PK
q1}U NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/PK
ш|Uh«gziì iì N NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt1
00:00:05,080 --> 00:00:09,382
Pobre errante
2
00:00:09,383 --> 00:00:13,203
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:13,204 --> 00:00:17,526
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:17,527 --> 00:00:21,218
Pobre errante
5
00:00:21,219 --> 00:00:23,933
Pobre errante
6
00:00:24,552 --> 00:00:27,280
Pobre errante
7
00:00:29,182 --> 00:00:32,911
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:38,713 --> 00:00:42,429
Coração, pegue o meu
9
00:00:47,588 --> 00:00:49,099
Pegue...
10
00:00:53,054 --> 00:00:55,054
The Marines
apresenta:
11
00:00:55,477 --> 00:00:58,603
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:58,604 --> 00:01:00,904
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:01:00,905 --> 00:01:02,905
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:05,083 --> 00:01:08,319
- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:09,051 --> 00:01:10,844
- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:10,845 --> 00:01:13,801
- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:13,802 --> 00:01:16,318
Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:16,319 --> 00:01:17,949
Será o nosso segredo.
19
00:01:18,458 --> 00:01:20,509
- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:20,935 --> 00:01:24,611
Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:24,612 --> 00:01:26,097
Sim, é uma pena.
22
00:01:26,098 --> 00:01:27,904
É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:27,905 --> 00:01:29,325
As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:29,326 --> 00:01:32,036
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:32,459 --> 00:01:34,257
É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:34,667 --> 00:01:36,644
É sim.
27
00:01:36,645 --> 00:01:38,908
Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:39,382 --> 00:01:41,788
Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:41,789 --> 00:01:43,837
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:43,838 --> 00:01:45,597
Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:45,598 --> 00:01:47,742
- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:47,743 --> 00:01:50,224
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:52,429 --> 00:01:55,482
- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:56,215 --> 00:01:58,061
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:58,062 --> 00:02:00,095
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:02:00,928 --> 00:02:02,328
Obrigado.
37
00:02:05,982 --> 00:02:07,414
Eu tenho que correr.
38
00:02:09,998 --> 00:02:11,972
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:18,984 --> 00:02:20,384
Para você.
40
00:02:21,275 --> 00:02:22,675
Bom menino.
41
00:02:33,697 --> 00:02:35,874
Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,957
Não há muito drama na ilha.
43
00:02:38,958 --> 00:02:40,480
Se contar
as peças da escola.
44
00:02:40,481 --> 00:02:43,669
Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:43,670 --> 00:02:45,725
Cara, foi brutal.
46
00:02:46,056 --> 00:02:48,882
A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:48,883 --> 00:02:52,415
Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:52,416 --> 00:02:54,722
em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:55,115 --> 00:02:56,515
Não diga.
50
00:02:56,819 --> 00:02:58,370
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:58,371 --> 00:03:01,540
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:03:01,936 --> 00:03:03,559
Meteorologista da Marinha.
53
00:03:04,438 --> 00:03:06,912
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:06,913 --> 00:03:08,919
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:08,920 --> 00:03:11,556
- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:12,111 --> 00:03:14,476
No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:15,528 --> 00:03:17,772
Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:17,773 --> 00:03:19,451
O Escravo do Poder.
59
00:03:19,452 --> 00:03:22,847
Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:23,359 --> 00:03:26,053
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:27,994 --> 00:03:29,654
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:29,655 --> 00:03:32,148
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:32,149 --> 00:03:34,205
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:34,206 --> 00:03:37,505
Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:37,506 --> 00:03:39,155
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:39,156 --> 00:03:41,686
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:41,687 --> 00:03:44,534
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:44,535 --> 00:03:47,866
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:47,867 --> 00:03:50,396
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:52,946 --> 00:03:54,621
As cinco irmãs,
72
00:03:55,155 --> 00:03:58,742
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:04:00,405 --> 00:04:02,012
Rainha Pirata?
74
00:04:02,013 --> 00:04:04,552
Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:05,801 --> 00:04:09,434
Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:10,074 --> 00:04:12,671
E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:12,672 --> 00:04:15,568
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:15,569 --> 00:04:18,074
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:18,075 --> 00:04:20,657
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:20,658 --> 00:04:22,625
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:23,471 --> 00:04:25,591
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:25,592 --> 00:04:27,214
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:27,215 --> 00:04:29,100
estando na Marinha e tal.
84
00:04:29,101 --> 00:04:30,935
Mas ele era bom.
85
00:04:31,388 --> 00:04:33,808
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:33,809 --> 00:04:35,359
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:35,360 --> 00:04:37,497
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:37,498 --> 00:04:39,080
E disse que não podia evitar
89
00:04:39,081 --> 00:04:41,941
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:42,809 --> 00:04:44,621
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:44,622 --> 00:04:47,590
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:47,591 --> 00:04:49,168
Como um filme de cinema?
93
00:04:49,984 --> 00:04:52,621
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:52,622 --> 00:04:54,883
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:54,884 --> 00:04:57,864
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:57,865 --> 00:04:59,266
Foi o que ouvi.
97
00:04:59,267 --> 00:05:01,425
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:05:01,426 --> 00:05:02,826
E o que era?
99
00:05:03,303 --> 00:05:06,159
Três iniciais, MCU.
100
00:05:07,110 --> 00:05:10,533
Então, o que significa MCU?
101
00:05:10,534 --> 00:05:12,806
Marvel algo, algo?
102
00:05:12,807 --> 00:05:15,295
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:15,296 --> 00:05:17,905
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:17,906 --> 00:05:20,359
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:20,360 --> 00:05:22,424
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:22,425 --> 00:05:24,941
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:24,942 --> 00:05:26,430
e a ocasional ópera.
108
00:05:26,431 --> 00:05:28,250
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:28,929 --> 00:05:31,699
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:31,700 --> 00:05:34,568
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:34,569 --> 00:05:36,636
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:36,637 --> 00:05:39,840
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:39,841 --> 00:05:41,441
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:41,442 --> 00:05:43,109
Posso ajudar?
115
00:05:44,578 --> 00:05:46,078
Agente Especial Boone.
116
00:05:46,079 --> 00:05:48,616
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:48,617 --> 00:05:50,951
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:50,952 --> 00:05:54,054
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:54,055 --> 00:05:56,556
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:56,557 --> 00:05:57,957
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:57,958 --> 00:06:00,393
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:06:00,394 --> 00:06:01,933
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:06:01,934 --> 00:06:04,437
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:06:04,933 --> 00:06:07,652
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:09,203 --> 00:06:10,670
Na o quê?
126
00:06:10,971 --> 00:06:14,659
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:16,043 --> 00:06:17,443
Temporariamente.
128
00:06:17,978 --> 00:06:21,515
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:21,516 --> 00:06:23,115
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:23,116 --> 00:06:25,654
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:25,655 --> 00:06:27,354
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:27,655 --> 00:06:30,771
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:31,072 --> 00:06:33,008
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:33,009 --> 00:06:34,659
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:34,660 --> 00:06:37,414
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:38,666 --> 00:06:41,308
Certo. O que ela disse?
137
00:06:42,209 --> 00:06:44,292
Ela foi muito gentil.
138
00:06:44,293 --> 00:06:46,401
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:46,402 --> 00:06:48,107
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:48,108 --> 00:06:50,439
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:50,440 --> 00:06:53,150
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:53,151 --> 00:06:55,047
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:55,048 --> 00:06:56,984
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:56,985 --> 00:06:59,446
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:59,447 --> 00:07:01,654
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:07:04,725 --> 00:07:06,836
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:06,837 --> 00:07:09,029
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:09,930 --> 00:07:13,366
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:15,035 --> 00:07:16,435
Massa.
150
00:07:21,208 --> 00:07:22,608
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:22,609 --> 00:07:26,346
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:27,014 --> 00:07:28,614
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:29,317 --> 00:07:32,451
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:32,452 --> 00:07:34,287
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:34,288 --> 00:07:36,624
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:37,425 --> 00:07:39,639
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:39,640 --> 00:07:42,265
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:42,266 --> 00:07:44,296
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:44,297 --> 00:07:46,746
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:46,747 --> 00:07:49,706
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:49,707 --> 00:07:51,771
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:52,172 --> 00:07:54,006
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:54,007 --> 00:07:56,025
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:56,026 --> 00:07:58,093
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:58,094 --> 00:08:01,882
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:08:01,883 --> 00:08:04,051
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:05,318 --> 00:08:08,255
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:08,256 --> 00:08:09,656
É "O buraco".
169
00:08:10,024 --> 00:08:12,660
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:12,661 --> 00:08:15,404
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:15,405 --> 00:08:17,430
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:22,202 --> 00:08:25,201
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:31,311 --> 00:08:33,480
Não parece tão seguro.
174
00:08:33,481 --> 00:08:35,582
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:35,583 --> 00:08:38,192
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:38,193 --> 00:08:40,854
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:40,855 --> 00:08:43,289
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:43,290 --> 00:08:46,557
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:47,061 --> 00:08:49,764
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:49,765 --> 00:08:52,359
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:52,660 --> 00:08:54,167
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:54,168 --> 00:08:56,909
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:56,910 --> 00:09:00,073
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:09:00,541 --> 00:09:03,384
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:09:04,385 --> 00:09:06,780
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:07,181 --> 00:09:08,880
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:09,381 --> 00:09:11,368
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:11,369 --> 00:09:14,222
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:14,223 --> 00:09:17,456
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:17,457 --> 00:09:21,229
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:21,230 --> 00:09:23,135
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:23,136 --> 00:09:24,536
Então não...
193
00:09:24,837 --> 00:09:27,366
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:33,674 --> 00:09:36,524
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:38,946 --> 00:09:40,346
Corta!
196
00:09:42,683 --> 00:09:44,184
O que diabos é isso?
197
00:09:44,185 --> 00:09:47,087
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:47,088 --> 00:09:49,356
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:57,165 --> 00:09:59,199
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:59,500 --> 00:10:01,724
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:10:01,725 --> 00:10:03,503
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:10:03,504 --> 00:10:05,105
Foi nisso que entramos?
203
00:10:05,106 --> 00:10:07,907
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:10:07,908 --> 00:10:09,983
Tem sido muito importante.
205
00:10:09,984 --> 00:10:14,271
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:14,272 --> 00:10:16,427
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:17,704 --> 00:10:19,396
Ele foi morto ontem.
208
00:10:21,407 --> 00:10:24,131
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:24,132 --> 00:10:25,538
Um dos regulares,
210
00:10:25,539 --> 00:10:27,335
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:27,336 --> 00:10:29,725
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:29,726 --> 00:10:32,132
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:32,133 --> 00:10:34,240
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:34,241 --> 00:10:37,491
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:37,858 --> 00:10:40,459
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:42,375 --> 00:10:43,899
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:43,900 --> 00:10:45,898
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:45,899 --> 00:10:47,742
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:47,743 --> 00:10:49,749
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:49,750 --> 00:10:51,453
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:51,454 --> 00:10:53,254
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:53,255 --> 00:10:54,854
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:54,855 --> 00:10:56,900
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:56,901 --> 00:10:58,706
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:59,028 --> 00:11:01,597
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:11:02,783 --> 00:11:05,289
De quantas produções
Wells participou?
227
00:11:05,290 --> 00:11:07,461
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:11:07,462 --> 00:11:10,367
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:10,368 --> 00:11:12,187
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:12,188 --> 00:11:13,873
Isso está acima de mim,
231
00:11:13,874 --> 00:11:16,147
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:18,193 --> 00:11:21,270
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:21,271 --> 00:11:22,872
Allan, está tudo bem.
234
00:11:22,873 --> 00:11:25,192
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:29,410 --> 00:11:30,810
Oi.
236
00:11:30,811 --> 00:11:32,811
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:32,812 --> 00:11:35,398
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:35,399 --> 00:11:37,796
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:42,034 --> 00:11:43,641
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:43,642 --> 00:11:45,450
Sim, está tudo bem.
241
00:11:49,493 --> 00:11:52,593
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:52,594 --> 00:11:54,148
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:54,789 --> 00:11:57,085
Certo, vá em frente.
244
00:11:59,051 --> 00:12:02,505
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:12:02,506 --> 00:12:04,840
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:12:04,841 --> 00:12:06,372
E desativamos
a operação deles.
247
00:12:06,373 --> 00:12:08,896
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:09,494 --> 00:12:12,002
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:14,000 --> 00:12:15,545
Por AJ Hale.
250
00:12:15,546 --> 00:12:17,698
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:17,699 --> 00:12:20,138
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:20,139 --> 00:12:22,388
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:22,389 --> 00:12:24,160
Comprando empresas locais
254
00:12:24,161 --> 00:12:26,926
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:27,580 --> 00:12:30,891
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:30,892 --> 00:12:34,016
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:34,017 --> 00:12:36,775
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:36,776 --> 00:12:38,993
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:39,738 --> 00:12:42,745
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:42,746 --> 00:12:45,591
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:45,592 --> 00:12:49,466
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:49,467 --> 00:12:52,338
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:52,339 --> 00:12:53,740
Eu sei, não é?
264
00:12:54,123 --> 00:12:56,270
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:56,271 --> 00:12:57,910
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:57,911 --> 00:13:00,435
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:13:01,728 --> 00:13:03,850
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:13:03,851 --> 00:13:06,943
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:13:06,944 --> 00:13:09,120
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:09,121 --> 00:13:11,229
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:11,230 --> 00:13:13,909
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:13,910 --> 00:13:17,644
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:18,126 --> 00:13:19,531
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:19,532 --> 00:13:21,485
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:21,907 --> 00:13:23,307
E afaste-se.
276
00:13:26,179 --> 00:13:28,499
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:34,578 --> 00:13:35,978
O que estamos vendo aqui?
278
00:13:35,979 --> 00:13:39,829
Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:39,830 --> 00:13:42,470
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:42,471 --> 00:13:45,104
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:45,105 --> 00:13:46,505
Fogo no local!
282
00:13:47,769 --> 00:13:49,596
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:49,597 --> 00:13:51,252
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:51,253 --> 00:13:53,064
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:53,065 --> 00:13:56,010
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:56,011 --> 00:13:58,752
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:58,753 --> 00:14:01,471
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:14:01,472 --> 00:14:02,872
Cara, seja legal.
289
00:14:02,873 --> 00:14:04,583
A menos
que possamos restringir
290
00:14:04,584 --> 00:14:07,090
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:14:07,091 --> 00:14:08,684
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:09,473 --> 00:14:12,589
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:12,590 --> 00:14:15,903
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:17,339 --> 00:14:18,746
O que ela tem de especial?
295
00:14:18,747 --> 00:14:21,832
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:22,312 --> 00:14:23,712
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:23,713 --> 00:14:25,473
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:25,474 --> 00:14:26,878
com um tipo de queimadura
299
00:14:26,879 --> 00:14:29,308
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:30,328 --> 00:14:33,298
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:34,208 --> 00:14:36,395
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:37,379 --> 00:14:38,779
Apenas um.
303
00:14:38,780 --> 00:14:40,341
O que é isto?
304
00:14:40,342 --> 00:14:42,943
No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:43,912 --> 00:14:46,317
O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:46,318 --> 00:14:48,622
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:48,623 --> 00:14:50,599
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:50,600 --> 00:14:53,457
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:53,458 --> 00:14:55,950
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:56,309 --> 00:14:58,542
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:58,543 --> 00:15:00,309
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:15:00,310 --> 00:15:01,711
mostravam
como agir em caso
313
00:15:01,712 --> 00:15:03,941
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:15:03,942 --> 00:15:05,421
Então, por que torturá-los?
315
00:15:05,422 --> 00:15:07,432
Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:08,999 --> 00:15:11,604
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:12,731 --> 00:15:15,024
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:15,025 --> 00:15:17,718
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:18,144 --> 00:15:21,616
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:29,408 --> 00:15:30,894
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:30,895 --> 00:15:33,033
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:44,130 --> 00:15:46,057
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:46,058 --> 00:15:47,458
Alguém em casa?
324
00:15:57,809 --> 00:16:00,475
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:16:04,482 --> 00:16:06,435
Vire-se lentamente.
326
00:16:09,536 --> 00:16:11,063
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:12,722 --> 00:16:14,790
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:23,324 --> 00:16:25,634
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:25,635 --> 00:16:28,388
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:28,791 --> 00:16:30,579
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:30,580 --> 00:16:32,540
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:32,541 --> 00:16:34,105
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:34,106 --> 00:16:35,928
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:35,929 --> 00:16:37,329
Tipo isso.
335
00:16:37,772 --> 00:16:40,168
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:40,169 --> 00:16:41,704
Charlie 1.
337
00:16:41,705 --> 00:16:44,076
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:44,540 --> 00:16:46,243
Como está o capitão Milius?
339
00:16:46,244 --> 00:16:47,644
Charlie 1?
340
00:16:48,452 --> 00:16:49,852
É assim que me chamam.
341
00:16:50,885 --> 00:16:53,857
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:53,858 --> 00:16:55,258
Cara morto no chão.
343
00:16:58,806 --> 00:17:02,085
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:17:02,086 --> 00:17:03,892
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:17:03,893 --> 00:17:05,435
Mas eu já toquei nisso.
346
00:17:05,436 --> 00:17:06,888
Devolva isso.
347
00:17:06,889 --> 00:17:08,724
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:17:09,598 --> 00:17:11,382
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:11,383 --> 00:17:13,521
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:13,522 --> 00:17:14,922
O nome dele é Harom.
351
00:17:16,876 --> 00:17:18,276
Isso é tudo?
352
00:17:18,748 --> 00:17:20,997
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:20,998 --> 00:17:23,225
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:23,226 --> 00:17:24,626
Sobrenome.
355
00:17:26,007 --> 00:17:28,167
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:28,713 --> 00:17:31,634
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:31,942 --> 00:17:33,765
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:33,766 --> 00:17:35,263
Operações secretas.
359
00:17:35,264 --> 00:17:37,840
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:37,841 --> 00:17:40,268
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:40,269 --> 00:17:41,804
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:43,761 --> 00:17:45,337
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:45,690 --> 00:17:47,090
Operação Delta Azul.
364
00:17:47,839 --> 00:17:49,657
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:49,658 --> 00:17:52,056
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:52,057 --> 00:17:55,191
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:55,192 --> 00:17:57,280
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:57,281 --> 00:17:58,908
Ele é um mercenário.
369
00:17:59,933 --> 00:18:03,289
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:18:03,803 --> 00:18:05,745
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:18:08,088 --> 00:18:09,488
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:13,615 --> 00:18:16,174
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:17,164 --> 00:18:18,564
Eu sei, eu também.
374
00:18:20,540 --> 00:18:23,918
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:23,919 --> 00:18:26,117
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:26,118 --> 00:18:27,570
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:27,571 --> 00:18:29,701
Isso é um progresso.
378
00:18:29,702 --> 00:18:32,151
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:32,152 --> 00:18:33,790
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:34,184 --> 00:18:36,748
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:36,749 --> 00:18:38,738
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:39,205 --> 00:18:40,605
Mas sente falta dela?
383
00:18:41,534 --> 00:18:43,140
Sim.
384
00:18:43,141 --> 00:18:44,617
Você quer falar do AJ?
385
00:18:44,618 --> 00:18:46,789
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:46,790 --> 00:18:49,913
Sim, é interessante.
387
00:18:50,239 --> 00:18:53,025
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:54,202 --> 00:18:55,602
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:56,212 --> 00:18:57,673
Olha, ele é...
390
00:18:57,674 --> 00:18:59,897
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:59,898 --> 00:19:02,505
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:19:02,506 --> 00:19:04,168
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:19:04,169 --> 00:19:06,582
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:19:06,583 --> 00:19:09,075
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:19:09,076 --> 00:19:11,090
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:19:11,091 --> 00:19:13,113
Mas há outras provas?
397
00:19:13,114 --> 00:19:14,546
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:14,547 --> 00:19:16,764
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:16,765 --> 00:19:18,173
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:18,174 --> 00:19:20,153
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:20,154 --> 00:19:23,617
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:23,618 --> 00:19:25,719
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:27,213 --> 00:19:28,613
Qual é a sua intenção?
404
00:19:30,304 --> 00:19:32,118
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:32,119 --> 00:19:34,846
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:38,517 --> 00:19:41,963
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:43,428 --> 00:19:44,828
E ele é...
408
00:19:45,912 --> 00:19:47,735
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:49,603 --> 00:19:51,036
Certo. É pessoal.
410
00:19:52,165 --> 00:19:54,389
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:55,455 --> 00:19:57,130
Se eu der um palpite...
412
00:19:57,131 --> 00:19:59,318
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:59,987 --> 00:20:02,711
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:20:03,591 --> 00:20:05,837
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:20:05,838 --> 00:20:07,238
Vou seguir com isso.
416
00:20:08,980 --> 00:20:10,380
Está bem.
417
00:20:11,465 --> 00:20:13,096
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:13,097 --> 00:20:15,578
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:15,579 --> 00:20:18,018
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:18,019 --> 00:20:19,858
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:19,859 --> 00:20:22,130
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:22,131 --> 00:20:24,048
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:24,049 --> 00:20:26,304
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:26,305 --> 00:20:28,012
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:28,013 --> 00:20:29,606
É superficial, Ern.
426
00:20:30,036 --> 00:20:32,972
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:32,973 --> 00:20:34,747
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:35,200 --> 00:20:37,520
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:37,521 --> 00:20:39,732
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:43,623 --> 00:20:46,797
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:46,798 --> 00:20:49,699
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:49,700 --> 00:20:53,117
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:55,404 --> 00:20:57,029
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:57,030 --> 00:20:59,628
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:59,629 --> 00:21:01,393
Para ficar de olho na babá
436
00:21:01,394 --> 00:21:04,136
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:21:04,610 --> 00:21:06,465
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:21:11,086 --> 00:21:13,377
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:13,378 --> 00:21:15,492
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:16,021 --> 00:21:17,507
Harom Ahmed.
441
00:21:18,178 --> 00:21:21,054
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:21,055 --> 00:21:22,839
"Sequestro por resgate,
443
00:21:22,840 --> 00:21:25,263
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:25,264 --> 00:21:26,710
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:26,711 --> 00:21:28,506
Agora mata atores e diretores
446
00:21:28,507 --> 00:21:30,936
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:30,937 --> 00:21:33,319
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:33,320 --> 00:21:35,931
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:36,542 --> 00:21:38,432
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:38,777 --> 00:21:41,020
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:41,021 --> 00:21:42,858
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:42,859 --> 00:21:46,041
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:46,042 --> 00:21:48,959
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:48,960 --> 00:21:51,538
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:51,539 --> 00:21:54,155
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:54,156 --> 00:21:55,832
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:55,833 --> 00:21:58,587
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:58,588 --> 00:22:00,368
Conseguiu rastrear o número?
459
00:22:00,369 --> 00:22:02,214
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:22:02,549 --> 00:22:04,850
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:22:04,851 --> 00:22:07,947
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:22:09,192 --> 00:22:12,358
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:12,359 --> 00:22:14,497
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:14,498 --> 00:22:16,250
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:16,251 --> 00:22:18,880
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:18,881 --> 00:22:21,501
e tem 570 municípios.
467
00:22:22,054 --> 00:22:25,017
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:25,018 --> 00:22:27,437
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:27,438 --> 00:22:29,230
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:29,231 --> 00:22:32,199
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:32,200 --> 00:22:33,849
Nós não sabemos.
472
00:22:35,262 --> 00:22:36,907
Por que acha que eu sei?
473
00:22:36,908 --> 00:22:39,050
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:39,625 --> 00:22:42,589
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:42,590 --> 00:22:44,786
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:44,787 --> 00:22:48,308
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:48,309 --> 00:22:50,940
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:51,967 --> 00:22:53,932
Não pode ir sozinho.
479
00:22:53,933 --> 00:22:55,833
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:55,834 --> 00:22:59,042
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:59,043 --> 00:23:00,478
Iremos todos juntos.
482
00:23:00,479 --> 00:23:02,192
São muitas declarações.
483
00:23:02,193 --> 00:23:05,513
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:23:05,514 --> 00:23:08,453
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:23:09,429 --> 00:23:11,247
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:11,804 --> 00:23:13,728
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:13,729 --> 00:23:16,263
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:16,264 --> 00:23:19,709
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:19,710 --> 00:23:22,280
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:22,281 --> 00:23:23,681
O que você precisa?
491
00:23:24,112 --> 00:23:25,921
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:26,311 --> 00:23:28,237
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:28,238 --> 00:23:29,945
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:31,013 --> 00:23:33,695
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:33,696 --> 00:23:35,651
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:35,652 --> 00:23:37,802
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:38,564 --> 00:23:39,964
Fiz isso antes.
498
00:23:42,714 --> 00:23:44,120
Ou podemos detê-lo
499
00:23:44,121 --> 00:23:46,334
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:47,714 --> 00:23:50,320
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:51,130 --> 00:23:52,530
Vamos agora?
502
00:24:00,609 --> 00:24:02,074
Alô?
503
00:24:02,075 --> 00:24:04,439
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:24:04,440 --> 00:24:06,889
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:24:06,890 --> 00:24:08,479
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:24:08,480 --> 00:24:10,253
Você não está gostando?
507
00:24:10,254 --> 00:24:12,178
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:13,061 --> 00:24:15,090
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:15,091 --> 00:24:17,054
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:17,055 --> 00:24:18,649
Na cama às dez.
511
00:24:18,650 --> 00:24:20,859
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:22,441 --> 00:24:24,867
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:24,868 --> 00:24:27,539
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:27,540 --> 00:24:29,322
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:29,323 --> 00:24:31,378
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:31,379 --> 00:24:33,090
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:33,091 --> 00:24:34,619
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:34,620 --> 00:24:36,552
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:36,553 --> 00:24:38,285
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:38,286 --> 00:24:41,517
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:41,518 --> 00:24:43,844
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:45,116 --> 00:24:46,843
Sim, pronto.
523
00:24:46,844 --> 00:24:49,757
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:49,758 --> 00:24:52,854
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:52,855 --> 00:24:55,636
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:56,009 --> 00:24:58,945
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:59,540 --> 00:25:01,374
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:25:01,375 --> 00:25:03,363
Sim, eu prometo.
529
00:25:04,338 --> 00:25:06,491
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:25:07,893 --> 00:25:09,293
bem também.
531
00:25:13,658 --> 00:25:15,058
Tudo bem em casa?
532
00:25:15,761 --> 00:25:17,434
Não tenha adolescentes.
533
00:25:19,360 --> 00:25:21,115
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:21,116 --> 00:25:22,628
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:23,709 --> 00:25:25,109
Quer um lanche?
536
00:25:25,984 --> 00:25:27,384
Não, obrigada.
537
00:25:28,595 --> 00:25:32,090
Mas só para eu entender,
538
00:25:32,417 --> 00:25:34,996
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:36,546 --> 00:25:37,946
Entre amigos?
540
00:25:38,625 --> 00:25:40,086
É isso que nós somos?
541
00:25:40,087 --> 00:25:42,111
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:42,456 --> 00:25:44,662
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:45,142 --> 00:25:47,177
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:47,178 --> 00:25:48,872
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:49,213 --> 00:25:50,641
Depende do encontro.
546
00:25:54,218 --> 00:25:56,286
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:56,287 --> 00:25:59,456
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:59,457 --> 00:26:02,951
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:26:02,952 --> 00:26:04,717
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:26:04,718 --> 00:26:06,783
Não, já conheço bastante.
551
00:26:07,418 --> 00:26:08,818
É mesmo?
552
00:26:10,270 --> 00:26:12,324
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:12,325 --> 00:26:13,966
são do mesmo tipo.
554
00:26:13,967 --> 00:26:16,868
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:16,869 --> 00:26:19,748
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:19,749 --> 00:26:21,640
Mas você não é óbvio.
557
00:26:21,641 --> 00:26:23,041
Você tem truques.
558
00:26:24,047 --> 00:26:26,005
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:31,289 --> 00:26:34,258
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:35,107 --> 00:26:37,373
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:50,795 --> 00:26:52,548
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:52,998 --> 00:26:54,472
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:54,814 --> 00:26:57,386
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:58,056 --> 00:26:59,456
Não sou agente da lei.
565
00:27:00,877 --> 00:27:03,292
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:27:03,293 --> 00:27:04,908
Não sou agente da lei.
567
00:27:04,909 --> 00:27:07,124
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:27:07,125 --> 00:27:08,795
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:27:08,796 --> 00:27:10,445
Vamos levá-lo.
570
00:27:10,446 --> 00:27:11,992
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:12,699 --> 00:27:14,539
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:15,458 --> 00:27:17,841
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:17,842 --> 00:27:19,276
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:19,839 --> 00:27:21,266
Boa chefe.
575
00:27:21,267 --> 00:27:23,685
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:24,221 --> 00:27:26,611
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:27,144 --> 00:27:30,072
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:30,588 --> 00:27:32,821
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:33,251 --> 00:27:34,663
Companhia questionável.
580
00:27:35,675 --> 00:27:37,218
CIA, certo?
581
00:27:39,284 --> 00:27:40,985
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:42,682 --> 00:27:44,379
Olá, senhores.
583
00:27:51,930 --> 00:27:53,330
Vamos lá.
584
00:28:14,093 --> 00:28:15,584
É definitivamente remoto.
585
00:28:15,585 --> 00:28:17,876
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:19,744 --> 00:28:21,931
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:21,932 --> 00:28:23,794
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:23,795 --> 00:28:25,195
Não precisa.
589
00:28:36,790 --> 00:28:38,721
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:39,685 --> 00:28:41,426
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:41,427 --> 00:28:44,035
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:44,806 --> 00:28:46,295
Sou Duggy.
593
00:28:46,296 --> 00:28:48,200
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:49,080 --> 00:28:51,749
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:51,750 --> 00:28:53,918
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:53,919 --> 00:28:56,875
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:56,876 --> 00:28:59,151
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:59,152 --> 00:29:00,805
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:29:01,901 --> 00:29:03,599
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:29:04,736 --> 00:29:06,308
Nunca pensei que precisaria
601
00:29:06,309 --> 00:29:08,393
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:29:10,663 --> 00:29:12,202
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:12,203 --> 00:29:14,254
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:14,255 --> 00:29:16,746
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:16,747 --> 00:29:18,351
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:18,352 --> 00:29:21,343
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:21,344 --> 00:29:23,399
O roteiro técnico.
608
00:29:23,799 --> 00:29:25,551
Eu projeto abrigos.
609
00:29:25,552 --> 00:29:27,270
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:27,271 --> 00:29:30,366
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:30,367 --> 00:29:32,623
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:33,072 --> 00:29:35,691
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:35,692 --> 00:29:37,092
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:37,761 --> 00:29:40,746
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:41,282 --> 00:29:43,154
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:43,561 --> 00:29:45,434
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:45,435 --> 00:29:46,862
Todos eles.
618
00:29:46,863 --> 00:29:49,168
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:49,169 --> 00:29:51,569
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:51,570 --> 00:29:52,970
Sim.
621
00:29:54,877 --> 00:29:57,368
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:57,689 --> 00:29:59,180
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:30:13,576 --> 00:30:16,472
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:19,304 --> 00:30:21,346
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:21,347 --> 00:30:23,971
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:23,972 --> 00:30:26,666
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:26,667 --> 00:30:28,587
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:28,588 --> 00:30:29,988
E como eles operam.
629
00:30:35,087 --> 00:30:36,729
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:36,730 --> 00:30:38,211
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:40,091 --> 00:30:41,622
Ou menos.
632
00:30:41,623 --> 00:30:45,026
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:45,027 --> 00:30:46,758
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:47,225 --> 00:30:49,936
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:54,590 --> 00:30:57,171
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:57,172 --> 00:30:59,852
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:59,853 --> 00:31:01,263
Depois ele desapareceu.
638
00:31:01,264 --> 00:31:03,096
Tento falar com a chefe.
639
00:31:03,097 --> 00:31:05,227
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:31:05,228 --> 00:31:06,793
Sem sinal é sem sinal.
641
00:31:06,794 --> 00:31:08,552
É outro buraco negro.
642
00:31:09,001 --> 00:31:10,401
Então estamos no escuro.
643
00:31:13,178 --> 00:31:15,035
É a linha segura.
644
00:31:15,730 --> 00:31:17,847
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:20,833 --> 00:31:22,314
Chefe, é você?
646
00:31:22,315 --> 00:31:24,273
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:24,274 --> 00:31:26,835
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:26,836 --> 00:31:28,904
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:28,905 --> 00:31:31,320
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:31,321 --> 00:31:33,091
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:33,092 --> 00:31:34,520
arquiteto de abrigo.
652
00:31:34,521 --> 00:31:36,564
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:36,565 --> 00:31:38,555
Alertem todas as agências,
654
00:31:38,556 --> 00:31:40,920
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:40,921 --> 00:31:43,626
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:46,547 --> 00:31:47,947
Chefe?
657
00:31:48,306 --> 00:31:50,935
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:51,253 --> 00:31:52,689
Bloquearam o sinal.
659
00:31:53,209 --> 00:31:54,789
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:54,790 --> 00:31:57,667
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:58,703 --> 00:32:00,279
E engenharia reversa?
662
00:32:00,280 --> 00:32:03,126
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:32:03,127 --> 00:32:05,011
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:32:05,012 --> 00:32:06,433
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:32:06,434 --> 00:32:08,440
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:32:09,537 --> 00:32:11,443
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:32:11,444 --> 00:32:12,846
Precisamos de um plano.
668
00:32:12,847 --> 00:32:14,669
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:14,670 --> 00:32:16,296
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:16,297 --> 00:32:19,081
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:19,082 --> 00:32:21,987
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:21,988 --> 00:32:24,358
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:24,359 --> 00:32:26,114
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:26,115 --> 00:32:27,915
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:27,916 --> 00:32:29,945
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:29,946 --> 00:32:31,346
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:31,725 --> 00:32:34,590
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:34,591 --> 00:32:37,646
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:37,647 --> 00:32:41,115
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:41,607 --> 00:32:43,007
O túnel então.
681
00:32:55,280 --> 00:32:56,861
Temos que ir antes que...
682
00:33:05,710 --> 00:33:07,279
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:33:07,280 --> 00:33:08,875
Não parece bem para mim.
684
00:33:09,561 --> 00:33:12,122
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:33:12,123 --> 00:33:13,782
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:33:13,783 --> 00:33:15,840
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:15,841 --> 00:33:17,643
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:17,644 --> 00:33:20,392
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:21,072 --> 00:33:22,472
Mostre o caminho.
690
00:33:26,471 --> 00:33:28,349
Tenho uma localização geral.
691
00:33:28,350 --> 00:33:31,312
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:31,313 --> 00:33:32,828
Três horas do aeroporto.
693
00:33:32,829 --> 00:33:35,073
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:35,074 --> 00:33:38,175
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:38,176 --> 00:33:40,837
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:40,838 --> 00:33:43,322
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:43,323 --> 00:33:45,307
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:45,308 --> 00:33:47,297
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:47,298 --> 00:33:49,077
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:49,078 --> 00:33:51,186
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:51,187 --> 00:33:54,180
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:54,181 --> 00:33:56,274
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:56,681 --> 00:33:58,126
De 20 a 30 minutos.
704
00:34:00,259 --> 00:34:02,109
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:34:04,989 --> 00:34:06,610
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:16,976 --> 00:34:19,205
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:19,206 --> 00:34:22,263
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:22,264 --> 00:34:25,095
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:25,096 --> 00:34:27,536
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:27,537 --> 00:34:29,495
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:29,496 --> 00:34:31,408
Não precisa me impressionar.
712
00:34:31,409 --> 00:34:33,484
Já sei que você é foda.
713
00:34:33,485 --> 00:34:34,885
É uma jogada inteligente.
714
00:34:35,474 --> 00:34:37,407
Está bem, você tem razão.
715
00:34:38,010 --> 00:34:40,471
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:40,472 --> 00:34:41,872
Espera!
717
00:34:55,293 --> 00:34:57,167
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:39,677 --> 00:35:42,221
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:44,016 --> 00:35:46,138
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:46,139 --> 00:35:48,949
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:56,274 --> 00:35:57,674
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:36:04,629 --> 00:36:06,030
Continue andando.
723
00:36:07,378 --> 00:36:08,778
Abaixem as armas.
724
00:36:11,619 --> 00:36:14,496
Harom. Quanto tempo.
725
00:36:15,165 --> 00:36:18,212
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:18,213 --> 00:36:20,280
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:20,992 --> 00:36:22,414
Fiquem de joelhos!
728
00:36:23,049 --> 00:36:24,449
Entregue o arquiteto.
729
00:36:24,964 --> 00:36:26,364
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:31,071 --> 00:36:32,768
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:32,769 --> 00:36:34,222
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:34,223 --> 00:36:36,804
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:49,348 --> 00:36:50,748
Ele está ferido.
734
00:36:51,089 --> 00:36:53,314
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:53,805 --> 00:36:56,293
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:58,436 --> 00:36:59,937
Aí vem a cavalaria.
737
00:37:01,991 --> 00:37:03,726
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:37:14,639 --> 00:37:16,404
O arquiteto está seguro,
739
00:37:16,842 --> 00:37:18,388
Harom está sob custódia,
740
00:37:18,389 --> 00:37:20,441
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:20,442 --> 00:37:24,218
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:24,219 --> 00:37:26,141
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:26,142 --> 00:37:28,196
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:29,235 --> 00:37:30,650
Consegui, pessoal.
745
00:37:30,651 --> 00:37:33,798
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:33,799 --> 00:37:36,764
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:36,765 --> 00:37:38,626
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:38,627 --> 00:37:42,185
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:42,186 --> 00:37:44,137
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:44,138 --> 00:37:47,042
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:47,043 --> 00:37:49,200
Sim. Como você...?
752
00:37:49,201 --> 00:37:50,846
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:51,273 --> 00:37:54,472
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:55,240 --> 00:37:59,454
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:38:00,151 --> 00:38:01,551
Não comi.
756
00:38:01,860 --> 00:38:04,915
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:38:04,916 --> 00:38:06,834
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:38:06,835 --> 00:38:10,774
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:38:11,675 --> 00:38:13,170
Nada legal, pessoal.
760
00:38:13,838 --> 00:38:16,041
Nada legal.
761
00:38:18,259 --> 00:38:21,490
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:22,821 --> 00:38:24,221
Olha só,
763
00:38:24,702 --> 00:38:28,534
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:32,270 --> 00:38:33,713
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:33,714 --> 00:38:35,591
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:35,592 --> 00:38:38,052
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:38,053 --> 00:38:40,967
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:40,968 --> 00:38:43,851
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:44,707 --> 00:38:46,283
Que tipo de problema?
770
00:38:46,284 --> 00:38:49,220
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:49,221 --> 00:38:50,820
as empresas
que você identificou
772
00:38:50,821 --> 00:38:52,911
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:53,558 --> 00:38:54,958
Certo, e daí?
774
00:38:57,283 --> 00:38:58,750
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:59,917 --> 00:39:01,472
Não.
776
00:39:01,473 --> 00:39:03,871
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:39:06,026 --> 00:39:08,218
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:39:08,960 --> 00:39:12,086
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:39:12,087 --> 00:39:15,151
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:39:15,152 --> 00:39:17,567
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:17,568 --> 00:39:19,292
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:19,293 --> 00:39:21,783
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:21,784 --> 00:39:23,597
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:24,943 --> 00:39:27,488
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:39,518 --> 00:39:41,549
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:42,005 --> 00:39:45,168
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:46,004 --> 00:39:49,948
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:49,949 --> 00:39:51,349
Igualmente.
789
00:39:52,964 --> 00:39:55,045
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:55,046 --> 00:39:56,660
Diga.
791
00:39:56,661 --> 00:39:58,359
Gosta de estar no controle.
792
00:39:58,360 --> 00:39:59,778
Isso é uma coisa ruim?
793
00:40:00,765 --> 00:40:02,165
Não. É só uma coisa.
794
00:40:04,758 --> 00:40:06,592
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:40:07,625 --> 00:40:11,792
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:40:14,377 --> 00:40:16,567
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:40:16,568 --> 00:40:18,659
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:20,892 --> 00:40:22,920
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:22,921 --> 00:40:25,394
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:28,114 --> 00:40:30,392
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:31,550 --> 00:40:33,761
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:34,426 --> 00:40:37,338
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:38,069 --> 00:40:39,469
Bonitinho.
804
00:40:40,237 --> 00:40:42,226
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:43,968 --> 00:40:46,706
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:47,404 --> 00:40:49,210
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:41:08,866 --> 00:41:11,421
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:41:12,215 --> 00:41:14,158
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:41:14,159 --> 00:41:16,085
porque estou exausta...
810
00:41:16,086 --> 00:41:17,853
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:17,854 --> 00:41:20,069
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:24,514 --> 00:41:26,692
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:28,969 --> 00:41:30,369
Alex!
814
00:41:31,070 --> 00:41:33,070
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
ш|Uh«gziì iì ] NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.x264-WhiteHat.srt1
00:00:05,080 --> 00:00:09,382
Pobre errante
2
00:00:09,383 --> 00:00:13,203
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:13,204 --> 00:00:17,526
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:17,527 --> 00:00:21,218
Pobre errante
5
00:00:21,219 --> 00:00:23,933
Pobre errante
6
00:00:24,552 --> 00:00:27,280
Pobre errante
7
00:00:29,182 --> 00:00:32,911
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:38,713 --> 00:00:42,429
Coração, pegue o meu
9
00:00:47,588 --> 00:00:49,099
Pegue...
10
00:00:53,054 --> 00:00:55,054
The Marines
apresenta:
11
00:00:55,477 --> 00:00:58,603
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:58,604 --> 00:01:00,904
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:01:00,905 --> 00:01:02,905
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:05,083 --> 00:01:08,319
- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:09,051 --> 00:01:10,844
- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:10,845 --> 00:01:13,801
- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:13,802 --> 00:01:16,318
Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:16,319 --> 00:01:17,949
Será o nosso segredo.
19
00:01:18,458 --> 00:01:20,509
- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:20,935 --> 00:01:24,611
Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:24,612 --> 00:01:26,097
Sim, é uma pena.
22
00:01:26,098 --> 00:01:27,904
É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:27,905 --> 00:01:29,325
As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:29,326 --> 00:01:32,036
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:32,459 --> 00:01:34,257
É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:34,667 --> 00:01:36,644
É sim.
27
00:01:36,645 --> 00:01:38,908
Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:39,382 --> 00:01:41,788
Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:41,789 --> 00:01:43,837
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:43,838 --> 00:01:45,597
Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:45,598 --> 00:01:47,742
- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:47,743 --> 00:01:50,224
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:52,429 --> 00:01:55,482
- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:56,215 --> 00:01:58,061
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:58,062 --> 00:02:00,095
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:02:00,928 --> 00:02:02,328
Obrigado.
37
00:02:05,982 --> 00:02:07,414
Eu tenho que correr.
38
00:02:09,998 --> 00:02:11,972
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:18,984 --> 00:02:20,384
Para você.
40
00:02:21,275 --> 00:02:22,675
Bom menino.
41
00:02:33,697 --> 00:02:35,874
Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,957
Não há muito drama na ilha.
43
00:02:38,958 --> 00:02:40,480
Se contar
as peças da escola.
44
00:02:40,481 --> 00:02:43,669
Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:43,670 --> 00:02:45,725
Cara, foi brutal.
46
00:02:46,056 --> 00:02:48,882
A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:48,883 --> 00:02:52,415
Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:52,416 --> 00:02:54,722
em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:55,115 --> 00:02:56,515
Não diga.
50
00:02:56,819 --> 00:02:58,370
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:58,371 --> 00:03:01,540
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:03:01,936 --> 00:03:03,559
Meteorologista da Marinha.
53
00:03:04,438 --> 00:03:06,912
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:06,913 --> 00:03:08,919
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:08,920 --> 00:03:11,556
- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:12,111 --> 00:03:14,476
No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:15,528 --> 00:03:17,772
Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:17,773 --> 00:03:19,451
O Escravo do Poder.
59
00:03:19,452 --> 00:03:22,847
Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:23,359 --> 00:03:26,053
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:27,994 --> 00:03:29,654
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:29,655 --> 00:03:32,148
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:32,149 --> 00:03:34,205
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:34,206 --> 00:03:37,505
Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:37,506 --> 00:03:39,155
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:39,156 --> 00:03:41,686
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:41,687 --> 00:03:44,534
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:44,535 --> 00:03:47,866
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:47,867 --> 00:03:50,396
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:52,946 --> 00:03:54,621
As cinco irmãs,
72
00:03:55,155 --> 00:03:58,742
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:04:00,405 --> 00:04:02,012
Rainha Pirata?
74
00:04:02,013 --> 00:04:04,552
Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:05,801 --> 00:04:09,434
Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:10,074 --> 00:04:12,671
E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:12,672 --> 00:04:15,568
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:15,569 --> 00:04:18,074
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:18,075 --> 00:04:20,657
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:20,658 --> 00:04:22,625
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:23,471 --> 00:04:25,591
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:25,592 --> 00:04:27,214
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:27,215 --> 00:04:29,100
estando na Marinha e tal.
84
00:04:29,101 --> 00:04:30,935
Mas ele era bom.
85
00:04:31,388 --> 00:04:33,808
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:33,809 --> 00:04:35,359
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:35,360 --> 00:04:37,497
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:37,498 --> 00:04:39,080
E disse que não podia evitar
89
00:04:39,081 --> 00:04:41,941
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:42,809 --> 00:04:44,621
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:44,622 --> 00:04:47,590
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:47,591 --> 00:04:49,168
Como um filme de cinema?
93
00:04:49,984 --> 00:04:52,621
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:52,622 --> 00:04:54,883
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:54,884 --> 00:04:57,864
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:57,865 --> 00:04:59,266
Foi o que ouvi.
97
00:04:59,267 --> 00:05:01,425
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:05:01,426 --> 00:05:02,826
E o que era?
99
00:05:03,303 --> 00:05:06,159
Três iniciais, MCU.
100
00:05:07,110 --> 00:05:10,533
Então, o que significa MCU?
101
00:05:10,534 --> 00:05:12,806
Marvel algo, algo?
102
00:05:12,807 --> 00:05:15,295
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:15,296 --> 00:05:17,905
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:17,906 --> 00:05:20,359
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:20,360 --> 00:05:22,424
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:22,425 --> 00:05:24,941
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:24,942 --> 00:05:26,430
e a ocasional ópera.
108
00:05:26,431 --> 00:05:28,250
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:28,929 --> 00:05:31,699
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:31,700 --> 00:05:34,568
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:34,569 --> 00:05:36,636
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:36,637 --> 00:05:39,840
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:39,841 --> 00:05:41,441
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:41,442 --> 00:05:43,109
Posso ajudar?
115
00:05:44,578 --> 00:05:46,078
Agente Especial Boone.
116
00:05:46,079 --> 00:05:48,616
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:48,617 --> 00:05:50,951
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:50,952 --> 00:05:54,054
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:54,055 --> 00:05:56,556
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:56,557 --> 00:05:57,957
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:57,958 --> 00:06:00,393
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:06:00,394 --> 00:06:01,933
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:06:01,934 --> 00:06:04,437
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:06:04,933 --> 00:06:07,652
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:09,203 --> 00:06:10,670
Na o quê?
126
00:06:10,971 --> 00:06:14,659
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:16,043 --> 00:06:17,443
Temporariamente.
128
00:06:17,978 --> 00:06:21,515
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:21,516 --> 00:06:23,115
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:23,116 --> 00:06:25,654
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:25,655 --> 00:06:27,354
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:27,655 --> 00:06:30,771
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:31,072 --> 00:06:33,008
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:33,009 --> 00:06:34,659
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:34,660 --> 00:06:37,414
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:38,666 --> 00:06:41,308
Certo. O que ela disse?
137
00:06:42,209 --> 00:06:44,292
Ela foi muito gentil.
138
00:06:44,293 --> 00:06:46,401
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:46,402 --> 00:06:48,107
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:48,108 --> 00:06:50,439
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:50,440 --> 00:06:53,150
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:53,151 --> 00:06:55,047
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:55,048 --> 00:06:56,984
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:56,985 --> 00:06:59,446
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:59,447 --> 00:07:01,654
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:07:04,725 --> 00:07:06,836
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:06,837 --> 00:07:09,029
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:09,930 --> 00:07:13,366
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:15,035 --> 00:07:16,435
Massa.
150
00:07:21,208 --> 00:07:22,608
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:22,609 --> 00:07:26,346
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:27,014 --> 00:07:28,614
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:29,317 --> 00:07:32,451
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:32,452 --> 00:07:34,287
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:34,288 --> 00:07:36,624
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:37,425 --> 00:07:39,639
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:39,640 --> 00:07:42,265
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:42,266 --> 00:07:44,296
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:44,297 --> 00:07:46,746
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:46,747 --> 00:07:49,706
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:49,707 --> 00:07:51,771
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:52,172 --> 00:07:54,006
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:54,007 --> 00:07:56,025
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:56,026 --> 00:07:58,093
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:58,094 --> 00:08:01,882
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:08:01,883 --> 00:08:04,051
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:05,318 --> 00:08:08,255
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:08,256 --> 00:08:09,656
É "O buraco".
169
00:08:10,024 --> 00:08:12,660
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:12,661 --> 00:08:15,404
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:15,405 --> 00:08:17,430
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:22,202 --> 00:08:25,201
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:31,311 --> 00:08:33,480
Não parece tão seguro.
174
00:08:33,481 --> 00:08:35,582
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:35,583 --> 00:08:38,192
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:38,193 --> 00:08:40,854
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:40,855 --> 00:08:43,289
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:43,290 --> 00:08:46,557
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:47,061 --> 00:08:49,764
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:49,765 --> 00:08:52,359
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:52,660 --> 00:08:54,167
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:54,168 --> 00:08:56,909
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:56,910 --> 00:09:00,073
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:09:00,541 --> 00:09:03,384
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:09:04,385 --> 00:09:06,780
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:07,181 --> 00:09:08,880
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:09,381 --> 00:09:11,368
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:11,369 --> 00:09:14,222
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:14,223 --> 00:09:17,456
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:17,457 --> 00:09:21,229
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:21,230 --> 00:09:23,135
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:23,136 --> 00:09:24,536
Então não...
193
00:09:24,837 --> 00:09:27,366
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:33,674 --> 00:09:36,524
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:38,946 --> 00:09:40,346
Corta!
196
00:09:42,683 --> 00:09:44,184
O que diabos é isso?
197
00:09:44,185 --> 00:09:47,087
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:47,088 --> 00:09:49,356
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:57,165 --> 00:09:59,199
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:59,500 --> 00:10:01,724
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:10:01,725 --> 00:10:03,503
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:10:03,504 --> 00:10:05,105
Foi nisso que entramos?
203
00:10:05,106 --> 00:10:07,907
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:10:07,908 --> 00:10:09,983
Tem sido muito importante.
205
00:10:09,984 --> 00:10:14,271
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:14,272 --> 00:10:16,427
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:17,704 --> 00:10:19,396
Ele foi morto ontem.
208
00:10:21,407 --> 00:10:24,131
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:24,132 --> 00:10:25,538
Um dos regulares,
210
00:10:25,539 --> 00:10:27,335
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:27,336 --> 00:10:29,725
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:29,726 --> 00:10:32,132
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:32,133 --> 00:10:34,240
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:34,241 --> 00:10:37,491
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:37,858 --> 00:10:40,459
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:42,375 --> 00:10:43,899
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:43,900 --> 00:10:45,898
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:45,899 --> 00:10:47,742
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:47,743 --> 00:10:49,749
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:49,750 --> 00:10:51,453
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:51,454 --> 00:10:53,254
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:53,255 --> 00:10:54,854
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:54,855 --> 00:10:56,900
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:56,901 --> 00:10:58,706
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:59,028 --> 00:11:01,597
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:11:02,783 --> 00:11:05,289
De quantas produções
Wells participou?
227
00:11:05,290 --> 00:11:07,461
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:11:07,462 --> 00:11:10,367
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:10,368 --> 00:11:12,187
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:12,188 --> 00:11:13,873
Isso está acima de mim,
231
00:11:13,874 --> 00:11:16,147
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:18,193 --> 00:11:21,270
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:21,271 --> 00:11:22,872
Allan, está tudo bem.
234
00:11:22,873 --> 00:11:25,192
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:29,410 --> 00:11:30,810
Oi.
236
00:11:30,811 --> 00:11:32,811
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:32,812 --> 00:11:35,398
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:35,399 --> 00:11:37,796
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:42,034 --> 00:11:43,641
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:43,642 --> 00:11:45,450
Sim, está tudo bem.
241
00:11:49,493 --> 00:11:52,593
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:52,594 --> 00:11:54,148
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:54,789 --> 00:11:57,085
Certo, vá em frente.
244
00:11:59,051 --> 00:12:02,505
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:12:02,506 --> 00:12:04,840
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:12:04,841 --> 00:12:06,372
E desativamos
a operação deles.
247
00:12:06,373 --> 00:12:08,896
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:09,494 --> 00:12:12,002
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:14,000 --> 00:12:15,545
Por AJ Hale.
250
00:12:15,546 --> 00:12:17,698
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:17,699 --> 00:12:20,138
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:20,139 --> 00:12:22,388
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:22,389 --> 00:12:24,160
Comprando empresas locais
254
00:12:24,161 --> 00:12:26,926
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:27,580 --> 00:12:30,891
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:30,892 --> 00:12:34,016
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:34,017 --> 00:12:36,775
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:36,776 --> 00:12:38,993
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:39,738 --> 00:12:42,745
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:42,746 --> 00:12:45,591
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:45,592 --> 00:12:49,466
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:49,467 --> 00:12:52,338
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:52,339 --> 00:12:53,740
Eu sei, não é?
264
00:12:54,123 --> 00:12:56,270
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:56,271 --> 00:12:57,910
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:57,911 --> 00:13:00,435
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:13:01,728 --> 00:13:03,850
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:13:03,851 --> 00:13:06,943
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:13:06,944 --> 00:13:09,120
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:09,121 --> 00:13:11,229
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:11,230 --> 00:13:13,909
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:13,910 --> 00:13:17,644
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:18,126 --> 00:13:19,531
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:19,532 --> 00:13:21,485
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:21,907 --> 00:13:23,307
E afaste-se.
276
00:13:26,179 --> 00:13:28,499
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:34,578 --> 00:13:35,978
O que estamos vendo aqui?
278
00:13:35,979 --> 00:13:39,829
Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:39,830 --> 00:13:42,470
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:42,471 --> 00:13:45,104
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:45,105 --> 00:13:46,505
Fogo no local!
282
00:13:47,769 --> 00:13:49,596
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:49,597 --> 00:13:51,252
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:51,253 --> 00:13:53,064
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:53,065 --> 00:13:56,010
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:56,011 --> 00:13:58,752
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:58,753 --> 00:14:01,471
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:14:01,472 --> 00:14:02,872
Cara, seja legal.
289
00:14:02,873 --> 00:14:04,583
A menos
que possamos restringir
290
00:14:04,584 --> 00:14:07,090
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:14:07,091 --> 00:14:08,684
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:09,473 --> 00:14:12,589
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:12,590 --> 00:14:15,903
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:17,339 --> 00:14:18,746
O que ela tem de especial?
295
00:14:18,747 --> 00:14:21,832
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:22,312 --> 00:14:23,712
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:23,713 --> 00:14:25,473
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:25,474 --> 00:14:26,878
com um tipo de queimadura
299
00:14:26,879 --> 00:14:29,308
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:30,328 --> 00:14:33,298
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:34,208 --> 00:14:36,395
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:37,379 --> 00:14:38,779
Apenas um.
303
00:14:38,780 --> 00:14:40,341
O que é isto?
304
00:14:40,342 --> 00:14:42,943
No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:43,912 --> 00:14:46,317
O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:46,318 --> 00:14:48,622
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:48,623 --> 00:14:50,599
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:50,600 --> 00:14:53,457
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:53,458 --> 00:14:55,950
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:56,309 --> 00:14:58,542
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:58,543 --> 00:15:00,309
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:15:00,310 --> 00:15:01,711
mostravam
como agir em caso
313
00:15:01,712 --> 00:15:03,941
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:15:03,942 --> 00:15:05,421
Então, por que torturá-los?
315
00:15:05,422 --> 00:15:07,432
Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:08,999 --> 00:15:11,604
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:12,731 --> 00:15:15,024
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:15,025 --> 00:15:17,718
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:18,144 --> 00:15:21,616
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:29,408 --> 00:15:30,894
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:30,895 --> 00:15:33,033
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:44,130 --> 00:15:46,057
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:46,058 --> 00:15:47,458
Alguém em casa?
324
00:15:57,809 --> 00:16:00,475
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:16:04,482 --> 00:16:06,435
Vire-se lentamente.
326
00:16:09,536 --> 00:16:11,063
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:12,722 --> 00:16:14,790
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:23,324 --> 00:16:25,634
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:25,635 --> 00:16:28,388
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:28,791 --> 00:16:30,579
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:30,580 --> 00:16:32,540
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:32,541 --> 00:16:34,105
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:34,106 --> 00:16:35,928
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:35,929 --> 00:16:37,329
Tipo isso.
335
00:16:37,772 --> 00:16:40,168
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:40,169 --> 00:16:41,704
Charlie 1.
337
00:16:41,705 --> 00:16:44,076
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:44,540 --> 00:16:46,243
Como está o capitão Milius?
339
00:16:46,244 --> 00:16:47,644
Charlie 1?
340
00:16:48,452 --> 00:16:49,852
É assim que me chamam.
341
00:16:50,885 --> 00:16:53,857
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:53,858 --> 00:16:55,258
Cara morto no chão.
343
00:16:58,806 --> 00:17:02,085
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:17:02,086 --> 00:17:03,892
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:17:03,893 --> 00:17:05,435
Mas eu já toquei nisso.
346
00:17:05,436 --> 00:17:06,888
Devolva isso.
347
00:17:06,889 --> 00:17:08,724
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:17:09,598 --> 00:17:11,382
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:11,383 --> 00:17:13,521
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:13,522 --> 00:17:14,922
O nome dele é Harom.
351
00:17:16,876 --> 00:17:18,276
Isso é tudo?
352
00:17:18,748 --> 00:17:20,997
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:20,998 --> 00:17:23,225
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:23,226 --> 00:17:24,626
Sobrenome.
355
00:17:26,007 --> 00:17:28,167
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:28,713 --> 00:17:31,634
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:31,942 --> 00:17:33,765
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:33,766 --> 00:17:35,263
Operações secretas.
359
00:17:35,264 --> 00:17:37,840
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:37,841 --> 00:17:40,268
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:40,269 --> 00:17:41,804
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:43,761 --> 00:17:45,337
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:45,690 --> 00:17:47,090
Operação Delta Azul.
364
00:17:47,839 --> 00:17:49,657
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:49,658 --> 00:17:52,056
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:52,057 --> 00:17:55,191
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:55,192 --> 00:17:57,280
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:57,281 --> 00:17:58,908
Ele é um mercenário.
369
00:17:59,933 --> 00:18:03,289
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:18:03,803 --> 00:18:05,745
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:18:08,088 --> 00:18:09,488
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:13,615 --> 00:18:16,174
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:17,164 --> 00:18:18,564
Eu sei, eu também.
374
00:18:20,540 --> 00:18:23,918
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:23,919 --> 00:18:26,117
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:26,118 --> 00:18:27,570
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:27,571 --> 00:18:29,701
Isso é um progresso.
378
00:18:29,702 --> 00:18:32,151
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:32,152 --> 00:18:33,790
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:34,184 --> 00:18:36,748
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:36,749 --> 00:18:38,738
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:39,205 --> 00:18:40,605
Mas sente falta dela?
383
00:18:41,534 --> 00:18:43,140
Sim.
384
00:18:43,141 --> 00:18:44,617
Você quer falar do AJ?
385
00:18:44,618 --> 00:18:46,789
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:46,790 --> 00:18:49,913
Sim, é interessante.
387
00:18:50,239 --> 00:18:53,025
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:54,202 --> 00:18:55,602
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:56,212 --> 00:18:57,673
Olha, ele é...
390
00:18:57,674 --> 00:18:59,897
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:59,898 --> 00:19:02,505
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:19:02,506 --> 00:19:04,168
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:19:04,169 --> 00:19:06,582
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:19:06,583 --> 00:19:09,075
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:19:09,076 --> 00:19:11,090
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:19:11,091 --> 00:19:13,113
Mas há outras provas?
397
00:19:13,114 --> 00:19:14,546
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:14,547 --> 00:19:16,764
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:16,765 --> 00:19:18,173
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:18,174 --> 00:19:20,153
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:20,154 --> 00:19:23,617
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:23,618 --> 00:19:25,719
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:27,213 --> 00:19:28,613
Qual é a sua intenção?
404
00:19:30,304 --> 00:19:32,118
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:32,119 --> 00:19:34,846
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:38,517 --> 00:19:41,963
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:43,428 --> 00:19:44,828
E ele é...
408
00:19:45,912 --> 00:19:47,735
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:49,603 --> 00:19:51,036
Certo. É pessoal.
410
00:19:52,165 --> 00:19:54,389
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:55,455 --> 00:19:57,130
Se eu der um palpite...
412
00:19:57,131 --> 00:19:59,318
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:59,987 --> 00:20:02,711
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:20:03,591 --> 00:20:05,837
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:20:05,838 --> 00:20:07,238
Vou seguir com isso.
416
00:20:08,980 --> 00:20:10,380
Está bem.
417
00:20:11,465 --> 00:20:13,096
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:13,097 --> 00:20:15,578
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:15,579 --> 00:20:18,018
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:18,019 --> 00:20:19,858
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:19,859 --> 00:20:22,130
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:22,131 --> 00:20:24,048
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:24,049 --> 00:20:26,304
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:26,305 --> 00:20:28,012
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:28,013 --> 00:20:29,606
É superficial, Ern.
426
00:20:30,036 --> 00:20:32,972
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:32,973 --> 00:20:34,747
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:35,200 --> 00:20:37,520
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:37,521 --> 00:20:39,732
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:43,623 --> 00:20:46,797
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:46,798 --> 00:20:49,699
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:49,700 --> 00:20:53,117
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:55,404 --> 00:20:57,029
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:57,030 --> 00:20:59,628
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:59,629 --> 00:21:01,393
Para ficar de olho na babá
436
00:21:01,394 --> 00:21:04,136
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:21:04,610 --> 00:21:06,465
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:21:11,086 --> 00:21:13,377
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:13,378 --> 00:21:15,492
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:16,021 --> 00:21:17,507
Harom Ahmed.
441
00:21:18,178 --> 00:21:21,054
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:21,055 --> 00:21:22,839
"Sequestro por resgate,
443
00:21:22,840 --> 00:21:25,263
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:25,264 --> 00:21:26,710
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:26,711 --> 00:21:28,506
Agora mata atores e diretores
446
00:21:28,507 --> 00:21:30,936
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:30,937 --> 00:21:33,319
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:33,320 --> 00:21:35,931
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:36,542 --> 00:21:38,432
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:38,777 --> 00:21:41,020
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:41,021 --> 00:21:42,858
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:42,859 --> 00:21:46,041
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:46,042 --> 00:21:48,959
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:48,960 --> 00:21:51,538
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:51,539 --> 00:21:54,155
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:54,156 --> 00:21:55,832
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:55,833 --> 00:21:58,587
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:58,588 --> 00:22:00,368
Conseguiu rastrear o número?
459
00:22:00,369 --> 00:22:02,214
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:22:02,549 --> 00:22:04,850
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:22:04,851 --> 00:22:07,947
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:22:09,192 --> 00:22:12,358
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:12,359 --> 00:22:14,497
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:14,498 --> 00:22:16,250
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:16,251 --> 00:22:18,880
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:18,881 --> 00:22:21,501
e tem 570 municípios.
467
00:22:22,054 --> 00:22:25,017
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:25,018 --> 00:22:27,437
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:27,438 --> 00:22:29,230
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:29,231 --> 00:22:32,199
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:32,200 --> 00:22:33,849
Nós não sabemos.
472
00:22:35,262 --> 00:22:36,907
Por que acha que eu sei?
473
00:22:36,908 --> 00:22:39,050
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:39,625 --> 00:22:42,589
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:42,590 --> 00:22:44,786
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:44,787 --> 00:22:48,308
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:48,309 --> 00:22:50,940
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:51,967 --> 00:22:53,932
Não pode ir sozinho.
479
00:22:53,933 --> 00:22:55,833
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:55,834 --> 00:22:59,042
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:59,043 --> 00:23:00,478
Iremos todos juntos.
482
00:23:00,479 --> 00:23:02,192
São muitas declarações.
483
00:23:02,193 --> 00:23:05,513
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:23:05,514 --> 00:23:08,453
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:23:09,429 --> 00:23:11,247
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:11,804 --> 00:23:13,728
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:13,729 --> 00:23:16,263
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:16,264 --> 00:23:19,709
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:19,710 --> 00:23:22,280
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:22,281 --> 00:23:23,681
O que você precisa?
491
00:23:24,112 --> 00:23:25,921
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:26,311 --> 00:23:28,237
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:28,238 --> 00:23:29,945
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:31,013 --> 00:23:33,695
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:33,696 --> 00:23:35,651
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:35,652 --> 00:23:37,802
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:38,564 --> 00:23:39,964
Fiz isso antes.
498
00:23:42,714 --> 00:23:44,120
Ou podemos detê-lo
499
00:23:44,121 --> 00:23:46,334
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:47,714 --> 00:23:50,320
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:51,130 --> 00:23:52,530
Vamos agora?
502
00:24:00,609 --> 00:24:02,074
Alô?
503
00:24:02,075 --> 00:24:04,439
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:24:04,440 --> 00:24:06,889
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:24:06,890 --> 00:24:08,479
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:24:08,480 --> 00:24:10,253
Você não está gostando?
507
00:24:10,254 --> 00:24:12,178
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:13,061 --> 00:24:15,090
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:15,091 --> 00:24:17,054
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:17,055 --> 00:24:18,649
Na cama às dez.
511
00:24:18,650 --> 00:24:20,859
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:22,441 --> 00:24:24,867
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:24,868 --> 00:24:27,539
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:27,540 --> 00:24:29,322
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:29,323 --> 00:24:31,378
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:31,379 --> 00:24:33,090
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:33,091 --> 00:24:34,619
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:34,620 --> 00:24:36,552
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:36,553 --> 00:24:38,285
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:38,286 --> 00:24:41,517
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:41,518 --> 00:24:43,844
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:45,116 --> 00:24:46,843
Sim, pronto.
523
00:24:46,844 --> 00:24:49,757
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:49,758 --> 00:24:52,854
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:52,855 --> 00:24:55,636
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:56,009 --> 00:24:58,945
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:59,540 --> 00:25:01,374
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:25:01,375 --> 00:25:03,363
Sim, eu prometo.
529
00:25:04,338 --> 00:25:06,491
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:25:07,893 --> 00:25:09,293
bem também.
531
00:25:13,658 --> 00:25:15,058
Tudo bem em casa?
532
00:25:15,761 --> 00:25:17,434
Não tenha adolescentes.
533
00:25:19,360 --> 00:25:21,115
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:21,116 --> 00:25:22,628
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:23,709 --> 00:25:25,109
Quer um lanche?
536
00:25:25,984 --> 00:25:27,384
Não, obrigada.
537
00:25:28,595 --> 00:25:32,090
Mas só para eu entender,
538
00:25:32,417 --> 00:25:34,996
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:36,546 --> 00:25:37,946
Entre amigos?
540
00:25:38,625 --> 00:25:40,086
É isso que nós somos?
541
00:25:40,087 --> 00:25:42,111
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:42,456 --> 00:25:44,662
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:45,142 --> 00:25:47,177
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:47,178 --> 00:25:48,872
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:49,213 --> 00:25:50,641
Depende do encontro.
546
00:25:54,218 --> 00:25:56,286
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:56,287 --> 00:25:59,456
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:59,457 --> 00:26:02,951
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:26:02,952 --> 00:26:04,717
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:26:04,718 --> 00:26:06,783
Não, já conheço bastante.
551
00:26:07,418 --> 00:26:08,818
É mesmo?
552
00:26:10,270 --> 00:26:12,324
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:12,325 --> 00:26:13,966
são do mesmo tipo.
554
00:26:13,967 --> 00:26:16,868
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:16,869 --> 00:26:19,748
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:19,749 --> 00:26:21,640
Mas você não é óbvio.
557
00:26:21,641 --> 00:26:23,041
Você tem truques.
558
00:26:24,047 --> 00:26:26,005
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:31,289 --> 00:26:34,258
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:35,107 --> 00:26:37,373
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:50,795 --> 00:26:52,548
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:52,998 --> 00:26:54,472
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:54,814 --> 00:26:57,386
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:58,056 --> 00:26:59,456
Não sou agente da lei.
565
00:27:00,877 --> 00:27:03,292
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:27:03,293 --> 00:27:04,908
Não sou agente da lei.
567
00:27:04,909 --> 00:27:07,124
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:27:07,125 --> 00:27:08,795
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:27:08,796 --> 00:27:10,445
Vamos levá-lo.
570
00:27:10,446 --> 00:27:11,992
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:12,699 --> 00:27:14,539
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:15,458 --> 00:27:17,841
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:17,842 --> 00:27:19,276
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:19,839 --> 00:27:21,266
Boa chefe.
575
00:27:21,267 --> 00:27:23,685
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:24,221 --> 00:27:26,611
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:27,144 --> 00:27:30,072
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:30,588 --> 00:27:32,821
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:33,251 --> 00:27:34,663
Companhia questionável.
580
00:27:35,675 --> 00:27:37,218
CIA, certo?
581
00:27:39,284 --> 00:27:40,985
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:42,682 --> 00:27:44,379
Olá, senhores.
583
00:27:51,930 --> 00:27:53,330
Vamos lá.
584
00:28:14,093 --> 00:28:15,584
É definitivamente remoto.
585
00:28:15,585 --> 00:28:17,876
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:19,744 --> 00:28:21,931
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:21,932 --> 00:28:23,794
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:23,795 --> 00:28:25,195
Não precisa.
589
00:28:36,790 --> 00:28:38,721
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:39,685 --> 00:28:41,426
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:41,427 --> 00:28:44,035
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:44,806 --> 00:28:46,295
Sou Duggy.
593
00:28:46,296 --> 00:28:48,200
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:49,080 --> 00:28:51,749
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:51,750 --> 00:28:53,918
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:53,919 --> 00:28:56,875
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:56,876 --> 00:28:59,151
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:59,152 --> 00:29:00,805
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:29:01,901 --> 00:29:03,599
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:29:04,736 --> 00:29:06,308
Nunca pensei que precisaria
601
00:29:06,309 --> 00:29:08,393
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:29:10,663 --> 00:29:12,202
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:12,203 --> 00:29:14,254
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:14,255 --> 00:29:16,746
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:16,747 --> 00:29:18,351
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:18,352 --> 00:29:21,343
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:21,344 --> 00:29:23,399
O roteiro técnico.
608
00:29:23,799 --> 00:29:25,551
Eu projeto abrigos.
609
00:29:25,552 --> 00:29:27,270
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:27,271 --> 00:29:30,366
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:30,367 --> 00:29:32,623
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:33,072 --> 00:29:35,691
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:35,692 --> 00:29:37,092
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:37,761 --> 00:29:40,746
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:41,282 --> 00:29:43,154
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:43,561 --> 00:29:45,434
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:45,435 --> 00:29:46,862
Todos eles.
618
00:29:46,863 --> 00:29:49,168
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:49,169 --> 00:29:51,569
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:51,570 --> 00:29:52,970
Sim.
621
00:29:54,877 --> 00:29:57,368
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:57,689 --> 00:29:59,180
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:30:13,576 --> 00:30:16,472
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:19,304 --> 00:30:21,346
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:21,347 --> 00:30:23,971
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:23,972 --> 00:30:26,666
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:26,667 --> 00:30:28,587
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:28,588 --> 00:30:29,988
E como eles operam.
629
00:30:35,087 --> 00:30:36,729
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:36,730 --> 00:30:38,211
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:40,091 --> 00:30:41,622
Ou menos.
632
00:30:41,623 --> 00:30:45,026
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:45,027 --> 00:30:46,758
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:47,225 --> 00:30:49,936
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:54,590 --> 00:30:57,171
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:57,172 --> 00:30:59,852
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:59,853 --> 00:31:01,263
Depois ele desapareceu.
638
00:31:01,264 --> 00:31:03,096
Tento falar com a chefe.
639
00:31:03,097 --> 00:31:05,227
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:31:05,228 --> 00:31:06,793
Sem sinal é sem sinal.
641
00:31:06,794 --> 00:31:08,552
É outro buraco negro.
642
00:31:09,001 --> 00:31:10,401
Então estamos no escuro.
643
00:31:13,178 --> 00:31:15,035
É a linha segura.
644
00:31:15,730 --> 00:31:17,847
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:20,833 --> 00:31:22,314
Chefe, é você?
646
00:31:22,315 --> 00:31:24,273
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:24,274 --> 00:31:26,835
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:26,836 --> 00:31:28,904
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:28,905 --> 00:31:31,320
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:31,321 --> 00:31:33,091
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:33,092 --> 00:31:34,520
arquiteto de abrigo.
652
00:31:34,521 --> 00:31:36,564
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:36,565 --> 00:31:38,555
Alertem todas as agências,
654
00:31:38,556 --> 00:31:40,920
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:40,921 --> 00:31:43,626
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:46,547 --> 00:31:47,947
Chefe?
657
00:31:48,306 --> 00:31:50,935
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:51,253 --> 00:31:52,689
Bloquearam o sinal.
659
00:31:53,209 --> 00:31:54,789
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:54,790 --> 00:31:57,667
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:58,703 --> 00:32:00,279
E engenharia reversa?
662
00:32:00,280 --> 00:32:03,126
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:32:03,127 --> 00:32:05,011
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:32:05,012 --> 00:32:06,433
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:32:06,434 --> 00:32:08,440
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:32:09,537 --> 00:32:11,443
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:32:11,444 --> 00:32:12,846
Precisamos de um plano.
668
00:32:12,847 --> 00:32:14,669
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:14,670 --> 00:32:16,296
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:16,297 --> 00:32:19,081
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:19,082 --> 00:32:21,987
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:21,988 --> 00:32:24,358
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:24,359 --> 00:32:26,114
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:26,115 --> 00:32:27,915
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:27,916 --> 00:32:29,945
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:29,946 --> 00:32:31,346
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:31,725 --> 00:32:34,590
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:34,591 --> 00:32:37,646
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:37,647 --> 00:32:41,115
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:41,607 --> 00:32:43,007
O túnel então.
681
00:32:55,280 --> 00:32:56,861
Temos que ir antes que...
682
00:33:05,710 --> 00:33:07,279
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:33:07,280 --> 00:33:08,875
Não parece bem para mim.
684
00:33:09,561 --> 00:33:12,122
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:33:12,123 --> 00:33:13,782
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:33:13,783 --> 00:33:15,840
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:15,841 --> 00:33:17,643
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:17,644 --> 00:33:20,392
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:21,072 --> 00:33:22,472
Mostre o caminho.
690
00:33:26,471 --> 00:33:28,349
Tenho uma localização geral.
691
00:33:28,350 --> 00:33:31,312
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:31,313 --> 00:33:32,828
Três horas do aeroporto.
693
00:33:32,829 --> 00:33:35,073
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:35,074 --> 00:33:38,175
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:38,176 --> 00:33:40,837
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:40,838 --> 00:33:43,322
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:43,323 --> 00:33:45,307
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:45,308 --> 00:33:47,297
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:47,298 --> 00:33:49,077
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:49,078 --> 00:33:51,186
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:51,187 --> 00:33:54,180
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:54,181 --> 00:33:56,274
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:56,681 --> 00:33:58,126
De 20 a 30 minutos.
704
00:34:00,259 --> 00:34:02,109
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:34:04,989 --> 00:34:06,610
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:16,976 --> 00:34:19,205
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:19,206 --> 00:34:22,263
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:22,264 --> 00:34:25,095
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:25,096 --> 00:34:27,536
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:27,537 --> 00:34:29,495
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:29,496 --> 00:34:31,408
Não precisa me impressionar.
712
00:34:31,409 --> 00:34:33,484
Já sei que você é foda.
713
00:34:33,485 --> 00:34:34,885
É uma jogada inteligente.
714
00:34:35,474 --> 00:34:37,407
Está bem, você tem razão.
715
00:34:38,010 --> 00:34:40,471
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:40,472 --> 00:34:41,872
Espera!
717
00:34:55,293 --> 00:34:57,167
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:39,677 --> 00:35:42,221
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:44,016 --> 00:35:46,138
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:46,139 --> 00:35:48,949
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:56,274 --> 00:35:57,674
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:36:04,629 --> 00:36:06,030
Continue andando.
723
00:36:07,378 --> 00:36:08,778
Abaixem as armas.
724
00:36:11,619 --> 00:36:14,496
Harom. Quanto tempo.
725
00:36:15,165 --> 00:36:18,212
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:18,213 --> 00:36:20,280
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:20,992 --> 00:36:22,414
Fiquem de joelhos!
728
00:36:23,049 --> 00:36:24,449
Entregue o arquiteto.
729
00:36:24,964 --> 00:36:26,364
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:31,071 --> 00:36:32,768
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:32,769 --> 00:36:34,222
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:34,223 --> 00:36:36,804
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:49,348 --> 00:36:50,748
Ele está ferido.
734
00:36:51,089 --> 00:36:53,314
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:53,805 --> 00:36:56,293
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:58,436 --> 00:36:59,937
Aí vem a cavalaria.
737
00:37:01,991 --> 00:37:03,726
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:37:14,639 --> 00:37:16,404
O arquiteto está seguro,
739
00:37:16,842 --> 00:37:18,388
Harom está sob custódia,
740
00:37:18,389 --> 00:37:20,441
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:20,442 --> 00:37:24,218
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:24,219 --> 00:37:26,141
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:26,142 --> 00:37:28,196
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:29,235 --> 00:37:30,650
Consegui, pessoal.
745
00:37:30,651 --> 00:37:33,798
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:33,799 --> 00:37:36,764
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:36,765 --> 00:37:38,626
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:38,627 --> 00:37:42,185
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:42,186 --> 00:37:44,137
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:44,138 --> 00:37:47,042
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:47,043 --> 00:37:49,200
Sim. Como você...?
752
00:37:49,201 --> 00:37:50,846
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:51,273 --> 00:37:54,472
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:55,240 --> 00:37:59,454
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:38:00,151 --> 00:38:01,551
Não comi.
756
00:38:01,860 --> 00:38:04,915
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:38:04,916 --> 00:38:06,834
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:38:06,835 --> 00:38:10,774
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:38:11,675 --> 00:38:13,170
Nada legal, pessoal.
760
00:38:13,838 --> 00:38:16,041
Nada legal.
761
00:38:18,259 --> 00:38:21,490
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:22,821 --> 00:38:24,221
Olha só,
763
00:38:24,702 --> 00:38:28,534
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:32,270 --> 00:38:33,713
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:33,714 --> 00:38:35,591
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:35,592 --> 00:38:38,052
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:38,053 --> 00:38:40,967
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:40,968 --> 00:38:43,851
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:44,707 --> 00:38:46,283
Que tipo de problema?
770
00:38:46,284 --> 00:38:49,220
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:49,221 --> 00:38:50,820
as empresas
que você identificou
772
00:38:50,821 --> 00:38:52,911
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:53,558 --> 00:38:54,958
Certo, e daí?
774
00:38:57,283 --> 00:38:58,750
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:59,917 --> 00:39:01,472
Não.
776
00:39:01,473 --> 00:39:03,871
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:39:06,026 --> 00:39:08,218
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:39:08,960 --> 00:39:12,086
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:39:12,087 --> 00:39:15,151
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:39:15,152 --> 00:39:17,567
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:17,568 --> 00:39:19,292
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:19,293 --> 00:39:21,783
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:21,784 --> 00:39:23,597
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:24,943 --> 00:39:27,488
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:39,518 --> 00:39:41,549
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:42,005 --> 00:39:45,168
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:46,004 --> 00:39:49,948
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:49,949 --> 00:39:51,349
Igualmente.
789
00:39:52,964 --> 00:39:55,045
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:55,046 --> 00:39:56,660
Diga.
791
00:39:56,661 --> 00:39:58,359
Gosta de estar no controle.
792
00:39:58,360 --> 00:39:59,778
Isso é uma coisa ruim?
793
00:40:00,765 --> 00:40:02,165
Não. É só uma coisa.
794
00:40:04,758 --> 00:40:06,592
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:40:07,625 --> 00:40:11,792
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:40:14,377 --> 00:40:16,567
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:40:16,568 --> 00:40:18,659
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:20,892 --> 00:40:22,920
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:22,921 --> 00:40:25,394
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:28,114 --> 00:40:30,392
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:31,550 --> 00:40:33,761
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:34,426 --> 00:40:37,338
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:38,069 --> 00:40:39,469
Bonitinho.
804
00:40:40,237 --> 00:40:42,226
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:43,968 --> 00:40:46,706
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:47,404 --> 00:40:49,210
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:41:08,866 --> 00:41:11,421
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:41:12,215 --> 00:41:14,158
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:41:14,159 --> 00:41:16,085
porque estou exausta...
810
00:41:16,086 --> 00:41:17,853
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:17,854 --> 00:41:20,069
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:24,514 --> 00:41:26,692
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:28,969 --> 00:41:30,369
Alex!
814
00:41:31,070 --> 00:41:33,070
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
ш|Uh«gziì iì J NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.1080p.WEB.H264-GLHF.srt1
00:00:05,080 --> 00:00:09,382
Pobre errante
2
00:00:09,383 --> 00:00:13,203
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:13,204 --> 00:00:17,526
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:17,527 --> 00:00:21,218
Pobre errante
5
00:00:21,219 --> 00:00:23,933
Pobre errante
6
00:00:24,552 --> 00:00:27,280
Pobre errante
7
00:00:29,182 --> 00:00:32,911
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:38,713 --> 00:00:42,429
Coração, pegue o meu
9
00:00:47,588 --> 00:00:49,099
Pegue...
10
00:00:53,054 --> 00:00:55,054
The Marines
apresenta:
11
00:00:55,477 --> 00:00:58,603
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:58,604 --> 00:01:00,904
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:01:00,905 --> 00:01:02,905
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:05,083 --> 00:01:08,319
- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:09,051 --> 00:01:10,844
- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:10,845 --> 00:01:13,801
- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:13,802 --> 00:01:16,318
Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:16,319 --> 00:01:17,949
Será o nosso segredo.
19
00:01:18,458 --> 00:01:20,509
- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:20,935 --> 00:01:24,611
Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:24,612 --> 00:01:26,097
Sim, é uma pena.
22
00:01:26,098 --> 00:01:27,904
É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:27,905 --> 00:01:29,325
As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:29,326 --> 00:01:32,036
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:32,459 --> 00:01:34,257
É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:34,667 --> 00:01:36,644
É sim.
27
00:01:36,645 --> 00:01:38,908
Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:39,382 --> 00:01:41,788
Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:41,789 --> 00:01:43,837
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:43,838 --> 00:01:45,597
Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:45,598 --> 00:01:47,742
- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:47,743 --> 00:01:50,224
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:52,429 --> 00:01:55,482
- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:56,215 --> 00:01:58,061
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:58,062 --> 00:02:00,095
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:02:00,928 --> 00:02:02,328
Obrigado.
37
00:02:05,982 --> 00:02:07,414
Eu tenho que correr.
38
00:02:09,998 --> 00:02:11,972
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:18,984 --> 00:02:20,384
Para você.
40
00:02:21,275 --> 00:02:22,675
Bom menino.
41
00:02:33,697 --> 00:02:35,874
Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,957
Não há muito drama na ilha.
43
00:02:38,958 --> 00:02:40,480
Se contar
as peças da escola.
44
00:02:40,481 --> 00:02:43,669
Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:43,670 --> 00:02:45,725
Cara, foi brutal.
46
00:02:46,056 --> 00:02:48,882
A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:48,883 --> 00:02:52,415
Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:52,416 --> 00:02:54,722
em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:55,115 --> 00:02:56,515
Não diga.
50
00:02:56,819 --> 00:02:58,370
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:58,371 --> 00:03:01,540
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:03:01,936 --> 00:03:03,559
Meteorologista da Marinha.
53
00:03:04,438 --> 00:03:06,912
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:06,913 --> 00:03:08,919
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:08,920 --> 00:03:11,556
- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:12,111 --> 00:03:14,476
No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:15,528 --> 00:03:17,772
Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:17,773 --> 00:03:19,451
O Escravo do Poder.
59
00:03:19,452 --> 00:03:22,847
Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:23,359 --> 00:03:26,053
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:27,994 --> 00:03:29,654
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:29,655 --> 00:03:32,148
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:32,149 --> 00:03:34,205
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:34,206 --> 00:03:37,505
Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:37,506 --> 00:03:39,155
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:39,156 --> 00:03:41,686
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:41,687 --> 00:03:44,534
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:44,535 --> 00:03:47,866
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:47,867 --> 00:03:50,396
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:52,946 --> 00:03:54,621
As cinco irmãs,
72
00:03:55,155 --> 00:03:58,742
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:04:00,405 --> 00:04:02,012
Rainha Pirata?
74
00:04:02,013 --> 00:04:04,552
Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:05,801 --> 00:04:09,434
Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:10,074 --> 00:04:12,671
E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:12,672 --> 00:04:15,568
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:15,569 --> 00:04:18,074
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:18,075 --> 00:04:20,657
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:20,658 --> 00:04:22,625
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:23,471 --> 00:04:25,591
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:25,592 --> 00:04:27,214
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:27,215 --> 00:04:29,100
estando na Marinha e tal.
84
00:04:29,101 --> 00:04:30,935
Mas ele era bom.
85
00:04:31,388 --> 00:04:33,808
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:33,809 --> 00:04:35,359
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:35,360 --> 00:04:37,497
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:37,498 --> 00:04:39,080
E disse que não podia evitar
89
00:04:39,081 --> 00:04:41,941
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:42,809 --> 00:04:44,621
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:44,622 --> 00:04:47,590
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:47,591 --> 00:04:49,168
Como um filme de cinema?
93
00:04:49,984 --> 00:04:52,621
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:52,622 --> 00:04:54,883
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:54,884 --> 00:04:57,864
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:57,865 --> 00:04:59,266
Foi o que ouvi.
97
00:04:59,267 --> 00:05:01,425
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:05:01,426 --> 00:05:02,826
E o que era?
99
00:05:03,303 --> 00:05:06,159
Três iniciais, MCU.
100
00:05:07,110 --> 00:05:10,533
Então, o que significa MCU?
101
00:05:10,534 --> 00:05:12,806
Marvel algo, algo?
102
00:05:12,807 --> 00:05:15,295
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:15,296 --> 00:05:17,905
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:17,906 --> 00:05:20,359
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:20,360 --> 00:05:22,424
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:22,425 --> 00:05:24,941
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:24,942 --> 00:05:26,430
e a ocasional ópera.
108
00:05:26,431 --> 00:05:28,250
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:28,929 --> 00:05:31,699
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:31,700 --> 00:05:34,568
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:34,569 --> 00:05:36,636
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:36,637 --> 00:05:39,840
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:39,841 --> 00:05:41,441
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:41,442 --> 00:05:43,109
Posso ajudar?
115
00:05:44,578 --> 00:05:46,078
Agente Especial Boone.
116
00:05:46,079 --> 00:05:48,616
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:48,617 --> 00:05:50,951
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:50,952 --> 00:05:54,054
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:54,055 --> 00:05:56,556
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:56,557 --> 00:05:57,957
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:57,958 --> 00:06:00,393
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:06:00,394 --> 00:06:01,933
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:06:01,934 --> 00:06:04,437
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:06:04,933 --> 00:06:07,652
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:09,203 --> 00:06:10,670
Na o quê?
126
00:06:10,971 --> 00:06:14,659
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:16,043 --> 00:06:17,443
Temporariamente.
128
00:06:17,978 --> 00:06:21,515
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:21,516 --> 00:06:23,115
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:23,116 --> 00:06:25,654
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:25,655 --> 00:06:27,354
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:27,655 --> 00:06:30,771
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:31,072 --> 00:06:33,008
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:33,009 --> 00:06:34,659
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:34,660 --> 00:06:37,414
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:38,666 --> 00:06:41,308
Certo. O que ela disse?
137
00:06:42,209 --> 00:06:44,292
Ela foi muito gentil.
138
00:06:44,293 --> 00:06:46,401
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:46,402 --> 00:06:48,107
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:48,108 --> 00:06:50,439
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:50,440 --> 00:06:53,150
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:53,151 --> 00:06:55,047
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:55,048 --> 00:06:56,984
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:56,985 --> 00:06:59,446
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:59,447 --> 00:07:01,654
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:07:04,725 --> 00:07:06,836
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:06,837 --> 00:07:09,029
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:09,930 --> 00:07:13,366
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:15,035 --> 00:07:16,435
Massa.
150
00:07:21,208 --> 00:07:22,608
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:22,609 --> 00:07:26,346
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:27,014 --> 00:07:28,614
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:29,317 --> 00:07:32,451
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:32,452 --> 00:07:34,287
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:34,288 --> 00:07:36,624
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:37,425 --> 00:07:39,639
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:39,640 --> 00:07:42,265
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:42,266 --> 00:07:44,296
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:44,297 --> 00:07:46,746
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:46,747 --> 00:07:49,706
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:49,707 --> 00:07:51,771
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:52,172 --> 00:07:54,006
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:54,007 --> 00:07:56,025
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:56,026 --> 00:07:58,093
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:58,094 --> 00:08:01,882
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:08:01,883 --> 00:08:04,051
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:05,318 --> 00:08:08,255
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:08,256 --> 00:08:09,656
É "O buraco".
169
00:08:10,024 --> 00:08:12,660
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:12,661 --> 00:08:15,404
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:15,405 --> 00:08:17,430
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:22,202 --> 00:08:25,201
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:31,311 --> 00:08:33,480
Não parece tão seguro.
174
00:08:33,481 --> 00:08:35,582
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:35,583 --> 00:08:38,192
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:38,193 --> 00:08:40,854
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:40,855 --> 00:08:43,289
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:43,290 --> 00:08:46,557
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:47,061 --> 00:08:49,764
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:49,765 --> 00:08:52,359
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:52,660 --> 00:08:54,167
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:54,168 --> 00:08:56,909
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:56,910 --> 00:09:00,073
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:09:00,541 --> 00:09:03,384
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:09:04,385 --> 00:09:06,780
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:07,181 --> 00:09:08,880
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:09,381 --> 00:09:11,368
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:11,369 --> 00:09:14,222
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:14,223 --> 00:09:17,456
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:17,457 --> 00:09:21,229
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:21,230 --> 00:09:23,135
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:23,136 --> 00:09:24,536
Então não...
193
00:09:24,837 --> 00:09:27,366
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:33,674 --> 00:09:36,524
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:38,946 --> 00:09:40,346
Corta!
196
00:09:42,683 --> 00:09:44,184
O que diabos é isso?
197
00:09:44,185 --> 00:09:47,087
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:47,088 --> 00:09:49,356
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:57,165 --> 00:09:59,199
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:59,500 --> 00:10:01,724
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:10:01,725 --> 00:10:03,503
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:10:03,504 --> 00:10:05,105
Foi nisso que entramos?
203
00:10:05,106 --> 00:10:07,907
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:10:07,908 --> 00:10:09,983
Tem sido muito importante.
205
00:10:09,984 --> 00:10:14,271
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:14,272 --> 00:10:16,427
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:17,704 --> 00:10:19,396
Ele foi morto ontem.
208
00:10:21,407 --> 00:10:24,131
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:24,132 --> 00:10:25,538
Um dos regulares,
210
00:10:25,539 --> 00:10:27,335
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:27,336 --> 00:10:29,725
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:29,726 --> 00:10:32,132
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:32,133 --> 00:10:34,240
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:34,241 --> 00:10:37,491
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:37,858 --> 00:10:40,459
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:42,375 --> 00:10:43,899
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:43,900 --> 00:10:45,898
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:45,899 --> 00:10:47,742
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:47,743 --> 00:10:49,749
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:49,750 --> 00:10:51,453
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:51,454 --> 00:10:53,254
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:53,255 --> 00:10:54,854
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:54,855 --> 00:10:56,900
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:56,901 --> 00:10:58,706
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:59,028 --> 00:11:01,597
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:11:02,783 --> 00:11:05,289
De quantas produções
Wells participou?
227
00:11:05,290 --> 00:11:07,461
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:11:07,462 --> 00:11:10,367
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:10,368 --> 00:11:12,187
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:12,188 --> 00:11:13,873
Isso está acima de mim,
231
00:11:13,874 --> 00:11:16,147
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:18,193 --> 00:11:21,270
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:21,271 --> 00:11:22,872
Allan, está tudo bem.
234
00:11:22,873 --> 00:11:25,192
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:29,410 --> 00:11:30,810
Oi.
236
00:11:30,811 --> 00:11:32,811
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:32,812 --> 00:11:35,398
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:35,399 --> 00:11:37,796
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:42,034 --> 00:11:43,641
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:43,642 --> 00:11:45,450
Sim, está tudo bem.
241
00:11:49,493 --> 00:11:52,593
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:52,594 --> 00:11:54,148
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:54,789 --> 00:11:57,085
Certo, vá em frente.
244
00:11:59,051 --> 00:12:02,505
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:12:02,506 --> 00:12:04,840
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:12:04,841 --> 00:12:06,372
E desativamos
a operação deles.
247
00:12:06,373 --> 00:12:08,896
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:09,494 --> 00:12:12,002
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:14,000 --> 00:12:15,545
Por AJ Hale.
250
00:12:15,546 --> 00:12:17,698
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:17,699 --> 00:12:20,138
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:20,139 --> 00:12:22,388
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:22,389 --> 00:12:24,160
Comprando empresas locais
254
00:12:24,161 --> 00:12:26,926
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:27,580 --> 00:12:30,891
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:30,892 --> 00:12:34,016
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:34,017 --> 00:12:36,775
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:36,776 --> 00:12:38,993
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:39,738 --> 00:12:42,745
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:42,746 --> 00:12:45,591
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:45,592 --> 00:12:49,466
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:49,467 --> 00:12:52,338
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:52,339 --> 00:12:53,740
Eu sei, não é?
264
00:12:54,123 --> 00:12:56,270
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:56,271 --> 00:12:57,910
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:57,911 --> 00:13:00,435
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:13:01,728 --> 00:13:03,850
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:13:03,851 --> 00:13:06,943
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:13:06,944 --> 00:13:09,120
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:09,121 --> 00:13:11,229
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:11,230 --> 00:13:13,909
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:13,910 --> 00:13:17,644
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:18,126 --> 00:13:19,531
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:19,532 --> 00:13:21,485
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:21,907 --> 00:13:23,307
E afaste-se.
276
00:13:26,179 --> 00:13:28,499
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:34,578 --> 00:13:35,978
O que estamos vendo aqui?
278
00:13:35,979 --> 00:13:39,829
Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:39,830 --> 00:13:42,470
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:42,471 --> 00:13:45,104
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:45,105 --> 00:13:46,505
Fogo no local!
282
00:13:47,769 --> 00:13:49,596
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:49,597 --> 00:13:51,252
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:51,253 --> 00:13:53,064
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:53,065 --> 00:13:56,010
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:56,011 --> 00:13:58,752
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:58,753 --> 00:14:01,471
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:14:01,472 --> 00:14:02,872
Cara, seja legal.
289
00:14:02,873 --> 00:14:04,583
A menos
que possamos restringir
290
00:14:04,584 --> 00:14:07,090
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:14:07,091 --> 00:14:08,684
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:09,473 --> 00:14:12,589
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:12,590 --> 00:14:15,903
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:17,339 --> 00:14:18,746
O que ela tem de especial?
295
00:14:18,747 --> 00:14:21,832
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:22,312 --> 00:14:23,712
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:23,713 --> 00:14:25,473
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:25,474 --> 00:14:26,878
com um tipo de queimadura
299
00:14:26,879 --> 00:14:29,308
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:30,328 --> 00:14:33,298
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:34,208 --> 00:14:36,395
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:37,379 --> 00:14:38,779
Apenas um.
303
00:14:38,780 --> 00:14:40,341
O que é isto?
304
00:14:40,342 --> 00:14:42,943
No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:43,912 --> 00:14:46,317
O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:46,318 --> 00:14:48,622
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:48,623 --> 00:14:50,599
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:50,600 --> 00:14:53,457
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:53,458 --> 00:14:55,950
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:56,309 --> 00:14:58,542
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:58,543 --> 00:15:00,309
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:15:00,310 --> 00:15:01,711
mostravam
como agir em caso
313
00:15:01,712 --> 00:15:03,941
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:15:03,942 --> 00:15:05,421
Então, por que torturá-los?
315
00:15:05,422 --> 00:15:07,432
Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:08,999 --> 00:15:11,604
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:12,731 --> 00:15:15,024
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:15,025 --> 00:15:17,718
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:18,144 --> 00:15:21,616
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:29,408 --> 00:15:30,894
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:30,895 --> 00:15:33,033
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:44,130 --> 00:15:46,057
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:46,058 --> 00:15:47,458
Alguém em casa?
324
00:15:57,809 --> 00:16:00,475
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:16:04,482 --> 00:16:06,435
Vire-se lentamente.
326
00:16:09,536 --> 00:16:11,063
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:12,722 --> 00:16:14,790
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:23,324 --> 00:16:25,634
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:25,635 --> 00:16:28,388
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:28,791 --> 00:16:30,579
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:30,580 --> 00:16:32,540
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:32,541 --> 00:16:34,105
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:34,106 --> 00:16:35,928
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:35,929 --> 00:16:37,329
Tipo isso.
335
00:16:37,772 --> 00:16:40,168
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:40,169 --> 00:16:41,704
Charlie 1.
337
00:16:41,705 --> 00:16:44,076
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:44,540 --> 00:16:46,243
Como está o capitão Milius?
339
00:16:46,244 --> 00:16:47,644
Charlie 1?
340
00:16:48,452 --> 00:16:49,852
É assim que me chamam.
341
00:16:50,885 --> 00:16:53,857
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:53,858 --> 00:16:55,258
Cara morto no chão.
343
00:16:58,806 --> 00:17:02,085
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:17:02,086 --> 00:17:03,892
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:17:03,893 --> 00:17:05,435
Mas eu já toquei nisso.
346
00:17:05,436 --> 00:17:06,888
Devolva isso.
347
00:17:06,889 --> 00:17:08,724
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:17:09,598 --> 00:17:11,382
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:11,383 --> 00:17:13,521
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:13,522 --> 00:17:14,922
O nome dele é Harom.
351
00:17:16,876 --> 00:17:18,276
Isso é tudo?
352
00:17:18,748 --> 00:17:20,997
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:20,998 --> 00:17:23,225
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:23,226 --> 00:17:24,626
Sobrenome.
355
00:17:26,007 --> 00:17:28,167
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:28,713 --> 00:17:31,634
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:31,942 --> 00:17:33,765
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:33,766 --> 00:17:35,263
Operações secretas.
359
00:17:35,264 --> 00:17:37,840
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:37,841 --> 00:17:40,268
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:40,269 --> 00:17:41,804
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:43,761 --> 00:17:45,337
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:45,690 --> 00:17:47,090
Operação Delta Azul.
364
00:17:47,839 --> 00:17:49,657
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:49,658 --> 00:17:52,056
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:52,057 --> 00:17:55,191
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:55,192 --> 00:17:57,280
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:57,281 --> 00:17:58,908
Ele é um mercenário.
369
00:17:59,933 --> 00:18:03,289
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:18:03,803 --> 00:18:05,745
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:18:08,088 --> 00:18:09,488
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:13,615 --> 00:18:16,174
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:17,164 --> 00:18:18,564
Eu sei, eu também.
374
00:18:20,540 --> 00:18:23,918
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:23,919 --> 00:18:26,117
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:26,118 --> 00:18:27,570
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:27,571 --> 00:18:29,701
Isso é um progresso.
378
00:18:29,702 --> 00:18:32,151
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:32,152 --> 00:18:33,790
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:34,184 --> 00:18:36,748
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:36,749 --> 00:18:38,738
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:39,205 --> 00:18:40,605
Mas sente falta dela?
383
00:18:41,534 --> 00:18:43,140
Sim.
384
00:18:43,141 --> 00:18:44,617
Você quer falar do AJ?
385
00:18:44,618 --> 00:18:46,789
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:46,790 --> 00:18:49,913
Sim, é interessante.
387
00:18:50,239 --> 00:18:53,025
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:54,202 --> 00:18:55,602
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:56,212 --> 00:18:57,673
Olha, ele é...
390
00:18:57,674 --> 00:18:59,897
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:59,898 --> 00:19:02,505
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:19:02,506 --> 00:19:04,168
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:19:04,169 --> 00:19:06,582
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:19:06,583 --> 00:19:09,075
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:19:09,076 --> 00:19:11,090
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:19:11,091 --> 00:19:13,113
Mas há outras provas?
397
00:19:13,114 --> 00:19:14,546
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:14,547 --> 00:19:16,764
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:16,765 --> 00:19:18,173
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:18,174 --> 00:19:20,153
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:20,154 --> 00:19:23,617
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:23,618 --> 00:19:25,719
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:27,213 --> 00:19:28,613
Qual é a sua intenção?
404
00:19:30,304 --> 00:19:32,118
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:32,119 --> 00:19:34,846
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:38,517 --> 00:19:41,963
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:43,428 --> 00:19:44,828
E ele é...
408
00:19:45,912 --> 00:19:47,735
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:49,603 --> 00:19:51,036
Certo. É pessoal.
410
00:19:52,165 --> 00:19:54,389
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:55,455 --> 00:19:57,130
Se eu der um palpite...
412
00:19:57,131 --> 00:19:59,318
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:59,987 --> 00:20:02,711
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:20:03,591 --> 00:20:05,837
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:20:05,838 --> 00:20:07,238
Vou seguir com isso.
416
00:20:08,980 --> 00:20:10,380
Está bem.
417
00:20:11,465 --> 00:20:13,096
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:13,097 --> 00:20:15,578
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:15,579 --> 00:20:18,018
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:18,019 --> 00:20:19,858
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:19,859 --> 00:20:22,130
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:22,131 --> 00:20:24,048
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:24,049 --> 00:20:26,304
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:26,305 --> 00:20:28,012
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:28,013 --> 00:20:29,606
É superficial, Ern.
426
00:20:30,036 --> 00:20:32,972
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:32,973 --> 00:20:34,747
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:35,200 --> 00:20:37,520
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:37,521 --> 00:20:39,732
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:43,623 --> 00:20:46,797
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:46,798 --> 00:20:49,699
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:49,700 --> 00:20:53,117
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:55,404 --> 00:20:57,029
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:57,030 --> 00:20:59,628
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:59,629 --> 00:21:01,393
Para ficar de olho na babá
436
00:21:01,394 --> 00:21:04,136
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:21:04,610 --> 00:21:06,465
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:21:11,086 --> 00:21:13,377
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:13,378 --> 00:21:15,492
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:16,021 --> 00:21:17,507
Harom Ahmed.
441
00:21:18,178 --> 00:21:21,054
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:21,055 --> 00:21:22,839
"Sequestro por resgate,
443
00:21:22,840 --> 00:21:25,263
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:25,264 --> 00:21:26,710
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:26,711 --> 00:21:28,506
Agora mata atores e diretores
446
00:21:28,507 --> 00:21:30,936
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:30,937 --> 00:21:33,319
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:33,320 --> 00:21:35,931
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:36,542 --> 00:21:38,432
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:38,777 --> 00:21:41,020
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:41,021 --> 00:21:42,858
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:42,859 --> 00:21:46,041
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:46,042 --> 00:21:48,959
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:48,960 --> 00:21:51,538
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:51,539 --> 00:21:54,155
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:54,156 --> 00:21:55,832
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:55,833 --> 00:21:58,587
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:58,588 --> 00:22:00,368
Conseguiu rastrear o número?
459
00:22:00,369 --> 00:22:02,214
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:22:02,549 --> 00:22:04,850
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:22:04,851 --> 00:22:07,947
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:22:09,192 --> 00:22:12,358
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:12,359 --> 00:22:14,497
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:14,498 --> 00:22:16,250
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:16,251 --> 00:22:18,880
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:18,881 --> 00:22:21,501
e tem 570 municípios.
467
00:22:22,054 --> 00:22:25,017
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:25,018 --> 00:22:27,437
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:27,438 --> 00:22:29,230
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:29,231 --> 00:22:32,199
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:32,200 --> 00:22:33,849
Nós não sabemos.
472
00:22:35,262 --> 00:22:36,907
Por que acha que eu sei?
473
00:22:36,908 --> 00:22:39,050
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:39,625 --> 00:22:42,589
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:42,590 --> 00:22:44,786
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:44,787 --> 00:22:48,308
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:48,309 --> 00:22:50,940
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:51,967 --> 00:22:53,932
Não pode ir sozinho.
479
00:22:53,933 --> 00:22:55,833
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:55,834 --> 00:22:59,042
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:59,043 --> 00:23:00,478
Iremos todos juntos.
482
00:23:00,479 --> 00:23:02,192
São muitas declarações.
483
00:23:02,193 --> 00:23:05,513
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:23:05,514 --> 00:23:08,453
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:23:09,429 --> 00:23:11,247
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:11,804 --> 00:23:13,728
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:13,729 --> 00:23:16,263
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:16,264 --> 00:23:19,709
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:19,710 --> 00:23:22,280
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:22,281 --> 00:23:23,681
O que você precisa?
491
00:23:24,112 --> 00:23:25,921
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:26,311 --> 00:23:28,237
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:28,238 --> 00:23:29,945
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:31,013 --> 00:23:33,695
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:33,696 --> 00:23:35,651
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:35,652 --> 00:23:37,802
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:38,564 --> 00:23:39,964
Fiz isso antes.
498
00:23:42,714 --> 00:23:44,120
Ou podemos detê-lo
499
00:23:44,121 --> 00:23:46,334
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:47,714 --> 00:23:50,320
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:51,130 --> 00:23:52,530
Vamos agora?
502
00:24:00,609 --> 00:24:02,074
Alô?
503
00:24:02,075 --> 00:24:04,439
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:24:04,440 --> 00:24:06,889
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:24:06,890 --> 00:24:08,479
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:24:08,480 --> 00:24:10,253
Você não está gostando?
507
00:24:10,254 --> 00:24:12,178
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:13,061 --> 00:24:15,090
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:15,091 --> 00:24:17,054
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:17,055 --> 00:24:18,649
Na cama às dez.
511
00:24:18,650 --> 00:24:20,859
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:22,441 --> 00:24:24,867
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:24,868 --> 00:24:27,539
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:27,540 --> 00:24:29,322
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:29,323 --> 00:24:31,378
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:31,379 --> 00:24:33,090
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:33,091 --> 00:24:34,619
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:34,620 --> 00:24:36,552
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:36,553 --> 00:24:38,285
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:38,286 --> 00:24:41,517
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:41,518 --> 00:24:43,844
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:45,116 --> 00:24:46,843
Sim, pronto.
523
00:24:46,844 --> 00:24:49,757
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:49,758 --> 00:24:52,854
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:52,855 --> 00:24:55,636
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:56,009 --> 00:24:58,945
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:59,540 --> 00:25:01,374
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:25:01,375 --> 00:25:03,363
Sim, eu prometo.
529
00:25:04,338 --> 00:25:06,491
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:25:07,893 --> 00:25:09,293
bem também.
531
00:25:13,658 --> 00:25:15,058
Tudo bem em casa?
532
00:25:15,761 --> 00:25:17,434
Não tenha adolescentes.
533
00:25:19,360 --> 00:25:21,115
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:21,116 --> 00:25:22,628
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:23,709 --> 00:25:25,109
Quer um lanche?
536
00:25:25,984 --> 00:25:27,384
Não, obrigada.
537
00:25:28,595 --> 00:25:32,090
Mas só para eu entender,
538
00:25:32,417 --> 00:25:34,996
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:36,546 --> 00:25:37,946
Entre amigos?
540
00:25:38,625 --> 00:25:40,086
É isso que nós somos?
541
00:25:40,087 --> 00:25:42,111
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:42,456 --> 00:25:44,662
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:45,142 --> 00:25:47,177
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:47,178 --> 00:25:48,872
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:49,213 --> 00:25:50,641
Depende do encontro.
546
00:25:54,218 --> 00:25:56,286
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:56,287 --> 00:25:59,456
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:59,457 --> 00:26:02,951
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:26:02,952 --> 00:26:04,717
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:26:04,718 --> 00:26:06,783
Não, já conheço bastante.
551
00:26:07,418 --> 00:26:08,818
É mesmo?
552
00:26:10,270 --> 00:26:12,324
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:12,325 --> 00:26:13,966
são do mesmo tipo.
554
00:26:13,967 --> 00:26:16,868
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:16,869 --> 00:26:19,748
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:19,749 --> 00:26:21,640
Mas você não é óbvio.
557
00:26:21,641 --> 00:26:23,041
Você tem truques.
558
00:26:24,047 --> 00:26:26,005
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:31,289 --> 00:26:34,258
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:35,107 --> 00:26:37,373
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:50,795 --> 00:26:52,548
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:52,998 --> 00:26:54,472
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:54,814 --> 00:26:57,386
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:58,056 --> 00:26:59,456
Não sou agente da lei.
565
00:27:00,877 --> 00:27:03,292
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:27:03,293 --> 00:27:04,908
Não sou agente da lei.
567
00:27:04,909 --> 00:27:07,124
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:27:07,125 --> 00:27:08,795
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:27:08,796 --> 00:27:10,445
Vamos levá-lo.
570
00:27:10,446 --> 00:27:11,992
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:12,699 --> 00:27:14,539
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:15,458 --> 00:27:17,841
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:17,842 --> 00:27:19,276
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:19,839 --> 00:27:21,266
Boa chefe.
575
00:27:21,267 --> 00:27:23,685
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:24,221 --> 00:27:26,611
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:27,144 --> 00:27:30,072
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:30,588 --> 00:27:32,821
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:33,251 --> 00:27:34,663
Companhia questionável.
580
00:27:35,675 --> 00:27:37,218
CIA, certo?
581
00:27:39,284 --> 00:27:40,985
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:42,682 --> 00:27:44,379
Olá, senhores.
583
00:27:51,930 --> 00:27:53,330
Vamos lá.
584
00:28:14,093 --> 00:28:15,584
É definitivamente remoto.
585
00:28:15,585 --> 00:28:17,876
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:19,744 --> 00:28:21,931
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:21,932 --> 00:28:23,794
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:23,795 --> 00:28:25,195
Não precisa.
589
00:28:36,790 --> 00:28:38,721
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:39,685 --> 00:28:41,426
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:41,427 --> 00:28:44,035
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:44,806 --> 00:28:46,295
Sou Duggy.
593
00:28:46,296 --> 00:28:48,200
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:49,080 --> 00:28:51,749
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:51,750 --> 00:28:53,918
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:53,919 --> 00:28:56,875
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:56,876 --> 00:28:59,151
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:59,152 --> 00:29:00,805
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:29:01,901 --> 00:29:03,599
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:29:04,736 --> 00:29:06,308
Nunca pensei que precisaria
601
00:29:06,309 --> 00:29:08,393
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:29:10,663 --> 00:29:12,202
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:12,203 --> 00:29:14,254
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:14,255 --> 00:29:16,746
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:16,747 --> 00:29:18,351
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:18,352 --> 00:29:21,343
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:21,344 --> 00:29:23,399
O roteiro técnico.
608
00:29:23,799 --> 00:29:25,551
Eu projeto abrigos.
609
00:29:25,552 --> 00:29:27,270
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:27,271 --> 00:29:30,366
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:30,367 --> 00:29:32,623
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:33,072 --> 00:29:35,691
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:35,692 --> 00:29:37,092
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:37,761 --> 00:29:40,746
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:41,282 --> 00:29:43,154
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:43,561 --> 00:29:45,434
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:45,435 --> 00:29:46,862
Todos eles.
618
00:29:46,863 --> 00:29:49,168
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:49,169 --> 00:29:51,569
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:51,570 --> 00:29:52,970
Sim.
621
00:29:54,877 --> 00:29:57,368
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:57,689 --> 00:29:59,180
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:30:13,576 --> 00:30:16,472
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:19,304 --> 00:30:21,346
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:21,347 --> 00:30:23,971
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:23,972 --> 00:30:26,666
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:26,667 --> 00:30:28,587
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:28,588 --> 00:30:29,988
E como eles operam.
629
00:30:35,087 --> 00:30:36,729
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:36,730 --> 00:30:38,211
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:40,091 --> 00:30:41,622
Ou menos.
632
00:30:41,623 --> 00:30:45,026
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:45,027 --> 00:30:46,758
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:47,225 --> 00:30:49,936
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:54,590 --> 00:30:57,171
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:57,172 --> 00:30:59,852
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:59,853 --> 00:31:01,263
Depois ele desapareceu.
638
00:31:01,264 --> 00:31:03,096
Tento falar com a chefe.
639
00:31:03,097 --> 00:31:05,227
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:31:05,228 --> 00:31:06,793
Sem sinal é sem sinal.
641
00:31:06,794 --> 00:31:08,552
É outro buraco negro.
642
00:31:09,001 --> 00:31:10,401
Então estamos no escuro.
643
00:31:13,178 --> 00:31:15,035
É a linha segura.
644
00:31:15,730 --> 00:31:17,847
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:20,833 --> 00:31:22,314
Chefe, é você?
646
00:31:22,315 --> 00:31:24,273
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:24,274 --> 00:31:26,835
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:26,836 --> 00:31:28,904
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:28,905 --> 00:31:31,320
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:31,321 --> 00:31:33,091
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:33,092 --> 00:31:34,520
arquiteto de abrigo.
652
00:31:34,521 --> 00:31:36,564
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:36,565 --> 00:31:38,555
Alertem todas as agências,
654
00:31:38,556 --> 00:31:40,920
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:40,921 --> 00:31:43,626
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:46,547 --> 00:31:47,947
Chefe?
657
00:31:48,306 --> 00:31:50,935
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:51,253 --> 00:31:52,689
Bloquearam o sinal.
659
00:31:53,209 --> 00:31:54,789
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:54,790 --> 00:31:57,667
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:58,703 --> 00:32:00,279
E engenharia reversa?
662
00:32:00,280 --> 00:32:03,126
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:32:03,127 --> 00:32:05,011
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:32:05,012 --> 00:32:06,433
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:32:06,434 --> 00:32:08,440
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:32:09,537 --> 00:32:11,443
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:32:11,444 --> 00:32:12,846
Precisamos de um plano.
668
00:32:12,847 --> 00:32:14,669
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:14,670 --> 00:32:16,296
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:16,297 --> 00:32:19,081
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:19,082 --> 00:32:21,987
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:21,988 --> 00:32:24,358
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:24,359 --> 00:32:26,114
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:26,115 --> 00:32:27,915
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:27,916 --> 00:32:29,945
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:29,946 --> 00:32:31,346
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:31,725 --> 00:32:34,590
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:34,591 --> 00:32:37,646
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:37,647 --> 00:32:41,115
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:41,607 --> 00:32:43,007
O túnel então.
681
00:32:55,280 --> 00:32:56,861
Temos que ir antes que...
682
00:33:05,710 --> 00:33:07,279
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:33:07,280 --> 00:33:08,875
Não parece bem para mim.
684
00:33:09,561 --> 00:33:12,122
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:33:12,123 --> 00:33:13,782
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:33:13,783 --> 00:33:15,840
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:15,841 --> 00:33:17,643
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:17,644 --> 00:33:20,392
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:21,072 --> 00:33:22,472
Mostre o caminho.
690
00:33:26,471 --> 00:33:28,349
Tenho uma localização geral.
691
00:33:28,350 --> 00:33:31,312
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:31,313 --> 00:33:32,828
Três horas do aeroporto.
693
00:33:32,829 --> 00:33:35,073
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:35,074 --> 00:33:38,175
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:38,176 --> 00:33:40,837
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:40,838 --> 00:33:43,322
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:43,323 --> 00:33:45,307
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:45,308 --> 00:33:47,297
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:47,298 --> 00:33:49,077
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:49,078 --> 00:33:51,186
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:51,187 --> 00:33:54,180
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:54,181 --> 00:33:56,274
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:56,681 --> 00:33:58,126
De 20 a 30 minutos.
704
00:34:00,259 --> 00:34:02,109
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:34:04,989 --> 00:34:06,610
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:16,976 --> 00:34:19,205
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:19,206 --> 00:34:22,263
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:22,264 --> 00:34:25,095
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:25,096 --> 00:34:27,536
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:27,537 --> 00:34:29,495
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:29,496 --> 00:34:31,408
Não precisa me impressionar.
712
00:34:31,409 --> 00:34:33,484
Já sei que você é foda.
713
00:34:33,485 --> 00:34:34,885
É uma jogada inteligente.
714
00:34:35,474 --> 00:34:37,407
Está bem, você tem razão.
715
00:34:38,010 --> 00:34:40,471
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:40,472 --> 00:34:41,872
Espera!
717
00:34:55,293 --> 00:34:57,167
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:39,677 --> 00:35:42,221
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:44,016 --> 00:35:46,138
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:46,139 --> 00:35:48,949
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:56,274 --> 00:35:57,674
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:36:04,629 --> 00:36:06,030
Continue andando.
723
00:36:07,378 --> 00:36:08,778
Abaixem as armas.
724
00:36:11,619 --> 00:36:14,496
Harom. Quanto tempo.
725
00:36:15,165 --> 00:36:18,212
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:18,213 --> 00:36:20,280
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:20,992 --> 00:36:22,414
Fiquem de joelhos!
728
00:36:23,049 --> 00:36:24,449
Entregue o arquiteto.
729
00:36:24,964 --> 00:36:26,364
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:31,071 --> 00:36:32,768
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:32,769 --> 00:36:34,222
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:34,223 --> 00:36:36,804
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:49,348 --> 00:36:50,748
Ele está ferido.
734
00:36:51,089 --> 00:36:53,314
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:53,805 --> 00:36:56,293
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:58,436 --> 00:36:59,937
Aí vem a cavalaria.
737
00:37:01,991 --> 00:37:03,726
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:37:14,639 --> 00:37:16,404
O arquiteto está seguro,
739
00:37:16,842 --> 00:37:18,388
Harom está sob custódia,
740
00:37:18,389 --> 00:37:20,441
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:20,442 --> 00:37:24,218
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:24,219 --> 00:37:26,141
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:26,142 --> 00:37:28,196
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:29,235 --> 00:37:30,650
Consegui, pessoal.
745
00:37:30,651 --> 00:37:33,798
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:33,799 --> 00:37:36,764
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:36,765 --> 00:37:38,626
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:38,627 --> 00:37:42,185
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:42,186 --> 00:37:44,137
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:44,138 --> 00:37:47,042
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:47,043 --> 00:37:49,200
Sim. Como você...?
752
00:37:49,201 --> 00:37:50,846
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:51,273 --> 00:37:54,472
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:55,240 --> 00:37:59,454
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:38:00,151 --> 00:38:01,551
Não comi.
756
00:38:01,860 --> 00:38:04,915
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:38:04,916 --> 00:38:06,834
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:38:06,835 --> 00:38:10,774
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:38:11,675 --> 00:38:13,170
Nada legal, pessoal.
760
00:38:13,838 --> 00:38:16,041
Nada legal.
761
00:38:18,259 --> 00:38:21,490
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:22,821 --> 00:38:24,221
Olha só,
763
00:38:24,702 --> 00:38:28,534
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:32,270 --> 00:38:33,713
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:33,714 --> 00:38:35,591
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:35,592 --> 00:38:38,052
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:38,053 --> 00:38:40,967
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:40,968 --> 00:38:43,851
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:44,707 --> 00:38:46,283
Que tipo de problema?
770
00:38:46,284 --> 00:38:49,220
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:49,221 --> 00:38:50,820
as empresas
que você identificou
772
00:38:50,821 --> 00:38:52,911
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:53,558 --> 00:38:54,958
Certo, e daí?
774
00:38:57,283 --> 00:38:58,750
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:59,917 --> 00:39:01,472
Não.
776
00:39:01,473 --> 00:39:03,871
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:39:06,026 --> 00:39:08,218
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:39:08,960 --> 00:39:12,086
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:39:12,087 --> 00:39:15,151
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:39:15,152 --> 00:39:17,567
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:17,568 --> 00:39:19,292
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:19,293 --> 00:39:21,783
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:21,784 --> 00:39:23,597
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:24,943 --> 00:39:27,488
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:39,518 --> 00:39:41,549
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:42,005 --> 00:39:45,168
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:46,004 --> 00:39:49,948
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:49,949 --> 00:39:51,349
Igualmente.
789
00:39:52,964 --> 00:39:55,045
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:55,046 --> 00:39:56,660
Diga.
791
00:39:56,661 --> 00:39:58,359
Gosta de estar no controle.
792
00:39:58,360 --> 00:39:59,778
Isso é uma coisa ruim?
793
00:40:00,765 --> 00:40:02,165
Não. É só uma coisa.
794
00:40:04,758 --> 00:40:06,592
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:40:07,625 --> 00:40:11,792
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:40:14,377 --> 00:40:16,567
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:40:16,568 --> 00:40:18,659
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:20,892 --> 00:40:22,920
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:22,921 --> 00:40:25,394
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:28,114 --> 00:40:30,392
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:31,550 --> 00:40:33,761
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:34,426 --> 00:40:37,338
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:38,069 --> 00:40:39,469
Bonitinho.
804
00:40:40,237 --> 00:40:42,226
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:43,968 --> 00:40:46,706
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:47,404 --> 00:40:49,210
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:41:08,866 --> 00:41:11,421
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:41:12,215 --> 00:41:14,158
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:41:14,159 --> 00:41:16,085
porque estou exausta...
810
00:41:16,086 --> 00:41:17,853
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:17,854 --> 00:41:20,069
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:24,514 --> 00:41:26,692
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:28,969 --> 00:41:30,369
Alex!
814
00:41:31,070 --> 00:41:33,070
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
ш|Uh«gziì iì J NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.2160p.WEB.H265-GLHF.srt1
00:00:05,080 --> 00:00:09,382
Pobre errante
2
00:00:09,383 --> 00:00:13,203
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:13,204 --> 00:00:17,526
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:17,527 --> 00:00:21,218
Pobre errante
5
00:00:21,219 --> 00:00:23,933
Pobre errante
6
00:00:24,552 --> 00:00:27,280
Pobre errante
7
00:00:29,182 --> 00:00:32,911
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:38,713 --> 00:00:42,429
Coração, pegue o meu
9
00:00:47,588 --> 00:00:49,099
Pegue...
10
00:00:53,054 --> 00:00:55,054
The Marines
apresenta:
11
00:00:55,477 --> 00:00:58,603
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:58,604 --> 00:01:00,904
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:01:00,905 --> 00:01:02,905
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:05,083 --> 00:01:08,319
- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:09,051 --> 00:01:10,844
- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:10,845 --> 00:01:13,801
- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:13,802 --> 00:01:16,318
Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:16,319 --> 00:01:17,949
Será o nosso segredo.
19
00:01:18,458 --> 00:01:20,509
- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:20,935 --> 00:01:24,611
Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:24,612 --> 00:01:26,097
Sim, é uma pena.
22
00:01:26,098 --> 00:01:27,904
É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:27,905 --> 00:01:29,325
As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:29,326 --> 00:01:32,036
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:32,459 --> 00:01:34,257
É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:34,667 --> 00:01:36,644
É sim.
27
00:01:36,645 --> 00:01:38,908
Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:39,382 --> 00:01:41,788
Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:41,789 --> 00:01:43,837
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:43,838 --> 00:01:45,597
Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:45,598 --> 00:01:47,742
- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:47,743 --> 00:01:50,224
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:52,429 --> 00:01:55,482
- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:56,215 --> 00:01:58,061
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:58,062 --> 00:02:00,095
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:02:00,928 --> 00:02:02,328
Obrigado.
37
00:02:05,982 --> 00:02:07,414
Eu tenho que correr.
38
00:02:09,998 --> 00:02:11,972
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:18,984 --> 00:02:20,384
Para você.
40
00:02:21,275 --> 00:02:22,675
Bom menino.
41
00:02:33,697 --> 00:02:35,874
Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,957
Não há muito drama na ilha.
43
00:02:38,958 --> 00:02:40,480
Se contar
as peças da escola.
44
00:02:40,481 --> 00:02:43,669
Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:43,670 --> 00:02:45,725
Cara, foi brutal.
46
00:02:46,056 --> 00:02:48,882
A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:48,883 --> 00:02:52,415
Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:52,416 --> 00:02:54,722
em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:55,115 --> 00:02:56,515
Não diga.
50
00:02:56,819 --> 00:02:58,370
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:58,371 --> 00:03:01,540
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:03:01,936 --> 00:03:03,559
Meteorologista da Marinha.
53
00:03:04,438 --> 00:03:06,912
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:06,913 --> 00:03:08,919
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:08,920 --> 00:03:11,556
- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:12,111 --> 00:03:14,476
No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:15,528 --> 00:03:17,772
Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:17,773 --> 00:03:19,451
O Escravo do Poder.
59
00:03:19,452 --> 00:03:22,847
Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:23,359 --> 00:03:26,053
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:27,994 --> 00:03:29,654
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:29,655 --> 00:03:32,148
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:32,149 --> 00:03:34,205
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:34,206 --> 00:03:37,505
Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:37,506 --> 00:03:39,155
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:39,156 --> 00:03:41,686
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:41,687 --> 00:03:44,534
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:44,535 --> 00:03:47,866
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:47,867 --> 00:03:50,396
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:52,946 --> 00:03:54,621
As cinco irmãs,
72
00:03:55,155 --> 00:03:58,742
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:04:00,405 --> 00:04:02,012
Rainha Pirata?
74
00:04:02,013 --> 00:04:04,552
Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:05,801 --> 00:04:09,434
Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:10,074 --> 00:04:12,671
E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:12,672 --> 00:04:15,568
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:15,569 --> 00:04:18,074
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:18,075 --> 00:04:20,657
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:20,658 --> 00:04:22,625
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:23,471 --> 00:04:25,591
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:25,592 --> 00:04:27,214
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:27,215 --> 00:04:29,100
estando na Marinha e tal.
84
00:04:29,101 --> 00:04:30,935
Mas ele era bom.
85
00:04:31,388 --> 00:04:33,808
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:33,809 --> 00:04:35,359
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:35,360 --> 00:04:37,497
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:37,498 --> 00:04:39,080
E disse que não podia evitar
89
00:04:39,081 --> 00:04:41,941
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:42,809 --> 00:04:44,621
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:44,622 --> 00:04:47,590
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:47,591 --> 00:04:49,168
Como um filme de cinema?
93
00:04:49,984 --> 00:04:52,621
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:52,622 --> 00:04:54,883
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:54,884 --> 00:04:57,864
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:57,865 --> 00:04:59,266
Foi o que ouvi.
97
00:04:59,267 --> 00:05:01,425
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:05:01,426 --> 00:05:02,826
E o que era?
99
00:05:03,303 --> 00:05:06,159
Três iniciais, MCU.
100
00:05:07,110 --> 00:05:10,533
Então, o que significa MCU?
101
00:05:10,534 --> 00:05:12,806
Marvel algo, algo?
102
00:05:12,807 --> 00:05:15,295
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:15,296 --> 00:05:17,905
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:17,906 --> 00:05:20,359
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:20,360 --> 00:05:22,424
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:22,425 --> 00:05:24,941
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:24,942 --> 00:05:26,430
e a ocasional ópera.
108
00:05:26,431 --> 00:05:28,250
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:28,929 --> 00:05:31,699
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:31,700 --> 00:05:34,568
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:34,569 --> 00:05:36,636
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:36,637 --> 00:05:39,840
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:39,841 --> 00:05:41,441
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:41,442 --> 00:05:43,109
Posso ajudar?
115
00:05:44,578 --> 00:05:46,078
Agente Especial Boone.
116
00:05:46,079 --> 00:05:48,616
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:48,617 --> 00:05:50,951
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:50,952 --> 00:05:54,054
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:54,055 --> 00:05:56,556
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:56,557 --> 00:05:57,957
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:57,958 --> 00:06:00,393
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:06:00,394 --> 00:06:01,933
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:06:01,934 --> 00:06:04,437
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:06:04,933 --> 00:06:07,652
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:09,203 --> 00:06:10,670
Na o quê?
126
00:06:10,971 --> 00:06:14,659
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:16,043 --> 00:06:17,443
Temporariamente.
128
00:06:17,978 --> 00:06:21,515
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:21,516 --> 00:06:23,115
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:23,116 --> 00:06:25,654
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:25,655 --> 00:06:27,354
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:27,655 --> 00:06:30,771
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:31,072 --> 00:06:33,008
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:33,009 --> 00:06:34,659
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:34,660 --> 00:06:37,414
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:38,666 --> 00:06:41,308
Certo. O que ela disse?
137
00:06:42,209 --> 00:06:44,292
Ela foi muito gentil.
138
00:06:44,293 --> 00:06:46,401
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:46,402 --> 00:06:48,107
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:48,108 --> 00:06:50,439
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:50,440 --> 00:06:53,150
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:53,151 --> 00:06:55,047
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:55,048 --> 00:06:56,984
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:56,985 --> 00:06:59,446
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:59,447 --> 00:07:01,654
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:07:04,725 --> 00:07:06,836
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:06,837 --> 00:07:09,029
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:09,930 --> 00:07:13,366
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:15,035 --> 00:07:16,435
Massa.
150
00:07:21,208 --> 00:07:22,608
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:22,609 --> 00:07:26,346
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:27,014 --> 00:07:28,614
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:29,317 --> 00:07:32,451
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:32,452 --> 00:07:34,287
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:34,288 --> 00:07:36,624
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:37,425 --> 00:07:39,639
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:39,640 --> 00:07:42,265
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:42,266 --> 00:07:44,296
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:44,297 --> 00:07:46,746
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:46,747 --> 00:07:49,706
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:49,707 --> 00:07:51,771
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:52,172 --> 00:07:54,006
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:54,007 --> 00:07:56,025
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:56,026 --> 00:07:58,093
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:58,094 --> 00:08:01,882
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:08:01,883 --> 00:08:04,051
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:05,318 --> 00:08:08,255
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:08,256 --> 00:08:09,656
É "O buraco".
169
00:08:10,024 --> 00:08:12,660
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:12,661 --> 00:08:15,404
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:15,405 --> 00:08:17,430
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:22,202 --> 00:08:25,201
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:31,311 --> 00:08:33,480
Não parece tão seguro.
174
00:08:33,481 --> 00:08:35,582
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:35,583 --> 00:08:38,192
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:38,193 --> 00:08:40,854
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:40,855 --> 00:08:43,289
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:43,290 --> 00:08:46,557
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:47,061 --> 00:08:49,764
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:49,765 --> 00:08:52,359
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:52,660 --> 00:08:54,167
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:54,168 --> 00:08:56,909
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:56,910 --> 00:09:00,073
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:09:00,541 --> 00:09:03,384
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:09:04,385 --> 00:09:06,780
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:07,181 --> 00:09:08,880
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:09,381 --> 00:09:11,368
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:11,369 --> 00:09:14,222
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:14,223 --> 00:09:17,456
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:17,457 --> 00:09:21,229
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:21,230 --> 00:09:23,135
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:23,136 --> 00:09:24,536
Então não...
193
00:09:24,837 --> 00:09:27,366
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:33,674 --> 00:09:36,524
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:38,946 --> 00:09:40,346
Corta!
196
00:09:42,683 --> 00:09:44,184
O que diabos é isso?
197
00:09:44,185 --> 00:09:47,087
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:47,088 --> 00:09:49,356
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:57,165 --> 00:09:59,199
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:59,500 --> 00:10:01,724
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:10:01,725 --> 00:10:03,503
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:10:03,504 --> 00:10:05,105
Foi nisso que entramos?
203
00:10:05,106 --> 00:10:07,907
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:10:07,908 --> 00:10:09,983
Tem sido muito importante.
205
00:10:09,984 --> 00:10:14,271
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:14,272 --> 00:10:16,427
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:17,704 --> 00:10:19,396
Ele foi morto ontem.
208
00:10:21,407 --> 00:10:24,131
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:24,132 --> 00:10:25,538
Um dos regulares,
210
00:10:25,539 --> 00:10:27,335
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:27,336 --> 00:10:29,725
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:29,726 --> 00:10:32,132
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:32,133 --> 00:10:34,240
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:34,241 --> 00:10:37,491
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:37,858 --> 00:10:40,459
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:42,375 --> 00:10:43,899
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:43,900 --> 00:10:45,898
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:45,899 --> 00:10:47,742
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:47,743 --> 00:10:49,749
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:49,750 --> 00:10:51,453
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:51,454 --> 00:10:53,254
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:53,255 --> 00:10:54,854
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:54,855 --> 00:10:56,900
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:56,901 --> 00:10:58,706
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:59,028 --> 00:11:01,597
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:11:02,783 --> 00:11:05,289
De quantas produções
Wells participou?
227
00:11:05,290 --> 00:11:07,461
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:11:07,462 --> 00:11:10,367
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:10,368 --> 00:11:12,187
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:12,188 --> 00:11:13,873
Isso está acima de mim,
231
00:11:13,874 --> 00:11:16,147
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:18,193 --> 00:11:21,270
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:21,271 --> 00:11:22,872
Allan, está tudo bem.
234
00:11:22,873 --> 00:11:25,192
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:29,410 --> 00:11:30,810
Oi.
236
00:11:30,811 --> 00:11:32,811
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:32,812 --> 00:11:35,398
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:35,399 --> 00:11:37,796
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:42,034 --> 00:11:43,641
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:43,642 --> 00:11:45,450
Sim, está tudo bem.
241
00:11:49,493 --> 00:11:52,593
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:52,594 --> 00:11:54,148
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:54,789 --> 00:11:57,085
Certo, vá em frente.
244
00:11:59,051 --> 00:12:02,505
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:12:02,506 --> 00:12:04,840
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:12:04,841 --> 00:12:06,372
E desativamos
a operação deles.
247
00:12:06,373 --> 00:12:08,896
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:09,494 --> 00:12:12,002
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:14,000 --> 00:12:15,545
Por AJ Hale.
250
00:12:15,546 --> 00:12:17,698
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:17,699 --> 00:12:20,138
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:20,139 --> 00:12:22,388
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:22,389 --> 00:12:24,160
Comprando empresas locais
254
00:12:24,161 --> 00:12:26,926
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:27,580 --> 00:12:30,891
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:30,892 --> 00:12:34,016
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:34,017 --> 00:12:36,775
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:36,776 --> 00:12:38,993
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:39,738 --> 00:12:42,745
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:42,746 --> 00:12:45,591
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:45,592 --> 00:12:49,466
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:49,467 --> 00:12:52,338
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:52,339 --> 00:12:53,740
Eu sei, não é?
264
00:12:54,123 --> 00:12:56,270
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:56,271 --> 00:12:57,910
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:57,911 --> 00:13:00,435
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:13:01,728 --> 00:13:03,850
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:13:03,851 --> 00:13:06,943
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:13:06,944 --> 00:13:09,120
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:09,121 --> 00:13:11,229
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:11,230 --> 00:13:13,909
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:13,910 --> 00:13:17,644
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:18,126 --> 00:13:19,531
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:19,532 --> 00:13:21,485
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:21,907 --> 00:13:23,307
E afaste-se.
276
00:13:26,179 --> 00:13:28,499
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:34,578 --> 00:13:35,978
O que estamos vendo aqui?
278
00:13:35,979 --> 00:13:39,829
Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:39,830 --> 00:13:42,470
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:42,471 --> 00:13:45,104
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:45,105 --> 00:13:46,505
Fogo no local!
282
00:13:47,769 --> 00:13:49,596
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:49,597 --> 00:13:51,252
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:51,253 --> 00:13:53,064
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:53,065 --> 00:13:56,010
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:56,011 --> 00:13:58,752
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:58,753 --> 00:14:01,471
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:14:01,472 --> 00:14:02,872
Cara, seja legal.
289
00:14:02,873 --> 00:14:04,583
A menos
que possamos restringir
290
00:14:04,584 --> 00:14:07,090
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:14:07,091 --> 00:14:08,684
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:09,473 --> 00:14:12,589
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:12,590 --> 00:14:15,903
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:17,339 --> 00:14:18,746
O que ela tem de especial?
295
00:14:18,747 --> 00:14:21,832
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:22,312 --> 00:14:23,712
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:23,713 --> 00:14:25,473
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:25,474 --> 00:14:26,878
com um tipo de queimadura
299
00:14:26,879 --> 00:14:29,308
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:30,328 --> 00:14:33,298
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:34,208 --> 00:14:36,395
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:37,379 --> 00:14:38,779
Apenas um.
303
00:14:38,780 --> 00:14:40,341
O que é isto?
304
00:14:40,342 --> 00:14:42,943
No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:43,912 --> 00:14:46,317
O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:46,318 --> 00:14:48,622
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:48,623 --> 00:14:50,599
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:50,600 --> 00:14:53,457
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:53,458 --> 00:14:55,950
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:56,309 --> 00:14:58,542
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:58,543 --> 00:15:00,309
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:15:00,310 --> 00:15:01,711
mostravam
como agir em caso
313
00:15:01,712 --> 00:15:03,941
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:15:03,942 --> 00:15:05,421
Então, por que torturá-los?
315
00:15:05,422 --> 00:15:07,432
Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:08,999 --> 00:15:11,604
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:12,731 --> 00:15:15,024
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:15,025 --> 00:15:17,718
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:18,144 --> 00:15:21,616
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:29,408 --> 00:15:30,894
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:30,895 --> 00:15:33,033
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:44,130 --> 00:15:46,057
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:46,058 --> 00:15:47,458
Alguém em casa?
324
00:15:57,809 --> 00:16:00,475
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:16:04,482 --> 00:16:06,435
Vire-se lentamente.
326
00:16:09,536 --> 00:16:11,063
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:12,722 --> 00:16:14,790
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:23,324 --> 00:16:25,634
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:25,635 --> 00:16:28,388
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:28,791 --> 00:16:30,579
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:30,580 --> 00:16:32,540
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:32,541 --> 00:16:34,105
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:34,106 --> 00:16:35,928
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:35,929 --> 00:16:37,329
Tipo isso.
335
00:16:37,772 --> 00:16:40,168
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:40,169 --> 00:16:41,704
Charlie 1.
337
00:16:41,705 --> 00:16:44,076
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:44,540 --> 00:16:46,243
Como está o capitão Milius?
339
00:16:46,244 --> 00:16:47,644
Charlie 1?
340
00:16:48,452 --> 00:16:49,852
É assim que me chamam.
341
00:16:50,885 --> 00:16:53,857
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:53,858 --> 00:16:55,258
Cara morto no chão.
343
00:16:58,806 --> 00:17:02,085
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:17:02,086 --> 00:17:03,892
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:17:03,893 --> 00:17:05,435
Mas eu já toquei nisso.
346
00:17:05,436 --> 00:17:06,888
Devolva isso.
347
00:17:06,889 --> 00:17:08,724
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:17:09,598 --> 00:17:11,382
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:11,383 --> 00:17:13,521
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:13,522 --> 00:17:14,922
O nome dele é Harom.
351
00:17:16,876 --> 00:17:18,276
Isso é tudo?
352
00:17:18,748 --> 00:17:20,997
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:20,998 --> 00:17:23,225
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:23,226 --> 00:17:24,626
Sobrenome.
355
00:17:26,007 --> 00:17:28,167
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:28,713 --> 00:17:31,634
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:31,942 --> 00:17:33,765
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:33,766 --> 00:17:35,263
Operações secretas.
359
00:17:35,264 --> 00:17:37,840
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:37,841 --> 00:17:40,268
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:40,269 --> 00:17:41,804
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:43,761 --> 00:17:45,337
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:45,690 --> 00:17:47,090
Operação Delta Azul.
364
00:17:47,839 --> 00:17:49,657
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:49,658 --> 00:17:52,056
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:52,057 --> 00:17:55,191
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:55,192 --> 00:17:57,280
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:57,281 --> 00:17:58,908
Ele é um mercenário.
369
00:17:59,933 --> 00:18:03,289
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:18:03,803 --> 00:18:05,745
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:18:08,088 --> 00:18:09,488
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:13,615 --> 00:18:16,174
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:17,164 --> 00:18:18,564
Eu sei, eu também.
374
00:18:20,540 --> 00:18:23,918
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:23,919 --> 00:18:26,117
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:26,118 --> 00:18:27,570
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:27,571 --> 00:18:29,701
Isso é um progresso.
378
00:18:29,702 --> 00:18:32,151
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:32,152 --> 00:18:33,790
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:34,184 --> 00:18:36,748
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:36,749 --> 00:18:38,738
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:39,205 --> 00:18:40,605
Mas sente falta dela?
383
00:18:41,534 --> 00:18:43,140
Sim.
384
00:18:43,141 --> 00:18:44,617
Você quer falar do AJ?
385
00:18:44,618 --> 00:18:46,789
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:46,790 --> 00:18:49,913
Sim, é interessante.
387
00:18:50,239 --> 00:18:53,025
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:54,202 --> 00:18:55,602
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:56,212 --> 00:18:57,673
Olha, ele é...
390
00:18:57,674 --> 00:18:59,897
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:59,898 --> 00:19:02,505
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:19:02,506 --> 00:19:04,168
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:19:04,169 --> 00:19:06,582
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:19:06,583 --> 00:19:09,075
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:19:09,076 --> 00:19:11,090
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:19:11,091 --> 00:19:13,113
Mas há outras provas?
397
00:19:13,114 --> 00:19:14,546
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:14,547 --> 00:19:16,764
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:16,765 --> 00:19:18,173
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:18,174 --> 00:19:20,153
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:20,154 --> 00:19:23,617
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:23,618 --> 00:19:25,719
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:27,213 --> 00:19:28,613
Qual é a sua intenção?
404
00:19:30,304 --> 00:19:32,118
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:32,119 --> 00:19:34,846
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:38,517 --> 00:19:41,963
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:43,428 --> 00:19:44,828
E ele é...
408
00:19:45,912 --> 00:19:47,735
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:49,603 --> 00:19:51,036
Certo. É pessoal.
410
00:19:52,165 --> 00:19:54,389
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:55,455 --> 00:19:57,130
Se eu der um palpite...
412
00:19:57,131 --> 00:19:59,318
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:59,987 --> 00:20:02,711
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:20:03,591 --> 00:20:05,837
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:20:05,838 --> 00:20:07,238
Vou seguir com isso.
416
00:20:08,980 --> 00:20:10,380
Está bem.
417
00:20:11,465 --> 00:20:13,096
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:13,097 --> 00:20:15,578
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:15,579 --> 00:20:18,018
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:18,019 --> 00:20:19,858
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:19,859 --> 00:20:22,130
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:22,131 --> 00:20:24,048
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:24,049 --> 00:20:26,304
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:26,305 --> 00:20:28,012
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:28,013 --> 00:20:29,606
É superficial, Ern.
426
00:20:30,036 --> 00:20:32,972
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:32,973 --> 00:20:34,747
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:35,200 --> 00:20:37,520
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:37,521 --> 00:20:39,732
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:43,623 --> 00:20:46,797
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:46,798 --> 00:20:49,699
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:49,700 --> 00:20:53,117
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:55,404 --> 00:20:57,029
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:57,030 --> 00:20:59,628
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:59,629 --> 00:21:01,393
Para ficar de olho na babá
436
00:21:01,394 --> 00:21:04,136
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:21:04,610 --> 00:21:06,465
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:21:11,086 --> 00:21:13,377
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:13,378 --> 00:21:15,492
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:16,021 --> 00:21:17,507
Harom Ahmed.
441
00:21:18,178 --> 00:21:21,054
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:21,055 --> 00:21:22,839
"Sequestro por resgate,
443
00:21:22,840 --> 00:21:25,263
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:25,264 --> 00:21:26,710
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:26,711 --> 00:21:28,506
Agora mata atores e diretores
446
00:21:28,507 --> 00:21:30,936
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:30,937 --> 00:21:33,319
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:33,320 --> 00:21:35,931
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:36,542 --> 00:21:38,432
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:38,777 --> 00:21:41,020
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:41,021 --> 00:21:42,858
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:42,859 --> 00:21:46,041
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:46,042 --> 00:21:48,959
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:48,960 --> 00:21:51,538
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:51,539 --> 00:21:54,155
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:54,156 --> 00:21:55,832
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:55,833 --> 00:21:58,587
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:58,588 --> 00:22:00,368
Conseguiu rastrear o número?
459
00:22:00,369 --> 00:22:02,214
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:22:02,549 --> 00:22:04,850
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:22:04,851 --> 00:22:07,947
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:22:09,192 --> 00:22:12,358
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:12,359 --> 00:22:14,497
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:14,498 --> 00:22:16,250
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:16,251 --> 00:22:18,880
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:18,881 --> 00:22:21,501
e tem 570 municípios.
467
00:22:22,054 --> 00:22:25,017
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:25,018 --> 00:22:27,437
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:27,438 --> 00:22:29,230
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:29,231 --> 00:22:32,199
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:32,200 --> 00:22:33,849
Nós não sabemos.
472
00:22:35,262 --> 00:22:36,907
Por que acha que eu sei?
473
00:22:36,908 --> 00:22:39,050
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:39,625 --> 00:22:42,589
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:42,590 --> 00:22:44,786
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:44,787 --> 00:22:48,308
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:48,309 --> 00:22:50,940
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:51,967 --> 00:22:53,932
Não pode ir sozinho.
479
00:22:53,933 --> 00:22:55,833
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:55,834 --> 00:22:59,042
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:59,043 --> 00:23:00,478
Iremos todos juntos.
482
00:23:00,479 --> 00:23:02,192
São muitas declarações.
483
00:23:02,193 --> 00:23:05,513
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:23:05,514 --> 00:23:08,453
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:23:09,429 --> 00:23:11,247
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:11,804 --> 00:23:13,728
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:13,729 --> 00:23:16,263
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:16,264 --> 00:23:19,709
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:19,710 --> 00:23:22,280
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:22,281 --> 00:23:23,681
O que você precisa?
491
00:23:24,112 --> 00:23:25,921
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:26,311 --> 00:23:28,237
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:28,238 --> 00:23:29,945
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:31,013 --> 00:23:33,695
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:33,696 --> 00:23:35,651
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:35,652 --> 00:23:37,802
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:38,564 --> 00:23:39,964
Fiz isso antes.
498
00:23:42,714 --> 00:23:44,120
Ou podemos detê-lo
499
00:23:44,121 --> 00:23:46,334
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:47,714 --> 00:23:50,320
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:51,130 --> 00:23:52,530
Vamos agora?
502
00:24:00,609 --> 00:24:02,074
Alô?
503
00:24:02,075 --> 00:24:04,439
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:24:04,440 --> 00:24:06,889
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:24:06,890 --> 00:24:08,479
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:24:08,480 --> 00:24:10,253
Você não está gostando?
507
00:24:10,254 --> 00:24:12,178
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:13,061 --> 00:24:15,090
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:15,091 --> 00:24:17,054
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:17,055 --> 00:24:18,649
Na cama às dez.
511
00:24:18,650 --> 00:24:20,859
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:22,441 --> 00:24:24,867
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:24,868 --> 00:24:27,539
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:27,540 --> 00:24:29,322
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:29,323 --> 00:24:31,378
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:31,379 --> 00:24:33,090
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:33,091 --> 00:24:34,619
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:34,620 --> 00:24:36,552
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:36,553 --> 00:24:38,285
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:38,286 --> 00:24:41,517
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:41,518 --> 00:24:43,844
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:45,116 --> 00:24:46,843
Sim, pronto.
523
00:24:46,844 --> 00:24:49,757
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:49,758 --> 00:24:52,854
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:52,855 --> 00:24:55,636
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:56,009 --> 00:24:58,945
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:59,540 --> 00:25:01,374
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:25:01,375 --> 00:25:03,363
Sim, eu prometo.
529
00:25:04,338 --> 00:25:06,491
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:25:07,893 --> 00:25:09,293
bem também.
531
00:25:13,658 --> 00:25:15,058
Tudo bem em casa?
532
00:25:15,761 --> 00:25:17,434
Não tenha adolescentes.
533
00:25:19,360 --> 00:25:21,115
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:21,116 --> 00:25:22,628
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:23,709 --> 00:25:25,109
Quer um lanche?
536
00:25:25,984 --> 00:25:27,384
Não, obrigada.
537
00:25:28,595 --> 00:25:32,090
Mas só para eu entender,
538
00:25:32,417 --> 00:25:34,996
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:36,546 --> 00:25:37,946
Entre amigos?
540
00:25:38,625 --> 00:25:40,086
É isso que nós somos?
541
00:25:40,087 --> 00:25:42,111
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:42,456 --> 00:25:44,662
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:45,142 --> 00:25:47,177
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:47,178 --> 00:25:48,872
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:49,213 --> 00:25:50,641
Depende do encontro.
546
00:25:54,218 --> 00:25:56,286
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:56,287 --> 00:25:59,456
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:59,457 --> 00:26:02,951
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:26:02,952 --> 00:26:04,717
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:26:04,718 --> 00:26:06,783
Não, já conheço bastante.
551
00:26:07,418 --> 00:26:08,818
É mesmo?
552
00:26:10,270 --> 00:26:12,324
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:12,325 --> 00:26:13,966
são do mesmo tipo.
554
00:26:13,967 --> 00:26:16,868
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:16,869 --> 00:26:19,748
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:19,749 --> 00:26:21,640
Mas você não é óbvio.
557
00:26:21,641 --> 00:26:23,041
Você tem truques.
558
00:26:24,047 --> 00:26:26,005
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:31,289 --> 00:26:34,258
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:35,107 --> 00:26:37,373
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:50,795 --> 00:26:52,548
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:52,998 --> 00:26:54,472
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:54,814 --> 00:26:57,386
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:58,056 --> 00:26:59,456
Não sou agente da lei.
565
00:27:00,877 --> 00:27:03,292
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:27:03,293 --> 00:27:04,908
Não sou agente da lei.
567
00:27:04,909 --> 00:27:07,124
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:27:07,125 --> 00:27:08,795
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:27:08,796 --> 00:27:10,445
Vamos levá-lo.
570
00:27:10,446 --> 00:27:11,992
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:12,699 --> 00:27:14,539
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:15,458 --> 00:27:17,841
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:17,842 --> 00:27:19,276
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:19,839 --> 00:27:21,266
Boa chefe.
575
00:27:21,267 --> 00:27:23,685
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:24,221 --> 00:27:26,611
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:27,144 --> 00:27:30,072
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:30,588 --> 00:27:32,821
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:33,251 --> 00:27:34,663
Companhia questionável.
580
00:27:35,675 --> 00:27:37,218
CIA, certo?
581
00:27:39,284 --> 00:27:40,985
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:42,682 --> 00:27:44,379
Olá, senhores.
583
00:27:51,930 --> 00:27:53,330
Vamos lá.
584
00:28:14,093 --> 00:28:15,584
É definitivamente remoto.
585
00:28:15,585 --> 00:28:17,876
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:19,744 --> 00:28:21,931
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:21,932 --> 00:28:23,794
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:23,795 --> 00:28:25,195
Não precisa.
589
00:28:36,790 --> 00:28:38,721
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:39,685 --> 00:28:41,426
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:41,427 --> 00:28:44,035
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:44,806 --> 00:28:46,295
Sou Duggy.
593
00:28:46,296 --> 00:28:48,200
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:49,080 --> 00:28:51,749
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:51,750 --> 00:28:53,918
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:53,919 --> 00:28:56,875
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:56,876 --> 00:28:59,151
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:59,152 --> 00:29:00,805
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:29:01,901 --> 00:29:03,599
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:29:04,736 --> 00:29:06,308
Nunca pensei que precisaria
601
00:29:06,309 --> 00:29:08,393
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:29:10,663 --> 00:29:12,202
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:12,203 --> 00:29:14,254
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:14,255 --> 00:29:16,746
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:16,747 --> 00:29:18,351
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:18,352 --> 00:29:21,343
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:21,344 --> 00:29:23,399
O roteiro técnico.
608
00:29:23,799 --> 00:29:25,551
Eu projeto abrigos.
609
00:29:25,552 --> 00:29:27,270
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:27,271 --> 00:29:30,366
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:30,367 --> 00:29:32,623
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:33,072 --> 00:29:35,691
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:35,692 --> 00:29:37,092
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:37,761 --> 00:29:40,746
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:41,282 --> 00:29:43,154
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:43,561 --> 00:29:45,434
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:45,435 --> 00:29:46,862
Todos eles.
618
00:29:46,863 --> 00:29:49,168
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:49,169 --> 00:29:51,569
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:51,570 --> 00:29:52,970
Sim.
621
00:29:54,877 --> 00:29:57,368
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:57,689 --> 00:29:59,180
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:30:13,576 --> 00:30:16,472
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:19,304 --> 00:30:21,346
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:21,347 --> 00:30:23,971
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:23,972 --> 00:30:26,666
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:26,667 --> 00:30:28,587
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:28,588 --> 00:30:29,988
E como eles operam.
629
00:30:35,087 --> 00:30:36,729
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:36,730 --> 00:30:38,211
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:40,091 --> 00:30:41,622
Ou menos.
632
00:30:41,623 --> 00:30:45,026
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:45,027 --> 00:30:46,758
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:47,225 --> 00:30:49,936
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:54,590 --> 00:30:57,171
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:57,172 --> 00:30:59,852
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:59,853 --> 00:31:01,263
Depois ele desapareceu.
638
00:31:01,264 --> 00:31:03,096
Tento falar com a chefe.
639
00:31:03,097 --> 00:31:05,227
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:31:05,228 --> 00:31:06,793
Sem sinal é sem sinal.
641
00:31:06,794 --> 00:31:08,552
É outro buraco negro.
642
00:31:09,001 --> 00:31:10,401
Então estamos no escuro.
643
00:31:13,178 --> 00:31:15,035
É a linha segura.
644
00:31:15,730 --> 00:31:17,847
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:20,833 --> 00:31:22,314
Chefe, é você?
646
00:31:22,315 --> 00:31:24,273
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:24,274 --> 00:31:26,835
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:26,836 --> 00:31:28,904
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:28,905 --> 00:31:31,320
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:31,321 --> 00:31:33,091
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:33,092 --> 00:31:34,520
arquiteto de abrigo.
652
00:31:34,521 --> 00:31:36,564
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:36,565 --> 00:31:38,555
Alertem todas as agências,
654
00:31:38,556 --> 00:31:40,920
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:40,921 --> 00:31:43,626
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:46,547 --> 00:31:47,947
Chefe?
657
00:31:48,306 --> 00:31:50,935
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:51,253 --> 00:31:52,689
Bloquearam o sinal.
659
00:31:53,209 --> 00:31:54,789
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:54,790 --> 00:31:57,667
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:58,703 --> 00:32:00,279
E engenharia reversa?
662
00:32:00,280 --> 00:32:03,126
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:32:03,127 --> 00:32:05,011
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:32:05,012 --> 00:32:06,433
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:32:06,434 --> 00:32:08,440
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:32:09,537 --> 00:32:11,443
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:32:11,444 --> 00:32:12,846
Precisamos de um plano.
668
00:32:12,847 --> 00:32:14,669
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:14,670 --> 00:32:16,296
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:16,297 --> 00:32:19,081
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:19,082 --> 00:32:21,987
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:21,988 --> 00:32:24,358
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:24,359 --> 00:32:26,114
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:26,115 --> 00:32:27,915
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:27,916 --> 00:32:29,945
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:29,946 --> 00:32:31,346
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:31,725 --> 00:32:34,590
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:34,591 --> 00:32:37,646
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:37,647 --> 00:32:41,115
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:41,607 --> 00:32:43,007
O túnel então.
681
00:32:55,280 --> 00:32:56,861
Temos que ir antes que...
682
00:33:05,710 --> 00:33:07,279
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:33:07,280 --> 00:33:08,875
Não parece bem para mim.
684
00:33:09,561 --> 00:33:12,122
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:33:12,123 --> 00:33:13,782
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:33:13,783 --> 00:33:15,840
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:15,841 --> 00:33:17,643
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:17,644 --> 00:33:20,392
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:21,072 --> 00:33:22,472
Mostre o caminho.
690
00:33:26,471 --> 00:33:28,349
Tenho uma localização geral.
691
00:33:28,350 --> 00:33:31,312
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:31,313 --> 00:33:32,828
Três horas do aeroporto.
693
00:33:32,829 --> 00:33:35,073
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:35,074 --> 00:33:38,175
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:38,176 --> 00:33:40,837
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:40,838 --> 00:33:43,322
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:43,323 --> 00:33:45,307
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:45,308 --> 00:33:47,297
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:47,298 --> 00:33:49,077
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:49,078 --> 00:33:51,186
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:51,187 --> 00:33:54,180
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:54,181 --> 00:33:56,274
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:56,681 --> 00:33:58,126
De 20 a 30 minutos.
704
00:34:00,259 --> 00:34:02,109
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:34:04,989 --> 00:34:06,610
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:16,976 --> 00:34:19,205
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:19,206 --> 00:34:22,263
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:22,264 --> 00:34:25,095
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:25,096 --> 00:34:27,536
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:27,537 --> 00:34:29,495
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:29,496 --> 00:34:31,408
Não precisa me impressionar.
712
00:34:31,409 --> 00:34:33,484
Já sei que você é foda.
713
00:34:33,485 --> 00:34:34,885
É uma jogada inteligente.
714
00:34:35,474 --> 00:34:37,407
Está bem, você tem razão.
715
00:34:38,010 --> 00:34:40,471
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:40,472 --> 00:34:41,872
Espera!
717
00:34:55,293 --> 00:34:57,167
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:39,677 --> 00:35:42,221
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:44,016 --> 00:35:46,138
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:46,139 --> 00:35:48,949
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:56,274 --> 00:35:57,674
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:36:04,629 --> 00:36:06,030
Continue andando.
723
00:36:07,378 --> 00:36:08,778
Abaixem as armas.
724
00:36:11,619 --> 00:36:14,496
Harom. Quanto tempo.
725
00:36:15,165 --> 00:36:18,212
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:18,213 --> 00:36:20,280
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:20,992 --> 00:36:22,414
Fiquem de joelhos!
728
00:36:23,049 --> 00:36:24,449
Entregue o arquiteto.
729
00:36:24,964 --> 00:36:26,364
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:31,071 --> 00:36:32,768
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:32,769 --> 00:36:34,222
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:34,223 --> 00:36:36,804
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:49,348 --> 00:36:50,748
Ele está ferido.
734
00:36:51,089 --> 00:36:53,314
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:53,805 --> 00:36:56,293
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:58,436 --> 00:36:59,937
Aí vem a cavalaria.
737
00:37:01,991 --> 00:37:03,726
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:37:14,639 --> 00:37:16,404
O arquiteto está seguro,
739
00:37:16,842 --> 00:37:18,388
Harom está sob custódia,
740
00:37:18,389 --> 00:37:20,441
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:20,442 --> 00:37:24,218
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:24,219 --> 00:37:26,141
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:26,142 --> 00:37:28,196
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:29,235 --> 00:37:30,650
Consegui, pessoal.
745
00:37:30,651 --> 00:37:33,798
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:33,799 --> 00:37:36,764
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:36,765 --> 00:37:38,626
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:38,627 --> 00:37:42,185
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:42,186 --> 00:37:44,137
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:44,138 --> 00:37:47,042
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:47,043 --> 00:37:49,200
Sim. Como você...?
752
00:37:49,201 --> 00:37:50,846
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:51,273 --> 00:37:54,472
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:55,240 --> 00:37:59,454
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:38:00,151 --> 00:38:01,551
Não comi.
756
00:38:01,860 --> 00:38:04,915
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:38:04,916 --> 00:38:06,834
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:38:06,835 --> 00:38:10,774
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:38:11,675 --> 00:38:13,170
Nada legal, pessoal.
760
00:38:13,838 --> 00:38:16,041
Nada legal.
761
00:38:18,259 --> 00:38:21,490
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:22,821 --> 00:38:24,221
Olha só,
763
00:38:24,702 --> 00:38:28,534
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:32,270 --> 00:38:33,713
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:33,714 --> 00:38:35,591
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:35,592 --> 00:38:38,052
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:38,053 --> 00:38:40,967
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:40,968 --> 00:38:43,851
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:44,707 --> 00:38:46,283
Que tipo de problema?
770
00:38:46,284 --> 00:38:49,220
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:49,221 --> 00:38:50,820
as empresas
que você identificou
772
00:38:50,821 --> 00:38:52,911
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:53,558 --> 00:38:54,958
Certo, e daí?
774
00:38:57,283 --> 00:38:58,750
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:59,917 --> 00:39:01,472
Não.
776
00:39:01,473 --> 00:39:03,871
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:39:06,026 --> 00:39:08,218
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:39:08,960 --> 00:39:12,086
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:39:12,087 --> 00:39:15,151
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:39:15,152 --> 00:39:17,567
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:17,568 --> 00:39:19,292
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:19,293 --> 00:39:21,783
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:21,784 --> 00:39:23,597
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:24,943 --> 00:39:27,488
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:39,518 --> 00:39:41,549
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:42,005 --> 00:39:45,168
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:46,004 --> 00:39:49,948
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:49,949 --> 00:39:51,349
Igualmente.
789
00:39:52,964 --> 00:39:55,045
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:55,046 --> 00:39:56,660
Diga.
791
00:39:56,661 --> 00:39:58,359
Gosta de estar no controle.
792
00:39:58,360 --> 00:39:59,778
Isso é uma coisa ruim?
793
00:40:00,765 --> 00:40:02,165
Não. É só uma coisa.
794
00:40:04,758 --> 00:40:06,592
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:40:07,625 --> 00:40:11,792
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:40:14,377 --> 00:40:16,567
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:40:16,568 --> 00:40:18,659
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:20,892 --> 00:40:22,920
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:22,921 --> 00:40:25,394
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:28,114 --> 00:40:30,392
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:31,550 --> 00:40:33,761
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:34,426 --> 00:40:37,338
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:38,069 --> 00:40:39,469
Bonitinho.
804
00:40:40,237 --> 00:40:42,226
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:43,968 --> 00:40:46,706
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:47,404 --> 00:40:49,210
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:41:08,866 --> 00:41:11,421
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:41:12,215 --> 00:41:14,158
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:41:14,159 --> 00:41:16,085
porque estou exausta...
810
00:41:16,086 --> 00:41:17,853
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:17,854 --> 00:41:20,069
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:24,514 --> 00:41:26,692
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:28,969 --> 00:41:30,369
Alex!
814
00:41:31,070 --> 00:41:33,070
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
û‰|UÀ1F®iì iì D NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.480p.x264-mSD.srt1
00:00:00,000 --> 00:00:04,302
Pobre errante
2
00:00:04,303 --> 00:00:08,123
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:08,124 --> 00:00:12,446
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,138
Pobre errante
5
00:00:16,139 --> 00:00:18,853
Pobre errante
6
00:00:19,472 --> 00:00:22,200
Pobre errante
7
00:00:24,102 --> 00:00:27,831
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:33,633 --> 00:00:37,349
Coração, pegue o meu
9
00:00:42,508 --> 00:00:44,019
Pegue...
10
00:00:47,974 --> 00:00:49,974
The Marines
apresenta:
11
00:00:50,397 --> 00:00:53,523
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:53,524 --> 00:00:55,824
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:00:55,825 --> 00:00:57,825
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:00,003 --> 00:01:03,239
- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:03,971 --> 00:01:05,764
- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:05,765 --> 00:01:08,721
- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:08,722 --> 00:01:11,238
Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:11,239 --> 00:01:12,869
Será o nosso segredo.
19
00:01:13,378 --> 00:01:15,429
- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:15,855 --> 00:01:19,531
Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:19,532 --> 00:01:21,017
Sim, é uma pena.
22
00:01:21,018 --> 00:01:22,824
É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:22,825 --> 00:01:24,245
As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:24,246 --> 00:01:26,956
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:27,379 --> 00:01:29,177
É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:29,587 --> 00:01:31,564
É sim.
27
00:01:31,565 --> 00:01:33,828
Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:34,302 --> 00:01:36,708
Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:36,709 --> 00:01:38,757
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:38,758 --> 00:01:40,517
Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:40,518 --> 00:01:42,662
- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:42,663 --> 00:01:45,144
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:47,349 --> 00:01:50,402
- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:51,135 --> 00:01:52,981
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:52,982 --> 00:01:55,015
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:01:55,848 --> 00:01:57,248
Obrigado.
37
00:02:00,902 --> 00:02:02,334
Eu tenho que correr.
38
00:02:04,918 --> 00:02:06,892
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:13,904 --> 00:02:15,304
Para você.
40
00:02:16,195 --> 00:02:17,595
Bom menino.
41
00:02:28,617 --> 00:02:30,794
Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:30,795 --> 00:02:33,877
Não há muito drama na ilha.
43
00:02:33,878 --> 00:02:35,400
Se contar
as peças da escola.
44
00:02:35,401 --> 00:02:38,589
Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:38,590 --> 00:02:40,645
Cara, foi brutal.
46
00:02:40,976 --> 00:02:43,802
A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:43,803 --> 00:02:47,335
Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:47,336 --> 00:02:49,642
em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:50,035 --> 00:02:51,435
Não diga.
50
00:02:51,739 --> 00:02:53,290
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:53,291 --> 00:02:56,460
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:02:56,856 --> 00:02:58,479
Meteorologista da Marinha.
53
00:02:59,358 --> 00:03:01,832
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:01,833 --> 00:03:03,839
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:03,840 --> 00:03:06,476
- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:07,031 --> 00:03:09,396
No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:10,448 --> 00:03:12,692
Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:12,693 --> 00:03:14,371
O Escravo do Poder.
59
00:03:14,372 --> 00:03:17,767
Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:18,279 --> 00:03:20,973
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:22,914 --> 00:03:24,574
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:24,575 --> 00:03:27,068
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:27,069 --> 00:03:29,125
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:29,126 --> 00:03:32,425
Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:32,426 --> 00:03:34,075
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:34,076 --> 00:03:36,606
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:36,607 --> 00:03:39,454
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:39,455 --> 00:03:42,786
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:42,787 --> 00:03:45,316
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:45,317 --> 00:03:46,902
Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:47,866 --> 00:03:49,541
As cinco irmãs,
72
00:03:50,075 --> 00:03:53,662
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:03:55,325 --> 00:03:56,932
Rainha Pirata?
74
00:03:56,933 --> 00:03:59,472
Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:00,721 --> 00:04:04,354
Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:04,994 --> 00:04:07,591
E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:07,592 --> 00:04:10,488
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:10,489 --> 00:04:12,994
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:12,995 --> 00:04:15,577
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:15,578 --> 00:04:17,545
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:18,391 --> 00:04:20,511
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:20,512 --> 00:04:22,134
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:22,135 --> 00:04:24,020
estando na Marinha e tal.
84
00:04:24,021 --> 00:04:25,855
Mas ele era bom.
85
00:04:26,308 --> 00:04:28,728
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:28,729 --> 00:04:30,279
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:30,280 --> 00:04:32,417
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:32,418 --> 00:04:34,000
E disse que não podia evitar
89
00:04:34,001 --> 00:04:36,861
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:37,729 --> 00:04:39,541
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:39,542 --> 00:04:42,510
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:42,511 --> 00:04:44,088
Como um filme de cinema?
93
00:04:44,904 --> 00:04:47,541
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:47,542 --> 00:04:49,803
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:49,804 --> 00:04:52,784
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:52,785 --> 00:04:54,186
Foi o que ouvi.
97
00:04:54,187 --> 00:04:56,345
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:04:56,346 --> 00:04:57,746
E o que era?
99
00:04:58,223 --> 00:05:01,079
Três iniciais, MCU.
100
00:05:02,030 --> 00:05:05,453
Então, o que significa MCU?
101
00:05:05,454 --> 00:05:07,726
Marvel algo, algo?
102
00:05:07,727 --> 00:05:10,215
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:10,216 --> 00:05:12,825
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:12,826 --> 00:05:15,279
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:15,280 --> 00:05:17,344
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:17,345 --> 00:05:19,861
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:19,862 --> 00:05:21,350
e a ocasional ópera.
108
00:05:21,351 --> 00:05:23,170
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:23,849 --> 00:05:26,619
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:26,620 --> 00:05:29,488
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:29,489 --> 00:05:31,556
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:31,557 --> 00:05:34,760
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:34,761 --> 00:05:36,361
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:36,362 --> 00:05:38,029
Posso ajudar?
115
00:05:39,498 --> 00:05:40,998
Agente Especial Boone.
116
00:05:40,999 --> 00:05:43,536
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:43,537 --> 00:05:45,871
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:45,872 --> 00:05:48,974
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:48,975 --> 00:05:51,476
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:51,477 --> 00:05:52,877
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:52,878 --> 00:05:55,313
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:05:55,314 --> 00:05:56,853
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:05:56,854 --> 00:05:59,357
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:05:59,853 --> 00:06:02,572
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:04,123 --> 00:06:05,590
Na o quê?
126
00:06:05,891 --> 00:06:09,579
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:10,963 --> 00:06:12,363
Temporariamente.
128
00:06:12,898 --> 00:06:16,435
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:16,436 --> 00:06:18,035
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:18,036 --> 00:06:20,574
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:20,575 --> 00:06:22,274
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:22,575 --> 00:06:25,691
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:25,992 --> 00:06:27,928
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:27,929 --> 00:06:29,579
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:29,580 --> 00:06:32,334
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:33,586 --> 00:06:36,228
Certo. O que ela disse?
137
00:06:37,129 --> 00:06:39,212
Ela foi muito gentil.
138
00:06:39,213 --> 00:06:41,321
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:41,322 --> 00:06:43,027
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:43,028 --> 00:06:45,359
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:45,360 --> 00:06:48,070
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:48,071 --> 00:06:49,967
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:49,968 --> 00:06:51,904
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:51,905 --> 00:06:54,366
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:54,367 --> 00:06:56,574
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:06:59,645 --> 00:07:01,756
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:01,757 --> 00:07:03,949
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:04,850 --> 00:07:08,286
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:09,955 --> 00:07:11,355
Massa.
150
00:07:16,128 --> 00:07:17,528
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:17,529 --> 00:07:21,266
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:21,934 --> 00:07:23,534
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:24,237 --> 00:07:27,371
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:27,372 --> 00:07:29,207
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:29,208 --> 00:07:31,544
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:32,345 --> 00:07:34,559
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:34,560 --> 00:07:37,185
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:37,186 --> 00:07:39,216
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:39,217 --> 00:07:41,666
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:41,667 --> 00:07:44,626
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:44,627 --> 00:07:46,691
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:47,092 --> 00:07:48,926
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:48,927 --> 00:07:50,945
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:50,946 --> 00:07:53,013
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:53,014 --> 00:07:56,802
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:07:56,803 --> 00:07:58,971
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:00,238 --> 00:08:03,175
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:03,176 --> 00:08:04,576
É "O buraco".
169
00:08:04,944 --> 00:08:07,580
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:07,581 --> 00:08:10,324
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:10,325 --> 00:08:12,350
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:17,122 --> 00:08:20,121
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:26,231 --> 00:08:28,400
Não parece tão seguro.
174
00:08:28,401 --> 00:08:30,502
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:30,503 --> 00:08:33,112
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:33,113 --> 00:08:35,774
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:35,775 --> 00:08:38,209
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:38,210 --> 00:08:41,477
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:41,981 --> 00:08:44,684
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:44,685 --> 00:08:47,279
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:47,580 --> 00:08:49,087
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:49,088 --> 00:08:51,829
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:51,830 --> 00:08:54,993
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:08:55,461 --> 00:08:58,304
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:08:59,305 --> 00:09:01,700
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:02,101 --> 00:09:03,800
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:04,301 --> 00:09:06,288
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:06,289 --> 00:09:09,142
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:09,143 --> 00:09:12,376
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:12,377 --> 00:09:16,149
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:16,150 --> 00:09:18,055
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:18,056 --> 00:09:19,456
Então não...
193
00:09:19,757 --> 00:09:22,286
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:28,594 --> 00:09:31,444
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:33,866 --> 00:09:35,266
Corta!
196
00:09:37,603 --> 00:09:39,104
O que diabos é isso?
197
00:09:39,105 --> 00:09:42,007
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:42,008 --> 00:09:44,276
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:49,089 --> 00:09:51,123
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:51,424 --> 00:09:53,648
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:09:53,649 --> 00:09:55,427
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:09:55,428 --> 00:09:57,029
Foi nisso que entramos?
203
00:09:57,030 --> 00:09:59,831
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:09:59,832 --> 00:10:01,907
Tem sido muito importante.
205
00:10:01,908 --> 00:10:06,195
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:06,196 --> 00:10:08,351
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:09,628 --> 00:10:11,320
Ele foi morto ontem.
208
00:10:13,331 --> 00:10:16,055
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:16,056 --> 00:10:17,462
Um dos regulares,
210
00:10:17,463 --> 00:10:19,259
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:19,260 --> 00:10:21,649
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:21,650 --> 00:10:24,056
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:24,057 --> 00:10:26,164
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:26,165 --> 00:10:29,415
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:29,782 --> 00:10:32,383
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:34,299 --> 00:10:35,823
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:35,824 --> 00:10:37,822
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:37,823 --> 00:10:39,666
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:39,667 --> 00:10:41,673
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:41,674 --> 00:10:43,377
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:43,378 --> 00:10:45,178
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:45,179 --> 00:10:46,778
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:46,779 --> 00:10:48,824
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:48,825 --> 00:10:50,630
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:50,952 --> 00:10:53,521
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:10:54,707 --> 00:10:57,213
De quantas produções
Wells participou?
227
00:10:57,214 --> 00:10:59,385
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:10:59,386 --> 00:11:02,291
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:02,292 --> 00:11:04,111
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:04,112 --> 00:11:05,797
Isso está acima de mim,
231
00:11:05,798 --> 00:11:08,071
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:10,117 --> 00:11:13,194
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:13,195 --> 00:11:14,796
Allan, está tudo bem.
234
00:11:14,797 --> 00:11:17,116
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:21,334 --> 00:11:22,734
Oi.
236
00:11:22,735 --> 00:11:24,735
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:24,736 --> 00:11:27,322
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:27,323 --> 00:11:29,720
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:33,958 --> 00:11:35,565
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:35,566 --> 00:11:37,374
Sim, está tudo bem.
241
00:11:41,417 --> 00:11:44,517
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:44,518 --> 00:11:46,072
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:46,713 --> 00:11:49,009
Certo, vá em frente.
244
00:11:50,975 --> 00:11:54,429
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:11:54,430 --> 00:11:56,764
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:11:56,765 --> 00:11:58,296
E desativamos
a operação deles.
247
00:11:58,297 --> 00:12:00,820
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:01,418 --> 00:12:03,926
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:05,924 --> 00:12:07,469
Por AJ Hale.
250
00:12:07,470 --> 00:12:09,622
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:09,623 --> 00:12:12,062
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:12,063 --> 00:12:14,312
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:14,313 --> 00:12:16,084
Comprando empresas locais
254
00:12:16,085 --> 00:12:18,850
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:19,504 --> 00:12:22,815
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:22,816 --> 00:12:25,940
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:25,941 --> 00:12:28,699
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:28,700 --> 00:12:30,917
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:31,662 --> 00:12:34,669
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:34,670 --> 00:12:37,515
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:37,516 --> 00:12:41,390
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:41,391 --> 00:12:44,262
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:44,263 --> 00:12:45,664
Eu sei, não é?
264
00:12:46,047 --> 00:12:48,194
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:48,195 --> 00:12:49,834
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:49,835 --> 00:12:52,359
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:12:53,652 --> 00:12:55,774
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:12:55,775 --> 00:12:58,867
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:12:58,868 --> 00:13:01,044
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:01,045 --> 00:13:03,153
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:03,154 --> 00:13:05,833
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:05,834 --> 00:13:09,568
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:10,050 --> 00:13:11,455
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:11,456 --> 00:13:13,409
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:13,831 --> 00:13:15,231
E afaste-se.
276
00:13:18,103 --> 00:13:20,423
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:26,502 --> 00:13:27,902
O que estamos vendo aqui?
278
00:13:27,903 --> 00:13:31,753
Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:31,754 --> 00:13:34,394
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:34,395 --> 00:13:37,028
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:37,029 --> 00:13:38,429
Fogo no local!
282
00:13:39,693 --> 00:13:41,520
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:41,521 --> 00:13:43,176
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:43,177 --> 00:13:44,988
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:44,989 --> 00:13:47,934
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:47,935 --> 00:13:50,676
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:50,677 --> 00:13:53,395
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:13:53,396 --> 00:13:54,796
Cara, seja legal.
289
00:13:54,797 --> 00:13:56,507
A menos
que possamos restringir
290
00:13:56,508 --> 00:13:59,014
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:13:59,015 --> 00:14:00,608
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:01,397 --> 00:14:04,513
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:04,514 --> 00:14:07,827
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:09,263 --> 00:14:10,670
O que ela tem de especial?
295
00:14:10,671 --> 00:14:13,756
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:14,236 --> 00:14:15,636
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:15,637 --> 00:14:17,397
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:17,398 --> 00:14:18,802
com um tipo de queimadura
299
00:14:18,803 --> 00:14:21,232
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:22,252 --> 00:14:25,222
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:26,132 --> 00:14:28,319
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:29,303 --> 00:14:30,703
Apenas um.
303
00:14:30,704 --> 00:14:32,265
O que é isto?
304
00:14:32,266 --> 00:14:34,867
No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:35,836 --> 00:14:38,241
O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:38,242 --> 00:14:40,546
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:40,547 --> 00:14:42,523
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:42,524 --> 00:14:45,381
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:45,382 --> 00:14:47,874
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:48,233 --> 00:14:50,466
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:50,467 --> 00:14:52,233
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:14:52,234 --> 00:14:53,635
mostravam
como agir em caso
313
00:14:53,636 --> 00:14:55,865
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:14:55,866 --> 00:14:57,345
Então, por que torturá-los?
315
00:14:57,346 --> 00:14:59,356
Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:00,923 --> 00:15:03,528
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:04,655 --> 00:15:06,948
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:06,949 --> 00:15:09,642
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:10,068 --> 00:15:13,540
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:21,332 --> 00:15:22,818
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:22,819 --> 00:15:24,957
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:36,054 --> 00:15:37,981
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:37,982 --> 00:15:39,382
Alguém em casa?
324
00:15:49,733 --> 00:15:52,399
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:15:56,406 --> 00:15:58,359
Vire-se lentamente.
326
00:16:01,460 --> 00:16:02,987
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:04,646 --> 00:16:06,714
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:12,188 --> 00:16:14,498
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:14,499 --> 00:16:17,252
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:17,655 --> 00:16:19,443
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:19,444 --> 00:16:21,404
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:21,405 --> 00:16:22,969
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:22,970 --> 00:16:24,792
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:24,793 --> 00:16:26,193
Tipo isso.
335
00:16:26,636 --> 00:16:29,032
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:29,033 --> 00:16:30,568
Charlie 1.
337
00:16:30,569 --> 00:16:32,940
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:33,404 --> 00:16:35,107
Como está o capitão Milius?
339
00:16:35,108 --> 00:16:36,508
Charlie 1?
340
00:16:37,316 --> 00:16:38,716
É assim que me chamam.
341
00:16:39,749 --> 00:16:42,721
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:42,722 --> 00:16:44,122
Cara morto no chão.
343
00:16:47,670 --> 00:16:50,949
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:16:50,950 --> 00:16:52,756
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:16:52,757 --> 00:16:54,299
Mas eu já toquei nisso.
346
00:16:54,300 --> 00:16:55,752
Devolva isso.
347
00:16:55,753 --> 00:16:57,588
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:16:58,462 --> 00:17:00,246
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:00,247 --> 00:17:02,385
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:02,386 --> 00:17:03,786
O nome dele é Harom.
351
00:17:05,740 --> 00:17:07,140
Isso é tudo?
352
00:17:07,612 --> 00:17:09,861
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:09,862 --> 00:17:12,089
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:12,090 --> 00:17:13,490
Sobrenome.
355
00:17:14,871 --> 00:17:17,031
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:17,577 --> 00:17:20,498
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:20,806 --> 00:17:22,629
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:22,630 --> 00:17:24,127
Operações secretas.
359
00:17:24,128 --> 00:17:26,704
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:26,705 --> 00:17:29,132
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:29,133 --> 00:17:30,668
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:32,625 --> 00:17:34,201
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:34,554 --> 00:17:35,954
Operação Delta Azul.
364
00:17:36,703 --> 00:17:38,521
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:38,522 --> 00:17:40,920
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:40,921 --> 00:17:44,055
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:44,056 --> 00:17:46,144
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:46,145 --> 00:17:47,772
Ele é um mercenário.
369
00:17:48,797 --> 00:17:52,153
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:17:52,667 --> 00:17:54,609
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:17:56,952 --> 00:17:58,352
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:02,479 --> 00:18:05,038
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:06,028 --> 00:18:07,428
Eu sei, eu também.
374
00:18:09,404 --> 00:18:12,782
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:12,783 --> 00:18:14,981
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:14,982 --> 00:18:16,434
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:16,435 --> 00:18:18,565
Isso é um progresso.
378
00:18:18,566 --> 00:18:21,015
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:21,016 --> 00:18:22,654
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:23,048 --> 00:18:25,612
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:25,613 --> 00:18:27,602
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:28,069 --> 00:18:29,469
Mas sente falta dela?
383
00:18:30,398 --> 00:18:32,004
Sim.
384
00:18:32,005 --> 00:18:33,481
Você quer falar do AJ?
385
00:18:33,482 --> 00:18:35,653
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:35,654 --> 00:18:38,777
Sim, é interessante.
387
00:18:39,103 --> 00:18:41,889
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:43,066 --> 00:18:44,466
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:45,076 --> 00:18:46,537
Olha, ele é...
390
00:18:46,538 --> 00:18:48,761
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:48,762 --> 00:18:51,369
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:18:51,370 --> 00:18:53,032
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:18:53,033 --> 00:18:55,446
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:18:55,447 --> 00:18:57,939
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:18:57,940 --> 00:18:59,954
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:18:59,955 --> 00:19:01,977
Mas há outras provas?
397
00:19:01,978 --> 00:19:03,410
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:03,411 --> 00:19:05,628
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:05,629 --> 00:19:07,037
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:07,038 --> 00:19:09,017
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:09,018 --> 00:19:12,481
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:12,482 --> 00:19:14,583
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:16,077 --> 00:19:17,477
Qual é a sua intenção?
404
00:19:19,168 --> 00:19:20,982
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:20,983 --> 00:19:23,710
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:27,381 --> 00:19:30,827
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:32,292 --> 00:19:33,692
E ele é...
408
00:19:34,776 --> 00:19:36,599
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:38,467 --> 00:19:39,900
Certo. É pessoal.
410
00:19:41,029 --> 00:19:43,253
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:44,319 --> 00:19:45,994
Se eu der um palpite...
412
00:19:45,995 --> 00:19:48,182
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:48,851 --> 00:19:51,575
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:19:52,455 --> 00:19:54,701
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:19:54,702 --> 00:19:56,102
Vou seguir com isso.
416
00:19:57,844 --> 00:19:59,244
Está bem.
417
00:20:00,329 --> 00:20:01,960
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:01,961 --> 00:20:04,442
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:04,443 --> 00:20:06,882
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:06,883 --> 00:20:08,722
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:08,723 --> 00:20:10,994
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:10,995 --> 00:20:12,912
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:12,913 --> 00:20:15,168
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:15,169 --> 00:20:16,876
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:16,877 --> 00:20:18,470
É superficial, Ern.
426
00:20:18,900 --> 00:20:21,836
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:21,837 --> 00:20:23,611
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:24,064 --> 00:20:26,384
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:26,385 --> 00:20:28,596
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:32,487 --> 00:20:35,661
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:35,662 --> 00:20:38,563
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:38,564 --> 00:20:41,981
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:44,268 --> 00:20:45,893
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:45,894 --> 00:20:48,492
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:48,493 --> 00:20:50,257
Para ficar de olho na babá
436
00:20:50,258 --> 00:20:53,000
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:20:53,474 --> 00:20:55,329
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:20:59,950 --> 00:21:02,241
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:02,242 --> 00:21:04,356
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:04,885 --> 00:21:06,371
Harom Ahmed.
441
00:21:07,042 --> 00:21:09,918
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:09,919 --> 00:21:11,703
"Sequestro por resgate,
443
00:21:11,704 --> 00:21:14,127
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:14,128 --> 00:21:15,574
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:15,575 --> 00:21:17,370
Agora mata atores e diretores
446
00:21:17,371 --> 00:21:19,800
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:19,801 --> 00:21:22,183
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:22,184 --> 00:21:24,795
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:25,406 --> 00:21:27,296
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:27,641 --> 00:21:29,884
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:29,885 --> 00:21:31,722
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:31,723 --> 00:21:34,905
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:34,906 --> 00:21:37,823
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:37,824 --> 00:21:40,402
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:40,403 --> 00:21:43,019
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:43,020 --> 00:21:44,696
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:44,697 --> 00:21:47,451
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:47,452 --> 00:21:49,232
Conseguiu rastrear o número?
459
00:21:49,233 --> 00:21:51,078
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:21:51,413 --> 00:21:53,714
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:21:53,715 --> 00:21:56,811
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:21:58,056 --> 00:22:01,222
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:01,223 --> 00:22:03,361
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:03,362 --> 00:22:05,114
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:05,115 --> 00:22:07,744
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:07,745 --> 00:22:10,365
e tem 570 municípios.
467
00:22:10,918 --> 00:22:13,881
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:13,882 --> 00:22:16,301
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:16,302 --> 00:22:18,094
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:18,095 --> 00:22:21,063
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:21,064 --> 00:22:22,713
Nós não sabemos.
472
00:22:24,126 --> 00:22:25,771
Por que acha que eu sei?
473
00:22:25,772 --> 00:22:27,914
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:28,489 --> 00:22:31,453
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:31,454 --> 00:22:33,650
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:33,651 --> 00:22:37,172
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:37,173 --> 00:22:39,804
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:40,831 --> 00:22:42,796
Não pode ir sozinho.
479
00:22:42,797 --> 00:22:44,697
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:44,698 --> 00:22:47,906
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:47,907 --> 00:22:49,342
Iremos todos juntos.
482
00:22:49,343 --> 00:22:51,056
São muitas declarações.
483
00:22:51,057 --> 00:22:54,377
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:22:54,378 --> 00:22:57,317
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:22:58,293 --> 00:23:00,111
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:00,668 --> 00:23:02,592
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:02,593 --> 00:23:05,127
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:05,128 --> 00:23:08,573
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:08,574 --> 00:23:11,144
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:11,145 --> 00:23:12,545
O que você precisa?
491
00:23:12,976 --> 00:23:14,785
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:15,175 --> 00:23:17,101
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:17,102 --> 00:23:18,809
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:19,877 --> 00:23:22,559
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:22,560 --> 00:23:24,515
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:24,516 --> 00:23:26,666
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:27,428 --> 00:23:28,828
Fiz isso antes.
498
00:23:31,578 --> 00:23:32,984
Ou podemos detê-lo
499
00:23:32,985 --> 00:23:35,198
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:36,578 --> 00:23:39,184
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:39,994 --> 00:23:41,394
Vamos agora?
502
00:23:49,473 --> 00:23:50,938
Alô?
503
00:23:50,939 --> 00:23:53,303
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:23:53,304 --> 00:23:55,753
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:23:55,754 --> 00:23:57,343
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:23:57,344 --> 00:23:59,117
Você não está gostando?
507
00:23:59,118 --> 00:24:01,042
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:01,925 --> 00:24:03,954
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:03,955 --> 00:24:05,918
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:05,919 --> 00:24:07,513
Na cama às dez.
511
00:24:07,514 --> 00:24:09,723
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:11,305 --> 00:24:13,731
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:13,732 --> 00:24:16,403
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:16,404 --> 00:24:18,186
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:18,187 --> 00:24:20,242
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:20,243 --> 00:24:21,954
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:21,955 --> 00:24:23,483
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:23,484 --> 00:24:25,416
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:25,417 --> 00:24:27,149
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:27,150 --> 00:24:30,381
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:30,382 --> 00:24:32,708
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:33,980 --> 00:24:35,707
Sim, pronto.
523
00:24:35,708 --> 00:24:38,621
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:38,622 --> 00:24:41,718
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:41,719 --> 00:24:44,500
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:44,873 --> 00:24:47,809
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:48,404 --> 00:24:50,238
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:24:50,239 --> 00:24:52,227
Sim, eu prometo.
529
00:24:53,202 --> 00:24:55,355
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:24:56,757 --> 00:24:58,157
bem também.
531
00:25:02,522 --> 00:25:03,922
Tudo bem em casa?
532
00:25:04,625 --> 00:25:06,298
Não tenha adolescentes.
533
00:25:08,224 --> 00:25:09,979
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:09,980 --> 00:25:11,492
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:12,573 --> 00:25:13,973
Quer um lanche?
536
00:25:14,848 --> 00:25:16,248
Não, obrigada.
537
00:25:17,459 --> 00:25:20,954
Mas só para eu entender,
538
00:25:21,281 --> 00:25:23,860
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:25,410 --> 00:25:26,810
Entre amigos?
540
00:25:27,489 --> 00:25:28,950
É isso que nós somos?
541
00:25:28,951 --> 00:25:30,975
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:31,320 --> 00:25:33,526
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:34,006 --> 00:25:36,041
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:36,042 --> 00:25:37,736
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:38,077 --> 00:25:39,505
Depende do encontro.
546
00:25:43,082 --> 00:25:45,150
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:45,151 --> 00:25:48,320
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:48,321 --> 00:25:51,815
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:25:51,816 --> 00:25:53,581
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:25:53,582 --> 00:25:55,647
Não, já conheço bastante.
551
00:25:56,282 --> 00:25:57,682
É mesmo?
552
00:25:59,134 --> 00:26:01,188
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:01,189 --> 00:26:02,830
são do mesmo tipo.
554
00:26:02,831 --> 00:26:05,732
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:05,733 --> 00:26:08,612
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:08,613 --> 00:26:10,504
Mas você não é óbvio.
557
00:26:10,505 --> 00:26:11,905
Você tem truques.
558
00:26:12,911 --> 00:26:14,869
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:20,153 --> 00:26:23,122
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:23,971 --> 00:26:26,237
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:39,659 --> 00:26:41,412
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:41,862 --> 00:26:43,336
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:43,678 --> 00:26:46,250
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:46,920 --> 00:26:48,320
Não sou agente da lei.
565
00:26:49,741 --> 00:26:52,156
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:26:52,157 --> 00:26:53,772
Não sou agente da lei.
567
00:26:53,773 --> 00:26:55,988
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:26:55,989 --> 00:26:57,659
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:26:57,660 --> 00:26:59,309
Vamos levá-lo.
570
00:26:59,310 --> 00:27:00,856
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:01,563 --> 00:27:03,403
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:04,322 --> 00:27:06,705
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:06,706 --> 00:27:08,140
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:08,703 --> 00:27:10,130
Boa chefe.
575
00:27:10,131 --> 00:27:12,549
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:13,085 --> 00:27:15,475
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:16,008 --> 00:27:18,936
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:19,452 --> 00:27:21,685
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:22,115 --> 00:27:23,527
Companhia questionável.
580
00:27:24,539 --> 00:27:26,082
CIA, certo?
581
00:27:28,148 --> 00:27:29,849
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:31,546 --> 00:27:33,243
Olá, senhores.
583
00:27:40,794 --> 00:27:42,194
Vamos lá.
584
00:28:02,957 --> 00:28:04,448
É definitivamente remoto.
585
00:28:04,449 --> 00:28:06,740
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:08,608 --> 00:28:10,795
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:10,796 --> 00:28:12,658
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:12,659 --> 00:28:14,059
Não precisa.
589
00:28:25,654 --> 00:28:27,585
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:28,549 --> 00:28:30,290
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:30,291 --> 00:28:32,899
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:33,670 --> 00:28:35,159
Sou Duggy.
593
00:28:35,160 --> 00:28:37,064
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:37,944 --> 00:28:40,613
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:40,614 --> 00:28:42,782
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:42,783 --> 00:28:45,739
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:45,740 --> 00:28:48,015
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:48,016 --> 00:28:49,669
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:28:50,765 --> 00:28:52,463
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:28:53,600 --> 00:28:55,172
Nunca pensei que precisaria
601
00:28:55,173 --> 00:28:57,257
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:28:59,527 --> 00:29:01,066
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:01,067 --> 00:29:03,118
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:03,119 --> 00:29:05,610
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:05,611 --> 00:29:07,215
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:07,216 --> 00:29:10,207
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:10,208 --> 00:29:12,263
O roteiro técnico.
608
00:29:12,663 --> 00:29:14,415
Eu projeto abrigos.
609
00:29:14,416 --> 00:29:16,134
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:16,135 --> 00:29:19,230
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:19,231 --> 00:29:21,487
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:21,936 --> 00:29:24,555
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:24,556 --> 00:29:25,956
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:26,625 --> 00:29:29,610
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:30,146 --> 00:29:32,018
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:32,425 --> 00:29:34,298
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:34,299 --> 00:29:35,726
Todos eles.
618
00:29:35,727 --> 00:29:38,032
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:38,033 --> 00:29:40,433
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:40,434 --> 00:29:41,834
Sim.
621
00:29:43,741 --> 00:29:46,232
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:46,553 --> 00:29:48,044
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:29:59,493 --> 00:30:02,389
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:05,221 --> 00:30:07,263
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:07,264 --> 00:30:09,888
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:09,889 --> 00:30:12,583
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:12,584 --> 00:30:14,504
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:14,505 --> 00:30:15,905
E como eles operam.
629
00:30:21,004 --> 00:30:22,646
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:22,647 --> 00:30:24,128
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:26,008 --> 00:30:27,539
Ou menos.
632
00:30:27,540 --> 00:30:30,943
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:30,944 --> 00:30:32,675
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:33,142 --> 00:30:35,853
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:40,507 --> 00:30:43,088
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:43,089 --> 00:30:45,769
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:45,770 --> 00:30:47,180
Depois ele desapareceu.
638
00:30:47,181 --> 00:30:49,013
Tento falar com a chefe.
639
00:30:49,014 --> 00:30:51,144
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:30:51,145 --> 00:30:52,710
Sem sinal é sem sinal.
641
00:30:52,711 --> 00:30:54,469
É outro buraco negro.
642
00:30:54,918 --> 00:30:56,318
Então estamos no escuro.
643
00:30:59,095 --> 00:31:00,952
É a linha segura.
644
00:31:01,647 --> 00:31:03,764
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:06,750 --> 00:31:08,231
Chefe, é você?
646
00:31:08,232 --> 00:31:10,190
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:10,191 --> 00:31:12,752
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:12,753 --> 00:31:14,821
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:14,822 --> 00:31:17,237
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:17,238 --> 00:31:19,008
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:19,009 --> 00:31:20,437
arquiteto de abrigo.
652
00:31:20,438 --> 00:31:22,481
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:22,482 --> 00:31:24,472
Alertem todas as agências,
654
00:31:24,473 --> 00:31:26,837
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:26,838 --> 00:31:29,543
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:32,464 --> 00:31:33,864
Chefe?
657
00:31:34,223 --> 00:31:36,852
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:37,170 --> 00:31:38,606
Bloquearam o sinal.
659
00:31:39,126 --> 00:31:40,706
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:40,707 --> 00:31:43,584
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:44,620 --> 00:31:46,196
E engenharia reversa?
662
00:31:46,197 --> 00:31:49,043
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:31:49,044 --> 00:31:50,928
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:31:50,929 --> 00:31:52,350
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:31:52,351 --> 00:31:54,357
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:31:55,454 --> 00:31:57,360
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:31:57,361 --> 00:31:58,763
Precisamos de um plano.
668
00:31:58,764 --> 00:32:00,586
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:00,587 --> 00:32:02,213
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:02,214 --> 00:32:04,998
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:04,999 --> 00:32:07,904
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:07,905 --> 00:32:10,275
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:10,276 --> 00:32:12,031
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:12,032 --> 00:32:13,832
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:13,833 --> 00:32:15,862
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:15,863 --> 00:32:17,263
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:17,642 --> 00:32:20,507
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:20,508 --> 00:32:23,563
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:23,564 --> 00:32:27,032
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:27,524 --> 00:32:28,924
O túnel então.
681
00:32:41,197 --> 00:32:42,778
Temos que ir antes que...
682
00:32:51,627 --> 00:32:53,196
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:32:53,197 --> 00:32:54,792
Não parece bem para mim.
684
00:32:55,478 --> 00:32:58,039
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:32:58,040 --> 00:32:59,699
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:32:59,700 --> 00:33:01,757
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:01,758 --> 00:33:03,560
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:03,561 --> 00:33:06,309
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:06,989 --> 00:33:08,389
Mostre o caminho.
690
00:33:12,388 --> 00:33:14,266
Tenho uma localização geral.
691
00:33:14,267 --> 00:33:17,229
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:17,230 --> 00:33:18,745
Três horas do aeroporto.
693
00:33:18,746 --> 00:33:20,990
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:20,991 --> 00:33:24,092
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:24,093 --> 00:33:26,754
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:26,755 --> 00:33:29,239
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:29,240 --> 00:33:31,224
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:31,225 --> 00:33:33,214
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:33,215 --> 00:33:34,994
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:34,995 --> 00:33:37,103
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:37,104 --> 00:33:40,097
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:40,098 --> 00:33:42,191
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:42,598 --> 00:33:44,043
De 20 a 30 minutos.
704
00:33:46,176 --> 00:33:48,026
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:33:50,906 --> 00:33:52,527
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:02,893 --> 00:34:05,122
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:05,123 --> 00:34:08,180
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:08,181 --> 00:34:11,012
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:11,013 --> 00:34:13,453
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:13,454 --> 00:34:15,412
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:15,413 --> 00:34:17,325
Não precisa me impressionar.
712
00:34:17,326 --> 00:34:19,401
Já sei que você é foda.
713
00:34:19,402 --> 00:34:20,802
É uma jogada inteligente.
714
00:34:21,391 --> 00:34:23,324
Está bem, você tem razão.
715
00:34:23,927 --> 00:34:26,388
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:26,389 --> 00:34:27,789
Espera!
717
00:34:38,286 --> 00:34:40,160
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:22,670 --> 00:35:25,214
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:27,009 --> 00:35:29,131
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:29,132 --> 00:35:31,942
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:39,267 --> 00:35:40,667
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:35:47,622 --> 00:35:49,023
Continue andando.
723
00:35:50,371 --> 00:35:51,771
Abaixem as armas.
724
00:35:54,612 --> 00:35:57,489
Harom. Quanto tempo.
725
00:35:58,158 --> 00:36:01,205
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:01,206 --> 00:36:03,273
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:03,985 --> 00:36:05,407
Fiquem de joelhos!
728
00:36:06,042 --> 00:36:07,442
Entregue o arquiteto.
729
00:36:07,957 --> 00:36:09,357
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:14,064 --> 00:36:15,761
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:15,762 --> 00:36:17,215
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:17,216 --> 00:36:19,797
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:32,341 --> 00:36:33,741
Ele está ferido.
734
00:36:34,082 --> 00:36:36,307
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:36,798 --> 00:36:39,286
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:41,429 --> 00:36:42,930
Aí vem a cavalaria.
737
00:36:44,984 --> 00:36:46,719
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:36:57,632 --> 00:36:59,397
O arquiteto está seguro,
739
00:36:59,835 --> 00:37:01,381
Harom está sob custódia,
740
00:37:01,382 --> 00:37:03,434
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:03,435 --> 00:37:07,211
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:07,212 --> 00:37:09,134
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:09,135 --> 00:37:11,189
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:12,228 --> 00:37:13,643
Consegui, pessoal.
745
00:37:13,644 --> 00:37:16,791
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:16,792 --> 00:37:19,757
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:19,758 --> 00:37:21,619
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:21,620 --> 00:37:25,178
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:25,179 --> 00:37:27,130
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:27,131 --> 00:37:30,035
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:30,036 --> 00:37:32,193
Sim. Como você...?
752
00:37:32,194 --> 00:37:33,839
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:34,266 --> 00:37:37,465
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:38,233 --> 00:37:42,447
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:37:43,144 --> 00:37:44,544
Não comi.
756
00:37:44,853 --> 00:37:47,908
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:37:47,909 --> 00:37:49,827
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:37:49,828 --> 00:37:53,767
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:37:54,668 --> 00:37:56,163
Nada legal, pessoal.
760
00:37:56,831 --> 00:37:59,034
Nada legal.
761
00:38:01,252 --> 00:38:04,483
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:05,814 --> 00:38:07,214
Olha só,
763
00:38:07,695 --> 00:38:11,527
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:15,263 --> 00:38:16,706
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:16,707 --> 00:38:18,584
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:18,585 --> 00:38:21,045
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:21,046 --> 00:38:23,960
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:23,961 --> 00:38:26,844
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:27,700 --> 00:38:29,276
Que tipo de problema?
770
00:38:29,277 --> 00:38:32,213
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:32,214 --> 00:38:33,813
as empresas
que você identificou
772
00:38:33,814 --> 00:38:35,904
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:36,551 --> 00:38:37,951
Certo, e daí?
774
00:38:40,276 --> 00:38:41,743
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:42,910 --> 00:38:44,465
Não.
776
00:38:44,466 --> 00:38:46,864
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:38:49,019 --> 00:38:51,211
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:38:51,953 --> 00:38:55,079
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:38:55,080 --> 00:38:58,144
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:38:58,145 --> 00:39:00,560
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:00,561 --> 00:39:02,285
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:02,286 --> 00:39:04,776
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:04,777 --> 00:39:06,590
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:07,936 --> 00:39:10,481
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:22,511 --> 00:39:24,542
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:24,998 --> 00:39:28,161
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:28,997 --> 00:39:32,941
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:32,942 --> 00:39:34,342
Igualmente.
789
00:39:35,957 --> 00:39:38,038
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:38,039 --> 00:39:39,653
Diga.
791
00:39:39,654 --> 00:39:41,352
Gosta de estar no controle.
792
00:39:41,353 --> 00:39:42,771
Isso é uma coisa ruim?
793
00:39:43,758 --> 00:39:45,158
Não. É só uma coisa.
794
00:39:47,751 --> 00:39:49,585
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:39:50,618 --> 00:39:54,785
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:39:57,370 --> 00:39:59,560
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:39:59,561 --> 00:40:01,652
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:03,885 --> 00:40:05,913
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:05,914 --> 00:40:08,387
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:11,107 --> 00:40:13,385
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:14,543 --> 00:40:16,754
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:17,419 --> 00:40:20,331
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:21,062 --> 00:40:22,462
Bonitinho.
804
00:40:23,230 --> 00:40:25,219
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:26,961 --> 00:40:29,699
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:30,397 --> 00:40:32,203
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:40:51,859 --> 00:40:54,414
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:40:55,208 --> 00:40:57,151
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:40:57,152 --> 00:40:59,078
porque estou exausta...
810
00:40:59,079 --> 00:41:00,846
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:00,847 --> 00:41:03,062
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:07,507 --> 00:41:09,685
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:11,962 --> 00:41:13,362
Alex!
814
00:41:14,063 --> 00:41:16,063
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
û‰|UÀ1F®iì iì M NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt1
00:00:00,000 --> 00:00:04,302
Pobre errante
2
00:00:04,303 --> 00:00:08,123
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:08,124 --> 00:00:12,446
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,138
Pobre errante
5
00:00:16,139 --> 00:00:18,853
Pobre errante
6
00:00:19,472 --> 00:00:22,200
Pobre errante
7
00:00:24,102 --> 00:00:27,831
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:33,633 --> 00:00:37,349
Coração, pegue o meu
9
00:00:42,508 --> 00:00:44,019
Pegue...
10
00:00:47,974 --> 00:00:49,974
The Marines
apresenta:
11
00:00:50,397 --> 00:00:53,523
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:53,524 --> 00:00:55,824
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:00:55,825 --> 00:00:57,825
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:00,003 --> 00:01:03,239
- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:03,971 --> 00:01:05,764
- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:05,765 --> 00:01:08,721
- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:08,722 --> 00:01:11,238
Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:11,239 --> 00:01:12,869
Será o nosso segredo.
19
00:01:13,378 --> 00:01:15,429
- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:15,855 --> 00:01:19,531
Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:19,532 --> 00:01:21,017
Sim, é uma pena.
22
00:01:21,018 --> 00:01:22,824
É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:22,825 --> 00:01:24,245
As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:24,246 --> 00:01:26,956
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:27,379 --> 00:01:29,177
É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:29,587 --> 00:01:31,564
É sim.
27
00:01:31,565 --> 00:01:33,828
Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:34,302 --> 00:01:36,708
Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:36,709 --> 00:01:38,757
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:38,758 --> 00:01:40,517
Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:40,518 --> 00:01:42,662
- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:42,663 --> 00:01:45,144
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:47,349 --> 00:01:50,402
- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:51,135 --> 00:01:52,981
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:52,982 --> 00:01:55,015
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:01:55,848 --> 00:01:57,248
Obrigado.
37
00:02:00,902 --> 00:02:02,334
Eu tenho que correr.
38
00:02:04,918 --> 00:02:06,892
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:13,904 --> 00:02:15,304
Para você.
40
00:02:16,195 --> 00:02:17,595
Bom menino.
41
00:02:28,617 --> 00:02:30,794
Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:30,795 --> 00:02:33,877
Não há muito drama na ilha.
43
00:02:33,878 --> 00:02:35,400
Se contar
as peças da escola.
44
00:02:35,401 --> 00:02:38,589
Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:38,590 --> 00:02:40,645
Cara, foi brutal.
46
00:02:40,976 --> 00:02:43,802
A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:43,803 --> 00:02:47,335
Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:47,336 --> 00:02:49,642
em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:50,035 --> 00:02:51,435
Não diga.
50
00:02:51,739 --> 00:02:53,290
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:53,291 --> 00:02:56,460
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:02:56,856 --> 00:02:58,479
Meteorologista da Marinha.
53
00:02:59,358 --> 00:03:01,832
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:01,833 --> 00:03:03,839
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:03,840 --> 00:03:06,476
- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:07,031 --> 00:03:09,396
No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:10,448 --> 00:03:12,692
Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:12,693 --> 00:03:14,371
O Escravo do Poder.
59
00:03:14,372 --> 00:03:17,767
Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:18,279 --> 00:03:20,973
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:22,914 --> 00:03:24,574
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:24,575 --> 00:03:27,068
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:27,069 --> 00:03:29,125
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:29,126 --> 00:03:32,425
Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:32,426 --> 00:03:34,075
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:34,076 --> 00:03:36,606
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:36,607 --> 00:03:39,454
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:39,455 --> 00:03:42,786
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:42,787 --> 00:03:45,316
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:45,317 --> 00:03:46,902
Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:47,866 --> 00:03:49,541
As cinco irmãs,
72
00:03:50,075 --> 00:03:53,662
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:03:55,325 --> 00:03:56,932
Rainha Pirata?
74
00:03:56,933 --> 00:03:59,472
Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:00,721 --> 00:04:04,354
Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:04,994 --> 00:04:07,591
E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:07,592 --> 00:04:10,488
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:10,489 --> 00:04:12,994
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:12,995 --> 00:04:15,577
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:15,578 --> 00:04:17,545
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:18,391 --> 00:04:20,511
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:20,512 --> 00:04:22,134
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:22,135 --> 00:04:24,020
estando na Marinha e tal.
84
00:04:24,021 --> 00:04:25,855
Mas ele era bom.
85
00:04:26,308 --> 00:04:28,728
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:28,729 --> 00:04:30,279
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:30,280 --> 00:04:32,417
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:32,418 --> 00:04:34,000
E disse que não podia evitar
89
00:04:34,001 --> 00:04:36,861
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:37,729 --> 00:04:39,541
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:39,542 --> 00:04:42,510
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:42,511 --> 00:04:44,088
Como um filme de cinema?
93
00:04:44,904 --> 00:04:47,541
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:47,542 --> 00:04:49,803
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:49,804 --> 00:04:52,784
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:52,785 --> 00:04:54,186
Foi o que ouvi.
97
00:04:54,187 --> 00:04:56,345
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:04:56,346 --> 00:04:57,746
E o que era?
99
00:04:58,223 --> 00:05:01,079
Três iniciais, MCU.
100
00:05:02,030 --> 00:05:05,453
Então, o que significa MCU?
101
00:05:05,454 --> 00:05:07,726
Marvel algo, algo?
102
00:05:07,727 --> 00:05:10,215
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:10,216 --> 00:05:12,825
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:12,826 --> 00:05:15,279
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:15,280 --> 00:05:17,344
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:17,345 --> 00:05:19,861
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:19,862 --> 00:05:21,350
e a ocasional ópera.
108
00:05:21,351 --> 00:05:23,170
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:23,849 --> 00:05:26,619
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:26,620 --> 00:05:29,488
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:29,489 --> 00:05:31,556
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:31,557 --> 00:05:34,760
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:34,761 --> 00:05:36,361
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:36,362 --> 00:05:38,029
Posso ajudar?
115
00:05:39,498 --> 00:05:40,998
Agente Especial Boone.
116
00:05:40,999 --> 00:05:43,536
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:43,537 --> 00:05:45,871
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:45,872 --> 00:05:48,974
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:48,975 --> 00:05:51,476
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:51,477 --> 00:05:52,877
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:52,878 --> 00:05:55,313
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:05:55,314 --> 00:05:56,853
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:05:56,854 --> 00:05:59,357
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:05:59,853 --> 00:06:02,572
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:04,123 --> 00:06:05,590
Na o quê?
126
00:06:05,891 --> 00:06:09,579
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:10,963 --> 00:06:12,363
Temporariamente.
128
00:06:12,898 --> 00:06:16,435
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:16,436 --> 00:06:18,035
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:18,036 --> 00:06:20,574
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:20,575 --> 00:06:22,274
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:22,575 --> 00:06:25,691
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:25,992 --> 00:06:27,928
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:27,929 --> 00:06:29,579
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:29,580 --> 00:06:32,334
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:33,586 --> 00:06:36,228
Certo. O que ela disse?
137
00:06:37,129 --> 00:06:39,212
Ela foi muito gentil.
138
00:06:39,213 --> 00:06:41,321
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:41,322 --> 00:06:43,027
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:43,028 --> 00:06:45,359
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:45,360 --> 00:06:48,070
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:48,071 --> 00:06:49,967
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:49,968 --> 00:06:51,904
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:51,905 --> 00:06:54,366
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:54,367 --> 00:06:56,574
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:06:59,645 --> 00:07:01,756
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:01,757 --> 00:07:03,949
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:04,850 --> 00:07:08,286
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:09,955 --> 00:07:11,355
Massa.
150
00:07:16,128 --> 00:07:17,528
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:17,529 --> 00:07:21,266
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:21,934 --> 00:07:23,534
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:24,237 --> 00:07:27,371
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:27,372 --> 00:07:29,207
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:29,208 --> 00:07:31,544
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:32,345 --> 00:07:34,559
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:34,560 --> 00:07:37,185
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:37,186 --> 00:07:39,216
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:39,217 --> 00:07:41,666
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:41,667 --> 00:07:44,626
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:44,627 --> 00:07:46,691
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:47,092 --> 00:07:48,926
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:48,927 --> 00:07:50,945
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:50,946 --> 00:07:53,013
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:53,014 --> 00:07:56,802
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:07:56,803 --> 00:07:58,971
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:00,238 --> 00:08:03,175
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:03,176 --> 00:08:04,576
É "O buraco".
169
00:08:04,944 --> 00:08:07,580
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:07,581 --> 00:08:10,324
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:10,325 --> 00:08:12,350
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:17,122 --> 00:08:20,121
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:26,231 --> 00:08:28,400
Não parece tão seguro.
174
00:08:28,401 --> 00:08:30,502
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:30,503 --> 00:08:33,112
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:33,113 --> 00:08:35,774
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:35,775 --> 00:08:38,209
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:38,210 --> 00:08:41,477
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:41,981 --> 00:08:44,684
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:44,685 --> 00:08:47,279
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:47,580 --> 00:08:49,087
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:49,088 --> 00:08:51,829
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:51,830 --> 00:08:54,993
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:08:55,461 --> 00:08:58,304
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:08:59,305 --> 00:09:01,700
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:02,101 --> 00:09:03,800
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:04,301 --> 00:09:06,288
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:06,289 --> 00:09:09,142
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:09,143 --> 00:09:12,376
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:12,377 --> 00:09:16,149
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:16,150 --> 00:09:18,055
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:18,056 --> 00:09:19,456
Então não...
193
00:09:19,757 --> 00:09:22,286
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:28,594 --> 00:09:31,444
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:33,866 --> 00:09:35,266
Corta!
196
00:09:37,603 --> 00:09:39,104
O que diabos é isso?
197
00:09:39,105 --> 00:09:42,007
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:42,008 --> 00:09:44,276
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:49,089 --> 00:09:51,123
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:51,424 --> 00:09:53,648
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:09:53,649 --> 00:09:55,427
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:09:55,428 --> 00:09:57,029
Foi nisso que entramos?
203
00:09:57,030 --> 00:09:59,831
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:09:59,832 --> 00:10:01,907
Tem sido muito importante.
205
00:10:01,908 --> 00:10:06,195
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:06,196 --> 00:10:08,351
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:09,628 --> 00:10:11,320
Ele foi morto ontem.
208
00:10:13,331 --> 00:10:16,055
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:16,056 --> 00:10:17,462
Um dos regulares,
210
00:10:17,463 --> 00:10:19,259
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:19,260 --> 00:10:21,649
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:21,650 --> 00:10:24,056
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:24,057 --> 00:10:26,164
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:26,165 --> 00:10:29,415
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:29,782 --> 00:10:32,383
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:34,299 --> 00:10:35,823
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:35,824 --> 00:10:37,822
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:37,823 --> 00:10:39,666
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:39,667 --> 00:10:41,673
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:41,674 --> 00:10:43,377
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:43,378 --> 00:10:45,178
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:45,179 --> 00:10:46,778
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:46,779 --> 00:10:48,824
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:48,825 --> 00:10:50,630
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:50,952 --> 00:10:53,521
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:10:54,707 --> 00:10:57,213
De quantas produções
Wells participou?
227
00:10:57,214 --> 00:10:59,385
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:10:59,386 --> 00:11:02,291
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:02,292 --> 00:11:04,111
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:04,112 --> 00:11:05,797
Isso está acima de mim,
231
00:11:05,798 --> 00:11:08,071
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:10,117 --> 00:11:13,194
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:13,195 --> 00:11:14,796
Allan, está tudo bem.
234
00:11:14,797 --> 00:11:17,116
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:21,334 --> 00:11:22,734
Oi.
236
00:11:22,735 --> 00:11:24,735
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:24,736 --> 00:11:27,322
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:27,323 --> 00:11:29,720
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:33,958 --> 00:11:35,565
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:35,566 --> 00:11:37,374
Sim, está tudo bem.
241
00:11:41,417 --> 00:11:44,517
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:44,518 --> 00:11:46,072
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:46,713 --> 00:11:49,009
Certo, vá em frente.
244
00:11:50,975 --> 00:11:54,429
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:11:54,430 --> 00:11:56,764
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:11:56,765 --> 00:11:58,296
E desativamos
a operação deles.
247
00:11:58,297 --> 00:12:00,820
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:01,418 --> 00:12:03,926
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:05,924 --> 00:12:07,469
Por AJ Hale.
250
00:12:07,470 --> 00:12:09,622
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:09,623 --> 00:12:12,062
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:12,063 --> 00:12:14,312
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:14,313 --> 00:12:16,084
Comprando empresas locais
254
00:12:16,085 --> 00:12:18,850
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:19,504 --> 00:12:22,815
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:22,816 --> 00:12:25,940
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:25,941 --> 00:12:28,699
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:28,700 --> 00:12:30,917
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:31,662 --> 00:12:34,669
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:34,670 --> 00:12:37,515
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:37,516 --> 00:12:41,390
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:41,391 --> 00:12:44,262
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:44,263 --> 00:12:45,664
Eu sei, não é?
264
00:12:46,047 --> 00:12:48,194
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:48,195 --> 00:12:49,834
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:49,835 --> 00:12:52,359
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:12:53,652 --> 00:12:55,774
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:12:55,775 --> 00:12:58,867
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:12:58,868 --> 00:13:01,044
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:01,045 --> 00:13:03,153
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:03,154 --> 00:13:05,833
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:05,834 --> 00:13:09,568
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:10,050 --> 00:13:11,455
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:11,456 --> 00:13:13,409
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:13,831 --> 00:13:15,231
E afaste-se.
276
00:13:18,103 --> 00:13:20,423
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:26,502 --> 00:13:27,902
O que estamos vendo aqui?
278
00:13:27,903 --> 00:13:31,753
Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:31,754 --> 00:13:34,394
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:34,395 --> 00:13:37,028
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:37,029 --> 00:13:38,429
Fogo no local!
282
00:13:39,693 --> 00:13:41,520
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:41,521 --> 00:13:43,176
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:43,177 --> 00:13:44,988
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:44,989 --> 00:13:47,934
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:47,935 --> 00:13:50,676
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:50,677 --> 00:13:53,395
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:13:53,396 --> 00:13:54,796
Cara, seja legal.
289
00:13:54,797 --> 00:13:56,507
A menos
que possamos restringir
290
00:13:56,508 --> 00:13:59,014
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:13:59,015 --> 00:14:00,608
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:01,397 --> 00:14:04,513
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:04,514 --> 00:14:07,827
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:09,263 --> 00:14:10,670
O que ela tem de especial?
295
00:14:10,671 --> 00:14:13,756
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:14,236 --> 00:14:15,636
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:15,637 --> 00:14:17,397
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:17,398 --> 00:14:18,802
com um tipo de queimadura
299
00:14:18,803 --> 00:14:21,232
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:22,252 --> 00:14:25,222
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:26,132 --> 00:14:28,319
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:29,303 --> 00:14:30,703
Apenas um.
303
00:14:30,704 --> 00:14:32,265
O que é isto?
304
00:14:32,266 --> 00:14:34,867
No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:35,836 --> 00:14:38,241
O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:38,242 --> 00:14:40,546
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:40,547 --> 00:14:42,523
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:42,524 --> 00:14:45,381
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:45,382 --> 00:14:47,874
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:48,233 --> 00:14:50,466
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:50,467 --> 00:14:52,233
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:14:52,234 --> 00:14:53,635
mostravam
como agir em caso
313
00:14:53,636 --> 00:14:55,865
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:14:55,866 --> 00:14:57,345
Então, por que torturá-los?
315
00:14:57,346 --> 00:14:59,356
Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:00,923 --> 00:15:03,528
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:04,655 --> 00:15:06,948
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:06,949 --> 00:15:09,642
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:10,068 --> 00:15:13,540
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:21,332 --> 00:15:22,818
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:22,819 --> 00:15:24,957
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:36,054 --> 00:15:37,981
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:37,982 --> 00:15:39,382
Alguém em casa?
324
00:15:49,733 --> 00:15:52,399
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:15:56,406 --> 00:15:58,359
Vire-se lentamente.
326
00:16:01,460 --> 00:16:02,987
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:04,646 --> 00:16:06,714
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:12,188 --> 00:16:14,498
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:14,499 --> 00:16:17,252
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:17,655 --> 00:16:19,443
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:19,444 --> 00:16:21,404
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:21,405 --> 00:16:22,969
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:22,970 --> 00:16:24,792
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:24,793 --> 00:16:26,193
Tipo isso.
335
00:16:26,636 --> 00:16:29,032
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:29,033 --> 00:16:30,568
Charlie 1.
337
00:16:30,569 --> 00:16:32,940
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:33,404 --> 00:16:35,107
Como está o capitão Milius?
339
00:16:35,108 --> 00:16:36,508
Charlie 1?
340
00:16:37,316 --> 00:16:38,716
É assim que me chamam.
341
00:16:39,749 --> 00:16:42,721
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:42,722 --> 00:16:44,122
Cara morto no chão.
343
00:16:47,670 --> 00:16:50,949
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:16:50,950 --> 00:16:52,756
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:16:52,757 --> 00:16:54,299
Mas eu já toquei nisso.
346
00:16:54,300 --> 00:16:55,752
Devolva isso.
347
00:16:55,753 --> 00:16:57,588
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:16:58,462 --> 00:17:00,246
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:00,247 --> 00:17:02,385
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:02,386 --> 00:17:03,786
O nome dele é Harom.
351
00:17:05,740 --> 00:17:07,140
Isso é tudo?
352
00:17:07,612 --> 00:17:09,861
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:09,862 --> 00:17:12,089
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:12,090 --> 00:17:13,490
Sobrenome.
355
00:17:14,871 --> 00:17:17,031
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:17,577 --> 00:17:20,498
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:20,806 --> 00:17:22,629
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:22,630 --> 00:17:24,127
Operações secretas.
359
00:17:24,128 --> 00:17:26,704
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:26,705 --> 00:17:29,132
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:29,133 --> 00:17:30,668
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:32,625 --> 00:17:34,201
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:34,554 --> 00:17:35,954
Operação Delta Azul.
364
00:17:36,703 --> 00:17:38,521
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:38,522 --> 00:17:40,920
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:40,921 --> 00:17:44,055
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:44,056 --> 00:17:46,144
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:46,145 --> 00:17:47,772
Ele é um mercenário.
369
00:17:48,797 --> 00:17:52,153
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:17:52,667 --> 00:17:54,609
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:17:56,952 --> 00:17:58,352
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:02,479 --> 00:18:05,038
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:06,028 --> 00:18:07,428
Eu sei, eu também.
374
00:18:09,404 --> 00:18:12,782
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:12,783 --> 00:18:14,981
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:14,982 --> 00:18:16,434
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:16,435 --> 00:18:18,565
Isso é um progresso.
378
00:18:18,566 --> 00:18:21,015
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:21,016 --> 00:18:22,654
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:23,048 --> 00:18:25,612
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:25,613 --> 00:18:27,602
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:28,069 --> 00:18:29,469
Mas sente falta dela?
383
00:18:30,398 --> 00:18:32,004
Sim.
384
00:18:32,005 --> 00:18:33,481
Você quer falar do AJ?
385
00:18:33,482 --> 00:18:35,653
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:35,654 --> 00:18:38,777
Sim, é interessante.
387
00:18:39,103 --> 00:18:41,889
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:43,066 --> 00:18:44,466
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:45,076 --> 00:18:46,537
Olha, ele é...
390
00:18:46,538 --> 00:18:48,761
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:48,762 --> 00:18:51,369
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:18:51,370 --> 00:18:53,032
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:18:53,033 --> 00:18:55,446
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:18:55,447 --> 00:18:57,939
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:18:57,940 --> 00:18:59,954
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:18:59,955 --> 00:19:01,977
Mas há outras provas?
397
00:19:01,978 --> 00:19:03,410
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:03,411 --> 00:19:05,628
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:05,629 --> 00:19:07,037
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:07,038 --> 00:19:09,017
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:09,018 --> 00:19:12,481
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:12,482 --> 00:19:14,583
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:16,077 --> 00:19:17,477
Qual é a sua intenção?
404
00:19:19,168 --> 00:19:20,982
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:20,983 --> 00:19:23,710
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:27,381 --> 00:19:30,827
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:32,292 --> 00:19:33,692
E ele é...
408
00:19:34,776 --> 00:19:36,599
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:38,467 --> 00:19:39,900
Certo. É pessoal.
410
00:19:41,029 --> 00:19:43,253
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:44,319 --> 00:19:45,994
Se eu der um palpite...
412
00:19:45,995 --> 00:19:48,182
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:48,851 --> 00:19:51,575
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:19:52,455 --> 00:19:54,701
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:19:54,702 --> 00:19:56,102
Vou seguir com isso.
416
00:19:57,844 --> 00:19:59,244
Está bem.
417
00:20:00,329 --> 00:20:01,960
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:01,961 --> 00:20:04,442
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:04,443 --> 00:20:06,882
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:06,883 --> 00:20:08,722
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:08,723 --> 00:20:10,994
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:10,995 --> 00:20:12,912
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:12,913 --> 00:20:15,168
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:15,169 --> 00:20:16,876
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:16,877 --> 00:20:18,470
É superficial, Ern.
426
00:20:18,900 --> 00:20:21,836
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:21,837 --> 00:20:23,611
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:24,064 --> 00:20:26,384
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:26,385 --> 00:20:28,596
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:32,487 --> 00:20:35,661
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:35,662 --> 00:20:38,563
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:38,564 --> 00:20:41,981
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:44,268 --> 00:20:45,893
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:45,894 --> 00:20:48,492
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:48,493 --> 00:20:50,257
Para ficar de olho na babá
436
00:20:50,258 --> 00:20:53,000
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:20:53,474 --> 00:20:55,329
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:20:59,950 --> 00:21:02,241
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:02,242 --> 00:21:04,356
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:04,885 --> 00:21:06,371
Harom Ahmed.
441
00:21:07,042 --> 00:21:09,918
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:09,919 --> 00:21:11,703
"Sequestro por resgate,
443
00:21:11,704 --> 00:21:14,127
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:14,128 --> 00:21:15,574
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:15,575 --> 00:21:17,370
Agora mata atores e diretores
446
00:21:17,371 --> 00:21:19,800
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:19,801 --> 00:21:22,183
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:22,184 --> 00:21:24,795
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:25,406 --> 00:21:27,296
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:27,641 --> 00:21:29,884
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:29,885 --> 00:21:31,722
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:31,723 --> 00:21:34,905
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:34,906 --> 00:21:37,823
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:37,824 --> 00:21:40,402
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:40,403 --> 00:21:43,019
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:43,020 --> 00:21:44,696
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:44,697 --> 00:21:47,451
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:47,452 --> 00:21:49,232
Conseguiu rastrear o número?
459
00:21:49,233 --> 00:21:51,078
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:21:51,413 --> 00:21:53,714
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:21:53,715 --> 00:21:56,811
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:21:58,056 --> 00:22:01,222
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:01,223 --> 00:22:03,361
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:03,362 --> 00:22:05,114
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:05,115 --> 00:22:07,744
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:07,745 --> 00:22:10,365
e tem 570 municípios.
467
00:22:10,918 --> 00:22:13,881
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:13,882 --> 00:22:16,301
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:16,302 --> 00:22:18,094
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:18,095 --> 00:22:21,063
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:21,064 --> 00:22:22,713
Nós não sabemos.
472
00:22:24,126 --> 00:22:25,771
Por que acha que eu sei?
473
00:22:25,772 --> 00:22:27,914
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:28,489 --> 00:22:31,453
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:31,454 --> 00:22:33,650
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:33,651 --> 00:22:37,172
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:37,173 --> 00:22:39,804
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:40,831 --> 00:22:42,796
Não pode ir sozinho.
479
00:22:42,797 --> 00:22:44,697
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:44,698 --> 00:22:47,906
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:47,907 --> 00:22:49,342
Iremos todos juntos.
482
00:22:49,343 --> 00:22:51,056
São muitas declarações.
483
00:22:51,057 --> 00:22:54,377
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:22:54,378 --> 00:22:57,317
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:22:58,293 --> 00:23:00,111
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:00,668 --> 00:23:02,592
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:02,593 --> 00:23:05,127
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:05,128 --> 00:23:08,573
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:08,574 --> 00:23:11,144
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:11,145 --> 00:23:12,545
O que você precisa?
491
00:23:12,976 --> 00:23:14,785
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:15,175 --> 00:23:17,101
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:17,102 --> 00:23:18,809
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:19,877 --> 00:23:22,559
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:22,560 --> 00:23:24,515
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:24,516 --> 00:23:26,666
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:27,428 --> 00:23:28,828
Fiz isso antes.
498
00:23:31,578 --> 00:23:32,984
Ou podemos detê-lo
499
00:23:32,985 --> 00:23:35,198
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:36,578 --> 00:23:39,184
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:39,994 --> 00:23:41,394
Vamos agora?
502
00:23:49,473 --> 00:23:50,938
Alô?
503
00:23:50,939 --> 00:23:53,303
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:23:53,304 --> 00:23:55,753
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:23:55,754 --> 00:23:57,343
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:23:57,344 --> 00:23:59,117
Você não está gostando?
507
00:23:59,118 --> 00:24:01,042
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:01,925 --> 00:24:03,954
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:03,955 --> 00:24:05,918
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:05,919 --> 00:24:07,513
Na cama às dez.
511
00:24:07,514 --> 00:24:09,723
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:11,305 --> 00:24:13,731
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:13,732 --> 00:24:16,403
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:16,404 --> 00:24:18,186
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:18,187 --> 00:24:20,242
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:20,243 --> 00:24:21,954
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:21,955 --> 00:24:23,483
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:23,484 --> 00:24:25,416
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:25,417 --> 00:24:27,149
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:27,150 --> 00:24:30,381
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:30,382 --> 00:24:32,708
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:33,980 --> 00:24:35,707
Sim, pronto.
523
00:24:35,708 --> 00:24:38,621
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:38,622 --> 00:24:41,718
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:41,719 --> 00:24:44,500
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:44,873 --> 00:24:47,809
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:48,404 --> 00:24:50,238
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:24:50,239 --> 00:24:52,227
Sim, eu prometo.
529
00:24:53,202 --> 00:24:55,355
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:24:56,757 --> 00:24:58,157
bem também.
531
00:25:02,522 --> 00:25:03,922
Tudo bem em casa?
532
00:25:04,625 --> 00:25:06,298
Não tenha adolescentes.
533
00:25:08,224 --> 00:25:09,979
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:09,980 --> 00:25:11,492
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:12,573 --> 00:25:13,973
Quer um lanche?
536
00:25:14,848 --> 00:25:16,248
Não, obrigada.
537
00:25:17,459 --> 00:25:20,954
Mas só para eu entender,
538
00:25:21,281 --> 00:25:23,860
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:25,410 --> 00:25:26,810
Entre amigos?
540
00:25:27,489 --> 00:25:28,950
É isso que nós somos?
541
00:25:28,951 --> 00:25:30,975
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:31,320 --> 00:25:33,526
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:34,006 --> 00:25:36,041
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:36,042 --> 00:25:37,736
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:38,077 --> 00:25:39,505
Depende do encontro.
546
00:25:43,082 --> 00:25:45,150
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:45,151 --> 00:25:48,320
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:48,321 --> 00:25:51,815
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:25:51,816 --> 00:25:53,581
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:25:53,582 --> 00:25:55,647
Não, já conheço bastante.
551
00:25:56,282 --> 00:25:57,682
É mesmo?
552
00:25:59,134 --> 00:26:01,188
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:01,189 --> 00:26:02,830
são do mesmo tipo.
554
00:26:02,831 --> 00:26:05,732
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:05,733 --> 00:26:08,612
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:08,613 --> 00:26:10,504
Mas você não é óbvio.
557
00:26:10,505 --> 00:26:11,905
Você tem truques.
558
00:26:12,911 --> 00:26:14,869
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:20,153 --> 00:26:23,122
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:23,971 --> 00:26:26,237
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:39,659 --> 00:26:41,412
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:41,862 --> 00:26:43,336
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:43,678 --> 00:26:46,250
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:46,920 --> 00:26:48,320
Não sou agente da lei.
565
00:26:49,741 --> 00:26:52,156
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:26:52,157 --> 00:26:53,772
Não sou agente da lei.
567
00:26:53,773 --> 00:26:55,988
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:26:55,989 --> 00:26:57,659
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:26:57,660 --> 00:26:59,309
Vamos levá-lo.
570
00:26:59,310 --> 00:27:00,856
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:01,563 --> 00:27:03,403
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:04,322 --> 00:27:06,705
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:06,706 --> 00:27:08,140
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:08,703 --> 00:27:10,130
Boa chefe.
575
00:27:10,131 --> 00:27:12,549
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:13,085 --> 00:27:15,475
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:16,008 --> 00:27:18,936
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:19,452 --> 00:27:21,685
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:22,115 --> 00:27:23,527
Companhia questionável.
580
00:27:24,539 --> 00:27:26,082
CIA, certo?
581
00:27:28,148 --> 00:27:29,849
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:31,546 --> 00:27:33,243
Olá, senhores.
583
00:27:40,794 --> 00:27:42,194
Vamos lá.
584
00:28:02,957 --> 00:28:04,448
É definitivamente remoto.
585
00:28:04,449 --> 00:28:06,740
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:08,608 --> 00:28:10,795
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:10,796 --> 00:28:12,658
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:12,659 --> 00:28:14,059
Não precisa.
589
00:28:25,654 --> 00:28:27,585
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:28,549 --> 00:28:30,290
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:30,291 --> 00:28:32,899
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:33,670 --> 00:28:35,159
Sou Duggy.
593
00:28:35,160 --> 00:28:37,064
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:37,944 --> 00:28:40,613
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:40,614 --> 00:28:42,782
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:42,783 --> 00:28:45,739
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:45,740 --> 00:28:48,015
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:48,016 --> 00:28:49,669
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:28:50,765 --> 00:28:52,463
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:28:53,600 --> 00:28:55,172
Nunca pensei que precisaria
601
00:28:55,173 --> 00:28:57,257
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:28:59,527 --> 00:29:01,066
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:01,067 --> 00:29:03,118
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:03,119 --> 00:29:05,610
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:05,611 --> 00:29:07,215
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:07,216 --> 00:29:10,207
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:10,208 --> 00:29:12,263
O roteiro técnico.
608
00:29:12,663 --> 00:29:14,415
Eu projeto abrigos.
609
00:29:14,416 --> 00:29:16,134
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:16,135 --> 00:29:19,230
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:19,231 --> 00:29:21,487
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:21,936 --> 00:29:24,555
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:24,556 --> 00:29:25,956
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:26,625 --> 00:29:29,610
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:30,146 --> 00:29:32,018
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:32,425 --> 00:29:34,298
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:34,299 --> 00:29:35,726
Todos eles.
618
00:29:35,727 --> 00:29:38,032
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:38,033 --> 00:29:40,433
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:40,434 --> 00:29:41,834
Sim.
621
00:29:43,741 --> 00:29:46,232
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:46,553 --> 00:29:48,044
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:29:59,493 --> 00:30:02,389
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:05,221 --> 00:30:07,263
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:07,264 --> 00:30:09,888
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:09,889 --> 00:30:12,583
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:12,584 --> 00:30:14,504
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:14,505 --> 00:30:15,905
E como eles operam.
629
00:30:21,004 --> 00:30:22,646
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:22,647 --> 00:30:24,128
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:26,008 --> 00:30:27,539
Ou menos.
632
00:30:27,540 --> 00:30:30,943
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:30,944 --> 00:30:32,675
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:33,142 --> 00:30:35,853
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:40,507 --> 00:30:43,088
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:43,089 --> 00:30:45,769
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:45,770 --> 00:30:47,180
Depois ele desapareceu.
638
00:30:47,181 --> 00:30:49,013
Tento falar com a chefe.
639
00:30:49,014 --> 00:30:51,144
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:30:51,145 --> 00:30:52,710
Sem sinal é sem sinal.
641
00:30:52,711 --> 00:30:54,469
É outro buraco negro.
642
00:30:54,918 --> 00:30:56,318
Então estamos no escuro.
643
00:30:59,095 --> 00:31:00,952
É a linha segura.
644
00:31:01,647 --> 00:31:03,764
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:06,750 --> 00:31:08,231
Chefe, é você?
646
00:31:08,232 --> 00:31:10,190
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:10,191 --> 00:31:12,752
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:12,753 --> 00:31:14,821
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:14,822 --> 00:31:17,237
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:17,238 --> 00:31:19,008
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:19,009 --> 00:31:20,437
arquiteto de abrigo.
652
00:31:20,438 --> 00:31:22,481
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:22,482 --> 00:31:24,472
Alertem todas as agências,
654
00:31:24,473 --> 00:31:26,837
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:26,838 --> 00:31:29,543
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:32,464 --> 00:31:33,864
Chefe?
657
00:31:34,223 --> 00:31:36,852
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:37,170 --> 00:31:38,606
Bloquearam o sinal.
659
00:31:39,126 --> 00:31:40,706
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:40,707 --> 00:31:43,584
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:44,620 --> 00:31:46,196
E engenharia reversa?
662
00:31:46,197 --> 00:31:49,043
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:31:49,044 --> 00:31:50,928
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:31:50,929 --> 00:31:52,350
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:31:52,351 --> 00:31:54,357
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:31:55,454 --> 00:31:57,360
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:31:57,361 --> 00:31:58,763
Precisamos de um plano.
668
00:31:58,764 --> 00:32:00,586
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:00,587 --> 00:32:02,213
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:02,214 --> 00:32:04,998
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:04,999 --> 00:32:07,904
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:07,905 --> 00:32:10,275
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:10,276 --> 00:32:12,031
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:12,032 --> 00:32:13,832
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:13,833 --> 00:32:15,862
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:15,863 --> 00:32:17,263
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:17,642 --> 00:32:20,507
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:20,508 --> 00:32:23,563
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:23,564 --> 00:32:27,032
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:27,524 --> 00:32:28,924
O túnel então.
681
00:32:41,197 --> 00:32:42,778
Temos que ir antes que...
682
00:32:51,627 --> 00:32:53,196
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:32:53,197 --> 00:32:54,792
Não parece bem para mim.
684
00:32:55,478 --> 00:32:58,039
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:32:58,040 --> 00:32:59,699
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:32:59,700 --> 00:33:01,757
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:01,758 --> 00:33:03,560
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:03,561 --> 00:33:06,309
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:06,989 --> 00:33:08,389
Mostre o caminho.
690
00:33:12,388 --> 00:33:14,266
Tenho uma localização geral.
691
00:33:14,267 --> 00:33:17,229
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:17,230 --> 00:33:18,745
Três horas do aeroporto.
693
00:33:18,746 --> 00:33:20,990
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:20,991 --> 00:33:24,092
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:24,093 --> 00:33:26,754
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:26,755 --> 00:33:29,239
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:29,240 --> 00:33:31,224
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:31,225 --> 00:33:33,214
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:33,215 --> 00:33:34,994
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:34,995 --> 00:33:37,103
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:37,104 --> 00:33:40,097
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:40,098 --> 00:33:42,191
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:42,598 --> 00:33:44,043
De 20 a 30 minutos.
704
00:33:46,176 --> 00:33:48,026
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:33:50,906 --> 00:33:52,527
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:02,893 --> 00:34:05,122
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:05,123 --> 00:34:08,180
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:08,181 --> 00:34:11,012
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:11,013 --> 00:34:13,453
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:13,454 --> 00:34:15,412
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:15,413 --> 00:34:17,325
Não precisa me impressionar.
712
00:34:17,326 --> 00:34:19,401
Já sei que você é foda.
713
00:34:19,402 --> 00:34:20,802
É uma jogada inteligente.
714
00:34:21,391 --> 00:34:23,324
Está bem, você tem razão.
715
00:34:23,927 --> 00:34:26,388
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:26,389 --> 00:34:27,789
Espera!
717
00:34:38,286 --> 00:34:40,160
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:22,670 --> 00:35:25,214
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:27,009 --> 00:35:29,131
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:29,132 --> 00:35:31,942
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:39,267 --> 00:35:40,667
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:35:47,622 --> 00:35:49,023
Continue andando.
723
00:35:50,371 --> 00:35:51,771
Abaixem as armas.
724
00:35:54,612 --> 00:35:57,489
Harom. Quanto tempo.
725
00:35:58,158 --> 00:36:01,205
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:01,206 --> 00:36:03,273
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:03,985 --> 00:36:05,407
Fiquem de joelhos!
728
00:36:06,042 --> 00:36:07,442
Entregue o arquiteto.
729
00:36:07,957 --> 00:36:09,357
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:14,064 --> 00:36:15,761
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:15,762 --> 00:36:17,215
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:17,216 --> 00:36:19,797
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:32,341 --> 00:36:33,741
Ele está ferido.
734
00:36:34,082 --> 00:36:36,307
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:36,798 --> 00:36:39,286
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:41,429 --> 00:36:42,930
Aí vem a cavalaria.
737
00:36:44,984 --> 00:36:46,719
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:36:57,632 --> 00:36:59,397
O arquiteto está seguro,
739
00:36:59,835 --> 00:37:01,381
Harom está sob custódia,
740
00:37:01,382 --> 00:37:03,434
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:03,435 --> 00:37:07,211
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:07,212 --> 00:37:09,134
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:09,135 --> 00:37:11,189
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:12,228 --> 00:37:13,643
Consegui, pessoal.
745
00:37:13,644 --> 00:37:16,791
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:16,792 --> 00:37:19,757
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:19,758 --> 00:37:21,619
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:21,620 --> 00:37:25,178
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:25,179 --> 00:37:27,130
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:27,131 --> 00:37:30,035
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:30,036 --> 00:37:32,193
Sim. Como você...?
752
00:37:32,194 --> 00:37:33,839
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:34,266 --> 00:37:37,465
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:38,233 --> 00:37:42,447
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:37:43,144 --> 00:37:44,544
Não comi.
756
00:37:44,853 --> 00:37:47,908
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:37:47,909 --> 00:37:49,827
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:37:49,828 --> 00:37:53,767
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:37:54,668 --> 00:37:56,163
Nada legal, pessoal.
760
00:37:56,831 --> 00:37:59,034
Nada legal.
761
00:38:01,252 --> 00:38:04,483
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:05,814 --> 00:38:07,214
Olha só,
763
00:38:07,695 --> 00:38:11,527
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:15,263 --> 00:38:16,706
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:16,707 --> 00:38:18,584
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:18,585 --> 00:38:21,045
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:21,046 --> 00:38:23,960
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:23,961 --> 00:38:26,844
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:27,700 --> 00:38:29,276
Que tipo de problema?
770
00:38:29,277 --> 00:38:32,213
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:32,214 --> 00:38:33,813
as empresas
que você identificou
772
00:38:33,814 --> 00:38:35,904
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:36,551 --> 00:38:37,951
Certo, e daí?
774
00:38:40,276 --> 00:38:41,743
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:42,910 --> 00:38:44,465
Não.
776
00:38:44,466 --> 00:38:46,864
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:38:49,019 --> 00:38:51,211
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:38:51,953 --> 00:38:55,079
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:38:55,080 --> 00:38:58,144
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:38:58,145 --> 00:39:00,560
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:00,561 --> 00:39:02,285
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:02,286 --> 00:39:04,776
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:04,777 --> 00:39:06,590
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:07,936 --> 00:39:10,481
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:22,511 --> 00:39:24,542
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:24,998 --> 00:39:28,161
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:28,997 --> 00:39:32,941
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:32,942 --> 00:39:34,342
Igualmente.
789
00:39:35,957 --> 00:39:38,038
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:38,039 --> 00:39:39,653
Diga.
791
00:39:39,654 --> 00:39:41,352
Gosta de estar no controle.
792
00:39:41,353 --> 00:39:42,771
Isso é uma coisa ruim?
793
00:39:43,758 --> 00:39:45,158
Não. É só uma coisa.
794
00:39:47,751 --> 00:39:49,585
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:39:50,618 --> 00:39:54,785
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:39:57,370 --> 00:39:59,560
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:39:59,561 --> 00:40:01,652
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:03,885 --> 00:40:05,913
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:05,914 --> 00:40:08,387
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:11,107 --> 00:40:13,385
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:14,543 --> 00:40:16,754
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:17,419 --> 00:40:20,331
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:21,062 --> 00:40:22,462
Bonitinho.
804
00:40:23,230 --> 00:40:25,219
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:26,961 --> 00:40:29,699
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:30,397 --> 00:40:32,203
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:40:51,859 --> 00:40:54,414
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:40:55,208 --> 00:40:57,151
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:40:57,152 --> 00:40:59,078
porque estou exausta...
810
00:40:59,079 --> 00:41:00,846
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:00,847 --> 00:41:03,062
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:07,507 --> 00:41:09,685
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:11,962 --> 00:41:13,362
Alex!
814
00:41:14,063 --> 00:41:16,063
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
û‰|UÀ1F®iì iì M NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.720p.HEVC.x265-MeGusta.srt1
00:00:00,000 --> 00:00:04,302
Pobre errante
2
00:00:04,303 --> 00:00:08,123
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:08,124 --> 00:00:12,446
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,138
Pobre errante
5
00:00:16,139 --> 00:00:18,853
Pobre errante
6
00:00:19,472 --> 00:00:22,200
Pobre errante
7
00:00:24,102 --> 00:00:27,831
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:33,633 --> 00:00:37,349
Coração, pegue o meu
9
00:00:42,508 --> 00:00:44,019
Pegue...
10
00:00:47,974 --> 00:00:49,974
The Marines
apresenta:
11
00:00:50,397 --> 00:00:53,523
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:53,524 --> 00:00:55,824
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:00:55,825 --> 00:00:57,825
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:00,003 --> 00:01:03,239
- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:03,971 --> 00:01:05,764
- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:05,765 --> 00:01:08,721
- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:08,722 --> 00:01:11,238
Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:11,239 --> 00:01:12,869
Será o nosso segredo.
19
00:01:13,378 --> 00:01:15,429
- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:15,855 --> 00:01:19,531
Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:19,532 --> 00:01:21,017
Sim, é uma pena.
22
00:01:21,018 --> 00:01:22,824
É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:22,825 --> 00:01:24,245
As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:24,246 --> 00:01:26,956
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:27,379 --> 00:01:29,177
É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:29,587 --> 00:01:31,564
É sim.
27
00:01:31,565 --> 00:01:33,828
Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:34,302 --> 00:01:36,708
Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:36,709 --> 00:01:38,757
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:38,758 --> 00:01:40,517
Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:40,518 --> 00:01:42,662
- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:42,663 --> 00:01:45,144
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:47,349 --> 00:01:50,402
- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:51,135 --> 00:01:52,981
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:52,982 --> 00:01:55,015
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:01:55,848 --> 00:01:57,248
Obrigado.
37
00:02:00,902 --> 00:02:02,334
Eu tenho que correr.
38
00:02:04,918 --> 00:02:06,892
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:13,904 --> 00:02:15,304
Para você.
40
00:02:16,195 --> 00:02:17,595
Bom menino.
41
00:02:28,617 --> 00:02:30,794
Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:30,795 --> 00:02:33,877
Não há muito drama na ilha.
43
00:02:33,878 --> 00:02:35,400
Se contar
as peças da escola.
44
00:02:35,401 --> 00:02:38,589
Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:38,590 --> 00:02:40,645
Cara, foi brutal.
46
00:02:40,976 --> 00:02:43,802
A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:43,803 --> 00:02:47,335
Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:47,336 --> 00:02:49,642
em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:50,035 --> 00:02:51,435
Não diga.
50
00:02:51,739 --> 00:02:53,290
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:53,291 --> 00:02:56,460
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:02:56,856 --> 00:02:58,479
Meteorologista da Marinha.
53
00:02:59,358 --> 00:03:01,832
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:01,833 --> 00:03:03,839
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:03,840 --> 00:03:06,476
- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:07,031 --> 00:03:09,396
No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:10,448 --> 00:03:12,692
Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:12,693 --> 00:03:14,371
O Escravo do Poder.
59
00:03:14,372 --> 00:03:17,767
Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:18,279 --> 00:03:20,973
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:22,914 --> 00:03:24,574
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:24,575 --> 00:03:27,068
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:27,069 --> 00:03:29,125
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:29,126 --> 00:03:32,425
Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:32,426 --> 00:03:34,075
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:34,076 --> 00:03:36,606
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:36,607 --> 00:03:39,454
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:39,455 --> 00:03:42,786
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:42,787 --> 00:03:45,316
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:45,317 --> 00:03:46,902
Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:47,866 --> 00:03:49,541
As cinco irmãs,
72
00:03:50,075 --> 00:03:53,662
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:03:55,325 --> 00:03:56,932
Rainha Pirata?
74
00:03:56,933 --> 00:03:59,472
Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:00,721 --> 00:04:04,354
Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:04,994 --> 00:04:07,591
E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:07,592 --> 00:04:10,488
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:10,489 --> 00:04:12,994
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:12,995 --> 00:04:15,577
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:15,578 --> 00:04:17,545
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:18,391 --> 00:04:20,511
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:20,512 --> 00:04:22,134
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:22,135 --> 00:04:24,020
estando na Marinha e tal.
84
00:04:24,021 --> 00:04:25,855
Mas ele era bom.
85
00:04:26,308 --> 00:04:28,728
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:28,729 --> 00:04:30,279
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:30,280 --> 00:04:32,417
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:32,418 --> 00:04:34,000
E disse que não podia evitar
89
00:04:34,001 --> 00:04:36,861
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:37,729 --> 00:04:39,541
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:39,542 --> 00:04:42,510
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:42,511 --> 00:04:44,088
Como um filme de cinema?
93
00:04:44,904 --> 00:04:47,541
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:47,542 --> 00:04:49,803
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:49,804 --> 00:04:52,784
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:52,785 --> 00:04:54,186
Foi o que ouvi.
97
00:04:54,187 --> 00:04:56,345
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:04:56,346 --> 00:04:57,746
E o que era?
99
00:04:58,223 --> 00:05:01,079
Três iniciais, MCU.
100
00:05:02,030 --> 00:05:05,453
Então, o que significa MCU?
101
00:05:05,454 --> 00:05:07,726
Marvel algo, algo?
102
00:05:07,727 --> 00:05:10,215
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:10,216 --> 00:05:12,825
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:12,826 --> 00:05:15,279
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:15,280 --> 00:05:17,344
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:17,345 --> 00:05:19,861
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:19,862 --> 00:05:21,350
e a ocasional ópera.
108
00:05:21,351 --> 00:05:23,170
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:23,849 --> 00:05:26,619
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:26,620 --> 00:05:29,488
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:29,489 --> 00:05:31,556
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:31,557 --> 00:05:34,760
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:34,761 --> 00:05:36,361
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:36,362 --> 00:05:38,029
Posso ajudar?
115
00:05:39,498 --> 00:05:40,998
Agente Especial Boone.
116
00:05:40,999 --> 00:05:43,536
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:43,537 --> 00:05:45,871
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:45,872 --> 00:05:48,974
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:48,975 --> 00:05:51,476
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:51,477 --> 00:05:52,877
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:52,878 --> 00:05:55,313
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:05:55,314 --> 00:05:56,853
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:05:56,854 --> 00:05:59,357
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:05:59,853 --> 00:06:02,572
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:04,123 --> 00:06:05,590
Na o quê?
126
00:06:05,891 --> 00:06:09,579
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:10,963 --> 00:06:12,363
Temporariamente.
128
00:06:12,898 --> 00:06:16,435
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:16,436 --> 00:06:18,035
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:18,036 --> 00:06:20,574
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:20,575 --> 00:06:22,274
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:22,575 --> 00:06:25,691
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:25,992 --> 00:06:27,928
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:27,929 --> 00:06:29,579
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:29,580 --> 00:06:32,334
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:33,586 --> 00:06:36,228
Certo. O que ela disse?
137
00:06:37,129 --> 00:06:39,212
Ela foi muito gentil.
138
00:06:39,213 --> 00:06:41,321
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:41,322 --> 00:06:43,027
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:43,028 --> 00:06:45,359
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:45,360 --> 00:06:48,070
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:48,071 --> 00:06:49,967
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:49,968 --> 00:06:51,904
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:51,905 --> 00:06:54,366
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:54,367 --> 00:06:56,574
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:06:59,645 --> 00:07:01,756
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:01,757 --> 00:07:03,949
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:04,850 --> 00:07:08,286
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:09,955 --> 00:07:11,355
Massa.
150
00:07:16,128 --> 00:07:17,528
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:17,529 --> 00:07:21,266
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:21,934 --> 00:07:23,534
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:24,237 --> 00:07:27,371
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:27,372 --> 00:07:29,207
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:29,208 --> 00:07:31,544
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:32,345 --> 00:07:34,559
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:34,560 --> 00:07:37,185
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:37,186 --> 00:07:39,216
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:39,217 --> 00:07:41,666
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:41,667 --> 00:07:44,626
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:44,627 --> 00:07:46,691
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:47,092 --> 00:07:48,926
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:48,927 --> 00:07:50,945
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:50,946 --> 00:07:53,013
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:53,014 --> 00:07:56,802
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:07:56,803 --> 00:07:58,971
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:00,238 --> 00:08:03,175
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:03,176 --> 00:08:04,576
É "O buraco".
169
00:08:04,944 --> 00:08:07,580
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:07,581 --> 00:08:10,324
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:10,325 --> 00:08:12,350
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:17,122 --> 00:08:20,121
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:26,231 --> 00:08:28,400
Não parece tão seguro.
174
00:08:28,401 --> 00:08:30,502
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:30,503 --> 00:08:33,112
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:33,113 --> 00:08:35,774
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:35,775 --> 00:08:38,209
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:38,210 --> 00:08:41,477
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:41,981 --> 00:08:44,684
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:44,685 --> 00:08:47,279
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:47,580 --> 00:08:49,087
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:49,088 --> 00:08:51,829
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:51,830 --> 00:08:54,993
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:08:55,461 --> 00:08:58,304
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:08:59,305 --> 00:09:01,700
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:02,101 --> 00:09:03,800
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:04,301 --> 00:09:06,288
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:06,289 --> 00:09:09,142
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:09,143 --> 00:09:12,376
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:12,377 --> 00:09:16,149
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:16,150 --> 00:09:18,055
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:18,056 --> 00:09:19,456
Então não...
193
00:09:19,757 --> 00:09:22,286
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:28,594 --> 00:09:31,444
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:33,866 --> 00:09:35,266
Corta!
196
00:09:37,603 --> 00:09:39,104
O que diabos é isso?
197
00:09:39,105 --> 00:09:42,007
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:42,008 --> 00:09:44,276
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:49,089 --> 00:09:51,123
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:51,424 --> 00:09:53,648
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:09:53,649 --> 00:09:55,427
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:09:55,428 --> 00:09:57,029
Foi nisso que entramos?
203
00:09:57,030 --> 00:09:59,831
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:09:59,832 --> 00:10:01,907
Tem sido muito importante.
205
00:10:01,908 --> 00:10:06,195
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:06,196 --> 00:10:08,351
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:09,628 --> 00:10:11,320
Ele foi morto ontem.
208
00:10:13,331 --> 00:10:16,055
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:16,056 --> 00:10:17,462
Um dos regulares,
210
00:10:17,463 --> 00:10:19,259
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:19,260 --> 00:10:21,649
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:21,650 --> 00:10:24,056
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:24,057 --> 00:10:26,164
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:26,165 --> 00:10:29,415
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:29,782 --> 00:10:32,383
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:34,299 --> 00:10:35,823
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:35,824 --> 00:10:37,822
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:37,823 --> 00:10:39,666
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:39,667 --> 00:10:41,673
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:41,674 --> 00:10:43,377
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:43,378 --> 00:10:45,178
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:45,179 --> 00:10:46,778
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:46,779 --> 00:10:48,824
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:48,825 --> 00:10:50,630
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:50,952 --> 00:10:53,521
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:10:54,707 --> 00:10:57,213
De quantas produções
Wells participou?
227
00:10:57,214 --> 00:10:59,385
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:10:59,386 --> 00:11:02,291
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:02,292 --> 00:11:04,111
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:04,112 --> 00:11:05,797
Isso está acima de mim,
231
00:11:05,798 --> 00:11:08,071
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:10,117 --> 00:11:13,194
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:13,195 --> 00:11:14,796
Allan, está tudo bem.
234
00:11:14,797 --> 00:11:17,116
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:21,334 --> 00:11:22,734
Oi.
236
00:11:22,735 --> 00:11:24,735
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:24,736 --> 00:11:27,322
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:27,323 --> 00:11:29,720
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:33,958 --> 00:11:35,565
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:35,566 --> 00:11:37,374
Sim, está tudo bem.
241
00:11:41,417 --> 00:11:44,517
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:44,518 --> 00:11:46,072
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:46,713 --> 00:11:49,009
Certo, vá em frente.
244
00:11:50,975 --> 00:11:54,429
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:11:54,430 --> 00:11:56,764
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:11:56,765 --> 00:11:58,296
E desativamos
a operação deles.
247
00:11:58,297 --> 00:12:00,820
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:01,418 --> 00:12:03,926
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:05,924 --> 00:12:07,469
Por AJ Hale.
250
00:12:07,470 --> 00:12:09,622
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:09,623 --> 00:12:12,062
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:12,063 --> 00:12:14,312
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:14,313 --> 00:12:16,084
Comprando empresas locais
254
00:12:16,085 --> 00:12:18,850
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:19,504 --> 00:12:22,815
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:22,816 --> 00:12:25,940
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:25,941 --> 00:12:28,699
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:28,700 --> 00:12:30,917
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:31,662 --> 00:12:34,669
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:34,670 --> 00:12:37,515
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:37,516 --> 00:12:41,390
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:41,391 --> 00:12:44,262
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:44,263 --> 00:12:45,664
Eu sei, não é?
264
00:12:46,047 --> 00:12:48,194
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:48,195 --> 00:12:49,834
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:49,835 --> 00:12:52,359
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:12:53,652 --> 00:12:55,774
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:12:55,775 --> 00:12:58,867
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:12:58,868 --> 00:13:01,044
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:01,045 --> 00:13:03,153
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:03,154 --> 00:13:05,833
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:05,834 --> 00:13:09,568
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:10,050 --> 00:13:11,455
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:11,456 --> 00:13:13,409
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:13,831 --> 00:13:15,231
E afaste-se.
276
00:13:18,103 --> 00:13:20,423
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:26,502 --> 00:13:27,902
O que estamos vendo aqui?
278
00:13:27,903 --> 00:13:31,753
Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:31,754 --> 00:13:34,394
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:34,395 --> 00:13:37,028
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:37,029 --> 00:13:38,429
Fogo no local!
282
00:13:39,693 --> 00:13:41,520
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:41,521 --> 00:13:43,176
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:43,177 --> 00:13:44,988
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:44,989 --> 00:13:47,934
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:47,935 --> 00:13:50,676
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:50,677 --> 00:13:53,395
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:13:53,396 --> 00:13:54,796
Cara, seja legal.
289
00:13:54,797 --> 00:13:56,507
A menos
que possamos restringir
290
00:13:56,508 --> 00:13:59,014
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:13:59,015 --> 00:14:00,608
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:01,397 --> 00:14:04,513
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:04,514 --> 00:14:07,827
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:09,263 --> 00:14:10,670
O que ela tem de especial?
295
00:14:10,671 --> 00:14:13,756
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:14,236 --> 00:14:15,636
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:15,637 --> 00:14:17,397
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:17,398 --> 00:14:18,802
com um tipo de queimadura
299
00:14:18,803 --> 00:14:21,232
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:22,252 --> 00:14:25,222
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:26,132 --> 00:14:28,319
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:29,303 --> 00:14:30,703
Apenas um.
303
00:14:30,704 --> 00:14:32,265
O que é isto?
304
00:14:32,266 --> 00:14:34,867
No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:35,836 --> 00:14:38,241
O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:38,242 --> 00:14:40,546
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:40,547 --> 00:14:42,523
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:42,524 --> 00:14:45,381
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:45,382 --> 00:14:47,874
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:48,233 --> 00:14:50,466
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:50,467 --> 00:14:52,233
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:14:52,234 --> 00:14:53,635
mostravam
como agir em caso
313
00:14:53,636 --> 00:14:55,865
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:14:55,866 --> 00:14:57,345
Então, por que torturá-los?
315
00:14:57,346 --> 00:14:59,356
Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:00,923 --> 00:15:03,528
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:04,655 --> 00:15:06,948
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:06,949 --> 00:15:09,642
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:10,068 --> 00:15:13,540
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:21,332 --> 00:15:22,818
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:22,819 --> 00:15:24,957
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:36,054 --> 00:15:37,981
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:37,982 --> 00:15:39,382
Alguém em casa?
324
00:15:49,733 --> 00:15:52,399
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:15:56,406 --> 00:15:58,359
Vire-se lentamente.
326
00:16:01,460 --> 00:16:02,987
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:04,646 --> 00:16:06,714
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:12,188 --> 00:16:14,498
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:14,499 --> 00:16:17,252
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:17,655 --> 00:16:19,443
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:19,444 --> 00:16:21,404
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:21,405 --> 00:16:22,969
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:22,970 --> 00:16:24,792
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:24,793 --> 00:16:26,193
Tipo isso.
335
00:16:26,636 --> 00:16:29,032
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:29,033 --> 00:16:30,568
Charlie 1.
337
00:16:30,569 --> 00:16:32,940
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:33,404 --> 00:16:35,107
Como está o capitão Milius?
339
00:16:35,108 --> 00:16:36,508
Charlie 1?
340
00:16:37,316 --> 00:16:38,716
É assim que me chamam.
341
00:16:39,749 --> 00:16:42,721
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:42,722 --> 00:16:44,122
Cara morto no chão.
343
00:16:47,670 --> 00:16:50,949
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:16:50,950 --> 00:16:52,756
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:16:52,757 --> 00:16:54,299
Mas eu já toquei nisso.
346
00:16:54,300 --> 00:16:55,752
Devolva isso.
347
00:16:55,753 --> 00:16:57,588
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:16:58,462 --> 00:17:00,246
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:00,247 --> 00:17:02,385
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:02,386 --> 00:17:03,786
O nome dele é Harom.
351
00:17:05,740 --> 00:17:07,140
Isso é tudo?
352
00:17:07,612 --> 00:17:09,861
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:09,862 --> 00:17:12,089
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:12,090 --> 00:17:13,490
Sobrenome.
355
00:17:14,871 --> 00:17:17,031
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:17,577 --> 00:17:20,498
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:20,806 --> 00:17:22,629
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:22,630 --> 00:17:24,127
Operações secretas.
359
00:17:24,128 --> 00:17:26,704
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:26,705 --> 00:17:29,132
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:29,133 --> 00:17:30,668
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:32,625 --> 00:17:34,201
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:34,554 --> 00:17:35,954
Operação Delta Azul.
364
00:17:36,703 --> 00:17:38,521
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:38,522 --> 00:17:40,920
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:40,921 --> 00:17:44,055
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:44,056 --> 00:17:46,144
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:46,145 --> 00:17:47,772
Ele é um mercenário.
369
00:17:48,797 --> 00:17:52,153
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:17:52,667 --> 00:17:54,609
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:17:56,952 --> 00:17:58,352
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:02,479 --> 00:18:05,038
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:06,028 --> 00:18:07,428
Eu sei, eu também.
374
00:18:09,404 --> 00:18:12,782
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:12,783 --> 00:18:14,981
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:14,982 --> 00:18:16,434
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:16,435 --> 00:18:18,565
Isso é um progresso.
378
00:18:18,566 --> 00:18:21,015
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:21,016 --> 00:18:22,654
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:23,048 --> 00:18:25,612
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:25,613 --> 00:18:27,602
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:28,069 --> 00:18:29,469
Mas sente falta dela?
383
00:18:30,398 --> 00:18:32,004
Sim.
384
00:18:32,005 --> 00:18:33,481
Você quer falar do AJ?
385
00:18:33,482 --> 00:18:35,653
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:35,654 --> 00:18:38,777
Sim, é interessante.
387
00:18:39,103 --> 00:18:41,889
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:43,066 --> 00:18:44,466
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:45,076 --> 00:18:46,537
Olha, ele é...
390
00:18:46,538 --> 00:18:48,761
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:48,762 --> 00:18:51,369
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:18:51,370 --> 00:18:53,032
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:18:53,033 --> 00:18:55,446
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:18:55,447 --> 00:18:57,939
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:18:57,940 --> 00:18:59,954
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:18:59,955 --> 00:19:01,977
Mas há outras provas?
397
00:19:01,978 --> 00:19:03,410
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:03,411 --> 00:19:05,628
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:05,629 --> 00:19:07,037
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:07,038 --> 00:19:09,017
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:09,018 --> 00:19:12,481
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:12,482 --> 00:19:14,583
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:16,077 --> 00:19:17,477
Qual é a sua intenção?
404
00:19:19,168 --> 00:19:20,982
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:20,983 --> 00:19:23,710
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:27,381 --> 00:19:30,827
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:32,292 --> 00:19:33,692
E ele é...
408
00:19:34,776 --> 00:19:36,599
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:38,467 --> 00:19:39,900
Certo. É pessoal.
410
00:19:41,029 --> 00:19:43,253
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:44,319 --> 00:19:45,994
Se eu der um palpite...
412
00:19:45,995 --> 00:19:48,182
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:48,851 --> 00:19:51,575
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:19:52,455 --> 00:19:54,701
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:19:54,702 --> 00:19:56,102
Vou seguir com isso.
416
00:19:57,844 --> 00:19:59,244
Está bem.
417
00:20:00,329 --> 00:20:01,960
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:01,961 --> 00:20:04,442
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:04,443 --> 00:20:06,882
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:06,883 --> 00:20:08,722
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:08,723 --> 00:20:10,994
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:10,995 --> 00:20:12,912
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:12,913 --> 00:20:15,168
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:15,169 --> 00:20:16,876
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:16,877 --> 00:20:18,470
É superficial, Ern.
426
00:20:18,900 --> 00:20:21,836
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:21,837 --> 00:20:23,611
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:24,064 --> 00:20:26,384
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:26,385 --> 00:20:28,596
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:32,487 --> 00:20:35,661
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:35,662 --> 00:20:38,563
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:38,564 --> 00:20:41,981
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:44,268 --> 00:20:45,893
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:45,894 --> 00:20:48,492
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:48,493 --> 00:20:50,257
Para ficar de olho na babá
436
00:20:50,258 --> 00:20:53,000
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:20:53,474 --> 00:20:55,329
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:20:59,950 --> 00:21:02,241
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:02,242 --> 00:21:04,356
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:04,885 --> 00:21:06,371
Harom Ahmed.
441
00:21:07,042 --> 00:21:09,918
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:09,919 --> 00:21:11,703
"Sequestro por resgate,
443
00:21:11,704 --> 00:21:14,127
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:14,128 --> 00:21:15,574
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:15,575 --> 00:21:17,370
Agora mata atores e diretores
446
00:21:17,371 --> 00:21:19,800
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:19,801 --> 00:21:22,183
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:22,184 --> 00:21:24,795
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:25,406 --> 00:21:27,296
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:27,641 --> 00:21:29,884
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:29,885 --> 00:21:31,722
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:31,723 --> 00:21:34,905
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:34,906 --> 00:21:37,823
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:37,824 --> 00:21:40,402
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:40,403 --> 00:21:43,019
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:43,020 --> 00:21:44,696
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:44,697 --> 00:21:47,451
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:47,452 --> 00:21:49,232
Conseguiu rastrear o número?
459
00:21:49,233 --> 00:21:51,078
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:21:51,413 --> 00:21:53,714
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:21:53,715 --> 00:21:56,811
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:21:58,056 --> 00:22:01,222
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:01,223 --> 00:22:03,361
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:03,362 --> 00:22:05,114
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:05,115 --> 00:22:07,744
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:07,745 --> 00:22:10,365
e tem 570 municípios.
467
00:22:10,918 --> 00:22:13,881
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:13,882 --> 00:22:16,301
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:16,302 --> 00:22:18,094
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:18,095 --> 00:22:21,063
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:21,064 --> 00:22:22,713
Nós não sabemos.
472
00:22:24,126 --> 00:22:25,771
Por que acha que eu sei?
473
00:22:25,772 --> 00:22:27,914
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:28,489 --> 00:22:31,453
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:31,454 --> 00:22:33,650
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:33,651 --> 00:22:37,172
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:37,173 --> 00:22:39,804
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:40,831 --> 00:22:42,796
Não pode ir sozinho.
479
00:22:42,797 --> 00:22:44,697
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:44,698 --> 00:22:47,906
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:47,907 --> 00:22:49,342
Iremos todos juntos.
482
00:22:49,343 --> 00:22:51,056
São muitas declarações.
483
00:22:51,057 --> 00:22:54,377
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:22:54,378 --> 00:22:57,317
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:22:58,293 --> 00:23:00,111
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:00,668 --> 00:23:02,592
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:02,593 --> 00:23:05,127
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:05,128 --> 00:23:08,573
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:08,574 --> 00:23:11,144
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:11,145 --> 00:23:12,545
O que você precisa?
491
00:23:12,976 --> 00:23:14,785
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:15,175 --> 00:23:17,101
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:17,102 --> 00:23:18,809
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:19,877 --> 00:23:22,559
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:22,560 --> 00:23:24,515
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:24,516 --> 00:23:26,666
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:27,428 --> 00:23:28,828
Fiz isso antes.
498
00:23:31,578 --> 00:23:32,984
Ou podemos detê-lo
499
00:23:32,985 --> 00:23:35,198
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:36,578 --> 00:23:39,184
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:39,994 --> 00:23:41,394
Vamos agora?
502
00:23:49,473 --> 00:23:50,938
Alô?
503
00:23:50,939 --> 00:23:53,303
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:23:53,304 --> 00:23:55,753
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:23:55,754 --> 00:23:57,343
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:23:57,344 --> 00:23:59,117
Você não está gostando?
507
00:23:59,118 --> 00:24:01,042
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:01,925 --> 00:24:03,954
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:03,955 --> 00:24:05,918
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:05,919 --> 00:24:07,513
Na cama às dez.
511
00:24:07,514 --> 00:24:09,723
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:11,305 --> 00:24:13,731
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:13,732 --> 00:24:16,403
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:16,404 --> 00:24:18,186
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:18,187 --> 00:24:20,242
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:20,243 --> 00:24:21,954
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:21,955 --> 00:24:23,483
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:23,484 --> 00:24:25,416
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:25,417 --> 00:24:27,149
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:27,150 --> 00:24:30,381
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:30,382 --> 00:24:32,708
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:33,980 --> 00:24:35,707
Sim, pronto.
523
00:24:35,708 --> 00:24:38,621
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:38,622 --> 00:24:41,718
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:41,719 --> 00:24:44,500
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:44,873 --> 00:24:47,809
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:48,404 --> 00:24:50,238
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:24:50,239 --> 00:24:52,227
Sim, eu prometo.
529
00:24:53,202 --> 00:24:55,355
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:24:56,757 --> 00:24:58,157
bem também.
531
00:25:02,522 --> 00:25:03,922
Tudo bem em casa?
532
00:25:04,625 --> 00:25:06,298
Não tenha adolescentes.
533
00:25:08,224 --> 00:25:09,979
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:09,980 --> 00:25:11,492
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:12,573 --> 00:25:13,973
Quer um lanche?
536
00:25:14,848 --> 00:25:16,248
Não, obrigada.
537
00:25:17,459 --> 00:25:20,954
Mas só para eu entender,
538
00:25:21,281 --> 00:25:23,860
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:25,410 --> 00:25:26,810
Entre amigos?
540
00:25:27,489 --> 00:25:28,950
É isso que nós somos?
541
00:25:28,951 --> 00:25:30,975
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:31,320 --> 00:25:33,526
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:34,006 --> 00:25:36,041
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:36,042 --> 00:25:37,736
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:38,077 --> 00:25:39,505
Depende do encontro.
546
00:25:43,082 --> 00:25:45,150
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:45,151 --> 00:25:48,320
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:48,321 --> 00:25:51,815
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:25:51,816 --> 00:25:53,581
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:25:53,582 --> 00:25:55,647
Não, já conheço bastante.
551
00:25:56,282 --> 00:25:57,682
É mesmo?
552
00:25:59,134 --> 00:26:01,188
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:01,189 --> 00:26:02,830
são do mesmo tipo.
554
00:26:02,831 --> 00:26:05,732
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:05,733 --> 00:26:08,612
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:08,613 --> 00:26:10,504
Mas você não é óbvio.
557
00:26:10,505 --> 00:26:11,905
Você tem truques.
558
00:26:12,911 --> 00:26:14,869
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:20,153 --> 00:26:23,122
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:23,971 --> 00:26:26,237
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:39,659 --> 00:26:41,412
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:41,862 --> 00:26:43,336
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:43,678 --> 00:26:46,250
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:46,920 --> 00:26:48,320
Não sou agente da lei.
565
00:26:49,741 --> 00:26:52,156
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:26:52,157 --> 00:26:53,772
Não sou agente da lei.
567
00:26:53,773 --> 00:26:55,988
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:26:55,989 --> 00:26:57,659
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:26:57,660 --> 00:26:59,309
Vamos levá-lo.
570
00:26:59,310 --> 00:27:00,856
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:01,563 --> 00:27:03,403
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:04,322 --> 00:27:06,705
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:06,706 --> 00:27:08,140
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:08,703 --> 00:27:10,130
Boa chefe.
575
00:27:10,131 --> 00:27:12,549
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:13,085 --> 00:27:15,475
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:16,008 --> 00:27:18,936
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:19,452 --> 00:27:21,685
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:22,115 --> 00:27:23,527
Companhia questionável.
580
00:27:24,539 --> 00:27:26,082
CIA, certo?
581
00:27:28,148 --> 00:27:29,849
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:31,546 --> 00:27:33,243
Olá, senhores.
583
00:27:40,794 --> 00:27:42,194
Vamos lá.
584
00:28:02,957 --> 00:28:04,448
É definitivamente remoto.
585
00:28:04,449 --> 00:28:06,740
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:08,608 --> 00:28:10,795
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:10,796 --> 00:28:12,658
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:12,659 --> 00:28:14,059
Não precisa.
589
00:28:25,654 --> 00:28:27,585
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:28,549 --> 00:28:30,290
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:30,291 --> 00:28:32,899
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:33,670 --> 00:28:35,159
Sou Duggy.
593
00:28:35,160 --> 00:28:37,064
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:37,944 --> 00:28:40,613
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:40,614 --> 00:28:42,782
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:42,783 --> 00:28:45,739
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:45,740 --> 00:28:48,015
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:48,016 --> 00:28:49,669
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:28:50,765 --> 00:28:52,463
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:28:53,600 --> 00:28:55,172
Nunca pensei que precisaria
601
00:28:55,173 --> 00:28:57,257
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:28:59,527 --> 00:29:01,066
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:01,067 --> 00:29:03,118
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:03,119 --> 00:29:05,610
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:05,611 --> 00:29:07,215
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:07,216 --> 00:29:10,207
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:10,208 --> 00:29:12,263
O roteiro técnico.
608
00:29:12,663 --> 00:29:14,415
Eu projeto abrigos.
609
00:29:14,416 --> 00:29:16,134
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:16,135 --> 00:29:19,230
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:19,231 --> 00:29:21,487
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:21,936 --> 00:29:24,555
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:24,556 --> 00:29:25,956
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:26,625 --> 00:29:29,610
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:30,146 --> 00:29:32,018
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:32,425 --> 00:29:34,298
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:34,299 --> 00:29:35,726
Todos eles.
618
00:29:35,727 --> 00:29:38,032
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:38,033 --> 00:29:40,433
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:40,434 --> 00:29:41,834
Sim.
621
00:29:43,741 --> 00:29:46,232
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:46,553 --> 00:29:48,044
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:29:59,493 --> 00:30:02,389
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:05,221 --> 00:30:07,263
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:07,264 --> 00:30:09,888
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:09,889 --> 00:30:12,583
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:12,584 --> 00:30:14,504
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:14,505 --> 00:30:15,905
E como eles operam.
629
00:30:21,004 --> 00:30:22,646
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:22,647 --> 00:30:24,128
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:26,008 --> 00:30:27,539
Ou menos.
632
00:30:27,540 --> 00:30:30,943
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:30,944 --> 00:30:32,675
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:33,142 --> 00:30:35,853
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:40,507 --> 00:30:43,088
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:43,089 --> 00:30:45,769
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:45,770 --> 00:30:47,180
Depois ele desapareceu.
638
00:30:47,181 --> 00:30:49,013
Tento falar com a chefe.
639
00:30:49,014 --> 00:30:51,144
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:30:51,145 --> 00:30:52,710
Sem sinal é sem sinal.
641
00:30:52,711 --> 00:30:54,469
É outro buraco negro.
642
00:30:54,918 --> 00:30:56,318
Então estamos no escuro.
643
00:30:59,095 --> 00:31:00,952
É a linha segura.
644
00:31:01,647 --> 00:31:03,764
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:06,750 --> 00:31:08,231
Chefe, é você?
646
00:31:08,232 --> 00:31:10,190
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:10,191 --> 00:31:12,752
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:12,753 --> 00:31:14,821
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:14,822 --> 00:31:17,237
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:17,238 --> 00:31:19,008
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:19,009 --> 00:31:20,437
arquiteto de abrigo.
652
00:31:20,438 --> 00:31:22,481
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:22,482 --> 00:31:24,472
Alertem todas as agências,
654
00:31:24,473 --> 00:31:26,837
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:26,838 --> 00:31:29,543
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:32,464 --> 00:31:33,864
Chefe?
657
00:31:34,223 --> 00:31:36,852
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:37,170 --> 00:31:38,606
Bloquearam o sinal.
659
00:31:39,126 --> 00:31:40,706
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:40,707 --> 00:31:43,584
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:44,620 --> 00:31:46,196
E engenharia reversa?
662
00:31:46,197 --> 00:31:49,043
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:31:49,044 --> 00:31:50,928
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:31:50,929 --> 00:31:52,350
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:31:52,351 --> 00:31:54,357
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:31:55,454 --> 00:31:57,360
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:31:57,361 --> 00:31:58,763
Precisamos de um plano.
668
00:31:58,764 --> 00:32:00,586
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:00,587 --> 00:32:02,213
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:02,214 --> 00:32:04,998
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:04,999 --> 00:32:07,904
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:07,905 --> 00:32:10,275
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:10,276 --> 00:32:12,031
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:12,032 --> 00:32:13,832
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:13,833 --> 00:32:15,862
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:15,863 --> 00:32:17,263
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:17,642 --> 00:32:20,507
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:20,508 --> 00:32:23,563
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:23,564 --> 00:32:27,032
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:27,524 --> 00:32:28,924
O túnel então.
681
00:32:41,197 --> 00:32:42,778
Temos que ir antes que...
682
00:32:51,627 --> 00:32:53,196
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:32:53,197 --> 00:32:54,792
Não parece bem para mim.
684
00:32:55,478 --> 00:32:58,039
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:32:58,040 --> 00:32:59,699
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:32:59,700 --> 00:33:01,757
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:01,758 --> 00:33:03,560
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:03,561 --> 00:33:06,309
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:06,989 --> 00:33:08,389
Mostre o caminho.
690
00:33:12,388 --> 00:33:14,266
Tenho uma localização geral.
691
00:33:14,267 --> 00:33:17,229
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:17,230 --> 00:33:18,745
Três horas do aeroporto.
693
00:33:18,746 --> 00:33:20,990
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:20,991 --> 00:33:24,092
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:24,093 --> 00:33:26,754
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:26,755 --> 00:33:29,239
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:29,240 --> 00:33:31,224
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:31,225 --> 00:33:33,214
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:33,215 --> 00:33:34,994
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:34,995 --> 00:33:37,103
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:37,104 --> 00:33:40,097
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:40,098 --> 00:33:42,191
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:42,598 --> 00:33:44,043
De 20 a 30 minutos.
704
00:33:46,176 --> 00:33:48,026
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:33:50,906 --> 00:33:52,527
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:02,893 --> 00:34:05,122
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:05,123 --> 00:34:08,180
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:08,181 --> 00:34:11,012
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:11,013 --> 00:34:13,453
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:13,454 --> 00:34:15,412
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:15,413 --> 00:34:17,325
Não precisa me impressionar.
712
00:34:17,326 --> 00:34:19,401
Já sei que você é foda.
713
00:34:19,402 --> 00:34:20,802
É uma jogada inteligente.
714
00:34:21,391 --> 00:34:23,324
Está bem, você tem razão.
715
00:34:23,927 --> 00:34:26,388
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:26,389 --> 00:34:27,789
Espera!
717
00:34:38,286 --> 00:34:40,160
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:22,670 --> 00:35:25,214
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:27,009 --> 00:35:29,131
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:29,132 --> 00:35:31,942
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:39,267 --> 00:35:40,667
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:35:47,622 --> 00:35:49,023
Continue andando.
723
00:35:50,371 --> 00:35:51,771
Abaixem as armas.
724
00:35:54,612 --> 00:35:57,489
Harom. Quanto tempo.
725
00:35:58,158 --> 00:36:01,205
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:01,206 --> 00:36:03,273
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:03,985 --> 00:36:05,407
Fiquem de joelhos!
728
00:36:06,042 --> 00:36:07,442
Entregue o arquiteto.
729
00:36:07,957 --> 00:36:09,357
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:14,064 --> 00:36:15,761
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:15,762 --> 00:36:17,215
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:17,216 --> 00:36:19,797
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:32,341 --> 00:36:33,741
Ele está ferido.
734
00:36:34,082 --> 00:36:36,307
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:36,798 --> 00:36:39,286
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:41,429 --> 00:36:42,930
Aí vem a cavalaria.
737
00:36:44,984 --> 00:36:46,719
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:36:57,632 --> 00:36:59,397
O arquiteto está seguro,
739
00:36:59,835 --> 00:37:01,381
Harom está sob custódia,
740
00:37:01,382 --> 00:37:03,434
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:03,435 --> 00:37:07,211
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:07,212 --> 00:37:09,134
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:09,135 --> 00:37:11,189
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:12,228 --> 00:37:13,643
Consegui, pessoal.
745
00:37:13,644 --> 00:37:16,791
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:16,792 --> 00:37:19,757
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:19,758 --> 00:37:21,619
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:21,620 --> 00:37:25,178
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:25,179 --> 00:37:27,130
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:27,131 --> 00:37:30,035
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:30,036 --> 00:37:32,193
Sim. Como você...?
752
00:37:32,194 --> 00:37:33,839
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:34,266 --> 00:37:37,465
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:38,233 --> 00:37:42,447
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:37:43,144 --> 00:37:44,544
Não comi.
756
00:37:44,853 --> 00:37:47,908
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:37:47,909 --> 00:37:49,827
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:37:49,828 --> 00:37:53,767
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:37:54,668 --> 00:37:56,163
Nada legal, pessoal.
760
00:37:56,831 --> 00:37:59,034
Nada legal.
761
00:38:01,252 --> 00:38:04,483
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:05,814 --> 00:38:07,214
Olha só,
763
00:38:07,695 --> 00:38:11,527
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:15,263 --> 00:38:16,706
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:16,707 --> 00:38:18,584
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:18,585 --> 00:38:21,045
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:21,046 --> 00:38:23,960
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:23,961 --> 00:38:26,844
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:27,700 --> 00:38:29,276
Que tipo de problema?
770
00:38:29,277 --> 00:38:32,213
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:32,214 --> 00:38:33,813
as empresas
que você identificou
772
00:38:33,814 --> 00:38:35,904
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:36,551 --> 00:38:37,951
Certo, e daí?
774
00:38:40,276 --> 00:38:41,743
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:42,910 --> 00:38:44,465
Não.
776
00:38:44,466 --> 00:38:46,864
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:38:49,019 --> 00:38:51,211
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:38:51,953 --> 00:38:55,079
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:38:55,080 --> 00:38:58,144
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:38:58,145 --> 00:39:00,560
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:00,561 --> 00:39:02,285
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:02,286 --> 00:39:04,776
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:04,777 --> 00:39:06,590
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:07,936 --> 00:39:10,481
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:22,511 --> 00:39:24,542
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:24,998 --> 00:39:28,161
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:28,997 --> 00:39:32,941
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:32,942 --> 00:39:34,342
Igualmente.
789
00:39:35,957 --> 00:39:38,038
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:38,039 --> 00:39:39,653
Diga.
791
00:39:39,654 --> 00:39:41,352
Gosta de estar no controle.
792
00:39:41,353 --> 00:39:42,771
Isso é uma coisa ruim?
793
00:39:43,758 --> 00:39:45,158
Não. É só uma coisa.
794
00:39:47,751 --> 00:39:49,585
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:39:50,618 --> 00:39:54,785
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:39:57,370 --> 00:39:59,560
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:39:59,561 --> 00:40:01,652
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:03,885 --> 00:40:05,913
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:05,914 --> 00:40:08,387
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:11,107 --> 00:40:13,385
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:14,543 --> 00:40:16,754
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:17,419 --> 00:40:20,331
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:21,062 --> 00:40:22,462
Bonitinho.
804
00:40:23,230 --> 00:40:25,219
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:26,961 --> 00:40:29,699
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:30,397 --> 00:40:32,203
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:40:51,859 --> 00:40:54,414
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:40:55,208 --> 00:40:57,151
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:40:57,152 --> 00:40:59,078
porque estou exausta...
810
00:40:59,079 --> 00:41:00,846
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:00,847 --> 00:41:03,062
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:07,507 --> 00:41:09,685
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:11,962 --> 00:41:13,362
Alex!
814
00:41:14,063 --> 00:41:16,063
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
ш|Uh«gziì iì I NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.720p.WEB.H264-GLHF.srt1
00:00:05,080 --> 00:00:09,382
Pobre errante
2
00:00:09,383 --> 00:00:13,203
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:13,204 --> 00:00:17,526
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:17,527 --> 00:00:21,218
Pobre errante
5
00:00:21,219 --> 00:00:23,933
Pobre errante
6
00:00:24,552 --> 00:00:27,280
Pobre errante
7
00:00:29,182 --> 00:00:32,911
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:38,713 --> 00:00:42,429
Coração, pegue o meu
9
00:00:47,588 --> 00:00:49,099
Pegue...
10
00:00:53,054 --> 00:00:55,054
The Marines
apresenta:
11
00:00:55,477 --> 00:00:58,603
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:58,604 --> 00:01:00,904
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:01:00,905 --> 00:01:02,905
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:05,083 --> 00:01:08,319
- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:09,051 --> 00:01:10,844
- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:10,845 --> 00:01:13,801
- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:13,802 --> 00:01:16,318
Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:16,319 --> 00:01:17,949
Será o nosso segredo.
19
00:01:18,458 --> 00:01:20,509
- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:20,935 --> 00:01:24,611
Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:24,612 --> 00:01:26,097
Sim, é uma pena.
22
00:01:26,098 --> 00:01:27,904
É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:27,905 --> 00:01:29,325
As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:29,326 --> 00:01:32,036
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:32,459 --> 00:01:34,257
É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:34,667 --> 00:01:36,644
É sim.
27
00:01:36,645 --> 00:01:38,908
Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:39,382 --> 00:01:41,788
Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:41,789 --> 00:01:43,837
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:43,838 --> 00:01:45,597
Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:45,598 --> 00:01:47,742
- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:47,743 --> 00:01:50,224
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:52,429 --> 00:01:55,482
- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:56,215 --> 00:01:58,061
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:58,062 --> 00:02:00,095
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:02:00,928 --> 00:02:02,328
Obrigado.
37
00:02:05,982 --> 00:02:07,414
Eu tenho que correr.
38
00:02:09,998 --> 00:02:11,972
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:18,984 --> 00:02:20,384
Para você.
40
00:02:21,275 --> 00:02:22,675
Bom menino.
41
00:02:33,697 --> 00:02:35,874
Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,957
Não há muito drama na ilha.
43
00:02:38,958 --> 00:02:40,480
Se contar
as peças da escola.
44
00:02:40,481 --> 00:02:43,669
Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:43,670 --> 00:02:45,725
Cara, foi brutal.
46
00:02:46,056 --> 00:02:48,882
A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:48,883 --> 00:02:52,415
Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:52,416 --> 00:02:54,722
em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:55,115 --> 00:02:56,515
Não diga.
50
00:02:56,819 --> 00:02:58,370
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:58,371 --> 00:03:01,540
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:03:01,936 --> 00:03:03,559
Meteorologista da Marinha.
53
00:03:04,438 --> 00:03:06,912
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:06,913 --> 00:03:08,919
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:08,920 --> 00:03:11,556
- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:12,111 --> 00:03:14,476
No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:15,528 --> 00:03:17,772
Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:17,773 --> 00:03:19,451
O Escravo do Poder.
59
00:03:19,452 --> 00:03:22,847
Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:23,359 --> 00:03:26,053
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:27,994 --> 00:03:29,654
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:29,655 --> 00:03:32,148
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:32,149 --> 00:03:34,205
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:34,206 --> 00:03:37,505
Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:37,506 --> 00:03:39,155
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:39,156 --> 00:03:41,686
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:41,687 --> 00:03:44,534
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:44,535 --> 00:03:47,866
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:47,867 --> 00:03:50,396
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:52,946 --> 00:03:54,621
As cinco irmãs,
72
00:03:55,155 --> 00:03:58,742
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:04:00,405 --> 00:04:02,012
Rainha Pirata?
74
00:04:02,013 --> 00:04:04,552
Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:05,801 --> 00:04:09,434
Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:10,074 --> 00:04:12,671
E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:12,672 --> 00:04:15,568
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:15,569 --> 00:04:18,074
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:18,075 --> 00:04:20,657
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:20,658 --> 00:04:22,625
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:23,471 --> 00:04:25,591
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:25,592 --> 00:04:27,214
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:27,215 --> 00:04:29,100
estando na Marinha e tal.
84
00:04:29,101 --> 00:04:30,935
Mas ele era bom.
85
00:04:31,388 --> 00:04:33,808
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:33,809 --> 00:04:35,359
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:35,360 --> 00:04:37,497
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:37,498 --> 00:04:39,080
E disse que não podia evitar
89
00:04:39,081 --> 00:04:41,941
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:42,809 --> 00:04:44,621
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:44,622 --> 00:04:47,590
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:47,591 --> 00:04:49,168
Como um filme de cinema?
93
00:04:49,984 --> 00:04:52,621
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:52,622 --> 00:04:54,883
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:54,884 --> 00:04:57,864
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:57,865 --> 00:04:59,266
Foi o que ouvi.
97
00:04:59,267 --> 00:05:01,425
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:05:01,426 --> 00:05:02,826
E o que era?
99
00:05:03,303 --> 00:05:06,159
Três iniciais, MCU.
100
00:05:07,110 --> 00:05:10,533
Então, o que significa MCU?
101
00:05:10,534 --> 00:05:12,806
Marvel algo, algo?
102
00:05:12,807 --> 00:05:15,295
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:15,296 --> 00:05:17,905
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:17,906 --> 00:05:20,359
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:20,360 --> 00:05:22,424
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:22,425 --> 00:05:24,941
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:24,942 --> 00:05:26,430
e a ocasional ópera.
108
00:05:26,431 --> 00:05:28,250
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:28,929 --> 00:05:31,699
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:31,700 --> 00:05:34,568
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:34,569 --> 00:05:36,636
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:36,637 --> 00:05:39,840
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:39,841 --> 00:05:41,441
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:41,442 --> 00:05:43,109
Posso ajudar?
115
00:05:44,578 --> 00:05:46,078
Agente Especial Boone.
116
00:05:46,079 --> 00:05:48,616
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:48,617 --> 00:05:50,951
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:50,952 --> 00:05:54,054
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:54,055 --> 00:05:56,556
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:56,557 --> 00:05:57,957
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:57,958 --> 00:06:00,393
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:06:00,394 --> 00:06:01,933
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:06:01,934 --> 00:06:04,437
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:06:04,933 --> 00:06:07,652
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:09,203 --> 00:06:10,670
Na o quê?
126
00:06:10,971 --> 00:06:14,659
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:16,043 --> 00:06:17,443
Temporariamente.
128
00:06:17,978 --> 00:06:21,515
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:21,516 --> 00:06:23,115
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:23,116 --> 00:06:25,654
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:25,655 --> 00:06:27,354
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:27,655 --> 00:06:30,771
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:31,072 --> 00:06:33,008
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:33,009 --> 00:06:34,659
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:34,660 --> 00:06:37,414
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:38,666 --> 00:06:41,308
Certo. O que ela disse?
137
00:06:42,209 --> 00:06:44,292
Ela foi muito gentil.
138
00:06:44,293 --> 00:06:46,401
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:46,402 --> 00:06:48,107
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:48,108 --> 00:06:50,439
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:50,440 --> 00:06:53,150
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:53,151 --> 00:06:55,047
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:55,048 --> 00:06:56,984
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:56,985 --> 00:06:59,446
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:59,447 --> 00:07:01,654
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:07:04,725 --> 00:07:06,836
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:06,837 --> 00:07:09,029
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:09,930 --> 00:07:13,366
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:15,035 --> 00:07:16,435
Massa.
150
00:07:21,208 --> 00:07:22,608
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:22,609 --> 00:07:26,346
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:27,014 --> 00:07:28,614
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:29,317 --> 00:07:32,451
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:32,452 --> 00:07:34,287
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:34,288 --> 00:07:36,624
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:37,425 --> 00:07:39,639
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:39,640 --> 00:07:42,265
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:42,266 --> 00:07:44,296
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:44,297 --> 00:07:46,746
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:46,747 --> 00:07:49,706
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:49,707 --> 00:07:51,771
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:52,172 --> 00:07:54,006
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:54,007 --> 00:07:56,025
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:56,026 --> 00:07:58,093
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:58,094 --> 00:08:01,882
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:08:01,883 --> 00:08:04,051
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:05,318 --> 00:08:08,255
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:08,256 --> 00:08:09,656
É "O buraco".
169
00:08:10,024 --> 00:08:12,660
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:12,661 --> 00:08:15,404
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:15,405 --> 00:08:17,430
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:22,202 --> 00:08:25,201
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:31,311 --> 00:08:33,480
Não parece tão seguro.
174
00:08:33,481 --> 00:08:35,582
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:35,583 --> 00:08:38,192
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:38,193 --> 00:08:40,854
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:40,855 --> 00:08:43,289
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:43,290 --> 00:08:46,557
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:47,061 --> 00:08:49,764
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:49,765 --> 00:08:52,359
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:52,660 --> 00:08:54,167
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:54,168 --> 00:08:56,909
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:56,910 --> 00:09:00,073
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:09:00,541 --> 00:09:03,384
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:09:04,385 --> 00:09:06,780
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:07,181 --> 00:09:08,880
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:09,381 --> 00:09:11,368
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:11,369 --> 00:09:14,222
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:14,223 --> 00:09:17,456
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:17,457 --> 00:09:21,229
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:21,230 --> 00:09:23,135
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:23,136 --> 00:09:24,536
Então não...
193
00:09:24,837 --> 00:09:27,366
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:33,674 --> 00:09:36,524
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:38,946 --> 00:09:40,346
Corta!
196
00:09:42,683 --> 00:09:44,184
O que diabos é isso?
197
00:09:44,185 --> 00:09:47,087
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:47,088 --> 00:09:49,356
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:57,165 --> 00:09:59,199
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:59,500 --> 00:10:01,724
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:10:01,725 --> 00:10:03,503
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:10:03,504 --> 00:10:05,105
Foi nisso que entramos?
203
00:10:05,106 --> 00:10:07,907
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:10:07,908 --> 00:10:09,983
Tem sido muito importante.
205
00:10:09,984 --> 00:10:14,271
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:14,272 --> 00:10:16,427
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:17,704 --> 00:10:19,396
Ele foi morto ontem.
208
00:10:21,407 --> 00:10:24,131
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:24,132 --> 00:10:25,538
Um dos regulares,
210
00:10:25,539 --> 00:10:27,335
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:27,336 --> 00:10:29,725
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:29,726 --> 00:10:32,132
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:32,133 --> 00:10:34,240
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:34,241 --> 00:10:37,491
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:37,858 --> 00:10:40,459
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:42,375 --> 00:10:43,899
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:43,900 --> 00:10:45,898
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:45,899 --> 00:10:47,742
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:47,743 --> 00:10:49,749
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:49,750 --> 00:10:51,453
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:51,454 --> 00:10:53,254
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:53,255 --> 00:10:54,854
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:54,855 --> 00:10:56,900
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:56,901 --> 00:10:58,706
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:59,028 --> 00:11:01,597
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:11:02,783 --> 00:11:05,289
De quantas produções
Wells participou?
227
00:11:05,290 --> 00:11:07,461
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:11:07,462 --> 00:11:10,367
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:10,368 --> 00:11:12,187
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:12,188 --> 00:11:13,873
Isso está acima de mim,
231
00:11:13,874 --> 00:11:16,147
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:18,193 --> 00:11:21,270
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:21,271 --> 00:11:22,872
Allan, está tudo bem.
234
00:11:22,873 --> 00:11:25,192
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:29,410 --> 00:11:30,810
Oi.
236
00:11:30,811 --> 00:11:32,811
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:32,812 --> 00:11:35,398
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:35,399 --> 00:11:37,796
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:42,034 --> 00:11:43,641
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:43,642 --> 00:11:45,450
Sim, está tudo bem.
241
00:11:49,493 --> 00:11:52,593
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:52,594 --> 00:11:54,148
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:54,789 --> 00:11:57,085
Certo, vá em frente.
244
00:11:59,051 --> 00:12:02,505
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:12:02,506 --> 00:12:04,840
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:12:04,841 --> 00:12:06,372
E desativamos
a operação deles.
247
00:12:06,373 --> 00:12:08,896
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:09,494 --> 00:12:12,002
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:14,000 --> 00:12:15,545
Por AJ Hale.
250
00:12:15,546 --> 00:12:17,698
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:17,699 --> 00:12:20,138
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:20,139 --> 00:12:22,388
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:22,389 --> 00:12:24,160
Comprando empresas locais
254
00:12:24,161 --> 00:12:26,926
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:27,580 --> 00:12:30,891
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:30,892 --> 00:12:34,016
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:34,017 --> 00:12:36,775
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:36,776 --> 00:12:38,993
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:39,738 --> 00:12:42,745
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:42,746 --> 00:12:45,591
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:45,592 --> 00:12:49,466
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:49,467 --> 00:12:52,338
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:52,339 --> 00:12:53,740
Eu sei, não é?
264
00:12:54,123 --> 00:12:56,270
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:56,271 --> 00:12:57,910
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:57,911 --> 00:13:00,435
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:13:01,728 --> 00:13:03,850
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:13:03,851 --> 00:13:06,943
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:13:06,944 --> 00:13:09,120
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:09,121 --> 00:13:11,229
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:11,230 --> 00:13:13,909
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:13,910 --> 00:13:17,644
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:18,126 --> 00:13:19,531
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:19,532 --> 00:13:21,485
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:21,907 --> 00:13:23,307
E afaste-se.
276
00:13:26,179 --> 00:13:28,499
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:34,578 --> 00:13:35,978
O que estamos vendo aqui?
278
00:13:35,979 --> 00:13:39,829
Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:39,830 --> 00:13:42,470
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:42,471 --> 00:13:45,104
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:45,105 --> 00:13:46,505
Fogo no local!
282
00:13:47,769 --> 00:13:49,596
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:49,597 --> 00:13:51,252
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:51,253 --> 00:13:53,064
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:53,065 --> 00:13:56,010
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:56,011 --> 00:13:58,752
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:58,753 --> 00:14:01,471
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:14:01,472 --> 00:14:02,872
Cara, seja legal.
289
00:14:02,873 --> 00:14:04,583
A menos
que possamos restringir
290
00:14:04,584 --> 00:14:07,090
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:14:07,091 --> 00:14:08,684
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:09,473 --> 00:14:12,589
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:12,590 --> 00:14:15,903
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:17,339 --> 00:14:18,746
O que ela tem de especial?
295
00:14:18,747 --> 00:14:21,832
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:22,312 --> 00:14:23,712
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:23,713 --> 00:14:25,473
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:25,474 --> 00:14:26,878
com um tipo de queimadura
299
00:14:26,879 --> 00:14:29,308
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:30,328 --> 00:14:33,298
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:34,208 --> 00:14:36,395
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:37,379 --> 00:14:38,779
Apenas um.
303
00:14:38,780 --> 00:14:40,341
O que é isto?
304
00:14:40,342 --> 00:14:42,943
No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:43,912 --> 00:14:46,317
O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:46,318 --> 00:14:48,622
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:48,623 --> 00:14:50,599
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:50,600 --> 00:14:53,457
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:53,458 --> 00:14:55,950
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:56,309 --> 00:14:58,542
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:58,543 --> 00:15:00,309
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:15:00,310 --> 00:15:01,711
mostravam
como agir em caso
313
00:15:01,712 --> 00:15:03,941
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:15:03,942 --> 00:15:05,421
Então, por que torturá-los?
315
00:15:05,422 --> 00:15:07,432
Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:08,999 --> 00:15:11,604
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:12,731 --> 00:15:15,024
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:15,025 --> 00:15:17,718
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:18,144 --> 00:15:21,616
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:29,408 --> 00:15:30,894
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:30,895 --> 00:15:33,033
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:44,130 --> 00:15:46,057
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:46,058 --> 00:15:47,458
Alguém em casa?
324
00:15:57,809 --> 00:16:00,475
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:16:04,482 --> 00:16:06,435
Vire-se lentamente.
326
00:16:09,536 --> 00:16:11,063
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:12,722 --> 00:16:14,790
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:23,324 --> 00:16:25,634
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:25,635 --> 00:16:28,388
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:28,791 --> 00:16:30,579
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:30,580 --> 00:16:32,540
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:32,541 --> 00:16:34,105
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:34,106 --> 00:16:35,928
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:35,929 --> 00:16:37,329
Tipo isso.
335
00:16:37,772 --> 00:16:40,168
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:40,169 --> 00:16:41,704
Charlie 1.
337
00:16:41,705 --> 00:16:44,076
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:44,540 --> 00:16:46,243
Como está o capitão Milius?
339
00:16:46,244 --> 00:16:47,644
Charlie 1?
340
00:16:48,452 --> 00:16:49,852
É assim que me chamam.
341
00:16:50,885 --> 00:16:53,857
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:53,858 --> 00:16:55,258
Cara morto no chão.
343
00:16:58,806 --> 00:17:02,085
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:17:02,086 --> 00:17:03,892
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:17:03,893 --> 00:17:05,435
Mas eu já toquei nisso.
346
00:17:05,436 --> 00:17:06,888
Devolva isso.
347
00:17:06,889 --> 00:17:08,724
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:17:09,598 --> 00:17:11,382
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:11,383 --> 00:17:13,521
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:13,522 --> 00:17:14,922
O nome dele é Harom.
351
00:17:16,876 --> 00:17:18,276
Isso é tudo?
352
00:17:18,748 --> 00:17:20,997
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:20,998 --> 00:17:23,225
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:23,226 --> 00:17:24,626
Sobrenome.
355
00:17:26,007 --> 00:17:28,167
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:28,713 --> 00:17:31,634
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:31,942 --> 00:17:33,765
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:33,766 --> 00:17:35,263
Operações secretas.
359
00:17:35,264 --> 00:17:37,840
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:37,841 --> 00:17:40,268
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:40,269 --> 00:17:41,804
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:43,761 --> 00:17:45,337
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:45,690 --> 00:17:47,090
Operação Delta Azul.
364
00:17:47,839 --> 00:17:49,657
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:49,658 --> 00:17:52,056
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:52,057 --> 00:17:55,191
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:55,192 --> 00:17:57,280
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:57,281 --> 00:17:58,908
Ele é um mercenário.
369
00:17:59,933 --> 00:18:03,289
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:18:03,803 --> 00:18:05,745
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:18:08,088 --> 00:18:09,488
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:13,615 --> 00:18:16,174
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:17,164 --> 00:18:18,564
Eu sei, eu também.
374
00:18:20,540 --> 00:18:23,918
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:23,919 --> 00:18:26,117
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:26,118 --> 00:18:27,570
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:27,571 --> 00:18:29,701
Isso é um progresso.
378
00:18:29,702 --> 00:18:32,151
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:32,152 --> 00:18:33,790
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:34,184 --> 00:18:36,748
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:36,749 --> 00:18:38,738
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:39,205 --> 00:18:40,605
Mas sente falta dela?
383
00:18:41,534 --> 00:18:43,140
Sim.
384
00:18:43,141 --> 00:18:44,617
Você quer falar do AJ?
385
00:18:44,618 --> 00:18:46,789
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:46,790 --> 00:18:49,913
Sim, é interessante.
387
00:18:50,239 --> 00:18:53,025
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:54,202 --> 00:18:55,602
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:56,212 --> 00:18:57,673
Olha, ele é...
390
00:18:57,674 --> 00:18:59,897
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:59,898 --> 00:19:02,505
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:19:02,506 --> 00:19:04,168
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:19:04,169 --> 00:19:06,582
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:19:06,583 --> 00:19:09,075
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:19:09,076 --> 00:19:11,090
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:19:11,091 --> 00:19:13,113
Mas há outras provas?
397
00:19:13,114 --> 00:19:14,546
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:14,547 --> 00:19:16,764
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:16,765 --> 00:19:18,173
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:18,174 --> 00:19:20,153
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:20,154 --> 00:19:23,617
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:23,618 --> 00:19:25,719
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:27,213 --> 00:19:28,613
Qual é a sua intenção?
404
00:19:30,304 --> 00:19:32,118
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:32,119 --> 00:19:34,846
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:38,517 --> 00:19:41,963
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:43,428 --> 00:19:44,828
E ele é...
408
00:19:45,912 --> 00:19:47,735
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:49,603 --> 00:19:51,036
Certo. É pessoal.
410
00:19:52,165 --> 00:19:54,389
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:55,455 --> 00:19:57,130
Se eu der um palpite...
412
00:19:57,131 --> 00:19:59,318
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:59,987 --> 00:20:02,711
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:20:03,591 --> 00:20:05,837
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:20:05,838 --> 00:20:07,238
Vou seguir com isso.
416
00:20:08,980 --> 00:20:10,380
Está bem.
417
00:20:11,465 --> 00:20:13,096
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:13,097 --> 00:20:15,578
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:15,579 --> 00:20:18,018
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:18,019 --> 00:20:19,858
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:19,859 --> 00:20:22,130
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:22,131 --> 00:20:24,048
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:24,049 --> 00:20:26,304
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:26,305 --> 00:20:28,012
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:28,013 --> 00:20:29,606
É superficial, Ern.
426
00:20:30,036 --> 00:20:32,972
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:32,973 --> 00:20:34,747
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:35,200 --> 00:20:37,520
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:37,521 --> 00:20:39,732
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:43,623 --> 00:20:46,797
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:46,798 --> 00:20:49,699
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:49,700 --> 00:20:53,117
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:55,404 --> 00:20:57,029
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:57,030 --> 00:20:59,628
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:59,629 --> 00:21:01,393
Para ficar de olho na babá
436
00:21:01,394 --> 00:21:04,136
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:21:04,610 --> 00:21:06,465
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:21:11,086 --> 00:21:13,377
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:13,378 --> 00:21:15,492
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:16,021 --> 00:21:17,507
Harom Ahmed.
441
00:21:18,178 --> 00:21:21,054
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:21,055 --> 00:21:22,839
"Sequestro por resgate,
443
00:21:22,840 --> 00:21:25,263
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:25,264 --> 00:21:26,710
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:26,711 --> 00:21:28,506
Agora mata atores e diretores
446
00:21:28,507 --> 00:21:30,936
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:30,937 --> 00:21:33,319
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:33,320 --> 00:21:35,931
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:36,542 --> 00:21:38,432
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:38,777 --> 00:21:41,020
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:41,021 --> 00:21:42,858
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:42,859 --> 00:21:46,041
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:46,042 --> 00:21:48,959
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:48,960 --> 00:21:51,538
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:51,539 --> 00:21:54,155
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:54,156 --> 00:21:55,832
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:55,833 --> 00:21:58,587
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:58,588 --> 00:22:00,368
Conseguiu rastrear o número?
459
00:22:00,369 --> 00:22:02,214
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:22:02,549 --> 00:22:04,850
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:22:04,851 --> 00:22:07,947
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:22:09,192 --> 00:22:12,358
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:12,359 --> 00:22:14,497
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:14,498 --> 00:22:16,250
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:16,251 --> 00:22:18,880
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:18,881 --> 00:22:21,501
e tem 570 municípios.
467
00:22:22,054 --> 00:22:25,017
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:25,018 --> 00:22:27,437
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:27,438 --> 00:22:29,230
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:29,231 --> 00:22:32,199
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:32,200 --> 00:22:33,849
Nós não sabemos.
472
00:22:35,262 --> 00:22:36,907
Por que acha que eu sei?
473
00:22:36,908 --> 00:22:39,050
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:39,625 --> 00:22:42,589
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:42,590 --> 00:22:44,786
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:44,787 --> 00:22:48,308
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:48,309 --> 00:22:50,940
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:51,967 --> 00:22:53,932
Não pode ir sozinho.
479
00:22:53,933 --> 00:22:55,833
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:55,834 --> 00:22:59,042
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:59,043 --> 00:23:00,478
Iremos todos juntos.
482
00:23:00,479 --> 00:23:02,192
São muitas declarações.
483
00:23:02,193 --> 00:23:05,513
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:23:05,514 --> 00:23:08,453
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:23:09,429 --> 00:23:11,247
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:11,804 --> 00:23:13,728
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:13,729 --> 00:23:16,263
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:16,264 --> 00:23:19,709
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:19,710 --> 00:23:22,280
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:22,281 --> 00:23:23,681
O que você precisa?
491
00:23:24,112 --> 00:23:25,921
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:26,311 --> 00:23:28,237
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:28,238 --> 00:23:29,945
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:31,013 --> 00:23:33,695
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:33,696 --> 00:23:35,651
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:35,652 --> 00:23:37,802
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:38,564 --> 00:23:39,964
Fiz isso antes.
498
00:23:42,714 --> 00:23:44,120
Ou podemos detê-lo
499
00:23:44,121 --> 00:23:46,334
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:47,714 --> 00:23:50,320
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:51,130 --> 00:23:52,530
Vamos agora?
502
00:24:00,609 --> 00:24:02,074
Alô?
503
00:24:02,075 --> 00:24:04,439
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:24:04,440 --> 00:24:06,889
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:24:06,890 --> 00:24:08,479
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:24:08,480 --> 00:24:10,253
Você não está gostando?
507
00:24:10,254 --> 00:24:12,178
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:13,061 --> 00:24:15,090
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:15,091 --> 00:24:17,054
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:17,055 --> 00:24:18,649
Na cama às dez.
511
00:24:18,650 --> 00:24:20,859
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:22,441 --> 00:24:24,867
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:24,868 --> 00:24:27,539
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:27,540 --> 00:24:29,322
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:29,323 --> 00:24:31,378
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:31,379 --> 00:24:33,090
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:33,091 --> 00:24:34,619
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:34,620 --> 00:24:36,552
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:36,553 --> 00:24:38,285
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:38,286 --> 00:24:41,517
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:41,518 --> 00:24:43,844
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:45,116 --> 00:24:46,843
Sim, pronto.
523
00:24:46,844 --> 00:24:49,757
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:49,758 --> 00:24:52,854
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:52,855 --> 00:24:55,636
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:56,009 --> 00:24:58,945
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:59,540 --> 00:25:01,374
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:25:01,375 --> 00:25:03,363
Sim, eu prometo.
529
00:25:04,338 --> 00:25:06,491
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:25:07,893 --> 00:25:09,293
bem também.
531
00:25:13,658 --> 00:25:15,058
Tudo bem em casa?
532
00:25:15,761 --> 00:25:17,434
Não tenha adolescentes.
533
00:25:19,360 --> 00:25:21,115
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:21,116 --> 00:25:22,628
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:23,709 --> 00:25:25,109
Quer um lanche?
536
00:25:25,984 --> 00:25:27,384
Não, obrigada.
537
00:25:28,595 --> 00:25:32,090
Mas só para eu entender,
538
00:25:32,417 --> 00:25:34,996
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:36,546 --> 00:25:37,946
Entre amigos?
540
00:25:38,625 --> 00:25:40,086
É isso que nós somos?
541
00:25:40,087 --> 00:25:42,111
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:42,456 --> 00:25:44,662
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:45,142 --> 00:25:47,177
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:47,178 --> 00:25:48,872
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:49,213 --> 00:25:50,641
Depende do encontro.
546
00:25:54,218 --> 00:25:56,286
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:56,287 --> 00:25:59,456
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:59,457 --> 00:26:02,951
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:26:02,952 --> 00:26:04,717
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:26:04,718 --> 00:26:06,783
Não, já conheço bastante.
551
00:26:07,418 --> 00:26:08,818
É mesmo?
552
00:26:10,270 --> 00:26:12,324
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:12,325 --> 00:26:13,966
são do mesmo tipo.
554
00:26:13,967 --> 00:26:16,868
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:16,869 --> 00:26:19,748
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:19,749 --> 00:26:21,640
Mas você não é óbvio.
557
00:26:21,641 --> 00:26:23,041
Você tem truques.
558
00:26:24,047 --> 00:26:26,005
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:31,289 --> 00:26:34,258
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:35,107 --> 00:26:37,373
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:50,795 --> 00:26:52,548
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:52,998 --> 00:26:54,472
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:54,814 --> 00:26:57,386
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:58,056 --> 00:26:59,456
Não sou agente da lei.
565
00:27:00,877 --> 00:27:03,292
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:27:03,293 --> 00:27:04,908
Não sou agente da lei.
567
00:27:04,909 --> 00:27:07,124
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:27:07,125 --> 00:27:08,795
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:27:08,796 --> 00:27:10,445
Vamos levá-lo.
570
00:27:10,446 --> 00:27:11,992
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:12,699 --> 00:27:14,539
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:15,458 --> 00:27:17,841
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:17,842 --> 00:27:19,276
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:19,839 --> 00:27:21,266
Boa chefe.
575
00:27:21,267 --> 00:27:23,685
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:24,221 --> 00:27:26,611
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:27,144 --> 00:27:30,072
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:30,588 --> 00:27:32,821
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:33,251 --> 00:27:34,663
Companhia questionável.
580
00:27:35,675 --> 00:27:37,218
CIA, certo?
581
00:27:39,284 --> 00:27:40,985
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:42,682 --> 00:27:44,379
Olá, senhores.
583
00:27:51,930 --> 00:27:53,330
Vamos lá.
584
00:28:14,093 --> 00:28:15,584
É definitivamente remoto.
585
00:28:15,585 --> 00:28:17,876
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:19,744 --> 00:28:21,931
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:21,932 --> 00:28:23,794
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:23,795 --> 00:28:25,195
Não precisa.
589
00:28:36,790 --> 00:28:38,721
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:39,685 --> 00:28:41,426
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:41,427 --> 00:28:44,035
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:44,806 --> 00:28:46,295
Sou Duggy.
593
00:28:46,296 --> 00:28:48,200
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:49,080 --> 00:28:51,749
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:51,750 --> 00:28:53,918
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:53,919 --> 00:28:56,875
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:56,876 --> 00:28:59,151
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:59,152 --> 00:29:00,805
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:29:01,901 --> 00:29:03,599
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:29:04,736 --> 00:29:06,308
Nunca pensei que precisaria
601
00:29:06,309 --> 00:29:08,393
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:29:10,663 --> 00:29:12,202
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:12,203 --> 00:29:14,254
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:14,255 --> 00:29:16,746
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:16,747 --> 00:29:18,351
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:18,352 --> 00:29:21,343
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:21,344 --> 00:29:23,399
O roteiro técnico.
608
00:29:23,799 --> 00:29:25,551
Eu projeto abrigos.
609
00:29:25,552 --> 00:29:27,270
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:27,271 --> 00:29:30,366
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:30,367 --> 00:29:32,623
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:33,072 --> 00:29:35,691
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:35,692 --> 00:29:37,092
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:37,761 --> 00:29:40,746
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:41,282 --> 00:29:43,154
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:43,561 --> 00:29:45,434
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:45,435 --> 00:29:46,862
Todos eles.
618
00:29:46,863 --> 00:29:49,168
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:49,169 --> 00:29:51,569
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:51,570 --> 00:29:52,970
Sim.
621
00:29:54,877 --> 00:29:57,368
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:57,689 --> 00:29:59,180
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:30:13,576 --> 00:30:16,472
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:19,304 --> 00:30:21,346
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:21,347 --> 00:30:23,971
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:23,972 --> 00:30:26,666
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:26,667 --> 00:30:28,587
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:28,588 --> 00:30:29,988
E como eles operam.
629
00:30:35,087 --> 00:30:36,729
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:36,730 --> 00:30:38,211
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:40,091 --> 00:30:41,622
Ou menos.
632
00:30:41,623 --> 00:30:45,026
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:45,027 --> 00:30:46,758
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:47,225 --> 00:30:49,936
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:54,590 --> 00:30:57,171
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:57,172 --> 00:30:59,852
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:59,853 --> 00:31:01,263
Depois ele desapareceu.
638
00:31:01,264 --> 00:31:03,096
Tento falar com a chefe.
639
00:31:03,097 --> 00:31:05,227
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:31:05,228 --> 00:31:06,793
Sem sinal é sem sinal.
641
00:31:06,794 --> 00:31:08,552
É outro buraco negro.
642
00:31:09,001 --> 00:31:10,401
Então estamos no escuro.
643
00:31:13,178 --> 00:31:15,035
É a linha segura.
644
00:31:15,730 --> 00:31:17,847
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:20,833 --> 00:31:22,314
Chefe, é você?
646
00:31:22,315 --> 00:31:24,273
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:24,274 --> 00:31:26,835
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:26,836 --> 00:31:28,904
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:28,905 --> 00:31:31,320
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:31,321 --> 00:31:33,091
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:33,092 --> 00:31:34,520
arquiteto de abrigo.
652
00:31:34,521 --> 00:31:36,564
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:36,565 --> 00:31:38,555
Alertem todas as agências,
654
00:31:38,556 --> 00:31:40,920
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:40,921 --> 00:31:43,626
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:46,547 --> 00:31:47,947
Chefe?
657
00:31:48,306 --> 00:31:50,935
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:51,253 --> 00:31:52,689
Bloquearam o sinal.
659
00:31:53,209 --> 00:31:54,789
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:54,790 --> 00:31:57,667
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:58,703 --> 00:32:00,279
E engenharia reversa?
662
00:32:00,280 --> 00:32:03,126
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:32:03,127 --> 00:32:05,011
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:32:05,012 --> 00:32:06,433
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:32:06,434 --> 00:32:08,440
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:32:09,537 --> 00:32:11,443
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:32:11,444 --> 00:32:12,846
Precisamos de um plano.
668
00:32:12,847 --> 00:32:14,669
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:14,670 --> 00:32:16,296
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:16,297 --> 00:32:19,081
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:19,082 --> 00:32:21,987
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:21,988 --> 00:32:24,358
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:24,359 --> 00:32:26,114
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:26,115 --> 00:32:27,915
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:27,916 --> 00:32:29,945
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:29,946 --> 00:32:31,346
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:31,725 --> 00:32:34,590
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:34,591 --> 00:32:37,646
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:37,647 --> 00:32:41,115
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:41,607 --> 00:32:43,007
O túnel então.
681
00:32:55,280 --> 00:32:56,861
Temos que ir antes que...
682
00:33:05,710 --> 00:33:07,279
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:33:07,280 --> 00:33:08,875
Não parece bem para mim.
684
00:33:09,561 --> 00:33:12,122
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:33:12,123 --> 00:33:13,782
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:33:13,783 --> 00:33:15,840
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:15,841 --> 00:33:17,643
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:17,644 --> 00:33:20,392
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:21,072 --> 00:33:22,472
Mostre o caminho.
690
00:33:26,471 --> 00:33:28,349
Tenho uma localização geral.
691
00:33:28,350 --> 00:33:31,312
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:31,313 --> 00:33:32,828
Três horas do aeroporto.
693
00:33:32,829 --> 00:33:35,073
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:35,074 --> 00:33:38,175
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:38,176 --> 00:33:40,837
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:40,838 --> 00:33:43,322
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:43,323 --> 00:33:45,307
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:45,308 --> 00:33:47,297
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:47,298 --> 00:33:49,077
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:49,078 --> 00:33:51,186
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:51,187 --> 00:33:54,180
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:54,181 --> 00:33:56,274
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:56,681 --> 00:33:58,126
De 20 a 30 minutos.
704
00:34:00,259 --> 00:34:02,109
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:34:04,989 --> 00:34:06,610
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:16,976 --> 00:34:19,205
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:19,206 --> 00:34:22,263
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:22,264 --> 00:34:25,095
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:25,096 --> 00:34:27,536
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:27,537 --> 00:34:29,495
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:29,496 --> 00:34:31,408
Não precisa me impressionar.
712
00:34:31,409 --> 00:34:33,484
Já sei que você é foda.
713
00:34:33,485 --> 00:34:34,885
É uma jogada inteligente.
714
00:34:35,474 --> 00:34:37,407
Está bem, você tem razão.
715
00:34:38,010 --> 00:34:40,471
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:40,472 --> 00:34:41,872
Espera!
717
00:34:55,293 --> 00:34:57,167
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:39,677 --> 00:35:42,221
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:44,016 --> 00:35:46,138
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:46,139 --> 00:35:48,949
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:56,274 --> 00:35:57,674
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:36:04,629 --> 00:36:06,030
Continue andando.
723
00:36:07,378 --> 00:36:08,778
Abaixem as armas.
724
00:36:11,619 --> 00:36:14,496
Harom. Quanto tempo.
725
00:36:15,165 --> 00:36:18,212
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:18,213 --> 00:36:20,280
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:20,992 --> 00:36:22,414
Fiquem de joelhos!
728
00:36:23,049 --> 00:36:24,449
Entregue o arquiteto.
729
00:36:24,964 --> 00:36:26,364
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:31,071 --> 00:36:32,768
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:32,769 --> 00:36:34,222
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:34,223 --> 00:36:36,804
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:49,348 --> 00:36:50,748
Ele está ferido.
734
00:36:51,089 --> 00:36:53,314
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:53,805 --> 00:36:56,293
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:58,436 --> 00:36:59,937
Aí vem a cavalaria.
737
00:37:01,991 --> 00:37:03,726
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:37:14,639 --> 00:37:16,404
O arquiteto está seguro,
739
00:37:16,842 --> 00:37:18,388
Harom está sob custódia,
740
00:37:18,389 --> 00:37:20,441
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:20,442 --> 00:37:24,218
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:24,219 --> 00:37:26,141
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:26,142 --> 00:37:28,196
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:29,235 --> 00:37:30,650
Consegui, pessoal.
745
00:37:30,651 --> 00:37:33,798
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:33,799 --> 00:37:36,764
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:36,765 --> 00:37:38,626
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:38,627 --> 00:37:42,185
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:42,186 --> 00:37:44,137
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:44,138 --> 00:37:47,042
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:47,043 --> 00:37:49,200
Sim. Como você...?
752
00:37:49,201 --> 00:37:50,846
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:51,273 --> 00:37:54,472
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:55,240 --> 00:37:59,454
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:38:00,151 --> 00:38:01,551
Não comi.
756
00:38:01,860 --> 00:38:04,915
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:38:04,916 --> 00:38:06,834
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:38:06,835 --> 00:38:10,774
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:38:11,675 --> 00:38:13,170
Nada legal, pessoal.
760
00:38:13,838 --> 00:38:16,041
Nada legal.
761
00:38:18,259 --> 00:38:21,490
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:22,821 --> 00:38:24,221
Olha só,
763
00:38:24,702 --> 00:38:28,534
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:32,270 --> 00:38:33,713
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:33,714 --> 00:38:35,591
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:35,592 --> 00:38:38,052
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:38,053 --> 00:38:40,967
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:40,968 --> 00:38:43,851
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:44,707 --> 00:38:46,283
Que tipo de problema?
770
00:38:46,284 --> 00:38:49,220
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:49,221 --> 00:38:50,820
as empresas
que você identificou
772
00:38:50,821 --> 00:38:52,911
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:53,558 --> 00:38:54,958
Certo, e daí?
774
00:38:57,283 --> 00:38:58,750
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:59,917 --> 00:39:01,472
Não.
776
00:39:01,473 --> 00:39:03,871
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:39:06,026 --> 00:39:08,218
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:39:08,960 --> 00:39:12,086
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:39:12,087 --> 00:39:15,151
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:39:15,152 --> 00:39:17,567
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:17,568 --> 00:39:19,292
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:19,293 --> 00:39:21,783
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:21,784 --> 00:39:23,597
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:24,943 --> 00:39:27,488
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:39,518 --> 00:39:41,549
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:42,005 --> 00:39:45,168
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:46,004 --> 00:39:49,948
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:49,949 --> 00:39:51,349
Igualmente.
789
00:39:52,964 --> 00:39:55,045
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:55,046 --> 00:39:56,660
Diga.
791
00:39:56,661 --> 00:39:58,359
Gosta de estar no controle.
792
00:39:58,360 --> 00:39:59,778
Isso é uma coisa ruim?
793
00:40:00,765 --> 00:40:02,165
Não. É só uma coisa.
794
00:40:04,758 --> 00:40:06,592
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:40:07,625 --> 00:40:11,792
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:40:14,377 --> 00:40:16,567
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:40:16,568 --> 00:40:18,659
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:20,892 --> 00:40:22,920
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:22,921 --> 00:40:25,394
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:28,114 --> 00:40:30,392
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:31,550 --> 00:40:33,761
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:34,426 --> 00:40:37,338
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:38,069 --> 00:40:39,469
Bonitinho.
804
00:40:40,237 --> 00:40:42,226
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:43,968 --> 00:40:46,706
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:47,404 --> 00:40:49,210
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:41:08,866 --> 00:41:11,421
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:41:12,215 --> 00:41:14,158
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:41:14,159 --> 00:41:16,085
porque estou exausta...
810
00:41:16,086 --> 00:41:17,853
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:17,854 --> 00:41:20,069
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:24,514 --> 00:41:26,692
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:28,969 --> 00:41:30,369
Alex!
814
00:41:31,070 --> 00:41:33,070
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
û‰|UÀ1F®iì iì E NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.AAC.MP4-Mobile.srt1
00:00:00,000 --> 00:00:04,302
Pobre errante
2
00:00:04,303 --> 00:00:08,123
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:08,124 --> 00:00:12,446
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,138
Pobre errante
5
00:00:16,139 --> 00:00:18,853
Pobre errante
6
00:00:19,472 --> 00:00:22,200
Pobre errante
7
00:00:24,102 --> 00:00:27,831
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:33,633 --> 00:00:37,349
Coração, pegue o meu
9
00:00:42,508 --> 00:00:44,019
Pegue...
10
00:00:47,974 --> 00:00:49,974
The Marines
apresenta:
11
00:00:50,397 --> 00:00:53,523
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:53,524 --> 00:00:55,824
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:00:55,825 --> 00:00:57,825
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:00,003 --> 00:01:03,239
- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:03,971 --> 00:01:05,764
- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:05,765 --> 00:01:08,721
- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:08,722 --> 00:01:11,238
Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:11,239 --> 00:01:12,869
Será o nosso segredo.
19
00:01:13,378 --> 00:01:15,429
- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:15,855 --> 00:01:19,531
Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:19,532 --> 00:01:21,017
Sim, é uma pena.
22
00:01:21,018 --> 00:01:22,824
É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:22,825 --> 00:01:24,245
As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:24,246 --> 00:01:26,956
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:27,379 --> 00:01:29,177
É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:29,587 --> 00:01:31,564
É sim.
27
00:01:31,565 --> 00:01:33,828
Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:34,302 --> 00:01:36,708
Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:36,709 --> 00:01:38,757
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:38,758 --> 00:01:40,517
Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:40,518 --> 00:01:42,662
- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:42,663 --> 00:01:45,144
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:47,349 --> 00:01:50,402
- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:51,135 --> 00:01:52,981
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:52,982 --> 00:01:55,015
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:01:55,848 --> 00:01:57,248
Obrigado.
37
00:02:00,902 --> 00:02:02,334
Eu tenho que correr.
38
00:02:04,918 --> 00:02:06,892
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:13,904 --> 00:02:15,304
Para você.
40
00:02:16,195 --> 00:02:17,595
Bom menino.
41
00:02:28,617 --> 00:02:30,794
Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:30,795 --> 00:02:33,877
Não há muito drama na ilha.
43
00:02:33,878 --> 00:02:35,400
Se contar
as peças da escola.
44
00:02:35,401 --> 00:02:38,589
Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:38,590 --> 00:02:40,645
Cara, foi brutal.
46
00:02:40,976 --> 00:02:43,802
A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:43,803 --> 00:02:47,335
Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:47,336 --> 00:02:49,642
em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:50,035 --> 00:02:51,435
Não diga.
50
00:02:51,739 --> 00:02:53,290
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:53,291 --> 00:02:56,460
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:02:56,856 --> 00:02:58,479
Meteorologista da Marinha.
53
00:02:59,358 --> 00:03:01,832
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:01,833 --> 00:03:03,839
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:03,840 --> 00:03:06,476
- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:07,031 --> 00:03:09,396
No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:10,448 --> 00:03:12,692
Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:12,693 --> 00:03:14,371
O Escravo do Poder.
59
00:03:14,372 --> 00:03:17,767
Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:18,279 --> 00:03:20,973
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:22,914 --> 00:03:24,574
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:24,575 --> 00:03:27,068
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:27,069 --> 00:03:29,125
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:29,126 --> 00:03:32,425
Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:32,426 --> 00:03:34,075
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:34,076 --> 00:03:36,606
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:36,607 --> 00:03:39,454
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:39,455 --> 00:03:42,786
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:42,787 --> 00:03:45,316
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:45,317 --> 00:03:46,902
Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:47,866 --> 00:03:49,541
As cinco irmãs,
72
00:03:50,075 --> 00:03:53,662
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:03:55,325 --> 00:03:56,932
Rainha Pirata?
74
00:03:56,933 --> 00:03:59,472
Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:00,721 --> 00:04:04,354
Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:04,994 --> 00:04:07,591
E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:07,592 --> 00:04:10,488
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:10,489 --> 00:04:12,994
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:12,995 --> 00:04:15,577
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:15,578 --> 00:04:17,545
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:18,391 --> 00:04:20,511
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:20,512 --> 00:04:22,134
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:22,135 --> 00:04:24,020
estando na Marinha e tal.
84
00:04:24,021 --> 00:04:25,855
Mas ele era bom.
85
00:04:26,308 --> 00:04:28,728
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:28,729 --> 00:04:30,279
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:30,280 --> 00:04:32,417
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:32,418 --> 00:04:34,000
E disse que não podia evitar
89
00:04:34,001 --> 00:04:36,861
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:37,729 --> 00:04:39,541
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:39,542 --> 00:04:42,510
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:42,511 --> 00:04:44,088
Como um filme de cinema?
93
00:04:44,904 --> 00:04:47,541
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:47,542 --> 00:04:49,803
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:49,804 --> 00:04:52,784
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:52,785 --> 00:04:54,186
Foi o que ouvi.
97
00:04:54,187 --> 00:04:56,345
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:04:56,346 --> 00:04:57,746
E o que era?
99
00:04:58,223 --> 00:05:01,079
Três iniciais, MCU.
100
00:05:02,030 --> 00:05:05,453
Então, o que significa MCU?
101
00:05:05,454 --> 00:05:07,726
Marvel algo, algo?
102
00:05:07,727 --> 00:05:10,215
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:10,216 --> 00:05:12,825
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:12,826 --> 00:05:15,279
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:15,280 --> 00:05:17,344
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:17,345 --> 00:05:19,861
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:19,862 --> 00:05:21,350
e a ocasional ópera.
108
00:05:21,351 --> 00:05:23,170
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:23,849 --> 00:05:26,619
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:26,620 --> 00:05:29,488
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:29,489 --> 00:05:31,556
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:31,557 --> 00:05:34,760
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:34,761 --> 00:05:36,361
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:36,362 --> 00:05:38,029
Posso ajudar?
115
00:05:39,498 --> 00:05:40,998
Agente Especial Boone.
116
00:05:40,999 --> 00:05:43,536
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:43,537 --> 00:05:45,871
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:45,872 --> 00:05:48,974
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:48,975 --> 00:05:51,476
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:51,477 --> 00:05:52,877
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:52,878 --> 00:05:55,313
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:05:55,314 --> 00:05:56,853
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:05:56,854 --> 00:05:59,357
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:05:59,853 --> 00:06:02,572
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:04,123 --> 00:06:05,590
Na o quê?
126
00:06:05,891 --> 00:06:09,579
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:10,963 --> 00:06:12,363
Temporariamente.
128
00:06:12,898 --> 00:06:16,435
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:16,436 --> 00:06:18,035
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:18,036 --> 00:06:20,574
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:20,575 --> 00:06:22,274
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:22,575 --> 00:06:25,691
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:25,992 --> 00:06:27,928
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:27,929 --> 00:06:29,579
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:29,580 --> 00:06:32,334
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:33,586 --> 00:06:36,228
Certo. O que ela disse?
137
00:06:37,129 --> 00:06:39,212
Ela foi muito gentil.
138
00:06:39,213 --> 00:06:41,321
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:41,322 --> 00:06:43,027
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:43,028 --> 00:06:45,359
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:45,360 --> 00:06:48,070
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:48,071 --> 00:06:49,967
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:49,968 --> 00:06:51,904
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:51,905 --> 00:06:54,366
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:54,367 --> 00:06:56,574
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:06:59,645 --> 00:07:01,756
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:01,757 --> 00:07:03,949
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:04,850 --> 00:07:08,286
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:09,955 --> 00:07:11,355
Massa.
150
00:07:16,128 --> 00:07:17,528
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:17,529 --> 00:07:21,266
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:21,934 --> 00:07:23,534
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:24,237 --> 00:07:27,371
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:27,372 --> 00:07:29,207
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:29,208 --> 00:07:31,544
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:32,345 --> 00:07:34,559
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:34,560 --> 00:07:37,185
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:37,186 --> 00:07:39,216
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:39,217 --> 00:07:41,666
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:41,667 --> 00:07:44,626
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:44,627 --> 00:07:46,691
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:47,092 --> 00:07:48,926
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:48,927 --> 00:07:50,945
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:50,946 --> 00:07:53,013
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:53,014 --> 00:07:56,802
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:07:56,803 --> 00:07:58,971
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:00,238 --> 00:08:03,175
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:03,176 --> 00:08:04,576
É "O buraco".
169
00:08:04,944 --> 00:08:07,580
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:07,581 --> 00:08:10,324
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:10,325 --> 00:08:12,350
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:17,122 --> 00:08:20,121
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:26,231 --> 00:08:28,400
Não parece tão seguro.
174
00:08:28,401 --> 00:08:30,502
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:30,503 --> 00:08:33,112
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:33,113 --> 00:08:35,774
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:35,775 --> 00:08:38,209
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:38,210 --> 00:08:41,477
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:41,981 --> 00:08:44,684
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:44,685 --> 00:08:47,279
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:47,580 --> 00:08:49,087
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:49,088 --> 00:08:51,829
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:51,830 --> 00:08:54,993
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:08:55,461 --> 00:08:58,304
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:08:59,305 --> 00:09:01,700
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:02,101 --> 00:09:03,800
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:04,301 --> 00:09:06,288
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:06,289 --> 00:09:09,142
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:09,143 --> 00:09:12,376
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:12,377 --> 00:09:16,149
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:16,150 --> 00:09:18,055
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:18,056 --> 00:09:19,456
Então não...
193
00:09:19,757 --> 00:09:22,286
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:28,594 --> 00:09:31,444
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:33,866 --> 00:09:35,266
Corta!
196
00:09:37,603 --> 00:09:39,104
O que diabos é isso?
197
00:09:39,105 --> 00:09:42,007
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:42,008 --> 00:09:44,276
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:49,089 --> 00:09:51,123
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:51,424 --> 00:09:53,648
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:09:53,649 --> 00:09:55,427
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:09:55,428 --> 00:09:57,029
Foi nisso que entramos?
203
00:09:57,030 --> 00:09:59,831
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:09:59,832 --> 00:10:01,907
Tem sido muito importante.
205
00:10:01,908 --> 00:10:06,195
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:06,196 --> 00:10:08,351
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:09,628 --> 00:10:11,320
Ele foi morto ontem.
208
00:10:13,331 --> 00:10:16,055
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:16,056 --> 00:10:17,462
Um dos regulares,
210
00:10:17,463 --> 00:10:19,259
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:19,260 --> 00:10:21,649
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:21,650 --> 00:10:24,056
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:24,057 --> 00:10:26,164
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:26,165 --> 00:10:29,415
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:29,782 --> 00:10:32,383
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:34,299 --> 00:10:35,823
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:35,824 --> 00:10:37,822
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:37,823 --> 00:10:39,666
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:39,667 --> 00:10:41,673
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:41,674 --> 00:10:43,377
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:43,378 --> 00:10:45,178
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:45,179 --> 00:10:46,778
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:46,779 --> 00:10:48,824
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:48,825 --> 00:10:50,630
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:50,952 --> 00:10:53,521
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:10:54,707 --> 00:10:57,213
De quantas produções
Wells participou?
227
00:10:57,214 --> 00:10:59,385
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:10:59,386 --> 00:11:02,291
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:02,292 --> 00:11:04,111
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:04,112 --> 00:11:05,797
Isso está acima de mim,
231
00:11:05,798 --> 00:11:08,071
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:10,117 --> 00:11:13,194
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:13,195 --> 00:11:14,796
Allan, está tudo bem.
234
00:11:14,797 --> 00:11:17,116
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:21,334 --> 00:11:22,734
Oi.
236
00:11:22,735 --> 00:11:24,735
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:24,736 --> 00:11:27,322
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:27,323 --> 00:11:29,720
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:33,958 --> 00:11:35,565
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:35,566 --> 00:11:37,374
Sim, está tudo bem.
241
00:11:41,417 --> 00:11:44,517
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:44,518 --> 00:11:46,072
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:46,713 --> 00:11:49,009
Certo, vá em frente.
244
00:11:50,975 --> 00:11:54,429
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:11:54,430 --> 00:11:56,764
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:11:56,765 --> 00:11:58,296
E desativamos
a operação deles.
247
00:11:58,297 --> 00:12:00,820
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:01,418 --> 00:12:03,926
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:05,924 --> 00:12:07,469
Por AJ Hale.
250
00:12:07,470 --> 00:12:09,622
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:09,623 --> 00:12:12,062
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:12,063 --> 00:12:14,312
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:14,313 --> 00:12:16,084
Comprando empresas locais
254
00:12:16,085 --> 00:12:18,850
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:19,504 --> 00:12:22,815
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:22,816 --> 00:12:25,940
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:25,941 --> 00:12:28,699
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:28,700 --> 00:12:30,917
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:31,662 --> 00:12:34,669
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:34,670 --> 00:12:37,515
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:37,516 --> 00:12:41,390
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:41,391 --> 00:12:44,262
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:44,263 --> 00:12:45,664
Eu sei, não é?
264
00:12:46,047 --> 00:12:48,194
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:48,195 --> 00:12:49,834
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:49,835 --> 00:12:52,359
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:12:53,652 --> 00:12:55,774
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:12:55,775 --> 00:12:58,867
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:12:58,868 --> 00:13:01,044
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:01,045 --> 00:13:03,153
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:03,154 --> 00:13:05,833
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:05,834 --> 00:13:09,568
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:10,050 --> 00:13:11,455
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:11,456 --> 00:13:13,409
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:13,831 --> 00:13:15,231
E afaste-se.
276
00:13:18,103 --> 00:13:20,423
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:26,502 --> 00:13:27,902
O que estamos vendo aqui?
278
00:13:27,903 --> 00:13:31,753
Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:31,754 --> 00:13:34,394
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:34,395 --> 00:13:37,028
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:37,029 --> 00:13:38,429
Fogo no local!
282
00:13:39,693 --> 00:13:41,520
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:41,521 --> 00:13:43,176
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:43,177 --> 00:13:44,988
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:44,989 --> 00:13:47,934
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:47,935 --> 00:13:50,676
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:50,677 --> 00:13:53,395
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:13:53,396 --> 00:13:54,796
Cara, seja legal.
289
00:13:54,797 --> 00:13:56,507
A menos
que possamos restringir
290
00:13:56,508 --> 00:13:59,014
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:13:59,015 --> 00:14:00,608
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:01,397 --> 00:14:04,513
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:04,514 --> 00:14:07,827
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:09,263 --> 00:14:10,670
O que ela tem de especial?
295
00:14:10,671 --> 00:14:13,756
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:14,236 --> 00:14:15,636
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:15,637 --> 00:14:17,397
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:17,398 --> 00:14:18,802
com um tipo de queimadura
299
00:14:18,803 --> 00:14:21,232
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:22,252 --> 00:14:25,222
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:26,132 --> 00:14:28,319
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:29,303 --> 00:14:30,703
Apenas um.
303
00:14:30,704 --> 00:14:32,265
O que é isto?
304
00:14:32,266 --> 00:14:34,867
No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:35,836 --> 00:14:38,241
O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:38,242 --> 00:14:40,546
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:40,547 --> 00:14:42,523
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:42,524 --> 00:14:45,381
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:45,382 --> 00:14:47,874
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:48,233 --> 00:14:50,466
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:50,467 --> 00:14:52,233
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:14:52,234 --> 00:14:53,635
mostravam
como agir em caso
313
00:14:53,636 --> 00:14:55,865
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:14:55,866 --> 00:14:57,345
Então, por que torturá-los?
315
00:14:57,346 --> 00:14:59,356
Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:00,923 --> 00:15:03,528
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:04,655 --> 00:15:06,948
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:06,949 --> 00:15:09,642
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:10,068 --> 00:15:13,540
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:21,332 --> 00:15:22,818
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:22,819 --> 00:15:24,957
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:36,054 --> 00:15:37,981
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:37,982 --> 00:15:39,382
Alguém em casa?
324
00:15:49,733 --> 00:15:52,399
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:15:56,406 --> 00:15:58,359
Vire-se lentamente.
326
00:16:01,460 --> 00:16:02,987
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:04,646 --> 00:16:06,714
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:12,188 --> 00:16:14,498
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:14,499 --> 00:16:17,252
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:17,655 --> 00:16:19,443
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:19,444 --> 00:16:21,404
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:21,405 --> 00:16:22,969
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:22,970 --> 00:16:24,792
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:24,793 --> 00:16:26,193
Tipo isso.
335
00:16:26,636 --> 00:16:29,032
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:29,033 --> 00:16:30,568
Charlie 1.
337
00:16:30,569 --> 00:16:32,940
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:33,404 --> 00:16:35,107
Como está o capitão Milius?
339
00:16:35,108 --> 00:16:36,508
Charlie 1?
340
00:16:37,316 --> 00:16:38,716
É assim que me chamam.
341
00:16:39,749 --> 00:16:42,721
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:42,722 --> 00:16:44,122
Cara morto no chão.
343
00:16:47,670 --> 00:16:50,949
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:16:50,950 --> 00:16:52,756
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:16:52,757 --> 00:16:54,299
Mas eu já toquei nisso.
346
00:16:54,300 --> 00:16:55,752
Devolva isso.
347
00:16:55,753 --> 00:16:57,588
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:16:58,462 --> 00:17:00,246
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:00,247 --> 00:17:02,385
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:02,386 --> 00:17:03,786
O nome dele é Harom.
351
00:17:05,740 --> 00:17:07,140
Isso é tudo?
352
00:17:07,612 --> 00:17:09,861
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:09,862 --> 00:17:12,089
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:12,090 --> 00:17:13,490
Sobrenome.
355
00:17:14,871 --> 00:17:17,031
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:17,577 --> 00:17:20,498
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:20,806 --> 00:17:22,629
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:22,630 --> 00:17:24,127
Operações secretas.
359
00:17:24,128 --> 00:17:26,704
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:26,705 --> 00:17:29,132
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:29,133 --> 00:17:30,668
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:32,625 --> 00:17:34,201
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:34,554 --> 00:17:35,954
Operação Delta Azul.
364
00:17:36,703 --> 00:17:38,521
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:38,522 --> 00:17:40,920
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:40,921 --> 00:17:44,055
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:44,056 --> 00:17:46,144
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:46,145 --> 00:17:47,772
Ele é um mercenário.
369
00:17:48,797 --> 00:17:52,153
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:17:52,667 --> 00:17:54,609
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:17:56,952 --> 00:17:58,352
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:02,479 --> 00:18:05,038
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:06,028 --> 00:18:07,428
Eu sei, eu também.
374
00:18:09,404 --> 00:18:12,782
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:12,783 --> 00:18:14,981
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:14,982 --> 00:18:16,434
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:16,435 --> 00:18:18,565
Isso é um progresso.
378
00:18:18,566 --> 00:18:21,015
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:21,016 --> 00:18:22,654
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:23,048 --> 00:18:25,612
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:25,613 --> 00:18:27,602
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:28,069 --> 00:18:29,469
Mas sente falta dela?
383
00:18:30,398 --> 00:18:32,004
Sim.
384
00:18:32,005 --> 00:18:33,481
Você quer falar do AJ?
385
00:18:33,482 --> 00:18:35,653
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:35,654 --> 00:18:38,777
Sim, é interessante.
387
00:18:39,103 --> 00:18:41,889
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:43,066 --> 00:18:44,466
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:45,076 --> 00:18:46,537
Olha, ele é...
390
00:18:46,538 --> 00:18:48,761
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:48,762 --> 00:18:51,369
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:18:51,370 --> 00:18:53,032
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:18:53,033 --> 00:18:55,446
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:18:55,447 --> 00:18:57,939
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:18:57,940 --> 00:18:59,954
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:18:59,955 --> 00:19:01,977
Mas há outras provas?
397
00:19:01,978 --> 00:19:03,410
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:03,411 --> 00:19:05,628
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:05,629 --> 00:19:07,037
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:07,038 --> 00:19:09,017
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:09,018 --> 00:19:12,481
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:12,482 --> 00:19:14,583
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:16,077 --> 00:19:17,477
Qual é a sua intenção?
404
00:19:19,168 --> 00:19:20,982
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:20,983 --> 00:19:23,710
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:27,381 --> 00:19:30,827
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:32,292 --> 00:19:33,692
E ele é...
408
00:19:34,776 --> 00:19:36,599
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:38,467 --> 00:19:39,900
Certo. É pessoal.
410
00:19:41,029 --> 00:19:43,253
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:44,319 --> 00:19:45,994
Se eu der um palpite...
412
00:19:45,995 --> 00:19:48,182
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:48,851 --> 00:19:51,575
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:19:52,455 --> 00:19:54,701
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:19:54,702 --> 00:19:56,102
Vou seguir com isso.
416
00:19:57,844 --> 00:19:59,244
Está bem.
417
00:20:00,329 --> 00:20:01,960
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:01,961 --> 00:20:04,442
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:04,443 --> 00:20:06,882
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:06,883 --> 00:20:08,722
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:08,723 --> 00:20:10,994
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:10,995 --> 00:20:12,912
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:12,913 --> 00:20:15,168
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:15,169 --> 00:20:16,876
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:16,877 --> 00:20:18,470
É superficial, Ern.
426
00:20:18,900 --> 00:20:21,836
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:21,837 --> 00:20:23,611
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:24,064 --> 00:20:26,384
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:26,385 --> 00:20:28,596
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:32,487 --> 00:20:35,661
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:35,662 --> 00:20:38,563
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:38,564 --> 00:20:41,981
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:44,268 --> 00:20:45,893
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:45,894 --> 00:20:48,492
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:48,493 --> 00:20:50,257
Para ficar de olho na babá
436
00:20:50,258 --> 00:20:53,000
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:20:53,474 --> 00:20:55,329
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:20:59,950 --> 00:21:02,241
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:02,242 --> 00:21:04,356
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:04,885 --> 00:21:06,371
Harom Ahmed.
441
00:21:07,042 --> 00:21:09,918
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:09,919 --> 00:21:11,703
"Sequestro por resgate,
443
00:21:11,704 --> 00:21:14,127
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:14,128 --> 00:21:15,574
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:15,575 --> 00:21:17,370
Agora mata atores e diretores
446
00:21:17,371 --> 00:21:19,800
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:19,801 --> 00:21:22,183
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:22,184 --> 00:21:24,795
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:25,406 --> 00:21:27,296
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:27,641 --> 00:21:29,884
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:29,885 --> 00:21:31,722
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:31,723 --> 00:21:34,905
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:34,906 --> 00:21:37,823
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:37,824 --> 00:21:40,402
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:40,403 --> 00:21:43,019
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:43,020 --> 00:21:44,696
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:44,697 --> 00:21:47,451
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:47,452 --> 00:21:49,232
Conseguiu rastrear o número?
459
00:21:49,233 --> 00:21:51,078
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:21:51,413 --> 00:21:53,714
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:21:53,715 --> 00:21:56,811
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:21:58,056 --> 00:22:01,222
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:01,223 --> 00:22:03,361
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:03,362 --> 00:22:05,114
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:05,115 --> 00:22:07,744
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:07,745 --> 00:22:10,365
e tem 570 municípios.
467
00:22:10,918 --> 00:22:13,881
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:13,882 --> 00:22:16,301
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:16,302 --> 00:22:18,094
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:18,095 --> 00:22:21,063
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:21,064 --> 00:22:22,713
Nós não sabemos.
472
00:22:24,126 --> 00:22:25,771
Por que acha que eu sei?
473
00:22:25,772 --> 00:22:27,914
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:28,489 --> 00:22:31,453
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:31,454 --> 00:22:33,650
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:33,651 --> 00:22:37,172
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:37,173 --> 00:22:39,804
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:40,831 --> 00:22:42,796
Não pode ir sozinho.
479
00:22:42,797 --> 00:22:44,697
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:44,698 --> 00:22:47,906
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:47,907 --> 00:22:49,342
Iremos todos juntos.
482
00:22:49,343 --> 00:22:51,056
São muitas declarações.
483
00:22:51,057 --> 00:22:54,377
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:22:54,378 --> 00:22:57,317
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:22:58,293 --> 00:23:00,111
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:00,668 --> 00:23:02,592
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:02,593 --> 00:23:05,127
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:05,128 --> 00:23:08,573
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:08,574 --> 00:23:11,144
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:11,145 --> 00:23:12,545
O que você precisa?
491
00:23:12,976 --> 00:23:14,785
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:15,175 --> 00:23:17,101
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:17,102 --> 00:23:18,809
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:19,877 --> 00:23:22,559
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:22,560 --> 00:23:24,515
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:24,516 --> 00:23:26,666
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:27,428 --> 00:23:28,828
Fiz isso antes.
498
00:23:31,578 --> 00:23:32,984
Ou podemos detê-lo
499
00:23:32,985 --> 00:23:35,198
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:36,578 --> 00:23:39,184
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:39,994 --> 00:23:41,394
Vamos agora?
502
00:23:49,473 --> 00:23:50,938
Alô?
503
00:23:50,939 --> 00:23:53,303
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:23:53,304 --> 00:23:55,753
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:23:55,754 --> 00:23:57,343
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:23:57,344 --> 00:23:59,117
Você não está gostando?
507
00:23:59,118 --> 00:24:01,042
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:01,925 --> 00:24:03,954
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:03,955 --> 00:24:05,918
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:05,919 --> 00:24:07,513
Na cama às dez.
511
00:24:07,514 --> 00:24:09,723
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:11,305 --> 00:24:13,731
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:13,732 --> 00:24:16,403
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:16,404 --> 00:24:18,186
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:18,187 --> 00:24:20,242
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:20,243 --> 00:24:21,954
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:21,955 --> 00:24:23,483
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:23,484 --> 00:24:25,416
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:25,417 --> 00:24:27,149
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:27,150 --> 00:24:30,381
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:30,382 --> 00:24:32,708
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:33,980 --> 00:24:35,707
Sim, pronto.
523
00:24:35,708 --> 00:24:38,621
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:38,622 --> 00:24:41,718
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:41,719 --> 00:24:44,500
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:44,873 --> 00:24:47,809
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:48,404 --> 00:24:50,238
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:24:50,239 --> 00:24:52,227
Sim, eu prometo.
529
00:24:53,202 --> 00:24:55,355
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:24:56,757 --> 00:24:58,157
bem também.
531
00:25:02,522 --> 00:25:03,922
Tudo bem em casa?
532
00:25:04,625 --> 00:25:06,298
Não tenha adolescentes.
533
00:25:08,224 --> 00:25:09,979
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:09,980 --> 00:25:11,492
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:12,573 --> 00:25:13,973
Quer um lanche?
536
00:25:14,848 --> 00:25:16,248
Não, obrigada.
537
00:25:17,459 --> 00:25:20,954
Mas só para eu entender,
538
00:25:21,281 --> 00:25:23,860
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:25,410 --> 00:25:26,810
Entre amigos?
540
00:25:27,489 --> 00:25:28,950
É isso que nós somos?
541
00:25:28,951 --> 00:25:30,975
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:31,320 --> 00:25:33,526
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:34,006 --> 00:25:36,041
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:36,042 --> 00:25:37,736
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:38,077 --> 00:25:39,505
Depende do encontro.
546
00:25:43,082 --> 00:25:45,150
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:45,151 --> 00:25:48,320
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:48,321 --> 00:25:51,815
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:25:51,816 --> 00:25:53,581
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:25:53,582 --> 00:25:55,647
Não, já conheço bastante.
551
00:25:56,282 --> 00:25:57,682
É mesmo?
552
00:25:59,134 --> 00:26:01,188
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:01,189 --> 00:26:02,830
são do mesmo tipo.
554
00:26:02,831 --> 00:26:05,732
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:05,733 --> 00:26:08,612
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:08,613 --> 00:26:10,504
Mas você não é óbvio.
557
00:26:10,505 --> 00:26:11,905
Você tem truques.
558
00:26:12,911 --> 00:26:14,869
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:20,153 --> 00:26:23,122
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:23,971 --> 00:26:26,237
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:39,659 --> 00:26:41,412
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:41,862 --> 00:26:43,336
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:43,678 --> 00:26:46,250
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:46,920 --> 00:26:48,320
Não sou agente da lei.
565
00:26:49,741 --> 00:26:52,156
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:26:52,157 --> 00:26:53,772
Não sou agente da lei.
567
00:26:53,773 --> 00:26:55,988
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:26:55,989 --> 00:26:57,659
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:26:57,660 --> 00:26:59,309
Vamos levá-lo.
570
00:26:59,310 --> 00:27:00,856
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:01,563 --> 00:27:03,403
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:04,322 --> 00:27:06,705
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:06,706 --> 00:27:08,140
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:08,703 --> 00:27:10,130
Boa chefe.
575
00:27:10,131 --> 00:27:12,549
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:13,085 --> 00:27:15,475
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:16,008 --> 00:27:18,936
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:19,452 --> 00:27:21,685
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:22,115 --> 00:27:23,527
Companhia questionável.
580
00:27:24,539 --> 00:27:26,082
CIA, certo?
581
00:27:28,148 --> 00:27:29,849
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:31,546 --> 00:27:33,243
Olá, senhores.
583
00:27:40,794 --> 00:27:42,194
Vamos lá.
584
00:28:02,957 --> 00:28:04,448
É definitivamente remoto.
585
00:28:04,449 --> 00:28:06,740
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:08,608 --> 00:28:10,795
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:10,796 --> 00:28:12,658
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:12,659 --> 00:28:14,059
Não precisa.
589
00:28:25,654 --> 00:28:27,585
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:28,549 --> 00:28:30,290
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:30,291 --> 00:28:32,899
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:33,670 --> 00:28:35,159
Sou Duggy.
593
00:28:35,160 --> 00:28:37,064
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:37,944 --> 00:28:40,613
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:40,614 --> 00:28:42,782
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:42,783 --> 00:28:45,739
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:45,740 --> 00:28:48,015
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:48,016 --> 00:28:49,669
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:28:50,765 --> 00:28:52,463
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:28:53,600 --> 00:28:55,172
Nunca pensei que precisaria
601
00:28:55,173 --> 00:28:57,257
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:28:59,527 --> 00:29:01,066
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:01,067 --> 00:29:03,118
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:03,119 --> 00:29:05,610
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:05,611 --> 00:29:07,215
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:07,216 --> 00:29:10,207
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:10,208 --> 00:29:12,263
O roteiro técnico.
608
00:29:12,663 --> 00:29:14,415
Eu projeto abrigos.
609
00:29:14,416 --> 00:29:16,134
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:16,135 --> 00:29:19,230
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:19,231 --> 00:29:21,487
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:21,936 --> 00:29:24,555
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:24,556 --> 00:29:25,956
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:26,625 --> 00:29:29,610
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:30,146 --> 00:29:32,018
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:32,425 --> 00:29:34,298
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:34,299 --> 00:29:35,726
Todos eles.
618
00:29:35,727 --> 00:29:38,032
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:38,033 --> 00:29:40,433
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:40,434 --> 00:29:41,834
Sim.
621
00:29:43,741 --> 00:29:46,232
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:46,553 --> 00:29:48,044
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:29:59,493 --> 00:30:02,389
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:05,221 --> 00:30:07,263
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:07,264 --> 00:30:09,888
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:09,889 --> 00:30:12,583
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:12,584 --> 00:30:14,504
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:14,505 --> 00:30:15,905
E como eles operam.
629
00:30:21,004 --> 00:30:22,646
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:22,647 --> 00:30:24,128
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:26,008 --> 00:30:27,539
Ou menos.
632
00:30:27,540 --> 00:30:30,943
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:30,944 --> 00:30:32,675
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:33,142 --> 00:30:35,853
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:40,507 --> 00:30:43,088
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:43,089 --> 00:30:45,769
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:45,770 --> 00:30:47,180
Depois ele desapareceu.
638
00:30:47,181 --> 00:30:49,013
Tento falar com a chefe.
639
00:30:49,014 --> 00:30:51,144
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:30:51,145 --> 00:30:52,710
Sem sinal é sem sinal.
641
00:30:52,711 --> 00:30:54,469
É outro buraco negro.
642
00:30:54,918 --> 00:30:56,318
Então estamos no escuro.
643
00:30:59,095 --> 00:31:00,952
É a linha segura.
644
00:31:01,647 --> 00:31:03,764
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:06,750 --> 00:31:08,231
Chefe, é você?
646
00:31:08,232 --> 00:31:10,190
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:10,191 --> 00:31:12,752
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:12,753 --> 00:31:14,821
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:14,822 --> 00:31:17,237
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:17,238 --> 00:31:19,008
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:19,009 --> 00:31:20,437
arquiteto de abrigo.
652
00:31:20,438 --> 00:31:22,481
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:22,482 --> 00:31:24,472
Alertem todas as agências,
654
00:31:24,473 --> 00:31:26,837
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:26,838 --> 00:31:29,543
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:32,464 --> 00:31:33,864
Chefe?
657
00:31:34,223 --> 00:31:36,852
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:37,170 --> 00:31:38,606
Bloquearam o sinal.
659
00:31:39,126 --> 00:31:40,706
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:40,707 --> 00:31:43,584
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:44,620 --> 00:31:46,196
E engenharia reversa?
662
00:31:46,197 --> 00:31:49,043
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:31:49,044 --> 00:31:50,928
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:31:50,929 --> 00:31:52,350
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:31:52,351 --> 00:31:54,357
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:31:55,454 --> 00:31:57,360
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:31:57,361 --> 00:31:58,763
Precisamos de um plano.
668
00:31:58,764 --> 00:32:00,586
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:00,587 --> 00:32:02,213
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:02,214 --> 00:32:04,998
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:04,999 --> 00:32:07,904
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:07,905 --> 00:32:10,275
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:10,276 --> 00:32:12,031
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:12,032 --> 00:32:13,832
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:13,833 --> 00:32:15,862
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:15,863 --> 00:32:17,263
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:17,642 --> 00:32:20,507
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:20,508 --> 00:32:23,563
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:23,564 --> 00:32:27,032
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:27,524 --> 00:32:28,924
O túnel então.
681
00:32:41,197 --> 00:32:42,778
Temos que ir antes que...
682
00:32:51,627 --> 00:32:53,196
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:32:53,197 --> 00:32:54,792
Não parece bem para mim.
684
00:32:55,478 --> 00:32:58,039
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:32:58,040 --> 00:32:59,699
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:32:59,700 --> 00:33:01,757
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:01,758 --> 00:33:03,560
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:03,561 --> 00:33:06,309
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:06,989 --> 00:33:08,389
Mostre o caminho.
690
00:33:12,388 --> 00:33:14,266
Tenho uma localização geral.
691
00:33:14,267 --> 00:33:17,229
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:17,230 --> 00:33:18,745
Três horas do aeroporto.
693
00:33:18,746 --> 00:33:20,990
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:20,991 --> 00:33:24,092
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:24,093 --> 00:33:26,754
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:26,755 --> 00:33:29,239
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:29,240 --> 00:33:31,224
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:31,225 --> 00:33:33,214
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:33,215 --> 00:33:34,994
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:34,995 --> 00:33:37,103
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:37,104 --> 00:33:40,097
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:40,098 --> 00:33:42,191
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:42,598 --> 00:33:44,043
De 20 a 30 minutos.
704
00:33:46,176 --> 00:33:48,026
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:33:50,906 --> 00:33:52,527
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:02,893 --> 00:34:05,122
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:05,123 --> 00:34:08,180
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:08,181 --> 00:34:11,012
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:11,013 --> 00:34:13,453
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:13,454 --> 00:34:15,412
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:15,413 --> 00:34:17,325
Não precisa me impressionar.
712
00:34:17,326 --> 00:34:19,401
Já sei que você é foda.
713
00:34:19,402 --> 00:34:20,802
É uma jogada inteligente.
714
00:34:21,391 --> 00:34:23,324
Está bem, você tem razão.
715
00:34:23,927 --> 00:34:26,388
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:26,389 --> 00:34:27,789
Espera!
717
00:34:38,286 --> 00:34:40,160
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:22,670 --> 00:35:25,214
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:27,009 --> 00:35:29,131
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:29,132 --> 00:35:31,942
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:39,267 --> 00:35:40,667
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:35:47,622 --> 00:35:49,023
Continue andando.
723
00:35:50,371 --> 00:35:51,771
Abaixem as armas.
724
00:35:54,612 --> 00:35:57,489
Harom. Quanto tempo.
725
00:35:58,158 --> 00:36:01,205
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:01,206 --> 00:36:03,273
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:03,985 --> 00:36:05,407
Fiquem de joelhos!
728
00:36:06,042 --> 00:36:07,442
Entregue o arquiteto.
729
00:36:07,957 --> 00:36:09,357
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:14,064 --> 00:36:15,761
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:15,762 --> 00:36:17,215
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:17,216 --> 00:36:19,797
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:32,341 --> 00:36:33,741
Ele está ferido.
734
00:36:34,082 --> 00:36:36,307
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:36,798 --> 00:36:39,286
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:41,429 --> 00:36:42,930
Aí vem a cavalaria.
737
00:36:44,984 --> 00:36:46,719
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:36:57,632 --> 00:36:59,397
O arquiteto está seguro,
739
00:36:59,835 --> 00:37:01,381
Harom está sob custódia,
740
00:37:01,382 --> 00:37:03,434
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:03,435 --> 00:37:07,211
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:07,212 --> 00:37:09,134
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:09,135 --> 00:37:11,189
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:12,228 --> 00:37:13,643
Consegui, pessoal.
745
00:37:13,644 --> 00:37:16,791
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:16,792 --> 00:37:19,757
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:19,758 --> 00:37:21,619
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:21,620 --> 00:37:25,178
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:25,179 --> 00:37:27,130
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:27,131 --> 00:37:30,035
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:30,036 --> 00:37:32,193
Sim. Como você...?
752
00:37:32,194 --> 00:37:33,839
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:34,266 --> 00:37:37,465
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:38,233 --> 00:37:42,447
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:37:43,144 --> 00:37:44,544
Não comi.
756
00:37:44,853 --> 00:37:47,908
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:37:47,909 --> 00:37:49,827
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:37:49,828 --> 00:37:53,767
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:37:54,668 --> 00:37:56,163
Nada legal, pessoal.
760
00:37:56,831 --> 00:37:59,034
Nada legal.
761
00:38:01,252 --> 00:38:04,483
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:05,814 --> 00:38:07,214
Olha só,
763
00:38:07,695 --> 00:38:11,527
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:15,263 --> 00:38:16,706
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:16,707 --> 00:38:18,584
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:18,585 --> 00:38:21,045
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:21,046 --> 00:38:23,960
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:23,961 --> 00:38:26,844
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:27,700 --> 00:38:29,276
Que tipo de problema?
770
00:38:29,277 --> 00:38:32,213
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:32,214 --> 00:38:33,813
as empresas
que você identificou
772
00:38:33,814 --> 00:38:35,904
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:36,551 --> 00:38:37,951
Certo, e daí?
774
00:38:40,276 --> 00:38:41,743
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:42,910 --> 00:38:44,465
Não.
776
00:38:44,466 --> 00:38:46,864
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:38:49,019 --> 00:38:51,211
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:38:51,953 --> 00:38:55,079
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:38:55,080 --> 00:38:58,144
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:38:58,145 --> 00:39:00,560
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:00,561 --> 00:39:02,285
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:02,286 --> 00:39:04,776
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:04,777 --> 00:39:06,590
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:07,936 --> 00:39:10,481
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:22,511 --> 00:39:24,542
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:24,998 --> 00:39:28,161
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:28,997 --> 00:39:32,941
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:32,942 --> 00:39:34,342
Igualmente.
789
00:39:35,957 --> 00:39:38,038
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:38,039 --> 00:39:39,653
Diga.
791
00:39:39,654 --> 00:39:41,352
Gosta de estar no controle.
792
00:39:41,353 --> 00:39:42,771
Isso é uma coisa ruim?
793
00:39:43,758 --> 00:39:45,158
Não. É só uma coisa.
794
00:39:47,751 --> 00:39:49,585
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:39:50,618 --> 00:39:54,785
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:39:57,370 --> 00:39:59,560
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:39:59,561 --> 00:40:01,652
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:03,885 --> 00:40:05,913
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:05,914 --> 00:40:08,387
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:11,107 --> 00:40:13,385
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:14,543 --> 00:40:16,754
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:17,419 --> 00:40:20,331
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:21,062 --> 00:40:22,462
Bonitinho.
804
00:40:23,230 --> 00:40:25,219
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:26,961 --> 00:40:29,699
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:30,397 --> 00:40:32,203
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:40:51,859 --> 00:40:54,414
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:40:55,208 --> 00:40:57,151
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:40:57,152 --> 00:40:59,078
porque estou exausta...
810
00:40:59,079 --> 00:41:00,846
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:00,847 --> 00:41:03,062
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:07,507 --> 00:41:09,685
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:11,962 --> 00:41:13,362
Alex!
814
00:41:14,063 --> 00:41:16,063
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
ш|Uh«gziì iì f NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt1
00:00:05,080 --> 00:00:09,382
Pobre errante
2
00:00:09,383 --> 00:00:13,203
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:13,204 --> 00:00:17,526
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:17,527 --> 00:00:21,218
Pobre errante
5
00:00:21,219 --> 00:00:23,933
Pobre errante
6
00:00:24,552 --> 00:00:27,280
Pobre errante
7
00:00:29,182 --> 00:00:32,911
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:38,713 --> 00:00:42,429
Coração, pegue o meu
9
00:00:47,588 --> 00:00:49,099
Pegue...
10
00:00:53,054 --> 00:00:55,054
The Marines
apresenta:
11
00:00:55,477 --> 00:00:58,603
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:58,604 --> 00:01:00,904
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:01:00,905 --> 00:01:02,905
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:05,083 --> 00:01:08,319
- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:09,051 --> 00:01:10,844
- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:10,845 --> 00:01:13,801
- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:13,802 --> 00:01:16,318
Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:16,319 --> 00:01:17,949
Será o nosso segredo.
19
00:01:18,458 --> 00:01:20,509
- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:20,935 --> 00:01:24,611
Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:24,612 --> 00:01:26,097
Sim, é uma pena.
22
00:01:26,098 --> 00:01:27,904
É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:27,905 --> 00:01:29,325
As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:29,326 --> 00:01:32,036
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:32,459 --> 00:01:34,257
É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:34,667 --> 00:01:36,644
É sim.
27
00:01:36,645 --> 00:01:38,908
Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:39,382 --> 00:01:41,788
Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:41,789 --> 00:01:43,837
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:43,838 --> 00:01:45,597
Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:45,598 --> 00:01:47,742
- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:47,743 --> 00:01:50,224
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:52,429 --> 00:01:55,482
- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:56,215 --> 00:01:58,061
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:58,062 --> 00:02:00,095
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:02:00,928 --> 00:02:02,328
Obrigado.
37
00:02:05,982 --> 00:02:07,414
Eu tenho que correr.
38
00:02:09,998 --> 00:02:11,972
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:18,984 --> 00:02:20,384
Para você.
40
00:02:21,275 --> 00:02:22,675
Bom menino.
41
00:02:33,697 --> 00:02:35,874
Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,957
Não há muito drama na ilha.
43
00:02:38,958 --> 00:02:40,480
Se contar
as peças da escola.
44
00:02:40,481 --> 00:02:43,669
Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:43,670 --> 00:02:45,725
Cara, foi brutal.
46
00:02:46,056 --> 00:02:48,882
A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:48,883 --> 00:02:52,415
Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:52,416 --> 00:02:54,722
em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:55,115 --> 00:02:56,515
Não diga.
50
00:02:56,819 --> 00:02:58,370
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:58,371 --> 00:03:01,540
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:03:01,936 --> 00:03:03,559
Meteorologista da Marinha.
53
00:03:04,438 --> 00:03:06,912
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:06,913 --> 00:03:08,919
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:08,920 --> 00:03:11,556
- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:12,111 --> 00:03:14,476
No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:15,528 --> 00:03:17,772
Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:17,773 --> 00:03:19,451
O Escravo do Poder.
59
00:03:19,452 --> 00:03:22,847
Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:23,359 --> 00:03:26,053
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:27,994 --> 00:03:29,654
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:29,655 --> 00:03:32,148
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:32,149 --> 00:03:34,205
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:34,206 --> 00:03:37,505
Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:37,506 --> 00:03:39,155
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:39,156 --> 00:03:41,686
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:41,687 --> 00:03:44,534
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:44,535 --> 00:03:47,866
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:47,867 --> 00:03:50,396
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:52,946 --> 00:03:54,621
As cinco irmãs,
72
00:03:55,155 --> 00:03:58,742
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:04:00,405 --> 00:04:02,012
Rainha Pirata?
74
00:04:02,013 --> 00:04:04,552
Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:05,801 --> 00:04:09,434
Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:10,074 --> 00:04:12,671
E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:12,672 --> 00:04:15,568
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:15,569 --> 00:04:18,074
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:18,075 --> 00:04:20,657
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:20,658 --> 00:04:22,625
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:23,471 --> 00:04:25,591
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:25,592 --> 00:04:27,214
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:27,215 --> 00:04:29,100
estando na Marinha e tal.
84
00:04:29,101 --> 00:04:30,935
Mas ele era bom.
85
00:04:31,388 --> 00:04:33,808
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:33,809 --> 00:04:35,359
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:35,360 --> 00:04:37,497
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:37,498 --> 00:04:39,080
E disse que não podia evitar
89
00:04:39,081 --> 00:04:41,941
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:42,809 --> 00:04:44,621
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:44,622 --> 00:04:47,590
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:47,591 --> 00:04:49,168
Como um filme de cinema?
93
00:04:49,984 --> 00:04:52,621
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:52,622 --> 00:04:54,883
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:54,884 --> 00:04:57,864
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:57,865 --> 00:04:59,266
Foi o que ouvi.
97
00:04:59,267 --> 00:05:01,425
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:05:01,426 --> 00:05:02,826
E o que era?
99
00:05:03,303 --> 00:05:06,159
Três iniciais, MCU.
100
00:05:07,110 --> 00:05:10,533
Então, o que significa MCU?
101
00:05:10,534 --> 00:05:12,806
Marvel algo, algo?
102
00:05:12,807 --> 00:05:15,295
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:15,296 --> 00:05:17,905
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:17,906 --> 00:05:20,359
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:20,360 --> 00:05:22,424
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:22,425 --> 00:05:24,941
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:24,942 --> 00:05:26,430
e a ocasional ópera.
108
00:05:26,431 --> 00:05:28,250
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:28,929 --> 00:05:31,699
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:31,700 --> 00:05:34,568
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:34,569 --> 00:05:36,636
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:36,637 --> 00:05:39,840
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:39,841 --> 00:05:41,441
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:41,442 --> 00:05:43,109
Posso ajudar?
115
00:05:44,578 --> 00:05:46,078
Agente Especial Boone.
116
00:05:46,079 --> 00:05:48,616
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:48,617 --> 00:05:50,951
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:50,952 --> 00:05:54,054
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:54,055 --> 00:05:56,556
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:56,557 --> 00:05:57,957
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:57,958 --> 00:06:00,393
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:06:00,394 --> 00:06:01,933
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:06:01,934 --> 00:06:04,437
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:06:04,933 --> 00:06:07,652
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:09,203 --> 00:06:10,670
Na o quê?
126
00:06:10,971 --> 00:06:14,659
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:16,043 --> 00:06:17,443
Temporariamente.
128
00:06:17,978 --> 00:06:21,515
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:21,516 --> 00:06:23,115
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:23,116 --> 00:06:25,654
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:25,655 --> 00:06:27,354
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:27,655 --> 00:06:30,771
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:31,072 --> 00:06:33,008
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:33,009 --> 00:06:34,659
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:34,660 --> 00:06:37,414
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:38,666 --> 00:06:41,308
Certo. O que ela disse?
137
00:06:42,209 --> 00:06:44,292
Ela foi muito gentil.
138
00:06:44,293 --> 00:06:46,401
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:46,402 --> 00:06:48,107
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:48,108 --> 00:06:50,439
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:50,440 --> 00:06:53,150
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:53,151 --> 00:06:55,047
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:55,048 --> 00:06:56,984
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:56,985 --> 00:06:59,446
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:59,447 --> 00:07:01,654
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:07:04,725 --> 00:07:06,836
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:06,837 --> 00:07:09,029
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:09,930 --> 00:07:13,366
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:15,035 --> 00:07:16,435
Massa.
150
00:07:21,208 --> 00:07:22,608
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:22,609 --> 00:07:26,346
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:27,014 --> 00:07:28,614
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:29,317 --> 00:07:32,451
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:32,452 --> 00:07:34,287
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:34,288 --> 00:07:36,624
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:37,425 --> 00:07:39,639
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:39,640 --> 00:07:42,265
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:42,266 --> 00:07:44,296
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:44,297 --> 00:07:46,746
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:46,747 --> 00:07:49,706
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:49,707 --> 00:07:51,771
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:52,172 --> 00:07:54,006
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:54,007 --> 00:07:56,025
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:56,026 --> 00:07:58,093
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:58,094 --> 00:08:01,882
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:08:01,883 --> 00:08:04,051
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:05,318 --> 00:08:08,255
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:08,256 --> 00:08:09,656
É "O buraco".
169
00:08:10,024 --> 00:08:12,660
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:12,661 --> 00:08:15,404
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:15,405 --> 00:08:17,430
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:22,202 --> 00:08:25,201
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:31,311 --> 00:08:33,480
Não parece tão seguro.
174
00:08:33,481 --> 00:08:35,582
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:35,583 --> 00:08:38,192
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:38,193 --> 00:08:40,854
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:40,855 --> 00:08:43,289
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:43,290 --> 00:08:46,557
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:47,061 --> 00:08:49,764
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:49,765 --> 00:08:52,359
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:52,660 --> 00:08:54,167
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:54,168 --> 00:08:56,909
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:56,910 --> 00:09:00,073
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:09:00,541 --> 00:09:03,384
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:09:04,385 --> 00:09:06,780
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:07,181 --> 00:09:08,880
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:09,381 --> 00:09:11,368
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:11,369 --> 00:09:14,222
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:14,223 --> 00:09:17,456
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:17,457 --> 00:09:21,229
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:21,230 --> 00:09:23,135
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:23,136 --> 00:09:24,536
Então não...
193
00:09:24,837 --> 00:09:27,366
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:33,674 --> 00:09:36,524
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:38,946 --> 00:09:40,346
Corta!
196
00:09:42,683 --> 00:09:44,184
O que diabos é isso?
197
00:09:44,185 --> 00:09:47,087
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:47,088 --> 00:09:49,356
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:57,165 --> 00:09:59,199
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:59,500 --> 00:10:01,724
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:10:01,725 --> 00:10:03,503
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:10:03,504 --> 00:10:05,105
Foi nisso que entramos?
203
00:10:05,106 --> 00:10:07,907
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:10:07,908 --> 00:10:09,983
Tem sido muito importante.
205
00:10:09,984 --> 00:10:14,271
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:14,272 --> 00:10:16,427
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:17,704 --> 00:10:19,396
Ele foi morto ontem.
208
00:10:21,407 --> 00:10:24,131
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:24,132 --> 00:10:25,538
Um dos regulares,
210
00:10:25,539 --> 00:10:27,335
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:27,336 --> 00:10:29,725
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:29,726 --> 00:10:32,132
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:32,133 --> 00:10:34,240
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:34,241 --> 00:10:37,491
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:37,858 --> 00:10:40,459
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:42,375 --> 00:10:43,899
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:43,900 --> 00:10:45,898
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:45,899 --> 00:10:47,742
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:47,743 --> 00:10:49,749
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:49,750 --> 00:10:51,453
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:51,454 --> 00:10:53,254
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:53,255 --> 00:10:54,854
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:54,855 --> 00:10:56,900
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:56,901 --> 00:10:58,706
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:59,028 --> 00:11:01,597
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:11:02,783 --> 00:11:05,289
De quantas produções
Wells participou?
227
00:11:05,290 --> 00:11:07,461
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:11:07,462 --> 00:11:10,367
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:10,368 --> 00:11:12,187
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:12,188 --> 00:11:13,873
Isso está acima de mim,
231
00:11:13,874 --> 00:11:16,147
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:18,193 --> 00:11:21,270
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:21,271 --> 00:11:22,872
Allan, está tudo bem.
234
00:11:22,873 --> 00:11:25,192
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:29,410 --> 00:11:30,810
Oi.
236
00:11:30,811 --> 00:11:32,811
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:32,812 --> 00:11:35,398
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:35,399 --> 00:11:37,796
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:42,034 --> 00:11:43,641
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:43,642 --> 00:11:45,450
Sim, está tudo bem.
241
00:11:49,493 --> 00:11:52,593
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:52,594 --> 00:11:54,148
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:54,789 --> 00:11:57,085
Certo, vá em frente.
244
00:11:59,051 --> 00:12:02,505
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:12:02,506 --> 00:12:04,840
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:12:04,841 --> 00:12:06,372
E desativamos
a operação deles.
247
00:12:06,373 --> 00:12:08,896
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:09,494 --> 00:12:12,002
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:14,000 --> 00:12:15,545
Por AJ Hale.
250
00:12:15,546 --> 00:12:17,698
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:17,699 --> 00:12:20,138
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:20,139 --> 00:12:22,388
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:22,389 --> 00:12:24,160
Comprando empresas locais
254
00:12:24,161 --> 00:12:26,926
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:27,580 --> 00:12:30,891
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:30,892 --> 00:12:34,016
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:34,017 --> 00:12:36,775
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:36,776 --> 00:12:38,993
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:39,738 --> 00:12:42,745
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:42,746 --> 00:12:45,591
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:45,592 --> 00:12:49,466
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:49,467 --> 00:12:52,338
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:52,339 --> 00:12:53,740
Eu sei, não é?
264
00:12:54,123 --> 00:12:56,270
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:56,271 --> 00:12:57,910
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:57,911 --> 00:13:00,435
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:13:01,728 --> 00:13:03,850
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:13:03,851 --> 00:13:06,943
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:13:06,944 --> 00:13:09,120
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:09,121 --> 00:13:11,229
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:11,230 --> 00:13:13,909
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:13,910 --> 00:13:17,644
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:18,126 --> 00:13:19,531
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:19,532 --> 00:13:21,485
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:21,907 --> 00:13:23,307
E afaste-se.
276
00:13:26,179 --> 00:13:28,499
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:34,578 --> 00:13:35,978
O que estamos vendo aqui?
278
00:13:35,979 --> 00:13:39,829
Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:39,830 --> 00:13:42,470
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:42,471 --> 00:13:45,104
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:45,105 --> 00:13:46,505
Fogo no local!
282
00:13:47,769 --> 00:13:49,596
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:49,597 --> 00:13:51,252
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:51,253 --> 00:13:53,064
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:53,065 --> 00:13:56,010
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:56,011 --> 00:13:58,752
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:58,753 --> 00:14:01,471
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:14:01,472 --> 00:14:02,872
Cara, seja legal.
289
00:14:02,873 --> 00:14:04,583
A menos
que possamos restringir
290
00:14:04,584 --> 00:14:07,090
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:14:07,091 --> 00:14:08,684
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:09,473 --> 00:14:12,589
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:12,590 --> 00:14:15,903
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:17,339 --> 00:14:18,746
O que ela tem de especial?
295
00:14:18,747 --> 00:14:21,832
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:22,312 --> 00:14:23,712
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:23,713 --> 00:14:25,473
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:25,474 --> 00:14:26,878
com um tipo de queimadura
299
00:14:26,879 --> 00:14:29,308
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:30,328 --> 00:14:33,298
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:34,208 --> 00:14:36,395
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:37,379 --> 00:14:38,779
Apenas um.
303
00:14:38,780 --> 00:14:40,341
O que é isto?
304
00:14:40,342 --> 00:14:42,943
No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:43,912 --> 00:14:46,317
O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:46,318 --> 00:14:48,622
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:48,623 --> 00:14:50,599
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:50,600 --> 00:14:53,457
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:53,458 --> 00:14:55,950
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:56,309 --> 00:14:58,542
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:58,543 --> 00:15:00,309
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:15:00,310 --> 00:15:01,711
mostravam
como agir em caso
313
00:15:01,712 --> 00:15:03,941
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:15:03,942 --> 00:15:05,421
Então, por que torturá-los?
315
00:15:05,422 --> 00:15:07,432
Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:08,999 --> 00:15:11,604
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:12,731 --> 00:15:15,024
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:15,025 --> 00:15:17,718
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:18,144 --> 00:15:21,616
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:29,408 --> 00:15:30,894
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:30,895 --> 00:15:33,033
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:44,130 --> 00:15:46,057
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:46,058 --> 00:15:47,458
Alguém em casa?
324
00:15:57,809 --> 00:16:00,475
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:16:04,482 --> 00:16:06,435
Vire-se lentamente.
326
00:16:09,536 --> 00:16:11,063
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:12,722 --> 00:16:14,790
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:23,324 --> 00:16:25,634
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:25,635 --> 00:16:28,388
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:28,791 --> 00:16:30,579
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:30,580 --> 00:16:32,540
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:32,541 --> 00:16:34,105
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:34,106 --> 00:16:35,928
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:35,929 --> 00:16:37,329
Tipo isso.
335
00:16:37,772 --> 00:16:40,168
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:40,169 --> 00:16:41,704
Charlie 1.
337
00:16:41,705 --> 00:16:44,076
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:44,540 --> 00:16:46,243
Como está o capitão Milius?
339
00:16:46,244 --> 00:16:47,644
Charlie 1?
340
00:16:48,452 --> 00:16:49,852
É assim que me chamam.
341
00:16:50,885 --> 00:16:53,857
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:53,858 --> 00:16:55,258
Cara morto no chão.
343
00:16:58,806 --> 00:17:02,085
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:17:02,086 --> 00:17:03,892
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:17:03,893 --> 00:17:05,435
Mas eu já toquei nisso.
346
00:17:05,436 --> 00:17:06,888
Devolva isso.
347
00:17:06,889 --> 00:17:08,724
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:17:09,598 --> 00:17:11,382
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:11,383 --> 00:17:13,521
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:13,522 --> 00:17:14,922
O nome dele é Harom.
351
00:17:16,876 --> 00:17:18,276
Isso é tudo?
352
00:17:18,748 --> 00:17:20,997
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:20,998 --> 00:17:23,225
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:23,226 --> 00:17:24,626
Sobrenome.
355
00:17:26,007 --> 00:17:28,167
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:28,713 --> 00:17:31,634
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:31,942 --> 00:17:33,765
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:33,766 --> 00:17:35,263
Operações secretas.
359
00:17:35,264 --> 00:17:37,840
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:37,841 --> 00:17:40,268
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:40,269 --> 00:17:41,804
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:43,761 --> 00:17:45,337
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:45,690 --> 00:17:47,090
Operação Delta Azul.
364
00:17:47,839 --> 00:17:49,657
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:49,658 --> 00:17:52,056
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:52,057 --> 00:17:55,191
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:55,192 --> 00:17:57,280
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:57,281 --> 00:17:58,908
Ele é um mercenário.
369
00:17:59,933 --> 00:18:03,289
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:18:03,803 --> 00:18:05,745
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:18:08,088 --> 00:18:09,488
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:13,615 --> 00:18:16,174
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:17,164 --> 00:18:18,564
Eu sei, eu também.
374
00:18:20,540 --> 00:18:23,918
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:23,919 --> 00:18:26,117
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:26,118 --> 00:18:27,570
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:27,571 --> 00:18:29,701
Isso é um progresso.
378
00:18:29,702 --> 00:18:32,151
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:32,152 --> 00:18:33,790
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:34,184 --> 00:18:36,748
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:36,749 --> 00:18:38,738
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:39,205 --> 00:18:40,605
Mas sente falta dela?
383
00:18:41,534 --> 00:18:43,140
Sim.
384
00:18:43,141 --> 00:18:44,617
Você quer falar do AJ?
385
00:18:44,618 --> 00:18:46,789
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:46,790 --> 00:18:49,913
Sim, é interessante.
387
00:18:50,239 --> 00:18:53,025
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:54,202 --> 00:18:55,602
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:56,212 --> 00:18:57,673
Olha, ele é...
390
00:18:57,674 --> 00:18:59,897
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:59,898 --> 00:19:02,505
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:19:02,506 --> 00:19:04,168
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:19:04,169 --> 00:19:06,582
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:19:06,583 --> 00:19:09,075
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:19:09,076 --> 00:19:11,090
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:19:11,091 --> 00:19:13,113
Mas há outras provas?
397
00:19:13,114 --> 00:19:14,546
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:14,547 --> 00:19:16,764
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:16,765 --> 00:19:18,173
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:18,174 --> 00:19:20,153
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:20,154 --> 00:19:23,617
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:23,618 --> 00:19:25,719
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:27,213 --> 00:19:28,613
Qual é a sua intenção?
404
00:19:30,304 --> 00:19:32,118
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:32,119 --> 00:19:34,846
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:38,517 --> 00:19:41,963
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:43,428 --> 00:19:44,828
E ele é...
408
00:19:45,912 --> 00:19:47,735
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:49,603 --> 00:19:51,036
Certo. É pessoal.
410
00:19:52,165 --> 00:19:54,389
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:55,455 --> 00:19:57,130
Se eu der um palpite...
412
00:19:57,131 --> 00:19:59,318
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:59,987 --> 00:20:02,711
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:20:03,591 --> 00:20:05,837
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:20:05,838 --> 00:20:07,238
Vou seguir com isso.
416
00:20:08,980 --> 00:20:10,380
Está bem.
417
00:20:11,465 --> 00:20:13,096
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:13,097 --> 00:20:15,578
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:15,579 --> 00:20:18,018
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:18,019 --> 00:20:19,858
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:19,859 --> 00:20:22,130
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:22,131 --> 00:20:24,048
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:24,049 --> 00:20:26,304
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:26,305 --> 00:20:28,012
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:28,013 --> 00:20:29,606
É superficial, Ern.
426
00:20:30,036 --> 00:20:32,972
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:32,973 --> 00:20:34,747
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:35,200 --> 00:20:37,520
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:37,521 --> 00:20:39,732
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:43,623 --> 00:20:46,797
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:46,798 --> 00:20:49,699
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:49,700 --> 00:20:53,117
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:55,404 --> 00:20:57,029
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:57,030 --> 00:20:59,628
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:59,629 --> 00:21:01,393
Para ficar de olho na babá
436
00:21:01,394 --> 00:21:04,136
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:21:04,610 --> 00:21:06,465
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:21:11,086 --> 00:21:13,377
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:13,378 --> 00:21:15,492
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:16,021 --> 00:21:17,507
Harom Ahmed.
441
00:21:18,178 --> 00:21:21,054
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:21,055 --> 00:21:22,839
"Sequestro por resgate,
443
00:21:22,840 --> 00:21:25,263
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:25,264 --> 00:21:26,710
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:26,711 --> 00:21:28,506
Agora mata atores e diretores
446
00:21:28,507 --> 00:21:30,936
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:30,937 --> 00:21:33,319
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:33,320 --> 00:21:35,931
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:36,542 --> 00:21:38,432
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:38,777 --> 00:21:41,020
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:41,021 --> 00:21:42,858
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:42,859 --> 00:21:46,041
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:46,042 --> 00:21:48,959
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:48,960 --> 00:21:51,538
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:51,539 --> 00:21:54,155
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:54,156 --> 00:21:55,832
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:55,833 --> 00:21:58,587
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:58,588 --> 00:22:00,368
Conseguiu rastrear o número?
459
00:22:00,369 --> 00:22:02,214
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:22:02,549 --> 00:22:04,850
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:22:04,851 --> 00:22:07,947
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:22:09,192 --> 00:22:12,358
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:12,359 --> 00:22:14,497
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:14,498 --> 00:22:16,250
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:16,251 --> 00:22:18,880
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:18,881 --> 00:22:21,501
e tem 570 municípios.
467
00:22:22,054 --> 00:22:25,017
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:25,018 --> 00:22:27,437
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:27,438 --> 00:22:29,230
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:29,231 --> 00:22:32,199
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:32,200 --> 00:22:33,849
Nós não sabemos.
472
00:22:35,262 --> 00:22:36,907
Por que acha que eu sei?
473
00:22:36,908 --> 00:22:39,050
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:39,625 --> 00:22:42,589
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:42,590 --> 00:22:44,786
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:44,787 --> 00:22:48,308
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:48,309 --> 00:22:50,940
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:51,967 --> 00:22:53,932
Não pode ir sozinho.
479
00:22:53,933 --> 00:22:55,833
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:55,834 --> 00:22:59,042
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:59,043 --> 00:23:00,478
Iremos todos juntos.
482
00:23:00,479 --> 00:23:02,192
São muitas declarações.
483
00:23:02,193 --> 00:23:05,513
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:23:05,514 --> 00:23:08,453
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:23:09,429 --> 00:23:11,247
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:11,804 --> 00:23:13,728
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:13,729 --> 00:23:16,263
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:16,264 --> 00:23:19,709
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:19,710 --> 00:23:22,280
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:22,281 --> 00:23:23,681
O que você precisa?
491
00:23:24,112 --> 00:23:25,921
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:26,311 --> 00:23:28,237
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:28,238 --> 00:23:29,945
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:31,013 --> 00:23:33,695
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:33,696 --> 00:23:35,651
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:35,652 --> 00:23:37,802
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:38,564 --> 00:23:39,964
Fiz isso antes.
498
00:23:42,714 --> 00:23:44,120
Ou podemos detê-lo
499
00:23:44,121 --> 00:23:46,334
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:47,714 --> 00:23:50,320
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:51,130 --> 00:23:52,530
Vamos agora?
502
00:24:00,609 --> 00:24:02,074
Alô?
503
00:24:02,075 --> 00:24:04,439
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:24:04,440 --> 00:24:06,889
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:24:06,890 --> 00:24:08,479
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:24:08,480 --> 00:24:10,253
Você não está gostando?
507
00:24:10,254 --> 00:24:12,178
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:13,061 --> 00:24:15,090
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:15,091 --> 00:24:17,054
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:17,055 --> 00:24:18,649
Na cama às dez.
511
00:24:18,650 --> 00:24:20,859
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:22,441 --> 00:24:24,867
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:24,868 --> 00:24:27,539
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:27,540 --> 00:24:29,322
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:29,323 --> 00:24:31,378
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:31,379 --> 00:24:33,090
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:33,091 --> 00:24:34,619
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:34,620 --> 00:24:36,552
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:36,553 --> 00:24:38,285
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:38,286 --> 00:24:41,517
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:41,518 --> 00:24:43,844
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:45,116 --> 00:24:46,843
Sim, pronto.
523
00:24:46,844 --> 00:24:49,757
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:49,758 --> 00:24:52,854
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:52,855 --> 00:24:55,636
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:56,009 --> 00:24:58,945
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:59,540 --> 00:25:01,374
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:25:01,375 --> 00:25:03,363
Sim, eu prometo.
529
00:25:04,338 --> 00:25:06,491
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:25:07,893 --> 00:25:09,293
bem também.
531
00:25:13,658 --> 00:25:15,058
Tudo bem em casa?
532
00:25:15,761 --> 00:25:17,434
Não tenha adolescentes.
533
00:25:19,360 --> 00:25:21,115
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:21,116 --> 00:25:22,628
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:23,709 --> 00:25:25,109
Quer um lanche?
536
00:25:25,984 --> 00:25:27,384
Não, obrigada.
537
00:25:28,595 --> 00:25:32,090
Mas só para eu entender,
538
00:25:32,417 --> 00:25:34,996
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:36,546 --> 00:25:37,946
Entre amigos?
540
00:25:38,625 --> 00:25:40,086
É isso que nós somos?
541
00:25:40,087 --> 00:25:42,111
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:42,456 --> 00:25:44,662
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:45,142 --> 00:25:47,177
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:47,178 --> 00:25:48,872
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:49,213 --> 00:25:50,641
Depende do encontro.
546
00:25:54,218 --> 00:25:56,286
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:56,287 --> 00:25:59,456
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:59,457 --> 00:26:02,951
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:26:02,952 --> 00:26:04,717
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:26:04,718 --> 00:26:06,783
Não, já conheço bastante.
551
00:26:07,418 --> 00:26:08,818
É mesmo?
552
00:26:10,270 --> 00:26:12,324
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:12,325 --> 00:26:13,966
são do mesmo tipo.
554
00:26:13,967 --> 00:26:16,868
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:16,869 --> 00:26:19,748
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:19,749 --> 00:26:21,640
Mas você não é óbvio.
557
00:26:21,641 --> 00:26:23,041
Você tem truques.
558
00:26:24,047 --> 00:26:26,005
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:31,289 --> 00:26:34,258
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:35,107 --> 00:26:37,373
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:50,795 --> 00:26:52,548
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:52,998 --> 00:26:54,472
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:54,814 --> 00:26:57,386
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:58,056 --> 00:26:59,456
Não sou agente da lei.
565
00:27:00,877 --> 00:27:03,292
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:27:03,293 --> 00:27:04,908
Não sou agente da lei.
567
00:27:04,909 --> 00:27:07,124
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:27:07,125 --> 00:27:08,795
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:27:08,796 --> 00:27:10,445
Vamos levá-lo.
570
00:27:10,446 --> 00:27:11,992
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:12,699 --> 00:27:14,539
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:15,458 --> 00:27:17,841
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:17,842 --> 00:27:19,276
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:19,839 --> 00:27:21,266
Boa chefe.
575
00:27:21,267 --> 00:27:23,685
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:24,221 --> 00:27:26,611
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:27,144 --> 00:27:30,072
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:30,588 --> 00:27:32,821
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:33,251 --> 00:27:34,663
Companhia questionável.
580
00:27:35,675 --> 00:27:37,218
CIA, certo?
581
00:27:39,284 --> 00:27:40,985
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:42,682 --> 00:27:44,379
Olá, senhores.
583
00:27:51,930 --> 00:27:53,330
Vamos lá.
584
00:28:14,093 --> 00:28:15,584
É definitivamente remoto.
585
00:28:15,585 --> 00:28:17,876
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:19,744 --> 00:28:21,931
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:21,932 --> 00:28:23,794
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:23,795 --> 00:28:25,195
Não precisa.
589
00:28:36,790 --> 00:28:38,721
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:39,685 --> 00:28:41,426
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:41,427 --> 00:28:44,035
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:44,806 --> 00:28:46,295
Sou Duggy.
593
00:28:46,296 --> 00:28:48,200
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:49,080 --> 00:28:51,749
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:51,750 --> 00:28:53,918
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:53,919 --> 00:28:56,875
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:56,876 --> 00:28:59,151
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:59,152 --> 00:29:00,805
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:29:01,901 --> 00:29:03,599
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:29:04,736 --> 00:29:06,308
Nunca pensei que precisaria
601
00:29:06,309 --> 00:29:08,393
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:29:10,663 --> 00:29:12,202
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:12,203 --> 00:29:14,254
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:14,255 --> 00:29:16,746
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:16,747 --> 00:29:18,351
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:18,352 --> 00:29:21,343
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:21,344 --> 00:29:23,399
O roteiro técnico.
608
00:29:23,799 --> 00:29:25,551
Eu projeto abrigos.
609
00:29:25,552 --> 00:29:27,270
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:27,271 --> 00:29:30,366
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:30,367 --> 00:29:32,623
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:33,072 --> 00:29:35,691
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:35,692 --> 00:29:37,092
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:37,761 --> 00:29:40,746
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:41,282 --> 00:29:43,154
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:43,561 --> 00:29:45,434
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:45,435 --> 00:29:46,862
Todos eles.
618
00:29:46,863 --> 00:29:49,168
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:49,169 --> 00:29:51,569
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:51,570 --> 00:29:52,970
Sim.
621
00:29:54,877 --> 00:29:57,368
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:57,689 --> 00:29:59,180
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:30:13,576 --> 00:30:16,472
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:19,304 --> 00:30:21,346
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:21,347 --> 00:30:23,971
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:23,972 --> 00:30:26,666
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:26,667 --> 00:30:28,587
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:28,588 --> 00:30:29,988
E como eles operam.
629
00:30:35,087 --> 00:30:36,729
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:36,730 --> 00:30:38,211
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:40,091 --> 00:30:41,622
Ou menos.
632
00:30:41,623 --> 00:30:45,026
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:45,027 --> 00:30:46,758
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:47,225 --> 00:30:49,936
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:54,590 --> 00:30:57,171
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:57,172 --> 00:30:59,852
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:59,853 --> 00:31:01,263
Depois ele desapareceu.
638
00:31:01,264 --> 00:31:03,096
Tento falar com a chefe.
639
00:31:03,097 --> 00:31:05,227
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:31:05,228 --> 00:31:06,793
Sem sinal é sem sinal.
641
00:31:06,794 --> 00:31:08,552
É outro buraco negro.
642
00:31:09,001 --> 00:31:10,401
Então estamos no escuro.
643
00:31:13,178 --> 00:31:15,035
É a linha segura.
644
00:31:15,730 --> 00:31:17,847
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:20,833 --> 00:31:22,314
Chefe, é você?
646
00:31:22,315 --> 00:31:24,273
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:24,274 --> 00:31:26,835
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:26,836 --> 00:31:28,904
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:28,905 --> 00:31:31,320
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:31,321 --> 00:31:33,091
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:33,092 --> 00:31:34,520
arquiteto de abrigo.
652
00:31:34,521 --> 00:31:36,564
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:36,565 --> 00:31:38,555
Alertem todas as agências,
654
00:31:38,556 --> 00:31:40,920
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:40,921 --> 00:31:43,626
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:46,547 --> 00:31:47,947
Chefe?
657
00:31:48,306 --> 00:31:50,935
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:51,253 --> 00:31:52,689
Bloquearam o sinal.
659
00:31:53,209 --> 00:31:54,789
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:54,790 --> 00:31:57,667
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:58,703 --> 00:32:00,279
E engenharia reversa?
662
00:32:00,280 --> 00:32:03,126
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:32:03,127 --> 00:32:05,011
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:32:05,012 --> 00:32:06,433
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:32:06,434 --> 00:32:08,440
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:32:09,537 --> 00:32:11,443
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:32:11,444 --> 00:32:12,846
Precisamos de um plano.
668
00:32:12,847 --> 00:32:14,669
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:14,670 --> 00:32:16,296
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:16,297 --> 00:32:19,081
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:19,082 --> 00:32:21,987
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:21,988 --> 00:32:24,358
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:24,359 --> 00:32:26,114
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:26,115 --> 00:32:27,915
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:27,916 --> 00:32:29,945
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:29,946 --> 00:32:31,346
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:31,725 --> 00:32:34,590
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:34,591 --> 00:32:37,646
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:37,647 --> 00:32:41,115
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:41,607 --> 00:32:43,007
O túnel então.
681
00:32:55,280 --> 00:32:56,861
Temos que ir antes que...
682
00:33:05,710 --> 00:33:07,279
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:33:07,280 --> 00:33:08,875
Não parece bem para mim.
684
00:33:09,561 --> 00:33:12,122
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:33:12,123 --> 00:33:13,782
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:33:13,783 --> 00:33:15,840
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:15,841 --> 00:33:17,643
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:17,644 --> 00:33:20,392
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:21,072 --> 00:33:22,472
Mostre o caminho.
690
00:33:26,471 --> 00:33:28,349
Tenho uma localização geral.
691
00:33:28,350 --> 00:33:31,312
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:31,313 --> 00:33:32,828
Três horas do aeroporto.
693
00:33:32,829 --> 00:33:35,073
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:35,074 --> 00:33:38,175
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:38,176 --> 00:33:40,837
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:40,838 --> 00:33:43,322
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:43,323 --> 00:33:45,307
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:45,308 --> 00:33:47,297
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:47,298 --> 00:33:49,077
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:49,078 --> 00:33:51,186
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:51,187 --> 00:33:54,180
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:54,181 --> 00:33:56,274
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:56,681 --> 00:33:58,126
De 20 a 30 minutos.
704
00:34:00,259 --> 00:34:02,109
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:34:04,989 --> 00:34:06,610
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:16,976 --> 00:34:19,205
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:19,206 --> 00:34:22,263
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:22,264 --> 00:34:25,095
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:25,096 --> 00:34:27,536
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:27,537 --> 00:34:29,495
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:29,496 --> 00:34:31,408
Não precisa me impressionar.
712
00:34:31,409 --> 00:34:33,484
Já sei que você é foda.
713
00:34:33,485 --> 00:34:34,885
É uma jogada inteligente.
714
00:34:35,474 --> 00:34:37,407
Está bem, você tem razão.
715
00:34:38,010 --> 00:34:40,471
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:40,472 --> 00:34:41,872
Espera!
717
00:34:55,293 --> 00:34:57,167
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:39,677 --> 00:35:42,221
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:44,016 --> 00:35:46,138
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:46,139 --> 00:35:48,949
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:56,274 --> 00:35:57,674
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:36:04,629 --> 00:36:06,030
Continue andando.
723
00:36:07,378 --> 00:36:08,778
Abaixem as armas.
724
00:36:11,619 --> 00:36:14,496
Harom. Quanto tempo.
725
00:36:15,165 --> 00:36:18,212
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:18,213 --> 00:36:20,280
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:20,992 --> 00:36:22,414
Fiquem de joelhos!
728
00:36:23,049 --> 00:36:24,449
Entregue o arquiteto.
729
00:36:24,964 --> 00:36:26,364
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:31,071 --> 00:36:32,768
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:32,769 --> 00:36:34,222
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:34,223 --> 00:36:36,804
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:49,348 --> 00:36:50,748
Ele está ferido.
734
00:36:51,089 --> 00:36:53,314
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:53,805 --> 00:36:56,293
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:58,436 --> 00:36:59,937
Aí vem a cavalaria.
737
00:37:01,991 --> 00:37:03,726
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:37:14,639 --> 00:37:16,404
O arquiteto está seguro,
739
00:37:16,842 --> 00:37:18,388
Harom está sob custódia,
740
00:37:18,389 --> 00:37:20,441
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:20,442 --> 00:37:24,218
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:24,219 --> 00:37:26,141
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:26,142 --> 00:37:28,196
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:29,235 --> 00:37:30,650
Consegui, pessoal.
745
00:37:30,651 --> 00:37:33,798
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:33,799 --> 00:37:36,764
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:36,765 --> 00:37:38,626
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:38,627 --> 00:37:42,185
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:42,186 --> 00:37:44,137
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:44,138 --> 00:37:47,042
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:47,043 --> 00:37:49,200
Sim. Como você...?
752
00:37:49,201 --> 00:37:50,846
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:51,273 --> 00:37:54,472
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:55,240 --> 00:37:59,454
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:38:00,151 --> 00:38:01,551
Não comi.
756
00:38:01,860 --> 00:38:04,915
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:38:04,916 --> 00:38:06,834
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:38:06,835 --> 00:38:10,774
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:38:11,675 --> 00:38:13,170
Nada legal, pessoal.
760
00:38:13,838 --> 00:38:16,041
Nada legal.
761
00:38:18,259 --> 00:38:21,490
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:22,821 --> 00:38:24,221
Olha só,
763
00:38:24,702 --> 00:38:28,534
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:32,270 --> 00:38:33,713
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:33,714 --> 00:38:35,591
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:35,592 --> 00:38:38,052
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:38,053 --> 00:38:40,967
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:40,968 --> 00:38:43,851
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:44,707 --> 00:38:46,283
Que tipo de problema?
770
00:38:46,284 --> 00:38:49,220
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:49,221 --> 00:38:50,820
as empresas
que você identificou
772
00:38:50,821 --> 00:38:52,911
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:53,558 --> 00:38:54,958
Certo, e daí?
774
00:38:57,283 --> 00:38:58,750
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:59,917 --> 00:39:01,472
Não.
776
00:39:01,473 --> 00:39:03,871
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:39:06,026 --> 00:39:08,218
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:39:08,960 --> 00:39:12,086
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:39:12,087 --> 00:39:15,151
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:39:15,152 --> 00:39:17,567
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:17,568 --> 00:39:19,292
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:19,293 --> 00:39:21,783
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:21,784 --> 00:39:23,597
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:24,943 --> 00:39:27,488
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:39,518 --> 00:39:41,549
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:42,005 --> 00:39:45,168
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:46,004 --> 00:39:49,948
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:49,949 --> 00:39:51,349
Igualmente.
789
00:39:52,964 --> 00:39:55,045
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:55,046 --> 00:39:56,660
Diga.
791
00:39:56,661 --> 00:39:58,359
Gosta de estar no controle.
792
00:39:58,360 --> 00:39:59,778
Isso é uma coisa ruim?
793
00:40:00,765 --> 00:40:02,165
Não. É só uma coisa.
794
00:40:04,758 --> 00:40:06,592
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:40:07,625 --> 00:40:11,792
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:40:14,377 --> 00:40:16,567
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:40:16,568 --> 00:40:18,659
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:20,892 --> 00:40:22,920
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:22,921 --> 00:40:25,394
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:28,114 --> 00:40:30,392
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:31,550 --> 00:40:33,761
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:34,426 --> 00:40:37,338
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:38,069 --> 00:40:39,469
Bonitinho.
804
00:40:40,237 --> 00:40:42,226
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:43,968 --> 00:40:46,706
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:47,404 --> 00:40:49,210
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:41:08,866 --> 00:41:11,421
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:41:12,215 --> 00:41:14,158
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:41:14,159 --> 00:41:16,085
porque estou exausta...
810
00:41:16,086 --> 00:41:17,853
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:17,854 --> 00:41:20,069
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:24,514 --> 00:41:26,692
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:28,969 --> 00:41:30,369
Alex!
814
00:41:31,070 --> 00:41:33,070
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
ш|Uh«gziì iì e NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt1
00:00:05,080 --> 00:00:09,382
Pobre errante
2
00:00:09,383 --> 00:00:13,203
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:13,204 --> 00:00:17,526
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:17,527 --> 00:00:21,218
Pobre errante
5
00:00:21,219 --> 00:00:23,933
Pobre errante
6
00:00:24,552 --> 00:00:27,280
Pobre errante
7
00:00:29,182 --> 00:00:32,911
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:38,713 --> 00:00:42,429
Coração, pegue o meu
9
00:00:47,588 --> 00:00:49,099
Pegue...
10
00:00:53,054 --> 00:00:55,054
The Marines
apresenta:
11
00:00:55,477 --> 00:00:58,603
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:58,604 --> 00:01:00,904
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:01:00,905 --> 00:01:02,905
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:05,083 --> 00:01:08,319
- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:09,051 --> 00:01:10,844
- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:10,845 --> 00:01:13,801
- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:13,802 --> 00:01:16,318
Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:16,319 --> 00:01:17,949
Será o nosso segredo.
19
00:01:18,458 --> 00:01:20,509
- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:20,935 --> 00:01:24,611
Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:24,612 --> 00:01:26,097
Sim, é uma pena.
22
00:01:26,098 --> 00:01:27,904
É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:27,905 --> 00:01:29,325
As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:29,326 --> 00:01:32,036
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:32,459 --> 00:01:34,257
É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:34,667 --> 00:01:36,644
É sim.
27
00:01:36,645 --> 00:01:38,908
Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:39,382 --> 00:01:41,788
Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:41,789 --> 00:01:43,837
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:43,838 --> 00:01:45,597
Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:45,598 --> 00:01:47,742
- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:47,743 --> 00:01:50,224
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:52,429 --> 00:01:55,482
- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:56,215 --> 00:01:58,061
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:58,062 --> 00:02:00,095
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:02:00,928 --> 00:02:02,328
Obrigado.
37
00:02:05,982 --> 00:02:07,414
Eu tenho que correr.
38
00:02:09,998 --> 00:02:11,972
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:18,984 --> 00:02:20,384
Para você.
40
00:02:21,275 --> 00:02:22,675
Bom menino.
41
00:02:33,697 --> 00:02:35,874
Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,957
Não há muito drama na ilha.
43
00:02:38,958 --> 00:02:40,480
Se contar
as peças da escola.
44
00:02:40,481 --> 00:02:43,669
Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:43,670 --> 00:02:45,725
Cara, foi brutal.
46
00:02:46,056 --> 00:02:48,882
A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:48,883 --> 00:02:52,415
Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:52,416 --> 00:02:54,722
em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:55,115 --> 00:02:56,515
Não diga.
50
00:02:56,819 --> 00:02:58,370
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:58,371 --> 00:03:01,540
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:03:01,936 --> 00:03:03,559
Meteorologista da Marinha.
53
00:03:04,438 --> 00:03:06,912
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:06,913 --> 00:03:08,919
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:08,920 --> 00:03:11,556
- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:12,111 --> 00:03:14,476
No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:15,528 --> 00:03:17,772
Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:17,773 --> 00:03:19,451
O Escravo do Poder.
59
00:03:19,452 --> 00:03:22,847
Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:23,359 --> 00:03:26,053
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:27,994 --> 00:03:29,654
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:29,655 --> 00:03:32,148
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:32,149 --> 00:03:34,205
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:34,206 --> 00:03:37,505
Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:37,506 --> 00:03:39,155
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:39,156 --> 00:03:41,686
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:41,687 --> 00:03:44,534
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:44,535 --> 00:03:47,866
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:47,867 --> 00:03:50,396
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:52,946 --> 00:03:54,621
As cinco irmãs,
72
00:03:55,155 --> 00:03:58,742
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:04:00,405 --> 00:04:02,012
Rainha Pirata?
74
00:04:02,013 --> 00:04:04,552
Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:05,801 --> 00:04:09,434
Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:10,074 --> 00:04:12,671
E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:12,672 --> 00:04:15,568
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:15,569 --> 00:04:18,074
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:18,075 --> 00:04:20,657
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:20,658 --> 00:04:22,625
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:23,471 --> 00:04:25,591
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:25,592 --> 00:04:27,214
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:27,215 --> 00:04:29,100
estando na Marinha e tal.
84
00:04:29,101 --> 00:04:30,935
Mas ele era bom.
85
00:04:31,388 --> 00:04:33,808
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:33,809 --> 00:04:35,359
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:35,360 --> 00:04:37,497
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:37,498 --> 00:04:39,080
E disse que não podia evitar
89
00:04:39,081 --> 00:04:41,941
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:42,809 --> 00:04:44,621
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:44,622 --> 00:04:47,590
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:47,591 --> 00:04:49,168
Como um filme de cinema?
93
00:04:49,984 --> 00:04:52,621
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:52,622 --> 00:04:54,883
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:54,884 --> 00:04:57,864
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:57,865 --> 00:04:59,266
Foi o que ouvi.
97
00:04:59,267 --> 00:05:01,425
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:05:01,426 --> 00:05:02,826
E o que era?
99
00:05:03,303 --> 00:05:06,159
Três iniciais, MCU.
100
00:05:07,110 --> 00:05:10,533
Então, o que significa MCU?
101
00:05:10,534 --> 00:05:12,806
Marvel algo, algo?
102
00:05:12,807 --> 00:05:15,295
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:15,296 --> 00:05:17,905
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:17,906 --> 00:05:20,359
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:20,360 --> 00:05:22,424
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:22,425 --> 00:05:24,941
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:24,942 --> 00:05:26,430
e a ocasional ópera.
108
00:05:26,431 --> 00:05:28,250
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:28,929 --> 00:05:31,699
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:31,700 --> 00:05:34,568
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:34,569 --> 00:05:36,636
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:36,637 --> 00:05:39,840
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:39,841 --> 00:05:41,441
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:41,442 --> 00:05:43,109
Posso ajudar?
115
00:05:44,578 --> 00:05:46,078
Agente Especial Boone.
116
00:05:46,079 --> 00:05:48,616
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:48,617 --> 00:05:50,951
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:50,952 --> 00:05:54,054
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:54,055 --> 00:05:56,556
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:56,557 --> 00:05:57,957
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:57,958 --> 00:06:00,393
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:06:00,394 --> 00:06:01,933
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:06:01,934 --> 00:06:04,437
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:06:04,933 --> 00:06:07,652
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:09,203 --> 00:06:10,670
Na o quê?
126
00:06:10,971 --> 00:06:14,659
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:16,043 --> 00:06:17,443
Temporariamente.
128
00:06:17,978 --> 00:06:21,515
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:21,516 --> 00:06:23,115
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:23,116 --> 00:06:25,654
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:25,655 --> 00:06:27,354
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:27,655 --> 00:06:30,771
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:31,072 --> 00:06:33,008
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:33,009 --> 00:06:34,659
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:34,660 --> 00:06:37,414
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:38,666 --> 00:06:41,308
Certo. O que ela disse?
137
00:06:42,209 --> 00:06:44,292
Ela foi muito gentil.
138
00:06:44,293 --> 00:06:46,401
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:46,402 --> 00:06:48,107
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:48,108 --> 00:06:50,439
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:50,440 --> 00:06:53,150
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:53,151 --> 00:06:55,047
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:55,048 --> 00:06:56,984
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:56,985 --> 00:06:59,446
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:59,447 --> 00:07:01,654
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:07:04,725 --> 00:07:06,836
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:06,837 --> 00:07:09,029
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:09,930 --> 00:07:13,366
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:15,035 --> 00:07:16,435
Massa.
150
00:07:21,208 --> 00:07:22,608
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:22,609 --> 00:07:26,346
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:27,014 --> 00:07:28,614
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:29,317 --> 00:07:32,451
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:32,452 --> 00:07:34,287
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:34,288 --> 00:07:36,624
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:37,425 --> 00:07:39,639
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:39,640 --> 00:07:42,265
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:42,266 --> 00:07:44,296
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:44,297 --> 00:07:46,746
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:46,747 --> 00:07:49,706
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:49,707 --> 00:07:51,771
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:52,172 --> 00:07:54,006
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:54,007 --> 00:07:56,025
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:56,026 --> 00:07:58,093
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:58,094 --> 00:08:01,882
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:08:01,883 --> 00:08:04,051
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:05,318 --> 00:08:08,255
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:08,256 --> 00:08:09,656
É "O buraco".
169
00:08:10,024 --> 00:08:12,660
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:12,661 --> 00:08:15,404
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:15,405 --> 00:08:17,430
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:22,202 --> 00:08:25,201
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:31,311 --> 00:08:33,480
Não parece tão seguro.
174
00:08:33,481 --> 00:08:35,582
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:35,583 --> 00:08:38,192
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:38,193 --> 00:08:40,854
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:40,855 --> 00:08:43,289
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:43,290 --> 00:08:46,557
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:47,061 --> 00:08:49,764
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:49,765 --> 00:08:52,359
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:52,660 --> 00:08:54,167
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:54,168 --> 00:08:56,909
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:56,910 --> 00:09:00,073
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:09:00,541 --> 00:09:03,384
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:09:04,385 --> 00:09:06,780
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:07,181 --> 00:09:08,880
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:09,381 --> 00:09:11,368
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:11,369 --> 00:09:14,222
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:14,223 --> 00:09:17,456
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:17,457 --> 00:09:21,229
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:21,230 --> 00:09:23,135
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:23,136 --> 00:09:24,536
Então não...
193
00:09:24,837 --> 00:09:27,366
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:33,674 --> 00:09:36,524
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:38,946 --> 00:09:40,346
Corta!
196
00:09:42,683 --> 00:09:44,184
O que diabos é isso?
197
00:09:44,185 --> 00:09:47,087
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:47,088 --> 00:09:49,356
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:57,165 --> 00:09:59,199
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:59,500 --> 00:10:01,724
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:10:01,725 --> 00:10:03,503
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:10:03,504 --> 00:10:05,105
Foi nisso que entramos?
203
00:10:05,106 --> 00:10:07,907
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:10:07,908 --> 00:10:09,983
Tem sido muito importante.
205
00:10:09,984 --> 00:10:14,271
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:14,272 --> 00:10:16,427
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:17,704 --> 00:10:19,396
Ele foi morto ontem.
208
00:10:21,407 --> 00:10:24,131
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:24,132 --> 00:10:25,538
Um dos regulares,
210
00:10:25,539 --> 00:10:27,335
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:27,336 --> 00:10:29,725
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:29,726 --> 00:10:32,132
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:32,133 --> 00:10:34,240
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:34,241 --> 00:10:37,491
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:37,858 --> 00:10:40,459
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:42,375 --> 00:10:43,899
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:43,900 --> 00:10:45,898
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:45,899 --> 00:10:47,742
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:47,743 --> 00:10:49,749
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:49,750 --> 00:10:51,453
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:51,454 --> 00:10:53,254
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:53,255 --> 00:10:54,854
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:54,855 --> 00:10:56,900
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:56,901 --> 00:10:58,706
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:59,028 --> 00:11:01,597
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:11:02,783 --> 00:11:05,289
De quantas produções
Wells participou?
227
00:11:05,290 --> 00:11:07,461
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:11:07,462 --> 00:11:10,367
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:10,368 --> 00:11:12,187
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:12,188 --> 00:11:13,873
Isso está acima de mim,
231
00:11:13,874 --> 00:11:16,147
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:18,193 --> 00:11:21,270
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:21,271 --> 00:11:22,872
Allan, está tudo bem.
234
00:11:22,873 --> 00:11:25,192
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:29,410 --> 00:11:30,810
Oi.
236
00:11:30,811 --> 00:11:32,811
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:32,812 --> 00:11:35,398
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:35,399 --> 00:11:37,796
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:42,034 --> 00:11:43,641
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:43,642 --> 00:11:45,450
Sim, está tudo bem.
241
00:11:49,493 --> 00:11:52,593
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:52,594 --> 00:11:54,148
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:54,789 --> 00:11:57,085
Certo, vá em frente.
244
00:11:59,051 --> 00:12:02,505
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:12:02,506 --> 00:12:04,840
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:12:04,841 --> 00:12:06,372
E desativamos
a operação deles.
247
00:12:06,373 --> 00:12:08,896
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:09,494 --> 00:12:12,002
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:14,000 --> 00:12:15,545
Por AJ Hale.
250
00:12:15,546 --> 00:12:17,698
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:17,699 --> 00:12:20,138
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:20,139 --> 00:12:22,388
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:22,389 --> 00:12:24,160
Comprando empresas locais
254
00:12:24,161 --> 00:12:26,926
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:27,580 --> 00:12:30,891
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:30,892 --> 00:12:34,016
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:34,017 --> 00:12:36,775
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:36,776 --> 00:12:38,993
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:39,738 --> 00:12:42,745
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:42,746 --> 00:12:45,591
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:45,592 --> 00:12:49,466
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:49,467 --> 00:12:52,338
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:52,339 --> 00:12:53,740
Eu sei, não é?
264
00:12:54,123 --> 00:12:56,270
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:56,271 --> 00:12:57,910
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:57,911 --> 00:13:00,435
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:13:01,728 --> 00:13:03,850
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:13:03,851 --> 00:13:06,943
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:13:06,944 --> 00:13:09,120
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:09,121 --> 00:13:11,229
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:11,230 --> 00:13:13,909
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:13,910 --> 00:13:17,644
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:18,126 --> 00:13:19,531
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:19,532 --> 00:13:21,485
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:21,907 --> 00:13:23,307
E afaste-se.
276
00:13:26,179 --> 00:13:28,499
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:34,578 --> 00:13:35,978
O que estamos vendo aqui?
278
00:13:35,979 --> 00:13:39,829
Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:39,830 --> 00:13:42,470
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:42,471 --> 00:13:45,104
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:45,105 --> 00:13:46,505
Fogo no local!
282
00:13:47,769 --> 00:13:49,596
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:49,597 --> 00:13:51,252
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:51,253 --> 00:13:53,064
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:53,065 --> 00:13:56,010
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:56,011 --> 00:13:58,752
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:58,753 --> 00:14:01,471
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:14:01,472 --> 00:14:02,872
Cara, seja legal.
289
00:14:02,873 --> 00:14:04,583
A menos
que possamos restringir
290
00:14:04,584 --> 00:14:07,090
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:14:07,091 --> 00:14:08,684
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:09,473 --> 00:14:12,589
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:12,590 --> 00:14:15,903
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:17,339 --> 00:14:18,746
O que ela tem de especial?
295
00:14:18,747 --> 00:14:21,832
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:22,312 --> 00:14:23,712
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:23,713 --> 00:14:25,473
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:25,474 --> 00:14:26,878
com um tipo de queimadura
299
00:14:26,879 --> 00:14:29,308
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:30,328 --> 00:14:33,298
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:34,208 --> 00:14:36,395
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:37,379 --> 00:14:38,779
Apenas um.
303
00:14:38,780 --> 00:14:40,341
O que é isto?
304
00:14:40,342 --> 00:14:42,943
No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:43,912 --> 00:14:46,317
O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:46,318 --> 00:14:48,622
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:48,623 --> 00:14:50,599
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:50,600 --> 00:14:53,457
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:53,458 --> 00:14:55,950
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:56,309 --> 00:14:58,542
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:58,543 --> 00:15:00,309
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:15:00,310 --> 00:15:01,711
mostravam
como agir em caso
313
00:15:01,712 --> 00:15:03,941
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:15:03,942 --> 00:15:05,421
Então, por que torturá-los?
315
00:15:05,422 --> 00:15:07,432
Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:08,999 --> 00:15:11,604
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:12,731 --> 00:15:15,024
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:15,025 --> 00:15:17,718
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:18,144 --> 00:15:21,616
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:29,408 --> 00:15:30,894
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:30,895 --> 00:15:33,033
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:44,130 --> 00:15:46,057
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:46,058 --> 00:15:47,458
Alguém em casa?
324
00:15:57,809 --> 00:16:00,475
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:16:04,482 --> 00:16:06,435
Vire-se lentamente.
326
00:16:09,536 --> 00:16:11,063
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:12,722 --> 00:16:14,790
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:23,324 --> 00:16:25,634
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:25,635 --> 00:16:28,388
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:28,791 --> 00:16:30,579
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:30,580 --> 00:16:32,540
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:32,541 --> 00:16:34,105
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:34,106 --> 00:16:35,928
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:35,929 --> 00:16:37,329
Tipo isso.
335
00:16:37,772 --> 00:16:40,168
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:40,169 --> 00:16:41,704
Charlie 1.
337
00:16:41,705 --> 00:16:44,076
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:44,540 --> 00:16:46,243
Como está o capitão Milius?
339
00:16:46,244 --> 00:16:47,644
Charlie 1?
340
00:16:48,452 --> 00:16:49,852
É assim que me chamam.
341
00:16:50,885 --> 00:16:53,857
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:53,858 --> 00:16:55,258
Cara morto no chão.
343
00:16:58,806 --> 00:17:02,085
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:17:02,086 --> 00:17:03,892
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:17:03,893 --> 00:17:05,435
Mas eu já toquei nisso.
346
00:17:05,436 --> 00:17:06,888
Devolva isso.
347
00:17:06,889 --> 00:17:08,724
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:17:09,598 --> 00:17:11,382
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:11,383 --> 00:17:13,521
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:13,522 --> 00:17:14,922
O nome dele é Harom.
351
00:17:16,876 --> 00:17:18,276
Isso é tudo?
352
00:17:18,748 --> 00:17:20,997
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:20,998 --> 00:17:23,225
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:23,226 --> 00:17:24,626
Sobrenome.
355
00:17:26,007 --> 00:17:28,167
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:28,713 --> 00:17:31,634
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:31,942 --> 00:17:33,765
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:33,766 --> 00:17:35,263
Operações secretas.
359
00:17:35,264 --> 00:17:37,840
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:37,841 --> 00:17:40,268
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:40,269 --> 00:17:41,804
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:43,761 --> 00:17:45,337
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:45,690 --> 00:17:47,090
Operação Delta Azul.
364
00:17:47,839 --> 00:17:49,657
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:49,658 --> 00:17:52,056
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:52,057 --> 00:17:55,191
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:55,192 --> 00:17:57,280
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:57,281 --> 00:17:58,908
Ele é um mercenário.
369
00:17:59,933 --> 00:18:03,289
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:18:03,803 --> 00:18:05,745
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:18:08,088 --> 00:18:09,488
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:13,615 --> 00:18:16,174
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:17,164 --> 00:18:18,564
Eu sei, eu também.
374
00:18:20,540 --> 00:18:23,918
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:23,919 --> 00:18:26,117
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:26,118 --> 00:18:27,570
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:27,571 --> 00:18:29,701
Isso é um progresso.
378
00:18:29,702 --> 00:18:32,151
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:32,152 --> 00:18:33,790
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:34,184 --> 00:18:36,748
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:36,749 --> 00:18:38,738
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:39,205 --> 00:18:40,605
Mas sente falta dela?
383
00:18:41,534 --> 00:18:43,140
Sim.
384
00:18:43,141 --> 00:18:44,617
Você quer falar do AJ?
385
00:18:44,618 --> 00:18:46,789
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:46,790 --> 00:18:49,913
Sim, é interessante.
387
00:18:50,239 --> 00:18:53,025
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:54,202 --> 00:18:55,602
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:56,212 --> 00:18:57,673
Olha, ele é...
390
00:18:57,674 --> 00:18:59,897
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:59,898 --> 00:19:02,505
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:19:02,506 --> 00:19:04,168
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:19:04,169 --> 00:19:06,582
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:19:06,583 --> 00:19:09,075
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:19:09,076 --> 00:19:11,090
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:19:11,091 --> 00:19:13,113
Mas há outras provas?
397
00:19:13,114 --> 00:19:14,546
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:14,547 --> 00:19:16,764
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:16,765 --> 00:19:18,173
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:18,174 --> 00:19:20,153
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:20,154 --> 00:19:23,617
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:23,618 --> 00:19:25,719
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:27,213 --> 00:19:28,613
Qual é a sua intenção?
404
00:19:30,304 --> 00:19:32,118
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:32,119 --> 00:19:34,846
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:38,517 --> 00:19:41,963
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:43,428 --> 00:19:44,828
E ele é...
408
00:19:45,912 --> 00:19:47,735
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:49,603 --> 00:19:51,036
Certo. É pessoal.
410
00:19:52,165 --> 00:19:54,389
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:55,455 --> 00:19:57,130
Se eu der um palpite...
412
00:19:57,131 --> 00:19:59,318
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:59,987 --> 00:20:02,711
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:20:03,591 --> 00:20:05,837
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:20:05,838 --> 00:20:07,238
Vou seguir com isso.
416
00:20:08,980 --> 00:20:10,380
Está bem.
417
00:20:11,465 --> 00:20:13,096
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:13,097 --> 00:20:15,578
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:15,579 --> 00:20:18,018
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:18,019 --> 00:20:19,858
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:19,859 --> 00:20:22,130
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:22,131 --> 00:20:24,048
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:24,049 --> 00:20:26,304
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:26,305 --> 00:20:28,012
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:28,013 --> 00:20:29,606
É superficial, Ern.
426
00:20:30,036 --> 00:20:32,972
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:32,973 --> 00:20:34,747
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:35,200 --> 00:20:37,520
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:37,521 --> 00:20:39,732
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:43,623 --> 00:20:46,797
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:46,798 --> 00:20:49,699
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:49,700 --> 00:20:53,117
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:55,404 --> 00:20:57,029
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:57,030 --> 00:20:59,628
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:59,629 --> 00:21:01,393
Para ficar de olho na babá
436
00:21:01,394 --> 00:21:04,136
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:21:04,610 --> 00:21:06,465
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:21:11,086 --> 00:21:13,377
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:13,378 --> 00:21:15,492
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:16,021 --> 00:21:17,507
Harom Ahmed.
441
00:21:18,178 --> 00:21:21,054
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:21,055 --> 00:21:22,839
"Sequestro por resgate,
443
00:21:22,840 --> 00:21:25,263
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:25,264 --> 00:21:26,710
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:26,711 --> 00:21:28,506
Agora mata atores e diretores
446
00:21:28,507 --> 00:21:30,936
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:30,937 --> 00:21:33,319
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:33,320 --> 00:21:35,931
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:36,542 --> 00:21:38,432
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:38,777 --> 00:21:41,020
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:41,021 --> 00:21:42,858
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:42,859 --> 00:21:46,041
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:46,042 --> 00:21:48,959
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:48,960 --> 00:21:51,538
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:51,539 --> 00:21:54,155
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:54,156 --> 00:21:55,832
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:55,833 --> 00:21:58,587
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:58,588 --> 00:22:00,368
Conseguiu rastrear o número?
459
00:22:00,369 --> 00:22:02,214
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:22:02,549 --> 00:22:04,850
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:22:04,851 --> 00:22:07,947
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:22:09,192 --> 00:22:12,358
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:12,359 --> 00:22:14,497
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:14,498 --> 00:22:16,250
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:16,251 --> 00:22:18,880
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:18,881 --> 00:22:21,501
e tem 570 municípios.
467
00:22:22,054 --> 00:22:25,017
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:25,018 --> 00:22:27,437
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:27,438 --> 00:22:29,230
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:29,231 --> 00:22:32,199
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:32,200 --> 00:22:33,849
Nós não sabemos.
472
00:22:35,262 --> 00:22:36,907
Por que acha que eu sei?
473
00:22:36,908 --> 00:22:39,050
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:39,625 --> 00:22:42,589
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:42,590 --> 00:22:44,786
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:44,787 --> 00:22:48,308
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:48,309 --> 00:22:50,940
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:51,967 --> 00:22:53,932
Não pode ir sozinho.
479
00:22:53,933 --> 00:22:55,833
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:55,834 --> 00:22:59,042
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:59,043 --> 00:23:00,478
Iremos todos juntos.
482
00:23:00,479 --> 00:23:02,192
São muitas declarações.
483
00:23:02,193 --> 00:23:05,513
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:23:05,514 --> 00:23:08,453
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:23:09,429 --> 00:23:11,247
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:11,804 --> 00:23:13,728
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:13,729 --> 00:23:16,263
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:16,264 --> 00:23:19,709
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:19,710 --> 00:23:22,280
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:22,281 --> 00:23:23,681
O que você precisa?
491
00:23:24,112 --> 00:23:25,921
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:26,311 --> 00:23:28,237
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:28,238 --> 00:23:29,945
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:31,013 --> 00:23:33,695
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:33,696 --> 00:23:35,651
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:35,652 --> 00:23:37,802
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:38,564 --> 00:23:39,964
Fiz isso antes.
498
00:23:42,714 --> 00:23:44,120
Ou podemos detê-lo
499
00:23:44,121 --> 00:23:46,334
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:47,714 --> 00:23:50,320
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:51,130 --> 00:23:52,530
Vamos agora?
502
00:24:00,609 --> 00:24:02,074
Alô?
503
00:24:02,075 --> 00:24:04,439
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:24:04,440 --> 00:24:06,889
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:24:06,890 --> 00:24:08,479
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:24:08,480 --> 00:24:10,253
Você não está gostando?
507
00:24:10,254 --> 00:24:12,178
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:13,061 --> 00:24:15,090
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:15,091 --> 00:24:17,054
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:17,055 --> 00:24:18,649
Na cama às dez.
511
00:24:18,650 --> 00:24:20,859
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:22,441 --> 00:24:24,867
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:24,868 --> 00:24:27,539
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:27,540 --> 00:24:29,322
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:29,323 --> 00:24:31,378
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:31,379 --> 00:24:33,090
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:33,091 --> 00:24:34,619
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:34,620 --> 00:24:36,552
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:36,553 --> 00:24:38,285
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:38,286 --> 00:24:41,517
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:41,518 --> 00:24:43,844
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:45,116 --> 00:24:46,843
Sim, pronto.
523
00:24:46,844 --> 00:24:49,757
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:49,758 --> 00:24:52,854
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:52,855 --> 00:24:55,636
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:56,009 --> 00:24:58,945
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:59,540 --> 00:25:01,374
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:25:01,375 --> 00:25:03,363
Sim, eu prometo.
529
00:25:04,338 --> 00:25:06,491
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:25:07,893 --> 00:25:09,293
bem também.
531
00:25:13,658 --> 00:25:15,058
Tudo bem em casa?
532
00:25:15,761 --> 00:25:17,434
Não tenha adolescentes.
533
00:25:19,360 --> 00:25:21,115
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:21,116 --> 00:25:22,628
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:23,709 --> 00:25:25,109
Quer um lanche?
536
00:25:25,984 --> 00:25:27,384
Não, obrigada.
537
00:25:28,595 --> 00:25:32,090
Mas só para eu entender,
538
00:25:32,417 --> 00:25:34,996
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:36,546 --> 00:25:37,946
Entre amigos?
540
00:25:38,625 --> 00:25:40,086
É isso que nós somos?
541
00:25:40,087 --> 00:25:42,111
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:42,456 --> 00:25:44,662
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:45,142 --> 00:25:47,177
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:47,178 --> 00:25:48,872
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:49,213 --> 00:25:50,641
Depende do encontro.
546
00:25:54,218 --> 00:25:56,286
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:56,287 --> 00:25:59,456
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:59,457 --> 00:26:02,951
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:26:02,952 --> 00:26:04,717
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:26:04,718 --> 00:26:06,783
Não, já conheço bastante.
551
00:26:07,418 --> 00:26:08,818
É mesmo?
552
00:26:10,270 --> 00:26:12,324
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:12,325 --> 00:26:13,966
são do mesmo tipo.
554
00:26:13,967 --> 00:26:16,868
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:16,869 --> 00:26:19,748
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:19,749 --> 00:26:21,640
Mas você não é óbvio.
557
00:26:21,641 --> 00:26:23,041
Você tem truques.
558
00:26:24,047 --> 00:26:26,005
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:31,289 --> 00:26:34,258
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:35,107 --> 00:26:37,373
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:50,795 --> 00:26:52,548
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:52,998 --> 00:26:54,472
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:54,814 --> 00:26:57,386
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:58,056 --> 00:26:59,456
Não sou agente da lei.
565
00:27:00,877 --> 00:27:03,292
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:27:03,293 --> 00:27:04,908
Não sou agente da lei.
567
00:27:04,909 --> 00:27:07,124
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:27:07,125 --> 00:27:08,795
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:27:08,796 --> 00:27:10,445
Vamos levá-lo.
570
00:27:10,446 --> 00:27:11,992
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:12,699 --> 00:27:14,539
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:15,458 --> 00:27:17,841
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:17,842 --> 00:27:19,276
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:19,839 --> 00:27:21,266
Boa chefe.
575
00:27:21,267 --> 00:27:23,685
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:24,221 --> 00:27:26,611
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:27,144 --> 00:27:30,072
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:30,588 --> 00:27:32,821
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:33,251 --> 00:27:34,663
Companhia questionável.
580
00:27:35,675 --> 00:27:37,218
CIA, certo?
581
00:27:39,284 --> 00:27:40,985
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:42,682 --> 00:27:44,379
Olá, senhores.
583
00:27:51,930 --> 00:27:53,330
Vamos lá.
584
00:28:14,093 --> 00:28:15,584
É definitivamente remoto.
585
00:28:15,585 --> 00:28:17,876
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:19,744 --> 00:28:21,931
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:21,932 --> 00:28:23,794
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:23,795 --> 00:28:25,195
Não precisa.
589
00:28:36,790 --> 00:28:38,721
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:39,685 --> 00:28:41,426
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:41,427 --> 00:28:44,035
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:44,806 --> 00:28:46,295
Sou Duggy.
593
00:28:46,296 --> 00:28:48,200
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:49,080 --> 00:28:51,749
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:51,750 --> 00:28:53,918
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:53,919 --> 00:28:56,875
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:56,876 --> 00:28:59,151
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:59,152 --> 00:29:00,805
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:29:01,901 --> 00:29:03,599
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:29:04,736 --> 00:29:06,308
Nunca pensei que precisaria
601
00:29:06,309 --> 00:29:08,393
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:29:10,663 --> 00:29:12,202
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:12,203 --> 00:29:14,254
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:14,255 --> 00:29:16,746
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:16,747 --> 00:29:18,351
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:18,352 --> 00:29:21,343
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:21,344 --> 00:29:23,399
O roteiro técnico.
608
00:29:23,799 --> 00:29:25,551
Eu projeto abrigos.
609
00:29:25,552 --> 00:29:27,270
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:27,271 --> 00:29:30,366
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:30,367 --> 00:29:32,623
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:33,072 --> 00:29:35,691
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:35,692 --> 00:29:37,092
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:37,761 --> 00:29:40,746
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:41,282 --> 00:29:43,154
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:43,561 --> 00:29:45,434
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:45,435 --> 00:29:46,862
Todos eles.
618
00:29:46,863 --> 00:29:49,168
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:49,169 --> 00:29:51,569
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:51,570 --> 00:29:52,970
Sim.
621
00:29:54,877 --> 00:29:57,368
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:57,689 --> 00:29:59,180
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:30:13,576 --> 00:30:16,472
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:19,304 --> 00:30:21,346
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:21,347 --> 00:30:23,971
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:23,972 --> 00:30:26,666
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:26,667 --> 00:30:28,587
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:28,588 --> 00:30:29,988
E como eles operam.
629
00:30:35,087 --> 00:30:36,729
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:36,730 --> 00:30:38,211
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:40,091 --> 00:30:41,622
Ou menos.
632
00:30:41,623 --> 00:30:45,026
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:45,027 --> 00:30:46,758
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:47,225 --> 00:30:49,936
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:54,590 --> 00:30:57,171
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:57,172 --> 00:30:59,852
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:59,853 --> 00:31:01,263
Depois ele desapareceu.
638
00:31:01,264 --> 00:31:03,096
Tento falar com a chefe.
639
00:31:03,097 --> 00:31:05,227
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:31:05,228 --> 00:31:06,793
Sem sinal é sem sinal.
641
00:31:06,794 --> 00:31:08,552
É outro buraco negro.
642
00:31:09,001 --> 00:31:10,401
Então estamos no escuro.
643
00:31:13,178 --> 00:31:15,035
É a linha segura.
644
00:31:15,730 --> 00:31:17,847
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:20,833 --> 00:31:22,314
Chefe, é você?
646
00:31:22,315 --> 00:31:24,273
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:24,274 --> 00:31:26,835
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:26,836 --> 00:31:28,904
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:28,905 --> 00:31:31,320
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:31,321 --> 00:31:33,091
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:33,092 --> 00:31:34,520
arquiteto de abrigo.
652
00:31:34,521 --> 00:31:36,564
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:36,565 --> 00:31:38,555
Alertem todas as agências,
654
00:31:38,556 --> 00:31:40,920
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:40,921 --> 00:31:43,626
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:46,547 --> 00:31:47,947
Chefe?
657
00:31:48,306 --> 00:31:50,935
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:51,253 --> 00:31:52,689
Bloquearam o sinal.
659
00:31:53,209 --> 00:31:54,789
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:54,790 --> 00:31:57,667
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:58,703 --> 00:32:00,279
E engenharia reversa?
662
00:32:00,280 --> 00:32:03,126
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:32:03,127 --> 00:32:05,011
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:32:05,012 --> 00:32:06,433
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:32:06,434 --> 00:32:08,440
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:32:09,537 --> 00:32:11,443
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:32:11,444 --> 00:32:12,846
Precisamos de um plano.
668
00:32:12,847 --> 00:32:14,669
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:14,670 --> 00:32:16,296
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:16,297 --> 00:32:19,081
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:19,082 --> 00:32:21,987
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:21,988 --> 00:32:24,358
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:24,359 --> 00:32:26,114
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:26,115 --> 00:32:27,915
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:27,916 --> 00:32:29,945
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:29,946 --> 00:32:31,346
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:31,725 --> 00:32:34,590
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:34,591 --> 00:32:37,646
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:37,647 --> 00:32:41,115
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:41,607 --> 00:32:43,007
O túnel então.
681
00:32:55,280 --> 00:32:56,861
Temos que ir antes que...
682
00:33:05,710 --> 00:33:07,279
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:33:07,280 --> 00:33:08,875
Não parece bem para mim.
684
00:33:09,561 --> 00:33:12,122
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:33:12,123 --> 00:33:13,782
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:33:13,783 --> 00:33:15,840
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:15,841 --> 00:33:17,643
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:17,644 --> 00:33:20,392
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:21,072 --> 00:33:22,472
Mostre o caminho.
690
00:33:26,471 --> 00:33:28,349
Tenho uma localização geral.
691
00:33:28,350 --> 00:33:31,312
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:31,313 --> 00:33:32,828
Três horas do aeroporto.
693
00:33:32,829 --> 00:33:35,073
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:35,074 --> 00:33:38,175
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:38,176 --> 00:33:40,837
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:40,838 --> 00:33:43,322
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:43,323 --> 00:33:45,307
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:45,308 --> 00:33:47,297
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:47,298 --> 00:33:49,077
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:49,078 --> 00:33:51,186
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:51,187 --> 00:33:54,180
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:54,181 --> 00:33:56,274
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:56,681 --> 00:33:58,126
De 20 a 30 minutos.
704
00:34:00,259 --> 00:34:02,109
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:34:04,989 --> 00:34:06,610
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:16,976 --> 00:34:19,205
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:19,206 --> 00:34:22,263
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:22,264 --> 00:34:25,095
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:25,096 --> 00:34:27,536
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:27,537 --> 00:34:29,495
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:29,496 --> 00:34:31,408
Não precisa me impressionar.
712
00:34:31,409 --> 00:34:33,484
Já sei que você é foda.
713
00:34:33,485 --> 00:34:34,885
É uma jogada inteligente.
714
00:34:35,474 --> 00:34:37,407
Está bem, você tem razão.
715
00:34:38,010 --> 00:34:40,471
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:40,472 --> 00:34:41,872
Espera!
717
00:34:55,293 --> 00:34:57,167
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:39,677 --> 00:35:42,221
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:44,016 --> 00:35:46,138
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:46,139 --> 00:35:48,949
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:56,274 --> 00:35:57,674
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:36:04,629 --> 00:36:06,030
Continue andando.
723
00:36:07,378 --> 00:36:08,778
Abaixem as armas.
724
00:36:11,619 --> 00:36:14,496
Harom. Quanto tempo.
725
00:36:15,165 --> 00:36:18,212
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:18,213 --> 00:36:20,280
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:20,992 --> 00:36:22,414
Fiquem de joelhos!
728
00:36:23,049 --> 00:36:24,449
Entregue o arquiteto.
729
00:36:24,964 --> 00:36:26,364
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:31,071 --> 00:36:32,768
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:32,769 --> 00:36:34,222
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:34,223 --> 00:36:36,804
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:49,348 --> 00:36:50,748
Ele está ferido.
734
00:36:51,089 --> 00:36:53,314
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:53,805 --> 00:36:56,293
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:58,436 --> 00:36:59,937
Aí vem a cavalaria.
737
00:37:01,991 --> 00:37:03,726
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:37:14,639 --> 00:37:16,404
O arquiteto está seguro,
739
00:37:16,842 --> 00:37:18,388
Harom está sob custódia,
740
00:37:18,389 --> 00:37:20,441
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:20,442 --> 00:37:24,218
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:24,219 --> 00:37:26,141
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:26,142 --> 00:37:28,196
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:29,235 --> 00:37:30,650
Consegui, pessoal.
745
00:37:30,651 --> 00:37:33,798
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:33,799 --> 00:37:36,764
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:36,765 --> 00:37:38,626
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:38,627 --> 00:37:42,185
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:42,186 --> 00:37:44,137
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:44,138 --> 00:37:47,042
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:47,043 --> 00:37:49,200
Sim. Como você...?
752
00:37:49,201 --> 00:37:50,846
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:51,273 --> 00:37:54,472
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:55,240 --> 00:37:59,454
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:38:00,151 --> 00:38:01,551
Não comi.
756
00:38:01,860 --> 00:38:04,915
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:38:04,916 --> 00:38:06,834
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:38:06,835 --> 00:38:10,774
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:38:11,675 --> 00:38:13,170
Nada legal, pessoal.
760
00:38:13,838 --> 00:38:16,041
Nada legal.
761
00:38:18,259 --> 00:38:21,490
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:22,821 --> 00:38:24,221
Olha só,
763
00:38:24,702 --> 00:38:28,534
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:32,270 --> 00:38:33,713
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:33,714 --> 00:38:35,591
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:35,592 --> 00:38:38,052
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:38,053 --> 00:38:40,967
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:40,968 --> 00:38:43,851
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:44,707 --> 00:38:46,283
Que tipo de problema?
770
00:38:46,284 --> 00:38:49,220
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:49,221 --> 00:38:50,820
as empresas
que você identificou
772
00:38:50,821 --> 00:38:52,911
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:53,558 --> 00:38:54,958
Certo, e daí?
774
00:38:57,283 --> 00:38:58,750
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:59,917 --> 00:39:01,472
Não.
776
00:39:01,473 --> 00:39:03,871
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:39:06,026 --> 00:39:08,218
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:39:08,960 --> 00:39:12,086
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:39:12,087 --> 00:39:15,151
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:39:15,152 --> 00:39:17,567
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:17,568 --> 00:39:19,292
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:19,293 --> 00:39:21,783
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:21,784 --> 00:39:23,597
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:24,943 --> 00:39:27,488
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:39,518 --> 00:39:41,549
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:42,005 --> 00:39:45,168
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:46,004 --> 00:39:49,948
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:49,949 --> 00:39:51,349
Igualmente.
789
00:39:52,964 --> 00:39:55,045
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:55,046 --> 00:39:56,660
Diga.
791
00:39:56,661 --> 00:39:58,359
Gosta de estar no controle.
792
00:39:58,360 --> 00:39:59,778
Isso é uma coisa ruim?
793
00:40:00,765 --> 00:40:02,165
Não. É só uma coisa.
794
00:40:04,758 --> 00:40:06,592
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:40:07,625 --> 00:40:11,792
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:40:14,377 --> 00:40:16,567
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:40:16,568 --> 00:40:18,659
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:20,892 --> 00:40:22,920
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:22,921 --> 00:40:25,394
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:28,114 --> 00:40:30,392
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:31,550 --> 00:40:33,761
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:34,426 --> 00:40:37,338
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:38,069 --> 00:40:39,469
Bonitinho.
804
00:40:40,237 --> 00:40:42,226
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:43,968 --> 00:40:46,706
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:47,404 --> 00:40:49,210
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:41:08,866 --> 00:41:11,421
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:41:12,215 --> 00:41:14,158
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:41:14,159 --> 00:41:16,085
porque estou exausta...
810
00:41:16,086 --> 00:41:17,853
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:17,854 --> 00:41:20,069
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:24,514 --> 00:41:26,692
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:28,969 --> 00:41:30,369
Alex!
814
00:41:31,070 --> 00:41:33,070
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
ш|Uh«gziì iì H NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:05,080 --> 00:00:09,382
Pobre errante
2
00:00:09,383 --> 00:00:13,203
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:13,204 --> 00:00:17,526
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:17,527 --> 00:00:21,218
Pobre errante
5
00:00:21,219 --> 00:00:23,933
Pobre errante
6
00:00:24,552 --> 00:00:27,280
Pobre errante
7
00:00:29,182 --> 00:00:32,911
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:38,713 --> 00:00:42,429
Coração, pegue o meu
9
00:00:47,588 --> 00:00:49,099
Pegue...
10
00:00:53,054 --> 00:00:55,054
The Marines
apresenta:
11
00:00:55,477 --> 00:00:58,603
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:58,604 --> 00:01:00,904
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:01:00,905 --> 00:01:02,905
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:05,083 --> 00:01:08,319
- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:09,051 --> 00:01:10,844
- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:10,845 --> 00:01:13,801
- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:13,802 --> 00:01:16,318
Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:16,319 --> 00:01:17,949
Será o nosso segredo.
19
00:01:18,458 --> 00:01:20,509
- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:20,935 --> 00:01:24,611
Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:24,612 --> 00:01:26,097
Sim, é uma pena.
22
00:01:26,098 --> 00:01:27,904
É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:27,905 --> 00:01:29,325
As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:29,326 --> 00:01:32,036
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:32,459 --> 00:01:34,257
É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:34,667 --> 00:01:36,644
É sim.
27
00:01:36,645 --> 00:01:38,908
Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:39,382 --> 00:01:41,788
Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:41,789 --> 00:01:43,837
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:43,838 --> 00:01:45,597
Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:45,598 --> 00:01:47,742
- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:47,743 --> 00:01:50,224
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:52,429 --> 00:01:55,482
- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:56,215 --> 00:01:58,061
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:58,062 --> 00:02:00,095
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:02:00,928 --> 00:02:02,328
Obrigado.
37
00:02:05,982 --> 00:02:07,414
Eu tenho que correr.
38
00:02:09,998 --> 00:02:11,972
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:18,984 --> 00:02:20,384
Para você.
40
00:02:21,275 --> 00:02:22,675
Bom menino.
41
00:02:33,697 --> 00:02:35,874
Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,957
Não há muito drama na ilha.
43
00:02:38,958 --> 00:02:40,480
Se contar
as peças da escola.
44
00:02:40,481 --> 00:02:43,669
Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:43,670 --> 00:02:45,725
Cara, foi brutal.
46
00:02:46,056 --> 00:02:48,882
A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:48,883 --> 00:02:52,415
Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:52,416 --> 00:02:54,722
em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:55,115 --> 00:02:56,515
Não diga.
50
00:02:56,819 --> 00:02:58,370
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:58,371 --> 00:03:01,540
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:03:01,936 --> 00:03:03,559
Meteorologista da Marinha.
53
00:03:04,438 --> 00:03:06,912
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:06,913 --> 00:03:08,919
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:08,920 --> 00:03:11,556
- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:12,111 --> 00:03:14,476
No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:15,528 --> 00:03:17,772
Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:17,773 --> 00:03:19,451
O Escravo do Poder.
59
00:03:19,452 --> 00:03:22,847
Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:23,359 --> 00:03:26,053
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:27,994 --> 00:03:29,654
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:29,655 --> 00:03:32,148
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:32,149 --> 00:03:34,205
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:34,206 --> 00:03:37,505
Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:37,506 --> 00:03:39,155
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:39,156 --> 00:03:41,686
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:41,687 --> 00:03:44,534
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:44,535 --> 00:03:47,866
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:47,867 --> 00:03:50,396
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:52,946 --> 00:03:54,621
As cinco irmãs,
72
00:03:55,155 --> 00:03:58,742
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:04:00,405 --> 00:04:02,012
Rainha Pirata?
74
00:04:02,013 --> 00:04:04,552
Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:05,801 --> 00:04:09,434
Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:10,074 --> 00:04:12,671
E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:12,672 --> 00:04:15,568
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:15,569 --> 00:04:18,074
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:18,075 --> 00:04:20,657
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:20,658 --> 00:04:22,625
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:23,471 --> 00:04:25,591
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:25,592 --> 00:04:27,214
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:27,215 --> 00:04:29,100
estando na Marinha e tal.
84
00:04:29,101 --> 00:04:30,935
Mas ele era bom.
85
00:04:31,388 --> 00:04:33,808
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:33,809 --> 00:04:35,359
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:35,360 --> 00:04:37,497
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:37,498 --> 00:04:39,080
E disse que não podia evitar
89
00:04:39,081 --> 00:04:41,941
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:42,809 --> 00:04:44,621
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:44,622 --> 00:04:47,590
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:47,591 --> 00:04:49,168
Como um filme de cinema?
93
00:04:49,984 --> 00:04:52,621
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:52,622 --> 00:04:54,883
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:54,884 --> 00:04:57,864
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:57,865 --> 00:04:59,266
Foi o que ouvi.
97
00:04:59,267 --> 00:05:01,425
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:05:01,426 --> 00:05:02,826
E o que era?
99
00:05:03,303 --> 00:05:06,159
Três iniciais, MCU.
100
00:05:07,110 --> 00:05:10,533
Então, o que significa MCU?
101
00:05:10,534 --> 00:05:12,806
Marvel algo, algo?
102
00:05:12,807 --> 00:05:15,295
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:15,296 --> 00:05:17,905
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:17,906 --> 00:05:20,359
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:20,360 --> 00:05:22,424
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:22,425 --> 00:05:24,941
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:24,942 --> 00:05:26,430
e a ocasional ópera.
108
00:05:26,431 --> 00:05:28,250
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:28,929 --> 00:05:31,699
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:31,700 --> 00:05:34,568
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:34,569 --> 00:05:36,636
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:36,637 --> 00:05:39,840
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:39,841 --> 00:05:41,441
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:41,442 --> 00:05:43,109
Posso ajudar?
115
00:05:44,578 --> 00:05:46,078
Agente Especial Boone.
116
00:05:46,079 --> 00:05:48,616
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:48,617 --> 00:05:50,951
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:50,952 --> 00:05:54,054
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:54,055 --> 00:05:56,556
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:56,557 --> 00:05:57,957
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:57,958 --> 00:06:00,393
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:06:00,394 --> 00:06:01,933
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:06:01,934 --> 00:06:04,437
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:06:04,933 --> 00:06:07,652
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:09,203 --> 00:06:10,670
Na o quê?
126
00:06:10,971 --> 00:06:14,659
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:16,043 --> 00:06:17,443
Temporariamente.
128
00:06:17,978 --> 00:06:21,515
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:21,516 --> 00:06:23,115
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:23,116 --> 00:06:25,654
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:25,655 --> 00:06:27,354
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:27,655 --> 00:06:30,771
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:31,072 --> 00:06:33,008
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:33,009 --> 00:06:34,659
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:34,660 --> 00:06:37,414
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:38,666 --> 00:06:41,308
Certo. O que ela disse?
137
00:06:42,209 --> 00:06:44,292
Ela foi muito gentil.
138
00:06:44,293 --> 00:06:46,401
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:46,402 --> 00:06:48,107
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:48,108 --> 00:06:50,439
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:50,440 --> 00:06:53,150
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:53,151 --> 00:06:55,047
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:55,048 --> 00:06:56,984
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:56,985 --> 00:06:59,446
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:59,447 --> 00:07:01,654
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:07:04,725 --> 00:07:06,836
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:06,837 --> 00:07:09,029
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:09,930 --> 00:07:13,366
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:15,035 --> 00:07:16,435
Massa.
150
00:07:21,208 --> 00:07:22,608
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:22,609 --> 00:07:26,346
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:27,014 --> 00:07:28,614
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:29,317 --> 00:07:32,451
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:32,452 --> 00:07:34,287
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:34,288 --> 00:07:36,624
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:37,425 --> 00:07:39,639
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:39,640 --> 00:07:42,265
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:42,266 --> 00:07:44,296
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:44,297 --> 00:07:46,746
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:46,747 --> 00:07:49,706
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:49,707 --> 00:07:51,771
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:52,172 --> 00:07:54,006
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:54,007 --> 00:07:56,025
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:56,026 --> 00:07:58,093
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:58,094 --> 00:08:01,882
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:08:01,883 --> 00:08:04,051
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:05,318 --> 00:08:08,255
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:08,256 --> 00:08:09,656
É "O buraco".
169
00:08:10,024 --> 00:08:12,660
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:12,661 --> 00:08:15,404
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:15,405 --> 00:08:17,430
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:22,202 --> 00:08:25,201
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:31,311 --> 00:08:33,480
Não parece tão seguro.
174
00:08:33,481 --> 00:08:35,582
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:35,583 --> 00:08:38,192
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:38,193 --> 00:08:40,854
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:40,855 --> 00:08:43,289
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:43,290 --> 00:08:46,557
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:47,061 --> 00:08:49,764
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:49,765 --> 00:08:52,359
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:52,660 --> 00:08:54,167
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:54,168 --> 00:08:56,909
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:56,910 --> 00:09:00,073
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:09:00,541 --> 00:09:03,384
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:09:04,385 --> 00:09:06,780
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:07,181 --> 00:09:08,880
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:09,381 --> 00:09:11,368
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:11,369 --> 00:09:14,222
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:14,223 --> 00:09:17,456
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:17,457 --> 00:09:21,229
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:21,230 --> 00:09:23,135
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:23,136 --> 00:09:24,536
Então não...
193
00:09:24,837 --> 00:09:27,366
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:33,674 --> 00:09:36,524
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:38,946 --> 00:09:40,346
Corta!
196
00:09:42,683 --> 00:09:44,184
O que diabos é isso?
197
00:09:44,185 --> 00:09:47,087
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:47,088 --> 00:09:49,356
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:57,165 --> 00:09:59,199
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:59,500 --> 00:10:01,724
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:10:01,725 --> 00:10:03,503
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:10:03,504 --> 00:10:05,105
Foi nisso que entramos?
203
00:10:05,106 --> 00:10:07,907
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:10:07,908 --> 00:10:09,983
Tem sido muito importante.
205
00:10:09,984 --> 00:10:14,271
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:14,272 --> 00:10:16,427
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:17,704 --> 00:10:19,396
Ele foi morto ontem.
208
00:10:21,407 --> 00:10:24,131
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:24,132 --> 00:10:25,538
Um dos regulares,
210
00:10:25,539 --> 00:10:27,335
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:27,336 --> 00:10:29,725
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:29,726 --> 00:10:32,132
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:32,133 --> 00:10:34,240
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:34,241 --> 00:10:37,491
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:37,858 --> 00:10:40,459
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:42,375 --> 00:10:43,899
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:43,900 --> 00:10:45,898
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:45,899 --> 00:10:47,742
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:47,743 --> 00:10:49,749
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:49,750 --> 00:10:51,453
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:51,454 --> 00:10:53,254
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:53,255 --> 00:10:54,854
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:54,855 --> 00:10:56,900
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:56,901 --> 00:10:58,706
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:59,028 --> 00:11:01,597
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:11:02,783 --> 00:11:05,289
De quantas produções
Wells participou?
227
00:11:05,290 --> 00:11:07,461
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:11:07,462 --> 00:11:10,367
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:10,368 --> 00:11:12,187
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:12,188 --> 00:11:13,873
Isso está acima de mim,
231
00:11:13,874 --> 00:11:16,147
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:18,193 --> 00:11:21,270
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:21,271 --> 00:11:22,872
Allan, está tudo bem.
234
00:11:22,873 --> 00:11:25,192
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:29,410 --> 00:11:30,810
Oi.
236
00:11:30,811 --> 00:11:32,811
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:32,812 --> 00:11:35,398
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:35,399 --> 00:11:37,796
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:42,034 --> 00:11:43,641
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:43,642 --> 00:11:45,450
Sim, está tudo bem.
241
00:11:49,493 --> 00:11:52,593
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:52,594 --> 00:11:54,148
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:54,789 --> 00:11:57,085
Certo, vá em frente.
244
00:11:59,051 --> 00:12:02,505
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:12:02,506 --> 00:12:04,840
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:12:04,841 --> 00:12:06,372
E desativamos
a operação deles.
247
00:12:06,373 --> 00:12:08,896
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:09,494 --> 00:12:12,002
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:14,000 --> 00:12:15,545
Por AJ Hale.
250
00:12:15,546 --> 00:12:17,698
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:17,699 --> 00:12:20,138
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:20,139 --> 00:12:22,388
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:22,389 --> 00:12:24,160
Comprando empresas locais
254
00:12:24,161 --> 00:12:26,926
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:27,580 --> 00:12:30,891
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:30,892 --> 00:12:34,016
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:34,017 --> 00:12:36,775
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:36,776 --> 00:12:38,993
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:39,738 --> 00:12:42,745
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:42,746 --> 00:12:45,591
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:45,592 --> 00:12:49,466
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:49,467 --> 00:12:52,338
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:52,339 --> 00:12:53,740
Eu sei, não é?
264
00:12:54,123 --> 00:12:56,270
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:56,271 --> 00:12:57,910
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:57,911 --> 00:13:00,435
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:13:01,728 --> 00:13:03,850
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:13:03,851 --> 00:13:06,943
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:13:06,944 --> 00:13:09,120
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:09,121 --> 00:13:11,229
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:11,230 --> 00:13:13,909
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:13,910 --> 00:13:17,644
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:18,126 --> 00:13:19,531
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:19,532 --> 00:13:21,485
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:21,907 --> 00:13:23,307
E afaste-se.
276
00:13:26,179 --> 00:13:28,499
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:34,578 --> 00:13:35,978
O que estamos vendo aqui?
278
00:13:35,979 --> 00:13:39,829
Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:39,830 --> 00:13:42,470
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:42,471 --> 00:13:45,104
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:45,105 --> 00:13:46,505
Fogo no local!
282
00:13:47,769 --> 00:13:49,596
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:49,597 --> 00:13:51,252
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:51,253 --> 00:13:53,064
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:53,065 --> 00:13:56,010
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:56,011 --> 00:13:58,752
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:58,753 --> 00:14:01,471
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:14:01,472 --> 00:14:02,872
Cara, seja legal.
289
00:14:02,873 --> 00:14:04,583
A menos
que possamos restringir
290
00:14:04,584 --> 00:14:07,090
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:14:07,091 --> 00:14:08,684
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:09,473 --> 00:14:12,589
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:12,590 --> 00:14:15,903
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:17,339 --> 00:14:18,746
O que ela tem de especial?
295
00:14:18,747 --> 00:14:21,832
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:22,312 --> 00:14:23,712
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:23,713 --> 00:14:25,473
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:25,474 --> 00:14:26,878
com um tipo de queimadura
299
00:14:26,879 --> 00:14:29,308
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:30,328 --> 00:14:33,298
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:34,208 --> 00:14:36,395
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:37,379 --> 00:14:38,779
Apenas um.
303
00:14:38,780 --> 00:14:40,341
O que é isto?
304
00:14:40,342 --> 00:14:42,943
No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:43,912 --> 00:14:46,317
O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:46,318 --> 00:14:48,622
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:48,623 --> 00:14:50,599
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:50,600 --> 00:14:53,457
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:53,458 --> 00:14:55,950
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:56,309 --> 00:14:58,542
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:58,543 --> 00:15:00,309
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:15:00,310 --> 00:15:01,711
mostravam
como agir em caso
313
00:15:01,712 --> 00:15:03,941
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:15:03,942 --> 00:15:05,421
Então, por que torturá-los?
315
00:15:05,422 --> 00:15:07,432
Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:08,999 --> 00:15:11,604
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:12,731 --> 00:15:15,024
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:15,025 --> 00:15:17,718
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:18,144 --> 00:15:21,616
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:29,408 --> 00:15:30,894
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:30,895 --> 00:15:33,033
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:44,130 --> 00:15:46,057
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:46,058 --> 00:15:47,458
Alguém em casa?
324
00:15:57,809 --> 00:16:00,475
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:16:04,482 --> 00:16:06,435
Vire-se lentamente.
326
00:16:09,536 --> 00:16:11,063
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:12,722 --> 00:16:14,790
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:23,324 --> 00:16:25,634
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:25,635 --> 00:16:28,388
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:28,791 --> 00:16:30,579
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:30,580 --> 00:16:32,540
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:32,541 --> 00:16:34,105
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:34,106 --> 00:16:35,928
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:35,929 --> 00:16:37,329
Tipo isso.
335
00:16:37,772 --> 00:16:40,168
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:40,169 --> 00:16:41,704
Charlie 1.
337
00:16:41,705 --> 00:16:44,076
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:44,540 --> 00:16:46,243
Como está o capitão Milius?
339
00:16:46,244 --> 00:16:47,644
Charlie 1?
340
00:16:48,452 --> 00:16:49,852
É assim que me chamam.
341
00:16:50,885 --> 00:16:53,857
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:53,858 --> 00:16:55,258
Cara morto no chão.
343
00:16:58,806 --> 00:17:02,085
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:17:02,086 --> 00:17:03,892
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:17:03,893 --> 00:17:05,435
Mas eu já toquei nisso.
346
00:17:05,436 --> 00:17:06,888
Devolva isso.
347
00:17:06,889 --> 00:17:08,724
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:17:09,598 --> 00:17:11,382
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:11,383 --> 00:17:13,521
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:13,522 --> 00:17:14,922
O nome dele é Harom.
351
00:17:16,876 --> 00:17:18,276
Isso é tudo?
352
00:17:18,748 --> 00:17:20,997
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:20,998 --> 00:17:23,225
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:23,226 --> 00:17:24,626
Sobrenome.
355
00:17:26,007 --> 00:17:28,167
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:28,713 --> 00:17:31,634
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:31,942 --> 00:17:33,765
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:33,766 --> 00:17:35,263
Operações secretas.
359
00:17:35,264 --> 00:17:37,840
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:37,841 --> 00:17:40,268
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:40,269 --> 00:17:41,804
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:43,761 --> 00:17:45,337
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:45,690 --> 00:17:47,090
Operação Delta Azul.
364
00:17:47,839 --> 00:17:49,657
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:49,658 --> 00:17:52,056
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:52,057 --> 00:17:55,191
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:55,192 --> 00:17:57,280
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:57,281 --> 00:17:58,908
Ele é um mercenário.
369
00:17:59,933 --> 00:18:03,289
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:18:03,803 --> 00:18:05,745
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:18:08,088 --> 00:18:09,488
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:13,615 --> 00:18:16,174
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:17,164 --> 00:18:18,564
Eu sei, eu também.
374
00:18:20,540 --> 00:18:23,918
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:23,919 --> 00:18:26,117
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:26,118 --> 00:18:27,570
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:27,571 --> 00:18:29,701
Isso é um progresso.
378
00:18:29,702 --> 00:18:32,151
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:32,152 --> 00:18:33,790
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:34,184 --> 00:18:36,748
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:36,749 --> 00:18:38,738
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:39,205 --> 00:18:40,605
Mas sente falta dela?
383
00:18:41,534 --> 00:18:43,140
Sim.
384
00:18:43,141 --> 00:18:44,617
Você quer falar do AJ?
385
00:18:44,618 --> 00:18:46,789
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:46,790 --> 00:18:49,913
Sim, é interessante.
387
00:18:50,239 --> 00:18:53,025
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:54,202 --> 00:18:55,602
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:56,212 --> 00:18:57,673
Olha, ele é...
390
00:18:57,674 --> 00:18:59,897
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:59,898 --> 00:19:02,505
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:19:02,506 --> 00:19:04,168
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:19:04,169 --> 00:19:06,582
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:19:06,583 --> 00:19:09,075
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:19:09,076 --> 00:19:11,090
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:19:11,091 --> 00:19:13,113
Mas há outras provas?
397
00:19:13,114 --> 00:19:14,546
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:14,547 --> 00:19:16,764
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:16,765 --> 00:19:18,173
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:18,174 --> 00:19:20,153
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:20,154 --> 00:19:23,617
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:23,618 --> 00:19:25,719
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:27,213 --> 00:19:28,613
Qual é a sua intenção?
404
00:19:30,304 --> 00:19:32,118
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:32,119 --> 00:19:34,846
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:38,517 --> 00:19:41,963
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:43,428 --> 00:19:44,828
E ele é...
408
00:19:45,912 --> 00:19:47,735
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:49,603 --> 00:19:51,036
Certo. É pessoal.
410
00:19:52,165 --> 00:19:54,389
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:55,455 --> 00:19:57,130
Se eu der um palpite...
412
00:19:57,131 --> 00:19:59,318
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:59,987 --> 00:20:02,711
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:20:03,591 --> 00:20:05,837
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:20:05,838 --> 00:20:07,238
Vou seguir com isso.
416
00:20:08,980 --> 00:20:10,380
Está bem.
417
00:20:11,465 --> 00:20:13,096
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:13,097 --> 00:20:15,578
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:15,579 --> 00:20:18,018
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:18,019 --> 00:20:19,858
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:19,859 --> 00:20:22,130
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:22,131 --> 00:20:24,048
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:24,049 --> 00:20:26,304
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:26,305 --> 00:20:28,012
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:28,013 --> 00:20:29,606
É superficial, Ern.
426
00:20:30,036 --> 00:20:32,972
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:32,973 --> 00:20:34,747
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:35,200 --> 00:20:37,520
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:37,521 --> 00:20:39,732
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:43,623 --> 00:20:46,797
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:46,798 --> 00:20:49,699
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:49,700 --> 00:20:53,117
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:55,404 --> 00:20:57,029
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:57,030 --> 00:20:59,628
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:59,629 --> 00:21:01,393
Para ficar de olho na babá
436
00:21:01,394 --> 00:21:04,136
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:21:04,610 --> 00:21:06,465
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:21:11,086 --> 00:21:13,377
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:13,378 --> 00:21:15,492
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:16,021 --> 00:21:17,507
Harom Ahmed.
441
00:21:18,178 --> 00:21:21,054
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:21,055 --> 00:21:22,839
"Sequestro por resgate,
443
00:21:22,840 --> 00:21:25,263
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:25,264 --> 00:21:26,710
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:26,711 --> 00:21:28,506
Agora mata atores e diretores
446
00:21:28,507 --> 00:21:30,936
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:30,937 --> 00:21:33,319
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:33,320 --> 00:21:35,931
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:36,542 --> 00:21:38,432
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:38,777 --> 00:21:41,020
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:41,021 --> 00:21:42,858
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:42,859 --> 00:21:46,041
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:46,042 --> 00:21:48,959
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:48,960 --> 00:21:51,538
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:51,539 --> 00:21:54,155
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:54,156 --> 00:21:55,832
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:55,833 --> 00:21:58,587
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:58,588 --> 00:22:00,368
Conseguiu rastrear o número?
459
00:22:00,369 --> 00:22:02,214
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:22:02,549 --> 00:22:04,850
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:22:04,851 --> 00:22:07,947
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:22:09,192 --> 00:22:12,358
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:12,359 --> 00:22:14,497
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:14,498 --> 00:22:16,250
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:16,251 --> 00:22:18,880
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:18,881 --> 00:22:21,501
e tem 570 municípios.
467
00:22:22,054 --> 00:22:25,017
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:25,018 --> 00:22:27,437
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:27,438 --> 00:22:29,230
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:29,231 --> 00:22:32,199
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:32,200 --> 00:22:33,849
Nós não sabemos.
472
00:22:35,262 --> 00:22:36,907
Por que acha que eu sei?
473
00:22:36,908 --> 00:22:39,050
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:39,625 --> 00:22:42,589
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:42,590 --> 00:22:44,786
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:44,787 --> 00:22:48,308
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:48,309 --> 00:22:50,940
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:51,967 --> 00:22:53,932
Não pode ir sozinho.
479
00:22:53,933 --> 00:22:55,833
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:55,834 --> 00:22:59,042
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:59,043 --> 00:23:00,478
Iremos todos juntos.
482
00:23:00,479 --> 00:23:02,192
São muitas declarações.
483
00:23:02,193 --> 00:23:05,513
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:23:05,514 --> 00:23:08,453
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:23:09,429 --> 00:23:11,247
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:11,804 --> 00:23:13,728
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:13,729 --> 00:23:16,263
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:16,264 --> 00:23:19,709
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:19,710 --> 00:23:22,280
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:22,281 --> 00:23:23,681
O que você precisa?
491
00:23:24,112 --> 00:23:25,921
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:26,311 --> 00:23:28,237
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:28,238 --> 00:23:29,945
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:31,013 --> 00:23:33,695
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:33,696 --> 00:23:35,651
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:35,652 --> 00:23:37,802
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:38,564 --> 00:23:39,964
Fiz isso antes.
498
00:23:42,714 --> 00:23:44,120
Ou podemos detê-lo
499
00:23:44,121 --> 00:23:46,334
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:47,714 --> 00:23:50,320
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:51,130 --> 00:23:52,530
Vamos agora?
502
00:24:00,609 --> 00:24:02,074
Alô?
503
00:24:02,075 --> 00:24:04,439
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:24:04,440 --> 00:24:06,889
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:24:06,890 --> 00:24:08,479
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:24:08,480 --> 00:24:10,253
Você não está gostando?
507
00:24:10,254 --> 00:24:12,178
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:13,061 --> 00:24:15,090
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:15,091 --> 00:24:17,054
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:17,055 --> 00:24:18,649
Na cama às dez.
511
00:24:18,650 --> 00:24:20,859
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:22,441 --> 00:24:24,867
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:24,868 --> 00:24:27,539
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:27,540 --> 00:24:29,322
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:29,323 --> 00:24:31,378
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:31,379 --> 00:24:33,090
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:33,091 --> 00:24:34,619
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:34,620 --> 00:24:36,552
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:36,553 --> 00:24:38,285
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:38,286 --> 00:24:41,517
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:41,518 --> 00:24:43,844
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:45,116 --> 00:24:46,843
Sim, pronto.
523
00:24:46,844 --> 00:24:49,757
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:49,758 --> 00:24:52,854
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:52,855 --> 00:24:55,636
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:56,009 --> 00:24:58,945
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:59,540 --> 00:25:01,374
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:25:01,375 --> 00:25:03,363
Sim, eu prometo.
529
00:25:04,338 --> 00:25:06,491
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:25:07,893 --> 00:25:09,293
bem também.
531
00:25:13,658 --> 00:25:15,058
Tudo bem em casa?
532
00:25:15,761 --> 00:25:17,434
Não tenha adolescentes.
533
00:25:19,360 --> 00:25:21,115
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:21,116 --> 00:25:22,628
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:23,709 --> 00:25:25,109
Quer um lanche?
536
00:25:25,984 --> 00:25:27,384
Não, obrigada.
537
00:25:28,595 --> 00:25:32,090
Mas só para eu entender,
538
00:25:32,417 --> 00:25:34,996
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:36,546 --> 00:25:37,946
Entre amigos?
540
00:25:38,625 --> 00:25:40,086
É isso que nós somos?
541
00:25:40,087 --> 00:25:42,111
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:42,456 --> 00:25:44,662
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:45,142 --> 00:25:47,177
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:47,178 --> 00:25:48,872
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:49,213 --> 00:25:50,641
Depende do encontro.
546
00:25:54,218 --> 00:25:56,286
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:56,287 --> 00:25:59,456
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:59,457 --> 00:26:02,951
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:26:02,952 --> 00:26:04,717
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:26:04,718 --> 00:26:06,783
Não, já conheço bastante.
551
00:26:07,418 --> 00:26:08,818
É mesmo?
552
00:26:10,270 --> 00:26:12,324
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:12,325 --> 00:26:13,966
são do mesmo tipo.
554
00:26:13,967 --> 00:26:16,868
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:16,869 --> 00:26:19,748
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:19,749 --> 00:26:21,640
Mas você não é óbvio.
557
00:26:21,641 --> 00:26:23,041
Você tem truques.
558
00:26:24,047 --> 00:26:26,005
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:31,289 --> 00:26:34,258
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:35,107 --> 00:26:37,373
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:50,795 --> 00:26:52,548
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:52,998 --> 00:26:54,472
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:54,814 --> 00:26:57,386
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:58,056 --> 00:26:59,456
Não sou agente da lei.
565
00:27:00,877 --> 00:27:03,292
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:27:03,293 --> 00:27:04,908
Não sou agente da lei.
567
00:27:04,909 --> 00:27:07,124
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:27:07,125 --> 00:27:08,795
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:27:08,796 --> 00:27:10,445
Vamos levá-lo.
570
00:27:10,446 --> 00:27:11,992
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:12,699 --> 00:27:14,539
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:15,458 --> 00:27:17,841
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:17,842 --> 00:27:19,276
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:19,839 --> 00:27:21,266
Boa chefe.
575
00:27:21,267 --> 00:27:23,685
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:24,221 --> 00:27:26,611
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:27,144 --> 00:27:30,072
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:30,588 --> 00:27:32,821
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:33,251 --> 00:27:34,663
Companhia questionável.
580
00:27:35,675 --> 00:27:37,218
CIA, certo?
581
00:27:39,284 --> 00:27:40,985
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:42,682 --> 00:27:44,379
Olá, senhores.
583
00:27:51,930 --> 00:27:53,330
Vamos lá.
584
00:28:14,093 --> 00:28:15,584
É definitivamente remoto.
585
00:28:15,585 --> 00:28:17,876
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:19,744 --> 00:28:21,931
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:21,932 --> 00:28:23,794
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:23,795 --> 00:28:25,195
Não precisa.
589
00:28:36,790 --> 00:28:38,721
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:39,685 --> 00:28:41,426
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:41,427 --> 00:28:44,035
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:44,806 --> 00:28:46,295
Sou Duggy.
593
00:28:46,296 --> 00:28:48,200
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:49,080 --> 00:28:51,749
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:51,750 --> 00:28:53,918
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:53,919 --> 00:28:56,875
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:56,876 --> 00:28:59,151
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:59,152 --> 00:29:00,805
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:29:01,901 --> 00:29:03,599
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:29:04,736 --> 00:29:06,308
Nunca pensei que precisaria
601
00:29:06,309 --> 00:29:08,393
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:29:10,663 --> 00:29:12,202
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:12,203 --> 00:29:14,254
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:14,255 --> 00:29:16,746
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:16,747 --> 00:29:18,351
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:18,352 --> 00:29:21,343
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:21,344 --> 00:29:23,399
O roteiro técnico.
608
00:29:23,799 --> 00:29:25,551
Eu projeto abrigos.
609
00:29:25,552 --> 00:29:27,270
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:27,271 --> 00:29:30,366
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:30,367 --> 00:29:32,623
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:33,072 --> 00:29:35,691
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:35,692 --> 00:29:37,092
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:37,761 --> 00:29:40,746
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:41,282 --> 00:29:43,154
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:43,561 --> 00:29:45,434
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:45,435 --> 00:29:46,862
Todos eles.
618
00:29:46,863 --> 00:29:49,168
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:49,169 --> 00:29:51,569
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:51,570 --> 00:29:52,970
Sim.
621
00:29:54,877 --> 00:29:57,368
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:57,689 --> 00:29:59,180
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:30:13,576 --> 00:30:16,472
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:19,304 --> 00:30:21,346
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:21,347 --> 00:30:23,971
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:23,972 --> 00:30:26,666
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:26,667 --> 00:30:28,587
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:28,588 --> 00:30:29,988
E como eles operam.
629
00:30:35,087 --> 00:30:36,729
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:36,730 --> 00:30:38,211
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:40,091 --> 00:30:41,622
Ou menos.
632
00:30:41,623 --> 00:30:45,026
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:45,027 --> 00:30:46,758
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:47,225 --> 00:30:49,936
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:54,590 --> 00:30:57,171
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:57,172 --> 00:30:59,852
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:59,853 --> 00:31:01,263
Depois ele desapareceu.
638
00:31:01,264 --> 00:31:03,096
Tento falar com a chefe.
639
00:31:03,097 --> 00:31:05,227
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:31:05,228 --> 00:31:06,793
Sem sinal é sem sinal.
641
00:31:06,794 --> 00:31:08,552
É outro buraco negro.
642
00:31:09,001 --> 00:31:10,401
Então estamos no escuro.
643
00:31:13,178 --> 00:31:15,035
É a linha segura.
644
00:31:15,730 --> 00:31:17,847
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:20,833 --> 00:31:22,314
Chefe, é você?
646
00:31:22,315 --> 00:31:24,273
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:24,274 --> 00:31:26,835
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:26,836 --> 00:31:28,904
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:28,905 --> 00:31:31,320
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:31,321 --> 00:31:33,091
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:33,092 --> 00:31:34,520
arquiteto de abrigo.
652
00:31:34,521 --> 00:31:36,564
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:36,565 --> 00:31:38,555
Alertem todas as agências,
654
00:31:38,556 --> 00:31:40,920
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:40,921 --> 00:31:43,626
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:46,547 --> 00:31:47,947
Chefe?
657
00:31:48,306 --> 00:31:50,935
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:51,253 --> 00:31:52,689
Bloquearam o sinal.
659
00:31:53,209 --> 00:31:54,789
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:54,790 --> 00:31:57,667
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:58,703 --> 00:32:00,279
E engenharia reversa?
662
00:32:00,280 --> 00:32:03,126
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:32:03,127 --> 00:32:05,011
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:32:05,012 --> 00:32:06,433
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:32:06,434 --> 00:32:08,440
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:32:09,537 --> 00:32:11,443
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:32:11,444 --> 00:32:12,846
Precisamos de um plano.
668
00:32:12,847 --> 00:32:14,669
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:14,670 --> 00:32:16,296
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:16,297 --> 00:32:19,081
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:19,082 --> 00:32:21,987
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:21,988 --> 00:32:24,358
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:24,359 --> 00:32:26,114
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:26,115 --> 00:32:27,915
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:27,916 --> 00:32:29,945
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:29,946 --> 00:32:31,346
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:31,725 --> 00:32:34,590
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:34,591 --> 00:32:37,646
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:37,647 --> 00:32:41,115
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:41,607 --> 00:32:43,007
O túnel então.
681
00:32:55,280 --> 00:32:56,861
Temos que ir antes que...
682
00:33:05,710 --> 00:33:07,279
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:33:07,280 --> 00:33:08,875
Não parece bem para mim.
684
00:33:09,561 --> 00:33:12,122
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:33:12,123 --> 00:33:13,782
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:33:13,783 --> 00:33:15,840
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:15,841 --> 00:33:17,643
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:17,644 --> 00:33:20,392
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:21,072 --> 00:33:22,472
Mostre o caminho.
690
00:33:26,471 --> 00:33:28,349
Tenho uma localização geral.
691
00:33:28,350 --> 00:33:31,312
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:31,313 --> 00:33:32,828
Três horas do aeroporto.
693
00:33:32,829 --> 00:33:35,073
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:35,074 --> 00:33:38,175
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:38,176 --> 00:33:40,837
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:40,838 --> 00:33:43,322
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:43,323 --> 00:33:45,307
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:45,308 --> 00:33:47,297
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:47,298 --> 00:33:49,077
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:49,078 --> 00:33:51,186
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:51,187 --> 00:33:54,180
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:54,181 --> 00:33:56,274
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:56,681 --> 00:33:58,126
De 20 a 30 minutos.
704
00:34:00,259 --> 00:34:02,109
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:34:04,989 --> 00:34:06,610
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:16,976 --> 00:34:19,205
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:19,206 --> 00:34:22,263
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:22,264 --> 00:34:25,095
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:25,096 --> 00:34:27,536
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:27,537 --> 00:34:29,495
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:29,496 --> 00:34:31,408
Não precisa me impressionar.
712
00:34:31,409 --> 00:34:33,484
Já sei que você é foda.
713
00:34:33,485 --> 00:34:34,885
É uma jogada inteligente.
714
00:34:35,474 --> 00:34:37,407
Está bem, você tem razão.
715
00:34:38,010 --> 00:34:40,471
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:40,472 --> 00:34:41,872
Espera!
717
00:34:55,293 --> 00:34:57,167
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:39,677 --> 00:35:42,221
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:44,016 --> 00:35:46,138
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:46,139 --> 00:35:48,949
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:56,274 --> 00:35:57,674
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:36:04,629 --> 00:36:06,030
Continue andando.
723
00:36:07,378 --> 00:36:08,778
Abaixem as armas.
724
00:36:11,619 --> 00:36:14,496
Harom. Quanto tempo.
725
00:36:15,165 --> 00:36:18,212
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:18,213 --> 00:36:20,280
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:20,992 --> 00:36:22,414
Fiquem de joelhos!
728
00:36:23,049 --> 00:36:24,449
Entregue o arquiteto.
729
00:36:24,964 --> 00:36:26,364
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:31,071 --> 00:36:32,768
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:32,769 --> 00:36:34,222
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:34,223 --> 00:36:36,804
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:49,348 --> 00:36:50,748
Ele está ferido.
734
00:36:51,089 --> 00:36:53,314
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:53,805 --> 00:36:56,293
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:58,436 --> 00:36:59,937
Aí vem a cavalaria.
737
00:37:01,991 --> 00:37:03,726
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:37:14,639 --> 00:37:16,404
O arquiteto está seguro,
739
00:37:16,842 --> 00:37:18,388
Harom está sob custódia,
740
00:37:18,389 --> 00:37:20,441
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:20,442 --> 00:37:24,218
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:24,219 --> 00:37:26,141
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:26,142 --> 00:37:28,196
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:29,235 --> 00:37:30,650
Consegui, pessoal.
745
00:37:30,651 --> 00:37:33,798
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:33,799 --> 00:37:36,764
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:36,765 --> 00:37:38,626
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:38,627 --> 00:37:42,185
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:42,186 --> 00:37:44,137
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:44,138 --> 00:37:47,042
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:47,043 --> 00:37:49,200
Sim. Como você...?
752
00:37:49,201 --> 00:37:50,846
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:51,273 --> 00:37:54,472
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:55,240 --> 00:37:59,454
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:38:00,151 --> 00:38:01,551
Não comi.
756
00:38:01,860 --> 00:38:04,915
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:38:04,916 --> 00:38:06,834
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:38:06,835 --> 00:38:10,774
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:38:11,675 --> 00:38:13,170
Nada legal, pessoal.
760
00:38:13,838 --> 00:38:16,041
Nada legal.
761
00:38:18,259 --> 00:38:21,490
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:22,821 --> 00:38:24,221
Olha só,
763
00:38:24,702 --> 00:38:28,534
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:32,270 --> 00:38:33,713
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:33,714 --> 00:38:35,591
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:35,592 --> 00:38:38,052
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:38,053 --> 00:38:40,967
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:40,968 --> 00:38:43,851
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:44,707 --> 00:38:46,283
Que tipo de problema?
770
00:38:46,284 --> 00:38:49,220
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:49,221 --> 00:38:50,820
as empresas
que você identificou
772
00:38:50,821 --> 00:38:52,911
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:53,558 --> 00:38:54,958
Certo, e daí?
774
00:38:57,283 --> 00:38:58,750
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:59,917 --> 00:39:01,472
Não.
776
00:39:01,473 --> 00:39:03,871
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:39:06,026 --> 00:39:08,218
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:39:08,960 --> 00:39:12,086
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:39:12,087 --> 00:39:15,151
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:39:15,152 --> 00:39:17,567
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:17,568 --> 00:39:19,292
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:19,293 --> 00:39:21,783
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:21,784 --> 00:39:23,597
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:24,943 --> 00:39:27,488
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:39,518 --> 00:39:41,549
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:42,005 --> 00:39:45,168
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:46,004 --> 00:39:49,948
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:49,949 --> 00:39:51,349
Igualmente.
789
00:39:52,964 --> 00:39:55,045
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:55,046 --> 00:39:56,660
Diga.
791
00:39:56,661 --> 00:39:58,359
Gosta de estar no controle.
792
00:39:58,360 --> 00:39:59,778
Isso é uma coisa ruim?
793
00:40:00,765 --> 00:40:02,165
Não. É só uma coisa.
794
00:40:04,758 --> 00:40:06,592
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:40:07,625 --> 00:40:11,792
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:40:14,377 --> 00:40:16,567
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:40:16,568 --> 00:40:18,659
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:20,892 --> 00:40:22,920
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:22,921 --> 00:40:25,394
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:28,114 --> 00:40:30,392
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:31,550 --> 00:40:33,761
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:34,426 --> 00:40:37,338
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:38,069 --> 00:40:39,469
Bonitinho.
804
00:40:40,237 --> 00:40:42,226
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:43,968 --> 00:40:46,706
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:47,404 --> 00:40:49,210
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:41:08,866 --> 00:41:11,421
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:41:12,215 --> 00:41:14,158
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:41:14,159 --> 00:41:16,085
porque estou exausta...
810
00:41:16,086 --> 00:41:17,853
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:17,854 --> 00:41:20,069
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:24,514 --> 00:41:26,692
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:28,969 --> 00:41:30,369
Alex!
814
00:41:31,070 --> 00:41:33,070
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
û‰|UÀ1F®iì iì ? NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.XviD-AFG.srt1
00:00:00,000 --> 00:00:04,302
Pobre errante
2
00:00:04,303 --> 00:00:08,123
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:08,124 --> 00:00:12,446
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,138
Pobre errante
5
00:00:16,139 --> 00:00:18,853
Pobre errante
6
00:00:19,472 --> 00:00:22,200
Pobre errante
7
00:00:24,102 --> 00:00:27,831
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:33,633 --> 00:00:37,349
Coração, pegue o meu
9
00:00:42,508 --> 00:00:44,019
Pegue...
10
00:00:47,974 --> 00:00:49,974
The Marines
apresenta:
11
00:00:50,397 --> 00:00:53,523
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:53,524 --> 00:00:55,824
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:00:55,825 --> 00:00:57,825
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:00,003 --> 00:01:03,239
- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:03,971 --> 00:01:05,764
- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:05,765 --> 00:01:08,721
- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:08,722 --> 00:01:11,238
Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:11,239 --> 00:01:12,869
Será o nosso segredo.
19
00:01:13,378 --> 00:01:15,429
- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:15,855 --> 00:01:19,531
Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:19,532 --> 00:01:21,017
Sim, é uma pena.
22
00:01:21,018 --> 00:01:22,824
É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:22,825 --> 00:01:24,245
As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:24,246 --> 00:01:26,956
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:27,379 --> 00:01:29,177
É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:29,587 --> 00:01:31,564
É sim.
27
00:01:31,565 --> 00:01:33,828
Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:34,302 --> 00:01:36,708
Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:36,709 --> 00:01:38,757
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:38,758 --> 00:01:40,517
Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:40,518 --> 00:01:42,662
- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:42,663 --> 00:01:45,144
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:47,349 --> 00:01:50,402
- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:51,135 --> 00:01:52,981
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:52,982 --> 00:01:55,015
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:01:55,848 --> 00:01:57,248
Obrigado.
37
00:02:00,902 --> 00:02:02,334
Eu tenho que correr.
38
00:02:04,918 --> 00:02:06,892
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:13,904 --> 00:02:15,304
Para você.
40
00:02:16,195 --> 00:02:17,595
Bom menino.
41
00:02:28,617 --> 00:02:30,794
Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:30,795 --> 00:02:33,877
Não há muito drama na ilha.
43
00:02:33,878 --> 00:02:35,400
Se contar
as peças da escola.
44
00:02:35,401 --> 00:02:38,589
Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:38,590 --> 00:02:40,645
Cara, foi brutal.
46
00:02:40,976 --> 00:02:43,802
A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:43,803 --> 00:02:47,335
Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:47,336 --> 00:02:49,642
em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:50,035 --> 00:02:51,435
Não diga.
50
00:02:51,739 --> 00:02:53,290
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:53,291 --> 00:02:56,460
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:02:56,856 --> 00:02:58,479
Meteorologista da Marinha.
53
00:02:59,358 --> 00:03:01,832
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:01,833 --> 00:03:03,839
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:03,840 --> 00:03:06,476
- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:07,031 --> 00:03:09,396
No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:10,448 --> 00:03:12,692
Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:12,693 --> 00:03:14,371
O Escravo do Poder.
59
00:03:14,372 --> 00:03:17,767
Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:18,279 --> 00:03:20,973
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:22,914 --> 00:03:24,574
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:24,575 --> 00:03:27,068
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:27,069 --> 00:03:29,125
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:29,126 --> 00:03:32,425
Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:32,426 --> 00:03:34,075
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:34,076 --> 00:03:36,606
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:36,607 --> 00:03:39,454
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:39,455 --> 00:03:42,786
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:42,787 --> 00:03:45,316
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:45,317 --> 00:03:46,902
Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:47,866 --> 00:03:49,541
As cinco irmãs,
72
00:03:50,075 --> 00:03:53,662
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:03:55,325 --> 00:03:56,932
Rainha Pirata?
74
00:03:56,933 --> 00:03:59,472
Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:00,721 --> 00:04:04,354
Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:04,994 --> 00:04:07,591
E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:07,592 --> 00:04:10,488
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:10,489 --> 00:04:12,994
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:12,995 --> 00:04:15,577
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:15,578 --> 00:04:17,545
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:18,391 --> 00:04:20,511
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:20,512 --> 00:04:22,134
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:22,135 --> 00:04:24,020
estando na Marinha e tal.
84
00:04:24,021 --> 00:04:25,855
Mas ele era bom.
85
00:04:26,308 --> 00:04:28,728
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:28,729 --> 00:04:30,279
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:30,280 --> 00:04:32,417
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:32,418 --> 00:04:34,000
E disse que não podia evitar
89
00:04:34,001 --> 00:04:36,861
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:37,729 --> 00:04:39,541
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:39,542 --> 00:04:42,510
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:42,511 --> 00:04:44,088
Como um filme de cinema?
93
00:04:44,904 --> 00:04:47,541
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:47,542 --> 00:04:49,803
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:49,804 --> 00:04:52,784
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:52,785 --> 00:04:54,186
Foi o que ouvi.
97
00:04:54,187 --> 00:04:56,345
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:04:56,346 --> 00:04:57,746
E o que era?
99
00:04:58,223 --> 00:05:01,079
Três iniciais, MCU.
100
00:05:02,030 --> 00:05:05,453
Então, o que significa MCU?
101
00:05:05,454 --> 00:05:07,726
Marvel algo, algo?
102
00:05:07,727 --> 00:05:10,215
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:10,216 --> 00:05:12,825
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:12,826 --> 00:05:15,279
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:15,280 --> 00:05:17,344
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:17,345 --> 00:05:19,861
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:19,862 --> 00:05:21,350
e a ocasional ópera.
108
00:05:21,351 --> 00:05:23,170
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:23,849 --> 00:05:26,619
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:26,620 --> 00:05:29,488
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:29,489 --> 00:05:31,556
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:31,557 --> 00:05:34,760
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:34,761 --> 00:05:36,361
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:36,362 --> 00:05:38,029
Posso ajudar?
115
00:05:39,498 --> 00:05:40,998
Agente Especial Boone.
116
00:05:40,999 --> 00:05:43,536
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:43,537 --> 00:05:45,871
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:45,872 --> 00:05:48,974
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:48,975 --> 00:05:51,476
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:51,477 --> 00:05:52,877
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:52,878 --> 00:05:55,313
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:05:55,314 --> 00:05:56,853
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:05:56,854 --> 00:05:59,357
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:05:59,853 --> 00:06:02,572
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:04,123 --> 00:06:05,590
Na o quê?
126
00:06:05,891 --> 00:06:09,579
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:10,963 --> 00:06:12,363
Temporariamente.
128
00:06:12,898 --> 00:06:16,435
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:16,436 --> 00:06:18,035
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:18,036 --> 00:06:20,574
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:20,575 --> 00:06:22,274
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:22,575 --> 00:06:25,691
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:25,992 --> 00:06:27,928
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:27,929 --> 00:06:29,579
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:29,580 --> 00:06:32,334
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:33,586 --> 00:06:36,228
Certo. O que ela disse?
137
00:06:37,129 --> 00:06:39,212
Ela foi muito gentil.
138
00:06:39,213 --> 00:06:41,321
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:41,322 --> 00:06:43,027
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:43,028 --> 00:06:45,359
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:45,360 --> 00:06:48,070
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:48,071 --> 00:06:49,967
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:49,968 --> 00:06:51,904
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:51,905 --> 00:06:54,366
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:54,367 --> 00:06:56,574
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:06:59,645 --> 00:07:01,756
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:01,757 --> 00:07:03,949
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:04,850 --> 00:07:08,286
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:09,955 --> 00:07:11,355
Massa.
150
00:07:16,128 --> 00:07:17,528
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:17,529 --> 00:07:21,266
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:21,934 --> 00:07:23,534
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:24,237 --> 00:07:27,371
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:27,372 --> 00:07:29,207
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:29,208 --> 00:07:31,544
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:32,345 --> 00:07:34,559
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:34,560 --> 00:07:37,185
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:37,186 --> 00:07:39,216
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:39,217 --> 00:07:41,666
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:41,667 --> 00:07:44,626
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:44,627 --> 00:07:46,691
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:47,092 --> 00:07:48,926
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:48,927 --> 00:07:50,945
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:50,946 --> 00:07:53,013
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:53,014 --> 00:07:56,802
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:07:56,803 --> 00:07:58,971
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:00,238 --> 00:08:03,175
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:03,176 --> 00:08:04,576
É "O buraco".
169
00:08:04,944 --> 00:08:07,580
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:07,581 --> 00:08:10,324
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:10,325 --> 00:08:12,350
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:17,122 --> 00:08:20,121
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:26,231 --> 00:08:28,400
Não parece tão seguro.
174
00:08:28,401 --> 00:08:30,502
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:30,503 --> 00:08:33,112
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:33,113 --> 00:08:35,774
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:35,775 --> 00:08:38,209
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:38,210 --> 00:08:41,477
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:41,981 --> 00:08:44,684
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:44,685 --> 00:08:47,279
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:47,580 --> 00:08:49,087
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:49,088 --> 00:08:51,829
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:51,830 --> 00:08:54,993
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:08:55,461 --> 00:08:58,304
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:08:59,305 --> 00:09:01,700
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:02,101 --> 00:09:03,800
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:04,301 --> 00:09:06,288
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:06,289 --> 00:09:09,142
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:09,143 --> 00:09:12,376
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:12,377 --> 00:09:16,149
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:16,150 --> 00:09:18,055
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:18,056 --> 00:09:19,456
Então não...
193
00:09:19,757 --> 00:09:22,286
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:28,594 --> 00:09:31,444
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:33,866 --> 00:09:35,266
Corta!
196
00:09:37,603 --> 00:09:39,104
O que diabos é isso?
197
00:09:39,105 --> 00:09:42,007
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:42,008 --> 00:09:44,276
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:49,089 --> 00:09:51,123
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:51,424 --> 00:09:53,648
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:09:53,649 --> 00:09:55,427
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:09:55,428 --> 00:09:57,029
Foi nisso que entramos?
203
00:09:57,030 --> 00:09:59,831
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:09:59,832 --> 00:10:01,907
Tem sido muito importante.
205
00:10:01,908 --> 00:10:06,195
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:06,196 --> 00:10:08,351
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:09,628 --> 00:10:11,320
Ele foi morto ontem.
208
00:10:13,331 --> 00:10:16,055
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:16,056 --> 00:10:17,462
Um dos regulares,
210
00:10:17,463 --> 00:10:19,259
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:19,260 --> 00:10:21,649
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:21,650 --> 00:10:24,056
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:24,057 --> 00:10:26,164
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:26,165 --> 00:10:29,415
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:29,782 --> 00:10:32,383
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:34,299 --> 00:10:35,823
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:35,824 --> 00:10:37,822
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:37,823 --> 00:10:39,666
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:39,667 --> 00:10:41,673
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:41,674 --> 00:10:43,377
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:43,378 --> 00:10:45,178
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:45,179 --> 00:10:46,778
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:46,779 --> 00:10:48,824
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:48,825 --> 00:10:50,630
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:50,952 --> 00:10:53,521
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:10:54,707 --> 00:10:57,213
De quantas produções
Wells participou?
227
00:10:57,214 --> 00:10:59,385
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:10:59,386 --> 00:11:02,291
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:02,292 --> 00:11:04,111
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:04,112 --> 00:11:05,797
Isso está acima de mim,
231
00:11:05,798 --> 00:11:08,071
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:10,117 --> 00:11:13,194
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:13,195 --> 00:11:14,796
Allan, está tudo bem.
234
00:11:14,797 --> 00:11:17,116
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:21,334 --> 00:11:22,734
Oi.
236
00:11:22,735 --> 00:11:24,735
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:24,736 --> 00:11:27,322
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:27,323 --> 00:11:29,720
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:33,958 --> 00:11:35,565
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:35,566 --> 00:11:37,374
Sim, está tudo bem.
241
00:11:41,417 --> 00:11:44,517
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:44,518 --> 00:11:46,072
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:46,713 --> 00:11:49,009
Certo, vá em frente.
244
00:11:50,975 --> 00:11:54,429
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:11:54,430 --> 00:11:56,764
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:11:56,765 --> 00:11:58,296
E desativamos
a operação deles.
247
00:11:58,297 --> 00:12:00,820
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:01,418 --> 00:12:03,926
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:05,924 --> 00:12:07,469
Por AJ Hale.
250
00:12:07,470 --> 00:12:09,622
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:09,623 --> 00:12:12,062
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:12,063 --> 00:12:14,312
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:14,313 --> 00:12:16,084
Comprando empresas locais
254
00:12:16,085 --> 00:12:18,850
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:19,504 --> 00:12:22,815
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:22,816 --> 00:12:25,940
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:25,941 --> 00:12:28,699
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:28,700 --> 00:12:30,917
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:31,662 --> 00:12:34,669
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:34,670 --> 00:12:37,515
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:37,516 --> 00:12:41,390
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:41,391 --> 00:12:44,262
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:44,263 --> 00:12:45,664
Eu sei, não é?
264
00:12:46,047 --> 00:12:48,194
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:48,195 --> 00:12:49,834
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:49,835 --> 00:12:52,359
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:12:53,652 --> 00:12:55,774
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:12:55,775 --> 00:12:58,867
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:12:58,868 --> 00:13:01,044
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:01,045 --> 00:13:03,153
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:03,154 --> 00:13:05,833
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:05,834 --> 00:13:09,568
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:10,050 --> 00:13:11,455
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:11,456 --> 00:13:13,409
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:13,831 --> 00:13:15,231
E afaste-se.
276
00:13:18,103 --> 00:13:20,423
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:26,502 --> 00:13:27,902
O que estamos vendo aqui?
278
00:13:27,903 --> 00:13:31,753
Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:31,754 --> 00:13:34,394
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:34,395 --> 00:13:37,028
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:37,029 --> 00:13:38,429
Fogo no local!
282
00:13:39,693 --> 00:13:41,520
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:41,521 --> 00:13:43,176
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:43,177 --> 00:13:44,988
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:44,989 --> 00:13:47,934
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:47,935 --> 00:13:50,676
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:50,677 --> 00:13:53,395
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:13:53,396 --> 00:13:54,796
Cara, seja legal.
289
00:13:54,797 --> 00:13:56,507
A menos
que possamos restringir
290
00:13:56,508 --> 00:13:59,014
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:13:59,015 --> 00:14:00,608
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:01,397 --> 00:14:04,513
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:04,514 --> 00:14:07,827
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:09,263 --> 00:14:10,670
O que ela tem de especial?
295
00:14:10,671 --> 00:14:13,756
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:14,236 --> 00:14:15,636
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:15,637 --> 00:14:17,397
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:17,398 --> 00:14:18,802
com um tipo de queimadura
299
00:14:18,803 --> 00:14:21,232
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:22,252 --> 00:14:25,222
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:26,132 --> 00:14:28,319
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:29,303 --> 00:14:30,703
Apenas um.
303
00:14:30,704 --> 00:14:32,265
O que é isto?
304
00:14:32,266 --> 00:14:34,867
No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:35,836 --> 00:14:38,241
O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:38,242 --> 00:14:40,546
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:40,547 --> 00:14:42,523
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:42,524 --> 00:14:45,381
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:45,382 --> 00:14:47,874
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:48,233 --> 00:14:50,466
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:50,467 --> 00:14:52,233
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:14:52,234 --> 00:14:53,635
mostravam
como agir em caso
313
00:14:53,636 --> 00:14:55,865
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:14:55,866 --> 00:14:57,345
Então, por que torturá-los?
315
00:14:57,346 --> 00:14:59,356
Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:00,923 --> 00:15:03,528
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:04,655 --> 00:15:06,948
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:06,949 --> 00:15:09,642
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:10,068 --> 00:15:13,540
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:21,332 --> 00:15:22,818
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:22,819 --> 00:15:24,957
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:36,054 --> 00:15:37,981
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:37,982 --> 00:15:39,382
Alguém em casa?
324
00:15:49,733 --> 00:15:52,399
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:15:56,406 --> 00:15:58,359
Vire-se lentamente.
326
00:16:01,460 --> 00:16:02,987
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:04,646 --> 00:16:06,714
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:12,188 --> 00:16:14,498
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:14,499 --> 00:16:17,252
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:17,655 --> 00:16:19,443
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:19,444 --> 00:16:21,404
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:21,405 --> 00:16:22,969
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:22,970 --> 00:16:24,792
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:24,793 --> 00:16:26,193
Tipo isso.
335
00:16:26,636 --> 00:16:29,032
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:29,033 --> 00:16:30,568
Charlie 1.
337
00:16:30,569 --> 00:16:32,940
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:33,404 --> 00:16:35,107
Como está o capitão Milius?
339
00:16:35,108 --> 00:16:36,508
Charlie 1?
340
00:16:37,316 --> 00:16:38,716
É assim que me chamam.
341
00:16:39,749 --> 00:16:42,721
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:42,722 --> 00:16:44,122
Cara morto no chão.
343
00:16:47,670 --> 00:16:50,949
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:16:50,950 --> 00:16:52,756
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:16:52,757 --> 00:16:54,299
Mas eu já toquei nisso.
346
00:16:54,300 --> 00:16:55,752
Devolva isso.
347
00:16:55,753 --> 00:16:57,588
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:16:58,462 --> 00:17:00,246
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:00,247 --> 00:17:02,385
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:02,386 --> 00:17:03,786
O nome dele é Harom.
351
00:17:05,740 --> 00:17:07,140
Isso é tudo?
352
00:17:07,612 --> 00:17:09,861
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:09,862 --> 00:17:12,089
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:12,090 --> 00:17:13,490
Sobrenome.
355
00:17:14,871 --> 00:17:17,031
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:17,577 --> 00:17:20,498
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:20,806 --> 00:17:22,629
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:22,630 --> 00:17:24,127
Operações secretas.
359
00:17:24,128 --> 00:17:26,704
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:26,705 --> 00:17:29,132
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:29,133 --> 00:17:30,668
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:32,625 --> 00:17:34,201
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:34,554 --> 00:17:35,954
Operação Delta Azul.
364
00:17:36,703 --> 00:17:38,521
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:38,522 --> 00:17:40,920
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:40,921 --> 00:17:44,055
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:44,056 --> 00:17:46,144
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:46,145 --> 00:17:47,772
Ele é um mercenário.
369
00:17:48,797 --> 00:17:52,153
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:17:52,667 --> 00:17:54,609
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:17:56,952 --> 00:17:58,352
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:02,479 --> 00:18:05,038
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:06,028 --> 00:18:07,428
Eu sei, eu também.
374
00:18:09,404 --> 00:18:12,782
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:12,783 --> 00:18:14,981
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:14,982 --> 00:18:16,434
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:16,435 --> 00:18:18,565
Isso é um progresso.
378
00:18:18,566 --> 00:18:21,015
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:21,016 --> 00:18:22,654
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:23,048 --> 00:18:25,612
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:25,613 --> 00:18:27,602
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:28,069 --> 00:18:29,469
Mas sente falta dela?
383
00:18:30,398 --> 00:18:32,004
Sim.
384
00:18:32,005 --> 00:18:33,481
Você quer falar do AJ?
385
00:18:33,482 --> 00:18:35,653
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:35,654 --> 00:18:38,777
Sim, é interessante.
387
00:18:39,103 --> 00:18:41,889
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:43,066 --> 00:18:44,466
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:45,076 --> 00:18:46,537
Olha, ele é...
390
00:18:46,538 --> 00:18:48,761
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:48,762 --> 00:18:51,369
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:18:51,370 --> 00:18:53,032
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:18:53,033 --> 00:18:55,446
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:18:55,447 --> 00:18:57,939
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:18:57,940 --> 00:18:59,954
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:18:59,955 --> 00:19:01,977
Mas há outras provas?
397
00:19:01,978 --> 00:19:03,410
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:03,411 --> 00:19:05,628
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:05,629 --> 00:19:07,037
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:07,038 --> 00:19:09,017
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:09,018 --> 00:19:12,481
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:12,482 --> 00:19:14,583
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:16,077 --> 00:19:17,477
Qual é a sua intenção?
404
00:19:19,168 --> 00:19:20,982
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:20,983 --> 00:19:23,710
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:27,381 --> 00:19:30,827
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:32,292 --> 00:19:33,692
E ele é...
408
00:19:34,776 --> 00:19:36,599
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:38,467 --> 00:19:39,900
Certo. É pessoal.
410
00:19:41,029 --> 00:19:43,253
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:44,319 --> 00:19:45,994
Se eu der um palpite...
412
00:19:45,995 --> 00:19:48,182
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:48,851 --> 00:19:51,575
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:19:52,455 --> 00:19:54,701
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:19:54,702 --> 00:19:56,102
Vou seguir com isso.
416
00:19:57,844 --> 00:19:59,244
Está bem.
417
00:20:00,329 --> 00:20:01,960
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:01,961 --> 00:20:04,442
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:04,443 --> 00:20:06,882
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:06,883 --> 00:20:08,722
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:08,723 --> 00:20:10,994
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:10,995 --> 00:20:12,912
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:12,913 --> 00:20:15,168
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:15,169 --> 00:20:16,876
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:16,877 --> 00:20:18,470
É superficial, Ern.
426
00:20:18,900 --> 00:20:21,836
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:21,837 --> 00:20:23,611
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:24,064 --> 00:20:26,384
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:26,385 --> 00:20:28,596
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:32,487 --> 00:20:35,661
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:35,662 --> 00:20:38,563
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:38,564 --> 00:20:41,981
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:44,268 --> 00:20:45,893
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:45,894 --> 00:20:48,492
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:48,493 --> 00:20:50,257
Para ficar de olho na babá
436
00:20:50,258 --> 00:20:53,000
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:20:53,474 --> 00:20:55,329
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:20:59,950 --> 00:21:02,241
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:02,242 --> 00:21:04,356
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:04,885 --> 00:21:06,371
Harom Ahmed.
441
00:21:07,042 --> 00:21:09,918
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:09,919 --> 00:21:11,703
"Sequestro por resgate,
443
00:21:11,704 --> 00:21:14,127
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:14,128 --> 00:21:15,574
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:15,575 --> 00:21:17,370
Agora mata atores e diretores
446
00:21:17,371 --> 00:21:19,800
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:19,801 --> 00:21:22,183
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:22,184 --> 00:21:24,795
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:25,406 --> 00:21:27,296
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:27,641 --> 00:21:29,884
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:29,885 --> 00:21:31,722
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:31,723 --> 00:21:34,905
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:34,906 --> 00:21:37,823
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:37,824 --> 00:21:40,402
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:40,403 --> 00:21:43,019
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:43,020 --> 00:21:44,696
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:44,697 --> 00:21:47,451
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:47,452 --> 00:21:49,232
Conseguiu rastrear o número?
459
00:21:49,233 --> 00:21:51,078
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:21:51,413 --> 00:21:53,714
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:21:53,715 --> 00:21:56,811
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:21:58,056 --> 00:22:01,222
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:01,223 --> 00:22:03,361
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:03,362 --> 00:22:05,114
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:05,115 --> 00:22:07,744
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:07,745 --> 00:22:10,365
e tem 570 municípios.
467
00:22:10,918 --> 00:22:13,881
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:13,882 --> 00:22:16,301
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:16,302 --> 00:22:18,094
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:18,095 --> 00:22:21,063
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:21,064 --> 00:22:22,713
Nós não sabemos.
472
00:22:24,126 --> 00:22:25,771
Por que acha que eu sei?
473
00:22:25,772 --> 00:22:27,914
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:28,489 --> 00:22:31,453
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:31,454 --> 00:22:33,650
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:33,651 --> 00:22:37,172
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:37,173 --> 00:22:39,804
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:40,831 --> 00:22:42,796
Não pode ir sozinho.
479
00:22:42,797 --> 00:22:44,697
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:44,698 --> 00:22:47,906
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:47,907 --> 00:22:49,342
Iremos todos juntos.
482
00:22:49,343 --> 00:22:51,056
São muitas declarações.
483
00:22:51,057 --> 00:22:54,377
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:22:54,378 --> 00:22:57,317
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:22:58,293 --> 00:23:00,111
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:00,668 --> 00:23:02,592
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:02,593 --> 00:23:05,127
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:05,128 --> 00:23:08,573
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:08,574 --> 00:23:11,144
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:11,145 --> 00:23:12,545
O que você precisa?
491
00:23:12,976 --> 00:23:14,785
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:15,175 --> 00:23:17,101
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:17,102 --> 00:23:18,809
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:19,877 --> 00:23:22,559
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:22,560 --> 00:23:24,515
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:24,516 --> 00:23:26,666
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:27,428 --> 00:23:28,828
Fiz isso antes.
498
00:23:31,578 --> 00:23:32,984
Ou podemos detê-lo
499
00:23:32,985 --> 00:23:35,198
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:36,578 --> 00:23:39,184
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:39,994 --> 00:23:41,394
Vamos agora?
502
00:23:49,473 --> 00:23:50,938
Alô?
503
00:23:50,939 --> 00:23:53,303
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:23:53,304 --> 00:23:55,753
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:23:55,754 --> 00:23:57,343
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:23:57,344 --> 00:23:59,117
Você não está gostando?
507
00:23:59,118 --> 00:24:01,042
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:01,925 --> 00:24:03,954
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:03,955 --> 00:24:05,918
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:05,919 --> 00:24:07,513
Na cama às dez.
511
00:24:07,514 --> 00:24:09,723
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:11,305 --> 00:24:13,731
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:13,732 --> 00:24:16,403
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:16,404 --> 00:24:18,186
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:18,187 --> 00:24:20,242
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:20,243 --> 00:24:21,954
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:21,955 --> 00:24:23,483
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:23,484 --> 00:24:25,416
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:25,417 --> 00:24:27,149
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:27,150 --> 00:24:30,381
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:30,382 --> 00:24:32,708
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:33,980 --> 00:24:35,707
Sim, pronto.
523
00:24:35,708 --> 00:24:38,621
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:38,622 --> 00:24:41,718
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:41,719 --> 00:24:44,500
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:44,873 --> 00:24:47,809
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:48,404 --> 00:24:50,238
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:24:50,239 --> 00:24:52,227
Sim, eu prometo.
529
00:24:53,202 --> 00:24:55,355
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:24:56,757 --> 00:24:58,157
bem também.
531
00:25:02,522 --> 00:25:03,922
Tudo bem em casa?
532
00:25:04,625 --> 00:25:06,298
Não tenha adolescentes.
533
00:25:08,224 --> 00:25:09,979
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:09,980 --> 00:25:11,492
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:12,573 --> 00:25:13,973
Quer um lanche?
536
00:25:14,848 --> 00:25:16,248
Não, obrigada.
537
00:25:17,459 --> 00:25:20,954
Mas só para eu entender,
538
00:25:21,281 --> 00:25:23,860
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:25,410 --> 00:25:26,810
Entre amigos?
540
00:25:27,489 --> 00:25:28,950
É isso que nós somos?
541
00:25:28,951 --> 00:25:30,975
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:31,320 --> 00:25:33,526
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:34,006 --> 00:25:36,041
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:36,042 --> 00:25:37,736
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:38,077 --> 00:25:39,505
Depende do encontro.
546
00:25:43,082 --> 00:25:45,150
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:45,151 --> 00:25:48,320
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:48,321 --> 00:25:51,815
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:25:51,816 --> 00:25:53,581
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:25:53,582 --> 00:25:55,647
Não, já conheço bastante.
551
00:25:56,282 --> 00:25:57,682
É mesmo?
552
00:25:59,134 --> 00:26:01,188
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:01,189 --> 00:26:02,830
são do mesmo tipo.
554
00:26:02,831 --> 00:26:05,732
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:05,733 --> 00:26:08,612
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:08,613 --> 00:26:10,504
Mas você não é óbvio.
557
00:26:10,505 --> 00:26:11,905
Você tem truques.
558
00:26:12,911 --> 00:26:14,869
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:20,153 --> 00:26:23,122
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:23,971 --> 00:26:26,237
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:39,659 --> 00:26:41,412
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:41,862 --> 00:26:43,336
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:43,678 --> 00:26:46,250
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:46,920 --> 00:26:48,320
Não sou agente da lei.
565
00:26:49,741 --> 00:26:52,156
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:26:52,157 --> 00:26:53,772
Não sou agente da lei.
567
00:26:53,773 --> 00:26:55,988
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:26:55,989 --> 00:26:57,659
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:26:57,660 --> 00:26:59,309
Vamos levá-lo.
570
00:26:59,310 --> 00:27:00,856
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:01,563 --> 00:27:03,403
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:04,322 --> 00:27:06,705
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:06,706 --> 00:27:08,140
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:08,703 --> 00:27:10,130
Boa chefe.
575
00:27:10,131 --> 00:27:12,549
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:13,085 --> 00:27:15,475
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:16,008 --> 00:27:18,936
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:19,452 --> 00:27:21,685
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:22,115 --> 00:27:23,527
Companhia questionável.
580
00:27:24,539 --> 00:27:26,082
CIA, certo?
581
00:27:28,148 --> 00:27:29,849
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:31,546 --> 00:27:33,243
Olá, senhores.
583
00:27:40,794 --> 00:27:42,194
Vamos lá.
584
00:28:02,957 --> 00:28:04,448
É definitivamente remoto.
585
00:28:04,449 --> 00:28:06,740
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:08,608 --> 00:28:10,795
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:10,796 --> 00:28:12,658
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:12,659 --> 00:28:14,059
Não precisa.
589
00:28:25,654 --> 00:28:27,585
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:28,549 --> 00:28:30,290
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:30,291 --> 00:28:32,899
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:33,670 --> 00:28:35,159
Sou Duggy.
593
00:28:35,160 --> 00:28:37,064
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:37,944 --> 00:28:40,613
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:40,614 --> 00:28:42,782
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:42,783 --> 00:28:45,739
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:45,740 --> 00:28:48,015
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:48,016 --> 00:28:49,669
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:28:50,765 --> 00:28:52,463
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:28:53,600 --> 00:28:55,172
Nunca pensei que precisaria
601
00:28:55,173 --> 00:28:57,257
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:28:59,527 --> 00:29:01,066
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:01,067 --> 00:29:03,118
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:03,119 --> 00:29:05,610
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:05,611 --> 00:29:07,215
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:07,216 --> 00:29:10,207
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:10,208 --> 00:29:12,263
O roteiro técnico.
608
00:29:12,663 --> 00:29:14,415
Eu projeto abrigos.
609
00:29:14,416 --> 00:29:16,134
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:16,135 --> 00:29:19,230
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:19,231 --> 00:29:21,487
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:21,936 --> 00:29:24,555
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:24,556 --> 00:29:25,956
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:26,625 --> 00:29:29,610
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:30,146 --> 00:29:32,018
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:32,425 --> 00:29:34,298
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:34,299 --> 00:29:35,726
Todos eles.
618
00:29:35,727 --> 00:29:38,032
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:38,033 --> 00:29:40,433
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:40,434 --> 00:29:41,834
Sim.
621
00:29:43,741 --> 00:29:46,232
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:46,553 --> 00:29:48,044
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:29:59,493 --> 00:30:02,389
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:05,221 --> 00:30:07,263
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:07,264 --> 00:30:09,888
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:09,889 --> 00:30:12,583
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:12,584 --> 00:30:14,504
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:14,505 --> 00:30:15,905
E como eles operam.
629
00:30:21,004 --> 00:30:22,646
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:22,647 --> 00:30:24,128
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:26,008 --> 00:30:27,539
Ou menos.
632
00:30:27,540 --> 00:30:30,943
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:30,944 --> 00:30:32,675
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:33,142 --> 00:30:35,853
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:40,507 --> 00:30:43,088
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:43,089 --> 00:30:45,769
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:45,770 --> 00:30:47,180
Depois ele desapareceu.
638
00:30:47,181 --> 00:30:49,013
Tento falar com a chefe.
639
00:30:49,014 --> 00:30:51,144
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:30:51,145 --> 00:30:52,710
Sem sinal é sem sinal.
641
00:30:52,711 --> 00:30:54,469
É outro buraco negro.
642
00:30:54,918 --> 00:30:56,318
Então estamos no escuro.
643
00:30:59,095 --> 00:31:00,952
É a linha segura.
644
00:31:01,647 --> 00:31:03,764
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:06,750 --> 00:31:08,231
Chefe, é você?
646
00:31:08,232 --> 00:31:10,190
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:10,191 --> 00:31:12,752
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:12,753 --> 00:31:14,821
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:14,822 --> 00:31:17,237
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:17,238 --> 00:31:19,008
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:19,009 --> 00:31:20,437
arquiteto de abrigo.
652
00:31:20,438 --> 00:31:22,481
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:22,482 --> 00:31:24,472
Alertem todas as agências,
654
00:31:24,473 --> 00:31:26,837
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:26,838 --> 00:31:29,543
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:32,464 --> 00:31:33,864
Chefe?
657
00:31:34,223 --> 00:31:36,852
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:37,170 --> 00:31:38,606
Bloquearam o sinal.
659
00:31:39,126 --> 00:31:40,706
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:40,707 --> 00:31:43,584
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:44,620 --> 00:31:46,196
E engenharia reversa?
662
00:31:46,197 --> 00:31:49,043
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:31:49,044 --> 00:31:50,928
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:31:50,929 --> 00:31:52,350
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:31:52,351 --> 00:31:54,357
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:31:55,454 --> 00:31:57,360
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:31:57,361 --> 00:31:58,763
Precisamos de um plano.
668
00:31:58,764 --> 00:32:00,586
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:00,587 --> 00:32:02,213
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:02,214 --> 00:32:04,998
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:04,999 --> 00:32:07,904
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:07,905 --> 00:32:10,275
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:10,276 --> 00:32:12,031
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:12,032 --> 00:32:13,832
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:13,833 --> 00:32:15,862
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:15,863 --> 00:32:17,263
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:17,642 --> 00:32:20,507
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:20,508 --> 00:32:23,563
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:23,564 --> 00:32:27,032
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:27,524 --> 00:32:28,924
O túnel então.
681
00:32:41,197 --> 00:32:42,778
Temos que ir antes que...
682
00:32:51,627 --> 00:32:53,196
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:32:53,197 --> 00:32:54,792
Não parece bem para mim.
684
00:32:55,478 --> 00:32:58,039
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:32:58,040 --> 00:32:59,699
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:32:59,700 --> 00:33:01,757
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:01,758 --> 00:33:03,560
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:03,561 --> 00:33:06,309
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:06,989 --> 00:33:08,389
Mostre o caminho.
690
00:33:12,388 --> 00:33:14,266
Tenho uma localização geral.
691
00:33:14,267 --> 00:33:17,229
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:17,230 --> 00:33:18,745
Três horas do aeroporto.
693
00:33:18,746 --> 00:33:20,990
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:20,991 --> 00:33:24,092
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:24,093 --> 00:33:26,754
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:26,755 --> 00:33:29,239
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:29,240 --> 00:33:31,224
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:31,225 --> 00:33:33,214
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:33,215 --> 00:33:34,994
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:34,995 --> 00:33:37,103
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:37,104 --> 00:33:40,097
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:40,098 --> 00:33:42,191
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:42,598 --> 00:33:44,043
De 20 a 30 minutos.
704
00:33:46,176 --> 00:33:48,026
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:33:50,906 --> 00:33:52,527
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:02,893 --> 00:34:05,122
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:05,123 --> 00:34:08,180
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:08,181 --> 00:34:11,012
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:11,013 --> 00:34:13,453
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:13,454 --> 00:34:15,412
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:15,413 --> 00:34:17,325
Não precisa me impressionar.
712
00:34:17,326 --> 00:34:19,401
Já sei que você é foda.
713
00:34:19,402 --> 00:34:20,802
É uma jogada inteligente.
714
00:34:21,391 --> 00:34:23,324
Está bem, você tem razão.
715
00:34:23,927 --> 00:34:26,388
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:26,389 --> 00:34:27,789
Espera!
717
00:34:38,286 --> 00:34:40,160
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:22,670 --> 00:35:25,214
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:27,009 --> 00:35:29,131
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:29,132 --> 00:35:31,942
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:39,267 --> 00:35:40,667
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:35:47,622 --> 00:35:49,023
Continue andando.
723
00:35:50,371 --> 00:35:51,771
Abaixem as armas.
724
00:35:54,612 --> 00:35:57,489
Harom. Quanto tempo.
725
00:35:58,158 --> 00:36:01,205
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:01,206 --> 00:36:03,273
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:03,985 --> 00:36:05,407
Fiquem de joelhos!
728
00:36:06,042 --> 00:36:07,442
Entregue o arquiteto.
729
00:36:07,957 --> 00:36:09,357
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:14,064 --> 00:36:15,761
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:15,762 --> 00:36:17,215
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:17,216 --> 00:36:19,797
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:32,341 --> 00:36:33,741
Ele está ferido.
734
00:36:34,082 --> 00:36:36,307
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:36,798 --> 00:36:39,286
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:41,429 --> 00:36:42,930
Aí vem a cavalaria.
737
00:36:44,984 --> 00:36:46,719
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:36:57,632 --> 00:36:59,397
O arquiteto está seguro,
739
00:36:59,835 --> 00:37:01,381
Harom está sob custódia,
740
00:37:01,382 --> 00:37:03,434
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:03,435 --> 00:37:07,211
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:07,212 --> 00:37:09,134
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:09,135 --> 00:37:11,189
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:12,228 --> 00:37:13,643
Consegui, pessoal.
745
00:37:13,644 --> 00:37:16,791
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:16,792 --> 00:37:19,757
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:19,758 --> 00:37:21,619
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:21,620 --> 00:37:25,178
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:25,179 --> 00:37:27,130
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:27,131 --> 00:37:30,035
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:30,036 --> 00:37:32,193
Sim. Como você...?
752
00:37:32,194 --> 00:37:33,839
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:34,266 --> 00:37:37,465
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:38,233 --> 00:37:42,447
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:37:43,144 --> 00:37:44,544
Não comi.
756
00:37:44,853 --> 00:37:47,908
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:37:47,909 --> 00:37:49,827
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:37:49,828 --> 00:37:53,767
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:37:54,668 --> 00:37:56,163
Nada legal, pessoal.
760
00:37:56,831 --> 00:37:59,034
Nada legal.
761
00:38:01,252 --> 00:38:04,483
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:05,814 --> 00:38:07,214
Olha só,
763
00:38:07,695 --> 00:38:11,527
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:15,263 --> 00:38:16,706
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:16,707 --> 00:38:18,584
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:18,585 --> 00:38:21,045
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:21,046 --> 00:38:23,960
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:23,961 --> 00:38:26,844
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:27,700 --> 00:38:29,276
Que tipo de problema?
770
00:38:29,277 --> 00:38:32,213
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:32,214 --> 00:38:33,813
as empresas
que você identificou
772
00:38:33,814 --> 00:38:35,904
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:36,551 --> 00:38:37,951
Certo, e daí?
774
00:38:40,276 --> 00:38:41,743
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:42,910 --> 00:38:44,465
Não.
776
00:38:44,466 --> 00:38:46,864
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:38:49,019 --> 00:38:51,211
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:38:51,953 --> 00:38:55,079
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:38:55,080 --> 00:38:58,144
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:38:58,145 --> 00:39:00,560
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:00,561 --> 00:39:02,285
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:02,286 --> 00:39:04,776
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:04,777 --> 00:39:06,590
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:07,936 --> 00:39:10,481
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:22,511 --> 00:39:24,542
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:24,998 --> 00:39:28,161
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:28,997 --> 00:39:32,941
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:32,942 --> 00:39:34,342
Igualmente.
789
00:39:35,957 --> 00:39:38,038
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:38,039 --> 00:39:39,653
Diga.
791
00:39:39,654 --> 00:39:41,352
Gosta de estar no controle.
792
00:39:41,353 --> 00:39:42,771
Isso é uma coisa ruim?
793
00:39:43,758 --> 00:39:45,158
Não. É só uma coisa.
794
00:39:47,751 --> 00:39:49,585
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:39:50,618 --> 00:39:54,785
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:39:57,370 --> 00:39:59,560
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:39:59,561 --> 00:40:01,652
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:03,885 --> 00:40:05,913
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:05,914 --> 00:40:08,387
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:11,107 --> 00:40:13,385
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:14,543 --> 00:40:16,754
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:17,419 --> 00:40:20,331
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:21,062 --> 00:40:22,462
Bonitinho.
804
00:40:23,230 --> 00:40:25,219
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:26,961 --> 00:40:29,699
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:30,397 --> 00:40:32,203
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:40:51,859 --> 00:40:54,414
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:40:55,208 --> 00:40:57,151
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:40:57,152 --> 00:40:59,078
porque estou exausta...
810
00:40:59,079 --> 00:41:00,846
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:00,847 --> 00:41:03,062
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:07,507 --> 00:41:09,685
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:11,962 --> 00:41:13,362
Alex!
814
00:41:14,063 --> 00:41:16,063
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
oˆ|U7¤äP_í _í X NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt1
00:00:05,080 --> 00:00:09,382
Pobre errante
2
00:00:09,383 --> 00:00:13,203
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:13,204 --> 00:00:17,526
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:17,527 --> 00:00:21,218
Pobre errante
5
00:00:21,219 --> 00:00:23,933
Pobre errante
6
00:00:24,552 --> 00:00:27,280
Pobre errante
7
00:00:29,182 --> 00:00:32,911
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:38,713 --> 00:00:42,429
Coração, pegue o meu
9
00:00:47,588 --> 00:00:49,099
Pegue...
10
00:00:53,054 --> 00:00:55,054
The Marines
apresenta:
11
00:00:55,477 --> 00:00:58,603
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:58,604 --> 00:01:00,904
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:01:00,905 --> 00:01:02,905
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:05,083 --> 00:01:08,319
{\an8}- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:09,051 --> 00:01:10,844
{\an8}- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:10,845 --> 00:01:13,801
{\an8}- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:13,802 --> 00:01:16,318
{\an8}Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:16,319 --> 00:01:17,949
{\an8}Será o nosso segredo.
19
00:01:18,458 --> 00:01:20,509
{\an8}- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:20,935 --> 00:01:24,611
{\an8}Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:24,612 --> 00:01:26,097
Sim, é uma pena.
22
00:01:26,098 --> 00:01:27,904
{\an8}É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:27,905 --> 00:01:29,325
{\an8}As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:29,326 --> 00:01:32,036
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:32,459 --> 00:01:34,257
{\an8}É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:34,667 --> 00:01:36,644
{\an8}É sim.
27
00:01:36,645 --> 00:01:38,908
{\an8}Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:39,382 --> 00:01:41,788
{\an8}Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:41,789 --> 00:01:43,837
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:43,838 --> 00:01:45,597
{\an8}Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:45,598 --> 00:01:47,742
{\an8}- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:47,743 --> 00:01:50,224
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:52,429 --> 00:01:55,482
{\an8}- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:56,215 --> 00:01:58,061
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:58,062 --> 00:02:00,095
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:02:00,928 --> 00:02:02,328
Obrigado.
37
00:02:05,982 --> 00:02:07,414
Eu tenho que correr.
38
00:02:09,998 --> 00:02:11,972
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:18,984 --> 00:02:20,384
Para você.
40
00:02:21,275 --> 00:02:22,675
Bom menino.
41
00:02:33,697 --> 00:02:35,874
{\an8}Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,957
{\an8}Não há muito drama na ilha.
43
00:02:38,958 --> 00:02:40,480
{\an8}Se contar
as peças da escola.
44
00:02:40,481 --> 00:02:43,669
{\an8}Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:43,670 --> 00:02:45,725
{\an8}Cara, foi brutal.
46
00:02:46,056 --> 00:02:48,882
{\an8}A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:48,883 --> 00:02:52,415
{\an8}Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:52,416 --> 00:02:54,722
{\an8}em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:55,115 --> 00:02:56,515
Não diga.
50
00:02:56,819 --> 00:02:58,370
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:58,371 --> 00:03:01,540
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:03:01,936 --> 00:03:03,559
{\an8}Meteorologista da Marinha.
53
00:03:04,438 --> 00:03:06,912
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:06,913 --> 00:03:08,919
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:08,920 --> 00:03:11,556
{\an8}- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:12,111 --> 00:03:14,476
{\an8}No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:15,528 --> 00:03:17,772
{\an8}Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:17,773 --> 00:03:19,451
{\an8}O Escravo do Poder.
59
00:03:19,452 --> 00:03:22,847
{\an8}Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:23,359 --> 00:03:26,053
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:27,994 --> 00:03:29,654
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:29,655 --> 00:03:32,148
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:32,149 --> 00:03:34,205
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:34,206 --> 00:03:37,505
{\an8}Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:37,506 --> 00:03:39,155
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:39,156 --> 00:03:41,686
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:41,687 --> 00:03:44,534
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:44,535 --> 00:03:47,866
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:47,867 --> 00:03:50,396
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
{\an8}Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:52,946 --> 00:03:54,621
{\an8}As cinco irmãs,
72
00:03:55,155 --> 00:03:58,742
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:04:00,405 --> 00:04:02,012
Rainha Pirata?
74
00:04:02,013 --> 00:04:04,552
{\an8}Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:05,801 --> 00:04:09,434
{\an8}Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:10,074 --> 00:04:12,671
{\an8}E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:12,672 --> 00:04:15,568
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:15,569 --> 00:04:18,074
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:18,075 --> 00:04:20,657
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:20,658 --> 00:04:22,625
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:23,471 --> 00:04:25,591
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:25,592 --> 00:04:27,214
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:27,215 --> 00:04:29,100
estando na Marinha e tal.
84
00:04:29,101 --> 00:04:30,935
Mas ele era bom.
85
00:04:31,388 --> 00:04:33,808
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:33,809 --> 00:04:35,359
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:35,360 --> 00:04:37,497
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:37,498 --> 00:04:39,080
E disse que não podia evitar
89
00:04:39,081 --> 00:04:41,941
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:42,809 --> 00:04:44,621
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:44,622 --> 00:04:47,590
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:47,591 --> 00:04:49,168
Como um filme de cinema?
93
00:04:49,984 --> 00:04:52,621
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:52,622 --> 00:04:54,883
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:54,884 --> 00:04:57,864
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:57,865 --> 00:04:59,266
Foi o que ouvi.
97
00:04:59,267 --> 00:05:01,425
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:05:01,426 --> 00:05:02,826
E o que era?
99
00:05:03,303 --> 00:05:06,159
Três iniciais, MCU.
100
00:05:07,110 --> 00:05:10,533
Então, o que significa MCU?
101
00:05:10,534 --> 00:05:12,806
Marvel algo, algo?
102
00:05:12,807 --> 00:05:15,295
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:15,296 --> 00:05:17,905
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:17,906 --> 00:05:20,359
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:20,360 --> 00:05:22,424
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:22,425 --> 00:05:24,941
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:24,942 --> 00:05:26,430
e a ocasional ópera.
108
00:05:26,431 --> 00:05:28,250
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:28,929 --> 00:05:31,699
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:31,700 --> 00:05:34,568
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:34,569 --> 00:05:36,636
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:36,637 --> 00:05:39,840
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:39,841 --> 00:05:41,441
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:41,442 --> 00:05:43,109
Posso ajudar?
115
00:05:44,578 --> 00:05:46,078
Agente Especial Boone.
116
00:05:46,079 --> 00:05:48,616
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:48,617 --> 00:05:50,951
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:50,952 --> 00:05:54,054
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:54,055 --> 00:05:56,556
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:56,557 --> 00:05:57,957
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:57,958 --> 00:06:00,393
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:06:00,394 --> 00:06:01,933
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:06:01,934 --> 00:06:04,437
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:06:04,933 --> 00:06:07,652
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:09,203 --> 00:06:10,670
Na o quê?
126
00:06:10,971 --> 00:06:14,659
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:16,043 --> 00:06:17,443
Temporariamente.
128
00:06:17,978 --> 00:06:21,515
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:21,516 --> 00:06:23,115
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:23,116 --> 00:06:25,654
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:25,655 --> 00:06:27,354
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:27,655 --> 00:06:30,771
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:31,072 --> 00:06:33,008
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:33,009 --> 00:06:34,659
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:34,660 --> 00:06:37,414
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:38,666 --> 00:06:41,308
Certo. O que ela disse?
137
00:06:42,209 --> 00:06:44,292
Ela foi muito gentil.
138
00:06:44,293 --> 00:06:46,401
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:46,402 --> 00:06:48,107
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:48,108 --> 00:06:50,439
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:50,440 --> 00:06:53,150
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:53,151 --> 00:06:55,047
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:55,048 --> 00:06:56,984
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:56,985 --> 00:06:59,446
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:59,447 --> 00:07:01,654
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:07:04,725 --> 00:07:06,836
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:06,837 --> 00:07:09,029
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:09,930 --> 00:07:13,366
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:15,035 --> 00:07:16,435
Massa.
150
00:07:21,208 --> 00:07:22,608
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:22,609 --> 00:07:26,346
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:27,014 --> 00:07:28,614
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:29,317 --> 00:07:32,451
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:32,452 --> 00:07:34,287
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:34,288 --> 00:07:36,624
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:37,425 --> 00:07:39,639
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:39,640 --> 00:07:42,265
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:42,266 --> 00:07:44,296
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:44,297 --> 00:07:46,746
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:46,747 --> 00:07:49,706
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:49,707 --> 00:07:51,771
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:52,172 --> 00:07:54,006
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:54,007 --> 00:07:56,025
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:56,026 --> 00:07:58,093
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:58,094 --> 00:08:01,882
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:08:01,883 --> 00:08:04,051
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:05,318 --> 00:08:08,255
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:08,256 --> 00:08:09,656
É "O buraco".
169
00:08:10,024 --> 00:08:12,660
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:12,661 --> 00:08:15,404
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:15,405 --> 00:08:17,430
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:22,202 --> 00:08:25,201
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:31,311 --> 00:08:33,480
Não parece tão seguro.
174
00:08:33,481 --> 00:08:35,582
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:35,583 --> 00:08:38,192
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:38,193 --> 00:08:40,854
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:40,855 --> 00:08:43,289
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:43,290 --> 00:08:46,557
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:47,061 --> 00:08:49,764
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:49,765 --> 00:08:52,359
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:52,660 --> 00:08:54,167
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:54,168 --> 00:08:56,909
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:56,910 --> 00:09:00,073
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:09:00,541 --> 00:09:03,384
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:09:04,385 --> 00:09:06,780
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:07,181 --> 00:09:08,880
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:09,381 --> 00:09:11,368
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:11,369 --> 00:09:14,222
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:14,223 --> 00:09:17,456
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:17,457 --> 00:09:21,229
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:21,230 --> 00:09:23,135
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:23,136 --> 00:09:24,536
Então não...
193
00:09:24,837 --> 00:09:27,366
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:33,674 --> 00:09:36,524
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:38,946 --> 00:09:40,346
Corta!
196
00:09:42,683 --> 00:09:44,184
O que diabos é isso?
197
00:09:44,185 --> 00:09:47,087
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:47,088 --> 00:09:49,356
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:57,165 --> 00:09:59,199
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:59,500 --> 00:10:01,724
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:10:01,725 --> 00:10:03,503
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:10:03,504 --> 00:10:05,105
Foi nisso que entramos?
203
00:10:05,106 --> 00:10:07,907
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:10:07,908 --> 00:10:09,983
Tem sido muito importante.
205
00:10:09,984 --> 00:10:14,271
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:14,272 --> 00:10:16,427
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:17,704 --> 00:10:19,396
Ele foi morto ontem.
208
00:10:21,407 --> 00:10:24,131
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:24,132 --> 00:10:25,538
Um dos regulares,
210
00:10:25,539 --> 00:10:27,335
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:27,336 --> 00:10:29,725
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:29,726 --> 00:10:32,132
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:32,133 --> 00:10:34,240
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:34,241 --> 00:10:37,491
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:37,858 --> 00:10:40,459
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:42,375 --> 00:10:43,899
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:43,900 --> 00:10:45,898
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:45,899 --> 00:10:47,742
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:47,743 --> 00:10:49,749
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:49,750 --> 00:10:51,453
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:51,454 --> 00:10:53,254
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:53,255 --> 00:10:54,854
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:54,855 --> 00:10:56,900
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:56,901 --> 00:10:58,706
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:59,028 --> 00:11:01,597
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:11:02,783 --> 00:11:05,289
De quantas produções
Wells participou?
227
00:11:05,290 --> 00:11:07,461
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:11:07,462 --> 00:11:10,367
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:10,368 --> 00:11:12,187
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:12,188 --> 00:11:13,873
Isso está acima de mim,
231
00:11:13,874 --> 00:11:16,147
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:18,193 --> 00:11:21,270
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:21,271 --> 00:11:22,872
Allan, está tudo bem.
234
00:11:22,873 --> 00:11:25,192
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:29,410 --> 00:11:30,810
Oi.
236
00:11:30,811 --> 00:11:32,811
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:32,812 --> 00:11:35,398
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:35,399 --> 00:11:37,796
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:42,034 --> 00:11:43,641
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:43,642 --> 00:11:45,450
Sim, está tudo bem.
241
00:11:49,493 --> 00:11:52,593
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:52,594 --> 00:11:54,148
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:54,789 --> 00:11:57,085
Certo, vá em frente.
244
00:11:59,051 --> 00:12:02,505
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:12:02,506 --> 00:12:04,840
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:12:04,841 --> 00:12:06,372
E desativamos
a operação deles.
247
00:12:06,373 --> 00:12:08,896
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:09,494 --> 00:12:12,002
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:14,000 --> 00:12:15,545
Por AJ Hale.
250
00:12:15,546 --> 00:12:17,698
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:17,699 --> 00:12:20,138
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:20,139 --> 00:12:22,388
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:22,389 --> 00:12:24,160
Comprando empresas locais
254
00:12:24,161 --> 00:12:26,926
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:27,580 --> 00:12:30,891
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:30,892 --> 00:12:34,016
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:34,017 --> 00:12:36,775
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:36,776 --> 00:12:38,993
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:39,738 --> 00:12:42,745
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:42,746 --> 00:12:45,591
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:45,592 --> 00:12:49,466
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:49,467 --> 00:12:52,338
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:52,339 --> 00:12:53,740
Eu sei, não é?
264
00:12:54,123 --> 00:12:56,270
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:56,271 --> 00:12:57,910
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:57,911 --> 00:13:00,435
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:13:01,728 --> 00:13:03,850
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:13:03,851 --> 00:13:06,943
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:13:06,944 --> 00:13:09,120
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:09,121 --> 00:13:11,229
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:11,230 --> 00:13:13,909
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:13,910 --> 00:13:17,644
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:18,126 --> 00:13:19,531
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:19,532 --> 00:13:21,485
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:21,907 --> 00:13:23,307
E afaste-se.
276
00:13:26,179 --> 00:13:28,499
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:34,578 --> 00:13:35,978
{\an8}O que estamos vendo aqui?
278
00:13:35,979 --> 00:13:39,829
{\an8}Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:39,830 --> 00:13:42,470
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:42,471 --> 00:13:45,104
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:45,105 --> 00:13:46,505
Fogo no local!
282
00:13:47,769 --> 00:13:49,596
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:49,597 --> 00:13:51,252
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:51,253 --> 00:13:53,064
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:53,065 --> 00:13:56,010
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:56,011 --> 00:13:58,752
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:58,753 --> 00:14:01,471
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:14:01,472 --> 00:14:02,872
Cara, seja legal.
289
00:14:02,873 --> 00:14:04,583
A menos
que possamos restringir
290
00:14:04,584 --> 00:14:07,090
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:14:07,091 --> 00:14:08,684
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:09,473 --> 00:14:12,589
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:12,590 --> 00:14:15,903
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:17,339 --> 00:14:18,746
O que ela tem de especial?
295
00:14:18,747 --> 00:14:21,832
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:22,312 --> 00:14:23,712
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:23,713 --> 00:14:25,473
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:25,474 --> 00:14:26,878
com um tipo de queimadura
299
00:14:26,879 --> 00:14:29,308
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:30,328 --> 00:14:33,298
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:34,208 --> 00:14:36,395
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:37,379 --> 00:14:38,779
Apenas um.
303
00:14:38,780 --> 00:14:40,341
O que é isto?
304
00:14:40,342 --> 00:14:42,943
{\an8}No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:43,912 --> 00:14:46,317
{\an8}O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:46,318 --> 00:14:48,622
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:48,623 --> 00:14:50,599
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:50,600 --> 00:14:53,457
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:53,458 --> 00:14:55,950
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:56,309 --> 00:14:58,542
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:58,543 --> 00:15:00,309
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:15:00,310 --> 00:15:01,711
mostravam
como agir em caso
313
00:15:01,712 --> 00:15:03,941
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:15:03,942 --> 00:15:05,421
Então, por que torturá-los?
315
00:15:05,422 --> 00:15:07,432
{\an8}Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:08,999 --> 00:15:11,604
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:12,731 --> 00:15:15,024
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:15,025 --> 00:15:17,718
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:18,144 --> 00:15:21,616
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:29,408 --> 00:15:30,894
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:30,895 --> 00:15:33,033
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:44,130 --> 00:15:46,057
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:46,058 --> 00:15:47,458
Alguém em casa?
324
00:15:57,809 --> 00:16:00,475
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:16:04,482 --> 00:16:06,435
Vire-se lentamente.
326
00:16:09,536 --> 00:16:11,063
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:12,722 --> 00:16:14,790
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:23,324 --> 00:16:25,634
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:25,635 --> 00:16:28,388
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:28,791 --> 00:16:30,579
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:30,580 --> 00:16:32,540
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:32,541 --> 00:16:34,105
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:34,106 --> 00:16:35,928
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:35,929 --> 00:16:37,329
Tipo isso.
335
00:16:37,772 --> 00:16:40,168
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:40,169 --> 00:16:41,704
Charlie 1.
337
00:16:41,705 --> 00:16:44,076
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:44,540 --> 00:16:46,243
Como está o capitão Milius?
339
00:16:46,244 --> 00:16:47,644
Charlie 1?
340
00:16:48,452 --> 00:16:49,852
É assim que me chamam.
341
00:16:50,885 --> 00:16:53,857
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:53,858 --> 00:16:55,258
Cara morto no chão.
343
00:16:58,806 --> 00:17:02,085
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:17:02,086 --> 00:17:03,892
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:17:03,893 --> 00:17:05,435
Mas eu já toquei nisso.
346
00:17:05,436 --> 00:17:06,888
Devolva isso.
347
00:17:06,889 --> 00:17:08,724
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:17:09,598 --> 00:17:11,382
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:11,383 --> 00:17:13,521
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:13,522 --> 00:17:14,922
O nome dele é Harom.
351
00:17:16,876 --> 00:17:18,276
Isso é tudo?
352
00:17:18,748 --> 00:17:20,997
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:20,998 --> 00:17:23,225
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:23,226 --> 00:17:24,626
Sobrenome.
355
00:17:26,007 --> 00:17:28,167
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:28,713 --> 00:17:31,634
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:31,942 --> 00:17:33,765
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:33,766 --> 00:17:35,263
Operações secretas.
359
00:17:35,264 --> 00:17:37,840
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:37,841 --> 00:17:40,268
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:40,269 --> 00:17:41,804
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:43,761 --> 00:17:45,337
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:45,690 --> 00:17:47,090
Operação Delta Azul.
364
00:17:47,839 --> 00:17:49,657
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:49,658 --> 00:17:52,056
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:52,057 --> 00:17:55,191
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:55,192 --> 00:17:57,280
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:57,281 --> 00:17:58,908
Ele é um mercenário.
369
00:17:59,933 --> 00:18:03,289
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:18:03,803 --> 00:18:05,745
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:18:08,088 --> 00:18:09,488
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:13,615 --> 00:18:16,174
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:17,164 --> 00:18:18,564
Eu sei, eu também.
374
00:18:20,540 --> 00:18:23,918
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:23,919 --> 00:18:26,117
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:26,118 --> 00:18:27,570
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:27,571 --> 00:18:29,701
Isso é um progresso.
378
00:18:29,702 --> 00:18:32,151
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:32,152 --> 00:18:33,790
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:34,184 --> 00:18:36,748
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:36,749 --> 00:18:38,738
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:39,205 --> 00:18:40,605
Mas sente falta dela?
383
00:18:41,534 --> 00:18:43,140
Sim.
384
00:18:43,141 --> 00:18:44,617
Você quer falar do AJ?
385
00:18:44,618 --> 00:18:46,789
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:46,790 --> 00:18:49,913
Sim, é interessante.
387
00:18:50,239 --> 00:18:53,025
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:54,202 --> 00:18:55,602
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:56,212 --> 00:18:57,673
Olha, ele é...
390
00:18:57,674 --> 00:18:59,897
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:59,898 --> 00:19:02,505
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:19:02,506 --> 00:19:04,168
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:19:04,169 --> 00:19:06,582
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:19:06,583 --> 00:19:09,075
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:19:09,076 --> 00:19:11,090
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:19:11,091 --> 00:19:13,113
Mas há outras provas?
397
00:19:13,114 --> 00:19:14,546
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:14,547 --> 00:19:16,764
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:16,765 --> 00:19:18,173
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:18,174 --> 00:19:20,153
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:20,154 --> 00:19:23,617
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:23,618 --> 00:19:25,719
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:27,213 --> 00:19:28,613
Qual é a sua intenção?
404
00:19:30,304 --> 00:19:32,118
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:32,119 --> 00:19:34,846
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:38,517 --> 00:19:41,963
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:43,428 --> 00:19:44,828
E ele é...
408
00:19:45,912 --> 00:19:47,735
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:49,603 --> 00:19:51,036
Certo. É pessoal.
410
00:19:52,165 --> 00:19:54,389
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:55,455 --> 00:19:57,130
Se eu der um palpite...
412
00:19:57,131 --> 00:19:59,318
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:59,987 --> 00:20:02,711
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:20:03,591 --> 00:20:05,837
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:20:05,838 --> 00:20:07,238
Vou seguir com isso.
416
00:20:08,980 --> 00:20:10,380
Está bem.
417
00:20:11,465 --> 00:20:13,096
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:13,097 --> 00:20:15,578
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:15,579 --> 00:20:18,018
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:18,019 --> 00:20:19,858
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:19,859 --> 00:20:22,130
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:22,131 --> 00:20:24,048
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:24,049 --> 00:20:26,304
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:26,305 --> 00:20:28,012
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:28,013 --> 00:20:29,606
É superficial, Ern.
426
00:20:30,036 --> 00:20:32,972
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:32,973 --> 00:20:34,747
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:35,200 --> 00:20:37,520
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:37,521 --> 00:20:39,732
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:43,623 --> 00:20:46,797
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:46,798 --> 00:20:49,699
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:49,700 --> 00:20:53,117
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:55,404 --> 00:20:57,029
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:57,030 --> 00:20:59,628
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:59,629 --> 00:21:01,393
Para ficar de olho na babá
436
00:21:01,394 --> 00:21:04,136
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:21:04,610 --> 00:21:06,465
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:21:11,086 --> 00:21:13,377
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:13,378 --> 00:21:15,492
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:16,021 --> 00:21:17,507
Harom Ahmed.
441
00:21:18,178 --> 00:21:21,054
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:21,055 --> 00:21:22,839
"Sequestro por resgate,
443
00:21:22,840 --> 00:21:25,263
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:25,264 --> 00:21:26,710
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:26,711 --> 00:21:28,506
Agora mata atores e diretores
446
00:21:28,507 --> 00:21:30,936
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:30,937 --> 00:21:33,319
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:33,320 --> 00:21:35,931
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:36,542 --> 00:21:38,432
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:38,777 --> 00:21:41,020
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:41,021 --> 00:21:42,858
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:42,859 --> 00:21:46,041
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:46,042 --> 00:21:48,959
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:48,960 --> 00:21:51,538
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:51,539 --> 00:21:54,155
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:54,156 --> 00:21:55,832
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:55,833 --> 00:21:58,587
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:58,588 --> 00:22:00,368
Conseguiu rastrear o número?
459
00:22:00,369 --> 00:22:02,214
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:22:02,549 --> 00:22:04,850
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:22:04,851 --> 00:22:07,947
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:22:09,192 --> 00:22:12,358
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:12,359 --> 00:22:14,497
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:14,498 --> 00:22:16,250
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:16,251 --> 00:22:18,880
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:18,881 --> 00:22:21,501
e tem 570 municípios.
467
00:22:22,054 --> 00:22:25,017
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:25,018 --> 00:22:27,437
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:27,438 --> 00:22:29,230
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:29,231 --> 00:22:32,199
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:32,200 --> 00:22:33,849
Nós não sabemos.
472
00:22:35,262 --> 00:22:36,907
Por que acha que eu sei?
473
00:22:36,908 --> 00:22:39,050
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:39,625 --> 00:22:42,589
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:42,590 --> 00:22:44,786
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:44,787 --> 00:22:48,308
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:48,309 --> 00:22:50,940
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:51,967 --> 00:22:53,932
Não pode ir sozinho.
479
00:22:53,933 --> 00:22:55,833
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:55,834 --> 00:22:59,042
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:59,043 --> 00:23:00,478
Iremos todos juntos.
482
00:23:00,479 --> 00:23:02,192
São muitas declarações.
483
00:23:02,193 --> 00:23:05,513
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:23:05,514 --> 00:23:08,453
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:23:09,429 --> 00:23:11,247
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:11,804 --> 00:23:13,728
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:13,729 --> 00:23:16,263
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:16,264 --> 00:23:19,709
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:19,710 --> 00:23:22,280
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:22,281 --> 00:23:23,681
O que você precisa?
491
00:23:24,112 --> 00:23:25,921
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:26,311 --> 00:23:28,237
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:28,238 --> 00:23:29,945
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:31,013 --> 00:23:33,695
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:33,696 --> 00:23:35,651
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:35,652 --> 00:23:37,802
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:38,564 --> 00:23:39,964
Fiz isso antes.
498
00:23:42,714 --> 00:23:44,120
Ou podemos detê-lo
499
00:23:44,121 --> 00:23:46,334
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:47,714 --> 00:23:50,320
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:51,130 --> 00:23:52,530
Vamos agora?
502
00:24:00,609 --> 00:24:02,074
Alô?
503
00:24:02,075 --> 00:24:04,439
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:24:04,440 --> 00:24:06,889
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:24:06,890 --> 00:24:08,479
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:24:08,480 --> 00:24:10,253
Você não está gostando?
507
00:24:10,254 --> 00:24:12,178
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:13,061 --> 00:24:15,090
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:15,091 --> 00:24:17,054
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:17,055 --> 00:24:18,649
Na cama às dez.
511
00:24:18,650 --> 00:24:20,859
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:22,441 --> 00:24:24,867
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:24,868 --> 00:24:27,539
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:27,540 --> 00:24:29,322
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:29,323 --> 00:24:31,378
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:31,379 --> 00:24:33,090
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:33,091 --> 00:24:34,619
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:34,620 --> 00:24:36,552
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:36,553 --> 00:24:38,285
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:38,286 --> 00:24:41,517
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:41,518 --> 00:24:43,844
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:45,116 --> 00:24:46,843
Sim, pronto.
523
00:24:46,844 --> 00:24:49,757
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:49,758 --> 00:24:52,854
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:52,855 --> 00:24:55,636
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:56,009 --> 00:24:58,945
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:59,540 --> 00:25:01,374
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:25:01,375 --> 00:25:03,363
Sim, eu prometo.
529
00:25:04,338 --> 00:25:06,491
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:25:07,893 --> 00:25:09,293
bem também.
531
00:25:13,658 --> 00:25:15,058
Tudo bem em casa?
532
00:25:15,761 --> 00:25:17,434
Não tenha adolescentes.
533
00:25:19,360 --> 00:25:21,115
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:21,116 --> 00:25:22,628
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:23,709 --> 00:25:25,109
Quer um lanche?
536
00:25:25,984 --> 00:25:27,384
Não, obrigada.
537
00:25:28,595 --> 00:25:32,090
Mas só para eu entender,
538
00:25:32,417 --> 00:25:34,996
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:36,546 --> 00:25:37,946
Entre amigos?
540
00:25:38,625 --> 00:25:40,086
É isso que nós somos?
541
00:25:40,087 --> 00:25:42,111
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:42,456 --> 00:25:44,662
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:45,142 --> 00:25:47,177
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:47,178 --> 00:25:48,872
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:49,213 --> 00:25:50,641
Depende do encontro.
546
00:25:54,218 --> 00:25:56,286
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:56,287 --> 00:25:59,456
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:59,457 --> 00:26:02,951
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:26:02,952 --> 00:26:04,717
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:26:04,718 --> 00:26:06,783
Não, já conheço bastante.
551
00:26:07,418 --> 00:26:08,818
É mesmo?
552
00:26:10,270 --> 00:26:12,324
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:12,325 --> 00:26:13,966
são do mesmo tipo.
554
00:26:13,967 --> 00:26:16,868
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:16,869 --> 00:26:19,748
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:19,749 --> 00:26:21,640
Mas você não é óbvio.
557
00:26:21,641 --> 00:26:23,041
Você tem truques.
558
00:26:24,047 --> 00:26:26,005
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:31,289 --> 00:26:34,258
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:35,107 --> 00:26:37,373
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:50,795 --> 00:26:52,548
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:52,998 --> 00:26:54,472
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:54,814 --> 00:26:57,386
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:58,056 --> 00:26:59,456
Não sou agente da lei.
565
00:27:00,877 --> 00:27:03,292
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:27:03,293 --> 00:27:04,908
Não sou agente da lei.
567
00:27:04,909 --> 00:27:07,124
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:27:07,125 --> 00:27:08,795
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:27:08,796 --> 00:27:10,445
Vamos levá-lo.
570
00:27:10,446 --> 00:27:11,992
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:12,699 --> 00:27:14,539
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:15,458 --> 00:27:17,841
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:17,842 --> 00:27:19,276
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:19,839 --> 00:27:21,266
Boa chefe.
575
00:27:21,267 --> 00:27:23,685
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:24,221 --> 00:27:26,611
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:27,144 --> 00:27:30,072
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:30,588 --> 00:27:32,821
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:33,251 --> 00:27:34,663
Companhia questionável.
580
00:27:35,675 --> 00:27:37,218
CIA, certo?
581
00:27:39,284 --> 00:27:40,985
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:42,682 --> 00:27:44,379
Olá, senhores.
583
00:27:51,930 --> 00:27:53,330
Vamos lá.
584
00:28:14,093 --> 00:28:15,584
É definitivamente remoto.
585
00:28:15,585 --> 00:28:17,876
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:19,744 --> 00:28:21,931
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:21,932 --> 00:28:23,794
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:23,795 --> 00:28:25,195
Não precisa.
589
00:28:36,790 --> 00:28:38,721
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:39,685 --> 00:28:41,426
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:41,427 --> 00:28:44,035
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:44,806 --> 00:28:46,295
Sou Duggy.
593
00:28:46,296 --> 00:28:48,200
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:49,080 --> 00:28:51,749
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:51,750 --> 00:28:53,918
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:53,919 --> 00:28:56,875
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:56,876 --> 00:28:59,151
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:59,152 --> 00:29:00,805
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:29:01,901 --> 00:29:03,599
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:29:04,736 --> 00:29:06,308
Nunca pensei que precisaria
601
00:29:06,309 --> 00:29:08,393
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:29:10,663 --> 00:29:12,202
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:12,203 --> 00:29:14,254
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:14,255 --> 00:29:16,746
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:16,747 --> 00:29:18,351
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:18,352 --> 00:29:21,343
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:21,344 --> 00:29:23,399
O roteiro técnico.
608
00:29:23,799 --> 00:29:25,551
Eu projeto abrigos.
609
00:29:25,552 --> 00:29:27,270
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:27,271 --> 00:29:30,366
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:30,367 --> 00:29:32,623
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:33,072 --> 00:29:35,691
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:35,692 --> 00:29:37,092
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:37,761 --> 00:29:40,746
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:41,282 --> 00:29:43,154
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:43,561 --> 00:29:45,434
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:45,435 --> 00:29:46,862
Todos eles.
618
00:29:46,863 --> 00:29:49,168
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:49,169 --> 00:29:51,569
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:51,570 --> 00:29:52,970
Sim.
621
00:29:54,877 --> 00:29:57,368
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:57,689 --> 00:29:59,180
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:30:13,576 --> 00:30:16,472
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:19,304 --> 00:30:21,346
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:21,347 --> 00:30:23,971
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:23,972 --> 00:30:26,666
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:26,667 --> 00:30:28,587
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:28,588 --> 00:30:29,988
E como eles operam.
629
00:30:35,087 --> 00:30:36,729
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:36,730 --> 00:30:38,211
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:40,091 --> 00:30:41,622
Ou menos.
632
00:30:41,623 --> 00:30:45,026
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:45,027 --> 00:30:46,758
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:47,225 --> 00:30:49,936
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:54,590 --> 00:30:57,171
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:57,172 --> 00:30:59,852
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:59,853 --> 00:31:01,263
Depois ele desapareceu.
638
00:31:01,264 --> 00:31:03,096
Tento falar com a chefe.
639
00:31:03,097 --> 00:31:05,227
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:31:05,228 --> 00:31:06,793
Sem sinal é sem sinal.
641
00:31:06,794 --> 00:31:08,552
É outro buraco negro.
642
00:31:09,001 --> 00:31:10,401
Então estamos no escuro.
643
00:31:13,178 --> 00:31:15,035
É a linha segura.
644
00:31:15,730 --> 00:31:17,847
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:20,833 --> 00:31:22,314
Chefe, é você?
646
00:31:22,315 --> 00:31:24,273
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:24,274 --> 00:31:26,835
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:26,836 --> 00:31:28,904
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:28,905 --> 00:31:31,320
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:31,321 --> 00:31:33,091
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:33,092 --> 00:31:34,520
arquiteto de abrigo.
652
00:31:34,521 --> 00:31:36,564
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:36,565 --> 00:31:38,555
Alertem todas as agências,
654
00:31:38,556 --> 00:31:40,920
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:40,921 --> 00:31:43,626
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:46,547 --> 00:31:47,947
Chefe?
657
00:31:48,306 --> 00:31:50,935
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:51,253 --> 00:31:52,689
Bloquearam o sinal.
659
00:31:53,209 --> 00:31:54,789
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:54,790 --> 00:31:57,667
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:58,703 --> 00:32:00,279
E engenharia reversa?
662
00:32:00,280 --> 00:32:03,126
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:32:03,127 --> 00:32:05,011
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:32:05,012 --> 00:32:06,433
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:32:06,434 --> 00:32:08,440
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:32:09,537 --> 00:32:11,443
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:32:11,444 --> 00:32:12,846
Precisamos de um plano.
668
00:32:12,847 --> 00:32:14,669
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:14,670 --> 00:32:16,296
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:16,297 --> 00:32:19,081
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:19,082 --> 00:32:21,987
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:21,988 --> 00:32:24,358
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:24,359 --> 00:32:26,114
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:26,115 --> 00:32:27,915
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:27,916 --> 00:32:29,945
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:29,946 --> 00:32:31,346
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:31,725 --> 00:32:34,590
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:34,591 --> 00:32:37,646
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:37,647 --> 00:32:41,115
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:41,607 --> 00:32:43,007
O túnel então.
681
00:32:55,280 --> 00:32:56,861
Temos que ir antes que...
682
00:33:05,710 --> 00:33:07,279
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:33:07,280 --> 00:33:08,875
Não parece bem para mim.
684
00:33:09,561 --> 00:33:12,122
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:33:12,123 --> 00:33:13,782
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:33:13,783 --> 00:33:15,840
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:15,841 --> 00:33:17,643
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:17,644 --> 00:33:20,392
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:21,072 --> 00:33:22,472
Mostre o caminho.
690
00:33:26,471 --> 00:33:28,349
Tenho uma localização geral.
691
00:33:28,350 --> 00:33:31,312
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:31,313 --> 00:33:32,828
Três horas do aeroporto.
693
00:33:32,829 --> 00:33:35,073
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:35,074 --> 00:33:38,175
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:38,176 --> 00:33:40,837
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:40,838 --> 00:33:43,322
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:43,323 --> 00:33:45,307
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:45,308 --> 00:33:47,297
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:47,298 --> 00:33:49,077
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:49,078 --> 00:33:51,186
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:51,187 --> 00:33:54,180
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:54,181 --> 00:33:56,274
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:56,681 --> 00:33:58,126
De 20 a 30 minutos.
704
00:34:00,259 --> 00:34:02,109
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:34:04,989 --> 00:34:06,610
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:16,976 --> 00:34:19,205
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:19,206 --> 00:34:22,263
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:22,264 --> 00:34:25,095
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:25,096 --> 00:34:27,536
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:27,537 --> 00:34:29,495
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:29,496 --> 00:34:31,408
Não precisa me impressionar.
712
00:34:31,409 --> 00:34:33,484
Já sei que você é foda.
713
00:34:33,485 --> 00:34:34,885
É uma jogada inteligente.
714
00:34:35,474 --> 00:34:37,407
Está bem, você tem razão.
715
00:34:38,010 --> 00:34:40,471
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:40,472 --> 00:34:41,872
Espera!
717
00:34:55,293 --> 00:34:57,167
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:39,677 --> 00:35:42,221
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:44,016 --> 00:35:46,138
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:46,139 --> 00:35:48,949
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:56,274 --> 00:35:57,674
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:36:04,629 --> 00:36:06,030
Continue andando.
723
00:36:07,378 --> 00:36:08,778
Abaixem as armas.
724
00:36:11,619 --> 00:36:14,496
Harom. Quanto tempo.
725
00:36:15,165 --> 00:36:18,212
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:18,213 --> 00:36:20,280
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:20,992 --> 00:36:22,414
Fiquem de joelhos!
728
00:36:23,049 --> 00:36:24,449
Entregue o arquiteto.
729
00:36:24,964 --> 00:36:26,364
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:31,071 --> 00:36:32,768
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:32,769 --> 00:36:34,222
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:34,223 --> 00:36:36,804
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:49,348 --> 00:36:50,748
Ele está ferido.
734
00:36:51,089 --> 00:36:53,314
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:53,805 --> 00:36:56,293
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:58,436 --> 00:36:59,937
Aí vem a cavalaria.
737
00:37:01,991 --> 00:37:03,726
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:37:14,639 --> 00:37:16,404
O arquiteto está seguro,
739
00:37:16,842 --> 00:37:18,388
Harom está sob custódia,
740
00:37:18,389 --> 00:37:20,441
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:20,442 --> 00:37:24,218
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:24,219 --> 00:37:26,141
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:26,142 --> 00:37:28,196
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:29,235 --> 00:37:30,650
Consegui, pessoal.
745
00:37:30,651 --> 00:37:33,798
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:33,799 --> 00:37:36,764
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:36,765 --> 00:37:38,626
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:38,627 --> 00:37:42,185
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:42,186 --> 00:37:44,137
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:44,138 --> 00:37:47,042
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:47,043 --> 00:37:49,200
Sim. Como você...?
752
00:37:49,201 --> 00:37:50,846
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:51,273 --> 00:37:54,472
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:55,240 --> 00:37:59,454
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:38:00,151 --> 00:38:01,551
Não comi.
756
00:38:01,860 --> 00:38:04,915
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:38:04,916 --> 00:38:06,834
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:38:06,835 --> 00:38:10,774
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:38:11,675 --> 00:38:13,170
Nada legal, pessoal.
760
00:38:13,838 --> 00:38:16,041
Nada legal.
761
00:38:18,259 --> 00:38:21,490
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:22,821 --> 00:38:24,221
Olha só,
763
00:38:24,702 --> 00:38:28,534
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:32,270 --> 00:38:33,713
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:33,714 --> 00:38:35,591
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:35,592 --> 00:38:38,052
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:38,053 --> 00:38:40,967
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:40,968 --> 00:38:43,851
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:44,707 --> 00:38:46,283
Que tipo de problema?
770
00:38:46,284 --> 00:38:49,220
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:49,221 --> 00:38:50,820
as empresas
que você identificou
772
00:38:50,821 --> 00:38:52,911
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:53,558 --> 00:38:54,958
Certo, e daí?
774
00:38:57,283 --> 00:38:58,750
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:59,917 --> 00:39:01,472
Não.
776
00:39:01,473 --> 00:39:03,871
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:39:06,026 --> 00:39:08,218
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:39:08,960 --> 00:39:12,086
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:39:12,087 --> 00:39:15,151
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:39:15,152 --> 00:39:17,567
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:17,568 --> 00:39:19,292
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:19,293 --> 00:39:21,783
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:21,784 --> 00:39:23,597
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:24,943 --> 00:39:27,488
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:39,518 --> 00:39:41,549
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:42,005 --> 00:39:45,168
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:46,004 --> 00:39:49,948
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:49,949 --> 00:39:51,349
Igualmente.
789
00:39:52,964 --> 00:39:55,045
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:55,046 --> 00:39:56,660
Diga.
791
00:39:56,661 --> 00:39:58,359
Gosta de estar no controle.
792
00:39:58,360 --> 00:39:59,778
Isso é uma coisa ruim?
793
00:40:00,765 --> 00:40:02,165
Não. É só uma coisa.
794
00:40:04,758 --> 00:40:06,592
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:40:07,625 --> 00:40:11,792
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:40:14,377 --> 00:40:16,567
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:40:16,568 --> 00:40:18,659
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:20,892 --> 00:40:22,920
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:22,921 --> 00:40:25,394
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:28,114 --> 00:40:30,392
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:31,550 --> 00:40:33,761
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:34,426 --> 00:40:37,338
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:38,069 --> 00:40:39,469
Bonitinho.
804
00:40:40,237 --> 00:40:42,226
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:43,968 --> 00:40:46,706
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:47,404 --> 00:40:49,210
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:41:08,866 --> 00:41:11,421
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:41:12,215 --> 00:41:14,158
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:41:14,159 --> 00:41:16,085
porque estou exausta...
810
00:41:16,086 --> 00:41:17,853
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:17,854 --> 00:41:20,069
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:24,514 --> 00:41:26,692
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:28,969 --> 00:41:30,369
Alex!
814
00:41:31,070 --> 00:41:33,070
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
oˆ|U7¤äP_í _í g NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.x264-WhiteHat.srt1
00:00:05,080 --> 00:00:09,382
Pobre errante
2
00:00:09,383 --> 00:00:13,203
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:13,204 --> 00:00:17,526
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:17,527 --> 00:00:21,218
Pobre errante
5
00:00:21,219 --> 00:00:23,933
Pobre errante
6
00:00:24,552 --> 00:00:27,280
Pobre errante
7
00:00:29,182 --> 00:00:32,911
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:38,713 --> 00:00:42,429
Coração, pegue o meu
9
00:00:47,588 --> 00:00:49,099
Pegue...
10
00:00:53,054 --> 00:00:55,054
The Marines
apresenta:
11
00:00:55,477 --> 00:00:58,603
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:58,604 --> 00:01:00,904
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:01:00,905 --> 00:01:02,905
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:05,083 --> 00:01:08,319
{\an8}- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:09,051 --> 00:01:10,844
{\an8}- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:10,845 --> 00:01:13,801
{\an8}- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:13,802 --> 00:01:16,318
{\an8}Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:16,319 --> 00:01:17,949
{\an8}Será o nosso segredo.
19
00:01:18,458 --> 00:01:20,509
{\an8}- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:20,935 --> 00:01:24,611
{\an8}Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:24,612 --> 00:01:26,097
Sim, é uma pena.
22
00:01:26,098 --> 00:01:27,904
{\an8}É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:27,905 --> 00:01:29,325
{\an8}As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:29,326 --> 00:01:32,036
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:32,459 --> 00:01:34,257
{\an8}É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:34,667 --> 00:01:36,644
{\an8}É sim.
27
00:01:36,645 --> 00:01:38,908
{\an8}Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:39,382 --> 00:01:41,788
{\an8}Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:41,789 --> 00:01:43,837
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:43,838 --> 00:01:45,597
{\an8}Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:45,598 --> 00:01:47,742
{\an8}- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:47,743 --> 00:01:50,224
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:52,429 --> 00:01:55,482
{\an8}- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:56,215 --> 00:01:58,061
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:58,062 --> 00:02:00,095
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:02:00,928 --> 00:02:02,328
Obrigado.
37
00:02:05,982 --> 00:02:07,414
Eu tenho que correr.
38
00:02:09,998 --> 00:02:11,972
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:18,984 --> 00:02:20,384
Para você.
40
00:02:21,275 --> 00:02:22,675
Bom menino.
41
00:02:33,697 --> 00:02:35,874
{\an8}Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,957
{\an8}Não há muito drama na ilha.
43
00:02:38,958 --> 00:02:40,480
{\an8}Se contar
as peças da escola.
44
00:02:40,481 --> 00:02:43,669
{\an8}Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:43,670 --> 00:02:45,725
{\an8}Cara, foi brutal.
46
00:02:46,056 --> 00:02:48,882
{\an8}A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:48,883 --> 00:02:52,415
{\an8}Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:52,416 --> 00:02:54,722
{\an8}em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:55,115 --> 00:02:56,515
Não diga.
50
00:02:56,819 --> 00:02:58,370
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:58,371 --> 00:03:01,540
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:03:01,936 --> 00:03:03,559
{\an8}Meteorologista da Marinha.
53
00:03:04,438 --> 00:03:06,912
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:06,913 --> 00:03:08,919
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:08,920 --> 00:03:11,556
{\an8}- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:12,111 --> 00:03:14,476
{\an8}No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:15,528 --> 00:03:17,772
{\an8}Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:17,773 --> 00:03:19,451
{\an8}O Escravo do Poder.
59
00:03:19,452 --> 00:03:22,847
{\an8}Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:23,359 --> 00:03:26,053
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:27,994 --> 00:03:29,654
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:29,655 --> 00:03:32,148
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:32,149 --> 00:03:34,205
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:34,206 --> 00:03:37,505
{\an8}Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:37,506 --> 00:03:39,155
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:39,156 --> 00:03:41,686
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:41,687 --> 00:03:44,534
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:44,535 --> 00:03:47,866
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:47,867 --> 00:03:50,396
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
{\an8}Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:52,946 --> 00:03:54,621
{\an8}As cinco irmãs,
72
00:03:55,155 --> 00:03:58,742
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:04:00,405 --> 00:04:02,012
Rainha Pirata?
74
00:04:02,013 --> 00:04:04,552
{\an8}Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:05,801 --> 00:04:09,434
{\an8}Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:10,074 --> 00:04:12,671
{\an8}E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:12,672 --> 00:04:15,568
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:15,569 --> 00:04:18,074
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:18,075 --> 00:04:20,657
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:20,658 --> 00:04:22,625
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:23,471 --> 00:04:25,591
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:25,592 --> 00:04:27,214
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:27,215 --> 00:04:29,100
estando na Marinha e tal.
84
00:04:29,101 --> 00:04:30,935
Mas ele era bom.
85
00:04:31,388 --> 00:04:33,808
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:33,809 --> 00:04:35,359
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:35,360 --> 00:04:37,497
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:37,498 --> 00:04:39,080
E disse que não podia evitar
89
00:04:39,081 --> 00:04:41,941
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:42,809 --> 00:04:44,621
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:44,622 --> 00:04:47,590
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:47,591 --> 00:04:49,168
Como um filme de cinema?
93
00:04:49,984 --> 00:04:52,621
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:52,622 --> 00:04:54,883
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:54,884 --> 00:04:57,864
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:57,865 --> 00:04:59,266
Foi o que ouvi.
97
00:04:59,267 --> 00:05:01,425
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:05:01,426 --> 00:05:02,826
E o que era?
99
00:05:03,303 --> 00:05:06,159
Três iniciais, MCU.
100
00:05:07,110 --> 00:05:10,533
Então, o que significa MCU?
101
00:05:10,534 --> 00:05:12,806
Marvel algo, algo?
102
00:05:12,807 --> 00:05:15,295
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:15,296 --> 00:05:17,905
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:17,906 --> 00:05:20,359
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:20,360 --> 00:05:22,424
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:22,425 --> 00:05:24,941
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:24,942 --> 00:05:26,430
e a ocasional ópera.
108
00:05:26,431 --> 00:05:28,250
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:28,929 --> 00:05:31,699
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:31,700 --> 00:05:34,568
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:34,569 --> 00:05:36,636
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:36,637 --> 00:05:39,840
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:39,841 --> 00:05:41,441
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:41,442 --> 00:05:43,109
Posso ajudar?
115
00:05:44,578 --> 00:05:46,078
Agente Especial Boone.
116
00:05:46,079 --> 00:05:48,616
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:48,617 --> 00:05:50,951
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:50,952 --> 00:05:54,054
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:54,055 --> 00:05:56,556
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:56,557 --> 00:05:57,957
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:57,958 --> 00:06:00,393
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:06:00,394 --> 00:06:01,933
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:06:01,934 --> 00:06:04,437
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:06:04,933 --> 00:06:07,652
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:09,203 --> 00:06:10,670
Na o quê?
126
00:06:10,971 --> 00:06:14,659
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:16,043 --> 00:06:17,443
Temporariamente.
128
00:06:17,978 --> 00:06:21,515
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:21,516 --> 00:06:23,115
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:23,116 --> 00:06:25,654
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:25,655 --> 00:06:27,354
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:27,655 --> 00:06:30,771
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:31,072 --> 00:06:33,008
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:33,009 --> 00:06:34,659
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:34,660 --> 00:06:37,414
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:38,666 --> 00:06:41,308
Certo. O que ela disse?
137
00:06:42,209 --> 00:06:44,292
Ela foi muito gentil.
138
00:06:44,293 --> 00:06:46,401
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:46,402 --> 00:06:48,107
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:48,108 --> 00:06:50,439
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:50,440 --> 00:06:53,150
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:53,151 --> 00:06:55,047
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:55,048 --> 00:06:56,984
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:56,985 --> 00:06:59,446
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:59,447 --> 00:07:01,654
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:07:04,725 --> 00:07:06,836
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:06,837 --> 00:07:09,029
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:09,930 --> 00:07:13,366
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:15,035 --> 00:07:16,435
Massa.
150
00:07:21,208 --> 00:07:22,608
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:22,609 --> 00:07:26,346
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:27,014 --> 00:07:28,614
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:29,317 --> 00:07:32,451
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:32,452 --> 00:07:34,287
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:34,288 --> 00:07:36,624
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:37,425 --> 00:07:39,639
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:39,640 --> 00:07:42,265
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:42,266 --> 00:07:44,296
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:44,297 --> 00:07:46,746
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:46,747 --> 00:07:49,706
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:49,707 --> 00:07:51,771
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:52,172 --> 00:07:54,006
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:54,007 --> 00:07:56,025
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:56,026 --> 00:07:58,093
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:58,094 --> 00:08:01,882
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:08:01,883 --> 00:08:04,051
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:05,318 --> 00:08:08,255
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:08,256 --> 00:08:09,656
É "O buraco".
169
00:08:10,024 --> 00:08:12,660
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:12,661 --> 00:08:15,404
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:15,405 --> 00:08:17,430
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:22,202 --> 00:08:25,201
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:31,311 --> 00:08:33,480
Não parece tão seguro.
174
00:08:33,481 --> 00:08:35,582
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:35,583 --> 00:08:38,192
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:38,193 --> 00:08:40,854
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:40,855 --> 00:08:43,289
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:43,290 --> 00:08:46,557
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:47,061 --> 00:08:49,764
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:49,765 --> 00:08:52,359
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:52,660 --> 00:08:54,167
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:54,168 --> 00:08:56,909
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:56,910 --> 00:09:00,073
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:09:00,541 --> 00:09:03,384
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:09:04,385 --> 00:09:06,780
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:07,181 --> 00:09:08,880
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:09,381 --> 00:09:11,368
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:11,369 --> 00:09:14,222
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:14,223 --> 00:09:17,456
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:17,457 --> 00:09:21,229
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:21,230 --> 00:09:23,135
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:23,136 --> 00:09:24,536
Então não...
193
00:09:24,837 --> 00:09:27,366
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:33,674 --> 00:09:36,524
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:38,946 --> 00:09:40,346
Corta!
196
00:09:42,683 --> 00:09:44,184
O que diabos é isso?
197
00:09:44,185 --> 00:09:47,087
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:47,088 --> 00:09:49,356
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:57,165 --> 00:09:59,199
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:59,500 --> 00:10:01,724
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:10:01,725 --> 00:10:03,503
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:10:03,504 --> 00:10:05,105
Foi nisso que entramos?
203
00:10:05,106 --> 00:10:07,907
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:10:07,908 --> 00:10:09,983
Tem sido muito importante.
205
00:10:09,984 --> 00:10:14,271
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:14,272 --> 00:10:16,427
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:17,704 --> 00:10:19,396
Ele foi morto ontem.
208
00:10:21,407 --> 00:10:24,131
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:24,132 --> 00:10:25,538
Um dos regulares,
210
00:10:25,539 --> 00:10:27,335
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:27,336 --> 00:10:29,725
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:29,726 --> 00:10:32,132
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:32,133 --> 00:10:34,240
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:34,241 --> 00:10:37,491
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:37,858 --> 00:10:40,459
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:42,375 --> 00:10:43,899
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:43,900 --> 00:10:45,898
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:45,899 --> 00:10:47,742
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:47,743 --> 00:10:49,749
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:49,750 --> 00:10:51,453
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:51,454 --> 00:10:53,254
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:53,255 --> 00:10:54,854
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:54,855 --> 00:10:56,900
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:56,901 --> 00:10:58,706
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:59,028 --> 00:11:01,597
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:11:02,783 --> 00:11:05,289
De quantas produções
Wells participou?
227
00:11:05,290 --> 00:11:07,461
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:11:07,462 --> 00:11:10,367
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:10,368 --> 00:11:12,187
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:12,188 --> 00:11:13,873
Isso está acima de mim,
231
00:11:13,874 --> 00:11:16,147
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:18,193 --> 00:11:21,270
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:21,271 --> 00:11:22,872
Allan, está tudo bem.
234
00:11:22,873 --> 00:11:25,192
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:29,410 --> 00:11:30,810
Oi.
236
00:11:30,811 --> 00:11:32,811
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:32,812 --> 00:11:35,398
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:35,399 --> 00:11:37,796
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:42,034 --> 00:11:43,641
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:43,642 --> 00:11:45,450
Sim, está tudo bem.
241
00:11:49,493 --> 00:11:52,593
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:52,594 --> 00:11:54,148
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:54,789 --> 00:11:57,085
Certo, vá em frente.
244
00:11:59,051 --> 00:12:02,505
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:12:02,506 --> 00:12:04,840
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:12:04,841 --> 00:12:06,372
E desativamos
a operação deles.
247
00:12:06,373 --> 00:12:08,896
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:09,494 --> 00:12:12,002
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:14,000 --> 00:12:15,545
Por AJ Hale.
250
00:12:15,546 --> 00:12:17,698
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:17,699 --> 00:12:20,138
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:20,139 --> 00:12:22,388
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:22,389 --> 00:12:24,160
Comprando empresas locais
254
00:12:24,161 --> 00:12:26,926
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:27,580 --> 00:12:30,891
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:30,892 --> 00:12:34,016
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:34,017 --> 00:12:36,775
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:36,776 --> 00:12:38,993
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:39,738 --> 00:12:42,745
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:42,746 --> 00:12:45,591
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:45,592 --> 00:12:49,466
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:49,467 --> 00:12:52,338
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:52,339 --> 00:12:53,740
Eu sei, não é?
264
00:12:54,123 --> 00:12:56,270
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:56,271 --> 00:12:57,910
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:57,911 --> 00:13:00,435
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:13:01,728 --> 00:13:03,850
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:13:03,851 --> 00:13:06,943
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:13:06,944 --> 00:13:09,120
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:09,121 --> 00:13:11,229
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:11,230 --> 00:13:13,909
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:13,910 --> 00:13:17,644
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:18,126 --> 00:13:19,531
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:19,532 --> 00:13:21,485
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:21,907 --> 00:13:23,307
E afaste-se.
276
00:13:26,179 --> 00:13:28,499
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:34,578 --> 00:13:35,978
{\an8}O que estamos vendo aqui?
278
00:13:35,979 --> 00:13:39,829
{\an8}Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:39,830 --> 00:13:42,470
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:42,471 --> 00:13:45,104
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:45,105 --> 00:13:46,505
Fogo no local!
282
00:13:47,769 --> 00:13:49,596
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:49,597 --> 00:13:51,252
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:51,253 --> 00:13:53,064
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:53,065 --> 00:13:56,010
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:56,011 --> 00:13:58,752
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:58,753 --> 00:14:01,471
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:14:01,472 --> 00:14:02,872
Cara, seja legal.
289
00:14:02,873 --> 00:14:04,583
A menos
que possamos restringir
290
00:14:04,584 --> 00:14:07,090
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:14:07,091 --> 00:14:08,684
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:09,473 --> 00:14:12,589
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:12,590 --> 00:14:15,903
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:17,339 --> 00:14:18,746
O que ela tem de especial?
295
00:14:18,747 --> 00:14:21,832
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:22,312 --> 00:14:23,712
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:23,713 --> 00:14:25,473
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:25,474 --> 00:14:26,878
com um tipo de queimadura
299
00:14:26,879 --> 00:14:29,308
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:30,328 --> 00:14:33,298
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:34,208 --> 00:14:36,395
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:37,379 --> 00:14:38,779
Apenas um.
303
00:14:38,780 --> 00:14:40,341
O que é isto?
304
00:14:40,342 --> 00:14:42,943
{\an8}No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:43,912 --> 00:14:46,317
{\an8}O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:46,318 --> 00:14:48,622
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:48,623 --> 00:14:50,599
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:50,600 --> 00:14:53,457
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:53,458 --> 00:14:55,950
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:56,309 --> 00:14:58,542
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:58,543 --> 00:15:00,309
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:15:00,310 --> 00:15:01,711
mostravam
como agir em caso
313
00:15:01,712 --> 00:15:03,941
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:15:03,942 --> 00:15:05,421
Então, por que torturá-los?
315
00:15:05,422 --> 00:15:07,432
{\an8}Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:08,999 --> 00:15:11,604
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:12,731 --> 00:15:15,024
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:15,025 --> 00:15:17,718
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:18,144 --> 00:15:21,616
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:29,408 --> 00:15:30,894
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:30,895 --> 00:15:33,033
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:44,130 --> 00:15:46,057
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:46,058 --> 00:15:47,458
Alguém em casa?
324
00:15:57,809 --> 00:16:00,475
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:16:04,482 --> 00:16:06,435
Vire-se lentamente.
326
00:16:09,536 --> 00:16:11,063
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:12,722 --> 00:16:14,790
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:23,324 --> 00:16:25,634
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:25,635 --> 00:16:28,388
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:28,791 --> 00:16:30,579
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:30,580 --> 00:16:32,540
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:32,541 --> 00:16:34,105
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:34,106 --> 00:16:35,928
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:35,929 --> 00:16:37,329
Tipo isso.
335
00:16:37,772 --> 00:16:40,168
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:40,169 --> 00:16:41,704
Charlie 1.
337
00:16:41,705 --> 00:16:44,076
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:44,540 --> 00:16:46,243
Como está o capitão Milius?
339
00:16:46,244 --> 00:16:47,644
Charlie 1?
340
00:16:48,452 --> 00:16:49,852
É assim que me chamam.
341
00:16:50,885 --> 00:16:53,857
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:53,858 --> 00:16:55,258
Cara morto no chão.
343
00:16:58,806 --> 00:17:02,085
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:17:02,086 --> 00:17:03,892
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:17:03,893 --> 00:17:05,435
Mas eu já toquei nisso.
346
00:17:05,436 --> 00:17:06,888
Devolva isso.
347
00:17:06,889 --> 00:17:08,724
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:17:09,598 --> 00:17:11,382
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:11,383 --> 00:17:13,521
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:13,522 --> 00:17:14,922
O nome dele é Harom.
351
00:17:16,876 --> 00:17:18,276
Isso é tudo?
352
00:17:18,748 --> 00:17:20,997
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:20,998 --> 00:17:23,225
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:23,226 --> 00:17:24,626
Sobrenome.
355
00:17:26,007 --> 00:17:28,167
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:28,713 --> 00:17:31,634
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:31,942 --> 00:17:33,765
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:33,766 --> 00:17:35,263
Operações secretas.
359
00:17:35,264 --> 00:17:37,840
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:37,841 --> 00:17:40,268
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:40,269 --> 00:17:41,804
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:43,761 --> 00:17:45,337
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:45,690 --> 00:17:47,090
Operação Delta Azul.
364
00:17:47,839 --> 00:17:49,657
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:49,658 --> 00:17:52,056
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:52,057 --> 00:17:55,191
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:55,192 --> 00:17:57,280
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:57,281 --> 00:17:58,908
Ele é um mercenário.
369
00:17:59,933 --> 00:18:03,289
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:18:03,803 --> 00:18:05,745
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:18:08,088 --> 00:18:09,488
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:13,615 --> 00:18:16,174
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:17,164 --> 00:18:18,564
Eu sei, eu também.
374
00:18:20,540 --> 00:18:23,918
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:23,919 --> 00:18:26,117
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:26,118 --> 00:18:27,570
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:27,571 --> 00:18:29,701
Isso é um progresso.
378
00:18:29,702 --> 00:18:32,151
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:32,152 --> 00:18:33,790
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:34,184 --> 00:18:36,748
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:36,749 --> 00:18:38,738
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:39,205 --> 00:18:40,605
Mas sente falta dela?
383
00:18:41,534 --> 00:18:43,140
Sim.
384
00:18:43,141 --> 00:18:44,617
Você quer falar do AJ?
385
00:18:44,618 --> 00:18:46,789
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:46,790 --> 00:18:49,913
Sim, é interessante.
387
00:18:50,239 --> 00:18:53,025
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:54,202 --> 00:18:55,602
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:56,212 --> 00:18:57,673
Olha, ele é...
390
00:18:57,674 --> 00:18:59,897
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:59,898 --> 00:19:02,505
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:19:02,506 --> 00:19:04,168
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:19:04,169 --> 00:19:06,582
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:19:06,583 --> 00:19:09,075
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:19:09,076 --> 00:19:11,090
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:19:11,091 --> 00:19:13,113
Mas há outras provas?
397
00:19:13,114 --> 00:19:14,546
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:14,547 --> 00:19:16,764
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:16,765 --> 00:19:18,173
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:18,174 --> 00:19:20,153
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:20,154 --> 00:19:23,617
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:23,618 --> 00:19:25,719
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:27,213 --> 00:19:28,613
Qual é a sua intenção?
404
00:19:30,304 --> 00:19:32,118
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:32,119 --> 00:19:34,846
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:38,517 --> 00:19:41,963
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:43,428 --> 00:19:44,828
E ele é...
408
00:19:45,912 --> 00:19:47,735
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:49,603 --> 00:19:51,036
Certo. É pessoal.
410
00:19:52,165 --> 00:19:54,389
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:55,455 --> 00:19:57,130
Se eu der um palpite...
412
00:19:57,131 --> 00:19:59,318
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:59,987 --> 00:20:02,711
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:20:03,591 --> 00:20:05,837
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:20:05,838 --> 00:20:07,238
Vou seguir com isso.
416
00:20:08,980 --> 00:20:10,380
Está bem.
417
00:20:11,465 --> 00:20:13,096
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:13,097 --> 00:20:15,578
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:15,579 --> 00:20:18,018
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:18,019 --> 00:20:19,858
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:19,859 --> 00:20:22,130
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:22,131 --> 00:20:24,048
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:24,049 --> 00:20:26,304
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:26,305 --> 00:20:28,012
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:28,013 --> 00:20:29,606
É superficial, Ern.
426
00:20:30,036 --> 00:20:32,972
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:32,973 --> 00:20:34,747
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:35,200 --> 00:20:37,520
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:37,521 --> 00:20:39,732
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:43,623 --> 00:20:46,797
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:46,798 --> 00:20:49,699
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:49,700 --> 00:20:53,117
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:55,404 --> 00:20:57,029
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:57,030 --> 00:20:59,628
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:59,629 --> 00:21:01,393
Para ficar de olho na babá
436
00:21:01,394 --> 00:21:04,136
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:21:04,610 --> 00:21:06,465
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:21:11,086 --> 00:21:13,377
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:13,378 --> 00:21:15,492
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:16,021 --> 00:21:17,507
Harom Ahmed.
441
00:21:18,178 --> 00:21:21,054
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:21,055 --> 00:21:22,839
"Sequestro por resgate,
443
00:21:22,840 --> 00:21:25,263
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:25,264 --> 00:21:26,710
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:26,711 --> 00:21:28,506
Agora mata atores e diretores
446
00:21:28,507 --> 00:21:30,936
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:30,937 --> 00:21:33,319
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:33,320 --> 00:21:35,931
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:36,542 --> 00:21:38,432
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:38,777 --> 00:21:41,020
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:41,021 --> 00:21:42,858
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:42,859 --> 00:21:46,041
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:46,042 --> 00:21:48,959
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:48,960 --> 00:21:51,538
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:51,539 --> 00:21:54,155
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:54,156 --> 00:21:55,832
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:55,833 --> 00:21:58,587
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:58,588 --> 00:22:00,368
Conseguiu rastrear o número?
459
00:22:00,369 --> 00:22:02,214
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:22:02,549 --> 00:22:04,850
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:22:04,851 --> 00:22:07,947
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:22:09,192 --> 00:22:12,358
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:12,359 --> 00:22:14,497
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:14,498 --> 00:22:16,250
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:16,251 --> 00:22:18,880
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:18,881 --> 00:22:21,501
e tem 570 municípios.
467
00:22:22,054 --> 00:22:25,017
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:25,018 --> 00:22:27,437
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:27,438 --> 00:22:29,230
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:29,231 --> 00:22:32,199
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:32,200 --> 00:22:33,849
Nós não sabemos.
472
00:22:35,262 --> 00:22:36,907
Por que acha que eu sei?
473
00:22:36,908 --> 00:22:39,050
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:39,625 --> 00:22:42,589
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:42,590 --> 00:22:44,786
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:44,787 --> 00:22:48,308
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:48,309 --> 00:22:50,940
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:51,967 --> 00:22:53,932
Não pode ir sozinho.
479
00:22:53,933 --> 00:22:55,833
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:55,834 --> 00:22:59,042
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:59,043 --> 00:23:00,478
Iremos todos juntos.
482
00:23:00,479 --> 00:23:02,192
São muitas declarações.
483
00:23:02,193 --> 00:23:05,513
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:23:05,514 --> 00:23:08,453
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:23:09,429 --> 00:23:11,247
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:11,804 --> 00:23:13,728
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:13,729 --> 00:23:16,263
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:16,264 --> 00:23:19,709
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:19,710 --> 00:23:22,280
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:22,281 --> 00:23:23,681
O que você precisa?
491
00:23:24,112 --> 00:23:25,921
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:26,311 --> 00:23:28,237
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:28,238 --> 00:23:29,945
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:31,013 --> 00:23:33,695
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:33,696 --> 00:23:35,651
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:35,652 --> 00:23:37,802
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:38,564 --> 00:23:39,964
Fiz isso antes.
498
00:23:42,714 --> 00:23:44,120
Ou podemos detê-lo
499
00:23:44,121 --> 00:23:46,334
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:47,714 --> 00:23:50,320
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:51,130 --> 00:23:52,530
Vamos agora?
502
00:24:00,609 --> 00:24:02,074
Alô?
503
00:24:02,075 --> 00:24:04,439
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:24:04,440 --> 00:24:06,889
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:24:06,890 --> 00:24:08,479
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:24:08,480 --> 00:24:10,253
Você não está gostando?
507
00:24:10,254 --> 00:24:12,178
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:13,061 --> 00:24:15,090
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:15,091 --> 00:24:17,054
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:17,055 --> 00:24:18,649
Na cama às dez.
511
00:24:18,650 --> 00:24:20,859
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:22,441 --> 00:24:24,867
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:24,868 --> 00:24:27,539
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:27,540 --> 00:24:29,322
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:29,323 --> 00:24:31,378
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:31,379 --> 00:24:33,090
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:33,091 --> 00:24:34,619
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:34,620 --> 00:24:36,552
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:36,553 --> 00:24:38,285
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:38,286 --> 00:24:41,517
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:41,518 --> 00:24:43,844
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:45,116 --> 00:24:46,843
Sim, pronto.
523
00:24:46,844 --> 00:24:49,757
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:49,758 --> 00:24:52,854
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:52,855 --> 00:24:55,636
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:56,009 --> 00:24:58,945
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:59,540 --> 00:25:01,374
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:25:01,375 --> 00:25:03,363
Sim, eu prometo.
529
00:25:04,338 --> 00:25:06,491
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:25:07,893 --> 00:25:09,293
bem também.
531
00:25:13,658 --> 00:25:15,058
Tudo bem em casa?
532
00:25:15,761 --> 00:25:17,434
Não tenha adolescentes.
533
00:25:19,360 --> 00:25:21,115
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:21,116 --> 00:25:22,628
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:23,709 --> 00:25:25,109
Quer um lanche?
536
00:25:25,984 --> 00:25:27,384
Não, obrigada.
537
00:25:28,595 --> 00:25:32,090
Mas só para eu entender,
538
00:25:32,417 --> 00:25:34,996
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:36,546 --> 00:25:37,946
Entre amigos?
540
00:25:38,625 --> 00:25:40,086
É isso que nós somos?
541
00:25:40,087 --> 00:25:42,111
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:42,456 --> 00:25:44,662
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:45,142 --> 00:25:47,177
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:47,178 --> 00:25:48,872
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:49,213 --> 00:25:50,641
Depende do encontro.
546
00:25:54,218 --> 00:25:56,286
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:56,287 --> 00:25:59,456
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:59,457 --> 00:26:02,951
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:26:02,952 --> 00:26:04,717
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:26:04,718 --> 00:26:06,783
Não, já conheço bastante.
551
00:26:07,418 --> 00:26:08,818
É mesmo?
552
00:26:10,270 --> 00:26:12,324
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:12,325 --> 00:26:13,966
são do mesmo tipo.
554
00:26:13,967 --> 00:26:16,868
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:16,869 --> 00:26:19,748
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:19,749 --> 00:26:21,640
Mas você não é óbvio.
557
00:26:21,641 --> 00:26:23,041
Você tem truques.
558
00:26:24,047 --> 00:26:26,005
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:31,289 --> 00:26:34,258
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:35,107 --> 00:26:37,373
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:50,795 --> 00:26:52,548
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:52,998 --> 00:26:54,472
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:54,814 --> 00:26:57,386
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:58,056 --> 00:26:59,456
Não sou agente da lei.
565
00:27:00,877 --> 00:27:03,292
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:27:03,293 --> 00:27:04,908
Não sou agente da lei.
567
00:27:04,909 --> 00:27:07,124
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:27:07,125 --> 00:27:08,795
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:27:08,796 --> 00:27:10,445
Vamos levá-lo.
570
00:27:10,446 --> 00:27:11,992
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:12,699 --> 00:27:14,539
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:15,458 --> 00:27:17,841
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:17,842 --> 00:27:19,276
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:19,839 --> 00:27:21,266
Boa chefe.
575
00:27:21,267 --> 00:27:23,685
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:24,221 --> 00:27:26,611
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:27,144 --> 00:27:30,072
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:30,588 --> 00:27:32,821
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:33,251 --> 00:27:34,663
Companhia questionável.
580
00:27:35,675 --> 00:27:37,218
CIA, certo?
581
00:27:39,284 --> 00:27:40,985
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:42,682 --> 00:27:44,379
Olá, senhores.
583
00:27:51,930 --> 00:27:53,330
Vamos lá.
584
00:28:14,093 --> 00:28:15,584
É definitivamente remoto.
585
00:28:15,585 --> 00:28:17,876
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:19,744 --> 00:28:21,931
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:21,932 --> 00:28:23,794
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:23,795 --> 00:28:25,195
Não precisa.
589
00:28:36,790 --> 00:28:38,721
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:39,685 --> 00:28:41,426
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:41,427 --> 00:28:44,035
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:44,806 --> 00:28:46,295
Sou Duggy.
593
00:28:46,296 --> 00:28:48,200
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:49,080 --> 00:28:51,749
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:51,750 --> 00:28:53,918
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:53,919 --> 00:28:56,875
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:56,876 --> 00:28:59,151
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:59,152 --> 00:29:00,805
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:29:01,901 --> 00:29:03,599
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:29:04,736 --> 00:29:06,308
Nunca pensei que precisaria
601
00:29:06,309 --> 00:29:08,393
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:29:10,663 --> 00:29:12,202
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:12,203 --> 00:29:14,254
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:14,255 --> 00:29:16,746
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:16,747 --> 00:29:18,351
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:18,352 --> 00:29:21,343
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:21,344 --> 00:29:23,399
O roteiro técnico.
608
00:29:23,799 --> 00:29:25,551
Eu projeto abrigos.
609
00:29:25,552 --> 00:29:27,270
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:27,271 --> 00:29:30,366
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:30,367 --> 00:29:32,623
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:33,072 --> 00:29:35,691
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:35,692 --> 00:29:37,092
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:37,761 --> 00:29:40,746
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:41,282 --> 00:29:43,154
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:43,561 --> 00:29:45,434
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:45,435 --> 00:29:46,862
Todos eles.
618
00:29:46,863 --> 00:29:49,168
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:49,169 --> 00:29:51,569
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:51,570 --> 00:29:52,970
Sim.
621
00:29:54,877 --> 00:29:57,368
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:57,689 --> 00:29:59,180
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:30:13,576 --> 00:30:16,472
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:19,304 --> 00:30:21,346
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:21,347 --> 00:30:23,971
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:23,972 --> 00:30:26,666
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:26,667 --> 00:30:28,587
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:28,588 --> 00:30:29,988
E como eles operam.
629
00:30:35,087 --> 00:30:36,729
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:36,730 --> 00:30:38,211
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:40,091 --> 00:30:41,622
Ou menos.
632
00:30:41,623 --> 00:30:45,026
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:45,027 --> 00:30:46,758
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:47,225 --> 00:30:49,936
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:54,590 --> 00:30:57,171
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:57,172 --> 00:30:59,852
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:59,853 --> 00:31:01,263
Depois ele desapareceu.
638
00:31:01,264 --> 00:31:03,096
Tento falar com a chefe.
639
00:31:03,097 --> 00:31:05,227
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:31:05,228 --> 00:31:06,793
Sem sinal é sem sinal.
641
00:31:06,794 --> 00:31:08,552
É outro buraco negro.
642
00:31:09,001 --> 00:31:10,401
Então estamos no escuro.
643
00:31:13,178 --> 00:31:15,035
É a linha segura.
644
00:31:15,730 --> 00:31:17,847
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:20,833 --> 00:31:22,314
Chefe, é você?
646
00:31:22,315 --> 00:31:24,273
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:24,274 --> 00:31:26,835
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:26,836 --> 00:31:28,904
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:28,905 --> 00:31:31,320
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:31,321 --> 00:31:33,091
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:33,092 --> 00:31:34,520
arquiteto de abrigo.
652
00:31:34,521 --> 00:31:36,564
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:36,565 --> 00:31:38,555
Alertem todas as agências,
654
00:31:38,556 --> 00:31:40,920
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:40,921 --> 00:31:43,626
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:46,547 --> 00:31:47,947
Chefe?
657
00:31:48,306 --> 00:31:50,935
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:51,253 --> 00:31:52,689
Bloquearam o sinal.
659
00:31:53,209 --> 00:31:54,789
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:54,790 --> 00:31:57,667
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:58,703 --> 00:32:00,279
E engenharia reversa?
662
00:32:00,280 --> 00:32:03,126
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:32:03,127 --> 00:32:05,011
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:32:05,012 --> 00:32:06,433
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:32:06,434 --> 00:32:08,440
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:32:09,537 --> 00:32:11,443
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:32:11,444 --> 00:32:12,846
Precisamos de um plano.
668
00:32:12,847 --> 00:32:14,669
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:14,670 --> 00:32:16,296
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:16,297 --> 00:32:19,081
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:19,082 --> 00:32:21,987
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:21,988 --> 00:32:24,358
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:24,359 --> 00:32:26,114
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:26,115 --> 00:32:27,915
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:27,916 --> 00:32:29,945
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:29,946 --> 00:32:31,346
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:31,725 --> 00:32:34,590
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:34,591 --> 00:32:37,646
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:37,647 --> 00:32:41,115
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:41,607 --> 00:32:43,007
O túnel então.
681
00:32:55,280 --> 00:32:56,861
Temos que ir antes que...
682
00:33:05,710 --> 00:33:07,279
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:33:07,280 --> 00:33:08,875
Não parece bem para mim.
684
00:33:09,561 --> 00:33:12,122
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:33:12,123 --> 00:33:13,782
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:33:13,783 --> 00:33:15,840
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:15,841 --> 00:33:17,643
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:17,644 --> 00:33:20,392
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:21,072 --> 00:33:22,472
Mostre o caminho.
690
00:33:26,471 --> 00:33:28,349
Tenho uma localização geral.
691
00:33:28,350 --> 00:33:31,312
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:31,313 --> 00:33:32,828
Três horas do aeroporto.
693
00:33:32,829 --> 00:33:35,073
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:35,074 --> 00:33:38,175
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:38,176 --> 00:33:40,837
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:40,838 --> 00:33:43,322
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:43,323 --> 00:33:45,307
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:45,308 --> 00:33:47,297
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:47,298 --> 00:33:49,077
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:49,078 --> 00:33:51,186
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:51,187 --> 00:33:54,180
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:54,181 --> 00:33:56,274
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:56,681 --> 00:33:58,126
De 20 a 30 minutos.
704
00:34:00,259 --> 00:34:02,109
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:34:04,989 --> 00:34:06,610
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:16,976 --> 00:34:19,205
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:19,206 --> 00:34:22,263
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:22,264 --> 00:34:25,095
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:25,096 --> 00:34:27,536
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:27,537 --> 00:34:29,495
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:29,496 --> 00:34:31,408
Não precisa me impressionar.
712
00:34:31,409 --> 00:34:33,484
Já sei que você é foda.
713
00:34:33,485 --> 00:34:34,885
É uma jogada inteligente.
714
00:34:35,474 --> 00:34:37,407
Está bem, você tem razão.
715
00:34:38,010 --> 00:34:40,471
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:40,472 --> 00:34:41,872
Espera!
717
00:34:55,293 --> 00:34:57,167
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:39,677 --> 00:35:42,221
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:44,016 --> 00:35:46,138
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:46,139 --> 00:35:48,949
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:56,274 --> 00:35:57,674
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:36:04,629 --> 00:36:06,030
Continue andando.
723
00:36:07,378 --> 00:36:08,778
Abaixem as armas.
724
00:36:11,619 --> 00:36:14,496
Harom. Quanto tempo.
725
00:36:15,165 --> 00:36:18,212
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:18,213 --> 00:36:20,280
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:20,992 --> 00:36:22,414
Fiquem de joelhos!
728
00:36:23,049 --> 00:36:24,449
Entregue o arquiteto.
729
00:36:24,964 --> 00:36:26,364
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:31,071 --> 00:36:32,768
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:32,769 --> 00:36:34,222
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:34,223 --> 00:36:36,804
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:49,348 --> 00:36:50,748
Ele está ferido.
734
00:36:51,089 --> 00:36:53,314
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:53,805 --> 00:36:56,293
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:58,436 --> 00:36:59,937
Aí vem a cavalaria.
737
00:37:01,991 --> 00:37:03,726
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:37:14,639 --> 00:37:16,404
O arquiteto está seguro,
739
00:37:16,842 --> 00:37:18,388
Harom está sob custódia,
740
00:37:18,389 --> 00:37:20,441
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:20,442 --> 00:37:24,218
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:24,219 --> 00:37:26,141
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:26,142 --> 00:37:28,196
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:29,235 --> 00:37:30,650
Consegui, pessoal.
745
00:37:30,651 --> 00:37:33,798
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:33,799 --> 00:37:36,764
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:36,765 --> 00:37:38,626
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:38,627 --> 00:37:42,185
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:42,186 --> 00:37:44,137
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:44,138 --> 00:37:47,042
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:47,043 --> 00:37:49,200
Sim. Como você...?
752
00:37:49,201 --> 00:37:50,846
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:51,273 --> 00:37:54,472
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:55,240 --> 00:37:59,454
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:38:00,151 --> 00:38:01,551
Não comi.
756
00:38:01,860 --> 00:38:04,915
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:38:04,916 --> 00:38:06,834
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:38:06,835 --> 00:38:10,774
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:38:11,675 --> 00:38:13,170
Nada legal, pessoal.
760
00:38:13,838 --> 00:38:16,041
Nada legal.
761
00:38:18,259 --> 00:38:21,490
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:22,821 --> 00:38:24,221
Olha só,
763
00:38:24,702 --> 00:38:28,534
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:32,270 --> 00:38:33,713
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:33,714 --> 00:38:35,591
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:35,592 --> 00:38:38,052
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:38,053 --> 00:38:40,967
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:40,968 --> 00:38:43,851
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:44,707 --> 00:38:46,283
Que tipo de problema?
770
00:38:46,284 --> 00:38:49,220
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:49,221 --> 00:38:50,820
as empresas
que você identificou
772
00:38:50,821 --> 00:38:52,911
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:53,558 --> 00:38:54,958
Certo, e daí?
774
00:38:57,283 --> 00:38:58,750
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:59,917 --> 00:39:01,472
Não.
776
00:39:01,473 --> 00:39:03,871
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:39:06,026 --> 00:39:08,218
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:39:08,960 --> 00:39:12,086
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:39:12,087 --> 00:39:15,151
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:39:15,152 --> 00:39:17,567
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:17,568 --> 00:39:19,292
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:19,293 --> 00:39:21,783
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:21,784 --> 00:39:23,597
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:24,943 --> 00:39:27,488
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:39,518 --> 00:39:41,549
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:42,005 --> 00:39:45,168
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:46,004 --> 00:39:49,948
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:49,949 --> 00:39:51,349
Igualmente.
789
00:39:52,964 --> 00:39:55,045
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:55,046 --> 00:39:56,660
Diga.
791
00:39:56,661 --> 00:39:58,359
Gosta de estar no controle.
792
00:39:58,360 --> 00:39:59,778
Isso é uma coisa ruim?
793
00:40:00,765 --> 00:40:02,165
Não. É só uma coisa.
794
00:40:04,758 --> 00:40:06,592
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:40:07,625 --> 00:40:11,792
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:40:14,377 --> 00:40:16,567
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:40:16,568 --> 00:40:18,659
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:20,892 --> 00:40:22,920
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:22,921 --> 00:40:25,394
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:28,114 --> 00:40:30,392
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:31,550 --> 00:40:33,761
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:34,426 --> 00:40:37,338
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:38,069 --> 00:40:39,469
Bonitinho.
804
00:40:40,237 --> 00:40:42,226
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:43,968 --> 00:40:46,706
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:47,404 --> 00:40:49,210
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:41:08,866 --> 00:41:11,421
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:41:12,215 --> 00:41:14,158
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:41:14,159 --> 00:41:16,085
porque estou exausta...
810
00:41:16,086 --> 00:41:17,853
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:17,854 --> 00:41:20,069
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:24,514 --> 00:41:26,692
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:28,969 --> 00:41:30,369
Alex!
814
00:41:31,070 --> 00:41:33,070
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
oˆ|U7¤äP_í _í T NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.1080p.WEB.H264-GLHF.srt1
00:00:05,080 --> 00:00:09,382
Pobre errante
2
00:00:09,383 --> 00:00:13,203
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:13,204 --> 00:00:17,526
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:17,527 --> 00:00:21,218
Pobre errante
5
00:00:21,219 --> 00:00:23,933
Pobre errante
6
00:00:24,552 --> 00:00:27,280
Pobre errante
7
00:00:29,182 --> 00:00:32,911
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:38,713 --> 00:00:42,429
Coração, pegue o meu
9
00:00:47,588 --> 00:00:49,099
Pegue...
10
00:00:53,054 --> 00:00:55,054
The Marines
apresenta:
11
00:00:55,477 --> 00:00:58,603
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:58,604 --> 00:01:00,904
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:01:00,905 --> 00:01:02,905
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:05,083 --> 00:01:08,319
{\an8}- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:09,051 --> 00:01:10,844
{\an8}- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:10,845 --> 00:01:13,801
{\an8}- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:13,802 --> 00:01:16,318
{\an8}Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:16,319 --> 00:01:17,949
{\an8}Será o nosso segredo.
19
00:01:18,458 --> 00:01:20,509
{\an8}- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:20,935 --> 00:01:24,611
{\an8}Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:24,612 --> 00:01:26,097
Sim, é uma pena.
22
00:01:26,098 --> 00:01:27,904
{\an8}É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:27,905 --> 00:01:29,325
{\an8}As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:29,326 --> 00:01:32,036
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:32,459 --> 00:01:34,257
{\an8}É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:34,667 --> 00:01:36,644
{\an8}É sim.
27
00:01:36,645 --> 00:01:38,908
{\an8}Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:39,382 --> 00:01:41,788
{\an8}Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:41,789 --> 00:01:43,837
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:43,838 --> 00:01:45,597
{\an8}Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:45,598 --> 00:01:47,742
{\an8}- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:47,743 --> 00:01:50,224
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:52,429 --> 00:01:55,482
{\an8}- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:56,215 --> 00:01:58,061
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:58,062 --> 00:02:00,095
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:02:00,928 --> 00:02:02,328
Obrigado.
37
00:02:05,982 --> 00:02:07,414
Eu tenho que correr.
38
00:02:09,998 --> 00:02:11,972
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:18,984 --> 00:02:20,384
Para você.
40
00:02:21,275 --> 00:02:22,675
Bom menino.
41
00:02:33,697 --> 00:02:35,874
{\an8}Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,957
{\an8}Não há muito drama na ilha.
43
00:02:38,958 --> 00:02:40,480
{\an8}Se contar
as peças da escola.
44
00:02:40,481 --> 00:02:43,669
{\an8}Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:43,670 --> 00:02:45,725
{\an8}Cara, foi brutal.
46
00:02:46,056 --> 00:02:48,882
{\an8}A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:48,883 --> 00:02:52,415
{\an8}Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:52,416 --> 00:02:54,722
{\an8}em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:55,115 --> 00:02:56,515
Não diga.
50
00:02:56,819 --> 00:02:58,370
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:58,371 --> 00:03:01,540
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:03:01,936 --> 00:03:03,559
{\an8}Meteorologista da Marinha.
53
00:03:04,438 --> 00:03:06,912
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:06,913 --> 00:03:08,919
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:08,920 --> 00:03:11,556
{\an8}- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:12,111 --> 00:03:14,476
{\an8}No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:15,528 --> 00:03:17,772
{\an8}Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:17,773 --> 00:03:19,451
{\an8}O Escravo do Poder.
59
00:03:19,452 --> 00:03:22,847
{\an8}Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:23,359 --> 00:03:26,053
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:27,994 --> 00:03:29,654
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:29,655 --> 00:03:32,148
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:32,149 --> 00:03:34,205
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:34,206 --> 00:03:37,505
{\an8}Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:37,506 --> 00:03:39,155
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:39,156 --> 00:03:41,686
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:41,687 --> 00:03:44,534
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:44,535 --> 00:03:47,866
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:47,867 --> 00:03:50,396
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
{\an8}Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:52,946 --> 00:03:54,621
{\an8}As cinco irmãs,
72
00:03:55,155 --> 00:03:58,742
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:04:00,405 --> 00:04:02,012
Rainha Pirata?
74
00:04:02,013 --> 00:04:04,552
{\an8}Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:05,801 --> 00:04:09,434
{\an8}Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:10,074 --> 00:04:12,671
{\an8}E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:12,672 --> 00:04:15,568
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:15,569 --> 00:04:18,074
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:18,075 --> 00:04:20,657
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:20,658 --> 00:04:22,625
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:23,471 --> 00:04:25,591
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:25,592 --> 00:04:27,214
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:27,215 --> 00:04:29,100
estando na Marinha e tal.
84
00:04:29,101 --> 00:04:30,935
Mas ele era bom.
85
00:04:31,388 --> 00:04:33,808
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:33,809 --> 00:04:35,359
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:35,360 --> 00:04:37,497
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:37,498 --> 00:04:39,080
E disse que não podia evitar
89
00:04:39,081 --> 00:04:41,941
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:42,809 --> 00:04:44,621
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:44,622 --> 00:04:47,590
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:47,591 --> 00:04:49,168
Como um filme de cinema?
93
00:04:49,984 --> 00:04:52,621
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:52,622 --> 00:04:54,883
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:54,884 --> 00:04:57,864
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:57,865 --> 00:04:59,266
Foi o que ouvi.
97
00:04:59,267 --> 00:05:01,425
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:05:01,426 --> 00:05:02,826
E o que era?
99
00:05:03,303 --> 00:05:06,159
Três iniciais, MCU.
100
00:05:07,110 --> 00:05:10,533
Então, o que significa MCU?
101
00:05:10,534 --> 00:05:12,806
Marvel algo, algo?
102
00:05:12,807 --> 00:05:15,295
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:15,296 --> 00:05:17,905
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:17,906 --> 00:05:20,359
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:20,360 --> 00:05:22,424
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:22,425 --> 00:05:24,941
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:24,942 --> 00:05:26,430
e a ocasional ópera.
108
00:05:26,431 --> 00:05:28,250
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:28,929 --> 00:05:31,699
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:31,700 --> 00:05:34,568
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:34,569 --> 00:05:36,636
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:36,637 --> 00:05:39,840
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:39,841 --> 00:05:41,441
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:41,442 --> 00:05:43,109
Posso ajudar?
115
00:05:44,578 --> 00:05:46,078
Agente Especial Boone.
116
00:05:46,079 --> 00:05:48,616
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:48,617 --> 00:05:50,951
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:50,952 --> 00:05:54,054
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:54,055 --> 00:05:56,556
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:56,557 --> 00:05:57,957
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:57,958 --> 00:06:00,393
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:06:00,394 --> 00:06:01,933
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:06:01,934 --> 00:06:04,437
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:06:04,933 --> 00:06:07,652
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:09,203 --> 00:06:10,670
Na o quê?
126
00:06:10,971 --> 00:06:14,659
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:16,043 --> 00:06:17,443
Temporariamente.
128
00:06:17,978 --> 00:06:21,515
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:21,516 --> 00:06:23,115
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:23,116 --> 00:06:25,654
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:25,655 --> 00:06:27,354
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:27,655 --> 00:06:30,771
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:31,072 --> 00:06:33,008
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:33,009 --> 00:06:34,659
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:34,660 --> 00:06:37,414
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:38,666 --> 00:06:41,308
Certo. O que ela disse?
137
00:06:42,209 --> 00:06:44,292
Ela foi muito gentil.
138
00:06:44,293 --> 00:06:46,401
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:46,402 --> 00:06:48,107
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:48,108 --> 00:06:50,439
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:50,440 --> 00:06:53,150
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:53,151 --> 00:06:55,047
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:55,048 --> 00:06:56,984
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:56,985 --> 00:06:59,446
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:59,447 --> 00:07:01,654
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:07:04,725 --> 00:07:06,836
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:06,837 --> 00:07:09,029
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:09,930 --> 00:07:13,366
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:15,035 --> 00:07:16,435
Massa.
150
00:07:21,208 --> 00:07:22,608
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:22,609 --> 00:07:26,346
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:27,014 --> 00:07:28,614
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:29,317 --> 00:07:32,451
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:32,452 --> 00:07:34,287
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:34,288 --> 00:07:36,624
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:37,425 --> 00:07:39,639
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:39,640 --> 00:07:42,265
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:42,266 --> 00:07:44,296
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:44,297 --> 00:07:46,746
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:46,747 --> 00:07:49,706
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:49,707 --> 00:07:51,771
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:52,172 --> 00:07:54,006
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:54,007 --> 00:07:56,025
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:56,026 --> 00:07:58,093
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:58,094 --> 00:08:01,882
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:08:01,883 --> 00:08:04,051
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:05,318 --> 00:08:08,255
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:08,256 --> 00:08:09,656
É "O buraco".
169
00:08:10,024 --> 00:08:12,660
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:12,661 --> 00:08:15,404
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:15,405 --> 00:08:17,430
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:22,202 --> 00:08:25,201
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:31,311 --> 00:08:33,480
Não parece tão seguro.
174
00:08:33,481 --> 00:08:35,582
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:35,583 --> 00:08:38,192
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:38,193 --> 00:08:40,854
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:40,855 --> 00:08:43,289
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:43,290 --> 00:08:46,557
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:47,061 --> 00:08:49,764
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:49,765 --> 00:08:52,359
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:52,660 --> 00:08:54,167
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:54,168 --> 00:08:56,909
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:56,910 --> 00:09:00,073
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:09:00,541 --> 00:09:03,384
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:09:04,385 --> 00:09:06,780
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:07,181 --> 00:09:08,880
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:09,381 --> 00:09:11,368
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:11,369 --> 00:09:14,222
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:14,223 --> 00:09:17,456
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:17,457 --> 00:09:21,229
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:21,230 --> 00:09:23,135
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:23,136 --> 00:09:24,536
Então não...
193
00:09:24,837 --> 00:09:27,366
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:33,674 --> 00:09:36,524
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:38,946 --> 00:09:40,346
Corta!
196
00:09:42,683 --> 00:09:44,184
O que diabos é isso?
197
00:09:44,185 --> 00:09:47,087
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:47,088 --> 00:09:49,356
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:57,165 --> 00:09:59,199
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:59,500 --> 00:10:01,724
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:10:01,725 --> 00:10:03,503
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:10:03,504 --> 00:10:05,105
Foi nisso que entramos?
203
00:10:05,106 --> 00:10:07,907
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:10:07,908 --> 00:10:09,983
Tem sido muito importante.
205
00:10:09,984 --> 00:10:14,271
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:14,272 --> 00:10:16,427
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:17,704 --> 00:10:19,396
Ele foi morto ontem.
208
00:10:21,407 --> 00:10:24,131
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:24,132 --> 00:10:25,538
Um dos regulares,
210
00:10:25,539 --> 00:10:27,335
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:27,336 --> 00:10:29,725
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:29,726 --> 00:10:32,132
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:32,133 --> 00:10:34,240
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:34,241 --> 00:10:37,491
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:37,858 --> 00:10:40,459
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:42,375 --> 00:10:43,899
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:43,900 --> 00:10:45,898
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:45,899 --> 00:10:47,742
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:47,743 --> 00:10:49,749
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:49,750 --> 00:10:51,453
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:51,454 --> 00:10:53,254
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:53,255 --> 00:10:54,854
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:54,855 --> 00:10:56,900
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:56,901 --> 00:10:58,706
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:59,028 --> 00:11:01,597
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:11:02,783 --> 00:11:05,289
De quantas produções
Wells participou?
227
00:11:05,290 --> 00:11:07,461
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:11:07,462 --> 00:11:10,367
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:10,368 --> 00:11:12,187
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:12,188 --> 00:11:13,873
Isso está acima de mim,
231
00:11:13,874 --> 00:11:16,147
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:18,193 --> 00:11:21,270
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:21,271 --> 00:11:22,872
Allan, está tudo bem.
234
00:11:22,873 --> 00:11:25,192
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:29,410 --> 00:11:30,810
Oi.
236
00:11:30,811 --> 00:11:32,811
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:32,812 --> 00:11:35,398
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:35,399 --> 00:11:37,796
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:42,034 --> 00:11:43,641
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:43,642 --> 00:11:45,450
Sim, está tudo bem.
241
00:11:49,493 --> 00:11:52,593
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:52,594 --> 00:11:54,148
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:54,789 --> 00:11:57,085
Certo, vá em frente.
244
00:11:59,051 --> 00:12:02,505
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:12:02,506 --> 00:12:04,840
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:12:04,841 --> 00:12:06,372
E desativamos
a operação deles.
247
00:12:06,373 --> 00:12:08,896
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:09,494 --> 00:12:12,002
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:14,000 --> 00:12:15,545
Por AJ Hale.
250
00:12:15,546 --> 00:12:17,698
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:17,699 --> 00:12:20,138
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:20,139 --> 00:12:22,388
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:22,389 --> 00:12:24,160
Comprando empresas locais
254
00:12:24,161 --> 00:12:26,926
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:27,580 --> 00:12:30,891
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:30,892 --> 00:12:34,016
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:34,017 --> 00:12:36,775
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:36,776 --> 00:12:38,993
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:39,738 --> 00:12:42,745
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:42,746 --> 00:12:45,591
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:45,592 --> 00:12:49,466
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:49,467 --> 00:12:52,338
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:52,339 --> 00:12:53,740
Eu sei, não é?
264
00:12:54,123 --> 00:12:56,270
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:56,271 --> 00:12:57,910
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:57,911 --> 00:13:00,435
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:13:01,728 --> 00:13:03,850
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:13:03,851 --> 00:13:06,943
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:13:06,944 --> 00:13:09,120
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:09,121 --> 00:13:11,229
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:11,230 --> 00:13:13,909
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:13,910 --> 00:13:17,644
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:18,126 --> 00:13:19,531
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:19,532 --> 00:13:21,485
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:21,907 --> 00:13:23,307
E afaste-se.
276
00:13:26,179 --> 00:13:28,499
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:34,578 --> 00:13:35,978
{\an8}O que estamos vendo aqui?
278
00:13:35,979 --> 00:13:39,829
{\an8}Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:39,830 --> 00:13:42,470
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:42,471 --> 00:13:45,104
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:45,105 --> 00:13:46,505
Fogo no local!
282
00:13:47,769 --> 00:13:49,596
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:49,597 --> 00:13:51,252
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:51,253 --> 00:13:53,064
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:53,065 --> 00:13:56,010
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:56,011 --> 00:13:58,752
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:58,753 --> 00:14:01,471
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:14:01,472 --> 00:14:02,872
Cara, seja legal.
289
00:14:02,873 --> 00:14:04,583
A menos
que possamos restringir
290
00:14:04,584 --> 00:14:07,090
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:14:07,091 --> 00:14:08,684
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:09,473 --> 00:14:12,589
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:12,590 --> 00:14:15,903
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:17,339 --> 00:14:18,746
O que ela tem de especial?
295
00:14:18,747 --> 00:14:21,832
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:22,312 --> 00:14:23,712
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:23,713 --> 00:14:25,473
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:25,474 --> 00:14:26,878
com um tipo de queimadura
299
00:14:26,879 --> 00:14:29,308
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:30,328 --> 00:14:33,298
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:34,208 --> 00:14:36,395
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:37,379 --> 00:14:38,779
Apenas um.
303
00:14:38,780 --> 00:14:40,341
O que é isto?
304
00:14:40,342 --> 00:14:42,943
{\an8}No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:43,912 --> 00:14:46,317
{\an8}O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:46,318 --> 00:14:48,622
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:48,623 --> 00:14:50,599
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:50,600 --> 00:14:53,457
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:53,458 --> 00:14:55,950
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:56,309 --> 00:14:58,542
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:58,543 --> 00:15:00,309
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:15:00,310 --> 00:15:01,711
mostravam
como agir em caso
313
00:15:01,712 --> 00:15:03,941
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:15:03,942 --> 00:15:05,421
Então, por que torturá-los?
315
00:15:05,422 --> 00:15:07,432
{\an8}Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:08,999 --> 00:15:11,604
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:12,731 --> 00:15:15,024
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:15,025 --> 00:15:17,718
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:18,144 --> 00:15:21,616
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:29,408 --> 00:15:30,894
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:30,895 --> 00:15:33,033
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:44,130 --> 00:15:46,057
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:46,058 --> 00:15:47,458
Alguém em casa?
324
00:15:57,809 --> 00:16:00,475
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:16:04,482 --> 00:16:06,435
Vire-se lentamente.
326
00:16:09,536 --> 00:16:11,063
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:12,722 --> 00:16:14,790
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:23,324 --> 00:16:25,634
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:25,635 --> 00:16:28,388
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:28,791 --> 00:16:30,579
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:30,580 --> 00:16:32,540
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:32,541 --> 00:16:34,105
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:34,106 --> 00:16:35,928
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:35,929 --> 00:16:37,329
Tipo isso.
335
00:16:37,772 --> 00:16:40,168
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:40,169 --> 00:16:41,704
Charlie 1.
337
00:16:41,705 --> 00:16:44,076
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:44,540 --> 00:16:46,243
Como está o capitão Milius?
339
00:16:46,244 --> 00:16:47,644
Charlie 1?
340
00:16:48,452 --> 00:16:49,852
É assim que me chamam.
341
00:16:50,885 --> 00:16:53,857
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:53,858 --> 00:16:55,258
Cara morto no chão.
343
00:16:58,806 --> 00:17:02,085
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:17:02,086 --> 00:17:03,892
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:17:03,893 --> 00:17:05,435
Mas eu já toquei nisso.
346
00:17:05,436 --> 00:17:06,888
Devolva isso.
347
00:17:06,889 --> 00:17:08,724
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:17:09,598 --> 00:17:11,382
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:11,383 --> 00:17:13,521
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:13,522 --> 00:17:14,922
O nome dele é Harom.
351
00:17:16,876 --> 00:17:18,276
Isso é tudo?
352
00:17:18,748 --> 00:17:20,997
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:20,998 --> 00:17:23,225
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:23,226 --> 00:17:24,626
Sobrenome.
355
00:17:26,007 --> 00:17:28,167
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:28,713 --> 00:17:31,634
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:31,942 --> 00:17:33,765
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:33,766 --> 00:17:35,263
Operações secretas.
359
00:17:35,264 --> 00:17:37,840
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:37,841 --> 00:17:40,268
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:40,269 --> 00:17:41,804
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:43,761 --> 00:17:45,337
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:45,690 --> 00:17:47,090
Operação Delta Azul.
364
00:17:47,839 --> 00:17:49,657
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:49,658 --> 00:17:52,056
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:52,057 --> 00:17:55,191
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:55,192 --> 00:17:57,280
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:57,281 --> 00:17:58,908
Ele é um mercenário.
369
00:17:59,933 --> 00:18:03,289
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:18:03,803 --> 00:18:05,745
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:18:08,088 --> 00:18:09,488
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:13,615 --> 00:18:16,174
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:17,164 --> 00:18:18,564
Eu sei, eu também.
374
00:18:20,540 --> 00:18:23,918
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:23,919 --> 00:18:26,117
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:26,118 --> 00:18:27,570
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:27,571 --> 00:18:29,701
Isso é um progresso.
378
00:18:29,702 --> 00:18:32,151
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:32,152 --> 00:18:33,790
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:34,184 --> 00:18:36,748
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:36,749 --> 00:18:38,738
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:39,205 --> 00:18:40,605
Mas sente falta dela?
383
00:18:41,534 --> 00:18:43,140
Sim.
384
00:18:43,141 --> 00:18:44,617
Você quer falar do AJ?
385
00:18:44,618 --> 00:18:46,789
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:46,790 --> 00:18:49,913
Sim, é interessante.
387
00:18:50,239 --> 00:18:53,025
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:54,202 --> 00:18:55,602
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:56,212 --> 00:18:57,673
Olha, ele é...
390
00:18:57,674 --> 00:18:59,897
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:59,898 --> 00:19:02,505
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:19:02,506 --> 00:19:04,168
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:19:04,169 --> 00:19:06,582
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:19:06,583 --> 00:19:09,075
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:19:09,076 --> 00:19:11,090
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:19:11,091 --> 00:19:13,113
Mas há outras provas?
397
00:19:13,114 --> 00:19:14,546
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:14,547 --> 00:19:16,764
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:16,765 --> 00:19:18,173
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:18,174 --> 00:19:20,153
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:20,154 --> 00:19:23,617
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:23,618 --> 00:19:25,719
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:27,213 --> 00:19:28,613
Qual é a sua intenção?
404
00:19:30,304 --> 00:19:32,118
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:32,119 --> 00:19:34,846
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:38,517 --> 00:19:41,963
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:43,428 --> 00:19:44,828
E ele é...
408
00:19:45,912 --> 00:19:47,735
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:49,603 --> 00:19:51,036
Certo. É pessoal.
410
00:19:52,165 --> 00:19:54,389
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:55,455 --> 00:19:57,130
Se eu der um palpite...
412
00:19:57,131 --> 00:19:59,318
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:59,987 --> 00:20:02,711
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:20:03,591 --> 00:20:05,837
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:20:05,838 --> 00:20:07,238
Vou seguir com isso.
416
00:20:08,980 --> 00:20:10,380
Está bem.
417
00:20:11,465 --> 00:20:13,096
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:13,097 --> 00:20:15,578
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:15,579 --> 00:20:18,018
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:18,019 --> 00:20:19,858
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:19,859 --> 00:20:22,130
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:22,131 --> 00:20:24,048
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:24,049 --> 00:20:26,304
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:26,305 --> 00:20:28,012
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:28,013 --> 00:20:29,606
É superficial, Ern.
426
00:20:30,036 --> 00:20:32,972
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:32,973 --> 00:20:34,747
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:35,200 --> 00:20:37,520
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:37,521 --> 00:20:39,732
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:43,623 --> 00:20:46,797
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:46,798 --> 00:20:49,699
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:49,700 --> 00:20:53,117
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:55,404 --> 00:20:57,029
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:57,030 --> 00:20:59,628
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:59,629 --> 00:21:01,393
Para ficar de olho na babá
436
00:21:01,394 --> 00:21:04,136
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:21:04,610 --> 00:21:06,465
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:21:11,086 --> 00:21:13,377
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:13,378 --> 00:21:15,492
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:16,021 --> 00:21:17,507
Harom Ahmed.
441
00:21:18,178 --> 00:21:21,054
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:21,055 --> 00:21:22,839
"Sequestro por resgate,
443
00:21:22,840 --> 00:21:25,263
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:25,264 --> 00:21:26,710
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:26,711 --> 00:21:28,506
Agora mata atores e diretores
446
00:21:28,507 --> 00:21:30,936
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:30,937 --> 00:21:33,319
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:33,320 --> 00:21:35,931
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:36,542 --> 00:21:38,432
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:38,777 --> 00:21:41,020
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:41,021 --> 00:21:42,858
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:42,859 --> 00:21:46,041
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:46,042 --> 00:21:48,959
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:48,960 --> 00:21:51,538
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:51,539 --> 00:21:54,155
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:54,156 --> 00:21:55,832
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:55,833 --> 00:21:58,587
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:58,588 --> 00:22:00,368
Conseguiu rastrear o número?
459
00:22:00,369 --> 00:22:02,214
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:22:02,549 --> 00:22:04,850
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:22:04,851 --> 00:22:07,947
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:22:09,192 --> 00:22:12,358
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:12,359 --> 00:22:14,497
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:14,498 --> 00:22:16,250
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:16,251 --> 00:22:18,880
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:18,881 --> 00:22:21,501
e tem 570 municípios.
467
00:22:22,054 --> 00:22:25,017
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:25,018 --> 00:22:27,437
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:27,438 --> 00:22:29,230
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:29,231 --> 00:22:32,199
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:32,200 --> 00:22:33,849
Nós não sabemos.
472
00:22:35,262 --> 00:22:36,907
Por que acha que eu sei?
473
00:22:36,908 --> 00:22:39,050
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:39,625 --> 00:22:42,589
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:42,590 --> 00:22:44,786
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:44,787 --> 00:22:48,308
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:48,309 --> 00:22:50,940
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:51,967 --> 00:22:53,932
Não pode ir sozinho.
479
00:22:53,933 --> 00:22:55,833
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:55,834 --> 00:22:59,042
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:59,043 --> 00:23:00,478
Iremos todos juntos.
482
00:23:00,479 --> 00:23:02,192
São muitas declarações.
483
00:23:02,193 --> 00:23:05,513
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:23:05,514 --> 00:23:08,453
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:23:09,429 --> 00:23:11,247
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:11,804 --> 00:23:13,728
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:13,729 --> 00:23:16,263
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:16,264 --> 00:23:19,709
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:19,710 --> 00:23:22,280
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:22,281 --> 00:23:23,681
O que você precisa?
491
00:23:24,112 --> 00:23:25,921
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:26,311 --> 00:23:28,237
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:28,238 --> 00:23:29,945
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:31,013 --> 00:23:33,695
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:33,696 --> 00:23:35,651
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:35,652 --> 00:23:37,802
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:38,564 --> 00:23:39,964
Fiz isso antes.
498
00:23:42,714 --> 00:23:44,120
Ou podemos detê-lo
499
00:23:44,121 --> 00:23:46,334
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:47,714 --> 00:23:50,320
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:51,130 --> 00:23:52,530
Vamos agora?
502
00:24:00,609 --> 00:24:02,074
Alô?
503
00:24:02,075 --> 00:24:04,439
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:24:04,440 --> 00:24:06,889
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:24:06,890 --> 00:24:08,479
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:24:08,480 --> 00:24:10,253
Você não está gostando?
507
00:24:10,254 --> 00:24:12,178
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:13,061 --> 00:24:15,090
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:15,091 --> 00:24:17,054
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:17,055 --> 00:24:18,649
Na cama às dez.
511
00:24:18,650 --> 00:24:20,859
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:22,441 --> 00:24:24,867
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:24,868 --> 00:24:27,539
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:27,540 --> 00:24:29,322
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:29,323 --> 00:24:31,378
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:31,379 --> 00:24:33,090
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:33,091 --> 00:24:34,619
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:34,620 --> 00:24:36,552
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:36,553 --> 00:24:38,285
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:38,286 --> 00:24:41,517
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:41,518 --> 00:24:43,844
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:45,116 --> 00:24:46,843
Sim, pronto.
523
00:24:46,844 --> 00:24:49,757
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:49,758 --> 00:24:52,854
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:52,855 --> 00:24:55,636
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:56,009 --> 00:24:58,945
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:59,540 --> 00:25:01,374
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:25:01,375 --> 00:25:03,363
Sim, eu prometo.
529
00:25:04,338 --> 00:25:06,491
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:25:07,893 --> 00:25:09,293
bem também.
531
00:25:13,658 --> 00:25:15,058
Tudo bem em casa?
532
00:25:15,761 --> 00:25:17,434
Não tenha adolescentes.
533
00:25:19,360 --> 00:25:21,115
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:21,116 --> 00:25:22,628
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:23,709 --> 00:25:25,109
Quer um lanche?
536
00:25:25,984 --> 00:25:27,384
Não, obrigada.
537
00:25:28,595 --> 00:25:32,090
Mas só para eu entender,
538
00:25:32,417 --> 00:25:34,996
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:36,546 --> 00:25:37,946
Entre amigos?
540
00:25:38,625 --> 00:25:40,086
É isso que nós somos?
541
00:25:40,087 --> 00:25:42,111
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:42,456 --> 00:25:44,662
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:45,142 --> 00:25:47,177
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:47,178 --> 00:25:48,872
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:49,213 --> 00:25:50,641
Depende do encontro.
546
00:25:54,218 --> 00:25:56,286
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:56,287 --> 00:25:59,456
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:59,457 --> 00:26:02,951
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:26:02,952 --> 00:26:04,717
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:26:04,718 --> 00:26:06,783
Não, já conheço bastante.
551
00:26:07,418 --> 00:26:08,818
É mesmo?
552
00:26:10,270 --> 00:26:12,324
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:12,325 --> 00:26:13,966
são do mesmo tipo.
554
00:26:13,967 --> 00:26:16,868
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:16,869 --> 00:26:19,748
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:19,749 --> 00:26:21,640
Mas você não é óbvio.
557
00:26:21,641 --> 00:26:23,041
Você tem truques.
558
00:26:24,047 --> 00:26:26,005
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:31,289 --> 00:26:34,258
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:35,107 --> 00:26:37,373
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:50,795 --> 00:26:52,548
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:52,998 --> 00:26:54,472
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:54,814 --> 00:26:57,386
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:58,056 --> 00:26:59,456
Não sou agente da lei.
565
00:27:00,877 --> 00:27:03,292
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:27:03,293 --> 00:27:04,908
Não sou agente da lei.
567
00:27:04,909 --> 00:27:07,124
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:27:07,125 --> 00:27:08,795
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:27:08,796 --> 00:27:10,445
Vamos levá-lo.
570
00:27:10,446 --> 00:27:11,992
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:12,699 --> 00:27:14,539
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:15,458 --> 00:27:17,841
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:17,842 --> 00:27:19,276
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:19,839 --> 00:27:21,266
Boa chefe.
575
00:27:21,267 --> 00:27:23,685
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:24,221 --> 00:27:26,611
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:27,144 --> 00:27:30,072
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:30,588 --> 00:27:32,821
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:33,251 --> 00:27:34,663
Companhia questionável.
580
00:27:35,675 --> 00:27:37,218
CIA, certo?
581
00:27:39,284 --> 00:27:40,985
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:42,682 --> 00:27:44,379
Olá, senhores.
583
00:27:51,930 --> 00:27:53,330
Vamos lá.
584
00:28:14,093 --> 00:28:15,584
É definitivamente remoto.
585
00:28:15,585 --> 00:28:17,876
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:19,744 --> 00:28:21,931
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:21,932 --> 00:28:23,794
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:23,795 --> 00:28:25,195
Não precisa.
589
00:28:36,790 --> 00:28:38,721
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:39,685 --> 00:28:41,426
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:41,427 --> 00:28:44,035
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:44,806 --> 00:28:46,295
Sou Duggy.
593
00:28:46,296 --> 00:28:48,200
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:49,080 --> 00:28:51,749
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:51,750 --> 00:28:53,918
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:53,919 --> 00:28:56,875
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:56,876 --> 00:28:59,151
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:59,152 --> 00:29:00,805
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:29:01,901 --> 00:29:03,599
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:29:04,736 --> 00:29:06,308
Nunca pensei que precisaria
601
00:29:06,309 --> 00:29:08,393
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:29:10,663 --> 00:29:12,202
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:12,203 --> 00:29:14,254
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:14,255 --> 00:29:16,746
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:16,747 --> 00:29:18,351
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:18,352 --> 00:29:21,343
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:21,344 --> 00:29:23,399
O roteiro técnico.
608
00:29:23,799 --> 00:29:25,551
Eu projeto abrigos.
609
00:29:25,552 --> 00:29:27,270
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:27,271 --> 00:29:30,366
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:30,367 --> 00:29:32,623
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:33,072 --> 00:29:35,691
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:35,692 --> 00:29:37,092
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:37,761 --> 00:29:40,746
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:41,282 --> 00:29:43,154
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:43,561 --> 00:29:45,434
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:45,435 --> 00:29:46,862
Todos eles.
618
00:29:46,863 --> 00:29:49,168
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:49,169 --> 00:29:51,569
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:51,570 --> 00:29:52,970
Sim.
621
00:29:54,877 --> 00:29:57,368
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:57,689 --> 00:29:59,180
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:30:13,576 --> 00:30:16,472
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:19,304 --> 00:30:21,346
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:21,347 --> 00:30:23,971
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:23,972 --> 00:30:26,666
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:26,667 --> 00:30:28,587
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:28,588 --> 00:30:29,988
E como eles operam.
629
00:30:35,087 --> 00:30:36,729
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:36,730 --> 00:30:38,211
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:40,091 --> 00:30:41,622
Ou menos.
632
00:30:41,623 --> 00:30:45,026
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:45,027 --> 00:30:46,758
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:47,225 --> 00:30:49,936
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:54,590 --> 00:30:57,171
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:57,172 --> 00:30:59,852
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:59,853 --> 00:31:01,263
Depois ele desapareceu.
638
00:31:01,264 --> 00:31:03,096
Tento falar com a chefe.
639
00:31:03,097 --> 00:31:05,227
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:31:05,228 --> 00:31:06,793
Sem sinal é sem sinal.
641
00:31:06,794 --> 00:31:08,552
É outro buraco negro.
642
00:31:09,001 --> 00:31:10,401
Então estamos no escuro.
643
00:31:13,178 --> 00:31:15,035
É a linha segura.
644
00:31:15,730 --> 00:31:17,847
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:20,833 --> 00:31:22,314
Chefe, é você?
646
00:31:22,315 --> 00:31:24,273
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:24,274 --> 00:31:26,835
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:26,836 --> 00:31:28,904
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:28,905 --> 00:31:31,320
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:31,321 --> 00:31:33,091
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:33,092 --> 00:31:34,520
arquiteto de abrigo.
652
00:31:34,521 --> 00:31:36,564
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:36,565 --> 00:31:38,555
Alertem todas as agências,
654
00:31:38,556 --> 00:31:40,920
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:40,921 --> 00:31:43,626
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:46,547 --> 00:31:47,947
Chefe?
657
00:31:48,306 --> 00:31:50,935
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:51,253 --> 00:31:52,689
Bloquearam o sinal.
659
00:31:53,209 --> 00:31:54,789
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:54,790 --> 00:31:57,667
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:58,703 --> 00:32:00,279
E engenharia reversa?
662
00:32:00,280 --> 00:32:03,126
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:32:03,127 --> 00:32:05,011
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:32:05,012 --> 00:32:06,433
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:32:06,434 --> 00:32:08,440
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:32:09,537 --> 00:32:11,443
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:32:11,444 --> 00:32:12,846
Precisamos de um plano.
668
00:32:12,847 --> 00:32:14,669
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:14,670 --> 00:32:16,296
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:16,297 --> 00:32:19,081
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:19,082 --> 00:32:21,987
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:21,988 --> 00:32:24,358
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:24,359 --> 00:32:26,114
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:26,115 --> 00:32:27,915
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:27,916 --> 00:32:29,945
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:29,946 --> 00:32:31,346
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:31,725 --> 00:32:34,590
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:34,591 --> 00:32:37,646
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:37,647 --> 00:32:41,115
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:41,607 --> 00:32:43,007
O túnel então.
681
00:32:55,280 --> 00:32:56,861
Temos que ir antes que...
682
00:33:05,710 --> 00:33:07,279
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:33:07,280 --> 00:33:08,875
Não parece bem para mim.
684
00:33:09,561 --> 00:33:12,122
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:33:12,123 --> 00:33:13,782
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:33:13,783 --> 00:33:15,840
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:15,841 --> 00:33:17,643
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:17,644 --> 00:33:20,392
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:21,072 --> 00:33:22,472
Mostre o caminho.
690
00:33:26,471 --> 00:33:28,349
Tenho uma localização geral.
691
00:33:28,350 --> 00:33:31,312
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:31,313 --> 00:33:32,828
Três horas do aeroporto.
693
00:33:32,829 --> 00:33:35,073
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:35,074 --> 00:33:38,175
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:38,176 --> 00:33:40,837
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:40,838 --> 00:33:43,322
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:43,323 --> 00:33:45,307
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:45,308 --> 00:33:47,297
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:47,298 --> 00:33:49,077
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:49,078 --> 00:33:51,186
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:51,187 --> 00:33:54,180
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:54,181 --> 00:33:56,274
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:56,681 --> 00:33:58,126
De 20 a 30 minutos.
704
00:34:00,259 --> 00:34:02,109
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:34:04,989 --> 00:34:06,610
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:16,976 --> 00:34:19,205
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:19,206 --> 00:34:22,263
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:22,264 --> 00:34:25,095
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:25,096 --> 00:34:27,536
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:27,537 --> 00:34:29,495
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:29,496 --> 00:34:31,408
Não precisa me impressionar.
712
00:34:31,409 --> 00:34:33,484
Já sei que você é foda.
713
00:34:33,485 --> 00:34:34,885
É uma jogada inteligente.
714
00:34:35,474 --> 00:34:37,407
Está bem, você tem razão.
715
00:34:38,010 --> 00:34:40,471
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:40,472 --> 00:34:41,872
Espera!
717
00:34:55,293 --> 00:34:57,167
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:39,677 --> 00:35:42,221
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:44,016 --> 00:35:46,138
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:46,139 --> 00:35:48,949
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:56,274 --> 00:35:57,674
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:36:04,629 --> 00:36:06,030
Continue andando.
723
00:36:07,378 --> 00:36:08,778
Abaixem as armas.
724
00:36:11,619 --> 00:36:14,496
Harom. Quanto tempo.
725
00:36:15,165 --> 00:36:18,212
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:18,213 --> 00:36:20,280
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:20,992 --> 00:36:22,414
Fiquem de joelhos!
728
00:36:23,049 --> 00:36:24,449
Entregue o arquiteto.
729
00:36:24,964 --> 00:36:26,364
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:31,071 --> 00:36:32,768
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:32,769 --> 00:36:34,222
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:34,223 --> 00:36:36,804
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:49,348 --> 00:36:50,748
Ele está ferido.
734
00:36:51,089 --> 00:36:53,314
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:53,805 --> 00:36:56,293
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:58,436 --> 00:36:59,937
Aí vem a cavalaria.
737
00:37:01,991 --> 00:37:03,726
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:37:14,639 --> 00:37:16,404
O arquiteto está seguro,
739
00:37:16,842 --> 00:37:18,388
Harom está sob custódia,
740
00:37:18,389 --> 00:37:20,441
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:20,442 --> 00:37:24,218
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:24,219 --> 00:37:26,141
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:26,142 --> 00:37:28,196
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:29,235 --> 00:37:30,650
Consegui, pessoal.
745
00:37:30,651 --> 00:37:33,798
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:33,799 --> 00:37:36,764
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:36,765 --> 00:37:38,626
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:38,627 --> 00:37:42,185
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:42,186 --> 00:37:44,137
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:44,138 --> 00:37:47,042
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:47,043 --> 00:37:49,200
Sim. Como você...?
752
00:37:49,201 --> 00:37:50,846
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:51,273 --> 00:37:54,472
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:55,240 --> 00:37:59,454
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:38:00,151 --> 00:38:01,551
Não comi.
756
00:38:01,860 --> 00:38:04,915
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:38:04,916 --> 00:38:06,834
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:38:06,835 --> 00:38:10,774
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:38:11,675 --> 00:38:13,170
Nada legal, pessoal.
760
00:38:13,838 --> 00:38:16,041
Nada legal.
761
00:38:18,259 --> 00:38:21,490
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:22,821 --> 00:38:24,221
Olha só,
763
00:38:24,702 --> 00:38:28,534
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:32,270 --> 00:38:33,713
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:33,714 --> 00:38:35,591
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:35,592 --> 00:38:38,052
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:38,053 --> 00:38:40,967
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:40,968 --> 00:38:43,851
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:44,707 --> 00:38:46,283
Que tipo de problema?
770
00:38:46,284 --> 00:38:49,220
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:49,221 --> 00:38:50,820
as empresas
que você identificou
772
00:38:50,821 --> 00:38:52,911
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:53,558 --> 00:38:54,958
Certo, e daí?
774
00:38:57,283 --> 00:38:58,750
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:59,917 --> 00:39:01,472
Não.
776
00:39:01,473 --> 00:39:03,871
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:39:06,026 --> 00:39:08,218
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:39:08,960 --> 00:39:12,086
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:39:12,087 --> 00:39:15,151
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:39:15,152 --> 00:39:17,567
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:17,568 --> 00:39:19,292
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:19,293 --> 00:39:21,783
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:21,784 --> 00:39:23,597
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:24,943 --> 00:39:27,488
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:39,518 --> 00:39:41,549
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:42,005 --> 00:39:45,168
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:46,004 --> 00:39:49,948
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:49,949 --> 00:39:51,349
Igualmente.
789
00:39:52,964 --> 00:39:55,045
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:55,046 --> 00:39:56,660
Diga.
791
00:39:56,661 --> 00:39:58,359
Gosta de estar no controle.
792
00:39:58,360 --> 00:39:59,778
Isso é uma coisa ruim?
793
00:40:00,765 --> 00:40:02,165
Não. É só uma coisa.
794
00:40:04,758 --> 00:40:06,592
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:40:07,625 --> 00:40:11,792
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:40:14,377 --> 00:40:16,567
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:40:16,568 --> 00:40:18,659
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:20,892 --> 00:40:22,920
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:22,921 --> 00:40:25,394
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:28,114 --> 00:40:30,392
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:31,550 --> 00:40:33,761
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:34,426 --> 00:40:37,338
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:38,069 --> 00:40:39,469
Bonitinho.
804
00:40:40,237 --> 00:40:42,226
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:43,968 --> 00:40:46,706
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:47,404 --> 00:40:49,210
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:41:08,866 --> 00:41:11,421
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:41:12,215 --> 00:41:14,158
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:41:14,159 --> 00:41:16,085
porque estou exausta...
810
00:41:16,086 --> 00:41:17,853
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:17,854 --> 00:41:20,069
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:24,514 --> 00:41:26,692
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:28,969 --> 00:41:30,369
Alex!
814
00:41:31,070 --> 00:41:33,070
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
oˆ|U7¤äP_í _í T NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.2160p.WEB.H265-GLHF.srt1
00:00:05,080 --> 00:00:09,382
Pobre errante
2
00:00:09,383 --> 00:00:13,203
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:13,204 --> 00:00:17,526
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:17,527 --> 00:00:21,218
Pobre errante
5
00:00:21,219 --> 00:00:23,933
Pobre errante
6
00:00:24,552 --> 00:00:27,280
Pobre errante
7
00:00:29,182 --> 00:00:32,911
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:38,713 --> 00:00:42,429
Coração, pegue o meu
9
00:00:47,588 --> 00:00:49,099
Pegue...
10
00:00:53,054 --> 00:00:55,054
The Marines
apresenta:
11
00:00:55,477 --> 00:00:58,603
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:58,604 --> 00:01:00,904
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:01:00,905 --> 00:01:02,905
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:05,083 --> 00:01:08,319
{\an8}- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:09,051 --> 00:01:10,844
{\an8}- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:10,845 --> 00:01:13,801
{\an8}- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:13,802 --> 00:01:16,318
{\an8}Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:16,319 --> 00:01:17,949
{\an8}Será o nosso segredo.
19
00:01:18,458 --> 00:01:20,509
{\an8}- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:20,935 --> 00:01:24,611
{\an8}Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:24,612 --> 00:01:26,097
Sim, é uma pena.
22
00:01:26,098 --> 00:01:27,904
{\an8}É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:27,905 --> 00:01:29,325
{\an8}As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:29,326 --> 00:01:32,036
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:32,459 --> 00:01:34,257
{\an8}É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:34,667 --> 00:01:36,644
{\an8}É sim.
27
00:01:36,645 --> 00:01:38,908
{\an8}Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:39,382 --> 00:01:41,788
{\an8}Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:41,789 --> 00:01:43,837
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:43,838 --> 00:01:45,597
{\an8}Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:45,598 --> 00:01:47,742
{\an8}- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:47,743 --> 00:01:50,224
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:52,429 --> 00:01:55,482
{\an8}- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:56,215 --> 00:01:58,061
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:58,062 --> 00:02:00,095
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:02:00,928 --> 00:02:02,328
Obrigado.
37
00:02:05,982 --> 00:02:07,414
Eu tenho que correr.
38
00:02:09,998 --> 00:02:11,972
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:18,984 --> 00:02:20,384
Para você.
40
00:02:21,275 --> 00:02:22,675
Bom menino.
41
00:02:33,697 --> 00:02:35,874
{\an8}Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,957
{\an8}Não há muito drama na ilha.
43
00:02:38,958 --> 00:02:40,480
{\an8}Se contar
as peças da escola.
44
00:02:40,481 --> 00:02:43,669
{\an8}Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:43,670 --> 00:02:45,725
{\an8}Cara, foi brutal.
46
00:02:46,056 --> 00:02:48,882
{\an8}A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:48,883 --> 00:02:52,415
{\an8}Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:52,416 --> 00:02:54,722
{\an8}em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:55,115 --> 00:02:56,515
Não diga.
50
00:02:56,819 --> 00:02:58,370
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:58,371 --> 00:03:01,540
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:03:01,936 --> 00:03:03,559
{\an8}Meteorologista da Marinha.
53
00:03:04,438 --> 00:03:06,912
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:06,913 --> 00:03:08,919
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:08,920 --> 00:03:11,556
{\an8}- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:12,111 --> 00:03:14,476
{\an8}No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:15,528 --> 00:03:17,772
{\an8}Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:17,773 --> 00:03:19,451
{\an8}O Escravo do Poder.
59
00:03:19,452 --> 00:03:22,847
{\an8}Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:23,359 --> 00:03:26,053
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:27,994 --> 00:03:29,654
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:29,655 --> 00:03:32,148
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:32,149 --> 00:03:34,205
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:34,206 --> 00:03:37,505
{\an8}Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:37,506 --> 00:03:39,155
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:39,156 --> 00:03:41,686
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:41,687 --> 00:03:44,534
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:44,535 --> 00:03:47,866
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:47,867 --> 00:03:50,396
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
{\an8}Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:52,946 --> 00:03:54,621
{\an8}As cinco irmãs,
72
00:03:55,155 --> 00:03:58,742
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:04:00,405 --> 00:04:02,012
Rainha Pirata?
74
00:04:02,013 --> 00:04:04,552
{\an8}Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:05,801 --> 00:04:09,434
{\an8}Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:10,074 --> 00:04:12,671
{\an8}E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:12,672 --> 00:04:15,568
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:15,569 --> 00:04:18,074
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:18,075 --> 00:04:20,657
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:20,658 --> 00:04:22,625
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:23,471 --> 00:04:25,591
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:25,592 --> 00:04:27,214
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:27,215 --> 00:04:29,100
estando na Marinha e tal.
84
00:04:29,101 --> 00:04:30,935
Mas ele era bom.
85
00:04:31,388 --> 00:04:33,808
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:33,809 --> 00:04:35,359
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:35,360 --> 00:04:37,497
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:37,498 --> 00:04:39,080
E disse que não podia evitar
89
00:04:39,081 --> 00:04:41,941
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:42,809 --> 00:04:44,621
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:44,622 --> 00:04:47,590
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:47,591 --> 00:04:49,168
Como um filme de cinema?
93
00:04:49,984 --> 00:04:52,621
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:52,622 --> 00:04:54,883
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:54,884 --> 00:04:57,864
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:57,865 --> 00:04:59,266
Foi o que ouvi.
97
00:04:59,267 --> 00:05:01,425
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:05:01,426 --> 00:05:02,826
E o que era?
99
00:05:03,303 --> 00:05:06,159
Três iniciais, MCU.
100
00:05:07,110 --> 00:05:10,533
Então, o que significa MCU?
101
00:05:10,534 --> 00:05:12,806
Marvel algo, algo?
102
00:05:12,807 --> 00:05:15,295
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:15,296 --> 00:05:17,905
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:17,906 --> 00:05:20,359
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:20,360 --> 00:05:22,424
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:22,425 --> 00:05:24,941
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:24,942 --> 00:05:26,430
e a ocasional ópera.
108
00:05:26,431 --> 00:05:28,250
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:28,929 --> 00:05:31,699
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:31,700 --> 00:05:34,568
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:34,569 --> 00:05:36,636
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:36,637 --> 00:05:39,840
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:39,841 --> 00:05:41,441
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:41,442 --> 00:05:43,109
Posso ajudar?
115
00:05:44,578 --> 00:05:46,078
Agente Especial Boone.
116
00:05:46,079 --> 00:05:48,616
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:48,617 --> 00:05:50,951
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:50,952 --> 00:05:54,054
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:54,055 --> 00:05:56,556
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:56,557 --> 00:05:57,957
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:57,958 --> 00:06:00,393
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:06:00,394 --> 00:06:01,933
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:06:01,934 --> 00:06:04,437
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:06:04,933 --> 00:06:07,652
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:09,203 --> 00:06:10,670
Na o quê?
126
00:06:10,971 --> 00:06:14,659
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:16,043 --> 00:06:17,443
Temporariamente.
128
00:06:17,978 --> 00:06:21,515
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:21,516 --> 00:06:23,115
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:23,116 --> 00:06:25,654
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:25,655 --> 00:06:27,354
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:27,655 --> 00:06:30,771
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:31,072 --> 00:06:33,008
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:33,009 --> 00:06:34,659
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:34,660 --> 00:06:37,414
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:38,666 --> 00:06:41,308
Certo. O que ela disse?
137
00:06:42,209 --> 00:06:44,292
Ela foi muito gentil.
138
00:06:44,293 --> 00:06:46,401
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:46,402 --> 00:06:48,107
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:48,108 --> 00:06:50,439
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:50,440 --> 00:06:53,150
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:53,151 --> 00:06:55,047
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:55,048 --> 00:06:56,984
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:56,985 --> 00:06:59,446
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:59,447 --> 00:07:01,654
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:07:04,725 --> 00:07:06,836
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:06,837 --> 00:07:09,029
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:09,930 --> 00:07:13,366
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:15,035 --> 00:07:16,435
Massa.
150
00:07:21,208 --> 00:07:22,608
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:22,609 --> 00:07:26,346
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:27,014 --> 00:07:28,614
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:29,317 --> 00:07:32,451
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:32,452 --> 00:07:34,287
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:34,288 --> 00:07:36,624
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:37,425 --> 00:07:39,639
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:39,640 --> 00:07:42,265
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:42,266 --> 00:07:44,296
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:44,297 --> 00:07:46,746
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:46,747 --> 00:07:49,706
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:49,707 --> 00:07:51,771
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:52,172 --> 00:07:54,006
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:54,007 --> 00:07:56,025
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:56,026 --> 00:07:58,093
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:58,094 --> 00:08:01,882
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:08:01,883 --> 00:08:04,051
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:05,318 --> 00:08:08,255
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:08,256 --> 00:08:09,656
É "O buraco".
169
00:08:10,024 --> 00:08:12,660
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:12,661 --> 00:08:15,404
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:15,405 --> 00:08:17,430
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:22,202 --> 00:08:25,201
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:31,311 --> 00:08:33,480
Não parece tão seguro.
174
00:08:33,481 --> 00:08:35,582
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:35,583 --> 00:08:38,192
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:38,193 --> 00:08:40,854
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:40,855 --> 00:08:43,289
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:43,290 --> 00:08:46,557
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:47,061 --> 00:08:49,764
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:49,765 --> 00:08:52,359
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:52,660 --> 00:08:54,167
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:54,168 --> 00:08:56,909
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:56,910 --> 00:09:00,073
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:09:00,541 --> 00:09:03,384
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:09:04,385 --> 00:09:06,780
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:07,181 --> 00:09:08,880
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:09,381 --> 00:09:11,368
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:11,369 --> 00:09:14,222
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:14,223 --> 00:09:17,456
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:17,457 --> 00:09:21,229
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:21,230 --> 00:09:23,135
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:23,136 --> 00:09:24,536
Então não...
193
00:09:24,837 --> 00:09:27,366
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:33,674 --> 00:09:36,524
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:38,946 --> 00:09:40,346
Corta!
196
00:09:42,683 --> 00:09:44,184
O que diabos é isso?
197
00:09:44,185 --> 00:09:47,087
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:47,088 --> 00:09:49,356
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:57,165 --> 00:09:59,199
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:59,500 --> 00:10:01,724
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:10:01,725 --> 00:10:03,503
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:10:03,504 --> 00:10:05,105
Foi nisso que entramos?
203
00:10:05,106 --> 00:10:07,907
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:10:07,908 --> 00:10:09,983
Tem sido muito importante.
205
00:10:09,984 --> 00:10:14,271
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:14,272 --> 00:10:16,427
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:17,704 --> 00:10:19,396
Ele foi morto ontem.
208
00:10:21,407 --> 00:10:24,131
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:24,132 --> 00:10:25,538
Um dos regulares,
210
00:10:25,539 --> 00:10:27,335
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:27,336 --> 00:10:29,725
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:29,726 --> 00:10:32,132
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:32,133 --> 00:10:34,240
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:34,241 --> 00:10:37,491
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:37,858 --> 00:10:40,459
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:42,375 --> 00:10:43,899
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:43,900 --> 00:10:45,898
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:45,899 --> 00:10:47,742
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:47,743 --> 00:10:49,749
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:49,750 --> 00:10:51,453
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:51,454 --> 00:10:53,254
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:53,255 --> 00:10:54,854
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:54,855 --> 00:10:56,900
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:56,901 --> 00:10:58,706
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:59,028 --> 00:11:01,597
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:11:02,783 --> 00:11:05,289
De quantas produções
Wells participou?
227
00:11:05,290 --> 00:11:07,461
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:11:07,462 --> 00:11:10,367
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:10,368 --> 00:11:12,187
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:12,188 --> 00:11:13,873
Isso está acima de mim,
231
00:11:13,874 --> 00:11:16,147
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:18,193 --> 00:11:21,270
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:21,271 --> 00:11:22,872
Allan, está tudo bem.
234
00:11:22,873 --> 00:11:25,192
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:29,410 --> 00:11:30,810
Oi.
236
00:11:30,811 --> 00:11:32,811
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:32,812 --> 00:11:35,398
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:35,399 --> 00:11:37,796
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:42,034 --> 00:11:43,641
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:43,642 --> 00:11:45,450
Sim, está tudo bem.
241
00:11:49,493 --> 00:11:52,593
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:52,594 --> 00:11:54,148
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:54,789 --> 00:11:57,085
Certo, vá em frente.
244
00:11:59,051 --> 00:12:02,505
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:12:02,506 --> 00:12:04,840
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:12:04,841 --> 00:12:06,372
E desativamos
a operação deles.
247
00:12:06,373 --> 00:12:08,896
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:09,494 --> 00:12:12,002
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:14,000 --> 00:12:15,545
Por AJ Hale.
250
00:12:15,546 --> 00:12:17,698
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:17,699 --> 00:12:20,138
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:20,139 --> 00:12:22,388
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:22,389 --> 00:12:24,160
Comprando empresas locais
254
00:12:24,161 --> 00:12:26,926
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:27,580 --> 00:12:30,891
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:30,892 --> 00:12:34,016
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:34,017 --> 00:12:36,775
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:36,776 --> 00:12:38,993
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:39,738 --> 00:12:42,745
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:42,746 --> 00:12:45,591
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:45,592 --> 00:12:49,466
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:49,467 --> 00:12:52,338
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:52,339 --> 00:12:53,740
Eu sei, não é?
264
00:12:54,123 --> 00:12:56,270
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:56,271 --> 00:12:57,910
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:57,911 --> 00:13:00,435
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:13:01,728 --> 00:13:03,850
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:13:03,851 --> 00:13:06,943
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:13:06,944 --> 00:13:09,120
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:09,121 --> 00:13:11,229
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:11,230 --> 00:13:13,909
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:13,910 --> 00:13:17,644
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:18,126 --> 00:13:19,531
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:19,532 --> 00:13:21,485
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:21,907 --> 00:13:23,307
E afaste-se.
276
00:13:26,179 --> 00:13:28,499
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:34,578 --> 00:13:35,978
{\an8}O que estamos vendo aqui?
278
00:13:35,979 --> 00:13:39,829
{\an8}Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:39,830 --> 00:13:42,470
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:42,471 --> 00:13:45,104
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:45,105 --> 00:13:46,505
Fogo no local!
282
00:13:47,769 --> 00:13:49,596
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:49,597 --> 00:13:51,252
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:51,253 --> 00:13:53,064
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:53,065 --> 00:13:56,010
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:56,011 --> 00:13:58,752
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:58,753 --> 00:14:01,471
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:14:01,472 --> 00:14:02,872
Cara, seja legal.
289
00:14:02,873 --> 00:14:04,583
A menos
que possamos restringir
290
00:14:04,584 --> 00:14:07,090
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:14:07,091 --> 00:14:08,684
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:09,473 --> 00:14:12,589
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:12,590 --> 00:14:15,903
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:17,339 --> 00:14:18,746
O que ela tem de especial?
295
00:14:18,747 --> 00:14:21,832
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:22,312 --> 00:14:23,712
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:23,713 --> 00:14:25,473
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:25,474 --> 00:14:26,878
com um tipo de queimadura
299
00:14:26,879 --> 00:14:29,308
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:30,328 --> 00:14:33,298
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:34,208 --> 00:14:36,395
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:37,379 --> 00:14:38,779
Apenas um.
303
00:14:38,780 --> 00:14:40,341
O que é isto?
304
00:14:40,342 --> 00:14:42,943
{\an8}No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:43,912 --> 00:14:46,317
{\an8}O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:46,318 --> 00:14:48,622
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:48,623 --> 00:14:50,599
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:50,600 --> 00:14:53,457
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:53,458 --> 00:14:55,950
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:56,309 --> 00:14:58,542
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:58,543 --> 00:15:00,309
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:15:00,310 --> 00:15:01,711
mostravam
como agir em caso
313
00:15:01,712 --> 00:15:03,941
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:15:03,942 --> 00:15:05,421
Então, por que torturá-los?
315
00:15:05,422 --> 00:15:07,432
{\an8}Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:08,999 --> 00:15:11,604
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:12,731 --> 00:15:15,024
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:15,025 --> 00:15:17,718
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:18,144 --> 00:15:21,616
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:29,408 --> 00:15:30,894
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:30,895 --> 00:15:33,033
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:44,130 --> 00:15:46,057
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:46,058 --> 00:15:47,458
Alguém em casa?
324
00:15:57,809 --> 00:16:00,475
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:16:04,482 --> 00:16:06,435
Vire-se lentamente.
326
00:16:09,536 --> 00:16:11,063
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:12,722 --> 00:16:14,790
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:23,324 --> 00:16:25,634
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:25,635 --> 00:16:28,388
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:28,791 --> 00:16:30,579
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:30,580 --> 00:16:32,540
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:32,541 --> 00:16:34,105
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:34,106 --> 00:16:35,928
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:35,929 --> 00:16:37,329
Tipo isso.
335
00:16:37,772 --> 00:16:40,168
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:40,169 --> 00:16:41,704
Charlie 1.
337
00:16:41,705 --> 00:16:44,076
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:44,540 --> 00:16:46,243
Como está o capitão Milius?
339
00:16:46,244 --> 00:16:47,644
Charlie 1?
340
00:16:48,452 --> 00:16:49,852
É assim que me chamam.
341
00:16:50,885 --> 00:16:53,857
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:53,858 --> 00:16:55,258
Cara morto no chão.
343
00:16:58,806 --> 00:17:02,085
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:17:02,086 --> 00:17:03,892
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:17:03,893 --> 00:17:05,435
Mas eu já toquei nisso.
346
00:17:05,436 --> 00:17:06,888
Devolva isso.
347
00:17:06,889 --> 00:17:08,724
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:17:09,598 --> 00:17:11,382
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:11,383 --> 00:17:13,521
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:13,522 --> 00:17:14,922
O nome dele é Harom.
351
00:17:16,876 --> 00:17:18,276
Isso é tudo?
352
00:17:18,748 --> 00:17:20,997
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:20,998 --> 00:17:23,225
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:23,226 --> 00:17:24,626
Sobrenome.
355
00:17:26,007 --> 00:17:28,167
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:28,713 --> 00:17:31,634
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:31,942 --> 00:17:33,765
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:33,766 --> 00:17:35,263
Operações secretas.
359
00:17:35,264 --> 00:17:37,840
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:37,841 --> 00:17:40,268
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:40,269 --> 00:17:41,804
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:43,761 --> 00:17:45,337
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:45,690 --> 00:17:47,090
Operação Delta Azul.
364
00:17:47,839 --> 00:17:49,657
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:49,658 --> 00:17:52,056
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:52,057 --> 00:17:55,191
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:55,192 --> 00:17:57,280
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:57,281 --> 00:17:58,908
Ele é um mercenário.
369
00:17:59,933 --> 00:18:03,289
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:18:03,803 --> 00:18:05,745
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:18:08,088 --> 00:18:09,488
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:13,615 --> 00:18:16,174
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:17,164 --> 00:18:18,564
Eu sei, eu também.
374
00:18:20,540 --> 00:18:23,918
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:23,919 --> 00:18:26,117
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:26,118 --> 00:18:27,570
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:27,571 --> 00:18:29,701
Isso é um progresso.
378
00:18:29,702 --> 00:18:32,151
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:32,152 --> 00:18:33,790
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:34,184 --> 00:18:36,748
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:36,749 --> 00:18:38,738
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:39,205 --> 00:18:40,605
Mas sente falta dela?
383
00:18:41,534 --> 00:18:43,140
Sim.
384
00:18:43,141 --> 00:18:44,617
Você quer falar do AJ?
385
00:18:44,618 --> 00:18:46,789
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:46,790 --> 00:18:49,913
Sim, é interessante.
387
00:18:50,239 --> 00:18:53,025
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:54,202 --> 00:18:55,602
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:56,212 --> 00:18:57,673
Olha, ele é...
390
00:18:57,674 --> 00:18:59,897
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:59,898 --> 00:19:02,505
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:19:02,506 --> 00:19:04,168
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:19:04,169 --> 00:19:06,582
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:19:06,583 --> 00:19:09,075
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:19:09,076 --> 00:19:11,090
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:19:11,091 --> 00:19:13,113
Mas há outras provas?
397
00:19:13,114 --> 00:19:14,546
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:14,547 --> 00:19:16,764
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:16,765 --> 00:19:18,173
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:18,174 --> 00:19:20,153
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:20,154 --> 00:19:23,617
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:23,618 --> 00:19:25,719
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:27,213 --> 00:19:28,613
Qual é a sua intenção?
404
00:19:30,304 --> 00:19:32,118
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:32,119 --> 00:19:34,846
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:38,517 --> 00:19:41,963
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:43,428 --> 00:19:44,828
E ele é...
408
00:19:45,912 --> 00:19:47,735
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:49,603 --> 00:19:51,036
Certo. É pessoal.
410
00:19:52,165 --> 00:19:54,389
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:55,455 --> 00:19:57,130
Se eu der um palpite...
412
00:19:57,131 --> 00:19:59,318
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:59,987 --> 00:20:02,711
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:20:03,591 --> 00:20:05,837
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:20:05,838 --> 00:20:07,238
Vou seguir com isso.
416
00:20:08,980 --> 00:20:10,380
Está bem.
417
00:20:11,465 --> 00:20:13,096
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:13,097 --> 00:20:15,578
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:15,579 --> 00:20:18,018
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:18,019 --> 00:20:19,858
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:19,859 --> 00:20:22,130
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:22,131 --> 00:20:24,048
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:24,049 --> 00:20:26,304
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:26,305 --> 00:20:28,012
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:28,013 --> 00:20:29,606
É superficial, Ern.
426
00:20:30,036 --> 00:20:32,972
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:32,973 --> 00:20:34,747
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:35,200 --> 00:20:37,520
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:37,521 --> 00:20:39,732
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:43,623 --> 00:20:46,797
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:46,798 --> 00:20:49,699
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:49,700 --> 00:20:53,117
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:55,404 --> 00:20:57,029
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:57,030 --> 00:20:59,628
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:59,629 --> 00:21:01,393
Para ficar de olho na babá
436
00:21:01,394 --> 00:21:04,136
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:21:04,610 --> 00:21:06,465
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:21:11,086 --> 00:21:13,377
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:13,378 --> 00:21:15,492
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:16,021 --> 00:21:17,507
Harom Ahmed.
441
00:21:18,178 --> 00:21:21,054
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:21,055 --> 00:21:22,839
"Sequestro por resgate,
443
00:21:22,840 --> 00:21:25,263
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:25,264 --> 00:21:26,710
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:26,711 --> 00:21:28,506
Agora mata atores e diretores
446
00:21:28,507 --> 00:21:30,936
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:30,937 --> 00:21:33,319
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:33,320 --> 00:21:35,931
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:36,542 --> 00:21:38,432
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:38,777 --> 00:21:41,020
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:41,021 --> 00:21:42,858
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:42,859 --> 00:21:46,041
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:46,042 --> 00:21:48,959
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:48,960 --> 00:21:51,538
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:51,539 --> 00:21:54,155
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:54,156 --> 00:21:55,832
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:55,833 --> 00:21:58,587
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:58,588 --> 00:22:00,368
Conseguiu rastrear o número?
459
00:22:00,369 --> 00:22:02,214
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:22:02,549 --> 00:22:04,850
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:22:04,851 --> 00:22:07,947
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:22:09,192 --> 00:22:12,358
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:12,359 --> 00:22:14,497
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:14,498 --> 00:22:16,250
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:16,251 --> 00:22:18,880
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:18,881 --> 00:22:21,501
e tem 570 municípios.
467
00:22:22,054 --> 00:22:25,017
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:25,018 --> 00:22:27,437
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:27,438 --> 00:22:29,230
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:29,231 --> 00:22:32,199
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:32,200 --> 00:22:33,849
Nós não sabemos.
472
00:22:35,262 --> 00:22:36,907
Por que acha que eu sei?
473
00:22:36,908 --> 00:22:39,050
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:39,625 --> 00:22:42,589
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:42,590 --> 00:22:44,786
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:44,787 --> 00:22:48,308
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:48,309 --> 00:22:50,940
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:51,967 --> 00:22:53,932
Não pode ir sozinho.
479
00:22:53,933 --> 00:22:55,833
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:55,834 --> 00:22:59,042
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:59,043 --> 00:23:00,478
Iremos todos juntos.
482
00:23:00,479 --> 00:23:02,192
São muitas declarações.
483
00:23:02,193 --> 00:23:05,513
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:23:05,514 --> 00:23:08,453
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:23:09,429 --> 00:23:11,247
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:11,804 --> 00:23:13,728
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:13,729 --> 00:23:16,263
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:16,264 --> 00:23:19,709
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:19,710 --> 00:23:22,280
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:22,281 --> 00:23:23,681
O que você precisa?
491
00:23:24,112 --> 00:23:25,921
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:26,311 --> 00:23:28,237
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:28,238 --> 00:23:29,945
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:31,013 --> 00:23:33,695
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:33,696 --> 00:23:35,651
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:35,652 --> 00:23:37,802
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:38,564 --> 00:23:39,964
Fiz isso antes.
498
00:23:42,714 --> 00:23:44,120
Ou podemos detê-lo
499
00:23:44,121 --> 00:23:46,334
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:47,714 --> 00:23:50,320
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:51,130 --> 00:23:52,530
Vamos agora?
502
00:24:00,609 --> 00:24:02,074
Alô?
503
00:24:02,075 --> 00:24:04,439
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:24:04,440 --> 00:24:06,889
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:24:06,890 --> 00:24:08,479
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:24:08,480 --> 00:24:10,253
Você não está gostando?
507
00:24:10,254 --> 00:24:12,178
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:13,061 --> 00:24:15,090
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:15,091 --> 00:24:17,054
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:17,055 --> 00:24:18,649
Na cama às dez.
511
00:24:18,650 --> 00:24:20,859
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:22,441 --> 00:24:24,867
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:24,868 --> 00:24:27,539
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:27,540 --> 00:24:29,322
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:29,323 --> 00:24:31,378
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:31,379 --> 00:24:33,090
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:33,091 --> 00:24:34,619
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:34,620 --> 00:24:36,552
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:36,553 --> 00:24:38,285
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:38,286 --> 00:24:41,517
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:41,518 --> 00:24:43,844
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:45,116 --> 00:24:46,843
Sim, pronto.
523
00:24:46,844 --> 00:24:49,757
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:49,758 --> 00:24:52,854
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:52,855 --> 00:24:55,636
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:56,009 --> 00:24:58,945
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:59,540 --> 00:25:01,374
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:25:01,375 --> 00:25:03,363
Sim, eu prometo.
529
00:25:04,338 --> 00:25:06,491
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:25:07,893 --> 00:25:09,293
bem também.
531
00:25:13,658 --> 00:25:15,058
Tudo bem em casa?
532
00:25:15,761 --> 00:25:17,434
Não tenha adolescentes.
533
00:25:19,360 --> 00:25:21,115
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:21,116 --> 00:25:22,628
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:23,709 --> 00:25:25,109
Quer um lanche?
536
00:25:25,984 --> 00:25:27,384
Não, obrigada.
537
00:25:28,595 --> 00:25:32,090
Mas só para eu entender,
538
00:25:32,417 --> 00:25:34,996
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:36,546 --> 00:25:37,946
Entre amigos?
540
00:25:38,625 --> 00:25:40,086
É isso que nós somos?
541
00:25:40,087 --> 00:25:42,111
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:42,456 --> 00:25:44,662
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:45,142 --> 00:25:47,177
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:47,178 --> 00:25:48,872
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:49,213 --> 00:25:50,641
Depende do encontro.
546
00:25:54,218 --> 00:25:56,286
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:56,287 --> 00:25:59,456
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:59,457 --> 00:26:02,951
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:26:02,952 --> 00:26:04,717
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:26:04,718 --> 00:26:06,783
Não, já conheço bastante.
551
00:26:07,418 --> 00:26:08,818
É mesmo?
552
00:26:10,270 --> 00:26:12,324
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:12,325 --> 00:26:13,966
são do mesmo tipo.
554
00:26:13,967 --> 00:26:16,868
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:16,869 --> 00:26:19,748
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:19,749 --> 00:26:21,640
Mas você não é óbvio.
557
00:26:21,641 --> 00:26:23,041
Você tem truques.
558
00:26:24,047 --> 00:26:26,005
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:31,289 --> 00:26:34,258
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:35,107 --> 00:26:37,373
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:50,795 --> 00:26:52,548
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:52,998 --> 00:26:54,472
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:54,814 --> 00:26:57,386
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:58,056 --> 00:26:59,456
Não sou agente da lei.
565
00:27:00,877 --> 00:27:03,292
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:27:03,293 --> 00:27:04,908
Não sou agente da lei.
567
00:27:04,909 --> 00:27:07,124
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:27:07,125 --> 00:27:08,795
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:27:08,796 --> 00:27:10,445
Vamos levá-lo.
570
00:27:10,446 --> 00:27:11,992
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:12,699 --> 00:27:14,539
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:15,458 --> 00:27:17,841
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:17,842 --> 00:27:19,276
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:19,839 --> 00:27:21,266
Boa chefe.
575
00:27:21,267 --> 00:27:23,685
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:24,221 --> 00:27:26,611
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:27,144 --> 00:27:30,072
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:30,588 --> 00:27:32,821
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:33,251 --> 00:27:34,663
Companhia questionável.
580
00:27:35,675 --> 00:27:37,218
CIA, certo?
581
00:27:39,284 --> 00:27:40,985
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:42,682 --> 00:27:44,379
Olá, senhores.
583
00:27:51,930 --> 00:27:53,330
Vamos lá.
584
00:28:14,093 --> 00:28:15,584
É definitivamente remoto.
585
00:28:15,585 --> 00:28:17,876
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:19,744 --> 00:28:21,931
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:21,932 --> 00:28:23,794
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:23,795 --> 00:28:25,195
Não precisa.
589
00:28:36,790 --> 00:28:38,721
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:39,685 --> 00:28:41,426
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:41,427 --> 00:28:44,035
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:44,806 --> 00:28:46,295
Sou Duggy.
593
00:28:46,296 --> 00:28:48,200
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:49,080 --> 00:28:51,749
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:51,750 --> 00:28:53,918
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:53,919 --> 00:28:56,875
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:56,876 --> 00:28:59,151
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:59,152 --> 00:29:00,805
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:29:01,901 --> 00:29:03,599
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:29:04,736 --> 00:29:06,308
Nunca pensei que precisaria
601
00:29:06,309 --> 00:29:08,393
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:29:10,663 --> 00:29:12,202
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:12,203 --> 00:29:14,254
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:14,255 --> 00:29:16,746
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:16,747 --> 00:29:18,351
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:18,352 --> 00:29:21,343
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:21,344 --> 00:29:23,399
O roteiro técnico.
608
00:29:23,799 --> 00:29:25,551
Eu projeto abrigos.
609
00:29:25,552 --> 00:29:27,270
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:27,271 --> 00:29:30,366
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:30,367 --> 00:29:32,623
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:33,072 --> 00:29:35,691
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:35,692 --> 00:29:37,092
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:37,761 --> 00:29:40,746
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:41,282 --> 00:29:43,154
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:43,561 --> 00:29:45,434
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:45,435 --> 00:29:46,862
Todos eles.
618
00:29:46,863 --> 00:29:49,168
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:49,169 --> 00:29:51,569
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:51,570 --> 00:29:52,970
Sim.
621
00:29:54,877 --> 00:29:57,368
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:57,689 --> 00:29:59,180
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:30:13,576 --> 00:30:16,472
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:19,304 --> 00:30:21,346
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:21,347 --> 00:30:23,971
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:23,972 --> 00:30:26,666
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:26,667 --> 00:30:28,587
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:28,588 --> 00:30:29,988
E como eles operam.
629
00:30:35,087 --> 00:30:36,729
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:36,730 --> 00:30:38,211
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:40,091 --> 00:30:41,622
Ou menos.
632
00:30:41,623 --> 00:30:45,026
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:45,027 --> 00:30:46,758
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:47,225 --> 00:30:49,936
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:54,590 --> 00:30:57,171
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:57,172 --> 00:30:59,852
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:59,853 --> 00:31:01,263
Depois ele desapareceu.
638
00:31:01,264 --> 00:31:03,096
Tento falar com a chefe.
639
00:31:03,097 --> 00:31:05,227
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:31:05,228 --> 00:31:06,793
Sem sinal é sem sinal.
641
00:31:06,794 --> 00:31:08,552
É outro buraco negro.
642
00:31:09,001 --> 00:31:10,401
Então estamos no escuro.
643
00:31:13,178 --> 00:31:15,035
É a linha segura.
644
00:31:15,730 --> 00:31:17,847
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:20,833 --> 00:31:22,314
Chefe, é você?
646
00:31:22,315 --> 00:31:24,273
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:24,274 --> 00:31:26,835
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:26,836 --> 00:31:28,904
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:28,905 --> 00:31:31,320
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:31,321 --> 00:31:33,091
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:33,092 --> 00:31:34,520
arquiteto de abrigo.
652
00:31:34,521 --> 00:31:36,564
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:36,565 --> 00:31:38,555
Alertem todas as agências,
654
00:31:38,556 --> 00:31:40,920
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:40,921 --> 00:31:43,626
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:46,547 --> 00:31:47,947
Chefe?
657
00:31:48,306 --> 00:31:50,935
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:51,253 --> 00:31:52,689
Bloquearam o sinal.
659
00:31:53,209 --> 00:31:54,789
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:54,790 --> 00:31:57,667
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:58,703 --> 00:32:00,279
E engenharia reversa?
662
00:32:00,280 --> 00:32:03,126
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:32:03,127 --> 00:32:05,011
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:32:05,012 --> 00:32:06,433
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:32:06,434 --> 00:32:08,440
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:32:09,537 --> 00:32:11,443
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:32:11,444 --> 00:32:12,846
Precisamos de um plano.
668
00:32:12,847 --> 00:32:14,669
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:14,670 --> 00:32:16,296
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:16,297 --> 00:32:19,081
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:19,082 --> 00:32:21,987
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:21,988 --> 00:32:24,358
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:24,359 --> 00:32:26,114
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:26,115 --> 00:32:27,915
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:27,916 --> 00:32:29,945
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:29,946 --> 00:32:31,346
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:31,725 --> 00:32:34,590
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:34,591 --> 00:32:37,646
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:37,647 --> 00:32:41,115
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:41,607 --> 00:32:43,007
O túnel então.
681
00:32:55,280 --> 00:32:56,861
Temos que ir antes que...
682
00:33:05,710 --> 00:33:07,279
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:33:07,280 --> 00:33:08,875
Não parece bem para mim.
684
00:33:09,561 --> 00:33:12,122
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:33:12,123 --> 00:33:13,782
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:33:13,783 --> 00:33:15,840
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:15,841 --> 00:33:17,643
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:17,644 --> 00:33:20,392
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:21,072 --> 00:33:22,472
Mostre o caminho.
690
00:33:26,471 --> 00:33:28,349
Tenho uma localização geral.
691
00:33:28,350 --> 00:33:31,312
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:31,313 --> 00:33:32,828
Três horas do aeroporto.
693
00:33:32,829 --> 00:33:35,073
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:35,074 --> 00:33:38,175
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:38,176 --> 00:33:40,837
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:40,838 --> 00:33:43,322
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:43,323 --> 00:33:45,307
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:45,308 --> 00:33:47,297
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:47,298 --> 00:33:49,077
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:49,078 --> 00:33:51,186
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:51,187 --> 00:33:54,180
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:54,181 --> 00:33:56,274
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:56,681 --> 00:33:58,126
De 20 a 30 minutos.
704
00:34:00,259 --> 00:34:02,109
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:34:04,989 --> 00:34:06,610
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:16,976 --> 00:34:19,205
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:19,206 --> 00:34:22,263
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:22,264 --> 00:34:25,095
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:25,096 --> 00:34:27,536
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:27,537 --> 00:34:29,495
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:29,496 --> 00:34:31,408
Não precisa me impressionar.
712
00:34:31,409 --> 00:34:33,484
Já sei que você é foda.
713
00:34:33,485 --> 00:34:34,885
É uma jogada inteligente.
714
00:34:35,474 --> 00:34:37,407
Está bem, você tem razão.
715
00:34:38,010 --> 00:34:40,471
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:40,472 --> 00:34:41,872
Espera!
717
00:34:55,293 --> 00:34:57,167
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:39,677 --> 00:35:42,221
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:44,016 --> 00:35:46,138
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:46,139 --> 00:35:48,949
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:56,274 --> 00:35:57,674
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:36:04,629 --> 00:36:06,030
Continue andando.
723
00:36:07,378 --> 00:36:08,778
Abaixem as armas.
724
00:36:11,619 --> 00:36:14,496
Harom. Quanto tempo.
725
00:36:15,165 --> 00:36:18,212
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:18,213 --> 00:36:20,280
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:20,992 --> 00:36:22,414
Fiquem de joelhos!
728
00:36:23,049 --> 00:36:24,449
Entregue o arquiteto.
729
00:36:24,964 --> 00:36:26,364
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:31,071 --> 00:36:32,768
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:32,769 --> 00:36:34,222
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:34,223 --> 00:36:36,804
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:49,348 --> 00:36:50,748
Ele está ferido.
734
00:36:51,089 --> 00:36:53,314
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:53,805 --> 00:36:56,293
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:58,436 --> 00:36:59,937
Aí vem a cavalaria.
737
00:37:01,991 --> 00:37:03,726
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:37:14,639 --> 00:37:16,404
O arquiteto está seguro,
739
00:37:16,842 --> 00:37:18,388
Harom está sob custódia,
740
00:37:18,389 --> 00:37:20,441
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:20,442 --> 00:37:24,218
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:24,219 --> 00:37:26,141
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:26,142 --> 00:37:28,196
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:29,235 --> 00:37:30,650
Consegui, pessoal.
745
00:37:30,651 --> 00:37:33,798
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:33,799 --> 00:37:36,764
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:36,765 --> 00:37:38,626
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:38,627 --> 00:37:42,185
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:42,186 --> 00:37:44,137
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:44,138 --> 00:37:47,042
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:47,043 --> 00:37:49,200
Sim. Como você...?
752
00:37:49,201 --> 00:37:50,846
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:51,273 --> 00:37:54,472
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:55,240 --> 00:37:59,454
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:38:00,151 --> 00:38:01,551
Não comi.
756
00:38:01,860 --> 00:38:04,915
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:38:04,916 --> 00:38:06,834
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:38:06,835 --> 00:38:10,774
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:38:11,675 --> 00:38:13,170
Nada legal, pessoal.
760
00:38:13,838 --> 00:38:16,041
Nada legal.
761
00:38:18,259 --> 00:38:21,490
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:22,821 --> 00:38:24,221
Olha só,
763
00:38:24,702 --> 00:38:28,534
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:32,270 --> 00:38:33,713
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:33,714 --> 00:38:35,591
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:35,592 --> 00:38:38,052
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:38,053 --> 00:38:40,967
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:40,968 --> 00:38:43,851
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:44,707 --> 00:38:46,283
Que tipo de problema?
770
00:38:46,284 --> 00:38:49,220
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:49,221 --> 00:38:50,820
as empresas
que você identificou
772
00:38:50,821 --> 00:38:52,911
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:53,558 --> 00:38:54,958
Certo, e daí?
774
00:38:57,283 --> 00:38:58,750
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:59,917 --> 00:39:01,472
Não.
776
00:39:01,473 --> 00:39:03,871
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:39:06,026 --> 00:39:08,218
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:39:08,960 --> 00:39:12,086
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:39:12,087 --> 00:39:15,151
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:39:15,152 --> 00:39:17,567
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:17,568 --> 00:39:19,292
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:19,293 --> 00:39:21,783
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:21,784 --> 00:39:23,597
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:24,943 --> 00:39:27,488
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:39,518 --> 00:39:41,549
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:42,005 --> 00:39:45,168
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:46,004 --> 00:39:49,948
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:49,949 --> 00:39:51,349
Igualmente.
789
00:39:52,964 --> 00:39:55,045
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:55,046 --> 00:39:56,660
Diga.
791
00:39:56,661 --> 00:39:58,359
Gosta de estar no controle.
792
00:39:58,360 --> 00:39:59,778
Isso é uma coisa ruim?
793
00:40:00,765 --> 00:40:02,165
Não. É só uma coisa.
794
00:40:04,758 --> 00:40:06,592
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:40:07,625 --> 00:40:11,792
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:40:14,377 --> 00:40:16,567
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:40:16,568 --> 00:40:18,659
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:20,892 --> 00:40:22,920
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:22,921 --> 00:40:25,394
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:28,114 --> 00:40:30,392
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:31,550 --> 00:40:33,761
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:34,426 --> 00:40:37,338
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:38,069 --> 00:40:39,469
Bonitinho.
804
00:40:40,237 --> 00:40:42,226
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:43,968 --> 00:40:46,706
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:47,404 --> 00:40:49,210
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:41:08,866 --> 00:41:11,421
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:41:12,215 --> 00:41:14,158
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:41:14,159 --> 00:41:16,085
porque estou exausta...
810
00:41:16,086 --> 00:41:17,853
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:17,854 --> 00:41:20,069
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:24,514 --> 00:41:26,692
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:28,969 --> 00:41:30,369
Alex!
814
00:41:31,070 --> 00:41:33,070
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
͉|UÅœÐ
_í _í N NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.480p.x264-mSD.srt1
00:00:00,000 --> 00:00:04,302
Pobre errante
2
00:00:04,303 --> 00:00:08,123
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:08,124 --> 00:00:12,446
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,138
Pobre errante
5
00:00:16,139 --> 00:00:18,853
Pobre errante
6
00:00:19,472 --> 00:00:22,200
Pobre errante
7
00:00:24,102 --> 00:00:27,831
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:33,633 --> 00:00:37,349
Coração, pegue o meu
9
00:00:42,508 --> 00:00:44,019
Pegue...
10
00:00:47,974 --> 00:00:49,974
The Marines
apresenta:
11
00:00:50,397 --> 00:00:53,523
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:53,524 --> 00:00:55,824
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:00:55,825 --> 00:00:57,825
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:00,003 --> 00:01:03,239
{\an8}- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:03,971 --> 00:01:05,764
{\an8}- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:05,765 --> 00:01:08,721
{\an8}- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:08,722 --> 00:01:11,238
{\an8}Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:11,239 --> 00:01:12,869
{\an8}Será o nosso segredo.
19
00:01:13,378 --> 00:01:15,429
{\an8}- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:15,855 --> 00:01:19,531
{\an8}Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:19,532 --> 00:01:21,017
Sim, é uma pena.
22
00:01:21,018 --> 00:01:22,824
{\an8}É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:22,825 --> 00:01:24,245
{\an8}As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:24,246 --> 00:01:26,956
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:27,379 --> 00:01:29,177
{\an8}É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:29,587 --> 00:01:31,564
{\an8}É sim.
27
00:01:31,565 --> 00:01:33,828
{\an8}Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:34,302 --> 00:01:36,708
{\an8}Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:36,709 --> 00:01:38,757
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:38,758 --> 00:01:40,517
{\an8}Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:40,518 --> 00:01:42,662
{\an8}- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:42,663 --> 00:01:45,144
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:47,349 --> 00:01:50,402
{\an8}- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:51,135 --> 00:01:52,981
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:52,982 --> 00:01:55,015
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:01:55,848 --> 00:01:57,248
Obrigado.
37
00:02:00,902 --> 00:02:02,334
Eu tenho que correr.
38
00:02:04,918 --> 00:02:06,892
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:13,904 --> 00:02:15,304
Para você.
40
00:02:16,195 --> 00:02:17,595
Bom menino.
41
00:02:28,617 --> 00:02:30,794
{\an8}Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:30,795 --> 00:02:33,877
{\an8}Não há muito drama na ilha.
43
00:02:33,878 --> 00:02:35,400
{\an8}Se contar
as peças da escola.
44
00:02:35,401 --> 00:02:38,589
{\an8}Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:38,590 --> 00:02:40,645
{\an8}Cara, foi brutal.
46
00:02:40,976 --> 00:02:43,802
{\an8}A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:43,803 --> 00:02:47,335
{\an8}Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:47,336 --> 00:02:49,642
{\an8}em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:50,035 --> 00:02:51,435
Não diga.
50
00:02:51,739 --> 00:02:53,290
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:53,291 --> 00:02:56,460
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:02:56,856 --> 00:02:58,479
{\an8}Meteorologista da Marinha.
53
00:02:59,358 --> 00:03:01,832
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:01,833 --> 00:03:03,839
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:03,840 --> 00:03:06,476
{\an8}- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:07,031 --> 00:03:09,396
{\an8}No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:10,448 --> 00:03:12,692
{\an8}Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:12,693 --> 00:03:14,371
{\an8}O Escravo do Poder.
59
00:03:14,372 --> 00:03:17,767
{\an8}Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:18,279 --> 00:03:20,973
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:22,914 --> 00:03:24,574
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:24,575 --> 00:03:27,068
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:27,069 --> 00:03:29,125
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:29,126 --> 00:03:32,425
{\an8}Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:32,426 --> 00:03:34,075
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:34,076 --> 00:03:36,606
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:36,607 --> 00:03:39,454
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:39,455 --> 00:03:42,786
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:42,787 --> 00:03:45,316
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:45,317 --> 00:03:46,902
{\an8}Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:47,866 --> 00:03:49,541
{\an8}As cinco irmãs,
72
00:03:50,075 --> 00:03:53,662
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:03:55,325 --> 00:03:56,932
Rainha Pirata?
74
00:03:56,933 --> 00:03:59,472
{\an8}Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:00,721 --> 00:04:04,354
{\an8}Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:04,994 --> 00:04:07,591
{\an8}E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:07,592 --> 00:04:10,488
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:10,489 --> 00:04:12,994
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:12,995 --> 00:04:15,577
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:15,578 --> 00:04:17,545
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:18,391 --> 00:04:20,511
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:20,512 --> 00:04:22,134
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:22,135 --> 00:04:24,020
estando na Marinha e tal.
84
00:04:24,021 --> 00:04:25,855
Mas ele era bom.
85
00:04:26,308 --> 00:04:28,728
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:28,729 --> 00:04:30,279
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:30,280 --> 00:04:32,417
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:32,418 --> 00:04:34,000
E disse que não podia evitar
89
00:04:34,001 --> 00:04:36,861
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:37,729 --> 00:04:39,541
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:39,542 --> 00:04:42,510
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:42,511 --> 00:04:44,088
Como um filme de cinema?
93
00:04:44,904 --> 00:04:47,541
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:47,542 --> 00:04:49,803
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:49,804 --> 00:04:52,784
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:52,785 --> 00:04:54,186
Foi o que ouvi.
97
00:04:54,187 --> 00:04:56,345
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:04:56,346 --> 00:04:57,746
E o que era?
99
00:04:58,223 --> 00:05:01,079
Três iniciais, MCU.
100
00:05:02,030 --> 00:05:05,453
Então, o que significa MCU?
101
00:05:05,454 --> 00:05:07,726
Marvel algo, algo?
102
00:05:07,727 --> 00:05:10,215
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:10,216 --> 00:05:12,825
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:12,826 --> 00:05:15,279
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:15,280 --> 00:05:17,344
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:17,345 --> 00:05:19,861
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:19,862 --> 00:05:21,350
e a ocasional ópera.
108
00:05:21,351 --> 00:05:23,170
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:23,849 --> 00:05:26,619
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:26,620 --> 00:05:29,488
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:29,489 --> 00:05:31,556
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:31,557 --> 00:05:34,760
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:34,761 --> 00:05:36,361
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:36,362 --> 00:05:38,029
Posso ajudar?
115
00:05:39,498 --> 00:05:40,998
Agente Especial Boone.
116
00:05:40,999 --> 00:05:43,536
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:43,537 --> 00:05:45,871
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:45,872 --> 00:05:48,974
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:48,975 --> 00:05:51,476
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:51,477 --> 00:05:52,877
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:52,878 --> 00:05:55,313
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:05:55,314 --> 00:05:56,853
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:05:56,854 --> 00:05:59,357
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:05:59,853 --> 00:06:02,572
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:04,123 --> 00:06:05,590
Na o quê?
126
00:06:05,891 --> 00:06:09,579
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:10,963 --> 00:06:12,363
Temporariamente.
128
00:06:12,898 --> 00:06:16,435
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:16,436 --> 00:06:18,035
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:18,036 --> 00:06:20,574
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:20,575 --> 00:06:22,274
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:22,575 --> 00:06:25,691
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:25,992 --> 00:06:27,928
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:27,929 --> 00:06:29,579
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:29,580 --> 00:06:32,334
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:33,586 --> 00:06:36,228
Certo. O que ela disse?
137
00:06:37,129 --> 00:06:39,212
Ela foi muito gentil.
138
00:06:39,213 --> 00:06:41,321
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:41,322 --> 00:06:43,027
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:43,028 --> 00:06:45,359
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:45,360 --> 00:06:48,070
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:48,071 --> 00:06:49,967
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:49,968 --> 00:06:51,904
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:51,905 --> 00:06:54,366
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:54,367 --> 00:06:56,574
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:06:59,645 --> 00:07:01,756
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:01,757 --> 00:07:03,949
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:04,850 --> 00:07:08,286
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:09,955 --> 00:07:11,355
Massa.
150
00:07:16,128 --> 00:07:17,528
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:17,529 --> 00:07:21,266
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:21,934 --> 00:07:23,534
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:24,237 --> 00:07:27,371
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:27,372 --> 00:07:29,207
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:29,208 --> 00:07:31,544
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:32,345 --> 00:07:34,559
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:34,560 --> 00:07:37,185
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:37,186 --> 00:07:39,216
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:39,217 --> 00:07:41,666
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:41,667 --> 00:07:44,626
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:44,627 --> 00:07:46,691
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:47,092 --> 00:07:48,926
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:48,927 --> 00:07:50,945
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:50,946 --> 00:07:53,013
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:53,014 --> 00:07:56,802
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:07:56,803 --> 00:07:58,971
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:00,238 --> 00:08:03,175
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:03,176 --> 00:08:04,576
É "O buraco".
169
00:08:04,944 --> 00:08:07,580
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:07,581 --> 00:08:10,324
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:10,325 --> 00:08:12,350
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:17,122 --> 00:08:20,121
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:26,231 --> 00:08:28,400
Não parece tão seguro.
174
00:08:28,401 --> 00:08:30,502
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:30,503 --> 00:08:33,112
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:33,113 --> 00:08:35,774
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:35,775 --> 00:08:38,209
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:38,210 --> 00:08:41,477
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:41,981 --> 00:08:44,684
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:44,685 --> 00:08:47,279
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:47,580 --> 00:08:49,087
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:49,088 --> 00:08:51,829
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:51,830 --> 00:08:54,993
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:08:55,461 --> 00:08:58,304
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:08:59,305 --> 00:09:01,700
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:02,101 --> 00:09:03,800
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:04,301 --> 00:09:06,288
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:06,289 --> 00:09:09,142
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:09,143 --> 00:09:12,376
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:12,377 --> 00:09:16,149
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:16,150 --> 00:09:18,055
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:18,056 --> 00:09:19,456
Então não...
193
00:09:19,757 --> 00:09:22,286
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:28,594 --> 00:09:31,444
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:33,866 --> 00:09:35,266
Corta!
196
00:09:37,603 --> 00:09:39,104
O que diabos é isso?
197
00:09:39,105 --> 00:09:42,007
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:42,008 --> 00:09:44,276
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:49,089 --> 00:09:51,123
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:51,424 --> 00:09:53,648
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:09:53,649 --> 00:09:55,427
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:09:55,428 --> 00:09:57,029
Foi nisso que entramos?
203
00:09:57,030 --> 00:09:59,831
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:09:59,832 --> 00:10:01,907
Tem sido muito importante.
205
00:10:01,908 --> 00:10:06,195
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:06,196 --> 00:10:08,351
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:09,628 --> 00:10:11,320
Ele foi morto ontem.
208
00:10:13,331 --> 00:10:16,055
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:16,056 --> 00:10:17,462
Um dos regulares,
210
00:10:17,463 --> 00:10:19,259
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:19,260 --> 00:10:21,649
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:21,650 --> 00:10:24,056
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:24,057 --> 00:10:26,164
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:26,165 --> 00:10:29,415
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:29,782 --> 00:10:32,383
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:34,299 --> 00:10:35,823
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:35,824 --> 00:10:37,822
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:37,823 --> 00:10:39,666
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:39,667 --> 00:10:41,673
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:41,674 --> 00:10:43,377
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:43,378 --> 00:10:45,178
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:45,179 --> 00:10:46,778
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:46,779 --> 00:10:48,824
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:48,825 --> 00:10:50,630
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:50,952 --> 00:10:53,521
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:10:54,707 --> 00:10:57,213
De quantas produções
Wells participou?
227
00:10:57,214 --> 00:10:59,385
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:10:59,386 --> 00:11:02,291
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:02,292 --> 00:11:04,111
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:04,112 --> 00:11:05,797
Isso está acima de mim,
231
00:11:05,798 --> 00:11:08,071
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:10,117 --> 00:11:13,194
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:13,195 --> 00:11:14,796
Allan, está tudo bem.
234
00:11:14,797 --> 00:11:17,116
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:21,334 --> 00:11:22,734
Oi.
236
00:11:22,735 --> 00:11:24,735
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:24,736 --> 00:11:27,322
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:27,323 --> 00:11:29,720
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:33,958 --> 00:11:35,565
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:35,566 --> 00:11:37,374
Sim, está tudo bem.
241
00:11:41,417 --> 00:11:44,517
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:44,518 --> 00:11:46,072
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:46,713 --> 00:11:49,009
Certo, vá em frente.
244
00:11:50,975 --> 00:11:54,429
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:11:54,430 --> 00:11:56,764
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:11:56,765 --> 00:11:58,296
E desativamos
a operação deles.
247
00:11:58,297 --> 00:12:00,820
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:01,418 --> 00:12:03,926
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:05,924 --> 00:12:07,469
Por AJ Hale.
250
00:12:07,470 --> 00:12:09,622
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:09,623 --> 00:12:12,062
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:12,063 --> 00:12:14,312
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:14,313 --> 00:12:16,084
Comprando empresas locais
254
00:12:16,085 --> 00:12:18,850
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:19,504 --> 00:12:22,815
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:22,816 --> 00:12:25,940
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:25,941 --> 00:12:28,699
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:28,700 --> 00:12:30,917
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:31,662 --> 00:12:34,669
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:34,670 --> 00:12:37,515
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:37,516 --> 00:12:41,390
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:41,391 --> 00:12:44,262
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:44,263 --> 00:12:45,664
Eu sei, não é?
264
00:12:46,047 --> 00:12:48,194
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:48,195 --> 00:12:49,834
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:49,835 --> 00:12:52,359
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:12:53,652 --> 00:12:55,774
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:12:55,775 --> 00:12:58,867
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:12:58,868 --> 00:13:01,044
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:01,045 --> 00:13:03,153
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:03,154 --> 00:13:05,833
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:05,834 --> 00:13:09,568
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:10,050 --> 00:13:11,455
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:11,456 --> 00:13:13,409
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:13,831 --> 00:13:15,231
E afaste-se.
276
00:13:18,103 --> 00:13:20,423
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:26,502 --> 00:13:27,902
{\an8}O que estamos vendo aqui?
278
00:13:27,903 --> 00:13:31,753
{\an8}Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:31,754 --> 00:13:34,394
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:34,395 --> 00:13:37,028
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:37,029 --> 00:13:38,429
Fogo no local!
282
00:13:39,693 --> 00:13:41,520
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:41,521 --> 00:13:43,176
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:43,177 --> 00:13:44,988
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:44,989 --> 00:13:47,934
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:47,935 --> 00:13:50,676
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:50,677 --> 00:13:53,395
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:13:53,396 --> 00:13:54,796
Cara, seja legal.
289
00:13:54,797 --> 00:13:56,507
A menos
que possamos restringir
290
00:13:56,508 --> 00:13:59,014
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:13:59,015 --> 00:14:00,608
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:01,397 --> 00:14:04,513
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:04,514 --> 00:14:07,827
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:09,263 --> 00:14:10,670
O que ela tem de especial?
295
00:14:10,671 --> 00:14:13,756
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:14,236 --> 00:14:15,636
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:15,637 --> 00:14:17,397
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:17,398 --> 00:14:18,802
com um tipo de queimadura
299
00:14:18,803 --> 00:14:21,232
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:22,252 --> 00:14:25,222
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:26,132 --> 00:14:28,319
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:29,303 --> 00:14:30,703
Apenas um.
303
00:14:30,704 --> 00:14:32,265
O que é isto?
304
00:14:32,266 --> 00:14:34,867
{\an8}No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:35,836 --> 00:14:38,241
{\an8}O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:38,242 --> 00:14:40,546
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:40,547 --> 00:14:42,523
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:42,524 --> 00:14:45,381
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:45,382 --> 00:14:47,874
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:48,233 --> 00:14:50,466
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:50,467 --> 00:14:52,233
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:14:52,234 --> 00:14:53,635
mostravam
como agir em caso
313
00:14:53,636 --> 00:14:55,865
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:14:55,866 --> 00:14:57,345
Então, por que torturá-los?
315
00:14:57,346 --> 00:14:59,356
{\an8}Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:00,923 --> 00:15:03,528
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:04,655 --> 00:15:06,948
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:06,949 --> 00:15:09,642
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:10,068 --> 00:15:13,540
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:21,332 --> 00:15:22,818
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:22,819 --> 00:15:24,957
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:36,054 --> 00:15:37,981
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:37,982 --> 00:15:39,382
Alguém em casa?
324
00:15:49,733 --> 00:15:52,399
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:15:56,406 --> 00:15:58,359
Vire-se lentamente.
326
00:16:01,460 --> 00:16:02,987
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:04,646 --> 00:16:06,714
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:12,188 --> 00:16:14,498
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:14,499 --> 00:16:17,252
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:17,655 --> 00:16:19,443
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:19,444 --> 00:16:21,404
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:21,405 --> 00:16:22,969
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:22,970 --> 00:16:24,792
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:24,793 --> 00:16:26,193
Tipo isso.
335
00:16:26,636 --> 00:16:29,032
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:29,033 --> 00:16:30,568
Charlie 1.
337
00:16:30,569 --> 00:16:32,940
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:33,404 --> 00:16:35,107
Como está o capitão Milius?
339
00:16:35,108 --> 00:16:36,508
Charlie 1?
340
00:16:37,316 --> 00:16:38,716
É assim que me chamam.
341
00:16:39,749 --> 00:16:42,721
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:42,722 --> 00:16:44,122
Cara morto no chão.
343
00:16:47,670 --> 00:16:50,949
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:16:50,950 --> 00:16:52,756
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:16:52,757 --> 00:16:54,299
Mas eu já toquei nisso.
346
00:16:54,300 --> 00:16:55,752
Devolva isso.
347
00:16:55,753 --> 00:16:57,588
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:16:58,462 --> 00:17:00,246
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:00,247 --> 00:17:02,385
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:02,386 --> 00:17:03,786
O nome dele é Harom.
351
00:17:05,740 --> 00:17:07,140
Isso é tudo?
352
00:17:07,612 --> 00:17:09,861
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:09,862 --> 00:17:12,089
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:12,090 --> 00:17:13,490
Sobrenome.
355
00:17:14,871 --> 00:17:17,031
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:17,577 --> 00:17:20,498
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:20,806 --> 00:17:22,629
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:22,630 --> 00:17:24,127
Operações secretas.
359
00:17:24,128 --> 00:17:26,704
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:26,705 --> 00:17:29,132
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:29,133 --> 00:17:30,668
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:32,625 --> 00:17:34,201
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:34,554 --> 00:17:35,954
Operação Delta Azul.
364
00:17:36,703 --> 00:17:38,521
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:38,522 --> 00:17:40,920
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:40,921 --> 00:17:44,055
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:44,056 --> 00:17:46,144
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:46,145 --> 00:17:47,772
Ele é um mercenário.
369
00:17:48,797 --> 00:17:52,153
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:17:52,667 --> 00:17:54,609
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:17:56,952 --> 00:17:58,352
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:02,479 --> 00:18:05,038
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:06,028 --> 00:18:07,428
Eu sei, eu também.
374
00:18:09,404 --> 00:18:12,782
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:12,783 --> 00:18:14,981
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:14,982 --> 00:18:16,434
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:16,435 --> 00:18:18,565
Isso é um progresso.
378
00:18:18,566 --> 00:18:21,015
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:21,016 --> 00:18:22,654
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:23,048 --> 00:18:25,612
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:25,613 --> 00:18:27,602
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:28,069 --> 00:18:29,469
Mas sente falta dela?
383
00:18:30,398 --> 00:18:32,004
Sim.
384
00:18:32,005 --> 00:18:33,481
Você quer falar do AJ?
385
00:18:33,482 --> 00:18:35,653
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:35,654 --> 00:18:38,777
Sim, é interessante.
387
00:18:39,103 --> 00:18:41,889
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:43,066 --> 00:18:44,466
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:45,076 --> 00:18:46,537
Olha, ele é...
390
00:18:46,538 --> 00:18:48,761
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:48,762 --> 00:18:51,369
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:18:51,370 --> 00:18:53,032
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:18:53,033 --> 00:18:55,446
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:18:55,447 --> 00:18:57,939
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:18:57,940 --> 00:18:59,954
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:18:59,955 --> 00:19:01,977
Mas há outras provas?
397
00:19:01,978 --> 00:19:03,410
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:03,411 --> 00:19:05,628
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:05,629 --> 00:19:07,037
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:07,038 --> 00:19:09,017
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:09,018 --> 00:19:12,481
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:12,482 --> 00:19:14,583
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:16,077 --> 00:19:17,477
Qual é a sua intenção?
404
00:19:19,168 --> 00:19:20,982
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:20,983 --> 00:19:23,710
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:27,381 --> 00:19:30,827
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:32,292 --> 00:19:33,692
E ele é...
408
00:19:34,776 --> 00:19:36,599
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:38,467 --> 00:19:39,900
Certo. É pessoal.
410
00:19:41,029 --> 00:19:43,253
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:44,319 --> 00:19:45,994
Se eu der um palpite...
412
00:19:45,995 --> 00:19:48,182
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:48,851 --> 00:19:51,575
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:19:52,455 --> 00:19:54,701
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:19:54,702 --> 00:19:56,102
Vou seguir com isso.
416
00:19:57,844 --> 00:19:59,244
Está bem.
417
00:20:00,329 --> 00:20:01,960
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:01,961 --> 00:20:04,442
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:04,443 --> 00:20:06,882
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:06,883 --> 00:20:08,722
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:08,723 --> 00:20:10,994
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:10,995 --> 00:20:12,912
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:12,913 --> 00:20:15,168
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:15,169 --> 00:20:16,876
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:16,877 --> 00:20:18,470
É superficial, Ern.
426
00:20:18,900 --> 00:20:21,836
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:21,837 --> 00:20:23,611
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:24,064 --> 00:20:26,384
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:26,385 --> 00:20:28,596
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:32,487 --> 00:20:35,661
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:35,662 --> 00:20:38,563
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:38,564 --> 00:20:41,981
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:44,268 --> 00:20:45,893
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:45,894 --> 00:20:48,492
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:48,493 --> 00:20:50,257
Para ficar de olho na babá
436
00:20:50,258 --> 00:20:53,000
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:20:53,474 --> 00:20:55,329
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:20:59,950 --> 00:21:02,241
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:02,242 --> 00:21:04,356
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:04,885 --> 00:21:06,371
Harom Ahmed.
441
00:21:07,042 --> 00:21:09,918
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:09,919 --> 00:21:11,703
"Sequestro por resgate,
443
00:21:11,704 --> 00:21:14,127
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:14,128 --> 00:21:15,574
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:15,575 --> 00:21:17,370
Agora mata atores e diretores
446
00:21:17,371 --> 00:21:19,800
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:19,801 --> 00:21:22,183
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:22,184 --> 00:21:24,795
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:25,406 --> 00:21:27,296
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:27,641 --> 00:21:29,884
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:29,885 --> 00:21:31,722
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:31,723 --> 00:21:34,905
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:34,906 --> 00:21:37,823
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:37,824 --> 00:21:40,402
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:40,403 --> 00:21:43,019
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:43,020 --> 00:21:44,696
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:44,697 --> 00:21:47,451
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:47,452 --> 00:21:49,232
Conseguiu rastrear o número?
459
00:21:49,233 --> 00:21:51,078
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:21:51,413 --> 00:21:53,714
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:21:53,715 --> 00:21:56,811
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:21:58,056 --> 00:22:01,222
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:01,223 --> 00:22:03,361
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:03,362 --> 00:22:05,114
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:05,115 --> 00:22:07,744
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:07,745 --> 00:22:10,365
e tem 570 municípios.
467
00:22:10,918 --> 00:22:13,881
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:13,882 --> 00:22:16,301
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:16,302 --> 00:22:18,094
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:18,095 --> 00:22:21,063
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:21,064 --> 00:22:22,713
Nós não sabemos.
472
00:22:24,126 --> 00:22:25,771
Por que acha que eu sei?
473
00:22:25,772 --> 00:22:27,914
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:28,489 --> 00:22:31,453
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:31,454 --> 00:22:33,650
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:33,651 --> 00:22:37,172
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:37,173 --> 00:22:39,804
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:40,831 --> 00:22:42,796
Não pode ir sozinho.
479
00:22:42,797 --> 00:22:44,697
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:44,698 --> 00:22:47,906
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:47,907 --> 00:22:49,342
Iremos todos juntos.
482
00:22:49,343 --> 00:22:51,056
São muitas declarações.
483
00:22:51,057 --> 00:22:54,377
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:22:54,378 --> 00:22:57,317
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:22:58,293 --> 00:23:00,111
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:00,668 --> 00:23:02,592
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:02,593 --> 00:23:05,127
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:05,128 --> 00:23:08,573
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:08,574 --> 00:23:11,144
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:11,145 --> 00:23:12,545
O que você precisa?
491
00:23:12,976 --> 00:23:14,785
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:15,175 --> 00:23:17,101
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:17,102 --> 00:23:18,809
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:19,877 --> 00:23:22,559
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:22,560 --> 00:23:24,515
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:24,516 --> 00:23:26,666
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:27,428 --> 00:23:28,828
Fiz isso antes.
498
00:23:31,578 --> 00:23:32,984
Ou podemos detê-lo
499
00:23:32,985 --> 00:23:35,198
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:36,578 --> 00:23:39,184
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:39,994 --> 00:23:41,394
Vamos agora?
502
00:23:49,473 --> 00:23:50,938
Alô?
503
00:23:50,939 --> 00:23:53,303
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:23:53,304 --> 00:23:55,753
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:23:55,754 --> 00:23:57,343
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:23:57,344 --> 00:23:59,117
Você não está gostando?
507
00:23:59,118 --> 00:24:01,042
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:01,925 --> 00:24:03,954
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:03,955 --> 00:24:05,918
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:05,919 --> 00:24:07,513
Na cama às dez.
511
00:24:07,514 --> 00:24:09,723
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:11,305 --> 00:24:13,731
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:13,732 --> 00:24:16,403
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:16,404 --> 00:24:18,186
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:18,187 --> 00:24:20,242
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:20,243 --> 00:24:21,954
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:21,955 --> 00:24:23,483
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:23,484 --> 00:24:25,416
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:25,417 --> 00:24:27,149
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:27,150 --> 00:24:30,381
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:30,382 --> 00:24:32,708
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:33,980 --> 00:24:35,707
Sim, pronto.
523
00:24:35,708 --> 00:24:38,621
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:38,622 --> 00:24:41,718
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:41,719 --> 00:24:44,500
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:44,873 --> 00:24:47,809
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:48,404 --> 00:24:50,238
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:24:50,239 --> 00:24:52,227
Sim, eu prometo.
529
00:24:53,202 --> 00:24:55,355
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:24:56,757 --> 00:24:58,157
bem também.
531
00:25:02,522 --> 00:25:03,922
Tudo bem em casa?
532
00:25:04,625 --> 00:25:06,298
Não tenha adolescentes.
533
00:25:08,224 --> 00:25:09,979
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:09,980 --> 00:25:11,492
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:12,573 --> 00:25:13,973
Quer um lanche?
536
00:25:14,848 --> 00:25:16,248
Não, obrigada.
537
00:25:17,459 --> 00:25:20,954
Mas só para eu entender,
538
00:25:21,281 --> 00:25:23,860
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:25,410 --> 00:25:26,810
Entre amigos?
540
00:25:27,489 --> 00:25:28,950
É isso que nós somos?
541
00:25:28,951 --> 00:25:30,975
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:31,320 --> 00:25:33,526
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:34,006 --> 00:25:36,041
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:36,042 --> 00:25:37,736
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:38,077 --> 00:25:39,505
Depende do encontro.
546
00:25:43,082 --> 00:25:45,150
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:45,151 --> 00:25:48,320
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:48,321 --> 00:25:51,815
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:25:51,816 --> 00:25:53,581
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:25:53,582 --> 00:25:55,647
Não, já conheço bastante.
551
00:25:56,282 --> 00:25:57,682
É mesmo?
552
00:25:59,134 --> 00:26:01,188
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:01,189 --> 00:26:02,830
são do mesmo tipo.
554
00:26:02,831 --> 00:26:05,732
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:05,733 --> 00:26:08,612
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:08,613 --> 00:26:10,504
Mas você não é óbvio.
557
00:26:10,505 --> 00:26:11,905
Você tem truques.
558
00:26:12,911 --> 00:26:14,869
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:20,153 --> 00:26:23,122
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:23,971 --> 00:26:26,237
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:39,659 --> 00:26:41,412
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:41,862 --> 00:26:43,336
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:43,678 --> 00:26:46,250
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:46,920 --> 00:26:48,320
Não sou agente da lei.
565
00:26:49,741 --> 00:26:52,156
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:26:52,157 --> 00:26:53,772
Não sou agente da lei.
567
00:26:53,773 --> 00:26:55,988
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:26:55,989 --> 00:26:57,659
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:26:57,660 --> 00:26:59,309
Vamos levá-lo.
570
00:26:59,310 --> 00:27:00,856
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:01,563 --> 00:27:03,403
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:04,322 --> 00:27:06,705
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:06,706 --> 00:27:08,140
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:08,703 --> 00:27:10,130
Boa chefe.
575
00:27:10,131 --> 00:27:12,549
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:13,085 --> 00:27:15,475
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:16,008 --> 00:27:18,936
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:19,452 --> 00:27:21,685
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:22,115 --> 00:27:23,527
Companhia questionável.
580
00:27:24,539 --> 00:27:26,082
CIA, certo?
581
00:27:28,148 --> 00:27:29,849
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:31,546 --> 00:27:33,243
Olá, senhores.
583
00:27:40,794 --> 00:27:42,194
Vamos lá.
584
00:28:02,957 --> 00:28:04,448
É definitivamente remoto.
585
00:28:04,449 --> 00:28:06,740
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:08,608 --> 00:28:10,795
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:10,796 --> 00:28:12,658
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:12,659 --> 00:28:14,059
Não precisa.
589
00:28:25,654 --> 00:28:27,585
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:28,549 --> 00:28:30,290
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:30,291 --> 00:28:32,899
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:33,670 --> 00:28:35,159
Sou Duggy.
593
00:28:35,160 --> 00:28:37,064
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:37,944 --> 00:28:40,613
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:40,614 --> 00:28:42,782
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:42,783 --> 00:28:45,739
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:45,740 --> 00:28:48,015
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:48,016 --> 00:28:49,669
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:28:50,765 --> 00:28:52,463
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:28:53,600 --> 00:28:55,172
Nunca pensei que precisaria
601
00:28:55,173 --> 00:28:57,257
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:28:59,527 --> 00:29:01,066
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:01,067 --> 00:29:03,118
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:03,119 --> 00:29:05,610
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:05,611 --> 00:29:07,215
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:07,216 --> 00:29:10,207
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:10,208 --> 00:29:12,263
O roteiro técnico.
608
00:29:12,663 --> 00:29:14,415
Eu projeto abrigos.
609
00:29:14,416 --> 00:29:16,134
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:16,135 --> 00:29:19,230
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:19,231 --> 00:29:21,487
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:21,936 --> 00:29:24,555
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:24,556 --> 00:29:25,956
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:26,625 --> 00:29:29,610
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:30,146 --> 00:29:32,018
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:32,425 --> 00:29:34,298
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:34,299 --> 00:29:35,726
Todos eles.
618
00:29:35,727 --> 00:29:38,032
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:38,033 --> 00:29:40,433
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:40,434 --> 00:29:41,834
Sim.
621
00:29:43,741 --> 00:29:46,232
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:46,553 --> 00:29:48,044
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:29:59,493 --> 00:30:02,389
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:05,221 --> 00:30:07,263
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:07,264 --> 00:30:09,888
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:09,889 --> 00:30:12,583
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:12,584 --> 00:30:14,504
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:14,505 --> 00:30:15,905
E como eles operam.
629
00:30:21,004 --> 00:30:22,646
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:22,647 --> 00:30:24,128
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:26,008 --> 00:30:27,539
Ou menos.
632
00:30:27,540 --> 00:30:30,943
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:30,944 --> 00:30:32,675
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:33,142 --> 00:30:35,853
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:40,507 --> 00:30:43,088
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:43,089 --> 00:30:45,769
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:45,770 --> 00:30:47,180
Depois ele desapareceu.
638
00:30:47,181 --> 00:30:49,013
Tento falar com a chefe.
639
00:30:49,014 --> 00:30:51,144
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:30:51,145 --> 00:30:52,710
Sem sinal é sem sinal.
641
00:30:52,711 --> 00:30:54,469
É outro buraco negro.
642
00:30:54,918 --> 00:30:56,318
Então estamos no escuro.
643
00:30:59,095 --> 00:31:00,952
É a linha segura.
644
00:31:01,647 --> 00:31:03,764
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:06,750 --> 00:31:08,231
Chefe, é você?
646
00:31:08,232 --> 00:31:10,190
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:10,191 --> 00:31:12,752
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:12,753 --> 00:31:14,821
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:14,822 --> 00:31:17,237
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:17,238 --> 00:31:19,008
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:19,009 --> 00:31:20,437
arquiteto de abrigo.
652
00:31:20,438 --> 00:31:22,481
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:22,482 --> 00:31:24,472
Alertem todas as agências,
654
00:31:24,473 --> 00:31:26,837
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:26,838 --> 00:31:29,543
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:32,464 --> 00:31:33,864
Chefe?
657
00:31:34,223 --> 00:31:36,852
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:37,170 --> 00:31:38,606
Bloquearam o sinal.
659
00:31:39,126 --> 00:31:40,706
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:40,707 --> 00:31:43,584
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:44,620 --> 00:31:46,196
E engenharia reversa?
662
00:31:46,197 --> 00:31:49,043
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:31:49,044 --> 00:31:50,928
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:31:50,929 --> 00:31:52,350
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:31:52,351 --> 00:31:54,357
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:31:55,454 --> 00:31:57,360
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:31:57,361 --> 00:31:58,763
Precisamos de um plano.
668
00:31:58,764 --> 00:32:00,586
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:00,587 --> 00:32:02,213
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:02,214 --> 00:32:04,998
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:04,999 --> 00:32:07,904
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:07,905 --> 00:32:10,275
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:10,276 --> 00:32:12,031
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:12,032 --> 00:32:13,832
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:13,833 --> 00:32:15,862
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:15,863 --> 00:32:17,263
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:17,642 --> 00:32:20,507
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:20,508 --> 00:32:23,563
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:23,564 --> 00:32:27,032
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:27,524 --> 00:32:28,924
O túnel então.
681
00:32:41,197 --> 00:32:42,778
Temos que ir antes que...
682
00:32:51,627 --> 00:32:53,196
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:32:53,197 --> 00:32:54,792
Não parece bem para mim.
684
00:32:55,478 --> 00:32:58,039
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:32:58,040 --> 00:32:59,699
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:32:59,700 --> 00:33:01,757
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:01,758 --> 00:33:03,560
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:03,561 --> 00:33:06,309
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:06,989 --> 00:33:08,389
Mostre o caminho.
690
00:33:12,388 --> 00:33:14,266
Tenho uma localização geral.
691
00:33:14,267 --> 00:33:17,229
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:17,230 --> 00:33:18,745
Três horas do aeroporto.
693
00:33:18,746 --> 00:33:20,990
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:20,991 --> 00:33:24,092
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:24,093 --> 00:33:26,754
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:26,755 --> 00:33:29,239
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:29,240 --> 00:33:31,224
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:31,225 --> 00:33:33,214
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:33,215 --> 00:33:34,994
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:34,995 --> 00:33:37,103
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:37,104 --> 00:33:40,097
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:40,098 --> 00:33:42,191
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:42,598 --> 00:33:44,043
De 20 a 30 minutos.
704
00:33:46,176 --> 00:33:48,026
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:33:50,906 --> 00:33:52,527
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:02,893 --> 00:34:05,122
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:05,123 --> 00:34:08,180
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:08,181 --> 00:34:11,012
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:11,013 --> 00:34:13,453
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:13,454 --> 00:34:15,412
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:15,413 --> 00:34:17,325
Não precisa me impressionar.
712
00:34:17,326 --> 00:34:19,401
Já sei que você é foda.
713
00:34:19,402 --> 00:34:20,802
É uma jogada inteligente.
714
00:34:21,391 --> 00:34:23,324
Está bem, você tem razão.
715
00:34:23,927 --> 00:34:26,388
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:26,389 --> 00:34:27,789
Espera!
717
00:34:38,286 --> 00:34:40,160
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:22,670 --> 00:35:25,214
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:27,009 --> 00:35:29,131
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:29,132 --> 00:35:31,942
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:39,267 --> 00:35:40,667
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:35:47,622 --> 00:35:49,023
Continue andando.
723
00:35:50,371 --> 00:35:51,771
Abaixem as armas.
724
00:35:54,612 --> 00:35:57,489
Harom. Quanto tempo.
725
00:35:58,158 --> 00:36:01,205
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:01,206 --> 00:36:03,273
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:03,985 --> 00:36:05,407
Fiquem de joelhos!
728
00:36:06,042 --> 00:36:07,442
Entregue o arquiteto.
729
00:36:07,957 --> 00:36:09,357
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:14,064 --> 00:36:15,761
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:15,762 --> 00:36:17,215
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:17,216 --> 00:36:19,797
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:32,341 --> 00:36:33,741
Ele está ferido.
734
00:36:34,082 --> 00:36:36,307
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:36,798 --> 00:36:39,286
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:41,429 --> 00:36:42,930
Aí vem a cavalaria.
737
00:36:44,984 --> 00:36:46,719
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:36:57,632 --> 00:36:59,397
O arquiteto está seguro,
739
00:36:59,835 --> 00:37:01,381
Harom está sob custódia,
740
00:37:01,382 --> 00:37:03,434
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:03,435 --> 00:37:07,211
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:07,212 --> 00:37:09,134
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:09,135 --> 00:37:11,189
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:12,228 --> 00:37:13,643
Consegui, pessoal.
745
00:37:13,644 --> 00:37:16,791
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:16,792 --> 00:37:19,757
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:19,758 --> 00:37:21,619
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:21,620 --> 00:37:25,178
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:25,179 --> 00:37:27,130
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:27,131 --> 00:37:30,035
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:30,036 --> 00:37:32,193
Sim. Como você...?
752
00:37:32,194 --> 00:37:33,839
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:34,266 --> 00:37:37,465
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:38,233 --> 00:37:42,447
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:37:43,144 --> 00:37:44,544
Não comi.
756
00:37:44,853 --> 00:37:47,908
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:37:47,909 --> 00:37:49,827
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:37:49,828 --> 00:37:53,767
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:37:54,668 --> 00:37:56,163
Nada legal, pessoal.
760
00:37:56,831 --> 00:37:59,034
Nada legal.
761
00:38:01,252 --> 00:38:04,483
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:05,814 --> 00:38:07,214
Olha só,
763
00:38:07,695 --> 00:38:11,527
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:15,263 --> 00:38:16,706
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:16,707 --> 00:38:18,584
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:18,585 --> 00:38:21,045
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:21,046 --> 00:38:23,960
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:23,961 --> 00:38:26,844
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:27,700 --> 00:38:29,276
Que tipo de problema?
770
00:38:29,277 --> 00:38:32,213
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:32,214 --> 00:38:33,813
as empresas
que você identificou
772
00:38:33,814 --> 00:38:35,904
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:36,551 --> 00:38:37,951
Certo, e daí?
774
00:38:40,276 --> 00:38:41,743
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:42,910 --> 00:38:44,465
Não.
776
00:38:44,466 --> 00:38:46,864
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:38:49,019 --> 00:38:51,211
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:38:51,953 --> 00:38:55,079
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:38:55,080 --> 00:38:58,144
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:38:58,145 --> 00:39:00,560
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:00,561 --> 00:39:02,285
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:02,286 --> 00:39:04,776
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:04,777 --> 00:39:06,590
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:07,936 --> 00:39:10,481
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:22,511 --> 00:39:24,542
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:24,998 --> 00:39:28,161
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:28,997 --> 00:39:32,941
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:32,942 --> 00:39:34,342
Igualmente.
789
00:39:35,957 --> 00:39:38,038
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:38,039 --> 00:39:39,653
Diga.
791
00:39:39,654 --> 00:39:41,352
Gosta de estar no controle.
792
00:39:41,353 --> 00:39:42,771
Isso é uma coisa ruim?
793
00:39:43,758 --> 00:39:45,158
Não. É só uma coisa.
794
00:39:47,751 --> 00:39:49,585
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:39:50,618 --> 00:39:54,785
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:39:57,370 --> 00:39:59,560
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:39:59,561 --> 00:40:01,652
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:03,885 --> 00:40:05,913
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:05,914 --> 00:40:08,387
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:11,107 --> 00:40:13,385
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:14,543 --> 00:40:16,754
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:17,419 --> 00:40:20,331
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:21,062 --> 00:40:22,462
Bonitinho.
804
00:40:23,230 --> 00:40:25,219
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:26,961 --> 00:40:29,699
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:30,397 --> 00:40:32,203
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:40:51,859 --> 00:40:54,414
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:40:55,208 --> 00:40:57,151
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:40:57,152 --> 00:40:59,078
porque estou exausta...
810
00:40:59,079 --> 00:41:00,846
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:00,847 --> 00:41:03,062
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:07,507 --> 00:41:09,685
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:11,962 --> 00:41:13,362
Alex!
814
00:41:14,063 --> 00:41:16,063
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
͉|UÅœÐ
_í _í W NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt1
00:00:00,000 --> 00:00:04,302
Pobre errante
2
00:00:04,303 --> 00:00:08,123
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:08,124 --> 00:00:12,446
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,138
Pobre errante
5
00:00:16,139 --> 00:00:18,853
Pobre errante
6
00:00:19,472 --> 00:00:22,200
Pobre errante
7
00:00:24,102 --> 00:00:27,831
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:33,633 --> 00:00:37,349
Coração, pegue o meu
9
00:00:42,508 --> 00:00:44,019
Pegue...
10
00:00:47,974 --> 00:00:49,974
The Marines
apresenta:
11
00:00:50,397 --> 00:00:53,523
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:53,524 --> 00:00:55,824
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:00:55,825 --> 00:00:57,825
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:00,003 --> 00:01:03,239
{\an8}- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:03,971 --> 00:01:05,764
{\an8}- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:05,765 --> 00:01:08,721
{\an8}- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:08,722 --> 00:01:11,238
{\an8}Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:11,239 --> 00:01:12,869
{\an8}Será o nosso segredo.
19
00:01:13,378 --> 00:01:15,429
{\an8}- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:15,855 --> 00:01:19,531
{\an8}Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:19,532 --> 00:01:21,017
Sim, é uma pena.
22
00:01:21,018 --> 00:01:22,824
{\an8}É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:22,825 --> 00:01:24,245
{\an8}As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:24,246 --> 00:01:26,956
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:27,379 --> 00:01:29,177
{\an8}É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:29,587 --> 00:01:31,564
{\an8}É sim.
27
00:01:31,565 --> 00:01:33,828
{\an8}Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:34,302 --> 00:01:36,708
{\an8}Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:36,709 --> 00:01:38,757
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:38,758 --> 00:01:40,517
{\an8}Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:40,518 --> 00:01:42,662
{\an8}- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:42,663 --> 00:01:45,144
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:47,349 --> 00:01:50,402
{\an8}- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:51,135 --> 00:01:52,981
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:52,982 --> 00:01:55,015
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:01:55,848 --> 00:01:57,248
Obrigado.
37
00:02:00,902 --> 00:02:02,334
Eu tenho que correr.
38
00:02:04,918 --> 00:02:06,892
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:13,904 --> 00:02:15,304
Para você.
40
00:02:16,195 --> 00:02:17,595
Bom menino.
41
00:02:28,617 --> 00:02:30,794
{\an8}Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:30,795 --> 00:02:33,877
{\an8}Não há muito drama na ilha.
43
00:02:33,878 --> 00:02:35,400
{\an8}Se contar
as peças da escola.
44
00:02:35,401 --> 00:02:38,589
{\an8}Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:38,590 --> 00:02:40,645
{\an8}Cara, foi brutal.
46
00:02:40,976 --> 00:02:43,802
{\an8}A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:43,803 --> 00:02:47,335
{\an8}Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:47,336 --> 00:02:49,642
{\an8}em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:50,035 --> 00:02:51,435
Não diga.
50
00:02:51,739 --> 00:02:53,290
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:53,291 --> 00:02:56,460
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:02:56,856 --> 00:02:58,479
{\an8}Meteorologista da Marinha.
53
00:02:59,358 --> 00:03:01,832
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:01,833 --> 00:03:03,839
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:03,840 --> 00:03:06,476
{\an8}- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:07,031 --> 00:03:09,396
{\an8}No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:10,448 --> 00:03:12,692
{\an8}Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:12,693 --> 00:03:14,371
{\an8}O Escravo do Poder.
59
00:03:14,372 --> 00:03:17,767
{\an8}Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:18,279 --> 00:03:20,973
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:22,914 --> 00:03:24,574
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:24,575 --> 00:03:27,068
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:27,069 --> 00:03:29,125
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:29,126 --> 00:03:32,425
{\an8}Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:32,426 --> 00:03:34,075
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:34,076 --> 00:03:36,606
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:36,607 --> 00:03:39,454
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:39,455 --> 00:03:42,786
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:42,787 --> 00:03:45,316
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:45,317 --> 00:03:46,902
{\an8}Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:47,866 --> 00:03:49,541
{\an8}As cinco irmãs,
72
00:03:50,075 --> 00:03:53,662
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:03:55,325 --> 00:03:56,932
Rainha Pirata?
74
00:03:56,933 --> 00:03:59,472
{\an8}Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:00,721 --> 00:04:04,354
{\an8}Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:04,994 --> 00:04:07,591
{\an8}E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:07,592 --> 00:04:10,488
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:10,489 --> 00:04:12,994
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:12,995 --> 00:04:15,577
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:15,578 --> 00:04:17,545
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:18,391 --> 00:04:20,511
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:20,512 --> 00:04:22,134
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:22,135 --> 00:04:24,020
estando na Marinha e tal.
84
00:04:24,021 --> 00:04:25,855
Mas ele era bom.
85
00:04:26,308 --> 00:04:28,728
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:28,729 --> 00:04:30,279
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:30,280 --> 00:04:32,417
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:32,418 --> 00:04:34,000
E disse que não podia evitar
89
00:04:34,001 --> 00:04:36,861
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:37,729 --> 00:04:39,541
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:39,542 --> 00:04:42,510
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:42,511 --> 00:04:44,088
Como um filme de cinema?
93
00:04:44,904 --> 00:04:47,541
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:47,542 --> 00:04:49,803
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:49,804 --> 00:04:52,784
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:52,785 --> 00:04:54,186
Foi o que ouvi.
97
00:04:54,187 --> 00:04:56,345
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:04:56,346 --> 00:04:57,746
E o que era?
99
00:04:58,223 --> 00:05:01,079
Três iniciais, MCU.
100
00:05:02,030 --> 00:05:05,453
Então, o que significa MCU?
101
00:05:05,454 --> 00:05:07,726
Marvel algo, algo?
102
00:05:07,727 --> 00:05:10,215
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:10,216 --> 00:05:12,825
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:12,826 --> 00:05:15,279
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:15,280 --> 00:05:17,344
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:17,345 --> 00:05:19,861
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:19,862 --> 00:05:21,350
e a ocasional ópera.
108
00:05:21,351 --> 00:05:23,170
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:23,849 --> 00:05:26,619
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:26,620 --> 00:05:29,488
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:29,489 --> 00:05:31,556
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:31,557 --> 00:05:34,760
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:34,761 --> 00:05:36,361
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:36,362 --> 00:05:38,029
Posso ajudar?
115
00:05:39,498 --> 00:05:40,998
Agente Especial Boone.
116
00:05:40,999 --> 00:05:43,536
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:43,537 --> 00:05:45,871
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:45,872 --> 00:05:48,974
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:48,975 --> 00:05:51,476
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:51,477 --> 00:05:52,877
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:52,878 --> 00:05:55,313
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:05:55,314 --> 00:05:56,853
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:05:56,854 --> 00:05:59,357
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:05:59,853 --> 00:06:02,572
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:04,123 --> 00:06:05,590
Na o quê?
126
00:06:05,891 --> 00:06:09,579
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:10,963 --> 00:06:12,363
Temporariamente.
128
00:06:12,898 --> 00:06:16,435
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:16,436 --> 00:06:18,035
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:18,036 --> 00:06:20,574
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:20,575 --> 00:06:22,274
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:22,575 --> 00:06:25,691
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:25,992 --> 00:06:27,928
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:27,929 --> 00:06:29,579
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:29,580 --> 00:06:32,334
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:33,586 --> 00:06:36,228
Certo. O que ela disse?
137
00:06:37,129 --> 00:06:39,212
Ela foi muito gentil.
138
00:06:39,213 --> 00:06:41,321
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:41,322 --> 00:06:43,027
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:43,028 --> 00:06:45,359
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:45,360 --> 00:06:48,070
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:48,071 --> 00:06:49,967
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:49,968 --> 00:06:51,904
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:51,905 --> 00:06:54,366
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:54,367 --> 00:06:56,574
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:06:59,645 --> 00:07:01,756
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:01,757 --> 00:07:03,949
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:04,850 --> 00:07:08,286
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:09,955 --> 00:07:11,355
Massa.
150
00:07:16,128 --> 00:07:17,528
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:17,529 --> 00:07:21,266
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:21,934 --> 00:07:23,534
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:24,237 --> 00:07:27,371
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:27,372 --> 00:07:29,207
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:29,208 --> 00:07:31,544
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:32,345 --> 00:07:34,559
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:34,560 --> 00:07:37,185
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:37,186 --> 00:07:39,216
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:39,217 --> 00:07:41,666
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:41,667 --> 00:07:44,626
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:44,627 --> 00:07:46,691
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:47,092 --> 00:07:48,926
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:48,927 --> 00:07:50,945
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:50,946 --> 00:07:53,013
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:53,014 --> 00:07:56,802
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:07:56,803 --> 00:07:58,971
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:00,238 --> 00:08:03,175
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:03,176 --> 00:08:04,576
É "O buraco".
169
00:08:04,944 --> 00:08:07,580
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:07,581 --> 00:08:10,324
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:10,325 --> 00:08:12,350
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:17,122 --> 00:08:20,121
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:26,231 --> 00:08:28,400
Não parece tão seguro.
174
00:08:28,401 --> 00:08:30,502
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:30,503 --> 00:08:33,112
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:33,113 --> 00:08:35,774
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:35,775 --> 00:08:38,209
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:38,210 --> 00:08:41,477
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:41,981 --> 00:08:44,684
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:44,685 --> 00:08:47,279
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:47,580 --> 00:08:49,087
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:49,088 --> 00:08:51,829
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:51,830 --> 00:08:54,993
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:08:55,461 --> 00:08:58,304
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:08:59,305 --> 00:09:01,700
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:02,101 --> 00:09:03,800
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:04,301 --> 00:09:06,288
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:06,289 --> 00:09:09,142
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:09,143 --> 00:09:12,376
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:12,377 --> 00:09:16,149
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:16,150 --> 00:09:18,055
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:18,056 --> 00:09:19,456
Então não...
193
00:09:19,757 --> 00:09:22,286
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:28,594 --> 00:09:31,444
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:33,866 --> 00:09:35,266
Corta!
196
00:09:37,603 --> 00:09:39,104
O que diabos é isso?
197
00:09:39,105 --> 00:09:42,007
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:42,008 --> 00:09:44,276
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:49,089 --> 00:09:51,123
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:51,424 --> 00:09:53,648
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:09:53,649 --> 00:09:55,427
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:09:55,428 --> 00:09:57,029
Foi nisso que entramos?
203
00:09:57,030 --> 00:09:59,831
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:09:59,832 --> 00:10:01,907
Tem sido muito importante.
205
00:10:01,908 --> 00:10:06,195
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:06,196 --> 00:10:08,351
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:09,628 --> 00:10:11,320
Ele foi morto ontem.
208
00:10:13,331 --> 00:10:16,055
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:16,056 --> 00:10:17,462
Um dos regulares,
210
00:10:17,463 --> 00:10:19,259
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:19,260 --> 00:10:21,649
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:21,650 --> 00:10:24,056
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:24,057 --> 00:10:26,164
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:26,165 --> 00:10:29,415
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:29,782 --> 00:10:32,383
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:34,299 --> 00:10:35,823
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:35,824 --> 00:10:37,822
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:37,823 --> 00:10:39,666
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:39,667 --> 00:10:41,673
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:41,674 --> 00:10:43,377
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:43,378 --> 00:10:45,178
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:45,179 --> 00:10:46,778
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:46,779 --> 00:10:48,824
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:48,825 --> 00:10:50,630
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:50,952 --> 00:10:53,521
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:10:54,707 --> 00:10:57,213
De quantas produções
Wells participou?
227
00:10:57,214 --> 00:10:59,385
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:10:59,386 --> 00:11:02,291
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:02,292 --> 00:11:04,111
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:04,112 --> 00:11:05,797
Isso está acima de mim,
231
00:11:05,798 --> 00:11:08,071
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:10,117 --> 00:11:13,194
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:13,195 --> 00:11:14,796
Allan, está tudo bem.
234
00:11:14,797 --> 00:11:17,116
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:21,334 --> 00:11:22,734
Oi.
236
00:11:22,735 --> 00:11:24,735
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:24,736 --> 00:11:27,322
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:27,323 --> 00:11:29,720
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:33,958 --> 00:11:35,565
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:35,566 --> 00:11:37,374
Sim, está tudo bem.
241
00:11:41,417 --> 00:11:44,517
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:44,518 --> 00:11:46,072
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:46,713 --> 00:11:49,009
Certo, vá em frente.
244
00:11:50,975 --> 00:11:54,429
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:11:54,430 --> 00:11:56,764
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:11:56,765 --> 00:11:58,296
E desativamos
a operação deles.
247
00:11:58,297 --> 00:12:00,820
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:01,418 --> 00:12:03,926
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:05,924 --> 00:12:07,469
Por AJ Hale.
250
00:12:07,470 --> 00:12:09,622
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:09,623 --> 00:12:12,062
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:12,063 --> 00:12:14,312
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:14,313 --> 00:12:16,084
Comprando empresas locais
254
00:12:16,085 --> 00:12:18,850
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:19,504 --> 00:12:22,815
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:22,816 --> 00:12:25,940
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:25,941 --> 00:12:28,699
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:28,700 --> 00:12:30,917
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:31,662 --> 00:12:34,669
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:34,670 --> 00:12:37,515
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:37,516 --> 00:12:41,390
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:41,391 --> 00:12:44,262
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:44,263 --> 00:12:45,664
Eu sei, não é?
264
00:12:46,047 --> 00:12:48,194
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:48,195 --> 00:12:49,834
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:49,835 --> 00:12:52,359
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:12:53,652 --> 00:12:55,774
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:12:55,775 --> 00:12:58,867
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:12:58,868 --> 00:13:01,044
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:01,045 --> 00:13:03,153
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:03,154 --> 00:13:05,833
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:05,834 --> 00:13:09,568
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:10,050 --> 00:13:11,455
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:11,456 --> 00:13:13,409
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:13,831 --> 00:13:15,231
E afaste-se.
276
00:13:18,103 --> 00:13:20,423
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:26,502 --> 00:13:27,902
{\an8}O que estamos vendo aqui?
278
00:13:27,903 --> 00:13:31,753
{\an8}Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:31,754 --> 00:13:34,394
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:34,395 --> 00:13:37,028
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:37,029 --> 00:13:38,429
Fogo no local!
282
00:13:39,693 --> 00:13:41,520
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:41,521 --> 00:13:43,176
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:43,177 --> 00:13:44,988
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:44,989 --> 00:13:47,934
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:47,935 --> 00:13:50,676
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:50,677 --> 00:13:53,395
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:13:53,396 --> 00:13:54,796
Cara, seja legal.
289
00:13:54,797 --> 00:13:56,507
A menos
que possamos restringir
290
00:13:56,508 --> 00:13:59,014
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:13:59,015 --> 00:14:00,608
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:01,397 --> 00:14:04,513
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:04,514 --> 00:14:07,827
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:09,263 --> 00:14:10,670
O que ela tem de especial?
295
00:14:10,671 --> 00:14:13,756
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:14,236 --> 00:14:15,636
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:15,637 --> 00:14:17,397
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:17,398 --> 00:14:18,802
com um tipo de queimadura
299
00:14:18,803 --> 00:14:21,232
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:22,252 --> 00:14:25,222
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:26,132 --> 00:14:28,319
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:29,303 --> 00:14:30,703
Apenas um.
303
00:14:30,704 --> 00:14:32,265
O que é isto?
304
00:14:32,266 --> 00:14:34,867
{\an8}No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:35,836 --> 00:14:38,241
{\an8}O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:38,242 --> 00:14:40,546
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:40,547 --> 00:14:42,523
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:42,524 --> 00:14:45,381
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:45,382 --> 00:14:47,874
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:48,233 --> 00:14:50,466
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:50,467 --> 00:14:52,233
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:14:52,234 --> 00:14:53,635
mostravam
como agir em caso
313
00:14:53,636 --> 00:14:55,865
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:14:55,866 --> 00:14:57,345
Então, por que torturá-los?
315
00:14:57,346 --> 00:14:59,356
{\an8}Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:00,923 --> 00:15:03,528
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:04,655 --> 00:15:06,948
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:06,949 --> 00:15:09,642
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:10,068 --> 00:15:13,540
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:21,332 --> 00:15:22,818
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:22,819 --> 00:15:24,957
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:36,054 --> 00:15:37,981
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:37,982 --> 00:15:39,382
Alguém em casa?
324
00:15:49,733 --> 00:15:52,399
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:15:56,406 --> 00:15:58,359
Vire-se lentamente.
326
00:16:01,460 --> 00:16:02,987
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:04,646 --> 00:16:06,714
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:12,188 --> 00:16:14,498
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:14,499 --> 00:16:17,252
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:17,655 --> 00:16:19,443
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:19,444 --> 00:16:21,404
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:21,405 --> 00:16:22,969
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:22,970 --> 00:16:24,792
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:24,793 --> 00:16:26,193
Tipo isso.
335
00:16:26,636 --> 00:16:29,032
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:29,033 --> 00:16:30,568
Charlie 1.
337
00:16:30,569 --> 00:16:32,940
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:33,404 --> 00:16:35,107
Como está o capitão Milius?
339
00:16:35,108 --> 00:16:36,508
Charlie 1?
340
00:16:37,316 --> 00:16:38,716
É assim que me chamam.
341
00:16:39,749 --> 00:16:42,721
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:42,722 --> 00:16:44,122
Cara morto no chão.
343
00:16:47,670 --> 00:16:50,949
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:16:50,950 --> 00:16:52,756
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:16:52,757 --> 00:16:54,299
Mas eu já toquei nisso.
346
00:16:54,300 --> 00:16:55,752
Devolva isso.
347
00:16:55,753 --> 00:16:57,588
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:16:58,462 --> 00:17:00,246
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:00,247 --> 00:17:02,385
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:02,386 --> 00:17:03,786
O nome dele é Harom.
351
00:17:05,740 --> 00:17:07,140
Isso é tudo?
352
00:17:07,612 --> 00:17:09,861
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:09,862 --> 00:17:12,089
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:12,090 --> 00:17:13,490
Sobrenome.
355
00:17:14,871 --> 00:17:17,031
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:17,577 --> 00:17:20,498
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:20,806 --> 00:17:22,629
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:22,630 --> 00:17:24,127
Operações secretas.
359
00:17:24,128 --> 00:17:26,704
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:26,705 --> 00:17:29,132
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:29,133 --> 00:17:30,668
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:32,625 --> 00:17:34,201
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:34,554 --> 00:17:35,954
Operação Delta Azul.
364
00:17:36,703 --> 00:17:38,521
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:38,522 --> 00:17:40,920
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:40,921 --> 00:17:44,055
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:44,056 --> 00:17:46,144
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:46,145 --> 00:17:47,772
Ele é um mercenário.
369
00:17:48,797 --> 00:17:52,153
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:17:52,667 --> 00:17:54,609
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:17:56,952 --> 00:17:58,352
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:02,479 --> 00:18:05,038
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:06,028 --> 00:18:07,428
Eu sei, eu também.
374
00:18:09,404 --> 00:18:12,782
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:12,783 --> 00:18:14,981
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:14,982 --> 00:18:16,434
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:16,435 --> 00:18:18,565
Isso é um progresso.
378
00:18:18,566 --> 00:18:21,015
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:21,016 --> 00:18:22,654
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:23,048 --> 00:18:25,612
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:25,613 --> 00:18:27,602
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:28,069 --> 00:18:29,469
Mas sente falta dela?
383
00:18:30,398 --> 00:18:32,004
Sim.
384
00:18:32,005 --> 00:18:33,481
Você quer falar do AJ?
385
00:18:33,482 --> 00:18:35,653
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:35,654 --> 00:18:38,777
Sim, é interessante.
387
00:18:39,103 --> 00:18:41,889
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:43,066 --> 00:18:44,466
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:45,076 --> 00:18:46,537
Olha, ele é...
390
00:18:46,538 --> 00:18:48,761
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:48,762 --> 00:18:51,369
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:18:51,370 --> 00:18:53,032
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:18:53,033 --> 00:18:55,446
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:18:55,447 --> 00:18:57,939
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:18:57,940 --> 00:18:59,954
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:18:59,955 --> 00:19:01,977
Mas há outras provas?
397
00:19:01,978 --> 00:19:03,410
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:03,411 --> 00:19:05,628
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:05,629 --> 00:19:07,037
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:07,038 --> 00:19:09,017
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:09,018 --> 00:19:12,481
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:12,482 --> 00:19:14,583
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:16,077 --> 00:19:17,477
Qual é a sua intenção?
404
00:19:19,168 --> 00:19:20,982
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:20,983 --> 00:19:23,710
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:27,381 --> 00:19:30,827
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:32,292 --> 00:19:33,692
E ele é...
408
00:19:34,776 --> 00:19:36,599
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:38,467 --> 00:19:39,900
Certo. É pessoal.
410
00:19:41,029 --> 00:19:43,253
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:44,319 --> 00:19:45,994
Se eu der um palpite...
412
00:19:45,995 --> 00:19:48,182
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:48,851 --> 00:19:51,575
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:19:52,455 --> 00:19:54,701
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:19:54,702 --> 00:19:56,102
Vou seguir com isso.
416
00:19:57,844 --> 00:19:59,244
Está bem.
417
00:20:00,329 --> 00:20:01,960
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:01,961 --> 00:20:04,442
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:04,443 --> 00:20:06,882
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:06,883 --> 00:20:08,722
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:08,723 --> 00:20:10,994
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:10,995 --> 00:20:12,912
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:12,913 --> 00:20:15,168
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:15,169 --> 00:20:16,876
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:16,877 --> 00:20:18,470
É superficial, Ern.
426
00:20:18,900 --> 00:20:21,836
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:21,837 --> 00:20:23,611
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:24,064 --> 00:20:26,384
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:26,385 --> 00:20:28,596
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:32,487 --> 00:20:35,661
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:35,662 --> 00:20:38,563
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:38,564 --> 00:20:41,981
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:44,268 --> 00:20:45,893
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:45,894 --> 00:20:48,492
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:48,493 --> 00:20:50,257
Para ficar de olho na babá
436
00:20:50,258 --> 00:20:53,000
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:20:53,474 --> 00:20:55,329
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:20:59,950 --> 00:21:02,241
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:02,242 --> 00:21:04,356
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:04,885 --> 00:21:06,371
Harom Ahmed.
441
00:21:07,042 --> 00:21:09,918
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:09,919 --> 00:21:11,703
"Sequestro por resgate,
443
00:21:11,704 --> 00:21:14,127
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:14,128 --> 00:21:15,574
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:15,575 --> 00:21:17,370
Agora mata atores e diretores
446
00:21:17,371 --> 00:21:19,800
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:19,801 --> 00:21:22,183
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:22,184 --> 00:21:24,795
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:25,406 --> 00:21:27,296
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:27,641 --> 00:21:29,884
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:29,885 --> 00:21:31,722
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:31,723 --> 00:21:34,905
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:34,906 --> 00:21:37,823
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:37,824 --> 00:21:40,402
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:40,403 --> 00:21:43,019
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:43,020 --> 00:21:44,696
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:44,697 --> 00:21:47,451
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:47,452 --> 00:21:49,232
Conseguiu rastrear o número?
459
00:21:49,233 --> 00:21:51,078
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:21:51,413 --> 00:21:53,714
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:21:53,715 --> 00:21:56,811
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:21:58,056 --> 00:22:01,222
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:01,223 --> 00:22:03,361
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:03,362 --> 00:22:05,114
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:05,115 --> 00:22:07,744
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:07,745 --> 00:22:10,365
e tem 570 municípios.
467
00:22:10,918 --> 00:22:13,881
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:13,882 --> 00:22:16,301
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:16,302 --> 00:22:18,094
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:18,095 --> 00:22:21,063
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:21,064 --> 00:22:22,713
Nós não sabemos.
472
00:22:24,126 --> 00:22:25,771
Por que acha que eu sei?
473
00:22:25,772 --> 00:22:27,914
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:28,489 --> 00:22:31,453
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:31,454 --> 00:22:33,650
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:33,651 --> 00:22:37,172
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:37,173 --> 00:22:39,804
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:40,831 --> 00:22:42,796
Não pode ir sozinho.
479
00:22:42,797 --> 00:22:44,697
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:44,698 --> 00:22:47,906
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:47,907 --> 00:22:49,342
Iremos todos juntos.
482
00:22:49,343 --> 00:22:51,056
São muitas declarações.
483
00:22:51,057 --> 00:22:54,377
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:22:54,378 --> 00:22:57,317
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:22:58,293 --> 00:23:00,111
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:00,668 --> 00:23:02,592
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:02,593 --> 00:23:05,127
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:05,128 --> 00:23:08,573
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:08,574 --> 00:23:11,144
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:11,145 --> 00:23:12,545
O que você precisa?
491
00:23:12,976 --> 00:23:14,785
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:15,175 --> 00:23:17,101
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:17,102 --> 00:23:18,809
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:19,877 --> 00:23:22,559
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:22,560 --> 00:23:24,515
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:24,516 --> 00:23:26,666
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:27,428 --> 00:23:28,828
Fiz isso antes.
498
00:23:31,578 --> 00:23:32,984
Ou podemos detê-lo
499
00:23:32,985 --> 00:23:35,198
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:36,578 --> 00:23:39,184
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:39,994 --> 00:23:41,394
Vamos agora?
502
00:23:49,473 --> 00:23:50,938
Alô?
503
00:23:50,939 --> 00:23:53,303
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:23:53,304 --> 00:23:55,753
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:23:55,754 --> 00:23:57,343
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:23:57,344 --> 00:23:59,117
Você não está gostando?
507
00:23:59,118 --> 00:24:01,042
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:01,925 --> 00:24:03,954
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:03,955 --> 00:24:05,918
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:05,919 --> 00:24:07,513
Na cama às dez.
511
00:24:07,514 --> 00:24:09,723
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:11,305 --> 00:24:13,731
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:13,732 --> 00:24:16,403
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:16,404 --> 00:24:18,186
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:18,187 --> 00:24:20,242
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:20,243 --> 00:24:21,954
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:21,955 --> 00:24:23,483
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:23,484 --> 00:24:25,416
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:25,417 --> 00:24:27,149
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:27,150 --> 00:24:30,381
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:30,382 --> 00:24:32,708
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:33,980 --> 00:24:35,707
Sim, pronto.
523
00:24:35,708 --> 00:24:38,621
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:38,622 --> 00:24:41,718
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:41,719 --> 00:24:44,500
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:44,873 --> 00:24:47,809
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:48,404 --> 00:24:50,238
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:24:50,239 --> 00:24:52,227
Sim, eu prometo.
529
00:24:53,202 --> 00:24:55,355
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:24:56,757 --> 00:24:58,157
bem também.
531
00:25:02,522 --> 00:25:03,922
Tudo bem em casa?
532
00:25:04,625 --> 00:25:06,298
Não tenha adolescentes.
533
00:25:08,224 --> 00:25:09,979
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:09,980 --> 00:25:11,492
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:12,573 --> 00:25:13,973
Quer um lanche?
536
00:25:14,848 --> 00:25:16,248
Não, obrigada.
537
00:25:17,459 --> 00:25:20,954
Mas só para eu entender,
538
00:25:21,281 --> 00:25:23,860
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:25,410 --> 00:25:26,810
Entre amigos?
540
00:25:27,489 --> 00:25:28,950
É isso que nós somos?
541
00:25:28,951 --> 00:25:30,975
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:31,320 --> 00:25:33,526
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:34,006 --> 00:25:36,041
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:36,042 --> 00:25:37,736
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:38,077 --> 00:25:39,505
Depende do encontro.
546
00:25:43,082 --> 00:25:45,150
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:45,151 --> 00:25:48,320
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:48,321 --> 00:25:51,815
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:25:51,816 --> 00:25:53,581
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:25:53,582 --> 00:25:55,647
Não, já conheço bastante.
551
00:25:56,282 --> 00:25:57,682
É mesmo?
552
00:25:59,134 --> 00:26:01,188
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:01,189 --> 00:26:02,830
são do mesmo tipo.
554
00:26:02,831 --> 00:26:05,732
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:05,733 --> 00:26:08,612
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:08,613 --> 00:26:10,504
Mas você não é óbvio.
557
00:26:10,505 --> 00:26:11,905
Você tem truques.
558
00:26:12,911 --> 00:26:14,869
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:20,153 --> 00:26:23,122
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:23,971 --> 00:26:26,237
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:39,659 --> 00:26:41,412
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:41,862 --> 00:26:43,336
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:43,678 --> 00:26:46,250
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:46,920 --> 00:26:48,320
Não sou agente da lei.
565
00:26:49,741 --> 00:26:52,156
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:26:52,157 --> 00:26:53,772
Não sou agente da lei.
567
00:26:53,773 --> 00:26:55,988
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:26:55,989 --> 00:26:57,659
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:26:57,660 --> 00:26:59,309
Vamos levá-lo.
570
00:26:59,310 --> 00:27:00,856
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:01,563 --> 00:27:03,403
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:04,322 --> 00:27:06,705
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:06,706 --> 00:27:08,140
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:08,703 --> 00:27:10,130
Boa chefe.
575
00:27:10,131 --> 00:27:12,549
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:13,085 --> 00:27:15,475
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:16,008 --> 00:27:18,936
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:19,452 --> 00:27:21,685
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:22,115 --> 00:27:23,527
Companhia questionável.
580
00:27:24,539 --> 00:27:26,082
CIA, certo?
581
00:27:28,148 --> 00:27:29,849
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:31,546 --> 00:27:33,243
Olá, senhores.
583
00:27:40,794 --> 00:27:42,194
Vamos lá.
584
00:28:02,957 --> 00:28:04,448
É definitivamente remoto.
585
00:28:04,449 --> 00:28:06,740
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:08,608 --> 00:28:10,795
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:10,796 --> 00:28:12,658
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:12,659 --> 00:28:14,059
Não precisa.
589
00:28:25,654 --> 00:28:27,585
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:28,549 --> 00:28:30,290
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:30,291 --> 00:28:32,899
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:33,670 --> 00:28:35,159
Sou Duggy.
593
00:28:35,160 --> 00:28:37,064
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:37,944 --> 00:28:40,613
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:40,614 --> 00:28:42,782
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:42,783 --> 00:28:45,739
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:45,740 --> 00:28:48,015
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:48,016 --> 00:28:49,669
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:28:50,765 --> 00:28:52,463
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:28:53,600 --> 00:28:55,172
Nunca pensei que precisaria
601
00:28:55,173 --> 00:28:57,257
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:28:59,527 --> 00:29:01,066
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:01,067 --> 00:29:03,118
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:03,119 --> 00:29:05,610
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:05,611 --> 00:29:07,215
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:07,216 --> 00:29:10,207
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:10,208 --> 00:29:12,263
O roteiro técnico.
608
00:29:12,663 --> 00:29:14,415
Eu projeto abrigos.
609
00:29:14,416 --> 00:29:16,134
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:16,135 --> 00:29:19,230
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:19,231 --> 00:29:21,487
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:21,936 --> 00:29:24,555
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:24,556 --> 00:29:25,956
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:26,625 --> 00:29:29,610
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:30,146 --> 00:29:32,018
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:32,425 --> 00:29:34,298
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:34,299 --> 00:29:35,726
Todos eles.
618
00:29:35,727 --> 00:29:38,032
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:38,033 --> 00:29:40,433
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:40,434 --> 00:29:41,834
Sim.
621
00:29:43,741 --> 00:29:46,232
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:46,553 --> 00:29:48,044
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:29:59,493 --> 00:30:02,389
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:05,221 --> 00:30:07,263
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:07,264 --> 00:30:09,888
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:09,889 --> 00:30:12,583
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:12,584 --> 00:30:14,504
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:14,505 --> 00:30:15,905
E como eles operam.
629
00:30:21,004 --> 00:30:22,646
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:22,647 --> 00:30:24,128
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:26,008 --> 00:30:27,539
Ou menos.
632
00:30:27,540 --> 00:30:30,943
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:30,944 --> 00:30:32,675
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:33,142 --> 00:30:35,853
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:40,507 --> 00:30:43,088
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:43,089 --> 00:30:45,769
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:45,770 --> 00:30:47,180
Depois ele desapareceu.
638
00:30:47,181 --> 00:30:49,013
Tento falar com a chefe.
639
00:30:49,014 --> 00:30:51,144
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:30:51,145 --> 00:30:52,710
Sem sinal é sem sinal.
641
00:30:52,711 --> 00:30:54,469
É outro buraco negro.
642
00:30:54,918 --> 00:30:56,318
Então estamos no escuro.
643
00:30:59,095 --> 00:31:00,952
É a linha segura.
644
00:31:01,647 --> 00:31:03,764
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:06,750 --> 00:31:08,231
Chefe, é você?
646
00:31:08,232 --> 00:31:10,190
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:10,191 --> 00:31:12,752
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:12,753 --> 00:31:14,821
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:14,822 --> 00:31:17,237
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:17,238 --> 00:31:19,008
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:19,009 --> 00:31:20,437
arquiteto de abrigo.
652
00:31:20,438 --> 00:31:22,481
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:22,482 --> 00:31:24,472
Alertem todas as agências,
654
00:31:24,473 --> 00:31:26,837
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:26,838 --> 00:31:29,543
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:32,464 --> 00:31:33,864
Chefe?
657
00:31:34,223 --> 00:31:36,852
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:37,170 --> 00:31:38,606
Bloquearam o sinal.
659
00:31:39,126 --> 00:31:40,706
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:40,707 --> 00:31:43,584
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:44,620 --> 00:31:46,196
E engenharia reversa?
662
00:31:46,197 --> 00:31:49,043
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:31:49,044 --> 00:31:50,928
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:31:50,929 --> 00:31:52,350
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:31:52,351 --> 00:31:54,357
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:31:55,454 --> 00:31:57,360
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:31:57,361 --> 00:31:58,763
Precisamos de um plano.
668
00:31:58,764 --> 00:32:00,586
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:00,587 --> 00:32:02,213
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:02,214 --> 00:32:04,998
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:04,999 --> 00:32:07,904
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:07,905 --> 00:32:10,275
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:10,276 --> 00:32:12,031
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:12,032 --> 00:32:13,832
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:13,833 --> 00:32:15,862
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:15,863 --> 00:32:17,263
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:17,642 --> 00:32:20,507
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:20,508 --> 00:32:23,563
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:23,564 --> 00:32:27,032
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:27,524 --> 00:32:28,924
O túnel então.
681
00:32:41,197 --> 00:32:42,778
Temos que ir antes que...
682
00:32:51,627 --> 00:32:53,196
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:32:53,197 --> 00:32:54,792
Não parece bem para mim.
684
00:32:55,478 --> 00:32:58,039
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:32:58,040 --> 00:32:59,699
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:32:59,700 --> 00:33:01,757
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:01,758 --> 00:33:03,560
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:03,561 --> 00:33:06,309
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:06,989 --> 00:33:08,389
Mostre o caminho.
690
00:33:12,388 --> 00:33:14,266
Tenho uma localização geral.
691
00:33:14,267 --> 00:33:17,229
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:17,230 --> 00:33:18,745
Três horas do aeroporto.
693
00:33:18,746 --> 00:33:20,990
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:20,991 --> 00:33:24,092
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:24,093 --> 00:33:26,754
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:26,755 --> 00:33:29,239
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:29,240 --> 00:33:31,224
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:31,225 --> 00:33:33,214
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:33,215 --> 00:33:34,994
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:34,995 --> 00:33:37,103
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:37,104 --> 00:33:40,097
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:40,098 --> 00:33:42,191
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:42,598 --> 00:33:44,043
De 20 a 30 minutos.
704
00:33:46,176 --> 00:33:48,026
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:33:50,906 --> 00:33:52,527
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:02,893 --> 00:34:05,122
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:05,123 --> 00:34:08,180
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:08,181 --> 00:34:11,012
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:11,013 --> 00:34:13,453
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:13,454 --> 00:34:15,412
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:15,413 --> 00:34:17,325
Não precisa me impressionar.
712
00:34:17,326 --> 00:34:19,401
Já sei que você é foda.
713
00:34:19,402 --> 00:34:20,802
É uma jogada inteligente.
714
00:34:21,391 --> 00:34:23,324
Está bem, você tem razão.
715
00:34:23,927 --> 00:34:26,388
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:26,389 --> 00:34:27,789
Espera!
717
00:34:38,286 --> 00:34:40,160
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:22,670 --> 00:35:25,214
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:27,009 --> 00:35:29,131
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:29,132 --> 00:35:31,942
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:39,267 --> 00:35:40,667
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:35:47,622 --> 00:35:49,023
Continue andando.
723
00:35:50,371 --> 00:35:51,771
Abaixem as armas.
724
00:35:54,612 --> 00:35:57,489
Harom. Quanto tempo.
725
00:35:58,158 --> 00:36:01,205
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:01,206 --> 00:36:03,273
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:03,985 --> 00:36:05,407
Fiquem de joelhos!
728
00:36:06,042 --> 00:36:07,442
Entregue o arquiteto.
729
00:36:07,957 --> 00:36:09,357
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:14,064 --> 00:36:15,761
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:15,762 --> 00:36:17,215
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:17,216 --> 00:36:19,797
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:32,341 --> 00:36:33,741
Ele está ferido.
734
00:36:34,082 --> 00:36:36,307
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:36,798 --> 00:36:39,286
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:41,429 --> 00:36:42,930
Aí vem a cavalaria.
737
00:36:44,984 --> 00:36:46,719
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:36:57,632 --> 00:36:59,397
O arquiteto está seguro,
739
00:36:59,835 --> 00:37:01,381
Harom está sob custódia,
740
00:37:01,382 --> 00:37:03,434
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:03,435 --> 00:37:07,211
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:07,212 --> 00:37:09,134
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:09,135 --> 00:37:11,189
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:12,228 --> 00:37:13,643
Consegui, pessoal.
745
00:37:13,644 --> 00:37:16,791
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:16,792 --> 00:37:19,757
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:19,758 --> 00:37:21,619
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:21,620 --> 00:37:25,178
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:25,179 --> 00:37:27,130
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:27,131 --> 00:37:30,035
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:30,036 --> 00:37:32,193
Sim. Como você...?
752
00:37:32,194 --> 00:37:33,839
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:34,266 --> 00:37:37,465
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:38,233 --> 00:37:42,447
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:37:43,144 --> 00:37:44,544
Não comi.
756
00:37:44,853 --> 00:37:47,908
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:37:47,909 --> 00:37:49,827
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:37:49,828 --> 00:37:53,767
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:37:54,668 --> 00:37:56,163
Nada legal, pessoal.
760
00:37:56,831 --> 00:37:59,034
Nada legal.
761
00:38:01,252 --> 00:38:04,483
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:05,814 --> 00:38:07,214
Olha só,
763
00:38:07,695 --> 00:38:11,527
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:15,263 --> 00:38:16,706
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:16,707 --> 00:38:18,584
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:18,585 --> 00:38:21,045
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:21,046 --> 00:38:23,960
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:23,961 --> 00:38:26,844
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:27,700 --> 00:38:29,276
Que tipo de problema?
770
00:38:29,277 --> 00:38:32,213
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:32,214 --> 00:38:33,813
as empresas
que você identificou
772
00:38:33,814 --> 00:38:35,904
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:36,551 --> 00:38:37,951
Certo, e daí?
774
00:38:40,276 --> 00:38:41,743
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:42,910 --> 00:38:44,465
Não.
776
00:38:44,466 --> 00:38:46,864
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:38:49,019 --> 00:38:51,211
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:38:51,953 --> 00:38:55,079
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:38:55,080 --> 00:38:58,144
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:38:58,145 --> 00:39:00,560
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:00,561 --> 00:39:02,285
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:02,286 --> 00:39:04,776
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:04,777 --> 00:39:06,590
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:07,936 --> 00:39:10,481
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:22,511 --> 00:39:24,542
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:24,998 --> 00:39:28,161
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:28,997 --> 00:39:32,941
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:32,942 --> 00:39:34,342
Igualmente.
789
00:39:35,957 --> 00:39:38,038
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:38,039 --> 00:39:39,653
Diga.
791
00:39:39,654 --> 00:39:41,352
Gosta de estar no controle.
792
00:39:41,353 --> 00:39:42,771
Isso é uma coisa ruim?
793
00:39:43,758 --> 00:39:45,158
Não. É só uma coisa.
794
00:39:47,751 --> 00:39:49,585
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:39:50,618 --> 00:39:54,785
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:39:57,370 --> 00:39:59,560
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:39:59,561 --> 00:40:01,652
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:03,885 --> 00:40:05,913
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:05,914 --> 00:40:08,387
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:11,107 --> 00:40:13,385
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:14,543 --> 00:40:16,754
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:17,419 --> 00:40:20,331
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:21,062 --> 00:40:22,462
Bonitinho.
804
00:40:23,230 --> 00:40:25,219
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:26,961 --> 00:40:29,699
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:30,397 --> 00:40:32,203
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:40:51,859 --> 00:40:54,414
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:40:55,208 --> 00:40:57,151
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:40:57,152 --> 00:40:59,078
porque estou exausta...
810
00:40:59,079 --> 00:41:00,846
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:00,847 --> 00:41:03,062
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:07,507 --> 00:41:09,685
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:11,962 --> 00:41:13,362
Alex!
814
00:41:14,063 --> 00:41:16,063
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
͉|UÅœÐ
_í _í W NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.720p.HEVC.x265-MeGusta.srt1
00:00:00,000 --> 00:00:04,302
Pobre errante
2
00:00:04,303 --> 00:00:08,123
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:08,124 --> 00:00:12,446
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,138
Pobre errante
5
00:00:16,139 --> 00:00:18,853
Pobre errante
6
00:00:19,472 --> 00:00:22,200
Pobre errante
7
00:00:24,102 --> 00:00:27,831
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:33,633 --> 00:00:37,349
Coração, pegue o meu
9
00:00:42,508 --> 00:00:44,019
Pegue...
10
00:00:47,974 --> 00:00:49,974
The Marines
apresenta:
11
00:00:50,397 --> 00:00:53,523
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:53,524 --> 00:00:55,824
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:00:55,825 --> 00:00:57,825
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:00,003 --> 00:01:03,239
{\an8}- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:03,971 --> 00:01:05,764
{\an8}- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:05,765 --> 00:01:08,721
{\an8}- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:08,722 --> 00:01:11,238
{\an8}Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:11,239 --> 00:01:12,869
{\an8}Será o nosso segredo.
19
00:01:13,378 --> 00:01:15,429
{\an8}- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:15,855 --> 00:01:19,531
{\an8}Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:19,532 --> 00:01:21,017
Sim, é uma pena.
22
00:01:21,018 --> 00:01:22,824
{\an8}É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:22,825 --> 00:01:24,245
{\an8}As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:24,246 --> 00:01:26,956
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:27,379 --> 00:01:29,177
{\an8}É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:29,587 --> 00:01:31,564
{\an8}É sim.
27
00:01:31,565 --> 00:01:33,828
{\an8}Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:34,302 --> 00:01:36,708
{\an8}Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:36,709 --> 00:01:38,757
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:38,758 --> 00:01:40,517
{\an8}Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:40,518 --> 00:01:42,662
{\an8}- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:42,663 --> 00:01:45,144
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:47,349 --> 00:01:50,402
{\an8}- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:51,135 --> 00:01:52,981
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:52,982 --> 00:01:55,015
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:01:55,848 --> 00:01:57,248
Obrigado.
37
00:02:00,902 --> 00:02:02,334
Eu tenho que correr.
38
00:02:04,918 --> 00:02:06,892
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:13,904 --> 00:02:15,304
Para você.
40
00:02:16,195 --> 00:02:17,595
Bom menino.
41
00:02:28,617 --> 00:02:30,794
{\an8}Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:30,795 --> 00:02:33,877
{\an8}Não há muito drama na ilha.
43
00:02:33,878 --> 00:02:35,400
{\an8}Se contar
as peças da escola.
44
00:02:35,401 --> 00:02:38,589
{\an8}Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:38,590 --> 00:02:40,645
{\an8}Cara, foi brutal.
46
00:02:40,976 --> 00:02:43,802
{\an8}A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:43,803 --> 00:02:47,335
{\an8}Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:47,336 --> 00:02:49,642
{\an8}em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:50,035 --> 00:02:51,435
Não diga.
50
00:02:51,739 --> 00:02:53,290
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:53,291 --> 00:02:56,460
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:02:56,856 --> 00:02:58,479
{\an8}Meteorologista da Marinha.
53
00:02:59,358 --> 00:03:01,832
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:01,833 --> 00:03:03,839
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:03,840 --> 00:03:06,476
{\an8}- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:07,031 --> 00:03:09,396
{\an8}No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:10,448 --> 00:03:12,692
{\an8}Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:12,693 --> 00:03:14,371
{\an8}O Escravo do Poder.
59
00:03:14,372 --> 00:03:17,767
{\an8}Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:18,279 --> 00:03:20,973
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:22,914 --> 00:03:24,574
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:24,575 --> 00:03:27,068
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:27,069 --> 00:03:29,125
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:29,126 --> 00:03:32,425
{\an8}Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:32,426 --> 00:03:34,075
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:34,076 --> 00:03:36,606
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:36,607 --> 00:03:39,454
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:39,455 --> 00:03:42,786
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:42,787 --> 00:03:45,316
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:45,317 --> 00:03:46,902
{\an8}Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:47,866 --> 00:03:49,541
{\an8}As cinco irmãs,
72
00:03:50,075 --> 00:03:53,662
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:03:55,325 --> 00:03:56,932
Rainha Pirata?
74
00:03:56,933 --> 00:03:59,472
{\an8}Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:00,721 --> 00:04:04,354
{\an8}Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:04,994 --> 00:04:07,591
{\an8}E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:07,592 --> 00:04:10,488
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:10,489 --> 00:04:12,994
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:12,995 --> 00:04:15,577
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:15,578 --> 00:04:17,545
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:18,391 --> 00:04:20,511
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:20,512 --> 00:04:22,134
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:22,135 --> 00:04:24,020
estando na Marinha e tal.
84
00:04:24,021 --> 00:04:25,855
Mas ele era bom.
85
00:04:26,308 --> 00:04:28,728
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:28,729 --> 00:04:30,279
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:30,280 --> 00:04:32,417
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:32,418 --> 00:04:34,000
E disse que não podia evitar
89
00:04:34,001 --> 00:04:36,861
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:37,729 --> 00:04:39,541
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:39,542 --> 00:04:42,510
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:42,511 --> 00:04:44,088
Como um filme de cinema?
93
00:04:44,904 --> 00:04:47,541
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:47,542 --> 00:04:49,803
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:49,804 --> 00:04:52,784
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:52,785 --> 00:04:54,186
Foi o que ouvi.
97
00:04:54,187 --> 00:04:56,345
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:04:56,346 --> 00:04:57,746
E o que era?
99
00:04:58,223 --> 00:05:01,079
Três iniciais, MCU.
100
00:05:02,030 --> 00:05:05,453
Então, o que significa MCU?
101
00:05:05,454 --> 00:05:07,726
Marvel algo, algo?
102
00:05:07,727 --> 00:05:10,215
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:10,216 --> 00:05:12,825
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:12,826 --> 00:05:15,279
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:15,280 --> 00:05:17,344
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:17,345 --> 00:05:19,861
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:19,862 --> 00:05:21,350
e a ocasional ópera.
108
00:05:21,351 --> 00:05:23,170
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:23,849 --> 00:05:26,619
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:26,620 --> 00:05:29,488
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:29,489 --> 00:05:31,556
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:31,557 --> 00:05:34,760
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:34,761 --> 00:05:36,361
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:36,362 --> 00:05:38,029
Posso ajudar?
115
00:05:39,498 --> 00:05:40,998
Agente Especial Boone.
116
00:05:40,999 --> 00:05:43,536
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:43,537 --> 00:05:45,871
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:45,872 --> 00:05:48,974
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:48,975 --> 00:05:51,476
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:51,477 --> 00:05:52,877
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:52,878 --> 00:05:55,313
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:05:55,314 --> 00:05:56,853
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:05:56,854 --> 00:05:59,357
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:05:59,853 --> 00:06:02,572
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:04,123 --> 00:06:05,590
Na o quê?
126
00:06:05,891 --> 00:06:09,579
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:10,963 --> 00:06:12,363
Temporariamente.
128
00:06:12,898 --> 00:06:16,435
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:16,436 --> 00:06:18,035
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:18,036 --> 00:06:20,574
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:20,575 --> 00:06:22,274
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:22,575 --> 00:06:25,691
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:25,992 --> 00:06:27,928
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:27,929 --> 00:06:29,579
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:29,580 --> 00:06:32,334
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:33,586 --> 00:06:36,228
Certo. O que ela disse?
137
00:06:37,129 --> 00:06:39,212
Ela foi muito gentil.
138
00:06:39,213 --> 00:06:41,321
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:41,322 --> 00:06:43,027
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:43,028 --> 00:06:45,359
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:45,360 --> 00:06:48,070
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:48,071 --> 00:06:49,967
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:49,968 --> 00:06:51,904
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:51,905 --> 00:06:54,366
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:54,367 --> 00:06:56,574
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:06:59,645 --> 00:07:01,756
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:01,757 --> 00:07:03,949
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:04,850 --> 00:07:08,286
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:09,955 --> 00:07:11,355
Massa.
150
00:07:16,128 --> 00:07:17,528
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:17,529 --> 00:07:21,266
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:21,934 --> 00:07:23,534
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:24,237 --> 00:07:27,371
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:27,372 --> 00:07:29,207
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:29,208 --> 00:07:31,544
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:32,345 --> 00:07:34,559
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:34,560 --> 00:07:37,185
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:37,186 --> 00:07:39,216
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:39,217 --> 00:07:41,666
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:41,667 --> 00:07:44,626
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:44,627 --> 00:07:46,691
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:47,092 --> 00:07:48,926
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:48,927 --> 00:07:50,945
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:50,946 --> 00:07:53,013
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:53,014 --> 00:07:56,802
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:07:56,803 --> 00:07:58,971
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:00,238 --> 00:08:03,175
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:03,176 --> 00:08:04,576
É "O buraco".
169
00:08:04,944 --> 00:08:07,580
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:07,581 --> 00:08:10,324
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:10,325 --> 00:08:12,350
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:17,122 --> 00:08:20,121
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:26,231 --> 00:08:28,400
Não parece tão seguro.
174
00:08:28,401 --> 00:08:30,502
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:30,503 --> 00:08:33,112
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:33,113 --> 00:08:35,774
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:35,775 --> 00:08:38,209
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:38,210 --> 00:08:41,477
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:41,981 --> 00:08:44,684
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:44,685 --> 00:08:47,279
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:47,580 --> 00:08:49,087
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:49,088 --> 00:08:51,829
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:51,830 --> 00:08:54,993
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:08:55,461 --> 00:08:58,304
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:08:59,305 --> 00:09:01,700
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:02,101 --> 00:09:03,800
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:04,301 --> 00:09:06,288
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:06,289 --> 00:09:09,142
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:09,143 --> 00:09:12,376
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:12,377 --> 00:09:16,149
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:16,150 --> 00:09:18,055
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:18,056 --> 00:09:19,456
Então não...
193
00:09:19,757 --> 00:09:22,286
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:28,594 --> 00:09:31,444
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:33,866 --> 00:09:35,266
Corta!
196
00:09:37,603 --> 00:09:39,104
O que diabos é isso?
197
00:09:39,105 --> 00:09:42,007
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:42,008 --> 00:09:44,276
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:49,089 --> 00:09:51,123
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:51,424 --> 00:09:53,648
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:09:53,649 --> 00:09:55,427
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:09:55,428 --> 00:09:57,029
Foi nisso que entramos?
203
00:09:57,030 --> 00:09:59,831
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:09:59,832 --> 00:10:01,907
Tem sido muito importante.
205
00:10:01,908 --> 00:10:06,195
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:06,196 --> 00:10:08,351
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:09,628 --> 00:10:11,320
Ele foi morto ontem.
208
00:10:13,331 --> 00:10:16,055
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:16,056 --> 00:10:17,462
Um dos regulares,
210
00:10:17,463 --> 00:10:19,259
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:19,260 --> 00:10:21,649
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:21,650 --> 00:10:24,056
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:24,057 --> 00:10:26,164
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:26,165 --> 00:10:29,415
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:29,782 --> 00:10:32,383
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:34,299 --> 00:10:35,823
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:35,824 --> 00:10:37,822
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:37,823 --> 00:10:39,666
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:39,667 --> 00:10:41,673
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:41,674 --> 00:10:43,377
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:43,378 --> 00:10:45,178
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:45,179 --> 00:10:46,778
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:46,779 --> 00:10:48,824
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:48,825 --> 00:10:50,630
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:50,952 --> 00:10:53,521
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:10:54,707 --> 00:10:57,213
De quantas produções
Wells participou?
227
00:10:57,214 --> 00:10:59,385
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:10:59,386 --> 00:11:02,291
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:02,292 --> 00:11:04,111
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:04,112 --> 00:11:05,797
Isso está acima de mim,
231
00:11:05,798 --> 00:11:08,071
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:10,117 --> 00:11:13,194
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:13,195 --> 00:11:14,796
Allan, está tudo bem.
234
00:11:14,797 --> 00:11:17,116
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:21,334 --> 00:11:22,734
Oi.
236
00:11:22,735 --> 00:11:24,735
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:24,736 --> 00:11:27,322
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:27,323 --> 00:11:29,720
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:33,958 --> 00:11:35,565
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:35,566 --> 00:11:37,374
Sim, está tudo bem.
241
00:11:41,417 --> 00:11:44,517
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:44,518 --> 00:11:46,072
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:46,713 --> 00:11:49,009
Certo, vá em frente.
244
00:11:50,975 --> 00:11:54,429
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:11:54,430 --> 00:11:56,764
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:11:56,765 --> 00:11:58,296
E desativamos
a operação deles.
247
00:11:58,297 --> 00:12:00,820
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:01,418 --> 00:12:03,926
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:05,924 --> 00:12:07,469
Por AJ Hale.
250
00:12:07,470 --> 00:12:09,622
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:09,623 --> 00:12:12,062
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:12,063 --> 00:12:14,312
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:14,313 --> 00:12:16,084
Comprando empresas locais
254
00:12:16,085 --> 00:12:18,850
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:19,504 --> 00:12:22,815
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:22,816 --> 00:12:25,940
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:25,941 --> 00:12:28,699
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:28,700 --> 00:12:30,917
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:31,662 --> 00:12:34,669
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:34,670 --> 00:12:37,515
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:37,516 --> 00:12:41,390
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:41,391 --> 00:12:44,262
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:44,263 --> 00:12:45,664
Eu sei, não é?
264
00:12:46,047 --> 00:12:48,194
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:48,195 --> 00:12:49,834
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:49,835 --> 00:12:52,359
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:12:53,652 --> 00:12:55,774
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:12:55,775 --> 00:12:58,867
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:12:58,868 --> 00:13:01,044
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:01,045 --> 00:13:03,153
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:03,154 --> 00:13:05,833
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:05,834 --> 00:13:09,568
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:10,050 --> 00:13:11,455
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:11,456 --> 00:13:13,409
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:13,831 --> 00:13:15,231
E afaste-se.
276
00:13:18,103 --> 00:13:20,423
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:26,502 --> 00:13:27,902
{\an8}O que estamos vendo aqui?
278
00:13:27,903 --> 00:13:31,753
{\an8}Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:31,754 --> 00:13:34,394
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:34,395 --> 00:13:37,028
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:37,029 --> 00:13:38,429
Fogo no local!
282
00:13:39,693 --> 00:13:41,520
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:41,521 --> 00:13:43,176
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:43,177 --> 00:13:44,988
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:44,989 --> 00:13:47,934
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:47,935 --> 00:13:50,676
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:50,677 --> 00:13:53,395
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:13:53,396 --> 00:13:54,796
Cara, seja legal.
289
00:13:54,797 --> 00:13:56,507
A menos
que possamos restringir
290
00:13:56,508 --> 00:13:59,014
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:13:59,015 --> 00:14:00,608
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:01,397 --> 00:14:04,513
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:04,514 --> 00:14:07,827
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:09,263 --> 00:14:10,670
O que ela tem de especial?
295
00:14:10,671 --> 00:14:13,756
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:14,236 --> 00:14:15,636
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:15,637 --> 00:14:17,397
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:17,398 --> 00:14:18,802
com um tipo de queimadura
299
00:14:18,803 --> 00:14:21,232
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:22,252 --> 00:14:25,222
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:26,132 --> 00:14:28,319
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:29,303 --> 00:14:30,703
Apenas um.
303
00:14:30,704 --> 00:14:32,265
O que é isto?
304
00:14:32,266 --> 00:14:34,867
{\an8}No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:35,836 --> 00:14:38,241
{\an8}O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:38,242 --> 00:14:40,546
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:40,547 --> 00:14:42,523
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:42,524 --> 00:14:45,381
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:45,382 --> 00:14:47,874
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:48,233 --> 00:14:50,466
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:50,467 --> 00:14:52,233
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:14:52,234 --> 00:14:53,635
mostravam
como agir em caso
313
00:14:53,636 --> 00:14:55,865
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:14:55,866 --> 00:14:57,345
Então, por que torturá-los?
315
00:14:57,346 --> 00:14:59,356
{\an8}Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:00,923 --> 00:15:03,528
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:04,655 --> 00:15:06,948
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:06,949 --> 00:15:09,642
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:10,068 --> 00:15:13,540
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:21,332 --> 00:15:22,818
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:22,819 --> 00:15:24,957
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:36,054 --> 00:15:37,981
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:37,982 --> 00:15:39,382
Alguém em casa?
324
00:15:49,733 --> 00:15:52,399
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:15:56,406 --> 00:15:58,359
Vire-se lentamente.
326
00:16:01,460 --> 00:16:02,987
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:04,646 --> 00:16:06,714
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:12,188 --> 00:16:14,498
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:14,499 --> 00:16:17,252
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:17,655 --> 00:16:19,443
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:19,444 --> 00:16:21,404
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:21,405 --> 00:16:22,969
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:22,970 --> 00:16:24,792
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:24,793 --> 00:16:26,193
Tipo isso.
335
00:16:26,636 --> 00:16:29,032
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:29,033 --> 00:16:30,568
Charlie 1.
337
00:16:30,569 --> 00:16:32,940
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:33,404 --> 00:16:35,107
Como está o capitão Milius?
339
00:16:35,108 --> 00:16:36,508
Charlie 1?
340
00:16:37,316 --> 00:16:38,716
É assim que me chamam.
341
00:16:39,749 --> 00:16:42,721
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:42,722 --> 00:16:44,122
Cara morto no chão.
343
00:16:47,670 --> 00:16:50,949
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:16:50,950 --> 00:16:52,756
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:16:52,757 --> 00:16:54,299
Mas eu já toquei nisso.
346
00:16:54,300 --> 00:16:55,752
Devolva isso.
347
00:16:55,753 --> 00:16:57,588
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:16:58,462 --> 00:17:00,246
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:00,247 --> 00:17:02,385
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:02,386 --> 00:17:03,786
O nome dele é Harom.
351
00:17:05,740 --> 00:17:07,140
Isso é tudo?
352
00:17:07,612 --> 00:17:09,861
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:09,862 --> 00:17:12,089
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:12,090 --> 00:17:13,490
Sobrenome.
355
00:17:14,871 --> 00:17:17,031
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:17,577 --> 00:17:20,498
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:20,806 --> 00:17:22,629
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:22,630 --> 00:17:24,127
Operações secretas.
359
00:17:24,128 --> 00:17:26,704
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:26,705 --> 00:17:29,132
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:29,133 --> 00:17:30,668
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:32,625 --> 00:17:34,201
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:34,554 --> 00:17:35,954
Operação Delta Azul.
364
00:17:36,703 --> 00:17:38,521
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:38,522 --> 00:17:40,920
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:40,921 --> 00:17:44,055
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:44,056 --> 00:17:46,144
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:46,145 --> 00:17:47,772
Ele é um mercenário.
369
00:17:48,797 --> 00:17:52,153
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:17:52,667 --> 00:17:54,609
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:17:56,952 --> 00:17:58,352
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:02,479 --> 00:18:05,038
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:06,028 --> 00:18:07,428
Eu sei, eu também.
374
00:18:09,404 --> 00:18:12,782
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:12,783 --> 00:18:14,981
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:14,982 --> 00:18:16,434
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:16,435 --> 00:18:18,565
Isso é um progresso.
378
00:18:18,566 --> 00:18:21,015
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:21,016 --> 00:18:22,654
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:23,048 --> 00:18:25,612
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:25,613 --> 00:18:27,602
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:28,069 --> 00:18:29,469
Mas sente falta dela?
383
00:18:30,398 --> 00:18:32,004
Sim.
384
00:18:32,005 --> 00:18:33,481
Você quer falar do AJ?
385
00:18:33,482 --> 00:18:35,653
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:35,654 --> 00:18:38,777
Sim, é interessante.
387
00:18:39,103 --> 00:18:41,889
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:43,066 --> 00:18:44,466
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:45,076 --> 00:18:46,537
Olha, ele é...
390
00:18:46,538 --> 00:18:48,761
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:48,762 --> 00:18:51,369
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:18:51,370 --> 00:18:53,032
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:18:53,033 --> 00:18:55,446
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:18:55,447 --> 00:18:57,939
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:18:57,940 --> 00:18:59,954
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:18:59,955 --> 00:19:01,977
Mas há outras provas?
397
00:19:01,978 --> 00:19:03,410
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:03,411 --> 00:19:05,628
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:05,629 --> 00:19:07,037
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:07,038 --> 00:19:09,017
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:09,018 --> 00:19:12,481
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:12,482 --> 00:19:14,583
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:16,077 --> 00:19:17,477
Qual é a sua intenção?
404
00:19:19,168 --> 00:19:20,982
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:20,983 --> 00:19:23,710
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:27,381 --> 00:19:30,827
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:32,292 --> 00:19:33,692
E ele é...
408
00:19:34,776 --> 00:19:36,599
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:38,467 --> 00:19:39,900
Certo. É pessoal.
410
00:19:41,029 --> 00:19:43,253
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:44,319 --> 00:19:45,994
Se eu der um palpite...
412
00:19:45,995 --> 00:19:48,182
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:48,851 --> 00:19:51,575
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:19:52,455 --> 00:19:54,701
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:19:54,702 --> 00:19:56,102
Vou seguir com isso.
416
00:19:57,844 --> 00:19:59,244
Está bem.
417
00:20:00,329 --> 00:20:01,960
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:01,961 --> 00:20:04,442
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:04,443 --> 00:20:06,882
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:06,883 --> 00:20:08,722
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:08,723 --> 00:20:10,994
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:10,995 --> 00:20:12,912
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:12,913 --> 00:20:15,168
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:15,169 --> 00:20:16,876
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:16,877 --> 00:20:18,470
É superficial, Ern.
426
00:20:18,900 --> 00:20:21,836
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:21,837 --> 00:20:23,611
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:24,064 --> 00:20:26,384
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:26,385 --> 00:20:28,596
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:32,487 --> 00:20:35,661
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:35,662 --> 00:20:38,563
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:38,564 --> 00:20:41,981
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:44,268 --> 00:20:45,893
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:45,894 --> 00:20:48,492
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:48,493 --> 00:20:50,257
Para ficar de olho na babá
436
00:20:50,258 --> 00:20:53,000
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:20:53,474 --> 00:20:55,329
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:20:59,950 --> 00:21:02,241
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:02,242 --> 00:21:04,356
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:04,885 --> 00:21:06,371
Harom Ahmed.
441
00:21:07,042 --> 00:21:09,918
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:09,919 --> 00:21:11,703
"Sequestro por resgate,
443
00:21:11,704 --> 00:21:14,127
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:14,128 --> 00:21:15,574
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:15,575 --> 00:21:17,370
Agora mata atores e diretores
446
00:21:17,371 --> 00:21:19,800
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:19,801 --> 00:21:22,183
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:22,184 --> 00:21:24,795
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:25,406 --> 00:21:27,296
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:27,641 --> 00:21:29,884
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:29,885 --> 00:21:31,722
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:31,723 --> 00:21:34,905
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:34,906 --> 00:21:37,823
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:37,824 --> 00:21:40,402
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:40,403 --> 00:21:43,019
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:43,020 --> 00:21:44,696
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:44,697 --> 00:21:47,451
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:47,452 --> 00:21:49,232
Conseguiu rastrear o número?
459
00:21:49,233 --> 00:21:51,078
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:21:51,413 --> 00:21:53,714
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:21:53,715 --> 00:21:56,811
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:21:58,056 --> 00:22:01,222
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:01,223 --> 00:22:03,361
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:03,362 --> 00:22:05,114
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:05,115 --> 00:22:07,744
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:07,745 --> 00:22:10,365
e tem 570 municípios.
467
00:22:10,918 --> 00:22:13,881
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:13,882 --> 00:22:16,301
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:16,302 --> 00:22:18,094
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:18,095 --> 00:22:21,063
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:21,064 --> 00:22:22,713
Nós não sabemos.
472
00:22:24,126 --> 00:22:25,771
Por que acha que eu sei?
473
00:22:25,772 --> 00:22:27,914
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:28,489 --> 00:22:31,453
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:31,454 --> 00:22:33,650
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:33,651 --> 00:22:37,172
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:37,173 --> 00:22:39,804
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:40,831 --> 00:22:42,796
Não pode ir sozinho.
479
00:22:42,797 --> 00:22:44,697
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:44,698 --> 00:22:47,906
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:47,907 --> 00:22:49,342
Iremos todos juntos.
482
00:22:49,343 --> 00:22:51,056
São muitas declarações.
483
00:22:51,057 --> 00:22:54,377
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:22:54,378 --> 00:22:57,317
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:22:58,293 --> 00:23:00,111
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:00,668 --> 00:23:02,592
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:02,593 --> 00:23:05,127
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:05,128 --> 00:23:08,573
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:08,574 --> 00:23:11,144
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:11,145 --> 00:23:12,545
O que você precisa?
491
00:23:12,976 --> 00:23:14,785
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:15,175 --> 00:23:17,101
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:17,102 --> 00:23:18,809
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:19,877 --> 00:23:22,559
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:22,560 --> 00:23:24,515
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:24,516 --> 00:23:26,666
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:27,428 --> 00:23:28,828
Fiz isso antes.
498
00:23:31,578 --> 00:23:32,984
Ou podemos detê-lo
499
00:23:32,985 --> 00:23:35,198
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:36,578 --> 00:23:39,184
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:39,994 --> 00:23:41,394
Vamos agora?
502
00:23:49,473 --> 00:23:50,938
Alô?
503
00:23:50,939 --> 00:23:53,303
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:23:53,304 --> 00:23:55,753
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:23:55,754 --> 00:23:57,343
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:23:57,344 --> 00:23:59,117
Você não está gostando?
507
00:23:59,118 --> 00:24:01,042
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:01,925 --> 00:24:03,954
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:03,955 --> 00:24:05,918
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:05,919 --> 00:24:07,513
Na cama às dez.
511
00:24:07,514 --> 00:24:09,723
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:11,305 --> 00:24:13,731
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:13,732 --> 00:24:16,403
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:16,404 --> 00:24:18,186
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:18,187 --> 00:24:20,242
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:20,243 --> 00:24:21,954
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:21,955 --> 00:24:23,483
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:23,484 --> 00:24:25,416
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:25,417 --> 00:24:27,149
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:27,150 --> 00:24:30,381
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:30,382 --> 00:24:32,708
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:33,980 --> 00:24:35,707
Sim, pronto.
523
00:24:35,708 --> 00:24:38,621
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:38,622 --> 00:24:41,718
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:41,719 --> 00:24:44,500
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:44,873 --> 00:24:47,809
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:48,404 --> 00:24:50,238
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:24:50,239 --> 00:24:52,227
Sim, eu prometo.
529
00:24:53,202 --> 00:24:55,355
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:24:56,757 --> 00:24:58,157
bem também.
531
00:25:02,522 --> 00:25:03,922
Tudo bem em casa?
532
00:25:04,625 --> 00:25:06,298
Não tenha adolescentes.
533
00:25:08,224 --> 00:25:09,979
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:09,980 --> 00:25:11,492
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:12,573 --> 00:25:13,973
Quer um lanche?
536
00:25:14,848 --> 00:25:16,248
Não, obrigada.
537
00:25:17,459 --> 00:25:20,954
Mas só para eu entender,
538
00:25:21,281 --> 00:25:23,860
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:25,410 --> 00:25:26,810
Entre amigos?
540
00:25:27,489 --> 00:25:28,950
É isso que nós somos?
541
00:25:28,951 --> 00:25:30,975
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:31,320 --> 00:25:33,526
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:34,006 --> 00:25:36,041
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:36,042 --> 00:25:37,736
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:38,077 --> 00:25:39,505
Depende do encontro.
546
00:25:43,082 --> 00:25:45,150
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:45,151 --> 00:25:48,320
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:48,321 --> 00:25:51,815
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:25:51,816 --> 00:25:53,581
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:25:53,582 --> 00:25:55,647
Não, já conheço bastante.
551
00:25:56,282 --> 00:25:57,682
É mesmo?
552
00:25:59,134 --> 00:26:01,188
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:01,189 --> 00:26:02,830
são do mesmo tipo.
554
00:26:02,831 --> 00:26:05,732
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:05,733 --> 00:26:08,612
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:08,613 --> 00:26:10,504
Mas você não é óbvio.
557
00:26:10,505 --> 00:26:11,905
Você tem truques.
558
00:26:12,911 --> 00:26:14,869
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:20,153 --> 00:26:23,122
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:23,971 --> 00:26:26,237
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:39,659 --> 00:26:41,412
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:41,862 --> 00:26:43,336
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:43,678 --> 00:26:46,250
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:46,920 --> 00:26:48,320
Não sou agente da lei.
565
00:26:49,741 --> 00:26:52,156
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:26:52,157 --> 00:26:53,772
Não sou agente da lei.
567
00:26:53,773 --> 00:26:55,988
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:26:55,989 --> 00:26:57,659
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:26:57,660 --> 00:26:59,309
Vamos levá-lo.
570
00:26:59,310 --> 00:27:00,856
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:01,563 --> 00:27:03,403
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:04,322 --> 00:27:06,705
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:06,706 --> 00:27:08,140
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:08,703 --> 00:27:10,130
Boa chefe.
575
00:27:10,131 --> 00:27:12,549
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:13,085 --> 00:27:15,475
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:16,008 --> 00:27:18,936
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:19,452 --> 00:27:21,685
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:22,115 --> 00:27:23,527
Companhia questionável.
580
00:27:24,539 --> 00:27:26,082
CIA, certo?
581
00:27:28,148 --> 00:27:29,849
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:31,546 --> 00:27:33,243
Olá, senhores.
583
00:27:40,794 --> 00:27:42,194
Vamos lá.
584
00:28:02,957 --> 00:28:04,448
É definitivamente remoto.
585
00:28:04,449 --> 00:28:06,740
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:08,608 --> 00:28:10,795
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:10,796 --> 00:28:12,658
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:12,659 --> 00:28:14,059
Não precisa.
589
00:28:25,654 --> 00:28:27,585
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:28,549 --> 00:28:30,290
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:30,291 --> 00:28:32,899
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:33,670 --> 00:28:35,159
Sou Duggy.
593
00:28:35,160 --> 00:28:37,064
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:37,944 --> 00:28:40,613
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:40,614 --> 00:28:42,782
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:42,783 --> 00:28:45,739
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:45,740 --> 00:28:48,015
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:48,016 --> 00:28:49,669
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:28:50,765 --> 00:28:52,463
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:28:53,600 --> 00:28:55,172
Nunca pensei que precisaria
601
00:28:55,173 --> 00:28:57,257
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:28:59,527 --> 00:29:01,066
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:01,067 --> 00:29:03,118
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:03,119 --> 00:29:05,610
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:05,611 --> 00:29:07,215
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:07,216 --> 00:29:10,207
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:10,208 --> 00:29:12,263
O roteiro técnico.
608
00:29:12,663 --> 00:29:14,415
Eu projeto abrigos.
609
00:29:14,416 --> 00:29:16,134
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:16,135 --> 00:29:19,230
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:19,231 --> 00:29:21,487
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:21,936 --> 00:29:24,555
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:24,556 --> 00:29:25,956
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:26,625 --> 00:29:29,610
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:30,146 --> 00:29:32,018
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:32,425 --> 00:29:34,298
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:34,299 --> 00:29:35,726
Todos eles.
618
00:29:35,727 --> 00:29:38,032
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:38,033 --> 00:29:40,433
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:40,434 --> 00:29:41,834
Sim.
621
00:29:43,741 --> 00:29:46,232
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:46,553 --> 00:29:48,044
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:29:59,493 --> 00:30:02,389
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:05,221 --> 00:30:07,263
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:07,264 --> 00:30:09,888
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:09,889 --> 00:30:12,583
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:12,584 --> 00:30:14,504
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:14,505 --> 00:30:15,905
E como eles operam.
629
00:30:21,004 --> 00:30:22,646
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:22,647 --> 00:30:24,128
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:26,008 --> 00:30:27,539
Ou menos.
632
00:30:27,540 --> 00:30:30,943
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:30,944 --> 00:30:32,675
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:33,142 --> 00:30:35,853
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:40,507 --> 00:30:43,088
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:43,089 --> 00:30:45,769
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:45,770 --> 00:30:47,180
Depois ele desapareceu.
638
00:30:47,181 --> 00:30:49,013
Tento falar com a chefe.
639
00:30:49,014 --> 00:30:51,144
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:30:51,145 --> 00:30:52,710
Sem sinal é sem sinal.
641
00:30:52,711 --> 00:30:54,469
É outro buraco negro.
642
00:30:54,918 --> 00:30:56,318
Então estamos no escuro.
643
00:30:59,095 --> 00:31:00,952
É a linha segura.
644
00:31:01,647 --> 00:31:03,764
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:06,750 --> 00:31:08,231
Chefe, é você?
646
00:31:08,232 --> 00:31:10,190
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:10,191 --> 00:31:12,752
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:12,753 --> 00:31:14,821
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:14,822 --> 00:31:17,237
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:17,238 --> 00:31:19,008
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:19,009 --> 00:31:20,437
arquiteto de abrigo.
652
00:31:20,438 --> 00:31:22,481
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:22,482 --> 00:31:24,472
Alertem todas as agências,
654
00:31:24,473 --> 00:31:26,837
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:26,838 --> 00:31:29,543
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:32,464 --> 00:31:33,864
Chefe?
657
00:31:34,223 --> 00:31:36,852
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:37,170 --> 00:31:38,606
Bloquearam o sinal.
659
00:31:39,126 --> 00:31:40,706
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:40,707 --> 00:31:43,584
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:44,620 --> 00:31:46,196
E engenharia reversa?
662
00:31:46,197 --> 00:31:49,043
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:31:49,044 --> 00:31:50,928
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:31:50,929 --> 00:31:52,350
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:31:52,351 --> 00:31:54,357
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:31:55,454 --> 00:31:57,360
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:31:57,361 --> 00:31:58,763
Precisamos de um plano.
668
00:31:58,764 --> 00:32:00,586
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:00,587 --> 00:32:02,213
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:02,214 --> 00:32:04,998
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:04,999 --> 00:32:07,904
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:07,905 --> 00:32:10,275
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:10,276 --> 00:32:12,031
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:12,032 --> 00:32:13,832
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:13,833 --> 00:32:15,862
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:15,863 --> 00:32:17,263
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:17,642 --> 00:32:20,507
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:20,508 --> 00:32:23,563
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:23,564 --> 00:32:27,032
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:27,524 --> 00:32:28,924
O túnel então.
681
00:32:41,197 --> 00:32:42,778
Temos que ir antes que...
682
00:32:51,627 --> 00:32:53,196
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:32:53,197 --> 00:32:54,792
Não parece bem para mim.
684
00:32:55,478 --> 00:32:58,039
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:32:58,040 --> 00:32:59,699
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:32:59,700 --> 00:33:01,757
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:01,758 --> 00:33:03,560
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:03,561 --> 00:33:06,309
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:06,989 --> 00:33:08,389
Mostre o caminho.
690
00:33:12,388 --> 00:33:14,266
Tenho uma localização geral.
691
00:33:14,267 --> 00:33:17,229
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:17,230 --> 00:33:18,745
Três horas do aeroporto.
693
00:33:18,746 --> 00:33:20,990
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:20,991 --> 00:33:24,092
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:24,093 --> 00:33:26,754
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:26,755 --> 00:33:29,239
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:29,240 --> 00:33:31,224
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:31,225 --> 00:33:33,214
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:33,215 --> 00:33:34,994
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:34,995 --> 00:33:37,103
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:37,104 --> 00:33:40,097
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:40,098 --> 00:33:42,191
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:42,598 --> 00:33:44,043
De 20 a 30 minutos.
704
00:33:46,176 --> 00:33:48,026
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:33:50,906 --> 00:33:52,527
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:02,893 --> 00:34:05,122
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:05,123 --> 00:34:08,180
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:08,181 --> 00:34:11,012
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:11,013 --> 00:34:13,453
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:13,454 --> 00:34:15,412
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:15,413 --> 00:34:17,325
Não precisa me impressionar.
712
00:34:17,326 --> 00:34:19,401
Já sei que você é foda.
713
00:34:19,402 --> 00:34:20,802
É uma jogada inteligente.
714
00:34:21,391 --> 00:34:23,324
Está bem, você tem razão.
715
00:34:23,927 --> 00:34:26,388
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:26,389 --> 00:34:27,789
Espera!
717
00:34:38,286 --> 00:34:40,160
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:22,670 --> 00:35:25,214
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:27,009 --> 00:35:29,131
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:29,132 --> 00:35:31,942
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:39,267 --> 00:35:40,667
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:35:47,622 --> 00:35:49,023
Continue andando.
723
00:35:50,371 --> 00:35:51,771
Abaixem as armas.
724
00:35:54,612 --> 00:35:57,489
Harom. Quanto tempo.
725
00:35:58,158 --> 00:36:01,205
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:01,206 --> 00:36:03,273
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:03,985 --> 00:36:05,407
Fiquem de joelhos!
728
00:36:06,042 --> 00:36:07,442
Entregue o arquiteto.
729
00:36:07,957 --> 00:36:09,357
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:14,064 --> 00:36:15,761
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:15,762 --> 00:36:17,215
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:17,216 --> 00:36:19,797
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:32,341 --> 00:36:33,741
Ele está ferido.
734
00:36:34,082 --> 00:36:36,307
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:36,798 --> 00:36:39,286
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:41,429 --> 00:36:42,930
Aí vem a cavalaria.
737
00:36:44,984 --> 00:36:46,719
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:36:57,632 --> 00:36:59,397
O arquiteto está seguro,
739
00:36:59,835 --> 00:37:01,381
Harom está sob custódia,
740
00:37:01,382 --> 00:37:03,434
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:03,435 --> 00:37:07,211
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:07,212 --> 00:37:09,134
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:09,135 --> 00:37:11,189
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:12,228 --> 00:37:13,643
Consegui, pessoal.
745
00:37:13,644 --> 00:37:16,791
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:16,792 --> 00:37:19,757
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:19,758 --> 00:37:21,619
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:21,620 --> 00:37:25,178
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:25,179 --> 00:37:27,130
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:27,131 --> 00:37:30,035
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:30,036 --> 00:37:32,193
Sim. Como você...?
752
00:37:32,194 --> 00:37:33,839
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:34,266 --> 00:37:37,465
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:38,233 --> 00:37:42,447
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:37:43,144 --> 00:37:44,544
Não comi.
756
00:37:44,853 --> 00:37:47,908
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:37:47,909 --> 00:37:49,827
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:37:49,828 --> 00:37:53,767
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:37:54,668 --> 00:37:56,163
Nada legal, pessoal.
760
00:37:56,831 --> 00:37:59,034
Nada legal.
761
00:38:01,252 --> 00:38:04,483
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:05,814 --> 00:38:07,214
Olha só,
763
00:38:07,695 --> 00:38:11,527
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:15,263 --> 00:38:16,706
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:16,707 --> 00:38:18,584
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:18,585 --> 00:38:21,045
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:21,046 --> 00:38:23,960
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:23,961 --> 00:38:26,844
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:27,700 --> 00:38:29,276
Que tipo de problema?
770
00:38:29,277 --> 00:38:32,213
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:32,214 --> 00:38:33,813
as empresas
que você identificou
772
00:38:33,814 --> 00:38:35,904
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:36,551 --> 00:38:37,951
Certo, e daí?
774
00:38:40,276 --> 00:38:41,743
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:42,910 --> 00:38:44,465
Não.
776
00:38:44,466 --> 00:38:46,864
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:38:49,019 --> 00:38:51,211
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:38:51,953 --> 00:38:55,079
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:38:55,080 --> 00:38:58,144
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:38:58,145 --> 00:39:00,560
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:00,561 --> 00:39:02,285
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:02,286 --> 00:39:04,776
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:04,777 --> 00:39:06,590
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:07,936 --> 00:39:10,481
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:22,511 --> 00:39:24,542
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:24,998 --> 00:39:28,161
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:28,997 --> 00:39:32,941
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:32,942 --> 00:39:34,342
Igualmente.
789
00:39:35,957 --> 00:39:38,038
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:38,039 --> 00:39:39,653
Diga.
791
00:39:39,654 --> 00:39:41,352
Gosta de estar no controle.
792
00:39:41,353 --> 00:39:42,771
Isso é uma coisa ruim?
793
00:39:43,758 --> 00:39:45,158
Não. É só uma coisa.
794
00:39:47,751 --> 00:39:49,585
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:39:50,618 --> 00:39:54,785
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:39:57,370 --> 00:39:59,560
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:39:59,561 --> 00:40:01,652
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:03,885 --> 00:40:05,913
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:05,914 --> 00:40:08,387
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:11,107 --> 00:40:13,385
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:14,543 --> 00:40:16,754
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:17,419 --> 00:40:20,331
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:21,062 --> 00:40:22,462
Bonitinho.
804
00:40:23,230 --> 00:40:25,219
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:26,961 --> 00:40:29,699
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:30,397 --> 00:40:32,203
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:40:51,859 --> 00:40:54,414
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:40:55,208 --> 00:40:57,151
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:40:57,152 --> 00:40:59,078
porque estou exausta...
810
00:40:59,079 --> 00:41:00,846
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:00,847 --> 00:41:03,062
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:07,507 --> 00:41:09,685
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:11,962 --> 00:41:13,362
Alex!
814
00:41:14,063 --> 00:41:16,063
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
oˆ|U7¤äP_í _í S NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.720p.WEB.H264-GLHF.srt1
00:00:05,080 --> 00:00:09,382
Pobre errante
2
00:00:09,383 --> 00:00:13,203
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:13,204 --> 00:00:17,526
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:17,527 --> 00:00:21,218
Pobre errante
5
00:00:21,219 --> 00:00:23,933
Pobre errante
6
00:00:24,552 --> 00:00:27,280
Pobre errante
7
00:00:29,182 --> 00:00:32,911
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:38,713 --> 00:00:42,429
Coração, pegue o meu
9
00:00:47,588 --> 00:00:49,099
Pegue...
10
00:00:53,054 --> 00:00:55,054
The Marines
apresenta:
11
00:00:55,477 --> 00:00:58,603
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:58,604 --> 00:01:00,904
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:01:00,905 --> 00:01:02,905
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:05,083 --> 00:01:08,319
{\an8}- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:09,051 --> 00:01:10,844
{\an8}- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:10,845 --> 00:01:13,801
{\an8}- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:13,802 --> 00:01:16,318
{\an8}Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:16,319 --> 00:01:17,949
{\an8}Será o nosso segredo.
19
00:01:18,458 --> 00:01:20,509
{\an8}- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:20,935 --> 00:01:24,611
{\an8}Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:24,612 --> 00:01:26,097
Sim, é uma pena.
22
00:01:26,098 --> 00:01:27,904
{\an8}É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:27,905 --> 00:01:29,325
{\an8}As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:29,326 --> 00:01:32,036
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:32,459 --> 00:01:34,257
{\an8}É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:34,667 --> 00:01:36,644
{\an8}É sim.
27
00:01:36,645 --> 00:01:38,908
{\an8}Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:39,382 --> 00:01:41,788
{\an8}Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:41,789 --> 00:01:43,837
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:43,838 --> 00:01:45,597
{\an8}Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:45,598 --> 00:01:47,742
{\an8}- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:47,743 --> 00:01:50,224
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:52,429 --> 00:01:55,482
{\an8}- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:56,215 --> 00:01:58,061
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:58,062 --> 00:02:00,095
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:02:00,928 --> 00:02:02,328
Obrigado.
37
00:02:05,982 --> 00:02:07,414
Eu tenho que correr.
38
00:02:09,998 --> 00:02:11,972
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:18,984 --> 00:02:20,384
Para você.
40
00:02:21,275 --> 00:02:22,675
Bom menino.
41
00:02:33,697 --> 00:02:35,874
{\an8}Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,957
{\an8}Não há muito drama na ilha.
43
00:02:38,958 --> 00:02:40,480
{\an8}Se contar
as peças da escola.
44
00:02:40,481 --> 00:02:43,669
{\an8}Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:43,670 --> 00:02:45,725
{\an8}Cara, foi brutal.
46
00:02:46,056 --> 00:02:48,882
{\an8}A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:48,883 --> 00:02:52,415
{\an8}Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:52,416 --> 00:02:54,722
{\an8}em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:55,115 --> 00:02:56,515
Não diga.
50
00:02:56,819 --> 00:02:58,370
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:58,371 --> 00:03:01,540
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:03:01,936 --> 00:03:03,559
{\an8}Meteorologista da Marinha.
53
00:03:04,438 --> 00:03:06,912
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:06,913 --> 00:03:08,919
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:08,920 --> 00:03:11,556
{\an8}- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:12,111 --> 00:03:14,476
{\an8}No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:15,528 --> 00:03:17,772
{\an8}Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:17,773 --> 00:03:19,451
{\an8}O Escravo do Poder.
59
00:03:19,452 --> 00:03:22,847
{\an8}Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:23,359 --> 00:03:26,053
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:27,994 --> 00:03:29,654
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:29,655 --> 00:03:32,148
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:32,149 --> 00:03:34,205
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:34,206 --> 00:03:37,505
{\an8}Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:37,506 --> 00:03:39,155
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:39,156 --> 00:03:41,686
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:41,687 --> 00:03:44,534
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:44,535 --> 00:03:47,866
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:47,867 --> 00:03:50,396
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
{\an8}Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:52,946 --> 00:03:54,621
{\an8}As cinco irmãs,
72
00:03:55,155 --> 00:03:58,742
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:04:00,405 --> 00:04:02,012
Rainha Pirata?
74
00:04:02,013 --> 00:04:04,552
{\an8}Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:05,801 --> 00:04:09,434
{\an8}Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:10,074 --> 00:04:12,671
{\an8}E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:12,672 --> 00:04:15,568
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:15,569 --> 00:04:18,074
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:18,075 --> 00:04:20,657
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:20,658 --> 00:04:22,625
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:23,471 --> 00:04:25,591
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:25,592 --> 00:04:27,214
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:27,215 --> 00:04:29,100
estando na Marinha e tal.
84
00:04:29,101 --> 00:04:30,935
Mas ele era bom.
85
00:04:31,388 --> 00:04:33,808
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:33,809 --> 00:04:35,359
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:35,360 --> 00:04:37,497
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:37,498 --> 00:04:39,080
E disse que não podia evitar
89
00:04:39,081 --> 00:04:41,941
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:42,809 --> 00:04:44,621
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:44,622 --> 00:04:47,590
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:47,591 --> 00:04:49,168
Como um filme de cinema?
93
00:04:49,984 --> 00:04:52,621
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:52,622 --> 00:04:54,883
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:54,884 --> 00:04:57,864
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:57,865 --> 00:04:59,266
Foi o que ouvi.
97
00:04:59,267 --> 00:05:01,425
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:05:01,426 --> 00:05:02,826
E o que era?
99
00:05:03,303 --> 00:05:06,159
Três iniciais, MCU.
100
00:05:07,110 --> 00:05:10,533
Então, o que significa MCU?
101
00:05:10,534 --> 00:05:12,806
Marvel algo, algo?
102
00:05:12,807 --> 00:05:15,295
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:15,296 --> 00:05:17,905
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:17,906 --> 00:05:20,359
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:20,360 --> 00:05:22,424
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:22,425 --> 00:05:24,941
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:24,942 --> 00:05:26,430
e a ocasional ópera.
108
00:05:26,431 --> 00:05:28,250
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:28,929 --> 00:05:31,699
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:31,700 --> 00:05:34,568
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:34,569 --> 00:05:36,636
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:36,637 --> 00:05:39,840
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:39,841 --> 00:05:41,441
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:41,442 --> 00:05:43,109
Posso ajudar?
115
00:05:44,578 --> 00:05:46,078
Agente Especial Boone.
116
00:05:46,079 --> 00:05:48,616
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:48,617 --> 00:05:50,951
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:50,952 --> 00:05:54,054
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:54,055 --> 00:05:56,556
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:56,557 --> 00:05:57,957
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:57,958 --> 00:06:00,393
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:06:00,394 --> 00:06:01,933
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:06:01,934 --> 00:06:04,437
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:06:04,933 --> 00:06:07,652
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:09,203 --> 00:06:10,670
Na o quê?
126
00:06:10,971 --> 00:06:14,659
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:16,043 --> 00:06:17,443
Temporariamente.
128
00:06:17,978 --> 00:06:21,515
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:21,516 --> 00:06:23,115
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:23,116 --> 00:06:25,654
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:25,655 --> 00:06:27,354
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:27,655 --> 00:06:30,771
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:31,072 --> 00:06:33,008
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:33,009 --> 00:06:34,659
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:34,660 --> 00:06:37,414
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:38,666 --> 00:06:41,308
Certo. O que ela disse?
137
00:06:42,209 --> 00:06:44,292
Ela foi muito gentil.
138
00:06:44,293 --> 00:06:46,401
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:46,402 --> 00:06:48,107
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:48,108 --> 00:06:50,439
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:50,440 --> 00:06:53,150
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:53,151 --> 00:06:55,047
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:55,048 --> 00:06:56,984
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:56,985 --> 00:06:59,446
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:59,447 --> 00:07:01,654
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:07:04,725 --> 00:07:06,836
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:06,837 --> 00:07:09,029
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:09,930 --> 00:07:13,366
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:15,035 --> 00:07:16,435
Massa.
150
00:07:21,208 --> 00:07:22,608
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:22,609 --> 00:07:26,346
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:27,014 --> 00:07:28,614
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:29,317 --> 00:07:32,451
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:32,452 --> 00:07:34,287
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:34,288 --> 00:07:36,624
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:37,425 --> 00:07:39,639
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:39,640 --> 00:07:42,265
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:42,266 --> 00:07:44,296
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:44,297 --> 00:07:46,746
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:46,747 --> 00:07:49,706
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:49,707 --> 00:07:51,771
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:52,172 --> 00:07:54,006
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:54,007 --> 00:07:56,025
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:56,026 --> 00:07:58,093
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:58,094 --> 00:08:01,882
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:08:01,883 --> 00:08:04,051
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:05,318 --> 00:08:08,255
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:08,256 --> 00:08:09,656
É "O buraco".
169
00:08:10,024 --> 00:08:12,660
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:12,661 --> 00:08:15,404
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:15,405 --> 00:08:17,430
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:22,202 --> 00:08:25,201
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:31,311 --> 00:08:33,480
Não parece tão seguro.
174
00:08:33,481 --> 00:08:35,582
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:35,583 --> 00:08:38,192
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:38,193 --> 00:08:40,854
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:40,855 --> 00:08:43,289
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:43,290 --> 00:08:46,557
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:47,061 --> 00:08:49,764
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:49,765 --> 00:08:52,359
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:52,660 --> 00:08:54,167
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:54,168 --> 00:08:56,909
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:56,910 --> 00:09:00,073
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:09:00,541 --> 00:09:03,384
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:09:04,385 --> 00:09:06,780
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:07,181 --> 00:09:08,880
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:09,381 --> 00:09:11,368
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:11,369 --> 00:09:14,222
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:14,223 --> 00:09:17,456
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:17,457 --> 00:09:21,229
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:21,230 --> 00:09:23,135
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:23,136 --> 00:09:24,536
Então não...
193
00:09:24,837 --> 00:09:27,366
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:33,674 --> 00:09:36,524
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:38,946 --> 00:09:40,346
Corta!
196
00:09:42,683 --> 00:09:44,184
O que diabos é isso?
197
00:09:44,185 --> 00:09:47,087
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:47,088 --> 00:09:49,356
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:57,165 --> 00:09:59,199
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:59,500 --> 00:10:01,724
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:10:01,725 --> 00:10:03,503
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:10:03,504 --> 00:10:05,105
Foi nisso que entramos?
203
00:10:05,106 --> 00:10:07,907
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:10:07,908 --> 00:10:09,983
Tem sido muito importante.
205
00:10:09,984 --> 00:10:14,271
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:14,272 --> 00:10:16,427
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:17,704 --> 00:10:19,396
Ele foi morto ontem.
208
00:10:21,407 --> 00:10:24,131
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:24,132 --> 00:10:25,538
Um dos regulares,
210
00:10:25,539 --> 00:10:27,335
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:27,336 --> 00:10:29,725
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:29,726 --> 00:10:32,132
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:32,133 --> 00:10:34,240
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:34,241 --> 00:10:37,491
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:37,858 --> 00:10:40,459
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:42,375 --> 00:10:43,899
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:43,900 --> 00:10:45,898
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:45,899 --> 00:10:47,742
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:47,743 --> 00:10:49,749
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:49,750 --> 00:10:51,453
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:51,454 --> 00:10:53,254
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:53,255 --> 00:10:54,854
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:54,855 --> 00:10:56,900
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:56,901 --> 00:10:58,706
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:59,028 --> 00:11:01,597
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:11:02,783 --> 00:11:05,289
De quantas produções
Wells participou?
227
00:11:05,290 --> 00:11:07,461
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:11:07,462 --> 00:11:10,367
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:10,368 --> 00:11:12,187
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:12,188 --> 00:11:13,873
Isso está acima de mim,
231
00:11:13,874 --> 00:11:16,147
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:18,193 --> 00:11:21,270
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:21,271 --> 00:11:22,872
Allan, está tudo bem.
234
00:11:22,873 --> 00:11:25,192
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:29,410 --> 00:11:30,810
Oi.
236
00:11:30,811 --> 00:11:32,811
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:32,812 --> 00:11:35,398
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:35,399 --> 00:11:37,796
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:42,034 --> 00:11:43,641
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:43,642 --> 00:11:45,450
Sim, está tudo bem.
241
00:11:49,493 --> 00:11:52,593
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:52,594 --> 00:11:54,148
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:54,789 --> 00:11:57,085
Certo, vá em frente.
244
00:11:59,051 --> 00:12:02,505
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:12:02,506 --> 00:12:04,840
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:12:04,841 --> 00:12:06,372
E desativamos
a operação deles.
247
00:12:06,373 --> 00:12:08,896
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:09,494 --> 00:12:12,002
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:14,000 --> 00:12:15,545
Por AJ Hale.
250
00:12:15,546 --> 00:12:17,698
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:17,699 --> 00:12:20,138
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:20,139 --> 00:12:22,388
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:22,389 --> 00:12:24,160
Comprando empresas locais
254
00:12:24,161 --> 00:12:26,926
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:27,580 --> 00:12:30,891
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:30,892 --> 00:12:34,016
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:34,017 --> 00:12:36,775
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:36,776 --> 00:12:38,993
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:39,738 --> 00:12:42,745
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:42,746 --> 00:12:45,591
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:45,592 --> 00:12:49,466
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:49,467 --> 00:12:52,338
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:52,339 --> 00:12:53,740
Eu sei, não é?
264
00:12:54,123 --> 00:12:56,270
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:56,271 --> 00:12:57,910
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:57,911 --> 00:13:00,435
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:13:01,728 --> 00:13:03,850
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:13:03,851 --> 00:13:06,943
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:13:06,944 --> 00:13:09,120
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:09,121 --> 00:13:11,229
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:11,230 --> 00:13:13,909
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:13,910 --> 00:13:17,644
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:18,126 --> 00:13:19,531
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:19,532 --> 00:13:21,485
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:21,907 --> 00:13:23,307
E afaste-se.
276
00:13:26,179 --> 00:13:28,499
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:34,578 --> 00:13:35,978
{\an8}O que estamos vendo aqui?
278
00:13:35,979 --> 00:13:39,829
{\an8}Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:39,830 --> 00:13:42,470
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:42,471 --> 00:13:45,104
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:45,105 --> 00:13:46,505
Fogo no local!
282
00:13:47,769 --> 00:13:49,596
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:49,597 --> 00:13:51,252
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:51,253 --> 00:13:53,064
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:53,065 --> 00:13:56,010
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:56,011 --> 00:13:58,752
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:58,753 --> 00:14:01,471
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:14:01,472 --> 00:14:02,872
Cara, seja legal.
289
00:14:02,873 --> 00:14:04,583
A menos
que possamos restringir
290
00:14:04,584 --> 00:14:07,090
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:14:07,091 --> 00:14:08,684
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:09,473 --> 00:14:12,589
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:12,590 --> 00:14:15,903
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:17,339 --> 00:14:18,746
O que ela tem de especial?
295
00:14:18,747 --> 00:14:21,832
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:22,312 --> 00:14:23,712
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:23,713 --> 00:14:25,473
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:25,474 --> 00:14:26,878
com um tipo de queimadura
299
00:14:26,879 --> 00:14:29,308
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:30,328 --> 00:14:33,298
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:34,208 --> 00:14:36,395
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:37,379 --> 00:14:38,779
Apenas um.
303
00:14:38,780 --> 00:14:40,341
O que é isto?
304
00:14:40,342 --> 00:14:42,943
{\an8}No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:43,912 --> 00:14:46,317
{\an8}O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:46,318 --> 00:14:48,622
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:48,623 --> 00:14:50,599
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:50,600 --> 00:14:53,457
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:53,458 --> 00:14:55,950
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:56,309 --> 00:14:58,542
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:58,543 --> 00:15:00,309
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:15:00,310 --> 00:15:01,711
mostravam
como agir em caso
313
00:15:01,712 --> 00:15:03,941
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:15:03,942 --> 00:15:05,421
Então, por que torturá-los?
315
00:15:05,422 --> 00:15:07,432
{\an8}Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:08,999 --> 00:15:11,604
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:12,731 --> 00:15:15,024
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:15,025 --> 00:15:17,718
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:18,144 --> 00:15:21,616
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:29,408 --> 00:15:30,894
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:30,895 --> 00:15:33,033
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:44,130 --> 00:15:46,057
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:46,058 --> 00:15:47,458
Alguém em casa?
324
00:15:57,809 --> 00:16:00,475
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:16:04,482 --> 00:16:06,435
Vire-se lentamente.
326
00:16:09,536 --> 00:16:11,063
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:12,722 --> 00:16:14,790
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:23,324 --> 00:16:25,634
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:25,635 --> 00:16:28,388
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:28,791 --> 00:16:30,579
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:30,580 --> 00:16:32,540
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:32,541 --> 00:16:34,105
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:34,106 --> 00:16:35,928
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:35,929 --> 00:16:37,329
Tipo isso.
335
00:16:37,772 --> 00:16:40,168
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:40,169 --> 00:16:41,704
Charlie 1.
337
00:16:41,705 --> 00:16:44,076
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:44,540 --> 00:16:46,243
Como está o capitão Milius?
339
00:16:46,244 --> 00:16:47,644
Charlie 1?
340
00:16:48,452 --> 00:16:49,852
É assim que me chamam.
341
00:16:50,885 --> 00:16:53,857
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:53,858 --> 00:16:55,258
Cara morto no chão.
343
00:16:58,806 --> 00:17:02,085
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:17:02,086 --> 00:17:03,892
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:17:03,893 --> 00:17:05,435
Mas eu já toquei nisso.
346
00:17:05,436 --> 00:17:06,888
Devolva isso.
347
00:17:06,889 --> 00:17:08,724
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:17:09,598 --> 00:17:11,382
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:11,383 --> 00:17:13,521
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:13,522 --> 00:17:14,922
O nome dele é Harom.
351
00:17:16,876 --> 00:17:18,276
Isso é tudo?
352
00:17:18,748 --> 00:17:20,997
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:20,998 --> 00:17:23,225
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:23,226 --> 00:17:24,626
Sobrenome.
355
00:17:26,007 --> 00:17:28,167
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:28,713 --> 00:17:31,634
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:31,942 --> 00:17:33,765
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:33,766 --> 00:17:35,263
Operações secretas.
359
00:17:35,264 --> 00:17:37,840
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:37,841 --> 00:17:40,268
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:40,269 --> 00:17:41,804
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:43,761 --> 00:17:45,337
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:45,690 --> 00:17:47,090
Operação Delta Azul.
364
00:17:47,839 --> 00:17:49,657
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:49,658 --> 00:17:52,056
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:52,057 --> 00:17:55,191
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:55,192 --> 00:17:57,280
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:57,281 --> 00:17:58,908
Ele é um mercenário.
369
00:17:59,933 --> 00:18:03,289
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:18:03,803 --> 00:18:05,745
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:18:08,088 --> 00:18:09,488
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:13,615 --> 00:18:16,174
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:17,164 --> 00:18:18,564
Eu sei, eu também.
374
00:18:20,540 --> 00:18:23,918
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:23,919 --> 00:18:26,117
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:26,118 --> 00:18:27,570
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:27,571 --> 00:18:29,701
Isso é um progresso.
378
00:18:29,702 --> 00:18:32,151
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:32,152 --> 00:18:33,790
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:34,184 --> 00:18:36,748
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:36,749 --> 00:18:38,738
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:39,205 --> 00:18:40,605
Mas sente falta dela?
383
00:18:41,534 --> 00:18:43,140
Sim.
384
00:18:43,141 --> 00:18:44,617
Você quer falar do AJ?
385
00:18:44,618 --> 00:18:46,789
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:46,790 --> 00:18:49,913
Sim, é interessante.
387
00:18:50,239 --> 00:18:53,025
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:54,202 --> 00:18:55,602
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:56,212 --> 00:18:57,673
Olha, ele é...
390
00:18:57,674 --> 00:18:59,897
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:59,898 --> 00:19:02,505
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:19:02,506 --> 00:19:04,168
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:19:04,169 --> 00:19:06,582
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:19:06,583 --> 00:19:09,075
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:19:09,076 --> 00:19:11,090
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:19:11,091 --> 00:19:13,113
Mas há outras provas?
397
00:19:13,114 --> 00:19:14,546
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:14,547 --> 00:19:16,764
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:16,765 --> 00:19:18,173
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:18,174 --> 00:19:20,153
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:20,154 --> 00:19:23,617
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:23,618 --> 00:19:25,719
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:27,213 --> 00:19:28,613
Qual é a sua intenção?
404
00:19:30,304 --> 00:19:32,118
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:32,119 --> 00:19:34,846
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:38,517 --> 00:19:41,963
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:43,428 --> 00:19:44,828
E ele é...
408
00:19:45,912 --> 00:19:47,735
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:49,603 --> 00:19:51,036
Certo. É pessoal.
410
00:19:52,165 --> 00:19:54,389
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:55,455 --> 00:19:57,130
Se eu der um palpite...
412
00:19:57,131 --> 00:19:59,318
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:59,987 --> 00:20:02,711
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:20:03,591 --> 00:20:05,837
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:20:05,838 --> 00:20:07,238
Vou seguir com isso.
416
00:20:08,980 --> 00:20:10,380
Está bem.
417
00:20:11,465 --> 00:20:13,096
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:13,097 --> 00:20:15,578
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:15,579 --> 00:20:18,018
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:18,019 --> 00:20:19,858
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:19,859 --> 00:20:22,130
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:22,131 --> 00:20:24,048
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:24,049 --> 00:20:26,304
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:26,305 --> 00:20:28,012
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:28,013 --> 00:20:29,606
É superficial, Ern.
426
00:20:30,036 --> 00:20:32,972
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:32,973 --> 00:20:34,747
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:35,200 --> 00:20:37,520
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:37,521 --> 00:20:39,732
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:43,623 --> 00:20:46,797
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:46,798 --> 00:20:49,699
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:49,700 --> 00:20:53,117
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:55,404 --> 00:20:57,029
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:57,030 --> 00:20:59,628
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:59,629 --> 00:21:01,393
Para ficar de olho na babá
436
00:21:01,394 --> 00:21:04,136
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:21:04,610 --> 00:21:06,465
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:21:11,086 --> 00:21:13,377
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:13,378 --> 00:21:15,492
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:16,021 --> 00:21:17,507
Harom Ahmed.
441
00:21:18,178 --> 00:21:21,054
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:21,055 --> 00:21:22,839
"Sequestro por resgate,
443
00:21:22,840 --> 00:21:25,263
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:25,264 --> 00:21:26,710
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:26,711 --> 00:21:28,506
Agora mata atores e diretores
446
00:21:28,507 --> 00:21:30,936
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:30,937 --> 00:21:33,319
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:33,320 --> 00:21:35,931
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:36,542 --> 00:21:38,432
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:38,777 --> 00:21:41,020
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:41,021 --> 00:21:42,858
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:42,859 --> 00:21:46,041
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:46,042 --> 00:21:48,959
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:48,960 --> 00:21:51,538
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:51,539 --> 00:21:54,155
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:54,156 --> 00:21:55,832
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:55,833 --> 00:21:58,587
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:58,588 --> 00:22:00,368
Conseguiu rastrear o número?
459
00:22:00,369 --> 00:22:02,214
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:22:02,549 --> 00:22:04,850
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:22:04,851 --> 00:22:07,947
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:22:09,192 --> 00:22:12,358
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:12,359 --> 00:22:14,497
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:14,498 --> 00:22:16,250
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:16,251 --> 00:22:18,880
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:18,881 --> 00:22:21,501
e tem 570 municípios.
467
00:22:22,054 --> 00:22:25,017
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:25,018 --> 00:22:27,437
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:27,438 --> 00:22:29,230
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:29,231 --> 00:22:32,199
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:32,200 --> 00:22:33,849
Nós não sabemos.
472
00:22:35,262 --> 00:22:36,907
Por que acha que eu sei?
473
00:22:36,908 --> 00:22:39,050
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:39,625 --> 00:22:42,589
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:42,590 --> 00:22:44,786
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:44,787 --> 00:22:48,308
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:48,309 --> 00:22:50,940
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:51,967 --> 00:22:53,932
Não pode ir sozinho.
479
00:22:53,933 --> 00:22:55,833
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:55,834 --> 00:22:59,042
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:59,043 --> 00:23:00,478
Iremos todos juntos.
482
00:23:00,479 --> 00:23:02,192
São muitas declarações.
483
00:23:02,193 --> 00:23:05,513
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:23:05,514 --> 00:23:08,453
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:23:09,429 --> 00:23:11,247
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:11,804 --> 00:23:13,728
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:13,729 --> 00:23:16,263
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:16,264 --> 00:23:19,709
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:19,710 --> 00:23:22,280
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:22,281 --> 00:23:23,681
O que você precisa?
491
00:23:24,112 --> 00:23:25,921
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:26,311 --> 00:23:28,237
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:28,238 --> 00:23:29,945
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:31,013 --> 00:23:33,695
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:33,696 --> 00:23:35,651
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:35,652 --> 00:23:37,802
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:38,564 --> 00:23:39,964
Fiz isso antes.
498
00:23:42,714 --> 00:23:44,120
Ou podemos detê-lo
499
00:23:44,121 --> 00:23:46,334
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:47,714 --> 00:23:50,320
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:51,130 --> 00:23:52,530
Vamos agora?
502
00:24:00,609 --> 00:24:02,074
Alô?
503
00:24:02,075 --> 00:24:04,439
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:24:04,440 --> 00:24:06,889
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:24:06,890 --> 00:24:08,479
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:24:08,480 --> 00:24:10,253
Você não está gostando?
507
00:24:10,254 --> 00:24:12,178
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:13,061 --> 00:24:15,090
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:15,091 --> 00:24:17,054
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:17,055 --> 00:24:18,649
Na cama às dez.
511
00:24:18,650 --> 00:24:20,859
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:22,441 --> 00:24:24,867
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:24,868 --> 00:24:27,539
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:27,540 --> 00:24:29,322
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:29,323 --> 00:24:31,378
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:31,379 --> 00:24:33,090
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:33,091 --> 00:24:34,619
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:34,620 --> 00:24:36,552
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:36,553 --> 00:24:38,285
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:38,286 --> 00:24:41,517
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:41,518 --> 00:24:43,844
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:45,116 --> 00:24:46,843
Sim, pronto.
523
00:24:46,844 --> 00:24:49,757
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:49,758 --> 00:24:52,854
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:52,855 --> 00:24:55,636
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:56,009 --> 00:24:58,945
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:59,540 --> 00:25:01,374
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:25:01,375 --> 00:25:03,363
Sim, eu prometo.
529
00:25:04,338 --> 00:25:06,491
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:25:07,893 --> 00:25:09,293
bem também.
531
00:25:13,658 --> 00:25:15,058
Tudo bem em casa?
532
00:25:15,761 --> 00:25:17,434
Não tenha adolescentes.
533
00:25:19,360 --> 00:25:21,115
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:21,116 --> 00:25:22,628
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:23,709 --> 00:25:25,109
Quer um lanche?
536
00:25:25,984 --> 00:25:27,384
Não, obrigada.
537
00:25:28,595 --> 00:25:32,090
Mas só para eu entender,
538
00:25:32,417 --> 00:25:34,996
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:36,546 --> 00:25:37,946
Entre amigos?
540
00:25:38,625 --> 00:25:40,086
É isso que nós somos?
541
00:25:40,087 --> 00:25:42,111
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:42,456 --> 00:25:44,662
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:45,142 --> 00:25:47,177
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:47,178 --> 00:25:48,872
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:49,213 --> 00:25:50,641
Depende do encontro.
546
00:25:54,218 --> 00:25:56,286
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:56,287 --> 00:25:59,456
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:59,457 --> 00:26:02,951
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:26:02,952 --> 00:26:04,717
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:26:04,718 --> 00:26:06,783
Não, já conheço bastante.
551
00:26:07,418 --> 00:26:08,818
É mesmo?
552
00:26:10,270 --> 00:26:12,324
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:12,325 --> 00:26:13,966
são do mesmo tipo.
554
00:26:13,967 --> 00:26:16,868
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:16,869 --> 00:26:19,748
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:19,749 --> 00:26:21,640
Mas você não é óbvio.
557
00:26:21,641 --> 00:26:23,041
Você tem truques.
558
00:26:24,047 --> 00:26:26,005
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:31,289 --> 00:26:34,258
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:35,107 --> 00:26:37,373
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:50,795 --> 00:26:52,548
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:52,998 --> 00:26:54,472
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:54,814 --> 00:26:57,386
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:58,056 --> 00:26:59,456
Não sou agente da lei.
565
00:27:00,877 --> 00:27:03,292
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:27:03,293 --> 00:27:04,908
Não sou agente da lei.
567
00:27:04,909 --> 00:27:07,124
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:27:07,125 --> 00:27:08,795
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:27:08,796 --> 00:27:10,445
Vamos levá-lo.
570
00:27:10,446 --> 00:27:11,992
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:12,699 --> 00:27:14,539
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:15,458 --> 00:27:17,841
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:17,842 --> 00:27:19,276
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:19,839 --> 00:27:21,266
Boa chefe.
575
00:27:21,267 --> 00:27:23,685
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:24,221 --> 00:27:26,611
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:27,144 --> 00:27:30,072
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:30,588 --> 00:27:32,821
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:33,251 --> 00:27:34,663
Companhia questionável.
580
00:27:35,675 --> 00:27:37,218
CIA, certo?
581
00:27:39,284 --> 00:27:40,985
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:42,682 --> 00:27:44,379
Olá, senhores.
583
00:27:51,930 --> 00:27:53,330
Vamos lá.
584
00:28:14,093 --> 00:28:15,584
É definitivamente remoto.
585
00:28:15,585 --> 00:28:17,876
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:19,744 --> 00:28:21,931
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:21,932 --> 00:28:23,794
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:23,795 --> 00:28:25,195
Não precisa.
589
00:28:36,790 --> 00:28:38,721
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:39,685 --> 00:28:41,426
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:41,427 --> 00:28:44,035
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:44,806 --> 00:28:46,295
Sou Duggy.
593
00:28:46,296 --> 00:28:48,200
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:49,080 --> 00:28:51,749
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:51,750 --> 00:28:53,918
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:53,919 --> 00:28:56,875
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:56,876 --> 00:28:59,151
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:59,152 --> 00:29:00,805
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:29:01,901 --> 00:29:03,599
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:29:04,736 --> 00:29:06,308
Nunca pensei que precisaria
601
00:29:06,309 --> 00:29:08,393
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:29:10,663 --> 00:29:12,202
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:12,203 --> 00:29:14,254
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:14,255 --> 00:29:16,746
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:16,747 --> 00:29:18,351
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:18,352 --> 00:29:21,343
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:21,344 --> 00:29:23,399
O roteiro técnico.
608
00:29:23,799 --> 00:29:25,551
Eu projeto abrigos.
609
00:29:25,552 --> 00:29:27,270
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:27,271 --> 00:29:30,366
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:30,367 --> 00:29:32,623
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:33,072 --> 00:29:35,691
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:35,692 --> 00:29:37,092
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:37,761 --> 00:29:40,746
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:41,282 --> 00:29:43,154
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:43,561 --> 00:29:45,434
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:45,435 --> 00:29:46,862
Todos eles.
618
00:29:46,863 --> 00:29:49,168
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:49,169 --> 00:29:51,569
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:51,570 --> 00:29:52,970
Sim.
621
00:29:54,877 --> 00:29:57,368
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:57,689 --> 00:29:59,180
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:30:13,576 --> 00:30:16,472
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:19,304 --> 00:30:21,346
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:21,347 --> 00:30:23,971
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:23,972 --> 00:30:26,666
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:26,667 --> 00:30:28,587
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:28,588 --> 00:30:29,988
E como eles operam.
629
00:30:35,087 --> 00:30:36,729
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:36,730 --> 00:30:38,211
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:40,091 --> 00:30:41,622
Ou menos.
632
00:30:41,623 --> 00:30:45,026
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:45,027 --> 00:30:46,758
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:47,225 --> 00:30:49,936
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:54,590 --> 00:30:57,171
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:57,172 --> 00:30:59,852
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:59,853 --> 00:31:01,263
Depois ele desapareceu.
638
00:31:01,264 --> 00:31:03,096
Tento falar com a chefe.
639
00:31:03,097 --> 00:31:05,227
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:31:05,228 --> 00:31:06,793
Sem sinal é sem sinal.
641
00:31:06,794 --> 00:31:08,552
É outro buraco negro.
642
00:31:09,001 --> 00:31:10,401
Então estamos no escuro.
643
00:31:13,178 --> 00:31:15,035
É a linha segura.
644
00:31:15,730 --> 00:31:17,847
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:20,833 --> 00:31:22,314
Chefe, é você?
646
00:31:22,315 --> 00:31:24,273
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:24,274 --> 00:31:26,835
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:26,836 --> 00:31:28,904
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:28,905 --> 00:31:31,320
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:31,321 --> 00:31:33,091
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:33,092 --> 00:31:34,520
arquiteto de abrigo.
652
00:31:34,521 --> 00:31:36,564
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:36,565 --> 00:31:38,555
Alertem todas as agências,
654
00:31:38,556 --> 00:31:40,920
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:40,921 --> 00:31:43,626
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:46,547 --> 00:31:47,947
Chefe?
657
00:31:48,306 --> 00:31:50,935
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:51,253 --> 00:31:52,689
Bloquearam o sinal.
659
00:31:53,209 --> 00:31:54,789
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:54,790 --> 00:31:57,667
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:58,703 --> 00:32:00,279
E engenharia reversa?
662
00:32:00,280 --> 00:32:03,126
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:32:03,127 --> 00:32:05,011
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:32:05,012 --> 00:32:06,433
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:32:06,434 --> 00:32:08,440
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:32:09,537 --> 00:32:11,443
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:32:11,444 --> 00:32:12,846
Precisamos de um plano.
668
00:32:12,847 --> 00:32:14,669
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:14,670 --> 00:32:16,296
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:16,297 --> 00:32:19,081
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:19,082 --> 00:32:21,987
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:21,988 --> 00:32:24,358
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:24,359 --> 00:32:26,114
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:26,115 --> 00:32:27,915
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:27,916 --> 00:32:29,945
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:29,946 --> 00:32:31,346
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:31,725 --> 00:32:34,590
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:34,591 --> 00:32:37,646
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:37,647 --> 00:32:41,115
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:41,607 --> 00:32:43,007
O túnel então.
681
00:32:55,280 --> 00:32:56,861
Temos que ir antes que...
682
00:33:05,710 --> 00:33:07,279
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:33:07,280 --> 00:33:08,875
Não parece bem para mim.
684
00:33:09,561 --> 00:33:12,122
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:33:12,123 --> 00:33:13,782
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:33:13,783 --> 00:33:15,840
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:15,841 --> 00:33:17,643
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:17,644 --> 00:33:20,392
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:21,072 --> 00:33:22,472
Mostre o caminho.
690
00:33:26,471 --> 00:33:28,349
Tenho uma localização geral.
691
00:33:28,350 --> 00:33:31,312
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:31,313 --> 00:33:32,828
Três horas do aeroporto.
693
00:33:32,829 --> 00:33:35,073
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:35,074 --> 00:33:38,175
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:38,176 --> 00:33:40,837
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:40,838 --> 00:33:43,322
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:43,323 --> 00:33:45,307
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:45,308 --> 00:33:47,297
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:47,298 --> 00:33:49,077
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:49,078 --> 00:33:51,186
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:51,187 --> 00:33:54,180
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:54,181 --> 00:33:56,274
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:56,681 --> 00:33:58,126
De 20 a 30 minutos.
704
00:34:00,259 --> 00:34:02,109
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:34:04,989 --> 00:34:06,610
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:16,976 --> 00:34:19,205
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:19,206 --> 00:34:22,263
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:22,264 --> 00:34:25,095
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:25,096 --> 00:34:27,536
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:27,537 --> 00:34:29,495
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:29,496 --> 00:34:31,408
Não precisa me impressionar.
712
00:34:31,409 --> 00:34:33,484
Já sei que você é foda.
713
00:34:33,485 --> 00:34:34,885
É uma jogada inteligente.
714
00:34:35,474 --> 00:34:37,407
Está bem, você tem razão.
715
00:34:38,010 --> 00:34:40,471
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:40,472 --> 00:34:41,872
Espera!
717
00:34:55,293 --> 00:34:57,167
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:39,677 --> 00:35:42,221
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:44,016 --> 00:35:46,138
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:46,139 --> 00:35:48,949
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:56,274 --> 00:35:57,674
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:36:04,629 --> 00:36:06,030
Continue andando.
723
00:36:07,378 --> 00:36:08,778
Abaixem as armas.
724
00:36:11,619 --> 00:36:14,496
Harom. Quanto tempo.
725
00:36:15,165 --> 00:36:18,212
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:18,213 --> 00:36:20,280
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:20,992 --> 00:36:22,414
Fiquem de joelhos!
728
00:36:23,049 --> 00:36:24,449
Entregue o arquiteto.
729
00:36:24,964 --> 00:36:26,364
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:31,071 --> 00:36:32,768
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:32,769 --> 00:36:34,222
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:34,223 --> 00:36:36,804
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:49,348 --> 00:36:50,748
Ele está ferido.
734
00:36:51,089 --> 00:36:53,314
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:53,805 --> 00:36:56,293
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:58,436 --> 00:36:59,937
Aí vem a cavalaria.
737
00:37:01,991 --> 00:37:03,726
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:37:14,639 --> 00:37:16,404
O arquiteto está seguro,
739
00:37:16,842 --> 00:37:18,388
Harom está sob custódia,
740
00:37:18,389 --> 00:37:20,441
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:20,442 --> 00:37:24,218
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:24,219 --> 00:37:26,141
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:26,142 --> 00:37:28,196
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:29,235 --> 00:37:30,650
Consegui, pessoal.
745
00:37:30,651 --> 00:37:33,798
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:33,799 --> 00:37:36,764
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:36,765 --> 00:37:38,626
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:38,627 --> 00:37:42,185
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:42,186 --> 00:37:44,137
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:44,138 --> 00:37:47,042
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:47,043 --> 00:37:49,200
Sim. Como você...?
752
00:37:49,201 --> 00:37:50,846
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:51,273 --> 00:37:54,472
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:55,240 --> 00:37:59,454
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:38:00,151 --> 00:38:01,551
Não comi.
756
00:38:01,860 --> 00:38:04,915
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:38:04,916 --> 00:38:06,834
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:38:06,835 --> 00:38:10,774
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:38:11,675 --> 00:38:13,170
Nada legal, pessoal.
760
00:38:13,838 --> 00:38:16,041
Nada legal.
761
00:38:18,259 --> 00:38:21,490
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:22,821 --> 00:38:24,221
Olha só,
763
00:38:24,702 --> 00:38:28,534
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:32,270 --> 00:38:33,713
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:33,714 --> 00:38:35,591
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:35,592 --> 00:38:38,052
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:38,053 --> 00:38:40,967
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:40,968 --> 00:38:43,851
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:44,707 --> 00:38:46,283
Que tipo de problema?
770
00:38:46,284 --> 00:38:49,220
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:49,221 --> 00:38:50,820
as empresas
que você identificou
772
00:38:50,821 --> 00:38:52,911
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:53,558 --> 00:38:54,958
Certo, e daí?
774
00:38:57,283 --> 00:38:58,750
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:59,917 --> 00:39:01,472
Não.
776
00:39:01,473 --> 00:39:03,871
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:39:06,026 --> 00:39:08,218
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:39:08,960 --> 00:39:12,086
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:39:12,087 --> 00:39:15,151
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:39:15,152 --> 00:39:17,567
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:17,568 --> 00:39:19,292
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:19,293 --> 00:39:21,783
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:21,784 --> 00:39:23,597
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:24,943 --> 00:39:27,488
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:39,518 --> 00:39:41,549
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:42,005 --> 00:39:45,168
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:46,004 --> 00:39:49,948
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:49,949 --> 00:39:51,349
Igualmente.
789
00:39:52,964 --> 00:39:55,045
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:55,046 --> 00:39:56,660
Diga.
791
00:39:56,661 --> 00:39:58,359
Gosta de estar no controle.
792
00:39:58,360 --> 00:39:59,778
Isso é uma coisa ruim?
793
00:40:00,765 --> 00:40:02,165
Não. É só uma coisa.
794
00:40:04,758 --> 00:40:06,592
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:40:07,625 --> 00:40:11,792
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:40:14,377 --> 00:40:16,567
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:40:16,568 --> 00:40:18,659
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:20,892 --> 00:40:22,920
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:22,921 --> 00:40:25,394
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:28,114 --> 00:40:30,392
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:31,550 --> 00:40:33,761
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:34,426 --> 00:40:37,338
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:38,069 --> 00:40:39,469
Bonitinho.
804
00:40:40,237 --> 00:40:42,226
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:43,968 --> 00:40:46,706
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:47,404 --> 00:40:49,210
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:41:08,866 --> 00:41:11,421
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:41:12,215 --> 00:41:14,158
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:41:14,159 --> 00:41:16,085
porque estou exausta...
810
00:41:16,086 --> 00:41:17,853
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:17,854 --> 00:41:20,069
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:24,514 --> 00:41:26,692
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:28,969 --> 00:41:30,369
Alex!
814
00:41:31,070 --> 00:41:33,070
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
͉|UÅœÐ
_í _í O NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.AAC.MP4-Mobile.srt1
00:00:00,000 --> 00:00:04,302
Pobre errante
2
00:00:04,303 --> 00:00:08,123
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:08,124 --> 00:00:12,446
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,138
Pobre errante
5
00:00:16,139 --> 00:00:18,853
Pobre errante
6
00:00:19,472 --> 00:00:22,200
Pobre errante
7
00:00:24,102 --> 00:00:27,831
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:33,633 --> 00:00:37,349
Coração, pegue o meu
9
00:00:42,508 --> 00:00:44,019
Pegue...
10
00:00:47,974 --> 00:00:49,974
The Marines
apresenta:
11
00:00:50,397 --> 00:00:53,523
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:53,524 --> 00:00:55,824
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:00:55,825 --> 00:00:57,825
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:00,003 --> 00:01:03,239
{\an8}- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:03,971 --> 00:01:05,764
{\an8}- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:05,765 --> 00:01:08,721
{\an8}- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:08,722 --> 00:01:11,238
{\an8}Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:11,239 --> 00:01:12,869
{\an8}Será o nosso segredo.
19
00:01:13,378 --> 00:01:15,429
{\an8}- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:15,855 --> 00:01:19,531
{\an8}Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:19,532 --> 00:01:21,017
Sim, é uma pena.
22
00:01:21,018 --> 00:01:22,824
{\an8}É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:22,825 --> 00:01:24,245
{\an8}As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:24,246 --> 00:01:26,956
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:27,379 --> 00:01:29,177
{\an8}É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:29,587 --> 00:01:31,564
{\an8}É sim.
27
00:01:31,565 --> 00:01:33,828
{\an8}Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:34,302 --> 00:01:36,708
{\an8}Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:36,709 --> 00:01:38,757
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:38,758 --> 00:01:40,517
{\an8}Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:40,518 --> 00:01:42,662
{\an8}- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:42,663 --> 00:01:45,144
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:47,349 --> 00:01:50,402
{\an8}- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:51,135 --> 00:01:52,981
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:52,982 --> 00:01:55,015
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:01:55,848 --> 00:01:57,248
Obrigado.
37
00:02:00,902 --> 00:02:02,334
Eu tenho que correr.
38
00:02:04,918 --> 00:02:06,892
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:13,904 --> 00:02:15,304
Para você.
40
00:02:16,195 --> 00:02:17,595
Bom menino.
41
00:02:28,617 --> 00:02:30,794
{\an8}Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:30,795 --> 00:02:33,877
{\an8}Não há muito drama na ilha.
43
00:02:33,878 --> 00:02:35,400
{\an8}Se contar
as peças da escola.
44
00:02:35,401 --> 00:02:38,589
{\an8}Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:38,590 --> 00:02:40,645
{\an8}Cara, foi brutal.
46
00:02:40,976 --> 00:02:43,802
{\an8}A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:43,803 --> 00:02:47,335
{\an8}Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:47,336 --> 00:02:49,642
{\an8}em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:50,035 --> 00:02:51,435
Não diga.
50
00:02:51,739 --> 00:02:53,290
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:53,291 --> 00:02:56,460
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:02:56,856 --> 00:02:58,479
{\an8}Meteorologista da Marinha.
53
00:02:59,358 --> 00:03:01,832
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:01,833 --> 00:03:03,839
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:03,840 --> 00:03:06,476
{\an8}- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:07,031 --> 00:03:09,396
{\an8}No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:10,448 --> 00:03:12,692
{\an8}Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:12,693 --> 00:03:14,371
{\an8}O Escravo do Poder.
59
00:03:14,372 --> 00:03:17,767
{\an8}Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:18,279 --> 00:03:20,973
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:22,914 --> 00:03:24,574
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:24,575 --> 00:03:27,068
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:27,069 --> 00:03:29,125
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:29,126 --> 00:03:32,425
{\an8}Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:32,426 --> 00:03:34,075
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:34,076 --> 00:03:36,606
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:36,607 --> 00:03:39,454
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:39,455 --> 00:03:42,786
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:42,787 --> 00:03:45,316
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:45,317 --> 00:03:46,902
{\an8}Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:47,866 --> 00:03:49,541
{\an8}As cinco irmãs,
72
00:03:50,075 --> 00:03:53,662
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:03:55,325 --> 00:03:56,932
Rainha Pirata?
74
00:03:56,933 --> 00:03:59,472
{\an8}Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:00,721 --> 00:04:04,354
{\an8}Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:04,994 --> 00:04:07,591
{\an8}E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:07,592 --> 00:04:10,488
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:10,489 --> 00:04:12,994
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:12,995 --> 00:04:15,577
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:15,578 --> 00:04:17,545
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:18,391 --> 00:04:20,511
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:20,512 --> 00:04:22,134
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:22,135 --> 00:04:24,020
estando na Marinha e tal.
84
00:04:24,021 --> 00:04:25,855
Mas ele era bom.
85
00:04:26,308 --> 00:04:28,728
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:28,729 --> 00:04:30,279
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:30,280 --> 00:04:32,417
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:32,418 --> 00:04:34,000
E disse que não podia evitar
89
00:04:34,001 --> 00:04:36,861
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:37,729 --> 00:04:39,541
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:39,542 --> 00:04:42,510
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:42,511 --> 00:04:44,088
Como um filme de cinema?
93
00:04:44,904 --> 00:04:47,541
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:47,542 --> 00:04:49,803
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:49,804 --> 00:04:52,784
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:52,785 --> 00:04:54,186
Foi o que ouvi.
97
00:04:54,187 --> 00:04:56,345
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:04:56,346 --> 00:04:57,746
E o que era?
99
00:04:58,223 --> 00:05:01,079
Três iniciais, MCU.
100
00:05:02,030 --> 00:05:05,453
Então, o que significa MCU?
101
00:05:05,454 --> 00:05:07,726
Marvel algo, algo?
102
00:05:07,727 --> 00:05:10,215
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:10,216 --> 00:05:12,825
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:12,826 --> 00:05:15,279
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:15,280 --> 00:05:17,344
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:17,345 --> 00:05:19,861
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:19,862 --> 00:05:21,350
e a ocasional ópera.
108
00:05:21,351 --> 00:05:23,170
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:23,849 --> 00:05:26,619
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:26,620 --> 00:05:29,488
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:29,489 --> 00:05:31,556
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:31,557 --> 00:05:34,760
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:34,761 --> 00:05:36,361
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:36,362 --> 00:05:38,029
Posso ajudar?
115
00:05:39,498 --> 00:05:40,998
Agente Especial Boone.
116
00:05:40,999 --> 00:05:43,536
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:43,537 --> 00:05:45,871
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:45,872 --> 00:05:48,974
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:48,975 --> 00:05:51,476
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:51,477 --> 00:05:52,877
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:52,878 --> 00:05:55,313
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:05:55,314 --> 00:05:56,853
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:05:56,854 --> 00:05:59,357
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:05:59,853 --> 00:06:02,572
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:04,123 --> 00:06:05,590
Na o quê?
126
00:06:05,891 --> 00:06:09,579
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:10,963 --> 00:06:12,363
Temporariamente.
128
00:06:12,898 --> 00:06:16,435
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:16,436 --> 00:06:18,035
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:18,036 --> 00:06:20,574
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:20,575 --> 00:06:22,274
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:22,575 --> 00:06:25,691
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:25,992 --> 00:06:27,928
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:27,929 --> 00:06:29,579
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:29,580 --> 00:06:32,334
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:33,586 --> 00:06:36,228
Certo. O que ela disse?
137
00:06:37,129 --> 00:06:39,212
Ela foi muito gentil.
138
00:06:39,213 --> 00:06:41,321
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:41,322 --> 00:06:43,027
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:43,028 --> 00:06:45,359
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:45,360 --> 00:06:48,070
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:48,071 --> 00:06:49,967
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:49,968 --> 00:06:51,904
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:51,905 --> 00:06:54,366
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:54,367 --> 00:06:56,574
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:06:59,645 --> 00:07:01,756
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:01,757 --> 00:07:03,949
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:04,850 --> 00:07:08,286
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:09,955 --> 00:07:11,355
Massa.
150
00:07:16,128 --> 00:07:17,528
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:17,529 --> 00:07:21,266
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:21,934 --> 00:07:23,534
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:24,237 --> 00:07:27,371
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:27,372 --> 00:07:29,207
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:29,208 --> 00:07:31,544
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:32,345 --> 00:07:34,559
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:34,560 --> 00:07:37,185
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:37,186 --> 00:07:39,216
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:39,217 --> 00:07:41,666
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:41,667 --> 00:07:44,626
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:44,627 --> 00:07:46,691
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:47,092 --> 00:07:48,926
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:48,927 --> 00:07:50,945
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:50,946 --> 00:07:53,013
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:53,014 --> 00:07:56,802
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:07:56,803 --> 00:07:58,971
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:00,238 --> 00:08:03,175
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:03,176 --> 00:08:04,576
É "O buraco".
169
00:08:04,944 --> 00:08:07,580
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:07,581 --> 00:08:10,324
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:10,325 --> 00:08:12,350
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:17,122 --> 00:08:20,121
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:26,231 --> 00:08:28,400
Não parece tão seguro.
174
00:08:28,401 --> 00:08:30,502
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:30,503 --> 00:08:33,112
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:33,113 --> 00:08:35,774
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:35,775 --> 00:08:38,209
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:38,210 --> 00:08:41,477
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:41,981 --> 00:08:44,684
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:44,685 --> 00:08:47,279
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:47,580 --> 00:08:49,087
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:49,088 --> 00:08:51,829
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:51,830 --> 00:08:54,993
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:08:55,461 --> 00:08:58,304
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:08:59,305 --> 00:09:01,700
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:02,101 --> 00:09:03,800
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:04,301 --> 00:09:06,288
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:06,289 --> 00:09:09,142
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:09,143 --> 00:09:12,376
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:12,377 --> 00:09:16,149
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:16,150 --> 00:09:18,055
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:18,056 --> 00:09:19,456
Então não...
193
00:09:19,757 --> 00:09:22,286
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:28,594 --> 00:09:31,444
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:33,866 --> 00:09:35,266
Corta!
196
00:09:37,603 --> 00:09:39,104
O que diabos é isso?
197
00:09:39,105 --> 00:09:42,007
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:42,008 --> 00:09:44,276
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:49,089 --> 00:09:51,123
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:51,424 --> 00:09:53,648
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:09:53,649 --> 00:09:55,427
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:09:55,428 --> 00:09:57,029
Foi nisso que entramos?
203
00:09:57,030 --> 00:09:59,831
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:09:59,832 --> 00:10:01,907
Tem sido muito importante.
205
00:10:01,908 --> 00:10:06,195
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:06,196 --> 00:10:08,351
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:09,628 --> 00:10:11,320
Ele foi morto ontem.
208
00:10:13,331 --> 00:10:16,055
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:16,056 --> 00:10:17,462
Um dos regulares,
210
00:10:17,463 --> 00:10:19,259
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:19,260 --> 00:10:21,649
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:21,650 --> 00:10:24,056
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:24,057 --> 00:10:26,164
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:26,165 --> 00:10:29,415
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:29,782 --> 00:10:32,383
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:34,299 --> 00:10:35,823
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:35,824 --> 00:10:37,822
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:37,823 --> 00:10:39,666
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:39,667 --> 00:10:41,673
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:41,674 --> 00:10:43,377
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:43,378 --> 00:10:45,178
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:45,179 --> 00:10:46,778
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:46,779 --> 00:10:48,824
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:48,825 --> 00:10:50,630
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:50,952 --> 00:10:53,521
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:10:54,707 --> 00:10:57,213
De quantas produções
Wells participou?
227
00:10:57,214 --> 00:10:59,385
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:10:59,386 --> 00:11:02,291
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:02,292 --> 00:11:04,111
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:04,112 --> 00:11:05,797
Isso está acima de mim,
231
00:11:05,798 --> 00:11:08,071
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:10,117 --> 00:11:13,194
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:13,195 --> 00:11:14,796
Allan, está tudo bem.
234
00:11:14,797 --> 00:11:17,116
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:21,334 --> 00:11:22,734
Oi.
236
00:11:22,735 --> 00:11:24,735
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:24,736 --> 00:11:27,322
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:27,323 --> 00:11:29,720
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:33,958 --> 00:11:35,565
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:35,566 --> 00:11:37,374
Sim, está tudo bem.
241
00:11:41,417 --> 00:11:44,517
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:44,518 --> 00:11:46,072
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:46,713 --> 00:11:49,009
Certo, vá em frente.
244
00:11:50,975 --> 00:11:54,429
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:11:54,430 --> 00:11:56,764
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:11:56,765 --> 00:11:58,296
E desativamos
a operação deles.
247
00:11:58,297 --> 00:12:00,820
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:01,418 --> 00:12:03,926
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:05,924 --> 00:12:07,469
Por AJ Hale.
250
00:12:07,470 --> 00:12:09,622
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:09,623 --> 00:12:12,062
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:12,063 --> 00:12:14,312
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:14,313 --> 00:12:16,084
Comprando empresas locais
254
00:12:16,085 --> 00:12:18,850
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:19,504 --> 00:12:22,815
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:22,816 --> 00:12:25,940
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:25,941 --> 00:12:28,699
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:28,700 --> 00:12:30,917
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:31,662 --> 00:12:34,669
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:34,670 --> 00:12:37,515
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:37,516 --> 00:12:41,390
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:41,391 --> 00:12:44,262
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:44,263 --> 00:12:45,664
Eu sei, não é?
264
00:12:46,047 --> 00:12:48,194
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:48,195 --> 00:12:49,834
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:49,835 --> 00:12:52,359
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:12:53,652 --> 00:12:55,774
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:12:55,775 --> 00:12:58,867
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:12:58,868 --> 00:13:01,044
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:01,045 --> 00:13:03,153
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:03,154 --> 00:13:05,833
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:05,834 --> 00:13:09,568
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:10,050 --> 00:13:11,455
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:11,456 --> 00:13:13,409
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:13,831 --> 00:13:15,231
E afaste-se.
276
00:13:18,103 --> 00:13:20,423
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:26,502 --> 00:13:27,902
{\an8}O que estamos vendo aqui?
278
00:13:27,903 --> 00:13:31,753
{\an8}Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:31,754 --> 00:13:34,394
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:34,395 --> 00:13:37,028
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:37,029 --> 00:13:38,429
Fogo no local!
282
00:13:39,693 --> 00:13:41,520
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:41,521 --> 00:13:43,176
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:43,177 --> 00:13:44,988
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:44,989 --> 00:13:47,934
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:47,935 --> 00:13:50,676
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:50,677 --> 00:13:53,395
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:13:53,396 --> 00:13:54,796
Cara, seja legal.
289
00:13:54,797 --> 00:13:56,507
A menos
que possamos restringir
290
00:13:56,508 --> 00:13:59,014
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:13:59,015 --> 00:14:00,608
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:01,397 --> 00:14:04,513
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:04,514 --> 00:14:07,827
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:09,263 --> 00:14:10,670
O que ela tem de especial?
295
00:14:10,671 --> 00:14:13,756
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:14,236 --> 00:14:15,636
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:15,637 --> 00:14:17,397
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:17,398 --> 00:14:18,802
com um tipo de queimadura
299
00:14:18,803 --> 00:14:21,232
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:22,252 --> 00:14:25,222
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:26,132 --> 00:14:28,319
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:29,303 --> 00:14:30,703
Apenas um.
303
00:14:30,704 --> 00:14:32,265
O que é isto?
304
00:14:32,266 --> 00:14:34,867
{\an8}No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:35,836 --> 00:14:38,241
{\an8}O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:38,242 --> 00:14:40,546
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:40,547 --> 00:14:42,523
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:42,524 --> 00:14:45,381
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:45,382 --> 00:14:47,874
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:48,233 --> 00:14:50,466
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:50,467 --> 00:14:52,233
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:14:52,234 --> 00:14:53,635
mostravam
como agir em caso
313
00:14:53,636 --> 00:14:55,865
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:14:55,866 --> 00:14:57,345
Então, por que torturá-los?
315
00:14:57,346 --> 00:14:59,356
{\an8}Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:00,923 --> 00:15:03,528
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:04,655 --> 00:15:06,948
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:06,949 --> 00:15:09,642
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:10,068 --> 00:15:13,540
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:21,332 --> 00:15:22,818
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:22,819 --> 00:15:24,957
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:36,054 --> 00:15:37,981
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:37,982 --> 00:15:39,382
Alguém em casa?
324
00:15:49,733 --> 00:15:52,399
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:15:56,406 --> 00:15:58,359
Vire-se lentamente.
326
00:16:01,460 --> 00:16:02,987
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:04,646 --> 00:16:06,714
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:12,188 --> 00:16:14,498
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:14,499 --> 00:16:17,252
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:17,655 --> 00:16:19,443
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:19,444 --> 00:16:21,404
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:21,405 --> 00:16:22,969
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:22,970 --> 00:16:24,792
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:24,793 --> 00:16:26,193
Tipo isso.
335
00:16:26,636 --> 00:16:29,032
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:29,033 --> 00:16:30,568
Charlie 1.
337
00:16:30,569 --> 00:16:32,940
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:33,404 --> 00:16:35,107
Como está o capitão Milius?
339
00:16:35,108 --> 00:16:36,508
Charlie 1?
340
00:16:37,316 --> 00:16:38,716
É assim que me chamam.
341
00:16:39,749 --> 00:16:42,721
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:42,722 --> 00:16:44,122
Cara morto no chão.
343
00:16:47,670 --> 00:16:50,949
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:16:50,950 --> 00:16:52,756
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:16:52,757 --> 00:16:54,299
Mas eu já toquei nisso.
346
00:16:54,300 --> 00:16:55,752
Devolva isso.
347
00:16:55,753 --> 00:16:57,588
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:16:58,462 --> 00:17:00,246
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:00,247 --> 00:17:02,385
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:02,386 --> 00:17:03,786
O nome dele é Harom.
351
00:17:05,740 --> 00:17:07,140
Isso é tudo?
352
00:17:07,612 --> 00:17:09,861
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:09,862 --> 00:17:12,089
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:12,090 --> 00:17:13,490
Sobrenome.
355
00:17:14,871 --> 00:17:17,031
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:17,577 --> 00:17:20,498
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:20,806 --> 00:17:22,629
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:22,630 --> 00:17:24,127
Operações secretas.
359
00:17:24,128 --> 00:17:26,704
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:26,705 --> 00:17:29,132
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:29,133 --> 00:17:30,668
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:32,625 --> 00:17:34,201
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:34,554 --> 00:17:35,954
Operação Delta Azul.
364
00:17:36,703 --> 00:17:38,521
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:38,522 --> 00:17:40,920
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:40,921 --> 00:17:44,055
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:44,056 --> 00:17:46,144
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:46,145 --> 00:17:47,772
Ele é um mercenário.
369
00:17:48,797 --> 00:17:52,153
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:17:52,667 --> 00:17:54,609
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:17:56,952 --> 00:17:58,352
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:02,479 --> 00:18:05,038
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:06,028 --> 00:18:07,428
Eu sei, eu também.
374
00:18:09,404 --> 00:18:12,782
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:12,783 --> 00:18:14,981
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:14,982 --> 00:18:16,434
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:16,435 --> 00:18:18,565
Isso é um progresso.
378
00:18:18,566 --> 00:18:21,015
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:21,016 --> 00:18:22,654
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:23,048 --> 00:18:25,612
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:25,613 --> 00:18:27,602
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:28,069 --> 00:18:29,469
Mas sente falta dela?
383
00:18:30,398 --> 00:18:32,004
Sim.
384
00:18:32,005 --> 00:18:33,481
Você quer falar do AJ?
385
00:18:33,482 --> 00:18:35,653
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:35,654 --> 00:18:38,777
Sim, é interessante.
387
00:18:39,103 --> 00:18:41,889
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:43,066 --> 00:18:44,466
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:45,076 --> 00:18:46,537
Olha, ele é...
390
00:18:46,538 --> 00:18:48,761
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:48,762 --> 00:18:51,369
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:18:51,370 --> 00:18:53,032
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:18:53,033 --> 00:18:55,446
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:18:55,447 --> 00:18:57,939
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:18:57,940 --> 00:18:59,954
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:18:59,955 --> 00:19:01,977
Mas há outras provas?
397
00:19:01,978 --> 00:19:03,410
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:03,411 --> 00:19:05,628
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:05,629 --> 00:19:07,037
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:07,038 --> 00:19:09,017
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:09,018 --> 00:19:12,481
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:12,482 --> 00:19:14,583
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:16,077 --> 00:19:17,477
Qual é a sua intenção?
404
00:19:19,168 --> 00:19:20,982
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:20,983 --> 00:19:23,710
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:27,381 --> 00:19:30,827
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:32,292 --> 00:19:33,692
E ele é...
408
00:19:34,776 --> 00:19:36,599
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:38,467 --> 00:19:39,900
Certo. É pessoal.
410
00:19:41,029 --> 00:19:43,253
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:44,319 --> 00:19:45,994
Se eu der um palpite...
412
00:19:45,995 --> 00:19:48,182
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:48,851 --> 00:19:51,575
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:19:52,455 --> 00:19:54,701
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:19:54,702 --> 00:19:56,102
Vou seguir com isso.
416
00:19:57,844 --> 00:19:59,244
Está bem.
417
00:20:00,329 --> 00:20:01,960
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:01,961 --> 00:20:04,442
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:04,443 --> 00:20:06,882
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:06,883 --> 00:20:08,722
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:08,723 --> 00:20:10,994
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:10,995 --> 00:20:12,912
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:12,913 --> 00:20:15,168
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:15,169 --> 00:20:16,876
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:16,877 --> 00:20:18,470
É superficial, Ern.
426
00:20:18,900 --> 00:20:21,836
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:21,837 --> 00:20:23,611
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:24,064 --> 00:20:26,384
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:26,385 --> 00:20:28,596
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:32,487 --> 00:20:35,661
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:35,662 --> 00:20:38,563
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:38,564 --> 00:20:41,981
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:44,268 --> 00:20:45,893
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:45,894 --> 00:20:48,492
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:48,493 --> 00:20:50,257
Para ficar de olho na babá
436
00:20:50,258 --> 00:20:53,000
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:20:53,474 --> 00:20:55,329
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:20:59,950 --> 00:21:02,241
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:02,242 --> 00:21:04,356
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:04,885 --> 00:21:06,371
Harom Ahmed.
441
00:21:07,042 --> 00:21:09,918
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:09,919 --> 00:21:11,703
"Sequestro por resgate,
443
00:21:11,704 --> 00:21:14,127
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:14,128 --> 00:21:15,574
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:15,575 --> 00:21:17,370
Agora mata atores e diretores
446
00:21:17,371 --> 00:21:19,800
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:19,801 --> 00:21:22,183
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:22,184 --> 00:21:24,795
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:25,406 --> 00:21:27,296
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:27,641 --> 00:21:29,884
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:29,885 --> 00:21:31,722
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:31,723 --> 00:21:34,905
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:34,906 --> 00:21:37,823
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:37,824 --> 00:21:40,402
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:40,403 --> 00:21:43,019
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:43,020 --> 00:21:44,696
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:44,697 --> 00:21:47,451
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:47,452 --> 00:21:49,232
Conseguiu rastrear o número?
459
00:21:49,233 --> 00:21:51,078
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:21:51,413 --> 00:21:53,714
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:21:53,715 --> 00:21:56,811
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:21:58,056 --> 00:22:01,222
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:01,223 --> 00:22:03,361
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:03,362 --> 00:22:05,114
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:05,115 --> 00:22:07,744
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:07,745 --> 00:22:10,365
e tem 570 municípios.
467
00:22:10,918 --> 00:22:13,881
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:13,882 --> 00:22:16,301
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:16,302 --> 00:22:18,094
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:18,095 --> 00:22:21,063
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:21,064 --> 00:22:22,713
Nós não sabemos.
472
00:22:24,126 --> 00:22:25,771
Por que acha que eu sei?
473
00:22:25,772 --> 00:22:27,914
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:28,489 --> 00:22:31,453
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:31,454 --> 00:22:33,650
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:33,651 --> 00:22:37,172
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:37,173 --> 00:22:39,804
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:40,831 --> 00:22:42,796
Não pode ir sozinho.
479
00:22:42,797 --> 00:22:44,697
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:44,698 --> 00:22:47,906
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:47,907 --> 00:22:49,342
Iremos todos juntos.
482
00:22:49,343 --> 00:22:51,056
São muitas declarações.
483
00:22:51,057 --> 00:22:54,377
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:22:54,378 --> 00:22:57,317
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:22:58,293 --> 00:23:00,111
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:00,668 --> 00:23:02,592
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:02,593 --> 00:23:05,127
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:05,128 --> 00:23:08,573
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:08,574 --> 00:23:11,144
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:11,145 --> 00:23:12,545
O que você precisa?
491
00:23:12,976 --> 00:23:14,785
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:15,175 --> 00:23:17,101
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:17,102 --> 00:23:18,809
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:19,877 --> 00:23:22,559
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:22,560 --> 00:23:24,515
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:24,516 --> 00:23:26,666
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:27,428 --> 00:23:28,828
Fiz isso antes.
498
00:23:31,578 --> 00:23:32,984
Ou podemos detê-lo
499
00:23:32,985 --> 00:23:35,198
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:36,578 --> 00:23:39,184
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:39,994 --> 00:23:41,394
Vamos agora?
502
00:23:49,473 --> 00:23:50,938
Alô?
503
00:23:50,939 --> 00:23:53,303
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:23:53,304 --> 00:23:55,753
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:23:55,754 --> 00:23:57,343
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:23:57,344 --> 00:23:59,117
Você não está gostando?
507
00:23:59,118 --> 00:24:01,042
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:01,925 --> 00:24:03,954
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:03,955 --> 00:24:05,918
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:05,919 --> 00:24:07,513
Na cama às dez.
511
00:24:07,514 --> 00:24:09,723
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:11,305 --> 00:24:13,731
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:13,732 --> 00:24:16,403
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:16,404 --> 00:24:18,186
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:18,187 --> 00:24:20,242
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:20,243 --> 00:24:21,954
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:21,955 --> 00:24:23,483
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:23,484 --> 00:24:25,416
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:25,417 --> 00:24:27,149
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:27,150 --> 00:24:30,381
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:30,382 --> 00:24:32,708
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:33,980 --> 00:24:35,707
Sim, pronto.
523
00:24:35,708 --> 00:24:38,621
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:38,622 --> 00:24:41,718
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:41,719 --> 00:24:44,500
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:44,873 --> 00:24:47,809
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:48,404 --> 00:24:50,238
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:24:50,239 --> 00:24:52,227
Sim, eu prometo.
529
00:24:53,202 --> 00:24:55,355
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:24:56,757 --> 00:24:58,157
bem também.
531
00:25:02,522 --> 00:25:03,922
Tudo bem em casa?
532
00:25:04,625 --> 00:25:06,298
Não tenha adolescentes.
533
00:25:08,224 --> 00:25:09,979
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:09,980 --> 00:25:11,492
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:12,573 --> 00:25:13,973
Quer um lanche?
536
00:25:14,848 --> 00:25:16,248
Não, obrigada.
537
00:25:17,459 --> 00:25:20,954
Mas só para eu entender,
538
00:25:21,281 --> 00:25:23,860
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:25,410 --> 00:25:26,810
Entre amigos?
540
00:25:27,489 --> 00:25:28,950
É isso que nós somos?
541
00:25:28,951 --> 00:25:30,975
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:31,320 --> 00:25:33,526
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:34,006 --> 00:25:36,041
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:36,042 --> 00:25:37,736
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:38,077 --> 00:25:39,505
Depende do encontro.
546
00:25:43,082 --> 00:25:45,150
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:45,151 --> 00:25:48,320
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:48,321 --> 00:25:51,815
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:25:51,816 --> 00:25:53,581
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:25:53,582 --> 00:25:55,647
Não, já conheço bastante.
551
00:25:56,282 --> 00:25:57,682
É mesmo?
552
00:25:59,134 --> 00:26:01,188
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:01,189 --> 00:26:02,830
são do mesmo tipo.
554
00:26:02,831 --> 00:26:05,732
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:05,733 --> 00:26:08,612
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:08,613 --> 00:26:10,504
Mas você não é óbvio.
557
00:26:10,505 --> 00:26:11,905
Você tem truques.
558
00:26:12,911 --> 00:26:14,869
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:20,153 --> 00:26:23,122
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:23,971 --> 00:26:26,237
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:39,659 --> 00:26:41,412
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:41,862 --> 00:26:43,336
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:43,678 --> 00:26:46,250
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:46,920 --> 00:26:48,320
Não sou agente da lei.
565
00:26:49,741 --> 00:26:52,156
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:26:52,157 --> 00:26:53,772
Não sou agente da lei.
567
00:26:53,773 --> 00:26:55,988
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:26:55,989 --> 00:26:57,659
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:26:57,660 --> 00:26:59,309
Vamos levá-lo.
570
00:26:59,310 --> 00:27:00,856
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:01,563 --> 00:27:03,403
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:04,322 --> 00:27:06,705
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:06,706 --> 00:27:08,140
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:08,703 --> 00:27:10,130
Boa chefe.
575
00:27:10,131 --> 00:27:12,549
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:13,085 --> 00:27:15,475
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:16,008 --> 00:27:18,936
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:19,452 --> 00:27:21,685
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:22,115 --> 00:27:23,527
Companhia questionável.
580
00:27:24,539 --> 00:27:26,082
CIA, certo?
581
00:27:28,148 --> 00:27:29,849
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:31,546 --> 00:27:33,243
Olá, senhores.
583
00:27:40,794 --> 00:27:42,194
Vamos lá.
584
00:28:02,957 --> 00:28:04,448
É definitivamente remoto.
585
00:28:04,449 --> 00:28:06,740
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:08,608 --> 00:28:10,795
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:10,796 --> 00:28:12,658
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:12,659 --> 00:28:14,059
Não precisa.
589
00:28:25,654 --> 00:28:27,585
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:28,549 --> 00:28:30,290
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:30,291 --> 00:28:32,899
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:33,670 --> 00:28:35,159
Sou Duggy.
593
00:28:35,160 --> 00:28:37,064
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:37,944 --> 00:28:40,613
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:40,614 --> 00:28:42,782
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:42,783 --> 00:28:45,739
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:45,740 --> 00:28:48,015
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:48,016 --> 00:28:49,669
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:28:50,765 --> 00:28:52,463
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:28:53,600 --> 00:28:55,172
Nunca pensei que precisaria
601
00:28:55,173 --> 00:28:57,257
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:28:59,527 --> 00:29:01,066
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:01,067 --> 00:29:03,118
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:03,119 --> 00:29:05,610
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:05,611 --> 00:29:07,215
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:07,216 --> 00:29:10,207
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:10,208 --> 00:29:12,263
O roteiro técnico.
608
00:29:12,663 --> 00:29:14,415
Eu projeto abrigos.
609
00:29:14,416 --> 00:29:16,134
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:16,135 --> 00:29:19,230
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:19,231 --> 00:29:21,487
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:21,936 --> 00:29:24,555
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:24,556 --> 00:29:25,956
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:26,625 --> 00:29:29,610
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:30,146 --> 00:29:32,018
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:32,425 --> 00:29:34,298
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:34,299 --> 00:29:35,726
Todos eles.
618
00:29:35,727 --> 00:29:38,032
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:38,033 --> 00:29:40,433
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:40,434 --> 00:29:41,834
Sim.
621
00:29:43,741 --> 00:29:46,232
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:46,553 --> 00:29:48,044
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:29:59,493 --> 00:30:02,389
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:05,221 --> 00:30:07,263
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:07,264 --> 00:30:09,888
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:09,889 --> 00:30:12,583
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:12,584 --> 00:30:14,504
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:14,505 --> 00:30:15,905
E como eles operam.
629
00:30:21,004 --> 00:30:22,646
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:22,647 --> 00:30:24,128
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:26,008 --> 00:30:27,539
Ou menos.
632
00:30:27,540 --> 00:30:30,943
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:30,944 --> 00:30:32,675
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:33,142 --> 00:30:35,853
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:40,507 --> 00:30:43,088
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:43,089 --> 00:30:45,769
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:45,770 --> 00:30:47,180
Depois ele desapareceu.
638
00:30:47,181 --> 00:30:49,013
Tento falar com a chefe.
639
00:30:49,014 --> 00:30:51,144
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:30:51,145 --> 00:30:52,710
Sem sinal é sem sinal.
641
00:30:52,711 --> 00:30:54,469
É outro buraco negro.
642
00:30:54,918 --> 00:30:56,318
Então estamos no escuro.
643
00:30:59,095 --> 00:31:00,952
É a linha segura.
644
00:31:01,647 --> 00:31:03,764
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:06,750 --> 00:31:08,231
Chefe, é você?
646
00:31:08,232 --> 00:31:10,190
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:10,191 --> 00:31:12,752
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:12,753 --> 00:31:14,821
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:14,822 --> 00:31:17,237
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:17,238 --> 00:31:19,008
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:19,009 --> 00:31:20,437
arquiteto de abrigo.
652
00:31:20,438 --> 00:31:22,481
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:22,482 --> 00:31:24,472
Alertem todas as agências,
654
00:31:24,473 --> 00:31:26,837
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:26,838 --> 00:31:29,543
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:32,464 --> 00:31:33,864
Chefe?
657
00:31:34,223 --> 00:31:36,852
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:37,170 --> 00:31:38,606
Bloquearam o sinal.
659
00:31:39,126 --> 00:31:40,706
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:40,707 --> 00:31:43,584
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:44,620 --> 00:31:46,196
E engenharia reversa?
662
00:31:46,197 --> 00:31:49,043
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:31:49,044 --> 00:31:50,928
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:31:50,929 --> 00:31:52,350
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:31:52,351 --> 00:31:54,357
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:31:55,454 --> 00:31:57,360
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:31:57,361 --> 00:31:58,763
Precisamos de um plano.
668
00:31:58,764 --> 00:32:00,586
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:00,587 --> 00:32:02,213
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:02,214 --> 00:32:04,998
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:04,999 --> 00:32:07,904
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:07,905 --> 00:32:10,275
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:10,276 --> 00:32:12,031
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:12,032 --> 00:32:13,832
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:13,833 --> 00:32:15,862
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:15,863 --> 00:32:17,263
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:17,642 --> 00:32:20,507
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:20,508 --> 00:32:23,563
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:23,564 --> 00:32:27,032
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:27,524 --> 00:32:28,924
O túnel então.
681
00:32:41,197 --> 00:32:42,778
Temos que ir antes que...
682
00:32:51,627 --> 00:32:53,196
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:32:53,197 --> 00:32:54,792
Não parece bem para mim.
684
00:32:55,478 --> 00:32:58,039
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:32:58,040 --> 00:32:59,699
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:32:59,700 --> 00:33:01,757
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:01,758 --> 00:33:03,560
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:03,561 --> 00:33:06,309
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:06,989 --> 00:33:08,389
Mostre o caminho.
690
00:33:12,388 --> 00:33:14,266
Tenho uma localização geral.
691
00:33:14,267 --> 00:33:17,229
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:17,230 --> 00:33:18,745
Três horas do aeroporto.
693
00:33:18,746 --> 00:33:20,990
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:20,991 --> 00:33:24,092
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:24,093 --> 00:33:26,754
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:26,755 --> 00:33:29,239
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:29,240 --> 00:33:31,224
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:31,225 --> 00:33:33,214
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:33,215 --> 00:33:34,994
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:34,995 --> 00:33:37,103
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:37,104 --> 00:33:40,097
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:40,098 --> 00:33:42,191
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:42,598 --> 00:33:44,043
De 20 a 30 minutos.
704
00:33:46,176 --> 00:33:48,026
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:33:50,906 --> 00:33:52,527
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:02,893 --> 00:34:05,122
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:05,123 --> 00:34:08,180
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:08,181 --> 00:34:11,012
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:11,013 --> 00:34:13,453
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:13,454 --> 00:34:15,412
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:15,413 --> 00:34:17,325
Não precisa me impressionar.
712
00:34:17,326 --> 00:34:19,401
Já sei que você é foda.
713
00:34:19,402 --> 00:34:20,802
É uma jogada inteligente.
714
00:34:21,391 --> 00:34:23,324
Está bem, você tem razão.
715
00:34:23,927 --> 00:34:26,388
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:26,389 --> 00:34:27,789
Espera!
717
00:34:38,286 --> 00:34:40,160
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:22,670 --> 00:35:25,214
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:27,009 --> 00:35:29,131
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:29,132 --> 00:35:31,942
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:39,267 --> 00:35:40,667
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:35:47,622 --> 00:35:49,023
Continue andando.
723
00:35:50,371 --> 00:35:51,771
Abaixem as armas.
724
00:35:54,612 --> 00:35:57,489
Harom. Quanto tempo.
725
00:35:58,158 --> 00:36:01,205
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:01,206 --> 00:36:03,273
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:03,985 --> 00:36:05,407
Fiquem de joelhos!
728
00:36:06,042 --> 00:36:07,442
Entregue o arquiteto.
729
00:36:07,957 --> 00:36:09,357
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:14,064 --> 00:36:15,761
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:15,762 --> 00:36:17,215
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:17,216 --> 00:36:19,797
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:32,341 --> 00:36:33,741
Ele está ferido.
734
00:36:34,082 --> 00:36:36,307
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:36,798 --> 00:36:39,286
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:41,429 --> 00:36:42,930
Aí vem a cavalaria.
737
00:36:44,984 --> 00:36:46,719
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:36:57,632 --> 00:36:59,397
O arquiteto está seguro,
739
00:36:59,835 --> 00:37:01,381
Harom está sob custódia,
740
00:37:01,382 --> 00:37:03,434
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:03,435 --> 00:37:07,211
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:07,212 --> 00:37:09,134
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:09,135 --> 00:37:11,189
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:12,228 --> 00:37:13,643
Consegui, pessoal.
745
00:37:13,644 --> 00:37:16,791
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:16,792 --> 00:37:19,757
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:19,758 --> 00:37:21,619
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:21,620 --> 00:37:25,178
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:25,179 --> 00:37:27,130
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:27,131 --> 00:37:30,035
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:30,036 --> 00:37:32,193
Sim. Como você...?
752
00:37:32,194 --> 00:37:33,839
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:34,266 --> 00:37:37,465
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:38,233 --> 00:37:42,447
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:37:43,144 --> 00:37:44,544
Não comi.
756
00:37:44,853 --> 00:37:47,908
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:37:47,909 --> 00:37:49,827
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:37:49,828 --> 00:37:53,767
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:37:54,668 --> 00:37:56,163
Nada legal, pessoal.
760
00:37:56,831 --> 00:37:59,034
Nada legal.
761
00:38:01,252 --> 00:38:04,483
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:05,814 --> 00:38:07,214
Olha só,
763
00:38:07,695 --> 00:38:11,527
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:15,263 --> 00:38:16,706
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:16,707 --> 00:38:18,584
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:18,585 --> 00:38:21,045
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:21,046 --> 00:38:23,960
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:23,961 --> 00:38:26,844
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:27,700 --> 00:38:29,276
Que tipo de problema?
770
00:38:29,277 --> 00:38:32,213
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:32,214 --> 00:38:33,813
as empresas
que você identificou
772
00:38:33,814 --> 00:38:35,904
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:36,551 --> 00:38:37,951
Certo, e daí?
774
00:38:40,276 --> 00:38:41,743
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:42,910 --> 00:38:44,465
Não.
776
00:38:44,466 --> 00:38:46,864
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:38:49,019 --> 00:38:51,211
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:38:51,953 --> 00:38:55,079
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:38:55,080 --> 00:38:58,144
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:38:58,145 --> 00:39:00,560
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:00,561 --> 00:39:02,285
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:02,286 --> 00:39:04,776
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:04,777 --> 00:39:06,590
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:07,936 --> 00:39:10,481
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:22,511 --> 00:39:24,542
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:24,998 --> 00:39:28,161
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:28,997 --> 00:39:32,941
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:32,942 --> 00:39:34,342
Igualmente.
789
00:39:35,957 --> 00:39:38,038
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:38,039 --> 00:39:39,653
Diga.
791
00:39:39,654 --> 00:39:41,352
Gosta de estar no controle.
792
00:39:41,353 --> 00:39:42,771
Isso é uma coisa ruim?
793
00:39:43,758 --> 00:39:45,158
Não. É só uma coisa.
794
00:39:47,751 --> 00:39:49,585
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:39:50,618 --> 00:39:54,785
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:39:57,370 --> 00:39:59,560
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:39:59,561 --> 00:40:01,652
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:03,885 --> 00:40:05,913
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:05,914 --> 00:40:08,387
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:11,107 --> 00:40:13,385
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:14,543 --> 00:40:16,754
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:17,419 --> 00:40:20,331
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:21,062 --> 00:40:22,462
Bonitinho.
804
00:40:23,230 --> 00:40:25,219
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:26,961 --> 00:40:29,699
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:30,397 --> 00:40:32,203
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:40:51,859 --> 00:40:54,414
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:40:55,208 --> 00:40:57,151
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:40:57,152 --> 00:40:59,078
porque estou exausta...
810
00:40:59,079 --> 00:41:00,846
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:00,847 --> 00:41:03,062
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:07,507 --> 00:41:09,685
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:11,962 --> 00:41:13,362
Alex!
814
00:41:14,063 --> 00:41:16,063
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
oˆ|U7¤äP_í _í p NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt1
00:00:05,080 --> 00:00:09,382
Pobre errante
2
00:00:09,383 --> 00:00:13,203
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:13,204 --> 00:00:17,526
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:17,527 --> 00:00:21,218
Pobre errante
5
00:00:21,219 --> 00:00:23,933
Pobre errante
6
00:00:24,552 --> 00:00:27,280
Pobre errante
7
00:00:29,182 --> 00:00:32,911
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:38,713 --> 00:00:42,429
Coração, pegue o meu
9
00:00:47,588 --> 00:00:49,099
Pegue...
10
00:00:53,054 --> 00:00:55,054
The Marines
apresenta:
11
00:00:55,477 --> 00:00:58,603
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:58,604 --> 00:01:00,904
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:01:00,905 --> 00:01:02,905
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:05,083 --> 00:01:08,319
{\an8}- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:09,051 --> 00:01:10,844
{\an8}- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:10,845 --> 00:01:13,801
{\an8}- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:13,802 --> 00:01:16,318
{\an8}Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:16,319 --> 00:01:17,949
{\an8}Será o nosso segredo.
19
00:01:18,458 --> 00:01:20,509
{\an8}- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:20,935 --> 00:01:24,611
{\an8}Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:24,612 --> 00:01:26,097
Sim, é uma pena.
22
00:01:26,098 --> 00:01:27,904
{\an8}É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:27,905 --> 00:01:29,325
{\an8}As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:29,326 --> 00:01:32,036
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:32,459 --> 00:01:34,257
{\an8}É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:34,667 --> 00:01:36,644
{\an8}É sim.
27
00:01:36,645 --> 00:01:38,908
{\an8}Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:39,382 --> 00:01:41,788
{\an8}Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:41,789 --> 00:01:43,837
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:43,838 --> 00:01:45,597
{\an8}Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:45,598 --> 00:01:47,742
{\an8}- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:47,743 --> 00:01:50,224
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:52,429 --> 00:01:55,482
{\an8}- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:56,215 --> 00:01:58,061
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:58,062 --> 00:02:00,095
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:02:00,928 --> 00:02:02,328
Obrigado.
37
00:02:05,982 --> 00:02:07,414
Eu tenho que correr.
38
00:02:09,998 --> 00:02:11,972
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:18,984 --> 00:02:20,384
Para você.
40
00:02:21,275 --> 00:02:22,675
Bom menino.
41
00:02:33,697 --> 00:02:35,874
{\an8}Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,957
{\an8}Não há muito drama na ilha.
43
00:02:38,958 --> 00:02:40,480
{\an8}Se contar
as peças da escola.
44
00:02:40,481 --> 00:02:43,669
{\an8}Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:43,670 --> 00:02:45,725
{\an8}Cara, foi brutal.
46
00:02:46,056 --> 00:02:48,882
{\an8}A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:48,883 --> 00:02:52,415
{\an8}Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:52,416 --> 00:02:54,722
{\an8}em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:55,115 --> 00:02:56,515
Não diga.
50
00:02:56,819 --> 00:02:58,370
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:58,371 --> 00:03:01,540
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:03:01,936 --> 00:03:03,559
{\an8}Meteorologista da Marinha.
53
00:03:04,438 --> 00:03:06,912
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:06,913 --> 00:03:08,919
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:08,920 --> 00:03:11,556
{\an8}- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:12,111 --> 00:03:14,476
{\an8}No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:15,528 --> 00:03:17,772
{\an8}Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:17,773 --> 00:03:19,451
{\an8}O Escravo do Poder.
59
00:03:19,452 --> 00:03:22,847
{\an8}Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:23,359 --> 00:03:26,053
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:27,994 --> 00:03:29,654
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:29,655 --> 00:03:32,148
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:32,149 --> 00:03:34,205
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:34,206 --> 00:03:37,505
{\an8}Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:37,506 --> 00:03:39,155
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:39,156 --> 00:03:41,686
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:41,687 --> 00:03:44,534
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:44,535 --> 00:03:47,866
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:47,867 --> 00:03:50,396
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
{\an8}Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:52,946 --> 00:03:54,621
{\an8}As cinco irmãs,
72
00:03:55,155 --> 00:03:58,742
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:04:00,405 --> 00:04:02,012
Rainha Pirata?
74
00:04:02,013 --> 00:04:04,552
{\an8}Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:05,801 --> 00:04:09,434
{\an8}Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:10,074 --> 00:04:12,671
{\an8}E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:12,672 --> 00:04:15,568
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:15,569 --> 00:04:18,074
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:18,075 --> 00:04:20,657
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:20,658 --> 00:04:22,625
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:23,471 --> 00:04:25,591
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:25,592 --> 00:04:27,214
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:27,215 --> 00:04:29,100
estando na Marinha e tal.
84
00:04:29,101 --> 00:04:30,935
Mas ele era bom.
85
00:04:31,388 --> 00:04:33,808
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:33,809 --> 00:04:35,359
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:35,360 --> 00:04:37,497
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:37,498 --> 00:04:39,080
E disse que não podia evitar
89
00:04:39,081 --> 00:04:41,941
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:42,809 --> 00:04:44,621
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:44,622 --> 00:04:47,590
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:47,591 --> 00:04:49,168
Como um filme de cinema?
93
00:04:49,984 --> 00:04:52,621
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:52,622 --> 00:04:54,883
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:54,884 --> 00:04:57,864
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:57,865 --> 00:04:59,266
Foi o que ouvi.
97
00:04:59,267 --> 00:05:01,425
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:05:01,426 --> 00:05:02,826
E o que era?
99
00:05:03,303 --> 00:05:06,159
Três iniciais, MCU.
100
00:05:07,110 --> 00:05:10,533
Então, o que significa MCU?
101
00:05:10,534 --> 00:05:12,806
Marvel algo, algo?
102
00:05:12,807 --> 00:05:15,295
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:15,296 --> 00:05:17,905
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:17,906 --> 00:05:20,359
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:20,360 --> 00:05:22,424
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:22,425 --> 00:05:24,941
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:24,942 --> 00:05:26,430
e a ocasional ópera.
108
00:05:26,431 --> 00:05:28,250
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:28,929 --> 00:05:31,699
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:31,700 --> 00:05:34,568
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:34,569 --> 00:05:36,636
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:36,637 --> 00:05:39,840
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:39,841 --> 00:05:41,441
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:41,442 --> 00:05:43,109
Posso ajudar?
115
00:05:44,578 --> 00:05:46,078
Agente Especial Boone.
116
00:05:46,079 --> 00:05:48,616
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:48,617 --> 00:05:50,951
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:50,952 --> 00:05:54,054
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:54,055 --> 00:05:56,556
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:56,557 --> 00:05:57,957
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:57,958 --> 00:06:00,393
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:06:00,394 --> 00:06:01,933
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:06:01,934 --> 00:06:04,437
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:06:04,933 --> 00:06:07,652
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:09,203 --> 00:06:10,670
Na o quê?
126
00:06:10,971 --> 00:06:14,659
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:16,043 --> 00:06:17,443
Temporariamente.
128
00:06:17,978 --> 00:06:21,515
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:21,516 --> 00:06:23,115
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:23,116 --> 00:06:25,654
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:25,655 --> 00:06:27,354
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:27,655 --> 00:06:30,771
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:31,072 --> 00:06:33,008
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:33,009 --> 00:06:34,659
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:34,660 --> 00:06:37,414
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:38,666 --> 00:06:41,308
Certo. O que ela disse?
137
00:06:42,209 --> 00:06:44,292
Ela foi muito gentil.
138
00:06:44,293 --> 00:06:46,401
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:46,402 --> 00:06:48,107
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:48,108 --> 00:06:50,439
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:50,440 --> 00:06:53,150
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:53,151 --> 00:06:55,047
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:55,048 --> 00:06:56,984
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:56,985 --> 00:06:59,446
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:59,447 --> 00:07:01,654
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:07:04,725 --> 00:07:06,836
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:06,837 --> 00:07:09,029
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:09,930 --> 00:07:13,366
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:15,035 --> 00:07:16,435
Massa.
150
00:07:21,208 --> 00:07:22,608
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:22,609 --> 00:07:26,346
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:27,014 --> 00:07:28,614
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:29,317 --> 00:07:32,451
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:32,452 --> 00:07:34,287
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:34,288 --> 00:07:36,624
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:37,425 --> 00:07:39,639
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:39,640 --> 00:07:42,265
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:42,266 --> 00:07:44,296
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:44,297 --> 00:07:46,746
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:46,747 --> 00:07:49,706
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:49,707 --> 00:07:51,771
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:52,172 --> 00:07:54,006
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:54,007 --> 00:07:56,025
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:56,026 --> 00:07:58,093
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:58,094 --> 00:08:01,882
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:08:01,883 --> 00:08:04,051
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:05,318 --> 00:08:08,255
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:08,256 --> 00:08:09,656
É "O buraco".
169
00:08:10,024 --> 00:08:12,660
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:12,661 --> 00:08:15,404
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:15,405 --> 00:08:17,430
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:22,202 --> 00:08:25,201
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:31,311 --> 00:08:33,480
Não parece tão seguro.
174
00:08:33,481 --> 00:08:35,582
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:35,583 --> 00:08:38,192
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:38,193 --> 00:08:40,854
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:40,855 --> 00:08:43,289
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:43,290 --> 00:08:46,557
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:47,061 --> 00:08:49,764
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:49,765 --> 00:08:52,359
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:52,660 --> 00:08:54,167
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:54,168 --> 00:08:56,909
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:56,910 --> 00:09:00,073
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:09:00,541 --> 00:09:03,384
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:09:04,385 --> 00:09:06,780
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:07,181 --> 00:09:08,880
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:09,381 --> 00:09:11,368
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:11,369 --> 00:09:14,222
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:14,223 --> 00:09:17,456
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:17,457 --> 00:09:21,229
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:21,230 --> 00:09:23,135
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:23,136 --> 00:09:24,536
Então não...
193
00:09:24,837 --> 00:09:27,366
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:33,674 --> 00:09:36,524
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:38,946 --> 00:09:40,346
Corta!
196
00:09:42,683 --> 00:09:44,184
O que diabos é isso?
197
00:09:44,185 --> 00:09:47,087
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:47,088 --> 00:09:49,356
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:57,165 --> 00:09:59,199
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:59,500 --> 00:10:01,724
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:10:01,725 --> 00:10:03,503
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:10:03,504 --> 00:10:05,105
Foi nisso que entramos?
203
00:10:05,106 --> 00:10:07,907
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:10:07,908 --> 00:10:09,983
Tem sido muito importante.
205
00:10:09,984 --> 00:10:14,271
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:14,272 --> 00:10:16,427
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:17,704 --> 00:10:19,396
Ele foi morto ontem.
208
00:10:21,407 --> 00:10:24,131
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:24,132 --> 00:10:25,538
Um dos regulares,
210
00:10:25,539 --> 00:10:27,335
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:27,336 --> 00:10:29,725
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:29,726 --> 00:10:32,132
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:32,133 --> 00:10:34,240
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:34,241 --> 00:10:37,491
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:37,858 --> 00:10:40,459
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:42,375 --> 00:10:43,899
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:43,900 --> 00:10:45,898
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:45,899 --> 00:10:47,742
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:47,743 --> 00:10:49,749
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:49,750 --> 00:10:51,453
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:51,454 --> 00:10:53,254
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:53,255 --> 00:10:54,854
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:54,855 --> 00:10:56,900
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:56,901 --> 00:10:58,706
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:59,028 --> 00:11:01,597
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:11:02,783 --> 00:11:05,289
De quantas produções
Wells participou?
227
00:11:05,290 --> 00:11:07,461
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:11:07,462 --> 00:11:10,367
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:10,368 --> 00:11:12,187
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:12,188 --> 00:11:13,873
Isso está acima de mim,
231
00:11:13,874 --> 00:11:16,147
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:18,193 --> 00:11:21,270
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:21,271 --> 00:11:22,872
Allan, está tudo bem.
234
00:11:22,873 --> 00:11:25,192
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:29,410 --> 00:11:30,810
Oi.
236
00:11:30,811 --> 00:11:32,811
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:32,812 --> 00:11:35,398
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:35,399 --> 00:11:37,796
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:42,034 --> 00:11:43,641
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:43,642 --> 00:11:45,450
Sim, está tudo bem.
241
00:11:49,493 --> 00:11:52,593
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:52,594 --> 00:11:54,148
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:54,789 --> 00:11:57,085
Certo, vá em frente.
244
00:11:59,051 --> 00:12:02,505
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:12:02,506 --> 00:12:04,840
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:12:04,841 --> 00:12:06,372
E desativamos
a operação deles.
247
00:12:06,373 --> 00:12:08,896
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:09,494 --> 00:12:12,002
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:14,000 --> 00:12:15,545
Por AJ Hale.
250
00:12:15,546 --> 00:12:17,698
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:17,699 --> 00:12:20,138
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:20,139 --> 00:12:22,388
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:22,389 --> 00:12:24,160
Comprando empresas locais
254
00:12:24,161 --> 00:12:26,926
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:27,580 --> 00:12:30,891
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:30,892 --> 00:12:34,016
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:34,017 --> 00:12:36,775
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:36,776 --> 00:12:38,993
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:39,738 --> 00:12:42,745
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:42,746 --> 00:12:45,591
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:45,592 --> 00:12:49,466
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:49,467 --> 00:12:52,338
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:52,339 --> 00:12:53,740
Eu sei, não é?
264
00:12:54,123 --> 00:12:56,270
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:56,271 --> 00:12:57,910
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:57,911 --> 00:13:00,435
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:13:01,728 --> 00:13:03,850
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:13:03,851 --> 00:13:06,943
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:13:06,944 --> 00:13:09,120
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:09,121 --> 00:13:11,229
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:11,230 --> 00:13:13,909
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:13,910 --> 00:13:17,644
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:18,126 --> 00:13:19,531
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:19,532 --> 00:13:21,485
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:21,907 --> 00:13:23,307
E afaste-se.
276
00:13:26,179 --> 00:13:28,499
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:34,578 --> 00:13:35,978
{\an8}O que estamos vendo aqui?
278
00:13:35,979 --> 00:13:39,829
{\an8}Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:39,830 --> 00:13:42,470
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:42,471 --> 00:13:45,104
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:45,105 --> 00:13:46,505
Fogo no local!
282
00:13:47,769 --> 00:13:49,596
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:49,597 --> 00:13:51,252
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:51,253 --> 00:13:53,064
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:53,065 --> 00:13:56,010
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:56,011 --> 00:13:58,752
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:58,753 --> 00:14:01,471
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:14:01,472 --> 00:14:02,872
Cara, seja legal.
289
00:14:02,873 --> 00:14:04,583
A menos
que possamos restringir
290
00:14:04,584 --> 00:14:07,090
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:14:07,091 --> 00:14:08,684
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:09,473 --> 00:14:12,589
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:12,590 --> 00:14:15,903
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:17,339 --> 00:14:18,746
O que ela tem de especial?
295
00:14:18,747 --> 00:14:21,832
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:22,312 --> 00:14:23,712
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:23,713 --> 00:14:25,473
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:25,474 --> 00:14:26,878
com um tipo de queimadura
299
00:14:26,879 --> 00:14:29,308
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:30,328 --> 00:14:33,298
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:34,208 --> 00:14:36,395
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:37,379 --> 00:14:38,779
Apenas um.
303
00:14:38,780 --> 00:14:40,341
O que é isto?
304
00:14:40,342 --> 00:14:42,943
{\an8}No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:43,912 --> 00:14:46,317
{\an8}O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:46,318 --> 00:14:48,622
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:48,623 --> 00:14:50,599
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:50,600 --> 00:14:53,457
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:53,458 --> 00:14:55,950
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:56,309 --> 00:14:58,542
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:58,543 --> 00:15:00,309
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:15:00,310 --> 00:15:01,711
mostravam
como agir em caso
313
00:15:01,712 --> 00:15:03,941
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:15:03,942 --> 00:15:05,421
Então, por que torturá-los?
315
00:15:05,422 --> 00:15:07,432
{\an8}Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:08,999 --> 00:15:11,604
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:12,731 --> 00:15:15,024
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:15,025 --> 00:15:17,718
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:18,144 --> 00:15:21,616
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:29,408 --> 00:15:30,894
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:30,895 --> 00:15:33,033
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:44,130 --> 00:15:46,057
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:46,058 --> 00:15:47,458
Alguém em casa?
324
00:15:57,809 --> 00:16:00,475
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:16:04,482 --> 00:16:06,435
Vire-se lentamente.
326
00:16:09,536 --> 00:16:11,063
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:12,722 --> 00:16:14,790
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:23,324 --> 00:16:25,634
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:25,635 --> 00:16:28,388
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:28,791 --> 00:16:30,579
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:30,580 --> 00:16:32,540
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:32,541 --> 00:16:34,105
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:34,106 --> 00:16:35,928
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:35,929 --> 00:16:37,329
Tipo isso.
335
00:16:37,772 --> 00:16:40,168
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:40,169 --> 00:16:41,704
Charlie 1.
337
00:16:41,705 --> 00:16:44,076
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:44,540 --> 00:16:46,243
Como está o capitão Milius?
339
00:16:46,244 --> 00:16:47,644
Charlie 1?
340
00:16:48,452 --> 00:16:49,852
É assim que me chamam.
341
00:16:50,885 --> 00:16:53,857
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:53,858 --> 00:16:55,258
Cara morto no chão.
343
00:16:58,806 --> 00:17:02,085
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:17:02,086 --> 00:17:03,892
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:17:03,893 --> 00:17:05,435
Mas eu já toquei nisso.
346
00:17:05,436 --> 00:17:06,888
Devolva isso.
347
00:17:06,889 --> 00:17:08,724
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:17:09,598 --> 00:17:11,382
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:11,383 --> 00:17:13,521
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:13,522 --> 00:17:14,922
O nome dele é Harom.
351
00:17:16,876 --> 00:17:18,276
Isso é tudo?
352
00:17:18,748 --> 00:17:20,997
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:20,998 --> 00:17:23,225
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:23,226 --> 00:17:24,626
Sobrenome.
355
00:17:26,007 --> 00:17:28,167
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:28,713 --> 00:17:31,634
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:31,942 --> 00:17:33,765
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:33,766 --> 00:17:35,263
Operações secretas.
359
00:17:35,264 --> 00:17:37,840
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:37,841 --> 00:17:40,268
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:40,269 --> 00:17:41,804
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:43,761 --> 00:17:45,337
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:45,690 --> 00:17:47,090
Operação Delta Azul.
364
00:17:47,839 --> 00:17:49,657
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:49,658 --> 00:17:52,056
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:52,057 --> 00:17:55,191
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:55,192 --> 00:17:57,280
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:57,281 --> 00:17:58,908
Ele é um mercenário.
369
00:17:59,933 --> 00:18:03,289
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:18:03,803 --> 00:18:05,745
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:18:08,088 --> 00:18:09,488
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:13,615 --> 00:18:16,174
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:17,164 --> 00:18:18,564
Eu sei, eu também.
374
00:18:20,540 --> 00:18:23,918
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:23,919 --> 00:18:26,117
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:26,118 --> 00:18:27,570
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:27,571 --> 00:18:29,701
Isso é um progresso.
378
00:18:29,702 --> 00:18:32,151
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:32,152 --> 00:18:33,790
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:34,184 --> 00:18:36,748
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:36,749 --> 00:18:38,738
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:39,205 --> 00:18:40,605
Mas sente falta dela?
383
00:18:41,534 --> 00:18:43,140
Sim.
384
00:18:43,141 --> 00:18:44,617
Você quer falar do AJ?
385
00:18:44,618 --> 00:18:46,789
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:46,790 --> 00:18:49,913
Sim, é interessante.
387
00:18:50,239 --> 00:18:53,025
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:54,202 --> 00:18:55,602
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:56,212 --> 00:18:57,673
Olha, ele é...
390
00:18:57,674 --> 00:18:59,897
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:59,898 --> 00:19:02,505
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:19:02,506 --> 00:19:04,168
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:19:04,169 --> 00:19:06,582
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:19:06,583 --> 00:19:09,075
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:19:09,076 --> 00:19:11,090
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:19:11,091 --> 00:19:13,113
Mas há outras provas?
397
00:19:13,114 --> 00:19:14,546
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:14,547 --> 00:19:16,764
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:16,765 --> 00:19:18,173
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:18,174 --> 00:19:20,153
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:20,154 --> 00:19:23,617
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:23,618 --> 00:19:25,719
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:27,213 --> 00:19:28,613
Qual é a sua intenção?
404
00:19:30,304 --> 00:19:32,118
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:32,119 --> 00:19:34,846
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:38,517 --> 00:19:41,963
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:43,428 --> 00:19:44,828
E ele é...
408
00:19:45,912 --> 00:19:47,735
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:49,603 --> 00:19:51,036
Certo. É pessoal.
410
00:19:52,165 --> 00:19:54,389
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:55,455 --> 00:19:57,130
Se eu der um palpite...
412
00:19:57,131 --> 00:19:59,318
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:59,987 --> 00:20:02,711
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:20:03,591 --> 00:20:05,837
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:20:05,838 --> 00:20:07,238
Vou seguir com isso.
416
00:20:08,980 --> 00:20:10,380
Está bem.
417
00:20:11,465 --> 00:20:13,096
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:13,097 --> 00:20:15,578
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:15,579 --> 00:20:18,018
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:18,019 --> 00:20:19,858
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:19,859 --> 00:20:22,130
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:22,131 --> 00:20:24,048
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:24,049 --> 00:20:26,304
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:26,305 --> 00:20:28,012
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:28,013 --> 00:20:29,606
É superficial, Ern.
426
00:20:30,036 --> 00:20:32,972
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:32,973 --> 00:20:34,747
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:35,200 --> 00:20:37,520
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:37,521 --> 00:20:39,732
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:43,623 --> 00:20:46,797
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:46,798 --> 00:20:49,699
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:49,700 --> 00:20:53,117
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:55,404 --> 00:20:57,029
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:57,030 --> 00:20:59,628
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:59,629 --> 00:21:01,393
Para ficar de olho na babá
436
00:21:01,394 --> 00:21:04,136
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:21:04,610 --> 00:21:06,465
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:21:11,086 --> 00:21:13,377
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:13,378 --> 00:21:15,492
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:16,021 --> 00:21:17,507
Harom Ahmed.
441
00:21:18,178 --> 00:21:21,054
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:21,055 --> 00:21:22,839
"Sequestro por resgate,
443
00:21:22,840 --> 00:21:25,263
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:25,264 --> 00:21:26,710
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:26,711 --> 00:21:28,506
Agora mata atores e diretores
446
00:21:28,507 --> 00:21:30,936
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:30,937 --> 00:21:33,319
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:33,320 --> 00:21:35,931
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:36,542 --> 00:21:38,432
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:38,777 --> 00:21:41,020
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:41,021 --> 00:21:42,858
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:42,859 --> 00:21:46,041
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:46,042 --> 00:21:48,959
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:48,960 --> 00:21:51,538
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:51,539 --> 00:21:54,155
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:54,156 --> 00:21:55,832
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:55,833 --> 00:21:58,587
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:58,588 --> 00:22:00,368
Conseguiu rastrear o número?
459
00:22:00,369 --> 00:22:02,214
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:22:02,549 --> 00:22:04,850
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:22:04,851 --> 00:22:07,947
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:22:09,192 --> 00:22:12,358
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:12,359 --> 00:22:14,497
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:14,498 --> 00:22:16,250
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:16,251 --> 00:22:18,880
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:18,881 --> 00:22:21,501
e tem 570 municípios.
467
00:22:22,054 --> 00:22:25,017
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:25,018 --> 00:22:27,437
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:27,438 --> 00:22:29,230
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:29,231 --> 00:22:32,199
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:32,200 --> 00:22:33,849
Nós não sabemos.
472
00:22:35,262 --> 00:22:36,907
Por que acha que eu sei?
473
00:22:36,908 --> 00:22:39,050
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:39,625 --> 00:22:42,589
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:42,590 --> 00:22:44,786
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:44,787 --> 00:22:48,308
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:48,309 --> 00:22:50,940
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:51,967 --> 00:22:53,932
Não pode ir sozinho.
479
00:22:53,933 --> 00:22:55,833
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:55,834 --> 00:22:59,042
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:59,043 --> 00:23:00,478
Iremos todos juntos.
482
00:23:00,479 --> 00:23:02,192
São muitas declarações.
483
00:23:02,193 --> 00:23:05,513
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:23:05,514 --> 00:23:08,453
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:23:09,429 --> 00:23:11,247
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:11,804 --> 00:23:13,728
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:13,729 --> 00:23:16,263
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:16,264 --> 00:23:19,709
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:19,710 --> 00:23:22,280
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:22,281 --> 00:23:23,681
O que você precisa?
491
00:23:24,112 --> 00:23:25,921
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:26,311 --> 00:23:28,237
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:28,238 --> 00:23:29,945
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:31,013 --> 00:23:33,695
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:33,696 --> 00:23:35,651
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:35,652 --> 00:23:37,802
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:38,564 --> 00:23:39,964
Fiz isso antes.
498
00:23:42,714 --> 00:23:44,120
Ou podemos detê-lo
499
00:23:44,121 --> 00:23:46,334
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:47,714 --> 00:23:50,320
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:51,130 --> 00:23:52,530
Vamos agora?
502
00:24:00,609 --> 00:24:02,074
Alô?
503
00:24:02,075 --> 00:24:04,439
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:24:04,440 --> 00:24:06,889
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:24:06,890 --> 00:24:08,479
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:24:08,480 --> 00:24:10,253
Você não está gostando?
507
00:24:10,254 --> 00:24:12,178
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:13,061 --> 00:24:15,090
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:15,091 --> 00:24:17,054
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:17,055 --> 00:24:18,649
Na cama às dez.
511
00:24:18,650 --> 00:24:20,859
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:22,441 --> 00:24:24,867
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:24,868 --> 00:24:27,539
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:27,540 --> 00:24:29,322
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:29,323 --> 00:24:31,378
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:31,379 --> 00:24:33,090
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:33,091 --> 00:24:34,619
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:34,620 --> 00:24:36,552
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:36,553 --> 00:24:38,285
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:38,286 --> 00:24:41,517
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:41,518 --> 00:24:43,844
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:45,116 --> 00:24:46,843
Sim, pronto.
523
00:24:46,844 --> 00:24:49,757
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:49,758 --> 00:24:52,854
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:52,855 --> 00:24:55,636
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:56,009 --> 00:24:58,945
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:59,540 --> 00:25:01,374
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:25:01,375 --> 00:25:03,363
Sim, eu prometo.
529
00:25:04,338 --> 00:25:06,491
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:25:07,893 --> 00:25:09,293
bem também.
531
00:25:13,658 --> 00:25:15,058
Tudo bem em casa?
532
00:25:15,761 --> 00:25:17,434
Não tenha adolescentes.
533
00:25:19,360 --> 00:25:21,115
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:21,116 --> 00:25:22,628
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:23,709 --> 00:25:25,109
Quer um lanche?
536
00:25:25,984 --> 00:25:27,384
Não, obrigada.
537
00:25:28,595 --> 00:25:32,090
Mas só para eu entender,
538
00:25:32,417 --> 00:25:34,996
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:36,546 --> 00:25:37,946
Entre amigos?
540
00:25:38,625 --> 00:25:40,086
É isso que nós somos?
541
00:25:40,087 --> 00:25:42,111
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:42,456 --> 00:25:44,662
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:45,142 --> 00:25:47,177
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:47,178 --> 00:25:48,872
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:49,213 --> 00:25:50,641
Depende do encontro.
546
00:25:54,218 --> 00:25:56,286
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:56,287 --> 00:25:59,456
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:59,457 --> 00:26:02,951
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:26:02,952 --> 00:26:04,717
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:26:04,718 --> 00:26:06,783
Não, já conheço bastante.
551
00:26:07,418 --> 00:26:08,818
É mesmo?
552
00:26:10,270 --> 00:26:12,324
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:12,325 --> 00:26:13,966
são do mesmo tipo.
554
00:26:13,967 --> 00:26:16,868
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:16,869 --> 00:26:19,748
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:19,749 --> 00:26:21,640
Mas você não é óbvio.
557
00:26:21,641 --> 00:26:23,041
Você tem truques.
558
00:26:24,047 --> 00:26:26,005
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:31,289 --> 00:26:34,258
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:35,107 --> 00:26:37,373
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:50,795 --> 00:26:52,548
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:52,998 --> 00:26:54,472
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:54,814 --> 00:26:57,386
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:58,056 --> 00:26:59,456
Não sou agente da lei.
565
00:27:00,877 --> 00:27:03,292
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:27:03,293 --> 00:27:04,908
Não sou agente da lei.
567
00:27:04,909 --> 00:27:07,124
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:27:07,125 --> 00:27:08,795
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:27:08,796 --> 00:27:10,445
Vamos levá-lo.
570
00:27:10,446 --> 00:27:11,992
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:12,699 --> 00:27:14,539
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:15,458 --> 00:27:17,841
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:17,842 --> 00:27:19,276
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:19,839 --> 00:27:21,266
Boa chefe.
575
00:27:21,267 --> 00:27:23,685
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:24,221 --> 00:27:26,611
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:27,144 --> 00:27:30,072
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:30,588 --> 00:27:32,821
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:33,251 --> 00:27:34,663
Companhia questionável.
580
00:27:35,675 --> 00:27:37,218
CIA, certo?
581
00:27:39,284 --> 00:27:40,985
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:42,682 --> 00:27:44,379
Olá, senhores.
583
00:27:51,930 --> 00:27:53,330
Vamos lá.
584
00:28:14,093 --> 00:28:15,584
É definitivamente remoto.
585
00:28:15,585 --> 00:28:17,876
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:19,744 --> 00:28:21,931
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:21,932 --> 00:28:23,794
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:23,795 --> 00:28:25,195
Não precisa.
589
00:28:36,790 --> 00:28:38,721
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:39,685 --> 00:28:41,426
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:41,427 --> 00:28:44,035
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:44,806 --> 00:28:46,295
Sou Duggy.
593
00:28:46,296 --> 00:28:48,200
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:49,080 --> 00:28:51,749
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:51,750 --> 00:28:53,918
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:53,919 --> 00:28:56,875
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:56,876 --> 00:28:59,151
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:59,152 --> 00:29:00,805
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:29:01,901 --> 00:29:03,599
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:29:04,736 --> 00:29:06,308
Nunca pensei que precisaria
601
00:29:06,309 --> 00:29:08,393
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:29:10,663 --> 00:29:12,202
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:12,203 --> 00:29:14,254
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:14,255 --> 00:29:16,746
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:16,747 --> 00:29:18,351
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:18,352 --> 00:29:21,343
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:21,344 --> 00:29:23,399
O roteiro técnico.
608
00:29:23,799 --> 00:29:25,551
Eu projeto abrigos.
609
00:29:25,552 --> 00:29:27,270
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:27,271 --> 00:29:30,366
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:30,367 --> 00:29:32,623
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:33,072 --> 00:29:35,691
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:35,692 --> 00:29:37,092
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:37,761 --> 00:29:40,746
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:41,282 --> 00:29:43,154
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:43,561 --> 00:29:45,434
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:45,435 --> 00:29:46,862
Todos eles.
618
00:29:46,863 --> 00:29:49,168
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:49,169 --> 00:29:51,569
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:51,570 --> 00:29:52,970
Sim.
621
00:29:54,877 --> 00:29:57,368
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:57,689 --> 00:29:59,180
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:30:13,576 --> 00:30:16,472
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:19,304 --> 00:30:21,346
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:21,347 --> 00:30:23,971
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:23,972 --> 00:30:26,666
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:26,667 --> 00:30:28,587
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:28,588 --> 00:30:29,988
E como eles operam.
629
00:30:35,087 --> 00:30:36,729
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:36,730 --> 00:30:38,211
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:40,091 --> 00:30:41,622
Ou menos.
632
00:30:41,623 --> 00:30:45,026
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:45,027 --> 00:30:46,758
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:47,225 --> 00:30:49,936
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:54,590 --> 00:30:57,171
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:57,172 --> 00:30:59,852
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:59,853 --> 00:31:01,263
Depois ele desapareceu.
638
00:31:01,264 --> 00:31:03,096
Tento falar com a chefe.
639
00:31:03,097 --> 00:31:05,227
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:31:05,228 --> 00:31:06,793
Sem sinal é sem sinal.
641
00:31:06,794 --> 00:31:08,552
É outro buraco negro.
642
00:31:09,001 --> 00:31:10,401
Então estamos no escuro.
643
00:31:13,178 --> 00:31:15,035
É a linha segura.
644
00:31:15,730 --> 00:31:17,847
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:20,833 --> 00:31:22,314
Chefe, é você?
646
00:31:22,315 --> 00:31:24,273
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:24,274 --> 00:31:26,835
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:26,836 --> 00:31:28,904
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:28,905 --> 00:31:31,320
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:31,321 --> 00:31:33,091
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:33,092 --> 00:31:34,520
arquiteto de abrigo.
652
00:31:34,521 --> 00:31:36,564
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:36,565 --> 00:31:38,555
Alertem todas as agências,
654
00:31:38,556 --> 00:31:40,920
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:40,921 --> 00:31:43,626
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:46,547 --> 00:31:47,947
Chefe?
657
00:31:48,306 --> 00:31:50,935
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:51,253 --> 00:31:52,689
Bloquearam o sinal.
659
00:31:53,209 --> 00:31:54,789
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:54,790 --> 00:31:57,667
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:58,703 --> 00:32:00,279
E engenharia reversa?
662
00:32:00,280 --> 00:32:03,126
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:32:03,127 --> 00:32:05,011
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:32:05,012 --> 00:32:06,433
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:32:06,434 --> 00:32:08,440
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:32:09,537 --> 00:32:11,443
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:32:11,444 --> 00:32:12,846
Precisamos de um plano.
668
00:32:12,847 --> 00:32:14,669
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:14,670 --> 00:32:16,296
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:16,297 --> 00:32:19,081
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:19,082 --> 00:32:21,987
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:21,988 --> 00:32:24,358
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:24,359 --> 00:32:26,114
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:26,115 --> 00:32:27,915
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:27,916 --> 00:32:29,945
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:29,946 --> 00:32:31,346
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:31,725 --> 00:32:34,590
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:34,591 --> 00:32:37,646
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:37,647 --> 00:32:41,115
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:41,607 --> 00:32:43,007
O túnel então.
681
00:32:55,280 --> 00:32:56,861
Temos que ir antes que...
682
00:33:05,710 --> 00:33:07,279
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:33:07,280 --> 00:33:08,875
Não parece bem para mim.
684
00:33:09,561 --> 00:33:12,122
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:33:12,123 --> 00:33:13,782
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:33:13,783 --> 00:33:15,840
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:15,841 --> 00:33:17,643
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:17,644 --> 00:33:20,392
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:21,072 --> 00:33:22,472
Mostre o caminho.
690
00:33:26,471 --> 00:33:28,349
Tenho uma localização geral.
691
00:33:28,350 --> 00:33:31,312
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:31,313 --> 00:33:32,828
Três horas do aeroporto.
693
00:33:32,829 --> 00:33:35,073
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:35,074 --> 00:33:38,175
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:38,176 --> 00:33:40,837
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:40,838 --> 00:33:43,322
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:43,323 --> 00:33:45,307
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:45,308 --> 00:33:47,297
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:47,298 --> 00:33:49,077
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:49,078 --> 00:33:51,186
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:51,187 --> 00:33:54,180
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:54,181 --> 00:33:56,274
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:56,681 --> 00:33:58,126
De 20 a 30 minutos.
704
00:34:00,259 --> 00:34:02,109
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:34:04,989 --> 00:34:06,610
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:16,976 --> 00:34:19,205
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:19,206 --> 00:34:22,263
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:22,264 --> 00:34:25,095
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:25,096 --> 00:34:27,536
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:27,537 --> 00:34:29,495
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:29,496 --> 00:34:31,408
Não precisa me impressionar.
712
00:34:31,409 --> 00:34:33,484
Já sei que você é foda.
713
00:34:33,485 --> 00:34:34,885
É uma jogada inteligente.
714
00:34:35,474 --> 00:34:37,407
Está bem, você tem razão.
715
00:34:38,010 --> 00:34:40,471
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:40,472 --> 00:34:41,872
Espera!
717
00:34:55,293 --> 00:34:57,167
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:39,677 --> 00:35:42,221
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:44,016 --> 00:35:46,138
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:46,139 --> 00:35:48,949
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:56,274 --> 00:35:57,674
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:36:04,629 --> 00:36:06,030
Continue andando.
723
00:36:07,378 --> 00:36:08,778
Abaixem as armas.
724
00:36:11,619 --> 00:36:14,496
Harom. Quanto tempo.
725
00:36:15,165 --> 00:36:18,212
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:18,213 --> 00:36:20,280
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:20,992 --> 00:36:22,414
Fiquem de joelhos!
728
00:36:23,049 --> 00:36:24,449
Entregue o arquiteto.
729
00:36:24,964 --> 00:36:26,364
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:31,071 --> 00:36:32,768
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:32,769 --> 00:36:34,222
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:34,223 --> 00:36:36,804
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:49,348 --> 00:36:50,748
Ele está ferido.
734
00:36:51,089 --> 00:36:53,314
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:53,805 --> 00:36:56,293
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:58,436 --> 00:36:59,937
Aí vem a cavalaria.
737
00:37:01,991 --> 00:37:03,726
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:37:14,639 --> 00:37:16,404
O arquiteto está seguro,
739
00:37:16,842 --> 00:37:18,388
Harom está sob custódia,
740
00:37:18,389 --> 00:37:20,441
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:20,442 --> 00:37:24,218
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:24,219 --> 00:37:26,141
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:26,142 --> 00:37:28,196
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:29,235 --> 00:37:30,650
Consegui, pessoal.
745
00:37:30,651 --> 00:37:33,798
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:33,799 --> 00:37:36,764
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:36,765 --> 00:37:38,626
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:38,627 --> 00:37:42,185
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:42,186 --> 00:37:44,137
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:44,138 --> 00:37:47,042
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:47,043 --> 00:37:49,200
Sim. Como você...?
752
00:37:49,201 --> 00:37:50,846
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:51,273 --> 00:37:54,472
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:55,240 --> 00:37:59,454
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:38:00,151 --> 00:38:01,551
Não comi.
756
00:38:01,860 --> 00:38:04,915
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:38:04,916 --> 00:38:06,834
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:38:06,835 --> 00:38:10,774
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:38:11,675 --> 00:38:13,170
Nada legal, pessoal.
760
00:38:13,838 --> 00:38:16,041
Nada legal.
761
00:38:18,259 --> 00:38:21,490
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:22,821 --> 00:38:24,221
Olha só,
763
00:38:24,702 --> 00:38:28,534
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:32,270 --> 00:38:33,713
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:33,714 --> 00:38:35,591
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:35,592 --> 00:38:38,052
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:38,053 --> 00:38:40,967
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:40,968 --> 00:38:43,851
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:44,707 --> 00:38:46,283
Que tipo de problema?
770
00:38:46,284 --> 00:38:49,220
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:49,221 --> 00:38:50,820
as empresas
que você identificou
772
00:38:50,821 --> 00:38:52,911
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:53,558 --> 00:38:54,958
Certo, e daí?
774
00:38:57,283 --> 00:38:58,750
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:59,917 --> 00:39:01,472
Não.
776
00:39:01,473 --> 00:39:03,871
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:39:06,026 --> 00:39:08,218
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:39:08,960 --> 00:39:12,086
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:39:12,087 --> 00:39:15,151
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:39:15,152 --> 00:39:17,567
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:17,568 --> 00:39:19,292
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:19,293 --> 00:39:21,783
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:21,784 --> 00:39:23,597
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:24,943 --> 00:39:27,488
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:39,518 --> 00:39:41,549
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:42,005 --> 00:39:45,168
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:46,004 --> 00:39:49,948
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:49,949 --> 00:39:51,349
Igualmente.
789
00:39:52,964 --> 00:39:55,045
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:55,046 --> 00:39:56,660
Diga.
791
00:39:56,661 --> 00:39:58,359
Gosta de estar no controle.
792
00:39:58,360 --> 00:39:59,778
Isso é uma coisa ruim?
793
00:40:00,765 --> 00:40:02,165
Não. É só uma coisa.
794
00:40:04,758 --> 00:40:06,592
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:40:07,625 --> 00:40:11,792
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:40:14,377 --> 00:40:16,567
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:40:16,568 --> 00:40:18,659
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:20,892 --> 00:40:22,920
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:22,921 --> 00:40:25,394
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:28,114 --> 00:40:30,392
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:31,550 --> 00:40:33,761
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:34,426 --> 00:40:37,338
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:38,069 --> 00:40:39,469
Bonitinho.
804
00:40:40,237 --> 00:40:42,226
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:43,968 --> 00:40:46,706
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:47,404 --> 00:40:49,210
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:41:08,866 --> 00:41:11,421
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:41:12,215 --> 00:41:14,158
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:41:14,159 --> 00:41:16,085
porque estou exausta...
810
00:41:16,086 --> 00:41:17,853
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:17,854 --> 00:41:20,069
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:24,514 --> 00:41:26,692
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:28,969 --> 00:41:30,369
Alex!
814
00:41:31,070 --> 00:41:33,070
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
oˆ|U7¤äP_í _í o NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt1
00:00:05,080 --> 00:00:09,382
Pobre errante
2
00:00:09,383 --> 00:00:13,203
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:13,204 --> 00:00:17,526
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:17,527 --> 00:00:21,218
Pobre errante
5
00:00:21,219 --> 00:00:23,933
Pobre errante
6
00:00:24,552 --> 00:00:27,280
Pobre errante
7
00:00:29,182 --> 00:00:32,911
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:38,713 --> 00:00:42,429
Coração, pegue o meu
9
00:00:47,588 --> 00:00:49,099
Pegue...
10
00:00:53,054 --> 00:00:55,054
The Marines
apresenta:
11
00:00:55,477 --> 00:00:58,603
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:58,604 --> 00:01:00,904
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:01:00,905 --> 00:01:02,905
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:05,083 --> 00:01:08,319
{\an8}- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:09,051 --> 00:01:10,844
{\an8}- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:10,845 --> 00:01:13,801
{\an8}- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:13,802 --> 00:01:16,318
{\an8}Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:16,319 --> 00:01:17,949
{\an8}Será o nosso segredo.
19
00:01:18,458 --> 00:01:20,509
{\an8}- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:20,935 --> 00:01:24,611
{\an8}Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:24,612 --> 00:01:26,097
Sim, é uma pena.
22
00:01:26,098 --> 00:01:27,904
{\an8}É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:27,905 --> 00:01:29,325
{\an8}As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:29,326 --> 00:01:32,036
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:32,459 --> 00:01:34,257
{\an8}É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:34,667 --> 00:01:36,644
{\an8}É sim.
27
00:01:36,645 --> 00:01:38,908
{\an8}Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:39,382 --> 00:01:41,788
{\an8}Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:41,789 --> 00:01:43,837
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:43,838 --> 00:01:45,597
{\an8}Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:45,598 --> 00:01:47,742
{\an8}- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:47,743 --> 00:01:50,224
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:52,429 --> 00:01:55,482
{\an8}- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:56,215 --> 00:01:58,061
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:58,062 --> 00:02:00,095
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:02:00,928 --> 00:02:02,328
Obrigado.
37
00:02:05,982 --> 00:02:07,414
Eu tenho que correr.
38
00:02:09,998 --> 00:02:11,972
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:18,984 --> 00:02:20,384
Para você.
40
00:02:21,275 --> 00:02:22,675
Bom menino.
41
00:02:33,697 --> 00:02:35,874
{\an8}Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,957
{\an8}Não há muito drama na ilha.
43
00:02:38,958 --> 00:02:40,480
{\an8}Se contar
as peças da escola.
44
00:02:40,481 --> 00:02:43,669
{\an8}Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:43,670 --> 00:02:45,725
{\an8}Cara, foi brutal.
46
00:02:46,056 --> 00:02:48,882
{\an8}A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:48,883 --> 00:02:52,415
{\an8}Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:52,416 --> 00:02:54,722
{\an8}em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:55,115 --> 00:02:56,515
Não diga.
50
00:02:56,819 --> 00:02:58,370
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:58,371 --> 00:03:01,540
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:03:01,936 --> 00:03:03,559
{\an8}Meteorologista da Marinha.
53
00:03:04,438 --> 00:03:06,912
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:06,913 --> 00:03:08,919
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:08,920 --> 00:03:11,556
{\an8}- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:12,111 --> 00:03:14,476
{\an8}No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:15,528 --> 00:03:17,772
{\an8}Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:17,773 --> 00:03:19,451
{\an8}O Escravo do Poder.
59
00:03:19,452 --> 00:03:22,847
{\an8}Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:23,359 --> 00:03:26,053
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:27,994 --> 00:03:29,654
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:29,655 --> 00:03:32,148
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:32,149 --> 00:03:34,205
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:34,206 --> 00:03:37,505
{\an8}Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:37,506 --> 00:03:39,155
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:39,156 --> 00:03:41,686
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:41,687 --> 00:03:44,534
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:44,535 --> 00:03:47,866
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:47,867 --> 00:03:50,396
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
{\an8}Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:52,946 --> 00:03:54,621
{\an8}As cinco irmãs,
72
00:03:55,155 --> 00:03:58,742
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:04:00,405 --> 00:04:02,012
Rainha Pirata?
74
00:04:02,013 --> 00:04:04,552
{\an8}Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:05,801 --> 00:04:09,434
{\an8}Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:10,074 --> 00:04:12,671
{\an8}E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:12,672 --> 00:04:15,568
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:15,569 --> 00:04:18,074
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:18,075 --> 00:04:20,657
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:20,658 --> 00:04:22,625
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:23,471 --> 00:04:25,591
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:25,592 --> 00:04:27,214
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:27,215 --> 00:04:29,100
estando na Marinha e tal.
84
00:04:29,101 --> 00:04:30,935
Mas ele era bom.
85
00:04:31,388 --> 00:04:33,808
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:33,809 --> 00:04:35,359
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:35,360 --> 00:04:37,497
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:37,498 --> 00:04:39,080
E disse que não podia evitar
89
00:04:39,081 --> 00:04:41,941
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:42,809 --> 00:04:44,621
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:44,622 --> 00:04:47,590
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:47,591 --> 00:04:49,168
Como um filme de cinema?
93
00:04:49,984 --> 00:04:52,621
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:52,622 --> 00:04:54,883
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:54,884 --> 00:04:57,864
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:57,865 --> 00:04:59,266
Foi o que ouvi.
97
00:04:59,267 --> 00:05:01,425
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:05:01,426 --> 00:05:02,826
E o que era?
99
00:05:03,303 --> 00:05:06,159
Três iniciais, MCU.
100
00:05:07,110 --> 00:05:10,533
Então, o que significa MCU?
101
00:05:10,534 --> 00:05:12,806
Marvel algo, algo?
102
00:05:12,807 --> 00:05:15,295
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:15,296 --> 00:05:17,905
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:17,906 --> 00:05:20,359
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:20,360 --> 00:05:22,424
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:22,425 --> 00:05:24,941
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:24,942 --> 00:05:26,430
e a ocasional ópera.
108
00:05:26,431 --> 00:05:28,250
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:28,929 --> 00:05:31,699
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:31,700 --> 00:05:34,568
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:34,569 --> 00:05:36,636
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:36,637 --> 00:05:39,840
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:39,841 --> 00:05:41,441
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:41,442 --> 00:05:43,109
Posso ajudar?
115
00:05:44,578 --> 00:05:46,078
Agente Especial Boone.
116
00:05:46,079 --> 00:05:48,616
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:48,617 --> 00:05:50,951
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:50,952 --> 00:05:54,054
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:54,055 --> 00:05:56,556
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:56,557 --> 00:05:57,957
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:57,958 --> 00:06:00,393
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:06:00,394 --> 00:06:01,933
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:06:01,934 --> 00:06:04,437
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:06:04,933 --> 00:06:07,652
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:09,203 --> 00:06:10,670
Na o quê?
126
00:06:10,971 --> 00:06:14,659
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:16,043 --> 00:06:17,443
Temporariamente.
128
00:06:17,978 --> 00:06:21,515
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:21,516 --> 00:06:23,115
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:23,116 --> 00:06:25,654
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:25,655 --> 00:06:27,354
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:27,655 --> 00:06:30,771
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:31,072 --> 00:06:33,008
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:33,009 --> 00:06:34,659
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:34,660 --> 00:06:37,414
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:38,666 --> 00:06:41,308
Certo. O que ela disse?
137
00:06:42,209 --> 00:06:44,292
Ela foi muito gentil.
138
00:06:44,293 --> 00:06:46,401
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:46,402 --> 00:06:48,107
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:48,108 --> 00:06:50,439
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:50,440 --> 00:06:53,150
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:53,151 --> 00:06:55,047
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:55,048 --> 00:06:56,984
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:56,985 --> 00:06:59,446
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:59,447 --> 00:07:01,654
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:07:04,725 --> 00:07:06,836
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:06,837 --> 00:07:09,029
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:09,930 --> 00:07:13,366
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:15,035 --> 00:07:16,435
Massa.
150
00:07:21,208 --> 00:07:22,608
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:22,609 --> 00:07:26,346
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:27,014 --> 00:07:28,614
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:29,317 --> 00:07:32,451
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:32,452 --> 00:07:34,287
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:34,288 --> 00:07:36,624
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:37,425 --> 00:07:39,639
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:39,640 --> 00:07:42,265
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:42,266 --> 00:07:44,296
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:44,297 --> 00:07:46,746
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:46,747 --> 00:07:49,706
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:49,707 --> 00:07:51,771
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:52,172 --> 00:07:54,006
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:54,007 --> 00:07:56,025
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:56,026 --> 00:07:58,093
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:58,094 --> 00:08:01,882
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:08:01,883 --> 00:08:04,051
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:05,318 --> 00:08:08,255
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:08,256 --> 00:08:09,656
É "O buraco".
169
00:08:10,024 --> 00:08:12,660
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:12,661 --> 00:08:15,404
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:15,405 --> 00:08:17,430
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:22,202 --> 00:08:25,201
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:31,311 --> 00:08:33,480
Não parece tão seguro.
174
00:08:33,481 --> 00:08:35,582
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:35,583 --> 00:08:38,192
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:38,193 --> 00:08:40,854
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:40,855 --> 00:08:43,289
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:43,290 --> 00:08:46,557
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:47,061 --> 00:08:49,764
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:49,765 --> 00:08:52,359
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:52,660 --> 00:08:54,167
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:54,168 --> 00:08:56,909
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:56,910 --> 00:09:00,073
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:09:00,541 --> 00:09:03,384
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:09:04,385 --> 00:09:06,780
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:07,181 --> 00:09:08,880
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:09,381 --> 00:09:11,368
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:11,369 --> 00:09:14,222
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:14,223 --> 00:09:17,456
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:17,457 --> 00:09:21,229
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:21,230 --> 00:09:23,135
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:23,136 --> 00:09:24,536
Então não...
193
00:09:24,837 --> 00:09:27,366
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:33,674 --> 00:09:36,524
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:38,946 --> 00:09:40,346
Corta!
196
00:09:42,683 --> 00:09:44,184
O que diabos é isso?
197
00:09:44,185 --> 00:09:47,087
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:47,088 --> 00:09:49,356
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:57,165 --> 00:09:59,199
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:59,500 --> 00:10:01,724
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:10:01,725 --> 00:10:03,503
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:10:03,504 --> 00:10:05,105
Foi nisso que entramos?
203
00:10:05,106 --> 00:10:07,907
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:10:07,908 --> 00:10:09,983
Tem sido muito importante.
205
00:10:09,984 --> 00:10:14,271
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:14,272 --> 00:10:16,427
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:17,704 --> 00:10:19,396
Ele foi morto ontem.
208
00:10:21,407 --> 00:10:24,131
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:24,132 --> 00:10:25,538
Um dos regulares,
210
00:10:25,539 --> 00:10:27,335
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:27,336 --> 00:10:29,725
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:29,726 --> 00:10:32,132
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:32,133 --> 00:10:34,240
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:34,241 --> 00:10:37,491
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:37,858 --> 00:10:40,459
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:42,375 --> 00:10:43,899
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:43,900 --> 00:10:45,898
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:45,899 --> 00:10:47,742
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:47,743 --> 00:10:49,749
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:49,750 --> 00:10:51,453
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:51,454 --> 00:10:53,254
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:53,255 --> 00:10:54,854
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:54,855 --> 00:10:56,900
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:56,901 --> 00:10:58,706
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:59,028 --> 00:11:01,597
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:11:02,783 --> 00:11:05,289
De quantas produções
Wells participou?
227
00:11:05,290 --> 00:11:07,461
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:11:07,462 --> 00:11:10,367
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:10,368 --> 00:11:12,187
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:12,188 --> 00:11:13,873
Isso está acima de mim,
231
00:11:13,874 --> 00:11:16,147
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:18,193 --> 00:11:21,270
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:21,271 --> 00:11:22,872
Allan, está tudo bem.
234
00:11:22,873 --> 00:11:25,192
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:29,410 --> 00:11:30,810
Oi.
236
00:11:30,811 --> 00:11:32,811
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:32,812 --> 00:11:35,398
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:35,399 --> 00:11:37,796
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:42,034 --> 00:11:43,641
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:43,642 --> 00:11:45,450
Sim, está tudo bem.
241
00:11:49,493 --> 00:11:52,593
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:52,594 --> 00:11:54,148
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:54,789 --> 00:11:57,085
Certo, vá em frente.
244
00:11:59,051 --> 00:12:02,505
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:12:02,506 --> 00:12:04,840
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:12:04,841 --> 00:12:06,372
E desativamos
a operação deles.
247
00:12:06,373 --> 00:12:08,896
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:09,494 --> 00:12:12,002
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:14,000 --> 00:12:15,545
Por AJ Hale.
250
00:12:15,546 --> 00:12:17,698
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:17,699 --> 00:12:20,138
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:20,139 --> 00:12:22,388
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:22,389 --> 00:12:24,160
Comprando empresas locais
254
00:12:24,161 --> 00:12:26,926
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:27,580 --> 00:12:30,891
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:30,892 --> 00:12:34,016
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:34,017 --> 00:12:36,775
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:36,776 --> 00:12:38,993
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:39,738 --> 00:12:42,745
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:42,746 --> 00:12:45,591
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:45,592 --> 00:12:49,466
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:49,467 --> 00:12:52,338
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:52,339 --> 00:12:53,740
Eu sei, não é?
264
00:12:54,123 --> 00:12:56,270
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:56,271 --> 00:12:57,910
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:57,911 --> 00:13:00,435
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:13:01,728 --> 00:13:03,850
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:13:03,851 --> 00:13:06,943
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:13:06,944 --> 00:13:09,120
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:09,121 --> 00:13:11,229
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:11,230 --> 00:13:13,909
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:13,910 --> 00:13:17,644
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:18,126 --> 00:13:19,531
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:19,532 --> 00:13:21,485
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:21,907 --> 00:13:23,307
E afaste-se.
276
00:13:26,179 --> 00:13:28,499
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:34,578 --> 00:13:35,978
{\an8}O que estamos vendo aqui?
278
00:13:35,979 --> 00:13:39,829
{\an8}Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:39,830 --> 00:13:42,470
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:42,471 --> 00:13:45,104
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:45,105 --> 00:13:46,505
Fogo no local!
282
00:13:47,769 --> 00:13:49,596
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:49,597 --> 00:13:51,252
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:51,253 --> 00:13:53,064
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:53,065 --> 00:13:56,010
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:56,011 --> 00:13:58,752
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:58,753 --> 00:14:01,471
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:14:01,472 --> 00:14:02,872
Cara, seja legal.
289
00:14:02,873 --> 00:14:04,583
A menos
que possamos restringir
290
00:14:04,584 --> 00:14:07,090
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:14:07,091 --> 00:14:08,684
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:09,473 --> 00:14:12,589
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:12,590 --> 00:14:15,903
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:17,339 --> 00:14:18,746
O que ela tem de especial?
295
00:14:18,747 --> 00:14:21,832
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:22,312 --> 00:14:23,712
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:23,713 --> 00:14:25,473
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:25,474 --> 00:14:26,878
com um tipo de queimadura
299
00:14:26,879 --> 00:14:29,308
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:30,328 --> 00:14:33,298
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:34,208 --> 00:14:36,395
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:37,379 --> 00:14:38,779
Apenas um.
303
00:14:38,780 --> 00:14:40,341
O que é isto?
304
00:14:40,342 --> 00:14:42,943
{\an8}No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:43,912 --> 00:14:46,317
{\an8}O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:46,318 --> 00:14:48,622
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:48,623 --> 00:14:50,599
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:50,600 --> 00:14:53,457
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:53,458 --> 00:14:55,950
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:56,309 --> 00:14:58,542
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:58,543 --> 00:15:00,309
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:15:00,310 --> 00:15:01,711
mostravam
como agir em caso
313
00:15:01,712 --> 00:15:03,941
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:15:03,942 --> 00:15:05,421
Então, por que torturá-los?
315
00:15:05,422 --> 00:15:07,432
{\an8}Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:08,999 --> 00:15:11,604
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:12,731 --> 00:15:15,024
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:15,025 --> 00:15:17,718
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:18,144 --> 00:15:21,616
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:29,408 --> 00:15:30,894
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:30,895 --> 00:15:33,033
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:44,130 --> 00:15:46,057
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:46,058 --> 00:15:47,458
Alguém em casa?
324
00:15:57,809 --> 00:16:00,475
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:16:04,482 --> 00:16:06,435
Vire-se lentamente.
326
00:16:09,536 --> 00:16:11,063
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:12,722 --> 00:16:14,790
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:23,324 --> 00:16:25,634
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:25,635 --> 00:16:28,388
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:28,791 --> 00:16:30,579
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:30,580 --> 00:16:32,540
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:32,541 --> 00:16:34,105
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:34,106 --> 00:16:35,928
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:35,929 --> 00:16:37,329
Tipo isso.
335
00:16:37,772 --> 00:16:40,168
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:40,169 --> 00:16:41,704
Charlie 1.
337
00:16:41,705 --> 00:16:44,076
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:44,540 --> 00:16:46,243
Como está o capitão Milius?
339
00:16:46,244 --> 00:16:47,644
Charlie 1?
340
00:16:48,452 --> 00:16:49,852
É assim que me chamam.
341
00:16:50,885 --> 00:16:53,857
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:53,858 --> 00:16:55,258
Cara morto no chão.
343
00:16:58,806 --> 00:17:02,085
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:17:02,086 --> 00:17:03,892
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:17:03,893 --> 00:17:05,435
Mas eu já toquei nisso.
346
00:17:05,436 --> 00:17:06,888
Devolva isso.
347
00:17:06,889 --> 00:17:08,724
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:17:09,598 --> 00:17:11,382
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:11,383 --> 00:17:13,521
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:13,522 --> 00:17:14,922
O nome dele é Harom.
351
00:17:16,876 --> 00:17:18,276
Isso é tudo?
352
00:17:18,748 --> 00:17:20,997
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:20,998 --> 00:17:23,225
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:23,226 --> 00:17:24,626
Sobrenome.
355
00:17:26,007 --> 00:17:28,167
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:28,713 --> 00:17:31,634
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:31,942 --> 00:17:33,765
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:33,766 --> 00:17:35,263
Operações secretas.
359
00:17:35,264 --> 00:17:37,840
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:37,841 --> 00:17:40,268
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:40,269 --> 00:17:41,804
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:43,761 --> 00:17:45,337
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:45,690 --> 00:17:47,090
Operação Delta Azul.
364
00:17:47,839 --> 00:17:49,657
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:49,658 --> 00:17:52,056
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:52,057 --> 00:17:55,191
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:55,192 --> 00:17:57,280
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:57,281 --> 00:17:58,908
Ele é um mercenário.
369
00:17:59,933 --> 00:18:03,289
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:18:03,803 --> 00:18:05,745
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:18:08,088 --> 00:18:09,488
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:13,615 --> 00:18:16,174
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:17,164 --> 00:18:18,564
Eu sei, eu também.
374
00:18:20,540 --> 00:18:23,918
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:23,919 --> 00:18:26,117
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:26,118 --> 00:18:27,570
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:27,571 --> 00:18:29,701
Isso é um progresso.
378
00:18:29,702 --> 00:18:32,151
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:32,152 --> 00:18:33,790
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:34,184 --> 00:18:36,748
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:36,749 --> 00:18:38,738
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:39,205 --> 00:18:40,605
Mas sente falta dela?
383
00:18:41,534 --> 00:18:43,140
Sim.
384
00:18:43,141 --> 00:18:44,617
Você quer falar do AJ?
385
00:18:44,618 --> 00:18:46,789
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:46,790 --> 00:18:49,913
Sim, é interessante.
387
00:18:50,239 --> 00:18:53,025
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:54,202 --> 00:18:55,602
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:56,212 --> 00:18:57,673
Olha, ele é...
390
00:18:57,674 --> 00:18:59,897
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:59,898 --> 00:19:02,505
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:19:02,506 --> 00:19:04,168
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:19:04,169 --> 00:19:06,582
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:19:06,583 --> 00:19:09,075
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:19:09,076 --> 00:19:11,090
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:19:11,091 --> 00:19:13,113
Mas há outras provas?
397
00:19:13,114 --> 00:19:14,546
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:14,547 --> 00:19:16,764
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:16,765 --> 00:19:18,173
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:18,174 --> 00:19:20,153
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:20,154 --> 00:19:23,617
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:23,618 --> 00:19:25,719
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:27,213 --> 00:19:28,613
Qual é a sua intenção?
404
00:19:30,304 --> 00:19:32,118
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:32,119 --> 00:19:34,846
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:38,517 --> 00:19:41,963
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:43,428 --> 00:19:44,828
E ele é...
408
00:19:45,912 --> 00:19:47,735
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:49,603 --> 00:19:51,036
Certo. É pessoal.
410
00:19:52,165 --> 00:19:54,389
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:55,455 --> 00:19:57,130
Se eu der um palpite...
412
00:19:57,131 --> 00:19:59,318
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:59,987 --> 00:20:02,711
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:20:03,591 --> 00:20:05,837
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:20:05,838 --> 00:20:07,238
Vou seguir com isso.
416
00:20:08,980 --> 00:20:10,380
Está bem.
417
00:20:11,465 --> 00:20:13,096
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:13,097 --> 00:20:15,578
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:15,579 --> 00:20:18,018
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:18,019 --> 00:20:19,858
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:19,859 --> 00:20:22,130
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:22,131 --> 00:20:24,048
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:24,049 --> 00:20:26,304
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:26,305 --> 00:20:28,012
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:28,013 --> 00:20:29,606
É superficial, Ern.
426
00:20:30,036 --> 00:20:32,972
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:32,973 --> 00:20:34,747
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:35,200 --> 00:20:37,520
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:37,521 --> 00:20:39,732
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:43,623 --> 00:20:46,797
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:46,798 --> 00:20:49,699
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:49,700 --> 00:20:53,117
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:55,404 --> 00:20:57,029
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:57,030 --> 00:20:59,628
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:59,629 --> 00:21:01,393
Para ficar de olho na babá
436
00:21:01,394 --> 00:21:04,136
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:21:04,610 --> 00:21:06,465
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:21:11,086 --> 00:21:13,377
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:13,378 --> 00:21:15,492
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:16,021 --> 00:21:17,507
Harom Ahmed.
441
00:21:18,178 --> 00:21:21,054
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:21,055 --> 00:21:22,839
"Sequestro por resgate,
443
00:21:22,840 --> 00:21:25,263
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:25,264 --> 00:21:26,710
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:26,711 --> 00:21:28,506
Agora mata atores e diretores
446
00:21:28,507 --> 00:21:30,936
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:30,937 --> 00:21:33,319
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:33,320 --> 00:21:35,931
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:36,542 --> 00:21:38,432
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:38,777 --> 00:21:41,020
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:41,021 --> 00:21:42,858
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:42,859 --> 00:21:46,041
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:46,042 --> 00:21:48,959
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:48,960 --> 00:21:51,538
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:51,539 --> 00:21:54,155
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:54,156 --> 00:21:55,832
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:55,833 --> 00:21:58,587
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:58,588 --> 00:22:00,368
Conseguiu rastrear o número?
459
00:22:00,369 --> 00:22:02,214
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:22:02,549 --> 00:22:04,850
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:22:04,851 --> 00:22:07,947
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:22:09,192 --> 00:22:12,358
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:12,359 --> 00:22:14,497
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:14,498 --> 00:22:16,250
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:16,251 --> 00:22:18,880
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:18,881 --> 00:22:21,501
e tem 570 municípios.
467
00:22:22,054 --> 00:22:25,017
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:25,018 --> 00:22:27,437
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:27,438 --> 00:22:29,230
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:29,231 --> 00:22:32,199
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:32,200 --> 00:22:33,849
Nós não sabemos.
472
00:22:35,262 --> 00:22:36,907
Por que acha que eu sei?
473
00:22:36,908 --> 00:22:39,050
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:39,625 --> 00:22:42,589
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:42,590 --> 00:22:44,786
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:44,787 --> 00:22:48,308
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:48,309 --> 00:22:50,940
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:51,967 --> 00:22:53,932
Não pode ir sozinho.
479
00:22:53,933 --> 00:22:55,833
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:55,834 --> 00:22:59,042
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:59,043 --> 00:23:00,478
Iremos todos juntos.
482
00:23:00,479 --> 00:23:02,192
São muitas declarações.
483
00:23:02,193 --> 00:23:05,513
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:23:05,514 --> 00:23:08,453
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:23:09,429 --> 00:23:11,247
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:11,804 --> 00:23:13,728
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:13,729 --> 00:23:16,263
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:16,264 --> 00:23:19,709
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:19,710 --> 00:23:22,280
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:22,281 --> 00:23:23,681
O que você precisa?
491
00:23:24,112 --> 00:23:25,921
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:26,311 --> 00:23:28,237
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:28,238 --> 00:23:29,945
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:31,013 --> 00:23:33,695
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:33,696 --> 00:23:35,651
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:35,652 --> 00:23:37,802
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:38,564 --> 00:23:39,964
Fiz isso antes.
498
00:23:42,714 --> 00:23:44,120
Ou podemos detê-lo
499
00:23:44,121 --> 00:23:46,334
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:47,714 --> 00:23:50,320
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:51,130 --> 00:23:52,530
Vamos agora?
502
00:24:00,609 --> 00:24:02,074
Alô?
503
00:24:02,075 --> 00:24:04,439
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:24:04,440 --> 00:24:06,889
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:24:06,890 --> 00:24:08,479
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:24:08,480 --> 00:24:10,253
Você não está gostando?
507
00:24:10,254 --> 00:24:12,178
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:13,061 --> 00:24:15,090
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:15,091 --> 00:24:17,054
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:17,055 --> 00:24:18,649
Na cama às dez.
511
00:24:18,650 --> 00:24:20,859
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:22,441 --> 00:24:24,867
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:24,868 --> 00:24:27,539
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:27,540 --> 00:24:29,322
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:29,323 --> 00:24:31,378
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:31,379 --> 00:24:33,090
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:33,091 --> 00:24:34,619
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:34,620 --> 00:24:36,552
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:36,553 --> 00:24:38,285
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:38,286 --> 00:24:41,517
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:41,518 --> 00:24:43,844
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:45,116 --> 00:24:46,843
Sim, pronto.
523
00:24:46,844 --> 00:24:49,757
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:49,758 --> 00:24:52,854
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:52,855 --> 00:24:55,636
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:56,009 --> 00:24:58,945
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:59,540 --> 00:25:01,374
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:25:01,375 --> 00:25:03,363
Sim, eu prometo.
529
00:25:04,338 --> 00:25:06,491
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:25:07,893 --> 00:25:09,293
bem também.
531
00:25:13,658 --> 00:25:15,058
Tudo bem em casa?
532
00:25:15,761 --> 00:25:17,434
Não tenha adolescentes.
533
00:25:19,360 --> 00:25:21,115
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:21,116 --> 00:25:22,628
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:23,709 --> 00:25:25,109
Quer um lanche?
536
00:25:25,984 --> 00:25:27,384
Não, obrigada.
537
00:25:28,595 --> 00:25:32,090
Mas só para eu entender,
538
00:25:32,417 --> 00:25:34,996
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:36,546 --> 00:25:37,946
Entre amigos?
540
00:25:38,625 --> 00:25:40,086
É isso que nós somos?
541
00:25:40,087 --> 00:25:42,111
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:42,456 --> 00:25:44,662
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:45,142 --> 00:25:47,177
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:47,178 --> 00:25:48,872
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:49,213 --> 00:25:50,641
Depende do encontro.
546
00:25:54,218 --> 00:25:56,286
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:56,287 --> 00:25:59,456
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:59,457 --> 00:26:02,951
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:26:02,952 --> 00:26:04,717
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:26:04,718 --> 00:26:06,783
Não, já conheço bastante.
551
00:26:07,418 --> 00:26:08,818
É mesmo?
552
00:26:10,270 --> 00:26:12,324
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:12,325 --> 00:26:13,966
são do mesmo tipo.
554
00:26:13,967 --> 00:26:16,868
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:16,869 --> 00:26:19,748
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:19,749 --> 00:26:21,640
Mas você não é óbvio.
557
00:26:21,641 --> 00:26:23,041
Você tem truques.
558
00:26:24,047 --> 00:26:26,005
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:31,289 --> 00:26:34,258
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:35,107 --> 00:26:37,373
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:50,795 --> 00:26:52,548
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:52,998 --> 00:26:54,472
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:54,814 --> 00:26:57,386
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:58,056 --> 00:26:59,456
Não sou agente da lei.
565
00:27:00,877 --> 00:27:03,292
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:27:03,293 --> 00:27:04,908
Não sou agente da lei.
567
00:27:04,909 --> 00:27:07,124
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:27:07,125 --> 00:27:08,795
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:27:08,796 --> 00:27:10,445
Vamos levá-lo.
570
00:27:10,446 --> 00:27:11,992
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:12,699 --> 00:27:14,539
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:15,458 --> 00:27:17,841
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:17,842 --> 00:27:19,276
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:19,839 --> 00:27:21,266
Boa chefe.
575
00:27:21,267 --> 00:27:23,685
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:24,221 --> 00:27:26,611
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:27,144 --> 00:27:30,072
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:30,588 --> 00:27:32,821
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:33,251 --> 00:27:34,663
Companhia questionável.
580
00:27:35,675 --> 00:27:37,218
CIA, certo?
581
00:27:39,284 --> 00:27:40,985
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:42,682 --> 00:27:44,379
Olá, senhores.
583
00:27:51,930 --> 00:27:53,330
Vamos lá.
584
00:28:14,093 --> 00:28:15,584
É definitivamente remoto.
585
00:28:15,585 --> 00:28:17,876
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:19,744 --> 00:28:21,931
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:21,932 --> 00:28:23,794
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:23,795 --> 00:28:25,195
Não precisa.
589
00:28:36,790 --> 00:28:38,721
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:39,685 --> 00:28:41,426
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:41,427 --> 00:28:44,035
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:44,806 --> 00:28:46,295
Sou Duggy.
593
00:28:46,296 --> 00:28:48,200
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:49,080 --> 00:28:51,749
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:51,750 --> 00:28:53,918
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:53,919 --> 00:28:56,875
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:56,876 --> 00:28:59,151
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:59,152 --> 00:29:00,805
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:29:01,901 --> 00:29:03,599
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:29:04,736 --> 00:29:06,308
Nunca pensei que precisaria
601
00:29:06,309 --> 00:29:08,393
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:29:10,663 --> 00:29:12,202
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:12,203 --> 00:29:14,254
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:14,255 --> 00:29:16,746
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:16,747 --> 00:29:18,351
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:18,352 --> 00:29:21,343
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:21,344 --> 00:29:23,399
O roteiro técnico.
608
00:29:23,799 --> 00:29:25,551
Eu projeto abrigos.
609
00:29:25,552 --> 00:29:27,270
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:27,271 --> 00:29:30,366
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:30,367 --> 00:29:32,623
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:33,072 --> 00:29:35,691
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:35,692 --> 00:29:37,092
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:37,761 --> 00:29:40,746
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:41,282 --> 00:29:43,154
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:43,561 --> 00:29:45,434
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:45,435 --> 00:29:46,862
Todos eles.
618
00:29:46,863 --> 00:29:49,168
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:49,169 --> 00:29:51,569
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:51,570 --> 00:29:52,970
Sim.
621
00:29:54,877 --> 00:29:57,368
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:57,689 --> 00:29:59,180
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:30:13,576 --> 00:30:16,472
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:19,304 --> 00:30:21,346
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:21,347 --> 00:30:23,971
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:23,972 --> 00:30:26,666
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:26,667 --> 00:30:28,587
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:28,588 --> 00:30:29,988
E como eles operam.
629
00:30:35,087 --> 00:30:36,729
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:36,730 --> 00:30:38,211
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:40,091 --> 00:30:41,622
Ou menos.
632
00:30:41,623 --> 00:30:45,026
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:45,027 --> 00:30:46,758
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:47,225 --> 00:30:49,936
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:54,590 --> 00:30:57,171
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:57,172 --> 00:30:59,852
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:59,853 --> 00:31:01,263
Depois ele desapareceu.
638
00:31:01,264 --> 00:31:03,096
Tento falar com a chefe.
639
00:31:03,097 --> 00:31:05,227
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:31:05,228 --> 00:31:06,793
Sem sinal é sem sinal.
641
00:31:06,794 --> 00:31:08,552
É outro buraco negro.
642
00:31:09,001 --> 00:31:10,401
Então estamos no escuro.
643
00:31:13,178 --> 00:31:15,035
É a linha segura.
644
00:31:15,730 --> 00:31:17,847
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:20,833 --> 00:31:22,314
Chefe, é você?
646
00:31:22,315 --> 00:31:24,273
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:24,274 --> 00:31:26,835
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:26,836 --> 00:31:28,904
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:28,905 --> 00:31:31,320
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:31,321 --> 00:31:33,091
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:33,092 --> 00:31:34,520
arquiteto de abrigo.
652
00:31:34,521 --> 00:31:36,564
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:36,565 --> 00:31:38,555
Alertem todas as agências,
654
00:31:38,556 --> 00:31:40,920
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:40,921 --> 00:31:43,626
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:46,547 --> 00:31:47,947
Chefe?
657
00:31:48,306 --> 00:31:50,935
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:51,253 --> 00:31:52,689
Bloquearam o sinal.
659
00:31:53,209 --> 00:31:54,789
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:54,790 --> 00:31:57,667
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:58,703 --> 00:32:00,279
E engenharia reversa?
662
00:32:00,280 --> 00:32:03,126
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:32:03,127 --> 00:32:05,011
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:32:05,012 --> 00:32:06,433
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:32:06,434 --> 00:32:08,440
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:32:09,537 --> 00:32:11,443
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:32:11,444 --> 00:32:12,846
Precisamos de um plano.
668
00:32:12,847 --> 00:32:14,669
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:14,670 --> 00:32:16,296
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:16,297 --> 00:32:19,081
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:19,082 --> 00:32:21,987
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:21,988 --> 00:32:24,358
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:24,359 --> 00:32:26,114
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:26,115 --> 00:32:27,915
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:27,916 --> 00:32:29,945
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:29,946 --> 00:32:31,346
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:31,725 --> 00:32:34,590
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:34,591 --> 00:32:37,646
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:37,647 --> 00:32:41,115
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:41,607 --> 00:32:43,007
O túnel então.
681
00:32:55,280 --> 00:32:56,861
Temos que ir antes que...
682
00:33:05,710 --> 00:33:07,279
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:33:07,280 --> 00:33:08,875
Não parece bem para mim.
684
00:33:09,561 --> 00:33:12,122
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:33:12,123 --> 00:33:13,782
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:33:13,783 --> 00:33:15,840
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:15,841 --> 00:33:17,643
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:17,644 --> 00:33:20,392
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:21,072 --> 00:33:22,472
Mostre o caminho.
690
00:33:26,471 --> 00:33:28,349
Tenho uma localização geral.
691
00:33:28,350 --> 00:33:31,312
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:31,313 --> 00:33:32,828
Três horas do aeroporto.
693
00:33:32,829 --> 00:33:35,073
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:35,074 --> 00:33:38,175
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:38,176 --> 00:33:40,837
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:40,838 --> 00:33:43,322
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:43,323 --> 00:33:45,307
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:45,308 --> 00:33:47,297
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:47,298 --> 00:33:49,077
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:49,078 --> 00:33:51,186
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:51,187 --> 00:33:54,180
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:54,181 --> 00:33:56,274
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:56,681 --> 00:33:58,126
De 20 a 30 minutos.
704
00:34:00,259 --> 00:34:02,109
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:34:04,989 --> 00:34:06,610
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:16,976 --> 00:34:19,205
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:19,206 --> 00:34:22,263
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:22,264 --> 00:34:25,095
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:25,096 --> 00:34:27,536
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:27,537 --> 00:34:29,495
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:29,496 --> 00:34:31,408
Não precisa me impressionar.
712
00:34:31,409 --> 00:34:33,484
Já sei que você é foda.
713
00:34:33,485 --> 00:34:34,885
É uma jogada inteligente.
714
00:34:35,474 --> 00:34:37,407
Está bem, você tem razão.
715
00:34:38,010 --> 00:34:40,471
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:40,472 --> 00:34:41,872
Espera!
717
00:34:55,293 --> 00:34:57,167
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:39,677 --> 00:35:42,221
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:44,016 --> 00:35:46,138
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:46,139 --> 00:35:48,949
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:56,274 --> 00:35:57,674
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:36:04,629 --> 00:36:06,030
Continue andando.
723
00:36:07,378 --> 00:36:08,778
Abaixem as armas.
724
00:36:11,619 --> 00:36:14,496
Harom. Quanto tempo.
725
00:36:15,165 --> 00:36:18,212
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:18,213 --> 00:36:20,280
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:20,992 --> 00:36:22,414
Fiquem de joelhos!
728
00:36:23,049 --> 00:36:24,449
Entregue o arquiteto.
729
00:36:24,964 --> 00:36:26,364
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:31,071 --> 00:36:32,768
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:32,769 --> 00:36:34,222
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:34,223 --> 00:36:36,804
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:49,348 --> 00:36:50,748
Ele está ferido.
734
00:36:51,089 --> 00:36:53,314
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:53,805 --> 00:36:56,293
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:58,436 --> 00:36:59,937
Aí vem a cavalaria.
737
00:37:01,991 --> 00:37:03,726
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:37:14,639 --> 00:37:16,404
O arquiteto está seguro,
739
00:37:16,842 --> 00:37:18,388
Harom está sob custódia,
740
00:37:18,389 --> 00:37:20,441
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:20,442 --> 00:37:24,218
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:24,219 --> 00:37:26,141
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:26,142 --> 00:37:28,196
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:29,235 --> 00:37:30,650
Consegui, pessoal.
745
00:37:30,651 --> 00:37:33,798
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:33,799 --> 00:37:36,764
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:36,765 --> 00:37:38,626
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:38,627 --> 00:37:42,185
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:42,186 --> 00:37:44,137
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:44,138 --> 00:37:47,042
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:47,043 --> 00:37:49,200
Sim. Como você...?
752
00:37:49,201 --> 00:37:50,846
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:51,273 --> 00:37:54,472
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:55,240 --> 00:37:59,454
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:38:00,151 --> 00:38:01,551
Não comi.
756
00:38:01,860 --> 00:38:04,915
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:38:04,916 --> 00:38:06,834
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:38:06,835 --> 00:38:10,774
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:38:11,675 --> 00:38:13,170
Nada legal, pessoal.
760
00:38:13,838 --> 00:38:16,041
Nada legal.
761
00:38:18,259 --> 00:38:21,490
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:22,821 --> 00:38:24,221
Olha só,
763
00:38:24,702 --> 00:38:28,534
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:32,270 --> 00:38:33,713
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:33,714 --> 00:38:35,591
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:35,592 --> 00:38:38,052
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:38,053 --> 00:38:40,967
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:40,968 --> 00:38:43,851
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:44,707 --> 00:38:46,283
Que tipo de problema?
770
00:38:46,284 --> 00:38:49,220
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:49,221 --> 00:38:50,820
as empresas
que você identificou
772
00:38:50,821 --> 00:38:52,911
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:53,558 --> 00:38:54,958
Certo, e daí?
774
00:38:57,283 --> 00:38:58,750
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:59,917 --> 00:39:01,472
Não.
776
00:39:01,473 --> 00:39:03,871
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:39:06,026 --> 00:39:08,218
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:39:08,960 --> 00:39:12,086
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:39:12,087 --> 00:39:15,151
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:39:15,152 --> 00:39:17,567
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:17,568 --> 00:39:19,292
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:19,293 --> 00:39:21,783
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:21,784 --> 00:39:23,597
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:24,943 --> 00:39:27,488
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:39,518 --> 00:39:41,549
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:42,005 --> 00:39:45,168
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:46,004 --> 00:39:49,948
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:49,949 --> 00:39:51,349
Igualmente.
789
00:39:52,964 --> 00:39:55,045
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:55,046 --> 00:39:56,660
Diga.
791
00:39:56,661 --> 00:39:58,359
Gosta de estar no controle.
792
00:39:58,360 --> 00:39:59,778
Isso é uma coisa ruim?
793
00:40:00,765 --> 00:40:02,165
Não. É só uma coisa.
794
00:40:04,758 --> 00:40:06,592
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:40:07,625 --> 00:40:11,792
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:40:14,377 --> 00:40:16,567
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:40:16,568 --> 00:40:18,659
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:20,892 --> 00:40:22,920
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:22,921 --> 00:40:25,394
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:28,114 --> 00:40:30,392
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:31,550 --> 00:40:33,761
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:34,426 --> 00:40:37,338
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:38,069 --> 00:40:39,469
Bonitinho.
804
00:40:40,237 --> 00:40:42,226
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:43,968 --> 00:40:46,706
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:47,404 --> 00:40:49,210
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:41:08,866 --> 00:41:11,421
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:41:12,215 --> 00:41:14,158
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:41:14,159 --> 00:41:16,085
porque estou exausta...
810
00:41:16,086 --> 00:41:17,853
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:17,854 --> 00:41:20,069
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:24,514 --> 00:41:26,692
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:28,969 --> 00:41:30,369
Alex!
814
00:41:31,070 --> 00:41:33,070
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
oˆ|U7¤äP_í _í R NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:05,080 --> 00:00:09,382
Pobre errante
2
00:00:09,383 --> 00:00:13,203
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:13,204 --> 00:00:17,526
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:17,527 --> 00:00:21,218
Pobre errante
5
00:00:21,219 --> 00:00:23,933
Pobre errante
6
00:00:24,552 --> 00:00:27,280
Pobre errante
7
00:00:29,182 --> 00:00:32,911
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:38,713 --> 00:00:42,429
Coração, pegue o meu
9
00:00:47,588 --> 00:00:49,099
Pegue...
10
00:00:53,054 --> 00:00:55,054
The Marines
apresenta:
11
00:00:55,477 --> 00:00:58,603
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:58,604 --> 00:01:00,904
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:01:00,905 --> 00:01:02,905
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:05,083 --> 00:01:08,319
{\an8}- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:09,051 --> 00:01:10,844
{\an8}- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:10,845 --> 00:01:13,801
{\an8}- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:13,802 --> 00:01:16,318
{\an8}Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:16,319 --> 00:01:17,949
{\an8}Será o nosso segredo.
19
00:01:18,458 --> 00:01:20,509
{\an8}- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:20,935 --> 00:01:24,611
{\an8}Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:24,612 --> 00:01:26,097
Sim, é uma pena.
22
00:01:26,098 --> 00:01:27,904
{\an8}É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:27,905 --> 00:01:29,325
{\an8}As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:29,326 --> 00:01:32,036
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:32,459 --> 00:01:34,257
{\an8}É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:34,667 --> 00:01:36,644
{\an8}É sim.
27
00:01:36,645 --> 00:01:38,908
{\an8}Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:39,382 --> 00:01:41,788
{\an8}Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:41,789 --> 00:01:43,837
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:43,838 --> 00:01:45,597
{\an8}Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:45,598 --> 00:01:47,742
{\an8}- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:47,743 --> 00:01:50,224
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:52,429 --> 00:01:55,482
{\an8}- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:56,215 --> 00:01:58,061
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:58,062 --> 00:02:00,095
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:02:00,928 --> 00:02:02,328
Obrigado.
37
00:02:05,982 --> 00:02:07,414
Eu tenho que correr.
38
00:02:09,998 --> 00:02:11,972
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:18,984 --> 00:02:20,384
Para você.
40
00:02:21,275 --> 00:02:22,675
Bom menino.
41
00:02:33,697 --> 00:02:35,874
{\an8}Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,957
{\an8}Não há muito drama na ilha.
43
00:02:38,958 --> 00:02:40,480
{\an8}Se contar
as peças da escola.
44
00:02:40,481 --> 00:02:43,669
{\an8}Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:43,670 --> 00:02:45,725
{\an8}Cara, foi brutal.
46
00:02:46,056 --> 00:02:48,882
{\an8}A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:48,883 --> 00:02:52,415
{\an8}Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:52,416 --> 00:02:54,722
{\an8}em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:55,115 --> 00:02:56,515
Não diga.
50
00:02:56,819 --> 00:02:58,370
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:58,371 --> 00:03:01,540
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:03:01,936 --> 00:03:03,559
{\an8}Meteorologista da Marinha.
53
00:03:04,438 --> 00:03:06,912
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:06,913 --> 00:03:08,919
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:08,920 --> 00:03:11,556
{\an8}- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:12,111 --> 00:03:14,476
{\an8}No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:15,528 --> 00:03:17,772
{\an8}Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:17,773 --> 00:03:19,451
{\an8}O Escravo do Poder.
59
00:03:19,452 --> 00:03:22,847
{\an8}Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:23,359 --> 00:03:26,053
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:27,994 --> 00:03:29,654
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:29,655 --> 00:03:32,148
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:32,149 --> 00:03:34,205
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:34,206 --> 00:03:37,505
{\an8}Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:37,506 --> 00:03:39,155
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:39,156 --> 00:03:41,686
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:41,687 --> 00:03:44,534
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:44,535 --> 00:03:47,866
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:47,867 --> 00:03:50,396
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
{\an8}Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:52,946 --> 00:03:54,621
{\an8}As cinco irmãs,
72
00:03:55,155 --> 00:03:58,742
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:04:00,405 --> 00:04:02,012
Rainha Pirata?
74
00:04:02,013 --> 00:04:04,552
{\an8}Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:05,801 --> 00:04:09,434
{\an8}Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:10,074 --> 00:04:12,671
{\an8}E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:12,672 --> 00:04:15,568
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:15,569 --> 00:04:18,074
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:18,075 --> 00:04:20,657
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:20,658 --> 00:04:22,625
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:23,471 --> 00:04:25,591
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:25,592 --> 00:04:27,214
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:27,215 --> 00:04:29,100
estando na Marinha e tal.
84
00:04:29,101 --> 00:04:30,935
Mas ele era bom.
85
00:04:31,388 --> 00:04:33,808
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:33,809 --> 00:04:35,359
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:35,360 --> 00:04:37,497
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:37,498 --> 00:04:39,080
E disse que não podia evitar
89
00:04:39,081 --> 00:04:41,941
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:42,809 --> 00:04:44,621
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:44,622 --> 00:04:47,590
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:47,591 --> 00:04:49,168
Como um filme de cinema?
93
00:04:49,984 --> 00:04:52,621
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:52,622 --> 00:04:54,883
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:54,884 --> 00:04:57,864
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:57,865 --> 00:04:59,266
Foi o que ouvi.
97
00:04:59,267 --> 00:05:01,425
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:05:01,426 --> 00:05:02,826
E o que era?
99
00:05:03,303 --> 00:05:06,159
Três iniciais, MCU.
100
00:05:07,110 --> 00:05:10,533
Então, o que significa MCU?
101
00:05:10,534 --> 00:05:12,806
Marvel algo, algo?
102
00:05:12,807 --> 00:05:15,295
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:15,296 --> 00:05:17,905
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:17,906 --> 00:05:20,359
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:20,360 --> 00:05:22,424
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:22,425 --> 00:05:24,941
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:24,942 --> 00:05:26,430
e a ocasional ópera.
108
00:05:26,431 --> 00:05:28,250
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:28,929 --> 00:05:31,699
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:31,700 --> 00:05:34,568
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:34,569 --> 00:05:36,636
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:36,637 --> 00:05:39,840
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:39,841 --> 00:05:41,441
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:41,442 --> 00:05:43,109
Posso ajudar?
115
00:05:44,578 --> 00:05:46,078
Agente Especial Boone.
116
00:05:46,079 --> 00:05:48,616
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:48,617 --> 00:05:50,951
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:50,952 --> 00:05:54,054
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:54,055 --> 00:05:56,556
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:56,557 --> 00:05:57,957
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:57,958 --> 00:06:00,393
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:06:00,394 --> 00:06:01,933
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:06:01,934 --> 00:06:04,437
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:06:04,933 --> 00:06:07,652
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:09,203 --> 00:06:10,670
Na o quê?
126
00:06:10,971 --> 00:06:14,659
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:16,043 --> 00:06:17,443
Temporariamente.
128
00:06:17,978 --> 00:06:21,515
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:21,516 --> 00:06:23,115
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:23,116 --> 00:06:25,654
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:25,655 --> 00:06:27,354
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:27,655 --> 00:06:30,771
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:31,072 --> 00:06:33,008
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:33,009 --> 00:06:34,659
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:34,660 --> 00:06:37,414
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:38,666 --> 00:06:41,308
Certo. O que ela disse?
137
00:06:42,209 --> 00:06:44,292
Ela foi muito gentil.
138
00:06:44,293 --> 00:06:46,401
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:46,402 --> 00:06:48,107
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:48,108 --> 00:06:50,439
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:50,440 --> 00:06:53,150
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:53,151 --> 00:06:55,047
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:55,048 --> 00:06:56,984
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:56,985 --> 00:06:59,446
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:59,447 --> 00:07:01,654
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:07:04,725 --> 00:07:06,836
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:06,837 --> 00:07:09,029
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:09,930 --> 00:07:13,366
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:15,035 --> 00:07:16,435
Massa.
150
00:07:21,208 --> 00:07:22,608
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:22,609 --> 00:07:26,346
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:27,014 --> 00:07:28,614
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:29,317 --> 00:07:32,451
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:32,452 --> 00:07:34,287
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:34,288 --> 00:07:36,624
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:37,425 --> 00:07:39,639
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:39,640 --> 00:07:42,265
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:42,266 --> 00:07:44,296
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:44,297 --> 00:07:46,746
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:46,747 --> 00:07:49,706
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:49,707 --> 00:07:51,771
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:52,172 --> 00:07:54,006
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:54,007 --> 00:07:56,025
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:56,026 --> 00:07:58,093
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:58,094 --> 00:08:01,882
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:08:01,883 --> 00:08:04,051
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:05,318 --> 00:08:08,255
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:08,256 --> 00:08:09,656
É "O buraco".
169
00:08:10,024 --> 00:08:12,660
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:12,661 --> 00:08:15,404
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:15,405 --> 00:08:17,430
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:22,202 --> 00:08:25,201
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:31,311 --> 00:08:33,480
Não parece tão seguro.
174
00:08:33,481 --> 00:08:35,582
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:35,583 --> 00:08:38,192
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:38,193 --> 00:08:40,854
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:40,855 --> 00:08:43,289
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:43,290 --> 00:08:46,557
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:47,061 --> 00:08:49,764
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:49,765 --> 00:08:52,359
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:52,660 --> 00:08:54,167
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:54,168 --> 00:08:56,909
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:56,910 --> 00:09:00,073
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:09:00,541 --> 00:09:03,384
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:09:04,385 --> 00:09:06,780
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:07,181 --> 00:09:08,880
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:09,381 --> 00:09:11,368
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:11,369 --> 00:09:14,222
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:14,223 --> 00:09:17,456
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:17,457 --> 00:09:21,229
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:21,230 --> 00:09:23,135
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:23,136 --> 00:09:24,536
Então não...
193
00:09:24,837 --> 00:09:27,366
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:33,674 --> 00:09:36,524
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:38,946 --> 00:09:40,346
Corta!
196
00:09:42,683 --> 00:09:44,184
O que diabos é isso?
197
00:09:44,185 --> 00:09:47,087
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:47,088 --> 00:09:49,356
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:57,165 --> 00:09:59,199
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:59,500 --> 00:10:01,724
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:10:01,725 --> 00:10:03,503
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:10:03,504 --> 00:10:05,105
Foi nisso que entramos?
203
00:10:05,106 --> 00:10:07,907
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:10:07,908 --> 00:10:09,983
Tem sido muito importante.
205
00:10:09,984 --> 00:10:14,271
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:14,272 --> 00:10:16,427
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:17,704 --> 00:10:19,396
Ele foi morto ontem.
208
00:10:21,407 --> 00:10:24,131
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:24,132 --> 00:10:25,538
Um dos regulares,
210
00:10:25,539 --> 00:10:27,335
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:27,336 --> 00:10:29,725
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:29,726 --> 00:10:32,132
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:32,133 --> 00:10:34,240
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:34,241 --> 00:10:37,491
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:37,858 --> 00:10:40,459
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:42,375 --> 00:10:43,899
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:43,900 --> 00:10:45,898
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:45,899 --> 00:10:47,742
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:47,743 --> 00:10:49,749
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:49,750 --> 00:10:51,453
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:51,454 --> 00:10:53,254
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:53,255 --> 00:10:54,854
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:54,855 --> 00:10:56,900
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:56,901 --> 00:10:58,706
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:59,028 --> 00:11:01,597
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:11:02,783 --> 00:11:05,289
De quantas produções
Wells participou?
227
00:11:05,290 --> 00:11:07,461
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:11:07,462 --> 00:11:10,367
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:10,368 --> 00:11:12,187
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:12,188 --> 00:11:13,873
Isso está acima de mim,
231
00:11:13,874 --> 00:11:16,147
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:18,193 --> 00:11:21,270
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:21,271 --> 00:11:22,872
Allan, está tudo bem.
234
00:11:22,873 --> 00:11:25,192
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:29,410 --> 00:11:30,810
Oi.
236
00:11:30,811 --> 00:11:32,811
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:32,812 --> 00:11:35,398
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:35,399 --> 00:11:37,796
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:42,034 --> 00:11:43,641
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:43,642 --> 00:11:45,450
Sim, está tudo bem.
241
00:11:49,493 --> 00:11:52,593
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:52,594 --> 00:11:54,148
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:54,789 --> 00:11:57,085
Certo, vá em frente.
244
00:11:59,051 --> 00:12:02,505
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:12:02,506 --> 00:12:04,840
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:12:04,841 --> 00:12:06,372
E desativamos
a operação deles.
247
00:12:06,373 --> 00:12:08,896
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:09,494 --> 00:12:12,002
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:14,000 --> 00:12:15,545
Por AJ Hale.
250
00:12:15,546 --> 00:12:17,698
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:17,699 --> 00:12:20,138
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:20,139 --> 00:12:22,388
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:22,389 --> 00:12:24,160
Comprando empresas locais
254
00:12:24,161 --> 00:12:26,926
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:27,580 --> 00:12:30,891
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:30,892 --> 00:12:34,016
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:34,017 --> 00:12:36,775
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:36,776 --> 00:12:38,993
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:39,738 --> 00:12:42,745
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:42,746 --> 00:12:45,591
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:45,592 --> 00:12:49,466
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:49,467 --> 00:12:52,338
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:52,339 --> 00:12:53,740
Eu sei, não é?
264
00:12:54,123 --> 00:12:56,270
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:56,271 --> 00:12:57,910
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:57,911 --> 00:13:00,435
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:13:01,728 --> 00:13:03,850
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:13:03,851 --> 00:13:06,943
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:13:06,944 --> 00:13:09,120
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:09,121 --> 00:13:11,229
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:11,230 --> 00:13:13,909
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:13,910 --> 00:13:17,644
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:18,126 --> 00:13:19,531
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:19,532 --> 00:13:21,485
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:21,907 --> 00:13:23,307
E afaste-se.
276
00:13:26,179 --> 00:13:28,499
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:34,578 --> 00:13:35,978
{\an8}O que estamos vendo aqui?
278
00:13:35,979 --> 00:13:39,829
{\an8}Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:39,830 --> 00:13:42,470
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:42,471 --> 00:13:45,104
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:45,105 --> 00:13:46,505
Fogo no local!
282
00:13:47,769 --> 00:13:49,596
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:49,597 --> 00:13:51,252
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:51,253 --> 00:13:53,064
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:53,065 --> 00:13:56,010
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:56,011 --> 00:13:58,752
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:58,753 --> 00:14:01,471
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:14:01,472 --> 00:14:02,872
Cara, seja legal.
289
00:14:02,873 --> 00:14:04,583
A menos
que possamos restringir
290
00:14:04,584 --> 00:14:07,090
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:14:07,091 --> 00:14:08,684
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:09,473 --> 00:14:12,589
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:12,590 --> 00:14:15,903
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:17,339 --> 00:14:18,746
O que ela tem de especial?
295
00:14:18,747 --> 00:14:21,832
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:22,312 --> 00:14:23,712
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:23,713 --> 00:14:25,473
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:25,474 --> 00:14:26,878
com um tipo de queimadura
299
00:14:26,879 --> 00:14:29,308
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:30,328 --> 00:14:33,298
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:34,208 --> 00:14:36,395
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:37,379 --> 00:14:38,779
Apenas um.
303
00:14:38,780 --> 00:14:40,341
O que é isto?
304
00:14:40,342 --> 00:14:42,943
{\an8}No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:43,912 --> 00:14:46,317
{\an8}O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:46,318 --> 00:14:48,622
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:48,623 --> 00:14:50,599
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:50,600 --> 00:14:53,457
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:53,458 --> 00:14:55,950
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:56,309 --> 00:14:58,542
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:58,543 --> 00:15:00,309
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:15:00,310 --> 00:15:01,711
mostravam
como agir em caso
313
00:15:01,712 --> 00:15:03,941
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:15:03,942 --> 00:15:05,421
Então, por que torturá-los?
315
00:15:05,422 --> 00:15:07,432
{\an8}Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:08,999 --> 00:15:11,604
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:12,731 --> 00:15:15,024
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:15,025 --> 00:15:17,718
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:18,144 --> 00:15:21,616
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:29,408 --> 00:15:30,894
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:30,895 --> 00:15:33,033
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:44,130 --> 00:15:46,057
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:46,058 --> 00:15:47,458
Alguém em casa?
324
00:15:57,809 --> 00:16:00,475
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:16:04,482 --> 00:16:06,435
Vire-se lentamente.
326
00:16:09,536 --> 00:16:11,063
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:12,722 --> 00:16:14,790
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:23,324 --> 00:16:25,634
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:25,635 --> 00:16:28,388
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:28,791 --> 00:16:30,579
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:30,580 --> 00:16:32,540
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:32,541 --> 00:16:34,105
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:34,106 --> 00:16:35,928
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:35,929 --> 00:16:37,329
Tipo isso.
335
00:16:37,772 --> 00:16:40,168
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:40,169 --> 00:16:41,704
Charlie 1.
337
00:16:41,705 --> 00:16:44,076
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:44,540 --> 00:16:46,243
Como está o capitão Milius?
339
00:16:46,244 --> 00:16:47,644
Charlie 1?
340
00:16:48,452 --> 00:16:49,852
É assim que me chamam.
341
00:16:50,885 --> 00:16:53,857
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:53,858 --> 00:16:55,258
Cara morto no chão.
343
00:16:58,806 --> 00:17:02,085
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:17:02,086 --> 00:17:03,892
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:17:03,893 --> 00:17:05,435
Mas eu já toquei nisso.
346
00:17:05,436 --> 00:17:06,888
Devolva isso.
347
00:17:06,889 --> 00:17:08,724
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:17:09,598 --> 00:17:11,382
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:11,383 --> 00:17:13,521
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:13,522 --> 00:17:14,922
O nome dele é Harom.
351
00:17:16,876 --> 00:17:18,276
Isso é tudo?
352
00:17:18,748 --> 00:17:20,997
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:20,998 --> 00:17:23,225
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:23,226 --> 00:17:24,626
Sobrenome.
355
00:17:26,007 --> 00:17:28,167
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:28,713 --> 00:17:31,634
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:31,942 --> 00:17:33,765
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:33,766 --> 00:17:35,263
Operações secretas.
359
00:17:35,264 --> 00:17:37,840
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:37,841 --> 00:17:40,268
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:40,269 --> 00:17:41,804
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:43,761 --> 00:17:45,337
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:45,690 --> 00:17:47,090
Operação Delta Azul.
364
00:17:47,839 --> 00:17:49,657
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:49,658 --> 00:17:52,056
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:52,057 --> 00:17:55,191
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:55,192 --> 00:17:57,280
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:57,281 --> 00:17:58,908
Ele é um mercenário.
369
00:17:59,933 --> 00:18:03,289
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:18:03,803 --> 00:18:05,745
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:18:08,088 --> 00:18:09,488
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:13,615 --> 00:18:16,174
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:17,164 --> 00:18:18,564
Eu sei, eu também.
374
00:18:20,540 --> 00:18:23,918
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:23,919 --> 00:18:26,117
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:26,118 --> 00:18:27,570
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:27,571 --> 00:18:29,701
Isso é um progresso.
378
00:18:29,702 --> 00:18:32,151
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:32,152 --> 00:18:33,790
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:34,184 --> 00:18:36,748
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:36,749 --> 00:18:38,738
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:39,205 --> 00:18:40,605
Mas sente falta dela?
383
00:18:41,534 --> 00:18:43,140
Sim.
384
00:18:43,141 --> 00:18:44,617
Você quer falar do AJ?
385
00:18:44,618 --> 00:18:46,789
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:46,790 --> 00:18:49,913
Sim, é interessante.
387
00:18:50,239 --> 00:18:53,025
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:54,202 --> 00:18:55,602
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:56,212 --> 00:18:57,673
Olha, ele é...
390
00:18:57,674 --> 00:18:59,897
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:59,898 --> 00:19:02,505
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:19:02,506 --> 00:19:04,168
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:19:04,169 --> 00:19:06,582
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:19:06,583 --> 00:19:09,075
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:19:09,076 --> 00:19:11,090
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:19:11,091 --> 00:19:13,113
Mas há outras provas?
397
00:19:13,114 --> 00:19:14,546
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:14,547 --> 00:19:16,764
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:16,765 --> 00:19:18,173
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:18,174 --> 00:19:20,153
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:20,154 --> 00:19:23,617
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:23,618 --> 00:19:25,719
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:27,213 --> 00:19:28,613
Qual é a sua intenção?
404
00:19:30,304 --> 00:19:32,118
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:32,119 --> 00:19:34,846
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:38,517 --> 00:19:41,963
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:43,428 --> 00:19:44,828
E ele é...
408
00:19:45,912 --> 00:19:47,735
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:49,603 --> 00:19:51,036
Certo. É pessoal.
410
00:19:52,165 --> 00:19:54,389
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:55,455 --> 00:19:57,130
Se eu der um palpite...
412
00:19:57,131 --> 00:19:59,318
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:59,987 --> 00:20:02,711
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:20:03,591 --> 00:20:05,837
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:20:05,838 --> 00:20:07,238
Vou seguir com isso.
416
00:20:08,980 --> 00:20:10,380
Está bem.
417
00:20:11,465 --> 00:20:13,096
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:13,097 --> 00:20:15,578
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:15,579 --> 00:20:18,018
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:18,019 --> 00:20:19,858
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:19,859 --> 00:20:22,130
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:22,131 --> 00:20:24,048
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:24,049 --> 00:20:26,304
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:26,305 --> 00:20:28,012
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:28,013 --> 00:20:29,606
É superficial, Ern.
426
00:20:30,036 --> 00:20:32,972
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:32,973 --> 00:20:34,747
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:35,200 --> 00:20:37,520
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:37,521 --> 00:20:39,732
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:43,623 --> 00:20:46,797
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:46,798 --> 00:20:49,699
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:49,700 --> 00:20:53,117
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:55,404 --> 00:20:57,029
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:57,030 --> 00:20:59,628
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:59,629 --> 00:21:01,393
Para ficar de olho na babá
436
00:21:01,394 --> 00:21:04,136
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:21:04,610 --> 00:21:06,465
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:21:11,086 --> 00:21:13,377
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:13,378 --> 00:21:15,492
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:16,021 --> 00:21:17,507
Harom Ahmed.
441
00:21:18,178 --> 00:21:21,054
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:21,055 --> 00:21:22,839
"Sequestro por resgate,
443
00:21:22,840 --> 00:21:25,263
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:25,264 --> 00:21:26,710
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:26,711 --> 00:21:28,506
Agora mata atores e diretores
446
00:21:28,507 --> 00:21:30,936
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:30,937 --> 00:21:33,319
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:33,320 --> 00:21:35,931
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:36,542 --> 00:21:38,432
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:38,777 --> 00:21:41,020
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:41,021 --> 00:21:42,858
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:42,859 --> 00:21:46,041
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:46,042 --> 00:21:48,959
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:48,960 --> 00:21:51,538
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:51,539 --> 00:21:54,155
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:54,156 --> 00:21:55,832
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:55,833 --> 00:21:58,587
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:58,588 --> 00:22:00,368
Conseguiu rastrear o número?
459
00:22:00,369 --> 00:22:02,214
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:22:02,549 --> 00:22:04,850
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:22:04,851 --> 00:22:07,947
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:22:09,192 --> 00:22:12,358
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:12,359 --> 00:22:14,497
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:14,498 --> 00:22:16,250
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:16,251 --> 00:22:18,880
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:18,881 --> 00:22:21,501
e tem 570 municípios.
467
00:22:22,054 --> 00:22:25,017
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:25,018 --> 00:22:27,437
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:27,438 --> 00:22:29,230
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:29,231 --> 00:22:32,199
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:32,200 --> 00:22:33,849
Nós não sabemos.
472
00:22:35,262 --> 00:22:36,907
Por que acha que eu sei?
473
00:22:36,908 --> 00:22:39,050
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:39,625 --> 00:22:42,589
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:42,590 --> 00:22:44,786
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:44,787 --> 00:22:48,308
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:48,309 --> 00:22:50,940
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:51,967 --> 00:22:53,932
Não pode ir sozinho.
479
00:22:53,933 --> 00:22:55,833
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:55,834 --> 00:22:59,042
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:59,043 --> 00:23:00,478
Iremos todos juntos.
482
00:23:00,479 --> 00:23:02,192
São muitas declarações.
483
00:23:02,193 --> 00:23:05,513
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:23:05,514 --> 00:23:08,453
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:23:09,429 --> 00:23:11,247
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:11,804 --> 00:23:13,728
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:13,729 --> 00:23:16,263
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:16,264 --> 00:23:19,709
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:19,710 --> 00:23:22,280
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:22,281 --> 00:23:23,681
O que você precisa?
491
00:23:24,112 --> 00:23:25,921
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:26,311 --> 00:23:28,237
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:28,238 --> 00:23:29,945
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:31,013 --> 00:23:33,695
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:33,696 --> 00:23:35,651
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:35,652 --> 00:23:37,802
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:38,564 --> 00:23:39,964
Fiz isso antes.
498
00:23:42,714 --> 00:23:44,120
Ou podemos detê-lo
499
00:23:44,121 --> 00:23:46,334
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:47,714 --> 00:23:50,320
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:51,130 --> 00:23:52,530
Vamos agora?
502
00:24:00,609 --> 00:24:02,074
Alô?
503
00:24:02,075 --> 00:24:04,439
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:24:04,440 --> 00:24:06,889
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:24:06,890 --> 00:24:08,479
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:24:08,480 --> 00:24:10,253
Você não está gostando?
507
00:24:10,254 --> 00:24:12,178
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:13,061 --> 00:24:15,090
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:15,091 --> 00:24:17,054
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:17,055 --> 00:24:18,649
Na cama às dez.
511
00:24:18,650 --> 00:24:20,859
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:22,441 --> 00:24:24,867
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:24,868 --> 00:24:27,539
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:27,540 --> 00:24:29,322
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:29,323 --> 00:24:31,378
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:31,379 --> 00:24:33,090
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:33,091 --> 00:24:34,619
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:34,620 --> 00:24:36,552
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:36,553 --> 00:24:38,285
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:38,286 --> 00:24:41,517
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:41,518 --> 00:24:43,844
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:45,116 --> 00:24:46,843
Sim, pronto.
523
00:24:46,844 --> 00:24:49,757
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:49,758 --> 00:24:52,854
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:52,855 --> 00:24:55,636
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:56,009 --> 00:24:58,945
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:59,540 --> 00:25:01,374
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:25:01,375 --> 00:25:03,363
Sim, eu prometo.
529
00:25:04,338 --> 00:25:06,491
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:25:07,893 --> 00:25:09,293
bem também.
531
00:25:13,658 --> 00:25:15,058
Tudo bem em casa?
532
00:25:15,761 --> 00:25:17,434
Não tenha adolescentes.
533
00:25:19,360 --> 00:25:21,115
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:21,116 --> 00:25:22,628
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:23,709 --> 00:25:25,109
Quer um lanche?
536
00:25:25,984 --> 00:25:27,384
Não, obrigada.
537
00:25:28,595 --> 00:25:32,090
Mas só para eu entender,
538
00:25:32,417 --> 00:25:34,996
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:36,546 --> 00:25:37,946
Entre amigos?
540
00:25:38,625 --> 00:25:40,086
É isso que nós somos?
541
00:25:40,087 --> 00:25:42,111
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:42,456 --> 00:25:44,662
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:45,142 --> 00:25:47,177
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:47,178 --> 00:25:48,872
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:49,213 --> 00:25:50,641
Depende do encontro.
546
00:25:54,218 --> 00:25:56,286
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:56,287 --> 00:25:59,456
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:59,457 --> 00:26:02,951
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:26:02,952 --> 00:26:04,717
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:26:04,718 --> 00:26:06,783
Não, já conheço bastante.
551
00:26:07,418 --> 00:26:08,818
É mesmo?
552
00:26:10,270 --> 00:26:12,324
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:12,325 --> 00:26:13,966
são do mesmo tipo.
554
00:26:13,967 --> 00:26:16,868
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:16,869 --> 00:26:19,748
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:19,749 --> 00:26:21,640
Mas você não é óbvio.
557
00:26:21,641 --> 00:26:23,041
Você tem truques.
558
00:26:24,047 --> 00:26:26,005
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:31,289 --> 00:26:34,258
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:35,107 --> 00:26:37,373
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:50,795 --> 00:26:52,548
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:52,998 --> 00:26:54,472
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:54,814 --> 00:26:57,386
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:58,056 --> 00:26:59,456
Não sou agente da lei.
565
00:27:00,877 --> 00:27:03,292
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:27:03,293 --> 00:27:04,908
Não sou agente da lei.
567
00:27:04,909 --> 00:27:07,124
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:27:07,125 --> 00:27:08,795
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:27:08,796 --> 00:27:10,445
Vamos levá-lo.
570
00:27:10,446 --> 00:27:11,992
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:12,699 --> 00:27:14,539
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:15,458 --> 00:27:17,841
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:17,842 --> 00:27:19,276
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:19,839 --> 00:27:21,266
Boa chefe.
575
00:27:21,267 --> 00:27:23,685
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:24,221 --> 00:27:26,611
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:27,144 --> 00:27:30,072
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:30,588 --> 00:27:32,821
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:33,251 --> 00:27:34,663
Companhia questionável.
580
00:27:35,675 --> 00:27:37,218
CIA, certo?
581
00:27:39,284 --> 00:27:40,985
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:42,682 --> 00:27:44,379
Olá, senhores.
583
00:27:51,930 --> 00:27:53,330
Vamos lá.
584
00:28:14,093 --> 00:28:15,584
É definitivamente remoto.
585
00:28:15,585 --> 00:28:17,876
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:19,744 --> 00:28:21,931
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:21,932 --> 00:28:23,794
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:23,795 --> 00:28:25,195
Não precisa.
589
00:28:36,790 --> 00:28:38,721
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:39,685 --> 00:28:41,426
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:41,427 --> 00:28:44,035
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:44,806 --> 00:28:46,295
Sou Duggy.
593
00:28:46,296 --> 00:28:48,200
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:49,080 --> 00:28:51,749
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:51,750 --> 00:28:53,918
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:53,919 --> 00:28:56,875
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:56,876 --> 00:28:59,151
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:59,152 --> 00:29:00,805
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:29:01,901 --> 00:29:03,599
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:29:04,736 --> 00:29:06,308
Nunca pensei que precisaria
601
00:29:06,309 --> 00:29:08,393
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:29:10,663 --> 00:29:12,202
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:12,203 --> 00:29:14,254
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:14,255 --> 00:29:16,746
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:16,747 --> 00:29:18,351
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:18,352 --> 00:29:21,343
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:21,344 --> 00:29:23,399
O roteiro técnico.
608
00:29:23,799 --> 00:29:25,551
Eu projeto abrigos.
609
00:29:25,552 --> 00:29:27,270
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:27,271 --> 00:29:30,366
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:30,367 --> 00:29:32,623
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:33,072 --> 00:29:35,691
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:35,692 --> 00:29:37,092
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:37,761 --> 00:29:40,746
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:41,282 --> 00:29:43,154
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:43,561 --> 00:29:45,434
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:45,435 --> 00:29:46,862
Todos eles.
618
00:29:46,863 --> 00:29:49,168
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:49,169 --> 00:29:51,569
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:51,570 --> 00:29:52,970
Sim.
621
00:29:54,877 --> 00:29:57,368
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:57,689 --> 00:29:59,180
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:30:13,576 --> 00:30:16,472
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:19,304 --> 00:30:21,346
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:21,347 --> 00:30:23,971
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:23,972 --> 00:30:26,666
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:26,667 --> 00:30:28,587
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:28,588 --> 00:30:29,988
E como eles operam.
629
00:30:35,087 --> 00:30:36,729
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:36,730 --> 00:30:38,211
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:40,091 --> 00:30:41,622
Ou menos.
632
00:30:41,623 --> 00:30:45,026
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:45,027 --> 00:30:46,758
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:47,225 --> 00:30:49,936
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:54,590 --> 00:30:57,171
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:57,172 --> 00:30:59,852
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:59,853 --> 00:31:01,263
Depois ele desapareceu.
638
00:31:01,264 --> 00:31:03,096
Tento falar com a chefe.
639
00:31:03,097 --> 00:31:05,227
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:31:05,228 --> 00:31:06,793
Sem sinal é sem sinal.
641
00:31:06,794 --> 00:31:08,552
É outro buraco negro.
642
00:31:09,001 --> 00:31:10,401
Então estamos no escuro.
643
00:31:13,178 --> 00:31:15,035
É a linha segura.
644
00:31:15,730 --> 00:31:17,847
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:20,833 --> 00:31:22,314
Chefe, é você?
646
00:31:22,315 --> 00:31:24,273
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:24,274 --> 00:31:26,835
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:26,836 --> 00:31:28,904
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:28,905 --> 00:31:31,320
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:31,321 --> 00:31:33,091
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:33,092 --> 00:31:34,520
arquiteto de abrigo.
652
00:31:34,521 --> 00:31:36,564
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:36,565 --> 00:31:38,555
Alertem todas as agências,
654
00:31:38,556 --> 00:31:40,920
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:40,921 --> 00:31:43,626
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:46,547 --> 00:31:47,947
Chefe?
657
00:31:48,306 --> 00:31:50,935
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:51,253 --> 00:31:52,689
Bloquearam o sinal.
659
00:31:53,209 --> 00:31:54,789
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:54,790 --> 00:31:57,667
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:58,703 --> 00:32:00,279
E engenharia reversa?
662
00:32:00,280 --> 00:32:03,126
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:32:03,127 --> 00:32:05,011
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:32:05,012 --> 00:32:06,433
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:32:06,434 --> 00:32:08,440
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:32:09,537 --> 00:32:11,443
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:32:11,444 --> 00:32:12,846
Precisamos de um plano.
668
00:32:12,847 --> 00:32:14,669
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:14,670 --> 00:32:16,296
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:16,297 --> 00:32:19,081
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:19,082 --> 00:32:21,987
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:21,988 --> 00:32:24,358
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:24,359 --> 00:32:26,114
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:26,115 --> 00:32:27,915
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:27,916 --> 00:32:29,945
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:29,946 --> 00:32:31,346
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:31,725 --> 00:32:34,590
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:34,591 --> 00:32:37,646
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:37,647 --> 00:32:41,115
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:41,607 --> 00:32:43,007
O túnel então.
681
00:32:55,280 --> 00:32:56,861
Temos que ir antes que...
682
00:33:05,710 --> 00:33:07,279
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:33:07,280 --> 00:33:08,875
Não parece bem para mim.
684
00:33:09,561 --> 00:33:12,122
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:33:12,123 --> 00:33:13,782
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:33:13,783 --> 00:33:15,840
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:15,841 --> 00:33:17,643
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:17,644 --> 00:33:20,392
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:21,072 --> 00:33:22,472
Mostre o caminho.
690
00:33:26,471 --> 00:33:28,349
Tenho uma localização geral.
691
00:33:28,350 --> 00:33:31,312
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:31,313 --> 00:33:32,828
Três horas do aeroporto.
693
00:33:32,829 --> 00:33:35,073
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:35,074 --> 00:33:38,175
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:38,176 --> 00:33:40,837
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:40,838 --> 00:33:43,322
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:43,323 --> 00:33:45,307
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:45,308 --> 00:33:47,297
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:47,298 --> 00:33:49,077
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:49,078 --> 00:33:51,186
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:51,187 --> 00:33:54,180
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:54,181 --> 00:33:56,274
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:56,681 --> 00:33:58,126
De 20 a 30 minutos.
704
00:34:00,259 --> 00:34:02,109
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:34:04,989 --> 00:34:06,610
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:16,976 --> 00:34:19,205
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:19,206 --> 00:34:22,263
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:22,264 --> 00:34:25,095
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:25,096 --> 00:34:27,536
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:27,537 --> 00:34:29,495
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:29,496 --> 00:34:31,408
Não precisa me impressionar.
712
00:34:31,409 --> 00:34:33,484
Já sei que você é foda.
713
00:34:33,485 --> 00:34:34,885
É uma jogada inteligente.
714
00:34:35,474 --> 00:34:37,407
Está bem, você tem razão.
715
00:34:38,010 --> 00:34:40,471
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:40,472 --> 00:34:41,872
Espera!
717
00:34:55,293 --> 00:34:57,167
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:39,677 --> 00:35:42,221
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:44,016 --> 00:35:46,138
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:46,139 --> 00:35:48,949
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:56,274 --> 00:35:57,674
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:36:04,629 --> 00:36:06,030
Continue andando.
723
00:36:07,378 --> 00:36:08,778
Abaixem as armas.
724
00:36:11,619 --> 00:36:14,496
Harom. Quanto tempo.
725
00:36:15,165 --> 00:36:18,212
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:18,213 --> 00:36:20,280
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:20,992 --> 00:36:22,414
Fiquem de joelhos!
728
00:36:23,049 --> 00:36:24,449
Entregue o arquiteto.
729
00:36:24,964 --> 00:36:26,364
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:31,071 --> 00:36:32,768
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:32,769 --> 00:36:34,222
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:34,223 --> 00:36:36,804
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:49,348 --> 00:36:50,748
Ele está ferido.
734
00:36:51,089 --> 00:36:53,314
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:53,805 --> 00:36:56,293
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:58,436 --> 00:36:59,937
Aí vem a cavalaria.
737
00:37:01,991 --> 00:37:03,726
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:37:14,639 --> 00:37:16,404
O arquiteto está seguro,
739
00:37:16,842 --> 00:37:18,388
Harom está sob custódia,
740
00:37:18,389 --> 00:37:20,441
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:20,442 --> 00:37:24,218
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:24,219 --> 00:37:26,141
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:26,142 --> 00:37:28,196
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:29,235 --> 00:37:30,650
Consegui, pessoal.
745
00:37:30,651 --> 00:37:33,798
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:33,799 --> 00:37:36,764
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:36,765 --> 00:37:38,626
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:38,627 --> 00:37:42,185
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:42,186 --> 00:37:44,137
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:44,138 --> 00:37:47,042
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:47,043 --> 00:37:49,200
Sim. Como você...?
752
00:37:49,201 --> 00:37:50,846
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:51,273 --> 00:37:54,472
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:55,240 --> 00:37:59,454
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:38:00,151 --> 00:38:01,551
Não comi.
756
00:38:01,860 --> 00:38:04,915
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:38:04,916 --> 00:38:06,834
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:38:06,835 --> 00:38:10,774
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:38:11,675 --> 00:38:13,170
Nada legal, pessoal.
760
00:38:13,838 --> 00:38:16,041
Nada legal.
761
00:38:18,259 --> 00:38:21,490
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:22,821 --> 00:38:24,221
Olha só,
763
00:38:24,702 --> 00:38:28,534
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:32,270 --> 00:38:33,713
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:33,714 --> 00:38:35,591
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:35,592 --> 00:38:38,052
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:38,053 --> 00:38:40,967
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:40,968 --> 00:38:43,851
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:44,707 --> 00:38:46,283
Que tipo de problema?
770
00:38:46,284 --> 00:38:49,220
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:49,221 --> 00:38:50,820
as empresas
que você identificou
772
00:38:50,821 --> 00:38:52,911
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:53,558 --> 00:38:54,958
Certo, e daí?
774
00:38:57,283 --> 00:38:58,750
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:59,917 --> 00:39:01,472
Não.
776
00:39:01,473 --> 00:39:03,871
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:39:06,026 --> 00:39:08,218
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:39:08,960 --> 00:39:12,086
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:39:12,087 --> 00:39:15,151
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:39:15,152 --> 00:39:17,567
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:17,568 --> 00:39:19,292
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:19,293 --> 00:39:21,783
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:21,784 --> 00:39:23,597
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:24,943 --> 00:39:27,488
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:39,518 --> 00:39:41,549
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:42,005 --> 00:39:45,168
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:46,004 --> 00:39:49,948
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:49,949 --> 00:39:51,349
Igualmente.
789
00:39:52,964 --> 00:39:55,045
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:55,046 --> 00:39:56,660
Diga.
791
00:39:56,661 --> 00:39:58,359
Gosta de estar no controle.
792
00:39:58,360 --> 00:39:59,778
Isso é uma coisa ruim?
793
00:40:00,765 --> 00:40:02,165
Não. É só uma coisa.
794
00:40:04,758 --> 00:40:06,592
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:40:07,625 --> 00:40:11,792
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:40:14,377 --> 00:40:16,567
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:40:16,568 --> 00:40:18,659
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:20,892 --> 00:40:22,920
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:22,921 --> 00:40:25,394
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:28,114 --> 00:40:30,392
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:31,550 --> 00:40:33,761
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:34,426 --> 00:40:37,338
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:38,069 --> 00:40:39,469
Bonitinho.
804
00:40:40,237 --> 00:40:42,226
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:43,968 --> 00:40:46,706
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:47,404 --> 00:40:49,210
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:41:08,866 --> 00:41:11,421
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:41:12,215 --> 00:41:14,158
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:41:14,159 --> 00:41:16,085
porque estou exausta...
810
00:41:16,086 --> 00:41:17,853
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:17,854 --> 00:41:20,069
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:24,514 --> 00:41:26,692
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:28,969 --> 00:41:30,369
Alex!
814
00:41:31,070 --> 00:41:33,070
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
͉|UÅœÐ
_í _í I NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.XviD-AFG.srt1
00:00:00,000 --> 00:00:04,302
Pobre errante
2
00:00:04,303 --> 00:00:08,123
Embora você certamente
Tenha se desviado
3
00:00:08,124 --> 00:00:12,446
Tenha coração de graça,
Seus passos refazem
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,138
Pobre errante
5
00:00:16,139 --> 00:00:18,853
Pobre errante
6
00:00:19,472 --> 00:00:22,200
Pobre errante
7
00:00:24,102 --> 00:00:27,831
Dias justos brilharão
Pegue o coração
8
00:00:33,633 --> 00:00:37,349
Coração, pegue o meu
9
00:00:42,508 --> 00:00:44,019
Pegue...
10
00:00:47,974 --> 00:00:49,974
The Marines
apresenta:
11
00:00:50,397 --> 00:00:53,523
NCIS: HAWAI'I ~ S02E08
"Curtain Call"
12
00:00:53,524 --> 00:00:55,824
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
13
00:00:55,825 --> 00:00:57,825
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
14
00:01:00,003 --> 00:01:03,239
{\an8}- Oi!
- Oi, Kai Holman.
15
00:01:03,971 --> 00:01:05,764
{\an8}- Quanto tempo.
- Sim.
16
00:01:05,765 --> 00:01:08,721
{\an8}- O que você está fazendo?
- Só estou aqui pela comida.
17
00:01:08,722 --> 00:01:11,238
{\an8}Seu pai sabe que vem aqui
para pegar comida?
18
00:01:11,239 --> 00:01:12,869
{\an8}Será o nosso segredo.
19
00:01:13,378 --> 00:01:15,429
{\an8}- Seu loco moco está saindo.
- Tudo bem.
20
00:01:15,855 --> 00:01:19,531
{\an8}Ouvi dizer que o Margaux
fechou na semana passada.
21
00:01:19,532 --> 00:01:21,017
Sim, é uma pena.
22
00:01:21,018 --> 00:01:22,824
{\an8}É difícil ficar aberto
hoje em dia.
23
00:01:22,825 --> 00:01:24,245
{\an8}As pessoas não têm dinheiro.
24
00:01:24,246 --> 00:01:26,956
Mas ho'omau.
Fazemos o que temos que fazer.
25
00:01:27,379 --> 00:01:29,177
{\an8}É uma nova máquina
de café espresso?
26
00:01:29,587 --> 00:01:31,564
{\an8}É sim.
27
00:01:31,565 --> 00:01:33,828
{\an8}Você está vendendo
muitos lattes hoje em dia?
28
00:01:34,302 --> 00:01:36,708
{\an8}Faz com que os turistas
se sintam "em casa".
29
00:01:36,709 --> 00:01:38,757
Tentei convencer
meu pai a instalar uma.
30
00:01:38,758 --> 00:01:40,517
{\an8}Baniu-me de lá
por uma semana.
31
00:01:40,518 --> 00:01:42,662
{\an8}- São caras.
- Nem me fala.
32
00:01:42,663 --> 00:01:45,144
- Mas os negócios vão bem.
- Sim.
33
00:01:47,349 --> 00:01:50,402
{\an8}- É mesmo?
- Bem, geralmente.
34
00:01:51,135 --> 00:01:52,981
Fiz algumas atualizações.
35
00:01:52,982 --> 00:01:55,015
- Uma cozinha totalmente nova.
- Que bom.
36
00:01:55,848 --> 00:01:57,248
Obrigado.
37
00:02:00,902 --> 00:02:02,334
Eu tenho que correr.
38
00:02:04,918 --> 00:02:06,892
- Mahalo pelo moco.
- De nada.
39
00:02:13,904 --> 00:02:15,304
Para você.
40
00:02:16,195 --> 00:02:17,595
Bom menino.
41
00:02:28,617 --> 00:02:30,794
{\an8}Não tem muitas chamadas
para o teatro.
42
00:02:30,795 --> 00:02:33,877
{\an8}Não há muito drama na ilha.
43
00:02:33,878 --> 00:02:35,400
{\an8}Se contar
as peças da escola.
44
00:02:35,401 --> 00:02:38,589
{\an8}Não conto. Gracie estava
em uma peça na quinta série.
45
00:02:38,590 --> 00:02:40,645
{\an8}Cara, foi brutal.
46
00:02:40,976 --> 00:02:43,802
{\an8}A produção elementar não está
de acordo com seus padrões?
47
00:02:43,803 --> 00:02:47,335
{\an8}Essas crianças se recusam
a viver honestamente
48
00:02:47,336 --> 00:02:49,642
{\an8}em circunstâncias
imaginárias.
49
00:02:50,035 --> 00:02:51,435
Não diga.
50
00:02:51,739 --> 00:02:53,290
Quem é a nossa vítima?
51
00:02:53,291 --> 00:02:56,460
Suboficial de segunda classe
Kendall Wells.
52
00:02:56,856 --> 00:02:58,479
{\an8}Meteorologista da Marinha.
53
00:02:59,358 --> 00:03:01,832
Que brilha como mosqueteiro
no coro?
54
00:03:01,833 --> 00:03:03,839
Rei dos Piratas, na verdade.
55
00:03:03,840 --> 00:03:06,476
{\an8}- Desculpe, o quê?
- Ele é o Rei dos Piratas.
56
00:03:07,031 --> 00:03:09,396
{\an8}No espetáculo?
Segundo protagonista masculino?
57
00:03:10,448 --> 00:03:12,692
{\an8}Desculpe, você parece
saber muito sobre isso.
58
00:03:12,693 --> 00:03:14,371
{\an8}O Escravo do Poder.
59
00:03:14,372 --> 00:03:17,767
{\an8}Eu deveria, uma vez
interpretei o Rei dos Piratas.
60
00:03:18,279 --> 00:03:20,973
- No ensino médio?
- Não, cara, na faculdade.
61
00:03:22,914 --> 00:03:24,574
Certo, Rei dos Piratas.
62
00:03:24,575 --> 00:03:27,068
Então, esse cara deveria fazer
uma entrada, certo?
63
00:03:27,069 --> 00:03:29,125
E então ele cai
durante o final?
64
00:03:29,126 --> 00:03:32,425
{\an8}Isso foi no início do 1º ato.
Então, não, não é o final.
65
00:03:32,426 --> 00:03:34,075
Mas, sim,
você acertou o resto.
66
00:03:34,076 --> 00:03:36,606
Parece que foi estrangulado
por uma das cordas.
67
00:03:36,607 --> 00:03:39,454
O que explica as marcas
de ligadura no pescoço.
68
00:03:39,455 --> 00:03:42,786
Mas não as feridas defensivas
nas mãos.
69
00:03:42,787 --> 00:03:45,316
- Ele entrou em um confronto.
- Sim.
70
00:03:45,317 --> 00:03:46,902
{\an8}Quem estava no palco
na hora?
71
00:03:47,866 --> 00:03:49,541
{\an8}As cinco irmãs,
72
00:03:50,075 --> 00:03:53,662
Frederic e Emma Rose,
que interpreta Mabel.
73
00:03:55,325 --> 00:03:56,932
Rainha Pirata?
74
00:03:56,933 --> 00:03:59,472
{\an8}Não, pare.
Está passando vergonha.
75
00:04:00,721 --> 00:04:04,354
{\an8}Era o fim de semana de estreia
e todos estavam muito animados.
76
00:04:04,994 --> 00:04:07,591
{\an8}E aí o sonho
se transformou em pesadelo.
77
00:04:07,592 --> 00:04:10,488
Sabe por que que Kendall
estava nas vigas?
78
00:04:10,489 --> 00:04:12,994
Não, ele deveria estar
na coxia para sua entrada.
79
00:04:12,995 --> 00:04:15,577
Ninguém sobe lá.
É um risco de segurança.
80
00:04:15,578 --> 00:04:17,545
Você conhecia bem o Kendall?
81
00:04:18,391 --> 00:04:20,511
Fizemos alguns espetáculos
juntos.
82
00:04:20,512 --> 00:04:22,134
Ele era muito novo
na atuação,
83
00:04:22,135 --> 00:04:24,020
estando na Marinha e tal.
84
00:04:24,021 --> 00:04:25,855
Mas ele era bom.
85
00:04:26,308 --> 00:04:28,728
Notou alguma coisa diferente
com ele ultimamente?
86
00:04:28,729 --> 00:04:30,279
Sim, ele estava disperso.
87
00:04:30,280 --> 00:04:32,417
Começou a chegar atrasado
aos ensaios.
88
00:04:32,418 --> 00:04:34,000
E disse que não podia evitar
89
00:04:34,001 --> 00:04:36,861
por causa de um projeto secreto
em que estava trabalhando.
90
00:04:37,729 --> 00:04:39,541
Que tipo de projeto secreto?
91
00:04:39,542 --> 00:04:42,510
Um filme, eu acho.
Algo grande.
92
00:04:42,511 --> 00:04:44,088
Como um filme de cinema?
93
00:04:44,904 --> 00:04:47,541
Ele não disse,
mas tínhamos nossas teorias.
94
00:04:47,542 --> 00:04:49,803
Por que ele não falaria
de um filme que faria?
95
00:04:49,804 --> 00:04:52,784
Esses filmes grandes têm
acordo de confidencialidade.
96
00:04:52,785 --> 00:04:54,186
Foi o que ouvi.
97
00:04:54,187 --> 00:04:56,345
Mas tenho certeza
que sei o que era.
98
00:04:56,346 --> 00:04:57,746
E o que era?
99
00:04:58,223 --> 00:05:01,079
Três iniciais, MCU.
100
00:05:02,030 --> 00:05:05,453
Então, o que significa MCU?
101
00:05:05,454 --> 00:05:07,726
Marvel algo, algo?
102
00:05:07,727 --> 00:05:10,215
É justo dizer
que o Suboficial Wells
103
00:05:10,216 --> 00:05:12,825
não foi morto por causa
de um filme de super-herói.
104
00:05:12,826 --> 00:05:15,279
Porque não estava em um.
Falei com o C.O. dele.
105
00:05:15,280 --> 00:05:17,344
Wells era meteorologista
de baixo escalão.
106
00:05:17,345 --> 00:05:19,861
Fez pequenas manutenções,
previsões meteorológicas,
107
00:05:19,862 --> 00:05:21,350
e a ocasional ópera.
108
00:05:21,351 --> 00:05:23,170
Nenhum dos quais leva
ao assassinato.
109
00:05:23,849 --> 00:05:26,619
Exceto que ele tinha
autorização alta.
110
00:05:26,620 --> 00:05:29,488
- Como técnico meteorológico?
- Não. Como outra coisa.
111
00:05:29,489 --> 00:05:31,556
Mas o CO foi avisado
que era confidencial
112
00:05:31,557 --> 00:05:34,760
- e ele não precisava saber.
- Certo, mas nós precisamos.
113
00:05:34,761 --> 00:05:36,361
Vou fazer com que saibamos.
114
00:05:36,362 --> 00:05:38,029
Posso ajudar?
115
00:05:39,498 --> 00:05:40,998
Agente Especial Boone.
116
00:05:40,999 --> 00:05:43,536
Droga. Eu estava tentando
surpreendê-lo.
117
00:05:43,537 --> 00:05:45,871
Surpreendeu, Alan.
Mexendo nas minhas coisas.
118
00:05:45,872 --> 00:05:48,974
Desculpa. Vi esses arquivos
que não estavam em ordem
119
00:05:48,975 --> 00:05:51,476
ou realmente organizado
de uma maneira concebível.
120
00:05:51,477 --> 00:05:52,877
Eu tenho um sistema, certo?
121
00:05:52,878 --> 00:05:55,313
Mas ninguém usa mais
arquivos físicos.
122
00:05:55,314 --> 00:05:56,853
Posso digitalizá-los
para você.
123
00:05:56,854 --> 00:05:59,357
Ou pode não fazer isso,
também.
124
00:05:59,853 --> 00:06:02,572
Só quero aproveitar ao máximo
o meu tempo na equipe.
125
00:06:04,123 --> 00:06:05,590
Na o quê?
126
00:06:05,891 --> 00:06:09,579
Alan está substituindo Lucy
enquanto ela é agente a bordo.
127
00:06:10,963 --> 00:06:12,363
Temporariamente.
128
00:06:12,898 --> 00:06:16,435
- É mesmo?
- Eu sei. Fiquei chocado também.
129
00:06:16,436 --> 00:06:18,035
Ser convidado
para equipe A?
130
00:06:18,036 --> 00:06:20,574
Certo, bem,
primeira regra da equipe A:
131
00:06:20,575 --> 00:06:22,274
não tocamos
nas coisas dos outros.
132
00:06:22,575 --> 00:06:25,691
Entendi. Alguma outra regra?
133
00:06:25,992 --> 00:06:27,928
Tem uma tonelada,
mas tenho que falar
134
00:06:27,929 --> 00:06:29,579
com a dra. Chase
sobre a autópsia.
135
00:06:29,580 --> 00:06:32,334
Não, senhor, não precisa.
Já falei com ela.
136
00:06:33,586 --> 00:06:36,228
Certo. O que ela disse?
137
00:06:37,129 --> 00:06:39,212
Ela foi muito gentil.
138
00:06:39,213 --> 00:06:41,321
Percebeu que estava nervoso
por estar perto
139
00:06:41,322 --> 00:06:43,027
de um cadáver
pela primeira vez.
140
00:06:43,028 --> 00:06:45,359
Ela sugeriu celestita
e ametista.
141
00:06:45,360 --> 00:06:48,070
- Sobre a vítima, Alan.
- Certo. A vítima.
142
00:06:48,071 --> 00:06:49,967
Ele tinha queimaduras
em seu corpo
143
00:06:49,968 --> 00:06:51,904
de um aguilhão
ou uma arma de choque.
144
00:06:51,905 --> 00:06:54,366
Ou algum outro instrumento
elétrico de choque.
145
00:06:54,367 --> 00:06:56,574
Ele foi torturado
antes de ser morto?
146
00:06:59,645 --> 00:07:01,756
Ernie tem algo
sobre o Suboficial Wells.
147
00:07:01,757 --> 00:07:03,949
- Eu vou.
- Não. Vou mandar o Kai.
148
00:07:04,850 --> 00:07:08,286
Deixe Alan falar sobre o resto
das observações da Comte. Chase.
149
00:07:09,955 --> 00:07:11,355
Massa.
150
00:07:16,128 --> 00:07:17,528
O que conseguiu, Ernie?
151
00:07:17,529 --> 00:07:21,266
"Um paradoxo, um paradoxo.
um mais ingênuo paradoxo."
152
00:07:21,934 --> 00:07:23,534
Eu deveria saber
o que significa?
153
00:07:24,237 --> 00:07:27,371
Qual é. Sério?
O Escravo do Poder.
154
00:07:27,372 --> 00:07:29,207
"Temos gracejos
ouvidos em bandos,
155
00:07:29,208 --> 00:07:31,544
mas nenhum para vencer
esse paradoxo."
156
00:07:32,345 --> 00:07:34,559
- Nada ainda.
- O quê?
157
00:07:34,560 --> 00:07:37,185
Sou membro vitalício
da Sociedade Gilbert & Sullivan.
158
00:07:37,186 --> 00:07:39,216
Bem, parece ser uma epidemia.
159
00:07:39,217 --> 00:07:41,666
Mas isso tem a ver com a morte
de Kendall Wells?
160
00:07:41,667 --> 00:07:44,626
Sim. Não tenho certeza
do que Wells estava metido,
161
00:07:44,627 --> 00:07:46,691
mas sei onde ele esteve.
Mais ou menos.
162
00:07:47,092 --> 00:07:48,926
De acordo
com o GPS do celular,
163
00:07:48,927 --> 00:07:50,945
Wells fez visitas
nas últimas semanas
164
00:07:50,946 --> 00:07:53,013
a uma locação particular
na ilha.
165
00:07:53,014 --> 00:07:56,802
- E onde é isso?
- Esse é o paradoxo. Não existe.
166
00:07:56,803 --> 00:07:58,971
Apenas um grande ponto
em branco na ilha.
167
00:08:00,238 --> 00:08:03,175
Centro Regional
de Operações SIGINT de Kunia.
168
00:08:03,176 --> 00:08:04,576
É "O buraco".
169
00:08:04,944 --> 00:08:07,580
Tão ultrassecreto
que nem está no mapa.
170
00:08:07,581 --> 00:08:10,324
Mas o que nosso meteorologista
cantor teria lá?
171
00:08:10,325 --> 00:08:12,350
Só tem um jeito
de descobrir.
172
00:08:17,122 --> 00:08:20,121
- É aqui?
- Coordenadas corretas.
173
00:08:26,231 --> 00:08:28,400
Não parece tão seguro.
174
00:08:28,401 --> 00:08:30,502
O portão
não está mais trancado,
175
00:08:30,503 --> 00:08:33,112
câmeras antigas
com fios expostos.
176
00:08:33,113 --> 00:08:35,774
É, se isso fosse
uma instalação militar...
177
00:08:35,775 --> 00:08:38,209
- Deveria haver mais militares.
- Vamos checar.
178
00:08:38,210 --> 00:08:41,477
Alan, fique atrás de mim...
O que está fazendo?
179
00:08:41,981 --> 00:08:44,684
Estamos de volta ao campo.
Alguma coisa pode acontecer.
180
00:08:44,685 --> 00:08:47,279
- Tem que ficar preparado.
- Preparado para...
181
00:08:47,580 --> 00:08:49,087
Quando a coisa ficar feia.
182
00:08:49,088 --> 00:08:51,829
Como da última vez.
Fui feito refém.
183
00:08:51,830 --> 00:08:54,993
Por dois minutos. Por um agente
amigo com um telefone celular.
184
00:08:55,461 --> 00:08:58,304
- Não sabia disso na época.
- Claro.
185
00:08:59,305 --> 00:09:01,700
Mas esteve em campo
desde então, certo?
186
00:09:02,101 --> 00:09:03,800
Você quer dizer
além de hoje?
187
00:09:04,301 --> 00:09:06,288
O que você tem feito
no último ano?
188
00:09:06,289 --> 00:09:09,142
Um período no crime econômico,
depois fraude,
189
00:09:09,143 --> 00:09:12,376
e um intensivo
de prova digital no FLETC.
190
00:09:12,377 --> 00:09:16,149
Tudo bem. Bem, segunda regra
de estar na equipe A:
191
00:09:16,150 --> 00:09:18,055
na maioria das vezes,
nada acontece,
192
00:09:18,056 --> 00:09:19,456
Então não...
193
00:09:19,757 --> 00:09:22,286
- Lá se foi o nada acontece.
- Fique aí, Alan!
194
00:09:28,594 --> 00:09:31,444
Agentes federais!
Abaixem as armas!
195
00:09:33,866 --> 00:09:35,266
Corta!
196
00:09:37,603 --> 00:09:39,104
O que diabos é isso?
197
00:09:39,105 --> 00:09:42,007
Isso é realmente estragar
minha linha do tempo.
198
00:09:42,008 --> 00:09:44,276
Vocês têm mandado
para interromper meu filme?
199
00:09:49,089 --> 00:09:51,123
O que exatamente vocês
fazem aqui?
200
00:09:51,424 --> 00:09:53,648
Somos o braço de mídia
do governo.
201
00:09:53,649 --> 00:09:55,427
Vídeos de treinamento
ultrassecreto.
202
00:09:55,428 --> 00:09:57,029
Foi nisso que entramos?
203
00:09:57,030 --> 00:09:59,831
A defesa letal da nossa série
de treinamento de força.
204
00:09:59,832 --> 00:10:01,907
Tem sido muito importante.
205
00:10:01,908 --> 00:10:06,195
O suboficial Kendall Wells
estava envolvido nessa série?
206
00:10:06,196 --> 00:10:08,351
Kenny? Não.
Por que pergunta?
207
00:10:09,628 --> 00:10:11,320
Ele foi morto ontem.
208
00:10:13,331 --> 00:10:16,055
- Meu Deus.
- Mas ele trabalhou aqui?
209
00:10:16,056 --> 00:10:17,462
Um dos regulares,
210
00:10:17,463 --> 00:10:19,259
sempre pontual
e comprometido.
211
00:10:19,260 --> 00:10:21,649
O que é necessário
para participar dos vídeos?
212
00:10:21,650 --> 00:10:24,056
Nosso processo de triagem
é minucioso.
213
00:10:24,057 --> 00:10:26,164
Os atores precisam
de acesso confidencial,
214
00:10:26,165 --> 00:10:29,415
ficha impecável e não é ruim
ter experiência de atuação.
215
00:10:29,782 --> 00:10:32,383
Acho que encontramos
sua galera, Rei dos Piratas.
216
00:10:34,299 --> 00:10:35,823
O que aconteceu com Kenny?
217
00:10:35,824 --> 00:10:37,822
Não podemos
entrar em muitos detalhes,
218
00:10:37,823 --> 00:10:39,666
mas é possível
que o Suboficial Wells
219
00:10:39,667 --> 00:10:41,673
tenha sido morto
por algo que soube aqui.
220
00:10:41,674 --> 00:10:43,377
Não posso imaginar
que seja o caso.
221
00:10:43,378 --> 00:10:45,178
Os atores são isolados
quando filmam.
222
00:10:45,179 --> 00:10:46,778
Só têm acesso
às suas cenas.
223
00:10:46,779 --> 00:10:48,824
Geralmente não sabem nada
que ameace
224
00:10:48,825 --> 00:10:50,630
- a segurança nacional.
- Geralmente?
225
00:10:50,952 --> 00:10:53,521
Como minha mãe dizia,
tudo é possível.
226
00:10:54,707 --> 00:10:57,213
De quantas produções
Wells participou?
227
00:10:57,214 --> 00:10:59,385
Dezenas, provavelmente.
Está nisso há anos.
228
00:10:59,386 --> 00:11:02,291
Precisaremos da lista
dos atores que participaram
229
00:11:02,292 --> 00:11:04,111
e acesso aos vídeos
de treinamento.
230
00:11:04,112 --> 00:11:05,797
Isso está acima de mim,
231
00:11:05,798 --> 00:11:08,071
mas vou colocá-los
em contato com meus chefes.
232
00:11:10,117 --> 00:11:13,194
O perímetro está seguro.
Vou checar mais uma vez.
233
00:11:13,195 --> 00:11:14,796
Allan, está tudo bem.
234
00:11:14,797 --> 00:11:17,116
- Descanse.
- Certo.
235
00:11:21,334 --> 00:11:22,734
Oi.
236
00:11:22,735 --> 00:11:24,735
Me informaram
do programa de treinamento.
237
00:11:24,736 --> 00:11:27,322
Estão enviando vídeos
e listas de equipe e atores.
238
00:11:27,323 --> 00:11:29,720
- Avise-me quando chegarem.
- Está bem.
239
00:11:33,958 --> 00:11:35,565
- Está tudo certo?
- Sim.
240
00:11:35,566 --> 00:11:37,374
Sim, está tudo bem.
241
00:11:41,417 --> 00:11:44,517
Ei, eu tenho trabalhado
em algo fora do expediente
242
00:11:44,518 --> 00:11:46,072
e eu gostaria
de falar com você.
243
00:11:46,713 --> 00:11:49,009
Certo, vá em frente.
244
00:11:50,975 --> 00:11:54,429
Então, tenho investigado
a operação dos irmãos Koa.
245
00:11:54,430 --> 00:11:56,764
Os irmãos Koa foram
mortos na prisão.
246
00:11:56,765 --> 00:11:58,296
E desativamos
a operação deles.
247
00:11:58,297 --> 00:12:00,820
Isso está meio certo.
Sim, eles estão mortos.
248
00:12:01,418 --> 00:12:03,926
Mas acho que a operação
ainda está sendo executada.
249
00:12:05,924 --> 00:12:07,469
Por AJ Hale.
250
00:12:07,470 --> 00:12:09,622
Seu amigo
que trabalhava para eles?
251
00:12:09,623 --> 00:12:12,062
Sim, ele fez mais
do que trabalhar para eles.
252
00:12:12,063 --> 00:12:14,312
Acho que montou
toda a estrutura financeira.
253
00:12:14,313 --> 00:12:16,084
Comprando empresas locais
254
00:12:16,085 --> 00:12:18,850
e canalizando dinheiro
através deles para lavá-lo.
255
00:12:19,504 --> 00:12:22,815
Agora, eu tenho investigado
estes lugares.
256
00:12:22,816 --> 00:12:25,940
Restaurantes, funerária,
loja de iscas.
257
00:12:25,941 --> 00:12:28,699
Todos têm renovações.
Novos equipamentos, designs.
258
00:12:28,700 --> 00:12:30,917
E não há como os donos
pagarem por isso.
259
00:12:31,662 --> 00:12:34,669
Então, você acha que AJ
está dando dinheiro a eles?
260
00:12:34,670 --> 00:12:37,515
E então está lavando o dele.
Está agindo como o salvador.
261
00:12:37,516 --> 00:12:41,390
Um homem do povo,
mas é apenas extorsão.
262
00:12:41,391 --> 00:12:44,262
Bem, se isso for verdade,
isso tem cara de RICO.
263
00:12:44,263 --> 00:12:45,664
Eu sei, não é?
264
00:12:46,047 --> 00:12:48,194
Não vejo um nexo da Marinha.
265
00:12:48,195 --> 00:12:49,834
Esta não é
a nossa jurisdição.
266
00:12:49,835 --> 00:12:52,359
- Não tecnicamente...
- De jeito nenhum.
267
00:12:53,652 --> 00:12:55,774
- Isso é do FBI.
- Eu entendo, mas...
268
00:12:55,775 --> 00:12:58,867
Isso também é
muito pessoal para você.
269
00:12:58,868 --> 00:13:01,044
- Conflito de interesses.
- É pessoal.
270
00:13:01,045 --> 00:13:03,153
Porque estamos deixando
ele escapar impune.
271
00:13:03,154 --> 00:13:05,833
Devíamos tê-lo derrubado
quando pudemos, com os Koa.
272
00:13:05,834 --> 00:13:09,568
É pessoal porque ele é
um amigo de infância seu.
273
00:13:10,050 --> 00:13:11,455
Encaminhe para Whistler.
274
00:13:11,456 --> 00:13:13,409
Veja se consegue
fazê-la pegar o caso.
275
00:13:13,831 --> 00:13:15,231
E afaste-se.
276
00:13:18,103 --> 00:13:20,423
Tudo bem,
vou falar com Whistler.
277
00:13:26,502 --> 00:13:27,902
{\an8}O que estamos vendo aqui?
278
00:13:27,903 --> 00:13:31,753
{\an8}Vídeo 423-DN7
do treinamento da Marinha.
279
00:13:31,754 --> 00:13:34,394
Princípios de Manutenção
de Artilharia, parte dois.
280
00:13:34,395 --> 00:13:37,028
Um pouco difícil acompanhar
sem a primeira parte.
281
00:13:37,029 --> 00:13:38,429
Fogo no local!
282
00:13:39,693 --> 00:13:41,520
- Quantos são?
- Dezenas.
283
00:13:41,521 --> 00:13:43,176
Allan está vendo
enquanto falamos.
284
00:13:43,177 --> 00:13:44,988
Sinalizará tudo que for
mais sensível
285
00:13:44,989 --> 00:13:47,934
que armazenamento adequado
de detonadores.
286
00:13:47,935 --> 00:13:50,676
- Quanto tempo vai levar?
- Um tempo.
287
00:13:50,677 --> 00:13:53,395
O que ajuda a resolver
o problema do Allan.
288
00:13:53,396 --> 00:13:54,796
Cara, seja legal.
289
00:13:54,797 --> 00:13:56,507
A menos
que possamos restringir
290
00:13:56,508 --> 00:13:59,014
o que estamos procurando,
é a nossa melhor pista.
291
00:13:59,015 --> 00:14:00,608
Acho que tenho
uma alternativa.
292
00:14:01,397 --> 00:14:04,513
Tenho vasculhado as listas
do vídeos que ele participa.
293
00:14:04,514 --> 00:14:07,827
Encontrei a Subtenente
do Exército Angela Pettis.
294
00:14:09,263 --> 00:14:10,670
O que ela tem de especial?
295
00:14:10,671 --> 00:14:13,756
Foi morta num atropelamento
há dois dias em San Diego.
296
00:14:14,236 --> 00:14:15,636
Os locais têm alguma pista?
297
00:14:15,637 --> 00:14:17,397
Não, mas sua autópsia
também mostrou
298
00:14:17,398 --> 00:14:18,802
com um tipo de queimadura
299
00:14:18,803 --> 00:14:21,232
de uma arma de choque
ou um aguilhão de gado.
300
00:14:22,252 --> 00:14:25,222
Pettis e Wells foram
torturados da mesma forma.
301
00:14:26,132 --> 00:14:28,319
Em quantos vídeos
os dois participaram?
302
00:14:29,303 --> 00:14:30,703
Apenas um.
303
00:14:30,704 --> 00:14:32,265
O que é isto?
304
00:14:32,266 --> 00:14:34,867
{\an8}No topo de cada servidor,
tem uma granada de termita.
305
00:14:35,836 --> 00:14:38,241
{\an8}O Suboficial mostrando
um interruptor de queima.
306
00:14:38,242 --> 00:14:40,546
Projetado para auto detonar
após a ativação.
307
00:14:40,547 --> 00:14:42,523
Uma medida de defesa
nos abrigos.
308
00:14:42,524 --> 00:14:45,381
O vídeo é apenas disso.
Protocolos dos abrigos.
309
00:14:45,382 --> 00:14:47,874
Alguém quer informações
sobre os abrigos.
310
00:14:48,233 --> 00:14:50,466
O que Pettis e Wells
realmente sabiam?
311
00:14:50,467 --> 00:14:52,233
Nada demais.
Apertaram uns botões,
312
00:14:52,234 --> 00:14:53,635
mostravam
como agir em caso
313
00:14:53,636 --> 00:14:55,865
de invasão ou incêndio,
mas nada mais.
314
00:14:55,866 --> 00:14:57,345
Então, por que torturá-los?
315
00:14:57,346 --> 00:14:59,356
{\an8}Pode não ser o que eles sabem,
mas quem.
316
00:15:00,923 --> 00:15:03,528
Vamos encontrar o diretor
deste vídeo de treinamento.
317
00:15:04,655 --> 00:15:06,948
Lennox Kay.
Ex-Força Aérea,
318
00:15:06,949 --> 00:15:09,642
atual diretor freelancer
e produtor da Defesa.
319
00:15:10,068 --> 00:15:13,540
- Onde ele está agora?
- Mora aqui em Oahu.
320
00:15:21,332 --> 00:15:22,818
A porta da frente
está aberta.
321
00:15:22,819 --> 00:15:24,957
Jesse, cubra a retaguarda.
Kai, comigo.
322
00:15:36,054 --> 00:15:37,981
Lennox Kay?
Agentes Federais.
323
00:15:37,982 --> 00:15:39,382
Alguém em casa?
324
00:15:49,733 --> 00:15:52,399
Agentes Federais.
Levante as mãos.
325
00:15:56,406 --> 00:15:58,359
Vire-se lentamente.
326
00:16:01,460 --> 00:16:02,987
Olá, Jane Tennant.
327
00:16:04,646 --> 00:16:06,714
Parece que estamos atrasados
para a festa.
328
00:16:12,188 --> 00:16:14,498
Kai, pode anunciar?
Um cadáver
329
00:16:14,499 --> 00:16:17,252
- e uma pessoa de interesse.
- Sim, chefe.
330
00:16:17,655 --> 00:16:19,443
Você vai colocar
as algemas em mim?
331
00:16:19,444 --> 00:16:21,404
Nada bom aparecer
do lado de um cadáver.
332
00:16:21,405 --> 00:16:22,969
Cheguei momentos
antes de vocês.
333
00:16:22,970 --> 00:16:24,792
Cansou daquele pôr do sol
perfeito?
334
00:16:24,793 --> 00:16:26,193
Tipo isso.
335
00:16:26,636 --> 00:16:29,032
Desculpe,
como vocês se conhecem?
336
00:16:29,033 --> 00:16:30,568
Charlie 1.
337
00:16:30,569 --> 00:16:32,940
Ele nos deu assistência
no problema de Manila.
338
00:16:33,404 --> 00:16:35,107
Como está o capitão Milius?
339
00:16:35,108 --> 00:16:36,508
Charlie 1?
340
00:16:37,316 --> 00:16:38,716
É assim que me chamam.
341
00:16:39,749 --> 00:16:42,721
- Por que você está aqui?
- Pela mesma razão que vocês.
342
00:16:42,722 --> 00:16:44,122
Cara morto no chão.
343
00:16:47,670 --> 00:16:50,949
- O que você está fazendo?
- Procuro um salgadinho.
344
00:16:50,950 --> 00:16:52,756
Esta é uma cena
de crime ativa.
345
00:16:52,757 --> 00:16:54,299
Mas eu já toquei nisso.
346
00:16:54,300 --> 00:16:55,752
Devolva isso.
347
00:16:55,753 --> 00:16:57,588
MCRT e legista
estão a caminho.
348
00:16:58,462 --> 00:17:00,246
Eu poderia
poupar o trabalho.
349
00:17:00,247 --> 00:17:02,385
- Já sei quem fez isso.
- Quem?
350
00:17:02,386 --> 00:17:03,786
O nome dele é Harom.
351
00:17:05,740 --> 00:17:07,140
Isso é tudo?
352
00:17:07,612 --> 00:17:09,861
- O que mais você precisa?
- Muito mais.
353
00:17:09,862 --> 00:17:12,089
Motivo, prova, contexto...
354
00:17:12,090 --> 00:17:13,490
Sobrenome.
355
00:17:14,871 --> 00:17:17,031
- Não sei nada disso.
- Desculpe, só...
356
00:17:17,577 --> 00:17:20,498
- Quem é esse cara?
- Esse é o Charlie 1.
357
00:17:20,806 --> 00:17:22,629
- Sério?
- Ele é um fornecedor.
358
00:17:22,630 --> 00:17:24,127
Operações secretas.
359
00:17:24,128 --> 00:17:26,704
- Está explicado.
- Não somos todos maus.
360
00:17:26,705 --> 00:17:29,132
Talvez. Mas não deveria estar
em solo americano.
361
00:17:29,133 --> 00:17:30,668
Diga-nos quem é Harom.
362
00:17:32,625 --> 00:17:34,201
Kobani. Oito anos atrás.
363
00:17:34,554 --> 00:17:35,954
Operação Delta Azul.
364
00:17:36,703 --> 00:17:38,521
EUA treinaram
um Exército Sírio Livre
365
00:17:38,522 --> 00:17:40,920
como parte da resistência
ao regime de Assad.
366
00:17:40,921 --> 00:17:44,055
Muitos desses caras mudaram
de lado, tornaram-se leais.
367
00:17:44,056 --> 00:17:46,144
Harom não esteve nisso
por ideologia.
368
00:17:46,145 --> 00:17:47,772
Ele é um mercenário.
369
00:17:48,797 --> 00:17:52,153
- Como você?
- Não, senhor. Sou um patriota.
370
00:17:52,667 --> 00:17:54,609
E como você sabe tanto
sobre o Harom?
371
00:17:56,952 --> 00:17:58,352
Porque fui eu
quem o treinou.
372
00:18:02,479 --> 00:18:05,038
Certo, claro.
Nos falamos em breve.
373
00:18:06,028 --> 00:18:07,428
Eu sei, eu também.
374
00:18:09,404 --> 00:18:12,782
Conheço esse sorriso.
Como está a Lucy?
375
00:18:12,783 --> 00:18:14,981
Bem. Acomodando-se
no porta-aviões.
376
00:18:14,982 --> 00:18:16,434
Só se perdeu uma vez.
377
00:18:16,435 --> 00:18:18,565
Isso é um progresso.
378
00:18:18,566 --> 00:18:21,015
Passei dois meses
em uma dessas coisas
379
00:18:21,016 --> 00:18:22,654
e nunca encontrava
o refeitório.
380
00:18:23,048 --> 00:18:25,612
- Ela aprende rápido.
- Sim.
381
00:18:25,613 --> 00:18:27,602
- Logo vai estar mandando lá.
- Sim.
382
00:18:28,069 --> 00:18:29,469
Mas sente falta dela?
383
00:18:30,398 --> 00:18:32,004
Sim.
384
00:18:32,005 --> 00:18:33,481
Você quer falar do AJ?
385
00:18:33,482 --> 00:18:35,653
Sim. Você deu uma olhada?
386
00:18:35,654 --> 00:18:38,777
Sim, é interessante.
387
00:18:39,103 --> 00:18:41,889
"Interessante" de uma forma
de conspiração criminosa?
388
00:18:43,066 --> 00:18:44,466
Ainda não tenho certeza.
389
00:18:45,076 --> 00:18:46,537
Olha, ele é...
390
00:18:46,538 --> 00:18:48,761
Ele está investindo dinheiro
nesses negócios.
391
00:18:48,762 --> 00:18:51,369
Muito mais do que valem.
Os lucros não batem.
392
00:18:51,370 --> 00:18:53,032
Pode ser apenas
um mau negócio.
393
00:18:53,033 --> 00:18:55,446
AJ tem o controle
da organização dos Koa.
394
00:18:55,447 --> 00:18:57,939
Há milhões
do dinheiro sujo deles.
395
00:18:57,940 --> 00:18:59,954
Ele está limpando.
Não tem explicação.
396
00:18:59,955 --> 00:19:01,977
Mas há outras provas?
397
00:19:01,978 --> 00:19:03,410
Quer fazer um caso RICO,
398
00:19:03,411 --> 00:19:05,628
precisa de 2 ou mais
ocorrências de extorsão.
399
00:19:05,629 --> 00:19:07,037
Nós podemos fazer isso.
400
00:19:07,038 --> 00:19:09,017
Que AJ sabia
do ato criminoso.
401
00:19:09,018 --> 00:19:12,481
- Podemos fazer isso também.
- Não vamos fazer nada.
402
00:19:12,482 --> 00:19:14,583
Whistler.
Este é um caso sólido.
403
00:19:16,077 --> 00:19:17,477
Qual é a sua intenção?
404
00:19:19,168 --> 00:19:20,982
Estou cuidando
da minha comunidade.
405
00:19:20,983 --> 00:19:23,710
Não, construiu este caso
em seu tempo livre. Tem mais.
406
00:19:27,381 --> 00:19:30,827
AJ e eu, nós...
nós crescemos juntos.
407
00:19:32,292 --> 00:19:33,692
E ele é...
408
00:19:34,776 --> 00:19:36,599
É alguém que eu pensei
que conhecia.
409
00:19:38,467 --> 00:19:39,900
Certo. É pessoal.
410
00:19:41,029 --> 00:19:43,253
Pode ser pessoal
e um bom caso.
411
00:19:44,319 --> 00:19:45,994
Se eu der um palpite...
412
00:19:45,995 --> 00:19:48,182
- Vai dar um palpite?
- Se eu der,
413
00:19:48,851 --> 00:19:51,575
tem que ficar longe e deixar
o FBI fazer o que fazemos.
414
00:19:52,455 --> 00:19:54,701
Claro. É claro.
Mas isso significa...?
415
00:19:54,702 --> 00:19:56,102
Vou seguir com isso.
416
00:19:57,844 --> 00:19:59,244
Está bem.
417
00:20:00,329 --> 00:20:01,960
Vejo que está
trabalhando duro.
418
00:20:01,961 --> 00:20:04,442
Eu precisava de uma pausa
do cara novo.
419
00:20:04,443 --> 00:20:06,882
Achei que Alan estava isolado
na sala de A/V.
420
00:20:06,883 --> 00:20:08,722
Não, quero dizer
o outro cara novo.
421
00:20:08,723 --> 00:20:10,994
Que tipo de pessoa atende
por um código?
422
00:20:10,995 --> 00:20:12,912
Pilotos principalmente.
Alguns hackers.
423
00:20:12,913 --> 00:20:15,168
E o cara das toalhas
da academia.
424
00:20:15,169 --> 00:20:16,876
Nos faz chamá-lo
de Sweet-Dog.
425
00:20:16,877 --> 00:20:18,470
É superficial, Ern.
426
00:20:18,900 --> 00:20:21,836
Não usar um nome de verdade?
Charlie 1?
427
00:20:21,837 --> 00:20:23,611
Fala sério. O que é isso?
428
00:20:24,064 --> 00:20:26,384
Não vou comentar
sobre a nomenclatura,
429
00:20:26,385 --> 00:20:28,596
mas Charlie 1 estava certo
sobre o Harom.
430
00:20:32,487 --> 00:20:35,661
Lennox tem algumas câmeras Ring
instaladas em sua propriedade.
431
00:20:35,662 --> 00:20:38,563
Nenhum sinal dos suspeitos
entrando ou saindo.
432
00:20:38,564 --> 00:20:41,981
No entanto, por dentro
ele tinha um SirGawain.
433
00:20:44,268 --> 00:20:45,893
Vai me dizer o que é isso?
434
00:20:45,894 --> 00:20:48,492
Uma mini câmera espiã interna.
Quase indetectável.
435
00:20:48,493 --> 00:20:50,257
Para ficar de olho na babá
436
00:20:50,258 --> 00:20:53,000
mas útil para identificar
mercenários homicidas.
437
00:20:53,474 --> 00:20:55,329
Infelizmente,
ele só tinha uma.
438
00:20:59,950 --> 00:21:02,241
- Sabemos o que houve depois.
- Sim.
439
00:21:02,242 --> 00:21:04,356
- Fale mais do Harom.
- Certo.
440
00:21:04,885 --> 00:21:06,371
Harom Ahmed.
441
00:21:07,042 --> 00:21:09,918
Fez carreira causando
estragos internacionais.
442
00:21:09,919 --> 00:21:11,703
"Sequestro por resgate,
443
00:21:11,704 --> 00:21:14,127
assassinato de aluguel,
causando agitação civil"?
444
00:21:14,128 --> 00:21:15,574
Você sabe, o de sempre.
445
00:21:15,575 --> 00:21:17,370
Agora mata atores e diretores
446
00:21:17,371 --> 00:21:19,800
por causa de vídeo
de treinamento de abrigo?
447
00:21:19,801 --> 00:21:22,183
Ele foi pago para rastrear
outra pessoa
448
00:21:22,184 --> 00:21:24,795
conectado ao vídeo,
ou um abrigo em si.
449
00:21:25,406 --> 00:21:27,296
Deve ter dezenas deles.
450
00:21:27,641 --> 00:21:29,884
Sim. Vamos reduzir a lista.
451
00:21:29,885 --> 00:21:31,722
Vasculhei o celular
do Lennox.
452
00:21:31,723 --> 00:21:34,905
Lennox tem mais
de 126 cadeias de texto salvas.
453
00:21:34,906 --> 00:21:37,823
O que faz dele um acumulador.
Não vou falar mal dos mortos.
454
00:21:37,824 --> 00:21:40,402
- Ernie.
- Mas veja o que não está.
455
00:21:40,403 --> 00:21:43,019
Uma cadeia de texto excluída
com número desconhecido.
456
00:21:43,020 --> 00:21:44,696
Ou Lennox tinha
algo a esconder...
457
00:21:44,697 --> 00:21:47,451
Ou alguém queria que ninguém
achasse essas mensagens.
458
00:21:47,452 --> 00:21:49,232
Conseguiu rastrear o número?
459
00:21:49,233 --> 00:21:51,078
Não exatamente.
Pelo menos ainda não.
460
00:21:51,413 --> 00:21:53,714
Mas os registros de SMS ajudaram
a identificar
461
00:21:53,715 --> 00:21:56,811
que vieram de Oaxaca,
Costa Sul do México.
462
00:21:58,056 --> 00:22:01,222
Oaxaca é uma região encantadora
conhecida por seus sete moles,
463
00:22:01,223 --> 00:22:03,361
excelentes mescals
e, claro,
464
00:22:03,362 --> 00:22:05,114
sua movimentada cultura
de cartel.
465
00:22:05,115 --> 00:22:07,744
Ele também cobre 58 milhões
de quilômetros quadrados
466
00:22:07,745 --> 00:22:10,365
e tem 570 municípios.
467
00:22:10,918 --> 00:22:13,881
- Pode estar em qualquer lugar.
- Não em qualquer lugar.
468
00:22:13,882 --> 00:22:16,301
Ele está procurando
um abrigo. Por quê?
469
00:22:16,302 --> 00:22:18,094
Pode ser para um alvo
mantido lá.
470
00:22:18,095 --> 00:22:21,063
Nem sabemos se existem
abrigos em Oaxaca.
471
00:22:21,064 --> 00:22:22,713
Nós não sabemos.
472
00:22:24,126 --> 00:22:25,771
Por que acha que eu sei?
473
00:22:25,772 --> 00:22:27,914
- Você não sabe?
- Não posso dizer.
474
00:22:28,489 --> 00:22:31,453
- Isso é um sim.
- Não. É um descompromisso.
475
00:22:31,454 --> 00:22:33,650
Harom deve estar indo para lá
nesse momento.
476
00:22:33,651 --> 00:22:37,172
Alguém está em um abrigo
que ele vai extrair ou matar.
477
00:22:37,173 --> 00:22:39,804
Teoria sólida.
Eu aviso o que descobrir.
478
00:22:40,831 --> 00:22:42,796
Não pode ir sozinho.
479
00:22:42,797 --> 00:22:44,697
É literalmente para isso
que sou pago.
480
00:22:44,698 --> 00:22:47,906
Este é o nosso caso.
O NCIS precisa estar envolvido.
481
00:22:47,907 --> 00:22:49,342
Iremos todos juntos.
482
00:22:49,343 --> 00:22:51,056
São muitas declarações.
483
00:22:51,057 --> 00:22:54,377
Quer proteger sua missão.
Mas se não fosse por nós,
484
00:22:54,378 --> 00:22:57,317
não saberia o que ele procurava
ou para onde estava indo.
485
00:22:58,293 --> 00:23:00,111
Uma hora eu descobriria.
486
00:23:00,668 --> 00:23:02,592
Todos nós queremos
a mesma coisa.
487
00:23:02,593 --> 00:23:05,127
Sim. O que faço e o que vocês
fazem são diferentes.
488
00:23:05,128 --> 00:23:08,573
Vocês precisam de permissão
para operar no estrangeiro.
489
00:23:08,574 --> 00:23:11,144
São telefonemas.
Sigilo. Aprovações.
490
00:23:11,145 --> 00:23:12,545
O que você precisa?
491
00:23:12,976 --> 00:23:14,785
Um pequeno jato
e um pouco de sorte.
492
00:23:15,175 --> 00:23:17,101
Não posso ser responsável
por federais
493
00:23:17,102 --> 00:23:18,809
levando tiros
em solo estrangeiro.
494
00:23:19,877 --> 00:23:22,559
- Então me leve.
- O quê?
495
00:23:22,560 --> 00:23:24,515
Não sabe
no que está se metendo.
496
00:23:24,516 --> 00:23:26,666
Na verdade,
eu tenho uma ideia.
497
00:23:27,428 --> 00:23:28,828
Fiz isso antes.
498
00:23:31,578 --> 00:23:32,984
Ou podemos detê-lo
499
00:23:32,985 --> 00:23:35,198
para interrogatório
pela morte de Lennox Kay.
500
00:23:36,578 --> 00:23:39,184
Sim, está bem. Por que não?
501
00:23:39,994 --> 00:23:41,394
Vamos agora?
502
00:23:49,473 --> 00:23:50,938
Alô?
503
00:23:50,939 --> 00:23:53,303
Oi. Desculpe por sair
tão rápido, querido.
504
00:23:53,304 --> 00:23:55,753
Tudo bem.
Jules vai ficar com o papai
505
00:23:55,754 --> 00:23:57,343
e passar um tempo
com o bebê.
506
00:23:57,344 --> 00:23:59,117
Você não está gostando?
507
00:23:59,118 --> 00:24:01,042
Não, vou ficar de boa
em casa.
508
00:24:01,925 --> 00:24:03,954
Está bem.
Lembre-se das regras, sim?
509
00:24:03,955 --> 00:24:05,918
Sem festas, sem bebidas...
510
00:24:05,919 --> 00:24:07,513
Na cama às dez.
511
00:24:07,514 --> 00:24:09,723
Não se preocupe, Jane.
Vou mantê-lo na linha.
512
00:24:11,305 --> 00:24:13,731
- Cassandra está aí.
- Fazendo macarrão
513
00:24:13,732 --> 00:24:16,403
e garantindo que Alex termine
o trabalho dele.
514
00:24:16,404 --> 00:24:18,186
- Que fofa.
- Mas vou dizer,
515
00:24:18,187 --> 00:24:20,242
parece que o professor
ensina colonialismo
516
00:24:20,243 --> 00:24:21,954
do ponto de vista
de colonialistas.
517
00:24:21,955 --> 00:24:23,483
Sim. Ei, Alex?
518
00:24:23,484 --> 00:24:25,416
É agressivamente patriarcal,
não acha?
519
00:24:25,417 --> 00:24:27,149
Nunca pensei nisso. Alex?
520
00:24:27,150 --> 00:24:30,381
O conceito de estudos sociais
é completamente antiquado.
521
00:24:30,382 --> 00:24:32,708
Sim. Alex,
tire-me do viva-voz, por favor.
522
00:24:33,980 --> 00:24:35,707
Sim, pronto.
523
00:24:35,708 --> 00:24:38,621
E não se preocupe, não vou
queimar meu livro de história.
524
00:24:38,622 --> 00:24:41,718
Isso não me preocupa.
Não sabia que tinha convidada.
525
00:24:41,719 --> 00:24:44,500
Sim. Cassandra veio
para me fazer companhia.
526
00:24:44,873 --> 00:24:47,809
As regras não mudaram
só porque fez 18 anos.
527
00:24:48,404 --> 00:24:50,238
- Mãe, eu entendo.
- Entende mesmo?
528
00:24:50,239 --> 00:24:52,227
Sim, eu prometo.
529
00:24:53,202 --> 00:24:55,355
- Faça uma boa viagem.
- Está bem, fique...
530
00:24:56,757 --> 00:24:58,157
bem também.
531
00:25:02,522 --> 00:25:03,922
Tudo bem em casa?
532
00:25:04,625 --> 00:25:06,298
Não tenha adolescentes.
533
00:25:08,224 --> 00:25:09,979
Não há nada
que possa fazer daqui.
534
00:25:09,980 --> 00:25:11,492
Pode muito bem se acomodar.
535
00:25:12,573 --> 00:25:13,973
Quer um lanche?
536
00:25:14,848 --> 00:25:16,248
Não, obrigada.
537
00:25:17,459 --> 00:25:20,954
Mas só para eu entender,
538
00:25:21,281 --> 00:25:23,860
qual é seu objetivo
quando você encontrar Harom?
539
00:25:25,410 --> 00:25:26,810
Entre amigos?
540
00:25:27,489 --> 00:25:28,950
É isso que nós somos?
541
00:25:28,951 --> 00:25:30,975
Trabalhamos
em duas missões juntos.
542
00:25:31,320 --> 00:25:33,526
Bem, A) esta missão
ainda está em andamento,
543
00:25:34,006 --> 00:25:36,041
B) a última
foi uma rapidinha.
544
00:25:36,042 --> 00:25:37,736
Nem chegou
a um primeiro encontro.
545
00:25:38,077 --> 00:25:39,505
Depende do encontro.
546
00:25:43,082 --> 00:25:45,150
Vamos ver como isso acaba,
Jane Tennant.
547
00:25:45,151 --> 00:25:48,320
Isso não é justo.
Você sabe meu nome completo.
548
00:25:48,321 --> 00:25:51,815
E eu só sei seu nome
de boy band.
549
00:25:51,816 --> 00:25:53,581
Precisa de um nome
para me conhecer?
550
00:25:53,582 --> 00:25:55,647
Não, já conheço bastante.
551
00:25:56,282 --> 00:25:57,682
É mesmo?
552
00:25:59,134 --> 00:26:01,188
Quem curte codinomes
e operações secretas
553
00:26:01,189 --> 00:26:02,830
são do mesmo tipo.
554
00:26:02,831 --> 00:26:05,732
Você é ex-militar.
Operador de primeiro nível.
555
00:26:05,733 --> 00:26:08,612
A escolha óbvia
seria SEALs ou Delta.
556
00:26:08,613 --> 00:26:10,504
Mas você não é óbvio.
557
00:26:10,505 --> 00:26:11,905
Você tem truques.
558
00:26:12,911 --> 00:26:14,869
Digamos Força-Tarefa Laranja.
559
00:26:20,153 --> 00:26:23,122
Você não é nenhum enigma,
Charlie 1.
560
00:26:23,971 --> 00:26:26,237
Mas me preocupo
se você tem lombriga.
561
00:26:39,659 --> 00:26:41,412
Pensei que esses caras
eram amigos.
562
00:26:41,862 --> 00:26:43,336
Amigos de amigos,
na verdade.
563
00:26:43,678 --> 00:26:46,250
- Isso é para Harom.
- Sem algemas?
564
00:26:46,920 --> 00:26:48,320
Não sou agente da lei.
565
00:26:49,741 --> 00:26:52,156
Estou entendendo
o seu objetivo com Harom.
566
00:26:52,157 --> 00:26:53,772
Não sou agente da lei.
567
00:26:53,773 --> 00:26:55,988
Mas também não é
um assassino contratado.
568
00:26:55,989 --> 00:26:57,659
Preciso levá-lo
de qualquer forma.
569
00:26:57,660 --> 00:26:59,309
Vamos levá-lo.
570
00:26:59,310 --> 00:27:00,856
Deixe-o responder
pelos crimes.
571
00:27:01,563 --> 00:27:03,403
Você também não é
um livro fechado.
572
00:27:04,322 --> 00:27:06,705
Aquele joguinho de adivinhação
que fez no avião?
573
00:27:06,706 --> 00:27:08,140
Tipo dez horas atrás?
574
00:27:08,703 --> 00:27:10,130
Boa chefe.
575
00:27:10,131 --> 00:27:12,549
Vê sua equipe como família,
e família como tudo.
576
00:27:13,085 --> 00:27:15,475
Acredita na lei e na ordem,
mas nem sempre.
577
00:27:16,008 --> 00:27:18,936
- É mesmo?
- Você já fez isso antes.
578
00:27:19,452 --> 00:27:21,685
Missão incerta.
Sem parâmetros.
579
00:27:22,115 --> 00:27:23,527
Companhia questionável.
580
00:27:24,539 --> 00:27:26,082
CIA, certo?
581
00:27:28,148 --> 00:27:29,849
Não poderia dizer
nem se quisesse.
582
00:27:31,546 --> 00:27:33,243
Olá, senhores.
583
00:27:40,794 --> 00:27:42,194
Vamos lá.
584
00:28:02,957 --> 00:28:04,448
É definitivamente remoto.
585
00:28:04,449 --> 00:28:06,740
É um jeito de manter
um abrigo seguro.
586
00:28:08,608 --> 00:28:10,795
Me sentiria mais segura
com minha equipe.
587
00:28:10,796 --> 00:28:12,658
Então, o que fazemos?
Bater?
588
00:28:12,659 --> 00:28:14,059
Não precisa.
589
00:28:25,654 --> 00:28:27,585
Não parece aberto
para negócios.
590
00:28:28,549 --> 00:28:30,290
Então não tem ninguém aqui.
591
00:28:30,291 --> 00:28:32,899
Eu estou aqui.
Pelo menos por uma semana.
592
00:28:33,670 --> 00:28:35,159
Sou Duggy.
593
00:28:35,160 --> 00:28:37,064
Imagino que vocês dois
são do governo.
594
00:28:37,944 --> 00:28:40,613
Agente Especial Jane Tennant,
do NCIS.
595
00:28:40,614 --> 00:28:42,782
Polícia da Marinha no México?
596
00:28:42,783 --> 00:28:45,739
Isso é interessante.
E você é?
597
00:28:45,740 --> 00:28:48,015
- Charlie 1.
- Sim.
598
00:28:48,016 --> 00:28:49,669
Estou acostumado
com seu tipo.
599
00:28:50,765 --> 00:28:52,463
Tem alguma identificação,
Duggy?
600
00:28:53,600 --> 00:28:55,172
Nunca pensei que precisaria
601
00:28:55,173 --> 00:28:57,257
no meio do meu próprio
abrigo.
602
00:28:59,527 --> 00:29:01,066
O que posso fazer por vocês?
603
00:29:01,067 --> 00:29:03,118
Várias pessoas nos EUA
foram assassinadas.
604
00:29:03,119 --> 00:29:05,610
Ligadas a um vídeo
de treinamento de abrigo.
605
00:29:05,611 --> 00:29:07,215
Eu conheço esse vídeo.
606
00:29:07,216 --> 00:29:10,207
- Eu escrevi o roteiro.
- Escreveu?
607
00:29:10,208 --> 00:29:12,263
O roteiro técnico.
608
00:29:12,663 --> 00:29:14,415
Eu projeto abrigos.
609
00:29:14,416 --> 00:29:16,134
Facilito as medidas
de segurança.
610
00:29:16,135 --> 00:29:19,230
- E ninguém mais vem aqui?
- Apenas eu.
611
00:29:19,231 --> 00:29:21,487
E minha equipe
durante o horário de trabalho.
612
00:29:21,936 --> 00:29:24,555
- Quem matou as pessoas?
- O nome dele é Harom.
613
00:29:24,556 --> 00:29:25,956
Ele é um soldado de aluguel.
614
00:29:26,625 --> 00:29:29,610
- Você o conhece?
- Não.
615
00:29:30,146 --> 00:29:32,018
Ele estaria perdendo tempo
vindo aqui.
616
00:29:32,425 --> 00:29:34,298
Quantos abrigos
você conhece?
617
00:29:34,299 --> 00:29:35,726
Todos eles.
618
00:29:35,727 --> 00:29:38,032
Se não estou construindo,
estou atualizando.
619
00:29:38,033 --> 00:29:40,433
Você sabe onde cada abrigo
está localizado?
620
00:29:40,434 --> 00:29:41,834
Sim.
621
00:29:43,741 --> 00:29:46,232
- Precisamos sair daqui agora.
- Por quê?
622
00:29:46,553 --> 00:29:48,044
Porque você é o alvo
do Harom.
623
00:29:59,493 --> 00:30:02,389
- Para onde foi a cavalaria?
- Não sei.
624
00:30:05,221 --> 00:30:07,263
Conto pelo menos cinco.
625
00:30:07,264 --> 00:30:09,888
Ninguém está sendo mantido aqui.
O que eles querem?
626
00:30:09,889 --> 00:30:12,583
- Eles querem você, Duggy.
- Por quê?
627
00:30:12,584 --> 00:30:14,504
Porque sabe onde estão
os abrigos.
628
00:30:14,505 --> 00:30:15,905
E como eles operam.
629
00:30:21,004 --> 00:30:22,646
Harom vai cortar
as comunicações.
630
00:30:22,647 --> 00:30:24,128
Temos talvez dois minutos.
631
00:30:26,008 --> 00:30:27,539
Ou menos.
632
00:30:27,540 --> 00:30:30,943
- Tem uma linha segura?
- Sem linha, sem internet.
633
00:30:30,944 --> 00:30:32,675
Ainda não estamos
operacionais.
634
00:30:33,142 --> 00:30:35,853
- Só este telefone via satélite.
- Isso serve.
635
00:30:40,507 --> 00:30:43,088
Harom foi visto no Aeroporto
Internacional de Oaxaca
636
00:30:43,089 --> 00:30:45,769
três horas antes
de Tennant e Charlie 1 pousarem.
637
00:30:45,770 --> 00:30:47,180
Depois ele desapareceu.
638
00:30:47,181 --> 00:30:49,013
Tento falar com a chefe.
639
00:30:49,014 --> 00:30:51,144
- Sem sinal.
- Você pode rastreá-la?
640
00:30:51,145 --> 00:30:52,710
Sem sinal é sem sinal.
641
00:30:52,711 --> 00:30:54,469
É outro buraco negro.
642
00:30:54,918 --> 00:30:56,318
Então estamos no escuro.
643
00:30:59,095 --> 00:31:00,952
É a linha segura.
644
00:31:01,647 --> 00:31:03,764
- Então atenda.
- O quê? Sério?
645
00:31:06,750 --> 00:31:08,231
Chefe, é você?
646
00:31:08,232 --> 00:31:10,190
Temos um problema
e não muito tempo.
647
00:31:10,191 --> 00:31:12,752
- O que foi?
- Harom está no abrigo.
648
00:31:12,753 --> 00:31:14,821
Eles vão entrar.
Precisamos de ajuda.
649
00:31:14,822 --> 00:31:17,237
Estamos contatando os Federales
e o FBI.
650
00:31:17,238 --> 00:31:19,008
- Quem é o alvo?
- Duggy Atwater,
651
00:31:19,009 --> 00:31:20,437
arquiteto de abrigo.
652
00:31:20,438 --> 00:31:22,481
Está seguro,
mas não por muito tempo.
653
00:31:22,482 --> 00:31:24,472
Alertem todas as agências,
654
00:31:24,473 --> 00:31:26,837
- abrigos comprometidos.
- Pode deixar.
655
00:31:26,838 --> 00:31:29,543
Preciso saber onde estão
para mandar reforços.
656
00:31:32,464 --> 00:31:33,864
Chefe?
657
00:31:34,223 --> 00:31:36,852
- Ernie?
- Entraram. Temos que ir.
658
00:31:37,170 --> 00:31:38,606
Bloquearam o sinal.
659
00:31:39,126 --> 00:31:40,706
Consegue rastrear a linha?
660
00:31:40,707 --> 00:31:43,584
Posso tentar captar
os satélites na área.
661
00:31:44,620 --> 00:31:46,196
E engenharia reversa?
662
00:31:46,197 --> 00:31:49,043
Rastrear o último sinal
da Tennant antes de ficar mudo.
663
00:31:49,044 --> 00:31:50,928
Procure por buracos negros
do governo.
664
00:31:50,929 --> 00:31:52,350
- Boa.
- Foque nisso.
665
00:31:52,351 --> 00:31:54,357
Jesse e eu veremos
como obter o apoio.
666
00:31:55,454 --> 00:31:57,360
Bloquearam as comunicações
e invadiram.
667
00:31:57,361 --> 00:31:58,763
Precisamos de um plano.
668
00:31:58,764 --> 00:32:00,586
Todo abrigo
tem um túnel, não?
669
00:32:00,587 --> 00:32:02,213
A primeira coisa
que construímos.
670
00:32:02,214 --> 00:32:04,998
Há um alçapão
na outra extremidade da casa.
671
00:32:04,999 --> 00:32:07,904
- Vamos lá.
- Lá fora? Com eles dentro?
672
00:32:07,905 --> 00:32:10,275
- Tem uma ideia melhor?
- Tenho uma mais segura.
673
00:32:10,276 --> 00:32:12,031
Quarto de pânico
no fim do corredor.
674
00:32:12,032 --> 00:32:13,832
10 cm de espessura,
banhado a aço.
675
00:32:13,833 --> 00:32:15,862
Isso é alvo fácil
em jaula de aço.
676
00:32:15,863 --> 00:32:17,263
Harom vai conseguir invadir.
677
00:32:17,642 --> 00:32:20,507
- Que outras defesas temos?
- Não muitas ainda.
678
00:32:20,508 --> 00:32:23,563
Sem sensores IR,
sem detectores de movimento.
679
00:32:23,564 --> 00:32:27,032
O interruptor está ativo
apenas na sala do servidor.
680
00:32:27,524 --> 00:32:28,924
O túnel então.
681
00:32:41,197 --> 00:32:42,778
Temos que ir antes que...
682
00:32:51,627 --> 00:32:53,196
- Está mal?
- Estou bem.
683
00:32:53,197 --> 00:32:54,792
Não parece bem para mim.
684
00:32:55,478 --> 00:32:58,039
- Tem curativos?
- Sim, no quarto do pânico.
685
00:32:58,040 --> 00:32:59,699
Não temos tempo.
Vamos pro túnel.
686
00:32:59,700 --> 00:33:01,757
Sabem onde estamos.
Não vamos conseguir.
687
00:33:01,758 --> 00:33:03,560
Isso é péssimo, Duggy.
688
00:33:03,561 --> 00:33:06,309
Ele está certo. O quarto
do pânico é a melhor má opção.
689
00:33:06,989 --> 00:33:08,389
Mostre o caminho.
690
00:33:12,388 --> 00:33:14,266
Tenho uma localização geral.
691
00:33:14,267 --> 00:33:17,229
Comunidade de habitação rural
Loma Bonita em Oaxaca.
692
00:33:17,230 --> 00:33:18,745
Três horas do aeroporto.
693
00:33:18,746 --> 00:33:20,990
Não vai adiantar.
Não consigo o apoio.
694
00:33:20,991 --> 00:33:24,092
Muitas das agências menores
são operadas por dois agentes.
695
00:33:24,093 --> 00:33:26,754
Não consegui falar com o adido
do escritório do FBI
696
00:33:26,755 --> 00:33:29,239
- na Cidade do México.
- Tudo bem, eu consegui.
697
00:33:29,240 --> 00:33:31,224
Pensei em agir em seu nome.
698
00:33:31,225 --> 00:33:33,214
Meus colegas ligaram
para os Federales
699
00:33:33,215 --> 00:33:34,994
que escoltaram
Tennant e Charlie 1.
700
00:33:34,995 --> 00:33:37,103
- Sem resposta.
- Não é uma boa notícia.
701
00:33:37,104 --> 00:33:40,097
Há uma força-tarefa conjunta
México-DEA na área,
702
00:33:40,098 --> 00:33:42,191
- e estão indo pra lá.
- Quanto tempo?
703
00:33:42,598 --> 00:33:44,043
De 20 a 30 minutos.
704
00:33:46,176 --> 00:33:48,026
Vamos rezar
para que cheguem a tempo.
705
00:33:50,906 --> 00:33:52,527
Onde é o quarto do pânico?
706
00:34:02,893 --> 00:34:05,122
- Este lugar vai aguentar?
- Deveria.
707
00:34:05,123 --> 00:34:08,180
Uma vez trancado,
levará horas para invadir.
708
00:34:08,181 --> 00:34:11,012
- Vocês ficarão seguros.
- Ficaremos todos seguros.
709
00:34:11,013 --> 00:34:13,453
- Até chegar o reforço.
- Isso é muito arriscado.
710
00:34:13,454 --> 00:34:15,412
Fique com o Duggy.
Vou distrair o Harom.
711
00:34:15,413 --> 00:34:17,325
Não precisa me impressionar.
712
00:34:17,326 --> 00:34:19,401
Já sei que você é foda.
713
00:34:19,402 --> 00:34:20,802
É uma jogada inteligente.
714
00:34:21,391 --> 00:34:23,324
Está bem, você tem razão.
715
00:34:23,927 --> 00:34:26,388
- Mas só eu posso andar.
- Espera.
716
00:34:26,389 --> 00:34:27,789
Espera!
717
00:34:38,286 --> 00:34:40,160
Isso foi muito idiota, Jane.
718
00:35:22,670 --> 00:35:25,214
É a Tennant.
Temos que ir agora.
719
00:35:27,009 --> 00:35:29,131
- Isso foi baixo.
- Funcionou, não é?
720
00:35:29,132 --> 00:35:31,942
Acho que peguei todos,
mas não quero pagar pra ver.
721
00:35:39,267 --> 00:35:40,667
Cuidado onde pisa.
Por aqui.
722
00:35:47,622 --> 00:35:49,023
Continue andando.
723
00:35:50,371 --> 00:35:51,771
Abaixem as armas.
724
00:35:54,612 --> 00:35:57,489
Harom. Quanto tempo.
725
00:35:58,158 --> 00:36:01,205
- Fiquem de joelhos.
- Ninguém precisa se machucar.
726
00:36:01,206 --> 00:36:03,273
Diz a mulher que tentou
me queimar vivo.
727
00:36:03,985 --> 00:36:05,407
Fiquem de joelhos!
728
00:36:06,042 --> 00:36:07,442
Entregue o arquiteto.
729
00:36:07,957 --> 00:36:09,357
E vou fazer isso rápido.
730
00:36:14,064 --> 00:36:15,761
Sabe que não podemos
fazer isso.
731
00:36:15,762 --> 00:36:17,215
Então vou te matar primeiro.
732
00:36:17,216 --> 00:36:19,797
- Tem certeza disso?
- Harom. Pensa rápido!
733
00:36:32,341 --> 00:36:33,741
Ele está ferido.
734
00:36:34,082 --> 00:36:36,307
- Não está morto.
- Bom.
735
00:36:36,798 --> 00:36:39,286
Estava ansioso para passar
um tempo a sós com ele.
736
00:36:41,429 --> 00:36:42,930
Aí vem a cavalaria.
737
00:36:44,984 --> 00:36:46,719
Disse que minha equipe
daria conta.
738
00:36:57,632 --> 00:36:59,397
O arquiteto está seguro,
739
00:36:59,835 --> 00:37:01,381
Harom está sob custódia,
740
00:37:01,382 --> 00:37:03,434
e a chefe e Charlie 1
estão voltando.
741
00:37:03,435 --> 00:37:07,211
Pegar Harom e o bando dele
é muito G.I. Jane.
742
00:37:07,212 --> 00:37:09,134
Ela nem precisou do apoio.
743
00:37:09,135 --> 00:37:11,189
Ficaram felizes
com a carona para casa.
744
00:37:12,228 --> 00:37:13,643
Consegui, pessoal.
745
00:37:13,644 --> 00:37:16,791
- Encontrei a conexão.
- O que quer dizer, Alan?
746
00:37:16,792 --> 00:37:19,757
Levei horas para vasculhar
os vídeos de treinamento.
747
00:37:19,758 --> 00:37:21,619
Aí criei uma matriz universal
748
00:37:21,620 --> 00:37:25,178
de cada ator, membro da equipe
e equipe de produção,
749
00:37:25,179 --> 00:37:27,130
mas descobri atrás de quem
Harom está.
750
00:37:27,131 --> 00:37:30,035
Duggy Atwater.
Arquiteto de abrigos.
751
00:37:30,036 --> 00:37:32,193
Sim. Como você...?
752
00:37:32,194 --> 00:37:33,839
Descobrimos isso há um dia.
753
00:37:34,266 --> 00:37:37,465
Sim. Caso resolvido.
Harom já era.
754
00:37:38,233 --> 00:37:42,447
Mas estou na sala de mídia
há 36 horas.
755
00:37:43,144 --> 00:37:44,544
Não comi.
756
00:37:44,853 --> 00:37:47,908
- Nem dormi, ou...
- Cara, sentimos muito.
757
00:37:47,909 --> 00:37:49,827
Tudo estava acontecendo
muito rápido.
758
00:37:49,828 --> 00:37:53,767
- Sim, mas bom trabalho.
- Sim.
759
00:37:54,668 --> 00:37:56,163
Nada legal, pessoal.
760
00:37:56,831 --> 00:37:59,034
Nada legal.
761
00:38:01,252 --> 00:38:04,483
Ei, Alan. Alan. Espere.
762
00:38:05,814 --> 00:38:07,214
Olha só,
763
00:38:07,695 --> 00:38:11,527
você resolveu isso
como uma equipe A.
764
00:38:15,263 --> 00:38:16,706
Ouviu que deu tudo certo?
765
00:38:16,707 --> 00:38:18,584
Sim. Falei com a Tennant.
766
00:38:18,585 --> 00:38:21,045
Também falei
com meu chefe sobre o AJ.
767
00:38:21,046 --> 00:38:23,960
Sim? Ele concordou
em aceitar o caso?
768
00:38:23,961 --> 00:38:26,844
Sim. Mas tem um problema.
769
00:38:27,700 --> 00:38:29,276
Que tipo de problema?
770
00:38:29,277 --> 00:38:32,213
Investigamos os investimentos
do AJ e...
771
00:38:32,214 --> 00:38:33,813
as empresas
que você identificou
772
00:38:33,814 --> 00:38:35,904
não foram as únicas
a receberem dinheiro.
773
00:38:36,551 --> 00:38:37,951
Certo, e daí?
774
00:38:40,276 --> 00:38:41,743
Uma delas era do seu pai.
775
00:38:42,910 --> 00:38:44,465
Não.
776
00:38:44,466 --> 00:38:46,864
- Não, meu pai nunca...
- Mas ele aceitou, Kai.
777
00:38:49,019 --> 00:38:51,211
- Quando?
- Dois anos atrás.
778
00:38:51,953 --> 00:38:55,079
Wally's Eatery recebeu
um investimento de US$ 50.000.
779
00:38:55,080 --> 00:38:58,144
Olha, não preciso dizer
qual é a ótica disso.
780
00:38:58,145 --> 00:39:00,560
Pai de um agente federal
recebendo dinheiro sujo.
781
00:39:00,561 --> 00:39:02,285
Não sabemos
se isso aconteceu.
782
00:39:02,286 --> 00:39:04,776
Não. Mas precisaremos
interrogar seu pai.
783
00:39:04,777 --> 00:39:06,590
- Quando?
- Em breve.
784
00:39:07,936 --> 00:39:10,481
- Está bem.
- Você vai querer falar com ele.
785
00:39:22,511 --> 00:39:24,542
Acho que deveria
ter ficado no hospital.
786
00:39:24,998 --> 00:39:28,161
Por isto? É só um arranhão.
787
00:39:28,997 --> 00:39:32,941
Além disso, gosto de dormir
na minha cama sempre que posso.
788
00:39:32,942 --> 00:39:34,342
Igualmente.
789
00:39:35,957 --> 00:39:38,038
Aprendi mais uma coisa
sobre você hoje.
790
00:39:38,039 --> 00:39:39,653
Diga.
791
00:39:39,654 --> 00:39:41,352
Gosta de estar no controle.
792
00:39:41,353 --> 00:39:42,771
Isso é uma coisa ruim?
793
00:39:43,758 --> 00:39:45,158
Não. É só uma coisa.
794
00:39:47,751 --> 00:39:49,585
Imagino que foi queimada
no passado.
795
00:39:50,618 --> 00:39:54,785
Por um cônjuge,
um colega, um pai?
796
00:39:57,370 --> 00:39:59,560
Como é orgulhoso demais
para me dizer
797
00:39:59,561 --> 00:40:01,652
como você é grato
por salvar sua vida...
798
00:40:03,885 --> 00:40:05,913
Sinto que salvamos
um ao outro.
799
00:40:05,914 --> 00:40:08,387
Em vez de um agradecimento,
aceito ouvir seu nome.
800
00:40:11,107 --> 00:40:13,385
- Carlos Magno.
- O quê?
801
00:40:14,543 --> 00:40:16,754
Primeiro imperador
do Sacro Império Romano.
802
00:40:17,419 --> 00:40:20,331
Também conhecido.
em inglês como Charles I.
803
00:40:21,062 --> 00:40:22,462
Bonitinho.
804
00:40:23,230 --> 00:40:25,219
Culpe minha mãe
professora de história.
805
00:40:26,961 --> 00:40:29,699
Bem, Carlos Magno,
806
00:40:30,397 --> 00:40:32,203
seu segredo
está seguro comigo.
807
00:40:51,859 --> 00:40:54,414
Ótimo, acordou cedo, Alex.
808
00:40:55,208 --> 00:40:57,151
Ainda bem,
preciso que busque a Julie
809
00:40:57,152 --> 00:40:59,078
porque estou exausta...
810
00:40:59,079 --> 00:41:00,846
Oi, Jane.
Alex ainda está dormindo.
811
00:41:00,847 --> 00:41:03,062
Mas ficaria feliz
em buscar a Jules.
812
00:41:07,507 --> 00:41:09,685
Quer panquecas de aveia
primeiro?
813
00:41:11,962 --> 00:41:13,362
Alex!
814
00:41:14,063 --> 00:41:16,063
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
q1}U $ NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/
ÅÛ®
±Ù·
±Ù êæ ±ÙPK
ш|Uh«gziì iì N $ > NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt
¡ÕbCÙ’–è ±Ù©!è ±ÙPK
ш|Uh«gziì iì ] $ í NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.x264-WhiteHat.srt
¡ÕbCÙqäè ±Ù…½è ±ÙPK
ш|Uh«gziì iì J $ ÷Ù NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.1080p.WEB.H264-GLHF.srt
¡ÕbCÙQYé ±Ù¡2é ±ÙPK
ш|Uh«gziì iì J $ ÈÆ NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.2160p.WEB.H265-GLHF.srt
¡ÕbCÙ<§é ±ÙN€é ±ÙPK
û‰|UÀ1F®iì iì D $ ™³ NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.480p.x264-mSD.srt
Ùž°DÙ,õé ±ÙBÎé ±ÙPK
û‰|UÀ1F®iì iì M $ d NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt
Ùž°DÙ
Cê ±Ù$ê ±ÙPK
û‰|UÀ1F®iì iì M $ 8 NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.720p.HEVC.x265-MeGusta.srt
Ùž°DÙ‘ê ±Ù7kê ±ÙPK
ш|Uh«gziì iì I $ z NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.720p.WEB.H264-GLHF.srt
¡ÕbCÙèë ±ÙüÞê ±ÙPK
û‰|UÀ1F®iì iì E $ Üf NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.AAC.MP4-Mobile.srt
Ùž°DÙêSë ±ÙÖ,ë ±ÙPK
ш|Uh«gziì iì f $ ¨S NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt
¡ÕbCÙ¸Èë ±Ù¢ë ±ÙPK
ш|Uh«gziì iì e $ •@ NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt
¡ÕbCÙ£ì ±Ù¯ïë ±ÙPK
ш|Uh«gziì iì H $ -
NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.WEBRip.x264-ION10.srt
¡ÕbCÙ™dì ±Ù=ì ±ÙPK
û‰|UÀ1F®iì iì ? $ P NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/NCIS.Hawaii.S02E08.XviD-AFG.srt
Ùž°DÙd²ì ±Ùv‹ì ±ÙPK
oˆ|U7¤äP_í _í X $ NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt
u)õBÙ] í ±ÙtÙì ±ÙPK
oˆ|U7¤äP_í _í g $ ëô NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.x264-WhiteHat.srt
u)õBÙ:Ní ±Ùk'í ±ÙPK
oˆ|U7¤äP_í _í T $ Ïâ
NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.1080p.WEB.H264-GLHF.srt
u)õBÙ,œí ±Ù6uí ±ÙPK
oˆ|U7¤äP_í _í T $ Ð NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.2160p.WEB.H265-GLHF.srt
u)õBÙ7î ±Ù=êí ±ÙPK
͉|UÅœÐ
_í _í N $ q¾ NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.480p.x264-mSD.srt
+|DÙð^î ±Ùÿ7î ±ÙPK
͉|UÅœÐ
_í _í W $ <¬ NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt
+|DÙÒÓî ±Ùî…î ±ÙPK
͉|UÅœÐ
_í _í W $ š NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.720p.HEVC.x265-MeGusta.srt
+|DÙ´!ï ±ÙÖúî ±ÙPK
oˆ|U7¤äP_í _í S $ ä‡ NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.720p.WEB.H264-GLHF.srt
u)õBÙ¢oï ±Ù¨Hï ±ÙPK
͉|UÅœÐ
_í _í O $ ´u NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.AAC.MP4-Mobile.srt
+|DÙ”½ï ±Ù™–ï ±ÙPK
oˆ|U7¤äP_í _í p $ €c NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt
u)õBÙ‰ð ±Ùäï ±ÙPK
oˆ|U7¤äP_í _í o $ mQ NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt
u)õBÙ—€ð ±ÙYð ±ÙPK
oˆ|U7¤äP_í _í R $ Y? NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.WEBRip.x264-ION10.srt
u)õBÙ^Îð ±Ù^Îð ±ÙPK
͉|UÅœÐ
_í _í I $ (- NCIS.Hawaii.S02E08.Curtain.Call/[Com tags]NCIS.Hawaii.S02E08.XviD-AFG.srt
+|DÙ'Cñ ±Ù8ñ ±ÙPK B î ! ... mais legendas em legendei.net