PK
O¯]G·)FÎÇ ÎÇ . Arrow.S04E04.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.srt1
00:00:01,164 --> 00:00:03,332
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:03,333 --> 00:00:05,067
Depois de cinco anos
no inferno,
3
00:00:05,068 --> 00:00:08,877
voltei com um objetivo.
Salvar a minha cidade.
4
00:00:08,878 --> 00:00:10,854
Meu jeito antigo
não foi o bastante.
5
00:00:10,855 --> 00:00:13,104
Precisei me tornar
uma pessoa diferente.
6
00:00:13,105 --> 00:00:15,845
Precisei me tornar
algo diferente.
7
00:00:15,846 --> 00:00:18,503
Precisei me tornar
o Arqueiro Verde.
8
00:00:18,943 --> 00:00:21,213
Anteriormente...
9
00:00:21,214 --> 00:00:22,743
Não vou te matar,
10
00:00:22,744 --> 00:00:25,377
mas precisa confiar em mim
ou ambos morreremos.
11
00:00:25,378 --> 00:00:28,843
A cidade precisa de alguém
que levante-se na luz do dia,
12
00:00:28,844 --> 00:00:30,770
não de um cara
escondido nas sombras.
13
00:00:30,771 --> 00:00:32,275
Vou me candidatar a prefeito.
14
00:00:32,926 --> 00:00:34,580
Mas que surpresa agradável.
15
00:00:34,581 --> 00:00:36,216
Quero que ressuscite
minha irmã.
16
00:00:36,217 --> 00:00:38,670
Mesmo se Sara fosse para o poço
e desse certo...
17
00:00:38,671 --> 00:00:40,834
O que sair do Poço,
pode não ser a Sara.
18
00:00:44,529 --> 00:00:46,422
Estamos
em águas desconhecidas.
19
00:00:46,423 --> 00:00:49,026
Sugiro que se prepare
para o pior.
20
00:00:53,929 --> 00:00:55,627
Deixe alguns desse
na mesa, Junie.
21
00:00:56,868 --> 00:00:59,085
Pensei que tinha dito
que entregaríamos 40kg.
22
00:00:59,086 --> 00:01:01,966
Eles receberão 38kg.
Os burros não sabem contar.
23
00:01:02,785 --> 00:01:04,800
Abaixe-se, agora!
24
00:01:04,801 --> 00:01:06,500
Polícia!
Para o chão!
25
00:01:12,974 --> 00:01:14,511
Limpo!
26
00:01:14,512 --> 00:01:16,619
- Limpo!
- Tudo limpo!
27
00:01:19,696 --> 00:01:21,178
Podemos ir.
28
00:01:22,423 --> 00:01:24,578
Polícia, mãos ao alto!
29
00:01:24,579 --> 00:01:26,043
Relaxa...
30
00:01:26,044 --> 00:01:27,521
Cuidamos disso.
31
00:01:27,522 --> 00:01:29,037
O que estão fazendo aqui?
32
00:01:29,038 --> 00:01:31,659
Não ouvimos chamado
para a equipe tática vir.
33
00:01:31,660 --> 00:01:33,664
Vocês também
não deveriam estar aqui.
34
00:01:34,107 --> 00:01:37,306
Recebemos uma dica
de um dos nossos informantes.
35
00:01:43,395 --> 00:01:44,887
Filhos das putas!
36
00:01:48,640 --> 00:01:50,230
Vamos.
37
00:01:50,231 --> 00:01:52,830
4ª Temporada | Episódio 04
= Beyond Redemption =
38
00:01:52,831 --> 00:01:56,155
Legenda: Abeinha, SilvioLoko,
Maislane, John93, TimePink, Brubs.
39
00:01:56,156 --> 00:01:58,680
Revisão:
John93 e Billy.
40
00:01:58,681 --> 00:02:00,584
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
41
00:02:00,585 --> 00:02:03,056
Isso é horrível.
42
00:02:03,057 --> 00:02:05,987
Que tipo de covil secreto
tem janelas?
43
00:02:05,988 --> 00:02:09,812
Oliver disse que queria fazer
as coisas diferente.
44
00:02:11,658 --> 00:02:13,364
Acho que acabei de ver
uma barata.
45
00:02:14,676 --> 00:02:18,323
- Sobre o Oliver...
- Está tudo bem.
46
00:02:18,324 --> 00:02:21,599
Ele ainda acha que passamos
o fim de semana no spa.
47
00:02:21,600 --> 00:02:25,394
Mas por que não podemos contar
sobre a Sara?
48
00:02:25,395 --> 00:02:29,787
Sara precisa de mais tempo,
e não quero o Oliver julgando.
49
00:02:29,788 --> 00:02:33,004
Só mais uns dias
e ela voltará ao normal.
50
00:02:33,005 --> 00:02:34,636
Prometo.
51
00:02:34,637 --> 00:02:37,379
Creio que ele também
não te disse o que fazemos aqui.
52
00:02:37,380 --> 00:02:40,346
Não. Ele estava com um sorriso
o caminho inteiro.
53
00:02:40,347 --> 00:02:43,678
- Agora fiquei preocupada.
- Ele disse que anunciará algo.
54
00:02:45,606 --> 00:02:47,393
Meu Deus, onde...
55
00:02:47,394 --> 00:02:50,031
Aonde está?
Por que não está usando?
56
00:02:50,032 --> 00:02:51,903
Usando o quê?
57
00:02:54,939 --> 00:02:58,019
O que você quer nos contar?
58
00:02:58,020 --> 00:03:00,899
Por que está nos contando aqui?
59
00:03:02,531 --> 00:03:04,270
Lembra desse escritório?
60
00:03:04,271 --> 00:03:07,037
Sim. Escritório de campanha
do Sebastian Blood.
61
00:03:07,038 --> 00:03:08,369
E agora é meu.
62
00:03:08,923 --> 00:03:11,697
Todos os qualificados
estão com medo de se candidatar,
63
00:03:11,698 --> 00:03:14,867
por um bom motivo.
Mas eu posso me proteger.
64
00:03:14,868 --> 00:03:16,310
Então...
65
00:03:17,162 --> 00:03:18,643
Vou me candidatar a prefeito.
66
00:03:20,765 --> 00:03:23,706
Não me parabenizem
todos juntos.
67
00:03:24,418 --> 00:03:26,275
- Você está falando sério.
- Estou!
68
00:03:26,276 --> 00:03:30,117
Na outra semana, Lance disse
que a cidade precisava de alguém
69
00:03:30,118 --> 00:03:33,946
que não se esconda numa máscara.
Ela precisa de um líder.
70
00:03:33,947 --> 00:03:35,543
Mas por que precisa ser você?
71
00:03:35,544 --> 00:03:38,362
Não me leve a mal,
você não é político.
72
00:03:38,363 --> 00:03:40,819
Talvez esse seja o melhor motivo
para ser eleito.
73
00:03:40,820 --> 00:03:44,764
Como fará com sua equipe
ou gerente de campanha.
74
00:03:44,765 --> 00:03:46,984
- Dinheiro?
- Já cuidamos do dinheiro.
75
00:03:46,985 --> 00:03:50,436
Palmer Tech financiou o bastante
para iniciar a campanha.
76
00:03:50,437 --> 00:03:53,669
Outra decisão
que fará meu conselho feliz.
77
00:03:53,670 --> 00:03:56,419
- Qual será sua plataforma?
- Vou descobrir.
78
00:03:56,420 --> 00:03:58,788
O que te qualifica
a ser prefeito?
79
00:03:58,789 --> 00:04:02,053
- Eu me importo com a cidade.
- Você não pode se candidatar,
80
00:04:02,054 --> 00:04:04,270
pois ser o Arqueiro Verde
não é o suficiente.
81
00:04:04,271 --> 00:04:06,002
Estou trabalhando nisso.
82
00:04:06,003 --> 00:04:09,518
Vamos treinar essas respostas
antes da primeira coletiva.
83
00:04:09,519 --> 00:04:10,996
Obviamente.
84
00:04:11,565 --> 00:04:14,879
Pensei que vocês apoiariam
um pouco mais.
85
00:04:14,880 --> 00:04:17,008
Não é que não apoiamos,
Oliver...
86
00:04:17,009 --> 00:04:19,800
Queremos ter certeza que
não está sonhando alto demais.
87
00:04:20,882 --> 00:04:23,122
Talvez o outro anúncio
seja melhor.
88
00:04:23,123 --> 00:04:24,534
Está bem.
89
00:04:34,247 --> 00:04:35,653
Sério mesmo?
90
00:04:45,382 --> 00:04:48,128
Há um motivo da Felicity
ter comprado o escritório.
91
00:04:48,129 --> 00:04:50,194
Blood também precisava
do próprio covil.
92
00:04:50,195 --> 00:04:53,366
Não se preocupe,
queimei muitos incensos.
93
00:05:04,310 --> 00:05:07,144
- Oliver, como...
- Como fez tudo isso sozinho?
94
00:05:07,145 --> 00:05:11,101
- Eu tive ajuda.
- Ele teve muita ajuda.
95
00:05:11,102 --> 00:05:14,035
Cisco e STAR Labs.
96
00:05:14,036 --> 00:05:16,122
Quatro armários
de policarbonato
97
00:05:16,123 --> 00:05:18,441
com chaves biométricas
individuais.
98
00:05:18,442 --> 00:05:22,017
Nem sabia que você conseguia
pronunciar "biométricas".
99
00:05:22,018 --> 00:05:23,787
Eu dei ideias no design.
100
00:05:26,295 --> 00:05:28,086
Oliver, isso é maravilhoso.
101
00:05:28,087 --> 00:05:31,306
Quando me instalei na fundição,
era só eu.
102
00:05:31,307 --> 00:05:34,778
Agora não é mais o caso,
então pensei em ter mais espaço.
103
00:05:34,779 --> 00:05:37,586
O que foi isso?
Quebrou?
104
00:05:39,137 --> 00:05:41,866
- Você está bem?
- Não acostumei com a cadeira.
105
00:05:42,281 --> 00:05:45,641
Um algoritimo de processamento
monitora 24h por dia
106
00:05:45,642 --> 00:05:48,216
as transmissões da polícia
e da Segurança Nacional.
107
00:05:49,087 --> 00:05:52,502
Assim, se algo acontecer
na cidade, nós saberemos.
108
00:05:53,368 --> 00:05:56,481
Dois detetives foram mortos
respondendo a um código 3.
109
00:05:57,190 --> 00:05:59,627
Não há registro deles
pedindo reforço.
110
00:05:59,628 --> 00:06:03,223
Ou a comunicação deles falhou,
ou foram emboscados no local.
111
00:06:03,224 --> 00:06:06,422
Thea e eu iremos no local ver
se a perícia deixou passar algo.
112
00:06:06,423 --> 00:06:08,251
- Está bem.
- Vou falar com o Lance.
113
00:06:08,252 --> 00:06:10,045
Deve pular a parte
de se candidatar,
114
00:06:10,046 --> 00:06:12,035
porque não terá o voto dele.
115
00:06:12,036 --> 00:06:15,743
Isso terá que mudar. Não posso
governar sem ajuda da polícia.
116
00:06:16,340 --> 00:06:17,759
Está bem.
117
00:06:19,144 --> 00:06:21,458
O que a Thea achou
que você estava usando?
118
00:06:21,875 --> 00:06:23,683
Não faço ideia.
119
00:06:24,426 --> 00:06:26,354
Acelere a balística
e peça à perícia
120
00:06:26,355 --> 00:06:28,175
para procurar digitais
nas cápsulas.
121
00:06:28,176 --> 00:06:30,209
O laboratório recuperou
esse cartão SIM.
122
00:06:30,210 --> 00:06:31,574
Deve ser dos assassinos,
123
00:06:31,575 --> 00:06:34,496
mas a perícia pediu 48h
para analisar.
124
00:06:34,497 --> 00:06:36,664
Como uma evidência
na cena do crime,
125
00:06:36,665 --> 00:06:39,245
onde detetives foram mortos,
não é prioridade?
126
00:06:39,246 --> 00:06:40,825
Não temos
pessoas suficientes.
127
00:06:43,371 --> 00:06:45,248
Você passa mais tempo aqui
128
00:06:45,249 --> 00:06:47,658
do que quando era pego
batendo em paparazzi.
129
00:06:47,659 --> 00:06:50,444
- Tem um tempo?
- Tenho.
130
00:06:50,445 --> 00:06:53,997
Essas visitas
serão semanais?
131
00:06:53,998 --> 00:06:56,066
Estava tentando ajudar com...
132
00:06:57,232 --> 00:06:59,029
- O que é isso?
- Eu não sei.
133
00:06:59,030 --> 00:07:00,965
A prefeitura cortou tanto
meu orçamento
134
00:07:00,966 --> 00:07:03,452
que não poderei ter evidências
antes dos 80 anos.
135
00:07:03,453 --> 00:07:06,103
Talvez eu possa
ajudar com isso.
136
00:07:06,104 --> 00:07:08,550
- É mesmo?
- Decidi concorrer à prefeitura.
137
00:07:09,766 --> 00:07:11,266
Sério?
138
00:07:11,267 --> 00:07:14,079
É difícil, mas gostaria muito
que me apoiasse.
139
00:07:14,080 --> 00:07:15,380
Sim, sim, claro.
140
00:07:15,381 --> 00:07:18,572
Após o que houve com os outros,
espero que ganhe de lavada.
141
00:07:18,573 --> 00:07:20,303
PRECISO VER VOCÊ.
142
00:07:20,304 --> 00:07:22,730
Enquanto isso, quero pegar
um assassino de policiais
143
00:07:22,731 --> 00:07:25,604
e não posso esperar
os resultados do laboratório.
144
00:07:31,075 --> 00:07:34,024
Quero que espere até o anoitecer
para acender uma fogueira.
145
00:07:35,034 --> 00:07:36,942
Caso contrário,
vai chamar atenção.
146
00:07:37,837 --> 00:07:39,491
Há agua fresca
147
00:07:39,492 --> 00:07:41,572
saindo de um córrego
na base da colina.
148
00:07:41,573 --> 00:07:43,752
Há plantas comestíveis lá,
uns 15m ao norte.
149
00:07:44,276 --> 00:07:49,292
Não coma as frutas vermelhas
e não deixe ninguém vê-la.
150
00:07:49,293 --> 00:07:50,915
Por que está fazendo isso?
151
00:07:50,916 --> 00:07:52,949
Arriscando sua vida
para salvar a minha.
152
00:07:52,950 --> 00:07:54,464
É complicado.
153
00:07:54,465 --> 00:07:56,425
Eles podem pensar
que estou morta.
154
00:07:56,426 --> 00:07:57,874
Mas virão atrás de você.
155
00:07:57,875 --> 00:08:00,139
Não virão atrás de mim,
votarei para lá.
156
00:08:00,140 --> 00:08:01,893
Tenho observado
aqueles homens.
157
00:08:01,894 --> 00:08:03,527
Eles são como irmãos.
158
00:08:03,528 --> 00:08:05,641
Eles têm uma história,
um laço.
159
00:08:05,642 --> 00:08:07,164
Você não é um deles.
160
00:08:07,165 --> 00:08:09,414
É por isso
que vai fazer algo por mim.
161
00:08:11,002 --> 00:08:12,474
E não vai gostar.
162
00:08:17,476 --> 00:08:19,260
Certo, eu descobri.
163
00:08:19,261 --> 00:08:22,602
É Neal Adams
do Processamento de Dados.
164
00:08:22,603 --> 00:08:25,028
Ganhou três vezes a medalha
de arco e flecha.
165
00:08:25,029 --> 00:08:27,622
Tem problema com temperamento
e gosta da cor verde.
166
00:08:27,623 --> 00:08:29,820
Acha que Neal Adams
é o Arqueiro Verde?
167
00:08:29,821 --> 00:08:31,867
- Ele tem 1,60m.
- Salto?
168
00:08:31,868 --> 00:08:34,417
Não vou te falar quem ele é.
169
00:08:34,418 --> 00:08:36,389
Aliás,
se quiser brincar com seu chefe,
170
00:08:36,390 --> 00:08:39,125
pior coisa que pode fazer,
tem que se esforçar mais.
171
00:08:39,126 --> 00:08:40,651
Me perdi.
172
00:08:41,139 --> 00:08:42,922
Tenho recebido isso
a semana toda.
173
00:08:42,923 --> 00:08:45,708
Eu não enviei isso e,
se eu fosse brincar com você,
174
00:08:45,709 --> 00:08:48,318
seria bem mais criativo.
Esse código é 2013.
175
00:08:48,319 --> 00:08:52,822
Mas o endereço de IP vem daqui,
bem onde você trabalha.
176
00:08:52,823 --> 00:08:56,374
Acredito que o termo é:
Te peguei no flagra.
177
00:08:56,375 --> 00:08:59,580
Não fui flagrado.
Não te enviei algo ultrapassado.
178
00:09:00,422 --> 00:09:02,379
Apesar de ser elegante.
179
00:09:03,657 --> 00:09:05,057
E familiar.
180
00:09:07,092 --> 00:09:10,032
Estava olhando uns protótipos
do sr. Palmer
181
00:09:10,033 --> 00:09:12,931
- e encontrei isso.
- Isso era do Ray, digo,
182
00:09:12,932 --> 00:09:14,432
do sr. Palmer.
183
00:09:14,433 --> 00:09:17,762
O código é idêntico
ao do celular.
184
00:09:17,763 --> 00:09:20,445
A pergunta é: Por que
o protótipo do sr. Palmer
185
00:09:20,446 --> 00:09:22,253
está te enviando mensagens?
186
00:09:24,422 --> 00:09:26,683
Ray deve ter ligado
o computador do protótipo
187
00:09:26,684 --> 00:09:28,424
à rede local da empresa.
188
00:09:28,425 --> 00:09:30,518
Ele ligou!
Carregou um registro de erro.
189
00:09:30,519 --> 00:09:32,038
Digo, ele está programado
190
00:09:32,039 --> 00:09:34,914
para gravar a voz do usuário
antes de um falha fatal.
191
00:09:35,554 --> 00:09:36,954
Sinto muito.
192
00:09:38,072 --> 00:09:39,472
Palavras erradas.
193
00:09:39,473 --> 00:09:43,186
A última gravação
do sr. Palmer
194
00:09:43,187 --> 00:09:45,026
pode nos dizer
como ele morreu.
195
00:09:45,900 --> 00:09:47,300
É protegido por senha.
196
00:09:47,301 --> 00:09:50,215
Já sei como ele morreu.
Não preciso reviver isso.
197
00:09:50,669 --> 00:09:52,600
- Mas...
- Mas éramos próximos.
198
00:09:52,601 --> 00:09:54,265
Éramos amigos.
199
00:09:55,266 --> 00:09:56,866
Ele morreu seis meses atrás.
200
00:09:56,867 --> 00:09:59,141
Não quero abrir essa ferida.
201
00:10:01,977 --> 00:10:03,738
TEMOS ALGO.
202
00:10:03,739 --> 00:10:05,382
- Fez de novo?
- Não.
203
00:10:05,383 --> 00:10:06,801
Mistério diferente.
204
00:10:10,355 --> 00:10:13,144
Lance nos deu um cartão SIM
recuperado na cena do crime.
205
00:10:13,145 --> 00:10:14,625
Onde está Laurel?
206
00:10:14,626 --> 00:10:16,890
Ela disse
que tinha algo a fazer.
207
00:10:16,891 --> 00:10:19,669
Que bom que tem mais gente
para ajudar ultimamente.
208
00:10:19,670 --> 00:10:21,465
Esse cartão SIM não é
de um celular.
209
00:10:21,466 --> 00:10:23,985
Parece algum tipo de comunicador
com GPS.
210
00:10:23,986 --> 00:10:25,633
Podemos rastreá-lo?
211
00:10:25,634 --> 00:10:30,284
Posso descobrir onde estiveram
e triangular para determinar...
212
00:10:31,441 --> 00:10:33,045
- de onde veio.
- Preparem-se.
213
00:10:39,526 --> 00:10:41,085
O 5º andar está limpo.
214
00:10:41,086 --> 00:10:43,287
Este lugar está
completamente vazio.
215
00:10:43,288 --> 00:10:45,288
Acho que encontrei algo,
3º andar.
216
00:10:45,289 --> 00:10:46,689
Estou a caminho.
217
00:10:50,124 --> 00:10:52,865
Todas as portas aqui
estão abertas e destrancadas,
218
00:10:52,866 --> 00:10:54,266
exceto essa.
219
00:11:04,843 --> 00:11:07,111
- Limpo.
- Não está vazia.
220
00:11:07,112 --> 00:11:09,848
M4, kevlar,
221
00:11:09,849 --> 00:11:12,239
granadas de luz e som.
Coisas de nível militar.
222
00:11:12,240 --> 00:11:14,592
Acha que encontramos
o arsenal dos Fantasmas?
223
00:11:16,221 --> 00:11:17,621
Não.
224
00:11:18,056 --> 00:11:19,757
Espera...
225
00:11:19,758 --> 00:11:22,208
Departamento de Polícia
de Star City.
226
00:11:22,209 --> 00:11:25,087
As pessoas que mataram
os detetives eram policiais.
227
00:11:30,600 --> 00:11:32,524
Tudo bem, vou morder.
228
00:11:33,001 --> 00:11:34,766
O que estamos fazendo
em seu porão?
229
00:11:34,767 --> 00:11:36,156
É melhor se eu te mostrar.
230
00:11:38,843 --> 00:11:40,776
Depois do que houve
no ano passado,
231
00:11:40,777 --> 00:11:43,164
jurei que não esconderia
mais nada de você.
232
00:11:43,165 --> 00:11:45,348
Especialmente quando é sobre
nossa família.
233
00:11:45,349 --> 00:11:46,749
Família?
234
00:11:50,655 --> 00:11:52,055
Querida.
235
00:11:59,892 --> 00:12:01,343
Como é...
236
00:12:01,344 --> 00:12:03,592
Como isso
pode ser possível?
237
00:12:03,593 --> 00:12:05,147
A Liga dos Assassinos.
238
00:12:05,148 --> 00:12:07,117
Eles têm algo chamado
O Poço de Lázaro.
239
00:12:07,118 --> 00:12:10,005
- Pode ressucitar uma pessoa.
- Pode fazer voltar do quê?
240
00:12:10,950 --> 00:12:12,978
Isso não é voltar, Laurel,
olhe para ela.
241
00:12:12,979 --> 00:12:15,455
- Minha bebê, eu não...
- Pai, ela está viva.
242
00:12:16,155 --> 00:12:17,640
Sua filha está viva.
243
00:12:20,898 --> 00:12:22,762
Essa não é minha filha.
244
00:12:22,763 --> 00:12:24,405
Papai, é sim.
245
00:12:24,406 --> 00:12:26,611
Ela só passou
muito tempo morta.
246
00:12:28,582 --> 00:12:29,982
Tudo bem.
247
00:12:30,536 --> 00:12:32,111
Ela vai lembrar quem é.
248
00:12:33,315 --> 00:12:35,159
Só temos que ser pacientes.
249
00:12:35,574 --> 00:12:37,768
E vamos ajudá-la, certo?
250
00:12:40,679 --> 00:12:42,163
Lembra de mim?
251
00:12:43,566 --> 00:12:46,457
Sou a Laurel, sua irmã.
252
00:12:46,458 --> 00:12:47,858
Veja.
253
00:12:47,859 --> 00:12:49,196
Esta sou eu...
254
00:12:50,103 --> 00:12:51,627
e essa é você.
255
00:12:51,628 --> 00:12:53,069
Está vendo?
256
00:12:53,559 --> 00:12:55,027
E quem é esse?
257
00:12:55,957 --> 00:12:57,361
É o papai?
258
00:13:01,375 --> 00:13:03,221
Somos sua família.
259
00:13:03,222 --> 00:13:04,622
Amamos você.
260
00:13:07,417 --> 00:13:09,345
Quem sou eu?
261
00:13:11,593 --> 00:13:14,109
Ela está falando
porque está lembrando.
262
00:13:14,110 --> 00:13:15,410
Me solta.
263
00:13:17,223 --> 00:13:18,615
Laurel!
264
00:13:21,985 --> 00:13:23,476
- Você está bem?
- Estou.
265
00:13:24,104 --> 00:13:25,683
Ela só...
266
00:13:25,684 --> 00:13:27,529
Ela só precisa de mais tempo.
267
00:13:29,928 --> 00:13:32,846
Acho que é melhor adicionar
"obter uma nova força policial"
268
00:13:32,847 --> 00:13:36,675
- para a plataforma de campanha.
- Não é toda a força,
269
00:13:36,676 --> 00:13:38,886
mas não sabemos
quem está comprometido.
270
00:13:38,887 --> 00:13:42,041
- Exceto capitão Lance.
- Ele está sumido no momento.
271
00:13:42,042 --> 00:13:44,983
Toda ajuda que teremos
está nesta sala.
272
00:13:44,984 --> 00:13:46,884
Estou trabalhando em algo.
273
00:13:47,727 --> 00:13:50,082
Cisco disse que precisa fazer
alguns ajustes.
274
00:13:50,083 --> 00:13:54,353
Nos últimos meses, os roubos
entre gangues têm aumentado.
275
00:13:54,354 --> 00:13:56,704
Mas não são gangues,
são policiais corruptos.
276
00:13:56,705 --> 00:13:59,684
Que vendem a droga roubada
para a gangue que foi roubada.
277
00:13:59,685 --> 00:14:02,594
Esses policias estão roubando
grandes volumes de droga.
278
00:14:03,211 --> 00:14:05,401
- Vamos dar um a eles.
- Como?
279
00:14:05,402 --> 00:14:07,822
Depende da sua proximidade
com seu ex-traficante.
280
00:14:08,751 --> 00:14:10,316
Depende de qual.
281
00:14:11,655 --> 00:14:14,614
- Precisamos de dinheiro.
- Mais dinheiro?
282
00:14:25,132 --> 00:14:26,585
Queenie.
283
00:14:27,125 --> 00:14:28,847
Não te vejo faz tempo.
284
00:14:28,848 --> 00:14:30,609
- É o seu namorado?
- Guarda-costas.
285
00:14:31,308 --> 00:14:34,032
Eu não sabia que os Queens
poderiam pagar isso.
286
00:14:34,033 --> 00:14:39,347
Recebi minha herança
e quero dar uma festa com ela.
287
00:14:39,348 --> 00:14:40,905
Pode me ajudar?
288
00:14:40,906 --> 00:14:43,322
- Pela quantidade de...
- 80kg?
289
00:14:43,323 --> 00:14:45,284
Você sabe
como eu gosto das festas.
290
00:14:45,285 --> 00:14:47,020
Eu conheço um cara.
291
00:14:47,021 --> 00:14:49,065
Mas ele não aceita
cartões de crédito.
292
00:14:51,018 --> 00:14:52,704
Vou ligar para ele.
293
00:15:02,983 --> 00:15:04,846
Estive tentando
falar com você.
294
00:15:04,847 --> 00:15:06,516
O telefone estava desligado.
295
00:15:06,517 --> 00:15:09,448
Agora vai me dizer
que se candidatou à presidência?
296
00:15:09,449 --> 00:15:12,333
Seus detetives não morreram
por causa das gangues.
297
00:15:13,714 --> 00:15:15,954
- Foram policiais.
- Do que está falando?
298
00:15:15,955 --> 00:15:18,911
O cartão SIM
nos levou a um arsenal,
299
00:15:18,912 --> 00:15:22,487
todos os equipamentos
e armas eram da polícia.
300
00:15:22,975 --> 00:15:25,917
- Quem é?
- Pode ser qualquer um.
301
00:15:25,918 --> 00:15:27,806
Eles têm roubado
apreensões de drogas,
302
00:15:27,807 --> 00:15:30,100
então a Thea arrumou
alguns quilos de cocaína.
303
00:15:30,101 --> 00:15:32,237
A sua campanha
terá um ótimo começo.
304
00:15:32,238 --> 00:15:36,169
Vamos gurdar as drogas
em um armazém em Meldrum.
305
00:15:36,170 --> 00:15:38,643
Preciso que você
espalhe a notícia.
306
00:15:39,117 --> 00:15:40,818
Certo.
307
00:15:40,819 --> 00:15:42,968
Espere.
308
00:15:44,136 --> 00:15:47,113
- Eu quero estar lá.
- Não sei se é uma boa ideia.
309
00:15:47,114 --> 00:15:49,102
Eu não sei se dou a mínima,
310
00:15:49,103 --> 00:15:51,657
porque se aqui tem
policiais corruptos,
311
00:15:51,658 --> 00:15:53,096
vou estar lá
para prendê-los.
312
00:16:02,454 --> 00:16:04,262
O que aconteceu?
313
00:16:04,263 --> 00:16:06,021
A mulher tentou escapar.
314
00:16:06,022 --> 00:16:07,768
Ela passou
por um campo minado.
315
00:16:07,769 --> 00:16:10,799
- Ouvi uma explosão.
- Essa pegou o Richards.
316
00:16:10,800 --> 00:16:14,328
- Filho da puta.
- Eu a peguei, uma hora.
317
00:16:14,905 --> 00:16:16,743
Tornei memorável.
318
00:16:19,063 --> 00:16:20,479
Eu deveria matá-la, certo?
319
00:16:20,480 --> 00:16:22,771
Ela, sim.
Richards, não.
320
00:16:22,772 --> 00:16:25,834
- Não matei o Richards...
- Uma mina terrestre, eu sei.
321
00:16:27,272 --> 00:16:29,077
Sabe o que é engraçado?
322
00:16:29,078 --> 00:16:31,180
Estamos aqui há meses
sem problemas,
323
00:16:31,181 --> 00:16:34,068
aí você chega
e dois caras morrem em minas.
324
00:16:34,484 --> 00:16:36,620
O que isso significa?
325
00:16:36,621 --> 00:16:38,741
Quer dizer
que eu quero vê-la.
326
00:16:38,742 --> 00:16:40,525
A mulher.
327
00:16:40,526 --> 00:16:42,178
Eu quero ver o corpo.
328
00:16:43,670 --> 00:16:45,080
Certo.
329
00:16:56,188 --> 00:17:00,717
Eu sei que isso é uma armadilha,
mas algo relacionado às drogas,
330
00:17:00,718 --> 00:17:04,562
a boate, sinto como se tivesse
voltado ao colégio.
331
00:17:06,649 --> 00:17:08,807
- O quê?
- Só pensando em como odeio
332
00:17:08,808 --> 00:17:10,414
criar uma filha
nesta cidade.
333
00:17:10,415 --> 00:17:13,401
Atenção! Um caminhão
está se aproximando.
334
00:17:13,402 --> 00:17:16,147
O modelo bate com um veículo
de ataque da equipe tática.
335
00:17:16,148 --> 00:17:18,141
- Estamos prontos.
- Dois minutos.
336
00:17:18,142 --> 00:17:19,587
Capitão Lance.
337
00:17:19,588 --> 00:17:21,928
Eu não ganho um codinome
como o resto de vocês?
338
00:17:22,412 --> 00:17:24,731
Detetive, se prepare.
339
00:17:28,156 --> 00:17:30,349
O alvo está no local.
Vamos.
340
00:17:34,235 --> 00:17:35,898
Temos múltiplos inimigos,
saiam!
341
00:18:27,070 --> 00:18:28,529
Saia daí!
342
00:18:48,073 --> 00:18:49,500
Você está bem?
343
00:18:50,070 --> 00:18:52,189
O treinamento,
o equipamento.
344
00:18:52,190 --> 00:18:53,747
Eram policiais.
345
00:18:54,225 --> 00:18:56,261
E eu não estou bem.
346
00:19:04,138 --> 00:19:06,639
Só pode estar
de brincadeira.
347
00:19:08,797 --> 00:19:12,024
Sem reclamar, mas você trouxe
um capitão de polícia
348
00:19:12,025 --> 00:19:13,463
ao nosso covil secreto?
349
00:19:13,464 --> 00:19:15,978
Tenho o bastante
para te prender por 25 anos.
350
00:19:17,158 --> 00:19:18,696
- Brincadeira.
- Capitão Lance
351
00:19:18,697 --> 00:19:20,573
não é a polícia
que nos preocupa.
352
00:19:20,574 --> 00:19:22,789
Não me surpreende
a corrupção da polícia.
353
00:19:22,790 --> 00:19:24,580
Todo mundo
tem melhores recursos.
354
00:19:24,581 --> 00:19:28,626
Eu não sei, a equipe tática
tinha brinquedos bem caros.
355
00:19:28,627 --> 00:19:31,107
Aquilo não era
armamento padrão da polícia.
356
00:19:31,108 --> 00:19:34,200
Era armamento da polícia,
só não padrão.
357
00:19:34,201 --> 00:19:37,431
É da força-tarefa
antivigilante.
358
00:19:37,432 --> 00:19:39,206
Achei que tinha sido
dissolvida.
359
00:19:39,207 --> 00:19:41,628
Eu posso ter reintegrado
360
00:19:42,149 --> 00:19:43,731
no ano passado.
361
00:19:43,732 --> 00:19:45,803
- Quantos policiais tem lá?
- Uns 40.
362
00:19:45,804 --> 00:19:47,720
Isso diminui um pouco
as coisas.
363
00:19:47,721 --> 00:19:50,963
Devemos ver o histórico deles,
talvez diminua mais.
364
00:19:52,531 --> 00:19:55,432
Isso vai demorar mais
que o normal.
365
00:19:55,433 --> 00:19:59,721
Eu posso dar acesso irrestrito
a rede da polícia.
366
00:19:59,722 --> 00:20:01,747
Pode acelerar um pouco.
367
00:20:01,748 --> 00:20:03,557
Vou ver
o que posso descobrir.
368
00:20:13,132 --> 00:20:14,997
Parece que tem 80kg.
369
00:20:14,998 --> 00:20:17,381
Colocaram queijo de verdade
na ratoeira.
370
00:20:17,382 --> 00:20:19,144
Pois sabiam que viríamos.
371
00:20:19,145 --> 00:20:21,710
Foi bom termos ido
com o armamento especial.
372
00:20:21,711 --> 00:20:23,887
Não fomos os únicos
com uma surpresa hoje.
373
00:20:23,888 --> 00:20:27,546
- Capitão Lance?
- Ele viu que somos policiais.
374
00:20:27,547 --> 00:20:29,808
- Temos que matá-lo.
- Não matamos policiais.
375
00:20:29,809 --> 00:20:32,135
Diga isso aos detetives
que matamos ontem.
376
00:20:32,136 --> 00:20:35,466
Estavam no lugar errado,
não vou matar a sangue frio.
377
00:20:35,467 --> 00:20:38,614
Nossa vantagem era que polícia
achava que éramos uma gangue.
378
00:20:38,615 --> 00:20:40,185
Deveríamos fazer
uma votação.
379
00:20:40,704 --> 00:20:42,203
Meu voto?
380
00:20:42,204 --> 00:20:45,432
Nove milímetros,
e é o único que conta.
381
00:20:45,433 --> 00:20:47,398
Não somos criminosos.
382
00:20:47,399 --> 00:20:49,803
Vamos todos lembrar disso.
383
00:20:49,804 --> 00:20:52,495
Entramos nesse ramo
porque a cidade está morrendo
384
00:20:52,496 --> 00:20:55,332
e precisamos sustentar
as nossas famílias.
385
00:20:55,333 --> 00:20:59,542
Ainda não muda o fato
de que Lance é um problema.
386
00:20:59,966 --> 00:21:01,631
Não, ele não é.
387
00:21:03,274 --> 00:21:04,722
Ele é a solução.
388
00:21:05,210 --> 00:21:06,821
- Curtis.
- Aí está você!
389
00:21:06,822 --> 00:21:08,256
Por que não respondeu
meus SMS?
390
00:21:08,257 --> 00:21:12,061
Foram eles:
"190, OMD, OMRP e !!!!!".
391
00:21:12,062 --> 00:21:16,677
Não respondo se não tiver
pelo menos uma palavra.
392
00:21:16,678 --> 00:21:18,682
Preciso de ajuda
com o relatório de erro.
393
00:21:18,683 --> 00:21:20,182
Falei para esquecer.
394
00:21:20,183 --> 00:21:23,062
Tentei resetar hackear,
mas nada funcionou.
395
00:21:23,063 --> 00:21:25,410
Mas tem uma nota do progamador
em um subkernel.
396
00:21:25,411 --> 00:21:27,011
Assim que deve ser
falar comigo.
397
00:21:27,012 --> 00:21:30,698
E essa nota sugere
que você sabe a senha.
398
00:21:30,699 --> 00:21:33,473
Isso faz sentido, certo?
Vocês eram amigos.
399
00:21:35,157 --> 00:21:36,710
Sim, eu sei a senha.
400
00:21:36,711 --> 00:21:39,720
- Sabe? Então conte-me...
- Não!
401
00:21:41,671 --> 00:21:45,391
Eu não quero ouvir
uma gravação do meu ex
402
00:21:45,392 --> 00:21:48,087
na hora de sua morte.
403
00:21:50,449 --> 00:21:52,550
Vocês estavam namorando?
404
00:21:53,878 --> 00:21:57,085
Agora entende por que não quero
ouvir a voz dele?
405
00:21:58,719 --> 00:22:01,289
Não.
406
00:22:02,791 --> 00:22:06,346
Meu irmão morreu
há seis anos.
407
00:22:08,105 --> 00:22:10,171
Câncer pancreático.
408
00:22:12,400 --> 00:22:14,369
Ser capaz de ouvir
409
00:22:14,370 --> 00:22:16,761
algo dele
que eu nunca ouvi...
410
00:22:18,844 --> 00:22:21,016
Deus,
eu daria qualquer coisa.
411
00:22:30,261 --> 00:22:31,732
Capitão Lance.
412
00:22:31,733 --> 00:22:33,707
Que prazer foi
receber a sua mensagem.
413
00:22:33,708 --> 00:22:35,656
E para você
iniciar o contato...
414
00:22:35,657 --> 00:22:38,626
Senti que nosso relacionamento
dar um grande passo a frente.
415
00:22:38,627 --> 00:22:41,381
- Preciso da sua ajuda.
- Desculpe. Diga isso de novo.
416
00:22:41,382 --> 00:22:44,432
É para minha filha.
Não a que usa como vantagem.
417
00:22:44,433 --> 00:22:46,730
Sara, a que você perdeu
no ano passado.
418
00:22:46,731 --> 00:22:48,203
Isso, ela voltou.
419
00:22:48,204 --> 00:22:50,727
Algo chamado
de Poço de Lázaro.
420
00:22:50,728 --> 00:22:52,729
Você já ouviu falar dele.
421
00:22:52,730 --> 00:22:55,412
Você me investigou, acha que
não posso fazer o mesmo?
422
00:22:56,560 --> 00:22:58,480
Você era membro
da Liga dos Assassinos.
423
00:22:58,481 --> 00:23:00,507
O que você quer, sr. Lance?
424
00:23:01,165 --> 00:23:02,813
É a minha filha.
425
00:23:02,814 --> 00:23:05,846
Ela não está bem.
Está diferente, louca.
426
00:23:05,847 --> 00:23:07,655
É um milagre
ela ter voltado.
427
00:23:08,903 --> 00:23:11,949
Não parece um milagre.
428
00:23:11,950 --> 00:23:14,065
Mas você já viu isso.
Posso fazer algo?
429
00:23:14,066 --> 00:23:17,717
- Há algo que você possa fazer?
- Posso dar um conselho de pai.
430
00:23:18,395 --> 00:23:22,231
Posso dizer que, se fosse
minha filha, eu a mataria.
431
00:23:25,660 --> 00:23:28,218
- Ela é minha garotinha.
- Não, não é.
432
00:23:28,219 --> 00:23:30,888
Ela parece com sua filha,
mas não tem a alma dela.
433
00:23:33,944 --> 00:23:35,895
O maior ato de amor
que pode fazer,
434
00:23:36,399 --> 00:23:38,789
é devolver a Sara
para o descanso final.
435
00:23:41,038 --> 00:23:42,644
Sinto muito.
436
00:23:57,719 --> 00:23:59,715
Estou muito feliz
por termos voltado.
437
00:24:03,480 --> 00:24:04,947
Você está bem?
438
00:24:05,365 --> 00:24:07,384
Você está fazendo
439
00:24:07,385 --> 00:24:09,471
aquela coisa
com as sobrancelhas.
440
00:24:09,472 --> 00:24:11,048
É só...
441
00:24:11,049 --> 00:24:13,260
Nada, só algo no trabalho.
Não é nada demais.
442
00:24:13,261 --> 00:24:15,296
Esse trabalho.
Muito importante.
443
00:24:16,169 --> 00:24:17,522
Liza Warner.
444
00:24:17,523 --> 00:24:20,133
Peguei o arquivo usando
o computador na Palmer Tech,
445
00:24:20,134 --> 00:24:21,474
já que o nosso está ruim.
446
00:24:21,475 --> 00:24:25,500
Uma das recrutas orginais
da força-tarefa antivigilante.
447
00:24:25,501 --> 00:24:29,999
- Escolhida pelo det. Lance.
- Achamos que ela é suspeita?
448
00:24:30,000 --> 00:24:35,193
Ela depositou US$250 mil
no exterior nos últimos 3 meses.
449
00:24:35,194 --> 00:24:38,223
- Onde a encontramos?
- Estou trabalhando nisso.
450
00:24:38,645 --> 00:24:41,305
Usei o acesso
que o capitão Lance nos deu
451
00:24:41,306 --> 00:24:45,859
e liguei todas as camêras
das patrulhas e dos policiais.
452
00:24:45,860 --> 00:24:48,582
Estou usando reconhecimento
facial para achar Warner.
453
00:24:50,450 --> 00:24:53,012
- Você viu algo?
- Não, alguém.
454
00:24:53,013 --> 00:24:54,400
Pare.
455
00:24:56,154 --> 00:24:57,647
Aproxime.
456
00:24:59,250 --> 00:25:01,335
O homem com quem Lance
está falando...
457
00:25:03,269 --> 00:25:05,036
é Damian Darhk.
458
00:25:17,071 --> 00:25:19,204
Sabe que tenho problema
de coração, não?
459
00:25:20,539 --> 00:25:23,217
Por anos você me olhou
com desprezo.
460
00:25:24,905 --> 00:25:26,970
Desdenho.
461
00:25:27,728 --> 00:25:29,567
Eu me pergunto...
462
00:25:30,431 --> 00:25:33,097
Tenho o mesmo olhar
no rosto agora?
463
00:25:34,111 --> 00:25:35,630
Do que está falando?
464
00:25:35,631 --> 00:25:37,156
Estou falando sobre você
465
00:25:38,176 --> 00:25:40,306
e Damian Darhk.
466
00:25:44,513 --> 00:25:45,875
Tudo bem, isso é...
467
00:25:45,876 --> 00:25:49,024
Não sabia se você sabia
quem ele era,
468
00:25:49,025 --> 00:25:52,058
ou o que ele tem feito
com a cidade.
469
00:25:53,276 --> 00:25:55,504
E agora eu vejo esse olhar
no seu rosto.
470
00:25:58,779 --> 00:26:00,653
Você sabe.
471
00:26:02,574 --> 00:26:05,125
- É complicado.
- Não, não é.
472
00:26:06,697 --> 00:26:09,017
Sabe quantas pessoas
ele matou?
473
00:26:09,018 --> 00:26:10,505
Sei disso melhor do que você.
474
00:26:10,506 --> 00:26:11,916
E você,
de todas as pessoas,
475
00:26:11,917 --> 00:26:14,905
não tem o direito de me julgar
dentro da minha casa!
476
00:26:14,906 --> 00:26:17,935
Você sempre achou
que era melhor do que eu!
477
00:26:20,291 --> 00:26:21,817
Mais honrado.
478
00:26:24,404 --> 00:26:26,055
E você era.
479
00:26:26,945 --> 00:26:28,805
Até hoje à noite.
480
00:26:30,025 --> 00:26:33,894
Na verdade,
tabalho com Darhk há dois meses.
481
00:26:35,868 --> 00:26:37,718
Começou benigno.
482
00:26:38,413 --> 00:26:43,287
Ele disse que tinha recursos,
pessoas, dinheiro.
483
00:26:44,159 --> 00:26:46,082
Ele se passou como alguém
484
00:26:46,083 --> 00:26:48,114
que queria ajudar a cidade.
485
00:26:49,269 --> 00:26:51,108
E precisavámos da ajuda.
486
00:26:52,574 --> 00:26:54,340
Você não estava aqui.
487
00:26:56,248 --> 00:26:58,267
Quando descobri quem ele era,
488
00:26:58,268 --> 00:26:59,751
o que ele era...
489
00:27:00,777 --> 00:27:02,242
Foi quando
ele ameaçou Laurel.
490
00:27:02,243 --> 00:27:04,470
Ela pode se cuidar.
Olhe o que ela tem feito.
491
00:27:04,471 --> 00:27:07,055
- Foi o que pensei sobre Sara...
- Pare!
492
00:27:07,056 --> 00:27:09,356
Pare de se esconder atrás
das suas filhas!
493
00:27:09,357 --> 00:27:11,896
Elas teriam vergonha
do que você está fazendo!
494
00:27:11,897 --> 00:27:14,664
- Não sabe o que estou passando.
- Por causa de você
495
00:27:14,665 --> 00:27:16,459
quis me candidatar!
496
00:27:18,509 --> 00:27:21,771
Uma parte de mim
sempre quis que você enxergasse
497
00:27:21,772 --> 00:27:23,741
que tipo de homem
eu realmente sou.
498
00:27:26,918 --> 00:27:29,641
Não esperava descobrir
499
00:27:29,642 --> 00:27:31,954
que tipo de homem
você realmente é.
500
00:27:38,954 --> 00:27:40,257
O que você vai fazer?
501
00:27:43,030 --> 00:27:45,172
Eu não sei.
502
00:27:50,571 --> 00:27:51,930
Como você fez?
503
00:27:51,931 --> 00:27:53,565
Matou a mulher.
Como fez?
504
00:27:53,566 --> 00:27:54,866
A estrangulei.
505
00:27:55,767 --> 00:27:58,931
Achei que tinha feito
de um jeito memorável.
506
00:27:58,932 --> 00:28:00,430
Ela não vai esquecer.
507
00:28:02,644 --> 00:28:05,278
O quê?
Vai pedir em casamento?
508
00:28:05,279 --> 00:28:07,729
Não parece que você matou
pela primeira vez,
509
00:28:08,135 --> 00:28:10,434
e acho que não teve
muitas chances
510
00:28:10,435 --> 00:28:13,172
no internato chique
em que você cresceu.
511
00:28:13,173 --> 00:28:15,020
Acha que estou mentindo?
512
00:28:15,021 --> 00:28:17,692
Acho que se não estiver,
é um assassino sangue frio.
513
00:28:18,197 --> 00:28:20,974
Mesmo que não a matou,
mesmo se estiver me sacaneando,
514
00:28:20,975 --> 00:28:22,697
o que não recomendo,
515
00:28:24,026 --> 00:28:25,520
vejo em seus olhos.
516
00:28:26,537 --> 00:28:29,336
Reiter viu também.
Deve ter te recrutado por isso.
517
00:28:29,337 --> 00:28:30,907
Viu o quê?
518
00:28:30,908 --> 00:28:33,136
Você é um desgraçado sombrio.
519
00:28:33,740 --> 00:28:36,221
Há algo bem frio
dentro de você.
520
00:28:36,222 --> 00:28:38,035
Está aterrorizado com isso.
521
00:28:38,036 --> 00:28:40,094
Certo, Conklin,
diga-me uma coisa.
522
00:28:41,254 --> 00:28:43,614
Se sou essa pessoa sombria,
523
00:28:45,040 --> 00:28:47,095
você não deveria
estar com medo?
524
00:28:47,696 --> 00:28:49,272
Não.
525
00:28:49,273 --> 00:28:51,054
Sou do mesmo jeito.
526
00:28:52,120 --> 00:28:54,426
Se estiver mentindo,
irá descobrir.
527
00:29:05,734 --> 00:29:08,783
- Belo planfeto.
- Chegou de manhã.
528
00:29:10,159 --> 00:29:11,650
Você está bem?
529
00:29:12,290 --> 00:29:14,151
Só pensando.
530
00:29:14,152 --> 00:29:15,560
Sobre?
531
00:29:18,227 --> 00:29:20,655
De ir aos jogos dos Sentinels
quando crianças.
532
00:29:21,073 --> 00:29:23,946
- Lembra do estádio Papp?
- Lembro.
533
00:29:24,499 --> 00:29:26,679
Adorava a pipoca.
534
00:29:26,680 --> 00:29:29,779
Cada vez que um jogador
dos Sentinels fazia um home run,
535
00:29:29,780 --> 00:29:32,733
todo mundo no estádio
se levantava e torcia.
536
00:29:32,734 --> 00:29:35,282
Todo mundo.
537
00:29:35,283 --> 00:29:36,726
Juntos.
538
00:29:38,070 --> 00:29:39,713
Queria me candidatar
a prefeito,
539
00:29:39,714 --> 00:29:43,716
porque queria liderar
aquela cidade.
540
00:29:43,717 --> 00:29:45,166
Queria?
541
00:29:45,631 --> 00:29:48,332
Thea, não sei
se aquela cidade existe mais.
542
00:29:49,814 --> 00:29:52,384
Acho que não pode
mais ser salva.
543
00:29:53,131 --> 00:29:54,757
O que está dizendo?
544
00:29:56,177 --> 00:29:58,511
Não preciso concorrer
para prefeito.
545
00:30:27,136 --> 00:30:29,417
Desculpe, querida,
mas você não é ela.
546
00:30:36,072 --> 00:30:37,553
Você não é ela.
547
00:30:39,520 --> 00:30:40,921
Pai!
548
00:30:46,967 --> 00:30:48,838
Pai, o que está fazendo?
549
00:30:48,839 --> 00:30:50,501
Estou fazendo
o que preciso fazer.
550
00:30:51,740 --> 00:30:55,466
Não sabe das coisas terríveis
que eu faria por vocês duas.
551
00:30:55,467 --> 00:30:58,509
Não. Você não matará
sua própria filha.
552
00:30:58,510 --> 00:31:00,093
Ela não é minha filha!
553
00:31:00,817 --> 00:31:02,239
É a Sara.
554
00:31:10,824 --> 00:31:12,859
Meu Deus!
555
00:31:15,437 --> 00:31:16,848
O que estou fazendo?
556
00:31:17,614 --> 00:31:19,764
- O que estou fazendo?
- Está tudo bem.
557
00:31:19,765 --> 00:31:22,109
Olhe para mim.
Está tudo bem.
558
00:31:22,110 --> 00:31:23,897
- O que estou fazendo?
- Tudo bem.
559
00:31:23,898 --> 00:31:26,233
Desculpe, querida.
Desculpe.
560
00:31:26,234 --> 00:31:27,635
Desculpe.
561
00:31:30,825 --> 00:31:32,225
Capitão Lance.
562
00:31:32,844 --> 00:31:34,659
Liza, o que está
fazendo aqui?
563
00:31:34,660 --> 00:31:36,332
Soube que procura por mim.
564
00:31:36,333 --> 00:31:37,927
Pensei em facilitar.
565
00:31:37,928 --> 00:31:39,416
Do que diabos está falando?
566
00:31:52,416 --> 00:31:53,817
Pai!
567
00:32:16,633 --> 00:32:18,345
Já esteve aqui?
568
00:32:18,346 --> 00:32:21,278
É a instalação de descarte
de contrabando da polícia.
569
00:32:21,279 --> 00:32:23,702
Milhares de quilos
de batida, vertigo, heroína,
570
00:32:23,703 --> 00:32:26,462
tudo incinerado.
Literalmente dinheiro queimado.
571
00:32:26,463 --> 00:32:29,422
E é necessário de um capitão
para ter acesso,
572
00:32:29,423 --> 00:32:32,404
- e isso não vai acontecer.
- Qual era seu plano, Quentin?
573
00:32:32,405 --> 00:32:33,963
Sabe que a cidade
está morrendo.
574
00:32:33,964 --> 00:32:36,550
Ficará na sua mesa
até não ter mais cidade?
575
00:32:36,551 --> 00:32:39,345
Eu não desonraria
o distintivo como você.
576
00:32:39,346 --> 00:32:41,172
Não sou santo,
mas não sou criminoso!
577
00:32:41,173 --> 00:32:42,603
Nem eu.
578
00:32:42,604 --> 00:32:45,324
Sou só uma policial desesperada
que foi encurralada.
579
00:32:48,280 --> 00:32:49,680
RECONHECIDO
580
00:32:57,265 --> 00:32:58,782
O que sabemos?
581
00:32:58,783 --> 00:33:02,112
O grupo de Liza Warner
levou Lance do prédio da Laurel.
582
00:33:02,113 --> 00:33:04,307
- Precisamos achar meu pai.
- Deixa comigo.
583
00:33:04,308 --> 00:33:08,626
Só com um pouco de dificuldade!
Acho que consegui algo.
584
00:33:08,627 --> 00:33:10,863
A ID do Capitão Lance
foi usada para acessar
585
00:33:10,864 --> 00:33:13,539
a instalação de descarte
de contrabando há 3 minutos.
586
00:33:16,612 --> 00:33:18,439
Obrigada, Quentin.
587
00:33:18,440 --> 00:33:20,755
Desculpe pela papelada
que terá que preencher
588
00:33:20,756 --> 00:33:22,619
- quando te acharem.
- Um conselho.
589
00:33:22,620 --> 00:33:25,070
Atire em mim,
pois atrás de você com tudo!
590
00:33:25,071 --> 00:33:28,114
Quando te encontrarem,
estaremos muito longe.
591
00:33:28,115 --> 00:33:30,335
Estamos saindo da cidade,
como todo mundo.
592
00:33:48,478 --> 00:33:51,399
Nova frequência,
mesmo choro.
593
00:33:56,666 --> 00:33:58,072
Vamos sair daqui.
594
00:34:02,842 --> 00:34:06,142
Sargento Warner,
você desapontou esta cidade.
595
00:34:07,873 --> 00:34:09,289
É tudo o que tem?
596
00:34:10,837 --> 00:34:12,244
Não.
597
00:34:45,071 --> 00:34:46,477
Saia daqui.
598
00:34:53,201 --> 00:34:56,365
Só preciso puxar
para separar a sua espinha.
599
00:34:56,972 --> 00:34:58,797
Você não fará isso, Liza.
600
00:34:59,583 --> 00:35:01,637
Você disse que não é
criminosa.
601
00:35:01,638 --> 00:35:03,250
Se matar esse homem,
você será.
602
00:35:03,251 --> 00:35:04,873
Eu disse
que não era criminosa.
603
00:35:04,874 --> 00:35:07,417
Mas também disse
que estava desesperada.
604
00:35:08,445 --> 00:35:09,924
Todos estamos.
605
00:35:10,738 --> 00:35:12,757
Morando nesta cidade,
606
00:35:12,758 --> 00:35:15,464
lidando com tudo isso?
Estamos todos desesperados.
607
00:35:15,465 --> 00:35:18,067
Todos fomos levados
a fazer coisas desesperadas.
608
00:35:20,090 --> 00:35:21,606
Coisas terríveis.
609
00:35:23,383 --> 00:35:27,494
Mas tenho que acreditar
que ainda podemos nos redimir.
610
00:35:28,439 --> 00:35:32,051
Tenho que acreditar que ainda
podemos salvar a cidade.
611
00:35:32,052 --> 00:35:35,360
Porque quando
pararmos de acreditar,
612
00:35:35,361 --> 00:35:39,839
é quando essa cidade morrerá.
E nós morremos com ela.
613
00:35:40,524 --> 00:35:41,975
Talvez...
614
00:35:43,322 --> 00:35:45,898
Talvez podemos salvar
o nosso lar
615
00:35:46,816 --> 00:35:49,289
nos salvando primeiro.
616
00:35:51,116 --> 00:35:53,274
E isso significa
assumir nossos erros.
617
00:35:53,275 --> 00:35:55,008
Significa enfrentar a justiça.
618
00:35:58,320 --> 00:35:59,819
Você usa esse uniforme
619
00:36:00,573 --> 00:36:02,396
porque acredita na justiça.
620
00:36:02,397 --> 00:36:03,763
Pergunte-se,
Warner...
621
00:36:05,624 --> 00:36:07,497
Ainda acredita nisso?
622
00:36:13,449 --> 00:36:14,849
Faça o que tem que fazer.
623
00:36:18,289 --> 00:36:20,206
Acho que conhece
os seus direitos.
624
00:36:33,302 --> 00:36:34,939
Você tem as chaves daqui?
625
00:36:34,940 --> 00:36:37,113
O que disse à Warner
salvou a minha vida.
626
00:36:38,868 --> 00:36:41,456
Não sabia que levava jeito
com as palavras.
627
00:36:41,457 --> 00:36:43,177
Não dou "bis".
628
00:36:43,707 --> 00:36:45,123
Acredita no que disse?
629
00:36:46,281 --> 00:36:48,471
Acredito.
Em cada palavra.
630
00:36:48,965 --> 00:36:51,219
Principalmente a parte
de enfrentar a justiça.
631
00:36:52,815 --> 00:36:55,236
Quando o comando da polícia
abrir nesta manhã,
632
00:36:55,237 --> 00:36:56,997
estarei lá
para me entregar.
633
00:36:57,850 --> 00:36:59,433
Não posso deixar
que faça isso.
634
00:37:00,028 --> 00:37:02,258
Não conseguimos
chegar perto do Darhk.
635
00:37:03,217 --> 00:37:04,618
Você conseguiu.
636
00:37:05,755 --> 00:37:08,147
Gostaria
que ficasse por aqui.
637
00:37:08,148 --> 00:37:09,873
Que continuasse infiltrado.
638
00:37:13,780 --> 00:37:16,189
Esse plano só funcionará
se puder confiar em mim.
639
00:37:16,190 --> 00:37:18,777
Confio no homem que disse
para não pararmos de acreditar
640
00:37:18,778 --> 00:37:20,659
que podemos
salvar esta cidade.
641
00:37:48,975 --> 00:37:50,375
Como eu disse...
642
00:37:51,007 --> 00:37:53,330
- Assassino sangue frio.
- Está satisfeito?
643
00:37:54,151 --> 00:37:55,639
Livre-se do corpo.
644
00:37:56,497 --> 00:37:58,266
Esta caverna pode ser útil.
645
00:38:13,245 --> 00:38:15,849
Tudo bem.
Você está bem.
646
00:38:15,850 --> 00:38:19,330
Como...
Onde aprendeu a fazer isso?
647
00:38:19,331 --> 00:38:21,021
Aprendi aqui.
648
00:38:22,311 --> 00:38:24,540
Nem sempre
estive sozinho nesta ilha.
649
00:38:49,084 --> 00:38:50,519
Filho da puta!
650
00:38:55,831 --> 00:38:57,247
Caramba, ele está aqui.
651
00:38:58,659 --> 00:39:00,059
Olá.
652
00:39:00,951 --> 00:39:04,171
Como vai, cara?
Oliver Queen.
653
00:39:04,172 --> 00:39:05,744
Olá.
654
00:39:05,745 --> 00:39:10,241
É realmente maravilhoso
que vocês estejam aqui.
655
00:39:10,242 --> 00:39:12,347
Maravilhoso mesmo.
656
00:39:12,348 --> 00:39:13,904
E surpreendente.
657
00:39:14,476 --> 00:39:16,554
O que você acha?
658
00:39:19,007 --> 00:39:20,672
Contratou
todas essas pessoas?
659
00:39:20,673 --> 00:39:23,245
Não.
Eles são estagiários, Ollie.
660
00:39:23,246 --> 00:39:25,168
Onde conseguimos
tantos estagiários?
661
00:39:25,169 --> 00:39:27,966
O jeito fácil de conseguir
seguidores nas redes sociais,
662
00:39:27,967 --> 00:39:30,488
é ser dona
de uma boate famosa.
663
00:39:31,272 --> 00:39:34,851
Tudo o que tive que fazer,
foi dizer o que sabia há 3 anos.
664
00:39:35,692 --> 00:39:38,133
Oliver Queen
salvará esta cidade.
665
00:39:39,011 --> 00:39:41,682
- O que é isso?
- Seu discurso.
666
00:39:42,328 --> 00:39:44,424
Irá anunciar sua candidatura
nesta tarde,
667
00:39:44,425 --> 00:39:47,548
então,
é melhor mandar lavar o terno.
668
00:39:48,702 --> 00:39:50,244
Você escreveu isso?
669
00:39:51,267 --> 00:39:53,402
Escrevi
670
00:39:54,246 --> 00:39:55,752
aquilo que você me disse...
671
00:39:56,583 --> 00:39:59,035
Sobre esta cidade se unir.
672
00:40:01,338 --> 00:40:02,966
Unida.
673
00:40:02,967 --> 00:40:05,346
Esta cidade
costumava ser assim.
674
00:40:05,347 --> 00:40:06,959
É o que ela pode ser.
675
00:40:07,478 --> 00:40:09,057
É o que deve ser novamente.
676
00:40:10,072 --> 00:40:12,899
Sei que não sou a escolha
óbvia para prefeito.
677
00:40:12,900 --> 00:40:14,347
Não sou político.
678
00:40:15,499 --> 00:40:17,394
Vendi a empresa
da minha família.
679
00:40:17,807 --> 00:40:19,592
Nem mesmo me formei
na faculdade,
680
00:40:19,593 --> 00:40:21,395
mas,
em minha defesa,
681
00:40:22,468 --> 00:40:23,968
estudei em quatro.
682
00:40:24,436 --> 00:40:27,288
Com certeza não tenho
um legado de liderança,
683
00:40:27,289 --> 00:40:28,729
mas posso afirmar que,
684
00:40:28,730 --> 00:40:30,924
após cinco anos no inferno,
685
00:40:31,612 --> 00:40:34,199
eu voltei para casa
com apenas um objetivo.
686
00:40:35,628 --> 00:40:37,430
Salvar a minha cidade.
687
00:40:37,867 --> 00:40:40,160
E com a ajuda de vocês,
eu poderei.
688
00:40:40,804 --> 00:40:44,153
Com a ajuda de vocês,
faremos do nosso lar
689
00:40:44,154 --> 00:40:46,584
o lugar maravilhoso
que sabemos que pode ser.
690
00:40:47,556 --> 00:40:50,167
Como chegaremos lá,
não é um mistério.
691
00:40:51,238 --> 00:40:53,111
Nós superaremos
nossos desafios
692
00:40:53,112 --> 00:40:56,445
com a ajuda dos nossos amigos,
da nossa família,
693
00:40:58,282 --> 00:40:59,785
daqueles que amamos...
694
00:40:59,786 --> 00:41:01,903
DIGITE A SENHA
PASSWORD
695
00:41:01,904 --> 00:41:03,304
ACESSO GARANTIDO
696
00:41:04,167 --> 00:41:06,350
Desculpe, Felicity.
A culpa é minha.
697
00:41:07,868 --> 00:41:09,437
Daqueles em quem confiamos
698
00:41:10,072 --> 00:41:12,376
e daqueles em quem
precisaremos confiar de novo
699
00:41:12,377 --> 00:41:13,976
para triunfarmos.
700
00:41:13,977 --> 00:41:18,149
Porque só vamos restaurar
a grandeza do nosso lar,
701
00:41:18,150 --> 00:41:20,312
é fazendo isso juntos.
702
00:41:21,566 --> 00:41:23,004
Unidos.
703
00:41:47,372 --> 00:41:49,454
Legende conosco!
@InSUBs | www.insubs.com
PK
,¯]G·)FÎÇ ÎÇ ) Arrow.S04E04.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt1
00:00:01,164 --> 00:00:03,332
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:03,333 --> 00:00:05,067
Depois de cinco anos
no inferno,
3
00:00:05,068 --> 00:00:08,877
voltei com um objetivo.
Salvar a minha cidade.
4
00:00:08,878 --> 00:00:10,854
Meu jeito antigo
não foi o bastante.
5
00:00:10,855 --> 00:00:13,104
Precisei me tornar
uma pessoa diferente.
6
00:00:13,105 --> 00:00:15,845
Precisei me tornar
algo diferente.
7
00:00:15,846 --> 00:00:18,503
Precisei me tornar
o Arqueiro Verde.
8
00:00:18,943 --> 00:00:21,213
Anteriormente...
9
00:00:21,214 --> 00:00:22,743
Não vou te matar,
10
00:00:22,744 --> 00:00:25,377
mas precisa confiar em mim
ou ambos morreremos.
11
00:00:25,378 --> 00:00:28,843
A cidade precisa de alguém
que levante-se na luz do dia,
12
00:00:28,844 --> 00:00:30,770
não de um cara
escondido nas sombras.
13
00:00:30,771 --> 00:00:32,275
Vou me candidatar a prefeito.
14
00:00:32,926 --> 00:00:34,580
Mas que surpresa agradável.
15
00:00:34,581 --> 00:00:36,216
Quero que ressuscite
minha irmã.
16
00:00:36,217 --> 00:00:38,670
Mesmo se Sara fosse para o poço
e desse certo...
17
00:00:38,671 --> 00:00:40,834
O que sair do Poço,
pode não ser a Sara.
18
00:00:44,529 --> 00:00:46,422
Estamos
em águas desconhecidas.
19
00:00:46,423 --> 00:00:49,026
Sugiro que se prepare
para o pior.
20
00:00:53,929 --> 00:00:55,627
Deixe alguns desse
na mesa, Junie.
21
00:00:56,868 --> 00:00:59,085
Pensei que tinha dito
que entregaríamos 40kg.
22
00:00:59,086 --> 00:01:01,966
Eles receberão 38kg.
Os burros não sabem contar.
23
00:01:02,785 --> 00:01:04,800
Abaixe-se, agora!
24
00:01:04,801 --> 00:01:06,500
Polícia!
Para o chão!
25
00:01:12,974 --> 00:01:14,511
Limpo!
26
00:01:14,512 --> 00:01:16,619
- Limpo!
- Tudo limpo!
27
00:01:19,696 --> 00:01:21,178
Podemos ir.
28
00:01:22,423 --> 00:01:24,578
Polícia, mãos ao alto!
29
00:01:24,579 --> 00:01:26,043
Relaxa...
30
00:01:26,044 --> 00:01:27,521
Cuidamos disso.
31
00:01:27,522 --> 00:01:29,037
O que estão fazendo aqui?
32
00:01:29,038 --> 00:01:31,659
Não ouvimos chamado
para a equipe tática vir.
33
00:01:31,660 --> 00:01:33,664
Vocês também
não deveriam estar aqui.
34
00:01:34,107 --> 00:01:37,306
Recebemos uma dica
de um dos nossos informantes.
35
00:01:43,395 --> 00:01:44,887
Filhos das putas!
36
00:01:48,640 --> 00:01:50,230
Vamos.
37
00:01:50,231 --> 00:01:52,830
4ª Temporada | Episódio 04
= Beyond Redemption =
38
00:01:52,831 --> 00:01:56,155
Legenda: Abeinha, SilvioLoko,
Maislane, John93, TimePink, Brubs.
39
00:01:56,156 --> 00:01:58,680
Revisão:
John93 e Billy.
40
00:01:58,681 --> 00:02:00,584
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
41
00:02:00,585 --> 00:02:03,056
Isso é horrível.
42
00:02:03,057 --> 00:02:05,987
Que tipo de covil secreto
tem janelas?
43
00:02:05,988 --> 00:02:09,812
Oliver disse que queria fazer
as coisas diferente.
44
00:02:11,658 --> 00:02:13,364
Acho que acabei de ver
uma barata.
45
00:02:14,676 --> 00:02:18,323
- Sobre o Oliver...
- Está tudo bem.
46
00:02:18,324 --> 00:02:21,599
Ele ainda acha que passamos
o fim de semana no spa.
47
00:02:21,600 --> 00:02:25,394
Mas por que não podemos contar
sobre a Sara?
48
00:02:25,395 --> 00:02:29,787
Sara precisa de mais tempo,
e não quero o Oliver julgando.
49
00:02:29,788 --> 00:02:33,004
Só mais uns dias
e ela voltará ao normal.
50
00:02:33,005 --> 00:02:34,636
Prometo.
51
00:02:34,637 --> 00:02:37,379
Creio que ele também
não te disse o que fazemos aqui.
52
00:02:37,380 --> 00:02:40,346
Não. Ele estava com um sorriso
o caminho inteiro.
53
00:02:40,347 --> 00:02:43,678
- Agora fiquei preocupada.
- Ele disse que anunciará algo.
54
00:02:45,606 --> 00:02:47,393
Meu Deus, onde...
55
00:02:47,394 --> 00:02:50,031
Aonde está?
Por que não está usando?
56
00:02:50,032 --> 00:02:51,903
Usando o quê?
57
00:02:54,939 --> 00:02:58,019
O que você quer nos contar?
58
00:02:58,020 --> 00:03:00,899
Por que está nos contando aqui?
59
00:03:02,531 --> 00:03:04,270
Lembra desse escritório?
60
00:03:04,271 --> 00:03:07,037
Sim. Escritório de campanha
do Sebastian Blood.
61
00:03:07,038 --> 00:03:08,369
E agora é meu.
62
00:03:08,923 --> 00:03:11,697
Todos os qualificados
estão com medo de se candidatar,
63
00:03:11,698 --> 00:03:14,867
por um bom motivo.
Mas eu posso me proteger.
64
00:03:14,868 --> 00:03:16,310
Então...
65
00:03:17,162 --> 00:03:18,643
Vou me candidatar a prefeito.
66
00:03:20,765 --> 00:03:23,706
Não me parabenizem
todos juntos.
67
00:03:24,418 --> 00:03:26,275
- Você está falando sério.
- Estou!
68
00:03:26,276 --> 00:03:30,117
Na outra semana, Lance disse
que a cidade precisava de alguém
69
00:03:30,118 --> 00:03:33,946
que não se esconda numa máscara.
Ela precisa de um líder.
70
00:03:33,947 --> 00:03:35,543
Mas por que precisa ser você?
71
00:03:35,544 --> 00:03:38,362
Não me leve a mal,
você não é político.
72
00:03:38,363 --> 00:03:40,819
Talvez esse seja o melhor motivo
para ser eleito.
73
00:03:40,820 --> 00:03:44,764
Como fará com sua equipe
ou gerente de campanha.
74
00:03:44,765 --> 00:03:46,984
- Dinheiro?
- Já cuidamos do dinheiro.
75
00:03:46,985 --> 00:03:50,436
Palmer Tech financiou o bastante
para iniciar a campanha.
76
00:03:50,437 --> 00:03:53,669
Outra decisão
que fará meu conselho feliz.
77
00:03:53,670 --> 00:03:56,419
- Qual será sua plataforma?
- Vou descobrir.
78
00:03:56,420 --> 00:03:58,788
O que te qualifica
a ser prefeito?
79
00:03:58,789 --> 00:04:02,053
- Eu me importo com a cidade.
- Você não pode se candidatar,
80
00:04:02,054 --> 00:04:04,270
pois ser o Arqueiro Verde
não é o suficiente.
81
00:04:04,271 --> 00:04:06,002
Estou trabalhando nisso.
82
00:04:06,003 --> 00:04:09,518
Vamos treinar essas respostas
antes da primeira coletiva.
83
00:04:09,519 --> 00:04:10,996
Obviamente.
84
00:04:11,565 --> 00:04:14,879
Pensei que vocês apoiariam
um pouco mais.
85
00:04:14,880 --> 00:04:17,008
Não é que não apoiamos,
Oliver...
86
00:04:17,009 --> 00:04:19,800
Queremos ter certeza que
não está sonhando alto demais.
87
00:04:20,882 --> 00:04:23,122
Talvez o outro anúncio
seja melhor.
88
00:04:23,123 --> 00:04:24,534
Está bem.
89
00:04:34,247 --> 00:04:35,653
Sério mesmo?
90
00:04:45,382 --> 00:04:48,128
Há um motivo da Felicity
ter comprado o escritório.
91
00:04:48,129 --> 00:04:50,194
Blood também precisava
do próprio covil.
92
00:04:50,195 --> 00:04:53,366
Não se preocupe,
queimei muitos incensos.
93
00:05:04,310 --> 00:05:07,144
- Oliver, como...
- Como fez tudo isso sozinho?
94
00:05:07,145 --> 00:05:11,101
- Eu tive ajuda.
- Ele teve muita ajuda.
95
00:05:11,102 --> 00:05:14,035
Cisco e STAR Labs.
96
00:05:14,036 --> 00:05:16,122
Quatro armários
de policarbonato
97
00:05:16,123 --> 00:05:18,441
com chaves biométricas
individuais.
98
00:05:18,442 --> 00:05:22,017
Nem sabia que você conseguia
pronunciar "biométricas".
99
00:05:22,018 --> 00:05:23,787
Eu dei ideias no design.
100
00:05:26,295 --> 00:05:28,086
Oliver, isso é maravilhoso.
101
00:05:28,087 --> 00:05:31,306
Quando me instalei na fundição,
era só eu.
102
00:05:31,307 --> 00:05:34,778
Agora não é mais o caso,
então pensei em ter mais espaço.
103
00:05:34,779 --> 00:05:37,586
O que foi isso?
Quebrou?
104
00:05:39,137 --> 00:05:41,866
- Você está bem?
- Não acostumei com a cadeira.
105
00:05:42,281 --> 00:05:45,641
Um algoritimo de processamento
monitora 24h por dia
106
00:05:45,642 --> 00:05:48,216
as transmissões da polícia
e da Segurança Nacional.
107
00:05:49,087 --> 00:05:52,502
Assim, se algo acontecer
na cidade, nós saberemos.
108
00:05:53,368 --> 00:05:56,481
Dois detetives foram mortos
respondendo a um código 3.
109
00:05:57,190 --> 00:05:59,627
Não há registro deles
pedindo reforço.
110
00:05:59,628 --> 00:06:03,223
Ou a comunicação deles falhou,
ou foram emboscados no local.
111
00:06:03,224 --> 00:06:06,422
Thea e eu iremos no local ver
se a perícia deixou passar algo.
112
00:06:06,423 --> 00:06:08,251
- Está bem.
- Vou falar com o Lance.
113
00:06:08,252 --> 00:06:10,045
Deve pular a parte
de se candidatar,
114
00:06:10,046 --> 00:06:12,035
porque não terá o voto dele.
115
00:06:12,036 --> 00:06:15,743
Isso terá que mudar. Não posso
governar sem ajuda da polícia.
116
00:06:16,340 --> 00:06:17,759
Está bem.
117
00:06:19,144 --> 00:06:21,458
O que a Thea achou
que você estava usando?
118
00:06:21,875 --> 00:06:23,683
Não faço ideia.
119
00:06:24,426 --> 00:06:26,354
Acelere a balística
e peça à perícia
120
00:06:26,355 --> 00:06:28,175
para procurar digitais
nas cápsulas.
121
00:06:28,176 --> 00:06:30,209
O laboratório recuperou
esse cartão SIM.
122
00:06:30,210 --> 00:06:31,574
Deve ser dos assassinos,
123
00:06:31,575 --> 00:06:34,496
mas a perícia pediu 48h
para analisar.
124
00:06:34,497 --> 00:06:36,664
Como uma evidência
na cena do crime,
125
00:06:36,665 --> 00:06:39,245
onde detetives foram mortos,
não é prioridade?
126
00:06:39,246 --> 00:06:40,825
Não temos
pessoas suficientes.
127
00:06:43,371 --> 00:06:45,248
Você passa mais tempo aqui
128
00:06:45,249 --> 00:06:47,658
do que quando era pego
batendo em paparazzi.
129
00:06:47,659 --> 00:06:50,444
- Tem um tempo?
- Tenho.
130
00:06:50,445 --> 00:06:53,997
Essas visitas
serão semanais?
131
00:06:53,998 --> 00:06:56,066
Estava tentando ajudar com...
132
00:06:57,232 --> 00:06:59,029
- O que é isso?
- Eu não sei.
133
00:06:59,030 --> 00:07:00,965
A prefeitura cortou tanto
meu orçamento
134
00:07:00,966 --> 00:07:03,452
que não poderei ter evidências
antes dos 80 anos.
135
00:07:03,453 --> 00:07:06,103
Talvez eu possa
ajudar com isso.
136
00:07:06,104 --> 00:07:08,550
- É mesmo?
- Decidi concorrer à prefeitura.
137
00:07:09,766 --> 00:07:11,266
Sério?
138
00:07:11,267 --> 00:07:14,079
É difícil, mas gostaria muito
que me apoiasse.
139
00:07:14,080 --> 00:07:15,380
Sim, sim, claro.
140
00:07:15,381 --> 00:07:18,572
Após o que houve com os outros,
espero que ganhe de lavada.
141
00:07:18,573 --> 00:07:20,303
PRECISO VER VOCÊ.
142
00:07:20,304 --> 00:07:22,730
Enquanto isso, quero pegar
um assassino de policiais
143
00:07:22,731 --> 00:07:25,604
e não posso esperar
os resultados do laboratório.
144
00:07:31,075 --> 00:07:34,024
Quero que espere até o anoitecer
para acender uma fogueira.
145
00:07:35,034 --> 00:07:36,942
Caso contrário,
vai chamar atenção.
146
00:07:37,837 --> 00:07:39,491
Há agua fresca
147
00:07:39,492 --> 00:07:41,572
saindo de um córrego
na base da colina.
148
00:07:41,573 --> 00:07:43,752
Há plantas comestíveis lá,
uns 15m ao norte.
149
00:07:44,276 --> 00:07:49,292
Não coma as frutas vermelhas
e não deixe ninguém vê-la.
150
00:07:49,293 --> 00:07:50,915
Por que está fazendo isso?
151
00:07:50,916 --> 00:07:52,949
Arriscando sua vida
para salvar a minha.
152
00:07:52,950 --> 00:07:54,464
É complicado.
153
00:07:54,465 --> 00:07:56,425
Eles podem pensar
que estou morta.
154
00:07:56,426 --> 00:07:57,874
Mas virão atrás de você.
155
00:07:57,875 --> 00:08:00,139
Não virão atrás de mim,
votarei para lá.
156
00:08:00,140 --> 00:08:01,893
Tenho observado
aqueles homens.
157
00:08:01,894 --> 00:08:03,527
Eles são como irmãos.
158
00:08:03,528 --> 00:08:05,641
Eles têm uma história,
um laço.
159
00:08:05,642 --> 00:08:07,164
Você não é um deles.
160
00:08:07,165 --> 00:08:09,414
É por isso
que vai fazer algo por mim.
161
00:08:11,002 --> 00:08:12,474
E não vai gostar.
162
00:08:17,476 --> 00:08:19,260
Certo, eu descobri.
163
00:08:19,261 --> 00:08:22,602
É Neal Adams
do Processamento de Dados.
164
00:08:22,603 --> 00:08:25,028
Ganhou três vezes a medalha
de arco e flecha.
165
00:08:25,029 --> 00:08:27,622
Tem problema com temperamento
e gosta da cor verde.
166
00:08:27,623 --> 00:08:29,820
Acha que Neal Adams
é o Arqueiro Verde?
167
00:08:29,821 --> 00:08:31,867
- Ele tem 1,60m.
- Salto?
168
00:08:31,868 --> 00:08:34,417
Não vou te falar quem ele é.
169
00:08:34,418 --> 00:08:36,389
Aliás,
se quiser brincar com seu chefe,
170
00:08:36,390 --> 00:08:39,125
pior coisa que pode fazer,
tem que se esforçar mais.
171
00:08:39,126 --> 00:08:40,651
Me perdi.
172
00:08:41,139 --> 00:08:42,922
Tenho recebido isso
a semana toda.
173
00:08:42,923 --> 00:08:45,708
Eu não enviei isso e,
se eu fosse brincar com você,
174
00:08:45,709 --> 00:08:48,318
seria bem mais criativo.
Esse código é 2013.
175
00:08:48,319 --> 00:08:52,822
Mas o endereço de IP vem daqui,
bem onde você trabalha.
176
00:08:52,823 --> 00:08:56,374
Acredito que o termo é:
Te peguei no flagra.
177
00:08:56,375 --> 00:08:59,580
Não fui flagrado.
Não te enviei algo ultrapassado.
178
00:09:00,422 --> 00:09:02,379
Apesar de ser elegante.
179
00:09:03,657 --> 00:09:05,057
E familiar.
180
00:09:07,092 --> 00:09:10,032
Estava olhando uns protótipos
do sr. Palmer
181
00:09:10,033 --> 00:09:12,931
- e encontrei isso.
- Isso era do Ray, digo,
182
00:09:12,932 --> 00:09:14,432
do sr. Palmer.
183
00:09:14,433 --> 00:09:17,762
O código é idêntico
ao do celular.
184
00:09:17,763 --> 00:09:20,445
A pergunta é: Por que
o protótipo do sr. Palmer
185
00:09:20,446 --> 00:09:22,253
está te enviando mensagens?
186
00:09:24,422 --> 00:09:26,683
Ray deve ter ligado
o computador do protótipo
187
00:09:26,684 --> 00:09:28,424
à rede local da empresa.
188
00:09:28,425 --> 00:09:30,518
Ele ligou!
Carregou um registro de erro.
189
00:09:30,519 --> 00:09:32,038
Digo, ele está programado
190
00:09:32,039 --> 00:09:34,914
para gravar a voz do usuário
antes de um falha fatal.
191
00:09:35,554 --> 00:09:36,954
Sinto muito.
192
00:09:38,072 --> 00:09:39,472
Palavras erradas.
193
00:09:39,473 --> 00:09:43,186
A última gravação
do sr. Palmer
194
00:09:43,187 --> 00:09:45,026
pode nos dizer
como ele morreu.
195
00:09:45,900 --> 00:09:47,300
É protegido por senha.
196
00:09:47,301 --> 00:09:50,215
Já sei como ele morreu.
Não preciso reviver isso.
197
00:09:50,669 --> 00:09:52,600
- Mas...
- Mas éramos próximos.
198
00:09:52,601 --> 00:09:54,265
Éramos amigos.
199
00:09:55,266 --> 00:09:56,866
Ele morreu seis meses atrás.
200
00:09:56,867 --> 00:09:59,141
Não quero abrir essa ferida.
201
00:10:01,977 --> 00:10:03,738
TEMOS ALGO.
202
00:10:03,739 --> 00:10:05,382
- Fez de novo?
- Não.
203
00:10:05,383 --> 00:10:06,801
Mistério diferente.
204
00:10:10,355 --> 00:10:13,144
Lance nos deu um cartão SIM
recuperado na cena do crime.
205
00:10:13,145 --> 00:10:14,625
Onde está Laurel?
206
00:10:14,626 --> 00:10:16,890
Ela disse
que tinha algo a fazer.
207
00:10:16,891 --> 00:10:19,669
Que bom que tem mais gente
para ajudar ultimamente.
208
00:10:19,670 --> 00:10:21,465
Esse cartão SIM não é
de um celular.
209
00:10:21,466 --> 00:10:23,985
Parece algum tipo de comunicador
com GPS.
210
00:10:23,986 --> 00:10:25,633
Podemos rastreá-lo?
211
00:10:25,634 --> 00:10:30,284
Posso descobrir onde estiveram
e triangular para determinar...
212
00:10:31,441 --> 00:10:33,045
- de onde veio.
- Preparem-se.
213
00:10:39,526 --> 00:10:41,085
O 5º andar está limpo.
214
00:10:41,086 --> 00:10:43,287
Este lugar está
completamente vazio.
215
00:10:43,288 --> 00:10:45,288
Acho que encontrei algo,
3º andar.
216
00:10:45,289 --> 00:10:46,689
Estou a caminho.
217
00:10:50,124 --> 00:10:52,865
Todas as portas aqui
estão abertas e destrancadas,
218
00:10:52,866 --> 00:10:54,266
exceto essa.
219
00:11:04,843 --> 00:11:07,111
- Limpo.
- Não está vazia.
220
00:11:07,112 --> 00:11:09,848
M4, kevlar,
221
00:11:09,849 --> 00:11:12,239
granadas de luz e som.
Coisas de nível militar.
222
00:11:12,240 --> 00:11:14,592
Acha que encontramos
o arsenal dos Fantasmas?
223
00:11:16,221 --> 00:11:17,621
Não.
224
00:11:18,056 --> 00:11:19,757
Espera...
225
00:11:19,758 --> 00:11:22,208
Departamento de Polícia
de Star City.
226
00:11:22,209 --> 00:11:25,087
As pessoas que mataram
os detetives eram policiais.
227
00:11:30,600 --> 00:11:32,524
Tudo bem, vou morder.
228
00:11:33,001 --> 00:11:34,766
O que estamos fazendo
em seu porão?
229
00:11:34,767 --> 00:11:36,156
É melhor se eu te mostrar.
230
00:11:38,843 --> 00:11:40,776
Depois do que houve
no ano passado,
231
00:11:40,777 --> 00:11:43,164
jurei que não esconderia
mais nada de você.
232
00:11:43,165 --> 00:11:45,348
Especialmente quando é sobre
nossa família.
233
00:11:45,349 --> 00:11:46,749
Família?
234
00:11:50,655 --> 00:11:52,055
Querida.
235
00:11:59,892 --> 00:12:01,343
Como é...
236
00:12:01,344 --> 00:12:03,592
Como isso
pode ser possível?
237
00:12:03,593 --> 00:12:05,147
A Liga dos Assassinos.
238
00:12:05,148 --> 00:12:07,117
Eles têm algo chamado
O Poço de Lázaro.
239
00:12:07,118 --> 00:12:10,005
- Pode ressucitar uma pessoa.
- Pode fazer voltar do quê?
240
00:12:10,950 --> 00:12:12,978
Isso não é voltar, Laurel,
olhe para ela.
241
00:12:12,979 --> 00:12:15,455
- Minha bebê, eu não...
- Pai, ela está viva.
242
00:12:16,155 --> 00:12:17,640
Sua filha está viva.
243
00:12:20,898 --> 00:12:22,762
Essa não é minha filha.
244
00:12:22,763 --> 00:12:24,405
Papai, é sim.
245
00:12:24,406 --> 00:12:26,611
Ela só passou
muito tempo morta.
246
00:12:28,582 --> 00:12:29,982
Tudo bem.
247
00:12:30,536 --> 00:12:32,111
Ela vai lembrar quem é.
248
00:12:33,315 --> 00:12:35,159
Só temos que ser pacientes.
249
00:12:35,574 --> 00:12:37,768
E vamos ajudá-la, certo?
250
00:12:40,679 --> 00:12:42,163
Lembra de mim?
251
00:12:43,566 --> 00:12:46,457
Sou a Laurel, sua irmã.
252
00:12:46,458 --> 00:12:47,858
Veja.
253
00:12:47,859 --> 00:12:49,196
Esta sou eu...
254
00:12:50,103 --> 00:12:51,627
e essa é você.
255
00:12:51,628 --> 00:12:53,069
Está vendo?
256
00:12:53,559 --> 00:12:55,027
E quem é esse?
257
00:12:55,957 --> 00:12:57,361
É o papai?
258
00:13:01,375 --> 00:13:03,221
Somos sua família.
259
00:13:03,222 --> 00:13:04,622
Amamos você.
260
00:13:07,417 --> 00:13:09,345
Quem sou eu?
261
00:13:11,593 --> 00:13:14,109
Ela está falando
porque está lembrando.
262
00:13:14,110 --> 00:13:15,410
Me solta.
263
00:13:17,223 --> 00:13:18,615
Laurel!
264
00:13:21,985 --> 00:13:23,476
- Você está bem?
- Estou.
265
00:13:24,104 --> 00:13:25,683
Ela só...
266
00:13:25,684 --> 00:13:27,529
Ela só precisa de mais tempo.
267
00:13:29,928 --> 00:13:32,846
Acho que é melhor adicionar
"obter uma nova força policial"
268
00:13:32,847 --> 00:13:36,675
- para a plataforma de campanha.
- Não é toda a força,
269
00:13:36,676 --> 00:13:38,886
mas não sabemos
quem está comprometido.
270
00:13:38,887 --> 00:13:42,041
- Exceto capitão Lance.
- Ele está sumido no momento.
271
00:13:42,042 --> 00:13:44,983
Toda ajuda que teremos
está nesta sala.
272
00:13:44,984 --> 00:13:46,884
Estou trabalhando em algo.
273
00:13:47,727 --> 00:13:50,082
Cisco disse que precisa fazer
alguns ajustes.
274
00:13:50,083 --> 00:13:54,353
Nos últimos meses, os roubos
entre gangues têm aumentado.
275
00:13:54,354 --> 00:13:56,704
Mas não são gangues,
são policiais corruptos.
276
00:13:56,705 --> 00:13:59,684
Que vendem a droga roubada
para a gangue que foi roubada.
277
00:13:59,685 --> 00:14:02,594
Esses policias estão roubando
grandes volumes de droga.
278
00:14:03,211 --> 00:14:05,401
- Vamos dar um a eles.
- Como?
279
00:14:05,402 --> 00:14:07,822
Depende da sua proximidade
com seu ex-traficante.
280
00:14:08,751 --> 00:14:10,316
Depende de qual.
281
00:14:11,655 --> 00:14:14,614
- Precisamos de dinheiro.
- Mais dinheiro?
282
00:14:25,132 --> 00:14:26,585
Queenie.
283
00:14:27,125 --> 00:14:28,847
Não te vejo faz tempo.
284
00:14:28,848 --> 00:14:30,609
- É o seu namorado?
- Guarda-costas.
285
00:14:31,308 --> 00:14:34,032
Eu não sabia que os Queens
poderiam pagar isso.
286
00:14:34,033 --> 00:14:39,347
Recebi minha herança
e quero dar uma festa com ela.
287
00:14:39,348 --> 00:14:40,905
Pode me ajudar?
288
00:14:40,906 --> 00:14:43,322
- Pela quantidade de...
- 80kg?
289
00:14:43,323 --> 00:14:45,284
Você sabe
como eu gosto das festas.
290
00:14:45,285 --> 00:14:47,020
Eu conheço um cara.
291
00:14:47,021 --> 00:14:49,065
Mas ele não aceita
cartões de crédito.
292
00:14:51,018 --> 00:14:52,704
Vou ligar para ele.
293
00:15:02,983 --> 00:15:04,846
Estive tentando
falar com você.
294
00:15:04,847 --> 00:15:06,516
O telefone estava desligado.
295
00:15:06,517 --> 00:15:09,448
Agora vai me dizer
que se candidatou à presidência?
296
00:15:09,449 --> 00:15:12,333
Seus detetives não morreram
por causa das gangues.
297
00:15:13,714 --> 00:15:15,954
- Foram policiais.
- Do que está falando?
298
00:15:15,955 --> 00:15:18,911
O cartão SIM
nos levou a um arsenal,
299
00:15:18,912 --> 00:15:22,487
todos os equipamentos
e armas eram da polícia.
300
00:15:22,975 --> 00:15:25,917
- Quem é?
- Pode ser qualquer um.
301
00:15:25,918 --> 00:15:27,806
Eles têm roubado
apreensões de drogas,
302
00:15:27,807 --> 00:15:30,100
então a Thea arrumou
alguns quilos de cocaína.
303
00:15:30,101 --> 00:15:32,237
A sua campanha
terá um ótimo começo.
304
00:15:32,238 --> 00:15:36,169
Vamos gurdar as drogas
em um armazém em Meldrum.
305
00:15:36,170 --> 00:15:38,643
Preciso que você
espalhe a notícia.
306
00:15:39,117 --> 00:15:40,818
Certo.
307
00:15:40,819 --> 00:15:42,968
Espere.
308
00:15:44,136 --> 00:15:47,113
- Eu quero estar lá.
- Não sei se é uma boa ideia.
309
00:15:47,114 --> 00:15:49,102
Eu não sei se dou a mínima,
310
00:15:49,103 --> 00:15:51,657
porque se aqui tem
policiais corruptos,
311
00:15:51,658 --> 00:15:53,096
vou estar lá
para prendê-los.
312
00:16:02,454 --> 00:16:04,262
O que aconteceu?
313
00:16:04,263 --> 00:16:06,021
A mulher tentou escapar.
314
00:16:06,022 --> 00:16:07,768
Ela passou
por um campo minado.
315
00:16:07,769 --> 00:16:10,799
- Ouvi uma explosão.
- Essa pegou o Richards.
316
00:16:10,800 --> 00:16:14,328
- Filho da puta.
- Eu a peguei, uma hora.
317
00:16:14,905 --> 00:16:16,743
Tornei memorável.
318
00:16:19,063 --> 00:16:20,479
Eu deveria matá-la, certo?
319
00:16:20,480 --> 00:16:22,771
Ela, sim.
Richards, não.
320
00:16:22,772 --> 00:16:25,834
- Não matei o Richards...
- Uma mina terrestre, eu sei.
321
00:16:27,272 --> 00:16:29,077
Sabe o que é engraçado?
322
00:16:29,078 --> 00:16:31,180
Estamos aqui há meses
sem problemas,
323
00:16:31,181 --> 00:16:34,068
aí você chega
e dois caras morrem em minas.
324
00:16:34,484 --> 00:16:36,620
O que isso significa?
325
00:16:36,621 --> 00:16:38,741
Quer dizer
que eu quero vê-la.
326
00:16:38,742 --> 00:16:40,525
A mulher.
327
00:16:40,526 --> 00:16:42,178
Eu quero ver o corpo.
328
00:16:43,670 --> 00:16:45,080
Certo.
329
00:16:56,188 --> 00:17:00,717
Eu sei que isso é uma armadilha,
mas algo relacionado às drogas,
330
00:17:00,718 --> 00:17:04,562
a boate, sinto como se tivesse
voltado ao colégio.
331
00:17:06,649 --> 00:17:08,807
- O quê?
- Só pensando em como odeio
332
00:17:08,808 --> 00:17:10,414
criar uma filha
nesta cidade.
333
00:17:10,415 --> 00:17:13,401
Atenção! Um caminhão
está se aproximando.
334
00:17:13,402 --> 00:17:16,147
O modelo bate com um veículo
de ataque da equipe tática.
335
00:17:16,148 --> 00:17:18,141
- Estamos prontos.
- Dois minutos.
336
00:17:18,142 --> 00:17:19,587
Capitão Lance.
337
00:17:19,588 --> 00:17:21,928
Eu não ganho um codinome
como o resto de vocês?
338
00:17:22,412 --> 00:17:24,731
Detetive, se prepare.
339
00:17:28,156 --> 00:17:30,349
O alvo está no local.
Vamos.
340
00:17:34,235 --> 00:17:35,898
Temos múltiplos inimigos,
saiam!
341
00:18:27,070 --> 00:18:28,529
Saia daí!
342
00:18:48,073 --> 00:18:49,500
Você está bem?
343
00:18:50,070 --> 00:18:52,189
O treinamento,
o equipamento.
344
00:18:52,190 --> 00:18:53,747
Eram policiais.
345
00:18:54,225 --> 00:18:56,261
E eu não estou bem.
346
00:19:04,138 --> 00:19:06,639
Só pode estar
de brincadeira.
347
00:19:08,797 --> 00:19:12,024
Sem reclamar, mas você trouxe
um capitão de polícia
348
00:19:12,025 --> 00:19:13,463
ao nosso covil secreto?
349
00:19:13,464 --> 00:19:15,978
Tenho o bastante
para te prender por 25 anos.
350
00:19:17,158 --> 00:19:18,696
- Brincadeira.
- Capitão Lance
351
00:19:18,697 --> 00:19:20,573
não é a polícia
que nos preocupa.
352
00:19:20,574 --> 00:19:22,789
Não me surpreende
a corrupção da polícia.
353
00:19:22,790 --> 00:19:24,580
Todo mundo
tem melhores recursos.
354
00:19:24,581 --> 00:19:28,626
Eu não sei, a equipe tática
tinha brinquedos bem caros.
355
00:19:28,627 --> 00:19:31,107
Aquilo não era
armamento padrão da polícia.
356
00:19:31,108 --> 00:19:34,200
Era armamento da polícia,
só não padrão.
357
00:19:34,201 --> 00:19:37,431
É da força-tarefa
antivigilante.
358
00:19:37,432 --> 00:19:39,206
Achei que tinha sido
dissolvida.
359
00:19:39,207 --> 00:19:41,628
Eu posso ter reintegrado
360
00:19:42,149 --> 00:19:43,731
no ano passado.
361
00:19:43,732 --> 00:19:45,803
- Quantos policiais tem lá?
- Uns 40.
362
00:19:45,804 --> 00:19:47,720
Isso diminui um pouco
as coisas.
363
00:19:47,721 --> 00:19:50,963
Devemos ver o histórico deles,
talvez diminua mais.
364
00:19:52,531 --> 00:19:55,432
Isso vai demorar mais
que o normal.
365
00:19:55,433 --> 00:19:59,721
Eu posso dar acesso irrestrito
a rede da polícia.
366
00:19:59,722 --> 00:20:01,747
Pode acelerar um pouco.
367
00:20:01,748 --> 00:20:03,557
Vou ver
o que posso descobrir.
368
00:20:13,132 --> 00:20:14,997
Parece que tem 80kg.
369
00:20:14,998 --> 00:20:17,381
Colocaram queijo de verdade
na ratoeira.
370
00:20:17,382 --> 00:20:19,144
Pois sabiam que viríamos.
371
00:20:19,145 --> 00:20:21,710
Foi bom termos ido
com o armamento especial.
372
00:20:21,711 --> 00:20:23,887
Não fomos os únicos
com uma surpresa hoje.
373
00:20:23,888 --> 00:20:27,546
- Capitão Lance?
- Ele viu que somos policiais.
374
00:20:27,547 --> 00:20:29,808
- Temos que matá-lo.
- Não matamos policiais.
375
00:20:29,809 --> 00:20:32,135
Diga isso aos detetives
que matamos ontem.
376
00:20:32,136 --> 00:20:35,466
Estavam no lugar errado,
não vou matar a sangue frio.
377
00:20:35,467 --> 00:20:38,614
Nossa vantagem era que polícia
achava que éramos uma gangue.
378
00:20:38,615 --> 00:20:40,185
Deveríamos fazer
uma votação.
379
00:20:40,704 --> 00:20:42,203
Meu voto?
380
00:20:42,204 --> 00:20:45,432
Nove milímetros,
e é o único que conta.
381
00:20:45,433 --> 00:20:47,398
Não somos criminosos.
382
00:20:47,399 --> 00:20:49,803
Vamos todos lembrar disso.
383
00:20:49,804 --> 00:20:52,495
Entramos nesse ramo
porque a cidade está morrendo
384
00:20:52,496 --> 00:20:55,332
e precisamos sustentar
as nossas famílias.
385
00:20:55,333 --> 00:20:59,542
Ainda não muda o fato
de que Lance é um problema.
386
00:20:59,966 --> 00:21:01,631
Não, ele não é.
387
00:21:03,274 --> 00:21:04,722
Ele é a solução.
388
00:21:05,210 --> 00:21:06,821
- Curtis.
- Aí está você!
389
00:21:06,822 --> 00:21:08,256
Por que não respondeu
meus SMS?
390
00:21:08,257 --> 00:21:12,061
Foram eles:
"190, OMD, OMRP e !!!!!".
391
00:21:12,062 --> 00:21:16,677
Não respondo se não tiver
pelo menos uma palavra.
392
00:21:16,678 --> 00:21:18,682
Preciso de ajuda
com o relatório de erro.
393
00:21:18,683 --> 00:21:20,182
Falei para esquecer.
394
00:21:20,183 --> 00:21:23,062
Tentei resetar hackear,
mas nada funcionou.
395
00:21:23,063 --> 00:21:25,410
Mas tem uma nota do progamador
em um subkernel.
396
00:21:25,411 --> 00:21:27,011
Assim que deve ser
falar comigo.
397
00:21:27,012 --> 00:21:30,698
E essa nota sugere
que você sabe a senha.
398
00:21:30,699 --> 00:21:33,473
Isso faz sentido, certo?
Vocês eram amigos.
399
00:21:35,157 --> 00:21:36,710
Sim, eu sei a senha.
400
00:21:36,711 --> 00:21:39,720
- Sabe? Então conte-me...
- Não!
401
00:21:41,671 --> 00:21:45,391
Eu não quero ouvir
uma gravação do meu ex
402
00:21:45,392 --> 00:21:48,087
na hora de sua morte.
403
00:21:50,449 --> 00:21:52,550
Vocês estavam namorando?
404
00:21:53,878 --> 00:21:57,085
Agora entende por que não quero
ouvir a voz dele?
405
00:21:58,719 --> 00:22:01,289
Não.
406
00:22:02,791 --> 00:22:06,346
Meu irmão morreu
há seis anos.
407
00:22:08,105 --> 00:22:10,171
Câncer pancreático.
408
00:22:12,400 --> 00:22:14,369
Ser capaz de ouvir
409
00:22:14,370 --> 00:22:16,761
algo dele
que eu nunca ouvi...
410
00:22:18,844 --> 00:22:21,016
Deus,
eu daria qualquer coisa.
411
00:22:30,261 --> 00:22:31,732
Capitão Lance.
412
00:22:31,733 --> 00:22:33,707
Que prazer foi
receber a sua mensagem.
413
00:22:33,708 --> 00:22:35,656
E para você
iniciar o contato...
414
00:22:35,657 --> 00:22:38,626
Senti que nosso relacionamento
dar um grande passo a frente.
415
00:22:38,627 --> 00:22:41,381
- Preciso da sua ajuda.
- Desculpe. Diga isso de novo.
416
00:22:41,382 --> 00:22:44,432
É para minha filha.
Não a que usa como vantagem.
417
00:22:44,433 --> 00:22:46,730
Sara, a que você perdeu
no ano passado.
418
00:22:46,731 --> 00:22:48,203
Isso, ela voltou.
419
00:22:48,204 --> 00:22:50,727
Algo chamado
de Poço de Lázaro.
420
00:22:50,728 --> 00:22:52,729
Você já ouviu falar dele.
421
00:22:52,730 --> 00:22:55,412
Você me investigou, acha que
não posso fazer o mesmo?
422
00:22:56,560 --> 00:22:58,480
Você era membro
da Liga dos Assassinos.
423
00:22:58,481 --> 00:23:00,507
O que você quer, sr. Lance?
424
00:23:01,165 --> 00:23:02,813
É a minha filha.
425
00:23:02,814 --> 00:23:05,846
Ela não está bem.
Está diferente, louca.
426
00:23:05,847 --> 00:23:07,655
É um milagre
ela ter voltado.
427
00:23:08,903 --> 00:23:11,949
Não parece um milagre.
428
00:23:11,950 --> 00:23:14,065
Mas você já viu isso.
Posso fazer algo?
429
00:23:14,066 --> 00:23:17,717
- Há algo que você possa fazer?
- Posso dar um conselho de pai.
430
00:23:18,395 --> 00:23:22,231
Posso dizer que, se fosse
minha filha, eu a mataria.
431
00:23:25,660 --> 00:23:28,218
- Ela é minha garotinha.
- Não, não é.
432
00:23:28,219 --> 00:23:30,888
Ela parece com sua filha,
mas não tem a alma dela.
433
00:23:33,944 --> 00:23:35,895
O maior ato de amor
que pode fazer,
434
00:23:36,399 --> 00:23:38,789
é devolver a Sara
para o descanso final.
435
00:23:41,038 --> 00:23:42,644
Sinto muito.
436
00:23:57,719 --> 00:23:59,715
Estou muito feliz
por termos voltado.
437
00:24:03,480 --> 00:24:04,947
Você está bem?
438
00:24:05,365 --> 00:24:07,384
Você está fazendo
439
00:24:07,385 --> 00:24:09,471
aquela coisa
com as sobrancelhas.
440
00:24:09,472 --> 00:24:11,048
É só...
441
00:24:11,049 --> 00:24:13,260
Nada, só algo no trabalho.
Não é nada demais.
442
00:24:13,261 --> 00:24:15,296
Esse trabalho.
Muito importante.
443
00:24:16,169 --> 00:24:17,522
Liza Warner.
444
00:24:17,523 --> 00:24:20,133
Peguei o arquivo usando
o computador na Palmer Tech,
445
00:24:20,134 --> 00:24:21,474
já que o nosso está ruim.
446
00:24:21,475 --> 00:24:25,500
Uma das recrutas orginais
da força-tarefa antivigilante.
447
00:24:25,501 --> 00:24:29,999
- Escolhida pelo det. Lance.
- Achamos que ela é suspeita?
448
00:24:30,000 --> 00:24:35,193
Ela depositou US$250 mil
no exterior nos últimos 3 meses.
449
00:24:35,194 --> 00:24:38,223
- Onde a encontramos?
- Estou trabalhando nisso.
450
00:24:38,645 --> 00:24:41,305
Usei o acesso
que o capitão Lance nos deu
451
00:24:41,306 --> 00:24:45,859
e liguei todas as camêras
das patrulhas e dos policiais.
452
00:24:45,860 --> 00:24:48,582
Estou usando reconhecimento
facial para achar Warner.
453
00:24:50,450 --> 00:24:53,012
- Você viu algo?
- Não, alguém.
454
00:24:53,013 --> 00:24:54,400
Pare.
455
00:24:56,154 --> 00:24:57,647
Aproxime.
456
00:24:59,250 --> 00:25:01,335
O homem com quem Lance
está falando...
457
00:25:03,269 --> 00:25:05,036
é Damian Darhk.
458
00:25:17,071 --> 00:25:19,204
Sabe que tenho problema
de coração, não?
459
00:25:20,539 --> 00:25:23,217
Por anos você me olhou
com desprezo.
460
00:25:24,905 --> 00:25:26,970
Desdenho.
461
00:25:27,728 --> 00:25:29,567
Eu me pergunto...
462
00:25:30,431 --> 00:25:33,097
Tenho o mesmo olhar
no rosto agora?
463
00:25:34,111 --> 00:25:35,630
Do que está falando?
464
00:25:35,631 --> 00:25:37,156
Estou falando sobre você
465
00:25:38,176 --> 00:25:40,306
e Damian Darhk.
466
00:25:44,513 --> 00:25:45,875
Tudo bem, isso é...
467
00:25:45,876 --> 00:25:49,024
Não sabia se você sabia
quem ele era,
468
00:25:49,025 --> 00:25:52,058
ou o que ele tem feito
com a cidade.
469
00:25:53,276 --> 00:25:55,504
E agora eu vejo esse olhar
no seu rosto.
470
00:25:58,779 --> 00:26:00,653
Você sabe.
471
00:26:02,574 --> 00:26:05,125
- É complicado.
- Não, não é.
472
00:26:06,697 --> 00:26:09,017
Sabe quantas pessoas
ele matou?
473
00:26:09,018 --> 00:26:10,505
Sei disso melhor do que você.
474
00:26:10,506 --> 00:26:11,916
E você,
de todas as pessoas,
475
00:26:11,917 --> 00:26:14,905
não tem o direito de me julgar
dentro da minha casa!
476
00:26:14,906 --> 00:26:17,935
Você sempre achou
que era melhor do que eu!
477
00:26:20,291 --> 00:26:21,817
Mais honrado.
478
00:26:24,404 --> 00:26:26,055
E você era.
479
00:26:26,945 --> 00:26:28,805
Até hoje à noite.
480
00:26:30,025 --> 00:26:33,894
Na verdade,
tabalho com Darhk há dois meses.
481
00:26:35,868 --> 00:26:37,718
Começou benigno.
482
00:26:38,413 --> 00:26:43,287
Ele disse que tinha recursos,
pessoas, dinheiro.
483
00:26:44,159 --> 00:26:46,082
Ele se passou como alguém
484
00:26:46,083 --> 00:26:48,114
que queria ajudar a cidade.
485
00:26:49,269 --> 00:26:51,108
E precisavámos da ajuda.
486
00:26:52,574 --> 00:26:54,340
Você não estava aqui.
487
00:26:56,248 --> 00:26:58,267
Quando descobri quem ele era,
488
00:26:58,268 --> 00:26:59,751
o que ele era...
489
00:27:00,777 --> 00:27:02,242
Foi quando
ele ameaçou Laurel.
490
00:27:02,243 --> 00:27:04,470
Ela pode se cuidar.
Olhe o que ela tem feito.
491
00:27:04,471 --> 00:27:07,055
- Foi o que pensei sobre Sara...
- Pare!
492
00:27:07,056 --> 00:27:09,356
Pare de se esconder atrás
das suas filhas!
493
00:27:09,357 --> 00:27:11,896
Elas teriam vergonha
do que você está fazendo!
494
00:27:11,897 --> 00:27:14,664
- Não sabe o que estou passando.
- Por causa de você
495
00:27:14,665 --> 00:27:16,459
quis me candidatar!
496
00:27:18,509 --> 00:27:21,771
Uma parte de mim
sempre quis que você enxergasse
497
00:27:21,772 --> 00:27:23,741
que tipo de homem
eu realmente sou.
498
00:27:26,918 --> 00:27:29,641
Não esperava descobrir
499
00:27:29,642 --> 00:27:31,954
que tipo de homem
você realmente é.
500
00:27:38,954 --> 00:27:40,257
O que você vai fazer?
501
00:27:43,030 --> 00:27:45,172
Eu não sei.
502
00:27:50,571 --> 00:27:51,930
Como você fez?
503
00:27:51,931 --> 00:27:53,565
Matou a mulher.
Como fez?
504
00:27:53,566 --> 00:27:54,866
A estrangulei.
505
00:27:55,767 --> 00:27:58,931
Achei que tinha feito
de um jeito memorável.
506
00:27:58,932 --> 00:28:00,430
Ela não vai esquecer.
507
00:28:02,644 --> 00:28:05,278
O quê?
Vai pedir em casamento?
508
00:28:05,279 --> 00:28:07,729
Não parece que você matou
pela primeira vez,
509
00:28:08,135 --> 00:28:10,434
e acho que não teve
muitas chances
510
00:28:10,435 --> 00:28:13,172
no internato chique
em que você cresceu.
511
00:28:13,173 --> 00:28:15,020
Acha que estou mentindo?
512
00:28:15,021 --> 00:28:17,692
Acho que se não estiver,
é um assassino sangue frio.
513
00:28:18,197 --> 00:28:20,974
Mesmo que não a matou,
mesmo se estiver me sacaneando,
514
00:28:20,975 --> 00:28:22,697
o que não recomendo,
515
00:28:24,026 --> 00:28:25,520
vejo em seus olhos.
516
00:28:26,537 --> 00:28:29,336
Reiter viu também.
Deve ter te recrutado por isso.
517
00:28:29,337 --> 00:28:30,907
Viu o quê?
518
00:28:30,908 --> 00:28:33,136
Você é um desgraçado sombrio.
519
00:28:33,740 --> 00:28:36,221
Há algo bem frio
dentro de você.
520
00:28:36,222 --> 00:28:38,035
Está aterrorizado com isso.
521
00:28:38,036 --> 00:28:40,094
Certo, Conklin,
diga-me uma coisa.
522
00:28:41,254 --> 00:28:43,614
Se sou essa pessoa sombria,
523
00:28:45,040 --> 00:28:47,095
você não deveria
estar com medo?
524
00:28:47,696 --> 00:28:49,272
Não.
525
00:28:49,273 --> 00:28:51,054
Sou do mesmo jeito.
526
00:28:52,120 --> 00:28:54,426
Se estiver mentindo,
irá descobrir.
527
00:29:05,734 --> 00:29:08,783
- Belo planfeto.
- Chegou de manhã.
528
00:29:10,159 --> 00:29:11,650
Você está bem?
529
00:29:12,290 --> 00:29:14,151
Só pensando.
530
00:29:14,152 --> 00:29:15,560
Sobre?
531
00:29:18,227 --> 00:29:20,655
De ir aos jogos dos Sentinels
quando crianças.
532
00:29:21,073 --> 00:29:23,946
- Lembra do estádio Papp?
- Lembro.
533
00:29:24,499 --> 00:29:26,679
Adorava a pipoca.
534
00:29:26,680 --> 00:29:29,779
Cada vez que um jogador
dos Sentinels fazia um home run,
535
00:29:29,780 --> 00:29:32,733
todo mundo no estádio
se levantava e torcia.
536
00:29:32,734 --> 00:29:35,282
Todo mundo.
537
00:29:35,283 --> 00:29:36,726
Juntos.
538
00:29:38,070 --> 00:29:39,713
Queria me candidatar
a prefeito,
539
00:29:39,714 --> 00:29:43,716
porque queria liderar
aquela cidade.
540
00:29:43,717 --> 00:29:45,166
Queria?
541
00:29:45,631 --> 00:29:48,332
Thea, não sei
se aquela cidade existe mais.
542
00:29:49,814 --> 00:29:52,384
Acho que não pode
mais ser salva.
543
00:29:53,131 --> 00:29:54,757
O que está dizendo?
544
00:29:56,177 --> 00:29:58,511
Não preciso concorrer
para prefeito.
545
00:30:27,136 --> 00:30:29,417
Desculpe, querida,
mas você não é ela.
546
00:30:36,072 --> 00:30:37,553
Você não é ela.
547
00:30:39,520 --> 00:30:40,921
Pai!
548
00:30:46,967 --> 00:30:48,838
Pai, o que está fazendo?
549
00:30:48,839 --> 00:30:50,501
Estou fazendo
o que preciso fazer.
550
00:30:51,740 --> 00:30:55,466
Não sabe das coisas terríveis
que eu faria por vocês duas.
551
00:30:55,467 --> 00:30:58,509
Não. Você não matará
sua própria filha.
552
00:30:58,510 --> 00:31:00,093
Ela não é minha filha!
553
00:31:00,817 --> 00:31:02,239
É a Sara.
554
00:31:10,824 --> 00:31:12,859
Meu Deus!
555
00:31:15,437 --> 00:31:16,848
O que estou fazendo?
556
00:31:17,614 --> 00:31:19,764
- O que estou fazendo?
- Está tudo bem.
557
00:31:19,765 --> 00:31:22,109
Olhe para mim.
Está tudo bem.
558
00:31:22,110 --> 00:31:23,897
- O que estou fazendo?
- Tudo bem.
559
00:31:23,898 --> 00:31:26,233
Desculpe, querida.
Desculpe.
560
00:31:26,234 --> 00:31:27,635
Desculpe.
561
00:31:30,825 --> 00:31:32,225
Capitão Lance.
562
00:31:32,844 --> 00:31:34,659
Liza, o que está
fazendo aqui?
563
00:31:34,660 --> 00:31:36,332
Soube que procura por mim.
564
00:31:36,333 --> 00:31:37,927
Pensei em facilitar.
565
00:31:37,928 --> 00:31:39,416
Do que diabos está falando?
566
00:31:52,416 --> 00:31:53,817
Pai!
567
00:32:16,633 --> 00:32:18,345
Já esteve aqui?
568
00:32:18,346 --> 00:32:21,278
É a instalação de descarte
de contrabando da polícia.
569
00:32:21,279 --> 00:32:23,702
Milhares de quilos
de batida, vertigo, heroína,
570
00:32:23,703 --> 00:32:26,462
tudo incinerado.
Literalmente dinheiro queimado.
571
00:32:26,463 --> 00:32:29,422
E é necessário de um capitão
para ter acesso,
572
00:32:29,423 --> 00:32:32,404
- e isso não vai acontecer.
- Qual era seu plano, Quentin?
573
00:32:32,405 --> 00:32:33,963
Sabe que a cidade
está morrendo.
574
00:32:33,964 --> 00:32:36,550
Ficará na sua mesa
até não ter mais cidade?
575
00:32:36,551 --> 00:32:39,345
Eu não desonraria
o distintivo como você.
576
00:32:39,346 --> 00:32:41,172
Não sou santo,
mas não sou criminoso!
577
00:32:41,173 --> 00:32:42,603
Nem eu.
578
00:32:42,604 --> 00:32:45,324
Sou só uma policial desesperada
que foi encurralada.
579
00:32:48,280 --> 00:32:49,680
RECONHECIDO
580
00:32:57,265 --> 00:32:58,782
O que sabemos?
581
00:32:58,783 --> 00:33:02,112
O grupo de Liza Warner
levou Lance do prédio da Laurel.
582
00:33:02,113 --> 00:33:04,307
- Precisamos achar meu pai.
- Deixa comigo.
583
00:33:04,308 --> 00:33:08,626
Só com um pouco de dificuldade!
Acho que consegui algo.
584
00:33:08,627 --> 00:33:10,863
A ID do Capitão Lance
foi usada para acessar
585
00:33:10,864 --> 00:33:13,539
a instalação de descarte
de contrabando há 3 minutos.
586
00:33:16,612 --> 00:33:18,439
Obrigada, Quentin.
587
00:33:18,440 --> 00:33:20,755
Desculpe pela papelada
que terá que preencher
588
00:33:20,756 --> 00:33:22,619
- quando te acharem.
- Um conselho.
589
00:33:22,620 --> 00:33:25,070
Atire em mim,
pois atrás de você com tudo!
590
00:33:25,071 --> 00:33:28,114
Quando te encontrarem,
estaremos muito longe.
591
00:33:28,115 --> 00:33:30,335
Estamos saindo da cidade,
como todo mundo.
592
00:33:48,478 --> 00:33:51,399
Nova frequência,
mesmo choro.
593
00:33:56,666 --> 00:33:58,072
Vamos sair daqui.
594
00:34:02,842 --> 00:34:06,142
Sargento Warner,
você desapontou esta cidade.
595
00:34:07,873 --> 00:34:09,289
É tudo o que tem?
596
00:34:10,837 --> 00:34:12,244
Não.
597
00:34:45,071 --> 00:34:46,477
Saia daqui.
598
00:34:53,201 --> 00:34:56,365
Só preciso puxar
para separar a sua espinha.
599
00:34:56,972 --> 00:34:58,797
Você não fará isso, Liza.
600
00:34:59,583 --> 00:35:01,637
Você disse que não é
criminosa.
601
00:35:01,638 --> 00:35:03,250
Se matar esse homem,
você será.
602
00:35:03,251 --> 00:35:04,873
Eu disse
que não era criminosa.
603
00:35:04,874 --> 00:35:07,417
Mas também disse
que estava desesperada.
604
00:35:08,445 --> 00:35:09,924
Todos estamos.
605
00:35:10,738 --> 00:35:12,757
Morando nesta cidade,
606
00:35:12,758 --> 00:35:15,464
lidando com tudo isso?
Estamos todos desesperados.
607
00:35:15,465 --> 00:35:18,067
Todos fomos levados
a fazer coisas desesperadas.
608
00:35:20,090 --> 00:35:21,606
Coisas terríveis.
609
00:35:23,383 --> 00:35:27,494
Mas tenho que acreditar
que ainda podemos nos redimir.
610
00:35:28,439 --> 00:35:32,051
Tenho que acreditar que ainda
podemos salvar a cidade.
611
00:35:32,052 --> 00:35:35,360
Porque quando
pararmos de acreditar,
612
00:35:35,361 --> 00:35:39,839
é quando essa cidade morrerá.
E nós morremos com ela.
613
00:35:40,524 --> 00:35:41,975
Talvez...
614
00:35:43,322 --> 00:35:45,898
Talvez podemos salvar
o nosso lar
615
00:35:46,816 --> 00:35:49,289
nos salvando primeiro.
616
00:35:51,116 --> 00:35:53,274
E isso significa
assumir nossos erros.
617
00:35:53,275 --> 00:35:55,008
Significa enfrentar a justiça.
618
00:35:58,320 --> 00:35:59,819
Você usa esse uniforme
619
00:36:00,573 --> 00:36:02,396
porque acredita na justiça.
620
00:36:02,397 --> 00:36:03,763
Pergunte-se,
Warner...
621
00:36:05,624 --> 00:36:07,497
Ainda acredita nisso?
622
00:36:13,449 --> 00:36:14,849
Faça o que tem que fazer.
623
00:36:18,289 --> 00:36:20,206
Acho que conhece
os seus direitos.
624
00:36:33,302 --> 00:36:34,939
Você tem as chaves daqui?
625
00:36:34,940 --> 00:36:37,113
O que disse à Warner
salvou a minha vida.
626
00:36:38,868 --> 00:36:41,456
Não sabia que levava jeito
com as palavras.
627
00:36:41,457 --> 00:36:43,177
Não dou "bis".
628
00:36:43,707 --> 00:36:45,123
Acredita no que disse?
629
00:36:46,281 --> 00:36:48,471
Acredito.
Em cada palavra.
630
00:36:48,965 --> 00:36:51,219
Principalmente a parte
de enfrentar a justiça.
631
00:36:52,815 --> 00:36:55,236
Quando o comando da polícia
abrir nesta manhã,
632
00:36:55,237 --> 00:36:56,997
estarei lá
para me entregar.
633
00:36:57,850 --> 00:36:59,433
Não posso deixar
que faça isso.
634
00:37:00,028 --> 00:37:02,258
Não conseguimos
chegar perto do Darhk.
635
00:37:03,217 --> 00:37:04,618
Você conseguiu.
636
00:37:05,755 --> 00:37:08,147
Gostaria
que ficasse por aqui.
637
00:37:08,148 --> 00:37:09,873
Que continuasse infiltrado.
638
00:37:13,780 --> 00:37:16,189
Esse plano só funcionará
se puder confiar em mim.
639
00:37:16,190 --> 00:37:18,777
Confio no homem que disse
para não pararmos de acreditar
640
00:37:18,778 --> 00:37:20,659
que podemos
salvar esta cidade.
641
00:37:48,975 --> 00:37:50,375
Como eu disse...
642
00:37:51,007 --> 00:37:53,330
- Assassino sangue frio.
- Está satisfeito?
643
00:37:54,151 --> 00:37:55,639
Livre-se do corpo.
644
00:37:56,497 --> 00:37:58,266
Esta caverna pode ser útil.
645
00:38:13,245 --> 00:38:15,849
Tudo bem.
Você está bem.
646
00:38:15,850 --> 00:38:19,330
Como...
Onde aprendeu a fazer isso?
647
00:38:19,331 --> 00:38:21,021
Aprendi aqui.
648
00:38:22,311 --> 00:38:24,540
Nem sempre
estive sozinho nesta ilha.
649
00:38:49,084 --> 00:38:50,519
Filho da puta!
650
00:38:55,831 --> 00:38:57,247
Caramba, ele está aqui.
651
00:38:58,659 --> 00:39:00,059
Olá.
652
00:39:00,951 --> 00:39:04,171
Como vai, cara?
Oliver Queen.
653
00:39:04,172 --> 00:39:05,744
Olá.
654
00:39:05,745 --> 00:39:10,241
É realmente maravilhoso
que vocês estejam aqui.
655
00:39:10,242 --> 00:39:12,347
Maravilhoso mesmo.
656
00:39:12,348 --> 00:39:13,904
E surpreendente.
657
00:39:14,476 --> 00:39:16,554
O que você acha?
658
00:39:19,007 --> 00:39:20,672
Contratou
todas essas pessoas?
659
00:39:20,673 --> 00:39:23,245
Não.
Eles são estagiários, Ollie.
660
00:39:23,246 --> 00:39:25,168
Onde conseguimos
tantos estagiários?
661
00:39:25,169 --> 00:39:27,966
O jeito fácil de conseguir
seguidores nas redes sociais,
662
00:39:27,967 --> 00:39:30,488
é ser dona
de uma boate famosa.
663
00:39:31,272 --> 00:39:34,851
Tudo o que tive que fazer,
foi dizer o que sabia há 3 anos.
664
00:39:35,692 --> 00:39:38,133
Oliver Queen
salvará esta cidade.
665
00:39:39,011 --> 00:39:41,682
- O que é isso?
- Seu discurso.
666
00:39:42,328 --> 00:39:44,424
Irá anunciar sua candidatura
nesta tarde,
667
00:39:44,425 --> 00:39:47,548
então,
é melhor mandar lavar o terno.
668
00:39:48,702 --> 00:39:50,244
Você escreveu isso?
669
00:39:51,267 --> 00:39:53,402
Escrevi
670
00:39:54,246 --> 00:39:55,752
aquilo que você me disse...
671
00:39:56,583 --> 00:39:59,035
Sobre esta cidade se unir.
672
00:40:01,338 --> 00:40:02,966
Unida.
673
00:40:02,967 --> 00:40:05,346
Esta cidade
costumava ser assim.
674
00:40:05,347 --> 00:40:06,959
É o que ela pode ser.
675
00:40:07,478 --> 00:40:09,057
É o que deve ser novamente.
676
00:40:10,072 --> 00:40:12,899
Sei que não sou a escolha
óbvia para prefeito.
677
00:40:12,900 --> 00:40:14,347
Não sou político.
678
00:40:15,499 --> 00:40:17,394
Vendi a empresa
da minha família.
679
00:40:17,807 --> 00:40:19,592
Nem mesmo me formei
na faculdade,
680
00:40:19,593 --> 00:40:21,395
mas,
em minha defesa,
681
00:40:22,468 --> 00:40:23,968
estudei em quatro.
682
00:40:24,436 --> 00:40:27,288
Com certeza não tenho
um legado de liderança,
683
00:40:27,289 --> 00:40:28,729
mas posso afirmar que,
684
00:40:28,730 --> 00:40:30,924
após cinco anos no inferno,
685
00:40:31,612 --> 00:40:34,199
eu voltei para casa
com apenas um objetivo.
686
00:40:35,628 --> 00:40:37,430
Salvar a minha cidade.
687
00:40:37,867 --> 00:40:40,160
E com a ajuda de vocês,
eu poderei.
688
00:40:40,804 --> 00:40:44,153
Com a ajuda de vocês,
faremos do nosso lar
689
00:40:44,154 --> 00:40:46,584
o lugar maravilhoso
que sabemos que pode ser.
690
00:40:47,556 --> 00:40:50,167
Como chegaremos lá,
não é um mistério.
691
00:40:51,238 --> 00:40:53,111
Nós superaremos
nossos desafios
692
00:40:53,112 --> 00:40:56,445
com a ajuda dos nossos amigos,
da nossa família,
693
00:40:58,282 --> 00:40:59,785
daqueles que amamos...
694
00:40:59,786 --> 00:41:01,903
DIGITE A SENHA
PASSWORD
695
00:41:01,904 --> 00:41:03,304
ACESSO GARANTIDO
696
00:41:04,167 --> 00:41:06,350
Desculpe, Felicity.
A culpa é minha.
697
00:41:07,868 --> 00:41:09,437
Daqueles em quem confiamos
698
00:41:10,072 --> 00:41:12,376
e daqueles em quem
precisaremos confiar de novo
699
00:41:12,377 --> 00:41:13,976
para triunfarmos.
700
00:41:13,977 --> 00:41:18,149
Porque só vamos restaurar
a grandeza do nosso lar,
701
00:41:18,150 --> 00:41:20,312
é fazendo isso juntos.
702
00:41:21,566 --> 00:41:23,004
Unidos.
703
00:41:47,372 --> 00:41:49,454
Legende conosco!
@InSUBs | www.insubs.com
PK
ö°VGžôÌHó¸ ó¸ Arrow.S04E03.HDTV.XviD-FUM.srt1
00:00:00,239 --> 00:00:02,483
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:02,484 --> 00:00:04,273
Depois de cinco anos
no inferno,
3
00:00:04,274 --> 00:00:08,183
voltei com um objetivo.
Salvar a minha cidade.
4
00:00:08,184 --> 00:00:09,961
Meu jeito antigo
não foi o bastante.
5
00:00:09,962 --> 00:00:11,990
Precisei me tornar
uma pessoa diferente.
6
00:00:11,991 --> 00:00:14,927
Precisei me tornar
algo diferente.
7
00:00:14,928 --> 00:00:18,236
Precisei me tornar
o Arqueiro Verde.
8
00:00:18,237 --> 00:00:20,115
Anteriormente...
9
00:00:20,116 --> 00:00:21,621
A mídia os chama
de Fantasmas.
10
00:00:21,622 --> 00:00:23,181
Nunca vimos nada como eles.
11
00:00:23,182 --> 00:00:26,287
Chegue perto demais de um deles,
e ele se mata com cianeto.
12
00:00:26,288 --> 00:00:28,176
Os fantasmas do Darhk,
são COLMÉIA.
13
00:00:28,177 --> 00:00:30,379
A COLMÉIA
matou meu irmão.
14
00:00:30,380 --> 00:00:32,200
Raptar Lyla foi sua ideia,
Oliver.
15
00:00:32,201 --> 00:00:33,501
Na frente da nossa filha!
16
00:00:33,502 --> 00:00:36,933
Você não perdeu minha amizade,
perdeu meu respeito.
17
00:00:36,934 --> 00:00:39,366
Thea, o que quer que esteja
acontecendo com você,
18
00:00:39,367 --> 00:00:42,149
a Liga saberá o que fazer.
Nós vamos para Nanda Parbat.
19
00:00:42,150 --> 00:00:44,621
Por que não estamos
contando ao meu irmão?
20
00:00:44,622 --> 00:00:47,525
Porque você não é a única razão
para irmos à Nanda Parbat.
21
00:00:56,571 --> 00:00:58,610
- Precisa de ajuda, John?
- Estou bem.
22
00:00:58,611 --> 00:01:01,595
Fui corredor no colégio,
campeão estadual nos 100 metros.
23
00:01:26,889 --> 00:01:29,493
- Dig?
- Felicity! Para onde ele foi?
24
00:01:30,556 --> 00:01:32,864
Sumiu. São chamados
de Fantasmas por um motivo.
25
00:01:32,865 --> 00:01:34,857
Mas o reforço
está atrás do outro.
26
00:01:36,910 --> 00:01:38,310
Deixa comigo.
27
00:01:51,784 --> 00:01:53,184
Oliver?
28
00:01:53,873 --> 00:01:56,246
- Oliver?
- Ele está bem, Felicity.
29
00:01:56,247 --> 00:01:58,119
Precisamos reencontrar
nosso alvo.
30
00:01:58,120 --> 00:02:00,114
Darei algo melhor que isso.
31
00:02:19,241 --> 00:02:21,990
Seis metros à frente.
Tenho um presente para vocês.
32
00:02:21,991 --> 00:02:23,956
Parece os velhos tempos,
só nós três.
33
00:02:23,957 --> 00:02:26,796
"MO",
os "Mafiosos Originais".
34
00:02:36,850 --> 00:02:39,560
Não morrerá sem antes
responder umas perguntas.
35
00:02:39,561 --> 00:02:42,477
Onde encontro a COLMÉIA?
Quem lidera os Fantasmas?
36
00:02:42,478 --> 00:02:43,878
Responda-me!
37
00:02:48,832 --> 00:02:50,232
Dig.
38
00:02:51,062 --> 00:02:52,462
Estou bem.
39
00:02:55,368 --> 00:02:57,086
Agora ele se foi.
40
00:02:57,087 --> 00:02:58,487
Droga!
41
00:02:59,224 --> 00:03:01,590
Precisamos de mais gente
em campo, Oliver.
42
00:03:01,591 --> 00:03:03,991
Thea e Laurel escolheram
um ótimo dia para o spa.
43
00:03:03,992 --> 00:03:06,446
Do jeito que Thea está,
não acho que ajudaria.
44
00:03:06,447 --> 00:03:07,887
Afinal, onde elas estão?
45
00:03:18,630 --> 00:03:20,988
Gosto muito
de treinar com você, Nyssa.
46
00:03:25,313 --> 00:03:26,822
Não estou treinando.
47
00:03:26,823 --> 00:03:29,546
Eu sei.
É o que torna mais divertido.
48
00:03:41,431 --> 00:03:44,765
Se eu tiver a chance,
não terei misericórdia.
49
00:03:44,766 --> 00:03:48,564
É por isso que tomo o cuidado
de não te dar essa chance.
50
00:03:52,811 --> 00:03:54,755
Na próxima vez,
cortarei sua cabeça.
51
00:04:00,945 --> 00:04:03,256
Meu senhor,
duas estrangeiras estão aqui.
52
00:04:03,257 --> 00:04:05,760
Uma delas afirma
ser a filha de Ra's al Ghul.
53
00:04:05,761 --> 00:04:08,550
Não, eu sou filha dele.
54
00:04:08,551 --> 00:04:10,200
Mas que surpresa agradável.
55
00:04:10,201 --> 00:04:11,606
Cunhada.
56
00:04:12,505 --> 00:04:14,293
O que as traz
à Nanda Parbat?
57
00:04:14,294 --> 00:04:16,683
Elas têm um caixão,
meu senhor.
58
00:04:16,684 --> 00:04:18,470
Um caixão?
59
00:04:18,471 --> 00:04:20,535
Quero que você ressuscite
minha irmã.
60
00:04:21,802 --> 00:04:23,330
Não.
61
00:04:23,331 --> 00:04:25,298
Você a matou.
62
00:04:25,299 --> 00:04:27,141
É sua obrigação
ressuscitá-la.
63
00:04:27,142 --> 00:04:29,231
Não tenho obrigações
nesta casa.
64
00:04:29,717 --> 00:04:32,956
Você não pode vir aqui
e fazer o que quiser.
65
00:04:33,401 --> 00:04:34,701
Thea não estava morta.
66
00:04:35,634 --> 00:04:37,793
- Sara está.
- Graças a você.
67
00:04:37,794 --> 00:04:41,317
O que você está pedindo,
não é feito há eras.
68
00:04:41,318 --> 00:04:43,154
Mesmo assim,
é apenas uma lenda.
69
00:04:43,155 --> 00:04:44,752
Por isso que não pedi
ao meu pai
70
00:04:44,753 --> 00:04:47,281
para salvar a Sara
depois que ela morreu.
71
00:04:47,282 --> 00:04:50,061
Mesmo se Sara fosse para o poço,
mesmo se desse certo...
72
00:04:50,799 --> 00:04:52,199
Quem...
73
00:04:52,954 --> 00:04:55,197
O que sair do Poço,
pode não ser a Sara.
74
00:04:56,172 --> 00:04:58,858
Laurel, sinto muito.
75
00:04:58,859 --> 00:05:00,159
Sinto mesmo,
76
00:05:00,581 --> 00:05:02,480
mas minha resposta é não.
77
00:05:07,532 --> 00:05:09,802
Eu sei que foi um fracasso,
78
00:05:09,803 --> 00:05:12,949
mas não foi divertido ter o time
original do Arqueiro reunido?
79
00:05:15,497 --> 00:05:18,306
- Não precisava...
- Tirei de um dos Fantasmas.
80
00:05:18,307 --> 00:05:20,225
É onde escondem
as cápsulas de cianeto.
81
00:05:20,226 --> 00:05:22,670
Parece um pré-molar
superior esquerdo.
82
00:05:22,671 --> 00:05:26,827
Houve um tempo
em que quis ser dentista
83
00:05:27,488 --> 00:05:29,890
Essa é a melhor pista
que já conseguimos.
84
00:05:29,891 --> 00:05:32,426
O sequenciador de DNA
vai demorar um pouco,
85
00:05:32,427 --> 00:05:36,132
estive pensando em margaritas
enquanto esperamos.
86
00:05:36,133 --> 00:05:39,321
Lembra daquele lugar que fomos
quando derrotamos o Trapaceiro?
87
00:05:39,322 --> 00:05:40,722
O que você diz?
88
00:05:41,615 --> 00:05:43,692
Já faz tempo
que não é só nós três.
89
00:05:44,682 --> 00:05:46,344
Tenho uma família
para voltar.
90
00:05:49,990 --> 00:05:52,577
Acho que ele só precisa
de mais tempo.
91
00:05:52,578 --> 00:05:55,461
O tempo não está fazendo nada.
Nem desculpas.
92
00:05:55,462 --> 00:06:00,152
- O que você quer dizer?
- Estou dizendo que cansei
93
00:06:00,153 --> 00:06:01,909
de esperar
que ele mude de ideia.
94
00:06:12,901 --> 00:06:15,016
Como um peixe na água.
95
00:06:16,053 --> 00:06:17,482
O que você disse?
96
00:06:19,064 --> 00:06:20,429
As pessoas fofocam.
97
00:06:20,887 --> 00:06:23,809
Eles disseram que é um cara rico
que naufragou aqui.
98
00:06:23,810 --> 00:06:26,339
Mandando nas pessoas,
dando ordens.
99
00:06:27,233 --> 00:06:29,725
Você deve se sentir em casa.
100
00:06:32,777 --> 00:06:34,589
Temos um fugitivo!
101
00:06:34,590 --> 00:06:36,121
Certo, cuide do campo.
102
00:06:42,697 --> 00:06:45,663
Qual é, cara,
vamos fazer isso do jeito fácil.
103
00:06:46,155 --> 00:06:48,509
Sim!
Esse é o jeito.
104
00:06:50,730 --> 00:06:52,814
O que iria fazer,
convencê-lo a se render?
105
00:06:55,857 --> 00:06:57,292
É assim que se faz.
106
00:07:12,916 --> 00:07:14,365
Quem é você?
107
00:07:16,381 --> 00:07:19,518
Não sou um cara
que merece levar um tiro.
108
00:07:19,519 --> 00:07:21,463
Sua esposa e filha saíram,
a propósito.
109
00:07:21,464 --> 00:07:24,914
- Quem é você?
- Relaxa.
110
00:07:27,095 --> 00:07:28,664
Sou um amigo.
111
00:07:29,241 --> 00:07:30,717
Você é dá ARGUS?
112
00:07:30,718 --> 00:07:32,998
Você sabe ler.
Lyla me mandou.
113
00:07:32,999 --> 00:07:36,137
Minha mulher saiu há 7 meses.
Ela não te mandou a lugar algum.
114
00:07:36,138 --> 00:07:38,952
Ela pediu quando ainda estava
com a Agência.
115
00:07:38,953 --> 00:07:41,954
Demorei porque favores
não estão no topo
116
00:07:41,955 --> 00:07:43,602
da minha lista de afazeres.
117
00:07:43,603 --> 00:07:47,238
Tome. A pessoa
que contratou Floyd Lawton
118
00:07:47,239 --> 00:07:48,964
para matar uma pessoa,
em 2009.
119
00:07:52,071 --> 00:07:53,739
Mina Fayad?
120
00:07:54,162 --> 00:07:57,074
- Onde ela está?
- Bem, essa é a melhor parte.
121
00:07:57,075 --> 00:07:59,071
A TSA disse
que ela veio ontem à noite.
122
00:07:59,506 --> 00:08:01,444
Veio da Markovia.
123
00:08:03,424 --> 00:08:05,604
Entrarei em contato
com a localização dela.
124
00:08:14,045 --> 00:08:15,911
Sra. Fayad.
125
00:08:15,912 --> 00:08:17,567
Você trouxe um convidado.
126
00:08:17,568 --> 00:08:19,065
Conforme as instruções.
127
00:08:20,349 --> 00:08:21,934
Não foram dadas por mim.
128
00:08:21,935 --> 00:08:25,097
O problema com o vigilante
é maior do que o previsto.
129
00:08:25,098 --> 00:08:27,652
Seus parceiros na COLMÉIA
me pediram para intervir.
130
00:08:28,541 --> 00:08:31,799
Ele não parece um solucionador
de problemas. O que você faz?
131
00:08:32,607 --> 00:08:35,629
Eu jogo cartas.
Na maior parte do tempo.
132
00:08:36,537 --> 00:08:39,371
- Talvez uma demonstração.
- Engraçado você mencionar.
133
00:08:39,372 --> 00:08:41,334
Acontece que tenho
um problema.
134
00:08:42,468 --> 00:08:45,101
Meus agentes são ordenados
a escolherem a morte
135
00:08:45,102 --> 00:08:46,672
antes de serem capturados.
136
00:08:47,638 --> 00:08:50,233
E esse cavalheiro
fez a escolha errada.
137
00:08:50,234 --> 00:08:52,705
Me pegaram antes que eu pudesse
tomar o veneno.
138
00:08:52,706 --> 00:08:54,389
Ele também gosta
de dar desculpas,
139
00:08:54,390 --> 00:08:56,782
o que acho exaustivo.
140
00:09:12,045 --> 00:09:13,447
Essa foi boa.
141
00:09:18,118 --> 00:09:19,548
Essa foi grátis.
142
00:09:19,549 --> 00:09:22,402
Acabar com o Arqueiro Verde
e os amigos dele...
143
00:09:23,235 --> 00:09:24,927
Isso vai ter um custo.
144
00:09:28,757 --> 00:09:30,100
Fechado.
145
00:09:31,062 --> 00:09:33,149
4ª Temporada | Episódio 03
= Restoration =
146
00:09:33,150 --> 00:09:35,446
Legenda: ErosCohen, SongMade,
Brubs, Maislane,
147
00:09:35,447 --> 00:09:37,474
Legenda: Devil, SilvioLoko,
jotakretli.
148
00:09:37,475 --> 00:09:39,475
Revisão:
John93, Billy.
149
00:09:45,471 --> 00:09:47,001
Eu não vou desistir.
150
00:09:47,961 --> 00:09:49,627
Eu nunca vou desistir.
151
00:09:50,167 --> 00:09:52,854
Porque você está pensando
apenas em si mesma.
152
00:09:52,855 --> 00:09:54,517
Eu esperava o seu apoio.
153
00:09:55,048 --> 00:09:58,291
- Contava com isso.
- Então você não me conhece.
154
00:09:59,039 --> 00:10:01,926
O poço deu ao meu pai
uma vida longa,
155
00:10:01,927 --> 00:10:05,273
mais longa do que o natural
e era mais do que ele merecia.
156
00:10:05,274 --> 00:10:07,679
Mas ele pagou caro
por isso.
157
00:10:07,680 --> 00:10:09,979
Um preço que Thea
está pagando agora.
158
00:10:11,175 --> 00:10:13,634
Não desejaria isso
para o meu pior inimigo,
159
00:10:13,635 --> 00:10:15,711
ainda mais para
a minha amada.
160
00:10:15,712 --> 00:10:19,075
Eu não sei se o poço
pode trazê-la de volta.
161
00:10:19,076 --> 00:10:20,626
E Malcolm está certo,
162
00:10:21,079 --> 00:10:23,590
não sei como Sara será
se ela voltar.
163
00:10:24,261 --> 00:10:27,174
Mas sei que tenho que tentar.
164
00:10:27,175 --> 00:10:28,855
Para quê?
165
00:10:28,856 --> 00:10:32,131
Ter a sua irmã de volta
como um monstro?
166
00:10:33,559 --> 00:10:34,968
Espírito dela...
167
00:10:35,608 --> 00:10:37,461
A parte que nós amamos...
168
00:10:38,424 --> 00:10:41,045
Essa é a parte
que acredito que vai voltar.
169
00:10:41,468 --> 00:10:43,318
Você não está fazendo isso
por amor,
170
00:10:43,319 --> 00:10:45,523
você está fazendo isso
por tristeza.
171
00:10:45,524 --> 00:10:47,634
Sinto falta da Sara também.
172
00:10:47,635 --> 00:10:49,806
Mas ela se foi, Laurel.
173
00:10:49,807 --> 00:10:51,297
Para sempre.
174
00:10:51,726 --> 00:10:53,744
Eu aceitei isso.
175
00:10:53,745 --> 00:10:55,989
Acho que é hora
de você fazer o mesmo.
176
00:11:08,489 --> 00:11:13,421
- Ainda quer ser dentista?
- Mais para bióloga molecular.
177
00:11:14,783 --> 00:11:17,874
- Está vendo isso?
- Não vejo nada.
178
00:11:18,346 --> 00:11:20,437
Em minha defesa,
eu reprovei em biologia.
179
00:11:20,438 --> 00:11:25,089
Eu tirei 10 e ainda não sei
o que está acontecendo.
180
00:11:25,090 --> 00:11:28,005
O DNA tem metade dos marcadores
genéticos que deve ter.
181
00:11:28,006 --> 00:11:29,958
- Metade.
- Como isso é possível?
182
00:11:29,959 --> 00:11:33,266
Não é. O cara deveria ser
uma pilha de gosma.
183
00:11:34,191 --> 00:11:35,649
O que é agora?
184
00:11:36,094 --> 00:11:38,661
Assalto, loja de autopeças,
Rua Litchfield.
185
00:11:38,662 --> 00:11:40,847
Ligue para o Dig,
diga para ele ir lá.
186
00:11:40,848 --> 00:11:43,061
Isso não é para você.
187
00:11:43,062 --> 00:11:45,107
Não quer
que a polícia cuide dessa?
188
00:11:45,108 --> 00:11:46,700
O quão efetiva foi a polícia
189
00:11:46,701 --> 00:11:48,992
em resolver os problemas
da cidade esses dias?
190
00:11:48,993 --> 00:11:50,431
Tem razão.
191
00:12:14,252 --> 00:12:15,752
John não atende o telefone.
192
00:12:16,494 --> 00:12:17,977
Ficarei bem.
193
00:12:17,978 --> 00:12:20,213
Não gosto de você saindo
sem reforços.
194
00:12:20,214 --> 00:12:22,396
Não estou sem.
Tenho você.
195
00:12:27,085 --> 00:12:29,331
Sabe o controle
que demonstrou há pouco?
196
00:12:29,923 --> 00:12:31,592
Enterre.
197
00:12:31,593 --> 00:12:34,370
Esses idiotas
só conhecem a violência.
198
00:12:34,371 --> 00:12:35,947
Os caras
que não entendem isso,
199
00:12:35,948 --> 00:12:38,296
acabam desaparecendo
ou fazendo o produto.
200
00:12:39,494 --> 00:12:42,537
Nos dois casos, você acaba
com uma bala na cabeça.
201
00:12:42,538 --> 00:12:45,525
Reiter não me falou muito
sobre o produto.
202
00:12:45,526 --> 00:12:47,047
Ele o chama de "batida".
203
00:12:47,048 --> 00:12:48,936
Um híbrido
geneticamente modificado.
204
00:12:48,937 --> 00:12:51,294
Metade papoula de heroína,
metade folha de coca.
205
00:12:51,295 --> 00:12:55,667
- Deixa você super chapado.
- Conklin, temos um problema!
206
00:12:55,668 --> 00:12:58,023
Parte da "batida" sumiu.
Um pacote inteiro.
207
00:12:58,779 --> 00:13:00,666
O fugitivo
era só uma distração.
208
00:13:01,414 --> 00:13:03,179
Faz ideia de quem fez?
209
00:13:03,880 --> 00:13:06,273
Tudo bem.
Juntem todos!
210
00:13:06,274 --> 00:13:07,852
O que vai fazer?
211
00:13:07,853 --> 00:13:11,205
Já disse. Esses idiotas
só respondem a uma coisa.
212
00:13:24,481 --> 00:13:25,955
Para o chão.
213
00:13:26,685 --> 00:13:28,219
Obrigado por ter vindo.
214
00:13:28,220 --> 00:13:30,430
A sra. Fayad não sabia
se isso funcionaria,
215
00:13:30,431 --> 00:13:33,350
mas sabia que não resistiria
a um assalto à moda antiga.
216
00:14:19,091 --> 00:14:20,499
Está pronto para desistir?
217
00:14:35,629 --> 00:14:39,074
- Agora você pode desistir.
- O jogo ainda não acabou.
218
00:15:18,724 --> 00:15:20,124
Você está bem?
219
00:15:20,870 --> 00:15:23,549
Tirando o fato de que
você não vai ajudar meus amigos?
220
00:15:24,365 --> 00:15:26,178
Não ajudarei a Sara.
221
00:15:26,179 --> 00:15:28,233
E você devia saber
melhor do que ninguém.
222
00:15:28,774 --> 00:15:30,174
Como descobriu?
223
00:15:30,857 --> 00:15:33,505
Enquanto eu dizia à Laurel
sobre os efeitos do poço,
224
00:15:33,506 --> 00:15:35,995
vi sua expressão facial.
225
00:15:35,996 --> 00:15:37,497
Você está sentido, não está?
226
00:15:37,959 --> 00:15:39,682
A sede de sangue.
227
00:15:39,683 --> 00:15:42,372
O que está
acontecendo comigo?
228
00:15:42,373 --> 00:15:44,923
O poço contém restos
das almas de todos
229
00:15:44,924 --> 00:15:46,740
que se banharam
nas águas dele.
230
00:15:46,741 --> 00:15:49,685
E o que essas águas restauram,
elas também podem tirar.
231
00:15:49,686 --> 00:15:52,964
- Uma vida por outra.
- O que está dizendo?
232
00:15:52,965 --> 00:15:54,801
Você precisa
alimentar esse impulso.
233
00:15:55,782 --> 00:15:57,240
Se entregar a ele.
234
00:15:57,690 --> 00:15:59,932
Quando o fizer,
irá acalmar por um tempo.
235
00:16:00,444 --> 00:16:01,844
Certo.
236
00:16:02,487 --> 00:16:04,897
Começarei uma matança.
237
00:16:04,898 --> 00:16:07,469
Obrigada,
pelo conselho paternal.
238
00:16:07,470 --> 00:16:11,436
Você pode, por um segundo,
fingir ser um pai normal?
239
00:16:11,437 --> 00:16:13,639
Pode fazer isso, pai?
240
00:16:13,640 --> 00:16:16,881
Tem algo remotamente normal
para me oferecer?
241
00:16:19,472 --> 00:16:20,872
Está bem.
242
00:16:21,443 --> 00:16:25,200
Há algo nas montanhas,
um homem.
243
00:16:26,931 --> 00:16:28,351
Uns o chamam de sábio.
244
00:16:28,352 --> 00:16:31,610
Ele conhece
as antigas artes de cura.
245
00:16:31,611 --> 00:16:34,693
Talvez ele possa te ajudar,
mas não tenho certeza.
246
00:16:36,819 --> 00:16:38,550
Isso é considerado normal?
247
00:16:40,195 --> 00:16:41,644
O suficiente.
248
00:16:42,701 --> 00:16:44,101
Descanse um pouco.
249
00:16:44,883 --> 00:16:46,564
Iremos ao amanhecer.
250
00:16:54,693 --> 00:16:56,442
- Isso dói?
- Sim, arde.
251
00:16:56,443 --> 00:16:57,758
Que bom.
252
00:16:57,759 --> 00:17:00,315
É o que ganha quando encara
um meta-humano sozinho.
253
00:17:00,316 --> 00:17:03,534
- Um meta-humano?
- Sim, parece que Central City
254
00:17:03,535 --> 00:17:05,951
está com um a menos.
Jeremy Tell.
255
00:17:05,952 --> 00:17:08,392
Cisco disse que devemos
chamá-lo de Duplo.
256
00:17:08,393 --> 00:17:11,115
O que não faz sentido, pois ele
estava fazendo uma tatuagem
257
00:17:11,116 --> 00:17:12,663
quando o acelerador explodiu.
258
00:17:12,664 --> 00:17:14,138
Você perdeu um show e tanto.
259
00:17:14,139 --> 00:17:16,208
Desculpe por não ajudar.
Longa história.
260
00:17:16,209 --> 00:17:20,405
Meu Deus! Não é longa!
É a menor história de todas!
261
00:17:20,406 --> 00:17:23,149
Dois caras enfrentam criminosos
sem pedir reforços
262
00:17:23,150 --> 00:17:25,406
e quase morrem no processo!
263
00:17:25,407 --> 00:17:28,997
Eu não disse nada até agora,
porque esperava que vocês
264
00:17:28,998 --> 00:17:31,778
deixassem de ser
cabeças duras sozinhos!
265
00:17:31,779 --> 00:17:36,162
Parece que estava errada!
Agora vocês vão me ouvir!
266
00:17:36,163 --> 00:17:40,231
Vocês quase morreram hoje
porque não ajudaram um ao outro!
267
00:17:40,232 --> 00:17:42,477
Foi só uma vez, Felicity,
não vai se repetir.
268
00:17:42,478 --> 00:17:44,202
Concordo plenamente.
269
00:17:44,203 --> 00:17:48,578
Porque vocês ficarão aqui
até resolverem seus problemas.
270
00:17:48,579 --> 00:17:50,680
Estamos entendidos?
271
00:17:50,681 --> 00:17:52,756
- Eu...
- Estamos entendidos?
272
00:17:54,374 --> 00:17:55,987
Estamos.
273
00:17:55,988 --> 00:17:57,809
Levarei isso
para a Palmer Tech
274
00:17:57,810 --> 00:17:59,867
para descobrir
como aquele lunático
275
00:17:59,868 --> 00:18:02,105
transforma tatuagens
em armas letais.
276
00:18:02,106 --> 00:18:05,670
Se não tiverem se entendido
até eu voltar,
277
00:18:05,671 --> 00:18:09,051
encontrarei soldados de mirakuru
para colocar juízo em vocês.
278
00:18:24,466 --> 00:18:26,149
Já fazem meses, cara.
279
00:18:26,150 --> 00:18:30,180
Já perdi as contas
de quantas vezes me desculpei.
280
00:18:30,181 --> 00:18:32,267
John, você sabe perdoar...
281
00:18:32,268 --> 00:18:34,724
Oliver,
não se trata de perdão!
282
00:18:36,294 --> 00:18:40,021
Não sei como seguir em frente!
Fazendo o que fazemos!
283
00:18:40,022 --> 00:18:41,855
Estávamos bem desde
o meu retorno!
284
00:18:41,856 --> 00:18:43,272
Tivemos sorte!
285
00:18:44,174 --> 00:18:45,751
Oliver, houve um tempo
286
00:18:45,752 --> 00:18:48,010
em que eu levaria um tiro
por você.
287
00:18:48,011 --> 00:18:49,701
Eu não sei
se faria isso agora.
288
00:18:49,702 --> 00:18:53,133
Isso diz que, quando estivermos
lá fora, não estaremos juntos.
289
00:18:53,134 --> 00:18:54,616
Você passou dos limites.
290
00:18:55,140 --> 00:18:58,150
E não sai da minha cabeça
que você faria isso de novo.
291
00:18:58,151 --> 00:19:00,161
Eu entendo!
292
00:19:00,631 --> 00:19:02,745
Eu entendo
que passei dos limites!
293
00:19:02,746 --> 00:19:05,579
Sei que perdi
a sua confiança!
294
00:19:05,580 --> 00:19:07,609
O que eu não entendo
295
00:19:07,610 --> 00:19:11,529
é por que você não me dá
uma chance de reconquistá-la.
296
00:19:19,812 --> 00:19:22,268
Acha que esse meta-humano
está conectado ao Darhk?
297
00:19:22,930 --> 00:19:24,338
Eu não sei.
298
00:19:26,608 --> 00:19:29,254
Ele mencionou alguém novo,
uma mulher.
299
00:19:30,486 --> 00:19:31,894
Fayad.
300
00:19:35,067 --> 00:19:37,773
- Precisamos ir.
- Ir para onde?
301
00:19:39,285 --> 00:19:41,953
Para um lugar onde vou tentar
confiar em você de novo.
302
00:19:47,338 --> 00:19:50,024
Gosto de pensar em nós
como uma equipe.
303
00:19:51,176 --> 00:19:54,098
Companheiros de equipe
precisam confiar um no outro.
304
00:19:54,099 --> 00:19:56,732
Estou com dificuldade
em fazer isso agora.
305
00:19:57,815 --> 00:20:00,239
Alguém me diga
quem roubou o produto,
306
00:20:00,240 --> 00:20:02,635
ou esse homem aqui
vai levar um tiro?
307
00:20:04,871 --> 00:20:06,293
Ninguém?
308
00:20:09,555 --> 00:20:11,336
Vamos tentar de novo.
309
00:20:12,071 --> 00:20:14,335
Espere.
310
00:20:15,245 --> 00:20:17,851
Você disse que eles só respondem
a violência.
311
00:20:18,326 --> 00:20:19,906
Não parece
estar funcionando.
312
00:20:19,907 --> 00:20:22,843
O que você sugere?
Palavrões?
313
00:20:22,844 --> 00:20:25,618
Fiquei três anos nesta ilha,
aprendi algumas coisas.
314
00:20:25,619 --> 00:20:27,054
Sobre o quê?
315
00:20:28,298 --> 00:20:29,735
Dor.
316
00:20:39,418 --> 00:20:41,171
Essas não são as palavras
que se diz
317
00:20:41,172 --> 00:20:43,035
quando sua diretora
entra na sala.
318
00:20:43,036 --> 00:20:45,317
Tecnicamente "uh" e "oh"
não são palavras,
319
00:20:45,318 --> 00:20:47,705
- são interjeições...
- Diga que são protótipos
320
00:20:47,706 --> 00:20:49,328
de algo revolucionário.
321
00:20:49,329 --> 00:20:51,625
Já que eu os inventei,
não faria deles meus...
322
00:20:51,626 --> 00:20:52,997
O que é isso?
323
00:20:52,998 --> 00:20:55,798
Lentes de contato
com monitores HD embutidos.
324
00:20:55,799 --> 00:20:57,854
Impressionante e rápido.
Quanto valem?
325
00:20:57,855 --> 00:20:59,350
US$100 mil.
326
00:20:59,351 --> 00:21:01,725
- US$100 mil?
- Cada lente.
327
00:21:05,009 --> 00:21:06,626
Está tudo bem?
328
00:21:06,627 --> 00:21:09,616
Meu celular está dando defeito.
Vou reiniciar.
329
00:21:13,947 --> 00:21:16,863
É um dispositivo autônomo
de comunicação.
330
00:21:19,906 --> 00:21:21,947
O que é ótimo,
exceto pelo fato
331
00:21:21,948 --> 00:21:24,277
de que explode
espontaneamente.
332
00:21:24,278 --> 00:21:27,204
Talvez você precise de algo
para tirar sua mente disso.
333
00:21:27,205 --> 00:21:30,184
Tenho um projeto paralelo
para limpar a sua cabeça.
334
00:21:30,185 --> 00:21:31,610
Como fazer apostas?
335
00:21:32,237 --> 00:21:35,872
Verifique tudo. Pode ser feito
de material bio-orgânico.
336
00:21:35,873 --> 00:21:38,700
Preciso saber de tudo
que você conseguir descobrir.
337
00:21:38,701 --> 00:21:41,273
Estranho.
Essas pontas...
338
00:21:41,274 --> 00:21:43,634
Não parece fabricação em massa.
Onde você achou?
339
00:21:43,635 --> 00:21:45,412
- Em um cassino.
- Você aposta?
340
00:21:45,413 --> 00:21:47,575
O tempo todo.
Pôquer é a minha praia.
341
00:21:47,576 --> 00:21:50,799
Acabou com meu "Outside Flush".
Acho que meu oponente trapaceou.
342
00:21:51,498 --> 00:21:54,497
Então quer que procure
por marcas?
343
00:21:54,498 --> 00:21:58,184
- Coisas fora do normal.
- Como você jogar pôquer?
344
00:21:59,317 --> 00:22:01,347
Falo com você mais tarde.
345
00:22:01,348 --> 00:22:03,275
E, srta. Smoak,
346
00:22:03,276 --> 00:22:07,175
não existe
"Outside Flush" no pôquer.
347
00:22:07,176 --> 00:22:09,346
Deve ser por isso que perdi.
348
00:22:17,226 --> 00:22:21,226
Lembra quando tiramos Lyla
da prisão russa?
349
00:22:21,227 --> 00:22:22,565
Claro.
350
00:22:22,566 --> 00:22:24,631
Naquela noite,
Lawton disse que meu irmão
351
00:22:24,632 --> 00:22:27,182
não foi dano colateral.
352
00:22:27,183 --> 00:22:28,593
Ele era o alvo.
353
00:22:28,594 --> 00:22:31,679
E que Lawton foi contratado
pela COLMÉIA.
354
00:22:32,821 --> 00:22:34,413
Você reagiu quando eu falei
355
00:22:34,414 --> 00:22:37,848
que Ra's disse que o Darhk
tem uma colmeia de agentes.
356
00:22:39,826 --> 00:22:41,555
Pode ser coincidência.
357
00:22:41,556 --> 00:22:43,021
Acho que não.
358
00:22:50,543 --> 00:22:51,987
Última página.
359
00:22:54,849 --> 00:22:56,997
Ela contratou Lawton
para matar meu irmão,
360
00:22:56,998 --> 00:22:59,844
e aposto que contratou
o meta-humano para te matar.
361
00:22:59,845 --> 00:23:02,734
- Baseado em quê?
- O nome dela é Mina Fayad.
362
00:23:05,422 --> 00:23:07,702
Dois anos
e você não me contou.
363
00:23:08,543 --> 00:23:10,903
Temos mais em comum
do que você pensa.
364
00:23:11,808 --> 00:23:14,471
Oliver,
é minha primeira pista legítima.
365
00:23:16,266 --> 00:23:17,924
Tenho que achá-la.
366
00:23:19,637 --> 00:23:22,054
A sra. Fayad te contratou
para um trabalho.
367
00:23:22,055 --> 00:23:24,320
Só um.
Contra as minhas objeções
368
00:23:24,321 --> 00:23:26,481
e porque meus sócios
estão ansiosos
369
00:23:26,482 --> 00:23:28,301
para progredir à fase três.
370
00:23:28,302 --> 00:23:29,894
Não fale sobre Gênesis...
371
00:23:29,895 --> 00:23:32,291
Não venha me falar
em sigilo!
372
00:23:32,790 --> 00:23:36,953
Particularmente na mesma noite
em que você foi comprometida.
373
00:23:36,954 --> 00:23:40,780
Na noite em que perdi
bons homens para te salvar!
374
00:23:40,781 --> 00:23:43,242
- Damian.
- Senhor Darhk!
375
00:23:46,693 --> 00:23:49,183
Acho que preciso
de outra demonstração.
376
00:23:51,729 --> 00:23:53,386
Quer que eu a mate agora?
377
00:23:55,119 --> 00:23:56,580
Mostre-me.
378
00:23:58,698 --> 00:24:00,164
Tente me matar.
379
00:24:02,468 --> 00:24:04,680
Se eu te matar,
ainda serei pago?
380
00:24:04,681 --> 00:24:06,178
Mate.
381
00:24:15,382 --> 00:24:16,859
O que você é?
382
00:24:17,542 --> 00:24:20,119
Sra. Fayad,
muitos membros da COLMÉIA
383
00:24:20,120 --> 00:24:22,823
acham que sou um charlatão.
384
00:24:23,984 --> 00:24:27,760
Mas isso
é um truque de mágica.
385
00:24:27,761 --> 00:24:29,228
Passe de mágica.
386
00:24:38,315 --> 00:24:40,781
Esta demonstração
foi para você, sr. Tell.
387
00:24:41,535 --> 00:24:45,145
No caso de você tiver dúvidas
sobre como processo a decepção.
388
00:25:18,445 --> 00:25:19,911
Como você se sente?
389
00:25:20,583 --> 00:25:22,052
Como eu...
390
00:25:22,915 --> 00:25:24,456
Como eu me sinto?
391
00:25:27,461 --> 00:25:28,953
Meu Deus!
392
00:25:29,963 --> 00:25:32,099
Não há nenhum sábio.
393
00:25:32,525 --> 00:25:34,360
Não há nenhuma cura.
394
00:25:34,361 --> 00:25:36,021
Nunca houve.
395
00:25:36,022 --> 00:25:38,589
Sinto muito. Você vai ser
obrigada a matar
396
00:25:38,590 --> 00:25:41,000
até que você tenha matado
aquele que te machucou.
397
00:25:41,001 --> 00:25:42,468
Mas eu não posso.
398
00:25:42,469 --> 00:25:44,968
Ra's já está morto!
399
00:25:44,969 --> 00:25:46,609
Então a única maneira de lidar
400
00:25:46,610 --> 00:25:49,046
é saciar a sede de sangue
em outros.
401
00:25:49,047 --> 00:25:50,842
Então você...
402
00:25:51,258 --> 00:25:54,080
Você mandou seus homens
para serem abatidos?
403
00:25:54,081 --> 00:25:57,188
Você não vai sentir a fome
de matar novamente por semanas.
404
00:25:58,166 --> 00:26:00,203
Não precisa me agradecer.
405
00:26:00,204 --> 00:26:02,675
Não há nada que eu não faria
406
00:26:03,600 --> 00:26:05,335
para ajudar minha filha.
407
00:26:14,033 --> 00:26:17,666
Espero que tenham aprendido
a confiarem um no outro.
408
00:26:17,667 --> 00:26:19,451
Como seu namorado?
409
00:26:19,452 --> 00:26:21,829
Você deveria ser
mais evoluído do que ele.
410
00:26:22,700 --> 00:26:26,148
- Desculpe, mas ele é.
- Nós podemos encontrá-la?
411
00:26:26,149 --> 00:26:29,600
Não. Ela não aparece em nenhuma
câmera de trânsito ou segurança.
412
00:26:29,601 --> 00:26:31,412
Mas acho que encontrei
algo melhor.
413
00:26:31,413 --> 00:26:34,909
O celular dela.
O que ela trouxe para Star City.
414
00:26:34,910 --> 00:26:36,336
Onde ele está agora?
415
00:26:37,900 --> 00:26:39,400
Na Redmond com a Oitava.
416
00:26:46,731 --> 00:26:49,454
Em qual escola chique
você aprendeu isso?
417
00:26:49,863 --> 00:26:51,568
Aprendi isso aqui.
418
00:26:52,862 --> 00:26:54,305
Três anos nesta ilha,
419
00:26:54,306 --> 00:26:56,820
eu já fui ferido
de todas as maneiras.
420
00:26:56,821 --> 00:27:01,444
Eu sei o que mata, o que aleija
e o que só machuca.
421
00:27:02,548 --> 00:27:04,382
Pare!
422
00:27:04,383 --> 00:27:07,185
Pare!
Ele não pegou as drogas.
423
00:27:07,186 --> 00:27:08,618
Eu peguei.
424
00:27:10,073 --> 00:27:12,348
Você nos faz trabalhar muito.
425
00:27:12,349 --> 00:27:14,727
E alguns dos outros prisioneiros
estão feridos.
426
00:27:14,728 --> 00:27:16,912
Eu queria dar algo a eles
para a dor.
427
00:27:18,130 --> 00:27:20,143
Onde está o resto?
428
00:27:20,144 --> 00:27:23,812
Tudo foi usado.
E não vou dizer por quem.
429
00:27:23,813 --> 00:27:26,528
Se vai me matar,
vá em frente.
430
00:27:26,972 --> 00:27:28,372
Como quiser.
431
00:27:29,253 --> 00:27:30,794
Espere.
432
00:27:32,828 --> 00:27:35,255
Você já executou
um preso hoje.
433
00:27:35,256 --> 00:27:39,223
Como Reiter se sentirá com você
matando os trabalhadores dele?
434
00:27:39,224 --> 00:27:41,552
Acho que ele faria uma exceção
para um ladra.
435
00:27:41,553 --> 00:27:43,260
Eu daria um sumiço nela.
436
00:27:45,586 --> 00:27:47,086
Leve-a para algum lugar.
437
00:27:48,400 --> 00:27:50,078
Nunca encontrarão o corpo.
438
00:27:55,200 --> 00:27:57,201
Está bem, leve-a.
439
00:27:57,202 --> 00:27:58,655
Faça companhia a ele.
440
00:28:08,958 --> 00:28:10,517
Acorda.
441
00:28:10,518 --> 00:28:12,387
- Acorda, precisamos ir.
- O quê?
442
00:28:13,114 --> 00:28:14,945
- Foi um erro vir aqui.
- Thea.
443
00:28:14,946 --> 00:28:18,289
- Fique longe de mim.
- Thea, o que houve?
444
00:28:18,290 --> 00:28:21,522
Ele não vai ajudar Sara
e nem a mim.
445
00:28:21,523 --> 00:28:24,037
- Thea!
- Não fale comigo!
446
00:28:24,038 --> 00:28:26,364
- Só estava tentando ajudá-la.
- Ajudar?
447
00:28:26,365 --> 00:28:29,109
Isso é engraçado
de tantas maneiras.
448
00:28:29,110 --> 00:28:31,106
A minha favorita
é você ser a razão
449
00:28:31,107 --> 00:28:33,199
de eu estar assim
em primeiro lugar.
450
00:28:33,200 --> 00:28:37,308
- Eu sei.
- Eu não vou matar pessoas.
451
00:28:37,740 --> 00:28:39,356
Eu não vou.
452
00:28:40,307 --> 00:28:43,510
Fique fora da minha vida,
fique longe de mim!
453
00:28:44,402 --> 00:28:46,650
Estamos unidos para sempre.
454
00:28:46,651 --> 00:28:49,532
Você e eu, pai e filha.
455
00:28:50,900 --> 00:28:53,800
- Deixe-me provar isso a você.
- Como?
456
00:28:53,801 --> 00:28:55,914
Eu sou responsável
pela morte de Sara,
457
00:28:56,468 --> 00:28:58,130
tenho como corrigir isso,
458
00:28:58,131 --> 00:28:59,552
ou pelo menos tentar.
459
00:28:59,553 --> 00:29:04,280
Você acha que, após saber
o que esse poço fez comigo,
460
00:29:04,281 --> 00:29:06,811
que eu deixaria isso
acontecer com a Sara?
461
00:29:06,812 --> 00:29:09,698
Acho que se quer lutar
contra sua sede de sangue,
462
00:29:09,699 --> 00:29:12,075
você ofereceria o mesmo
para Sara.
463
00:29:12,076 --> 00:29:13,695
O que quer dizer?
464
00:29:14,474 --> 00:29:16,980
Curarei a consciência
da minha filha,
465
00:29:16,981 --> 00:29:20,201
restaurando a vida
de sua irmã.
466
00:29:21,945 --> 00:29:25,499
Devemos preparar o corpo
da Sara para a cerimônia.
467
00:29:35,233 --> 00:29:37,668
Eu ainda recebo sinal
do celular da sra. Fayad.
468
00:29:37,669 --> 00:29:39,130
A 3 metros de distância.
469
00:29:44,556 --> 00:29:45,960
John...
470
00:29:56,341 --> 00:29:58,696
Foi a minha primeira chance
de obter respostas.
471
00:29:59,457 --> 00:30:00,914
A última chance.
472
00:30:01,450 --> 00:30:03,984
- Sinto muito.
- Não sinta, Oliver.
473
00:30:04,537 --> 00:30:07,212
Não é sua culpa,
é minha.
474
00:30:07,977 --> 00:30:09,782
Eu deveria
ter confiado em você.
475
00:30:09,783 --> 00:30:13,012
Ter te contado sobre isso
há muito tempo.
476
00:30:15,248 --> 00:30:17,795
Se eu tivesse,
ela não teria escapado hoje.
477
00:30:18,305 --> 00:30:21,257
Ela estaria viva o suficiente
para algumas respostas.
478
00:30:21,258 --> 00:30:22,645
Vamos conseguir respostas.
479
00:30:22,646 --> 00:30:25,807
Não fui capaz de obter respostas
há mais de dois anos!
480
00:30:25,808 --> 00:30:27,925
Há mais de dois anos,
481
00:30:28,711 --> 00:30:30,904
você tem feito isso sozinho.
482
00:30:41,237 --> 00:30:43,092
Quer ajuda
com o celular, srta. Smoak?
483
00:30:43,093 --> 00:30:45,247
Acho que estamos
em um estágio
484
00:30:45,248 --> 00:30:47,200
em que pode me chamar
de Felicity.
485
00:30:47,201 --> 00:30:50,576
Já percebeu quão irônico
é o seu nome?
486
00:30:50,577 --> 00:30:54,114
"Felicity" refere-se a aptidão
de achar a expressão adequada
487
00:30:54,115 --> 00:30:56,355
para os pensamentos,
o que não é exatamente
488
00:30:56,356 --> 00:30:59,410
- algo que você é boa.
- Certo, use srta. Smoak.
489
00:30:59,411 --> 00:31:01,214
Alguma sorte com a carta?
490
00:31:01,736 --> 00:31:03,667
Sim, está bem aqui, Felicity...
491
00:31:03,668 --> 00:31:05,191
Srta. Smoak.
492
00:31:05,192 --> 00:31:07,193
Exceto que não é
uma carta qualquer.
493
00:31:07,194 --> 00:31:08,566
Pela minha experiência,
494
00:31:08,567 --> 00:31:10,562
cartas não têm
proteínas motoras,
495
00:31:10,563 --> 00:31:12,924
receptores próprios
e uma rede neural.
496
00:31:12,925 --> 00:31:15,368
O certo a se fazer,
é devolver ao dono dela.
497
00:31:15,369 --> 00:31:18,703
Existe alguma forma
de localizá-lo?
498
00:31:18,704 --> 00:31:20,974
Se me disser
de onde conseguiu isso,
499
00:31:20,975 --> 00:31:23,777
- aceleraria o processo.
- Contei a verdade.
500
00:31:24,483 --> 00:31:26,762
Falei.
Agora encontre o dono.
501
00:31:26,763 --> 00:31:28,759
Vê essa tinta aqui,
por assim dizer.
502
00:31:28,760 --> 00:31:31,877
É magnetita,
é a peça chave para tatuagens.
503
00:31:31,878 --> 00:31:33,855
- Não diga.
- Digo e também digo
504
00:31:33,856 --> 00:31:36,704
que magnetita está presente
na bússola natural de aves,
505
00:31:36,705 --> 00:31:38,292
especificamente, pombos.
506
00:31:38,293 --> 00:31:41,777
É possível usar a magnetita
da carta para localizar nosso...
507
00:31:41,778 --> 00:31:43,259
jogador de pôquer.
508
00:31:43,260 --> 00:31:46,714
Teoricamente, no entanto,
se o seu oponente hipotético
509
00:31:46,715 --> 00:31:48,228
tiver um baralho cheio delas,
510
00:31:48,229 --> 00:31:50,357
ele provavelmente
vai encontrá-la primeiro.
511
00:31:51,179 --> 00:31:52,977
Curtis, temos que...
512
00:31:54,705 --> 00:31:56,179
Vou fazer um acordo
com vocês.
513
00:31:57,075 --> 00:32:00,111
O primeiro que me contar
onde encontro o Arqueiro Verde,
514
00:32:00,624 --> 00:32:02,728
- continua vivo.
- Arqueiro Verde?
515
00:32:02,729 --> 00:32:04,591
Tenho uma ideia melhor,
corre!
516
00:32:09,180 --> 00:32:11,696
Srta. Smoak, preciso saber
o que está acontecendo.
517
00:32:13,418 --> 00:32:16,588
O conselho
sabe desse elevador secreto?
518
00:32:20,177 --> 00:32:22,236
- Desde quando é durona?
- Desde sempre.
519
00:32:22,237 --> 00:32:23,577
Tenho muitas perguntas.
520
00:32:23,578 --> 00:32:26,063
Obviamente tem uma longa
explicação para isso.
521
00:32:26,064 --> 00:32:28,234
A curta é que trabalho
com o Arqueiro Verde,
522
00:32:28,235 --> 00:32:30,897
esse homem está tentando
matar a gente, desculpe,
523
00:32:30,898 --> 00:32:32,877
e estamos indo
para um lugar seguro.
524
00:32:32,878 --> 00:32:35,352
- O saguão?
- Não exatamente.
525
00:32:40,141 --> 00:32:42,075
Tem um andar escondido.
526
00:32:42,076 --> 00:32:44,557
Devemos estar seguros aqui,
mas por precaução...
527
00:32:49,632 --> 00:32:51,877
Acho que sei onde encontrar
o Arqueiro Verde.
528
00:32:51,878 --> 00:32:54,777
Significa que a oferta
de não matá-los já era.
529
00:32:54,778 --> 00:32:56,778
Fique aqui,
não se mova.
530
00:32:56,779 --> 00:32:58,518
- Pelo menos sabe usar isso?
- Não.
531
00:33:27,625 --> 00:33:29,072
Curtis!
532
00:33:38,778 --> 00:33:40,194
Felicity!
533
00:33:40,195 --> 00:33:43,464
- Estou aqui.
- O que aconteceu?
534
00:33:43,465 --> 00:33:46,228
Seu meta-humano voltou
para pegar o às de espadas.
535
00:33:46,801 --> 00:33:48,869
E você acabou com ele?
536
00:33:48,870 --> 00:33:50,319
Não pareça tão surpreso.
537
00:33:50,794 --> 00:33:54,255
Tive uma ajudinha de um colega
que ficou mais assustado que eu.
538
00:33:54,256 --> 00:33:55,692
- Ele está bem?
- Sim, está.
539
00:33:55,693 --> 00:33:57,111
Mandei ele para o hospital.
540
00:33:57,112 --> 00:33:59,045
Ele só sabe do meu segredo,
não do seu.
541
00:33:59,046 --> 00:34:01,781
Se ele rastreou as cartas
podemos usar para rastreá-lo?
542
00:34:01,782 --> 00:34:03,904
É o que Curtis,
o colega assustado,
543
00:34:03,905 --> 00:34:05,305
estava fazendo quando...
544
00:34:05,937 --> 00:34:09,155
Achei algo, ele está indo
para via expressa de Star City.
545
00:34:09,156 --> 00:34:11,581
Provavelmente
voltando para Central City.
546
00:34:11,582 --> 00:34:13,308
Pena que não vai conseguir.
547
00:34:32,179 --> 00:34:34,979
Matarei todos vocês
antes de deixar que façam isso.
548
00:34:34,980 --> 00:34:38,393
Laurel, por favor!
Não!
549
00:34:38,394 --> 00:34:40,393
Tem certeza
que quer fazer isso?
550
00:34:41,294 --> 00:34:42,594
Continue descendo.
551
00:35:09,600 --> 00:35:11,168
O que houve?
552
00:35:11,169 --> 00:35:12,669
Eu disse para você,
553
00:35:12,670 --> 00:35:17,615
- o poço nunca foi usado para...
- Não, espera. Olhe.
554
00:35:31,037 --> 00:35:32,508
Sara?
555
00:35:44,804 --> 00:35:46,204
Segurem-na!
556
00:35:49,108 --> 00:35:50,558
Sara!
557
00:35:53,070 --> 00:35:54,844
Sara, está tudo bem.
558
00:35:55,943 --> 00:35:57,343
Você vai ficar bem.
559
00:35:57,799 --> 00:35:59,580
Está tudo bem.
560
00:36:29,771 --> 00:36:32,004
Vocês são um tipo especial
de idiotas.
561
00:36:32,451 --> 00:36:35,103
Estava saindo da cidade,
ia dar como empatado.
562
00:36:35,104 --> 00:36:37,176
Não antes de falar
quem te contratou.
563
00:36:43,851 --> 00:36:46,683
Onde está a COLMÉIA?
Quem controla os Fantasmas?
564
00:36:46,684 --> 00:36:49,559
- Diga-me!
- Sabe qual é o seu problema?
565
00:36:50,298 --> 00:36:53,486
Não me assusta metade
do que ele me assusta.
566
00:36:54,085 --> 00:36:55,485
Cuidado!
567
00:37:08,085 --> 00:37:09,485
Está bem?
568
00:37:09,486 --> 00:37:11,440
Sim.
O kevlar segurou.
569
00:37:15,486 --> 00:37:17,086
Tomou um tiro por mim.
570
00:37:18,186 --> 00:37:19,586
Eram...
571
00:37:20,086 --> 00:37:24,108
cartas tatuadas
meta-humanas.
572
00:37:24,109 --> 00:37:25,685
Ainda conta, Oliver.
573
00:37:25,686 --> 00:37:27,086
Ainda conta.
574
00:37:37,436 --> 00:37:39,272
À EOA.
575
00:37:39,786 --> 00:37:41,885
Equipe Original do Arqueiro.
576
00:37:41,886 --> 00:37:44,370
Desculpe, sei que detesta
quando nos chamo assim.
577
00:37:44,886 --> 00:37:46,386
Estou começando a aceitar.
578
00:37:47,286 --> 00:37:49,688
Cisco prendeu nosso meta-humano
em Iron Heights.
579
00:37:49,689 --> 00:37:52,587
Não conseguimos informações.
Ele tem medo de Damian Darhk.
580
00:37:52,588 --> 00:37:55,206
Eu também. Qual é a chance
do Duplo ter dito ao Darhk
581
00:37:55,207 --> 00:37:56,510
sobre o esconderijo 2.0?
582
00:37:56,511 --> 00:37:59,690
O suficiente para pensarmos
no esconderijo 3.0.
583
00:37:59,691 --> 00:38:02,940
- Estou trabalhando em algo.
- Sério?
584
00:38:02,941 --> 00:38:06,640
Pensei que tinha aprendido
a não manter segredos de amigos.
585
00:38:06,641 --> 00:38:08,041
Não é um segredo.
586
00:38:09,141 --> 00:38:10,939
É uma surpresa.
587
00:38:12,541 --> 00:38:14,640
Gostou daquilo, não foi?
588
00:38:14,641 --> 00:38:16,240
Torturar aquele homem.
589
00:38:16,241 --> 00:38:17,941
Não sabe nem o nome dele.
590
00:38:17,942 --> 00:38:19,242
Ande mais rápido.
591
00:38:19,243 --> 00:38:21,943
Elias.
Era o nome dele, Elias.
592
00:38:21,944 --> 00:38:23,244
Mais rápido.
593
00:38:23,245 --> 00:38:25,095
Não estou com pressa
para minha morte.
594
00:38:25,096 --> 00:38:27,196
Estou tentando
nos distanciar.
595
00:38:29,796 --> 00:38:31,596
Distanciar-nos de Richards?
596
00:38:31,597 --> 00:38:33,197
Não, distanciar-nos...
597
00:38:40,297 --> 00:38:42,496
Distanciar-nos das minas.
598
00:38:42,497 --> 00:38:45,796
Escute-me,
não vou te matar,
599
00:38:45,797 --> 00:38:50,097
mas precisa confiar em mim
ou ambos morreremos. Entendeu?
600
00:38:50,098 --> 00:38:51,498
Sim.
601
00:38:51,998 --> 00:38:53,398
Certo.
602
00:39:02,333 --> 00:39:03,748
Tudo bem com você?
603
00:39:04,348 --> 00:39:07,248
A única coisa ferida
é o meu local de trabalho.
604
00:39:08,248 --> 00:39:10,000
E se o sr. Denis perguntar,
605
00:39:10,001 --> 00:39:13,867
diga que tudo aconteceu
devido a um experimento
606
00:39:13,868 --> 00:39:16,832
que teve
um resultado imprevisto.
607
00:39:17,884 --> 00:39:21,960
Obrigada por não avisá-lo que há
um esconderijo no porão.
608
00:39:21,961 --> 00:39:23,928
Sou um funcionário
prestativo.
609
00:39:23,929 --> 00:39:28,060
Está calmo para alguém que quase
foi morto por um meta-humano.
610
00:39:28,986 --> 00:39:32,400
Srta. Smoak,
vim para Palmer Tech
611
00:39:32,401 --> 00:39:35,025
para ajudar a tornar
a cidade um lugar melhor.
612
00:39:35,026 --> 00:39:37,152
Pode imaginar
o quão animado estou
613
00:39:37,153 --> 00:39:39,553
por saber que minha chefe
faz exatamente isso?
614
00:39:40,153 --> 00:39:42,652
Você realmente ajudou,
Curtis.
615
00:39:42,653 --> 00:39:44,253
O Arqueiro Verde...
616
00:39:44,254 --> 00:39:46,554
Não teríamos
conseguido sem você.
617
00:39:53,453 --> 00:39:55,453
Srta. Smoak,
está tudo bem?
618
00:39:56,309 --> 00:39:57,783
Não sei.
619
00:40:02,053 --> 00:40:03,453
Está tudo bem.
620
00:40:04,553 --> 00:40:06,153
Tudo vai ficar bem.
621
00:40:08,103 --> 00:40:10,201
Papai não vai acreditar.
622
00:40:10,801 --> 00:40:12,801
Vai ficar tão feliz
quando te ver.
623
00:40:15,001 --> 00:40:16,401
Laurel?
624
00:40:17,201 --> 00:40:18,601
Está tudo bem.
625
00:40:19,601 --> 00:40:23,200
O mesmo aconteceu com você
quando saiu do poço.
626
00:40:23,201 --> 00:40:25,000
Ela só está levando
mais tempo.
627
00:40:25,001 --> 00:40:26,651
Provavelmente
porque ela estava...
628
00:40:26,652 --> 00:40:29,152
Laurel, estamos
em águas desconhecidas.
629
00:40:29,153 --> 00:40:32,253
Sugiro que se prepare
para o pior.
630
00:40:36,130 --> 00:40:38,530
Meu senhor,
algo aconteceu.
631
00:40:53,649 --> 00:40:55,214
O que você fez?
632
00:40:55,215 --> 00:40:58,115
Meu pai não era um homem
que confiava.
633
00:41:00,333 --> 00:41:02,527
Ele planejou uma forma
de destruir o poço
634
00:41:02,528 --> 00:41:04,958
se seus poderes caíssem
em mãos erradas,
635
00:41:04,959 --> 00:41:06,747
como as suas.
636
00:41:06,748 --> 00:41:09,071
Nyssa,
por que faria algo assim?
637
00:41:09,072 --> 00:41:11,617
Como pode olhar para sua irmã
e me perguntar isso?
638
00:41:12,734 --> 00:41:17,468
Um dia, terei o meu momento
e vou te matar.
639
00:41:18,496 --> 00:41:20,162
E quando matar,
640
00:41:20,793 --> 00:41:23,067
não terá como voltar.
641
00:41:25,094 --> 00:41:26,517
Levem-na.
642
00:41:27,051 --> 00:41:30,316
Eu te avisei, Laurel.
Implorei.
643
00:41:30,317 --> 00:41:33,212
Malcolm é culpado pelo que houve
com Sara no ano passado,
644
00:41:33,213 --> 00:41:35,317
mas o que está acontecendo
com ela agora...
645
00:41:35,817 --> 00:41:37,265
É culpa sua.
646
00:41:54,982 --> 00:41:56,382
www.insubs.com
PK
ã°VGžôÌHó¸ ó¸ Arrow.S04E03.HDTV.x264-LOL.srt1
00:00:00,239 --> 00:00:02,483
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:02,484 --> 00:00:04,273
Depois de cinco anos
no inferno,
3
00:00:04,274 --> 00:00:08,183
voltei com um objetivo.
Salvar a minha cidade.
4
00:00:08,184 --> 00:00:09,961
Meu jeito antigo
não foi o bastante.
5
00:00:09,962 --> 00:00:11,990
Precisei me tornar
uma pessoa diferente.
6
00:00:11,991 --> 00:00:14,927
Precisei me tornar
algo diferente.
7
00:00:14,928 --> 00:00:18,236
Precisei me tornar
o Arqueiro Verde.
8
00:00:18,237 --> 00:00:20,115
Anteriormente...
9
00:00:20,116 --> 00:00:21,621
A mídia os chama
de Fantasmas.
10
00:00:21,622 --> 00:00:23,181
Nunca vimos nada como eles.
11
00:00:23,182 --> 00:00:26,287
Chegue perto demais de um deles,
e ele se mata com cianeto.
12
00:00:26,288 --> 00:00:28,176
Os fantasmas do Darhk,
são COLMÉIA.
13
00:00:28,177 --> 00:00:30,379
A COLMÉIA
matou meu irmão.
14
00:00:30,380 --> 00:00:32,200
Raptar Lyla foi sua ideia,
Oliver.
15
00:00:32,201 --> 00:00:33,501
Na frente da nossa filha!
16
00:00:33,502 --> 00:00:36,933
Você não perdeu minha amizade,
perdeu meu respeito.
17
00:00:36,934 --> 00:00:39,366
Thea, o que quer que esteja
acontecendo com você,
18
00:00:39,367 --> 00:00:42,149
a Liga saberá o que fazer.
Nós vamos para Nanda Parbat.
19
00:00:42,150 --> 00:00:44,621
Por que não estamos
contando ao meu irmão?
20
00:00:44,622 --> 00:00:47,525
Porque você não é a única razão
para irmos à Nanda Parbat.
21
00:00:56,571 --> 00:00:58,610
- Precisa de ajuda, John?
- Estou bem.
22
00:00:58,611 --> 00:01:01,595
Fui corredor no colégio,
campeão estadual nos 100 metros.
23
00:01:26,889 --> 00:01:29,493
- Dig?
- Felicity! Para onde ele foi?
24
00:01:30,556 --> 00:01:32,864
Sumiu. São chamados
de Fantasmas por um motivo.
25
00:01:32,865 --> 00:01:34,857
Mas o reforço
está atrás do outro.
26
00:01:36,910 --> 00:01:38,310
Deixa comigo.
27
00:01:51,784 --> 00:01:53,184
Oliver?
28
00:01:53,873 --> 00:01:56,246
- Oliver?
- Ele está bem, Felicity.
29
00:01:56,247 --> 00:01:58,119
Precisamos reencontrar
nosso alvo.
30
00:01:58,120 --> 00:02:00,114
Darei algo melhor que isso.
31
00:02:19,241 --> 00:02:21,990
Seis metros à frente.
Tenho um presente para vocês.
32
00:02:21,991 --> 00:02:23,956
Parece os velhos tempos,
só nós três.
33
00:02:23,957 --> 00:02:26,796
"MO",
os "Mafiosos Originais".
34
00:02:36,850 --> 00:02:39,560
Não morrerá sem antes
responder umas perguntas.
35
00:02:39,561 --> 00:02:42,477
Onde encontro a COLMÉIA?
Quem lidera os Fantasmas?
36
00:02:42,478 --> 00:02:43,878
Responda-me!
37
00:02:48,832 --> 00:02:50,232
Dig.
38
00:02:51,062 --> 00:02:52,462
Estou bem.
39
00:02:55,368 --> 00:02:57,086
Agora ele se foi.
40
00:02:57,087 --> 00:02:58,487
Droga!
41
00:02:59,224 --> 00:03:01,590
Precisamos de mais gente
em campo, Oliver.
42
00:03:01,591 --> 00:03:03,991
Thea e Laurel escolheram
um ótimo dia para o spa.
43
00:03:03,992 --> 00:03:06,446
Do jeito que Thea está,
não acho que ajudaria.
44
00:03:06,447 --> 00:03:07,887
Afinal, onde elas estão?
45
00:03:18,630 --> 00:03:20,988
Gosto muito
de treinar com você, Nyssa.
46
00:03:25,313 --> 00:03:26,822
Não estou treinando.
47
00:03:26,823 --> 00:03:29,546
Eu sei.
É o que torna mais divertido.
48
00:03:41,431 --> 00:03:44,765
Se eu tiver a chance,
não terei misericórdia.
49
00:03:44,766 --> 00:03:48,564
É por isso que tomo o cuidado
de não te dar essa chance.
50
00:03:52,811 --> 00:03:54,755
Na próxima vez,
cortarei sua cabeça.
51
00:04:00,945 --> 00:04:03,256
Meu senhor,
duas estrangeiras estão aqui.
52
00:04:03,257 --> 00:04:05,760
Uma delas afirma
ser a filha de Ra's al Ghul.
53
00:04:05,761 --> 00:04:08,550
Não, eu sou filha dele.
54
00:04:08,551 --> 00:04:10,200
Mas que surpresa agradável.
55
00:04:10,201 --> 00:04:11,606
Cunhada.
56
00:04:12,505 --> 00:04:14,293
O que as traz
à Nanda Parbat?
57
00:04:14,294 --> 00:04:16,683
Elas têm um caixão,
meu senhor.
58
00:04:16,684 --> 00:04:18,470
Um caixão?
59
00:04:18,471 --> 00:04:20,535
Quero que você ressuscite
minha irmã.
60
00:04:21,802 --> 00:04:23,330
Não.
61
00:04:23,331 --> 00:04:25,298
Você a matou.
62
00:04:25,299 --> 00:04:27,141
É sua obrigação
ressuscitá-la.
63
00:04:27,142 --> 00:04:29,231
Não tenho obrigações
nesta casa.
64
00:04:29,717 --> 00:04:32,956
Você não pode vir aqui
e fazer o que quiser.
65
00:04:33,401 --> 00:04:34,701
Thea não estava morta.
66
00:04:35,634 --> 00:04:37,793
- Sara está.
- Graças a você.
67
00:04:37,794 --> 00:04:41,317
O que você está pedindo,
não é feito há eras.
68
00:04:41,318 --> 00:04:43,154
Mesmo assim,
é apenas uma lenda.
69
00:04:43,155 --> 00:04:44,752
Por isso que não pedi
ao meu pai
70
00:04:44,753 --> 00:04:47,281
para salvar a Sara
depois que ela morreu.
71
00:04:47,282 --> 00:04:50,061
Mesmo se Sara fosse para o poço,
mesmo se desse certo...
72
00:04:50,799 --> 00:04:52,199
Quem...
73
00:04:52,954 --> 00:04:55,197
O que sair do Poço,
pode não ser a Sara.
74
00:04:56,172 --> 00:04:58,858
Laurel, sinto muito.
75
00:04:58,859 --> 00:05:00,159
Sinto mesmo,
76
00:05:00,581 --> 00:05:02,480
mas minha resposta é não.
77
00:05:07,532 --> 00:05:09,802
Eu sei que foi um fracasso,
78
00:05:09,803 --> 00:05:12,949
mas não foi divertido ter o time
original do Arqueiro reunido?
79
00:05:15,497 --> 00:05:18,306
- Não precisava...
- Tirei de um dos Fantasmas.
80
00:05:18,307 --> 00:05:20,225
É onde escondem
as cápsulas de cianeto.
81
00:05:20,226 --> 00:05:22,670
Parece um pré-molar
superior esquerdo.
82
00:05:22,671 --> 00:05:26,827
Houve um tempo
em que quis ser dentista
83
00:05:27,488 --> 00:05:29,890
Essa é a melhor pista
que já conseguimos.
84
00:05:29,891 --> 00:05:32,426
O sequenciador de DNA
vai demorar um pouco,
85
00:05:32,427 --> 00:05:36,132
estive pensando em margaritas
enquanto esperamos.
86
00:05:36,133 --> 00:05:39,321
Lembra daquele lugar que fomos
quando derrotamos o Trapaceiro?
87
00:05:39,322 --> 00:05:40,722
O que você diz?
88
00:05:41,615 --> 00:05:43,692
Já faz tempo
que não é só nós três.
89
00:05:44,682 --> 00:05:46,344
Tenho uma família
para voltar.
90
00:05:49,990 --> 00:05:52,577
Acho que ele só precisa
de mais tempo.
91
00:05:52,578 --> 00:05:55,461
O tempo não está fazendo nada.
Nem desculpas.
92
00:05:55,462 --> 00:06:00,152
- O que você quer dizer?
- Estou dizendo que cansei
93
00:06:00,153 --> 00:06:01,909
de esperar
que ele mude de ideia.
94
00:06:12,901 --> 00:06:15,016
Como um peixe na água.
95
00:06:16,053 --> 00:06:17,482
O que você disse?
96
00:06:19,064 --> 00:06:20,429
As pessoas fofocam.
97
00:06:20,887 --> 00:06:23,809
Eles disseram que é um cara rico
que naufragou aqui.
98
00:06:23,810 --> 00:06:26,339
Mandando nas pessoas,
dando ordens.
99
00:06:27,233 --> 00:06:29,725
Você deve se sentir em casa.
100
00:06:32,777 --> 00:06:34,589
Temos um fugitivo!
101
00:06:34,590 --> 00:06:36,121
Certo, cuide do campo.
102
00:06:42,697 --> 00:06:45,663
Qual é, cara,
vamos fazer isso do jeito fácil.
103
00:06:46,155 --> 00:06:48,509
Sim!
Esse é o jeito.
104
00:06:50,730 --> 00:06:52,814
O que iria fazer,
convencê-lo a se render?
105
00:06:55,857 --> 00:06:57,292
É assim que se faz.
106
00:07:12,916 --> 00:07:14,365
Quem é você?
107
00:07:16,381 --> 00:07:19,518
Não sou um cara
que merece levar um tiro.
108
00:07:19,519 --> 00:07:21,463
Sua esposa e filha saíram,
a propósito.
109
00:07:21,464 --> 00:07:24,914
- Quem é você?
- Relaxa.
110
00:07:27,095 --> 00:07:28,664
Sou um amigo.
111
00:07:29,241 --> 00:07:30,717
Você é dá ARGUS?
112
00:07:30,718 --> 00:07:32,998
Você sabe ler.
Lyla me mandou.
113
00:07:32,999 --> 00:07:36,137
Minha mulher saiu há 7 meses.
Ela não te mandou a lugar algum.
114
00:07:36,138 --> 00:07:38,952
Ela pediu quando ainda estava
com a Agência.
115
00:07:38,953 --> 00:07:41,954
Demorei porque favores
não estão no topo
116
00:07:41,955 --> 00:07:43,602
da minha lista de afazeres.
117
00:07:43,603 --> 00:07:47,238
Tome. A pessoa
que contratou Floyd Lawton
118
00:07:47,239 --> 00:07:48,964
para matar uma pessoa,
em 2009.
119
00:07:52,071 --> 00:07:53,739
Mina Fayad?
120
00:07:54,162 --> 00:07:57,074
- Onde ela está?
- Bem, essa é a melhor parte.
121
00:07:57,075 --> 00:07:59,071
A TSA disse
que ela veio ontem à noite.
122
00:07:59,506 --> 00:08:01,444
Veio da Markovia.
123
00:08:03,424 --> 00:08:05,604
Entrarei em contato
com a localização dela.
124
00:08:14,045 --> 00:08:15,911
Sra. Fayad.
125
00:08:15,912 --> 00:08:17,567
Você trouxe um convidado.
126
00:08:17,568 --> 00:08:19,065
Conforme as instruções.
127
00:08:20,349 --> 00:08:21,934
Não foram dadas por mim.
128
00:08:21,935 --> 00:08:25,097
O problema com o vigilante
é maior do que o previsto.
129
00:08:25,098 --> 00:08:27,652
Seus parceiros na COLMÉIA
me pediram para intervir.
130
00:08:28,541 --> 00:08:31,799
Ele não parece um solucionador
de problemas. O que você faz?
131
00:08:32,607 --> 00:08:35,629
Eu jogo cartas.
Na maior parte do tempo.
132
00:08:36,537 --> 00:08:39,371
- Talvez uma demonstração.
- Engraçado você mencionar.
133
00:08:39,372 --> 00:08:41,334
Acontece que tenho
um problema.
134
00:08:42,468 --> 00:08:45,101
Meus agentes são ordenados
a escolherem a morte
135
00:08:45,102 --> 00:08:46,672
antes de serem capturados.
136
00:08:47,638 --> 00:08:50,233
E esse cavalheiro
fez a escolha errada.
137
00:08:50,234 --> 00:08:52,705
Me pegaram antes que eu pudesse
tomar o veneno.
138
00:08:52,706 --> 00:08:54,389
Ele também gosta
de dar desculpas,
139
00:08:54,390 --> 00:08:56,782
o que acho exaustivo.
140
00:09:12,045 --> 00:09:13,447
Essa foi boa.
141
00:09:18,118 --> 00:09:19,548
Essa foi grátis.
142
00:09:19,549 --> 00:09:22,402
Acabar com o Arqueiro Verde
e os amigos dele...
143
00:09:23,235 --> 00:09:24,927
Isso vai ter um custo.
144
00:09:28,757 --> 00:09:30,100
Fechado.
145
00:09:31,062 --> 00:09:33,149
4ª Temporada | Episódio 03
= Restoration =
146
00:09:33,150 --> 00:09:35,446
Legenda: ErosCohen, SongMade,
Brubs, Maislane,
147
00:09:35,447 --> 00:09:37,474
Legenda: Devil, SilvioLoko,
jotakretli.
148
00:09:37,475 --> 00:09:39,475
Revisão:
John93, Billy.
149
00:09:45,471 --> 00:09:47,001
Eu não vou desistir.
150
00:09:47,961 --> 00:09:49,627
Eu nunca vou desistir.
151
00:09:50,167 --> 00:09:52,854
Porque você está pensando
apenas em si mesma.
152
00:09:52,855 --> 00:09:54,517
Eu esperava o seu apoio.
153
00:09:55,048 --> 00:09:58,291
- Contava com isso.
- Então você não me conhece.
154
00:09:59,039 --> 00:10:01,926
O poço deu ao meu pai
uma vida longa,
155
00:10:01,927 --> 00:10:05,273
mais longa do que o natural
e era mais do que ele merecia.
156
00:10:05,274 --> 00:10:07,679
Mas ele pagou caro
por isso.
157
00:10:07,680 --> 00:10:09,979
Um preço que Thea
está pagando agora.
158
00:10:11,175 --> 00:10:13,634
Não desejaria isso
para o meu pior inimigo,
159
00:10:13,635 --> 00:10:15,711
ainda mais para
a minha amada.
160
00:10:15,712 --> 00:10:19,075
Eu não sei se o poço
pode trazê-la de volta.
161
00:10:19,076 --> 00:10:20,626
E Malcolm está certo,
162
00:10:21,079 --> 00:10:23,590
não sei como Sara será
se ela voltar.
163
00:10:24,261 --> 00:10:27,174
Mas sei que tenho que tentar.
164
00:10:27,175 --> 00:10:28,855
Para quê?
165
00:10:28,856 --> 00:10:32,131
Ter a sua irmã de volta
como um monstro?
166
00:10:33,559 --> 00:10:34,968
Espírito dela...
167
00:10:35,608 --> 00:10:37,461
A parte que nós amamos...
168
00:10:38,424 --> 00:10:41,045
Essa é a parte
que acredito que vai voltar.
169
00:10:41,468 --> 00:10:43,318
Você não está fazendo isso
por amor,
170
00:10:43,319 --> 00:10:45,523
você está fazendo isso
por tristeza.
171
00:10:45,524 --> 00:10:47,634
Sinto falta da Sara também.
172
00:10:47,635 --> 00:10:49,806
Mas ela se foi, Laurel.
173
00:10:49,807 --> 00:10:51,297
Para sempre.
174
00:10:51,726 --> 00:10:53,744
Eu aceitei isso.
175
00:10:53,745 --> 00:10:55,989
Acho que é hora
de você fazer o mesmo.
176
00:11:08,489 --> 00:11:13,421
- Ainda quer ser dentista?
- Mais para bióloga molecular.
177
00:11:14,783 --> 00:11:17,874
- Está vendo isso?
- Não vejo nada.
178
00:11:18,346 --> 00:11:20,437
Em minha defesa,
eu reprovei em biologia.
179
00:11:20,438 --> 00:11:25,089
Eu tirei 10 e ainda não sei
o que está acontecendo.
180
00:11:25,090 --> 00:11:28,005
O DNA tem metade dos marcadores
genéticos que deve ter.
181
00:11:28,006 --> 00:11:29,958
- Metade.
- Como isso é possível?
182
00:11:29,959 --> 00:11:33,266
Não é. O cara deveria ser
uma pilha de gosma.
183
00:11:34,191 --> 00:11:35,649
O que é agora?
184
00:11:36,094 --> 00:11:38,661
Assalto, loja de autopeças,
Rua Litchfield.
185
00:11:38,662 --> 00:11:40,847
Ligue para o Dig,
diga para ele ir lá.
186
00:11:40,848 --> 00:11:43,061
Isso não é para você.
187
00:11:43,062 --> 00:11:45,107
Não quer
que a polícia cuide dessa?
188
00:11:45,108 --> 00:11:46,700
O quão efetiva foi a polícia
189
00:11:46,701 --> 00:11:48,992
em resolver os problemas
da cidade esses dias?
190
00:11:48,993 --> 00:11:50,431
Tem razão.
191
00:12:14,252 --> 00:12:15,752
John não atende o telefone.
192
00:12:16,494 --> 00:12:17,977
Ficarei bem.
193
00:12:17,978 --> 00:12:20,213
Não gosto de você saindo
sem reforços.
194
00:12:20,214 --> 00:12:22,396
Não estou sem.
Tenho você.
195
00:12:27,085 --> 00:12:29,331
Sabe o controle
que demonstrou há pouco?
196
00:12:29,923 --> 00:12:31,592
Enterre.
197
00:12:31,593 --> 00:12:34,370
Esses idiotas
só conhecem a violência.
198
00:12:34,371 --> 00:12:35,947
Os caras
que não entendem isso,
199
00:12:35,948 --> 00:12:38,296
acabam desaparecendo
ou fazendo o produto.
200
00:12:39,494 --> 00:12:42,537
Nos dois casos, você acaba
com uma bala na cabeça.
201
00:12:42,538 --> 00:12:45,525
Reiter não me falou muito
sobre o produto.
202
00:12:45,526 --> 00:12:47,047
Ele o chama de "batida".
203
00:12:47,048 --> 00:12:48,936
Um híbrido
geneticamente modificado.
204
00:12:48,937 --> 00:12:51,294
Metade papoula de heroína,
metade folha de coca.
205
00:12:51,295 --> 00:12:55,667
- Deixa você super chapado.
- Conklin, temos um problema!
206
00:12:55,668 --> 00:12:58,023
Parte da "batida" sumiu.
Um pacote inteiro.
207
00:12:58,779 --> 00:13:00,666
O fugitivo
era só uma distração.
208
00:13:01,414 --> 00:13:03,179
Faz ideia de quem fez?
209
00:13:03,880 --> 00:13:06,273
Tudo bem.
Juntem todos!
210
00:13:06,274 --> 00:13:07,852
O que vai fazer?
211
00:13:07,853 --> 00:13:11,205
Já disse. Esses idiotas
só respondem a uma coisa.
212
00:13:24,481 --> 00:13:25,955
Para o chão.
213
00:13:26,685 --> 00:13:28,219
Obrigado por ter vindo.
214
00:13:28,220 --> 00:13:30,430
A sra. Fayad não sabia
se isso funcionaria,
215
00:13:30,431 --> 00:13:33,350
mas sabia que não resistiria
a um assalto à moda antiga.
216
00:14:19,091 --> 00:14:20,499
Está pronto para desistir?
217
00:14:35,629 --> 00:14:39,074
- Agora você pode desistir.
- O jogo ainda não acabou.
218
00:15:18,724 --> 00:15:20,124
Você está bem?
219
00:15:20,870 --> 00:15:23,549
Tirando o fato de que
você não vai ajudar meus amigos?
220
00:15:24,365 --> 00:15:26,178
Não ajudarei a Sara.
221
00:15:26,179 --> 00:15:28,233
E você devia saber
melhor do que ninguém.
222
00:15:28,774 --> 00:15:30,174
Como descobriu?
223
00:15:30,857 --> 00:15:33,505
Enquanto eu dizia à Laurel
sobre os efeitos do poço,
224
00:15:33,506 --> 00:15:35,995
vi sua expressão facial.
225
00:15:35,996 --> 00:15:37,497
Você está sentido, não está?
226
00:15:37,959 --> 00:15:39,682
A sede de sangue.
227
00:15:39,683 --> 00:15:42,372
O que está
acontecendo comigo?
228
00:15:42,373 --> 00:15:44,923
O poço contém restos
das almas de todos
229
00:15:44,924 --> 00:15:46,740
que se banharam
nas águas dele.
230
00:15:46,741 --> 00:15:49,685
E o que essas águas restauram,
elas também podem tirar.
231
00:15:49,686 --> 00:15:52,964
- Uma vida por outra.
- O que está dizendo?
232
00:15:52,965 --> 00:15:54,801
Você precisa
alimentar esse impulso.
233
00:15:55,782 --> 00:15:57,240
Se entregar a ele.
234
00:15:57,690 --> 00:15:59,932
Quando o fizer,
irá acalmar por um tempo.
235
00:16:00,444 --> 00:16:01,844
Certo.
236
00:16:02,487 --> 00:16:04,897
Começarei uma matança.
237
00:16:04,898 --> 00:16:07,469
Obrigada,
pelo conselho paternal.
238
00:16:07,470 --> 00:16:11,436
Você pode, por um segundo,
fingir ser um pai normal?
239
00:16:11,437 --> 00:16:13,639
Pode fazer isso, pai?
240
00:16:13,640 --> 00:16:16,881
Tem algo remotamente normal
para me oferecer?
241
00:16:19,472 --> 00:16:20,872
Está bem.
242
00:16:21,443 --> 00:16:25,200
Há algo nas montanhas,
um homem.
243
00:16:26,931 --> 00:16:28,351
Uns o chamam de sábio.
244
00:16:28,352 --> 00:16:31,610
Ele conhece
as antigas artes de cura.
245
00:16:31,611 --> 00:16:34,693
Talvez ele possa te ajudar,
mas não tenho certeza.
246
00:16:36,819 --> 00:16:38,550
Isso é considerado normal?
247
00:16:40,195 --> 00:16:41,644
O suficiente.
248
00:16:42,701 --> 00:16:44,101
Descanse um pouco.
249
00:16:44,883 --> 00:16:46,564
Iremos ao amanhecer.
250
00:16:54,693 --> 00:16:56,442
- Isso dói?
- Sim, arde.
251
00:16:56,443 --> 00:16:57,758
Que bom.
252
00:16:57,759 --> 00:17:00,315
É o que ganha quando encara
um meta-humano sozinho.
253
00:17:00,316 --> 00:17:03,534
- Um meta-humano?
- Sim, parece que Central City
254
00:17:03,535 --> 00:17:05,951
está com um a menos.
Jeremy Tell.
255
00:17:05,952 --> 00:17:08,392
Cisco disse que devemos
chamá-lo de Duplo.
256
00:17:08,393 --> 00:17:11,115
O que não faz sentido, pois ele
estava fazendo uma tatuagem
257
00:17:11,116 --> 00:17:12,663
quando o acelerador explodiu.
258
00:17:12,664 --> 00:17:14,138
Você perdeu um show e tanto.
259
00:17:14,139 --> 00:17:16,208
Desculpe por não ajudar.
Longa história.
260
00:17:16,209 --> 00:17:20,405
Meu Deus! Não é longa!
É a menor história de todas!
261
00:17:20,406 --> 00:17:23,149
Dois caras enfrentam criminosos
sem pedir reforços
262
00:17:23,150 --> 00:17:25,406
e quase morrem no processo!
263
00:17:25,407 --> 00:17:28,997
Eu não disse nada até agora,
porque esperava que vocês
264
00:17:28,998 --> 00:17:31,778
deixassem de ser
cabeças duras sozinhos!
265
00:17:31,779 --> 00:17:36,162
Parece que estava errada!
Agora vocês vão me ouvir!
266
00:17:36,163 --> 00:17:40,231
Vocês quase morreram hoje
porque não ajudaram um ao outro!
267
00:17:40,232 --> 00:17:42,477
Foi só uma vez, Felicity,
não vai se repetir.
268
00:17:42,478 --> 00:17:44,202
Concordo plenamente.
269
00:17:44,203 --> 00:17:48,578
Porque vocês ficarão aqui
até resolverem seus problemas.
270
00:17:48,579 --> 00:17:50,680
Estamos entendidos?
271
00:17:50,681 --> 00:17:52,756
- Eu...
- Estamos entendidos?
272
00:17:54,374 --> 00:17:55,987
Estamos.
273
00:17:55,988 --> 00:17:57,809
Levarei isso
para a Palmer Tech
274
00:17:57,810 --> 00:17:59,867
para descobrir
como aquele lunático
275
00:17:59,868 --> 00:18:02,105
transforma tatuagens
em armas letais.
276
00:18:02,106 --> 00:18:05,670
Se não tiverem se entendido
até eu voltar,
277
00:18:05,671 --> 00:18:09,051
encontrarei soldados de mirakuru
para colocar juízo em vocês.
278
00:18:24,466 --> 00:18:26,149
Já fazem meses, cara.
279
00:18:26,150 --> 00:18:30,180
Já perdi as contas
de quantas vezes me desculpei.
280
00:18:30,181 --> 00:18:32,267
John, você sabe perdoar...
281
00:18:32,268 --> 00:18:34,724
Oliver,
não se trata de perdão!
282
00:18:36,294 --> 00:18:40,021
Não sei como seguir em frente!
Fazendo o que fazemos!
283
00:18:40,022 --> 00:18:41,855
Estávamos bem desde
o meu retorno!
284
00:18:41,856 --> 00:18:43,272
Tivemos sorte!
285
00:18:44,174 --> 00:18:45,751
Oliver, houve um tempo
286
00:18:45,752 --> 00:18:48,010
em que eu levaria um tiro
por você.
287
00:18:48,011 --> 00:18:49,701
Eu não sei
se faria isso agora.
288
00:18:49,702 --> 00:18:53,133
Isso diz que, quando estivermos
lá fora, não estaremos juntos.
289
00:18:53,134 --> 00:18:54,616
Você passou dos limites.
290
00:18:55,140 --> 00:18:58,150
E não sai da minha cabeça
que você faria isso de novo.
291
00:18:58,151 --> 00:19:00,161
Eu entendo!
292
00:19:00,631 --> 00:19:02,745
Eu entendo
que passei dos limites!
293
00:19:02,746 --> 00:19:05,579
Sei que perdi
a sua confiança!
294
00:19:05,580 --> 00:19:07,609
O que eu não entendo
295
00:19:07,610 --> 00:19:11,529
é por que você não me dá
uma chance de reconquistá-la.
296
00:19:19,812 --> 00:19:22,268
Acha que esse meta-humano
está conectado ao Darhk?
297
00:19:22,930 --> 00:19:24,338
Eu não sei.
298
00:19:26,608 --> 00:19:29,254
Ele mencionou alguém novo,
uma mulher.
299
00:19:30,486 --> 00:19:31,894
Fayad.
300
00:19:35,067 --> 00:19:37,773
- Precisamos ir.
- Ir para onde?
301
00:19:39,285 --> 00:19:41,953
Para um lugar onde vou tentar
confiar em você de novo.
302
00:19:47,338 --> 00:19:50,024
Gosto de pensar em nós
como uma equipe.
303
00:19:51,176 --> 00:19:54,098
Companheiros de equipe
precisam confiar um no outro.
304
00:19:54,099 --> 00:19:56,732
Estou com dificuldade
em fazer isso agora.
305
00:19:57,815 --> 00:20:00,239
Alguém me diga
quem roubou o produto,
306
00:20:00,240 --> 00:20:02,635
ou esse homem aqui
vai levar um tiro?
307
00:20:04,871 --> 00:20:06,293
Ninguém?
308
00:20:09,555 --> 00:20:11,336
Vamos tentar de novo.
309
00:20:12,071 --> 00:20:14,335
Espere.
310
00:20:15,245 --> 00:20:17,851
Você disse que eles só respondem
a violência.
311
00:20:18,326 --> 00:20:19,906
Não parece
estar funcionando.
312
00:20:19,907 --> 00:20:22,843
O que você sugere?
Palavrões?
313
00:20:22,844 --> 00:20:25,618
Fiquei três anos nesta ilha,
aprendi algumas coisas.
314
00:20:25,619 --> 00:20:27,054
Sobre o quê?
315
00:20:28,298 --> 00:20:29,735
Dor.
316
00:20:39,418 --> 00:20:41,171
Essas não são as palavras
que se diz
317
00:20:41,172 --> 00:20:43,035
quando sua diretora
entra na sala.
318
00:20:43,036 --> 00:20:45,317
Tecnicamente "uh" e "oh"
não são palavras,
319
00:20:45,318 --> 00:20:47,705
- são interjeições...
- Diga que são protótipos
320
00:20:47,706 --> 00:20:49,328
de algo revolucionário.
321
00:20:49,329 --> 00:20:51,625
Já que eu os inventei,
não faria deles meus...
322
00:20:51,626 --> 00:20:52,997
O que é isso?
323
00:20:52,998 --> 00:20:55,798
Lentes de contato
com monitores HD embutidos.
324
00:20:55,799 --> 00:20:57,854
Impressionante e rápido.
Quanto valem?
325
00:20:57,855 --> 00:20:59,350
US$100 mil.
326
00:20:59,351 --> 00:21:01,725
- US$100 mil?
- Cada lente.
327
00:21:05,009 --> 00:21:06,626
Está tudo bem?
328
00:21:06,627 --> 00:21:09,616
Meu celular está dando defeito.
Vou reiniciar.
329
00:21:13,947 --> 00:21:16,863
É um dispositivo autônomo
de comunicação.
330
00:21:19,906 --> 00:21:21,947
O que é ótimo,
exceto pelo fato
331
00:21:21,948 --> 00:21:24,277
de que explode
espontaneamente.
332
00:21:24,278 --> 00:21:27,204
Talvez você precise de algo
para tirar sua mente disso.
333
00:21:27,205 --> 00:21:30,184
Tenho um projeto paralelo
para limpar a sua cabeça.
334
00:21:30,185 --> 00:21:31,610
Como fazer apostas?
335
00:21:32,237 --> 00:21:35,872
Verifique tudo. Pode ser feito
de material bio-orgânico.
336
00:21:35,873 --> 00:21:38,700
Preciso saber de tudo
que você conseguir descobrir.
337
00:21:38,701 --> 00:21:41,273
Estranho.
Essas pontas...
338
00:21:41,274 --> 00:21:43,634
Não parece fabricação em massa.
Onde você achou?
339
00:21:43,635 --> 00:21:45,412
- Em um cassino.
- Você aposta?
340
00:21:45,413 --> 00:21:47,575
O tempo todo.
Pôquer é a minha praia.
341
00:21:47,576 --> 00:21:50,799
Acabou com meu "Outside Flush".
Acho que meu oponente trapaceou.
342
00:21:51,498 --> 00:21:54,497
Então quer que procure
por marcas?
343
00:21:54,498 --> 00:21:58,184
- Coisas fora do normal.
- Como você jogar pôquer?
344
00:21:59,317 --> 00:22:01,347
Falo com você mais tarde.
345
00:22:01,348 --> 00:22:03,275
E, srta. Smoak,
346
00:22:03,276 --> 00:22:07,175
não existe
"Outside Flush" no pôquer.
347
00:22:07,176 --> 00:22:09,346
Deve ser por isso que perdi.
348
00:22:17,226 --> 00:22:21,226
Lembra quando tiramos Lyla
da prisão russa?
349
00:22:21,227 --> 00:22:22,565
Claro.
350
00:22:22,566 --> 00:22:24,631
Naquela noite,
Lawton disse que meu irmão
351
00:22:24,632 --> 00:22:27,182
não foi dano colateral.
352
00:22:27,183 --> 00:22:28,593
Ele era o alvo.
353
00:22:28,594 --> 00:22:31,679
E que Lawton foi contratado
pela COLMÉIA.
354
00:22:32,821 --> 00:22:34,413
Você reagiu quando eu falei
355
00:22:34,414 --> 00:22:37,848
que Ra's disse que o Darhk
tem uma colmeia de agentes.
356
00:22:39,826 --> 00:22:41,555
Pode ser coincidência.
357
00:22:41,556 --> 00:22:43,021
Acho que não.
358
00:22:50,543 --> 00:22:51,987
Última página.
359
00:22:54,849 --> 00:22:56,997
Ela contratou Lawton
para matar meu irmão,
360
00:22:56,998 --> 00:22:59,844
e aposto que contratou
o meta-humano para te matar.
361
00:22:59,845 --> 00:23:02,734
- Baseado em quê?
- O nome dela é Mina Fayad.
362
00:23:05,422 --> 00:23:07,702
Dois anos
e você não me contou.
363
00:23:08,543 --> 00:23:10,903
Temos mais em comum
do que você pensa.
364
00:23:11,808 --> 00:23:14,471
Oliver,
é minha primeira pista legítima.
365
00:23:16,266 --> 00:23:17,924
Tenho que achá-la.
366
00:23:19,637 --> 00:23:22,054
A sra. Fayad te contratou
para um trabalho.
367
00:23:22,055 --> 00:23:24,320
Só um.
Contra as minhas objeções
368
00:23:24,321 --> 00:23:26,481
e porque meus sócios
estão ansiosos
369
00:23:26,482 --> 00:23:28,301
para progredir à fase três.
370
00:23:28,302 --> 00:23:29,894
Não fale sobre Gênesis...
371
00:23:29,895 --> 00:23:32,291
Não venha me falar
em sigilo!
372
00:23:32,790 --> 00:23:36,953
Particularmente na mesma noite
em que você foi comprometida.
373
00:23:36,954 --> 00:23:40,780
Na noite em que perdi
bons homens para te salvar!
374
00:23:40,781 --> 00:23:43,242
- Damian.
- Senhor Darhk!
375
00:23:46,693 --> 00:23:49,183
Acho que preciso
de outra demonstração.
376
00:23:51,729 --> 00:23:53,386
Quer que eu a mate agora?
377
00:23:55,119 --> 00:23:56,580
Mostre-me.
378
00:23:58,698 --> 00:24:00,164
Tente me matar.
379
00:24:02,468 --> 00:24:04,680
Se eu te matar,
ainda serei pago?
380
00:24:04,681 --> 00:24:06,178
Mate.
381
00:24:15,382 --> 00:24:16,859
O que você é?
382
00:24:17,542 --> 00:24:20,119
Sra. Fayad,
muitos membros da COLMÉIA
383
00:24:20,120 --> 00:24:22,823
acham que sou um charlatão.
384
00:24:23,984 --> 00:24:27,760
Mas isso
é um truque de mágica.
385
00:24:27,761 --> 00:24:29,228
Passe de mágica.
386
00:24:38,315 --> 00:24:40,781
Esta demonstração
foi para você, sr. Tell.
387
00:24:41,535 --> 00:24:45,145
No caso de você tiver dúvidas
sobre como processo a decepção.
388
00:25:18,445 --> 00:25:19,911
Como você se sente?
389
00:25:20,583 --> 00:25:22,052
Como eu...
390
00:25:22,915 --> 00:25:24,456
Como eu me sinto?
391
00:25:27,461 --> 00:25:28,953
Meu Deus!
392
00:25:29,963 --> 00:25:32,099
Não há nenhum sábio.
393
00:25:32,525 --> 00:25:34,360
Não há nenhuma cura.
394
00:25:34,361 --> 00:25:36,021
Nunca houve.
395
00:25:36,022 --> 00:25:38,589
Sinto muito. Você vai ser
obrigada a matar
396
00:25:38,590 --> 00:25:41,000
até que você tenha matado
aquele que te machucou.
397
00:25:41,001 --> 00:25:42,468
Mas eu não posso.
398
00:25:42,469 --> 00:25:44,968
Ra's já está morto!
399
00:25:44,969 --> 00:25:46,609
Então a única maneira de lidar
400
00:25:46,610 --> 00:25:49,046
é saciar a sede de sangue
em outros.
401
00:25:49,047 --> 00:25:50,842
Então você...
402
00:25:51,258 --> 00:25:54,080
Você mandou seus homens
para serem abatidos?
403
00:25:54,081 --> 00:25:57,188
Você não vai sentir a fome
de matar novamente por semanas.
404
00:25:58,166 --> 00:26:00,203
Não precisa me agradecer.
405
00:26:00,204 --> 00:26:02,675
Não há nada que eu não faria
406
00:26:03,600 --> 00:26:05,335
para ajudar minha filha.
407
00:26:14,033 --> 00:26:17,666
Espero que tenham aprendido
a confiarem um no outro.
408
00:26:17,667 --> 00:26:19,451
Como seu namorado?
409
00:26:19,452 --> 00:26:21,829
Você deveria ser
mais evoluído do que ele.
410
00:26:22,700 --> 00:26:26,148
- Desculpe, mas ele é.
- Nós podemos encontrá-la?
411
00:26:26,149 --> 00:26:29,600
Não. Ela não aparece em nenhuma
câmera de trânsito ou segurança.
412
00:26:29,601 --> 00:26:31,412
Mas acho que encontrei
algo melhor.
413
00:26:31,413 --> 00:26:34,909
O celular dela.
O que ela trouxe para Star City.
414
00:26:34,910 --> 00:26:36,336
Onde ele está agora?
415
00:26:37,900 --> 00:26:39,400
Na Redmond com a Oitava.
416
00:26:46,731 --> 00:26:49,454
Em qual escola chique
você aprendeu isso?
417
00:26:49,863 --> 00:26:51,568
Aprendi isso aqui.
418
00:26:52,862 --> 00:26:54,305
Três anos nesta ilha,
419
00:26:54,306 --> 00:26:56,820
eu já fui ferido
de todas as maneiras.
420
00:26:56,821 --> 00:27:01,444
Eu sei o que mata, o que aleija
e o que só machuca.
421
00:27:02,548 --> 00:27:04,382
Pare!
422
00:27:04,383 --> 00:27:07,185
Pare!
Ele não pegou as drogas.
423
00:27:07,186 --> 00:27:08,618
Eu peguei.
424
00:27:10,073 --> 00:27:12,348
Você nos faz trabalhar muito.
425
00:27:12,349 --> 00:27:14,727
E alguns dos outros prisioneiros
estão feridos.
426
00:27:14,728 --> 00:27:16,912
Eu queria dar algo a eles
para a dor.
427
00:27:18,130 --> 00:27:20,143
Onde está o resto?
428
00:27:20,144 --> 00:27:23,812
Tudo foi usado.
E não vou dizer por quem.
429
00:27:23,813 --> 00:27:26,528
Se vai me matar,
vá em frente.
430
00:27:26,972 --> 00:27:28,372
Como quiser.
431
00:27:29,253 --> 00:27:30,794
Espere.
432
00:27:32,828 --> 00:27:35,255
Você já executou
um preso hoje.
433
00:27:35,256 --> 00:27:39,223
Como Reiter se sentirá com você
matando os trabalhadores dele?
434
00:27:39,224 --> 00:27:41,552
Acho que ele faria uma exceção
para um ladra.
435
00:27:41,553 --> 00:27:43,260
Eu daria um sumiço nela.
436
00:27:45,586 --> 00:27:47,086
Leve-a para algum lugar.
437
00:27:48,400 --> 00:27:50,078
Nunca encontrarão o corpo.
438
00:27:55,200 --> 00:27:57,201
Está bem, leve-a.
439
00:27:57,202 --> 00:27:58,655
Faça companhia a ele.
440
00:28:08,958 --> 00:28:10,517
Acorda.
441
00:28:10,518 --> 00:28:12,387
- Acorda, precisamos ir.
- O quê?
442
00:28:13,114 --> 00:28:14,945
- Foi um erro vir aqui.
- Thea.
443
00:28:14,946 --> 00:28:18,289
- Fique longe de mim.
- Thea, o que houve?
444
00:28:18,290 --> 00:28:21,522
Ele não vai ajudar Sara
e nem a mim.
445
00:28:21,523 --> 00:28:24,037
- Thea!
- Não fale comigo!
446
00:28:24,038 --> 00:28:26,364
- Só estava tentando ajudá-la.
- Ajudar?
447
00:28:26,365 --> 00:28:29,109
Isso é engraçado
de tantas maneiras.
448
00:28:29,110 --> 00:28:31,106
A minha favorita
é você ser a razão
449
00:28:31,107 --> 00:28:33,199
de eu estar assim
em primeiro lugar.
450
00:28:33,200 --> 00:28:37,308
- Eu sei.
- Eu não vou matar pessoas.
451
00:28:37,740 --> 00:28:39,356
Eu não vou.
452
00:28:40,307 --> 00:28:43,510
Fique fora da minha vida,
fique longe de mim!
453
00:28:44,402 --> 00:28:46,650
Estamos unidos para sempre.
454
00:28:46,651 --> 00:28:49,532
Você e eu, pai e filha.
455
00:28:50,900 --> 00:28:53,800
- Deixe-me provar isso a você.
- Como?
456
00:28:53,801 --> 00:28:55,914
Eu sou responsável
pela morte de Sara,
457
00:28:56,468 --> 00:28:58,130
tenho como corrigir isso,
458
00:28:58,131 --> 00:28:59,552
ou pelo menos tentar.
459
00:28:59,553 --> 00:29:04,280
Você acha que, após saber
o que esse poço fez comigo,
460
00:29:04,281 --> 00:29:06,811
que eu deixaria isso
acontecer com a Sara?
461
00:29:06,812 --> 00:29:09,698
Acho que se quer lutar
contra sua sede de sangue,
462
00:29:09,699 --> 00:29:12,075
você ofereceria o mesmo
para Sara.
463
00:29:12,076 --> 00:29:13,695
O que quer dizer?
464
00:29:14,474 --> 00:29:16,980
Curarei a consciência
da minha filha,
465
00:29:16,981 --> 00:29:20,201
restaurando a vida
de sua irmã.
466
00:29:21,945 --> 00:29:25,499
Devemos preparar o corpo
da Sara para a cerimônia.
467
00:29:35,233 --> 00:29:37,668
Eu ainda recebo sinal
do celular da sra. Fayad.
468
00:29:37,669 --> 00:29:39,130
A 3 metros de distância.
469
00:29:44,556 --> 00:29:45,960
John...
470
00:29:56,341 --> 00:29:58,696
Foi a minha primeira chance
de obter respostas.
471
00:29:59,457 --> 00:30:00,914
A última chance.
472
00:30:01,450 --> 00:30:03,984
- Sinto muito.
- Não sinta, Oliver.
473
00:30:04,537 --> 00:30:07,212
Não é sua culpa,
é minha.
474
00:30:07,977 --> 00:30:09,782
Eu deveria
ter confiado em você.
475
00:30:09,783 --> 00:30:13,012
Ter te contado sobre isso
há muito tempo.
476
00:30:15,248 --> 00:30:17,795
Se eu tivesse,
ela não teria escapado hoje.
477
00:30:18,305 --> 00:30:21,257
Ela estaria viva o suficiente
para algumas respostas.
478
00:30:21,258 --> 00:30:22,645
Vamos conseguir respostas.
479
00:30:22,646 --> 00:30:25,807
Não fui capaz de obter respostas
há mais de dois anos!
480
00:30:25,808 --> 00:30:27,925
Há mais de dois anos,
481
00:30:28,711 --> 00:30:30,904
você tem feito isso sozinho.
482
00:30:41,237 --> 00:30:43,092
Quer ajuda
com o celular, srta. Smoak?
483
00:30:43,093 --> 00:30:45,247
Acho que estamos
em um estágio
484
00:30:45,248 --> 00:30:47,200
em que pode me chamar
de Felicity.
485
00:30:47,201 --> 00:30:50,576
Já percebeu quão irônico
é o seu nome?
486
00:30:50,577 --> 00:30:54,114
"Felicity" refere-se a aptidão
de achar a expressão adequada
487
00:30:54,115 --> 00:30:56,355
para os pensamentos,
o que não é exatamente
488
00:30:56,356 --> 00:30:59,410
- algo que você é boa.
- Certo, use srta. Smoak.
489
00:30:59,411 --> 00:31:01,214
Alguma sorte com a carta?
490
00:31:01,736 --> 00:31:03,667
Sim, está bem aqui, Felicity...
491
00:31:03,668 --> 00:31:05,191
Srta. Smoak.
492
00:31:05,192 --> 00:31:07,193
Exceto que não é
uma carta qualquer.
493
00:31:07,194 --> 00:31:08,566
Pela minha experiência,
494
00:31:08,567 --> 00:31:10,562
cartas não têm
proteínas motoras,
495
00:31:10,563 --> 00:31:12,924
receptores próprios
e uma rede neural.
496
00:31:12,925 --> 00:31:15,368
O certo a se fazer,
é devolver ao dono dela.
497
00:31:15,369 --> 00:31:18,703
Existe alguma forma
de localizá-lo?
498
00:31:18,704 --> 00:31:20,974
Se me disser
de onde conseguiu isso,
499
00:31:20,975 --> 00:31:23,777
- aceleraria o processo.
- Contei a verdade.
500
00:31:24,483 --> 00:31:26,762
Falei.
Agora encontre o dono.
501
00:31:26,763 --> 00:31:28,759
Vê essa tinta aqui,
por assim dizer.
502
00:31:28,760 --> 00:31:31,877
É magnetita,
é a peça chave para tatuagens.
503
00:31:31,878 --> 00:31:33,855
- Não diga.
- Digo e também digo
504
00:31:33,856 --> 00:31:36,704
que magnetita está presente
na bússola natural de aves,
505
00:31:36,705 --> 00:31:38,292
especificamente, pombos.
506
00:31:38,293 --> 00:31:41,777
É possível usar a magnetita
da carta para localizar nosso...
507
00:31:41,778 --> 00:31:43,259
jogador de pôquer.
508
00:31:43,260 --> 00:31:46,714
Teoricamente, no entanto,
se o seu oponente hipotético
509
00:31:46,715 --> 00:31:48,228
tiver um baralho cheio delas,
510
00:31:48,229 --> 00:31:50,357
ele provavelmente
vai encontrá-la primeiro.
511
00:31:51,179 --> 00:31:52,977
Curtis, temos que...
512
00:31:54,705 --> 00:31:56,179
Vou fazer um acordo
com vocês.
513
00:31:57,075 --> 00:32:00,111
O primeiro que me contar
onde encontro o Arqueiro Verde,
514
00:32:00,624 --> 00:32:02,728
- continua vivo.
- Arqueiro Verde?
515
00:32:02,729 --> 00:32:04,591
Tenho uma ideia melhor,
corre!
516
00:32:09,180 --> 00:32:11,696
Srta. Smoak, preciso saber
o que está acontecendo.
517
00:32:13,418 --> 00:32:16,588
O conselho
sabe desse elevador secreto?
518
00:32:20,177 --> 00:32:22,236
- Desde quando é durona?
- Desde sempre.
519
00:32:22,237 --> 00:32:23,577
Tenho muitas perguntas.
520
00:32:23,578 --> 00:32:26,063
Obviamente tem uma longa
explicação para isso.
521
00:32:26,064 --> 00:32:28,234
A curta é que trabalho
com o Arqueiro Verde,
522
00:32:28,235 --> 00:32:30,897
esse homem está tentando
matar a gente, desculpe,
523
00:32:30,898 --> 00:32:32,877
e estamos indo
para um lugar seguro.
524
00:32:32,878 --> 00:32:35,352
- O saguão?
- Não exatamente.
525
00:32:40,141 --> 00:32:42,075
Tem um andar escondido.
526
00:32:42,076 --> 00:32:44,557
Devemos estar seguros aqui,
mas por precaução...
527
00:32:49,632 --> 00:32:51,877
Acho que sei onde encontrar
o Arqueiro Verde.
528
00:32:51,878 --> 00:32:54,777
Significa que a oferta
de não matá-los já era.
529
00:32:54,778 --> 00:32:56,778
Fique aqui,
não se mova.
530
00:32:56,779 --> 00:32:58,518
- Pelo menos sabe usar isso?
- Não.
531
00:33:27,625 --> 00:33:29,072
Curtis!
532
00:33:38,778 --> 00:33:40,194
Felicity!
533
00:33:40,195 --> 00:33:43,464
- Estou aqui.
- O que aconteceu?
534
00:33:43,465 --> 00:33:46,228
Seu meta-humano voltou
para pegar o às de espadas.
535
00:33:46,801 --> 00:33:48,869
E você acabou com ele?
536
00:33:48,870 --> 00:33:50,319
Não pareça tão surpreso.
537
00:33:50,794 --> 00:33:54,255
Tive uma ajudinha de um colega
que ficou mais assustado que eu.
538
00:33:54,256 --> 00:33:55,692
- Ele está bem?
- Sim, está.
539
00:33:55,693 --> 00:33:57,111
Mandei ele para o hospital.
540
00:33:57,112 --> 00:33:59,045
Ele só sabe do meu segredo,
não do seu.
541
00:33:59,046 --> 00:34:01,781
Se ele rastreou as cartas
podemos usar para rastreá-lo?
542
00:34:01,782 --> 00:34:03,904
É o que Curtis,
o colega assustado,
543
00:34:03,905 --> 00:34:05,305
estava fazendo quando...
544
00:34:05,937 --> 00:34:09,155
Achei algo, ele está indo
para via expressa de Star City.
545
00:34:09,156 --> 00:34:11,581
Provavelmente
voltando para Central City.
546
00:34:11,582 --> 00:34:13,308
Pena que não vai conseguir.
547
00:34:32,179 --> 00:34:34,979
Matarei todos vocês
antes de deixar que façam isso.
548
00:34:34,980 --> 00:34:38,393
Laurel, por favor!
Não!
549
00:34:38,394 --> 00:34:40,393
Tem certeza
que quer fazer isso?
550
00:34:41,294 --> 00:34:42,594
Continue descendo.
551
00:35:09,600 --> 00:35:11,168
O que houve?
552
00:35:11,169 --> 00:35:12,669
Eu disse para você,
553
00:35:12,670 --> 00:35:17,615
- o poço nunca foi usado para...
- Não, espera. Olhe.
554
00:35:31,037 --> 00:35:32,508
Sara?
555
00:35:44,804 --> 00:35:46,204
Segurem-na!
556
00:35:49,108 --> 00:35:50,558
Sara!
557
00:35:53,070 --> 00:35:54,844
Sara, está tudo bem.
558
00:35:55,943 --> 00:35:57,343
Você vai ficar bem.
559
00:35:57,799 --> 00:35:59,580
Está tudo bem.
560
00:36:29,771 --> 00:36:32,004
Vocês são um tipo especial
de idiotas.
561
00:36:32,451 --> 00:36:35,103
Estava saindo da cidade,
ia dar como empatado.
562
00:36:35,104 --> 00:36:37,176
Não antes de falar
quem te contratou.
563
00:36:43,851 --> 00:36:46,683
Onde está a COLMÉIA?
Quem controla os Fantasmas?
564
00:36:46,684 --> 00:36:49,559
- Diga-me!
- Sabe qual é o seu problema?
565
00:36:50,298 --> 00:36:53,486
Não me assusta metade
do que ele me assusta.
566
00:36:54,085 --> 00:36:55,485
Cuidado!
567
00:37:08,085 --> 00:37:09,485
Está bem?
568
00:37:09,486 --> 00:37:11,440
Sim.
O kevlar segurou.
569
00:37:15,486 --> 00:37:17,086
Tomou um tiro por mim.
570
00:37:18,186 --> 00:37:19,586
Eram...
571
00:37:20,086 --> 00:37:24,108
cartas tatuadas
meta-humanas.
572
00:37:24,109 --> 00:37:25,685
Ainda conta, Oliver.
573
00:37:25,686 --> 00:37:27,086
Ainda conta.
574
00:37:37,436 --> 00:37:39,272
À EOA.
575
00:37:39,786 --> 00:37:41,885
Equipe Original do Arqueiro.
576
00:37:41,886 --> 00:37:44,370
Desculpe, sei que detesta
quando nos chamo assim.
577
00:37:44,886 --> 00:37:46,386
Estou começando a aceitar.
578
00:37:47,286 --> 00:37:49,688
Cisco prendeu nosso meta-humano
em Iron Heights.
579
00:37:49,689 --> 00:37:52,587
Não conseguimos informações.
Ele tem medo de Damian Darhk.
580
00:37:52,588 --> 00:37:55,206
Eu também. Qual é a chance
do Duplo ter dito ao Darhk
581
00:37:55,207 --> 00:37:56,510
sobre o esconderijo 2.0?
582
00:37:56,511 --> 00:37:59,690
O suficiente para pensarmos
no esconderijo 3.0.
583
00:37:59,691 --> 00:38:02,940
- Estou trabalhando em algo.
- Sério?
584
00:38:02,941 --> 00:38:06,640
Pensei que tinha aprendido
a não manter segredos de amigos.
585
00:38:06,641 --> 00:38:08,041
Não é um segredo.
586
00:38:09,141 --> 00:38:10,939
É uma surpresa.
587
00:38:12,541 --> 00:38:14,640
Gostou daquilo, não foi?
588
00:38:14,641 --> 00:38:16,240
Torturar aquele homem.
589
00:38:16,241 --> 00:38:17,941
Não sabe nem o nome dele.
590
00:38:17,942 --> 00:38:19,242
Ande mais rápido.
591
00:38:19,243 --> 00:38:21,943
Elias.
Era o nome dele, Elias.
592
00:38:21,944 --> 00:38:23,244
Mais rápido.
593
00:38:23,245 --> 00:38:25,095
Não estou com pressa
para minha morte.
594
00:38:25,096 --> 00:38:27,196
Estou tentando
nos distanciar.
595
00:38:29,796 --> 00:38:31,596
Distanciar-nos de Richards?
596
00:38:31,597 --> 00:38:33,197
Não, distanciar-nos...
597
00:38:40,297 --> 00:38:42,496
Distanciar-nos das minas.
598
00:38:42,497 --> 00:38:45,796
Escute-me,
não vou te matar,
599
00:38:45,797 --> 00:38:50,097
mas precisa confiar em mim
ou ambos morreremos. Entendeu?
600
00:38:50,098 --> 00:38:51,498
Sim.
601
00:38:51,998 --> 00:38:53,398
Certo.
602
00:39:02,333 --> 00:39:03,748
Tudo bem com você?
603
00:39:04,348 --> 00:39:07,248
A única coisa ferida
é o meu local de trabalho.
604
00:39:08,248 --> 00:39:10,000
E se o sr. Denis perguntar,
605
00:39:10,001 --> 00:39:13,867
diga que tudo aconteceu
devido a um experimento
606
00:39:13,868 --> 00:39:16,832
que teve
um resultado imprevisto.
607
00:39:17,884 --> 00:39:21,960
Obrigada por não avisá-lo que há
um esconderijo no porão.
608
00:39:21,961 --> 00:39:23,928
Sou um funcionário
prestativo.
609
00:39:23,929 --> 00:39:28,060
Está calmo para alguém que quase
foi morto por um meta-humano.
610
00:39:28,986 --> 00:39:32,400
Srta. Smoak,
vim para Palmer Tech
611
00:39:32,401 --> 00:39:35,025
para ajudar a tornar
a cidade um lugar melhor.
612
00:39:35,026 --> 00:39:37,152
Pode imaginar
o quão animado estou
613
00:39:37,153 --> 00:39:39,553
por saber que minha chefe
faz exatamente isso?
614
00:39:40,153 --> 00:39:42,652
Você realmente ajudou,
Curtis.
615
00:39:42,653 --> 00:39:44,253
O Arqueiro Verde...
616
00:39:44,254 --> 00:39:46,554
Não teríamos
conseguido sem você.
617
00:39:53,453 --> 00:39:55,453
Srta. Smoak,
está tudo bem?
618
00:39:56,309 --> 00:39:57,783
Não sei.
619
00:40:02,053 --> 00:40:03,453
Está tudo bem.
620
00:40:04,553 --> 00:40:06,153
Tudo vai ficar bem.
621
00:40:08,103 --> 00:40:10,201
Papai não vai acreditar.
622
00:40:10,801 --> 00:40:12,801
Vai ficar tão feliz
quando te ver.
623
00:40:15,001 --> 00:40:16,401
Laurel?
624
00:40:17,201 --> 00:40:18,601
Está tudo bem.
625
00:40:19,601 --> 00:40:23,200
O mesmo aconteceu com você
quando saiu do poço.
626
00:40:23,201 --> 00:40:25,000
Ela só está levando
mais tempo.
627
00:40:25,001 --> 00:40:26,651
Provavelmente
porque ela estava...
628
00:40:26,652 --> 00:40:29,152
Laurel, estamos
em águas desconhecidas.
629
00:40:29,153 --> 00:40:32,253
Sugiro que se prepare
para o pior.
630
00:40:36,130 --> 00:40:38,530
Meu senhor,
algo aconteceu.
631
00:40:53,649 --> 00:40:55,214
O que você fez?
632
00:40:55,215 --> 00:40:58,115
Meu pai não era um homem
que confiava.
633
00:41:00,333 --> 00:41:02,527
Ele planejou uma forma
de destruir o poço
634
00:41:02,528 --> 00:41:04,958
se seus poderes caíssem
em mãos erradas,
635
00:41:04,959 --> 00:41:06,747
como as suas.
636
00:41:06,748 --> 00:41:09,071
Nyssa,
por que faria algo assim?
637
00:41:09,072 --> 00:41:11,617
Como pode olhar para sua irmã
e me perguntar isso?
638
00:41:12,734 --> 00:41:17,468
Um dia, terei o meu momento
e vou te matar.
639
00:41:18,496 --> 00:41:20,162
E quando matar,
640
00:41:20,793 --> 00:41:23,067
não terá como voltar.
641
00:41:25,094 --> 00:41:26,517
Levem-na.
642
00:41:27,051 --> 00:41:30,316
Eu te avisei, Laurel.
Implorei.
643
00:41:30,317 --> 00:41:33,212
Malcolm é culpado pelo que houve
com Sara no ano passado,
644
00:41:33,213 --> 00:41:35,317
mas o que está acontecendo
com ela agora...
645
00:41:35,817 --> 00:41:37,265
É culpa sua.
646
00:41:54,982 --> 00:41:56,382
www.insubs.com
PK
O±VGÓAó¸ ó¸ / Arrow.S04E03.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.srt1
00:00:00,839 --> 00:00:03,083
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:03,084 --> 00:00:04,873
Depois de cinco anos
no inferno,
3
00:00:04,874 --> 00:00:08,783
voltei com um objetivo.
Salvar a minha cidade.
4
00:00:08,784 --> 00:00:10,561
Meu jeito antigo
não foi o bastante.
5
00:00:10,562 --> 00:00:12,590
Precisei me tornar
uma pessoa diferente.
6
00:00:12,591 --> 00:00:15,527
Precisei me tornar
algo diferente.
7
00:00:15,528 --> 00:00:18,836
Precisei me tornar
o Arqueiro Verde.
8
00:00:18,837 --> 00:00:20,715
Anteriormente...
9
00:00:20,716 --> 00:00:22,221
A mídia os chama
de Fantasmas.
10
00:00:22,222 --> 00:00:23,781
Nunca vimos nada como eles.
11
00:00:23,782 --> 00:00:26,887
Chegue perto demais de um deles,
e ele se mata com cianeto.
12
00:00:26,888 --> 00:00:28,776
Os fantasmas do Darhk,
são COLMEIA.
13
00:00:28,777 --> 00:00:30,979
A COLMEIA
matou meu irmão.
14
00:00:30,980 --> 00:00:32,800
Raptar Lyla foi sua ideia,
Oliver.
15
00:00:32,801 --> 00:00:34,101
Na frente da nossa filha!
16
00:00:34,102 --> 00:00:37,533
Você não perdeu minha amizade,
perdeu meu respeito.
17
00:00:37,534 --> 00:00:39,966
Thea, o que quer que esteja
acontecendo com você,
18
00:00:39,967 --> 00:00:42,749
a Liga saberá o que fazer.
Nós vamos para Nanda Parbat.
19
00:00:42,750 --> 00:00:45,221
Por que não estamos
contando ao meu irmão?
20
00:00:45,222 --> 00:00:48,125
Porque você não é a única razão
para irmos à Nanda Parbat.
21
00:00:57,171 --> 00:00:59,210
- Precisa de ajuda, John?
- Estou bem.
22
00:00:59,211 --> 00:01:02,195
Fui corredor no colégio,
campeão estadual nos 100 metros.
23
00:01:27,489 --> 00:01:30,093
- Dig?
- Felicity! Para onde ele foi?
24
00:01:31,156 --> 00:01:33,464
Sumiu. São chamados
de Fantasmas por um motivo.
25
00:01:33,465 --> 00:01:35,457
Mas o reforço
está atrás do outro.
26
00:01:37,510 --> 00:01:38,910
Deixa comigo.
27
00:01:52,384 --> 00:01:53,784
Oliver?
28
00:01:54,473 --> 00:01:56,846
- Oliver?
- Ele está bem, Felicity.
29
00:01:56,847 --> 00:01:58,719
Precisamos reencontrar
nosso alvo.
30
00:01:58,720 --> 00:02:00,714
Darei algo melhor que isso.
31
00:02:19,841 --> 00:02:22,590
Seis metros à frente.
Tenho um presente para vocês.
32
00:02:22,591 --> 00:02:24,556
Parece os velhos tempos,
só nós três.
33
00:02:24,557 --> 00:02:27,396
"MO",
os "Mafiosos Originais".
34
00:02:37,450 --> 00:02:40,160
Não morrerá sem antes
responder umas perguntas.
35
00:02:40,161 --> 00:02:43,077
Onde encontro a COLMEIA?
Quem lidera os Fantasmas?
36
00:02:43,078 --> 00:02:44,478
Responda-me!
37
00:02:49,432 --> 00:02:50,832
Dig.
38
00:02:51,662 --> 00:02:53,062
Estou bem.
39
00:02:55,968 --> 00:02:57,686
Agora ele se foi.
40
00:02:57,687 --> 00:02:59,087
Droga!
41
00:02:59,824 --> 00:03:02,190
Precisamos de mais gente
em campo, Oliver.
42
00:03:02,191 --> 00:03:04,591
Thea e Laurel escolheram
um ótimo dia para o spa.
43
00:03:04,592 --> 00:03:07,046
Do jeito que Thea está,
não acho que ajudaria.
44
00:03:07,047 --> 00:03:08,487
Afinal, onde elas estão?
45
00:03:19,230 --> 00:03:21,588
Gosto muito
de treinar com você, Nyssa.
46
00:03:25,913 --> 00:03:27,422
Não estou treinando.
47
00:03:27,423 --> 00:03:30,146
Eu sei.
É o que torna mais divertido.
48
00:03:42,031 --> 00:03:45,365
Se eu tiver a chance,
não terei misericórdia.
49
00:03:45,366 --> 00:03:49,164
É por isso que tomo o cuidado
de não te dar essa chance.
50
00:03:53,411 --> 00:03:55,355
Na próxima vez,
cortarei sua cabeça.
51
00:04:01,545 --> 00:04:03,856
Meu senhor,
duas estrangeiras estão aqui.
52
00:04:03,857 --> 00:04:06,360
Uma delas afirma
ser a filha de Ra's al Ghul.
53
00:04:06,361 --> 00:04:09,150
Não, eu sou filha dele.
54
00:04:09,151 --> 00:04:10,800
Mas que surpresa agradável.
55
00:04:10,801 --> 00:04:12,206
Cunhada.
56
00:04:13,105 --> 00:04:14,893
O que as traz
à Nanda Parbat?
57
00:04:14,894 --> 00:04:17,283
Elas têm um caixão,
meu senhor.
58
00:04:17,284 --> 00:04:19,070
Um caixão?
59
00:04:19,071 --> 00:04:21,135
Quero que você ressuscite
minha irmã.
60
00:04:22,402 --> 00:04:23,930
Não.
61
00:04:23,931 --> 00:04:25,898
Você a matou.
62
00:04:25,899 --> 00:04:27,741
É sua obrigação
ressuscitá-la.
63
00:04:27,742 --> 00:04:29,831
Não tenho obrigações
nesta casa.
64
00:04:30,317 --> 00:04:33,556
Você não pode vir aqui
e fazer o que quiser.
65
00:04:34,001 --> 00:04:35,301
Thea não estava morta.
66
00:04:36,234 --> 00:04:38,393
- Sara está.
- Graças a você.
67
00:04:38,394 --> 00:04:41,917
O que você está pedindo,
não é feito há eras.
68
00:04:41,918 --> 00:04:43,754
Mesmo assim,
é apenas uma lenda.
69
00:04:43,755 --> 00:04:45,352
Por isso que não pedi
ao meu pai
70
00:04:45,353 --> 00:04:47,881
para salvar a Sara
depois que ela morreu.
71
00:04:47,882 --> 00:04:50,661
Mesmo se Sara fosse para o poço,
mesmo se desse certo...
72
00:04:51,399 --> 00:04:52,799
Quem...
73
00:04:53,554 --> 00:04:55,797
O que sair do Poço,
pode não ser a Sara.
74
00:04:56,772 --> 00:04:59,458
Laurel, sinto muito.
75
00:04:59,459 --> 00:05:00,759
Sinto mesmo,
76
00:05:01,181 --> 00:05:03,080
mas minha resposta é não.
77
00:05:08,132 --> 00:05:10,402
Eu sei que foi um fracasso,
78
00:05:10,403 --> 00:05:13,549
mas não foi divertido ter o time
original do Arqueiro reunido?
79
00:05:16,097 --> 00:05:18,906
- Não precisava...
- Tirei de um dos Fantasmas.
80
00:05:18,907 --> 00:05:20,825
É onde escondem
as cápsulas de cianeto.
81
00:05:20,826 --> 00:05:23,270
Parece um pré-molar
superior esquerdo.
82
00:05:23,271 --> 00:05:27,427
Houve um tempo
em que quis ser dentista
83
00:05:28,088 --> 00:05:30,490
Essa é a melhor pista
que já conseguimos.
84
00:05:30,491 --> 00:05:33,026
O sequenciador de DNA
vai demorar um pouco,
85
00:05:33,027 --> 00:05:36,732
estive pensando em margaritas
enquanto esperamos.
86
00:05:36,733 --> 00:05:39,921
Lembra daquele lugar que fomos
quando derrotamos o Trapaceiro?
87
00:05:39,922 --> 00:05:41,322
O que você diz?
88
00:05:42,215 --> 00:05:44,292
Já faz tempo
que não é só nós três.
89
00:05:45,282 --> 00:05:46,944
Tenho uma família
para voltar.
90
00:05:50,590 --> 00:05:53,177
Acho que ele só precisa
de mais tempo.
91
00:05:53,178 --> 00:05:56,061
O tempo não está fazendo nada.
Nem desculpas.
92
00:05:56,062 --> 00:06:00,752
- O que você quer dizer?
- Estou dizendo que cansei
93
00:06:00,753 --> 00:06:02,509
de esperar
que ele mude de ideia.
94
00:06:13,501 --> 00:06:15,616
Como um peixe na água.
95
00:06:16,653 --> 00:06:18,082
O que você disse?
96
00:06:19,664 --> 00:06:21,029
As pessoas fofocam.
97
00:06:21,487 --> 00:06:24,409
Eles disseram que é um cara rico
que naufragou aqui.
98
00:06:24,410 --> 00:06:26,939
Mandando nas pessoas,
dando ordens.
99
00:06:27,833 --> 00:06:30,325
Você deve se sentir em casa.
100
00:06:33,377 --> 00:06:35,189
Temos um fugitivo!
101
00:06:35,190 --> 00:06:36,721
Certo, cuide do campo.
102
00:06:43,297 --> 00:06:46,263
Qual é, cara,
vamos fazer isso do jeito fácil.
103
00:06:46,755 --> 00:06:49,109
Sim!
Esse é o jeito.
104
00:06:51,330 --> 00:06:53,414
O que iria fazer,
convencê-lo a se render?
105
00:06:56,457 --> 00:06:57,892
É assim que se faz.
106
00:07:13,516 --> 00:07:14,965
Quem é você?
107
00:07:16,981 --> 00:07:20,118
Não sou um cara
que merece levar um tiro.
108
00:07:20,119 --> 00:07:22,063
Sua esposa e filha saíram,
a propósito.
109
00:07:22,064 --> 00:07:25,514
- Quem é você?
- Relaxa.
110
00:07:27,695 --> 00:07:29,264
Sou um amigo.
111
00:07:29,841 --> 00:07:31,317
Você é dá ARGUS?
112
00:07:31,318 --> 00:07:33,598
Você sabe ler.
Lyla me mandou.
113
00:07:33,599 --> 00:07:36,737
Minha mulher saiu há 7 meses.
Ela não te mandou a lugar algum.
114
00:07:36,738 --> 00:07:39,552
Ela pediu quando ainda estava
com a Agência.
115
00:07:39,553 --> 00:07:42,554
Demorei porque favores
não estão no topo
116
00:07:42,555 --> 00:07:44,202
da minha lista de afazeres.
117
00:07:44,203 --> 00:07:47,838
Tome. A pessoa
que contratou Floyd Lawton
118
00:07:47,839 --> 00:07:49,564
para matar uma pessoa,
em 2009.
119
00:07:52,671 --> 00:07:54,339
Mina Fayad?
120
00:07:54,762 --> 00:07:57,674
- Onde ela está?
- Bem, essa é a melhor parte.
121
00:07:57,675 --> 00:07:59,671
A TSA disse
que ela veio ontem à noite.
122
00:08:00,106 --> 00:08:02,044
Veio da Markovia.
123
00:08:04,024 --> 00:08:06,204
Entrarei em contato
com a localização dela.
124
00:08:14,645 --> 00:08:16,511
Sra. Fayad.
125
00:08:16,512 --> 00:08:18,167
Você trouxe um convidado.
126
00:08:18,168 --> 00:08:19,665
Conforme as instruções.
127
00:08:20,949 --> 00:08:22,534
Não foram dadas por mim.
128
00:08:22,535 --> 00:08:25,697
O problema com o vigilante
é maior do que o previsto.
129
00:08:25,698 --> 00:08:28,252
Seus parceiros na COLMEIA
me pediram para intervir.
130
00:08:29,141 --> 00:08:32,399
Ele não parece um solucionador
de problemas. O que você faz?
131
00:08:33,207 --> 00:08:36,229
Eu jogo cartas.
Na maior parte do tempo.
132
00:08:37,137 --> 00:08:39,971
- Talvez uma demonstração.
- Engraçado você mencionar.
133
00:08:39,972 --> 00:08:41,934
Acontece que tenho
um problema.
134
00:08:43,068 --> 00:08:45,701
Meus agentes são ordenados
a escolherem a morte
135
00:08:45,702 --> 00:08:47,272
antes de serem capturados.
136
00:08:48,238 --> 00:08:50,833
E esse cavalheiro
fez a escolha errada.
137
00:08:50,834 --> 00:08:53,305
Me pegaram antes que eu pudesse
tomar o veneno.
138
00:08:53,306 --> 00:08:54,989
Ele também gosta
de dar desculpas,
139
00:08:54,990 --> 00:08:57,382
o que acho exaustivo.
140
00:09:12,645 --> 00:09:14,047
Essa foi boa.
141
00:09:18,718 --> 00:09:20,148
Essa foi grátis.
142
00:09:20,149 --> 00:09:23,002
Acabar com o Arqueiro Verde
e os amigos dele...
143
00:09:23,835 --> 00:09:25,527
Isso vai ter um custo.
144
00:09:29,357 --> 00:09:30,700
Fechado.
145
00:09:31,662 --> 00:09:33,749
4ª Temporada | Episódio 03
= Restoration =
146
00:09:33,750 --> 00:09:36,046
Legenda: ErosCohen, SongMade,
Brubs, Maislane,
147
00:09:36,047 --> 00:09:38,074
Legenda: Devil, SilvioLoko,
jotakretli.
148
00:09:38,075 --> 00:09:40,075
Revisão:
John93, Billy.
149
00:09:46,071 --> 00:09:47,601
Eu não vou desistir.
150
00:09:48,561 --> 00:09:50,227
Eu nunca vou desistir.
151
00:09:50,767 --> 00:09:53,454
Porque você está pensando
apenas em si mesma.
152
00:09:53,455 --> 00:09:55,117
Eu esperava o seu apoio.
153
00:09:55,648 --> 00:09:58,891
- Contava com isso.
- Então você não me conhece.
154
00:09:59,639 --> 00:10:02,526
O poço deu ao meu pai
uma vida longa,
155
00:10:02,527 --> 00:10:05,873
mais longa do que o natural
e era mais do que ele merecia.
156
00:10:05,874 --> 00:10:08,279
Mas ele pagou caro
por isso.
157
00:10:08,280 --> 00:10:10,579
Um preço que Thea
está pagando agora.
158
00:10:11,775 --> 00:10:14,234
Não desejaria isso
para o meu pior inimigo,
159
00:10:14,235 --> 00:10:16,311
ainda mais para
a minha amada.
160
00:10:16,312 --> 00:10:19,675
Eu não sei se o poço
pode trazê-la de volta.
161
00:10:19,676 --> 00:10:21,226
E Malcolm está certo,
162
00:10:21,679 --> 00:10:24,190
não sei como Sara será
se ela voltar.
163
00:10:24,861 --> 00:10:27,774
Mas sei que tenho que tentar.
164
00:10:27,775 --> 00:10:29,455
Para quê?
165
00:10:29,456 --> 00:10:32,731
Ter a sua irmã de volta
como um monstro?
166
00:10:34,159 --> 00:10:35,568
Espírito dela...
167
00:10:36,208 --> 00:10:38,061
A parte que nós amamos...
168
00:10:39,024 --> 00:10:41,645
Essa é a parte
que acredito que vai voltar.
169
00:10:42,068 --> 00:10:43,918
Você não está fazendo isso
por amor,
170
00:10:43,919 --> 00:10:46,123
você está fazendo isso
por tristeza.
171
00:10:46,124 --> 00:10:48,234
Sinto falta da Sara também.
172
00:10:48,235 --> 00:10:50,406
Mas ela se foi, Laurel.
173
00:10:50,407 --> 00:10:51,897
Para sempre.
174
00:10:52,326 --> 00:10:54,344
Eu aceitei isso.
175
00:10:54,345 --> 00:10:56,589
Acho que é hora
de você fazer o mesmo.
176
00:11:09,089 --> 00:11:14,021
- Ainda quer ser dentista?
- Mais para bióloga molecular.
177
00:11:15,383 --> 00:11:18,474
- Está vendo isso?
- Não vejo nada.
178
00:11:18,946 --> 00:11:21,037
Em minha defesa,
eu reprovei em biologia.
179
00:11:21,038 --> 00:11:25,689
Eu tirei 10 e ainda não sei
o que está acontecendo.
180
00:11:25,690 --> 00:11:28,605
O DNA tem metade dos marcadores
genéticos que deve ter.
181
00:11:28,606 --> 00:11:30,558
- Metade.
- Como isso é possível?
182
00:11:30,559 --> 00:11:33,866
Não é. O cara deveria ser
uma pilha de gosma.
183
00:11:34,791 --> 00:11:36,249
O que é agora?
184
00:11:36,694 --> 00:11:39,261
Assalto, loja de autopeças,
Rua Litchfield.
185
00:11:39,262 --> 00:11:41,447
Ligue para o Dig,
diga para ele ir lá.
186
00:11:41,448 --> 00:11:43,661
Isso não é para você.
187
00:11:43,662 --> 00:11:45,707
Não quer
que a polícia cuide dessa?
188
00:11:45,708 --> 00:11:47,300
O quão efetiva foi a polícia
189
00:11:47,301 --> 00:11:49,592
em resolver os problemas
da cidade esses dias?
190
00:11:49,593 --> 00:11:51,031
Tem razão.
191
00:12:14,852 --> 00:12:16,352
John não atende o telefone.
192
00:12:17,094 --> 00:12:18,577
Ficarei bem.
193
00:12:18,578 --> 00:12:20,813
Não gosto de você saindo
sem reforços.
194
00:12:20,814 --> 00:12:22,996
Não estou sem.
Tenho você.
195
00:12:27,685 --> 00:12:29,931
Sabe o controle
que demonstrou há pouco?
196
00:12:30,523 --> 00:12:32,192
Enterre.
197
00:12:32,193 --> 00:12:34,970
Esses idiotas
só conhecem a violência.
198
00:12:34,971 --> 00:12:36,547
Os caras
que não entendem isso,
199
00:12:36,548 --> 00:12:38,896
acabam desaparecendo
ou fazendo o produto.
200
00:12:40,094 --> 00:12:43,137
Nos dois casos, você acaba
com uma bala na cabeça.
201
00:12:43,138 --> 00:12:46,125
Reiter não me falou muito
sobre o produto.
202
00:12:46,126 --> 00:12:47,647
Ele o chama de "batida".
203
00:12:47,648 --> 00:12:49,536
Um híbrido
geneticamente modificado.
204
00:12:49,537 --> 00:12:51,894
Metade papoula de heroína,
metade folha de coca.
205
00:12:51,895 --> 00:12:56,267
- Deixa você super chapado.
- Conklin, temos um problema!
206
00:12:56,268 --> 00:12:58,623
Parte da "batida" sumiu.
Um pacote inteiro.
207
00:12:59,379 --> 00:13:01,266
O fugitivo
era só uma distração.
208
00:13:02,014 --> 00:13:03,779
Faz ideia de quem fez?
209
00:13:04,480 --> 00:13:06,873
Tudo bem.
Juntem todos!
210
00:13:06,874 --> 00:13:08,452
O que vai fazer?
211
00:13:08,453 --> 00:13:11,805
Já disse. Esses idiotas
só respondem a uma coisa.
212
00:13:25,081 --> 00:13:26,555
Para o chão.
213
00:13:27,285 --> 00:13:28,819
Obrigado por ter vindo.
214
00:13:28,820 --> 00:13:31,030
A sra. Fayad não sabia
se isso funcionaria,
215
00:13:31,031 --> 00:13:33,950
mas sabia que não resistiria
a um assalto à moda antiga.
216
00:14:19,691 --> 00:14:21,099
Está pronto para desistir?
217
00:14:36,229 --> 00:14:39,674
- Agora você pode desistir.
- O jogo ainda não acabou.
218
00:15:19,324 --> 00:15:20,724
Você está bem?
219
00:15:21,470 --> 00:15:24,149
Tirando o fato de que
você não vai ajudar meus amigos?
220
00:15:24,965 --> 00:15:26,778
Não ajudarei a Sara.
221
00:15:26,779 --> 00:15:28,833
E você devia saber
melhor do que ninguém.
222
00:15:29,374 --> 00:15:30,774
Como descobriu?
223
00:15:31,457 --> 00:15:34,105
Enquanto eu dizia à Laurel
sobre os efeitos do poço,
224
00:15:34,106 --> 00:15:36,595
vi sua expressão facial.
225
00:15:36,596 --> 00:15:38,097
Você está sentido, não está?
226
00:15:38,559 --> 00:15:40,282
A sede de sangue.
227
00:15:40,283 --> 00:15:42,972
O que está
acontecendo comigo?
228
00:15:42,973 --> 00:15:45,523
O poço contém restos
das almas de todos
229
00:15:45,524 --> 00:15:47,340
que se banharam
nas águas dele.
230
00:15:47,341 --> 00:15:50,285
E o que essas águas restauram,
elas também podem tirar.
231
00:15:50,286 --> 00:15:53,564
- Uma vida por outra.
- O que está dizendo?
232
00:15:53,565 --> 00:15:55,401
Você precisa
alimentar esse impulso.
233
00:15:56,382 --> 00:15:57,840
Se entregar a ele.
234
00:15:58,290 --> 00:16:00,532
Quando o fizer,
irá acalmar por um tempo.
235
00:16:01,044 --> 00:16:02,444
Certo.
236
00:16:03,087 --> 00:16:05,497
Começarei uma matança.
237
00:16:05,498 --> 00:16:08,069
Obrigada,
pelo conselho paternal.
238
00:16:08,070 --> 00:16:12,036
Você pode, por um segundo,
fingir ser um pai normal?
239
00:16:12,037 --> 00:16:14,239
Pode fazer isso, pai?
240
00:16:14,240 --> 00:16:17,481
Tem algo remotamente normal
para me oferecer?
241
00:16:20,072 --> 00:16:21,472
Está bem.
242
00:16:22,043 --> 00:16:25,800
Há algo nas montanhas,
um homem.
243
00:16:27,531 --> 00:16:28,951
Uns o chamam de sábio.
244
00:16:28,952 --> 00:16:32,210
Ele conhece
as antigas artes de cura.
245
00:16:32,211 --> 00:16:35,293
Talvez ele possa te ajudar,
mas não tenho certeza.
246
00:16:37,419 --> 00:16:39,150
Isso é considerado normal?
247
00:16:40,795 --> 00:16:42,244
O suficiente.
248
00:16:43,301 --> 00:16:44,701
Descanse um pouco.
249
00:16:45,483 --> 00:16:47,164
Iremos ao amanhecer.
250
00:16:55,293 --> 00:16:57,042
- Isso dói?
- Sim, arde.
251
00:16:57,043 --> 00:16:58,358
Que bom.
252
00:16:58,359 --> 00:17:00,915
É o que ganha quando encara
um meta-humano sozinho.
253
00:17:00,916 --> 00:17:04,134
- Um meta-humano?
- Sim, parece que Central City
254
00:17:04,135 --> 00:17:06,551
está com um a menos.
Jeremy Tell.
255
00:17:06,552 --> 00:17:08,992
Cisco disse que devemos
chamá-lo de Duplo.
256
00:17:08,993 --> 00:17:11,715
O que não faz sentido, pois ele
estava fazendo uma tatuagem
257
00:17:11,716 --> 00:17:13,263
quando o acelerador explodiu.
258
00:17:13,264 --> 00:17:14,738
Você perdeu um show e tanto.
259
00:17:14,739 --> 00:17:16,808
Desculpe por não ajudar.
Longa história.
260
00:17:16,809 --> 00:17:21,005
Meu Deus! Não é longa!
É a menor história de todas!
261
00:17:21,006 --> 00:17:23,749
Dois caras enfrentam criminosos
sem pedir reforços
262
00:17:23,750 --> 00:17:26,006
e quase morrem no processo!
263
00:17:26,007 --> 00:17:29,597
Eu não disse nada até agora,
porque esperava que vocês
264
00:17:29,598 --> 00:17:32,378
deixassem de ser
cabeças duras sozinhos!
265
00:17:32,379 --> 00:17:36,762
Parece que estava errada!
Agora vocês vão me ouvir!
266
00:17:36,763 --> 00:17:40,831
Vocês quase morreram hoje
porque não ajudaram um ao outro!
267
00:17:40,832 --> 00:17:43,077
Foi só uma vez, Felicity,
não vai se repetir.
268
00:17:43,078 --> 00:17:44,802
Concordo plenamente.
269
00:17:44,803 --> 00:17:49,178
Porque vocês ficarão aqui
até resolverem seus problemas.
270
00:17:49,179 --> 00:17:51,280
Estamos entendidos?
271
00:17:51,281 --> 00:17:53,356
- Eu...
- Estamos entendidos?
272
00:17:54,974 --> 00:17:56,587
Estamos.
273
00:17:56,588 --> 00:17:58,409
Levarei isso
para a Palmer Tech
274
00:17:58,410 --> 00:18:00,467
para descobrir
como aquele lunático
275
00:18:00,468 --> 00:18:02,705
transforma tatuagens
em armas letais.
276
00:18:02,706 --> 00:18:06,270
Se não tiverem se entendido
até eu voltar,
277
00:18:06,271 --> 00:18:09,651
encontrarei soldados de mirakuru
para colocar juízo em vocês.
278
00:18:25,066 --> 00:18:26,749
Já fazem meses, cara.
279
00:18:26,750 --> 00:18:30,780
Já perdi as contas
de quantas vezes me desculpei.
280
00:18:30,781 --> 00:18:32,867
John, você sabe perdoar...
281
00:18:32,868 --> 00:18:35,324
Oliver,
não se trata de perdão!
282
00:18:36,894 --> 00:18:40,621
Não sei como seguir em frente!
Fazendo o que fazemos!
283
00:18:40,622 --> 00:18:42,455
Estávamos bem desde
o meu retorno!
284
00:18:42,456 --> 00:18:43,872
Tivemos sorte!
285
00:18:44,774 --> 00:18:46,351
Oliver, houve um tempo
286
00:18:46,352 --> 00:18:48,610
em que eu levaria um tiro
por você.
287
00:18:48,611 --> 00:18:50,301
Eu não sei
se faria isso agora.
288
00:18:50,302 --> 00:18:53,733
Isso diz que, quando estivermos
lá fora, não estaremos juntos.
289
00:18:53,734 --> 00:18:55,216
Você passou dos limites.
290
00:18:55,740 --> 00:18:58,750
E não sai da minha cabeça
que você faria isso de novo.
291
00:18:58,751 --> 00:19:00,761
Eu entendo!
292
00:19:01,231 --> 00:19:03,345
Eu entendo
que passei dos limites!
293
00:19:03,346 --> 00:19:06,179
Sei que perdi
a sua confiança!
294
00:19:06,180 --> 00:19:08,209
O que eu não entendo
295
00:19:08,210 --> 00:19:12,129
é por que você não me dá
uma chance de reconquistá-la.
296
00:19:20,412 --> 00:19:22,868
Acha que esse meta-humano
está conectado ao Darhk?
297
00:19:23,530 --> 00:19:24,938
Eu não sei.
298
00:19:27,208 --> 00:19:29,854
Ele mencionou alguém novo,
uma mulher.
299
00:19:31,086 --> 00:19:32,494
Fayad.
300
00:19:35,667 --> 00:19:38,373
- Precisamos ir.
- Ir para onde?
301
00:19:39,885 --> 00:19:42,553
Para um lugar onde vou tentar
confiar em você de novo.
302
00:19:47,938 --> 00:19:50,624
Gosto de pensar em nós
como uma equipe.
303
00:19:51,776 --> 00:19:54,698
Companheiros de equipe
precisam confiar um no outro.
304
00:19:54,699 --> 00:19:57,332
Estou com dificuldade
em fazer isso agora.
305
00:19:58,415 --> 00:20:00,839
Alguém me diga
quem roubou o produto,
306
00:20:00,840 --> 00:20:03,235
ou esse homem aqui
vai levar um tiro?
307
00:20:05,471 --> 00:20:06,893
Ninguém?
308
00:20:10,155 --> 00:20:11,936
Vamos tentar de novo.
309
00:20:12,671 --> 00:20:14,935
Espere.
310
00:20:15,845 --> 00:20:18,451
Você disse que eles só respondem
a violência.
311
00:20:18,926 --> 00:20:20,506
Não parece
estar funcionando.
312
00:20:20,507 --> 00:20:23,443
O que você sugere?
Palavrões?
313
00:20:23,444 --> 00:20:26,218
Fiquei três anos nesta ilha,
aprendi algumas coisas.
314
00:20:26,219 --> 00:20:27,654
Sobre o quê?
315
00:20:28,898 --> 00:20:30,335
Dor.
316
00:20:40,018 --> 00:20:41,771
Essas não são as palavras
que se diz
317
00:20:41,772 --> 00:20:43,635
quando sua diretora
entra na sala.
318
00:20:43,636 --> 00:20:45,917
Tecnicamente "uh" e "oh"
não são palavras,
319
00:20:45,918 --> 00:20:48,305
- são interjeições...
- Diga que são protótipos
320
00:20:48,306 --> 00:20:49,928
de algo revolucionário.
321
00:20:49,929 --> 00:20:52,225
Já que eu os inventei,
não faria deles meus...
322
00:20:52,226 --> 00:20:53,597
O que é isso?
323
00:20:53,598 --> 00:20:56,398
Lentes de contato
com monitores HD embutidos.
324
00:20:56,399 --> 00:20:58,454
Impressionante e rápido.
Quanto valem?
325
00:20:58,455 --> 00:20:59,950
US$100 mil.
326
00:20:59,951 --> 00:21:02,325
- US$100 mil?
- Cada lente.
327
00:21:05,609 --> 00:21:07,226
Está tudo bem?
328
00:21:07,227 --> 00:21:10,216
Meu celular está dando defeito.
Vou reiniciar.
329
00:21:14,547 --> 00:21:17,463
É um dispositivo autônomo
de comunicação.
330
00:21:20,506 --> 00:21:22,547
O que é ótimo,
exceto pelo fato
331
00:21:22,548 --> 00:21:24,877
de que explode
espontaneamente.
332
00:21:24,878 --> 00:21:27,804
Talvez você precise de algo
para tirar sua mente disso.
333
00:21:27,805 --> 00:21:30,784
Tenho um projeto paralelo
para limpar a sua cabeça.
334
00:21:30,785 --> 00:21:32,210
Como fazer apostas?
335
00:21:32,837 --> 00:21:36,472
Verifique tudo. Pode ser feito
de material bio-orgânico.
336
00:21:36,473 --> 00:21:39,300
Preciso saber de tudo
que você conseguir descobrir.
337
00:21:39,301 --> 00:21:41,873
Estranho.
Essas pontas...
338
00:21:41,874 --> 00:21:44,234
Não parece fabricação em massa.
Onde você achou?
339
00:21:44,235 --> 00:21:46,012
- Em um cassino.
- Você aposta?
340
00:21:46,013 --> 00:21:48,175
O tempo todo.
Pôquer é a minha praia.
341
00:21:48,176 --> 00:21:51,399
Acabou com meu "Outside Flush".
Acho que meu oponente trapaceou.
342
00:21:52,098 --> 00:21:55,097
Então quer que procure
por marcas?
343
00:21:55,098 --> 00:21:58,784
- Coisas fora do normal.
- Como você jogar pôquer?
344
00:21:59,917 --> 00:22:01,947
Falo com você mais tarde.
345
00:22:01,948 --> 00:22:03,875
E, srta. Smoak,
346
00:22:03,876 --> 00:22:07,775
não existe
"Outside Flush" no pôquer.
347
00:22:07,776 --> 00:22:09,946
Deve ser por isso que perdi.
348
00:22:17,826 --> 00:22:21,826
Lembra quando tiramos Lyla
da prisão russa?
349
00:22:21,827 --> 00:22:23,165
Claro.
350
00:22:23,166 --> 00:22:25,231
Naquela noite,
Lawton disse que meu irmão
351
00:22:25,232 --> 00:22:27,782
não foi dano colateral.
352
00:22:27,783 --> 00:22:29,193
Ele era o alvo.
353
00:22:29,194 --> 00:22:32,279
E que Lawton foi contratado
pela COLMEIA.
354
00:22:33,421 --> 00:22:35,013
Você reagiu quando eu falei
355
00:22:35,014 --> 00:22:38,448
que Ra's disse que o Darhk
tem uma colmeia de agentes.
356
00:22:40,426 --> 00:22:42,155
Pode ser coincidência.
357
00:22:42,156 --> 00:22:43,621
Acho que não.
358
00:22:51,143 --> 00:22:52,587
Última página.
359
00:22:55,449 --> 00:22:57,597
Ela contratou Lawton
para matar meu irmão,
360
00:22:57,598 --> 00:23:00,444
e aposto que contratou
o meta-humano para te matar.
361
00:23:00,445 --> 00:23:03,334
- Baseado em quê?
- O nome dela é Mina Fayad.
362
00:23:06,022 --> 00:23:08,302
Dois anos
e você não me contou.
363
00:23:09,143 --> 00:23:11,503
Temos mais em comum
do que você pensa.
364
00:23:12,408 --> 00:23:15,071
Oliver,
é minha primeira pista legítima.
365
00:23:16,866 --> 00:23:18,524
Tenho que achá-la.
366
00:23:20,237 --> 00:23:22,654
A sra. Fayad te contratou
para um trabalho.
367
00:23:22,655 --> 00:23:24,920
Só um.
Contra as minhas objeções
368
00:23:24,921 --> 00:23:27,081
e porque meus sócios
estão ansiosos
369
00:23:27,082 --> 00:23:28,901
para progredir à fase três.
370
00:23:28,902 --> 00:23:30,494
Não fale sobre Gênesis...
371
00:23:30,495 --> 00:23:32,891
Não venha me falar
em sigilo!
372
00:23:33,390 --> 00:23:37,553
Particularmente na mesma noite
em que você foi comprometida.
373
00:23:37,554 --> 00:23:41,380
Na noite em que perdi
bons homens para te salvar!
374
00:23:41,381 --> 00:23:43,842
- Damian.
- Senhor Darhk!
375
00:23:47,293 --> 00:23:49,783
Acho que preciso
de outra demonstração.
376
00:23:52,329 --> 00:23:53,986
Quer que eu a mate agora?
377
00:23:55,719 --> 00:23:57,180
Mostre-me.
378
00:23:59,298 --> 00:24:00,764
Tente me matar.
379
00:24:03,068 --> 00:24:05,280
Se eu te matar,
ainda serei pago?
380
00:24:05,281 --> 00:24:06,778
Mate.
381
00:24:15,982 --> 00:24:17,459
O que você é?
382
00:24:18,142 --> 00:24:20,719
Sra. Fayad,
muitos membros da COLMEIA
383
00:24:20,720 --> 00:24:23,423
acham que sou um charlatão.
384
00:24:24,584 --> 00:24:28,360
Mas isso
é um truque de mágica.
385
00:24:28,361 --> 00:24:29,828
Passe de mágica.
386
00:24:38,915 --> 00:24:41,381
Esta demonstração
foi para você, sr. Tell.
387
00:24:42,135 --> 00:24:45,745
No caso de você tiver dúvidas
sobre como processo a decepção.
388
00:25:19,045 --> 00:25:20,511
Como você se sente?
389
00:25:21,183 --> 00:25:22,652
Como eu...
390
00:25:23,515 --> 00:25:25,056
Como eu me sinto?
391
00:25:28,061 --> 00:25:29,553
Meu Deus!
392
00:25:30,563 --> 00:25:32,699
Não há nenhum sábio.
393
00:25:33,125 --> 00:25:34,960
Não há nenhuma cura.
394
00:25:34,961 --> 00:25:36,621
Nunca houve.
395
00:25:36,622 --> 00:25:39,189
Sinto muito. Você vai ser
obrigada a matar
396
00:25:39,190 --> 00:25:41,600
até que você tenha matado
aquele que te machucou.
397
00:25:41,601 --> 00:25:43,068
Mas eu não posso.
398
00:25:43,069 --> 00:25:45,568
Ra's já está morto!
399
00:25:45,569 --> 00:25:47,209
Então a única maneira de lidar
400
00:25:47,210 --> 00:25:49,646
é saciar a sede de sangue
em outros.
401
00:25:49,647 --> 00:25:51,442
Então você...
402
00:25:51,858 --> 00:25:54,680
Você mandou seus homens
para serem abatidos?
403
00:25:54,681 --> 00:25:57,788
Você não vai sentir a fome
de matar novamente por semanas.
404
00:25:58,766 --> 00:26:00,803
Não precisa me agradecer.
405
00:26:00,804 --> 00:26:03,275
Não há nada que eu não faria
406
00:26:04,200 --> 00:26:05,935
para ajudar minha filha.
407
00:26:14,633 --> 00:26:18,266
Espero que tenham aprendido
a confiarem um no outro.
408
00:26:18,267 --> 00:26:20,051
Como seu namorado?
409
00:26:20,052 --> 00:26:22,429
Você deveria ser
mais evoluído do que ele.
410
00:26:23,300 --> 00:26:26,748
- Desculpe, mas ele é.
- Nós podemos encontrá-la?
411
00:26:26,749 --> 00:26:30,200
Não. Ela não aparece em nenhuma
câmera de trânsito ou segurança.
412
00:26:30,201 --> 00:26:32,012
Mas acho que encontrei
algo melhor.
413
00:26:32,013 --> 00:26:35,509
O celular dela.
O que ela trouxe para Star City.
414
00:26:35,510 --> 00:26:36,936
Onde ele está agora?
415
00:26:38,500 --> 00:26:40,000
Na Redmond com a Oitava.
416
00:26:47,331 --> 00:26:50,054
Em qual escola chique
você aprendeu isso?
417
00:26:50,463 --> 00:26:52,168
Aprendi isso aqui.
418
00:26:53,462 --> 00:26:54,905
Três anos nesta ilha,
419
00:26:54,906 --> 00:26:57,420
eu já fui ferido
de todas as maneiras.
420
00:26:57,421 --> 00:27:02,044
Eu sei o que mata, o que aleija
e o que só machuca.
421
00:27:03,148 --> 00:27:04,982
Pare!
422
00:27:04,983 --> 00:27:07,785
Pare!
Ele não pegou as drogas.
423
00:27:07,786 --> 00:27:09,218
Eu peguei.
424
00:27:10,673 --> 00:27:12,948
Você nos faz trabalhar muito.
425
00:27:12,949 --> 00:27:15,327
E alguns dos outros prisioneiros
estão feridos.
426
00:27:15,328 --> 00:27:17,512
Eu queria dar algo a eles
para a dor.
427
00:27:18,730 --> 00:27:20,743
Onde está o resto?
428
00:27:20,744 --> 00:27:24,412
Tudo foi usado.
E não vou dizer por quem.
429
00:27:24,413 --> 00:27:27,128
Se vai me matar,
vá em frente.
430
00:27:27,572 --> 00:27:28,972
Como quiser.
431
00:27:29,853 --> 00:27:31,394
Espere.
432
00:27:33,428 --> 00:27:35,855
Você já executou
um preso hoje.
433
00:27:35,856 --> 00:27:39,823
Como Reiter se sentirá com você
matando os trabalhadores dele?
434
00:27:39,824 --> 00:27:42,152
Acho que ele faria uma exceção
para um ladra.
435
00:27:42,153 --> 00:27:43,860
Eu daria um sumiço nela.
436
00:27:46,186 --> 00:27:47,686
Leve-a para algum lugar.
437
00:27:49,000 --> 00:27:50,678
Nunca encontrarão o corpo.
438
00:27:55,800 --> 00:27:57,801
Está bem, leve-a.
439
00:27:57,802 --> 00:27:59,255
Faça companhia a ele.
440
00:28:09,558 --> 00:28:11,117
Acorda.
441
00:28:11,118 --> 00:28:12,987
- Acorda, precisamos ir.
- O quê?
442
00:28:13,714 --> 00:28:15,545
- Foi um erro vir aqui.
- Thea.
443
00:28:15,546 --> 00:28:18,889
- Fique longe de mim.
- Thea, o que houve?
444
00:28:18,890 --> 00:28:22,122
Ele não vai ajudar Sara
e nem a mim.
445
00:28:22,123 --> 00:28:24,637
- Thea!
- Não fale comigo!
446
00:28:24,638 --> 00:28:26,964
- Só estava tentando ajudá-la.
- Ajudar?
447
00:28:26,965 --> 00:28:29,709
Isso é engraçado
de tantas maneiras.
448
00:28:29,710 --> 00:28:31,706
A minha favorita
é você ser a razão
449
00:28:31,707 --> 00:28:33,799
de eu estar assim
em primeiro lugar.
450
00:28:33,800 --> 00:28:37,908
- Eu sei.
- Eu não vou matar pessoas.
451
00:28:38,340 --> 00:28:39,956
Eu não vou.
452
00:28:40,907 --> 00:28:44,110
Fique fora da minha vida,
fique longe de mim!
453
00:28:45,002 --> 00:28:47,250
Estamos unidos para sempre.
454
00:28:47,251 --> 00:28:50,132
Você e eu, pai e filha.
455
00:28:51,500 --> 00:28:54,400
- Deixe-me provar isso a você.
- Como?
456
00:28:54,401 --> 00:28:56,514
Eu sou responsável
pela morte de Sara,
457
00:28:57,068 --> 00:28:58,730
tenho como corrigir isso,
458
00:28:58,731 --> 00:29:00,152
ou pelo menos tentar.
459
00:29:00,153 --> 00:29:04,880
Você acha que, após saber
o que esse poço fez comigo,
460
00:29:04,881 --> 00:29:07,411
que eu deixaria isso
acontecer com a Sara?
461
00:29:07,412 --> 00:29:10,298
Acho que se quer lutar
contra sua sede de sangue,
462
00:29:10,299 --> 00:29:12,675
você ofereceria o mesmo
para Sara.
463
00:29:12,676 --> 00:29:14,295
O que quer dizer?
464
00:29:15,074 --> 00:29:17,580
Curarei a consciência
da minha filha,
465
00:29:17,581 --> 00:29:20,801
restaurando a vida
de sua irmã.
466
00:29:22,545 --> 00:29:26,099
Devemos preparar o corpo
da Sara para a cerimônia.
467
00:29:35,833 --> 00:29:38,268
Eu ainda recebo sinal
do celular da sra. Fayad.
468
00:29:38,269 --> 00:29:39,730
A 3 metros de distância.
469
00:29:45,156 --> 00:29:46,560
John...
470
00:29:56,941 --> 00:29:59,296
Foi a minha primeira chance
de obter respostas.
471
00:30:00,057 --> 00:30:01,514
A última chance.
472
00:30:02,050 --> 00:30:04,584
- Sinto muito.
- Não sinta, Oliver.
473
00:30:05,137 --> 00:30:07,812
Não é sua culpa,
é minha.
474
00:30:08,577 --> 00:30:10,382
Eu deveria
ter confiado em você.
475
00:30:10,383 --> 00:30:13,612
Ter te contado sobre isso
há muito tempo.
476
00:30:15,848 --> 00:30:18,395
Se eu tivesse,
ela não teria escapado hoje.
477
00:30:18,905 --> 00:30:21,857
Ela estaria viva o suficiente
para algumas respostas.
478
00:30:21,858 --> 00:30:23,245
Vamos conseguir respostas.
479
00:30:23,246 --> 00:30:26,407
Não fui capaz de obter respostas
há mais de dois anos!
480
00:30:26,408 --> 00:30:28,525
Há mais de dois anos,
481
00:30:29,311 --> 00:30:31,504
você tem feito isso sozinho.
482
00:30:41,837 --> 00:30:43,692
Quer ajuda
com o celular, srta. Smoak?
483
00:30:43,693 --> 00:30:45,847
Acho que estamos
em um estágio
484
00:30:45,848 --> 00:30:47,800
em que pode me chamar
de Felicity.
485
00:30:47,801 --> 00:30:51,176
Já percebeu quão irônico
é o seu nome?
486
00:30:51,177 --> 00:30:54,714
"Felicity" refere-se a aptidão
de achar a expressão adequada
487
00:30:54,715 --> 00:30:56,955
para os pensamentos,
o que não é exatamente
488
00:30:56,956 --> 00:31:00,010
- algo que você é boa.
- Certo, use srta. Smoak.
489
00:31:00,011 --> 00:31:01,814
Alguma sorte com a carta?
490
00:31:02,336 --> 00:31:04,267
Sim, está bem aqui, Felicity...
491
00:31:04,268 --> 00:31:05,791
Srta. Smoak.
492
00:31:05,792 --> 00:31:07,793
Exceto que não é
uma carta qualquer.
493
00:31:07,794 --> 00:31:09,166
Pela minha experiência,
494
00:31:09,167 --> 00:31:11,162
cartas não têm
proteínas motoras,
495
00:31:11,163 --> 00:31:13,524
receptores próprios
e uma rede neural.
496
00:31:13,525 --> 00:31:15,968
O certo a se fazer,
é devolver ao dono dela.
497
00:31:15,969 --> 00:31:19,303
Existe alguma forma
de localizá-lo?
498
00:31:19,304 --> 00:31:21,574
Se me disser
de onde conseguiu isso,
499
00:31:21,575 --> 00:31:24,377
- aceleraria o processo.
- Contei a verdade.
500
00:31:25,083 --> 00:31:27,362
Falei.
Agora encontre o dono.
501
00:31:27,363 --> 00:31:29,359
Vê essa tinta aqui,
por assim dizer.
502
00:31:29,360 --> 00:31:32,477
É magnetita,
é a peça chave para tatuagens.
503
00:31:32,478 --> 00:31:34,455
- Não diga.
- Digo e também digo
504
00:31:34,456 --> 00:31:37,304
que magnetita está presente
na bússola natural de aves,
505
00:31:37,305 --> 00:31:38,892
especificamente, pombos.
506
00:31:38,893 --> 00:31:42,377
É possível usar a magnetita
da carta para localizar nosso...
507
00:31:42,378 --> 00:31:43,859
jogador de pôquer.
508
00:31:43,860 --> 00:31:47,314
Teoricamente, no entanto,
se o seu oponente hipotético
509
00:31:47,315 --> 00:31:48,828
tiver um baralho cheio delas,
510
00:31:48,829 --> 00:31:50,957
ele provavelmente
vai encontrá-la primeiro.
511
00:31:51,779 --> 00:31:53,577
Curtis, temos que...
512
00:31:55,305 --> 00:31:56,779
Vou fazer um acordo
com vocês.
513
00:31:57,675 --> 00:32:00,711
O primeiro que me contar
onde encontro o Arqueiro Verde,
514
00:32:01,224 --> 00:32:03,328
- continua vivo.
- Arqueiro Verde?
515
00:32:03,329 --> 00:32:05,191
Tenho uma ideia melhor,
corre!
516
00:32:09,780 --> 00:32:12,296
Srta. Smoak, preciso saber
o que está acontecendo.
517
00:32:14,018 --> 00:32:17,188
O conselho
sabe desse elevador secreto?
518
00:32:20,777 --> 00:32:22,836
- Desde quando é durona?
- Desde sempre.
519
00:32:22,837 --> 00:32:24,177
Tenho muitas perguntas.
520
00:32:24,178 --> 00:32:26,663
Obviamente tem uma longa
explicação para isso.
521
00:32:26,664 --> 00:32:28,834
A curta é que trabalho
com o Arqueiro Verde,
522
00:32:28,835 --> 00:32:31,497
esse homem está tentando
matar a gente, desculpe,
523
00:32:31,498 --> 00:32:33,477
e estamos indo
para um lugar seguro.
524
00:32:33,478 --> 00:32:35,952
- O saguão?
- Não exatamente.
525
00:32:40,741 --> 00:32:42,675
Tem um andar escondido.
526
00:32:42,676 --> 00:32:45,157
Devemos estar seguros aqui,
mas por precaução...
527
00:32:50,232 --> 00:32:52,477
Acho que sei onde encontrar
o Arqueiro Verde.
528
00:32:52,478 --> 00:32:55,377
Significa que a oferta
de não matá-los já era.
529
00:32:55,378 --> 00:32:57,378
Fique aqui,
não se mova.
530
00:32:57,379 --> 00:32:59,118
- Pelo menos sabe usar isso?
- Não.
531
00:33:28,225 --> 00:33:29,672
Curtis!
532
00:33:39,378 --> 00:33:40,794
Felicity!
533
00:33:40,795 --> 00:33:44,064
- Estou aqui.
- O que aconteceu?
534
00:33:44,065 --> 00:33:46,828
Seu meta-humano voltou
para pegar o às de espadas.
535
00:33:47,401 --> 00:33:49,469
E você acabou com ele?
536
00:33:49,470 --> 00:33:50,919
Não pareça tão surpreso.
537
00:33:51,394 --> 00:33:54,855
Tive uma ajudinha de um colega
que ficou mais assustado que eu.
538
00:33:54,856 --> 00:33:56,292
- Ele está bem?
- Sim, está.
539
00:33:56,293 --> 00:33:57,711
Mandei ele para o hospital.
540
00:33:57,712 --> 00:33:59,645
Ele só sabe do meu segredo,
não do seu.
541
00:33:59,646 --> 00:34:02,381
Se ele rastreou as cartas
podemos usar para rastreá-lo?
542
00:34:02,382 --> 00:34:04,504
É o que Curtis,
o colega assustado,
543
00:34:04,505 --> 00:34:05,905
estava fazendo quando...
544
00:34:06,537 --> 00:34:09,755
Achei algo, ele está indo
para via expressa de Star City.
545
00:34:09,756 --> 00:34:12,181
Provavelmente
voltando para Central City.
546
00:34:12,182 --> 00:34:13,908
Pena que não vai conseguir.
547
00:34:32,779 --> 00:34:35,579
Matarei todos vocês
antes de deixar que façam isso.
548
00:34:35,580 --> 00:34:38,993
Laurel, por favor!
Não!
549
00:34:38,994 --> 00:34:40,993
Tem certeza
que quer fazer isso?
550
00:34:41,894 --> 00:34:43,194
Continue descendo.
551
00:35:10,200 --> 00:35:11,768
O que houve?
552
00:35:11,769 --> 00:35:13,269
Eu disse para você,
553
00:35:13,270 --> 00:35:18,215
- o poço nunca foi usado para...
- Não, espera. Olhe.
554
00:35:31,637 --> 00:35:33,108
Sara?
555
00:35:45,404 --> 00:35:46,804
Segurem-na!
556
00:35:49,708 --> 00:35:51,158
Sara!
557
00:35:53,670 --> 00:35:55,444
Sara, está tudo bem.
558
00:35:56,543 --> 00:35:57,943
Você vai ficar bem.
559
00:35:58,399 --> 00:36:00,180
Está tudo bem.
560
00:36:30,371 --> 00:36:32,604
Vocês são um tipo especial
de idiotas.
561
00:36:33,051 --> 00:36:35,703
Estava saindo da cidade,
ia dar como empatado.
562
00:36:35,704 --> 00:36:37,776
Não antes de falar
quem te contratou.
563
00:36:44,451 --> 00:36:47,283
Onde está a COLMEIA?
Quem controla os Fantasmas?
564
00:36:47,284 --> 00:36:50,159
- Diga-me!
- Sabe qual é o seu problema?
565
00:36:50,898 --> 00:36:54,086
Não me assusta metade
do que ele me assusta.
566
00:36:54,685 --> 00:36:56,085
Cuidado!
567
00:37:08,685 --> 00:37:10,085
Está bem?
568
00:37:10,086 --> 00:37:12,040
Sim.
O kevlar segurou.
569
00:37:16,086 --> 00:37:17,686
Tomou um tiro por mim.
570
00:37:18,786 --> 00:37:20,186
Eram...
571
00:37:20,686 --> 00:37:24,708
cartas tatuadas
meta-humanas.
572
00:37:24,709 --> 00:37:26,285
Ainda conta, Oliver.
573
00:37:26,286 --> 00:37:27,686
Ainda conta.
574
00:37:38,036 --> 00:37:39,872
À EOA.
575
00:37:40,386 --> 00:37:42,485
Equipe Original do Arqueiro.
576
00:37:42,486 --> 00:37:44,970
Desculpe, sei que detesta
quando nos chamo assim.
577
00:37:45,486 --> 00:37:46,986
Estou começando a aceitar.
578
00:37:47,886 --> 00:37:50,288
Cisco prendeu nosso meta-humano
em Iron Heights.
579
00:37:50,289 --> 00:37:53,187
Não conseguimos informações.
Ele tem medo de Damian Darhk.
580
00:37:53,188 --> 00:37:55,806
Eu também. Qual é a chance
do Duplo ter dito ao Darhk
581
00:37:55,807 --> 00:37:57,110
sobre o esconderijo 2.0?
582
00:37:57,111 --> 00:38:00,290
O suficiente para pensarmos
no esconderijo 3.0.
583
00:38:00,291 --> 00:38:03,540
- Estou trabalhando em algo.
- Sério?
584
00:38:03,541 --> 00:38:07,240
Pensei que tinha aprendido
a não manter segredos de amigos.
585
00:38:07,241 --> 00:38:08,641
Não é um segredo.
586
00:38:09,741 --> 00:38:11,539
É uma surpresa.
587
00:38:13,141 --> 00:38:15,240
Gostou daquilo, não foi?
588
00:38:15,241 --> 00:38:16,840
Torturar aquele homem.
589
00:38:16,841 --> 00:38:18,541
Não sabe nem o nome dele.
590
00:38:18,542 --> 00:38:19,842
Ande mais rápido.
591
00:38:19,843 --> 00:38:22,543
Elias.
Era o nome dele, Elias.
592
00:38:22,544 --> 00:38:23,844
Mais rápido.
593
00:38:23,845 --> 00:38:25,695
Não estou com pressa
para minha morte.
594
00:38:25,696 --> 00:38:27,796
Estou tentando
nos distanciar.
595
00:38:30,396 --> 00:38:32,196
Distanciar-nos de Richards?
596
00:38:32,197 --> 00:38:33,797
Não, distanciar-nos...
597
00:38:40,897 --> 00:38:43,096
Distanciar-nos das minas.
598
00:38:43,097 --> 00:38:46,396
Escute-me,
não vou te matar,
599
00:38:46,397 --> 00:38:50,697
mas precisa confiar em mim
ou ambos morreremos. Entendeu?
600
00:38:50,698 --> 00:38:52,098
Sim.
601
00:38:52,598 --> 00:38:53,998
Certo.
602
00:39:02,933 --> 00:39:04,348
Tudo bem com você?
603
00:39:04,948 --> 00:39:07,848
A única coisa ferida
é o meu local de trabalho.
604
00:39:08,848 --> 00:39:10,600
E se o sr. Denis perguntar,
605
00:39:10,601 --> 00:39:14,467
diga que tudo aconteceu
devido a um experimento
606
00:39:14,468 --> 00:39:17,432
que teve
um resultado imprevisto.
607
00:39:18,484 --> 00:39:22,560
Obrigada por não avisá-lo que há
um esconderijo no porão.
608
00:39:22,561 --> 00:39:24,528
Sou um funcionário
prestativo.
609
00:39:24,529 --> 00:39:28,660
Está calmo para alguém que quase
foi morto por um meta-humano.
610
00:39:29,586 --> 00:39:33,000
Srta. Smoak,
vim para Palmer Tech
611
00:39:33,001 --> 00:39:35,625
para ajudar a tornar
a cidade um lugar melhor.
612
00:39:35,626 --> 00:39:37,752
Pode imaginar
o quão animado estou
613
00:39:37,753 --> 00:39:40,153
por saber que minha chefe
faz exatamente isso?
614
00:39:40,753 --> 00:39:43,252
Você realmente ajudou,
Curtis.
615
00:39:43,253 --> 00:39:44,853
O Arqueiro Verde...
616
00:39:44,854 --> 00:39:47,154
Não teríamos
conseguido sem você.
617
00:39:54,053 --> 00:39:56,053
Srta. Smoak,
está tudo bem?
618
00:39:56,909 --> 00:39:58,383
Não sei.
619
00:40:02,653 --> 00:40:04,053
Está tudo bem.
620
00:40:05,153 --> 00:40:06,753
Tudo vai ficar bem.
621
00:40:08,703 --> 00:40:10,801
Papai não vai acreditar.
622
00:40:11,401 --> 00:40:13,401
Vai ficar tão feliz
quando te ver.
623
00:40:15,601 --> 00:40:17,001
Laurel?
624
00:40:17,801 --> 00:40:19,201
Está tudo bem.
625
00:40:20,201 --> 00:40:23,800
O mesmo aconteceu com você
quando saiu do poço.
626
00:40:23,801 --> 00:40:25,600
Ela só está levando
mais tempo.
627
00:40:25,601 --> 00:40:27,251
Provavelmente
porque ela estava...
628
00:40:27,252 --> 00:40:29,752
Laurel, estamos
em águas desconhecidas.
629
00:40:29,753 --> 00:40:32,853
Sugiro que se prepare
para o pior.
630
00:40:36,730 --> 00:40:39,130
Meu senhor,
algo aconteceu.
631
00:40:54,249 --> 00:40:55,814
O que você fez?
632
00:40:55,815 --> 00:40:58,715
Meu pai não era um homem
que confiava.
633
00:41:00,933 --> 00:41:03,127
Ele planejou uma forma
de destruir o poço
634
00:41:03,128 --> 00:41:05,558
se seus poderes caíssem
em mãos erradas,
635
00:41:05,559 --> 00:41:07,347
como as suas.
636
00:41:07,348 --> 00:41:09,671
Nyssa,
por que faria algo assim?
637
00:41:09,672 --> 00:41:12,217
Como pode olhar para sua irmã
e me perguntar isso?
638
00:41:13,334 --> 00:41:18,068
Um dia, terei o meu momento
e vou te matar.
639
00:41:19,096 --> 00:41:20,762
E quando matar,
640
00:41:21,393 --> 00:41:23,667
não terá como voltar.
641
00:41:25,694 --> 00:41:27,117
Levem-na.
642
00:41:27,651 --> 00:41:30,916
Eu te avisei, Laurel.
Implorei.
643
00:41:30,917 --> 00:41:33,812
Malcolm é culpado pelo que houve
com Sara no ano passado,
644
00:41:33,813 --> 00:41:35,917
mas o que está acontecendo
com ela agora...
645
00:41:36,417 --> 00:41:37,865
É culpa sua.
646
00:41:55,582 --> 00:41:56,982
www.insubs.com
PK
î°VGžôÌHó¸ ó¸ * Arrow.S04E03.1080p.HDTV.X264-DIMENSION.srt1
00:00:00,239 --> 00:00:02,483
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:02,484 --> 00:00:04,273
Depois de cinco anos
no inferno,
3
00:00:04,274 --> 00:00:08,183
voltei com um objetivo.
Salvar a minha cidade.
4
00:00:08,184 --> 00:00:09,961
Meu jeito antigo
não foi o bastante.
5
00:00:09,962 --> 00:00:11,990
Precisei me tornar
uma pessoa diferente.
6
00:00:11,991 --> 00:00:14,927
Precisei me tornar
algo diferente.
7
00:00:14,928 --> 00:00:18,236
Precisei me tornar
o Arqueiro Verde.
8
00:00:18,237 --> 00:00:20,115
Anteriormente...
9
00:00:20,116 --> 00:00:21,621
A mídia os chama
de Fantasmas.
10
00:00:21,622 --> 00:00:23,181
Nunca vimos nada como eles.
11
00:00:23,182 --> 00:00:26,287
Chegue perto demais de um deles,
e ele se mata com cianeto.
12
00:00:26,288 --> 00:00:28,176
Os fantasmas do Darhk,
são COLMÉIA.
13
00:00:28,177 --> 00:00:30,379
A COLMÉIA
matou meu irmão.
14
00:00:30,380 --> 00:00:32,200
Raptar Lyla foi sua ideia,
Oliver.
15
00:00:32,201 --> 00:00:33,501
Na frente da nossa filha!
16
00:00:33,502 --> 00:00:36,933
Você não perdeu minha amizade,
perdeu meu respeito.
17
00:00:36,934 --> 00:00:39,366
Thea, o que quer que esteja
acontecendo com você,
18
00:00:39,367 --> 00:00:42,149
a Liga saberá o que fazer.
Nós vamos para Nanda Parbat.
19
00:00:42,150 --> 00:00:44,621
Por que não estamos
contando ao meu irmão?
20
00:00:44,622 --> 00:00:47,525
Porque você não é a única razão
para irmos à Nanda Parbat.
21
00:00:56,571 --> 00:00:58,610
- Precisa de ajuda, John?
- Estou bem.
22
00:00:58,611 --> 00:01:01,595
Fui corredor no colégio,
campeão estadual nos 100 metros.
23
00:01:26,889 --> 00:01:29,493
- Dig?
- Felicity! Para onde ele foi?
24
00:01:30,556 --> 00:01:32,864
Sumiu. São chamados
de Fantasmas por um motivo.
25
00:01:32,865 --> 00:01:34,857
Mas o reforço
está atrás do outro.
26
00:01:36,910 --> 00:01:38,310
Deixa comigo.
27
00:01:51,784 --> 00:01:53,184
Oliver?
28
00:01:53,873 --> 00:01:56,246
- Oliver?
- Ele está bem, Felicity.
29
00:01:56,247 --> 00:01:58,119
Precisamos reencontrar
nosso alvo.
30
00:01:58,120 --> 00:02:00,114
Darei algo melhor que isso.
31
00:02:19,241 --> 00:02:21,990
Seis metros à frente.
Tenho um presente para vocês.
32
00:02:21,991 --> 00:02:23,956
Parece os velhos tempos,
só nós três.
33
00:02:23,957 --> 00:02:26,796
"MO",
os "Mafiosos Originais".
34
00:02:36,850 --> 00:02:39,560
Não morrerá sem antes
responder umas perguntas.
35
00:02:39,561 --> 00:02:42,477
Onde encontro a COLMÉIA?
Quem lidera os Fantasmas?
36
00:02:42,478 --> 00:02:43,878
Responda-me!
37
00:02:48,832 --> 00:02:50,232
Dig.
38
00:02:51,062 --> 00:02:52,462
Estou bem.
39
00:02:55,368 --> 00:02:57,086
Agora ele se foi.
40
00:02:57,087 --> 00:02:58,487
Droga!
41
00:02:59,224 --> 00:03:01,590
Precisamos de mais gente
em campo, Oliver.
42
00:03:01,591 --> 00:03:03,991
Thea e Laurel escolheram
um ótimo dia para o spa.
43
00:03:03,992 --> 00:03:06,446
Do jeito que Thea está,
não acho que ajudaria.
44
00:03:06,447 --> 00:03:07,887
Afinal, onde elas estão?
45
00:03:18,630 --> 00:03:20,988
Gosto muito
de treinar com você, Nyssa.
46
00:03:25,313 --> 00:03:26,822
Não estou treinando.
47
00:03:26,823 --> 00:03:29,546
Eu sei.
É o que torna mais divertido.
48
00:03:41,431 --> 00:03:44,765
Se eu tiver a chance,
não terei misericórdia.
49
00:03:44,766 --> 00:03:48,564
É por isso que tomo o cuidado
de não te dar essa chance.
50
00:03:52,811 --> 00:03:54,755
Na próxima vez,
cortarei sua cabeça.
51
00:04:00,945 --> 00:04:03,256
Meu senhor,
duas estrangeiras estão aqui.
52
00:04:03,257 --> 00:04:05,760
Uma delas afirma
ser a filha de Ra's al Ghul.
53
00:04:05,761 --> 00:04:08,550
Não, eu sou filha dele.
54
00:04:08,551 --> 00:04:10,200
Mas que surpresa agradável.
55
00:04:10,201 --> 00:04:11,606
Cunhada.
56
00:04:12,505 --> 00:04:14,293
O que as traz
à Nanda Parbat?
57
00:04:14,294 --> 00:04:16,683
Elas têm um caixão,
meu senhor.
58
00:04:16,684 --> 00:04:18,470
Um caixão?
59
00:04:18,471 --> 00:04:20,535
Quero que você ressuscite
minha irmã.
60
00:04:21,802 --> 00:04:23,330
Não.
61
00:04:23,331 --> 00:04:25,298
Você a matou.
62
00:04:25,299 --> 00:04:27,141
É sua obrigação
ressuscitá-la.
63
00:04:27,142 --> 00:04:29,231
Não tenho obrigações
nesta casa.
64
00:04:29,717 --> 00:04:32,956
Você não pode vir aqui
e fazer o que quiser.
65
00:04:33,401 --> 00:04:34,701
Thea não estava morta.
66
00:04:35,634 --> 00:04:37,793
- Sara está.
- Graças a você.
67
00:04:37,794 --> 00:04:41,317
O que você está pedindo,
não é feito há eras.
68
00:04:41,318 --> 00:04:43,154
Mesmo assim,
é apenas uma lenda.
69
00:04:43,155 --> 00:04:44,752
Por isso que não pedi
ao meu pai
70
00:04:44,753 --> 00:04:47,281
para salvar a Sara
depois que ela morreu.
71
00:04:47,282 --> 00:04:50,061
Mesmo se Sara fosse para o poço,
mesmo se desse certo...
72
00:04:50,799 --> 00:04:52,199
Quem...
73
00:04:52,954 --> 00:04:55,197
O que sair do Poço,
pode não ser a Sara.
74
00:04:56,172 --> 00:04:58,858
Laurel, sinto muito.
75
00:04:58,859 --> 00:05:00,159
Sinto mesmo,
76
00:05:00,581 --> 00:05:02,480
mas minha resposta é não.
77
00:05:07,532 --> 00:05:09,802
Eu sei que foi um fracasso,
78
00:05:09,803 --> 00:05:12,949
mas não foi divertido ter o time
original do Arqueiro reunido?
79
00:05:15,497 --> 00:05:18,306
- Não precisava...
- Tirei de um dos Fantasmas.
80
00:05:18,307 --> 00:05:20,225
É onde escondem
as cápsulas de cianeto.
81
00:05:20,226 --> 00:05:22,670
Parece um pré-molar
superior esquerdo.
82
00:05:22,671 --> 00:05:26,827
Houve um tempo
em que quis ser dentista
83
00:05:27,488 --> 00:05:29,890
Essa é a melhor pista
que já conseguimos.
84
00:05:29,891 --> 00:05:32,426
O sequenciador de DNA
vai demorar um pouco,
85
00:05:32,427 --> 00:05:36,132
estive pensando em margaritas
enquanto esperamos.
86
00:05:36,133 --> 00:05:39,321
Lembra daquele lugar que fomos
quando derrotamos o Trapaceiro?
87
00:05:39,322 --> 00:05:40,722
O que você diz?
88
00:05:41,615 --> 00:05:43,692
Já faz tempo
que não é só nós três.
89
00:05:44,682 --> 00:05:46,344
Tenho uma família
para voltar.
90
00:05:49,990 --> 00:05:52,577
Acho que ele só precisa
de mais tempo.
91
00:05:52,578 --> 00:05:55,461
O tempo não está fazendo nada.
Nem desculpas.
92
00:05:55,462 --> 00:06:00,152
- O que você quer dizer?
- Estou dizendo que cansei
93
00:06:00,153 --> 00:06:01,909
de esperar
que ele mude de ideia.
94
00:06:12,901 --> 00:06:15,016
Como um peixe na água.
95
00:06:16,053 --> 00:06:17,482
O que você disse?
96
00:06:19,064 --> 00:06:20,429
As pessoas fofocam.
97
00:06:20,887 --> 00:06:23,809
Eles disseram que é um cara rico
que naufragou aqui.
98
00:06:23,810 --> 00:06:26,339
Mandando nas pessoas,
dando ordens.
99
00:06:27,233 --> 00:06:29,725
Você deve se sentir em casa.
100
00:06:32,777 --> 00:06:34,589
Temos um fugitivo!
101
00:06:34,590 --> 00:06:36,121
Certo, cuide do campo.
102
00:06:42,697 --> 00:06:45,663
Qual é, cara,
vamos fazer isso do jeito fácil.
103
00:06:46,155 --> 00:06:48,509
Sim!
Esse é o jeito.
104
00:06:50,730 --> 00:06:52,814
O que iria fazer,
convencê-lo a se render?
105
00:06:55,857 --> 00:06:57,292
É assim que se faz.
106
00:07:12,916 --> 00:07:14,365
Quem é você?
107
00:07:16,381 --> 00:07:19,518
Não sou um cara
que merece levar um tiro.
108
00:07:19,519 --> 00:07:21,463
Sua esposa e filha saíram,
a propósito.
109
00:07:21,464 --> 00:07:24,914
- Quem é você?
- Relaxa.
110
00:07:27,095 --> 00:07:28,664
Sou um amigo.
111
00:07:29,241 --> 00:07:30,717
Você é dá ARGUS?
112
00:07:30,718 --> 00:07:32,998
Você sabe ler.
Lyla me mandou.
113
00:07:32,999 --> 00:07:36,137
Minha mulher saiu há 7 meses.
Ela não te mandou a lugar algum.
114
00:07:36,138 --> 00:07:38,952
Ela pediu quando ainda estava
com a Agência.
115
00:07:38,953 --> 00:07:41,954
Demorei porque favores
não estão no topo
116
00:07:41,955 --> 00:07:43,602
da minha lista de afazeres.
117
00:07:43,603 --> 00:07:47,238
Tome. A pessoa
que contratou Floyd Lawton
118
00:07:47,239 --> 00:07:48,964
para matar uma pessoa,
em 2009.
119
00:07:52,071 --> 00:07:53,739
Mina Fayad?
120
00:07:54,162 --> 00:07:57,074
- Onde ela está?
- Bem, essa é a melhor parte.
121
00:07:57,075 --> 00:07:59,071
A TSA disse
que ela veio ontem à noite.
122
00:07:59,506 --> 00:08:01,444
Veio da Markovia.
123
00:08:03,424 --> 00:08:05,604
Entrarei em contato
com a localização dela.
124
00:08:14,045 --> 00:08:15,911
Sra. Fayad.
125
00:08:15,912 --> 00:08:17,567
Você trouxe um convidado.
126
00:08:17,568 --> 00:08:19,065
Conforme as instruções.
127
00:08:20,349 --> 00:08:21,934
Não foram dadas por mim.
128
00:08:21,935 --> 00:08:25,097
O problema com o vigilante
é maior do que o previsto.
129
00:08:25,098 --> 00:08:27,652
Seus parceiros na COLMÉIA
me pediram para intervir.
130
00:08:28,541 --> 00:08:31,799
Ele não parece um solucionador
de problemas. O que você faz?
131
00:08:32,607 --> 00:08:35,629
Eu jogo cartas.
Na maior parte do tempo.
132
00:08:36,537 --> 00:08:39,371
- Talvez uma demonstração.
- Engraçado você mencionar.
133
00:08:39,372 --> 00:08:41,334
Acontece que tenho
um problema.
134
00:08:42,468 --> 00:08:45,101
Meus agentes são ordenados
a escolherem a morte
135
00:08:45,102 --> 00:08:46,672
antes de serem capturados.
136
00:08:47,638 --> 00:08:50,233
E esse cavalheiro
fez a escolha errada.
137
00:08:50,234 --> 00:08:52,705
Me pegaram antes que eu pudesse
tomar o veneno.
138
00:08:52,706 --> 00:08:54,389
Ele também gosta
de dar desculpas,
139
00:08:54,390 --> 00:08:56,782
o que acho exaustivo.
140
00:09:12,045 --> 00:09:13,447
Essa foi boa.
141
00:09:18,118 --> 00:09:19,548
Essa foi grátis.
142
00:09:19,549 --> 00:09:22,402
Acabar com o Arqueiro Verde
e os amigos dele...
143
00:09:23,235 --> 00:09:24,927
Isso vai ter um custo.
144
00:09:28,757 --> 00:09:30,100
Fechado.
145
00:09:31,062 --> 00:09:33,149
4ª Temporada | Episódio 03
= Restoration =
146
00:09:33,150 --> 00:09:35,446
Legenda: ErosCohen, SongMade,
Brubs, Maislane,
147
00:09:35,447 --> 00:09:37,474
Legenda: Devil, SilvioLoko,
jotakretli.
148
00:09:37,475 --> 00:09:39,475
Revisão:
John93, Billy.
149
00:09:45,471 --> 00:09:47,001
Eu não vou desistir.
150
00:09:47,961 --> 00:09:49,627
Eu nunca vou desistir.
151
00:09:50,167 --> 00:09:52,854
Porque você está pensando
apenas em si mesma.
152
00:09:52,855 --> 00:09:54,517
Eu esperava o seu apoio.
153
00:09:55,048 --> 00:09:58,291
- Contava com isso.
- Então você não me conhece.
154
00:09:59,039 --> 00:10:01,926
O poço deu ao meu pai
uma vida longa,
155
00:10:01,927 --> 00:10:05,273
mais longa do que o natural
e era mais do que ele merecia.
156
00:10:05,274 --> 00:10:07,679
Mas ele pagou caro
por isso.
157
00:10:07,680 --> 00:10:09,979
Um preço que Thea
está pagando agora.
158
00:10:11,175 --> 00:10:13,634
Não desejaria isso
para o meu pior inimigo,
159
00:10:13,635 --> 00:10:15,711
ainda mais para
a minha amada.
160
00:10:15,712 --> 00:10:19,075
Eu não sei se o poço
pode trazê-la de volta.
161
00:10:19,076 --> 00:10:20,626
E Malcolm está certo,
162
00:10:21,079 --> 00:10:23,590
não sei como Sara será
se ela voltar.
163
00:10:24,261 --> 00:10:27,174
Mas sei que tenho que tentar.
164
00:10:27,175 --> 00:10:28,855
Para quê?
165
00:10:28,856 --> 00:10:32,131
Ter a sua irmã de volta
como um monstro?
166
00:10:33,559 --> 00:10:34,968
Espírito dela...
167
00:10:35,608 --> 00:10:37,461
A parte que nós amamos...
168
00:10:38,424 --> 00:10:41,045
Essa é a parte
que acredito que vai voltar.
169
00:10:41,468 --> 00:10:43,318
Você não está fazendo isso
por amor,
170
00:10:43,319 --> 00:10:45,523
você está fazendo isso
por tristeza.
171
00:10:45,524 --> 00:10:47,634
Sinto falta da Sara também.
172
00:10:47,635 --> 00:10:49,806
Mas ela se foi, Laurel.
173
00:10:49,807 --> 00:10:51,297
Para sempre.
174
00:10:51,726 --> 00:10:53,744
Eu aceitei isso.
175
00:10:53,745 --> 00:10:55,989
Acho que é hora
de você fazer o mesmo.
176
00:11:08,489 --> 00:11:13,421
- Ainda quer ser dentista?
- Mais para bióloga molecular.
177
00:11:14,783 --> 00:11:17,874
- Está vendo isso?
- Não vejo nada.
178
00:11:18,346 --> 00:11:20,437
Em minha defesa,
eu reprovei em biologia.
179
00:11:20,438 --> 00:11:25,089
Eu tirei 10 e ainda não sei
o que está acontecendo.
180
00:11:25,090 --> 00:11:28,005
O DNA tem metade dos marcadores
genéticos que deve ter.
181
00:11:28,006 --> 00:11:29,958
- Metade.
- Como isso é possível?
182
00:11:29,959 --> 00:11:33,266
Não é. O cara deveria ser
uma pilha de gosma.
183
00:11:34,191 --> 00:11:35,649
O que é agora?
184
00:11:36,094 --> 00:11:38,661
Assalto, loja de autopeças,
Rua Litchfield.
185
00:11:38,662 --> 00:11:40,847
Ligue para o Dig,
diga para ele ir lá.
186
00:11:40,848 --> 00:11:43,061
Isso não é para você.
187
00:11:43,062 --> 00:11:45,107
Não quer
que a polícia cuide dessa?
188
00:11:45,108 --> 00:11:46,700
O quão efetiva foi a polícia
189
00:11:46,701 --> 00:11:48,992
em resolver os problemas
da cidade esses dias?
190
00:11:48,993 --> 00:11:50,431
Tem razão.
191
00:12:14,252 --> 00:12:15,752
John não atende o telefone.
192
00:12:16,494 --> 00:12:17,977
Ficarei bem.
193
00:12:17,978 --> 00:12:20,213
Não gosto de você saindo
sem reforços.
194
00:12:20,214 --> 00:12:22,396
Não estou sem.
Tenho você.
195
00:12:27,085 --> 00:12:29,331
Sabe o controle
que demonstrou há pouco?
196
00:12:29,923 --> 00:12:31,592
Enterre.
197
00:12:31,593 --> 00:12:34,370
Esses idiotas
só conhecem a violência.
198
00:12:34,371 --> 00:12:35,947
Os caras
que não entendem isso,
199
00:12:35,948 --> 00:12:38,296
acabam desaparecendo
ou fazendo o produto.
200
00:12:39,494 --> 00:12:42,537
Nos dois casos, você acaba
com uma bala na cabeça.
201
00:12:42,538 --> 00:12:45,525
Reiter não me falou muito
sobre o produto.
202
00:12:45,526 --> 00:12:47,047
Ele o chama de "batida".
203
00:12:47,048 --> 00:12:48,936
Um híbrido
geneticamente modificado.
204
00:12:48,937 --> 00:12:51,294
Metade papoula de heroína,
metade folha de coca.
205
00:12:51,295 --> 00:12:55,667
- Deixa você super chapado.
- Conklin, temos um problema!
206
00:12:55,668 --> 00:12:58,023
Parte da "batida" sumiu.
Um pacote inteiro.
207
00:12:58,779 --> 00:13:00,666
O fugitivo
era só uma distração.
208
00:13:01,414 --> 00:13:03,179
Faz ideia de quem fez?
209
00:13:03,880 --> 00:13:06,273
Tudo bem.
Juntem todos!
210
00:13:06,274 --> 00:13:07,852
O que vai fazer?
211
00:13:07,853 --> 00:13:11,205
Já disse. Esses idiotas
só respondem a uma coisa.
212
00:13:24,481 --> 00:13:25,955
Para o chão.
213
00:13:26,685 --> 00:13:28,219
Obrigado por ter vindo.
214
00:13:28,220 --> 00:13:30,430
A sra. Fayad não sabia
se isso funcionaria,
215
00:13:30,431 --> 00:13:33,350
mas sabia que não resistiria
a um assalto à moda antiga.
216
00:14:19,091 --> 00:14:20,499
Está pronto para desistir?
217
00:14:35,629 --> 00:14:39,074
- Agora você pode desistir.
- O jogo ainda não acabou.
218
00:15:18,724 --> 00:15:20,124
Você está bem?
219
00:15:20,870 --> 00:15:23,549
Tirando o fato de que
você não vai ajudar meus amigos?
220
00:15:24,365 --> 00:15:26,178
Não ajudarei a Sara.
221
00:15:26,179 --> 00:15:28,233
E você devia saber
melhor do que ninguém.
222
00:15:28,774 --> 00:15:30,174
Como descobriu?
223
00:15:30,857 --> 00:15:33,505
Enquanto eu dizia à Laurel
sobre os efeitos do poço,
224
00:15:33,506 --> 00:15:35,995
vi sua expressão facial.
225
00:15:35,996 --> 00:15:37,497
Você está sentido, não está?
226
00:15:37,959 --> 00:15:39,682
A sede de sangue.
227
00:15:39,683 --> 00:15:42,372
O que está
acontecendo comigo?
228
00:15:42,373 --> 00:15:44,923
O poço contém restos
das almas de todos
229
00:15:44,924 --> 00:15:46,740
que se banharam
nas águas dele.
230
00:15:46,741 --> 00:15:49,685
E o que essas águas restauram,
elas também podem tirar.
231
00:15:49,686 --> 00:15:52,964
- Uma vida por outra.
- O que está dizendo?
232
00:15:52,965 --> 00:15:54,801
Você precisa
alimentar esse impulso.
233
00:15:55,782 --> 00:15:57,240
Se entregar a ele.
234
00:15:57,690 --> 00:15:59,932
Quando o fizer,
irá acalmar por um tempo.
235
00:16:00,444 --> 00:16:01,844
Certo.
236
00:16:02,487 --> 00:16:04,897
Começarei uma matança.
237
00:16:04,898 --> 00:16:07,469
Obrigada,
pelo conselho paternal.
238
00:16:07,470 --> 00:16:11,436
Você pode, por um segundo,
fingir ser um pai normal?
239
00:16:11,437 --> 00:16:13,639
Pode fazer isso, pai?
240
00:16:13,640 --> 00:16:16,881
Tem algo remotamente normal
para me oferecer?
241
00:16:19,472 --> 00:16:20,872
Está bem.
242
00:16:21,443 --> 00:16:25,200
Há algo nas montanhas,
um homem.
243
00:16:26,931 --> 00:16:28,351
Uns o chamam de sábio.
244
00:16:28,352 --> 00:16:31,610
Ele conhece
as antigas artes de cura.
245
00:16:31,611 --> 00:16:34,693
Talvez ele possa te ajudar,
mas não tenho certeza.
246
00:16:36,819 --> 00:16:38,550
Isso é considerado normal?
247
00:16:40,195 --> 00:16:41,644
O suficiente.
248
00:16:42,701 --> 00:16:44,101
Descanse um pouco.
249
00:16:44,883 --> 00:16:46,564
Iremos ao amanhecer.
250
00:16:54,693 --> 00:16:56,442
- Isso dói?
- Sim, arde.
251
00:16:56,443 --> 00:16:57,758
Que bom.
252
00:16:57,759 --> 00:17:00,315
É o que ganha quando encara
um meta-humano sozinho.
253
00:17:00,316 --> 00:17:03,534
- Um meta-humano?
- Sim, parece que Central City
254
00:17:03,535 --> 00:17:05,951
está com um a menos.
Jeremy Tell.
255
00:17:05,952 --> 00:17:08,392
Cisco disse que devemos
chamá-lo de Duplo.
256
00:17:08,393 --> 00:17:11,115
O que não faz sentido, pois ele
estava fazendo uma tatuagem
257
00:17:11,116 --> 00:17:12,663
quando o acelerador explodiu.
258
00:17:12,664 --> 00:17:14,138
Você perdeu um show e tanto.
259
00:17:14,139 --> 00:17:16,208
Desculpe por não ajudar.
Longa história.
260
00:17:16,209 --> 00:17:20,405
Meu Deus! Não é longa!
É a menor história de todas!
261
00:17:20,406 --> 00:17:23,149
Dois caras enfrentam criminosos
sem pedir reforços
262
00:17:23,150 --> 00:17:25,406
e quase morrem no processo!
263
00:17:25,407 --> 00:17:28,997
Eu não disse nada até agora,
porque esperava que vocês
264
00:17:28,998 --> 00:17:31,778
deixassem de ser
cabeças duras sozinhos!
265
00:17:31,779 --> 00:17:36,162
Parece que estava errada!
Agora vocês vão me ouvir!
266
00:17:36,163 --> 00:17:40,231
Vocês quase morreram hoje
porque não ajudaram um ao outro!
267
00:17:40,232 --> 00:17:42,477
Foi só uma vez, Felicity,
não vai se repetir.
268
00:17:42,478 --> 00:17:44,202
Concordo plenamente.
269
00:17:44,203 --> 00:17:48,578
Porque vocês ficarão aqui
até resolverem seus problemas.
270
00:17:48,579 --> 00:17:50,680
Estamos entendidos?
271
00:17:50,681 --> 00:17:52,756
- Eu...
- Estamos entendidos?
272
00:17:54,374 --> 00:17:55,987
Estamos.
273
00:17:55,988 --> 00:17:57,809
Levarei isso
para a Palmer Tech
274
00:17:57,810 --> 00:17:59,867
para descobrir
como aquele lunático
275
00:17:59,868 --> 00:18:02,105
transforma tatuagens
em armas letais.
276
00:18:02,106 --> 00:18:05,670
Se não tiverem se entendido
até eu voltar,
277
00:18:05,671 --> 00:18:09,051
encontrarei soldados de mirakuru
para colocar juízo em vocês.
278
00:18:24,466 --> 00:18:26,149
Já fazem meses, cara.
279
00:18:26,150 --> 00:18:30,180
Já perdi as contas
de quantas vezes me desculpei.
280
00:18:30,181 --> 00:18:32,267
John, você sabe perdoar...
281
00:18:32,268 --> 00:18:34,724
Oliver,
não se trata de perdão!
282
00:18:36,294 --> 00:18:40,021
Não sei como seguir em frente!
Fazendo o que fazemos!
283
00:18:40,022 --> 00:18:41,855
Estávamos bem desde
o meu retorno!
284
00:18:41,856 --> 00:18:43,272
Tivemos sorte!
285
00:18:44,174 --> 00:18:45,751
Oliver, houve um tempo
286
00:18:45,752 --> 00:18:48,010
em que eu levaria um tiro
por você.
287
00:18:48,011 --> 00:18:49,701
Eu não sei
se faria isso agora.
288
00:18:49,702 --> 00:18:53,133
Isso diz que, quando estivermos
lá fora, não estaremos juntos.
289
00:18:53,134 --> 00:18:54,616
Você passou dos limites.
290
00:18:55,140 --> 00:18:58,150
E não sai da minha cabeça
que você faria isso de novo.
291
00:18:58,151 --> 00:19:00,161
Eu entendo!
292
00:19:00,631 --> 00:19:02,745
Eu entendo
que passei dos limites!
293
00:19:02,746 --> 00:19:05,579
Sei que perdi
a sua confiança!
294
00:19:05,580 --> 00:19:07,609
O que eu não entendo
295
00:19:07,610 --> 00:19:11,529
é por que você não me dá
uma chance de reconquistá-la.
296
00:19:19,812 --> 00:19:22,268
Acha que esse meta-humano
está conectado ao Darhk?
297
00:19:22,930 --> 00:19:24,338
Eu não sei.
298
00:19:26,608 --> 00:19:29,254
Ele mencionou alguém novo,
uma mulher.
299
00:19:30,486 --> 00:19:31,894
Fayad.
300
00:19:35,067 --> 00:19:37,773
- Precisamos ir.
- Ir para onde?
301
00:19:39,285 --> 00:19:41,953
Para um lugar onde vou tentar
confiar em você de novo.
302
00:19:47,338 --> 00:19:50,024
Gosto de pensar em nós
como uma equipe.
303
00:19:51,176 --> 00:19:54,098
Companheiros de equipe
precisam confiar um no outro.
304
00:19:54,099 --> 00:19:56,732
Estou com dificuldade
em fazer isso agora.
305
00:19:57,815 --> 00:20:00,239
Alguém me diga
quem roubou o produto,
306
00:20:00,240 --> 00:20:02,635
ou esse homem aqui
vai levar um tiro?
307
00:20:04,871 --> 00:20:06,293
Ninguém?
308
00:20:09,555 --> 00:20:11,336
Vamos tentar de novo.
309
00:20:12,071 --> 00:20:14,335
Espere.
310
00:20:15,245 --> 00:20:17,851
Você disse que eles só respondem
a violência.
311
00:20:18,326 --> 00:20:19,906
Não parece
estar funcionando.
312
00:20:19,907 --> 00:20:22,843
O que você sugere?
Palavrões?
313
00:20:22,844 --> 00:20:25,618
Fiquei três anos nesta ilha,
aprendi algumas coisas.
314
00:20:25,619 --> 00:20:27,054
Sobre o quê?
315
00:20:28,298 --> 00:20:29,735
Dor.
316
00:20:39,418 --> 00:20:41,171
Essas não são as palavras
que se diz
317
00:20:41,172 --> 00:20:43,035
quando sua diretora
entra na sala.
318
00:20:43,036 --> 00:20:45,317
Tecnicamente "uh" e "oh"
não são palavras,
319
00:20:45,318 --> 00:20:47,705
- são interjeições...
- Diga que são protótipos
320
00:20:47,706 --> 00:20:49,328
de algo revolucionário.
321
00:20:49,329 --> 00:20:51,625
Já que eu os inventei,
não faria deles meus...
322
00:20:51,626 --> 00:20:52,997
O que é isso?
323
00:20:52,998 --> 00:20:55,798
Lentes de contato
com monitores HD embutidos.
324
00:20:55,799 --> 00:20:57,854
Impressionante e rápido.
Quanto valem?
325
00:20:57,855 --> 00:20:59,350
US$100 mil.
326
00:20:59,351 --> 00:21:01,725
- US$100 mil?
- Cada lente.
327
00:21:05,009 --> 00:21:06,626
Está tudo bem?
328
00:21:06,627 --> 00:21:09,616
Meu celular está dando defeito.
Vou reiniciar.
329
00:21:13,947 --> 00:21:16,863
É um dispositivo autônomo
de comunicação.
330
00:21:19,906 --> 00:21:21,947
O que é ótimo,
exceto pelo fato
331
00:21:21,948 --> 00:21:24,277
de que explode
espontaneamente.
332
00:21:24,278 --> 00:21:27,204
Talvez você precise de algo
para tirar sua mente disso.
333
00:21:27,205 --> 00:21:30,184
Tenho um projeto paralelo
para limpar a sua cabeça.
334
00:21:30,185 --> 00:21:31,610
Como fazer apostas?
335
00:21:32,237 --> 00:21:35,872
Verifique tudo. Pode ser feito
de material bio-orgânico.
336
00:21:35,873 --> 00:21:38,700
Preciso saber de tudo
que você conseguir descobrir.
337
00:21:38,701 --> 00:21:41,273
Estranho.
Essas pontas...
338
00:21:41,274 --> 00:21:43,634
Não parece fabricação em massa.
Onde você achou?
339
00:21:43,635 --> 00:21:45,412
- Em um cassino.
- Você aposta?
340
00:21:45,413 --> 00:21:47,575
O tempo todo.
Pôquer é a minha praia.
341
00:21:47,576 --> 00:21:50,799
Acabou com meu "Outside Flush".
Acho que meu oponente trapaceou.
342
00:21:51,498 --> 00:21:54,497
Então quer que procure
por marcas?
343
00:21:54,498 --> 00:21:58,184
- Coisas fora do normal.
- Como você jogar pôquer?
344
00:21:59,317 --> 00:22:01,347
Falo com você mais tarde.
345
00:22:01,348 --> 00:22:03,275
E, srta. Smoak,
346
00:22:03,276 --> 00:22:07,175
não existe
"Outside Flush" no pôquer.
347
00:22:07,176 --> 00:22:09,346
Deve ser por isso que perdi.
348
00:22:17,226 --> 00:22:21,226
Lembra quando tiramos Lyla
da prisão russa?
349
00:22:21,227 --> 00:22:22,565
Claro.
350
00:22:22,566 --> 00:22:24,631
Naquela noite,
Lawton disse que meu irmão
351
00:22:24,632 --> 00:22:27,182
não foi dano colateral.
352
00:22:27,183 --> 00:22:28,593
Ele era o alvo.
353
00:22:28,594 --> 00:22:31,679
E que Lawton foi contratado
pela COLMÉIA.
354
00:22:32,821 --> 00:22:34,413
Você reagiu quando eu falei
355
00:22:34,414 --> 00:22:37,848
que Ra's disse que o Darhk
tem uma colmeia de agentes.
356
00:22:39,826 --> 00:22:41,555
Pode ser coincidência.
357
00:22:41,556 --> 00:22:43,021
Acho que não.
358
00:22:50,543 --> 00:22:51,987
Última página.
359
00:22:54,849 --> 00:22:56,997
Ela contratou Lawton
para matar meu irmão,
360
00:22:56,998 --> 00:22:59,844
e aposto que contratou
o meta-humano para te matar.
361
00:22:59,845 --> 00:23:02,734
- Baseado em quê?
- O nome dela é Mina Fayad.
362
00:23:05,422 --> 00:23:07,702
Dois anos
e você não me contou.
363
00:23:08,543 --> 00:23:10,903
Temos mais em comum
do que você pensa.
364
00:23:11,808 --> 00:23:14,471
Oliver,
é minha primeira pista legítima.
365
00:23:16,266 --> 00:23:17,924
Tenho que achá-la.
366
00:23:19,637 --> 00:23:22,054
A sra. Fayad te contratou
para um trabalho.
367
00:23:22,055 --> 00:23:24,320
Só um.
Contra as minhas objeções
368
00:23:24,321 --> 00:23:26,481
e porque meus sócios
estão ansiosos
369
00:23:26,482 --> 00:23:28,301
para progredir à fase três.
370
00:23:28,302 --> 00:23:29,894
Não fale sobre Gênesis...
371
00:23:29,895 --> 00:23:32,291
Não venha me falar
em sigilo!
372
00:23:32,790 --> 00:23:36,953
Particularmente na mesma noite
em que você foi comprometida.
373
00:23:36,954 --> 00:23:40,780
Na noite em que perdi
bons homens para te salvar!
374
00:23:40,781 --> 00:23:43,242
- Damian.
- Senhor Darhk!
375
00:23:46,693 --> 00:23:49,183
Acho que preciso
de outra demonstração.
376
00:23:51,729 --> 00:23:53,386
Quer que eu a mate agora?
377
00:23:55,119 --> 00:23:56,580
Mostre-me.
378
00:23:58,698 --> 00:24:00,164
Tente me matar.
379
00:24:02,468 --> 00:24:04,680
Se eu te matar,
ainda serei pago?
380
00:24:04,681 --> 00:24:06,178
Mate.
381
00:24:15,382 --> 00:24:16,859
O que você é?
382
00:24:17,542 --> 00:24:20,119
Sra. Fayad,
muitos membros da COLMÉIA
383
00:24:20,120 --> 00:24:22,823
acham que sou um charlatão.
384
00:24:23,984 --> 00:24:27,760
Mas isso
é um truque de mágica.
385
00:24:27,761 --> 00:24:29,228
Passe de mágica.
386
00:24:38,315 --> 00:24:40,781
Esta demonstração
foi para você, sr. Tell.
387
00:24:41,535 --> 00:24:45,145
No caso de você tiver dúvidas
sobre como processo a decepção.
388
00:25:18,445 --> 00:25:19,911
Como você se sente?
389
00:25:20,583 --> 00:25:22,052
Como eu...
390
00:25:22,915 --> 00:25:24,456
Como eu me sinto?
391
00:25:27,461 --> 00:25:28,953
Meu Deus!
392
00:25:29,963 --> 00:25:32,099
Não há nenhum sábio.
393
00:25:32,525 --> 00:25:34,360
Não há nenhuma cura.
394
00:25:34,361 --> 00:25:36,021
Nunca houve.
395
00:25:36,022 --> 00:25:38,589
Sinto muito. Você vai ser
obrigada a matar
396
00:25:38,590 --> 00:25:41,000
até que você tenha matado
aquele que te machucou.
397
00:25:41,001 --> 00:25:42,468
Mas eu não posso.
398
00:25:42,469 --> 00:25:44,968
Ra's já está morto!
399
00:25:44,969 --> 00:25:46,609
Então a única maneira de lidar
400
00:25:46,610 --> 00:25:49,046
é saciar a sede de sangue
em outros.
401
00:25:49,047 --> 00:25:50,842
Então você...
402
00:25:51,258 --> 00:25:54,080
Você mandou seus homens
para serem abatidos?
403
00:25:54,081 --> 00:25:57,188
Você não vai sentir a fome
de matar novamente por semanas.
404
00:25:58,166 --> 00:26:00,203
Não precisa me agradecer.
405
00:26:00,204 --> 00:26:02,675
Não há nada que eu não faria
406
00:26:03,600 --> 00:26:05,335
para ajudar minha filha.
407
00:26:14,033 --> 00:26:17,666
Espero que tenham aprendido
a confiarem um no outro.
408
00:26:17,667 --> 00:26:19,451
Como seu namorado?
409
00:26:19,452 --> 00:26:21,829
Você deveria ser
mais evoluído do que ele.
410
00:26:22,700 --> 00:26:26,148
- Desculpe, mas ele é.
- Nós podemos encontrá-la?
411
00:26:26,149 --> 00:26:29,600
Não. Ela não aparece em nenhuma
câmera de trânsito ou segurança.
412
00:26:29,601 --> 00:26:31,412
Mas acho que encontrei
algo melhor.
413
00:26:31,413 --> 00:26:34,909
O celular dela.
O que ela trouxe para Star City.
414
00:26:34,910 --> 00:26:36,336
Onde ele está agora?
415
00:26:37,900 --> 00:26:39,400
Na Redmond com a Oitava.
416
00:26:46,731 --> 00:26:49,454
Em qual escola chique
você aprendeu isso?
417
00:26:49,863 --> 00:26:51,568
Aprendi isso aqui.
418
00:26:52,862 --> 00:26:54,305
Três anos nesta ilha,
419
00:26:54,306 --> 00:26:56,820
eu já fui ferido
de todas as maneiras.
420
00:26:56,821 --> 00:27:01,444
Eu sei o que mata, o que aleija
e o que só machuca.
421
00:27:02,548 --> 00:27:04,382
Pare!
422
00:27:04,383 --> 00:27:07,185
Pare!
Ele não pegou as drogas.
423
00:27:07,186 --> 00:27:08,618
Eu peguei.
424
00:27:10,073 --> 00:27:12,348
Você nos faz trabalhar muito.
425
00:27:12,349 --> 00:27:14,727
E alguns dos outros prisioneiros
estão feridos.
426
00:27:14,728 --> 00:27:16,912
Eu queria dar algo a eles
para a dor.
427
00:27:18,130 --> 00:27:20,143
Onde está o resto?
428
00:27:20,144 --> 00:27:23,812
Tudo foi usado.
E não vou dizer por quem.
429
00:27:23,813 --> 00:27:26,528
Se vai me matar,
vá em frente.
430
00:27:26,972 --> 00:27:28,372
Como quiser.
431
00:27:29,253 --> 00:27:30,794
Espere.
432
00:27:32,828 --> 00:27:35,255
Você já executou
um preso hoje.
433
00:27:35,256 --> 00:27:39,223
Como Reiter se sentirá com você
matando os trabalhadores dele?
434
00:27:39,224 --> 00:27:41,552
Acho que ele faria uma exceção
para um ladra.
435
00:27:41,553 --> 00:27:43,260
Eu daria um sumiço nela.
436
00:27:45,586 --> 00:27:47,086
Leve-a para algum lugar.
437
00:27:48,400 --> 00:27:50,078
Nunca encontrarão o corpo.
438
00:27:55,200 --> 00:27:57,201
Está bem, leve-a.
439
00:27:57,202 --> 00:27:58,655
Faça companhia a ele.
440
00:28:08,958 --> 00:28:10,517
Acorda.
441
00:28:10,518 --> 00:28:12,387
- Acorda, precisamos ir.
- O quê?
442
00:28:13,114 --> 00:28:14,945
- Foi um erro vir aqui.
- Thea.
443
00:28:14,946 --> 00:28:18,289
- Fique longe de mim.
- Thea, o que houve?
444
00:28:18,290 --> 00:28:21,522
Ele não vai ajudar Sara
e nem a mim.
445
00:28:21,523 --> 00:28:24,037
- Thea!
- Não fale comigo!
446
00:28:24,038 --> 00:28:26,364
- Só estava tentando ajudá-la.
- Ajudar?
447
00:28:26,365 --> 00:28:29,109
Isso é engraçado
de tantas maneiras.
448
00:28:29,110 --> 00:28:31,106
A minha favorita
é você ser a razão
449
00:28:31,107 --> 00:28:33,199
de eu estar assim
em primeiro lugar.
450
00:28:33,200 --> 00:28:37,308
- Eu sei.
- Eu não vou matar pessoas.
451
00:28:37,740 --> 00:28:39,356
Eu não vou.
452
00:28:40,307 --> 00:28:43,510
Fique fora da minha vida,
fique longe de mim!
453
00:28:44,402 --> 00:28:46,650
Estamos unidos para sempre.
454
00:28:46,651 --> 00:28:49,532
Você e eu, pai e filha.
455
00:28:50,900 --> 00:28:53,800
- Deixe-me provar isso a você.
- Como?
456
00:28:53,801 --> 00:28:55,914
Eu sou responsável
pela morte de Sara,
457
00:28:56,468 --> 00:28:58,130
tenho como corrigir isso,
458
00:28:58,131 --> 00:28:59,552
ou pelo menos tentar.
459
00:28:59,553 --> 00:29:04,280
Você acha que, após saber
o que esse poço fez comigo,
460
00:29:04,281 --> 00:29:06,811
que eu deixaria isso
acontecer com a Sara?
461
00:29:06,812 --> 00:29:09,698
Acho que se quer lutar
contra sua sede de sangue,
462
00:29:09,699 --> 00:29:12,075
você ofereceria o mesmo
para Sara.
463
00:29:12,076 --> 00:29:13,695
O que quer dizer?
464
00:29:14,474 --> 00:29:16,980
Curarei a consciência
da minha filha,
465
00:29:16,981 --> 00:29:20,201
restaurando a vida
de sua irmã.
466
00:29:21,945 --> 00:29:25,499
Devemos preparar o corpo
da Sara para a cerimônia.
467
00:29:35,233 --> 00:29:37,668
Eu ainda recebo sinal
do celular da sra. Fayad.
468
00:29:37,669 --> 00:29:39,130
A 3 metros de distância.
469
00:29:44,556 --> 00:29:45,960
John...
470
00:29:56,341 --> 00:29:58,696
Foi a minha primeira chance
de obter respostas.
471
00:29:59,457 --> 00:30:00,914
A última chance.
472
00:30:01,450 --> 00:30:03,984
- Sinto muito.
- Não sinta, Oliver.
473
00:30:04,537 --> 00:30:07,212
Não é sua culpa,
é minha.
474
00:30:07,977 --> 00:30:09,782
Eu deveria
ter confiado em você.
475
00:30:09,783 --> 00:30:13,012
Ter te contado sobre isso
há muito tempo.
476
00:30:15,248 --> 00:30:17,795
Se eu tivesse,
ela não teria escapado hoje.
477
00:30:18,305 --> 00:30:21,257
Ela estaria viva o suficiente
para algumas respostas.
478
00:30:21,258 --> 00:30:22,645
Vamos conseguir respostas.
479
00:30:22,646 --> 00:30:25,807
Não fui capaz de obter respostas
há mais de dois anos!
480
00:30:25,808 --> 00:30:27,925
Há mais de dois anos,
481
00:30:28,711 --> 00:30:30,904
você tem feito isso sozinho.
482
00:30:41,237 --> 00:30:43,092
Quer ajuda
com o celular, srta. Smoak?
483
00:30:43,093 --> 00:30:45,247
Acho que estamos
em um estágio
484
00:30:45,248 --> 00:30:47,200
em que pode me chamar
de Felicity.
485
00:30:47,201 --> 00:30:50,576
Já percebeu quão irônico
é o seu nome?
486
00:30:50,577 --> 00:30:54,114
"Felicity" refere-se a aptidão
de achar a expressão adequada
487
00:30:54,115 --> 00:30:56,355
para os pensamentos,
o que não é exatamente
488
00:30:56,356 --> 00:30:59,410
- algo que você é boa.
- Certo, use srta. Smoak.
489
00:30:59,411 --> 00:31:01,214
Alguma sorte com a carta?
490
00:31:01,736 --> 00:31:03,667
Sim, está bem aqui, Felicity...
491
00:31:03,668 --> 00:31:05,191
Srta. Smoak.
492
00:31:05,192 --> 00:31:07,193
Exceto que não é
uma carta qualquer.
493
00:31:07,194 --> 00:31:08,566
Pela minha experiência,
494
00:31:08,567 --> 00:31:10,562
cartas não têm
proteínas motoras,
495
00:31:10,563 --> 00:31:12,924
receptores próprios
e uma rede neural.
496
00:31:12,925 --> 00:31:15,368
O certo a se fazer,
é devolver ao dono dela.
497
00:31:15,369 --> 00:31:18,703
Existe alguma forma
de localizá-lo?
498
00:31:18,704 --> 00:31:20,974
Se me disser
de onde conseguiu isso,
499
00:31:20,975 --> 00:31:23,777
- aceleraria o processo.
- Contei a verdade.
500
00:31:24,483 --> 00:31:26,762
Falei.
Agora encontre o dono.
501
00:31:26,763 --> 00:31:28,759
Vê essa tinta aqui,
por assim dizer.
502
00:31:28,760 --> 00:31:31,877
É magnetita,
é a peça chave para tatuagens.
503
00:31:31,878 --> 00:31:33,855
- Não diga.
- Digo e também digo
504
00:31:33,856 --> 00:31:36,704
que magnetita está presente
na bússola natural de aves,
505
00:31:36,705 --> 00:31:38,292
especificamente, pombos.
506
00:31:38,293 --> 00:31:41,777
É possível usar a magnetita
da carta para localizar nosso...
507
00:31:41,778 --> 00:31:43,259
jogador de pôquer.
508
00:31:43,260 --> 00:31:46,714
Teoricamente, no entanto,
se o seu oponente hipotético
509
00:31:46,715 --> 00:31:48,228
tiver um baralho cheio delas,
510
00:31:48,229 --> 00:31:50,357
ele provavelmente
vai encontrá-la primeiro.
511
00:31:51,179 --> 00:31:52,977
Curtis, temos que...
512
00:31:54,705 --> 00:31:56,179
Vou fazer um acordo
com vocês.
513
00:31:57,075 --> 00:32:00,111
O primeiro que me contar
onde encontro o Arqueiro Verde,
514
00:32:00,624 --> 00:32:02,728
- continua vivo.
- Arqueiro Verde?
515
00:32:02,729 --> 00:32:04,591
Tenho uma ideia melhor,
corre!
516
00:32:09,180 --> 00:32:11,696
Srta. Smoak, preciso saber
o que está acontecendo.
517
00:32:13,418 --> 00:32:16,588
O conselho
sabe desse elevador secreto?
518
00:32:20,177 --> 00:32:22,236
- Desde quando é durona?
- Desde sempre.
519
00:32:22,237 --> 00:32:23,577
Tenho muitas perguntas.
520
00:32:23,578 --> 00:32:26,063
Obviamente tem uma longa
explicação para isso.
521
00:32:26,064 --> 00:32:28,234
A curta é que trabalho
com o Arqueiro Verde,
522
00:32:28,235 --> 00:32:30,897
esse homem está tentando
matar a gente, desculpe,
523
00:32:30,898 --> 00:32:32,877
e estamos indo
para um lugar seguro.
524
00:32:32,878 --> 00:32:35,352
- O saguão?
- Não exatamente.
525
00:32:40,141 --> 00:32:42,075
Tem um andar escondido.
526
00:32:42,076 --> 00:32:44,557
Devemos estar seguros aqui,
mas por precaução...
527
00:32:49,632 --> 00:32:51,877
Acho que sei onde encontrar
o Arqueiro Verde.
528
00:32:51,878 --> 00:32:54,777
Significa que a oferta
de não matá-los já era.
529
00:32:54,778 --> 00:32:56,778
Fique aqui,
não se mova.
530
00:32:56,779 --> 00:32:58,518
- Pelo menos sabe usar isso?
- Não.
531
00:33:27,625 --> 00:33:29,072
Curtis!
532
00:33:38,778 --> 00:33:40,194
Felicity!
533
00:33:40,195 --> 00:33:43,464
- Estou aqui.
- O que aconteceu?
534
00:33:43,465 --> 00:33:46,228
Seu meta-humano voltou
para pegar o às de espadas.
535
00:33:46,801 --> 00:33:48,869
E você acabou com ele?
536
00:33:48,870 --> 00:33:50,319
Não pareça tão surpreso.
537
00:33:50,794 --> 00:33:54,255
Tive uma ajudinha de um colega
que ficou mais assustado que eu.
538
00:33:54,256 --> 00:33:55,692
- Ele está bem?
- Sim, está.
539
00:33:55,693 --> 00:33:57,111
Mandei ele para o hospital.
540
00:33:57,112 --> 00:33:59,045
Ele só sabe do meu segredo,
não do seu.
541
00:33:59,046 --> 00:34:01,781
Se ele rastreou as cartas
podemos usar para rastreá-lo?
542
00:34:01,782 --> 00:34:03,904
É o que Curtis,
o colega assustado,
543
00:34:03,905 --> 00:34:05,305
estava fazendo quando...
544
00:34:05,937 --> 00:34:09,155
Achei algo, ele está indo
para via expressa de Star City.
545
00:34:09,156 --> 00:34:11,581
Provavelmente
voltando para Central City.
546
00:34:11,582 --> 00:34:13,308
Pena que não vai conseguir.
547
00:34:32,179 --> 00:34:34,979
Matarei todos vocês
antes de deixar que façam isso.
548
00:34:34,980 --> 00:34:38,393
Laurel, por favor!
Não!
549
00:34:38,394 --> 00:34:40,393
Tem certeza
que quer fazer isso?
550
00:34:41,294 --> 00:34:42,594
Continue descendo.
551
00:35:09,600 --> 00:35:11,168
O que houve?
552
00:35:11,169 --> 00:35:12,669
Eu disse para você,
553
00:35:12,670 --> 00:35:17,615
- o poço nunca foi usado para...
- Não, espera. Olhe.
554
00:35:31,037 --> 00:35:32,508
Sara?
555
00:35:44,804 --> 00:35:46,204
Segurem-na!
556
00:35:49,108 --> 00:35:50,558
Sara!
557
00:35:53,070 --> 00:35:54,844
Sara, está tudo bem.
558
00:35:55,943 --> 00:35:57,343
Você vai ficar bem.
559
00:35:57,799 --> 00:35:59,580
Está tudo bem.
560
00:36:29,771 --> 00:36:32,004
Vocês são um tipo especial
de idiotas.
561
00:36:32,451 --> 00:36:35,103
Estava saindo da cidade,
ia dar como empatado.
562
00:36:35,104 --> 00:36:37,176
Não antes de falar
quem te contratou.
563
00:36:43,851 --> 00:36:46,683
Onde está a COLMÉIA?
Quem controla os Fantasmas?
564
00:36:46,684 --> 00:36:49,559
- Diga-me!
- Sabe qual é o seu problema?
565
00:36:50,298 --> 00:36:53,486
Não me assusta metade
do que ele me assusta.
566
00:36:54,085 --> 00:36:55,485
Cuidado!
567
00:37:08,085 --> 00:37:09,485
Está bem?
568
00:37:09,486 --> 00:37:11,440
Sim.
O kevlar segurou.
569
00:37:15,486 --> 00:37:17,086
Tomou um tiro por mim.
570
00:37:18,186 --> 00:37:19,586
Eram...
571
00:37:20,086 --> 00:37:24,108
cartas tatuadas
meta-humanas.
572
00:37:24,109 --> 00:37:25,685
Ainda conta, Oliver.
573
00:37:25,686 --> 00:37:27,086
Ainda conta.
574
00:37:37,436 --> 00:37:39,272
À EOA.
575
00:37:39,786 --> 00:37:41,885
Equipe Original do Arqueiro.
576
00:37:41,886 --> 00:37:44,370
Desculpe, sei que detesta
quando nos chamo assim.
577
00:37:44,886 --> 00:37:46,386
Estou começando a aceitar.
578
00:37:47,286 --> 00:37:49,688
Cisco prendeu nosso meta-humano
em Iron Heights.
579
00:37:49,689 --> 00:37:52,587
Não conseguimos informações.
Ele tem medo de Damian Darhk.
580
00:37:52,588 --> 00:37:55,206
Eu também. Qual é a chance
do Duplo ter dito ao Darhk
581
00:37:55,207 --> 00:37:56,510
sobre o esconderijo 2.0?
582
00:37:56,511 --> 00:37:59,690
O suficiente para pensarmos
no esconderijo 3.0.
583
00:37:59,691 --> 00:38:02,940
- Estou trabalhando em algo.
- Sério?
584
00:38:02,941 --> 00:38:06,640
Pensei que tinha aprendido
a não manter segredos de amigos.
585
00:38:06,641 --> 00:38:08,041
Não é um segredo.
586
00:38:09,141 --> 00:38:10,939
É uma surpresa.
587
00:38:12,541 --> 00:38:14,640
Gostou daquilo, não foi?
588
00:38:14,641 --> 00:38:16,240
Torturar aquele homem.
589
00:38:16,241 --> 00:38:17,941
Não sabe nem o nome dele.
590
00:38:17,942 --> 00:38:19,242
Ande mais rápido.
591
00:38:19,243 --> 00:38:21,943
Elias.
Era o nome dele, Elias.
592
00:38:21,944 --> 00:38:23,244
Mais rápido.
593
00:38:23,245 --> 00:38:25,095
Não estou com pressa
para minha morte.
594
00:38:25,096 --> 00:38:27,196
Estou tentando
nos distanciar.
595
00:38:29,796 --> 00:38:31,596
Distanciar-nos de Richards?
596
00:38:31,597 --> 00:38:33,197
Não, distanciar-nos...
597
00:38:40,297 --> 00:38:42,496
Distanciar-nos das minas.
598
00:38:42,497 --> 00:38:45,796
Escute-me,
não vou te matar,
599
00:38:45,797 --> 00:38:50,097
mas precisa confiar em mim
ou ambos morreremos. Entendeu?
600
00:38:50,098 --> 00:38:51,498
Sim.
601
00:38:51,998 --> 00:38:53,398
Certo.
602
00:39:02,333 --> 00:39:03,748
Tudo bem com você?
603
00:39:04,348 --> 00:39:07,248
A única coisa ferida
é o meu local de trabalho.
604
00:39:08,248 --> 00:39:10,000
E se o sr. Denis perguntar,
605
00:39:10,001 --> 00:39:13,867
diga que tudo aconteceu
devido a um experimento
606
00:39:13,868 --> 00:39:16,832
que teve
um resultado imprevisto.
607
00:39:17,884 --> 00:39:21,960
Obrigada por não avisá-lo que há
um esconderijo no porão.
608
00:39:21,961 --> 00:39:23,928
Sou um funcionário
prestativo.
609
00:39:23,929 --> 00:39:28,060
Está calmo para alguém que quase
foi morto por um meta-humano.
610
00:39:28,986 --> 00:39:32,400
Srta. Smoak,
vim para Palmer Tech
611
00:39:32,401 --> 00:39:35,025
para ajudar a tornar
a cidade um lugar melhor.
612
00:39:35,026 --> 00:39:37,152
Pode imaginar
o quão animado estou
613
00:39:37,153 --> 00:39:39,553
por saber que minha chefe
faz exatamente isso?
614
00:39:40,153 --> 00:39:42,652
Você realmente ajudou,
Curtis.
615
00:39:42,653 --> 00:39:44,253
O Arqueiro Verde...
616
00:39:44,254 --> 00:39:46,554
Não teríamos
conseguido sem você.
617
00:39:53,453 --> 00:39:55,453
Srta. Smoak,
está tudo bem?
618
00:39:56,309 --> 00:39:57,783
Não sei.
619
00:40:02,053 --> 00:40:03,453
Está tudo bem.
620
00:40:04,553 --> 00:40:06,153
Tudo vai ficar bem.
621
00:40:08,103 --> 00:40:10,201
Papai não vai acreditar.
622
00:40:10,801 --> 00:40:12,801
Vai ficar tão feliz
quando te ver.
623
00:40:15,001 --> 00:40:16,401
Laurel?
624
00:40:17,201 --> 00:40:18,601
Está tudo bem.
625
00:40:19,601 --> 00:40:23,200
O mesmo aconteceu com você
quando saiu do poço.
626
00:40:23,201 --> 00:40:25,000
Ela só está levando
mais tempo.
627
00:40:25,001 --> 00:40:26,651
Provavelmente
porque ela estava...
628
00:40:26,652 --> 00:40:29,152
Laurel, estamos
em águas desconhecidas.
629
00:40:29,153 --> 00:40:32,253
Sugiro que se prepare
para o pior.
630
00:40:36,130 --> 00:40:38,530
Meu senhor,
algo aconteceu.
631
00:40:53,649 --> 00:40:55,214
O que você fez?
632
00:40:55,215 --> 00:40:58,115
Meu pai não era um homem
que confiava.
633
00:41:00,333 --> 00:41:02,527
Ele planejou uma forma
de destruir o poço
634
00:41:02,528 --> 00:41:04,958
se seus poderes caíssem
em mãos erradas,
635
00:41:04,959 --> 00:41:06,747
como as suas.
636
00:41:06,748 --> 00:41:09,071
Nyssa,
por que faria algo assim?
637
00:41:09,072 --> 00:41:11,617
Como pode olhar para sua irmã
e me perguntar isso?
638
00:41:12,734 --> 00:41:17,468
Um dia, terei o meu momento
e vou te matar.
639
00:41:18,496 --> 00:41:20,162
E quando matar,
640
00:41:20,793 --> 00:41:23,067
não terá como voltar.
641
00:41:25,094 --> 00:41:26,517
Levem-na.
642
00:41:27,051 --> 00:41:30,316
Eu te avisei, Laurel.
Implorei.
643
00:41:30,317 --> 00:41:33,212
Malcolm é culpado pelo que houve
com Sara no ano passado,
644
00:41:33,213 --> 00:41:35,317
mas o que está acontecendo
com ela agora...
645
00:41:35,817 --> 00:41:37,265
É culpa sua.
646
00:41:54,982 --> 00:41:56,382
www.insubs.com
PK
K±VGÓAó¸ ó¸ . Arrow.S04E03.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.srt1
00:00:00,839 --> 00:00:03,083
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:03,084 --> 00:00:04,873
Depois de cinco anos
no inferno,
3
00:00:04,874 --> 00:00:08,783
voltei com um objetivo.
Salvar a minha cidade.
4
00:00:08,784 --> 00:00:10,561
Meu jeito antigo
não foi o bastante.
5
00:00:10,562 --> 00:00:12,590
Precisei me tornar
uma pessoa diferente.
6
00:00:12,591 --> 00:00:15,527
Precisei me tornar
algo diferente.
7
00:00:15,528 --> 00:00:18,836
Precisei me tornar
o Arqueiro Verde.
8
00:00:18,837 --> 00:00:20,715
Anteriormente...
9
00:00:20,716 --> 00:00:22,221
A mídia os chama
de Fantasmas.
10
00:00:22,222 --> 00:00:23,781
Nunca vimos nada como eles.
11
00:00:23,782 --> 00:00:26,887
Chegue perto demais de um deles,
e ele se mata com cianeto.
12
00:00:26,888 --> 00:00:28,776
Os fantasmas do Darhk,
são COLMEIA.
13
00:00:28,777 --> 00:00:30,979
A COLMEIA
matou meu irmão.
14
00:00:30,980 --> 00:00:32,800
Raptar Lyla foi sua ideia,
Oliver.
15
00:00:32,801 --> 00:00:34,101
Na frente da nossa filha!
16
00:00:34,102 --> 00:00:37,533
Você não perdeu minha amizade,
perdeu meu respeito.
17
00:00:37,534 --> 00:00:39,966
Thea, o que quer que esteja
acontecendo com você,
18
00:00:39,967 --> 00:00:42,749
a Liga saberá o que fazer.
Nós vamos para Nanda Parbat.
19
00:00:42,750 --> 00:00:45,221
Por que não estamos
contando ao meu irmão?
20
00:00:45,222 --> 00:00:48,125
Porque você não é a única razão
para irmos à Nanda Parbat.
21
00:00:57,171 --> 00:00:59,210
- Precisa de ajuda, John?
- Estou bem.
22
00:00:59,211 --> 00:01:02,195
Fui corredor no colégio,
campeão estadual nos 100 metros.
23
00:01:27,489 --> 00:01:30,093
- Dig?
- Felicity! Para onde ele foi?
24
00:01:31,156 --> 00:01:33,464
Sumiu. São chamados
de Fantasmas por um motivo.
25
00:01:33,465 --> 00:01:35,457
Mas o reforço
está atrás do outro.
26
00:01:37,510 --> 00:01:38,910
Deixa comigo.
27
00:01:52,384 --> 00:01:53,784
Oliver?
28
00:01:54,473 --> 00:01:56,846
- Oliver?
- Ele está bem, Felicity.
29
00:01:56,847 --> 00:01:58,719
Precisamos reencontrar
nosso alvo.
30
00:01:58,720 --> 00:02:00,714
Darei algo melhor que isso.
31
00:02:19,841 --> 00:02:22,590
Seis metros à frente.
Tenho um presente para vocês.
32
00:02:22,591 --> 00:02:24,556
Parece os velhos tempos,
só nós três.
33
00:02:24,557 --> 00:02:27,396
"MO",
os "Mafiosos Originais".
34
00:02:37,450 --> 00:02:40,160
Não morrerá sem antes
responder umas perguntas.
35
00:02:40,161 --> 00:02:43,077
Onde encontro a COLMEIA?
Quem lidera os Fantasmas?
36
00:02:43,078 --> 00:02:44,478
Responda-me!
37
00:02:49,432 --> 00:02:50,832
Dig.
38
00:02:51,662 --> 00:02:53,062
Estou bem.
39
00:02:55,968 --> 00:02:57,686
Agora ele se foi.
40
00:02:57,687 --> 00:02:59,087
Droga!
41
00:02:59,824 --> 00:03:02,190
Precisamos de mais gente
em campo, Oliver.
42
00:03:02,191 --> 00:03:04,591
Thea e Laurel escolheram
um ótimo dia para o spa.
43
00:03:04,592 --> 00:03:07,046
Do jeito que Thea está,
não acho que ajudaria.
44
00:03:07,047 --> 00:03:08,487
Afinal, onde elas estão?
45
00:03:19,230 --> 00:03:21,588
Gosto muito
de treinar com você, Nyssa.
46
00:03:25,913 --> 00:03:27,422
Não estou treinando.
47
00:03:27,423 --> 00:03:30,146
Eu sei.
É o que torna mais divertido.
48
00:03:42,031 --> 00:03:45,365
Se eu tiver a chance,
não terei misericórdia.
49
00:03:45,366 --> 00:03:49,164
É por isso que tomo o cuidado
de não te dar essa chance.
50
00:03:53,411 --> 00:03:55,355
Na próxima vez,
cortarei sua cabeça.
51
00:04:01,545 --> 00:04:03,856
Meu senhor,
duas estrangeiras estão aqui.
52
00:04:03,857 --> 00:04:06,360
Uma delas afirma
ser a filha de Ra's al Ghul.
53
00:04:06,361 --> 00:04:09,150
Não, eu sou filha dele.
54
00:04:09,151 --> 00:04:10,800
Mas que surpresa agradável.
55
00:04:10,801 --> 00:04:12,206
Cunhada.
56
00:04:13,105 --> 00:04:14,893
O que as traz
à Nanda Parbat?
57
00:04:14,894 --> 00:04:17,283
Elas têm um caixão,
meu senhor.
58
00:04:17,284 --> 00:04:19,070
Um caixão?
59
00:04:19,071 --> 00:04:21,135
Quero que você ressuscite
minha irmã.
60
00:04:22,402 --> 00:04:23,930
Não.
61
00:04:23,931 --> 00:04:25,898
Você a matou.
62
00:04:25,899 --> 00:04:27,741
É sua obrigação
ressuscitá-la.
63
00:04:27,742 --> 00:04:29,831
Não tenho obrigações
nesta casa.
64
00:04:30,317 --> 00:04:33,556
Você não pode vir aqui
e fazer o que quiser.
65
00:04:34,001 --> 00:04:35,301
Thea não estava morta.
66
00:04:36,234 --> 00:04:38,393
- Sara está.
- Graças a você.
67
00:04:38,394 --> 00:04:41,917
O que você está pedindo,
não é feito há eras.
68
00:04:41,918 --> 00:04:43,754
Mesmo assim,
é apenas uma lenda.
69
00:04:43,755 --> 00:04:45,352
Por isso que não pedi
ao meu pai
70
00:04:45,353 --> 00:04:47,881
para salvar a Sara
depois que ela morreu.
71
00:04:47,882 --> 00:04:50,661
Mesmo se Sara fosse para o poço,
mesmo se desse certo...
72
00:04:51,399 --> 00:04:52,799
Quem...
73
00:04:53,554 --> 00:04:55,797
O que sair do Poço,
pode não ser a Sara.
74
00:04:56,772 --> 00:04:59,458
Laurel, sinto muito.
75
00:04:59,459 --> 00:05:00,759
Sinto mesmo,
76
00:05:01,181 --> 00:05:03,080
mas minha resposta é não.
77
00:05:08,132 --> 00:05:10,402
Eu sei que foi um fracasso,
78
00:05:10,403 --> 00:05:13,549
mas não foi divertido ter o time
original do Arqueiro reunido?
79
00:05:16,097 --> 00:05:18,906
- Não precisava...
- Tirei de um dos Fantasmas.
80
00:05:18,907 --> 00:05:20,825
É onde escondem
as cápsulas de cianeto.
81
00:05:20,826 --> 00:05:23,270
Parece um pré-molar
superior esquerdo.
82
00:05:23,271 --> 00:05:27,427
Houve um tempo
em que quis ser dentista
83
00:05:28,088 --> 00:05:30,490
Essa é a melhor pista
que já conseguimos.
84
00:05:30,491 --> 00:05:33,026
O sequenciador de DNA
vai demorar um pouco,
85
00:05:33,027 --> 00:05:36,732
estive pensando em margaritas
enquanto esperamos.
86
00:05:36,733 --> 00:05:39,921
Lembra daquele lugar que fomos
quando derrotamos o Trapaceiro?
87
00:05:39,922 --> 00:05:41,322
O que você diz?
88
00:05:42,215 --> 00:05:44,292
Já faz tempo
que não é só nós três.
89
00:05:45,282 --> 00:05:46,944
Tenho uma família
para voltar.
90
00:05:50,590 --> 00:05:53,177
Acho que ele só precisa
de mais tempo.
91
00:05:53,178 --> 00:05:56,061
O tempo não está fazendo nada.
Nem desculpas.
92
00:05:56,062 --> 00:06:00,752
- O que você quer dizer?
- Estou dizendo que cansei
93
00:06:00,753 --> 00:06:02,509
de esperar
que ele mude de ideia.
94
00:06:13,501 --> 00:06:15,616
Como um peixe na água.
95
00:06:16,653 --> 00:06:18,082
O que você disse?
96
00:06:19,664 --> 00:06:21,029
As pessoas fofocam.
97
00:06:21,487 --> 00:06:24,409
Eles disseram que é um cara rico
que naufragou aqui.
98
00:06:24,410 --> 00:06:26,939
Mandando nas pessoas,
dando ordens.
99
00:06:27,833 --> 00:06:30,325
Você deve se sentir em casa.
100
00:06:33,377 --> 00:06:35,189
Temos um fugitivo!
101
00:06:35,190 --> 00:06:36,721
Certo, cuide do campo.
102
00:06:43,297 --> 00:06:46,263
Qual é, cara,
vamos fazer isso do jeito fácil.
103
00:06:46,755 --> 00:06:49,109
Sim!
Esse é o jeito.
104
00:06:51,330 --> 00:06:53,414
O que iria fazer,
convencê-lo a se render?
105
00:06:56,457 --> 00:06:57,892
É assim que se faz.
106
00:07:13,516 --> 00:07:14,965
Quem é você?
107
00:07:16,981 --> 00:07:20,118
Não sou um cara
que merece levar um tiro.
108
00:07:20,119 --> 00:07:22,063
Sua esposa e filha saíram,
a propósito.
109
00:07:22,064 --> 00:07:25,514
- Quem é você?
- Relaxa.
110
00:07:27,695 --> 00:07:29,264
Sou um amigo.
111
00:07:29,841 --> 00:07:31,317
Você é dá ARGUS?
112
00:07:31,318 --> 00:07:33,598
Você sabe ler.
Lyla me mandou.
113
00:07:33,599 --> 00:07:36,737
Minha mulher saiu há 7 meses.
Ela não te mandou a lugar algum.
114
00:07:36,738 --> 00:07:39,552
Ela pediu quando ainda estava
com a Agência.
115
00:07:39,553 --> 00:07:42,554
Demorei porque favores
não estão no topo
116
00:07:42,555 --> 00:07:44,202
da minha lista de afazeres.
117
00:07:44,203 --> 00:07:47,838
Tome. A pessoa
que contratou Floyd Lawton
118
00:07:47,839 --> 00:07:49,564
para matar uma pessoa,
em 2009.
119
00:07:52,671 --> 00:07:54,339
Mina Fayad?
120
00:07:54,762 --> 00:07:57,674
- Onde ela está?
- Bem, essa é a melhor parte.
121
00:07:57,675 --> 00:07:59,671
A TSA disse
que ela veio ontem à noite.
122
00:08:00,106 --> 00:08:02,044
Veio da Markovia.
123
00:08:04,024 --> 00:08:06,204
Entrarei em contato
com a localização dela.
124
00:08:14,645 --> 00:08:16,511
Sra. Fayad.
125
00:08:16,512 --> 00:08:18,167
Você trouxe um convidado.
126
00:08:18,168 --> 00:08:19,665
Conforme as instruções.
127
00:08:20,949 --> 00:08:22,534
Não foram dadas por mim.
128
00:08:22,535 --> 00:08:25,697
O problema com o vigilante
é maior do que o previsto.
129
00:08:25,698 --> 00:08:28,252
Seus parceiros na COLMEIA
me pediram para intervir.
130
00:08:29,141 --> 00:08:32,399
Ele não parece um solucionador
de problemas. O que você faz?
131
00:08:33,207 --> 00:08:36,229
Eu jogo cartas.
Na maior parte do tempo.
132
00:08:37,137 --> 00:08:39,971
- Talvez uma demonstração.
- Engraçado você mencionar.
133
00:08:39,972 --> 00:08:41,934
Acontece que tenho
um problema.
134
00:08:43,068 --> 00:08:45,701
Meus agentes são ordenados
a escolherem a morte
135
00:08:45,702 --> 00:08:47,272
antes de serem capturados.
136
00:08:48,238 --> 00:08:50,833
E esse cavalheiro
fez a escolha errada.
137
00:08:50,834 --> 00:08:53,305
Me pegaram antes que eu pudesse
tomar o veneno.
138
00:08:53,306 --> 00:08:54,989
Ele também gosta
de dar desculpas,
139
00:08:54,990 --> 00:08:57,382
o que acho exaustivo.
140
00:09:12,645 --> 00:09:14,047
Essa foi boa.
141
00:09:18,718 --> 00:09:20,148
Essa foi grátis.
142
00:09:20,149 --> 00:09:23,002
Acabar com o Arqueiro Verde
e os amigos dele...
143
00:09:23,835 --> 00:09:25,527
Isso vai ter um custo.
144
00:09:29,357 --> 00:09:30,700
Fechado.
145
00:09:31,662 --> 00:09:33,749
4ª Temporada | Episódio 03
= Restoration =
146
00:09:33,750 --> 00:09:36,046
Legenda: ErosCohen, SongMade,
Brubs, Maislane,
147
00:09:36,047 --> 00:09:38,074
Legenda: Devil, SilvioLoko,
jotakretli.
148
00:09:38,075 --> 00:09:40,075
Revisão:
John93, Billy.
149
00:09:46,071 --> 00:09:47,601
Eu não vou desistir.
150
00:09:48,561 --> 00:09:50,227
Eu nunca vou desistir.
151
00:09:50,767 --> 00:09:53,454
Porque você está pensando
apenas em si mesma.
152
00:09:53,455 --> 00:09:55,117
Eu esperava o seu apoio.
153
00:09:55,648 --> 00:09:58,891
- Contava com isso.
- Então você não me conhece.
154
00:09:59,639 --> 00:10:02,526
O poço deu ao meu pai
uma vida longa,
155
00:10:02,527 --> 00:10:05,873
mais longa do que o natural
e era mais do que ele merecia.
156
00:10:05,874 --> 00:10:08,279
Mas ele pagou caro
por isso.
157
00:10:08,280 --> 00:10:10,579
Um preço que Thea
está pagando agora.
158
00:10:11,775 --> 00:10:14,234
Não desejaria isso
para o meu pior inimigo,
159
00:10:14,235 --> 00:10:16,311
ainda mais para
a minha amada.
160
00:10:16,312 --> 00:10:19,675
Eu não sei se o poço
pode trazê-la de volta.
161
00:10:19,676 --> 00:10:21,226
E Malcolm está certo,
162
00:10:21,679 --> 00:10:24,190
não sei como Sara será
se ela voltar.
163
00:10:24,861 --> 00:10:27,774
Mas sei que tenho que tentar.
164
00:10:27,775 --> 00:10:29,455
Para quê?
165
00:10:29,456 --> 00:10:32,731
Ter a sua irmã de volta
como um monstro?
166
00:10:34,159 --> 00:10:35,568
Espírito dela...
167
00:10:36,208 --> 00:10:38,061
A parte que nós amamos...
168
00:10:39,024 --> 00:10:41,645
Essa é a parte
que acredito que vai voltar.
169
00:10:42,068 --> 00:10:43,918
Você não está fazendo isso
por amor,
170
00:10:43,919 --> 00:10:46,123
você está fazendo isso
por tristeza.
171
00:10:46,124 --> 00:10:48,234
Sinto falta da Sara também.
172
00:10:48,235 --> 00:10:50,406
Mas ela se foi, Laurel.
173
00:10:50,407 --> 00:10:51,897
Para sempre.
174
00:10:52,326 --> 00:10:54,344
Eu aceitei isso.
175
00:10:54,345 --> 00:10:56,589
Acho que é hora
de você fazer o mesmo.
176
00:11:09,089 --> 00:11:14,021
- Ainda quer ser dentista?
- Mais para bióloga molecular.
177
00:11:15,383 --> 00:11:18,474
- Está vendo isso?
- Não vejo nada.
178
00:11:18,946 --> 00:11:21,037
Em minha defesa,
eu reprovei em biologia.
179
00:11:21,038 --> 00:11:25,689
Eu tirei 10 e ainda não sei
o que está acontecendo.
180
00:11:25,690 --> 00:11:28,605
O DNA tem metade dos marcadores
genéticos que deve ter.
181
00:11:28,606 --> 00:11:30,558
- Metade.
- Como isso é possível?
182
00:11:30,559 --> 00:11:33,866
Não é. O cara deveria ser
uma pilha de gosma.
183
00:11:34,791 --> 00:11:36,249
O que é agora?
184
00:11:36,694 --> 00:11:39,261
Assalto, loja de autopeças,
Rua Litchfield.
185
00:11:39,262 --> 00:11:41,447
Ligue para o Dig,
diga para ele ir lá.
186
00:11:41,448 --> 00:11:43,661
Isso não é para você.
187
00:11:43,662 --> 00:11:45,707
Não quer
que a polícia cuide dessa?
188
00:11:45,708 --> 00:11:47,300
O quão efetiva foi a polícia
189
00:11:47,301 --> 00:11:49,592
em resolver os problemas
da cidade esses dias?
190
00:11:49,593 --> 00:11:51,031
Tem razão.
191
00:12:14,852 --> 00:12:16,352
John não atende o telefone.
192
00:12:17,094 --> 00:12:18,577
Ficarei bem.
193
00:12:18,578 --> 00:12:20,813
Não gosto de você saindo
sem reforços.
194
00:12:20,814 --> 00:12:22,996
Não estou sem.
Tenho você.
195
00:12:27,685 --> 00:12:29,931
Sabe o controle
que demonstrou há pouco?
196
00:12:30,523 --> 00:12:32,192
Enterre.
197
00:12:32,193 --> 00:12:34,970
Esses idiotas
só conhecem a violência.
198
00:12:34,971 --> 00:12:36,547
Os caras
que não entendem isso,
199
00:12:36,548 --> 00:12:38,896
acabam desaparecendo
ou fazendo o produto.
200
00:12:40,094 --> 00:12:43,137
Nos dois casos, você acaba
com uma bala na cabeça.
201
00:12:43,138 --> 00:12:46,125
Reiter não me falou muito
sobre o produto.
202
00:12:46,126 --> 00:12:47,647
Ele o chama de "batida".
203
00:12:47,648 --> 00:12:49,536
Um híbrido
geneticamente modificado.
204
00:12:49,537 --> 00:12:51,894
Metade papoula de heroína,
metade folha de coca.
205
00:12:51,895 --> 00:12:56,267
- Deixa você super chapado.
- Conklin, temos um problema!
206
00:12:56,268 --> 00:12:58,623
Parte da "batida" sumiu.
Um pacote inteiro.
207
00:12:59,379 --> 00:13:01,266
O fugitivo
era só uma distração.
208
00:13:02,014 --> 00:13:03,779
Faz ideia de quem fez?
209
00:13:04,480 --> 00:13:06,873
Tudo bem.
Juntem todos!
210
00:13:06,874 --> 00:13:08,452
O que vai fazer?
211
00:13:08,453 --> 00:13:11,805
Já disse. Esses idiotas
só respondem a uma coisa.
212
00:13:25,081 --> 00:13:26,555
Para o chão.
213
00:13:27,285 --> 00:13:28,819
Obrigado por ter vindo.
214
00:13:28,820 --> 00:13:31,030
A sra. Fayad não sabia
se isso funcionaria,
215
00:13:31,031 --> 00:13:33,950
mas sabia que não resistiria
a um assalto à moda antiga.
216
00:14:19,691 --> 00:14:21,099
Está pronto para desistir?
217
00:14:36,229 --> 00:14:39,674
- Agora você pode desistir.
- O jogo ainda não acabou.
218
00:15:19,324 --> 00:15:20,724
Você está bem?
219
00:15:21,470 --> 00:15:24,149
Tirando o fato de que
você não vai ajudar meus amigos?
220
00:15:24,965 --> 00:15:26,778
Não ajudarei a Sara.
221
00:15:26,779 --> 00:15:28,833
E você devia saber
melhor do que ninguém.
222
00:15:29,374 --> 00:15:30,774
Como descobriu?
223
00:15:31,457 --> 00:15:34,105
Enquanto eu dizia à Laurel
sobre os efeitos do poço,
224
00:15:34,106 --> 00:15:36,595
vi sua expressão facial.
225
00:15:36,596 --> 00:15:38,097
Você está sentido, não está?
226
00:15:38,559 --> 00:15:40,282
A sede de sangue.
227
00:15:40,283 --> 00:15:42,972
O que está
acontecendo comigo?
228
00:15:42,973 --> 00:15:45,523
O poço contém restos
das almas de todos
229
00:15:45,524 --> 00:15:47,340
que se banharam
nas águas dele.
230
00:15:47,341 --> 00:15:50,285
E o que essas águas restauram,
elas também podem tirar.
231
00:15:50,286 --> 00:15:53,564
- Uma vida por outra.
- O que está dizendo?
232
00:15:53,565 --> 00:15:55,401
Você precisa
alimentar esse impulso.
233
00:15:56,382 --> 00:15:57,840
Se entregar a ele.
234
00:15:58,290 --> 00:16:00,532
Quando o fizer,
irá acalmar por um tempo.
235
00:16:01,044 --> 00:16:02,444
Certo.
236
00:16:03,087 --> 00:16:05,497
Começarei uma matança.
237
00:16:05,498 --> 00:16:08,069
Obrigada,
pelo conselho paternal.
238
00:16:08,070 --> 00:16:12,036
Você pode, por um segundo,
fingir ser um pai normal?
239
00:16:12,037 --> 00:16:14,239
Pode fazer isso, pai?
240
00:16:14,240 --> 00:16:17,481
Tem algo remotamente normal
para me oferecer?
241
00:16:20,072 --> 00:16:21,472
Está bem.
242
00:16:22,043 --> 00:16:25,800
Há algo nas montanhas,
um homem.
243
00:16:27,531 --> 00:16:28,951
Uns o chamam de sábio.
244
00:16:28,952 --> 00:16:32,210
Ele conhece
as antigas artes de cura.
245
00:16:32,211 --> 00:16:35,293
Talvez ele possa te ajudar,
mas não tenho certeza.
246
00:16:37,419 --> 00:16:39,150
Isso é considerado normal?
247
00:16:40,795 --> 00:16:42,244
O suficiente.
248
00:16:43,301 --> 00:16:44,701
Descanse um pouco.
249
00:16:45,483 --> 00:16:47,164
Iremos ao amanhecer.
250
00:16:55,293 --> 00:16:57,042
- Isso dói?
- Sim, arde.
251
00:16:57,043 --> 00:16:58,358
Que bom.
252
00:16:58,359 --> 00:17:00,915
É o que ganha quando encara
um meta-humano sozinho.
253
00:17:00,916 --> 00:17:04,134
- Um meta-humano?
- Sim, parece que Central City
254
00:17:04,135 --> 00:17:06,551
está com um a menos.
Jeremy Tell.
255
00:17:06,552 --> 00:17:08,992
Cisco disse que devemos
chamá-lo de Duplo.
256
00:17:08,993 --> 00:17:11,715
O que não faz sentido, pois ele
estava fazendo uma tatuagem
257
00:17:11,716 --> 00:17:13,263
quando o acelerador explodiu.
258
00:17:13,264 --> 00:17:14,738
Você perdeu um show e tanto.
259
00:17:14,739 --> 00:17:16,808
Desculpe por não ajudar.
Longa história.
260
00:17:16,809 --> 00:17:21,005
Meu Deus! Não é longa!
É a menor história de todas!
261
00:17:21,006 --> 00:17:23,749
Dois caras enfrentam criminosos
sem pedir reforços
262
00:17:23,750 --> 00:17:26,006
e quase morrem no processo!
263
00:17:26,007 --> 00:17:29,597
Eu não disse nada até agora,
porque esperava que vocês
264
00:17:29,598 --> 00:17:32,378
deixassem de ser
cabeças duras sozinhos!
265
00:17:32,379 --> 00:17:36,762
Parece que estava errada!
Agora vocês vão me ouvir!
266
00:17:36,763 --> 00:17:40,831
Vocês quase morreram hoje
porque não ajudaram um ao outro!
267
00:17:40,832 --> 00:17:43,077
Foi só uma vez, Felicity,
não vai se repetir.
268
00:17:43,078 --> 00:17:44,802
Concordo plenamente.
269
00:17:44,803 --> 00:17:49,178
Porque vocês ficarão aqui
até resolverem seus problemas.
270
00:17:49,179 --> 00:17:51,280
Estamos entendidos?
271
00:17:51,281 --> 00:17:53,356
- Eu...
- Estamos entendidos?
272
00:17:54,974 --> 00:17:56,587
Estamos.
273
00:17:56,588 --> 00:17:58,409
Levarei isso
para a Palmer Tech
274
00:17:58,410 --> 00:18:00,467
para descobrir
como aquele lunático
275
00:18:00,468 --> 00:18:02,705
transforma tatuagens
em armas letais.
276
00:18:02,706 --> 00:18:06,270
Se não tiverem se entendido
até eu voltar,
277
00:18:06,271 --> 00:18:09,651
encontrarei soldados de mirakuru
para colocar juízo em vocês.
278
00:18:25,066 --> 00:18:26,749
Já fazem meses, cara.
279
00:18:26,750 --> 00:18:30,780
Já perdi as contas
de quantas vezes me desculpei.
280
00:18:30,781 --> 00:18:32,867
John, você sabe perdoar...
281
00:18:32,868 --> 00:18:35,324
Oliver,
não se trata de perdão!
282
00:18:36,894 --> 00:18:40,621
Não sei como seguir em frente!
Fazendo o que fazemos!
283
00:18:40,622 --> 00:18:42,455
Estávamos bem desde
o meu retorno!
284
00:18:42,456 --> 00:18:43,872
Tivemos sorte!
285
00:18:44,774 --> 00:18:46,351
Oliver, houve um tempo
286
00:18:46,352 --> 00:18:48,610
em que eu levaria um tiro
por você.
287
00:18:48,611 --> 00:18:50,301
Eu não sei
se faria isso agora.
288
00:18:50,302 --> 00:18:53,733
Isso diz que, quando estivermos
lá fora, não estaremos juntos.
289
00:18:53,734 --> 00:18:55,216
Você passou dos limites.
290
00:18:55,740 --> 00:18:58,750
E não sai da minha cabeça
que você faria isso de novo.
291
00:18:58,751 --> 00:19:00,761
Eu entendo!
292
00:19:01,231 --> 00:19:03,345
Eu entendo
que passei dos limites!
293
00:19:03,346 --> 00:19:06,179
Sei que perdi
a sua confiança!
294
00:19:06,180 --> 00:19:08,209
O que eu não entendo
295
00:19:08,210 --> 00:19:12,129
é por que você não me dá
uma chance de reconquistá-la.
296
00:19:20,412 --> 00:19:22,868
Acha que esse meta-humano
está conectado ao Darhk?
297
00:19:23,530 --> 00:19:24,938
Eu não sei.
298
00:19:27,208 --> 00:19:29,854
Ele mencionou alguém novo,
uma mulher.
299
00:19:31,086 --> 00:19:32,494
Fayad.
300
00:19:35,667 --> 00:19:38,373
- Precisamos ir.
- Ir para onde?
301
00:19:39,885 --> 00:19:42,553
Para um lugar onde vou tentar
confiar em você de novo.
302
00:19:47,938 --> 00:19:50,624
Gosto de pensar em nós
como uma equipe.
303
00:19:51,776 --> 00:19:54,698
Companheiros de equipe
precisam confiar um no outro.
304
00:19:54,699 --> 00:19:57,332
Estou com dificuldade
em fazer isso agora.
305
00:19:58,415 --> 00:20:00,839
Alguém me diga
quem roubou o produto,
306
00:20:00,840 --> 00:20:03,235
ou esse homem aqui
vai levar um tiro?
307
00:20:05,471 --> 00:20:06,893
Ninguém?
308
00:20:10,155 --> 00:20:11,936
Vamos tentar de novo.
309
00:20:12,671 --> 00:20:14,935
Espere.
310
00:20:15,845 --> 00:20:18,451
Você disse que eles só respondem
a violência.
311
00:20:18,926 --> 00:20:20,506
Não parece
estar funcionando.
312
00:20:20,507 --> 00:20:23,443
O que você sugere?
Palavrões?
313
00:20:23,444 --> 00:20:26,218
Fiquei três anos nesta ilha,
aprendi algumas coisas.
314
00:20:26,219 --> 00:20:27,654
Sobre o quê?
315
00:20:28,898 --> 00:20:30,335
Dor.
316
00:20:40,018 --> 00:20:41,771
Essas não são as palavras
que se diz
317
00:20:41,772 --> 00:20:43,635
quando sua diretora
entra na sala.
318
00:20:43,636 --> 00:20:45,917
Tecnicamente "uh" e "oh"
não são palavras,
319
00:20:45,918 --> 00:20:48,305
- são interjeições...
- Diga que são protótipos
320
00:20:48,306 --> 00:20:49,928
de algo revolucionário.
321
00:20:49,929 --> 00:20:52,225
Já que eu os inventei,
não faria deles meus...
322
00:20:52,226 --> 00:20:53,597
O que é isso?
323
00:20:53,598 --> 00:20:56,398
Lentes de contato
com monitores HD embutidos.
324
00:20:56,399 --> 00:20:58,454
Impressionante e rápido.
Quanto valem?
325
00:20:58,455 --> 00:20:59,950
US$100 mil.
326
00:20:59,951 --> 00:21:02,325
- US$100 mil?
- Cada lente.
327
00:21:05,609 --> 00:21:07,226
Está tudo bem?
328
00:21:07,227 --> 00:21:10,216
Meu celular está dando defeito.
Vou reiniciar.
329
00:21:14,547 --> 00:21:17,463
É um dispositivo autônomo
de comunicação.
330
00:21:20,506 --> 00:21:22,547
O que é ótimo,
exceto pelo fato
331
00:21:22,548 --> 00:21:24,877
de que explode
espontaneamente.
332
00:21:24,878 --> 00:21:27,804
Talvez você precise de algo
para tirar sua mente disso.
333
00:21:27,805 --> 00:21:30,784
Tenho um projeto paralelo
para limpar a sua cabeça.
334
00:21:30,785 --> 00:21:32,210
Como fazer apostas?
335
00:21:32,837 --> 00:21:36,472
Verifique tudo. Pode ser feito
de material bio-orgânico.
336
00:21:36,473 --> 00:21:39,300
Preciso saber de tudo
que você conseguir descobrir.
337
00:21:39,301 --> 00:21:41,873
Estranho.
Essas pontas...
338
00:21:41,874 --> 00:21:44,234
Não parece fabricação em massa.
Onde você achou?
339
00:21:44,235 --> 00:21:46,012
- Em um cassino.
- Você aposta?
340
00:21:46,013 --> 00:21:48,175
O tempo todo.
Pôquer é a minha praia.
341
00:21:48,176 --> 00:21:51,399
Acabou com meu "Outside Flush".
Acho que meu oponente trapaceou.
342
00:21:52,098 --> 00:21:55,097
Então quer que procure
por marcas?
343
00:21:55,098 --> 00:21:58,784
- Coisas fora do normal.
- Como você jogar pôquer?
344
00:21:59,917 --> 00:22:01,947
Falo com você mais tarde.
345
00:22:01,948 --> 00:22:03,875
E, srta. Smoak,
346
00:22:03,876 --> 00:22:07,775
não existe
"Outside Flush" no pôquer.
347
00:22:07,776 --> 00:22:09,946
Deve ser por isso que perdi.
348
00:22:17,826 --> 00:22:21,826
Lembra quando tiramos Lyla
da prisão russa?
349
00:22:21,827 --> 00:22:23,165
Claro.
350
00:22:23,166 --> 00:22:25,231
Naquela noite,
Lawton disse que meu irmão
351
00:22:25,232 --> 00:22:27,782
não foi dano colateral.
352
00:22:27,783 --> 00:22:29,193
Ele era o alvo.
353
00:22:29,194 --> 00:22:32,279
E que Lawton foi contratado
pela COLMEIA.
354
00:22:33,421 --> 00:22:35,013
Você reagiu quando eu falei
355
00:22:35,014 --> 00:22:38,448
que Ra's disse que o Darhk
tem uma colmeia de agentes.
356
00:22:40,426 --> 00:22:42,155
Pode ser coincidência.
357
00:22:42,156 --> 00:22:43,621
Acho que não.
358
00:22:51,143 --> 00:22:52,587
Última página.
359
00:22:55,449 --> 00:22:57,597
Ela contratou Lawton
para matar meu irmão,
360
00:22:57,598 --> 00:23:00,444
e aposto que contratou
o meta-humano para te matar.
361
00:23:00,445 --> 00:23:03,334
- Baseado em quê?
- O nome dela é Mina Fayad.
362
00:23:06,022 --> 00:23:08,302
Dois anos
e você não me contou.
363
00:23:09,143 --> 00:23:11,503
Temos mais em comum
do que você pensa.
364
00:23:12,408 --> 00:23:15,071
Oliver,
é minha primeira pista legítima.
365
00:23:16,866 --> 00:23:18,524
Tenho que achá-la.
366
00:23:20,237 --> 00:23:22,654
A sra. Fayad te contratou
para um trabalho.
367
00:23:22,655 --> 00:23:24,920
Só um.
Contra as minhas objeções
368
00:23:24,921 --> 00:23:27,081
e porque meus sócios
estão ansiosos
369
00:23:27,082 --> 00:23:28,901
para progredir à fase três.
370
00:23:28,902 --> 00:23:30,494
Não fale sobre Gênesis...
371
00:23:30,495 --> 00:23:32,891
Não venha me falar
em sigilo!
372
00:23:33,390 --> 00:23:37,553
Particularmente na mesma noite
em que você foi comprometida.
373
00:23:37,554 --> 00:23:41,380
Na noite em que perdi
bons homens para te salvar!
374
00:23:41,381 --> 00:23:43,842
- Damian.
- Senhor Darhk!
375
00:23:47,293 --> 00:23:49,783
Acho que preciso
de outra demonstração.
376
00:23:52,329 --> 00:23:53,986
Quer que eu a mate agora?
377
00:23:55,719 --> 00:23:57,180
Mostre-me.
378
00:23:59,298 --> 00:24:00,764
Tente me matar.
379
00:24:03,068 --> 00:24:05,280
Se eu te matar,
ainda serei pago?
380
00:24:05,281 --> 00:24:06,778
Mate.
381
00:24:15,982 --> 00:24:17,459
O que você é?
382
00:24:18,142 --> 00:24:20,719
Sra. Fayad,
muitos membros da COLMEIA
383
00:24:20,720 --> 00:24:23,423
acham que sou um charlatão.
384
00:24:24,584 --> 00:24:28,360
Mas isso
é um truque de mágica.
385
00:24:28,361 --> 00:24:29,828
Passe de mágica.
386
00:24:38,915 --> 00:24:41,381
Esta demonstração
foi para você, sr. Tell.
387
00:24:42,135 --> 00:24:45,745
No caso de você tiver dúvidas
sobre como processo a decepção.
388
00:25:19,045 --> 00:25:20,511
Como você se sente?
389
00:25:21,183 --> 00:25:22,652
Como eu...
390
00:25:23,515 --> 00:25:25,056
Como eu me sinto?
391
00:25:28,061 --> 00:25:29,553
Meu Deus!
392
00:25:30,563 --> 00:25:32,699
Não há nenhum sábio.
393
00:25:33,125 --> 00:25:34,960
Não há nenhuma cura.
394
00:25:34,961 --> 00:25:36,621
Nunca houve.
395
00:25:36,622 --> 00:25:39,189
Sinto muito. Você vai ser
obrigada a matar
396
00:25:39,190 --> 00:25:41,600
até que você tenha matado
aquele que te machucou.
397
00:25:41,601 --> 00:25:43,068
Mas eu não posso.
398
00:25:43,069 --> 00:25:45,568
Ra's já está morto!
399
00:25:45,569 --> 00:25:47,209
Então a única maneira de lidar
400
00:25:47,210 --> 00:25:49,646
é saciar a sede de sangue
em outros.
401
00:25:49,647 --> 00:25:51,442
Então você...
402
00:25:51,858 --> 00:25:54,680
Você mandou seus homens
para serem abatidos?
403
00:25:54,681 --> 00:25:57,788
Você não vai sentir a fome
de matar novamente por semanas.
404
00:25:58,766 --> 00:26:00,803
Não precisa me agradecer.
405
00:26:00,804 --> 00:26:03,275
Não há nada que eu não faria
406
00:26:04,200 --> 00:26:05,935
para ajudar minha filha.
407
00:26:14,633 --> 00:26:18,266
Espero que tenham aprendido
a confiarem um no outro.
408
00:26:18,267 --> 00:26:20,051
Como seu namorado?
409
00:26:20,052 --> 00:26:22,429
Você deveria ser
mais evoluído do que ele.
410
00:26:23,300 --> 00:26:26,748
- Desculpe, mas ele é.
- Nós podemos encontrá-la?
411
00:26:26,749 --> 00:26:30,200
Não. Ela não aparece em nenhuma
câmera de trânsito ou segurança.
412
00:26:30,201 --> 00:26:32,012
Mas acho que encontrei
algo melhor.
413
00:26:32,013 --> 00:26:35,509
O celular dela.
O que ela trouxe para Star City.
414
00:26:35,510 --> 00:26:36,936
Onde ele está agora?
415
00:26:38,500 --> 00:26:40,000
Na Redmond com a Oitava.
416
00:26:47,331 --> 00:26:50,054
Em qual escola chique
você aprendeu isso?
417
00:26:50,463 --> 00:26:52,168
Aprendi isso aqui.
418
00:26:53,462 --> 00:26:54,905
Três anos nesta ilha,
419
00:26:54,906 --> 00:26:57,420
eu já fui ferido
de todas as maneiras.
420
00:26:57,421 --> 00:27:02,044
Eu sei o que mata, o que aleija
e o que só machuca.
421
00:27:03,148 --> 00:27:04,982
Pare!
422
00:27:04,983 --> 00:27:07,785
Pare!
Ele não pegou as drogas.
423
00:27:07,786 --> 00:27:09,218
Eu peguei.
424
00:27:10,673 --> 00:27:12,948
Você nos faz trabalhar muito.
425
00:27:12,949 --> 00:27:15,327
E alguns dos outros prisioneiros
estão feridos.
426
00:27:15,328 --> 00:27:17,512
Eu queria dar algo a eles
para a dor.
427
00:27:18,730 --> 00:27:20,743
Onde está o resto?
428
00:27:20,744 --> 00:27:24,412
Tudo foi usado.
E não vou dizer por quem.
429
00:27:24,413 --> 00:27:27,128
Se vai me matar,
vá em frente.
430
00:27:27,572 --> 00:27:28,972
Como quiser.
431
00:27:29,853 --> 00:27:31,394
Espere.
432
00:27:33,428 --> 00:27:35,855
Você já executou
um preso hoje.
433
00:27:35,856 --> 00:27:39,823
Como Reiter se sentirá com você
matando os trabalhadores dele?
434
00:27:39,824 --> 00:27:42,152
Acho que ele faria uma exceção
para um ladra.
435
00:27:42,153 --> 00:27:43,860
Eu daria um sumiço nela.
436
00:27:46,186 --> 00:27:47,686
Leve-a para algum lugar.
437
00:27:49,000 --> 00:27:50,678
Nunca encontrarão o corpo.
438
00:27:55,800 --> 00:27:57,801
Está bem, leve-a.
439
00:27:57,802 --> 00:27:59,255
Faça companhia a ele.
440
00:28:09,558 --> 00:28:11,117
Acorda.
441
00:28:11,118 --> 00:28:12,987
- Acorda, precisamos ir.
- O quê?
442
00:28:13,714 --> 00:28:15,545
- Foi um erro vir aqui.
- Thea.
443
00:28:15,546 --> 00:28:18,889
- Fique longe de mim.
- Thea, o que houve?
444
00:28:18,890 --> 00:28:22,122
Ele não vai ajudar Sara
e nem a mim.
445
00:28:22,123 --> 00:28:24,637
- Thea!
- Não fale comigo!
446
00:28:24,638 --> 00:28:26,964
- Só estava tentando ajudá-la.
- Ajudar?
447
00:28:26,965 --> 00:28:29,709
Isso é engraçado
de tantas maneiras.
448
00:28:29,710 --> 00:28:31,706
A minha favorita
é você ser a razão
449
00:28:31,707 --> 00:28:33,799
de eu estar assim
em primeiro lugar.
450
00:28:33,800 --> 00:28:37,908
- Eu sei.
- Eu não vou matar pessoas.
451
00:28:38,340 --> 00:28:39,956
Eu não vou.
452
00:28:40,907 --> 00:28:44,110
Fique fora da minha vida,
fique longe de mim!
453
00:28:45,002 --> 00:28:47,250
Estamos unidos para sempre.
454
00:28:47,251 --> 00:28:50,132
Você e eu, pai e filha.
455
00:28:51,500 --> 00:28:54,400
- Deixe-me provar isso a você.
- Como?
456
00:28:54,401 --> 00:28:56,514
Eu sou responsável
pela morte de Sara,
457
00:28:57,068 --> 00:28:58,730
tenho como corrigir isso,
458
00:28:58,731 --> 00:29:00,152
ou pelo menos tentar.
459
00:29:00,153 --> 00:29:04,880
Você acha que, após saber
o que esse poço fez comigo,
460
00:29:04,881 --> 00:29:07,411
que eu deixaria isso
acontecer com a Sara?
461
00:29:07,412 --> 00:29:10,298
Acho que se quer lutar
contra sua sede de sangue,
462
00:29:10,299 --> 00:29:12,675
você ofereceria o mesmo
para Sara.
463
00:29:12,676 --> 00:29:14,295
O que quer dizer?
464
00:29:15,074 --> 00:29:17,580
Curarei a consciência
da minha filha,
465
00:29:17,581 --> 00:29:20,801
restaurando a vida
de sua irmã.
466
00:29:22,545 --> 00:29:26,099
Devemos preparar o corpo
da Sara para a cerimônia.
467
00:29:35,833 --> 00:29:38,268
Eu ainda recebo sinal
do celular da sra. Fayad.
468
00:29:38,269 --> 00:29:39,730
A 3 metros de distância.
469
00:29:45,156 --> 00:29:46,560
John...
470
00:29:56,941 --> 00:29:59,296
Foi a minha primeira chance
de obter respostas.
471
00:30:00,057 --> 00:30:01,514
A última chance.
472
00:30:02,050 --> 00:30:04,584
- Sinto muito.
- Não sinta, Oliver.
473
00:30:05,137 --> 00:30:07,812
Não é sua culpa,
é minha.
474
00:30:08,577 --> 00:30:10,382
Eu deveria
ter confiado em você.
475
00:30:10,383 --> 00:30:13,612
Ter te contado sobre isso
há muito tempo.
476
00:30:15,848 --> 00:30:18,395
Se eu tivesse,
ela não teria escapado hoje.
477
00:30:18,905 --> 00:30:21,857
Ela estaria viva o suficiente
para algumas respostas.
478
00:30:21,858 --> 00:30:23,245
Vamos conseguir respostas.
479
00:30:23,246 --> 00:30:26,407
Não fui capaz de obter respostas
há mais de dois anos!
480
00:30:26,408 --> 00:30:28,525
Há mais de dois anos,
481
00:30:29,311 --> 00:30:31,504
você tem feito isso sozinho.
482
00:30:41,837 --> 00:30:43,692
Quer ajuda
com o celular, srta. Smoak?
483
00:30:43,693 --> 00:30:45,847
Acho que estamos
em um estágio
484
00:30:45,848 --> 00:30:47,800
em que pode me chamar
de Felicity.
485
00:30:47,801 --> 00:30:51,176
Já percebeu quão irônico
é o seu nome?
486
00:30:51,177 --> 00:30:54,714
"Felicity" refere-se a aptidão
de achar a expressão adequada
487
00:30:54,715 --> 00:30:56,955
para os pensamentos,
o que não é exatamente
488
00:30:56,956 --> 00:31:00,010
- algo que você é boa.
- Certo, use srta. Smoak.
489
00:31:00,011 --> 00:31:01,814
Alguma sorte com a carta?
490
00:31:02,336 --> 00:31:04,267
Sim, está bem aqui, Felicity...
491
00:31:04,268 --> 00:31:05,791
Srta. Smoak.
492
00:31:05,792 --> 00:31:07,793
Exceto que não é
uma carta qualquer.
493
00:31:07,794 --> 00:31:09,166
Pela minha experiência,
494
00:31:09,167 --> 00:31:11,162
cartas não têm
proteínas motoras,
495
00:31:11,163 --> 00:31:13,524
receptores próprios
e uma rede neural.
496
00:31:13,525 --> 00:31:15,968
O certo a se fazer,
é devolver ao dono dela.
497
00:31:15,969 --> 00:31:19,303
Existe alguma forma
de localizá-lo?
498
00:31:19,304 --> 00:31:21,574
Se me disser
de onde conseguiu isso,
499
00:31:21,575 --> 00:31:24,377
- aceleraria o processo.
- Contei a verdade.
500
00:31:25,083 --> 00:31:27,362
Falei.
Agora encontre o dono.
501
00:31:27,363 --> 00:31:29,359
Vê essa tinta aqui,
por assim dizer.
502
00:31:29,360 --> 00:31:32,477
É magnetita,
é a peça chave para tatuagens.
503
00:31:32,478 --> 00:31:34,455
- Não diga.
- Digo e também digo
504
00:31:34,456 --> 00:31:37,304
que magnetita está presente
na bússola natural de aves,
505
00:31:37,305 --> 00:31:38,892
especificamente, pombos.
506
00:31:38,893 --> 00:31:42,377
É possível usar a magnetita
da carta para localizar nosso...
507
00:31:42,378 --> 00:31:43,859
jogador de pôquer.
508
00:31:43,860 --> 00:31:47,314
Teoricamente, no entanto,
se o seu oponente hipotético
509
00:31:47,315 --> 00:31:48,828
tiver um baralho cheio delas,
510
00:31:48,829 --> 00:31:50,957
ele provavelmente
vai encontrá-la primeiro.
511
00:31:51,779 --> 00:31:53,577
Curtis, temos que...
512
00:31:55,305 --> 00:31:56,779
Vou fazer um acordo
com vocês.
513
00:31:57,675 --> 00:32:00,711
O primeiro que me contar
onde encontro o Arqueiro Verde,
514
00:32:01,224 --> 00:32:03,328
- continua vivo.
- Arqueiro Verde?
515
00:32:03,329 --> 00:32:05,191
Tenho uma ideia melhor,
corre!
516
00:32:09,780 --> 00:32:12,296
Srta. Smoak, preciso saber
o que está acontecendo.
517
00:32:14,018 --> 00:32:17,188
O conselho
sabe desse elevador secreto?
518
00:32:20,777 --> 00:32:22,836
- Desde quando é durona?
- Desde sempre.
519
00:32:22,837 --> 00:32:24,177
Tenho muitas perguntas.
520
00:32:24,178 --> 00:32:26,663
Obviamente tem uma longa
explicação para isso.
521
00:32:26,664 --> 00:32:28,834
A curta é que trabalho
com o Arqueiro Verde,
522
00:32:28,835 --> 00:32:31,497
esse homem está tentando
matar a gente, desculpe,
523
00:32:31,498 --> 00:32:33,477
e estamos indo
para um lugar seguro.
524
00:32:33,478 --> 00:32:35,952
- O saguão?
- Não exatamente.
525
00:32:40,741 --> 00:32:42,675
Tem um andar escondido.
526
00:32:42,676 --> 00:32:45,157
Devemos estar seguros aqui,
mas por precaução...
527
00:32:50,232 --> 00:32:52,477
Acho que sei onde encontrar
o Arqueiro Verde.
528
00:32:52,478 --> 00:32:55,377
Significa que a oferta
de não matá-los já era.
529
00:32:55,378 --> 00:32:57,378
Fique aqui,
não se mova.
530
00:32:57,379 --> 00:32:59,118
- Pelo menos sabe usar isso?
- Não.
531
00:33:28,225 --> 00:33:29,672
Curtis!
532
00:33:39,378 --> 00:33:40,794
Felicity!
533
00:33:40,795 --> 00:33:44,064
- Estou aqui.
- O que aconteceu?
534
00:33:44,065 --> 00:33:46,828
Seu meta-humano voltou
para pegar o às de espadas.
535
00:33:47,401 --> 00:33:49,469
E você acabou com ele?
536
00:33:49,470 --> 00:33:50,919
Não pareça tão surpreso.
537
00:33:51,394 --> 00:33:54,855
Tive uma ajudinha de um colega
que ficou mais assustado que eu.
538
00:33:54,856 --> 00:33:56,292
- Ele está bem?
- Sim, está.
539
00:33:56,293 --> 00:33:57,711
Mandei ele para o hospital.
540
00:33:57,712 --> 00:33:59,645
Ele só sabe do meu segredo,
não do seu.
541
00:33:59,646 --> 00:34:02,381
Se ele rastreou as cartas
podemos usar para rastreá-lo?
542
00:34:02,382 --> 00:34:04,504
É o que Curtis,
o colega assustado,
543
00:34:04,505 --> 00:34:05,905
estava fazendo quando...
544
00:34:06,537 --> 00:34:09,755
Achei algo, ele está indo
para via expressa de Star City.
545
00:34:09,756 --> 00:34:12,181
Provavelmente
voltando para Central City.
546
00:34:12,182 --> 00:34:13,908
Pena que não vai conseguir.
547
00:34:32,779 --> 00:34:35,579
Matarei todos vocês
antes de deixar que façam isso.
548
00:34:35,580 --> 00:34:38,993
Laurel, por favor!
Não!
549
00:34:38,994 --> 00:34:40,993
Tem certeza
que quer fazer isso?
550
00:34:41,894 --> 00:34:43,194
Continue descendo.
551
00:35:10,200 --> 00:35:11,768
O que houve?
552
00:35:11,769 --> 00:35:13,269
Eu disse para você,
553
00:35:13,270 --> 00:35:18,215
- o poço nunca foi usado para...
- Não, espera. Olhe.
554
00:35:31,637 --> 00:35:33,108
Sara?
555
00:35:45,404 --> 00:35:46,804
Segurem-na!
556
00:35:49,708 --> 00:35:51,158
Sara!
557
00:35:53,670 --> 00:35:55,444
Sara, está tudo bem.
558
00:35:56,543 --> 00:35:57,943
Você vai ficar bem.
559
00:35:58,399 --> 00:36:00,180
Está tudo bem.
560
00:36:30,371 --> 00:36:32,604
Vocês são um tipo especial
de idiotas.
561
00:36:33,051 --> 00:36:35,703
Estava saindo da cidade,
ia dar como empatado.
562
00:36:35,704 --> 00:36:37,776
Não antes de falar
quem te contratou.
563
00:36:44,451 --> 00:36:47,283
Onde está a COLMEIA?
Quem controla os Fantasmas?
564
00:36:47,284 --> 00:36:50,159
- Diga-me!
- Sabe qual é o seu problema?
565
00:36:50,898 --> 00:36:54,086
Não me assusta metade
do que ele me assusta.
566
00:36:54,685 --> 00:36:56,085
Cuidado!
567
00:37:08,685 --> 00:37:10,085
Está bem?
568
00:37:10,086 --> 00:37:12,040
Sim.
O kevlar segurou.
569
00:37:16,086 --> 00:37:17,686
Tomou um tiro por mim.
570
00:37:18,786 --> 00:37:20,186
Eram...
571
00:37:20,686 --> 00:37:24,708
cartas tatuadas
meta-humanas.
572
00:37:24,709 --> 00:37:26,285
Ainda conta, Oliver.
573
00:37:26,286 --> 00:37:27,686
Ainda conta.
574
00:37:38,036 --> 00:37:39,872
À EOA.
575
00:37:40,386 --> 00:37:42,485
Equipe Original do Arqueiro.
576
00:37:42,486 --> 00:37:44,970
Desculpe, sei que detesta
quando nos chamo assim.
577
00:37:45,486 --> 00:37:46,986
Estou começando a aceitar.
578
00:37:47,886 --> 00:37:50,288
Cisco prendeu nosso meta-humano
em Iron Heights.
579
00:37:50,289 --> 00:37:53,187
Não conseguimos informações.
Ele tem medo de Damian Darhk.
580
00:37:53,188 --> 00:37:55,806
Eu também. Qual é a chance
do Duplo ter dito ao Darhk
581
00:37:55,807 --> 00:37:57,110
sobre o esconderijo 2.0?
582
00:37:57,111 --> 00:38:00,290
O suficiente para pensarmos
no esconderijo 3.0.
583
00:38:00,291 --> 00:38:03,540
- Estou trabalhando em algo.
- Sério?
584
00:38:03,541 --> 00:38:07,240
Pensei que tinha aprendido
a não manter segredos de amigos.
585
00:38:07,241 --> 00:38:08,641
Não é um segredo.
586
00:38:09,741 --> 00:38:11,539
É uma surpresa.
587
00:38:13,141 --> 00:38:15,240
Gostou daquilo, não foi?
588
00:38:15,241 --> 00:38:16,840
Torturar aquele homem.
589
00:38:16,841 --> 00:38:18,541
Não sabe nem o nome dele.
590
00:38:18,542 --> 00:38:19,842
Ande mais rápido.
591
00:38:19,843 --> 00:38:22,543
Elias.
Era o nome dele, Elias.
592
00:38:22,544 --> 00:38:23,844
Mais rápido.
593
00:38:23,845 --> 00:38:25,695
Não estou com pressa
para minha morte.
594
00:38:25,696 --> 00:38:27,796
Estou tentando
nos distanciar.
595
00:38:30,396 --> 00:38:32,196
Distanciar-nos de Richards?
596
00:38:32,197 --> 00:38:33,797
Não, distanciar-nos...
597
00:38:40,897 --> 00:38:43,096
Distanciar-nos das minas.
598
00:38:43,097 --> 00:38:46,396
Escute-me,
não vou te matar,
599
00:38:46,397 --> 00:38:50,697
mas precisa confiar em mim
ou ambos morreremos. Entendeu?
600
00:38:50,698 --> 00:38:52,098
Sim.
601
00:38:52,598 --> 00:38:53,998
Certo.
602
00:39:02,933 --> 00:39:04,348
Tudo bem com você?
603
00:39:04,948 --> 00:39:07,848
A única coisa ferida
é o meu local de trabalho.
604
00:39:08,848 --> 00:39:10,600
E se o sr. Denis perguntar,
605
00:39:10,601 --> 00:39:14,467
diga que tudo aconteceu
devido a um experimento
606
00:39:14,468 --> 00:39:17,432
que teve
um resultado imprevisto.
607
00:39:18,484 --> 00:39:22,560
Obrigada por não avisá-lo que há
um esconderijo no porão.
608
00:39:22,561 --> 00:39:24,528
Sou um funcionário
prestativo.
609
00:39:24,529 --> 00:39:28,660
Está calmo para alguém que quase
foi morto por um meta-humano.
610
00:39:29,586 --> 00:39:33,000
Srta. Smoak,
vim para Palmer Tech
611
00:39:33,001 --> 00:39:35,625
para ajudar a tornar
a cidade um lugar melhor.
612
00:39:35,626 --> 00:39:37,752
Pode imaginar
o quão animado estou
613
00:39:37,753 --> 00:39:40,153
por saber que minha chefe
faz exatamente isso?
614
00:39:40,753 --> 00:39:43,252
Você realmente ajudou,
Curtis.
615
00:39:43,253 --> 00:39:44,853
O Arqueiro Verde...
616
00:39:44,854 --> 00:39:47,154
Não teríamos
conseguido sem você.
617
00:39:54,053 --> 00:39:56,053
Srta. Smoak,
está tudo bem?
618
00:39:56,909 --> 00:39:58,383
Não sei.
619
00:40:02,653 --> 00:40:04,053
Está tudo bem.
620
00:40:05,153 --> 00:40:06,753
Tudo vai ficar bem.
621
00:40:08,703 --> 00:40:10,801
Papai não vai acreditar.
622
00:40:11,401 --> 00:40:13,401
Vai ficar tão feliz
quando te ver.
623
00:40:15,601 --> 00:40:17,001
Laurel?
624
00:40:17,801 --> 00:40:19,201
Está tudo bem.
625
00:40:20,201 --> 00:40:23,800
O mesmo aconteceu com você
quando saiu do poço.
626
00:40:23,801 --> 00:40:25,600
Ela só está levando
mais tempo.
627
00:40:25,601 --> 00:40:27,251
Provavelmente
porque ela estava...
628
00:40:27,252 --> 00:40:29,752
Laurel, estamos
em águas desconhecidas.
629
00:40:29,753 --> 00:40:32,853
Sugiro que se prepare
para o pior.
630
00:40:36,730 --> 00:40:39,130
Meu senhor,
algo aconteceu.
631
00:40:54,249 --> 00:40:55,814
O que você fez?
632
00:40:55,815 --> 00:40:58,715
Meu pai não era um homem
que confiava.
633
00:41:00,933 --> 00:41:03,127
Ele planejou uma forma
de destruir o poço
634
00:41:03,128 --> 00:41:05,558
se seus poderes caíssem
em mãos erradas,
635
00:41:05,559 --> 00:41:07,347
como as suas.
636
00:41:07,348 --> 00:41:09,671
Nyssa,
por que faria algo assim?
637
00:41:09,672 --> 00:41:12,217
Como pode olhar para sua irmã
e me perguntar isso?
638
00:41:13,334 --> 00:41:18,068
Um dia, terei o meu momento
e vou te matar.
639
00:41:19,096 --> 00:41:20,762
E quando matar,
640
00:41:21,393 --> 00:41:23,667
não terá como voltar.
641
00:41:25,694 --> 00:41:27,117
Levem-na.
642
00:41:27,651 --> 00:41:30,916
Eu te avisei, Laurel.
Implorei.
643
00:41:30,917 --> 00:41:33,812
Malcolm é culpado pelo que houve
com Sara no ano passado,
644
00:41:33,813 --> 00:41:35,917
mas o que está acontecendo
com ela agora...
645
00:41:36,417 --> 00:41:37,865
É culpa sua.
646
00:41:55,582 --> 00:41:56,982
www.insubs.com
PK
é°VGžôÌHó¸ ó¸ ) Arrow.S04E03.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt1
00:00:00,239 --> 00:00:02,483
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:02,484 --> 00:00:04,273
Depois de cinco anos
no inferno,
3
00:00:04,274 --> 00:00:08,183
voltei com um objetivo.
Salvar a minha cidade.
4
00:00:08,184 --> 00:00:09,961
Meu jeito antigo
não foi o bastante.
5
00:00:09,962 --> 00:00:11,990
Precisei me tornar
uma pessoa diferente.
6
00:00:11,991 --> 00:00:14,927
Precisei me tornar
algo diferente.
7
00:00:14,928 --> 00:00:18,236
Precisei me tornar
o Arqueiro Verde.
8
00:00:18,237 --> 00:00:20,115
Anteriormente...
9
00:00:20,116 --> 00:00:21,621
A mídia os chama
de Fantasmas.
10
00:00:21,622 --> 00:00:23,181
Nunca vimos nada como eles.
11
00:00:23,182 --> 00:00:26,287
Chegue perto demais de um deles,
e ele se mata com cianeto.
12
00:00:26,288 --> 00:00:28,176
Os fantasmas do Darhk,
são COLMÉIA.
13
00:00:28,177 --> 00:00:30,379
A COLMÉIA
matou meu irmão.
14
00:00:30,380 --> 00:00:32,200
Raptar Lyla foi sua ideia,
Oliver.
15
00:00:32,201 --> 00:00:33,501
Na frente da nossa filha!
16
00:00:33,502 --> 00:00:36,933
Você não perdeu minha amizade,
perdeu meu respeito.
17
00:00:36,934 --> 00:00:39,366
Thea, o que quer que esteja
acontecendo com você,
18
00:00:39,367 --> 00:00:42,149
a Liga saberá o que fazer.
Nós vamos para Nanda Parbat.
19
00:00:42,150 --> 00:00:44,621
Por que não estamos
contando ao meu irmão?
20
00:00:44,622 --> 00:00:47,525
Porque você não é a única razão
para irmos à Nanda Parbat.
21
00:00:56,571 --> 00:00:58,610
- Precisa de ajuda, John?
- Estou bem.
22
00:00:58,611 --> 00:01:01,595
Fui corredor no colégio,
campeão estadual nos 100 metros.
23
00:01:26,889 --> 00:01:29,493
- Dig?
- Felicity! Para onde ele foi?
24
00:01:30,556 --> 00:01:32,864
Sumiu. São chamados
de Fantasmas por um motivo.
25
00:01:32,865 --> 00:01:34,857
Mas o reforço
está atrás do outro.
26
00:01:36,910 --> 00:01:38,310
Deixa comigo.
27
00:01:51,784 --> 00:01:53,184
Oliver?
28
00:01:53,873 --> 00:01:56,246
- Oliver?
- Ele está bem, Felicity.
29
00:01:56,247 --> 00:01:58,119
Precisamos reencontrar
nosso alvo.
30
00:01:58,120 --> 00:02:00,114
Darei algo melhor que isso.
31
00:02:19,241 --> 00:02:21,990
Seis metros à frente.
Tenho um presente para vocês.
32
00:02:21,991 --> 00:02:23,956
Parece os velhos tempos,
só nós três.
33
00:02:23,957 --> 00:02:26,796
"MO",
os "Mafiosos Originais".
34
00:02:36,850 --> 00:02:39,560
Não morrerá sem antes
responder umas perguntas.
35
00:02:39,561 --> 00:02:42,477
Onde encontro a COLMÉIA?
Quem lidera os Fantasmas?
36
00:02:42,478 --> 00:02:43,878
Responda-me!
37
00:02:48,832 --> 00:02:50,232
Dig.
38
00:02:51,062 --> 00:02:52,462
Estou bem.
39
00:02:55,368 --> 00:02:57,086
Agora ele se foi.
40
00:02:57,087 --> 00:02:58,487
Droga!
41
00:02:59,224 --> 00:03:01,590
Precisamos de mais gente
em campo, Oliver.
42
00:03:01,591 --> 00:03:03,991
Thea e Laurel escolheram
um ótimo dia para o spa.
43
00:03:03,992 --> 00:03:06,446
Do jeito que Thea está,
não acho que ajudaria.
44
00:03:06,447 --> 00:03:07,887
Afinal, onde elas estão?
45
00:03:18,630 --> 00:03:20,988
Gosto muito
de treinar com você, Nyssa.
46
00:03:25,313 --> 00:03:26,822
Não estou treinando.
47
00:03:26,823 --> 00:03:29,546
Eu sei.
É o que torna mais divertido.
48
00:03:41,431 --> 00:03:44,765
Se eu tiver a chance,
não terei misericórdia.
49
00:03:44,766 --> 00:03:48,564
É por isso que tomo o cuidado
de não te dar essa chance.
50
00:03:52,811 --> 00:03:54,755
Na próxima vez,
cortarei sua cabeça.
51
00:04:00,945 --> 00:04:03,256
Meu senhor,
duas estrangeiras estão aqui.
52
00:04:03,257 --> 00:04:05,760
Uma delas afirma
ser a filha de Ra's al Ghul.
53
00:04:05,761 --> 00:04:08,550
Não, eu sou filha dele.
54
00:04:08,551 --> 00:04:10,200
Mas que surpresa agradável.
55
00:04:10,201 --> 00:04:11,606
Cunhada.
56
00:04:12,505 --> 00:04:14,293
O que as traz
à Nanda Parbat?
57
00:04:14,294 --> 00:04:16,683
Elas têm um caixão,
meu senhor.
58
00:04:16,684 --> 00:04:18,470
Um caixão?
59
00:04:18,471 --> 00:04:20,535
Quero que você ressuscite
minha irmã.
60
00:04:21,802 --> 00:04:23,330
Não.
61
00:04:23,331 --> 00:04:25,298
Você a matou.
62
00:04:25,299 --> 00:04:27,141
É sua obrigação
ressuscitá-la.
63
00:04:27,142 --> 00:04:29,231
Não tenho obrigações
nesta casa.
64
00:04:29,717 --> 00:04:32,956
Você não pode vir aqui
e fazer o que quiser.
65
00:04:33,401 --> 00:04:34,701
Thea não estava morta.
66
00:04:35,634 --> 00:04:37,793
- Sara está.
- Graças a você.
67
00:04:37,794 --> 00:04:41,317
O que você está pedindo,
não é feito há eras.
68
00:04:41,318 --> 00:04:43,154
Mesmo assim,
é apenas uma lenda.
69
00:04:43,155 --> 00:04:44,752
Por isso que não pedi
ao meu pai
70
00:04:44,753 --> 00:04:47,281
para salvar a Sara
depois que ela morreu.
71
00:04:47,282 --> 00:04:50,061
Mesmo se Sara fosse para o poço,
mesmo se desse certo...
72
00:04:50,799 --> 00:04:52,199
Quem...
73
00:04:52,954 --> 00:04:55,197
O que sair do Poço,
pode não ser a Sara.
74
00:04:56,172 --> 00:04:58,858
Laurel, sinto muito.
75
00:04:58,859 --> 00:05:00,159
Sinto mesmo,
76
00:05:00,581 --> 00:05:02,480
mas minha resposta é não.
77
00:05:07,532 --> 00:05:09,802
Eu sei que foi um fracasso,
78
00:05:09,803 --> 00:05:12,949
mas não foi divertido ter o time
original do Arqueiro reunido?
79
00:05:15,497 --> 00:05:18,306
- Não precisava...
- Tirei de um dos Fantasmas.
80
00:05:18,307 --> 00:05:20,225
É onde escondem
as cápsulas de cianeto.
81
00:05:20,226 --> 00:05:22,670
Parece um pré-molar
superior esquerdo.
82
00:05:22,671 --> 00:05:26,827
Houve um tempo
em que quis ser dentista
83
00:05:27,488 --> 00:05:29,890
Essa é a melhor pista
que já conseguimos.
84
00:05:29,891 --> 00:05:32,426
O sequenciador de DNA
vai demorar um pouco,
85
00:05:32,427 --> 00:05:36,132
estive pensando em margaritas
enquanto esperamos.
86
00:05:36,133 --> 00:05:39,321
Lembra daquele lugar que fomos
quando derrotamos o Trapaceiro?
87
00:05:39,322 --> 00:05:40,722
O que você diz?
88
00:05:41,615 --> 00:05:43,692
Já faz tempo
que não é só nós três.
89
00:05:44,682 --> 00:05:46,344
Tenho uma família
para voltar.
90
00:05:49,990 --> 00:05:52,577
Acho que ele só precisa
de mais tempo.
91
00:05:52,578 --> 00:05:55,461
O tempo não está fazendo nada.
Nem desculpas.
92
00:05:55,462 --> 00:06:00,152
- O que você quer dizer?
- Estou dizendo que cansei
93
00:06:00,153 --> 00:06:01,909
de esperar
que ele mude de ideia.
94
00:06:12,901 --> 00:06:15,016
Como um peixe na água.
95
00:06:16,053 --> 00:06:17,482
O que você disse?
96
00:06:19,064 --> 00:06:20,429
As pessoas fofocam.
97
00:06:20,887 --> 00:06:23,809
Eles disseram que é um cara rico
que naufragou aqui.
98
00:06:23,810 --> 00:06:26,339
Mandando nas pessoas,
dando ordens.
99
00:06:27,233 --> 00:06:29,725
Você deve se sentir em casa.
100
00:06:32,777 --> 00:06:34,589
Temos um fugitivo!
101
00:06:34,590 --> 00:06:36,121
Certo, cuide do campo.
102
00:06:42,697 --> 00:06:45,663
Qual é, cara,
vamos fazer isso do jeito fácil.
103
00:06:46,155 --> 00:06:48,509
Sim!
Esse é o jeito.
104
00:06:50,730 --> 00:06:52,814
O que iria fazer,
convencê-lo a se render?
105
00:06:55,857 --> 00:06:57,292
É assim que se faz.
106
00:07:12,916 --> 00:07:14,365
Quem é você?
107
00:07:16,381 --> 00:07:19,518
Não sou um cara
que merece levar um tiro.
108
00:07:19,519 --> 00:07:21,463
Sua esposa e filha saíram,
a propósito.
109
00:07:21,464 --> 00:07:24,914
- Quem é você?
- Relaxa.
110
00:07:27,095 --> 00:07:28,664
Sou um amigo.
111
00:07:29,241 --> 00:07:30,717
Você é dá ARGUS?
112
00:07:30,718 --> 00:07:32,998
Você sabe ler.
Lyla me mandou.
113
00:07:32,999 --> 00:07:36,137
Minha mulher saiu há 7 meses.
Ela não te mandou a lugar algum.
114
00:07:36,138 --> 00:07:38,952
Ela pediu quando ainda estava
com a Agência.
115
00:07:38,953 --> 00:07:41,954
Demorei porque favores
não estão no topo
116
00:07:41,955 --> 00:07:43,602
da minha lista de afazeres.
117
00:07:43,603 --> 00:07:47,238
Tome. A pessoa
que contratou Floyd Lawton
118
00:07:47,239 --> 00:07:48,964
para matar uma pessoa,
em 2009.
119
00:07:52,071 --> 00:07:53,739
Mina Fayad?
120
00:07:54,162 --> 00:07:57,074
- Onde ela está?
- Bem, essa é a melhor parte.
121
00:07:57,075 --> 00:07:59,071
A TSA disse
que ela veio ontem à noite.
122
00:07:59,506 --> 00:08:01,444
Veio da Markovia.
123
00:08:03,424 --> 00:08:05,604
Entrarei em contato
com a localização dela.
124
00:08:14,045 --> 00:08:15,911
Sra. Fayad.
125
00:08:15,912 --> 00:08:17,567
Você trouxe um convidado.
126
00:08:17,568 --> 00:08:19,065
Conforme as instruções.
127
00:08:20,349 --> 00:08:21,934
Não foram dadas por mim.
128
00:08:21,935 --> 00:08:25,097
O problema com o vigilante
é maior do que o previsto.
129
00:08:25,098 --> 00:08:27,652
Seus parceiros na COLMÉIA
me pediram para intervir.
130
00:08:28,541 --> 00:08:31,799
Ele não parece um solucionador
de problemas. O que você faz?
131
00:08:32,607 --> 00:08:35,629
Eu jogo cartas.
Na maior parte do tempo.
132
00:08:36,537 --> 00:08:39,371
- Talvez uma demonstração.
- Engraçado você mencionar.
133
00:08:39,372 --> 00:08:41,334
Acontece que tenho
um problema.
134
00:08:42,468 --> 00:08:45,101
Meus agentes são ordenados
a escolherem a morte
135
00:08:45,102 --> 00:08:46,672
antes de serem capturados.
136
00:08:47,638 --> 00:08:50,233
E esse cavalheiro
fez a escolha errada.
137
00:08:50,234 --> 00:08:52,705
Me pegaram antes que eu pudesse
tomar o veneno.
138
00:08:52,706 --> 00:08:54,389
Ele também gosta
de dar desculpas,
139
00:08:54,390 --> 00:08:56,782
o que acho exaustivo.
140
00:09:12,045 --> 00:09:13,447
Essa foi boa.
141
00:09:18,118 --> 00:09:19,548
Essa foi grátis.
142
00:09:19,549 --> 00:09:22,402
Acabar com o Arqueiro Verde
e os amigos dele...
143
00:09:23,235 --> 00:09:24,927
Isso vai ter um custo.
144
00:09:28,757 --> 00:09:30,100
Fechado.
145
00:09:31,062 --> 00:09:33,149
4ª Temporada | Episódio 03
= Restoration =
146
00:09:33,150 --> 00:09:35,446
Legenda: ErosCohen, SongMade,
Brubs, Maislane,
147
00:09:35,447 --> 00:09:37,474
Legenda: Devil, SilvioLoko,
jotakretli.
148
00:09:37,475 --> 00:09:39,475
Revisão:
John93, Billy.
149
00:09:45,471 --> 00:09:47,001
Eu não vou desistir.
150
00:09:47,961 --> 00:09:49,627
Eu nunca vou desistir.
151
00:09:50,167 --> 00:09:52,854
Porque você está pensando
apenas em si mesma.
152
00:09:52,855 --> 00:09:54,517
Eu esperava o seu apoio.
153
00:09:55,048 --> 00:09:58,291
- Contava com isso.
- Então você não me conhece.
154
00:09:59,039 --> 00:10:01,926
O poço deu ao meu pai
uma vida longa,
155
00:10:01,927 --> 00:10:05,273
mais longa do que o natural
e era mais do que ele merecia.
156
00:10:05,274 --> 00:10:07,679
Mas ele pagou caro
por isso.
157
00:10:07,680 --> 00:10:09,979
Um preço que Thea
está pagando agora.
158
00:10:11,175 --> 00:10:13,634
Não desejaria isso
para o meu pior inimigo,
159
00:10:13,635 --> 00:10:15,711
ainda mais para
a minha amada.
160
00:10:15,712 --> 00:10:19,075
Eu não sei se o poço
pode trazê-la de volta.
161
00:10:19,076 --> 00:10:20,626
E Malcolm está certo,
162
00:10:21,079 --> 00:10:23,590
não sei como Sara será
se ela voltar.
163
00:10:24,261 --> 00:10:27,174
Mas sei que tenho que tentar.
164
00:10:27,175 --> 00:10:28,855
Para quê?
165
00:10:28,856 --> 00:10:32,131
Ter a sua irmã de volta
como um monstro?
166
00:10:33,559 --> 00:10:34,968
Espírito dela...
167
00:10:35,608 --> 00:10:37,461
A parte que nós amamos...
168
00:10:38,424 --> 00:10:41,045
Essa é a parte
que acredito que vai voltar.
169
00:10:41,468 --> 00:10:43,318
Você não está fazendo isso
por amor,
170
00:10:43,319 --> 00:10:45,523
você está fazendo isso
por tristeza.
171
00:10:45,524 --> 00:10:47,634
Sinto falta da Sara também.
172
00:10:47,635 --> 00:10:49,806
Mas ela se foi, Laurel.
173
00:10:49,807 --> 00:10:51,297
Para sempre.
174
00:10:51,726 --> 00:10:53,744
Eu aceitei isso.
175
00:10:53,745 --> 00:10:55,989
Acho que é hora
de você fazer o mesmo.
176
00:11:08,489 --> 00:11:13,421
- Ainda quer ser dentista?
- Mais para bióloga molecular.
177
00:11:14,783 --> 00:11:17,874
- Está vendo isso?
- Não vejo nada.
178
00:11:18,346 --> 00:11:20,437
Em minha defesa,
eu reprovei em biologia.
179
00:11:20,438 --> 00:11:25,089
Eu tirei 10 e ainda não sei
o que está acontecendo.
180
00:11:25,090 --> 00:11:28,005
O DNA tem metade dos marcadores
genéticos que deve ter.
181
00:11:28,006 --> 00:11:29,958
- Metade.
- Como isso é possível?
182
00:11:29,959 --> 00:11:33,266
Não é. O cara deveria ser
uma pilha de gosma.
183
00:11:34,191 --> 00:11:35,649
O que é agora?
184
00:11:36,094 --> 00:11:38,661
Assalto, loja de autopeças,
Rua Litchfield.
185
00:11:38,662 --> 00:11:40,847
Ligue para o Dig,
diga para ele ir lá.
186
00:11:40,848 --> 00:11:43,061
Isso não é para você.
187
00:11:43,062 --> 00:11:45,107
Não quer
que a polícia cuide dessa?
188
00:11:45,108 --> 00:11:46,700
O quão efetiva foi a polícia
189
00:11:46,701 --> 00:11:48,992
em resolver os problemas
da cidade esses dias?
190
00:11:48,993 --> 00:11:50,431
Tem razão.
191
00:12:14,252 --> 00:12:15,752
John não atende o telefone.
192
00:12:16,494 --> 00:12:17,977
Ficarei bem.
193
00:12:17,978 --> 00:12:20,213
Não gosto de você saindo
sem reforços.
194
00:12:20,214 --> 00:12:22,396
Não estou sem.
Tenho você.
195
00:12:27,085 --> 00:12:29,331
Sabe o controle
que demonstrou há pouco?
196
00:12:29,923 --> 00:12:31,592
Enterre.
197
00:12:31,593 --> 00:12:34,370
Esses idiotas
só conhecem a violência.
198
00:12:34,371 --> 00:12:35,947
Os caras
que não entendem isso,
199
00:12:35,948 --> 00:12:38,296
acabam desaparecendo
ou fazendo o produto.
200
00:12:39,494 --> 00:12:42,537
Nos dois casos, você acaba
com uma bala na cabeça.
201
00:12:42,538 --> 00:12:45,525
Reiter não me falou muito
sobre o produto.
202
00:12:45,526 --> 00:12:47,047
Ele o chama de "batida".
203
00:12:47,048 --> 00:12:48,936
Um híbrido
geneticamente modificado.
204
00:12:48,937 --> 00:12:51,294
Metade papoula de heroína,
metade folha de coca.
205
00:12:51,295 --> 00:12:55,667
- Deixa você super chapado.
- Conklin, temos um problema!
206
00:12:55,668 --> 00:12:58,023
Parte da "batida" sumiu.
Um pacote inteiro.
207
00:12:58,779 --> 00:13:00,666
O fugitivo
era só uma distração.
208
00:13:01,414 --> 00:13:03,179
Faz ideia de quem fez?
209
00:13:03,880 --> 00:13:06,273
Tudo bem.
Juntem todos!
210
00:13:06,274 --> 00:13:07,852
O que vai fazer?
211
00:13:07,853 --> 00:13:11,205
Já disse. Esses idiotas
só respondem a uma coisa.
212
00:13:24,481 --> 00:13:25,955
Para o chão.
213
00:13:26,685 --> 00:13:28,219
Obrigado por ter vindo.
214
00:13:28,220 --> 00:13:30,430
A sra. Fayad não sabia
se isso funcionaria,
215
00:13:30,431 --> 00:13:33,350
mas sabia que não resistiria
a um assalto à moda antiga.
216
00:14:19,091 --> 00:14:20,499
Está pronto para desistir?
217
00:14:35,629 --> 00:14:39,074
- Agora você pode desistir.
- O jogo ainda não acabou.
218
00:15:18,724 --> 00:15:20,124
Você está bem?
219
00:15:20,870 --> 00:15:23,549
Tirando o fato de que
você não vai ajudar meus amigos?
220
00:15:24,365 --> 00:15:26,178
Não ajudarei a Sara.
221
00:15:26,179 --> 00:15:28,233
E você devia saber
melhor do que ninguém.
222
00:15:28,774 --> 00:15:30,174
Como descobriu?
223
00:15:30,857 --> 00:15:33,505
Enquanto eu dizia à Laurel
sobre os efeitos do poço,
224
00:15:33,506 --> 00:15:35,995
vi sua expressão facial.
225
00:15:35,996 --> 00:15:37,497
Você está sentido, não está?
226
00:15:37,959 --> 00:15:39,682
A sede de sangue.
227
00:15:39,683 --> 00:15:42,372
O que está
acontecendo comigo?
228
00:15:42,373 --> 00:15:44,923
O poço contém restos
das almas de todos
229
00:15:44,924 --> 00:15:46,740
que se banharam
nas águas dele.
230
00:15:46,741 --> 00:15:49,685
E o que essas águas restauram,
elas também podem tirar.
231
00:15:49,686 --> 00:15:52,964
- Uma vida por outra.
- O que está dizendo?
232
00:15:52,965 --> 00:15:54,801
Você precisa
alimentar esse impulso.
233
00:15:55,782 --> 00:15:57,240
Se entregar a ele.
234
00:15:57,690 --> 00:15:59,932
Quando o fizer,
irá acalmar por um tempo.
235
00:16:00,444 --> 00:16:01,844
Certo.
236
00:16:02,487 --> 00:16:04,897
Começarei uma matança.
237
00:16:04,898 --> 00:16:07,469
Obrigada,
pelo conselho paternal.
238
00:16:07,470 --> 00:16:11,436
Você pode, por um segundo,
fingir ser um pai normal?
239
00:16:11,437 --> 00:16:13,639
Pode fazer isso, pai?
240
00:16:13,640 --> 00:16:16,881
Tem algo remotamente normal
para me oferecer?
241
00:16:19,472 --> 00:16:20,872
Está bem.
242
00:16:21,443 --> 00:16:25,200
Há algo nas montanhas,
um homem.
243
00:16:26,931 --> 00:16:28,351
Uns o chamam de sábio.
244
00:16:28,352 --> 00:16:31,610
Ele conhece
as antigas artes de cura.
245
00:16:31,611 --> 00:16:34,693
Talvez ele possa te ajudar,
mas não tenho certeza.
246
00:16:36,819 --> 00:16:38,550
Isso é considerado normal?
247
00:16:40,195 --> 00:16:41,644
O suficiente.
248
00:16:42,701 --> 00:16:44,101
Descanse um pouco.
249
00:16:44,883 --> 00:16:46,564
Iremos ao amanhecer.
250
00:16:54,693 --> 00:16:56,442
- Isso dói?
- Sim, arde.
251
00:16:56,443 --> 00:16:57,758
Que bom.
252
00:16:57,759 --> 00:17:00,315
É o que ganha quando encara
um meta-humano sozinho.
253
00:17:00,316 --> 00:17:03,534
- Um meta-humano?
- Sim, parece que Central City
254
00:17:03,535 --> 00:17:05,951
está com um a menos.
Jeremy Tell.
255
00:17:05,952 --> 00:17:08,392
Cisco disse que devemos
chamá-lo de Duplo.
256
00:17:08,393 --> 00:17:11,115
O que não faz sentido, pois ele
estava fazendo uma tatuagem
257
00:17:11,116 --> 00:17:12,663
quando o acelerador explodiu.
258
00:17:12,664 --> 00:17:14,138
Você perdeu um show e tanto.
259
00:17:14,139 --> 00:17:16,208
Desculpe por não ajudar.
Longa história.
260
00:17:16,209 --> 00:17:20,405
Meu Deus! Não é longa!
É a menor história de todas!
261
00:17:20,406 --> 00:17:23,149
Dois caras enfrentam criminosos
sem pedir reforços
262
00:17:23,150 --> 00:17:25,406
e quase morrem no processo!
263
00:17:25,407 --> 00:17:28,997
Eu não disse nada até agora,
porque esperava que vocês
264
00:17:28,998 --> 00:17:31,778
deixassem de ser
cabeças duras sozinhos!
265
00:17:31,779 --> 00:17:36,162
Parece que estava errada!
Agora vocês vão me ouvir!
266
00:17:36,163 --> 00:17:40,231
Vocês quase morreram hoje
porque não ajudaram um ao outro!
267
00:17:40,232 --> 00:17:42,477
Foi só uma vez, Felicity,
não vai se repetir.
268
00:17:42,478 --> 00:17:44,202
Concordo plenamente.
269
00:17:44,203 --> 00:17:48,578
Porque vocês ficarão aqui
até resolverem seus problemas.
270
00:17:48,579 --> 00:17:50,680
Estamos entendidos?
271
00:17:50,681 --> 00:17:52,756
- Eu...
- Estamos entendidos?
272
00:17:54,374 --> 00:17:55,987
Estamos.
273
00:17:55,988 --> 00:17:57,809
Levarei isso
para a Palmer Tech
274
00:17:57,810 --> 00:17:59,867
para descobrir
como aquele lunático
275
00:17:59,868 --> 00:18:02,105
transforma tatuagens
em armas letais.
276
00:18:02,106 --> 00:18:05,670
Se não tiverem se entendido
até eu voltar,
277
00:18:05,671 --> 00:18:09,051
encontrarei soldados de mirakuru
para colocar juízo em vocês.
278
00:18:24,466 --> 00:18:26,149
Já fazem meses, cara.
279
00:18:26,150 --> 00:18:30,180
Já perdi as contas
de quantas vezes me desculpei.
280
00:18:30,181 --> 00:18:32,267
John, você sabe perdoar...
281
00:18:32,268 --> 00:18:34,724
Oliver,
não se trata de perdão!
282
00:18:36,294 --> 00:18:40,021
Não sei como seguir em frente!
Fazendo o que fazemos!
283
00:18:40,022 --> 00:18:41,855
Estávamos bem desde
o meu retorno!
284
00:18:41,856 --> 00:18:43,272
Tivemos sorte!
285
00:18:44,174 --> 00:18:45,751
Oliver, houve um tempo
286
00:18:45,752 --> 00:18:48,010
em que eu levaria um tiro
por você.
287
00:18:48,011 --> 00:18:49,701
Eu não sei
se faria isso agora.
288
00:18:49,702 --> 00:18:53,133
Isso diz que, quando estivermos
lá fora, não estaremos juntos.
289
00:18:53,134 --> 00:18:54,616
Você passou dos limites.
290
00:18:55,140 --> 00:18:58,150
E não sai da minha cabeça
que você faria isso de novo.
291
00:18:58,151 --> 00:19:00,161
Eu entendo!
292
00:19:00,631 --> 00:19:02,745
Eu entendo
que passei dos limites!
293
00:19:02,746 --> 00:19:05,579
Sei que perdi
a sua confiança!
294
00:19:05,580 --> 00:19:07,609
O que eu não entendo
295
00:19:07,610 --> 00:19:11,529
é por que você não me dá
uma chance de reconquistá-la.
296
00:19:19,812 --> 00:19:22,268
Acha que esse meta-humano
está conectado ao Darhk?
297
00:19:22,930 --> 00:19:24,338
Eu não sei.
298
00:19:26,608 --> 00:19:29,254
Ele mencionou alguém novo,
uma mulher.
299
00:19:30,486 --> 00:19:31,894
Fayad.
300
00:19:35,067 --> 00:19:37,773
- Precisamos ir.
- Ir para onde?
301
00:19:39,285 --> 00:19:41,953
Para um lugar onde vou tentar
confiar em você de novo.
302
00:19:47,338 --> 00:19:50,024
Gosto de pensar em nós
como uma equipe.
303
00:19:51,176 --> 00:19:54,098
Companheiros de equipe
precisam confiar um no outro.
304
00:19:54,099 --> 00:19:56,732
Estou com dificuldade
em fazer isso agora.
305
00:19:57,815 --> 00:20:00,239
Alguém me diga
quem roubou o produto,
306
00:20:00,240 --> 00:20:02,635
ou esse homem aqui
vai levar um tiro?
307
00:20:04,871 --> 00:20:06,293
Ninguém?
308
00:20:09,555 --> 00:20:11,336
Vamos tentar de novo.
309
00:20:12,071 --> 00:20:14,335
Espere.
310
00:20:15,245 --> 00:20:17,851
Você disse que eles só respondem
a violência.
311
00:20:18,326 --> 00:20:19,906
Não parece
estar funcionando.
312
00:20:19,907 --> 00:20:22,843
O que você sugere?
Palavrões?
313
00:20:22,844 --> 00:20:25,618
Fiquei três anos nesta ilha,
aprendi algumas coisas.
314
00:20:25,619 --> 00:20:27,054
Sobre o quê?
315
00:20:28,298 --> 00:20:29,735
Dor.
316
00:20:39,418 --> 00:20:41,171
Essas não são as palavras
que se diz
317
00:20:41,172 --> 00:20:43,035
quando sua diretora
entra na sala.
318
00:20:43,036 --> 00:20:45,317
Tecnicamente "uh" e "oh"
não são palavras,
319
00:20:45,318 --> 00:20:47,705
- são interjeições...
- Diga que são protótipos
320
00:20:47,706 --> 00:20:49,328
de algo revolucionário.
321
00:20:49,329 --> 00:20:51,625
Já que eu os inventei,
não faria deles meus...
322
00:20:51,626 --> 00:20:52,997
O que é isso?
323
00:20:52,998 --> 00:20:55,798
Lentes de contato
com monitores HD embutidos.
324
00:20:55,799 --> 00:20:57,854
Impressionante e rápido.
Quanto valem?
325
00:20:57,855 --> 00:20:59,350
US$100 mil.
326
00:20:59,351 --> 00:21:01,725
- US$100 mil?
- Cada lente.
327
00:21:05,009 --> 00:21:06,626
Está tudo bem?
328
00:21:06,627 --> 00:21:09,616
Meu celular está dando defeito.
Vou reiniciar.
329
00:21:13,947 --> 00:21:16,863
É um dispositivo autônomo
de comunicação.
330
00:21:19,906 --> 00:21:21,947
O que é ótimo,
exceto pelo fato
331
00:21:21,948 --> 00:21:24,277
de que explode
espontaneamente.
332
00:21:24,278 --> 00:21:27,204
Talvez você precise de algo
para tirar sua mente disso.
333
00:21:27,205 --> 00:21:30,184
Tenho um projeto paralelo
para limpar a sua cabeça.
334
00:21:30,185 --> 00:21:31,610
Como fazer apostas?
335
00:21:32,237 --> 00:21:35,872
Verifique tudo. Pode ser feito
de material bio-orgânico.
336
00:21:35,873 --> 00:21:38,700
Preciso saber de tudo
que você conseguir descobrir.
337
00:21:38,701 --> 00:21:41,273
Estranho.
Essas pontas...
338
00:21:41,274 --> 00:21:43,634
Não parece fabricação em massa.
Onde você achou?
339
00:21:43,635 --> 00:21:45,412
- Em um cassino.
- Você aposta?
340
00:21:45,413 --> 00:21:47,575
O tempo todo.
Pôquer é a minha praia.
341
00:21:47,576 --> 00:21:50,799
Acabou com meu "Outside Flush".
Acho que meu oponente trapaceou.
342
00:21:51,498 --> 00:21:54,497
Então quer que procure
por marcas?
343
00:21:54,498 --> 00:21:58,184
- Coisas fora do normal.
- Como você jogar pôquer?
344
00:21:59,317 --> 00:22:01,347
Falo com você mais tarde.
345
00:22:01,348 --> 00:22:03,275
E, srta. Smoak,
346
00:22:03,276 --> 00:22:07,175
não existe
"Outside Flush" no pôquer.
347
00:22:07,176 --> 00:22:09,346
Deve ser por isso que perdi.
348
00:22:17,226 --> 00:22:21,226
Lembra quando tiramos Lyla
da prisão russa?
349
00:22:21,227 --> 00:22:22,565
Claro.
350
00:22:22,566 --> 00:22:24,631
Naquela noite,
Lawton disse que meu irmão
351
00:22:24,632 --> 00:22:27,182
não foi dano colateral.
352
00:22:27,183 --> 00:22:28,593
Ele era o alvo.
353
00:22:28,594 --> 00:22:31,679
E que Lawton foi contratado
pela COLMÉIA.
354
00:22:32,821 --> 00:22:34,413
Você reagiu quando eu falei
355
00:22:34,414 --> 00:22:37,848
que Ra's disse que o Darhk
tem uma colmeia de agentes.
356
00:22:39,826 --> 00:22:41,555
Pode ser coincidência.
357
00:22:41,556 --> 00:22:43,021
Acho que não.
358
00:22:50,543 --> 00:22:51,987
Última página.
359
00:22:54,849 --> 00:22:56,997
Ela contratou Lawton
para matar meu irmão,
360
00:22:56,998 --> 00:22:59,844
e aposto que contratou
o meta-humano para te matar.
361
00:22:59,845 --> 00:23:02,734
- Baseado em quê?
- O nome dela é Mina Fayad.
362
00:23:05,422 --> 00:23:07,702
Dois anos
e você não me contou.
363
00:23:08,543 --> 00:23:10,903
Temos mais em comum
do que você pensa.
364
00:23:11,808 --> 00:23:14,471
Oliver,
é minha primeira pista legítima.
365
00:23:16,266 --> 00:23:17,924
Tenho que achá-la.
366
00:23:19,637 --> 00:23:22,054
A sra. Fayad te contratou
para um trabalho.
367
00:23:22,055 --> 00:23:24,320
Só um.
Contra as minhas objeções
368
00:23:24,321 --> 00:23:26,481
e porque meus sócios
estão ansiosos
369
00:23:26,482 --> 00:23:28,301
para progredir à fase três.
370
00:23:28,302 --> 00:23:29,894
Não fale sobre Gênesis...
371
00:23:29,895 --> 00:23:32,291
Não venha me falar
em sigilo!
372
00:23:32,790 --> 00:23:36,953
Particularmente na mesma noite
em que você foi comprometida.
373
00:23:36,954 --> 00:23:40,780
Na noite em que perdi
bons homens para te salvar!
374
00:23:40,781 --> 00:23:43,242
- Damian.
- Senhor Darhk!
375
00:23:46,693 --> 00:23:49,183
Acho que preciso
de outra demonstração.
376
00:23:51,729 --> 00:23:53,386
Quer que eu a mate agora?
377
00:23:55,119 --> 00:23:56,580
Mostre-me.
378
00:23:58,698 --> 00:24:00,164
Tente me matar.
379
00:24:02,468 --> 00:24:04,680
Se eu te matar,
ainda serei pago?
380
00:24:04,681 --> 00:24:06,178
Mate.
381
00:24:15,382 --> 00:24:16,859
O que você é?
382
00:24:17,542 --> 00:24:20,119
Sra. Fayad,
muitos membros da COLMÉIA
383
00:24:20,120 --> 00:24:22,823
acham que sou um charlatão.
384
00:24:23,984 --> 00:24:27,760
Mas isso
é um truque de mágica.
385
00:24:27,761 --> 00:24:29,228
Passe de mágica.
386
00:24:38,315 --> 00:24:40,781
Esta demonstração
foi para você, sr. Tell.
387
00:24:41,535 --> 00:24:45,145
No caso de você tiver dúvidas
sobre como processo a decepção.
388
00:25:18,445 --> 00:25:19,911
Como você se sente?
389
00:25:20,583 --> 00:25:22,052
Como eu...
390
00:25:22,915 --> 00:25:24,456
Como eu me sinto?
391
00:25:27,461 --> 00:25:28,953
Meu Deus!
392
00:25:29,963 --> 00:25:32,099
Não há nenhum sábio.
393
00:25:32,525 --> 00:25:34,360
Não há nenhuma cura.
394
00:25:34,361 --> 00:25:36,021
Nunca houve.
395
00:25:36,022 --> 00:25:38,589
Sinto muito. Você vai ser
obrigada a matar
396
00:25:38,590 --> 00:25:41,000
até que você tenha matado
aquele que te machucou.
397
00:25:41,001 --> 00:25:42,468
Mas eu não posso.
398
00:25:42,469 --> 00:25:44,968
Ra's já está morto!
399
00:25:44,969 --> 00:25:46,609
Então a única maneira de lidar
400
00:25:46,610 --> 00:25:49,046
é saciar a sede de sangue
em outros.
401
00:25:49,047 --> 00:25:50,842
Então você...
402
00:25:51,258 --> 00:25:54,080
Você mandou seus homens
para serem abatidos?
403
00:25:54,081 --> 00:25:57,188
Você não vai sentir a fome
de matar novamente por semanas.
404
00:25:58,166 --> 00:26:00,203
Não precisa me agradecer.
405
00:26:00,204 --> 00:26:02,675
Não há nada que eu não faria
406
00:26:03,600 --> 00:26:05,335
para ajudar minha filha.
407
00:26:14,033 --> 00:26:17,666
Espero que tenham aprendido
a confiarem um no outro.
408
00:26:17,667 --> 00:26:19,451
Como seu namorado?
409
00:26:19,452 --> 00:26:21,829
Você deveria ser
mais evoluído do que ele.
410
00:26:22,700 --> 00:26:26,148
- Desculpe, mas ele é.
- Nós podemos encontrá-la?
411
00:26:26,149 --> 00:26:29,600
Não. Ela não aparece em nenhuma
câmera de trânsito ou segurança.
412
00:26:29,601 --> 00:26:31,412
Mas acho que encontrei
algo melhor.
413
00:26:31,413 --> 00:26:34,909
O celular dela.
O que ela trouxe para Star City.
414
00:26:34,910 --> 00:26:36,336
Onde ele está agora?
415
00:26:37,900 --> 00:26:39,400
Na Redmond com a Oitava.
416
00:26:46,731 --> 00:26:49,454
Em qual escola chique
você aprendeu isso?
417
00:26:49,863 --> 00:26:51,568
Aprendi isso aqui.
418
00:26:52,862 --> 00:26:54,305
Três anos nesta ilha,
419
00:26:54,306 --> 00:26:56,820
eu já fui ferido
de todas as maneiras.
420
00:26:56,821 --> 00:27:01,444
Eu sei o que mata, o que aleija
e o que só machuca.
421
00:27:02,548 --> 00:27:04,382
Pare!
422
00:27:04,383 --> 00:27:07,185
Pare!
Ele não pegou as drogas.
423
00:27:07,186 --> 00:27:08,618
Eu peguei.
424
00:27:10,073 --> 00:27:12,348
Você nos faz trabalhar muito.
425
00:27:12,349 --> 00:27:14,727
E alguns dos outros prisioneiros
estão feridos.
426
00:27:14,728 --> 00:27:16,912
Eu queria dar algo a eles
para a dor.
427
00:27:18,130 --> 00:27:20,143
Onde está o resto?
428
00:27:20,144 --> 00:27:23,812
Tudo foi usado.
E não vou dizer por quem.
429
00:27:23,813 --> 00:27:26,528
Se vai me matar,
vá em frente.
430
00:27:26,972 --> 00:27:28,372
Como quiser.
431
00:27:29,253 --> 00:27:30,794
Espere.
432
00:27:32,828 --> 00:27:35,255
Você já executou
um preso hoje.
433
00:27:35,256 --> 00:27:39,223
Como Reiter se sentirá com você
matando os trabalhadores dele?
434
00:27:39,224 --> 00:27:41,552
Acho que ele faria uma exceção
para um ladra.
435
00:27:41,553 --> 00:27:43,260
Eu daria um sumiço nela.
436
00:27:45,586 --> 00:27:47,086
Leve-a para algum lugar.
437
00:27:48,400 --> 00:27:50,078
Nunca encontrarão o corpo.
438
00:27:55,200 --> 00:27:57,201
Está bem, leve-a.
439
00:27:57,202 --> 00:27:58,655
Faça companhia a ele.
440
00:28:08,958 --> 00:28:10,517
Acorda.
441
00:28:10,518 --> 00:28:12,387
- Acorda, precisamos ir.
- O quê?
442
00:28:13,114 --> 00:28:14,945
- Foi um erro vir aqui.
- Thea.
443
00:28:14,946 --> 00:28:18,289
- Fique longe de mim.
- Thea, o que houve?
444
00:28:18,290 --> 00:28:21,522
Ele não vai ajudar Sara
e nem a mim.
445
00:28:21,523 --> 00:28:24,037
- Thea!
- Não fale comigo!
446
00:28:24,038 --> 00:28:26,364
- Só estava tentando ajudá-la.
- Ajudar?
447
00:28:26,365 --> 00:28:29,109
Isso é engraçado
de tantas maneiras.
448
00:28:29,110 --> 00:28:31,106
A minha favorita
é você ser a razão
449
00:28:31,107 --> 00:28:33,199
de eu estar assim
em primeiro lugar.
450
00:28:33,200 --> 00:28:37,308
- Eu sei.
- Eu não vou matar pessoas.
451
00:28:37,740 --> 00:28:39,356
Eu não vou.
452
00:28:40,307 --> 00:28:43,510
Fique fora da minha vida,
fique longe de mim!
453
00:28:44,402 --> 00:28:46,650
Estamos unidos para sempre.
454
00:28:46,651 --> 00:28:49,532
Você e eu, pai e filha.
455
00:28:50,900 --> 00:28:53,800
- Deixe-me provar isso a você.
- Como?
456
00:28:53,801 --> 00:28:55,914
Eu sou responsável
pela morte de Sara,
457
00:28:56,468 --> 00:28:58,130
tenho como corrigir isso,
458
00:28:58,131 --> 00:28:59,552
ou pelo menos tentar.
459
00:28:59,553 --> 00:29:04,280
Você acha que, após saber
o que esse poço fez comigo,
460
00:29:04,281 --> 00:29:06,811
que eu deixaria isso
acontecer com a Sara?
461
00:29:06,812 --> 00:29:09,698
Acho que se quer lutar
contra sua sede de sangue,
462
00:29:09,699 --> 00:29:12,075
você ofereceria o mesmo
para Sara.
463
00:29:12,076 --> 00:29:13,695
O que quer dizer?
464
00:29:14,474 --> 00:29:16,980
Curarei a consciência
da minha filha,
465
00:29:16,981 --> 00:29:20,201
restaurando a vida
de sua irmã.
466
00:29:21,945 --> 00:29:25,499
Devemos preparar o corpo
da Sara para a cerimônia.
467
00:29:35,233 --> 00:29:37,668
Eu ainda recebo sinal
do celular da sra. Fayad.
468
00:29:37,669 --> 00:29:39,130
A 3 metros de distância.
469
00:29:44,556 --> 00:29:45,960
John...
470
00:29:56,341 --> 00:29:58,696
Foi a minha primeira chance
de obter respostas.
471
00:29:59,457 --> 00:30:00,914
A última chance.
472
00:30:01,450 --> 00:30:03,984
- Sinto muito.
- Não sinta, Oliver.
473
00:30:04,537 --> 00:30:07,212
Não é sua culpa,
é minha.
474
00:30:07,977 --> 00:30:09,782
Eu deveria
ter confiado em você.
475
00:30:09,783 --> 00:30:13,012
Ter te contado sobre isso
há muito tempo.
476
00:30:15,248 --> 00:30:17,795
Se eu tivesse,
ela não teria escapado hoje.
477
00:30:18,305 --> 00:30:21,257
Ela estaria viva o suficiente
para algumas respostas.
478
00:30:21,258 --> 00:30:22,645
Vamos conseguir respostas.
479
00:30:22,646 --> 00:30:25,807
Não fui capaz de obter respostas
há mais de dois anos!
480
00:30:25,808 --> 00:30:27,925
Há mais de dois anos,
481
00:30:28,711 --> 00:30:30,904
você tem feito isso sozinho.
482
00:30:41,237 --> 00:30:43,092
Quer ajuda
com o celular, srta. Smoak?
483
00:30:43,093 --> 00:30:45,247
Acho que estamos
em um estágio
484
00:30:45,248 --> 00:30:47,200
em que pode me chamar
de Felicity.
485
00:30:47,201 --> 00:30:50,576
Já percebeu quão irônico
é o seu nome?
486
00:30:50,577 --> 00:30:54,114
"Felicity" refere-se a aptidão
de achar a expressão adequada
487
00:30:54,115 --> 00:30:56,355
para os pensamentos,
o que não é exatamente
488
00:30:56,356 --> 00:30:59,410
- algo que você é boa.
- Certo, use srta. Smoak.
489
00:30:59,411 --> 00:31:01,214
Alguma sorte com a carta?
490
00:31:01,736 --> 00:31:03,667
Sim, está bem aqui, Felicity...
491
00:31:03,668 --> 00:31:05,191
Srta. Smoak.
492
00:31:05,192 --> 00:31:07,193
Exceto que não é
uma carta qualquer.
493
00:31:07,194 --> 00:31:08,566
Pela minha experiência,
494
00:31:08,567 --> 00:31:10,562
cartas não têm
proteínas motoras,
495
00:31:10,563 --> 00:31:12,924
receptores próprios
e uma rede neural.
496
00:31:12,925 --> 00:31:15,368
O certo a se fazer,
é devolver ao dono dela.
497
00:31:15,369 --> 00:31:18,703
Existe alguma forma
de localizá-lo?
498
00:31:18,704 --> 00:31:20,974
Se me disser
de onde conseguiu isso,
499
00:31:20,975 --> 00:31:23,777
- aceleraria o processo.
- Contei a verdade.
500
00:31:24,483 --> 00:31:26,762
Falei.
Agora encontre o dono.
501
00:31:26,763 --> 00:31:28,759
Vê essa tinta aqui,
por assim dizer.
502
00:31:28,760 --> 00:31:31,877
É magnetita,
é a peça chave para tatuagens.
503
00:31:31,878 --> 00:31:33,855
- Não diga.
- Digo e também digo
504
00:31:33,856 --> 00:31:36,704
que magnetita está presente
na bússola natural de aves,
505
00:31:36,705 --> 00:31:38,292
especificamente, pombos.
506
00:31:38,293 --> 00:31:41,777
É possível usar a magnetita
da carta para localizar nosso...
507
00:31:41,778 --> 00:31:43,259
jogador de pôquer.
508
00:31:43,260 --> 00:31:46,714
Teoricamente, no entanto,
se o seu oponente hipotético
509
00:31:46,715 --> 00:31:48,228
tiver um baralho cheio delas,
510
00:31:48,229 --> 00:31:50,357
ele provavelmente
vai encontrá-la primeiro.
511
00:31:51,179 --> 00:31:52,977
Curtis, temos que...
512
00:31:54,705 --> 00:31:56,179
Vou fazer um acordo
com vocês.
513
00:31:57,075 --> 00:32:00,111
O primeiro que me contar
onde encontro o Arqueiro Verde,
514
00:32:00,624 --> 00:32:02,728
- continua vivo.
- Arqueiro Verde?
515
00:32:02,729 --> 00:32:04,591
Tenho uma ideia melhor,
corre!
516
00:32:09,180 --> 00:32:11,696
Srta. Smoak, preciso saber
o que está acontecendo.
517
00:32:13,418 --> 00:32:16,588
O conselho
sabe desse elevador secreto?
518
00:32:20,177 --> 00:32:22,236
- Desde quando é durona?
- Desde sempre.
519
00:32:22,237 --> 00:32:23,577
Tenho muitas perguntas.
520
00:32:23,578 --> 00:32:26,063
Obviamente tem uma longa
explicação para isso.
521
00:32:26,064 --> 00:32:28,234
A curta é que trabalho
com o Arqueiro Verde,
522
00:32:28,235 --> 00:32:30,897
esse homem está tentando
matar a gente, desculpe,
523
00:32:30,898 --> 00:32:32,877
e estamos indo
para um lugar seguro.
524
00:32:32,878 --> 00:32:35,352
- O saguão?
- Não exatamente.
525
00:32:40,141 --> 00:32:42,075
Tem um andar escondido.
526
00:32:42,076 --> 00:32:44,557
Devemos estar seguros aqui,
mas por precaução...
527
00:32:49,632 --> 00:32:51,877
Acho que sei onde encontrar
o Arqueiro Verde.
528
00:32:51,878 --> 00:32:54,777
Significa que a oferta
de não matá-los já era.
529
00:32:54,778 --> 00:32:56,778
Fique aqui,
não se mova.
530
00:32:56,779 --> 00:32:58,518
- Pelo menos sabe usar isso?
- Não.
531
00:33:27,625 --> 00:33:29,072
Curtis!
532
00:33:38,778 --> 00:33:40,194
Felicity!
533
00:33:40,195 --> 00:33:43,464
- Estou aqui.
- O que aconteceu?
534
00:33:43,465 --> 00:33:46,228
Seu meta-humano voltou
para pegar o às de espadas.
535
00:33:46,801 --> 00:33:48,869
E você acabou com ele?
536
00:33:48,870 --> 00:33:50,319
Não pareça tão surpreso.
537
00:33:50,794 --> 00:33:54,255
Tive uma ajudinha de um colega
que ficou mais assustado que eu.
538
00:33:54,256 --> 00:33:55,692
- Ele está bem?
- Sim, está.
539
00:33:55,693 --> 00:33:57,111
Mandei ele para o hospital.
540
00:33:57,112 --> 00:33:59,045
Ele só sabe do meu segredo,
não do seu.
541
00:33:59,046 --> 00:34:01,781
Se ele rastreou as cartas
podemos usar para rastreá-lo?
542
00:34:01,782 --> 00:34:03,904
É o que Curtis,
o colega assustado,
543
00:34:03,905 --> 00:34:05,305
estava fazendo quando...
544
00:34:05,937 --> 00:34:09,155
Achei algo, ele está indo
para via expressa de Star City.
545
00:34:09,156 --> 00:34:11,581
Provavelmente
voltando para Central City.
546
00:34:11,582 --> 00:34:13,308
Pena que não vai conseguir.
547
00:34:32,179 --> 00:34:34,979
Matarei todos vocês
antes de deixar que façam isso.
548
00:34:34,980 --> 00:34:38,393
Laurel, por favor!
Não!
549
00:34:38,394 --> 00:34:40,393
Tem certeza
que quer fazer isso?
550
00:34:41,294 --> 00:34:42,594
Continue descendo.
551
00:35:09,600 --> 00:35:11,168
O que houve?
552
00:35:11,169 --> 00:35:12,669
Eu disse para você,
553
00:35:12,670 --> 00:35:17,615
- o poço nunca foi usado para...
- Não, espera. Olhe.
554
00:35:31,037 --> 00:35:32,508
Sara?
555
00:35:44,804 --> 00:35:46,204
Segurem-na!
556
00:35:49,108 --> 00:35:50,558
Sara!
557
00:35:53,070 --> 00:35:54,844
Sara, está tudo bem.
558
00:35:55,943 --> 00:35:57,343
Você vai ficar bem.
559
00:35:57,799 --> 00:35:59,580
Está tudo bem.
560
00:36:29,771 --> 00:36:32,004
Vocês são um tipo especial
de idiotas.
561
00:36:32,451 --> 00:36:35,103
Estava saindo da cidade,
ia dar como empatado.
562
00:36:35,104 --> 00:36:37,176
Não antes de falar
quem te contratou.
563
00:36:43,851 --> 00:36:46,683
Onde está a COLMÉIA?
Quem controla os Fantasmas?
564
00:36:46,684 --> 00:36:49,559
- Diga-me!
- Sabe qual é o seu problema?
565
00:36:50,298 --> 00:36:53,486
Não me assusta metade
do que ele me assusta.
566
00:36:54,085 --> 00:36:55,485
Cuidado!
567
00:37:08,085 --> 00:37:09,485
Está bem?
568
00:37:09,486 --> 00:37:11,440
Sim.
O kevlar segurou.
569
00:37:15,486 --> 00:37:17,086
Tomou um tiro por mim.
570
00:37:18,186 --> 00:37:19,586
Eram...
571
00:37:20,086 --> 00:37:24,108
cartas tatuadas
meta-humanas.
572
00:37:24,109 --> 00:37:25,685
Ainda conta, Oliver.
573
00:37:25,686 --> 00:37:27,086
Ainda conta.
574
00:37:37,436 --> 00:37:39,272
À EOA.
575
00:37:39,786 --> 00:37:41,885
Equipe Original do Arqueiro.
576
00:37:41,886 --> 00:37:44,370
Desculpe, sei que detesta
quando nos chamo assim.
577
00:37:44,886 --> 00:37:46,386
Estou começando a aceitar.
578
00:37:47,286 --> 00:37:49,688
Cisco prendeu nosso meta-humano
em Iron Heights.
579
00:37:49,689 --> 00:37:52,587
Não conseguimos informações.
Ele tem medo de Damian Darhk.
580
00:37:52,588 --> 00:37:55,206
Eu também. Qual é a chance
do Duplo ter dito ao Darhk
581
00:37:55,207 --> 00:37:56,510
sobre o esconderijo 2.0?
582
00:37:56,511 --> 00:37:59,690
O suficiente para pensarmos
no esconderijo 3.0.
583
00:37:59,691 --> 00:38:02,940
- Estou trabalhando em algo.
- Sério?
584
00:38:02,941 --> 00:38:06,640
Pensei que tinha aprendido
a não manter segredos de amigos.
585
00:38:06,641 --> 00:38:08,041
Não é um segredo.
586
00:38:09,141 --> 00:38:10,939
É uma surpresa.
587
00:38:12,541 --> 00:38:14,640
Gostou daquilo, não foi?
588
00:38:14,641 --> 00:38:16,240
Torturar aquele homem.
589
00:38:16,241 --> 00:38:17,941
Não sabe nem o nome dele.
590
00:38:17,942 --> 00:38:19,242
Ande mais rápido.
591
00:38:19,243 --> 00:38:21,943
Elias.
Era o nome dele, Elias.
592
00:38:21,944 --> 00:38:23,244
Mais rápido.
593
00:38:23,245 --> 00:38:25,095
Não estou com pressa
para minha morte.
594
00:38:25,096 --> 00:38:27,196
Estou tentando
nos distanciar.
595
00:38:29,796 --> 00:38:31,596
Distanciar-nos de Richards?
596
00:38:31,597 --> 00:38:33,197
Não, distanciar-nos...
597
00:38:40,297 --> 00:38:42,496
Distanciar-nos das minas.
598
00:38:42,497 --> 00:38:45,796
Escute-me,
não vou te matar,
599
00:38:45,797 --> 00:38:50,097
mas precisa confiar em mim
ou ambos morreremos. Entendeu?
600
00:38:50,098 --> 00:38:51,498
Sim.
601
00:38:51,998 --> 00:38:53,398
Certo.
602
00:39:02,333 --> 00:39:03,748
Tudo bem com você?
603
00:39:04,348 --> 00:39:07,248
A única coisa ferida
é o meu local de trabalho.
604
00:39:08,248 --> 00:39:10,000
E se o sr. Denis perguntar,
605
00:39:10,001 --> 00:39:13,867
diga que tudo aconteceu
devido a um experimento
606
00:39:13,868 --> 00:39:16,832
que teve
um resultado imprevisto.
607
00:39:17,884 --> 00:39:21,960
Obrigada por não avisá-lo que há
um esconderijo no porão.
608
00:39:21,961 --> 00:39:23,928
Sou um funcionário
prestativo.
609
00:39:23,929 --> 00:39:28,060
Está calmo para alguém que quase
foi morto por um meta-humano.
610
00:39:28,986 --> 00:39:32,400
Srta. Smoak,
vim para Palmer Tech
611
00:39:32,401 --> 00:39:35,025
para ajudar a tornar
a cidade um lugar melhor.
612
00:39:35,026 --> 00:39:37,152
Pode imaginar
o quão animado estou
613
00:39:37,153 --> 00:39:39,553
por saber que minha chefe
faz exatamente isso?
614
00:39:40,153 --> 00:39:42,652
Você realmente ajudou,
Curtis.
615
00:39:42,653 --> 00:39:44,253
O Arqueiro Verde...
616
00:39:44,254 --> 00:39:46,554
Não teríamos
conseguido sem você.
617
00:39:53,453 --> 00:39:55,453
Srta. Smoak,
está tudo bem?
618
00:39:56,309 --> 00:39:57,783
Não sei.
619
00:40:02,053 --> 00:40:03,453
Está tudo bem.
620
00:40:04,553 --> 00:40:06,153
Tudo vai ficar bem.
621
00:40:08,103 --> 00:40:10,201
Papai não vai acreditar.
622
00:40:10,801 --> 00:40:12,801
Vai ficar tão feliz
quando te ver.
623
00:40:15,001 --> 00:40:16,401
Laurel?
624
00:40:17,201 --> 00:40:18,601
Está tudo bem.
625
00:40:19,601 --> 00:40:23,200
O mesmo aconteceu com você
quando saiu do poço.
626
00:40:23,201 --> 00:40:25,000
Ela só está levando
mais tempo.
627
00:40:25,001 --> 00:40:26,651
Provavelmente
porque ela estava...
628
00:40:26,652 --> 00:40:29,152
Laurel, estamos
em águas desconhecidas.
629
00:40:29,153 --> 00:40:32,253
Sugiro que se prepare
para o pior.
630
00:40:36,130 --> 00:40:38,530
Meu senhor,
algo aconteceu.
631
00:40:53,649 --> 00:40:55,214
O que você fez?
632
00:40:55,215 --> 00:40:58,115
Meu pai não era um homem
que confiava.
633
00:41:00,333 --> 00:41:02,527
Ele planejou uma forma
de destruir o poço
634
00:41:02,528 --> 00:41:04,958
se seus poderes caíssem
em mãos erradas,
635
00:41:04,959 --> 00:41:06,747
como as suas.
636
00:41:06,748 --> 00:41:09,071
Nyssa,
por que faria algo assim?
637
00:41:09,072 --> 00:41:11,617
Como pode olhar para sua irmã
e me perguntar isso?
638
00:41:12,734 --> 00:41:17,468
Um dia, terei o meu momento
e vou te matar.
639
00:41:18,496 --> 00:41:20,162
E quando matar,
640
00:41:20,793 --> 00:41:23,067
não terá como voltar.
641
00:41:25,094 --> 00:41:26,517
Levem-na.
642
00:41:27,051 --> 00:41:30,316
Eu te avisei, Laurel.
Implorei.
643
00:41:30,317 --> 00:41:33,212
Malcolm é culpado pelo que houve
com Sara no ano passado,
644
00:41:33,213 --> 00:41:35,317
mas o que está acontecendo
com ela agora...
645
00:41:35,817 --> 00:41:37,265
É culpa sua.
646
00:41:54,982 --> 00:41:56,382
www.insubs.com
PK
L9QGä¢ñÑÁ Á Arrow.S04E02.HDTV.XviD-FUM.srt1
00:00:00,239 --> 00:00:02,372
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:02,373 --> 00:00:04,116
Depois de cinco anos
no inferno,
3
00:00:04,117 --> 00:00:08,058
voltei com um objetivo.
Salvar a minha cidade.
4
00:00:08,059 --> 00:00:09,961
Meu jeito antigo
não foi o bastante.
5
00:00:09,962 --> 00:00:11,990
Precisei me tornar
uma pessoa diferente.
6
00:00:11,991 --> 00:00:14,927
Precisei me tornar
algo diferente.
7
00:00:14,928 --> 00:00:17,504
Precisei me tornar
o Arqueiro Verde.
8
00:00:18,237 --> 00:00:20,094
Anteriormente...
9
00:00:20,095 --> 00:00:22,349
O que estou fazendo aqui?
Cadê a Waller?
10
00:00:22,350 --> 00:00:25,894
Você tem que se infiltrar
e reportar.
11
00:00:28,890 --> 00:00:30,582
A imprensa os chama
de Fantasmas.
12
00:00:30,583 --> 00:00:32,333
São diferentes
de tudo que já vimos.
13
00:00:32,334 --> 00:00:36,557
- Precisamos do Arqueiro.
- Eu controlo os Fantasmas.
14
00:00:36,558 --> 00:00:37,942
Sou Damian Darhk.
15
00:00:37,943 --> 00:00:40,150
Matar inocentes?
Não concordei com isso.
16
00:00:40,151 --> 00:00:41,972
Concordou
em seguir minhas ordens.
17
00:00:41,973 --> 00:00:44,538
- E se eu não ajudar?
- Você não tem escolha.
18
00:00:44,539 --> 00:00:46,556
Seis meses atrás,
o Arqueiro morreu,
19
00:00:46,557 --> 00:00:48,197
mas não
o que ele representava.
20
00:00:48,198 --> 00:00:50,195
Declaro minha intenção
21
00:00:50,196 --> 00:00:52,872
de lutar pela cidade.
22
00:01:29,465 --> 00:01:31,620
- Eu quero um codinome.
- O quê?
23
00:01:31,621 --> 00:01:34,132
Todos têm um.
Até você tem um novo.
24
00:01:34,133 --> 00:01:35,498
Quero um codinome.
25
00:01:35,499 --> 00:01:37,643
Ache a bomba,
então conversamos.
26
00:01:37,644 --> 00:01:40,450
Estou procurando o sinal.
Sei que não vamos conversar.
27
00:01:40,451 --> 00:01:41,751
John, fugitivo.
28
00:01:43,882 --> 00:01:45,182
Deixa comigo.
29
00:01:47,206 --> 00:01:49,401
Achei.
O sinal está vindo do térreo.
30
00:01:49,402 --> 00:01:50,942
Aposto que é a bomba.
31
00:01:50,943 --> 00:01:54,627
Não digo que é a bomba,
como se fosse algo bom.
32
00:01:54,628 --> 00:01:57,977
- Só estou falando onde está.
- Térreo, entendi.
33
00:02:07,806 --> 00:02:09,646
Se apressem.
Com essa força de sinal,
34
00:02:09,647 --> 00:02:12,647
eles podem explodir a estação
de tratamento de Central City.
35
00:02:18,784 --> 00:02:21,649
Pronto.
Mande Diggle para desmontar.
36
00:02:21,650 --> 00:02:23,579
Ele precisa
de um codinome também.
37
00:02:23,580 --> 00:02:25,525
Apenas mande-o para cá.
38
00:02:26,176 --> 00:02:27,866
4ª Temporada | Episódio 02
-= The Candidate =-
39
00:02:27,867 --> 00:02:29,965
Legenda: Tinss, JBarra, Hellen
PsycoWave, TimpePink, Jonh93
40
00:02:29,966 --> 00:02:31,470
Revisão:
Billy
41
00:02:31,471 --> 00:02:33,013
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
42
00:02:33,014 --> 00:02:34,528
Salvar o suprimento de água
43
00:02:34,529 --> 00:02:38,328
é um bom trabalho noturno...
Diurno.
44
00:02:38,329 --> 00:02:41,970
Mas não importa o que façamos,
eles continuam vindo.
45
00:02:42,408 --> 00:02:43,858
Mas fizemos
um bom trabalho.
46
00:02:43,859 --> 00:02:45,255
Não o suficiente.
47
00:02:45,658 --> 00:02:47,364
Posso falar com você?
48
00:02:48,616 --> 00:02:50,543
Senti que queria sangue
esta noite.
49
00:02:50,544 --> 00:02:53,095
Você não lidou com eles
tanto quanto a gente.
50
00:02:53,096 --> 00:02:56,619
Se eu pegar leve, as coisas
terminarão ruim bem rápido.
51
00:02:56,620 --> 00:02:59,290
Preocupo que se continuar
desse jeito,
52
00:02:59,291 --> 00:03:02,033
você vai matar alguém.
53
00:03:02,596 --> 00:03:05,444
Eu sei o limite.
54
00:03:05,445 --> 00:03:07,926
São quase 9h.
Sra. Danforth e Madison
55
00:03:07,927 --> 00:03:09,670
estarão na nossa casa
em uma hora.
56
00:03:09,671 --> 00:03:13,996
Tomo sermão ou tomo banho.
57
00:03:13,997 --> 00:03:15,297
Escolho banho.
58
00:03:17,629 --> 00:03:19,219
Tudo bem?
59
00:03:19,932 --> 00:03:22,098
Está bonita.
60
00:03:22,099 --> 00:03:23,926
Primeiro dia de volta
na Palmer Tech.
61
00:03:23,927 --> 00:03:28,799
Estilo mandona, porque sou
chefe de uma multinacional.
62
00:03:28,800 --> 00:03:32,490
Sei que devia estar nervosa,
mas estou animada.
63
00:03:32,491 --> 00:03:34,074
Você devia estar animada.
64
00:03:34,075 --> 00:03:37,594
Por isso comprei para você
uma planta de primeiro dia.
65
00:03:41,909 --> 00:03:43,826
E o seu almoço.
66
00:03:43,827 --> 00:03:45,530
Quem é você?
67
00:03:46,590 --> 00:03:48,281
Quem é você?
68
00:03:49,355 --> 00:03:51,529
Responda!
69
00:03:53,740 --> 00:03:55,190
Certo.
70
00:04:29,868 --> 00:04:32,128
NO CHÃO.
PREPARE-SE PARA INFILTRAÇÃO.
71
00:04:36,182 --> 00:04:40,315
INFILTRAÇÃO? VEJA VOCÊ MESMO.
FAÇAM QUE CONFIEM EM VOCÊ.
72
00:04:44,158 --> 00:04:45,511
Madison, e a faculdade?
73
00:04:45,512 --> 00:04:48,842
Formei em maio,
em filosofia antiga.
74
00:04:48,843 --> 00:04:50,525
Filosofia antiga?
75
00:04:50,526 --> 00:04:54,018
E o sonho de ser dançarina
do Justin Timberlake?
76
00:04:54,019 --> 00:04:55,848
É o plano B, óbvio.
77
00:04:56,833 --> 00:04:59,421
É ótimo ver vocês dois.
Faz muito tempo.
78
00:04:59,422 --> 00:05:01,085
Estamos felizes
por terem ligado.
79
00:05:01,086 --> 00:05:04,640
Mas um pouco surpresos.
80
00:05:04,641 --> 00:05:08,921
Admito que rever os filhos
de uma amiga querida
81
00:05:08,922 --> 00:05:12,241
não é a única razão
por querer vê-los.
82
00:05:12,242 --> 00:05:14,373
Agora vem a loucura.
83
00:05:14,374 --> 00:05:17,912
Semana passada, vi a transmissão
do Arqueiro Verde.
84
00:05:17,913 --> 00:05:21,450
Percebi que, se ele pode pegar
o legado do Arqueiro,
85
00:05:21,451 --> 00:05:22,851
eu posso pegar o da sua mãe.
86
00:05:23,860 --> 00:05:25,300
Como?
87
00:05:25,811 --> 00:05:27,320
Concorrendo a prefeitura.
88
00:05:27,321 --> 00:05:29,545
Viu, te falei.
Loucura.
89
00:05:29,546 --> 00:05:32,735
Não teria concorrente,
mas ainda precisaria de eleição.
90
00:05:32,736 --> 00:05:34,756
Há uma razão
para não haver concorrente.
91
00:05:34,757 --> 00:05:36,737
Os últimos três prefeitos
foram mortos.
92
00:05:36,738 --> 00:05:39,165
Sem contar a liderança
da cidade.
93
00:05:39,166 --> 00:05:41,593
Por isso precisamos
de um prefeito.
94
00:05:41,594 --> 00:05:42,894
Quero dar esse passo.
95
00:05:43,385 --> 00:05:45,505
E peço a ajuda de vocês.
96
00:05:59,712 --> 00:06:02,563
Parecem maiores
do que na tela do computador.
97
00:06:04,444 --> 00:06:06,771
Vamos começar
com o relatório trimestral.
98
00:06:06,772 --> 00:06:08,121
Obrigada.
99
00:06:11,333 --> 00:06:13,006
Não sou formada
em administração,
100
00:06:13,007 --> 00:06:15,084
ou economia,
ou tenho um MBA,
101
00:06:15,085 --> 00:06:18,390
mas isso parece muito ruim.
102
00:06:18,916 --> 00:06:21,371
São tempos difíceis para todos
em Star City.
103
00:06:21,372 --> 00:06:22,736
Esta empresa não é imune.
104
00:06:22,737 --> 00:06:25,578
Felizmente o sr. Holt
achou uma solução.
105
00:06:25,996 --> 00:06:28,852
- Que bom.
- Oi.
106
00:06:29,454 --> 00:06:32,368
Na verdade,
não sou membro do conselho.
107
00:06:32,369 --> 00:06:34,826
Trabalho no Departamento
de Inovação e Design.
108
00:06:34,827 --> 00:06:36,940
Fale para srta. Smoak
sobre seu algoritmo.
109
00:06:37,608 --> 00:06:40,361
É bem simples, na verdade.
Uso inteligência artificial
110
00:06:40,362 --> 00:06:43,969
para maximizar o lucro através
da redução de empregados.
111
00:06:45,551 --> 00:06:49,092
Desculpe.
Poderia ter explicado melhor.
112
00:06:49,093 --> 00:06:52,526
Não, peguei a ideia.
Você tem uma lista de demissões.
113
00:06:53,014 --> 00:06:55,698
Redução de empregados
soa melhor.
114
00:06:55,699 --> 00:06:57,992
Meio que enrola a língua.
115
00:06:57,993 --> 00:07:00,977
A única redução será o bônus.
Para começar.
116
00:07:00,978 --> 00:07:04,821
Já fizemos isso e esgotamos
todas as opções, srta. Smoak.
117
00:07:04,822 --> 00:07:06,328
Eu não voltei
para esta empresa
118
00:07:06,329 --> 00:07:08,545
para demitir
as pessoas que trabalham aqui.
119
00:07:08,546 --> 00:07:11,389
Vim para proteger
o legado de Ray Palmer.
120
00:07:11,390 --> 00:07:13,460
E se não diminuirmos
os nossos custos
121
00:07:13,461 --> 00:07:17,748
ou aumentarmos nossos lucros,
não existirá um legado.
122
00:07:19,710 --> 00:07:22,443
Só eu estou
com um mau pressentimento?
123
00:07:22,444 --> 00:07:25,974
Concorrer à prefeitura
é como trabalhar no Titanic.
124
00:07:25,975 --> 00:07:28,200
Você ouviu,
eu falei para ela desistir.
125
00:07:28,201 --> 00:07:31,793
Falar que viríamos ao anúncio,
com certeza ajudou.
126
00:07:31,794 --> 00:07:34,595
Senhoras e senhoras.
Jessica Danforth.
127
00:07:37,041 --> 00:07:40,611
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
128
00:07:41,432 --> 00:07:45,344
Nos últimos 6 meses, o gabinete
do prefeito esteve vago,
129
00:07:45,345 --> 00:07:47,281
esperando alguém
tomar uma atitude
130
00:07:47,282 --> 00:07:48,851
em nome de Star City.
131
00:07:48,852 --> 00:07:50,797
E hoje, estou aqui
com todos vocês
132
00:07:50,798 --> 00:07:54,539
para dizer que estou
tomando uma atitude.
133
00:07:58,367 --> 00:08:02,435
Há dois anos,
perdi minha amiga Moira Queen.
134
00:08:02,436 --> 00:08:04,613
Que também foi
uma candidata à prefeitura.
135
00:08:04,614 --> 00:08:07,425
Continuo inspirada
pelo seu coração gentil
136
00:08:07,426 --> 00:08:10,223
e pela sua devoção
a esta cidade.
137
00:08:16,702 --> 00:08:18,002
Os tiros vieram de lá.
138
00:08:18,003 --> 00:08:20,612
Não. Você protege Jessica,
eu cuido disso.
139
00:08:29,490 --> 00:08:33,465
Os tiros são só uma distração!
Não há nenhum Fantasma aqui!
140
00:08:36,000 --> 00:08:38,852
Espere.
Você não é segurança dela.
141
00:08:48,404 --> 00:08:51,288
- Volte para o átrio!
- Oliver, como...
142
00:08:51,289 --> 00:08:53,011
Aula de defesa pessoal.
143
00:09:39,140 --> 00:09:41,997
Ela anuncia a candidatura
e em seguida tentam matá-la?
144
00:09:41,998 --> 00:09:43,865
É um recorde.
Até para a nossa cidade.
145
00:09:43,866 --> 00:09:46,168
Ela não está desistindo.
Então não acabou.
146
00:09:46,169 --> 00:09:48,100
Meu pai a tem sob proteção.
147
00:09:48,101 --> 00:09:51,159
Mas mesmo com proteção,
ela não parecia estar segura.
148
00:09:51,160 --> 00:09:53,653
É só eu, ou o tiroteio
contra uma líder da cidade
149
00:09:53,654 --> 00:09:55,192
parece coisa de Fantasmas?
150
00:09:55,193 --> 00:09:56,934
Ele não estava
usando máscara.
151
00:09:56,935 --> 00:09:59,410
Há outra coisa diferente
sobre ele.
152
00:09:59,411 --> 00:10:01,682
Ele deixou evidência
para trás.
153
00:10:03,321 --> 00:10:04,621
Impressões digitais.
154
00:10:04,622 --> 00:10:06,590
Como conseguiu
o para-brisas?
155
00:10:06,591 --> 00:10:08,918
Comprei o carro.
É uma das vantagens
156
00:10:08,919 --> 00:10:12,099
da sua namorada herdar
uma empresa multibilionária.
157
00:10:12,916 --> 00:10:14,317
Nós temos dinheiro agora.
158
00:10:14,318 --> 00:10:16,536
Não acho
que foi dinheiro bem gasto.
159
00:10:16,537 --> 00:10:19,341
Não acho que essas digitais
nos ajudarão.
160
00:10:21,175 --> 00:10:23,019
- Que diabos?
- Não sou especialista,
161
00:10:23,020 --> 00:10:25,276
mas o nosso amigo
cortou as pontas dos dedos
162
00:10:25,277 --> 00:10:27,481
e misturou as partes.
163
00:10:27,482 --> 00:10:30,077
Continuarei procurando
Talvez esse MO nos diga algo.
164
00:10:30,078 --> 00:10:32,794
Ajudaremos a polícia.
Thea estava certa.
165
00:10:32,795 --> 00:10:35,147
Jessica precisa
mais do que a polícia pode dar.
166
00:10:35,148 --> 00:10:36,519
Ela está sob proteção.
167
00:10:36,520 --> 00:10:40,093
E meu pai não iria gostar que
vigiássemos a delegacia dele.
168
00:10:40,094 --> 00:10:41,837
- Falarei com ele.
- Claro.
169
00:10:41,838 --> 00:10:43,969
Isso com certeza
vai terminar bem.
170
00:10:43,970 --> 00:10:46,758
Sra. Danforth estará
sob a nossa proteção 24 horas
171
00:10:46,759 --> 00:10:48,384
até prendermos esse louco.
172
00:10:50,391 --> 00:10:51,691
Tem um minuto?
173
00:10:55,361 --> 00:10:56,893
Vi a sua estreia na TV.
174
00:10:56,894 --> 00:10:59,063
Acho que decidiu
ficar por aqui.
175
00:10:59,649 --> 00:11:01,828
- Será diferente desta vez.
- Sim, claro.
176
00:11:01,829 --> 00:11:04,601
Porque você tem um novo nome,
com uma cor.
177
00:11:04,602 --> 00:11:06,102
Arqueiro Verde.
178
00:11:06,798 --> 00:11:08,098
É cativante.
179
00:11:09,063 --> 00:11:10,363
Jessica é uma amiga.
180
00:11:10,364 --> 00:11:12,328
Gostaríamos de ajudar
a mantê-la segura.
181
00:11:12,329 --> 00:11:15,266
Com tudo que vem acontecendo,
achei que gostaria da ajuda.
182
00:11:15,267 --> 00:11:18,266
Você foi embora. Não sabe
o que esta cidade está passando.
183
00:11:18,875 --> 00:11:21,501
Não estou dizendo
que não precisa ser salva.
184
00:11:21,502 --> 00:11:24,751
Mas um cara em uma máscara
não conseguirá fazer isso.
185
00:11:25,158 --> 00:11:28,825
Ela precisa de alguém disposto
a levantar-se na luz do dia,
186
00:11:28,826 --> 00:11:30,961
não de um cara
escondido nas sombras.
187
00:11:31,921 --> 00:11:34,303
Você diz que será diferente
desta vez, não é?
188
00:11:35,507 --> 00:11:36,807
Como?
189
00:12:46,694 --> 00:12:48,444
- Está atrasado.
- Desculpe.
190
00:12:48,445 --> 00:12:50,108
Estava olhando
os números de novo.
191
00:12:50,109 --> 00:12:51,920
Você quer dizer
os números de pessoas
192
00:12:51,921 --> 00:12:54,913
que seu algoritmo de redução
está nos fazendo demitir hoje.
193
00:12:54,914 --> 00:12:58,623
- Redução? Você acha que...
- Vamos esclarecer uma coisa.
194
00:12:58,624 --> 00:13:02,185
A única pessoa permitida
a falar gaguejando, sou eu.
195
00:13:03,146 --> 00:13:06,122
Desenvolvi meu algoritmo
para criar uma matriz de valor.
196
00:13:06,123 --> 00:13:08,904
Para descobrir
quem merece aumento. Aumento.
197
00:13:08,905 --> 00:13:12,786
Sr. Dennis usou isso
para achar quem demitir.
198
00:13:12,787 --> 00:13:14,530
Então não foi sua ideia?
199
00:13:14,531 --> 00:13:16,848
Queria que as pessoas
recebessem mais,
200
00:13:16,849 --> 00:13:18,310
não que recebessem nada.
201
00:13:21,104 --> 00:13:23,079
Oi, sou Carla Groves.
202
00:13:23,080 --> 00:13:24,852
Meu supervisor me pediu
para te ver.
203
00:13:24,853 --> 00:13:26,977
Oi. Sim...
204
00:13:28,164 --> 00:13:30,242
Não sei bem
como dizer isso...
205
00:13:30,243 --> 00:13:31,778
Estou demitida.
206
00:13:32,624 --> 00:13:33,938
Mas você sabe.
207
00:13:33,939 --> 00:13:36,985
Como os boatos,
a redução tende a "viralizar"
208
00:13:37,508 --> 00:13:38,976
Sinto muito.
209
00:13:38,977 --> 00:13:41,224
Não voltei
para demitir as pessoas.
210
00:13:41,225 --> 00:13:43,926
Mas espero
que cortando alguns empregos,
211
00:13:43,927 --> 00:13:45,680
posso salvar muitos outros.
212
00:13:46,266 --> 00:13:48,922
Isso parece um pouco mais
que alguns.
213
00:13:50,657 --> 00:13:52,157
Parece.
214
00:13:52,829 --> 00:13:54,976
Estamos passando
por um momento difícil.
215
00:13:54,977 --> 00:13:57,484
Eu sei. E quando ouvimos
que você estava voltando,
216
00:13:57,485 --> 00:13:59,876
achamos
que as coisas melhorariam.
217
00:14:01,893 --> 00:14:03,517
Acho que estávamos errados.
218
00:14:10,055 --> 00:14:11,724
Ainda estou com fome.
219
00:14:12,178 --> 00:14:14,312
É errado
ainda estar com fome?
220
00:14:14,313 --> 00:14:17,476
- John?
- Eles trocam de turno em 10min.
221
00:14:20,175 --> 00:14:22,736
Sabe, na última semana,
você tem sido bem intenso.
222
00:14:22,737 --> 00:14:24,876
Vai me contar
o que está acontecendo?
223
00:14:24,877 --> 00:14:27,003
E não me diga
que é porque o Oliver voltou.
224
00:14:27,004 --> 00:14:29,185
Não estou feliz
por ele ter voltado.
225
00:14:29,186 --> 00:14:31,554
Você não foi muito sutil
sobre isso.
226
00:14:32,135 --> 00:14:34,010
Esqueça isso, Laurel.
227
00:14:34,011 --> 00:14:37,512
Não, porque não mantemos
segredos, lembra?
228
00:14:38,298 --> 00:14:39,716
John.
229
00:14:40,384 --> 00:14:41,866
O que está acontecendo?
230
00:14:43,427 --> 00:14:46,806
Lembra semana passada,
quando Oliver contou do Darhk?
231
00:14:47,357 --> 00:14:49,834
Ele disse que ele tem
uma colmeia de seguidores.
232
00:14:50,245 --> 00:14:52,995
Uma organização chamada
COLMÉIA matou meu irmão.
233
00:14:54,801 --> 00:14:56,299
Eu não sabia.
234
00:14:57,935 --> 00:15:00,069
Acha que é algum tipo
de coincidência?
235
00:15:00,070 --> 00:15:04,173
Não. Estou procurando-os
já fazem dois anos.
236
00:15:04,174 --> 00:15:07,821
Nenhuma pista deu certo.
Mas eu consegui encontrar pistas
237
00:15:07,822 --> 00:15:09,894
com o que sabemos
dos fantasmas do Darhk.
238
00:15:10,885 --> 00:15:12,342
Eles são da COLMÉIA.
239
00:15:13,724 --> 00:15:16,348
- O Oliver e a Felicity sabem?
- Não.
240
00:15:17,234 --> 00:15:20,323
Você investiga isso há dois anos
e ainda não contou para eles?
241
00:15:20,324 --> 00:15:22,161
Isso é algo familiar, Laurel.
242
00:15:23,360 --> 00:15:27,367
Você entende sobre sigilo quando
se trada da morte de um irmão.
243
00:15:27,368 --> 00:15:28,668
Eu entendo.
244
00:15:29,424 --> 00:15:33,436
E por isso posso te dizer
que carregar o fardo assim
245
00:15:33,437 --> 00:15:35,791
nunca termina bem.
246
00:15:44,735 --> 00:15:47,017
Foi um belo show.
247
00:15:47,018 --> 00:15:49,552
Metralhadora falsa,
personificação de um segurança,
248
00:15:49,553 --> 00:15:51,654
você sabe ser dramático,
sr. Machin.
249
00:15:51,655 --> 00:15:54,011
Eu vou admitir isso.
250
00:15:54,691 --> 00:15:59,067
Pena que não valeu nada.
Metade da sua taxa
251
00:15:59,068 --> 00:16:00,596
foi transferida
para sua conta.
252
00:16:00,597 --> 00:16:02,465
Isso não é sobre dinheiro
para mim.
253
00:16:02,466 --> 00:16:05,668
Eu sei disso.
Você veio a mim com promessas.
254
00:16:05,669 --> 00:16:09,888
Você queria impressionar
a minha organização, mas falhou.
255
00:16:09,889 --> 00:16:11,910
Eu ainda não terminei.
256
00:16:13,229 --> 00:16:16,467
Apenas me dê mais tempo.
257
00:16:17,214 --> 00:16:21,605
Garantirei que Jessica Danforth
não se candidate à prefeitura.
258
00:16:23,114 --> 00:16:24,535
Muito bem.
259
00:16:26,273 --> 00:16:28,101
Porém, um aviso.
260
00:16:28,826 --> 00:16:31,427
Não sei como Rick Pinzolo
comanda as operações dele,
261
00:16:31,428 --> 00:16:33,963
mas a COLMÉIA
não acredita em três chances.
262
00:16:33,964 --> 00:16:35,373
Boa noite.
263
00:16:44,778 --> 00:16:46,509
Falei com o Diggle.
264
00:16:46,510 --> 00:16:48,044
Nenhum movimento
na delegacia.
265
00:16:48,045 --> 00:16:49,779
Não tem problema.
266
00:16:49,780 --> 00:16:51,413
Talvez exista
movimentação aqui.
267
00:16:51,414 --> 00:16:54,601
Vi algo pegajoso na marca
que o cara deixou no para-brisa.
268
00:16:54,602 --> 00:16:57,119
- Pegajoso?
- Como um resíduo.
269
00:16:57,120 --> 00:16:58,562
De qual tipo?
270
00:17:00,193 --> 00:17:01,677
Celulose.
271
00:17:01,678 --> 00:17:03,726
Exceto que essa fórmula
é especial.
272
00:17:03,727 --> 00:17:05,660
A estrutura molecular
foi patenteada.
273
00:17:05,661 --> 00:17:08,400
- Por quem?
- Palmer Technologies.
274
00:17:08,401 --> 00:17:10,012
Uma subsidiária.
Palmer Paper.
275
00:17:10,013 --> 00:17:13,355
Tive que fechá-la há dois meses
para cortar gastos.
276
00:17:13,356 --> 00:17:14,824
Onde é a fábrica de papel?
277
00:17:23,398 --> 00:17:27,865
Fique esperta, ele tem um tipo
de arma elétrica.
278
00:17:32,024 --> 00:17:34,539
O homem da foto,
você o viu?
279
00:17:36,268 --> 00:17:38,900
Eu não vejo muito,
eu gosto de dormir.
280
00:17:39,410 --> 00:17:41,631
Mas aquele cara,
ele vê tudo.
281
00:17:41,632 --> 00:17:44,310
Ele negocia bastante aqui,
faz muitos negócios.
282
00:17:46,072 --> 00:17:48,638
Precisamos te fazer
algumas perguntas.
283
00:17:48,639 --> 00:17:50,056
Saí daqui, aberração.
284
00:17:50,807 --> 00:17:53,476
Já viu esse cara aqui?
Eu quero um nome.
285
00:17:53,477 --> 00:17:55,711
Vocês mascarados,
acham que estão no comando.
286
00:17:55,712 --> 00:17:57,914
Talvez vocês estivessem,
mas não estão mais.
287
00:17:57,915 --> 00:17:59,749
Tem outros mascarados
no comando...
288
00:17:59,750 --> 00:18:01,142
- Speedy!
- Eu perguntei,
289
00:18:01,143 --> 00:18:03,052
você viu essa cara?
290
00:18:03,053 --> 00:18:04,721
Você quer poder
usar seu braço?
291
00:18:04,722 --> 00:18:06,219
Solte o braço dele!
292
00:18:06,636 --> 00:18:08,317
Ainda acha que está
no comando?
293
00:18:08,725 --> 00:18:10,993
Saía daqui!
294
00:18:24,656 --> 00:18:27,167
Consegui identificar
o sr. Assustador.
295
00:18:27,168 --> 00:18:29,494
Achei que as digitais dele
estavam estragadas.
296
00:18:29,495 --> 00:18:31,863
Misturadas, mas sou obcecada
por quebra-cabeças.
297
00:18:31,864 --> 00:18:34,266
Lonnie Machin, capataz da máfia
em meio-período,
298
00:18:34,267 --> 00:18:35,800
louco em tempo integral.
299
00:18:35,801 --> 00:18:38,786
Trabalhou para os Bertinellis,
a Tríade, Rick Pinzolo.
300
00:18:40,072 --> 00:18:41,639
Nós vamos
conversar sobre isso.
301
00:18:41,640 --> 00:18:44,076
Vamos conversar sobre
o que acabou de acontecer!
302
00:18:44,077 --> 00:18:47,415
O que houve foi que ele tinha
informações que queria!
303
00:18:47,416 --> 00:18:49,283
- Quebrou o braço dele.
- Ele enrolou!
304
00:18:49,284 --> 00:18:51,316
- Estava com medo!
- O que está fazendo?
305
00:18:51,317 --> 00:18:52,918
Preciso te mostra algo.
306
00:18:52,919 --> 00:18:54,752
Na estação,
você pegou um fantasma.
307
00:18:54,753 --> 00:18:57,531
Poderia ter usado uma simples
técnica de desarmamento,
308
00:18:57,532 --> 00:18:58,877
como essa...
309
00:19:00,526 --> 00:19:02,940
Mas, Thea,
você não fez isso.
310
00:19:06,832 --> 00:19:09,901
Você passou dos limites
ao usar uma série de técnicas
311
00:19:09,902 --> 00:19:13,271
que foram desenvolvidas
para aleijar!
312
00:19:13,272 --> 00:19:14,635
Oliver...
313
00:19:25,751 --> 00:19:27,319
- Já chega!
- Vamos lá!
314
00:19:27,320 --> 00:19:28,813
- Já está bom!
- Vamos lá!
315
00:19:30,812 --> 00:19:32,217
A demonstração terminou.
316
00:19:34,326 --> 00:19:36,228
Está bem, desculpa.
317
00:19:41,329 --> 00:19:44,205
Após o Ra's te machucar...
318
00:19:46,672 --> 00:19:49,670
Malcolm me alertou
a não te levar em Nanda Parbat.
319
00:19:50,365 --> 00:19:53,627
Ele disse que quando as pessoas
entram no poço,
320
00:19:54,679 --> 00:19:56,242
elas não voltam iguais.
321
00:19:56,648 --> 00:19:59,617
Não te contei, pois não queria
me preocupar com você.
322
00:19:59,618 --> 00:20:02,287
Você parecia normal, Thea,
e, juro por Deus,
323
00:20:02,288 --> 00:20:04,023
achei que tudo ficaria bem.
324
00:20:06,758 --> 00:20:09,861
E você foi embora.
Você quer saber?
325
00:20:09,862 --> 00:20:14,400
Isso não te qualifica para
me julgar ou a qualquer outro!
326
00:20:17,523 --> 00:20:19,021
O que está acontecendo?
327
00:20:19,727 --> 00:20:21,984
O que houve com a Thea
em Nanda Parbat?
328
00:20:24,303 --> 00:20:28,425
Eu fiz o que tinha que fazer
para salvar minha irmã.
329
00:20:28,426 --> 00:20:30,415
Oliver, isso aconteceu
seis meses atrás.
330
00:20:30,416 --> 00:20:32,450
Por que o poço está afetando-a
só agora?
331
00:20:32,451 --> 00:20:35,737
Deve estar se mostrando
com o tempo, sutilmente.
332
00:20:37,540 --> 00:20:39,234
O que quer fazer sobre isso?
333
00:20:43,729 --> 00:20:46,175
Você!
Continue abaixado!
334
00:20:46,176 --> 00:20:48,100
Acho que sabe
o que houve com o Kenny.
335
00:20:48,101 --> 00:20:49,969
- Não se mexa!
- Cale a boca.
336
00:20:49,970 --> 00:20:53,304
É um campo minado.
Foi isso que matou seu amigo.
337
00:20:53,305 --> 00:20:54,760
Quem diabos é você?
338
00:20:55,474 --> 00:20:56,875
Meu nome é Oliver Queen.
339
00:20:57,339 --> 00:21:00,939
Três anos atrás,
o meu iate naufragou,
340
00:21:00,940 --> 00:21:03,942
fui trazido até aqui,
sobrevivi.
341
00:21:03,943 --> 00:21:06,707
Vamos levá-lo ao Reiter.
Ele saberá o que fazer.
342
00:21:14,285 --> 00:21:17,081
Parece alguém que precisa
demitir muita gente hoje.
343
00:21:17,082 --> 00:21:19,336
O quê?
Não.
344
00:21:19,337 --> 00:21:23,401
Digo, sim,
mas isso não é sobre isso.
345
00:21:23,868 --> 00:21:27,044
Não que demitir uma dúzia
melhorará meu humor.
346
00:21:27,045 --> 00:21:28,822
Na verdade, são duas dúzias.
347
00:21:28,823 --> 00:21:31,342
- O quê?
- É frente e verso.
348
00:21:33,705 --> 00:21:35,082
Tem que haver outro jeito.
349
00:21:35,083 --> 00:21:36,741
Toda essa gente inteligente,
350
00:21:36,742 --> 00:21:38,507
tem que haver alguém que...
351
00:21:39,103 --> 00:21:40,643
Srta. Smoak,
você está bem?
352
00:21:42,082 --> 00:21:43,393
Absolutamente.
353
00:21:47,350 --> 00:21:49,409
- Está tudo bem.
- O quê?
354
00:21:49,410 --> 00:21:51,220
Estou na lista, não é?
355
00:21:52,401 --> 00:21:53,853
Sinto muito.
356
00:21:53,854 --> 00:21:57,583
Tudo bem. Uma pessoa a menos
que precisa demitir hoje.
357
00:21:58,211 --> 00:22:00,531
Na verdade, de certa forma
é uma boa notícia.
358
00:22:00,532 --> 00:22:01,973
Meu marido ficará feliz.
359
00:22:02,591 --> 00:22:06,029
Desse jeito poderemos fazer
a viagem que ele queria.
360
00:22:06,030 --> 00:22:07,927
Claro, terei que dirigir.
361
00:22:07,928 --> 00:22:10,789
Não precisa tentar fazer
eu me sentir melhor sobre isso.
362
00:22:11,559 --> 00:22:15,082
Sobre o quê?
Eu meio que me demiti.
363
00:22:23,420 --> 00:22:25,284
Veio me visitar
no meu confinamento?
364
00:22:25,750 --> 00:22:27,474
Achei que precisava
de companhia.
365
00:22:27,475 --> 00:22:29,305
E um pequeno "eu te disse"?
366
00:22:29,306 --> 00:22:31,518
Isso eu não trouxe.
367
00:22:32,082 --> 00:22:35,224
Dito isso, não é tarde
para você desistir.
368
00:22:35,225 --> 00:22:36,839
E mandar que mensagem?
369
00:22:36,840 --> 00:22:38,651
Além de outros problemas
da cidade,
370
00:22:38,652 --> 00:22:40,006
nos rendemos ao terrorismo?
371
00:22:40,007 --> 00:22:41,675
As pessoas aqui merecem mais.
372
00:22:42,390 --> 00:22:44,246
Merecem que alguém
seja corajoso.
373
00:22:44,247 --> 00:22:45,764
Arqueiro Verde
serve para isso.
374
00:22:45,765 --> 00:22:47,368
Não é suficiente.
375
00:22:47,824 --> 00:22:49,688
Sim, o Arqueiro Verde
arrisca a vida
376
00:22:49,689 --> 00:22:51,813
para manter as pessoas
da cidade a salvo,
377
00:22:52,517 --> 00:22:54,132
mas quem as inspira?
378
00:22:54,932 --> 00:22:58,357
Quem trabalha para que exista
algo que vale a pena salvar?
379
00:22:58,358 --> 00:22:59,723
Para que faça de Star City
380
00:22:59,724 --> 00:23:02,585
um lugar que minha filha
queira chamar de casa?
381
00:23:02,586 --> 00:23:04,196
Cadê a Madison?
382
00:23:04,197 --> 00:23:07,612
Biblioteca. Provas finais,
então a mandei para a faculdade.
383
00:23:08,638 --> 00:23:10,557
Não se preocupe.
Capitão Lance mandou
384
00:23:10,558 --> 00:23:12,518
muitos policiais
para mantê-la segura.
385
00:23:14,432 --> 00:23:15,798
Talvez deva ligar para ela.
386
00:23:36,364 --> 00:23:38,402
Para o homem
que levou minha filha,
387
00:23:38,403 --> 00:23:40,027
por favor,
388
00:23:40,028 --> 00:23:41,903
estou te implorando,
389
00:23:42,380 --> 00:23:44,245
por favor,
deixe meu bebê ir.
390
00:23:45,930 --> 00:23:47,361
Ela é tudo que tenho.
391
00:23:49,041 --> 00:23:50,342
Ela é meu mundo inteiro.
392
00:23:54,955 --> 00:23:57,566
Ele matou os policiais
que a escoltavam com uma arma
393
00:23:57,567 --> 00:23:59,221
que os atingiu com 5 mil volts
394
00:23:59,222 --> 00:24:01,355
e cortou as gargantas
para ter certeza.
395
00:24:01,356 --> 00:24:02,983
O nome dele é Lonnie Machin.
396
00:24:02,984 --> 00:24:04,739
Vou querer saber
como sabe disso?
397
00:24:04,740 --> 00:24:07,297
Não pode fazer isso sozinho.
Sabe disso.
398
00:24:07,298 --> 00:24:10,875
Dois dos seus morreram.
Deixe-nos ajudar.
399
00:24:15,232 --> 00:24:16,858
Que lugar é esse?
400
00:24:16,859 --> 00:24:18,170
Ali.
401
00:24:21,765 --> 00:24:23,065
Barão.
402
00:24:23,066 --> 00:24:25,472
- Esse cara diz ser...
- Oliver Queen.
403
00:24:26,078 --> 00:24:27,531
Você não o reconhece?
404
00:24:27,532 --> 00:24:29,579
Esse cara
é uma pequena celebridade.
405
00:24:29,580 --> 00:24:31,292
No outro lado do mundo.
406
00:24:32,452 --> 00:24:33,926
Devia estar morto.
407
00:24:35,086 --> 00:24:36,441
Quase estive.
408
00:24:37,303 --> 00:24:38,864
Obrigado por me resgatar.
409
00:24:39,709 --> 00:24:41,780
Desculpe, mas não estamos
te resgatando.
410
00:24:42,387 --> 00:24:43,687
Quando voltar para casa,
411
00:24:43,688 --> 00:24:46,050
vai contar aos outros
o que fazemos aqui.
412
00:24:46,051 --> 00:24:48,930
- Não sei o que estão fazendo.
- Seja como for,
413
00:24:48,931 --> 00:24:50,492
não posso te mandar
para casa.
414
00:24:50,934 --> 00:24:52,245
Não agora.
415
00:24:53,146 --> 00:24:54,512
Boas notícias, porém.
416
00:24:54,513 --> 00:24:56,062
Não tenho razão
para te matar.
417
00:24:57,320 --> 00:24:59,422
Então o que fará comigo?
418
00:24:59,423 --> 00:25:00,863
Boa pergunta.
419
00:25:00,864 --> 00:25:03,065
Você sobreviveu
três anos aqui.
420
00:25:03,066 --> 00:25:04,367
Sozinho.
421
00:25:04,368 --> 00:25:07,271
Isso requer coragem
e inteligência.
422
00:25:07,272 --> 00:25:09,332
Qualidades que me são úteis.
423
00:25:10,210 --> 00:25:13,625
Acontece que um dos meus
pisou em uma mina terrestre.
424
00:25:16,124 --> 00:25:17,826
Quer o trabalho dele?
425
00:25:27,656 --> 00:25:29,521
Obrigado por vir
em tão curto tempo.
426
00:25:29,522 --> 00:25:30,832
O que fez?
427
00:25:30,833 --> 00:25:33,456
Onde está a filha
da Jessica Danforth?
428
00:25:38,221 --> 00:25:40,118
Viu as notícias mais cedo?
429
00:25:40,119 --> 00:25:43,100
A sra. Danforth
implorando pela vida da filha.
430
00:25:43,717 --> 00:25:45,945
Ela fará qualquer coisa
para tê-la de volta
431
00:25:45,946 --> 00:25:47,830
ou não fará nada.
432
00:25:47,831 --> 00:25:49,468
Como concorrer para prefeita.
433
00:25:50,575 --> 00:25:52,363
Só preciso dar um telefone.
434
00:25:53,404 --> 00:25:56,319
Agora vejo por que
Rick Pinzolo te baniu.
435
00:25:56,320 --> 00:25:59,496
Você não sabe que há linhas
que não são cruzadas.
436
00:26:03,541 --> 00:26:06,425
Conheci um de seus fantasmas.
437
00:26:07,921 --> 00:26:09,579
Depois que tirei
o dente dele,
438
00:26:09,580 --> 00:26:12,376
tivemos uma conversa
interessante sobre a COLMÉIA.
439
00:26:13,124 --> 00:26:15,888
Não fui levado a acreditar
que você respeitava linhas.
440
00:26:15,889 --> 00:26:18,510
Eu respeito a ordem,
sr. Machin.
441
00:26:18,511 --> 00:26:20,798
Disciplina, precisão.
Você?
442
00:26:21,259 --> 00:26:22,732
Você é negligente.
443
00:26:22,733 --> 00:26:24,793
Tudo o que você representa
é a anarquia.
444
00:26:25,248 --> 00:26:27,861
Você fez bagunça.
Sugiro que arrume.
445
00:26:27,862 --> 00:26:30,701
De qualquer modo,
nosso relacionamento terminou.
446
00:26:31,189 --> 00:26:33,217
Espere!
Você não pode.
447
00:26:34,816 --> 00:26:37,537
Sabe que sua mão
está em mim.
448
00:26:42,606 --> 00:26:43,906
Arrume.
449
00:26:51,483 --> 00:26:53,293
Para o homem
que levou minha filha,
450
00:26:54,540 --> 00:26:56,578
por favor,
estou te implorando...
451
00:26:56,579 --> 00:26:58,041
É de cortar o coração.
452
00:26:58,887 --> 00:27:00,611
Por favor,
deixe meu bebê ir.
453
00:27:04,593 --> 00:27:05,904
Você está bem?
454
00:27:07,379 --> 00:27:11,086
Só não aguento ver
a Jessica passando por isso.
455
00:27:11,704 --> 00:27:13,711
Sinto que foi isso
que minha mãe sentiu
456
00:27:13,712 --> 00:27:15,456
quando Slade Wilson
me raptou.
457
00:27:17,408 --> 00:27:19,977
Não foi isso que perguntou.
Eu...
458
00:27:21,080 --> 00:27:22,391
Estou bem.
459
00:27:22,987 --> 00:27:24,689
Quase me enganou.
460
00:27:27,118 --> 00:27:28,786
Thea.
461
00:27:28,787 --> 00:27:30,716
O que houve com você
em Nanda Parbat?
462
00:27:31,898 --> 00:27:33,567
Ollie não te contou?
463
00:27:33,568 --> 00:27:34,879
É o Ollie.
464
00:27:34,880 --> 00:27:36,592
Acho que sou mesmo
a irmã dele,
465
00:27:36,593 --> 00:27:38,327
já que não te contei também.
466
00:27:40,339 --> 00:27:41,639
Eu só...
467
00:27:42,626 --> 00:27:44,078
Não quero reviver isso.
468
00:27:45,173 --> 00:27:46,485
Reviver o quê?
469
00:27:48,143 --> 00:27:49,660
Ra's, ele...
470
00:27:53,574 --> 00:27:54,885
Ele
471
00:27:55,482 --> 00:27:57,256
me matou.
472
00:27:57,257 --> 00:28:00,146
Ou quase matou.
473
00:28:00,586 --> 00:28:02,755
Ollie disse
que foi muito ruim.
474
00:28:03,801 --> 00:28:05,511
E então Ra's
475
00:28:06,305 --> 00:28:11,256
ofereceu para usar algo
para me trazer de volta.
476
00:28:12,424 --> 00:28:14,848
Algo que ele chama
de Poço de Lázaro.
477
00:28:15,504 --> 00:28:18,431
Espere, então o que está
acontecendo com você
478
00:28:18,432 --> 00:28:21,823
é um efeito colateral
desse poço?
479
00:28:21,824 --> 00:28:24,872
Malcolm tentou alertar Ollie,
mas ele...
480
00:28:26,321 --> 00:28:27,791
não deu ouvidos.
481
00:28:29,224 --> 00:28:30,823
Não, claro que não deu.
482
00:28:32,032 --> 00:28:34,263
Ele faria qualquer coisa
para salvar a irmã.
483
00:28:37,720 --> 00:28:40,120
Eu juro, se houver
um arranhão naquela garota,
484
00:28:40,121 --> 00:28:42,613
- Deus me ajude...
- Está fora do meu controle.
485
00:28:42,614 --> 00:28:46,535
Eu também. Estou fora,
completamente fora!
486
00:28:46,536 --> 00:28:49,304
Acho que preciso lembrar
que Madison Danforth
487
00:28:49,305 --> 00:28:52,635
não é a única filha vulnerável
nesta cidade.
488
00:28:54,140 --> 00:28:58,740
Fique longe da minha filha,
seu filho da puta!
489
00:28:59,732 --> 00:29:01,032
Olhe a boca.
490
00:29:03,893 --> 00:29:05,193
O que é isso?
491
00:29:05,194 --> 00:29:07,497
A localização
da menina Danforth.
492
00:29:07,498 --> 00:29:09,955
Minha real ameaça
contra sua filha
493
00:29:09,956 --> 00:29:13,488
não se compara
a esse sequestro.
494
00:29:13,489 --> 00:29:14,798
E quando nos encontrarmos,
495
00:29:14,799 --> 00:29:17,030
não se engane,
haverá uma próxima vez,
496
00:29:17,031 --> 00:29:19,926
lembre-se
de maneirar o tom.
497
00:29:26,905 --> 00:29:28,264
Alguma novidade?
498
00:29:28,265 --> 00:29:30,304
Só do tipo ruim.
499
00:29:30,825 --> 00:29:32,713
- Vamos pegá-lo.
- E quando pegarmos,
500
00:29:32,714 --> 00:29:35,948
haverá outro esperando por nós,
e outro, e outro.
501
00:29:35,949 --> 00:29:38,868
É o jogo mais depressivo
de pega-pega de todos os tempos.
502
00:29:38,869 --> 00:29:41,124
Não posso dizer
que não sabíamos disso.
503
00:29:42,250 --> 00:29:43,581
Que voltaríamos à isso.
504
00:29:43,582 --> 00:29:46,227
Quando decidimos ficar
em Starling...
505
00:29:46,228 --> 00:29:49,815
Digo, Star City...
506
00:29:49,816 --> 00:29:51,760
Fiquei animada.
Seria um novo começo.
507
00:29:51,761 --> 00:29:53,726
E agora, voltamos
há apenas uma semana.
508
00:29:53,727 --> 00:29:56,621
John ainda está bravo com você,
Thea está enlouquecendo.
509
00:29:56,622 --> 00:29:58,892
Passei os últimos dois dias
demitindo pessoas.
510
00:29:58,893 --> 00:30:01,283
Se acha que cometemos
um engano, não cometemos.
511
00:30:02,040 --> 00:30:04,423
Tudo que vale a pena
nunca vem fácil.
512
00:30:05,128 --> 00:30:06,614
Dissemos
que seria diferente.
513
00:30:06,615 --> 00:30:10,870
Só precisamos de tempo
para descobrir como.
514
00:30:18,136 --> 00:30:21,561
- Capitão?
- Heavy Heavy, 4ª com a Pierce?
515
00:30:21,562 --> 00:30:23,248
O que tem?
516
00:30:23,249 --> 00:30:26,441
É onde Machin está mantendo
a filha de Jessica Danforth.
517
00:30:27,863 --> 00:30:29,978
Disse que seria
diferente agora?
518
00:30:29,979 --> 00:30:31,603
Aí está
sua chance de provar.
519
00:30:41,755 --> 00:30:43,579
Desculpe deixá-la esperando.
520
00:30:43,580 --> 00:30:46,300
Tive uma reunião.
Não foi muito bem.
521
00:30:46,301 --> 00:30:50,208
Acontece que não posso sentar
na mesa dos garotos legais.
522
00:30:50,209 --> 00:30:53,796
Quando trilhões de moléculas
explodiram de um alfinete,
523
00:30:53,797 --> 00:30:56,501
haviam regras ditando
como estabelecer o universo?
524
00:30:57,722 --> 00:30:59,025
Não.
525
00:31:01,251 --> 00:31:03,361
Encontraram seu caminho
através do caos.
526
00:31:03,362 --> 00:31:05,996
Por favor!
Você ainda pode me soltar!
527
00:31:10,056 --> 00:31:14,190
Só se prometer não contar
a ninguém sobre mim.
528
00:31:22,669 --> 00:31:23,969
Promete?
529
00:31:30,261 --> 00:31:31,562
Mudei de ideia.
530
00:31:31,563 --> 00:31:33,023
Deus!
531
00:31:33,972 --> 00:31:36,332
As coisas que estou
prestes a fazer com você...
532
00:31:43,241 --> 00:31:44,810
Há algo errado com a porta?
533
00:31:44,811 --> 00:31:47,177
Afaste-se da garota!
534
00:31:47,178 --> 00:31:49,094
Poderia voltar
daqui a uma hora?
535
00:31:49,095 --> 00:31:50,670
Estávamos apenas começando.
536
00:32:03,267 --> 00:32:04,784
Vamos soltá-la.
537
00:32:05,883 --> 00:32:07,185
Felicity.
538
00:32:07,186 --> 00:32:10,448
Então agora um louco sabe
que trabalha com uma Felicity.
539
00:32:10,449 --> 00:32:11,759
Por isso o codinome.
540
00:32:11,760 --> 00:32:13,833
Pegamos Madison,
mas ele fugiu.
541
00:32:13,834 --> 00:32:16,554
Não há movimentação fora,
ele ainda deve estar aí.
542
00:32:17,310 --> 00:32:18,610
Ela precisa de cuidados.
543
00:32:18,611 --> 00:32:21,057
Deixe-a em segurança.
Nós cuidamos disso.
544
00:32:23,835 --> 00:32:25,501
Pode lidar com isso?
545
00:32:25,502 --> 00:32:26,985
Estou bem.
546
00:32:57,130 --> 00:32:58,430
Speedy!
547
00:33:44,172 --> 00:33:45,472
Speedy, não!
548
00:34:20,974 --> 00:34:22,274
Querida?
549
00:34:23,475 --> 00:34:26,681
- Vem aqui, bebê!
- Mãe!
550
00:34:26,682 --> 00:34:28,979
Meu bebê, meu bebê.
551
00:34:31,211 --> 00:34:32,552
Madison.
552
00:34:33,593 --> 00:34:34,956
Você está bem?
553
00:34:34,957 --> 00:34:36,620
Alguns machucados
e contusões...
554
00:34:36,621 --> 00:34:39,282
E provavelmente o pior caso
de insônia do mundo.
555
00:34:39,283 --> 00:34:41,756
Desculpe, mas há um exército
de repórteres lá fora
556
00:34:41,757 --> 00:34:44,291
e querem saber
se você quer dar uma declaração.
557
00:34:44,292 --> 00:34:45,632
Sim, sairei já.
558
00:34:45,633 --> 00:34:47,060
Não tem
que fazer isso hoje.
559
00:34:47,061 --> 00:34:48,696
Sim, eu tenho, Oliver.
560
00:34:48,697 --> 00:34:50,404
Tenho que lhes dizer
o que decidi.
561
00:34:51,897 --> 00:34:54,530
Tenho que dizer
que retirarei minha candidatura.
562
00:34:56,553 --> 00:34:58,136
Sairei da disputa.
563
00:35:07,054 --> 00:35:09,355
Obrigado por confiar em mim.
564
00:35:09,356 --> 00:35:12,743
Não estava brincando sobre
fazer as coisas de outro jeito.
565
00:35:12,744 --> 00:35:15,859
- Em vez de furá-los, queima.
- Capitão...
566
00:35:15,860 --> 00:35:18,108
Tem sorte por Machin
estar indo para o hospital.
567
00:35:18,109 --> 00:35:20,278
Senão, estaria te prendendo
por assassinato.
568
00:35:22,646 --> 00:35:24,842
Só para deixar claro
como estamos.
569
00:35:38,405 --> 00:35:40,184
Este homem precisa de água!
570
00:35:40,626 --> 00:35:43,235
- Você me ouviu?
- Sim, ouvi.
571
00:35:43,236 --> 00:35:44,584
Volte ao trabalho.
572
00:35:44,585 --> 00:35:46,341
O que fará
quando os trabalhadores
573
00:35:46,342 --> 00:35:48,775
estiverem mortos
por causa da insolação?
574
00:35:48,776 --> 00:35:50,341
Não te interessa.
575
00:35:50,768 --> 00:35:53,007
Como o homem disse,
576
00:35:53,008 --> 00:35:55,168
volte ao trabalho!
577
00:36:00,435 --> 00:36:01,735
Srta. Smoak.
578
00:36:01,736 --> 00:36:04,372
por que você parou a redução
da força de trabalho?
579
00:36:04,373 --> 00:36:07,121
- Achei que concordamos...
- Você falou, e eu escutei.
580
00:36:07,122 --> 00:36:09,187
Não chamaria isso de acordo.
581
00:36:09,188 --> 00:36:13,435
Eu demiti algumas pessoas,
mas os contratei de volta.
582
00:36:13,436 --> 00:36:17,010
E um deles me lembrou que
Ray Palmer não aprovaria isso.
583
00:36:17,011 --> 00:36:18,817
Ray Palmer está morto.
584
00:36:18,818 --> 00:36:20,686
E esta empresa
estará também...
585
00:36:20,687 --> 00:36:22,822
Eu vou pará-lo agora mesmo.
586
00:36:22,823 --> 00:36:25,750
Sinto muito, srta. Smoak,
você pediu para me ver.
587
00:36:25,751 --> 00:36:30,337
- Acho que cometi um erro.
- Não, chegou na hora certa.
588
00:36:30,338 --> 00:36:33,504
Estava prestes a contar
ao sr. Dennis sobre seu projeto.
589
00:36:33,505 --> 00:36:37,125
Depois que demiti o sr. Holt,
revi os projetos dele.
590
00:36:37,126 --> 00:36:40,122
Ele está trabalhando em algo
que revolucionará a tecnologia
591
00:36:40,123 --> 00:36:41,831
e salvará a empresa.
592
00:36:41,832 --> 00:36:44,494
Ele não pode fazer isso
com redução de pessoal.
593
00:36:45,540 --> 00:36:47,429
Intrigante.
594
00:36:47,430 --> 00:36:50,532
Que tecnologia revolucionária
é essa, sr. Holt?
595
00:36:51,539 --> 00:36:53,775
Isso é sigiloso.
596
00:36:54,305 --> 00:36:57,285
Mas posso assegurar,
vai surpreender o mundo.
597
00:37:00,412 --> 00:37:03,123
A reunião anual dos acionistas
será em seis meses.
598
00:37:03,124 --> 00:37:04,730
Apresente-a na reunião.
599
00:37:05,398 --> 00:37:07,392
Surpreenda-nos.
600
00:37:08,141 --> 00:37:09,980
Nós iremos.
601
00:37:14,735 --> 00:37:16,126
Você não tem ideia alguma
602
00:37:16,127 --> 00:37:18,189
para uma tecnologia
surpreendente, tem?
603
00:37:18,190 --> 00:37:20,524
Não, mas estou apostando
que você tenha.
604
00:37:21,745 --> 00:37:23,435
Boa jogada, srta. Smoak.
605
00:37:23,436 --> 00:37:26,450
Estou tentando fazer as coisas
de forma diferente.
606
00:37:31,769 --> 00:37:34,119
Olá.
607
00:37:37,530 --> 00:37:39,319
Como você está?
608
00:37:39,320 --> 00:37:41,619
Acho que eu estava errada
609
00:37:41,620 --> 00:37:43,625
quando pedi
para não se preocupar comigo.
610
00:37:43,626 --> 00:37:45,832
Certa ou errada,
continuarei a me preocupar.
611
00:37:45,833 --> 00:37:49,053
Faz parte do trabalho
de irmão mais velho.
612
00:37:50,507 --> 00:37:54,611
Thea, eu deveria ter lhe contado
sobre o poço...
613
00:37:54,612 --> 00:37:56,512
imediatamente.
614
00:37:57,500 --> 00:37:59,472
Aquele era o velho eu.
615
00:38:00,226 --> 00:38:02,644
E quem é você agora?
616
00:38:02,645 --> 00:38:04,661
Ollie 2.0?
617
00:38:05,079 --> 00:38:07,822
Não,
sou mais como Ollie 1.0
618
00:38:07,823 --> 00:38:10,105
que tenta fazer as coisas
de forma diferente.
619
00:38:10,106 --> 00:38:12,643
Tudo o que você
está passando,
620
00:38:12,644 --> 00:38:14,929
superaremos juntos.
621
00:38:15,781 --> 00:38:18,544
Acho que Thea poderia ficar
algum tempo fora da cidade.
622
00:38:19,192 --> 00:38:21,953
Ir para um spa.
Esvaziar a cabeça.
623
00:38:22,530 --> 00:38:24,972
Desde que não seja perto
de uma banheira,
624
00:38:24,973 --> 00:38:28,214
porque foi isso que me colocou
nessa situação.
625
00:38:28,215 --> 00:38:29,557
Acho que é uma boa ideia.
626
00:38:29,558 --> 00:38:32,393
Você e John podem lidar com tudo
enquanto estamos longe?
627
00:38:32,394 --> 00:38:35,528
Se não nos matarmos antes.
628
00:38:35,529 --> 00:38:36,976
Tchau.
629
00:38:38,757 --> 00:38:40,760
Estou brincando.
630
00:38:40,761 --> 00:38:42,077
Ficaremos bem.
631
00:38:42,078 --> 00:38:43,554
Provavelmente.
632
00:38:43,555 --> 00:38:45,188
Cuide dela, tudo bem?
633
00:38:49,982 --> 00:38:51,845
Eu gosto de spa,
como qualquer um,
634
00:38:51,846 --> 00:38:55,796
mas acho que nós duas sabemos
que, o que acontece comigo,
635
00:38:55,797 --> 00:38:57,979
não será corrigido
com uma manicure.
636
00:39:00,606 --> 00:39:02,535
Por isso que não vamos
para um spa.
637
00:39:04,364 --> 00:39:06,341
Estamos indo à Nanda Parbat.
638
00:39:07,233 --> 00:39:09,716
Thea, o que está
acontecendo com você,
639
00:39:09,717 --> 00:39:12,200
a Liga saberá o que fazer.
640
00:39:13,494 --> 00:39:16,493
Por que não estamos
contando ao meu irmão?
641
00:39:16,959 --> 00:39:19,997
Porque você não é a única razão
para irmos à Nanda Parbat.
642
00:39:29,087 --> 00:39:30,465
O que aconteceu?
643
00:39:30,466 --> 00:39:32,385
A ambulância
não chegou ao hospital.
644
00:39:32,386 --> 00:39:34,078
Tentamos falar
com os paramédicos,
645
00:39:34,079 --> 00:39:36,650
depois recebemos uma denúncia
sobre isso.
646
00:39:37,285 --> 00:39:38,585
Machin.
647
00:39:40,673 --> 00:39:43,497
Não sei descrever
o que ele fez com eles.
648
00:39:50,997 --> 00:39:53,282
Não sei
o que o símbolo significa.
649
00:39:54,630 --> 00:39:57,152
Significa anarquia.
650
00:39:59,918 --> 00:40:01,702
Olá.
651
00:40:01,703 --> 00:40:03,507
Oi, estou aqui fora.
652
00:40:03,508 --> 00:40:05,004
Você parece feliz.
653
00:40:05,773 --> 00:40:08,361
Não me diga que está gostando
de demitir pessoas.
654
00:40:08,362 --> 00:40:10,100
Sem mais demissões.
655
00:40:11,432 --> 00:40:13,117
Ótimo.
656
00:40:15,324 --> 00:40:17,594
Descobri outra maneira.
657
00:40:17,595 --> 00:40:20,449
Talvez você possa compartilhar
seu segredo comigo.
658
00:40:21,480 --> 00:40:24,621
Fazer as coisas de outro jeito
foi o que prometi a mim mesmo.
659
00:40:24,622 --> 00:40:26,485
Está fazendo
as coisas de outro jeito.
660
00:40:26,486 --> 00:40:28,875
Não é diferente o suficiente,
aparentemente.
661
00:40:30,100 --> 00:40:34,514
Lance e Jessica Danforth
disseram algo para mim.
662
00:40:34,515 --> 00:40:36,804
Sobre esta cidade
precisar de algo
663
00:40:36,805 --> 00:40:38,840
que o Arqueiro Verde
não pode oferecer.
664
00:40:38,841 --> 00:40:40,889
Um restaurante japonês
decente?
665
00:40:45,370 --> 00:40:47,428
Esperança.
666
00:40:48,151 --> 00:40:50,392
Inspiração.
667
00:40:51,741 --> 00:40:54,367
Alguém que possa fazer as coisas
na luz,
668
00:40:54,368 --> 00:40:56,515
que não tenha medo.
669
00:40:58,795 --> 00:41:01,596
Alguém que possa se proteger.
670
00:41:03,594 --> 00:41:05,544
Felicity,
671
00:41:07,301 --> 00:41:10,039
vou me candidatar a prefeito.
672
00:41:21,976 --> 00:41:24,050
Tem certeza
que quer fazer isso?
673
00:41:55,137 --> 00:41:57,540
www.insubs.com
PK
=9QGä¢ñÑÁ Á Arrow.S04E02.HDTV.x264-LOL.srt1
00:00:00,239 --> 00:00:02,372
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:02,373 --> 00:00:04,116
Depois de cinco anos
no inferno,
3
00:00:04,117 --> 00:00:08,058
voltei com um objetivo.
Salvar a minha cidade.
4
00:00:08,059 --> 00:00:09,961
Meu jeito antigo
não foi o bastante.
5
00:00:09,962 --> 00:00:11,990
Precisei me tornar
uma pessoa diferente.
6
00:00:11,991 --> 00:00:14,927
Precisei me tornar
algo diferente.
7
00:00:14,928 --> 00:00:17,504
Precisei me tornar
o Arqueiro Verde.
8
00:00:18,237 --> 00:00:20,094
Anteriormente...
9
00:00:20,095 --> 00:00:22,349
O que estou fazendo aqui?
Cadê a Waller?
10
00:00:22,350 --> 00:00:25,894
Você tem que se infiltrar
e reportar.
11
00:00:28,890 --> 00:00:30,582
A imprensa os chama
de Fantasmas.
12
00:00:30,583 --> 00:00:32,333
São diferentes
de tudo que já vimos.
13
00:00:32,334 --> 00:00:36,557
- Precisamos do Arqueiro.
- Eu controlo os Fantasmas.
14
00:00:36,558 --> 00:00:37,942
Sou Damian Darhk.
15
00:00:37,943 --> 00:00:40,150
Matar inocentes?
Não concordei com isso.
16
00:00:40,151 --> 00:00:41,972
Concordou
em seguir minhas ordens.
17
00:00:41,973 --> 00:00:44,538
- E se eu não ajudar?
- Você não tem escolha.
18
00:00:44,539 --> 00:00:46,556
Seis meses atrás,
o Arqueiro morreu,
19
00:00:46,557 --> 00:00:48,197
mas não
o que ele representava.
20
00:00:48,198 --> 00:00:50,195
Declaro minha intenção
21
00:00:50,196 --> 00:00:52,872
de lutar pela cidade.
22
00:01:29,465 --> 00:01:31,620
- Eu quero um codinome.
- O quê?
23
00:01:31,621 --> 00:01:34,132
Todos têm um.
Até você tem um novo.
24
00:01:34,133 --> 00:01:35,498
Quero um codinome.
25
00:01:35,499 --> 00:01:37,643
Ache a bomba,
então conversamos.
26
00:01:37,644 --> 00:01:40,450
Estou procurando o sinal.
Sei que não vamos conversar.
27
00:01:40,451 --> 00:01:41,751
John, fugitivo.
28
00:01:43,882 --> 00:01:45,182
Deixa comigo.
29
00:01:47,206 --> 00:01:49,401
Achei.
O sinal está vindo do térreo.
30
00:01:49,402 --> 00:01:50,942
Aposto que é a bomba.
31
00:01:50,943 --> 00:01:54,627
Não digo que é a bomba,
como se fosse algo bom.
32
00:01:54,628 --> 00:01:57,977
- Só estou falando onde está.
- Térreo, entendi.
33
00:02:07,806 --> 00:02:09,646
Se apressem.
Com essa força de sinal,
34
00:02:09,647 --> 00:02:12,647
eles podem explodir a estação
de tratamento de Central City.
35
00:02:18,784 --> 00:02:21,649
Pronto.
Mande Diggle para desmontar.
36
00:02:21,650 --> 00:02:23,579
Ele precisa
de um codinome também.
37
00:02:23,580 --> 00:02:25,525
Apenas mande-o para cá.
38
00:02:26,176 --> 00:02:27,866
4ª Temporada | Episódio 02
-= The Candidate =-
39
00:02:27,867 --> 00:02:29,965
Legenda: Tinss, JBarra, Hellen
PsycoWave, TimpePink, Jonh93
40
00:02:29,966 --> 00:02:31,470
Revisão:
Billy
41
00:02:31,471 --> 00:02:33,013
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
42
00:02:33,014 --> 00:02:34,528
Salvar o suprimento de água
43
00:02:34,529 --> 00:02:38,328
é um bom trabalho noturno...
Diurno.
44
00:02:38,329 --> 00:02:41,970
Mas não importa o que façamos,
eles continuam vindo.
45
00:02:42,408 --> 00:02:43,858
Mas fizemos
um bom trabalho.
46
00:02:43,859 --> 00:02:45,255
Não o suficiente.
47
00:02:45,658 --> 00:02:47,364
Posso falar com você?
48
00:02:48,616 --> 00:02:50,543
Senti que queria sangue
esta noite.
49
00:02:50,544 --> 00:02:53,095
Você não lidou com eles
tanto quanto a gente.
50
00:02:53,096 --> 00:02:56,619
Se eu pegar leve, as coisas
terminarão ruim bem rápido.
51
00:02:56,620 --> 00:02:59,290
Preocupo que se continuar
desse jeito,
52
00:02:59,291 --> 00:03:02,033
você vai matar alguém.
53
00:03:02,596 --> 00:03:05,444
Eu sei o limite.
54
00:03:05,445 --> 00:03:07,926
São quase 9h.
Sra. Danforth e Madison
55
00:03:07,927 --> 00:03:09,670
estarão na nossa casa
em uma hora.
56
00:03:09,671 --> 00:03:13,996
Tomo sermão ou tomo banho.
57
00:03:13,997 --> 00:03:15,297
Escolho banho.
58
00:03:17,629 --> 00:03:19,219
Tudo bem?
59
00:03:19,932 --> 00:03:22,098
Está bonita.
60
00:03:22,099 --> 00:03:23,926
Primeiro dia de volta
na Palmer Tech.
61
00:03:23,927 --> 00:03:28,799
Estilo mandona, porque sou
chefe de uma multinacional.
62
00:03:28,800 --> 00:03:32,490
Sei que devia estar nervosa,
mas estou animada.
63
00:03:32,491 --> 00:03:34,074
Você devia estar animada.
64
00:03:34,075 --> 00:03:37,594
Por isso comprei para você
uma planta de primeiro dia.
65
00:03:41,909 --> 00:03:43,826
E o seu almoço.
66
00:03:43,827 --> 00:03:45,530
Quem é você?
67
00:03:46,590 --> 00:03:48,281
Quem é você?
68
00:03:49,355 --> 00:03:51,529
Responda!
69
00:03:53,740 --> 00:03:55,190
Certo.
70
00:04:29,868 --> 00:04:32,128
NO CHÃO.
PREPARE-SE PARA INFILTRAÇÃO.
71
00:04:36,182 --> 00:04:40,315
INFILTRAÇÃO? VEJA VOCÊ MESMO.
FAÇAM QUE CONFIEM EM VOCÊ.
72
00:04:44,158 --> 00:04:45,511
Madison, e a faculdade?
73
00:04:45,512 --> 00:04:48,842
Formei em maio,
em filosofia antiga.
74
00:04:48,843 --> 00:04:50,525
Filosofia antiga?
75
00:04:50,526 --> 00:04:54,018
E o sonho de ser dançarina
do Justin Timberlake?
76
00:04:54,019 --> 00:04:55,848
É o plano B, óbvio.
77
00:04:56,833 --> 00:04:59,421
É ótimo ver vocês dois.
Faz muito tempo.
78
00:04:59,422 --> 00:05:01,085
Estamos felizes
por terem ligado.
79
00:05:01,086 --> 00:05:04,640
Mas um pouco surpresos.
80
00:05:04,641 --> 00:05:08,921
Admito que rever os filhos
de uma amiga querida
81
00:05:08,922 --> 00:05:12,241
não é a única razão
por querer vê-los.
82
00:05:12,242 --> 00:05:14,373
Agora vem a loucura.
83
00:05:14,374 --> 00:05:17,912
Semana passada, vi a transmissão
do Arqueiro Verde.
84
00:05:17,913 --> 00:05:21,450
Percebi que, se ele pode pegar
o legado do Arqueiro,
85
00:05:21,451 --> 00:05:22,851
eu posso pegar o da sua mãe.
86
00:05:23,860 --> 00:05:25,300
Como?
87
00:05:25,811 --> 00:05:27,320
Concorrendo a prefeitura.
88
00:05:27,321 --> 00:05:29,545
Viu, te falei.
Loucura.
89
00:05:29,546 --> 00:05:32,735
Não teria concorrente,
mas ainda precisaria de eleição.
90
00:05:32,736 --> 00:05:34,756
Há uma razão
para não haver concorrente.
91
00:05:34,757 --> 00:05:36,737
Os últimos três prefeitos
foram mortos.
92
00:05:36,738 --> 00:05:39,165
Sem contar a liderança
da cidade.
93
00:05:39,166 --> 00:05:41,593
Por isso precisamos
de um prefeito.
94
00:05:41,594 --> 00:05:42,894
Quero dar esse passo.
95
00:05:43,385 --> 00:05:45,505
E peço a ajuda de vocês.
96
00:05:59,712 --> 00:06:02,563
Parecem maiores
do que na tela do computador.
97
00:06:04,444 --> 00:06:06,771
Vamos começar
com o relatório trimestral.
98
00:06:06,772 --> 00:06:08,121
Obrigada.
99
00:06:11,333 --> 00:06:13,006
Não sou formada
em administração,
100
00:06:13,007 --> 00:06:15,084
ou economia,
ou tenho um MBA,
101
00:06:15,085 --> 00:06:18,390
mas isso parece muito ruim.
102
00:06:18,916 --> 00:06:21,371
São tempos difíceis para todos
em Star City.
103
00:06:21,372 --> 00:06:22,736
Esta empresa não é imune.
104
00:06:22,737 --> 00:06:25,578
Felizmente o sr. Holt
achou uma solução.
105
00:06:25,996 --> 00:06:28,852
- Que bom.
- Oi.
106
00:06:29,454 --> 00:06:32,368
Na verdade,
não sou membro do conselho.
107
00:06:32,369 --> 00:06:34,826
Trabalho no Departamento
de Inovação e Design.
108
00:06:34,827 --> 00:06:36,940
Fale para srta. Smoak
sobre seu algoritmo.
109
00:06:37,608 --> 00:06:40,361
É bem simples, na verdade.
Uso inteligência artificial
110
00:06:40,362 --> 00:06:43,969
para maximizar o lucro através
da redução de empregados.
111
00:06:45,551 --> 00:06:49,092
Desculpe.
Poderia ter explicado melhor.
112
00:06:49,093 --> 00:06:52,526
Não, peguei a ideia.
Você tem uma lista de demissões.
113
00:06:53,014 --> 00:06:55,698
Redução de empregados
soa melhor.
114
00:06:55,699 --> 00:06:57,992
Meio que enrola a língua.
115
00:06:57,993 --> 00:07:00,977
A única redução será o bônus.
Para começar.
116
00:07:00,978 --> 00:07:04,821
Já fizemos isso e esgotamos
todas as opções, srta. Smoak.
117
00:07:04,822 --> 00:07:06,328
Eu não voltei
para esta empresa
118
00:07:06,329 --> 00:07:08,545
para demitir
as pessoas que trabalham aqui.
119
00:07:08,546 --> 00:07:11,389
Vim para proteger
o legado de Ray Palmer.
120
00:07:11,390 --> 00:07:13,460
E se não diminuirmos
os nossos custos
121
00:07:13,461 --> 00:07:17,748
ou aumentarmos nossos lucros,
não existirá um legado.
122
00:07:19,710 --> 00:07:22,443
Só eu estou
com um mau pressentimento?
123
00:07:22,444 --> 00:07:25,974
Concorrer à prefeitura
é como trabalhar no Titanic.
124
00:07:25,975 --> 00:07:28,200
Você ouviu,
eu falei para ela desistir.
125
00:07:28,201 --> 00:07:31,793
Falar que viríamos ao anúncio,
com certeza ajudou.
126
00:07:31,794 --> 00:07:34,595
Senhoras e senhoras.
Jessica Danforth.
127
00:07:37,041 --> 00:07:40,611
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
128
00:07:41,432 --> 00:07:45,344
Nos últimos 6 meses, o gabinete
do prefeito esteve vago,
129
00:07:45,345 --> 00:07:47,281
esperando alguém
tomar uma atitude
130
00:07:47,282 --> 00:07:48,851
em nome de Star City.
131
00:07:48,852 --> 00:07:50,797
E hoje, estou aqui
com todos vocês
132
00:07:50,798 --> 00:07:54,539
para dizer que estou
tomando uma atitude.
133
00:07:58,367 --> 00:08:02,435
Há dois anos,
perdi minha amiga Moira Queen.
134
00:08:02,436 --> 00:08:04,613
Que também foi
uma candidata à prefeitura.
135
00:08:04,614 --> 00:08:07,425
Continuo inspirada
pelo seu coração gentil
136
00:08:07,426 --> 00:08:10,223
e pela sua devoção
a esta cidade.
137
00:08:16,702 --> 00:08:18,002
Os tiros vieram de lá.
138
00:08:18,003 --> 00:08:20,612
Não. Você protege Jessica,
eu cuido disso.
139
00:08:29,490 --> 00:08:33,465
Os tiros são só uma distração!
Não há nenhum Fantasma aqui!
140
00:08:36,000 --> 00:08:38,852
Espere.
Você não é segurança dela.
141
00:08:48,404 --> 00:08:51,288
- Volte para o átrio!
- Oliver, como...
142
00:08:51,289 --> 00:08:53,011
Aula de defesa pessoal.
143
00:09:39,140 --> 00:09:41,997
Ela anuncia a candidatura
e em seguida tentam matá-la?
144
00:09:41,998 --> 00:09:43,865
É um recorde.
Até para a nossa cidade.
145
00:09:43,866 --> 00:09:46,168
Ela não está desistindo.
Então não acabou.
146
00:09:46,169 --> 00:09:48,100
Meu pai a tem sob proteção.
147
00:09:48,101 --> 00:09:51,159
Mas mesmo com proteção,
ela não parecia estar segura.
148
00:09:51,160 --> 00:09:53,653
É só eu, ou o tiroteio
contra uma líder da cidade
149
00:09:53,654 --> 00:09:55,192
parece coisa de Fantasmas?
150
00:09:55,193 --> 00:09:56,934
Ele não estava
usando máscara.
151
00:09:56,935 --> 00:09:59,410
Há outra coisa diferente
sobre ele.
152
00:09:59,411 --> 00:10:01,682
Ele deixou evidência
para trás.
153
00:10:03,321 --> 00:10:04,621
Impressões digitais.
154
00:10:04,622 --> 00:10:06,590
Como conseguiu
o para-brisas?
155
00:10:06,591 --> 00:10:08,918
Comprei o carro.
É uma das vantagens
156
00:10:08,919 --> 00:10:12,099
da sua namorada herdar
uma empresa multibilionária.
157
00:10:12,916 --> 00:10:14,317
Nós temos dinheiro agora.
158
00:10:14,318 --> 00:10:16,536
Não acho
que foi dinheiro bem gasto.
159
00:10:16,537 --> 00:10:19,341
Não acho que essas digitais
nos ajudarão.
160
00:10:21,175 --> 00:10:23,019
- Que diabos?
- Não sou especialista,
161
00:10:23,020 --> 00:10:25,276
mas o nosso amigo
cortou as pontas dos dedos
162
00:10:25,277 --> 00:10:27,481
e misturou as partes.
163
00:10:27,482 --> 00:10:30,077
Continuarei procurando
Talvez esse MO nos diga algo.
164
00:10:30,078 --> 00:10:32,794
Ajudaremos a polícia.
Thea estava certa.
165
00:10:32,795 --> 00:10:35,147
Jessica precisa
mais do que a polícia pode dar.
166
00:10:35,148 --> 00:10:36,519
Ela está sob proteção.
167
00:10:36,520 --> 00:10:40,093
E meu pai não iria gostar que
vigiássemos a delegacia dele.
168
00:10:40,094 --> 00:10:41,837
- Falarei com ele.
- Claro.
169
00:10:41,838 --> 00:10:43,969
Isso com certeza
vai terminar bem.
170
00:10:43,970 --> 00:10:46,758
Sra. Danforth estará
sob a nossa proteção 24 horas
171
00:10:46,759 --> 00:10:48,384
até prendermos esse louco.
172
00:10:50,391 --> 00:10:51,691
Tem um minuto?
173
00:10:55,361 --> 00:10:56,893
Vi a sua estreia na TV.
174
00:10:56,894 --> 00:10:59,063
Acho que decidiu
ficar por aqui.
175
00:10:59,649 --> 00:11:01,828
- Será diferente desta vez.
- Sim, claro.
176
00:11:01,829 --> 00:11:04,601
Porque você tem um novo nome,
com uma cor.
177
00:11:04,602 --> 00:11:06,102
Arqueiro Verde.
178
00:11:06,798 --> 00:11:08,098
É cativante.
179
00:11:09,063 --> 00:11:10,363
Jessica é uma amiga.
180
00:11:10,364 --> 00:11:12,328
Gostaríamos de ajudar
a mantê-la segura.
181
00:11:12,329 --> 00:11:15,266
Com tudo que vem acontecendo,
achei que gostaria da ajuda.
182
00:11:15,267 --> 00:11:18,266
Você foi embora. Não sabe
o que esta cidade está passando.
183
00:11:18,875 --> 00:11:21,501
Não estou dizendo
que não precisa ser salva.
184
00:11:21,502 --> 00:11:24,751
Mas um cara em uma máscara
não conseguirá fazer isso.
185
00:11:25,158 --> 00:11:28,825
Ela precisa de alguém disposto
a levantar-se na luz do dia,
186
00:11:28,826 --> 00:11:30,961
não de um cara
escondido nas sombras.
187
00:11:31,921 --> 00:11:34,303
Você diz que será diferente
desta vez, não é?
188
00:11:35,507 --> 00:11:36,807
Como?
189
00:12:46,694 --> 00:12:48,444
- Está atrasado.
- Desculpe.
190
00:12:48,445 --> 00:12:50,108
Estava olhando
os números de novo.
191
00:12:50,109 --> 00:12:51,920
Você quer dizer
os números de pessoas
192
00:12:51,921 --> 00:12:54,913
que seu algoritmo de redução
está nos fazendo demitir hoje.
193
00:12:54,914 --> 00:12:58,623
- Redução? Você acha que...
- Vamos esclarecer uma coisa.
194
00:12:58,624 --> 00:13:02,185
A única pessoa permitida
a falar gaguejando, sou eu.
195
00:13:03,146 --> 00:13:06,122
Desenvolvi meu algoritmo
para criar uma matriz de valor.
196
00:13:06,123 --> 00:13:08,904
Para descobrir
quem merece aumento. Aumento.
197
00:13:08,905 --> 00:13:12,786
Sr. Dennis usou isso
para achar quem demitir.
198
00:13:12,787 --> 00:13:14,530
Então não foi sua ideia?
199
00:13:14,531 --> 00:13:16,848
Queria que as pessoas
recebessem mais,
200
00:13:16,849 --> 00:13:18,310
não que recebessem nada.
201
00:13:21,104 --> 00:13:23,079
Oi, sou Carla Groves.
202
00:13:23,080 --> 00:13:24,852
Meu supervisor me pediu
para te ver.
203
00:13:24,853 --> 00:13:26,977
Oi. Sim...
204
00:13:28,164 --> 00:13:30,242
Não sei bem
como dizer isso...
205
00:13:30,243 --> 00:13:31,778
Estou demitida.
206
00:13:32,624 --> 00:13:33,938
Mas você sabe.
207
00:13:33,939 --> 00:13:36,985
Como os boatos,
a redução tende a "viralizar"
208
00:13:37,508 --> 00:13:38,976
Sinto muito.
209
00:13:38,977 --> 00:13:41,224
Não voltei
para demitir as pessoas.
210
00:13:41,225 --> 00:13:43,926
Mas espero
que cortando alguns empregos,
211
00:13:43,927 --> 00:13:45,680
posso salvar muitos outros.
212
00:13:46,266 --> 00:13:48,922
Isso parece um pouco mais
que alguns.
213
00:13:50,657 --> 00:13:52,157
Parece.
214
00:13:52,829 --> 00:13:54,976
Estamos passando
por um momento difícil.
215
00:13:54,977 --> 00:13:57,484
Eu sei. E quando ouvimos
que você estava voltando,
216
00:13:57,485 --> 00:13:59,876
achamos
que as coisas melhorariam.
217
00:14:01,893 --> 00:14:03,517
Acho que estávamos errados.
218
00:14:10,055 --> 00:14:11,724
Ainda estou com fome.
219
00:14:12,178 --> 00:14:14,312
É errado
ainda estar com fome?
220
00:14:14,313 --> 00:14:17,476
- John?
- Eles trocam de turno em 10min.
221
00:14:20,175 --> 00:14:22,736
Sabe, na última semana,
você tem sido bem intenso.
222
00:14:22,737 --> 00:14:24,876
Vai me contar
o que está acontecendo?
223
00:14:24,877 --> 00:14:27,003
E não me diga
que é porque o Oliver voltou.
224
00:14:27,004 --> 00:14:29,185
Não estou feliz
por ele ter voltado.
225
00:14:29,186 --> 00:14:31,554
Você não foi muito sutil
sobre isso.
226
00:14:32,135 --> 00:14:34,010
Esqueça isso, Laurel.
227
00:14:34,011 --> 00:14:37,512
Não, porque não mantemos
segredos, lembra?
228
00:14:38,298 --> 00:14:39,716
John.
229
00:14:40,384 --> 00:14:41,866
O que está acontecendo?
230
00:14:43,427 --> 00:14:46,806
Lembra semana passada,
quando Oliver contou do Darhk?
231
00:14:47,357 --> 00:14:49,834
Ele disse que ele tem
uma colmeia de seguidores.
232
00:14:50,245 --> 00:14:52,995
Uma organização chamada
COLMÉIA matou meu irmão.
233
00:14:54,801 --> 00:14:56,299
Eu não sabia.
234
00:14:57,935 --> 00:15:00,069
Acha que é algum tipo
de coincidência?
235
00:15:00,070 --> 00:15:04,173
Não. Estou procurando-os
já fazem dois anos.
236
00:15:04,174 --> 00:15:07,821
Nenhuma pista deu certo.
Mas eu consegui encontrar pistas
237
00:15:07,822 --> 00:15:09,894
com o que sabemos
dos fantasmas do Darhk.
238
00:15:10,885 --> 00:15:12,342
Eles são da COLMÉIA.
239
00:15:13,724 --> 00:15:16,348
- O Oliver e a Felicity sabem?
- Não.
240
00:15:17,234 --> 00:15:20,323
Você investiga isso há dois anos
e ainda não contou para eles?
241
00:15:20,324 --> 00:15:22,161
Isso é algo familiar, Laurel.
242
00:15:23,360 --> 00:15:27,367
Você entende sobre sigilo quando
se trada da morte de um irmão.
243
00:15:27,368 --> 00:15:28,668
Eu entendo.
244
00:15:29,424 --> 00:15:33,436
E por isso posso te dizer
que carregar o fardo assim
245
00:15:33,437 --> 00:15:35,791
nunca termina bem.
246
00:15:44,735 --> 00:15:47,017
Foi um belo show.
247
00:15:47,018 --> 00:15:49,552
Metralhadora falsa,
personificação de um segurança,
248
00:15:49,553 --> 00:15:51,654
você sabe ser dramático,
sr. Machin.
249
00:15:51,655 --> 00:15:54,011
Eu vou admitir isso.
250
00:15:54,691 --> 00:15:59,067
Pena que não valeu nada.
Metade da sua taxa
251
00:15:59,068 --> 00:16:00,596
foi transferida
para sua conta.
252
00:16:00,597 --> 00:16:02,465
Isso não é sobre dinheiro
para mim.
253
00:16:02,466 --> 00:16:05,668
Eu sei disso.
Você veio a mim com promessas.
254
00:16:05,669 --> 00:16:09,888
Você queria impressionar
a minha organização, mas falhou.
255
00:16:09,889 --> 00:16:11,910
Eu ainda não terminei.
256
00:16:13,229 --> 00:16:16,467
Apenas me dê mais tempo.
257
00:16:17,214 --> 00:16:21,605
Garantirei que Jessica Danforth
não se candidate à prefeitura.
258
00:16:23,114 --> 00:16:24,535
Muito bem.
259
00:16:26,273 --> 00:16:28,101
Porém, um aviso.
260
00:16:28,826 --> 00:16:31,427
Não sei como Rick Pinzolo
comanda as operações dele,
261
00:16:31,428 --> 00:16:33,963
mas a COLMÉIA
não acredita em três chances.
262
00:16:33,964 --> 00:16:35,373
Boa noite.
263
00:16:44,778 --> 00:16:46,509
Falei com o Diggle.
264
00:16:46,510 --> 00:16:48,044
Nenhum movimento
na delegacia.
265
00:16:48,045 --> 00:16:49,779
Não tem problema.
266
00:16:49,780 --> 00:16:51,413
Talvez exista
movimentação aqui.
267
00:16:51,414 --> 00:16:54,601
Vi algo pegajoso na marca
que o cara deixou no para-brisa.
268
00:16:54,602 --> 00:16:57,119
- Pegajoso?
- Como um resíduo.
269
00:16:57,120 --> 00:16:58,562
De qual tipo?
270
00:17:00,193 --> 00:17:01,677
Celulose.
271
00:17:01,678 --> 00:17:03,726
Exceto que essa fórmula
é especial.
272
00:17:03,727 --> 00:17:05,660
A estrutura molecular
foi patenteada.
273
00:17:05,661 --> 00:17:08,400
- Por quem?
- Palmer Technologies.
274
00:17:08,401 --> 00:17:10,012
Uma subsidiária.
Palmer Paper.
275
00:17:10,013 --> 00:17:13,355
Tive que fechá-la há dois meses
para cortar gastos.
276
00:17:13,356 --> 00:17:14,824
Onde é a fábrica de papel?
277
00:17:23,398 --> 00:17:27,865
Fique esperta, ele tem um tipo
de arma elétrica.
278
00:17:32,024 --> 00:17:34,539
O homem da foto,
você o viu?
279
00:17:36,268 --> 00:17:38,900
Eu não vejo muito,
eu gosto de dormir.
280
00:17:39,410 --> 00:17:41,631
Mas aquele cara,
ele vê tudo.
281
00:17:41,632 --> 00:17:44,310
Ele negocia bastante aqui,
faz muitos negócios.
282
00:17:46,072 --> 00:17:48,638
Precisamos te fazer
algumas perguntas.
283
00:17:48,639 --> 00:17:50,056
Saí daqui, aberração.
284
00:17:50,807 --> 00:17:53,476
Já viu esse cara aqui?
Eu quero um nome.
285
00:17:53,477 --> 00:17:55,711
Vocês mascarados,
acham que estão no comando.
286
00:17:55,712 --> 00:17:57,914
Talvez vocês estivessem,
mas não estão mais.
287
00:17:57,915 --> 00:17:59,749
Tem outros mascarados
no comando...
288
00:17:59,750 --> 00:18:01,142
- Speedy!
- Eu perguntei,
289
00:18:01,143 --> 00:18:03,052
você viu essa cara?
290
00:18:03,053 --> 00:18:04,721
Você quer poder
usar seu braço?
291
00:18:04,722 --> 00:18:06,219
Solte o braço dele!
292
00:18:06,636 --> 00:18:08,317
Ainda acha que está
no comando?
293
00:18:08,725 --> 00:18:10,993
Saía daqui!
294
00:18:24,656 --> 00:18:27,167
Consegui identificar
o sr. Assustador.
295
00:18:27,168 --> 00:18:29,494
Achei que as digitais dele
estavam estragadas.
296
00:18:29,495 --> 00:18:31,863
Misturadas, mas sou obcecada
por quebra-cabeças.
297
00:18:31,864 --> 00:18:34,266
Lonnie Machin, capataz da máfia
em meio-período,
298
00:18:34,267 --> 00:18:35,800
louco em tempo integral.
299
00:18:35,801 --> 00:18:38,786
Trabalhou para os Bertinellis,
a Tríade, Rick Pinzolo.
300
00:18:40,072 --> 00:18:41,639
Nós vamos
conversar sobre isso.
301
00:18:41,640 --> 00:18:44,076
Vamos conversar sobre
o que acabou de acontecer!
302
00:18:44,077 --> 00:18:47,415
O que houve foi que ele tinha
informações que queria!
303
00:18:47,416 --> 00:18:49,283
- Quebrou o braço dele.
- Ele enrolou!
304
00:18:49,284 --> 00:18:51,316
- Estava com medo!
- O que está fazendo?
305
00:18:51,317 --> 00:18:52,918
Preciso te mostra algo.
306
00:18:52,919 --> 00:18:54,752
Na estação,
você pegou um fantasma.
307
00:18:54,753 --> 00:18:57,531
Poderia ter usado uma simples
técnica de desarmamento,
308
00:18:57,532 --> 00:18:58,877
como essa...
309
00:19:00,526 --> 00:19:02,940
Mas, Thea,
você não fez isso.
310
00:19:06,832 --> 00:19:09,901
Você passou dos limites
ao usar uma série de técnicas
311
00:19:09,902 --> 00:19:13,271
que foram desenvolvidas
para aleijar!
312
00:19:13,272 --> 00:19:14,635
Oliver...
313
00:19:25,751 --> 00:19:27,319
- Já chega!
- Vamos lá!
314
00:19:27,320 --> 00:19:28,813
- Já está bom!
- Vamos lá!
315
00:19:30,812 --> 00:19:32,217
A demonstração terminou.
316
00:19:34,326 --> 00:19:36,228
Está bem, desculpa.
317
00:19:41,329 --> 00:19:44,205
Após o Ra's te machucar...
318
00:19:46,672 --> 00:19:49,670
Malcolm me alertou
a não te levar em Nanda Parbat.
319
00:19:50,365 --> 00:19:53,627
Ele disse que quando as pessoas
entram no poço,
320
00:19:54,679 --> 00:19:56,242
elas não voltam iguais.
321
00:19:56,648 --> 00:19:59,617
Não te contei, pois não queria
me preocupar com você.
322
00:19:59,618 --> 00:20:02,287
Você parecia normal, Thea,
e, juro por Deus,
323
00:20:02,288 --> 00:20:04,023
achei que tudo ficaria bem.
324
00:20:06,758 --> 00:20:09,861
E você foi embora.
Você quer saber?
325
00:20:09,862 --> 00:20:14,400
Isso não te qualifica para
me julgar ou a qualquer outro!
326
00:20:17,523 --> 00:20:19,021
O que está acontecendo?
327
00:20:19,727 --> 00:20:21,984
O que houve com a Thea
em Nanda Parbat?
328
00:20:24,303 --> 00:20:28,425
Eu fiz o que tinha que fazer
para salvar minha irmã.
329
00:20:28,426 --> 00:20:30,415
Oliver, isso aconteceu
seis meses atrás.
330
00:20:30,416 --> 00:20:32,450
Por que o poço está afetando-a
só agora?
331
00:20:32,451 --> 00:20:35,737
Deve estar se mostrando
com o tempo, sutilmente.
332
00:20:37,540 --> 00:20:39,234
O que quer fazer sobre isso?
333
00:20:43,729 --> 00:20:46,175
Você!
Continue abaixado!
334
00:20:46,176 --> 00:20:48,100
Acho que sabe
o que houve com o Kenny.
335
00:20:48,101 --> 00:20:49,969
- Não se mexa!
- Cale a boca.
336
00:20:49,970 --> 00:20:53,304
É um campo minado.
Foi isso que matou seu amigo.
337
00:20:53,305 --> 00:20:54,760
Quem diabos é você?
338
00:20:55,474 --> 00:20:56,875
Meu nome é Oliver Queen.
339
00:20:57,339 --> 00:21:00,939
Três anos atrás,
o meu iate naufragou,
340
00:21:00,940 --> 00:21:03,942
fui trazido até aqui,
sobrevivi.
341
00:21:03,943 --> 00:21:06,707
Vamos levá-lo ao Reiter.
Ele saberá o que fazer.
342
00:21:14,285 --> 00:21:17,081
Parece alguém que precisa
demitir muita gente hoje.
343
00:21:17,082 --> 00:21:19,336
O quê?
Não.
344
00:21:19,337 --> 00:21:23,401
Digo, sim,
mas isso não é sobre isso.
345
00:21:23,868 --> 00:21:27,044
Não que demitir uma dúzia
melhorará meu humor.
346
00:21:27,045 --> 00:21:28,822
Na verdade, são duas dúzias.
347
00:21:28,823 --> 00:21:31,342
- O quê?
- É frente e verso.
348
00:21:33,705 --> 00:21:35,082
Tem que haver outro jeito.
349
00:21:35,083 --> 00:21:36,741
Toda essa gente inteligente,
350
00:21:36,742 --> 00:21:38,507
tem que haver alguém que...
351
00:21:39,103 --> 00:21:40,643
Srta. Smoak,
você está bem?
352
00:21:42,082 --> 00:21:43,393
Absolutamente.
353
00:21:47,350 --> 00:21:49,409
- Está tudo bem.
- O quê?
354
00:21:49,410 --> 00:21:51,220
Estou na lista, não é?
355
00:21:52,401 --> 00:21:53,853
Sinto muito.
356
00:21:53,854 --> 00:21:57,583
Tudo bem. Uma pessoa a menos
que precisa demitir hoje.
357
00:21:58,211 --> 00:22:00,531
Na verdade, de certa forma
é uma boa notícia.
358
00:22:00,532 --> 00:22:01,973
Meu marido ficará feliz.
359
00:22:02,591 --> 00:22:06,029
Desse jeito poderemos fazer
a viagem que ele queria.
360
00:22:06,030 --> 00:22:07,927
Claro, terei que dirigir.
361
00:22:07,928 --> 00:22:10,789
Não precisa tentar fazer
eu me sentir melhor sobre isso.
362
00:22:11,559 --> 00:22:15,082
Sobre o quê?
Eu meio que me demiti.
363
00:22:23,420 --> 00:22:25,284
Veio me visitar
no meu confinamento?
364
00:22:25,750 --> 00:22:27,474
Achei que precisava
de companhia.
365
00:22:27,475 --> 00:22:29,305
E um pequeno "eu te disse"?
366
00:22:29,306 --> 00:22:31,518
Isso eu não trouxe.
367
00:22:32,082 --> 00:22:35,224
Dito isso, não é tarde
para você desistir.
368
00:22:35,225 --> 00:22:36,839
E mandar que mensagem?
369
00:22:36,840 --> 00:22:38,651
Além de outros problemas
da cidade,
370
00:22:38,652 --> 00:22:40,006
nos rendemos ao terrorismo?
371
00:22:40,007 --> 00:22:41,675
As pessoas aqui merecem mais.
372
00:22:42,390 --> 00:22:44,246
Merecem que alguém
seja corajoso.
373
00:22:44,247 --> 00:22:45,764
Arqueiro Verde
serve para isso.
374
00:22:45,765 --> 00:22:47,368
Não é suficiente.
375
00:22:47,824 --> 00:22:49,688
Sim, o Arqueiro Verde
arrisca a vida
376
00:22:49,689 --> 00:22:51,813
para manter as pessoas
da cidade a salvo,
377
00:22:52,517 --> 00:22:54,132
mas quem as inspira?
378
00:22:54,932 --> 00:22:58,357
Quem trabalha para que exista
algo que vale a pena salvar?
379
00:22:58,358 --> 00:22:59,723
Para que faça de Star City
380
00:22:59,724 --> 00:23:02,585
um lugar que minha filha
queira chamar de casa?
381
00:23:02,586 --> 00:23:04,196
Cadê a Madison?
382
00:23:04,197 --> 00:23:07,612
Biblioteca. Provas finais,
então a mandei para a faculdade.
383
00:23:08,638 --> 00:23:10,557
Não se preocupe.
Capitão Lance mandou
384
00:23:10,558 --> 00:23:12,518
muitos policiais
para mantê-la segura.
385
00:23:14,432 --> 00:23:15,798
Talvez deva ligar para ela.
386
00:23:36,364 --> 00:23:38,402
Para o homem
que levou minha filha,
387
00:23:38,403 --> 00:23:40,027
por favor,
388
00:23:40,028 --> 00:23:41,903
estou te implorando,
389
00:23:42,380 --> 00:23:44,245
por favor,
deixe meu bebê ir.
390
00:23:45,930 --> 00:23:47,361
Ela é tudo que tenho.
391
00:23:49,041 --> 00:23:50,342
Ela é meu mundo inteiro.
392
00:23:54,955 --> 00:23:57,566
Ele matou os policiais
que a escoltavam com uma arma
393
00:23:57,567 --> 00:23:59,221
que os atingiu com 5 mil volts
394
00:23:59,222 --> 00:24:01,355
e cortou as gargantas
para ter certeza.
395
00:24:01,356 --> 00:24:02,983
O nome dele é Lonnie Machin.
396
00:24:02,984 --> 00:24:04,739
Vou querer saber
como sabe disso?
397
00:24:04,740 --> 00:24:07,297
Não pode fazer isso sozinho.
Sabe disso.
398
00:24:07,298 --> 00:24:10,875
Dois dos seus morreram.
Deixe-nos ajudar.
399
00:24:15,232 --> 00:24:16,858
Que lugar é esse?
400
00:24:16,859 --> 00:24:18,170
Ali.
401
00:24:21,765 --> 00:24:23,065
Barão.
402
00:24:23,066 --> 00:24:25,472
- Esse cara diz ser...
- Oliver Queen.
403
00:24:26,078 --> 00:24:27,531
Você não o reconhece?
404
00:24:27,532 --> 00:24:29,579
Esse cara
é uma pequena celebridade.
405
00:24:29,580 --> 00:24:31,292
No outro lado do mundo.
406
00:24:32,452 --> 00:24:33,926
Devia estar morto.
407
00:24:35,086 --> 00:24:36,441
Quase estive.
408
00:24:37,303 --> 00:24:38,864
Obrigado por me resgatar.
409
00:24:39,709 --> 00:24:41,780
Desculpe, mas não estamos
te resgatando.
410
00:24:42,387 --> 00:24:43,687
Quando voltar para casa,
411
00:24:43,688 --> 00:24:46,050
vai contar aos outros
o que fazemos aqui.
412
00:24:46,051 --> 00:24:48,930
- Não sei o que estão fazendo.
- Seja como for,
413
00:24:48,931 --> 00:24:50,492
não posso te mandar
para casa.
414
00:24:50,934 --> 00:24:52,245
Não agora.
415
00:24:53,146 --> 00:24:54,512
Boas notícias, porém.
416
00:24:54,513 --> 00:24:56,062
Não tenho razão
para te matar.
417
00:24:57,320 --> 00:24:59,422
Então o que fará comigo?
418
00:24:59,423 --> 00:25:00,863
Boa pergunta.
419
00:25:00,864 --> 00:25:03,065
Você sobreviveu
três anos aqui.
420
00:25:03,066 --> 00:25:04,367
Sozinho.
421
00:25:04,368 --> 00:25:07,271
Isso requer coragem
e inteligência.
422
00:25:07,272 --> 00:25:09,332
Qualidades que me são úteis.
423
00:25:10,210 --> 00:25:13,625
Acontece que um dos meus
pisou em uma mina terrestre.
424
00:25:16,124 --> 00:25:17,826
Quer o trabalho dele?
425
00:25:27,656 --> 00:25:29,521
Obrigado por vir
em tão curto tempo.
426
00:25:29,522 --> 00:25:30,832
O que fez?
427
00:25:30,833 --> 00:25:33,456
Onde está a filha
da Jessica Danforth?
428
00:25:38,221 --> 00:25:40,118
Viu as notícias mais cedo?
429
00:25:40,119 --> 00:25:43,100
A sra. Danforth
implorando pela vida da filha.
430
00:25:43,717 --> 00:25:45,945
Ela fará qualquer coisa
para tê-la de volta
431
00:25:45,946 --> 00:25:47,830
ou não fará nada.
432
00:25:47,831 --> 00:25:49,468
Como concorrer para prefeita.
433
00:25:50,575 --> 00:25:52,363
Só preciso dar um telefone.
434
00:25:53,404 --> 00:25:56,319
Agora vejo por que
Rick Pinzolo te baniu.
435
00:25:56,320 --> 00:25:59,496
Você não sabe que há linhas
que não são cruzadas.
436
00:26:03,541 --> 00:26:06,425
Conheci um de seus fantasmas.
437
00:26:07,921 --> 00:26:09,579
Depois que tirei
o dente dele,
438
00:26:09,580 --> 00:26:12,376
tivemos uma conversa
interessante sobre a COLMÉIA.
439
00:26:13,124 --> 00:26:15,888
Não fui levado a acreditar
que você respeitava linhas.
440
00:26:15,889 --> 00:26:18,510
Eu respeito a ordem,
sr. Machin.
441
00:26:18,511 --> 00:26:20,798
Disciplina, precisão.
Você?
442
00:26:21,259 --> 00:26:22,732
Você é negligente.
443
00:26:22,733 --> 00:26:24,793
Tudo o que você representa
é a anarquia.
444
00:26:25,248 --> 00:26:27,861
Você fez bagunça.
Sugiro que arrume.
445
00:26:27,862 --> 00:26:30,701
De qualquer modo,
nosso relacionamento terminou.
446
00:26:31,189 --> 00:26:33,217
Espere!
Você não pode.
447
00:26:34,816 --> 00:26:37,537
Sabe que sua mão
está em mim.
448
00:26:42,606 --> 00:26:43,906
Arrume.
449
00:26:51,483 --> 00:26:53,293
Para o homem
que levou minha filha,
450
00:26:54,540 --> 00:26:56,578
por favor,
estou te implorando...
451
00:26:56,579 --> 00:26:58,041
É de cortar o coração.
452
00:26:58,887 --> 00:27:00,611
Por favor,
deixe meu bebê ir.
453
00:27:04,593 --> 00:27:05,904
Você está bem?
454
00:27:07,379 --> 00:27:11,086
Só não aguento ver
a Jessica passando por isso.
455
00:27:11,704 --> 00:27:13,711
Sinto que foi isso
que minha mãe sentiu
456
00:27:13,712 --> 00:27:15,456
quando Slade Wilson
me raptou.
457
00:27:17,408 --> 00:27:19,977
Não foi isso que perguntou.
Eu...
458
00:27:21,080 --> 00:27:22,391
Estou bem.
459
00:27:22,987 --> 00:27:24,689
Quase me enganou.
460
00:27:27,118 --> 00:27:28,786
Thea.
461
00:27:28,787 --> 00:27:30,716
O que houve com você
em Nanda Parbat?
462
00:27:31,898 --> 00:27:33,567
Ollie não te contou?
463
00:27:33,568 --> 00:27:34,879
É o Ollie.
464
00:27:34,880 --> 00:27:36,592
Acho que sou mesmo
a irmã dele,
465
00:27:36,593 --> 00:27:38,327
já que não te contei também.
466
00:27:40,339 --> 00:27:41,639
Eu só...
467
00:27:42,626 --> 00:27:44,078
Não quero reviver isso.
468
00:27:45,173 --> 00:27:46,485
Reviver o quê?
469
00:27:48,143 --> 00:27:49,660
Ra's, ele...
470
00:27:53,574 --> 00:27:54,885
Ele
471
00:27:55,482 --> 00:27:57,256
me matou.
472
00:27:57,257 --> 00:28:00,146
Ou quase matou.
473
00:28:00,586 --> 00:28:02,755
Ollie disse
que foi muito ruim.
474
00:28:03,801 --> 00:28:05,511
E então Ra's
475
00:28:06,305 --> 00:28:11,256
ofereceu para usar algo
para me trazer de volta.
476
00:28:12,424 --> 00:28:14,848
Algo que ele chama
de Poço de Lázaro.
477
00:28:15,504 --> 00:28:18,431
Espere, então o que está
acontecendo com você
478
00:28:18,432 --> 00:28:21,823
é um efeito colateral
desse poço?
479
00:28:21,824 --> 00:28:24,872
Malcolm tentou alertar Ollie,
mas ele...
480
00:28:26,321 --> 00:28:27,791
não deu ouvidos.
481
00:28:29,224 --> 00:28:30,823
Não, claro que não deu.
482
00:28:32,032 --> 00:28:34,263
Ele faria qualquer coisa
para salvar a irmã.
483
00:28:37,720 --> 00:28:40,120
Eu juro, se houver
um arranhão naquela garota,
484
00:28:40,121 --> 00:28:42,613
- Deus me ajude...
- Está fora do meu controle.
485
00:28:42,614 --> 00:28:46,535
Eu também. Estou fora,
completamente fora!
486
00:28:46,536 --> 00:28:49,304
Acho que preciso lembrar
que Madison Danforth
487
00:28:49,305 --> 00:28:52,635
não é a única filha vulnerável
nesta cidade.
488
00:28:54,140 --> 00:28:58,740
Fique longe da minha filha,
seu filho da puta!
489
00:28:59,732 --> 00:29:01,032
Olhe a boca.
490
00:29:03,893 --> 00:29:05,193
O que é isso?
491
00:29:05,194 --> 00:29:07,497
A localização
da menina Danforth.
492
00:29:07,498 --> 00:29:09,955
Minha real ameaça
contra sua filha
493
00:29:09,956 --> 00:29:13,488
não se compara
a esse sequestro.
494
00:29:13,489 --> 00:29:14,798
E quando nos encontrarmos,
495
00:29:14,799 --> 00:29:17,030
não se engane,
haverá uma próxima vez,
496
00:29:17,031 --> 00:29:19,926
lembre-se
de maneirar o tom.
497
00:29:26,905 --> 00:29:28,264
Alguma novidade?
498
00:29:28,265 --> 00:29:30,304
Só do tipo ruim.
499
00:29:30,825 --> 00:29:32,713
- Vamos pegá-lo.
- E quando pegarmos,
500
00:29:32,714 --> 00:29:35,948
haverá outro esperando por nós,
e outro, e outro.
501
00:29:35,949 --> 00:29:38,868
É o jogo mais depressivo
de pega-pega de todos os tempos.
502
00:29:38,869 --> 00:29:41,124
Não posso dizer
que não sabíamos disso.
503
00:29:42,250 --> 00:29:43,581
Que voltaríamos à isso.
504
00:29:43,582 --> 00:29:46,227
Quando decidimos ficar
em Starling...
505
00:29:46,228 --> 00:29:49,815
Digo, Star City...
506
00:29:49,816 --> 00:29:51,760
Fiquei animada.
Seria um novo começo.
507
00:29:51,761 --> 00:29:53,726
E agora, voltamos
há apenas uma semana.
508
00:29:53,727 --> 00:29:56,621
John ainda está bravo com você,
Thea está enlouquecendo.
509
00:29:56,622 --> 00:29:58,892
Passei os últimos dois dias
demitindo pessoas.
510
00:29:58,893 --> 00:30:01,283
Se acha que cometemos
um engano, não cometemos.
511
00:30:02,040 --> 00:30:04,423
Tudo que vale a pena
nunca vem fácil.
512
00:30:05,128 --> 00:30:06,614
Dissemos
que seria diferente.
513
00:30:06,615 --> 00:30:10,870
Só precisamos de tempo
para descobrir como.
514
00:30:18,136 --> 00:30:21,561
- Capitão?
- Heavy Heavy, 4ª com a Pierce?
515
00:30:21,562 --> 00:30:23,248
O que tem?
516
00:30:23,249 --> 00:30:26,441
É onde Machin está mantendo
a filha de Jessica Danforth.
517
00:30:27,863 --> 00:30:29,978
Disse que seria
diferente agora?
518
00:30:29,979 --> 00:30:31,603
Aí está
sua chance de provar.
519
00:30:41,755 --> 00:30:43,579
Desculpe deixá-la esperando.
520
00:30:43,580 --> 00:30:46,300
Tive uma reunião.
Não foi muito bem.
521
00:30:46,301 --> 00:30:50,208
Acontece que não posso sentar
na mesa dos garotos legais.
522
00:30:50,209 --> 00:30:53,796
Quando trilhões de moléculas
explodiram de um alfinete,
523
00:30:53,797 --> 00:30:56,501
haviam regras ditando
como estabelecer o universo?
524
00:30:57,722 --> 00:30:59,025
Não.
525
00:31:01,251 --> 00:31:03,361
Encontraram seu caminho
através do caos.
526
00:31:03,362 --> 00:31:05,996
Por favor!
Você ainda pode me soltar!
527
00:31:10,056 --> 00:31:14,190
Só se prometer não contar
a ninguém sobre mim.
528
00:31:22,669 --> 00:31:23,969
Promete?
529
00:31:30,261 --> 00:31:31,562
Mudei de ideia.
530
00:31:31,563 --> 00:31:33,023
Deus!
531
00:31:33,972 --> 00:31:36,332
As coisas que estou
prestes a fazer com você...
532
00:31:43,241 --> 00:31:44,810
Há algo errado com a porta?
533
00:31:44,811 --> 00:31:47,177
Afaste-se da garota!
534
00:31:47,178 --> 00:31:49,094
Poderia voltar
daqui a uma hora?
535
00:31:49,095 --> 00:31:50,670
Estávamos apenas começando.
536
00:32:03,267 --> 00:32:04,784
Vamos soltá-la.
537
00:32:05,883 --> 00:32:07,185
Felicity.
538
00:32:07,186 --> 00:32:10,448
Então agora um louco sabe
que trabalha com uma Felicity.
539
00:32:10,449 --> 00:32:11,759
Por isso o codinome.
540
00:32:11,760 --> 00:32:13,833
Pegamos Madison,
mas ele fugiu.
541
00:32:13,834 --> 00:32:16,554
Não há movimentação fora,
ele ainda deve estar aí.
542
00:32:17,310 --> 00:32:18,610
Ela precisa de cuidados.
543
00:32:18,611 --> 00:32:21,057
Deixe-a em segurança.
Nós cuidamos disso.
544
00:32:23,835 --> 00:32:25,501
Pode lidar com isso?
545
00:32:25,502 --> 00:32:26,985
Estou bem.
546
00:32:57,130 --> 00:32:58,430
Speedy!
547
00:33:44,172 --> 00:33:45,472
Speedy, não!
548
00:34:20,974 --> 00:34:22,274
Querida?
549
00:34:23,475 --> 00:34:26,681
- Vem aqui, bebê!
- Mãe!
550
00:34:26,682 --> 00:34:28,979
Meu bebê, meu bebê.
551
00:34:31,211 --> 00:34:32,552
Madison.
552
00:34:33,593 --> 00:34:34,956
Você está bem?
553
00:34:34,957 --> 00:34:36,620
Alguns machucados
e contusões...
554
00:34:36,621 --> 00:34:39,282
E provavelmente o pior caso
de insônia do mundo.
555
00:34:39,283 --> 00:34:41,756
Desculpe, mas há um exército
de repórteres lá fora
556
00:34:41,757 --> 00:34:44,291
e querem saber
se você quer dar uma declaração.
557
00:34:44,292 --> 00:34:45,632
Sim, sairei já.
558
00:34:45,633 --> 00:34:47,060
Não tem
que fazer isso hoje.
559
00:34:47,061 --> 00:34:48,696
Sim, eu tenho, Oliver.
560
00:34:48,697 --> 00:34:50,404
Tenho que lhes dizer
o que decidi.
561
00:34:51,897 --> 00:34:54,530
Tenho que dizer
que retirarei minha candidatura.
562
00:34:56,553 --> 00:34:58,136
Sairei da disputa.
563
00:35:07,054 --> 00:35:09,355
Obrigado por confiar em mim.
564
00:35:09,356 --> 00:35:12,743
Não estava brincando sobre
fazer as coisas de outro jeito.
565
00:35:12,744 --> 00:35:15,859
- Em vez de furá-los, queima.
- Capitão...
566
00:35:15,860 --> 00:35:18,108
Tem sorte por Machin
estar indo para o hospital.
567
00:35:18,109 --> 00:35:20,278
Senão, estaria te prendendo
por assassinato.
568
00:35:22,646 --> 00:35:24,842
Só para deixar claro
como estamos.
569
00:35:38,405 --> 00:35:40,184
Este homem precisa de água!
570
00:35:40,626 --> 00:35:43,235
- Você me ouviu?
- Sim, ouvi.
571
00:35:43,236 --> 00:35:44,584
Volte ao trabalho.
572
00:35:44,585 --> 00:35:46,341
O que fará
quando os trabalhadores
573
00:35:46,342 --> 00:35:48,775
estiverem mortos
por causa da insolação?
574
00:35:48,776 --> 00:35:50,341
Não te interessa.
575
00:35:50,768 --> 00:35:53,007
Como o homem disse,
576
00:35:53,008 --> 00:35:55,168
volte ao trabalho!
577
00:36:00,435 --> 00:36:01,735
Srta. Smoak.
578
00:36:01,736 --> 00:36:04,372
por que você parou a redução
da força de trabalho?
579
00:36:04,373 --> 00:36:07,121
- Achei que concordamos...
- Você falou, e eu escutei.
580
00:36:07,122 --> 00:36:09,187
Não chamaria isso de acordo.
581
00:36:09,188 --> 00:36:13,435
Eu demiti algumas pessoas,
mas os contratei de volta.
582
00:36:13,436 --> 00:36:17,010
E um deles me lembrou que
Ray Palmer não aprovaria isso.
583
00:36:17,011 --> 00:36:18,817
Ray Palmer está morto.
584
00:36:18,818 --> 00:36:20,686
E esta empresa
estará também...
585
00:36:20,687 --> 00:36:22,822
Eu vou pará-lo agora mesmo.
586
00:36:22,823 --> 00:36:25,750
Sinto muito, srta. Smoak,
você pediu para me ver.
587
00:36:25,751 --> 00:36:30,337
- Acho que cometi um erro.
- Não, chegou na hora certa.
588
00:36:30,338 --> 00:36:33,504
Estava prestes a contar
ao sr. Dennis sobre seu projeto.
589
00:36:33,505 --> 00:36:37,125
Depois que demiti o sr. Holt,
revi os projetos dele.
590
00:36:37,126 --> 00:36:40,122
Ele está trabalhando em algo
que revolucionará a tecnologia
591
00:36:40,123 --> 00:36:41,831
e salvará a empresa.
592
00:36:41,832 --> 00:36:44,494
Ele não pode fazer isso
com redução de pessoal.
593
00:36:45,540 --> 00:36:47,429
Intrigante.
594
00:36:47,430 --> 00:36:50,532
Que tecnologia revolucionária
é essa, sr. Holt?
595
00:36:51,539 --> 00:36:53,775
Isso é sigiloso.
596
00:36:54,305 --> 00:36:57,285
Mas posso assegurar,
vai surpreender o mundo.
597
00:37:00,412 --> 00:37:03,123
A reunião anual dos acionistas
será em seis meses.
598
00:37:03,124 --> 00:37:04,730
Apresente-a na reunião.
599
00:37:05,398 --> 00:37:07,392
Surpreenda-nos.
600
00:37:08,141 --> 00:37:09,980
Nós iremos.
601
00:37:14,735 --> 00:37:16,126
Você não tem ideia alguma
602
00:37:16,127 --> 00:37:18,189
para uma tecnologia
surpreendente, tem?
603
00:37:18,190 --> 00:37:20,524
Não, mas estou apostando
que você tenha.
604
00:37:21,745 --> 00:37:23,435
Boa jogada, srta. Smoak.
605
00:37:23,436 --> 00:37:26,450
Estou tentando fazer as coisas
de forma diferente.
606
00:37:31,769 --> 00:37:34,119
Olá.
607
00:37:37,530 --> 00:37:39,319
Como você está?
608
00:37:39,320 --> 00:37:41,619
Acho que eu estava errada
609
00:37:41,620 --> 00:37:43,625
quando pedi
para não se preocupar comigo.
610
00:37:43,626 --> 00:37:45,832
Certa ou errada,
continuarei a me preocupar.
611
00:37:45,833 --> 00:37:49,053
Faz parte do trabalho
de irmão mais velho.
612
00:37:50,507 --> 00:37:54,611
Thea, eu deveria ter lhe contado
sobre o poço...
613
00:37:54,612 --> 00:37:56,512
imediatamente.
614
00:37:57,500 --> 00:37:59,472
Aquele era o velho eu.
615
00:38:00,226 --> 00:38:02,644
E quem é você agora?
616
00:38:02,645 --> 00:38:04,661
Ollie 2.0?
617
00:38:05,079 --> 00:38:07,822
Não,
sou mais como Ollie 1.0
618
00:38:07,823 --> 00:38:10,105
que tenta fazer as coisas
de forma diferente.
619
00:38:10,106 --> 00:38:12,643
Tudo o que você
está passando,
620
00:38:12,644 --> 00:38:14,929
superaremos juntos.
621
00:38:15,781 --> 00:38:18,544
Acho que Thea poderia ficar
algum tempo fora da cidade.
622
00:38:19,192 --> 00:38:21,953
Ir para um spa.
Esvaziar a cabeça.
623
00:38:22,530 --> 00:38:24,972
Desde que não seja perto
de uma banheira,
624
00:38:24,973 --> 00:38:28,214
porque foi isso que me colocou
nessa situação.
625
00:38:28,215 --> 00:38:29,557
Acho que é uma boa ideia.
626
00:38:29,558 --> 00:38:32,393
Você e John podem lidar com tudo
enquanto estamos longe?
627
00:38:32,394 --> 00:38:35,528
Se não nos matarmos antes.
628
00:38:35,529 --> 00:38:36,976
Tchau.
629
00:38:38,757 --> 00:38:40,760
Estou brincando.
630
00:38:40,761 --> 00:38:42,077
Ficaremos bem.
631
00:38:42,078 --> 00:38:43,554
Provavelmente.
632
00:38:43,555 --> 00:38:45,188
Cuide dela, tudo bem?
633
00:38:49,982 --> 00:38:51,845
Eu gosto de spa,
como qualquer um,
634
00:38:51,846 --> 00:38:55,796
mas acho que nós duas sabemos
que, o que acontece comigo,
635
00:38:55,797 --> 00:38:57,979
não será corrigido
com uma manicure.
636
00:39:00,606 --> 00:39:02,535
Por isso que não vamos
para um spa.
637
00:39:04,364 --> 00:39:06,341
Estamos indo à Nanda Parbat.
638
00:39:07,233 --> 00:39:09,716
Thea, o que está
acontecendo com você,
639
00:39:09,717 --> 00:39:12,200
a Liga saberá o que fazer.
640
00:39:13,494 --> 00:39:16,493
Por que não estamos
contando ao meu irmão?
641
00:39:16,959 --> 00:39:19,997
Porque você não é a única razão
para irmos à Nanda Parbat.
642
00:39:29,087 --> 00:39:30,465
O que aconteceu?
643
00:39:30,466 --> 00:39:32,385
A ambulância
não chegou ao hospital.
644
00:39:32,386 --> 00:39:34,078
Tentamos falar
com os paramédicos,
645
00:39:34,079 --> 00:39:36,650
depois recebemos uma denúncia
sobre isso.
646
00:39:37,285 --> 00:39:38,585
Machin.
647
00:39:40,673 --> 00:39:43,497
Não sei descrever
o que ele fez com eles.
648
00:39:50,997 --> 00:39:53,282
Não sei
o que o símbolo significa.
649
00:39:54,630 --> 00:39:57,152
Significa anarquia.
650
00:39:59,918 --> 00:40:01,702
Olá.
651
00:40:01,703 --> 00:40:03,507
Oi, estou aqui fora.
652
00:40:03,508 --> 00:40:05,004
Você parece feliz.
653
00:40:05,773 --> 00:40:08,361
Não me diga que está gostando
de demitir pessoas.
654
00:40:08,362 --> 00:40:10,100
Sem mais demissões.
655
00:40:11,432 --> 00:40:13,117
Ótimo.
656
00:40:15,324 --> 00:40:17,594
Descobri outra maneira.
657
00:40:17,595 --> 00:40:20,449
Talvez você possa compartilhar
seu segredo comigo.
658
00:40:21,480 --> 00:40:24,621
Fazer as coisas de outro jeito
foi o que prometi a mim mesmo.
659
00:40:24,622 --> 00:40:26,485
Está fazendo
as coisas de outro jeito.
660
00:40:26,486 --> 00:40:28,875
Não é diferente o suficiente,
aparentemente.
661
00:40:30,100 --> 00:40:34,514
Lance e Jessica Danforth
disseram algo para mim.
662
00:40:34,515 --> 00:40:36,804
Sobre esta cidade
precisar de algo
663
00:40:36,805 --> 00:40:38,840
que o Arqueiro Verde
não pode oferecer.
664
00:40:38,841 --> 00:40:40,889
Um restaurante japonês
decente?
665
00:40:45,370 --> 00:40:47,428
Esperança.
666
00:40:48,151 --> 00:40:50,392
Inspiração.
667
00:40:51,741 --> 00:40:54,367
Alguém que possa fazer as coisas
na luz,
668
00:40:54,368 --> 00:40:56,515
que não tenha medo.
669
00:40:58,795 --> 00:41:01,596
Alguém que possa se proteger.
670
00:41:03,594 --> 00:41:05,544
Felicity,
671
00:41:07,301 --> 00:41:10,039
vou me candidatar a prefeito.
672
00:41:21,976 --> 00:41:24,050
Tem certeza
que quer fazer isso?
673
00:41:55,137 --> 00:41:57,540
www.insubs.com
PK
u9QGÎ2É2Á Á / Arrow.S04E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.srt1
00:00:00,739 --> 00:00:02,872
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:02,873 --> 00:00:04,616
Depois de cinco anos
no inferno,
3
00:00:04,617 --> 00:00:08,558
voltei com um objetivo.
Salvar a minha cidade.
4
00:00:08,559 --> 00:00:10,461
Meu jeito antigo
não foi o bastante.
5
00:00:10,462 --> 00:00:12,490
Precisei me tornar
uma pessoa diferente.
6
00:00:12,491 --> 00:00:15,427
Precisei me tornar
algo diferente.
7
00:00:15,428 --> 00:00:18,004
Precisei me tornar
o Arqueiro Verde.
8
00:00:18,737 --> 00:00:20,594
Anteriormente...
9
00:00:20,595 --> 00:00:22,849
O que estou fazendo aqui?
Cadê a Waller?
10
00:00:22,850 --> 00:00:26,394
Você tem que se infiltrar
e reportar.
11
00:00:29,390 --> 00:00:31,082
A imprensa os chama
de Fantasmas.
12
00:00:31,083 --> 00:00:32,833
São diferentes
de tudo que já vimos.
13
00:00:32,834 --> 00:00:37,057
- Precisamos do Arqueiro.
- Eu controlo os Fantasmas.
14
00:00:37,058 --> 00:00:38,442
Sou Damian Darhk.
15
00:00:38,443 --> 00:00:40,650
Matar inocentes?
Não concordei com isso.
16
00:00:40,651 --> 00:00:42,472
Concordou
em seguir minhas ordens.
17
00:00:42,473 --> 00:00:45,038
- E se eu não ajudar?
- Você não tem escolha.
18
00:00:45,039 --> 00:00:47,056
Seis meses atrás,
o Arqueiro morreu,
19
00:00:47,057 --> 00:00:48,697
mas não
o que ele representava.
20
00:00:48,698 --> 00:00:50,695
Declaro minha intenção
21
00:00:50,696 --> 00:00:53,372
de lutar pela cidade.
22
00:01:29,965 --> 00:01:32,120
- Eu quero um codinome.
- O quê?
23
00:01:32,121 --> 00:01:34,632
Todos têm um.
Até você tem um novo.
24
00:01:34,633 --> 00:01:35,998
Quero um codinome.
25
00:01:35,999 --> 00:01:38,143
Ache a bomba,
então conversamos.
26
00:01:38,144 --> 00:01:40,950
Estou procurando o sinal.
Sei que não vamos conversar.
27
00:01:40,951 --> 00:01:42,251
John, fugitivo.
28
00:01:44,382 --> 00:01:45,682
Deixa comigo.
29
00:01:47,706 --> 00:01:49,901
Achei.
O sinal está vindo do térreo.
30
00:01:49,902 --> 00:01:51,442
Aposto que é a bomba.
31
00:01:51,443 --> 00:01:55,127
Não digo que é a bomba,
como se fosse algo bom.
32
00:01:55,128 --> 00:01:58,477
- Só estou falando onde está.
- Térreo, entendi.
33
00:02:08,306 --> 00:02:10,146
Se apressem.
Com essa força de sinal,
34
00:02:10,147 --> 00:02:13,147
eles podem explodir a estação
de tratamento de Central City.
35
00:02:19,284 --> 00:02:22,149
Pronto.
Mande Diggle para desmontar.
36
00:02:22,150 --> 00:02:24,079
Ele precisa
de um codinome também.
37
00:02:24,080 --> 00:02:26,025
Apenas mande-o para cá.
38
00:02:26,676 --> 00:02:28,366
4ª Temporada | Episódio 02
-= The Candidate =-
39
00:02:28,367 --> 00:02:30,465
Legenda: Tinss, JBarra, Hellen
PsycoWave, TimpePink, Jonh93
40
00:02:30,466 --> 00:02:31,970
Revisão:
Billy
41
00:02:31,971 --> 00:02:33,513
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
42
00:02:33,514 --> 00:02:35,028
Salvar o suprimento de água
43
00:02:35,029 --> 00:02:38,828
é um bom trabalho noturno...
Diurno.
44
00:02:38,829 --> 00:02:42,470
Mas não importa o que façamos,
eles continuam vindo.
45
00:02:42,908 --> 00:02:44,358
Mas fizemos
um bom trabalho.
46
00:02:44,359 --> 00:02:45,755
Não o suficiente.
47
00:02:46,158 --> 00:02:47,864
Posso falar com você?
48
00:02:49,116 --> 00:02:51,043
Senti que queria sangue
esta noite.
49
00:02:51,044 --> 00:02:53,595
Você não lidou com eles
tanto quanto a gente.
50
00:02:53,596 --> 00:02:57,119
Se eu pegar leve, as coisas
terminarão ruim bem rápido.
51
00:02:57,120 --> 00:02:59,790
Preocupo que se continuar
desse jeito,
52
00:02:59,791 --> 00:03:02,533
você vai matar alguém.
53
00:03:03,096 --> 00:03:05,944
Eu sei o limite.
54
00:03:05,945 --> 00:03:08,426
São quase 9h.
Sra. Danforth e Madison
55
00:03:08,427 --> 00:03:10,170
estarão na nossa casa
em uma hora.
56
00:03:10,171 --> 00:03:14,496
Tomo sermão ou tomo banho.
57
00:03:14,497 --> 00:03:15,797
Escolho banho.
58
00:03:18,129 --> 00:03:19,719
Tudo bem?
59
00:03:20,432 --> 00:03:22,598
Está bonita.
60
00:03:22,599 --> 00:03:24,426
Primeiro dia de volta
na Palmer Tech.
61
00:03:24,427 --> 00:03:29,299
Estilo mandona, porque sou
chefe de uma multinacional.
62
00:03:29,300 --> 00:03:32,990
Sei que devia estar nervosa,
mas estou animada.
63
00:03:32,991 --> 00:03:34,574
Você devia estar animada.
64
00:03:34,575 --> 00:03:38,094
Por isso comprei para você
uma planta de primeiro dia.
65
00:03:42,409 --> 00:03:44,326
E o seu almoço.
66
00:03:44,327 --> 00:03:46,030
Quem é você?
67
00:03:47,090 --> 00:03:48,781
Quem é você?
68
00:03:49,855 --> 00:03:52,029
Responda!
69
00:03:54,240 --> 00:03:55,690
Certo.
70
00:04:30,368 --> 00:04:32,628
NO CHÃO.
PREPARE-SE PARA INFILTRAÇÃO.
71
00:04:36,682 --> 00:04:40,815
INFILTRAÇÃO? VEJA VOCÊ MESMO.
FAÇAM QUE CONFIEM EM VOCÊ.
72
00:04:44,658 --> 00:04:46,011
Madison, e a faculdade?
73
00:04:46,012 --> 00:04:49,342
Formei em maio,
em filosofia antiga.
74
00:04:49,343 --> 00:04:51,025
Filosofia antiga?
75
00:04:51,026 --> 00:04:54,518
E o sonho de ser dançarina
do Justin Timberlake?
76
00:04:54,519 --> 00:04:56,348
É o plano B, óbvio.
77
00:04:57,333 --> 00:04:59,921
É ótimo ver vocês dois.
Faz muito tempo.
78
00:04:59,922 --> 00:05:01,585
Estamos felizes
por terem ligado.
79
00:05:01,586 --> 00:05:05,140
Mas um pouco surpresos.
80
00:05:05,141 --> 00:05:09,421
Admito que rever os filhos
de uma amiga querida
81
00:05:09,422 --> 00:05:12,741
não é a única razão
por querer vê-los.
82
00:05:12,742 --> 00:05:14,873
Agora vem a loucura.
83
00:05:14,874 --> 00:05:18,412
Semana passada, vi a transmissão
do Arqueiro Verde.
84
00:05:18,413 --> 00:05:21,950
Percebi que, se ele pode pegar
o legado do Arqueiro,
85
00:05:21,951 --> 00:05:23,351
eu posso pegar o da sua mãe.
86
00:05:24,360 --> 00:05:25,800
Como?
87
00:05:26,311 --> 00:05:27,820
Concorrendo a prefeitura.
88
00:05:27,821 --> 00:05:30,045
Viu, te falei.
Loucura.
89
00:05:30,046 --> 00:05:33,235
Não teria concorrente,
mas ainda precisaria de eleição.
90
00:05:33,236 --> 00:05:35,256
Há uma razão
para não haver concorrente.
91
00:05:35,257 --> 00:05:37,237
Os últimos três prefeitos
foram mortos.
92
00:05:37,238 --> 00:05:39,665
Sem contar a liderança
da cidade.
93
00:05:39,666 --> 00:05:42,093
Por isso precisamos
de um prefeito.
94
00:05:42,094 --> 00:05:43,394
Quero dar esse passo.
95
00:05:43,885 --> 00:05:46,005
E peço a ajuda de vocês.
96
00:06:00,212 --> 00:06:03,063
Parecem maiores
do que na tela do computador.
97
00:06:04,944 --> 00:06:07,271
Vamos começar
com o relatório trimestral.
98
00:06:07,272 --> 00:06:08,621
Obrigada.
99
00:06:11,833 --> 00:06:13,506
Não sou formada
em administração,
100
00:06:13,507 --> 00:06:15,584
ou economia,
ou tenho um MBA,
101
00:06:15,585 --> 00:06:18,890
mas isso parece muito ruim.
102
00:06:19,416 --> 00:06:21,871
São tempos difíceis para todos
em Star City.
103
00:06:21,872 --> 00:06:23,236
Esta empresa não é imune.
104
00:06:23,237 --> 00:06:26,078
Felizmente o sr. Holt
achou uma solução.
105
00:06:26,496 --> 00:06:29,352
- Que bom.
- Oi.
106
00:06:29,954 --> 00:06:32,868
Na verdade,
não sou membro do conselho.
107
00:06:32,869 --> 00:06:35,326
Trabalho no Departamento
de Inovação e Design.
108
00:06:35,327 --> 00:06:37,440
Fale para srta. Smoak
sobre seu algoritmo.
109
00:06:38,108 --> 00:06:40,861
É bem simples, na verdade.
Uso inteligência artificial
110
00:06:40,862 --> 00:06:44,469
para maximizar o lucro através
da redução de empregados.
111
00:06:46,051 --> 00:06:49,592
Desculpe.
Poderia ter explicado melhor.
112
00:06:49,593 --> 00:06:53,026
Não, peguei a ideia.
Você tem uma lista de demissões.
113
00:06:53,514 --> 00:06:56,198
Redução de empregados
soa melhor.
114
00:06:56,199 --> 00:06:58,492
Meio que enrola a língua.
115
00:06:58,493 --> 00:07:01,477
A única redução será o bônus.
Para começar.
116
00:07:01,478 --> 00:07:05,321
Já fizemos isso e esgotamos
todas as opções, srta. Smoak.
117
00:07:05,322 --> 00:07:06,828
Eu não voltei
para esta empresa
118
00:07:06,829 --> 00:07:09,045
para demitir
as pessoas que trabalham aqui.
119
00:07:09,046 --> 00:07:11,889
Vim para proteger
o legado de Ray Palmer.
120
00:07:11,890 --> 00:07:13,960
E se não diminuirmos
os nossos custos
121
00:07:13,961 --> 00:07:18,248
ou aumentarmos nossos lucros,
não existirá um legado.
122
00:07:20,210 --> 00:07:22,943
Só eu estou
com um mau pressentimento?
123
00:07:22,944 --> 00:07:26,474
Concorrer à prefeitura
é como trabalhar no Titanic.
124
00:07:26,475 --> 00:07:28,700
Você ouviu,
eu falei para ela desistir.
125
00:07:28,701 --> 00:07:32,293
Falar que viríamos ao anúncio,
com certeza ajudou.
126
00:07:32,294 --> 00:07:35,095
Senhoras e senhoras.
Jessica Danforth.
127
00:07:37,541 --> 00:07:41,111
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
128
00:07:41,932 --> 00:07:45,844
Nos últimos 6 meses, o gabinete
do prefeito esteve vago,
129
00:07:45,845 --> 00:07:47,781
esperando alguém
tomar uma atitude
130
00:07:47,782 --> 00:07:49,351
em nome de Star City.
131
00:07:49,352 --> 00:07:51,297
E hoje, estou aqui
com todos vocês
132
00:07:51,298 --> 00:07:55,039
para dizer que estou
tomando uma atitude.
133
00:07:58,867 --> 00:08:02,935
Há dois anos,
perdi minha amiga Moira Queen.
134
00:08:02,936 --> 00:08:05,113
Que também foi
uma candidata à prefeitura.
135
00:08:05,114 --> 00:08:07,925
Continuo inspirada
pelo seu coração gentil
136
00:08:07,926 --> 00:08:10,723
e pela sua devoção
a esta cidade.
137
00:08:17,202 --> 00:08:18,502
Os tiros vieram de lá.
138
00:08:18,503 --> 00:08:21,112
Não. Você protege Jessica,
eu cuido disso.
139
00:08:29,990 --> 00:08:33,965
Os tiros são só uma distração!
Não há nenhum Fantasma aqui!
140
00:08:36,500 --> 00:08:39,352
Espere.
Você não é segurança dela.
141
00:08:48,904 --> 00:08:51,788
- Volte para o átrio!
- Oliver, como...
142
00:08:51,789 --> 00:08:53,511
Aula de defesa pessoal.
143
00:09:39,640 --> 00:09:42,497
Ela anuncia a candidatura
e em seguida tentam matá-la?
144
00:09:42,498 --> 00:09:44,365
É um recorde.
Até para a nossa cidade.
145
00:09:44,366 --> 00:09:46,668
Ela não está desistindo.
Então não acabou.
146
00:09:46,669 --> 00:09:48,600
Meu pai a tem sob proteção.
147
00:09:48,601 --> 00:09:51,659
Mas mesmo com proteção,
ela não parecia estar segura.
148
00:09:51,660 --> 00:09:54,153
É só eu, ou o tiroteio
contra uma líder da cidade
149
00:09:54,154 --> 00:09:55,692
parece coisa de Fantasmas?
150
00:09:55,693 --> 00:09:57,434
Ele não estava
usando máscara.
151
00:09:57,435 --> 00:09:59,910
Há outra coisa diferente
sobre ele.
152
00:09:59,911 --> 00:10:02,182
Ele deixou evidência
para trás.
153
00:10:03,821 --> 00:10:05,121
Impressões digitais.
154
00:10:05,122 --> 00:10:07,090
Como conseguiu
o para-brisas?
155
00:10:07,091 --> 00:10:09,418
Comprei o carro.
É uma das vantagens
156
00:10:09,419 --> 00:10:12,599
da sua namorada herdar
uma empresa multibilionária.
157
00:10:13,416 --> 00:10:14,817
Nós temos dinheiro agora.
158
00:10:14,818 --> 00:10:17,036
Não acho
que foi dinheiro bem gasto.
159
00:10:17,037 --> 00:10:19,841
Não acho que essas digitais
nos ajudarão.
160
00:10:21,675 --> 00:10:23,519
- Que diabos?
- Não sou especialista,
161
00:10:23,520 --> 00:10:25,776
mas o nosso amigo
cortou as pontas dos dedos
162
00:10:25,777 --> 00:10:27,981
e misturou as partes.
163
00:10:27,982 --> 00:10:30,577
Continuarei procurando
Talvez esse MO nos diga algo.
164
00:10:30,578 --> 00:10:33,294
Ajudaremos a polícia.
Thea estava certa.
165
00:10:33,295 --> 00:10:35,647
Jessica precisa
mais do que a polícia pode dar.
166
00:10:35,648 --> 00:10:37,019
Ela está sob proteção.
167
00:10:37,020 --> 00:10:40,593
E meu pai não iria gostar que
vigiássemos a delegacia dele.
168
00:10:40,594 --> 00:10:42,337
- Falarei com ele.
- Claro.
169
00:10:42,338 --> 00:10:44,469
Isso com certeza
vai terminar bem.
170
00:10:44,470 --> 00:10:47,258
Sra. Danforth estará
sob a nossa proteção 24 horas
171
00:10:47,259 --> 00:10:48,884
até prendermos esse louco.
172
00:10:50,891 --> 00:10:52,191
Tem um minuto?
173
00:10:55,861 --> 00:10:57,393
Vi a sua estreia na TV.
174
00:10:57,394 --> 00:10:59,563
Acho que decidiu
ficar por aqui.
175
00:11:00,149 --> 00:11:02,328
- Será diferente desta vez.
- Sim, claro.
176
00:11:02,329 --> 00:11:05,101
Porque você tem um novo nome,
com uma cor.
177
00:11:05,102 --> 00:11:06,602
Arqueiro Verde.
178
00:11:07,298 --> 00:11:08,598
É cativante.
179
00:11:09,563 --> 00:11:10,863
Jessica é uma amiga.
180
00:11:10,864 --> 00:11:12,828
Gostaríamos de ajudar
a mantê-la segura.
181
00:11:12,829 --> 00:11:15,766
Com tudo que vem acontecendo,
achei que gostaria da ajuda.
182
00:11:15,767 --> 00:11:18,766
Você foi embora. Não sabe
o que esta cidade está passando.
183
00:11:19,375 --> 00:11:22,001
Não estou dizendo
que não precisa ser salva.
184
00:11:22,002 --> 00:11:25,251
Mas um cara em uma máscara
não conseguirá fazer isso.
185
00:11:25,658 --> 00:11:29,325
Ela precisa de alguém disposto
a levantar-se na luz do dia,
186
00:11:29,326 --> 00:11:31,461
não de um cara
escondido nas sombras.
187
00:11:32,421 --> 00:11:34,803
Você diz que será diferente
desta vez, não é?
188
00:11:36,007 --> 00:11:37,307
Como?
189
00:12:47,194 --> 00:12:48,944
- Está atrasado.
- Desculpe.
190
00:12:48,945 --> 00:12:50,608
Estava olhando
os números de novo.
191
00:12:50,609 --> 00:12:52,420
Você quer dizer
os números de pessoas
192
00:12:52,421 --> 00:12:55,413
que seu algoritmo de redução
está nos fazendo demitir hoje.
193
00:12:55,414 --> 00:12:59,123
- Redução? Você acha que...
- Vamos esclarecer uma coisa.
194
00:12:59,124 --> 00:13:02,685
A única pessoa permitida
a falar gaguejando, sou eu.
195
00:13:03,646 --> 00:13:06,622
Desenvolvi meu algoritmo
para criar uma matriz de valor.
196
00:13:06,623 --> 00:13:09,404
Para descobrir
quem merece aumento. Aumento.
197
00:13:09,405 --> 00:13:13,286
Sr. Dennis usou isso
para achar quem demitir.
198
00:13:13,287 --> 00:13:15,030
Então não foi sua ideia?
199
00:13:15,031 --> 00:13:17,348
Queria que as pessoas
recebessem mais,
200
00:13:17,349 --> 00:13:18,810
não que recebessem nada.
201
00:13:21,604 --> 00:13:23,579
Oi, sou Carla Groves.
202
00:13:23,580 --> 00:13:25,352
Meu supervisor me pediu
para te ver.
203
00:13:25,353 --> 00:13:27,477
Oi. Sim...
204
00:13:28,664 --> 00:13:30,742
Não sei bem
como dizer isso...
205
00:13:30,743 --> 00:13:32,278
Estou demitida.
206
00:13:33,124 --> 00:13:34,438
Mas você sabe.
207
00:13:34,439 --> 00:13:37,485
Como os boatos,
a redução tende a "viralizar"
208
00:13:38,008 --> 00:13:39,476
Sinto muito.
209
00:13:39,477 --> 00:13:41,724
Não voltei
para demitir as pessoas.
210
00:13:41,725 --> 00:13:44,426
Mas espero
que cortando alguns empregos,
211
00:13:44,427 --> 00:13:46,180
posso salvar muitos outros.
212
00:13:46,766 --> 00:13:49,422
Isso parece um pouco mais
que alguns.
213
00:13:51,157 --> 00:13:52,657
Parece.
214
00:13:53,329 --> 00:13:55,476
Estamos passando
por um momento difícil.
215
00:13:55,477 --> 00:13:57,984
Eu sei. E quando ouvimos
que você estava voltando,
216
00:13:57,985 --> 00:14:00,376
achamos
que as coisas melhorariam.
217
00:14:02,393 --> 00:14:04,017
Acho que estávamos errados.
218
00:14:10,555 --> 00:14:12,224
Ainda estou com fome.
219
00:14:12,678 --> 00:14:14,812
É errado
ainda estar com fome?
220
00:14:14,813 --> 00:14:17,976
- John?
- Eles trocam de turno em 10min.
221
00:14:20,675 --> 00:14:23,236
Sabe, na última semana,
você tem sido bem intenso.
222
00:14:23,237 --> 00:14:25,376
Vai me contar
o que está acontecendo?
223
00:14:25,377 --> 00:14:27,503
E não me diga
que é porque o Oliver voltou.
224
00:14:27,504 --> 00:14:29,685
Não estou feliz
por ele ter voltado.
225
00:14:29,686 --> 00:14:32,054
Você não foi muito sutil
sobre isso.
226
00:14:32,635 --> 00:14:34,510
Esqueça isso, Laurel.
227
00:14:34,511 --> 00:14:38,012
Não, porque não mantemos
segredos, lembra?
228
00:14:38,798 --> 00:14:40,216
John.
229
00:14:40,884 --> 00:14:42,366
O que está acontecendo?
230
00:14:43,927 --> 00:14:47,306
Lembra semana passada,
quando Oliver contou do Darhk?
231
00:14:47,857 --> 00:14:50,334
Ele disse que ele tem
uma colmeia de seguidores.
232
00:14:50,745 --> 00:14:53,495
Uma organização chamada
COLMÉIA matou meu irmão.
233
00:14:55,301 --> 00:14:56,799
Eu não sabia.
234
00:14:58,435 --> 00:15:00,569
Acha que é algum tipo
de coincidência?
235
00:15:00,570 --> 00:15:04,673
Não. Estou procurando-os
já fazem dois anos.
236
00:15:04,674 --> 00:15:08,321
Nenhuma pista deu certo.
Mas eu consegui encontrar pistas
237
00:15:08,322 --> 00:15:10,394
com o que sabemos
dos fantasmas do Darhk.
238
00:15:11,385 --> 00:15:12,842
Eles são da COLMÉIA.
239
00:15:14,224 --> 00:15:16,848
- O Oliver e a Felicity sabem?
- Não.
240
00:15:17,734 --> 00:15:20,823
Você investiga isso há dois anos
e ainda não contou para eles?
241
00:15:20,824 --> 00:15:22,661
Isso é algo familiar, Laurel.
242
00:15:23,860 --> 00:15:27,867
Você entende sobre sigilo quando
se trada da morte de um irmão.
243
00:15:27,868 --> 00:15:29,168
Eu entendo.
244
00:15:29,924 --> 00:15:33,936
E por isso posso te dizer
que carregar o fardo assim
245
00:15:33,937 --> 00:15:36,291
nunca termina bem.
246
00:15:45,235 --> 00:15:47,517
Foi um belo show.
247
00:15:47,518 --> 00:15:50,052
Metralhadora falsa,
personificação de um segurança,
248
00:15:50,053 --> 00:15:52,154
você sabe ser dramático,
sr. Machin.
249
00:15:52,155 --> 00:15:54,511
Eu vou admitir isso.
250
00:15:55,191 --> 00:15:59,567
Pena que não valeu nada.
Metade da sua taxa
251
00:15:59,568 --> 00:16:01,096
foi transferida
para sua conta.
252
00:16:01,097 --> 00:16:02,965
Isso não é sobre dinheiro
para mim.
253
00:16:02,966 --> 00:16:06,168
Eu sei disso.
Você veio a mim com promessas.
254
00:16:06,169 --> 00:16:10,388
Você queria impressionar
a minha organização, mas falhou.
255
00:16:10,389 --> 00:16:12,410
Eu ainda não terminei.
256
00:16:13,729 --> 00:16:16,967
Apenas me dê mais tempo.
257
00:16:17,714 --> 00:16:22,105
Garantirei que Jessica Danforth
não se candidate à prefeitura.
258
00:16:23,614 --> 00:16:25,035
Muito bem.
259
00:16:26,773 --> 00:16:28,601
Porém, um aviso.
260
00:16:29,326 --> 00:16:31,927
Não sei como Rick Pinzolo
comanda as operações dele,
261
00:16:31,928 --> 00:16:34,463
mas a COLMÉIA
não acredita em três chances.
262
00:16:34,464 --> 00:16:35,873
Boa noite.
263
00:16:45,278 --> 00:16:47,009
Falei com o Diggle.
264
00:16:47,010 --> 00:16:48,544
Nenhum movimento
na delegacia.
265
00:16:48,545 --> 00:16:50,279
Não tem problema.
266
00:16:50,280 --> 00:16:51,913
Talvez exista
movimentação aqui.
267
00:16:51,914 --> 00:16:55,101
Vi algo pegajoso na marca
que o cara deixou no para-brisa.
268
00:16:55,102 --> 00:16:57,619
- Pegajoso?
- Como um resíduo.
269
00:16:57,620 --> 00:16:59,062
De qual tipo?
270
00:17:00,693 --> 00:17:02,177
Celulose.
271
00:17:02,178 --> 00:17:04,226
Exceto que essa fórmula
é especial.
272
00:17:04,227 --> 00:17:06,160
A estrutura molecular
foi patenteada.
273
00:17:06,161 --> 00:17:08,900
- Por quem?
- Palmer Technologies.
274
00:17:08,901 --> 00:17:10,512
Uma subsidiária.
Palmer Paper.
275
00:17:10,513 --> 00:17:13,855
Tive que fechá-la há dois meses
para cortar gastos.
276
00:17:13,856 --> 00:17:15,324
Onde é a fábrica de papel?
277
00:17:23,898 --> 00:17:28,365
Fique esperta, ele tem um tipo
de arma elétrica.
278
00:17:32,524 --> 00:17:35,039
O homem da foto,
você o viu?
279
00:17:36,768 --> 00:17:39,400
Eu não vejo muito,
eu gosto de dormir.
280
00:17:39,910 --> 00:17:42,131
Mas aquele cara,
ele vê tudo.
281
00:17:42,132 --> 00:17:44,810
Ele negocia bastante aqui,
faz muitos negócios.
282
00:17:46,572 --> 00:17:49,138
Precisamos te fazer
algumas perguntas.
283
00:17:49,139 --> 00:17:50,556
Saí daqui, aberração.
284
00:17:51,307 --> 00:17:53,976
Já viu esse cara aqui?
Eu quero um nome.
285
00:17:53,977 --> 00:17:56,211
Vocês mascarados,
acham que estão no comando.
286
00:17:56,212 --> 00:17:58,414
Talvez vocês estivessem,
mas não estão mais.
287
00:17:58,415 --> 00:18:00,249
Tem outros mascarados
no comando...
288
00:18:00,250 --> 00:18:01,642
- Speedy!
- Eu perguntei,
289
00:18:01,643 --> 00:18:03,552
você viu essa cara?
290
00:18:03,553 --> 00:18:05,221
Você quer poder
usar seu braço?
291
00:18:05,222 --> 00:18:06,719
Solte o braço dele!
292
00:18:07,136 --> 00:18:08,817
Ainda acha que está
no comando?
293
00:18:09,225 --> 00:18:11,493
Saía daqui!
294
00:18:25,156 --> 00:18:27,667
Consegui identificar
o sr. Assustador.
295
00:18:27,668 --> 00:18:29,994
Achei que as digitais dele
estavam estragadas.
296
00:18:29,995 --> 00:18:32,363
Misturadas, mas sou obcecada
por quebra-cabeças.
297
00:18:32,364 --> 00:18:34,766
Lonnie Machin, capataz da máfia
em meio-período,
298
00:18:34,767 --> 00:18:36,300
louco em tempo integral.
299
00:18:36,301 --> 00:18:39,286
Trabalhou para os Bertinellis,
a Tríade, Rick Pinzolo.
300
00:18:40,572 --> 00:18:42,139
Nós vamos
conversar sobre isso.
301
00:18:42,140 --> 00:18:44,576
Vamos conversar sobre
o que acabou de acontecer!
302
00:18:44,577 --> 00:18:47,915
O que houve foi que ele tinha
informações que queria!
303
00:18:47,916 --> 00:18:49,783
- Quebrou o braço dele.
- Ele enrolou!
304
00:18:49,784 --> 00:18:51,816
- Estava com medo!
- O que está fazendo?
305
00:18:51,817 --> 00:18:53,418
Preciso te mostra algo.
306
00:18:53,419 --> 00:18:55,252
Na estação,
você pegou um fantasma.
307
00:18:55,253 --> 00:18:58,031
Poderia ter usado uma simples
técnica de desarmamento,
308
00:18:58,032 --> 00:18:59,377
como essa...
309
00:19:01,026 --> 00:19:03,440
Mas, Thea,
você não fez isso.
310
00:19:07,332 --> 00:19:10,401
Você passou dos limites
ao usar uma série de técnicas
311
00:19:10,402 --> 00:19:13,771
que foram desenvolvidas
para aleijar!
312
00:19:13,772 --> 00:19:15,135
Oliver...
313
00:19:26,251 --> 00:19:27,819
- Já chega!
- Vamos lá!
314
00:19:27,820 --> 00:19:29,313
- Já está bom!
- Vamos lá!
315
00:19:31,312 --> 00:19:32,717
A demonstração terminou.
316
00:19:34,826 --> 00:19:36,728
Está bem, desculpa.
317
00:19:41,829 --> 00:19:44,705
Após o Ra's te machucar...
318
00:19:47,172 --> 00:19:50,170
Malcolm me alertou
a não te levar em Nanda Parbat.
319
00:19:50,865 --> 00:19:54,127
Ele disse que quando as pessoas
entram no poço,
320
00:19:55,179 --> 00:19:56,742
elas não voltam iguais.
321
00:19:57,148 --> 00:20:00,117
Não te contei, pois não queria
me preocupar com você.
322
00:20:00,118 --> 00:20:02,787
Você parecia normal, Thea,
e, juro por Deus,
323
00:20:02,788 --> 00:20:04,523
achei que tudo ficaria bem.
324
00:20:07,258 --> 00:20:10,361
E você foi embora.
Você quer saber?
325
00:20:10,362 --> 00:20:14,900
Isso não te qualifica para
me julgar ou a qualquer outro!
326
00:20:18,023 --> 00:20:19,521
O que está acontecendo?
327
00:20:20,227 --> 00:20:22,484
O que houve com a Thea
em Nanda Parbat?
328
00:20:24,803 --> 00:20:28,925
Eu fiz o que tinha que fazer
para salvar minha irmã.
329
00:20:28,926 --> 00:20:30,915
Oliver, isso aconteceu
seis meses atrás.
330
00:20:30,916 --> 00:20:32,950
Por que o poço está afetando-a
só agora?
331
00:20:32,951 --> 00:20:36,237
Deve estar se mostrando
com o tempo, sutilmente.
332
00:20:38,040 --> 00:20:39,734
O que quer fazer sobre isso?
333
00:20:44,229 --> 00:20:46,675
Você!
Continue abaixado!
334
00:20:46,676 --> 00:20:48,600
Acho que sabe
o que houve com o Kenny.
335
00:20:48,601 --> 00:20:50,469
- Não se mexa!
- Cale a boca.
336
00:20:50,470 --> 00:20:53,804
É um campo minado.
Foi isso que matou seu amigo.
337
00:20:53,805 --> 00:20:55,260
Quem diabos é você?
338
00:20:55,974 --> 00:20:57,375
Meu nome é Oliver Queen.
339
00:20:57,839 --> 00:21:01,439
Três anos atrás,
o meu iate naufragou,
340
00:21:01,440 --> 00:21:04,442
fui trazido até aqui,
sobrevivi.
341
00:21:04,443 --> 00:21:07,207
Vamos levá-lo ao Reiter.
Ele saberá o que fazer.
342
00:21:14,785 --> 00:21:17,581
Parece alguém que precisa
demitir muita gente hoje.
343
00:21:17,582 --> 00:21:19,836
O quê?
Não.
344
00:21:19,837 --> 00:21:23,901
Digo, sim,
mas isso não é sobre isso.
345
00:21:24,368 --> 00:21:27,544
Não que demitir uma dúzia
melhorará meu humor.
346
00:21:27,545 --> 00:21:29,322
Na verdade, são duas dúzias.
347
00:21:29,323 --> 00:21:31,842
- O quê?
- É frente e verso.
348
00:21:34,205 --> 00:21:35,582
Tem que haver outro jeito.
349
00:21:35,583 --> 00:21:37,241
Toda essa gente inteligente,
350
00:21:37,242 --> 00:21:39,007
tem que haver alguém que...
351
00:21:39,603 --> 00:21:41,143
Srta. Smoak,
você está bem?
352
00:21:42,582 --> 00:21:43,893
Absolutamente.
353
00:21:47,850 --> 00:21:49,909
- Está tudo bem.
- O quê?
354
00:21:49,910 --> 00:21:51,720
Estou na lista, não é?
355
00:21:52,901 --> 00:21:54,353
Sinto muito.
356
00:21:54,354 --> 00:21:58,083
Tudo bem. Uma pessoa a menos
que precisa demitir hoje.
357
00:21:58,711 --> 00:22:01,031
Na verdade, de certa forma
é uma boa notícia.
358
00:22:01,032 --> 00:22:02,473
Meu marido ficará feliz.
359
00:22:03,091 --> 00:22:06,529
Desse jeito poderemos fazer
a viagem que ele queria.
360
00:22:06,530 --> 00:22:08,427
Claro, terei que dirigir.
361
00:22:08,428 --> 00:22:11,289
Não precisa tentar fazer
eu me sentir melhor sobre isso.
362
00:22:12,059 --> 00:22:15,582
Sobre o quê?
Eu meio que me demiti.
363
00:22:23,920 --> 00:22:25,784
Veio me visitar
no meu confinamento?
364
00:22:26,250 --> 00:22:27,974
Achei que precisava
de companhia.
365
00:22:27,975 --> 00:22:29,805
E um pequeno "eu te disse"?
366
00:22:29,806 --> 00:22:32,018
Isso eu não trouxe.
367
00:22:32,582 --> 00:22:35,724
Dito isso, não é tarde
para você desistir.
368
00:22:35,725 --> 00:22:37,339
E mandar que mensagem?
369
00:22:37,340 --> 00:22:39,151
Além de outros problemas
da cidade,
370
00:22:39,152 --> 00:22:40,506
nos rendemos ao terrorismo?
371
00:22:40,507 --> 00:22:42,175
As pessoas aqui merecem mais.
372
00:22:42,890 --> 00:22:44,746
Merecem que alguém
seja corajoso.
373
00:22:44,747 --> 00:22:46,264
Arqueiro Verde
serve para isso.
374
00:22:46,265 --> 00:22:47,868
Não é suficiente.
375
00:22:48,324 --> 00:22:50,188
Sim, o Arqueiro Verde
arrisca a vida
376
00:22:50,189 --> 00:22:52,313
para manter as pessoas
da cidade a salvo,
377
00:22:53,017 --> 00:22:54,632
mas quem as inspira?
378
00:22:55,432 --> 00:22:58,857
Quem trabalha para que exista
algo que vale a pena salvar?
379
00:22:58,858 --> 00:23:00,223
Para que faça de Star City
380
00:23:00,224 --> 00:23:03,085
um lugar que minha filha
queira chamar de casa?
381
00:23:03,086 --> 00:23:04,696
Cadê a Madison?
382
00:23:04,697 --> 00:23:08,112
Biblioteca. Provas finais,
então a mandei para a faculdade.
383
00:23:09,138 --> 00:23:11,057
Não se preocupe.
Capitão Lance mandou
384
00:23:11,058 --> 00:23:13,018
muitos policiais
para mantê-la segura.
385
00:23:14,932 --> 00:23:16,298
Talvez deva ligar para ela.
386
00:23:36,864 --> 00:23:38,902
Para o homem
que levou minha filha,
387
00:23:38,903 --> 00:23:40,527
por favor,
388
00:23:40,528 --> 00:23:42,403
estou te implorando,
389
00:23:42,880 --> 00:23:44,745
por favor,
deixe meu bebê ir.
390
00:23:46,430 --> 00:23:47,861
Ela é tudo que tenho.
391
00:23:49,541 --> 00:23:50,842
Ela é meu mundo inteiro.
392
00:23:55,455 --> 00:23:58,066
Ele matou os policiais
que a escoltavam com uma arma
393
00:23:58,067 --> 00:23:59,721
que os atingiu com 5 mil volts
394
00:23:59,722 --> 00:24:01,855
e cortou as gargantas
para ter certeza.
395
00:24:01,856 --> 00:24:03,483
O nome dele é Lonnie Machin.
396
00:24:03,484 --> 00:24:05,239
Vou querer saber
como sabe disso?
397
00:24:05,240 --> 00:24:07,797
Não pode fazer isso sozinho.
Sabe disso.
398
00:24:07,798 --> 00:24:11,375
Dois dos seus morreram.
Deixe-nos ajudar.
399
00:24:15,732 --> 00:24:17,358
Que lugar é esse?
400
00:24:17,359 --> 00:24:18,670
Ali.
401
00:24:22,265 --> 00:24:23,565
Barão.
402
00:24:23,566 --> 00:24:25,972
- Esse cara diz ser...
- Oliver Queen.
403
00:24:26,578 --> 00:24:28,031
Você não o reconhece?
404
00:24:28,032 --> 00:24:30,079
Esse cara
é uma pequena celebridade.
405
00:24:30,080 --> 00:24:31,792
No outro lado do mundo.
406
00:24:32,952 --> 00:24:34,426
Devia estar morto.
407
00:24:35,586 --> 00:24:36,941
Quase estive.
408
00:24:37,803 --> 00:24:39,364
Obrigado por me resgatar.
409
00:24:40,209 --> 00:24:42,280
Desculpe, mas não estamos
te resgatando.
410
00:24:42,887 --> 00:24:44,187
Quando voltar para casa,
411
00:24:44,188 --> 00:24:46,550
vai contar aos outros
o que fazemos aqui.
412
00:24:46,551 --> 00:24:49,430
- Não sei o que estão fazendo.
- Seja como for,
413
00:24:49,431 --> 00:24:50,992
não posso te mandar
para casa.
414
00:24:51,434 --> 00:24:52,745
Não agora.
415
00:24:53,646 --> 00:24:55,012
Boas notícias, porém.
416
00:24:55,013 --> 00:24:56,562
Não tenho razão
para te matar.
417
00:24:57,820 --> 00:24:59,922
Então o que fará comigo?
418
00:24:59,923 --> 00:25:01,363
Boa pergunta.
419
00:25:01,364 --> 00:25:03,565
Você sobreviveu
três anos aqui.
420
00:25:03,566 --> 00:25:04,867
Sozinho.
421
00:25:04,868 --> 00:25:07,771
Isso requer coragem
e inteligência.
422
00:25:07,772 --> 00:25:09,832
Qualidades que me são úteis.
423
00:25:10,710 --> 00:25:14,125
Acontece que um dos meus
pisou em uma mina terrestre.
424
00:25:16,624 --> 00:25:18,326
Quer o trabalho dele?
425
00:25:28,156 --> 00:25:30,021
Obrigado por vir
em tão curto tempo.
426
00:25:30,022 --> 00:25:31,332
O que fez?
427
00:25:31,333 --> 00:25:33,956
Onde está a filha
da Jessica Danforth?
428
00:25:38,721 --> 00:25:40,618
Viu as notícias mais cedo?
429
00:25:40,619 --> 00:25:43,600
A sra. Danforth
implorando pela vida da filha.
430
00:25:44,217 --> 00:25:46,445
Ela fará qualquer coisa
para tê-la de volta
431
00:25:46,446 --> 00:25:48,330
ou não fará nada.
432
00:25:48,331 --> 00:25:49,968
Como concorrer para prefeita.
433
00:25:51,075 --> 00:25:52,863
Só preciso dar um telefone.
434
00:25:53,904 --> 00:25:56,819
Agora vejo por que
Rick Pinzolo te baniu.
435
00:25:56,820 --> 00:25:59,996
Você não sabe que há linhas
que não são cruzadas.
436
00:26:04,041 --> 00:26:06,925
Conheci um de seus fantasmas.
437
00:26:08,421 --> 00:26:10,079
Depois que tirei
o dente dele,
438
00:26:10,080 --> 00:26:12,876
tivemos uma conversa
interessante sobre a COLMÉIA.
439
00:26:13,624 --> 00:26:16,388
Não fui levado a acreditar
que você respeitava linhas.
440
00:26:16,389 --> 00:26:19,010
Eu respeito a ordem,
sr. Machin.
441
00:26:19,011 --> 00:26:21,298
Disciplina, precisão.
Você?
442
00:26:21,759 --> 00:26:23,232
Você é negligente.
443
00:26:23,233 --> 00:26:25,293
Tudo o que você representa
é a anarquia.
444
00:26:25,748 --> 00:26:28,361
Você fez bagunça.
Sugiro que arrume.
445
00:26:28,362 --> 00:26:31,201
De qualquer modo,
nosso relacionamento terminou.
446
00:26:31,689 --> 00:26:33,717
Espere!
Você não pode.
447
00:26:35,316 --> 00:26:38,037
Sabe que sua mão
está em mim.
448
00:26:43,106 --> 00:26:44,406
Arrume.
449
00:26:51,983 --> 00:26:53,793
Para o homem
que levou minha filha,
450
00:26:55,040 --> 00:26:57,078
por favor,
estou te implorando...
451
00:26:57,079 --> 00:26:58,541
É de cortar o coração.
452
00:26:59,387 --> 00:27:01,111
Por favor,
deixe meu bebê ir.
453
00:27:05,093 --> 00:27:06,404
Você está bem?
454
00:27:07,879 --> 00:27:11,586
Só não aguento ver
a Jessica passando por isso.
455
00:27:12,204 --> 00:27:14,211
Sinto que foi isso
que minha mãe sentiu
456
00:27:14,212 --> 00:27:15,956
quando Slade Wilson
me raptou.
457
00:27:17,908 --> 00:27:20,477
Não foi isso que perguntou.
Eu...
458
00:27:21,580 --> 00:27:22,891
Estou bem.
459
00:27:23,487 --> 00:27:25,189
Quase me enganou.
460
00:27:27,618 --> 00:27:29,286
Thea.
461
00:27:29,287 --> 00:27:31,216
O que houve com você
em Nanda Parbat?
462
00:27:32,398 --> 00:27:34,067
Ollie não te contou?
463
00:27:34,068 --> 00:27:35,379
É o Ollie.
464
00:27:35,380 --> 00:27:37,092
Acho que sou mesmo
a irmã dele,
465
00:27:37,093 --> 00:27:38,827
já que não te contei também.
466
00:27:40,839 --> 00:27:42,139
Eu só...
467
00:27:43,126 --> 00:27:44,578
Não quero reviver isso.
468
00:27:45,673 --> 00:27:46,985
Reviver o quê?
469
00:27:48,643 --> 00:27:50,160
Ra's, ele...
470
00:27:54,074 --> 00:27:55,385
Ele
471
00:27:55,982 --> 00:27:57,756
me matou.
472
00:27:57,757 --> 00:28:00,646
Ou quase matou.
473
00:28:01,086 --> 00:28:03,255
Ollie disse
que foi muito ruim.
474
00:28:04,301 --> 00:28:06,011
E então Ra's
475
00:28:06,805 --> 00:28:11,756
ofereceu para usar algo
para me trazer de volta.
476
00:28:12,924 --> 00:28:15,348
Algo que ele chama
de Poço de Lázaro.
477
00:28:16,004 --> 00:28:18,931
Espere, então o que está
acontecendo com você
478
00:28:18,932 --> 00:28:22,323
é um efeito colateral
desse poço?
479
00:28:22,324 --> 00:28:25,372
Malcolm tentou alertar Ollie,
mas ele...
480
00:28:26,821 --> 00:28:28,291
não deu ouvidos.
481
00:28:29,724 --> 00:28:31,323
Não, claro que não deu.
482
00:28:32,532 --> 00:28:34,763
Ele faria qualquer coisa
para salvar a irmã.
483
00:28:38,220 --> 00:28:40,620
Eu juro, se houver
um arranhão naquela garota,
484
00:28:40,621 --> 00:28:43,113
- Deus me ajude...
- Está fora do meu controle.
485
00:28:43,114 --> 00:28:47,035
Eu também. Estou fora,
completamente fora!
486
00:28:47,036 --> 00:28:49,804
Acho que preciso lembrar
que Madison Danforth
487
00:28:49,805 --> 00:28:53,135
não é a única filha vulnerável
nesta cidade.
488
00:28:54,640 --> 00:28:59,240
Fique longe da minha filha,
seu filho da puta!
489
00:29:00,232 --> 00:29:01,532
Olhe a boca.
490
00:29:04,393 --> 00:29:05,693
O que é isso?
491
00:29:05,694 --> 00:29:07,997
A localização
da menina Danforth.
492
00:29:07,998 --> 00:29:10,455
Minha real ameaça
contra sua filha
493
00:29:10,456 --> 00:29:13,988
não se compara
a esse sequestro.
494
00:29:13,989 --> 00:29:15,298
E quando nos encontrarmos,
495
00:29:15,299 --> 00:29:17,530
não se engane,
haverá uma próxima vez,
496
00:29:17,531 --> 00:29:20,426
lembre-se
de maneirar o tom.
497
00:29:27,405 --> 00:29:28,764
Alguma novidade?
498
00:29:28,765 --> 00:29:30,804
Só do tipo ruim.
499
00:29:31,325 --> 00:29:33,213
- Vamos pegá-lo.
- E quando pegarmos,
500
00:29:33,214 --> 00:29:36,448
haverá outro esperando por nós,
e outro, e outro.
501
00:29:36,449 --> 00:29:39,368
É o jogo mais depressivo
de pega-pega de todos os tempos.
502
00:29:39,369 --> 00:29:41,624
Não posso dizer
que não sabíamos disso.
503
00:29:42,750 --> 00:29:44,081
Que voltaríamos à isso.
504
00:29:44,082 --> 00:29:46,727
Quando decidimos ficar
em Starling...
505
00:29:46,728 --> 00:29:50,315
Digo, Star City...
506
00:29:50,316 --> 00:29:52,260
Fiquei animada.
Seria um novo começo.
507
00:29:52,261 --> 00:29:54,226
E agora, voltamos
há apenas uma semana.
508
00:29:54,227 --> 00:29:57,121
John ainda está bravo com você,
Thea está enlouquecendo.
509
00:29:57,122 --> 00:29:59,392
Passei os últimos dois dias
demitindo pessoas.
510
00:29:59,393 --> 00:30:01,783
Se acha que cometemos
um engano, não cometemos.
511
00:30:02,540 --> 00:30:04,923
Tudo que vale a pena
nunca vem fácil.
512
00:30:05,628 --> 00:30:07,114
Dissemos
que seria diferente.
513
00:30:07,115 --> 00:30:11,370
Só precisamos de tempo
para descobrir como.
514
00:30:18,636 --> 00:30:22,061
- Capitão?
- Heavy Heavy, 4ª com a Pierce?
515
00:30:22,062 --> 00:30:23,748
O que tem?
516
00:30:23,749 --> 00:30:26,941
É onde Machin está mantendo
a filha de Jessica Danforth.
517
00:30:28,363 --> 00:30:30,478
Disse que seria
diferente agora?
518
00:30:30,479 --> 00:30:32,103
Aí está
sua chance de provar.
519
00:30:42,255 --> 00:30:44,079
Desculpe deixá-la esperando.
520
00:30:44,080 --> 00:30:46,800
Tive uma reunião.
Não foi muito bem.
521
00:30:46,801 --> 00:30:50,708
Acontece que não posso sentar
na mesa dos garotos legais.
522
00:30:50,709 --> 00:30:54,296
Quando trilhões de moléculas
explodiram de um alfinete,
523
00:30:54,297 --> 00:30:57,001
haviam regras ditando
como estabelecer o universo?
524
00:30:58,222 --> 00:30:59,525
Não.
525
00:31:01,751 --> 00:31:03,861
Encontraram seu caminho
através do caos.
526
00:31:03,862 --> 00:31:06,496
Por favor!
Você ainda pode me soltar!
527
00:31:10,556 --> 00:31:14,690
Só se prometer não contar
a ninguém sobre mim.
528
00:31:23,169 --> 00:31:24,469
Promete?
529
00:31:30,761 --> 00:31:32,062
Mudei de ideia.
530
00:31:32,063 --> 00:31:33,523
Deus!
531
00:31:34,472 --> 00:31:36,832
As coisas que estou
prestes a fazer com você...
532
00:31:43,741 --> 00:31:45,310
Há algo errado com a porta?
533
00:31:45,311 --> 00:31:47,677
Afaste-se da garota!
534
00:31:47,678 --> 00:31:49,594
Poderia voltar
daqui a uma hora?
535
00:31:49,595 --> 00:31:51,170
Estávamos apenas começando.
536
00:32:03,767 --> 00:32:05,284
Vamos soltá-la.
537
00:32:06,383 --> 00:32:07,685
Felicity.
538
00:32:07,686 --> 00:32:10,948
Então agora um louco sabe
que trabalha com uma Felicity.
539
00:32:10,949 --> 00:32:12,259
Por isso o codinome.
540
00:32:12,260 --> 00:32:14,333
Pegamos Madison,
mas ele fugiu.
541
00:32:14,334 --> 00:32:17,054
Não há movimentação fora,
ele ainda deve estar aí.
542
00:32:17,810 --> 00:32:19,110
Ela precisa de cuidados.
543
00:32:19,111 --> 00:32:21,557
Deixe-a em segurança.
Nós cuidamos disso.
544
00:32:24,335 --> 00:32:26,001
Pode lidar com isso?
545
00:32:26,002 --> 00:32:27,485
Estou bem.
546
00:32:57,630 --> 00:32:58,930
Speedy!
547
00:33:44,672 --> 00:33:45,972
Speedy, não!
548
00:34:21,474 --> 00:34:22,774
Querida?
549
00:34:23,975 --> 00:34:27,181
- Vem aqui, bebê!
- Mãe!
550
00:34:27,182 --> 00:34:29,479
Meu bebê, meu bebê.
551
00:34:31,711 --> 00:34:33,052
Madison.
552
00:34:34,093 --> 00:34:35,456
Você está bem?
553
00:34:35,457 --> 00:34:37,120
Alguns machucados
e contusões...
554
00:34:37,121 --> 00:34:39,782
E provavelmente o pior caso
de insônia do mundo.
555
00:34:39,783 --> 00:34:42,256
Desculpe, mas há um exército
de repórteres lá fora
556
00:34:42,257 --> 00:34:44,791
e querem saber
se você quer dar uma declaração.
557
00:34:44,792 --> 00:34:46,132
Sim, sairei já.
558
00:34:46,133 --> 00:34:47,560
Não tem
que fazer isso hoje.
559
00:34:47,561 --> 00:34:49,196
Sim, eu tenho, Oliver.
560
00:34:49,197 --> 00:34:50,904
Tenho que lhes dizer
o que decidi.
561
00:34:52,397 --> 00:34:55,030
Tenho que dizer
que retirarei minha candidatura.
562
00:34:57,053 --> 00:34:58,636
Sairei da disputa.
563
00:35:07,554 --> 00:35:09,855
Obrigado por confiar em mim.
564
00:35:09,856 --> 00:35:13,243
Não estava brincando sobre
fazer as coisas de outro jeito.
565
00:35:13,244 --> 00:35:16,359
- Em vez de furá-los, queima.
- Capitão...
566
00:35:16,360 --> 00:35:18,608
Tem sorte por Machin
estar indo para o hospital.
567
00:35:18,609 --> 00:35:20,778
Senão, estaria te prendendo
por assassinato.
568
00:35:23,146 --> 00:35:25,342
Só para deixar claro
como estamos.
569
00:35:38,905 --> 00:35:40,684
Este homem precisa de água!
570
00:35:41,126 --> 00:35:43,735
- Você me ouviu?
- Sim, ouvi.
571
00:35:43,736 --> 00:35:45,084
Volte ao trabalho.
572
00:35:45,085 --> 00:35:46,841
O que fará
quando os trabalhadores
573
00:35:46,842 --> 00:35:49,275
estiverem mortos
por causa da insolação?
574
00:35:49,276 --> 00:35:50,841
Não te interessa.
575
00:35:51,268 --> 00:35:53,507
Como o homem disse,
576
00:35:53,508 --> 00:35:55,668
volte ao trabalho!
577
00:36:00,935 --> 00:36:02,235
Srta. Smoak.
578
00:36:02,236 --> 00:36:04,872
por que você parou a redução
da força de trabalho?
579
00:36:04,873 --> 00:36:07,621
- Achei que concordamos...
- Você falou, e eu escutei.
580
00:36:07,622 --> 00:36:09,687
Não chamaria isso de acordo.
581
00:36:09,688 --> 00:36:13,935
Eu demiti algumas pessoas,
mas os contratei de volta.
582
00:36:13,936 --> 00:36:17,510
E um deles me lembrou que
Ray Palmer não aprovaria isso.
583
00:36:17,511 --> 00:36:19,317
Ray Palmer está morto.
584
00:36:19,318 --> 00:36:21,186
E esta empresa
estará também...
585
00:36:21,187 --> 00:36:23,322
Eu vou pará-lo agora mesmo.
586
00:36:23,323 --> 00:36:26,250
Sinto muito, srta. Smoak,
você pediu para me ver.
587
00:36:26,251 --> 00:36:30,837
- Acho que cometi um erro.
- Não, chegou na hora certa.
588
00:36:30,838 --> 00:36:34,004
Estava prestes a contar
ao sr. Dennis sobre seu projeto.
589
00:36:34,005 --> 00:36:37,625
Depois que demiti o sr. Holt,
revi os projetos dele.
590
00:36:37,626 --> 00:36:40,622
Ele está trabalhando em algo
que revolucionará a tecnologia
591
00:36:40,623 --> 00:36:42,331
e salvará a empresa.
592
00:36:42,332 --> 00:36:44,994
Ele não pode fazer isso
com redução de pessoal.
593
00:36:46,040 --> 00:36:47,929
Intrigante.
594
00:36:47,930 --> 00:36:51,032
Que tecnologia revolucionária
é essa, sr. Holt?
595
00:36:52,039 --> 00:36:54,275
Isso é sigiloso.
596
00:36:54,805 --> 00:36:57,785
Mas posso assegurar,
vai surpreender o mundo.
597
00:37:00,912 --> 00:37:03,623
A reunião anual dos acionistas
será em seis meses.
598
00:37:03,624 --> 00:37:05,230
Apresente-a na reunião.
599
00:37:05,898 --> 00:37:07,892
Surpreenda-nos.
600
00:37:08,641 --> 00:37:10,480
Nós iremos.
601
00:37:15,235 --> 00:37:16,626
Você não tem ideia alguma
602
00:37:16,627 --> 00:37:18,689
para uma tecnologia
surpreendente, tem?
603
00:37:18,690 --> 00:37:21,024
Não, mas estou apostando
que você tenha.
604
00:37:22,245 --> 00:37:23,935
Boa jogada, srta. Smoak.
605
00:37:23,936 --> 00:37:26,950
Estou tentando fazer as coisas
de forma diferente.
606
00:37:32,269 --> 00:37:34,619
Olá.
607
00:37:38,030 --> 00:37:39,819
Como você está?
608
00:37:39,820 --> 00:37:42,119
Acho que eu estava errada
609
00:37:42,120 --> 00:37:44,125
quando pedi
para não se preocupar comigo.
610
00:37:44,126 --> 00:37:46,332
Certa ou errada,
continuarei a me preocupar.
611
00:37:46,333 --> 00:37:49,553
Faz parte do trabalho
de irmão mais velho.
612
00:37:51,007 --> 00:37:55,111
Thea, eu deveria ter lhe contado
sobre o poço...
613
00:37:55,112 --> 00:37:57,012
imediatamente.
614
00:37:58,000 --> 00:37:59,972
Aquele era o velho eu.
615
00:38:00,726 --> 00:38:03,144
E quem é você agora?
616
00:38:03,145 --> 00:38:05,161
Ollie 2.0?
617
00:38:05,579 --> 00:38:08,322
Não,
sou mais como Ollie 1.0
618
00:38:08,323 --> 00:38:10,605
que tenta fazer as coisas
de forma diferente.
619
00:38:10,606 --> 00:38:13,143
Tudo o que você
está passando,
620
00:38:13,144 --> 00:38:15,429
superaremos juntos.
621
00:38:16,281 --> 00:38:19,044
Acho que Thea poderia ficar
algum tempo fora da cidade.
622
00:38:19,692 --> 00:38:22,453
Ir para um spa.
Esvaziar a cabeça.
623
00:38:23,030 --> 00:38:25,472
Desde que não seja perto
de uma banheira,
624
00:38:25,473 --> 00:38:28,714
porque foi isso que me colocou
nessa situação.
625
00:38:28,715 --> 00:38:30,057
Acho que é uma boa ideia.
626
00:38:30,058 --> 00:38:32,893
Você e John podem lidar com tudo
enquanto estamos longe?
627
00:38:32,894 --> 00:38:36,028
Se não nos matarmos antes.
628
00:38:36,029 --> 00:38:37,476
Tchau.
629
00:38:39,257 --> 00:38:41,260
Estou brincando.
630
00:38:41,261 --> 00:38:42,577
Ficaremos bem.
631
00:38:42,578 --> 00:38:44,054
Provavelmente.
632
00:38:44,055 --> 00:38:45,688
Cuide dela, tudo bem?
633
00:38:50,482 --> 00:38:52,345
Eu gosto de spa,
como qualquer um,
634
00:38:52,346 --> 00:38:56,296
mas acho que nós duas sabemos
que, o que acontece comigo,
635
00:38:56,297 --> 00:38:58,479
não será corrigido
com uma manicure.
636
00:39:01,106 --> 00:39:03,035
Por isso que não vamos
para um spa.
637
00:39:04,864 --> 00:39:06,841
Estamos indo à Nanda Parbat.
638
00:39:07,733 --> 00:39:10,216
Thea, o que está
acontecendo com você,
639
00:39:10,217 --> 00:39:12,700
a Liga saberá o que fazer.
640
00:39:13,994 --> 00:39:16,993
Por que não estamos
contando ao meu irmão?
641
00:39:17,459 --> 00:39:20,497
Porque você não é a única razão
para irmos à Nanda Parbat.
642
00:39:29,587 --> 00:39:30,965
O que aconteceu?
643
00:39:30,966 --> 00:39:32,885
A ambulância
não chegou ao hospital.
644
00:39:32,886 --> 00:39:34,578
Tentamos falar
com os paramédicos,
645
00:39:34,579 --> 00:39:37,150
depois recebemos uma denúncia
sobre isso.
646
00:39:37,785 --> 00:39:39,085
Machin.
647
00:39:41,173 --> 00:39:43,997
Não sei descrever
o que ele fez com eles.
648
00:39:51,497 --> 00:39:53,782
Não sei
o que o símbolo significa.
649
00:39:55,130 --> 00:39:57,652
Significa anarquia.
650
00:40:00,418 --> 00:40:02,202
Olá.
651
00:40:02,203 --> 00:40:04,007
Oi, estou aqui fora.
652
00:40:04,008 --> 00:40:05,504
Você parece feliz.
653
00:40:06,273 --> 00:40:08,861
Não me diga que está gostando
de demitir pessoas.
654
00:40:08,862 --> 00:40:10,600
Sem mais demissões.
655
00:40:11,932 --> 00:40:13,617
Ótimo.
656
00:40:15,824 --> 00:40:18,094
Descobri outra maneira.
657
00:40:18,095 --> 00:40:20,949
Talvez você possa compartilhar
seu segredo comigo.
658
00:40:21,980 --> 00:40:25,121
Fazer as coisas de outro jeito
foi o que prometi a mim mesmo.
659
00:40:25,122 --> 00:40:26,985
Está fazendo
as coisas de outro jeito.
660
00:40:26,986 --> 00:40:29,375
Não é diferente o suficiente,
aparentemente.
661
00:40:30,600 --> 00:40:35,014
Lance e Jessica Danforth
disseram algo para mim.
662
00:40:35,015 --> 00:40:37,304
Sobre esta cidade
precisar de algo
663
00:40:37,305 --> 00:40:39,340
que o Arqueiro Verde
não pode oferecer.
664
00:40:39,341 --> 00:40:41,389
Um restaurante japonês
decente?
665
00:40:45,870 --> 00:40:47,928
Esperança.
666
00:40:48,651 --> 00:40:50,892
Inspiração.
667
00:40:52,241 --> 00:40:54,867
Alguém que possa fazer as coisas
na luz,
668
00:40:54,868 --> 00:40:57,015
que não tenha medo.
669
00:40:59,295 --> 00:41:02,096
Alguém que possa se proteger.
670
00:41:04,094 --> 00:41:06,044
Felicity,
671
00:41:07,801 --> 00:41:10,539
vou me candidatar a prefeito.
672
00:41:22,476 --> 00:41:24,550
Tem certeza
que quer fazer isso?
673
00:41:55,637 --> 00:41:58,040
www.insubs.com
PK
G9QGä¢ñÑÁ Á * Arrow.S04E02.1080p.HDTV.X264-DIMENSION.srt1
00:00:00,239 --> 00:00:02,372
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:02,373 --> 00:00:04,116
Depois de cinco anos
no inferno,
3
00:00:04,117 --> 00:00:08,058
voltei com um objetivo.
Salvar a minha cidade.
4
00:00:08,059 --> 00:00:09,961
Meu jeito antigo
não foi o bastante.
5
00:00:09,962 --> 00:00:11,990
Precisei me tornar
uma pessoa diferente.
6
00:00:11,991 --> 00:00:14,927
Precisei me tornar
algo diferente.
7
00:00:14,928 --> 00:00:17,504
Precisei me tornar
o Arqueiro Verde.
8
00:00:18,237 --> 00:00:20,094
Anteriormente...
9
00:00:20,095 --> 00:00:22,349
O que estou fazendo aqui?
Cadê a Waller?
10
00:00:22,350 --> 00:00:25,894
Você tem que se infiltrar
e reportar.
11
00:00:28,890 --> 00:00:30,582
A imprensa os chama
de Fantasmas.
12
00:00:30,583 --> 00:00:32,333
São diferentes
de tudo que já vimos.
13
00:00:32,334 --> 00:00:36,557
- Precisamos do Arqueiro.
- Eu controlo os Fantasmas.
14
00:00:36,558 --> 00:00:37,942
Sou Damian Darhk.
15
00:00:37,943 --> 00:00:40,150
Matar inocentes?
Não concordei com isso.
16
00:00:40,151 --> 00:00:41,972
Concordou
em seguir minhas ordens.
17
00:00:41,973 --> 00:00:44,538
- E se eu não ajudar?
- Você não tem escolha.
18
00:00:44,539 --> 00:00:46,556
Seis meses atrás,
o Arqueiro morreu,
19
00:00:46,557 --> 00:00:48,197
mas não
o que ele representava.
20
00:00:48,198 --> 00:00:50,195
Declaro minha intenção
21
00:00:50,196 --> 00:00:52,872
de lutar pela cidade.
22
00:01:29,465 --> 00:01:31,620
- Eu quero um codinome.
- O quê?
23
00:01:31,621 --> 00:01:34,132
Todos têm um.
Até você tem um novo.
24
00:01:34,133 --> 00:01:35,498
Quero um codinome.
25
00:01:35,499 --> 00:01:37,643
Ache a bomba,
então conversamos.
26
00:01:37,644 --> 00:01:40,450
Estou procurando o sinal.
Sei que não vamos conversar.
27
00:01:40,451 --> 00:01:41,751
John, fugitivo.
28
00:01:43,882 --> 00:01:45,182
Deixa comigo.
29
00:01:47,206 --> 00:01:49,401
Achei.
O sinal está vindo do térreo.
30
00:01:49,402 --> 00:01:50,942
Aposto que é a bomba.
31
00:01:50,943 --> 00:01:54,627
Não digo que é a bomba,
como se fosse algo bom.
32
00:01:54,628 --> 00:01:57,977
- Só estou falando onde está.
- Térreo, entendi.
33
00:02:07,806 --> 00:02:09,646
Se apressem.
Com essa força de sinal,
34
00:02:09,647 --> 00:02:12,647
eles podem explodir a estação
de tratamento de Central City.
35
00:02:18,784 --> 00:02:21,649
Pronto.
Mande Diggle para desmontar.
36
00:02:21,650 --> 00:02:23,579
Ele precisa
de um codinome também.
37
00:02:23,580 --> 00:02:25,525
Apenas mande-o para cá.
38
00:02:26,176 --> 00:02:27,866
4ª Temporada | Episódio 02
-= The Candidate =-
39
00:02:27,867 --> 00:02:29,965
Legenda: Tinss, JBarra, Hellen
PsycoWave, TimpePink, Jonh93
40
00:02:29,966 --> 00:02:31,470
Revisão:
Billy
41
00:02:31,471 --> 00:02:33,013
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
42
00:02:33,014 --> 00:02:34,528
Salvar o suprimento de água
43
00:02:34,529 --> 00:02:38,328
é um bom trabalho noturno...
Diurno.
44
00:02:38,329 --> 00:02:41,970
Mas não importa o que façamos,
eles continuam vindo.
45
00:02:42,408 --> 00:02:43,858
Mas fizemos
um bom trabalho.
46
00:02:43,859 --> 00:02:45,255
Não o suficiente.
47
00:02:45,658 --> 00:02:47,364
Posso falar com você?
48
00:02:48,616 --> 00:02:50,543
Senti que queria sangue
esta noite.
49
00:02:50,544 --> 00:02:53,095
Você não lidou com eles
tanto quanto a gente.
50
00:02:53,096 --> 00:02:56,619
Se eu pegar leve, as coisas
terminarão ruim bem rápido.
51
00:02:56,620 --> 00:02:59,290
Preocupo que se continuar
desse jeito,
52
00:02:59,291 --> 00:03:02,033
você vai matar alguém.
53
00:03:02,596 --> 00:03:05,444
Eu sei o limite.
54
00:03:05,445 --> 00:03:07,926
São quase 9h.
Sra. Danforth e Madison
55
00:03:07,927 --> 00:03:09,670
estarão na nossa casa
em uma hora.
56
00:03:09,671 --> 00:03:13,996
Tomo sermão ou tomo banho.
57
00:03:13,997 --> 00:03:15,297
Escolho banho.
58
00:03:17,629 --> 00:03:19,219
Tudo bem?
59
00:03:19,932 --> 00:03:22,098
Está bonita.
60
00:03:22,099 --> 00:03:23,926
Primeiro dia de volta
na Palmer Tech.
61
00:03:23,927 --> 00:03:28,799
Estilo mandona, porque sou
chefe de uma multinacional.
62
00:03:28,800 --> 00:03:32,490
Sei que devia estar nervosa,
mas estou animada.
63
00:03:32,491 --> 00:03:34,074
Você devia estar animada.
64
00:03:34,075 --> 00:03:37,594
Por isso comprei para você
uma planta de primeiro dia.
65
00:03:41,909 --> 00:03:43,826
E o seu almoço.
66
00:03:43,827 --> 00:03:45,530
Quem é você?
67
00:03:46,590 --> 00:03:48,281
Quem é você?
68
00:03:49,355 --> 00:03:51,529
Responda!
69
00:03:53,740 --> 00:03:55,190
Certo.
70
00:04:29,868 --> 00:04:32,128
NO CHÃO.
PREPARE-SE PARA INFILTRAÇÃO.
71
00:04:36,182 --> 00:04:40,315
INFILTRAÇÃO? VEJA VOCÊ MESMO.
FAÇAM QUE CONFIEM EM VOCÊ.
72
00:04:44,158 --> 00:04:45,511
Madison, e a faculdade?
73
00:04:45,512 --> 00:04:48,842
Formei em maio,
em filosofia antiga.
74
00:04:48,843 --> 00:04:50,525
Filosofia antiga?
75
00:04:50,526 --> 00:04:54,018
E o sonho de ser dançarina
do Justin Timberlake?
76
00:04:54,019 --> 00:04:55,848
É o plano B, óbvio.
77
00:04:56,833 --> 00:04:59,421
É ótimo ver vocês dois.
Faz muito tempo.
78
00:04:59,422 --> 00:05:01,085
Estamos felizes
por terem ligado.
79
00:05:01,086 --> 00:05:04,640
Mas um pouco surpresos.
80
00:05:04,641 --> 00:05:08,921
Admito que rever os filhos
de uma amiga querida
81
00:05:08,922 --> 00:05:12,241
não é a única razão
por querer vê-los.
82
00:05:12,242 --> 00:05:14,373
Agora vem a loucura.
83
00:05:14,374 --> 00:05:17,912
Semana passada, vi a transmissão
do Arqueiro Verde.
84
00:05:17,913 --> 00:05:21,450
Percebi que, se ele pode pegar
o legado do Arqueiro,
85
00:05:21,451 --> 00:05:22,851
eu posso pegar o da sua mãe.
86
00:05:23,860 --> 00:05:25,300
Como?
87
00:05:25,811 --> 00:05:27,320
Concorrendo a prefeitura.
88
00:05:27,321 --> 00:05:29,545
Viu, te falei.
Loucura.
89
00:05:29,546 --> 00:05:32,735
Não teria concorrente,
mas ainda precisaria de eleição.
90
00:05:32,736 --> 00:05:34,756
Há uma razão
para não haver concorrente.
91
00:05:34,757 --> 00:05:36,737
Os últimos três prefeitos
foram mortos.
92
00:05:36,738 --> 00:05:39,165
Sem contar a liderança
da cidade.
93
00:05:39,166 --> 00:05:41,593
Por isso precisamos
de um prefeito.
94
00:05:41,594 --> 00:05:42,894
Quero dar esse passo.
95
00:05:43,385 --> 00:05:45,505
E peço a ajuda de vocês.
96
00:05:59,712 --> 00:06:02,563
Parecem maiores
do que na tela do computador.
97
00:06:04,444 --> 00:06:06,771
Vamos começar
com o relatório trimestral.
98
00:06:06,772 --> 00:06:08,121
Obrigada.
99
00:06:11,333 --> 00:06:13,006
Não sou formada
em administração,
100
00:06:13,007 --> 00:06:15,084
ou economia,
ou tenho um MBA,
101
00:06:15,085 --> 00:06:18,390
mas isso parece muito ruim.
102
00:06:18,916 --> 00:06:21,371
São tempos difíceis para todos
em Star City.
103
00:06:21,372 --> 00:06:22,736
Esta empresa não é imune.
104
00:06:22,737 --> 00:06:25,578
Felizmente o sr. Holt
achou uma solução.
105
00:06:25,996 --> 00:06:28,852
- Que bom.
- Oi.
106
00:06:29,454 --> 00:06:32,368
Na verdade,
não sou membro do conselho.
107
00:06:32,369 --> 00:06:34,826
Trabalho no Departamento
de Inovação e Design.
108
00:06:34,827 --> 00:06:36,940
Fale para srta. Smoak
sobre seu algoritmo.
109
00:06:37,608 --> 00:06:40,361
É bem simples, na verdade.
Uso inteligência artificial
110
00:06:40,362 --> 00:06:43,969
para maximizar o lucro através
da redução de empregados.
111
00:06:45,551 --> 00:06:49,092
Desculpe.
Poderia ter explicado melhor.
112
00:06:49,093 --> 00:06:52,526
Não, peguei a ideia.
Você tem uma lista de demissões.
113
00:06:53,014 --> 00:06:55,698
Redução de empregados
soa melhor.
114
00:06:55,699 --> 00:06:57,992
Meio que enrola a língua.
115
00:06:57,993 --> 00:07:00,977
A única redução será o bônus.
Para começar.
116
00:07:00,978 --> 00:07:04,821
Já fizemos isso e esgotamos
todas as opções, srta. Smoak.
117
00:07:04,822 --> 00:07:06,328
Eu não voltei
para esta empresa
118
00:07:06,329 --> 00:07:08,545
para demitir
as pessoas que trabalham aqui.
119
00:07:08,546 --> 00:07:11,389
Vim para proteger
o legado de Ray Palmer.
120
00:07:11,390 --> 00:07:13,460
E se não diminuirmos
os nossos custos
121
00:07:13,461 --> 00:07:17,748
ou aumentarmos nossos lucros,
não existirá um legado.
122
00:07:19,710 --> 00:07:22,443
Só eu estou
com um mau pressentimento?
123
00:07:22,444 --> 00:07:25,974
Concorrer à prefeitura
é como trabalhar no Titanic.
124
00:07:25,975 --> 00:07:28,200
Você ouviu,
eu falei para ela desistir.
125
00:07:28,201 --> 00:07:31,793
Falar que viríamos ao anúncio,
com certeza ajudou.
126
00:07:31,794 --> 00:07:34,595
Senhoras e senhoras.
Jessica Danforth.
127
00:07:37,041 --> 00:07:40,611
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
128
00:07:41,432 --> 00:07:45,344
Nos últimos 6 meses, o gabinete
do prefeito esteve vago,
129
00:07:45,345 --> 00:07:47,281
esperando alguém
tomar uma atitude
130
00:07:47,282 --> 00:07:48,851
em nome de Star City.
131
00:07:48,852 --> 00:07:50,797
E hoje, estou aqui
com todos vocês
132
00:07:50,798 --> 00:07:54,539
para dizer que estou
tomando uma atitude.
133
00:07:58,367 --> 00:08:02,435
Há dois anos,
perdi minha amiga Moira Queen.
134
00:08:02,436 --> 00:08:04,613
Que também foi
uma candidata à prefeitura.
135
00:08:04,614 --> 00:08:07,425
Continuo inspirada
pelo seu coração gentil
136
00:08:07,426 --> 00:08:10,223
e pela sua devoção
a esta cidade.
137
00:08:16,702 --> 00:08:18,002
Os tiros vieram de lá.
138
00:08:18,003 --> 00:08:20,612
Não. Você protege Jessica,
eu cuido disso.
139
00:08:29,490 --> 00:08:33,465
Os tiros são só uma distração!
Não há nenhum Fantasma aqui!
140
00:08:36,000 --> 00:08:38,852
Espere.
Você não é segurança dela.
141
00:08:48,404 --> 00:08:51,288
- Volte para o átrio!
- Oliver, como...
142
00:08:51,289 --> 00:08:53,011
Aula de defesa pessoal.
143
00:09:39,140 --> 00:09:41,997
Ela anuncia a candidatura
e em seguida tentam matá-la?
144
00:09:41,998 --> 00:09:43,865
É um recorde.
Até para a nossa cidade.
145
00:09:43,866 --> 00:09:46,168
Ela não está desistindo.
Então não acabou.
146
00:09:46,169 --> 00:09:48,100
Meu pai a tem sob proteção.
147
00:09:48,101 --> 00:09:51,159
Mas mesmo com proteção,
ela não parecia estar segura.
148
00:09:51,160 --> 00:09:53,653
É só eu, ou o tiroteio
contra uma líder da cidade
149
00:09:53,654 --> 00:09:55,192
parece coisa de Fantasmas?
150
00:09:55,193 --> 00:09:56,934
Ele não estava
usando máscara.
151
00:09:56,935 --> 00:09:59,410
Há outra coisa diferente
sobre ele.
152
00:09:59,411 --> 00:10:01,682
Ele deixou evidência
para trás.
153
00:10:03,321 --> 00:10:04,621
Impressões digitais.
154
00:10:04,622 --> 00:10:06,590
Como conseguiu
o para-brisas?
155
00:10:06,591 --> 00:10:08,918
Comprei o carro.
É uma das vantagens
156
00:10:08,919 --> 00:10:12,099
da sua namorada herdar
uma empresa multibilionária.
157
00:10:12,916 --> 00:10:14,317
Nós temos dinheiro agora.
158
00:10:14,318 --> 00:10:16,536
Não acho
que foi dinheiro bem gasto.
159
00:10:16,537 --> 00:10:19,341
Não acho que essas digitais
nos ajudarão.
160
00:10:21,175 --> 00:10:23,019
- Que diabos?
- Não sou especialista,
161
00:10:23,020 --> 00:10:25,276
mas o nosso amigo
cortou as pontas dos dedos
162
00:10:25,277 --> 00:10:27,481
e misturou as partes.
163
00:10:27,482 --> 00:10:30,077
Continuarei procurando
Talvez esse MO nos diga algo.
164
00:10:30,078 --> 00:10:32,794
Ajudaremos a polícia.
Thea estava certa.
165
00:10:32,795 --> 00:10:35,147
Jessica precisa
mais do que a polícia pode dar.
166
00:10:35,148 --> 00:10:36,519
Ela está sob proteção.
167
00:10:36,520 --> 00:10:40,093
E meu pai não iria gostar que
vigiássemos a delegacia dele.
168
00:10:40,094 --> 00:10:41,837
- Falarei com ele.
- Claro.
169
00:10:41,838 --> 00:10:43,969
Isso com certeza
vai terminar bem.
170
00:10:43,970 --> 00:10:46,758
Sra. Danforth estará
sob a nossa proteção 24 horas
171
00:10:46,759 --> 00:10:48,384
até prendermos esse louco.
172
00:10:50,391 --> 00:10:51,691
Tem um minuto?
173
00:10:55,361 --> 00:10:56,893
Vi a sua estreia na TV.
174
00:10:56,894 --> 00:10:59,063
Acho que decidiu
ficar por aqui.
175
00:10:59,649 --> 00:11:01,828
- Será diferente desta vez.
- Sim, claro.
176
00:11:01,829 --> 00:11:04,601
Porque você tem um novo nome,
com uma cor.
177
00:11:04,602 --> 00:11:06,102
Arqueiro Verde.
178
00:11:06,798 --> 00:11:08,098
É cativante.
179
00:11:09,063 --> 00:11:10,363
Jessica é uma amiga.
180
00:11:10,364 --> 00:11:12,328
Gostaríamos de ajudar
a mantê-la segura.
181
00:11:12,329 --> 00:11:15,266
Com tudo que vem acontecendo,
achei que gostaria da ajuda.
182
00:11:15,267 --> 00:11:18,266
Você foi embora. Não sabe
o que esta cidade está passando.
183
00:11:18,875 --> 00:11:21,501
Não estou dizendo
que não precisa ser salva.
184
00:11:21,502 --> 00:11:24,751
Mas um cara em uma máscara
não conseguirá fazer isso.
185
00:11:25,158 --> 00:11:28,825
Ela precisa de alguém disposto
a levantar-se na luz do dia,
186
00:11:28,826 --> 00:11:30,961
não de um cara
escondido nas sombras.
187
00:11:31,921 --> 00:11:34,303
Você diz que será diferente
desta vez, não é?
188
00:11:35,507 --> 00:11:36,807
Como?
189
00:12:46,694 --> 00:12:48,444
- Está atrasado.
- Desculpe.
190
00:12:48,445 --> 00:12:50,108
Estava olhando
os números de novo.
191
00:12:50,109 --> 00:12:51,920
Você quer dizer
os números de pessoas
192
00:12:51,921 --> 00:12:54,913
que seu algoritmo de redução
está nos fazendo demitir hoje.
193
00:12:54,914 --> 00:12:58,623
- Redução? Você acha que...
- Vamos esclarecer uma coisa.
194
00:12:58,624 --> 00:13:02,185
A única pessoa permitida
a falar gaguejando, sou eu.
195
00:13:03,146 --> 00:13:06,122
Desenvolvi meu algoritmo
para criar uma matriz de valor.
196
00:13:06,123 --> 00:13:08,904
Para descobrir
quem merece aumento. Aumento.
197
00:13:08,905 --> 00:13:12,786
Sr. Dennis usou isso
para achar quem demitir.
198
00:13:12,787 --> 00:13:14,530
Então não foi sua ideia?
199
00:13:14,531 --> 00:13:16,848
Queria que as pessoas
recebessem mais,
200
00:13:16,849 --> 00:13:18,310
não que recebessem nada.
201
00:13:21,104 --> 00:13:23,079
Oi, sou Carla Groves.
202
00:13:23,080 --> 00:13:24,852
Meu supervisor me pediu
para te ver.
203
00:13:24,853 --> 00:13:26,977
Oi. Sim...
204
00:13:28,164 --> 00:13:30,242
Não sei bem
como dizer isso...
205
00:13:30,243 --> 00:13:31,778
Estou demitida.
206
00:13:32,624 --> 00:13:33,938
Mas você sabe.
207
00:13:33,939 --> 00:13:36,985
Como os boatos,
a redução tende a "viralizar"
208
00:13:37,508 --> 00:13:38,976
Sinto muito.
209
00:13:38,977 --> 00:13:41,224
Não voltei
para demitir as pessoas.
210
00:13:41,225 --> 00:13:43,926
Mas espero
que cortando alguns empregos,
211
00:13:43,927 --> 00:13:45,680
posso salvar muitos outros.
212
00:13:46,266 --> 00:13:48,922
Isso parece um pouco mais
que alguns.
213
00:13:50,657 --> 00:13:52,157
Parece.
214
00:13:52,829 --> 00:13:54,976
Estamos passando
por um momento difícil.
215
00:13:54,977 --> 00:13:57,484
Eu sei. E quando ouvimos
que você estava voltando,
216
00:13:57,485 --> 00:13:59,876
achamos
que as coisas melhorariam.
217
00:14:01,893 --> 00:14:03,517
Acho que estávamos errados.
218
00:14:10,055 --> 00:14:11,724
Ainda estou com fome.
219
00:14:12,178 --> 00:14:14,312
É errado
ainda estar com fome?
220
00:14:14,313 --> 00:14:17,476
- John?
- Eles trocam de turno em 10min.
221
00:14:20,175 --> 00:14:22,736
Sabe, na última semana,
você tem sido bem intenso.
222
00:14:22,737 --> 00:14:24,876
Vai me contar
o que está acontecendo?
223
00:14:24,877 --> 00:14:27,003
E não me diga
que é porque o Oliver voltou.
224
00:14:27,004 --> 00:14:29,185
Não estou feliz
por ele ter voltado.
225
00:14:29,186 --> 00:14:31,554
Você não foi muito sutil
sobre isso.
226
00:14:32,135 --> 00:14:34,010
Esqueça isso, Laurel.
227
00:14:34,011 --> 00:14:37,512
Não, porque não mantemos
segredos, lembra?
228
00:14:38,298 --> 00:14:39,716
John.
229
00:14:40,384 --> 00:14:41,866
O que está acontecendo?
230
00:14:43,427 --> 00:14:46,806
Lembra semana passada,
quando Oliver contou do Darhk?
231
00:14:47,357 --> 00:14:49,834
Ele disse que ele tem
uma colmeia de seguidores.
232
00:14:50,245 --> 00:14:52,995
Uma organização chamada
COLMÉIA matou meu irmão.
233
00:14:54,801 --> 00:14:56,299
Eu não sabia.
234
00:14:57,935 --> 00:15:00,069
Acha que é algum tipo
de coincidência?
235
00:15:00,070 --> 00:15:04,173
Não. Estou procurando-os
já fazem dois anos.
236
00:15:04,174 --> 00:15:07,821
Nenhuma pista deu certo.
Mas eu consegui encontrar pistas
237
00:15:07,822 --> 00:15:09,894
com o que sabemos
dos fantasmas do Darhk.
238
00:15:10,885 --> 00:15:12,342
Eles são da COLMÉIA.
239
00:15:13,724 --> 00:15:16,348
- O Oliver e a Felicity sabem?
- Não.
240
00:15:17,234 --> 00:15:20,323
Você investiga isso há dois anos
e ainda não contou para eles?
241
00:15:20,324 --> 00:15:22,161
Isso é algo familiar, Laurel.
242
00:15:23,360 --> 00:15:27,367
Você entende sobre sigilo quando
se trada da morte de um irmão.
243
00:15:27,368 --> 00:15:28,668
Eu entendo.
244
00:15:29,424 --> 00:15:33,436
E por isso posso te dizer
que carregar o fardo assim
245
00:15:33,437 --> 00:15:35,791
nunca termina bem.
246
00:15:44,735 --> 00:15:47,017
Foi um belo show.
247
00:15:47,018 --> 00:15:49,552
Metralhadora falsa,
personificação de um segurança,
248
00:15:49,553 --> 00:15:51,654
você sabe ser dramático,
sr. Machin.
249
00:15:51,655 --> 00:15:54,011
Eu vou admitir isso.
250
00:15:54,691 --> 00:15:59,067
Pena que não valeu nada.
Metade da sua taxa
251
00:15:59,068 --> 00:16:00,596
foi transferida
para sua conta.
252
00:16:00,597 --> 00:16:02,465
Isso não é sobre dinheiro
para mim.
253
00:16:02,466 --> 00:16:05,668
Eu sei disso.
Você veio a mim com promessas.
254
00:16:05,669 --> 00:16:09,888
Você queria impressionar
a minha organização, mas falhou.
255
00:16:09,889 --> 00:16:11,910
Eu ainda não terminei.
256
00:16:13,229 --> 00:16:16,467
Apenas me dê mais tempo.
257
00:16:17,214 --> 00:16:21,605
Garantirei que Jessica Danforth
não se candidate à prefeitura.
258
00:16:23,114 --> 00:16:24,535
Muito bem.
259
00:16:26,273 --> 00:16:28,101
Porém, um aviso.
260
00:16:28,826 --> 00:16:31,427
Não sei como Rick Pinzolo
comanda as operações dele,
261
00:16:31,428 --> 00:16:33,963
mas a COLMÉIA
não acredita em três chances.
262
00:16:33,964 --> 00:16:35,373
Boa noite.
263
00:16:44,778 --> 00:16:46,509
Falei com o Diggle.
264
00:16:46,510 --> 00:16:48,044
Nenhum movimento
na delegacia.
265
00:16:48,045 --> 00:16:49,779
Não tem problema.
266
00:16:49,780 --> 00:16:51,413
Talvez exista
movimentação aqui.
267
00:16:51,414 --> 00:16:54,601
Vi algo pegajoso na marca
que o cara deixou no para-brisa.
268
00:16:54,602 --> 00:16:57,119
- Pegajoso?
- Como um resíduo.
269
00:16:57,120 --> 00:16:58,562
De qual tipo?
270
00:17:00,193 --> 00:17:01,677
Celulose.
271
00:17:01,678 --> 00:17:03,726
Exceto que essa fórmula
é especial.
272
00:17:03,727 --> 00:17:05,660
A estrutura molecular
foi patenteada.
273
00:17:05,661 --> 00:17:08,400
- Por quem?
- Palmer Technologies.
274
00:17:08,401 --> 00:17:10,012
Uma subsidiária.
Palmer Paper.
275
00:17:10,013 --> 00:17:13,355
Tive que fechá-la há dois meses
para cortar gastos.
276
00:17:13,356 --> 00:17:14,824
Onde é a fábrica de papel?
277
00:17:23,398 --> 00:17:27,865
Fique esperta, ele tem um tipo
de arma elétrica.
278
00:17:32,024 --> 00:17:34,539
O homem da foto,
você o viu?
279
00:17:36,268 --> 00:17:38,900
Eu não vejo muito,
eu gosto de dormir.
280
00:17:39,410 --> 00:17:41,631
Mas aquele cara,
ele vê tudo.
281
00:17:41,632 --> 00:17:44,310
Ele negocia bastante aqui,
faz muitos negócios.
282
00:17:46,072 --> 00:17:48,638
Precisamos te fazer
algumas perguntas.
283
00:17:48,639 --> 00:17:50,056
Saí daqui, aberração.
284
00:17:50,807 --> 00:17:53,476
Já viu esse cara aqui?
Eu quero um nome.
285
00:17:53,477 --> 00:17:55,711
Vocês mascarados,
acham que estão no comando.
286
00:17:55,712 --> 00:17:57,914
Talvez vocês estivessem,
mas não estão mais.
287
00:17:57,915 --> 00:17:59,749
Tem outros mascarados
no comando...
288
00:17:59,750 --> 00:18:01,142
- Speedy!
- Eu perguntei,
289
00:18:01,143 --> 00:18:03,052
você viu essa cara?
290
00:18:03,053 --> 00:18:04,721
Você quer poder
usar seu braço?
291
00:18:04,722 --> 00:18:06,219
Solte o braço dele!
292
00:18:06,636 --> 00:18:08,317
Ainda acha que está
no comando?
293
00:18:08,725 --> 00:18:10,993
Saía daqui!
294
00:18:24,656 --> 00:18:27,167
Consegui identificar
o sr. Assustador.
295
00:18:27,168 --> 00:18:29,494
Achei que as digitais dele
estavam estragadas.
296
00:18:29,495 --> 00:18:31,863
Misturadas, mas sou obcecada
por quebra-cabeças.
297
00:18:31,864 --> 00:18:34,266
Lonnie Machin, capataz da máfia
em meio-período,
298
00:18:34,267 --> 00:18:35,800
louco em tempo integral.
299
00:18:35,801 --> 00:18:38,786
Trabalhou para os Bertinellis,
a Tríade, Rick Pinzolo.
300
00:18:40,072 --> 00:18:41,639
Nós vamos
conversar sobre isso.
301
00:18:41,640 --> 00:18:44,076
Vamos conversar sobre
o que acabou de acontecer!
302
00:18:44,077 --> 00:18:47,415
O que houve foi que ele tinha
informações que queria!
303
00:18:47,416 --> 00:18:49,283
- Quebrou o braço dele.
- Ele enrolou!
304
00:18:49,284 --> 00:18:51,316
- Estava com medo!
- O que está fazendo?
305
00:18:51,317 --> 00:18:52,918
Preciso te mostra algo.
306
00:18:52,919 --> 00:18:54,752
Na estação,
você pegou um fantasma.
307
00:18:54,753 --> 00:18:57,531
Poderia ter usado uma simples
técnica de desarmamento,
308
00:18:57,532 --> 00:18:58,877
como essa...
309
00:19:00,526 --> 00:19:02,940
Mas, Thea,
você não fez isso.
310
00:19:06,832 --> 00:19:09,901
Você passou dos limites
ao usar uma série de técnicas
311
00:19:09,902 --> 00:19:13,271
que foram desenvolvidas
para aleijar!
312
00:19:13,272 --> 00:19:14,635
Oliver...
313
00:19:25,751 --> 00:19:27,319
- Já chega!
- Vamos lá!
314
00:19:27,320 --> 00:19:28,813
- Já está bom!
- Vamos lá!
315
00:19:30,812 --> 00:19:32,217
A demonstração terminou.
316
00:19:34,326 --> 00:19:36,228
Está bem, desculpa.
317
00:19:41,329 --> 00:19:44,205
Após o Ra's te machucar...
318
00:19:46,672 --> 00:19:49,670
Malcolm me alertou
a não te levar em Nanda Parbat.
319
00:19:50,365 --> 00:19:53,627
Ele disse que quando as pessoas
entram no poço,
320
00:19:54,679 --> 00:19:56,242
elas não voltam iguais.
321
00:19:56,648 --> 00:19:59,617
Não te contei, pois não queria
me preocupar com você.
322
00:19:59,618 --> 00:20:02,287
Você parecia normal, Thea,
e, juro por Deus,
323
00:20:02,288 --> 00:20:04,023
achei que tudo ficaria bem.
324
00:20:06,758 --> 00:20:09,861
E você foi embora.
Você quer saber?
325
00:20:09,862 --> 00:20:14,400
Isso não te qualifica para
me julgar ou a qualquer outro!
326
00:20:17,523 --> 00:20:19,021
O que está acontecendo?
327
00:20:19,727 --> 00:20:21,984
O que houve com a Thea
em Nanda Parbat?
328
00:20:24,303 --> 00:20:28,425
Eu fiz o que tinha que fazer
para salvar minha irmã.
329
00:20:28,426 --> 00:20:30,415
Oliver, isso aconteceu
seis meses atrás.
330
00:20:30,416 --> 00:20:32,450
Por que o poço está afetando-a
só agora?
331
00:20:32,451 --> 00:20:35,737
Deve estar se mostrando
com o tempo, sutilmente.
332
00:20:37,540 --> 00:20:39,234
O que quer fazer sobre isso?
333
00:20:43,729 --> 00:20:46,175
Você!
Continue abaixado!
334
00:20:46,176 --> 00:20:48,100
Acho que sabe
o que houve com o Kenny.
335
00:20:48,101 --> 00:20:49,969
- Não se mexa!
- Cale a boca.
336
00:20:49,970 --> 00:20:53,304
É um campo minado.
Foi isso que matou seu amigo.
337
00:20:53,305 --> 00:20:54,760
Quem diabos é você?
338
00:20:55,474 --> 00:20:56,875
Meu nome é Oliver Queen.
339
00:20:57,339 --> 00:21:00,939
Três anos atrás,
o meu iate naufragou,
340
00:21:00,940 --> 00:21:03,942
fui trazido até aqui,
sobrevivi.
341
00:21:03,943 --> 00:21:06,707
Vamos levá-lo ao Reiter.
Ele saberá o que fazer.
342
00:21:14,285 --> 00:21:17,081
Parece alguém que precisa
demitir muita gente hoje.
343
00:21:17,082 --> 00:21:19,336
O quê?
Não.
344
00:21:19,337 --> 00:21:23,401
Digo, sim,
mas isso não é sobre isso.
345
00:21:23,868 --> 00:21:27,044
Não que demitir uma dúzia
melhorará meu humor.
346
00:21:27,045 --> 00:21:28,822
Na verdade, são duas dúzias.
347
00:21:28,823 --> 00:21:31,342
- O quê?
- É frente e verso.
348
00:21:33,705 --> 00:21:35,082
Tem que haver outro jeito.
349
00:21:35,083 --> 00:21:36,741
Toda essa gente inteligente,
350
00:21:36,742 --> 00:21:38,507
tem que haver alguém que...
351
00:21:39,103 --> 00:21:40,643
Srta. Smoak,
você está bem?
352
00:21:42,082 --> 00:21:43,393
Absolutamente.
353
00:21:47,350 --> 00:21:49,409
- Está tudo bem.
- O quê?
354
00:21:49,410 --> 00:21:51,220
Estou na lista, não é?
355
00:21:52,401 --> 00:21:53,853
Sinto muito.
356
00:21:53,854 --> 00:21:57,583
Tudo bem. Uma pessoa a menos
que precisa demitir hoje.
357
00:21:58,211 --> 00:22:00,531
Na verdade, de certa forma
é uma boa notícia.
358
00:22:00,532 --> 00:22:01,973
Meu marido ficará feliz.
359
00:22:02,591 --> 00:22:06,029
Desse jeito poderemos fazer
a viagem que ele queria.
360
00:22:06,030 --> 00:22:07,927
Claro, terei que dirigir.
361
00:22:07,928 --> 00:22:10,789
Não precisa tentar fazer
eu me sentir melhor sobre isso.
362
00:22:11,559 --> 00:22:15,082
Sobre o quê?
Eu meio que me demiti.
363
00:22:23,420 --> 00:22:25,284
Veio me visitar
no meu confinamento?
364
00:22:25,750 --> 00:22:27,474
Achei que precisava
de companhia.
365
00:22:27,475 --> 00:22:29,305
E um pequeno "eu te disse"?
366
00:22:29,306 --> 00:22:31,518
Isso eu não trouxe.
367
00:22:32,082 --> 00:22:35,224
Dito isso, não é tarde
para você desistir.
368
00:22:35,225 --> 00:22:36,839
E mandar que mensagem?
369
00:22:36,840 --> 00:22:38,651
Além de outros problemas
da cidade,
370
00:22:38,652 --> 00:22:40,006
nos rendemos ao terrorismo?
371
00:22:40,007 --> 00:22:41,675
As pessoas aqui merecem mais.
372
00:22:42,390 --> 00:22:44,246
Merecem que alguém
seja corajoso.
373
00:22:44,247 --> 00:22:45,764
Arqueiro Verde
serve para isso.
374
00:22:45,765 --> 00:22:47,368
Não é suficiente.
375
00:22:47,824 --> 00:22:49,688
Sim, o Arqueiro Verde
arrisca a vida
376
00:22:49,689 --> 00:22:51,813
para manter as pessoas
da cidade a salvo,
377
00:22:52,517 --> 00:22:54,132
mas quem as inspira?
378
00:22:54,932 --> 00:22:58,357
Quem trabalha para que exista
algo que vale a pena salvar?
379
00:22:58,358 --> 00:22:59,723
Para que faça de Star City
380
00:22:59,724 --> 00:23:02,585
um lugar que minha filha
queira chamar de casa?
381
00:23:02,586 --> 00:23:04,196
Cadê a Madison?
382
00:23:04,197 --> 00:23:07,612
Biblioteca. Provas finais,
então a mandei para a faculdade.
383
00:23:08,638 --> 00:23:10,557
Não se preocupe.
Capitão Lance mandou
384
00:23:10,558 --> 00:23:12,518
muitos policiais
para mantê-la segura.
385
00:23:14,432 --> 00:23:15,798
Talvez deva ligar para ela.
386
00:23:36,364 --> 00:23:38,402
Para o homem
que levou minha filha,
387
00:23:38,403 --> 00:23:40,027
por favor,
388
00:23:40,028 --> 00:23:41,903
estou te implorando,
389
00:23:42,380 --> 00:23:44,245
por favor,
deixe meu bebê ir.
390
00:23:45,930 --> 00:23:47,361
Ela é tudo que tenho.
391
00:23:49,041 --> 00:23:50,342
Ela é meu mundo inteiro.
392
00:23:54,955 --> 00:23:57,566
Ele matou os policiais
que a escoltavam com uma arma
393
00:23:57,567 --> 00:23:59,221
que os atingiu com 5 mil volts
394
00:23:59,222 --> 00:24:01,355
e cortou as gargantas
para ter certeza.
395
00:24:01,356 --> 00:24:02,983
O nome dele é Lonnie Machin.
396
00:24:02,984 --> 00:24:04,739
Vou querer saber
como sabe disso?
397
00:24:04,740 --> 00:24:07,297
Não pode fazer isso sozinho.
Sabe disso.
398
00:24:07,298 --> 00:24:10,875
Dois dos seus morreram.
Deixe-nos ajudar.
399
00:24:15,232 --> 00:24:16,858
Que lugar é esse?
400
00:24:16,859 --> 00:24:18,170
Ali.
401
00:24:21,765 --> 00:24:23,065
Barão.
402
00:24:23,066 --> 00:24:25,472
- Esse cara diz ser...
- Oliver Queen.
403
00:24:26,078 --> 00:24:27,531
Você não o reconhece?
404
00:24:27,532 --> 00:24:29,579
Esse cara
é uma pequena celebridade.
405
00:24:29,580 --> 00:24:31,292
No outro lado do mundo.
406
00:24:32,452 --> 00:24:33,926
Devia estar morto.
407
00:24:35,086 --> 00:24:36,441
Quase estive.
408
00:24:37,303 --> 00:24:38,864
Obrigado por me resgatar.
409
00:24:39,709 --> 00:24:41,780
Desculpe, mas não estamos
te resgatando.
410
00:24:42,387 --> 00:24:43,687
Quando voltar para casa,
411
00:24:43,688 --> 00:24:46,050
vai contar aos outros
o que fazemos aqui.
412
00:24:46,051 --> 00:24:48,930
- Não sei o que estão fazendo.
- Seja como for,
413
00:24:48,931 --> 00:24:50,492
não posso te mandar
para casa.
414
00:24:50,934 --> 00:24:52,245
Não agora.
415
00:24:53,146 --> 00:24:54,512
Boas notícias, porém.
416
00:24:54,513 --> 00:24:56,062
Não tenho razão
para te matar.
417
00:24:57,320 --> 00:24:59,422
Então o que fará comigo?
418
00:24:59,423 --> 00:25:00,863
Boa pergunta.
419
00:25:00,864 --> 00:25:03,065
Você sobreviveu
três anos aqui.
420
00:25:03,066 --> 00:25:04,367
Sozinho.
421
00:25:04,368 --> 00:25:07,271
Isso requer coragem
e inteligência.
422
00:25:07,272 --> 00:25:09,332
Qualidades que me são úteis.
423
00:25:10,210 --> 00:25:13,625
Acontece que um dos meus
pisou em uma mina terrestre.
424
00:25:16,124 --> 00:25:17,826
Quer o trabalho dele?
425
00:25:27,656 --> 00:25:29,521
Obrigado por vir
em tão curto tempo.
426
00:25:29,522 --> 00:25:30,832
O que fez?
427
00:25:30,833 --> 00:25:33,456
Onde está a filha
da Jessica Danforth?
428
00:25:38,221 --> 00:25:40,118
Viu as notícias mais cedo?
429
00:25:40,119 --> 00:25:43,100
A sra. Danforth
implorando pela vida da filha.
430
00:25:43,717 --> 00:25:45,945
Ela fará qualquer coisa
para tê-la de volta
431
00:25:45,946 --> 00:25:47,830
ou não fará nada.
432
00:25:47,831 --> 00:25:49,468
Como concorrer para prefeita.
433
00:25:50,575 --> 00:25:52,363
Só preciso dar um telefone.
434
00:25:53,404 --> 00:25:56,319
Agora vejo por que
Rick Pinzolo te baniu.
435
00:25:56,320 --> 00:25:59,496
Você não sabe que há linhas
que não são cruzadas.
436
00:26:03,541 --> 00:26:06,425
Conheci um de seus fantasmas.
437
00:26:07,921 --> 00:26:09,579
Depois que tirei
o dente dele,
438
00:26:09,580 --> 00:26:12,376
tivemos uma conversa
interessante sobre a COLMÉIA.
439
00:26:13,124 --> 00:26:15,888
Não fui levado a acreditar
que você respeitava linhas.
440
00:26:15,889 --> 00:26:18,510
Eu respeito a ordem,
sr. Machin.
441
00:26:18,511 --> 00:26:20,798
Disciplina, precisão.
Você?
442
00:26:21,259 --> 00:26:22,732
Você é negligente.
443
00:26:22,733 --> 00:26:24,793
Tudo o que você representa
é a anarquia.
444
00:26:25,248 --> 00:26:27,861
Você fez bagunça.
Sugiro que arrume.
445
00:26:27,862 --> 00:26:30,701
De qualquer modo,
nosso relacionamento terminou.
446
00:26:31,189 --> 00:26:33,217
Espere!
Você não pode.
447
00:26:34,816 --> 00:26:37,537
Sabe que sua mão
está em mim.
448
00:26:42,606 --> 00:26:43,906
Arrume.
449
00:26:51,483 --> 00:26:53,293
Para o homem
que levou minha filha,
450
00:26:54,540 --> 00:26:56,578
por favor,
estou te implorando...
451
00:26:56,579 --> 00:26:58,041
É de cortar o coração.
452
00:26:58,887 --> 00:27:00,611
Por favor,
deixe meu bebê ir.
453
00:27:04,593 --> 00:27:05,904
Você está bem?
454
00:27:07,379 --> 00:27:11,086
Só não aguento ver
a Jessica passando por isso.
455
00:27:11,704 --> 00:27:13,711
Sinto que foi isso
que minha mãe sentiu
456
00:27:13,712 --> 00:27:15,456
quando Slade Wilson
me raptou.
457
00:27:17,408 --> 00:27:19,977
Não foi isso que perguntou.
Eu...
458
00:27:21,080 --> 00:27:22,391
Estou bem.
459
00:27:22,987 --> 00:27:24,689
Quase me enganou.
460
00:27:27,118 --> 00:27:28,786
Thea.
461
00:27:28,787 --> 00:27:30,716
O que houve com você
em Nanda Parbat?
462
00:27:31,898 --> 00:27:33,567
Ollie não te contou?
463
00:27:33,568 --> 00:27:34,879
É o Ollie.
464
00:27:34,880 --> 00:27:36,592
Acho que sou mesmo
a irmã dele,
465
00:27:36,593 --> 00:27:38,327
já que não te contei também.
466
00:27:40,339 --> 00:27:41,639
Eu só...
467
00:27:42,626 --> 00:27:44,078
Não quero reviver isso.
468
00:27:45,173 --> 00:27:46,485
Reviver o quê?
469
00:27:48,143 --> 00:27:49,660
Ra's, ele...
470
00:27:53,574 --> 00:27:54,885
Ele
471
00:27:55,482 --> 00:27:57,256
me matou.
472
00:27:57,257 --> 00:28:00,146
Ou quase matou.
473
00:28:00,586 --> 00:28:02,755
Ollie disse
que foi muito ruim.
474
00:28:03,801 --> 00:28:05,511
E então Ra's
475
00:28:06,305 --> 00:28:11,256
ofereceu para usar algo
para me trazer de volta.
476
00:28:12,424 --> 00:28:14,848
Algo que ele chama
de Poço de Lázaro.
477
00:28:15,504 --> 00:28:18,431
Espere, então o que está
acontecendo com você
478
00:28:18,432 --> 00:28:21,823
é um efeito colateral
desse poço?
479
00:28:21,824 --> 00:28:24,872
Malcolm tentou alertar Ollie,
mas ele...
480
00:28:26,321 --> 00:28:27,791
não deu ouvidos.
481
00:28:29,224 --> 00:28:30,823
Não, claro que não deu.
482
00:28:32,032 --> 00:28:34,263
Ele faria qualquer coisa
para salvar a irmã.
483
00:28:37,720 --> 00:28:40,120
Eu juro, se houver
um arranhão naquela garota,
484
00:28:40,121 --> 00:28:42,613
- Deus me ajude...
- Está fora do meu controle.
485
00:28:42,614 --> 00:28:46,535
Eu também. Estou fora,
completamente fora!
486
00:28:46,536 --> 00:28:49,304
Acho que preciso lembrar
que Madison Danforth
487
00:28:49,305 --> 00:28:52,635
não é a única filha vulnerável
nesta cidade.
488
00:28:54,140 --> 00:28:58,740
Fique longe da minha filha,
seu filho da puta!
489
00:28:59,732 --> 00:29:01,032
Olhe a boca.
490
00:29:03,893 --> 00:29:05,193
O que é isso?
491
00:29:05,194 --> 00:29:07,497
A localização
da menina Danforth.
492
00:29:07,498 --> 00:29:09,955
Minha real ameaça
contra sua filha
493
00:29:09,956 --> 00:29:13,488
não se compara
a esse sequestro.
494
00:29:13,489 --> 00:29:14,798
E quando nos encontrarmos,
495
00:29:14,799 --> 00:29:17,030
não se engane,
haverá uma próxima vez,
496
00:29:17,031 --> 00:29:19,926
lembre-se
de maneirar o tom.
497
00:29:26,905 --> 00:29:28,264
Alguma novidade?
498
00:29:28,265 --> 00:29:30,304
Só do tipo ruim.
499
00:29:30,825 --> 00:29:32,713
- Vamos pegá-lo.
- E quando pegarmos,
500
00:29:32,714 --> 00:29:35,948
haverá outro esperando por nós,
e outro, e outro.
501
00:29:35,949 --> 00:29:38,868
É o jogo mais depressivo
de pega-pega de todos os tempos.
502
00:29:38,869 --> 00:29:41,124
Não posso dizer
que não sabíamos disso.
503
00:29:42,250 --> 00:29:43,581
Que voltaríamos à isso.
504
00:29:43,582 --> 00:29:46,227
Quando decidimos ficar
em Starling...
505
00:29:46,228 --> 00:29:49,815
Digo, Star City...
506
00:29:49,816 --> 00:29:51,760
Fiquei animada.
Seria um novo começo.
507
00:29:51,761 --> 00:29:53,726
E agora, voltamos
há apenas uma semana.
508
00:29:53,727 --> 00:29:56,621
John ainda está bravo com você,
Thea está enlouquecendo.
509
00:29:56,622 --> 00:29:58,892
Passei os últimos dois dias
demitindo pessoas.
510
00:29:58,893 --> 00:30:01,283
Se acha que cometemos
um engano, não cometemos.
511
00:30:02,040 --> 00:30:04,423
Tudo que vale a pena
nunca vem fácil.
512
00:30:05,128 --> 00:30:06,614
Dissemos
que seria diferente.
513
00:30:06,615 --> 00:30:10,870
Só precisamos de tempo
para descobrir como.
514
00:30:18,136 --> 00:30:21,561
- Capitão?
- Heavy Heavy, 4ª com a Pierce?
515
00:30:21,562 --> 00:30:23,248
O que tem?
516
00:30:23,249 --> 00:30:26,441
É onde Machin está mantendo
a filha de Jessica Danforth.
517
00:30:27,863 --> 00:30:29,978
Disse que seria
diferente agora?
518
00:30:29,979 --> 00:30:31,603
Aí está
sua chance de provar.
519
00:30:41,755 --> 00:30:43,579
Desculpe deixá-la esperando.
520
00:30:43,580 --> 00:30:46,300
Tive uma reunião.
Não foi muito bem.
521
00:30:46,301 --> 00:30:50,208
Acontece que não posso sentar
na mesa dos garotos legais.
522
00:30:50,209 --> 00:30:53,796
Quando trilhões de moléculas
explodiram de um alfinete,
523
00:30:53,797 --> 00:30:56,501
haviam regras ditando
como estabelecer o universo?
524
00:30:57,722 --> 00:30:59,025
Não.
525
00:31:01,251 --> 00:31:03,361
Encontraram seu caminho
através do caos.
526
00:31:03,362 --> 00:31:05,996
Por favor!
Você ainda pode me soltar!
527
00:31:10,056 --> 00:31:14,190
Só se prometer não contar
a ninguém sobre mim.
528
00:31:22,669 --> 00:31:23,969
Promete?
529
00:31:30,261 --> 00:31:31,562
Mudei de ideia.
530
00:31:31,563 --> 00:31:33,023
Deus!
531
00:31:33,972 --> 00:31:36,332
As coisas que estou
prestes a fazer com você...
532
00:31:43,241 --> 00:31:44,810
Há algo errado com a porta?
533
00:31:44,811 --> 00:31:47,177
Afaste-se da garota!
534
00:31:47,178 --> 00:31:49,094
Poderia voltar
daqui a uma hora?
535
00:31:49,095 --> 00:31:50,670
Estávamos apenas começando.
536
00:32:03,267 --> 00:32:04,784
Vamos soltá-la.
537
00:32:05,883 --> 00:32:07,185
Felicity.
538
00:32:07,186 --> 00:32:10,448
Então agora um louco sabe
que trabalha com uma Felicity.
539
00:32:10,449 --> 00:32:11,759
Por isso o codinome.
540
00:32:11,760 --> 00:32:13,833
Pegamos Madison,
mas ele fugiu.
541
00:32:13,834 --> 00:32:16,554
Não há movimentação fora,
ele ainda deve estar aí.
542
00:32:17,310 --> 00:32:18,610
Ela precisa de cuidados.
543
00:32:18,611 --> 00:32:21,057
Deixe-a em segurança.
Nós cuidamos disso.
544
00:32:23,835 --> 00:32:25,501
Pode lidar com isso?
545
00:32:25,502 --> 00:32:26,985
Estou bem.
546
00:32:57,130 --> 00:32:58,430
Speedy!
547
00:33:44,172 --> 00:33:45,472
Speedy, não!
548
00:34:20,974 --> 00:34:22,274
Querida?
549
00:34:23,475 --> 00:34:26,681
- Vem aqui, bebê!
- Mãe!
550
00:34:26,682 --> 00:34:28,979
Meu bebê, meu bebê.
551
00:34:31,211 --> 00:34:32,552
Madison.
552
00:34:33,593 --> 00:34:34,956
Você está bem?
553
00:34:34,957 --> 00:34:36,620
Alguns machucados
e contusões...
554
00:34:36,621 --> 00:34:39,282
E provavelmente o pior caso
de insônia do mundo.
555
00:34:39,283 --> 00:34:41,756
Desculpe, mas há um exército
de repórteres lá fora
556
00:34:41,757 --> 00:34:44,291
e querem saber
se você quer dar uma declaração.
557
00:34:44,292 --> 00:34:45,632
Sim, sairei já.
558
00:34:45,633 --> 00:34:47,060
Não tem
que fazer isso hoje.
559
00:34:47,061 --> 00:34:48,696
Sim, eu tenho, Oliver.
560
00:34:48,697 --> 00:34:50,404
Tenho que lhes dizer
o que decidi.
561
00:34:51,897 --> 00:34:54,530
Tenho que dizer
que retirarei minha candidatura.
562
00:34:56,553 --> 00:34:58,136
Sairei da disputa.
563
00:35:07,054 --> 00:35:09,355
Obrigado por confiar em mim.
564
00:35:09,356 --> 00:35:12,743
Não estava brincando sobre
fazer as coisas de outro jeito.
565
00:35:12,744 --> 00:35:15,859
- Em vez de furá-los, queima.
- Capitão...
566
00:35:15,860 --> 00:35:18,108
Tem sorte por Machin
estar indo para o hospital.
567
00:35:18,109 --> 00:35:20,278
Senão, estaria te prendendo
por assassinato.
568
00:35:22,646 --> 00:35:24,842
Só para deixar claro
como estamos.
569
00:35:38,405 --> 00:35:40,184
Este homem precisa de água!
570
00:35:40,626 --> 00:35:43,235
- Você me ouviu?
- Sim, ouvi.
571
00:35:43,236 --> 00:35:44,584
Volte ao trabalho.
572
00:35:44,585 --> 00:35:46,341
O que fará
quando os trabalhadores
573
00:35:46,342 --> 00:35:48,775
estiverem mortos
por causa da insolação?
574
00:35:48,776 --> 00:35:50,341
Não te interessa.
575
00:35:50,768 --> 00:35:53,007
Como o homem disse,
576
00:35:53,008 --> 00:35:55,168
volte ao trabalho!
577
00:36:00,435 --> 00:36:01,735
Srta. Smoak.
578
00:36:01,736 --> 00:36:04,372
por que você parou a redução
da força de trabalho?
579
00:36:04,373 --> 00:36:07,121
- Achei que concordamos...
- Você falou, e eu escutei.
580
00:36:07,122 --> 00:36:09,187
Não chamaria isso de acordo.
581
00:36:09,188 --> 00:36:13,435
Eu demiti algumas pessoas,
mas os contratei de volta.
582
00:36:13,436 --> 00:36:17,010
E um deles me lembrou que
Ray Palmer não aprovaria isso.
583
00:36:17,011 --> 00:36:18,817
Ray Palmer está morto.
584
00:36:18,818 --> 00:36:20,686
E esta empresa
estará também...
585
00:36:20,687 --> 00:36:22,822
Eu vou pará-lo agora mesmo.
586
00:36:22,823 --> 00:36:25,750
Sinto muito, srta. Smoak,
você pediu para me ver.
587
00:36:25,751 --> 00:36:30,337
- Acho que cometi um erro.
- Não, chegou na hora certa.
588
00:36:30,338 --> 00:36:33,504
Estava prestes a contar
ao sr. Dennis sobre seu projeto.
589
00:36:33,505 --> 00:36:37,125
Depois que demiti o sr. Holt,
revi os projetos dele.
590
00:36:37,126 --> 00:36:40,122
Ele está trabalhando em algo
que revolucionará a tecnologia
591
00:36:40,123 --> 00:36:41,831
e salvará a empresa.
592
00:36:41,832 --> 00:36:44,494
Ele não pode fazer isso
com redução de pessoal.
593
00:36:45,540 --> 00:36:47,429
Intrigante.
594
00:36:47,430 --> 00:36:50,532
Que tecnologia revolucionária
é essa, sr. Holt?
595
00:36:51,539 --> 00:36:53,775
Isso é sigiloso.
596
00:36:54,305 --> 00:36:57,285
Mas posso assegurar,
vai surpreender o mundo.
597
00:37:00,412 --> 00:37:03,123
A reunião anual dos acionistas
será em seis meses.
598
00:37:03,124 --> 00:37:04,730
Apresente-a na reunião.
599
00:37:05,398 --> 00:37:07,392
Surpreenda-nos.
600
00:37:08,141 --> 00:37:09,980
Nós iremos.
601
00:37:14,735 --> 00:37:16,126
Você não tem ideia alguma
602
00:37:16,127 --> 00:37:18,189
para uma tecnologia
surpreendente, tem?
603
00:37:18,190 --> 00:37:20,524
Não, mas estou apostando
que você tenha.
604
00:37:21,745 --> 00:37:23,435
Boa jogada, srta. Smoak.
605
00:37:23,436 --> 00:37:26,450
Estou tentando fazer as coisas
de forma diferente.
606
00:37:31,769 --> 00:37:34,119
Olá.
607
00:37:37,530 --> 00:37:39,319
Como você está?
608
00:37:39,320 --> 00:37:41,619
Acho que eu estava errada
609
00:37:41,620 --> 00:37:43,625
quando pedi
para não se preocupar comigo.
610
00:37:43,626 --> 00:37:45,832
Certa ou errada,
continuarei a me preocupar.
611
00:37:45,833 --> 00:37:49,053
Faz parte do trabalho
de irmão mais velho.
612
00:37:50,507 --> 00:37:54,611
Thea, eu deveria ter lhe contado
sobre o poço...
613
00:37:54,612 --> 00:37:56,512
imediatamente.
614
00:37:57,500 --> 00:37:59,472
Aquele era o velho eu.
615
00:38:00,226 --> 00:38:02,644
E quem é você agora?
616
00:38:02,645 --> 00:38:04,661
Ollie 2.0?
617
00:38:05,079 --> 00:38:07,822
Não,
sou mais como Ollie 1.0
618
00:38:07,823 --> 00:38:10,105
que tenta fazer as coisas
de forma diferente.
619
00:38:10,106 --> 00:38:12,643
Tudo o que você
está passando,
620
00:38:12,644 --> 00:38:14,929
superaremos juntos.
621
00:38:15,781 --> 00:38:18,544
Acho que Thea poderia ficar
algum tempo fora da cidade.
622
00:38:19,192 --> 00:38:21,953
Ir para um spa.
Esvaziar a cabeça.
623
00:38:22,530 --> 00:38:24,972
Desde que não seja perto
de uma banheira,
624
00:38:24,973 --> 00:38:28,214
porque foi isso que me colocou
nessa situação.
625
00:38:28,215 --> 00:38:29,557
Acho que é uma boa ideia.
626
00:38:29,558 --> 00:38:32,393
Você e John podem lidar com tudo
enquanto estamos longe?
627
00:38:32,394 --> 00:38:35,528
Se não nos matarmos antes.
628
00:38:35,529 --> 00:38:36,976
Tchau.
629
00:38:38,757 --> 00:38:40,760
Estou brincando.
630
00:38:40,761 --> 00:38:42,077
Ficaremos bem.
631
00:38:42,078 --> 00:38:43,554
Provavelmente.
632
00:38:43,555 --> 00:38:45,188
Cuide dela, tudo bem?
633
00:38:49,982 --> 00:38:51,845
Eu gosto de spa,
como qualquer um,
634
00:38:51,846 --> 00:38:55,796
mas acho que nós duas sabemos
que, o que acontece comigo,
635
00:38:55,797 --> 00:38:57,979
não será corrigido
com uma manicure.
636
00:39:00,606 --> 00:39:02,535
Por isso que não vamos
para um spa.
637
00:39:04,364 --> 00:39:06,341
Estamos indo à Nanda Parbat.
638
00:39:07,233 --> 00:39:09,716
Thea, o que está
acontecendo com você,
639
00:39:09,717 --> 00:39:12,200
a Liga saberá o que fazer.
640
00:39:13,494 --> 00:39:16,493
Por que não estamos
contando ao meu irmão?
641
00:39:16,959 --> 00:39:19,997
Porque você não é a única razão
para irmos à Nanda Parbat.
642
00:39:29,087 --> 00:39:30,465
O que aconteceu?
643
00:39:30,466 --> 00:39:32,385
A ambulância
não chegou ao hospital.
644
00:39:32,386 --> 00:39:34,078
Tentamos falar
com os paramédicos,
645
00:39:34,079 --> 00:39:36,650
depois recebemos uma denúncia
sobre isso.
646
00:39:37,285 --> 00:39:38,585
Machin.
647
00:39:40,673 --> 00:39:43,497
Não sei descrever
o que ele fez com eles.
648
00:39:50,997 --> 00:39:53,282
Não sei
o que o símbolo significa.
649
00:39:54,630 --> 00:39:57,152
Significa anarquia.
650
00:39:59,918 --> 00:40:01,702
Olá.
651
00:40:01,703 --> 00:40:03,507
Oi, estou aqui fora.
652
00:40:03,508 --> 00:40:05,004
Você parece feliz.
653
00:40:05,773 --> 00:40:08,361
Não me diga que está gostando
de demitir pessoas.
654
00:40:08,362 --> 00:40:10,100
Sem mais demissões.
655
00:40:11,432 --> 00:40:13,117
Ótimo.
656
00:40:15,324 --> 00:40:17,594
Descobri outra maneira.
657
00:40:17,595 --> 00:40:20,449
Talvez você possa compartilhar
seu segredo comigo.
658
00:40:21,480 --> 00:40:24,621
Fazer as coisas de outro jeito
foi o que prometi a mim mesmo.
659
00:40:24,622 --> 00:40:26,485
Está fazendo
as coisas de outro jeito.
660
00:40:26,486 --> 00:40:28,875
Não é diferente o suficiente,
aparentemente.
661
00:40:30,100 --> 00:40:34,514
Lance e Jessica Danforth
disseram algo para mim.
662
00:40:34,515 --> 00:40:36,804
Sobre esta cidade
precisar de algo
663
00:40:36,805 --> 00:40:38,840
que o Arqueiro Verde
não pode oferecer.
664
00:40:38,841 --> 00:40:40,889
Um restaurante japonês
decente?
665
00:40:45,370 --> 00:40:47,428
Esperança.
666
00:40:48,151 --> 00:40:50,392
Inspiração.
667
00:40:51,741 --> 00:40:54,367
Alguém que possa fazer as coisas
na luz,
668
00:40:54,368 --> 00:40:56,515
que não tenha medo.
669
00:40:58,795 --> 00:41:01,596
Alguém que possa se proteger.
670
00:41:03,594 --> 00:41:05,544
Felicity,
671
00:41:07,301 --> 00:41:10,039
vou me candidatar a prefeito.
672
00:41:21,976 --> 00:41:24,050
Tem certeza
que quer fazer isso?
673
00:41:55,137 --> 00:41:57,540
www.insubs.com
PK
z9QGÎ2É2Á Á . Arrow.S04E02.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.srt1
00:00:00,739 --> 00:00:02,872
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:02,873 --> 00:00:04,616
Depois de cinco anos
no inferno,
3
00:00:04,617 --> 00:00:08,558
voltei com um objetivo.
Salvar a minha cidade.
4
00:00:08,559 --> 00:00:10,461
Meu jeito antigo
não foi o bastante.
5
00:00:10,462 --> 00:00:12,490
Precisei me tornar
uma pessoa diferente.
6
00:00:12,491 --> 00:00:15,427
Precisei me tornar
algo diferente.
7
00:00:15,428 --> 00:00:18,004
Precisei me tornar
o Arqueiro Verde.
8
00:00:18,737 --> 00:00:20,594
Anteriormente...
9
00:00:20,595 --> 00:00:22,849
O que estou fazendo aqui?
Cadê a Waller?
10
00:00:22,850 --> 00:00:26,394
Você tem que se infiltrar
e reportar.
11
00:00:29,390 --> 00:00:31,082
A imprensa os chama
de Fantasmas.
12
00:00:31,083 --> 00:00:32,833
São diferentes
de tudo que já vimos.
13
00:00:32,834 --> 00:00:37,057
- Precisamos do Arqueiro.
- Eu controlo os Fantasmas.
14
00:00:37,058 --> 00:00:38,442
Sou Damian Darhk.
15
00:00:38,443 --> 00:00:40,650
Matar inocentes?
Não concordei com isso.
16
00:00:40,651 --> 00:00:42,472
Concordou
em seguir minhas ordens.
17
00:00:42,473 --> 00:00:45,038
- E se eu não ajudar?
- Você não tem escolha.
18
00:00:45,039 --> 00:00:47,056
Seis meses atrás,
o Arqueiro morreu,
19
00:00:47,057 --> 00:00:48,697
mas não
o que ele representava.
20
00:00:48,698 --> 00:00:50,695
Declaro minha intenção
21
00:00:50,696 --> 00:00:53,372
de lutar pela cidade.
22
00:01:29,965 --> 00:01:32,120
- Eu quero um codinome.
- O quê?
23
00:01:32,121 --> 00:01:34,632
Todos têm um.
Até você tem um novo.
24
00:01:34,633 --> 00:01:35,998
Quero um codinome.
25
00:01:35,999 --> 00:01:38,143
Ache a bomba,
então conversamos.
26
00:01:38,144 --> 00:01:40,950
Estou procurando o sinal.
Sei que não vamos conversar.
27
00:01:40,951 --> 00:01:42,251
John, fugitivo.
28
00:01:44,382 --> 00:01:45,682
Deixa comigo.
29
00:01:47,706 --> 00:01:49,901
Achei.
O sinal está vindo do térreo.
30
00:01:49,902 --> 00:01:51,442
Aposto que é a bomba.
31
00:01:51,443 --> 00:01:55,127
Não digo que é a bomba,
como se fosse algo bom.
32
00:01:55,128 --> 00:01:58,477
- Só estou falando onde está.
- Térreo, entendi.
33
00:02:08,306 --> 00:02:10,146
Se apressem.
Com essa força de sinal,
34
00:02:10,147 --> 00:02:13,147
eles podem explodir a estação
de tratamento de Central City.
35
00:02:19,284 --> 00:02:22,149
Pronto.
Mande Diggle para desmontar.
36
00:02:22,150 --> 00:02:24,079
Ele precisa
de um codinome também.
37
00:02:24,080 --> 00:02:26,025
Apenas mande-o para cá.
38
00:02:26,676 --> 00:02:28,366
4ª Temporada | Episódio 02
-= The Candidate =-
39
00:02:28,367 --> 00:02:30,465
Legenda: Tinss, JBarra, Hellen
PsycoWave, TimpePink, Jonh93
40
00:02:30,466 --> 00:02:31,970
Revisão:
Billy
41
00:02:31,971 --> 00:02:33,513
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
42
00:02:33,514 --> 00:02:35,028
Salvar o suprimento de água
43
00:02:35,029 --> 00:02:38,828
é um bom trabalho noturno...
Diurno.
44
00:02:38,829 --> 00:02:42,470
Mas não importa o que façamos,
eles continuam vindo.
45
00:02:42,908 --> 00:02:44,358
Mas fizemos
um bom trabalho.
46
00:02:44,359 --> 00:02:45,755
Não o suficiente.
47
00:02:46,158 --> 00:02:47,864
Posso falar com você?
48
00:02:49,116 --> 00:02:51,043
Senti que queria sangue
esta noite.
49
00:02:51,044 --> 00:02:53,595
Você não lidou com eles
tanto quanto a gente.
50
00:02:53,596 --> 00:02:57,119
Se eu pegar leve, as coisas
terminarão ruim bem rápido.
51
00:02:57,120 --> 00:02:59,790
Preocupo que se continuar
desse jeito,
52
00:02:59,791 --> 00:03:02,533
você vai matar alguém.
53
00:03:03,096 --> 00:03:05,944
Eu sei o limite.
54
00:03:05,945 --> 00:03:08,426
São quase 9h.
Sra. Danforth e Madison
55
00:03:08,427 --> 00:03:10,170
estarão na nossa casa
em uma hora.
56
00:03:10,171 --> 00:03:14,496
Tomo sermão ou tomo banho.
57
00:03:14,497 --> 00:03:15,797
Escolho banho.
58
00:03:18,129 --> 00:03:19,719
Tudo bem?
59
00:03:20,432 --> 00:03:22,598
Está bonita.
60
00:03:22,599 --> 00:03:24,426
Primeiro dia de volta
na Palmer Tech.
61
00:03:24,427 --> 00:03:29,299
Estilo mandona, porque sou
chefe de uma multinacional.
62
00:03:29,300 --> 00:03:32,990
Sei que devia estar nervosa,
mas estou animada.
63
00:03:32,991 --> 00:03:34,574
Você devia estar animada.
64
00:03:34,575 --> 00:03:38,094
Por isso comprei para você
uma planta de primeiro dia.
65
00:03:42,409 --> 00:03:44,326
E o seu almoço.
66
00:03:44,327 --> 00:03:46,030
Quem é você?
67
00:03:47,090 --> 00:03:48,781
Quem é você?
68
00:03:49,855 --> 00:03:52,029
Responda!
69
00:03:54,240 --> 00:03:55,690
Certo.
70
00:04:30,368 --> 00:04:32,628
NO CHÃO.
PREPARE-SE PARA INFILTRAÇÃO.
71
00:04:36,682 --> 00:04:40,815
INFILTRAÇÃO? VEJA VOCÊ MESMO.
FAÇAM QUE CONFIEM EM VOCÊ.
72
00:04:44,658 --> 00:04:46,011
Madison, e a faculdade?
73
00:04:46,012 --> 00:04:49,342
Formei em maio,
em filosofia antiga.
74
00:04:49,343 --> 00:04:51,025
Filosofia antiga?
75
00:04:51,026 --> 00:04:54,518
E o sonho de ser dançarina
do Justin Timberlake?
76
00:04:54,519 --> 00:04:56,348
É o plano B, óbvio.
77
00:04:57,333 --> 00:04:59,921
É ótimo ver vocês dois.
Faz muito tempo.
78
00:04:59,922 --> 00:05:01,585
Estamos felizes
por terem ligado.
79
00:05:01,586 --> 00:05:05,140
Mas um pouco surpresos.
80
00:05:05,141 --> 00:05:09,421
Admito que rever os filhos
de uma amiga querida
81
00:05:09,422 --> 00:05:12,741
não é a única razão
por querer vê-los.
82
00:05:12,742 --> 00:05:14,873
Agora vem a loucura.
83
00:05:14,874 --> 00:05:18,412
Semana passada, vi a transmissão
do Arqueiro Verde.
84
00:05:18,413 --> 00:05:21,950
Percebi que, se ele pode pegar
o legado do Arqueiro,
85
00:05:21,951 --> 00:05:23,351
eu posso pegar o da sua mãe.
86
00:05:24,360 --> 00:05:25,800
Como?
87
00:05:26,311 --> 00:05:27,820
Concorrendo a prefeitura.
88
00:05:27,821 --> 00:05:30,045
Viu, te falei.
Loucura.
89
00:05:30,046 --> 00:05:33,235
Não teria concorrente,
mas ainda precisaria de eleição.
90
00:05:33,236 --> 00:05:35,256
Há uma razão
para não haver concorrente.
91
00:05:35,257 --> 00:05:37,237
Os últimos três prefeitos
foram mortos.
92
00:05:37,238 --> 00:05:39,665
Sem contar a liderança
da cidade.
93
00:05:39,666 --> 00:05:42,093
Por isso precisamos
de um prefeito.
94
00:05:42,094 --> 00:05:43,394
Quero dar esse passo.
95
00:05:43,885 --> 00:05:46,005
E peço a ajuda de vocês.
96
00:06:00,212 --> 00:06:03,063
Parecem maiores
do que na tela do computador.
97
00:06:04,944 --> 00:06:07,271
Vamos começar
com o relatório trimestral.
98
00:06:07,272 --> 00:06:08,621
Obrigada.
99
00:06:11,833 --> 00:06:13,506
Não sou formada
em administração,
100
00:06:13,507 --> 00:06:15,584
ou economia,
ou tenho um MBA,
101
00:06:15,585 --> 00:06:18,890
mas isso parece muito ruim.
102
00:06:19,416 --> 00:06:21,871
São tempos difíceis para todos
em Star City.
103
00:06:21,872 --> 00:06:23,236
Esta empresa não é imune.
104
00:06:23,237 --> 00:06:26,078
Felizmente o sr. Holt
achou uma solução.
105
00:06:26,496 --> 00:06:29,352
- Que bom.
- Oi.
106
00:06:29,954 --> 00:06:32,868
Na verdade,
não sou membro do conselho.
107
00:06:32,869 --> 00:06:35,326
Trabalho no Departamento
de Inovação e Design.
108
00:06:35,327 --> 00:06:37,440
Fale para srta. Smoak
sobre seu algoritmo.
109
00:06:38,108 --> 00:06:40,861
É bem simples, na verdade.
Uso inteligência artificial
110
00:06:40,862 --> 00:06:44,469
para maximizar o lucro através
da redução de empregados.
111
00:06:46,051 --> 00:06:49,592
Desculpe.
Poderia ter explicado melhor.
112
00:06:49,593 --> 00:06:53,026
Não, peguei a ideia.
Você tem uma lista de demissões.
113
00:06:53,514 --> 00:06:56,198
Redução de empregados
soa melhor.
114
00:06:56,199 --> 00:06:58,492
Meio que enrola a língua.
115
00:06:58,493 --> 00:07:01,477
A única redução será o bônus.
Para começar.
116
00:07:01,478 --> 00:07:05,321
Já fizemos isso e esgotamos
todas as opções, srta. Smoak.
117
00:07:05,322 --> 00:07:06,828
Eu não voltei
para esta empresa
118
00:07:06,829 --> 00:07:09,045
para demitir
as pessoas que trabalham aqui.
119
00:07:09,046 --> 00:07:11,889
Vim para proteger
o legado de Ray Palmer.
120
00:07:11,890 --> 00:07:13,960
E se não diminuirmos
os nossos custos
121
00:07:13,961 --> 00:07:18,248
ou aumentarmos nossos lucros,
não existirá um legado.
122
00:07:20,210 --> 00:07:22,943
Só eu estou
com um mau pressentimento?
123
00:07:22,944 --> 00:07:26,474
Concorrer à prefeitura
é como trabalhar no Titanic.
124
00:07:26,475 --> 00:07:28,700
Você ouviu,
eu falei para ela desistir.
125
00:07:28,701 --> 00:07:32,293
Falar que viríamos ao anúncio,
com certeza ajudou.
126
00:07:32,294 --> 00:07:35,095
Senhoras e senhoras.
Jessica Danforth.
127
00:07:37,541 --> 00:07:41,111
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
128
00:07:41,932 --> 00:07:45,844
Nos últimos 6 meses, o gabinete
do prefeito esteve vago,
129
00:07:45,845 --> 00:07:47,781
esperando alguém
tomar uma atitude
130
00:07:47,782 --> 00:07:49,351
em nome de Star City.
131
00:07:49,352 --> 00:07:51,297
E hoje, estou aqui
com todos vocês
132
00:07:51,298 --> 00:07:55,039
para dizer que estou
tomando uma atitude.
133
00:07:58,867 --> 00:08:02,935
Há dois anos,
perdi minha amiga Moira Queen.
134
00:08:02,936 --> 00:08:05,113
Que também foi
uma candidata à prefeitura.
135
00:08:05,114 --> 00:08:07,925
Continuo inspirada
pelo seu coração gentil
136
00:08:07,926 --> 00:08:10,723
e pela sua devoção
a esta cidade.
137
00:08:17,202 --> 00:08:18,502
Os tiros vieram de lá.
138
00:08:18,503 --> 00:08:21,112
Não. Você protege Jessica,
eu cuido disso.
139
00:08:29,990 --> 00:08:33,965
Os tiros são só uma distração!
Não há nenhum Fantasma aqui!
140
00:08:36,500 --> 00:08:39,352
Espere.
Você não é segurança dela.
141
00:08:48,904 --> 00:08:51,788
- Volte para o átrio!
- Oliver, como...
142
00:08:51,789 --> 00:08:53,511
Aula de defesa pessoal.
143
00:09:39,640 --> 00:09:42,497
Ela anuncia a candidatura
e em seguida tentam matá-la?
144
00:09:42,498 --> 00:09:44,365
É um recorde.
Até para a nossa cidade.
145
00:09:44,366 --> 00:09:46,668
Ela não está desistindo.
Então não acabou.
146
00:09:46,669 --> 00:09:48,600
Meu pai a tem sob proteção.
147
00:09:48,601 --> 00:09:51,659
Mas mesmo com proteção,
ela não parecia estar segura.
148
00:09:51,660 --> 00:09:54,153
É só eu, ou o tiroteio
contra uma líder da cidade
149
00:09:54,154 --> 00:09:55,692
parece coisa de Fantasmas?
150
00:09:55,693 --> 00:09:57,434
Ele não estava
usando máscara.
151
00:09:57,435 --> 00:09:59,910
Há outra coisa diferente
sobre ele.
152
00:09:59,911 --> 00:10:02,182
Ele deixou evidência
para trás.
153
00:10:03,821 --> 00:10:05,121
Impressões digitais.
154
00:10:05,122 --> 00:10:07,090
Como conseguiu
o para-brisas?
155
00:10:07,091 --> 00:10:09,418
Comprei o carro.
É uma das vantagens
156
00:10:09,419 --> 00:10:12,599
da sua namorada herdar
uma empresa multibilionária.
157
00:10:13,416 --> 00:10:14,817
Nós temos dinheiro agora.
158
00:10:14,818 --> 00:10:17,036
Não acho
que foi dinheiro bem gasto.
159
00:10:17,037 --> 00:10:19,841
Não acho que essas digitais
nos ajudarão.
160
00:10:21,675 --> 00:10:23,519
- Que diabos?
- Não sou especialista,
161
00:10:23,520 --> 00:10:25,776
mas o nosso amigo
cortou as pontas dos dedos
162
00:10:25,777 --> 00:10:27,981
e misturou as partes.
163
00:10:27,982 --> 00:10:30,577
Continuarei procurando
Talvez esse MO nos diga algo.
164
00:10:30,578 --> 00:10:33,294
Ajudaremos a polícia.
Thea estava certa.
165
00:10:33,295 --> 00:10:35,647
Jessica precisa
mais do que a polícia pode dar.
166
00:10:35,648 --> 00:10:37,019
Ela está sob proteção.
167
00:10:37,020 --> 00:10:40,593
E meu pai não iria gostar que
vigiássemos a delegacia dele.
168
00:10:40,594 --> 00:10:42,337
- Falarei com ele.
- Claro.
169
00:10:42,338 --> 00:10:44,469
Isso com certeza
vai terminar bem.
170
00:10:44,470 --> 00:10:47,258
Sra. Danforth estará
sob a nossa proteção 24 horas
171
00:10:47,259 --> 00:10:48,884
até prendermos esse louco.
172
00:10:50,891 --> 00:10:52,191
Tem um minuto?
173
00:10:55,861 --> 00:10:57,393
Vi a sua estreia na TV.
174
00:10:57,394 --> 00:10:59,563
Acho que decidiu
ficar por aqui.
175
00:11:00,149 --> 00:11:02,328
- Será diferente desta vez.
- Sim, claro.
176
00:11:02,329 --> 00:11:05,101
Porque você tem um novo nome,
com uma cor.
177
00:11:05,102 --> 00:11:06,602
Arqueiro Verde.
178
00:11:07,298 --> 00:11:08,598
É cativante.
179
00:11:09,563 --> 00:11:10,863
Jessica é uma amiga.
180
00:11:10,864 --> 00:11:12,828
Gostaríamos de ajudar
a mantê-la segura.
181
00:11:12,829 --> 00:11:15,766
Com tudo que vem acontecendo,
achei que gostaria da ajuda.
182
00:11:15,767 --> 00:11:18,766
Você foi embora. Não sabe
o que esta cidade está passando.
183
00:11:19,375 --> 00:11:22,001
Não estou dizendo
que não precisa ser salva.
184
00:11:22,002 --> 00:11:25,251
Mas um cara em uma máscara
não conseguirá fazer isso.
185
00:11:25,658 --> 00:11:29,325
Ela precisa de alguém disposto
a levantar-se na luz do dia,
186
00:11:29,326 --> 00:11:31,461
não de um cara
escondido nas sombras.
187
00:11:32,421 --> 00:11:34,803
Você diz que será diferente
desta vez, não é?
188
00:11:36,007 --> 00:11:37,307
Como?
189
00:12:47,194 --> 00:12:48,944
- Está atrasado.
- Desculpe.
190
00:12:48,945 --> 00:12:50,608
Estava olhando
os números de novo.
191
00:12:50,609 --> 00:12:52,420
Você quer dizer
os números de pessoas
192
00:12:52,421 --> 00:12:55,413
que seu algoritmo de redução
está nos fazendo demitir hoje.
193
00:12:55,414 --> 00:12:59,123
- Redução? Você acha que...
- Vamos esclarecer uma coisa.
194
00:12:59,124 --> 00:13:02,685
A única pessoa permitida
a falar gaguejando, sou eu.
195
00:13:03,646 --> 00:13:06,622
Desenvolvi meu algoritmo
para criar uma matriz de valor.
196
00:13:06,623 --> 00:13:09,404
Para descobrir
quem merece aumento. Aumento.
197
00:13:09,405 --> 00:13:13,286
Sr. Dennis usou isso
para achar quem demitir.
198
00:13:13,287 --> 00:13:15,030
Então não foi sua ideia?
199
00:13:15,031 --> 00:13:17,348
Queria que as pessoas
recebessem mais,
200
00:13:17,349 --> 00:13:18,810
não que recebessem nada.
201
00:13:21,604 --> 00:13:23,579
Oi, sou Carla Groves.
202
00:13:23,580 --> 00:13:25,352
Meu supervisor me pediu
para te ver.
203
00:13:25,353 --> 00:13:27,477
Oi. Sim...
204
00:13:28,664 --> 00:13:30,742
Não sei bem
como dizer isso...
205
00:13:30,743 --> 00:13:32,278
Estou demitida.
206
00:13:33,124 --> 00:13:34,438
Mas você sabe.
207
00:13:34,439 --> 00:13:37,485
Como os boatos,
a redução tende a "viralizar"
208
00:13:38,008 --> 00:13:39,476
Sinto muito.
209
00:13:39,477 --> 00:13:41,724
Não voltei
para demitir as pessoas.
210
00:13:41,725 --> 00:13:44,426
Mas espero
que cortando alguns empregos,
211
00:13:44,427 --> 00:13:46,180
posso salvar muitos outros.
212
00:13:46,766 --> 00:13:49,422
Isso parece um pouco mais
que alguns.
213
00:13:51,157 --> 00:13:52,657
Parece.
214
00:13:53,329 --> 00:13:55,476
Estamos passando
por um momento difícil.
215
00:13:55,477 --> 00:13:57,984
Eu sei. E quando ouvimos
que você estava voltando,
216
00:13:57,985 --> 00:14:00,376
achamos
que as coisas melhorariam.
217
00:14:02,393 --> 00:14:04,017
Acho que estávamos errados.
218
00:14:10,555 --> 00:14:12,224
Ainda estou com fome.
219
00:14:12,678 --> 00:14:14,812
É errado
ainda estar com fome?
220
00:14:14,813 --> 00:14:17,976
- John?
- Eles trocam de turno em 10min.
221
00:14:20,675 --> 00:14:23,236
Sabe, na última semana,
você tem sido bem intenso.
222
00:14:23,237 --> 00:14:25,376
Vai me contar
o que está acontecendo?
223
00:14:25,377 --> 00:14:27,503
E não me diga
que é porque o Oliver voltou.
224
00:14:27,504 --> 00:14:29,685
Não estou feliz
por ele ter voltado.
225
00:14:29,686 --> 00:14:32,054
Você não foi muito sutil
sobre isso.
226
00:14:32,635 --> 00:14:34,510
Esqueça isso, Laurel.
227
00:14:34,511 --> 00:14:38,012
Não, porque não mantemos
segredos, lembra?
228
00:14:38,798 --> 00:14:40,216
John.
229
00:14:40,884 --> 00:14:42,366
O que está acontecendo?
230
00:14:43,927 --> 00:14:47,306
Lembra semana passada,
quando Oliver contou do Darhk?
231
00:14:47,857 --> 00:14:50,334
Ele disse que ele tem
uma colmeia de seguidores.
232
00:14:50,745 --> 00:14:53,495
Uma organização chamada
COLMÉIA matou meu irmão.
233
00:14:55,301 --> 00:14:56,799
Eu não sabia.
234
00:14:58,435 --> 00:15:00,569
Acha que é algum tipo
de coincidência?
235
00:15:00,570 --> 00:15:04,673
Não. Estou procurando-os
já fazem dois anos.
236
00:15:04,674 --> 00:15:08,321
Nenhuma pista deu certo.
Mas eu consegui encontrar pistas
237
00:15:08,322 --> 00:15:10,394
com o que sabemos
dos fantasmas do Darhk.
238
00:15:11,385 --> 00:15:12,842
Eles são da COLMÉIA.
239
00:15:14,224 --> 00:15:16,848
- O Oliver e a Felicity sabem?
- Não.
240
00:15:17,734 --> 00:15:20,823
Você investiga isso há dois anos
e ainda não contou para eles?
241
00:15:20,824 --> 00:15:22,661
Isso é algo familiar, Laurel.
242
00:15:23,860 --> 00:15:27,867
Você entende sobre sigilo quando
se trada da morte de um irmão.
243
00:15:27,868 --> 00:15:29,168
Eu entendo.
244
00:15:29,924 --> 00:15:33,936
E por isso posso te dizer
que carregar o fardo assim
245
00:15:33,937 --> 00:15:36,291
nunca termina bem.
246
00:15:45,235 --> 00:15:47,517
Foi um belo show.
247
00:15:47,518 --> 00:15:50,052
Metralhadora falsa,
personificação de um segurança,
248
00:15:50,053 --> 00:15:52,154
você sabe ser dramático,
sr. Machin.
249
00:15:52,155 --> 00:15:54,511
Eu vou admitir isso.
250
00:15:55,191 --> 00:15:59,567
Pena que não valeu nada.
Metade da sua taxa
251
00:15:59,568 --> 00:16:01,096
foi transferida
para sua conta.
252
00:16:01,097 --> 00:16:02,965
Isso não é sobre dinheiro
para mim.
253
00:16:02,966 --> 00:16:06,168
Eu sei disso.
Você veio a mim com promessas.
254
00:16:06,169 --> 00:16:10,388
Você queria impressionar
a minha organização, mas falhou.
255
00:16:10,389 --> 00:16:12,410
Eu ainda não terminei.
256
00:16:13,729 --> 00:16:16,967
Apenas me dê mais tempo.
257
00:16:17,714 --> 00:16:22,105
Garantirei que Jessica Danforth
não se candidate à prefeitura.
258
00:16:23,614 --> 00:16:25,035
Muito bem.
259
00:16:26,773 --> 00:16:28,601
Porém, um aviso.
260
00:16:29,326 --> 00:16:31,927
Não sei como Rick Pinzolo
comanda as operações dele,
261
00:16:31,928 --> 00:16:34,463
mas a COLMÉIA
não acredita em três chances.
262
00:16:34,464 --> 00:16:35,873
Boa noite.
263
00:16:45,278 --> 00:16:47,009
Falei com o Diggle.
264
00:16:47,010 --> 00:16:48,544
Nenhum movimento
na delegacia.
265
00:16:48,545 --> 00:16:50,279
Não tem problema.
266
00:16:50,280 --> 00:16:51,913
Talvez exista
movimentação aqui.
267
00:16:51,914 --> 00:16:55,101
Vi algo pegajoso na marca
que o cara deixou no para-brisa.
268
00:16:55,102 --> 00:16:57,619
- Pegajoso?
- Como um resíduo.
269
00:16:57,620 --> 00:16:59,062
De qual tipo?
270
00:17:00,693 --> 00:17:02,177
Celulose.
271
00:17:02,178 --> 00:17:04,226
Exceto que essa fórmula
é especial.
272
00:17:04,227 --> 00:17:06,160
A estrutura molecular
foi patenteada.
273
00:17:06,161 --> 00:17:08,900
- Por quem?
- Palmer Technologies.
274
00:17:08,901 --> 00:17:10,512
Uma subsidiária.
Palmer Paper.
275
00:17:10,513 --> 00:17:13,855
Tive que fechá-la há dois meses
para cortar gastos.
276
00:17:13,856 --> 00:17:15,324
Onde é a fábrica de papel?
277
00:17:23,898 --> 00:17:28,365
Fique esperta, ele tem um tipo
de arma elétrica.
278
00:17:32,524 --> 00:17:35,039
O homem da foto,
você o viu?
279
00:17:36,768 --> 00:17:39,400
Eu não vejo muito,
eu gosto de dormir.
280
00:17:39,910 --> 00:17:42,131
Mas aquele cara,
ele vê tudo.
281
00:17:42,132 --> 00:17:44,810
Ele negocia bastante aqui,
faz muitos negócios.
282
00:17:46,572 --> 00:17:49,138
Precisamos te fazer
algumas perguntas.
283
00:17:49,139 --> 00:17:50,556
Saí daqui, aberração.
284
00:17:51,307 --> 00:17:53,976
Já viu esse cara aqui?
Eu quero um nome.
285
00:17:53,977 --> 00:17:56,211
Vocês mascarados,
acham que estão no comando.
286
00:17:56,212 --> 00:17:58,414
Talvez vocês estivessem,
mas não estão mais.
287
00:17:58,415 --> 00:18:00,249
Tem outros mascarados
no comando...
288
00:18:00,250 --> 00:18:01,642
- Speedy!
- Eu perguntei,
289
00:18:01,643 --> 00:18:03,552
você viu essa cara?
290
00:18:03,553 --> 00:18:05,221
Você quer poder
usar seu braço?
291
00:18:05,222 --> 00:18:06,719
Solte o braço dele!
292
00:18:07,136 --> 00:18:08,817
Ainda acha que está
no comando?
293
00:18:09,225 --> 00:18:11,493
Saía daqui!
294
00:18:25,156 --> 00:18:27,667
Consegui identificar
o sr. Assustador.
295
00:18:27,668 --> 00:18:29,994
Achei que as digitais dele
estavam estragadas.
296
00:18:29,995 --> 00:18:32,363
Misturadas, mas sou obcecada
por quebra-cabeças.
297
00:18:32,364 --> 00:18:34,766
Lonnie Machin, capataz da máfia
em meio-período,
298
00:18:34,767 --> 00:18:36,300
louco em tempo integral.
299
00:18:36,301 --> 00:18:39,286
Trabalhou para os Bertinellis,
a Tríade, Rick Pinzolo.
300
00:18:40,572 --> 00:18:42,139
Nós vamos
conversar sobre isso.
301
00:18:42,140 --> 00:18:44,576
Vamos conversar sobre
o que acabou de acontecer!
302
00:18:44,577 --> 00:18:47,915
O que houve foi que ele tinha
informações que queria!
303
00:18:47,916 --> 00:18:49,783
- Quebrou o braço dele.
- Ele enrolou!
304
00:18:49,784 --> 00:18:51,816
- Estava com medo!
- O que está fazendo?
305
00:18:51,817 --> 00:18:53,418
Preciso te mostra algo.
306
00:18:53,419 --> 00:18:55,252
Na estação,
você pegou um fantasma.
307
00:18:55,253 --> 00:18:58,031
Poderia ter usado uma simples
técnica de desarmamento,
308
00:18:58,032 --> 00:18:59,377
como essa...
309
00:19:01,026 --> 00:19:03,440
Mas, Thea,
você não fez isso.
310
00:19:07,332 --> 00:19:10,401
Você passou dos limites
ao usar uma série de técnicas
311
00:19:10,402 --> 00:19:13,771
que foram desenvolvidas
para aleijar!
312
00:19:13,772 --> 00:19:15,135
Oliver...
313
00:19:26,251 --> 00:19:27,819
- Já chega!
- Vamos lá!
314
00:19:27,820 --> 00:19:29,313
- Já está bom!
- Vamos lá!
315
00:19:31,312 --> 00:19:32,717
A demonstração terminou.
316
00:19:34,826 --> 00:19:36,728
Está bem, desculpa.
317
00:19:41,829 --> 00:19:44,705
Após o Ra's te machucar...
318
00:19:47,172 --> 00:19:50,170
Malcolm me alertou
a não te levar em Nanda Parbat.
319
00:19:50,865 --> 00:19:54,127
Ele disse que quando as pessoas
entram no poço,
320
00:19:55,179 --> 00:19:56,742
elas não voltam iguais.
321
00:19:57,148 --> 00:20:00,117
Não te contei, pois não queria
me preocupar com você.
322
00:20:00,118 --> 00:20:02,787
Você parecia normal, Thea,
e, juro por Deus,
323
00:20:02,788 --> 00:20:04,523
achei que tudo ficaria bem.
324
00:20:07,258 --> 00:20:10,361
E você foi embora.
Você quer saber?
325
00:20:10,362 --> 00:20:14,900
Isso não te qualifica para
me julgar ou a qualquer outro!
326
00:20:18,023 --> 00:20:19,521
O que está acontecendo?
327
00:20:20,227 --> 00:20:22,484
O que houve com a Thea
em Nanda Parbat?
328
00:20:24,803 --> 00:20:28,925
Eu fiz o que tinha que fazer
para salvar minha irmã.
329
00:20:28,926 --> 00:20:30,915
Oliver, isso aconteceu
seis meses atrás.
330
00:20:30,916 --> 00:20:32,950
Por que o poço está afetando-a
só agora?
331
00:20:32,951 --> 00:20:36,237
Deve estar se mostrando
com o tempo, sutilmente.
332
00:20:38,040 --> 00:20:39,734
O que quer fazer sobre isso?
333
00:20:44,229 --> 00:20:46,675
Você!
Continue abaixado!
334
00:20:46,676 --> 00:20:48,600
Acho que sabe
o que houve com o Kenny.
335
00:20:48,601 --> 00:20:50,469
- Não se mexa!
- Cale a boca.
336
00:20:50,470 --> 00:20:53,804
É um campo minado.
Foi isso que matou seu amigo.
337
00:20:53,805 --> 00:20:55,260
Quem diabos é você?
338
00:20:55,974 --> 00:20:57,375
Meu nome é Oliver Queen.
339
00:20:57,839 --> 00:21:01,439
Três anos atrás,
o meu iate naufragou,
340
00:21:01,440 --> 00:21:04,442
fui trazido até aqui,
sobrevivi.
341
00:21:04,443 --> 00:21:07,207
Vamos levá-lo ao Reiter.
Ele saberá o que fazer.
342
00:21:14,785 --> 00:21:17,581
Parece alguém que precisa
demitir muita gente hoje.
343
00:21:17,582 --> 00:21:19,836
O quê?
Não.
344
00:21:19,837 --> 00:21:23,901
Digo, sim,
mas isso não é sobre isso.
345
00:21:24,368 --> 00:21:27,544
Não que demitir uma dúzia
melhorará meu humor.
346
00:21:27,545 --> 00:21:29,322
Na verdade, são duas dúzias.
347
00:21:29,323 --> 00:21:31,842
- O quê?
- É frente e verso.
348
00:21:34,205 --> 00:21:35,582
Tem que haver outro jeito.
349
00:21:35,583 --> 00:21:37,241
Toda essa gente inteligente,
350
00:21:37,242 --> 00:21:39,007
tem que haver alguém que...
351
00:21:39,603 --> 00:21:41,143
Srta. Smoak,
você está bem?
352
00:21:42,582 --> 00:21:43,893
Absolutamente.
353
00:21:47,850 --> 00:21:49,909
- Está tudo bem.
- O quê?
354
00:21:49,910 --> 00:21:51,720
Estou na lista, não é?
355
00:21:52,901 --> 00:21:54,353
Sinto muito.
356
00:21:54,354 --> 00:21:58,083
Tudo bem. Uma pessoa a menos
que precisa demitir hoje.
357
00:21:58,711 --> 00:22:01,031
Na verdade, de certa forma
é uma boa notícia.
358
00:22:01,032 --> 00:22:02,473
Meu marido ficará feliz.
359
00:22:03,091 --> 00:22:06,529
Desse jeito poderemos fazer
a viagem que ele queria.
360
00:22:06,530 --> 00:22:08,427
Claro, terei que dirigir.
361
00:22:08,428 --> 00:22:11,289
Não precisa tentar fazer
eu me sentir melhor sobre isso.
362
00:22:12,059 --> 00:22:15,582
Sobre o quê?
Eu meio que me demiti.
363
00:22:23,920 --> 00:22:25,784
Veio me visitar
no meu confinamento?
364
00:22:26,250 --> 00:22:27,974
Achei que precisava
de companhia.
365
00:22:27,975 --> 00:22:29,805
E um pequeno "eu te disse"?
366
00:22:29,806 --> 00:22:32,018
Isso eu não trouxe.
367
00:22:32,582 --> 00:22:35,724
Dito isso, não é tarde
para você desistir.
368
00:22:35,725 --> 00:22:37,339
E mandar que mensagem?
369
00:22:37,340 --> 00:22:39,151
Além de outros problemas
da cidade,
370
00:22:39,152 --> 00:22:40,506
nos rendemos ao terrorismo?
371
00:22:40,507 --> 00:22:42,175
As pessoas aqui merecem mais.
372
00:22:42,890 --> 00:22:44,746
Merecem que alguém
seja corajoso.
373
00:22:44,747 --> 00:22:46,264
Arqueiro Verde
serve para isso.
374
00:22:46,265 --> 00:22:47,868
Não é suficiente.
375
00:22:48,324 --> 00:22:50,188
Sim, o Arqueiro Verde
arrisca a vida
376
00:22:50,189 --> 00:22:52,313
para manter as pessoas
da cidade a salvo,
377
00:22:53,017 --> 00:22:54,632
mas quem as inspira?
378
00:22:55,432 --> 00:22:58,857
Quem trabalha para que exista
algo que vale a pena salvar?
379
00:22:58,858 --> 00:23:00,223
Para que faça de Star City
380
00:23:00,224 --> 00:23:03,085
um lugar que minha filha
queira chamar de casa?
381
00:23:03,086 --> 00:23:04,696
Cadê a Madison?
382
00:23:04,697 --> 00:23:08,112
Biblioteca. Provas finais,
então a mandei para a faculdade.
383
00:23:09,138 --> 00:23:11,057
Não se preocupe.
Capitão Lance mandou
384
00:23:11,058 --> 00:23:13,018
muitos policiais
para mantê-la segura.
385
00:23:14,932 --> 00:23:16,298
Talvez deva ligar para ela.
386
00:23:36,864 --> 00:23:38,902
Para o homem
que levou minha filha,
387
00:23:38,903 --> 00:23:40,527
por favor,
388
00:23:40,528 --> 00:23:42,403
estou te implorando,
389
00:23:42,880 --> 00:23:44,745
por favor,
deixe meu bebê ir.
390
00:23:46,430 --> 00:23:47,861
Ela é tudo que tenho.
391
00:23:49,541 --> 00:23:50,842
Ela é meu mundo inteiro.
392
00:23:55,455 --> 00:23:58,066
Ele matou os policiais
que a escoltavam com uma arma
393
00:23:58,067 --> 00:23:59,721
que os atingiu com 5 mil volts
394
00:23:59,722 --> 00:24:01,855
e cortou as gargantas
para ter certeza.
395
00:24:01,856 --> 00:24:03,483
O nome dele é Lonnie Machin.
396
00:24:03,484 --> 00:24:05,239
Vou querer saber
como sabe disso?
397
00:24:05,240 --> 00:24:07,797
Não pode fazer isso sozinho.
Sabe disso.
398
00:24:07,798 --> 00:24:11,375
Dois dos seus morreram.
Deixe-nos ajudar.
399
00:24:15,732 --> 00:24:17,358
Que lugar é esse?
400
00:24:17,359 --> 00:24:18,670
Ali.
401
00:24:22,265 --> 00:24:23,565
Barão.
402
00:24:23,566 --> 00:24:25,972
- Esse cara diz ser...
- Oliver Queen.
403
00:24:26,578 --> 00:24:28,031
Você não o reconhece?
404
00:24:28,032 --> 00:24:30,079
Esse cara
é uma pequena celebridade.
405
00:24:30,080 --> 00:24:31,792
No outro lado do mundo.
406
00:24:32,952 --> 00:24:34,426
Devia estar morto.
407
00:24:35,586 --> 00:24:36,941
Quase estive.
408
00:24:37,803 --> 00:24:39,364
Obrigado por me resgatar.
409
00:24:40,209 --> 00:24:42,280
Desculpe, mas não estamos
te resgatando.
410
00:24:42,887 --> 00:24:44,187
Quando voltar para casa,
411
00:24:44,188 --> 00:24:46,550
vai contar aos outros
o que fazemos aqui.
412
00:24:46,551 --> 00:24:49,430
- Não sei o que estão fazendo.
- Seja como for,
413
00:24:49,431 --> 00:24:50,992
não posso te mandar
para casa.
414
00:24:51,434 --> 00:24:52,745
Não agora.
415
00:24:53,646 --> 00:24:55,012
Boas notícias, porém.
416
00:24:55,013 --> 00:24:56,562
Não tenho razão
para te matar.
417
00:24:57,820 --> 00:24:59,922
Então o que fará comigo?
418
00:24:59,923 --> 00:25:01,363
Boa pergunta.
419
00:25:01,364 --> 00:25:03,565
Você sobreviveu
três anos aqui.
420
00:25:03,566 --> 00:25:04,867
Sozinho.
421
00:25:04,868 --> 00:25:07,771
Isso requer coragem
e inteligência.
422
00:25:07,772 --> 00:25:09,832
Qualidades que me são úteis.
423
00:25:10,710 --> 00:25:14,125
Acontece que um dos meus
pisou em uma mina terrestre.
424
00:25:16,624 --> 00:25:18,326
Quer o trabalho dele?
425
00:25:28,156 --> 00:25:30,021
Obrigado por vir
em tão curto tempo.
426
00:25:30,022 --> 00:25:31,332
O que fez?
427
00:25:31,333 --> 00:25:33,956
Onde está a filha
da Jessica Danforth?
428
00:25:38,721 --> 00:25:40,618
Viu as notícias mais cedo?
429
00:25:40,619 --> 00:25:43,600
A sra. Danforth
implorando pela vida da filha.
430
00:25:44,217 --> 00:25:46,445
Ela fará qualquer coisa
para tê-la de volta
431
00:25:46,446 --> 00:25:48,330
ou não fará nada.
432
00:25:48,331 --> 00:25:49,968
Como concorrer para prefeita.
433
00:25:51,075 --> 00:25:52,863
Só preciso dar um telefone.
434
00:25:53,904 --> 00:25:56,819
Agora vejo por que
Rick Pinzolo te baniu.
435
00:25:56,820 --> 00:25:59,996
Você não sabe que há linhas
que não são cruzadas.
436
00:26:04,041 --> 00:26:06,925
Conheci um de seus fantasmas.
437
00:26:08,421 --> 00:26:10,079
Depois que tirei
o dente dele,
438
00:26:10,080 --> 00:26:12,876
tivemos uma conversa
interessante sobre a COLMÉIA.
439
00:26:13,624 --> 00:26:16,388
Não fui levado a acreditar
que você respeitava linhas.
440
00:26:16,389 --> 00:26:19,010
Eu respeito a ordem,
sr. Machin.
441
00:26:19,011 --> 00:26:21,298
Disciplina, precisão.
Você?
442
00:26:21,759 --> 00:26:23,232
Você é negligente.
443
00:26:23,233 --> 00:26:25,293
Tudo o que você representa
é a anarquia.
444
00:26:25,748 --> 00:26:28,361
Você fez bagunça.
Sugiro que arrume.
445
00:26:28,362 --> 00:26:31,201
De qualquer modo,
nosso relacionamento terminou.
446
00:26:31,689 --> 00:26:33,717
Espere!
Você não pode.
447
00:26:35,316 --> 00:26:38,037
Sabe que sua mão
está em mim.
448
00:26:43,106 --> 00:26:44,406
Arrume.
449
00:26:51,983 --> 00:26:53,793
Para o homem
que levou minha filha,
450
00:26:55,040 --> 00:26:57,078
por favor,
estou te implorando...
451
00:26:57,079 --> 00:26:58,541
É de cortar o coração.
452
00:26:59,387 --> 00:27:01,111
Por favor,
deixe meu bebê ir.
453
00:27:05,093 --> 00:27:06,404
Você está bem?
454
00:27:07,879 --> 00:27:11,586
Só não aguento ver
a Jessica passando por isso.
455
00:27:12,204 --> 00:27:14,211
Sinto que foi isso
que minha mãe sentiu
456
00:27:14,212 --> 00:27:15,956
quando Slade Wilson
me raptou.
457
00:27:17,908 --> 00:27:20,477
Não foi isso que perguntou.
Eu...
458
00:27:21,580 --> 00:27:22,891
Estou bem.
459
00:27:23,487 --> 00:27:25,189
Quase me enganou.
460
00:27:27,618 --> 00:27:29,286
Thea.
461
00:27:29,287 --> 00:27:31,216
O que houve com você
em Nanda Parbat?
462
00:27:32,398 --> 00:27:34,067
Ollie não te contou?
463
00:27:34,068 --> 00:27:35,379
É o Ollie.
464
00:27:35,380 --> 00:27:37,092
Acho que sou mesmo
a irmã dele,
465
00:27:37,093 --> 00:27:38,827
já que não te contei também.
466
00:27:40,839 --> 00:27:42,139
Eu só...
467
00:27:43,126 --> 00:27:44,578
Não quero reviver isso.
468
00:27:45,673 --> 00:27:46,985
Reviver o quê?
469
00:27:48,643 --> 00:27:50,160
Ra's, ele...
470
00:27:54,074 --> 00:27:55,385
Ele
471
00:27:55,982 --> 00:27:57,756
me matou.
472
00:27:57,757 --> 00:28:00,646
Ou quase matou.
473
00:28:01,086 --> 00:28:03,255
Ollie disse
que foi muito ruim.
474
00:28:04,301 --> 00:28:06,011
E então Ra's
475
00:28:06,805 --> 00:28:11,756
ofereceu para usar algo
para me trazer de volta.
476
00:28:12,924 --> 00:28:15,348
Algo que ele chama
de Poço de Lázaro.
477
00:28:16,004 --> 00:28:18,931
Espere, então o que está
acontecendo com você
478
00:28:18,932 --> 00:28:22,323
é um efeito colateral
desse poço?
479
00:28:22,324 --> 00:28:25,372
Malcolm tentou alertar Ollie,
mas ele...
480
00:28:26,821 --> 00:28:28,291
não deu ouvidos.
481
00:28:29,724 --> 00:28:31,323
Não, claro que não deu.
482
00:28:32,532 --> 00:28:34,763
Ele faria qualquer coisa
para salvar a irmã.
483
00:28:38,220 --> 00:28:40,620
Eu juro, se houver
um arranhão naquela garota,
484
00:28:40,621 --> 00:28:43,113
- Deus me ajude...
- Está fora do meu controle.
485
00:28:43,114 --> 00:28:47,035
Eu também. Estou fora,
completamente fora!
486
00:28:47,036 --> 00:28:49,804
Acho que preciso lembrar
que Madison Danforth
487
00:28:49,805 --> 00:28:53,135
não é a única filha vulnerável
nesta cidade.
488
00:28:54,640 --> 00:28:59,240
Fique longe da minha filha,
seu filho da puta!
489
00:29:00,232 --> 00:29:01,532
Olhe a boca.
490
00:29:04,393 --> 00:29:05,693
O que é isso?
491
00:29:05,694 --> 00:29:07,997
A localização
da menina Danforth.
492
00:29:07,998 --> 00:29:10,455
Minha real ameaça
contra sua filha
493
00:29:10,456 --> 00:29:13,988
não se compara
a esse sequestro.
494
00:29:13,989 --> 00:29:15,298
E quando nos encontrarmos,
495
00:29:15,299 --> 00:29:17,530
não se engane,
haverá uma próxima vez,
496
00:29:17,531 --> 00:29:20,426
lembre-se
de maneirar o tom.
497
00:29:27,405 --> 00:29:28,764
Alguma novidade?
498
00:29:28,765 --> 00:29:30,804
Só do tipo ruim.
499
00:29:31,325 --> 00:29:33,213
- Vamos pegá-lo.
- E quando pegarmos,
500
00:29:33,214 --> 00:29:36,448
haverá outro esperando por nós,
e outro, e outro.
501
00:29:36,449 --> 00:29:39,368
É o jogo mais depressivo
de pega-pega de todos os tempos.
502
00:29:39,369 --> 00:29:41,624
Não posso dizer
que não sabíamos disso.
503
00:29:42,750 --> 00:29:44,081
Que voltaríamos à isso.
504
00:29:44,082 --> 00:29:46,727
Quando decidimos ficar
em Starling...
505
00:29:46,728 --> 00:29:50,315
Digo, Star City...
506
00:29:50,316 --> 00:29:52,260
Fiquei animada.
Seria um novo começo.
507
00:29:52,261 --> 00:29:54,226
E agora, voltamos
há apenas uma semana.
508
00:29:54,227 --> 00:29:57,121
John ainda está bravo com você,
Thea está enlouquecendo.
509
00:29:57,122 --> 00:29:59,392
Passei os últimos dois dias
demitindo pessoas.
510
00:29:59,393 --> 00:30:01,783
Se acha que cometemos
um engano, não cometemos.
511
00:30:02,540 --> 00:30:04,923
Tudo que vale a pena
nunca vem fácil.
512
00:30:05,628 --> 00:30:07,114
Dissemos
que seria diferente.
513
00:30:07,115 --> 00:30:11,370
Só precisamos de tempo
para descobrir como.
514
00:30:18,636 --> 00:30:22,061
- Capitão?
- Heavy Heavy, 4ª com a Pierce?
515
00:30:22,062 --> 00:30:23,748
O que tem?
516
00:30:23,749 --> 00:30:26,941
É onde Machin está mantendo
a filha de Jessica Danforth.
517
00:30:28,363 --> 00:30:30,478
Disse que seria
diferente agora?
518
00:30:30,479 --> 00:30:32,103
Aí está
sua chance de provar.
519
00:30:42,255 --> 00:30:44,079
Desculpe deixá-la esperando.
520
00:30:44,080 --> 00:30:46,800
Tive uma reunião.
Não foi muito bem.
521
00:30:46,801 --> 00:30:50,708
Acontece que não posso sentar
na mesa dos garotos legais.
522
00:30:50,709 --> 00:30:54,296
Quando trilhões de moléculas
explodiram de um alfinete,
523
00:30:54,297 --> 00:30:57,001
haviam regras ditando
como estabelecer o universo?
524
00:30:58,222 --> 00:30:59,525
Não.
525
00:31:01,751 --> 00:31:03,861
Encontraram seu caminho
através do caos.
526
00:31:03,862 --> 00:31:06,496
Por favor!
Você ainda pode me soltar!
527
00:31:10,556 --> 00:31:14,690
Só se prometer não contar
a ninguém sobre mim.
528
00:31:23,169 --> 00:31:24,469
Promete?
529
00:31:30,761 --> 00:31:32,062
Mudei de ideia.
530
00:31:32,063 --> 00:31:33,523
Deus!
531
00:31:34,472 --> 00:31:36,832
As coisas que estou
prestes a fazer com você...
532
00:31:43,741 --> 00:31:45,310
Há algo errado com a porta?
533
00:31:45,311 --> 00:31:47,677
Afaste-se da garota!
534
00:31:47,678 --> 00:31:49,594
Poderia voltar
daqui a uma hora?
535
00:31:49,595 --> 00:31:51,170
Estávamos apenas começando.
536
00:32:03,767 --> 00:32:05,284
Vamos soltá-la.
537
00:32:06,383 --> 00:32:07,685
Felicity.
538
00:32:07,686 --> 00:32:10,948
Então agora um louco sabe
que trabalha com uma Felicity.
539
00:32:10,949 --> 00:32:12,259
Por isso o codinome.
540
00:32:12,260 --> 00:32:14,333
Pegamos Madison,
mas ele fugiu.
541
00:32:14,334 --> 00:32:17,054
Não há movimentação fora,
ele ainda deve estar aí.
542
00:32:17,810 --> 00:32:19,110
Ela precisa de cuidados.
543
00:32:19,111 --> 00:32:21,557
Deixe-a em segurança.
Nós cuidamos disso.
544
00:32:24,335 --> 00:32:26,001
Pode lidar com isso?
545
00:32:26,002 --> 00:32:27,485
Estou bem.
546
00:32:57,630 --> 00:32:58,930
Speedy!
547
00:33:44,672 --> 00:33:45,972
Speedy, não!
548
00:34:21,474 --> 00:34:22,774
Querida?
549
00:34:23,975 --> 00:34:27,181
- Vem aqui, bebê!
- Mãe!
550
00:34:27,182 --> 00:34:29,479
Meu bebê, meu bebê.
551
00:34:31,711 --> 00:34:33,052
Madison.
552
00:34:34,093 --> 00:34:35,456
Você está bem?
553
00:34:35,457 --> 00:34:37,120
Alguns machucados
e contusões...
554
00:34:37,121 --> 00:34:39,782
E provavelmente o pior caso
de insônia do mundo.
555
00:34:39,783 --> 00:34:42,256
Desculpe, mas há um exército
de repórteres lá fora
556
00:34:42,257 --> 00:34:44,791
e querem saber
se você quer dar uma declaração.
557
00:34:44,792 --> 00:34:46,132
Sim, sairei já.
558
00:34:46,133 --> 00:34:47,560
Não tem
que fazer isso hoje.
559
00:34:47,561 --> 00:34:49,196
Sim, eu tenho, Oliver.
560
00:34:49,197 --> 00:34:50,904
Tenho que lhes dizer
o que decidi.
561
00:34:52,397 --> 00:34:55,030
Tenho que dizer
que retirarei minha candidatura.
562
00:34:57,053 --> 00:34:58,636
Sairei da disputa.
563
00:35:07,554 --> 00:35:09,855
Obrigado por confiar em mim.
564
00:35:09,856 --> 00:35:13,243
Não estava brincando sobre
fazer as coisas de outro jeito.
565
00:35:13,244 --> 00:35:16,359
- Em vez de furá-los, queima.
- Capitão...
566
00:35:16,360 --> 00:35:18,608
Tem sorte por Machin
estar indo para o hospital.
567
00:35:18,609 --> 00:35:20,778
Senão, estaria te prendendo
por assassinato.
568
00:35:23,146 --> 00:35:25,342
Só para deixar claro
como estamos.
569
00:35:38,905 --> 00:35:40,684
Este homem precisa de água!
570
00:35:41,126 --> 00:35:43,735
- Você me ouviu?
- Sim, ouvi.
571
00:35:43,736 --> 00:35:45,084
Volte ao trabalho.
572
00:35:45,085 --> 00:35:46,841
O que fará
quando os trabalhadores
573
00:35:46,842 --> 00:35:49,275
estiverem mortos
por causa da insolação?
574
00:35:49,276 --> 00:35:50,841
Não te interessa.
575
00:35:51,268 --> 00:35:53,507
Como o homem disse,
576
00:35:53,508 --> 00:35:55,668
volte ao trabalho!
577
00:36:00,935 --> 00:36:02,235
Srta. Smoak.
578
00:36:02,236 --> 00:36:04,872
por que você parou a redução
da força de trabalho?
579
00:36:04,873 --> 00:36:07,621
- Achei que concordamos...
- Você falou, e eu escutei.
580
00:36:07,622 --> 00:36:09,687
Não chamaria isso de acordo.
581
00:36:09,688 --> 00:36:13,935
Eu demiti algumas pessoas,
mas os contratei de volta.
582
00:36:13,936 --> 00:36:17,510
E um deles me lembrou que
Ray Palmer não aprovaria isso.
583
00:36:17,511 --> 00:36:19,317
Ray Palmer está morto.
584
00:36:19,318 --> 00:36:21,186
E esta empresa
estará também...
585
00:36:21,187 --> 00:36:23,322
Eu vou pará-lo agora mesmo.
586
00:36:23,323 --> 00:36:26,250
Sinto muito, srta. Smoak,
você pediu para me ver.
587
00:36:26,251 --> 00:36:30,837
- Acho que cometi um erro.
- Não, chegou na hora certa.
588
00:36:30,838 --> 00:36:34,004
Estava prestes a contar
ao sr. Dennis sobre seu projeto.
589
00:36:34,005 --> 00:36:37,625
Depois que demiti o sr. Holt,
revi os projetos dele.
590
00:36:37,626 --> 00:36:40,622
Ele está trabalhando em algo
que revolucionará a tecnologia
591
00:36:40,623 --> 00:36:42,331
e salvará a empresa.
592
00:36:42,332 --> 00:36:44,994
Ele não pode fazer isso
com redução de pessoal.
593
00:36:46,040 --> 00:36:47,929
Intrigante.
594
00:36:47,930 --> 00:36:51,032
Que tecnologia revolucionária
é essa, sr. Holt?
595
00:36:52,039 --> 00:36:54,275
Isso é sigiloso.
596
00:36:54,805 --> 00:36:57,785
Mas posso assegurar,
vai surpreender o mundo.
597
00:37:00,912 --> 00:37:03,623
A reunião anual dos acionistas
será em seis meses.
598
00:37:03,624 --> 00:37:05,230
Apresente-a na reunião.
599
00:37:05,898 --> 00:37:07,892
Surpreenda-nos.
600
00:37:08,641 --> 00:37:10,480
Nós iremos.
601
00:37:15,235 --> 00:37:16,626
Você não tem ideia alguma
602
00:37:16,627 --> 00:37:18,689
para uma tecnologia
surpreendente, tem?
603
00:37:18,690 --> 00:37:21,024
Não, mas estou apostando
que você tenha.
604
00:37:22,245 --> 00:37:23,935
Boa jogada, srta. Smoak.
605
00:37:23,936 --> 00:37:26,950
Estou tentando fazer as coisas
de forma diferente.
606
00:37:32,269 --> 00:37:34,619
Olá.
607
00:37:38,030 --> 00:37:39,819
Como você está?
608
00:37:39,820 --> 00:37:42,119
Acho que eu estava errada
609
00:37:42,120 --> 00:37:44,125
quando pedi
para não se preocupar comigo.
610
00:37:44,126 --> 00:37:46,332
Certa ou errada,
continuarei a me preocupar.
611
00:37:46,333 --> 00:37:49,553
Faz parte do trabalho
de irmão mais velho.
612
00:37:51,007 --> 00:37:55,111
Thea, eu deveria ter lhe contado
sobre o poço...
613
00:37:55,112 --> 00:37:57,012
imediatamente.
614
00:37:58,000 --> 00:37:59,972
Aquele era o velho eu.
615
00:38:00,726 --> 00:38:03,144
E quem é você agora?
616
00:38:03,145 --> 00:38:05,161
Ollie 2.0?
617
00:38:05,579 --> 00:38:08,322
Não,
sou mais como Ollie 1.0
618
00:38:08,323 --> 00:38:10,605
que tenta fazer as coisas
de forma diferente.
619
00:38:10,606 --> 00:38:13,143
Tudo o que você
está passando,
620
00:38:13,144 --> 00:38:15,429
superaremos juntos.
621
00:38:16,281 --> 00:38:19,044
Acho que Thea poderia ficar
algum tempo fora da cidade.
622
00:38:19,692 --> 00:38:22,453
Ir para um spa.
Esvaziar a cabeça.
623
00:38:23,030 --> 00:38:25,472
Desde que não seja perto
de uma banheira,
624
00:38:25,473 --> 00:38:28,714
porque foi isso que me colocou
nessa situação.
625
00:38:28,715 --> 00:38:30,057
Acho que é uma boa ideia.
626
00:38:30,058 --> 00:38:32,893
Você e John podem lidar com tudo
enquanto estamos longe?
627
00:38:32,894 --> 00:38:36,028
Se não nos matarmos antes.
628
00:38:36,029 --> 00:38:37,476
Tchau.
629
00:38:39,257 --> 00:38:41,260
Estou brincando.
630
00:38:41,261 --> 00:38:42,577
Ficaremos bem.
631
00:38:42,578 --> 00:38:44,054
Provavelmente.
632
00:38:44,055 --> 00:38:45,688
Cuide dela, tudo bem?
633
00:38:50,482 --> 00:38:52,345
Eu gosto de spa,
como qualquer um,
634
00:38:52,346 --> 00:38:56,296
mas acho que nós duas sabemos
que, o que acontece comigo,
635
00:38:56,297 --> 00:38:58,479
não será corrigido
com uma manicure.
636
00:39:01,106 --> 00:39:03,035
Por isso que não vamos
para um spa.
637
00:39:04,864 --> 00:39:06,841
Estamos indo à Nanda Parbat.
638
00:39:07,733 --> 00:39:10,216
Thea, o que está
acontecendo com você,
639
00:39:10,217 --> 00:39:12,700
a Liga saberá o que fazer.
640
00:39:13,994 --> 00:39:16,993
Por que não estamos
contando ao meu irmão?
641
00:39:17,459 --> 00:39:20,497
Porque você não é a única razão
para irmos à Nanda Parbat.
642
00:39:29,587 --> 00:39:30,965
O que aconteceu?
643
00:39:30,966 --> 00:39:32,885
A ambulância
não chegou ao hospital.
644
00:39:32,886 --> 00:39:34,578
Tentamos falar
com os paramédicos,
645
00:39:34,579 --> 00:39:37,150
depois recebemos uma denúncia
sobre isso.
646
00:39:37,785 --> 00:39:39,085
Machin.
647
00:39:41,173 --> 00:39:43,997
Não sei descrever
o que ele fez com eles.
648
00:39:51,497 --> 00:39:53,782
Não sei
o que o símbolo significa.
649
00:39:55,130 --> 00:39:57,652
Significa anarquia.
650
00:40:00,418 --> 00:40:02,202
Olá.
651
00:40:02,203 --> 00:40:04,007
Oi, estou aqui fora.
652
00:40:04,008 --> 00:40:05,504
Você parece feliz.
653
00:40:06,273 --> 00:40:08,861
Não me diga que está gostando
de demitir pessoas.
654
00:40:08,862 --> 00:40:10,600
Sem mais demissões.
655
00:40:11,932 --> 00:40:13,617
Ótimo.
656
00:40:15,824 --> 00:40:18,094
Descobri outra maneira.
657
00:40:18,095 --> 00:40:20,949
Talvez você possa compartilhar
seu segredo comigo.
658
00:40:21,980 --> 00:40:25,121
Fazer as coisas de outro jeito
foi o que prometi a mim mesmo.
659
00:40:25,122 --> 00:40:26,985
Está fazendo
as coisas de outro jeito.
660
00:40:26,986 --> 00:40:29,375
Não é diferente o suficiente,
aparentemente.
661
00:40:30,600 --> 00:40:35,014
Lance e Jessica Danforth
disseram algo para mim.
662
00:40:35,015 --> 00:40:37,304
Sobre esta cidade
precisar de algo
663
00:40:37,305 --> 00:40:39,340
que o Arqueiro Verde
não pode oferecer.
664
00:40:39,341 --> 00:40:41,389
Um restaurante japonês
decente?
665
00:40:45,870 --> 00:40:47,928
Esperança.
666
00:40:48,651 --> 00:40:50,892
Inspiração.
667
00:40:52,241 --> 00:40:54,867
Alguém que possa fazer as coisas
na luz,
668
00:40:54,868 --> 00:40:57,015
que não tenha medo.
669
00:40:59,295 --> 00:41:02,096
Alguém que possa se proteger.
670
00:41:04,094 --> 00:41:06,044
Felicity,
671
00:41:07,801 --> 00:41:10,539
vou me candidatar a prefeito.
672
00:41:22,476 --> 00:41:24,550
Tem certeza
que quer fazer isso?
673
00:41:55,637 --> 00:41:58,040
www.insubs.com
PK
C9QGä¢ñÑÁ Á ) Arrow.S04E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt1
00:00:00,239 --> 00:00:02,372
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:02,373 --> 00:00:04,116
Depois de cinco anos
no inferno,
3
00:00:04,117 --> 00:00:08,058
voltei com um objetivo.
Salvar a minha cidade.
4
00:00:08,059 --> 00:00:09,961
Meu jeito antigo
não foi o bastante.
5
00:00:09,962 --> 00:00:11,990
Precisei me tornar
uma pessoa diferente.
6
00:00:11,991 --> 00:00:14,927
Precisei me tornar
algo diferente.
7
00:00:14,928 --> 00:00:17,504
Precisei me tornar
o Arqueiro Verde.
8
00:00:18,237 --> 00:00:20,094
Anteriormente...
9
00:00:20,095 --> 00:00:22,349
O que estou fazendo aqui?
Cadê a Waller?
10
00:00:22,350 --> 00:00:25,894
Você tem que se infiltrar
e reportar.
11
00:00:28,890 --> 00:00:30,582
A imprensa os chama
de Fantasmas.
12
00:00:30,583 --> 00:00:32,333
São diferentes
de tudo que já vimos.
13
00:00:32,334 --> 00:00:36,557
- Precisamos do Arqueiro.
- Eu controlo os Fantasmas.
14
00:00:36,558 --> 00:00:37,942
Sou Damian Darhk.
15
00:00:37,943 --> 00:00:40,150
Matar inocentes?
Não concordei com isso.
16
00:00:40,151 --> 00:00:41,972
Concordou
em seguir minhas ordens.
17
00:00:41,973 --> 00:00:44,538
- E se eu não ajudar?
- Você não tem escolha.
18
00:00:44,539 --> 00:00:46,556
Seis meses atrás,
o Arqueiro morreu,
19
00:00:46,557 --> 00:00:48,197
mas não
o que ele representava.
20
00:00:48,198 --> 00:00:50,195
Declaro minha intenção
21
00:00:50,196 --> 00:00:52,872
de lutar pela cidade.
22
00:01:29,465 --> 00:01:31,620
- Eu quero um codinome.
- O quê?
23
00:01:31,621 --> 00:01:34,132
Todos têm um.
Até você tem um novo.
24
00:01:34,133 --> 00:01:35,498
Quero um codinome.
25
00:01:35,499 --> 00:01:37,643
Ache a bomba,
então conversamos.
26
00:01:37,644 --> 00:01:40,450
Estou procurando o sinal.
Sei que não vamos conversar.
27
00:01:40,451 --> 00:01:41,751
John, fugitivo.
28
00:01:43,882 --> 00:01:45,182
Deixa comigo.
29
00:01:47,206 --> 00:01:49,401
Achei.
O sinal está vindo do térreo.
30
00:01:49,402 --> 00:01:50,942
Aposto que é a bomba.
31
00:01:50,943 --> 00:01:54,627
Não digo que é a bomba,
como se fosse algo bom.
32
00:01:54,628 --> 00:01:57,977
- Só estou falando onde está.
- Térreo, entendi.
33
00:02:07,806 --> 00:02:09,646
Se apressem.
Com essa força de sinal,
34
00:02:09,647 --> 00:02:12,647
eles podem explodir a estação
de tratamento de Central City.
35
00:02:18,784 --> 00:02:21,649
Pronto.
Mande Diggle para desmontar.
36
00:02:21,650 --> 00:02:23,579
Ele precisa
de um codinome também.
37
00:02:23,580 --> 00:02:25,525
Apenas mande-o para cá.
38
00:02:26,176 --> 00:02:27,866
4ª Temporada | Episódio 02
-= The Candidate =-
39
00:02:27,867 --> 00:02:29,965
Legenda: Tinss, JBarra, Hellen
PsycoWave, TimpePink, Jonh93
40
00:02:29,966 --> 00:02:31,470
Revisão:
Billy
41
00:02:31,471 --> 00:02:33,013
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
42
00:02:33,014 --> 00:02:34,528
Salvar o suprimento de água
43
00:02:34,529 --> 00:02:38,328
é um bom trabalho noturno...
Diurno.
44
00:02:38,329 --> 00:02:41,970
Mas não importa o que façamos,
eles continuam vindo.
45
00:02:42,408 --> 00:02:43,858
Mas fizemos
um bom trabalho.
46
00:02:43,859 --> 00:02:45,255
Não o suficiente.
47
00:02:45,658 --> 00:02:47,364
Posso falar com você?
48
00:02:48,616 --> 00:02:50,543
Senti que queria sangue
esta noite.
49
00:02:50,544 --> 00:02:53,095
Você não lidou com eles
tanto quanto a gente.
50
00:02:53,096 --> 00:02:56,619
Se eu pegar leve, as coisas
terminarão ruim bem rápido.
51
00:02:56,620 --> 00:02:59,290
Preocupo que se continuar
desse jeito,
52
00:02:59,291 --> 00:03:02,033
você vai matar alguém.
53
00:03:02,596 --> 00:03:05,444
Eu sei o limite.
54
00:03:05,445 --> 00:03:07,926
São quase 9h.
Sra. Danforth e Madison
55
00:03:07,927 --> 00:03:09,670
estarão na nossa casa
em uma hora.
56
00:03:09,671 --> 00:03:13,996
Tomo sermão ou tomo banho.
57
00:03:13,997 --> 00:03:15,297
Escolho banho.
58
00:03:17,629 --> 00:03:19,219
Tudo bem?
59
00:03:19,932 --> 00:03:22,098
Está bonita.
60
00:03:22,099 --> 00:03:23,926
Primeiro dia de volta
na Palmer Tech.
61
00:03:23,927 --> 00:03:28,799
Estilo mandona, porque sou
chefe de uma multinacional.
62
00:03:28,800 --> 00:03:32,490
Sei que devia estar nervosa,
mas estou animada.
63
00:03:32,491 --> 00:03:34,074
Você devia estar animada.
64
00:03:34,075 --> 00:03:37,594
Por isso comprei para você
uma planta de primeiro dia.
65
00:03:41,909 --> 00:03:43,826
E o seu almoço.
66
00:03:43,827 --> 00:03:45,530
Quem é você?
67
00:03:46,590 --> 00:03:48,281
Quem é você?
68
00:03:49,355 --> 00:03:51,529
Responda!
69
00:03:53,740 --> 00:03:55,190
Certo.
70
00:04:29,868 --> 00:04:32,128
NO CHÃO.
PREPARE-SE PARA INFILTRAÇÃO.
71
00:04:36,182 --> 00:04:40,315
INFILTRAÇÃO? VEJA VOCÊ MESMO.
FAÇAM QUE CONFIEM EM VOCÊ.
72
00:04:44,158 --> 00:04:45,511
Madison, e a faculdade?
73
00:04:45,512 --> 00:04:48,842
Formei em maio,
em filosofia antiga.
74
00:04:48,843 --> 00:04:50,525
Filosofia antiga?
75
00:04:50,526 --> 00:04:54,018
E o sonho de ser dançarina
do Justin Timberlake?
76
00:04:54,019 --> 00:04:55,848
É o plano B, óbvio.
77
00:04:56,833 --> 00:04:59,421
É ótimo ver vocês dois.
Faz muito tempo.
78
00:04:59,422 --> 00:05:01,085
Estamos felizes
por terem ligado.
79
00:05:01,086 --> 00:05:04,640
Mas um pouco surpresos.
80
00:05:04,641 --> 00:05:08,921
Admito que rever os filhos
de uma amiga querida
81
00:05:08,922 --> 00:05:12,241
não é a única razão
por querer vê-los.
82
00:05:12,242 --> 00:05:14,373
Agora vem a loucura.
83
00:05:14,374 --> 00:05:17,912
Semana passada, vi a transmissão
do Arqueiro Verde.
84
00:05:17,913 --> 00:05:21,450
Percebi que, se ele pode pegar
o legado do Arqueiro,
85
00:05:21,451 --> 00:05:22,851
eu posso pegar o da sua mãe.
86
00:05:23,860 --> 00:05:25,300
Como?
87
00:05:25,811 --> 00:05:27,320
Concorrendo a prefeitura.
88
00:05:27,321 --> 00:05:29,545
Viu, te falei.
Loucura.
89
00:05:29,546 --> 00:05:32,735
Não teria concorrente,
mas ainda precisaria de eleição.
90
00:05:32,736 --> 00:05:34,756
Há uma razão
para não haver concorrente.
91
00:05:34,757 --> 00:05:36,737
Os últimos três prefeitos
foram mortos.
92
00:05:36,738 --> 00:05:39,165
Sem contar a liderança
da cidade.
93
00:05:39,166 --> 00:05:41,593
Por isso precisamos
de um prefeito.
94
00:05:41,594 --> 00:05:42,894
Quero dar esse passo.
95
00:05:43,385 --> 00:05:45,505
E peço a ajuda de vocês.
96
00:05:59,712 --> 00:06:02,563
Parecem maiores
do que na tela do computador.
97
00:06:04,444 --> 00:06:06,771
Vamos começar
com o relatório trimestral.
98
00:06:06,772 --> 00:06:08,121
Obrigada.
99
00:06:11,333 --> 00:06:13,006
Não sou formada
em administração,
100
00:06:13,007 --> 00:06:15,084
ou economia,
ou tenho um MBA,
101
00:06:15,085 --> 00:06:18,390
mas isso parece muito ruim.
102
00:06:18,916 --> 00:06:21,371
São tempos difíceis para todos
em Star City.
103
00:06:21,372 --> 00:06:22,736
Esta empresa não é imune.
104
00:06:22,737 --> 00:06:25,578
Felizmente o sr. Holt
achou uma solução.
105
00:06:25,996 --> 00:06:28,852
- Que bom.
- Oi.
106
00:06:29,454 --> 00:06:32,368
Na verdade,
não sou membro do conselho.
107
00:06:32,369 --> 00:06:34,826
Trabalho no Departamento
de Inovação e Design.
108
00:06:34,827 --> 00:06:36,940
Fale para srta. Smoak
sobre seu algoritmo.
109
00:06:37,608 --> 00:06:40,361
É bem simples, na verdade.
Uso inteligência artificial
110
00:06:40,362 --> 00:06:43,969
para maximizar o lucro através
da redução de empregados.
111
00:06:45,551 --> 00:06:49,092
Desculpe.
Poderia ter explicado melhor.
112
00:06:49,093 --> 00:06:52,526
Não, peguei a ideia.
Você tem uma lista de demissões.
113
00:06:53,014 --> 00:06:55,698
Redução de empregados
soa melhor.
114
00:06:55,699 --> 00:06:57,992
Meio que enrola a língua.
115
00:06:57,993 --> 00:07:00,977
A única redução será o bônus.
Para começar.
116
00:07:00,978 --> 00:07:04,821
Já fizemos isso e esgotamos
todas as opções, srta. Smoak.
117
00:07:04,822 --> 00:07:06,328
Eu não voltei
para esta empresa
118
00:07:06,329 --> 00:07:08,545
para demitir
as pessoas que trabalham aqui.
119
00:07:08,546 --> 00:07:11,389
Vim para proteger
o legado de Ray Palmer.
120
00:07:11,390 --> 00:07:13,460
E se não diminuirmos
os nossos custos
121
00:07:13,461 --> 00:07:17,748
ou aumentarmos nossos lucros,
não existirá um legado.
122
00:07:19,710 --> 00:07:22,443
Só eu estou
com um mau pressentimento?
123
00:07:22,444 --> 00:07:25,974
Concorrer à prefeitura
é como trabalhar no Titanic.
124
00:07:25,975 --> 00:07:28,200
Você ouviu,
eu falei para ela desistir.
125
00:07:28,201 --> 00:07:31,793
Falar que viríamos ao anúncio,
com certeza ajudou.
126
00:07:31,794 --> 00:07:34,595
Senhoras e senhoras.
Jessica Danforth.
127
00:07:37,041 --> 00:07:40,611
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
128
00:07:41,432 --> 00:07:45,344
Nos últimos 6 meses, o gabinete
do prefeito esteve vago,
129
00:07:45,345 --> 00:07:47,281
esperando alguém
tomar uma atitude
130
00:07:47,282 --> 00:07:48,851
em nome de Star City.
131
00:07:48,852 --> 00:07:50,797
E hoje, estou aqui
com todos vocês
132
00:07:50,798 --> 00:07:54,539
para dizer que estou
tomando uma atitude.
133
00:07:58,367 --> 00:08:02,435
Há dois anos,
perdi minha amiga Moira Queen.
134
00:08:02,436 --> 00:08:04,613
Que também foi
uma candidata à prefeitura.
135
00:08:04,614 --> 00:08:07,425
Continuo inspirada
pelo seu coração gentil
136
00:08:07,426 --> 00:08:10,223
e pela sua devoção
a esta cidade.
137
00:08:16,702 --> 00:08:18,002
Os tiros vieram de lá.
138
00:08:18,003 --> 00:08:20,612
Não. Você protege Jessica,
eu cuido disso.
139
00:08:29,490 --> 00:08:33,465
Os tiros são só uma distração!
Não há nenhum Fantasma aqui!
140
00:08:36,000 --> 00:08:38,852
Espere.
Você não é segurança dela.
141
00:08:48,404 --> 00:08:51,288
- Volte para o átrio!
- Oliver, como...
142
00:08:51,289 --> 00:08:53,011
Aula de defesa pessoal.
143
00:09:39,140 --> 00:09:41,997
Ela anuncia a candidatura
e em seguida tentam matá-la?
144
00:09:41,998 --> 00:09:43,865
É um recorde.
Até para a nossa cidade.
145
00:09:43,866 --> 00:09:46,168
Ela não está desistindo.
Então não acabou.
146
00:09:46,169 --> 00:09:48,100
Meu pai a tem sob proteção.
147
00:09:48,101 --> 00:09:51,159
Mas mesmo com proteção,
ela não parecia estar segura.
148
00:09:51,160 --> 00:09:53,653
É só eu, ou o tiroteio
contra uma líder da cidade
149
00:09:53,654 --> 00:09:55,192
parece coisa de Fantasmas?
150
00:09:55,193 --> 00:09:56,934
Ele não estava
usando máscara.
151
00:09:56,935 --> 00:09:59,410
Há outra coisa diferente
sobre ele.
152
00:09:59,411 --> 00:10:01,682
Ele deixou evidência
para trás.
153
00:10:03,321 --> 00:10:04,621
Impressões digitais.
154
00:10:04,622 --> 00:10:06,590
Como conseguiu
o para-brisas?
155
00:10:06,591 --> 00:10:08,918
Comprei o carro.
É uma das vantagens
156
00:10:08,919 --> 00:10:12,099
da sua namorada herdar
uma empresa multibilionária.
157
00:10:12,916 --> 00:10:14,317
Nós temos dinheiro agora.
158
00:10:14,318 --> 00:10:16,536
Não acho
que foi dinheiro bem gasto.
159
00:10:16,537 --> 00:10:19,341
Não acho que essas digitais
nos ajudarão.
160
00:10:21,175 --> 00:10:23,019
- Que diabos?
- Não sou especialista,
161
00:10:23,020 --> 00:10:25,276
mas o nosso amigo
cortou as pontas dos dedos
162
00:10:25,277 --> 00:10:27,481
e misturou as partes.
163
00:10:27,482 --> 00:10:30,077
Continuarei procurando
Talvez esse MO nos diga algo.
164
00:10:30,078 --> 00:10:32,794
Ajudaremos a polícia.
Thea estava certa.
165
00:10:32,795 --> 00:10:35,147
Jessica precisa
mais do que a polícia pode dar.
166
00:10:35,148 --> 00:10:36,519
Ela está sob proteção.
167
00:10:36,520 --> 00:10:40,093
E meu pai não iria gostar que
vigiássemos a delegacia dele.
168
00:10:40,094 --> 00:10:41,837
- Falarei com ele.
- Claro.
169
00:10:41,838 --> 00:10:43,969
Isso com certeza
vai terminar bem.
170
00:10:43,970 --> 00:10:46,758
Sra. Danforth estará
sob a nossa proteção 24 horas
171
00:10:46,759 --> 00:10:48,384
até prendermos esse louco.
172
00:10:50,391 --> 00:10:51,691
Tem um minuto?
173
00:10:55,361 --> 00:10:56,893
Vi a sua estreia na TV.
174
00:10:56,894 --> 00:10:59,063
Acho que decidiu
ficar por aqui.
175
00:10:59,649 --> 00:11:01,828
- Será diferente desta vez.
- Sim, claro.
176
00:11:01,829 --> 00:11:04,601
Porque você tem um novo nome,
com uma cor.
177
00:11:04,602 --> 00:11:06,102
Arqueiro Verde.
178
00:11:06,798 --> 00:11:08,098
É cativante.
179
00:11:09,063 --> 00:11:10,363
Jessica é uma amiga.
180
00:11:10,364 --> 00:11:12,328
Gostaríamos de ajudar
a mantê-la segura.
181
00:11:12,329 --> 00:11:15,266
Com tudo que vem acontecendo,
achei que gostaria da ajuda.
182
00:11:15,267 --> 00:11:18,266
Você foi embora. Não sabe
o que esta cidade está passando.
183
00:11:18,875 --> 00:11:21,501
Não estou dizendo
que não precisa ser salva.
184
00:11:21,502 --> 00:11:24,751
Mas um cara em uma máscara
não conseguirá fazer isso.
185
00:11:25,158 --> 00:11:28,825
Ela precisa de alguém disposto
a levantar-se na luz do dia,
186
00:11:28,826 --> 00:11:30,961
não de um cara
escondido nas sombras.
187
00:11:31,921 --> 00:11:34,303
Você diz que será diferente
desta vez, não é?
188
00:11:35,507 --> 00:11:36,807
Como?
189
00:12:46,694 --> 00:12:48,444
- Está atrasado.
- Desculpe.
190
00:12:48,445 --> 00:12:50,108
Estava olhando
os números de novo.
191
00:12:50,109 --> 00:12:51,920
Você quer dizer
os números de pessoas
192
00:12:51,921 --> 00:12:54,913
que seu algoritmo de redução
está nos fazendo demitir hoje.
193
00:12:54,914 --> 00:12:58,623
- Redução? Você acha que...
- Vamos esclarecer uma coisa.
194
00:12:58,624 --> 00:13:02,185
A única pessoa permitida
a falar gaguejando, sou eu.
195
00:13:03,146 --> 00:13:06,122
Desenvolvi meu algoritmo
para criar uma matriz de valor.
196
00:13:06,123 --> 00:13:08,904
Para descobrir
quem merece aumento. Aumento.
197
00:13:08,905 --> 00:13:12,786
Sr. Dennis usou isso
para achar quem demitir.
198
00:13:12,787 --> 00:13:14,530
Então não foi sua ideia?
199
00:13:14,531 --> 00:13:16,848
Queria que as pessoas
recebessem mais,
200
00:13:16,849 --> 00:13:18,310
não que recebessem nada.
201
00:13:21,104 --> 00:13:23,079
Oi, sou Carla Groves.
202
00:13:23,080 --> 00:13:24,852
Meu supervisor me pediu
para te ver.
203
00:13:24,853 --> 00:13:26,977
Oi. Sim...
204
00:13:28,164 --> 00:13:30,242
Não sei bem
como dizer isso...
205
00:13:30,243 --> 00:13:31,778
Estou demitida.
206
00:13:32,624 --> 00:13:33,938
Mas você sabe.
207
00:13:33,939 --> 00:13:36,985
Como os boatos,
a redução tende a "viralizar"
208
00:13:37,508 --> 00:13:38,976
Sinto muito.
209
00:13:38,977 --> 00:13:41,224
Não voltei
para demitir as pessoas.
210
00:13:41,225 --> 00:13:43,926
Mas espero
que cortando alguns empregos,
211
00:13:43,927 --> 00:13:45,680
posso salvar muitos outros.
212
00:13:46,266 --> 00:13:48,922
Isso parece um pouco mais
que alguns.
213
00:13:50,657 --> 00:13:52,157
Parece.
214
00:13:52,829 --> 00:13:54,976
Estamos passando
por um momento difícil.
215
00:13:54,977 --> 00:13:57,484
Eu sei. E quando ouvimos
que você estava voltando,
216
00:13:57,485 --> 00:13:59,876
achamos
que as coisas melhorariam.
217
00:14:01,893 --> 00:14:03,517
Acho que estávamos errados.
218
00:14:10,055 --> 00:14:11,724
Ainda estou com fome.
219
00:14:12,178 --> 00:14:14,312
É errado
ainda estar com fome?
220
00:14:14,313 --> 00:14:17,476
- John?
- Eles trocam de turno em 10min.
221
00:14:20,175 --> 00:14:22,736
Sabe, na última semana,
você tem sido bem intenso.
222
00:14:22,737 --> 00:14:24,876
Vai me contar
o que está acontecendo?
223
00:14:24,877 --> 00:14:27,003
E não me diga
que é porque o Oliver voltou.
224
00:14:27,004 --> 00:14:29,185
Não estou feliz
por ele ter voltado.
225
00:14:29,186 --> 00:14:31,554
Você não foi muito sutil
sobre isso.
226
00:14:32,135 --> 00:14:34,010
Esqueça isso, Laurel.
227
00:14:34,011 --> 00:14:37,512
Não, porque não mantemos
segredos, lembra?
228
00:14:38,298 --> 00:14:39,716
John.
229
00:14:40,384 --> 00:14:41,866
O que está acontecendo?
230
00:14:43,427 --> 00:14:46,806
Lembra semana passada,
quando Oliver contou do Darhk?
231
00:14:47,357 --> 00:14:49,834
Ele disse que ele tem
uma colmeia de seguidores.
232
00:14:50,245 --> 00:14:52,995
Uma organização chamada
COLMÉIA matou meu irmão.
233
00:14:54,801 --> 00:14:56,299
Eu não sabia.
234
00:14:57,935 --> 00:15:00,069
Acha que é algum tipo
de coincidência?
235
00:15:00,070 --> 00:15:04,173
Não. Estou procurando-os
já fazem dois anos.
236
00:15:04,174 --> 00:15:07,821
Nenhuma pista deu certo.
Mas eu consegui encontrar pistas
237
00:15:07,822 --> 00:15:09,894
com o que sabemos
dos fantasmas do Darhk.
238
00:15:10,885 --> 00:15:12,342
Eles são da COLMÉIA.
239
00:15:13,724 --> 00:15:16,348
- O Oliver e a Felicity sabem?
- Não.
240
00:15:17,234 --> 00:15:20,323
Você investiga isso há dois anos
e ainda não contou para eles?
241
00:15:20,324 --> 00:15:22,161
Isso é algo familiar, Laurel.
242
00:15:23,360 --> 00:15:27,367
Você entende sobre sigilo quando
se trada da morte de um irmão.
243
00:15:27,368 --> 00:15:28,668
Eu entendo.
244
00:15:29,424 --> 00:15:33,436
E por isso posso te dizer
que carregar o fardo assim
245
00:15:33,437 --> 00:15:35,791
nunca termina bem.
246
00:15:44,735 --> 00:15:47,017
Foi um belo show.
247
00:15:47,018 --> 00:15:49,552
Metralhadora falsa,
personificação de um segurança,
248
00:15:49,553 --> 00:15:51,654
você sabe ser dramático,
sr. Machin.
249
00:15:51,655 --> 00:15:54,011
Eu vou admitir isso.
250
00:15:54,691 --> 00:15:59,067
Pena que não valeu nada.
Metade da sua taxa
251
00:15:59,068 --> 00:16:00,596
foi transferida
para sua conta.
252
00:16:00,597 --> 00:16:02,465
Isso não é sobre dinheiro
para mim.
253
00:16:02,466 --> 00:16:05,668
Eu sei disso.
Você veio a mim com promessas.
254
00:16:05,669 --> 00:16:09,888
Você queria impressionar
a minha organização, mas falhou.
255
00:16:09,889 --> 00:16:11,910
Eu ainda não terminei.
256
00:16:13,229 --> 00:16:16,467
Apenas me dê mais tempo.
257
00:16:17,214 --> 00:16:21,605
Garantirei que Jessica Danforth
não se candidate à prefeitura.
258
00:16:23,114 --> 00:16:24,535
Muito bem.
259
00:16:26,273 --> 00:16:28,101
Porém, um aviso.
260
00:16:28,826 --> 00:16:31,427
Não sei como Rick Pinzolo
comanda as operações dele,
261
00:16:31,428 --> 00:16:33,963
mas a COLMÉIA
não acredita em três chances.
262
00:16:33,964 --> 00:16:35,373
Boa noite.
263
00:16:44,778 --> 00:16:46,509
Falei com o Diggle.
264
00:16:46,510 --> 00:16:48,044
Nenhum movimento
na delegacia.
265
00:16:48,045 --> 00:16:49,779
Não tem problema.
266
00:16:49,780 --> 00:16:51,413
Talvez exista
movimentação aqui.
267
00:16:51,414 --> 00:16:54,601
Vi algo pegajoso na marca
que o cara deixou no para-brisa.
268
00:16:54,602 --> 00:16:57,119
- Pegajoso?
- Como um resíduo.
269
00:16:57,120 --> 00:16:58,562
De qual tipo?
270
00:17:00,193 --> 00:17:01,677
Celulose.
271
00:17:01,678 --> 00:17:03,726
Exceto que essa fórmula
é especial.
272
00:17:03,727 --> 00:17:05,660
A estrutura molecular
foi patenteada.
273
00:17:05,661 --> 00:17:08,400
- Por quem?
- Palmer Technologies.
274
00:17:08,401 --> 00:17:10,012
Uma subsidiária.
Palmer Paper.
275
00:17:10,013 --> 00:17:13,355
Tive que fechá-la há dois meses
para cortar gastos.
276
00:17:13,356 --> 00:17:14,824
Onde é a fábrica de papel?
277
00:17:23,398 --> 00:17:27,865
Fique esperta, ele tem um tipo
de arma elétrica.
278
00:17:32,024 --> 00:17:34,539
O homem da foto,
você o viu?
279
00:17:36,268 --> 00:17:38,900
Eu não vejo muito,
eu gosto de dormir.
280
00:17:39,410 --> 00:17:41,631
Mas aquele cara,
ele vê tudo.
281
00:17:41,632 --> 00:17:44,310
Ele negocia bastante aqui,
faz muitos negócios.
282
00:17:46,072 --> 00:17:48,638
Precisamos te fazer
algumas perguntas.
283
00:17:48,639 --> 00:17:50,056
Saí daqui, aberração.
284
00:17:50,807 --> 00:17:53,476
Já viu esse cara aqui?
Eu quero um nome.
285
00:17:53,477 --> 00:17:55,711
Vocês mascarados,
acham que estão no comando.
286
00:17:55,712 --> 00:17:57,914
Talvez vocês estivessem,
mas não estão mais.
287
00:17:57,915 --> 00:17:59,749
Tem outros mascarados
no comando...
288
00:17:59,750 --> 00:18:01,142
- Speedy!
- Eu perguntei,
289
00:18:01,143 --> 00:18:03,052
você viu essa cara?
290
00:18:03,053 --> 00:18:04,721
Você quer poder
usar seu braço?
291
00:18:04,722 --> 00:18:06,219
Solte o braço dele!
292
00:18:06,636 --> 00:18:08,317
Ainda acha que está
no comando?
293
00:18:08,725 --> 00:18:10,993
Saía daqui!
294
00:18:24,656 --> 00:18:27,167
Consegui identificar
o sr. Assustador.
295
00:18:27,168 --> 00:18:29,494
Achei que as digitais dele
estavam estragadas.
296
00:18:29,495 --> 00:18:31,863
Misturadas, mas sou obcecada
por quebra-cabeças.
297
00:18:31,864 --> 00:18:34,266
Lonnie Machin, capataz da máfia
em meio-período,
298
00:18:34,267 --> 00:18:35,800
louco em tempo integral.
299
00:18:35,801 --> 00:18:38,786
Trabalhou para os Bertinellis,
a Tríade, Rick Pinzolo.
300
00:18:40,072 --> 00:18:41,639
Nós vamos
conversar sobre isso.
301
00:18:41,640 --> 00:18:44,076
Vamos conversar sobre
o que acabou de acontecer!
302
00:18:44,077 --> 00:18:47,415
O que houve foi que ele tinha
informações que queria!
303
00:18:47,416 --> 00:18:49,283
- Quebrou o braço dele.
- Ele enrolou!
304
00:18:49,284 --> 00:18:51,316
- Estava com medo!
- O que está fazendo?
305
00:18:51,317 --> 00:18:52,918
Preciso te mostra algo.
306
00:18:52,919 --> 00:18:54,752
Na estação,
você pegou um fantasma.
307
00:18:54,753 --> 00:18:57,531
Poderia ter usado uma simples
técnica de desarmamento,
308
00:18:57,532 --> 00:18:58,877
como essa...
309
00:19:00,526 --> 00:19:02,940
Mas, Thea,
você não fez isso.
310
00:19:06,832 --> 00:19:09,901
Você passou dos limites
ao usar uma série de técnicas
311
00:19:09,902 --> 00:19:13,271
que foram desenvolvidas
para aleijar!
312
00:19:13,272 --> 00:19:14,635
Oliver...
313
00:19:25,751 --> 00:19:27,319
- Já chega!
- Vamos lá!
314
00:19:27,320 --> 00:19:28,813
- Já está bom!
- Vamos lá!
315
00:19:30,812 --> 00:19:32,217
A demonstração terminou.
316
00:19:34,326 --> 00:19:36,228
Está bem, desculpa.
317
00:19:41,329 --> 00:19:44,205
Após o Ra's te machucar...
318
00:19:46,672 --> 00:19:49,670
Malcolm me alertou
a não te levar em Nanda Parbat.
319
00:19:50,365 --> 00:19:53,627
Ele disse que quando as pessoas
entram no poço,
320
00:19:54,679 --> 00:19:56,242
elas não voltam iguais.
321
00:19:56,648 --> 00:19:59,617
Não te contei, pois não queria
me preocupar com você.
322
00:19:59,618 --> 00:20:02,287
Você parecia normal, Thea,
e, juro por Deus,
323
00:20:02,288 --> 00:20:04,023
achei que tudo ficaria bem.
324
00:20:06,758 --> 00:20:09,861
E você foi embora.
Você quer saber?
325
00:20:09,862 --> 00:20:14,400
Isso não te qualifica para
me julgar ou a qualquer outro!
326
00:20:17,523 --> 00:20:19,021
O que está acontecendo?
327
00:20:19,727 --> 00:20:21,984
O que houve com a Thea
em Nanda Parbat?
328
00:20:24,303 --> 00:20:28,425
Eu fiz o que tinha que fazer
para salvar minha irmã.
329
00:20:28,426 --> 00:20:30,415
Oliver, isso aconteceu
seis meses atrás.
330
00:20:30,416 --> 00:20:32,450
Por que o poço está afetando-a
só agora?
331
00:20:32,451 --> 00:20:35,737
Deve estar se mostrando
com o tempo, sutilmente.
332
00:20:37,540 --> 00:20:39,234
O que quer fazer sobre isso?
333
00:20:43,729 --> 00:20:46,175
Você!
Continue abaixado!
334
00:20:46,176 --> 00:20:48,100
Acho que sabe
o que houve com o Kenny.
335
00:20:48,101 --> 00:20:49,969
- Não se mexa!
- Cale a boca.
336
00:20:49,970 --> 00:20:53,304
É um campo minado.
Foi isso que matou seu amigo.
337
00:20:53,305 --> 00:20:54,760
Quem diabos é você?
338
00:20:55,474 --> 00:20:56,875
Meu nome é Oliver Queen.
339
00:20:57,339 --> 00:21:00,939
Três anos atrás,
o meu iate naufragou,
340
00:21:00,940 --> 00:21:03,942
fui trazido até aqui,
sobrevivi.
341
00:21:03,943 --> 00:21:06,707
Vamos levá-lo ao Reiter.
Ele saberá o que fazer.
342
00:21:14,285 --> 00:21:17,081
Parece alguém que precisa
demitir muita gente hoje.
343
00:21:17,082 --> 00:21:19,336
O quê?
Não.
344
00:21:19,337 --> 00:21:23,401
Digo, sim,
mas isso não é sobre isso.
345
00:21:23,868 --> 00:21:27,044
Não que demitir uma dúzia
melhorará meu humor.
346
00:21:27,045 --> 00:21:28,822
Na verdade, são duas dúzias.
347
00:21:28,823 --> 00:21:31,342
- O quê?
- É frente e verso.
348
00:21:33,705 --> 00:21:35,082
Tem que haver outro jeito.
349
00:21:35,083 --> 00:21:36,741
Toda essa gente inteligente,
350
00:21:36,742 --> 00:21:38,507
tem que haver alguém que...
351
00:21:39,103 --> 00:21:40,643
Srta. Smoak,
você está bem?
352
00:21:42,082 --> 00:21:43,393
Absolutamente.
353
00:21:47,350 --> 00:21:49,409
- Está tudo bem.
- O quê?
354
00:21:49,410 --> 00:21:51,220
Estou na lista, não é?
355
00:21:52,401 --> 00:21:53,853
Sinto muito.
356
00:21:53,854 --> 00:21:57,583
Tudo bem. Uma pessoa a menos
que precisa demitir hoje.
357
00:21:58,211 --> 00:22:00,531
Na verdade, de certa forma
é uma boa notícia.
358
00:22:00,532 --> 00:22:01,973
Meu marido ficará feliz.
359
00:22:02,591 --> 00:22:06,029
Desse jeito poderemos fazer
a viagem que ele queria.
360
00:22:06,030 --> 00:22:07,927
Claro, terei que dirigir.
361
00:22:07,928 --> 00:22:10,789
Não precisa tentar fazer
eu me sentir melhor sobre isso.
362
00:22:11,559 --> 00:22:15,082
Sobre o quê?
Eu meio que me demiti.
363
00:22:23,420 --> 00:22:25,284
Veio me visitar
no meu confinamento?
364
00:22:25,750 --> 00:22:27,474
Achei que precisava
de companhia.
365
00:22:27,475 --> 00:22:29,305
E um pequeno "eu te disse"?
366
00:22:29,306 --> 00:22:31,518
Isso eu não trouxe.
367
00:22:32,082 --> 00:22:35,224
Dito isso, não é tarde
para você desistir.
368
00:22:35,225 --> 00:22:36,839
E mandar que mensagem?
369
00:22:36,840 --> 00:22:38,651
Além de outros problemas
da cidade,
370
00:22:38,652 --> 00:22:40,006
nos rendemos ao terrorismo?
371
00:22:40,007 --> 00:22:41,675
As pessoas aqui merecem mais.
372
00:22:42,390 --> 00:22:44,246
Merecem que alguém
seja corajoso.
373
00:22:44,247 --> 00:22:45,764
Arqueiro Verde
serve para isso.
374
00:22:45,765 --> 00:22:47,368
Não é suficiente.
375
00:22:47,824 --> 00:22:49,688
Sim, o Arqueiro Verde
arrisca a vida
376
00:22:49,689 --> 00:22:51,813
para manter as pessoas
da cidade a salvo,
377
00:22:52,517 --> 00:22:54,132
mas quem as inspira?
378
00:22:54,932 --> 00:22:58,357
Quem trabalha para que exista
algo que vale a pena salvar?
379
00:22:58,358 --> 00:22:59,723
Para que faça de Star City
380
00:22:59,724 --> 00:23:02,585
um lugar que minha filha
queira chamar de casa?
381
00:23:02,586 --> 00:23:04,196
Cadê a Madison?
382
00:23:04,197 --> 00:23:07,612
Biblioteca. Provas finais,
então a mandei para a faculdade.
383
00:23:08,638 --> 00:23:10,557
Não se preocupe.
Capitão Lance mandou
384
00:23:10,558 --> 00:23:12,518
muitos policiais
para mantê-la segura.
385
00:23:14,432 --> 00:23:15,798
Talvez deva ligar para ela.
386
00:23:36,364 --> 00:23:38,402
Para o homem
que levou minha filha,
387
00:23:38,403 --> 00:23:40,027
por favor,
388
00:23:40,028 --> 00:23:41,903
estou te implorando,
389
00:23:42,380 --> 00:23:44,245
por favor,
deixe meu bebê ir.
390
00:23:45,930 --> 00:23:47,361
Ela é tudo que tenho.
391
00:23:49,041 --> 00:23:50,342
Ela é meu mundo inteiro.
392
00:23:54,955 --> 00:23:57,566
Ele matou os policiais
que a escoltavam com uma arma
393
00:23:57,567 --> 00:23:59,221
que os atingiu com 5 mil volts
394
00:23:59,222 --> 00:24:01,355
e cortou as gargantas
para ter certeza.
395
00:24:01,356 --> 00:24:02,983
O nome dele é Lonnie Machin.
396
00:24:02,984 --> 00:24:04,739
Vou querer saber
como sabe disso?
397
00:24:04,740 --> 00:24:07,297
Não pode fazer isso sozinho.
Sabe disso.
398
00:24:07,298 --> 00:24:10,875
Dois dos seus morreram.
Deixe-nos ajudar.
399
00:24:15,232 --> 00:24:16,858
Que lugar é esse?
400
00:24:16,859 --> 00:24:18,170
Ali.
401
00:24:21,765 --> 00:24:23,065
Barão.
402
00:24:23,066 --> 00:24:25,472
- Esse cara diz ser...
- Oliver Queen.
403
00:24:26,078 --> 00:24:27,531
Você não o reconhece?
404
00:24:27,532 --> 00:24:29,579
Esse cara
é uma pequena celebridade.
405
00:24:29,580 --> 00:24:31,292
No outro lado do mundo.
406
00:24:32,452 --> 00:24:33,926
Devia estar morto.
407
00:24:35,086 --> 00:24:36,441
Quase estive.
408
00:24:37,303 --> 00:24:38,864
Obrigado por me resgatar.
409
00:24:39,709 --> 00:24:41,780
Desculpe, mas não estamos
te resgatando.
410
00:24:42,387 --> 00:24:43,687
Quando voltar para casa,
411
00:24:43,688 --> 00:24:46,050
vai contar aos outros
o que fazemos aqui.
412
00:24:46,051 --> 00:24:48,930
- Não sei o que estão fazendo.
- Seja como for,
413
00:24:48,931 --> 00:24:50,492
não posso te mandar
para casa.
414
00:24:50,934 --> 00:24:52,245
Não agora.
415
00:24:53,146 --> 00:24:54,512
Boas notícias, porém.
416
00:24:54,513 --> 00:24:56,062
Não tenho razão
para te matar.
417
00:24:57,320 --> 00:24:59,422
Então o que fará comigo?
418
00:24:59,423 --> 00:25:00,863
Boa pergunta.
419
00:25:00,864 --> 00:25:03,065
Você sobreviveu
três anos aqui.
420
00:25:03,066 --> 00:25:04,367
Sozinho.
421
00:25:04,368 --> 00:25:07,271
Isso requer coragem
e inteligência.
422
00:25:07,272 --> 00:25:09,332
Qualidades que me são úteis.
423
00:25:10,210 --> 00:25:13,625
Acontece que um dos meus
pisou em uma mina terrestre.
424
00:25:16,124 --> 00:25:17,826
Quer o trabalho dele?
425
00:25:27,656 --> 00:25:29,521
Obrigado por vir
em tão curto tempo.
426
00:25:29,522 --> 00:25:30,832
O que fez?
427
00:25:30,833 --> 00:25:33,456
Onde está a filha
da Jessica Danforth?
428
00:25:38,221 --> 00:25:40,118
Viu as notícias mais cedo?
429
00:25:40,119 --> 00:25:43,100
A sra. Danforth
implorando pela vida da filha.
430
00:25:43,717 --> 00:25:45,945
Ela fará qualquer coisa
para tê-la de volta
431
00:25:45,946 --> 00:25:47,830
ou não fará nada.
432
00:25:47,831 --> 00:25:49,468
Como concorrer para prefeita.
433
00:25:50,575 --> 00:25:52,363
Só preciso dar um telefone.
434
00:25:53,404 --> 00:25:56,319
Agora vejo por que
Rick Pinzolo te baniu.
435
00:25:56,320 --> 00:25:59,496
Você não sabe que há linhas
que não são cruzadas.
436
00:26:03,541 --> 00:26:06,425
Conheci um de seus fantasmas.
437
00:26:07,921 --> 00:26:09,579
Depois que tirei
o dente dele,
438
00:26:09,580 --> 00:26:12,376
tivemos uma conversa
interessante sobre a COLMÉIA.
439
00:26:13,124 --> 00:26:15,888
Não fui levado a acreditar
que você respeitava linhas.
440
00:26:15,889 --> 00:26:18,510
Eu respeito a ordem,
sr. Machin.
441
00:26:18,511 --> 00:26:20,798
Disciplina, precisão.
Você?
442
00:26:21,259 --> 00:26:22,732
Você é negligente.
443
00:26:22,733 --> 00:26:24,793
Tudo o que você representa
é a anarquia.
444
00:26:25,248 --> 00:26:27,861
Você fez bagunça.
Sugiro que arrume.
445
00:26:27,862 --> 00:26:30,701
De qualquer modo,
nosso relacionamento terminou.
446
00:26:31,189 --> 00:26:33,217
Espere!
Você não pode.
447
00:26:34,816 --> 00:26:37,537
Sabe que sua mão
está em mim.
448
00:26:42,606 --> 00:26:43,906
Arrume.
449
00:26:51,483 --> 00:26:53,293
Para o homem
que levou minha filha,
450
00:26:54,540 --> 00:26:56,578
por favor,
estou te implorando...
451
00:26:56,579 --> 00:26:58,041
É de cortar o coração.
452
00:26:58,887 --> 00:27:00,611
Por favor,
deixe meu bebê ir.
453
00:27:04,593 --> 00:27:05,904
Você está bem?
454
00:27:07,379 --> 00:27:11,086
Só não aguento ver
a Jessica passando por isso.
455
00:27:11,704 --> 00:27:13,711
Sinto que foi isso
que minha mãe sentiu
456
00:27:13,712 --> 00:27:15,456
quando Slade Wilson
me raptou.
457
00:27:17,408 --> 00:27:19,977
Não foi isso que perguntou.
Eu...
458
00:27:21,080 --> 00:27:22,391
Estou bem.
459
00:27:22,987 --> 00:27:24,689
Quase me enganou.
460
00:27:27,118 --> 00:27:28,786
Thea.
461
00:27:28,787 --> 00:27:30,716
O que houve com você
em Nanda Parbat?
462
00:27:31,898 --> 00:27:33,567
Ollie não te contou?
463
00:27:33,568 --> 00:27:34,879
É o Ollie.
464
00:27:34,880 --> 00:27:36,592
Acho que sou mesmo
a irmã dele,
465
00:27:36,593 --> 00:27:38,327
já que não te contei também.
466
00:27:40,339 --> 00:27:41,639
Eu só...
467
00:27:42,626 --> 00:27:44,078
Não quero reviver isso.
468
00:27:45,173 --> 00:27:46,485
Reviver o quê?
469
00:27:48,143 --> 00:27:49,660
Ra's, ele...
470
00:27:53,574 --> 00:27:54,885
Ele
471
00:27:55,482 --> 00:27:57,256
me matou.
472
00:27:57,257 --> 00:28:00,146
Ou quase matou.
473
00:28:00,586 --> 00:28:02,755
Ollie disse
que foi muito ruim.
474
00:28:03,801 --> 00:28:05,511
E então Ra's
475
00:28:06,305 --> 00:28:11,256
ofereceu para usar algo
para me trazer de volta.
476
00:28:12,424 --> 00:28:14,848
Algo que ele chama
de Poço de Lázaro.
477
00:28:15,504 --> 00:28:18,431
Espere, então o que está
acontecendo com você
478
00:28:18,432 --> 00:28:21,823
é um efeito colateral
desse poço?
479
00:28:21,824 --> 00:28:24,872
Malcolm tentou alertar Ollie,
mas ele...
480
00:28:26,321 --> 00:28:27,791
não deu ouvidos.
481
00:28:29,224 --> 00:28:30,823
Não, claro que não deu.
482
00:28:32,032 --> 00:28:34,263
Ele faria qualquer coisa
para salvar a irmã.
483
00:28:37,720 --> 00:28:40,120
Eu juro, se houver
um arranhão naquela garota,
484
00:28:40,121 --> 00:28:42,613
- Deus me ajude...
- Está fora do meu controle.
485
00:28:42,614 --> 00:28:46,535
Eu também. Estou fora,
completamente fora!
486
00:28:46,536 --> 00:28:49,304
Acho que preciso lembrar
que Madison Danforth
487
00:28:49,305 --> 00:28:52,635
não é a única filha vulnerável
nesta cidade.
488
00:28:54,140 --> 00:28:58,740
Fique longe da minha filha,
seu filho da puta!
489
00:28:59,732 --> 00:29:01,032
Olhe a boca.
490
00:29:03,893 --> 00:29:05,193
O que é isso?
491
00:29:05,194 --> 00:29:07,497
A localização
da menina Danforth.
492
00:29:07,498 --> 00:29:09,955
Minha real ameaça
contra sua filha
493
00:29:09,956 --> 00:29:13,488
não se compara
a esse sequestro.
494
00:29:13,489 --> 00:29:14,798
E quando nos encontrarmos,
495
00:29:14,799 --> 00:29:17,030
não se engane,
haverá uma próxima vez,
496
00:29:17,031 --> 00:29:19,926
lembre-se
de maneirar o tom.
497
00:29:26,905 --> 00:29:28,264
Alguma novidade?
498
00:29:28,265 --> 00:29:30,304
Só do tipo ruim.
499
00:29:30,825 --> 00:29:32,713
- Vamos pegá-lo.
- E quando pegarmos,
500
00:29:32,714 --> 00:29:35,948
haverá outro esperando por nós,
e outro, e outro.
501
00:29:35,949 --> 00:29:38,868
É o jogo mais depressivo
de pega-pega de todos os tempos.
502
00:29:38,869 --> 00:29:41,124
Não posso dizer
que não sabíamos disso.
503
00:29:42,250 --> 00:29:43,581
Que voltaríamos à isso.
504
00:29:43,582 --> 00:29:46,227
Quando decidimos ficar
em Starling...
505
00:29:46,228 --> 00:29:49,815
Digo, Star City...
506
00:29:49,816 --> 00:29:51,760
Fiquei animada.
Seria um novo começo.
507
00:29:51,761 --> 00:29:53,726
E agora, voltamos
há apenas uma semana.
508
00:29:53,727 --> 00:29:56,621
John ainda está bravo com você,
Thea está enlouquecendo.
509
00:29:56,622 --> 00:29:58,892
Passei os últimos dois dias
demitindo pessoas.
510
00:29:58,893 --> 00:30:01,283
Se acha que cometemos
um engano, não cometemos.
511
00:30:02,040 --> 00:30:04,423
Tudo que vale a pena
nunca vem fácil.
512
00:30:05,128 --> 00:30:06,614
Dissemos
que seria diferente.
513
00:30:06,615 --> 00:30:10,870
Só precisamos de tempo
para descobrir como.
514
00:30:18,136 --> 00:30:21,561
- Capitão?
- Heavy Heavy, 4ª com a Pierce?
515
00:30:21,562 --> 00:30:23,248
O que tem?
516
00:30:23,249 --> 00:30:26,441
É onde Machin está mantendo
a filha de Jessica Danforth.
517
00:30:27,863 --> 00:30:29,978
Disse que seria
diferente agora?
518
00:30:29,979 --> 00:30:31,603
Aí está
sua chance de provar.
519
00:30:41,755 --> 00:30:43,579
Desculpe deixá-la esperando.
520
00:30:43,580 --> 00:30:46,300
Tive uma reunião.
Não foi muito bem.
521
00:30:46,301 --> 00:30:50,208
Acontece que não posso sentar
na mesa dos garotos legais.
522
00:30:50,209 --> 00:30:53,796
Quando trilhões de moléculas
explodiram de um alfinete,
523
00:30:53,797 --> 00:30:56,501
haviam regras ditando
como estabelecer o universo?
524
00:30:57,722 --> 00:30:59,025
Não.
525
00:31:01,251 --> 00:31:03,361
Encontraram seu caminho
através do caos.
526
00:31:03,362 --> 00:31:05,996
Por favor!
Você ainda pode me soltar!
527
00:31:10,056 --> 00:31:14,190
Só se prometer não contar
a ninguém sobre mim.
528
00:31:22,669 --> 00:31:23,969
Promete?
529
00:31:30,261 --> 00:31:31,562
Mudei de ideia.
530
00:31:31,563 --> 00:31:33,023
Deus!
531
00:31:33,972 --> 00:31:36,332
As coisas que estou
prestes a fazer com você...
532
00:31:43,241 --> 00:31:44,810
Há algo errado com a porta?
533
00:31:44,811 --> 00:31:47,177
Afaste-se da garota!
534
00:31:47,178 --> 00:31:49,094
Poderia voltar
daqui a uma hora?
535
00:31:49,095 --> 00:31:50,670
Estávamos apenas começando.
536
00:32:03,267 --> 00:32:04,784
Vamos soltá-la.
537
00:32:05,883 --> 00:32:07,185
Felicity.
538
00:32:07,186 --> 00:32:10,448
Então agora um louco sabe
que trabalha com uma Felicity.
539
00:32:10,449 --> 00:32:11,759
Por isso o codinome.
540
00:32:11,760 --> 00:32:13,833
Pegamos Madison,
mas ele fugiu.
541
00:32:13,834 --> 00:32:16,554
Não há movimentação fora,
ele ainda deve estar aí.
542
00:32:17,310 --> 00:32:18,610
Ela precisa de cuidados.
543
00:32:18,611 --> 00:32:21,057
Deixe-a em segurança.
Nós cuidamos disso.
544
00:32:23,835 --> 00:32:25,501
Pode lidar com isso?
545
00:32:25,502 --> 00:32:26,985
Estou bem.
546
00:32:57,130 --> 00:32:58,430
Speedy!
547
00:33:44,172 --> 00:33:45,472
Speedy, não!
548
00:34:20,974 --> 00:34:22,274
Querida?
549
00:34:23,475 --> 00:34:26,681
- Vem aqui, bebê!
- Mãe!
550
00:34:26,682 --> 00:34:28,979
Meu bebê, meu bebê.
551
00:34:31,211 --> 00:34:32,552
Madison.
552
00:34:33,593 --> 00:34:34,956
Você está bem?
553
00:34:34,957 --> 00:34:36,620
Alguns machucados
e contusões...
554
00:34:36,621 --> 00:34:39,282
E provavelmente o pior caso
de insônia do mundo.
555
00:34:39,283 --> 00:34:41,756
Desculpe, mas há um exército
de repórteres lá fora
556
00:34:41,757 --> 00:34:44,291
e querem saber
se você quer dar uma declaração.
557
00:34:44,292 --> 00:34:45,632
Sim, sairei já.
558
00:34:45,633 --> 00:34:47,060
Não tem
que fazer isso hoje.
559
00:34:47,061 --> 00:34:48,696
Sim, eu tenho, Oliver.
560
00:34:48,697 --> 00:34:50,404
Tenho que lhes dizer
o que decidi.
561
00:34:51,897 --> 00:34:54,530
Tenho que dizer
que retirarei minha candidatura.
562
00:34:56,553 --> 00:34:58,136
Sairei da disputa.
563
00:35:07,054 --> 00:35:09,355
Obrigado por confiar em mim.
564
00:35:09,356 --> 00:35:12,743
Não estava brincando sobre
fazer as coisas de outro jeito.
565
00:35:12,744 --> 00:35:15,859
- Em vez de furá-los, queima.
- Capitão...
566
00:35:15,860 --> 00:35:18,108
Tem sorte por Machin
estar indo para o hospital.
567
00:35:18,109 --> 00:35:20,278
Senão, estaria te prendendo
por assassinato.
568
00:35:22,646 --> 00:35:24,842
Só para deixar claro
como estamos.
569
00:35:38,405 --> 00:35:40,184
Este homem precisa de água!
570
00:35:40,626 --> 00:35:43,235
- Você me ouviu?
- Sim, ouvi.
571
00:35:43,236 --> 00:35:44,584
Volte ao trabalho.
572
00:35:44,585 --> 00:35:46,341
O que fará
quando os trabalhadores
573
00:35:46,342 --> 00:35:48,775
estiverem mortos
por causa da insolação?
574
00:35:48,776 --> 00:35:50,341
Não te interessa.
575
00:35:50,768 --> 00:35:53,007
Como o homem disse,
576
00:35:53,008 --> 00:35:55,168
volte ao trabalho!
577
00:36:00,435 --> 00:36:01,735
Srta. Smoak.
578
00:36:01,736 --> 00:36:04,372
por que você parou a redução
da força de trabalho?
579
00:36:04,373 --> 00:36:07,121
- Achei que concordamos...
- Você falou, e eu escutei.
580
00:36:07,122 --> 00:36:09,187
Não chamaria isso de acordo.
581
00:36:09,188 --> 00:36:13,435
Eu demiti algumas pessoas,
mas os contratei de volta.
582
00:36:13,436 --> 00:36:17,010
E um deles me lembrou que
Ray Palmer não aprovaria isso.
583
00:36:17,011 --> 00:36:18,817
Ray Palmer está morto.
584
00:36:18,818 --> 00:36:20,686
E esta empresa
estará também...
585
00:36:20,687 --> 00:36:22,822
Eu vou pará-lo agora mesmo.
586
00:36:22,823 --> 00:36:25,750
Sinto muito, srta. Smoak,
você pediu para me ver.
587
00:36:25,751 --> 00:36:30,337
- Acho que cometi um erro.
- Não, chegou na hora certa.
588
00:36:30,338 --> 00:36:33,504
Estava prestes a contar
ao sr. Dennis sobre seu projeto.
589
00:36:33,505 --> 00:36:37,125
Depois que demiti o sr. Holt,
revi os projetos dele.
590
00:36:37,126 --> 00:36:40,122
Ele está trabalhando em algo
que revolucionará a tecnologia
591
00:36:40,123 --> 00:36:41,831
e salvará a empresa.
592
00:36:41,832 --> 00:36:44,494
Ele não pode fazer isso
com redução de pessoal.
593
00:36:45,540 --> 00:36:47,429
Intrigante.
594
00:36:47,430 --> 00:36:50,532
Que tecnologia revolucionária
é essa, sr. Holt?
595
00:36:51,539 --> 00:36:53,775
Isso é sigiloso.
596
00:36:54,305 --> 00:36:57,285
Mas posso assegurar,
vai surpreender o mundo.
597
00:37:00,412 --> 00:37:03,123
A reunião anual dos acionistas
será em seis meses.
598
00:37:03,124 --> 00:37:04,730
Apresente-a na reunião.
599
00:37:05,398 --> 00:37:07,392
Surpreenda-nos.
600
00:37:08,141 --> 00:37:09,980
Nós iremos.
601
00:37:14,735 --> 00:37:16,126
Você não tem ideia alguma
602
00:37:16,127 --> 00:37:18,189
para uma tecnologia
surpreendente, tem?
603
00:37:18,190 --> 00:37:20,524
Não, mas estou apostando
que você tenha.
604
00:37:21,745 --> 00:37:23,435
Boa jogada, srta. Smoak.
605
00:37:23,436 --> 00:37:26,450
Estou tentando fazer as coisas
de forma diferente.
606
00:37:31,769 --> 00:37:34,119
Olá.
607
00:37:37,530 --> 00:37:39,319
Como você está?
608
00:37:39,320 --> 00:37:41,619
Acho que eu estava errada
609
00:37:41,620 --> 00:37:43,625
quando pedi
para não se preocupar comigo.
610
00:37:43,626 --> 00:37:45,832
Certa ou errada,
continuarei a me preocupar.
611
00:37:45,833 --> 00:37:49,053
Faz parte do trabalho
de irmão mais velho.
612
00:37:50,507 --> 00:37:54,611
Thea, eu deveria ter lhe contado
sobre o poço...
613
00:37:54,612 --> 00:37:56,512
imediatamente.
614
00:37:57,500 --> 00:37:59,472
Aquele era o velho eu.
615
00:38:00,226 --> 00:38:02,644
E quem é você agora?
616
00:38:02,645 --> 00:38:04,661
Ollie 2.0?
617
00:38:05,079 --> 00:38:07,822
Não,
sou mais como Ollie 1.0
618
00:38:07,823 --> 00:38:10,105
que tenta fazer as coisas
de forma diferente.
619
00:38:10,106 --> 00:38:12,643
Tudo o que você
está passando,
620
00:38:12,644 --> 00:38:14,929
superaremos juntos.
621
00:38:15,781 --> 00:38:18,544
Acho que Thea poderia ficar
algum tempo fora da cidade.
622
00:38:19,192 --> 00:38:21,953
Ir para um spa.
Esvaziar a cabeça.
623
00:38:22,530 --> 00:38:24,972
Desde que não seja perto
de uma banheira,
624
00:38:24,973 --> 00:38:28,214
porque foi isso que me colocou
nessa situação.
625
00:38:28,215 --> 00:38:29,557
Acho que é uma boa ideia.
626
00:38:29,558 --> 00:38:32,393
Você e John podem lidar com tudo
enquanto estamos longe?
627
00:38:32,394 --> 00:38:35,528
Se não nos matarmos antes.
628
00:38:35,529 --> 00:38:36,976
Tchau.
629
00:38:38,757 --> 00:38:40,760
Estou brincando.
630
00:38:40,761 --> 00:38:42,077
Ficaremos bem.
631
00:38:42,078 --> 00:38:43,554
Provavelmente.
632
00:38:43,555 --> 00:38:45,188
Cuide dela, tudo bem?
633
00:38:49,982 --> 00:38:51,845
Eu gosto de spa,
como qualquer um,
634
00:38:51,846 --> 00:38:55,796
mas acho que nós duas sabemos
que, o que acontece comigo,
635
00:38:55,797 --> 00:38:57,979
não será corrigido
com uma manicure.
636
00:39:00,606 --> 00:39:02,535
Por isso que não vamos
para um spa.
637
00:39:04,364 --> 00:39:06,341
Estamos indo à Nanda Parbat.
638
00:39:07,233 --> 00:39:09,716
Thea, o que está
acontecendo com você,
639
00:39:09,717 --> 00:39:12,200
a Liga saberá o que fazer.
640
00:39:13,494 --> 00:39:16,493
Por que não estamos
contando ao meu irmão?
641
00:39:16,959 --> 00:39:19,997
Porque você não é a única razão
para irmos à Nanda Parbat.
642
00:39:29,087 --> 00:39:30,465
O que aconteceu?
643
00:39:30,466 --> 00:39:32,385
A ambulância
não chegou ao hospital.
644
00:39:32,386 --> 00:39:34,078
Tentamos falar
com os paramédicos,
645
00:39:34,079 --> 00:39:36,650
depois recebemos uma denúncia
sobre isso.
646
00:39:37,285 --> 00:39:38,585
Machin.
647
00:39:40,673 --> 00:39:43,497
Não sei descrever
o que ele fez com eles.
648
00:39:50,997 --> 00:39:53,282
Não sei
o que o símbolo significa.
649
00:39:54,630 --> 00:39:57,152
Significa anarquia.
650
00:39:59,918 --> 00:40:01,702
Olá.
651
00:40:01,703 --> 00:40:03,507
Oi, estou aqui fora.
652
00:40:03,508 --> 00:40:05,004
Você parece feliz.
653
00:40:05,773 --> 00:40:08,361
Não me diga que está gostando
de demitir pessoas.
654
00:40:08,362 --> 00:40:10,100
Sem mais demissões.
655
00:40:11,432 --> 00:40:13,117
Ótimo.
656
00:40:15,324 --> 00:40:17,594
Descobri outra maneira.
657
00:40:17,595 --> 00:40:20,449
Talvez você possa compartilhar
seu segredo comigo.
658
00:40:21,480 --> 00:40:24,621
Fazer as coisas de outro jeito
foi o que prometi a mim mesmo.
659
00:40:24,622 --> 00:40:26,485
Está fazendo
as coisas de outro jeito.
660
00:40:26,486 --> 00:40:28,875
Não é diferente o suficiente,
aparentemente.
661
00:40:30,100 --> 00:40:34,514
Lance e Jessica Danforth
disseram algo para mim.
662
00:40:34,515 --> 00:40:36,804
Sobre esta cidade
precisar de algo
663
00:40:36,805 --> 00:40:38,840
que o Arqueiro Verde
não pode oferecer.
664
00:40:38,841 --> 00:40:40,889
Um restaurante japonês
decente?
665
00:40:45,370 --> 00:40:47,428
Esperança.
666
00:40:48,151 --> 00:40:50,392
Inspiração.
667
00:40:51,741 --> 00:40:54,367
Alguém que possa fazer as coisas
na luz,
668
00:40:54,368 --> 00:40:56,515
que não tenha medo.
669
00:40:58,795 --> 00:41:01,596
Alguém que possa se proteger.
670
00:41:03,594 --> 00:41:05,544
Felicity,
671
00:41:07,301 --> 00:41:10,039
vou me candidatar a prefeito.
672
00:41:21,976 --> 00:41:24,050
Tem certeza
que quer fazer isso?
673
00:41:55,137 --> 00:41:57,540
www.insubs.com
PK
“HG˜ópzâÕ âÕ % Arrow.S04E01.S02E01.HDTV.XviD-FUM.srt1
00:00:01,187 --> 00:00:02,845
Anteriormente...
2
00:00:02,846 --> 00:00:05,088
Valeu a pena,
toda a dor e miséria
3
00:00:05,089 --> 00:00:06,499
que você trouxe
daquela ilha?
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,929
A razão de eu ter voltado
foi para tentar salvar
5
00:00:08,930 --> 00:00:10,385
o povo desta cidade.
6
00:00:10,386 --> 00:00:12,599
Pegou o cara errado.
Oliver não é o Arqueiro.
7
00:00:12,600 --> 00:00:13,900
Eu sou.
8
00:00:14,855 --> 00:00:16,591
Todos acham
que o Arqueiro morreu,
9
00:00:16,592 --> 00:00:18,848
isso faz do Oliver Queen
inocente.
10
00:00:18,849 --> 00:00:21,951
Quando entrei para a Liga,
recrutaram Damian Darhk.
11
00:00:21,952 --> 00:00:23,568
Ele seguiu o jeito da Liga,
12
00:00:23,569 --> 00:00:26,823
mas através de sua organização,
cheia de agentes da COLMÉIA.
13
00:00:26,824 --> 00:00:28,148
John?
14
00:00:28,149 --> 00:00:29,451
Tem algo errado.
15
00:00:29,452 --> 00:00:31,868
Eu te garanto que nada
acontecerá com a Lyla.
16
00:00:31,869 --> 00:00:34,014
Você não só perdeu
minha amizade,
17
00:00:34,015 --> 00:00:36,177
perdeu minha confiança.
Perdeu meu respeito.
18
00:00:36,178 --> 00:00:38,915
Eu estava garantindo
a segurança de vocês.
19
00:00:38,916 --> 00:00:41,476
Eu tive que manter círculo
o menor possível.
20
00:00:41,477 --> 00:00:44,649
Você abriu meu coração
de uma forma
21
00:00:44,650 --> 00:00:47,476
que eu pensei nunca
ser possível.
22
00:00:48,393 --> 00:00:50,071
Eu te amo.
23
00:00:50,072 --> 00:00:52,049
Posso dizer algo estranho?
24
00:00:52,050 --> 00:00:53,416
Eu estou feliz.
25
00:01:12,467 --> 00:01:13,767
Como estão?
26
00:01:22,277 --> 00:01:23,677
Olá.
27
00:01:25,947 --> 00:01:27,447
Tudo bem.
28
00:01:29,200 --> 00:01:30,753
- Quente.
- Está quente.
29
00:01:34,413 --> 00:01:36,007
Felicity Smoak...
30
00:01:37,340 --> 00:01:39,916
Você falhou
com esse omelete.
31
00:01:41,055 --> 00:01:43,052
- Sério?
- Sim.
32
00:01:45,366 --> 00:01:48,891
Sabe, é incrível como você
leva jeito para cozinhar.
33
00:01:48,892 --> 00:01:51,630
Eu sempre quis
expandir meus horizontes
34
00:01:51,631 --> 00:01:54,566
além do que eu fazia na ilha,
que era basicamente...
35
00:01:54,567 --> 00:01:56,699
Eram coisas cozidas
ou cruas.
36
00:01:56,700 --> 00:01:59,377
- Como foi a sua corrida?
- Foi boa.
37
00:01:59,378 --> 00:02:02,379
Estou me acostumando a correr
sem perseguir alguém.
38
00:02:03,781 --> 00:02:05,767
- Estou um pouco suado.
- Eu sei.
39
00:02:05,768 --> 00:02:07,168
É ótimo.
40
00:02:10,691 --> 00:02:14,576
- Por que retirou essa?
- Eu não preciso mais dela.
41
00:02:16,261 --> 00:02:19,175
O que você planejou
para o resto do dia?
42
00:02:19,176 --> 00:02:21,678
Uma conferência
com o conselho da Palmer Tech,
43
00:02:21,679 --> 00:02:23,762
eles ainda questionam
44
00:02:23,763 --> 00:02:26,364
se estou apta para herdar
o legado de Ray.
45
00:02:26,816 --> 00:02:29,425
Quer a empresa de volta
como presente de natal?
46
00:02:29,426 --> 00:02:31,521
Você comanda ela
melhor do que eu.
47
00:02:31,522 --> 00:02:33,854
- Está flertando com a falência.
- Exato.
48
00:02:33,855 --> 00:02:35,508
É um flerte.
49
00:02:35,509 --> 00:02:37,828
- Eu tenho que ir.
- Aonde está indo agora?
50
00:02:37,829 --> 00:02:41,492
Vou pegar umas coisas na feira
para o "brunch" amanhã.
51
00:02:41,493 --> 00:02:44,455
Certo. Os Hoffmans estão vindo.
Eu tinha esquecido.
52
00:02:44,456 --> 00:02:46,392
Eu nunca vou me cansar
de fazer planos
53
00:02:46,393 --> 00:02:48,476
que não envolvam pessoas
atirando em mim.
54
00:02:55,916 --> 00:02:57,736
Isso é muito legal.
55
00:02:58,185 --> 00:03:01,458
Precisamos melhorar
sua definição de legal.
56
00:03:02,561 --> 00:03:04,149
Chegue mais próximo.
57
00:03:05,379 --> 00:03:07,644
Isso é incrível!
58
00:03:15,173 --> 00:03:16,704
Speedy, atrás de você.
59
00:03:19,938 --> 00:03:22,730
Eu pedi para vocês me chamarem
de Arqueira Vermelha.
60
00:03:22,731 --> 00:03:25,399
Isso só significa
que não pode virar à esquerda.
61
00:03:25,400 --> 00:03:27,732
Tanto faz, já estou dentro
do caminhão roubado.
62
00:03:41,648 --> 00:03:43,276
Canário, sua vez.
63
00:04:02,614 --> 00:04:04,339
Eles trouxeram reforços.
64
00:04:29,543 --> 00:04:31,818
4ª Temporada | Episódio 01
-= Green Arrow =-
65
00:04:31,819 --> 00:04:33,973
Legenda: vinitimm, ne0n, IceBreaker
SilvioLoko, TimpePink, jotakretti
66
00:04:33,974 --> 00:04:35,623
Revisão:
Billy
67
00:04:35,624 --> 00:04:37,307
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
68
00:04:38,671 --> 00:04:41,249
Alguém conseguiu ver
o que tinha na carga roubada?
69
00:04:41,250 --> 00:04:43,474
Parecia contêineres
com equipamentos.
70
00:04:44,905 --> 00:04:46,898
Não são equipamentos.
São armas.
71
00:04:46,899 --> 00:04:48,910
Dentre outras coisas,
as Indústrias Kord
72
00:04:48,911 --> 00:04:51,211
é uma das maiores produtoras
de armas no mundo.
73
00:04:51,212 --> 00:04:53,110
Eles também fazem ótimos
celulares.
74
00:04:53,111 --> 00:04:55,566
Mas é provável
que sejam armas.
75
00:04:55,567 --> 00:04:59,421
Esses Fantasmas, não acredito
que os chamamos assim.
76
00:04:59,422 --> 00:05:01,862
Eles estão ficando
mais violentos.
77
00:05:01,863 --> 00:05:04,618
As pessoas estão tão assustadas
que sequer saem de casa.
78
00:05:04,619 --> 00:05:07,469
A menos que seja para fazer
as malas e sair da cidade.
79
00:05:07,470 --> 00:05:09,782
O que devemos fazer,
tirar nosso time de campo?
80
00:05:09,783 --> 00:05:12,871
Não.
Pedimos ajuda.
81
00:05:14,947 --> 00:05:16,365
Oliver se afastou.
82
00:05:16,366 --> 00:05:19,094
Isso foi antes desses caras
começarem a tomar a cidade
83
00:05:19,095 --> 00:05:21,970
e torná-la uma zona de guerra.
Estamos em uma crise.
84
00:05:21,971 --> 00:05:24,749
Oliver acreditou que poderíamos
cuidar disso, Laurel.
85
00:05:25,690 --> 00:05:27,190
E ele estava certo.
86
00:05:31,728 --> 00:05:34,208
Falei com Walter Steele ontem.
Ele não quis.
87
00:05:34,209 --> 00:05:37,407
Isso te surpreende?
Em três anos, três prefeitos
88
00:05:37,408 --> 00:05:39,618
e um candidato a prefeito
morreram.
89
00:05:39,619 --> 00:05:41,994
Qualquer pessoa com bom senso
vai cair fora.
90
00:05:41,995 --> 00:05:43,327
Usaremos o que temos,
91
00:05:43,328 --> 00:05:45,945
presidir a prefeitura
por um comitê.
92
00:05:45,946 --> 00:05:48,846
Talvez devêssemos manter o foco
em pegar esses Fantasmas.
93
00:05:48,847 --> 00:05:50,614
É assim que a mídia
os chamam.
94
00:05:50,615 --> 00:05:52,467
Porque eles somem
feito fantasmas.
95
00:05:52,468 --> 00:05:54,263
Eu não disse que o nome
não é legal.
96
00:05:54,264 --> 00:05:57,443
A verdade é que esses caras
são difíceis de pegar.
97
00:05:57,444 --> 00:05:59,377
Eles não são
criminosos comuns.
98
00:05:59,378 --> 00:06:02,584
Criminosos comuns não têm
cápsulas de cianeto nos dentes
99
00:06:02,585 --> 00:06:05,040
para se matarem
antes de serem interrogados.
100
00:06:05,041 --> 00:06:06,937
Eu estou fazendo
o meu melhor.
101
00:06:06,938 --> 00:06:08,601
Precisamos
que faça melhor.
102
00:06:08,602 --> 00:06:11,695
A cidade estava morrendo antes
desses mascarados aparecerem.
103
00:06:11,696 --> 00:06:14,770
Uma hora os pegaremos.
As coisas vão melhorar.
104
00:06:14,771 --> 00:06:18,100
Nós rebatizamos a cidade,
temos um novo projeto de turismo
105
00:06:18,101 --> 00:06:20,151
e um trem-bala
para Central City.
106
00:06:20,152 --> 00:06:21,854
Na verdade,
ele vem de Central City.
107
00:06:21,855 --> 00:06:24,341
Talvez possamos ter
um Dia do Flash,
108
00:06:24,342 --> 00:06:25,789
assim como eles.
109
00:06:25,790 --> 00:06:28,491
Enfim, precisamos de pessoas,
110
00:06:28,492 --> 00:06:31,007
o que significa
que precisamos de dinheiro.
111
00:06:34,021 --> 00:06:36,983
Não, não.
Podem ficar sentados.
112
00:06:36,984 --> 00:06:39,400
Com licença,
Essa reunião é particular.
113
00:06:39,401 --> 00:06:42,264
Excelente.
Eu detesto interrupções.
114
00:06:43,598 --> 00:06:46,236
- Quem é você?
- Eu?
115
00:06:46,237 --> 00:06:48,480
Eu sou o homem
que você está procurando.
116
00:06:48,481 --> 00:06:51,312
Eu controlo...
Como é que chamam mesmo?
117
00:06:51,313 --> 00:06:52,813
Os Fantasmas?
118
00:06:54,794 --> 00:06:57,420
Vocês estão preocupados
com a morte desta cidade.
119
00:06:57,421 --> 00:06:59,127
Eu represento
uma organização
120
00:06:59,128 --> 00:07:01,592
que deseja que deixem
a cidade morrer.
121
00:07:01,593 --> 00:07:03,101
A morte
é uma coisa linda.
122
00:07:03,102 --> 00:07:04,501
Morremos,
vamos para o chão,
123
00:07:04,502 --> 00:07:07,327
nossos restos viram flores.
124
00:07:07,328 --> 00:07:10,626
É apenas após a morte
que novas coisas podem brotar.
125
00:07:10,627 --> 00:07:12,256
Já chega.
Dê o fora...
126
00:07:12,257 --> 00:07:15,248
Cidades são como filhotes.
127
00:07:15,249 --> 00:07:17,606
Você os vê nas ruas,
contorcendo-se em agonia.
128
00:07:17,607 --> 00:07:19,425
Você os mata,
não quer que sofram.
129
00:07:19,426 --> 00:07:20,781
Vou chamar a segurança.
130
00:07:20,782 --> 00:07:22,923
Susanna, acalme-se.
Sente-se.
131
00:07:23,383 --> 00:07:25,475
É um comportamento rude.
132
00:07:28,792 --> 00:07:32,177
Nenhum de vocês
são simpáticos,
133
00:07:32,178 --> 00:07:34,099
mas, se vocês têm
algum amigo
134
00:07:34,100 --> 00:07:38,077
ou alguém que ame vocês,
sugiro que se despeçam.
135
00:07:38,078 --> 00:07:39,625
Meu pessoal
vai manter contato.
136
00:07:47,105 --> 00:07:50,120
Oliver,
estes ovos estão divinos.
137
00:07:50,121 --> 00:07:51,506
Não me diga que os fez...
138
00:07:51,507 --> 00:07:54,261
Na panela elétrica
que vocês nos deram.
139
00:07:54,262 --> 00:07:55,862
Eu sabia.
140
00:07:55,863 --> 00:07:57,786
As pessoas hesitam
em experimentar,
141
00:07:57,787 --> 00:07:59,553
mas panelas elétricas
mudam a vida.
142
00:07:59,554 --> 00:08:01,695
É uma ótima
frase de para-choque.
143
00:08:01,696 --> 00:08:03,497
Eu sei.
144
00:08:03,498 --> 00:08:05,458
Falando em mudar vidas,
145
00:08:05,459 --> 00:08:08,066
vocês precisam entender
a situação escolar daqui.
146
00:08:08,067 --> 00:08:10,835
Podemos escrever
uma recomendação para a nossa.
147
00:08:12,729 --> 00:08:15,556
Mas não deveríamos primeiro
ter algum filho?
148
00:08:15,557 --> 00:08:17,831
Levam-se anos
para entrar na lista de espera.
149
00:08:17,832 --> 00:08:20,843
Sei que não vai demorar muito
até vocês terem filhos.
150
00:08:20,844 --> 00:08:22,791
Nós não falamos sobre isso.
151
00:08:22,792 --> 00:08:24,549
Quem quer mais mimosas?
152
00:08:25,245 --> 00:08:27,643
- Preciso ver. Está com você?
- Amor...
153
00:08:27,644 --> 00:08:29,506
Está com você, não está?
154
00:08:33,625 --> 00:08:35,038
É deslumbrante.
155
00:08:35,039 --> 00:08:36,528
Era da minha mãe.
156
00:08:36,529 --> 00:08:38,992
Quando você
vai fazer a pergunta?
157
00:08:38,993 --> 00:08:41,141
- Hoje à noite.
- Do que vocês estão...
158
00:08:42,858 --> 00:08:44,430
Cara!
159
00:08:44,431 --> 00:08:46,531
Que reflexos!
160
00:08:48,365 --> 00:08:51,348
HÁ CINCO ANOS
161
00:08:56,243 --> 00:08:57,741
Afaste-se, maluco.
162
00:08:57,742 --> 00:08:59,218
Seis pessoas morreram
163
00:08:59,219 --> 00:09:01,224
por causa do que você fez.
164
00:09:01,225 --> 00:09:02,621
Quatro eram crianças!
165
00:09:25,907 --> 00:09:28,684
Você escolheu
um passatempo esquisito,
166
00:09:28,685 --> 00:09:30,064
sr. Queen.
167
00:09:30,065 --> 00:09:31,486
Ele disse
que iria nos matar.
168
00:09:31,487 --> 00:09:33,385
Foi uma ótima
conferência de imprensa.
169
00:09:33,386 --> 00:09:35,520
Aquelas pessoas
precisavam de um lembrete
170
00:09:35,521 --> 00:09:37,691
de que a cidade
não se curva à terroristas.
171
00:09:37,692 --> 00:09:39,087
Susanna?
172
00:09:40,333 --> 00:09:42,687
Achei que o gosto
estava esquisito.
173
00:09:44,720 --> 00:09:46,120
Ligue para a emergência!
174
00:09:47,698 --> 00:09:49,198
John,
temos um novo problema.
175
00:09:49,199 --> 00:09:51,079
A liderança da cidade
está sob ataque.
176
00:09:51,080 --> 00:09:53,043
Acabaram de envenenar
a promotora.
177
00:09:53,044 --> 00:09:54,347
Estou indo até meu pai.
178
00:09:54,348 --> 00:09:56,475
Quero você e Thea
nos outros dois membros.
179
00:10:04,460 --> 00:10:06,973
Estou perto do chefe
de serviços de emergência.
180
00:10:06,974 --> 00:10:08,898
Thea, preciso de você
na prefeitura.
181
00:10:12,945 --> 00:10:14,440
Você está bem?
182
00:10:15,217 --> 00:10:17,153
Preciso de uma enfermeira.
183
00:10:18,570 --> 00:10:21,297
A promotora
acabou de desmaiar.
184
00:10:21,298 --> 00:10:22,873
Acham que pode ser veneno.
185
00:10:22,874 --> 00:10:24,474
Preciso da toxicologia...
186
00:10:38,140 --> 00:10:39,965
Tudo bem.
187
00:10:41,794 --> 00:10:44,490
Está tudo bem.
188
00:10:52,906 --> 00:10:55,008
Aguente um pouco,
vou buscar ajuda.
189
00:10:59,920 --> 00:11:01,549
Você está bem?
190
00:11:04,999 --> 00:11:06,982
Capitão Lance,
você foi avisado.
191
00:11:32,455 --> 00:11:33,855
Você está bem?
192
00:11:33,856 --> 00:11:35,451
Estou,
é só um ferimento leve.
193
00:11:35,452 --> 00:11:38,349
Capitão Lance,
a promotora está morta.
194
00:11:38,350 --> 00:11:40,455
Há relatos de que
o administrador da cidade
195
00:11:40,456 --> 00:11:43,015
e o chefe dos serviços
de emergência também estão.
196
00:11:43,016 --> 00:11:44,919
A liderança da cidade.
197
00:11:45,362 --> 00:11:48,308
Se continuar assim,
não haverá cidade para liderar.
198
00:11:50,910 --> 00:11:52,987
Qual é a ocasião?
199
00:11:52,988 --> 00:11:54,771
Precisamos de ocasião
para jantar?
200
00:11:54,772 --> 00:11:56,749
Desde que você
descobriu a cozinha,
201
00:11:56,750 --> 00:11:59,699
nossa vida é um episódio sem fim
de Master Chef.
202
00:11:59,700 --> 00:12:02,366
Mas isso não é um jantar,
é uma produção.
203
00:12:02,367 --> 00:12:05,270
Estamos celebrando algo?
204
00:12:05,271 --> 00:12:07,338
Depende
de como será a sobremesa.
205
00:12:07,339 --> 00:12:09,926
Não, já comi demais.
206
00:12:09,927 --> 00:12:13,836
Você precisa
dar umas mordidas neste suflê.
207
00:12:13,837 --> 00:12:15,962
Dieta salva pelo gongo.
208
00:12:22,686 --> 00:12:24,086
O que houve?
209
00:12:24,948 --> 00:12:26,632
Você tem visita.
210
00:12:30,529 --> 00:12:32,699
Deveríamos ter ligado antes,
mas...
211
00:12:32,700 --> 00:12:35,591
Precisamos muito
da sua ajuda.
212
00:12:35,592 --> 00:12:37,599
A mídia tem chamado eles
de Fantasmas.
213
00:12:37,600 --> 00:12:38,963
Nunca vimos nada como eles.
214
00:12:38,964 --> 00:12:40,346
Bem treinados, bem armados.
215
00:12:40,347 --> 00:12:41,647
E comprometidos.
216
00:12:41,648 --> 00:12:44,066
Chegue perto demais de um deles,
e ele se mata.
217
00:12:44,067 --> 00:12:46,672
- O que eles querem?
- Pensamos que fossem bandidos,
218
00:12:46,673 --> 00:12:48,720
porque atacavam bancos
e joalherias.
219
00:12:48,721 --> 00:12:51,510
Descobrimos que estavam
construindo um fundo de guerra.
220
00:12:51,511 --> 00:12:53,986
Agora estão roubando
munições e armamento pesado.
221
00:12:53,987 --> 00:12:55,370
E assassinando pessoas.
222
00:12:58,458 --> 00:13:01,006
- Onde está a polícia?
- Sobrecarregada.
223
00:13:01,007 --> 00:13:03,773
Um grupo desse tamanho
precisa de um local central,
224
00:13:03,774 --> 00:13:05,640
uma base de operações.
225
00:13:05,641 --> 00:13:07,921
Que não conseguimos achar.
226
00:13:07,922 --> 00:13:10,154
Dig acha
que podemos cuidar disso.
227
00:13:10,694 --> 00:13:12,314
Vocês discordam?
228
00:13:12,315 --> 00:13:15,416
Acho que não damos conta.
229
00:13:16,446 --> 00:13:17,846
Precisamos do Arqueiro.
230
00:13:24,146 --> 00:13:25,825
O Arqueiro está morto.
231
00:13:25,826 --> 00:13:28,089
Esperamos
que não seja o caso.
232
00:13:28,090 --> 00:13:30,872
Esperamos que possa mudar
quem você é no interior.
233
00:13:30,873 --> 00:13:32,840
Ajude-nos
a parar esses caras,
234
00:13:32,841 --> 00:13:34,507
então poderá voltar
235
00:13:34,508 --> 00:13:38,486
para sua vida doméstica
de tranquilidade e suflês.
236
00:13:42,990 --> 00:13:45,082
Você está quieta demais.
237
00:13:45,083 --> 00:13:46,582
O que eu deveria dizer?
238
00:13:46,583 --> 00:13:48,227
Nossos amigos
precisam de ajuda.
239
00:13:48,228 --> 00:13:49,941
Já deveríamos
estar no carro.
240
00:13:53,136 --> 00:13:54,698
Como me encontrou?
241
00:13:54,699 --> 00:13:56,236
O mundo é muito pequeno
242
00:13:56,237 --> 00:13:58,771
para alguém como Oliver Queen
desaparecer.
243
00:13:58,772 --> 00:14:01,962
Para falar a verdade,
esperava vê-lo em Starling City.
244
00:14:01,963 --> 00:14:03,904
Não quero ficar perto
da minha família.
245
00:14:03,905 --> 00:14:06,029
Por causa do que você fez
ao Shrieve?
246
00:14:06,030 --> 00:14:08,287
Eu li o relatório
da autópsia dele.
247
00:14:08,288 --> 00:14:11,426
Eu sabia que você tinha
capacidade para ser maldoso,
248
00:14:11,427 --> 00:14:13,751
mas eu realmente
subestimei você.
249
00:14:13,752 --> 00:14:16,884
- O que você quer, Amanda?
- Ajudar você.
250
00:14:18,072 --> 00:14:21,747
Você não voltou para casa,
pois acha que é um monstro.
251
00:14:21,748 --> 00:14:25,172
Está tentando negar isso,
usando seu instinto assassino
252
00:14:25,173 --> 00:14:26,743
em algo produtivo.
253
00:14:26,744 --> 00:14:30,020
Mas você não pode negar
quem você é.
254
00:14:30,021 --> 00:14:31,520
Não preciso
de uma terapeuta.
255
00:14:31,521 --> 00:14:34,704
O capuz e a maquiagem
sugerem o contrário.
256
00:14:35,942 --> 00:14:40,363
Pare de fugir
do seu lado sombrio.
257
00:14:40,364 --> 00:14:41,664
Abrace-o.
258
00:14:42,877 --> 00:14:45,228
Deixe fluir.
259
00:14:45,229 --> 00:14:46,786
Às vezes,
260
00:14:46,787 --> 00:14:49,289
a única forma de fazer isso
é através...
261
00:14:53,342 --> 00:14:54,743
Através do quê?
262
00:15:06,767 --> 00:15:08,457
Agentes da ARGUS.
263
00:15:10,907 --> 00:15:12,649
Quando você acordar,
264
00:15:12,650 --> 00:15:15,268
apenas se lembre que eu estou
tentando te ajudar.
265
00:15:19,179 --> 00:15:23,528
Pensei que meus dias andando
de limusine havia acabado.
266
00:15:23,529 --> 00:15:28,195
Essa é uma das vantagens de ser
uma diretora executiva ausente.
267
00:15:28,196 --> 00:15:31,081
Agora que estou de volta,
talvez queiram que eu faça algo.
268
00:15:31,082 --> 00:15:34,086
Eu não me preocuparia.
Não ficaremos por muito tempo.
269
00:15:36,900 --> 00:15:38,479
Nossa.
270
00:15:40,119 --> 00:15:43,424
É difícil olhar para essa janela
e não pensar.
271
00:15:43,425 --> 00:15:44,897
Pensar o quê?
272
00:15:45,908 --> 00:15:48,365
O que realmente conseguimos
realizar?
273
00:15:50,044 --> 00:15:51,894
Felicity e eu precisamos
dos detalhes.
274
00:15:51,895 --> 00:15:54,042
Queremos ver as provas
obtidas pela equipe.
275
00:15:54,043 --> 00:15:56,172
Isso é fácil.
Não temos nada.
276
00:15:56,173 --> 00:16:00,009
Certo, então vamos aos locais
que vocês acharam os Fantasmas,
277
00:16:00,010 --> 00:16:02,956
lugares onde eles se esconderam
e locais que possam ser...
278
00:16:05,037 --> 00:16:07,380
- John...
- Deveríamos ter conversado.
279
00:16:07,381 --> 00:16:10,260
- Thea e eu fizemos.
- Nós precisamos dele.
280
00:16:11,755 --> 00:16:15,258
Não espero que você me receba
de braços abertos.
281
00:16:15,259 --> 00:16:18,063
O que eu fiz para você
não é fácil de perdoar.
282
00:16:18,064 --> 00:16:21,358
Vim para ajudar com seu problema
e depois ir embora.
283
00:16:21,359 --> 00:16:23,763
Oliver, não precisa nos ajudar.
Se precisássemos,
284
00:16:23,764 --> 00:16:26,746
seria alguém que não arriscaria
a vida da minha família.
285
00:16:26,747 --> 00:16:29,652
Ninguém pediu para que aja
como se nada tivesse acontecido.
286
00:16:29,653 --> 00:16:31,742
Mas nós e a cidade
estamos com problemas.
287
00:16:31,743 --> 00:16:34,145
Laurel, não preciso que fique
me lembrando disso.
288
00:16:34,947 --> 00:16:37,800
Eu só não posso ir para batalha
com alguém que não confio.
289
00:16:37,801 --> 00:16:40,785
Entendido. Mas as coisas estão
piores do que vocês pensaram.
290
00:16:40,786 --> 00:16:42,938
Eu invadi os computadores
da Indústrias Kord
291
00:16:42,939 --> 00:16:44,795
para ver o que os Fantasmas
roubaram.
292
00:16:44,796 --> 00:16:46,803
Bombas de fragmentação.
Muito poderosa,
293
00:16:46,804 --> 00:16:48,800
só nuclear seria mais forte.
294
00:16:50,184 --> 00:16:51,795
O que você quer fazer, John?
295
00:16:51,796 --> 00:16:54,422
Farei o que for preciso
para salvar a minha cidade.
296
00:16:59,136 --> 00:17:00,694
Armas precisam de alvos.
297
00:17:00,695 --> 00:17:02,711
Foram roubadas
por alguma razão.
298
00:17:02,712 --> 00:17:04,837
Felicity,
entre no banco de dados da Kord,
299
00:17:04,838 --> 00:17:06,944
quero saber tudo
sobre essas bombas.
300
00:17:06,945 --> 00:17:08,844
Laurel, precisamos falar
com o seu pai
301
00:17:08,845 --> 00:17:10,389
e fazer uma lista
com os alvos.
302
00:17:10,390 --> 00:17:13,388
Dig e Thea, vão às ruas
e vejam o que podem encontrar.
303
00:17:15,931 --> 00:17:18,098
Desculpem.
304
00:17:18,099 --> 00:17:19,798
Velhos hábitos.
305
00:17:19,799 --> 00:17:22,371
Talvez não seja uma má ideia
alertar o seu pai.
306
00:17:23,308 --> 00:17:24,996
Entendido.
307
00:17:24,997 --> 00:17:26,587
- John,
- Olha...
308
00:17:26,588 --> 00:17:29,347
Eu tenho uma esposa e filho
me esperando em casa.
309
00:17:29,348 --> 00:17:31,363
Felicity, pode me informar
se achar algo?
310
00:17:31,364 --> 00:17:33,615
Certo. Mande um "oi" para Lyla
por mim.
311
00:17:34,309 --> 00:17:36,109
Ele vai mudar de ideia.
312
00:17:36,948 --> 00:17:38,589
Eu vou às ruas.
313
00:17:39,891 --> 00:17:42,881
Preciso dizer que é ótimo
ficar no teclado fazendo algo
314
00:17:42,882 --> 00:17:44,538
não relacionado
à teleconferência.
315
00:17:44,539 --> 00:17:47,403
Quero um mapa com os lugares
onde os Fantasmas estiveram,
316
00:17:47,404 --> 00:17:49,230
incluindo onde
atacaram a equipe.
317
00:17:49,231 --> 00:17:50,866
E se tivermos sorte,
poderemos...
318
00:17:50,867 --> 00:17:54,102
Triangular e determinar o local
de onde estão operando.
319
00:17:54,103 --> 00:17:55,503
- Certo?
- Sim.
320
00:17:56,734 --> 00:17:59,627
Esses são os últimos assaltos
e ataques deles.
321
00:17:59,628 --> 00:18:00,954
- Isso foi rápido.
- Sim.
322
00:18:00,955 --> 00:18:03,823
É mesmo?
Como andar de moto?
323
00:18:03,824 --> 00:18:05,688
Atacaram primeiro
Larson Credit Union?
324
00:18:05,689 --> 00:18:07,426
- Não, foi o banco.
- Sério?
325
00:18:07,427 --> 00:18:09,384
- Sim.
- Como sabia disso?
326
00:18:10,642 --> 00:18:12,685
Do mesmo jeito
que você sabia do Larson.
327
00:18:12,686 --> 00:18:16,091
- Felicity, quer jogar um jogo?
- Que jogo?
328
00:18:16,092 --> 00:18:18,693
O jogo é: "A razão de saber
tanto sobre os Fantasmas
329
00:18:18,694 --> 00:18:22,598
é porque você vem ajudando
a equipe sem eu saber."
330
00:18:25,729 --> 00:18:28,459
É sério que esses caras têm
bombas de fragmentação?
331
00:18:28,460 --> 00:18:31,274
Estou aqui para ver
se você sabe de algum alvo.
332
00:18:31,275 --> 00:18:34,490
Só sei que quero você
longe dessa bagunça.
333
00:18:34,491 --> 00:18:36,188
Achei que tínhamos
superado isso.
334
00:18:36,189 --> 00:18:38,631
Superamos muita coisa,
e estou feliz.
335
00:18:38,632 --> 00:18:41,316
Mas não quero que se misture
com esses psicopatas.
336
00:18:41,317 --> 00:18:43,589
Mesmo depois do que aconteceu
com a liderança?
337
00:18:43,590 --> 00:18:46,640
Achei que fosse ficar feliz
com a nossa ajuda.
338
00:18:46,641 --> 00:18:48,262
Pareço feliz?
339
00:18:48,923 --> 00:18:50,439
Os Fantasmas eram perigosos
340
00:18:50,440 --> 00:18:52,991
antes de terem
explosivos experimentais.
341
00:18:52,992 --> 00:18:56,586
Como se sentirá
quando destruírem um quarteirão?
342
00:19:00,508 --> 00:19:03,330
Sabe de algo
que talvez seja um alvo?
343
00:19:03,331 --> 00:19:05,559
Pontos turísticos,
o hospital, etc.
344
00:19:05,560 --> 00:19:08,336
E algum evento na cidade?
Algum dignitário chegando?
345
00:19:08,337 --> 00:19:11,470
Alguns jogos e shows.
Mas ninguém vai.
346
00:19:11,471 --> 00:19:14,395
A estação será reaberta amanhã
para inaugurar a nova linha.
347
00:19:14,396 --> 00:19:16,891
O hospital fará
arrecadação de alimentos.
348
00:19:17,855 --> 00:19:20,357
As pessoas não vêm mais
para Starling City, Laurel.
349
00:19:22,073 --> 00:19:23,915
Elas querem ir embora.
350
00:19:23,916 --> 00:19:28,492
Quem é a mais fofa?
Quem é a mais fofa de todas?
351
00:19:29,082 --> 00:19:31,674
Brincando assim com ela,
tenho certeza que é você.
352
00:19:33,101 --> 00:19:36,111
Engraçado como tudo
pode dar errado, exceto ela.
353
00:19:37,799 --> 00:19:39,396
O que está
dando errado hoje?
354
00:19:40,250 --> 00:19:42,435
Sei que esses últimos meses
foram difíceis.
355
00:19:42,436 --> 00:19:44,432
Esses homens
com os quais tem que lidar.
356
00:19:44,433 --> 00:19:46,251
Hoje tenho que lidar
apenas com um.
357
00:19:46,252 --> 00:19:49,865
- Oliver está de volta.
- Até que não demorou tanto.
358
00:19:49,866 --> 00:19:52,167
Se sabia que ele voltaria,
por que não avisou?
359
00:19:52,168 --> 00:19:53,468
Como é aquela frase?
360
00:19:53,469 --> 00:19:55,400
"Só os mortos
viram o fim da guerra".
361
00:19:55,401 --> 00:19:57,870
- Oliver não é um soldado.
- Será?
362
00:19:58,393 --> 00:19:59,693
Você perdoa muito fácil
363
00:19:59,694 --> 00:20:01,806
alguém que te sequestrou
há seis meses.
364
00:20:01,807 --> 00:20:03,741
Você sabe
por que ele fez isso.
365
00:20:03,742 --> 00:20:06,976
Alguma hora terá que esquecer.
Eu esqueci.
366
00:20:06,977 --> 00:20:08,628
Porque você é melhor que eu.
367
00:20:08,629 --> 00:20:10,414
Essa é uma das razões
de eu te amar.
368
00:20:11,507 --> 00:20:13,034
Era guerra, Johnny.
369
00:20:13,035 --> 00:20:16,499
Talvez não contra um país,
mas era guerra.
370
00:20:17,162 --> 00:20:19,988
E em tempos de guerra,
fazemos o que for preciso.
371
00:20:19,989 --> 00:20:21,760
Sério, Lyla?
372
00:20:21,761 --> 00:20:24,938
Isso inclui mentir para mim?
Mentir para Felicity?
373
00:20:26,102 --> 00:20:27,574
Qual era a necessidade?
374
00:20:27,575 --> 00:20:30,538
Oliver fez o que ele achou
necessário para derrotar Ra's.
375
00:20:30,539 --> 00:20:32,645
Não estou falando
que ele fez o certo.
376
00:20:32,646 --> 00:20:35,384
Se Oliver Queen
sempre fizesse a escolha certa,
377
00:20:35,385 --> 00:20:38,056
ele não precisaria de você.
378
00:20:40,471 --> 00:20:42,792
Achava que o Oliver estressado
era assustador.
379
00:20:42,793 --> 00:20:44,983
Começo a achar
que o Oliver calado é pior.
380
00:20:44,984 --> 00:20:46,970
Estou pensando
nos últimos cinco meses.
381
00:20:46,971 --> 00:20:49,350
Quando passou mal
na Tailândia...
382
00:20:49,351 --> 00:20:51,437
Poderia estar
trabalhando com a equipe,
383
00:20:51,438 --> 00:20:54,121
mas eu não menti
sobre estar passando mal.
384
00:20:54,122 --> 00:20:55,701
Laab moo
é difícil de digerir.
385
00:20:55,702 --> 00:20:59,509
E quando você "perdeu"
nosso barco em Positano?
386
00:21:00,053 --> 00:21:01,721
Essa eu menti.
387
00:21:01,722 --> 00:21:03,022
Bali?
388
00:21:03,724 --> 00:21:06,312
Felicity, você disse
que nem mandou e-mail em Bali.
389
00:21:06,313 --> 00:21:07,613
Eu sei!
390
00:21:07,614 --> 00:21:09,000
Mas sabemos que eu sou boa.
391
00:21:09,001 --> 00:21:11,480
Não entendo, o principal
motivo de recomeçarmos
392
00:21:11,481 --> 00:21:12,781
era para fugir disso.
393
00:21:12,782 --> 00:21:14,999
Ambos concordamos com isso.
394
00:21:15,000 --> 00:21:17,145
Eu sei e pensei que era
o que precisávamos.
395
00:21:17,146 --> 00:21:19,343
Os primeiros meses
foram ótimos, excelentes.
396
00:21:19,344 --> 00:21:22,508
Mas quando você e Laura Hoffman
começaram a trocar receitas,
397
00:21:22,509 --> 00:21:24,524
eu quis arrancar meus olhos.
398
00:21:24,525 --> 00:21:25,825
Pensei que estava feliz.
399
00:21:25,826 --> 00:21:28,672
Eu estava,
delirantemente feliz com você,
400
00:21:28,673 --> 00:21:32,121
mas entediada com todo o resto.
Eu sinto falta disso.
401
00:21:32,122 --> 00:21:35,855
Sinto falta de salvar a cidade
e ajudar as pessoas.
402
00:21:35,856 --> 00:21:37,703
Isso me dá um propósito.
403
00:21:38,734 --> 00:21:41,175
E eu gostaria de ter
essa mesma emoção
404
00:21:41,176 --> 00:21:43,893
de escolher entre
o faqueiro ondulado ou curvado,
405
00:21:43,894 --> 00:21:45,490
mas não tenho.
406
00:21:46,220 --> 00:21:48,923
Não me importo
que tenha mentido para mim.
407
00:21:48,924 --> 00:21:50,224
Não importa,
408
00:21:50,225 --> 00:21:52,662
o que importa
é que todo o tempo
409
00:21:52,663 --> 00:21:55,023
que deveríamos estar juntos,
410
00:21:55,024 --> 00:21:56,936
parte de você
ainda estava aqui.
411
00:21:56,937 --> 00:21:59,377
Eu amo
cada momento que estou com você,
412
00:21:59,378 --> 00:22:01,840
não importa onde estivermos.
413
00:22:03,617 --> 00:22:04,917
O que é isso?
414
00:22:04,918 --> 00:22:07,821
Hackeei as Indústrias Kord
para ver os projetos das bombas,
415
00:22:07,822 --> 00:22:09,797
acontece que elas têm GPS.
416
00:22:09,798 --> 00:22:11,952
- Consegue localizar?
- Talvez onde estavam,
417
00:22:11,953 --> 00:22:14,758
o GPS está desligado,
a última localização foi
418
00:22:14,759 --> 00:22:16,509
Terminal de Admiral.
419
00:22:16,510 --> 00:22:18,743
É um depósito de caminhões
fora de Pennytown.
420
00:22:18,744 --> 00:22:20,284
Fechado há dois meses.
421
00:22:20,285 --> 00:22:22,493
Vou ligar para Thea,
você chama Laurel e Dig.
422
00:22:22,494 --> 00:22:24,269
É uma boa hora
para dizer que Cisco
423
00:22:24,270 --> 00:22:26,778
fez algo para você,
antes de saber que iria embora.
424
00:22:26,779 --> 00:22:28,079
Um traje novo.
425
00:22:28,080 --> 00:22:30,930
Não ficaremos tempo o bastante
para provar um novo traje.
426
00:22:35,437 --> 00:22:37,517
Eu sabia
que havia lugares como esse.
427
00:22:37,518 --> 00:22:40,519
Os donos devem ter partido
quando a cidade começou a ruir.
428
00:22:40,520 --> 00:22:44,355
Bem, nossos novos amigos
acharam uma utilidade.
429
00:22:44,356 --> 00:22:46,426
Senhores, o mundo é um
430
00:22:46,427 --> 00:22:47,759
é um lugar engraçado.
431
00:22:47,760 --> 00:22:49,226
Resiste a mudança.
432
00:22:49,227 --> 00:22:50,730
Luta contra o progresso.
433
00:22:50,731 --> 00:22:53,567
A única forma das coisas andarem
434
00:22:53,568 --> 00:22:55,935
é revidando.
435
00:22:55,936 --> 00:22:58,928
E vocês estão aqui
porque entendem isso.
436
00:22:58,929 --> 00:23:00,902
Mas nossa causa
é tão forte
437
00:23:00,903 --> 00:23:02,956
quanto nosso homem
mais fraco.
438
00:23:05,179 --> 00:23:07,261
Sr. Alvarez,
por favor, um passo à frente.
439
00:23:09,717 --> 00:23:11,941
Você coordenou
o roubo na outra noite,
440
00:23:11,942 --> 00:23:14,251
as bombas de fragmentação,
das Indústrias Kord.
441
00:23:14,252 --> 00:23:17,481
Sim, senhor.
Tivemos alguma resistência,
442
00:23:17,482 --> 00:23:20,083
- mas resolvemos.
- Resolveram...
443
00:23:21,595 --> 00:23:23,560
Creio que minha definição
de resolver
444
00:23:23,561 --> 00:23:25,036
é um pouco diferente
da sua.
445
00:23:25,037 --> 00:23:27,573
Veja, quando eu
resolvo um problema,
446
00:23:27,574 --> 00:23:29,647
o problema morre.
447
00:23:29,648 --> 00:23:31,222
Senhor,
conseguimos as bombas...
448
00:23:31,872 --> 00:23:34,938
Sabe,
eu amo esta cidade no outono.
449
00:23:35,398 --> 00:23:38,686
Ela fica igual
nas outras três estações,
450
00:23:38,687 --> 00:23:41,214
mas admiro a consistência.
451
00:23:41,215 --> 00:23:44,327
Eu respeito a confiabilidade.
452
00:23:45,519 --> 00:23:47,381
E você
não me mostrou nada disso.
453
00:23:47,382 --> 00:23:50,565
Agora, permita-me
lhe mostrar algo.
454
00:23:50,566 --> 00:23:53,292
É outro tipo de beleza.
455
00:23:53,293 --> 00:23:57,163
É a manipulação
das energias primordiais.
456
00:23:57,164 --> 00:23:59,072
Não?
Muito para a sua cabeça?
457
00:23:59,666 --> 00:24:01,163
O pastoreio das alavancas
458
00:24:01,164 --> 00:24:03,882
que Deus usa
para mover o mundo.
459
00:24:03,883 --> 00:24:05,351
Não?
Não?
460
00:24:08,622 --> 00:24:09,922
Isso.
461
00:24:12,847 --> 00:24:14,147
Meu Deus.
462
00:24:14,148 --> 00:24:15,714
Que diabos é isso?
463
00:24:19,353 --> 00:24:20,653
Vão!
464
00:24:48,582 --> 00:24:50,642
Speedy!
465
00:24:51,350 --> 00:24:53,924
Polícia!
mãos para o alto.
466
00:24:56,590 --> 00:24:59,240
O que eles vão fazer
com os explosivos?
467
00:25:00,093 --> 00:25:01,393
Diga-me!
468
00:25:01,394 --> 00:25:04,452
Vão destruir
a estação de Star City.
469
00:25:09,937 --> 00:25:13,071
Temos que ir.
Temos que ir.
470
00:25:27,491 --> 00:25:28,791
Eu lembro desse olhar.
471
00:25:28,792 --> 00:25:30,092
Não é um bom olhar.
472
00:25:30,093 --> 00:25:32,016
Descobrimos
o que planejam.
473
00:25:32,017 --> 00:25:34,320
Vão usar os explosivos
na nova estação de trem.
474
00:25:34,321 --> 00:25:37,319
Certeza que tinha isso
no bolão do escritório.
475
00:25:37,320 --> 00:25:38,620
Muito cedo?
476
00:25:38,621 --> 00:25:40,720
Certamente planejam atacar
amanhã à noite,
477
00:25:40,721 --> 00:25:42,529
na festa de reabertura
da nova linha.
478
00:25:42,530 --> 00:25:44,823
Não vamos falar
sobre o que aconteceu?
479
00:25:44,824 --> 00:25:47,499
O cara simplesmente
matou o outro apenas tocando-o.
480
00:25:47,500 --> 00:25:49,675
Espere, estamos lindando
com um meta-humano?
481
00:25:49,676 --> 00:25:51,775
- Como se não bastasse?
- Ele não era.
482
00:25:51,776 --> 00:25:53,639
Oliver,
o que ele fez não foi normal.
483
00:25:53,640 --> 00:25:56,200
Eu sei, foi místico.
484
00:25:56,201 --> 00:25:57,751
Como pode ter certeza?
485
00:25:59,162 --> 00:26:01,176
Porque eu já vi essas coisas.
486
00:26:01,177 --> 00:26:04,047
Há coisas
que não podem ser explicadas
487
00:26:04,048 --> 00:26:05,619
nem mesmo pela ciência.
488
00:26:05,620 --> 00:26:08,098
Suponho que vá nos contar
sobre elas, Oliver.
489
00:26:08,099 --> 00:26:10,478
Vamos focar em achar
as bombas de fragmentação.
490
00:26:10,479 --> 00:26:12,790
- Pode ativar o GPS?
- Sim, mas tenho certeza
491
00:26:12,791 --> 00:26:14,804
que a estação
vai ser explodida até lá.
492
00:26:14,805 --> 00:26:18,693
Ótimo,
então faremos à moda antiga.
493
00:26:18,694 --> 00:26:21,333
Então, essa é a moda antiga?
494
00:26:21,334 --> 00:26:23,634
Poderíamos falar
sobre a noite passada?
495
00:26:24,313 --> 00:26:26,735
É incrível, não é?
496
00:26:26,736 --> 00:26:29,431
Como poderia desistir
da adrenalina?
497
00:26:29,432 --> 00:26:30,732
Muito fácil.
498
00:26:30,733 --> 00:26:32,769
Não é disso
que eu estou falando.
499
00:26:32,770 --> 00:26:34,686
Você parecia
um pouco fora de controle.
500
00:26:34,687 --> 00:26:36,520
Isso vindo de um cara
501
00:26:36,521 --> 00:26:38,947
que costumava usar bandidos
como tiro ao alvo.
502
00:26:38,948 --> 00:26:42,217
Estou impressionado
o quão longe chegou em 5 meses
503
00:26:42,218 --> 00:26:45,486
e não tenho dúvidas
que essa é uma vida violenta.
504
00:26:45,487 --> 00:26:50,422
Só quero que lembre
que o controle nos separa deles.
505
00:26:50,826 --> 00:26:55,296
Bem, você demorou 24 horas
506
00:26:55,297 --> 00:26:56,865
para me dar um sermão.
507
00:26:56,866 --> 00:26:59,223
Acho que devo US$50
para a Laurel.
508
00:26:59,224 --> 00:27:00,524
Estou falando sério.
509
00:27:01,137 --> 00:27:03,170
Há quanto tempo
isso está acontecendo?
510
00:27:03,171 --> 00:27:05,073
Nada está acontecendo.
511
00:27:05,074 --> 00:27:08,315
Só estou lutando melhor.
512
00:27:08,316 --> 00:27:10,750
Um bom lutador tem controle
quando está lutando.
513
00:27:11,781 --> 00:27:13,681
Está tudo bem?
514
00:27:14,167 --> 00:27:15,917
Não está tudo bem.
515
00:27:15,918 --> 00:27:19,009
Meu irmão não consegue
me deixar em paz.
516
00:27:23,192 --> 00:27:25,332
- Conseguiu algo?
- Não.
517
00:27:26,395 --> 00:27:29,230
Thea parece
um pouco diferente para você?
518
00:27:29,231 --> 00:27:30,899
Não, ela está bem.
519
00:27:30,900 --> 00:27:33,368
Talvez
só um pouco agressiva.
520
00:27:33,369 --> 00:27:36,705
Lembre-se, você era assim
quando começou.
521
00:27:36,706 --> 00:27:39,541
Vi que seguiu meu conselho
sobre ocultar sua identidade.
522
00:27:39,542 --> 00:27:41,676
Oliver,
o que estamos fazendo?
523
00:27:41,677 --> 00:27:44,379
Fingindo que tudo está normal,
que somos normais?
524
00:27:44,380 --> 00:27:45,880
Estou tentando
fazer as pazes.
525
00:27:45,881 --> 00:27:49,228
Fiquei furioso quando confiou
mais em Malcolm do que em mim.
526
00:27:49,229 --> 00:27:51,396
Mas percebi
que não estava zangado com você,
527
00:27:51,397 --> 00:27:54,079
estava zangado comigo
por pensar que você era alguém
528
00:27:54,080 --> 00:27:55,586
que claramente não era.
529
00:27:55,587 --> 00:27:57,092
Não sei o que quer dizer.
530
00:27:57,093 --> 00:27:59,416
Oliver,
após tudo o que passamos,
531
00:27:59,417 --> 00:28:02,173
não consegui entender
por que não confiou em mim.
532
00:28:02,917 --> 00:28:06,256
Então percebi que não podia.
Esse não é você.
533
00:28:07,052 --> 00:28:08,695
Você não confia.
534
00:28:09,228 --> 00:28:10,551
Você não ama.
535
00:28:11,052 --> 00:28:13,058
Enganou o Ra's
e se juntou à Liga,
536
00:28:13,059 --> 00:28:15,906
pois no fundo há em você
tanta escuridão quanto neles.
537
00:28:20,201 --> 00:28:22,558
- Obrigada por vir.
- Atender ameaças de bomba
538
00:28:22,559 --> 00:28:24,307
está na descrição da polícia.
539
00:28:24,308 --> 00:28:26,377
Você entendeu.
Bom trabalharmos juntos.
540
00:28:26,825 --> 00:28:29,342
Parece que está trabalhando
com muita gente.
541
00:28:29,343 --> 00:28:31,821
- O que quer dizer? Pai!
- Com licença.
542
00:28:31,822 --> 00:28:34,041
O Arqueiro prodígio retorna.
543
00:28:34,873 --> 00:28:37,133
- Capitão Lance.
- Achei que era você ontem.
544
00:28:37,134 --> 00:28:38,989
Com uma máscara.
Pareceu nostálgico.
545
00:28:38,990 --> 00:28:40,802
- Tento ajudar.
- Se fosse verdade,
546
00:28:40,803 --> 00:28:42,241
não teria voltado.
547
00:28:42,242 --> 00:28:44,813
A cidade começou a afundar
quando colocou o capuz.
548
00:28:44,814 --> 00:28:46,530
Trouxe loucura
para nossas vidas
549
00:28:46,531 --> 00:28:49,484
e o monstro que você era
inspirou monstros.
550
00:28:50,487 --> 00:28:51,799
Talvez.
551
00:28:52,823 --> 00:28:54,604
Mas não sou mais um monstro.
552
00:28:55,436 --> 00:28:56,759
Então o que é?
553
00:29:10,394 --> 00:29:11,770
Soneca boa?
554
00:29:12,698 --> 00:29:15,781
Não tirei uma soneca.
Fui drogado.
555
00:29:15,782 --> 00:29:18,154
- Cadê a Waller?
- Voltou para Coast City.
556
00:29:18,155 --> 00:29:20,414
- Dormindo bem.
- Acorde-a.
557
00:29:20,415 --> 00:29:21,855
Quero saber o que faço aqui.
558
00:29:21,856 --> 00:29:24,116
A diretora Waller me pediu
para te agradecer
559
00:29:24,117 --> 00:29:26,314
por concordar
com essa missão.
560
00:29:27,050 --> 00:29:29,523
Não concordei com nenhuma...
561
00:29:29,524 --> 00:29:31,688
Desculpe, estamos atrasados.
562
00:29:31,689 --> 00:29:33,267
Você sairá desse avião
563
00:29:33,268 --> 00:29:35,459
com uma paraquedas
ou uma bala na cabeça.
564
00:29:35,460 --> 00:29:36,760
Você decide.
565
00:29:45,271 --> 00:29:46,924
Por que ela
está fazendo isso?
566
00:29:46,925 --> 00:29:48,226
Acho que gosta de você.
567
00:29:48,227 --> 00:29:50,040
Achei que ela
não gostava de ninguém.
568
00:29:50,041 --> 00:29:52,002
Além disso,
você conhece o terreno.
569
00:29:52,003 --> 00:29:53,848
- Que terreno?
- Seu trabalho
570
00:29:53,849 --> 00:29:57,464
é infiltrar a área,
avaliar a ameaça e reportar.
571
00:29:57,465 --> 00:30:00,906
Você tem comunicador AES
criptografado na mochila.
572
00:30:03,199 --> 00:30:07,637
De acordo com nossa informação,
seu alvo pode ter radar.
573
00:30:07,638 --> 00:30:09,857
Terá que abrir
o paraquedas bem perto.
574
00:30:09,858 --> 00:30:12,280
Então, quando achar que vai
se esborrachar,
575
00:30:12,281 --> 00:30:15,042
somente então
abra o paraquedas.
576
00:30:21,015 --> 00:30:22,327
Espere, essa é...
577
00:30:28,450 --> 00:30:30,198
Está com cara de deprimido.
578
00:30:30,199 --> 00:30:32,316
É por causa
dos cinco meses de felicidade
579
00:30:32,317 --> 00:30:34,282
para qual não vai mais
conseguir voltar?
580
00:30:34,283 --> 00:30:36,064
Encontrei com Lance.
581
00:30:36,065 --> 00:30:38,742
E ele te abraçou,
porque sentiu sua falta?
582
00:30:38,743 --> 00:30:41,131
Não foi só o Lance.
583
00:30:41,750 --> 00:30:44,833
Thea. Há algo de errado
com a Thea.
584
00:30:44,834 --> 00:30:46,689
Não quer minha ajuda
e nem o Diggle.
585
00:30:46,690 --> 00:30:49,326
Não devíamos ter voltado.
586
00:30:50,564 --> 00:30:52,121
Vamos para casa.
587
00:30:52,122 --> 00:30:53,912
Você não quer ir para casa.
588
00:30:53,913 --> 00:30:55,513
Amo nossa nova casa.
589
00:30:56,729 --> 00:30:58,116
E amo você.
590
00:30:59,132 --> 00:31:02,076
Mas também amo aqui,
e você sente o mesmo.
591
00:31:02,077 --> 00:31:05,575
Claro que sim.
Sinto falta de uns aspectos.
592
00:31:06,151 --> 00:31:08,615
O senso de propósito,
a ideia de ajudar pessoas,
593
00:31:08,616 --> 00:31:10,154
mas Lance estava certo.
594
00:31:10,155 --> 00:31:11,466
Sobre o quê?
595
00:31:14,325 --> 00:31:17,557
Há alguns meses, ele me disse
que tudo o que trouxe da ilha
596
00:31:17,558 --> 00:31:18,858
foi dor,
597
00:31:19,786 --> 00:31:22,090
miséria e escuridão.
598
00:31:22,091 --> 00:31:25,460
Claro, eu sabia que na hora
que eu voltasse
599
00:31:25,461 --> 00:31:27,743
a escuridão estaria esperando
por mim.
600
00:31:27,744 --> 00:31:29,311
Ele está errado.
Muito errado.
601
00:31:29,312 --> 00:31:31,579
Você não trouxe a escuridão
de Lian Yu.
602
00:31:31,580 --> 00:31:34,288
Mas, Felicity, estou dizendo
que o único jeito que sei
603
00:31:34,289 --> 00:31:37,307
lutar contra a escuridão
é com a escuridão.
604
00:31:37,308 --> 00:31:38,757
Foi por isso que fui embora.
605
00:31:39,481 --> 00:31:42,244
E não quero ser mais assim.
606
00:31:42,245 --> 00:31:45,732
Talvez só precise
ser alguém diferente.
607
00:31:45,733 --> 00:31:48,953
E não está mais
fazendo isso sozinho.
608
00:31:50,362 --> 00:31:51,983
A estação de trem foi fiasco.
609
00:31:51,984 --> 00:31:55,493
Sem dispositivos na plataforma,
trilhos ou dentro dos trens.
610
00:31:55,494 --> 00:31:58,970
Mas se não tem bomba,
como esperam explodir?
611
00:32:00,367 --> 00:32:02,371
Você não trouxe a escuridão.
612
00:32:04,158 --> 00:32:06,067
Não há bombas lá,
pois estão vindo...
613
00:32:06,068 --> 00:32:08,787
Em um trem. Quando é
a cerimônia de reabertura?
614
00:32:08,788 --> 00:32:12,447
9h58. Coincidindo com a chegada
do trem-bala de Central City.
615
00:32:12,448 --> 00:32:14,740
- Vamos nos vestir.
- Você também devia.
616
00:32:15,775 --> 00:32:17,087
O quê?
617
00:32:53,634 --> 00:32:55,330
Aproxime!
618
00:32:56,077 --> 00:32:57,378
Estou tentando!
619
00:32:57,379 --> 00:32:58,679
Senhoras e senhores,
620
00:32:58,680 --> 00:33:01,997
o primeiro trem de Central City
chegará em breve.
621
00:33:03,739 --> 00:33:06,822
Todos saiam daqui!
Não é seguro!
622
00:33:21,279 --> 00:33:22,744
Você é muito forte.
623
00:33:22,745 --> 00:33:24,051
- Vá.
- Obrigado.
624
00:33:24,052 --> 00:33:26,463
Aqui é a polícia de Starling,
evacuem a estação
625
00:33:26,464 --> 00:33:28,724
rapidamente e calmamente.
626
00:33:32,851 --> 00:33:35,816
Vão com calma até as saídas.
Com calma.
627
00:33:38,014 --> 00:33:39,430
O trem está a 10 minutos.
628
00:33:39,431 --> 00:33:41,734
A 6 minutos
da zona segura de detonação.
629
00:34:02,095 --> 00:34:03,482
Reportar a situação.
630
00:34:05,860 --> 00:34:07,183
Sr. Slater.
631
00:34:08,495 --> 00:34:09,818
Desculpe.
632
00:34:10,356 --> 00:34:12,511
Ele teve que descer
em outro ponto.
633
00:34:13,599 --> 00:34:16,671
Não pode ser o Arqueiro,
ele morreu. Então quem é você?
634
00:34:16,672 --> 00:34:18,175
Está prestes a descobrir.
635
00:34:20,149 --> 00:34:22,261
Pare o trem.
636
00:34:22,262 --> 00:34:24,308
Não.
Não quero.
637
00:34:24,309 --> 00:34:26,293
Mesmo se eu quisesse,
não poderia.
638
00:34:26,294 --> 00:34:28,866
Destruí o sistema de freios
há 32 km.
639
00:34:28,867 --> 00:34:31,501
Querendo morrer para destruir
uma estação de trem?
640
00:34:31,502 --> 00:34:32,919
Não, isso seria ridículo.
641
00:34:32,920 --> 00:34:35,191
Então como planeja
sair do trem?
642
00:34:35,192 --> 00:34:37,225
Você não sabe
quem eu sou, não é?
643
00:34:39,796 --> 00:34:41,343
Sou Damian Darhk.
644
00:35:06,030 --> 00:35:07,430
É tudo que tem?
645
00:35:15,305 --> 00:35:17,706
Parece que tem muito em comum
com o Arqueiro.
646
00:35:17,707 --> 00:35:19,307
Ambos estão mortos.
647
00:35:30,521 --> 00:35:31,821
Obrigado.
648
00:35:34,592 --> 00:35:35,992
Precisamos parar o trem.
649
00:35:36,492 --> 00:35:39,460
- Tem alguma ideia?
- Sim, explodi-lo.
650
00:36:04,976 --> 00:36:06,542
Como vai se chamar agora?
651
00:36:06,543 --> 00:36:08,343
Todos acham que Roy
era o Arqueiro.
652
00:36:08,344 --> 00:36:11,244
Ele não precisa de um codinome
se está voltando para Ivy.
653
00:36:15,386 --> 00:36:17,886
Então acho que preciso
de um codinome.
654
00:36:18,986 --> 00:36:21,422
Eu e Felicity,
sentimos falta disso.
655
00:36:21,423 --> 00:36:23,190
Sentimos falta
de todos vocês.
656
00:36:23,191 --> 00:36:25,941
E a cidade está muito pior
do que pensávamos.
657
00:36:25,942 --> 00:36:29,093
- Do que está falando?
- Darhk é o líder dos Fantasmas.
658
00:36:29,094 --> 00:36:31,934
Darhk deixou a cidade há meses.
Por que voltaria?
659
00:36:31,935 --> 00:36:33,285
Ra's disse algo sobre Darhk
660
00:36:33,286 --> 00:36:35,136
que daria pistas
sobre os planos dele?
661
00:36:35,137 --> 00:36:39,337
Ele disse que Damian Darhk
tinha uma COLMÉIA de agentes
662
00:36:39,338 --> 00:36:41,438
- à disposição.
- COLMÉIA?
663
00:36:41,439 --> 00:36:43,339
Foi exatamente a palavra
que ele usou?
664
00:36:43,340 --> 00:36:45,140
Sim.
Por quê?
665
00:36:45,141 --> 00:36:46,541
Significa algo para você?
666
00:36:47,441 --> 00:36:48,941
Quem iria querer matar Andy?
667
00:36:48,942 --> 00:36:51,755
Não sei os nomes,
só um apelido.
668
00:36:52,955 --> 00:36:54,255
COLMÉIA.
669
00:36:54,955 --> 00:36:56,255
Não.
670
00:36:57,762 --> 00:36:59,062
Não, nada.
671
00:36:59,063 --> 00:37:00,363
- Você está bem?
- Sim.
672
00:37:00,364 --> 00:37:02,164
Estou bem, cara.
Só estou cansado.
673
00:37:02,165 --> 00:37:04,367
Tenho uma garotinha
para colocar para dormir.
674
00:37:05,069 --> 00:37:07,769
John.
675
00:37:07,770 --> 00:37:09,070
Escute,
676
00:37:09,071 --> 00:37:11,371
ainda não te perdoei, Oliver,
677
00:37:11,372 --> 00:37:12,972
então não vamos fazer
isso agora.
678
00:37:12,973 --> 00:37:14,573
Não, eu sei.
Entendo.
679
00:37:15,346 --> 00:37:17,580
Existe algo
que precisamos fazer.
680
00:37:18,080 --> 00:37:20,982
- Capitão, novo problema.
- Sério?
681
00:37:20,983 --> 00:37:23,485
Alguém invadiu o sistema
de transmissão.
682
00:37:23,486 --> 00:37:24,986
Eles estão em todas
as redes.
683
00:37:24,987 --> 00:37:27,423
Há 6 meses,
o Arqueiro morreu.
684
00:37:28,125 --> 00:37:30,825
Mas o que ele representava
não morreu.
685
00:37:31,325 --> 00:37:35,531
Viveu nos heróis
que continuaram o seu trabalho.
686
00:37:35,532 --> 00:37:38,268
Pessoas que acreditavam
que esta cidade
687
00:37:38,269 --> 00:37:40,883
nunca ficaria sem esperança.
688
00:37:40,884 --> 00:37:44,307
Que acreditam que apesar da luz
estar tomada pela escuridão,
689
00:37:44,308 --> 00:37:47,008
que a escuridão pode ser a chave
para encontrar a luz.
690
00:37:48,008 --> 00:37:51,408
E hoje,
declaro minha intenção
691
00:37:51,409 --> 00:37:53,309
de apoiá-los
692
00:37:53,310 --> 00:37:55,918
de lutar por esta cidade,
693
00:37:56,818 --> 00:38:01,156
de ser o símbolo de esperança
que o Arqueiro nunca foi.
694
00:38:02,626 --> 00:38:04,926
Eu sou
695
00:38:06,626 --> 00:38:09,326
o Arqueiro Verde.
696
00:38:26,584 --> 00:38:28,383
Quem é você?
697
00:38:28,384 --> 00:38:29,684
Responda-me.
698
00:39:03,684 --> 00:39:08,184
Kanjigar septum
vohnostrum.
699
00:39:22,272 --> 00:39:23,839
Você tem um visitante.
700
00:39:32,650 --> 00:39:34,449
Perdão pelo braço.
701
00:39:34,450 --> 00:39:36,800
Simulação necessária
para prevenir que alguém
702
00:39:36,801 --> 00:39:39,021
suspeite do seu envolvimento
com a COLMÉIA.
703
00:39:39,022 --> 00:39:40,322
O que você quer?
704
00:39:40,323 --> 00:39:41,623
Estou um pouco desapontado
705
00:39:41,624 --> 00:39:44,293
por a estação de trem não ser
uma pilha de cinzas.
706
00:39:44,294 --> 00:39:47,562
Eu não, assassinato em massa,
matar inocentes.
707
00:39:47,563 --> 00:39:48,864
Não concordei com isso.
708
00:39:48,865 --> 00:39:51,764
Concordou em seguir minhas
ordens, fazer minha vontade.
709
00:39:51,765 --> 00:39:53,715
Quero saber tudo
sobre o Arqueiro Verde,
710
00:39:53,716 --> 00:39:55,066
onde ele mora,
quem ele ama.
711
00:39:55,067 --> 00:39:58,167
E o quero morto antes
que meus associados cheguem.
712
00:39:58,168 --> 00:40:00,075
E se eu não te ajudar?
713
00:40:00,076 --> 00:40:01,775
Então eu ficaria surpreso.
714
00:40:01,776 --> 00:40:04,246
Porque acho que deixei
isso muito claro,
715
00:40:04,247 --> 00:40:06,048
você não tem escolha.
716
00:40:10,354 --> 00:40:12,855
Minha culpa por ter
tirado Thea daqui
717
00:40:12,856 --> 00:40:15,756
é quase compensada
718
00:40:15,757 --> 00:40:18,894
por quão incrível
este lugar é.
719
00:40:20,894 --> 00:40:23,695
Thea está morando com Laurel
pelos últimos meses.
720
00:40:24,769 --> 00:40:27,803
Ra's a esfaqueou bem ali.
721
00:40:28,806 --> 00:40:30,506
Podemos colocar um tapete.
722
00:40:30,507 --> 00:40:32,975
Eu odeio desapontar você,
723
00:40:32,976 --> 00:40:36,312
mas aquele discurso
foi muito esperançoso.
724
00:40:36,313 --> 00:40:38,312
Por que isso
me desapontaria?
725
00:40:38,313 --> 00:40:42,917
Você disse que não sabia ser
um herói sem a escuridão.
726
00:40:42,918 --> 00:40:47,056
E sei como odeia
estar errado.
727
00:41:02,473 --> 00:41:06,057
SEIS MESES MAIS TARDE
728
00:41:09,847 --> 00:41:11,447
Desculpe por perder
o funeral.
729
00:41:12,983 --> 00:41:14,583
- Zoom?
- Sim.
730
00:41:14,584 --> 00:41:16,985
Antes eu pensaria
que isso foi culpa minha,
731
00:41:16,986 --> 00:41:19,886
que eu trouxe a escuridão
sobre nós.
732
00:41:19,887 --> 00:41:21,886
Agora sei que não é
culpa minha.
733
00:41:21,887 --> 00:41:23,786
É minha responsabilidade.
734
00:41:23,787 --> 00:41:26,128
Responsabilidade
de fazer o quê?
735
00:41:26,129 --> 00:41:27,429
De acabar com isso.
736
00:41:28,429 --> 00:41:31,700
- Vou matá-lo.
- Posso fazer algo?
737
00:41:32,202 --> 00:41:34,002
Quero ficar sozinho.
738
00:41:34,602 --> 00:41:35,902
Tudo bem.
739
00:41:58,731 --> 00:42:03,731
www.insubs.com
PK
“HG˜ópzâÕ âÕ Arrow.S04E01.HDTV.x264-LOL.srt1
00:00:01,187 --> 00:00:02,845
Anteriormente...
2
00:00:02,846 --> 00:00:05,088
Valeu a pena,
toda a dor e miséria
3
00:00:05,089 --> 00:00:06,499
que você trouxe
daquela ilha?
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,929
A razão de eu ter voltado
foi para tentar salvar
5
00:00:08,930 --> 00:00:10,385
o povo desta cidade.
6
00:00:10,386 --> 00:00:12,599
Pegou o cara errado.
Oliver não é o Arqueiro.
7
00:00:12,600 --> 00:00:13,900
Eu sou.
8
00:00:14,855 --> 00:00:16,591
Todos acham
que o Arqueiro morreu,
9
00:00:16,592 --> 00:00:18,848
isso faz do Oliver Queen
inocente.
10
00:00:18,849 --> 00:00:21,951
Quando entrei para a Liga,
recrutaram Damian Darhk.
11
00:00:21,952 --> 00:00:23,568
Ele seguiu o jeito da Liga,
12
00:00:23,569 --> 00:00:26,823
mas através de sua organização,
cheia de agentes da COLMÉIA.
13
00:00:26,824 --> 00:00:28,148
John?
14
00:00:28,149 --> 00:00:29,451
Tem algo errado.
15
00:00:29,452 --> 00:00:31,868
Eu te garanto que nada
acontecerá com a Lyla.
16
00:00:31,869 --> 00:00:34,014
Você não só perdeu
minha amizade,
17
00:00:34,015 --> 00:00:36,177
perdeu minha confiança.
Perdeu meu respeito.
18
00:00:36,178 --> 00:00:38,915
Eu estava garantindo
a segurança de vocês.
19
00:00:38,916 --> 00:00:41,476
Eu tive que manter círculo
o menor possível.
20
00:00:41,477 --> 00:00:44,649
Você abriu meu coração
de uma forma
21
00:00:44,650 --> 00:00:47,476
que eu pensei nunca
ser possível.
22
00:00:48,393 --> 00:00:50,071
Eu te amo.
23
00:00:50,072 --> 00:00:52,049
Posso dizer algo estranho?
24
00:00:52,050 --> 00:00:53,416
Eu estou feliz.
25
00:01:12,467 --> 00:01:13,767
Como estão?
26
00:01:22,277 --> 00:01:23,677
Olá.
27
00:01:25,947 --> 00:01:27,447
Tudo bem.
28
00:01:29,200 --> 00:01:30,753
- Quente.
- Está quente.
29
00:01:34,413 --> 00:01:36,007
Felicity Smoak...
30
00:01:37,340 --> 00:01:39,916
Você falhou
com esse omelete.
31
00:01:41,055 --> 00:01:43,052
- Sério?
- Sim.
32
00:01:45,366 --> 00:01:48,891
Sabe, é incrível como você
leva jeito para cozinhar.
33
00:01:48,892 --> 00:01:51,630
Eu sempre quis
expandir meus horizontes
34
00:01:51,631 --> 00:01:54,566
além do que eu fazia na ilha,
que era basicamente...
35
00:01:54,567 --> 00:01:56,699
Eram coisas cozidas
ou cruas.
36
00:01:56,700 --> 00:01:59,377
- Como foi a sua corrida?
- Foi boa.
37
00:01:59,378 --> 00:02:02,379
Estou me acostumando a correr
sem perseguir alguém.
38
00:02:03,781 --> 00:02:05,767
- Estou um pouco suado.
- Eu sei.
39
00:02:05,768 --> 00:02:07,168
É ótimo.
40
00:02:10,691 --> 00:02:14,576
- Por que retirou essa?
- Eu não preciso mais dela.
41
00:02:16,261 --> 00:02:19,175
O que você planejou
para o resto do dia?
42
00:02:19,176 --> 00:02:21,678
Uma conferência
com o conselho da Palmer Tech,
43
00:02:21,679 --> 00:02:23,762
eles ainda questionam
44
00:02:23,763 --> 00:02:26,364
se estou apta para herdar
o legado de Ray.
45
00:02:26,816 --> 00:02:29,425
Quer a empresa de volta
como presente de natal?
46
00:02:29,426 --> 00:02:31,521
Você comanda ela
melhor do que eu.
47
00:02:31,522 --> 00:02:33,854
- Está flertando com a falência.
- Exato.
48
00:02:33,855 --> 00:02:35,508
É um flerte.
49
00:02:35,509 --> 00:02:37,828
- Eu tenho que ir.
- Aonde está indo agora?
50
00:02:37,829 --> 00:02:41,492
Vou pegar umas coisas na feira
para o "brunch" amanhã.
51
00:02:41,493 --> 00:02:44,455
Certo. Os Hoffmans estão vindo.
Eu tinha esquecido.
52
00:02:44,456 --> 00:02:46,392
Eu nunca vou me cansar
de fazer planos
53
00:02:46,393 --> 00:02:48,476
que não envolvam pessoas
atirando em mim.
54
00:02:55,916 --> 00:02:57,736
Isso é muito legal.
55
00:02:58,185 --> 00:03:01,458
Precisamos melhorar
sua definição de legal.
56
00:03:02,561 --> 00:03:04,149
Chegue mais próximo.
57
00:03:05,379 --> 00:03:07,644
Isso é incrível!
58
00:03:15,173 --> 00:03:16,704
Speedy, atrás de você.
59
00:03:19,938 --> 00:03:22,730
Eu pedi para vocês me chamarem
de Arqueira Vermelha.
60
00:03:22,731 --> 00:03:25,399
Isso só significa
que não pode virar à esquerda.
61
00:03:25,400 --> 00:03:27,732
Tanto faz, já estou dentro
do caminhão roubado.
62
00:03:41,648 --> 00:03:43,276
Canário, sua vez.
63
00:04:02,614 --> 00:04:04,339
Eles trouxeram reforços.
64
00:04:29,543 --> 00:04:31,818
4ª Temporada | Episódio 01
-= Green Arrow =-
65
00:04:31,819 --> 00:04:33,973
Legenda: vinitimm, ne0n, IceBreaker
SilvioLoko, TimpePink, jotakretti
66
00:04:33,974 --> 00:04:35,623
Revisão:
Billy
67
00:04:35,624 --> 00:04:37,307
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
68
00:04:38,671 --> 00:04:41,249
Alguém conseguiu ver
o que tinha na carga roubada?
69
00:04:41,250 --> 00:04:43,474
Parecia contêineres
com equipamentos.
70
00:04:44,905 --> 00:04:46,898
Não são equipamentos.
São armas.
71
00:04:46,899 --> 00:04:48,910
Dentre outras coisas,
as Indústrias Kord
72
00:04:48,911 --> 00:04:51,211
é uma das maiores produtoras
de armas no mundo.
73
00:04:51,212 --> 00:04:53,110
Eles também fazem ótimos
celulares.
74
00:04:53,111 --> 00:04:55,566
Mas é provável
que sejam armas.
75
00:04:55,567 --> 00:04:59,421
Esses Fantasmas, não acredito
que os chamamos assim.
76
00:04:59,422 --> 00:05:01,862
Eles estão ficando
mais violentos.
77
00:05:01,863 --> 00:05:04,618
As pessoas estão tão assustadas
que sequer saem de casa.
78
00:05:04,619 --> 00:05:07,469
A menos que seja para fazer
as malas e sair da cidade.
79
00:05:07,470 --> 00:05:09,782
O que devemos fazer,
tirar nosso time de campo?
80
00:05:09,783 --> 00:05:12,871
Não.
Pedimos ajuda.
81
00:05:14,947 --> 00:05:16,365
Oliver se afastou.
82
00:05:16,366 --> 00:05:19,094
Isso foi antes desses caras
começarem a tomar a cidade
83
00:05:19,095 --> 00:05:21,970
e torná-la uma zona de guerra.
Estamos em uma crise.
84
00:05:21,971 --> 00:05:24,749
Oliver acreditou que poderíamos
cuidar disso, Laurel.
85
00:05:25,690 --> 00:05:27,190
E ele estava certo.
86
00:05:31,728 --> 00:05:34,208
Falei com Walter Steele ontem.
Ele não quis.
87
00:05:34,209 --> 00:05:37,407
Isso te surpreende?
Em três anos, três prefeitos
88
00:05:37,408 --> 00:05:39,618
e um candidato a prefeito
morreram.
89
00:05:39,619 --> 00:05:41,994
Qualquer pessoa com bom senso
vai cair fora.
90
00:05:41,995 --> 00:05:43,327
Usaremos o que temos,
91
00:05:43,328 --> 00:05:45,945
presidir a prefeitura
por um comitê.
92
00:05:45,946 --> 00:05:48,846
Talvez devêssemos manter o foco
em pegar esses Fantasmas.
93
00:05:48,847 --> 00:05:50,614
É assim que a mídia
os chamam.
94
00:05:50,615 --> 00:05:52,467
Porque eles somem
feito fantasmas.
95
00:05:52,468 --> 00:05:54,263
Eu não disse que o nome
não é legal.
96
00:05:54,264 --> 00:05:57,443
A verdade é que esses caras
são difíceis de pegar.
97
00:05:57,444 --> 00:05:59,377
Eles não são
criminosos comuns.
98
00:05:59,378 --> 00:06:02,584
Criminosos comuns não têm
cápsulas de cianeto nos dentes
99
00:06:02,585 --> 00:06:05,040
para se matarem
antes de serem interrogados.
100
00:06:05,041 --> 00:06:06,937
Eu estou fazendo
o meu melhor.
101
00:06:06,938 --> 00:06:08,601
Precisamos
que faça melhor.
102
00:06:08,602 --> 00:06:11,695
A cidade estava morrendo antes
desses mascarados aparecerem.
103
00:06:11,696 --> 00:06:14,770
Uma hora os pegaremos.
As coisas vão melhorar.
104
00:06:14,771 --> 00:06:18,100
Nós rebatizamos a cidade,
temos um novo projeto de turismo
105
00:06:18,101 --> 00:06:20,151
e um trem-bala
para Central City.
106
00:06:20,152 --> 00:06:21,854
Na verdade,
ele vem de Central City.
107
00:06:21,855 --> 00:06:24,341
Talvez possamos ter
um Dia do Flash,
108
00:06:24,342 --> 00:06:25,789
assim como eles.
109
00:06:25,790 --> 00:06:28,491
Enfim, precisamos de pessoas,
110
00:06:28,492 --> 00:06:31,007
o que significa
que precisamos de dinheiro.
111
00:06:34,021 --> 00:06:36,983
Não, não.
Podem ficar sentados.
112
00:06:36,984 --> 00:06:39,400
Com licença,
Essa reunião é particular.
113
00:06:39,401 --> 00:06:42,264
Excelente.
Eu detesto interrupções.
114
00:06:43,598 --> 00:06:46,236
- Quem é você?
- Eu?
115
00:06:46,237 --> 00:06:48,480
Eu sou o homem
que você está procurando.
116
00:06:48,481 --> 00:06:51,312
Eu controlo...
Como é que chamam mesmo?
117
00:06:51,313 --> 00:06:52,813
Os Fantasmas?
118
00:06:54,794 --> 00:06:57,420
Vocês estão preocupados
com a morte desta cidade.
119
00:06:57,421 --> 00:06:59,127
Eu represento
uma organização
120
00:06:59,128 --> 00:07:01,592
que deseja que deixem
a cidade morrer.
121
00:07:01,593 --> 00:07:03,101
A morte
é uma coisa linda.
122
00:07:03,102 --> 00:07:04,501
Morremos,
vamos para o chão,
123
00:07:04,502 --> 00:07:07,327
nossos restos viram flores.
124
00:07:07,328 --> 00:07:10,626
É apenas após a morte
que novas coisas podem brotar.
125
00:07:10,627 --> 00:07:12,256
Já chega.
Dê o fora...
126
00:07:12,257 --> 00:07:15,248
Cidades são como filhotes.
127
00:07:15,249 --> 00:07:17,606
Você os vê nas ruas,
contorcendo-se em agonia.
128
00:07:17,607 --> 00:07:19,425
Você os mata,
não quer que sofram.
129
00:07:19,426 --> 00:07:20,781
Vou chamar a segurança.
130
00:07:20,782 --> 00:07:22,923
Susanna, acalme-se.
Sente-se.
131
00:07:23,383 --> 00:07:25,475
É um comportamento rude.
132
00:07:28,792 --> 00:07:32,177
Nenhum de vocês
são simpáticos,
133
00:07:32,178 --> 00:07:34,099
mas, se vocês têm
algum amigo
134
00:07:34,100 --> 00:07:38,077
ou alguém que ame vocês,
sugiro que se despeçam.
135
00:07:38,078 --> 00:07:39,625
Meu pessoal
vai manter contato.
136
00:07:47,105 --> 00:07:50,120
Oliver,
estes ovos estão divinos.
137
00:07:50,121 --> 00:07:51,506
Não me diga que os fez...
138
00:07:51,507 --> 00:07:54,261
Na panela elétrica
que vocês nos deram.
139
00:07:54,262 --> 00:07:55,862
Eu sabia.
140
00:07:55,863 --> 00:07:57,786
As pessoas hesitam
em experimentar,
141
00:07:57,787 --> 00:07:59,553
mas panelas elétricas
mudam a vida.
142
00:07:59,554 --> 00:08:01,695
É uma ótima
frase de para-choque.
143
00:08:01,696 --> 00:08:03,497
Eu sei.
144
00:08:03,498 --> 00:08:05,458
Falando em mudar vidas,
145
00:08:05,459 --> 00:08:08,066
vocês precisam entender
a situação escolar daqui.
146
00:08:08,067 --> 00:08:10,835
Podemos escrever
uma recomendação para a nossa.
147
00:08:12,729 --> 00:08:15,556
Mas não deveríamos primeiro
ter algum filho?
148
00:08:15,557 --> 00:08:17,831
Levam-se anos
para entrar na lista de espera.
149
00:08:17,832 --> 00:08:20,843
Sei que não vai demorar muito
até vocês terem filhos.
150
00:08:20,844 --> 00:08:22,791
Nós não falamos sobre isso.
151
00:08:22,792 --> 00:08:24,549
Quem quer mais mimosas?
152
00:08:25,245 --> 00:08:27,643
- Preciso ver. Está com você?
- Amor...
153
00:08:27,644 --> 00:08:29,506
Está com você, não está?
154
00:08:33,625 --> 00:08:35,038
É deslumbrante.
155
00:08:35,039 --> 00:08:36,528
Era da minha mãe.
156
00:08:36,529 --> 00:08:38,992
Quando você
vai fazer a pergunta?
157
00:08:38,993 --> 00:08:41,141
- Hoje à noite.
- Do que vocês estão...
158
00:08:42,858 --> 00:08:44,430
Cara!
159
00:08:44,431 --> 00:08:46,531
Que reflexos!
160
00:08:48,365 --> 00:08:51,348
HÁ CINCO ANOS
161
00:08:56,243 --> 00:08:57,741
Afaste-se, maluco.
162
00:08:57,742 --> 00:08:59,218
Seis pessoas morreram
163
00:08:59,219 --> 00:09:01,224
por causa do que você fez.
164
00:09:01,225 --> 00:09:02,621
Quatro eram crianças!
165
00:09:25,907 --> 00:09:28,684
Você escolheu
um passatempo esquisito,
166
00:09:28,685 --> 00:09:30,064
sr. Queen.
167
00:09:30,065 --> 00:09:31,486
Ele disse
que iria nos matar.
168
00:09:31,487 --> 00:09:33,385
Foi uma ótima
conferência de imprensa.
169
00:09:33,386 --> 00:09:35,520
Aquelas pessoas
precisavam de um lembrete
170
00:09:35,521 --> 00:09:37,691
de que a cidade
não se curva à terroristas.
171
00:09:37,692 --> 00:09:39,087
Susanna?
172
00:09:40,333 --> 00:09:42,687
Achei que o gosto
estava esquisito.
173
00:09:44,720 --> 00:09:46,120
Ligue para a emergência!
174
00:09:47,698 --> 00:09:49,198
John,
temos um novo problema.
175
00:09:49,199 --> 00:09:51,079
A liderança da cidade
está sob ataque.
176
00:09:51,080 --> 00:09:53,043
Acabaram de envenenar
a promotora.
177
00:09:53,044 --> 00:09:54,347
Estou indo até meu pai.
178
00:09:54,348 --> 00:09:56,475
Quero você e Thea
nos outros dois membros.
179
00:10:04,460 --> 00:10:06,973
Estou perto do chefe
de serviços de emergência.
180
00:10:06,974 --> 00:10:08,898
Thea, preciso de você
na prefeitura.
181
00:10:12,945 --> 00:10:14,440
Você está bem?
182
00:10:15,217 --> 00:10:17,153
Preciso de uma enfermeira.
183
00:10:18,570 --> 00:10:21,297
A promotora
acabou de desmaiar.
184
00:10:21,298 --> 00:10:22,873
Acham que pode ser veneno.
185
00:10:22,874 --> 00:10:24,474
Preciso da toxicologia...
186
00:10:38,140 --> 00:10:39,965
Tudo bem.
187
00:10:41,794 --> 00:10:44,490
Está tudo bem.
188
00:10:52,906 --> 00:10:55,008
Aguente um pouco,
vou buscar ajuda.
189
00:10:59,920 --> 00:11:01,549
Você está bem?
190
00:11:04,999 --> 00:11:06,982
Capitão Lance,
você foi avisado.
191
00:11:32,455 --> 00:11:33,855
Você está bem?
192
00:11:33,856 --> 00:11:35,451
Estou,
é só um ferimento leve.
193
00:11:35,452 --> 00:11:38,349
Capitão Lance,
a promotora está morta.
194
00:11:38,350 --> 00:11:40,455
Há relatos de que
o administrador da cidade
195
00:11:40,456 --> 00:11:43,015
e o chefe dos serviços
de emergência também estão.
196
00:11:43,016 --> 00:11:44,919
A liderança da cidade.
197
00:11:45,362 --> 00:11:48,308
Se continuar assim,
não haverá cidade para liderar.
198
00:11:50,910 --> 00:11:52,987
Qual é a ocasião?
199
00:11:52,988 --> 00:11:54,771
Precisamos de ocasião
para jantar?
200
00:11:54,772 --> 00:11:56,749
Desde que você
descobriu a cozinha,
201
00:11:56,750 --> 00:11:59,699
nossa vida é um episódio sem fim
de Master Chef.
202
00:11:59,700 --> 00:12:02,366
Mas isso não é um jantar,
é uma produção.
203
00:12:02,367 --> 00:12:05,270
Estamos celebrando algo?
204
00:12:05,271 --> 00:12:07,338
Depende
de como será a sobremesa.
205
00:12:07,339 --> 00:12:09,926
Não, já comi demais.
206
00:12:09,927 --> 00:12:13,836
Você precisa
dar umas mordidas neste suflê.
207
00:12:13,837 --> 00:12:15,962
Dieta salva pelo gongo.
208
00:12:22,686 --> 00:12:24,086
O que houve?
209
00:12:24,948 --> 00:12:26,632
Você tem visita.
210
00:12:30,529 --> 00:12:32,699
Deveríamos ter ligado antes,
mas...
211
00:12:32,700 --> 00:12:35,591
Precisamos muito
da sua ajuda.
212
00:12:35,592 --> 00:12:37,599
A mídia tem chamado eles
de Fantasmas.
213
00:12:37,600 --> 00:12:38,963
Nunca vimos nada como eles.
214
00:12:38,964 --> 00:12:40,346
Bem treinados, bem armados.
215
00:12:40,347 --> 00:12:41,647
E comprometidos.
216
00:12:41,648 --> 00:12:44,066
Chegue perto demais de um deles,
e ele se mata.
217
00:12:44,067 --> 00:12:46,672
- O que eles querem?
- Pensamos que fossem bandidos,
218
00:12:46,673 --> 00:12:48,720
porque atacavam bancos
e joalherias.
219
00:12:48,721 --> 00:12:51,510
Descobrimos que estavam
construindo um fundo de guerra.
220
00:12:51,511 --> 00:12:53,986
Agora estão roubando
munições e armamento pesado.
221
00:12:53,987 --> 00:12:55,370
E assassinando pessoas.
222
00:12:58,458 --> 00:13:01,006
- Onde está a polícia?
- Sobrecarregada.
223
00:13:01,007 --> 00:13:03,773
Um grupo desse tamanho
precisa de um local central,
224
00:13:03,774 --> 00:13:05,640
uma base de operações.
225
00:13:05,641 --> 00:13:07,921
Que não conseguimos achar.
226
00:13:07,922 --> 00:13:10,154
Dig acha
que podemos cuidar disso.
227
00:13:10,694 --> 00:13:12,314
Vocês discordam?
228
00:13:12,315 --> 00:13:15,416
Acho que não damos conta.
229
00:13:16,446 --> 00:13:17,846
Precisamos do Arqueiro.
230
00:13:24,146 --> 00:13:25,825
O Arqueiro está morto.
231
00:13:25,826 --> 00:13:28,089
Esperamos
que não seja o caso.
232
00:13:28,090 --> 00:13:30,872
Esperamos que possa mudar
quem você é no interior.
233
00:13:30,873 --> 00:13:32,840
Ajude-nos
a parar esses caras,
234
00:13:32,841 --> 00:13:34,507
então poderá voltar
235
00:13:34,508 --> 00:13:38,486
para sua vida doméstica
de tranquilidade e suflês.
236
00:13:42,990 --> 00:13:45,082
Você está quieta demais.
237
00:13:45,083 --> 00:13:46,582
O que eu deveria dizer?
238
00:13:46,583 --> 00:13:48,227
Nossos amigos
precisam de ajuda.
239
00:13:48,228 --> 00:13:49,941
Já deveríamos
estar no carro.
240
00:13:53,136 --> 00:13:54,698
Como me encontrou?
241
00:13:54,699 --> 00:13:56,236
O mundo é muito pequeno
242
00:13:56,237 --> 00:13:58,771
para alguém como Oliver Queen
desaparecer.
243
00:13:58,772 --> 00:14:01,962
Para falar a verdade,
esperava vê-lo em Starling City.
244
00:14:01,963 --> 00:14:03,904
Não quero ficar perto
da minha família.
245
00:14:03,905 --> 00:14:06,029
Por causa do que você fez
ao Shrieve?
246
00:14:06,030 --> 00:14:08,287
Eu li o relatório
da autópsia dele.
247
00:14:08,288 --> 00:14:11,426
Eu sabia que você tinha
capacidade para ser maldoso,
248
00:14:11,427 --> 00:14:13,751
mas eu realmente
subestimei você.
249
00:14:13,752 --> 00:14:16,884
- O que você quer, Amanda?
- Ajudar você.
250
00:14:18,072 --> 00:14:21,747
Você não voltou para casa,
pois acha que é um monstro.
251
00:14:21,748 --> 00:14:25,172
Está tentando negar isso,
usando seu instinto assassino
252
00:14:25,173 --> 00:14:26,743
em algo produtivo.
253
00:14:26,744 --> 00:14:30,020
Mas você não pode negar
quem você é.
254
00:14:30,021 --> 00:14:31,520
Não preciso
de uma terapeuta.
255
00:14:31,521 --> 00:14:34,704
O capuz e a maquiagem
sugerem o contrário.
256
00:14:35,942 --> 00:14:40,363
Pare de fugir
do seu lado sombrio.
257
00:14:40,364 --> 00:14:41,664
Abrace-o.
258
00:14:42,877 --> 00:14:45,228
Deixe fluir.
259
00:14:45,229 --> 00:14:46,786
Às vezes,
260
00:14:46,787 --> 00:14:49,289
a única forma de fazer isso
é através...
261
00:14:53,342 --> 00:14:54,743
Através do quê?
262
00:15:06,767 --> 00:15:08,457
Agentes da ARGUS.
263
00:15:10,907 --> 00:15:12,649
Quando você acordar,
264
00:15:12,650 --> 00:15:15,268
apenas se lembre que eu estou
tentando te ajudar.
265
00:15:19,179 --> 00:15:23,528
Pensei que meus dias andando
de limusine havia acabado.
266
00:15:23,529 --> 00:15:28,195
Essa é uma das vantagens de ser
uma diretora executiva ausente.
267
00:15:28,196 --> 00:15:31,081
Agora que estou de volta,
talvez queiram que eu faça algo.
268
00:15:31,082 --> 00:15:34,086
Eu não me preocuparia.
Não ficaremos por muito tempo.
269
00:15:36,900 --> 00:15:38,479
Nossa.
270
00:15:40,119 --> 00:15:43,424
É difícil olhar para essa janela
e não pensar.
271
00:15:43,425 --> 00:15:44,897
Pensar o quê?
272
00:15:45,908 --> 00:15:48,365
O que realmente conseguimos
realizar?
273
00:15:50,044 --> 00:15:51,894
Felicity e eu precisamos
dos detalhes.
274
00:15:51,895 --> 00:15:54,042
Queremos ver as provas
obtidas pela equipe.
275
00:15:54,043 --> 00:15:56,172
Isso é fácil.
Não temos nada.
276
00:15:56,173 --> 00:16:00,009
Certo, então vamos aos locais
que vocês acharam os Fantasmas,
277
00:16:00,010 --> 00:16:02,956
lugares onde eles se esconderam
e locais que possam ser...
278
00:16:05,037 --> 00:16:07,380
- John...
- Deveríamos ter conversado.
279
00:16:07,381 --> 00:16:10,260
- Thea e eu fizemos.
- Nós precisamos dele.
280
00:16:11,755 --> 00:16:15,258
Não espero que você me receba
de braços abertos.
281
00:16:15,259 --> 00:16:18,063
O que eu fiz para você
não é fácil de perdoar.
282
00:16:18,064 --> 00:16:21,358
Vim para ajudar com seu problema
e depois ir embora.
283
00:16:21,359 --> 00:16:23,763
Oliver, não precisa nos ajudar.
Se precisássemos,
284
00:16:23,764 --> 00:16:26,746
seria alguém que não arriscaria
a vida da minha família.
285
00:16:26,747 --> 00:16:29,652
Ninguém pediu para que aja
como se nada tivesse acontecido.
286
00:16:29,653 --> 00:16:31,742
Mas nós e a cidade
estamos com problemas.
287
00:16:31,743 --> 00:16:34,145
Laurel, não preciso que fique
me lembrando disso.
288
00:16:34,947 --> 00:16:37,800
Eu só não posso ir para batalha
com alguém que não confio.
289
00:16:37,801 --> 00:16:40,785
Entendido. Mas as coisas estão
piores do que vocês pensaram.
290
00:16:40,786 --> 00:16:42,938
Eu invadi os computadores
da Indústrias Kord
291
00:16:42,939 --> 00:16:44,795
para ver o que os Fantasmas
roubaram.
292
00:16:44,796 --> 00:16:46,803
Bombas de fragmentação.
Muito poderosa,
293
00:16:46,804 --> 00:16:48,800
só nuclear seria mais forte.
294
00:16:50,184 --> 00:16:51,795
O que você quer fazer, John?
295
00:16:51,796 --> 00:16:54,422
Farei o que for preciso
para salvar a minha cidade.
296
00:16:59,136 --> 00:17:00,694
Armas precisam de alvos.
297
00:17:00,695 --> 00:17:02,711
Foram roubadas
por alguma razão.
298
00:17:02,712 --> 00:17:04,837
Felicity,
entre no banco de dados da Kord,
299
00:17:04,838 --> 00:17:06,944
quero saber tudo
sobre essas bombas.
300
00:17:06,945 --> 00:17:08,844
Laurel, precisamos falar
com o seu pai
301
00:17:08,845 --> 00:17:10,389
e fazer uma lista
com os alvos.
302
00:17:10,390 --> 00:17:13,388
Dig e Thea, vão às ruas
e vejam o que podem encontrar.
303
00:17:15,931 --> 00:17:18,098
Desculpem.
304
00:17:18,099 --> 00:17:19,798
Velhos hábitos.
305
00:17:19,799 --> 00:17:22,371
Talvez não seja uma má ideia
alertar o seu pai.
306
00:17:23,308 --> 00:17:24,996
Entendido.
307
00:17:24,997 --> 00:17:26,587
- John,
- Olha...
308
00:17:26,588 --> 00:17:29,347
Eu tenho uma esposa e filho
me esperando em casa.
309
00:17:29,348 --> 00:17:31,363
Felicity, pode me informar
se achar algo?
310
00:17:31,364 --> 00:17:33,615
Certo. Mande um "oi" para Lyla
por mim.
311
00:17:34,309 --> 00:17:36,109
Ele vai mudar de ideia.
312
00:17:36,948 --> 00:17:38,589
Eu vou às ruas.
313
00:17:39,891 --> 00:17:42,881
Preciso dizer que é ótimo
ficar no teclado fazendo algo
314
00:17:42,882 --> 00:17:44,538
não relacionado
à teleconferência.
315
00:17:44,539 --> 00:17:47,403
Quero um mapa com os lugares
onde os Fantasmas estiveram,
316
00:17:47,404 --> 00:17:49,230
incluindo onde
atacaram a equipe.
317
00:17:49,231 --> 00:17:50,866
E se tivermos sorte,
poderemos...
318
00:17:50,867 --> 00:17:54,102
Triangular e determinar o local
de onde estão operando.
319
00:17:54,103 --> 00:17:55,503
- Certo?
- Sim.
320
00:17:56,734 --> 00:17:59,627
Esses são os últimos assaltos
e ataques deles.
321
00:17:59,628 --> 00:18:00,954
- Isso foi rápido.
- Sim.
322
00:18:00,955 --> 00:18:03,823
É mesmo?
Como andar de moto?
323
00:18:03,824 --> 00:18:05,688
Atacaram primeiro
Larson Credit Union?
324
00:18:05,689 --> 00:18:07,426
- Não, foi o banco.
- Sério?
325
00:18:07,427 --> 00:18:09,384
- Sim.
- Como sabia disso?
326
00:18:10,642 --> 00:18:12,685
Do mesmo jeito
que você sabia do Larson.
327
00:18:12,686 --> 00:18:16,091
- Felicity, quer jogar um jogo?
- Que jogo?
328
00:18:16,092 --> 00:18:18,693
O jogo é: "A razão de saber
tanto sobre os Fantasmas
329
00:18:18,694 --> 00:18:22,598
é porque você vem ajudando
a equipe sem eu saber."
330
00:18:25,729 --> 00:18:28,459
É sério que esses caras têm
bombas de fragmentação?
331
00:18:28,460 --> 00:18:31,274
Estou aqui para ver
se você sabe de algum alvo.
332
00:18:31,275 --> 00:18:34,490
Só sei que quero você
longe dessa bagunça.
333
00:18:34,491 --> 00:18:36,188
Achei que tínhamos
superado isso.
334
00:18:36,189 --> 00:18:38,631
Superamos muita coisa,
e estou feliz.
335
00:18:38,632 --> 00:18:41,316
Mas não quero que se misture
com esses psicopatas.
336
00:18:41,317 --> 00:18:43,589
Mesmo depois do que aconteceu
com a liderança?
337
00:18:43,590 --> 00:18:46,640
Achei que fosse ficar feliz
com a nossa ajuda.
338
00:18:46,641 --> 00:18:48,262
Pareço feliz?
339
00:18:48,923 --> 00:18:50,439
Os Fantasmas eram perigosos
340
00:18:50,440 --> 00:18:52,991
antes de terem
explosivos experimentais.
341
00:18:52,992 --> 00:18:56,586
Como se sentirá
quando destruírem um quarteirão?
342
00:19:00,508 --> 00:19:03,330
Sabe de algo
que talvez seja um alvo?
343
00:19:03,331 --> 00:19:05,559
Pontos turísticos,
o hospital, etc.
344
00:19:05,560 --> 00:19:08,336
E algum evento na cidade?
Algum dignitário chegando?
345
00:19:08,337 --> 00:19:11,470
Alguns jogos e shows.
Mas ninguém vai.
346
00:19:11,471 --> 00:19:14,395
A estação será reaberta amanhã
para inaugurar a nova linha.
347
00:19:14,396 --> 00:19:16,891
O hospital fará
arrecadação de alimentos.
348
00:19:17,855 --> 00:19:20,357
As pessoas não vêm mais
para Starling City, Laurel.
349
00:19:22,073 --> 00:19:23,915
Elas querem ir embora.
350
00:19:23,916 --> 00:19:28,492
Quem é a mais fofa?
Quem é a mais fofa de todas?
351
00:19:29,082 --> 00:19:31,674
Brincando assim com ela,
tenho certeza que é você.
352
00:19:33,101 --> 00:19:36,111
Engraçado como tudo
pode dar errado, exceto ela.
353
00:19:37,799 --> 00:19:39,396
O que está
dando errado hoje?
354
00:19:40,250 --> 00:19:42,435
Sei que esses últimos meses
foram difíceis.
355
00:19:42,436 --> 00:19:44,432
Esses homens
com os quais tem que lidar.
356
00:19:44,433 --> 00:19:46,251
Hoje tenho que lidar
apenas com um.
357
00:19:46,252 --> 00:19:49,865
- Oliver está de volta.
- Até que não demorou tanto.
358
00:19:49,866 --> 00:19:52,167
Se sabia que ele voltaria,
por que não avisou?
359
00:19:52,168 --> 00:19:53,468
Como é aquela frase?
360
00:19:53,469 --> 00:19:55,400
"Só os mortos
viram o fim da guerra".
361
00:19:55,401 --> 00:19:57,870
- Oliver não é um soldado.
- Será?
362
00:19:58,393 --> 00:19:59,693
Você perdoa muito fácil
363
00:19:59,694 --> 00:20:01,806
alguém que te sequestrou
há seis meses.
364
00:20:01,807 --> 00:20:03,741
Você sabe
por que ele fez isso.
365
00:20:03,742 --> 00:20:06,976
Alguma hora terá que esquecer.
Eu esqueci.
366
00:20:06,977 --> 00:20:08,628
Porque você é melhor que eu.
367
00:20:08,629 --> 00:20:10,414
Essa é uma das razões
de eu te amar.
368
00:20:11,507 --> 00:20:13,034
Era guerra, Johnny.
369
00:20:13,035 --> 00:20:16,499
Talvez não contra um país,
mas era guerra.
370
00:20:17,162 --> 00:20:19,988
E em tempos de guerra,
fazemos o que for preciso.
371
00:20:19,989 --> 00:20:21,760
Sério, Lyla?
372
00:20:21,761 --> 00:20:24,938
Isso inclui mentir para mim?
Mentir para Felicity?
373
00:20:26,102 --> 00:20:27,574
Qual era a necessidade?
374
00:20:27,575 --> 00:20:30,538
Oliver fez o que ele achou
necessário para derrotar Ra's.
375
00:20:30,539 --> 00:20:32,645
Não estou falando
que ele fez o certo.
376
00:20:32,646 --> 00:20:35,384
Se Oliver Queen
sempre fizesse a escolha certa,
377
00:20:35,385 --> 00:20:38,056
ele não precisaria de você.
378
00:20:40,471 --> 00:20:42,792
Achava que o Oliver estressado
era assustador.
379
00:20:42,793 --> 00:20:44,983
Começo a achar
que o Oliver calado é pior.
380
00:20:44,984 --> 00:20:46,970
Estou pensando
nos últimos cinco meses.
381
00:20:46,971 --> 00:20:49,350
Quando passou mal
na Tailândia...
382
00:20:49,351 --> 00:20:51,437
Poderia estar
trabalhando com a equipe,
383
00:20:51,438 --> 00:20:54,121
mas eu não menti
sobre estar passando mal.
384
00:20:54,122 --> 00:20:55,701
Laab moo
é difícil de digerir.
385
00:20:55,702 --> 00:20:59,509
E quando você "perdeu"
nosso barco em Positano?
386
00:21:00,053 --> 00:21:01,721
Essa eu menti.
387
00:21:01,722 --> 00:21:03,022
Bali?
388
00:21:03,724 --> 00:21:06,312
Felicity, você disse
que nem mandou e-mail em Bali.
389
00:21:06,313 --> 00:21:07,613
Eu sei!
390
00:21:07,614 --> 00:21:09,000
Mas sabemos que eu sou boa.
391
00:21:09,001 --> 00:21:11,480
Não entendo, o principal
motivo de recomeçarmos
392
00:21:11,481 --> 00:21:12,781
era para fugir disso.
393
00:21:12,782 --> 00:21:14,999
Ambos concordamos com isso.
394
00:21:15,000 --> 00:21:17,145
Eu sei e pensei que era
o que precisávamos.
395
00:21:17,146 --> 00:21:19,343
Os primeiros meses
foram ótimos, excelentes.
396
00:21:19,344 --> 00:21:22,508
Mas quando você e Laura Hoffman
começaram a trocar receitas,
397
00:21:22,509 --> 00:21:24,524
eu quis arrancar meus olhos.
398
00:21:24,525 --> 00:21:25,825
Pensei que estava feliz.
399
00:21:25,826 --> 00:21:28,672
Eu estava,
delirantemente feliz com você,
400
00:21:28,673 --> 00:21:32,121
mas entediada com todo o resto.
Eu sinto falta disso.
401
00:21:32,122 --> 00:21:35,855
Sinto falta de salvar a cidade
e ajudar as pessoas.
402
00:21:35,856 --> 00:21:37,703
Isso me dá um propósito.
403
00:21:38,734 --> 00:21:41,175
E eu gostaria de ter
essa mesma emoção
404
00:21:41,176 --> 00:21:43,893
de escolher entre
o faqueiro ondulado ou curvado,
405
00:21:43,894 --> 00:21:45,490
mas não tenho.
406
00:21:46,220 --> 00:21:48,923
Não me importo
que tenha mentido para mim.
407
00:21:48,924 --> 00:21:50,224
Não importa,
408
00:21:50,225 --> 00:21:52,662
o que importa
é que todo o tempo
409
00:21:52,663 --> 00:21:55,023
que deveríamos estar juntos,
410
00:21:55,024 --> 00:21:56,936
parte de você
ainda estava aqui.
411
00:21:56,937 --> 00:21:59,377
Eu amo
cada momento que estou com você,
412
00:21:59,378 --> 00:22:01,840
não importa onde estivermos.
413
00:22:03,617 --> 00:22:04,917
O que é isso?
414
00:22:04,918 --> 00:22:07,821
Hackeei as Indústrias Kord
para ver os projetos das bombas,
415
00:22:07,822 --> 00:22:09,797
acontece que elas têm GPS.
416
00:22:09,798 --> 00:22:11,952
- Consegue localizar?
- Talvez onde estavam,
417
00:22:11,953 --> 00:22:14,758
o GPS está desligado,
a última localização foi
418
00:22:14,759 --> 00:22:16,509
Terminal de Admiral.
419
00:22:16,510 --> 00:22:18,743
É um depósito de caminhões
fora de Pennytown.
420
00:22:18,744 --> 00:22:20,284
Fechado há dois meses.
421
00:22:20,285 --> 00:22:22,493
Vou ligar para Thea,
você chama Laurel e Dig.
422
00:22:22,494 --> 00:22:24,269
É uma boa hora
para dizer que Cisco
423
00:22:24,270 --> 00:22:26,778
fez algo para você,
antes de saber que iria embora.
424
00:22:26,779 --> 00:22:28,079
Um traje novo.
425
00:22:28,080 --> 00:22:30,930
Não ficaremos tempo o bastante
para provar um novo traje.
426
00:22:35,437 --> 00:22:37,517
Eu sabia
que havia lugares como esse.
427
00:22:37,518 --> 00:22:40,519
Os donos devem ter partido
quando a cidade começou a ruir.
428
00:22:40,520 --> 00:22:44,355
Bem, nossos novos amigos
acharam uma utilidade.
429
00:22:44,356 --> 00:22:46,426
Senhores, o mundo é um
430
00:22:46,427 --> 00:22:47,759
é um lugar engraçado.
431
00:22:47,760 --> 00:22:49,226
Resiste a mudança.
432
00:22:49,227 --> 00:22:50,730
Luta contra o progresso.
433
00:22:50,731 --> 00:22:53,567
A única forma das coisas andarem
434
00:22:53,568 --> 00:22:55,935
é revidando.
435
00:22:55,936 --> 00:22:58,928
E vocês estão aqui
porque entendem isso.
436
00:22:58,929 --> 00:23:00,902
Mas nossa causa
é tão forte
437
00:23:00,903 --> 00:23:02,956
quanto nosso homem
mais fraco.
438
00:23:05,179 --> 00:23:07,261
Sr. Alvarez,
por favor, um passo à frente.
439
00:23:09,717 --> 00:23:11,941
Você coordenou
o roubo na outra noite,
440
00:23:11,942 --> 00:23:14,251
as bombas de fragmentação,
das Indústrias Kord.
441
00:23:14,252 --> 00:23:17,481
Sim, senhor.
Tivemos alguma resistência,
442
00:23:17,482 --> 00:23:20,083
- mas resolvemos.
- Resolveram...
443
00:23:21,595 --> 00:23:23,560
Creio que minha definição
de resolver
444
00:23:23,561 --> 00:23:25,036
é um pouco diferente
da sua.
445
00:23:25,037 --> 00:23:27,573
Veja, quando eu
resolvo um problema,
446
00:23:27,574 --> 00:23:29,647
o problema morre.
447
00:23:29,648 --> 00:23:31,222
Senhor,
conseguimos as bombas...
448
00:23:31,872 --> 00:23:34,938
Sabe,
eu amo esta cidade no outono.
449
00:23:35,398 --> 00:23:38,686
Ela fica igual
nas outras três estações,
450
00:23:38,687 --> 00:23:41,214
mas admiro a consistência.
451
00:23:41,215 --> 00:23:44,327
Eu respeito a confiabilidade.
452
00:23:45,519 --> 00:23:47,381
E você
não me mostrou nada disso.
453
00:23:47,382 --> 00:23:50,565
Agora, permita-me
lhe mostrar algo.
454
00:23:50,566 --> 00:23:53,292
É outro tipo de beleza.
455
00:23:53,293 --> 00:23:57,163
É a manipulação
das energias primordiais.
456
00:23:57,164 --> 00:23:59,072
Não?
Muito para a sua cabeça?
457
00:23:59,666 --> 00:24:01,163
O pastoreio das alavancas
458
00:24:01,164 --> 00:24:03,882
que Deus usa
para mover o mundo.
459
00:24:03,883 --> 00:24:05,351
Não?
Não?
460
00:24:08,622 --> 00:24:09,922
Isso.
461
00:24:12,847 --> 00:24:14,147
Meu Deus.
462
00:24:14,148 --> 00:24:15,714
Que diabos é isso?
463
00:24:19,353 --> 00:24:20,653
Vão!
464
00:24:48,582 --> 00:24:50,642
Speedy!
465
00:24:51,350 --> 00:24:53,924
Polícia!
mãos para o alto.
466
00:24:56,590 --> 00:24:59,240
O que eles vão fazer
com os explosivos?
467
00:25:00,093 --> 00:25:01,393
Diga-me!
468
00:25:01,394 --> 00:25:04,452
Vão destruir
a estação de Star City.
469
00:25:09,937 --> 00:25:13,071
Temos que ir.
Temos que ir.
470
00:25:27,491 --> 00:25:28,791
Eu lembro desse olhar.
471
00:25:28,792 --> 00:25:30,092
Não é um bom olhar.
472
00:25:30,093 --> 00:25:32,016
Descobrimos
o que planejam.
473
00:25:32,017 --> 00:25:34,320
Vão usar os explosivos
na nova estação de trem.
474
00:25:34,321 --> 00:25:37,319
Certeza que tinha isso
no bolão do escritório.
475
00:25:37,320 --> 00:25:38,620
Muito cedo?
476
00:25:38,621 --> 00:25:40,720
Certamente planejam atacar
amanhã à noite,
477
00:25:40,721 --> 00:25:42,529
na festa de reabertura
da nova linha.
478
00:25:42,530 --> 00:25:44,823
Não vamos falar
sobre o que aconteceu?
479
00:25:44,824 --> 00:25:47,499
O cara simplesmente
matou o outro apenas tocando-o.
480
00:25:47,500 --> 00:25:49,675
Espere, estamos lindando
com um meta-humano?
481
00:25:49,676 --> 00:25:51,775
- Como se não bastasse?
- Ele não era.
482
00:25:51,776 --> 00:25:53,639
Oliver,
o que ele fez não foi normal.
483
00:25:53,640 --> 00:25:56,200
Eu sei, foi místico.
484
00:25:56,201 --> 00:25:57,751
Como pode ter certeza?
485
00:25:59,162 --> 00:26:01,176
Porque eu já vi essas coisas.
486
00:26:01,177 --> 00:26:04,047
Há coisas
que não podem ser explicadas
487
00:26:04,048 --> 00:26:05,619
nem mesmo pela ciência.
488
00:26:05,620 --> 00:26:08,098
Suponho que vá nos contar
sobre elas, Oliver.
489
00:26:08,099 --> 00:26:10,478
Vamos focar em achar
as bombas de fragmentação.
490
00:26:10,479 --> 00:26:12,790
- Pode ativar o GPS?
- Sim, mas tenho certeza
491
00:26:12,791 --> 00:26:14,804
que a estação
vai ser explodida até lá.
492
00:26:14,805 --> 00:26:18,693
Ótimo,
então faremos à moda antiga.
493
00:26:18,694 --> 00:26:21,333
Então, essa é a moda antiga?
494
00:26:21,334 --> 00:26:23,634
Poderíamos falar
sobre a noite passada?
495
00:26:24,313 --> 00:26:26,735
É incrível, não é?
496
00:26:26,736 --> 00:26:29,431
Como poderia desistir
da adrenalina?
497
00:26:29,432 --> 00:26:30,732
Muito fácil.
498
00:26:30,733 --> 00:26:32,769
Não é disso
que eu estou falando.
499
00:26:32,770 --> 00:26:34,686
Você parecia
um pouco fora de controle.
500
00:26:34,687 --> 00:26:36,520
Isso vindo de um cara
501
00:26:36,521 --> 00:26:38,947
que costumava usar bandidos
como tiro ao alvo.
502
00:26:38,948 --> 00:26:42,217
Estou impressionado
o quão longe chegou em 5 meses
503
00:26:42,218 --> 00:26:45,486
e não tenho dúvidas
que essa é uma vida violenta.
504
00:26:45,487 --> 00:26:50,422
Só quero que lembre
que o controle nos separa deles.
505
00:26:50,826 --> 00:26:55,296
Bem, você demorou 24 horas
506
00:26:55,297 --> 00:26:56,865
para me dar um sermão.
507
00:26:56,866 --> 00:26:59,223
Acho que devo US$50
para a Laurel.
508
00:26:59,224 --> 00:27:00,524
Estou falando sério.
509
00:27:01,137 --> 00:27:03,170
Há quanto tempo
isso está acontecendo?
510
00:27:03,171 --> 00:27:05,073
Nada está acontecendo.
511
00:27:05,074 --> 00:27:08,315
Só estou lutando melhor.
512
00:27:08,316 --> 00:27:10,750
Um bom lutador tem controle
quando está lutando.
513
00:27:11,781 --> 00:27:13,681
Está tudo bem?
514
00:27:14,167 --> 00:27:15,917
Não está tudo bem.
515
00:27:15,918 --> 00:27:19,009
Meu irmão não consegue
me deixar em paz.
516
00:27:23,192 --> 00:27:25,332
- Conseguiu algo?
- Não.
517
00:27:26,395 --> 00:27:29,230
Thea parece
um pouco diferente para você?
518
00:27:29,231 --> 00:27:30,899
Não, ela está bem.
519
00:27:30,900 --> 00:27:33,368
Talvez
só um pouco agressiva.
520
00:27:33,369 --> 00:27:36,705
Lembre-se, você era assim
quando começou.
521
00:27:36,706 --> 00:27:39,541
Vi que seguiu meu conselho
sobre ocultar sua identidade.
522
00:27:39,542 --> 00:27:41,676
Oliver,
o que estamos fazendo?
523
00:27:41,677 --> 00:27:44,379
Fingindo que tudo está normal,
que somos normais?
524
00:27:44,380 --> 00:27:45,880
Estou tentando
fazer as pazes.
525
00:27:45,881 --> 00:27:49,228
Fiquei furioso quando confiou
mais em Malcolm do que em mim.
526
00:27:49,229 --> 00:27:51,396
Mas percebi
que não estava zangado com você,
527
00:27:51,397 --> 00:27:54,079
estava zangado comigo
por pensar que você era alguém
528
00:27:54,080 --> 00:27:55,586
que claramente não era.
529
00:27:55,587 --> 00:27:57,092
Não sei o que quer dizer.
530
00:27:57,093 --> 00:27:59,416
Oliver,
após tudo o que passamos,
531
00:27:59,417 --> 00:28:02,173
não consegui entender
por que não confiou em mim.
532
00:28:02,917 --> 00:28:06,256
Então percebi que não podia.
Esse não é você.
533
00:28:07,052 --> 00:28:08,695
Você não confia.
534
00:28:09,228 --> 00:28:10,551
Você não ama.
535
00:28:11,052 --> 00:28:13,058
Enganou o Ra's
e se juntou à Liga,
536
00:28:13,059 --> 00:28:15,906
pois no fundo há em você
tanta escuridão quanto neles.
537
00:28:20,201 --> 00:28:22,558
- Obrigada por vir.
- Atender ameaças de bomba
538
00:28:22,559 --> 00:28:24,307
está na descrição da polícia.
539
00:28:24,308 --> 00:28:26,377
Você entendeu.
Bom trabalharmos juntos.
540
00:28:26,825 --> 00:28:29,342
Parece que está trabalhando
com muita gente.
541
00:28:29,343 --> 00:28:31,821
- O que quer dizer? Pai!
- Com licença.
542
00:28:31,822 --> 00:28:34,041
O Arqueiro prodígio retorna.
543
00:28:34,873 --> 00:28:37,133
- Capitão Lance.
- Achei que era você ontem.
544
00:28:37,134 --> 00:28:38,989
Com uma máscara.
Pareceu nostálgico.
545
00:28:38,990 --> 00:28:40,802
- Tento ajudar.
- Se fosse verdade,
546
00:28:40,803 --> 00:28:42,241
não teria voltado.
547
00:28:42,242 --> 00:28:44,813
A cidade começou a afundar
quando colocou o capuz.
548
00:28:44,814 --> 00:28:46,530
Trouxe loucura
para nossas vidas
549
00:28:46,531 --> 00:28:49,484
e o monstro que você era
inspirou monstros.
550
00:28:50,487 --> 00:28:51,799
Talvez.
551
00:28:52,823 --> 00:28:54,604
Mas não sou mais um monstro.
552
00:28:55,436 --> 00:28:56,759
Então o que é?
553
00:29:10,394 --> 00:29:11,770
Soneca boa?
554
00:29:12,698 --> 00:29:15,781
Não tirei uma soneca.
Fui drogado.
555
00:29:15,782 --> 00:29:18,154
- Cadê a Waller?
- Voltou para Coast City.
556
00:29:18,155 --> 00:29:20,414
- Dormindo bem.
- Acorde-a.
557
00:29:20,415 --> 00:29:21,855
Quero saber o que faço aqui.
558
00:29:21,856 --> 00:29:24,116
A diretora Waller me pediu
para te agradecer
559
00:29:24,117 --> 00:29:26,314
por concordar
com essa missão.
560
00:29:27,050 --> 00:29:29,523
Não concordei com nenhuma...
561
00:29:29,524 --> 00:29:31,688
Desculpe, estamos atrasados.
562
00:29:31,689 --> 00:29:33,267
Você sairá desse avião
563
00:29:33,268 --> 00:29:35,459
com uma paraquedas
ou uma bala na cabeça.
564
00:29:35,460 --> 00:29:36,760
Você decide.
565
00:29:45,271 --> 00:29:46,924
Por que ela
está fazendo isso?
566
00:29:46,925 --> 00:29:48,226
Acho que gosta de você.
567
00:29:48,227 --> 00:29:50,040
Achei que ela
não gostava de ninguém.
568
00:29:50,041 --> 00:29:52,002
Além disso,
você conhece o terreno.
569
00:29:52,003 --> 00:29:53,848
- Que terreno?
- Seu trabalho
570
00:29:53,849 --> 00:29:57,464
é infiltrar a área,
avaliar a ameaça e reportar.
571
00:29:57,465 --> 00:30:00,906
Você tem comunicador AES
criptografado na mochila.
572
00:30:03,199 --> 00:30:07,637
De acordo com nossa informação,
seu alvo pode ter radar.
573
00:30:07,638 --> 00:30:09,857
Terá que abrir
o paraquedas bem perto.
574
00:30:09,858 --> 00:30:12,280
Então, quando achar que vai
se esborrachar,
575
00:30:12,281 --> 00:30:15,042
somente então
abra o paraquedas.
576
00:30:21,015 --> 00:30:22,327
Espere, essa é...
577
00:30:28,450 --> 00:30:30,198
Está com cara de deprimido.
578
00:30:30,199 --> 00:30:32,316
É por causa
dos cinco meses de felicidade
579
00:30:32,317 --> 00:30:34,282
para qual não vai mais
conseguir voltar?
580
00:30:34,283 --> 00:30:36,064
Encontrei com Lance.
581
00:30:36,065 --> 00:30:38,742
E ele te abraçou,
porque sentiu sua falta?
582
00:30:38,743 --> 00:30:41,131
Não foi só o Lance.
583
00:30:41,750 --> 00:30:44,833
Thea. Há algo de errado
com a Thea.
584
00:30:44,834 --> 00:30:46,689
Não quer minha ajuda
e nem o Diggle.
585
00:30:46,690 --> 00:30:49,326
Não devíamos ter voltado.
586
00:30:50,564 --> 00:30:52,121
Vamos para casa.
587
00:30:52,122 --> 00:30:53,912
Você não quer ir para casa.
588
00:30:53,913 --> 00:30:55,513
Amo nossa nova casa.
589
00:30:56,729 --> 00:30:58,116
E amo você.
590
00:30:59,132 --> 00:31:02,076
Mas também amo aqui,
e você sente o mesmo.
591
00:31:02,077 --> 00:31:05,575
Claro que sim.
Sinto falta de uns aspectos.
592
00:31:06,151 --> 00:31:08,615
O senso de propósito,
a ideia de ajudar pessoas,
593
00:31:08,616 --> 00:31:10,154
mas Lance estava certo.
594
00:31:10,155 --> 00:31:11,466
Sobre o quê?
595
00:31:14,325 --> 00:31:17,557
Há alguns meses, ele me disse
que tudo o que trouxe da ilha
596
00:31:17,558 --> 00:31:18,858
foi dor,
597
00:31:19,786 --> 00:31:22,090
miséria e escuridão.
598
00:31:22,091 --> 00:31:25,460
Claro, eu sabia que na hora
que eu voltasse
599
00:31:25,461 --> 00:31:27,743
a escuridão estaria esperando
por mim.
600
00:31:27,744 --> 00:31:29,311
Ele está errado.
Muito errado.
601
00:31:29,312 --> 00:31:31,579
Você não trouxe a escuridão
de Lian Yu.
602
00:31:31,580 --> 00:31:34,288
Mas, Felicity, estou dizendo
que o único jeito que sei
603
00:31:34,289 --> 00:31:37,307
lutar contra a escuridão
é com a escuridão.
604
00:31:37,308 --> 00:31:38,757
Foi por isso que fui embora.
605
00:31:39,481 --> 00:31:42,244
E não quero ser mais assim.
606
00:31:42,245 --> 00:31:45,732
Talvez só precise
ser alguém diferente.
607
00:31:45,733 --> 00:31:48,953
E não está mais
fazendo isso sozinho.
608
00:31:50,362 --> 00:31:51,983
A estação de trem foi fiasco.
609
00:31:51,984 --> 00:31:55,493
Sem dispositivos na plataforma,
trilhos ou dentro dos trens.
610
00:31:55,494 --> 00:31:58,970
Mas se não tem bomba,
como esperam explodir?
611
00:32:00,367 --> 00:32:02,371
Você não trouxe a escuridão.
612
00:32:04,158 --> 00:32:06,067
Não há bombas lá,
pois estão vindo...
613
00:32:06,068 --> 00:32:08,787
Em um trem. Quando é
a cerimônia de reabertura?
614
00:32:08,788 --> 00:32:12,447
9h58. Coincidindo com a chegada
do trem-bala de Central City.
615
00:32:12,448 --> 00:32:14,740
- Vamos nos vestir.
- Você também devia.
616
00:32:15,775 --> 00:32:17,087
O quê?
617
00:32:53,634 --> 00:32:55,330
Aproxime!
618
00:32:56,077 --> 00:32:57,378
Estou tentando!
619
00:32:57,379 --> 00:32:58,679
Senhoras e senhores,
620
00:32:58,680 --> 00:33:01,997
o primeiro trem de Central City
chegará em breve.
621
00:33:03,739 --> 00:33:06,822
Todos saiam daqui!
Não é seguro!
622
00:33:21,279 --> 00:33:22,744
Você é muito forte.
623
00:33:22,745 --> 00:33:24,051
- Vá.
- Obrigado.
624
00:33:24,052 --> 00:33:26,463
Aqui é a polícia de Starling,
evacuem a estação
625
00:33:26,464 --> 00:33:28,724
rapidamente e calmamente.
626
00:33:32,851 --> 00:33:35,816
Vão com calma até as saídas.
Com calma.
627
00:33:38,014 --> 00:33:39,430
O trem está a 10 minutos.
628
00:33:39,431 --> 00:33:41,734
A 6 minutos
da zona segura de detonação.
629
00:34:02,095 --> 00:34:03,482
Reportar a situação.
630
00:34:05,860 --> 00:34:07,183
Sr. Slater.
631
00:34:08,495 --> 00:34:09,818
Desculpe.
632
00:34:10,356 --> 00:34:12,511
Ele teve que descer
em outro ponto.
633
00:34:13,599 --> 00:34:16,671
Não pode ser o Arqueiro,
ele morreu. Então quem é você?
634
00:34:16,672 --> 00:34:18,175
Está prestes a descobrir.
635
00:34:20,149 --> 00:34:22,261
Pare o trem.
636
00:34:22,262 --> 00:34:24,308
Não.
Não quero.
637
00:34:24,309 --> 00:34:26,293
Mesmo se eu quisesse,
não poderia.
638
00:34:26,294 --> 00:34:28,866
Destruí o sistema de freios
há 32 km.
639
00:34:28,867 --> 00:34:31,501
Querendo morrer para destruir
uma estação de trem?
640
00:34:31,502 --> 00:34:32,919
Não, isso seria ridículo.
641
00:34:32,920 --> 00:34:35,191
Então como planeja
sair do trem?
642
00:34:35,192 --> 00:34:37,225
Você não sabe
quem eu sou, não é?
643
00:34:39,796 --> 00:34:41,343
Sou Damian Darhk.
644
00:35:06,030 --> 00:35:07,430
É tudo que tem?
645
00:35:15,305 --> 00:35:17,706
Parece que tem muito em comum
com o Arqueiro.
646
00:35:17,707 --> 00:35:19,307
Ambos estão mortos.
647
00:35:30,521 --> 00:35:31,821
Obrigado.
648
00:35:34,592 --> 00:35:35,992
Precisamos parar o trem.
649
00:35:36,492 --> 00:35:39,460
- Tem alguma ideia?
- Sim, explodi-lo.
650
00:36:04,976 --> 00:36:06,542
Como vai se chamar agora?
651
00:36:06,543 --> 00:36:08,343
Todos acham que Roy
era o Arqueiro.
652
00:36:08,344 --> 00:36:11,244
Ele não precisa de um codinome
se está voltando para Ivy.
653
00:36:15,386 --> 00:36:17,886
Então acho que preciso
de um codinome.
654
00:36:18,986 --> 00:36:21,422
Eu e Felicity,
sentimos falta disso.
655
00:36:21,423 --> 00:36:23,190
Sentimos falta
de todos vocês.
656
00:36:23,191 --> 00:36:25,941
E a cidade está muito pior
do que pensávamos.
657
00:36:25,942 --> 00:36:29,093
- Do que está falando?
- Darhk é o líder dos Fantasmas.
658
00:36:29,094 --> 00:36:31,934
Darhk deixou a cidade há meses.
Por que voltaria?
659
00:36:31,935 --> 00:36:33,285
Ra's disse algo sobre Darhk
660
00:36:33,286 --> 00:36:35,136
que daria pistas
sobre os planos dele?
661
00:36:35,137 --> 00:36:39,337
Ele disse que Damian Darhk
tinha uma COLMÉIA de agentes
662
00:36:39,338 --> 00:36:41,438
- à disposição.
- COLMÉIA?
663
00:36:41,439 --> 00:36:43,339
Foi exatamente a palavra
que ele usou?
664
00:36:43,340 --> 00:36:45,140
Sim.
Por quê?
665
00:36:45,141 --> 00:36:46,541
Significa algo para você?
666
00:36:47,441 --> 00:36:48,941
Quem iria querer matar Andy?
667
00:36:48,942 --> 00:36:51,755
Não sei os nomes,
só um apelido.
668
00:36:52,955 --> 00:36:54,255
COLMÉIA.
669
00:36:54,955 --> 00:36:56,255
Não.
670
00:36:57,762 --> 00:36:59,062
Não, nada.
671
00:36:59,063 --> 00:37:00,363
- Você está bem?
- Sim.
672
00:37:00,364 --> 00:37:02,164
Estou bem, cara.
Só estou cansado.
673
00:37:02,165 --> 00:37:04,367
Tenho uma garotinha
para colocar para dormir.
674
00:37:05,069 --> 00:37:07,769
John.
675
00:37:07,770 --> 00:37:09,070
Escute,
676
00:37:09,071 --> 00:37:11,371
ainda não te perdoei, Oliver,
677
00:37:11,372 --> 00:37:12,972
então não vamos fazer
isso agora.
678
00:37:12,973 --> 00:37:14,573
Não, eu sei.
Entendo.
679
00:37:15,346 --> 00:37:17,580
Existe algo
que precisamos fazer.
680
00:37:18,080 --> 00:37:20,982
- Capitão, novo problema.
- Sério?
681
00:37:20,983 --> 00:37:23,485
Alguém invadiu o sistema
de transmissão.
682
00:37:23,486 --> 00:37:24,986
Eles estão em todas
as redes.
683
00:37:24,987 --> 00:37:27,423
Há 6 meses,
o Arqueiro morreu.
684
00:37:28,125 --> 00:37:30,825
Mas o que ele representava
não morreu.
685
00:37:31,325 --> 00:37:35,531
Viveu nos heróis
que continuaram o seu trabalho.
686
00:37:35,532 --> 00:37:38,268
Pessoas que acreditavam
que esta cidade
687
00:37:38,269 --> 00:37:40,883
nunca ficaria sem esperança.
688
00:37:40,884 --> 00:37:44,307
Que acreditam que apesar da luz
estar tomada pela escuridão,
689
00:37:44,308 --> 00:37:47,008
que a escuridão pode ser a chave
para encontrar a luz.
690
00:37:48,008 --> 00:37:51,408
E hoje,
declaro minha intenção
691
00:37:51,409 --> 00:37:53,309
de apoiá-los
692
00:37:53,310 --> 00:37:55,918
de lutar por esta cidade,
693
00:37:56,818 --> 00:38:01,156
de ser o símbolo de esperança
que o Arqueiro nunca foi.
694
00:38:02,626 --> 00:38:04,926
Eu sou
695
00:38:06,626 --> 00:38:09,326
o Arqueiro Verde.
696
00:38:26,584 --> 00:38:28,383
Quem é você?
697
00:38:28,384 --> 00:38:29,684
Responda-me.
698
00:39:03,684 --> 00:39:08,184
Kanjigar septum
vohnostrum.
699
00:39:22,272 --> 00:39:23,839
Você tem um visitante.
700
00:39:32,650 --> 00:39:34,449
Perdão pelo braço.
701
00:39:34,450 --> 00:39:36,800
Simulação necessária
para prevenir que alguém
702
00:39:36,801 --> 00:39:39,021
suspeite do seu envolvimento
com a COLMÉIA.
703
00:39:39,022 --> 00:39:40,322
O que você quer?
704
00:39:40,323 --> 00:39:41,623
Estou um pouco desapontado
705
00:39:41,624 --> 00:39:44,293
por a estação de trem não ser
uma pilha de cinzas.
706
00:39:44,294 --> 00:39:47,562
Eu não, assassinato em massa,
matar inocentes.
707
00:39:47,563 --> 00:39:48,864
Não concordei com isso.
708
00:39:48,865 --> 00:39:51,764
Concordou em seguir minhas
ordens, fazer minha vontade.
709
00:39:51,765 --> 00:39:53,715
Quero saber tudo
sobre o Arqueiro Verde,
710
00:39:53,716 --> 00:39:55,066
onde ele mora,
quem ele ama.
711
00:39:55,067 --> 00:39:58,167
E o quero morto antes
que meus associados cheguem.
712
00:39:58,168 --> 00:40:00,075
E se eu não te ajudar?
713
00:40:00,076 --> 00:40:01,775
Então eu ficaria surpreso.
714
00:40:01,776 --> 00:40:04,246
Porque acho que deixei
isso muito claro,
715
00:40:04,247 --> 00:40:06,048
você não tem escolha.
716
00:40:10,354 --> 00:40:12,855
Minha culpa por ter
tirado Thea daqui
717
00:40:12,856 --> 00:40:15,756
é quase compensada
718
00:40:15,757 --> 00:40:18,894
por quão incrível
este lugar é.
719
00:40:20,894 --> 00:40:23,695
Thea está morando com Laurel
pelos últimos meses.
720
00:40:24,769 --> 00:40:27,803
Ra's a esfaqueou bem ali.
721
00:40:28,806 --> 00:40:30,506
Podemos colocar um tapete.
722
00:40:30,507 --> 00:40:32,975
Eu odeio desapontar você,
723
00:40:32,976 --> 00:40:36,312
mas aquele discurso
foi muito esperançoso.
724
00:40:36,313 --> 00:40:38,312
Por que isso
me desapontaria?
725
00:40:38,313 --> 00:40:42,917
Você disse que não sabia ser
um herói sem a escuridão.
726
00:40:42,918 --> 00:40:47,056
E sei como odeia
estar errado.
727
00:41:02,473 --> 00:41:06,057
SEIS MESES MAIS TARDE
728
00:41:09,847 --> 00:41:11,447
Desculpe por perder
o funeral.
729
00:41:12,983 --> 00:41:14,583
- Zoom?
- Sim.
730
00:41:14,584 --> 00:41:16,985
Antes eu pensaria
que isso foi culpa minha,
731
00:41:16,986 --> 00:41:19,886
que eu trouxe a escuridão
sobre nós.
732
00:41:19,887 --> 00:41:21,886
Agora sei que não é
culpa minha.
733
00:41:21,887 --> 00:41:23,786
É minha responsabilidade.
734
00:41:23,787 --> 00:41:26,128
Responsabilidade
de fazer o quê?
735
00:41:26,129 --> 00:41:27,429
De acabar com isso.
736
00:41:28,429 --> 00:41:31,700
- Vou matá-lo.
- Posso fazer algo?
737
00:41:32,202 --> 00:41:34,002
Quero ficar sozinho.
738
00:41:34,602 --> 00:41:35,902
Tudo bem.
739
00:41:58,731 --> 00:42:03,731
www.insubs.com
PK
“HG˜ópzâÕ âÕ <