PK
qtƒU ÄŸà à 4 41.37-The.Rookie.Feds.S01E09.1080p.WEB.h264-KOGi.srt1
00:00:02,607 --> 00:00:06,575
CIDADE DO PANAMÁ, PANAMÁ
2
00:00:10,497 --> 00:00:13,423
CINCO ANOS ANTES
3
00:00:14,881 --> 00:00:16,281
Vamos lá.
4
00:00:20,025 --> 00:00:23,201
- Vamos. Se mexa.
- Coloque-o na caixa.
5
00:00:23,202 --> 00:00:24,842
- Isso é um erro.
- Discordo.
6
00:00:24,843 --> 00:00:26,264
Claro que discorda. Camilla.
7
00:00:26,265 --> 00:00:28,333
O que quer que eu faça?
Não temos escolha.
8
00:00:28,334 --> 00:00:30,704
Ele pode estar
vazando segredos para os russos.
9
00:00:30,705 --> 00:00:32,213
Sim, mas ainda não provamos.
10
00:00:32,214 --> 00:00:34,016
E o Capitão Macho aqui
se precipitou
11
00:00:34,017 --> 00:00:35,771
e arriscou meu caso.
12
00:00:35,772 --> 00:00:37,547
Não dou a mínima
pro seu caso.
13
00:00:37,548 --> 00:00:40,030
A segurança nacional supera
a legislação interna.
14
00:00:40,031 --> 00:00:42,968
Bom ver que a CIA não aprendeu
nada com a Guerra ao Terror.
15
00:00:42,969 --> 00:00:44,373
- Nós...
- Chega.
16
00:00:44,583 --> 00:00:45,983
Faça o cara falar.
17
00:00:50,057 --> 00:00:53,799
- Você sabe que eu estou certo.
- Estar certo não importa.
18
00:00:53,800 --> 00:00:55,493
Nunca importa.
19
00:01:10,041 --> 00:01:12,933
Sr. Rice, sou Matt Garza,
Contrainteligência do FBI.
20
00:01:12,934 --> 00:01:14,483
Já conheceu meu colega,
certo?
21
00:01:14,484 --> 00:01:16,085
Sim, mas não sei
o nome dele.
22
00:01:16,086 --> 00:01:18,087
Trabalha como escriturário
na Embaixada?
23
00:01:18,088 --> 00:01:19,490
Você sabe que sim.
24
00:01:19,891 --> 00:01:23,429
Nunca estive num abrigo da CIA.
Achei que seria mais legal.
25
00:01:23,430 --> 00:01:25,786
Arrogante demais
para quem é acusado de traição.
26
00:01:25,787 --> 00:01:27,904
Bem, como dizem?
Rir para não chorar?
27
00:01:27,905 --> 00:01:30,649
Temos evidências que está
vendendo segredos aos russos.
28
00:01:30,650 --> 00:01:33,563
Não tem não,
porque não estou.
29
00:01:33,771 --> 00:01:36,939
Sr. Rice, reconheço você achar
que pode nos enganar,
30
00:01:36,940 --> 00:01:40,944
que sabe lidar com a situação,
mas você é um amador.
31
00:01:40,945 --> 00:01:43,358
Somos experts em fazer
caras como você falar.
32
00:01:43,359 --> 00:01:45,614
E se você acha que os russos
vão te proteger,
33
00:01:45,615 --> 00:01:47,258
você é totalmente ingênuo,
34
00:01:47,259 --> 00:01:49,960
porque você é um risco
para eles agora.
35
00:01:49,961 --> 00:01:51,787
Mas se você nos contar
o que sabe
36
00:01:51,788 --> 00:01:53,697
sobre como eles operam
aqui no Panamá,
37
00:01:53,698 --> 00:01:56,644
talvez você respire ar fresco
antes de morrer.
38
00:02:14,878 --> 00:02:16,278
O que está acontecendo?
39
00:02:25,043 --> 00:02:26,506
- Tire-o daqui.
- Sim.
40
00:02:28,791 --> 00:02:30,625
Isso é para me fazer
confessar?
41
00:02:30,626 --> 00:02:32,026
Não. Isso é muito real.
42
00:02:35,164 --> 00:02:37,165
Seus camaradas
estão aqui para calá-lo.
43
00:02:37,166 --> 00:02:39,497
Fique ao longo dessa parede.
Entendeu?
44
00:02:41,137 --> 00:02:43,386
Vai! Vai! Vai.
Fique na parede.
45
00:02:45,374 --> 00:02:46,841
Não se mexa!
46
00:02:46,842 --> 00:02:49,386
- Você está bem?
- Como eles nos encontraram?
47
00:03:04,994 --> 00:03:06,493
Granada!
48
00:03:27,782 --> 00:03:30,314
Temos que ir. Vamos.
49
00:03:31,586 --> 00:03:35,926
Camilla.
Camilla, temos que ir.
50
00:03:37,058 --> 00:03:39,393
- Camilla?
- Matt!
51
00:03:39,394 --> 00:03:41,857
- Não, não, não. Não!
- Matt!
52
00:03:45,767 --> 00:03:48,339
- Hora de encerrar a noite, Tio.
- Sim.
53
00:03:48,340 --> 00:03:49,740
Estou bem atrás de você.
54
00:03:51,072 --> 00:03:53,356
Estou, eu juro.
55
00:04:23,771 --> 00:04:25,404
Garza falando.
56
00:04:29,777 --> 00:04:31,177
Quem é?
57
00:04:31,612 --> 00:04:33,012
Você não...
58
00:04:37,184 --> 00:04:39,205
Preciso do jato na pista
em 20 minutos.
59
00:04:39,653 --> 00:04:41,598
Abasteça-o
para Washington, D.C.
60
00:05:18,357 --> 00:05:19,774
Oi, chefe.
61
00:05:19,775 --> 00:05:22,326
Simone, escuta, não há tempo.
Estou em Washington.
62
00:05:22,327 --> 00:05:24,662
Vou ser preso
e preciso lhe dizer duas coisas.
63
00:05:24,663 --> 00:05:26,530
Pomona Eddie
e Um Peixe Chamado Raven.
64
00:05:26,531 --> 00:05:28,705
Entendeu?
Confie somente na equipe.
65
00:05:29,301 --> 00:05:32,765
- Mostre as mãos, Matt.
- Miranda, você se enganou.
66
00:05:33,338 --> 00:05:35,623
Quantas vezes já ouviu
um suspeito dizer isso?
67
00:05:36,516 --> 00:05:40,511
Sim, soou estranho saindo
da minha boca, mas é a verdade.
68
00:05:40,512 --> 00:05:43,094
Espero. Porque você
está preso por espionagem.
69
00:05:43,444 --> 00:05:45,144
GeekS
sabotadamente apresenta...
70
00:05:45,145 --> 00:05:48,645
The Rookie: Feds - 1.09
Flashback
71
00:05:49,855 --> 00:05:52,090
- Não entendo.
- Nem eu.
72
00:05:52,091 --> 00:05:55,026
Tudo o que sei é que Garza
me ligou do nada
73
00:05:55,027 --> 00:05:58,193
e disse: "Pomona Eddie
e Um Peixe Chamado Raven".
74
00:05:58,194 --> 00:06:00,603
- O que isso significa?
- E por que ele te ligou?
75
00:06:00,604 --> 00:06:02,894
- Sério.
- Porque sou a favorita dele?
76
00:06:02,895 --> 00:06:05,251
- Não é verdade.
- Podemos focar só no mistério?
77
00:06:05,252 --> 00:06:07,370
Digo, alguém tem ideia
do que se trata?
78
00:06:07,371 --> 00:06:11,356
Matt disse que Pomona Eddie,
é um apelido para Edwin Gomez.
79
00:06:11,357 --> 00:06:13,549
Ele foi alvo
de uma investigação de fraude
80
00:06:13,550 --> 00:06:15,342
e insistiu ter sido
incriminado.
81
00:06:15,343 --> 00:06:16,795
E no final era verdade.
82
00:06:16,796 --> 00:06:20,201
Certo, Garza também está
nos dizendo que foi incriminado.
83
00:06:20,202 --> 00:06:22,828
Mas e a segunda parte?
Um Peixe Chamado Raven?
84
00:06:22,829 --> 00:06:24,727
É um episódio
de "As Visões da Raven".
85
00:06:24,728 --> 00:06:26,301
Fiz testes para essa série.
86
00:06:26,302 --> 00:06:28,266
Por que falar
sobre uma série da Disney?
87
00:06:28,267 --> 00:06:31,594
E por qual crime Matt
poderia ser acusado?
88
00:06:31,853 --> 00:06:33,585
Ele trabalhou
na Contrainteligência
89
00:06:33,586 --> 00:06:35,698
por dez anos antes de vir
para Los Angeles.
90
00:06:35,699 --> 00:06:37,968
Sempre houve rumores
de que ele estava ligado
91
00:06:37,969 --> 00:06:39,728
a alguma operação
que deu errado.
92
00:06:39,729 --> 00:06:42,409
Mas se eram apenas rumores,
então o FBI escondeu.
93
00:06:42,410 --> 00:06:45,708
Achamos que o caso voltou?
94
00:06:48,245 --> 00:06:50,563
Elena. O que você achou?
95
00:06:50,564 --> 00:06:52,131
É DEFCON 1 aqui.
96
00:06:52,132 --> 00:06:54,943
Algum tipo de emergência
de contrainteligência,
97
00:06:54,944 --> 00:06:56,515
mas estão com medo
de conversar.
98
00:06:56,516 --> 00:06:58,082
O que Matt
fazia em Washington?
99
00:06:58,083 --> 00:07:00,657
Não sei. Eu não sabia
que ele estava indo.
100
00:07:00,658 --> 00:07:02,830
Ele ligou para o apoio aéreo
ontem à noite.
101
00:07:02,831 --> 00:07:04,604
Aterrissou às 5h.
102
00:07:05,363 --> 00:07:07,450
Chiles está com VIPs
no escritório.
103
00:07:07,451 --> 00:07:09,766
Fique sabendo que um indivíduo
de alto valor
104
00:07:09,767 --> 00:07:11,563
se escondeu no sexto andar.
105
00:07:11,564 --> 00:07:13,669
Elena, precisamos que fale
com suas fontes
106
00:07:13,670 --> 00:07:16,482
na rede de assistentes...
Prometa tudo e qualquer coisa.
107
00:07:16,483 --> 00:07:18,603
Temos que saber
o que está acontecendo.
108
00:07:19,202 --> 00:07:20,616
Estou dentro.
109
00:07:24,848 --> 00:07:26,248
Elena.
110
00:07:27,724 --> 00:07:29,799
Elena,
preciso falar com você.
111
00:07:32,073 --> 00:07:33,550
Elena!
112
00:07:41,584 --> 00:07:43,807
Então... o que faremos?
113
00:07:43,808 --> 00:07:46,927
Se Garza está sob investigação,
assumimos que também estamos.
114
00:07:46,928 --> 00:07:49,100
Eles vão querer
nos entrevistar no mínimo.
115
00:07:49,101 --> 00:07:51,515
- E no máximo?
- Polígrafos?
116
00:07:51,516 --> 00:07:53,662
Suspensão
até o término da investigação?
117
00:07:53,663 --> 00:07:55,588
Precisamos nos separar.
Dentro ou fora?
118
00:07:55,589 --> 00:07:58,242
Dentro. Simone e eu vamos
para o escritório trabalhar.
119
00:07:58,243 --> 00:08:00,949
Tudo bem. Ficamos fora.
Vamos nos esconder
120
00:08:00,950 --> 00:08:03,688
e não vamos dizer onde,
para que não precise mentir.
121
00:08:03,689 --> 00:08:05,681
Como nos comunicaremos
com segurança?
122
00:08:05,682 --> 00:08:07,981
Eles vão monitorar
nossos telefones,
123
00:08:07,982 --> 00:08:09,421
já que investigam o Garza.
124
00:08:09,422 --> 00:08:11,007
Tenho uma conta
no ClipTalk...
125
00:08:11,008 --> 00:08:13,860
VampireLover51...
Eu costumava espreitar online
126
00:08:13,861 --> 00:08:16,331
para ver o que as pessoas
diziam sobre a série.
127
00:08:16,927 --> 00:08:19,252
Eu poderia postar as
informações de contato lá.
128
00:08:19,253 --> 00:08:20,726
Sim.
129
00:08:20,727 --> 00:08:22,392
- Pessoal.
- Sim.
130
00:08:22,393 --> 00:08:25,419
Não podemos
decepcionar o chefe nessa.
131
00:08:25,854 --> 00:08:27,254
- Não vamos.
- Não vamos.
132
00:08:28,770 --> 00:08:30,570
Agentes:
Hall³ | juh.M | w3ll3n
133
00:08:30,571 --> 00:08:32,371
Agentes:
GoDo | ThaySoul | Zetnos
134
00:08:32,372 --> 00:08:34,172
Agentes:
KetchSketch | LikaPoetisa
135
00:08:34,173 --> 00:08:36,573
Agente Instrutor:
Hall
136
00:08:43,164 --> 00:08:45,359
As algemas
são realmente necessárias?
137
00:08:45,360 --> 00:08:46,760
Sim.
138
00:08:47,010 --> 00:08:48,710
Algeme-o na frente
para o voo.
139
00:08:53,587 --> 00:08:55,494
- Estamos prontos para ir.
- Entendido.
140
00:08:56,109 --> 00:08:58,994
JENA 6 pronto para decolagem.
Estado de prioridade.
141
00:09:01,709 --> 00:09:04,159
- O alvo está a bordo.
- Entendido. Quando chegam?
142
00:09:04,160 --> 00:09:05,561
5 horas e 20 minutos.
143
00:09:05,562 --> 00:09:07,254
Ele disse alguma coisa?
144
00:09:07,255 --> 00:09:09,707
Ainda não.
E o seu convidado especial?
145
00:09:09,708 --> 00:09:11,614
Estou prestes a descobrir.
146
00:09:11,615 --> 00:09:14,274
Avise quando algum membro
da equipe de Garza aparecer.
147
00:09:21,091 --> 00:09:22,491
Bom dia.
148
00:09:22,492 --> 00:09:25,077
Sou a Agente Especial
Encarregada Tracy Chiles.
149
00:09:25,078 --> 00:09:26,764
Conte-me sobre o Panamá.
150
00:09:27,418 --> 00:09:30,250
Sério? Você não quer falar
sobre o que encontramos
151
00:09:30,251 --> 00:09:31,657
no porta-malas do carro?
152
00:09:31,658 --> 00:09:34,186
Vamos chegar lá. Até lá,
vamos falar sobre Panamá.
153
00:09:34,187 --> 00:09:36,553
Ninguém quer falar
do Panamá,
154
00:09:36,811 --> 00:09:38,219
e você não tem autorização.
155
00:09:38,220 --> 00:09:41,033
Boa tentativa, mas você sabe
que estou informada.
156
00:09:41,034 --> 00:09:43,610
ou eu não seria designada
para investigar você.
157
00:09:43,611 --> 00:09:46,105
- Conte-me sobre o Panamá.
- Está tudo no arquivo.
158
00:09:46,106 --> 00:09:48,449
Não está,
o arquivo está incompleto
159
00:09:48,450 --> 00:09:50,103
como se ele tivesse
sido alterado.
160
00:09:50,104 --> 00:09:51,891
Eu não sei nada sobre isso.
161
00:09:51,892 --> 00:09:54,023
Claramente, alguém
quer me incriminar.
162
00:09:54,024 --> 00:09:57,178
Se você puder me atualizar,
posso descobrir quem é.
163
00:10:00,824 --> 00:10:02,517
Valeu a tentativa.
164
00:10:04,036 --> 00:10:05,436
O que você quer saber?
165
00:10:06,161 --> 00:10:08,316
Comece pelo início.
Fale sobre George Rice.
166
00:10:08,317 --> 00:10:09,717
George Rice.
167
00:10:09,718 --> 00:10:12,057
Rice era o escriturário
da Embaixada no Panamá.
168
00:10:12,058 --> 00:10:13,931
Estava no país
um ano antes de nós
169
00:10:13,932 --> 00:10:16,510
começarmos a suspeitar
que ele estava tramando algo.
170
00:10:16,883 --> 00:10:19,895
- Quem é "nós"?
- O FBI, a DIA, a CIA.
171
00:10:19,896 --> 00:10:21,296
Foram eles que perceberam
172
00:10:21,297 --> 00:10:23,380
que alguém do nosso
lado foi comprometido.
173
00:10:23,381 --> 00:10:26,004
Então voei para o Panamá.
174
00:10:27,841 --> 00:10:29,763
Eu sou Matt Garza.
175
00:10:29,764 --> 00:10:32,526
Também é um prazer
conhecê-lo.
176
00:10:33,366 --> 00:10:34,793
Não o leve para o pessoal.
177
00:10:34,794 --> 00:10:37,764
Link está chateado porque vamos
passar todo esse processo.
178
00:10:37,765 --> 00:10:41,074
Se ele tivesse que queria,
ele pegaria nossos alvos na rua.
179
00:10:41,696 --> 00:10:43,104
Alan Brady.
180
00:10:43,105 --> 00:10:44,901
Agência de Inteligência
de Defesa.
181
00:10:44,902 --> 00:10:46,434
Temos boas
instalações aqui?
182
00:10:46,435 --> 00:10:48,846
Como um abrigo
ilegal ultrassecreto
183
00:10:48,847 --> 00:10:52,191
em um país supostamente
aliado, poderia ser pior.
184
00:10:52,489 --> 00:10:54,479
- Venha conhecer a chefe.
- Certo.
185
00:10:56,848 --> 00:10:59,366
Com licença.
Você é a adido legal?
186
00:10:59,367 --> 00:11:01,909
Camilla Nava.
Você foi totalmente informado?
187
00:11:01,910 --> 00:11:04,589
Recebi apenas a passagem
e este endereço, então, não.
188
00:11:05,773 --> 00:11:07,349
George Rice.
189
00:11:07,350 --> 00:11:09,280
Escriturário da Embaixada
com acesso
190
00:11:09,281 --> 00:11:10,920
a segredos de nível militar.
191
00:11:11,162 --> 00:11:12,987
A CIA tem informações
circunstanciais
192
00:11:12,988 --> 00:11:15,273
que ele está vendendo
segredos aos russos.
193
00:11:15,274 --> 00:11:17,324
Precisamos de evidências
antes de agirmos.
194
00:11:18,034 --> 00:11:19,931
Foi por isso
que você ligou para mim?
195
00:11:20,362 --> 00:11:21,769
Não você especificamente.
196
00:11:21,770 --> 00:11:23,938
Só pedi o melhor investigador
que tinham.
197
00:11:24,409 --> 00:11:25,912
Bem, você o conseguiu.
198
00:11:28,880 --> 00:11:30,280
Veremos.
199
00:11:32,308 --> 00:11:33,792
Certo.
200
00:11:34,130 --> 00:11:36,610
E você sabe o que aconteceu
depois disso.
201
00:11:36,611 --> 00:11:40,299
Seis meses de uma investigação
que deu errado,
202
00:11:40,300 --> 00:11:42,173
que todas as agências
o negaram.
203
00:11:42,174 --> 00:11:45,092
Todos negaram pois
houve rumores de uma espião.
204
00:11:45,552 --> 00:11:49,356
Que alguém avisou os russos
da localização do abrigo.
205
00:11:50,113 --> 00:11:51,960
Você acha que fui eu?
206
00:11:52,334 --> 00:11:54,107
Miranda, por favor.
207
00:11:54,308 --> 00:11:55,791
Não vê
o que está acontecendo?
208
00:11:56,000 --> 00:11:57,400
Pense.
209
00:11:58,142 --> 00:11:59,542
Faz cinco anos.
210
00:12:00,181 --> 00:12:01,839
Por que isso
está surgindo agora?
211
00:12:02,721 --> 00:12:04,265
Me diz você, Matt.
212
00:12:04,266 --> 00:12:06,494
Alguns fantasmas
nunca param de te assombrar.
213
00:12:08,660 --> 00:12:11,754
Você precisa me ouvir, Simone.
Nós dois queremos ajudar Garza,
214
00:12:11,755 --> 00:12:13,257
mas temos que ser espertos.
215
00:12:13,258 --> 00:12:16,332
Podemos distorcer as regras,
mas não quebrá-las e nem mentir.
216
00:12:16,333 --> 00:12:17,970
Esse é o maior pecado no FBI
217
00:12:17,971 --> 00:12:20,427
e o caminho mais rápido
para ser demitido ou pior.
218
00:12:20,428 --> 00:12:23,042
- Você entendeu?
- Distorça, mas não quebre.
219
00:12:25,368 --> 00:12:28,895
Serei rápida. Dois especialista
em segurança os esperam,
220
00:12:28,896 --> 00:12:31,363
enquanto outros desmontam
o escritório do meu Tio.
221
00:12:31,364 --> 00:12:32,967
Tem algo
para eles encontrarem?
222
00:12:32,968 --> 00:12:35,102
Só se acharem
a gaveta secreta na mesa.
223
00:12:35,103 --> 00:12:36,566
Ele acha que eu não sei.
224
00:12:36,567 --> 00:12:39,317
A equipe do ESP é minuciosa.
Se souberem, encontrarão.
225
00:12:39,318 --> 00:12:41,206
Então nunca tivemos
essa conversa.
226
00:12:41,207 --> 00:12:43,260
Novidade sobre
nosso convidado misterioso?
227
00:12:43,261 --> 00:12:44,661
Não, ainda estou procurando.
228
00:12:45,464 --> 00:12:47,294
Acham que meu Tio
vai ficar bem?
229
00:12:47,295 --> 00:12:48,695
É muito cedo para dizer.
230
00:12:49,601 --> 00:12:51,783
Ela merece honestidade,
não banalidade.
231
00:12:52,878 --> 00:12:55,678
Brendon vai postar
um número de contato
232
00:12:55,938 --> 00:12:57,559
na conta secreta
no ClipTalk.
233
00:12:57,560 --> 00:12:59,625
- VampireLover51.
- Como você...
234
00:12:59,626 --> 00:13:01,580
As postagens
eram sempre carentes,
235
00:13:01,581 --> 00:13:04,727
- mas ninguém descobriria.
- Se descobrir algo,
236
00:13:04,728 --> 00:13:08,198
avise eles,
se estivermos indisponíveis.
237
00:13:13,955 --> 00:13:16,774
Agente Especial Hope.
Agente Especial Clark.
238
00:13:16,775 --> 00:13:19,134
- Precisam vir conosco.
- Claro.
239
00:13:22,670 --> 00:13:27,190
Dá para ir à sala de descanso
tomar um cafezinho?
240
00:13:27,191 --> 00:13:28,775
Não.
241
00:13:28,776 --> 00:13:31,787
Seria mais fácil
com uma ajudinha.
242
00:13:31,788 --> 00:13:33,189
Saiam.
243
00:13:34,074 --> 00:13:37,310
- Sente-se ali.
- E o Carter?
244
00:13:37,311 --> 00:13:40,256
Ele vai ser interrogado
em outro lugar.
245
00:13:42,628 --> 00:13:44,983
Quer saber...
246
00:13:44,984 --> 00:13:48,628
Estava pensando, seus sapatos
não te dão muito respeito.
247
00:13:48,629 --> 00:13:52,864
Pare. Simone, é pena de morte
para o que o Garza é acusado.
248
00:13:52,865 --> 00:13:55,894
Sabemos que ele te ligou
de Washington hoje, então,
249
00:13:55,895 --> 00:13:57,850
você é
uma potencial conspiradora.
250
00:13:57,851 --> 00:14:01,557
Se não cooperar,
vai ser presa.
251
00:14:05,877 --> 00:14:09,943
Não precisa de ameaças.
Estamos no mesmo time.
252
00:14:09,944 --> 00:14:13,305
Vai, federais...
Pode perguntar qualquer coisa.
253
00:14:14,706 --> 00:14:17,235
O Garza te deu uma ordem
quando te ligou?
254
00:14:17,236 --> 00:14:19,910
Preciso dos detalhes exatos.
255
00:14:20,772 --> 00:14:24,255
Não, não uma ordem,
mas sim pistas.
256
00:14:24,256 --> 00:14:26,476
A primeira foi:
"Pomona Eddie".
257
00:14:26,477 --> 00:14:28,505
- Em código?
- Codificado.
258
00:14:28,506 --> 00:14:31,672
Procure o caso de frade
do Edwin Gomez.
259
00:14:31,673 --> 00:14:34,800
Vai ter uma pista indicando
que ele está sendo incriminado.
260
00:14:34,801 --> 00:14:38,040
Depois, ele disse:
"Um Peixe Chamado Raven."
261
00:14:38,041 --> 00:14:39,459
- O que significa?
- Não sei,
262
00:14:39,460 --> 00:14:41,807
mas acho que tem algo a ver
263
00:14:41,808 --> 00:14:44,670
com o Garza trabalhando
com contrainteligência.
264
00:14:44,671 --> 00:14:46,270
É uma central de espionagem.
265
00:14:46,271 --> 00:14:51,155
Deve ter alguma conexão
com o Raven.
266
00:14:51,156 --> 00:14:54,487
Você está com o arquivo.
Dá uma olhada.
267
00:15:01,763 --> 00:15:04,806
Talvez tenha algo a ver
com Camilla Nava?
268
00:15:08,555 --> 00:15:10,934
- Inteligente.
- Aprendi com o Garza.
269
00:15:10,935 --> 00:15:12,443
- Quem é ela?
- Não.
270
00:15:12,444 --> 00:15:14,101
Eu quem pergunto.
271
00:15:14,440 --> 00:15:16,307
Por que ele estava
na capital?
272
00:15:16,308 --> 00:15:18,669
Honestamente, não sei.
273
00:15:18,670 --> 00:15:22,347
Minha parte nessa história
só começou hoje de manhã.
274
00:15:22,348 --> 00:15:24,329
Por que ele ligou?
Você é uma aprendiz.
275
00:15:24,330 --> 00:15:27,195
Eu diria
que é porque sou fofa,
276
00:15:27,196 --> 00:15:29,036
mas, honestamente não sei.
277
00:15:29,037 --> 00:15:31,721
- O que não está dizendo?
- Senhora, disse tudo.
278
00:15:31,722 --> 00:15:35,293
Se ele disse
que foi incriminado, ele foi.
279
00:15:35,294 --> 00:15:37,631
E devia fazer de tudo
para ajudá-lo.
280
00:15:37,632 --> 00:15:41,931
O que devo fazer, é investigar
com imparcialidade.
281
00:15:41,932 --> 00:15:46,058
E como vai fazer isso
se odeia o cara?
282
00:15:46,359 --> 00:15:50,024
Na próxima vez que conversarmos,
vai fazer o polígrafo.
283
00:15:50,025 --> 00:15:51,710
Volte para sua mesa,
284
00:15:51,711 --> 00:15:54,421
e não saia do prédio
sem minha permissão.
285
00:15:55,535 --> 00:15:58,273
Cadê a Laura e o Brendon?
Não atendem o telefone.
286
00:15:58,274 --> 00:16:01,247
Não sei. E isso é verdade.
287
00:16:02,540 --> 00:16:05,823
- Smitty.
- Sargento Grey liberou
288
00:16:05,824 --> 00:16:07,974
a sala de interrogatório A.
289
00:16:07,975 --> 00:16:09,693
Ótimo.
Diga que agradecemos.
290
00:16:09,694 --> 00:16:11,865
É meio que um problema
com ratos.
291
00:16:11,866 --> 00:16:13,319
Ou talvez não.
292
00:16:13,320 --> 00:16:15,860
O telefone que pediu
está na mesa.
293
00:16:17,514 --> 00:16:19,568
Em que tipo de caso
está trabalhando?
294
00:16:19,569 --> 00:16:21,003
Obrigado pela ajuda.
295
00:16:22,885 --> 00:16:25,074
Beleza.
Precisamos descobrir primeiro
296
00:16:25,075 --> 00:16:28,102
em que tipo de problema
o Garza se meteu.
297
00:16:28,103 --> 00:16:31,994
Como? A investigação é baseada
no escritório da capital.
298
00:16:31,995 --> 00:16:34,380
- O que vai fazer?
- Pedir um favor.
299
00:16:36,086 --> 00:16:38,187
- Mark Atlas.
- Fala, sem talento.
300
00:16:38,188 --> 00:16:41,708
Se não é a segunda melhor
perfiladora do FBI.
301
00:16:41,709 --> 00:16:44,259
Não importa o quanto diga,
nunca será verdade, Mark.
302
00:16:44,260 --> 00:16:47,291
É o Atlas? Diga oi por mim.
Oi, amigo! Como vai?
303
00:16:47,292 --> 00:16:49,409
É o meu garoto Brendon?
Brendon!
304
00:16:49,410 --> 00:16:53,242
Podemos dar uma pausa
nesse bromance?
305
00:16:53,243 --> 00:16:54,901
Porque preciso de um favor.
306
00:16:54,902 --> 00:16:57,181
Favor do tipo você e eu?
307
00:16:57,182 --> 00:17:00,415
Cala a boca.
Não. Matt está com problemas.
308
00:17:00,416 --> 00:17:03,751
Ele foi preso no seu quintal
por agentes do seu escritório.
309
00:17:03,752 --> 00:17:06,406
Quer que eu descubra
as evidências contra ele?
310
00:17:06,673 --> 00:17:09,118
- É muito para pedir.
- Confia em mim?
311
00:17:09,119 --> 00:17:11,342
- Com minha vida.
- Então, faça isso.
312
00:17:12,243 --> 00:17:14,822
- Por você? Tudo bem.
- Obrigada.
313
00:17:14,823 --> 00:17:17,423
Diga que o time
dos sonhos dele é um lixo.
314
00:17:17,860 --> 00:17:20,382
Me fale sobre seu relacionamento
com Camilla Nava.
315
00:17:20,383 --> 00:17:22,386
Nós trabalhamos juntos
no Panamá.
316
00:17:24,984 --> 00:17:27,388
E dormíamos juntos,
mas você já sabia disso
317
00:17:27,389 --> 00:17:30,138
ou não estaria tentando
me pegar na mentira.
318
00:17:30,139 --> 00:17:32,698
- Por que não divulgou?
- Nunca me perguntaram.
319
00:17:35,741 --> 00:17:37,497
E não importava.
320
00:17:38,288 --> 00:17:39,693
Quando começou?
321
00:17:39,694 --> 00:17:43,015
Nos últimos 3 meses,
tenho acumulado milhas por nada,
322
00:17:43,016 --> 00:17:46,027
porque a CIA
não me dará nada de valor.
323
00:17:46,028 --> 00:17:48,004
Rice é cuidadoso.
324
00:17:48,005 --> 00:17:50,516
Claramente os russos
o ensinaram alguns truques.
325
00:17:50,517 --> 00:17:51,925
Verdade.
326
00:17:53,220 --> 00:17:56,591
- Isso não era para você.
- Não?
327
00:17:58,134 --> 00:17:59,928
O que você vai fazer?
328
00:18:03,265 --> 00:18:05,381
- Nada.
- Tudo bem.
329
00:18:05,382 --> 00:18:08,217
Sentaremos aqui a noite toda
encarando a mesa ou o quê?
330
00:18:08,218 --> 00:18:10,528
- Tem algo melhor em mente?
- Claro.
331
00:18:12,718 --> 00:18:14,800
Mas pode ser
um pouco arriscado.
332
00:18:15,714 --> 00:18:17,477
Só um pouco.
333
00:18:37,297 --> 00:18:38,697
Foi sério?
334
00:18:39,906 --> 00:18:41,469
Foi para mim.
335
00:18:41,689 --> 00:18:44,602
Então, você a traiu
e seu país
336
00:18:44,603 --> 00:18:46,112
pelos russos. Por dinheiro?
337
00:18:46,113 --> 00:18:48,654
Não aconteceu assim
e você precisa fazer um curso
338
00:18:48,655 --> 00:18:51,263
de como interrogar suspeitos
de alto nível. Terrível.
339
00:18:51,264 --> 00:18:54,879
Se é inocente, por que foi
pra Washington no meio da noite?
340
00:18:54,880 --> 00:18:56,621
Recebi uma ligação anônima
341
00:18:56,622 --> 00:18:58,605
de alguém usando
um modulador de voz,
342
00:18:58,606 --> 00:19:01,207
dizendo ter informações novas
do que houve no Panamá.
343
00:19:01,208 --> 00:19:03,363
Me deu o endereço
de um estacionamento
344
00:19:03,364 --> 00:19:04,769
e um número de placa.
345
00:19:04,770 --> 00:19:07,582
Ou a ligação foi um aviso
de alguém que ia dedurar você
346
00:19:07,583 --> 00:19:09,060
- e você ia fugir.
- Não foi.
347
00:19:09,061 --> 00:19:11,980
E como explica o que achamos
na mala do carro?
348
00:19:11,981 --> 00:19:13,808
É bem ruim.
349
00:19:13,809 --> 00:19:16,307
Atlas descobriu que Garza
foi detido na capital
350
00:19:16,308 --> 00:19:18,800
com malas cheias
com US$ 2 milhões em dinheiro
351
00:19:18,801 --> 00:19:20,871
e vários passaportes falsos.
352
00:19:20,872 --> 00:19:23,728
Muito dinheiro para sacrificar
em uma armação, não é?
353
00:19:23,729 --> 00:19:26,223
Ainda é um roubo
e a alternativa é o fuzilamento.
354
00:19:26,224 --> 00:19:29,694
O que estiver acontecendo
está conectado a Camilla Nava.
355
00:19:29,695 --> 00:19:33,146
Ela era adido legal no Panamá
quando Garza trabalhou lá.
356
00:19:33,147 --> 00:19:36,655
O arquivo diz que ela morreu
há 5 anos em um acidente.
357
00:19:36,656 --> 00:19:38,475
Com certeza é falsa.
358
00:19:38,476 --> 00:19:40,008
Sorrateira você.
359
00:19:40,009 --> 00:19:41,729
Sou bem quieta.
360
00:19:41,730 --> 00:19:44,130
A AEE tem um esquadrão
de capangas atrás de mim.
361
00:19:44,131 --> 00:19:46,081
Descobriu quem está mentindo
sobre Garza
362
00:19:46,082 --> 00:19:47,637
- no sexto andar?
- Não.
363
00:19:47,638 --> 00:19:49,973
Nenhum dos assistentes sabe.
364
00:19:49,974 --> 00:19:52,242
- Pela primeira vez.
- Droga.
365
00:19:52,243 --> 00:19:55,371
Garza está sendo acusado
por um caso de 5 anos atrás
366
00:19:55,372 --> 00:19:57,147
que resultou na morte
dessa mulher.
367
00:19:57,148 --> 00:19:59,153
Temos que saber
o que houve na operação.
368
00:19:59,154 --> 00:20:02,076
E decifrar a referência
de "As Visões da Raven".
369
00:20:02,077 --> 00:20:04,076
Espera.
O que ele disse exatamente?
370
00:20:04,077 --> 00:20:07,680
Disse "Um Peixe Chamado Raven".
Sabe o que significa?
371
00:20:07,681 --> 00:20:11,127
Bom, no nono ano,
eu tive uma gripe terrível,
372
00:20:11,128 --> 00:20:13,530
e o tio Matt ficou de folga
uma semana comigo.
373
00:20:13,531 --> 00:20:15,399
Maratonamos
"As Visões da Raven".
374
00:20:15,400 --> 00:20:17,400
E no meu episódio favorito,
375
00:20:17,401 --> 00:20:20,423
Eddie cede a bola pro Gino
fazer a cesta da vitória.
376
00:20:20,424 --> 00:20:24,784
O Tio sempre dizia que quando
o 33 e o 40 trabalhavam juntos,
377
00:20:24,785 --> 00:20:26,619
eles podiam fazer tudo.
378
00:20:26,620 --> 00:20:28,695
Garza nos disse para confiar
só na equipe.
379
00:20:28,696 --> 00:20:30,323
Deve significar outra coisa.
380
00:20:30,950 --> 00:20:32,509
3-3-4-0.
381
00:20:33,083 --> 00:20:35,641
Deve ser a senha
da gaveta secreta na mesa.
382
00:20:35,642 --> 00:20:37,261
Garza deve ter os registros.
383
00:20:37,262 --> 00:20:39,279
Precisamos entrar no escritório
do Garza,
384
00:20:39,280 --> 00:20:41,157
e acessar
essa gaveta secreta...
385
00:20:41,158 --> 00:20:43,669
Tudo sem sermos vistos
pelos seguranças
386
00:20:43,670 --> 00:20:45,227
que o estão vigiando.
387
00:20:45,228 --> 00:20:48,821
Só isso? Pronto para distorcer
algumas regras?
388
00:20:51,292 --> 00:20:54,734
Precisa distraí-lo pra eu entrar
e achar a gaveta secreta.
389
00:20:54,735 --> 00:20:56,593
Pensei que eu
quem procuraria.
390
00:20:56,594 --> 00:20:59,641
Você está em probatório.
Se for pega, te demitem. Eu?
391
00:21:00,119 --> 00:21:02,112
Bem, eu também
serei demitido.
392
00:21:02,113 --> 00:21:04,958
Nós dois sabemos que você
é uma distração muito melhor.
393
00:21:04,959 --> 00:21:07,476
Isso é verdade. E eu estou
mais linda que o normal.
394
00:21:07,897 --> 00:21:09,597
Observe-me fazer meu melhor.
395
00:21:19,141 --> 00:21:21,650
Cara, atolou de novo.
396
00:21:22,278 --> 00:21:23,844
Com licença, coisa linda.
397
00:21:23,845 --> 00:21:27,560
Você acha que poderia
me ajudar com isso?
398
00:21:27,561 --> 00:21:30,818
Você tem músculos para isso.
Por favorzinho?
399
00:21:31,021 --> 00:21:33,608
- Claro.
- Qual é o seu nome?
400
00:21:33,609 --> 00:21:35,755
Anthony, mas meus amigos
me chamam de Tony.
401
00:21:35,756 --> 00:21:38,406
Então tá!
Quero ser sua amiga, Tony.
402
00:21:38,407 --> 00:21:40,562
Acha que pode usar
esses músculos
403
00:21:40,563 --> 00:21:42,225
para me ajudar
com a impressora?
404
00:21:43,902 --> 00:21:46,747
Não sei porque continua
atolando.
405
00:21:51,140 --> 00:21:52,607
Kahn!
406
00:21:53,008 --> 00:21:55,504
- Que diabos está fazendo?
- Sendo um querido.
407
00:21:55,505 --> 00:21:58,178
Me ajudando
porque a copiadora atolou.
408
00:21:58,179 --> 00:21:59,980
E abandonando o posto.
409
00:22:04,419 --> 00:22:06,075
Volte para o escritório.
410
00:22:06,454 --> 00:22:08,279
Eu assumo daqui.
411
00:22:08,280 --> 00:22:09,722
Bem, e você, mana?
412
00:22:09,723 --> 00:22:12,110
Acha que pode
me ajudar com isso?
413
00:22:12,111 --> 00:22:14,163
A tecnologia me odeia.
414
00:22:15,129 --> 00:22:17,927
Aparentemente você também.
415
00:22:28,476 --> 00:22:32,717
É do departamento de TI?
A copiadora atolou de novo.
416
00:22:32,718 --> 00:22:34,379
Estou com cãibras.
Tire-a daqui.
417
00:22:34,380 --> 00:22:36,493
Sim, eu tentei isso,
e não funcionou.
418
00:22:36,494 --> 00:22:38,732
Simone, você precisa criar
outra distração.
419
00:22:38,733 --> 00:22:40,923
Já trabalhei com alguns
420
00:22:41,541 --> 00:22:44,319
delinquentes juvenis
antigamente.
421
00:22:44,320 --> 00:22:46,203
Eles me ensinaram
alguns truques.
422
00:22:46,204 --> 00:22:47,645
Só não incendeie o prédio.
423
00:22:47,646 --> 00:22:50,273
Não prometo nada.
Esteja pronto para sair.
424
00:22:53,349 --> 00:22:55,522
Tenho que dar um jeito.
425
00:22:55,523 --> 00:22:58,313
Temos que fazer tudo
por aqui.
426
00:23:15,559 --> 00:23:18,600
- Merda!
- Cadê o extintor de incêndio?
427
00:23:18,601 --> 00:23:20,001
Ali no canto!
428
00:23:29,782 --> 00:23:32,339
O que diabos
está acontecendo aqui?
429
00:23:32,340 --> 00:23:35,752
Eu tenho te dito que a copiadora
estava atolando!
430
00:23:35,753 --> 00:23:37,640
Homens. Eles não ouvem.
431
00:23:37,954 --> 00:23:41,010
Ela salvou o dia.
Magia de garota negra.
432
00:23:44,048 --> 00:23:46,365
Carter e Simone pegaram
o arquivo do Garza.
433
00:23:46,366 --> 00:23:49,287
- É pior do que pensávamos.
- Garza era de uma força-tarefa
434
00:23:49,288 --> 00:23:51,544
investigando um espião
no Depto. de Estado...
435
00:23:51,545 --> 00:23:53,202
George Rice.
436
00:23:53,203 --> 00:23:55,237
Estavam interrogando-o
num abrigo da CIA
437
00:23:55,238 --> 00:23:57,973
quando os russos invadiram,
capturaram Rice,
438
00:23:57,974 --> 00:23:59,708
e mataram a adido,
Camilla Nava.
439
00:23:59,709 --> 00:24:01,443
Por isso esconderam isso
tão bem.
440
00:24:01,444 --> 00:24:03,279
Um dos nossos
trabalhando com Rice
441
00:24:03,280 --> 00:24:04,914
vazou a localização
do abrigo.
442
00:24:04,915 --> 00:24:06,748
Sim, e o FBI acha
que foi o Garza.
443
00:24:06,749 --> 00:24:09,499
O que é horrível, mas precisamos
de informação útil
444
00:24:09,500 --> 00:24:11,130
para provar
a inocência de Garza.
445
00:24:11,131 --> 00:24:13,936
Que tal isso? Garza passou
os últimos cinco anos
446
00:24:13,937 --> 00:24:15,537
investigando Adam Link,
447
00:24:15,538 --> 00:24:18,308
o oficial que supervisionou
a caça ao espião no Panamá.
448
00:24:18,309 --> 00:24:21,596
Fica dez vezes pior.
A CIA é impenetrável.
449
00:24:21,597 --> 00:24:23,897
Bem, Link não trabalha mais
para a CIA.
450
00:24:23,898 --> 00:24:25,834
Langley o derrubou
logo após a missão.
451
00:24:25,835 --> 00:24:27,736
Ele virou agente privado
e desde então
452
00:24:27,737 --> 00:24:29,938
é a referência
dos canalhas internacionais.
453
00:24:29,939 --> 00:24:31,739
- Alguma evidência?
- Circunstancial.
454
00:24:31,740 --> 00:24:34,107
Mas Garza recebeu
uma dica há algumas semanas
455
00:24:34,108 --> 00:24:35,950
de uma fonte na chancelaria
456
00:24:35,951 --> 00:24:39,013
que Link recebeu documentos
confidenciais roubados.
457
00:24:39,014 --> 00:24:40,415
Por que ele não foi preso?
458
00:24:40,416 --> 00:24:43,017
Acho que Garza sentiu
que precisava de algo concreto.
459
00:24:43,018 --> 00:24:45,307
Talvez Link descobriu
que ele estava perto
460
00:24:45,308 --> 00:24:46,922
e seria o bode expiatório?
461
00:24:46,923 --> 00:24:49,458
Link teria recursos e a rede
para fazer isso.
462
00:24:49,459 --> 00:24:52,145
Então ele deve ser
o cara no 6º andar, certo?
463
00:24:52,146 --> 00:24:54,001
Colocando o prego
no caixão do Garza?
464
00:24:54,002 --> 00:24:56,606
Se Link está lá em cima,
agora seria uma boa hora
465
00:24:56,607 --> 00:24:58,923
para vasculhar a casa
e provar que é o traidor.
466
00:24:58,924 --> 00:25:01,911
Com o que sabemos, pode ser
suficiente para um mandato.
467
00:25:01,912 --> 00:25:04,905
Não pode pedir um mandado
sem chamar a atenção da AEE.
468
00:25:04,906 --> 00:25:08,083
Tem razão.
Nós não conseguimos.
469
00:25:09,079 --> 00:25:10,579
Mas você consegue.
470
00:25:13,867 --> 00:25:16,866
Temos um mandado de espionagem.
O que significa?
471
00:25:16,867 --> 00:25:19,230
Sério?
Um teste surpresa agora?
472
00:25:19,231 --> 00:25:21,077
Certo, olha,
ainda sou sua instrutora
473
00:25:21,078 --> 00:25:23,433
e é meu trabalho avaliar
sua habilidade
474
00:25:23,434 --> 00:25:25,826
de continuar pensando
sob forte pressão.
475
00:25:25,827 --> 00:25:28,061
É um mandado
onde o suspeito não sabe
476
00:25:28,062 --> 00:25:29,742
que a premissa é
ser vasculhado
477
00:25:29,743 --> 00:25:31,297
e um relatório
não é apresentado
478
00:25:31,298 --> 00:25:33,527
até ser indiciado ou preso,
certo?
479
00:25:33,528 --> 00:25:35,402
- Aceitável.
- Posso entrar agora?
480
00:25:35,403 --> 00:25:36,803
Não sei. Pode?
481
00:25:38,766 --> 00:25:40,973
- Tudo bem?
- Nem comecei ainda.
482
00:25:43,063 --> 00:25:46,118
Se estiver tendo
ansiedade de performance.
483
00:25:46,557 --> 00:25:47,957
Espere um minuto.
484
00:25:47,958 --> 00:25:49,926
- Não estava.
- Estou na sua mente?
485
00:25:49,927 --> 00:25:52,820
Ou sou apenas um ator...
486
00:25:54,154 --> 00:25:56,284
com um apelo ao drama.
487
00:25:57,157 --> 00:25:58,775
Certo.
488
00:25:59,927 --> 00:26:02,562
Link pode tê-los escondido
em qualquer lugar.
489
00:26:02,563 --> 00:26:05,192
Então vamos dar uma olhada.
490
00:26:05,565 --> 00:26:07,065
Começarei aqui.
491
00:26:07,657 --> 00:26:09,357
E eu começarei aqui.
492
00:26:12,505 --> 00:26:14,907
Odeio estar presa aqui.
493
00:26:14,908 --> 00:26:16,408
Devíamos estar
ajudando-os...
494
00:26:16,409 --> 00:26:17,843
Tem algo que deveriam ver.
495
00:26:17,844 --> 00:26:21,194
Menina, juro
que se for sorrateira de novo.
496
00:26:21,195 --> 00:26:24,082
Dave me fisgou com uma gravação
do sexto andar
497
00:26:24,083 --> 00:26:26,217
onde nossa testemunha foi
trancada fora.
498
00:26:26,218 --> 00:26:28,466
Às 5h, ele anda
até a porta da frente,
499
00:26:28,467 --> 00:26:30,554
se apresenta
e os alarmes disparam.
500
00:26:30,555 --> 00:26:33,802
Por que os alarmes dispararam
se ele é um ex-agente da CIA?
501
00:26:34,969 --> 00:26:37,395
Espera! É o George Rice.
502
00:26:37,396 --> 00:26:39,184
Ele deveria estar na Rússia.
503
00:26:39,185 --> 00:26:41,583
É parte de um acordo
com o Depto. de Justiça,
504
00:26:41,584 --> 00:26:45,028
garantindo imunidade e proteção
em troca de seu depoimento
505
00:26:45,029 --> 00:26:47,371
contra o Agente Especial
de Supervisão Garza.
506
00:26:47,839 --> 00:26:49,239
Legal.
507
00:26:50,709 --> 00:26:52,945
- Você parece triste.
- O que posso dizer?
508
00:26:52,946 --> 00:26:55,494
Odeio fazer acordos
com traidores.
509
00:26:55,805 --> 00:26:57,947
Mesmo que seja
para o bem maior.
510
00:26:58,307 --> 00:26:59,707
Espera.
511
00:26:59,916 --> 00:27:02,782
Se Rice está falando
com Chiles,
512
00:27:02,783 --> 00:27:05,182
onde diabos está Adam Link?
513
00:27:11,933 --> 00:27:13,915
Somos o FBI,
temos um mandado.
514
00:27:13,916 --> 00:27:16,401
Abaixe a arma, sr. Link.
515
00:27:16,625 --> 00:27:18,983
Atirar em nós só deixará
as coisas piores.
516
00:27:18,984 --> 00:27:21,938
Garza os mandou para plantar
evidências na minha casa?
517
00:27:21,939 --> 00:27:23,659
Para me incriminar
pelo crime dele?
518
00:27:23,660 --> 00:27:26,261
Você quem está incriminando-o,
não o contrário.
519
00:27:26,262 --> 00:27:27,752
Abaixe a arma.
520
00:27:27,964 --> 00:27:30,439
Arma. Para baixo. Agora!
521
00:27:37,439 --> 00:27:41,009
Por que eu incriminaria Garza
se acho que ele é culpado?
522
00:27:41,010 --> 00:27:44,020
Sabemos que recebeu
documentos ultrassecretos.
523
00:27:44,021 --> 00:27:45,591
Não admito isso.
Seria um crime.
524
00:27:45,592 --> 00:27:47,962
Terá que contar alguma coisa
para se livrar.
525
00:27:47,963 --> 00:27:49,768
Caso contrário,
sairá daqui algemado.
526
00:27:49,769 --> 00:27:53,118
Eu sei que Garza tenta me culpar
por Panamá há anos.
527
00:27:53,119 --> 00:27:55,490
Mas aquela operação
destruiu minha vida.
528
00:27:55,491 --> 00:27:58,191
Perdemos Rice,
Camilla foi morta...
529
00:27:58,694 --> 00:28:00,219
Tudo sob meu comando.
530
00:28:00,919 --> 00:28:02,672
Depois disso,
as coisas complicaram.
531
00:28:03,064 --> 00:28:05,763
Fiquei bêbado por um ano
e fui demitido da CIA.
532
00:28:05,764 --> 00:28:07,923
Precisaremos de mais
que uma história triste
533
00:28:07,924 --> 00:28:10,398
para acreditarmos que você
não incriminou Garza.
534
00:28:10,399 --> 00:28:12,747
Que tal centenas de páginas
de anotações?
535
00:28:13,241 --> 00:28:16,096
Dezenas de horas
de transcrições telefônicas
536
00:28:16,097 --> 00:28:18,513
tentando obter evidências
que prenderiam Garza.
537
00:28:18,514 --> 00:28:20,681
Por que eu me daria
a tanto trabalho
538
00:28:20,682 --> 00:28:22,164
se fosse incriminá-lo?
539
00:28:24,252 --> 00:28:25,653
O que você acha?
540
00:28:25,654 --> 00:28:28,022
O que ele disse
não se encaixa no perfil
541
00:28:28,023 --> 00:28:30,685
de alguém tentando
encobrir seus rastros.
542
00:28:31,559 --> 00:28:34,219
Se encaixa em alguém
tentando descobrir a verdade.
543
00:28:34,897 --> 00:28:36,659
Laura disse que Link
não é o espião.
544
00:28:41,870 --> 00:28:44,712
Ele e Garza sempre acusaram
o outro de ser o espião,
545
00:28:44,713 --> 00:28:47,517
- mas ambos estavam errados.
- Então temos que reuni-los
546
00:28:47,518 --> 00:28:50,677
pra resolver isso e identificar
o verdadeiro espião.
547
00:28:50,678 --> 00:28:53,286
Como? Garza está sob custódia
a 9000Km no ar.
548
00:28:55,349 --> 00:28:56,785
Katherine.
549
00:29:05,726 --> 00:29:07,235
JENA 6, pode falar.
550
00:29:07,236 --> 00:29:10,830
Garota, é a Simone.
Preciso de um favor… em sigilo.
551
00:29:11,432 --> 00:29:12,866
Certo.
552
00:29:12,867 --> 00:29:14,831
Preciso falar com Garza.
553
00:29:14,832 --> 00:29:16,602
Negativo.
554
00:29:16,603 --> 00:29:19,983
Por favor? Garza sempre esteve
ao seu lado.
555
00:29:20,206 --> 00:29:23,742
Ele te deu folga extra
quando seu pai operou.
556
00:29:23,743 --> 00:29:25,826
- Lembra disso?
- Isso não é justo.
557
00:29:25,827 --> 00:29:27,946
Não tenho tempo
para ser justa, Kate.
558
00:29:27,947 --> 00:29:30,467
Essa é uma questão
de vida ou morte.
559
00:29:30,468 --> 00:29:32,838
Garza precisa de você.
560
00:29:33,653 --> 00:29:35,961
Entendido. Aguarde.
561
00:29:37,757 --> 00:29:40,786
Outra verificação de segurança.
Vou ao banheiro.
562
00:29:56,008 --> 00:29:58,052
- Estou morrendo de sede. Você?
- Uísque.
563
00:29:58,053 --> 00:30:00,055
Em cima, à esquerda.
Sem rótulo.
564
00:30:05,618 --> 00:30:07,217
Para o meu colesterol.
565
00:30:09,354 --> 00:30:11,089
Pode misturar isso
com álcool?
566
00:30:11,090 --> 00:30:12,790
Não,
mas dadas as circunstâncias,
567
00:30:12,791 --> 00:30:15,817
esse pode ser meu último gole
de uísque em um tempo, então...
568
00:30:19,031 --> 00:30:20,632
Vamos começar a descer.
569
00:30:20,633 --> 00:30:22,833
Use o banheiro agora,
se precisar.
570
00:30:25,302 --> 00:30:28,002
- Posso ir?
- Sim.
571
00:30:42,363 --> 00:30:44,821
- Alô?
- Oi, chefe.
572
00:30:44,822 --> 00:30:47,702
É tão bom ouvir a sua voz.
Olha, a equipe está toda aqui.
573
00:30:47,703 --> 00:30:50,393
Obrigado, mas não tenho tempo.
O que descobriram?
574
00:30:50,394 --> 00:30:52,529
George Rice está vivo
e sob custódia do FBI
575
00:30:52,530 --> 00:30:54,945
e declarou que você
é o espião dos russos.
576
00:30:54,946 --> 00:30:56,671
Ele está trabalhando
com o Link.
577
00:30:56,672 --> 00:30:58,158
Não está não.
578
00:30:58,669 --> 00:31:01,654
Foi mal, senhor. O sr. Link
está aqui, e ele não é o espião.
579
00:31:01,655 --> 00:31:04,030
- Tem certeza?
- Sim. Ele quer resolver isso
580
00:31:04,031 --> 00:31:05,472
tanto quanto você.
581
00:31:06,342 --> 00:31:08,254
Abaixe o telefone!
582
00:31:12,352 --> 00:31:15,131
Miranda, espera,
é a minha equipe.
583
00:31:15,132 --> 00:31:18,170
- Você precisa ouvi-los.
- Terão tempo para conversar
584
00:31:18,470 --> 00:31:21,138
- em uma sala de interrogatório.
- Apenas ouça.
585
00:31:21,139 --> 00:31:23,273
Senhora,
aqui é a Simone Clark.
586
00:31:23,274 --> 00:31:25,258
Se você está investigando
o Garza,
587
00:31:25,259 --> 00:31:27,377
então deu uma olhada
em todos nós.
588
00:31:27,612 --> 00:31:29,755
Você sabe exatamente
quem nós somos.
589
00:31:30,322 --> 00:31:32,866
Então se pergunte...
O que é mais verossímil?
590
00:31:32,867 --> 00:31:35,385
Que Garza encontrou
quatro agentes
591
00:31:35,386 --> 00:31:37,454
dispostos a jogar fora
suas carreiras
592
00:31:37,455 --> 00:31:41,420
e trair tudo em que acreditam
para mudar de lado?
593
00:31:41,421 --> 00:31:46,393
Ou que Garza é inocente,
e o amamos tanto que estamos
594
00:31:46,394 --> 00:31:48,722
dispostos a arriscar
nossos empregos
595
00:31:48,723 --> 00:31:51,047
e nossa liberdade
para provar isso?
596
00:31:51,388 --> 00:31:53,119
Fala sério.
597
00:31:57,075 --> 00:31:59,517
- É bom que valha a pena.
- Vale.
598
00:31:59,744 --> 00:32:02,284
Cinco anos atrás,
alguém avisou os russos
599
00:32:02,285 --> 00:32:04,780
sobre o interrogatório
do George Rice.
600
00:32:04,781 --> 00:32:08,703
Por causa disso, Rice foi levado
e Camilla Nava foi morta.
601
00:32:08,704 --> 00:32:12,333
As agências ligadas tentaram
enterrar essa confusão.
602
00:32:12,334 --> 00:32:15,605
Mas nunca parei de tentar
descobrir quem os avisou.
603
00:32:15,606 --> 00:32:18,293
E estava convencido
que era o Adam Link, da CIA.
604
00:32:18,294 --> 00:32:19,791
Mas eu estava errado.
605
00:32:19,792 --> 00:32:22,005
O que só deixa
um suspeito viável...
606
00:32:23,298 --> 00:32:25,005
Alan Brady.
607
00:32:25,006 --> 00:32:28,616
O Brady será nomeado
para Secretário de Defesa.
608
00:32:28,617 --> 00:32:31,026
Está dizendo que acha
que ele é um espião russo?
609
00:32:31,027 --> 00:32:33,613
Sim. Achamos que ele estava
trabalhando secretamente
610
00:32:33,614 --> 00:32:36,601
com Rice e levou os russos
para o abrigo.
611
00:32:36,602 --> 00:32:39,229
Isso é uma loucura,
612
00:32:39,230 --> 00:32:41,424
e um pesadelo político
e ainda não responde
613
00:32:41,425 --> 00:32:43,100
à pergunta básica.
Por que agora?
614
00:32:43,101 --> 00:32:45,031
A resposta, Tracy,
está sentado
615
00:32:45,032 --> 00:32:47,602
numa sala de interrogatório
no sexto andar.
616
00:32:54,197 --> 00:32:55,795
Tudo pronto?
617
00:32:56,595 --> 00:33:00,515
- Há quanto tempo, George.
- Esse cara é perigoso.
618
00:33:00,516 --> 00:33:02,503
Veja,
fomos por esse caminho...
619
00:33:03,220 --> 00:33:06,007
- que nos levou até você.
- Nosso último interrogatório
620
00:33:06,008 --> 00:33:08,030
foi interrompido
pelos seus camaradas.
621
00:33:08,031 --> 00:33:11,113
Mas não tem ninguém aqui
para te salvar agora.
622
00:33:11,905 --> 00:33:13,606
O acordo de clemência
é fatal.
623
00:33:13,607 --> 00:33:17,604
Só será válido
se confessar. Então...
624
00:33:18,597 --> 00:33:21,005
Por que veio aqui hoje,
George?
625
00:33:28,306 --> 00:33:30,506
Sabe como está frio
em Arkhangelsk?
626
00:33:30,993 --> 00:33:32,507
Quão solitário?
627
00:33:32,508 --> 00:33:35,308
Não falar o idioma.
Não poder viajar, socializar.
628
00:33:36,396 --> 00:33:38,296
Os russos
me prometeram o céu.
629
00:33:38,297 --> 00:33:41,033
- Certo? E me deram o inferno.
- Sim. Você viu um cara
630
00:33:41,034 --> 00:33:43,703
que faz o mesmo que você,
que está sendo promovido
631
00:33:43,704 --> 00:33:45,925
para ser o número 2
no Depto. de Defesa, né?
632
00:33:45,926 --> 00:33:49,203
- E tem vantagem sobre ele.
- Com certeza.
633
00:33:49,204 --> 00:33:52,121
Revelei alguns segredos,
mas o Brady alimentava
634
00:33:52,122 --> 00:33:54,424
os russos com material
sigiloso há uma década,
635
00:33:54,425 --> 00:33:56,810
desde que eles
o transformaram em um recurso.
636
00:33:56,811 --> 00:34:00,513
Por isso apareci, está bem?
Lembrei ele do que eu sabia.
637
00:34:01,598 --> 00:34:04,105
Ele descobriu um jeito,
de me trazer secretamente
638
00:34:04,106 --> 00:34:06,094
de volta aos EUA
com um plano...
639
00:34:06,899 --> 00:34:08,911
Oferecer ao governo
um espião na ativa,
640
00:34:08,912 --> 00:34:11,599
e eu teria uma nova vida
na proteção à testemunha.
641
00:34:11,600 --> 00:34:15,598
- E você me incriminou.
- Foi a escolha óbvia.
642
00:34:17,202 --> 00:34:19,494
Brady sabia do caso
que estava tendo,
643
00:34:19,495 --> 00:34:21,202
e que você
não tinha revelado.
644
00:34:21,803 --> 00:34:24,798
Ele arranjou todo o dinheiro
para plantar no porta-malas,
645
00:34:25,191 --> 00:34:27,906
fabricou todas as outras
evidências contra você.
646
00:34:32,900 --> 00:34:34,906
Tudo bem,
você tem uma escolha.
647
00:34:35,902 --> 00:34:37,907
Enfrente
suas acusações de traição...
648
00:34:39,090 --> 00:34:40,707
ou trabalhe conosco.
649
00:34:49,496 --> 00:34:51,521
- Alô?
- Cara, sou eu.
650
00:34:51,522 --> 00:34:54,120
Estou prestes a entrar
no FBI e entregar o Garza.
651
00:34:54,121 --> 00:34:56,927
Então decidi que quero
mais um milhão de dólares
652
00:34:56,928 --> 00:34:59,001
para manter seu nome
fora da minha boca.
653
00:34:59,002 --> 00:35:01,898
- Acordo é acordo. Já te disse.
- Sim.
654
00:35:01,899 --> 00:35:03,901
Tenho um negócio melhor
em outro lugar.
655
00:35:14,995 --> 00:35:17,625
Sr. Brady,
você está em apuros.
656
00:35:17,626 --> 00:35:19,612
Não sei do que está falando,
Matt.
657
00:35:19,613 --> 00:35:21,533
Mas tenho amigos
de alto escalão.
658
00:35:21,534 --> 00:35:23,598
E o quer que pense
que tem contra mim...
659
00:35:23,599 --> 00:35:25,529
- Vou rebater.
- E você vai perder
660
00:35:25,530 --> 00:35:27,997
porque é um covarde
e um traidor.
661
00:35:27,998 --> 00:35:29,404
E esses seus amigos,
662
00:35:29,405 --> 00:35:31,700
não arriscarão o pescoço
por alguém como você.
663
00:35:35,289 --> 00:35:38,205
Alan Brady,
está preso por traição.
664
00:35:47,036 --> 00:35:51,750
Então, é isso?
Bem está o que bem acaba, né?
665
00:35:51,751 --> 00:35:53,264
No que diz respeito ao FBI.
666
00:35:53,265 --> 00:35:55,880
Brady e Rice
estão em prisão preventiva.
667
00:35:55,881 --> 00:35:57,665
Claro,
Rice terá uma década ou duas
668
00:35:57,666 --> 00:35:59,465
tiradas da sentença
pela ajuda.
669
00:35:59,466 --> 00:36:01,847
- E quanto a mim?
- Inocentado das acusações.
670
00:36:01,848 --> 00:36:04,355
Não tem nenhum
pedido de desculpas no meio?
671
00:36:04,356 --> 00:36:05,851
Do FBI?
672
00:36:05,852 --> 00:36:08,739
- Não espere por isso.
- E quanto a você?
673
00:36:08,740 --> 00:36:11,673
Matt, eu estava fazendo
o meu trabalho.
674
00:36:11,674 --> 00:36:13,747
Sim. A minha equipe também.
675
00:36:13,748 --> 00:36:16,476
Falando nisso, eles precisam
de um curso de atualização
676
00:36:16,477 --> 00:36:20,748
sobre serem discretos,
porque isso é ridículo.
677
00:36:23,347 --> 00:36:26,795
Eles se importam com você.
É irritante.
678
00:36:26,796 --> 00:36:29,207
- Algo mais?
- Espero que não.
679
00:36:30,098 --> 00:36:31,640
- Miranda.
- Matt.
680
00:36:32,134 --> 00:36:34,385
Foi bom passar um tempo
juntos de novo.
681
00:36:34,773 --> 00:36:37,152
Que tal da próxima vez
passarmos sem as algemas?
682
00:36:37,897 --> 00:36:40,543
- Michael Jordan fez isso.
- Não vai fazer isso. Quê?
683
00:36:41,992 --> 00:36:44,820
- Estamos bem?
- Sim.
684
00:36:47,044 --> 00:36:48,512
Hoje não foi divertido.
685
00:36:48,513 --> 00:36:51,707
Eu sei. Sinto muito. Obrigado
por tudo o que você fez.
686
00:36:51,708 --> 00:36:53,286
Você não tem ideia.
687
00:36:53,287 --> 00:36:56,793
Ela se moveu neste escritório
como um fantasma.
688
00:36:56,794 --> 00:36:58,779
- Sério.
- Obrigado a todos.
689
00:36:58,780 --> 00:37:00,956
Eles estariam me processando
na prisão agora
690
00:37:00,957 --> 00:37:03,586
se não tivessem agido.
Serei eternamente grato.
691
00:37:03,587 --> 00:37:06,890
Eternamente? Não.
Mas agora? Sim.
692
00:37:06,891 --> 00:37:09,228
Porque você vai pagar
as bebidas esta noite.
693
00:37:09,559 --> 00:37:12,271
Fica para outro dia. Não lembro
a última vez que dormi.
694
00:37:12,272 --> 00:37:13,800
- Tudo bem.
- Certo.
695
00:37:13,801 --> 00:37:16,108
Mas antes de ir,
eu preciso saber,
696
00:37:16,109 --> 00:37:18,422
de todos para quem poderia
ter ligado de manhã,
697
00:37:18,671 --> 00:37:20,469
- por que a Simone?
- Sério?
698
00:37:20,470 --> 00:37:21,979
Depois de tudo
o que viu hoje,
699
00:37:21,980 --> 00:37:24,658
essa é sua curiosidade mortal?
Isso é fascinante.
700
00:37:24,659 --> 00:37:26,281
Também estou curioso.
701
00:37:26,282 --> 00:37:29,664
- Matt, por que ela?
- Nossa. Vocês parecem haters.
702
00:37:29,665 --> 00:37:33,673
Obviamente é porque sou
a favorita dele. Fala aí, chefe.
703
00:37:33,674 --> 00:37:35,725
- Eu sou a favorita dele.
- É bem simples.
704
00:37:35,726 --> 00:37:38,100
Simone estava no topo
das chamadas recentes,
705
00:37:38,101 --> 00:37:40,178
- e eu estava com pressa.
- Eu sabia.
706
00:37:40,883 --> 00:37:45,365
Agora, vamos todos para casa
descansar um pouco.
707
00:37:45,366 --> 00:37:46,766
Vamos.
708
00:37:47,931 --> 00:37:49,882
Vai ser uma noite fria hoje.
709
00:37:50,177 --> 00:37:52,897
Poderia aproveitar o calor
de Los Angeles.
710
00:37:52,898 --> 00:37:55,980
Então, "A",
isso é dolorosamente piegas.
711
00:37:55,981 --> 00:37:59,049
E, "B",
é a isso que fui reduzida?
712
00:37:59,050 --> 00:38:01,109
- Calor?
- Eu estava pensando,
713
00:38:01,110 --> 00:38:03,092
se voltar para o leste
nas festas,
714
00:38:03,093 --> 00:38:05,297
depois de passar um tempo
com sua família,
715
00:38:06,047 --> 00:38:08,079
talvez pudéssemos passar
um tempo juntos.
716
00:38:09,569 --> 00:38:12,782
Ou podemos pular a parte
em que visito minha família
717
00:38:12,783 --> 00:38:15,897
e eu poderia
ir direto para você?
718
00:38:16,263 --> 00:38:18,065
Estou entendendo
por que chamam
719
00:38:18,066 --> 00:38:20,897
- de melhor época do ano.
- Sim? Se gostou disso,
720
00:38:20,898 --> 00:38:23,601
você vai adorar como eu faço
a contagem regressiva.
721
00:38:23,602 --> 00:38:26,151
Faça essa conversa picante
nas festas comigo.
722
00:38:34,700 --> 00:38:36,846
- Você está bem, chefe?
- Sim.
723
00:38:37,243 --> 00:38:39,635
- Só estou cansado.
- Eu te entendo.
724
00:38:41,266 --> 00:38:44,192
Enquanto estamos sozinhos,
desembucha.
725
00:38:44,743 --> 00:38:46,263
Por que você me ligou?
726
00:38:47,108 --> 00:38:50,066
Lembra o que falei quando
a convidei para vir à equipe?
727
00:38:50,067 --> 00:38:51,776
Lembro.
728
00:38:51,777 --> 00:38:55,062
Que eu era um torpedo
procurando um alvo,
729
00:38:55,063 --> 00:38:56,943
e você não poderia
correr esse risco.
730
00:38:58,496 --> 00:39:00,774
Eu precisava
de um torpedo hoje.
731
00:39:05,123 --> 00:39:07,616
Camilla significava muito
para você, não é?
732
00:39:08,933 --> 00:39:11,213
Fizemos planos para o futuro.
Eu...
733
00:39:12,223 --> 00:39:14,463
Gostaria que ela estivesse aqui
para vê-los.
734
00:39:15,078 --> 00:39:16,665
Entendo.
735
00:39:16,666 --> 00:39:19,455
Não há desfecho com luto.
736
00:39:19,456 --> 00:39:23,815
Mas com certeza você honrou
a memória dela hoje.
737
00:39:23,816 --> 00:39:25,216
Sim.
738
00:39:30,734 --> 00:39:32,236
Hoje e todos os dias.
739
00:39:51,763 --> 00:39:53,163
Granada!
740
00:39:56,020 --> 00:39:58,442
Não, não.
741
00:39:58,443 --> 00:40:00,251
Vamos embora. Vamos.
742
00:40:00,691 --> 00:40:02,099
Matt.
743
00:40:02,100 --> 00:40:03,795
- Temos que correr.
- Não.
744
00:40:03,796 --> 00:40:06,928
- Garza!
- Não vou abandoná-la!
745
00:40:08,014 --> 00:40:09,824
- Vamos te dar cobertura.
- Está bem.
746
00:40:09,825 --> 00:40:11,576
Vai! Vai! Vai!
747
00:40:56,090 --> 00:40:58,090
GeekSubs
Mais que legenders
PK
t,ƒUv×k)à à L 41.39-The.Rookie.Feds.S01E09.Flashback.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt1
00:00:03,473 --> 00:00:07,441
CIDADE DO PANAMÁ, PANAMÁ
2
00:00:11,363 --> 00:00:14,289
CINCO ANOS ANTES
3
00:00:15,747 --> 00:00:17,147
Vamos lá.
4
00:00:20,891 --> 00:00:24,067
- Vamos. Se mexa.
- Coloque-o na caixa.
5
00:00:24,068 --> 00:00:25,708
- Isso é um erro.
- Discordo.
6
00:00:25,709 --> 00:00:27,130
Claro que discorda. Camilla.
7
00:00:27,131 --> 00:00:29,199
O que quer que eu faça?
Não temos escolha.
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,570
Ele pode estar
vazando segredos para os russos.
9
00:00:31,571 --> 00:00:33,079
Sim, mas ainda não provamos.
10
00:00:33,080 --> 00:00:34,882
E o Capitão Macho aqui
se precipitou
11
00:00:34,883 --> 00:00:36,637
e arriscou meu caso.
12
00:00:36,638 --> 00:00:38,413
Não dou a mínima
pro seu caso.
13
00:00:38,414 --> 00:00:40,896
A segurança nacional supera
a legislação interna.
14
00:00:40,897 --> 00:00:43,834
Bom ver que a CIA não aprendeu
nada com a Guerra ao Terror.
15
00:00:43,835 --> 00:00:45,239
- Nós...
- Chega.
16
00:00:45,449 --> 00:00:46,849
Faça o cara falar.
17
00:00:50,923 --> 00:00:54,665
- Você sabe que eu estou certo.
- Estar certo não importa.
18
00:00:54,666 --> 00:00:56,359
Nunca importa.
19
00:01:10,907 --> 00:01:13,799
Sr. Rice, sou Matt Garza,
Contrainteligência do FBI.
20
00:01:13,800 --> 00:01:15,349
Já conheceu meu colega,
certo?
21
00:01:15,350 --> 00:01:16,951
Sim, mas não sei
o nome dele.
22
00:01:16,952 --> 00:01:18,953
Trabalha como escriturário
na Embaixada?
23
00:01:18,954 --> 00:01:20,356
Você sabe que sim.
24
00:01:20,757 --> 00:01:24,295
Nunca estive num abrigo da CIA.
Achei que seria mais legal.
25
00:01:24,296 --> 00:01:26,652
Arrogante demais
para quem é acusado de traição.
26
00:01:26,653 --> 00:01:28,770
Bem, como dizem?
Rir para não chorar?
27
00:01:28,771 --> 00:01:31,515
Temos evidências que está
vendendo segredos aos russos.
28
00:01:31,516 --> 00:01:34,429
Não tem não,
porque não estou.
29
00:01:34,637 --> 00:01:37,805
Sr. Rice, reconheço você achar
que pode nos enganar,
30
00:01:37,806 --> 00:01:41,810
que sabe lidar com a situação,
mas você é um amador.
31
00:01:41,811 --> 00:01:44,224
Somos experts em fazer
caras como você falar.
32
00:01:44,225 --> 00:01:46,480
E se você acha que os russos
vão te proteger,
33
00:01:46,481 --> 00:01:48,124
você é totalmente ingênuo,
34
00:01:48,125 --> 00:01:50,826
porque você é um risco
para eles agora.
35
00:01:50,827 --> 00:01:52,653
Mas se você nos contar
o que sabe
36
00:01:52,654 --> 00:01:54,563
sobre como eles operam
aqui no Panamá,
37
00:01:54,564 --> 00:01:57,510
talvez você respire ar fresco
antes de morrer.
38
00:02:15,744 --> 00:02:17,144
O que está acontecendo?
39
00:02:25,909 --> 00:02:27,372
- Tire-o daqui.
- Sim.
40
00:02:29,657 --> 00:02:31,491
Isso é para me fazer
confessar?
41
00:02:31,492 --> 00:02:32,892
Não. Isso é muito real.
42
00:02:36,030 --> 00:02:38,031
Seus camaradas
estão aqui para calá-lo.
43
00:02:38,032 --> 00:02:40,363
Fique ao longo dessa parede.
Entendeu?
44
00:02:42,003 --> 00:02:44,252
Vai! Vai! Vai.
Fique na parede.
45
00:02:46,240 --> 00:02:47,707
Não se mexa!
46
00:02:47,708 --> 00:02:50,252
- Você está bem?
- Como eles nos encontraram?
47
00:03:05,860 --> 00:03:07,359
Granada!
48
00:03:28,648 --> 00:03:31,180
Temos que ir. Vamos.
49
00:03:32,452 --> 00:03:36,792
Camilla.
Camilla, temos que ir.
50
00:03:37,924 --> 00:03:40,259
- Camilla?
- Matt!
51
00:03:40,260 --> 00:03:42,723
- Não, não, não. Não!
- Matt!
52
00:03:46,633 --> 00:03:49,205
- Hora de encerrar a noite, Tio.
- Sim.
53
00:03:49,206 --> 00:03:50,606
Estou bem atrás de você.
54
00:03:51,938 --> 00:03:54,222
Estou, eu juro.
55
00:04:24,637 --> 00:04:26,270
Garza falando.
56
00:04:30,643 --> 00:04:32,043
Quem é?
57
00:04:32,478 --> 00:04:33,878
Você não...
58
00:04:38,050 --> 00:04:40,071
Preciso do jato na pista
em 20 minutos.
59
00:04:40,519 --> 00:04:42,464
Abasteça-o
para Washington, D.C.
60
00:05:19,223 --> 00:05:20,640
Oi, chefe.
61
00:05:20,641 --> 00:05:23,192
Simone, escuta, não há tempo.
Estou em Washington.
62
00:05:23,193 --> 00:05:25,528
Vou ser preso
e preciso lhe dizer duas coisas.
63
00:05:25,529 --> 00:05:27,396
Pomona Eddie
e Um Peixe Chamado Raven.
64
00:05:27,397 --> 00:05:29,571
Entendeu?
Confie somente na equipe.
65
00:05:30,167 --> 00:05:33,631
- Mostre as mãos, Matt.
- Miranda, você se enganou.
66
00:05:34,204 --> 00:05:36,489
Quantas vezes já ouviu
um suspeito dizer isso?
67
00:05:37,382 --> 00:05:41,377
Sim, soou estranho saindo
da minha boca, mas é a verdade.
68
00:05:41,378 --> 00:05:43,960
Espero. Porque você
está preso por espionagem.
69
00:05:44,310 --> 00:05:46,010
GeekS
sabotadamente apresenta...
70
00:05:46,011 --> 00:05:49,511
The Rookie: Feds - 1.09
Flashback
71
00:05:50,721 --> 00:05:52,956
- Não entendo.
- Nem eu.
72
00:05:52,957 --> 00:05:55,892
Tudo o que sei é que Garza
me ligou do nada
73
00:05:55,893 --> 00:05:59,059
e disse: "Pomona Eddie
e Um Peixe Chamado Raven".
74
00:05:59,060 --> 00:06:01,469
- O que isso significa?
- E por que ele te ligou?
75
00:06:01,470 --> 00:06:03,760
- Sério.
- Porque sou a favorita dele?
76
00:06:03,761 --> 00:06:06,117
- Não é verdade.
- Podemos focar só no mistério?
77
00:06:06,118 --> 00:06:08,236
Digo, alguém tem ideia
do que se trata?
78
00:06:08,237 --> 00:06:12,222
Matt disse que Pomona Eddie,
é um apelido para Edwin Gomez.
79
00:06:12,223 --> 00:06:14,415
Ele foi alvo
de uma investigação de fraude
80
00:06:14,416 --> 00:06:16,208
e insistiu ter sido
incriminado.
81
00:06:16,209 --> 00:06:17,661
E no final era verdade.
82
00:06:17,662 --> 00:06:21,067
Certo, Garza também está
nos dizendo que foi incriminado.
83
00:06:21,068 --> 00:06:23,694
Mas e a segunda parte?
Um Peixe Chamado Raven?
84
00:06:23,695 --> 00:06:25,593
É um episódio
de "As Visões da Raven".
85
00:06:25,594 --> 00:06:27,167
Fiz testes para essa série.
86
00:06:27,168 --> 00:06:29,132
Por que falar
sobre uma série da Disney?
87
00:06:29,133 --> 00:06:32,460
E por qual crime Matt
poderia ser acusado?
88
00:06:32,719 --> 00:06:34,451
Ele trabalhou
na Contrainteligência
89
00:06:34,452 --> 00:06:36,564
por dez anos antes de vir
para Los Angeles.
90
00:06:36,565 --> 00:06:38,834
Sempre houve rumores
de que ele estava ligado
91
00:06:38,835 --> 00:06:40,594
a alguma operação
que deu errado.
92
00:06:40,595 --> 00:06:43,275
Mas se eram apenas rumores,
então o FBI escondeu.
93
00:06:43,276 --> 00:06:46,574
Achamos que o caso voltou?
94
00:06:49,111 --> 00:06:51,429
Elena. O que você achou?
95
00:06:51,430 --> 00:06:52,997
É DEFCON 1 aqui.
96
00:06:52,998 --> 00:06:55,809
Algum tipo de emergência
de contrainteligência,
97
00:06:55,810 --> 00:06:57,381
mas estão com medo
de conversar.
98
00:06:57,382 --> 00:06:58,948
O que Matt
fazia em Washington?
99
00:06:58,949 --> 00:07:01,523
Não sei. Eu não sabia
que ele estava indo.
100
00:07:01,524 --> 00:07:03,696
Ele ligou para o apoio aéreo
ontem à noite.
101
00:07:03,697 --> 00:07:05,470
Aterrissou às 5h.
102
00:07:06,229 --> 00:07:08,316
Chiles está com VIPs
no escritório.
103
00:07:08,317 --> 00:07:10,632
Fique sabendo que um indivíduo
de alto valor
104
00:07:10,633 --> 00:07:12,429
se escondeu no sexto andar.
105
00:07:12,430 --> 00:07:14,535
Elena, precisamos que fale
com suas fontes
106
00:07:14,536 --> 00:07:17,348
na rede de assistentes...
Prometa tudo e qualquer coisa.
107
00:07:17,349 --> 00:07:19,469
Temos que saber
o que está acontecendo.
108
00:07:20,068 --> 00:07:21,482
Estou dentro.
109
00:07:25,714 --> 00:07:27,114
Elena.
110
00:07:28,590 --> 00:07:30,665
Elena,
preciso falar com você.
111
00:07:32,939 --> 00:07:34,416
Elena!
112
00:07:42,450 --> 00:07:44,673
Então... o que faremos?
113
00:07:44,674 --> 00:07:47,793
Se Garza está sob investigação,
assumimos que também estamos.
114
00:07:47,794 --> 00:07:49,966
Eles vão querer
nos entrevistar no mínimo.
115
00:07:49,967 --> 00:07:52,381
- E no máximo?
- Polígrafos?
116
00:07:52,382 --> 00:07:54,528
Suspensão
até o término da investigação?
117
00:07:54,529 --> 00:07:56,454
Precisamos nos separar.
Dentro ou fora?
118
00:07:56,455 --> 00:07:59,108
Dentro. Simone e eu vamos
para o escritório trabalhar.
119
00:07:59,109 --> 00:08:01,815
Tudo bem. Ficamos fora.
Vamos nos esconder
120
00:08:01,816 --> 00:08:04,554
e não vamos dizer onde,
para que não precise mentir.
121
00:08:04,555 --> 00:08:06,547
Como nos comunicaremos
com segurança?
122
00:08:06,548 --> 00:08:08,847
Eles vão monitorar
nossos telefones,
123
00:08:08,848 --> 00:08:10,287
já que investigam o Garza.
124
00:08:10,288 --> 00:08:11,873
Tenho uma conta
no ClipTalk...
125
00:08:11,874 --> 00:08:14,726
VampireLover51...
Eu costumava espreitar online
126
00:08:14,727 --> 00:08:17,197
para ver o que as pessoas
diziam sobre a série.
127
00:08:17,793 --> 00:08:20,118
Eu poderia postar as
informações de contato lá.
128
00:08:20,119 --> 00:08:21,592
Sim.
129
00:08:21,593 --> 00:08:23,258
- Pessoal.
- Sim.
130
00:08:23,259 --> 00:08:26,285
Não podemos
decepcionar o chefe nessa.
131
00:08:26,720 --> 00:08:28,120
- Não vamos.
- Não vamos.
132
00:08:29,636 --> 00:08:31,436
Agentes:
Hall³ | juh.M | w3ll3n
133
00:08:31,437 --> 00:08:33,237
Agentes:
GoDo | ThaySoul | Zetnos
134
00:08:33,238 --> 00:08:35,038
Agentes:
KetchSketch | LikaPoetisa
135
00:08:35,039 --> 00:08:37,439
Agente Instrutor:
Hall
136
00:08:44,030 --> 00:08:46,225
As algemas
são realmente necessárias?
137
00:08:46,226 --> 00:08:47,626
Sim.
138
00:08:47,876 --> 00:08:49,576
Algeme-o na frente
para o voo.
139
00:08:54,453 --> 00:08:56,360
- Estamos prontos para ir.
- Entendido.
140
00:08:56,975 --> 00:08:59,860
JENA 6 pronto para decolagem.
Estado de prioridade.
141
00:09:02,575 --> 00:09:05,025
- O alvo está a bordo.
- Entendido. Quando chegam?
142
00:09:05,026 --> 00:09:06,427
5 horas e 20 minutos.
143
00:09:06,428 --> 00:09:08,120
Ele disse alguma coisa?
144
00:09:08,121 --> 00:09:10,573
Ainda não.
E o seu convidado especial?
145
00:09:10,574 --> 00:09:12,480
Estou prestes a descobrir.
146
00:09:12,481 --> 00:09:15,140
Avise quando algum membro
da equipe de Garza aparecer.
147
00:09:21,957 --> 00:09:23,357
Bom dia.
148
00:09:23,358 --> 00:09:25,943
Sou a Agente Especial
Encarregada Tracy Chiles.
149
00:09:25,944 --> 00:09:27,630
Conte-me sobre o Panamá.
150
00:09:28,284 --> 00:09:31,116
Sério? Você não quer falar
sobre o que encontramos
151
00:09:31,117 --> 00:09:32,523
no porta-malas do carro?
152
00:09:32,524 --> 00:09:35,052
Vamos chegar lá. Até lá,
vamos falar sobre Panamá.
153
00:09:35,053 --> 00:09:37,419
Ninguém quer falar
do Panamá,
154
00:09:37,677 --> 00:09:39,085
e você não tem autorização.
155
00:09:39,086 --> 00:09:41,899
Boa tentativa, mas você sabe
que estou informada.
156
00:09:41,900 --> 00:09:44,476
ou eu não seria designada
para investigar você.
157
00:09:44,477 --> 00:09:46,971
- Conte-me sobre o Panamá.
- Está tudo no arquivo.
158
00:09:46,972 --> 00:09:49,315
Não está,
o arquivo está incompleto
159
00:09:49,316 --> 00:09:50,969
como se ele tivesse
sido alterado.
160
00:09:50,970 --> 00:09:52,757
Eu não sei nada sobre isso.
161
00:09:52,758 --> 00:09:54,889
Claramente, alguém
quer me incriminar.
162
00:09:54,890 --> 00:09:58,044
Se você puder me atualizar,
posso descobrir quem é.
163
00:10:01,690 --> 00:10:03,383
Valeu a tentativa.
164
00:10:04,902 --> 00:10:06,302
O que você quer saber?
165
00:10:07,027 --> 00:10:09,182
Comece pelo início.
Fale sobre George Rice.
166
00:10:09,183 --> 00:10:10,583
George Rice.
167
00:10:10,584 --> 00:10:12,923
Rice era o escriturário
da Embaixada no Panamá.
168
00:10:12,924 --> 00:10:14,797
Estava no país
um ano antes de nós
169
00:10:14,798 --> 00:10:17,376
começarmos a suspeitar
que ele estava tramando algo.
170
00:10:17,749 --> 00:10:20,761
- Quem é "nós"?
- O FBI, a DIA, a CIA.
171
00:10:20,762 --> 00:10:22,162
Foram eles que perceberam
172
00:10:22,163 --> 00:10:24,246
que alguém do nosso
lado foi comprometido.
173
00:10:24,247 --> 00:10:26,870
Então voei para o Panamá.
174
00:10:28,707 --> 00:10:30,629
Eu sou Matt Garza.
175
00:10:30,630 --> 00:10:33,392
Também é um prazer
conhecê-lo.
176
00:10:34,232 --> 00:10:35,659
Não o leve para o pessoal.
177
00:10:35,660 --> 00:10:38,630
Link está chateado porque vamos
passar todo esse processo.
178
00:10:38,631 --> 00:10:41,940
Se ele tivesse que queria,
ele pegaria nossos alvos na rua.
179
00:10:42,562 --> 00:10:43,970
Alan Brady.
180
00:10:43,971 --> 00:10:45,767
Agência de Inteligência
de Defesa.
181
00:10:45,768 --> 00:10:47,300
Temos boas
instalações aqui?
182
00:10:47,301 --> 00:10:49,712
Como um abrigo
ilegal ultrassecreto
183
00:10:49,713 --> 00:10:53,057
em um país supostamente
aliado, poderia ser pior.
184
00:10:53,355 --> 00:10:55,345
- Venha conhecer a chefe.
- Certo.
185
00:10:57,714 --> 00:11:00,232
Com licença.
Você é a adido legal?
186
00:11:00,233 --> 00:11:02,775
Camilla Nava.
Você foi totalmente informado?
187
00:11:02,776 --> 00:11:05,455
Recebi apenas a passagem
e este endereço, então, não.
188
00:11:06,639 --> 00:11:08,215
George Rice.
189
00:11:08,216 --> 00:11:10,146
Escriturário da Embaixada
com acesso
190
00:11:10,147 --> 00:11:11,786
a segredos de nível militar.
191
00:11:12,028 --> 00:11:13,853
A CIA tem informações
circunstanciais
192
00:11:13,854 --> 00:11:16,139
que ele está vendendo
segredos aos russos.
193
00:11:16,140 --> 00:11:18,190
Precisamos de evidências
antes de agirmos.
194
00:11:18,900 --> 00:11:20,797
Foi por isso
que você ligou para mim?
195
00:11:21,228 --> 00:11:22,635
Não você especificamente.
196
00:11:22,636 --> 00:11:24,804
Só pedi o melhor investigador
que tinham.
197
00:11:25,275 --> 00:11:26,778
Bem, você o conseguiu.
198
00:11:29,746 --> 00:11:31,146
Veremos.
199
00:11:33,174 --> 00:11:34,658
Certo.
200
00:11:34,996 --> 00:11:37,476
E você sabe o que aconteceu
depois disso.
201
00:11:37,477 --> 00:11:41,165
Seis meses de uma investigação
que deu errado,
202
00:11:41,166 --> 00:11:43,039
que todas as agências
o negaram.
203
00:11:43,040 --> 00:11:45,958
Todos negaram pois
houve rumores de uma espião.
204
00:11:46,418 --> 00:11:50,222
Que alguém avisou os russos
da localização do abrigo.
205
00:11:50,979 --> 00:11:52,826
Você acha que fui eu?
206
00:11:53,200 --> 00:11:54,973
Miranda, por favor.
207
00:11:55,174 --> 00:11:56,657
Não vê
o que está acontecendo?
208
00:11:56,866 --> 00:11:58,266
Pense.
209
00:11:59,008 --> 00:12:00,408
Faz cinco anos.
210
00:12:01,047 --> 00:12:02,705
Por que isso
está surgindo agora?
211
00:12:03,587 --> 00:12:05,131
Me diz você, Matt.
212
00:12:05,132 --> 00:12:07,360
Alguns fantasmas
nunca param de te assombrar.
213
00:12:09,526 --> 00:12:12,620
Você precisa me ouvir, Simone.
Nós dois queremos ajudar Garza,
214
00:12:12,621 --> 00:12:14,123
mas temos que ser espertos.
215
00:12:14,124 --> 00:12:17,198
Podemos distorcer as regras,
mas não quebrá-las e nem mentir.
216
00:12:17,199 --> 00:12:18,836
Esse é o maior pecado no FBI
217
00:12:18,837 --> 00:12:21,293
e o caminho mais rápido
para ser demitido ou pior.
218
00:12:21,294 --> 00:12:23,908
- Você entendeu?
- Distorça, mas não quebre.
219
00:12:26,234 --> 00:12:29,761
Serei rápida. Dois especialista
em segurança os esperam,
220
00:12:29,762 --> 00:12:32,229
enquanto outros desmontam
o escritório do meu Tio.
221
00:12:32,230 --> 00:12:33,833
Tem algo
para eles encontrarem?
222
00:12:33,834 --> 00:12:35,968
Só se acharem
a gaveta secreta na mesa.
223
00:12:35,969 --> 00:12:37,432
Ele acha que eu não sei.
224
00:12:37,433 --> 00:12:40,183
A equipe do ESP é minuciosa.
Se souberem, encontrarão.
225
00:12:40,184 --> 00:12:42,072
Então nunca tivemos
essa conversa.
226
00:12:42,073 --> 00:12:44,126
Novidade sobre
nosso convidado misterioso?
227
00:12:44,127 --> 00:12:45,527
Não, ainda estou procurando.
228
00:12:46,330 --> 00:12:48,160
Acham que meu Tio
vai ficar bem?
229
00:12:48,161 --> 00:12:49,561
É muito cedo para dizer.
230
00:12:50,467 --> 00:12:52,649
Ela merece honestidade,
não banalidade.
231
00:12:53,744 --> 00:12:56,544
Brendon vai postar
um número de contato
232
00:12:56,804 --> 00:12:58,425
na conta secreta
no ClipTalk.
233
00:12:58,426 --> 00:13:00,491
- VampireLover51.
- Como você...
234
00:13:00,492 --> 00:13:02,446
As postagens
eram sempre carentes,
235
00:13:02,447 --> 00:13:05,593
- mas ninguém descobriria.
- Se descobrir algo,
236
00:13:05,594 --> 00:13:09,064
avise eles,
se estivermos indisponíveis.
237
00:13:14,821 --> 00:13:17,640
Agente Especial Hope.
Agente Especial Clark.
238
00:13:17,641 --> 00:13:20,000
- Precisam vir conosco.
- Claro.
239
00:13:23,536 --> 00:13:28,056
Dá para ir à sala de descanso
tomar um cafezinho?
240
00:13:28,057 --> 00:13:29,641
Não.
241
00:13:29,642 --> 00:13:32,653
Seria mais fácil
com uma ajudinha.
242
00:13:32,654 --> 00:13:34,055
Saiam.
243
00:13:34,940 --> 00:13:38,176
- Sente-se ali.
- E o Carter?
244
00:13:38,177 --> 00:13:41,122
Ele vai ser interrogado
em outro lugar.
245
00:13:43,494 --> 00:13:45,849
Quer saber...
246
00:13:45,850 --> 00:13:49,494
Estava pensando, seus sapatos
não te dão muito respeito.
247
00:13:49,495 --> 00:13:53,730
Pare. Simone, é pena de morte
para o que o Garza é acusado.
248
00:13:53,731 --> 00:13:56,760
Sabemos que ele te ligou
de Washington hoje, então,
249
00:13:56,761 --> 00:13:58,716
você é
uma potencial conspiradora.
250
00:13:58,717 --> 00:14:02,423
Se não cooperar,
vai ser presa.
251
00:14:06,760 --> 00:14:10,826
Não precisa de ameaças.
Estamos no mesmo time.
252
00:14:10,827 --> 00:14:14,188
Vai, federais...
Pode perguntar qualquer coisa.
253
00:14:15,589 --> 00:14:18,118
O Garza te deu uma ordem
quando te ligou?
254
00:14:18,119 --> 00:14:20,793
Preciso dos detalhes exatos.
255
00:14:21,655 --> 00:14:25,138
Não, não uma ordem,
mas sim pistas.
256
00:14:25,139 --> 00:14:27,359
A primeira foi:
"Pomona Eddie".
257
00:14:27,360 --> 00:14:29,388
- Em código?
- Codificado.
258
00:14:29,389 --> 00:14:32,555
Procure o caso de frade
do Edwin Gomez.
259
00:14:32,556 --> 00:14:35,683
Vai ter uma pista indicando
que ele está sendo incriminado.
260
00:14:35,684 --> 00:14:38,923
Depois, ele disse:
"Um Peixe Chamado Raven."
261
00:14:38,924 --> 00:14:40,342
- O que significa?
- Não sei,
262
00:14:40,343 --> 00:14:42,690
mas acho que tem algo a ver
263
00:14:42,691 --> 00:14:45,553
com o Garza trabalhando
com contrainteligência.
264
00:14:45,554 --> 00:14:47,153
É uma central de espionagem.
265
00:14:47,154 --> 00:14:52,038
Deve ter alguma conexão
com o Raven.
266
00:14:52,039 --> 00:14:55,370
Você está com o arquivo.
Dá uma olhada.
267
00:15:02,646 --> 00:15:05,689
Talvez tenha algo a ver
com Camilla Nava?
268
00:15:09,438 --> 00:15:11,817
- Inteligente.
- Aprendi com o Garza.
269
00:15:11,818 --> 00:15:13,326
- Quem é ela?
- Não.
270
00:15:13,327 --> 00:15:14,984
Eu quem pergunto.
271
00:15:15,323 --> 00:15:17,190
Por que ele estava
na capital?
272
00:15:17,191 --> 00:15:19,552
Honestamente, não sei.
273
00:15:19,553 --> 00:15:23,230
Minha parte nessa história
só começou hoje de manhã.
274
00:15:23,231 --> 00:15:25,212
Por que ele ligou?
Você é uma aprendiz.
275
00:15:25,213 --> 00:15:28,078
Eu diria
que é porque sou fofa,
276
00:15:28,079 --> 00:15:29,919
mas, honestamente não sei.
277
00:15:29,920 --> 00:15:32,604
- O que não está dizendo?
- Senhora, disse tudo.
278
00:15:32,605 --> 00:15:36,176
Se ele disse
que foi incriminado, ele foi.
279
00:15:36,177 --> 00:15:38,514
E devia fazer de tudo
para ajudá-lo.
280
00:15:38,515 --> 00:15:42,814
O que devo fazer, é investigar
com imparcialidade.
281
00:15:42,815 --> 00:15:46,941
E como vai fazer isso
se odeia o cara?
282
00:15:47,242 --> 00:15:50,907
Na próxima vez que conversarmos,
vai fazer o polígrafo.
283
00:15:50,908 --> 00:15:52,593
Volte para sua mesa,
284
00:15:52,594 --> 00:15:55,304
e não saia do prédio
sem minha permissão.
285
00:15:56,418 --> 00:15:59,156
Cadê a Laura e o Brendon?
Não atendem o telefone.
286
00:15:59,157 --> 00:16:02,130
Não sei. E isso é verdade.
287
00:16:03,423 --> 00:16:06,706
- Smitty.
- Sargento Grey liberou
288
00:16:06,707 --> 00:16:08,857
a sala de interrogatório A.
289
00:16:08,858 --> 00:16:10,576
Ótimo.
Diga que agradecemos.
290
00:16:10,577 --> 00:16:12,748
É meio que um problema
com ratos.
291
00:16:12,749 --> 00:16:14,202
Ou talvez não.
292
00:16:14,203 --> 00:16:16,743
O telefone que pediu
está na mesa.
293
00:16:18,397 --> 00:16:20,451
Em que tipo de caso
está trabalhando?
294
00:16:20,452 --> 00:16:21,886
Obrigado pela ajuda.
295
00:16:23,768 --> 00:16:25,957
Beleza.
Precisamos descobrir primeiro
296
00:16:25,958 --> 00:16:28,985
em que tipo de problema
o Garza se meteu.
297
00:16:28,986 --> 00:16:32,877
Como? A investigação é baseada
no escritório da capital.
298
00:16:32,878 --> 00:16:35,263
- O que vai fazer?
- Pedir um favor.
299
00:16:36,969 --> 00:16:39,070
- Mark Atlas.
- Fala, sem talento.
300
00:16:39,071 --> 00:16:42,591
Se não é a segunda melhor
perfiladora do FBI.
301
00:16:42,592 --> 00:16:45,142
Não importa o quanto diga,
nunca será verdade, Mark.
302
00:16:45,143 --> 00:16:48,174
É o Atlas? Diga oi por mim.
Oi, amigo! Como vai?
303
00:16:48,175 --> 00:16:50,292
É o meu garoto Brendon?
Brendon!
304
00:16:50,293 --> 00:16:54,125
Podemos dar uma pausa
nesse bromance?
305
00:16:54,126 --> 00:16:55,784
Porque preciso de um favor.
306
00:16:55,785 --> 00:16:58,064
Favor do tipo você e eu?
307
00:16:58,065 --> 00:17:01,298
Cala a boca.
Não. Matt está com problemas.
308
00:17:01,299 --> 00:17:04,634
Ele foi preso no seu quintal
por agentes do seu escritório.
309
00:17:04,635 --> 00:17:07,289
Quer que eu descubra
as evidências contra ele?
310
00:17:07,556 --> 00:17:10,001
- É muito para pedir.
- Confia em mim?
311
00:17:10,002 --> 00:17:12,225
- Com minha vida.
- Então, faça isso.
312
00:17:13,126 --> 00:17:15,705
- Por você? Tudo bem.
- Obrigada.
313
00:17:15,706 --> 00:17:18,306
Diga que o time
dos sonhos dele é um lixo.
314
00:17:18,743 --> 00:17:21,265
Me fale sobre seu relacionamento
com Camilla Nava.
315
00:17:21,266 --> 00:17:23,269
Nós trabalhamos juntos
no Panamá.
316
00:17:25,867 --> 00:17:28,271
E dormíamos juntos,
mas você já sabia disso
317
00:17:28,272 --> 00:17:31,021
ou não estaria tentando
me pegar na mentira.
318
00:17:31,022 --> 00:17:33,581
- Por que não divulgou?
- Nunca me perguntaram.
319
00:17:36,624 --> 00:17:38,380
E não importava.
320
00:17:39,171 --> 00:17:40,576
Quando começou?
321
00:17:40,577 --> 00:17:43,898
Nos últimos 3 meses,
tenho acumulado milhas por nada,
322
00:17:43,899 --> 00:17:46,910
porque a CIA
não me dará nada de valor.
323
00:17:46,911 --> 00:17:48,887
Rice é cuidadoso.
324
00:17:48,888 --> 00:17:51,399
Claramente os russos
o ensinaram alguns truques.
325
00:17:51,400 --> 00:17:52,808
Verdade.
326
00:17:54,103 --> 00:17:57,474
- Isso não era para você.
- Não?
327
00:17:59,017 --> 00:18:00,811
O que você vai fazer?
328
00:18:04,148 --> 00:18:06,264
- Nada.
- Tudo bem.
329
00:18:06,265 --> 00:18:09,100
Sentaremos aqui a noite toda
encarando a mesa ou o quê?
330
00:18:09,101 --> 00:18:11,411
- Tem algo melhor em mente?
- Claro.
331
00:18:13,601 --> 00:18:15,683
Mas pode ser
um pouco arriscado.
332
00:18:16,597 --> 00:18:18,360
Só um pouco.
333
00:18:38,180 --> 00:18:39,580
Foi sério?
334
00:18:40,789 --> 00:18:42,352
Foi para mim.
335
00:18:42,572 --> 00:18:45,485
Então, você a traiu
e seu país
336
00:18:45,486 --> 00:18:46,995
pelos russos. Por dinheiro?
337
00:18:46,996 --> 00:18:49,537
Não aconteceu assim
e você precisa fazer um curso
338
00:18:49,538 --> 00:18:52,146
de como interrogar suspeitos
de alto nível. Terrível.
339
00:18:52,147 --> 00:18:55,762
Se é inocente, por que foi
pra Washington no meio da noite?
340
00:18:55,763 --> 00:18:57,504
Recebi uma ligação anônima
341
00:18:57,505 --> 00:18:59,488
de alguém usando
um modulador de voz,
342
00:18:59,489 --> 00:19:02,090
dizendo ter informações novas
do que houve no Panamá.
343
00:19:02,091 --> 00:19:04,246
Me deu o endereço
de um estacionamento
344
00:19:04,247 --> 00:19:05,652
e um número de placa.
345
00:19:05,653 --> 00:19:08,465
Ou a ligação foi um aviso
de alguém que ia dedurar você
346
00:19:08,466 --> 00:19:09,943
- e você ia fugir.
- Não foi.
347
00:19:09,944 --> 00:19:12,863
E como explica o que achamos
na mala do carro?
348
00:19:12,864 --> 00:19:14,691
É bem ruim.
349
00:19:14,692 --> 00:19:17,190
Atlas descobriu que Garza
foi detido na capital
350
00:19:17,191 --> 00:19:19,683
com malas cheias
com US$ 2 milhões em dinheiro
351
00:19:19,684 --> 00:19:21,754
e vários passaportes falsos.
352
00:19:21,755 --> 00:19:24,611
Muito dinheiro para sacrificar
em uma armação, não é?
353
00:19:24,612 --> 00:19:27,106
Ainda é um roubo
e a alternativa é o fuzilamento.
354
00:19:27,107 --> 00:19:30,577
O que estiver acontecendo
está conectado a Camilla Nava.
355
00:19:30,578 --> 00:19:34,029
Ela era adido legal no Panamá
quando Garza trabalhou lá.
356
00:19:34,030 --> 00:19:37,538
O arquivo diz que ela morreu
há 5 anos em um acidente.
357
00:19:37,539 --> 00:19:39,358
Com certeza é falsa.
358
00:19:39,359 --> 00:19:40,891
Sorrateira você.
359
00:19:40,892 --> 00:19:42,612
Sou bem quieta.
360
00:19:42,613 --> 00:19:45,013
A AEE tem um esquadrão
de capangas atrás de mim.
361
00:19:45,014 --> 00:19:46,964
Descobriu quem está mentindo
sobre Garza
362
00:19:46,965 --> 00:19:48,520
- no sexto andar?
- Não.
363
00:19:48,521 --> 00:19:50,856
Nenhum dos assistentes sabe.
364
00:19:50,857 --> 00:19:53,125
- Pela primeira vez.
- Droga.
365
00:19:53,126 --> 00:19:56,254
Garza está sendo acusado
por um caso de 5 anos atrás
366
00:19:56,255 --> 00:19:58,030
que resultou na morte
dessa mulher.
367
00:19:58,031 --> 00:20:00,036
Temos que saber
o que houve na operação.
368
00:20:00,037 --> 00:20:02,959
E decifrar a referência
de "As Visões da Raven".
369
00:20:02,960 --> 00:20:04,959
Espera.
O que ele disse exatamente?
370
00:20:04,960 --> 00:20:08,563
Disse "Um Peixe Chamado Raven".
Sabe o que significa?
371
00:20:08,564 --> 00:20:12,010
Bom, no nono ano,
eu tive uma gripe terrível,
372
00:20:12,011 --> 00:20:14,413
e o tio Matt ficou de folga
uma semana comigo.
373
00:20:14,414 --> 00:20:16,282
Maratonamos
"As Visões da Raven".
374
00:20:16,283 --> 00:20:18,283
E no meu episódio favorito,
375
00:20:18,284 --> 00:20:21,306
Eddie cede a bola pro Gino
fazer a cesta da vitória.
376
00:20:21,307 --> 00:20:25,667
O Tio sempre dizia que quando
o 33 e o 40 trabalhavam juntos,
377
00:20:25,668 --> 00:20:27,502
eles podiam fazer tudo.
378
00:20:27,503 --> 00:20:29,578
Garza nos disse para confiar
só na equipe.
379
00:20:29,579 --> 00:20:31,206
Deve significar outra coisa.
380
00:20:31,833 --> 00:20:33,392
3-3-4-0.
381
00:20:33,966 --> 00:20:36,524
Deve ser a senha
da gaveta secreta na mesa.
382
00:20:36,525 --> 00:20:38,144
Garza deve ter os registros.
383
00:20:38,145 --> 00:20:40,162
Precisamos entrar no escritório
do Garza,
384
00:20:40,163 --> 00:20:42,040
e acessar
essa gaveta secreta...
385
00:20:42,041 --> 00:20:44,552
Tudo sem sermos vistos
pelos seguranças
386
00:20:44,553 --> 00:20:46,110
que o estão vigiando.
387
00:20:46,111 --> 00:20:49,704
Só isso? Pronto para distorcer
algumas regras?
388
00:20:52,106 --> 00:20:55,548
Precisa distraí-lo pra eu entrar
e achar a gaveta secreta.
389
00:20:55,549 --> 00:20:57,407
Pensei que eu
quem procuraria.
390
00:20:57,408 --> 00:21:00,455
Você está em probatório.
Se for pega, te demitem. Eu?
391
00:21:00,933 --> 00:21:02,926
Bem, eu também
serei demitido.
392
00:21:02,927 --> 00:21:05,772
Nós dois sabemos que você
é uma distração muito melhor.
393
00:21:05,773 --> 00:21:08,290
Isso é verdade. E eu estou
mais linda que o normal.
394
00:21:08,711 --> 00:21:10,411
Observe-me fazer meu melhor.
395
00:21:19,955 --> 00:21:22,464
Cara, atolou de novo.
396
00:21:23,092 --> 00:21:24,658
Com licença, coisa linda.
397
00:21:24,659 --> 00:21:28,374
Você acha que poderia
me ajudar com isso?
398
00:21:28,375 --> 00:21:31,632
Você tem músculos para isso.
Por favorzinho?
399
00:21:31,835 --> 00:21:34,422
- Claro.
- Qual é o seu nome?
400
00:21:34,423 --> 00:21:36,569
Anthony, mas meus amigos
me chamam de Tony.
401
00:21:36,570 --> 00:21:39,220
Então tá!
Quero ser sua amiga, Tony.
402
00:21:39,221 --> 00:21:41,376
Acha que pode usar
esses músculos
403
00:21:41,377 --> 00:21:43,039
para me ajudar
com a impressora?
404
00:21:44,716 --> 00:21:47,561
Não sei porque continua
atolando.
405
00:21:51,954 --> 00:21:53,421
Kahn!
406
00:21:53,822 --> 00:21:56,318
- Que diabos está fazendo?
- Sendo um querido.
407
00:21:56,319 --> 00:21:58,992
Me ajudando
porque a copiadora atolou.
408
00:21:58,993 --> 00:22:00,794
E abandonando o posto.
409
00:22:05,233 --> 00:22:06,889
Volte para o escritório.
410
00:22:07,268 --> 00:22:09,093
Eu assumo daqui.
411
00:22:09,094 --> 00:22:10,536
Bem, e você, mana?
412
00:22:10,537 --> 00:22:12,924
Acha que pode
me ajudar com isso?
413
00:22:12,925 --> 00:22:14,977
A tecnologia me odeia.
414
00:22:15,943 --> 00:22:18,741
Aparentemente você também.
415
00:22:29,290 --> 00:22:33,531
É do departamento de TI?
A copiadora atolou de novo.
416
00:22:33,532 --> 00:22:35,193
Estou com cãibras.
Tire-a daqui.
417
00:22:35,194 --> 00:22:37,307
Sim, eu tentei isso,
e não funcionou.
418
00:22:37,308 --> 00:22:39,546
Simone, você precisa criar
outra distração.
419
00:22:39,547 --> 00:22:41,737
Já trabalhei com alguns
420
00:22:42,355 --> 00:22:45,133
delinquentes juvenis
antigamente.
421
00:22:45,134 --> 00:22:47,017
Eles me ensinaram
alguns truques.
422
00:22:47,018 --> 00:22:48,459
Só não incendeie o prédio.
423
00:22:48,460 --> 00:22:51,087
Não prometo nada.
Esteja pronto para sair.
424
00:22:54,163 --> 00:22:56,336
Tenho que dar um jeito.
425
00:22:56,337 --> 00:22:59,127
Temos que fazer tudo
por aqui.
426
00:23:16,373 --> 00:23:19,414
- Merda!
- Cadê o extintor de incêndio?
427
00:23:19,415 --> 00:23:20,815
Ali no canto!
428
00:23:30,596 --> 00:23:33,153
O que diabos
está acontecendo aqui?
429
00:23:33,154 --> 00:23:36,566
Eu tenho te dito que a copiadora
estava atolando!
430
00:23:36,567 --> 00:23:38,454
Homens. Eles não ouvem.
431
00:23:38,768 --> 00:23:41,824
Ela salvou o dia.
Magia de garota negra.
432
00:23:44,862 --> 00:23:47,179
Carter e Simone pegaram
o arquivo do Garza.
433
00:23:47,180 --> 00:23:50,101
- É pior do que pensávamos.
- Garza era de uma força-tarefa
434
00:23:50,102 --> 00:23:52,358
investigando um espião
no Depto. de Estado...
435
00:23:52,359 --> 00:23:54,016
George Rice.
436
00:23:54,017 --> 00:23:56,051
Estavam interrogando-o
num abrigo da CIA
437
00:23:56,052 --> 00:23:58,787
quando os russos invadiram,
capturaram Rice,
438
00:23:58,788 --> 00:24:00,522
e mataram a adido,
Camilla Nava.
439
00:24:00,523 --> 00:24:02,257
Por isso esconderam isso
tão bem.
440
00:24:02,258 --> 00:24:04,093
Um dos nossos
trabalhando com Rice
441
00:24:04,094 --> 00:24:05,728
vazou a localização
do abrigo.
442
00:24:05,729 --> 00:24:07,562
Sim, e o FBI acha
que foi o Garza.
443
00:24:07,563 --> 00:24:10,313
O que é horrível, mas precisamos
de informação útil
444
00:24:10,314 --> 00:24:11,944
para provar
a inocência de Garza.
445
00:24:11,945 --> 00:24:14,750
Que tal isso? Garza passou
os últimos cinco anos
446
00:24:14,751 --> 00:24:16,351
investigando Adam Link,
447
00:24:16,352 --> 00:24:19,122
o oficial que supervisionou
a caça ao espião no Panamá.
448
00:24:19,123 --> 00:24:22,410
Fica dez vezes pior.
A CIA é impenetrável.
449
00:24:22,411 --> 00:24:24,711
Bem, Link não trabalha mais
para a CIA.
450
00:24:24,712 --> 00:24:26,648
Langley o derrubou
logo após a missão.
451
00:24:26,649 --> 00:24:28,550
Ele virou agente privado
e desde então
452
00:24:28,551 --> 00:24:30,752
é a referência
dos canalhas internacionais.
453
00:24:30,753 --> 00:24:32,553
- Alguma evidência?
- Circunstancial.
454
00:24:32,554 --> 00:24:34,921
Mas Garza recebeu
uma dica há algumas semanas
455
00:24:34,922 --> 00:24:36,764
de uma fonte na chancelaria
456
00:24:36,765 --> 00:24:39,827
que Link recebeu documentos
confidenciais roubados.
457
00:24:39,828 --> 00:24:41,229
Por que ele não foi preso?
458
00:24:41,230 --> 00:24:43,831
Acho que Garza sentiu
que precisava de algo concreto.
459
00:24:43,832 --> 00:24:46,121
Talvez Link descobriu
que ele estava perto
460
00:24:46,122 --> 00:24:47,736
e seria o bode expiatório?
461
00:24:47,737 --> 00:24:50,272
Link teria recursos e a rede
para fazer isso.
462
00:24:50,273 --> 00:24:52,959
Então ele deve ser
o cara no 6º andar, certo?
463
00:24:52,960 --> 00:24:54,815
Colocando o prego
no caixão do Garza?
464
00:24:54,816 --> 00:24:57,420
Se Link está lá em cima,
agora seria uma boa hora
465
00:24:57,421 --> 00:24:59,737
para vasculhar a casa
e provar que é o traidor.
466
00:24:59,738 --> 00:25:02,725
Com o que sabemos, pode ser
suficiente para um mandato.
467
00:25:02,726 --> 00:25:05,719
Não pode pedir um mandado
sem chamar a atenção da AEE.
468
00:25:05,720 --> 00:25:08,897
Tem razão.
Nós não conseguimos.
469
00:25:09,893 --> 00:25:11,393
Mas você consegue.
470
00:25:14,681 --> 00:25:17,680
Temos um mandado de espionagem.
O que significa?
471
00:25:17,681 --> 00:25:20,044
Sério?
Um teste surpresa agora?
472
00:25:20,045 --> 00:25:21,891
Certo, olha,
ainda sou sua instrutora
473
00:25:21,892 --> 00:25:24,247
e é meu trabalho avaliar
sua habilidade
474
00:25:24,248 --> 00:25:26,640
de continuar pensando
sob forte pressão.
475
00:25:26,641 --> 00:25:28,875
É um mandado
onde o suspeito não sabe
476
00:25:28,876 --> 00:25:30,556
que a premissa é
ser vasculhado
477
00:25:30,557 --> 00:25:32,111
e um relatório
não é apresentado
478
00:25:32,112 --> 00:25:34,341
até ser indiciado ou preso,
certo?
479
00:25:34,342 --> 00:25:36,216
- Aceitável.
- Posso entrar agora?
480
00:25:36,217 --> 00:25:37,617
Não sei. Pode?
481
00:25:39,580 --> 00:25:41,787
- Tudo bem?
- Nem comecei ainda.
482
00:25:43,877 --> 00:25:46,932
Se estiver tendo
ansiedade de performance.
483
00:25:47,371 --> 00:25:48,771
Espere um minuto.
484
00:25:48,772 --> 00:25:50,740
- Não estava.
- Estou na sua mente?
485
00:25:50,741 --> 00:25:53,634
Ou sou apenas um ator...
486
00:25:54,968 --> 00:25:57,098
com um apelo ao drama.
487
00:25:57,971 --> 00:25:59,589
Certo.
488
00:26:00,741 --> 00:26:03,376
Link pode tê-los escondido
em qualquer lugar.
489
00:26:03,377 --> 00:26:06,006
Então vamos dar uma olhada.
490
00:26:06,379 --> 00:26:07,879
Começarei aqui.
491
00:26:08,471 --> 00:26:10,171
E eu começarei aqui.
492
00:26:13,319 --> 00:26:15,721
Odeio estar presa aqui.
493
00:26:15,722 --> 00:26:17,222
Devíamos estar
ajudando-os...
494
00:26:17,223 --> 00:26:18,657
Tem algo que deveriam ver.
495
00:26:18,658 --> 00:26:22,008
Menina, juro
que se for sorrateira de novo.
496
00:26:22,009 --> 00:26:24,896
Dave me fisgou com uma gravação
do sexto andar
497
00:26:24,897 --> 00:26:27,031
onde nossa testemunha foi
trancada fora.
498
00:26:27,032 --> 00:26:29,280
Às 5h, ele anda
até a porta da frente,
499
00:26:29,281 --> 00:26:31,368
se apresenta
e os alarmes disparam.
500
00:26:31,369 --> 00:26:34,616
Por que os alarmes dispararam
se ele é um ex-agente da CIA?
501
00:26:35,783 --> 00:26:38,209
Espera! É o George Rice.
502
00:26:38,210 --> 00:26:39,998
Ele deveria estar na Rússia.
503
00:26:39,999 --> 00:26:42,397
É parte de um acordo
com o Depto. de Justiça,
504
00:26:42,398 --> 00:26:45,842
garantindo imunidade e proteção
em troca de seu depoimento
505
00:26:45,843 --> 00:26:48,185
contra o Agente Especial
de Supervisão Garza.
506
00:26:48,653 --> 00:26:50,053
Legal.
507
00:26:51,523 --> 00:26:53,759
- Você parece triste.
- O que posso dizer?
508
00:26:53,760 --> 00:26:56,308
Odeio fazer acordos
com traidores.
509
00:26:56,619 --> 00:26:58,761
Mesmo que seja
para o bem maior.
510
00:26:59,121 --> 00:27:00,521
Espera.
511
00:27:00,730 --> 00:27:03,596
Se Rice está falando
com Chiles,
512
00:27:03,597 --> 00:27:05,996
onde diabos está Adam Link?
513
00:27:12,768 --> 00:27:14,750
Somos o FBI,
temos um mandado.
514
00:27:14,751 --> 00:27:17,236
Abaixe a arma, sr. Link.
515
00:27:17,460 --> 00:27:19,818
Atirar em nós só deixará
as coisas piores.
516
00:27:19,819 --> 00:27:22,773
Garza os mandou para plantar
evidências na minha casa?
517
00:27:22,774 --> 00:27:24,494
Para me incriminar
pelo crime dele?
518
00:27:24,495 --> 00:27:27,096
Você quem está incriminando-o,
não o contrário.
519
00:27:27,097 --> 00:27:28,587
Abaixe a arma.
520
00:27:28,799 --> 00:27:31,274
Arma. Para baixo. Agora!
521
00:27:38,274 --> 00:27:41,844
Por que eu incriminaria Garza
se acho que ele é culpado?
522
00:27:41,845 --> 00:27:44,855
Sabemos que recebeu
documentos ultrassecretos.
523
00:27:44,856 --> 00:27:46,426
Não admito isso.
Seria um crime.
524
00:27:46,427 --> 00:27:48,797
Terá que contar alguma coisa
para se livrar.
525
00:27:48,798 --> 00:27:50,603
Caso contrário,
sairá daqui algemado.
526
00:27:50,604 --> 00:27:53,953
Eu sei que Garza tenta me culpar
por Panamá há anos.
527
00:27:53,954 --> 00:27:56,325
Mas aquela operação
destruiu minha vida.
528
00:27:56,326 --> 00:27:59,026
Perdemos Rice,
Camilla foi morta...
529
00:27:59,529 --> 00:28:01,054
Tudo sob meu comando.
530
00:28:01,754 --> 00:28:03,507
Depois disso,
as coisas complicaram.
531
00:28:03,899 --> 00:28:06,598
Fiquei bêbado por um ano
e fui demitido da CIA.
532
00:28:06,599 --> 00:28:08,758
Precisaremos de mais
que uma história triste
533
00:28:08,759 --> 00:28:11,233
para acreditarmos que você
não incriminou Garza.
534
00:28:11,234 --> 00:28:13,582
Que tal centenas de páginas
de anotações?
535
00:28:14,076 --> 00:28:16,931
Dezenas de horas
de transcrições telefônicas
536
00:28:16,932 --> 00:28:19,348
tentando obter evidências
que prenderiam Garza.
537
00:28:19,349 --> 00:28:21,516
Por que eu me daria
a tanto trabalho
538
00:28:21,517 --> 00:28:22,999
se fosse incriminá-lo?
539
00:28:25,087 --> 00:28:26,488
O que você acha?
540
00:28:26,489 --> 00:28:28,857
O que ele disse
não se encaixa no perfil
541
00:28:28,858 --> 00:28:31,520
de alguém tentando
encobrir seus rastros.
542
00:28:32,394 --> 00:28:35,054
Se encaixa em alguém
tentando descobrir a verdade.
543
00:28:35,732 --> 00:28:37,494
Laura disse que Link
não é o espião.
544
00:28:42,705 --> 00:28:45,547
Ele e Garza sempre acusaram
o outro de ser o espião,
545
00:28:45,548 --> 00:28:48,352
- mas ambos estavam errados.
- Então temos que reuni-los
546
00:28:48,353 --> 00:28:51,512
pra resolver isso e identificar
o verdadeiro espião.
547
00:28:51,513 --> 00:28:54,121
Como? Garza está sob custódia
a 9000Km no ar.
548
00:28:56,184 --> 00:28:57,620
Katherine.
549
00:29:06,561 --> 00:29:08,070
JENA 6, pode falar.
550
00:29:08,071 --> 00:29:11,665
Garota, é a Simone.
Preciso de um favor… em sigilo.
551
00:29:12,267 --> 00:29:13,701
Certo.
552
00:29:13,702 --> 00:29:15,666
Preciso falar com Garza.
553
00:29:15,667 --> 00:29:17,437
Negativo.
554
00:29:17,438 --> 00:29:20,818
Por favor? Garza sempre esteve
ao seu lado.
555
00:29:21,041 --> 00:29:24,577
Ele te deu folga extra
quando seu pai operou.
556
00:29:24,578 --> 00:29:26,661
- Lembra disso?
- Isso não é justo.
557
00:29:26,662 --> 00:29:28,781
Não tenho tempo
para ser justa, Kate.
558
00:29:28,782 --> 00:29:31,302
Essa é uma questão
de vida ou morte.
559
00:29:31,303 --> 00:29:33,673
Garza precisa de você.
560
00:29:34,488 --> 00:29:36,796
Entendido. Aguarde.
561
00:29:38,592 --> 00:29:41,621
Outra verificação de segurança.
Vou ao banheiro.
562
00:29:56,843 --> 00:29:58,887
- Estou morrendo de sede. Você?
- Uísque.
563
00:29:58,888 --> 00:30:00,890
Em cima, à esquerda.
Sem rótulo.
564
00:30:06,453 --> 00:30:08,052
Para o meu colesterol.
565
00:30:10,189 --> 00:30:11,924
Pode misturar isso
com álcool?
566
00:30:11,925 --> 00:30:13,625
Não,
mas dadas as circunstâncias,
567
00:30:13,626 --> 00:30:16,652
esse pode ser meu último gole
de uísque em um tempo, então...
568
00:30:19,866 --> 00:30:21,467
Vamos começar a descer.
569
00:30:21,468 --> 00:30:23,668
Use o banheiro agora,
se precisar.
570
00:30:26,137 --> 00:30:28,837
- Posso ir?
- Sim.
571
00:30:43,198 --> 00:30:45,656
- Alô?
- Oi, chefe.
572
00:30:45,657 --> 00:30:48,537
É tão bom ouvir a sua voz.
Olha, a equipe está toda aqui.
573
00:30:48,538 --> 00:30:51,228
Obrigado, mas não tenho tempo.
O que descobriram?
574
00:30:51,229 --> 00:30:53,364
George Rice está vivo
e sob custódia do FBI
575
00:30:53,365 --> 00:30:55,780
e declarou que você
é o espião dos russos.
576
00:30:55,781 --> 00:30:57,506
Ele está trabalhando
com o Link.
577
00:30:57,507 --> 00:30:58,993
Não está não.
578
00:30:59,504 --> 00:31:02,489
Foi mal, senhor. O sr. Link
está aqui, e ele não é o espião.
579
00:31:02,490 --> 00:31:04,865
- Tem certeza?
- Sim. Ele quer resolver isso
580
00:31:04,866 --> 00:31:06,307
tanto quanto você.
581
00:31:07,177 --> 00:31:09,089
Abaixe o telefone!
582
00:31:13,220 --> 00:31:15,999
Miranda, espera,
é a minha equipe.
583
00:31:16,000 --> 00:31:19,038
- Você precisa ouvi-los.
- Terão tempo para conversar
584
00:31:19,338 --> 00:31:22,006
- em uma sala de interrogatório.
- Apenas ouça.
585
00:31:22,007 --> 00:31:24,141
Senhora,
aqui é a Simone Clark.
586
00:31:24,142 --> 00:31:26,126
Se você está investigando
o Garza,
587
00:31:26,127 --> 00:31:28,245
então deu uma olhada
em todos nós.
588
00:31:28,480 --> 00:31:30,623
Você sabe exatamente
quem nós somos.
589
00:31:31,190 --> 00:31:33,734
Então se pergunte...
O que é mais verossímil?
590
00:31:33,735 --> 00:31:36,253
Que Garza encontrou
quatro agentes
591
00:31:36,254 --> 00:31:38,322
dispostos a jogar fora
suas carreiras
592
00:31:38,323 --> 00:31:42,288
e trair tudo em que acreditam
para mudar de lado?
593
00:31:42,289 --> 00:31:47,261
Ou que Garza é inocente,
e o amamos tanto que estamos
594
00:31:47,262 --> 00:31:49,590
dispostos a arriscar
nossos empregos
595
00:31:49,591 --> 00:31:51,915
e nossa liberdade
para provar isso?
596
00:31:52,256 --> 00:31:53,987
Fala sério.
597
00:31:57,943 --> 00:32:00,385
- É bom que valha a pena.
- Vale.
598
00:32:00,612 --> 00:32:03,152
Cinco anos atrás,
alguém avisou os russos
599
00:32:03,153 --> 00:32:05,648
sobre o interrogatório
do George Rice.
600
00:32:05,649 --> 00:32:09,571
Por causa disso, Rice foi levado
e Camilla Nava foi morta.
601
00:32:09,572 --> 00:32:13,201
As agências ligadas tentaram
enterrar essa confusão.
602
00:32:13,202 --> 00:32:16,473
Mas nunca parei de tentar
descobrir quem os avisou.
603
00:32:16,474 --> 00:32:19,161
E estava convencido
que era o Adam Link, da CIA.
604
00:32:19,162 --> 00:32:20,659
Mas eu estava errado.
605
00:32:20,660 --> 00:32:22,873
O que só deixa
um suspeito viável...
606
00:32:24,166 --> 00:32:25,873
Alan Brady.
607
00:32:25,874 --> 00:32:29,484
O Brady será nomeado
para Secretário de Defesa.
608
00:32:29,485 --> 00:32:31,894
Está dizendo que acha
que ele é um espião russo?
609
00:32:31,895 --> 00:32:34,481
Sim. Achamos que ele estava
trabalhando secretamente
610
00:32:34,482 --> 00:32:37,469
com Rice e levou os russos
para o abrigo.
611
00:32:37,470 --> 00:32:40,097
Isso é uma loucura,
612
00:32:40,098 --> 00:32:42,292
e um pesadelo político
e ainda não responde
613
00:32:42,293 --> 00:32:43,968
à pergunta básica.
Por que agora?
614
00:32:43,969 --> 00:32:45,899
A resposta, Tracy,
está sentado
615
00:32:45,900 --> 00:32:48,470
numa sala de interrogatório
no sexto andar.
616
00:32:55,065 --> 00:32:56,663
Tudo pronto?
617
00:32:57,463 --> 00:33:01,383
- Há quanto tempo, George.
- Esse cara é perigoso.
618
00:33:01,384 --> 00:33:03,371
Veja,
fomos por esse caminho...
619
00:33:04,088 --> 00:33:06,875
- que nos levou até você.
- Nosso último interrogatório
620
00:33:06,876 --> 00:33:08,898
foi interrompido
pelos seus camaradas.
621
00:33:08,899 --> 00:33:11,981
Mas não tem ninguém aqui
para te salvar agora.
622
00:33:12,773 --> 00:33:14,474
O acordo de clemência
é fatal.
623
00:33:14,475 --> 00:33:18,472
Só será válido
se confessar. Então...
624
00:33:19,465 --> 00:33:21,873
Por que veio aqui hoje,
George?
625
00:33:29,174 --> 00:33:31,374
Sabe como está frio
em Arkhangelsk?
626
00:33:31,861 --> 00:33:33,375
Quão solitário?
627
00:33:33,376 --> 00:33:36,176
Não falar o idioma.
Não poder viajar, socializar.
628
00:33:37,264 --> 00:33:39,164
Os russos
me prometeram o céu.
629
00:33:39,165 --> 00:33:41,901
- Certo? E me deram o inferno.
- Sim. Você viu um cara
630
00:33:41,902 --> 00:33:44,571
que faz o mesmo que você,
que está sendo promovido
631
00:33:44,572 --> 00:33:46,793
para ser o número 2
no Depto. de Defesa, né?
632
00:33:46,794 --> 00:33:50,071
- E tem vantagem sobre ele.
- Com certeza.
633
00:33:50,072 --> 00:33:52,989
Revelei alguns segredos,
mas o Brady alimentava
634
00:33:52,990 --> 00:33:55,292
os russos com material
sigiloso há uma década,
635
00:33:55,293 --> 00:33:57,678
desde que eles
o transformaram em um recurso.
636
00:33:57,679 --> 00:34:01,381
Por isso apareci, está bem?
Lembrei ele do que eu sabia.
637
00:34:02,466 --> 00:34:04,973
Ele descobriu um jeito,
de me trazer secretamente
638
00:34:04,974 --> 00:34:06,962
de volta aos EUA
com um plano...
639
00:34:07,767 --> 00:34:09,779
Oferecer ao governo
um espião na ativa,
640
00:34:09,780 --> 00:34:12,467
e eu teria uma nova vida
na proteção à testemunha.
641
00:34:12,468 --> 00:34:16,466
- E você me incriminou.
- Foi a escolha óbvia.
642
00:34:18,070 --> 00:34:20,362
Brady sabia do caso
que estava tendo,
643
00:34:20,363 --> 00:34:22,070
e que você
não tinha revelado.
644
00:34:22,671 --> 00:34:25,666
Ele arranjou todo o dinheiro
para plantar no porta-malas,
645
00:34:26,059 --> 00:34:28,774
fabricou todas as outras
evidências contra você.
646
00:34:33,768 --> 00:34:35,774
Tudo bem,
você tem uma escolha.
647
00:34:36,770 --> 00:34:38,775
Enfrente
suas acusações de traição...
648
00:34:39,958 --> 00:34:41,575
ou trabalhe conosco.
649
00:34:50,364 --> 00:34:52,389
- Alô?
- Cara, sou eu.
650
00:34:52,390 --> 00:34:54,988
Estou prestes a entrar
no FBI e entregar o Garza.
651
00:34:54,989 --> 00:34:57,795
Então decidi que quero
mais um milhão de dólares
652
00:34:57,796 --> 00:34:59,869
para manter seu nome
fora da minha boca.
653
00:34:59,870 --> 00:35:02,766
- Acordo é acordo. Já te disse.
- Sim.
654
00:35:02,767 --> 00:35:04,769
Tenho um negócio melhor
em outro lugar.
655
00:35:15,863 --> 00:35:18,493
Sr. Brady,
você está em apuros.
656
00:35:18,494 --> 00:35:20,480
Não sei do que está falando,
Matt.
657
00:35:20,481 --> 00:35:22,401
Mas tenho amigos
de alto escalão.
658
00:35:22,402 --> 00:35:24,466
E o quer que pense
que tem contra mim...
659
00:35:24,467 --> 00:35:26,397
- Vou rebater.
- E você vai perder
660
00:35:26,398 --> 00:35:28,865
porque é um covarde
e um traidor.
661
00:35:28,866 --> 00:35:30,272
E esses seus amigos,
662
00:35:30,273 --> 00:35:32,568
não arriscarão o pescoço
por alguém como você.
663
00:35:36,157 --> 00:35:39,073
Alan Brady,
está preso por traição.
664
00:35:47,925 --> 00:35:52,639
Então, é isso?
Bem está o que bem acaba, né?
665
00:35:52,640 --> 00:35:54,153
No que diz respeito ao FBI.
666
00:35:54,154 --> 00:35:56,769
Brady e Rice
estão em prisão preventiva.
667
00:35:56,770 --> 00:35:58,554
Claro,
Rice terá uma década ou duas
668
00:35:58,555 --> 00:36:00,354
tiradas da sentença
pela ajuda.
669
00:36:00,355 --> 00:36:02,736
- E quanto a mim?
- Inocentado das acusações.
670
00:36:02,737 --> 00:36:05,244
Não tem nenhum
pedido de desculpas no meio?
671
00:36:05,245 --> 00:36:06,740
Do FBI?
672
00:36:06,741 --> 00:36:09,628
- Não espere por isso.
- E quanto a você?
673
00:36:09,629 --> 00:36:12,562
Matt, eu estava fazendo
o meu trabalho.
674
00:36:12,563 --> 00:36:14,636
Sim. A minha equipe também.
675
00:36:14,637 --> 00:36:17,365
Falando nisso, eles precisam
de um curso de atualização
676
00:36:17,366 --> 00:36:21,637
sobre serem discretos,
porque isso é ridículo.
677
00:36:24,236 --> 00:36:27,684
Eles se importam com você.
É irritante.
678
00:36:27,685 --> 00:36:30,096
- Algo mais?
- Espero que não.
679
00:36:30,987 --> 00:36:32,529
- Miranda.
- Matt.
680
00:36:33,023 --> 00:36:35,274
Foi bom passar um tempo
juntos de novo.
681
00:36:35,662 --> 00:36:38,041
Que tal da próxima vez
passarmos sem as algemas?
682
00:36:38,786 --> 00:36:41,432
- Michael Jordan fez isso.
- Não vai fazer isso. Quê?
683
00:36:42,881 --> 00:36:45,709
- Estamos bem?
- Sim.
684
00:36:47,933 --> 00:36:49,401
Hoje não foi divertido.
685
00:36:49,402 --> 00:36:52,596
Eu sei. Sinto muito. Obrigado
por tudo o que você fez.
686
00:36:52,597 --> 00:36:54,175
Você não tem ideia.
687
00:36:54,176 --> 00:36:57,682
Ela se moveu neste escritório
como um fantasma.
688
00:36:57,683 --> 00:36:59,668
- Sério.
- Obrigado a todos.
689
00:36:59,669 --> 00:37:01,845
Eles estariam me processando
na prisão agora
690
00:37:01,846 --> 00:37:04,475
se não tivessem agido.
Serei eternamente grato.
691
00:37:04,476 --> 00:37:07,779
Eternamente? Não.
Mas agora? Sim.
692
00:37:07,780 --> 00:37:10,117
Porque você vai pagar
as bebidas esta noite.
693
00:37:10,448 --> 00:37:13,160
Fica para outro dia. Não lembro
a última vez que dormi.
694
00:37:13,161 --> 00:37:14,689
- Tudo bem.
- Certo.
695
00:37:14,690 --> 00:37:16,997
Mas antes de ir,
eu preciso saber,
696
00:37:16,998 --> 00:37:19,311
de todos para quem poderia
ter ligado de manhã,
697
00:37:19,560 --> 00:37:21,358
- por que a Simone?
- Sério?
698
00:37:21,359 --> 00:37:22,868
Depois de tudo
o que viu hoje,
699
00:37:22,869 --> 00:37:25,547
essa é sua curiosidade mortal?
Isso é fascinante.
700
00:37:25,548 --> 00:37:27,170
Também estou curioso.
701
00:37:27,171 --> 00:37:30,553
- Matt, por que ela?
- Nossa. Vocês parecem haters.
702
00:37:30,554 --> 00:37:34,562
Obviamente é porque sou
a favorita dele. Fala aí, chefe.
703
00:37:34,563 --> 00:37:36,614
- Eu sou a favorita dele.
- É bem simples.
704
00:37:36,615 --> 00:37:38,989
Simone estava no topo
das chamadas recentes,
705
00:37:38,990 --> 00:37:41,067
- e eu estava com pressa.
- Eu sabia.
706
00:37:41,772 --> 00:37:46,254
Agora, vamos todos para casa
descansar um pouco.
707
00:37:46,255 --> 00:37:47,655
Vamos.
708
00:37:48,820 --> 00:37:50,771
Vai ser uma noite fria hoje.
709
00:37:51,066 --> 00:37:53,786
Poderia aproveitar o calor
de Los Angeles.
710
00:37:53,787 --> 00:37:56,869
Então, "A",
isso é dolorosamente piegas.
711
00:37:56,870 --> 00:37:59,938
E, "B",
é a isso que fui reduzida?
712
00:37:59,939 --> 00:38:01,998
- Calor?
- Eu estava pensando,
713
00:38:01,999 --> 00:38:03,981
se voltar para o leste
nas festas,
714
00:38:03,982 --> 00:38:06,186
depois de passar um tempo
com sua família,
715
00:38:06,936 --> 00:38:08,968
talvez pudéssemos passar
um tempo juntos.
716
00:38:10,458 --> 00:38:13,671
Ou podemos pular a parte
em que visito minha família
717
00:38:13,672 --> 00:38:16,786
e eu poderia
ir direto para você?
718
00:38:17,152 --> 00:38:18,954
Estou entendendo
por que chamam
719
00:38:18,955 --> 00:38:21,786
- de melhor época do ano.
- Sim? Se gostou disso,
720
00:38:21,787 --> 00:38:24,490
você vai adorar como eu faço
a contagem regressiva.
721
00:38:24,491 --> 00:38:27,040
Faça essa conversa picante
nas festas comigo.
722
00:38:35,589 --> 00:38:37,735
- Você está bem, chefe?
- Sim.
723
00:38:38,132 --> 00:38:40,524
- Só estou cansado.
- Eu te entendo.
724
00:38:42,155 --> 00:38:45,081
Enquanto estamos sozinhos,
desembucha.
725
00:38:45,632 --> 00:38:47,152
Por que você me ligou?
726
00:38:47,997 --> 00:38:50,955
Lembra o que falei quando
a convidei para vir à equipe?
727
00:38:50,956 --> 00:38:52,665
Lembro.
728
00:38:52,666 --> 00:38:55,951
Que eu era um torpedo
procurando um alvo,
729
00:38:55,952 --> 00:38:57,832
e você não poderia
correr esse risco.
730
00:38:59,385 --> 00:39:01,663
Eu precisava
de um torpedo hoje.
731
00:39:06,012 --> 00:39:08,505
Camilla significava muito
para você, não é?
732
00:39:09,822 --> 00:39:12,102
Fizemos planos para o futuro.
Eu...
733
00:39:13,112 --> 00:39:15,352
Gostaria que ela estivesse aqui
para vê-los.
734
00:39:15,967 --> 00:39:17,554
Entendo.
735
00:39:17,555 --> 00:39:20,344
Não há desfecho com luto.
736
00:39:20,345 --> 00:39:24,704
Mas com certeza você honrou
a memória dela hoje.
737
00:39:24,705 --> 00:39:26,105
Sim.
738
00:39:31,623 --> 00:39:33,125
Hoje e todos os dias.
739
00:39:52,652 --> 00:39:54,052
Granada!
740
00:39:56,909 --> 00:39:59,331
Não, não.
741
00:39:59,332 --> 00:40:01,140
Vamos embora. Vamos.
742
00:40:01,580 --> 00:40:02,988
Matt.
743
00:40:02,989 --> 00:40:04,684
- Temos que correr.
- Não.
744
00:40:04,685 --> 00:40:07,817
- Garza!
- Não vou abandoná-la!
745
00:40:08,903 --> 00:40:10,713
- Vamos te dar cobertura.
- Está bem.
746
00:40:10,714 --> 00:40:12,465
Vai! Vai! Vai!
747
00:40:56,979 --> 00:40:58,979
GeekSubs
Mais que legenders
PK
ptƒU'‘s½à à 4 40.51-The.Rookie.Feds.S01E09.720p.HDTV.x265-MiNX.srt1
00:00:01,379 --> 00:00:05,347
CIDADE DO PANAMÁ, PANAMÁ
2
00:00:09,269 --> 00:00:12,195
CINCO ANOS ANTES
3
00:00:13,653 --> 00:00:15,053
Vamos lá.
4
00:00:18,797 --> 00:00:21,973
- Vamos. Se mexa.
- Coloque-o na caixa.
5
00:00:21,974 --> 00:00:23,614
- Isso é um erro.
- Discordo.
6
00:00:23,615 --> 00:00:25,036
Claro que discorda. Camilla.
7
00:00:25,037 --> 00:00:27,105
O que quer que eu faça?
Não temos escolha.
8
00:00:27,106 --> 00:00:29,476
Ele pode estar
vazando segredos para os russos.
9
00:00:29,477 --> 00:00:30,985
Sim, mas ainda não provamos.
10
00:00:30,986 --> 00:00:32,788
E o Capitão Macho aqui
se precipitou
11
00:00:32,789 --> 00:00:34,543
e arriscou meu caso.
12
00:00:34,544 --> 00:00:36,319
Não dou a mínima
pro seu caso.
13
00:00:36,320 --> 00:00:38,802
A segurança nacional supera
a legislação interna.
14
00:00:38,803 --> 00:00:41,740
Bom ver que a CIA não aprendeu
nada com a Guerra ao Terror.
15
00:00:41,741 --> 00:00:43,145
- Nós...
- Chega.
16
00:00:43,355 --> 00:00:44,755
Faça o cara falar.
17
00:00:48,829 --> 00:00:52,571
- Você sabe que eu estou certo.
- Estar certo não importa.
18
00:00:52,572 --> 00:00:54,265
Nunca importa.
19
00:01:08,813 --> 00:01:11,705
Sr. Rice, sou Matt Garza,
Contrainteligência do FBI.
20
00:01:11,706 --> 00:01:13,255
Já conheceu meu colega,
certo?
21
00:01:13,256 --> 00:01:14,857
Sim, mas não sei
o nome dele.
22
00:01:14,858 --> 00:01:16,859
Trabalha como escriturário
na Embaixada?
23
00:01:16,860 --> 00:01:18,262
Você sabe que sim.
24
00:01:18,663 --> 00:01:22,201
Nunca estive num abrigo da CIA.
Achei que seria mais legal.
25
00:01:22,202 --> 00:01:24,558
Arrogante demais
para quem é acusado de traição.
26
00:01:24,559 --> 00:01:26,676
Bem, como dizem?
Rir para não chorar?
27
00:01:26,677 --> 00:01:29,421
Temos evidências que está
vendendo segredos aos russos.
28
00:01:29,422 --> 00:01:32,335
Não tem não,
porque não estou.
29
00:01:32,543 --> 00:01:35,711
Sr. Rice, reconheço você achar
que pode nos enganar,
30
00:01:35,712 --> 00:01:39,716
que sabe lidar com a situação,
mas você é um amador.
31
00:01:39,717 --> 00:01:42,130
Somos experts em fazer
caras como você falar.
32
00:01:42,131 --> 00:01:44,386
E se você acha que os russos
vão te proteger,
33
00:01:44,387 --> 00:01:46,030
você é totalmente ingênuo,
34
00:01:46,031 --> 00:01:48,732
porque você é um risco
para eles agora.
35
00:01:48,733 --> 00:01:50,559
Mas se você nos contar
o que sabe
36
00:01:50,560 --> 00:01:52,469
sobre como eles operam
aqui no Panamá,
37
00:01:52,470 --> 00:01:55,416
talvez você respire ar fresco
antes de morrer.
38
00:02:13,650 --> 00:02:15,050
O que está acontecendo?
39
00:02:23,815 --> 00:02:25,278
- Tire-o daqui.
- Sim.
40
00:02:27,563 --> 00:02:29,397
Isso é para me fazer
confessar?
41
00:02:29,398 --> 00:02:30,798
Não. Isso é muito real.
42
00:02:33,936 --> 00:02:35,937
Seus camaradas
estão aqui para calá-lo.
43
00:02:35,938 --> 00:02:38,269
Fique ao longo dessa parede.
Entendeu?
44
00:02:39,909 --> 00:02:42,158
Vai! Vai! Vai.
Fique na parede.
45
00:02:44,146 --> 00:02:45,613
Não se mexa!
46
00:02:45,614 --> 00:02:48,158
- Você está bem?
- Como eles nos encontraram?
47
00:03:03,766 --> 00:03:05,265
Granada!
48
00:03:26,554 --> 00:03:29,086
Temos que ir. Vamos.
49
00:03:30,358 --> 00:03:34,698
Camilla.
Camilla, temos que ir.
50
00:03:35,830 --> 00:03:38,165
- Camilla?
- Matt!
51
00:03:38,166 --> 00:03:40,629
- Não, não, não. Não!
- Matt!
52
00:03:44,539 --> 00:03:47,111
- Hora de encerrar a noite, Tio.
- Sim.
53
00:03:47,112 --> 00:03:48,512
Estou bem atrás de você.
54
00:03:49,844 --> 00:03:52,128
Estou, eu juro.
55
00:04:22,543 --> 00:04:24,176
Garza falando.
56
00:04:28,549 --> 00:04:29,949
Quem é?
57
00:04:30,384 --> 00:04:31,784
Você não...
58
00:04:35,956 --> 00:04:37,977
Preciso do jato na pista
em 20 minutos.
59
00:04:38,425 --> 00:04:40,370
Abasteça-o
para Washington, D.C.
60
00:05:17,129 --> 00:05:18,546
Oi, chefe.
61
00:05:18,547 --> 00:05:21,098
Simone, escuta, não há tempo.
Estou em Washington.
62
00:05:21,099 --> 00:05:23,434
Vou ser preso
e preciso lhe dizer duas coisas.
63
00:05:23,435 --> 00:05:25,302
Pomona Eddie
e Um Peixe Chamado Raven.
64
00:05:25,303 --> 00:05:27,477
Entendeu?
Confie somente na equipe.
65
00:05:28,073 --> 00:05:31,537
- Mostre as mãos, Matt.
- Miranda, você se enganou.
66
00:05:32,110 --> 00:05:34,395
Quantas vezes já ouviu
um suspeito dizer isso?
67
00:05:35,288 --> 00:05:39,283
Sim, soou estranho saindo
da minha boca, mas é a verdade.
68
00:05:39,284 --> 00:05:41,866
Espero. Porque você
está preso por espionagem.
69
00:05:42,216 --> 00:05:43,916
GeekS
sabotadamente apresenta...
70
00:05:43,917 --> 00:05:47,417
The Rookie: Feds - 1.09
Flashback
71
00:05:48,627 --> 00:05:50,862
- Não entendo.
- Nem eu.
72
00:05:50,863 --> 00:05:53,798
Tudo o que sei é que Garza
me ligou do nada
73
00:05:53,799 --> 00:05:56,965
e disse: "Pomona Eddie
e Um Peixe Chamado Raven".
74
00:05:56,966 --> 00:05:59,375
- O que isso significa?
- E por que ele te ligou?
75
00:05:59,376 --> 00:06:01,666
- Sério.
- Porque sou a favorita dele?
76
00:06:01,667 --> 00:06:04,023
- Não é verdade.
- Podemos focar só no mistério?
77
00:06:04,024 --> 00:06:06,142
Digo, alguém tem ideia
do que se trata?
78
00:06:06,143 --> 00:06:10,128
Matt disse que Pomona Eddie,
é um apelido para Edwin Gomez.
79
00:06:10,129 --> 00:06:12,321
Ele foi alvo
de uma investigação de fraude
80
00:06:12,322 --> 00:06:14,114
e insistiu ter sido
incriminado.
81
00:06:14,115 --> 00:06:15,567
E no final era verdade.
82
00:06:15,568 --> 00:06:18,973
Certo, Garza também está
nos dizendo que foi incriminado.
83
00:06:18,974 --> 00:06:21,600
Mas e a segunda parte?
Um Peixe Chamado Raven?
84
00:06:21,601 --> 00:06:23,499
É um episódio
de "As Visões da Raven".
85
00:06:23,500 --> 00:06:25,073
Fiz testes para essa série.
86
00:06:25,074 --> 00:06:27,038
Por que falar
sobre uma série da Disney?
87
00:06:27,039 --> 00:06:30,366
E por qual crime Matt
poderia ser acusado?
88
00:06:30,625 --> 00:06:32,357
Ele trabalhou
na Contrainteligência
89
00:06:32,358 --> 00:06:34,470
por dez anos antes de vir
para Los Angeles.
90
00:06:34,471 --> 00:06:36,740
Sempre houve rumores
de que ele estava ligado
91
00:06:36,741 --> 00:06:38,500
a alguma operação
que deu errado.
92
00:06:38,501 --> 00:06:41,181
Mas se eram apenas rumores,
então o FBI escondeu.
93
00:06:41,182 --> 00:06:44,480
Achamos que o caso voltou?
94
00:06:47,017 --> 00:06:49,335
Elena. O que você achou?
95
00:06:49,336 --> 00:06:50,903
É DEFCON 1 aqui.
96
00:06:50,904 --> 00:06:53,715
Algum tipo de emergência
de contrainteligência,
97
00:06:53,716 --> 00:06:55,287
mas estão com medo
de conversar.
98
00:06:55,288 --> 00:06:56,854
O que Matt
fazia em Washington?
99
00:06:56,855 --> 00:06:59,429
Não sei. Eu não sabia
que ele estava indo.
100
00:06:59,430 --> 00:07:01,602
Ele ligou para o apoio aéreo
ontem à noite.
101
00:07:01,603 --> 00:07:03,376
Aterrissou às 5h.
102
00:07:04,135 --> 00:07:06,222
Chiles está com VIPs
no escritório.
103
00:07:06,223 --> 00:07:08,538
Fique sabendo que um indivíduo
de alto valor
104
00:07:08,539 --> 00:07:10,335
se escondeu no sexto andar.
105
00:07:10,336 --> 00:07:12,441
Elena, precisamos que fale
com suas fontes
106
00:07:12,442 --> 00:07:15,254
na rede de assistentes...
Prometa tudo e qualquer coisa.
107
00:07:15,255 --> 00:07:17,375
Temos que saber
o que está acontecendo.
108
00:07:17,974 --> 00:07:19,388
Estou dentro.
109
00:07:23,620 --> 00:07:25,020
Elena.
110
00:07:26,496 --> 00:07:28,571
Elena,
preciso falar com você.
111
00:07:30,845 --> 00:07:32,322
Elena!
112
00:07:40,356 --> 00:07:42,579
Então... o que faremos?
113
00:07:42,580 --> 00:07:45,699
Se Garza está sob investigação,
assumimos que também estamos.
114
00:07:45,700 --> 00:07:47,872
Eles vão querer
nos entrevistar no mínimo.
115
00:07:47,873 --> 00:07:50,287
- E no máximo?
- Polígrafos?
116
00:07:50,288 --> 00:07:52,434
Suspensão
até o término da investigação?
117
00:07:52,435 --> 00:07:54,360
Precisamos nos separar.
Dentro ou fora?
118
00:07:54,361 --> 00:07:57,014
Dentro. Simone e eu vamos
para o escritório trabalhar.
119
00:07:57,015 --> 00:07:59,721
Tudo bem. Ficamos fora.
Vamos nos esconder
120
00:07:59,722 --> 00:08:02,460
e não vamos dizer onde,
para que não precise mentir.
121
00:08:02,461 --> 00:08:04,453
Como nos comunicaremos
com segurança?
122
00:08:04,454 --> 00:08:06,753
Eles vão monitorar
nossos telefones,
123
00:08:06,754 --> 00:08:08,193
já que investigam o Garza.
124
00:08:08,194 --> 00:08:09,779
Tenho uma conta
no ClipTalk...
125
00:08:09,780 --> 00:08:12,632
VampireLover51...
Eu costumava espreitar online
126
00:08:12,633 --> 00:08:15,103
para ver o que as pessoas
diziam sobre a série.
127
00:08:15,699 --> 00:08:18,024
Eu poderia postar as
informações de contato lá.
128
00:08:18,025 --> 00:08:19,498
Sim.
129
00:08:19,499 --> 00:08:21,164
- Pessoal.
- Sim.
130
00:08:21,165 --> 00:08:24,191
Não podemos
decepcionar o chefe nessa.
131
00:08:24,626 --> 00:08:26,026
- Não vamos.
- Não vamos.
132
00:08:27,542 --> 00:08:29,342
Agentes:
Hall³ | juh.M | w3ll3n
133
00:08:29,343 --> 00:08:31,143
Agentes:
GoDo | ThaySoul | Zetnos
134
00:08:31,144 --> 00:08:32,944
Agentes:
KetchSketch | LikaPoetisa
135
00:08:32,945 --> 00:08:35,345
Agente Instrutor:
Hall
136
00:08:41,936 --> 00:08:44,131
As algemas
são realmente necessárias?
137
00:08:44,132 --> 00:08:45,532
Sim.
138
00:08:45,782 --> 00:08:47,482
Algeme-o na frente
para o voo.
139
00:08:52,359 --> 00:08:54,266
- Estamos prontos para ir.
- Entendido.
140
00:08:54,881 --> 00:08:57,766
JENA 6 pronto para decolagem.
Estado de prioridade.
141
00:09:00,481 --> 00:09:02,931
- O alvo está a bordo.
- Entendido. Quando chegam?
142
00:09:02,932 --> 00:09:04,333
5 horas e 20 minutos.
143
00:09:04,334 --> 00:09:06,026
Ele disse alguma coisa?
144
00:09:06,027 --> 00:09:08,479
Ainda não.
E o seu convidado especial?
145
00:09:08,480 --> 00:09:10,386
Estou prestes a descobrir.
146
00:09:10,387 --> 00:09:13,046
Avise quando algum membro
da equipe de Garza aparecer.
147
00:09:19,863 --> 00:09:21,263
Bom dia.
148
00:09:21,264 --> 00:09:23,849
Sou a Agente Especial
Encarregada Tracy Chiles.
149
00:09:23,850 --> 00:09:25,536
Conte-me sobre o Panamá.
150
00:09:26,190 --> 00:09:29,022
Sério? Você não quer falar
sobre o que encontramos
151
00:09:29,023 --> 00:09:30,429
no porta-malas do carro?
152
00:09:30,430 --> 00:09:32,958
Vamos chegar lá. Até lá,
vamos falar sobre Panamá.
153
00:09:32,959 --> 00:09:35,325
Ninguém quer falar
do Panamá,
154
00:09:35,583 --> 00:09:36,991
e você não tem autorização.
155
00:09:36,992 --> 00:09:39,805
Boa tentativa, mas você sabe
que estou informada.
156
00:09:39,806 --> 00:09:42,382
ou eu não seria designada
para investigar você.
157
00:09:42,383 --> 00:09:44,877
- Conte-me sobre o Panamá.
- Está tudo no arquivo.
158
00:09:44,878 --> 00:09:47,221
Não está,
o arquivo está incompleto
159
00:09:47,222 --> 00:09:48,875
como se ele tivesse
sido alterado.
160
00:09:48,876 --> 00:09:50,663
Eu não sei nada sobre isso.
161
00:09:50,664 --> 00:09:52,795
Claramente, alguém
quer me incriminar.
162
00:09:52,796 --> 00:09:55,950
Se você puder me atualizar,
posso descobrir quem é.
163
00:09:59,596 --> 00:10:01,289
Valeu a tentativa.
164
00:10:02,808 --> 00:10:04,208
O que você quer saber?
165
00:10:04,933 --> 00:10:07,088
Comece pelo início.
Fale sobre George Rice.
166
00:10:07,089 --> 00:10:08,489
George Rice.
167
00:10:08,490 --> 00:10:10,829
Rice era o escriturário
da Embaixada no Panamá.
168
00:10:10,830 --> 00:10:12,703
Estava no país
um ano antes de nós
169
00:10:12,704 --> 00:10:15,282
começarmos a suspeitar
que ele estava tramando algo.
170
00:10:15,655 --> 00:10:18,667
- Quem é "nós"?
- O FBI, a DIA, a CIA.
171
00:10:18,668 --> 00:10:20,068
Foram eles que perceberam
172
00:10:20,069 --> 00:10:22,152
que alguém do nosso
lado foi comprometido.
173
00:10:22,153 --> 00:10:24,776
Então voei para o Panamá.
174
00:10:26,613 --> 00:10:28,535
Eu sou Matt Garza.
175
00:10:28,536 --> 00:10:31,298
Também é um prazer
conhecê-lo.
176
00:10:32,138 --> 00:10:33,565
Não o leve para o pessoal.
177
00:10:33,566 --> 00:10:36,536
Link está chateado porque vamos
passar todo esse processo.
178
00:10:36,537 --> 00:10:39,846
Se ele tivesse que queria,
ele pegaria nossos alvos na rua.
179
00:10:40,468 --> 00:10:41,876
Alan Brady.
180
00:10:41,877 --> 00:10:43,673
Agência de Inteligência
de Defesa.
181
00:10:43,674 --> 00:10:45,206
Temos boas
instalações aqui?
182
00:10:45,207 --> 00:10:47,618
Como um abrigo
ilegal ultrassecreto
183
00:10:47,619 --> 00:10:50,963
em um país supostamente
aliado, poderia ser pior.
184
00:10:51,261 --> 00:10:53,251
- Venha conhecer a chefe.
- Certo.
185
00:10:55,620 --> 00:10:58,138
Com licença.
Você é a adido legal?
186
00:10:58,139 --> 00:11:00,681
Camilla Nava.
Você foi totalmente informado?
187
00:11:00,682 --> 00:11:03,361
Recebi apenas a passagem
e este endereço, então, não.
188
00:11:04,545 --> 00:11:06,121
George Rice.
189
00:11:06,122 --> 00:11:08,052
Escriturário da Embaixada
com acesso
190
00:11:08,053 --> 00:11:09,692
a segredos de nível militar.
191
00:11:09,934 --> 00:11:11,759
A CIA tem informações
circunstanciais
192
00:11:11,760 --> 00:11:14,045
que ele está vendendo
segredos aos russos.
193
00:11:14,046 --> 00:11:16,096
Precisamos de evidências
antes de agirmos.
194
00:11:16,806 --> 00:11:18,703
Foi por isso
que você ligou para mim?
195
00:11:19,134 --> 00:11:20,541
Não você especificamente.
196
00:11:20,542 --> 00:11:22,710
Só pedi o melhor investigador
que tinham.
197
00:11:23,181 --> 00:11:24,684
Bem, você o conseguiu.
198
00:11:27,652 --> 00:11:29,052
Veremos.
199
00:11:31,080 --> 00:11:32,564
Certo.
200
00:11:32,902 --> 00:11:35,382
E você sabe o que aconteceu
depois disso.
201
00:11:35,383 --> 00:11:39,071
Seis meses de uma investigação
que deu errado,
202
00:11:39,072 --> 00:11:40,945
que todas as agências
o negaram.
203
00:11:40,946 --> 00:11:43,864
Todos negaram pois
houve rumores de uma espião.
204
00:11:44,324 --> 00:11:48,128
Que alguém avisou os russos
da localização do abrigo.
205
00:11:48,885 --> 00:11:50,732
Você acha que fui eu?
206
00:11:51,106 --> 00:11:52,879
Miranda, por favor.
207
00:11:53,080 --> 00:11:54,563
Não vê
o que está acontecendo?
208
00:11:54,772 --> 00:11:56,172
Pense.
209
00:11:56,914 --> 00:11:58,314
Faz cinco anos.
210
00:11:58,953 --> 00:12:00,611
Por que isso
está surgindo agora?
211
00:12:01,493 --> 00:12:03,037
Me diz você, Matt.
212
00:12:03,038 --> 00:12:05,266
Alguns fantasmas
nunca param de te assombrar.
213
00:12:07,432 --> 00:12:10,526
Você precisa me ouvir, Simone.
Nós dois queremos ajudar Garza,
214
00:12:10,527 --> 00:12:12,029
mas temos que ser espertos.
215
00:12:12,030 --> 00:12:15,104
Podemos distorcer as regras,
mas não quebrá-las e nem mentir.
216
00:12:15,105 --> 00:12:16,742
Esse é o maior pecado no FBI
217
00:12:16,743 --> 00:12:19,199
e o caminho mais rápido
para ser demitido ou pior.
218
00:12:19,200 --> 00:12:21,814
- Você entendeu?
- Distorça, mas não quebre.
219
00:12:24,140 --> 00:12:27,667
Serei rápida. Dois especialista
em segurança os esperam,
220
00:12:27,668 --> 00:12:30,135
enquanto outros desmontam
o escritório do meu Tio.
221
00:12:30,136 --> 00:12:31,739
Tem algo
para eles encontrarem?
222
00:12:31,740 --> 00:12:33,874
Só se acharem
a gaveta secreta na mesa.
223
00:12:33,875 --> 00:12:35,338
Ele acha que eu não sei.
224
00:12:35,339 --> 00:12:38,089
A equipe do ESP é minuciosa.
Se souberem, encontrarão.
225
00:12:38,090 --> 00:12:39,978
Então nunca tivemos
essa conversa.
226
00:12:39,979 --> 00:12:42,032
Novidade sobre
nosso convidado misterioso?
227
00:12:42,033 --> 00:12:43,433
Não, ainda estou procurando.
228
00:12:44,236 --> 00:12:46,066
Acham que meu Tio
vai ficar bem?
229
00:12:46,067 --> 00:12:47,467
É muito cedo para dizer.
230
00:12:48,373 --> 00:12:50,555
Ela merece honestidade,
não banalidade.
231
00:12:51,650 --> 00:12:54,450
Brendon vai postar
um número de contato
232
00:12:54,710 --> 00:12:56,331
na conta secreta
no ClipTalk.
233
00:12:56,332 --> 00:12:58,397
- VampireLover51.
- Como você...
234
00:12:58,398 --> 00:13:00,352
As postagens
eram sempre carentes,
235
00:13:00,353 --> 00:13:03,499
- mas ninguém descobriria.
- Se descobrir algo,
236
00:13:03,500 --> 00:13:06,970
avise eles,
se estivermos indisponíveis.
237
00:13:12,727 --> 00:13:15,546
Agente Especial Hope.
Agente Especial Clark.
238
00:13:15,547 --> 00:13:17,906
- Precisam vir conosco.
- Claro.
239
00:13:21,442 --> 00:13:25,962
Dá para ir à sala de descanso
tomar um cafezinho?
240
00:13:25,963 --> 00:13:27,547
Não.
241
00:13:27,548 --> 00:13:30,559
Seria mais fácil
com uma ajudinha.
242
00:13:30,560 --> 00:13:31,961
Saiam.
243
00:13:32,846 --> 00:13:36,082
- Sente-se ali.
- E o Carter?
244
00:13:36,083 --> 00:13:39,028
Ele vai ser interrogado
em outro lugar.
245
00:13:41,400 --> 00:13:43,755
Quer saber...
246
00:13:43,756 --> 00:13:47,400
Estava pensando, seus sapatos
não te dão muito respeito.
247
00:13:47,401 --> 00:13:51,636
Pare. Simone, é pena de morte
para o que o Garza é acusado.
248
00:13:51,637 --> 00:13:54,666
Sabemos que ele te ligou
de Washington hoje, então,
249
00:13:54,667 --> 00:13:56,622
você é
uma potencial conspiradora.
250
00:13:56,623 --> 00:14:00,329
Se não cooperar,
vai ser presa.
251
00:14:03,618 --> 00:14:07,684
Não precisa de ameaças.
Estamos no mesmo time.
252
00:14:07,685 --> 00:14:11,046
Vai, federais...
Pode perguntar qualquer coisa.
253
00:14:12,447 --> 00:14:14,976
O Garza te deu uma ordem
quando te ligou?
254
00:14:14,977 --> 00:14:17,651
Preciso dos detalhes exatos.
255
00:14:18,513 --> 00:14:21,996
Não, não uma ordem,
mas sim pistas.
256
00:14:21,997 --> 00:14:24,217
A primeira foi:
"Pomona Eddie".
257
00:14:24,218 --> 00:14:26,246
- Em código?
- Codificado.
258
00:14:26,247 --> 00:14:29,413
Procure o caso de frade
do Edwin Gomez.
259
00:14:29,414 --> 00:14:32,541
Vai ter uma pista indicando
que ele está sendo incriminado.
260
00:14:32,542 --> 00:14:35,781
Depois, ele disse:
"Um Peixe Chamado Raven."
261
00:14:35,782 --> 00:14:37,200
- O que significa?
- Não sei,
262
00:14:37,201 --> 00:14:39,548
mas acho que tem algo a ver
263
00:14:39,549 --> 00:14:42,411
com o Garza trabalhando
com contrainteligência.
264
00:14:42,412 --> 00:14:44,011
É uma central de espionagem.
265
00:14:44,012 --> 00:14:48,896
Deve ter alguma conexão
com o Raven.
266
00:14:48,897 --> 00:14:52,228
Você está com o arquivo.
Dá uma olhada.
267
00:14:59,504 --> 00:15:02,547
Talvez tenha algo a ver
com Camilla Nava?
268
00:15:06,296 --> 00:15:08,675
- Inteligente.
- Aprendi com o Garza.
269
00:15:08,676 --> 00:15:10,184
- Quem é ela?
- Não.
270
00:15:10,185 --> 00:15:11,842
Eu quem pergunto.
271
00:15:12,181 --> 00:15:14,048
Por que ele estava
na capital?
272
00:15:14,049 --> 00:15:16,410
Honestamente, não sei.
273
00:15:16,411 --> 00:15:20,088
Minha parte nessa história
só começou hoje de manhã.
274
00:15:20,089 --> 00:15:22,070
Por que ele ligou?
Você é uma aprendiz.
275
00:15:22,071 --> 00:15:24,936
Eu diria
que é porque sou fofa,
276
00:15:24,937 --> 00:15:26,777
mas, honestamente não sei.
277
00:15:26,778 --> 00:15:29,462
- O que não está dizendo?
- Senhora, disse tudo.
278
00:15:29,463 --> 00:15:33,034
Se ele disse
que foi incriminado, ele foi.
279
00:15:33,035 --> 00:15:35,372
E devia fazer de tudo
para ajudá-lo.
280
00:15:35,373 --> 00:15:39,672
O que devo fazer, é investigar
com imparcialidade.
281
00:15:39,673 --> 00:15:43,799
E como vai fazer isso
se odeia o cara?
282
00:15:44,100 --> 00:15:47,765
Na próxima vez que conversarmos,
vai fazer o polígrafo.
283
00:15:47,766 --> 00:15:49,451
Volte para sua mesa,
284
00:15:49,452 --> 00:15:52,162
e não saia do prédio
sem minha permissão.
285
00:15:53,276 --> 00:15:56,014
Cadê a Laura e o Brendon?
Não atendem o telefone.
286
00:15:56,015 --> 00:15:58,988
Não sei. E isso é verdade.
287
00:16:00,281 --> 00:16:03,564
- Smitty.
- Sargento Grey liberou
288
00:16:03,565 --> 00:16:05,715
a sala de interrogatório A.
289
00:16:05,716 --> 00:16:07,434
Ótimo.
Diga que agradecemos.
290
00:16:07,435 --> 00:16:09,606
É meio que um problema
com ratos.
291
00:16:09,607 --> 00:16:11,060
Ou talvez não.
292
00:16:11,061 --> 00:16:13,601
O telefone que pediu
está na mesa.
293
00:16:15,255 --> 00:16:17,309
Em que tipo de caso
está trabalhando?
294
00:16:17,310 --> 00:16:18,744
Obrigado pela ajuda.
295
00:16:20,626 --> 00:16:22,815
Beleza.
Precisamos descobrir primeiro
296
00:16:22,816 --> 00:16:25,843
em que tipo de problema
o Garza se meteu.
297
00:16:25,844 --> 00:16:29,735
Como? A investigação é baseada
no escritório da capital.
298
00:16:29,736 --> 00:16:32,121
- O que vai fazer?
- Pedir um favor.
299
00:16:33,827 --> 00:16:35,928
- Mark Atlas.
- Fala, sem talento.
300
00:16:35,929 --> 00:16:39,449
Se não é a segunda melhor
perfiladora do FBI.
301
00:16:39,450 --> 00:16:42,000
Não importa o quanto diga,
nunca será verdade, Mark.
302
00:16:42,001 --> 00:16:45,032
É o Atlas? Diga oi por mim.
Oi, amigo! Como vai?
303
00:16:45,033 --> 00:16:47,150
É o meu garoto Brendon?
Brendon!
304
00:16:47,151 --> 00:16:50,983
Podemos dar uma pausa
nesse bromance?
305
00:16:50,984 --> 00:16:52,642
Porque preciso de um favor.
306
00:16:52,643 --> 00:16:54,922
Favor do tipo você e eu?
307
00:16:54,923 --> 00:16:58,156
Cala a boca.
Não. Matt está com problemas.
308
00:16:58,157 --> 00:17:01,492
Ele foi preso no seu quintal
por agentes do seu escritório.
309
00:17:01,493 --> 00:17:04,147
Quer que eu descubra
as evidências contra ele?
310
00:17:04,414 --> 00:17:06,859
- É muito para pedir.
- Confia em mim?
311
00:17:06,860 --> 00:17:09,083
- Com minha vida.
- Então, faça isso.
312
00:17:09,984 --> 00:17:12,563
- Por você? Tudo bem.
- Obrigada.
313
00:17:12,564 --> 00:17:15,164
Diga que o time
dos sonhos dele é um lixo.
314
00:17:15,601 --> 00:17:18,123
Me fale sobre seu relacionamento
com Camilla Nava.
315
00:17:18,124 --> 00:17:20,127
Nós trabalhamos juntos
no Panamá.
316
00:17:22,725 --> 00:17:25,129
E dormíamos juntos,
mas você já sabia disso
317
00:17:25,130 --> 00:17:27,879
ou não estaria tentando
me pegar na mentira.
318
00:17:27,880 --> 00:17:30,439
- Por que não divulgou?
- Nunca me perguntaram.
319
00:17:33,482 --> 00:17:35,238
E não importava.
320
00:17:36,029 --> 00:17:37,434
Quando começou?
321
00:17:37,435 --> 00:17:40,756
Nos últimos 3 meses,
tenho acumulado milhas por nada,
322
00:17:40,757 --> 00:17:43,768
porque a CIA
não me dará nada de valor.
323
00:17:43,769 --> 00:17:45,745
Rice é cuidadoso.
324
00:17:45,746 --> 00:17:48,257
Claramente os russos
o ensinaram alguns truques.
325
00:17:48,258 --> 00:17:49,666
Verdade.
326
00:17:50,961 --> 00:17:54,332
- Isso não era para você.
- Não?
327
00:17:55,875 --> 00:17:57,669
O que você vai fazer?
328
00:18:01,006 --> 00:18:03,122
- Nada.
- Tudo bem.
329
00:18:03,123 --> 00:18:05,958
Sentaremos aqui a noite toda
encarando a mesa ou o quê?
330
00:18:05,959 --> 00:18:08,269
- Tem algo melhor em mente?
- Claro.
331
00:18:10,459 --> 00:18:12,541
Mas pode ser
um pouco arriscado.
332
00:18:13,455 --> 00:18:15,218
Só um pouco.
333
00:18:35,038 --> 00:18:36,438
Foi sério?
334
00:18:37,647 --> 00:18:39,210
Foi para mim.
335
00:18:39,430 --> 00:18:42,343
Então, você a traiu
e seu país
336
00:18:42,344 --> 00:18:43,853
pelos russos. Por dinheiro?
337
00:18:43,854 --> 00:18:46,395
Não aconteceu assim
e você precisa fazer um curso
338
00:18:46,396 --> 00:18:49,004
de como interrogar suspeitos
de alto nível. Terrível.
339
00:18:49,005 --> 00:18:52,620
Se é inocente, por que foi
pra Washington no meio da noite?
340
00:18:52,621 --> 00:18:54,362
Recebi uma ligação anônima
341
00:18:54,363 --> 00:18:56,346
de alguém usando
um modulador de voz,
342
00:18:56,347 --> 00:18:58,948
dizendo ter informações novas
do que houve no Panamá.
343
00:18:58,949 --> 00:19:01,104
Me deu o endereço
de um estacionamento
344
00:19:01,105 --> 00:19:02,510
e um número de placa.
345
00:19:02,511 --> 00:19:05,323
Ou a ligação foi um aviso
de alguém que ia dedurar você
346
00:19:05,324 --> 00:19:06,801
- e você ia fugir.
- Não foi.
347
00:19:06,802 --> 00:19:09,721
E como explica o que achamos
na mala do carro?
348
00:19:09,722 --> 00:19:11,549
É bem ruim.
349
00:19:11,550 --> 00:19:14,048
Atlas descobriu que Garza
foi detido na capital
350
00:19:14,049 --> 00:19:16,541
com malas cheias
com US$ 2 milhões em dinheiro
351
00:19:16,542 --> 00:19:18,612
e vários passaportes falsos.
352
00:19:18,613 --> 00:19:21,469
Muito dinheiro para sacrificar
em uma armação, não é?
353
00:19:21,470 --> 00:19:23,964
Ainda é um roubo
e a alternativa é o fuzilamento.
354
00:19:23,965 --> 00:19:27,435
O que estiver acontecendo
está conectado a Camilla Nava.
355
00:19:27,436 --> 00:19:30,887
Ela era adido legal no Panamá
quando Garza trabalhou lá.
356
00:19:30,888 --> 00:19:34,396
O arquivo diz que ela morreu
há 5 anos em um acidente.
357
00:19:34,397 --> 00:19:36,216
Com certeza é falsa.
358
00:19:36,217 --> 00:19:37,749
Sorrateira você.
359
00:19:37,750 --> 00:19:39,470
Sou bem quieta.
360
00:19:39,471 --> 00:19:41,871
A AEE tem um esquadrão
de capangas atrás de mim.
361
00:19:41,872 --> 00:19:43,822
Descobriu quem está mentindo
sobre Garza
362
00:19:43,823 --> 00:19:45,378
- no sexto andar?
- Não.
363
00:19:45,379 --> 00:19:47,714
Nenhum dos assistentes sabe.
364
00:19:47,715 --> 00:19:49,983
- Pela primeira vez.
- Droga.
365
00:19:49,984 --> 00:19:53,112
Garza está sendo acusado
por um caso de 5 anos atrás
366
00:19:53,113 --> 00:19:54,888
que resultou na morte
dessa mulher.
367
00:19:54,889 --> 00:19:56,894
Temos que saber
o que houve na operação.
368
00:19:56,895 --> 00:19:59,817
E decifrar a referência
de "As Visões da Raven".
369
00:19:59,818 --> 00:20:01,817
Espera.
O que ele disse exatamente?
370
00:20:01,818 --> 00:20:05,421
Disse "Um Peixe Chamado Raven".
Sabe o que significa?
371
00:20:05,422 --> 00:20:08,868
Bom, no nono ano,
eu tive uma gripe terrível,
372
00:20:08,869 --> 00:20:11,271
e o tio Matt ficou de folga
uma semana comigo.
373
00:20:11,272 --> 00:20:13,140
Maratonamos
"As Visões da Raven".
374
00:20:13,141 --> 00:20:15,141
E no meu episódio favorito,
375
00:20:15,142 --> 00:20:18,164
Eddie cede a bola pro Gino
fazer a cesta da vitória.
376
00:20:18,165 --> 00:20:22,525
O Tio sempre dizia que quando
o 33 e o 40 trabalhavam juntos,
377
00:20:22,526 --> 00:20:24,360
eles podiam fazer tudo.
378
00:20:24,361 --> 00:20:26,436
Garza nos disse para confiar
só na equipe.
379
00:20:26,437 --> 00:20:28,064
Deve significar outra coisa.
380
00:20:28,691 --> 00:20:30,250
3-3-4-0.
381
00:20:30,824 --> 00:20:33,382
Deve ser a senha
da gaveta secreta na mesa.
382
00:20:33,383 --> 00:20:35,002
Garza deve ter os registros.
383
00:20:35,003 --> 00:20:37,020
Precisamos entrar no escritório
do Garza,
384
00:20:37,021 --> 00:20:38,898
e acessar
essa gaveta secreta...
385
00:20:38,899 --> 00:20:41,410
Tudo sem sermos vistos
pelos seguranças
386
00:20:41,411 --> 00:20:42,968
que o estão vigiando.
387
00:20:42,969 --> 00:20:46,562
Só isso? Pronto para distorcer
algumas regras?
388
00:20:48,301 --> 00:20:51,743
Precisa distraí-lo pra eu entrar
e achar a gaveta secreta.
389
00:20:51,744 --> 00:20:53,602
Pensei que eu
quem procuraria.
390
00:20:53,603 --> 00:20:56,650
Você está em probatório.
Se for pega, te demitem. Eu?
391
00:20:57,128 --> 00:20:59,121
Bem, eu também
serei demitido.
392
00:20:59,122 --> 00:21:01,967
Nós dois sabemos que você
é uma distração muito melhor.
393
00:21:01,968 --> 00:21:04,485
Isso é verdade. E eu estou
mais linda que o normal.
394
00:21:04,906 --> 00:21:06,606
Observe-me fazer meu melhor.
395
00:21:16,150 --> 00:21:18,659
Cara, atolou de novo.
396
00:21:19,287 --> 00:21:20,853
Com licença, coisa linda.
397
00:21:20,854 --> 00:21:24,569
Você acha que poderia
me ajudar com isso?
398
00:21:24,570 --> 00:21:27,827
Você tem músculos para isso.
Por favorzinho?
399
00:21:28,030 --> 00:21:30,617
- Claro.
- Qual é o seu nome?
400
00:21:30,618 --> 00:21:32,764
Anthony, mas meus amigos
me chamam de Tony.
401
00:21:32,765 --> 00:21:35,415
Então tá!
Quero ser sua amiga, Tony.
402
00:21:35,416 --> 00:21:37,571
Acha que pode usar
esses músculos
403
00:21:37,572 --> 00:21:39,234
para me ajudar
com a impressora?
404
00:21:40,911 --> 00:21:43,756
Não sei porque continua
atolando.
405
00:21:48,149 --> 00:21:49,616
Kahn!
406
00:21:50,017 --> 00:21:52,513
- Que diabos está fazendo?
- Sendo um querido.
407
00:21:52,514 --> 00:21:55,187
Me ajudando
porque a copiadora atolou.
408
00:21:55,188 --> 00:21:56,989
E abandonando o posto.
409
00:22:01,428 --> 00:22:03,084
Volte para o escritório.
410
00:22:03,463 --> 00:22:05,288
Eu assumo daqui.
411
00:22:05,289 --> 00:22:06,731
Bem, e você, mana?
412
00:22:06,732 --> 00:22:09,119
Acha que pode
me ajudar com isso?
413
00:22:09,120 --> 00:22:11,172
A tecnologia me odeia.
414
00:22:12,138 --> 00:22:14,936
Aparentemente você também.
415
00:22:25,485 --> 00:22:29,726
É do departamento de TI?
A copiadora atolou de novo.
416
00:22:29,727 --> 00:22:31,388
Estou com cãibras.
Tire-a daqui.
417
00:22:31,389 --> 00:22:33,502
Sim, eu tentei isso,
e não funcionou.
418
00:22:33,503 --> 00:22:35,741
Simone, você precisa criar
outra distração.
419
00:22:35,742 --> 00:22:37,932
Já trabalhei com alguns
420
00:22:38,550 --> 00:22:41,328
delinquentes juvenis
antigamente.
421
00:22:41,329 --> 00:22:43,212
Eles me ensinaram
alguns truques.
422
00:22:43,213 --> 00:22:44,654
Só não incendeie o prédio.
423
00:22:44,655 --> 00:22:47,282
Não prometo nada.
Esteja pronto para sair.
424
00:22:50,358 --> 00:22:52,531
Tenho que dar um jeito.
425
00:22:52,532 --> 00:22:55,322
Temos que fazer tudo
por aqui.
426
00:23:12,568 --> 00:23:15,609
- Merda!
- Cadê o extintor de incêndio?
427
00:23:15,610 --> 00:23:17,010
Ali no canto!
428
00:23:26,791 --> 00:23:29,348
O que diabos
está acontecendo aqui?
429
00:23:29,349 --> 00:23:32,761
Eu tenho te dito que a copiadora
estava atolando!
430
00:23:32,762 --> 00:23:34,649
Homens. Eles não ouvem.
431
00:23:34,963 --> 00:23:38,019
Ela salvou o dia.
Magia de garota negra.
432
00:23:41,057 --> 00:23:43,374
Carter e Simone pegaram
o arquivo do Garza.
433
00:23:43,375 --> 00:23:46,296
- É pior do que pensávamos.
- Garza era de uma força-tarefa
434
00:23:46,297 --> 00:23:48,553
investigando um espião
no Depto. de Estado...
435
00:23:48,554 --> 00:23:50,211
George Rice.
436
00:23:50,212 --> 00:23:52,246
Estavam interrogando-o
num abrigo da CIA
437
00:23:52,247 --> 00:23:54,982
quando os russos invadiram,
capturaram Rice,
438
00:23:54,983 --> 00:23:56,717
e mataram a adido,
Camilla Nava.
439
00:23:56,718 --> 00:23:58,452
Por isso esconderam isso
tão bem.
440
00:23:58,453 --> 00:24:00,288
Um dos nossos
trabalhando com Rice
441
00:24:00,289 --> 00:24:01,923
vazou a localização
do abrigo.
442
00:24:01,924 --> 00:24:03,757
Sim, e o FBI acha
que foi o Garza.
443
00:24:03,758 --> 00:24:06,508
O que é horrível, mas precisamos
de informação útil
444
00:24:06,509 --> 00:24:08,139
para provar
a inocência de Garza.
445
00:24:08,140 --> 00:24:10,945
Que tal isso? Garza passou
os últimos cinco anos
446
00:24:10,946 --> 00:24:12,546
investigando Adam Link,
447
00:24:12,547 --> 00:24:15,317
o oficial que supervisionou
a caça ao espião no Panamá.
448
00:24:15,318 --> 00:24:18,605
Fica dez vezes pior.
A CIA é impenetrável.
449
00:24:18,606 --> 00:24:20,906
Bem, Link não trabalha mais
para a CIA.
450
00:24:20,907 --> 00:24:22,843
Langley o derrubou
logo após a missão.
451
00:24:22,844 --> 00:24:24,745
Ele virou agente privado
e desde então
452
00:24:24,746 --> 00:24:26,947
é a referência
dos canalhas internacionais.
453
00:24:26,948 --> 00:24:28,748
- Alguma evidência?
- Circunstancial.
454
00:24:28,749 --> 00:24:31,116
Mas Garza recebeu
uma dica há algumas semanas
455
00:24:31,117 --> 00:24:32,959
de uma fonte na chancelaria
456
00:24:32,960 --> 00:24:36,022
que Link recebeu documentos
confidenciais roubados.
457
00:24:36,023 --> 00:24:37,424
Por que ele não foi preso?
458
00:24:37,425 --> 00:24:40,026
Acho que Garza sentiu
que precisava de algo concreto.
459
00:24:40,027 --> 00:24:42,316
Talvez Link descobriu
que ele estava perto
460
00:24:42,317 --> 00:24:43,931
e seria o bode expiatório?
461
00:24:43,932 --> 00:24:46,467
Link teria recursos e a rede
para fazer isso.
462
00:24:46,468 --> 00:24:49,154
Então ele deve ser
o cara no 6º andar, certo?
463
00:24:49,155 --> 00:24:51,010
Colocando o prego
no caixão do Garza?
464
00:24:51,011 --> 00:24:53,615
Se Link está lá em cima,
agora seria uma boa hora
465
00:24:53,616 --> 00:24:55,932
para vasculhar a casa
e provar que é o traidor.
466
00:24:55,933 --> 00:24:58,920
Com o que sabemos, pode ser
suficiente para um mandato.
467
00:24:58,921 --> 00:25:01,914
Não pode pedir um mandado
sem chamar a atenção da AEE.
468
00:25:01,915 --> 00:25:05,092
Tem razão.
Nós não conseguimos.
469
00:25:06,088 --> 00:25:07,588
Mas você consegue.
470
00:25:10,876 --> 00:25:13,875
Temos um mandado de espionagem.
O que significa?
471
00:25:13,876 --> 00:25:16,239
Sério?
Um teste surpresa agora?
472
00:25:16,240 --> 00:25:18,086
Certo, olha,
ainda sou sua instrutora
473
00:25:18,087 --> 00:25:20,442
e é meu trabalho avaliar
sua habilidade
474
00:25:20,443 --> 00:25:22,835
de continuar pensando
sob forte pressão.
475
00:25:22,836 --> 00:25:25,070
É um mandado
onde o suspeito não sabe
476
00:25:25,071 --> 00:25:26,751
que a premissa é
ser vasculhado
477
00:25:26,752 --> 00:25:28,306
e um relatório
não é apresentado
478
00:25:28,307 --> 00:25:30,536
até ser indiciado ou preso,
certo?
479
00:25:30,537 --> 00:25:32,411
- Aceitável.
- Posso entrar agora?
480
00:25:32,412 --> 00:25:33,812
Não sei. Pode?
481
00:25:35,775 --> 00:25:37,982
- Tudo bem?
- Nem comecei ainda.
482
00:25:40,072 --> 00:25:43,127
Se estiver tendo
ansiedade de performance.
483
00:25:43,566 --> 00:25:44,966
Espere um minuto.
484
00:25:44,967 --> 00:25:46,935
- Não estava.
- Estou na sua mente?
485
00:25:46,936 --> 00:25:49,829
Ou sou apenas um ator...
486
00:25:51,163 --> 00:25:53,293
com um apelo ao drama.
487
00:25:54,166 --> 00:25:55,784
Certo.
488
00:25:56,936 --> 00:25:59,571
Link pode tê-los escondido
em qualquer lugar.
489
00:25:59,572 --> 00:26:02,201
Então vamos dar uma olhada.
490
00:26:02,574 --> 00:26:04,074
Começarei aqui.
491
00:26:04,666 --> 00:26:06,366
E eu começarei aqui.
492
00:26:09,514 --> 00:26:11,916
Odeio estar presa aqui.
493
00:26:11,917 --> 00:26:13,417
Devíamos estar
ajudando-os...
494
00:26:13,418 --> 00:26:14,852
Tem algo que deveriam ver.
495
00:26:14,853 --> 00:26:18,203
Menina, juro
que se for sorrateira de novo.
496
00:26:18,204 --> 00:26:21,091
Dave me fisgou com uma gravação
do sexto andar
497
00:26:21,092 --> 00:26:23,226
onde nossa testemunha foi
trancada fora.
498
00:26:23,227 --> 00:26:25,475
Às 5h, ele anda
até a porta da frente,
499
00:26:25,476 --> 00:26:27,563
se apresenta
e os alarmes disparam.
500
00:26:27,564 --> 00:26:30,811
Por que os alarmes dispararam
se ele é um ex-agente da CIA?
501
00:26:31,978 --> 00:26:34,404
Espera! É o George Rice.
502
00:26:34,405 --> 00:26:36,193
Ele deveria estar na Rússia.
503
00:26:36,194 --> 00:26:38,592
É parte de um acordo
com o Depto. de Justiça,
504
00:26:38,593 --> 00:26:42,037
garantindo imunidade e proteção
em troca de seu depoimento
505
00:26:42,038 --> 00:26:44,380
contra o Agente Especial
de Supervisão Garza.
506
00:26:44,848 --> 00:26:46,248
Legal.
507
00:26:47,718 --> 00:26:49,954
- Você parece triste.
- O que posso dizer?
508
00:26:49,955 --> 00:26:52,503
Odeio fazer acordos
com traidores.
509
00:26:52,814 --> 00:26:54,956
Mesmo que seja
para o bem maior.
510
00:26:55,316 --> 00:26:56,716
Espera.
511
00:26:56,925 --> 00:26:59,791
Se Rice está falando
com Chiles,
512
00:26:59,792 --> 00:27:02,191
onde diabos está Adam Link?
513
00:27:07,945 --> 00:27:09,927
Somos o FBI,
temos um mandado.
514
00:27:09,928 --> 00:27:12,413
Abaixe a arma, sr. Link.
515
00:27:12,637 --> 00:27:14,995
Atirar em nós só deixará
as coisas piores.
516
00:27:14,996 --> 00:27:17,950
Garza os mandou para plantar
evidências na minha casa?
517
00:27:17,951 --> 00:27:19,671
Para me incriminar
pelo crime dele?
518
00:27:19,672 --> 00:27:22,273
Você quem está incriminando-o,
não o contrário.
519
00:27:22,274 --> 00:27:23,764
Abaixe a arma.
520
00:27:23,976 --> 00:27:26,451
Arma. Para baixo. Agora!
521
00:27:33,451 --> 00:27:37,021
Por que eu incriminaria Garza
se acho que ele é culpado?
522
00:27:37,022 --> 00:27:40,032
Sabemos que recebeu
documentos ultrassecretos.
523
00:27:40,033 --> 00:27:41,603
Não admito isso.
Seria um crime.
524
00:27:41,604 --> 00:27:43,974
Terá que contar alguma coisa
para se livrar.
525
00:27:43,975 --> 00:27:45,780
Caso contrário,
sairá daqui algemado.
526
00:27:45,781 --> 00:27:49,130
Eu sei que Garza tenta me culpar
por Panamá há anos.
527
00:27:49,131 --> 00:27:51,502
Mas aquela operação
destruiu minha vida.
528
00:27:51,503 --> 00:27:54,203
Perdemos Rice,
Camilla foi morta...
529
00:27:54,706 --> 00:27:56,231
Tudo sob meu comando.
530
00:27:56,931 --> 00:27:58,684
Depois disso,
as coisas complicaram.
531
00:27:59,076 --> 00:28:01,775
Fiquei bêbado por um ano
e fui demitido da CIA.
532
00:28:01,776 --> 00:28:03,935
Precisaremos de mais
que uma história triste
533
00:28:03,936 --> 00:28:06,410
para acreditarmos que você
não incriminou Garza.
534
00:28:06,411 --> 00:28:08,759
Que tal centenas de páginas
de anotações?
535
00:28:09,253 --> 00:28:12,108
Dezenas de horas
de transcrições telefônicas
536
00:28:12,109 --> 00:28:14,525
tentando obter evidências
que prenderiam Garza.
537
00:28:14,526 --> 00:28:16,693
Por que eu me daria
a tanto trabalho
538
00:28:16,694 --> 00:28:18,176
se fosse incriminá-lo?
539
00:28:20,264 --> 00:28:21,665
O que você acha?
540
00:28:21,666 --> 00:28:24,034
O que ele disse
não se encaixa no perfil
541
00:28:24,035 --> 00:28:26,697
de alguém tentando
encobrir seus rastros.
542
00:28:27,571 --> 00:28:30,231
Se encaixa em alguém
tentando descobrir a verdade.
543
00:28:30,909 --> 00:28:32,671
Laura disse que Link
não é o espião.
544
00:28:37,882 --> 00:28:40,724
Ele e Garza sempre acusaram
o outro de ser o espião,
545
00:28:40,725 --> 00:28:43,529
- mas ambos estavam errados.
- Então temos que reuni-los
546
00:28:43,530 --> 00:28:46,689
pra resolver isso e identificar
o verdadeiro espião.
547
00:28:46,690 --> 00:28:49,298
Como? Garza está sob custódia
a 9000Km no ar.
548
00:28:51,361 --> 00:28:52,797
Katherine.
549
00:29:01,738 --> 00:29:03,247
JENA 6, pode falar.
550
00:29:03,248 --> 00:29:06,842
Garota, é a Simone.
Preciso de um favor… em sigilo.
551
00:29:07,444 --> 00:29:08,878
Certo.
552
00:29:08,879 --> 00:29:10,843
Preciso falar com Garza.
553
00:29:10,844 --> 00:29:12,614
Negativo.
554
00:29:12,615 --> 00:29:15,995
Por favor? Garza sempre esteve
ao seu lado.
555
00:29:16,218 --> 00:29:19,754
Ele te deu folga extra
quando seu pai operou.
556
00:29:19,755 --> 00:29:21,838
- Lembra disso?
- Isso não é justo.
557
00:29:21,839 --> 00:29:23,958
Não tenho tempo
para ser justa, Kate.
558
00:29:23,959 --> 00:29:26,479
Essa é uma questão
de vida ou morte.
559
00:29:26,480 --> 00:29:28,850
Garza precisa de você.
560
00:29:29,665 --> 00:29:31,973
Entendido. Aguarde.
561
00:29:33,769 --> 00:29:36,798
Outra verificação de segurança.
Vou ao banheiro.
562
00:29:52,020 --> 00:29:54,064
- Estou morrendo de sede. Você?
- Uísque.
563
00:29:54,065 --> 00:29:56,067
Em cima, à esquerda.
Sem rótulo.
564
00:30:01,630 --> 00:30:03,229
Para o meu colesterol.
565
00:30:05,366 --> 00:30:07,101
Pode misturar isso
com álcool?
566
00:30:07,102 --> 00:30:08,802
Não,
mas dadas as circunstâncias,
567
00:30:08,803 --> 00:30:11,829
esse pode ser meu último gole
de uísque em um tempo, então...
568
00:30:15,043 --> 00:30:16,644
Vamos começar a descer.
569
00:30:16,645 --> 00:30:18,845
Use o banheiro agora,
se precisar.
570
00:30:21,314 --> 00:30:24,014
- Posso ir?
- Sim.
571
00:30:38,375 --> 00:30:40,833
- Alô?
- Oi, chefe.
572
00:30:40,834 --> 00:30:43,714
É tão bom ouvir a sua voz.
Olha, a equipe está toda aqui.
573
00:30:43,715 --> 00:30:46,405
Obrigado, mas não tenho tempo.
O que descobriram?
574
00:30:46,406 --> 00:30:48,541
George Rice está vivo
e sob custódia do FBI
575
00:30:48,542 --> 00:30:50,957
e declarou que você
é o espião dos russos.
576
00:30:50,958 --> 00:30:52,683
Ele está trabalhando
com o Link.
577
00:30:52,684 --> 00:30:54,170
Não está não.
578
00:30:54,681 --> 00:30:57,666
Foi mal, senhor. O sr. Link
está aqui, e ele não é o espião.
579
00:30:57,667 --> 00:31:00,042
- Tem certeza?
- Sim. Ele quer resolver isso
580
00:31:00,043 --> 00:31:01,484
tanto quanto você.
581
00:31:02,354 --> 00:31:04,266
Abaixe o telefone!
582
00:31:07,555 --> 00:31:10,334
Miranda, espera,
é a minha equipe.
583
00:31:10,335 --> 00:31:13,373
- Você precisa ouvi-los.
- Terão tempo para conversar
584
00:31:13,673 --> 00:31:16,341
- em uma sala de interrogatório.
- Apenas ouça.
585
00:31:16,342 --> 00:31:18,476
Senhora,
aqui é a Simone Clark.
586
00:31:18,477 --> 00:31:20,461
Se você está investigando
o Garza,
587
00:31:20,462 --> 00:31:22,580
então deu uma olhada
em todos nós.
588
00:31:22,815 --> 00:31:24,958
Você sabe exatamente
quem nós somos.
589
00:31:25,525 --> 00:31:28,069
Então se pergunte...
O que é mais verossímil?
590
00:31:28,070 --> 00:31:30,588
Que Garza encontrou
quatro agentes
591
00:31:30,589 --> 00:31:32,657
dispostos a jogar fora
suas carreiras
592
00:31:32,658 --> 00:31:36,623
e trair tudo em que acreditam
para mudar de lado?
593
00:31:36,624 --> 00:31:41,596
Ou que Garza é inocente,
e o amamos tanto que estamos
594
00:31:41,597 --> 00:31:43,925
dispostos a arriscar
nossos empregos
595
00:31:43,926 --> 00:31:46,250
e nossa liberdade
para provar isso?
596
00:31:46,591 --> 00:31:48,322
Fala sério.
597
00:31:52,278 --> 00:31:54,720
- É bom que valha a pena.
- Vale.
598
00:31:54,947 --> 00:31:57,487
Cinco anos atrás,
alguém avisou os russos
599
00:31:57,488 --> 00:31:59,983
sobre o interrogatório
do George Rice.
600
00:31:59,984 --> 00:32:03,906
Por causa disso, Rice foi levado
e Camilla Nava foi morta.
601
00:32:03,907 --> 00:32:07,536
As agências ligadas tentaram
enterrar essa confusão.
602
00:32:07,537 --> 00:32:10,808
Mas nunca parei de tentar
descobrir quem os avisou.
603
00:32:10,809 --> 00:32:13,496
E estava convencido
que era o Adam Link, da CIA.
604
00:32:13,497 --> 00:32:14,994
Mas eu estava errado.
605
00:32:14,995 --> 00:32:17,208
O que só deixa
um suspeito viável...
606
00:32:18,501 --> 00:32:20,208
Alan Brady.
607
00:32:20,209 --> 00:32:23,819
O Brady será nomeado
para Secretário de Defesa.
608
00:32:23,820 --> 00:32:26,229
Está dizendo que acha
que ele é um espião russo?
609
00:32:26,230 --> 00:32:28,816
Sim. Achamos que ele estava
trabalhando secretamente
610
00:32:28,817 --> 00:32:31,804
com Rice e levou os russos
para o abrigo.
611
00:32:31,805 --> 00:32:34,432
Isso é uma loucura,
612
00:32:34,433 --> 00:32:36,627
e um pesadelo político
e ainda não responde
613
00:32:36,628 --> 00:32:38,303
à pergunta básica.
Por que agora?
614
00:32:38,304 --> 00:32:40,234
A resposta, Tracy,
está sentado
615
00:32:40,235 --> 00:32:42,805
numa sala de interrogatório
no sexto andar.
616
00:32:49,400 --> 00:32:50,998
Tudo pronto?
617
00:32:51,798 --> 00:32:55,718
- Há quanto tempo, George.
- Esse cara é perigoso.
618
00:32:55,719 --> 00:32:57,706
Veja,
fomos por esse caminho...
619
00:32:58,423 --> 00:33:01,210
- que nos levou até você.
- Nosso último interrogatório
620
00:33:01,211 --> 00:33:03,233
foi interrompido
pelos seus camaradas.
621
00:33:03,234 --> 00:33:06,316
Mas não tem ninguém aqui
para te salvar agora.
622
00:33:07,108 --> 00:33:08,809
O acordo de clemência
é fatal.
623
00:33:08,810 --> 00:33:12,807
Só será válido
se confessar. Então...
624
00:33:13,800 --> 00:33:16,208
Por que veio aqui hoje,
George?
625
00:33:23,509 --> 00:33:25,709
Sabe como está frio
em Arkhangelsk?
626
00:33:26,196 --> 00:33:27,710
Quão solitário?
627
00:33:27,711 --> 00:33:30,511
Não falar o idioma.
Não poder viajar, socializar.
628
00:33:31,599 --> 00:33:33,499
Os russos
me prometeram o céu.
629
00:33:33,500 --> 00:33:36,236
- Certo? E me deram o inferno.
- Sim. Você viu um cara
630
00:33:36,237 --> 00:33:38,906
que faz o mesmo que você,
que está sendo promovido
631
00:33:38,907 --> 00:33:41,128
para ser o número 2
no Depto. de Defesa, né?
632
00:33:41,129 --> 00:33:44,406
- E tem vantagem sobre ele.
- Com certeza.
633
00:33:44,407 --> 00:33:47,324
Revelei alguns segredos,
mas o Brady alimentava
634
00:33:47,325 --> 00:33:49,627
os russos com material
sigiloso há uma década,
635
00:33:49,628 --> 00:33:52,013
desde que eles
o transformaram em um recurso.
636
00:33:52,014 --> 00:33:55,716
Por isso apareci, está bem?
Lembrei ele do que eu sabia.
637
00:33:56,801 --> 00:33:59,308
Ele descobriu um jeito,
de me trazer secretamente
638
00:33:59,309 --> 00:34:01,297
de volta aos EUA
com um plano...
639
00:34:02,102 --> 00:34:04,114
Oferecer ao governo
um espião na ativa,
640
00:34:04,115 --> 00:34:06,802
e eu teria uma nova vida
na proteção à testemunha.
641
00:34:06,803 --> 00:34:10,801
- E você me incriminou.
- Foi a escolha óbvia.
642
00:34:12,405 --> 00:34:14,697
Brady sabia do caso
que estava tendo,
643
00:34:14,698 --> 00:34:16,405
e que você
não tinha revelado.
644
00:34:17,006 --> 00:34:20,001
Ele arranjou todo o dinheiro
para plantar no porta-malas,
645
00:34:20,394 --> 00:34:23,109
fabricou todas as outras
evidências contra você.
646
00:34:28,103 --> 00:34:30,109
Tudo bem,
você tem uma escolha.
647
00:34:31,105 --> 00:34:33,110
Enfrente
suas acusações de traição...
648
00:34:34,293 --> 00:34:35,910
ou trabalhe conosco.
649
00:34:44,699 --> 00:34:46,724
- Alô?
- Cara, sou eu.
650
00:34:46,725 --> 00:34:49,323
Estou prestes a entrar
no FBI e entregar o Garza.
651
00:34:49,324 --> 00:34:52,130
Então decidi que quero
mais um milhão de dólares
652
00:34:52,131 --> 00:34:54,204
para manter seu nome
fora da minha boca.
653
00:34:54,205 --> 00:34:57,101
- Acordo é acordo. Já te disse.
- Sim.
654
00:34:57,102 --> 00:34:59,104
Tenho um negócio melhor
em outro lugar.
655
00:35:10,198 --> 00:35:12,828
Sr. Brady,
você está em apuros.
656
00:35:12,829 --> 00:35:14,815
Não sei do que está falando,
Matt.
657
00:35:14,816 --> 00:35:16,736
Mas tenho amigos
de alto escalão.
658
00:35:16,737 --> 00:35:18,801
E o quer que pense
que tem contra mim...
659
00:35:18,802 --> 00:35:20,732
- Vou rebater.
- E você vai perder
660
00:35:20,733 --> 00:35:23,200
porque é um covarde
e um traidor.
661
00:35:23,201 --> 00:35:24,607
E esses seus amigos,
662
00:35:24,608 --> 00:35:26,903
não arriscarão o pescoço
por alguém como você.
663
00:35:30,492 --> 00:35:33,408
Alan Brady,
está preso por traição.
664
00:35:40,896 --> 00:35:45,610
Então, é isso?
Bem está o que bem acaba, né?
665
00:35:45,611 --> 00:35:47,124
No que diz respeito ao FBI.
666
00:35:47,125 --> 00:35:49,740
Brady e Rice
estão em prisão preventiva.
667
00:35:49,741 --> 00:35:51,525
Claro,
Rice terá uma década ou duas
668
00:35:51,526 --> 00:35:53,325
tiradas da sentença
pela ajuda.
669
00:35:53,326 --> 00:35:55,707
- E quanto a mim?
- Inocentado das acusações.
670
00:35:55,708 --> 00:35:58,215
Não tem nenhum
pedido de desculpas no meio?
671
00:35:58,216 --> 00:35:59,711
Do FBI?
672
00:35:59,712 --> 00:36:02,599
- Não espere por isso.
- E quanto a você?
673
00:36:02,600 --> 00:36:05,533
Matt, eu estava fazendo
o meu trabalho.
674
00:36:05,534 --> 00:36:07,607
Sim. A minha equipe também.
675
00:36:07,608 --> 00:36:10,336
Falando nisso, eles precisam
de um curso de atualização
676
00:36:10,337 --> 00:36:14,608
sobre serem discretos,
porque isso é ridículo.
677
00:36:17,207 --> 00:36:20,655
Eles se importam com você.
É irritante.
678
00:36:20,656 --> 00:36:23,067
- Algo mais?
- Espero que não.
679
00:36:23,958 --> 00:36:25,500
- Miranda.
- Matt.
680
00:36:25,994 --> 00:36:28,245
Foi bom passar um tempo
juntos de novo.
681
00:36:28,633 --> 00:36:31,012
Que tal da próxima vez
passarmos sem as algemas?
682
00:36:31,757 --> 00:36:34,403
- Michael Jordan fez isso.
- Não vai fazer isso. Quê?
683
00:36:35,852 --> 00:36:38,680
- Estamos bem?
- Sim.
684
00:36:40,904 --> 00:36:42,372
Hoje não foi divertido.
685
00:36:42,373 --> 00:36:45,567
Eu sei. Sinto muito. Obrigado
por tudo o que você fez.
686
00:36:45,568 --> 00:36:47,146
Você não tem ideia.
687
00:36:47,147 --> 00:36:50,653
Ela se moveu neste escritório
como um fantasma.
688
00:36:50,654 --> 00:36:52,639
- Sério.
- Obrigado a todos.
689
00:36:52,640 --> 00:36:54,816
Eles estariam me processando
na prisão agora
690
00:36:54,817 --> 00:36:57,446
se não tivessem agido.
Serei eternamente grato.
691
00:36:57,447 --> 00:37:00,750
Eternamente? Não.
Mas agora? Sim.
692
00:37:00,751 --> 00:37:03,088
Porque você vai pagar
as bebidas esta noite.
693
00:37:03,419 --> 00:37:06,131
Fica para outro dia. Não lembro
a última vez que dormi.
694
00:37:06,132 --> 00:37:07,660
- Tudo bem.
- Certo.
695
00:37:07,661 --> 00:37:09,968
Mas antes de ir,
eu preciso saber,
696
00:37:09,969 --> 00:37:12,282
de todos para quem poderia
ter ligado de manhã,
697
00:37:12,531 --> 00:37:14,329
- por que a Simone?
- Sério?
698
00:37:14,330 --> 00:37:15,839
Depois de tudo
o que viu hoje,
699
00:37:15,840 --> 00:37:18,518
essa é sua curiosidade mortal?
Isso é fascinante.
700
00:37:18,519 --> 00:37:20,141
Também estou curioso.
701
00:37:20,142 --> 00:37:23,524
- Matt, por que ela?
- Nossa. Vocês parecem haters.
702
00:37:23,525 --> 00:37:27,533
Obviamente é porque sou
a favorita dele. Fala aí, chefe.
703
00:37:27,534 --> 00:37:29,585
- Eu sou a favorita dele.
- É bem simples.
704
00:37:29,586 --> 00:37:31,960
Simone estava no topo
das chamadas recentes,
705
00:37:31,961 --> 00:37:34,038
- e eu estava com pressa.
- Eu sabia.
706
00:37:34,743 --> 00:37:39,225
Agora, vamos todos para casa
descansar um pouco.
707
00:37:39,226 --> 00:37:40,626
Vamos.
708
00:37:41,791 --> 00:37:43,742
Vai ser uma noite fria hoje.
709
00:37:44,037 --> 00:37:46,757
Poderia aproveitar o calor
de Los Angeles.
710
00:37:46,758 --> 00:37:49,840
Então, "A",
isso é dolorosamente piegas.
711
00:37:49,841 --> 00:37:52,909
E, "B",
é a isso que fui reduzida?
712
00:37:52,910 --> 00:37:54,969
- Calor?
- Eu estava pensando,
713
00:37:54,970 --> 00:37:56,952
se voltar para o leste
nas festas,
714
00:37:56,953 --> 00:37:59,157
depois de passar um tempo
com sua família,
715
00:37:59,907 --> 00:38:01,939
talvez pudéssemos passar
um tempo juntos.
716
00:38:03,429 --> 00:38:06,642
Ou podemos pular a parte
em que visito minha família
717
00:38:06,643 --> 00:38:09,757
e eu poderia
ir direto para você?
718
00:38:10,123 --> 00:38:11,925
Estou entendendo
por que chamam
719
00:38:11,926 --> 00:38:14,757
- de melhor época do ano.
- Sim? Se gostou disso,
720
00:38:14,758 --> 00:38:17,461
você vai adorar como eu faço
a contagem regressiva.
721
00:38:17,462 --> 00:38:20,011
Faça essa conversa picante
nas festas comigo.
722
00:38:28,560 --> 00:38:30,706
- Você está bem, chefe?
- Sim.
723
00:38:31,103 --> 00:38:33,495
- Só estou cansado.
- Eu te entendo.
724
00:38:35,126 --> 00:38:38,052
Enquanto estamos sozinhos,
desembucha.
725
00:38:38,603 --> 00:38:40,123
Por que você me ligou?
726
00:38:40,968 --> 00:38:43,926
Lembra o que falei quando
a convidei para vir à equipe?
727
00:38:43,927 --> 00:38:45,636
Lembro.
728
00:38:45,637 --> 00:38:48,922
Que eu era um torpedo
procurando um alvo,
729
00:38:48,923 --> 00:38:50,803
e você não poderia
correr esse risco.
730
00:38:52,356 --> 00:38:54,634
Eu precisava
de um torpedo hoje.
731
00:38:58,983 --> 00:39:01,476
Camilla significava muito
para você, não é?
732
00:39:02,793 --> 00:39:05,073
Fizemos planos para o futuro.
Eu...
733
00:39:06,083 --> 00:39:08,323
Gostaria que ela estivesse aqui
para vê-los.
734
00:39:08,938 --> 00:39:10,525
Entendo.
735
00:39:10,526 --> 00:39:13,315
Não há desfecho com luto.
736
00:39:13,316 --> 00:39:17,675
Mas com certeza você honrou
a memória dela hoje.
737
00:39:17,676 --> 00:39:19,076
Sim.
738
00:39:24,594 --> 00:39:26,096
Hoje e todos os dias.
739
00:39:45,623 --> 00:39:47,023
Granada!
740
00:39:49,880 --> 00:39:52,302
Não, não.
741
00:39:52,303 --> 00:39:54,111
Vamos embora. Vamos.
742
00:39:54,551 --> 00:39:55,959
Matt.
743
00:39:55,960 --> 00:39:57,655
- Temos que correr.
- Não.
744
00:39:57,656 --> 00:40:00,788
- Garza!
- Não vou abandoná-la!
745
00:40:01,874 --> 00:40:03,684
- Vamos te dar cobertura.
- Está bem.
746
00:40:03,685 --> 00:40:05,436
Vai! Vai! Vai!
747
00:40:49,950 --> 00:40:51,950
GeekSubs
Mais que legenders
PK
qtƒU ÄŸà à 4 $ 41.37-The.Rookie.Feds.S01E09.1080p.WEB.h264-KOGi.srt
¸ÙÓÊ€ïÙƒ‡É€ïÙPK
t,ƒUv×k)à à L $ kà 41.39-The.Rookie.Feds.S01E09.Flashback.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
öc²ÐÙÈRÉ€ïÙc™È€ïÙPK
ptƒU'‘s½à à 4 $ îÀ 40.51-The.Rookie.Feds.S01E09.720p.HDTV.x265-MiNX.srt
ê†ÙxßÊ€ïÙ+[Ê€ïÙPK ª Y¡ ! ... mais legendas em legendei.net