PK
t›ˆUÖÙ¿¤c ¤c 8 Dragon Ball Super - Super Hero (Tint Fix) [BD 1080p].srt1
00:00:33,360 --> 00:00:40,660
Vocês todos se lembram
do Exército Red Ribbon?
2
00:00:40,660 --> 00:00:46,870
Sob a liderança do Comandante Red, este
exército maligno planejou dominar o mundo,
3
00:00:46,870 --> 00:00:53,750
mas foi exterminado por um
único garoto chamado Son Goku.
4
00:00:56,470 --> 00:01:04,020
Na época, o brilhante cientista Dr. Gero, que estava
desenvolvendo armas especiais chamadas 'androides',
5
00:01:04,220 --> 00:01:07,810
conseguiu sobreviver.
6
00:01:07,810 --> 00:01:14,980
Enquanto isso, o filho órfão do Comandante Red,
Magenta, prosseguiu com a vontade do seu pai.
7
00:01:14,990 --> 00:01:18,990
Usando os enormes fundos de sua
empresa de fachada Red Pharmaceuticals,
8
00:01:19,200 --> 00:01:23,120
ele esperou silenciosamente
o renascimento do exército.
9
00:01:23,120 --> 00:01:24,700
O tempo passou.
10
00:01:24,700 --> 00:01:28,960
Dr. Gero continuou desenvolvendo
seus androides em segredo...
11
00:01:28,960 --> 00:01:32,670
...e até se tornou em um androide.
12
00:01:32,670 --> 00:01:35,170
No entanto, ele foi novamente derrotado
por Goku e seus companheiros...
13
00:01:35,170 --> 00:01:40,800
...e no final acabou sendo morto pelas mãos
de sua própria criação, o Androide N°17.
14
00:01:42,430 --> 00:01:51,650
Logo depois, Goku e seus companheiros
enfrentaram Cell, a arma viva definitiva....
15
00:01:51,650 --> 00:01:54,980
...e conseguiram derrotá-lo
após uma batalha difícil.
16
00:01:57,320 --> 00:02:04,620
Até Magenta quase desistiu do renascimento do Exército
Red Ribbon após esses inúmeros contratempos...
17
00:02:04,620 --> 00:02:11,210
ele teve a sorte de descobrir o neto ainda
mais brilhante do Dr. Gero, Dr. Hedo.
18
00:02:11,210 --> 00:02:18,300
Graças ao Hedo, o desejo ardente de
vingança de Magenta queima mais uma vez.
19
00:03:22,070 --> 00:03:25,070
Então este é o neto do Dr. Gero?
20
00:03:27,910 --> 00:03:30,540
Dr. Hedo, 24 anos.
21
00:03:33,000 --> 00:03:35,750
Ele é um professor ou um doutor?
22
00:03:35,880 --> 00:03:40,170
Ele possui as duas qualificações. Veja.
23
00:03:41,510 --> 00:03:43,800
"Carmim Apresenta".
24
00:03:45,680 --> 00:03:47,800
Você fez isso?
25
00:03:47,800 --> 00:03:48,800
De fato.
26
00:03:49,600 --> 00:03:52,680
Seu pai era o filho mais novo
da falecida esposa do Dr. Gero.
27
00:03:52,680 --> 00:03:56,940
Quando Hedo estava na escola primária,
ele perdeu os pais em um acidente.
28
00:03:56,940 --> 00:04:00,730
Enquanto Hedo ainda era criança,
ele usou sua herança para viver sozinho.
29
00:04:00,730 --> 00:04:03,900
Ele foi brilhante o suficiente para
obter seu doutorado aos 14 anos.
30
00:04:03,900 --> 00:04:09,200
No entanto, sua personalidade excêntrica o
impediu de se encaixar em qualquer laboratório
31
00:04:09,200 --> 00:04:13,750
então parece que ele usou sua escassa herança restante
para continuar sua pesquisa por conta própria.
32
00:04:13,750 --> 00:04:18,710
Isso atende aos nossos propósitos.
Vamos atrás dele imediatamente.
33
00:04:20,250 --> 00:04:21,880
Traga-me um pouco de chá!
34
00:04:21,880 --> 00:04:23,170
Agora mesmo.
35
00:04:23,170 --> 00:04:24,840
Por favor, espere três meses.
36
00:04:24,840 --> 00:04:25,840
Para o chá?
37
00:04:25,840 --> 00:04:30,260
Não, para o Dr. Hedo.
Atualmente está cumprindo pena na prisão.
38
00:04:30,260 --> 00:04:31,470
Com licença.
39
00:04:31,470 --> 00:04:34,100
Ele está na prisão? Pelo quê?
40
00:04:34,100 --> 00:04:41,060
Bem... Parece que ele roubou três cadáveres de um
necrotério e os transformou em androides simplistas...
41
00:04:41,070 --> 00:04:44,280
Ele ganhava dinheiro fazendo com que os androides
trabalhassem em uma loja de conveniência.
42
00:04:44,280 --> 00:04:48,570
Eu não posso dizer se ele é um gênio
ou um idiota. De qualquer jeito...
43
00:04:48,570 --> 00:04:54,830
Parece que ele compartilha o talento
do Dr. Gero para a tecnologia androide.
44
00:04:58,750 --> 00:05:03,800
D-De qualquer forma, precisamos de suas
habilidades para reviver o Exército Red Ribbon!
45
00:05:03,800 --> 00:05:05,010
T-Tá quente!
46
00:05:18,140 --> 00:05:19,650
Idiota!
47
00:05:19,650 --> 00:05:21,440
Canalha!
48
00:05:21,440 --> 00:05:24,090
{\an8} [insultos]
49
00:05:36,660 --> 00:05:40,370
Você é o Dr. Hedo?
Eu estive esperando por você.
50
00:05:41,540 --> 00:05:43,670
Que rude da minha parte.
Permita-me apresentar o meu-
51
00:05:43,670 --> 00:05:45,840
Você é o presidente da Red
Pharmaceuticals, certo?
52
00:05:50,760 --> 00:05:51,300
Ei!
53
00:05:53,350 --> 00:05:57,100
Como você sabe quem eu sou?
54
00:05:57,100 --> 00:05:58,770
Já o investiguei.
55
00:05:58,770 --> 00:06:00,390
Já me investigou?
56
00:06:00,400 --> 00:06:02,270
Você aí no banco do motorista.
57
00:06:02,270 --> 00:06:07,440
Você me observou quando eu estava no
pátio de exercícios da prisão, não é?
58
00:06:07,440 --> 00:06:10,570
Achei que era suspeito,
então mandei o seguirem.
59
00:06:10,570 --> 00:06:12,110
Como?
60
00:06:13,700 --> 00:06:16,120
Hachi-Maru, venha aqui!
61
00:06:23,500 --> 00:06:27,710
Ele é meu agente ciborgue.
Eu o fiz modificando uma abelha.
62
00:06:27,710 --> 00:06:34,050
Ele seguiu você até o escritório do presidente da
Red Pharmaceuticals e viu você reportar sobre mim.
63
00:06:34,050 --> 00:06:35,890
Que surpreendente.
64
00:06:35,890 --> 00:06:38,970
Ainda assim, aposto que você não sabe
o motivo de estarmos investigando você.
65
00:06:38,980 --> 00:06:41,600
Eu posso adivinhar.
66
00:06:41,600 --> 00:06:43,940
Sua conversa foi um
pouco difícil de entender
67
00:06:43,940 --> 00:06:47,820
mas consegui ouvir você
dizer 'Armas Red Ribbon'.
68
00:06:47,820 --> 00:06:51,360
Bem... De qualquer forma,
deixe-nos dar-lhe uma carona.
69
00:06:51,360 --> 00:06:54,780
Conhecemos todas as
suas comidas favoritas.
70
00:06:55,870 --> 00:06:58,330
Vá um bocadinho para lá.
71
00:06:58,330 --> 00:07:00,330
Afivele seu cinto de segurança.
72
00:07:05,130 --> 00:07:07,170
Como estavam as
coisas na prisão?
73
00:07:07,170 --> 00:07:10,130
Os outros presos
ficaram no seu pé?
74
00:07:10,130 --> 00:07:12,800
Alguns deles ficaram, no início.
75
00:07:12,800 --> 00:07:16,970
Mas todos eles morreram
misteriosamente!
76
00:07:16,970 --> 00:07:19,060
E-Entendo.
77
00:07:19,060 --> 00:07:23,850
É uma pena o que aconteceu com seu
avô, Dr. Gero.
78
00:07:23,850 --> 00:07:26,150
Francamente, eu não me importo.
79
00:07:26,150 --> 00:07:30,440
Eu ainda era criança na época.
Não tenho certeza de como ele morreu.
80
00:07:30,440 --> 00:07:33,530
E eu nem o conheci.
81
00:07:33,530 --> 00:07:36,820
Ainda assim,
por uma coincidência notável
82
00:07:36,830 --> 00:07:39,990
seu entusiasmo pela pesquisa
androide é tão grande quanto seu avô.
83
00:07:39,990 --> 00:07:42,370
Pesquisa sobre como fazer
os androides, não é?
84
00:07:43,620 --> 00:07:46,580
Maravilhoso!
É exatamente isso que estou atrás.
85
00:07:47,210 --> 00:07:50,300
Foi um grande revés
perder tal gênio.
86
00:07:50,300 --> 00:07:55,130
Depois que meu pai Red morreu,
financiei sua pesquisa.
87
00:07:55,130 --> 00:07:56,550
Agora entendi.
88
00:07:56,550 --> 00:07:58,760
Agora que o gênio
Dr. Gero se foi...
89
00:07:58,760 --> 00:08:02,770
...você quer substituí-lo
pelo super gênio Dr. Hedo.
90
00:08:02,770 --> 00:08:07,060
Exatamente. Bem, que tal?
Você vai me dar uma mão?
91
00:08:07,060 --> 00:08:10,230
Você pode ter todos os fundos e
equipamentos de pesquisa que desejar.
92
00:08:10,230 --> 00:08:13,530
Eu vou te pagar 300
milhões por androide!
93
00:08:13,530 --> 00:08:15,530
Hmm... não tenho tanta certeza.
94
00:08:16,200 --> 00:08:17,570
Por que não?
95
00:08:17,570 --> 00:08:21,160
Embora não seja de
conhecimento público,
96
00:08:21,540 --> 00:08:25,250
a Red Pharmaceuticals é uma fachada para o Exército
Red Ribbon. É daí que vem todo o seu dinheiro, certo?
97
00:08:25,250 --> 00:08:31,550
Quando eu era criança, meus pais odiavam meu avô
por ser influenciado pelo Exército Red Ribbon.
98
00:08:32,170 --> 00:08:36,340
Uau, eu nunca esperei
que você soubesse tanto.
99
00:08:36,340 --> 00:08:40,600
Além disso, sou um grande fã de
super-heróis fortes e legais.
100
00:08:40,600 --> 00:08:45,230
Se o Exército Red Ribbon ainda está atrás de
dominar o mundo como nos velhos tempos...
101
00:08:45,230 --> 00:08:47,850
...isso os torna o inimigo
natural dos super-heróis, certo?
102
00:08:49,310 --> 00:08:51,440
Você é um homem interessante.
103
00:08:51,440 --> 00:08:54,110
Embora possa parecer
uma dominação mundial...
104
00:08:54,110 --> 00:08:58,990
...meu verdadeiro objetivo é purgar o mundo
de indivíduos perigosos ou rebeldes...
105
00:08:58,990 --> 00:09:03,330
...para estabelecer uma sociedade
honesta e um mundo pacífico.
106
00:09:03,330 --> 00:09:06,250
Em certo sentido,
estou do lado da justiça.
107
00:09:06,250 --> 00:09:12,250
Em outras palavras, você quer usar
a força para criar seu mundo ideal?
108
00:09:12,250 --> 00:09:15,090
Bem, eu não me importo
em ter autoridade.
109
00:09:15,090 --> 00:09:17,630
Estou interessado
apenas em pesquisa.
110
00:09:17,630 --> 00:09:24,350
Se você está se sentindo relutante, então
que tal eu te pagar um bilhão por androide?
111
00:09:24,350 --> 00:09:26,060
Parece uma oferta que
não posso recusar.
112
00:09:26,060 --> 00:09:27,270
Talvez.
113
00:09:27,270 --> 00:09:29,390
Acho que não tenho
escolha então.
114
00:09:29,400 --> 00:09:32,820
Na verdade,
isso é do seu interesse.
115
00:09:32,820 --> 00:09:36,190
Para que conste, não estou a concordar simplesmente
porque me manteve sob a mira de uma arma.
116
00:09:36,190 --> 00:09:41,950
Injetei minha pele com uma droga
especial que a torna impermeável a danos.
117
00:09:41,950 --> 00:09:43,950
E além...
118
00:09:43,950 --> 00:09:47,080
O ferrão venenoso de
Hachi-Maru é mortal!
119
00:09:47,080 --> 00:09:48,500
Mesmo para um androide,
120
00:09:48,620 --> 00:09:52,250
desde que uma parte deles permaneça humana,
duvido que possam sobreviver a uma única picada.
121
00:09:55,670 --> 00:09:57,720
A única razão pela
qual estou concordando
122
00:09:57,720 --> 00:10:03,640
é porque eu adoro a ideia de ter um grande orçamento
para construir os melhores androides da história!
123
00:10:03,640 --> 00:10:08,350
Só para deixar claro, não tenho interesse
nas ambições do presidente Magenta.
124
00:10:08,350 --> 00:10:09,560
Está claro?
125
00:10:09,560 --> 00:10:11,060
De acordo!
126
00:10:15,020 --> 00:10:17,230
Então, quem é o maior inimigo
que você tem em mente?
127
00:10:18,610 --> 00:10:20,900
É o grupo que derrotou Cell.
128
00:10:20,910 --> 00:10:22,820
O que,
você quer dizer Mr. Satan?
129
00:10:22,820 --> 00:10:25,200
Não, não exatamente.
130
00:10:25,200 --> 00:10:27,870
Ele é afiliado a eles,
mas de acordo com nossa investigação...
131
00:10:27,870 --> 00:10:32,960
...eles são uma temível organização secreta cujo
verdadeira líder é a Bulma da Corporação Cápsula.
132
00:10:32,960 --> 00:10:37,050
Corporação Cápsula?
A empresa mais rica do mundo?
133
00:10:37,050 --> 00:10:39,590
Eu nunca ouvi um único boato
desagradável sobre eles.
134
00:10:39,590 --> 00:10:40,970
Não há dúvida disso.
135
00:10:40,970 --> 00:10:47,810
Inúmeras testemunhas viram humanoides voadores
entrando e saindo da sede da Corporação Cápsula.
136
00:10:47,810 --> 00:10:51,480
Nossa investigação mostra que estes
são provavelmente alienígenas.
137
00:10:51,480 --> 00:10:52,650
Alienígenas?
138
00:10:52,650 --> 00:10:54,810
Isso mesmo. Pense nisso!
139
00:10:54,810 --> 00:10:57,530
Você realmente acha que eles poderiam ter criado
seu revolucionário sistema de cápsulas...
140
00:10:57,650 --> 00:11:00,690
...ou naves espaciais espaciais sem
a ajuda de tecnologia alienígena?
141
00:11:00,700 --> 00:11:07,370
Esses alienígenas estão planejando usar a
Corporação Cápsula para dominar a Terra!
142
00:11:07,370 --> 00:11:09,620
Essa é uma história
inacreditável.
143
00:11:09,620 --> 00:11:11,620
Achei que você diria isso.
144
00:11:11,620 --> 00:11:15,460
Mas veja isso.
Foi tirada há vários anos.
145
00:11:15,460 --> 00:11:17,840
Você já imaginou que
tais seres existissem?
146
00:11:17,840 --> 00:11:22,630
Eles são alienígenas!
Alienígenas lutaram entre si aqui na Terra.
147
00:11:22,630 --> 00:11:26,140
Muito provavelmente para decidir quem tinha o
direito de reivindicar a Terra como seu território.
148
00:11:26,140 --> 00:11:29,510
Parece que foi quando a organização de
Bulma foi estabelecida pela primeira vez.
149
00:11:29,520 --> 00:11:36,020
Mas nesse caso, por que Bulma e seus lacaios
simplesmente não dominam a Terra à força?
150
00:11:36,020 --> 00:11:40,860
Obviamente eles querem usar os
terráqueos como força de trabalho.
151
00:11:40,860 --> 00:11:44,110
Uma vez que eles fizerem da
Terra um paraíso para si mesmos.
152
00:11:44,110 --> 00:11:49,660
eles vão exterminar os terráqueos
e convocar seus amigos alienígenas.
153
00:11:49,660 --> 00:11:53,710
Cell era a obra-prima
do seu avô.
154
00:11:53,710 --> 00:11:59,210
Ele enviou Cell para lutar contra a Corporação Cápsula
e seu plano para acumular a riqueza do mundo para si.
155
00:11:59,210 --> 00:12:04,090
com a ajuda de sua organização
alienígena secreta.
156
00:12:04,090 --> 00:12:07,050
Mas, infelizmente,
ele morreu na tentativa.
157
00:12:07,050 --> 00:12:14,390
Até os Androides N°17 e N°18 traíram
seu criador e se juntaram ao inimigo.
158
00:12:14,390 --> 00:12:17,150
Eles soam como inimigos
muito difíceis.
159
00:12:17,150 --> 00:12:23,780
De fato. Sua organização inclui ainda o
temível Majin Boo e o Piccolo Daimaoh.
160
00:12:23,780 --> 00:12:27,200
A famosa Dr. Bulma
também é uma alienígena?
161
00:12:28,370 --> 00:12:29,780
Provavelmente.
162
00:12:38,500 --> 00:12:41,630
Parece que o que precisamos
é de alguns heróis.
163
00:12:41,630 --> 00:12:43,670
Exatamente.
164
00:12:43,670 --> 00:12:48,510
Você pode criar androides fortes
o suficiente para derrotá-los?
165
00:12:49,890 --> 00:12:52,310
Que pergunta idiota.
166
00:12:52,310 --> 00:12:54,850
Agora tenho um novo objetivo:
167
00:12:54,850 --> 00:12:59,020
para construir os androides
mais poderosos do universo!
168
00:12:59,020 --> 00:13:00,650
Legal, não é?
169
00:13:00,650 --> 00:13:02,190
S-Sim...
170
00:13:02,190 --> 00:13:05,610
Certo! O retorno do Exército
Red Ribbon está próximo!
171
00:13:31,720 --> 00:13:33,010
Ai!
172
00:13:33,010 --> 00:13:34,180
Você está bem?
173
00:13:34,180 --> 00:13:35,470
Sem problema!
174
00:13:35,470 --> 00:13:37,850
Tudo bem,
isso é o suficiente por hoje.
175
00:13:42,190 --> 00:13:43,320
Aqui!
176
00:13:49,660 --> 00:13:51,360
Você está indo bem.
177
00:13:51,370 --> 00:13:55,830
Eu quase diria que você tem um talento melhor para
isso do que Gohan... quero dizer, do que seu pai.
178
00:13:55,830 --> 00:14:00,170
Então me ensine como disparar
rajadas de Ki das minhas mãos.
179
00:14:00,170 --> 00:14:02,540
Como Goten-kun e
Trunks-kun fazem.
180
00:14:02,540 --> 00:14:06,920
Eu já te disse: coisas assim só acontecem
quando você aperfeiçoa o básico.
181
00:14:06,920 --> 00:14:08,670
Ora, você ainda não pode voar!
182
00:14:08,670 --> 00:14:10,180
Isso é tão difícil!
183
00:14:10,180 --> 00:14:11,470
Claro que é difícil.
184
00:14:11,470 --> 00:14:12,180
Bah!
185
00:14:12,180 --> 00:14:13,050
Mas tente.
186
00:14:27,820 --> 00:14:29,820
Não se esforce.
Foque na sua vontade.
187
00:14:29,820 --> 00:14:32,700
Se você fizer isso,
seu Ki atenderá a você.
188
00:14:34,330 --> 00:14:35,740
Não dá!
189
00:14:36,580 --> 00:14:38,290
Não tenha pressa.
190
00:14:38,290 --> 00:14:41,500
Você ainda tem apenas três anos.
Você tem muito tempo.
191
00:14:41,500 --> 00:14:45,090
Além disso,
você tem sangue Saiyajin.
192
00:14:45,090 --> 00:14:47,760
Será simples quando
você pegar o jeito.
193
00:14:48,920 --> 00:14:50,300
Ei, Piccolo-san.
194
00:14:50,300 --> 00:14:51,300
O que é?
195
00:14:51,300 --> 00:14:55,100
É verdade que o papai poderia ser
mais forte que vovô se quisesse?
196
00:14:55,100 --> 00:14:58,220
Vovô? Você quer dizer o Goku?
197
00:14:58,220 --> 00:15:02,190
Sim, é verdade. Embora estes
dias eu não tenho tanta certeza.
198
00:15:03,350 --> 00:15:06,520
Eu nunca vi o papai lutar.
199
00:15:06,520 --> 00:15:08,610
Ele não precisou.
200
00:15:08,610 --> 00:15:11,280
Mas ele vai, se chegar a hora.
201
00:15:13,070 --> 00:15:15,240
Vamos voltar.
Você vai se atrasar.
202
00:15:16,490 --> 00:15:19,790
Tá, eu vou voltar assim que as aulas
de pré-primário tiverem terminado!
203
00:15:55,570 --> 00:15:56,570
O que é, Videl?
204
00:15:56,570 --> 00:15:58,660
Oh, Piccolo-san! Bom dia!
205
00:15:58,660 --> 00:16:02,500
Ei, você está livre esta tarde?
206
00:16:02,500 --> 00:16:06,920
A tarde? Bem, estou sempre ocupado
treinando, mas... o que você quer?
207
00:16:06,920 --> 00:16:11,170
A turma de artes marciais para qual
dou aula tem um torneio hoje...
208
00:16:11,170 --> 00:16:14,510
...então não posso pegar
Pan no pré-primário.
209
00:16:14,510 --> 00:16:18,890
Se você não se importa,
você poderia ir buscá-la para mim?
210
00:16:18,890 --> 00:16:20,060
E Gohan?
211
00:16:20,060 --> 00:16:24,810
Ele está ocupado escrevendo o próximo
relatório de pesquisa que apresentará.
212
00:16:24,810 --> 00:16:27,310
Ele não sai do quarto há dias.
213
00:16:27,310 --> 00:16:29,480
Aquele idiota! De novo não.
214
00:16:29,480 --> 00:16:31,360
Piccolo-san, por favor.
215
00:16:31,360 --> 00:16:32,190
Está bem.
216
00:16:32,190 --> 00:16:34,320
Obrigada! Me salvou!
217
00:16:34,320 --> 00:16:37,740
Pegue-a às 15h, tá?
Vou lhe trazer algo saboroso.
218
00:16:37,740 --> 00:16:39,870
Já te disse, só bebo água!
219
00:16:39,870 --> 00:16:41,160
Ah, isso mesmo.
220
00:16:41,160 --> 00:16:44,250
Nesse caso, eu compro outro
bicho de pelúcia fofo!
221
00:16:47,130 --> 00:16:49,960
P-Por que sempre
bichos de pelúcia?...
222
00:16:57,010 --> 00:16:58,390
Piccolo-san!
223
00:16:59,720 --> 00:17:03,220
Desculpe, parece que precisamos
que você vá buscar Pan novamente.
224
00:17:03,220 --> 00:17:05,930
Me dá um tempo!
O que você pensa que está fazendo?!
225
00:17:05,940 --> 00:17:08,100
Estou escrevendo um
relatório sobre insetos...
226
00:17:08,100 --> 00:17:12,650
Há pouco tempo, um tipo incrível de
formiga foi descoberto em uma ilha do sul.
227
00:17:12,650 --> 00:17:17,320
Quando em perigo, esta formiga emite
um brilho fraco e se transforma.
228
00:17:17,320 --> 00:17:19,530
Não te lembra um Super Saiyajin?
229
00:17:19,530 --> 00:17:21,700
Eu não estava
perguntando sobre isso!
230
00:17:21,700 --> 00:17:27,290
Eu estava perguntando se sua pesquisa é realmente
mais importante do que ir buscar sua filha?!
231
00:17:27,290 --> 00:17:30,710
N-Não... Mas então, nós temos você
por perto para ajudar, certo, Piccolo?
232
00:17:33,210 --> 00:17:36,800
E que tal treinar um
pouco de vez em quando?!
233
00:17:36,800 --> 00:17:39,380
Você nunca sabe quando
outra crise virá.
234
00:17:39,390 --> 00:17:42,760
Puxa, você realmente acha que
algo assim pode acontecer de novo?
235
00:17:42,760 --> 00:17:47,480
Ainda assim, mesmo que isso aconteça,
sempre tem o papai e o Vegeta-san-
236
00:17:49,440 --> 00:17:51,440
Eu ainda não perdi o jeito.
237
00:18:00,240 --> 00:18:01,570
Q-Que pesado!
238
00:18:01,570 --> 00:18:03,740
Que tal? Traz alguma lembrança?
239
00:18:03,740 --> 00:18:06,370
É... Vai ser difícil
trabalhar assim.
240
00:18:06,370 --> 00:18:09,210
Sem desculpas. Vou buscar a Pan.
241
00:18:09,210 --> 00:18:12,080
Caramba, ela é a sua filha!
242
00:18:12,090 --> 00:18:15,960
Eu realmente sinto muito! Nós vamos
comprar outro bicho de pelúcia para você!
243
00:18:15,960 --> 00:18:18,630
Não! Quando eu disse que
gostava dessas coisas?!
244
00:18:22,220 --> 00:18:25,510
Piccolo-san com certeza
está de mau humor.
245
00:18:46,830 --> 00:18:49,200
Você está interferindo
no meu treinamento.
246
00:18:55,040 --> 00:18:57,380
Você deve ser o Piccolo Daimaoh.
247
00:18:59,130 --> 00:19:02,130
Desculpe,
eu sou apenas Piccolo agora.
248
00:19:02,140 --> 00:19:03,550
O que isso deveria significar?
249
00:19:03,550 --> 00:19:09,680
Longa história. E quem é você,
com essa roupa de herói velha e brega?
250
00:19:09,680 --> 00:19:13,850
Nossa, você poderia pelo
menos chamá-la de 'retro'.
251
00:19:13,850 --> 00:19:16,560
E infelizmente para
você, minha identidade...
252
00:19:18,570 --> 00:19:19,980
Ainda é um segredo!
253
00:19:25,030 --> 00:19:28,410
Essa marca...
eu me lembro de quando eu era um deus.
254
00:19:28,410 --> 00:19:31,660
Não pertence ao
Exército Red Ribbon?
255
00:19:31,660 --> 00:19:35,170
Ah cara, eu estraguei tudo!
256
00:19:35,170 --> 00:19:38,420
A propósito... o que você quer
dizer com 'quando você era um deus'?
257
00:19:38,420 --> 00:19:42,010
Ah! Você deveria ter feito sua lição
de casa. Por que eu deveria te dizer?
258
00:19:42,010 --> 00:19:43,680
Que rude!
259
00:19:43,680 --> 00:19:47,180
O Exército Red Ribbon foi
exterminado há muito tempo.
260
00:19:47,180 --> 00:19:52,430
O Dr. Gero resistiu até onde pôde,
mas todos os seus planos falharam no final.
261
00:19:52,440 --> 00:19:54,230
E isso inclui Cell.
262
00:19:55,480 --> 00:19:58,900
Só vim hoje para
uma luta amigável...
263
00:19:58,900 --> 00:20:00,900
mas parece que não
posso mais deixar assim.
264
00:20:00,900 --> 00:20:02,780
Não consigo sentir seu Ki.
265
00:20:02,780 --> 00:20:05,240
Você deve ser um
robô ou um androide.
266
00:20:05,240 --> 00:20:06,950
Quem te construiu?
267
00:20:06,950 --> 00:20:09,200
Então você sabe até disso?
268
00:20:09,200 --> 00:20:13,290
Eu deveria ter imaginado. Ainda
assim, não vou revelar meus segredos.
269
00:20:13,290 --> 00:20:18,170
Não me diga que você realmente
planeja lutar comigo?
270
00:20:18,170 --> 00:20:24,010
Bingo! E agora vou ter
que te matar também.
271
00:20:24,010 --> 00:20:27,640
Não me culpe, ordens são ordens.
272
00:20:28,680 --> 00:20:30,640
Bem, vamos acabar com isso!
273
00:20:40,820 --> 00:20:41,730
O quê?!
274
00:20:49,070 --> 00:20:50,910
De onde vieram
essas onomatopeias?!
275
00:20:52,200 --> 00:20:54,580
Estou um pouco decepcionado!
276
00:20:54,580 --> 00:20:57,000
Achei que você seria
muito melhor do que isso!
277
00:21:13,890 --> 00:21:15,230
Acabou!
278
00:21:23,070 --> 00:21:26,280
Oh? Explodido em pedaços, hein?
279
00:21:26,280 --> 00:21:28,570
Eu queria ver o
rosto de seu cadáver.
280
00:21:33,620 --> 00:21:35,950
Acho que vou ter que segui-lo.
281
00:21:47,970 --> 00:21:50,590
O que é aquele prédio?
282
00:22:02,820 --> 00:22:04,190
Oh, Gama-san!
283
00:22:04,190 --> 00:22:05,070
Ei!
284
00:22:08,200 --> 00:22:09,150
Bom trabalho!
285
00:22:09,150 --> 00:22:10,490
Bem-vindo de volta!
286
00:22:16,790 --> 00:22:18,120
Ele desapareceu?!
287
00:22:44,320 --> 00:22:46,070
Por ali?
288
00:22:54,410 --> 00:22:56,120
Oh Gamma-san,
bem-vindo de volta!
289
00:22:56,120 --> 00:22:58,580
Que bom que estar de volta!
290
00:22:58,910 --> 00:23:00,000
Gama?
291
00:23:23,190 --> 00:23:25,560
Ótimo trabalho, Gama Nº2!
292
00:23:25,560 --> 00:23:27,980
Eu assisti tudo
através de seus olhos.
293
00:23:27,980 --> 00:23:29,860
Muito obrigado, Dr. Hedo!
294
00:23:29,860 --> 00:23:32,950
Ainda assim, eu acho que acabei
exagerando em um mero teste.
295
00:23:34,700 --> 00:23:36,660
O quê? Outro?
296
00:23:36,660 --> 00:23:37,240
Hum?
297
00:23:37,240 --> 00:23:38,120
Ah, não é nada!
298
00:23:38,120 --> 00:23:40,240
Não, você tomou a decisão certa.
299
00:23:40,250 --> 00:23:45,670
Ainda assim, você provavelmente poderia ter feito uma
pose durante sua apresentação e grande finalização.
300
00:23:45,670 --> 00:23:48,630
Não posso acreditar que o inimigo
percebeu sua verdadeira identidade.
301
00:23:48,630 --> 00:23:52,970
Ei, você é quem queria que eles
tivessem a marca Red Ribbon.
302
00:23:52,970 --> 00:23:54,430
Você localizou o cadáver dele?
303
00:23:54,430 --> 00:23:55,430
Cadáver?
304
00:23:55,430 --> 00:23:58,510
Não, ele foi feito em pedaços,
então não havia necessidade.
305
00:23:58,510 --> 00:24:00,470
Você é muito relaxado.
306
00:24:00,470 --> 00:24:04,230
Não há como ele ter sobrevivido a aquilo.
Você estava assistindo, certo?
307
00:24:05,310 --> 00:24:07,520
Olhe aqui.
308
00:24:07,520 --> 00:24:08,610
Que insignificante.
309
00:24:08,610 --> 00:24:12,780
Se for o Piccolo, então é possível que a
organização inimiga saiba de nossa existência.
310
00:24:12,780 --> 00:24:17,450
Não se preocupe! Mesmo que saibam, não há
como eles encontrarem nossa base secreta!
311
00:24:17,450 --> 00:24:23,790
E se encontrarem, poderemos derrotar toda a organização
de uma só vez! Você fica preocupado demais, N°1!
312
00:24:23,790 --> 00:24:25,040
Organização?
313
00:24:25,750 --> 00:24:27,830
Bem, você é muito relaxado!
314
00:24:28,630 --> 00:24:30,840
"Carmim Apresenta".
315
00:24:30,840 --> 00:24:36,050
Embora pareçam ser apenas os
chefes de nível médio do inimigo,
316
00:24:36,180 --> 00:24:38,720
esses Son Goku e Vegeta parecem
inimigos bastante formidáveis.
317
00:24:38,720 --> 00:24:44,730
E eles também têm o temível Majin Boo. Além do mais,
ainda não vimos o verdadeiro poder do tal Mr. Satan.
318
00:24:44,730 --> 00:24:50,940
Não se preocupe. Agora provamos através de combate ao
vivo o quão incríveis são minhas obras-primas, os Gammas.
319
00:24:50,940 --> 00:24:51,900
Não há talento suficiente.
320
00:24:51,900 --> 00:24:53,570
Droga. Que tal isso?
321
00:24:53,570 --> 00:24:56,950
Piccolo Daimaoh foi uma tarefa
fácil, certo, Gamma?
322
00:24:56,950 --> 00:24:59,570
Com certeza foi!
Uma grande decepção.
323
00:24:59,910 --> 00:25:03,660
Eu não esperaria menos do
neto do engenhoso Dr. Gero.
324
00:25:03,830 --> 00:25:04,700
325
00:25:04,710 --> 00:25:07,920
Eu sou mais como um super gênio!
326
00:25:08,750 --> 00:25:12,210
Bem, 'super gênio',' se você
deixou Piccolo escapar...
327
00:25:12,210 --> 00:25:14,300
...teremos que
apressar nossos planos.
328
00:25:14,300 --> 00:25:16,010
Não se preocupe!
329
00:25:16,010 --> 00:25:18,390
Agora que eu provei
o poder dos Gammas
330
00:25:18,390 --> 00:25:24,220
Posso usar seus dados para fazer quantas
cópias deles precisarmos em pouco tempo.
331
00:25:24,220 --> 00:25:29,150
Assim que nos livrarmos de Bulma e do
poder de sua malvada organização secreta...
332
00:25:29,150 --> 00:25:34,400
...então os exércitos e a polícia que servem
como seus asseclas não oferecerão resistência.
333
00:25:34,400 --> 00:25:37,990
Seremos capazes de assumir o controle
deste mundo podre em um piscar de olhos!
334
00:25:37,990 --> 00:25:43,660
Mais importante,
Dr. Hedo: quando Cell Max estará completo?
335
00:25:43,660 --> 00:25:45,540
Cell Max?!
336
00:25:45,540 --> 00:25:49,330
Não se preocupe, com os Gammas aqui,
não há necessidade de Cell Max.
337
00:25:49,330 --> 00:25:51,460
Eu te perguntei: quando?
338
00:25:51,460 --> 00:25:56,170
Nossa, esse cara... Tudo bem. Ele
provavelmente vai demorar um pouco mais.
339
00:25:56,170 --> 00:25:58,970
Eu pensei ter ouvido que ele
estava quase completo, não?
340
00:25:58,970 --> 00:26:05,470
O próprio Cell Max já terminou, mas levará mais tempo
para completar seu programa de controle mental.
341
00:26:08,060 --> 00:26:10,310
Quanto tempo você
espera que eu aguarde?!
342
00:26:10,310 --> 00:26:12,730
Se você me perdoar por dizer
isso Comandante Magenta...
343
00:26:12,730 --> 00:26:18,860
...foi você quem me disse para criar o 'poder
inimaginável', mesmo que demore um pouco.
344
00:26:18,860 --> 00:26:22,410
Parece que você não se
importa muito com Cell Max.
345
00:26:22,410 --> 00:26:25,200
Bem, ele certamente não
parece um super-herói.
346
00:26:25,200 --> 00:26:29,910
Além disso, não gosto de como ele
se baseia nos dados do Dr. Gero.
347
00:26:29,920 --> 00:26:35,170
A força de Cell está bem estabelecida. Tenho
certeza que você viu as notícias na época.
348
00:26:35,170 --> 00:26:40,170
No entanto, seus dados eram muito complexos para
que pudéssemos recriá-lo por conta própria.
349
00:26:40,180 --> 00:26:44,680
Achei que você seria capaz de trazê-lo
de volta ainda mais forte do que antes.
350
00:26:44,680 --> 00:26:49,560
Claro, não há nada para isso.
Só acho perda de tempo.
351
00:26:49,560 --> 00:26:53,230
Se você não se concentrou tanto
nos Gammas em vez de no Cell Max...
352
00:26:53,230 --> 00:26:55,400
certamente ele já
estaria acabado?
353
00:26:55,400 --> 00:26:59,900
Um androide como Cell cresce
gradualmente criando células especiais...
354
00:26:59,900 --> 00:27:02,570
...então, obviamente,
isso requer uma longa espera.
355
00:27:02,570 --> 00:27:05,320
E só uma coisa, você deveria me
agradecer por usar efetivamente...
356
00:27:05,370 --> 00:27:07,740
...esse tempo de espera
para desenvolver os Gammas.
357
00:27:07,750 --> 00:27:12,830
Já basta! Eu não me importo,
apenas ative o Cell Max!
358
00:27:14,500 --> 00:27:17,670
Não se apresse,
Comandante Magenta.
359
00:27:17,670 --> 00:27:21,470
Ele é um monstro muito maior
do que o Cell original já foi.
360
00:27:21,470 --> 00:27:25,090
M-Mas ele seria o meio perfeito
de mostrar o poder da Red Ribbon!
361
00:27:25,100 --> 00:27:30,640
Ainda assim, se o soltássemos no mundo
em seu estado atual, seria um desastre!
362
00:27:30,640 --> 00:27:31,310
Por quê?
363
00:27:31,310 --> 00:27:37,150
Ele seria incontrolável. Você realmente quer
destruir o mundo que planejava governar?
364
00:27:39,030 --> 00:27:44,070
Mesmo sem Cell Max, os Gammas
cuidarão de qualquer inimigo perigoso.
365
00:27:44,070 --> 00:27:49,450
Você pode esperar até mais tarde para ativar
o Cell Max e mostrar seu poder ao mundo.
366
00:27:49,450 --> 00:27:53,870
Espero poder confiar em você.
367
00:27:53,870 --> 00:27:55,370
Claro que você pode.
368
00:27:55,380 --> 00:27:57,840
I-Isso é ruim...
369
00:28:03,380 --> 00:28:07,680
Quem é? Oh uau,
eu esperava uma ligação sua.
370
00:28:07,680 --> 00:28:09,510
Bulma, Vegeta está aí?
371
00:28:09,510 --> 00:28:12,730
Não, como sempre,
ele está no planeta de Beerus-sama.
372
00:28:12,730 --> 00:28:15,100
Provavelmente faz três semanas
desde a última vez que o vi.
373
00:28:15,100 --> 00:28:16,060
Goku está lá também?
374
00:28:16,060 --> 00:28:17,690
É claro.
375
00:28:17,690 --> 00:28:20,980
Você tinha um dispositivo para
entrar em contato com Whis, certo?
376
00:28:20,980 --> 00:28:23,400
Diga-lhes para
voltarem imediatamente.
377
00:28:23,400 --> 00:28:25,910
Alguma coisa aconteceu?
378
00:28:25,910 --> 00:28:29,910
Sim, não posso explicar agora, mas
parece que algo terrível pode acontecer.
379
00:28:29,910 --> 00:28:33,250
Está bem. Vou tentar
entrar em contato com eles.
380
00:28:34,000 --> 00:28:37,460
Vou ter que me virar
sozinho por enquanto.
381
00:28:37,460 --> 00:28:40,040
Ah é verdade!
Ainda deve ter alguma Senzu.
382
00:28:57,650 --> 00:28:59,270
Espere, espere, espere!
383
00:29:03,990 --> 00:29:07,700
Você ia enlouquecer de novo!
384
00:29:07,700 --> 00:29:11,160
Quantas vezes eu tenho que
te dizer para conter isso aí?
385
00:29:11,160 --> 00:29:13,580
Me desculpe... eu não queria...
386
00:29:17,750 --> 00:29:24,550
Ei, pare com isso! Se ficar sentado
tanto tempo, vai ficar enferrujado!
387
00:29:24,550 --> 00:29:30,850
O mundo está cheio de caras
como o Jiren e o Broly aqui...
388
00:29:30,850 --> 00:29:34,890
...e montes de outras
pessoas incríveis!
389
00:29:34,890 --> 00:29:38,770
Cale a boca e não interfira.
Isso também é treinamento.
390
00:29:38,770 --> 00:29:43,360
Que mentira! De jeito nenhum que
isso é um tipo de treinamento!
391
00:29:43,360 --> 00:29:46,030
Você simplesmente não entende.
392
00:29:46,030 --> 00:29:47,570
O quê?
393
00:29:47,570 --> 00:29:55,200
Jiren era tão esmagadoramente forte. E, no entanto,
seu poder realmente não era tão diferente do nosso.
394
00:29:55,200 --> 00:29:56,500
Huh?
395
00:29:56,500 --> 00:30:00,420
Mas ele usou seu poder com total
eficiência. Você não percebeu?
396
00:30:00,420 --> 00:30:06,920
Mesmo no meio da batalha, seu corpo e espírito estavam
totalmente calmos até o momento em que ele atacou.
397
00:30:06,920 --> 00:30:07,760
Sério?
398
00:30:07,760 --> 00:30:13,140
Tal ataque do nada não pode ser previsto
pelo inimigo e tem um tremendo impacto.
399
00:30:13,140 --> 00:30:15,930
Além disso,
permite conservar a resistência.
400
00:30:15,930 --> 00:30:17,640
Talvez...
401
00:30:17,640 --> 00:30:20,520
Jiren provavelmente
conseguiu por instinto.
402
00:30:20,520 --> 00:30:24,690
Então, já que não consigo fazer isso sozinho,
estou começando com o treinamento mental.
403
00:30:24,690 --> 00:30:27,820
Muito bem, muito bem!
Excepcional!
404
00:30:27,820 --> 00:30:33,240
Realmente excelente, Vegeta-san! Estou
impressionado que você tenha percebido isso.
405
00:30:33,240 --> 00:30:40,210
Você está absolutamente correto! Não basta apenas
treinar como um idiota tentando fortalecer seu corpo!
406
00:30:40,210 --> 00:30:41,580
Sim...
407
00:30:42,330 --> 00:30:45,800
Embora tenha demorado
bastante para entender.
408
00:30:45,800 --> 00:30:49,380
Parece que isso ainda não foi
totalmente compreendido pelo Goku-san.
409
00:30:49,380 --> 00:30:53,850
Já sei! Por que vocês três
não testam em uma luta?
410
00:30:53,850 --> 00:30:56,760
Broly também?!
Você só pode estar brincando!
411
00:30:56,770 --> 00:31:01,980
Ele está um pouco melhor do que costumava
ser, mas ainda enlouquece às vezes.
412
00:31:01,980 --> 00:31:05,940
Se ele realmente se soltar,
este pequeno planeta será torrado!
413
00:31:05,940 --> 00:31:07,780
Suponho que seja verdade.
414
00:31:07,780 --> 00:31:17,370
Nesse caso, Goku-san e Vegeta-san podem mostrar para
o Broly-san como é uma luta devidamente controlada.
415
00:31:17,370 --> 00:31:18,330
Entendi.
416
00:31:19,790 --> 00:31:20,830
Whis!
417
00:31:21,830 --> 00:31:24,380
Há quanto tempo
estou cochilando?
418
00:31:24,380 --> 00:31:27,000
Bom dia. Vamos ver...
419
00:31:27,000 --> 00:31:30,210
Em termos de tempo da Terra,
suponho que já se passaram quatro meses.
420
00:31:30,220 --> 00:31:36,550
O quê? Eu acordei mais cedo do que eu pensava. É
tão barulhento! E sinto o cheiro de algo gostoso!
421
00:31:37,720 --> 00:31:39,180
Que é aquele?
422
00:31:39,180 --> 00:31:41,270
Esse é o Broly-san.
423
00:31:41,270 --> 00:31:44,230
Broly?!
O que ele está fazendo aqui?!
424
00:31:44,230 --> 00:31:47,360
Não tem como Freeza encontrá-lo
aqui, certo?
425
00:31:47,360 --> 00:31:49,230
Então nós o trouxemos
para ficar seguro.
426
00:31:49,230 --> 00:31:51,740
Não traga apenas quem
você quiser aqui!
427
00:31:51,740 --> 00:31:54,070
Este não é um hotel!
428
00:31:56,910 --> 00:31:59,330
Aí está você. Diga olá.
429
00:31:59,330 --> 00:32:02,580
Uh... Um...
Desculpem a intromissão.
430
00:32:03,580 --> 00:32:05,880
Você também, hein?
E quem é você, exatamente?!
431
00:32:05,880 --> 00:32:09,500
M-Meu nome é Lemo. Eu sou um
ex-membro do exército de Freeza...
432
00:32:11,170 --> 00:32:14,880
Então era isso que cheirava tão bem.
Traga aqui.
433
00:32:14,890 --> 00:32:16,720
S-Sim, senhor...
434
00:32:23,770 --> 00:32:26,980
Ei, nada mal! O que você fazia
quando estava no exército de Freeza?
435
00:32:26,980 --> 00:32:29,940
Eu fazia os serviços simples
e ocasionalmente cozinhava.
436
00:32:29,940 --> 00:32:32,360
Tudo bem, você pode ficar.
437
00:32:32,360 --> 00:32:34,990
Cara, é tão longe...
438
00:32:34,990 --> 00:32:36,660
Ei, parece que
você está indo bem!
439
00:32:36,660 --> 00:32:37,450
Sim!
440
00:32:37,450 --> 00:32:38,450
Ei!
441
00:32:38,450 --> 00:32:40,080
Vocês também estão aqui, hein?
442
00:32:40,080 --> 00:32:43,500
Este lugar quase não tem nada valioso.
Que decepção!
443
00:32:43,500 --> 00:32:45,870
C-Cheelai! Cale a boca.
444
00:32:52,050 --> 00:32:54,630
U-Um... vou fazer uma limpeza...
445
00:32:54,630 --> 00:32:56,430
E quem é você?
446
00:32:56,430 --> 00:32:59,350
M-Meu nome é Cheelai!
Hum... Você está...
447
00:32:59,350 --> 00:33:04,140
Quero dizer, o senhor seria
Beerus-sama, o Deus da Destruição?
448
00:33:04,140 --> 00:33:05,390
Isso mesmo.
449
00:33:05,390 --> 00:33:09,730
A-Aquele que dizem ser o mais
temível de todo o Universo?...
450
00:33:23,450 --> 00:33:25,000
Que fofa...
451
00:33:25,000 --> 00:33:25,960
Huh?!
452
00:33:25,960 --> 00:33:27,960
Você pode ficar aqui
o tempo que quiser!
453
00:33:29,830 --> 00:33:32,130
O que... O que...?
454
00:33:32,130 --> 00:33:36,590
Eu esperava que os gostos de
Beerus-sama fossem tão... tradicionais.
455
00:33:36,590 --> 00:33:40,800
Tudo bem, então!
Que seja, vocês dois comecem sua luta!
456
00:33:40,800 --> 00:33:43,180
O último homem de
pé é o vencedor.
457
00:33:43,180 --> 00:33:48,640
Transformações e rajadas como o
Kamehameha são proibidos, entendido?
458
00:33:50,020 --> 00:33:54,030
Vamos comer primeiro.
Estou morrendo de fome!
459
00:33:55,190 --> 00:33:57,950
Ora, ora.
É um Saiyajin afinal...
460
00:33:58,450 --> 00:34:00,280
Huh?
461
00:34:00,280 --> 00:34:04,200
Onde está meu comunicador?
Meu comunicador! Ai!
462
00:34:04,200 --> 00:34:06,660
Onde diabos eu coloquei?
463
00:34:08,250 --> 00:34:12,750
Não sobrou mais da deliciosa comida
da Terra que Vegeta-san nos trouxe...
464
00:34:12,750 --> 00:34:16,920
...então mandei Lemo preparar
uma refeição para nós.
465
00:34:16,920 --> 00:34:19,260
Espero que tenha um gosto bom.
466
00:34:20,890 --> 00:34:26,180
Maravilhoso! Como você fez isso?
É como mágica, Lemo-san!
467
00:34:26,180 --> 00:34:28,770
coloquei alguns temperos...
468
00:34:28,770 --> 00:34:31,100
Ei, o que há de diferente nisso?
469
00:34:31,100 --> 00:34:32,600
Não sei.
470
00:34:33,770 --> 00:34:38,440
Eu gosto disso!!Lemo-san, você pode ficar encarregado de
cozinhar a partir de agora! Whis, você está demitido!
471
00:34:38,450 --> 00:34:41,530
Oh, estou tão triste!
472
00:34:58,130 --> 00:35:00,130
Por favor, comecem!
473
00:36:15,710 --> 00:36:16,880
Eu ainda não terminei!
474
00:36:28,930 --> 00:36:31,720
Não se empolgue, Kakarotto!
475
00:36:38,230 --> 00:36:39,690
Não me subestime!
476
00:36:52,700 --> 00:36:57,330
Os movimentos de Vegeta são
ligeiramente diferentes de antes.
477
00:36:59,130 --> 00:37:01,630
Suponho que seja o resultado
de seu treinamento.
478
00:37:01,630 --> 00:37:04,550
Isso parece que vai
demorar um pouco.
479
00:37:04,550 --> 00:37:07,340
Que tal uma sobremesa?
480
00:37:07,340 --> 00:37:08,470
Tal como?
481
00:37:08,470 --> 00:37:12,810
Ainda temos bastante sorvete
que Vegeta-san trouxe.
482
00:37:12,810 --> 00:37:15,980
Nesse caso, eu vou buscá-lo!
483
00:37:15,980 --> 00:37:18,310
Então eu vou te ajudar.
484
00:37:18,310 --> 00:37:19,360
Oh?
485
00:37:22,150 --> 00:37:27,070
Sorvete... sorvete...
ah, aqui está. Ei, Lemo!
486
00:37:27,070 --> 00:37:28,360
S... Sim senhor?
487
00:37:28,370 --> 00:37:32,200
Você pode lavar a louça depois.
Venha tomar sorvete com a gente.
488
00:37:32,200 --> 00:37:34,290
Obrigado.
489
00:37:34,290 --> 00:37:39,630
Ah! Aqui está!
490
00:37:43,670 --> 00:37:46,590
Broly! Coma conosco!
491
00:38:11,910 --> 00:38:17,000
Você é tão gentil, Beerus-sama.
Eu me pergunto para quem você fez isso...
492
00:38:17,000 --> 00:38:18,790
Cala a boca e coma!
493
00:38:27,970 --> 00:38:30,590
Whis-san! Whis-san!
494
00:38:31,590 --> 00:38:37,270
Vamos! Por que você não atende?!
495
00:38:37,520 --> 00:38:41,810
Entendo, eu não tinha ideia
do que estava acontecendo.
496
00:38:41,810 --> 00:38:44,190
Oh, sinto muito.
497
00:38:44,190 --> 00:38:45,690
No momento só tenho
esses dois grãos.
498
00:38:45,690 --> 00:38:49,240
Dois, hein? Tudo bem. Obrigado.
499
00:38:49,240 --> 00:38:51,950
Kami-sama, por
favor, tenha cuidado.
500
00:38:51,950 --> 00:38:53,530
Não sou mais um deus.
501
00:38:53,530 --> 00:38:55,530
Oh, certo.
502
00:38:58,250 --> 00:39:01,790
Bulma! Bem, você conseguiu
entrar em contato com eles?
503
00:39:01,790 --> 00:39:05,630
Bem, não.
Eles não estão atendendo.
504
00:39:05,630 --> 00:39:07,840
Mas vou continuar
tentando um pouco mais.
505
00:39:07,840 --> 00:39:10,380
Entendo. Obrigado, por favor.
506
00:39:10,380 --> 00:39:12,550
Ela não pode entrar
em contato com eles?
507
00:39:12,550 --> 00:39:15,930
Acho que não. Vai ser difícil
fazer isso sem Goku ou Vegeta.
508
00:39:15,930 --> 00:39:23,230
A julgar pela minha luta, esses androides
Gamma parecem estar no mesmo nível deles.
509
00:39:23,230 --> 00:39:25,770
Isso é certamente
uma má notícia...
510
00:39:25,770 --> 00:39:27,570
E o Son Gohan?
511
00:39:27,570 --> 00:39:34,780
Você não disse uma vez que ele poderia ser mais forte do
que qualquer outra pessoa na Terra se ele se decidisse?
512
00:39:34,780 --> 00:39:37,580
Do jeito que ele está agora,
não posso confiar nele.
513
00:39:37,580 --> 00:39:39,500
Entendo...
514
00:39:39,500 --> 00:39:45,000
Dr. Hedo pode ter dados sobre
os pontos fracos de N°17 e N°18.
515
00:39:45,000 --> 00:39:48,710
E Majin Boo está
atualmente hibernando.
516
00:39:48,710 --> 00:39:50,710
Que significa...
517
00:39:50,720 --> 00:39:55,090
Eu não posso acreditar...
eu vou ter que lidar com isso sozinho.
518
00:39:55,090 --> 00:39:56,680
Já sei!
519
00:39:59,930 --> 00:40:01,140
Piccolo-san!
520
00:40:01,140 --> 00:40:02,270
Dende!
521
00:40:02,980 --> 00:40:04,520
Você entende a situação?
522
00:40:04,520 --> 00:40:07,150
Sim! Eu tenho observado
daqui de cima!
523
00:40:07,150 --> 00:40:11,030
As coisas parecem sombrias.
Há algo que eu possa fazer?
524
00:40:11,030 --> 00:40:12,780
Eu ouvi que em Namekusei...
525
00:40:12,780 --> 00:40:18,330
...Kuririn e Gohan tiveram seu poder
oculto despertado pelo Grande Ancião.
526
00:40:18,330 --> 00:40:20,580
Sim, eu vi.
527
00:40:21,250 --> 00:40:23,040
Faça o mesmo comigo.
528
00:40:23,040 --> 00:40:24,500
Quem eu?
529
00:40:24,500 --> 00:40:25,870
Isso mesmo.
530
00:40:25,880 --> 00:40:29,710
Você é o mesmo tipo de
Namekuseijin que o Grande Ancião.
531
00:40:29,710 --> 00:40:31,090
Você deve ser capaz.
532
00:40:31,090 --> 00:40:36,550
Infelizmente, só se pode usar essa
habilidade depois de uma certa idade.
533
00:40:36,550 --> 00:40:38,350
0-0 quê?
534
00:40:38,350 --> 00:40:41,970
Eu sei! Por que não usamos
as Esferas do Dragão?
535
00:40:41,970 --> 00:40:43,560
As Esferas do Dragão?
536
00:40:43,560 --> 00:40:46,190
Poderíamos desejar que o Exército
Red Ribbon fosse exterminado!
537
00:40:47,400 --> 00:40:50,610
Mas posso ver que seu orgulho
nunca permitiria isso.
538
00:40:50,610 --> 00:40:56,410
Nesse caso, por que Shenlong não desperta
o seu poder oculto como o Grande Ancião?
539
00:40:56,410 --> 00:40:59,070
Shenlong poderia fazer isso?
540
00:40:59,080 --> 00:41:01,160
Provavelmente,
se eu atualizá-lo.
541
00:41:01,160 --> 00:41:02,490
Atualizá-lo?
542
00:41:02,500 --> 00:41:06,870
Sim, lembra como o número de desejos
concedidos foi aumentado de um para três?
543
00:41:06,870 --> 00:41:10,540
Bem desse jeito.
Por favor, espere aqui.
544
00:41:38,870 --> 00:41:42,490
Certo, Shenlong deve
ser atualizado agora.
545
00:41:42,490 --> 00:41:45,250
Mesmo como um ex-deus,
eu não sabia que isso era possível.
546
00:41:45,250 --> 00:41:48,460
É porque você veio à
Terra há muito tempo.
547
00:41:48,460 --> 00:41:52,000
Ainda assim, precisaremos de tempo
para reunir as Esferas do Dragão.
548
00:41:52,000 --> 00:41:56,470
Acho que Bulma deve ter
todas as sete agora.
549
00:41:56,470 --> 00:42:00,010
Nos últimos anos,
Bulma e sua equipe reuniram as esferas...
550
00:42:00,010 --> 00:42:06,640
...e fez desejos insignificantes para
evitar que fossem usadas para o mal.
551
00:42:06,640 --> 00:42:09,560
Não é lá um grande motivo para
fazer desejos assim, não acha?
552
00:42:09,560 --> 00:42:14,150
Mas lembra como elas foram roubadas pelo
exército de Freeza não muito tempo atrás?
553
00:42:14,150 --> 00:42:17,570
Depois de conceder um desejo, as Esferas
do Dragão se espalharam novamente.
554
00:42:17,570 --> 00:42:20,860
Entendo. Bem,
é sorte para nós de qualquer forma.
555
00:42:22,660 --> 00:42:23,780
Bulma!
556
00:42:23,790 --> 00:42:26,160
Sim, sim, eu ouço você.
557
00:42:26,160 --> 00:42:27,370
Você já conseguiu entrar
em contato com eles?
558
00:42:27,370 --> 00:42:29,620
Ainda não, estou com medo.
559
00:42:29,620 --> 00:42:32,920
Bulma, por acaso você
tem as Esferas do Dragão?
560
00:42:32,920 --> 00:42:36,630
As Esferas do Dragão?
Sim, eu tenho todas as sete.
561
00:42:36,630 --> 00:42:41,180
Tudo bem! Desculpe, sei que você trabalhou duro para
coletá-las, mas você poderia me deixar usá-las?
562
00:42:41,180 --> 00:42:42,430
Huh?!
563
00:42:42,430 --> 00:42:46,520
Por favor! Afinal, você só iria usá-las para
algo insignificante de qualquer maneira, certo?
564
00:42:46,520 --> 00:42:49,140
Não há nada de
insignificante nisso!
565
00:42:49,140 --> 00:42:52,600
Ah, bem, já que é para você, Piccolo,
então acho que está tudo bem.
566
00:42:52,610 --> 00:42:54,610
Obrigado,
estarei aí imediatamente!
567
00:42:54,610 --> 00:42:56,610
Espere por mim no jardim.
568
00:43:00,700 --> 00:43:05,910
Venha Shenlong,
e conceda meu desejo!
569
00:43:24,050 --> 00:43:31,060
Fale seu desejo! Eu lhe concederei...
Oh! Piccolo-sama?!
570
00:43:31,060 --> 00:43:39,570
Shenlong! Você pode despertar o meu poder oculto, assim
como o falecido Grande Ancião de Namekusei conseguia?
571
00:43:39,570 --> 00:43:43,910
Sim, claro.
Esse é o seu primeiro desejo?
572
00:43:43,910 --> 00:43:46,160
Isso mesmo.
Por favor, faça isso.
573
00:44:01,970 --> 00:44:05,640
E-esse sentimento... M-Meu poder...
aumentou tanto assim?!
574
00:44:05,640 --> 00:44:08,430
Eu incluí um pequeno
bônus também.
575
00:44:13,480 --> 00:44:16,810
Agora, por favor,
indique seus outros dois desejos.
576
00:44:16,810 --> 00:44:18,110
Eu tenho tudo que eu quero.
577
00:44:18,110 --> 00:44:20,530
O que realmente?! Isso é tudo?!
578
00:44:20,530 --> 00:44:23,530
Então, posso usar os
outros dois desejos?
579
00:44:23,530 --> 00:44:25,860
É claro. Fique à vontade.
580
00:44:25,870 --> 00:44:32,080
Nesse caso... Que tal eu deixar meu bumbum um
pouco mais empinado? Assim como de um bebezinho.
581
00:44:32,080 --> 00:44:33,040
Huh?
582
00:44:33,040 --> 00:44:37,920
Um simples desejo. Concedido.
583
00:44:37,920 --> 00:44:43,260
Então, para o terceiro... Talvez eu devesse fazer com
que ele removesse meus pés de galinha novamente.
584
00:44:43,260 --> 00:44:44,420
E-Espere um segundo.
585
00:44:44,430 --> 00:44:45,680
Qual é o problema?
586
00:44:45,680 --> 00:44:48,850
Não há... mais alguma coisa que
você gostaria de desejar...?
587
00:44:48,850 --> 00:44:51,010
O que há de errado com isso?!
588
00:44:51,020 --> 00:44:55,060
Tudo bem, que tal eu fazer
meus cílios 2mm mais longos?
589
00:44:55,690 --> 00:44:57,440
Concedido.
590
00:44:57,440 --> 00:45:01,110
Bem, então, Piccolo-sama,
eu me despeço de você.
591
00:45:10,240 --> 00:45:13,370
Seus desejos são sempre assim?
592
00:45:13,370 --> 00:45:14,450
Isso é tão errado?
593
00:45:14,460 --> 00:45:16,670
N-Não. Faça o que você quiser.
594
00:45:16,670 --> 00:45:19,840
Oh não!
595
00:45:19,840 --> 00:45:20,960
0-0 quê?
596
00:45:20,960 --> 00:45:25,170
Devíamos ter desejado que ele
trouxesse Goku e Vegeta aqui!
597
00:45:25,170 --> 00:45:28,930
Ah! Graças ao seu estúpido
desejo de bunda empinada-
598
00:45:28,930 --> 00:45:32,470
O que?!
Você também não pensou nisso!
599
00:45:32,470 --> 00:45:35,850
Eu vou me infiltrar
no QG deles novamente.
600
00:45:38,150 --> 00:45:42,820
Que tal escolher Son Goku ou
Vegeta para o próximo alvo?
601
00:45:42,820 --> 00:45:48,070
Devemos eliminar todos os inimigos da classe chefe antes
que eles tenham a chance de formular um contra-ataque.
602
00:45:48,070 --> 00:45:52,660
Nossos espiões dizem que não
podem localizá-los no momento.
603
00:45:48,070 --> 00:45:49,600
{\an8}- Onde você foi?
604
00:45:49,600 --> 00:45:52,930
{\an8}- Fiquei com dor de
estômago e fui ao banheiro.
605
00:45:52,930 --> 00:45:55,940
{\an8}- Você está bem?
Você parece um pouco verde.
606
00:45:55,940 --> 00:45:58,400
{\an8}- Estou bem.
607
00:45:58,400 --> 00:46:00,690
{\an8}- Se não aguentar,
me diga imediatamente.
608
00:46:00,690 --> 00:46:01,400
{\an8}- Certo.
609
00:45:52,660 --> 00:45:55,450
Nesse caso,
e os traidores Nº17 e N°18...
610
00:45:55,450 --> 00:45:59,250
...ou aquele miserável
do Mr. Satan?
611
00:46:01,130 --> 00:46:05,050
Então que tal o filho de Son
Goku, Son Gohan?
612
00:46:05,050 --> 00:46:07,510
Enquanto ele agora se
apresenta como um biólogo...
613
00:46:07,510 --> 00:46:14,560
...de acordo com nossas câmeras espiãs, ele é realmente
um ser aterrorizante que derrotou Cell ainda criança.
614
00:46:14,560 --> 00:46:18,890
E a julgar pela forma como Piccolo
frequentemente visitava seu esconderijo...
615
00:46:18,900 --> 00:46:21,150
...é até possível que Gohan
seja seu chefe secreto.
616
00:46:21,230 --> 00:46:25,780
Ele pode ser perigoso se
não o eliminarmos agora.
617
00:46:25,780 --> 00:46:32,700
Entendo. Mas eu não quero que o mundo em geral saiba da
existência do nosso exército até que Cell Max esteja completo.
618
00:46:32,700 --> 00:46:35,160
Por isso devemos evitar
causar um alvoroço na cidade.
619
00:46:35,160 --> 00:46:39,330
Pode ser difícil.
Ele quase nunca sai de seu covil.
620
00:46:39,330 --> 00:46:42,920
Hum. Talvez devêssemos
trazê-lo para lutar aqui?
621
00:46:42,920 --> 00:46:43,880
Aqui?
622
00:46:43,880 --> 00:46:48,130
Son Gohan deve ter uma filha
que frequenta o pré-primário.
623
00:46:48,130 --> 00:46:52,430
Podemos sequestrá-la para
atrair Gohan aqui sozinho.
624
00:46:52,430 --> 00:46:56,560
Também pode ser divertido assistir
a luta dos Gammas pessoalmente.
625
00:46:56,560 --> 00:47:01,100
Entendo, isso também pode
elevar o moral da nossa tropa.
626
00:47:01,100 --> 00:47:05,940
Mesmo que sejam nossos inimigos, não
posso endossar o sequestro de uma criança.
627
00:47:08,110 --> 00:47:11,490
Ninguém pediu sua
opinião, cientista. Ei!
628
00:47:12,280 --> 00:47:13,240
Sim, senhor!
629
00:47:13,240 --> 00:47:16,950
Envie dois homens para sequestrar a
filha de Son Gohan e tragam ela até aqui.
630
00:47:16,950 --> 00:47:18,540
Entendido!
631
00:47:18,540 --> 00:47:20,080
N°15, você pode ir?
632
00:47:20,080 --> 00:47:21,410
Deixe comigo.
633
00:47:21,420 --> 00:47:23,580
Nesse caso, por favor,
deixe-me ir também!
634
00:47:23,580 --> 00:47:26,800
Quem você pensa que é?!
Não fale fora de hora!
635
00:47:26,800 --> 00:47:33,550
Por acaso moro perto da casa de Son
Gohan, e já vi a filha dele antes.
636
00:47:33,550 --> 00:47:36,140
Você já a viu antes?
Que estranho.
637
00:47:36,140 --> 00:47:38,600
Por que você conhece
a filha de Son Gohan?
638
00:47:38,600 --> 00:47:41,230
Huh? Bem, uh, veja...
639
00:47:41,230 --> 00:47:45,480
E-Essa garota também é
neta do famoso Mr. Satan!
640
00:47:45,480 --> 00:47:49,650
Entendo agora. Ainda assim, sou eu quem
seleciona os homens para o trabalho.
641
00:47:49,650 --> 00:47:54,320
Nº94, você ainda é um novato.
Fique quieto e fique em guarda.
642
00:47:54,320 --> 00:47:57,450
Não, se ele já conhece aquela
garota, será conveniente.
643
00:47:57,450 --> 00:47:59,040
Deixe ele ir.
644
00:47:59,040 --> 00:48:00,660
Sim senhor, entendido.
645
00:48:02,920 --> 00:48:08,800
Entendo... Esta pode ser a oportunidade perfeita
para ajudar Gohan a despertar seu poder!
646
00:48:08,800 --> 00:48:12,090
Você com certeza está quieto.
Nervoso?
647
00:48:12,090 --> 00:48:15,090
S-Sim. Hum...
como vamos sequestrá-la?
648
00:48:15,090 --> 00:48:17,720
O horário de aula do pré-primário
deve terminar em breve.
649
00:48:17,720 --> 00:48:21,020
Provavelmente sua mãe
ou alguém virá buscá-la.
650
00:48:21,020 --> 00:48:26,480
Enquanto eles estão em movimento, podemos
aproveitar a chance de sequestrar mãe e filha.
651
00:48:28,020 --> 00:48:30,150
N°79 me contou sobre você.
652
00:48:30,150 --> 00:48:30,780
Hum?
653
00:48:30,780 --> 00:48:34,200
Vamos aterrissar em breve,
então não cague nas calças.
654
00:48:34,200 --> 00:48:35,990
Eu vou... tentar.
655
00:48:39,240 --> 00:48:41,830
Bye Bye!
656
00:48:41,830 --> 00:48:43,700
Desculpe pelo atraso.
657
00:48:43,710 --> 00:48:45,290
Não foi nada!
658
00:48:45,290 --> 00:48:46,830
Essa é a garota?
659
00:48:46,830 --> 00:48:48,130
Sim.
660
00:48:48,130 --> 00:48:49,960
Parece que todas as outras
crianças já se foram.
661
00:48:49,960 --> 00:48:53,380
Certo, a mãe dela ainda não está
aqui, então vamos sequestrá-la logo.
662
00:48:53,380 --> 00:48:54,380
O quê?
663
00:48:54,380 --> 00:48:56,430
É apenas uma pirralha.
Isso vai ser fácil.
664
00:48:56,430 --> 00:48:59,260
Sua mamãe estará aqui em breve.
665
00:48:59,260 --> 00:49:02,600
Pan-chan, desculpe o atraso!
666
00:49:02,600 --> 00:49:05,770
Sua mãe me pediu para
vir buscá-la para ela.
667
00:49:05,770 --> 00:49:09,980
Bem, vamos para casa?
Diga adeus para a professora.
668
00:49:10,860 --> 00:49:12,110
Essa não!
669
00:49:12,110 --> 00:49:15,110
Oh! Qual é o problema?
670
00:49:15,110 --> 00:49:17,200
Eu não conheço esse homem!
671
00:49:18,280 --> 00:49:19,830
Huh? Piccolo-san?
672
00:49:19,830 --> 00:49:21,330
Oh, estou impressionado
que você sabia que era eu!
673
00:49:21,330 --> 00:49:25,040
É fácil.
Eu posso sentir pelo seu Ki.
674
00:49:25,040 --> 00:49:26,160
Eu deveria ter adivinhado.
675
00:49:26,170 --> 00:49:29,880
Então esse homem é um amigo
seu, Piccolo-san?
676
00:49:29,880 --> 00:49:33,170
Desculpe por assustar.
Isso fazia parte do treinamento dela.
677
00:49:33,170 --> 00:49:34,050
Oh!
678
00:49:34,050 --> 00:49:37,090
Ela é a neta do rico Mr. Satan,
afinal.
679
00:49:37,090 --> 00:49:40,260
Oh, entendo! Ainda bem.
680
00:49:41,430 --> 00:49:44,270
Você não pode estacionar aqui!
681
00:49:44,270 --> 00:49:45,980
Sim, acho melhor
sairmos daqui rápido.
682
00:49:45,980 --> 00:49:47,890
De quem é esse avião?
683
00:49:47,900 --> 00:49:50,730
Pertence a umas pessoas más
chamadas Exército Red Ribbon.
684
00:49:50,730 --> 00:49:51,940
Pan, você pode ir atrás.
685
00:49:53,860 --> 00:49:54,940
O que está acontecendo?
686
00:49:54,940 --> 00:49:56,190
Eu vou te dizer
assim que decolarmos.
687
00:49:56,200 --> 00:49:58,030
Por enquanto,
apenas coloque essas algemas.
688
00:49:58,030 --> 00:50:00,320
Mas você pode sair disso
a qualquer momento, certo?
689
00:50:00,320 --> 00:50:01,530
É moleza!
690
00:50:08,710 --> 00:50:10,880
Professora, bye bye! Oh!
691
00:50:13,000 --> 00:50:13,750
Nossa!
692
00:50:17,170 --> 00:50:19,890
Piccolo,
você é um péssimo piloto!
693
00:50:19,890 --> 00:50:21,590
Esse não é meu forte.
694
00:50:21,600 --> 00:50:22,600
Então, do que se trata?
695
00:50:22,600 --> 00:50:23,470
Certo.
696
00:50:23,470 --> 00:50:29,940
Eu segui um temível androide para me infiltrar em uma
organização maligna conhecida como Exército Red Ribbon.
697
00:50:29,940 --> 00:50:34,440
Soube que planejam nos eliminar antes que
possamos impedi-los de dominar o mundo.
698
00:50:34,440 --> 00:50:36,150
Infiltrar?
699
00:50:36,150 --> 00:50:39,360
Significa que eu entrei fingindo ser
um deles e investiguei as coisas.
700
00:50:39,360 --> 00:50:41,780
Ah, então é por isso que
você está vestido assim!
701
00:50:41,780 --> 00:50:48,660
Exatamente. Então eu descobri que eles estavam planejando
sequestrar você para que pudessem atrair seu pai e derrotá-lo.
702
00:50:48,660 --> 00:50:50,710
Uau! Isso soa divertido!
703
00:50:50,710 --> 00:50:54,420
Não os subestime,
eles são perigosos.
704
00:50:54,420 --> 00:50:57,710
Finja que você realmente foi
sequestrada e está com medo.
705
00:50:57,710 --> 00:51:00,550
Mas não se preocupe,
eu vou te proteger.
706
00:51:02,180 --> 00:51:05,600
Mas papai parece muito ocupado.
Ele virá?
707
00:51:05,600 --> 00:51:06,970
Claro que ele virá!
708
00:51:06,970 --> 00:51:10,480
Se ele não aparecer,
vou puni-lo!
709
00:51:13,810 --> 00:51:15,520
Socorro!
710
00:51:15,900 --> 00:51:17,820
Eu estou assustada!
711
00:51:17,820 --> 00:51:19,240
Você acordou?
712
00:51:19,240 --> 00:51:21,280
V-Você pegou ela?
713
00:51:21,280 --> 00:51:22,160
Sim.
714
00:51:22,160 --> 00:51:24,160
Por favor, não conte a ninguém.
715
00:51:24,160 --> 00:51:24,870
O quê?
716
00:51:24,870 --> 00:51:26,870
Não diga como...
fui espancado por uma garota.
717
00:51:26,870 --> 00:51:28,120
Entendido.
718
00:51:33,130 --> 00:51:37,500
Não! Me deixem ir!
Eu estou assustada!
719
00:51:42,880 --> 00:51:45,800
Papai, estou com medo! Me salve!
720
00:51:45,800 --> 00:51:46,850
Eu fiz a gravação.
721
00:51:46,850 --> 00:51:50,680
Certo, mostre isso para
Son Gohan e traga-o aqui.
722
00:51:50,680 --> 00:51:51,730
Certo.
723
00:51:51,730 --> 00:51:57,400
Ei, ei, ei. Esses lanches não são
para você. Não abuse da sorte.
724
00:51:58,190 --> 00:51:59,400
Ei, Nº94.
725
00:51:59,400 --> 00:51:59,940
Sim, senhor?
726
00:51:59,940 --> 00:52:03,030
Você pode ir desta vez também. Você parece
bastante familiarizado com a localidade.
727
00:52:03,030 --> 00:52:04,780
C-Certo.
728
00:52:06,240 --> 00:52:07,990
Então, este é o lugar?
729
00:52:09,870 --> 00:52:11,660
Isso não vai funcionar.
Vem por aqui.
730
00:52:15,170 --> 00:52:17,920
Cara,
é como se você morasse aqui.
731
00:52:19,340 --> 00:52:21,380
Quem são vocês?
732
00:52:21,380 --> 00:52:22,880
Você é Son Gohan?
733
00:52:22,880 --> 00:52:24,590
Isso mesmo.
734
00:52:24,590 --> 00:52:27,510
Que roupa é essa?
735
00:52:27,510 --> 00:52:28,600
Essa?
736
00:52:28,600 --> 00:52:33,980
Ele não percebeu que sou eu? Por que não?
Até Pan soube imediatamente.
737
00:52:33,980 --> 00:52:38,190
Venha conosco se
você quiser viver.
738
00:52:38,190 --> 00:52:40,030
Agora estou ocupado.
739
00:52:40,030 --> 00:52:42,070
Você é cego?!
740
00:52:44,740 --> 00:52:47,780
Por favor, saia,
ou vou chamar a polícia.
741
00:52:47,780 --> 00:52:49,160
Olhe isso!
742
00:52:49,160 --> 00:52:50,700
Papai, estou com medo! Me salve!
743
00:52:50,700 --> 00:52:51,370
Pan!
744
00:52:51,370 --> 00:52:54,910
Essa é a situação.
Temos a sua garotinha.
745
00:52:54,920 --> 00:52:59,670
Venha conosco se você não quer que nada...
lamentável aconteça com ela.
746
00:53:01,420 --> 00:53:02,960
Fala sério...
747
00:53:15,140 --> 00:53:18,230
O que você fez com a Pan?!
748
00:53:18,230 --> 00:53:21,440
N-Não se preocupe!
Ela ainda está segura!
749
00:53:21,440 --> 00:53:23,820
U-Um... Por favor, venha conosco...
está bem?
750
00:53:23,820 --> 00:53:27,660
Vamos, depressa! Se alguma coisa
acontecer com a Pan, você pagará o preço!
751
00:53:27,660 --> 00:53:29,450
E-Entendi!
752
00:53:29,450 --> 00:53:31,450
Certo, perfeito.
753
00:53:43,210 --> 00:53:45,170
Ele estará aqui a
qualquer momento agora!
754
00:53:56,230 --> 00:53:57,940
E ali?
755
00:54:09,200 --> 00:54:11,070
Ele está aqui! Papai está aqui!
756
00:54:11,070 --> 00:54:12,200
Pan!
757
00:54:16,290 --> 00:54:17,040
Ele é rápido!
758
00:54:17,040 --> 00:54:17,750
N°2!
759
00:54:19,920 --> 00:54:21,210
Papai!
760
00:54:23,630 --> 00:54:24,500
Certo!
761
00:54:27,300 --> 00:54:29,220
Seu canalha!
762
00:54:30,300 --> 00:54:31,800
N°1!
763
00:54:31,800 --> 00:54:33,970
Eu serei o seu adversário.
764
00:54:35,560 --> 00:54:38,520
Se você quer salvar sua
filha, tente vencê-lo.
765
00:54:39,020 --> 00:54:41,400
Quem são vocês?
766
00:55:14,100 --> 00:55:15,260
V-Você deve estar
brincando comigo!
767
00:55:19,480 --> 00:55:21,060
Está feliz que ele veio?
768
00:55:21,060 --> 00:55:25,320
Sim. Mas aquele outro cara é forte.
Papai pode vencer?
769
00:55:25,320 --> 00:55:26,190
Não neste ritmo.
770
00:55:26,190 --> 00:55:26,940
Huh?
771
00:55:26,940 --> 00:55:32,490
Só podemos esperar que Gohan desperte e
recupere totalmente seu poder de luta.
772
00:55:34,530 --> 00:55:37,240
Quem é você?
773
00:55:38,200 --> 00:55:39,910
Um super-herói.
774
00:55:39,910 --> 00:55:41,080
Huh?
775
00:55:55,430 --> 00:55:58,930
Você não é nenhum robô.
Você poderia ser um androide?
776
00:55:58,930 --> 00:56:01,020
Acho que não há
como enganar você.
777
00:56:01,020 --> 00:56:05,480
Entendo. Mas por que você
fez algo tão covarde?
778
00:56:05,480 --> 00:56:07,980
O sequestro não foi ideia minha.
779
00:56:07,980 --> 00:56:12,570
Apenas cumpro ordens,
em prol da justiça.
780
00:56:12,570 --> 00:56:14,450
Justiça? Ordens?
781
00:56:14,450 --> 00:56:18,330
Minhas ordens são para acabar com
a sua organização secreta maligna!
782
00:56:18,330 --> 00:56:19,490
O quê?
783
00:56:35,090 --> 00:56:36,760
0-0 quê?!
784
00:56:36,760 --> 00:56:39,680
Não é nenhum truque!
Então ele é um alienígena de verdade?!
785
00:56:44,770 --> 00:56:47,020
Eu estava esperando
essa transformação.
786
00:57:13,970 --> 00:57:15,050
Droga!
787
00:57:28,360 --> 00:57:30,980
Papai!
Continue assim, você consegue!
788
00:57:30,980 --> 00:57:32,900
Caramba, isso é ruim.
789
00:57:32,900 --> 00:57:33,400
Huh?
790
00:57:33,400 --> 00:57:37,280
Parece que ele estuda os poderes e
movimentos de seu oponente enquanto luta.
791
00:57:40,660 --> 00:57:43,240
Este é todo o
poder que você tem?
792
00:57:43,240 --> 00:57:44,370
O quê?
793
00:57:44,370 --> 00:57:46,540
Se sim,
então você não tem como vencer.
794
00:57:46,540 --> 00:57:48,120
Como é?!
795
00:57:55,170 --> 00:57:57,680
Isso é ótimo! Fantástico!
796
00:57:57,680 --> 00:57:59,930
Essa é o o meu Gama!
797
00:58:06,770 --> 00:58:08,560
Quando eu avisar, grite!
798
00:58:11,570 --> 00:58:14,650
Ai! Isso machuca!
799
00:58:20,570 --> 00:58:21,240
Pan!
800
00:58:21,240 --> 00:58:23,240
Pare! O que você está fazendo?!
801
00:58:23,240 --> 00:58:25,370
Solte essa criança!
802
00:58:25,370 --> 00:58:26,250
Huh?
803
00:58:49,270 --> 00:58:50,140
0-0 quê?!
804
00:58:55,280 --> 00:58:57,610
Ótimo! Ele finalmente despertou!
805
00:58:57,610 --> 00:58:59,070
Isso!
806
00:59:00,950 --> 00:59:02,870
Isso não pode estar acontecendo!
807
00:59:06,200 --> 00:59:09,540
Uma organização secreta maligna?
A quem se refere?
808
00:59:09,540 --> 00:59:11,580
A vocês, é claro!
809
00:59:11,580 --> 00:59:13,500
Que absurdo!
810
00:59:15,590 --> 00:59:21,720
Vocês que sequestraram minha filha!
Claramente vocês são os caras maus!
811
00:59:21,720 --> 00:59:23,680
Não!
812
00:59:23,680 --> 00:59:25,140
Calma, Gama!
813
00:59:25,140 --> 00:59:27,470
Nº2, vá ajudá-lo!
814
00:59:27,470 --> 00:59:28,430
Certo!
815
00:59:29,940 --> 00:59:31,600
Desculpe.
816
00:59:31,600 --> 00:59:33,310
Não se meta!
817
00:59:33,310 --> 00:59:37,980
0-0 quê?
Você é o Piccolo Daimaoh?
818
00:59:37,980 --> 00:59:41,860
Eu te disse, não sou um Daimaoh.
É apenas 'Piccolo' agora.
819
00:59:42,490 --> 00:59:43,740
Piccolo-san?
820
00:59:45,950 --> 00:59:48,240
Parece que você
realmente sobreviveu.
821
00:59:48,240 --> 00:59:51,660
Acho que uma surra não foi suficiente
para você aprender a lição.
822
00:59:51,670 --> 00:59:53,960
Eu não sou exatamente
o mesmo da última vez.
823
00:59:53,960 --> 00:59:55,630
Não fuja novamente!
824
01:00:03,090 --> 01:00:04,680
Piccolo, por que você está aqui?
825
01:00:05,300 --> 01:00:08,260
Eu vou explicar mais tarde!
Concentre-se em sua luta!
826
01:00:08,260 --> 01:00:10,100
C-Certo!
827
01:00:13,600 --> 01:00:18,980
Como você melhorou em tão pouco tempo?
Ou você estava escondendo esse poder antes?
828
01:00:18,980 --> 01:00:21,860
Hmph! Eu não pretendo dizer.
829
01:00:21,860 --> 01:00:23,070
Ainda de boca fechada, hein?
830
01:00:23,070 --> 01:00:27,990
Mas, infelizmente,
você ainda não é páreo para mim!
831
01:00:27,990 --> 01:00:28,740
O quê?
832
01:00:35,580 --> 01:00:37,710
Você nunca se cansa?
833
01:00:37,710 --> 01:00:42,880
Eu sou um androide, então posso lutar com
força total até que minha energia acabe.
834
01:00:42,880 --> 01:00:44,420
Quanta energia lhe resta?
835
01:00:44,430 --> 01:00:46,470
Ainda 82%!
836
01:00:46,470 --> 01:00:48,260
O quê?! Sério?!
837
01:00:48,680 --> 01:00:50,890
Caramba, você realmente é bom!
838
01:00:53,730 --> 01:00:56,810
Mesmo com esse grande poder aumentado,
eu ainda não consigo acompanhá-lo!
839
01:00:56,810 --> 01:00:58,690
Bem, afinal,
sou a obra-prima do Dr. Hedo!
840
01:00:58,690 --> 01:01:00,690
É uma pena.
841
01:01:02,650 --> 01:01:04,700
Uma pena? O que você quer dizer?
842
01:01:06,620 --> 01:01:11,450
Você não é uma pessoa ruim.
Você está apenas seguindo ordens.
843
01:01:16,580 --> 01:01:18,040
E daí?!
844
01:01:19,670 --> 01:01:22,880
E-É para isso que fomos feitos!
845
01:01:22,880 --> 01:01:28,590
Suas ordens vêm do Dr. Hedo.
E se ele foi mal informado pela Magenta?
846
01:01:28,600 --> 01:01:30,890
Isso não é possível!
847
01:01:44,990 --> 01:01:47,360
Você deve pelo menos
suspeitar da verdade.
848
01:01:47,360 --> 01:01:48,950
Cale-se!
849
01:02:05,220 --> 01:02:08,470
Incluí também um pequeno bônus.
850
01:02:39,630 --> 01:02:42,710
O que é isso agora?!
851
01:03:01,520 --> 01:03:06,360
Quem diria!
Shenlong deu um bônus dos bons!
852
01:03:06,360 --> 01:03:08,110
Isso... Não pode ser!
853
01:03:08,110 --> 01:03:12,110
O que vocês estão fazendo?!
Atirem nele! Matem-o!
854
01:03:17,950 --> 01:03:19,710
Droga!
855
01:03:19,710 --> 01:03:20,830
Comandante.
856
01:03:20,830 --> 01:03:22,620
Sim... Temos uma última chance.
857
01:03:27,550 --> 01:03:29,800
A-Aqueles caras!
858
01:03:29,970 --> 01:03:33,590
Parem! Voltem aqui!
859
01:03:34,600 --> 01:03:36,140
Comandante, vá na frente.
860
01:03:36,140 --> 01:03:37,010
Maldita pirralha!
861
01:03:41,810 --> 01:03:44,270
O que pensa que está
fazendo, Gama?!
862
01:03:44,270 --> 01:03:47,230
Agora eu sei...
863
01:03:47,230 --> 01:03:49,190
...quem são os maus!
864
01:04:01,330 --> 01:04:05,290
Gohan! É o bastante!
Pare de lutar!
865
01:04:05,290 --> 01:04:08,170
O que aconteceu?
866
01:04:09,170 --> 01:04:13,130
Parece que nos entendemos mal.
867
01:04:19,730 --> 01:04:21,770
O que você está fazendo?
868
01:04:21,770 --> 01:04:23,480
Não me diga...!
869
01:04:23,480 --> 01:04:26,650
Isso mesmo!
Vou ativar o Cell Max!
870
01:04:35,030 --> 01:04:38,910
Não seja um tolo!
Os Gamas ainda estão lutando!
871
01:04:38,910 --> 01:04:46,170
Você é o tolo! Era para ser uma vitória fácil!
É graças a vocês que estamos nessa situação!
872
01:04:46,170 --> 01:04:51,380
Os Gamas estão apenas confusos! Eles podem
dizer que seus inimigos não são maus!
873
01:04:52,220 --> 01:04:56,470
Isso não seria um problema se você não tivesse
dado a eles ideias idiotas sobre serem heróis!
874
01:04:56,890 --> 01:05:01,100
Eu estava ansioso
para matar você!
875
01:05:17,870 --> 01:05:18,950
Certo!
876
01:05:22,790 --> 01:05:24,250
Dr. Hedo?!
877
01:05:24,250 --> 01:05:30,800
Você esqueceu? Minha pele foi
modificada para resistir a danos!
878
01:05:36,800 --> 01:05:41,260
Ah sim...
eu me lembro de você dizendo isso.
879
01:05:41,260 --> 01:05:45,480
No entanto,
estou no mesmo barco!
880
01:05:54,900 --> 01:06:01,080
Não sou nenhum gênio, mas essas modificações
devem ser suficientes para vencê-lo!
881
01:06:04,080 --> 01:06:07,710
Agora você realmente
está acabado!
882
01:06:09,960 --> 01:06:10,750
Hachi-Maru!
883
01:06:18,630 --> 01:06:22,600
Eu não te disse? Contanto que alguma
parte de você permaneça humana,
884
01:06:22,810 --> 01:06:25,930
uma picada de veneno de
Hachi-Maru é tudo o que é preciso!
885
01:06:28,640 --> 01:06:33,650
Como pesquisador, não pude
resistir aos seus fundos generosos.
886
01:06:33,650 --> 01:06:38,240
Vou pegar todo o dinheiro que
quiser e fugir com os Gammas.
887
01:06:42,160 --> 01:06:46,370
Oh droga!
888
01:06:51,960 --> 01:06:53,750
O que há de errado, N°2?
889
01:06:53,750 --> 01:06:56,960
Parece que a situação mudou.
890
01:07:03,970 --> 01:07:05,060
Certo!
891
01:07:14,070 --> 01:07:16,530
Trouxe algumas mãos amigas!
892
01:07:16,530 --> 01:07:18,400
Bem, exceto Kuririn!
893
01:07:18,440 --> 01:07:24,120
Isso machuca! Posso não parecer, mas na
delegacia sou conhecido como um super-humano!
894
01:07:24,620 --> 01:07:28,540
Uau, que estranho.
Até meu irmão veio lutar!
895
01:07:28,540 --> 01:07:30,120
Goten?
896
01:07:32,210 --> 01:07:35,750
Espere,
Pan-chan está aqui também!
897
01:07:35,750 --> 01:07:37,340
Quantos anos você tem?
898
01:07:37,340 --> 01:07:39,130
Um... três!
899
01:07:39,130 --> 01:07:42,300
Então esses são os
novos androides?
900
01:07:42,300 --> 01:07:42,720
Sim.
901
01:07:42,720 --> 01:07:44,430
Eles são meio legais.
902
01:07:44,430 --> 01:07:45,260
Sim!
903
01:07:45,260 --> 01:07:47,810
Não me diga que
esses dois são...
904
01:07:47,810 --> 01:07:49,980
É Trunks-kun e Goten-kun.
905
01:07:49,980 --> 01:07:53,690
Eles realmente ficaram grandes
desde a última vez que os vi.
906
01:07:53,690 --> 01:07:58,650
Os Saiyajins ficam pequenos por um longo tempo,
então atingem um súbito surto de crescimento.
907
01:08:04,370 --> 01:08:08,450
O que está acontecendo? Eu pensei que vocês
estivessem brigando com aqueles caras?
908
01:08:08,450 --> 01:08:14,620
Sim. Ei, para onde foram meus óculos?
Não consigo ver muito bem.
909
01:08:14,630 --> 01:08:18,050
Sua visão melhora quando
você se transforma?
910
01:08:32,390 --> 01:08:36,060
A propósito Piccolo-san,
o que aconteceu com você lá atrás?
911
01:08:36,060 --> 01:08:42,110
Foi incrível! Você ficou laranja
e seu Ki atravessou o céu.
912
01:08:42,110 --> 01:08:47,160
Laranja? Huh, entendo.
Eu não percebi.
913
01:08:47,160 --> 01:08:51,000
Em resumo, é como se eu
tivesse despertado, como você.
914
01:08:51,000 --> 01:08:53,330
Você parecia super
legal, Piccolo-san!
915
01:08:53,330 --> 01:08:57,080
Você deveria dar um nome,
como Super Saiyajin.
916
01:08:57,090 --> 01:09:00,380
Um nome? Quem se importa?
917
01:09:00,380 --> 01:09:03,380
Oh bem, suponho que se eu desse um
nome, seria... Orange Piccolo.
918
01:09:03,380 --> 01:09:05,550
Orange Piccolo...?
919
01:09:50,680 --> 01:09:51,970
O que é isso?
920
01:10:04,570 --> 01:10:07,740
É Cell... Cell Max está ativo!
921
01:10:07,740 --> 01:10:09,660
Cell Max?
922
01:10:31,850 --> 01:10:32,850
Doutor!
923
01:10:52,160 --> 01:10:53,410
O-o que é isso?!
924
01:10:57,000 --> 01:10:58,870
De jeito nenhum!
É um Cell enorme!
925
01:11:03,460 --> 01:11:04,630
D-Droga!
926
01:11:04,630 --> 01:11:05,840
N°2!
927
01:11:07,470 --> 01:11:09,470
Vamos fazer isso!
928
01:11:15,560 --> 01:11:17,350
Vamos também!
929
01:11:17,350 --> 01:11:19,390
Você quer dizer... todos nós?
930
01:11:19,390 --> 01:11:21,310
Gohan, aqui está uma Senzu!
931
01:11:25,820 --> 01:11:27,730
E-Espera!
932
01:11:29,200 --> 01:11:30,990
Como você pôde deixá-la cair?!
933
01:11:30,990 --> 01:11:33,280
Desculpe,
eu não tenho meus óculos!
934
01:11:33,280 --> 01:11:35,990
Esquece!
Você terá que lutar sem uma Senzu!
935
01:11:36,990 --> 01:11:40,040
C-Certo! Bulma, cuide de Pan!
936
01:11:40,040 --> 01:11:41,210
Deixe comigo!
937
01:11:43,210 --> 01:11:45,040
Isso parece divertido! Vamos lá!
938
01:11:45,040 --> 01:11:46,380
Certo!
939
01:11:48,170 --> 01:11:49,880
Não tem jeito!
940
01:11:50,760 --> 01:11:52,590
Isso! Acabem com ele!
941
01:11:52,590 --> 01:11:55,470
Eu protegerei Bulma e Pan!
942
01:11:55,470 --> 01:11:57,640
Você com certeza escolheu
um trabalho adequado.
943
01:12:20,460 --> 01:12:21,790
Não se esqueça de nós!
944
01:12:25,710 --> 01:12:26,960
Kamehame-
945
01:12:26,960 --> 01:12:28,800
Ha!
946
01:12:38,350 --> 01:12:39,560
Droga!
947
01:12:39,560 --> 01:12:42,850
Mirem no topo da cabeça!
Essa é sua única fraqueza!
948
01:12:42,850 --> 01:12:45,190
No topo da cabeça?!
949
01:12:45,190 --> 01:12:50,070
O doutor imaginou que algo assim poderia acontecer,
então ele deu a Cell Max uma fraqueza para esse caso.
950
01:12:50,070 --> 01:12:50,980
Uma fraqueza?
951
01:12:50,990 --> 01:12:53,610
Mas você deve estar
disposto a dar a sua vida!
952
01:12:53,610 --> 01:12:59,620
Atingir a fraqueza de Cell Max desencadeia uma
explosão que destrói todas as células de seu corpo!
953
01:12:59,620 --> 01:13:01,500
Você vai morrer também!
954
01:13:19,140 --> 01:13:20,350
Gohan!
955
01:13:23,310 --> 01:13:26,600
Mirar na cabeça, ele disse!
Mas neste ritmo, nunca vamos atingi-lo!
956
01:13:27,810 --> 01:13:29,060
Ele é rápido!
957
01:13:32,400 --> 01:13:33,610
Tome isso!
958
01:13:41,450 --> 01:13:42,910
Te peguei!
959
01:13:50,170 --> 01:13:51,170
Conseguiu!
960
01:13:54,590 --> 01:13:56,090
Não funcionou...
961
01:14:07,560 --> 01:14:09,060
N-Não é justo!
962
01:14:17,320 --> 01:14:18,660
Pan!
963
01:14:20,530 --> 01:14:22,990
Pan, voe!
964
01:14:33,210 --> 01:14:35,050
Pan, tudo bem?!
965
01:14:35,050 --> 01:14:35,920
Sim!
966
01:14:35,920 --> 01:14:37,720
Ainda bem!
967
01:14:37,720 --> 01:14:40,800
Viu, ainda bem que
eu estava por perto!
968
01:14:40,800 --> 01:14:47,020
Acho que sim! Mas teria sido melhor se eu tivesse
trazido o avião para que pudéssemos escapar.
969
01:14:49,100 --> 01:14:52,190
Ei, Goten, vamos fazer a fusão!
Podemos usar Fusão!
970
01:14:52,190 --> 01:14:55,780
Fusão? Puxa,
não tenho certeza se me lembro como.
971
01:14:57,700 --> 01:15:00,990
Fu... são... Ha!
972
01:15:05,500 --> 01:15:09,960
Eu... eu estraguei tudo!
Droga, acho que vou ter que me virar!
973
01:15:11,130 --> 01:15:12,750
Super Saiyajin!
974
01:15:14,630 --> 01:15:16,300
H-Huh...?
975
01:15:18,050 --> 01:15:21,640
Droga! Nesse caso...
vai ter que ser assim!
976
01:15:29,480 --> 01:15:30,520
O alvo!
977
01:15:38,780 --> 01:15:41,450
É a primeira vez que uma
fusão falhada vem a calhar!
978
01:15:53,210 --> 01:15:54,880
Droga!
979
01:15:58,300 --> 01:16:00,800
Teremos que usar
ataques mais fortes...
980
01:16:00,800 --> 01:16:03,260
Ei, vocês!
981
01:16:03,260 --> 01:16:07,720
Mantenham uma distância e
atirem em Cell Max com tudo!
982
01:16:07,720 --> 01:16:10,180
Pode ser em qualquer
parte do corpo.
983
01:16:10,180 --> 01:16:11,810
O que você está planejando?
984
01:16:11,810 --> 01:16:14,270
Não me diga que você...
985
01:16:15,690 --> 01:16:16,770
Pare!
986
01:16:16,770 --> 01:16:17,770
Tarde demais!
987
01:16:17,780 --> 01:16:19,480
Então eu deveria ir também!
988
01:16:19,490 --> 01:16:22,400
Nº1, vá salvar o doutor.
989
01:16:22,400 --> 01:16:23,450
O quê?!
990
01:16:23,450 --> 01:16:25,450
Sempre verifique o corpo.
991
01:16:26,740 --> 01:16:28,950
O doutor ainda não morreu.
992
01:16:31,910 --> 01:16:34,120
Você é muito relaxado.
993
01:16:41,010 --> 01:16:46,850
Vá agora! Então, quando eu atacar,
corra o mais longe que puder!
994
01:16:48,140 --> 01:16:50,770
O que ele vai fazer?
995
01:16:50,770 --> 01:16:52,350
Ele vai fazer o
ataque definitivo.
996
01:16:56,360 --> 01:16:58,610
0-0 que eles estão fazendo?
997
01:16:58,610 --> 01:17:01,690
Parece que eles vão
atacar com tudo.
998
01:17:01,690 --> 01:17:02,610
É melhor eu me juntar a eles!
999
01:17:02,610 --> 01:17:05,450
Kuririn, tenha cuidado!
1000
01:17:31,720 --> 01:17:32,600
Essa não!
1001
01:17:32,600 --> 01:17:34,180
Kienzan!
1002
01:17:35,850 --> 01:17:37,190
Kuririn-san!
1003
01:17:37,190 --> 01:17:38,480
N° 18-san!
1004
01:17:38,480 --> 01:17:39,440
Me salvou!
1005
01:17:41,280 --> 01:17:43,320
Aí vem ele! Saiam daqui!
1006
01:17:43,320 --> 01:17:45,190
Todos, fechem os olhos!
1007
01:17:45,200 --> 01:17:47,280
Taiyoken!
1008
01:17:50,790 --> 01:17:53,950
Yay! Surra de palmada!
1009
01:18:08,840 --> 01:18:10,010
Vai!
1010
01:18:31,620 --> 01:18:33,530
C-Conseguiu!
1011
01:18:36,160 --> 01:18:37,500
Ainda não acabou!
1012
01:18:53,310 --> 01:18:56,640
Pare!
1013
01:19:11,370 --> 01:19:12,780
Gosta disso?!
1014
01:19:26,050 --> 01:19:28,880
Piccolo, cresça!
1015
01:19:28,880 --> 01:19:29,800
O quê?
1016
01:19:29,800 --> 01:19:32,840
Nos velhos tempos,
você ficou gigante, não é?
1017
01:19:32,850 --> 01:19:34,930
No Tenkaichi Budokai!
1018
01:19:36,180 --> 01:19:39,520
Isso mesmo! Eu tinha esquecido!
1019
01:19:49,820 --> 01:19:51,110
Isso!
1020
01:20:04,130 --> 01:20:09,800
Piccolo-san, você pode vencê-lo
agora que você é tão grande?
1021
01:20:09,800 --> 01:20:11,550
Não é tão simples assim.
1022
01:20:11,550 --> 01:20:16,430
Embora eu seja maior, minha força não é muito
diferente de antes. Isso é apenas um blefe.
1023
01:20:17,770 --> 01:20:18,430
Já sei!
1024
01:20:19,520 --> 01:20:21,980
Hum? É difícil encontrá-la
quando tenho esse tamanho.
1025
01:20:22,350 --> 01:20:23,940
Aí está!
1026
01:20:23,940 --> 01:20:28,150
É a Senzu que eu estava planejando comer.
Você pode comer ela.
1027
01:20:28,150 --> 01:20:30,900
Você não comeu antes?
1028
01:20:30,900 --> 01:20:33,860
Então você deve comer.
1029
01:20:33,860 --> 01:20:34,860
Apenas coma!
1030
01:20:34,870 --> 01:20:36,200
Mas...
1031
01:20:36,200 --> 01:20:38,080
Eu tenho um plano.
1032
01:20:38,080 --> 01:20:40,080
T-Tudo bem.
1033
01:20:50,970 --> 01:20:53,670
Gohan, ouça!
1034
01:20:53,680 --> 01:20:57,550
Se você colocar focar nisso,
você pode ser o mais forte deste mundo.
1035
01:20:57,550 --> 01:21:01,810
Acredite em você, e liberte-se!
1036
01:21:01,810 --> 01:21:04,770
Deixe-me ver o seu
verdadeiro poder!
1037
01:21:04,770 --> 01:21:07,810
E use-o para salvar o mundo!
1038
01:21:07,820 --> 01:21:08,560
Certo!
1039
01:21:10,480 --> 01:21:11,400
Lá vem!
1040
01:22:01,200 --> 01:22:04,370
Droga! Ei, vocês, venham aqui!
1041
01:22:10,380 --> 01:22:11,250
Gohan!
1042
01:22:11,250 --> 01:22:12,000
Sim!
1043
01:22:12,000 --> 01:22:15,300
Eu vou derrubar esse
bastardo no chão!
1044
01:22:15,300 --> 01:22:18,760
Depois de ver sua chance,
use um Kamehameha ou algo assim.
1045
01:22:18,760 --> 01:22:22,510
Carregue toda a energia que puder
e depois perfure a cabeça dele!
1046
01:22:22,510 --> 01:22:24,180
E-Entendido!
1047
01:22:24,180 --> 01:22:25,810
Todo o poder que você
conseguir lançar!
1048
01:22:25,810 --> 01:22:30,100
Não se segure!
Mande tudo neste único ataque!
1049
01:22:30,110 --> 01:22:31,190
Sim!
1050
01:22:32,230 --> 01:22:33,190
Aí vem ele.
1051
01:22:46,830 --> 01:22:47,830
Gohan!
1052
01:22:47,830 --> 01:22:48,790
Certo!
1053
01:23:06,430 --> 01:23:07,430
Piccolo-san!
1054
01:23:07,940 --> 01:23:09,140
Não venha.
1055
01:23:09,140 --> 01:23:11,230
Concentre seu Ki!
1056
01:23:11,810 --> 01:23:15,360
A verdadeira luta...
começa agora!
1057
01:23:26,200 --> 01:23:27,790
Gohan,
você ainda não está pronto?!
1058
01:23:27,790 --> 01:23:29,910
Piccolo vai morrer!
1059
01:23:29,920 --> 01:23:31,580
Só um pouco mais...
1060
01:23:39,800 --> 01:23:40,930
Seu idiota!
1061
01:23:59,860 --> 01:24:00,950
Droga...
1062
01:24:02,860 --> 01:24:05,120
Se eu não impedi-lo...
1063
01:24:19,630 --> 01:24:22,260
Nesse ritmo, Piccolo-san vai...
1064
01:24:22,550 --> 01:24:23,630
Pare!
1065
01:24:23,640 --> 01:24:26,760
Eu juro...
eu vou parar... ele...
1066
01:25:49,640 --> 01:25:51,430
Isso tudo que você tem?
1067
01:25:53,600 --> 01:25:55,480
Agora é minha vez!
1068
01:26:39,810 --> 01:26:40,940
Gohan!
1069
01:27:05,090 --> 01:27:07,090
Fique parado!
1070
01:27:11,100 --> 01:27:15,560
Gohan! Ataque!
1071
01:27:18,020 --> 01:27:23,480
Makankosappo!
1072
01:28:01,230 --> 01:28:03,350
Conseguiu! Ele conseguiu!
1073
01:28:03,360 --> 01:28:06,190
Ele vai explodir! Saiam daqui!
1074
01:28:28,380 --> 01:28:31,550
Ainda bem que escapamos a tempo.
1075
01:28:31,550 --> 01:28:34,430
Oh, aquele monstro se foi.
1076
01:28:34,430 --> 01:28:36,680
Eu me pergunto se
todos estão bem.
1077
01:28:41,350 --> 01:28:43,310
Parece que estão todos bem.
1078
01:29:06,790 --> 01:29:08,000
Você ficou bem de laranja.
1079
01:29:08,000 --> 01:29:10,750
A sua ficou boa também. Oh?
1080
01:29:11,340 --> 01:29:12,010
Caramba!
1081
01:29:42,020 --> 01:29:44,880
Jamais ganharíamos
sem a ajuda deles.
1082
01:29:45,080 --> 01:29:50,090
Até mesmo o Papai ou o Vegeta poderiam não
ser capazes de ganhar desse monstro Cell.
1083
01:29:50,260 --> 01:29:53,800
É por isso que eu lhe disse para nunca baixar a
guarda, mesmo quando as coisas parecem pacíficas.
1084
01:29:53,920 --> 01:29:56,360
Você está certo! Sinto muito.
1085
01:29:57,050 --> 01:30:00,180
A propósito,
aquilo que você disparou foi um-
1086
01:30:00,180 --> 01:30:02,930
Era para ser um Makankosappo.
1087
01:30:03,020 --> 01:30:04,140
Quando você aprendeu?
1088
01:30:05,560 --> 01:30:08,980
Eu tenho praticado em segredo.
1089
01:30:11,650 --> 01:30:13,820
Foi muito bom.
1090
01:30:38,970 --> 01:30:39,760
Ele morreu?
1091
01:30:40,760 --> 01:30:42,220
Sim.
1092
01:30:42,220 --> 01:30:46,060
Tentei salvá-lo,
mas não adiantou.
1093
01:30:46,060 --> 01:30:49,190
O que ele fez naquela hora?
1094
01:30:50,900 --> 01:30:53,650
Ele usou toda a sua energia
restante em uma explosão.
1095
01:30:53,650 --> 01:30:56,940
Graças a ele,
o poder de ataque de Cell caiu.
1096
01:30:59,780 --> 01:31:02,660
Ele era um super-herói.
1097
01:31:04,200 --> 01:31:05,830
Vocês são os verdadeiros heróis.
1098
01:31:05,830 --> 01:31:09,290
Obrigado.
Vocês salvaram o mundo.
1099
01:31:09,290 --> 01:31:11,880
Nº2 é aquele que
você deve agradecer.
1100
01:31:11,880 --> 01:31:13,630
É tudo culpa minha.
1101
01:31:13,630 --> 01:31:16,510
Fui eu quem criou o Cell Max.
1102
01:31:16,510 --> 01:31:18,800
N°2 assumiu a responsabilidade
pelos meus erros.
1103
01:31:20,010 --> 01:31:23,010
Você não estava
apenas sendo usado?
1104
01:31:23,010 --> 01:31:25,430
Não, de alguma forma eu poderia dizer
o que realmente estava acontecendo.
1105
01:31:25,430 --> 01:31:27,890
Eu só queria os
fundos de pesquisa.
1106
01:31:28,890 --> 01:31:32,520
Ainda assim, estou surpreso
que você tenha sobrevivido.
1107
01:31:32,520 --> 01:31:37,070
Modifiquei minha pele para
suportar pequenos danos.
1108
01:31:37,070 --> 01:31:40,700
Você modificou sua pele?!
Isso é meio assustador!
1109
01:31:40,700 --> 01:31:42,950
Como isso é diferente de se
livrar dos pés de galinha?
1110
01:31:42,950 --> 01:31:45,240
Isso era Trunks
falando, não era?!
1111
01:31:47,370 --> 01:31:51,500
A propósito Goten-kun, você poderia
manter hoje em de segredo da Chichi-san?
1112
01:31:51,500 --> 01:31:54,880
Se ela descobrisse que eu te convidei
para essa batalha, ela me mataria!
1113
01:31:54,880 --> 01:31:55,670
Entendido!
1114
01:31:55,670 --> 01:32:00,170
Seu nome era Dr. Hedo, não era?
O que você vai fazer agora?
1115
01:32:01,840 --> 01:32:06,390
Gamma e eu nos
entregaremos à polícia.
1116
01:32:06,390 --> 01:32:09,100
N-Não!
Você só pode estar brincando!
1117
01:32:09,100 --> 01:32:12,350
Os policiais não saberiam
o que fazer com você!
1118
01:32:12,900 --> 01:32:16,320
Por que não apenas fingir que
tudo isso nunca aconteceu?
1119
01:32:16,320 --> 01:32:21,070
Vocês não eram bons,
mas também não eram maus.
1120
01:32:22,110 --> 01:32:23,990
Então...
1121
01:32:23,990 --> 01:32:28,330
Você me deixaria trabalhar com
Gamma na Corporação Cápsula?
1122
01:32:28,330 --> 01:32:32,750
Huh?! De jeito nenhum!
Como você ousa perguntar isso?!
1123
01:32:32,750 --> 01:32:36,130
Ei, você é bom com cosméticos?
1124
01:32:36,130 --> 01:32:37,290
Cosméticos?
1125
01:32:37,300 --> 01:32:38,340
Venha aqui.
1126
01:32:41,720 --> 01:32:44,390
Tipo, você poderia fazer
a pele parecer mais jovem?
1127
01:32:44,390 --> 01:32:48,970
Bem... obviamente eu
sei tudo sobre biologia
1128
01:32:48,970 --> 01:32:50,980
e eu tenho uma
licença médica também
1129
01:32:50,980 --> 01:32:52,520
então isso deve ser simples.
1130
01:32:52,520 --> 01:32:53,810
Entendo.
1131
01:32:53,810 --> 01:32:57,820
Suas habilidades incríveis são
perfeitas para nossa empresa.
1132
01:32:57,820 --> 01:33:00,650
Além disso, você tem um
guarda-costas excepcional.
1133
01:33:00,650 --> 01:33:05,200
E eu certamente não quero deixar você
sair e tramar mais esquemas malignos.
1134
01:33:05,200 --> 01:33:06,740
O que você diz, Piccolo?
1135
01:33:06,740 --> 01:33:08,330
Não tenho objeção.
1136
01:33:08,330 --> 01:33:12,290
E isso significa que você não precisará mais
usar as Esferas do Dragão para besteiras. Certo?
1137
01:33:12,290 --> 01:33:15,960
Cale-se! Pronto, resolvido!
Você está contratado!
1138
01:33:15,960 --> 01:33:17,540
Muito obrigado!
1139
01:33:17,540 --> 01:33:19,000
Ei, agradeça a ela também!
1140
01:33:19,000 --> 01:33:20,300
Muito obrigado!
1141
01:33:57,880 --> 01:34:01,880
Amanhã você começará a próxima
etapa do seu treinamento!
1142
01:34:03,760 --> 01:34:05,090
Tá!
1143
01:38:10,880 --> 01:38:12,460
Certo.
1144
01:38:30,650 --> 01:38:33,530
Eu perdi!
1145
01:38:34,570 --> 01:38:36,700
Oh, certo.
1146
01:38:36,700 --> 01:38:39,570
Vegeta-san é o vencedor!
1147
01:38:41,700 --> 01:38:43,410
Eu... consegui.
1148
01:38:43,410 --> 01:38:50,880
Eu fi... finalmente venci...
o Kakarotto!
1149
01:38:56,010 --> 01:38:57,720
Eu realmente... consegui...
1150
01:39:00,100 --> 01:39:03,010
Minha nossa!
Então eles finalmente terminaram.
1151
01:39:03,020 --> 01:39:05,020
O quão idiota eles são?
1152
01:39:05,020 --> 01:39:07,020
Certo, Broly?
1153
01:39:10,770 --> 01:39:12,860
Homens são...
1154
01:39:12,860 --> 01:39:14,860
...tão idiotas!
1155
01:39:18,990 --> 01:39:20,240
O quê...?
1156
01:39:20,990 --> 01:39:23,330
Desculpe Bulma,
estávamos ocupados.
1157
01:39:23,370 --> 01:39:24,120
Oh...!
1158
01:39:24,160 --> 01:39:26,040
Whis-san, demorou demais.
1159
01:39:26,200 --> 01:39:28,710
Sinto muito Bulma, acontece.
1160
01:39:28,790 --> 01:39:31,040
A propósito, você tem algum
banquete surpresa para nós?
1161
01:39:31,880 --> 01:39:34,710
Eu tinha,
mas acho que está frio agora.
1162
01:39:35,050 --> 01:39:36,420
Talvez na próxima vez.
1163
01:39:36,590 --> 01:39:37,590
Bye.
1164
01:39:37,840 --> 01:39:40,680
Eu me pergunto o que
poderia ter sido.
PK
Ü®‹U¦×næÚm Úm c [Anime Time] Dragon Ball Super - Super Hero Movie [Tint Fixed][BD][1080p][HEVC 10bit x265][AAC].srt1
00:00:33,082 --> 00:00:39,045
Todos vocês se lembram
do Exército Red Ribbon?
2
00:00:40,177 --> 00:00:43,897
Sob a liderança
do comandante Red,
3
00:00:43,940 --> 00:00:48,591
esse exército maligno
planejou dominar o mundo
4
00:00:48,634 --> 00:00:53,972
mas foi destruído completamente
por um único garoto chamado Son Goku.
5
00:00:55,912 --> 00:00:57,543
Na época...
6
00:00:57,586 --> 00:01:02,501
o brilhante cientista Dr. Gero,
que estava desenvolvendo armas especiais
7
00:01:02,544 --> 00:01:04,693
chamadas 'androides',
8
00:01:04,736 --> 00:01:07,221
conseguiu sobreviver.
9
00:01:07,264 --> 00:01:12,122
Enquanto isso, o filho órfão
do comandante Red, Magenta,
10
00:01:12,165 --> 00:01:15,075
continuou com
o desejo de seu pai.
11
00:01:15,118 --> 00:01:19,457
Usando os enormes fundos da sua
empresa de fachada, a Farmacêutica Red,
12
00:01:19,500 --> 00:01:22,910
ele calmamente esperou
pelo ressurgimento do exército.
13
00:01:22,953 --> 00:01:24,828
O tempo passou.
14
00:01:24,871 --> 00:01:28,946
O Dr. Gero continuou desenvolvendo
seus androides em segredo
15
00:01:28,989 --> 00:01:32,416
e até mesmo se converteu
em um androide.
16
00:01:32,459 --> 00:01:36,913
No entanto, ele foi novamente
derrotado por Goku e seus aliados,
17
00:01:36,956 --> 00:01:40,874
e por fim, morto por sua própria criação,
o Androide #17.
18
00:01:42,342 --> 00:01:48,194
Logo depois, Goku e companhia
enfrentaram Cell,
19
00:01:48,361 --> 00:01:51,483
a suprema arma viva
20
00:01:51,526 --> 00:01:55,804
e finalmente conseguiram derrotá-lo
após um duro combate.
21
00:01:57,034 --> 00:02:01,794
Enquanto Magenta já quase desistia
de recuperar o Exército Red Ribbon
22
00:02:01,837 --> 00:02:04,451
após esses inúmeros fracassos,
23
00:02:04,493 --> 00:02:08,097
ele teve a sorte
de descobrir o Dr. Hedo,
24
00:02:08,139 --> 00:02:11,102
o neto ainda mais brilhante
do Dr. Gero.
25
00:02:11,145 --> 00:02:14,045
Graças à genialidade de Hedo,
26
00:02:14,087 --> 00:02:18,141
o desejo ardente de Magenta por vingança
acendeu mais uma vez.
27
00:02:28,759 --> 00:02:33,263
_Tradução: _ThiagoM v2
28
00:03:21,963 --> 00:03:25,170
Então este é o neto do Dr. Gero?
29
00:03:27,714 --> 00:03:30,481
Dr. Hedo, 24 anos.
30
00:03:32,696 --> 00:03:36,235
Ele é um professor ou um médico?
31
00:03:36,277 --> 00:03:38,754
Ele possui ambas as qualificações.
32
00:03:38,797 --> 00:03:39,963
Veja.
33
00:03:41,214 --> 00:03:43,517
"Carmine apresenta"
34
00:03:45,381 --> 00:03:47,524
Você fez isso?
35
00:03:47,714 --> 00:03:48,654
Sim.
36
00:03:48,971 --> 00:03:52,444
O pai dele era o filho mais novo
da falecida esposa do Dr. Gero.
37
00:03:52,487 --> 00:03:56,468
Quando Hedo estava no primário,
ele perdeu os pais num acidente.
38
00:03:56,511 --> 00:04:00,685
Enquanto Hedo ainda era criança, ele usou
sua herança para viver por conta própria.
39
00:04:00,728 --> 00:04:03,952
Ele foi brilhante o suficiente para
conseguir seu doutorado aos 14 anos.
40
00:04:03,994 --> 00:04:06,582
Porém
sua personalidade excêntrica...
41
00:04:06,625 --> 00:04:09,362
o impediu de se encaixar
em algum laboratório.
42
00:04:09,405 --> 00:04:14,015
Então ele usou o que sobrou da sua herança
para continuar sua pesquisa sozinho.
43
00:04:14,057 --> 00:04:18,572
Isso atende aos nossos propósitos.
Vamos procurá-lo imediatamente.
44
00:04:19,949 --> 00:04:21,633
Traga-me um pouco de chá!
45
00:04:21,676 --> 00:04:22,983
Agora mesmo.
46
00:04:23,026 --> 00:04:24,837
Por favor,
espere três meses.
47
00:04:24,880 --> 00:04:25,875
Pelo chá?
48
00:04:25,918 --> 00:04:27,274
Não, pelo Dr. Hedo.
49
00:04:27,316 --> 00:04:30,093
Ele atualmente está
cumprindo pena na prisão.
50
00:04:30,135 --> 00:04:31,458
Com licença.
51
00:04:31,501 --> 00:04:33,891
Ele está na prisão?
Pelo quê?
52
00:04:33,934 --> 00:04:35,111
Bem...
53
00:04:35,154 --> 00:04:38,538
Parece que ele roubou
três cadáveres de um necrotério
54
00:04:38,581 --> 00:04:41,285
e os transformou em
androides pouco sofisticados
55
00:04:41,328 --> 00:04:44,489
usando eles para ganhar dinheiro
numa loja de conveniência.
56
00:04:44,532 --> 00:04:48,334
Não sei dizer se ele é
um gênio ou um idiota.
57
00:04:48,377 --> 00:04:49,899
Seja como for...
58
00:04:49,941 --> 00:04:54,464
parece que ele compartilha o talento
do Dr. Gero por tecnologia androide.
59
00:04:58,499 --> 00:05:00,018
De qualquer jeito...
60
00:05:00,061 --> 00:05:03,784
precisamos das suas habilidades
para reviver o Exército Red Ribbon!
61
00:05:03,827 --> 00:05:04,828
QUENTE!
62
00:05:07,641 --> 00:05:08,752
PRISÃO 8
63
00:05:18,127 --> 00:05:19,216
Idiota!
64
00:05:19,756 --> 00:05:20,905
Canalha!
65
00:05:36,885 --> 00:05:40,589
Você é o Dr. Hedo?
Eu estava esperando por você.
66
00:05:41,800 --> 00:05:44,278
Que grosseria a minha.
Permita que eu me apres--
67
00:05:44,321 --> 00:05:46,979
Você é o presidente da
Farmacêutica Red, certo?
68
00:05:50,896 --> 00:05:51,772
Ei!
69
00:05:53,664 --> 00:05:56,248
Como você sabe quem eu sou?
70
00:05:57,124 --> 00:05:58,943
Eu investiguei você.
71
00:05:59,034 --> 00:06:00,535
Me investigou?
72
00:06:00,578 --> 00:06:02,794
Você aí no assento do motorista.
73
00:06:02,837 --> 00:06:07,422
Você me observou quando eu estava
no pátio da prisão, não foi?
74
00:06:07,824 --> 00:06:11,081
Achei suspeito,
então mandei segui-lo.
75
00:06:11,294 --> 00:06:12,695
Como?
76
00:06:14,236 --> 00:06:16,642
Hachi-Maru, venha aqui!
77
00:06:23,792 --> 00:06:27,709
Ele é meu agente ciborgue.
Eu o fiz modificando uma abelha.
78
00:06:27,752 --> 00:06:31,974
Ele seguiu você até o escritório
do presidente na Farmacêutica Red
79
00:06:32,017 --> 00:06:34,586
e assistiu seu relatório sobre mim.
80
00:06:34,629 --> 00:06:36,075
Que surpreendente.
81
00:06:36,118 --> 00:06:39,699
Ainda assim, aposto que você não sabe
o motivo pelo qual estamos o investigando.
82
00:06:39,742 --> 00:06:41,724
Eu posso adivinhar.
83
00:06:41,766 --> 00:06:44,318
Sua conversa foi
um pouco difícil de entender,
84
00:06:44,360 --> 00:06:48,014
mas consegui ouvir você dizer:
'Exército Red Ribbon'.
85
00:06:48,057 --> 00:06:51,643
Bem… de qualquer forma,
deixe-nos lhe dar uma carona.
86
00:06:51,738 --> 00:06:54,877
Conhecemos todas as
suas comidas favoritas.
87
00:06:56,183 --> 00:06:58,616
Chega mais pra lá.
88
00:06:58,659 --> 00:07:00,132
Coloque o cinto.
89
00:07:05,406 --> 00:07:07,665
Como eram as coisas na prisão?
90
00:07:07,708 --> 00:07:10,662
Os outros presos
implicavam com você?
91
00:07:10,712 --> 00:07:13,382
Alguns deles sim, no início.
92
00:07:13,425 --> 00:07:16,801
Mas todos eles
morreram misteriosamente!
93
00:07:17,177 --> 00:07:18,805
Eu... eu entendo.
94
00:07:19,531 --> 00:07:23,016
É uma pena o que aconteceu
com o seu avô, Dr. Gero.
95
00:07:24,016 --> 00:07:26,420
Francamente, eu não me importo.
96
00:07:26,462 --> 00:07:30,778
Eu ainda era criança na época.
Não tenho certeza de como ele morreu.
97
00:07:30,821 --> 00:07:32,790
E eu nem o conheci.
98
00:07:33,370 --> 00:07:36,449
Ainda assim,
por uma notável coincidência,
99
00:07:36,492 --> 00:07:40,557
seu entusiasmo por pesquisa de androides
é tão grande quanto o do seu avô.
100
00:07:40,600 --> 00:07:43,337
Pesquisa em fazer
o melhor androide, certo?
101
00:07:43,796 --> 00:07:47,159
Maravilhoso!
É exatamente isso o que eu procuro.
102
00:07:47,370 --> 00:07:50,757
Foi um grande retrocesso
perder um gênio como ele.
103
00:07:50,799 --> 00:07:55,325
Depois que meu pai Red morreu,
eu financiei a pesquisa dele.
104
00:07:55,367 --> 00:07:56,760
Já entendi.
105
00:07:56,802 --> 00:07:59,247
Agora que o gênio Dr. Gero se foi,
106
00:07:59,289 --> 00:08:03,215
você quer substituí-lo pelo
super-gênio Dr. Hedo.
107
00:08:03,257 --> 00:08:07,277
Exatamente. Bem, que tal?
Vai me dar uma mãozinha?
108
00:08:07,319 --> 00:08:10,918
Você pode ter todos os recursos e
equipamentos de pesquisa que desejar.
109
00:08:10,960 --> 00:08:13,892
Eu te pagarei 300 milhões por androide!
110
00:08:13,934 --> 00:08:15,990
Hmm... não tenho tanta certeza.
111
00:08:16,312 --> 00:08:17,735
Por que não?
112
00:08:17,777 --> 00:08:22,246
Embora não seja de conhecimento público,
a Farmacêutica Red é apenas uma fachada
113
00:08:22,288 --> 00:08:25,864
para o Exército Red Ribbon.
De lá que vem todo o dinheiro, não é?
114
00:08:25,906 --> 00:08:29,449
Quando eu era criança,
meus pais odiavam o meu avô
115
00:08:29,492 --> 00:08:32,548
por ser influenciado
pelo Exército Red Ribbon.
116
00:08:32,591 --> 00:08:36,457
Uau, eu nunca esperei
que você soubesse tanto.
117
00:08:36,499 --> 00:08:41,129
Além disso, sou um grande fã
de super-heróis fortes e maneiros.
118
00:08:41,172 --> 00:08:45,548
Se o Exército Red Ribbon ainda está atrás
de dominar o mundo como nos velhos tempos,
119
00:08:45,590 --> 00:08:48,434
isso faz dele o inimigo natural
dos super-heróis, certo?
120
00:08:49,492 --> 00:08:51,623
Você é um homem interessante.
121
00:08:51,666 --> 00:08:54,560
Embora possa parecer
dominar o mundo,
122
00:08:54,602 --> 00:08:59,320
meu verdadeiro objetivo é expurgar o mundo
de indivíduos perigosos ou rebeldes
123
00:08:59,362 --> 00:09:03,603
para estabelecer uma sociedade honesta
e um mundo pacífico.
124
00:09:03,645 --> 00:09:06,779
De certo modo,
estou do lado da justiça.
125
00:09:06,821 --> 00:09:12,339
Em outras palavras, você quer usar
a força para criar seu mundo ideal?
126
00:09:12,381 --> 00:09:15,577
Bem, eu não me importo
em ter autoridade.
127
00:09:15,619 --> 00:09:18,353
Estou interessado apenas
em pesquisa.
128
00:09:18,396 --> 00:09:24,485
Se você se sente relutante, então
que tal eu te pagar um bilhão por androide?
129
00:09:24,527 --> 00:09:26,401
Parece uma oferta
que não posso recusar.
130
00:09:26,443 --> 00:09:27,615
Possivelmente.
131
00:09:27,657 --> 00:09:29,699
Acho que não tenho
escolha então.
132
00:09:29,741 --> 00:09:32,933
Na verdade,
isso é bem do seu interesse.
133
00:09:32,975 --> 00:09:36,673
Só para constar, não estou concordando
só porque você me apontou uma arma.
134
00:09:36,716 --> 00:09:42,341
Eu injetei na minha pele uma droga especial
que a torna impermeável a impactos.
135
00:09:42,383 --> 00:09:44,084
E além disso…
136
00:09:44,126 --> 00:09:47,197
O ferrão venenoso
de Hachi-Maru é letal!
137
00:09:47,240 --> 00:09:50,984
Mesmo para um androide, já que
uma parte deles permanece humana,
138
00:09:51,026 --> 00:09:53,175
duvido que possam sobreviver
a uma única picada.
139
00:09:55,773 --> 00:09:57,992
A única razão pela qual
estou concordando...
140
00:09:58,035 --> 00:10:01,024
é porque adoro a ideia
de ter um grande orçamento
141
00:10:01,067 --> 00:10:04,050
para construir os melhores
androides da história!
142
00:10:04,093 --> 00:10:08,500
Só para ficar claro, não tenho interesse
nas ambições do presidente Magenta.
143
00:10:08,543 --> 00:10:09,881
Entendeu?
144
00:10:09,924 --> 00:10:11,316
Está bem!
145
00:10:15,016 --> 00:10:18,089
Então, quem é o maior inimigo
que você tem em mente?
146
00:10:18,659 --> 00:10:21,088
É o grupo que derrotou Cell.
147
00:10:21,131 --> 00:10:23,428
O quê? Você quer dizer
o Mister Satan?
148
00:10:23,471 --> 00:10:25,075
Não, não exatamente.
149
00:10:25,311 --> 00:10:28,393
Ele é afiliado a eles,
mas segundo a nossa investigação,
150
00:10:28,436 --> 00:10:31,058
eles são uma temível
sociedade secreta
151
00:10:31,101 --> 00:10:33,738
da qual a verdadeira líder é Bulma
da Corporação Cápsula.
152
00:10:33,781 --> 00:10:37,200
A Corporação Cápsula?
A empresa mais rica do mundo?
153
00:10:37,243 --> 00:10:39,774
Eu nunca ouvi um único
boato desagradável sobre eles.
154
00:10:39,817 --> 00:10:41,319
Eu posso lhe garantir.
155
00:10:41,362 --> 00:10:44,879
Inúmeras testemunhas já viram
humanóides voadores
156
00:10:44,922 --> 00:10:48,291
entrando e saindo da
sede da Corporação Cápsula.
157
00:10:48,334 --> 00:10:51,886
Nossa investigação mostra que
provavelmente são alienígenas.
158
00:10:51,929 --> 00:10:53,112
Alienígenas?
159
00:10:53,155 --> 00:10:55,158
Exatamente. Pense bem...
160
00:10:55,201 --> 00:10:58,605
Acredita mesmo que eles teriam criado
seu sistema revolucionário de cápsulas
161
00:10:58,648 --> 00:11:01,909
ou suas naves espaciais
sem a ajuda de tecnologia alienígena?
162
00:11:01,952 --> 00:11:07,397
Esses alienígenas estão planejando usar
a Corporação Cápsula para dominar a Terra!
163
00:11:07,440 --> 00:11:09,798
Esta é uma história difícil
de acreditar.
164
00:11:09,841 --> 00:11:11,971
Achei que você diria isso.
165
00:11:12,014 --> 00:11:15,576
Mas veja isso.
Foi filmado há vários anos.
166
00:11:15,618 --> 00:11:18,296
Você já imaginou
que tais seres existissem?
167
00:11:18,340 --> 00:11:22,998
Eles são alienígenas! Alienígenas
têm se confrontado bem aqui na Terra.
168
00:11:23,040 --> 00:11:26,690
Muito provavelmente com o objetivo de
reivindicar a Terra como seu território.
169
00:11:26,732 --> 00:11:30,150
Parece que foi aí quando a organização de
Bulma foi estabelecida pela primeira vez.
170
00:11:30,192 --> 00:11:32,130
Mas, nesse caso...
171
00:11:32,173 --> 00:11:36,684
por que Bulma e seus subordinados
simplesmente não tomam a Terra pela força?
172
00:11:36,727 --> 00:11:40,991
Obviamente eles querem usar
os terráqueos como força de trabalho.
173
00:11:41,033 --> 00:11:44,371
Uma vez que eles fizerem da Terra
um paraíso para si próprios,
174
00:11:44,413 --> 00:11:49,872
eles vão exterminar todos nós, terráqueos,
e convocar seus amigos alienígenas.
175
00:11:49,914 --> 00:11:53,772
Cell foi a obra-prima do seu avô.
176
00:11:53,814 --> 00:11:57,449
Ele enviou Cell para lutar
contra a Corporação Cápsula
177
00:11:57,492 --> 00:12:00,747
e seu plano de acumular
toda a riqueza do mundo
178
00:12:00,790 --> 00:12:04,203
com a ajuda da sua
organização alienígena secreta.
179
00:12:04,246 --> 00:12:07,332
Mas, infelizmente,
ele morreu na tentativa.
180
00:12:07,532 --> 00:12:14,144
Até os androides #17 e #18 traíram
seu criador e se juntaram ao inimigo.
181
00:12:14,567 --> 00:12:17,257
Eles parecem inimigos muito fortes.
182
00:12:17,299 --> 00:12:19,945
De fato.
Sua organização inclui ainda...
183
00:12:19,988 --> 00:12:24,137
o temível Majin Buu e
o grande rei demônio Piccolo.
184
00:12:24,225 --> 00:12:27,700
A famosa Dra. Bulma
também é uma alienígena?
185
00:12:28,633 --> 00:12:30,155
Provavelmente.
186
00:12:38,651 --> 00:12:42,135
Parece que o que precisamos
é de alguns heróis.
187
00:12:42,177 --> 00:12:43,915
Exatamente.
188
00:12:43,957 --> 00:12:48,832
Você pode criar androides fortes
o bastante para derrotá-los?
189
00:12:50,072 --> 00:12:52,433
Que pergunta idiota.
190
00:12:52,475 --> 00:12:55,381
Agora eu tenho
um novo objetivo:
191
00:12:55,424 --> 00:12:59,188
'Construir os androides
mais poderosos do universo!'
192
00:12:59,231 --> 00:13:00,893
Legal, né?
193
00:13:00,935 --> 00:13:02,322
Sim...
194
00:13:02,364 --> 00:13:06,074
Tudo certo! O retorno do
Exército Red Ribbon está próximo!
195
00:13:12,209 --> 00:13:14,066
6 MESES DEPOIS
196
00:13:31,946 --> 00:13:33,205
Ai!
197
00:13:33,247 --> 00:13:34,608
Você está bem?
198
00:13:34,650 --> 00:13:35,820
Sem problema!
199
00:13:35,862 --> 00:13:38,264
Tudo bem, chega por hoje.
200
00:13:42,406 --> 00:13:43,538
Aqui!
201
00:13:49,940 --> 00:13:51,603
Você está indo bem.
202
00:13:51,645 --> 00:13:56,343
Diria que você tem mais jeito
para isso do que Gohan. Falo, o seu pai.
203
00:13:56,385 --> 00:14:00,532
Então me ensine como lançar
ki de energia das minhas mãos
204
00:14:00,574 --> 00:14:03,215
como Goten-kun
e Trunks-kun fazem.
205
00:14:03,258 --> 00:14:07,179
Eu já lhe disse, só aprenderá essas coisas
quando dominar o básico.
206
00:14:07,221 --> 00:14:09,252
Você ainda nem consegue voar!
207
00:14:09,294 --> 00:14:10,724
É tão difícil!
208
00:14:10,766 --> 00:14:12,337
Claro que é difícil.
209
00:14:12,380 --> 00:14:13,984
Mas vamos tentar.
210
00:14:27,984 --> 00:14:33,585
Não se esforce tanto, foque no seu desejo!
Se fizer isso, seu ki lhe obedecerá.
211
00:14:34,844 --> 00:14:36,364
Não tem jeito!
212
00:14:36,811 --> 00:14:38,606
Não há pressa.
213
00:14:38,648 --> 00:14:42,065
Você tem apenas três anos.
Você tem muito tempo.
214
00:14:42,107 --> 00:14:45,419
Além disso,
você tem sangue de Saiyajin.
215
00:14:45,461 --> 00:14:48,189
Será simples quando
você pegar o jeito.
216
00:14:49,173 --> 00:14:50,616
Ei, Piccolo-san.
217
00:14:50,658 --> 00:14:51,628
O que é?
218
00:14:51,670 --> 00:14:55,687
É verdade que Papá poderia ser
mais forte que Vovô se quisesse?
219
00:14:55,729 --> 00:14:58,630
Vovô?
Você quer dizer Goku?
220
00:14:58,945 --> 00:15:02,996
Sim, é verdade. Embora
hoje em dia não tenho tanta certeza.
221
00:15:03,568 --> 00:15:06,791
Eu nunca vi o Papá lutar.
222
00:15:06,833 --> 00:15:09,037
Ele não tem precisado.
223
00:15:09,100 --> 00:15:11,555
Mas ele irá,
se a hora chegar.
224
00:15:13,317 --> 00:15:16,011
Vamos voltar.
Ou você vai se atrasar.
225
00:15:16,721 --> 00:15:20,226
OK, voltarei assim
que a escola terminar!
226
00:15:55,844 --> 00:15:57,121
O que é, Videl?
227
00:15:57,164 --> 00:15:58,997
Ah, Piccolo-san!
Bom Dia!
228
00:15:59,040 --> 00:16:02,686
Diga-me,
você está livre esta tarde?
229
00:16:02,729 --> 00:16:04,015
À tarde?
230
00:16:04,058 --> 00:16:07,680
Bem, estou sempre ocupado treinando,
mas o que você quer?
231
00:16:07,723 --> 00:16:11,605
A classe de artes marciais que
ensino tem um torneio hoje,
232
00:16:11,648 --> 00:16:14,866
então não posso pegar
a Pan na pré-escola.
233
00:16:14,909 --> 00:16:19,181
Se não se importar,
poderia ir pegá-la para mim?
234
00:16:19,223 --> 00:16:20,487
E Gohan?
235
00:16:20,529 --> 00:16:25,149
Ele está ocupado escrevendo o próximo
trabalho de pesquisa que irá apresentar.
236
00:16:25,192 --> 00:16:27,577
Ele não sai do quarto há dias.
237
00:16:27,699 --> 00:16:29,708
Aquele imbecil!
De novo não.
238
00:16:29,750 --> 00:16:31,606
Piccolo-san, por favor.
239
00:16:31,650 --> 00:16:32,533
OK.
240
00:16:32,575 --> 00:16:34,762
Obrigado!
Foi uma grande ajuda!
241
00:16:34,805 --> 00:16:37,999
Pegue-a às 3, OK?
Eu trarei algo delicioso para você.
242
00:16:38,041 --> 00:16:40,392
Já lhe disse,
eu só bebo água!
243
00:16:40,434 --> 00:16:41,492
Ah, verdade.
244
00:16:41,535 --> 00:16:44,916
Nesse caso, vou lhe comprar
outro bicho de pelúcia fofinho!
245
00:16:47,303 --> 00:16:50,229
Por que sempre bichos de pelúcia?
246
00:16:57,277 --> 00:16:58,649
Piccolo-san!
247
00:16:59,980 --> 00:17:03,514
Desculpe, parece que precisamos
que você vá buscar a Pan outra vez.
248
00:17:03,556 --> 00:17:06,495
Me dá um tempo!
O que acha que está fazendo?!
249
00:17:06,537 --> 00:17:08,765
Estou escrevendo
um trabalho sobre insetos.
250
00:17:08,807 --> 00:17:13,129
Há pouco tempo, um tipo incrível de
formiga foi descoberto numa ilha do sul.
251
00:17:13,171 --> 00:17:17,609
Quando em perigo, esta formiga
libera um brilho fraco e se transforma.
252
00:17:17,651 --> 00:17:19,981
Não te faz lembrar
um Super Saiyajin?
253
00:17:20,023 --> 00:17:22,119
Não estava perguntando isso!
254
00:17:22,161 --> 00:17:25,770
Eu estava perguntando se sua pesquisa
é realmente mais importante
255
00:17:25,813 --> 00:17:28,138
do que ir buscar sua filha?!
256
00:17:28,181 --> 00:17:32,153
Não… mas então, temos você
por perto para ajudar, certo Piccolo?
257
00:17:33,443 --> 00:17:37,015
E que tal você treinar um
pouco de vez em quando?!
258
00:17:37,057 --> 00:17:39,775
Nunca se sabe quando
outra situação de emergência virá.
259
00:17:39,817 --> 00:17:43,266
Puxa, você realmente acha que
algo assim pode acontecer de novo?
260
00:17:43,309 --> 00:17:47,738
Ainda assim, mesmo que isso aconteça,
sempre tem meu pai e Vegeta--
261
00:17:49,679 --> 00:17:51,883
Ainda não perdi o jeito!
262
00:18:00,470 --> 00:18:01,947
Tão pesado!
263
00:18:01,989 --> 00:18:04,318
Bem... isso traz alguma recordação?
264
00:18:04,360 --> 00:18:06,676
É… vai ser difícil trabalhar assim.
265
00:18:06,719 --> 00:18:09,596
Não reclame.
Eu vou buscar a Pan.
266
00:18:09,639 --> 00:18:12,322
Céus, ela é sua própria filha!
267
00:18:12,451 --> 00:18:16,125
Eu realmente sinto muito! Nós lhe
compraremos outro bicho de pelúcia!
268
00:18:16,168 --> 00:18:19,165
Não! Quando eu disse
que gostava dessas coisas?!
269
00:18:22,570 --> 00:18:25,591
Piccolo-san com certeza
está de mau humor.
270
00:18:47,097 --> 00:18:49,719
Você está interferindo
meu treinamento.
271
00:18:55,275 --> 00:18:58,445
Você deve ser
o grande rei demônio Piccolo.
272
00:18:59,301 --> 00:19:02,262
Desculpe,
sou apenas Piccolo agora.
273
00:19:02,314 --> 00:19:04,101
O que isso quer dizer?
274
00:19:04,144 --> 00:19:06,163
Longa história.
275
00:19:06,206 --> 00:19:10,277
E quem é você, com
essa roupa brega de herói ultrapassado?
276
00:19:10,320 --> 00:19:14,181
Nossa, você poderia
pelo menos chamá-la de 'retrô'.
277
00:19:14,224 --> 00:19:17,345
E infelizmente para você,
minha identidade…
278
00:19:18,702 --> 00:19:20,550
ainda é um segredo!
279
00:19:25,275 --> 00:19:28,636
Essa marca... eu me lembro dela
quando eu era um deus.
280
00:19:28,678 --> 00:19:31,880
Não pertence
ao Exército Red Ribbon?
281
00:19:31,922 --> 00:19:35,383
Ah cara, estraguei tudo!
282
00:19:35,425 --> 00:19:38,807
A propósito, o que você quer
dizer com 'quando você era um deus'?
283
00:19:38,850 --> 00:19:42,553
Ah! Você deveria ter feito a sua lição
de casa. Por que eu deveria te dizer?
284
00:19:42,596 --> 00:19:44,040
Tão mesquinho!
285
00:19:44,134 --> 00:19:47,405
O Exército Red Ribbon foi
exterminado há muito tempo.
286
00:19:47,447 --> 00:19:52,852
O Doutor Gero aguentou um pouco mais,
mas todos seus planos fracassaram no final.
287
00:19:52,894 --> 00:19:54,769
E isso inclui o Cell.
288
00:19:55,718 --> 00:19:59,073
Só vim hoje para
uma luta amigável
289
00:19:59,116 --> 00:20:01,266
mas parece que
não posso mais deixar assim.
290
00:20:01,309 --> 00:20:03,085
Não consigo sentir o seu ki.
291
00:20:03,128 --> 00:20:05,490
Você deve ser um robô
ou um androide.
292
00:20:05,533 --> 00:20:07,236
Quem te construiu?
293
00:20:07,279 --> 00:20:09,637
Então até disso você sabe?
294
00:20:09,680 --> 00:20:13,780
Eu deveria ter imaginado. Ainda assim,
não vou revelar meus segredos.
295
00:20:13,823 --> 00:20:18,475
Não me diga que você
realmente planeja lutar comigo?
296
00:20:18,518 --> 00:20:23,738
Bingo! E agora vou ter
que matá-lo também.
297
00:20:24,309 --> 00:20:27,721
Não me culpe,
ordens são ordens.
298
00:20:28,929 --> 00:20:30,901
Bem, vamos acabar logo com isso!
299
00:20:41,051 --> 00:20:41,983
O quê?!
300
00:20:49,339 --> 00:20:51,120
De onde vieram essas letras?!
301
00:20:52,402 --> 00:20:54,762
Estou um pouco decepcionado!
302
00:20:54,805 --> 00:20:57,257
Achei que você seria
muito melhor do que isso!
303
00:21:14,154 --> 00:21:15,455
Acabou!
304
00:21:23,127 --> 00:21:25,785
Oh? Explodiu em pedaços, hein?
305
00:21:25,828 --> 00:21:26,758
SEM SINAL
306
00:21:26,801 --> 00:21:29,280
Eu queria ver
a sua cara de cadáver.
307
00:21:33,863 --> 00:21:36,249
Acho que vou ter que segui-lo.
308
00:21:48,218 --> 00:21:50,552
O que é aquela construção?
309
00:22:03,083 --> 00:22:04,412
Ah, Gamma-san!
310
00:22:04,454 --> 00:22:05,378
Ei!
311
00:22:08,106 --> 00:22:09,806
Parece que você
tem trabalhado duro!
312
00:22:09,849 --> 00:22:11,272
Bem-vindo de volta!
313
00:22:17,133 --> 00:22:18,543
Ele desapareceu?!
314
00:22:44,564 --> 00:22:45,937
Ali?
315
00:22:54,642 --> 00:22:55,672
Oh Gamma-san!
316
00:22:55,714 --> 00:22:56,816
Bem-vindo de volta!
317
00:22:56,858 --> 00:22:58,074
Bom estar de volta!
318
00:22:59,147 --> 00:23:00,307
Gamma?
319
00:23:23,421 --> 00:23:25,751
Ótimo trabalho, Gamma #2!
320
00:23:25,793 --> 00:23:28,154
Eu assisti tudo
através dos seus olhos.
321
00:23:28,196 --> 00:23:30,071
Muito obrigado, Dr. Hedo!
322
00:23:30,114 --> 00:23:33,227
Ainda assim, eu posso ter exagerado
um pouco em um mero teste.
323
00:23:35,013 --> 00:23:37,183
O quê? Outro?
324
00:23:37,455 --> 00:23:38,456
Ah, não é nada!
325
00:23:38,498 --> 00:23:40,624
Não, você tomou a decisão certa.
326
00:23:40,666 --> 00:23:45,861
Acho que você poderia ter feito uma pose
na apresentação e no grand finale.
327
00:23:45,903 --> 00:23:49,051
Não posso acreditar que o inimigo
percebeu sua verdadeira identidade.
328
00:23:49,094 --> 00:23:53,139
Ei, você é quem queria que eles
tivessem a marca Red Ribbon.
329
00:23:53,181 --> 00:23:54,766
Você localizou o cadáver dele?
330
00:23:54,809 --> 00:23:55,898
Cadáver?
331
00:23:55,940 --> 00:23:59,037
Não, ele se explodiu em pedaços,
então não havia necessidade.
332
00:23:59,080 --> 00:24:00,765
Você é muito desleixado.
333
00:24:00,807 --> 00:24:04,458
Não há como ele ter sobrevivido a isso.
Você estava assistindo, não estava?
334
00:24:05,683 --> 00:24:07,193
Olhe aqui.
335
00:24:07,745 --> 00:24:09,005
Não dá nem pra ver.
336
00:24:09,048 --> 00:24:10,432
Se foi o Piccolo,
337
00:24:10,475 --> 00:24:13,350
então é possível que a organização
inimiga saiba da nossa existência.
338
00:24:13,393 --> 00:24:17,905
Não se preocupe! Mesmo que saibam, não tem
como eles encontrarem nossa base secreta!
339
00:24:17,948 --> 00:24:22,718
E se descobrissem, poderíamos derrotar
toda a organização deles de uma só vez!
340
00:24:22,761 --> 00:24:24,447
Você é muito exigente, #1!
341
00:24:24,490 --> 00:24:25,536
Organização?
342
00:24:25,983 --> 00:24:28,212
Bem, você é muito sossegado!
343
00:24:28,856 --> 00:24:31,058
"Carmine apresenta"
344
00:24:31,460 --> 00:24:36,415
Enquanto eles pareçam ser apenas chefes
medianos, esses sujeitos Goku e Vegeta...
345
00:24:36,457 --> 00:24:38,894
parecem inimigos descomunais.
346
00:24:38,936 --> 00:24:42,348
E eles também têm o temível Majin Buu.
Além do mais...
347
00:24:42,390 --> 00:24:45,486
ainda não vimos o verdadeiro poder
daquele miserável do Mister Satan.
348
00:24:45,529 --> 00:24:47,123
Não se preocupe.
349
00:24:47,166 --> 00:24:51,176
Já provamos em combate real
o quão incríveis os meus Gammas são.
350
00:24:51,219 --> 00:24:52,558
Falta mais estilo.
351
00:24:52,600 --> 00:24:54,232
Droga.
Que tal assim?
352
00:24:54,274 --> 00:24:57,506
O rei demônio Piccolo foi
uma tarefa fácil, certo Gamma?
353
00:24:57,548 --> 00:25:00,036
Com certeza foi
uma grande decepção.
354
00:25:00,344 --> 00:25:04,228
Eu não esperaria menos
do neto do genial Dr. Gero.
355
00:25:05,196 --> 00:25:08,010
Eu sou mais
para um super-gênio!
356
00:25:08,965 --> 00:25:12,398
Bem, 'super-gênio',
se você deixou Piccolo fugir,
357
00:25:12,440 --> 00:25:14,779
teremos que
apressar nossos planos.
358
00:25:14,821 --> 00:25:16,279
Não se preocupe!
359
00:25:16,321 --> 00:25:18,924
Agora que demonstrei
o poder dos Gammas,
360
00:25:18,967 --> 00:25:24,389
posso usar seus dados para fazer quantas
cópias precisarmos em pouco tempo.
361
00:25:24,432 --> 00:25:29,442
Assim que nos livrarmos de Bulma e do
poder da sua sociedade secreta maligna,
362
00:25:29,484 --> 00:25:34,869
então os exércitos e a polícia que são seus
subordinados não oferecerão resistência.
363
00:25:34,911 --> 00:25:38,613
Seremos capazes de assumir o controle
desse mundo podre num piscar de olhos!
364
00:25:38,656 --> 00:25:44,063
E o mais importante, Dr. Hedo,
quando Cell Max estará pronto?
365
00:25:44,105 --> 00:25:45,762
Cell Max?!
366
00:25:45,805 --> 00:25:49,964
Não se preocupe, com os Gammas aqui,
não há necessidade do Cell Max.
367
00:25:50,006 --> 00:25:52,002
Eu te perguntei quando?
368
00:25:52,044 --> 00:25:53,365
Nossa, esse cara…
369
00:25:53,407 --> 00:25:56,629
Tudo bem. Ele provavelmente
vai demorar um pouco mais.
370
00:25:56,671 --> 00:25:59,602
Pensei que você tinha dito
que ele estava quase pronto.
371
00:25:59,645 --> 00:26:02,129
O próprio Cell Max
já está pronto,
372
00:26:02,172 --> 00:26:06,278
mas levará mais tempo para completar
seu programa de controle mental.
373
00:26:08,286 --> 00:26:10,739
Quanto tempo você
presume que eu espere?!
374
00:26:10,781 --> 00:26:13,086
Vá me desculpando,
comandante Magenta,
375
00:26:13,128 --> 00:26:17,211
mas foi você que me disse
para criar um 'poder inimaginável',
376
00:26:17,253 --> 00:26:19,294
mesmo que
demorasse um pouco.
377
00:26:19,336 --> 00:26:22,788
Parece que você não
se importa muito com o Cell Max.
378
00:26:22,830 --> 00:26:25,888
Bem, sem dúvida ele não se parece
com um super-herói.
379
00:26:25,930 --> 00:26:30,422
Além disso, não gosto da forma como
ele é baseado nos dados do Dr. Gero.
380
00:26:30,464 --> 00:26:35,509
A força de Cell é absoluta. Tenho certeza
que você viu as notícias da época.
381
00:26:35,551 --> 00:26:40,573
Contudo, seus dados eram muito complexos
para que pudéssemos recriá-lo sozinhos.
382
00:26:40,615 --> 00:26:45,195
Achei que você seria capaz de trazê-lo
de volta ainda mais forte do que antes.
383
00:26:45,238 --> 00:26:49,729
Claro, não tem nenhum segredo.
Só acho uma perda de tempo.
384
00:26:49,772 --> 00:26:53,605
Se você não tivesse se concentrado
tanto nos Gammas em vez de Cell Max,
385
00:26:53,648 --> 00:26:56,078
certamente ele
já teria ficado pronto?
386
00:26:56,120 --> 00:27:00,347
Um androide como Cell cresce
gradualmente criando células especiais,
387
00:27:00,389 --> 00:27:03,029
então obviamente isso
requer uma longa espera.
388
00:27:03,071 --> 00:27:06,056
Aliás, você deveria me agradecer
por desenvolver os Gammas
389
00:27:06,098 --> 00:27:08,484
usando o tempo de espera
de forma eficaz.
390
00:27:08,526 --> 00:27:11,105
Já basta!
Eu não me importo.
391
00:27:11,148 --> 00:27:13,776
Apenas ative o Cell Max!!
392
00:27:14,722 --> 00:27:17,853
Não se apresse,
comandante Magenta.
393
00:27:17,895 --> 00:27:21,780
Ele é um monstro muito maior
do que o Cell original foi.
394
00:27:21,822 --> 00:27:25,523
Mas ele seria o modo perfeito de
demonstrar o poder da Red Ribbon!
395
00:27:25,565 --> 00:27:30,897
Ainda assim, se o soltássemos no mundo
em seu estado atual, seria um desastre!
396
00:27:30,939 --> 00:27:31,904
Por que isso?
397
00:27:31,946 --> 00:27:33,913
Ele seria incontrolável.
398
00:27:33,955 --> 00:27:37,668
Você realmente quer destruir o mundo
que planejou governar?
399
00:27:39,236 --> 00:27:44,269
Mesmo sem o Cell Max, os Gammas
cuidarão de qualquer inimigo perigoso.
400
00:27:44,312 --> 00:27:47,127
Você pode simplesmente
esperar mais um pouco
401
00:27:47,170 --> 00:27:50,019
para ativar o Cell Max e
mostrar o seu poder para o mundo.
402
00:27:50,149 --> 00:27:53,665
Espero que eu possa
confiar em você.
403
00:27:54,219 --> 00:27:55,764
Claro que você pode.
404
00:27:55,806 --> 00:27:58,278
Isso é ruim...
405
00:28:03,621 --> 00:28:07,853
Quem é? Oh uau!
Nunca esperava uma ligação sua.
406
00:28:07,895 --> 00:28:09,685
Bulma, Vegeta está aí?
407
00:28:09,727 --> 00:28:12,809
Não, ele está no planeta
do Lorde Bills como sempre.
408
00:28:12,852 --> 00:28:15,604
Acho que já se passaram três semanas
desde a última vez que o vi.
409
00:28:15,646 --> 00:28:16,971
Goku está lá também?
410
00:28:17,013 --> 00:28:17,934
É claro.
411
00:28:17,976 --> 00:28:21,335
Você tinha um dispositivo para
contatar Whis, certo?
412
00:28:21,377 --> 00:28:24,086
Diga-lhes para
voltarem imediatamente.
413
00:28:24,129 --> 00:28:26,290
Há algo de errado?
414
00:28:26,333 --> 00:28:30,601
Sim. Não posso explicar agora, mas
parece que algo terrível pode acontecer.
415
00:28:30,644 --> 00:28:33,995
OK, entendi.
Vou tentar falar com eles.
416
00:28:34,168 --> 00:28:37,713
Eu vou ter que me virar sozinho
por enquanto.
417
00:28:37,755 --> 00:28:40,786
Oh sim! Talvez ainda haja
alguma semente dos deuses.
418
00:28:57,855 --> 00:28:59,559
Espere, espere, espere!
419
00:29:04,402 --> 00:29:07,903
Você ia perder o controle de novo!
420
00:29:07,945 --> 00:29:11,433
Quantas vezes eu preciso
dizer para você se segurar?
421
00:29:11,475 --> 00:29:13,695
Me desculpe... Eu não quis...
422
00:29:18,199 --> 00:29:24,740
Ei, para com isso! Se ficar aí parado
tanto tempo, vai ficar enferrujado!
423
00:29:24,782 --> 00:29:27,737
O mundo está
cheio de caras como Jiren,
424
00:29:27,779 --> 00:29:30,015
e Broly aqui
425
00:29:31,088 --> 00:29:35,156
e um monte de outros caras incríveis!
426
00:29:35,199 --> 00:29:39,224
Cale a boca e não interfira.
Isso também é treinamento.
427
00:29:39,266 --> 00:29:43,705
Seu mentiroso! De jeito nenhum
isso é uma forma de treinamento!
428
00:29:43,775 --> 00:29:46,322
Você simplesmente não entende.
429
00:29:46,364 --> 00:29:47,753
Entender o quê?
430
00:29:47,795 --> 00:29:51,397
Jiren era tão incrivelmente forte.
431
00:29:51,440 --> 00:29:55,674
Contudo, seu poder realmente
não era tão diferente do nosso.
432
00:29:55,717 --> 00:29:56,672
Hã?
433
00:29:56,714 --> 00:30:00,773
Mas ele usou o poder dele com
total eficiência. Você não percebeu?
434
00:30:00,815 --> 00:30:04,111
Mesmo no meio da batalha,
seu corpo e espírito...
435
00:30:04,153 --> 00:30:07,527
estavam totalmente relaxados
até o momento em que atacou.
436
00:30:07,569 --> 00:30:08,402
Sério?
437
00:30:08,446 --> 00:30:11,835
Tal ataque inesperado não
pode ser previsto pelo inimigo
438
00:30:11,877 --> 00:30:13,720
e tem um tremendo impacto.
439
00:30:13,762 --> 00:30:16,258
Além disso, permite
conservar a resistência.
440
00:30:16,412 --> 00:30:17,843
talvez por isso...
441
00:30:17,885 --> 00:30:20,833
Jiren provavelmente alcançou
isso por instinto.
442
00:30:20,875 --> 00:30:25,160
Já que não consigo fazer isso sozinho,
estou começando com o treinamento mental.
443
00:30:25,202 --> 00:30:28,135
Plim! Plim! Plim!
Excepcional!
444
00:30:28,177 --> 00:30:30,829
Verdadeiramente notável,
Vegeta-san!
445
00:30:30,871 --> 00:30:33,479
Estou impressionado que
tenha percebido isso.
446
00:30:33,521 --> 00:30:35,304
Você está
absolutamente correto!
447
00:30:35,346 --> 00:30:40,151
Não é simplesmente treinar para
fortalecer o corpo como um idiota!
448
00:30:40,317 --> 00:30:41,364
Sim...
449
00:30:42,570 --> 00:30:45,810
Embora tenha demorado
bastante para entender.
450
00:30:46,003 --> 00:30:49,677
Parece que isso ainda não foi
totalmente captado por Goku.
451
00:30:49,719 --> 00:30:54,111
Já sei! Por que vocês três não
experimentam em uma partida de luta?
452
00:30:54,153 --> 00:30:57,304
Broly também?!
Você só pode estar brincando!
453
00:30:57,346 --> 00:31:02,307
Ele está um pouco melhor do que era,
mas ainda perde o controle às vezes.
454
00:31:02,349 --> 00:31:06,214
Se ele realmente liberar sua força,
este pequeno planeta virará torrada!
455
00:31:06,256 --> 00:31:07,943
Suponho que isso
seja verdade.
456
00:31:07,985 --> 00:31:13,009
Nesse caso, Goku-san e Vegeta-san
podem mostrar a Broly-san
457
00:31:13,051 --> 00:31:17,757
como é uma partida de luta
devidamente contida.
458
00:31:17,799 --> 00:31:18,770
Entendi.
459
00:31:20,193 --> 00:31:21,224
Whis!
460
00:31:22,079 --> 00:31:24,702
Há quanto tempo estou dormindo?
461
00:31:24,744 --> 00:31:27,182
Bom Dia.
Deixe-me ver…
462
00:31:27,224 --> 00:31:30,629
Em termos de tempo da Terra,
suponho que já se passaram 4 meses.
463
00:31:30,671 --> 00:31:34,049
O quê? Caramba, eu acordei
mais cedo do que pensava.
464
00:31:34,091 --> 00:31:37,548
É tanto barulho!
E sinto o cheiro de algo delicioso!
465
00:31:37,945 --> 00:31:39,374
Quem é esse?
466
00:31:39,416 --> 00:31:41,506
Esse é o Broly.
467
00:31:41,549 --> 00:31:44,804
Broly?! O que ele
está fazendo aqui?!
468
00:31:44,846 --> 00:31:47,734
Não tem como Freeza
encontrá-lo aqui, certo?
469
00:31:47,776 --> 00:31:49,868
Então nós o trouxemos
para ficar seguro.
470
00:31:49,910 --> 00:31:54,392
Não traga simplesmente quem você
quiser aqui! Isso não é um hotel!
471
00:31:57,114 --> 00:31:59,688
Aí está você. Diga olá.
472
00:31:59,744 --> 00:32:02,927
Ah… desculpe interromper.
473
00:32:03,801 --> 00:32:06,336
Você também, hein?
E quem é você?
474
00:32:06,379 --> 00:32:07,854
Meu nome é Lemo.
475
00:32:07,897 --> 00:32:10,068
Eu sou um ex-membro
do exército de Freeza…
476
00:32:11,378 --> 00:32:14,071
Então era isso que
tinha um cheiro tão bom.
477
00:32:14,113 --> 00:32:15,492
Traga pra cá.
478
00:32:15,535 --> 00:32:17,417
Sim senhor...
479
00:32:24,001 --> 00:32:27,496
Ei, nada mal! O que você fazia
quando estava no exército de Freeza?
480
00:32:27,538 --> 00:32:30,324
Eu fazia bicos, e
às vezes cozinhava.
481
00:32:30,366 --> 00:32:32,533
OK, você pode ficar.
482
00:32:32,651 --> 00:32:35,180
Cara, é tão longe.
483
00:32:35,222 --> 00:32:37,831
-Parece que você está se dando bem!
-Sim!
484
00:32:37,873 --> 00:32:38,707
Ei!
485
00:32:38,750 --> 00:32:40,371
Vocês também estão aqui, hein?
486
00:32:40,414 --> 00:32:44,178
Este lugar quase não tem nada
de proveitoso. Que decepção!
487
00:32:44,220 --> 00:32:46,361
Chirai!
Feche a boca!
488
00:32:52,289 --> 00:32:54,913
Hum... Estou indo
fazer alguma faxina…
489
00:32:54,955 --> 00:32:56,713
E quem é essa agora?
490
00:32:56,755 --> 00:32:59,718
Meu nome é Chirai!
Hum... Você é...
491
00:32:59,760 --> 00:33:04,124
Digo, o senhor seria o Lorde Bills,
o Deus da Destruição?
492
00:33:04,494 --> 00:33:05,845
Isso mesmo.
493
00:33:05,887 --> 00:33:09,956
Aquele que dizem que é o
mais temível de todo o universo?
494
00:33:23,744 --> 00:33:25,906
Você realmente é bonita...
495
00:33:26,107 --> 00:33:28,403
Você pode ficar aqui
o tempo que quiser!
496
00:33:30,067 --> 00:33:32,297
O quê… O quê…?
497
00:33:32,339 --> 00:33:36,772
Eu nunca pensei que os gostos do
Lorde Bills fossem tão convencionais.
498
00:33:36,814 --> 00:33:40,986
Tudo bem então! Pouco importa isso tudo,
vocês dois comecem a lutar!
499
00:33:41,028 --> 00:33:43,586
O último a ficar de pé
é o vencedor.
500
00:33:43,628 --> 00:33:49,073
Transformações e projéteis como o
Kamehameha são proibidos. Está bem?
501
00:33:50,247 --> 00:33:54,421
Vamos comer primeiro.
Estou morrendo de fome!
502
00:33:55,422 --> 00:33:58,155
Bem, esse é um Saiyajin
para quem não sabe.
503
00:33:58,996 --> 00:34:00,059
Hã?
504
00:34:00,497 --> 00:34:04,264
Onde está meu comunicador?
Meu comunicador! Ai!
505
00:34:04,723 --> 00:34:07,009
Onde diabos eu o coloquei?
506
00:34:08,475 --> 00:34:12,948
Acabou a comida deliciosa da Terra
que Vegeta-san nos trouxe,
507
00:34:12,990 --> 00:34:17,185
então mandei Lemo preparar
uma refeição para nós.
508
00:34:17,227 --> 00:34:19,690
Espero que tenha ficado saborosa.
509
00:34:21,108 --> 00:34:26,541
Maravilhoso! Como você fez isso?
Parece mágica, Lemo-san!
510
00:34:26,583 --> 00:34:29,208
Coloquei alguns temperos...
511
00:34:29,250 --> 00:34:31,457
Ei, o que a faz tão diferente?
512
00:34:31,499 --> 00:34:33,001
Não faço ideia.
513
00:34:33,791 --> 00:34:37,704
Gostei disso! Lemo-san fica encarregado
de cozinhar a partir de hoje!
514
00:34:37,747 --> 00:34:39,369
Whis, você está demitido!
515
00:34:39,412 --> 00:34:41,772
Oh céus, estou tão triste!
516
00:34:58,375 --> 00:35:00,347
Comecem!
517
00:36:15,933 --> 00:36:17,227
Ainda não terminei!
518
00:36:29,138 --> 00:36:31,951
Não se empolgue, Kakaroto!
519
00:36:38,457 --> 00:36:39,899
Não me subestime!
520
00:36:53,161 --> 00:36:57,437
Os movimentos de Vegeta estão
ligeiramente diferentes de antes.
521
00:36:59,338 --> 00:37:02,136
Suponho que seja o resultado
do seu treinamento.
522
00:37:02,179 --> 00:37:05,019
Isso parece que
vai demorar um pouco.
523
00:37:05,061 --> 00:37:07,575
Que tal uma sobremesa?
524
00:37:07,617 --> 00:37:08,833
Como qual?
525
00:37:08,876 --> 00:37:13,109
Ainda temos bastante sorvete
que Vegeta-san trouxe.
526
00:37:13,185 --> 00:37:16,314
Nesse caso, eu vou buscar!
527
00:37:16,356 --> 00:37:18,659
Então eu te ajudo.
528
00:37:18,701 --> 00:37:19,772
Oh?
529
00:37:22,351 --> 00:37:26,454
Sorvete... Sorvete...
Ah, aqui está.
530
00:37:26,496 --> 00:37:27,503
Ei, Lemo!
531
00:37:27,545 --> 00:37:28,901
Sim senhor?
532
00:37:28,943 --> 00:37:32,664
Você pode lavar a louça depois.
Venha tomar sorvete conosco.
533
00:37:32,715 --> 00:37:34,461
Muito agradecido.
534
00:37:34,503 --> 00:37:40,000
Aha!
Aqui está!
535
00:37:43,994 --> 00:37:46,693
Broly! Coma conosco!
536
00:38:12,111 --> 00:38:17,284
Você é tão gentil, Lorde Bills.
Eu me pergunto por quem você fez isso.
537
00:38:17,326 --> 00:38:19,212
Cale a boca e coma!
538
00:38:28,335 --> 00:38:31,072
Whis-san! Whis-san!
539
00:38:31,885 --> 00:38:36,946
Vamos!
Por que não atende?!
540
00:38:37,736 --> 00:38:41,969
Entendo, eu não tinha ideia
do que estava acontecendo.
541
00:38:42,011 --> 00:38:46,329
Me desculpe. No momento
só tenho essas duas sementes.
542
00:38:46,371 --> 00:38:49,416
Duas, hein?
Tudo bem. Obrigado.
543
00:38:49,458 --> 00:38:52,119
Lorde Deus, por favor,
tenha cuidado.
544
00:38:52,161 --> 00:38:53,980
Eu não sou mais um Deus.
545
00:38:54,022 --> 00:38:56,024
Oh... certo.
546
00:38:58,631 --> 00:39:02,071
Bulma! Então,
você conseguiu contatá-los?
547
00:39:02,113 --> 00:39:05,812
Bem, não. Eles não atendem
de jeito nenhum!
548
00:39:05,854 --> 00:39:08,238
Mas vou continuar tentando
um pouco mais.
549
00:39:08,280 --> 00:39:10,647
Entendo. Obrigado,
por favor continue.
550
00:39:10,689 --> 00:39:13,002
Ela não está
conseguindo contatá-los?
551
00:39:13,044 --> 00:39:16,213
Acho que não. Será difícil
fazer isso sem Goku ou Vegeta.
552
00:39:16,255 --> 00:39:18,185
A julgar pela minha batalha,
553
00:39:18,227 --> 00:39:23,532
esses androides Gammas parecem
ter um nível parecido com os deles.
554
00:39:23,575 --> 00:39:27,865
Isso é certamente uma má notícia…
E Son Gohan?
555
00:39:27,908 --> 00:39:31,514
Você não disse uma vez
que ele poderia ser mais forte...
556
00:39:31,557 --> 00:39:35,700
do que qualquer um na Terra se ele
realmente concentrasse a sua vontade?
557
00:39:35,743 --> 00:39:38,428
Do jeito que está agora,
não posso contar com ele.
558
00:39:38,471 --> 00:39:39,936
Entendo…
559
00:39:39,979 --> 00:39:45,161
Dr. Hedo pode ter dados sobre
os pontos fracos do #17 e #18.
560
00:39:45,204 --> 00:39:49,005
E Majin Buu está hibernando
neste momento.
561
00:39:49,048 --> 00:39:50,867
O que significa…
562
00:39:50,909 --> 00:39:55,430
Não posso acreditar.
Vou ter que lidar com isso sozinho.
563
00:39:55,472 --> 00:39:57,034
Já sei!
564
00:40:00,129 --> 00:40:01,382
Piccolo-san!
565
00:40:01,425 --> 00:40:02,594
Dende!
566
00:40:03,172 --> 00:40:04,825
Você entende a situação?
567
00:40:04,867 --> 00:40:07,304
Sim!
Eu tenho visto lá de cima!
568
00:40:07,346 --> 00:40:11,178
As coisas parecem sombrias.
Há algo que eu possa fazer?
569
00:40:11,220 --> 00:40:13,389
Eu ouvi que no Planeta Namekusei
570
00:40:13,432 --> 00:40:18,528
Kuririn e Gohan tiveram seu potencial
liberado pelo Grande Patriarca.
571
00:40:18,571 --> 00:40:20,799
Sim, eu vi.
572
00:40:21,470 --> 00:40:23,253
Faça o mesmo comigo.
573
00:40:23,296 --> 00:40:24,725
Quem, eu?
574
00:40:24,768 --> 00:40:26,079
Exatamente.
575
00:40:26,158 --> 00:40:29,876
Você é o mesmo tipo de Namekuseijin
que o Grande Patriarca.
576
00:40:29,918 --> 00:40:31,530
Você deve ser capaz.
577
00:40:31,572 --> 00:40:36,938
Infelizmente, só é possível usar essa
habilidade após uma certa idade.
578
00:40:36,980 --> 00:40:38,601
O quê?
579
00:40:38,643 --> 00:40:42,308
Já sei! Por que não usamos
as esferas do dragão?
580
00:40:42,351 --> 00:40:43,854
As esferas do dragão?
581
00:40:43,897 --> 00:40:46,831
Poderíamos desejar que o
Exército Red Ribbon fosse exterminado!
582
00:40:47,543 --> 00:40:50,757
Mas posso ver que seu orgulho
nunca permitiria isso.
583
00:40:50,799 --> 00:40:52,016
Nesse caso,
584
00:40:52,058 --> 00:40:56,680
por que não fazemos Shenlong liberar
seu potencial como o Grande Patriarca?
585
00:40:56,722 --> 00:40:59,272
Shenlong pode fazer isso?
586
00:40:59,314 --> 00:41:01,469
Provavelmente,
se eu fizer um upgrade nele.
587
00:41:01,512 --> 00:41:02,899
Upgrade?
588
00:41:02,942 --> 00:41:07,145
Sim, lembra como o número de desejos
concedidos foi aumentado de um para três?
589
00:41:07,187 --> 00:41:10,964
É bem assim.
Por favor, espere aqui.
590
00:41:39,093 --> 00:41:42,695
OK, Shenlong deve
receber um upgrade agora.
591
00:41:42,737 --> 00:41:45,707
Mesmo sendo um ex-deus, eu
não sabia que isso era possível.
592
00:41:45,749 --> 00:41:48,764
É porque você veio à Terra
há muito tempo.
593
00:41:48,806 --> 00:41:52,622
Mesmo assim, precisaremos de tempo
para reunir as esferas do dragão.
594
00:41:52,664 --> 00:41:56,689
Acho que Bulma deve ter
todas as sete agora.
595
00:41:56,731 --> 00:42:00,374
Nos últimos anos, Bulma e
sua equipe têm reunido as esferas
596
00:42:00,416 --> 00:42:03,208
e fizeram desejos insignificantes
597
00:42:03,250 --> 00:42:06,820
para evitar que fossem
usadas para o mal.
598
00:42:06,862 --> 00:42:10,189
Tenho certeza que ela realmente
não precisa fazer desejos só por isso?
599
00:42:10,231 --> 00:42:14,694
Mas lembra como elas foram roubadas pelo
exército de Freeza não muito tempo atrás?
600
00:42:14,737 --> 00:42:18,187
Após concederem um desejo,
as esferas se espalharam novamente.
601
00:42:18,229 --> 00:42:21,500
Entendo. Bem, é uma sorte
para nós de qualquer forma.
602
00:42:23,180 --> 00:42:24,218
Bulma!
603
00:42:24,268 --> 00:42:26,275
Sim, sim, eu te escuto.
604
00:42:26,317 --> 00:42:27,884
Conseguiu contatá-los?
605
00:42:27,926 --> 00:42:29,822
Ainda não, eu receio.
606
00:42:29,864 --> 00:42:33,333
Bulma, por acaso você tem
as esferas do dragão?
607
00:42:33,375 --> 00:42:37,006
As esferas do dragão? Por quê?
Sim, eu tenho todas as sete.
608
00:42:37,049 --> 00:42:37,883
Ótimo!
609
00:42:37,926 --> 00:42:41,761
Desculpe, sei que foi difícil coletá-las,
mas poderia me deixar usá-las?
610
00:42:41,803 --> 00:42:42,715
Hã?!
611
00:42:42,757 --> 00:42:47,147
Afinal, você só usaria elas para
algo insignificante mesmo, não é?
612
00:42:47,190 --> 00:42:49,324
Não tem nada
de insignificante!
613
00:42:49,366 --> 00:42:53,219
Mas, se é para você, Piccolo,
então acho que está tudo bem.
614
00:42:53,261 --> 00:42:57,009
Obrigado, estarei aí imediatamente!
Espere por mim no jardim.
615
00:43:00,955 --> 00:43:06,322
Venha Shenlong,
e conceda meu desejo!
616
00:43:24,530 --> 00:43:27,275
Fale o seu desejo!
617
00:43:27,318 --> 00:43:29,269
Eu concederei o se--
618
00:43:29,311 --> 00:43:31,520
Oh! Lorde Piccolo?!
619
00:43:31,562 --> 00:43:36,350
Shenlong! Você pode liberar
todo o meu potencial
620
00:43:36,392 --> 00:43:40,020
assim como o falecido
Grande Patriarca de Namekusei fazia?
621
00:43:40,063 --> 00:43:44,326
Sim, claro.
Esse é o seu primeiro desejo?
622
00:43:44,368 --> 00:43:46,548
Exato.
Por favor, faça isso.
623
00:44:02,171 --> 00:44:05,964
Estou sentindo...
Meu poder aumentou tanto assim?!
624
00:44:06,007 --> 00:44:08,593
Eu incluí um pequeno bônus também.
625
00:44:13,781 --> 00:44:17,190
Agora, por favor,
diga os seus outros dois desejos.
626
00:44:17,232 --> 00:44:18,827
Já tenho
tudo que eu quero.
627
00:44:18,869 --> 00:44:20,859
O quê? Sério?
Isso é tudo?
628
00:44:20,901 --> 00:44:24,020
Então, posso usar
os outros dois desejos?
629
00:44:24,063 --> 00:44:26,358
É claro.
Fique à vontade.
630
00:44:26,400 --> 00:44:30,536
Nesse caso que tal eu levantar
o meu bumbum um pouco mais?
631
00:44:30,578 --> 00:44:32,598
Como o de uma garota jovem.
632
00:44:32,782 --> 00:44:33,660
Hã?
633
00:44:33,702 --> 00:44:38,110
Um simples desejo.
Aí, está concedido.
634
00:44:38,152 --> 00:44:43,730
Então, para o terceiro eu devesse pedir
para remover meus pés de galinha de novo.
635
00:44:43,772 --> 00:44:44,920
Espere um segundo.
636
00:44:44,962 --> 00:44:46,031
O que foi?
637
00:44:46,073 --> 00:44:49,218
Não há mais alguma coisa
que você gostaria de desejar?
638
00:44:49,260 --> 00:44:51,498
O que há de errado com isso?!
639
00:44:51,540 --> 00:44:55,639
Tudo bem, que tal eu fazer
meus cílios 2mm mais longos?
640
00:44:55,920 --> 00:44:57,692
Está concedido.
641
00:44:57,847 --> 00:45:01,567
Bem, então, Lorde Piccolo,
eu me despeço.
642
00:45:10,485 --> 00:45:13,586
Seus desejos são sempre assim?
643
00:45:13,628 --> 00:45:14,937
É tão errado assim?
644
00:45:14,979 --> 00:45:17,544
Não.
Faça o que você quiser.
645
00:45:17,586 --> 00:45:20,129
Oh não!
646
00:45:20,171 --> 00:45:21,247
O quê?
647
00:45:21,289 --> 00:45:25,460
Devíamos ter desejado que ele
trouxesse Goku e Vegeta aqui!
648
00:45:25,503 --> 00:45:26,336
Ah!!
649
00:45:26,380 --> 00:45:29,187
Graças ao seu estúpido lift de bunda--
650
00:45:29,229 --> 00:45:33,294
O quê?!
Você também não pensou nisso!
651
00:45:33,336 --> 00:45:36,597
Eu vou me infiltrar
na sede deles de novo.
652
00:45:38,373 --> 00:45:42,932
Que tal escolher Goku ou Vegeta
para o próximo alvo?
653
00:45:42,975 --> 00:45:45,698
Devemos eliminar todos
os inimigos chefões
654
00:45:45,740 --> 00:45:48,432
antes que eles tenham a chance
de formular um contra-ataque.
655
00:45:48,475 --> 00:45:50,172
[ Onde você foi? ]
656
00:45:50,214 --> 00:45:53,213
[ Tive uma dor de barriga
e fui ao banheiro. ]
657
00:45:53,255 --> 00:45:56,332
[ Você está bem? ]
[ Você parece um pouco verde. ]
658
00:45:56,375 --> 00:45:58,637
[ Eu... estou bem. ]
659
00:45:58,679 --> 00:46:01,061
[ Se não aguentar,
me diga imediatamente. ]
660
00:46:01,103 --> 00:46:01,971
[ Certo. ]
661
00:46:02,013 --> 00:46:05,257
...então, e o filho de Son Goku,
Son Gohan?
662
00:46:05,299 --> 00:46:08,197
Enquanto ele agora se apresenta
como um biólogo,
663
00:46:08,240 --> 00:46:11,968
de acordo com nossas câmeras espiãs,
ele é realmente um ser terrível
664
00:46:12,010 --> 00:46:15,025
que derrotou Cell
ainda criança.
665
00:46:15,068 --> 00:46:19,265
E a julgar pela forma como Piccolo
frequentemente visitava seu esconderijo,
666
00:46:19,307 --> 00:46:22,084
é possível que Gohan
seja o chefe secreto deles.
667
00:46:22,126 --> 00:46:26,036
Ele pode ser perigoso se
não o eliminarmos agora.
668
00:46:26,078 --> 00:46:27,423
Tudo bem.
669
00:46:27,465 --> 00:46:31,260
Mas não quero que o mundo todo
saiba da existência do nosso exército
670
00:46:31,302 --> 00:46:33,308
até que Cell Max
esteja pronto.
671
00:46:33,350 --> 00:46:36,089
Precisamos evitar causar
um alvoroço na cidade.
672
00:46:36,131 --> 00:46:39,846
Pode ser difícil.
Ele quase nunca sai da sua toca.
673
00:46:39,888 --> 00:46:43,395
Hum. Talvez devêssemos
trazê-lo para lutar aqui?
674
00:46:43,438 --> 00:46:44,354
Aqui?
675
00:46:44,396 --> 00:46:48,564
Acho que Son Gohan tem uma filha
que frequenta o jardim de infância.
676
00:46:48,606 --> 00:46:52,797
Podemos sequestrá-la para
atrair Gohan aqui sozinho.
677
00:46:52,839 --> 00:46:57,066
Também pode ser divertido assistir
aos Gammas lutarem pessoalmente.
678
00:46:57,108 --> 00:47:01,755
Entendo, isso também pode
elevar a moral da nossa tropa.
679
00:47:01,797 --> 00:47:04,110
Mesmo eles sendo
nossos inimigos,
680
00:47:04,153 --> 00:47:06,695
não posso apoiar o
sequestro de uma criança.
681
00:47:08,352 --> 00:47:11,347
Ninguém pediu sua opinião,
cientista.
682
00:47:11,389 --> 00:47:12,272
Ei!
683
00:47:12,475 --> 00:47:13,659
Senhor, sim senhor!
684
00:47:13,701 --> 00:47:17,549
Mande dois homens para sequestrar
a filha de Son Gohan e trazê-la para aqui.
685
00:47:17,591 --> 00:47:18,761
Entendido!
686
00:47:18,803 --> 00:47:20,302
#15, você pode ir?
687
00:47:20,344 --> 00:47:21,604
Deixe comigo.
688
00:47:21,646 --> 00:47:24,196
Nesse caso, por favor,
deixe-me ir também!
689
00:47:24,238 --> 00:47:27,363
Quem você pensa que é?!
Não fale fora da sua vez!
690
00:47:27,405 --> 00:47:33,540
Eu moro perto da casa de Son Gohan,
e já vi sua filha antes.
691
00:47:33,704 --> 00:47:36,681
Você já a viu antes?
Que estranho.
692
00:47:36,723 --> 00:47:39,159
Como você conhece
a filha de Son Gohan?
693
00:47:39,201 --> 00:47:41,413
Hã?
Bem, veja...
694
00:47:41,455 --> 00:47:45,503
Essa garota também é
a neta do famoso Mister Satan!
695
00:47:45,832 --> 00:47:47,403
Eu entendo agora.
696
00:47:47,446 --> 00:47:50,266
No entanto, sou eu quem
seleciona os homens para o serviço.
697
00:47:50,309 --> 00:47:54,651
#94, você ainda é um novato.
Fique quieto e de guarda.
698
00:47:54,693 --> 00:47:57,919
Não, se ele já conhece essa garota,
será conveniente.
699
00:47:57,961 --> 00:47:59,352
Deixe-o ir.
700
00:47:59,394 --> 00:48:00,996
Sim senhor, entendido.
701
00:48:03,167 --> 00:48:09,199
Estou vendo... esta pode ser a oportunidade
perfeita para ajudar Gohan a despertar!
702
00:48:09,241 --> 00:48:12,480
Você está bem quieto.
Nervoso?
703
00:48:12,523 --> 00:48:13,551
Sim.
704
00:48:13,593 --> 00:48:15,738
Como vamos sequestrá-la?
705
00:48:15,780 --> 00:48:18,214
A escola dela
deve acabar em breve.
706
00:48:18,256 --> 00:48:21,442
Provavelmente sua mãe
ou alguém virá buscá-la.
707
00:48:21,532 --> 00:48:26,364
Quando forem fazer isso, aproveitamos
a chance para sequestrar mãe e filha.
708
00:48:28,282 --> 00:48:30,342
#79 me contou sobre você.
709
00:48:30,384 --> 00:48:31,263
Hum?
710
00:48:31,305 --> 00:48:34,537
Vamos pousar em breve,
então não cague nas calças.
711
00:48:34,579 --> 00:48:36,326
Eu vou tentar me segurar.
712
00:48:39,503 --> 00:48:41,391
Tchau-tchau!
713
00:48:42,076 --> 00:48:43,906
Desculpe por chegar tarde.
714
00:48:43,948 --> 00:48:45,477
Nada demais!
715
00:48:45,519 --> 00:48:47,039
Essa é a garota?
716
00:48:47,081 --> 00:48:48,068
Sim.
717
00:48:48,111 --> 00:48:50,167
Parece que todas as
outras crianças se foram.
718
00:48:50,210 --> 00:48:53,903
OK, a mãe dela ainda não chegou,
mas vamos sequestrá-la agora mesmo.
719
00:48:53,946 --> 00:48:54,780
Quê?
720
00:48:54,823 --> 00:48:57,050
É só uma pirralhinha.
Isso vai ser moleza.
721
00:48:57,092 --> 00:48:59,746
Você acha que sua mãe
estará aqui logo?
722
00:48:59,789 --> 00:49:02,915
Pan-chan,
desculpe o atraso!
723
00:49:02,957 --> 00:49:06,459
Sua mãe me pediu
para vir buscá-la por ela.
724
00:49:06,502 --> 00:49:10,374
Bem, vamos para casa?
Diga tchau à sua professora.
725
00:49:11,337 --> 00:49:12,318
Ops!
726
00:49:13,519 --> 00:49:15,539
Oh! Qual é o problema?
727
00:49:15,582 --> 00:49:17,688
Eu não conheço esse homem!
728
00:49:18,400 --> 00:49:19,976
Hã? Piccolo-san?
729
00:49:20,018 --> 00:49:22,167
Oh, como soube que era eu?
730
00:49:22,209 --> 00:49:25,247
Isso é fácil.
Eu consigo saber pelo seu ki.
731
00:49:25,289 --> 00:49:26,878
Eu deveria ter adivinhado.
732
00:49:26,921 --> 00:49:30,270
Então este homem, Piccolo-san,
é um amigo seu?
733
00:49:30,313 --> 00:49:33,573
Desculpe por assustá-la.
Isso fazia parte do treinamento dela.
734
00:49:33,617 --> 00:49:34,450
Oh!
735
00:49:34,493 --> 00:49:37,473
Ela é a neta do
rico Mister Satan, afinal.
736
00:49:37,515 --> 00:49:40,621
Oh, eu entendo!
Ainda bem!
737
00:49:41,576 --> 00:49:44,516
Você não pode estacionar aqui!
738
00:49:44,558 --> 00:49:46,805
Sim, acho melhor
sairmos rápido daqui.
739
00:49:46,848 --> 00:49:48,364
De quem é esse avião?
740
00:49:48,407 --> 00:49:51,197
Pertence a umas pessoas más
chamadas Exército Red Ribbon.
741
00:49:51,240 --> 00:49:52,855
Pan, você pode ir atrás.
742
00:49:53,841 --> 00:49:55,194
O que está havendo?
743
00:49:55,237 --> 00:49:58,752
Eu lhe direi assim que decolarmos.
Por hora, só coloque essas algemas.
744
00:49:58,795 --> 00:50:00,955
Mas você pode sair delas
a qualquer momento, não é?
745
00:50:00,997 --> 00:50:02,036
É moleza!
746
00:50:08,953 --> 00:50:11,263
Professora, tchau-tchau! Oh!
747
00:50:13,205 --> 00:50:14,058
Oh Nossa!
748
00:50:17,431 --> 00:50:20,213
Piccolo,
você é um péssimo piloto!
749
00:50:20,255 --> 00:50:21,879
Esse não é o meu forte.
750
00:50:21,921 --> 00:50:23,150
Então, o que é?
751
00:50:23,192 --> 00:50:27,834
Ah, eu segui um temível androide para
me infiltrar numa organização maligna
752
00:50:27,876 --> 00:50:30,186
conhecida como
Exército Red Ribbon.
753
00:50:30,228 --> 00:50:32,882
Descobri que eles estão
planejando nos eliminar
754
00:50:32,924 --> 00:50:35,398
antes que possamos impedi-los
de dominar o mundo.
755
00:50:35,440 --> 00:50:36,410
Infiltrar?
756
00:50:36,452 --> 00:50:39,949
Significa que entrei lá fingindo ser
um deles para ver o que se passava.
757
00:50:39,991 --> 00:50:42,367
Então é por isso que
você está vestido assim!
758
00:50:42,409 --> 00:50:46,453
Exatamente. Então eu descobri
que estavam planejando te sequestrar
759
00:50:46,495 --> 00:50:49,665
para que pudessem
atrair seu pai e derrotá-lo.
760
00:50:49,708 --> 00:50:51,245
Isso parece divertido!
761
00:50:51,287 --> 00:50:54,626
Não os leve na brincadeira,
eles são algo sério.
762
00:50:54,668 --> 00:50:58,162
Finja que você realmente foi
sequestrada e que está com medo.
763
00:50:58,204 --> 00:51:00,676
Mas não se preocupe,
eu vou te proteger.
764
00:51:02,373 --> 00:51:05,905
Mas Papá parece muito ocupado.
Ele virá?
765
00:51:05,948 --> 00:51:10,709
Claro que virá! Se isso não o tirar de lá,
vou espancá-lo até a morte!
766
00:51:14,048 --> 00:51:15,780
Socorro!
767
00:51:16,150 --> 00:51:18,040
Estou com medo!
768
00:51:18,082 --> 00:51:19,561
Você está acordado?
769
00:51:19,603 --> 00:51:21,476
Você pegou ela?
770
00:51:21,519 --> 00:51:22,353
Sim.
771
00:51:22,396 --> 00:51:24,356
Por favor,
não conte a ninguém.
772
00:51:24,398 --> 00:51:25,232
O quê?
773
00:51:25,275 --> 00:51:27,529
Não diga que eu
apanhei de uma garotinha!
774
00:51:27,572 --> 00:51:28,448
Entendido.
775
00:51:33,387 --> 00:51:37,762
Não! Me solte!
Estou com medo!
776
00:51:43,137 --> 00:51:45,998
Papá, estou com medo!
Me salve!
777
00:51:46,040 --> 00:51:47,304
Eu fiz a gravação.
778
00:51:47,346 --> 00:51:50,942
OK, mostre isso para Son Gohan
e traga-o aqui.
779
00:51:50,984 --> 00:51:52,140
Entendido.
780
00:51:52,182 --> 00:51:53,641
Ei, ei, ei.
781
00:51:53,683 --> 00:51:57,467
Esses lanches não são para você.
Não abuse da sorte.
782
00:51:58,364 --> 00:52:00,554
-Ei, #94.
-Sim senhor?
783
00:52:00,597 --> 00:52:04,150
Pode ir desta vez também.
Você parece conhecer bastante essa área.
784
00:52:04,193 --> 00:52:05,207
Entendido!
785
00:52:06,480 --> 00:52:08,476
Então, este é o lugar?
786
00:52:10,061 --> 00:52:12,125
Isso não vai funcionar.
Venha por aqui.
787
00:52:15,632 --> 00:52:17,987
Cara, é como
se você morasse aqui.
788
00:52:19,790 --> 00:52:21,791
Quem são vocês?
789
00:52:21,833 --> 00:52:23,315
Você é Son Gohan?
790
00:52:23,357 --> 00:52:24,870
Isso mesmo.
791
00:52:24,912 --> 00:52:27,798
Qual é dessa roupa maluca?
792
00:52:27,884 --> 00:52:29,331
O quê, isso?
793
00:52:29,373 --> 00:52:34,310
Ele não percebe que sou eu? Por quê?
Até a Pan soube imediatamente.
794
00:52:35,504 --> 00:52:38,606
Venha conosco se quiser viver.
795
00:52:38,648 --> 00:52:40,522
Estou ocupado agora.
796
00:52:40,564 --> 00:52:42,491
Você é cego?!
797
00:52:44,989 --> 00:52:47,990
Por favor saia,
ou vou chamar a polícia.
798
00:52:48,032 --> 00:52:49,567
Dê uma olhada nisso!
799
00:52:49,609 --> 00:52:51,180
Papá, estou com medo!
Me salve!
800
00:52:51,223 --> 00:52:52,057
Pan!
801
00:52:52,100 --> 00:52:55,098
Essa é a situação.
Temos a sua garotinha.
802
00:52:55,388 --> 00:52:59,894
Venha conosco se não quiser que
nada desagradável aconteça com ela.
803
00:53:01,655 --> 00:53:03,227
Vamos lá...
804
00:53:15,389 --> 00:53:18,450
O que você fez com a Pan?!
805
00:53:18,492 --> 00:53:21,623
Não se preocupe!
Ela ainda está segura!
806
00:53:21,665 --> 00:53:24,446
Por favor venha
com a gente, senhor?
807
00:53:24,488 --> 00:53:28,110
Vamos logo! Se algo acontecer
com a Pan, você pagará por isso!
808
00:53:28,152 --> 00:53:29,431
Entendi!
809
00:53:29,747 --> 00:53:31,930
Certo, é assim que eu gosto!
810
00:53:43,447 --> 00:53:45,575
Ele estará aqui
a qualquer momento!
811
00:53:56,704 --> 00:53:58,056
Ali?
812
00:54:09,517 --> 00:54:11,479
Ele está aqui!
Papá está aqui!
813
00:54:11,522 --> 00:54:12,356
Pan!
814
00:54:16,438 --> 00:54:17,379
Ele é rápido!
815
00:54:17,421 --> 00:54:18,255
#2!
816
00:54:20,365 --> 00:54:21,518
Papá!
817
00:54:23,888 --> 00:54:25,063
Muito bem!
818
00:54:28,112 --> 00:54:29,815
Seu canalha!
819
00:54:30,630 --> 00:54:32,003
#1!
820
00:54:32,161 --> 00:54:34,598
Eu enfrentarei você.
821
00:54:35,809 --> 00:54:38,904
Se você quer salvar sua filha,
então tente vencê-lo.
822
00:54:39,347 --> 00:54:41,605
Quem são vocês?
823
00:55:14,327 --> 00:55:15,740
Não pode estar falando sério!
824
00:55:19,390 --> 00:55:21,544
Estou feliz que ele tenha vindo.
825
00:55:21,586 --> 00:55:22,530
Sim.
826
00:55:22,572 --> 00:55:25,512
Mas aquele outro cara é forte.
Papá pode vencer?
827
00:55:25,554 --> 00:55:26,617
Ainda não.
828
00:55:26,660 --> 00:55:27,494
Hã?
829
00:55:27,537 --> 00:55:30,499
Só podemos esperar
que Gohan desperte
830
00:55:30,541 --> 00:55:32,964
e recupere todo o seu talento
para a batalha.
831
00:55:34,798 --> 00:55:37,159
Quem é você?
832
00:55:38,442 --> 00:55:40,195
Um super-herói.
833
00:55:40,238 --> 00:55:41,260
Hã?
834
00:55:55,669 --> 00:55:59,321
Você não é um robô.
Você poderia ser um androide?
835
00:55:59,364 --> 00:56:01,704
Acho que não há
como enganar você.
836
00:56:01,747 --> 00:56:05,865
Eu entendo. Mas por que
você fez algo tão covarde?
837
00:56:05,907 --> 00:56:08,535
O sequestro não foi ideia minha.
838
00:56:08,578 --> 00:56:12,921
Apenas cumpro minhas ordens,
em nome da justiça.
839
00:56:12,964 --> 00:56:14,757
Justiça? Ordens?
840
00:56:14,800 --> 00:56:18,991
Minhas ordens são eliminar as sociedades
secretas do mal como você e seus amigos!
841
00:56:19,034 --> 00:56:19,912
Quê?
842
00:56:35,349 --> 00:56:37,039
O quê?!
843
00:56:37,081 --> 00:56:40,232
Não é nenhum truque!
Então ele é um alienígena de verdade?!
844
00:56:44,911 --> 00:56:47,455
Eu estava prevendo essa transformação.
845
00:57:14,396 --> 00:57:15,388
Maldito!
846
00:57:28,592 --> 00:57:31,378
Muito bem, Papá!
Aguente firme!
847
00:57:31,420 --> 00:57:33,095
Droga, isso é ruim.
848
00:57:33,137 --> 00:57:33,970
Hã?
849
00:57:34,013 --> 00:57:37,908
Parece que ele estuda os poderes e
movimentos do seu oponente enquanto luta.
850
00:57:40,884 --> 00:57:43,445
Este é todo o poder
que você tem?
851
00:57:43,487 --> 00:57:44,586
O quê?
852
00:57:44,628 --> 00:57:47,087
Se sim,
então você não tem chance.
853
00:57:47,129 --> 00:57:48,551
O que disse?!
854
00:57:55,343 --> 00:57:57,883
Ele é ótimo! Fantástico!
855
00:57:57,926 --> 00:58:00,159
Este é o meu Gamma para você!
856
00:58:06,796 --> 00:58:08,999
Quando eu der o sinal, grite!
857
00:58:11,749 --> 00:58:14,609
Ai! Isso machuca!
858
00:58:20,768 --> 00:58:21,602
Pan!
859
00:58:21,645 --> 00:58:23,813
Pare!
O que está fazendo?!
860
00:58:23,855 --> 00:58:25,836
Solte essa criança!
861
00:58:25,878 --> 00:58:26,712
Hã?
862
00:58:49,457 --> 00:58:50,543
O quê?!
863
00:58:55,463 --> 00:58:57,827
Excelente!
Ele finalmente despertou!
864
00:58:57,870 --> 00:58:59,106
Oh sim!
865
00:59:01,076 --> 00:59:03,169
Isso não pode estar acontecendo!
866
00:59:06,384 --> 00:59:09,953
Uma sociedade secreta do mal?
De quem você está falando?
867
00:59:09,995 --> 00:59:11,662
Vocês, é claro!
868
00:59:11,928 --> 00:59:13,437
Mas que absurdo!
869
00:59:15,765 --> 00:59:21,847
Você pegou minha filha!
Claramente vocês são os caras maus!
870
00:59:21,889 --> 00:59:23,874
Não é o que parece!
871
00:59:23,942 --> 00:59:25,538
Calma, Gamma!
872
00:59:25,581 --> 00:59:27,738
#2, vá ajudá-lo!
873
00:59:27,780 --> 00:59:28,635
Certo!
874
00:59:30,323 --> 00:59:31,727
Foi mal.
875
00:59:31,769 --> 00:59:33,569
Não se meta!
876
00:59:33,611 --> 00:59:38,196
O quê?
Você é o rei demônio Piccolo?
877
00:59:38,238 --> 00:59:42,111
Eu já disse, não sou um rei demônio.
Sou apenas 'Piccolo' agora.
878
00:59:42,902 --> 00:59:44,173
Piccolo-san?
879
00:59:46,057 --> 00:59:48,394
Parece que você
realmente sobreviveu.
880
00:59:48,436 --> 00:59:52,025
Acho que uma surra não foi suficiente
para você aprender a lição.
881
00:59:52,067 --> 00:59:54,624
Eu não sou exatamente
o mesmo da última vez.
882
00:59:54,666 --> 00:59:55,923
Não fuja de novo!
883
01:00:03,271 --> 01:00:05,177
Piccolo, por que você está aqui?
884
01:00:05,461 --> 01:00:08,899
Explicarei mais tarde!
Concentre-se na sua luta!
885
01:00:08,942 --> 01:00:10,257
Certo!
886
01:00:13,702 --> 01:00:19,259
Como você melhorou em tão pouco tempo?
Ou você estava escondendo esse poder antes?
887
01:00:19,301 --> 01:00:21,938
Hmm! Eu não vou dizer!
888
01:00:21,980 --> 01:00:23,666
Ainda de boca fechada, hein?
889
01:00:23,708 --> 01:00:28,161
Mas, infelizmente,
você ainda não é páreo para mim!
890
01:00:28,203 --> 01:00:29,037
O quê?
891
01:00:35,836 --> 01:00:37,906
Você nunca se cansa?
892
01:00:37,949 --> 01:00:42,979
Eu sou um androide, então posso lutar
com força total até minha energia acabar.
893
01:00:43,021 --> 01:00:44,726
Quanta energia lhe resta?
894
01:00:44,768 --> 01:00:46,818
Ainda 82%!
895
01:00:46,861 --> 01:00:48,537
O quê?! Sério?!
896
01:00:48,804 --> 01:00:51,147
Droga, você realmente é algo notável!
897
01:00:53,842 --> 01:00:57,015
Apesar de ter aumentado meu poder,
ainda não consigo acompanhá-lo!
898
01:00:57,057 --> 01:00:59,478
Bem, afinal,
sou a obra-prima do Dr. Hedo!
899
01:00:59,520 --> 01:01:01,146
É mesmo uma pena.
900
01:01:02,761 --> 01:01:05,342
Uma pena?
O que você quer dizer?
901
01:01:06,735 --> 01:01:11,580
Você não é uma pessoa má.
Você está apenas seguindo ordens.
902
01:01:16,695 --> 01:01:18,156
E daí?!
903
01:01:19,798 --> 01:01:23,187
É para isso que fomos feitos!
904
01:01:23,229 --> 01:01:28,885
Suas ordens vêm do Dr. Hedo.
E se ele foi mal informado por Magenta?
905
01:01:28,927 --> 01:01:30,943
Isso não pode ser possível!
906
01:01:45,096 --> 01:01:47,833
Você devia pelo menos
suspeitar da verdade.
907
01:01:47,876 --> 01:01:49,122
Cale-se!
908
01:02:05,380 --> 01:02:08,580
Eu incluí um pequeno bônus também.
909
01:02:39,814 --> 01:02:42,887
O quê agora?!
910
01:03:01,716 --> 01:03:06,622
Demais! Shenlong acrescentou
um bônus pra lá do inferno!
911
01:03:06,705 --> 01:03:08,555
Não pode ser!
912
01:03:08,597 --> 01:03:10,487
O que estão fazendo?!
913
01:03:10,529 --> 01:03:12,484
Fogo!
Atirem nele pra matar!
914
01:03:18,156 --> 01:03:19,852
Droga!
915
01:03:19,894 --> 01:03:21,235
Comandante.
916
01:03:21,277 --> 01:03:23,073
Sim…
Temos uma última chance.
917
01:03:27,712 --> 01:03:29,974
Aqueles caras!
918
01:03:30,144 --> 01:03:33,758
Espere! Voltem aqui!
919
01:03:34,653 --> 01:03:36,325
Comandante,
vá correndo na frente.
920
01:03:36,367 --> 01:03:37,585
Maldita garota!
921
01:03:41,966 --> 01:03:44,405
Que ideia foi essa, Gamma?!
922
01:03:44,558 --> 01:03:47,369
Agora eu sei…
923
01:03:47,411 --> 01:03:49,312
quem são os bandidos!
924
01:04:01,506 --> 01:04:05,437
Gohan! Chega!
Pare de lutar!
925
01:04:05,623 --> 01:04:08,375
O que aconteceu?
926
01:04:09,456 --> 01:04:12,981
Parece que nos entendemos mal.
927
01:04:19,914 --> 01:04:21,943
O que você está fazendo?
928
01:04:21,985 --> 01:04:23,762
Não me diga...!
929
01:04:23,873 --> 01:04:27,046
Exatamente!
Vou ativar o Cell Max!
930
01:04:35,200 --> 01:04:39,032
Não seja tolo!
Os Gammas ainda estão lutando!
931
01:04:39,074 --> 01:04:42,909
Você que é o tolo!
Era para ser uma vitória fácil!
932
01:04:42,951 --> 01:04:46,320
É graças a vocês que
estamos nessa emergência!
933
01:04:46,363 --> 01:04:48,819
Os Gammas estão apenas confusos!
934
01:04:48,862 --> 01:04:51,951
Eles perceberam que
seus inimigos não são maus!
935
01:04:51,994 --> 01:04:55,061
Não seria um problema
se você não tivesse dado a eles...
936
01:04:55,104 --> 01:04:57,252
ideias idiotas sobre serem heróis!
937
01:04:57,489 --> 01:05:00,854
Eu estava ansioso para te matar!
938
01:05:13,864 --> 01:05:15,604
aviso:
INICIAR
939
01:05:18,023 --> 01:05:19,124
Tudo certo!
940
01:05:22,958 --> 01:05:24,486
Dr. Hedo?!
941
01:05:24,528 --> 01:05:30,976
Você esqueceu? Minha pele foi
modificada para resistir a impactos!
942
01:05:36,952 --> 01:05:41,403
Ah sim... eu me lembro
de você ter dito isso.
943
01:05:41,577 --> 01:05:45,781
No entanto,
estou no mesmo barco!
944
01:05:55,090 --> 01:05:58,912
Não sou nenhum gênio,
mas essas modificações...
945
01:05:58,954 --> 01:06:01,589
devem ser suficientes
para derrotá-lo!
946
01:06:04,249 --> 01:06:07,883
Agora realmente
acabou para você!
947
01:06:10,168 --> 01:06:11,299
Hachi-Maru!
948
01:06:18,796 --> 01:06:23,021
Eu não te disse? Enquanto
alguma parte sua permanecer humana,
949
01:06:23,063 --> 01:06:26,258
uma picada de veneno de
Hachi-Maru é o suficiente!
950
01:06:28,824 --> 01:06:33,757
Como pesquisador, não pude
resistir aos seus recursos generosos.
951
01:06:33,799 --> 01:06:38,383
Vou pegar todo o dinheiro que eu quiser
e fugir com os Gammas.
952
01:06:42,426 --> 01:06:43,574
Oh...
953
01:06:43,617 --> 01:06:45,966
...droga!
954
01:06:52,107 --> 01:06:53,867
O que foi, #2?
955
01:06:53,909 --> 01:06:57,112
Parece que a situação mudou.
956
01:07:04,129 --> 01:07:05,230
Pronto!
957
01:07:14,219 --> 01:07:16,696
Trouxe alguma ajuda!
958
01:07:16,738 --> 01:07:18,609
Bem, exceto Kuririn!
959
01:07:19,042 --> 01:07:20,599
Isso dói!
960
01:07:20,641 --> 01:07:24,654
Pode não parecer, mas na delegacia
sou conhecido como um super-humano!
961
01:07:24,813 --> 01:07:28,723
Uau, que estranho.
Até meu irmão veio lutar!
962
01:07:28,996 --> 01:07:30,597
Goten?
963
01:07:32,438 --> 01:07:35,889
Espere,
Pan-chan está aqui também!
964
01:07:35,931 --> 01:07:37,525
Quantos anos você tem?
965
01:07:37,568 --> 01:07:39,325
Hum... três!
966
01:07:39,396 --> 01:07:42,593
Então esses
são os novos androides?
967
01:07:42,978 --> 01:07:44,681
Até que eles são maneiros.
968
01:07:44,723 --> 01:07:45,556
Sim!
969
01:07:45,599 --> 01:07:48,018
Não me diga
que esses dois são...
970
01:07:48,060 --> 01:07:50,231
É Trunks-kun e Goten-kun.
971
01:07:50,273 --> 01:07:53,665
Eles realmente cresceram
desde a última vez que os vi.
972
01:07:53,708 --> 01:07:56,497
Os Saiyajins ficam pequenos
por um longo tempo,
973
01:07:56,540 --> 01:07:59,180
então depois têm
um súbito surto de crescimento.
974
01:08:04,469 --> 01:08:08,865
O que está acontecendo? Pensei que
você estava lutando com esses caras?
975
01:08:08,907 --> 01:08:12,977
Mais ou menos. Diga,
onde foram parar os meus óculos?
976
01:08:13,019 --> 01:08:14,931
Não consigo ver muito bem.
977
01:08:14,974 --> 01:08:18,261
Sua visão melhora
quando se transforma?
978
01:08:32,577 --> 01:08:36,601
A propósito, Piccolo-san, o que
aconteceu com você lá atrás?
979
01:08:36,643 --> 01:08:42,459
Foi incrível! Você ficou laranja
e seu ki subiu numa altura imensa.
980
01:08:42,501 --> 01:08:47,290
Laranja, hein?
Eu não sei dizer.
981
01:08:47,332 --> 01:08:51,104
Em poucas palavras, você pode dizer
que eu despertei como você.
982
01:08:51,146 --> 01:08:53,698
Você pareceu super legal,
Piccolo-san!
983
01:08:53,740 --> 01:08:57,476
Você deveria dar um nome,
como Super Saiyajin.
984
01:08:57,518 --> 01:09:00,526
Um nome?
Por que se preocupar?
985
01:09:00,568 --> 01:09:03,819
Mas acredito que se fosse dar um nome,
seria 'Orange Piccolo'.
986
01:09:03,861 --> 01:09:05,588
Orange Piccolo?
987
01:09:51,037 --> 01:09:52,269
O que foi isso?
988
01:10:04,729 --> 01:10:08,104
É o Cell... Cell Max foi ativado!
989
01:10:08,146 --> 01:10:09,842
Cell Max?
990
01:10:32,017 --> 01:10:33,018
Doutor!
991
01:10:52,317 --> 01:10:53,624
O que é isso?!
992
01:10:57,284 --> 01:10:59,637
Não pode ser!
É um Cell gigante!
993
01:11:03,608 --> 01:11:04,865
Droga!
994
01:11:05,045 --> 01:11:05,964
#2!
995
01:11:07,716 --> 01:11:09,289
Vamos lá!
996
01:11:15,847 --> 01:11:17,577
Vamos também!
997
01:11:17,620 --> 01:11:19,716
Você quer dizer...
todos nós?
998
01:11:19,759 --> 01:11:21,783
Gohan!
Aqui está uma semente!
999
01:11:25,991 --> 01:11:27,892
Espera!
1000
01:11:29,364 --> 01:11:31,497
Como pôde deixá-la cair?!
1001
01:11:31,539 --> 01:11:33,654
Desculpe,
estou sem meus óculos!
1002
01:11:33,696 --> 01:11:36,742
Está bem! Você simplesmente
vai ter que lutar sem semente!
1003
01:11:37,172 --> 01:11:40,367
Certo!
Bulma, tome conta da Pan!
1004
01:11:40,409 --> 01:11:41,653
Deixe comigo!
1005
01:11:43,358 --> 01:11:45,743
Isso parece divertido!
Vamos lá!
1006
01:11:45,786 --> 01:11:46,738
OK!
1007
01:11:48,333 --> 01:11:50,065
Acho que devemos também!
1008
01:11:51,071 --> 01:11:52,900
Sim! Vá pegá-los!
1009
01:11:52,944 --> 01:11:55,725
Eu protegerei Bulma e Pan!
1010
01:11:55,767 --> 01:11:58,552
Você realmente escolheu
um trabalho confortável.
1011
01:12:20,625 --> 01:12:22,195
Não se esqueça da gente!
1012
01:12:25,870 --> 01:12:27,132
Kamehame--
1013
01:12:27,175 --> 01:12:28,915
HA!
1014
01:12:38,533 --> 01:12:39,616
Droga!
1015
01:12:39,658 --> 01:12:43,112
Mire no topo de sua cabeça!
Essa é sua única fraqueza!
1016
01:12:43,155 --> 01:12:44,995
No topo de sua cabeça?
1017
01:12:45,038 --> 01:12:47,723
O doutor imaginou que
isso pudesse acontecer,
1018
01:12:47,766 --> 01:12:50,488
então ele deu a Cell Max
um ponto fraco só por precaução.
1019
01:12:50,531 --> 01:12:51,536
Um ponto fraco?
1020
01:12:51,579 --> 01:12:53,959
Mas você precisa estar disposto
a dar sua vida!
1021
01:12:54,002 --> 01:12:57,413
Atingindo a fraqueza de Cell Max,
acionará uma explosão
1022
01:12:57,456 --> 01:13:00,084
que destruirá todas as células
do corpo dele!
1023
01:13:00,127 --> 01:13:01,924
Você morrerá também!
1024
01:13:19,417 --> 01:13:20,514
Gohan!
1025
01:13:23,599 --> 01:13:27,265
Mirar na cabeça, mas desse jeito
nunca vamos atingi-lo!
1026
01:13:27,896 --> 01:13:29,456
Caramba, ele é tão rápido!
1027
01:13:32,772 --> 01:13:33,973
Toma isso!
1028
01:13:41,805 --> 01:13:43,031
Te peguei!
1029
01:13:50,345 --> 01:13:51,601
Ele conseguiu!
1030
01:13:54,899 --> 01:13:56,317
Não funcionou.
1031
01:14:07,712 --> 01:14:09,244
Assim não é justo!
1032
01:14:17,750 --> 01:14:18,988
Pan!
1033
01:14:20,938 --> 01:14:23,178
Pan! Voe!
1034
01:14:33,398 --> 01:14:35,266
Pan, você está bem?!
1035
01:14:35,308 --> 01:14:36,142
Sim!
1036
01:14:36,185 --> 01:14:37,860
Graças a Deus!
1037
01:14:37,902 --> 01:14:40,933
Vê? Ainda bem que
eu estava por perto!
1038
01:14:40,975 --> 01:14:43,880
Acho que sim!
Mas teria sido melhor...
1039
01:14:43,923 --> 01:14:47,266
se eu tivesse trazido o avião
para que pudéssemos escapar.
1040
01:14:49,264 --> 01:14:52,789
Ei Goten, vamos nos unir!
Podemos usar a fusão!
1041
01:14:52,832 --> 01:14:56,340
Fusão? Puxa, acho que
não lembro como se faz.
1042
01:14:57,872 --> 01:15:01,146
Fu… são… Ha!
1043
01:15:05,660 --> 01:15:10,573
Eu... eu estraguei tudo! Droga,
acho que vou ter que me virar assim!
1044
01:15:11,306 --> 01:15:13,511
Super Saiyajin!
1045
01:15:14,985 --> 01:15:16,451
Hã?
1046
01:15:18,213 --> 01:15:21,682
Porcaria!
Nesse caso… energizar!
1047
01:15:29,584 --> 01:15:30,803
Indo pro alvo!
1048
01:15:38,963 --> 01:15:42,028
É a primeira vez que uma
fusão falhada vem a ser útil!
1049
01:15:53,358 --> 01:15:54,812
Caramba!
1050
01:15:58,463 --> 01:16:01,027
Teremos que usar
ataques mais fortes.
1051
01:16:01,201 --> 01:16:03,396
Ei, vocês!
1052
01:16:03,438 --> 01:16:08,046
Mantenham distância e
atirem no Cell Max todos de uma vez!
1053
01:16:08,088 --> 01:16:10,389
Qualquer lugar
no corpo dele está bom!
1054
01:16:10,431 --> 01:16:12,285
O que vocês estão planejando?
1055
01:16:12,327 --> 01:16:14,763
Não me diga que você est--
1056
01:16:15,870 --> 01:16:16,889
Pare!
1057
01:16:16,931 --> 01:16:17,934
Tarde demais!
1058
01:16:17,977 --> 01:16:19,952
Então eu deveria ir também!
1059
01:16:19,995 --> 01:16:22,722
#1, vá salvar o Dr. Hedo.
1060
01:16:22,765 --> 01:16:23,765
O quê?!
1061
01:16:23,808 --> 01:16:25,818
Verifique seu Medidor de Vida.
1062
01:16:26,944 --> 01:16:29,321
O doutor ainda não morreu.
1063
01:16:32,096 --> 01:16:34,428
Você é muito desleixado.
1064
01:16:41,141 --> 01:16:42,663
Faça isso agora!
1065
01:16:42,705 --> 01:16:47,031
Então, quando eu atacar,
corra o mais longe que puder!
1066
01:16:48,293 --> 01:16:50,941
O que ele vai fazer?
1067
01:16:50,984 --> 01:16:52,787
Ele vai carregar energia.
1068
01:16:56,511 --> 01:16:58,741
O que eles estão fazendo?
1069
01:16:58,783 --> 01:17:01,814
Parece que estão todos
atacando de uma vez só.
1070
01:17:01,856 --> 01:17:03,667
É melhor eu me juntar a eles!
1071
01:17:03,709 --> 01:17:06,210
Kuririn, tenha cuidado!
1072
01:17:31,886 --> 01:17:32,745
Oh não!
1073
01:17:32,787 --> 01:17:34,359
Kienzan!
1074
01:17:36,030 --> 01:17:37,357
Kuririn-san!
1075
01:17:37,400 --> 01:17:38,659
#18-san!
1076
01:17:38,702 --> 01:17:39,844
Eu te devo uma.
1077
01:17:41,436 --> 01:17:43,466
Aí vem ele! Afastem-se!
1078
01:17:43,509 --> 01:17:45,556
Todos, fechem os olhos!
1079
01:17:45,599 --> 01:17:47,671
Taiyo-Ken!
1080
01:17:50,955 --> 01:17:54,128
Oba! Receba essa sova!
1081
01:18:08,993 --> 01:18:10,194
Vai!
1082
01:18:31,987 --> 01:18:33,868
Ele... ele conseguiu!
1083
01:18:36,444 --> 01:18:37,785
Ainda não acabou!
1084
01:18:53,631 --> 01:18:56,791
Pare!
1085
01:19:11,546 --> 01:19:12,957
Que tal isso?!
1086
01:19:26,370 --> 01:19:29,031
Piccolo, aumente o seu tamanho!
1087
01:19:29,074 --> 01:19:29,963
O quê?
1088
01:19:30,006 --> 01:19:33,242
Nos velhos tempos, você se transformava
num gigante, não era?
1089
01:19:33,285 --> 01:19:35,200
No torneio de artes marciais!
1090
01:19:36,330 --> 01:19:39,674
Verdade! Eu tinha me esquecido!
1091
01:19:49,994 --> 01:19:51,295
Isso!
1092
01:20:04,288 --> 01:20:09,767
Piccolo-san, você pode vencê-lo
agora que é tão grande?
1093
01:20:09,809 --> 01:20:11,674
Não é tão simples assim.
1094
01:20:11,716 --> 01:20:15,075
Embora eu seja maior, minha força
não é muito diferente de antes.
1095
01:20:15,117 --> 01:20:16,753
Isso é apenas um blefe.
1096
01:20:18,000 --> 01:20:19,046
Já sei!
1097
01:20:19,661 --> 01:20:22,469
Hum? É difícil encontrá-la
assim nesse tamanho.
1098
01:20:22,733 --> 01:20:24,205
Aqui está!
1099
01:20:24,248 --> 01:20:28,453
É a semente que eu estava planejando comer.
Você pode ficar com ela.
1100
01:20:28,496 --> 01:20:31,127
Você não a comeu antes?
1101
01:20:31,169 --> 01:20:34,198
Então você que deveria usá-la.
1102
01:20:34,240 --> 01:20:35,472
Apenas coma!
1103
01:20:35,514 --> 01:20:36,418
Mas…
1104
01:20:36,492 --> 01:20:38,489
Eu tenho um plano.
1105
01:20:38,576 --> 01:20:40,094
Está bem.
1106
01:20:51,228 --> 01:20:53,678
Gohan, ouça!
1107
01:20:53,720 --> 01:20:58,155
Se você realmente concentrar sua vontade,
você pode ser o mais forte deste mundo.
1108
01:20:58,197 --> 01:21:01,901
Acredite em si mesmo,
e libere sua força!
1109
01:21:01,943 --> 01:21:04,874
Deixe-me ver
seu verdadeiro poder!
1110
01:21:04,916 --> 01:21:07,917
E use-o para salvar o mundo!
1111
01:21:07,959 --> 01:21:08,881
Certo!
1112
01:21:10,634 --> 01:21:11,586
Aí vem!
1113
01:22:01,332 --> 01:22:04,338
Droga!
Vocês, venham aqui!
1114
01:22:10,585 --> 01:22:11,427
Gohan!
1115
01:22:11,470 --> 01:22:12,312
Sim!
1116
01:22:12,355 --> 01:22:15,544
Eu vou derrubar
esse bastardo no chão!
1117
01:22:15,587 --> 01:22:19,303
Quando tiver sua chance,
use um Kamehameha ou algo assim.
1118
01:22:19,345 --> 01:22:23,151
Carregue toda a energia que puder
e depois perfure a cabeça dele!
1119
01:22:23,193 --> 01:22:24,403
Entendido!
1120
01:22:24,446 --> 01:22:26,536
Todo o poder
que você conseguir!
1121
01:22:26,580 --> 01:22:30,608
Não se contenha! Acumule toda
a energia para este único ataque!
1122
01:22:30,651 --> 01:22:31,484
Sim!
1123
01:22:32,393 --> 01:22:33,596
Aí vem ele.
1124
01:22:47,120 --> 01:22:48,118
Gohan!
1125
01:22:48,161 --> 01:22:49,102
Certo!
1126
01:23:06,713 --> 01:23:07,862
Piccolo-san!
1127
01:23:07,905 --> 01:23:09,237
Fique longe!
1128
01:23:09,280 --> 01:23:11,382
Concentre o seu ki!
1129
01:23:12,078 --> 01:23:15,749
A verdadeira batalha
começa agora!
1130
01:23:26,351 --> 01:23:29,704
Gohan! Você ainda não está pronto?!
Piccolo vai morrer!
1131
01:23:30,207 --> 01:23:31,991
Só... mais um pouco...
1132
01:23:39,947 --> 01:23:41,078
Seu idiota!
1133
01:23:59,986 --> 01:24:01,087
Droga…
1134
01:24:02,999 --> 01:24:05,231
Se eu não impedi-lo...
1135
01:24:19,766 --> 01:24:22,420
Desse jeito, Piccolo-san vai…
1136
01:24:22,699 --> 01:24:23,737
Espere!
1137
01:24:23,988 --> 01:24:26,946
Eu juro... eu vou pará-lo...
1138
01:25:49,938 --> 01:25:51,909
Isso é tudo que você tem?
1139
01:25:53,719 --> 01:25:56,032
Agora é a minha vez!
1140
01:26:40,196 --> 01:26:41,297
Gohan!
1141
01:27:05,427 --> 01:27:07,623
Calminha aí!
1142
01:27:11,492 --> 01:27:15,372
Gohan! Atire!
1143
01:27:18,460 --> 01:27:23,629
Makankosappo!
1144
01:28:01,337 --> 01:28:03,694
Ele conseguiu!
Ele realmente conseguiu!
1145
01:28:03,736 --> 01:28:06,457
Ele vai explodir!
Fujam!
1146
01:28:28,494 --> 01:28:31,664
Graças a Deus escapamos a tempo.
1147
01:28:31,813 --> 01:28:34,528
Oh, aquele monstro se foi.
1148
01:28:34,570 --> 01:28:36,839
Será que todos estão bem?
1149
01:28:41,487 --> 01:28:43,419
Parece que estão todos seguros.
1150
01:29:06,733 --> 01:29:08,603
Você fica bem de laranja.
1151
01:29:08,646 --> 01:29:10,418
E você está um espetáculo e tanto.
1152
01:29:10,461 --> 01:29:11,754
-Oh?
-Hã?
1153
01:29:41,919 --> 01:29:45,400
Nunca teríamos conseguido vencer
sem a ajuda deles.
1154
01:29:45,443 --> 01:29:50,324
Talvez até meu pai ou Vegeta não teriam
sido capazes de derrotar esse monstro Cell.
1155
01:29:50,366 --> 01:29:54,286
Por isso eu disse para nunca baixar
a guarda, mesmo quando tudo parecer em paz.
1156
01:29:54,329 --> 01:29:56,957
Você estava certo.
Me desculpe.
1157
01:29:57,000 --> 01:29:59,876
A propósito, agorinha
você disparou um--
1158
01:29:59,918 --> 01:30:02,949
Era para ser um Makankosappo.
1159
01:30:02,991 --> 01:30:04,443
Quando você aprendeu isso?
1160
01:30:05,534 --> 01:30:08,937
Tenho praticado em segredo.
1161
01:30:11,792 --> 01:30:14,145
Foi incrível.
1162
01:30:39,023 --> 01:30:40,683
Ele está morto?
1163
01:30:40,726 --> 01:30:41,968
Sim.
1164
01:30:42,010 --> 01:30:45,772
Tentei salvá-lo,
mas não adiantou.
1165
01:30:45,814 --> 01:30:49,489
O que ele fez
momentos atrás?
1166
01:30:50,616 --> 01:30:53,919
Ele usou toda a sua energia
que restava em uma única explosão.
1167
01:30:53,962 --> 01:30:57,227
Graças a ele,
o poder de ataque de Cell diminuiu.
1168
01:30:59,764 --> 01:31:02,850
Ele foi um super-herói.
1169
01:31:03,982 --> 01:31:05,987
Vocês são os verdadeiros heróis.
1170
01:31:06,029 --> 01:31:09,180
Obrigado.
Você salvou o mundo.
1171
01:31:09,264 --> 01:31:11,676
#2 é quem
você deveria agradecer.
1172
01:31:11,770 --> 01:31:13,609
É tudo culpa minha.
1173
01:31:13,651 --> 01:31:16,287
Fui eu quem criou o Cell Max.
1174
01:31:16,329 --> 01:31:19,075
#2 assumiu a responsabilidade
pelos meus erros.
1175
01:31:19,978 --> 01:31:22,949
Você não estava
apenas sendo usado?
1176
01:31:22,991 --> 01:31:25,753
Não, de certo modo eu sabia
o que realmente se passava.
1177
01:31:25,795 --> 01:31:28,246
Eu só queria os
recursos de pesquisa deles.
1178
01:31:28,867 --> 01:31:32,469
Ainda assim, estou surpresa
que você tenha sobrevivido.
1179
01:31:32,511 --> 01:31:37,013
Modifiquei minha pele para
suportar pequenos impactos.
1180
01:31:37,055 --> 01:31:40,647
Você modificou sua pele?
Isso é meio assustador!
1181
01:31:40,689 --> 01:31:43,318
Como isso é diferente de
se livrar dos pés de galinha?
1182
01:31:43,360 --> 01:31:45,642
Isso foi o Trunks falando,
não foi?
1183
01:31:47,320 --> 01:31:51,702
A propósito, Goten-kun, você poderia
manter hoje um segredo da Chi-Chi?
1184
01:31:51,745 --> 01:31:55,145
Se ela descobrisse que te convidei
para essa batalha, ela me mataria!
1185
01:31:55,189 --> 01:31:56,111
Pode deixar!
1186
01:31:56,154 --> 01:31:58,585
O seu nome é Dr. Hedo, não é?
1187
01:31:58,628 --> 01:32:00,613
O que você vai fazer agora?
1188
01:32:02,088 --> 01:32:05,957
Gamma e eu
nos entregaremos à polícia.
1189
01:32:06,392 --> 01:32:09,223
N-N-Não!
Você deve estar brincando!
1190
01:32:09,265 --> 01:32:12,644
Os policiais não saberiam
o que fazer com vocês!
1191
01:32:12,898 --> 01:32:16,435
Por que não apenas fingir
que tudo isso nunca aconteceu?
1192
01:32:16,477 --> 01:32:21,127
Vocês não eram bons,
mas também não eram maus.
1193
01:32:22,117 --> 01:32:23,987
Então…
1194
01:32:24,029 --> 01:32:28,388
Você me deixaria trabalhar
com Gamma na Corporação Cápsula?
1195
01:32:28,430 --> 01:32:32,566
Hã?! De jeito nenhum!
Como ousa perguntar isso?!
1196
01:32:32,848 --> 01:32:36,071
Diga-me,
você é bom com cosméticos?
1197
01:32:36,113 --> 01:32:37,491
Cosméticos?
1198
01:32:37,533 --> 01:32:38,534
Venha aqui.
1199
01:32:41,727 --> 01:32:45,019
Tipo, você poderia fazer
a pele parecer mais jovem?
1200
01:32:45,061 --> 01:32:48,932
Bem… obviamente
eu sei tudo de biologia
1201
01:32:48,974 --> 01:32:51,141
e também tenho
uma licença médica,
1202
01:32:51,183 --> 01:32:53,081
então isso
deve ser simples.
1203
01:32:53,123 --> 01:32:57,976
Entendo. Suas habilidades incríveis
são perfeitas para a nossa empresa.
1204
01:32:58,018 --> 01:33:00,980
Além disso, você tem um
guarda-costas excepcional.
1205
01:33:01,022 --> 01:33:05,261
E eu certamente não quero deixar você
sair e conspirar mais esquemas malignos.
1206
01:33:05,303 --> 01:33:06,904
O que você acha, Piccolo?
1207
01:33:06,946 --> 01:33:08,465
Não tenho objeção.
1208
01:33:08,507 --> 01:33:12,963
Significa que não precisará mais das
esferas pra pedir aquelas porcarias. Certo?
1209
01:33:13,005 --> 01:33:14,034
Cale-se!
1210
01:33:14,076 --> 01:33:16,167
Pronto, está resolvido!
Você está contratado!
1211
01:33:16,209 --> 01:33:17,798
Muito obrigado!
1212
01:33:17,840 --> 01:33:19,248
Ei, agradeça a ela também!
1213
01:33:19,291 --> 01:33:20,451
Muito obrigado!
1214
01:33:57,957 --> 01:34:02,166
Amanhã você começará
a próxima etapa do seu treinamento!
1215
01:34:03,719 --> 01:34:04,697
Certo!
1216
01:38:10,821 --> 01:38:12,661
Muito bem.
1217
01:38:30,926 --> 01:38:33,432
Eu perdi!
1218
01:38:34,478 --> 01:38:36,548
Oh, certo.
1219
01:38:36,708 --> 01:38:39,613
Vegeta-san é o vencedor!
1220
01:38:41,595 --> 01:38:43,255
Eu consegui.
1221
01:38:43,297 --> 01:38:50,328
Eu… finalmente venci… Kakaroto!
1222
01:38:55,760 --> 01:38:57,922
Eu realmente... consegui.
1223
01:39:00,003 --> 01:39:02,894
Minha nossa!
Então eles finalmente terminaram.
1224
01:39:02,936 --> 01:39:05,161
Quão estúpido foi isso?
1225
01:39:05,204 --> 01:39:07,055
Certo, Broly?
1226
01:39:10,684 --> 01:39:12,565
Homens são…
1227
01:39:12,721 --> 01:39:14,913
...tão retardados!
1228
01:39:18,940 --> 01:39:20,159
Hã?
1229
01:39:20,831 --> 01:39:23,667
Você precisa
de alguma coisa, Bulma?
1230
01:39:23,716 --> 01:39:26,377
Caramba!
Demorou tanto tempo, Whis!
1231
01:39:26,419 --> 01:39:28,931
Minhas sinceras desculpas.
1232
01:39:28,974 --> 01:39:31,790
A propósito,
você tem algo delicioso por aí?
1233
01:39:31,836 --> 01:39:36,699
Eu tinha, mas já esfriou!
Você vai ter que vir aqui na próxima vez.
1234
01:39:36,742 --> 01:39:37,721
Até!
1235
01:39:37,764 --> 01:39:41,435
Minha Nossa! Gostaria de saber
o que esteve acontecendo.PK
t›ˆUÖÙ¿¤c ¤c 8 $ Dragon Ball Super - Super Hero (Tint Fix) [BD 1080p].srt
PÕ†Á2Ù™¦ç¢
Ù9ý¥ç¢
ÙPK
Ü®‹U¦×næÚm Úm c $ úc [Anime Time] Dragon Ball Super - Super Hero Movie [Tint Fixed][BD][1080p][HEVC 10bit x265][AAC].srt
ÌÀmÓ¢
Ùà5Jé¢
ÙéøÒ¢
ÙPK ? UÒ