PK
     fUGcl    ^   The.Peripheral.S01E08.The.Creation.of.a.Thousand.Forests.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt﻿1
00:00:06,041 --> 00:00:09,750
ANTERIORMENTE
EM PERIFÉRICOS

2
00:00:09,958 --> 00:00:12,750
Nesta linha do tempo,
não há mais Flynne Fisher.

3
00:00:14,375 --> 00:00:16,083
<i>Não tem segredo.</i>

4
00:00:16,083 --> 00:00:19,250
Avançamos andar a andar,
matando ou desativando tudo.

5
00:00:20,750 --> 00:00:22,000
Qual seu maior medo?

6
00:00:22,000 --> 00:00:23,166
O passado.

7
00:00:23,708 --> 00:00:26,000
Se tentarem me trair de novo,

8
00:00:26,000 --> 00:00:27,125
retalho vocês.

9
00:00:27,583 --> 00:00:29,250
Temos um problema.

10
00:00:30,666 --> 00:00:32,416
Preciso daquele homem vivo.

11
00:00:33,791 --> 00:00:35,625
Tecnologia roubada de você.

12
00:00:35,625 --> 00:00:37,666
<i>É uma arma mortal em mãos erradas.</i>

13
00:00:51,708 --> 00:00:52,725
Oi.

14
00:00:57,083 --> 00:00:59,375
{\an8}CENTRO MÉDICO WALTER REED, 2028

15
00:01:03,833 --> 00:01:05,250
Estive pensando...

16
00:01:05,583 --> 00:01:06,375
O quê?

17
00:01:06,708 --> 00:01:07,725
Deitado aqui.

18
00:01:09,500 --> 00:01:11,166
Em você e suas simulações.

19
00:01:12,166 --> 00:01:15,125
E como consegue voltar e reiniciar.

20
00:01:18,041 --> 00:01:19,375
Eu também queria.

21
00:01:21,666 --> 00:01:24,125
Voltar ao nível que tem o cachorro

22
00:01:24,875 --> 00:01:26,666
e matar aquela desgraça.

23
00:01:29,041 --> 00:01:30,791
Mas no xadrez é assim.

24
00:01:33,791 --> 00:01:34,808
Xeque-mate,

25
00:01:36,541 --> 00:01:38,041
e você já era.

26
00:01:41,583 --> 00:01:43,416
Por isso a vida é tão difícil.

27
00:01:45,041 --> 00:01:46,208
Não reinicia.

28
00:03:12,333 --> 00:03:15,375
PERIFÉRICOS

29
00:04:17,458 --> 00:04:21,000
Viatura 204 solicita reforço
na Estrada Bateville, 27.

30
00:04:21,125 --> 00:04:24,541
Três vítimas.
Suspeito em fuga, supostamente armado.

31
00:04:24,541 --> 00:04:27,500
Repito, suspeito em fuga,
supostamente armado.

32
00:04:28,416 --> 00:04:31,791
<i>Entendido, 204.
Ambulância enviada. Desligo.</i>

33
00:04:43,875 --> 00:04:45,458
Não fique pensando nisso.

34
00:04:45,458 --> 00:04:48,541
Faça o que der
e termine amanhã cedo.

35
00:05:02,416 --> 00:05:05,041
Subxerife, um deles está vivo.

36
00:05:05,958 --> 00:05:07,016
Qual?

37
00:05:16,083 --> 00:05:18,333
<i>Tiros no pronto-socorro
de Clanton,</i>

38
00:05:18,333 --> 00:05:20,500
<i>solicito ambulância e reforço.</i>

39
00:05:20,500 --> 00:05:23,583
<i>Repito, ambulância
e reforço. Código três.</i>

40
00:05:29,875 --> 00:05:31,541
- O que foi?
- Tiroteio.

41
00:05:31,541 --> 00:05:34,125
Foi no pronto-socorro.
Deve ser o suspeito.

42
00:06:05,041 --> 00:06:06,125
O Reece morreu.

43
00:06:06,958 --> 00:06:08,916
Eu soube no caminho pra cá.

44
00:06:09,875 --> 00:06:12,416
Dizem que aquele homem
matou o xerife

45
00:06:13,375 --> 00:06:14,458
e os Pickett.

46
00:06:15,125 --> 00:06:16,750
O Corbell ainda está vivo.

47
00:06:17,916 --> 00:06:19,541
Mas matou o xerife Jackman?

48
00:06:21,875 --> 00:06:22,750
Tommy?

49
00:06:23,708 --> 00:06:24,875
É, matou.

50
00:06:26,041 --> 00:06:27,125
Atirou nele.

51
00:06:34,291 --> 00:06:37,625
<i>Se a Dra. Nuland agir,
seu amigo não será o último.</i>

52
00:06:38,750 --> 00:06:40,666
Devem querer impedi-la.

53
00:06:41,041 --> 00:06:42,166
Claro que sim.

54
00:06:43,458 --> 00:06:44,958
Quero propor uma aliança.

55
00:06:45,833 --> 00:06:49,666
Tenho recursos
que podem ser muito úteis no seu mundo.

56
00:06:49,666 --> 00:06:53,458
E parece que vocês conseguem
agir no meu mundo de formas...

57
00:06:54,458 --> 00:06:58,208
além do meu controle,
considerando os fatores em jogo,

58
00:06:58,208 --> 00:07:00,416
dos quais eu acabei de saber.

59
00:07:00,416 --> 00:07:01,625
Como assim?

60
00:07:01,625 --> 00:07:04,541
O que vão enfrentar
vai além de Cherise Nuland,

61
00:07:04,541 --> 00:07:07,416
por mais assustadora que a doutora seja.

62
00:07:08,958 --> 00:07:11,250
A Sorte Grande começará no seu mundo.

63
00:07:12,166 --> 00:07:17,083
Posso ajudar vocês, do meu jeito,
a navegar pela tempestade que virá.

64
00:07:21,375 --> 00:07:25,458
Se estamos chegando a um acordo,
agora é a hora ideal

65
00:07:25,458 --> 00:07:29,625
para dar qualquer ultimato
ou fazer exigências.

66
00:07:31,916 --> 00:07:32,916
Minha mãe.

67
00:07:34,125 --> 00:07:36,708
Está cega de novo e doente.

68
00:07:39,291 --> 00:07:40,666
Preciso que a cure.

69
00:07:41,916 --> 00:07:44,375
Como foi prometido no começo de tudo.

70
00:07:49,750 --> 00:07:50,666
Senhora?

71
00:07:51,083 --> 00:07:52,791
Ela está consultando as Tias.

72
00:07:54,750 --> 00:07:55,958
Eu lamento muito.

73
00:07:56,666 --> 00:07:58,416
Os técnicos do Sr. Zubov

74
00:07:58,416 --> 00:08:00,791
já tentaram de tudo.

75
00:08:08,083 --> 00:08:11,000
Então não tem como ajudá-la?

76
00:08:12,791 --> 00:08:14,041
Receio que não.

77
00:08:15,625 --> 00:08:20,750
As Tias estimaram que sua mãe
tem mais 554 horas de vida.

78
00:08:21,958 --> 00:08:23,583
Cerca de 23 dias.

79
00:08:34,500 --> 00:08:35,666
Vou falar com ela.

80
00:08:37,791 --> 00:08:38,750
Faça isso.

81
00:08:51,041 --> 00:08:51,958
Flynne...

82
00:08:54,875 --> 00:08:56,458
Eles prometeram, Burton.

83
00:09:01,416 --> 00:09:02,541
Eles prometeram.

84
00:09:28,875 --> 00:09:31,708
Sei que está triste, mas...

85
00:09:34,291 --> 00:09:37,833
Eu senti uma coisa estranha
quando eu soube do glioma,

86
00:09:37,833 --> 00:09:39,083
com relação a você.

87
00:09:40,041 --> 00:09:43,875
Eu estava lá no consultório,
tentando assimilar aquilo,

88
00:09:45,541 --> 00:09:50,083
e pensei: "Talvez não seja de todo ruim.

89
00:09:51,625 --> 00:09:54,250
"Agora a Flynne pode ter a própria vida."

90
00:09:58,333 --> 00:10:01,500
Eu tenho vivido como quero, mãe.

91
00:10:03,375 --> 00:10:05,375
Eu não mudaria nada.

92
00:10:05,375 --> 00:10:06,333
Eu sei.

93
00:10:07,083 --> 00:10:09,000
E eu te amo por isso.

94
00:10:09,916 --> 00:10:12,625
Você tem nos mantido de pé já faz tempo.

95
00:10:14,333 --> 00:10:15,833
Só que você merece mais.

96
00:10:17,041 --> 00:10:20,791
Eu pensei: "Eles podem vender a casa.

97
00:10:20,791 --> 00:10:22,666
"Dá um bom dinheiro.

98
00:10:23,958 --> 00:10:27,375
"O Burton vai viver do jeito dele,
pro bem ou pro mal,

99
00:10:29,375 --> 00:10:31,916
"mas a Flynne
pode conquistar tanta coisa."

100
00:10:33,291 --> 00:10:35,791
Eu fiquei tão animada em pensar nisso.

101
00:10:37,375 --> 00:10:39,541
Você ter a chance de ser

102
00:10:40,833 --> 00:10:42,625
o que você quiser.

103
00:10:57,041 --> 00:10:58,416
Aonde vai?

104
00:11:00,791 --> 00:11:03,541
Seu remédio está fazendo efeito.

105
00:11:03,541 --> 00:11:05,083
Ia te deixar descansar.

106
00:11:10,208 --> 00:11:13,750
Quando era bebê,
seu pai te chamava de bolotinha.

107
00:11:15,250 --> 00:11:16,083
Por quê?

108
00:11:17,250 --> 00:11:19,875
Mesmo você sendo um pingo de gente,

109
00:11:19,875 --> 00:11:22,791
ele sentia o poder
e a força dentro de você,

110
00:11:23,666 --> 00:11:25,541
esperando a chance de crescer.

111
00:11:27,916 --> 00:11:29,833
Como um grande carvalho.

112
00:11:32,166 --> 00:11:33,375
Sinto saudade dele.

113
00:11:35,541 --> 00:11:36,541
Eu também.

114
00:11:37,500 --> 00:11:38,916
Me prometa

115
00:11:40,000 --> 00:11:41,833
que deixará seu poder crescer.

116
00:12:06,666 --> 00:12:09,250
Maria Anathema Ash.

117
00:12:10,791 --> 00:12:12,333
Currículo intrigante.

118
00:12:13,541 --> 00:12:16,083
Como acabou trabalhando para Lev Zubov?

119
00:12:16,583 --> 00:12:18,333
História complicada.

120
00:12:18,333 --> 00:12:21,625
Não é relevante
perto do motivo pelo qual te procurei.

121
00:12:21,625 --> 00:12:22,583
E qual é?

122
00:12:24,458 --> 00:12:26,083
Os dados que Aelita roubou.

123
00:12:26,916 --> 00:12:29,166
Sei onde estão e como pegar.

124
00:12:30,000 --> 00:12:32,125
Estão no cérebro de Flynne Fisher.

125
00:12:34,166 --> 00:12:35,666
Lev Zubov já sabe.

126
00:12:36,583 --> 00:12:39,291
Os Cleptos terão tudo que Aelita roubou.

127
00:12:39,291 --> 00:12:41,250
Não quero viver nesse mundo.

128
00:12:41,250 --> 00:12:44,916
- A inspetora Lowbeer...
- Tem os próprios objetivos.

129
00:12:44,916 --> 00:12:48,833
Não sei quais são,
mas não pode contar com ela.

130
00:12:49,583 --> 00:12:51,291
Você precisa detê-lo.

131
00:12:52,208 --> 00:12:53,291
Tem como?

132
00:12:58,375 --> 00:12:59,333
Tem.

133
00:13:01,166 --> 00:13:03,625
Mas requer uma medida drástica.

134
00:13:04,750 --> 00:13:07,583
Mais drástica do que pensei ser preciso.

135
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Além de ter um custo indescritível.

136
00:13:13,083 --> 00:13:14,625
Quanto tempo eu tenho?

137
00:13:15,250 --> 00:13:16,166
Pouquíssimo.

138
00:13:16,875 --> 00:13:21,541
Suponho que queira algo em troca
dessa notícia desagradável.

139
00:13:22,791 --> 00:13:24,166
Quero que você o mate.

140
00:13:25,166 --> 00:13:26,000
Quem?

141
00:13:26,333 --> 00:13:27,250
Zubov.

142
00:13:31,125 --> 00:13:32,791
Posso saber por quê?

143
00:13:36,375 --> 00:13:37,708
Quebra de etiqueta.

144
00:13:41,500 --> 00:13:43,958
Isso não será nada fácil,

145
00:13:43,958 --> 00:13:45,791
já que ele é Clepto.

146
00:13:48,333 --> 00:13:49,166
Só se...

147
00:13:51,291 --> 00:13:55,000
puder aproveitar sua presença
na casa do Sr. Zubov

148
00:13:55,000 --> 00:13:56,666
para me ajudar nessa tarefa.

149
00:13:59,208 --> 00:14:01,625
Posso, com o maior prazer.

150
00:14:03,750 --> 00:14:05,958
Excelente. Entrarei em contato.

151
00:14:05,958 --> 00:14:07,166
A medida drástica.

152
00:14:08,583 --> 00:14:09,500
O que é?

153
00:14:12,500 --> 00:14:16,625
Vou ser obrigada
a alterar as condições no toco

154
00:14:16,625 --> 00:14:22,250
de um jeito que vai destruir ou invalidar
décadas de estudos,

155
00:14:22,250 --> 00:14:24,375
uma pesquisa de vital importância.

156
00:14:25,250 --> 00:14:29,750
Mas vou cortar um membro
para salvar o corpo todo.

157
00:14:29,750 --> 00:14:30,875
Não entendi.

158
00:14:32,333 --> 00:14:35,625
Vou intensificar a Sorte Grande.

159
00:14:36,125 --> 00:14:39,291
Assim removo a garota de vez,

160
00:14:39,708 --> 00:14:43,541
e a casa, a cidade, a família,
toda aquela região retrógrada.

161
00:15:16,625 --> 00:15:17,541
Bem-vinda.

162
00:15:20,875 --> 00:15:22,125
Como está sua mãe?

163
00:15:24,333 --> 00:15:25,166
Morrendo.

164
00:15:27,583 --> 00:15:29,625
Acho que suspeitou desde o início.

165
00:15:30,625 --> 00:15:31,708
Sinto muito.

166
00:15:33,958 --> 00:15:38,250
Dei a entender que era uma certeza,
pra te convencer a nos ajudar.

167
00:15:39,916 --> 00:15:40,750
Foi errado.

168
00:15:48,250 --> 00:15:50,166
Acha que vamos achar sua irmã?

169
00:15:57,125 --> 00:15:58,083
Ela morreu.

170
00:15:59,250 --> 00:16:00,541
Não tem jeito.

171
00:16:00,833 --> 00:16:01,750
Wilf...

172
00:16:06,625 --> 00:16:07,791
Sinto muito.

173
00:16:18,416 --> 00:16:20,875
Sinto que estou deixando de ver
algo óbvio,

174
00:16:21,541 --> 00:16:23,375
que está na minha cara.

175
00:16:25,791 --> 00:16:27,708
Aelita disse que já tive um lar.

176
00:16:28,208 --> 00:16:29,541
<i>Eu falava dele.</i>

177
00:16:30,916 --> 00:16:33,958
<i>Um gramado que ia até um lago.</i>

178
00:16:38,125 --> 00:16:40,000
Só lembro do campo transitório.

179
00:16:41,000 --> 00:16:42,166
<i>Filas da comida.</i>

180
00:16:43,250 --> 00:16:45,041
<i>Chuva caindo na lona azul.</i>

181
00:16:45,541 --> 00:16:46,458
Uma mulher,

182
00:16:47,333 --> 00:16:49,541
<i>que eu acreditava ser minha mãe.</i>

183
00:16:50,958 --> 00:16:52,500
Acho que era só fantasia.

184
00:16:52,833 --> 00:16:54,291
E o seu pai?

185
00:16:56,416 --> 00:16:58,333
<i>Eles se livraram dos homens.</i>

186
00:16:59,291 --> 00:17:01,916
<i>Não me lembro dos ataques no campo,</i>

187
00:17:01,916 --> 00:17:04,708
<i>mas Aelita disse que incendiavam tudo.</i>

188
00:17:07,750 --> 00:17:09,083
<i>Ela cuidou de mim.</i>

189
00:17:09,875 --> 00:17:11,291
Teria morrido sem ela.

190
00:17:12,083 --> 00:17:13,833
Pra onde foram depois?

191
00:17:13,833 --> 00:17:16,041
Pras ruas, as ruínas.

192
00:17:18,125 --> 00:17:19,291
Por uns três anos.

193
00:17:20,625 --> 00:17:21,500
E depois?

194
00:17:23,458 --> 00:17:24,416
Fiz uma burrice.

195
00:17:24,416 --> 00:17:26,333
Wolf!

196
00:17:26,708 --> 00:17:27,791
<i>Fomos capturados,</i>

197
00:17:28,291 --> 00:17:29,166
<i>desinfetados.</i>

198
00:17:29,541 --> 00:17:31,333
<i>Aelita nos manteve juntos.</i>

199
00:17:31,333 --> 00:17:35,416
<i>Ela sempre se lembrava da vida de antes,
de quando éramos livres.</i>

200
00:17:35,416 --> 00:17:38,291
<i>Então fugimos
alguns anos depois da adoção.</i>

201
00:17:38,833 --> 00:17:39,958
Aelita planejou.

202
00:17:40,666 --> 00:17:43,500
Juntou mantimentos, traçou a rota.

203
00:17:44,541 --> 00:17:47,000
Ficamos oito meses no nosso mundinho.

204
00:17:48,041 --> 00:17:51,875
Até fizemos uma bandeira:
a mão sem o polegar.

205
00:17:52,458 --> 00:17:53,375
Por quê?

206
00:17:55,000 --> 00:17:57,708
Aelita dizia que já vivemos em um paraíso,

207
00:17:59,250 --> 00:18:01,083
antes da nossa evolução.

208
00:18:02,416 --> 00:18:05,833
Disse que todo pecado se originou
do polegar opositor.

209
00:18:06,875 --> 00:18:08,208
De poder segurar algo.

210
00:18:09,500 --> 00:18:10,333
Ferramentas,

211
00:18:11,375 --> 00:18:12,291
armas,

212
00:18:14,041 --> 00:18:14,916
gargantas.

213
00:18:17,416 --> 00:18:19,250
E depois dos oito meses?

214
00:18:21,041 --> 00:18:22,000
Fiquei doente.

215
00:18:23,458 --> 00:18:24,583
Eu ia morrer.

216
00:18:25,250 --> 00:18:26,791
Aelita me levou de volta.

217
00:18:28,208 --> 00:18:30,500
Ela abriu mão de tudo pra me salvar.

218
00:18:32,208 --> 00:18:33,583
Ela te amava.

219
00:18:38,666 --> 00:18:40,750
A inspetora quer que eu fale

220
00:18:41,666 --> 00:18:42,791
da oferta dela,

221
00:18:44,833 --> 00:18:47,083
mas não sei bem o que dizer.

222
00:18:47,083 --> 00:18:50,708
Ela pode nos ouvir, se assim quiser.

223
00:18:52,708 --> 00:18:54,541
Quer me dizer alguma coisa

224
00:18:56,041 --> 00:18:57,416
e acha que não pode?

225
00:18:58,083 --> 00:18:59,708
Não é tão simples assim.

226
00:19:00,250 --> 00:19:02,458
Não sei bem definir o que é.

227
00:19:04,041 --> 00:19:05,708
Vamos nos conectar de novo.

228
00:19:06,291 --> 00:19:07,291
Pra quê?

229
00:19:07,291 --> 00:19:09,125
Posso te fazer perguntas.

230
00:19:09,916 --> 00:19:13,291
Não precisa responder. Eu posso, sei lá,

231
00:19:13,291 --> 00:19:16,208
concluir a partir do que você sente.

232
00:19:30,250 --> 00:19:32,041
O que acha da Lowbeer?

233
00:19:33,625 --> 00:19:35,333
<i>Quero propor uma aliança.</i>

234
00:19:38,750 --> 00:19:39,583
Lev.

235
00:19:40,791 --> 00:19:43,958
<i>Você nunca vai se sentir completo</i>

236
00:19:43,958 --> 00:19:46,583
<i>se não aceitar essa parte da sua alma.</i>

237
00:19:47,708 --> 00:19:48,541
Aelita.

238
00:19:50,250 --> 00:19:53,875
<i>O sujeito que conhece...
A proposta dele, ou sei lá o quê,</i>

239
00:19:54,333 --> 00:19:56,250
<i>vai me fazer feliz?</i>

240
00:19:59,916 --> 00:20:00,875
Flynne Fisher.

241
00:20:14,708 --> 00:20:15,708
Wilf Netherton.

242
00:20:17,958 --> 00:20:19,916
É toda arco-íris e unicórnios.

243
00:20:41,333 --> 00:20:42,208
Espera.

244
00:20:43,916 --> 00:20:44,750
Onde ficava?

245
00:20:45,875 --> 00:20:46,750
O quê?

246
00:20:46,750 --> 00:20:49,916
A mão sem polegar, seu lugar secreto.

247
00:20:51,541 --> 00:20:52,375
Caramba!

248
00:20:54,125 --> 00:20:55,125
Sou muito burro.

249
00:21:05,125 --> 00:21:06,416
Vamos avisar o Zubov?

250
00:21:13,250 --> 00:21:14,250
Não.

251
00:21:15,666 --> 00:21:17,291
Temos um novo mestre.

252
00:21:24,250 --> 00:21:25,625
É aqui mesmo?

253
00:21:25,625 --> 00:21:27,041
Não era assim.

254
00:21:27,041 --> 00:21:29,416
Era uma floresta cheia de árvores.

255
00:21:41,708 --> 00:21:42,541
Wilf.

256
00:21:50,541 --> 00:21:52,208
Por que demorou, Wolf?

257
00:21:52,208 --> 00:21:54,333
Já chega, Aelita. Cadê você?

258
00:21:54,708 --> 00:21:56,916
Venha comigo. Ela não.

259
00:21:57,666 --> 00:21:59,500
Ela é a principal, então vai.

260
00:21:59,500 --> 00:22:02,416
Olhos e ouvidos.
Ela compartilha com outros.

261
00:22:03,375 --> 00:22:04,833
<i>Não é, Ash?</i>

262
00:22:05,541 --> 00:22:08,500
<i>Ela pode partir por conta própria
ou eu faço isso.</i>

263
00:22:11,458 --> 00:22:12,333
Você escolhe.

264
00:22:13,916 --> 00:22:14,750
Mas...

265
00:22:15,166 --> 00:22:16,083
Vá pra casa.

266
00:22:17,666 --> 00:22:19,750
Juro que vou te contar tudo.

267
00:22:48,208 --> 00:22:49,250
Lembra daqui?

268
00:22:50,750 --> 00:22:52,458
É onde ficava o campo.

269
00:22:53,125 --> 00:22:54,250
Onde nos conhecemos.

270
00:22:56,125 --> 00:22:57,750
Não está lembrado, né?

271
00:22:58,208 --> 00:22:59,208
Eu era muito novo.

272
00:22:59,875 --> 00:23:01,125
Tinha sete anos.

273
00:23:01,791 --> 00:23:05,958
Era novo pra muitas coisas,
mas não pra se lembrar.

274
00:23:19,541 --> 00:23:22,708
Você não se lembra porque é pra ser assim.

275
00:23:25,833 --> 00:23:26,750
Aelita.

276
00:23:28,000 --> 00:23:31,250
Nossos implantes
são dispositivos complexos.

277
00:23:31,833 --> 00:23:34,958
Eles são ótimos em reprimir lembranças.

278
00:23:35,333 --> 00:23:37,833
Todo mundo sabe.
Eles atenuam o trauma.

279
00:23:38,166 --> 00:23:40,291
Sabe o que houve quando tirei o meu?

280
00:23:40,291 --> 00:23:43,208
Perdeu parte da imunidade,
entre outras coisas.

281
00:23:43,208 --> 00:23:45,458
Logo vai se arrepender.

282
00:23:46,250 --> 00:23:48,250
Comecei a me lembrar das coisas.

283
00:23:49,500 --> 00:23:50,541
De tudo.

284
00:23:52,833 --> 00:23:54,041
Tem corpos aqui.

285
00:23:54,833 --> 00:23:57,000
Sob esta linda relva verde,

286
00:23:57,000 --> 00:23:59,083
tem milhares de corpos.

287
00:24:00,583 --> 00:24:01,708
Pode cavar.

288
00:24:06,041 --> 00:24:07,250
Sua mãe está aqui,

289
00:24:07,583 --> 00:24:08,666
suas irmãs

290
00:24:09,416 --> 00:24:10,666
e seu irmãozinho.

291
00:24:11,500 --> 00:24:14,208
Você se lembraria deles
se tirasse o implante.

292
00:24:15,375 --> 00:24:18,333
Minha família também. Todos assassinados.

293
00:24:22,416 --> 00:24:23,666
É pra ele.

294
00:24:30,791 --> 00:24:33,208
Vai ficar com as mãos nos bolsos?

295
00:24:33,208 --> 00:24:34,750
Pega logo!

296
00:24:37,916 --> 00:24:41,708
Quer saber quem matou nossas famílias?
Os Cleptos!

297
00:24:42,750 --> 00:24:46,625
O pai do seu amigo Lev e a turma dele,

298
00:24:46,625 --> 00:24:48,750
porque comandavam na época.

299
00:24:48,750 --> 00:24:52,958
Havia contágio nos campos,
e eles nos eliminaram por medo.

300
00:24:52,958 --> 00:24:55,416
Não só aqui, em toda a Inglaterra.

301
00:24:55,416 --> 00:24:59,458
Foi um esforço coordenado.
Cinco milhões de pessoas em uns 15 dias.

302
00:24:59,458 --> 00:25:02,625
Um feito e tanto. Não acha?

303
00:25:03,958 --> 00:25:06,125
Eles reprimem nossas lembranças

304
00:25:06,125 --> 00:25:07,791
porque têm medo da gente.

305
00:25:07,791 --> 00:25:08,916
Da gente?

306
00:25:18,750 --> 00:25:20,125
Reuni um pessoal.

307
00:25:20,708 --> 00:25:23,666
Um exército de "desimplantados",
pra fazer justiça.

308
00:25:23,666 --> 00:25:26,333
O que vai conseguir com esse grupinho?

309
00:25:26,333 --> 00:25:27,750
Quebrar umas janelas?

310
00:25:27,750 --> 00:25:29,958
Os Cleptos e o IP vão se cagar.

311
00:25:29,958 --> 00:25:31,583
Precisamos de um recurso.

312
00:25:31,583 --> 00:25:32,666
Qual é?

313
00:25:32,666 --> 00:25:35,791
Os segredos de tudo que o IP já construiu.

314
00:25:35,791 --> 00:25:38,166
O infinito na palma da mão.

315
00:25:39,791 --> 00:25:41,541
E onde está isso?

316
00:25:42,416 --> 00:25:43,791
Na cabeça da garota.

317
00:25:53,333 --> 00:25:56,791
<i>O médico disse
quais as chances dele, Jasper?</i>

318
00:25:57,375 --> 00:26:00,958
Tipo 10% de sobreviver ou algo assim?

319
00:26:00,958 --> 00:26:02,875
Disse pra me preparar pro pior.

320
00:26:03,333 --> 00:26:07,208
Sinto muito pela sua perda.
Todos nós sentimos.

321
00:26:07,541 --> 00:26:11,291
Mas ele morreu como um guerreiro.

322
00:26:11,666 --> 00:26:12,750
Ainda não morreu.

323
00:26:12,750 --> 00:26:14,083
Você entendeu.

324
00:26:14,583 --> 00:26:16,625
Ele lutou até o fim,

325
00:26:17,875 --> 00:26:21,708
e é nosso dever continuar o legado dele.

326
00:26:21,833 --> 00:26:24,541
Agora estou no comando, né?

327
00:26:25,458 --> 00:26:26,625
De onde tirou isso?

328
00:26:28,583 --> 00:26:31,416
- Eu era o braço direito.
- Porra nenhuma!

329
00:26:31,416 --> 00:26:32,916
Tá bom.

330
00:26:34,333 --> 00:26:37,000
A gente pode fazer tipo...

331
00:26:37,000 --> 00:26:38,291
Qual era o nome?

332
00:26:38,291 --> 00:26:42,750
Aquele lance dos romanos
de ter três imperadores.

333
00:26:43,666 --> 00:26:44,666
Como era?

334
00:26:45,916 --> 00:26:46,916
Um...

335
00:26:48,333 --> 00:26:49,541
Um triunvirato.

336
00:26:50,833 --> 00:26:51,958
É isso aí.

337
00:26:52,583 --> 00:26:53,958
Nós somos quatro.

338
00:27:00,875 --> 00:27:03,083
Pode ser nosso motorista, Jasper.

339
00:27:03,083 --> 00:27:04,541
Lavar os carros e tal.

340
00:27:04,541 --> 00:27:07,708
Pode crer. Você manda bem nos carros.

341
00:27:08,541 --> 00:27:09,375
Então...

342
00:27:13,750 --> 00:27:15,583
Pode trazer outra.

343
00:27:18,791 --> 00:27:19,750
Vai lá.

344
00:27:34,666 --> 00:27:38,208
Põe na conta do seu tio,

345
00:27:39,208 --> 00:27:40,500
se ainda valer.

346
00:28:06,833 --> 00:28:08,416
Abre a porra da janela.

347
00:28:09,166 --> 00:28:10,000
O quê?

348
00:28:10,416 --> 00:28:11,583
Abre a porra...

349
00:28:20,000 --> 00:28:22,583
Vai ter que limpar isso, Jasper.

350
00:28:41,333 --> 00:28:43,000
Quem desce primeiro?

351
00:30:18,500 --> 00:30:19,333
Jasper?

352
00:30:21,750 --> 00:30:24,166
Lembra quando brigamos pelo Monopoly?

353
00:30:24,833 --> 00:30:25,958
<i>Que horas são?</i>

354
00:30:27,291 --> 00:30:28,291
Mais de duas.

355
00:30:28,291 --> 00:30:31,750
Jogamos com a Flynne,
o Burton e a Ella no Ação de Graças.

356
00:30:32,833 --> 00:30:36,958
Eu estava muito na frente

357
00:30:38,166 --> 00:30:42,000
e fiquei me sentindo mal com isso,
aí emprestei dinheiro

358
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
pra quem estava falindo.

359
00:30:45,625 --> 00:30:50,416
<i>No fim do jogo, o Burton conseguiu ganhar.</i>

360
00:30:50,416 --> 00:30:52,541
Amor, está bêbado?

361
00:30:55,041 --> 00:30:58,208
<i>Você ficou puta comigo. Disse que...</i>

362
00:30:59,250 --> 00:31:00,708
eu nunca seria alguém

363
00:31:00,708 --> 00:31:03,458
se confundisse fraqueza com bondade.

364
00:31:05,458 --> 00:31:07,916
Jasper, não estava falando sério.

365
00:31:07,916 --> 00:31:08,916
Estava, sim.

366
00:31:09,208 --> 00:31:11,250
<i>Não estava, não.</i>

367
00:31:12,166 --> 00:31:16,750
Eu só me casei com você
porque é um homem bom.

368
00:31:20,375 --> 00:31:21,875
E por que disse aquilo?

369
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
<i>Eu queria que você ganhasse, pra variar.</i>

370
00:31:26,166 --> 00:31:27,875
<i>Você merecia.</i>

371
00:31:33,791 --> 00:31:35,958
<i>Por que estamos falando disso?</i>

372
00:31:43,083 --> 00:31:45,583
Eu ia fazer uma merda muito grande.

373
00:31:45,583 --> 00:31:46,750
<i>Como assim?</i>

374
00:31:52,583 --> 00:31:54,583
Nada. Te amo, já vou pra casa.

375
00:31:59,625 --> 00:32:00,458
Atticus!

376
00:32:05,583 --> 00:32:07,208
Merda! Atticus!

377
00:32:10,625 --> 00:32:12,833
Atticus, acorda! Atticus!

378
00:32:12,833 --> 00:32:16,666
Acorda, porra! Atticus! Atticus!

379
00:32:17,166 --> 00:32:19,041
Cash! Cash! Cash!

380
00:32:19,458 --> 00:32:20,583
Cash!

381
00:32:28,375 --> 00:32:30,625
Atticus! Gente!

382
00:32:33,250 --> 00:32:35,125
CRUZAMENTO FERROVIÁRIO

383
00:32:35,125 --> 00:32:36,166
Atticus!

384
00:32:37,041 --> 00:32:39,541
Atticus! Atticus, acorda!

385
00:32:39,875 --> 00:32:41,208
Acorda, caralho!

386
00:32:41,625 --> 00:32:42,625
Atticus!

387
00:32:47,541 --> 00:32:49,125
Que porra é essa?

388
00:32:54,666 --> 00:32:55,666
Que merda...

389
00:33:45,875 --> 00:33:47,583
Eu soube do acidente de trem.

390
00:33:47,916 --> 00:33:49,333
Não vim por isso.

391
00:33:52,625 --> 00:33:55,166
Sei que está cheia de segredos, Flynne.

392
00:33:55,166 --> 00:33:58,250
- Tommy...
- Não precisa mentir. Eu sei.

393
00:34:00,625 --> 00:34:04,083
A Segurança Nacional me ligou.

394
00:34:05,083 --> 00:34:06,708
Papo de milícia de direita.

395
00:34:06,708 --> 00:34:08,791
Grave a ponto de soarem o alarme.

396
00:34:09,541 --> 00:34:13,000
Com tudo de estranho
envolvendo você e o Burton,

397
00:34:14,166 --> 00:34:16,208
preciso perguntar se sabia disso.

398
00:34:16,208 --> 00:34:17,375
Do quê?

399
00:34:18,000 --> 00:34:20,291
Planejam explodir um silo de mísseis.

400
00:34:21,416 --> 00:34:25,125
Tem aquele silo novo da Força Aérea,
em Spring Creek.

401
00:34:25,125 --> 00:34:26,083
O grandão.

402
00:34:29,291 --> 00:34:33,083
Flynne... Se souber de algo...

403
00:34:33,083 --> 00:34:34,208
Não sei.

404
00:34:35,791 --> 00:34:37,000
Preciso ir.

405
00:34:51,791 --> 00:34:55,291
Macon, prepara o headset.

406
00:34:56,000 --> 00:34:57,250
Preciso voltar.

407
00:35:07,375 --> 00:35:09,250
Ash. Ash!

408
00:35:09,833 --> 00:35:10,708
Cadê o Wilf?

409
00:35:12,541 --> 00:35:13,666
Por que voltou?

410
00:35:15,125 --> 00:35:18,500
A explosão do silo
que vimos no museu da Sorte Grande...

411
00:35:18,500 --> 00:35:21,166
Cherise quer causar isso na minha época.

412
00:35:21,166 --> 00:35:22,166
Tenho certeza.

413
00:35:27,125 --> 00:35:28,125
Já sabia?

414
00:35:35,500 --> 00:35:37,500
Que porra você fez, Ash?

415
00:35:39,791 --> 00:35:44,916
Os dados que você e Aelita roubaram do IP
estão num DNA.

416
00:35:46,541 --> 00:35:48,583
O treco na minha cabeça, né?

417
00:35:49,708 --> 00:35:51,958
Por isso tenho tido convulsões.

418
00:35:53,583 --> 00:35:54,625
O que é?

419
00:35:55,333 --> 00:35:57,375
Todos os arquivos.

420
00:35:58,166 --> 00:36:00,791
O bastante pra destruir seu mundo e o meu.

421
00:36:02,625 --> 00:36:04,250
O Lev já está sabendo.

422
00:36:06,125 --> 00:36:08,750
Se os Cleptos pegarem isso...

423
00:36:12,500 --> 00:36:13,916
Contei pra Cherise.

424
00:36:14,583 --> 00:36:15,583
Foi preciso.

425
00:36:16,333 --> 00:36:19,416
Agora ela vai vaporizar meu estado

426
00:36:19,416 --> 00:36:22,625
pro Lev não pegar os dados.

427
00:36:23,708 --> 00:36:26,416
Minha vida, minha família,

428
00:36:26,750 --> 00:36:28,125
todos que amo.

429
00:36:30,375 --> 00:36:32,500
É só um jogo pra você, né?

430
00:36:34,000 --> 00:36:35,125
O vencedor leva tudo.

431
00:36:42,375 --> 00:36:43,583
Aonde vai?

432
00:36:44,166 --> 00:36:45,166
Vou vencer.

433
00:37:09,166 --> 00:37:10,583
É a Londres de verdade.

434
00:37:11,958 --> 00:37:13,833
A parte não reconstruída.

435
00:37:14,291 --> 00:37:16,666
Vão ter um trabalhão, hein?

436
00:37:17,625 --> 00:37:18,666
Por que viemos?

437
00:37:19,875 --> 00:37:20,916
Pra conversar.

438
00:37:22,125 --> 00:37:23,333
Sem ninguém ouvir.

439
00:37:26,875 --> 00:37:28,083
Cherise Nuland.

440
00:37:28,958 --> 00:37:32,458
Ela quer explodir o silo em Spring Creek.

441
00:37:33,541 --> 00:37:36,625
Exterminar todo mundo
pra garantir que eu morra.

442
00:37:37,500 --> 00:37:39,041
Então tive a ideia

443
00:37:39,791 --> 00:37:41,333
de abrir outro toco.

444
00:37:42,083 --> 00:37:43,666
É o que imagino?

445
00:37:45,916 --> 00:37:48,916
Quer reiniciar, como numa simulação?

446
00:37:48,916 --> 00:37:50,875
Isso pode nos salvar.

447
00:37:52,250 --> 00:37:55,625
Mas preciso da sua ajuda,
e a da Lowbeer também.

448
00:37:58,166 --> 00:37:59,291
É um buraco negro.

449
00:37:59,958 --> 00:38:02,583
Numa simulação, há um nível

450
00:38:02,583 --> 00:38:04,666
em que você sempre acaba morrendo,

451
00:38:04,666 --> 00:38:08,208
porque cometeu um erro antes
sem nem perceber.

452
00:38:08,791 --> 00:38:09,833
Fica sem saída.

453
00:38:09,833 --> 00:38:11,500
Lamento muito.

454
00:38:12,166 --> 00:38:14,000
Eu queria que não fosse assim.

455
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Perguntei se você tinha o poder

456
00:38:16,000 --> 00:38:18,166
de cortar a conexão com meu toco.

457
00:38:19,125 --> 00:38:20,000
Tem?

458
00:38:20,916 --> 00:38:21,750
Não.

459
00:38:22,583 --> 00:38:24,333
E abrir um novo?

460
00:38:25,750 --> 00:38:28,625
O frágil equilíbrio de poder
que governa o mundo

461
00:38:28,625 --> 00:38:31,625
veria isso como uma declaração de guerra.

462
00:38:33,583 --> 00:38:37,750
Mas sei como alguém pode fazer isso.

463
00:38:39,000 --> 00:38:40,791
Precisa abrir outro toco.

464
00:38:43,083 --> 00:38:45,041
Se entendi bem,

465
00:38:45,041 --> 00:38:47,583
está propondo um plano radical.

466
00:38:48,666 --> 00:38:50,291
A Cherise achará que venceu

467
00:38:51,041 --> 00:38:52,833
e que você a ajudou.

468
00:38:53,541 --> 00:38:56,541
Teríamos acesso aos dados
que Aelita roubou,

469
00:38:56,541 --> 00:38:59,125
que salvariam meu mundo da Sorte Grande.

470
00:38:59,125 --> 00:39:01,125
Sabe que a chance é mínima?

471
00:39:01,708 --> 00:39:03,750
Seria melhor ter um aliado.

472
00:39:03,750 --> 00:39:05,458
Seu irmão, por exemplo.

473
00:39:05,458 --> 00:39:06,708
Ele não pode saber.

474
00:39:07,750 --> 00:39:10,708
Se ele descobrir, vai me impedir.

475
00:39:11,041 --> 00:39:12,666
O Conner vai me ajudar.

476
00:39:16,208 --> 00:39:17,833
Tem certeza absoluta?

477
00:39:19,833 --> 00:39:20,791
Tenho.

478
00:39:23,500 --> 00:39:27,750
O IP tem estruturas auxiliares
em locais não divulgados.

479
00:39:28,125 --> 00:39:29,625
São os "portais de toco".

480
00:39:29,625 --> 00:39:32,083
Nem os guardas sabem onde ficam.

481
00:39:32,083 --> 00:39:34,583
São periféricos, operados remotamente.

482
00:39:34,583 --> 00:39:38,208
Os guardas periféricos
são fortes como você.

483
00:39:40,125 --> 00:39:41,083
Me mande pra um.

484
00:39:55,625 --> 00:39:56,666
Eu cheguei.

485
00:40:07,416 --> 00:40:08,875
Posso ajudar?

486
00:40:11,708 --> 00:40:12,708
Talvez.

487
00:40:13,541 --> 00:40:15,250
Posso fazer uma pergunta?

488
00:40:15,666 --> 00:40:17,875
Ainda fica enjoado ao voltar?

489
00:40:18,583 --> 00:40:19,875
Ou consertaram isso?

490
00:40:20,541 --> 00:40:22,541
Quando acorda no seu corpo,

491
00:40:23,083 --> 00:40:25,166
depois do turno neste periférico.

492
00:41:10,125 --> 00:41:11,083
Droga!

493
00:42:24,875 --> 00:42:28,000
Acha mesmo que é fácil fugir de mim?

494
00:42:28,375 --> 00:42:31,541
Tem o péssimo hábito
de controlar coisas moribundas.

495
00:42:31,541 --> 00:42:34,208
Não tem noção do que está arriscando.

496
00:42:35,750 --> 00:42:38,875
Está tudo aqui, né? Todas as outras vidas.

497
00:42:39,666 --> 00:42:42,250
Só preciso escolher onde quero começar.

498
00:42:42,916 --> 00:42:43,875
Espere!

499
00:42:44,500 --> 00:42:45,791
<i>Vou te achar.</i>

500
00:42:45,791 --> 00:42:47,125
Eu juro.

501
00:42:47,500 --> 00:42:49,500
Não tenha tanta certeza.

502
00:42:54,208 --> 00:42:56,333
Agora eu que quero caçar.

503
00:42:57,708 --> 00:43:00,000
Sei exatamente onde você está,

504
00:43:00,833 --> 00:43:03,208
<i>e você não tem ideia de onde estarei.</i>

505
00:43:04,541 --> 00:43:06,208
Não sem as coordenadas.

506
00:43:13,416 --> 00:43:14,250
Não!

507
00:43:38,333 --> 00:43:40,250
<i>É o que imagino?</i>

508
00:43:41,791 --> 00:43:45,583
<i>Quer reiniciar, como numa simulação?</i>

509
00:43:45,583 --> 00:43:47,541
Isso pode nos salvar.

510
00:43:48,833 --> 00:43:52,125
Mas preciso da sua ajuda,
e a da Lowbeer também.

511
00:43:53,750 --> 00:43:56,250
Se der certo,
terá novas versões nossas lá.

512
00:43:56,250 --> 00:43:59,291
Sem relação nenhuma com a Cherise.

513
00:44:00,875 --> 00:44:02,000
Ficaremos bem.

514
00:44:02,291 --> 00:44:04,916
Mas mortos no nosso mundo.

515
00:44:09,000 --> 00:44:10,458
Não se eu for embora.

516
00:44:11,458 --> 00:44:13,875
Ela não terá motivo pra explodir o silo.

517
00:44:21,416 --> 00:44:22,291
Merda!

518
00:44:25,916 --> 00:44:28,291
O Burton disse que você atirou em alguém

519
00:44:29,541 --> 00:44:30,833
a 2 km de distância.

520
00:44:31,166 --> 00:44:32,583
O Burton mente demais.

521
00:44:34,125 --> 00:44:35,500
Eram uns 3 km.

522
00:44:38,000 --> 00:44:39,958
Essa coisa de que estou falando

523
00:44:42,458 --> 00:44:44,500
deve parecer que a Lowbeer mandou alguém

524
00:44:44,500 --> 00:44:47,583
pra resolver o problema da Cherise.

525
00:44:50,291 --> 00:44:52,291
Entendeu o que estou pedindo?

526
00:44:54,708 --> 00:44:55,541
Sim.

527
00:44:57,625 --> 00:44:58,583
Entendi.

528
00:45:03,291 --> 00:45:04,625
E este mundo?

529
00:45:06,125 --> 00:45:07,083
Nunca mais?

530
00:45:07,541 --> 00:45:08,708
Vamos voltar.

531
00:45:10,583 --> 00:45:11,583
Por quê?

532
00:45:13,333 --> 00:45:15,083
Vou matar aquela vagabunda.

533
00:45:18,958 --> 00:45:19,791
Ah, é?

534
00:45:23,083 --> 00:45:23,958
É mesmo.

535
00:45:27,041 --> 00:45:28,833
Sei que é pedir muito,

536
00:45:30,250 --> 00:45:32,541
mas, se te consola, já me conformei.

537
00:45:36,208 --> 00:45:37,625
Vou andar...

538
00:45:39,208 --> 00:45:40,708
pra lá do Rio Hawthorne,

539
00:45:41,708 --> 00:45:44,666
e vou contar na cabeça de dez a um.

540
00:47:04,875 --> 00:47:05,833
<i>Dez,</i>

541
00:47:07,166 --> 00:47:08,041
<i>nove,</i>

542
00:47:09,625 --> 00:47:10,458
<i>oito...</i>

543
00:47:15,416 --> 00:47:16,250
<i>sete,</i>

544
00:47:18,166 --> 00:47:19,000
<i>seis...</i>

545
00:47:24,958 --> 00:47:25,791
<i>cinco,</i>

546
00:47:28,083 --> 00:47:28,916
<i>quatro,</i>

547
00:47:31,208 --> 00:47:32,041
<i>três...</i>

548
00:47:37,041 --> 00:47:37,875
<i>dois...</i>

549
00:48:19,416 --> 00:48:20,250
Então,

550
00:48:22,416 --> 00:48:23,916
vamos trabalhar?

551
00:50:40,375 --> 00:50:42,375
Legendas: Karina Curi

552
00:50:42,375 --> 00:50:44,458
Supervisão Criativa Cristina Berio

553
00:51:04,375 --> 00:51:07,541
Você sempre promete, mas fica o tempo todo

554
00:51:07,541 --> 00:51:10,416
conversando com seu pai,
e preciso aturar sua mãe.

555
00:51:10,416 --> 00:51:12,583
Minha mãe gosta de você, Dominika.

556
00:51:12,583 --> 00:51:16,375
O que é uma graça e me deixa lisonjeada,

557
00:51:16,375 --> 00:51:19,958
mas, como sabe, o sentimento não é mútuo.

558
00:51:20,958 --> 00:51:23,875
Então se puder me dar atenção...

559
00:51:27,625 --> 00:51:31,208
Ai, Lev. O que você fez?

560
00:51:32,458 --> 00:51:34,750
Nada. Eu juro.

561
00:51:37,708 --> 00:51:38,791
Eu te amo.

562
00:52:00,833 --> 00:52:02,750
Perdão, senhores. Acho que...

563
00:52:05,791 --> 00:52:08,083
- Sente-se.
- Vim ver meu pai...

564
00:52:08,083 --> 00:52:11,291
Seu pai lamenta muito,
não estava se sentindo bem.

565
00:52:11,708 --> 00:52:13,291
Saúde precária.

566
00:52:14,291 --> 00:52:15,208
Sabe como é.

567
00:52:15,208 --> 00:52:17,916
Ele queria que falássemos com você.

568
00:52:27,458 --> 00:52:28,500
De quê?

569
00:52:28,500 --> 00:52:32,666
Práticas aceitáveis em Londres
desde a diáspora de Putin.

570
00:52:32,666 --> 00:52:35,166
Como nos relacionamos e sobrevivemos.

571
00:52:36,375 --> 00:52:37,625
Fiz algo errado?

572
00:52:37,625 --> 00:52:40,958
O Instituto de Pesquisa.
Você nos pôs em perigo.

573
00:52:40,958 --> 00:52:43,333
É inaceitável, totalmente.

574
00:52:43,333 --> 00:52:45,291
Tem um preço, meu jovem.

575
00:52:47,333 --> 00:52:48,583
Escutem, senhores.

576
00:52:49,000 --> 00:52:52,166
Recrutar um informante dentro do Instituto

577
00:52:52,166 --> 00:52:54,083
não é nada fora do padrão.

578
00:52:54,083 --> 00:52:55,958
Aproveitei uma oportunidade.

579
00:52:56,958 --> 00:52:59,916
Mas lamento se fiz algo que acham

580
00:53:01,041 --> 00:53:02,625
que possa nos comprometer.

581
00:53:02,625 --> 00:53:07,250
Garanto que não foi a minha intenção.

582
00:53:07,791 --> 00:53:10,833
Peço sinceras desculpas

583
00:53:11,291 --> 00:53:15,208
e espero que possam me perdoar.

584
00:53:25,291 --> 00:53:28,291
Devia ter visto a sua cara!

585
00:53:35,916 --> 00:53:36,975
Nós entendemos.

586
00:53:37,583 --> 00:53:40,583
É sempre bom monitorar o IP.

587
00:53:40,583 --> 00:53:42,666
Para visar o nosso lucro

588
00:53:42,666 --> 00:53:44,791
e proteger nossos interesses,

589
00:53:44,791 --> 00:53:46,208
os negócios.

590
00:53:46,208 --> 00:53:50,166
Nada disso importa agora.
É hora de cortar os danos.

591
00:53:50,166 --> 00:53:52,000
Faça o necessário.

592
00:53:52,000 --> 00:53:53,791
Cauterize a ferida.

593
00:53:53,791 --> 00:53:56,875
Quem tiver ligação
com o informante e com você

594
00:53:56,875 --> 00:53:58,166
precisa sumir.

595
00:54:00,000 --> 00:54:01,016
Todos eles?

596
00:54:01,416 --> 00:54:02,958
Se há uma praga num galho

597
00:54:02,958 --> 00:54:06,083
que ameaça outras árvores,
o que o jardineiro faz?

598
00:54:06,083 --> 00:54:09,083
Corta o maldito galho e queima.

599
00:54:09,083 --> 00:54:10,875
Não só o galho.

600
00:54:10,875 --> 00:54:13,041
A árvore toda.

601
00:54:15,458 --> 00:54:17,958
Sua esposa estava linda, Lev.

602
00:54:19,041 --> 00:54:20,166
E as crianças?

603
00:54:20,166 --> 00:54:22,833
Nós estamos te avisando.

604
00:54:23,375 --> 00:54:24,433
Entendeu?

605
00:54:25,458 --> 00:54:26,958
Cauterize a ferida.

606
00:54:26,958 --> 00:54:30,083
Ou o jardineiro te fará uma visita.

607
00:54:30,083 --> 00:54:31,916
Com um machado.

608
00:54:34,541 --> 00:54:35,600
Está com fome?

609
00:54:36,333 --> 00:54:38,208
Cadê a porra do garçom?

610
00:54:38,209 --> 00:54:40,209
www.youtube.com/c/thelegender

611
00:54:40,210 --> 00:54:42,210
www.facebook.com/thelegender0

612
00:54:42,211 --> 00:54:44,211
www.twitter.com/lio_officialPK 
     fUGcl    ^ $               The.Peripheral.S01E08.The.Creation.of.a.Thousand.Forests.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt
         WUDWUD8DPK           ! ... mais legendas em legendei.net