PK
     F~U=    ]   The.Santa.Clauses.S01E04.Chapter.Four.The.Shoes.Off.the.Bed.Clause.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.srt﻿1
00:00:02,460 --> 00:00:03,712
Feliz primeiro dia.

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,046
A mamãe ficaria orgulhosa.

3
00:00:06,047 --> 00:00:08,882
Trouxe um negócio chamado
"suco de jujuba".

4
00:00:08,883 --> 00:00:10,051
Obrigado, filha.

5
00:00:13,847 --> 00:00:14,848
É muito gostoso.

6
00:00:15,640 --> 00:00:16,933
Sabe que vou precisar.

7
00:00:17,434 --> 00:00:21,353
Depois de todo o problema com as entregas,
não posso pisar na bola.

8
00:00:21,354 --> 00:00:23,231
- Não vai, pai.
- Chegou a hora.

9
00:00:23,982 --> 00:00:26,900
É o dia em que vou colocar
o casaco, engordar

10
00:00:26,901 --> 00:00:29,070
e ser o Papai Noel daqueles elfos.

11
00:00:30,280 --> 00:00:32,656
Preciso mostrar que tudo está bem.

12
00:00:32,657 --> 00:00:34,909
Que não vou deixar nada passar.

13
00:00:35,785 --> 00:00:37,245
Cadê o casaco do Papai Noel?

14
00:00:37,912 --> 00:00:38,913
Cadê o casaco?

15
00:00:41,416 --> 00:00:42,667
Deve estar na gaveta.

16
00:00:54,220 --> 00:00:56,805
Boa ideia! Vamos vasculhar o quarto,

17
00:00:56,806 --> 00:01:00,602
jogar tudo no chão
e fazer parecer que foi um roubo.

18
00:01:03,938 --> 00:01:05,273
Espera.

19
00:01:06,733 --> 00:01:09,193
Lucas, sabia que você ia gostar disso.

20
00:01:09,194 --> 00:01:11,320
Ele tem o pijama do Buzz Lightyear

21
00:01:11,321 --> 00:01:13,697
que achei tão... bonitinho.

22
00:01:13,698 --> 00:01:14,782
O que ela...

23
00:01:14,783 --> 00:01:16,241
É, você sabe...

24
00:01:16,242 --> 00:01:17,993
- Olá.
- Não tem problema.

25
00:01:17,994 --> 00:01:19,411
- Bom dia.
- Olha só.

26
00:01:19,412 --> 00:01:21,330
- "Legalccino". Inteligente.
- É.

27
00:01:21,331 --> 00:01:23,791
Eu quero um "legalccino". Duplo.

28
00:01:23,792 --> 00:01:25,834
E coloca chocolate. Só chocolate.

29
00:01:25,835 --> 00:01:28,128
Nada de café, só chocolate quente.

30
00:01:28,129 --> 00:01:31,423
Coloca chocolate em pó em vez de café.
Creme, se tiver.

31
00:01:31,424 --> 00:01:33,759
Coloca hortelã, se tiver.

32
00:01:33,760 --> 00:01:36,929
Pode colocar qualquer tipo de bala.
E chantili.

33
00:01:36,930 --> 00:01:40,725
Coloca biscoito picado, se tiver.
Qualquer um. E granulado.

34
00:01:42,477 --> 00:01:44,813
Café preto, por favor.

35
00:01:45,313 --> 00:01:47,064
- O nome?
- Papai Noel.

36
00:01:47,065 --> 00:01:48,900
Meu trabalho já é difícil.

37
00:01:49,818 --> 00:01:52,945
- Vai ser mais difícil do que eu pensava.
- É.

38
00:01:52,946 --> 00:01:54,030
Ho, ho, ho.

39
00:02:04,833 --> 00:02:07,835
MEU PAPAI (AINDA) É NOEL

40
00:02:07,836 --> 00:02:09,711
CAPÍTULO QUATRO
SAPATO NA CAMA

41
00:02:09,712 --> 00:02:11,130
Oi!

42
00:02:11,131 --> 00:02:14,342
Olha só essas pequenas estrelinhas.

43
00:02:15,176 --> 00:02:17,011
Pequenas? Nossa.

44
00:02:18,179 --> 00:02:20,931
Perdão.
Foi muito indelicado da minha parte.

45
00:02:20,932 --> 00:02:22,433
Vamos arrasar!

46
00:02:23,852 --> 00:02:30,065
Eu posso ser o novo Papai Noel,
mas estou entrando no mundo de vocês

47
00:02:30,066 --> 00:02:33,610
e espero que a gente pilote
este avião juntos.

48
00:02:33,611 --> 00:02:36,071
Ou seria melhor dizer "trenó"?

49
00:02:36,072 --> 00:02:38,324
Trenó!

50
00:02:39,033 --> 00:02:42,327
A propósito,
a sinergia corporativa está maravilhosa!

51
00:02:42,328 --> 00:02:43,829
Dá pra sentir daqui!

52
00:02:43,830 --> 00:02:48,041
Meu único objetivo é ampliar
o excelente trabalho

53
00:02:48,042 --> 00:02:49,418
que já estão fazendo.

54
00:02:49,419 --> 00:02:51,795
- Somos todos atacantes em campo.
- Gol!

55
00:02:51,796 --> 00:02:54,798
Juntos, vamos trabalhar
e nos divertirmos muito.

56
00:02:54,799 --> 00:02:57,759
Eba! É tudo a mesma coisa!

57
00:02:57,760 --> 00:03:02,140
Sei que ainda faltam nove meses,
mas não o convidarei ao meu aniversário.

58
00:03:02,849 --> 00:03:04,766
Novo Papai Noel, posso te abraçar?

59
00:03:04,767 --> 00:03:07,561
Parece ser uma armadilha,
então vou dizer "não".

60
00:03:07,562 --> 00:03:09,646
Que esquisito. Tá bom.

61
00:03:09,647 --> 00:03:11,690
Quando vai nos colocar na cama?

62
00:03:11,691 --> 00:03:13,984
Alguma pergunta menos constrangedora?

63
00:03:13,985 --> 00:03:17,404
- Por que não está de casaco?
- É, cadê o casaco?

64
00:03:17,405 --> 00:03:20,532
Acabamos com a sexta-feira informal
há uns 300 anos.

65
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
Valeu pelas perguntas! Ao trabalho!

66
00:03:26,664 --> 00:03:29,291
O senhor deve usar o casaco. É protocolo.

67
00:03:29,292 --> 00:03:32,002
Claro. Betty, não é nada de mais,

68
00:03:32,003 --> 00:03:35,297
mas acabei perdendo o casaco.

69
00:03:35,298 --> 00:03:36,549
O quê?

70
00:03:37,592 --> 00:03:39,968
Fica calma. Já passou por coisa pior.

71
00:03:39,969 --> 00:03:42,179
Nunca teve mãe, nunca teve pai.

72
00:03:42,180 --> 00:03:43,598
Não dá pra pegar outro?

73
00:03:44,265 --> 00:03:47,517
Ele foi feito do manto de São Nicolau

74
00:03:47,518 --> 00:03:51,939
e foi passado de Papai Noel a Papai Noel
desde então.

75
00:03:51,940 --> 00:03:53,815
Então não?

76
00:03:53,816 --> 00:03:56,568
- Pai, vamos fazer um forte de neve?
- Não dá.

77
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
Estamos atrasados,
e faltam 300 dias até o Natal.

78
00:04:02,450 --> 00:04:04,785
- É sério?
- Por que só perguntam isso?

79
00:04:04,786 --> 00:04:05,994
{\an8}Minha vez.

80
00:04:05,995 --> 00:04:07,120
{\an8}JOGO da OVELHA

81
00:04:07,121 --> 00:04:09,623
{\an8}Se eu pegar seis fichas laranjas e meia,

82
00:04:09,624 --> 00:04:13,835
posso avançar para a mina
e roubar todas as suas ovelhas?

83
00:04:13,836 --> 00:04:15,629
- Não faço ideia.
- Olha só.

84
00:04:15,630 --> 00:04:18,966
Quando era o Papai Noel,
não podia ficar assim com vocês.

85
00:04:18,967 --> 00:04:21,385
- Eu adorei. Sério, é ótimo.
- Eu também.

86
00:04:21,386 --> 00:04:23,011
- Também gostei.
- É.

87
00:04:23,012 --> 00:04:27,599
Odeio ser estraga-prazeres,
mas as crianças precisam ir pra escola.

88
00:04:27,600 --> 00:04:28,934
Isso!

89
00:04:28,935 --> 00:04:31,770
- Não vomita...
- Sandra, você não vai vomitar.

90
00:04:31,771 --> 00:04:34,147
Mas vamos ter que inventar uma história.

91
00:04:34,148 --> 00:04:35,774
Vão fazer muitas perguntas.

92
00:04:35,775 --> 00:04:39,319
- Só restou "família pescadora"...
- Tive uma...

93
00:04:39,320 --> 00:04:41,405
Pescamos camarão na costa.

94
00:04:41,406 --> 00:04:43,323
- Newfoundland e tal.
- Certo.

95
00:04:43,324 --> 00:04:44,992
A outra opção era budistas.

96
00:04:44,993 --> 00:04:47,077
Complicado, mas explica a ausência.

97
00:04:47,078 --> 00:04:48,954
- Claro.
- Não sei sobre "náufragos".

98
00:04:48,955 --> 00:04:50,664
- Gera mais dúvidas.
- Tá.

99
00:04:50,665 --> 00:04:52,416
- Acho...
- Vamos com camarão...

100
00:04:52,417 --> 00:04:55,419
Acho que seria melhor "piloto no Alasca".

101
00:04:55,420 --> 00:04:57,462
- Falei no trabalho...
- Gostei.

102
00:04:57,463 --> 00:04:59,715
Sou piloto do Alasca. Falamos disso.

103
00:04:59,716 --> 00:05:02,302
- É uma ótima ideia.
- Eu sou a piloto.

104
00:05:02,885 --> 00:05:04,219
Então, é o seguinte.

105
00:05:04,220 --> 00:05:07,597
Não queria que todo mundo achasse
que saí do trabalho

106
00:05:07,598 --> 00:05:11,101
pra ser a esposa sem nome nem rosto
de um homem importante.

107
00:05:11,102 --> 00:05:13,603
Porque não é verdade.

108
00:05:13,604 --> 00:05:15,605
- Certo. O que vamos fazer?
- Tá.

109
00:05:15,606 --> 00:05:17,024
Tem o dado de oito lados.

110
00:05:17,025 --> 00:05:20,277
Você rola uma vez.
Tem o de seis lados. Gira o negócio.

111
00:05:20,278 --> 00:05:22,571
- Agora giro a ovelha.
- Não.

112
00:05:22,572 --> 00:05:24,323
Como faço isso? Quando giro?

113
00:05:24,324 --> 00:05:25,408
Bom...

114
00:05:26,117 --> 00:05:27,492
Já olhamos, não é aí.

115
00:05:27,493 --> 00:05:29,328
- Cadê?
- É a do meio.

116
00:05:29,329 --> 00:05:31,163
- No meio. Isso.
- O vermelho...

117
00:05:31,164 --> 00:05:32,415
Quem entende alemão?

118
00:05:33,666 --> 00:05:35,668
LAR DOS BICHOS-PREGUIÇA
DE SYCAMORE

119
00:05:36,502 --> 00:05:39,047
- Caramba. Ei!
- Vejo você no meu escritório.

120
00:05:40,256 --> 00:05:41,590
Desculpa, é o hábito.

121
00:05:41,591 --> 00:05:44,384
Detenção. Eu gostava disso.
É uma boa lembrança.

122
00:05:44,385 --> 00:05:47,804
Nossa!
Estou num colégio americano de verdade!

123
00:05:47,805 --> 00:05:49,973
É tudo que eu imaginava.

124
00:05:49,974 --> 00:05:53,685
Tem os influenciadores,
os cibergóticos, os atletas.

125
00:05:53,686 --> 00:05:55,271
É incrível!

126
00:05:56,147 --> 00:05:57,689
- Meu Deus!
- Desculpa!

127
00:05:57,690 --> 00:05:59,192
Caramba.

128
00:06:00,068 --> 00:06:01,276
Está tudo bem?

129
00:06:01,277 --> 00:06:04,197
Sim, está.
Só fui expulsa do time de softbol.

130
00:06:06,199 --> 00:06:10,995
É inveja. Como quando os elfos disseram
que sou alto demais pra jogar festobol.

131
00:06:11,871 --> 00:06:12,872
Ficará tudo bem.

132
00:06:13,539 --> 00:06:14,665
Você é esquisito.

133
00:06:15,291 --> 00:06:18,127
Eu... vejo você por aí, então?

134
00:06:18,711 --> 00:06:19,711
Sim.

135
00:06:19,712 --> 00:06:20,797
Beleza.

136
00:06:25,009 --> 00:06:26,802
O colégio é demais!

137
00:06:26,803 --> 00:06:28,554
Não foi assim pra mim.

138
00:06:29,138 --> 00:06:31,474
Você está quieta demais. O que foi?

139
00:06:32,725 --> 00:06:34,018
O que você trouxe?

140
00:06:35,937 --> 00:06:38,314
- Mais algum?
- Sim.

141
00:06:39,607 --> 00:06:40,607
Oi.

142
00:06:40,608 --> 00:06:42,193
- Que ótimo.
- Vamos.

143
00:06:42,860 --> 00:06:48,532
Escuta, vamos tentar agir normalmente
com o casaco cheio de animais.

144
00:06:48,533 --> 00:06:51,494
Na verdade,
ele prefere ser chamado de "réptil".

145
00:06:53,079 --> 00:06:54,162
Não mudou nada.

146
00:06:54,163 --> 00:06:58,041
Não acredito no que estou vendo.
É uma lenda.

147
00:06:58,042 --> 00:07:00,669
Não vamos deixar crianças em polvorosa.

148
00:07:00,670 --> 00:07:01,963
A Carol Newman.

149
00:07:03,214 --> 00:07:05,006
Ah, essa lenda.

150
00:07:05,007 --> 00:07:06,426
Vivian!

151
00:07:07,552 --> 00:07:09,428
Lembra do meu marido, Scott?

152
00:07:09,429 --> 00:07:10,804
- Vivian.
- Não soa familiar.

153
00:07:10,805 --> 00:07:13,473
Pra mim, sinos é que soam familiar.

154
00:07:13,474 --> 00:07:14,891
- É.
- Casacos com sinos...

155
00:07:14,892 --> 00:07:17,185
- Me fala sobre ser piloto.
- Ah, é.

156
00:07:17,186 --> 00:07:20,939
Principalmente quando voou pela avalanche
pra salvar seu marido.

157
00:07:20,940 --> 00:07:24,484
É, foi uma história incrível.
Também quero ouvir.

158
00:07:24,485 --> 00:07:25,569
- Ótimo.
- É.

159
00:07:25,570 --> 00:07:30,574
- Não me lembro do avião. Era estranho.
- É, era o meu Cessna.

160
00:07:30,575 --> 00:07:31,658
Muito bem.

161
00:07:31,659 --> 00:07:34,953
Estava olhando e pensei
que adoraria ficar por aqui.

162
00:07:34,954 --> 00:07:36,621
- Pode ser?
- Sim.

163
00:07:36,622 --> 00:07:40,000
Claro. Tenho muito o que fazer.
Vou a alguns lugares.

164
00:07:40,001 --> 00:07:42,002
- Comprar um videocassete.
- É.

165
00:07:42,003 --> 00:07:44,296
Vou à locadora alugar uns filmes.

166
00:07:44,297 --> 00:07:46,632
Enfim, ho, ho, ho.

167
00:07:48,134 --> 00:07:49,552
Ho, ho.

168
00:07:50,178 --> 00:07:51,762
Como sou alérgico a isso.

169
00:07:52,263 --> 00:07:54,848
Isso é... Ho, ho, ho.

170
00:07:54,849 --> 00:07:55,932
- Não.
- Não.

171
00:07:55,933 --> 00:07:58,185
Então é aqui que a magia acontece.

172
00:07:58,186 --> 00:08:01,354
Só magia não basta
pra entregar um bilhão de presentes.

173
00:08:01,355 --> 00:08:02,773
Você deu corda.

174
00:08:03,274 --> 00:08:05,943
O Hugo é um elfo
que acredita na "ciência".

175
00:08:06,527 --> 00:08:09,446
Dizem que ele veio do Polo Sul.

176
00:08:09,447 --> 00:08:12,657
A magia tem seu lugar, mas, se combiná-la

177
00:08:12,658 --> 00:08:18,205
com física quântica, multidimensões,
universos paralelos, vórtices,

178
00:08:18,206 --> 00:08:21,458
buracos pelos quais
o Papai Noel pode viajar, pimba!

179
00:08:21,459 --> 00:08:22,876
Alegria pro mundo todo.

180
00:08:22,877 --> 00:08:25,003
- Um bilhão de entregas.
- Nossa.

181
00:08:25,004 --> 00:08:27,214
Com essa tecnologia, eu arrasaria.

182
00:08:27,215 --> 00:08:30,926
Mas, claro,
só entregar no Natal seria um problema.

183
00:08:30,927 --> 00:08:33,429
Com alguns ajustes, pode ser sempre.

184
00:08:34,388 --> 00:08:35,973
Dá pra ser no ano todo?

185
00:08:36,474 --> 00:08:39,893
Pai, está fazendo a cara que faz
quando sai um celular novo.

186
00:08:39,894 --> 00:08:42,604
- Quando as pessoas fazem o pedido...
- Listas.

187
00:08:42,605 --> 00:08:44,981
Certo. Entregamos na mesma hora?

188
00:08:44,982 --> 00:08:49,529
Com o nosso sistema, podemos entregar
o que querem antes mesmo de saberem.

189
00:08:52,281 --> 00:08:54,242
Pai. Olhos doidos.

190
00:08:57,578 --> 00:08:58,579
{\an8}Dias Até o Natal

191
00:09:05,628 --> 00:09:07,295
O <i>Memorial Day</i> é incrível!

192
00:09:07,296 --> 00:09:10,549
Festas, churrascos, jogos e diversão.

193
00:09:10,550 --> 00:09:13,301
- Comemoram o quê?
- Soldados mortos.

194
00:09:13,302 --> 00:09:14,387
O quê?

195
00:09:15,471 --> 00:09:17,056
Por que fazer piquenique?

196
00:09:17,682 --> 00:09:18,682
Que bom!

197
00:09:18,683 --> 00:09:22,436
A festa já pode começar,
porque a Carol chegou.

198
00:09:23,062 --> 00:09:25,063
- Que bom ver você.
- Mas e eu? Tá.

199
00:09:25,064 --> 00:09:28,650
Nossa, gente! Há quanto tempo! Oi.

200
00:09:28,651 --> 00:09:30,694
A mamãe é o papai daqui.

201
00:09:30,695 --> 00:09:33,114
- Sim! Nossa. Muito prazer.
- E este é...

202
00:09:34,282 --> 00:09:35,366
Oi!

203
00:09:36,701 --> 00:09:38,452
Oi. Não vi você na escola.

204
00:09:39,787 --> 00:09:41,205
Estava me procurando?

205
00:09:42,290 --> 00:09:43,665
Fui pra outra escola.

206
00:09:43,666 --> 00:09:45,709
Entrei pro time de softbol. Eba.

207
00:09:45,710 --> 00:09:46,794
Legal.

208
00:09:47,628 --> 00:09:49,296
Meu nome é Riley, aliás.

209
00:09:49,297 --> 00:09:52,341
Cal. Diminutivo de Calvin. Calvin Calvin.

210
00:09:53,759 --> 00:09:55,094
Se chama Calvin Calvin?

211
00:09:55,886 --> 00:09:57,554
Sim. É um problema.

212
00:09:57,555 --> 00:10:01,308
É Buddy Calvin Noel,
mas sabe quantos elfos se chamam Buddy?

213
00:10:01,309 --> 00:10:02,767
Fica confuso, sabe?

214
00:10:02,768 --> 00:10:03,852
Elfos?

215
00:10:03,853 --> 00:10:06,479
Crianças. O que eu estou falando?

216
00:10:06,480 --> 00:10:10,860
Não era um problema usar meu nome do meio
até nosso sobrenome virar Calvin.

217
00:10:11,652 --> 00:10:13,153
- Mudou de sobrenome?
- É.

218
00:10:13,154 --> 00:10:16,031
Está no Programa de Proteção
a Testemunhas?

219
00:10:16,032 --> 00:10:17,782
- É por aí.
- Certo.

220
00:10:17,783 --> 00:10:20,536
Mas fala de você.
Que coisas humanas você faz?

221
00:10:21,370 --> 00:10:24,123
Já foi a um banco? Com dinheiro e tal?

222
00:10:25,374 --> 00:10:26,374
Sim.

223
00:10:26,375 --> 00:10:28,293
Sandra, está acabando comigo.

224
00:10:28,294 --> 00:10:31,129
- Nem tenta fazer amigos.
- E aquele esquilo?

225
00:10:31,130 --> 00:10:33,173
É um rato que come nozes.

226
00:10:33,174 --> 00:10:36,384
E você?
Não vejo você tentando fazer amizade.

227
00:10:36,385 --> 00:10:39,012
Com 60 anos, não fazemos amigos.

228
00:10:39,013 --> 00:10:40,847
Por isso somos rabugentos.

229
00:10:40,848 --> 00:10:43,100
Disse que íamos fazer isso juntos.

230
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Tá bom, tem razão.

231
00:10:45,394 --> 00:10:48,563
Parece um grito de elfo.
Por isso saí do Polo Norte.

232
00:10:48,564 --> 00:10:50,858
Cuidado! Cavalo em disparada!

233
00:10:53,694 --> 00:10:57,280
Ei! Sandra, o que está fazendo?

234
00:10:57,281 --> 00:10:59,116
Ei! Volta aqui! Sandra!

235
00:11:07,166 --> 00:11:08,501
Está tudo bem, rapaz.

236
00:11:12,254 --> 00:11:13,255
Caramba, garota.

237
00:11:14,382 --> 00:11:16,257
Isso foi superimpressionante.

238
00:11:16,258 --> 00:11:17,342
Não teve medo?

239
00:11:17,343 --> 00:11:20,096
O cavalo estava com medo.
Mostrei que eu não estava.

240
00:11:20,596 --> 00:11:23,264
É verdade. Fiquei assustado.
Vi uma abelha.

241
00:11:23,265 --> 00:11:25,600
- O que você disse?
- Quem?

242
00:11:25,601 --> 00:11:27,560
Droga, aqui também?

243
00:11:27,561 --> 00:11:30,563
Eu sou a Jada.
Essas são a Hannah e a MacKenzie.

244
00:11:30,564 --> 00:11:31,648
- Oi.
- Oi.

245
00:11:31,649 --> 00:11:35,735
Temos um clube de hipismo.
Você gostaria de participar?

246
00:11:35,736 --> 00:11:37,738
Morsas gostam de cafunés?

247
00:11:38,447 --> 00:11:40,700
Adoraria participar do seu clube. Sim.

248
00:11:42,034 --> 00:11:43,326
- Viu só aquilo?
- Sim!

249
00:11:43,327 --> 00:11:45,787
A Sandra salvou o dia e fez amizades.

250
00:11:45,788 --> 00:11:46,913
- Maravilha.
- É.

251
00:11:46,914 --> 00:11:49,374
- Também me dei bem.
- É mesmo?

252
00:11:49,375 --> 00:11:52,795
O distrito vai abrir uma escola nova, e...

253
00:11:54,004 --> 00:11:55,548
querem que eu assuma.

254
00:11:56,507 --> 00:11:59,801
Mas eu não aceitei ainda.
E não preciso aceitar.

255
00:11:59,802 --> 00:12:02,178
- Você vai ficar bem?
- Claro que vou.

256
00:12:02,179 --> 00:12:07,017
Já fui o centro das atenções.
É a sua vez de brilhar. Eu fico no escuro.

257
00:12:07,893 --> 00:12:09,144
- Não foi bom.
- Não.

258
00:12:09,145 --> 00:12:12,689
Elfos. Meus belos elfos.

259
00:12:12,690 --> 00:12:16,986
Meus elfos belos e eternamente jovens.

260
00:12:18,612 --> 00:12:20,573
Quem quer dar um pouco de sangue?

261
00:12:21,365 --> 00:12:24,075
É brincadeira! Vai, eu só estou brincando.

262
00:12:24,076 --> 00:12:26,703
Uma pergunta:
qual é o dia favorito de vocês?

263
00:12:26,704 --> 00:12:28,413
Natal!

264
00:12:28,414 --> 00:12:32,125
E qual é o dia de que menos gostam?

265
00:12:32,126 --> 00:12:34,252
Os outros dias!

266
00:12:34,253 --> 00:12:40,133
E se eu dissesse
que podemos fazer ser Natal todos os dias?

267
00:12:40,134 --> 00:12:42,303
- Nossa.
- Como?

268
00:12:44,847 --> 00:12:48,266
Com o seu sistema de entrega
e o algoritmo da EverythingNow!,

269
00:12:48,267 --> 00:12:49,851
podemos tornar realidade.

270
00:12:49,852 --> 00:12:51,811
Natal 365 dias por ano.

271
00:12:51,812 --> 00:12:54,647
Vamos dar a todos o que querem,
quando quiserem.

272
00:12:54,648 --> 00:12:56,024
Pensem nisso, tá?

273
00:12:56,025 --> 00:12:59,445
Natal todo dia tiraria
a singularidade do Natal.

274
00:12:59,945 --> 00:13:01,154
Eu sei, Noel.

275
00:13:01,155 --> 00:13:03,782
É como sentir cócegas é divertido.

276
00:13:03,783 --> 00:13:06,410
Depois de uma semana,
você começa a vomitar.

277
00:13:06,911 --> 00:13:10,079
Fiz cócegas em você por duas semanas,
e não vomitou.

278
00:13:10,080 --> 00:13:11,915
Foi um péssimo exemplo.

279
00:13:11,916 --> 00:13:15,169
Quero dizer
que Natal todo dia não é Natal.

280
00:13:15,836 --> 00:13:19,672
Eu sei. Mas a adaptação dos Papais Noéis
faz parte do trabalho.

281
00:13:19,673 --> 00:13:22,759
Precisam se dar conta sozinhos
de que estão errados.

282
00:13:22,760 --> 00:13:25,261
- E se não for assim?
- Quando quiserem.

283
00:13:25,262 --> 00:13:30,600
É assim que o Natal todos os dias
vai tornar o Polo Norte relevante

284
00:13:30,601 --> 00:13:32,019
até o próximo milênio!

285
00:13:36,023 --> 00:13:37,315
Posso te abraçar?

286
00:13:37,316 --> 00:13:40,736
Desta vez, tudo bem. Vem cá.
Todo mundo, vem!

287
00:13:43,489 --> 00:13:44,490
Isso.

288
00:13:45,157 --> 00:13:48,160
Que forte. Muito forte. Nossa!

289
00:13:48,953 --> 00:13:49,954
Muito bom.

290
00:13:54,583 --> 00:13:56,418
Isso. Que forte.

291
00:13:58,128 --> 00:13:59,462
Muito bom.

292
00:13:59,463 --> 00:14:02,340
Aí eu disse: "Não posso jogar com vocês,

293
00:14:02,341 --> 00:14:07,053
estudar pra prova de geometria
e voluntariar no centro comunitário."

294
00:14:07,054 --> 00:14:08,180
- O quê?
- É.

295
00:14:08,681 --> 00:14:11,432
Como o meu dia.
Não parei um segundo o dia todo.

296
00:14:11,433 --> 00:14:15,896
Mas tenho tempo pra minha família.
Quem quer jogar o jogo terrível da ovelha?

297
00:14:16,522 --> 00:14:18,941
Vou sair com as meninas dos cavalos.

298
00:14:20,484 --> 00:14:22,902
São meninas humanas. Só pra deixar claro.

299
00:14:22,903 --> 00:14:24,613
Tenho planos com a Riley.

300
00:14:26,156 --> 00:14:28,825
Esqueci que tem reunião
do comitê de ciências.

301
00:14:28,826 --> 00:14:30,660
Certo. Querem saber?

302
00:14:30,661 --> 00:14:35,832
Perfeito, porque o que vou fazer...
Acho que vou limpar a mesa.

303
00:14:35,833 --> 00:14:37,792
Porque a união faz a força.

304
00:14:37,793 --> 00:14:42,422
Em três viagens, seriam seis mãos.
Se fizer sozinho,

305
00:14:42,423 --> 00:14:44,507
- é melhor.
- Vejo você depois.

306
00:14:44,508 --> 00:14:45,884
- Divirta-se.
- Tchau!

307
00:14:45,885 --> 00:14:48,804
Já recebemos cartas.

308
00:14:51,140 --> 00:14:52,140
ESTAMOS CONTRATANDO

309
00:14:52,141 --> 00:14:54,184
Colaboradores e Motoristas

310
00:14:55,060 --> 00:14:56,061
É.

311
00:14:59,148 --> 00:15:02,901
Testamos nossa promoção
do Natal todos os dias em alguns mercados,

312
00:15:02,902 --> 00:15:06,362
e os resultados foram fora de série.

313
00:15:06,363 --> 00:15:10,700
Isso mesmo! Tudo está certo
para se tornar global em novembro.

314
00:15:10,701 --> 00:15:12,912
- Mas é em algumas semanas.
- Pois é.

315
00:15:14,246 --> 00:15:16,039
Isso está certo mesmo?

316
00:15:16,040 --> 00:15:17,665
O que vocês acham?

317
00:15:17,666 --> 00:15:22,003
Papai Noel!

318
00:15:22,004 --> 00:15:24,632
Papai Noel, temos que conversar. Saiam.

319
00:15:29,511 --> 00:15:33,097
Bets, eu devia ter contratado elfos antes.
São tão animados!

320
00:15:33,098 --> 00:15:35,892
Não me leve a mal.
Não sou contra sindicatos.

321
00:15:35,893 --> 00:15:38,228
- O que é sindicato?
- Adoro este lugar.

322
00:15:39,688 --> 00:15:42,607
Senhor,
dois elfos não vieram trabalhar hoje.

323
00:15:42,608 --> 00:15:44,609
Sempre tem quem falta.

324
00:15:44,610 --> 00:15:45,944
Não no Polo Norte.

325
00:15:45,945 --> 00:15:48,321
Nenhum elfo falta ao trabalho.

326
00:15:48,322 --> 00:15:49,405
Nunca.

327
00:15:49,406 --> 00:15:54,035
Achamos que o Hugo tinha Febre Azul,
mas só tinha comido muitos M&M's.

328
00:15:54,036 --> 00:15:55,496
Azuis, se não ficou claro.

329
00:15:57,206 --> 00:15:58,415
Eu parei de ouvir.

330
00:15:59,041 --> 00:16:02,001
Senhor, Natal todos os dias
é uma má ideia.

331
00:16:02,002 --> 00:16:04,462
As pessoas não terão pelo que esperar.

332
00:16:04,463 --> 00:16:09,676
Acaba com o espírito da generosidade,
união e singularidade.

333
00:16:09,677 --> 00:16:12,929
Não vão saber quando ver
<i>A Felicidade Não Se Compra.</i>

334
00:16:12,930 --> 00:16:14,597
Vai arruinar o Natal.

335
00:16:14,598 --> 00:16:15,848
Eu discordo, Bets.

336
00:16:15,849 --> 00:16:18,059
Vou te mostrar. Fiz uma análise.

337
00:16:18,060 --> 00:16:21,312
O Natal está em baixa há muitos anos.

338
00:16:21,313 --> 00:16:23,856
Na verdade, tive uma ideia.

339
00:16:23,857 --> 00:16:30,072
E se, em vez de ser Natal Todos os Dias,
chamarmos de NTD?

340
00:16:30,656 --> 00:16:32,782
Acho que está sendo imprudente.

341
00:16:32,783 --> 00:16:36,244
Seus olhos estão de um jeito
que só vi em desenhos animados.

342
00:16:36,245 --> 00:16:39,623
Uma pergunta:
quem está no comando sou eu ou você?

343
00:16:40,207 --> 00:16:44,085
- O senhor está. Só aconselho.
- Legal. Beleza.

344
00:16:44,086 --> 00:16:49,049
Comecei meu negócio porque queria
que todos tivessem tudo quando quisessem.

345
00:16:49,800 --> 00:16:53,721
Bets, era uma ambição,
mas agora pode ser realidade.

346
00:16:55,472 --> 00:16:57,015
Por que não tentamos?

347
00:16:57,016 --> 00:17:00,227
Se não der certo,
voltamos ao que era antes, tá?

348
00:17:01,145 --> 00:17:02,521
Betty.

349
00:17:03,814 --> 00:17:04,982
Você é uma estrela.

350
00:17:07,067 --> 00:17:09,778
Não, o senhor é uma estrela.

351
00:17:13,532 --> 00:17:16,660
Betty! Docinho! Entra aqui!

352
00:17:17,661 --> 00:17:19,079
O que é isso?

353
00:17:19,997 --> 00:17:22,665
Achei que ia impedir
o Papai Noel Falso Simon,

354
00:17:22,666 --> 00:17:24,625
não o chamar de estrela.

355
00:17:24,626 --> 00:17:28,838
Crumpet e Barnabas se pronunciaram
contra as mudanças e agora sumiram.

356
00:17:28,839 --> 00:17:31,340
Eles fugiram ou foram mandados embora?

357
00:17:31,341 --> 00:17:33,801
- Não sei.
- Tem que buscar o Scott.

358
00:17:33,802 --> 00:17:35,970
Não é assim que funciona. Não posso.

359
00:17:35,971 --> 00:17:39,682
Eu imaginei,
então eu mesmo vou resolver isso.

360
00:17:39,683 --> 00:17:41,225
Pelo amor de balas.

361
00:17:41,226 --> 00:17:44,980
Papai Noel Simon, desafio você a um duelo!

362
00:17:46,148 --> 00:17:50,276
Que fofo, mas o papai está trabalhando.
Talvez a Grace possa brincar.

363
00:17:50,277 --> 00:17:53,781
Não é brincadeira, é um duelo de verdade.

364
00:17:54,573 --> 00:17:56,867
- Quem perder sai do Polo Norte.
- O quê?

365
00:18:02,164 --> 00:18:03,165
Valeu?

366
00:18:04,249 --> 00:18:05,249
Isso é ridículo.

367
00:18:05,250 --> 00:18:07,835
Ridículo? Talvez.

368
00:18:07,836 --> 00:18:10,505
Mas o que está fazendo é errado,
e você sabe.

369
00:18:10,506 --> 00:18:13,216
Por isso não traz mais
a Grace ao trabalho.

370
00:18:13,217 --> 00:18:15,510
Deixa a Grace fora disso, tá?

371
00:18:15,511 --> 00:18:18,888
Ela está ocupada com algumas coisas.

372
00:18:18,889 --> 00:18:21,182
Está fazendo coisas de criança.

373
00:18:21,183 --> 00:18:22,975
Você mente como um gnomo.

374
00:18:22,976 --> 00:18:26,312
Noel, chega de besteira.

375
00:18:26,313 --> 00:18:30,818
Vai pra casa, toma um banho de chiclete,
e conversamos sobre isso depois.

376
00:18:40,452 --> 00:18:41,453
Homens.

377
00:18:42,371 --> 00:18:45,498
<i>Meu amor, odeio brigar com você.</i>

378
00:18:45,499 --> 00:18:49,460
<i>Sei que suas mãozinhas estão atadas
pelo regulamento do Polo Norte,</i>

379
00:18:49,461 --> 00:18:51,462
<i>então eu vou ter que fazer algo,</i>

380
00:18:51,463 --> 00:18:55,716
<i>antes que o idiota do Papai Noel Simon
destrua nosso estilo de vida.</i>

381
00:18:55,717 --> 00:18:59,471
<i>Desculpa pelo linguajar,
mas estou</i> "très bravê".

382
00:19:00,055 --> 00:19:03,725
<i>Se precisar de mim,
a morsa sabe onde estou. Noel.</i>

383
00:19:17,364 --> 00:19:18,365
Betty?

384
00:19:19,324 --> 00:19:20,825
Está aqui?

385
00:19:20,826 --> 00:19:23,453
Você é tão pequenininha, é difícil saber.

386
00:19:24,163 --> 00:19:26,874
Acho que peguei pesado com você.

387
00:19:48,061 --> 00:19:49,062
Carol?

388
00:19:52,858 --> 00:19:53,859
Meu Deus!

389
00:19:54,359 --> 00:19:57,153
Oi! Como você está! Olha só!

390
00:19:57,154 --> 00:19:59,447
- O que faz aqui?
- Vou te levar de volta.

391
00:19:59,448 --> 00:20:01,240
- O quê?
- Simon vai destruir o Natal.

392
00:20:01,241 --> 00:20:04,285
Destruir o Natal?
Sabe quantas vezes disse isso?

393
00:20:04,286 --> 00:20:07,079
Quando pus o telefone no trenó,
você não gostou.

394
00:20:07,080 --> 00:20:12,043
E quando passamos pela árvore torta
do Rockefeller Center? Fim do Natal!

395
00:20:12,044 --> 00:20:13,544
- Ele tem planos doidos!
- É.

396
00:20:13,545 --> 00:20:15,004
Natal todos os dias!

397
00:20:15,005 --> 00:20:18,132
O Simon tem o direito de ser
o Papai Noel que quiser.

398
00:20:18,133 --> 00:20:20,719
E eu, de ser o pai que eu tinha que ser.

399
00:20:21,637 --> 00:20:22,930
Perdeu a viagem.

400
00:20:23,722 --> 00:20:25,181
Tá, para.

401
00:20:25,182 --> 00:20:27,476
Escuta, vou ser sincero com você.

402
00:20:28,352 --> 00:20:31,520
Senti a sua falta.
Quer ficar um pouco aqui?

403
00:20:31,521 --> 00:20:32,813
- Adoraria!
- Que bom.

404
00:20:32,814 --> 00:20:35,816
Não volto ao Polo Norte
com o Papai Noel Falso lá.

405
00:20:35,817 --> 00:20:37,443
Não quero nem saber dele.

406
00:20:37,444 --> 00:20:39,863
- Consegui um emprego.
- De quê?

407
00:20:41,365 --> 00:20:43,575
- Temos um problema.
- Oi, Betty!

408
00:20:44,326 --> 00:20:45,953
Grace, não vi você aí.

409
00:20:46,453 --> 00:20:49,205
Os bonecos de gengibre
estão reformando a casa

410
00:20:49,206 --> 00:20:53,125
para ter um conceito aberto,
e tem uma parede para ser comida.

411
00:20:53,126 --> 00:20:55,378
- Deveria ir ver.
- Pai, vamos!

412
00:20:55,379 --> 00:20:57,755
Filha, o papai está trabalhando muito.

413
00:20:57,756 --> 00:21:00,550
Por que não vai e me traz uma janela?

414
00:21:03,845 --> 00:21:06,722
O elfo do estábulo sumiu,
e tem um problema com as renas.

415
00:21:06,723 --> 00:21:09,768
Parece que não querem voar.
Ou não conseguem.

416
00:21:10,352 --> 00:21:14,021
Não as vejo assim
desde o especial de TV de 1964.

417
00:21:14,022 --> 00:21:17,400
Além dos elfos que não aguentaram a barra.

418
00:21:17,401 --> 00:21:21,737
Senhor, a única barra de que elfos gostam
é a de chocolate.

419
00:21:21,738 --> 00:21:23,072
Então cadê eles?

420
00:21:23,073 --> 00:21:25,826
Eu queria saber, mas mais deles sumiram.

421
00:21:26,827 --> 00:21:32,915
Elfos desaparecidos e renas que não voam
são um reflexo da liderança.

422
00:21:32,916 --> 00:21:35,669
- Concordo.
- A culpa é sua, Betty.

423
00:21:37,296 --> 00:21:39,505
E tão perto de dezembro.

424
00:21:39,506 --> 00:21:40,965
Acho que é bom pra todos

425
00:21:40,966 --> 00:21:43,885
o Natal não ser mais tão importante,
não é mesmo?

426
00:21:53,145 --> 00:21:54,396
O senhor viu o Noel?

427
00:21:55,272 --> 00:21:57,106
Ele não voltou pra casa ontem.

428
00:21:57,107 --> 00:22:01,569
O Zippy sempre me liga e avisa
quando ele exagera no chocolate quente,

429
00:22:01,570 --> 00:22:02,862
mas ele também sumiu.

430
00:22:02,863 --> 00:22:04,614
Homens, né?

431
00:22:05,907 --> 00:22:08,075
Não acredito que ele não me avisaria.

432
00:22:08,076 --> 00:22:12,039
Bom, como eu disse,
não sei de nada sobre isso, então...

433
00:22:17,878 --> 00:22:23,215
{\an8}Entregar com você de novo é divertido,
mas trabalhar pra EverythingNow?

434
00:22:23,216 --> 00:22:24,425
O que é isso?

435
00:22:24,426 --> 00:22:27,553
Estamos transmitindo alegria, como sempre.

436
00:22:27,554 --> 00:22:30,765
Mas tem menos entregas perto do Natal.

437
00:22:30,766 --> 00:22:33,768
Tenho que admitir:
não é tão alegre quanto antes.

438
00:22:33,769 --> 00:22:35,603
Por causa do Papai Noel Falso.

439
00:22:35,604 --> 00:22:38,856
Não é falso,
ele é o Papai Noel de verdade agora.

440
00:22:38,857 --> 00:22:41,650
Não vai fazer um trabalho bom
sem a sua ajuda.

441
00:22:41,651 --> 00:22:43,402
Ainda é o braço direito dele.

442
00:22:43,403 --> 00:22:46,364
Tem que voltar ao Polo Norte
e ajudar o cara, tá?

443
00:22:46,365 --> 00:22:47,823
E lidar com a Betty.

444
00:22:47,824 --> 00:22:49,617
- Não posso voltar.
- Pode.

445
00:22:49,618 --> 00:22:53,037
Eu deixei o recado,
e ela não veio me procurar.

446
00:22:53,038 --> 00:22:55,414
- Ela não liga pra mim.
- Liga, sim.

447
00:22:55,415 --> 00:22:59,210
Vocês vão se resolver.
Só estão casados há 900 anos.

448
00:22:59,211 --> 00:23:01,128
A crise dos mil anos vem aí.

449
00:23:01,129 --> 00:23:02,672
É verdade.

450
00:23:03,715 --> 00:23:05,132
Este é meu lar agora.

451
00:23:05,133 --> 00:23:06,385
Estamos felizes.

452
00:23:07,260 --> 00:23:10,222
Noite infeliz! O Murray foi decapitado!

453
00:23:12,933 --> 00:23:15,434
Não sabia
que esse tipo de maldade existia.

454
00:23:15,435 --> 00:23:18,104
Chicago não é pra todo mundo.
Podemos arrumar.

455
00:23:18,105 --> 00:23:19,981
É só pôr a cabeça de volta.

456
00:23:20,982 --> 00:23:24,277
Tem pegadas,
então sabemos que não foi suicídio.

457
00:23:25,028 --> 00:23:26,862
Alguém comeu o nariz dele!

458
00:23:26,863 --> 00:23:29,323
Que tipo de monstro come cenoura?

459
00:23:29,324 --> 00:23:32,701
Hippies e veganos. Hippies veganos.

460
00:23:32,702 --> 00:23:35,496
Ei, vocês!
Estão estragando minha obra de arte.

461
00:23:35,497 --> 00:23:38,500
Estamos espalhando
espírito natalino na minha casa.

462
00:23:39,292 --> 00:23:41,460
Espera um pouco. Jimmy Mercer.

463
00:23:41,461 --> 00:23:43,754
Gosta de brinquedos de montar, certo?

464
00:23:43,755 --> 00:23:45,424
Quem ainda liga pro Natal?

465
00:23:46,591 --> 00:23:48,342
Ei.

466
00:23:48,343 --> 00:23:49,928
Agora você vai ver.

467
00:23:50,762 --> 00:23:55,350
Você mexeu com o maior lançador
de bolas de neve: o Sr. Papai...

468
00:23:56,977 --> 00:23:59,438
Lá se vai a lista de crianças boazinhas.

469
00:24:02,524 --> 00:24:04,316
- Torci o braço.
- Papai Noel!

470
00:24:04,317 --> 00:24:06,444
Não sou mais o homem que eu era.

471
00:24:06,445 --> 00:24:08,530
Não é um homem, é meu herói!

472
00:24:09,239 --> 00:24:10,449
Proteja-se!

473
00:24:11,658 --> 00:24:14,453
Foi uma honra. Foi bom conhecer você.

474
00:24:23,628 --> 00:24:28,257
Nossa, não são nem 19h,
mas o suspiro foi digno das 21h.

475
00:24:28,258 --> 00:24:31,093
Fui demitido por brigar com bola de neve.

476
00:24:31,094 --> 00:24:32,970
- Ganhou?
- Eu era alguém.

477
00:24:32,971 --> 00:24:35,556
- Achei que eu fosse.
- Do que está falando?

478
00:24:35,557 --> 00:24:38,350
- Sem sapato na cama.
- Pensei muito em acasos.

479
00:24:38,351 --> 00:24:43,314
Foi por acaso que virei o Papai Noel.
Podia ter sido o teto de qualquer um.

480
00:24:43,315 --> 00:24:46,150
Aí casei com você.
Adoro estar casado com você.

481
00:24:46,151 --> 00:24:50,280
É por causa da Cláusula da Mamãe Noel.
É uma atrás da outra, sabe?

482
00:24:50,989 --> 00:24:52,072
Agora acabou.

483
00:24:52,073 --> 00:24:54,909
Bom, tem a cláusula
pra tirar o sapato da cama.

484
00:24:54,910 --> 00:24:56,411
É, tem essa.

485
00:24:57,370 --> 00:25:00,372
Achei que ia continuar de onde parei
aqui em Chicago.

486
00:25:00,373 --> 00:25:03,876
Começar a todo vapor,
passar tempo com as crianças.

487
00:25:03,877 --> 00:25:06,587
Mas eles têm os amigos,
e você, o trabalho.

488
00:25:06,588 --> 00:25:07,671
Diretora.

489
00:25:07,672 --> 00:25:10,591
A melhor diretora de Chicago.
Você é boa nisso.

490
00:25:10,592 --> 00:25:15,013
Bom, só precisa descobrir
no que você é bom.

491
00:25:19,684 --> 00:25:22,354
Nunca imaginei que isso seria possível.

492
00:25:23,063 --> 00:25:26,148
NTD é um grande sucesso,
e é tudo graças a vocês.

493
00:25:26,149 --> 00:25:29,402
Meus elfos que não reclamaram nem fugiram!

494
00:25:30,237 --> 00:25:32,821
Temos um departamento
de contabilidade agora?

495
00:25:32,822 --> 00:25:36,158
Estamos cobrando? Nós não fazemos isso!

496
00:25:36,159 --> 00:25:39,453
Por que não dá uma chance?
Se não gostar, a gente para.

497
00:25:39,454 --> 00:25:43,457
Mas sinto que vai mudar de ideia
quando morar na mansão da colina.

498
00:25:43,458 --> 00:25:45,669
Não, o tempo está acabando.

499
00:25:47,087 --> 00:25:50,256
Isto mede o espírito natalino.
Olha como escureceu.

500
00:25:50,257 --> 00:25:53,969
Quando o resto da luz se apagar,
o Natal será extinto.

501
00:25:54,553 --> 00:25:58,847
É isso. Tinha algo estranho,
e agora eu sei o que é.

502
00:25:58,848 --> 00:26:02,142
O novo Papai Noel está acabando
com o espírito natalino.

503
00:26:02,143 --> 00:26:05,145
Como assim?
Não estou, não. Estou criando mais.

504
00:26:05,146 --> 00:26:07,481
O Natal não deve ser todos os dias!

505
00:26:07,482 --> 00:26:09,233
É uma expectativa.

506
00:26:09,234 --> 00:26:12,778
Contar os dias com correntes de papel
e chocolate barato.

507
00:26:12,779 --> 00:26:15,614
É ir dormir com borboletas no estômago,

508
00:26:15,615 --> 00:26:19,034
sabendo que, ao acordar,
vai ter presentes sob a árvore.

509
00:26:19,035 --> 00:26:22,122
Natal é bondade! Amor!

510
00:26:23,790 --> 00:26:28,628
Ter fé em algo que não se pode ver.

511
00:26:30,463 --> 00:26:32,507
Não estou me sentindo bem.

512
00:26:35,927 --> 00:26:40,472
Falando em algo que não se pode ver,
não consigo ver a Edie!

513
00:26:40,473 --> 00:26:41,682
Está tudo bem.

514
00:26:41,683 --> 00:26:45,854
Tem uma explicação lógica pra tudo,
menos isso.

515
00:26:46,896 --> 00:26:48,148
Entrem em pânico!

516
00:26:48,940 --> 00:26:51,358
Calma, pessoal. É completamente normal.

517
00:26:51,359 --> 00:26:54,486
Em toda a história do Polo Norte,

518
00:26:54,487 --> 00:26:58,407
um elfo nunca desapareceu do nada.

519
00:26:58,408 --> 00:27:02,454
Sabia que tinha algo terrível
assim que você pisou no Polo...

520
00:27:03,079 --> 00:27:04,080
Não.

521
00:27:08,168 --> 00:27:10,794
Primeiro, você perde o casaco. Agora isso.

522
00:27:10,795 --> 00:27:13,005
Já fui muito tolerante.

523
00:27:13,006 --> 00:27:16,175
Como Elfa-chefe,
não vou permitir que continue.

524
00:27:16,176 --> 00:27:18,136
Então, Bets,

525
00:27:19,429 --> 00:27:23,683
parece que seus dias
como Elfa-chefe acabaram.

526
00:27:25,685 --> 00:27:26,686
Está demitida.

527
00:27:28,521 --> 00:27:29,522
Não.

528
00:27:55,507 --> 00:27:59,093
<i>Bella?</i> Entra.

529
00:27:59,094 --> 00:28:03,014
Nunca achei que veria você aqui.

530
00:28:04,015 --> 00:28:06,934
Está procurando o casaco do Papai Noel?

531
00:28:06,935 --> 00:28:08,018
Você pegou?

532
00:28:08,019 --> 00:28:11,648
Não, ele veio para cá sozinho.

533
00:28:12,273 --> 00:28:13,274
É mesmo?

534
00:28:14,275 --> 00:28:15,652
Por conta própria.

535
00:28:17,570 --> 00:28:18,947
Está mais seguro aqui.

536
00:28:20,990 --> 00:28:22,408
Então por que você veio?

537
00:28:22,409 --> 00:28:24,077
Preciso falar com ele.

538
00:28:24,911 --> 00:28:27,580
Com o Scott Calvin?
Você o deixou se aposentar.

539
00:28:28,164 --> 00:28:30,624
Acabou marcando bobeira, não é mesmo?

540
00:28:30,625 --> 00:28:32,043
Não é com ele.

541
00:28:34,087 --> 00:28:35,338
Com ele.

542
00:28:40,427 --> 00:28:42,511
De onde veio tudo isso?

543
00:28:42,512 --> 00:28:45,597
Pode ter sido eu.
Estava pensando no que você disse.

544
00:28:45,598 --> 00:28:50,436
Que devo fazer o que faço de melhor.
O que faço de melhor é ser o Papai Noel.

545
00:28:50,437 --> 00:28:53,856
Está na hora de demonstrar
que, agora e sempre,

546
00:28:53,857 --> 00:28:56,860
vou ser o Papai Noel pra minha família.

547
00:28:57,902 --> 00:28:58,902
Obrigado, pai.

548
00:28:58,903 --> 00:29:00,487
Tenho que admitir:

549
00:29:00,488 --> 00:29:03,365
ver todas essas decorações
me fez sentir saudade.

550
00:29:03,366 --> 00:29:05,242
É aonde quero chegar.

551
00:29:05,243 --> 00:29:09,788
O que quero fazer
é ter um Natal clássico do Polo Norte,

552
00:29:09,789 --> 00:29:11,248
se tiverem tempo.

553
00:29:11,249 --> 00:29:13,333
Não, é uma ideia maravilhosa.

554
00:29:13,334 --> 00:29:15,794
Podemos pegar o jogo da ovelha

555
00:29:15,795 --> 00:29:18,005
e jogar de acordo com as instruções.

556
00:29:18,006 --> 00:29:22,176
Cal, pode trazer alguns amigos se quiser
ou talvez convidar a Riley.

557
00:29:22,177 --> 00:29:23,761
É um grande passo.

558
00:29:23,762 --> 00:29:26,638
Jogar com a família...
Próximo passo, casamento.

559
00:29:26,639 --> 00:29:29,266
Fala sério, vocês nem se beijaram ainda.

560
00:29:29,267 --> 00:29:31,435
Todos esses meses e não a beijou?

561
00:29:31,436 --> 00:29:35,898
Nem todo mundo namora por seis minutos
e se casa, como a gente.

562
00:29:35,899 --> 00:29:39,067
Obrigado.
E não é como se soubesse agir com meninas.

563
00:29:39,068 --> 00:29:40,486
Eu posso te ajudar.

564
00:29:40,487 --> 00:29:42,237
Vai me ensinar a beijar?

565
00:29:42,238 --> 00:29:43,781
Vai ser interessante.

566
00:29:43,782 --> 00:29:47,326
Não vou fazer isso.
Achei que podia me ajudar com a árvore.

567
00:29:47,327 --> 00:29:49,620
Legal! Senti saudade disso.

568
00:29:49,621 --> 00:29:50,871
- Tá.
- Eu também.

569
00:29:50,872 --> 00:29:52,372
Sabem como é.

570
00:29:52,373 --> 00:29:53,749
"Elfos são assim."

571
00:29:53,750 --> 00:29:56,168
Nosso elfo saiu pra comprar sorvete,

572
00:29:56,169 --> 00:29:58,879
mas acho que podemos começar com a árvore.

573
00:29:58,880 --> 00:30:01,257
Pela primeira vez em 29 anos,

574
00:30:02,383 --> 00:30:05,260
vou passar o Natal com a minha família.

575
00:30:05,261 --> 00:30:07,137
- Scott.
- Obrigada, pai.

576
00:30:07,138 --> 00:30:10,182
Muito bem. Todo mundo pega um ornamento.

577
00:30:10,183 --> 00:30:13,353
Peguem os grandes e comecem embaixo.
Vamos fazer isso...

578
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
Meu Deus, não deve ser coisa boa.

579
00:30:38,837 --> 00:30:41,881
Personagens do filme
Meu Papai é Noel.

580
00:31:58,041 --> 00:32:00,043
Legendas: Camila DuquePK 
     F~U=    ] $               The.Santa.Clauses.S01E04.Chapter.Four.The.Shoes.Off.the.Bed.Clause.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.srt
         SSʃYPK           ! ... mais legendas em legendei.net