PK
     z~U-	    _   The.Santa.Clauses.S01E02.Chapter.Two.The.Secessus.Clause.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt﻿1
00:00:15,140 --> 00:00:16,433
Mãe!

2
00:00:16,933 --> 00:00:18,392
Aconteceu algo com o pai.

3
00:00:18,393 --> 00:00:20,770
O quê? Não, eu teria ficado sabendo.

4
00:00:26,568 --> 00:00:27,609
CÓDIGO CONFEITOS

5
00:00:27,610 --> 00:00:29,820
- Papai Noel ferido!
- Você ouviu?

6
00:00:29,821 --> 00:00:31,864
- E agora?
- Fiquem calmos!

7
00:00:31,865 --> 00:00:35,409
Papai Noel, está ouvindo? Papai Noel?

8
00:00:35,410 --> 00:00:37,286
- Noel?
- O que está havendo?

9
00:00:37,287 --> 00:00:38,787
É um Código Confeito.

10
00:00:38,788 --> 00:00:40,706
Ufa! Achei que era algo ruim.

11
00:00:40,707 --> 00:00:43,751
- Quer dizer que ele está ferido.
- O quê?

12
00:00:43,752 --> 00:00:45,670
Por que deram um nome tão fofo?

13
00:00:53,970 --> 00:00:55,764
Quebre em Caso de Emergência

14
00:01:04,397 --> 00:01:07,525
A Cláusula Natalina
Cláusula de Fuga

15
00:01:12,655 --> 00:01:14,074
<i>Acabou, então?</i>

16
00:01:14,574 --> 00:01:16,618
<i>Tantas coisas que não pude fazer.</i>

17
00:01:17,160 --> 00:01:19,496
<i>Os Natais longe da minha família.</i>

18
00:01:19,996 --> 00:01:21,706
<i>Que a Carol não case de novo.</i>

19
00:01:22,791 --> 00:01:25,168
Perdão pelo que vou fazer, Papai Noel.

20
00:01:26,086 --> 00:01:28,213
Acorda!

21
00:01:30,048 --> 00:01:31,256
Por que a gritaria?

22
00:01:31,257 --> 00:01:36,595
Quando meu melhor amigo fica inconsciente
no chão por 15 minutos, eu grito.

23
00:01:36,596 --> 00:01:38,263
O meu saco rasgou?

24
00:01:38,264 --> 00:01:39,765
Não, está no telhado.

25
00:01:39,766 --> 00:01:40,849
Que bom.

26
00:01:40,850 --> 00:01:43,936
Vamos. Não conta pra ninguém
que eu caí do telhado.

27
00:01:43,937 --> 00:01:45,354
Entendi. Só pra Betty.

28
00:01:45,355 --> 00:01:46,730
Nem pra ela. Ninguém.

29
00:01:46,731 --> 00:01:49,358
Tá, não vou contar, só pra Mamãe Noel.

30
00:01:49,359 --> 00:01:50,776
Pra Mamãe Noel, não.

31
00:01:50,777 --> 00:01:52,694
- E a Betty.
- Não.

32
00:01:52,695 --> 00:01:55,323
- Pra Dra. Martin.
- Nem pra ela. Ninguém.

33
00:02:00,537 --> 00:02:02,871
Não! Parem com as bolhas!

34
00:02:02,872 --> 00:02:05,541
Pessoal, houve um incidente. Nossa! Não!

35
00:02:05,542 --> 00:02:08,001
Esconde o bolo! Volta!

36
00:02:08,002 --> 00:02:09,753
Todo mundo quieto!

37
00:02:09,754 --> 00:02:11,672
Houve um incidente, mas calma.

38
00:02:11,673 --> 00:02:12,756
DIAS SEM ACIDENTES

39
00:02:12,757 --> 00:02:14,884
Falei pra ter calma, mas não consigo!

40
00:02:15,969 --> 00:02:18,178
Pessoal, por aqui.

41
00:02:18,179 --> 00:02:20,347
Vamos dar espaço pra eles.

42
00:02:20,348 --> 00:02:22,349
Vamos! Por aqui. Anda...

43
00:02:22,350 --> 00:02:24,810
Scott! Ficamos tão preocupados de novo.

44
00:02:24,811 --> 00:02:26,645
Meu Deus. Por causa de hoje?

45
00:02:26,646 --> 00:02:27,938
- É.
- Sabem como sou.

46
00:02:27,939 --> 00:02:29,606
O melhor comediante do mundo.

47
00:02:29,607 --> 00:02:31,608
Só estava brincando com vocês.

48
00:02:31,609 --> 00:02:32,734
Vamos comemorar.

49
00:02:32,735 --> 00:02:34,987
Cadê a música e a diversão?

50
00:02:34,988 --> 00:02:37,030
- O que aconteceu?
- Nada de mais.

51
00:02:37,031 --> 00:02:38,448
Nada, meu pãozinho.

52
00:02:38,449 --> 00:02:40,200
Tudo foi supertranquilo.

53
00:02:40,201 --> 00:02:41,660
Uma maravilha.

54
00:02:41,661 --> 00:02:42,911
Um mar de rosas.

55
00:02:42,912 --> 00:02:44,454
Uma moleza.

56
00:02:44,455 --> 00:02:45,539
Um sucesso.

57
00:02:45,540 --> 00:02:47,291
Às mil maravilhas.

58
00:02:47,292 --> 00:02:48,667
Maneiro.

59
00:02:48,668 --> 00:02:51,587
- Noel.
- Não vou abrir o bico.

60
00:02:51,588 --> 00:02:52,672
Pode contar.

61
00:02:53,506 --> 00:02:56,383
- O grandão caiu do telhado.
- Ah, Scott.

62
00:02:56,384 --> 00:02:59,762
Foi terrível! Vi toda a minha vida passar.

63
00:03:00,263 --> 00:03:01,638
Vi mais ele que você.

64
00:03:01,639 --> 00:03:04,017
Ele nunca disse que me ama, mas eu sei.

65
00:03:04,517 --> 00:03:06,311
Perdão por eu ter mentido!

66
00:03:09,689 --> 00:03:12,442
Temos que falar de uma coisa,
em particular.

67
00:03:15,695 --> 00:03:17,154
- Melhorou?
- Não.

68
00:03:17,155 --> 00:03:18,947
Passa os meus óculos. Cadê?

69
00:03:18,948 --> 00:03:20,533
Estão no seu rosto.

70
00:03:22,118 --> 00:03:23,203
Melhorou?

71
00:03:23,786 --> 00:03:24,787
Sim, melhorou.

72
00:03:25,496 --> 00:03:27,122
{\an8}Cláusula de Abdu... Abduca...

73
00:03:27,123 --> 00:03:28,207
{\an8}"Abducação".

74
00:03:28,208 --> 00:03:30,083
Que coisa maluca é essa?

75
00:03:30,084 --> 00:03:32,836
- Abdicação, não "abducação".
- "Abdecução".

76
00:03:32,837 --> 00:03:34,171
- Abdicação.
- "Abdecação".

77
00:03:34,172 --> 00:03:35,923
- Abdicação!
- Saúde!

78
00:03:35,924 --> 00:03:39,593
Quer dizer renúncia.
Ou seja, abrir mão de tudo.

79
00:03:39,594 --> 00:03:41,637
- Desistir, sair do cargo...
- Sei.

80
00:03:41,638 --> 00:03:43,722
Não fazer nada e gritar com a TV.

81
00:03:43,723 --> 00:03:46,683
Eu sei o que é.
Por que está me mostrando isso?

82
00:03:46,684 --> 00:03:48,018
Leu as letras miúdas?

83
00:03:48,019 --> 00:03:50,479
Não tem uma lupa tão grande assim.

84
00:03:50,480 --> 00:03:53,857
Para resumir,
é um adendo à Cláusula Natalina.

85
00:03:53,858 --> 00:03:55,901
Concede uma saída ao Papai Noel

86
00:03:55,902 --> 00:03:59,822
se ele não tiver mais a capacidade
e/ou o desejo de continuar.

87
00:04:05,495 --> 00:04:11,626
Então... eu não seria mais o Papai Noel?

88
00:04:30,770 --> 00:04:33,772
MEU PAPAI (AINDA) É NOEL

89
00:04:33,773 --> 00:04:35,691
CAPÍTULO DOIS
CLÁUSULA DE ABDICAÇÃO

90
00:04:35,692 --> 00:04:39,069
Acredita que a Betty sugeriu
que eu me aposentasse?

91
00:04:39,070 --> 00:04:43,198
Papai Noel se aposentar? Imagina só isso.
Está fazendo as malas?

92
00:04:43,199 --> 00:04:48,579
Não, só estou vendo se tem alguma roupa
da época em que não era a Mamãe Noel.

93
00:04:49,247 --> 00:04:51,708
Você e eu nos aposentarmos.

94
00:04:52,208 --> 00:04:53,458
Morar em um trailer.

95
00:04:53,459 --> 00:04:57,129
Bem diferente do que eu dirijo há 29 anos.

96
00:04:57,130 --> 00:05:00,132
Escuta, eu amo este lugar, de verdade.

97
00:05:00,133 --> 00:05:04,553
Mas, às vezes,
penso que seria legal tentar algo novo.

98
00:05:04,554 --> 00:05:07,097
Poder relaxar, soltar o cabelo.

99
00:05:07,098 --> 00:05:10,726
Você se sente excluída
por ser a Mamãe Noel. Eu entendo.

100
00:05:10,727 --> 00:05:13,603
Mas pensa nas latas de pipoca
com o seu rosto.

101
00:05:13,604 --> 00:05:15,230
Está falando daquela ali?

102
00:05:15,231 --> 00:05:17,691
- É.
- É? Certo.

103
00:05:17,692 --> 00:05:21,529
É exatamente assim que sou vista.

104
00:05:22,113 --> 00:05:25,115
Rechonchuda,
sem personalidade nem carisma.

105
00:05:25,116 --> 00:05:28,244
Sem graça, de certa forma,
mas ainda um alívio cômico.

106
00:05:29,203 --> 00:05:31,497
Aquela rena adora essas ceroulas.

107
00:05:34,584 --> 00:05:38,296
Não estou dizendo que quero ir embora,

108
00:05:39,464 --> 00:05:41,631
mas ontem abriu os meus olhos.

109
00:05:41,632 --> 00:05:43,842
Você caiu do telhado, e não gostei.

110
00:05:43,843 --> 00:05:45,260
- Não gostou?
- Não.

111
00:05:45,261 --> 00:05:46,970
Caí num irrigador, querida.

112
00:05:46,971 --> 00:05:49,389
Já é o segundo ano em que acontece algo.

113
00:05:49,390 --> 00:05:52,267
As crianças ficaram preocupadas.
Até o Cal notou.

114
00:05:52,268 --> 00:05:53,477
- O Cal?
- É.

115
00:05:53,478 --> 00:05:54,603
Ele notou?

116
00:05:54,604 --> 00:05:57,314
Ele não deve nem notar que só usa pijama.

117
00:05:57,315 --> 00:05:59,566
Pois é. Ele teve um pressentimento.

118
00:05:59,567 --> 00:06:00,901
Que estranho.

119
00:06:00,902 --> 00:06:02,944
Espera, acabei esquecendo.

120
00:06:02,945 --> 00:06:05,072
- Tá.
- Tenho filhos.

121
00:06:05,073 --> 00:06:06,615
Bateu a cabeça com força?

122
00:06:06,616 --> 00:06:10,369
Acho que tem um jeito de achar
um substituto e continuar aqui.

123
00:06:10,370 --> 00:06:11,787
Vou falar pra Betty.

124
00:06:11,788 --> 00:06:13,914
Scott, ainda está de pijama.

125
00:06:13,915 --> 00:06:14,999
Tá bom.

126
00:06:15,875 --> 00:06:16,875
Deixa pra lá.

127
00:06:16,876 --> 00:06:18,585
{\an8}Betty.

128
00:06:18,586 --> 00:06:20,213
Está aqui? Oi.

129
00:06:20,838 --> 00:06:22,839
Papai Noel, está de pijama.

130
00:06:22,840 --> 00:06:23,925
Já entendi.

131
00:06:24,425 --> 00:06:25,967
Acha que estou gagá, certo?

132
00:06:25,968 --> 00:06:28,095
Quer me forçar a me aposentar.

133
00:06:28,096 --> 00:06:31,014
Não estou forçando, só quis dar uma opção.

134
00:06:31,015 --> 00:06:33,141
Melhor do que sofrer um acidente.

135
00:06:33,142 --> 00:06:37,062
Acabar com meu sofrimento.
Acha que eu não notei como olha pra mim?

136
00:06:37,063 --> 00:06:40,066
É meu jeito de olhar.
Já disseram que é perturbador.

137
00:06:41,109 --> 00:06:43,360
Escuta, não digo que vou me aposentar.

138
00:06:43,361 --> 00:06:46,196
Odeio jardinagem
e muito mais gnomos de jardim.

139
00:06:46,197 --> 00:06:47,364
Gnomos.

140
00:06:47,365 --> 00:06:49,867
Se eu me aposentasse, como seria?

141
00:06:50,368 --> 00:06:52,327
A Cláusula de Abdicação diz

142
00:06:52,328 --> 00:06:55,247
que pode renunciar
quando terminar sua missão.

143
00:06:55,248 --> 00:06:57,999
Se minha missão era ser fabuloso,
já fiz isso.

144
00:06:58,000 --> 00:06:59,918
E escolher um sucessor.

145
00:06:59,919 --> 00:07:03,548
Então a cláusula tem
um inciso de sucessor?

146
00:07:04,048 --> 00:07:05,048
Sensacional.

147
00:07:05,049 --> 00:07:07,759
Está considerando isso? Vai se aposentar?

148
00:07:07,760 --> 00:07:10,512
Sei que é dramático. Vou te dar um tempo.

149
00:07:10,513 --> 00:07:13,181
- Pensa.
- Aqui tem uma lista de sucessores.

150
00:07:13,182 --> 00:07:14,392
Fala sério.

151
00:07:14,976 --> 00:07:19,021
- Soube dessa Cláusula de Absorção ontem.
- Devo ser eficiente.

152
00:07:19,605 --> 00:07:20,605
{\an8}Candidatos

153
00:07:20,606 --> 00:07:23,276
Escuta, acho que posso poupar nosso tempo.

154
00:07:23,776 --> 00:07:25,403
Já escolhi meu substituto.

155
00:07:25,987 --> 00:07:26,988
O Charlie.

156
00:07:30,950 --> 00:07:32,576
Cadê os adultos?

157
00:07:32,577 --> 00:07:35,078
Que demais!

158
00:07:35,079 --> 00:07:37,122
Ele já veio aqui várias vezes.

159
00:07:37,123 --> 00:07:40,584
Fez entregas comigo.
Sempre quis fazer parte dos negócios.

160
00:07:40,585 --> 00:07:42,461
É quase perfeito demais.

161
00:07:42,462 --> 00:07:44,754
"Perfeito demais"? Isso nem existe.

162
00:07:44,755 --> 00:07:46,423
Vai, Betty. Coopera comigo.

163
00:07:46,424 --> 00:07:50,093
Vamos trazê-lo logo.
Ele sabe como o mundo real funciona.

164
00:07:50,094 --> 00:07:53,221
Ele lida com os telhados difíceis,
e eu continuo aqui.

165
00:07:53,222 --> 00:07:56,224
Pode ser Papai Noel e Filho.

166
00:07:56,225 --> 00:07:58,351
Dois Papais Noéis? Não é o Vaticano.

167
00:07:58,352 --> 00:08:00,313
- Aí está você, Papai Noel.
- Oi.

168
00:08:00,813 --> 00:08:02,732
- Adorei o pijama.
- O quê?

169
00:08:03,691 --> 00:08:06,527
Por que não avisou que estou de pijama?

170
00:08:10,031 --> 00:08:12,324
{\an8}Presidente da EverythingNow!

171
00:08:12,325 --> 00:08:13,909
Uma pergunta:

172
00:08:13,910 --> 00:08:18,206
se pudessem ter qualquer coisa no mundo,
o que seria?

173
00:08:18,789 --> 00:08:22,126
Aspirina, porque fico com dor de cabeça
quando você fala.

174
00:08:24,587 --> 00:08:27,339
Daqui a três minutos,
a dor de cabeça vai passar.

175
00:08:27,340 --> 00:08:31,885
Vocês conhecem a minha estimada colega
que dá beijos de esquimó, Grace.

176
00:08:31,886 --> 00:08:33,678
Oi.

177
00:08:33,679 --> 00:08:36,432
Ela representa os consumidores.
Vou perguntar.

178
00:08:37,016 --> 00:08:38,600
- O que você quer?
- Tudo.

179
00:08:38,601 --> 00:08:40,435
- E quando você quer?
- Agora.

180
00:08:40,436 --> 00:08:41,436
Muito fofo.

181
00:08:41,437 --> 00:08:44,439
Como inovador e fabricante de brinquedo,
é um gênio.

182
00:08:44,440 --> 00:08:46,566
Por isso investimos na sua empresa.

183
00:08:46,567 --> 00:08:49,445
Mas sua incompetência
está nos custando muito.

184
00:08:49,946 --> 00:08:51,656
Tive que alugar meu iate.

185
00:08:52,240 --> 00:08:53,823
Tem cheiro de nachos agora.

186
00:08:53,824 --> 00:08:56,576
- Por isso marcamos a reunião.
- Nós marcamos.

187
00:08:56,577 --> 00:08:59,829
Se não resolver as coisas rápido,
não vamos financiá-lo.

188
00:08:59,830 --> 00:09:03,750
Por isso estamos aqui,
para mostrar o nosso sistema de entrega.

189
00:09:03,751 --> 00:09:05,252
VOCÊ COMPRA, VEM VOANDO.

190
00:09:05,253 --> 00:09:06,253
Drones.

191
00:09:08,381 --> 00:09:09,881
Toda empresa já tentou.

192
00:09:09,882 --> 00:09:11,758
As desvantagens não compensam.

193
00:09:11,759 --> 00:09:13,636
Meus drones são diferentes.

194
00:09:14,303 --> 00:09:17,472
São rápidos, espertos, aprendem sozinhos.

195
00:09:17,473 --> 00:09:21,309
Avaliam e verificam a forma mais eficiente
de entregar um pedido.

196
00:09:21,310 --> 00:09:23,645
Vão superar até o Papai Noel.

197
00:09:23,646 --> 00:09:26,648
Como o Papai Noel,
tudo que você falou não é real.

198
00:09:26,649 --> 00:09:28,316
Na frente da criança, não.

199
00:09:28,317 --> 00:09:30,026
Ela já tem idade para saber.

200
00:09:30,027 --> 00:09:33,781
Seu pai não pode cumprir as promessas,
só causar problemas.

201
00:09:34,907 --> 00:09:37,159
Aceito suas desculpas em 20 segundos.

202
00:09:38,119 --> 00:09:39,537
Aqui está sua aspirina.

203
00:09:42,164 --> 00:09:43,665
Como fez isso tão rápido?

204
00:09:43,666 --> 00:09:45,625
Já disse, eles são especiais.

205
00:09:45,626 --> 00:09:48,920
Quando tivermos centros de distribuição
a cada 150km,

206
00:09:48,921 --> 00:09:52,425
vamos poder prometer a entrega
em 60 minutos ou menos.

207
00:09:54,176 --> 00:09:55,511
Muito bem.

208
00:09:58,472 --> 00:09:59,848
Não, dá a volta.

209
00:09:59,849 --> 00:10:01,391
Desvia! Dá a volta!

210
00:10:01,392 --> 00:10:02,560
Desvia! Não!

211
00:10:03,144 --> 00:10:04,144
Não!

212
00:10:18,743 --> 00:10:21,454
Saia já daqui! Agora!

213
00:10:35,384 --> 00:10:36,468
Oi, pai!

214
00:10:36,469 --> 00:10:37,927
Charlie!

215
00:10:37,928 --> 00:10:39,929
- Que bom ver você.
- Igualmente.

216
00:10:39,930 --> 00:10:40,973
Entra.

217
00:10:41,557 --> 00:10:46,144
Eu li a sua estalactite de gelo
e estou animado pra ouvir a notícia.

218
00:10:46,145 --> 00:10:49,648
Não queria ser tão misterioso,
só queria ver a sua reação.

219
00:10:49,649 --> 00:10:51,399
Gostei da roupa nova também.

220
00:10:51,400 --> 00:10:53,693
Abriu o Parque dos Dinossauros?

221
00:10:53,694 --> 00:10:56,155
Sim, e os velociraptores ficam por aqui.

222
00:10:57,448 --> 00:11:00,116
Nossa, você perdeu peso mesmo.
Não era piada.

223
00:11:00,117 --> 00:11:02,786
É, acabou virando um pesadelo.

224
00:11:02,787 --> 00:11:06,206
Todas as bandeiras do Polo Norte
estão a meio mastro.

225
00:11:06,207 --> 00:11:07,874
E estou perdendo magia.

226
00:11:07,875 --> 00:11:10,210
É, você comentou. Sinto muito, pai.

227
00:11:10,211 --> 00:11:14,005
Você pode ser beneficiado,
mas, antes de tocarmos nesse assunto,

228
00:11:14,006 --> 00:11:16,049
tenho uns netos para cumprimentar.

229
00:11:16,050 --> 00:11:17,759
- Vô!
- Aí estão eles!

230
00:11:17,760 --> 00:11:19,803
Que meninos maravilhosos. Olha só.

231
00:11:19,804 --> 00:11:21,429
Por que está tão molhado?

232
00:11:21,430 --> 00:11:23,682
Estou encharcado, não é? Bem molhado.

233
00:11:23,683 --> 00:11:26,267
O vovô não está acostumado com o calor.

234
00:11:26,268 --> 00:11:28,187
Não, nem um pouco.

235
00:11:29,063 --> 00:11:32,358
Limonada como você gosta:
sem limão e muito açúcar.

236
00:11:34,485 --> 00:11:36,403
Minha nora preferida.

237
00:11:36,404 --> 00:11:39,573
Mas eu diria o mesmo
pra qualquer um que me desse isso.

238
00:11:41,992 --> 00:11:42,993
Muito bem.

239
00:11:44,328 --> 00:11:45,454
Vim por uma razão.

240
00:11:46,038 --> 00:11:49,416
Eu vou me aposentar
e quero que você assuma os negócios,

241
00:11:49,417 --> 00:11:51,836
como você sempre quis.

242
00:11:54,171 --> 00:11:55,172
Nossa.

243
00:11:56,132 --> 00:11:57,215
Aposentadoria.

244
00:11:57,216 --> 00:11:59,260
Nem sabia que podia fazer isso.

245
00:12:00,511 --> 00:12:02,053
Parabéns. Isso é...

246
00:12:02,054 --> 00:12:04,055
- É uma grande notícia, não?
- É.

247
00:12:04,056 --> 00:12:07,225
Eu não sei o que dizer.

248
00:12:07,226 --> 00:12:08,310
Não.

249
00:12:08,811 --> 00:12:09,811
Diz que não.

250
00:12:09,812 --> 00:12:12,230
Desculpa. Scott, tenho uma carreira.

251
00:12:12,231 --> 00:12:15,776
Não vou me mudar pra Groenlândia
pra pegar e vender camarão.

252
00:12:17,486 --> 00:12:20,447
Posso ficar um momento a sós
com o Charlie?

253
00:12:20,448 --> 00:12:22,323
- É, só um minutinho.
- Não.

254
00:12:22,324 --> 00:12:24,325
- Um minuto.
- Faz tudo por ele.

255
00:12:24,326 --> 00:12:26,453
- É...
- Meus filhos em traineira, não.

256
00:12:26,454 --> 00:12:29,164
Crianças fedidas, molhadas e de boca suja.

257
00:12:29,165 --> 00:12:32,041
E eu? Eu já fico enjoada só de ir à praia.

258
00:12:32,042 --> 00:12:34,086
Não! A resposta é não!

259
00:12:35,379 --> 00:12:37,672
Você não contou pra ela. Não acredito.

260
00:12:37,673 --> 00:12:39,632
Estava esperando a hora certa,

261
00:12:39,633 --> 00:12:42,927
mas não tem hora certa pra dizer
que você é o Papai Noel.

262
00:12:42,928 --> 00:12:45,513
Agora. Senão, ela vai estar no Polo Norte

263
00:12:45,514 --> 00:12:48,184
sem entender
por que a chamam de Mamãe Noel.

264
00:12:49,018 --> 00:12:50,144
Sobre isso, pai...

265
00:12:50,811 --> 00:12:52,604
Olha, eu amo você.

266
00:12:52,605 --> 00:12:56,524
E eu adorei os momentos
que passamos no trenó juntos.

267
00:12:56,525 --> 00:13:00,153
Mas... é pedir demais.

268
00:13:00,154 --> 00:13:03,031
É por causa da Marie?
Ela vai acabar aceitando.

269
00:13:03,032 --> 00:13:04,950
- Faz frio, mas...
- Não é isso.

270
00:13:05,659 --> 00:13:08,661
Tá? É o Polo Norte.

271
00:13:08,662 --> 00:13:12,373
Não é o melhor lugar pra se criar filhos.

272
00:13:12,374 --> 00:13:13,666
Para com isso.

273
00:13:13,667 --> 00:13:16,711
O Polo Norte é a mistura
de circo e zoológico

274
00:13:16,712 --> 00:13:18,213
com um carrossel.

275
00:13:18,214 --> 00:13:19,589
- Exatamente.
- O quê?

276
00:13:19,590 --> 00:13:21,133
É demais.

277
00:13:22,009 --> 00:13:23,844
O Cal e a Sandra estão bem.

278
00:13:24,678 --> 00:13:25,679
Estão mesmo?

279
00:13:26,472 --> 00:13:28,973
Você sabe
que passei tempo com eles, não é?

280
00:13:28,974 --> 00:13:30,725
E não é uma crítica.

281
00:13:30,726 --> 00:13:32,728
Você é um ótimo pai.

282
00:13:33,312 --> 00:13:34,562
Mas é o trabalho.

283
00:13:34,563 --> 00:13:38,567
Não é condizente com um pai presente.

284
00:13:42,530 --> 00:13:48,535
Eu vim aqui com o sonho
de que trabalharíamos juntos por uns anos.

285
00:13:48,536 --> 00:13:52,121
Eu te ensinaria tudo,
e você assumiria quando eu não pudesse.

286
00:13:52,122 --> 00:13:54,291
Era só uma ideia que tinha em mente.

287
00:13:54,792 --> 00:13:56,001
Sinto muito, pai.

288
00:13:57,002 --> 00:13:59,170
Obrigado por pedir. Significa muito.

289
00:13:59,171 --> 00:14:00,255
Vem cá.

290
00:14:00,256 --> 00:14:02,632
Amo você. Tudo bem, vai dar tudo certo.

291
00:14:02,633 --> 00:14:05,719
Estou começando a achar
que não trabalha com camarão.

292
00:14:06,303 --> 00:14:10,014
Não. Lembra quando nos conhecemos
num restaurante de mariscos?

293
00:14:10,015 --> 00:14:12,600
Vi alguém comendo camarão e pensei nisso.

294
00:14:12,601 --> 00:14:14,686
- Tive essa ideia.
- Então mentiu?

295
00:14:14,687 --> 00:14:18,273
Isso significa que ou trabalha pra CIA
ou pra Máfia.

296
00:14:18,274 --> 00:14:20,024
- Não.
- Não, não é...

297
00:14:20,025 --> 00:14:22,360
Na verdade, é uma loucura ainda maior.

298
00:14:22,361 --> 00:14:25,572
O Charlie vai adorar explicar
quando eu for embora,

299
00:14:25,573 --> 00:14:27,532
porque tenho uma rena pra pegar.

300
00:14:27,533 --> 00:14:30,368
E já sei o que os meninos
querem ganhar de Natal.

301
00:14:30,369 --> 00:14:31,912
- Obrigado, pai.
- Fala.

302
00:14:32,913 --> 00:14:34,914
Vou sentir falta da cidra infinita.

303
00:14:34,915 --> 00:14:37,917
Sabe do que não vou sentir falta?
Capas de veludo.

304
00:14:37,918 --> 00:14:41,005
Não gosto de usar
o que fica melhor no Ozzy Osbourne.

305
00:14:41,505 --> 00:14:43,590
Vou sentir falta da hora da cidra.

306
00:14:43,591 --> 00:14:45,050
Eu também.

307
00:14:46,594 --> 00:14:49,888
Posso perguntar uma coisa
sobre a antiga Mamãe Noel?

308
00:14:49,889 --> 00:14:52,348
Não posso comentar sobre quem veio antes.

309
00:14:52,349 --> 00:14:55,435
Nunca entendi
por que tem tanto segredo por aqui.

310
00:14:55,436 --> 00:14:58,397
Vou contar pra quem? Não conheço ninguém.

311
00:14:59,940 --> 00:15:05,112
O Papai Noel é o Papai Noel, para sempre.
É um contínuo, não um indivíduo.

312
00:15:05,654 --> 00:15:09,199
Não há antigos Papais Noéis.
O mesmo se aplica à Mamãe Noel.

313
00:15:09,992 --> 00:15:11,242
Não criei as regras.

314
00:15:11,243 --> 00:15:14,078
Só intensamente faço
com que sejam cumpridas.

315
00:15:14,079 --> 00:15:17,291
Sabe quem se daria bem no cargo?
Você.

316
00:15:17,875 --> 00:15:18,917
Elfos não podem.

317
00:15:18,918 --> 00:15:21,795
Mais regras.
Este lugar desmoronaria sem você.

318
00:15:22,796 --> 00:15:25,715
Fico feliz em servir.
Além disso, vai ser o Charlie.

319
00:15:25,716 --> 00:15:27,176
O Charlie está fora.

320
00:15:28,719 --> 00:15:29,969
Disse que não quer.

321
00:15:29,970 --> 00:15:34,390
Acha que aqui não é bom para crianças.
Fiz isso com nossos filhos?

322
00:15:34,391 --> 00:15:38,019
- Não, você é um ótimo pai.
- É.

323
00:15:38,020 --> 00:15:40,688
Criar filhos no Polo Norte é complicado.

324
00:15:40,689 --> 00:15:42,231
- Exatamente.
- É.

325
00:15:42,232 --> 00:15:45,526
Por isso o Cal se perdeu
num mundo imaginário e virtual.

326
00:15:45,527 --> 00:15:48,529
- Não diria isso.
- E a Sandra só gosta de animais.

327
00:15:48,530 --> 00:15:51,366
Estudamos crianças que cresceram aqui,

328
00:15:51,367 --> 00:15:55,745
e o resultado foi de que elas acabam sendo
muito estranhas.

329
00:15:55,746 --> 00:15:57,956
Quantas crianças cresceram aqui?

330
00:15:57,957 --> 00:15:59,917
- Incluindo o Cal e a Sandra?
- É.

331
00:16:00,584 --> 00:16:01,626
Duas.

332
00:16:01,627 --> 00:16:02,919
- O quê?
- O quê?

333
00:16:02,920 --> 00:16:05,254
Acho que exagerei na cidra. Já vou.

334
00:16:05,255 --> 00:16:08,007
Não, espera! Chega de segredos.

335
00:16:08,008 --> 00:16:10,426
Fala quem esteve aqui antes! Ei!

336
00:16:10,427 --> 00:16:14,306
Por que a Mamãe Noel
tem que parecer uma poltrona velha?

337
00:16:17,685 --> 00:16:20,062
Às vezes, sinto que não me escutam aqui.

338
00:16:20,729 --> 00:16:23,232
Tem razão.
Preciso ficar mais com as crianças.

339
00:16:24,483 --> 00:16:25,818
Não falei isso.

340
00:16:27,736 --> 00:16:31,364
É muito bonito aqui. Nunca perde a graça.

341
00:16:31,365 --> 00:16:32,490
Não é...

342
00:16:32,491 --> 00:16:35,869
Ei, tira os óculos, por favor.

343
00:16:38,080 --> 00:16:40,665
- Por que viemos aqui? Fiz algo errado?
- Não.

344
00:16:40,666 --> 00:16:42,458
Só vejo você por causa disso.

345
00:16:42,459 --> 00:16:44,920
Não é por aí.
Pescamos no gelo aquela vez.

346
00:16:45,546 --> 00:16:48,632
Achei que era por ter feito algo errado.
Foi horrível.

347
00:16:49,341 --> 00:16:51,426
É o problema da realidade virtual.

348
00:16:51,427 --> 00:16:54,637
Você passa tanto tempo nela.
Olha onde você mora!

349
00:16:54,638 --> 00:16:56,931
Está no Polo Norte. É um lugar mágico.

350
00:16:56,932 --> 00:17:00,269
- Crianças matariam pra morar aqui.
- Que assustador.

351
00:17:01,311 --> 00:17:02,895
Por falar em matar,

352
00:17:02,896 --> 00:17:07,191
já imaginou se um psicopata descobrisse
sobre o Papai Noel

353
00:17:07,192 --> 00:17:09,278
e quisesse pegar seu casaco?

354
00:17:10,446 --> 00:17:11,487
O tempo todo.

355
00:17:11,488 --> 00:17:14,491
Penso nisso
quando sonho que sou o Papai Noel.

356
00:17:16,160 --> 00:17:17,577
Você sonha com isso?

357
00:17:17,578 --> 00:17:20,496
Sim, tenho sonhos super-realistas.

358
00:17:20,497 --> 00:17:22,790
Que incrível. Nunca pensei nisso.

359
00:17:22,791 --> 00:17:24,917
Pode resolver os meus problemas.

360
00:17:24,918 --> 00:17:26,837
Pode continuar sendo da família.

361
00:17:27,588 --> 00:17:29,797
Não preciso ir embora. Pode ser agora.

362
00:17:29,798 --> 00:17:32,967
- Está com cara de doido.
- Posso te ensinar a dirigir.

363
00:17:32,968 --> 00:17:35,386
- Já sei dirigir.
- Aqui, segura isto.

364
00:17:35,387 --> 00:17:37,346
E o botão? Preciso de controles.

365
00:17:37,347 --> 00:17:40,309
Se quiser avançar, é só puxar esta aqui.

366
00:17:41,643 --> 00:17:43,936
Isso. Um pouco mais. Não...

367
00:17:43,937 --> 00:17:45,731
Lá vamos nós!

368
00:17:47,775 --> 00:17:49,776
- Olha pra onde quer ir.
- O quê?

369
00:17:49,777 --> 00:17:51,987
Não olha pra onde não quer estar.

370
00:17:52,654 --> 00:17:55,783
Vamos, isso. Um pouco mais de força.

371
00:17:57,034 --> 00:17:59,452
Está indo bem.

372
00:17:59,453 --> 00:18:01,871
Odiei, quero voltar pro meu computador.

373
00:18:01,872 --> 00:18:03,790
Se quiser pousar, tem que puxar.

374
00:18:03,791 --> 00:18:05,459
Puxa pra trás um pouco.

375
00:18:23,560 --> 00:18:25,186
Meninos, vamos!

376
00:18:25,187 --> 00:18:27,271
Tudo bem? Foi uma queda e tanto!

377
00:18:27,272 --> 00:18:28,606
Por que me obrigou?

378
00:18:28,607 --> 00:18:32,026
Minha magia enfraqueceu,
então pensei em me aposentar.

379
00:18:32,027 --> 00:18:34,278
Você sonha em ser o Papai Noel...

380
00:18:34,279 --> 00:18:37,533
Não, nunca disse que eram sonhos bons.

381
00:18:38,117 --> 00:18:41,745
São como esses últimos minutos:
confusos e assustadores.

382
00:18:44,456 --> 00:18:46,833
Blitzen, Comet, se recomponham.

383
00:18:46,834 --> 00:18:48,043
Que alívio!

384
00:18:48,544 --> 00:18:53,047
Se quer mesmo outro Papai Noel,
deveria chamar o cara que faz estes jogos.

385
00:18:53,048 --> 00:18:55,466
Ele sabe trazer felicidade ao mundo.

386
00:18:55,467 --> 00:18:57,136
Você me entende, pai?

387
00:18:58,804 --> 00:18:59,972
Pai?

388
00:19:04,601 --> 00:19:05,686
Onde eu estou?

389
00:19:06,436 --> 00:19:08,813
Quanto descaro. Querem se livrar de mim?

390
00:19:08,814 --> 00:19:11,357
Eu vou me livrar deles. Vão comer poeira.

391
00:19:11,358 --> 00:19:14,152
Está com os olhos doidos que nem o vovô.

392
00:19:14,153 --> 00:19:16,405
Desculpa, querida. Tem razão.

393
00:19:16,905 --> 00:19:20,617
Não deveria me deixar afetar.
Só preciso resolver as entregas.

394
00:19:21,326 --> 00:19:23,161
Tenho fé em você, pai.

395
00:19:23,162 --> 00:19:25,247
Obrigado, querida. Só isso importa.

396
00:19:26,081 --> 00:19:27,416
O que é isso?

397
00:19:29,126 --> 00:19:30,127
Meu presente.

398
00:19:33,297 --> 00:19:34,298
Querida.

399
00:19:35,382 --> 00:19:37,718
Também sinto falta dela todos os dias.

400
00:19:38,218 --> 00:19:40,011
Mas como você conseguiu isso?

401
00:19:40,012 --> 00:19:43,599
Já disse, estava embaixo da árvore.
O Papai Noel me deu.

402
00:19:44,433 --> 00:19:47,269
Sei que não acredita nele,
como aqueles homens.

403
00:19:47,895 --> 00:19:48,896
Não tem problema.

404
00:19:49,855 --> 00:19:53,065
Eu não acreditava, mas...

405
00:19:53,066 --> 00:19:56,402
Espera, você o viu?
Dá pra ver na sua cara.

406
00:19:56,403 --> 00:19:59,071
Eu vi alguma coisa.
Sei lá, não faz sentido.

407
00:19:59,072 --> 00:20:01,532
Primeiro, os misteriosos 17%,

408
00:20:01,533 --> 00:20:04,827
depois aquele lampejo no céu,
e agora o colar?

409
00:20:04,828 --> 00:20:08,080
- Não é tão difícil de acreditar.
- Uma pergunta, então.

410
00:20:08,081 --> 00:20:12,211
Se o Papai Noel é real,
como ele entrega os presentes numa noite?

411
00:20:12,794 --> 00:20:15,380
Magia, né? Fala sério, pai.

412
00:20:17,299 --> 00:20:18,342
Magia.

413
00:20:22,262 --> 00:20:25,097
Betty, tem alguma coisa
entre você e o Papai Noel.

414
00:20:25,098 --> 00:20:27,516
Reuniões secretas, sussurros e tal.

415
00:20:27,517 --> 00:20:30,519
E não se faz de boba. Isso é coisa minha.

416
00:20:30,520 --> 00:20:32,855
É bom ver que ainda sente ciúme.

417
00:20:32,856 --> 00:20:34,441
Claro que tenho ciúmes.

418
00:20:34,942 --> 00:20:36,401
Ele é tudo pra mim.

419
00:20:38,028 --> 00:20:40,112
Beleza. Consegue guardar um segredo?

420
00:20:40,113 --> 00:20:42,949
Não, se contar,
vou dar com a língua nos dentes.

421
00:20:42,950 --> 00:20:44,742
Se contar, vou abrir o bico.

422
00:20:44,743 --> 00:20:46,495
A Dra. Martin diz que tenho SLS.

423
00:20:47,788 --> 00:20:48,996
Síndrome da Língua Solta.

424
00:20:48,997 --> 00:20:53,210
Tá, eu vou confiar em você
e com certeza me arrepender depois.

425
00:20:53,794 --> 00:20:55,336
Ele pensou em se aposentar.

426
00:20:55,337 --> 00:20:58,464
Noite natalina!
Não pode deixar isso acontecer.

427
00:20:58,465 --> 00:21:01,217
- Não queremos outro.
- Isso que é estranho.

428
00:21:01,218 --> 00:21:04,345
Ele quer um substituto,
mas também continuar aqui.

429
00:21:04,346 --> 00:21:06,305
Vai ver podemos fazer um clone.

430
00:21:06,306 --> 00:21:09,101
É, porque deu tão certo da outra vez.

431
00:21:09,643 --> 00:21:12,771
E tem mais. O Bernard deixou isto.

432
00:21:13,522 --> 00:21:15,774
Ele mede o espírito natalino.

433
00:21:16,733 --> 00:21:18,901
Quando está bem, o brilho é intenso.

434
00:21:18,902 --> 00:21:22,238
E sempre foi assim
durante o reinado do Scott.

435
00:21:22,239 --> 00:21:23,824
Mas olha o centro agora.

436
00:21:24,574 --> 00:21:27,202
Não fica assim desde o século 14.

437
00:21:27,911 --> 00:21:32,665
Praga, fome, guerras e...

438
00:21:32,666 --> 00:21:34,792
O Papai Noel Maluco. É.

439
00:21:34,793 --> 00:21:39,046
- Quando o Natal correu perigo.
- Não pode mostrar ao Papai Noel.

440
00:21:39,047 --> 00:21:41,799
Ficará destruído,
como seu prêmio de cristal.

441
00:21:41,800 --> 00:21:45,177
Por falar nisso,
eu quebrei o seu prêmio de cristal.

442
00:21:45,178 --> 00:21:46,680
Ele precisa saber.

443
00:21:49,141 --> 00:21:52,686
Deixa comigo.
Sou mais sensível do que impassível.

444
00:22:01,737 --> 00:22:03,779
Oi. Noel, vai ter que esperar.

445
00:22:03,780 --> 00:22:06,365
Vou achar a Sandra,
passar um tempo com ela.

446
00:22:06,366 --> 00:22:09,827
Pai do ano, Papai Noel do século.

447
00:22:09,828 --> 00:22:11,996
Será que a sua glória não tem fim?

448
00:22:11,997 --> 00:22:13,582
Que você reine pra sempre.

449
00:22:14,750 --> 00:22:17,126
A Betty contou sobre minha aposentadoria?

450
00:22:17,127 --> 00:22:20,255
Ela também mostrou
a lista enorme de candidatos?

451
00:22:20,839 --> 00:22:22,632
Tem uma lista pra Noels também.

452
00:22:23,800 --> 00:22:25,217
Não se aposente.

453
00:22:25,218 --> 00:22:27,595
Relaxa, não tomo decisões precipitadas.

454
00:22:27,596 --> 00:22:29,847
Só coloquei um casaco de um morto,

455
00:22:29,848 --> 00:22:32,350
casei com uma mulher linda
que mal conhecia

456
00:22:32,351 --> 00:22:35,978
e deixei um maluco congelado
tomar conta do Polo Norte.

457
00:22:35,979 --> 00:22:37,813
Um motivo pra você ficar.

458
00:22:37,814 --> 00:22:40,900
Quanto mais brilho tiver,
mais espírito natalino.

459
00:22:40,901 --> 00:22:41,901
É.

460
00:22:43,278 --> 00:22:45,071
Olha só como está brilhando!

461
00:22:45,072 --> 00:22:47,448
Está fazendo um ótimo trabalho!

462
00:22:47,449 --> 00:22:50,285
- Me deixa ver.
- É melhor de longe.

463
00:22:50,952 --> 00:22:51,953
Me dá a esfera.

464
00:22:56,666 --> 00:22:58,752
Uma lanterna? É sério?

465
00:22:59,836 --> 00:23:02,922
Perdão por ter mentido.
Só não quero que se aposente.

466
00:23:02,923 --> 00:23:06,676
Estava pensando em ficar,
mas isto é preocupante.

467
00:23:07,260 --> 00:23:11,639
Pega. Vou ao depósito de globos de neve
checar o espírito natalino no mundo.

468
00:23:11,640 --> 00:23:13,307
Obrigado por avisar, Noel.

469
00:23:13,308 --> 00:23:17,437
Droga de bola brilhante!
Olha o problemão que você causou!

470
00:23:20,649 --> 00:23:24,568
Parece que quebraram alguma coisa
e agora estão tentando consertar.

471
00:23:24,569 --> 00:23:27,697
Não, acho que é
um daqueles quebra-cabeças.

472
00:23:28,198 --> 00:23:30,826
- O mundo real é tão complicado.
- É.

473
00:23:31,451 --> 00:23:33,619
Parece que o pai voltou do trabalho

474
00:23:33,620 --> 00:23:36,414
e está usando um terno que não é vermelho.

475
00:23:36,415 --> 00:23:37,498
Que estranho.

476
00:23:37,499 --> 00:23:40,584
Se for promovido,
vai poder pagar o aparelho da Lily.

477
00:23:40,585 --> 00:23:43,588
Como sabe tanto sobre as coisas?

478
00:23:46,675 --> 00:23:49,510
Crianças, não é pra vocês estarem aqui.

479
00:23:49,511 --> 00:23:51,804
- É uma área restrita.
- Eu sei.

480
00:23:51,805 --> 00:23:53,180
Só estávamos olhando.

481
00:23:53,181 --> 00:23:55,933
Às vezes, a gente vem ver
como é o mundo real.

482
00:23:55,934 --> 00:23:57,726
Prometo que não viremos mais.

483
00:23:57,727 --> 00:24:01,564
Não sabia que se importava com isso.
Você ama o Polo Norte, certo?

484
00:24:01,565 --> 00:24:03,691
Eu amo. Mais do que tudo.

485
00:24:03,692 --> 00:24:07,695
Só tenho curiosidade sobre crianças.
Crianças de verdade.

486
00:24:07,696 --> 00:24:12,074
Cal, achei que você amava
seu mundo de fantasia virtual.

487
00:24:12,075 --> 00:24:13,409
Bom...

488
00:24:13,410 --> 00:24:14,870
- Mostra.
- O quê?

489
00:24:15,412 --> 00:24:16,413
Aqui.

490
00:24:17,289 --> 00:24:18,289
O que é isso?

491
00:24:18,290 --> 00:24:20,833
Topeka, Kansas.

492
00:24:20,834 --> 00:24:24,421
Acabei de cortar a grama
e agora vou ao correio.

493
00:24:29,009 --> 00:24:33,512
Esse tempo todo,
você ficou jogando no mundo real?

494
00:24:33,513 --> 00:24:37,141
Sim. A Sandra também,
mas ela quase sempre fica com medo.

495
00:24:37,142 --> 00:24:38,517
Não fico, não.

496
00:24:38,518 --> 00:24:41,687
Crianças,
por que nunca contaram isso pra mim?

497
00:24:41,688 --> 00:24:44,524
Não queríamos fazer você se sentir mal.

498
00:24:45,817 --> 00:24:47,276
Estamos encrencados, pai?

499
00:24:47,277 --> 00:24:49,196
Não, não estão.

500
00:24:50,655 --> 00:24:52,364
Acho que eu pisei na bola.

501
00:24:52,365 --> 00:24:53,909
Mudança de planos.

502
00:24:55,535 --> 00:24:56,786
Reunião de família.

503
00:24:59,164 --> 00:25:04,336
Escutem, eu tive a bênção
de ser o Papai Noel por 29 anos.

504
00:25:05,045 --> 00:25:09,256
Mas eu ser o Papai Noel fez
com que vocês precisassem se sacrificar,

505
00:25:09,257 --> 00:25:11,133
e eu nunca dei valor a isso.

506
00:25:11,134 --> 00:25:13,553
É como se eu visse a vida...

507
00:25:14,971 --> 00:25:16,723
com olhos natalinos.

508
00:25:17,849 --> 00:25:19,183
Não.

509
00:25:19,184 --> 00:25:23,521
E até a sua mãe,
a Mamãe Noel, se sente inútil.

510
00:25:23,522 --> 00:25:25,564
Não reconhecida, não "inútil".

511
00:25:25,565 --> 00:25:28,567
E vocês... Como vou dizer isso?

512
00:25:28,568 --> 00:25:30,819
Não diga o que está pensando.

513
00:25:30,820 --> 00:25:32,071
Certo.

514
00:25:32,072 --> 00:25:38,244
Não acho que o Polo Norte seja
o melhor lugar pra criar crianças humanas.

515
00:25:38,245 --> 00:25:41,998
Espera, eu adoro este lugar.

516
00:25:42,666 --> 00:25:44,959
É estranho? Claro que é.

517
00:25:44,960 --> 00:25:48,212
Meu aparelho é feito de açúcar? É.

518
00:25:48,213 --> 00:25:51,090
O elfo dentista disse
que faz bem pros dentes.

519
00:25:51,091 --> 00:25:52,424
Ele não é dentista.

520
00:25:52,425 --> 00:25:56,470
Recebeu o apelido de Dr. Incisivo
pelo trabalho que fez no trenó.

521
00:25:56,471 --> 00:25:59,348
- Recebeu esse nome...
- Essa conversa tem motivo?

522
00:25:59,349 --> 00:26:01,768
Sim, tem um motivo. O motivo é...

523
00:26:03,436 --> 00:26:05,939
Certo. Eu poderia fazer isso pra sempre,

524
00:26:07,274 --> 00:26:08,942
mas, para o bem do Natal,

525
00:26:09,568 --> 00:26:11,570
pelo bem da minha família,

526
00:26:13,029 --> 00:26:15,281
acho que vamos mudar algumas coisas.

527
00:26:15,282 --> 00:26:19,911
Ver como é o resto do mundo
como pessoas normais.

528
00:26:20,829 --> 00:26:23,123
Então vou me aposentar.

529
00:26:23,873 --> 00:26:26,584
- Espera, então é sério mesmo?
- O quê?

530
00:26:26,585 --> 00:26:27,793
É sério.

531
00:26:27,794 --> 00:26:30,462
Minha perda de magia me assustou um pouco.

532
00:26:30,463 --> 00:26:33,216
Mais cedo, eu espirrei,
e as luzes apagaram.

533
00:26:33,967 --> 00:26:37,261
Mas esta é a verdadeira magia.

534
00:26:37,262 --> 00:26:38,930
A nossa família aqui.

535
00:26:43,476 --> 00:26:45,352
A árvore está chorando?

536
00:26:45,353 --> 00:26:47,731
Não. Por quê?

537
00:26:48,231 --> 00:26:49,857
Me leva no lugar.

538
00:26:49,858 --> 00:26:51,776
Noel, sai daí. Anda.

539
00:26:52,402 --> 00:26:56,655
Eu vou ficar bem.
Finge que eu não estou aqui.

540
00:26:56,656 --> 00:26:58,616
Sabemos o que o Noel acha.

541
00:26:58,617 --> 00:27:00,951
O que vocês acham? Como se sentem?

542
00:27:00,952 --> 00:27:03,204
Se você topa, eu também topo.

543
00:27:04,623 --> 00:27:08,834
Acho que eu consigo
aprender a ser... gente.

544
00:27:08,835 --> 00:27:11,337
Toda jornada começa com um passo por vez,

545
00:27:11,338 --> 00:27:13,797
e estou pronta pra dar o meu.

546
00:27:13,798 --> 00:27:15,966
- Espera, querida. Não acho...
- Não.

547
00:27:15,967 --> 00:27:18,345
- Aí vem! Abaixem-se!
- Não, espera!

548
00:27:27,562 --> 00:27:30,523
Estou me sentindo tão bem!

549
00:27:31,358 --> 00:27:33,777
- Fico feliz por você, amor.
- Eu também.

550
00:27:44,496 --> 00:27:45,537
Do que se trata?

551
00:27:45,538 --> 00:27:49,041
O que houve com a Mamãe Noel?
Estamos aqui para humilhá-la?

552
00:27:49,042 --> 00:27:52,379
Atenção, pessoal.
O Papai Noel tem um comunicado a dar.

553
00:27:56,132 --> 00:27:58,134
Não consigo fazer isso.

554
00:27:59,052 --> 00:28:01,637
Esqueçam, não tem comunicado nenhum.

555
00:28:01,638 --> 00:28:04,098
Não diga isso. Parece que não me importo.

556
00:28:04,099 --> 00:28:06,350
Atenção, ele vai mesmo falar.

557
00:28:06,351 --> 00:28:08,811
- Vamos parar com isso.
- Tá.

558
00:28:08,812 --> 00:28:11,439
Mudou de ideia?
Não posso mais fazer o coque.

559
00:28:11,981 --> 00:28:13,774
Sabe o que mais me assusta?

560
00:28:13,775 --> 00:28:15,859
- Ter que pagar por <i>waffles.</i>
- É.

561
00:28:15,860 --> 00:28:19,446
Não. Quando cheguei,
os elfos ficaram tão felizes.

562
00:28:19,447 --> 00:28:20,531
Que bonito.

563
00:28:20,532 --> 00:28:22,199
Pois é.

564
00:28:22,200 --> 00:28:25,578
Mas não pareceram se importar
com o outro Papai Noel.

565
00:28:26,287 --> 00:28:27,872
Nem sequer choraram.

566
00:28:28,665 --> 00:28:31,667
Se não chorarem por mim,
não me sentirei importante.

567
00:28:31,668 --> 00:28:34,294
O que não podem dizer
sobre o Scott Calvin,

568
00:28:34,295 --> 00:28:37,465
e tem muita coisa,
é que ele nunca foi importante.

569
00:28:39,759 --> 00:28:40,760
Obrigado.

570
00:28:41,720 --> 00:28:43,972
Bom, tenho mesmo um comunicado a dar.

571
00:28:44,514 --> 00:28:46,598
A Betty já disse isso.

572
00:28:46,599 --> 00:28:47,683
Quem falou?

573
00:28:47,684 --> 00:28:51,812
Desculpa, fui eu.
Às vezes, penso em voz alta.

574
00:28:51,813 --> 00:28:54,982
Muitos de vocês devem ter notado
que ando estranho.

575
00:28:54,983 --> 00:28:59,069
Após pensar muito
e falar com a minha família,

576
00:28:59,070 --> 00:29:04,033
eu, Papai Noel, decidi me aposentar.

577
00:29:13,293 --> 00:29:14,461
Tudo bem.

578
00:29:23,970 --> 00:29:25,095
Por quê?

579
00:29:25,096 --> 00:29:27,098
Eu sou importante! Isso!

580
00:29:27,599 --> 00:29:29,224
Temos um terapeuta, certo?

581
00:29:29,225 --> 00:29:31,060
Lencinhos por minha conta.

582
00:29:31,644 --> 00:29:32,854
Muito bem.

583
00:29:33,772 --> 00:29:34,981
E agora?

584
00:29:35,648 --> 00:29:39,026
Vamos esconder a cidra batizada
e as ferramentas pontudas.

585
00:29:39,027 --> 00:29:42,404
- Eles ficaram arrasados.
- Pois é.

586
00:29:42,405 --> 00:29:44,616
Vai começar a trazer candidatos?

587
00:29:48,328 --> 00:29:51,414
O Papai Noel existe de verdade?

588
00:29:55,877 --> 00:29:57,128
Pai?

589
00:29:58,338 --> 00:29:59,798
O que estava vendo?

590
00:30:04,093 --> 00:30:06,929
Pesquisou se o Papai Noel
existe de verdade?

591
00:30:06,930 --> 00:30:08,305
Você acredita.

592
00:30:08,306 --> 00:30:10,140
Não sei no que acredito.

593
00:30:10,141 --> 00:30:14,561
Um cara disse que ele existe
e é fundador dos Illuminati.

594
00:30:14,562 --> 00:30:17,773
E tem muito papo sobre como é possível

595
00:30:17,774 --> 00:30:21,735
o Papai Noel entregar presentes
no mundo inteiro numa noite só.

596
00:30:21,736 --> 00:30:23,487
E olha, aqui tem um vídeo.

597
00:30:23,488 --> 00:30:24,655
{\an8}IMAGENS REAIS

598
00:30:24,656 --> 00:30:26,740
{\an8}A teoria é de que ele usa vórtices.

599
00:30:26,741 --> 00:30:29,494
Que há buracos no céu
que ninguém consegue ver.

600
00:30:30,119 --> 00:30:31,119
Que conveniente.

601
00:30:31,120 --> 00:30:32,454
Sei que é loucura.

602
00:30:32,455 --> 00:30:34,581
Só queria ter alguma ideia.

603
00:30:34,582 --> 00:30:39,002
Se fosse verdade e eu pudesse recriar
o sistema de entregas dele...

604
00:30:39,003 --> 00:30:41,088
Seus olhos ficaram doidos de novo.

605
00:30:41,089 --> 00:30:44,676
É, ele tem olhos doidos mesmo.

606
00:30:45,969 --> 00:30:48,971
Ao quarto do pânico!
Não tenha medo da invasora!

607
00:30:48,972 --> 00:30:50,807
Acho que era só uma menina.

608
00:30:54,394 --> 00:30:56,728
- Que jogo legal.
- Como fez isso?

609
00:30:56,729 --> 00:30:58,897
Você foi convocado ao Polo Norte.

610
00:30:58,898 --> 00:31:02,485
Não vou a lugar nenhum sem minha filha.
E, além disso...

611
00:31:21,963 --> 00:31:25,008
Personagens do filme
Meu Papai é Noel.

612
00:32:41,501 --> 00:32:43,503
Legendas: Camila DuquePK 
     z~U-	    _ $               The.Santa.Clauses.S01E02.Chapter.Two.The.Secessus.Clause.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt
         zz3PK         z  ! ... mais legendas em legendei.net