PK
)®‹U•!'|Ž£ Ž£ 0 The.Cleaning.Lady.S02E10.720p.WEB.H264-CAKES.srt1
00:00:00,773 --> 00:00:02,720
Anteriormente
em "A Faxineira..."
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,331
Pescadores acabaram de tirar
uma arma do rio Colorado
3
00:00:05,331 --> 00:00:07,357
quarenta metros
de onde encontramos Maya.
4
00:00:07,358 --> 00:00:08,377
Impressões?
5
00:00:08,378 --> 00:00:10,358
Ele acordou com icterícia.
6
00:00:10,360 --> 00:00:11,438
É difícil respirar?
7
00:00:11,440 --> 00:00:12,960
A Thony se envolveu em algo
8
00:00:12,962 --> 00:00:15,772
e agora ajudando o FBI
a prender um criminoso.
9
00:00:15,774 --> 00:00:18,436
Não quero nossa filha
perto da Thony.
10
00:00:18,437 --> 00:00:21,342
Eu era cirurgiã em Manila.
Ainda tenho contatos lá.
11
00:00:21,343 --> 00:00:23,302
Você quer traficar
drogas das Filipinas
12
00:00:23,303 --> 00:00:24,702
no meio de uma guerra?
13
00:00:24,703 --> 00:00:26,815
Deve ser difícil
ver Luca doente de novo.
14
00:00:26,816 --> 00:00:30,426
Se houver algum dano hepático,
há um novo remédio aqui.
15
00:00:30,428 --> 00:00:31,845
Chama-se Pectina.
16
00:00:31,847 --> 00:00:33,428
Quero tentar achar modos
17
00:00:33,430 --> 00:00:36,922
de obter medicamentos
acessíveis para quem precisa.
18
00:00:36,923 --> 00:00:39,195
Podemos ter muitos problemas
por causa disso.
19
00:00:39,196 --> 00:00:43,255
Este é o nome de um homem
conhecido por aceitar subornos.
20
00:00:43,256 --> 00:00:44,915
Ele fará
o que você está pedindo.
21
00:00:44,916 --> 00:00:47,801
Essa é a certidão de casamento
de Robert e Nadia Kamdar.
22
00:00:47,802 --> 00:00:49,107
Matarei Kamdar.
23
00:00:49,108 --> 00:00:52,364
Quando ele morrer, tudo o que
ele tem será seu. A esposa dele.
24
00:00:52,365 --> 00:00:54,113
Tem os remédios do Luca?
25
00:00:54,114 --> 00:00:56,620
O resto está em um cargueiro
indo para Long Beach.
26
00:00:56,621 --> 00:00:58,578
Quer dizer, como você
vai sair dessa?
27
00:00:58,579 --> 00:00:59,797
Não sei.
28
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
29
00:02:45,984 --> 00:02:47,430
Oi, mamãe.
30
00:02:49,399 --> 00:02:50,399
Olá.
31
00:02:52,809 --> 00:02:54,826
Eu tenho uma surpresa para você.
32
00:02:57,905 --> 00:03:02,402
Parabéns para você
33
00:03:02,404 --> 00:03:07,111
Nessa data querida
34
00:03:12,396 --> 00:03:13,920
Então, aqui está o plano.
35
00:03:13,921 --> 00:03:17,173
Quando você se sentir melhor,
vamos fazer uma grande festa
36
00:03:17,174 --> 00:03:21,310
com tita Fi, Jaz e Chris,
mas hoje é muito especial,
37
00:03:22,007 --> 00:03:24,721
porque hoje somos só nós dois.
38
00:03:26,473 --> 00:03:28,373
Quer soprar as velas
e fazer um pedido?
39
00:03:36,981 --> 00:03:38,207
Está tudo bem, Amendoim.
40
00:03:38,673 --> 00:03:39,807
Está tudo certo.
41
00:03:40,415 --> 00:03:42,328
Nós vamos assoprar juntos.
42
00:03:51,088 --> 00:03:52,388
Eu te amo.
43
00:03:52,390 --> 00:03:54,101
Feliz aniversário, meu amor.
44
00:04:01,116 --> 00:04:02,532
Griots Team apresenta:
45
00:04:02,534 --> 00:04:04,214
"A Faxineira" - S02E10
"Trust"
46
00:04:04,216 --> 00:04:06,916
Tradução: Alzwitch71 - xoxoanne
Russi - Loyo - vitckari
47
00:04:06,918 --> 00:04:08,114
Revisão: TatianeVS
48
00:04:23,597 --> 00:04:24,926
{\an8}Olá? Robert?
49
00:04:55,500 --> 00:04:56,820
ENVIAR PARA ARMAN?
SIM
50
00:05:04,292 --> 00:05:05,526
Nadia?
51
00:05:06,193 --> 00:05:07,427
O que está fazendo?
52
00:05:07,794 --> 00:05:09,020
Robert.
53
00:05:09,993 --> 00:05:12,199
{\an8}Estou com dor de cabeça
e não te encontrei.
54
00:05:12,201 --> 00:05:13,329
{\an8}Posso tomar um desses?
55
00:05:18,701 --> 00:05:20,920
{\an8}Esse foi prescrito
para minha dor nas costas.
56
00:05:21,415 --> 00:05:23,200
{\an8}É forte demais para você.
57
00:05:23,201 --> 00:05:24,235
{\an8}Venha aqui.
58
00:05:35,807 --> 00:05:37,010
{\an8}O que está fazendo?
59
00:05:37,485 --> 00:05:39,392
{\an8}É um ponto de pressão
chamado Hegu.
60
00:05:39,769 --> 00:05:41,512
{\an8}Aprendi em minhas viagens.
61
00:05:44,793 --> 00:05:46,315
Por que está tão tensa?
62
00:05:48,309 --> 00:05:51,521
{\an8}Não sei. Achou que estou
preocupada com o La Habana.
63
00:05:51,522 --> 00:05:52,929
Não precisa se preocupar.
64
00:05:52,929 --> 00:05:54,382
{\an8}Eu invisto o dinheiro.
65
00:05:54,384 --> 00:05:57,082
{\an8}Ele limpa no final da semana
e então é todo seu.
66
00:05:57,083 --> 00:05:58,612
Não estou falando da compra.
67
00:05:58,614 --> 00:06:00,108
{\an8}Mas sim da administração.
68
00:06:01,285 --> 00:06:03,411
{\an8}Não construí
o La Habana sozinha.
69
00:06:04,176 --> 00:06:06,900
E mesmo que Arman e eu
não estejamos mais juntos...
70
00:06:06,900 --> 00:06:07,944
Não terminaram?
71
00:06:07,944 --> 00:06:10,615
{\an8}- Terminei, Robert, mas...
- No que me diz respeito,
72
00:06:10,616 --> 00:06:12,327
{\an8}o Arman é um risco.
73
00:06:13,392 --> 00:06:15,865
No meu negócio,
eliminamos os riscos.
74
00:06:15,865 --> 00:06:17,031
Entendido?
75
00:06:23,904 --> 00:06:24,904
Não.
76
00:06:28,494 --> 00:06:29,714
{\an8}Você tem razão.
77
00:06:30,197 --> 00:06:31,838
{\an8}Estou focando
nas coisas erradas.
78
00:06:31,838 --> 00:06:33,394
{\an8}Deveríamos estar comemorando.
79
00:06:34,483 --> 00:06:36,026
{\an8}Que tal jantar hoje à noite?
80
00:06:37,579 --> 00:06:40,625
Então podemos brindar juntos
ao nosso futuro no La Habana.
81
00:06:43,385 --> 00:06:44,397
Claro.
82
00:06:57,701 --> 00:06:59,082
- Bom dia.
- Olá!
83
00:06:59,082 --> 00:07:00,301
O que você está fazendo?
84
00:07:00,303 --> 00:07:02,758
Pensei que acabaria
antes que acordassem.
85
00:07:02,760 --> 00:07:05,005
Eu só queria fazer
uma limpeza profunda
86
00:07:05,007 --> 00:07:06,742
e deixar tudo brilhando.
87
00:07:06,742 --> 00:07:08,313
Fiona, pare.
88
00:07:08,613 --> 00:07:11,935
Queria agradecer
por receber a mim e as crianças.
89
00:07:12,695 --> 00:07:14,542
Eu sei que é muito.
90
00:07:16,708 --> 00:07:18,392
Você não precisa limpar.
91
00:07:18,394 --> 00:07:20,309
Não precisa fazer nada para mim.
92
00:07:20,311 --> 00:07:21,730
Gosto quando você está aqui.
93
00:07:24,489 --> 00:07:27,394
Tenho certeza que sua namorada
não está tão feliz com isso.
94
00:07:27,396 --> 00:07:29,524
Laura não estava feliz
com muitas coisas,
95
00:07:29,891 --> 00:07:32,389
inclusive com minha decisão
de voltar para Vegas.
96
00:07:38,010 --> 00:07:40,610
É melhor pararmos
de te fazer arrancar os cabelos.
97
00:07:41,098 --> 00:07:43,291
Bem, caso você não tenha notado,
98
00:07:43,293 --> 00:07:45,817
eu não tenho cabelo, então...
99
00:07:46,190 --> 00:07:48,310
Uma péssima piada de pai.
100
00:07:50,197 --> 00:07:52,156
Falo sério.
Não precisam ir embora.
101
00:07:53,198 --> 00:07:54,431
Laura e eu terminamos.
102
00:07:54,433 --> 00:07:56,090
Meu Deus. Eu sinto muito.
103
00:07:56,092 --> 00:07:57,617
- Espero que eu...
- Foi você.
104
00:07:59,405 --> 00:08:00,640
Mas...
105
00:08:01,098 --> 00:08:02,578
eu não me arrependo.
106
00:08:21,497 --> 00:08:22,609
Ignore.
107
00:08:28,782 --> 00:08:29,782
Eu...
108
00:08:30,780 --> 00:08:32,894
Acho que é a Thony.
Eu preciso...
109
00:08:34,367 --> 00:08:35,615
Eu...
110
00:08:36,215 --> 00:08:37,494
Olá, Thony.
111
00:08:37,495 --> 00:08:38,931
O Luca está bem?
112
00:08:38,932 --> 00:08:41,151
Está, ele está bem agora,
113
00:08:41,152 --> 00:08:43,018
mas há fluido
acumulando nos pulmões.
114
00:08:43,020 --> 00:08:44,617
Tenho que fazer uma punção.
115
00:08:46,299 --> 00:08:48,252
Você pode vir ficar com ele?
116
00:08:48,254 --> 00:08:51,244
Acho que terei de ir à clínica
encontrar alguns suprimentos.
117
00:08:51,246 --> 00:08:53,008
É claro. Estou a caminho.
118
00:08:53,010 --> 00:08:54,010
Obrigada, Fiona.
119
00:08:56,009 --> 00:08:58,129
- Eu...
- Eu entendo.
120
00:08:58,131 --> 00:08:59,309
Eu sou pai.
121
00:08:59,797 --> 00:09:00,829
Vai.
122
00:09:01,775 --> 00:09:04,520
Nós não acabamos
com isso. Certo?
123
00:09:04,522 --> 00:09:07,017
Nós, definitivamente,
ainda não acabamos com isso.
124
00:09:07,019 --> 00:09:08,599
Ótimo!
125
00:09:16,451 --> 00:09:18,651
AS FAXINEIRAS
SERVIÇO PROFISSIONAL DE LIMPEZA
126
00:09:29,100 --> 00:09:30,100
Olá?
127
00:09:32,021 --> 00:09:33,368
Alguém está aqui?
128
00:09:33,370 --> 00:09:34,521
Arman?
129
00:09:37,698 --> 00:09:39,324
Thony, o que faz aqui?
130
00:09:39,325 --> 00:09:41,126
Não deveria estar com o Luca?
131
00:09:41,823 --> 00:09:45,389
Preciso de anestésico
e suprimentos para ele.
132
00:09:45,389 --> 00:09:47,117
Ele está com a Fiona, em casa.
133
00:09:47,119 --> 00:09:48,630
Algum problema? Ele está bem?
134
00:09:50,687 --> 00:09:51,687
Não.
135
00:09:51,689 --> 00:09:54,322
Há fluido
acumulando nos pulmões dele.
136
00:09:56,092 --> 00:09:58,399
Está difícil para ele respirar.
137
00:10:02,065 --> 00:10:03,184
Thony...
138
00:10:03,797 --> 00:10:05,305
E hoje...
139
00:10:06,183 --> 00:10:08,729
ele não conseguiu soprar
as velas do bolo dele.
140
00:10:10,408 --> 00:10:11,707
Ele fez seis anos.
141
00:10:21,100 --> 00:10:22,909
Você já passou por isso.
142
00:10:23,901 --> 00:10:25,517
Você vai superar de novo.
143
00:10:26,881 --> 00:10:28,227
Eu vou, eu vou.
144
00:10:34,103 --> 00:10:37,396
Vou drenar o fluido em casa
145
00:10:37,397 --> 00:10:39,012
e isso vai me dar tempo
146
00:10:39,013 --> 00:10:41,008
de conseguir mais remédios
em Manila.
147
00:10:42,544 --> 00:10:43,604
Eu ficarei bem.
148
00:10:43,606 --> 00:10:45,714
Ligue-me se precisar de algo.
149
00:10:46,194 --> 00:10:48,013
Espere. Por que você está aqui?
150
00:10:55,493 --> 00:10:58,946
Quando meu pai estava
tomando remédios para o coração,
151
00:11:00,008 --> 00:11:02,413
havia certos remédios
que ele não podia tomar,
152
00:11:03,179 --> 00:11:05,137
os médicos diziam
que poderiam matá-lo.
153
00:11:05,139 --> 00:11:08,402
Arman, você não pode
matar o Kamdar.
154
00:11:08,404 --> 00:11:09,809
Está na hora, Thony.
155
00:11:10,208 --> 00:11:13,908
Não vou sentar e esperar
que o Kamdar me mate.
156
00:11:13,910 --> 00:11:15,614
Eu vou matá-lo primeiro.
157
00:11:15,887 --> 00:11:18,189
Dessa forma, nenhum de nós
pagará o preço.
158
00:11:18,191 --> 00:11:20,610
Não, não faça isso.
159
00:11:21,188 --> 00:11:22,810
Você vai tentar me impedir?
160
00:11:23,289 --> 00:11:25,308
Depois do que ele fez
com você, com Maya?
161
00:11:25,310 --> 00:11:27,779
Preciso dele
para conseguir os remédios.
162
00:11:27,781 --> 00:11:30,842
Não precisa dele.
Você que intermediou o acordo.
163
00:11:30,843 --> 00:11:32,209
Acho um jeito de pegá-los.
164
00:11:32,211 --> 00:11:34,375
Eles já estão a caminho.
165
00:11:35,089 --> 00:11:38,677
É ele quem paga o navio,
os subornos na alfândega...
166
00:11:38,679 --> 00:11:40,152
Eu tenho meus contatos.
167
00:11:40,154 --> 00:11:42,205
- Posso pegá-los pelos portos.
- Como?
168
00:11:42,505 --> 00:11:45,198
Com que dinheiro,
quais recursos, Arman?
169
00:11:46,797 --> 00:11:49,916
Depois de tudo que fiz
por você e pelo Luca,
170
00:11:50,210 --> 00:11:52,029
vai duvidar de mim agora?
171
00:11:52,392 --> 00:11:54,308
Agora, as coisas são diferentes.
172
00:11:54,310 --> 00:11:57,850
Sei que quer ajudar,
mas não vou arriscar,
173
00:11:57,851 --> 00:11:59,209
não com o Luca.
174
00:11:59,211 --> 00:12:00,872
Não vim pedir sua permissão.
175
00:12:00,872 --> 00:12:04,325
Vou pegar os remédios
e vou matar o Kamdar.
176
00:12:05,272 --> 00:12:06,804
Avisarei quando estiver feito.
177
00:12:40,698 --> 00:12:42,202
Pare de me seguir.
178
00:12:42,523 --> 00:12:45,312
Se Kamdar me dá uma ordem,
eu obedeço.
179
00:12:45,314 --> 00:12:48,560
Diga a Kamdar que não preciso
de um espião fora da minha casa.
180
00:12:48,561 --> 00:12:50,322
Estou aqui para sua proteção.
181
00:13:07,096 --> 00:13:08,417
Quem diabos é você?
182
00:13:09,303 --> 00:13:11,925
Kamdar me enviou
para proteger a Nadia.
183
00:13:12,403 --> 00:13:13,805
Sim, claro.
184
00:13:21,418 --> 00:13:22,712
O que ele faz aqui?
185
00:13:24,005 --> 00:13:25,678
Robert aumentou a segurança
186
00:13:25,680 --> 00:13:27,499
depois do que aconteceu
com Sin Cara.
187
00:13:27,805 --> 00:13:29,413
Foi isso que ele te disse?
188
00:13:38,792 --> 00:13:41,513
Eu disse que ele é paranoico
e está piorando.
189
00:13:47,200 --> 00:13:48,505
Quando você o verá?
190
00:13:48,505 --> 00:13:51,743
Vou jantar com ele hoje.
O Joseph está sempre com ele.
191
00:13:51,744 --> 00:13:54,272
Vou distrair o Joseph
e qualquer outra pessoa.
192
00:13:54,274 --> 00:13:56,818
Só certifique-se de colocar
o suficiente na bebida,
193
00:13:57,385 --> 00:13:58,919
e o coração dele vai parar.
194
00:14:01,457 --> 00:14:03,041
E se eles nos pegarem?
195
00:14:03,042 --> 00:14:04,944
Eu mesmo dou um tiro no Kamdar.
196
00:14:04,945 --> 00:14:07,085
Não, Armano,
você nunca sairá vivo de lá.
197
00:14:07,086 --> 00:14:09,787
Nada de ruim te acontecerá,
não vai chegar a isso.
198
00:14:09,787 --> 00:14:11,137
Isso vai funcionar.
199
00:14:11,137 --> 00:14:13,330
Preciso bloquear
a carga de Manila.
200
00:14:13,331 --> 00:14:15,141
Conseguiu o número do contêiner?
201
00:14:15,142 --> 00:14:16,397
Consegui.
202
00:14:18,396 --> 00:14:20,620
E se Robert descobrir
que está roubando dele?
203
00:14:20,622 --> 00:14:23,329
- Ele estará morto até lá.
- Por que correr esse risco?
204
00:14:24,280 --> 00:14:26,738
Quando Robert se for,
terei tudo o que ele possui.
205
00:14:27,592 --> 00:14:30,218
Nadia, precisamos
dos remédios agora.
206
00:14:32,158 --> 00:14:33,816
Quer dizer
que ela precisa deles.
207
00:14:36,510 --> 00:14:38,713
Armano, estou arriscando
minha própria vida
208
00:14:38,714 --> 00:14:39,802
para salvar a sua.
209
00:14:39,803 --> 00:14:43,430
Nadia, é para o filho dela,
e isso não está em debate.
210
00:14:43,430 --> 00:14:45,493
Assim que eu tiver
com os remédios,
211
00:14:45,494 --> 00:14:47,047
encontro você no FastLane.
212
00:14:47,048 --> 00:14:48,702
Nós daremos um jeito no Kamdar.
213
00:15:09,489 --> 00:15:11,120
Estou pronta para o curativo.
214
00:15:19,972 --> 00:15:21,103
Fita.
215
00:15:25,278 --> 00:15:28,124
Isso deve aliviar a pressão
para ele respirar novamente.
216
00:15:29,471 --> 00:15:32,186
A maior parte da dor
era por causa desse fluido.
217
00:15:35,444 --> 00:15:38,006
Obrigada, Fi. Não poderia
ter feito isso sem você.
218
00:15:38,006 --> 00:15:39,904
Eu só queria poder fazer mais.
219
00:15:40,206 --> 00:15:42,409
Parecia que ele
estava melhorando.
220
00:15:44,152 --> 00:15:45,805
Bem, espero
que os novos remédios
221
00:15:45,806 --> 00:15:48,201
possam reverter alguns
dos danos ao fígado.
222
00:15:48,508 --> 00:15:49,783
E se não?
223
00:15:49,784 --> 00:15:51,978
Será que vai precisar
de outro transplante?
224
00:15:51,980 --> 00:15:53,338
Um passo de cada vez.
225
00:15:53,339 --> 00:15:55,280
Agora, preciso dos remédios
do Kamdar,
226
00:15:55,281 --> 00:15:57,305
e Arman está ignorando
minhas ligações.
227
00:15:58,482 --> 00:15:59,498
Vai.
228
00:16:00,015 --> 00:16:01,535
Eu cuido do Luca.
229
00:16:01,912 --> 00:16:03,015
Obrigada.
230
00:16:07,313 --> 00:16:10,070
- Precisamos prendê-lo agora.
- É precipitado, Miller.
231
00:16:10,071 --> 00:16:12,780
Temos a arma que assassinou Maya
com a digital dele.
232
00:16:12,780 --> 00:16:14,129
Uma digital parcial.
233
00:16:14,129 --> 00:16:16,289
Você e eu sabemos
que ele puxou o gatilho.
234
00:16:16,290 --> 00:16:18,702
Mais 22 outras correspondências
em potencial
235
00:16:18,704 --> 00:16:20,904
contradizem isso em um tribunal.
236
00:16:20,905 --> 00:16:24,353
Diz 22 suspeitos aleatórios
sem motivo para matar Maya?
237
00:16:24,354 --> 00:16:26,140
Poderia dizer o mesmo
sobre Morales.
238
00:16:26,141 --> 00:16:27,719
Não, isso não é verdade.
239
00:16:28,805 --> 00:16:31,734
Assim que Arman descobriu
que Maya era minha informante,
240
00:16:31,735 --> 00:16:33,194
ela apareceu morta.
241
00:16:33,601 --> 00:16:35,921
Porque ele teve medo
de que ela o delatasse.
242
00:16:36,214 --> 00:16:38,197
Meu palpite
é que ele matou Hayak.
243
00:16:38,197 --> 00:16:39,698
Ele matou Maya.
244
00:16:40,115 --> 00:16:43,084
Ele nos ferrou
mais de mil vezes.
245
00:16:43,463 --> 00:16:45,942
Essa é a nossa chance
de finalmente pegá-lo.
246
00:16:45,943 --> 00:16:48,842
Se focar na emoção,
estraga o caso.
247
00:16:48,843 --> 00:16:51,290
Assim como Cortés.
Aquilo não era justiça.
248
00:16:51,291 --> 00:16:54,212
Foi desleixado, e não é
assim que trabalhamos.
249
00:16:54,990 --> 00:16:57,925
Você está tão preso
à vingança agora
250
00:16:57,926 --> 00:16:59,725
que não consegue
ver o quadro geral,
251
00:17:00,225 --> 00:17:03,896
que é prender Kamdar e todos
a quem ele está conectado.
252
00:17:10,005 --> 00:17:12,320
Tivemos um progresso
com o registro.
253
00:17:12,687 --> 00:17:15,707
Temos uma boa ideia de quem
são alguns dos jogadores.
254
00:17:16,108 --> 00:17:17,232
Se estivermos certos,
255
00:17:17,233 --> 00:17:20,777
Kamdar apoia uma das maiores
redes de tráfico humano.
256
00:17:20,778 --> 00:17:22,815
Drogas, prostituição.
257
00:17:22,816 --> 00:17:23,918
Se o derrubarmos,
258
00:17:23,920 --> 00:17:26,810
podemos desmantelar meia dúzia
de sindicatos em Las Vegas.
259
00:17:26,812 --> 00:17:30,047
Até aceitar que não se trata
somente da Maya,
260
00:17:30,047 --> 00:17:32,126
precisa deixar o Arman em paz.
261
00:17:32,410 --> 00:17:33,615
Precisamos dele.
262
00:17:34,412 --> 00:17:37,316
Não é uma sugestão,
é uma ordem.
263
00:17:57,109 --> 00:17:58,820
Preciso falar com o Arman.
264
00:17:59,710 --> 00:18:00,913
Ele não está.
265
00:18:07,497 --> 00:18:10,503
- Por que não liga para ele?
- Ele não está atendendo.
266
00:18:10,811 --> 00:18:12,318
É um progresso.
267
00:18:14,626 --> 00:18:15,931
O que quer, Thony?
268
00:18:15,933 --> 00:18:19,225
Sei o que pretende com o Kamdar.
Precisa esperar.
269
00:18:22,609 --> 00:18:25,609
Lá vem você de novo,
ditando as regras.
270
00:18:25,609 --> 00:18:28,319
A vida do meu filho
depende disso.
271
00:18:28,613 --> 00:18:29,918
Por favor.
272
00:18:29,918 --> 00:18:32,109
Não estaria implorando
se não fosse preciso.
273
00:18:32,109 --> 00:18:34,001
Já não ajudamos
seu filho o bastante?
274
00:18:34,907 --> 00:18:37,071
Já não conseguiu
um transplante no México?
275
00:18:37,071 --> 00:18:38,317
Sim, mas...
276
00:18:38,602 --> 00:18:41,790
o fígado dele não está bem
por causa de uma complicação.
277
00:18:42,106 --> 00:18:43,301
Preciso do Kamdar.
278
00:18:43,303 --> 00:18:44,517
Preciso dos remédios.
279
00:18:44,517 --> 00:18:45,603
Robert virou um herói
280
00:18:45,604 --> 00:18:46,699
e o destino do Arman
281
00:18:46,699 --> 00:18:48,436
- não te interessa?
- O quê? Não!
282
00:18:48,436 --> 00:18:49,514
Será que não?
283
00:18:49,896 --> 00:18:52,021
Queremos ajudar
o seu filho, Thony.
284
00:18:52,898 --> 00:18:54,816
E estamos ajudando.
285
00:18:55,199 --> 00:18:57,435
Mas não podemos mais
nos arriscar por vocês.
286
00:18:57,437 --> 00:19:00,527
Sinto muito por seu filho,
mas o Arman corre perigo.
287
00:19:00,529 --> 00:19:03,071
Depois de tudo que ele fez,
você deve pensar nele.
288
00:19:03,071 --> 00:19:05,116
O Robert matará o Arman.
289
00:19:11,607 --> 00:19:13,031
Por favor, você precisa ir.
290
00:19:54,698 --> 00:19:56,303
Morales.
291
00:19:57,303 --> 00:19:59,797
Imaginava quando voltaria aqui.
292
00:20:00,190 --> 00:20:03,435
Soube que foi difícil
se recuperar sem o Hayak.
293
00:20:05,000 --> 00:20:06,795
Estou me virando, cara.
294
00:20:08,411 --> 00:20:11,291
Estou mandando uma remessa
para Manila neste momento.
295
00:20:11,293 --> 00:20:12,706
Qual conteúdo?
296
00:20:13,004 --> 00:20:14,511
Não te diz respeito.
297
00:20:15,608 --> 00:20:19,004
Mas há algo que pode fazer.
Localize esse contêiner.
298
00:20:19,584 --> 00:20:20,930
Coloque-o na minha rota.
299
00:20:24,800 --> 00:20:26,109
Sim, claro.
300
00:20:26,109 --> 00:20:28,919
Mas isso é pouco
pelo meu trabalho.
301
00:20:34,814 --> 00:20:36,314
É o pagamento inicial.
302
00:20:36,817 --> 00:20:38,320
Consiga o contêiner,
303
00:20:38,898 --> 00:20:41,509
e pagarei o dobro
do que paguei antes.
304
00:20:41,511 --> 00:20:42,706
Sem problemas.
305
00:20:43,002 --> 00:20:45,203
Mas preciso do pagamento total.
306
00:20:45,488 --> 00:20:47,197
Não é assim que funciona.
307
00:20:47,199 --> 00:20:48,489
Agora é.
308
00:20:48,491 --> 00:20:51,703
Ficarei com esse troco
até trazer o restante.
309
00:20:56,104 --> 00:20:58,030
Não se mova, ou ele morre.
310
00:20:58,032 --> 00:21:00,012
Acho que esqueceu
com quem está lidando.
311
00:21:00,012 --> 00:21:03,702
Entendi, cara.
Sinto muito, sinto muito.
312
00:21:03,702 --> 00:21:07,317
Consiga o contêiner
e receberá o dinheiro restante.
313
00:21:07,603 --> 00:21:10,217
E a chance de continuar
na jogada.
314
00:21:10,219 --> 00:21:12,512
Sim, eu aceito.
315
00:21:16,798 --> 00:21:18,417
Aqui está
o pagamento inicial.
316
00:21:19,486 --> 00:21:21,814
Somente eu toco na carga!
317
00:21:23,522 --> 00:21:24,811
Entenderam?
318
00:21:24,813 --> 00:21:26,313
Entendemos.
319
00:21:30,399 --> 00:21:31,812
Deixem ele ir.
320
00:22:41,986 --> 00:22:44,116
Uma limpeza simples, por favor.
321
00:23:13,708 --> 00:23:14,989
Como estão as coisas?
322
00:23:14,991 --> 00:23:17,097
Preciso de um favor seu.
323
00:23:18,123 --> 00:23:22,125
Arman quer matar o Kamdar.
Não deixe isso acontecer.
324
00:23:23,084 --> 00:23:26,217
Por que proteger o Kamdar?
325
00:23:26,615 --> 00:23:28,795
Porque o fígado do Luca
não está muito bem.
326
00:23:28,797 --> 00:23:31,574
E, agora, o Kamdar
é o único que pode
327
00:23:31,574 --> 00:23:35,521
conseguir um remédio em teste
nas Filipinas para salvá-lo.
328
00:23:36,493 --> 00:23:38,414
Qual é o seu jogo, Thony?
329
00:23:39,394 --> 00:23:41,104
Pensa que está no comando,
330
00:23:41,106 --> 00:23:43,821
fazendo acordos paralelos
com criminosos, mas não está.
331
00:23:45,318 --> 00:23:48,914
Se continuar assim,
terminará morta igual à Maya.
332
00:23:48,916 --> 00:23:50,623
Não conseguirei proteger você.
333
00:23:51,003 --> 00:23:52,918
Lamento muito pela Maya.
334
00:23:53,311 --> 00:23:56,305
Mas não fará justiça por ela
se o Kamdar for morto.
335
00:23:56,614 --> 00:23:57,727
Não é?
336
00:24:01,073 --> 00:24:03,025
O que realmente
aconteceu com a Maya?
337
00:24:04,885 --> 00:24:06,022
Não sei.
338
00:24:12,105 --> 00:24:13,495
O que quer que eu faça?
339
00:24:13,497 --> 00:24:16,413
Este é o número
do celular do Arman.
340
00:24:16,806 --> 00:24:18,317
Você pode rastreá-lo, certo?
341
00:24:20,378 --> 00:24:23,812
Basta encontrá-lo
e mantê-lo longe do Kamdar.
342
00:24:28,704 --> 00:24:30,702
- Obrigada.
- De nada.
343
00:24:54,713 --> 00:24:57,213
Sophie, o champanhe está gelado?
344
00:24:57,215 --> 00:24:58,904
Claro, Sra. Morales.
345
00:25:02,425 --> 00:25:04,094
SAINDO. CHEGO EM 10 MINUTOS.
346
00:25:04,095 --> 00:25:05,745
ESTOU AQUI. CADÊ VOCÊ?
347
00:25:27,516 --> 00:25:28,516
Arma.
348
00:25:37,791 --> 00:25:38,791
Dirija.
349
00:25:58,003 --> 00:26:01,284
OI, ESTÁ TUDO BEM? CADÊ VOCÊ?
350
00:26:08,988 --> 00:26:09,988
Nadia.
351
00:26:18,510 --> 00:26:19,691
Robert, você...
352
00:26:20,010 --> 00:26:21,510
Você não deveria.
353
00:26:22,415 --> 00:26:24,690
Vamos, abra.
354
00:26:35,416 --> 00:26:36,800
Aqui, deixe-me.
355
00:26:50,909 --> 00:26:54,196
Pronto, agora você tem algo
para combinar com o anel.
356
00:26:55,784 --> 00:26:58,602
Obrigada, Robert, é lindo.
357
00:26:58,604 --> 00:27:01,411
Obrigado por me dar o prazer.
358
00:27:02,010 --> 00:27:03,290
Vamos sair para jantar.
359
00:27:03,292 --> 00:27:04,394
Na verdade,
360
00:27:05,195 --> 00:27:07,846
acabei de pedir uma garrafa
do seu favorito Grand Cru.
361
00:27:09,992 --> 00:27:11,212
- Obrigado.
- Obrigada.
362
00:27:14,721 --> 00:27:18,299
Joseph, diga ao piloto
que atrasaremos uma hora.
363
00:27:19,807 --> 00:27:20,807
O piloto?
364
00:27:21,292 --> 00:27:23,699
- Aonde vamos?
- Vamos jantar no jato
365
00:27:24,307 --> 00:27:27,019
e ir para Buenos Aires
para ver o nascer do sol.
366
00:27:27,507 --> 00:27:29,899
Mas Robert,
eu não fiz nenhuma mala.
367
00:27:29,901 --> 00:27:32,614
O que você precisar,
nós compramos na Argentina.
368
00:27:34,003 --> 00:27:35,003
Vamos.
369
00:27:36,104 --> 00:27:39,199
A garota por quem me apaixonei
sempre topava uma aventura.
370
00:27:39,596 --> 00:27:40,993
Ainda sou aquela garota.
371
00:27:41,596 --> 00:27:42,596
Prove.
372
00:27:44,297 --> 00:27:45,520
Tudo bem.
373
00:27:46,815 --> 00:27:47,916
Vamos fazer isso.
374
00:27:48,408 --> 00:27:50,313
Acho que merecemos um brinde.
375
00:27:53,612 --> 00:27:54,995
Para o nosso novo começo.
376
00:27:55,883 --> 00:27:57,217
Nosso novo começo.
377
00:28:33,198 --> 00:28:36,302
Acho que estou pronto
para sair. Vamos?
378
00:28:36,304 --> 00:28:37,803
Não, ainda não.
379
00:28:38,893 --> 00:28:41,386
Este champanhe é bom demais
para ser desperdiçado.
380
00:28:42,306 --> 00:28:45,191
Robert, aproveite o momento.
381
00:28:45,824 --> 00:28:47,643
Preciso trabalhar nisso, não é?
382
00:28:56,704 --> 00:29:00,273
Por que não diz ao piloto
que precisamos de mais de tempo?
383
00:29:03,798 --> 00:29:07,418
E, por favor, diga-me
que há caviar a bordo.
384
00:29:11,510 --> 00:29:14,305
Você é uma mulher
que faz o tipo do meu coração.
385
00:29:54,209 --> 00:29:55,329
Para você.
386
00:29:55,331 --> 00:29:57,190
- Obrigada, Sra. Morales.
- Obrigada.
387
00:30:03,397 --> 00:30:04,504
Pronto.
388
00:30:13,401 --> 00:30:14,813
Reconhece este lugar?
389
00:30:17,003 --> 00:30:18,692
É o cemitério dos mafiosos.
390
00:30:20,003 --> 00:30:22,317
Incontáveis canalhas
e zés-ninguém
391
00:30:22,319 --> 00:30:24,983
são despejados neste penhasco
o tempo todo.
392
00:30:25,696 --> 00:30:27,797
Acha que alguém ligaria
se você fosse um?
393
00:30:27,799 --> 00:30:29,172
O que você quer, Miller?
394
00:30:29,174 --> 00:30:30,386
Escritório maior...
395
00:30:31,011 --> 00:30:32,907
Talvez uma casa em Kauai.
396
00:30:32,909 --> 00:30:34,401
Mas o que eu realmente quero
397
00:30:35,495 --> 00:30:37,103
é saber tudo
398
00:30:37,989 --> 00:30:40,602
sobre a noite em que você atirou
na cabeça da Maya.
399
00:30:43,299 --> 00:30:45,218
Temos suas digitais
na arma, cara.
400
00:30:45,595 --> 00:30:46,803
Apenas assuma logo.
401
00:30:48,390 --> 00:30:49,390
Não?
402
00:30:50,203 --> 00:30:51,203
Tudo bem.
403
00:30:53,395 --> 00:30:55,614
Deixe-me falar sobre a mulher
que assassinou.
404
00:30:56,503 --> 00:30:58,604
Conheci Maya em um bar
perto de Fremont.
405
00:30:58,909 --> 00:31:01,991
Estava enganando uns garotos
em um jogo de dardos.
406
00:31:02,401 --> 00:31:04,321
E depois que pegou tudo
dos riquinhos,
407
00:31:04,323 --> 00:31:07,617
ela deu a maior parte
para o pedinte do lado de fora.
408
00:31:07,617 --> 00:31:09,117
Ela era assim.
409
00:31:09,713 --> 00:31:12,503
Queria ser assistente social,
ajudar pessoas.
410
00:31:13,204 --> 00:31:14,623
E sabe quem ela ajudou?
411
00:31:15,801 --> 00:31:16,801
A Thony.
412
00:31:17,510 --> 00:31:20,016
Cortés a teria matado
se Maya não a tivesse tirado.
413
00:31:20,018 --> 00:31:21,894
Não havia como salvá-la.
414
00:31:23,203 --> 00:31:24,203
O quê?
415
00:31:25,100 --> 00:31:27,094
Era ela ou a Thony.
416
00:31:30,104 --> 00:31:32,170
Kamdar nos levou à Maya.
417
00:31:32,172 --> 00:31:34,024
Ele sabia
que ela era informante.
418
00:31:36,694 --> 00:31:39,260
E se eu não atirasse nela,
ele teria matado a Thony.
419
00:31:46,585 --> 00:31:49,115
Se fosse só eu,
as coisas seriam diferentes.
420
00:32:29,600 --> 00:32:30,600
Oi.
421
00:32:31,596 --> 00:32:32,797
As crianças estão bem?
422
00:32:32,799 --> 00:32:37,001
Sim, eles comeram tudo na casa,
como um enxame de gafanhotos.
423
00:32:37,292 --> 00:32:39,391
Depois foram jogar videogames.
424
00:32:39,393 --> 00:32:42,399
Isso é culpa sua
por ter boa comida e jogos.
425
00:32:42,401 --> 00:32:45,290
Só quero que as pessoas por aqui
ainda gostem de mim.
426
00:32:45,292 --> 00:32:47,797
Você não precisa me subornar.
Eu já gosto de você.
427
00:32:47,799 --> 00:32:49,993
Não deixo nada ao acaso.
428
00:32:49,995 --> 00:32:51,696
Precisa de comida aí?
429
00:32:51,698 --> 00:32:53,582
Tenho muitas
sobras ótimas aqui.
430
00:32:53,583 --> 00:32:54,614
Você já comeu?
431
00:32:55,188 --> 00:32:56,391
Na verdade, não.
432
00:32:56,393 --> 00:32:58,610
Alguém tem que cuidar disso.
433
00:32:58,612 --> 00:33:01,501
Estarei aí após pôr sobremesa
para as crianças,
434
00:33:01,503 --> 00:33:03,690
ou eles vão se revoltar.
435
00:33:03,692 --> 00:33:05,316
Isso não pode acontecer.
436
00:33:14,190 --> 00:33:15,432
Vamos lá.
437
00:33:15,434 --> 00:33:17,414
Há muita beluga
e espumante a bordo,
438
00:33:17,416 --> 00:33:20,000
então não vamos perder tempo,
minha querida.
439
00:33:20,002 --> 00:33:21,002
Então vamos.
440
00:33:21,393 --> 00:33:22,393
Venha.
441
00:33:22,588 --> 00:33:24,406
Robert, preciso falar com você.
442
00:33:24,408 --> 00:33:26,917
- Thony, estávamos saindo.
- É sobre o nosso envio.
443
00:33:28,409 --> 00:33:30,492
Sei que está ocupado,
mas isso ajudará.
444
00:33:30,494 --> 00:33:33,070
Acho que devo levar os remédios
com o Arman.
445
00:33:33,072 --> 00:33:36,195
Ele pode lidar com a carga.
Ele moveu armas em todo o mundo.
446
00:33:36,197 --> 00:33:38,523
E assim você não vai se expor
447
00:33:38,525 --> 00:33:41,708
fazendo parte
de uma operação como essa.
448
00:33:41,710 --> 00:33:44,523
Parece que está me dizendo
como administrar meu negócio.
449
00:33:46,494 --> 00:33:49,485
Bem, na verdade
é o que combinamos.
450
00:33:49,487 --> 00:33:51,712
Quer dizer, antes do massacre
de Sin Cara?
451
00:33:53,518 --> 00:33:55,283
Por que você não entende, Thony?
452
00:33:55,791 --> 00:33:58,799
Você é muito melhor que o Arman.
Está em um nível diferente.
453
00:33:58,801 --> 00:34:01,122
Você tem potencial
para fazer grandes coisas.
454
00:34:01,704 --> 00:34:03,291
Estou disposto a ajudá-la.
455
00:34:04,383 --> 00:34:05,383
Você está bem?
456
00:34:06,299 --> 00:34:08,103
Você não precisa do Arman.
457
00:34:08,401 --> 00:34:10,632
- Robert, tudo bem?
- Você não precisa dele.
458
00:34:11,584 --> 00:34:12,707
Robert!
459
00:34:12,709 --> 00:34:13,709
Tudo bem?
460
00:34:14,606 --> 00:34:15,819
Chame o socorro.
461
00:34:22,829 --> 00:34:25,300
Pessoal, preciso que todos
deixem a área.
462
00:34:25,302 --> 00:34:26,899
Precisamos de espaço.
Obrigado.
463
00:34:29,504 --> 00:34:31,102
Aqui, use isso.
464
00:34:31,408 --> 00:34:33,190
Um desfibrilador?
Não, má ideia.
465
00:34:33,192 --> 00:34:35,556
Não sei que remédios toma.
Choque pode matá-lo.
466
00:34:35,558 --> 00:34:38,607
- Dê um choque!
- Vai, Thony! Precisa salvá-lo!
467
00:34:41,003 --> 00:34:43,123
Pessoal, os paramédicos
estão aqui.
468
00:34:44,103 --> 00:34:47,405
Aqui! Limpe o caminho.
Deixe-os passar.
469
00:34:47,407 --> 00:34:50,814
Thony, se você salvá-lo,
ele matará o Arman.
470
00:34:52,597 --> 00:34:53,800
Por aqui.
471
00:34:54,408 --> 00:34:56,907
Sou médica.
Ele é bradicárdico.
472
00:34:57,200 --> 00:34:59,105
Precisamos fazer
um eletrocardiograma.
473
00:34:59,107 --> 00:35:00,620
Vou começar.
474
00:35:11,903 --> 00:35:13,612
Vamos! Vamos.
475
00:35:14,081 --> 00:35:15,780
Vamos, isso.
476
00:35:16,213 --> 00:35:17,424
Nós temos um ritmo.
477
00:35:17,426 --> 00:35:20,492
Comece com dextrose
e gluconato de cálcio.
478
00:35:20,494 --> 00:35:23,883
Vê o pico das ondas T
e o QRS se alargando?
479
00:35:23,885 --> 00:35:25,492
Isso pode ser hipercalemia.
480
00:35:25,494 --> 00:35:28,406
Se o coração dele parar de novo,
não vamos dar choque nele.
481
00:35:28,408 --> 00:35:30,899
Isso poderia matá-lo.
Continue a RCP.
482
00:35:30,901 --> 00:35:32,920
Você salvou a vida dele.
Assumimos daqui.
483
00:35:37,586 --> 00:35:38,586
Ele está estável.
484
00:35:41,080 --> 00:35:44,728
Parabéns, você acabou
de matar o Arman.
485
00:35:55,799 --> 00:35:57,010
Oi, mamãe.
486
00:35:57,012 --> 00:35:58,113
Olá, meu amor.
487
00:36:00,608 --> 00:36:01,693
Você está bem?
488
00:36:02,596 --> 00:36:06,672
Já não dói tanto, mamãe.
489
00:36:06,674 --> 00:36:09,797
Isso é muito bom.
Você sabe por quê?
490
00:36:09,799 --> 00:36:12,796
É porque você tem sido
muito corajoso, meu amor.
491
00:36:14,088 --> 00:36:18,343
A mamãe te ajudará a lutar isso
até que você esteja melhor.
492
00:36:18,986 --> 00:36:20,720
- Entendeu?
- Entendi.
493
00:36:25,317 --> 00:36:26,317
Eu te amo.
494
00:36:33,892 --> 00:36:34,892
Como ele está?
495
00:36:35,518 --> 00:36:37,195
Disse que está
se sentindo melhor.
496
00:36:38,217 --> 00:36:40,115
E você? Como você está?
497
00:36:42,995 --> 00:36:46,928
Eu não sei.
Eu tive que fazer algo hoje...
498
00:36:48,093 --> 00:36:49,416
e foi difícil.
499
00:36:49,711 --> 00:36:51,736
Você descobriu
sobre os remédios do Luca?
500
00:36:51,738 --> 00:36:52,832
Sim, sim.
501
00:36:52,833 --> 00:36:54,401
- Eles vão vir.
- Certo.
502
00:36:54,402 --> 00:36:58,712
Mas pode ter colocado o Arman
em mais perigo para pegá-los.
503
00:36:59,185 --> 00:37:00,693
Não sei muito sobre ele,
504
00:37:00,695 --> 00:37:03,319
mas o Arman
pode cuidar de si mesmo.
505
00:37:03,901 --> 00:37:05,270
Você já viu muitas vezes.
506
00:37:05,271 --> 00:37:08,920
Claro. Mas hoje, me pediram
para protegê-lo mais que o Luca.
507
00:37:09,587 --> 00:37:12,326
- Mas você escolheu o Luca.
- Claro, Fi.
508
00:37:12,327 --> 00:37:13,521
Ele é meu filho.
509
00:37:14,304 --> 00:37:16,217
Tire suas mãos de mim!
510
00:37:16,909 --> 00:37:17,917
O quê?
511
00:37:17,918 --> 00:37:19,901
Falei para ficar
longe da minha família!
512
00:37:19,902 --> 00:37:22,698
Peguei esse cara
entrando pelos fundos, então...
513
00:37:22,699 --> 00:37:24,659
Meu Deus, JD, eu...
514
00:37:26,206 --> 00:37:28,428
- Então, você o conhece?
- Sim, conheço!
515
00:37:28,429 --> 00:37:30,125
Pode sair da minha casa agora?
516
00:37:31,593 --> 00:37:33,119
Isso, bem devagar.
517
00:37:34,301 --> 00:37:35,414
Saia daqui.
518
00:37:35,789 --> 00:37:37,195
JD, você está bem?
519
00:37:39,751 --> 00:37:41,605
Quer me dizer
o que está acontecendo?
520
00:37:41,979 --> 00:37:44,798
Eu sinto muito.
Ele não deveria ter feito isso.
521
00:37:45,576 --> 00:37:47,058
Preciso falar com você.
522
00:37:49,156 --> 00:37:50,157
A sós.
523
00:37:50,158 --> 00:37:51,399
Não é culpa dela.
524
00:37:53,627 --> 00:37:55,397
Eu não disse que era.
525
00:38:06,600 --> 00:38:08,686
- Eu...
- Falamos disso, Fi.
526
00:38:08,688 --> 00:38:10,908
Não importa que ela diz
que vai sair,
527
00:38:11,208 --> 00:38:12,770
claramente continua envolvida.
528
00:38:12,771 --> 00:38:13,904
Sinto muito.
529
00:38:13,905 --> 00:38:18,193
- Eu não tinha ideia...
- Esse é exatamente o meu ponto.
530
00:38:18,195 --> 00:38:20,901
Não sabe com que tipo de pessoa
a Thony está envolvida.
531
00:38:20,903 --> 00:38:22,727
E desculpas
não são o suficiente.
532
00:38:22,728 --> 00:38:24,926
Desculpas não mantêm
nossa filha segura.
533
00:38:27,598 --> 00:38:29,298
É só com isso que me importo.
534
00:38:29,300 --> 00:38:31,520
Você e a Jaz.
535
00:38:32,431 --> 00:38:34,187
É com isso
que precisa se preocupar.
536
00:38:34,188 --> 00:38:35,195
Eu me preocupo.
537
00:38:35,196 --> 00:38:37,636
Só penso em como manter
meus filhos seguros.
538
00:38:37,637 --> 00:38:38,646
É assim.
539
00:38:38,647 --> 00:38:40,706
E se fosse Jaz lá fora
com aqueles homens?
540
00:38:40,707 --> 00:38:42,128
O que teríamos feito?
541
00:38:44,691 --> 00:38:46,826
Isso não pode acontecer de novo.
542
00:38:46,827 --> 00:38:47,929
Já chega.
543
00:38:48,377 --> 00:38:50,573
Ou você vive sua vida
com a Thony,
544
00:38:50,574 --> 00:38:52,311
ou vive com a sua filha.
545
00:38:53,265 --> 00:38:54,748
Não, eu só...
546
00:38:55,202 --> 00:38:56,633
Faça a escolha certa.
547
00:38:57,576 --> 00:38:59,509
Eu não quero
ter que escolher por você.
548
00:39:00,291 --> 00:39:01,338
Eu só...
549
00:39:02,086 --> 00:39:03,546
Escute, por favor, só...
550
00:39:19,435 --> 00:39:20,608
Robert.
551
00:39:21,398 --> 00:39:22,850
Ay, dios mío.
552
00:39:24,495 --> 00:39:26,127
Graças a Deus você acordou.
553
00:39:31,211 --> 00:39:32,711
O que aconteceu?
554
00:39:40,494 --> 00:39:42,803
Disseram que você teve
uma parada cardíaca.
555
00:39:43,412 --> 00:39:46,014
Nunca tive problema no coração.
556
00:39:46,309 --> 00:39:48,896
Os médicos examinaram seu sangue
procurando toxinas
557
00:39:48,897 --> 00:39:50,683
mas não encontraram nada.
558
00:39:54,897 --> 00:39:56,728
Mande eles examinarem de novo.
559
00:39:58,103 --> 00:39:59,303
Mas, dessa vez,
560
00:40:00,806 --> 00:40:03,434
verifique tudo
que pode ter causado isso.
561
00:40:25,001 --> 00:40:26,242
O JD está bem?
562
00:40:27,000 --> 00:40:28,123
Ele saiu.
563
00:40:28,691 --> 00:40:30,207
Fi, sinto muito.
564
00:40:30,208 --> 00:40:32,602
Não sabia que o cara do Kamdar
faria algo assim.
565
00:40:32,603 --> 00:40:34,730
Mas você sabia
que ele estava lá.
566
00:40:37,709 --> 00:40:38,949
O JD tem razão.
567
00:40:39,901 --> 00:40:43,509
Não podemos
continuar fazendo isso.
568
00:40:46,193 --> 00:40:48,305
Mas ele quer que eu escolha.
569
00:40:49,994 --> 00:40:51,425
Jaz ou você.
570
00:40:55,326 --> 00:40:56,670
O que você disse para ele?
571
00:41:00,001 --> 00:41:01,001
Eu não disse nada.
572
00:41:05,918 --> 00:41:06,918
Eu não disse nada.
573
00:41:24,499 --> 00:41:26,419
Eu entendo
por que você fez isso.
574
00:41:29,502 --> 00:41:31,517
Mas eu nunca
teria puxado o gatilho.
575
00:41:34,107 --> 00:41:35,505
Isso pode ser verdade.
576
00:41:37,797 --> 00:41:39,515
Eu poderia te prender pela Maya,
577
00:41:40,367 --> 00:41:42,223
pelos outros assassinatos
que cometeu,
578
00:41:42,224 --> 00:41:43,820
pelas drogas, pelas armas,
579
00:41:45,202 --> 00:41:46,754
e a Thony, por mentir por você.
580
00:41:46,755 --> 00:41:48,515
Vocês dois merecem ser presos.
581
00:41:51,522 --> 00:41:53,978
Mas não farei isso
porque Kamdar é um peixe maior
582
00:41:53,979 --> 00:41:56,201
e preciso que vocês
me ajudem a derrubá-lo.
583
00:41:57,111 --> 00:42:00,031
Mas no minuto
em que vocês atrapalharem isso,
584
00:42:00,032 --> 00:42:03,341
no segundo em que não forem
mais úteis para mim,
585
00:42:04,696 --> 00:42:06,209
vou te enterrar.
586
00:42:28,251 --> 00:42:30,266
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
587
00:42:30,268 --> 00:42:32,738
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.weebly.com
588
00:42:32,740 --> 00:42:34,590
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
589
00:42:35,305 --> 00:43:35,277
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.orgPK
)®‹U•!'|Ž£ Ž£ 0 $ The.Cleaning.Lady.S02E10.720p.WEB.H264-CAKES.srt
Cò± ¢
ÙCò± ¢
ÙÉ`u ¢
ÙPK ‚ Ü£