PK
     s:…U^J9¬Ð Ð 9   Nothing.But.A.Man.1964.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].srt1
00:03:22,792 --> 00:03:24,542
Vá para o inferno, Frankie.

2
00:03:24,625 --> 00:03:26,475
Cara, você com certeza
é um gato feio!

3
00:03:29,500 --> 00:03:31,417
Por que vocês
não compram os seus?

4
00:03:31,542 --> 00:03:33,458
Você deveria parar de fumar, Jocko.

5
00:03:39,167 --> 00:03:41,625
Quanto tempo ainda temos
neste trecho, Riddick?

6
00:03:43,333 --> 00:03:45,458
Cinco semanas, talvez seis.

7
00:03:46,375 --> 00:03:48,083
Cara, que lixo.

8
00:04:00,042 --> 00:04:01,833
Por que você está se empetecando?

9
00:04:03,000 --> 00:04:04,875
Por que você não relaxa, Frankie?

10
00:04:53,167 --> 00:04:55,083
Quem vai me pagar uma cerveja?

11
00:04:57,333 --> 00:04:59,625
Qual é o problema, Dóris?
Movimento ruim?

12
00:04:59,750 --> 00:05:01,050
Com certeza.

13
00:05:01,708 --> 00:05:04,125
Todo mundo dando de graça, hein?

14
00:05:04,250 --> 00:05:06,208
Vai me pagar uma cerveja, Frankie?

15
00:05:06,667 --> 00:05:09,292
Fale com Duff.
Ele é o homem do dinheiro.

16
00:05:09,667 --> 00:05:11,167
O que me diz, Duff?

17
00:05:13,667 --> 00:05:15,083
Dê-lhe uma cerveja.

18
00:05:15,583 --> 00:05:18,542
Obrigado, Duff. Você é um cara legal.

19
00:05:19,583 --> 00:05:21,167
Não como Frankie.

20
00:05:22,917 --> 00:05:24,792
- Aqui, querida.
- Obrigada.

21
00:05:27,875 --> 00:05:31,167
Sabe, Doris, você daria uma
ótima esposa para um cara.

22
00:05:32,375 --> 00:05:33,875
Você acha, Frankie?

23
00:05:34,000 --> 00:05:35,800
Diabos,
você tem um trabalho estável.

24
00:05:35,917 --> 00:05:37,207
Ah, cale a boca.

25
00:05:37,208 --> 00:05:38,667
Qual é o problema, querida?

26
00:05:39,292 --> 00:05:40,833
Pare de zombar dela, Frankie.

27
00:05:41,500 --> 00:05:44,625
Eu não estou zombando dela.
Não iria zombá-la em uma aposta.

28
00:05:46,167 --> 00:05:48,292
- Ei.
- Onde você está indo?

29
00:05:50,000 --> 00:05:51,300
Sair.

30
00:05:52,275 --> 00:05:53,858
Quer que eu vá junto?

31
00:05:54,233 --> 00:05:55,533
Não, obrigado.

32
00:05:56,067 --> 00:05:57,775
Oh, vamos, querido.

33
00:05:58,858 --> 00:06:00,158
Até mais.

34
00:06:05,775 --> 00:06:07,075
Onde você está indo?

35
00:06:08,567 --> 00:06:09,867
Dar uma volta na cidade.

36
00:06:10,150 --> 00:06:11,858
O que há de tão quente na cidade?

37
00:06:13,317 --> 00:06:14,617
Vá com calma.

38
00:06:15,192 --> 00:06:17,567
Não quero tirar você da prisão.

39
00:07:45,900 --> 00:07:48,775
Fico feliz em ver este
encontro começar tão bem.

40
00:07:49,192 --> 00:07:50,670
Agora vamos fazer uma pausa,

41
00:07:50,696 --> 00:07:53,758
depois voltaremos e ouviremos
nosso ilustre convidado,

42
00:07:53,858 --> 00:07:57,900
Reverendo Butler da Morgan Street
Baptist Church em Birmingham.

43
00:07:58,400 --> 00:08:00,025
Vejo todos vocês daqui a pouco.

44
00:08:01,775 --> 00:08:03,733
- Lindo coro.
- Muito obrigado.

45
00:08:14,650 --> 00:08:16,650
Josie, este é o irmão Anderson.

46
00:08:16,983 --> 00:08:19,317
Dê a ele um pouco dessa
sua boa comida.

47
00:08:19,692 --> 00:08:22,108
- Ele é um jovem simpático.
- Obrigado, senhora.

48
00:08:22,525 --> 00:08:25,400
- Não é uma reunião maravilhosa?
- Certamente é.

49
00:08:29,108 --> 00:08:30,817
Obrigado, senhora, está ótimo.

50
00:08:33,358 --> 00:08:34,775
Você deve ser novo na cidade.

51
00:08:37,025 --> 00:08:39,275
Vou querer um pouco
desse ponche aí também.

52
00:08:41,608 --> 00:08:43,358
Não vi você por aí, não é?

53
00:08:45,108 --> 00:08:47,025
Não. Sou novo na cidade.

54
00:08:49,067 --> 00:08:50,367
Trabalhando?

55
00:08:51,733 --> 00:08:54,150
Sim. Na turma da seção da via.

56
00:08:55,483 --> 00:08:56,783
Entendo.

57
00:08:57,358 --> 00:08:58,775
Você trabalha na cidade?

58
00:09:00,067 --> 00:09:01,367
Eu sou professora.

59
00:09:04,150 --> 00:09:05,608
Foi para a faculdade, é?

60
00:09:05,900 --> 00:09:07,200
Isso mesmo.

61
00:09:07,775 --> 00:09:09,567
- Onde?
- Birmingham.

62
00:09:09,942 --> 00:09:12,483
Oh, é mesmo?
Essa é minha cidade natal.

63
00:09:13,067 --> 00:09:14,442
Seus pais moram lá?

64
00:09:15,025 --> 00:09:16,817
Não. Minha mãe está morta.

65
00:09:20,817 --> 00:09:22,192
Você vai voltar para dentro?

66
00:09:22,983 --> 00:09:24,283
Sim. Você não?

67
00:09:24,608 --> 00:09:27,733
Não. Nunca tive muita utilidade
para coros.

68
00:09:28,192 --> 00:09:29,492
E você?

69
00:09:30,775 --> 00:09:32,275
Meu pai é o pregador.

70
00:09:33,733 --> 00:09:37,692
Ah, é? Acho que você não tem escolha,
então, hein?

71
00:09:38,192 --> 00:09:39,492
Isso mesmo.

72
00:09:41,817 --> 00:09:44,442
Eu não sei o que te disseram
sobre o pessoal dos trilhos,

73
00:09:44,942 --> 00:09:47,067
mas que tal sair comigo algum dia?

74
00:09:48,483 --> 00:09:49,783
Pode ser.

75
00:09:52,317 --> 00:09:55,275
Deus proverá, oh sim, Ele proverá!

76
00:09:57,358 --> 00:10:00,733
Quando você estiver com fome,
Ele proverá pão!

77
00:10:02,525 --> 00:10:06,775
Quando você está com sede,
Deus tem água em um poço seco!

78
00:10:08,275 --> 00:10:12,192
A guerra vai acabar!
A vida vai desistir de você!

79
00:10:12,733 --> 00:10:14,400
Eu o ouvi dizer!

80
00:10:23,650 --> 00:10:25,733
Sim, senhor! Sim, senhor!

81
00:11:32,025 --> 00:11:34,192
Você tem uma mão ruim, Frankie.

82
00:11:35,567 --> 00:11:37,067
Sim, eu desisto.

83
00:11:50,817 --> 00:11:53,358
Frankie, você não tem nada
na cabeça além de seu cabelo.

84
00:11:55,942 --> 00:11:57,900
Ei, Riddick, e quanto a seu carro?

85
00:11:58,317 --> 00:11:59,692
Sim, você pode tê-lo.

86
00:12:00,817 --> 00:12:02,860
Cara, você não vai gostar
daquele banco de trás.

87
00:12:03,525 --> 00:12:05,342
Por que mexer com uma
garota como aquela?

88
00:12:05,368 --> 00:12:06,925
Você não vai chegar
a lugar nenhum.

89
00:12:07,233 --> 00:12:09,580
Diabos, Frankie, todas elas
estão atrás da mesma coisa.

90
00:12:10,442 --> 00:12:12,833
Sim. Tudo o que uma mulher de
cor quer é o seu dinheiro.

91
00:12:13,567 --> 00:12:15,400
O que você sabe
sobre as mulheres, Pop?

92
00:12:17,317 --> 00:12:19,317
Bem, eu me casei com uma delas.

93
00:12:19,567 --> 00:12:21,525
Diabos,
eu não sabia que você era casado.

94
00:12:21,983 --> 00:12:24,525
Claro.
Tenho uma garota de dezesseis anos.

95
00:12:25,733 --> 00:12:27,033
Isso está certo?

96
00:12:31,108 --> 00:12:33,192
Você acha que vai conseguir com ela?

97
00:12:34,050 --> 00:12:35,508
Que tal as chaves?

98
00:12:37,800 --> 00:12:41,258
Aposto que ela é fácil.
Basta deixá-la bêbada.

99
00:12:46,097 --> 00:12:48,347
Obrigado.

100
00:12:48,597 --> 00:12:49,808
Eu sei que não liga
para meus sentimentos,

101
00:12:49,809 --> 00:12:50,904
mas você acha que é certo

102
00:12:50,905 --> 00:12:52,305
você sair com ele?

103
00:12:53,138 --> 00:12:55,347
Tenho 26 anos, Susan.

104
00:12:57,638 --> 00:12:59,638
Talvez você devesse
contar a ela, Frank.

105
00:13:02,555 --> 00:13:04,619
Bem, temos uma posição
na cidade, Josie.

106
00:13:04,645 --> 00:13:06,205
Temos que nos lembrar disso.

107
00:13:06,430 --> 00:13:08,555
Há muitos outros jovens.

108
00:13:09,305 --> 00:13:11,680
Acho que sua mãe não teria aprovado.

109
00:13:12,555 --> 00:13:13,762
Eu aprovo.

110
00:13:13,763 --> 00:13:17,513
Bem, há apenas uma coisa que você
pode procurar em um homem como esse.

111
00:13:17,930 --> 00:13:19,530
Eu sei que é isso
que você pensa.

112
00:13:20,263 --> 00:13:21,847
Cale a boca, filha.

113
00:13:28,597 --> 00:13:29,930
Boa noite, Papai.

114
00:13:31,305 --> 00:13:32,605
Boa noite.

115
00:13:54,555 --> 00:13:57,013
Isso é muito bom para
uma filha de um pastor.

116
00:13:57,555 --> 00:13:58,888
O que você esperava?

117
00:14:03,680 --> 00:14:06,680
Sabe, querida,
não consigo entender você.

118
00:14:07,722 --> 00:14:09,022
Como assim?

119
00:14:10,513 --> 00:14:11,533
Por que você saiu comigo?

120
00:14:11,534 --> 00:14:13,205
Você mora em uma
favela ou algo assim?

121
00:14:14,555 --> 00:14:15,855
Não.

122
00:14:16,222 --> 00:14:17,755
Bem, o que você está
fazendo com um gato

123
00:14:17,756 --> 00:14:19,234
como eu em uma
espelunca como esta?

124
00:14:20,597 --> 00:14:22,722
Você não pensa muito bem
de si mesmo, não é?

125
00:14:24,597 --> 00:14:26,597
Diabos, isso é uma coisa
engraçada de se dizer.

126
00:14:27,347 --> 00:14:29,216
Você fica me perguntando
por que estou aqui.

127
00:14:29,430 --> 00:14:32,055
Sim, e você continua não respondendo,
também.

128
00:14:35,722 --> 00:14:38,388
Bem, eu gosto de um lugar
com muita vida.

129
00:14:38,847 --> 00:14:40,263
Que tal outra cerveja?

130
00:14:40,513 --> 00:14:41,813
Não, obrigado.

131
00:14:42,055 --> 00:14:44,315
- Vá em frente, você pode tomar uma!
- Não, obrigado.

132
00:14:46,638 --> 00:14:47,938
Ah, inferno!

133
00:14:48,263 --> 00:14:49,563
O que é isso?

134
00:14:51,180 --> 00:14:52,513
Ora, se não é Duff!

135
00:14:54,680 --> 00:14:55,980
Como você está?

136
00:14:56,555 --> 00:14:57,855
Olá!

137
00:14:58,555 --> 00:14:59,855
Oi.

138
00:15:00,138 --> 00:15:02,097
Você se importa se nos sentarmos?

139
00:15:04,680 --> 00:15:06,305
Estávamos de saída, companheiros.

140
00:15:08,138 --> 00:15:10,680
Vamos, Joco.
O homem tem dever de casa.

141
00:15:12,513 --> 00:15:13,813
Vejo você por aí, Duff.

142
00:15:14,805 --> 00:15:16,138
Sim, vejo você no inferno.

143
00:15:17,388 --> 00:15:19,388
Eles devem trabalhar com você.

144
00:15:20,305 --> 00:15:21,605
Isso mesmo.

145
00:15:22,222 --> 00:15:24,472
Bem, eles parecem como todo mundo.

146
00:15:25,180 --> 00:15:27,972
Diabos, baby, aposto que
você acha que temos cauda.

147
00:15:28,097 --> 00:15:29,397
Nós temos!

148
00:15:31,555 --> 00:15:33,555
Vamos, querida, vamos sair daqui.

149
00:15:37,513 --> 00:15:40,097
Professora!

150
00:15:45,763 --> 00:15:48,138
Eu acho que é duro trabalhar
numa estrada assim.

151
00:15:49,680 --> 00:15:51,026
Existem poucos lugares
onde um homem

152
00:15:51,027 --> 00:15:52,679
pode ganhar oitenta
dólares por semana.

153
00:15:53,347 --> 00:15:55,722
Quero dizer,
você ficará meio isolado, não é?

154
00:15:56,555 --> 00:16:00,472
Por mim tudo bem.
Me mantém longe de problemas.

155
00:16:02,222 --> 00:16:03,722
O que você quer dizer?

156
00:16:04,138 --> 00:16:07,763
Bem, eu não me dou muito
bem na maioria dos lugares.

157
00:16:09,138 --> 00:16:10,438
Entendo.

158
00:16:12,722 --> 00:16:14,472
Aquela cerveja me deixou tonta.

159
00:16:16,138 --> 00:16:17,722
Você tem um rosto adorável, garota.

160
00:16:19,430 --> 00:16:22,212
Não é sempre que tenho a chance de
conhecer uma garota como você.

161
00:16:24,138 --> 00:16:25,438
Diabos...

162
00:16:31,430 --> 00:16:32,730
Querida...

163
00:16:33,263 --> 00:16:35,097
Quantas vezes você foi beijada?

164
00:16:37,305 --> 00:16:38,605
Bem...

165
00:16:40,055 --> 00:16:41,355
Vejamos...

166
00:16:45,430 --> 00:16:46,805
Sem contar esta noite...

167
00:16:49,180 --> 00:16:50,680
Devem ser cerca de 28 vezes.

168
00:16:51,180 --> 00:16:53,388
Sim, você tem um problema,
isso mesmo.

169
00:16:58,472 --> 00:16:59,772
Oi.

170
00:16:59,888 --> 00:17:01,279
Eles estão fazendo alguma coisa?

171
00:17:01,555 --> 00:17:02,855
Não, nada!

172
00:17:02,888 --> 00:17:04,188
Saia daqui.

173
00:17:04,555 --> 00:17:05,855
Não, Duff.

174
00:17:05,972 --> 00:17:07,272
Relaxa, cara.

175
00:17:08,597 --> 00:17:09,897
O que está havendo?

176
00:17:12,472 --> 00:17:13,805
Pare com isso.

177
00:17:15,680 --> 00:17:16,980
Eu disse pare com isso!

178
00:17:17,513 --> 00:17:19,055
Não comece nenhum problema, garoto!

179
00:17:21,055 --> 00:17:23,180
Vamos. Essa é a garota do pregador.

180
00:17:23,763 --> 00:17:26,513
Mexa com ele e você terá
o velho Johnson nas suas costas.

181
00:17:27,180 --> 00:17:28,480
Vamos.

182
00:17:31,763 --> 00:17:33,222
Vamos, Duff.

183
00:17:34,722 --> 00:17:36,022
Se acalme.

184
00:17:47,805 --> 00:17:49,638
Eles não parecem humanos, não é?

185
00:17:59,597 --> 00:18:01,305
Como você fica por aqui?

186
00:18:04,388 --> 00:18:06,722
Bem... minha mãe era a única
professora decente

187
00:18:07,013 --> 00:18:08,555
que a escola de cor já teve.

188
00:18:09,013 --> 00:18:10,722
Ninguém se incomoda
com essas crianças.

189
00:18:12,472 --> 00:18:14,097
É por isso que você voltou, hein?

190
00:18:14,680 --> 00:18:16,222
É difícil ver qualquer mudança.

191
00:18:16,638 --> 00:18:18,013
Mas eu vou ficar.

192
00:18:19,555 --> 00:18:20,902
Mais um ano, de qualquer forma.

193
00:18:22,180 --> 00:18:25,930
Você tem mais coragem do que
eu, baby. É uma cidade ruim.

194
00:18:28,430 --> 00:18:30,097
É melhor do que costumava ser.

195
00:18:30,555 --> 00:18:32,946
Oito anos atrás, eles ainda
tiveram um linchamento aqui.

196
00:18:33,680 --> 00:18:36,332
Eles amarraram um homem a um carro
e o arrastaram até a morte.

197
00:18:40,263 --> 00:18:44,597
Meu pai sabia quem fez isso,
mas não disse nada.

198
00:18:46,388 --> 00:18:47,722
Assustador, não é?

199
00:18:59,680 --> 00:19:02,055
Bem... boa noite, querida.

200
00:19:03,930 --> 00:19:05,230
Aqui não, Duff.

201
00:19:06,222 --> 00:19:07,522
Oh, entendi.

202
00:19:07,722 --> 00:19:10,388
Sim, posso ver seu velho
com uma espingarda agora.

203
00:19:12,347 --> 00:19:14,180
Mas eu gostaria de ver
você novamente.

204
00:19:15,180 --> 00:19:16,480
Você gostaria, hein?

205
00:19:19,513 --> 00:19:22,686
Se eu fosse você, baby, eu não sairia
por aí esticando minha veia jugular.

206
00:19:23,013 --> 00:19:24,313
O que você quer dizer?

207
00:19:25,722 --> 00:19:28,597
Você quase teve
problemas lá atrás, sabia?

208
00:19:30,180 --> 00:19:31,597
Eu não teria deixado você.

209
00:19:33,263 --> 00:19:35,555
Baby, eu não estou
na terceira série, sabe.

210
00:19:38,472 --> 00:19:40,519
Bem, o que vamos fazer
da próxima vez?

211
00:19:40,545 --> 00:19:42,538
Ter uma boa e longa
conversa na sala?

212
00:19:43,805 --> 00:19:45,513
Não, na varanda.

213
00:19:46,388 --> 00:19:47,972
Ah sim, e depois?

214
00:19:49,138 --> 00:19:50,438
O que?

215
00:19:50,847 --> 00:19:53,972
Bem, ou vamos dormir, ou nos casamos.

216
00:19:54,513 --> 00:19:57,638
Agora você não quer rolar no feno
e eu não quero me casar.

217
00:19:59,263 --> 00:20:01,555
Você tem algumas idéias
muito primitivas, não é?

218
00:20:04,597 --> 00:20:07,805
Tudo bem, então eu sou primitivo.
Então o que você quer comigo?

219
00:20:09,597 --> 00:20:10,897
Olha, Duff...

220
00:20:11,055 --> 00:20:12,446
a maioria dos homens que conheço...

221
00:20:13,388 --> 00:20:14,688
são meio tristes.

222
00:20:16,888 --> 00:20:20,097
Quando o conheci outro dia, tive a
sensação de que você é diferente.

223
00:20:20,847 --> 00:20:22,513
É por isso que eu saí com você.

224
00:20:23,013 --> 00:20:25,680
Achei que poderíamos ter
algo a dizer um ao outro.

225
00:20:26,222 --> 00:20:29,138
Diabos, baby, eu não sei o que dizer.

226
00:20:31,013 --> 00:20:32,313
Boa noite, Duff.

227
00:21:01,638 --> 00:21:02,938
Bem ali!

228
00:21:38,430 --> 00:21:39,930
Você terminou, Jackie?

229
00:21:40,888 --> 00:21:42,188
Sim, senhora.

230
00:21:42,722 --> 00:21:45,388
Bem eu não. Espere até que
a classe seja dispensada.

231
00:22:01,972 --> 00:22:04,347
Tudo bem. Classe dispensada.

232
00:22:19,097 --> 00:22:20,763
No começo, foi muito estranho.

233
00:22:22,638 --> 00:22:24,763
Diabos,
o Japão é muito longe do Alabama.

234
00:22:27,638 --> 00:22:31,680
Realmente ficou sob minha pele,
no entanto. Quase não voltei.

235
00:22:32,847 --> 00:22:34,147
Por que voltou?

236
00:22:34,222 --> 00:22:37,805
Não sei. Acho que pertenço
mais aqui do que lá.

237
00:22:39,263 --> 00:22:40,563
Esteve no norte?

238
00:22:40,638 --> 00:22:43,513
Sim. Andei por aí por alguns meses,
depois do Exército.

239
00:22:43,638 --> 00:22:45,305
- Você esteve lá?
- Não.

240
00:22:46,597 --> 00:22:51,430
Não é tão bom lá também.
Posso muito bem conseguir aqui.

241
00:22:53,930 --> 00:22:55,972
Claro, não estou conseguindo agora.

242
00:22:59,847 --> 00:23:01,132
De qualquer forma,
eles não podem chegar

243
00:23:01,133 --> 00:23:02,741
até você se você
continuar se movendo!

244
00:23:13,513 --> 00:23:14,813
Oh, me desculpe.

245
00:23:15,388 --> 00:23:17,638
Entre, Josie. Nós terminamos.

246
00:23:19,013 --> 00:23:21,055
Papai, este é Duff Anderson.

247
00:23:21,847 --> 00:23:23,722
- Como está?
- Estou bem, filho.

248
00:23:24,097 --> 00:23:26,430
Este é o Sr. Johnson, nosso
superintendente escolar.

249
00:23:26,513 --> 00:23:27,762
Como vai?

250
00:23:27,763 --> 00:23:29,063
Eu volto já.

251
00:23:34,305 --> 00:23:36,347
Você está cortejando
a garota do pregador?

252
00:23:37,680 --> 00:23:39,725
Bem, cuidado por
onde anda, garoto,

253
00:23:39,751 --> 00:23:42,080
ou ele o levará direto
para o inferno.

254
00:23:44,888 --> 00:23:46,513
Conto com você, reverendo.

255
00:23:46,888 --> 00:23:48,054
Eu entendo.

256
00:23:48,055 --> 00:23:51,098
Não seria bom para um de sua gente
processá-lo em um momento como este.

257
00:23:51,138 --> 00:23:52,438
Eu sei.

258
00:23:52,805 --> 00:23:54,180
Vou falar com o Prefeito.

259
00:23:58,097 --> 00:23:59,972
Isso vai deixar o pessoal
muito feliz.

260
00:24:05,097 --> 00:24:07,972
É difícil saber como falar
com os brancos, hoje em dia.

261
00:24:10,138 --> 00:24:11,888
Acho que nunca foi fácil.

262
00:24:12,430 --> 00:24:13,888
São tempos de mudança.

263
00:24:14,722 --> 00:24:16,022
Sente-se, filho.

264
00:24:22,388 --> 00:24:24,972
Bem,
parece que teremos nossa nova escola.

265
00:24:26,472 --> 00:24:29,138
Por que você não está mandando
todos para a mesma escola?

266
00:24:30,513 --> 00:24:32,222
Bem, você tem que ir com calma.

267
00:24:33,597 --> 00:24:36,222
Há oito anos não temos
problemas na cidade.

268
00:24:36,972 --> 00:24:38,805
E não vamos ter nenhum agora.

269
00:24:40,222 --> 00:24:42,222
Você não pode viver
sem problemas, pode?

270
00:24:45,680 --> 00:24:47,930
É um bom lugar que você tem aqui.
Realmente bom.

271
00:24:48,597 --> 00:24:50,722
Sim, o Senhor tem sido
muito bom para nós.

272
00:24:51,680 --> 00:24:54,097
Acho que você é um
homem da igreja, não é?

273
00:24:55,305 --> 00:24:56,605
Acho que não.

274
00:24:57,013 --> 00:24:58,847
Por quê? Você não acredita no Senhor?

275
00:24:59,263 --> 00:25:00,563
Sim, sim.

276
00:25:01,680 --> 00:25:04,763
Me parece que nós, pessoas de cor,
vamos muito à igreja.

277
00:25:05,055 --> 00:25:07,388
Mas são os brancos
que precisam muito disso.

278
00:25:08,472 --> 00:25:11,545
Se você tentasse viver
em uma cidade como esta,

279
00:25:11,571 --> 00:25:13,747
em vez de correr livre e fácil,

280
00:25:14,472 --> 00:25:16,180
você logo mudaria de tom.

281
00:25:18,013 --> 00:25:19,313
Eu duvido.

282
00:25:20,513 --> 00:25:21,813
Entendo.

283
00:25:23,472 --> 00:25:26,347
Acho que você e eu não temos muito
a dizer um ao outro, não é?

284
00:25:29,055 --> 00:25:30,355
Eu acho que não.

285
00:25:30,972 --> 00:25:33,102
E já que estamos
conversando, minha esposa e

286
00:25:33,128 --> 00:25:35,163
eu não queremos você
perto da nossa filha.

287
00:25:38,805 --> 00:25:40,180
Bem, faz sentido.

288
00:25:43,097 --> 00:25:45,680
Isso se encaixa com todo o resto,
não é?

289
00:26:02,097 --> 00:26:04,680
- Eu sinto Muito.
- Não é sua culpa.

290
00:26:08,013 --> 00:26:09,597
É assim que ele é.

291
00:26:10,555 --> 00:26:13,138
Sim. É como eu imaginei.

292
00:26:14,138 --> 00:26:15,438
O que você quer dizer?

293
00:26:15,680 --> 00:26:17,138
Diabos, eu não pertenço aqui.

294
00:26:19,847 --> 00:26:21,763
Não sei o que estive pensando.

295
00:26:27,722 --> 00:26:29,022
Ouça, Duff...

296
00:26:29,597 --> 00:26:31,805
se você estiver livre,
não trabalho amanhã.

297
00:26:32,972 --> 00:26:35,805
Desculpe, querida.
Vou a Birmingham.

298
00:26:36,930 --> 00:26:38,230
Só por um dia?

299
00:26:40,680 --> 00:26:42,013
Vou ver meu filho.

300
00:26:46,097 --> 00:26:47,555
Eu não sabia que você tinha um.

301
00:26:49,347 --> 00:26:51,138
Sim. Bem, eu tenho.

302
00:26:54,430 --> 00:26:55,730
Você é casado?

303
00:26:59,888 --> 00:27:01,305
Não, não sou casado.

304
00:27:07,805 --> 00:27:09,347
Bem, adeus.

305
00:27:22,638 --> 00:27:23,938
Bem, o que é isso?

306
00:27:24,555 --> 00:27:25,855
Surpreso?

307
00:27:27,097 --> 00:27:29,847
Não. As mulheres sempre me seguem.

308
00:27:31,347 --> 00:27:33,180
Só estou indo fazer minhas compras.

309
00:27:35,638 --> 00:27:37,555
Ah, é só coincidência, não?

310
00:27:37,680 --> 00:27:38,980
Isso mesmo.

311
00:27:39,472 --> 00:27:40,930
Ok, te vejo mais tarde.

312
00:27:41,888 --> 00:27:43,188
Sente-se aqui, Duff.

313
00:27:46,138 --> 00:27:48,305
Não adianta fugir do acaso.

314
00:27:52,097 --> 00:27:53,847
Querida, você deve estar louca.

315
00:28:08,222 --> 00:28:09,597
Quantos anos tem o seu menino?

316
00:28:10,972 --> 00:28:12,272
Quatro.

317
00:28:12,847 --> 00:28:14,147
Como ele é?

318
00:28:16,388 --> 00:28:18,347
Não o vejo há alguns anos.

319
00:28:54,555 --> 00:28:55,855
Você é Effie Simms?

320
00:28:57,222 --> 00:28:58,522
O que você quer?

321
00:29:00,138 --> 00:29:03,138
Acho que você deve estar cuidando
do meu garoto. Eu sou Duff Anderson.

322
00:29:03,930 --> 00:29:05,638
Já era hora de você aparecer.

323
00:29:06,347 --> 00:29:07,647
A porta está aberta.

324
00:29:13,272 --> 00:29:14,572
James Lee...

325
00:29:15,105 --> 00:29:16,647
venha conhecer seu pai.

326
00:29:19,522 --> 00:29:20,822
Cadê a Wilma?

327
00:29:21,438 --> 00:29:22,980
Ela se mudou para Detroit.

328
00:29:25,730 --> 00:29:27,438
Ela não vai levar o menino?

329
00:29:28,188 --> 00:29:29,813
Ela arranjou um marido agora.

330
00:29:30,272 --> 00:29:31,813
Eles não o querem por perto.

331
00:29:32,313 --> 00:29:34,980
E vou te dizer, cara,
eu também não preciso dele.

332
00:29:36,813 --> 00:29:38,438
Tenho mandado dinheiro para ela.

333
00:29:39,980 --> 00:29:41,647
Bem, ela nunca me deu nenhum.

334
00:29:42,730 --> 00:29:45,063
É melhor você encontrar
um lugar para ele rápido.

335
00:29:45,938 --> 00:29:47,238
Como onde?

336
00:29:47,605 --> 00:29:49,397
Não sei. Ele é seu garoto.

337
00:29:50,522 --> 00:29:51,855
Não tenho certeza disso.

338
00:29:52,813 --> 00:29:54,647
Se fosse,
talvez me sentisse diferente.

339
00:30:00,730 --> 00:30:03,480
James Lee, eu disse venha aqui.

340
00:30:09,438 --> 00:30:11,063
Como você está, garoto?

341
00:30:13,188 --> 00:30:14,688
Vamos. Diga a ele.

342
00:30:24,272 --> 00:30:25,572
Eu tenho algo para você.

343
00:30:57,313 --> 00:30:59,399
O médico diz que ele precisa
de algumas injeções.

344
00:31:03,980 --> 00:31:06,147
Vou enviar-lhe o dinheiro
a partir de agora.

345
00:31:07,897 --> 00:31:09,197
OK.

346
00:31:09,647 --> 00:31:11,938
Certifique-se de que ele
receba essas injeções.

347
00:31:17,105 --> 00:31:19,313
Dizem que seu pai está na cidade.

348
00:31:21,105 --> 00:31:22,405
È mesmo?

349
00:31:24,230 --> 00:31:25,730
Achei que ele estava no norte.

350
00:31:27,105 --> 00:31:28,647
As pessoas o viram por aí.

351
00:31:31,105 --> 00:31:32,405
Onde ele está?

352
00:31:33,438 --> 00:31:34,738
Não sei.

353
00:32:25,313 --> 00:32:26,647
Você é Will Anderson?

354
00:32:28,188 --> 00:32:29,488
Quem é Você?

355
00:32:31,438 --> 00:32:32,738
Eu sou Duff.

356
00:32:38,105 --> 00:32:39,522
Não teria reconhecido você.

357
00:32:40,230 --> 00:32:42,022
Eu também não teria reconhecido você.

358
00:32:52,022 --> 00:32:53,355
O que tem em mente?

359
00:32:54,272 --> 00:32:55,572
Nada.

360
00:32:55,980 --> 00:32:57,588
Ouvi dizer que você estava na cidade.

361
00:32:59,230 --> 00:33:01,063
Queria dar uma olhada
no seu velho, hein?

362
00:33:01,772 --> 00:33:03,072
Sim, isso mesmo.

363
00:33:05,688 --> 00:33:06,988
Que tal um drink?

364
00:33:08,230 --> 00:33:09,530
OK.

365
00:33:13,605 --> 00:33:14,905
O que houve?

366
00:33:18,438 --> 00:33:19,855
Trabalhando em uma serraria.

367
00:33:32,188 --> 00:33:33,488
Querida...

368
00:33:33,605 --> 00:33:35,147
Quero que conheça Duff.

369
00:33:38,605 --> 00:33:39,905
Oi.

370
00:33:40,397 --> 00:33:41,697
Ele é meu filho.

371
00:33:44,647 --> 00:33:46,147
Venha tomar um café.

372
00:33:52,230 --> 00:33:54,063
Eu sou Lee. Sente-se.

373
00:33:56,397 --> 00:33:57,697
Vamos, Will.

374
00:34:00,438 --> 00:34:03,438
Qual é o problema?
Você está bravo comigo?

375
00:34:05,230 --> 00:34:06,530
Não.

376
00:34:06,647 --> 00:34:07,947
Por quê?

377
00:34:08,813 --> 00:34:10,113
Nada, amor.

378
00:34:14,772 --> 00:34:16,072
Ela é boa.

379
00:34:16,688 --> 00:34:18,522
Não teria conseguido sem ela.

380
00:34:19,105 --> 00:34:21,188
Cristo,
não trabalho há oito meses.

381
00:34:22,188 --> 00:34:24,522
No momento, estou esperando
o dinheiro do seguro.

382
00:34:25,313 --> 00:34:29,355
E, cara, quando eu conseguir,
tenho planos de ganhar mais algum.

383
00:34:32,105 --> 00:34:34,230
Vamos sair daqui.

384
00:34:35,855 --> 00:34:37,855
Este lugar me dá arrepios.

385
00:34:41,355 --> 00:34:42,813
Você tem algum dinheiro?

386
00:34:43,938 --> 00:34:45,355
Vamos ficar aqui, Will.

387
00:34:45,813 --> 00:34:47,113
Qual é o problema?

388
00:34:48,022 --> 00:34:49,355
É uma celebração!

389
00:35:00,397 --> 00:35:02,022
Então,
o que é isso sobre uma mulher?

390
00:35:02,772 --> 00:35:04,522
Você tem problemas com mulheres?

391
00:35:05,730 --> 00:35:07,686
Eu disse que vim para a
cidade com uma garota.

392
00:35:08,188 --> 00:35:09,855
Planejando se casar?

393
00:35:10,855 --> 00:35:12,155
Não.

394
00:35:12,772 --> 00:35:14,480
Você não parece muito certo.

395
00:35:15,855 --> 00:35:20,230
Bem, na verdade, já fiz
muito barulho por aí.

396
00:35:22,230 --> 00:35:24,480
Foi assim que eu e
sua mãe começamos.

397
00:35:28,105 --> 00:35:31,313
Você não tem chance sem dinheiro.

398
00:35:31,772 --> 00:35:33,522
Eles tiram tudo de você.

399
00:35:38,063 --> 00:35:39,897
Despeje seu próprio problema, Will.

400
00:35:47,813 --> 00:35:51,063
Sua mãe se deitou com o chefe dela,
garoto. Você sabia disso?

401
00:35:51,897 --> 00:35:53,197
Cale a boca, Will.

402
00:35:54,772 --> 00:35:57,313
Ok, então o que uma garota
deve fazer?

403
00:35:58,188 --> 00:36:00,840
Eu não trabalhando e ela limpando
a casa para um homem branco?

404
00:36:02,230 --> 00:36:05,105
Estou lhe dizendo, garoto,
fique longe do casamento.

405
00:36:06,230 --> 00:36:08,897
Você tem que ficar em suas botas
ou não vai conseguir.

406
00:36:11,730 --> 00:36:13,230
Ela é boa no feno?

407
00:36:14,688 --> 00:36:17,188
Não adianta casar com
ela só para descobrir.

408
00:36:18,605 --> 00:36:19,905
Certo, querida?

409
00:36:21,563 --> 00:36:23,855
Se você não parar como isso,
Will, eu vou embora.

410
00:36:24,397 --> 00:36:25,980
Voce está partindo meu coração.

411
00:36:34,897 --> 00:36:36,772
Tenho que ver um homem
sobre um cachorro.

412
00:36:57,022 --> 00:36:58,980
Não deixe ele pegar você, Duff.

413
00:37:03,688 --> 00:37:05,605
Ele costuma ser assim?

414
00:37:07,938 --> 00:37:09,605
Sempre que ele está nervoso.

415
00:37:10,438 --> 00:37:11,980
Com que frequência isso acontece?

416
00:37:15,105 --> 00:37:16,897
Ele estava gravemente ferido.

417
00:37:19,313 --> 00:37:21,230
Ele também tem pressão alta.

418
00:37:25,938 --> 00:37:28,188
Acho que é difícil para
ele ter você por perto.

419
00:37:43,688 --> 00:37:46,105
Bem, o que você acha dela?

420
00:37:52,647 --> 00:37:54,855
Eu te perguntei uma coisa, garoto!

421
00:37:56,897 --> 00:37:58,197
Eu ouvi.

422
00:37:59,188 --> 00:38:01,272
Muito boa para
um negro maneta, hein?

423
00:38:02,438 --> 00:38:03,738
Excelente.

424
00:38:05,772 --> 00:38:08,313
O que você quer, afinal?
Por que vir me incomodar?

425
00:38:10,313 --> 00:38:11,613
Ele é seu filho.

426
00:38:14,772 --> 00:38:16,688
Ok, garoto. Cai fora.

427
00:38:20,355 --> 00:38:21,688
Eu entendi.

428
00:38:25,355 --> 00:38:26,655
Até logo, Lee.

429
00:38:28,938 --> 00:38:31,022
Volte outra hora, sim?

430
00:38:32,397 --> 00:38:34,480
Sim, claro. Boa sorte.

431
00:39:17,730 --> 00:39:19,030
Oi.

432
00:39:20,272 --> 00:39:21,980
Achei que você não vinha.

433
00:39:23,563 --> 00:39:24,980
Como foi?

434
00:39:25,647 --> 00:39:26,947
O quê?

435
00:39:27,980 --> 00:39:29,280
Seu garoto.

436
00:39:30,230 --> 00:39:31,563
Tudo bem, eu acho.

437
00:39:33,438 --> 00:39:35,272
Vou tomar um café, por favor.

438
00:39:41,480 --> 00:39:43,147
Sabe, eu estive pensando...

439
00:39:44,813 --> 00:39:46,438
Que tal nos casarmos?

440
00:39:49,855 --> 00:39:51,155
O que você quer dizer?

441
00:39:52,230 --> 00:39:53,772
Apenas o que eu disse.

442
00:39:56,813 --> 00:39:58,313
Não pareça tão assustado.

443
00:40:06,730 --> 00:40:08,188
Que tal isso?

444
00:40:10,813 --> 00:40:12,397
O que houve, Duff?

445
00:40:13,813 --> 00:40:19,522
Querida, não sei para você, mas sei
que é a coisa certa para mim.

446
00:40:22,022 --> 00:40:23,355
Então o que me diz?

447
00:40:25,272 --> 00:40:26,688
Não me pressione, Duff.

448
00:40:29,063 --> 00:40:31,964
Sim. Não seria um
piquenique para você.

449
00:40:31,990 --> 00:40:34,672
Eu não sou exatamente
domesticado.

450
00:40:36,647 --> 00:40:38,272
E quanto aquela garota?

451
00:40:42,730 --> 00:40:46,147
Ela não significa nada para mim.
Aquilo acabou.

452
00:40:48,313 --> 00:40:51,772
Diabos, baby, eu estou pedindo
para você se casar comigo.

453
00:40:55,938 --> 00:40:58,230
Eu acho que você quer
uma grande cena, hein?

454
00:40:59,480 --> 00:41:00,780
Não.

455
00:41:04,980 --> 00:41:06,280
Mas uma pequena.

456
00:41:09,272 --> 00:41:10,772
É sim, não é?

457
00:41:20,730 --> 00:41:25,063
MAs que idiotice é essa!
Por que fazer uma coisa dessas?

458
00:41:26,355 --> 00:41:28,105
Ele deve tê-la engravidado.

459
00:41:28,355 --> 00:41:30,313
O que você vai ganhar com isso, hein?

460
00:41:31,022 --> 00:41:32,322
Muito, Frankie.

461
00:41:32,647 --> 00:41:33,896
Como o quê?

462
00:41:33,897 --> 00:41:35,480
Como uma casa, por um lado.

463
00:41:36,647 --> 00:41:39,938
Vai ficar em casa o resto da vida?
Jesus!

464
00:41:41,230 --> 00:41:43,522
É melhor do que acabar
como um vagabundo.

465
00:41:44,688 --> 00:41:46,147
O que você está insinuando?

466
00:41:47,563 --> 00:41:49,688
Não estava pensando em você, Frankie.

467
00:41:50,522 --> 00:41:52,522
A velha Doris com certeza
vai sentir sua falta.

468
00:41:53,022 --> 00:41:54,855
Apenas dê a ele alguns meses.

469
00:41:56,063 --> 00:41:58,772
Uma garota assim não
conhece nenhum truque.

470
00:41:59,313 --> 00:42:01,272
Sabe o que Doris me disse?

471
00:42:02,938 --> 00:42:05,200
Ela disse:
"Aquele Duff é um cara legal.

472
00:42:05,226 --> 00:42:06,880
Eu nem cobraria nada dele."

473
00:42:07,938 --> 00:42:10,438
Você vai desistir da ferrovia,
hein, cara?

474
00:42:10,938 --> 00:42:12,238
Isso mesmo.

475
00:42:12,605 --> 00:42:15,355
Cara, você deve estar
completamente fora de si!

476
00:42:15,688 --> 00:42:18,563
Você ganhará 20 dólares
por semana, se tiver sorte.

477
00:42:31,105 --> 00:42:32,405
Vire aqui.

478
00:42:35,855 --> 00:42:37,155
Aí está!

479
00:42:48,063 --> 00:42:49,563
Eu costumava conhecê-los.

480
00:42:51,772 --> 00:42:53,272
Eles foram para o norte.

481
00:42:56,105 --> 00:42:57,605
Eu posso ver o porquê.

482
00:43:01,313 --> 00:43:03,230
Bem, o que você acha?

483
00:43:04,355 --> 00:43:07,188
Está tudo bem para mim, querida.
Mas como você vai gostar?

484
00:43:09,772 --> 00:43:11,938
Vai ficar tudo bem quando
acabarmos com isso.

485
00:43:14,063 --> 00:43:15,363
Quem é aquele?

486
00:43:17,063 --> 00:43:18,522
Essa é Bessie Hall.

487
00:43:19,397 --> 00:43:20,813
Barney trabalha na usina.

488
00:43:23,563 --> 00:43:25,063
Ei, cuidado!

489
00:43:27,855 --> 00:43:30,724
Acho que você também quer uma
casa cheia de pickaninnies (pigmeus)?

490
00:43:31,730 --> 00:43:33,063
Não os chame assim.

491
00:43:33,313 --> 00:43:36,730
Tudo bem comigo.
Eu sempre gostei de crianças.

492
00:43:40,772 --> 00:43:42,313
E o seu garoto?

493
00:43:44,022 --> 00:43:45,355
E ele?

494
00:43:45,605 --> 00:43:47,105
Ele poderia morar conosco.

495
00:43:53,938 --> 00:43:56,730
Vamos ver como nós dois
nos damos primeiro, hein?

496
00:45:10,063 --> 00:45:11,363
Boa sorte, querida.

497
00:45:19,397 --> 00:45:21,480
Difícil levantar de manhã, não?

498
00:45:21,897 --> 00:45:23,197
Isso mesmo.

499
00:45:24,063 --> 00:45:25,522
Como vai, Barney?

500
00:45:25,855 --> 00:45:27,155
Tudo bem.

501
00:45:28,272 --> 00:45:29,772
Vamos, Willy!

502
00:45:31,688 --> 00:45:32,988
Só um minuto!

503
00:45:33,188 --> 00:45:34,647
Vamos, estamos atrasados!

504
00:45:38,730 --> 00:45:42,522
Sim, chefe.
Estou indo o mais rápido que posso.

505
00:45:43,313 --> 00:45:44,647
Entra no carro, cara!

506
00:45:45,813 --> 00:45:47,772
Como você está, cara?

507
00:45:48,938 --> 00:45:50,238
OK. Vamos lá.

508
00:45:50,605 --> 00:45:54,438
Isso mesmo, Jetro. Leve a gente
até a usina e rápido, rapaz.

509
00:45:54,938 --> 00:45:56,238
Eu tenho um dia pesado.

510
00:46:03,147 --> 00:46:05,855
Eu digo a você, cara,
dê a esses negros uma máquina

511
00:46:05,980 --> 00:46:08,147
e eles ficam totalmente delirantes!

512
00:46:16,522 --> 00:46:17,897
Você é novo aqui?

513
00:46:18,438 --> 00:46:19,738
Isso mesmo.

514
00:46:29,980 --> 00:46:31,280
Ei, Jack!

515
00:46:34,813 --> 00:46:37,355
Ei, garoto! Estou falando com você!

516
00:46:39,063 --> 00:46:40,605
Meu nome é Duff.

517
00:46:41,897 --> 00:46:43,197
Como você está indo?

518
00:46:46,855 --> 00:46:48,768
Parece que você está
fazendo um bom trabalho.

519
00:46:49,647 --> 00:46:50,947
Obrigado.

520
00:46:52,230 --> 00:46:53,855
Você não fala muito, não é?

521
00:46:54,938 --> 00:46:56,313
Acho que não.

522
00:46:57,313 --> 00:46:58,980
Desde que você faça o seu trabalho.

523
00:47:12,272 --> 00:47:13,721
Droga, aposto que
essas garotas negras

524
00:47:13,722 --> 00:47:15,069
realmente gostam de você, hein?

525
00:47:15,938 --> 00:47:18,397
Essa é a garota de cor
mais bonita da cidade!

526
00:47:20,855 --> 00:47:22,155
Qual é o problema?

527
00:47:24,063 --> 00:47:25,772
Ainda em lua de mel, hein?

528
00:47:27,855 --> 00:47:29,230
Assim como você, Barney.

529
00:47:29,355 --> 00:47:31,772
Você está em lua de mel
há 20 anos, hein?

530
00:47:33,022 --> 00:47:34,322
Sim.

531
00:47:36,105 --> 00:47:37,897
Quantos filhos você tem agora,
Barney?

532
00:47:38,897 --> 00:47:40,197
Quatro.

533
00:47:43,480 --> 00:47:45,147
Ela também sabe cozinhar.

534
00:47:46,855 --> 00:47:50,063
Não é de admirar que você esteja
arrastando o rabo no trabalho.

535
00:47:50,688 --> 00:47:53,438
Você tem feito seu
melhor trabalho em casa.

536
00:47:58,063 --> 00:48:00,605
Qual é o problema, rapaz?
Nunca sorri?

537
00:48:01,605 --> 00:48:03,188
Vou sorrir quando for engraçado.

538
00:48:07,147 --> 00:48:08,647
Não foi engraçado, é?

539
00:48:10,230 --> 00:48:11,688
Bem, eu pensei que era.

540
00:48:13,563 --> 00:48:15,772
O que me diz, Barney?
Não foi engraçado?

541
00:48:16,647 --> 00:48:18,563
Sim, foi engraçado.

542
00:48:18,855 --> 00:48:20,155
Claro.

543
00:48:21,188 --> 00:48:23,438
O que vocês dizem, rapazes?
Não foi engraçado?

544
00:48:24,605 --> 00:48:25,905
- Claro.
- É.

545
00:48:26,272 --> 00:48:29,272
O problema com você, garoto,
é que você não tem senso de humor.

546
00:48:29,772 --> 00:48:31,480
Você deveria sorrir mais.

547
00:48:32,688 --> 00:48:33,988
Eu sei.

548
00:48:37,230 --> 00:48:38,563
Você é novo aqui, cara!

549
00:48:39,980 --> 00:48:41,280
Até mais, rapazes!

550
00:48:46,897 --> 00:48:50,730
Sabe, cara, aquele cara
estava tentando ser amigável.

551
00:48:51,855 --> 00:48:53,772
Essa não é a minha ideia de amizade.

552
00:48:55,105 --> 00:48:57,022
Você tem que cuidar de si mesmo.

553
00:48:57,438 --> 00:48:59,897
Sim, se você quer se dar bem,
aja como um negro.

554
00:49:00,188 --> 00:49:01,488
Como o inferno!

555
00:49:02,647 --> 00:49:07,230
Se vocês ficassem juntos
em vez de deixá-los

556
00:49:07,480 --> 00:49:09,522
pisarem em você,
eles podem não tentar.

557
00:49:09,647 --> 00:49:11,147
Como diabos eles não iriam!

558
00:49:11,730 --> 00:49:13,730
Eles têm feito isso toda
a minha vida.

559
00:49:13,980 --> 00:49:16,327
Talvez seja hora de você
parar de deixá-los fazer isso.

560
00:49:17,480 --> 00:49:19,397
Cara, você parece
um homem problemático.

561
00:49:34,605 --> 00:49:36,313
Use o copo, querido.

562
00:49:37,230 --> 00:49:38,730
É para isso que serve.

563
00:49:39,730 --> 00:49:41,063
É mesmo?

564
00:49:42,188 --> 00:49:43,488
Sim, isso mesmo.

565
00:49:52,438 --> 00:49:53,738
O que há de errado?

566
00:49:54,313 --> 00:49:58,063
Cheira a algo que rastejou
para lá e morreu.

567
00:49:59,063 --> 00:50:01,522
Sério?
Eu pensei que estava muito bom.

568
00:50:01,897 --> 00:50:03,272
Vem cá, amor.

569
00:50:04,772 --> 00:50:06,730
Tudo o que você cozinha é bom.

570
00:50:10,397 --> 00:50:11,697
Duff?

571
00:50:12,605 --> 00:50:14,688
Sabe aquelas mulheres
que você conhecia...

572
00:50:16,897 --> 00:50:18,230
O que tem elas?

573
00:50:23,147 --> 00:50:25,022
Eu sou tão boa quanto elas?

574
00:50:28,272 --> 00:50:29,572
Café bom.

575
00:50:30,438 --> 00:50:32,647
Você não respondeu minha pergunta.

576
00:50:34,647 --> 00:50:35,947
Querida...

577
00:50:36,147 --> 00:50:38,522
Você é a melhor coisa
que já me aconteceu.

578
00:50:39,063 --> 00:50:40,980
Você ainda não respondeu
minha pergunta.

579
00:50:45,313 --> 00:50:48,813
Bem, se você não sabe,
eu não posso lhe dizer.

580
00:51:01,563 --> 00:51:03,022
Você sabe boxear?

581
00:51:04,730 --> 00:51:06,105
Por quê?

582
00:51:08,063 --> 00:51:09,772
Meus alunos querem que eu os ensine.

583
00:51:13,563 --> 00:51:15,980
OK. Vamos. Levante as mãos!

584
00:51:20,397 --> 00:51:22,022
Assim. Ai está.

585
00:51:23,022 --> 00:51:25,147
Pronta? Vamos, bata em mim!

586
00:51:25,480 --> 00:51:28,397
- Eu não quero te machucar.
- Está tudo bem. Vamos, bata em mim!

587
00:51:53,313 --> 00:51:55,031
Se você não quer fazer
nada sobre isso,

588
00:51:55,057 --> 00:51:56,357
apenas me deixe em paz!

589
00:51:57,105 --> 00:51:59,812
Sente-se aqui a noite toda!
Eu não me importo com o que você faz!

590
00:51:59,813 --> 00:52:01,938
Você não é bom em casa,
de qualquer forma.

591
00:52:16,313 --> 00:52:18,313
Com certeza te assusta,
um cara como esse.

592
00:52:18,813 --> 00:52:21,063
Sentado na varanda, sem fazer nada.

593
00:52:22,730 --> 00:52:25,188
Eu vi centenas deles,
toda a minha vida.

594
00:52:28,355 --> 00:52:30,855
Meu pai nunca fez nada
por nenhum deles.

595
00:52:38,272 --> 00:52:40,063
Estou muito feliz, Duff.

596
00:52:44,022 --> 00:52:45,322
E você?

597
00:53:03,688 --> 00:53:06,063
Com certeza você fez um
ótimo trabalho, Sra. Anderson.

598
00:53:07,230 --> 00:53:09,688
Obrigado. Mas você não comeu muito.

599
00:53:10,980 --> 00:53:14,230
Que tal, Frankie? Aposto que você
poderia comer um pouco mais.

600
00:53:14,980 --> 00:53:16,280
Não, obrigado.

601
00:53:16,855 --> 00:53:18,230
Como está indo esse trabalho?

602
00:53:19,355 --> 00:53:21,105
Bem, não é a ferrovia.

603
00:53:21,480 --> 00:53:22,938
Esses caras estão com medo.

604
00:53:23,563 --> 00:53:26,063
Acho que eles nunca souberam
nada além de sofrimento.

605
00:53:27,397 --> 00:53:29,397
Todos eles têm famílias
para sustentar.

606
00:53:30,397 --> 00:53:32,522
Sim. Isso mesmo, Joco.

607
00:53:33,147 --> 00:53:34,394
Esses caras brancos com certeza

608
00:53:34,395 --> 00:53:36,088
atiram em você como
um bolo de fermento

609
00:53:36,147 --> 00:53:37,897
se você apenas olhar para eles.

610
00:53:39,188 --> 00:53:41,730
Acho que você vai fazer
algumas mudanças por aqui.

611
00:53:43,188 --> 00:53:44,772
O que o incomoda, Jocko?

612
00:53:46,022 --> 00:53:47,322
Nada'.

613
00:53:47,938 --> 00:53:50,480
Achei que você era o homem
certo para o trabalho.

614
00:53:53,647 --> 00:53:56,230
Acho que vocês vão continuar
trabalhando juntos, não vão?

615
00:53:56,980 --> 00:54:00,105
Caramba, não. Eles estão nos
enviando por todo o mapa.

616
00:54:00,730 --> 00:54:02,030
Isso é ruim.

617
00:54:02,688 --> 00:54:05,813
Se você quiser, há algumas máquinas
de lavar louça especializadas aqui.

618
00:54:06,230 --> 00:54:09,022
Não, obrigado.
Minha cozinha é muito pequena.

619
00:54:10,813 --> 00:54:13,188
Certo, amigos,
vamos dar privacidade ao pessoal.

620
00:54:19,855 --> 00:54:21,155
Tchau, Frankie.

621
00:54:21,188 --> 00:54:22,813
Você tem uma coisa boa, cara.

622
00:54:23,563 --> 00:54:25,438
- A gente se vê.
- Vá com calma, Pop.

623
00:54:26,313 --> 00:54:28,647
- Vejo você antes de decolar.
- Ok, Duff.

624
00:54:30,022 --> 00:54:32,230
- Até logo, Duff.
- Tchau, Jocko.

625
00:55:01,063 --> 00:55:02,363
Duff?

626
00:55:07,897 --> 00:55:09,197
Minhas costas coçam.

627
00:55:14,313 --> 00:55:16,397
Você gostaria de ter um bebê, Duff?

628
00:55:20,272 --> 00:55:22,022
Não pareça tão assustado.

629
00:55:23,647 --> 00:55:24,947
Você está brincando comigo?

630
00:55:25,313 --> 00:55:27,147
Bem, eu não menstruei.

631
00:55:29,105 --> 00:55:31,480
Isso não é algo?

632
00:55:33,522 --> 00:55:35,605
Tudo bem, querida.

633
00:55:37,438 --> 00:55:38,738
Nós vamos ficar bem.

634
00:55:44,147 --> 00:55:47,063
Cara, com certeza ganhamos
o jackpot rápido por aqui.

635
00:55:49,480 --> 00:55:50,980
E o seu garoto?

636
00:55:51,980 --> 00:55:53,522
Por que você continua perguntando?

637
00:55:54,730 --> 00:55:56,272
Continuo pensando nele.

638
00:55:56,813 --> 00:55:59,438
Bem, ele não é meu, então esqueça.

639
00:56:14,772 --> 00:56:16,072
Querida...

640
00:56:16,563 --> 00:56:19,438
Vamos colocar um monte de
criancinhas neste mundo.

641
00:56:21,188 --> 00:56:22,980
Inferno, nós o inundaremos deles.

642
00:56:30,355 --> 00:56:34,188
Inferno, eles podem fazer isso em
Birmingham e essa é uma cidade ruim.

643
00:56:34,897 --> 00:56:36,563
Devemos fazer algo aqui.

644
00:56:41,355 --> 00:56:43,022
Você é Duff Anderson?

645
00:56:43,313 --> 00:56:44,613
Isso mesmo.

646
00:56:45,522 --> 00:56:47,105
Eu quero falar com você.

647
00:56:58,563 --> 00:57:00,910
Ouvi dizer que você está
tentando organizar este lugar.

648
00:57:01,147 --> 00:57:03,230
Não sei do que você está falando.

649
00:57:04,688 --> 00:57:06,980
Isso não é jeito de falar, rapaz.

650
00:57:07,355 --> 00:57:09,938
Tínhamos um sindicalista
por aqui há alguns anos.

651
00:57:10,022 --> 00:57:11,813
Ele criou muitos problemas.

652
00:57:12,230 --> 00:57:14,316
Eles estão sempre atrás
de vocês, garotos de cor.

653
00:57:15,313 --> 00:57:17,605
Ainda não sei do que você
está falando.

654
00:57:19,355 --> 00:57:21,022
Você é um homem de sindicato?

655
00:57:22,647 --> 00:57:25,022
Eu era. Na estrada de ferro.

656
00:57:25,563 --> 00:57:27,272
Bem, isso não é a ferrovia.

657
00:57:31,105 --> 00:57:33,688
Agora, o que é toda essa
conversa de estarem unidos?

658
00:57:38,313 --> 00:57:40,230
Bem, o que você sabe?

659
00:57:43,772 --> 00:57:46,855
Rapaz, temos uma operação tranquila
aqui e pretendo mantê-la assim.

660
00:57:47,230 --> 00:57:49,186
Ouvi dizer que você está
planejando problemas.

661
00:57:51,105 --> 00:57:53,063
Não. Você entendeu errado.

662
00:57:53,897 --> 00:57:55,197
Tudo bem então.

663
00:57:55,605 --> 00:57:58,039
Tudo o que eu quero que você
faça é dizer a esses rapazes

664
00:57:58,105 --> 00:58:00,980
que você não quis dizer o que disse
sobre união e tudo o mais.

665
00:58:13,605 --> 00:58:15,397
Quer manter seu emprego, rapaz?

666
00:58:18,938 --> 00:58:20,522
O que você acha?

667
00:58:20,772 --> 00:58:22,397
Então faça como eu disse.

668
00:58:23,980 --> 00:58:25,280
Homens...

669
00:58:25,438 --> 00:58:27,980
Este rapaz tem algo
a dizer a todos vocês.

670
00:58:33,188 --> 00:58:34,488
Bem, e então?

671
00:58:43,313 --> 00:58:45,897
Rapaz, você está agindo
como um negro sem bom senso.

672
00:58:49,605 --> 00:58:50,854
Tudo bem.

673
00:58:50,855 --> 00:58:52,572
Vá até o escritório e
receba seu pagamento.

674
00:58:52,573 --> 00:58:53,920
Diga a eles que você está fora.

675
00:59:29,230 --> 00:59:30,530
Não, Duff.

676
00:59:43,855 --> 00:59:45,397
Estou nervoso, isso é tudo.

677
00:59:46,313 --> 00:59:48,105
Bem, você teve um dia e tanto.

678
00:59:49,272 --> 00:59:51,897
Eu não gosto de ser mãe.

679
00:59:53,897 --> 00:59:55,980
Jesus, querida, deixe-me em paz, sim?

680
01:00:04,522 --> 01:00:06,105
Não me afaste, Duff.

681
01:00:07,105 --> 01:00:08,405
Diabos, querida...

682
01:00:08,563 --> 01:00:12,522
Eu conheci uma garota linda e ela
está morrendo de vontade de mim, ok?

683
01:00:16,522 --> 01:00:18,188
Não seja tão idiota.

684
01:00:21,230 --> 01:00:23,272
Como vamos nos manter, baby?

685
01:00:25,105 --> 01:00:26,480
Tenho que arranjar um emprego.

686
01:00:27,147 --> 01:00:28,447
Você vai arranjar.

687
01:00:29,480 --> 01:00:30,780
O pagamento é muito baixo.

688
01:00:32,563 --> 01:00:34,897
Não quero que meus filhos
cresçam como os de Barney.

689
01:00:35,563 --> 01:00:36,863
Eles não vão.

690
01:00:39,980 --> 01:00:42,980
Estou dizendo, baby, talvez
seja melhor irmos embora daqui.

691
01:00:44,938 --> 01:00:46,688
Sempre poderemos fazer isso, Duff.

692
01:00:49,063 --> 01:00:51,563
Sim, eu sei. Eu realmente não
estou pensando nisso.

693
01:00:51,897 --> 01:00:53,772
Enfim, não quero esses caras brancos

694
01:00:53,897 --> 01:00:56,688
rindo de mim pelas costas
quando me vêem sair.

695
01:00:59,313 --> 01:01:01,355
Sim, podemos usar você.

696
01:01:02,147 --> 01:01:03,625
Você já trabalhou em uma serraria?

697
01:01:04,313 --> 01:01:05,562
Sim.

698
01:01:05,563 --> 01:01:06,863
Onde foi?

699
01:01:07,480 --> 01:01:08,780
Walker e Williams.

700
01:01:10,397 --> 01:01:12,272
Como você disse que é seu nome?

701
01:01:13,730 --> 01:01:15,030
Anderson.

702
01:01:18,688 --> 01:01:21,147
Desculpe, garoto, não há nada aqui.

703
01:01:31,480 --> 01:01:32,780
Olá, Frances.

704
01:01:38,230 --> 01:01:39,647
Como vai, cara?

705
01:01:40,980 --> 01:01:42,280
Tudo bem.

706
01:01:42,313 --> 01:01:43,688
Café por favor.

707
01:01:45,438 --> 01:01:47,438
Eu queria falar com você.

708
01:01:47,897 --> 01:01:49,197
Ah, é?

709
01:01:49,772 --> 01:01:52,730
Sabe, na fábrica, só um cara falou.

710
01:01:53,730 --> 01:01:55,030
É mesmo?

711
01:01:55,480 --> 01:01:56,666
É meio tarde para dizer isso,

712
01:01:56,667 --> 01:01:58,588
mas deveríamos ter agido
de forma diferente.

713
01:02:03,480 --> 01:02:05,188
Já esteve na outra serraria?

714
01:02:07,397 --> 01:02:08,855
Sim, eu estive lá.

715
01:02:15,938 --> 01:02:19,397
É que não estamos acostumados
a ver ninguém de pé por aqui.

716
01:02:20,188 --> 01:02:21,980
Meio que nos pegou de surpresa.

717
01:02:25,938 --> 01:02:27,355
Bem, isso é bom.

718
01:02:29,188 --> 01:02:31,423
Bem, se você tentou
todas as fábricas,

719
01:02:31,449 --> 01:02:33,797
não há nenhuma outra
indústria por aqui.

720
01:02:34,188 --> 01:02:35,897
E aquela fábrica de móveis?

721
01:02:36,522 --> 01:02:40,022
Cara, a coisa mais escura
que tem lá é a Coca-Cola.

722
01:02:41,522 --> 01:02:44,133
Se você quer trabalhar
como um negro de verdade,

723
01:02:44,159 --> 01:02:46,130
sempre pode sair e
colher algodão.

724
01:02:47,563 --> 01:02:49,647
Fizeram isso por muito
tempo na minha família.

725
01:02:50,980 --> 01:02:56,355
Bem, eles pagam 3 dólares por dia e
todo o algodão que você puder comer.

726
01:02:59,980 --> 01:03:04,188
Sim, talvez eu tenha algo para você,
se quiser vestir um uniforme.

727
01:03:11,813 --> 01:03:13,113
Qual é o pagamento?

728
01:03:13,397 --> 01:03:16,438
Pago dez dólares por semana,
mais gorjetas e almoço.

729
01:03:17,772 --> 01:03:19,813
Entendo. Não é para mim, obrigado.

730
01:03:20,605 --> 01:03:22,063
Agora e o sabonete?

731
01:03:22,438 --> 01:03:23,738
Eu tenho o suficiente.

732
01:03:24,063 --> 01:03:27,272
Fiz uma boa compra de sabonete.
Vá até ali e dê uma olhada!

733
01:03:27,563 --> 01:03:29,105
Bem ali, vá em frente.

734
01:03:32,272 --> 01:03:35,355
- Estou procurando trabalho.
- Eu tenho um garoto. Obrigado.

735
01:03:52,605 --> 01:03:54,647
Não pergunte, querida, hein?

736
01:03:57,813 --> 01:03:59,688
Quanto dinheiro você tem com você?

737
01:03:59,980 --> 01:04:01,355
Cerca de dez dólares.

738
01:04:02,730 --> 01:04:04,230
A bomba de água quebrou.

739
01:04:06,355 --> 01:04:09,105
Não sei se vale a pena consertar,
mas preciso daquele carro.

740
01:04:10,230 --> 01:04:12,563
Você pode pegar o que eu tenho.
Está aí.

741
01:04:40,230 --> 01:04:43,605
A partir de amanhã de manhã,
temos trabalho para 15 mãos.

742
01:04:44,522 --> 01:04:47,022
Tudo o que vamos pagar
é $ 2,50 por dia.

743
01:04:47,980 --> 01:04:51,563
Não posso pagar três, porque não vai
haver muita colheita este ano.

744
01:04:52,147 --> 01:04:53,602
Os que quiserem
trabalhar dêm um passo

745
01:04:53,603 --> 01:04:54,994
para frente e
pegaremos seu nome.

746
01:05:04,313 --> 01:05:05,938
Não é tão difícil para uma garota.

747
01:05:06,730 --> 01:05:08,188
Eles não têm medo de nós.

748
01:05:12,730 --> 01:05:14,030
Sabe, Duff...

749
01:05:14,730 --> 01:05:17,772
nós temos dinheiro suficiente.
Especialmente agora.

750
01:05:18,730 --> 01:05:20,030
Claro, querida.

751
01:05:20,772 --> 01:05:23,022
Na verdade,
não preciso mais trabalhar.

752
01:05:23,897 --> 01:05:26,105
Quando o bebê chegar,
posso ficar em casa

753
01:05:26,230 --> 01:05:28,480
e mandá-la de volta para a escola.
Que tal isso?

754
01:05:29,188 --> 01:05:31,480
- Estou tentando ajudar, Duff.
- Sim!

755
01:05:33,355 --> 01:05:35,605
Eu poderia trabalhar mesmo
depois que o bebê nascer.

756
01:05:35,855 --> 01:05:37,724
Algumas horas por semana,
de qualquer forma.

757
01:05:37,938 --> 01:05:40,022
Que diabos você poderia fazer?

758
01:05:40,522 --> 01:05:41,822
Doméstica.

759
01:05:42,605 --> 01:05:43,905
Está brincando?

760
01:05:44,188 --> 01:05:46,813
Você não vai para
nenhuma casa branca.

761
01:05:48,188 --> 01:05:51,730
Eu vi o jeito que olham para
você quando desce a rua.

762
01:05:54,480 --> 01:05:56,855
- Não adianta consertar!
- O que você vai fazer?

763
01:05:56,980 --> 01:05:58,772
- Não faça isso!
- Cuidado!

764
01:06:15,355 --> 01:06:17,105
Bons gravetos.

765
01:06:20,063 --> 01:06:21,647
O que está te mordendo agora?

766
01:06:24,230 --> 01:06:25,688
Você me ouviu!

767
01:06:30,730 --> 01:06:32,522
Não suporto ver você assim.

768
01:06:34,563 --> 01:06:36,313
Eu sei que você não pode evitar.

769
01:06:40,647 --> 01:06:43,147
Pare de ser tão malditamente
compreensiva.

770
01:06:57,688 --> 01:06:59,563
Eu sei exatamente como
você se sente, filho.

771
01:07:00,230 --> 01:07:03,563
Mas, acredite, você está fazendo
isso da maneira errada.

772
01:07:04,063 --> 01:07:06,188
Não parece que há um jeito certo.

773
01:07:07,230 --> 01:07:09,480
Bem, você tem que ser razoável.

774
01:07:10,105 --> 01:07:13,438
Agora eles dizem que você é um
encrenqueiro. Isso não é bom.

775
01:07:14,188 --> 01:07:15,730
Use um pouco de psicologia.

776
01:07:15,980 --> 01:07:18,719
Faça-os pensar que você está
concordando e consiga o que deseja.

777
01:07:21,272 --> 01:07:22,572
Não está em mim.

778
01:07:23,188 --> 01:07:25,022
Bem, você estará em apuros, filho.

779
01:07:27,563 --> 01:07:30,313
Agora, como você pretende
sustentar sua família, hein?

780
01:07:32,272 --> 01:07:34,105
Acho que vou roubar um banco.

781
01:07:34,647 --> 01:07:36,647
Não banque o esperto comigo, garoto.

782
01:07:45,355 --> 01:07:46,813
Talvez você devesse se mudar.

783
01:07:48,355 --> 01:07:50,605
Você estaria muito melhor no Norte.

784
01:07:52,522 --> 01:07:54,230
Foi o que me disseram.

785
01:07:55,230 --> 01:07:56,730
É para o seu próprio bem.

786
01:07:57,522 --> 01:07:58,822
Oh, é?

787
01:08:01,272 --> 01:08:04,980
Parece-me, reverendo, que está
mais preocupado com o seu bem.

788
01:08:08,313 --> 01:08:11,605
Acho que parece meio ruim
me ter como genro, hein?

789
01:08:15,272 --> 01:08:17,188
Você pode ser
arrogante agora, garoto.

790
01:08:17,897 --> 01:08:19,197
Mas você não vai durar.

791
01:08:19,855 --> 01:08:21,155
Você não vai conseguir.

792
01:08:21,480 --> 01:08:23,230
Só sinto pena de Josie.

793
01:08:23,605 --> 01:08:25,272
Eu sabia que não daria certo.

794
01:08:25,605 --> 01:08:28,300
Pelo menos ela não é casada com
o negro de nenhum homem branco!

795
01:08:29,647 --> 01:08:31,690
Você está se curvando há
tanto tempo, Reverendo,

796
01:08:32,230 --> 01:08:34,688
que nem sabe mais ficar em pé.

797
01:08:35,147 --> 01:08:36,772
Você é apenas meio homem!

798
01:08:55,813 --> 01:08:57,772
Talvez eu pudesse falar
com Bud Ellis.

799
01:08:58,480 --> 01:09:01,063
Ele pode ter um emprego para
você em seu posto de gasolina.

800
01:09:06,688 --> 01:09:08,272
Nos vemos mais tarde.

801
01:09:08,563 --> 01:09:09,863
Tchau, pai.

802
01:09:11,063 --> 01:09:12,363
Tchau.

803
01:09:22,105 --> 01:09:24,063
Como é que você não odeia
esses caras?

804
01:09:27,105 --> 01:09:28,405
Não sei.

805
01:09:30,605 --> 01:09:32,522
Acho que não tenho medo deles.

806
01:09:36,188 --> 01:09:38,480
Você estava com muito medo
naquela noite no carro.

807
01:09:42,272 --> 01:09:43,855
Só de me machucar.

808
01:09:46,313 --> 01:09:48,355
Eles não podem me tocar por dentro.

809
01:09:50,272 --> 01:09:51,980
O diabo que eles não podem.

810
01:09:52,772 --> 01:09:55,272
Eles podem atingir você com suas
malditas mãos brancas

811
01:09:55,522 --> 01:09:57,147
e desligá-lo e ligá-lo.

812
01:10:00,105 --> 01:10:02,438
Não se você vê-los
como eles são, Duff.

813
01:10:05,522 --> 01:10:07,730
Querida, você é cheia de conversa!

814
01:10:10,563 --> 01:10:13,772
Você nunca foi realmente
uma negra, foi?

815
01:10:14,022 --> 01:10:16,188
Vivendo assim na casa do seu pai.

816
01:10:16,980 --> 01:10:18,855
Então cale a boca.

817
01:10:34,647 --> 01:10:36,522
São 2 dólares, Joe.

818
01:10:38,147 --> 01:10:40,897
Por que você não vem tomar
uma cerveja quando acabar?

819
01:10:41,938 --> 01:10:43,238
Tudo bem, eu vou.

820
01:10:45,272 --> 01:10:49,188
Duff, leve o caminhão até Holly Road.
Tem um cara em uma vala.

821
01:11:16,522 --> 01:11:18,522
Estou feliz em ver você, garoto.

822
01:11:30,605 --> 01:11:32,480
Acho que tive sorte, não?

823
01:11:36,938 --> 01:11:38,938
Minha esposa vai me matar.

824
01:11:49,272 --> 01:11:51,022
Como está indo, garoto?

825
01:11:57,688 --> 01:11:59,647
Quer que eu segure a luz para você?

826
01:12:01,855 --> 01:12:03,155
Não, obrigado.

827
01:12:04,355 --> 01:12:05,980
Só estava tentando ser útil.

828
01:12:07,272 --> 01:12:09,938
A maioria das pessoas por
aqui não gosta de negros.

829
01:12:10,772 --> 01:12:12,855
Tem que entendê-los, isso é tudo.

830
01:12:14,647 --> 01:12:16,397
Como está indo, garoto?

831
01:12:26,022 --> 01:12:27,813
Parece um pouco solto!

832
01:12:28,563 --> 01:12:29,863
Vai aguentar.

833
01:12:33,647 --> 01:12:35,563
Ele não está subindo mesmo!

834
01:12:37,938 --> 01:12:40,313
Jesus, eu disse para você
dar uma olhada!

835
01:12:41,813 --> 01:12:43,113
Desculpe.

836
01:12:43,897 --> 01:12:45,605
Esse é o problema com vocês, garotos!

837
01:12:45,855 --> 01:12:48,272
Não escutam quando
um homem lhe diz algo.

838
01:12:48,938 --> 01:12:50,647
Não me parece pior do que estava.

839
01:12:50,897 --> 01:12:53,022
Não fez bem a elr ser tratado assim.

840
01:12:53,938 --> 01:12:56,022
Não fez nenhum bem a ele
bater em uma árvore.

841
01:12:56,605 --> 01:12:58,397
O que você disse, garoto?

842
01:13:00,355 --> 01:13:02,522
Eu disse que ele está em ótima forma!

843
01:13:03,022 --> 01:13:06,813
Eu ouvi! Em vez de bancar o esperto,
apenas tire esse carro daí!

844
01:13:27,897 --> 01:13:29,230
Posso ajudar?

845
01:13:31,480 --> 01:13:33,647
Gostaríamos de algum serviço
daquele rapaz ali.

846
01:13:34,355 --> 01:13:36,563
Gostamos da maneira
como ele cuida de nós.

847
01:13:43,522 --> 01:13:44,855
Completa?

848
01:13:46,688 --> 01:13:52,272
Não, rapaz, 38 centavos de gasolina.
E certifique-se de não chegar a 39.

849
01:14:01,730 --> 01:14:03,813
Temos negócios com você, garoto.

850
01:14:04,522 --> 01:14:07,105
Vai se desculpar
com nosso amigo aqui?

851
01:14:13,855 --> 01:14:16,063
Não ouvi você dizer "Sim, senhor!"

852
01:14:17,855 --> 01:14:20,605
Eles não dizem "Sim, senhor"
de onde você vem?

853
01:14:22,688 --> 01:14:24,480
Rapaz, está me ouvindo?

854
01:14:29,688 --> 01:14:31,397
São 38 centavos.

855
01:14:32,230 --> 01:14:34,605
Diabos, negro,
você deve se achar branco!

856
01:14:34,855 --> 01:14:36,980
Quem você pensa que é, rei do Harlem?

857
01:14:37,355 --> 01:14:40,688
Que tal esse para-brisa, rapaz?
Gostaríamos de um pequeno serviço.

858
01:14:49,813 --> 01:14:52,334
Diabos, eles estão ficando grandes
demais para suas calças.

859
01:14:53,688 --> 01:14:55,480
Sim, a esposa dele é do mesmo jeito.

860
01:14:55,772 --> 01:14:58,206
Desfilando pela cidade como
se ela fosse a dona do lugar.

861
01:14:58,938 --> 01:15:00,855
Balançando aquele pequeno traseiro.

862
01:15:01,605 --> 01:15:03,772
Deve ser toda a educação
que estão recebendo.

863
01:15:08,438 --> 01:15:10,105
Muito tranquilo, não é?

864
01:15:11,063 --> 01:15:12,938
Como se não estivéssemos aqui.

865
01:15:20,188 --> 01:15:21,897
São 38 centavos.

866
01:15:23,938 --> 01:15:25,563
Você está com muita pressa, garoto?

867
01:15:26,772 --> 01:15:28,563
Sim, ele está tentando
chegar em casa!

868
01:15:29,313 --> 01:15:30,897
Aposto que ela é bem gostosa, não é?

869
01:15:34,772 --> 01:15:36,563
Cuidado com a boca, cara!

870
01:15:41,605 --> 01:15:44,438
Aposto que ela é uma negrinha
manhosa, aquela garota.

871
01:15:44,730 --> 01:15:46,730
Eu não me importaria
com um pedaço dela!

872
01:15:47,147 --> 01:15:48,001
Tudo bem, saia daqui!

873
01:15:48,002 --> 01:15:50,172
Quem você está dizendo
para ir em embora, garoto?

874
01:15:50,480 --> 01:15:53,313
Cuidado com o que fala ou vai
ter gente morrendo por aqui!

875
01:15:53,563 --> 01:15:55,313
Morrer será para dois.

876
01:15:55,563 --> 01:15:58,230
- Vamos, Al. Ele não vale a pena.
- Fique fora disso!

877
01:15:58,980 --> 01:16:00,647
O que está acontecendo?

878
01:16:01,397 --> 01:16:03,657
É melhor você se livrar desse
negro de olhos brancos!

879
01:16:06,105 --> 01:16:07,522
O que aconteceu?

880
01:16:07,772 --> 01:16:11,188
Não importa! Mantenha-o trabalhando
aqui e este lugar não existirá.

881
01:16:11,730 --> 01:16:13,188
E não estou brincando!

882
01:16:39,397 --> 01:16:41,188
Acho que temos problemas.

883
01:16:42,230 --> 01:16:43,938
Você não tem nenhum, senhor!

884
01:16:46,397 --> 01:16:47,697
Sinto muito, Duff.

885
01:16:48,272 --> 01:16:50,355
Não me diga. Eu sei.

886
01:17:08,397 --> 01:17:09,997
Liguei para o posto de gasolina.

887
01:17:11,688 --> 01:17:12,988
Estava preocupadoa.

888
01:17:27,730 --> 01:17:31,063
Se não explodirem o posto dele,
vão pegá-lo de outro jeito.

889
01:17:33,147 --> 01:17:35,297
Não faz nenhuma diferença
de qualquer forma.

890
01:17:36,855 --> 01:17:38,155
O que quer dizer?

891
01:17:40,438 --> 01:17:41,738
Nada.

892
01:17:43,897 --> 01:17:45,813
Pare de me olhar assim!

893
01:17:48,313 --> 01:17:49,613
Duff...

894
01:17:52,105 --> 01:17:53,405
Eu te amo.

895
01:17:53,772 --> 01:17:56,272
Bem, isso não me ajuda nem um pouco!

896
01:17:57,813 --> 01:17:59,772
Vamos, querido, vamos para a cama.

897
01:18:12,605 --> 01:18:15,455
Eu nunca deveria ter me casado
com você em primeiro lugar.

898
01:18:19,605 --> 01:18:21,355
Você não vai dizer nada?

899
01:18:26,313 --> 01:18:27,772
Não há nada a dizer.

900
01:18:31,980 --> 01:18:34,522
Bem, essa será a primeira vez.

901
01:19:15,897 --> 01:19:17,438
Onde você está indo?

902
01:19:19,605 --> 01:19:22,563
Quando estiver pronto,
mando buscar você.

903
01:19:24,855 --> 01:19:26,522
Não acho que isso vai acontecer.

904
01:19:29,563 --> 01:19:31,397
Você ficará melhor sem mim.

905
01:19:34,063 --> 01:19:36,022
Não sirvo para viver assim.

906
01:19:40,230 --> 01:19:41,855
É como um linchamento.

907
01:19:43,563 --> 01:19:47,563
Talvez não usem uma faca em você,
mas eles têm outras maneiras.

908
01:19:51,688 --> 01:19:54,188
Você não é um homem por
causa de um trabalho, Duff.

909
01:19:55,605 --> 01:19:57,813
Você não sabe nada sobre isso. Nada!

910
01:20:01,063 --> 01:20:02,647
E não se iluda...

911
01:20:03,230 --> 01:20:04,563
você fez a sua parte.

912
01:20:16,855 --> 01:20:18,155
Duff...

913
01:20:21,022 --> 01:20:23,855
Como eu disse, baby,
eu vou te escrever.

914
01:21:11,855 --> 01:21:13,155
Quem é?

915
01:21:14,355 --> 01:21:15,655
É seu filho.

916
01:21:18,980 --> 01:21:20,280
Meu filho?

917
01:21:20,855 --> 01:21:22,313
Eu não tenho nenhum filho.

918
01:21:29,438 --> 01:21:30,738
Você Duff?

919
01:21:32,938 --> 01:21:34,238
Isso mesmo.

920
01:21:36,480 --> 01:21:37,780
Cai fora!

921
01:21:42,438 --> 01:21:43,938
Calma, pai.

922
01:21:44,272 --> 01:21:45,605
Qual é o problema?

923
01:21:46,397 --> 01:21:48,063
Não cheiro tão bem, hein?

924
01:21:48,813 --> 01:21:51,063
Devo ter quebrado alguns recordes.

925
01:22:00,647 --> 01:22:02,105
Ora vamos, pai.

926
01:22:03,022 --> 01:22:04,647
Não há nada que você
possa fazer.

927
01:22:06,022 --> 01:22:07,647
Há dias que ele está assim.

928
01:22:08,022 --> 01:22:09,897
Não tenho utilidade para ninguém.

929
01:22:17,022 --> 01:22:19,730
O que é? Qual o problema?

930
01:22:22,022 --> 01:22:25,188
Agora deite-se e durma um pouco!

931
01:22:26,897 --> 01:22:28,197
Pare com isso!

932
01:22:41,647 --> 01:22:43,313
Agora fique onde está!

933
01:22:53,480 --> 01:22:56,980
- Eu não estou bêbado, querida.
- O inferno que não está!

934
01:23:03,063 --> 01:23:05,272
Tenho um sentimento pesado aqui.

935
01:23:05,688 --> 01:23:06,988
Qual é o problema?

936
01:23:08,188 --> 01:23:09,522
Melhor agora.

937
01:23:14,313 --> 01:23:15,613
Onde você está?

938
01:23:17,230 --> 01:23:18,530
Bem aqui.

939
01:23:19,522 --> 01:23:21,730
Não consegui pronunciar
as palavras antes.

940
01:23:22,980 --> 01:23:24,855
Melhor levá-lo a um hospital.

941
01:23:27,272 --> 01:23:29,272
Não lhe disse para cair fora?

942
01:23:32,147 --> 01:23:33,447
Vamos.

943
01:23:37,772 --> 01:23:39,730
Você manda, querida.

944
01:24:03,355 --> 01:24:04,655
Duff.

945
01:24:06,480 --> 01:24:07,780
Pare!

946
01:24:09,480 --> 01:24:10,980
Ele parou de respirar.

947
01:24:29,772 --> 01:24:32,397
Nós pensamos que você
poderia querer isso.

948
01:24:35,147 --> 01:24:36,447
Obrigado.

949
01:24:37,105 --> 01:24:39,555
Você gostaria que eu dissesse
alguma coisa amanhã?

950
01:24:40,063 --> 01:24:41,363
Acho que sim.

951
01:24:42,188 --> 01:24:43,647
Tem algo em mente?

952
01:24:46,605 --> 01:24:49,355
O que costuma dizer, eu acho.

953
01:24:52,688 --> 01:24:54,605
Onde seu pai nasceu?

954
01:24:57,313 --> 01:24:58,613
Não sei.

955
01:25:02,563 --> 01:25:03,863
Sua profissão?

956
01:25:04,647 --> 01:25:06,355
Bem, ele trabalhou por aí.

957
01:25:07,313 --> 01:25:08,613
E a idade dele?

958
01:25:09,688 --> 01:25:10,988
Não sei.

959
01:25:12,397 --> 01:25:13,813
Quarenta e oito, eu acho.

960
01:25:15,272 --> 01:25:16,688
Alguma outra família?

961
01:25:17,605 --> 01:25:18,905
Não, só eu.

962
01:25:20,313 --> 01:25:21,613
Eu e ela.

963
01:25:24,272 --> 01:25:26,438
Bem, acho que é tudo até amanhã.

964
01:25:27,147 --> 01:25:29,105
Muito obrigado.

965
01:26:03,980 --> 01:26:05,563
O que você vai fazer?

966
01:26:09,688 --> 01:26:11,355
Quer vir em casa?

967
01:26:13,480 --> 01:26:15,813
Você pode ficar lá até se levantar.

968
01:26:16,605 --> 01:26:18,480
Não faz sentido pagar hotel.

969
01:26:19,063 --> 01:26:20,522
Não, obrigado, Lee.

970
01:26:24,272 --> 01:26:26,147
É que odeio quartos vazios.

971
01:26:27,105 --> 01:26:28,405
Claro.

972
01:26:34,563 --> 01:26:36,522
Bem, o que você vai fazer?

973
01:26:38,980 --> 01:26:41,580
Acho que vou me causar alguns
problemas nesta cidade.

974
01:26:45,980 --> 01:26:47,355
Vai voltar, não é?

975
01:26:48,438 --> 01:26:49,738
Isso mesmo.

976
01:26:51,647 --> 01:26:52,947
Eles vão acabar com você.

977
01:26:54,105 --> 01:26:55,438
Não, eles não vão.

978
01:26:58,230 --> 01:26:59,938
Como você vai viver?

979
01:27:03,230 --> 01:27:06,188
Acho que sempre posso cortar
algodão se for preciso.

980
01:27:09,313 --> 01:27:11,663
Se você quiser uma carona,
eu te levo para casa.

981
01:27:12,272 --> 01:27:13,572
Não, obrigado.

982
01:27:14,313 --> 01:27:15,647
Vou pegar o ônibus.

983
01:27:23,480 --> 01:27:25,355
Não seja muito duro com ele.

984
01:27:27,647 --> 01:27:29,813
Inferno, eu sou igual a ele.

985
01:27:31,647 --> 01:27:33,605
Eu sei que ele não era muito um pai.

986
01:27:35,480 --> 01:27:36,780
Quem é?

987
01:27:39,563 --> 01:27:40,897
Adeus, Duff.

988
01:28:17,522 --> 01:28:19,272
Essa janela quebrou, rapaz.

989
01:28:19,938 --> 01:28:22,355
Fique aí, vai ficar muito molhado.

990
01:29:33,188 --> 01:29:35,680
Oi.

991
01:29:55,438 --> 01:29:59,563
Não vai ser fácil, amor.
Mas vai ficar tudo bem.

992
01:30:05,063 --> 01:30:07,038
Querida...

993
01:30:08,438 --> 01:30:10,188
Eu me sinto tão livre por dentro.

994
01:30:21,022 --> 01:30:22,438
Está tudo bem.

995
01:30:28,100 --> 01:30:32,100
Resync 1080p | DEZ 2022PK 
     s:…U^J9¬Ð Ð 9 $               Nothing.But.A.Man.1964.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].srt
         pùàqÙpùàqÙížfqÙPK      ‹   ' ! ... mais legendas em legendei.net