PK
¤b•U–Õ}³;š ;š " Welcome.to.Chippendales.S01E06.srt1
00:00:01,084 --> 00:00:02,210
Anteriormente em
2
00:00:02,293 --> 00:00:03,211
Bem-vindos ao Clube da Sedução
3
00:00:03,294 --> 00:00:05,505
Sabe a prensa que faz nossos calendários?
4
00:00:05,630 --> 00:00:07,757
Eu comprei!
Tenho planos para os calendários.
5
00:00:07,924 --> 00:00:11,511
Estamos sendo processados
por práticas racialmente discriminatórias.
6
00:00:11,594 --> 00:00:15,056
Esse cara diz que nós o rejeitamos
por não ter um cartão VIP.
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,766
Não é verdade. Está falando sério?
8
00:00:16,850 --> 00:00:19,060
Não há cartões VIP. Eles não existem.
9
00:00:19,394 --> 00:00:20,812
Não sei o que é pior,
10
00:00:20,937 --> 00:00:23,314
o que você fez
ou o fato de que mentiu sobre isso!
11
00:00:23,440 --> 00:00:27,110
Chippendales vai aparecer
no The Phil Donahue Show.
12
00:00:27,402 --> 00:00:31,823
Por favor, recebam o próprio
Sr. Chippendales, Sr. Nick De Noia.
13
00:00:31,906 --> 00:00:33,783
Eu te proíbo de aparecer na televisão
14
00:00:33,867 --> 00:00:35,160
roubando o crédito.
15
00:00:35,243 --> 00:00:37,078
É isso que estou fazendo?
Roubando crédito?
16
00:00:37,162 --> 00:00:38,830
Exatamente!
17
00:00:38,913 --> 00:00:40,623
Quer ver o que é levar crédito?
18
00:00:40,707 --> 00:00:42,584
Pois eu vou te mostrar.
19
00:00:42,709 --> 00:00:45,170
A maioria dos pais ficaria
orgulhosa de mim.
20
00:00:45,253 --> 00:00:46,337
Eu consegui.
21
00:00:46,713 --> 00:00:49,632
{\an8}Algumas pessoas não nasceram
para serem ricas.
22
00:01:44,979 --> 00:01:49,943
Bem-vindos ao Clube da Sedução
23
00:02:54,632 --> 00:02:56,676
Vou ver Brooke e Calvin.
24
00:02:56,801 --> 00:02:59,179
- Mal posso esperar para ouvir tudo.
- Eu te amo.
25
00:02:59,262 --> 00:03:00,262
Eu te amo!
26
00:03:02,182 --> 00:03:03,975
Somos oficialmente idiotas.
27
00:03:04,058 --> 00:03:07,145
Você que disse.
Talvez da próxima vez, amigos.
28
00:03:07,228 --> 00:03:09,272
Talvez. Sage.
29
00:03:09,772 --> 00:03:10,772
Eu te disse.
30
00:03:12,650 --> 00:03:14,277
- O que você acha?
- Bravo.
31
00:03:14,360 --> 00:03:15,820
Você é muito gentil.
32
00:03:15,904 --> 00:03:17,363
Meu Deus, isso foi muito bom.
33
00:03:17,614 --> 00:03:18,614
Obrigado, querida.
34
00:03:19,949 --> 00:03:22,535
Nick De Noia, você se superou outra vez.
35
00:03:22,827 --> 00:03:25,705
Se gostou disso, espere até ver o final.
36
00:03:25,788 --> 00:03:27,415
- Ainda não viu nada.
- Muito bem!
37
00:03:27,498 --> 00:03:29,876
Continue assim,
e talvez eu te dê um aumento.
38
00:03:30,168 --> 00:03:31,336
Vou pensar a respeito.
39
00:03:33,004 --> 00:03:34,547
- Steve Banerjee.
- Calvin Klein.
40
00:03:34,631 --> 00:03:37,717
Sou um admirador
do seu sucesso nos negócios.
41
00:03:38,134 --> 00:03:42,138
E Srta. Shields, sua campanha
para os jeans do Sr. Klein...
42
00:03:43,139 --> 00:03:45,516
Esses jeans ficaram maravilhosos em você.
43
00:03:46,476 --> 00:03:47,476
Acalme-se, Steve.
44
00:03:48,561 --> 00:03:49,604
Steve é...
45
00:03:49,687 --> 00:03:52,315
- Como você se chamaria?
- Você sabe como me chamaria.
46
00:03:52,523 --> 00:03:54,567
- Eu sei como eu te chamaria.
- Sim.
47
00:03:55,193 --> 00:03:56,778
Você se lembra do meu título.
48
00:03:57,153 --> 00:03:58,863
Por que não diz a eles, Steve?
49
00:03:59,155 --> 00:04:01,741
Eu sou o dono e criador de Chippendales.
50
00:04:06,788 --> 00:04:07,664
É um ótimo show.
51
00:04:07,747 --> 00:04:08,831
- Obrigado.
- Obrigado.
52
00:04:09,832 --> 00:04:10,833
Foi mesmo.
53
00:04:11,042 --> 00:04:12,168
- Obrigado.
- Obrigado.
54
00:04:16,506 --> 00:04:17,799
Cansei.
55
00:04:17,882 --> 00:04:19,550
É a terceira vez em um mês.
56
00:04:19,634 --> 00:04:21,177
Por que ele disse que veio desta vez?
57
00:04:21,261 --> 00:04:24,806
Não disse. Parou até de se dar ao trabalho
de inventar desculpas.
58
00:04:25,139 --> 00:04:28,393
- É muito triste, a insegurança.
- Eu sei.
59
00:04:28,476 --> 00:04:31,104
Eu contei sobre Valerie Bertinelli
no fim de semana?
60
00:04:31,896 --> 00:04:34,816
- Deus, o quê?
- Estávamos eu e ela na área VIP,
61
00:04:34,899 --> 00:04:38,111
festejando, e quem entra?
62
00:04:39,320 --> 00:04:43,074
"Srta. Bertinelli, sou seu grande fã,
63
00:04:43,157 --> 00:04:46,244
"e do seu programa de comédia
de sucesso da CBS."
64
00:04:46,327 --> 00:04:48,663
Meu Deus. Que vergonha.
65
00:04:48,746 --> 00:04:49,664
Muito triste.
66
00:04:49,747 --> 00:04:50,581
Meu Deus!
67
00:04:50,665 --> 00:04:54,127
- Nick De Noia.
- Ei, Sr. Chippendale.
68
00:04:54,419 --> 00:04:55,920
Bem, olá.
69
00:05:05,263 --> 00:05:06,889
Este é o meu momento.
70
00:05:06,973 --> 00:05:07,849
Você não vê isso?
71
00:05:07,932 --> 00:05:09,267
- Nick.
- Você não pode.
72
00:05:09,350 --> 00:05:10,393
Sou uma marca agora.
73
00:05:10,476 --> 00:05:12,395
As pessoas vão seguir. Eu lanço Correio,
74
00:05:12,478 --> 00:05:13,771
eles vão me seguir até lá.
75
00:05:14,147 --> 00:05:15,982
Por quê?
76
00:05:16,065 --> 00:05:17,275
Sim. Por quê?
77
00:05:17,358 --> 00:05:18,735
Por que agora,
78
00:05:18,818 --> 00:05:22,030
quando finalmente
está ganhando dinheiro...
79
00:05:22,113 --> 00:05:24,282
Porque eu não suporto o cara.
80
00:05:24,449 --> 00:05:28,077
Então ele aparece sem ser convidado
algumas vezes por mês
81
00:05:28,161 --> 00:05:29,787
e te deixa infeliz.
82
00:05:29,871 --> 00:05:32,540
Sabe, meu irmão Eddie faz exatamente
a mesma coisa.
83
00:05:33,541 --> 00:05:34,792
Sabe, Otis estava certo.
84
00:05:34,876 --> 00:05:37,337
Os 5.000 km não são o bastante.
85
00:05:38,629 --> 00:05:40,381
E que tal 15.000 km?
86
00:05:41,758 --> 00:05:42,592
O quê?
87
00:05:42,675 --> 00:05:46,012
- Ou 30.000 km.
- Do que você está falando?
88
00:05:46,095 --> 00:05:47,680
Sim. Do que você está falando?
89
00:05:47,764 --> 00:05:49,349
Estou falando de uma turnê.
90
00:05:50,475 --> 00:05:51,934
Uma turnê Chippendales.
91
00:05:53,186 --> 00:05:55,730
Não é uma ideia terrível, Bradford.
92
00:05:55,813 --> 00:05:56,813
Obrigado.
93
00:05:56,939 --> 00:05:59,233
É. Uma cidade diferente a cada noite.
94
00:06:00,026 --> 00:06:01,694
Nenhum Banerjee à vista.
95
00:06:02,236 --> 00:06:03,654
Eu tenho um amigo que gerenciava
96
00:06:03,738 --> 00:06:06,741
a turnê de Evita,
e ele disse que era o paraíso.
97
00:06:06,824 --> 00:06:08,368
O teatro cuida de tudo.
98
00:06:08,493 --> 00:06:10,286
Eles te colocam nos melhores hotéis.
99
00:06:10,370 --> 00:06:11,496
Pagam pelo seu jantar.
100
00:06:11,579 --> 00:06:14,082
E pagam passagens na primeira classe.
101
00:06:14,165 --> 00:06:16,209
Eles te tratam como reis, Nick.
102
00:06:16,292 --> 00:06:17,794
Teríamos o escritório de Nova York.
103
00:06:17,877 --> 00:06:19,337
Podíamos ir e vir como quiséssemos.
104
00:06:19,420 --> 00:06:21,422
Um pequeno passeio pela Costa Oeste,
105
00:06:21,506 --> 00:06:22,924
uma ida à Europa...
106
00:06:23,007 --> 00:06:26,052
Sim. Seria como ter uma casa de campo
para onde fugir.
107
00:06:26,469 --> 00:06:29,097
Exceto que a casa de campo
é o mundo inteiro.
108
00:06:31,474 --> 00:06:32,642
Até que você é inteligente.
109
00:06:33,059 --> 00:06:34,060
Sim, eu sou.
110
00:06:39,982 --> 00:06:42,193
- Oi!
- Temos um problema.
111
00:06:43,611 --> 00:06:44,611
Olá, Cheryl.
112
00:06:45,655 --> 00:06:46,906
Qual é o seu problema?
113
00:06:47,073 --> 00:06:49,700
- Em uma palavra, você.
- Você perdeu seu depoimento.
114
00:06:50,118 --> 00:06:52,495
Tentei, mas meu voo foi cancelado.
Eu avisei.
115
00:06:52,578 --> 00:06:53,578
Não deveria ter ido
116
00:06:53,621 --> 00:06:56,457
para Nova York,
não seis semanas antes do julgamento.
117
00:06:56,707 --> 00:06:57,959
Eu tinha negócios.
118
00:06:58,042 --> 00:07:01,754
Mais importante do que 13 pessoas
te processando por discriminação racial?
119
00:07:01,838 --> 00:07:04,132
- Treze?
- Sim, mais duas se juntaram. Parabéns.
120
00:07:06,259 --> 00:07:07,802
Isso é só extorsão.
121
00:07:07,885 --> 00:07:09,470
Não, é uma ação coletiva.
122
00:07:09,554 --> 00:07:12,432
Precisa levar isso a sério.
Pode nos destruir financeiramente.
123
00:07:12,515 --> 00:07:15,017
Casos como este podem chegar aos milhões.
124
00:07:15,101 --> 00:07:17,895
E não temos reservas suficientes
para isso.
125
00:07:17,979 --> 00:07:19,522
A receita nunca foi tão alta.
126
00:07:19,605 --> 00:07:21,107
E nem as despesas.
127
00:07:21,190 --> 00:07:23,776
As reformas, as viagens a Nova York,
128
00:07:24,068 --> 00:07:28,322
as multas, a superlotação, o...
Deus, as saídas bloqueadas.
129
00:07:28,781 --> 00:07:32,160
Estamos sustentando sozinhos
o corpo de bombeiros de Los Angeles.
130
00:07:32,243 --> 00:07:34,162
Você é o principal doador deles.
131
00:07:34,871 --> 00:07:37,498
Sei uma grande despesa
da qual podemos nos livrar.
132
00:07:37,582 --> 00:07:39,792
Eu sou o melhor dinheiro
que você já gastou.
133
00:07:39,876 --> 00:07:41,961
Certamente melhor do que seu humidor.
134
00:07:42,044 --> 00:07:44,964
A peça central da nossa área VIP
que logo será inaugurada?
135
00:07:45,047 --> 00:07:47,800
- Quem fuma charutos aqui?
- Ninguém ainda porque não está aberto.
136
00:07:47,884 --> 00:07:50,970
Mas, uma vez aberto,
é uma opção para as pessoas.
137
00:07:51,053 --> 00:07:54,515
Steve, eu fiz as contas.
138
00:07:56,476 --> 00:07:57,560
Se perdermos o caso,
139
00:07:57,643 --> 00:08:00,396
não temos capital de giro
para manter as operações.
140
00:08:00,480 --> 00:08:01,772
Vamos perder o clube.
141
00:08:13,826 --> 00:08:17,288
Dinheiro em Caixa - Pagamentos
DINHEIRO - 136,72
142
00:08:17,371 --> 00:08:18,748
Mercadoria.
143
00:08:22,043 --> 00:08:24,128
Despesas
-42,98
144
00:08:29,926 --> 00:08:32,803
- Alô?
- Oi. Bom. Você está aí.
145
00:08:32,887 --> 00:08:34,972
- O tempo está ficando apertado e...
- Quem é?
146
00:08:35,264 --> 00:08:37,350
É Darryl, da gráfica.
147
00:08:37,850 --> 00:08:39,936
Tenho tentado falar com você.
148
00:08:40,019 --> 00:08:42,313
Preciso da sua aprovação nessas provas.
149
00:08:43,022 --> 00:08:44,941
Estou ocupado. Não pode assinar sozinho?
150
00:08:45,024 --> 00:08:46,567
Precisa ser a sua assinatura.
151
00:08:46,651 --> 00:08:48,277
Tudo bem. Estarei lá amanhã.
152
00:08:48,361 --> 00:08:49,487
É? Ótimo.
153
00:08:49,904 --> 00:08:51,531
Qualquer hora antes das 15h seria...
154
00:09:07,296 --> 00:09:09,423
Ei, Steve. Dá uma olhada.
155
00:09:10,675 --> 00:09:11,675
Olha que legal.
156
00:09:12,176 --> 00:09:14,262
Branco brilhante, alta gramatura.
157
00:09:14,345 --> 00:09:15,429
Contraste super alto.
158
00:09:15,513 --> 00:09:17,682
- Vai ser um estouro.
- Onde eu assino?
159
00:09:17,890 --> 00:09:21,852
Claro, sim. Você é um homem ocupado.
160
00:09:21,936 --> 00:09:24,313
TRABALHOS DE IMPRESSÃO BANERJEE
161
00:09:24,397 --> 00:09:25,397
Aqui.
162
00:09:29,902 --> 00:09:30,903
Aqui estão as provas.
163
00:09:32,321 --> 00:09:33,321
Sim.
164
00:09:35,575 --> 00:09:36,575
Parece bom.
165
00:09:42,748 --> 00:09:43,666
Na realidade...
166
00:09:43,749 --> 00:09:45,835
TIRAGEM TOTAL
300.000
167
00:09:50,673 --> 00:09:51,673
Belo número redondo.
168
00:09:53,593 --> 00:09:54,593
É um problema?
169
00:09:55,636 --> 00:09:58,431
- Quero dizer... Não...
- Obrigado.
170
00:09:59,015 --> 00:10:00,015
Eu...
171
00:10:02,977 --> 00:10:03,977
Merda!
172
00:10:10,359 --> 00:10:11,569
O que está fazendo aqui?
173
00:10:14,196 --> 00:10:16,157
Eu queria falar com você.
174
00:10:17,700 --> 00:10:19,243
Os telefones funcionam, certo?
175
00:10:19,994 --> 00:10:22,455
Só achei que seria melhor pessoalmente.
176
00:10:24,457 --> 00:10:26,876
Estou com fome. Quer comer alguma coisa?
177
00:10:30,338 --> 00:10:31,589
Qual é a pegadinha?
178
00:10:33,591 --> 00:10:34,591
Pegadinha?
179
00:10:35,468 --> 00:10:36,719
Não tem pegadinha.
180
00:10:37,511 --> 00:10:39,889
Isso é conhecido como ganha-ganha.
181
00:10:42,391 --> 00:10:45,519
- Então eu recebo metade do lucro...
- Meio a meio, 50-50.
182
00:10:45,603 --> 00:10:48,356
- E não tenho que colocar um centavo?
- Ou levantar um dedo.
183
00:10:49,273 --> 00:10:52,860
Tudo o que precisa fazer é sentar
e deixar os cheques entrarem.
184
00:10:53,653 --> 00:10:57,031
E instantaneamente expande a marca.
185
00:10:57,448 --> 00:10:59,659
Nacionalmente, internacionalmente.
186
00:11:02,870 --> 00:11:04,664
Pense no que isso fará pelo calendário.
187
00:11:04,747 --> 00:11:08,584
Como se fala "novembro" em sueco?
188
00:11:11,212 --> 00:11:13,798
- O mundo inteiro?
- Por que não?
189
00:11:14,256 --> 00:11:15,675
Rússia, China...
190
00:11:19,470 --> 00:11:20,470
Steve...
191
00:11:23,599 --> 00:11:26,519
Índia. Quero dizer,
192
00:11:27,645 --> 00:11:28,979
isso é que é voltar pra casa.
193
00:11:38,489 --> 00:11:39,489
Vamos fazer isso.
194
00:11:41,283 --> 00:11:43,703
- Sim?
- É um ganha-ganha, certo?
195
00:11:57,049 --> 00:11:58,049
Quem é seu advogado?
196
00:11:59,719 --> 00:12:02,763
- Por quê?
- Bem, prepare uma papelada.
197
00:12:03,055 --> 00:12:04,055
Envie.
198
00:12:12,857 --> 00:12:13,858
Não preciso de advogado.
199
00:12:15,317 --> 00:12:17,528
Gasto mais do que o suficiente
em honorários.
200
00:12:37,423 --> 00:12:40,760
Vamos ver se me lembro do jargão jurídico.
201
00:12:44,889 --> 00:12:46,640
"Banerjee..."
202
00:12:47,600 --> 00:12:48,600
Um "N", certo?
203
00:12:48,642 --> 00:12:50,311
É só checar seus contracheques.
204
00:12:52,229 --> 00:12:53,229
Verdade.
205
00:12:55,065 --> 00:12:56,065
{\an8}Tudo certo.
206
00:12:59,278 --> 00:13:00,362
Pronto. Feito.
207
00:13:02,698 --> 00:13:04,492
EU, STEVE BANERJEE,
CONCEDO A NICK DE NOIA
208
00:13:04,575 --> 00:13:06,744
DIREITOS DE TURNÊ EM PERPETUIDADE.
EM TROCA,
209
00:13:09,371 --> 00:13:11,832
RECEBEREI 50% DO LUCRO LÍQUIDO
DOS REFERIDOS DIREITOS.
210
00:13:18,881 --> 00:13:23,219
Você entende tudo isso?
211
00:13:29,016 --> 00:13:30,016
Perfeitamente.
212
00:14:00,714 --> 00:14:03,717
Reenie...
213
00:14:07,680 --> 00:14:08,889
Reenie?
214
00:14:10,224 --> 00:14:11,642
Aí está minha garota.
215
00:14:16,856 --> 00:14:18,148
- Oi.
- Oi.
216
00:14:19,900 --> 00:14:21,318
Aí está minha outra garota.
217
00:14:25,322 --> 00:14:28,909
O quê? O que é isso?
218
00:14:29,493 --> 00:14:31,078
É só uma coisinha.
219
00:14:32,037 --> 00:14:33,122
Meu Deus.
220
00:14:36,417 --> 00:14:37,543
Fique aqui.
221
00:14:44,341 --> 00:14:47,428
Meu Deus, Steve.
Isto deve ter custado uma fortuna.
222
00:14:48,387 --> 00:14:50,264
É só uma fração do que você merece.
223
00:14:52,349 --> 00:14:54,268
Você tem que levar isto de volta.
224
00:14:54,351 --> 00:14:55,728
Não podemos pagar.
225
00:14:55,811 --> 00:14:57,771
- Não agora.
- Nós podemos.
226
00:14:59,732 --> 00:15:00,983
Fiz alguns movimentos.
227
00:15:01,400 --> 00:15:02,400
Que movimentos?
228
00:15:02,776 --> 00:15:05,988
Movimentos astutos
para fortalecer as finanças da empresa.
229
00:15:06,155 --> 00:15:07,573
Que movimentos, Steve?
230
00:15:07,865 --> 00:15:12,620
Aumentei a tiragem do calendário
de 300.000 para meio milhão.
231
00:15:12,912 --> 00:15:13,829
O quê?
232
00:15:13,913 --> 00:15:17,458
Vai aumentar nosso bruto
em 66%, simples assim.
233
00:15:18,334 --> 00:15:20,169
Bem, ainda não vai ser suficiente.
234
00:15:20,252 --> 00:15:21,252
Eu sei.
235
00:15:22,004 --> 00:15:24,882
Por isso fiz um acordo com Nick
para começar uma turnê.
236
00:15:24,965 --> 00:15:26,842
- Não temos uma equipe de turnê.
- Sim, temos.
237
00:15:26,926 --> 00:15:28,385
- Não temos.
- Sim, temos.
238
00:15:29,595 --> 00:15:32,139
Não fazemos nada
e recebemos 50% dos lucros.
239
00:15:33,057 --> 00:15:35,351
Ficaremos bem até o final do ano.
240
00:15:37,603 --> 00:15:38,896
Como ficaram os números?
241
00:15:39,897 --> 00:15:40,940
As contas fecham.
242
00:15:42,149 --> 00:15:43,359
- Sério?
- Eu consertei.
243
00:15:44,026 --> 00:15:45,026
Eu consertei tudo.
244
00:15:46,737 --> 00:15:48,489
Por que você não falou comigo?
245
00:15:49,239 --> 00:15:50,699
Eu só queria te surpreender.
246
00:15:50,783 --> 00:15:53,452
Precisa parar de fazer as coisas
pelas minhas costas.
247
00:15:54,370 --> 00:15:55,370
Eu sei.
248
00:15:55,412 --> 00:15:58,165
Só queria que estivesse certo
antes de falar com você.
249
00:15:58,248 --> 00:16:00,459
Eu... Ei...
250
00:16:01,168 --> 00:16:04,380
- As contas fecham?
- As contas fecham.
251
00:16:04,505 --> 00:16:05,505
Mesmo?
252
00:16:07,299 --> 00:16:11,720
- Sim.
- Você ainda precisa devolver isto.
253
00:16:13,347 --> 00:16:14,264
- O quê?
- É demais.
254
00:16:14,348 --> 00:16:16,850
É muito para mim.
255
00:16:16,934 --> 00:16:18,852
- Não, não é.
- Sim, é.
256
00:16:18,978 --> 00:16:21,271
Irene, você merece a vida que criou.
257
00:16:23,774 --> 00:16:24,775
Você fez isso.
258
00:16:25,067 --> 00:16:26,777
Você fez isso. É tudo seu.
259
00:16:26,860 --> 00:16:30,197
Esta casa. Esta é sua vida.
260
00:16:31,281 --> 00:16:34,368
- Minha contadora de Hollywood.
- Devolva.
261
00:16:36,829 --> 00:16:38,998
Sei que as coisas não estão ótimas
entre nós.
262
00:16:42,251 --> 00:16:43,794
Sei que fiz coisas ruins.
263
00:16:46,797 --> 00:16:47,798
Eu sinto muito.
264
00:16:53,554 --> 00:16:54,554
Sinto muito.
265
00:16:57,891 --> 00:16:59,810
Se você não devolver isto, eu vou.
266
00:16:59,893 --> 00:17:01,270
- Não.
- Sim.
267
00:17:08,569 --> 00:17:09,653
- Olá.
- Oi.
268
00:17:09,945 --> 00:17:12,281
Oi. Que bom vê-la.
269
00:17:12,364 --> 00:17:13,532
- Sente-se.
- Obrigada.
270
00:17:13,615 --> 00:17:14,950
Fique à vontade.
271
00:17:15,075 --> 00:17:16,075
Muito obrigada.
272
00:17:16,118 --> 00:17:17,411
Como posso ajudá-la?
273
00:17:17,745 --> 00:17:18,787
Eu estou aqui
274
00:17:20,414 --> 00:17:21,414
por causa disto.
275
00:17:26,462 --> 00:17:27,629
Eu me lembro deste.
276
00:17:28,005 --> 00:17:30,758
Seu marido estava muito animado
em comprá-lo para você.
277
00:17:31,133 --> 00:17:34,678
Você veio para ajustá-lo?
278
00:17:36,305 --> 00:17:38,891
Não, vim devolvê-lo.
279
00:17:40,768 --> 00:17:41,894
Eu sinto muito.
280
00:17:44,313 --> 00:17:45,647
Não é do seu agrado?
281
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
Na verdade, eu amei.
282
00:17:48,692 --> 00:17:52,112
É a coisa mais linda que eu já vi,
quem dirá tive.
283
00:17:53,405 --> 00:17:55,991
É só...
284
00:17:57,785 --> 00:17:59,203
Não é muito a minha cara.
285
00:18:00,662 --> 00:18:01,705
Entendo.
286
00:18:05,417 --> 00:18:09,797
Seu marido certamente pensou que era.
287
00:18:13,592 --> 00:18:15,719
Posso te dar um conselho?
288
00:18:16,386 --> 00:18:17,596
De mulher para mulher?
289
00:18:19,890 --> 00:18:21,391
Claro.
290
00:18:33,237 --> 00:18:36,490
O homem que comprou isto para você
acredita que você é essa mulher.
291
00:18:38,283 --> 00:18:39,576
Por que não ser ela?
292
00:18:50,671 --> 00:18:55,259
Se lembra daquela vez
que você armou o protesto da igreja?
293
00:18:59,930 --> 00:19:02,558
Bem, aquilo meio que me excitou.
294
00:19:09,189 --> 00:19:10,524
Eu te ligo de volta.
295
00:19:12,234 --> 00:19:13,318
Steve...
296
00:19:22,870 --> 00:19:25,205
Eu não ligo
que você faça coisas desonestas.
297
00:19:26,707 --> 00:19:30,043
Mas não vou permitir que sejam mal feitas.
298
00:19:33,881 --> 00:19:36,216
- Você ficou com ele.
- Fiquei.
299
00:19:38,594 --> 00:19:40,095
Que ideia incrível.
300
00:19:40,387 --> 00:19:43,724
É vodca. Dois goles,
e ninguém saberá a diferença.
301
00:19:45,767 --> 00:19:46,935
Deixe-me.
302
00:19:47,227 --> 00:19:48,896
Tem alguém aqui?
303
00:19:48,979 --> 00:19:50,272
Não, somos apenas nós.
304
00:19:53,025 --> 00:19:54,151
Peguei cocaína.
305
00:19:54,568 --> 00:19:56,028
- O quê?
- Sim.
306
00:19:56,486 --> 00:19:57,487
Espere, por quê?
307
00:19:57,696 --> 00:20:00,032
Porque é divertido e somos ricos.
308
00:20:00,991 --> 00:20:03,160
Acho que é isso que você deve fazer.
309
00:20:03,785 --> 00:20:05,120
Aqui.
310
00:20:06,830 --> 00:20:08,123
Somos como Bonnie e Clyde.
311
00:20:09,124 --> 00:20:11,168
Eu só não quero ter problemas.
312
00:20:14,379 --> 00:20:16,423
- Ei, Reenie?
- Sim?
313
00:20:16,882 --> 00:20:18,884
Nós vamos superar isso juntos.
314
00:20:21,678 --> 00:20:22,678
Eu sei.
315
00:20:25,015 --> 00:20:26,350
- Certo.
- Isso é demais.
316
00:20:26,850 --> 00:20:28,894
- Quer colocar um pouco de volta?
- Não, acho...
317
00:20:28,977 --> 00:20:32,856
Metade pra você e metade pra mim.
Um, dois, três.
318
00:20:40,656 --> 00:20:41,907
Você ainda sente a cocaína?
319
00:20:41,990 --> 00:20:43,659
Sim.
320
00:20:56,004 --> 00:20:57,089
Espere.
321
00:20:57,589 --> 00:20:59,925
Chega de segredos. Chega de mentiras.
322
00:21:00,425 --> 00:21:02,844
E se você machucar mais alguém,
eu vou te machucar.
323
00:21:03,971 --> 00:21:05,764
- Você está bem?
- Eu gostei disso.
324
00:21:07,099 --> 00:21:09,351
Levante a mão,
coloque a outra sobre a Bíblia.
325
00:21:09,851 --> 00:21:11,520
Você jura dizer a verdade,
326
00:21:11,603 --> 00:21:14,106
e nada além da verdade?
327
00:21:14,398 --> 00:21:15,398
Eu juro.
328
00:21:23,156 --> 00:21:27,619
Você já ouviu falar
de um cartão VIP Chippendales?
329
00:21:27,703 --> 00:21:29,830
Nunca ouvi falar desses cartões VIP.
330
00:21:29,913 --> 00:21:32,165
Você já ouviu falar de uma assinatura VIP?
331
00:21:32,833 --> 00:21:36,670
Nunca ouvi falar de nenhum programa
de associação ao Chippendales.
332
00:21:37,004 --> 00:21:39,673
Então está dizendo que não existe nada
333
00:21:39,756 --> 00:21:42,634
semelhante a um cartão
ou programa VIP de Chippendales.
334
00:21:42,718 --> 00:21:44,469
- Isso está correto?
- Sim.
335
00:21:47,014 --> 00:21:50,183
Essa é a primeira vez que vejo esse cartão
em toda a minha vida.
336
00:21:50,309 --> 00:21:52,644
Eu não sei nada sobre um cartão VIP.
337
00:21:52,728 --> 00:21:56,315
Não tenho conhecimento
de nenhum programa do tipo no meu clube.
338
00:21:56,648 --> 00:21:57,858
Não me lembro.
339
00:21:58,692 --> 00:22:01,862
Eu não me lembro. Não que eu saiba.
340
00:22:08,410 --> 00:22:09,661
A verdade?
341
00:22:09,745 --> 00:22:12,247
Quando chegamos à entrada,
o porteiro nos disse
342
00:22:12,331 --> 00:22:15,876
que havia uma associação VIP necessária
para que eu pudesse entrar.
343
00:22:16,543 --> 00:22:19,796
Vi muitas pessoas entrando sem cartão VIP.
344
00:22:19,921 --> 00:22:22,090
A única diferença é que eles eram brancos.
345
00:22:57,793 --> 00:22:59,753
- Temos que apelar.
- Podemos apelar?
346
00:22:59,836 --> 00:23:01,004
O que há para apelar?
347
00:23:01,088 --> 00:23:02,964
Não ligo.
Temos que lutar contra isso.
348
00:23:03,048 --> 00:23:06,802
O que deveríamos fazer?
Cheryl, o que aconselha?
349
00:23:07,052 --> 00:23:08,887
- Meu conselho? Falência.
- O quê?
350
00:23:08,970 --> 00:23:10,931
Proteção contra credores
enquanto se reorganiza.
351
00:23:11,014 --> 00:23:12,557
Não vou declarar falência.
352
00:23:12,641 --> 00:23:14,226
Ajudaria a continuarmos trabalhando.
353
00:23:14,309 --> 00:23:16,103
- Irene! O quê? Não!
- É inteligente.
354
00:23:16,228 --> 00:23:17,521
É admitir fracasso.
355
00:23:17,604 --> 00:23:20,857
Steve, talvez não tenhamos escolha.
356
00:23:32,869 --> 00:23:34,788
Se declararmos, as pessoas saberão?
357
00:23:35,580 --> 00:23:37,040
Quer dizer o público?
358
00:23:38,875 --> 00:23:39,751
Sim.
359
00:23:39,835 --> 00:23:41,420
Quero dizer, sim.
360
00:23:41,837 --> 00:23:44,089
- Falências são públicas.
- Então poderia sair
361
00:23:44,172 --> 00:23:45,757
em jornais e coisas do tipo?
362
00:23:45,841 --> 00:23:48,343
Chippendales declarando falência?
Eu diria que sim.
363
00:23:49,261 --> 00:23:50,261
Então, não.
364
00:23:52,389 --> 00:23:56,017
O calendário sai em algumas semanas.
365
00:23:56,101 --> 00:23:57,394
Vai vender muito bem.
366
00:23:57,477 --> 00:23:59,354
E então tudo isto será uma lembrança.
367
00:23:59,438 --> 00:24:02,774
Você pode não falar sobre falência
até o calendário sair?
368
00:24:03,233 --> 00:24:05,444
Por favor?
369
00:24:08,029 --> 00:24:09,114
Sim.
370
00:24:13,118 --> 00:24:14,118
Obrigado.
371
00:24:15,495 --> 00:24:16,997
- Vamos esperar.
- Vamos esperar.
372
00:25:08,548 --> 00:25:11,343
SESSENTA E SETE MIL QUATROCENTOS
E NOVENTA E QUATRO...
373
00:25:12,594 --> 00:25:13,929
{\an8}É uma loucura.
374
00:25:14,638 --> 00:25:15,931
{\an8}Quanto eles estão ganhando?
375
00:25:16,723 --> 00:25:17,807
Aparentemente muito.
376
00:25:19,059 --> 00:25:20,977
Ainda não resolve nossos problemas.
377
00:25:21,061 --> 00:25:23,855
Mas é um começo. Venha aqui.
378
00:25:26,233 --> 00:25:27,859
Ainda acha que a turnê foi má ideia?
379
00:25:27,943 --> 00:25:29,903
- Eu não disse que era.
- Você quis dizer isso.
380
00:25:29,986 --> 00:25:32,989
- Não, não quis.
- Você queria dizer isso.
381
00:25:33,073 --> 00:25:34,783
- Não negue.
- Eu não disse isso.
382
00:25:35,408 --> 00:25:38,537
Eu nunca disse... Eu deveria ter dito.
383
00:25:38,620 --> 00:25:39,746
Seus olhos disseram.
384
00:25:39,829 --> 00:25:41,289
Conheço muito bem seus olhos.
385
00:25:42,666 --> 00:25:44,668
Dê um beijo no seu marido experiente.
386
00:25:53,677 --> 00:25:55,178
Ligue-me quando chegar ao trabalho.
387
00:25:58,598 --> 00:26:00,141
- Sabe o que é isso?
- Não.
388
00:26:01,851 --> 00:26:04,104
- Nossos calendários.
- Você está falando sério?
389
00:26:04,187 --> 00:26:06,773
- Sim.
- Você os apressou?
390
00:26:06,982 --> 00:26:08,817
Sim, claro. Eu te disse.
391
00:26:09,192 --> 00:26:11,570
Entrega especial!
392
00:26:12,737 --> 00:26:14,489
Recém-saído das prensas.
393
00:26:16,741 --> 00:26:18,410
Sim. Aí está.
394
00:26:19,119 --> 00:26:20,745
Ótimo presente de Natal.
395
00:26:21,246 --> 00:26:22,163
Lindo, chefe.
396
00:26:22,247 --> 00:26:24,124
É um presentão.
397
00:26:24,916 --> 00:26:26,167
Eu sei que não é real.
398
00:26:28,253 --> 00:26:29,588
É tudo falso lá embaixo.
399
00:26:30,922 --> 00:26:32,007
É lindo, chefe.
400
00:26:32,465 --> 00:26:33,465
É lindo.
401
00:26:33,758 --> 00:26:35,051
As reservas estão nas alturas.
402
00:26:35,135 --> 00:26:36,886
Recebi ligações de estados
que nem conheço.
403
00:26:37,220 --> 00:26:39,222
Você sabia
que existe uma Virgínia Ocidental?
404
00:26:39,306 --> 00:26:43,101
- Sim.
- Espere.
405
00:26:43,351 --> 00:26:44,561
O quê? Qual o problema?
406
00:26:44,644 --> 00:26:46,605
Eles fotografaram você do lado ruim?
407
00:26:46,938 --> 00:26:49,190
- Qual é o problema?
- Com o quê?
408
00:26:49,357 --> 00:26:51,568
- Os dias.
- O que quer dizer?
409
00:26:52,110 --> 00:26:53,320
Há 31 deles.
410
00:26:53,403 --> 00:26:55,447
Isso mesmo. Julho tem 31 dias.
411
00:26:55,530 --> 00:26:57,240
Muito bom, Marlon.
412
00:26:57,365 --> 00:27:00,535
Muito bom. Aplausos para Marlon.
413
00:27:00,702 --> 00:27:03,121
Há também 31 dias em cada mês.
414
00:27:05,081 --> 00:27:06,791
- Não.
- Não é assim que deveria ser?
415
00:27:06,875 --> 00:27:07,875
Espere.
416
00:27:21,222 --> 00:27:22,849
Estão todos assim?
417
00:27:23,725 --> 00:27:26,269
Chefe, onde estão as outras caixas?
418
00:27:48,041 --> 00:27:51,544
{\an8}Steve. Ei, o que você está fazendo?
419
00:27:54,297 --> 00:27:55,840
- Não.
- O que está acontecendo?
420
00:27:59,803 --> 00:28:00,887
Como isto aconteceu?
421
00:28:01,012 --> 00:28:01,888
Não sei.
422
00:28:01,971 --> 00:28:03,973
Você não verificou
antes de ir para a prensa?
423
00:28:04,057 --> 00:28:06,184
- Sim, verifiquei.
- Quantos estão assim?
424
00:28:06,267 --> 00:28:07,644
Quantos foram impressos?
425
00:28:07,727 --> 00:28:09,688
- Impressão Banerjee.
- Pare as prensas!
426
00:28:09,771 --> 00:28:10,605
Steve?
427
00:28:10,689 --> 00:28:12,482
Há um erro nos calendários.
428
00:28:12,565 --> 00:28:13,566
Espere.
429
00:28:13,650 --> 00:28:15,235
- Calma.
- Quantos você imprimiu?
430
00:28:15,318 --> 00:28:17,278
Quantos calendários imprimiu até agora?
431
00:28:17,362 --> 00:28:18,482
- Quantos?
- O que ele disse?
432
00:28:18,530 --> 00:28:21,157
Dos 500.000,
quantos você imprimiu até agora?
433
00:28:21,950 --> 00:28:25,161
Todos eles.
434
00:28:32,210 --> 00:28:35,714
Lembre-se, Somen.
Qual é a regra número um da impressão?
435
00:28:38,466 --> 00:28:41,302
{\an8}Sempre confira suas provas.
436
00:28:42,595 --> 00:28:44,681
Sempre podemos fazer alguma coisa.
437
00:28:44,764 --> 00:28:45,974
Vamos dar um jeito.
438
00:28:46,266 --> 00:28:49,185
Tudo vai ficar bem.
Sempre há uma maneira de consertar.
439
00:28:49,894 --> 00:28:50,894
Vamos consertar isso.
440
00:28:53,857 --> 00:28:55,275
Acho que é hora de declarar.
441
00:29:10,081 --> 00:29:13,293
Proprietário de Chippendales
Declara Falência
442
00:29:14,461 --> 00:29:16,004
Atrapalho, chefe?
443
00:29:16,087 --> 00:29:17,505
Não. Entre.
444
00:29:17,756 --> 00:29:18,965
O que posso fazer por você?
445
00:29:19,466 --> 00:29:20,884
Sim, eu acho que...
446
00:29:23,720 --> 00:29:26,014
Eu e todo mundo estamos
apenas nos perguntando...
447
00:29:26,097 --> 00:29:27,557
O clube está fechando?
448
00:29:30,059 --> 00:29:32,020
- Isso.
- De jeito nenhum.
449
00:29:33,897 --> 00:29:36,357
Falência é algo incompreendido.
450
00:29:36,441 --> 00:29:39,569
Empresas saudáveis fazem isso toda hora.
451
00:29:40,487 --> 00:29:41,738
Escute,
452
00:29:42,572 --> 00:29:45,658
sei que é difícil entender
esses assuntos fiscais complexos,
453
00:29:45,742 --> 00:29:49,579
mas estou lhe dizendo que está tudo bem.
454
00:29:50,455 --> 00:29:52,123
- É?
- É.
455
00:29:55,877 --> 00:29:58,296
- O artigo fez parecer...
- Não.
456
00:29:58,379 --> 00:29:59,964
Mais o problema do calendário.
457
00:30:00,048 --> 00:30:02,258
Não se preocupe com isso. Nada disso.
458
00:30:05,178 --> 00:30:07,597
- Aqui, eu trouxe a correspondência.
- Obrigado, Ray.
459
00:30:24,656 --> 00:30:28,743
NOVENTA E UM MIL E TRINTA E NOVE...
460
00:30:32,080 --> 00:30:33,706
É ainda maior do que o último.
461
00:30:33,790 --> 00:30:35,583
Não sabia
que a turnê seria tão lucrativa.
462
00:30:35,667 --> 00:30:38,962
Nem eu. Essa é apenas a nossa metade.
463
00:30:39,629 --> 00:30:41,214
Graças a Deus por esta turnê.
464
00:30:41,297 --> 00:30:43,550
É a melhor coisa que temos agora.
465
00:30:48,137 --> 00:30:49,639
Chefe, foi uma loucura.
466
00:30:49,722 --> 00:30:52,016
Devia haver cerca de 2.000 mulheres lá.
467
00:30:52,100 --> 00:30:54,853
- Duas mil?
- Pelo menos. Provavelmente talvez mais.
468
00:30:54,936 --> 00:30:56,604
É assim todas as noites?
469
00:30:56,688 --> 00:30:57,856
Toda noite.
470
00:30:58,565 --> 00:30:59,732
Eu peguei um folheto.
471
00:31:00,316 --> 00:31:02,652
Detroit, Atlanta, St. Louis.
472
00:31:02,986 --> 00:31:06,322
Sinto que Nick não foi honesto com você
473
00:31:06,406 --> 00:31:08,533
sobre o tamanho disso.
474
00:31:09,158 --> 00:31:11,077
Como sabe que ele está sendo sincero
475
00:31:11,160 --> 00:31:12,996
sobre quanto dinheiro está entrando?
476
00:31:13,079 --> 00:31:14,873
Pode ser dez vezes o valor.
477
00:31:15,373 --> 00:31:17,083
Quero dizer, pelo que parece...
478
00:31:18,835 --> 00:31:20,378
Algo não está certo.
479
00:31:23,590 --> 00:31:25,133
Nick deve estar nos enganando.
480
00:31:25,216 --> 00:31:26,634
Nick nunca nos enganaria.
481
00:31:26,718 --> 00:31:28,303
Não temos ideia de quanto entra.
482
00:31:28,386 --> 00:31:29,512
São grandes teatros.
483
00:31:29,596 --> 00:31:31,264
Você soa completamente louco agora.
484
00:31:31,347 --> 00:31:33,391
Não temos acesso à contabilidade, Irene.
485
00:31:33,474 --> 00:31:36,477
Nós temos que confiar
que ele está nos dizendo a verdade.
486
00:31:36,603 --> 00:31:38,938
O contrato nos dá acesso à contabilidade.
487
00:31:39,022 --> 00:31:41,357
Não há contrato. É só um guardanapo bobo.
488
00:31:42,525 --> 00:31:43,525
Um guardanapo?
489
00:31:43,568 --> 00:31:46,404
Sim. Fizemos isso em um guardanapo.
490
00:31:50,867 --> 00:31:53,536
Você não chamou um advogado
para lidar com isso?
491
00:31:54,537 --> 00:31:55,955
Não senti que era necessário.
492
00:31:56,998 --> 00:31:57,916
Está bem.
493
00:31:57,999 --> 00:31:59,292
Está bem. É só um guardanapo.
494
00:31:59,375 --> 00:32:00,668
Não é um contrato real.
495
00:32:01,711 --> 00:32:05,965
Isto é um contrato 100% real.
Papel higiênico, caixa de pizza...
496
00:32:06,049 --> 00:32:08,259
Desde que esteja escrito, é um contrato.
497
00:32:08,801 --> 00:32:11,387
- Isso é um absurdo.
- Sim, mas você está preso.
498
00:32:11,638 --> 00:32:13,514
Por quanto tempo? Quando expira?
499
00:32:14,766 --> 00:32:15,766
Querida...
500
00:32:24,150 --> 00:32:25,360
"Em perpetuidade"?
501
00:32:27,987 --> 00:32:29,822
Você assinou em perpetuidade?
502
00:32:32,742 --> 00:32:34,369
Você não sabe o que isso significa.
503
00:32:42,085 --> 00:32:44,671
Ele me enganou. Usou uma palavra
que eu não saberia
504
00:32:44,754 --> 00:32:46,255
porque ninguém conhece essa palavra.
505
00:32:46,339 --> 00:32:47,423
Você conhecia?
506
00:32:47,507 --> 00:32:49,592
- Não.
- Ele controla os direitos de turnê.
507
00:32:49,676 --> 00:32:51,844
Ele controla meus direitos de turnê
para sempre.
508
00:32:52,053 --> 00:32:53,513
É o que "perpetuidade" significa.
509
00:32:53,763 --> 00:32:54,763
Significa para sempre.
510
00:32:54,806 --> 00:32:58,393
Isso é muito errado.
511
00:33:01,771 --> 00:33:03,314
CHIPPENDALES
TURNÊ NORTE-AMERICANA
512
00:33:07,860 --> 00:33:09,612
{\an8}Ao vivo em uma cidade perto de você!
513
00:33:19,998 --> 00:33:22,709
AO VIVO! OS HOMENS DE CHIPPENDALES
514
00:33:36,347 --> 00:33:37,557
Ligação para você, chefe.
515
00:33:38,391 --> 00:33:42,145
- Na três.
- O que você quer?
516
00:33:42,478 --> 00:33:43,479
Striptease masculino?
517
00:33:45,106 --> 00:33:50,069
{\an8}Anoushka Sharma foi
aos EUA visitar a neta.
518
00:33:50,153 --> 00:33:51,154
{\an8}Tudo bem, mãe.
519
00:33:51,237 --> 00:33:55,742
{\an8}Ela leu o jornal local
e viu algo muito vergonhoso.
520
00:33:55,825 --> 00:33:57,118
"Steve Banerjee,
521
00:33:57,201 --> 00:34:00,163
"o dono do Chippendales,
o clube noturno de Los Angeles
522
00:34:00,246 --> 00:34:04,333
"conhecido por sua dança exótica masculina
e problemas legais..."
523
00:34:04,792 --> 00:34:05,626
Somen...
524
00:34:05,710 --> 00:34:08,463
{\an8}Você disse que Chippendales era
um clube de gamão!
525
00:34:08,796 --> 00:34:09,672
Era.
526
00:34:09,756 --> 00:34:11,883
Agora é um clube de striptease masculino,
527
00:34:11,966 --> 00:34:13,843
e altamente desonroso nisso.
528
00:34:14,010 --> 00:34:17,805
Criminalidade, trapaça financeira,
todo tipo de corrupção e vício...
529
00:34:17,889 --> 00:34:18,723
{\an8}Já acabou?
530
00:34:18,806 --> 00:34:19,640
{\an8}Calado!
531
00:34:19,724 --> 00:34:23,019
Violações de segurança, conflito
com os bombeiros, ações judiciais...
532
00:34:23,102 --> 00:34:24,562
O que quer que eu diga, mãe?
533
00:34:24,645 --> 00:34:26,105
{\an8}Quero que diga que é tudo mentira.
534
00:34:30,860 --> 00:34:31,860
Não é.
535
00:34:35,990 --> 00:34:39,619
- Somen, você...
- envergonhei o nome da família.
536
00:34:42,914 --> 00:34:44,832
A ideia de que deixei a Índia pra isso,
537
00:34:44,916 --> 00:34:47,543
que foi por isso
que abandonei o negócio da família.
538
00:34:49,253 --> 00:34:50,253
É vergonhoso.
539
00:34:51,380 --> 00:34:54,467
- É!
- Isso te enche de tristeza.
540
00:34:56,803 --> 00:34:57,637
{\an8}Sim.
541
00:34:57,720 --> 00:34:58,720
{\an8}E raiva.
542
00:35:01,432 --> 00:35:03,434
{\an8}Claro que estou com raiva.
Como eu deveria estar?
543
00:35:05,103 --> 00:35:07,230
Pelo menos meu pai...
544
00:35:12,568 --> 00:35:15,279
Meu pai não viveu o bastante
para ver isso.
545
00:35:19,867 --> 00:35:20,867
Isso mesmo.
546
00:35:23,746 --> 00:35:24,746
Algo mais?
547
00:35:27,166 --> 00:35:29,418
{\an8}O que mais há para dizer?
548
00:35:33,005 --> 00:35:35,258
{\an8}Não acredito que você é meu filho.
549
00:35:35,341 --> 00:35:37,718
{\an8}Você fracassou aqui,
e agora é um fracassado aí também!
550
00:35:37,802 --> 00:35:38,636
{\an8}Adeus.
551
00:35:38,719 --> 00:35:39,887
{\an8}Estou desligando o telefone!
552
00:35:46,978 --> 00:35:49,230
{\an8}Não sou um fracassado, você é.
553
00:36:25,808 --> 00:36:27,476
Os caras quebraram o chuveiro de novo.
554
00:36:27,560 --> 00:36:29,437
Eu consertei, mas pode falar com eles?
555
00:36:29,854 --> 00:36:31,564
- Sim.
- Tudo bem se eu for para casa?
556
00:36:31,647 --> 00:36:33,357
- Sim. Pode ir.
- Está bem.
557
00:38:20,923 --> 00:38:22,925
Legendas: Andressa MarchesanPK
¤b•U–Õ}³;š ;š " $ Welcome.to.Chippendales.S01E06.srt
KçmS.ÙKçmS.Ù˜ýR.ÙPK t {š