PK
     EU“/ù3 3 &   My.So.Called.High.School.Rank.2022.srt1
00:00:22,522 --> 00:00:24,891
NÃO ME IMPONHO
NENHUMA POSIÇÃO OU LIMITE

2
00:00:25,225 --> 00:00:28,728
E ESSA ATITUDE É BASTANTE CONTRÁRIA
ÀS TENDÊNCIAS DA ÉPOCA.

3
00:00:28,795 --> 00:00:31,931
RALPH ELLISON, O HOMEM INVISÍVEL

4
00:00:33,633 --> 00:00:36,169
<i>Atores ao palco.
Vamos ensaiar What The Hell.</i>

5
00:00:38,405 --> 00:00:40,740
Vou dizer o que eu quero
e o que não vi ontem à noite.

6
00:00:40,807 --> 00:00:42,609
Quero garantir que aconteça hoje.

7
00:00:43,009 --> 00:00:45,845
É literalmente tempo.

8
00:00:45,912 --> 00:00:47,547
Tempo, tempo, tempo!

9
00:00:49,182 --> 00:00:51,618
<i>Que droga é essa?</i>

10
00:00:52,185 --> 00:00:54,888
Veem como não está batendo
com o piano no final?

11
00:00:54,954 --> 00:00:56,022
Quais são as notas?

12
00:00:56,756 --> 00:00:57,756
Garotos.

13
00:00:59,259 --> 00:01:00,259
Contraltos.

14
00:01:04,197 --> 00:01:07,167
Essa mudança de nota
tem que ser ritmicamente precisa.

15
00:01:07,500 --> 00:01:08,500
Vamos lá.

16
00:01:11,905 --> 00:01:17,811
<i>Que droga está acontecendo aqui?</i>

17
00:01:18,645 --> 00:01:23,783
<i>Que droga está acontecendo aqui?</i>

18
00:01:23,850 --> 00:01:27,120
<i>Eu me esforço</i>

19
00:01:27,187 --> 00:01:29,889
<i>Eu me esforço tanto</i>

20
00:01:29,956 --> 00:01:33,193
<i>Mas para quê?</i>

21
00:01:33,259 --> 00:01:36,930
<i>Já que tudo vai desmoronar</i>

22
00:01:36,996 --> 00:01:39,966
<i>Kyle e eu queríamos escrever
um musical para os alunos</i>

23
00:01:40,033 --> 00:01:41,734
<i>da Granite Bay High School.</i>

24
00:01:42,135 --> 00:01:45,605
<i>Se fizermos uma peça
sobre alunos do ensino médio,</i>

25
00:01:45,672 --> 00:01:46,940
<i>com o que eles se importam?</i>

26
00:01:47,006 --> 00:01:50,176
E na Granite Bay
eles se importam muito com as notas.

27
00:01:50,243 --> 00:01:51,243
Quase que demais.

28
00:01:51,544 --> 00:01:56,649
<i>Que droga está acontecendo aqui?</i>

29
00:01:57,050 --> 00:01:59,819
<i>Os alunos realmente acreditam
que suas notas</i>

30
00:01:59,886 --> 00:02:03,189
e a universidade para qual irão
determinarão tudo.

31
00:02:03,523 --> 00:02:05,625
<i>- Essa semana toda, foi você quem...
- O quê?</i>

32
00:02:05,692 --> 00:02:07,627
<i>Uma nota máxima
não é mais o suficiente.</i>

33
00:02:07,694 --> 00:02:10,163
O que é engraçado,
pois costumava ser perfeito.

34
00:02:10,497 --> 00:02:12,165
Agora temos que ser
mais que perfeitos.

35
00:02:12,499 --> 00:02:17,136
<i>Que droga está acontecendo aqui?</i>

36
00:02:17,203 --> 00:02:18,771
<i>Que droga é essa?</i>

37
00:02:18,838 --> 00:02:22,509
<i>Existem muitas artimanhas
para entrar em uma faculdade.</i>

38
00:02:22,575 --> 00:02:25,545
<i>Muitos alunos estão pagando
por treinadores especiais,</i>

39
00:02:25,612 --> 00:02:27,680
<i>aulas e preparação para o exame SAT.</i>

40
00:02:27,747 --> 00:02:29,782
<i>Muitos alunos incríveis</i>

41
00:02:29,849 --> 00:02:31,985
<i>não têm condições financeiras
de fazer isso.</i>

42
00:02:32,719 --> 00:02:35,855
<i>Essa desigualdade foi fundamental
na escrita do musical Ranked.</i>

43
00:02:39,025 --> 00:02:41,094
Sid, não consigo falar
com os meus pais,

44
00:02:41,160 --> 00:02:43,563
o Lex não me retorna.
Onde você estava?

45
00:02:43,630 --> 00:02:46,699
<i>Há um personagem
cuja história principal</i>

46
00:02:46,766 --> 00:02:50,069
<i>é que seus pais estavam pagando
por suas notas sem que ele soubesse.</i>

47
00:02:50,136 --> 00:02:54,774
Nas primeiras leituras do texto,
muitos amigos nos disseram

48
00:02:54,841 --> 00:02:57,977
que isso soava muito forçado.
Como ele não saberia?

49
00:02:58,645 --> 00:03:01,047
Mas fomos intransigentes.
Aquilo era importante.

50
00:03:01,114 --> 00:03:03,149
Não iam nos convencer
a tirar da história.

51
00:03:04,017 --> 00:03:05,184
<i>E aí a notícia estourou.</i>

52
00:03:05,518 --> 00:03:08,688
<i>O maior esquema de fraude
de admissão universitária.</i>

53
00:03:08,755 --> 00:03:12,759
<i>Cinquenta pessoas presas,
sendo a maioria pais ricos,</i>

54
00:03:12,825 --> 00:03:14,928
<i>todos acusados de fazer
a mesma coisa:</i>

55
00:03:14,994 --> 00:03:18,598
<i>colocar seus filhos nas universidades
mais importantes do país.</i>

56
00:03:18,665 --> 00:03:23,503
<i>Rick Singer havia trabalhado
com alunos da Granite Bay.</i>

57
00:03:23,570 --> 00:03:24,971
Ele tinha um escritório aqui.

58
00:03:25,038 --> 00:03:27,874
Muitos dos nossos alunos
trabalharam com ele.

59
00:03:27,941 --> 00:03:30,643
<i>Tínhamos um caso estranho
de vida imitando a arte.</i>

60
00:03:30,710 --> 00:03:33,813
<i>Uma peça que explorava
a vida no ensino médio,</i>

61
00:03:33,880 --> 00:03:36,182
<i>uma vida muitas vezes movida
por notas, provas,</i>

62
00:03:36,516 --> 00:03:39,619
<i>e uma pressão enorme para entrar
nas melhores universidades.</i>

63
00:03:39,686 --> 00:03:41,220
<i>"Temos alguma coisa aqui!"</i>

64
00:03:41,287 --> 00:03:43,590
<i>Todos estão ansiosos
para falar sobre isso.</i>

65
00:03:43,656 --> 00:03:44,791
<i>E agora eles podem.</i>

66
00:03:45,124 --> 00:03:46,960
E podem ver um musical sobre isso!

67
00:03:47,660 --> 00:03:50,163
Ryan, você pagou
pelas suas notas ou não?

68
00:03:50,229 --> 00:03:51,731
Lex, eu posso explicar!

69
00:03:51,798 --> 00:03:53,933
Foi você quem pagou
pela sua classificação.

70
00:03:54,000 --> 00:03:56,069
O que devemos dizer
para as universidades?

71
00:03:56,135 --> 00:03:57,971
Que não entramos
porque você trapaceou?

72
00:03:58,037 --> 00:04:01,207
Olhem só para vocês!
Estão se destruindo a troco de quê?

73
00:04:01,541 --> 00:04:02,541
Um número?

74
00:04:04,611 --> 00:04:06,746
<i>Caramba! É a nossa história!</i>

75
00:04:07,180 --> 00:04:08,748
Eu escrevi isso há um ano.

76
00:04:08,815 --> 00:04:11,517
E agora estamos vendo
ela se desenrolar.

77
00:04:11,584 --> 00:04:15,088
<i>Por que isso está acontecendo?</i>

78
00:04:15,688 --> 00:04:21,628
<i>Que droga está acontecendo?</i>

79
00:04:25,965 --> 00:04:31,037
MEU SUPOSTO RANKING ESCOLAR

80
00:04:31,704 --> 00:04:35,308
PRIMEIRO ATO

81
00:04:41,714 --> 00:04:42,714
SALA DE TEATRO

82
00:04:43,516 --> 00:04:44,516
Certo!

83
00:04:45,051 --> 00:04:47,587
Temos muito trabalho a fazer.

84
00:04:48,121 --> 00:04:49,121
Vamos lá.

85
00:04:53,526 --> 00:04:55,428
<i>Em uma escola como a Granite Bay</i>

86
00:04:55,495 --> 00:04:59,032
<i>todo mundo sabe
as notas de todo mundo o tempo todo.</i>

87
00:04:59,732 --> 00:05:02,835
<i>Eles podem acompanhar suas notas
por um aplicativo.</i>

88
00:05:02,902 --> 00:05:05,672
<i>Eles podem acompanhar
a classificação geral.</i>

89
00:05:05,738 --> 00:05:09,642
{\an8}A tecnologia tornou isso
muito acessível

90
00:05:10,109 --> 00:05:11,544
e predominante na vida deles.

91
00:05:11,611 --> 00:05:15,848
Muitas vezes os vemos
arrasados e infelizes.

92
00:05:16,916 --> 00:05:17,984
<i>Há muita pressão.</i>

93
00:05:18,051 --> 00:05:19,752
<i>"Preciso tirar um dez."</i>

94
00:05:19,819 --> 00:05:21,988
"Preciso manter a minha média

95
00:05:22,321 --> 00:05:25,591
enquanto concilio isso
com o teatro, os esportes

96
00:05:25,658 --> 00:05:26,926
e a National Honor Society"

97
00:05:27,894 --> 00:05:31,998
<i>Meus pais já disseram isso
muitas vezes para mim:</i>

98
00:05:32,331 --> 00:05:34,033
{\an8}"Tudo bem você gostar de teatro,

99
00:05:34,367 --> 00:05:38,271
mas suas notas
e o SAT são prioridades."

100
00:05:40,940 --> 00:05:44,477
<i>Há alguns anos, o aluno
que fez o discurso da formatura</i>

101
00:05:44,544 --> 00:05:47,480
<i>falou sobre como eles
simplesmente jogam um jogo.</i>

102
00:05:48,514 --> 00:05:49,916
Nota 4.63.

103
00:05:50,750 --> 00:05:53,786
Este número de três dígitos
é o motivo de eu estar aqui falando.

104
00:05:54,620 --> 00:05:57,790
Nossas notas são como moeda
em uma partida de Banco Imobiliário

105
00:05:57,857 --> 00:05:59,959
onde os jogadores que têm sorte

106
00:06:00,026 --> 00:06:02,695
ou que constroem a melhor grade
ganham mais,

107
00:06:02,762 --> 00:06:05,364
enquanto outros inevitavelmente
acabam com menos.

108
00:06:05,431 --> 00:06:08,067
Não importa o que aconteça,
alguém ganha o jogo,

109
00:06:08,134 --> 00:06:09,702
enquanto os demais são derrotados.

110
00:06:10,737 --> 00:06:11,738
<i>O vídeo viralizou.</i>

111
00:06:11,804 --> 00:06:14,040
<i>Foram mais de seis milhões
de visualizações.</i>

112
00:06:14,373 --> 00:06:16,509
<i>É um grande indicativo da situação.</i>

113
00:06:16,576 --> 00:06:18,511
Quando você está tentando
se entender,

114
00:06:18,578 --> 00:06:22,648
{\an8}a escola, os colegas, os professores
e até mesmos nossos pais

115
00:06:22,715 --> 00:06:25,985
chegam para você e dizem:
"Você é isto daqui. Este número."

116
00:06:26,052 --> 00:06:29,789
E pegar esse número
é muito mais fácil

117
00:06:29,856 --> 00:06:32,692
do que tentar reconhecer o fato
de que não sabemos quem somos.

118
00:06:34,627 --> 00:06:37,897
{\an8}<i>Em junho de 2018,
nos reunimos com nosso alunos.</i>

119
00:06:37,964 --> 00:06:42,735
<i>Dissemos: "Nos contem as coisas
que não contam aos seus pais."</i>

120
00:06:43,503 --> 00:06:45,004
<i>Ao escrever o musical Ranked,</i>

121
00:06:45,071 --> 00:06:49,408
queríamos amplificar
tudo o que eles nos disseram.

122
00:06:57,283 --> 00:06:59,385
<i>Bem-vindos ao ensino médio</i>

123
00:06:59,452 --> 00:07:01,020
<i>Bem-vindos a minha escola</i>

124
00:07:01,087 --> 00:07:03,990
<i>Onde você deve ser o melhor em tudo</i>

125
00:07:04,390 --> 00:07:06,192
<i>Acham que estou sendo dramática?</i>

126
00:07:06,259 --> 00:07:07,994
<i>É apenas matemática</i>

127
00:07:08,060 --> 00:07:10,296
<i>Não podemos todos ser vencedores</i>

128
00:07:11,197 --> 00:07:13,766
<i>Ranked se passa
em um futuro não muito distante.</i>

129
00:07:13,833 --> 00:07:16,369
<i>É para ser um pouco distópico</i>

130
00:07:16,435 --> 00:07:20,840
<i>É um mundo onde as suas notas
determinam toda a sua vida.</i>

131
00:07:20,907 --> 00:07:22,141
Como foi hoje de manhã?

132
00:07:22,809 --> 00:07:25,278
Não consigo! Eu vou fracassar.

133
00:07:25,344 --> 00:07:26,846
Vou ficar abaixo da média.

134
00:07:27,413 --> 00:07:29,348
Não posso passar
o resto da minha vida...

135
00:07:30,516 --> 00:07:31,717
desse jeito.

136
00:07:32,185 --> 00:07:35,922
<i>Há alunos acima da média
e abaixo da média.</i>

137
00:07:36,322 --> 00:07:39,091
<i>Se você está acima da média,
sua vida está feita</i>

138
00:07:39,158 --> 00:07:41,427
e você está no caminho
para a universidade

139
00:07:41,494 --> 00:07:44,096
e para uma vida e carreira
bem-sucedidas.

140
00:07:44,163 --> 00:07:47,400
E se você estiver abaixo da média,
você não tem nada disso.

141
00:07:47,466 --> 00:07:51,304
<i>Quando esse sentimento
irá desaparecer?</i>

142
00:07:51,370 --> 00:07:53,840
<i>Este aperto no meu coração</i>

143
00:07:53,906 --> 00:07:57,210
<i>Quando vou sair desta escuridão?</i>

144
00:07:57,276 --> 00:08:00,179
<i>Por que fico sempre em segundo lugar?</i>

145
00:08:00,246 --> 00:08:06,185
<i>O que os meus pais irão dizer
se eu for mal em mais uma prova?</i>

146
00:08:06,986 --> 00:08:10,156
<i>Isso sempre foi assim?</i>

147
00:08:10,223 --> 00:08:16,162
<i>Você pode me dizer
que algo diferente não é melhor?</i>

148
00:08:16,495 --> 00:08:20,233
<i>Há uma sensação de sufocamento
e afogamento</i>

149
00:08:20,299 --> 00:08:22,335
<i>que vem com a pressão</i>

150
00:08:22,401 --> 00:08:25,938
{\an8}de todos tentando te dizer
que você tem que ser o melhor.

151
00:08:26,005 --> 00:08:31,310
<i>É hora de subir para respirar</i>

152
00:08:32,912 --> 00:08:38,184
<i>As ondas continuam quebrando,
mas ainda continuamos lá</i>

153
00:08:39,185 --> 00:08:42,421
<i>Então me empurre para baixo
e me cuspa para fora</i>

154
00:08:42,488 --> 00:08:44,190
<i>Eu me recuso a mudar de opinião</i>

155
00:08:44,257 --> 00:08:50,196
<i>Não vou jogar tudo fora
por a vida não ser justa</i>

156
00:08:52,198 --> 00:08:57,069
<i>Eu vou subir para respirar</i>

157
00:08:59,171 --> 00:09:02,408
<i>Muitos pais dizem: "Isso é loucura."</i>

158
00:09:02,975 --> 00:09:06,245
"Isso é maluquice!
Isso nunca aconteceu!"

159
00:09:06,312 --> 00:09:09,448
Mas depois de verem o musical,
muitos alunos me dizem:

160
00:09:09,515 --> 00:09:12,318
"Minha nossa!
É assim que eu me sinto."

161
00:09:14,053 --> 00:09:15,187
<i>"Essa é a nossa vida."</i>

162
00:09:17,757 --> 00:09:22,128
<i>Todas as coisas mudam...</i>

163
00:09:22,194 --> 00:09:23,362
<i>Nossos pais não sabem.</i>

164
00:09:24,363 --> 00:09:27,366
<i>Acho que o espetáculo
abriu espaço para essa conversa.</i>

165
00:09:27,967 --> 00:09:31,737
<i>Todas as coisas mudam</i>

166
00:09:31,804 --> 00:09:34,774
<i>Quando isso vai mudar?</i>

167
00:09:36,242 --> 00:09:40,112
<i>Como a peça foi escrita
para os alunos da Granite Bay,</i>

168
00:09:40,179 --> 00:09:43,115
<i>nunca imaginamos que isso sairia
da escola Granite Bay.</i>

169
00:09:43,182 --> 00:09:46,352
<i>Mas escolas de todo o país
nos procuraram</i>

170
00:09:46,419 --> 00:09:48,387
<i>para licenciar
e realizar o espetáculo.</i>

171
00:09:48,454 --> 00:09:50,790
<i>Da Califórnia à Virgínia Ocidental.</i>

172
00:09:50,856 --> 00:09:53,059
<i>De Nova York ao Michigan,</i>

173
00:09:53,125 --> 00:09:55,361
<i>Maryland, Rhode Island, Ohio,</i>

174
00:09:55,428 --> 00:09:59,999
<i>Illinois, Colorado, Minnesota,
New Jersey...</i>

175
00:10:00,766 --> 00:10:05,171
<i>Até escolas na Inglaterra, Malásia,
China e Japão.</i>

176
00:10:06,939 --> 00:10:09,375
<i>Foi tão encorajador ver</i>

177
00:10:09,442 --> 00:10:11,844
<i>outras escolas
nos procurando e dizendo:</i>

178
00:10:11,911 --> 00:10:14,180
<i>"Essa também é a história
dos nosso alunos.</i>

179
00:10:14,246 --> 00:10:16,949
<i>Como podemos trabalhar com vocês
para poder contá-la aqui?"</i>

180
00:10:21,487 --> 00:10:24,056
{\an8}CUPERTINO, CALIFÓRNIA
POPULAÇÃO: 60.257

181
00:10:26,125 --> 00:10:27,760
{\an8}FEVEREIRO, 2020

182
00:10:27,827 --> 00:10:29,729
{\an8}Certo! Senhoras e senhores, garotos,

183
00:10:29,795 --> 00:10:32,665
garotas, pessoas não binárias,
ao palco, por favor!

184
00:10:32,732 --> 00:10:33,733
Deixem-me ouvi-los.

185
00:10:33,799 --> 00:10:36,035
<i>Que droga é essa?</i>

186
00:10:36,102 --> 00:10:37,970
Lembrem-se: Como dizemos essa parte?

187
00:10:39,005 --> 00:10:40,148
- Com força!
- "Que droga é essa?"

188
00:10:40,172 --> 00:10:42,908
Podemos fazer uma interpretação
dessa situação?

189
00:10:44,944 --> 00:10:48,447
<i>Meus colegas da Cupertino High School
provavelmente definiriam o sucesso</i>

190
00:10:48,781 --> 00:10:51,150
<i>como conseguir entrar
nas universidades mais famosas.</i>

191
00:10:51,217 --> 00:10:53,386
<i>É esse efeito bola de neve em pensar:</i>

192
00:10:53,452 --> 00:10:57,189
{\an8}Eu entro em Stanford,
recebo uma boa proposta de emprego,

193
00:10:57,256 --> 00:11:00,192
<i>posso comprar uma casa grande,
posso viver feliz.</i>

194
00:11:01,193 --> 00:11:05,064
Criei uma conta no Twitter
para seguir os oficiais de admissão

195
00:11:05,131 --> 00:11:06,866
e ver quando as inscrições começarão.

196
00:11:06,932 --> 00:11:09,101
Minha única conta lá
é para seguir universidades.

197
00:11:09,168 --> 00:11:10,936
Não uso o Twitter para mais nada.

198
00:11:12,071 --> 00:11:14,874
<i>As pessoas aqui veem o sucesso
como conseguir um emprego</i>

199
00:11:14,940 --> 00:11:18,077
<i>na área de ciências da computação
ou bioengenharia.</i>

200
00:11:18,144 --> 00:11:20,813
<i>Tudo que envolve matemática.</i>

201
00:11:20,880 --> 00:11:22,848
{\an8}É uma cidade matemática.

202
00:11:22,915 --> 00:11:24,683
{\an8}Temos um campus da Apple bem ali.

203
00:11:25,484 --> 00:11:28,354
<i>Cupertino é o Vale do Silício
suburbano.</i>

204
00:11:28,421 --> 00:11:30,189
PRIMEIRO LUGAR
EM NÚMERO DE CARROS ELÉTRICOS

205
00:11:30,256 --> 00:11:32,058
<i>Facebook, Google, Twitter, Pinterest.</i>

206
00:11:32,124 --> 00:11:34,427
{\an8}<i>Todos estão aqui,
de um jeito ou de outro.</i>

207
00:11:35,828 --> 00:11:37,329
<i>É uma comunidade formada</i>

208
00:11:37,396 --> 00:11:40,066
<i>por imigrantes de primeira
e segunda geração.</i>

209
00:11:40,132 --> 00:11:42,902
<i>Muitos dos quais estão unidos
pelo desejo</i>

210
00:11:42,968 --> 00:11:46,072
<i>de verem seus filhos se tornarem
pessoas bem-sucedidas.</i>

211
00:11:46,138 --> 00:11:48,207
{\an8}Muitos vêm morar aqui
por causa das escolas.

212
00:11:49,041 --> 00:11:52,344
292º LUGAR
ENTRE 17.857 ESCOLAS PÚBLICAS NOS EUA

213
00:11:53,813 --> 00:11:57,750
<i>Crescer no Vale do Silício.
Isso é formar uma identidade?</i>

214
00:11:57,817 --> 00:12:00,152
<i>Todos têm que dar o seu melhor</i>

215
00:12:00,219 --> 00:12:04,090
e tirar a nota máxima no SAT.

216
00:12:04,757 --> 00:12:09,195
Será que distorcemos um pouco
o que significa ser aprovado?

217
00:12:09,261 --> 00:12:12,064
Vocês podem passar nessa matéria
com uma nota C.

218
00:12:12,131 --> 00:12:13,332
Isso não é bom?

219
00:12:17,369 --> 00:12:19,872
{\an8}<i>Em Cupertino,
os pais de quase todo mundo</i>

220
00:12:19,939 --> 00:12:23,242
{\an8}<i>eram bem-sucedidos
em seus países de origem.</i>

221
00:12:23,309 --> 00:12:26,979
{\an8}<i>Temos todos esses pais
que foram os melhores da turma</i>

222
00:12:27,046 --> 00:12:29,715
{\an8}<i>dizendo aos seus filhos
que eles devem ser os melhores.</i>

223
00:12:30,349 --> 00:12:31,884
{\an8}Mas só pode haver um melhor.

224
00:12:32,518 --> 00:12:34,320
Muito bem, pessoal!

225
00:12:35,454 --> 00:12:39,125
Esta é a nossa primeira tentativa
do primeiro ato, cena um.

226
00:12:39,191 --> 00:12:40,860
Quero ver harmonia.

227
00:12:41,293 --> 00:12:42,828
Mas quero jargões educacionais.

228
00:12:42,895 --> 00:12:45,965
Fragmentos de palavras
que falamos na escola.

229
00:12:46,499 --> 00:12:48,300
- Colocação avançada.
- Integral.

230
00:12:48,367 --> 00:12:49,935
Ótimo! Isso!

231
00:12:50,002 --> 00:12:51,403
- Derivado.
- Amei!

232
00:12:51,737 --> 00:12:53,139
- O que mais?
- Cálculo.

233
00:12:53,205 --> 00:12:54,807
- SOH-CAH-TOA.
- Primitivas

234
00:12:55,174 --> 00:12:56,175
Primitivas?

235
00:12:56,242 --> 00:13:01,347
Certo. Agora analisem essas palavras
pelos seus próprios pontos de vista

236
00:13:01,413 --> 00:13:03,883
e criem uma salada de palavras
para mim

237
00:13:03,949 --> 00:13:07,186
sobre como é estudar com a intenção
de tirar notas melhores.

238
00:13:14,260 --> 00:13:16,428
<i>Bem-vindos aos ensino médio</i>

239
00:13:16,762 --> 00:13:17,997
<i>Bem-vindos a minha escola</i>

240
00:13:18,063 --> 00:13:21,167
<i>Onde você deve ser o melhor em tudo</i>

241
00:13:21,233 --> 00:13:22,935
<i>Acham que estou sendo dramática?</i>

242
00:13:23,002 --> 00:13:24,136
<i>É apenas matemática</i>

243
00:13:24,203 --> 00:13:27,439
<i>Não podemos todos ser vencedores</i>

244
00:13:27,773 --> 00:13:29,942
<i>Me identifico muito
com a minha personagem.</i>

245
00:13:30,442 --> 00:13:33,212
{\an8}Especialmente com a parte
de se sair bem

246
00:13:33,279 --> 00:13:36,282
{\an8}e não decepcionar as pessoas.

247
00:13:36,348 --> 00:13:37,917
<i>Apenas respire</i>

248
00:13:37,983 --> 00:13:40,819
<i>Vai ficar tudo bem</i>

249
00:13:41,453 --> 00:13:44,089
<i>Tem um verso:
"Apenas respire. Vai ficar tudo bem."</i>

250
00:13:44,957 --> 00:13:46,859
<i>Ninguém nunca diz isso.</i>

251
00:13:46,926 --> 00:13:49,128
<i>É sempre: "Continue tentando.
Vai, vai, vai!"</i>

252
00:13:49,195 --> 00:13:51,897
<i>Não aguento mais um ano disso</i>

253
00:13:51,964 --> 00:13:53,766
<i>Estou cansada de ouvir isso</i>

254
00:13:53,832 --> 00:13:57,269
<i>Todos estão me dizendo
o que eu deveria ser</i>

255
00:13:57,336 --> 00:14:01,373
<i>Eles querem comprometimento
e eles têm prioridades</i>

256
00:14:01,440 --> 00:14:02,741
<i>O que vocês querem de mim?</i>

257
00:14:02,808 --> 00:14:06,812
<i>Deixem o último sinal tocar</i>

258
00:14:06,879 --> 00:14:08,447
Pausa, por favor.

259
00:14:08,514 --> 00:14:11,884
Quando cantarem
"não aguento mais um ano disso..."

260
00:14:11,951 --> 00:14:13,352
precisamos ver expressões.

261
00:14:13,886 --> 00:14:15,754
E de onde essas emoções estão vindo?

262
00:14:15,821 --> 00:14:19,325
Quando dizem isso,
de onde essas emoções vêm?

263
00:14:21,694 --> 00:14:23,462
Sim, esse é o detector de mentiras.

264
00:14:23,529 --> 00:14:26,365
Se essa parte não vibrar,
não estão dizendo a verdade.

265
00:14:27,132 --> 00:14:28,834
Os seus personagem
devem dizer a verdade

266
00:14:29,168 --> 00:14:30,369
e eles querem que digam:

267
00:14:30,436 --> 00:14:32,638
"Não aguento mais um ano disso!"

268
00:14:32,705 --> 00:14:35,341
Não aguento mais um ano disso!

269
00:14:35,407 --> 00:14:37,676
Estou cansada de ouvir isso!

270
00:14:37,743 --> 00:14:41,547
Todos estão me dizendo
o que eu deveria ser.

271
00:14:41,614 --> 00:14:45,384
Eles querem comprometimento
e eles têm prioridades.

272
00:14:45,451 --> 00:14:46,852
O que vocês querem de mim?

273
00:14:47,186 --> 00:14:49,088
Eu só tenho 17 anos!

274
00:14:49,822 --> 00:14:50,822
Bem melhor.

275
00:14:55,594 --> 00:14:57,696
<i>Eu não falava inglês
quando vim para cá.</i>

276
00:14:58,597 --> 00:15:02,301
<i>Eu tinha uma melhor amiga
que falava russo e inglês.</i>

277
00:15:03,235 --> 00:15:05,638
<i>Ela me dizia o que as pessoas
pensavam sobre mim</i>

278
00:15:05,704 --> 00:15:07,439
<i>pelas matérias que eu fazia.</i>

279
00:15:07,506 --> 00:15:09,141
{\an8}Eu nem conversava com ninguém

280
00:15:09,208 --> 00:15:11,176
{\an8}e eles já tinham
uma opinião sobre mim.

281
00:15:11,243 --> 00:15:14,380
<i>Isso foi muito estranho para mim.</i>

282
00:15:17,416 --> 00:15:20,185
<i>Minha ideia de sonho americano é...</i>

283
00:15:20,252 --> 00:15:22,554
<i>Eu quero deixar algo para o mundo.</i>

284
00:15:22,621 --> 00:15:23,789
<i>Deixar uma marca.</i>

285
00:15:25,357 --> 00:15:27,526
<i>Mas faz dois anos
que estou trabalhando</i>

286
00:15:28,327 --> 00:15:30,763
<i>e muitas pessoas da Apple vem aqui</i>

287
00:15:30,829 --> 00:15:33,532
<i>para beber café
e conversar sobre o trabalho</i>

288
00:15:33,599 --> 00:15:37,236
<i>e eu fico pensando:
"É isso o que eu deveria fazer?"</i>

289
00:15:40,739 --> 00:15:43,442
<i>Pensar em atuar profissionalmente</i>

290
00:15:44,610 --> 00:15:46,812
<i>me dá esperança.</i>

291
00:15:49,448 --> 00:15:52,518
<i>Mas sempre me preocupo
se isso seria algo possível.</i>

292
00:15:53,886 --> 00:15:58,157
<i>Só de me imaginar sentada
em uma mesa a vida toda,</i>

293
00:15:58,223 --> 00:15:59,658
<i>na frente do computador,</i>

294
00:16:00,793 --> 00:16:02,761
<i>eu fico apavorada.</i>

295
00:16:17,876 --> 00:16:22,481
<i>Sabe, meu pai costumava me contar</i>

296
00:16:22,548 --> 00:16:25,217
<i>Como a vida era
antes da salvação da classificação</i>

297
00:16:25,284 --> 00:16:27,786
<i>É claro que eles tinham
um ranking antigamente</i>

298
00:16:27,853 --> 00:16:29,421
<i>Mas não era assim</i>

299
00:16:30,689 --> 00:16:32,157
<i>A escola era divertida</i>

300
00:16:33,258 --> 00:16:35,294
<i>Havia bailes</i>

301
00:16:35,361 --> 00:16:39,598
<i>Dá para imaginar um mundo
onde eu poderia falar com uma garota</i>

302
00:16:39,665 --> 00:16:41,633
<i>E nunca falaríamos
sobre as nossas notas?</i>

303
00:16:42,334 --> 00:16:45,704
<i>Eu me consideraria um ator,
uma espécie de artista.</i>

304
00:16:45,771 --> 00:16:48,140
{\an8}Eu diria que sou
aquele cara da escola

305
00:16:48,807 --> 00:16:50,542
{\an8}que te faz sorrir.

306
00:16:52,144 --> 00:16:53,412
Estamos nessa juntos.

307
00:16:54,246 --> 00:16:56,482
<i>Não sou um dos melhores alunos.</i>

308
00:16:56,548 --> 00:16:58,584
<i>Eu tiro B, C e às vezes A.</i>

309
00:16:58,650 --> 00:17:01,653
<i>Mas, em comparação
com todo mundo em Cupertino,</i>

310
00:17:01,720 --> 00:17:04,323
<i>não estou em uma posição
onde eu consiga me ver</i>

311
00:17:04,390 --> 00:17:07,326
<i>entrando nas mesmas universidades
que eles.</i>

312
00:17:07,393 --> 00:17:10,095
<i>É um sentimento estranho de exclusão.</i>

313
00:17:16,402 --> 00:17:17,403
Senih...

314
00:17:18,404 --> 00:17:20,472
essa parte não é tão importante.

315
00:17:20,539 --> 00:17:23,475
- São as janelas! Limpe as janelas!
- Está bem, mas...

316
00:17:23,542 --> 00:17:25,344
<i>Sinto que estou dando o meu máximo,</i>

317
00:17:25,844 --> 00:17:27,413
<i>mas meu pai discordaria disso.</i>

318
00:17:28,313 --> 00:17:30,816
<i>Meu pai diria: "Você não está
dando o seu máximo.</i>

319
00:17:31,150 --> 00:17:32,751
<i>Se estivesse, se sairia melhor."</i>

320
00:17:33,519 --> 00:17:35,320
Por que está tão atrasado?

321
00:17:35,387 --> 00:17:37,289
Eu disse para vir mais cedo.

322
00:17:38,123 --> 00:17:39,425
Tipo às 15h ou às 16h.

323
00:17:39,491 --> 00:17:41,560
- Estava fazendo o SAT.
- É mesmo.

324
00:17:43,328 --> 00:17:44,328
E como foi?

325
00:17:46,398 --> 00:17:47,398
Tipo...

326
00:17:47,733 --> 00:17:50,769
Sabe quando faz algo pela quarta vez
e acha que vai melhorar?

327
00:17:50,836 --> 00:17:52,771
- Sim.
- Mas você não melhora.

328
00:17:52,838 --> 00:17:55,240
- Sim.
- E vê que é uma perda de tempo.

329
00:17:55,307 --> 00:17:57,776
- Você achou que ia melhorar?
- Sim.

330
00:17:57,843 --> 00:17:58,843
E por que mudou?

331
00:17:59,645 --> 00:18:02,514
- O que foi diferente dessa vez?
- Eu terminei mais rápido.

332
00:18:02,581 --> 00:18:05,384
- Certo.
- Mas minha nota não aumentou.

333
00:18:05,451 --> 00:18:07,319
Então não fez nenhum progresso.

334
00:18:08,320 --> 00:18:11,523
Eu não diria "nenhum progresso".
Eu ainda...

335
00:18:13,725 --> 00:18:15,494
E por que acha que progrediu?

336
00:18:15,561 --> 00:18:18,130
Só não gosto de ouvir
"nenhum progresso".

337
00:18:18,197 --> 00:18:22,100
Eu sei que você não gosta,
mas é a verdade, não?

338
00:18:24,269 --> 00:18:26,505
<i>Meu pai veio da Turquia.</i>

339
00:18:27,372 --> 00:18:30,476
<i>Ele teve muita sorte.
Entrou na melhor universidade,</i>

340
00:18:30,542 --> 00:18:31,810
<i>conseguiu um emprego aqui.</i>

341
00:18:31,877 --> 00:18:34,480
<i>Ele se apega a esse padrão.</i>

342
00:18:34,880 --> 00:18:38,250
<i>"Por que não tira notas melhores?
Por que não é um bom aluno?"</i>

343
00:18:38,884 --> 00:18:41,220
<i>E queria que tivesse
um jeito de dizer a ele</i>

344
00:18:41,286 --> 00:18:43,288
<i>que não é tão fácil
quanto ele pensa que é.</i>

345
00:18:45,190 --> 00:18:46,391
<i>Acho que ele não percebe</i>

346
00:18:46,458 --> 00:18:48,160
<i>como a aprovação dele
importa para mim.</i>

347
00:18:48,894 --> 00:18:51,196
<i>Meu irmão mais velho
joga futebol americano</i>

348
00:18:51,263 --> 00:18:53,098
<i>e meu pai sempre vai aos jogos dele.</i>

349
00:18:54,166 --> 00:18:58,403
<i>Acho que ele não percebe
que ele não reage do mesmo jeito</i>

350
00:18:58,470 --> 00:19:00,105
<i>por eu fazer teatro.</i>

351
00:19:01,974 --> 00:19:04,376
<i>Posso convidar 80, 90 amigos
para um musical</i>

352
00:19:04,443 --> 00:19:06,578
<i>e todos eles podem dizer
que eu fui bem,</i>

353
00:19:07,246 --> 00:19:11,216
mas não seria a mesma coisa
se o meu pai dissesse:

354
00:19:11,283 --> 00:19:12,551
"Ei, isso foi muito bom."

355
00:19:13,318 --> 00:19:15,153
<i>Isso significaria
muito mais para mim.</i>

356
00:19:18,190 --> 00:19:19,825
Certo! Começando pela minha esquerda,

357
00:19:20,158 --> 00:19:24,162
vamos dizer uma palavra ou frase
que descreva como nos sentimos hoje

358
00:19:24,229 --> 00:19:27,699
sobre o fato de termos três semanas
até a estreia ou algo por aí?

359
00:19:28,867 --> 00:19:30,135
- Harmonias.
- Eba!

360
00:19:32,404 --> 00:19:34,072
- Exaustão.
- Algo.

361
00:19:34,473 --> 00:19:37,276
<i>Existe uma ideia interessante
sobre o teatro</i>

362
00:19:37,342 --> 00:19:39,411
<i>de que é perda de tempo.</i>

363
00:19:39,478 --> 00:19:42,548
Agora vou dizer: "estou pronta",

364
00:19:42,614 --> 00:19:46,652
e vocês repetirão e perguntarão
para a pessoa ao lado.

365
00:19:46,718 --> 00:19:49,588
- Estou pronto e você?
- Estou pronta e você?

366
00:19:49,655 --> 00:19:51,723
- Estou pronta e você?
- Estou pronta e você?

367
00:19:52,524 --> 00:19:54,226
Estou pronto e você?

368
00:19:56,395 --> 00:20:01,099
<i>Esses alunos ouviram
que a escola é o trabalho deles.</i>

369
00:20:02,134 --> 00:20:05,804
<i>Mas, se deixar alguém sentado
em um teatro por vários anos,</i>

370
00:20:06,138 --> 00:20:08,173
<i>isso vai mudar essa pessoa.</i>

371
00:20:08,240 --> 00:20:10,309
Agora vamos brincar
de Bibbity-bibbity-bop.

372
00:20:10,375 --> 00:20:11,743
Bibbity-bibbity-bop.

373
00:20:11,810 --> 00:20:13,579
- Tchau!
- Nossa, Senih!

374
00:20:13,645 --> 00:20:15,747
- Bibbity-bibbity-bop.
- Bibbity-bibbity-bop.

375
00:20:15,814 --> 00:20:16,814
- Bop!
- Bop!

376
00:20:18,250 --> 00:20:20,752
<i>Vai mudar sua maneira
de se expressar.</i>

377
00:20:20,819 --> 00:20:24,189
<i>Vai mudar sua maneira
de se relacionar com os outros,</i>

378
00:20:24,256 --> 00:20:27,526
<i>a maneira como encontram
e cultivam sua própria autoridade,</i>

379
00:20:27,593 --> 00:20:29,561
<i>a maneira como se conectam
com os outro.</i>

380
00:20:29,628 --> 00:20:33,432
Um, dois, três, quatro, cinco, seis,
sete, oito, nove, ding!

381
00:20:33,498 --> 00:20:37,469
<i>E ainda assim,
temos que constantemente argumentar</i>

382
00:20:37,536 --> 00:20:42,474
que tudo bem estar em um ambiente
e ver o que acontece.

383
00:20:51,183 --> 00:20:54,252
<i>O que eu posso dizer</i>

384
00:20:54,319 --> 00:20:58,490
<i>Se por acaso eu fracassar?</i>

385
00:20:58,890 --> 00:21:02,227
<i>O que você faria</i>

386
00:21:02,294 --> 00:21:07,532
<i>Quando a água que jogou fora
chegar correndo de volta?</i>

387
00:21:08,233 --> 00:21:11,303
<i>Você sabe que não pode vencer</i>

388
00:21:12,137 --> 00:21:16,375
<i>Você está se afogando...</i>

389
00:21:17,542 --> 00:21:20,145
<i>É melhor aprender a nadar</i>

390
00:21:22,414 --> 00:21:28,387
<i>Vemos um combo de depressão
e ansiedade em muitos alunos</i>

391
00:21:28,453 --> 00:21:32,357
<i>que derruba essas crianças</i>

392
00:21:32,791 --> 00:21:34,993
<i>ainda mais do que antigamente.</i>

393
00:21:35,894 --> 00:21:37,963
<i>Quando exigimos</i>

394
00:21:38,030 --> 00:21:41,833
<i>este nível de rigor logístico
de crianças o dia todo</i>

395
00:21:41,900 --> 00:21:43,402
essas crianças se quebrarão.

396
00:21:45,570 --> 00:21:46,838
<i>Nos últimos 10 anos,</i>

397
00:21:46,905 --> 00:21:50,909
<i>cinquenta e seis por cento
mais adolescentes, de 7 a 17 anos,</i>

398
00:21:50,976 --> 00:21:53,045
{\an8}estão tendo pensamento suicidas.

399
00:21:53,712 --> 00:21:55,313
É um número muito alto.

400
00:21:55,814 --> 00:21:58,850
<i>Há tanta pressão
para entrarem em boas universidades</i>

401
00:21:58,917 --> 00:22:02,754
<i>e eles sentem que têm que fazer
o impossível para entrar.</i>

402
00:22:03,622 --> 00:22:05,657
<i>A questão do suicídio
e da automutilação</i>

403
00:22:05,724 --> 00:22:07,759
<i>surge todos os dias
no meu escritório.</i>

404
00:22:08,660 --> 00:22:10,395
<i>Eu sempre ouço dos alunos</i>

405
00:22:10,462 --> 00:22:13,432
{\an8}que a primeira pergunta
que ouvem quando chegam em casa é

406
00:22:13,498 --> 00:22:14,566
{\an8}"Como se saiu na prova?"

407
00:22:14,633 --> 00:22:17,836
E não "Como foi na escola hoje?
Como se sentiu lá?"

408
00:22:17,903 --> 00:22:22,474
<i>Por que sempre me sinto
tão esquecida?</i>

409
00:22:22,541 --> 00:22:25,977
<i>Não deveria ter alguém
cuidando de mim?</i>

410
00:22:26,044 --> 00:22:28,280
<i>Acho que esse espetáculo é um alerta.</i>

411
00:22:29,014 --> 00:22:30,015
Nós nos perguntamos:

412
00:22:30,082 --> 00:22:33,518
"Por que os alunos se suicidam?"

413
00:22:35,554 --> 00:22:38,757
<i>Os baby boomers dirão
que é culpa do celular, da Internet,</i>

414
00:22:39,624 --> 00:22:42,461
<i>mas é também pela maneira
como tratamos os jovens.</i>

415
00:22:42,527 --> 00:22:45,597
<i>Apenas respire, vai ficar tudo bem</i>

416
00:22:45,664 --> 00:22:47,466
<i>Nossa peça não fala sobre suicídio,</i>

417
00:22:47,532 --> 00:22:53,438
<i>mas é um zoom no ambiente
que cria esse problema.</i>

418
00:22:59,544 --> 00:23:02,647
{\an8}RIPLEY, VIRGÍNIA OCIDENTAL
POPULAÇÃO: 3.195

419
00:23:05,517 --> 00:23:07,953
PRIMEIRO LUGAR EM CAMPEÕES ESTADUAIS
DE TIRO COM ARCO

420
00:23:09,454 --> 00:23:10,922
SALÁRIO MÉDIO ANUAL: 35 MIL DÓLARES

421
00:23:10,989 --> 00:23:12,858
PREÇO MÉDIO DE IMÓVEL:
123 MIL DÓLARES

422
00:23:12,924 --> 00:23:14,292
TAXA DE POBREZA: 18 POR CENTO

423
00:23:19,598 --> 00:23:22,501
<i>Ripley tem tudo
que uma família gostaria.</i>

424
00:23:23,702 --> 00:23:26,938
{\an8}<i>Temos amor a Deus, a nossa família,
ao nosso país.</i>

425
00:23:27,672 --> 00:23:29,574
{\an8}<i>Gostaríamos muito
de sermos conhecidos</i>

426
00:23:29,641 --> 00:23:32,778
<i>como uma das cidades mais patriotas
dos Estados Unidos.</i>

427
00:23:36,381 --> 00:23:39,021
{\an8}O maior empregador no condado
de Jackson é uma fábrica de alumínio.

428
00:23:40,118 --> 00:23:42,420
<i>Temos grandes lojas como o Walmart.</i>

429
00:23:42,487 --> 00:23:46,324
<i>As escolas do Condado de Jackson
são as segundas maiores empregadoras.</i>

430
00:23:46,391 --> 00:23:49,728
4684º LUGAR
ENTRE 17.857 ESCOLAS PÚBLICAS NOS EUA

431
00:23:51,830 --> 00:23:55,634
<i>As pessoas torcem muito
pelos alunos da Ripley High School.</i>

432
00:23:55,700 --> 00:23:57,335
Touchdown!

433
00:23:57,402 --> 00:23:59,571
<i>Às sextas-feiras,
durante a temporada de futebol,</i>

434
00:23:59,638 --> 00:24:01,373
<i>o estádio fica lotado.</i>

435
00:24:04,409 --> 00:24:07,012
<i>Além de fazer
o que fazemos pela educação,</i>

436
00:24:07,078 --> 00:24:10,282
{\an8}também tentamos atender
a muitas outras necessidades.

437
00:24:11,550 --> 00:24:15,987
<i>Não é irrealista para nós ter alunos
que vêm aqui por causa das refeições.</i>

438
00:24:16,922 --> 00:24:19,357
<i>Há muitas coisas maravilhosas
na Virgínia Ocidental.</i>

439
00:24:19,424 --> 00:24:21,793
{\an8}No entanto,
também temos vários déficits.

440
00:24:22,661 --> 00:24:27,699
<i>O mais assustador é a epidemia
de uso indevido de substâncias.</i>

441
00:24:28,733 --> 00:24:32,470
<i>Temos muitos alunos
que são criados pelos avós.</i>

442
00:24:32,871 --> 00:24:35,540
{\an8}Mas as pessoas de Ripley
cuidam umas das outras.

443
00:24:35,607 --> 00:24:39,845
<i>E quando alguém está precisando,
as pessoas se reúnem e se apoiam.</i>

444
00:24:41,479 --> 00:24:43,515
<i>A escola é o coração da comunidade.</i>

445
00:24:43,949 --> 00:24:45,951
919 ALUNOS, 3 POR CENTO NÃO BRANCOS,

446
00:24:46,017 --> 00:24:47,853
49 POR CENTO DE APROVAÇÃO
NAS UNIVERSIDADES

447
00:24:48,753 --> 00:24:52,457
{\an8}AUDIÇÕES PARA O MUSICAL RANKED
RIPLEY HIGH SCHOOL

448
00:24:52,524 --> 00:24:54,426
{\an8}MARÇO, 2020

449
00:24:55,827 --> 00:24:56,827
Certo...

450
00:25:07,038 --> 00:25:08,038
Quando quiser.

451
00:25:08,740 --> 00:25:12,177
<i>Eu poderia ter uma mansão na colina</i>

452
00:25:12,244 --> 00:25:15,313
<i>Eu poderia alugar
uma vila em Sevilha...</i>

453
00:25:15,380 --> 00:25:19,050
<i>Ranked chamou minha atenção
quando o vi na Internet.</i>

454
00:25:19,117 --> 00:25:22,287
<i>Pensei: "Nossa! Isso parece
com os problemas que tivemos".</i>

455
00:25:22,354 --> 00:25:26,157
<i>Olá, Sr. Chaplin</i>

456
00:25:26,224 --> 00:25:30,295
<i>Sua apresentação merece aplausos</i>

457
00:25:30,362 --> 00:25:32,697
<i>Esses jovens não podem tirar
uma nota ruim,</i>

458
00:25:32,764 --> 00:25:34,799
<i>pois isso arruinaria tudo.</i>

459
00:25:34,866 --> 00:25:38,169
Chegou a hora, meu senhor.
O que devo fazer com eles?

460
00:25:38,236 --> 00:25:39,938
Devo matá-los?

461
00:25:40,906 --> 00:25:43,675
<i>Para muitos deles,
não se trata de ser o número um.</i>

462
00:25:43,742 --> 00:25:46,945
Não sei cantar muito bem,
então a coroa irá distraí-los.

463
00:25:47,345 --> 00:25:50,749
<i>Mas eles sabem que tem que estar
entre os melhores dez por cento,</i>

464
00:25:50,815 --> 00:25:52,918
<i>pois a universidade é algo caro.</i>

465
00:25:52,984 --> 00:25:54,024
<i>Há muito dinheiro em jogo.</i>

466
00:25:54,052 --> 00:25:56,354
<i>Todos estão empurrando</i>

467
00:25:56,421 --> 00:25:58,290
<i>Todos estão lutando</i>

468
00:25:58,356 --> 00:26:02,394
<i>A tempestade está chegando,
não há onde se esconder</i>

469
00:26:02,460 --> 00:26:05,931
<i>Eles têm que fazer o possível
para se destacarem</i>

470
00:26:05,997 --> 00:26:09,868
<i>e poderem se mostrar
como melhores candidatos</i>

471
00:26:09,935 --> 00:26:12,737
<i>quando chegar a hora de escolher
quem recebe o quê.</i>

472
00:26:13,238 --> 00:26:17,142
<i>Querida Teodósia,
o que dizer a você...</i>

473
00:26:17,876 --> 00:26:21,212
<i>As oportunidades não são dadas
de maneira uniforme neste mundo.</i>

474
00:26:21,279 --> 00:26:23,648
Ir para a faculdade
pode ser algo muito caro

475
00:26:23,715 --> 00:26:25,350
se você não tiver
uma bolsa de estudos.

476
00:26:25,684 --> 00:26:28,887
<i>Há pessoas muito inteligentes
na nossa escola,</i>

477
00:26:28,954 --> 00:26:31,289
<i>mas que não tem o dinheiro
ou os contatos</i>

478
00:26:31,356 --> 00:26:33,825
<i>para entrar em uma universidade
como Stanford.</i>

479
00:26:34,392 --> 00:26:37,595
<i>Um alegre passeio, em espiral</i>

480
00:26:38,229 --> 00:26:41,299
<i>Não sei o quão importante
as notas realmente são</i>

481
00:26:41,633 --> 00:26:42,968
<i>quando falamos de vida real.</i>

482
00:26:43,034 --> 00:26:45,937
Só sei que precisamos ter
notas aceitáveis

483
00:26:46,004 --> 00:26:47,973
para entrar na faculdade
que quisermos.

484
00:26:48,640 --> 00:26:51,876
<i>Você pode ter uma médica C
e ficar de bem com a sua vida,</i>

485
00:26:51,943 --> 00:26:53,345
<i>se é isso o que quer fazer.</i>

486
00:26:53,678 --> 00:26:54,946
Isso é tudo.

487
00:26:55,780 --> 00:26:58,216
Você já pensou em ir
para uma universidade da Ivy League?

488
00:26:59,284 --> 00:27:00,285
O que é isso?

489
00:27:05,890 --> 00:27:07,125
Não sei o que é isso.

490
00:27:11,930 --> 00:27:13,832
Esta é a minha introdução.

491
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
É isso?

492
00:27:16,835 --> 00:27:18,336
E, em algum momento, eu chego aqui.

493
00:27:21,339 --> 00:27:25,110
<i>Sei que o seu mundo está desmoronando</i>

494
00:27:25,710 --> 00:27:27,846
{\an8}<i>E enquanto você bate no chão</i>

495
00:27:27,912 --> 00:27:29,948
{\an8}<i>Ninguém ouve um som</i>

496
00:27:31,216 --> 00:27:34,919
<i>Às vezes,
você tem que fazer uma bagunça</i>

497
00:27:35,320 --> 00:27:37,322
<i>Você tem que gritar</i>

498
00:27:37,922 --> 00:27:39,858
<i>É hora de bater no peito</i>

499
00:27:40,992 --> 00:27:43,762
<i>Ou de ser educado, se você ousar</i>

500
00:27:43,828 --> 00:27:46,197
<i>Basta ficar quieto
e trançar seus cabelos</i>

501
00:27:46,264 --> 00:27:50,668
<i>Sente-se ali e eu lhe darei uma lição</i>

502
00:27:50,735 --> 00:27:58,735
<i>Alguém sempre sangra</i>

503
00:28:00,979 --> 00:28:03,915
- Gostei do que fez aqui.
- Eu até tremi.

504
00:28:03,982 --> 00:28:06,217
Eu fiquei arrepiada!

505
00:28:07,218 --> 00:28:09,220
<i>A maioria das pessoas ficam ansiosas</i>

506
00:28:09,287 --> 00:28:12,190
<i>quando pensam no que querem ser
quando crescerem.</i>

507
00:28:12,257 --> 00:28:14,292
<i>Nos pressionam muito na escola.</i>

508
00:28:14,626 --> 00:28:16,861
<i>"Quem você vai ser?
Em qual faculdade vai estudar?"</i>

509
00:28:16,928 --> 00:28:18,229
Eu não faço ideia!

510
00:28:24,102 --> 00:28:25,136
Olha!

511
00:28:25,203 --> 00:28:26,805
Tenho um pedaço de gengibre.

512
00:28:26,871 --> 00:28:27,972
Não, é para ela.

513
00:28:32,644 --> 00:28:36,314
<i>Eu me vejo sendo
bem-sucedida em alguma coisa,</i>

514
00:28:36,381 --> 00:28:40,685
<i>mas não quero ficar presa
a um trabalho chato.</i>

515
00:28:41,820 --> 00:28:44,656
<i>Estava decidida a virar professora,</i>

516
00:28:44,722 --> 00:28:46,858
<i>mas não tenho muita certeza.</i>

517
00:28:47,325 --> 00:28:51,262
<i>Tenho falado muito com meus pais
sobre efeitos especiais</i>

518
00:28:51,329 --> 00:28:53,331
<i>com uma possível uma carreira.</i>

519
00:28:53,665 --> 00:28:56,301
<i>Mas, na Virgínia Ocidental,
não há nenhum curso disso.</i>

520
00:28:57,802 --> 00:29:01,005
<i>Será que eu seria bem-sucedida
se fosse para uma grande cidade</i>

521
00:29:01,072 --> 00:29:02,740
<i>tentar fazer alguma coisa lá?</i>

522
00:29:04,843 --> 00:29:06,911
<i>Eu definitivamente
me sinto estereotipada</i>

523
00:29:06,978 --> 00:29:08,947
<i>por ser da Virgínia Ocidental.</i>

524
00:29:09,013 --> 00:29:11,116
<i>As pessoas simplesmente supõem</i>

525
00:29:11,182 --> 00:29:15,186
<i>que todos nós somos caipiras
e que não sabemos nada.</i>

526
00:29:16,354 --> 00:29:19,524
<i>Mas não posso pensar muito nisso,
pois não sei o que vai acontecer.</i>

527
00:29:26,231 --> 00:29:28,333
<i>Vamos analisar
o que os nossos personagens</i>

528
00:29:28,399 --> 00:29:29,534
<i>realmente querem.</i>

529
00:29:29,868 --> 00:29:31,503
Sempre há algo a mais,

530
00:29:31,569 --> 00:29:34,305
algo por trás do que o texto diz.

531
00:29:34,372 --> 00:29:37,909
Cabe a nós cavar um pouco e descobrir

532
00:29:37,976 --> 00:29:40,545
o que o nosso personagem quer.

533
00:29:40,612 --> 00:29:46,084
Eu interpreto Jenner, Taysia, e Liz.
São três personagens.

534
00:29:46,151 --> 00:29:47,952
Acho que vamos ter que dividir isso.

535
00:29:48,019 --> 00:29:50,488
Eles se importam muito com as notas

536
00:29:50,822 --> 00:29:54,893
e quando descobrem
que o Ryan trapaceou, eles o culpam.

537
00:29:54,959 --> 00:29:57,428
Eles colocam as notas acima do Ryan.

538
00:29:57,495 --> 00:29:58,763
- Da amizade deles.
- Isso.

539
00:29:59,964 --> 00:30:01,364
<i>Tenho consciência da classificação,</i>

540
00:30:02,934 --> 00:30:04,135
{\an8}mas não ligo para ela.

541
00:30:05,103 --> 00:30:08,506
<i>Se preocupar muito com as notas
pode ser bastante prejudicial</i>

542
00:30:08,573 --> 00:30:11,176
<i>para a saúde mental
e para a saúde física,</i>

543
00:30:11,242 --> 00:30:13,778
<i>pois tem gente que fica acordado
até meia-noite.</i>

544
00:30:14,245 --> 00:30:16,214
<i>Não me imagino fazendo isso.</i>

545
00:30:16,281 --> 00:30:18,550
<i>Eu vou dormir às 22h.
Esse é o meu limite.</i>

546
00:30:18,883 --> 00:30:21,386
Se eu tiver trabalho,
isso é um problema para amanhã.

547
00:30:22,620 --> 00:30:23,855
<i>Depois da escola,</i>

548
00:30:23,922 --> 00:30:27,091
<i>estou planejando ir
para uma faculdade</i>

549
00:30:27,158 --> 00:30:29,460
<i>que tenha um curso de animação.</i>

550
00:30:30,195 --> 00:30:34,098
<i>Eu amo personagens, amo desenhar,
amo fazer animações, tudo isso.</i>

551
00:30:35,133 --> 00:30:37,902
<i>Mas o dinheiro é um problema.</i>

552
00:30:38,469 --> 00:30:40,405
<i>Você precisa conseguir muitas bolsas,</i>

553
00:30:41,105 --> 00:30:43,308
<i>e precisa de notas boas
para consegui-las.</i>

554
00:30:43,374 --> 00:30:45,944
<i>E precisa ir bem no exame ACT.</i>

555
00:30:46,578 --> 00:30:48,546
<i>Acabei de fazer o ACT
pela primeira vez</i>

556
00:30:48,613 --> 00:30:50,548
<i>e posso dizer que fui muito mal.</i>

557
00:30:50,882 --> 00:30:53,084
Eu nem levei uma calculadora.

558
00:30:53,952 --> 00:30:55,486
<i>Eu me sinto estagnada.</i>

559
00:30:56,154 --> 00:30:58,489
<i>É difícil para mim
sair da Virgínia Ocidental,</i>

560
00:30:58,823 --> 00:31:01,259
<i>mas se eu entrasse nesse mercado,</i>

561
00:31:01,326 --> 00:31:03,194
<i>seria o emprego ideal para mim.</i>

562
00:31:03,828 --> 00:31:05,830
Eu estaria fazendo algo que amo.

563
00:31:05,897 --> 00:31:07,131
Prontos?

564
00:31:08,433 --> 00:31:10,835
- Quer ser a minha Lily?
- Eu serei a sua Lily.

565
00:31:10,902 --> 00:31:11,902
- Certo.
- Vamos lá.

566
00:31:12,403 --> 00:31:14,005
- Quer que eu cante?
- Sim.

567
00:31:14,072 --> 00:31:15,373
- Você pode?
- Sim.

568
00:31:15,440 --> 00:31:18,076
- Sei que o Evan não vai cantar.
- Eu vou falar.

569
00:31:18,476 --> 00:31:22,180
- Eu vou falar.
- Você pode falar e quando eu cantar,

570
00:31:22,247 --> 00:31:24,482
- você me imita.
- Está bem.

571
00:31:24,549 --> 00:31:27,051
<i>Eu te vejo aí</i>

572
00:31:27,118 --> 00:31:29,454
<i>Sentado na minha frente</i>

573
00:31:29,520 --> 00:31:33,124
<i>Você só se importa com o que eu penso</i>

574
00:31:33,191 --> 00:31:38,529
<i>Mas onde as suas outras partes
deveriam se encaixar?</i>

575
00:31:38,863 --> 00:31:40,098
Minha cabeça está girando.

576
00:31:42,066 --> 00:31:45,870
<i>Pare um pouco para respirar</i>

577
00:31:54,445 --> 00:32:00,385
<i>Quando vamos subir para respirar?</i>

578
00:32:00,952 --> 00:32:06,824
<i>Essas ondas continuam quebrando
sem nenhum cuidado</i>

579
00:32:06,891 --> 00:32:10,094
<i>Elas o empurrarão para baixo
e o cuspirão para fora,</i>

580
00:32:10,161 --> 00:32:13,531
<i>Você se recuperará
e ainda terá dúvidas</i>

581
00:32:13,865 --> 00:32:19,537
<i>Mas ficar boiando
não o levará a lugar algum</i>

582
00:32:19,871 --> 00:32:23,541
<i>Quando vamos subir para respirar?</i>

583
00:32:24,142 --> 00:32:26,044
Minha nossa, Taylor!

584
00:32:28,413 --> 00:32:31,215
<i>Estou sempre tentando
me esforçar para fazer mais</i>

585
00:32:31,282 --> 00:32:36,254
{\an8}e para ser o melhor que posso ser
para não me sentir estagnada.

586
00:32:37,055 --> 00:32:39,857
<i>Meus pais querem
que eu faça um curso técnico,</i>

587
00:32:39,924 --> 00:32:42,393
<i>pois é grátis
e eu posso estudar o que quiser.</i>

588
00:32:43,561 --> 00:32:46,230
<i>Mas quero ir para a universidade,</i>

589
00:32:46,297 --> 00:32:50,001
<i>pois sinto que seria
a única pessoa a ficar aqui.</i>

590
00:32:50,902 --> 00:32:53,404
<i>Todos os meus amigos
irão estudar em outros lugares,</i>

591
00:32:53,471 --> 00:32:55,506
<i>alguns até vão para outros estados.</i>

592
00:32:55,573 --> 00:32:58,476
Se eu ficar em Ripley,
vou me sentir encalhada.

593
00:33:09,220 --> 00:33:11,556
<i>A ideia de não sair
da Virgínia Ocidental</i>

594
00:33:11,622 --> 00:33:14,292
<i>é algo bem enraizado.</i>

595
00:33:14,359 --> 00:33:19,330
<i>Para começar, por causa das colinas,
quando não havia boas estradas,</i>

596
00:33:19,397 --> 00:33:22,433
<i>era fisicamente difícil
sair deste lugar.</i>

597
00:33:23,034 --> 00:33:26,137
<i>E o estado não vai bem economicamente</i>

598
00:33:26,204 --> 00:33:29,640
<i>e também não vai bem
em relação à epidemia de drogas.</i>

599
00:33:29,974 --> 00:33:34,011
Então, para muitas pessoas,
é difícil ir embora daqui

600
00:33:34,078 --> 00:33:35,546
por vários motivos diferentes.

601
00:33:39,984 --> 00:33:42,120
<i>Não existe um mercado criativo aqui.</i>

602
00:33:42,186 --> 00:33:44,455
<i>Não existem outras opções</i>

603
00:33:44,522 --> 00:33:46,657
<i>além de trabalhar em lanchonetes,
lojas e fábricas.</i>

604
00:33:47,492 --> 00:33:50,128
<i>Mas, se você conseguir sair
da Virgínia Ocidental,</i>

605
00:33:50,194 --> 00:33:53,064
<i>o que eu diria que só
cinco por cento das pessoas consegue,</i>

606
00:33:53,731 --> 00:33:55,199
<i>existem outros empregos.</i>

607
00:33:55,266 --> 00:33:59,137
<i>Acho que os professores
não esperam que saíamos daqui.</i>

608
00:34:01,172 --> 00:34:03,474
<i>Isso parece um sonho impossível
para alguns.</i>

609
00:34:04,108 --> 00:34:07,378
É como alugar um unicórnio
no final de semana.

610
00:34:07,445 --> 00:34:10,148
Ir morar em Pittsburgh é
a mesma coisa.

611
00:34:11,215 --> 00:34:13,217
Elas estão no mesmo nível
para algumas pessoas.

612
00:34:17,722 --> 00:34:20,358
{\an8}ESTÚDIOS TRACK SHACK,
SACRAMENTO, CALIFÓRNIA

613
00:34:20,425 --> 00:34:21,425
Vamos lá.

614
00:34:22,960 --> 00:34:25,997
{\an8}<i>SESSÃO DE GRAVAÇÃO DO ÁLBUM RANKED</i>

615
00:34:26,063 --> 00:34:27,131
{\an8}Prontos? Vamos lá.

616
00:34:27,198 --> 00:34:29,367
Um, dois, três, vai...

617
00:34:34,071 --> 00:34:37,575
<i>Kyle é professor de teatro
em tempo integral.</i>

618
00:34:37,642 --> 00:34:41,412
<i>Eu sou compositor
e trabalho com musicais.</i>

619
00:34:42,046 --> 00:34:45,183
<i>Mas quando escrevemos Ranked,
eu pensei:</i>

620
00:34:45,249 --> 00:34:49,253
<i>"Certo, mas precisa ser tão bom
quanto um musical da Broadway."</i>

621
00:34:49,320 --> 00:34:53,057
<i>Não vou abaixar minhas expectativas
por estar trabalhando em Granite Bay.</i>

622
00:34:53,124 --> 00:34:55,159
Vamos escrever
um musical da Broadway.

623
00:34:55,626 --> 00:34:58,329
<i>Sabíamos que não tínhamos
necessariamente o poder</i>

624
00:34:58,396 --> 00:35:03,334
<i>ou o dinheiro para levar
algo até Nova York,</i>

625
00:35:03,401 --> 00:35:04,969
<i>e que precisaríamos de ajuda.</i>

626
00:35:05,036 --> 00:35:07,472
<i>Então nossa estratégia
desde o início foi</i>

627
00:35:07,538 --> 00:35:10,675
<i>gravar as músicas da peça</i>

628
00:35:11,008 --> 00:35:14,445
<i>e licenciá-las para o maior número
possível de escolas.</i>

629
00:35:14,512 --> 00:35:17,081
<i>Mas aí, Mindy Cooper,</i>

630
00:35:17,148 --> 00:35:21,185
<i>uma artista e coreógrafa da Broadway,
nos disse para ir a Nova York</i>

631
00:35:21,252 --> 00:35:24,355
e eu pensei: "O quê?
Nós podemos fazer isso?"

632
00:35:24,422 --> 00:35:28,059
e ela disse para prepararmos o texto
e apresentá-la a alguns produtores.

633
00:35:29,460 --> 00:35:32,663
{\an8}CIDADE DE NOVA YORK

634
00:35:34,198 --> 00:35:36,234
{\an8}MARÇO, 2020

635
00:35:36,300 --> 00:35:39,136
{\an8}<i>O plano é conseguir
alguns investidores</i>

636
00:35:39,203 --> 00:35:42,173
<i>para conseguirmos fazer
um espetáculo Off-Broadway.</i>

637
00:35:42,240 --> 00:35:44,141
<i>Vamos ter uma diretora de casting,</i>

638
00:35:44,208 --> 00:35:48,546
<i>e vamos contratar atores da Broadway
para o nosso musical.</i>

639
00:35:52,416 --> 00:35:53,618
Ghalangi!

640
00:35:53,684 --> 00:35:56,654
- Olá!
- Ghalangi!

641
00:35:56,721 --> 00:35:57,721
Obrigada por ter vindo.

642
00:35:58,389 --> 00:36:00,157
- Pode cantar primeiro.
- Está bem.

643
00:36:01,526 --> 00:36:06,330
<i>Sabe, meu pai costumava me contar</i>

644
00:36:06,397 --> 00:36:09,000
<i>Como a vida era
antes da salvação da classificação</i>

645
00:36:09,066 --> 00:36:11,369
<i>É claro que eles tinham
um ranking antigamente</i>

646
00:36:11,435 --> 00:36:12,970
<i>Mas não era assim</i>

647
00:36:14,171 --> 00:36:15,439
<i>A escola era divertida</i>

648
00:36:16,541 --> 00:36:18,643
<i>Havia bailes</i>

649
00:36:18,709 --> 00:36:24,015
<i>Dá para imaginar um mundo
onde eu poderia falar com uma garota</i>

650
00:36:24,081 --> 00:36:26,183
<i>E nunca falaríamos
sobre as nossas notas?</i>

651
00:36:26,584 --> 00:36:28,986
<i>Não pense demais</i>

652
00:36:29,053 --> 00:36:30,688
<i>Não é tão importante assim</i>

653
00:36:30,988 --> 00:36:33,157
<i>Às vezes a vida é uma droga</i>

654
00:36:33,224 --> 00:36:35,493
<i>Quase nunca é ideal</i>

655
00:36:35,560 --> 00:36:38,062
<i>Não pense demais</i>

656
00:36:39,363 --> 00:36:42,400
<i>Eu digo a mim mesma para não pirar</i>

657
00:36:42,466 --> 00:36:45,603
<i>Pois é claro que isso sempre funciona</i>

658
00:36:45,670 --> 00:36:48,506
<i>Apenas respire, vai ficar tudo bem</i>

659
00:36:49,140 --> 00:36:52,276
<i>Isso é legal, mas não está ajudando</i>

660
00:36:52,343 --> 00:36:55,346
<i>Embora não queira fazer isto</i>

661
00:36:55,413 --> 00:36:58,316
<i>Sei que a única saída é encarar</i>

662
00:36:58,382 --> 00:37:00,151
<i>Então por que parece tão errado?</i>

663
00:37:00,217 --> 00:37:02,286
<i>Não sei qual é o meu lugar</i>

664
00:37:02,353 --> 00:37:05,122
<i>Só sei onde não devo estar</i>

665
00:37:05,189 --> 00:37:09,093
<i>Não quero me apressar e esperar</i>

666
00:37:09,160 --> 00:37:12,630
<i>Para então descobrir
que ainda estou atrasada</i>

667
00:37:12,697 --> 00:37:16,233
<i>Eu fico gritando:
"Este não é o meu destino!"</i>

668
00:37:16,300 --> 00:37:19,303
<i>Trabalhar mais duro,
de forma mais inteligente</i>

669
00:37:19,370 --> 00:37:25,309
<i>Esse é o meu destino?</i>

670
00:37:26,243 --> 00:37:32,183
<i>Esse é o meu destino?</i>

671
00:37:32,750 --> 00:37:34,685
<i>Trabalhar mais duro</i>

672
00:37:41,392 --> 00:37:42,627
<i>Apenas respire</i>

673
00:37:43,628 --> 00:37:48,132
<i>Vai ficar tudo bem</i>

674
00:37:51,702 --> 00:37:54,238
Você acha esse espetáculo ressonante?

675
00:37:54,839 --> 00:37:56,440
Nossa, com certeza!

676
00:37:58,509 --> 00:38:02,680
Acho que ele foi literalmente escrito
sobre a minha adolescência.

677
00:38:02,747 --> 00:38:04,015
Eu odiei o ensino médio.

678
00:38:05,616 --> 00:38:08,519
Eu acordava todo dia pensando

679
00:38:09,020 --> 00:38:10,988
que aquele não era o meu lugar.

680
00:38:11,055 --> 00:38:16,427
Fui para uma escola
e acabei saindo de lá no último ano

681
00:38:16,494 --> 00:38:18,996
para estudar teatro em outro estado

682
00:38:19,063 --> 00:38:23,401
porque o mundo acadêmico era insano.

683
00:38:23,467 --> 00:38:26,370
<i>Pessoas vieram de todo o país,</i>

684
00:38:26,437 --> 00:38:29,507
<i>conforme descobrimos
nos dias seguintes,</i>

685
00:38:29,573 --> 00:38:32,576
<i>e isso é emocionante e maravilhoso.</i>

686
00:38:32,643 --> 00:38:33,878
Eu moro em San Diego.

687
00:38:33,944 --> 00:38:35,413
- E veio aqui só para isso?
- Sim.

688
00:38:35,479 --> 00:38:37,648
- Muito obrigada!
- Imagina!

689
00:38:37,715 --> 00:38:39,417
Estou muito feliz de estar aqui!

690
00:38:39,483 --> 00:38:41,619
- Maryland?
- Baltimore.

691
00:38:41,686 --> 00:38:44,822
Meu voo de volta para Birmingham
sai hoje às 21h.

692
00:38:46,490 --> 00:38:50,394
<i>Se você tem 18 anos e atravessa
o país para um teste de elenco,</i>

693
00:38:50,928 --> 00:38:52,830
<i>isso é um sacrifício enorme.</i>

694
00:38:52,897 --> 00:38:56,567
<i>E pensar que eles fizeram tudo isso
só porque se importam com a mensagem</i>

695
00:38:56,634 --> 00:38:57,874
<i>e se conectaram com o material.</i>

696
00:39:02,406 --> 00:39:06,444
<i>Sei que o seu mundo está desmoronando</i>

697
00:39:06,510 --> 00:39:08,846
<i>E enquanto você bate no chão</i>

698
00:39:08,913 --> 00:39:11,749
<i>Ninguém ouve um som</i>

699
00:39:11,816 --> 00:39:14,485
<i>Quando alguém tem que perder</i>

700
00:39:14,552 --> 00:39:16,954
<i>Adivinhe quem vai se ferrar?</i>

701
00:39:17,021 --> 00:39:19,323
<i>Você precisa de mais dicas</i>

702
00:39:19,390 --> 00:39:21,692
<i>Você precisa de um espelho</i>

703
00:39:21,759 --> 00:39:29,759
<i>Alguém sempre sangra</i>

704
00:39:31,302 --> 00:39:32,336
<i>E hoje sou eu</i>

705
00:39:33,637 --> 00:39:35,239
<i>Amanhã será você</i>

706
00:39:36,373 --> 00:39:37,708
<i>À segunda vista</i>

707
00:39:38,676 --> 00:39:40,344
<i>Dê uma olhada melhor</i>

708
00:39:41,412 --> 00:39:42,813
<i>Talvez sejamos todos peões</i>

709
00:39:43,848 --> 00:39:45,549
<i>Talvez tenhamos sidos enganados</i>

710
00:39:46,417 --> 00:39:48,786
<i>Quando se afoga em livros</i>

711
00:39:48,853 --> 00:39:50,654
<i>Pode ver que sua nota</i>

712
00:39:51,489 --> 00:39:53,357
<i>É uma parte do jogo</i>

713
00:39:55,292 --> 00:39:57,361
- Me des...
- Não peça desculpas!

714
00:39:57,428 --> 00:39:59,697
Não peça desculpas!
Somos todos do teatro aqui!

715
00:39:59,764 --> 00:40:01,732
- Certo.
- Foi ótimo.

716
00:40:01,799 --> 00:40:03,801
Obrigada, pessoal!

717
00:40:03,868 --> 00:40:05,803
- Obrigado.
- Obrigada.

718
00:40:10,107 --> 00:40:13,878
Faço testes há 30 anos
e nunca chorei.

719
00:40:14,678 --> 00:40:15,980
Você está amolecendo.

720
00:40:16,046 --> 00:40:19,083
É tão potente, eles são tão jovens.

721
00:40:19,850 --> 00:40:23,587
É verdade. Eles são bem jovens.

722
00:40:24,688 --> 00:40:27,625
E são tão irrestritos.

723
00:40:29,193 --> 00:40:30,795
- Mas é o que precisamos.
- Sim.

724
00:40:33,998 --> 00:40:35,900
<i>Esse sempre foi o meu sonho.</i>

725
00:40:36,333 --> 00:40:39,670
<i>Produzir um musical em Nova York.</i>

726
00:40:40,805 --> 00:40:43,808
<i>Está começando a acontecer
e está sendo demais.</i>

727
00:40:49,180 --> 00:40:53,551
SEGUNDO ATO

728
00:41:02,660 --> 00:41:03,961
{\an8}SEGUNDA-FEIRA

729
00:41:04,028 --> 00:41:07,531
{\an8}9 DE MARÇO

730
00:41:10,267 --> 00:41:13,103
{\an8}DEZ DIAS PARA A ESTRÉIA

731
00:41:13,170 --> 00:41:15,105
{\an8}Minha vida com um lenço desinfetante.

732
00:41:16,774 --> 00:41:21,078
<i>Na semana passada recebemos notícias
do departamento de saúde pública</i>

733
00:41:21,145 --> 00:41:25,850
{\an8}recomendando algumas mudanças
bastante restritivas

734
00:41:25,916 --> 00:41:27,618
{\an8}no funcionamento das escolas.

735
00:41:27,685 --> 00:41:31,856
O que está acontecendo neste momento
é sem precedentes.

736
00:41:32,690 --> 00:41:36,527
Já existiram outros vírus,
mas que não se espalharam tão rápido

737
00:41:37,261 --> 00:41:39,697
e para tantos lugares no mundo.

738
00:41:40,965 --> 00:41:44,201
<i>Temos seis apresentações agendadas</i>

739
00:41:44,802 --> 00:41:47,137
<i>e nenhuma delas vai acontecer.</i>

740
00:41:48,172 --> 00:41:52,109
<i>Esperamos poder fazer
uma apresentação gravada.</i>

741
00:41:52,176 --> 00:41:54,745
<i>Assim as crianças poderão
se apresentar,</i>

742
00:41:54,812 --> 00:41:57,715
<i>mas teremos câmeras na plateia
em vez de pessoas.</i>

743
00:41:58,649 --> 00:42:01,986
Por que não cancelar a peça?
Por que se apresentar sem público?

744
00:42:02,753 --> 00:42:04,188
Por causa das crianças.

745
00:42:06,624 --> 00:42:07,958
Não podemos cancelar a peça.

746
00:42:10,928 --> 00:42:12,162
Isso é algo impensável.

747
00:42:13,664 --> 00:42:18,269
<i>O teatro sempre existiu
nos piores lugares do mundo.</i>

748
00:42:18,335 --> 00:42:22,273
<i>Existiu durante a Peste Negra,
e existe em campos de refugiados.</i>

749
00:42:22,606 --> 00:42:25,009
<i>Existiu nos campos de concentração.
O teatro existe.</i>

750
00:42:26,810 --> 00:42:30,714
Como os músicos do Titanic.
Você tem que fazer,

751
00:42:30,781 --> 00:42:32,116
até não poder mais.

752
00:42:33,017 --> 00:42:34,718
{\an8}SEXTA-FEIRA

753
00:42:34,785 --> 00:42:37,087
{\an8}13 DE MARÇO

754
00:42:37,821 --> 00:42:40,190
<i>Bom dia, Cupertino.
Aqui é a Srta. Tomberlain.</i>

755
00:42:41,058 --> 00:42:44,962
<i>Me desculpem por interromper a aula.
Isso não é uma emergência.</i>

756
00:42:45,996 --> 00:42:47,598
<i>A partir de segunda-feira,</i>

757
00:42:47,665 --> 00:42:50,234
<i>a Cupertino High School irá fechar</i>

758
00:42:50,935 --> 00:42:54,204
<i>em resposta ao vírus da covid-19.</i>

759
00:42:55,706 --> 00:42:59,276
<i>Estamos nos organizando
para fechar por três semanas,</i>

760
00:42:59,610 --> 00:43:01,245
<i>com aulas on-line.</i>

761
00:43:02,279 --> 00:43:05,950
<i>Queremos manter todos seguros
e com saúde.</i>

762
00:43:06,383 --> 00:43:07,751
<i>Muito obrigada</i>

763
00:43:07,818 --> 00:43:10,287
<i>e daremos mais informações
assim que possível.</i>

764
00:43:11,622 --> 00:43:13,157
- Olá.
- Oi.

765
00:43:13,223 --> 00:43:16,093
Este é o dia que não gostaríamos
que chegasse.

766
00:43:18,796 --> 00:43:22,166
Acho que a Megan e eu
gostaríamos de ir até o teatro

767
00:43:22,232 --> 00:43:25,002
para que possamos
colocar nosso espetáculo

768
00:43:26,070 --> 00:43:29,573
em um estado de animação suspensa.

769
00:43:37,014 --> 00:43:39,650
Toda vez que participo
de um círculo como este

770
00:43:39,717 --> 00:43:42,119
me dou conta da sorte que tenho.

771
00:43:43,320 --> 00:43:45,155
Tivemos sorte de estarmos aqui.

772
00:43:45,222 --> 00:43:47,191
Tivemos sorte
de termos nos importado.

773
00:43:48,092 --> 00:43:49,092
Então...

774
00:43:50,627 --> 00:43:52,296
não sabemos o que irá acontecer,

775
00:43:52,363 --> 00:43:55,165
exceto que iremos aplaudir
e pular agora

776
00:43:55,766 --> 00:43:57,835
e então alguma coisa irá acontecer.

777
00:43:58,769 --> 00:43:59,837
Um, dois, três...

778
00:44:05,776 --> 00:44:06,776
Pronto.

779
00:44:11,482 --> 00:44:12,850
VAMOS, VIKINGS!

780
00:44:12,916 --> 00:44:16,487
SEXTA-FEIRA
13 DE MARÇO DE 2020

781
00:44:16,553 --> 00:44:18,889
Obviamente precisamos falar sobre...

782
00:44:20,524 --> 00:44:23,260
as coisas que estão fechando, certo?

783
00:44:23,327 --> 00:44:28,298
Primeiro nos disseram
que fechariam hoje depois da aula

784
00:44:28,365 --> 00:44:32,236
até 10 de abril, que era
o final de semana da nossa estreia.

785
00:44:33,837 --> 00:44:39,243
Mas aí o governador fechou
todas as escolas do estado.

786
00:44:40,144 --> 00:44:42,179
Vamos torcer para voltarmos
daqui um mês.

787
00:44:42,246 --> 00:44:43,280
Assim espero.

788
00:44:43,347 --> 00:44:46,450
Acho que voltaremos logo,
mas não quero criar expectativas.

789
00:44:46,517 --> 00:44:47,517
Pois é.

790
00:44:49,420 --> 00:44:51,121
<i>Isso parece bem sério.</i>

791
00:44:51,955 --> 00:44:54,725
<i>Escolas fechando
sem saber quando vão reabrir.</i>

792
00:44:55,292 --> 00:44:56,493
<i>Tudo está sendo fechado.</i>

793
00:44:57,428 --> 00:44:59,430
{\an8}Isso é uma loucura.

794
00:45:00,831 --> 00:45:03,200
<i>Fiquei triste pelo musical
ter sido cancelado,</i>

795
00:45:03,267 --> 00:45:05,269
<i>pois era o meu momento de brilhar.</i>

796
00:45:05,969 --> 00:45:08,505
<i>Os esportistas
não vão terminar a temporada.</i>

797
00:45:08,572 --> 00:45:12,042
<i>Eles não vão poder ser
atletas graduados all-star.</i>

798
00:45:12,109 --> 00:45:15,112
Isso era o mais próximo que eu tinha
de ser uma atleta all-star.

799
00:45:17,281 --> 00:45:19,216
KYLE: Adiar precisa ser uma opção.

800
00:45:19,283 --> 00:45:20,460
DAVID: Não vai rolar em Nova York.

801
00:45:20,484 --> 00:45:24,421
<i>David e eu conversamos
sobre o coronavírus.</i>

802
00:45:24,488 --> 00:45:26,466
{\an8}KYLE: Vamos considerar uma pausa.
DAVID: Isso está me matando.

803
00:45:26,490 --> 00:45:30,294
<i>Pensamos se iríamos conseguir
ir para Nova York fazer a leitura</i>

804
00:45:30,360 --> 00:45:32,296
<i>e voltar antes disso tudo acontecer.</i>

805
00:45:33,664 --> 00:45:36,100
Dois dias antes de embarcarmos,

806
00:45:36,166 --> 00:45:38,135
<i>a temporada da NBA foi cancelada.</i>

807
00:45:38,202 --> 00:45:42,706
<i>Preocupações levaram a NBA
a cancelar o restante da temporada.</i>

808
00:45:42,773 --> 00:45:44,108
<i>Acordamos na terça-feira,</i>

809
00:45:44,174 --> 00:45:46,176
<i>e foi quando a Broadway fechou.</i>

810
00:45:46,243 --> 00:45:50,047
<i>Às 17h da terça-feira,
a Broadway apagou as luzes.</i>

811
00:45:50,114 --> 00:45:52,516
<i>A Broadway estava fechando
pela primeira vez</i>

812
00:45:52,583 --> 00:45:54,685
<i>desde os atentados de 11 de setembro.</i>

813
00:45:56,353 --> 00:45:58,422
<i>Foi um momento desesperador.</i>

814
00:45:58,489 --> 00:46:02,159
Daqueles que fazem
o estômago revirar um pouco

815
00:46:03,193 --> 00:46:06,296
e todo mundo sentiu isso
no mundo todo.

816
00:46:07,998 --> 00:46:10,067
Éramos só mais duas pessoas
sentindo isso.

817
00:46:30,120 --> 00:46:32,222
<i>Todo mundo está com raiva</i>

818
00:46:32,289 --> 00:46:34,358
<i>Todo mundo está gritando</i>

819
00:46:34,424 --> 00:46:36,293
<i>Eles querem culpar alguém</i>

820
00:46:36,360 --> 00:46:38,529
<i>Mas qual é o real motivo?</i>

821
00:46:38,595 --> 00:46:40,397
<i>Tentei seguir seu conselho</i>

822
00:46:40,464 --> 00:46:42,499
<i>Focar na vitória</i>

823
00:46:42,566 --> 00:46:44,535
<i>Agora respire e fique bem</i>

824
00:46:44,601 --> 00:46:49,173
<i>Faça o possível para sobreviver</i>

825
00:46:49,239 --> 00:46:54,311
<i>Até o nosso tempo acabar</i>

826
00:46:55,479 --> 00:46:57,347
<i>Me diga que isso é um sonho</i>

827
00:46:57,414 --> 00:46:59,449
<i>Não é tão ruim quanto parece</i>

828
00:46:59,516 --> 00:47:01,652
<i>O que eu ainda não entendo</i>

829
00:47:01,718 --> 00:47:04,154
<i>É como isso saiu tanto do controle</i>

830
00:47:04,221 --> 00:47:06,056
<i>Então tem alguém trapaceando</i>

831
00:47:06,123 --> 00:47:08,292
<i>Sempre tem alguém trapaceando</i>

832
00:47:08,358 --> 00:47:11,395
<i>Sempre mentindo,
sempre brigando, sempre chorando</i>

833
00:47:11,461 --> 00:47:14,932
<i>Faça isso acabar</i>

834
00:47:15,632 --> 00:47:21,572
<i>Isso vai acabar?</i>

835
00:47:24,308 --> 00:47:29,580
<i>Já era hora de eu ter
um pouco de paz interior</i>

836
00:47:29,646 --> 00:47:33,684
<i>Afinal de contas,
eu segui por onde me guiaram</i>

837
00:47:33,750 --> 00:47:36,119
<i>Uma vez me disseram</i>

838
00:47:36,186 --> 00:47:38,121
<i>Que quando eu envelhecer</i>

839
00:47:38,722 --> 00:47:40,424
<i>Vai ficar tudo bem</i>

840
00:47:40,490 --> 00:47:44,962
<i>E verei que isso era
só coisa da minha cabeça</i>

841
00:47:47,664 --> 00:47:50,100
<i>Não era coisa da minha cabeça</i>

842
00:47:51,735 --> 00:47:55,672
{\an8}Eu já estou me isolando
há uma semana.

843
00:47:56,406 --> 00:48:01,211
{\an8}Acho que já é o décimo segundo dia...

844
00:48:01,678 --> 00:48:04,248
É o décimo segundo dia de quarentena.

845
00:48:04,314 --> 00:48:07,050
{\an8}Esta é a primeira vez
que eu tive que estudar

846
00:48:07,117 --> 00:48:10,120
{\an8}qualquer coisa on-line.

847
00:48:10,621 --> 00:48:12,956
E é muito estranho.

848
00:48:14,057 --> 00:48:18,462
{\an8}Eu não saí de casa nenhuma vez
nessas duas semanas.

849
00:48:18,528 --> 00:48:21,031
Eu não fui nem na porta.

850
00:48:21,431 --> 00:48:23,567
Não essa daqui,
a porta de entrada da casa.

851
00:48:26,136 --> 00:48:28,939
<i>É o trigésimo sexto dia
de quarentena.</i>

852
00:48:29,273 --> 00:48:33,410
Percebi que não sei mais conversar
com outras pessoas.

853
00:48:34,278 --> 00:48:36,113
Pode ser terça ou quarta-feira.

854
00:48:36,647 --> 00:48:38,682
Acho que não é
nenhum desses dois dias.

855
00:48:39,016 --> 00:48:41,585
{\an8}Eu acho, e espero,
que isso vai acabar

856
00:48:42,719 --> 00:48:43,719
em um mês ou dois...

857
00:48:44,288 --> 00:48:45,455
Talvez.

858
00:48:45,522 --> 00:48:48,925
Ouvi dizer que só teremos
uma vacina daqui um ano.

859
00:48:49,559 --> 00:48:51,528
Isso parece terrível!

860
00:48:52,596 --> 00:48:56,099
{\an8}<i>Meu sono está todo desregulado.</i>

861
00:48:56,166 --> 00:49:02,005
<i>Vou dormir às 4h
e acordo por volta das 16h ou 17h.</i>

862
00:49:03,774 --> 00:49:05,342
<i>Isso não é muito saudável.</i>

863
00:49:05,409 --> 00:49:08,412
{\an8}Soubemos que uma pessoa da nossa rua

864
00:49:09,279 --> 00:49:11,481
testou positivo para covid.

865
00:49:13,450 --> 00:49:15,519
Isso é bem estressante.

866
00:49:15,585 --> 00:49:19,222
{\an8}Eu posso ligar para os meus amigos,
mas não é a mesma coisa.

867
00:49:21,625 --> 00:49:25,062
Acho que isso não é bom
para a saúde mental de ninguém.

868
00:49:26,263 --> 00:49:28,298
<i>Estou me sentindo muito confusa</i>

869
00:49:28,365 --> 00:49:32,035
<i>e meio desorientada.</i>

870
00:49:32,102 --> 00:49:34,705
{\an8}E não sei muito bem o que fazer.

871
00:49:36,573 --> 00:49:40,210
<i>Estou bem insegura
em relação as minhas notas</i>

872
00:49:40,277 --> 00:49:43,213
{\an8}e de como isso vai afetar
minha inscrição nas universidades.

873
00:49:44,247 --> 00:49:45,649
{\an8}Qual universidade eu escolho?

874
00:49:46,516 --> 00:49:48,852
{\an8}Não sei se vou aguentar
mais cinco semanas assim.

875
00:49:49,953 --> 00:49:52,322
Vou tentar.
Eu tenho que tentar, mas...

876
00:49:57,561 --> 00:49:58,695
É muito chato.

877
00:49:59,463 --> 00:50:00,463
É uma droga.

878
00:50:00,864 --> 00:50:03,567
Eu odeio isso.
Quero voltar para a escola.

879
00:50:14,544 --> 00:50:16,279
ALERTA VERMELHO
ENSINO À DIST NCIA

880
00:50:16,346 --> 00:50:17,614
SEM ATIVIDADE ESCOLAR

881
00:50:24,621 --> 00:50:26,423
Teatros não podem ficar vazios.

882
00:50:27,190 --> 00:50:29,459
Há 500 assentos aqui.
Deveriam ter pessoas neles.

883
00:50:31,595 --> 00:50:33,530
<i>Para muitas crianças,</i>

884
00:50:33,597 --> 00:50:37,534
<i>o teatro é o lugar
onde elas se encontram.</i>

885
00:50:38,268 --> 00:50:41,204
<i>A arte é o que está sendo cortado.</i>

886
00:50:41,905 --> 00:50:45,809
<i>Não dá para fazer teatro
usando uma máscara.</i>

887
00:50:46,777 --> 00:50:48,678
<i>Não houve nenhum momento
na minha vida</i>

888
00:50:48,745 --> 00:50:53,417
<i>onde eu não estivesse atrás do palco,
na frente dele, ou perto dele.</i>

889
00:50:54,518 --> 00:50:58,688
<i>Não saber o que vai acontecer
é a parte mais difícil.</i>

890
00:51:09,266 --> 00:51:12,202
O que nós fazemos agora?

891
00:51:12,602 --> 00:51:15,272
Mesmo se isso acabar até o verão

892
00:51:15,338 --> 00:51:19,843
e conseguirmos organizar tudo
e voltar para Nova York em julho,

893
00:51:19,910 --> 00:51:22,846
será que vai existir procura
por peças de teatro?

894
00:51:24,514 --> 00:51:28,351
<i>Depois de cair no desespero,</i>

895
00:51:28,418 --> 00:51:31,688
<i>o sonho da Broadway ter sido pausado</i>

896
00:51:31,755 --> 00:51:34,391
nos trouxe de volta
ao porquê de termos escrito a peça.

897
00:51:34,925 --> 00:51:36,860
<i>Escrevemos a peça para os alunos.</i>

898
00:51:40,263 --> 00:51:42,566
<i>Como um bastardo, um órfão...</i>

899
00:51:42,632 --> 00:51:46,169
<i>E então o teatro
começou a acontecer on-line.</i>

900
00:51:46,970 --> 00:51:49,439
<i>-Você não pode parar o dia
-Não!</i>

901
00:51:49,506 --> 00:51:52,676
<i>Ele vem acelerando pela pista</i>

902
00:51:52,742 --> 00:51:55,278
<i>-Criança, o ontem já é história
-Já foi!</i>

903
00:51:55,345 --> 00:51:57,814
<i>-E nunca mais vai voltar
-Olhe só!</i>

904
00:51:59,249 --> 00:52:03,787
<i>Começamos a ver profissionais
criando e inovando.</i>

905
00:52:04,621 --> 00:52:07,390
<i>E percebemos que não havia motivos</i>

906
00:52:07,457 --> 00:52:10,460
<i>para que Ranked não fosse adaptado
para esse novo formato.</i>

907
00:52:11,695 --> 00:52:16,600
<i>Por que sempre me sinto
tão esquecida?</i>

908
00:52:16,666 --> 00:52:19,803
<i>Por que sempre me sinto
tão esquecido?</i>

909
00:52:19,870 --> 00:52:23,273
<i>Apenas respire, vai ficar tudo bem</i>

910
00:52:23,340 --> 00:52:27,477
<i>Você está se afogando...</i>

911
00:52:27,544 --> 00:52:30,814
<i>Nós juntamos esforços
para levar o musical</i>

912
00:52:30,881 --> 00:52:32,616
<i>para mais escolas.</i>

913
00:52:34,818 --> 00:52:37,420
{\an8}Bem-vindos à atualização das médias
de hoje.

914
00:52:37,487 --> 00:52:40,257
{\an8}- Estamos com vocês ao vivo...
- Ao vivo!

915
00:52:40,323 --> 00:52:43,260
{\an8}Para a edição especial de atualização
do ranking da turma.

916
00:52:43,326 --> 00:52:45,795
{\an8}- Eu sou Nate Huge.
- E eu sou Kelly Stewart!

917
00:52:45,862 --> 00:52:49,833
O trimestre acabou e chegou a hora
de ver como ficou o ranking.

918
00:52:53,803 --> 00:52:55,639
Ficou tão bom!

919
00:52:55,705 --> 00:52:57,607
Foi demais!

920
00:52:57,674 --> 00:52:59,743
É muito especial para nós

921
00:52:59,809 --> 00:53:04,681
<i>que os próprios alunos possam trazer
Ranked para Nova York.</i>

922
00:53:04,748 --> 00:53:07,384
Estamos muito felizes
que vocês foram capazes

923
00:53:07,450 --> 00:53:09,553
de dar um pouco
de vida nova-iorquina a ele.

924
00:53:10,921 --> 00:53:14,591
{\an8}BRONX
POPULAÇÃO: 1.435.070

925
00:53:15,926 --> 00:53:18,295
PRIMEIRO LUGAR
EM LARES PORTO-RIQUENHOS

926
00:53:18,361 --> 00:53:22,399
<i>No Bronx, muitos alunos
estão famintos...</i>

927
00:53:22,465 --> 00:53:24,434
<i>famintos por sucesso.</i>

928
00:53:24,501 --> 00:53:26,579
SALÁRIO ANUAL: 22 MIL DÓLARES
PREÇO DE CASA: 541 MIL DÓLARES

929
00:53:26,603 --> 00:53:27,763
TAXA DE POBREZA: 28 POR CENTO

930
00:53:27,804 --> 00:53:30,907
<i>Muitos alunos vêm de lares
com pais solteiros.</i>

931
00:53:31,508 --> 00:53:34,544
<i>Temos alunos que têm
que ficar em casa</i>

932
00:53:35,412 --> 00:53:38,348
{\an8}para cuidar dos irmãos,
porque ambos pais trabalham.

933
00:53:39,449 --> 00:53:42,385
<i>A maioria deles está
em um apartamento pequeno</i>

934
00:53:42,452 --> 00:53:43,853
<i>com muitos familiares.</i>

935
00:53:43,920 --> 00:53:48,491
<i>Muitos de seus pais
estão trabalhando três turnos.</i>

936
00:53:48,558 --> 00:53:54,731
<i>Ir para a universidade é um meio
de eles melhorarem economicamente.</i>

937
00:53:54,798 --> 00:53:56,433
<i>Isso é muito importante.</i>

938
00:53:57,233 --> 00:54:00,704
{\an8}Para nós,
a educação é a chave do sucesso.

939
00:54:01,605 --> 00:54:04,374
<i>Algo que sempre dizemos aos alunos</i>

940
00:54:04,441 --> 00:54:06,576
<i>é o que significa
estar acima da média.</i>

941
00:54:06,643 --> 00:54:09,779
Se quiser fazer uma boa universidade,
tem que estar acima da média.

942
00:54:10,647 --> 00:54:13,516
Bem-vindos à atualização das médias
de hoje.

943
00:54:13,583 --> 00:54:17,153
Estamos ao vivo
com uma edição especial...

944
00:54:18,488 --> 00:54:20,523
"Eu sou Nate Huge!" Ou assim...

945
00:54:20,590 --> 00:54:24,294
"Eu sou Nate Huge". Algo assim.
Tenho que parecer descolado.

946
00:54:24,361 --> 00:54:28,498
<i>Em muitos aspectos, a arte é
nossa cola durante esta pandemia</i>

947
00:54:28,965 --> 00:54:30,634
<i>Você era o número um</i>

948
00:54:30,700 --> 00:54:33,370
<i>Mas agora desceu 39 posições</i>

949
00:54:33,436 --> 00:54:36,206
<i>As ruas estão vazias,
não tem ninguém lá fora.</i>

950
00:54:36,272 --> 00:54:39,309
<i>Mesmo quando estou aqui dentro,
é como se eu pudesse jogar o jogo.</i>

951
00:54:39,376 --> 00:54:41,845
{\an8}Posso assistir TV, posso ensaiar.

952
00:54:41,911 --> 00:54:44,447
{\an8}Mas depois disso tudo,
o que mais posso fazer?

953
00:54:46,149 --> 00:54:48,018
<i>É como repetir um ciclo.</i>

954
00:54:48,084 --> 00:54:50,720
<i>Fazer as mesmas coisas todos os dias.</i>

955
00:54:50,787 --> 00:54:54,891
<i>Precisamos subir para respirar</i>

956
00:54:55,892 --> 00:54:58,895
<i>Dê uma olhada a sua volta</i>

957
00:54:58,962 --> 00:55:00,897
<i>Você está quase lá</i>

958
00:55:00,964 --> 00:55:02,832
<i>Todo mundo está sofrendo agora.</i>

959
00:55:03,533 --> 00:55:05,969
<i>É um saco não poder estar na escola
com os meus amigos.</i>

960
00:55:06,870 --> 00:55:10,106
{\an8}A pandemia virou tudo
de cabeça para baixo.

961
00:55:11,808 --> 00:55:14,477
<i>E não há só uma pandemia acontecendo.</i>

962
00:55:14,544 --> 00:55:17,147
Não consigo respirar!

963
00:55:17,480 --> 00:55:20,884
<i>As manifestações continuam hoje
enquanto pessoas tomam as ruas</i>

964
00:55:20,950 --> 00:55:23,186
<i>para protestar contra a morte
de George Floyd.</i>

965
00:55:23,520 --> 00:55:28,825
- Digam o nome dele!
- George Floyd!

966
00:55:28,892 --> 00:55:32,896
<i>É assustador ver
como o mundo realmente é.</i>

967
00:55:33,797 --> 00:55:35,532
Eu não sou diferente do George Floyd.

968
00:55:37,100 --> 00:55:41,104
<i>A mesma coisa que fizeram com ele
poderiam fazer comigo.</i>

969
00:55:41,171 --> 00:55:43,473
<i>Eu não desejaria isso para ninguém.</i>

970
00:55:43,540 --> 00:55:49,145
Não consigo respirar!

971
00:55:49,479 --> 00:55:51,147
<i>Tenho amigos parecidos com ele.</i>

972
00:55:51,214 --> 00:55:53,183
<i>Meu pai é parecido
com o George Floyd.</i>

973
00:55:53,249 --> 00:55:56,052
Isso é muito comovente para mim.

974
00:55:56,686 --> 00:56:01,057
- Digam o nome dele!
- George Floyd!

975
00:56:01,124 --> 00:56:04,761
<i>Tive muita dificuldade
com o incidente do George Floyd.</i>

976
00:56:05,495 --> 00:56:10,633
<i>Assim como o da Breonna Taylor,
Ahmaud Arbery, Emmett Till...</i>

977
00:56:11,034 --> 00:56:15,105
<i>As situações que vivenciamos
há séculos</i>

978
00:56:15,171 --> 00:56:17,107
<i>ainda estão acontecendo hoje.</i>

979
00:56:18,041 --> 00:56:19,976
É muito difícil para mim...

980
00:56:21,511 --> 00:56:23,913
colocar o que estou sentindo
em palavras.

981
00:56:25,715 --> 00:56:26,715
Sim...

982
00:56:29,486 --> 00:56:31,621
Sem justiça, sem paz!

983
00:56:31,688 --> 00:56:34,557
<i>Nossos alunos estão crescendo
em um mundo onde,</i>

984
00:56:34,624 --> 00:56:37,060
<i>infelizmente,
por causa da cor da pele deles,</i>

985
00:56:37,127 --> 00:56:40,964
<i>eles estão sofrendo racismo
e opressão.</i>

986
00:56:42,098 --> 00:56:44,968
<i>Ainda estamos nos afogando.
Não mudamos muitas coisas.</i>

987
00:56:45,034 --> 00:56:47,570
<i>Situações como essa
continuam se repetindo</i>

988
00:56:47,637 --> 00:56:49,572
<i>várias e várias vezes.</i>

989
00:56:51,708 --> 00:56:53,877
<i>Ainda não subimos para respirar.</i>

990
00:56:53,943 --> 00:56:58,148
<i>Ainda temos um longo caminho
até podermos respirar.</i>

991
00:56:58,214 --> 00:57:03,720
{\an8}<i>É hora de subir para respirar</i>

992
00:57:04,754 --> 00:57:10,493
<i>As ondas continuam quebrando,
mas nós continuamos lá</i>

993
00:57:11,528 --> 00:57:14,631
<i>Então me empurre para baixo
e me cuspa para fora</i>

994
00:57:14,697 --> 00:57:16,166
<i>Não vou mudar de opinião</i>

995
00:57:16,499 --> 00:57:20,603
<i>Não vou jogar tudo fora</i>

996
00:57:20,670 --> 00:57:24,040
<i>Por a vida não ser justa</i>

997
00:57:24,707 --> 00:57:29,712
<i>Vou subir para respirar</i>

998
00:57:30,580 --> 00:57:32,849
{\an8}VIRGÍNIA OCIDENTAL

999
00:57:32,916 --> 00:57:34,918
<i>No momento em que estou
gravando isto,</i>

1000
00:57:34,984 --> 00:57:37,587
<i>estamos passando
pelos eventos trágicos</i>

1001
00:57:37,654 --> 00:57:40,590
<i>em torno do assassinato
de George Floyd.</i>

1002
00:57:41,991 --> 00:57:44,561
<i>Eu estou no ensino médio,</i>

1003
00:57:44,627 --> 00:57:47,664
{\an8}não tenho uma grande audiência.

1004
00:57:47,730 --> 00:57:50,867
{\an8}Tento fazer o que posso,
como postar nas redes sociais

1005
00:57:50,934 --> 00:57:52,669
{\an8}para ajudar a educar as pessoas,

1006
00:57:53,069 --> 00:57:56,639
{\an8}mas às vezes me sinto
impotente, sabe?

1007
00:57:56,706 --> 00:57:59,809
{\an8}Quando algo enorme como isso acontece

1008
00:58:00,510 --> 00:58:02,078
{\an8}e você quer muito ajudar.

1009
00:58:06,516 --> 00:58:11,921
Sem ódio no meu grito!

1010
00:58:11,988 --> 00:58:15,892
<i>Nosso objetivo hoje é apenas
educar e informar as pessoas.</i>

1011
00:58:15,959 --> 00:58:18,127
<i>Ripley é uma cidade branca
e proeminente.</i>

1012
00:58:19,062 --> 00:58:22,098
<i>Tem muita gente dizendo:
"todas as vidas importam"</i>

1013
00:58:22,832 --> 00:58:24,834
<i>e coisas que são bem racistas.</i>

1014
00:58:24,901 --> 00:58:27,003
Ser do interior
não é desculpa para ignorância.

1015
00:58:27,070 --> 00:58:30,907
<i>Temos vários manifestantes armados
com placas dizendo</i>

1016
00:58:30,974 --> 00:58:32,909
<i>que eles estão apoiando a polícia.</i>

1017
00:58:33,776 --> 00:58:37,180
<i>Tem muitas pessoas armadas dizendo
terem vindo para manter a paz.</i>

1018
00:58:37,513 --> 00:58:40,884
O que você acha disso?
Quais são as intenções deles?

1019
00:58:41,517 --> 00:58:44,721
Acho que eles querem nos intimidar.
Eles estão tentando isso.

1020
00:58:44,787 --> 00:58:48,157
Eles estão tentando
nos fazer ir embora.

1021
00:58:48,224 --> 00:58:50,994
Está me dizendo
que vidas negras importam?

1022
00:58:51,060 --> 00:58:52,829
- Sim.
- Certo, eu concordo.

1023
00:58:52,896 --> 00:58:55,665
- Mas as outras vidas não importam?
- Bom...

1024
00:58:55,732 --> 00:58:57,700
- Elas não importam?
- Posso explicar?

1025
00:58:57,767 --> 00:59:01,905
Todas as vidas importam,
mas os negros estão sofrendo

1026
00:59:01,971 --> 00:59:04,007
injustiças raciais neste país
ainda hoje.

1027
00:59:04,073 --> 00:59:05,742
Queremos chamar atenção
às vidas deles.

1028
00:59:05,808 --> 00:59:08,678
{\an8}- Certo. Nossa!
- O senhor pode se afastar?

1029
00:59:08,745 --> 00:59:10,113
- Não.
- Por favor?

1030
00:59:10,179 --> 00:59:12,015
- Não.
- Você está muito perto de mim.

1031
00:59:12,081 --> 00:59:14,083
Isso é bom. Eu te ofendi?

1032
00:59:14,150 --> 00:59:17,720
<i>Você está falando na cara dela
sem máscara.</i>

1033
00:59:17,787 --> 00:59:19,856
Isso mostra o tipo de pessoa que é.

1034
00:59:19,923 --> 00:59:22,125
Você está mais perto dela do que eu.

1035
00:59:22,458 --> 00:59:24,027
- Eu estou usando máscara.
- E daí?

1036
00:59:24,627 --> 00:59:27,063
- E daí?
- Ela não pediu para ele se afastar.

1037
00:59:28,598 --> 00:59:32,068
<i>Honestamente, fiquei muito triste</i>

1038
00:59:32,135 --> 00:59:34,671
<i>por ver um monte
de homens brancos de meia idade</i>

1039
00:59:34,737 --> 00:59:38,141
<i>andando pelas ruas
com armas nas costas</i>

1040
00:59:38,207 --> 00:59:40,910
<i>tentando assustar essas crianças</i>

1041
00:59:40,977 --> 00:59:44,180
que estavam protestando
por algo realmente importante.

1042
00:59:44,514 --> 00:59:47,116
Vamos às ruas,
pois ele não consegue respirar!

1043
00:59:47,183 --> 00:59:49,185
Sem justiça, sem paz!

1044
00:59:49,519 --> 00:59:51,754
Vamos às ruas,
pois ele não consegue respirar!

1045
00:59:51,821 --> 00:59:53,489
Sem justiça, sem paz!

1046
00:59:53,556 --> 00:59:56,025
Vamos às ruas,
pois ele não consegue respirar!

1047
00:59:56,092 --> 00:59:57,593
Sem justiça, sem paz!

1048
00:59:59,762 --> 01:00:02,665
{\an8}UM MÊS DEPOIS

1049
01:00:03,533 --> 01:00:06,970
{\an8}FORMATURA DA RIPLEY HIGH SCHOOL 2020

1050
01:00:10,773 --> 01:00:13,142
TURMA DE COVID-19

1051
01:00:13,209 --> 01:00:15,478
<i>Dalton Meyers,
indo para a Ben Franklin</i>

1052
01:00:15,545 --> 01:00:16,545
<i>para ser eletricista!</i>

1053
01:00:20,917 --> 01:00:24,854
- Eu te amo!
- Nós te amamos, querida.

1054
01:00:25,421 --> 01:00:27,357
Gostei dos broches.
Eu não coloquei nenhum.

1055
01:00:27,423 --> 01:00:28,424
Estamos combinando.

1056
01:00:28,491 --> 01:00:30,893
TURMA DE 2020
TAYLOR LEAPTROT

1057
01:00:32,228 --> 01:00:34,864
- Tipo assim?
- Isso!

1058
01:00:35,298 --> 01:00:36,866
A luz está ótima.

1059
01:00:37,367 --> 01:00:40,436
Eu preferia ter
uma formatura tradicional,

1060
01:00:40,503 --> 01:00:42,772
mas isso aqui é legal também.

1061
01:00:42,839 --> 01:00:45,775
<i>Vamos fazer uma carreata
em vez de uma reunião pelo Zoom.</i>

1062
01:00:47,043 --> 01:00:52,048
{\an8}- Vai lá, Anastasia!
- Bom trabalho! Parabéns!

1063
01:00:52,815 --> 01:00:55,752
<i>Eu imaginei tudo diferente
de como aconteceu.</i>

1064
01:00:56,986 --> 01:01:00,123
<i>No futuro, vou poder falar
para os meus filhos:</i>

1065
01:01:00,189 --> 01:01:03,259
"Sim, eu me formei
durante a quarentena."

1066
01:01:05,228 --> 01:01:09,232
<i>Estou muito aliviada
em ter o meu diploma.</i>

1067
01:01:09,298 --> 01:01:13,736
<i>Mesmo que a cerimônia
não tenha sido como deveria,</i>

1068
01:01:13,803 --> 01:01:15,938
eu me sinto ótima.
É sobre a realização.

1069
01:01:16,005 --> 01:01:18,307
É ele ali, para fora do teto solar.

1070
01:01:18,374 --> 01:01:22,145
<i>É estranho ver tudo acontecendo
estilo drive-thru.</i>

1071
01:01:22,211 --> 01:01:23,980
Parabéns, Ojas!

1072
01:01:24,047 --> 01:01:28,418
Nunca pude agradecer ou me despedir
direito dos meus professores.

1073
01:01:28,484 --> 01:01:30,319
Parabéns!

1074
01:01:30,953 --> 01:01:34,290
<i>Não sei como será o meu futuro.</i>

1075
01:01:35,158 --> 01:01:36,993
<i>Não sei o que vai acontecer.</i>

1076
01:01:38,761 --> 01:01:40,730
<i>Vamos viver um dia de cada vez.</i>

1077
01:01:44,333 --> 01:01:47,837
TERCEIRO ATO

1078
01:01:49,806 --> 01:01:52,442
{\an8}ESCOLA DE ARTES FORDHAM HIGH SCHOOL

1079
01:01:53,309 --> 01:01:56,779
{\an8}OUTONO DE 2020

1080
01:01:56,846 --> 01:02:01,150
1827º LUGAR
ENTRE 17857 ESCOLAS PÚBLICAS NOS EUA

1081
01:02:02,185 --> 01:02:03,185
317 ALUNOS

1082
01:02:03,586 --> 01:02:05,221
98 POR CENTO NÃO BRANCOS

1083
01:02:05,288 --> 01:02:07,390
77 POR CENTO DE APROVAÇÃO
NAS UNIVERSIDADES

1084
01:02:08,724 --> 01:02:11,127
<i>- Eu e meus amigos...
- Espere aí!</i>

1085
01:02:12,361 --> 01:02:14,230
<i>Nós entramos e saímos, vamos lá</i>

1086
01:02:14,297 --> 01:02:15,297
<i>Trabalhem</i>

1087
01:02:16,099 --> 01:02:18,301
<i>Vamos embora, vamos embora
Trabalhem</i>

1088
01:02:18,367 --> 01:02:19,367
Certo...

1089
01:02:21,471 --> 01:02:22,471
<i>Trabalhem</i>

1090
01:02:22,738 --> 01:02:24,340
- Devíamos fazer isso.
- É mesmo.

1091
01:02:27,009 --> 01:02:30,179
Vamos fazer a cena
do Nate e da Kelly.

1092
01:02:30,246 --> 01:02:33,015
Eles são uma mistura
de líderes de torcida e...

1093
01:02:33,082 --> 01:02:34,450
As pessoas que fazem os anúncios.

1094
01:02:34,784 --> 01:02:40,123
Entusiasmados, profissionais,
os melhores alunos.

1095
01:02:40,189 --> 01:02:42,291
Bem-vindos à atualização das médias
de hoje.

1096
01:02:42,358 --> 01:02:45,394
Estamos ao vivo com a atualização
do ranking da turma.

1097
01:02:45,461 --> 01:02:47,396
- Sou Nate Huge!
- E eu sou Kelly Stewart.

1098
01:02:47,730 --> 01:02:49,031
É sexta-feira, 15 de outubro.

1099
01:02:49,098 --> 01:02:52,435
Vocês têm alguns dias a mais
até o ranking mudar,

1100
01:02:52,502 --> 01:02:54,203
então aproveitem o final de semana!

1101
01:02:54,270 --> 01:02:58,141
Pode me mostrar
um jeito jovem de celebrar?

1102
01:02:58,207 --> 01:03:00,910
"Aproveitem!" Me mostre algo assim.

1103
01:03:00,977 --> 01:03:02,278
Fantástico, Isiah.

1104
01:03:02,345 --> 01:03:03,346
Foi ótimo.

1105
01:03:05,114 --> 01:03:08,951
Estamos no primeiro ato,
cena um, página 21.

1106
01:03:09,919 --> 01:03:11,954
{\an8}Produzir uma peça virtual
é uma coisa.

1107
01:03:12,021 --> 01:03:15,758
{\an8}Produzir um musical virtual
é algo totalmente diferente.

1108
01:03:15,825 --> 01:03:20,396
Peguem a mão direita
e empurrem este lado do rosto.

1109
01:03:20,463 --> 01:03:24,000
<i>Temos estudantes que optaram
por aulas presenciais,</i>

1110
01:03:24,066 --> 01:03:27,803
<i>mas a maioria do elenco
ainda está on-line.</i>

1111
01:03:27,870 --> 01:03:30,206
<i>O menor barco salva-vidas...</i>

1112
01:03:30,873 --> 01:03:32,441
<i>Fizemos as audições remotamente.</i>

1113
01:03:32,775 --> 01:03:36,245
<i>Parece que vou passar o ano todo...</i>

1114
01:03:36,312 --> 01:03:39,081
<i>Tem muitos alunos
que assistem à todas as aulas</i>

1115
01:03:39,148 --> 01:03:40,750
<i>muitas vezes do banheiro.</i>

1116
01:03:40,816 --> 01:03:44,120
<i>Tenho um aluno que encontrou
um cantinho dentro do armário.</i>

1117
01:03:44,187 --> 01:03:48,791
<i>Muitos alunos não têm
um local silencioso em casa.</i>

1118
01:03:51,027 --> 01:03:52,862
<i>Compramos telas verdes.</i>

1119
01:03:54,964 --> 01:03:56,899
<i>Temos um estúdio de gravação de som.</i>

1120
01:03:57,967 --> 01:04:01,804
<i>Vai ser uma mistura
de filme e musical via Zoom</i>

1121
01:04:01,871 --> 01:04:03,472
<i>com um filme de verdade.</i>

1122
01:04:04,440 --> 01:04:07,276
<i>Eu espero que nossa estreia</i>

1123
01:04:07,343 --> 01:04:10,846
<i>seja um grande dia,</i>

1124
01:04:10,913 --> 01:04:16,018
<i>com todo mundo no auditório
nos assistindo na telona.</i>

1125
01:04:19,355 --> 01:04:22,191
<i>Sempre fui uma boa irmãzinha</i>

1126
01:04:22,858 --> 01:04:25,061
<i>Nunca tentei dizer o que penso</i>

1127
01:04:25,127 --> 01:04:28,431
{\an8}<i>Mantive a boca fechada,
tentei não dizer nada</i>

1128
01:04:28,764 --> 01:04:32,034
<i>Mas dentro da minha cabeça
há muitos gritos</i>

1129
01:04:33,002 --> 01:04:35,137
<i>Ótimo! Bom trabalho, querida.</i>

1130
01:04:35,204 --> 01:04:38,774
<i>Elevamos tudo mais um pouco.</i>

1131
01:04:40,409 --> 01:04:43,246
<i>Eu nasci e cresci
na República Dominicana.</i>

1132
01:04:44,046 --> 01:04:46,716
<i>Me mudei para Nova York
quando tinha nove anos.</i>

1133
01:04:47,383 --> 01:04:52,288
<i>Minha mãe achou
que teríamos uma vida melhor aqui,</i>

1134
01:04:52,355 --> 01:04:53,355
<i>um futuro melhor.</i>

1135
01:04:54,290 --> 01:04:56,926
<i>Fiz um pacto comigo mesma
quando cheguei aqui.</i>

1136
01:04:56,993 --> 01:04:59,095
Quando eu finalmente aprendesse
a falar inglês,

1137
01:04:59,495 --> 01:05:02,498
eu faria de tudo para ser
a melhor aluna que pudesse.

1138
01:05:02,565 --> 01:05:06,002
Talvez não entre
os primeiros da turma,

1139
01:05:06,068 --> 01:05:07,468
mas a melhor aluna que pudesse ser.

1140
01:05:09,572 --> 01:05:13,442
<i>Sempre quis ir para a universidade,
mas não poder pagar</i>

1141
01:05:13,509 --> 01:05:16,612
<i>é um grande fator
nas inscrições que faço.</i>

1142
01:05:16,679 --> 01:05:20,016
<i>Não poder pagar
pela universidade dos seus sonhos</i>

1143
01:05:20,082 --> 01:05:21,150
<i>é muito triste.</i>

1144
01:05:21,951 --> 01:05:25,388
<i>Temos o potencial,
mas só porque não podemos pagar</i>

1145
01:05:25,988 --> 01:05:28,557
não podemos ir,
mas outra pessoa pode.

1146
01:05:28,624 --> 01:05:32,295
É injusto,
mas é assim que o mundo funciona.

1147
01:05:34,063 --> 01:05:36,365
<i>Moro com a minha mãe e a minha irmã.</i>

1148
01:05:36,966 --> 01:05:40,436
<i>Eu morava com meus tios
e primos no mesmo apartamento.</i>

1149
01:05:41,404 --> 01:05:44,340
<i>Viemos lá de baixo e temos
que trabalhar para subir de vida.</i>

1150
01:05:45,007 --> 01:05:50,513
<i>Minha mãe fez tanto
para que tivéssemos o que temos hoje.</i>

1151
01:05:52,148 --> 01:05:54,617
{\an8}A coisa mais importante para mim
são as minhas filhas.

1152
01:05:55,985 --> 01:05:58,921
{\an8}<i>Tive que começar do zero
aqui em Nova York</i>

1153
01:05:59,622 --> 01:06:03,259
{\an8}<i>e decidi batalhar,
pois se outras pessoas conseguem</i>

1154
01:06:03,326 --> 01:06:04,560
{\an8}<i>por que eu não conseguiria?</i>

1155
01:06:05,528 --> 01:06:09,398
{\an8}<i>O trabalho que eu faço
é muito difícil.</i>

1156
01:06:10,499 --> 01:06:14,036
{\an8}<i>É muito bom pegar o volante e ir,
mas quando...</i>

1157
01:06:15,471 --> 01:06:18,007
{\an8}<i>quando um pneu estoura,</i>

1158
01:06:19,408 --> 01:06:22,144
{\an8}às vezes você não sabe
se vai sobreviver ou não.

1159
01:06:24,347 --> 01:06:26,382
{\an8}<i>Elas só tem a mim.</i>

1160
01:06:26,449 --> 01:06:28,451
{\an8}<i>Ninguém nunca me deu nada.</i>

1161
01:06:28,517 --> 01:06:32,588
{\an8}<i>No futuro, não sei se poderei</i>

1162
01:06:32,655 --> 01:06:36,025
{\an8}<i>ajudá-las financeiramente</i>

1163
01:06:36,092 --> 01:06:40,996
{\an8}<i>para que elas possam
continuar estudando.</i>

1164
01:06:52,575 --> 01:06:54,310
{\an8}DIA DO TESTE
PARA A FACULDADE DE TEATRO

1165
01:06:54,377 --> 01:06:56,312
{\an8}Mais cinco minutos. Estou ansioso.

1166
01:07:00,816 --> 01:07:04,587
<i>Sempre quis estudar para ser ator.</i>

1167
01:07:05,554 --> 01:07:09,024
<i>E também aprender outras habilidades,
como empreender.</i>

1168
01:07:10,393 --> 01:07:11,494
Isso é importante.

1169
01:07:12,728 --> 01:07:16,399
<i>Minha mãe e meu irmão
não tiveram oportunidade de estudar.</i>

1170
01:07:16,465 --> 01:07:21,804
<i>Já que eu tive essa chance,
quero aproveitar essa oportunidade.</i>

1171
01:07:23,139 --> 01:07:27,243
<i>Já vivi coisas que me fizeram pensar
que eu não era capaz disso,</i>

1172
01:07:27,309 --> 01:07:29,378
mas conseguir entrar em uma faculdade

1173
01:07:29,445 --> 01:07:32,648
vai me fazer sentir
que sou capaz de qualquer coisa.

1174
01:07:36,252 --> 01:07:37,253
Olá!

1175
01:07:37,319 --> 01:07:42,491
{\an8}Bem-vindo ao teste, senhor.
Muito obrigado por fazer este teste.

1176
01:07:42,558 --> 01:07:46,495
<i>Qual monólogo vai apresentar
para mim, Sr. Sampson?</i>

1177
01:07:47,129 --> 01:07:51,700
<i>Vou apresentar Twilight,
da peça Twilight: Los Angeles, 1992.</i>

1178
01:07:53,536 --> 01:07:57,106
Várias vezes, quando trouxe a ideia
para os meus amigos,

1179
01:07:57,173 --> 01:07:58,741
eles disseram: "Twilight...

1180
01:07:58,808 --> 01:08:01,577
Isso é coisa antiga.
Não dá para fazer isso hoje."

1181
01:08:02,912 --> 01:08:05,614
Quando falei sobre a trégua em 1988,

1182
01:08:06,215 --> 01:08:08,484
foi algo que eles consideraram
antes da época.

1183
01:08:09,418 --> 01:08:12,188
E ainda em 1992,
nós tornamos isso realidade.

1184
01:08:12,788 --> 01:08:15,224
Para mim, é como se estivesse preso
no limbo.

1185
01:08:15,291 --> 01:08:18,194
Como o Sol entre o dia e a noite.
O crepúsculo, entende?

1186
01:08:18,861 --> 01:08:20,229
Você está nervoso, não?

1187
01:08:21,297 --> 01:08:22,297
Um pouco.

1188
01:08:22,731 --> 01:08:26,135
A sua energia nesse momento
está meio desesperada.

1189
01:08:26,202 --> 01:08:30,105
E não precisa ser assim.
Quero que você fique no controle.

1190
01:08:30,172 --> 01:08:32,107
Vou controlar tudo o que Isiah...

1191
01:08:32,174 --> 01:08:35,444
<i>Sei que o processo para entrar
é concorrido.</i>

1192
01:08:36,145 --> 01:08:38,547
<i>E, financeiramente falando,
estou com receio</i>

1193
01:08:38,614 --> 01:08:41,484
<i>de ter que ficar
com a segunda ou terceira opção</i>

1194
01:08:41,550 --> 01:08:44,453
por não poder pagar
pela minha primeira opção.

1195
01:08:45,221 --> 01:08:47,623
Você devia ter ido mais para lá.

1196
01:08:48,624 --> 01:08:50,759
<i>O Isiah é o mais motivado.</i>

1197
01:08:50,826 --> 01:08:53,762
{\an8}Ele tem aquela paixão,
aquela ambição,

1198
01:08:54,096 --> 01:08:55,498
{\an8}ele vai em frente.

1199
01:08:56,131 --> 01:09:01,303
E essa carreira de ator
é algo que ele realmente quer.

1200
01:09:01,370 --> 01:09:05,341
{\an8}Como daquela outra vez,
foi um completo desastre.

1201
01:09:05,407 --> 01:09:07,743
{\an8}Quando trouxe a ideia
para os meus amigos,

1202
01:09:08,444 --> 01:09:10,412
{\an8}eles disseram: "Twilight...

1203
01:09:11,113 --> 01:09:13,482
Muitas vezes, tirei homens mortos
de suas covas

1204
01:09:13,549 --> 01:09:16,185
e os coloquei de pé na porta
de seus amigos mortos.

1205
01:09:17,386 --> 01:09:19,255
Ficou demais!

1206
01:09:19,321 --> 01:09:21,423
- Obrigado.
- Por que tem tantas abas abertas?

1207
01:09:22,491 --> 01:09:24,660
Porque estou me inscrevendo
nas universidades.

1208
01:09:24,727 --> 01:09:27,296
<i>Quero que eles tenham
uma vida melhor que a minha.</i>

1209
01:09:28,197 --> 01:09:30,533
Não estou dizendo
que a minha vida é ruim,

1210
01:09:30,599 --> 01:09:32,535
mas eu só quero que eles

1211
01:09:33,369 --> 01:09:35,304
não sofram tanto.

1212
01:09:36,438 --> 01:09:37,673
Essa vida é difícil.

1213
01:09:38,274 --> 01:09:41,677
Só quero que eles sejam
o que quiserem ser.

1214
01:09:43,112 --> 01:09:44,647
<i>O Isiah é como o pai dele.</i>

1215
01:09:44,713 --> 01:09:46,682
<i>Quando ele quer algo,
ele corre atrás.</i>

1216
01:09:46,749 --> 01:09:49,151
<i>E ele não para até conseguir.</i>

1217
01:09:49,218 --> 01:09:52,354
Ele puxou essa ambição do Rob.

1218
01:09:55,357 --> 01:09:57,660
<i>Meu pai morreu quando entrei
no ensino médio.</i>

1219
01:09:58,561 --> 01:10:00,229
<i>Eu me perdi, de alguma maneira.</i>

1220
01:10:00,596 --> 01:10:02,431
Isso me prejudicou muito
com as notas,

1221
01:10:03,332 --> 01:10:07,703
<i>mas percebi que ele gostaria
que eu seguisse meu sonho de atuar.</i>

1222
01:10:09,104 --> 01:10:11,240
<i>Agora faço parte
da National Honor Society.</i>

1223
01:10:11,307 --> 01:10:14,777
<i>Minhas notas estão boas
e estou no controle de tudo.</i>

1224
01:10:16,412 --> 01:10:19,782
Sei que ele está me olhando
lá de cima agora

1225
01:10:19,848 --> 01:10:23,185
e deve estar orgulhoso
e quero continuar a orgulhá-lo.

1226
01:10:24,253 --> 01:10:26,188
Isto é meu amuleto da sorte.

1227
01:10:26,255 --> 01:10:28,390
Eu o deixo perto da minha cama.

1228
01:10:30,326 --> 01:10:32,094
Estou ficando emocionado.

1229
01:10:37,333 --> 01:10:40,669
Eu beijo meu pai todas as noites.

1230
01:10:41,537 --> 01:10:44,206
Saber que ele não está aqui
e que não pode...

1231
01:10:45,474 --> 01:10:48,777
viver o que estou vivendo,
ter orgulho de mim,

1232
01:10:49,111 --> 01:10:51,547
ficar feliz pelo filho dele,
dizer ao filho dele...

1233
01:10:52,348 --> 01:10:53,348
que ele o ama...

1234
01:10:55,417 --> 01:10:57,753
e eu poder dizer que o amo...

1235
01:11:00,689 --> 01:11:02,625
isso dói todos os dias.

1236
01:11:04,460 --> 01:11:06,328
Então vou me certificar...

1237
01:11:08,998 --> 01:11:12,334
de que vou recompensar,
de algum jeito...

1238
01:11:14,036 --> 01:11:17,773
tudo o que ele me deu. Eu prometo.

1239
01:11:28,450 --> 01:11:30,686
{\an8}Um, dois... pronto, vamos lá!

1240
01:11:37,292 --> 01:11:39,561
<i>O orgulho do nosso condado,</i>

1241
01:11:39,628 --> 01:11:42,498
<i>a banda marcial
da Ripley High School!</i>

1242
01:11:47,569 --> 01:11:48,929
<i>É o nosso primeiro
jogo de futebol.</i>

1243
01:11:48,971 --> 01:11:51,273
<i>Mesmo com a covid e tudo mais.</i>

1244
01:11:51,707 --> 01:11:53,842
<i>É o último jogo em casa da temporada.</i>

1245
01:11:53,909 --> 01:11:55,244
<i>Eles vão anunciar o meu nome.</i>

1246
01:11:55,911 --> 01:11:57,846
<i>Fazendo parte da banda por oito anos,</i>

1247
01:11:57,913 --> 01:12:01,050
<i>e com planos de estudar
animação na faculdade.</i>

1248
01:12:12,928 --> 01:12:14,563
<i>Minha mãe está no Tennessee,</i>

1249
01:12:14,630 --> 01:12:16,965
<i>então estou cuidando de tudo
aqui em Ripley.</i>

1250
01:12:17,032 --> 01:12:19,001
<i>Meu padrasto conseguiu um emprego lá</i>

1251
01:12:19,334 --> 01:12:21,670
<i>e ela vai para o Tennessee
a cada duas semanas.</i>

1252
01:12:22,371 --> 01:12:23,939
<i>Ela sabe que estou bem aqui.</i>

1253
01:12:25,407 --> 01:12:29,278
<i>Eu limpo a casa, cozinho,
lavo as roupas, tudo isso.</i>

1254
01:12:30,612 --> 01:12:33,315
<i>Sinto que já posso sair de casa.</i>

1255
01:12:36,618 --> 01:12:38,921
<i>Me inscrevi em algumas universidades</i>

1256
01:12:39,955 --> 01:12:41,724
<i>e o dinheiro é sempre um problema.</i>

1257
01:12:41,790 --> 01:12:45,427
{\an8}Se eu vou entrar ou não
é outra questão,

1258
01:12:45,494 --> 01:12:48,363
{\an8}mas se eu entrar, vou poder pagar?

1259
01:12:49,631 --> 01:12:52,735
<i>Já me inscrevi em tantas bolsas,
mas não tive nenhuma resposta.</i>

1260
01:12:53,602 --> 01:12:56,438
<i>Para a maioria dessas bolsas
você precisa ser muito inteligente.</i>

1261
01:12:56,505 --> 01:12:59,775
<i>Você precisa ter quase nota máxima.</i>

1262
01:13:03,011 --> 01:13:05,481
<i>Estou tentando economizar
para a faculdade.</i>

1263
01:13:07,116 --> 01:13:11,019
<i>O sonho americano é a ideia
de que, se você trabalhar duro,</i>

1264
01:13:11,086 --> 01:13:13,689
<i>vai poder ter uma boa educação
e um bom emprego.</i>

1265
01:13:14,723 --> 01:13:17,126
<i>Obviamente,
nem sempre isso é verdade.</i>

1266
01:13:18,293 --> 01:13:22,164
<i>A única questão agora é
se vou passar e se poderei pagar.</i>

1267
01:13:22,865 --> 01:13:24,867
<i>Essa é a minha preocupação
nesse momento.</i>

1268
01:13:39,815 --> 01:13:40,849
Maisie, aqui!

1269
01:13:40,916 --> 01:13:43,752
<i>Neste momento,
a vida está muito mais devagar</i>

1270
01:13:43,819 --> 01:13:46,054
<i>do que eu gostaria que estivesse.</i>

1271
01:13:49,024 --> 01:13:52,628
<i>Vou para a West Virginia University
em Parkersburg,</i>

1272
01:13:52,694 --> 01:13:55,697
<i>estudar administração.</i>

1273
01:13:57,866 --> 01:14:00,035
<i>Está sendo estranho sair</i>

1274
01:14:00,736 --> 01:14:05,707
<i>do ensino médio para a faculdade
sem estar na faculdade fisicamente.</i>

1275
01:14:06,575 --> 01:14:09,978
{\an8}Vigilância constante
para literalmente nenhuma.

1276
01:14:10,045 --> 01:14:12,848
{\an8}Nem mesmo uma sala de aula
com um professor

1277
01:14:12,915 --> 01:14:15,517
para me olhar nos olhos
e me dizer o que fazer.

1278
01:14:16,251 --> 01:14:18,487
Estou me sentindo isolado.

1279
01:14:19,121 --> 01:14:22,524
<i>Comprei um ring light
para a faculdade.</i>

1280
01:14:23,125 --> 01:14:28,163
<i>Muita gente pensaria
que é para o professor me ver melhor,</i>

1281
01:14:29,164 --> 01:14:31,800
<i>mas é porque tem
uma menina bonita na minha sala</i>

1282
01:14:31,867 --> 01:14:35,204
e eu quero parecer bonito para ela
pelo câmera.

1283
01:14:36,038 --> 01:14:37,038
Olá.

1284
01:14:37,906 --> 01:14:41,844
<i>Acho que os estudantes
estão se dando conta</i>

1285
01:14:41,910 --> 01:14:44,012
<i>do quanto a faculdade realmente vale</i>

1286
01:14:44,079 --> 01:14:46,215
<i>em comparação
ao quanto gastamos com ela.</i>

1287
01:14:46,548 --> 01:14:48,984
Um curso universitário mais básico

1288
01:14:49,051 --> 01:14:51,753
vai te dar a mesma educação,

1289
01:14:52,254 --> 01:14:56,992
mas estamos acumulando
centenas ou milhares de dólares

1290
01:14:57,059 --> 01:14:58,594
em dívidas pelo caminho.

1291
01:15:08,237 --> 01:15:12,541
<i>Por causa do vírus, não tenho certeza
se meus planos darão certo.</i>

1292
01:15:13,308 --> 01:15:15,077
<i>Isso é angustiante.</i>

1293
01:15:16,044 --> 01:15:18,080
<i>Decidi que não quero ser professora.</i>

1294
01:15:18,981 --> 01:15:21,750
<i>E acho que a pandemia
teve um papel importante nisso.</i>

1295
01:15:22,251 --> 01:15:27,856
{\an8}Não sei se seria forte o bastante
para fazer isso por anos.

1296
01:15:29,958 --> 01:15:32,227
<i>Estou pensando mais
sobre efeitos especiais.</i>

1297
01:15:32,761 --> 01:15:34,529
Tenho praticado um pouco.

1298
01:15:35,664 --> 01:15:37,199
<i>Procurei por cursos na área</i>

1299
01:15:37,532 --> 01:15:40,235
<i>e percebi que talvez
possa estudar isso.</i>

1300
01:15:41,236 --> 01:15:44,806
Como você foi

1301
01:15:45,774 --> 01:15:48,043
de querer ensinar
e ajudar crianças a crescerem

1302
01:15:48,644 --> 01:15:53,515
a querer deixar as pessoas com cara
de que sofreram um acidente?

1303
01:15:54,049 --> 01:15:57,686
Eu sinto que ensinar é algo mais...

1304
01:15:58,720 --> 01:16:02,190
padrão. Como ser advogado, médico...

1305
01:16:02,257 --> 01:16:04,793
Acho que ser professora
se encaixa nessa categoria

1306
01:16:04,860 --> 01:16:06,728
e eu não quero ser normal!

1307
01:16:06,795 --> 01:16:10,232
<i>Não posso deixar que o vírus
me impeça de me tornar</i>

1308
01:16:10,299 --> 01:16:12,834
<i>quem eu quero ser.
Quero realizar meus sonhos.</i>

1309
01:16:12,901 --> 01:16:15,671
<i>E se não der certo,
tudo bem, foi divertido.</i>

1310
01:16:17,572 --> 01:16:20,909
<i>É melhor dizer que quase trabalhei
com efeitos especiais</i>

1311
01:16:20,976 --> 01:16:22,511
<i>do que dizer que não tentei.</i>

1312
01:16:30,953 --> 01:16:33,755
{\an8}JANEIRO, 2021

1313
01:16:36,425 --> 01:16:39,227
<i>Comecei a atuar
no ensino fundamental.</i>

1314
01:16:40,195 --> 01:16:43,365
<i>A Sra. Key me motivou
a ser a melhor atriz,</i>

1315
01:16:43,699 --> 01:16:45,019
<i>a melhor artista que poderia ser.</i>

1316
01:16:45,801 --> 01:16:47,336
<i>Quero muito virar profissional.</i>

1317
01:16:48,437 --> 01:16:52,774
Vamos trabalhar
no que vai fazer nos testes.

1318
01:16:53,208 --> 01:16:56,311
<i>Vou me inscrever
em 13 universidades no total.</i>

1319
01:16:57,045 --> 01:16:59,181
Não tenho
uma universidade dos sonhos.

1320
01:16:59,247 --> 01:17:02,384
Não quero me apegar a uma
e ficar triste por não ter entrado.

1321
01:17:03,352 --> 01:17:04,820
<i>Olá, Jolimar.</i>

1322
01:17:06,388 --> 01:17:07,889
<i>Olá, Jolimar.</i>

1323
01:17:07,956 --> 01:17:10,292
{\an8}Muito obrigado
por fazer um teste conosco.

1324
01:17:11,460 --> 01:17:15,297
{\an8}Sabemos como esse processo
é maluco e estranho.

1325
01:17:15,364 --> 01:17:17,933
<i>O palco é todo seu.</i>

1326
01:17:18,700 --> 01:17:19,700
Sim.

1327
01:17:20,936 --> 01:17:23,672
Você me prometeu uma vida,
mas você mentiu.

1328
01:17:24,740 --> 01:17:28,877
E por querer me afastar deles,
ou de qualquer criatura humana,

1329
01:17:28,944 --> 01:17:33,915
sei que seu conselho é do Diabo
e que o meu é de Deus!

1330
01:17:34,816 --> 01:17:37,352
<i>Você escolheu Saint Joan,
do Bernard Shaw.</i>

1331
01:17:37,419 --> 01:17:39,421
E você a interpretou
e fez do seu jeito,

1332
01:17:39,755 --> 01:17:40,756
o que é algo que amei.

1333
01:17:41,223 --> 01:17:45,293
<i>Quero que a repita em espanhol.</i>

1334
01:17:46,061 --> 01:17:47,129
Está bem.

1335
01:17:47,763 --> 01:17:50,632
<i>Vamos dizer que você uma imigrante.</i>

1336
01:17:51,133 --> 01:17:53,235
Você está na fronteira do Texas.

1337
01:17:53,902 --> 01:17:56,104
Eles tiraram os seus filhos de você.

1338
01:17:56,171 --> 01:17:57,906
<i>Você está em uma cela.</i>

1339
01:18:00,575 --> 01:18:05,781
Um político de direita se aproxima,
olha a sua cela e lhe pergunta

1340
01:18:05,847 --> 01:18:07,049
como você se sente.

1341
01:18:10,485 --> 01:18:11,485
{\an8}Sim.

1342
01:18:13,522 --> 01:18:16,191
{\an8}Eles me disseram
que eu ficaria aqui por muitos dias.

1343
01:18:17,325 --> 01:18:19,928
{\an8}Mas não pensei
que ficaria aqui a vida toda!

1344
01:18:19,995 --> 01:18:21,496
{\an8}Eles levaram os meus filhos!

1345
01:18:22,197 --> 01:18:25,067
{\an8}Os bens mais preciosos
que tenho na vida.

1346
01:18:25,567 --> 01:18:27,202
{\an8}Mesmo eu sendo uma imigrante,

1347
01:18:29,071 --> 01:18:30,505
{\an8}não posso viver assim.

1348
01:18:31,406 --> 01:18:34,342
{\an8}Estamos lutando por um futuro melhor.

1349
01:18:34,409 --> 01:18:36,645
{\an8}Para podermos sustentar
nossas famílias.

1350
01:18:36,978 --> 01:18:39,481
{\an8}Para podermos seguir em frente,
como você!

1351
01:18:40,515 --> 01:18:44,019
{\an8}Pois eu sei que você
também tem uma família.

1352
01:18:44,986 --> 01:18:45,986
Obrigada!

1353
01:18:48,323 --> 01:18:51,026
Nossa! Me desculpe.
Você me deixou emocionado.

1354
01:18:52,127 --> 01:18:56,131
<i>Você tem uma energia incrível.</i>

1355
01:18:56,531 --> 01:19:00,435
Chegue confiante
em todos os testes que fizer.

1356
01:19:01,536 --> 01:19:03,705
- Tchau! Muito obrigada!
- Tchau.

1357
01:19:11,179 --> 01:19:12,547
Não sei como me sentir!

1358
01:19:18,720 --> 01:19:21,857
<i>Sempre fui uma boa irmãzinha</i>

1359
01:19:24,426 --> 01:19:28,096
<i>Mantive a boca fechada,
tentei não dizer nada</i>

1360
01:19:28,163 --> 01:19:31,333
Meu Deus!
Esse foi o teste da minha vida!

1361
01:19:32,334 --> 01:19:33,502
Nossa!

1362
01:19:33,568 --> 01:19:34,568
Muito bem.

1363
01:19:51,153 --> 01:19:54,055
<i>Consegui um emprego
e estou ganhando dinheiro.</i>

1364
01:19:55,290 --> 01:19:57,292
<i>Comprei um carro.
Todas as coisas legais.</i>

1365
01:19:58,026 --> 01:20:02,030
<i>Acho que estava com medo da ideia
de ficar em casa sem fazer nada</i>

1366
01:20:02,097 --> 01:20:04,266
<i>e ficar satisfeito com isso.</i>

1367
01:20:04,332 --> 01:20:05,333
Oi, tudo bem?

1368
01:20:05,400 --> 01:20:07,369
- Tudo bem e você?
- Tudo certo.

1369
01:20:08,136 --> 01:20:09,137
Obrigada.

1370
01:20:09,204 --> 01:20:11,206
Aqui está.

1371
01:20:12,007 --> 01:20:14,609
- Vou trazer água para vocês.
- Isso seria ótimo.

1372
01:20:14,676 --> 01:20:18,980
<i>Eu espero muito mais
de mim mesmo agora do que há um ano.</i>

1373
01:20:19,047 --> 01:20:23,518
{\an8}Eu me conheço melhor
e isso me motiva a fazer mais.

1374
01:20:25,053 --> 01:20:27,889
<i>Consegui me tornar
alguém independente.</i>

1375
01:20:29,391 --> 01:20:32,360
Por causa das minhas notas,
senti que não estava em posição

1376
01:20:32,427 --> 01:20:35,931
<i>de escolher muito
onde queria estudar.</i>

1377
01:20:38,967 --> 01:20:41,436
<i>Eu me inscrevi
em muitas universidades.</i>

1378
01:20:42,103 --> 01:20:44,573
<i>Planejo ir
o mais longe possível de casa.</i>

1379
01:20:45,273 --> 01:20:46,908
<i>Espero que para Nova York.</i>

1380
01:20:48,076 --> 01:20:52,614
<i>Nunca sai de debaixo
das asas dos meus pais,</i>

1381
01:20:52,681 --> 01:20:56,084
<i>então será divertido
fazer minhas próprias escolhas.</i>

1382
01:20:56,151 --> 01:20:59,387
Vou ter a oportunidade
de aprender a me virar sozinho.

1383
01:20:59,454 --> 01:21:00,855
É nisso que eu penso.

1384
01:21:03,491 --> 01:21:04,491
Entrei, vamos lá.

1385
01:21:05,393 --> 01:21:06,393
Certo...

1386
01:21:07,562 --> 01:21:09,898
Nossa, isso é assustador!

1387
01:21:11,466 --> 01:21:14,369
Certo. Três, dois, um...

1388
01:21:17,572 --> 01:21:18,572
{\an8}Caramba!

1389
01:21:19,708 --> 01:21:21,943
{\an8}Eu entrei na lista de espera.

1390
01:21:22,010 --> 01:21:24,946
{\an8}- Lista de espera não é ruim.
- Não é uma rejeição.

1391
01:21:25,013 --> 01:21:26,013
{\an8}Está bem.

1392
01:21:26,548 --> 01:21:28,016
{\an8}Não fui aprovado.

1393
01:21:29,684 --> 01:21:32,387
{\an8}Isso é bem chato.

1394
01:21:33,288 --> 01:21:36,191
{\an8}"Gostaríamos que outra decisão
fosse possível."

1395
01:21:36,258 --> 01:21:38,627
{\an8}Gostaria mesmo, Harvard? De verdade?

1396
01:21:38,693 --> 01:21:40,528
{\an8}Se você gostaria, poderia ter feito.

1397
01:21:41,963 --> 01:21:43,632
{\an8}- Anda!
- Minha nossa!

1398
01:21:43,698 --> 01:21:45,367
{\an8}Fui aprovada!

1399
01:21:56,177 --> 01:21:57,979
{\an8}Você foi aprovado!

1400
01:21:58,580 --> 01:22:00,181
{\an8}Vamos lá!

1401
01:22:00,248 --> 01:22:03,518
{\an8}Vou oficialmente para Illinois.
Isso é emocionante.

1402
01:22:07,489 --> 01:22:09,391
Que alívio!

1403
01:22:09,858 --> 01:22:11,593
Foi minha primeira resposta.

1404
01:22:11,660 --> 01:22:14,195
No pior dos cenários,
eu vou para a faculdade.

1405
01:22:17,666 --> 01:22:20,702
{\an8}Estamos quase lá!
Estamos na linha de chegada.

1406
01:22:20,769 --> 01:22:25,740
{\an8}Estou muito feliz.
Fui aprovada onde queria!

1407
01:22:25,807 --> 01:22:27,609
{\an8}Parabéns!

1408
01:22:32,547 --> 01:22:36,451
Ganhei uma bolsa de cem mil dólares!

1409
01:22:40,322 --> 01:22:42,691
{\an8}ESCOLA DE ARTES FORDHAM HIGH SCHOOL

1410
01:22:49,230 --> 01:22:51,132
PARABÉNS TURMA DE 2021

1411
01:22:52,200 --> 01:22:54,502
<i>Hoje é o dia de decidir para onde ir.</i>

1412
01:22:54,969 --> 01:22:57,639
<i>Nos reunimos para comemorar com eles,</i>

1413
01:22:57,706 --> 01:23:00,575
<i>para encorajá-los
e para reconhecer o trabalho</i>

1414
01:23:00,642 --> 01:23:05,547
<i>que nossos veteranos conquistaram
e os desafios que superaram.</i>

1415
01:23:06,648 --> 01:23:09,384
Hoje é um dia marcante
para cada um de vocês.

1416
01:23:10,452 --> 01:23:15,323
{\an8}É o dia no qual decidirão o que farão
pelos próximos dois ou quatro anos,

1417
01:23:15,390 --> 01:23:17,492
enquanto continuarão seus estudos.

1418
01:23:19,394 --> 01:23:22,731
<i>Muitos dos alunos
entraram nas suas primeiras opções,</i>

1419
01:23:22,797 --> 01:23:25,700
<i>outros ainda estão aguardando
algumas respostas.</i>

1420
01:23:26,634 --> 01:23:30,338
<i>Eles terão que filtrar as opções
e avaliar a questão financeira.</i>

1421
01:23:30,872 --> 01:23:34,309
<i>Para os nosso alunos,
não é possível terminar a faculdade</i>

1422
01:23:34,376 --> 01:23:36,911
<i>com uma dívida
de duzentos mil dólares.</i>

1423
01:23:37,245 --> 01:23:41,616
Isso seria meio paralisante
se eles seguirem carreira artística.

1424
01:23:41,683 --> 01:23:44,886
<i>Eles precisam encontrar
a melhor maneira de entrar</i>

1425
01:23:45,220 --> 01:23:49,124
<i>na carreira que gostariam
com uma dívida pequena.</i>

1426
01:23:50,291 --> 01:23:54,896
<i>Muitos dos meus amigos estão
ansiosos para tomar uma decisão.</i>

1427
01:23:55,230 --> 01:23:57,399
<i>Alguns já decidiram.</i>

1428
01:23:57,465 --> 01:24:01,503
<i>Eu queria saber para onde eu vou.</i>

1429
01:24:03,538 --> 01:24:06,674
<i>Recebi respostas da Howard University</i>

1430
01:24:06,741 --> 01:24:09,310
<i>e da Chapman University
na Califórnia.</i>

1431
01:24:09,811 --> 01:24:13,348
<i>Entrei na Chapman, mas estou
na lista de espera da Howard.</i>

1432
01:24:14,549 --> 01:24:19,421
<i>Não ter sido aprovado
bagunçou os meus planos,</i>

1433
01:24:19,487 --> 01:24:20,655
<i>não sei onde vou estudar.</i>

1434
01:24:22,490 --> 01:24:25,193
<i>Estou me sentindo preso.</i>

1435
01:24:25,260 --> 01:24:29,330
<i>Não tenho todas as respostas
para as questões financeiras.</i>

1436
01:24:32,267 --> 01:24:34,803
<i>Eu e minha mãe conversamos
essa semana.</i>

1437
01:24:34,869 --> 01:24:37,772
MÃE: Não quero que se endivide.
Nós vamos dar um jeito.

1438
01:24:37,839 --> 01:24:40,442
<i>Ela disse que não quer
que eu contraia uma dívida.</i>

1439
01:24:41,309 --> 01:24:44,612
<i>Sou jovem e ela não quer
que eu passe por isso agora.</i>

1440
01:24:45,780 --> 01:24:47,882
<i>Ela não quer estragar o meu futuro.</i>

1441
01:24:49,317 --> 01:24:51,853
<i>Mas, no fim das contas,
a decisão é minha.</i>

1442
01:24:51,920 --> 01:24:53,655
E para realizar o meu sonho,

1443
01:24:54,289 --> 01:24:56,691
eu não me importaria
em ficar endividado.

1444
01:24:56,758 --> 01:25:00,495
Eu disse isso a ela. Disse que pode
ficar tudo no meu nome.

1445
01:25:00,562 --> 01:25:04,265
Não quero nada no nome dela.
Quero cuidar disso sozinho,

1446
01:25:04,332 --> 01:25:07,569
pois é o meu sonho, a minha vida

1447
01:25:07,635 --> 01:25:10,572
e eu tenho que ser
responsável por isso.

1448
01:25:11,873 --> 01:25:14,476
<i>Todos nós do departamento artístico</i>

1449
01:25:14,542 --> 01:25:16,578
<i>estamos comprometidos
em ajudar os alunos</i>

1450
01:25:16,644 --> 01:25:17,946
<i>a realizarem seus sonhos.</i>

1451
01:25:18,012 --> 01:25:20,448
<i>Então vamos esgotar
todas as possibilidades</i>

1452
01:25:20,515 --> 01:25:23,418
<i>para ajudá-los
a encontrar o dinheiro.</i>

1453
01:25:26,688 --> 01:25:28,356
- Espera!
- Não vou te esquecer.

1454
01:25:30,358 --> 01:25:31,860
- Você sabe disso!
- Muito bem.

1455
01:25:32,760 --> 01:25:35,630
Da última vez,
conversamos muito sobre a Howard.

1456
01:25:36,097 --> 01:25:42,036
Mas, felizmente,
parece que você tem outra opção.

1457
01:25:42,437 --> 01:25:44,606
Minha outra opção
é a Chapman University,

1458
01:25:44,672 --> 01:25:45,807
- na Califórnia.
- Ótimo.

1459
01:25:45,874 --> 01:25:47,342
Para atuação em TV e Cinema.

1460
01:25:47,842 --> 01:25:50,078
E você conseguiu um desconto lá.

1461
01:25:50,144 --> 01:25:54,048
Eles me deram
cerca de 57 mil dólares.

1462
01:25:54,115 --> 01:25:57,452
E depois seriam 18 mil.

1463
01:25:57,519 --> 01:26:00,855
- Dezoito mil por ano?
- Sim, 18 mil por ano.

1464
01:26:02,056 --> 01:26:05,627
- Estamos muito orgulhosas.
- Não chore. O que ia me dizer?

1465
01:26:05,693 --> 01:26:08,029
Que te amamos e sabemos do seu sonho,

1466
01:26:08,363 --> 01:26:09,864
e que temos uma boa notícia.

1467
01:26:10,999 --> 01:26:12,500
Você ganhou uma bolsa.

1468
01:26:12,567 --> 01:26:15,036
Não vai precisar pagar
os 18 mil por ano.

1469
01:26:17,772 --> 01:26:19,407
Não! Está falando sério?

1470
01:26:22,577 --> 01:26:23,577
Caramba...

1471
01:26:24,479 --> 01:26:27,048
Eu nem... Eu não sei...

1472
01:26:27,982 --> 01:26:30,618
Eu nem sei como reagir.

1473
01:26:30,685 --> 01:26:32,720
- Estão falando sério?
- Sim.

1474
01:26:33,121 --> 01:26:35,790
Obrigado! Muito obrigado!

1475
01:26:36,457 --> 01:26:39,928
Eu não quero chorar!
Não posso olhar para vocês.

1476
01:26:42,397 --> 01:26:43,431
Mãe...

1477
01:26:43,498 --> 01:26:46,501
Alguém vai pagar para mim.
Estou tão feliz.

1478
01:26:46,568 --> 01:26:47,902
Não consigo parar de sorrir!

1479
01:26:48,603 --> 01:26:52,840
<i>- Alguém vai pagar...
- A ligação está cortando.</i>

1480
01:26:52,907 --> 01:26:53,907
Está me ouvindo?

1481
01:26:54,475 --> 01:26:55,810
<i>- Eles vão...
- É sério?</i>

1482
01:26:55,877 --> 01:26:57,745
Sim, mãe. Eles vão pagar.

1483
01:26:57,812 --> 01:27:00,481
Sim, mãe! Sim!

1484
01:27:01,149 --> 01:27:04,152
<i>- Não precisa mais se preocupar.
- Foi o seu pai.</i>

1485
01:27:04,819 --> 01:27:05,819
Minha nossa!

1486
01:27:06,821 --> 01:27:07,822
Obrigado!

1487
01:27:07,889 --> 01:27:09,757
Caramba! Eu nem sei...

1488
01:27:10,592 --> 01:27:12,493
Estou tão feliz! Me desculpem!

1489
01:27:17,865 --> 01:27:18,967
<i>Califórnia.</i>

1490
01:27:20,802 --> 01:27:24,439
<i>É um misto de emoções,
mas estou pronto.</i>

1491
01:27:34,949 --> 01:27:37,418
{\an8}JUNHO, 2021

1492
01:27:37,485 --> 01:27:39,721
PARABÉNS PARA A TURMA DE 2021
DA CUPERTINO

1493
01:27:44,425 --> 01:27:45,425
Estou te esperando.

1494
01:27:46,561 --> 01:27:47,829
<i>Crescer aqui no EUA</i>

1495
01:27:47,895 --> 01:27:52,066
<i>te dá a sensação de que a formatura
é um momento importante na sua vida.</i>

1496
01:27:53,067 --> 01:27:54,969
Muito bem.
Maravilha, estamos prontos.

1497
01:27:56,738 --> 01:28:01,409
<i>Acho que deveria ser algo mágico,
como o fim de um ciclo.</i>

1498
01:28:01,876 --> 01:28:04,579
<i>Mas é algo que não peguei
dos meus pais.</i>

1499
01:28:04,646 --> 01:28:06,114
<i>Eles não estão muito animados,</i>

1500
01:28:06,180 --> 01:28:09,784
<i>pois na Turquia
não é algo importante.</i>

1501
01:28:09,851 --> 01:28:13,454
<i>Então, quando eu subir no palco,
não espero muito do meu pai.</i>

1502
01:28:13,988 --> 01:28:16,658
Só o "parabéns" de sempre.

1503
01:28:16,724 --> 01:28:18,726
"A escola acabou.
Vá para a faculdade."

1504
01:28:18,793 --> 01:28:21,062
- Ficou bom assim?
- Sim.

1505
01:28:22,363 --> 01:28:26,067
<i>Minha relação com o meu pai
melhorou no último ano.</i>

1506
01:28:27,402 --> 01:28:30,438
<i>Não sou mais tão dependente
de aprovação.</i>

1507
01:28:31,839 --> 01:28:33,775
<i>E saindo de casa,
indo para a faculdade,</i>

1508
01:28:33,841 --> 01:28:38,046
<i>vou precisar me virar sozinho.</i>

1509
01:28:38,379 --> 01:28:41,783
<i>E espero que ele me apoie
no que quer que eu faça.</i>

1510
01:28:46,988 --> 01:28:49,590
<i>Eu consegui.
Acho que é isso que importa.</i>

1511
01:28:52,493 --> 01:28:56,998
<i>Ele deixou de ser um adolescente
que brigava com os irmãos</i>

1512
01:28:57,065 --> 01:29:00,034
<i>e virou um homem responsável.</i>

1513
01:29:01,102 --> 01:29:02,937
<i>Estou muito orgulhoso disso.</i>

1514
01:29:08,643 --> 01:29:11,612
<i>Não sei... Acho que é isso.</i>

1515
01:29:12,747 --> 01:29:13,747
<i>Ele vai embora.</i>

1516
01:29:14,749 --> 01:29:16,684
<i>Ele vai embora e eu não sei...</i>

1517
01:29:18,920 --> 01:29:22,457
Talvez eu não tenha aproveitado bem
nosso tempo juntos.

1518
01:29:22,523 --> 01:29:25,493
Parece que poderíamos ter feito mais.

1519
01:29:26,027 --> 01:29:27,027
Não sei.

1520
01:29:27,862 --> 01:29:28,862
Eu consegui!

1521
01:29:30,965 --> 01:29:32,767
- Parabéns.
- Obrigado.

1522
01:29:34,402 --> 01:29:37,605
<i>Talvez não o veja mais tanto
como costumava ver.</i>

1523
01:29:37,672 --> 01:29:39,407
<i>Talvez pelo resto da minha vida.</i>

1524
01:29:40,975 --> 01:29:45,813
<i>A formatura é um marco
que simboliza tudo isso de uma vez.</i>

1525
01:29:47,014 --> 01:29:48,950
<i>São muitas emoções.</i>

1526
01:30:11,906 --> 01:30:14,242
<i>Sabia que este dia chegaria,</i>

1527
01:30:15,309 --> 01:30:19,013
<i>mas não pensei
que chegaria tão rápido.</i>

1528
01:30:20,948 --> 01:30:24,152
<i>É triste porque acabou</i>

1529
01:30:24,218 --> 01:30:27,021
<i>e só se vai para o ensino médio
uma vez na vida.</i>

1530
01:30:29,257 --> 01:30:34,996
<i>Também estou triste
pelo meu pai não estar aqui hoje.</i>

1531
01:30:37,799 --> 01:30:40,201
<i>Seria incrível ter
os meus pais juntos</i>

1532
01:30:40,268 --> 01:30:42,270
<i>na minha formatura.</i>

1533
01:30:43,070 --> 01:30:44,539
Você está bonito, filho.

1534
01:30:47,708 --> 01:30:50,278
Estou tão orgulhosa.
Queria que seu pai estivesse aqui.

1535
01:30:53,347 --> 01:30:55,283
<i>Ele está me vendo. Eu sei disso.</i>

1536
01:30:55,349 --> 01:30:57,618
<i>Ele está me vendo e está orgulhoso.</i>

1537
01:30:57,685 --> 01:31:00,121
<i>E estou orgulhoso de ter conseguido,
de estar aqui,</i>

1538
01:31:00,188 --> 01:31:02,089
<i>pois sei que era isso que ele queria.</i>

1539
01:31:02,957 --> 01:31:05,827
Agora estou triste,
mas estou tentando ficar feliz.

1540
01:31:05,893 --> 01:31:09,530
Hoje é um dia bom,
então vou ficar feliz.

1541
01:31:13,968 --> 01:31:17,705
<i>Estou feliz em ver
que todo o esforço que fiz</i>

1542
01:31:17,772 --> 01:31:20,208
<i>nesses últimos três anos
valeu a pena.</i>

1543
01:31:21,075 --> 01:31:24,812
<i>Estou muito feliz de não ter
que pedir um empréstimo</i>

1544
01:31:24,879 --> 01:31:27,081
<i>e ficar com dividas
nos próximos anos.</i>

1545
01:31:27,949 --> 01:31:29,650
A NYU me deu o pacote completo.

1546
01:31:30,351 --> 01:31:33,187
<i>Agora teremos nossa formatura,</i>

1547
01:31:33,254 --> 01:31:35,656
<i>algo que muitos
não tiveram ano passado</i>

1548
01:31:35,723 --> 01:31:38,125
<i>por causa da covid,
e sou grata por isso.</i>

1549
01:31:38,192 --> 01:31:41,696
<i>Meu capelo diz: "porque puedo
e me lo merezco" em espanhol,</i>

1550
01:31:41,762 --> 01:31:44,899
que significa:
"porque eu posso e mereço."

1551
01:31:47,668 --> 01:31:50,771
{\an8}Estou muito orgulhosa!

1552
01:31:51,239 --> 01:31:54,275
{\an8}Eu penso que este é apenas o começo.

1553
01:31:54,609 --> 01:31:57,812
{\an8}O começo de muitas coisas
que estão para acontecer.

1554
01:32:00,882 --> 01:32:03,885
<i>É com muito prazer
que lhes dou as boas-vindas</i>

1555
01:32:03,951 --> 01:32:07,154
<i>à cerimônia de formatura
da Fordham High School for the Arts,</i>

1556
01:32:07,221 --> 01:32:09,724
<i>turma de 2021.</i>

1557
01:32:17,798 --> 01:32:20,768
Estou aqui olhando para vocês
com admiração,

1558
01:32:20,835 --> 01:32:22,203
como um diretor orgulhoso

1559
01:32:22,270 --> 01:32:24,572
e repleto de muitos sentimentos.

1560
01:32:29,043 --> 01:32:30,611
Ainda é muito cedo!

1561
01:32:32,947 --> 01:32:36,083
Sinto muito por não termos
podido dar a vocês um último ano...

1562
01:32:44,759 --> 01:32:48,162
Sinto muito por não termos podido
dar o último ano que mereciam.

1563
01:32:50,665 --> 01:32:51,699
Nós te amamos!

1564
01:32:54,602 --> 01:32:56,137
Saiam para o mundo,

1565
01:32:57,038 --> 01:32:58,639
mantenham a cabeça erguida,

1566
01:32:58,706 --> 01:33:00,908
tenham orgulho de que quem são,

1567
01:33:00,975 --> 01:33:02,710
do que conquistaram,

1568
01:33:02,777 --> 01:33:05,079
e o mais importante, de onde vieram.

1569
01:33:05,146 --> 01:33:06,347
Parabéns!

1570
01:33:06,614 --> 01:33:09,216
Eu os declaro oficialmente formados

1571
01:33:09,283 --> 01:33:11,585
da Fordham High School for the Arts.

1572
01:33:12,787 --> 01:33:16,157
Turma de Junho de 2021.

1573
01:33:18,125 --> 01:33:21,963
Podem colocar a borla do capelo
para a direita.

1574
01:33:22,596 --> 01:33:25,933
<i>Nós conseguimos!</i>

1575
01:33:42,316 --> 01:33:44,118
<i>Estamos aqui em Nova York,</i>

1576
01:33:44,185 --> 01:33:48,889
<i>pois queríamos estar
na estreia de Ranked na cidade.</i>

1577
01:34:00,634 --> 01:34:03,738
<i>Jolimar Perez!</i>

1578
01:34:04,872 --> 01:34:07,274
<i>A seguir temos Nahiely!</i>

1579
01:34:08,309 --> 01:34:11,779
<i>Aqui temos Isiah, veterano,
estudante de teatro.</i>

1580
01:34:13,781 --> 01:34:14,982
O que está vestindo?

1581
01:34:16,183 --> 01:34:17,183
Amazon.

1582
01:34:18,352 --> 01:34:19,352
Amazon!

1583
01:34:20,921 --> 01:34:23,724
<i>Ver os garotos no tapete vermelho,</i>

1584
01:34:23,791 --> 01:34:26,961
<i>fazendo poses, se sentindo especiais,</i>

1585
01:34:27,028 --> 01:34:30,197
<i>se sentindo estrelas,
e vestidos como estrelas,</i>

1586
01:34:30,931 --> 01:34:34,268
<i>nos faz lembrar
do que estávamos perdendo.</i>

1587
01:34:36,637 --> 01:34:39,540
FORDHAM HIGH SCHOOL OF THE ARTS
APRESENTA

1588
01:34:42,076 --> 01:34:48,015
<i>O que vou dizer
se por acaso eu fracassar?</i>

1589
01:34:49,183 --> 01:34:51,952
<i>O que você faria</i>

1590
01:34:52,019 --> 01:34:56,824
<i>Quando a água que jogou fora
chegar correndo de volta?</i>

1591
01:34:56,891 --> 01:34:58,159
Ela tem uma voz linda.

1592
01:34:58,225 --> 01:34:59,827
<i>Você sabe que não pode vencer</i>

1593
01:34:59,894 --> 01:35:04,899
<i>Você está se afogando...</i>

1594
01:35:04,965 --> 01:35:06,834
<i>É melhor aprender a nadar</i>

1595
01:35:10,871 --> 01:35:12,039
<i>Quando escrevemos Ranked,</i>

1596
01:35:12,106 --> 01:35:16,944
<i>nem sonhávamos que outras pessoas
fariam ou saberiam sobre a peça.</i>

1597
01:35:17,378 --> 01:35:23,317
<i>Até subirmos para respirar</i>

1598
01:35:24,151 --> 01:35:29,924
<i>As ondas continuam quebrando
sem nenhum cuidado</i>

1599
01:35:30,791 --> 01:35:33,928
<i>Elas me empurram para baixo
e me cospem para fora</i>

1600
01:35:35,096 --> 01:35:38,466
<i>A beleza do teatro
é que as pessoas podem se reunir</i>

1601
01:35:38,532 --> 01:35:42,303
e se sentir parte de algo,
se conectarem uns com os outros.

1602
01:35:44,038 --> 01:35:50,478
<i>Eu vou subir para respirar</i>

1603
01:35:50,811 --> 01:35:58,811
<i>Eu vou subir para respirar</i>

1604
01:36:00,955 --> 01:36:02,089
<i>Nós precisamos disso.</i>

1605
01:36:05,926 --> 01:36:11,365
<i>Você finalmente está respirando
pela primeira vez</i>

1606
01:36:13,834 --> 01:36:19,306
<i>Você finalmente encontrou
sua paz interior</i>

1607
01:36:19,373 --> 01:36:25,312
<i>Então não jogue tudo fora</i>

1608
01:36:28,048 --> 01:36:33,954
<i>Então não jogue tudo fora</i>

1609
01:36:38,826 --> 01:36:43,497
<i>A parte que mais me emocionou
foram as telas verdes.</i>

1610
01:36:44,331 --> 01:36:47,067
<i>Eu pude vê-los em suas casas,</i>

1611
01:36:47,134 --> 01:36:50,304
fazendo palhaçadas
e agindo como crianças.

1612
01:36:50,371 --> 01:36:52,840
Parei de ver os personagens
que nós escrevemos

1613
01:36:52,907 --> 01:36:55,943
e pude ver vocês, e eu pude vê-los...

1614
01:37:00,047 --> 01:37:03,017
eu pude vê-los fazendo arte.

1615
01:37:04,084 --> 01:37:07,488
Sem se preocuparem com uma pandemia,
se divertindo, fazendo palhaçadas.

1616
01:37:07,555 --> 01:37:12,193
Foi um ótimo lembrete

1617
01:37:12,259 --> 01:37:16,063
de que vocês ainda estão aqui
e de que vão ficar bem

1618
01:37:16,130 --> 01:37:19,800
e de que vamos continuar
fazendo coisas significativas.

1619
01:37:24,905 --> 01:37:29,176
<i>Todas as coisas mudam</i>

1620
01:37:33,247 --> 01:37:38,485
<i>Todas as coisas mudam</i>

1621
01:37:38,552 --> 01:37:41,622
<i>Esse sentimento vai desaparecer?</i>

1622
01:37:41,689 --> 01:37:44,425
<i>Todas as coisas mudam</i>

1623
01:37:44,491 --> 01:37:47,828
<i>O que é preciso para sobreviver?</i>

1624
01:37:48,162 --> 01:37:53,467
<i>Você está se afogando...</i>

1625
01:37:53,867 --> 01:37:57,271
<i>Quando isso vai mudar?</i>

1626
01:38:23,664 --> 01:38:26,634
Já se passaram 452 dias

1627
01:38:26,700 --> 01:38:30,337
desde o primeiro lockdown
na Califórnia.

1628
01:38:30,404 --> 01:38:32,172
Que loucura!

1629
01:38:32,573 --> 01:38:35,042
Quase 500 dias. É uma loucura.

1630
01:38:35,109 --> 01:38:37,111
É meu primeiro dia
na Chapman University!

1631
01:38:37,177 --> 01:38:40,614
Estou com a minha mãe aqui hoje.

1632
01:38:40,681 --> 01:38:41,681
É dia de mudança.

1633
01:38:42,349 --> 01:38:45,052
- Eu amei aqui! Meu Deus!
- Sim!

1634
01:38:45,119 --> 01:38:48,022
- É maravilhoso!
- Aqui é muito legal, pessoal.

1635
01:38:48,088 --> 01:38:50,124
É lindo, as pessoas são maravilhosas.

1636
01:38:50,190 --> 01:38:51,558
As pessoas são incríveis.

1637
01:38:51,625 --> 01:38:54,561
Olhem só isso daqui! Estão vendo?

1638
01:38:55,262 --> 01:38:59,300
Estou me mudando para o dormitório
em Binghamton. Estou muito animado.

1639
01:38:59,366 --> 01:39:03,003
Esta é a minha mesa
e aquela é a minha cama.

1640
01:39:03,771 --> 01:39:06,073
Estou ansioso
para um ano emocionante.

1641
01:39:06,140 --> 01:39:08,542
Ainda estou trabalhando
na administração do condado.

1642
01:39:08,609 --> 01:39:10,444
Já vai fazer quatro meses.

1643
01:39:10,511 --> 01:39:12,413
É o melhor emprego
que eu poderia ter.

1644
01:39:12,479 --> 01:39:14,615
Estou economizando
para ir para a Califórnia

1645
01:39:14,682 --> 01:39:17,051
e eu vou ser uma maquiadora!

1646
01:39:18,152 --> 01:39:21,588
Eu vou para a universidade
daqui 30 dias.

1647
01:39:21,655 --> 01:39:24,024
Vou me mudar no dia 15 de setembro

1648
01:39:24,658 --> 01:39:26,593
e já comecei a empacotar as coisas.

1649
01:39:27,194 --> 01:39:29,096
Estou muito animada

1650
01:39:29,163 --> 01:39:31,699
para morar em Nova York
pelos próximos quatro anos.

1651
01:39:32,199 --> 01:39:35,502
Vou começar na West Virginia
University em Parkersburg,

1652
01:39:35,569 --> 01:39:38,672
que não é longe de casa,
então ainda estou aqui.

1653
01:39:39,039 --> 01:39:42,242
E enquanto estou aqui,
estou fazendo vídeos para o YouTube

1654
01:39:42,309 --> 01:39:45,546
que, honestamente,
acho que irão dominar a Internet.

1655
01:39:45,612 --> 01:39:48,682
Estou no meu dormitório na faculdade.

1656
01:39:48,749 --> 01:39:51,018
Escolhi vir
para a Cornell University.

1657
01:39:51,085 --> 01:39:53,754
Tenho um dormitório só meu,
como estão vendo.

1658
01:39:53,821 --> 01:39:56,090
Eu estou amando aqui.

1659
01:39:56,156 --> 01:39:59,460
E estou animada para ver
o que vai acontecer

1660
01:39:59,526 --> 01:40:01,095
nos próximos quatro anos.

1661
01:40:01,161 --> 01:40:04,631
Finalmente vou estudar artes.
É o que quero desde o primeiro ano.

1662
01:40:04,698 --> 01:40:06,400
Finalmente está acontecendo!

1663
01:40:06,467 --> 01:40:11,038
Estou muito feliz com tudo
que está acontecendo na minha vida.

1664
01:40:11,105 --> 01:40:14,408
Estou muito bem
e ainda estou na De Anza.

1665
01:40:15,275 --> 01:40:19,446
Pretendo pedir transferência
para a UCLA na semana que vem.

1666
01:40:20,147 --> 01:40:22,015
E estou muito animada,

1667
01:40:22,082 --> 01:40:27,187
mas estou trabalhando muito
para fazer isso acontecer.

1668
01:40:27,254 --> 01:40:31,525
Estou estudando cenografia
na BridgeValley Community College

1669
01:40:31,592 --> 01:40:34,928
e ainda estou trabalhando
na I Scream Sundae and Hallowbeans.

1670
01:40:35,996 --> 01:40:39,199
Oi, pessoal!
Estou almoçando na Citrovia,

1671
01:40:39,266 --> 01:40:42,169
uma instalação de arte
aqui em Nova York.

1672
01:40:42,236 --> 01:40:45,439
Estou na faculdade
e tenho aula daqui alguns minutos,

1673
01:40:45,506 --> 01:40:46,940
então até mais!PK 
     EU“/ù3 3 & $               My.So.Called.High.School.Rank.2022.srt
         ]&XÙ]&XÙG:%XÙPK      x   w ! ... mais legendas em legendei.net