PK
     ÑDU_Í’r‡Y  ‡Y     The.Choice.S01E04.srt1
00:00:01,000 --> 00:00:04,200
DESEJO DE VINGANÇA

2
00:00:39,920 --> 00:00:41,080
Tekin, entre.

3
00:00:42,160 --> 00:00:43,360
- Oi, Sr. Fuat.
- Entre.

4
00:00:45,800 --> 00:00:46,920
Por aqui.

5
00:00:53,720 --> 00:00:54,840
Celular pronto.

6
00:00:54,920 --> 00:00:57,840
Salvei os contatos que pediu. Tudo certo.

7
00:00:57,920 --> 00:01:01,240
Certo. Ótimo.
Não vão conseguir hackear, né?

8
00:01:01,320 --> 00:01:04,120
Não. Mas só ligações e mensagens.

9
00:01:04,200 --> 00:01:06,080
- E tome.
- Carregador. Certo.

10
00:01:06,160 --> 00:01:07,760
Vou te dar o outro celular.

11
00:01:14,280 --> 00:01:15,280
É este.

12
00:01:17,720 --> 00:01:20,720
Tente. Tomara que decodifique
e veja o que tem nele.

13
00:01:21,520 --> 00:01:24,200
- Deixe comigo.
- Quem é o dono?

14
00:01:24,280 --> 00:01:26,120
- Isso é crucial.
- Está bem.

15
00:01:26,200 --> 00:01:28,360
E vou querer ver o que mais há nele.

16
00:01:28,440 --> 00:01:30,680
Claro. Mais alguma coisa?

17
00:01:31,360 --> 00:01:32,360
- Não.
- Certo.

18
00:01:32,440 --> 00:01:33,440
Mas…

19
00:01:34,760 --> 00:01:38,400
- Arda não precisa saber disso.
- Claro.

20
00:01:38,480 --> 00:01:40,960
- Isso fica entre nós.
- Não se preocupe.

21
00:01:41,040 --> 00:01:42,040
- Está bem?
- Sim.

22
00:01:42,120 --> 00:01:43,120
Certo.

23
00:02:15,240 --> 00:02:17,640
{\an8}Hoje É Por Nossa Conta Aproveite

24
00:02:31,200 --> 00:02:32,200
Senhorita!

25
00:03:00,600 --> 00:03:04,320
Advogado, não acredite nela!
Me soltem! Você não a conhece!

26
00:03:22,560 --> 00:03:24,400
Um advogado vai te salvar?

27
00:03:24,480 --> 00:03:26,080
Quer roubar minha filha?

28
00:03:26,160 --> 00:03:29,160
- Entra no carro! Mandei entrar!
- Não vou entrar!

29
00:03:45,480 --> 00:03:47,160
Você conhece aquela moça?

30
00:03:47,800 --> 00:03:50,400
É a Srta. Tulin.
Ela costuma se hospedar aqui.

31
00:03:53,320 --> 00:03:54,840
A de blusa vermelha?

32
00:03:54,920 --> 00:03:55,920
- É.
- Nome dela?

33
00:03:56,000 --> 00:03:57,080
Tulin.

34
00:03:57,160 --> 00:03:58,360
- Tem certeza?
- Sim.

35
00:04:00,880 --> 00:04:01,960
Obrigado.

36
00:04:33,720 --> 00:04:34,760
Srta. Aylin!

37
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
Espera!

38
00:05:18,960 --> 00:05:19,960
Espera!

39
00:05:43,360 --> 00:05:44,760
Quem é você?

40
00:05:53,040 --> 00:05:55,600
Não tenha medo! Não vou machucar você!

41
00:06:14,640 --> 00:06:16,320
Só quero conversar!

42
00:06:22,840 --> 00:06:24,800
Por que mentiu pra mim?

43
00:06:47,760 --> 00:06:49,840
- Solte!
- Espere! Não tenha medo!

44
00:06:49,920 --> 00:06:52,120
- Mandei soltar!
- Não vou machucá-la!

45
00:06:52,200 --> 00:06:54,280
- Só fale comigo!
- Não tenho culpa.

46
00:06:54,360 --> 00:06:58,040
- Calma! Por que fugiu? Por que mentiu?
- Me ameaçaram! Solta!

47
00:06:58,120 --> 00:06:59,440
- Quem?
- Solta. Não sei.

48
00:06:59,520 --> 00:07:01,680
- Não os conheço.
- Mandaram mensagem?

49
00:07:01,760 --> 00:07:03,880
- É, me mandam mensagem.
- Quem são?

50
00:07:03,960 --> 00:07:06,080
- Vai nos encrencar!
- Quem são?

51
00:07:06,160 --> 00:07:07,560
Não os conheço! Não sei!

52
00:07:07,640 --> 00:07:10,600
Disseram que me filmaram
e iam mostrar a meus pais,

53
00:07:10,680 --> 00:07:15,000
que todos saberiam que sou prostituta,
e eu perderia minha filha. Por favor.

54
00:07:15,080 --> 00:07:17,600
Só segui ordens, está bem?
Me deixe em paz.

55
00:07:17,680 --> 00:07:18,920
Quem disse isso?

56
00:07:19,000 --> 00:07:20,480
- Não sei.
- Por que eu?

57
00:07:20,560 --> 00:07:22,960
- Já disse que não sei!
- E aquele homem?

58
00:08:27,040 --> 00:08:28,160
Alô.

59
00:08:28,240 --> 00:08:29,680
<i>Alô, Sr. Fuat. Oi.</i>

60
00:08:31,120 --> 00:08:32,400
Alô. Quem é?

61
00:08:33,080 --> 00:08:37,080
<i>Tekin. Sr. Fuat, tudo certo?
Não parece estar bem.</i>

62
00:08:37,160 --> 00:08:38,400
O que foi, Tekin?

63
00:08:38,480 --> 00:08:40,960
<i>Fiz uma análise minuciosa,</i>

64
00:08:41,040 --> 00:08:43,560
<i>mas não apareceu nada,
o celular está vazio.</i>

65
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
Que celular?

66
00:08:44,720 --> 00:08:48,560
<i>O que o senhor me deu.
Só há uns aplicativos padrão.</i>

67
00:08:48,640 --> 00:08:50,920
<i>Sem arquivos, nem imagens, nem vídeos.</i>

68
00:08:51,640 --> 00:08:52,960
<i>Alô. Sr. Fuat?</i>

69
00:08:54,360 --> 00:08:55,360
<i>Alô.</i>

70
00:08:56,280 --> 00:08:57,440
Tudo bem.

71
00:08:57,520 --> 00:08:58,880
<i>O que devo fazer?</i>

72
00:08:58,960 --> 00:09:00,440
Me devolva o celular.

73
00:09:00,520 --> 00:09:02,480
<i>Certo, Sr. Fuat. Até logo.</i>

74
00:09:04,840 --> 00:09:08,240
Como se sente com a morte dele, Selin?

75
00:09:10,960 --> 00:09:12,400
Talvez aliviada?

76
00:09:13,160 --> 00:09:14,640
Ou talvez triste?

77
00:09:16,080 --> 00:09:17,320
Triste?

78
00:09:17,920 --> 00:09:19,000
É.

79
00:09:19,080 --> 00:09:23,800
Ele fez coisas terríveis com você.
Talvez ache que ele se safou.

80
00:09:24,520 --> 00:09:26,600
Acha que ele devia ter sido punido?

81
00:09:30,800 --> 00:09:32,760
Que punição é pior do que a morte?

82
00:09:36,280 --> 00:09:38,160
Você ainda está à porta?

83
00:09:40,080 --> 00:09:41,360
O quê? Não entendi.

84
00:09:42,200 --> 00:09:44,560
Tudo depois disso ainda é confuso?

85
00:09:53,160 --> 00:09:54,600
<i>Senhorita, lamento por hoje.</i>

86
00:10:14,520 --> 00:10:15,520
E aí?

87
00:10:21,080 --> 00:10:22,680
Senti muita saudade.

88
00:10:29,040 --> 00:10:32,200
Doruk Sezgin era mesmo um pervertido,

89
00:10:32,280 --> 00:10:35,120
aliciava meninas
pra satisfazer desejos sexuais.

90
00:10:36,440 --> 00:10:38,840
Mas só soubemos disso após ele ser morto.

91
00:10:41,040 --> 00:10:44,040
E temos o pedófilo Selim Karaca.

92
00:10:44,120 --> 00:10:45,480
Também não o pegamos.

93
00:10:47,920 --> 00:10:49,960
Leyla, para que nós servimos?

94
00:10:50,040 --> 00:10:52,800
Não é fácil pegar os graúdos.

95
00:10:52,880 --> 00:10:55,160
Há várias queixas contra Selim Karaca,

96
00:10:55,240 --> 00:10:57,280
mas ele conseguiu fugir da justiça.

97
00:10:57,360 --> 00:10:59,600
Para concluir,

98
00:10:59,680 --> 00:11:03,800
Doruk Sezgin estuprou
a filha de Fuat Akinci e foi assassinado.

99
00:11:03,880 --> 00:11:05,840
Selim Karaca foi explodido.

100
00:11:05,920 --> 00:11:09,000
Fuat Akinci foi ao enterro dele,
observou à distância.

101
00:11:09,080 --> 00:11:12,960
Depois ele saiu de casa, foi a um hotel
e perseguiu uma prostituta.

102
00:11:17,040 --> 00:11:18,040
É tudo bizarro.

103
00:11:18,120 --> 00:11:21,120
Podem estar querendo se vingar
desses pervertidos.

104
00:11:21,200 --> 00:11:22,200
Certo.

105
00:11:22,280 --> 00:11:24,120
Fuat Akinci é um deles?

106
00:11:24,200 --> 00:11:27,080
Ele mencionou uma organização
quando veio aqui.

107
00:11:27,160 --> 00:11:30,720
Vai ver sentia culpa.
Quis confessar, mas mudou de ideia.

108
00:11:33,600 --> 00:11:37,160
Então o famoso advogado Fuat Akinci
virou um justiceiro?

109
00:11:46,360 --> 00:11:49,200
A terapia está esgotando Selin.

110
00:11:49,280 --> 00:11:51,840
Quando ela tem sessão,
fica tensa o dia todo.

111
00:11:53,000 --> 00:11:54,480
Que tal ela dar um tempo?

112
00:11:58,080 --> 00:12:01,120
Talvez não deva se meter
onde não é chamada, Ceyda.

113
00:12:01,800 --> 00:12:04,080
Tia Hulya, eu só quis…

114
00:12:07,960 --> 00:12:09,200
- Alô.
<i>- Oi, querida.</i>

115
00:12:09,280 --> 00:12:11,080
<i>Desculpa não ter te atendido.</i>

116
00:12:11,160 --> 00:12:14,440
Não consigo falar com Fuat. Soube de algo?

117
00:12:14,520 --> 00:12:17,160
- <i>Não. Liguei, e ele não atendeu.</i>
- Cadê ele?

118
00:12:17,240 --> 00:12:19,640
- Ele não te disse nada?
<i>- Não.</i>

119
00:12:19,720 --> 00:12:22,400
Só que precisava ficar
um tempo fora e saiu.

120
00:12:25,080 --> 00:12:28,920
Vou verificar alguns lugares
e te aviso, está bem?

121
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Está bem.

122
00:12:46,160 --> 00:12:48,640
DOAÇÃO PARA EDUCAÇÃO

123
00:13:04,560 --> 00:13:07,920
<i>Um dia, o time do Fenerbahce
estava na nossa frente.</i>

124
00:13:08,000 --> 00:13:11,320
<i>Tinham camisas autografadas.
Foi um dia incrível.</i>

125
00:13:19,240 --> 00:13:22,640
Jogadores de futebol visitam orfanato

126
00:13:27,600 --> 00:13:30,000
Astros do Futebol Fazem Visita

127
00:13:40,040 --> 00:13:41,640
Organizações que Apoiamos

128
00:13:41,720 --> 00:13:43,840
Orfanatos Orfanato Recomeços

129
00:13:43,920 --> 00:13:45,920
BANCO DE DADOS ESTUDANTIL

130
00:13:46,000 --> 00:13:47,600
Usuário:
Senha:

131
00:14:16,680 --> 00:14:19,760
acompanhantes de istambul

132
00:14:41,200 --> 00:14:42,200
Alô.

133
00:14:44,920 --> 00:14:46,160
Certo, estou indo.

134
00:14:57,200 --> 00:14:59,280
- Bem-vindo, Sr. Arda.
- Obrigado.

135
00:14:59,360 --> 00:15:01,120
- Procura o Sr. Fuat?
- Ele está?

136
00:15:01,200 --> 00:15:03,320
- Está no bar do saguão.
- Obrigado.

137
00:15:24,680 --> 00:15:26,280
Não há nada de importante.

138
00:15:26,360 --> 00:15:31,000
Certo. Dá uma olhada nisto. Preciso
entrar no banco de dados nesse link.

139
00:15:31,080 --> 00:15:32,920
Veja se consegue acesso.

140
00:15:34,120 --> 00:15:36,040
Farei o que puder, Sr. Fuat.

141
00:15:36,120 --> 00:15:37,600
- Obrigado.
- Boa noite.

142
00:15:53,840 --> 00:15:56,240
Vem. Te obedeci. Por que contou a ele?

143
00:15:56,320 --> 00:15:58,000
Não contei nada a ele.

144
00:15:58,080 --> 00:16:01,040
- O que tem no celular?
- Nada.

145
00:16:01,120 --> 00:16:03,720
Pare de mentir. Você mostrou a ele.

146
00:16:03,800 --> 00:16:07,200
Sei que mostrou o vídeo a ele.
Por que mais ele sumiria?

147
00:16:11,240 --> 00:16:13,240
É duro encarar os erros, né?

148
00:16:17,200 --> 00:16:18,200
Arda?

149
00:16:19,400 --> 00:16:21,960
Nada pesa tanto quanto nossos pecados, né?

150
00:16:26,800 --> 00:16:28,520
- Ei! Para.
- Cuidado!

151
00:16:32,920 --> 00:16:33,920
Não se preocupe.

152
00:16:35,320 --> 00:16:36,600
Vai acabar em breve.

153
00:16:38,840 --> 00:16:40,760
Tudo será como deve ser.

154
00:16:41,800 --> 00:16:42,800
Agora se manda.

155
00:16:46,200 --> 00:16:47,320
Cai fora!

156
00:17:11,680 --> 00:17:12,680
Selin?

157
00:17:17,360 --> 00:17:19,760
- Desculpa, mãe.
- Não seja boba.

158
00:17:19,840 --> 00:17:21,800
Desculpa por quê? Tudo bem?

159
00:17:22,520 --> 00:17:24,120
Me deixa te ver.

160
00:17:24,200 --> 00:17:26,160
Tudo bem, amor?

161
00:17:26,240 --> 00:17:29,040
- Não conte ao papai, está bem?
- Contar o quê?

162
00:17:30,240 --> 00:17:31,360
Sra. Hulya.

163
00:17:32,480 --> 00:17:35,120
- Podemos conversar?
- Claro. Um segundo.

164
00:17:37,080 --> 00:17:38,680
Já volto, amor. Está bem?

165
00:17:42,000 --> 00:17:44,280
Podemos ir para minha sala, se quiser.

166
00:17:44,360 --> 00:17:47,040
Quero ficar perto de Selin. Pode ser aqui?

167
00:17:49,680 --> 00:17:53,880
Sra. Hulya, o médico da escola
achou um remédio

168
00:17:53,960 --> 00:17:56,560
- no bolso da Selin após ela desmaiar.
- Sim.

169
00:17:56,640 --> 00:17:59,440
Eu sei, já avisei a senhora sobre isso.

170
00:17:59,520 --> 00:18:02,480
Não, é um remédio diferente
do que a senhora disse.

171
00:18:02,560 --> 00:18:05,840
Selin estava tomando outro comprimido.
Sabia disso?

172
00:18:05,920 --> 00:18:07,760
Não. Que comprimido?

173
00:18:07,840 --> 00:18:13,960
Como eu falei, é um remédio
sob prescrição médica muito controlado.

174
00:18:15,640 --> 00:18:18,800
Outros alunos nossos já o usaram também.

175
00:18:18,880 --> 00:18:24,120
Eles usam para estudar a noite toda,
mas isso é brincar com fogo.

176
00:18:24,200 --> 00:18:27,600
Selin desmaiou porque tomou
os dois comprimidos juntos.

177
00:18:27,680 --> 00:18:29,080
O médico falou.

178
00:18:29,160 --> 00:18:33,560
Como? Onde ela conseguiu?
Como eu não notei nada?

179
00:18:34,200 --> 00:18:37,600
O que Selin fez
exige uma ação disciplinar.

180
00:18:37,680 --> 00:18:38,680
Mas, nesse caso,

181
00:18:38,760 --> 00:18:41,880
levarei em conta
as circunstâncias especiais dela.

182
00:18:41,960 --> 00:18:45,040
Por favor, leve Selin para casa.
Ela deve descansar.

183
00:18:46,120 --> 00:18:47,960
Ela volta ao se sentir pronta.

184
00:19:16,400 --> 00:19:18,960
LIGUE AGORA - TULIN
UMA DIVERSÃO DELICIOSA

185
00:19:27,880 --> 00:19:31,720
Oi. Quero marcar uma hora.

186
00:19:31,800 --> 00:19:34,880
<i>Claro. Quer alguém em particular?</i>

187
00:19:34,960 --> 00:19:36,320
Tulin.

188
00:19:36,960 --> 00:19:39,240
<i>Lamento, mas ela não está trabalhando.</i>

189
00:19:41,880 --> 00:19:43,720
Mas ela está no site de vocês.

190
00:19:44,440 --> 00:19:46,800
<i>Ele tem que ser atualizado. Lamento.</i>

191
00:19:46,880 --> 00:19:48,320
<i>- Podemos oferecer…</i>
- Não.

192
00:20:10,120 --> 00:20:12,120
Ligando para Tekin…

193
00:21:15,600 --> 00:21:16,600
Tia Hulya?

194
00:21:17,200 --> 00:21:18,560
Venha, Ceyda.

195
00:21:18,640 --> 00:21:22,800
Selin deve ter dito, mas quero repetir
que eu não sabia dos comprimidos.

196
00:21:22,880 --> 00:21:25,080
- Não a teria deixado tomá-los.
- Senta.

197
00:21:28,840 --> 00:21:30,880
Estou ouvindo. O que está havendo?

198
00:21:32,440 --> 00:21:34,280
Não faço a menor ideia.

199
00:21:34,360 --> 00:21:35,720
Como assim, Ceyda?

200
00:21:36,640 --> 00:21:40,240
Vocês vivem juntas. Dormem na mesma cama.

201
00:21:40,320 --> 00:21:42,760
Como deixou isso passar? Como não notou?

202
00:21:42,840 --> 00:21:45,120
Ela estava com mais energia.

203
00:21:45,960 --> 00:21:48,320
Ficava acordada até tarde pra estudar.

204
00:21:48,400 --> 00:21:52,040
Notei isso, mas não imaginei
que ela estivesse tomando remédio.

205
00:21:52,120 --> 00:21:55,280
Ela não fala sobre o que houve
naquela noite.

206
00:21:56,040 --> 00:21:57,680
Nem pra psiquiatra.

207
00:21:59,120 --> 00:22:02,280
Ela te disse algo?
Mesmo que parecesse insignificante?

208
00:22:04,480 --> 00:22:07,240
Não. Ela insiste que não se lembra.

209
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
É mesmo?

210
00:22:10,040 --> 00:22:11,160
Explique, Ceyda.

211
00:22:11,240 --> 00:22:13,840
Por que você nunca sabe
o que está havendo?

212
00:22:13,920 --> 00:22:17,920
Você não sabia dos comprimidos.
Não viu nem ouviu nada, né?

213
00:22:18,000 --> 00:22:20,480
E ela não te conta sobre aquela noite.

214
00:22:20,560 --> 00:22:23,840
Então por que está aqui, Ceyda?
O que faz com Selin?

215
00:22:23,920 --> 00:22:26,480
- Tia Hulya…
- Está aqui há quantas semanas?

216
00:22:29,840 --> 00:22:33,760
Ligue para seus pais agora.
Peça para buscarem você, está bem?

217
00:22:39,840 --> 00:22:40,840
Meu…

218
00:22:42,600 --> 00:22:43,720
Meu pai morreu.

219
00:22:50,560 --> 00:22:55,440
Ele morreu de repente há dois anos.

220
00:22:57,560 --> 00:23:02,160
Tia Hulya, encontrei aqui
o lar de família acolhedor que eu queria.

221
00:23:04,360 --> 00:23:07,520
Selin é muito sortuda
por ter pais como vocês.

222
00:23:07,600 --> 00:23:11,800
Sinto muito se eu causei algum problema.

223
00:23:14,480 --> 00:23:15,800
Eu não sabia. Desculpe.

224
00:23:19,080 --> 00:23:22,320
Sei que não é a mesma coisa, mas…

225
00:23:24,560 --> 00:23:26,160
também tive dificuldades.

226
00:23:29,240 --> 00:23:34,760
Saber que eu não estava sozinha era bom,
mesmo sem conseguir falar com alguém.

227
00:23:37,120 --> 00:23:39,240
Não posso forçá-la a se abrir comigo.

228
00:23:41,680 --> 00:23:44,240
Só estou tentando dar apoio a ela.

229
00:23:50,960 --> 00:23:54,600
Vou fazer as malas e ir embora
depois que Selin acordar.

230
00:23:55,240 --> 00:23:57,040
Não preciso ligar pra mamãe.

231
00:23:57,640 --> 00:24:02,200
Vou vir todo dia com anotações das aulas.
Selin não quer ficar pra trás.

232
00:24:02,840 --> 00:24:03,840
Ceyda.

233
00:24:09,280 --> 00:24:10,280
Desculpe. Digo…

234
00:24:12,960 --> 00:24:15,440
Às vezes não sei o que estou dizendo.

235
00:24:16,400 --> 00:24:18,480
Estamos num momento difícil.

236
00:24:19,640 --> 00:24:22,560
Às vezes não faço sentido.
Desculpe, está bem?

237
00:24:26,560 --> 00:24:28,240
Vem cá.

238
00:24:33,160 --> 00:24:36,480
Obrigada por apoiar Selin.

239
00:24:36,560 --> 00:24:39,200
Pode ficar o tempo que você quiser.

240
00:24:40,040 --> 00:24:41,840
E lamento pelo seu pai.

241
00:24:42,960 --> 00:24:45,800
Vamos superar isso juntas, está bem?

242
00:25:40,600 --> 00:25:42,840
Usuário: user249
Senha: 1165789

243
00:26:41,600 --> 00:26:44,160
{\an8}6 DE ABRIL DE 2022
KARAKOY ÀS 14H

244
00:27:26,640 --> 00:27:27,640
O que é isso?

245
00:27:28,240 --> 00:27:29,720
Nada.

246
00:27:31,080 --> 00:27:33,760
Um aplicativo novo que manda notificações.

247
00:27:40,240 --> 00:27:41,240
Selin.

248
00:27:42,680 --> 00:27:47,160
Você sabe que pode me contar
qualquer coisa, né?

249
00:27:50,160 --> 00:27:52,640
Sei. Por quê?

250
00:28:03,160 --> 00:28:08,320
Você disse coisas
antes de acordar na enfermaria.

251
00:28:08,400 --> 00:28:10,400
O que eu disse? Alguém ouviu?

252
00:28:10,480 --> 00:28:13,320
Não. Ninguém ouviu nada. Relaxe.

253
00:28:18,280 --> 00:28:20,560
Mas você falou sobre aquela noite.

254
00:28:25,160 --> 00:28:26,160
Selin.

255
00:28:28,640 --> 00:28:29,760
Pode me contar.

256
00:28:31,600 --> 00:28:36,200
Não fique guardando. Isso vai crescer
e destruir você. Acredite.

257
00:28:36,960 --> 00:28:38,240
Fale comigo.

258
00:28:49,160 --> 00:28:50,280
Você tem que jurar.

259
00:28:51,720 --> 00:28:53,400
Não conte a ninguém.

260
00:28:53,480 --> 00:28:55,280
Não vou contar. Juro.

261
00:28:56,600 --> 00:28:57,600
Eu…

262
00:28:59,680 --> 00:29:01,400
Eu…

263
00:29:04,280 --> 00:29:06,360
Eu lembro o que houve naquela noite.

264
00:29:06,440 --> 00:29:07,440
Selin.

265
00:29:09,160 --> 00:29:12,480
- A culpa foi minha.
- Não. Nada foi culpa sua.

266
00:29:12,560 --> 00:29:15,040
Por favor, não pense assim.

267
00:29:19,640 --> 00:29:22,080
Nada foi culpa sua, Selin. Está bem?

268
00:29:22,160 --> 00:29:23,880
Pare de se culpar.

269
00:29:25,160 --> 00:29:28,720
Conheço o cara que me atacou.

270
00:29:30,960 --> 00:29:31,960
O quê?

271
00:29:36,280 --> 00:29:37,280
Ceyda…

272
00:29:41,200 --> 00:29:43,040
Doruk era meu namorado.

273
00:29:44,080 --> 00:29:45,280
Selin.

274
00:29:48,280 --> 00:29:50,000
Doruk era meu namorado.

275
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Está tudo bem.

276
00:30:08,600 --> 00:30:10,240
FESTIVAL DA JUVENTUDE

277
00:30:41,800 --> 00:30:43,320
Uma cerveja, por favor.

278
00:30:43,400 --> 00:30:44,920
É pra já. Toma.

279
00:30:47,920 --> 00:30:49,160
O Network vai tocar?

280
00:30:49,240 --> 00:30:51,520
Estão se preparando. São os próximos.

281
00:30:51,600 --> 00:30:53,320
- Eles são o Network?
- Isso.

282
00:31:09,920 --> 00:31:11,240
<i>- Sr. Fuat.</i>
- Tekin.

283
00:31:11,320 --> 00:31:14,680
<i>- Preciso dizer algo.</i>
- Não é uma boa hora. Não ouço você.

284
00:31:15,360 --> 00:31:17,120
<i>- Sr. Fuat?</i>
- Até mais tarde.

285
00:31:21,080 --> 00:31:22,080
Já vou!

286
00:31:25,120 --> 00:31:26,120
Já vou!

287
00:31:27,280 --> 00:31:29,000
Hulya.

288
00:31:29,640 --> 00:31:31,920
Arda. O que foi?

289
00:31:32,840 --> 00:31:34,600
Eles têm um vídeo nosso.

290
00:31:34,680 --> 00:31:36,320
Vídeo? Como assim?

291
00:31:36,400 --> 00:31:39,200
Nós naquela noite… Estão me chantageando.

292
00:31:39,280 --> 00:31:40,360
Quem está?

293
00:31:42,880 --> 00:31:46,520
- Pode se acalmar, Arda? Não entendi.
- Estão me chantageando.

294
00:31:46,600 --> 00:31:49,480
- Como é possível?
- Não sei. Foram eles.

295
00:31:50,880 --> 00:31:52,400
Acho que Fuat também sabe.

296
00:31:55,400 --> 00:31:57,760
Oi.

297
00:31:58,520 --> 00:31:59,880
Agah está aqui?

298
00:31:59,960 --> 00:32:01,160
Ele já chega.

299
00:33:00,360 --> 00:33:01,560
Me deixa passar.

300
00:33:01,640 --> 00:33:03,200
Não pode ir aos bastidores.

301
00:36:03,960 --> 00:36:04,960
Pare!

302
00:36:06,160 --> 00:36:09,440
Quem é você?
Você me mandou aquelas mensagens?

303
00:36:10,480 --> 00:36:11,480
Fala!

304
00:36:12,920 --> 00:36:14,520
Em que estou metido?

305
00:36:14,600 --> 00:36:16,480
Está na mesma merda que eu.

306
00:36:16,560 --> 00:36:20,320
Quem é você, porra? Quem é você?

307
00:36:20,400 --> 00:36:21,400
Pra trás!

308
00:36:21,480 --> 00:36:22,960
O que quer de mim?

309
00:36:24,400 --> 00:36:25,840
Fala!

310
00:36:27,240 --> 00:36:28,920
Sei tanto quanto você.

311
00:36:33,640 --> 00:36:35,720
Quem é você?

312
00:36:37,200 --> 00:36:40,040
Quem é você? Me fez matar aquele canalha?

313
00:36:40,120 --> 00:36:41,480
Me fala.

314
00:36:43,440 --> 00:36:45,160
Chega!

315
00:36:45,240 --> 00:36:46,560
Você fez a coisa certa!

316
00:36:47,560 --> 00:36:51,680
Queria ter tido coragem
de matar o filho da puta eu mesmo!

317
00:36:53,080 --> 00:36:54,920
Eu teria salvado mais crianças!

318
00:36:58,360 --> 00:36:59,360
Vê isto?

319
00:37:00,120 --> 00:37:01,440
Sabe quem é?

320
00:37:02,360 --> 00:37:03,480
Sou eu!

321
00:37:04,320 --> 00:37:07,880
Esse garoto morreu!
Selim Karaca o matou! Ele o estuprou!

322
00:37:10,280 --> 00:37:11,400
Já chega.

323
00:37:11,920 --> 00:37:12,920
Pra trás.

324
00:37:20,400 --> 00:37:22,520
Quem mandou aquelas mensagens?

325
00:37:22,600 --> 00:37:23,600
Não sei.

326
00:37:23,680 --> 00:37:26,240
- Quem mandou?
- Já disse que não sei.

327
00:37:27,680 --> 00:37:29,200
Não sei, porra.

328
00:37:29,280 --> 00:37:33,600
Eu não sei! Não sei, porra!

329
00:37:33,680 --> 00:37:36,400
Me deixa em paz! Sai!

330
00:40:10,120 --> 00:40:12,120
{\an8}Legendas: Helena DeccachePK 
     ÑDU_Í’r‡Y  ‡Y   $               The.Choice.S01E04.srt
         «))ëWÙ«))ëWÙ’¶êWÙPK      g   ºY  ! ... mais legendas em legendei.net