PK
     -|UÖC C 1   It.Happened.Here.1964.1080p.BluRay.x265-RARBG.srt﻿1
00:01:30,625 --> 00:01:33,958
<i>A invasão alemã da Inglaterra
ocorreu em julho de 1940</i>

2
00:01:34,083 --> 00:01:36,208
<i>após a retirada Britânica de Dunquerque.</i>

3
00:01:36,753 --> 00:01:38,237
<i>Após grande resistência,</i>

4
00:01:38,269 --> 00:01:41,105
<i>o exército alemão
levou meses para restaurar a ordem.</i>

5
00:01:41,500 --> 00:01:45,750
<i>E o movimento de resistência, mesmo com
apoio externo, foi finalmente vencido.</i>

6
00:01:45,875 --> 00:01:48,250
<i>Durante três anos, ficou adormecido.</i>

7
00:01:48,375 --> 00:01:53,208
<i>A colaboração aumentou à medida que a
população se ajustava ao tédio da ocupação.</i>

8
00:01:53,333 --> 00:01:57,042
<i>Então, em 1944, o movimento
de resistência ressurgiu,</i>

9
00:01:57,167 --> 00:02:00,042
<i>fortemente reforçado e
rearmado pela América.</i>

10
00:02:00,167 --> 00:02:04,500
<i>América, agora na guerra, estacionou
sua sétima frota ao largo da Irlanda</i>

11
00:02:04,617 --> 00:02:08,367
<i>atacando a costa sudoeste da Inglaterra
com aeronaves baseadas em porta-aviões</i>

12
00:02:08,500 --> 00:02:12,000
<i>e fornecendo homens e
equipamentos para as guerrilhas.</i>

13
00:02:12,077 --> 00:02:15,577
<i>Na frente oriental, o avanço
do exército vermelho nos Urais</i>

14
00:02:15,640 --> 00:02:17,682
<i>provocou a retirada de
todos os soldados disponíveis</i>

15
00:02:17,729 --> 00:02:20,437
<i>das forças de ocupação
em toda a Europa.</i>

16
00:02:20,750 --> 00:02:25,125
<i>A Inglaterra permaneceu guarnecida
apenas por legiões voluntárias britânicas.</i>

17
00:02:25,250 --> 00:02:27,750
<i>e um pequeno número de tropas alemãs.</i>

18
00:02:27,828 --> 00:02:35,664
Aconteceu aqui

19
00:02:44,130 --> 00:02:48,794
<i>Essa é a rádio de Colônia com notícias
das frontes no mundo.</i>

20
00:02:56,849 --> 00:02:57,849
<i>Inglaterra:</i>

21
00:02:58,271 --> 00:03:01,294
<i>O Comando Armado do Oeste
fez a seguinte declaração</i>

22
00:03:01,388 --> 00:03:08,271
<i>com respeito aos atos de agressão armada
contra as forças de ocupação.</i>

23
00:03:09,007 --> 00:03:14,532
<i>O exercito não tem alternativa senão
ordenar a retirada das regiões afetadas.</i>

24
00:03:14,619 --> 00:03:18,868
<i>A população civil será enviada
para a área desmilitarizada de Londres.</i>

25
00:03:19,431 --> 00:03:24,446
<i>O General Meyer disse hoje que as únicas
pessoas que permanecerão na área...</i>

26
00:03:24,517 --> 00:03:29,290
<i>serão aqueles em uniformes
das forças armadas da Alemanha.</i>

27
00:03:29,673 --> 00:03:34,376
<i>Qualquer um visto em roupas civis
será executados.</i>

28
00:03:38,517 --> 00:03:41,954
<i>A moral entre as tropas
anti-rebeldes é alta.</i>

29
00:03:42,509 --> 00:03:44,388
<i>Este é o primeiro grande ataque</i>

30
00:03:44,470 --> 00:03:47,757
<i>desde a invasão e vitórias
na Polônia e na França!</i>

31
00:05:11,741 --> 00:05:12,866
Não atire!

32
00:06:07,250 --> 00:06:08,750
Parem aqui!

33
00:06:16,617 --> 00:06:18,450
De pé, por favor.

34
00:06:22,471 --> 00:06:24,512
De pé, mexam-se.

35
00:06:52,162 --> 00:06:54,810
Esta evacuação é
uma medida temporária

36
00:06:54,841 --> 00:06:57,550
causada por atrocidades
de rebeldes em civis...

37
00:07:03,914 --> 00:07:06,506
Não me diga que foi uma
peça importante de libertação.

38
00:07:07,088 --> 00:07:09,702
Queimar o celeiro só porque
alguns alemães acamparam lá.

39
00:07:09,759 --> 00:07:11,420
Eles são criminosos, eu lhe digo.

40
00:07:11,583 --> 00:07:14,917
O filho da Sra. Jameson só se alistou
porque estava com problemas com a polícia.

41
00:07:15,010 --> 00:07:16,741
Não me diga que eles não são comunistas.

42
00:07:16,807 --> 00:07:20,139
Conheci algumas pessoas bem
bolcheviques por aqui antes da guerra.

43
00:07:20,333 --> 00:07:23,292
E onde eles estão agora?
Na resistência.

44
00:07:23,409 --> 00:07:25,311
Oh, venha e tome uma xícara de chá.

45
00:07:42,942 --> 00:07:44,957
- Honor!
- Aqui em cima!

46
00:07:45,695 --> 00:07:47,737
Sabia que não se esqueceria de vir hoje.

47
00:07:47,807 --> 00:07:51,140
- Não há mais espaço neste aqui.
- June! June!

48
00:08:21,648 --> 00:08:24,392
- Sinto muito por isso.
- O que diabos deu errado?

49
00:08:24,512 --> 00:08:26,596
Enviaremos mais quando
chegarmos a Salisbury.

50
00:08:26,792 --> 00:08:28,345
Não seja idiota.

51
00:08:28,431 --> 00:08:30,472
Eles não enviaram nada
para nós no blecaute.

52
00:08:30,559 --> 00:08:32,044
E ouça aqueles tiros.

53
00:08:32,775 --> 00:08:33,900
Ah, vai ficar tudo bem.

54
00:08:35,518 --> 00:08:38,059
Se apresse!  Não temos a noite toda.

55
00:09:05,417 --> 00:09:07,833
Vamos.  Não adianta
ficar aqui na chuva.

56
00:09:07,958 --> 00:09:11,303
Vamos voltar para a minha casa.
Vou ver se consigo algo para comer.

57
00:09:11,708 --> 00:09:13,708
Tragam suas malas.

58
00:09:25,030 --> 00:09:28,368
Não seria bom caminharmos até Salisbury
enquanto os tiros ainda estão nas colinas?

59
00:09:28,458 --> 00:09:31,125
Não seja ridícula.
Levaria quatro horas.

60
00:09:31,250 --> 00:09:32,875
Melhor do que ficar aqui.

61
00:09:50,458 --> 00:09:51,792
Direção errada.

62
00:09:57,542 --> 00:10:00,250
Entre. Não adianta esperar ai fora.

63
00:10:29,317 --> 00:10:33,192
Vamos precisar de toda a comida que
tivermos para a viagem, se conseguirmos.

64
00:10:33,458 --> 00:10:35,167
Vou ver o que me resta.

65
00:10:35,292 --> 00:10:37,167
- Posso ir ao banheiro, por favor?
- Sim.

66
00:10:37,292 --> 00:10:38,731
Ela pode ir ao banheiro, Pauline?

67
00:10:38,821 --> 00:10:40,684
Sim, você sabe onde é, lá em cima.

68
00:10:49,535 --> 00:10:51,402
Alguém sabe que horas são?

69
00:11:11,300 --> 00:11:13,800
Desculpe, é aquela pequena porta à direita.

70
00:11:26,385 --> 00:11:29,596
Por piedade.
Vamos sair daqui, rápido.

71
00:11:37,333 --> 00:11:39,042
Esconda a luz...

72
00:12:09,708 --> 00:12:11,750
Os caminhões estão voltando.

73
00:12:11,875 --> 00:12:15,792
A direção certa também.
Nunca pensei que eles conseguiriam.

74
00:12:17,866 --> 00:12:19,012
Você está com medo?

75
00:12:19,093 --> 00:12:21,517
Saímos em um momento, Libby.
Vamos para Londres.

76
00:12:21,542 --> 00:12:23,250
Sua mãe está
te esperando lá.

77
00:12:23,312 --> 00:12:25,648
Ela provavelmente está mais
assustada do que você.

78
00:12:28,304 --> 00:12:30,664
Não se preocupe, Libby.
Os caminhões estão aqui.

79
00:12:30,792 --> 00:12:32,542
Aqui, coma um doce.

80
00:12:46,250 --> 00:12:48,083
O que diabos vocês estão fazendo aqui?

81
00:12:48,145 --> 00:12:50,479
Ficamos para trás.
Graças a Deus você chegou.

82
00:12:50,612 --> 00:12:53,117
Não podemos ajudá-los.
Vocês vão ter que ficar aqui.

83
00:12:53,142 --> 00:12:55,710
Mas não há muitos de nós.
Podemos espremer.

84
00:12:55,887 --> 00:13:00,984
Você não entende.  Nós ficamos aqui.
Não vamos para Salisbury.

85
00:13:02,375 --> 00:13:04,000
Ah, pelo amor de Deus.

86
00:13:40,523 --> 00:13:42,742
Aqui, aqui!  Comigo.

87
00:15:02,339 --> 00:15:04,964
Poderia me dizer onde posso pegar
um ônibus para Hendon?

88
00:15:05,041 --> 00:15:07,791
Desculpe, senhora, não há
transporte hoje devido à evacuação.

89
00:15:07,908 --> 00:15:11,033
Você terá que caminhar
naquela direção e perguntar novamente.

90
00:15:11,292 --> 00:15:13,292
Oh, muito obrigada.

91
00:16:29,972 --> 00:16:36,988
"Trabalhe na Alemanha

92
00:16:48,087 --> 00:16:51,399
Área residencial de Judeus
Entrada proibida

93
00:17:46,023 --> 00:17:49,565
- Me desculpe, estou tão atrasada.
- Posso ver seus papéis, por favor?

94
00:18:35,523 --> 00:18:36,981
Aí está você.

95
00:18:38,004 --> 00:18:41,493
É bom ver você, mas
você poderia ter me avisado.

96
00:18:42,846 --> 00:18:45,954
Você não pode imaginar o trabalho que
tive para guardar este boleto para você.

97
00:18:46,007 --> 00:18:49,174
A senhoria tem estado quase frenética
tentando trazer outras pessoas para cá.

98
00:18:49,237 --> 00:18:52,070
Você poderia ter telefonado ou algo
assim, o número está no cartão.

99
00:18:52,289 --> 00:18:54,497
- Shh.
<i>- Aqui é Londres.</i>

100
00:18:54,566 --> 00:18:57,233
<i>Aqui está o noticiário das 12 horas.</i>

101
00:18:57,500 --> 00:19:01,534
<i>Um comunicado emitido esta
manhã pela oitava divisão da polícia SS</i>

102
00:19:01,715 --> 00:19:07,132
<i>informou que a evacuação de civis
da área de Salisbury foi concluída.</i>

103
00:19:07,258 --> 00:19:11,508
<i>- Várias pessoas ficaram feridas...</i>
- Honor, tem algo para beber?

104
00:19:11,875 --> 00:19:13,445
Você está se sentindo bem?

105
00:19:13,532 --> 00:19:15,769
<i>...descarrilou ontem à noite
por ação de guerrilheiros.</i>

106
00:19:15,866 --> 00:19:17,491
Sim, estou bem.

107
00:19:18,804 --> 00:19:19,808
Mas...

108
00:19:20,839 --> 00:19:23,221
<i>Mais tropas alemãs são esperadas...</i>

109
00:19:23,417 --> 00:19:25,026
Algo terrível aconteceu.

110
00:19:25,155 --> 00:19:27,408
Depois que você saiu.
Depois que você fugiu.

111
00:19:28,379 --> 00:19:32,754
Voltamos para casa e
tinha guerrilheiros dentro.

112
00:19:35,125 --> 00:19:37,250
Acho que todos os outros estão mortos.

113
00:19:39,292 --> 00:19:41,667
Acho que fui a única que escapou.

114
00:19:48,200 --> 00:19:50,492
É tudo bastante assustador.

115
00:20:14,301 --> 00:20:16,718
Por que ainda têm
essas coisas na janela?

116
00:20:16,882 --> 00:20:19,340
Certamente os aviões não podem
mais chegar tão longe?

117
00:20:19,418 --> 00:20:22,085
Precauções contra ataques aéreos.
Só no caso de ter um.

118
00:20:38,828 --> 00:20:40,553
Obrigado, Honor.

119
00:20:47,090 --> 00:20:50,928
Isso é café de verdade.
Não tomo um desses há anos.

120
00:20:51,020 --> 00:20:53,354
Peguei com meu cartão
de racionamento esta manhã.

121
00:20:54,277 --> 00:20:56,608
Arranjei um emprego no escritório
de alimentos.

122
00:20:56,708 --> 00:20:58,826
Na verdade estão procurando
por enfermeiras.

123
00:20:58,857 --> 00:21:01,943
Eu pensei em me juntar a esta
"organização de ação imediata",

124
00:21:02,034 --> 00:21:05,034
Você lembra que
eu fiz aqueles cursos no WI.

125
00:21:05,264 --> 00:21:08,045
Mas eles querem mesmo são enfermeiras
bem treinadas, como você.

126
00:21:08,135 --> 00:21:10,510
Não estou querendo me envolver
com nenhuma organização.

127
00:21:10,580 --> 00:21:13,913
Vou só continuar com enfermagem distrital,
como sempre fiz.

128
00:21:14,008 --> 00:21:17,326
Eles têm distritos aqui ou
tudo é controlado pelo hospital?

129
00:21:17,935 --> 00:21:19,310
Eu não tenho certeza.

130
00:21:20,711 --> 00:21:23,044
Mas esta organização parece a coisa certa.

131
00:21:23,178 --> 00:21:24,912
Sim, mas deve ter
ligações políticas.

132
00:21:24,999 --> 00:21:27,990
E não vou me envolver em
nenhuma organização política.

133
00:21:28,211 --> 00:21:32,628
Honor, quando Dick foi morto, senti vontade
de massacrar todos os alemães que vi.

134
00:21:32,737 --> 00:21:36,028
Mas agora sinto que tudo o que
temos a fazer é tentar voltar ao normal.

135
00:21:39,140 --> 00:21:41,515
Bem, preciso ir buscar
minhas identificações.

136
00:21:41,710 --> 00:21:43,960
Vou levá-la à central de trabalho.

137
00:21:44,172 --> 00:21:46,964
Desculpe, Honor.
Eu não consigo me mexer.

138
00:21:47,167 --> 00:21:50,295
Bem, você pode ir amanhã,
mas chegará um dia atrasada.

139
00:21:50,386 --> 00:21:52,855
Não me culpe se tiver problemas.

140
00:21:52,957 --> 00:21:54,725
E essa é a minha cama.

141
00:22:24,620 --> 00:22:26,620
Agora você está vendo a Londres de verdade.

142
00:22:26,775 --> 00:22:29,733
Certamente existem alguns
pontos turísticos extraordinários.

143
00:25:05,706 --> 00:25:09,058
IA - CENTRAL DE TRABALHO OESTE

144
00:25:14,371 --> 00:25:16,018
Entre na fila.

145
00:25:18,339 --> 00:25:22,923
Alguém aí com documentos de
qualificação especial, por favor?

146
00:25:23,026 --> 00:25:24,734
Eu sou uma enfermeira distrital.

147
00:25:47,948 --> 00:25:49,406
Bom dia!

148
00:25:50,838 --> 00:25:53,754
Você não se parece muito com o
sargento do corpo de bombeiros que pedi.

149
00:25:53,840 --> 00:25:55,757
Enfermeira distrital, senhor.

150
00:25:56,629 --> 00:26:00,042
Imagino o que eu poderia
fazer com... enfermagem.

151
00:26:07,208 --> 00:26:09,987
COM O IA CONTRA O COMUNISMO

152
00:26:23,714 --> 00:26:25,362
Já está cansada?

153
00:26:25,461 --> 00:26:27,297
Atravessei meia Londres.

154
00:26:27,429 --> 00:26:31,637
Não venho aqui desde 1937.
É tudo muito extraordinário.

155
00:26:31,755 --> 00:26:35,172
Eu dificilmente usaria essa palavra.
Já tinha visto tantos alemães juntos?

156
00:26:35,398 --> 00:26:37,308
Não deve ter mais ninguém em Berlim.

157
00:26:37,398 --> 00:26:39,148
Por que tantos estão baseados aqui?

158
00:26:39,851 --> 00:26:41,300
Eu gostaria de saber.

159
00:26:41,386 --> 00:26:44,338
Eles criaram essas organizações,
dirigidas por ingleses,

160
00:26:44,405 --> 00:26:47,448
e então ficam sentados por aí,
nos irritando.

161
00:26:48,011 --> 00:26:50,393
Muitos estão se mudando
para partes da França,

162
00:26:50,484 --> 00:26:51,726
menos pacíficas do que aqui.

163
00:26:51,812 --> 00:26:53,518
Agora onde...?

164
00:27:04,828 --> 00:27:06,945
Então, você quer continuar
na enfermagem.

165
00:27:07,007 --> 00:27:09,679
Então não tem nenhuma objeção
em se juntar a esta organização.

166
00:27:10,001 --> 00:27:11,970
Bem, eu prefiro enfermagem comum.

167
00:27:12,110 --> 00:27:13,626
Não há tal coisa em Londres.

168
00:27:13,736 --> 00:27:15,056
Ou você faz enfermagem conosco,

169
00:27:15,157 --> 00:27:17,111
ou fica em casa de estômago vazio.

170
00:27:17,299 --> 00:27:20,188
Não há outra opção.
Você não pode se opor.

171
00:27:20,820 --> 00:27:22,473
Agora vamos ver se podemos...

172
00:27:22,743 --> 00:27:24,590
Não, você está limpa.

173
00:27:25,078 --> 00:27:28,595
Não é judia, comunista,
anarquista, maçom...

174
00:27:28,957 --> 00:27:30,707
Você está definitivamente dentro.

175
00:27:30,902 --> 00:27:32,864
Agora, tem um curso de atualização.

176
00:27:32,974 --> 00:27:34,322
Vai aprender a se cuidar.

177
00:27:34,369 --> 00:27:36,329
Sinto muito, não quero
entrar em nenhuma org--

178
00:27:36,364 --> 00:27:39,657
Olhe!  Isto não é 1937!
As coisas mudaram!

179
00:27:40,028 --> 00:27:43,899
O ponto é o seguinte: a única forma de
combater o movimento clandestino e

180
00:27:43,983 --> 00:27:46,665
e todos os outros subversivos
que tornam nossa vida uma miséria

181
00:27:46,723 --> 00:27:49,182
é ser mais organizado do que eles.

182
00:27:49,409 --> 00:27:52,499
Não podemos ter
gente boa como você

183
00:27:52,545 --> 00:27:55,295
espalhada por todo o país,
trabalhando por conta própria.

184
00:27:55,659 --> 00:27:58,617
Se conseguirmos colocá-los juntos,
trabalhando por um mesmo objetivo,

185
00:27:58,734 --> 00:28:00,984
logo colocaremos o
velho país de pé novamente.

186
00:28:01,125 --> 00:28:03,710
Mas, e se não concordamos
com esse objetivo?

187
00:28:03,788 --> 00:28:06,417
Olha, vamos colocar
o país de pé de novo,

188
00:28:06,518 --> 00:28:07,782
depois conversamos sobre isso.

189
00:28:07,917 --> 00:28:10,500
Se você não quer ser invadida
por hordas de bolcheviques,

190
00:28:10,898 --> 00:28:13,015
temos que formar uma frente unida,

191
00:28:13,170 --> 00:28:14,815
e sermos mais organizados do que eles.

192
00:28:15,042 --> 00:28:17,917
Aprendi isso há muito tempo.
À prova de idiotas.

193
00:28:20,044 --> 00:28:22,470
De qualquer forma,
já passou da hora do almoço.

194
00:28:22,550 --> 00:28:24,256
Vamos conversar sobre isso
com uma bebida.

195
00:28:24,874 --> 00:28:26,585
Você parece que precisa de uma.

196
00:28:26,642 --> 00:28:28,558
Deixe isso aí,
pegamos isso mais tarde.

197
00:28:29,833 --> 00:28:32,875
Um daqueles tipos rudes,
devia ser judeu ou algo assim.

198
00:28:33,000 --> 00:28:36,202
Ele me deu um tapa nas costas
e eu virei e dei um soco nele...

199
00:28:45,819 --> 00:28:48,500
Cuidado com o que faz, seu idiota!

200
00:28:50,169 --> 00:28:51,411
Vamos deixá-lo em paz

201
00:28:51,548 --> 00:28:53,396
Eu sei como lidar com esses tipos!

202
00:28:56,042 --> 00:28:58,667
Senhor...

203
00:29:05,585 --> 00:29:07,502
Alo?  Alô?

204
00:29:07,610 --> 00:29:09,360
Alo?  Alô?  Oh maldito.

205
00:29:14,987 --> 00:29:17,474
- Você acha que poderia chamar a polícia?
- Rápido.

206
00:29:38,138 --> 00:29:39,716
IA - Quartel General Oeste

207
00:29:44,164 --> 00:29:46,685
Subam!  Fiquem no estribo!

208
00:31:23,077 --> 00:31:26,533
ORGANIZAÇÃO DE AÇÃO IMEDIATA
Escritório de Recrutamento

209
00:31:41,081 --> 00:31:42,529
Próximo por favor.

210
00:31:45,763 --> 00:31:47,701
- Bom dia.
- Bom dia.

211
00:31:49,904 --> 00:31:51,453
Por que não se juntou antes?

212
00:31:51,547 --> 00:31:53,922
Estava morando no campo
como enfermeira distrital.

213
00:31:54,006 --> 00:31:55,161
Não é um cidadã britânica?

214
00:31:55,278 --> 00:31:56,698
Não, nasci na Irlanda.

215
00:31:56,941 --> 00:31:59,229
Esperava continuar
na enfermagem comum,

216
00:31:59,331 --> 00:32:01,061
mas falei com um oficial da IA.

217
00:32:01,086 --> 00:32:04,003
E depois do que aconteceu,
tomei a decisão de me juntar.

218
00:32:04,104 --> 00:32:06,229
Eu decidi que não posso ficar à
margem de tudo--

219
00:32:06,307 --> 00:32:09,115
Não aceitamos suas decisões.
Você que aceita as nossas.

220
00:32:09,760 --> 00:32:12,676
Agora, diz aqui que você vai
ser enfermeira com o IA,

221
00:32:12,754 --> 00:32:15,685
e é isso é o que você vai ser,
se estiver fisicamente apta.

222
00:32:17,498 --> 00:32:20,872
Leve este cartão para a sala 280
amanhã de manhã

223
00:32:21,013 --> 00:32:22,458
para o seu exame médico.

224
00:32:23,000 --> 00:32:24,153
Obrigada.

225
00:32:24,492 --> 00:32:25,958
Posso pegar meus cartões, por favor?

226
00:32:26,064 --> 00:32:27,582
Não, nós os retemos.

227
00:32:27,699 --> 00:32:30,208
Até ser aceita ou rejeitada.

228
00:32:30,427 --> 00:32:31,427
Obrigada.

229
00:32:31,778 --> 00:32:35,125
Você não se lembra de
como era logo após a invasão?

230
00:32:35,250 --> 00:32:37,481
Falta de água, comida do mercado negro.

231
00:32:37,546 --> 00:32:39,713
Famílias entulhadas em um quarto.

232
00:32:39,822 --> 00:32:41,572
E em alguns meses,

233
00:32:41,713 --> 00:32:44,338
as autoridades tinham tudo
funcionando perfeitamente.

234
00:32:44,440 --> 00:32:46,773
Eu gosto de coisas organizadas,
eu odeio bagunça.

235
00:32:46,905 --> 00:32:48,988
Bagunça?
Ainda estamos numa bagunça.

236
00:32:49,333 --> 00:32:51,411
Então, com o que você está preocupada?

237
00:32:51,549 --> 00:32:53,507
Você vai ajudar a endireitar as coisas.

238
00:32:53,585 --> 00:32:58,293
Sabe Honor, o que eu gosto você é que
você veio pra festa só para o café.

239
00:32:58,380 --> 00:33:02,005
Mas não tenho tanta certeza
sobre as outras pessoas que estão nela.

240
00:33:02,160 --> 00:33:04,160
Sei que tenho estado na enfermagem,

241
00:33:04,363 --> 00:33:07,738
mas tudo parece ter
um jeitinho militar.

242
00:33:08,192 --> 00:33:11,151
Equipe de ambulância número um,
movam-se!

243
00:33:15,405 --> 00:33:17,280
Oh, não sejam tão delicados.

244
00:33:17,311 --> 00:33:20,286
Vocês devem dirigir a ambulância,
não as vítimas dentro dela.

245
00:33:20,406 --> 00:33:23,083
Agora voltem e façam novamente
a três vezes a velocidade.

246
00:33:31,906 --> 00:33:33,868
Desta vez, a ambulância vai partir.

247
00:33:33,977 --> 00:33:36,690
Se faltar algum de vocês,
todos vão pagar.

248
00:33:36,752 --> 00:33:38,159
Agora mexam-se!

249
00:33:40,619 --> 00:33:44,174
Rápido!  Levanta, mulher!
Levante-se!  Vá em frente!

250
00:33:44,260 --> 00:33:47,221
Mais rápido!  Suba na ambulância!

251
00:33:48,317 --> 00:33:50,401
Espere!  Esperem!

252
00:33:50,879 --> 00:33:53,421
- Vamos!  Vamos!
- Esperem!

253
00:33:57,487 --> 00:33:58,487
Sente-se!

254
00:34:01,388 --> 00:34:03,401
Agora, para os britânicos,

255
00:34:03,822 --> 00:34:09,634
que são criados em uma atmosfera
de apatia em relação às ideias políticas,

256
00:34:09,885 --> 00:34:16,166
o credo nacional-socialista pode
parecer surpreendente, até abominável.

257
00:34:16,755 --> 00:34:19,714
Mas, quando você
encontra tal apatia,

258
00:34:19,767 --> 00:34:22,010
o que eu quero que você
mostre a essas pessoas

259
00:34:22,077 --> 00:34:27,452
é que o nacional-socialismo
lhes oferece uma nova filosofia.

260
00:34:27,656 --> 00:34:29,656
Um novo modo de vida.

261
00:34:30,901 --> 00:34:33,692
Agora, está tudo claro?

262
00:34:33,903 --> 00:34:35,528
Mais pontos?

263
00:34:37,708 --> 00:34:39,083
Murray.

264
00:34:39,153 --> 00:34:41,695
Aqueles sem potencial não
têm utilidade para o estado?

265
00:34:42,453 --> 00:34:44,578
Sim, isso é certamente uma verdade.

266
00:34:45,486 --> 00:34:49,292
Não podemos ter passageiros
em nosso estado.

267
00:34:50,254 --> 00:34:53,963
O verdadeiro cidadão do
nosso estado tem certos direitos,

268
00:34:54,106 --> 00:34:56,606
mas também
deveres correspondentes.

269
00:34:57,417 --> 00:35:00,834
Os direitos incluem
benefícios educacionais,

270
00:35:00,904 --> 00:35:02,880
benefícios culturais, proteção

271
00:35:03,125 --> 00:35:06,458
e um padrão
de vida digno de nosso povo.

272
00:35:07,254 --> 00:35:12,004
No entanto, se há pessoas
que falham com o estado,

273
00:35:13,205 --> 00:35:18,478
eles devem ser removidos junto com outros
elementos criminosos e antissociais.

274
00:35:19,609 --> 00:35:25,234
Não se pode esperar que uma
nação viril suporte tal escória humana.

275
00:35:26,153 --> 00:35:30,736
Eles são comilões inúteis.
Negar isso é ilógico.

276
00:36:09,943 --> 00:36:11,431
EM AULA

277
00:36:36,809 --> 00:36:41,768
O triunfo do nacional-socialismo
tirou nosso grande país

278
00:36:42,120 --> 00:36:44,161
do pântano da corrupção

279
00:36:44,333 --> 00:36:48,947
dos monopólios capitalistas judeus
e o lodo maligno do comunismo.

280
00:36:49,187 --> 00:36:52,229
O caminho tem sido difícil e sombrio.

281
00:36:52,292 --> 00:36:54,500
Mas nós conseguimos.

282
00:36:55,528 --> 00:37:00,195
Agora é nosso dever manter
nossa força de vontade

283
00:37:00,313 --> 00:37:04,688
e garantir que esses males nunca derramem
sangue novamente em nosso meio.

284
00:37:06,816 --> 00:37:10,013
Os deveres a serem
atribuídos a alguns de vocês

285
00:37:10,162 --> 00:37:12,191
podem parecer difíceis,

286
00:37:12,458 --> 00:37:14,345
até mesmo desagradáveis.

287
00:37:14,469 --> 00:37:18,219
Mas você não entram em
conflito com sua consciência

288
00:37:18,320 --> 00:37:21,862
ao obedecer à lei mais
elevada cumprindo seu dever.

289
00:38:18,975 --> 00:38:21,933
Muito bem e parabéns.
Boa sorte para você.

290
00:38:33,307 --> 00:38:37,529
Este tem sido um
caminho longo e árduo.

291
00:38:38,758 --> 00:38:42,310
Tem sido um caminho
muito bem sucedido.

292
00:38:43,145 --> 00:38:46,395
E minha primeira
tarefa, portanto,

293
00:38:46,527 --> 00:38:48,694
é parabenizar
cada um de vocês.

294
00:38:50,340 --> 00:38:52,857
Em seu trabalho prático,

295
00:38:53,361 --> 00:38:56,051
vocês demonstraram grande entusiasmo.

296
00:38:58,075 --> 00:39:01,693
Nas suas provas e trabalhos orais,

297
00:39:02,708 --> 00:39:05,042
demonstraram não
só entusiasmo,

298
00:39:05,222 --> 00:39:09,677
mas o fato de estarem
com os pés no chão.

299
00:39:12,154 --> 00:39:15,810
Este é um tempo de
liderança e coragem,

300
00:39:17,315 --> 00:39:19,357
e estou bastante confiante

301
00:39:19,838 --> 00:39:21,898
de que, quando saírem daqui,

302
00:39:22,038 --> 00:39:26,205
darão um exemplo difícil de superar.

303
00:39:27,703 --> 00:39:30,911
Muitos de vocês verão o
mundo pela primeira vez.

304
00:39:32,042 --> 00:39:37,625
Mas posso lembrá-los de que
o mundo também os verá.

305
00:39:44,708 --> 00:39:46,353
Meu ônibus!

306
00:39:46,917 --> 00:39:49,542
A gente se vê.  Tchau.

307
00:40:46,178 --> 00:40:47,538
Continue andando!

308
00:40:47,582 --> 00:40:51,082
O que você está fazendo?
por que não olha para onde está indo?

309
00:40:51,262 --> 00:40:53,262
Não foi minha culpa.

310
00:41:02,801 --> 00:41:04,810
O que diabos está acontecendo?

311
00:41:07,792 --> 00:41:09,667
Aqui, limpe-o com isto.

312
00:41:09,792 --> 00:41:12,833
Oh, muito obrigada, mas vou
ter que mudar de qualquer maneira.

313
00:41:39,500 --> 00:41:41,270
- Quem você procura?
- Dr. Fletcher.

314
00:41:41,469 --> 00:41:44,344
- Você vai encontrá-lo lá embaixo.
- Obrigada.

315
00:41:48,750 --> 00:41:50,667
Até quinta então,
Sra. Henderson.

316
00:41:52,851 --> 00:41:56,476
- Acho que a cirurgia acabou agora.
- Mas eu quero ver o médico.

317
00:41:56,952 --> 00:41:58,160
Paane!

318
00:41:59,104 --> 00:42:00,956
Eu não posso acreditar!

319
00:42:01,801 --> 00:42:04,098
O que eu estou fazendo?
Venha!

320
00:42:04,715 --> 00:42:07,465
Dick não vai acreditar quando vir você.

321
00:42:07,708 --> 00:42:09,125
Vamos!

322
00:42:13,023 --> 00:42:14,231
Aqui!

323
00:42:15,660 --> 00:42:18,497
Você nunca viu Sarah antes,
já faz tanto tempo.

324
00:42:18,574 --> 00:42:21,241
Sarah, aqui é Pauline.

325
00:42:22,171 --> 00:42:23,567
Ola Sarah.

326
00:42:24,887 --> 00:42:28,169
Dick, venha o mais rápido que puder!
Você nunca vai adivinhar quem está aqui!

327
00:42:28,304 --> 00:42:30,471
Há meses que não recebemos
nem uma carta sua.

328
00:42:30,567 --> 00:42:32,513
Quanto tempo faz desde que você
deixou Londres?

329
00:42:32,595 --> 00:42:34,034
Quase oito anos.

330
00:42:34,096 --> 00:42:36,887
Temos que comemorar.
Olha, tire o casaco.

331
00:42:37,208 --> 00:42:38,875
Isso é incrível.

332
00:42:40,301 --> 00:42:42,260
Oh, maravilhoso!

333
00:42:42,440 --> 00:42:45,690
Isso é esplêndido.
A pessoa que mais queríamos ver.

334
00:42:45,861 --> 00:42:47,997
E é maravilhoso ver
vocês dois novamente.

335
00:42:48,080 --> 00:42:50,955
Estávamos torcendo que você
tivesse evacuado para Londres.

336
00:42:51,167 --> 00:42:53,042
Você vai comer conosco
esta noite e veremos...

337
00:42:53,167 --> 00:42:55,388
Eu sinto muito.
Adoraria, mas não posso.

338
00:42:55,502 --> 00:42:58,710
Tenho um compromisso vital esta
noite que simplesmente não posso faltar.

339
00:42:59,070 --> 00:43:00,987
Esta é só uma primeira visitinha.

340
00:43:01,090 --> 00:43:03,324
Mas podem pensar em mim
enquanto estiverem comendo isso.

341
00:43:03,433 --> 00:43:04,433
Volte amanhã, então.

342
00:43:04,508 --> 00:43:07,395
É a única noite em que não me
incomodam pedindo mamadeiras e comprimidos

343
00:43:07,481 --> 00:43:11,187
e, se não houver ligações,
podemos aturar você a noite toda.

344
00:43:11,280 --> 00:43:12,280
Certo.

345
00:43:12,380 --> 00:43:14,098
Você virá para ficar de novo?

346
00:43:14,207 --> 00:43:16,499
- Obrigada, adoraria, mas...
- Não temos onde te colocar.

347
00:43:16,569 --> 00:43:19,236
- Mas é preciso ser educado.
- Muito obrigado pelo presente.

348
00:43:19,299 --> 00:43:22,049
- Deve esperar para ver o que há neles.
- Até amanhã, então.

349
00:43:22,887 --> 00:43:24,887
- Adeus, Sara.
- Adeus!

350
00:43:25,020 --> 00:43:26,979
Oh, aí está você, querida.

351
00:43:27,079 --> 00:43:29,245
- Adeus.
- Tudo bem, minha querida.

352
00:43:29,317 --> 00:43:30,651
Ah, e o urso.

353
00:43:30,830 --> 00:43:32,080
Encantador.

354
00:43:34,643 --> 00:43:37,476
- Tchau.  Te vejo amanhã.
- Cuidado com o degrau.

355
00:43:37,750 --> 00:43:39,528
- Tchau.
- Tchau.

356
00:43:46,331 --> 00:43:48,908
- Encontrou?
- Sim, obrigada.

357
00:44:26,916 --> 00:44:28,457
<i>Aqui é Londres.</i>

358
00:44:28,557 --> 00:44:31,908
<i>A seguir, um discurso político do líder.</i>

359
00:44:33,244 --> 00:44:34,455
<i>Irmãos camisas pretas...</i>

360
00:44:34,604 --> 00:44:37,243
Por favor, não enquanto eu como.

361
00:44:37,307 --> 00:44:39,182
<i>Nossa luta é pela alma da Grã-Bretanha,</i>

362
00:44:39,331 --> 00:44:42,039
<i>e nessa batalha nós
avançamos juntos até...</i>

363
00:45:03,507 --> 00:45:07,132
Ah, eu vou ao cinema.
Alguém vem?

364
00:45:13,836 --> 00:45:16,753
<i>...preocupando-se com as
perspectivas dos próximos cinco minutos,</i>

365
00:45:16,916 --> 00:45:20,374
<i>competindo por um lugar,
mas não tão à frente no serviço,</i>

366
00:45:20,453 --> 00:45:23,370
<i>sem lealdade,
resistência ou resistência...</i>

367
00:45:23,651 --> 00:45:26,401
oh, vamos, vamos
ver Hans Albers...

368
00:45:42,838 --> 00:45:47,571
HANS ALBERS EM RESPONDA SIM AMANHÃ

369
00:45:47,759 --> 00:45:55,517
TAMBÉM ESPELHO NO MUNDO

370
00:45:56,338 --> 00:45:58,018
LONDRES - PRAÇA TRAFALGAR

371
00:45:58,533 --> 00:46:01,275
PARA A FRENTE JUNTOS PELA A NOVA EUROPA!

372
00:46:01,713 --> 00:46:03,713
<i>Aqui é Londres.</i>

373
00:46:03,782 --> 00:46:05,615
<i>E este é o seu povo.</i>

374
00:46:05,704 --> 00:46:08,321
<i>Pessoas com um grande
e comum propósito.</i>

375
00:46:08,445 --> 00:46:12,987
<i>Homenagear a conquista
do nacional-socialismo em seu país.</i>

376
00:46:13,251 --> 00:46:17,427
<i>Para o evento, a primeira grande exibição
pública desde o desembarque do exército,</i>

377
00:46:17,488 --> 00:46:20,280
<i>vem gente de vários quilômetros
ao redor da metrópole</i>

378
00:46:20,390 --> 00:46:24,743
<i>para encontrar líderes estadistas
da Grã-Bretanha e do Reich.</i>

379
00:46:24,976 --> 00:46:29,184
<i>Verão o que o nacional-socialismo
está fazendo por seu país,</i>

380
00:46:29,302 --> 00:46:33,118
<i>lembrado das conquistas
surpreendentes já alcançadas.</i>

381
00:46:33,286 --> 00:46:35,462
<i>Vem também prestar homenagem</i>

382
00:46:35,537 --> 00:46:38,464
<i>aos soldados das legiões
voluntárias britânicas,</i>

383
00:46:38,549 --> 00:46:42,715
<i>agora nos últimos estágios de
infligir uma derrota esmagadora</i>

384
00:46:42,794 --> 00:46:46,711
<i>sobre os lamentáveis ​​remanescentes
das forças do comunismo mundial.</i>

385
00:46:46,858 --> 00:46:48,845
<i>Neste encontro histórico,</i>

386
00:46:48,973 --> 00:46:50,513
<i>a história está sendo feita</i>

387
00:46:50,587 --> 00:46:53,548
<i>enquanto milhares se lembram do dia
que mudou suas vidas</i>

388
00:46:53,608 --> 00:46:56,233
<i>e o curso da história mundial.</i>

389
00:46:56,320 --> 00:47:00,153
<i>Pois, finalmente, as duas
grandes nações do mundo</i>

390
00:47:00,309 --> 00:47:03,101
<i>estão unidas em mais do que apenas a raça.</i>

391
00:47:03,968 --> 00:47:07,135
<i>Da multidão surge o grito,</i>

392
00:47:07,393 --> 00:47:12,893
<i>Alemanha e Inglaterra,
união pela força!</i>

393
00:47:14,780 --> 00:47:19,280
<i>A amizade anglo-alemã construída ao
longo dos séculos nunca foi destruída.</i>

394
00:47:19,632 --> 00:47:22,699
<i>O espírito que existia
quando ingleses e alemães</i>

395
00:47:22,770 --> 00:47:25,776
<i>lutaram lado a lado em
Waterloo, nunca foi destruído.</i>

396
00:47:26,074 --> 00:47:29,741
<i>Mas as propagandas da primeira
grande guerra quase conseguiram.</i>

397
00:47:29,812 --> 00:47:32,934
<i>No entanto, mesmo na lama e no sangue
do selvagem campo de batalha de Flandres,</i>

398
00:47:33,004 --> 00:47:35,379
<i>havia homens que viam a verdade.</i>

399
00:47:36,640 --> 00:47:38,769
<i>No dia de Natal de 1914,</i>

400
00:47:38,862 --> 00:47:42,737
<i>oficiais e soldados, ingleses e alemães,
declararam uma trégua não oficial</i>

401
00:47:42,893 --> 00:47:44,902
<i>e se encontraram na terra de ninguém.</i>

402
00:47:46,004 --> 00:47:48,074
<i>Apenas um punhado de
cada lado</i>

403
00:47:48,176 --> 00:47:51,494
<i>foi o suficiente para reacender
a chama da camaradagem.</i>

404
00:47:52,481 --> 00:47:55,269
<i>Durante a alegria de uma
partida de futebol improvisada,</i>

405
00:47:55,346 --> 00:47:57,949
<i>eles mostraram novamente
a verdadeira camaradagem</i>

406
00:47:58,022 --> 00:48:01,522
<i>que já foi direito de
nascença de ingleses e alemães.</i>

407
00:48:01,773 --> 00:48:06,738
<i>Eles perceberam, também, a futilidade
de uma luta mortal entre nações irmãs.</i>

408
00:48:08,369 --> 00:48:12,457
<i>Estas são as únicas fotos
sobreviventes deste evento histórico.</i>

409
00:48:20,150 --> 00:48:23,275
<i>Depois da guerra, aqueles homens
e outros de pensamento semelhante</i>

410
00:48:23,362 --> 00:48:26,629
<i>prometeram vingar os anos
em que irmãos mataram irmãos</i>

411
00:48:26,703 --> 00:48:29,245
<i>destruindo a força
que iniciou a guerra</i>

412
00:48:29,345 --> 00:48:31,922
<i>unindo as duas nações para sempre</i>

413
00:48:32,059 --> 00:48:33,838
<i>em uma Europa unida.</i>

414
00:48:34,018 --> 00:48:37,476
<i>Aqueles homens que viram a verdade,
formaram os movimentos de camisas negras.</i>

415
00:48:37,554 --> 00:48:39,387
<i>Mas, de novo e de novo,</i>

416
00:48:39,457 --> 00:48:42,374
<i>reacionários da frente vermelha
tentaram acabar com os encontros,</i>

417
00:48:42,443 --> 00:48:45,235
<i>tentando impedir que a
verdade chegasse ao povo.</i>

418
00:48:45,432 --> 00:48:47,926
<i>Os bolcheviques aproveitaram cada
oportunidade</i>

419
00:48:48,009 --> 00:48:52,042
<i>para desferir um golpe desleal
no poderio do fascismo.</i>

420
00:49:00,036 --> 00:49:02,536
<i>Não mais nos campos encharcados
de sangue de Flandres,</i>

421
00:49:02,675 --> 00:49:05,967
<i>mas aqui, em sua casa,
nas ruas de Londres,</i>

422
00:49:06,077 --> 00:49:08,035
<i>irmão novamente lutando contra irmão.</i>

423
00:49:08,200 --> 00:49:11,242
<i>A polícia, uma vez aliada
da causa dos camisas-negras,</i>

424
00:49:11,297 --> 00:49:15,297
<i>agora confusa pelas sementes
semeadas do caos comunista,</i>

425
00:49:15,531 --> 00:49:19,230
<i>são forçados a lidar indiscriminadamente
com a violência que se segue.</i>

426
00:49:34,382 --> 00:49:36,465
<i>Um bolchevique preso.</i>

427
00:49:36,606 --> 00:49:40,981
<i>Mas milhares ainda estão livres,
desprezando as forças da lei e da ordem.</i>

428
00:49:41,379 --> 00:49:43,605
Hitler apela contra a loucura em Versalhes.

429
00:49:43,660 --> 00:49:45,512
A verdade sobre a Alemanha.

430
00:49:45,575 --> 00:49:46,980
Mensagem de paz de Adolph Hitler.

431
00:49:47,090 --> 00:49:48,418
Juventude triunfante

432
00:49:48,485 --> 00:49:50,043
Jogo limpo para a Alemanha.

433
00:49:50,090 --> 00:49:53,379
<i>Os camisas-negras alertaram seus
compatriotas sobre o verdadeiro perigo.</i>

434
00:49:53,542 --> 00:49:55,598
<i>Não da grande recuperação alemã,</i>

435
00:49:56,385 --> 00:49:59,885
<i>mas do domínio terrível e
mortal dos judeus imperialistas,</i>

436
00:50:00,049 --> 00:50:03,632
<i>que, depois de um grande conflito,
estavam forçando o mundo a outro.</i>

437
00:50:03,827 --> 00:50:07,452
<i>Eles lutaram para destruir este movimento,
mas acabaram sozinhos.</i>

438
00:50:07,523 --> 00:50:10,715
<i>O país deles, cansado
da guerra, ficou apático.</i>

439
00:50:10,958 --> 00:50:13,250
<i>E o poder das finanças
internacionais judaicas,</i>

440
00:50:13,343 --> 00:50:16,223
<i>ameaçado pela recuperação
milagrosa da Alemanha,</i>

441
00:50:16,297 --> 00:50:20,035
<i>aumentou seu domínio venenoso
sobre os governantes da Grã-Bretanha.</i>

442
00:50:20,442 --> 00:50:22,817
<i>De repente, seus dedos entraram em ação.</i>

443
00:50:23,043 --> 00:50:25,301
<i>A segunda guerra mundial começou.</i>

444
00:50:28,682 --> 00:50:31,182
<i>Aqueles homens que viram
a verdade foram presos.</i>

445
00:50:31,393 --> 00:50:34,018
<i>Muitos morreram porque
seu país os ignorou.</i>

446
00:50:36,687 --> 00:50:41,323
<i>A Alemanha enfrentou um
dever amargo, mas inexorável.</i>

447
00:50:45,492 --> 00:50:48,992
<i>Estes são os frutos do controle judaico.</i>

448
00:50:54,776 --> 00:50:56,710
MAIS SEGURO E RÁPIDO POR TREM

449
00:50:58,495 --> 00:51:01,854
<i>A defesa heroica da Grã-Bretanha
foi incomensuravelmente cara.</i>

450
00:51:01,967 --> 00:51:03,925
<i>Mas com a Europa
ameaçada pelo leste,</i>

451
00:51:04,114 --> 00:51:07,159
<i>Adolf Hitler viu que
essa luta interna</i>

452
00:51:07,268 --> 00:51:10,237
<i>poderia trazer a extinção
de todo o continente.</i>

453
00:51:10,457 --> 00:51:14,041
<i>Mas teimosamente, o governo da
Grã-Bretanha rejeitou os tratados de paz</i>

454
00:51:14,112 --> 00:51:16,653
<i>e fechou os olhos para a verdade.</i>

455
00:51:33,609 --> 00:51:37,432
<i>A conquista do exército alemão
não foi sobre o povo da Grã-Bretanha,</i>

456
00:51:37,562 --> 00:51:39,885
<i>mas sobre seus governantes corruptos.</i>

457
00:51:40,573 --> 00:51:43,448
<i>A chegada do exército permitiu que
aqueles homens que viram a verdade</i>

458
00:51:43,549 --> 00:51:45,331
<i>colocassem suas crenças em ação.</i>

459
00:51:46,893 --> 00:51:48,796
<i>Apoiados pelo povo da Grã-Bretanha,</i>

460
00:51:48,901 --> 00:51:52,471
<i>formaram o primeiro governo da
Inglaterra com plenos poderes para agir.</i>

461
00:51:52,679 --> 00:51:56,401
<i>Ao proibir o bolchevismo, ao
estabelecer o estado corporativo,</i>

462
00:51:56,476 --> 00:51:58,518
<i>ajudando a resolver o problema judaico</i>

463
00:51:58,589 --> 00:52:01,547
<i>e vencendo o desemprego
com a frente trabalhista,</i>

464
00:52:01,663 --> 00:52:06,121
<i>O governo trouxe a Grã-Bretanha
para seu lugar de honra na nova Europa.</i>

465
00:52:13,815 --> 00:52:18,604
<i>E agora, o uniforme da Wehrmacht
é usado não apenas pelos alemães.</i>

466
00:52:19,073 --> 00:52:23,737
<i>O primeiro inverno de 1943 testemunhou a
formação das legiões voluntárias inglesas.</i>

467
00:52:24,015 --> 00:52:26,815
<i>E novamente, os ingleses
se juntam aos alemães</i>

468
00:52:26,906 --> 00:52:29,682
<i>no espírito da verdadeira camaradagem.</i>

469
00:52:35,195 --> 00:52:38,057
<i>Um eco do passado
do campo de Flandres.</i>

470
00:52:49,955 --> 00:52:52,621
Tínhamos um método
muito bom para nos proteger.

471
00:52:52,809 --> 00:52:55,831
Costumávamos fazer um peitoral
com dois pedaços de papelão.

472
00:52:56,304 --> 00:52:59,262
Ensanduichados entre os dois
pedaços de papelão, alfinetes.

473
00:52:59,474 --> 00:53:01,849
Costumávamos usa-los
sob nossas camisas.

474
00:53:02,410 --> 00:53:04,190
Quando essas pessoas
vinham nos atacar,

475
00:53:04,307 --> 00:53:06,390
suas mãos eram
rasgadas nos alfinetes.

476
00:53:06,648 --> 00:53:09,339
Se vieram à reunião para causar problemas,
nós que causamos a eles.

477
00:53:09,461 --> 00:53:12,669
Algumas pessoas podem pensar que seus
métodos eram piores que os deles.

478
00:53:12,754 --> 00:53:18,129
Oh, eles... er... Essas
pessoas publicaram memórias,

479
00:53:18,215 --> 00:53:21,206
e uma delas,
um criminoso conhecido,

480
00:53:21,356 --> 00:53:24,606
disse que foi a uma de
nossas reuniões públicas

481
00:53:25,010 --> 00:53:29,573
sem saber nada sobre a política
daquela reunião, e sem se importar,

482
00:53:29,997 --> 00:53:32,372
foi lá por um pouco de diversão,
para fazer bagunça.

483
00:53:32,458 --> 00:53:35,557
E ele levou consigo uma perna de cadeira

484
00:53:36,128 --> 00:53:39,627
dentro do qual foi socada
uma libra e meia de chumbo,

485
00:53:39,908 --> 00:53:41,799
e um prego de seis polegadas.

486
00:53:42,015 --> 00:53:45,698
E ele atingiu nada menos que
sete pessoas com esta arma.

487
00:53:46,179 --> 00:53:50,588
Agora, se eu visse esse homem
na reunião, teria que arriscar

488
00:53:51,203 --> 00:53:53,104
minha vida, e minha boa aparência,

489
00:53:53,163 --> 00:53:55,288
para tirá-lo de lá antes
que ele machucasse alguém.

490
00:53:55,476 --> 00:53:58,346
E ele estaria lá para qualquer um.
Qualquer um.

491
00:53:58,417 --> 00:54:00,737
Você estaria justificado
em usar sua arma.

492
00:54:00,814 --> 00:54:01,814
Exato!

493
00:54:01,869 --> 00:54:03,961
Por que o filme culpou
os judeus pela blitz?

494
00:54:04,239 --> 00:54:05,364
É simples.

495
00:54:06,198 --> 00:54:07,557
Não se pode fugir disso.

496
00:54:07,684 --> 00:54:12,721
Adolf Hitler iniciou um movimento
político ao qual os judeus se opuseram.

497
00:54:13,276 --> 00:54:16,635
Eles foram reprimidos quando
o partido nacional-socialista

498
00:54:16,706 --> 00:54:18,135
chegou ao poder em 1933

499
00:54:18,229 --> 00:54:21,125
e vem sendo nossos inimigos desde então.

500
00:54:21,647 --> 00:54:25,980
Bem, se os nacional-socialistas
são tão racistas,

501
00:54:26,532 --> 00:54:29,182
por que o exército usa
pessoas de outras nações?

502
00:54:29,406 --> 00:54:31,823
São pessoas voluntárias de todas as
partes da Europa

503
00:54:31,904 --> 00:54:33,267
e de outras partes do mundo.

504
00:54:33,441 --> 00:54:38,525
Nessa luta, eles se ofereceram para lutar
com o exército alemão contra o bolchevismo.

505
00:54:38,651 --> 00:54:42,817
Então você acha que bolchevismo
e judeus são a mesma coisa?

506
00:54:42,934 --> 00:54:45,542
Em grande parte, sim.
O bolchevismo é judeu.

507
00:54:45,840 --> 00:54:47,715
Mas se posso citar
um judeu para você,

508
00:54:47,793 --> 00:54:50,710
o dr. Oscar Levy disse
o seguinte sobre seu próprio povo:

509
00:54:50,881 --> 00:54:53,298
"Quando afundamos,
nos tornamos revolucionários."

510
00:54:53,385 --> 00:54:56,307
"Quando subimos, surge o
terrível poder de nossa bolsa."

511
00:54:57,760 --> 00:54:58,764
Tem esse ponto.

512
00:54:58,843 --> 00:55:01,807
Suponhamos que isso tenha sido antes
da libertação nacional-socialista,

513
00:55:02,143 --> 00:55:05,182
e que este país ainda estivesse
controlado pelos judeus capitalistas.

514
00:55:05,433 --> 00:55:08,058
Agora, você também disse
que o bolchevismo é judeu.

515
00:55:08,182 --> 00:55:11,987
Como é, então, que o comunismo e o
capitalismo estão sempre em guerra?

516
00:55:12,106 --> 00:55:15,815
Não há conflito verdadeiro entre
os judeus do Kremlin ou de Londres,

517
00:55:15,933 --> 00:55:19,018
Madrid, Nova York ou qualquer outro lugar.

518
00:55:20,549 --> 00:55:23,393
O que torna o ariano
tão superior ao judeu?

519
00:55:23,706 --> 00:55:27,290
Bem, basta olhar para as
diferenças históricas da raça ariana e

520
00:55:27,354 --> 00:55:30,062
da raça judaica para ver que a
nossa é incomensuravelmente superior

521
00:55:30,116 --> 00:55:32,206
à contribuição judaica
para a cultura mundial.

522
00:55:32,346 --> 00:55:35,096
Cultura eu aceito,
mas cite-me outro campo.

523
00:55:35,300 --> 00:55:37,323
Bem, nomeie qualquer outro campo, erm...

524
00:55:37,531 --> 00:55:39,502
Ainda sustento que os
arianos são superiores

525
00:55:39,584 --> 00:55:41,614
aos judeus em qualquer campo
que possa mencionar.

526
00:55:41,848 --> 00:55:43,729
Bem, dê-nos alguns campos.

527
00:55:43,851 --> 00:55:45,424
Bem, você me dá os campos.

528
00:55:45,484 --> 00:55:51,299
Não é que os arianos sejam tão superiores,
mas qualquer raça é superior ao judeu.

529
00:55:51,450 --> 00:55:55,135
O judeu não tem casa.
O judeu é uma raça parasita.

530
00:55:55,273 --> 00:55:59,043
O judeu espera que
uma civilização se estabeleça

531
00:55:59,143 --> 00:56:02,114
e então, se estabelece nela.

532
00:56:02,200 --> 00:56:03,809
Uma pulga em um cachorro.

533
00:56:03,929 --> 00:56:07,465
Sim.  Pulgas podem viver num cachorro,
mas pulgas não podem viver em pulgas.

534
00:56:07,583 --> 00:56:09,536
Mande-os para Madagascar.
É o mais simples.

535
00:56:09,622 --> 00:56:11,059
Deixe-os enganar uns aos outros.

536
00:56:11,161 --> 00:56:15,043
Em vez de enganar a quem
conviveram nos últimos séculos.

537
00:56:15,090 --> 00:56:16,976
Mas se todos os judeus são
parasitas,

538
00:56:17,051 --> 00:56:19,911
por que não lidar com eles agora,
em vez de mandá-los para Madagascar?

539
00:56:19,966 --> 00:56:21,442
É exatamente o que eu quero fazer.

540
00:56:21,504 --> 00:56:23,973
Lidar com eles agora,
enviando-os para Madagascar.

541
00:56:24,127 --> 00:56:28,582
Ideologicamente, é claro,
esta é uma visão mais correta,

542
00:56:28,633 --> 00:56:31,590
mas acho que descobriremos
que há um ou dois deles

543
00:56:31,675 --> 00:56:33,950
que têm habilidades,
aprendidas às nossas custas--

544
00:56:34,051 --> 00:56:35,497
Mas eu não quero suas habilidades.

545
00:56:35,564 --> 00:56:38,848
- Não quero fazer parte deles.
- Não são suas habilidades,

546
00:56:38,895 --> 00:56:41,895
são nossas habilidades, são
habilidades que aprenderam em

547
00:56:41,973 --> 00:56:44,434
nossas escolas, em nossas
universidades e em nossos hospitais.

548
00:56:44,721 --> 00:56:46,971
Olhe, muitas pessoas
me perguntaram,

549
00:56:47,151 --> 00:56:49,817
o que você faria se de repente
descobrisse que tem, digamos,

550
00:56:49,903 --> 00:56:51,653
uma oitavo de judeu em você?

551
00:56:51,989 --> 00:56:54,934
Eu diria cortava minha garganta
e deixaria o sangue judeu sair.

552
00:56:55,096 --> 00:56:58,012
Mas, na prática, como o resto
da Europa nacional-socialista,

553
00:56:58,083 --> 00:57:00,500
aceitamos uma pessoa com
um quarto de sangue judeu.

554
00:57:01,625 --> 00:57:05,442
Como rastrear essa ancestralidade?
Isso remonta de anos atrás.

555
00:57:05,534 --> 00:57:08,192
Um quarto de sangue judeu
não requer muito rastreamento.

556
00:57:08,625 --> 00:57:10,583
Até onde se deve verificar?

557
00:57:10,692 --> 00:57:12,609
Até sua avó ou seu avô.

558
00:57:12,639 --> 00:57:13,639
Avô?

559
00:57:14,446 --> 00:57:15,473
Oh!

560
00:57:16,556 --> 00:57:21,145
Bem, eu estaria muito interessada
em saber sua reação à eutanásia.

561
00:57:21,487 --> 00:57:25,612
É uma operação cirúrgica que
elimina matéria inútil, tecido inútil.

562
00:57:25,768 --> 00:57:29,512
Qualquer médico faz dez
vezes ao dia, se for necessário.

563
00:57:29,608 --> 00:57:33,608
E... se você tivesse um
filho pequeno

564
00:57:33,843 --> 00:57:38,051
que contraísse alguma doença que o deixasse
paralisado, ele também poderia,

565
00:57:38,153 --> 00:57:41,028
ele seria apenas um tecido
residual a ser eliminado?

566
00:57:41,120 --> 00:57:43,453
- Exatamente.
- Certamente.

567
00:57:43,624 --> 00:57:45,048
Nenhum, ahhh,

568
00:57:45,142 --> 00:57:49,481
Nenhum membro tem..
está na posição de privilégio

569
00:57:49,708 --> 00:57:54,106
hum... de... proteger
uma pessoa inútil.

570
00:57:54,267 --> 00:57:56,350
Uma pessoa é inútil
porque é inútil,

571
00:57:56,445 --> 00:57:59,911
não porque esteja relacionada
com alguém que é útil.

572
00:58:00,221 --> 00:58:01,825
Sem a existência de tal lei,

573
00:58:01,905 --> 00:58:05,083
eu gostaria de tomar essa lei em minhas
próprias mãos, de qualquer maneira.

574
00:58:08,038 --> 00:58:09,918
Cuidado com as portas, por favor!

575
00:58:15,347 --> 00:58:19,055
Não temos o dia todo!  Cuidado com as
portas.  Cuidado com as portas, por favor.

576
00:58:23,174 --> 00:58:25,632
Você não pode enfiar essa coisa pra dentro?

577
00:58:38,067 --> 00:58:39,473
[em Alemão]

578
00:59:06,255 --> 00:59:08,942
Ah, é você.
Só um minuto.

579
00:59:12,643 --> 00:59:14,518
Por que a corrente?

580
00:59:18,442 --> 00:59:19,543
Entre.

581
00:59:23,375 --> 00:59:25,875
Receio que estejamos um
pouco confusos esta noite.

582
00:59:25,961 --> 00:59:27,637
Mas estou feliz
que tenha vindo.

583
00:59:27,940 --> 00:59:30,856
Estamos loucos para saber
como você está indo.

584
00:59:30,974 --> 00:59:32,801
E agora estamos nessa confusão.

585
00:59:33,276 --> 00:59:36,151
Por que você foi empurrado para cá?
Evacuação?

586
00:59:36,253 --> 00:59:39,211
Não. Eles requisitaram o lugar.

587
00:59:39,343 --> 00:59:41,364
Só porque eu não me juntei a eles,

588
00:59:41,941 --> 00:59:45,887
Qual é o nome dessa organização?
Aquele que soa como um laxante.

589
00:59:46,393 --> 00:59:48,004
Ação instantânea.

590
00:59:48,582 --> 00:59:51,567
Eles morderam o resto da casa e
meteram um líder de quarteirão em cima.

591
00:59:51,610 --> 00:59:53,823
- Você se importaria?
- Ah, eu o vi.

592
00:59:54,383 --> 00:59:58,575
Ele é muito legal, sério.  Vem todas as
quintas-feiras para conversar.

593
00:59:58,801 --> 01:00:00,885
Sobre tudo, menos política.

594
01:00:01,080 --> 01:00:04,973
É como ter seu tio favorito
como carcereiro.

595
01:00:05,388 --> 01:00:07,989
Mas gostaria de ter sido
um pouco mais firme.

596
01:00:09,190 --> 01:00:11,981
- O que você quer dizer?
- Bem, você sabe.

597
01:00:12,106 --> 01:00:16,043
Gostaria de, er...
gostaria de ter feito algo positivo.

598
01:00:16,460 --> 01:00:18,524
Não teria me importado em perder a casa,

599
01:00:18,680 --> 01:00:21,175
mas só para dizer não a
um maldito funcionário...

600
01:00:21,994 --> 01:00:25,994
Alguns anos atrás, Helen e eu estávamos
prontos para entrar na clandestinidade.

601
01:00:26,159 --> 01:00:28,117
Mas Sarah nos impediu.

602
01:00:28,226 --> 01:00:29,976
Não posso ousar arriscar ela.

603
01:00:30,583 --> 01:00:32,542
Desde então, não fizemos nada.

604
01:00:32,742 --> 01:00:34,325
Um momento.

605
01:00:35,753 --> 01:00:38,711
Helena.  Quando estiver
pronto, Pauline está aqui.

606
01:00:39,125 --> 01:00:40,626
Até agora, isso é.

607
01:00:40,790 --> 01:00:42,391
Até agora o que?

608
01:00:43,598 --> 01:00:46,950
- Durma bem.
- Pauline, estou feliz em vê-la!

609
01:00:47,151 --> 01:00:49,067
Boa noite, fofinha.

610
01:00:50,942 --> 01:00:53,721
Com toda a sua experiência,
você deve ser de muita ajuda.

611
01:00:54,432 --> 01:00:56,045
Suponho que o Dick te contou?

612
01:00:56,155 --> 01:00:57,309
Não, ainda não.

613
01:00:57,675 --> 01:01:00,009
Deixe-me levar o teu
casaco e te contamos tudo.

614
01:01:00,276 --> 01:01:02,067
Você parece que está
prestes a nos deixar.

615
01:01:02,216 --> 01:01:04,916
Sim, sobre o que é todo esse mistério?

616
01:01:36,265 --> 01:01:38,932
Você, de todas as pessoas.

617
01:02:02,835 --> 01:02:05,562
Oh, pelo amor de Deus, Dick,
pare de me chamar de fascista.

618
01:02:05,742 --> 01:02:08,284
Eu sei tanto sobre política
quanto um poste de luz.

619
01:02:08,392 --> 01:02:11,642
O ponto é que travamos
uma guerra e a perdemos.

620
01:02:11,854 --> 01:02:14,062
Tem havido muito
sofrimento de ambos os lados,

621
01:02:14,140 --> 01:02:15,999
então por que prolongar
esse sofrimento?

622
01:02:16,127 --> 01:02:18,906
A única maneira de voltar
ao normal é apoiar a lei e a ordem,

623
01:02:18,992 --> 01:02:20,640
qualquer que sejam elas.

624
01:02:20,763 --> 01:02:23,583
E é isso que estou fazendo.
E não me envergonho disso.

625
01:02:23,711 --> 01:02:27,544
Voltar para as cinco libras por semana
e para o inferno com a guerra, é isso?

626
01:02:27,699 --> 01:02:28,949
Eu não disse isso.

627
01:02:29,058 --> 01:02:33,433
Mas você acha que esse negócio de
lutar pela liberdade é uma perda de tempo.

628
01:02:33,505 --> 01:02:36,214
Eu não, até me envolvi nisso.

629
01:02:36,424 --> 01:02:39,840
Mas agora sei por experiência própria
que é um desperdício de tempo.

630
01:02:41,460 --> 01:02:45,004
Engraçado... costumávamos
concordar sobre essas coisas.

631
01:02:46,406 --> 01:02:48,247
Acho que acabamos mudando.

632
01:02:48,640 --> 01:02:50,932
Não me surpreende,
depois de tudo o que aconteceu.

633
01:03:17,471 --> 01:03:18,549
Eles não permitirão.

634
01:03:18,627 --> 01:03:21,268
Não há duas pessoas iguais,
mas ele as quer todas iguais.

635
01:03:21,456 --> 01:03:22,666
Simples assim.

636
01:03:22,968 --> 01:03:25,760
Para que possam
classificá-los em grupos,

637
01:03:25,884 --> 01:03:29,846
em organizações,
raças ou países.

638
01:03:30,734 --> 01:03:33,256
"Eu odeio todos os judeus", eles dirão,

639
01:03:33,501 --> 01:03:35,978
e isso vale vai para 80 milhões de pessoas.

640
01:03:36,233 --> 01:03:37,868
A grande maioria deles

641
01:03:38,029 --> 01:03:40,978
não pode ter conhecida,
mas eles preferem assim.

642
01:03:41,468 --> 01:03:45,260
É conveniente e apaga
qualquer resquício de consciência.

643
01:03:48,734 --> 01:03:50,734
Aqui estão muitas pessoas.

644
01:03:51,641 --> 01:03:54,713
Todos em belas linhas retas,
vestidos da mesma forma,

645
01:03:54,892 --> 01:03:57,212
pulando para cima e para baixo
pelas ordens de uma pessoa.

646
01:03:57,304 --> 01:03:58,304
Esplêndido.

647
01:03:58,674 --> 01:04:01,463
Sabemos quem são e
por que estão fazendo isso.

648
01:04:02,625 --> 01:04:05,140
E lá tem uma ralé,

649
01:04:05,377 --> 01:04:09,505
vestida diferente, se comportando
diferentemente, sem ordem, sem disciplina.

650
01:04:10,458 --> 01:04:14,532
Bem... a mente não consegue
acompanhar todos eles.

651
01:04:14,739 --> 01:04:17,446
Então tudo bem, elimine-os...

652
01:04:52,496 --> 01:04:53,802
Não tem morfina?

653
01:04:53,864 --> 01:04:55,119
Não, Dick acabou
com a ração.

654
01:04:55,197 --> 01:04:57,572
Ele tem que esperar até
terça-feira para mais um pouco.

655
01:05:29,305 --> 01:05:31,930
Você percebe a penalidade
por abrigar rebeldes?

656
01:05:32,070 --> 01:05:34,487
- Pauline, você não vai...
- Você sabe qual é a pena?

657
01:05:34,596 --> 01:05:36,179
Você percebe o rolo em que está?

658
01:05:36,500 --> 01:05:40,042
Deus, agora entendo por que
você estava daquele jeito esta noite.

659
01:05:41,429 --> 01:05:44,012
Ninguém saberá se você não contar.

660
01:05:44,200 --> 01:05:46,825
Pelo amor de Deus,
entregue esse homem à polícia.

661
01:05:46,973 --> 01:05:50,807
Ele vai morrer de qualquer maneira,
mas por que você tem que sangrar também?

662
01:05:51,134 --> 01:05:53,000
Você só está fazendo
isso porque se sente

663
01:05:53,125 --> 01:05:55,125
culpado por não ter feito
nada todos esses anos.

664
01:05:55,250 --> 01:05:57,542
E porra, pense em Sarah e Helen.

665
01:05:59,187 --> 01:06:00,937
Você me surpreende.

666
01:06:01,765 --> 01:06:04,640
Você realmente acha que eu
entregaria um homem nesse estado,

667
01:06:04,703 --> 01:06:06,536
depois de tudo que
ele fez por suas crenças?

668
01:06:06,684 --> 01:06:09,518
Oh, não encha a bola desses
assassinos por mim.

669
01:06:09,706 --> 01:06:11,247
Você os chama de assassinos?

670
01:06:11,332 --> 01:06:14,124
Olha, eu não dou a mínima para
o que você diz sobre os fascistas.

671
01:06:14,266 --> 01:06:16,683
Mas não tente encobrir
esses rebelde.

672
01:06:16,917 --> 01:06:20,387
Eles mataram seis amigos meus 
e quase me mataram também.

673
01:06:20,491 --> 01:06:23,565
Sim, eu os chamo de assassinos.
E eu deveria saber.

674
01:06:28,177 --> 01:06:29,449
Sinto muito.

675
01:06:29,907 --> 01:06:32,277
Você deve estar fazendo o que acha certo.

676
01:06:33,971 --> 01:06:38,012
Quando você tem dois lados travando 
uma batalha e não concorda com nenhum deles

677
01:06:38,199 --> 01:06:40,574
a vida fica um pouco complicada.

678
01:06:40,708 --> 01:06:42,208
O que você quer dizer?

679
01:06:42,333 --> 01:06:45,142
Quer dizer, não concordo com os
métodos deles.  Nenhum deles.

680
01:06:45,341 --> 01:06:48,883
Mas seus objetivos são diferentes.
Isso é o que é importante.

681
01:06:49,047 --> 01:06:53,839
Bem, os guerrilheiros odeiam os fascistas,
assim como os fascistas odeiam os judeus.

682
01:06:54,042 --> 01:06:56,064
Não há nada para
escolher entre eles.

683
01:06:58,345 --> 01:07:01,193
A coisa terrível sobre
o fascismo é que você

684
01:07:01,272 --> 01:07:04,179
tem que usar métodos
fascistas para se livrar dele.

685
01:07:06,048 --> 01:07:07,924
Todos nós temos um pouco 
disso em nós mesmos.

686
01:07:08,247 --> 01:07:10,539
E não é preciso muito
para trazê-lo à tona.

687
01:07:11,444 --> 01:07:12,902
Fica com nós.

688
01:07:14,206 --> 01:07:15,706
Provavelmente sempre ficará.

689
01:07:16,127 --> 01:07:19,708
Bem, não seria melhor aproveitarmos ao
máximo agora que estamos presos a isso?

690
01:07:19,833 --> 01:07:23,338
Bom Deus, não, você não entendeu.
Estamos presos a doenças.

691
01:07:23,463 --> 01:07:26,254
Nós não sentamos e aceitamos
isso, nós lutamos contra isso.

692
01:07:26,520 --> 01:07:31,228
Temos que lutar contra o fascismo
porque é uma doença da mente.

693
01:07:31,722 --> 01:07:33,680
E quando você luta contra
uma doença,

694
01:07:33,882 --> 01:07:36,736
geralmente usa seu próprio
germe para inoculação.

695
01:07:37,208 --> 01:07:38,667
Você vê?

696
01:07:47,562 --> 01:07:49,812
Bem, eu não vou ficar por aqui.

697
01:07:50,510 --> 01:07:52,330
Estarei aqui amanhã
com um pouco de morfina.

698
01:07:52,450 --> 01:07:54,166
Você não comeu nada.

699
01:07:54,499 --> 01:07:55,742
Não se preocupe.

700
01:07:57,986 --> 01:08:01,580
Tem um comício amanhã e somos
todos obrigados a comparecer.

701
01:08:02,833 --> 01:08:06,792
Vou tentar chegar aqui antes de começar,
mas pode ser um pouco complicado.

702
01:08:09,292 --> 01:08:13,417
Bem... tudo o que posso
dizer é que estou muito grato.

703
01:08:20,208 --> 01:08:22,958
Tchau.  Boa sorte.

704
01:08:35,343 --> 01:08:38,465
Com licença.  O médico está doente?

705
01:08:39,656 --> 01:08:42,656
Oh, erm, minha visita foi
social, não profissional.

706
01:08:42,953 --> 01:08:45,481
Eu pensei ter ouvido...
Oh, bem, não importa.

707
01:08:45,926 --> 01:08:47,593
- Boa noite.
- Boa noite.

708
01:09:22,898 --> 01:09:25,148
Olá.  O que você está
fazendo nesta parte do mundo?

709
01:09:25,226 --> 01:09:29,559
Olha, eh" olha, Carol, eu
estou em uma situação difícil.

710
01:09:29,833 --> 01:09:32,137
Você tem acesso às
farmácias, não é?

711
01:09:32,239 --> 01:09:34,114
Sou apenas a secretária do oficial médico.

712
01:09:34,208 --> 01:09:36,250
Bem, você é a única a quem posso perguntar.

713
01:09:36,405 --> 01:09:39,782
Eu sei que é difícil, mas você acha
que poderia me dar um pouco de morfina

714
01:09:40,048 --> 01:09:42,075
sem ninguém saber?

715
01:09:42,629 --> 01:09:45,472
É absolutamente vital.
Você é a única esperança que tenho.

716
01:09:54,066 --> 01:09:55,168
Entre.

717
01:09:55,793 --> 01:09:58,465
Com licença senhor.
Tem alguém lá fora--

718
01:09:58,734 --> 01:09:59,984
Sim.  Sim...

719
01:10:00,807 --> 01:10:02,807
Bem, qual é a minha posição?

720
01:10:04,598 --> 01:10:05,833
O que você quer?

721
01:10:05,966 --> 01:10:08,200
Tem alguém lá fora,
senhor, querendo morfina.

722
01:10:08,815 --> 01:10:12,815
Quem está aqui?
Bem, Aonde está?  Onde?

723
01:10:14,504 --> 01:10:15,700
Eu vejo.

724
01:10:16,250 --> 01:10:17,668
Quanto eles querem?

725
01:10:18,016 --> 01:10:20,197
Ela não disse exatamente, senhor.

726
01:10:20,512 --> 01:10:21,942
Bem, para que ela quer isso?

727
01:10:22,356 --> 01:10:24,176
Ela não disse, senhor.

728
01:10:24,874 --> 01:10:25,874
Sim.

729
01:10:34,952 --> 01:10:35,952
Tchau.

730
01:10:41,244 --> 01:10:43,803
Você é tão ineficiente em obter
informações quanto em digitar.

731
01:10:43,882 --> 01:10:45,352
Melhor verificar de novo.

732
01:10:46,832 --> 01:10:47,832
Sim senhor.

733
01:10:56,247 --> 01:11:00,727
FUNERAL DO DO LÍDER DO GRUPO JOVEM  DO IAO
MORTO EM 21 DE JULHO DE 1945

734
01:11:45,347 --> 01:11:47,763
Ele era nosso camarada.

735
01:11:49,035 --> 01:11:50,785
Um verdadeiro nacional-socialista.

736
01:11:51,004 --> 01:11:54,088
Desde os primeiros dias de
nossas batalhas de rua,

737
01:11:55,111 --> 01:11:57,391
ele foi um inimigo implacável

738
01:11:57,503 --> 01:12:02,900
de todos os judeus, comunistas
e outros elementos antissociais.

739
01:12:04,161 --> 01:12:07,328
Com coragem e fé invencíveis,

740
01:12:07,437 --> 01:12:10,562
ele derrubou todos
os obstáculos,

741
01:12:10,671 --> 01:12:13,346
esmagou todos os que se opuseram a ele.

742
01:12:14,567 --> 01:12:19,109
Esse rebelde, essa escória
apoiada pelos judeus,

743
01:12:19,807 --> 01:12:22,346
assassinou nosso camarada.

744
01:12:23,702 --> 01:12:27,885
Eles enlutaram sua esposa,
deixaram seus filhos órfãos.

745
01:12:29,023 --> 01:12:32,565
Mas eles não podem destruir
o exemplo que ele nos deu.

746
01:12:34,699 --> 01:12:38,939
Sua vida foi um épico da vontade humana.

747
01:12:39,973 --> 01:12:44,098
Seu martírio nos
inspira e fortalece.

748
01:12:45,729 --> 01:12:50,502
Agora, vamos afiar 
nossas espadas de novo

749
01:12:50,945 --> 01:12:53,195
no sangue de nossos inimigos.

750
01:12:54,018 --> 01:12:59,518
Eles também chorarão
porque vingaremos sua morte!

751
01:12:59,964 --> 01:13:03,760
Vamos vingá-lo mil vezes!

752
01:15:20,628 --> 01:15:23,203
<i>Enfermeira Murray para o quarto 523.</i>

753
01:15:37,214 --> 01:15:38,214
Entre.

754
01:15:42,534 --> 01:15:43,759
Enfermeira Murray, senhora.

755
01:15:43,990 --> 01:15:45,703
Certo, fique à vontade, Murray.

756
01:15:47,234 --> 01:15:49,626
Chamei você aqui por causa
do relatório que recebemos...

757
01:15:58,179 --> 01:16:00,179
Certos padrões são
exigidos de você

758
01:16:00,248 --> 01:16:03,040
quando se junta à organização
de ação imediata.

759
01:16:03,323 --> 01:16:06,281
O mais importante
deles é a lealdade.

760
01:16:06,727 --> 01:16:10,462
Lealdade à organização.
Lealdade ao estado.

761
01:16:10,859 --> 01:16:12,642
Lealdade ao povo inglês.

762
01:16:13,642 --> 01:16:17,017
É do povo inglês cujo
bem-estar você é responsável.

763
01:16:17,180 --> 01:16:19,722
É foi neste aspecto que você falhou.

764
01:16:20,292 --> 01:16:23,657
Você falhou comigo, falhou com a
organização, falhou com o estado.

765
01:16:24,500 --> 01:16:28,042
Apenas por causa do seu
sentimentalismo equivocado.

766
01:16:28,565 --> 01:16:31,606
Esses... indesejáveis
​​políticos eram seus amigos,

767
01:16:31,715 --> 01:16:34,257
e você colocou
seus amigos antes do estado.

768
01:16:36,422 --> 01:16:38,278
O problema dos Fletchers
está sendo resolvido,

769
01:16:38,357 --> 01:16:40,165
mas você, no entanto, 
é uma enfermeira.

770
01:16:40,387 --> 01:16:43,012
Esse é agora o seu único valor 
para o estado.

771
01:16:44,292 --> 01:16:46,792
Somente por esta razão que estamos

772
01:16:46,917 --> 01:16:49,708
transferindo você para o centro
de reabilitação de Lidington,

773
01:16:49,833 --> 01:16:51,380
como enfermeira substituta.

774
01:16:51,501 --> 01:16:52,833
Isso é tudo.

775
01:17:11,833 --> 01:17:13,375
Sente-se comigo.

776
01:17:13,500 --> 01:17:15,708
- Não tem problema?
- Tudo bem.

777
01:17:32,520 --> 01:17:35,983
Sou Skipworth,
zelador do hospital.

778
01:17:36,237 --> 01:17:38,112
E eu sou Murray.  Pauline Murray.

779
01:17:38,299 --> 01:17:40,215
Suponho que você seja de Londres.

780
01:17:40,356 --> 01:17:43,674
Você provavelmente não acha que um
pequeno hospital do interior faz muito,

781
01:17:43,760 --> 01:17:44,878
mesmo nos dias de hoje.

782
01:17:44,957 --> 01:17:46,264
Ah, de jeito nenhum.

783
01:17:46,561 --> 01:17:48,707
Eu percebo o quão valiosos são.

784
01:17:48,958 --> 01:17:51,042
Oh, não, você não pensa assim.

785
01:17:51,167 --> 01:17:53,350
Nem eu pensava, até chegar aqui.

786
01:17:53,776 --> 01:17:56,530
Pensei que viria aqui
para cuidar das rosas.

787
01:17:56,694 --> 01:18:02,241
Oh, você sabe... Nem um pouco disso.
Nem um pouco disso.

788
01:18:02,422 --> 01:18:04,530
Um dia o médico vinha até mim,

789
01:18:04,682 --> 01:18:07,473
noutro dia a irmã vem
com outro problema.

790
01:18:08,479 --> 01:18:12,905
Faço pequenos favores para as enfermeiras, 
e tudo de uma vez, é claro.

791
01:18:13,305 --> 01:18:15,119
Você sabe, que sou apenas um.

792
01:18:15,749 --> 01:18:18,416
Mas eu não ganho nada 
a mais por isso, ah, não.

793
01:18:18,811 --> 01:18:21,228
Ainda assim, não reclamo.

794
01:18:21,432 --> 01:18:24,182
Continue andando, eu digo, 
continue andando.

795
01:18:24,974 --> 01:18:28,266
Dessa forma...
Bem, você não pensa em si mesmo.

796
01:18:36,916 --> 01:18:39,119
Estamos bem perto da estação, sabe?

797
01:19:12,697 --> 01:19:15,091
Doutor, enfermeira Murray!

798
01:19:15,815 --> 01:19:17,841
Ah, estávamos esperando por você.

799
01:19:18,289 --> 01:19:20,810
Meu nome é Walton e
estou no comando aqui.

800
01:19:21,192 --> 01:19:23,276
E esta é a indispensável
irmã Howard.

801
01:19:23,432 --> 01:19:24,432
Olá.

802
01:19:24,534 --> 01:19:27,153
A irmã está aqui há quase 20 anos.

803
01:19:27,677 --> 01:19:29,992
Este é o meu assistente, Dr. Westerman.

804
01:19:30,109 --> 01:19:31,817
Fico feliz em te-la conosco.

805
01:19:32,323 --> 01:19:37,739
Estas são as enfermeiras Drayton,
Thomas, Fried, Trevelyan e Haines.

806
01:19:37,833 --> 01:19:39,500
Olá, como vai?

807
01:19:53,089 --> 01:19:56,739
Oh, sim, aqueles que se opõem
a eles foram silenciosamente removidos

808
01:19:57,059 --> 01:20:00,021
- e a tensão relaxou um pouco, 
- Não tanto assim.

809
01:20:00,137 --> 01:20:02,091
Tenho de ir à aldeia.

810
01:20:02,364 --> 01:20:05,083
E gostaria de vê-la em meu
escritório quando eu voltar.

811
01:20:05,265 --> 01:20:06,388
Sim senhor.

812
01:20:12,416 --> 01:20:15,457
Skipworth disse que você
tem estado muito ocupada aqui.

813
01:20:15,552 --> 01:20:17,052
Não mais do que o normal.

814
01:20:17,121 --> 01:20:19,580
Mas se Skipworth não
puder jogar dardos à noite,

815
01:20:19,722 --> 01:20:22,305
o mundo está chegando
ao fim em sua opinião.

816
01:20:23,424 --> 01:20:26,149
Se quiser vir agora, vou mostrar-lhe
o seu quarto.

817
01:20:26,244 --> 01:20:27,620
Boa noite, irmã.

818
01:20:33,968 --> 01:20:35,826
- Por aqui.
- Obrigada.

819
01:20:38,323 --> 01:20:40,255
Este lugar parece bastante tranquilo.

820
01:20:40,375 --> 01:20:44,083
Seus pacientes tiveram recuperações
milagrosas ou foram todos transferidos?

821
01:20:44,208 --> 01:20:46,833
Temos um lote de trabalhadores
poloneses de Cromer.

822
01:20:46,958 --> 01:20:49,333
Pacientes com tuberculose,
alguns deles têm pneumonia.

823
01:20:49,410 --> 01:20:51,660
Então nossos outros pacientes 
tiveram que ir.

824
01:20:57,611 --> 01:20:58,611
É aqui.

825
01:21:03,288 --> 01:21:07,538
Bem, eu sempre penso que 
se o seu quarto estiver bem,

826
01:21:07,750 --> 01:21:09,466
todo o resto ficará bem.

827
01:21:09,612 --> 01:21:11,737
Pode ser bastante
deprimente aqui às vezes.

828
01:21:11,940 --> 01:21:13,981
Oh, a maioria dos lugares pode ser.

829
01:21:14,099 --> 01:21:16,388
As pessoas aqui parecem
muito agradáveis.

830
01:21:16,789 --> 01:21:19,372
Eu imaginava Westerman
um pouco mais velho.

831
01:21:19,528 --> 01:21:21,237
Mas a administradora me parece muito doce.

832
01:21:21,315 --> 01:21:24,552
Ela nos mantém aqui.
Ela é maravilhosa com os pacientes.

833
01:21:25,114 --> 01:21:27,325
Westerman tem um efeito terrível
sobre os nós.

834
01:21:27,463 --> 01:21:28,823
Ele é neurótico.

835
01:21:29,190 --> 01:21:32,148
Ele tem um trabalho difícil e isso
o deixa para baixo, eu suponho.

836
01:21:33,421 --> 01:21:36,598
Estamos na enfermaria 2A, então se
organize que eu te mostro o resto.

837
01:21:36,708 --> 01:21:39,013
Ah, e não se esqueça que
você precisa ver o Dr. Walton.

838
01:21:39,226 --> 01:21:40,226
Sim.

839
01:21:55,046 --> 01:21:56,046
Entre!

840
01:21:58,163 --> 01:22:00,830
Ah, você se acomodou bem, não é?

841
01:22:00,901 --> 01:22:02,067
Sim, obrigada, senhor.

842
01:22:02,194 --> 01:22:05,622
Não haverá necessidade de
você usar esse uniforme aqui.

843
01:22:06,190 --> 01:22:08,853
A enfermeira Trevelyan vai
equipar você com um daqueles

844
01:22:08,958 --> 01:22:12,083
brancos comuns que eu prefiro
que as enfermeiras daqui usem.

845
01:22:12,234 --> 01:22:14,106
Sim, eu também prefiro isso.

846
01:22:15,439 --> 01:22:16,439
Agora,

847
01:22:16,528 --> 01:22:20,772
você provavelmente já ouviu falar sobre
o transporte de trabalhadores do leste.

848
01:22:21,000 --> 01:22:24,177
Eles estão trabalhando no novo
porto em Cromer, aparentemente.

849
01:22:24,590 --> 01:22:26,958
Quando descobriram que
tinham contraído tuberculose,

850
01:22:27,062 --> 01:22:29,263
foram enviados para o
centro em Cambridge.

851
01:22:29,789 --> 01:22:32,724
Infelizmente, é incurável.

852
01:22:33,409 --> 01:22:35,638
Portanto, não mencione isso na vila.

853
01:22:35,757 --> 01:22:36,965
Não, senhor.

854
01:22:37,082 --> 01:22:40,653
Não estarei aqui esta noite e o
Dr. Westerman estará no comando.

855
01:22:41,229 --> 01:22:44,075
Bem, isso é tudo, enfermeira.
Obrigado.  Boa noite.

856
01:22:44,265 --> 01:22:46,098
Boa noite senhor.  Boa noite senhora.

857
01:22:49,841 --> 01:22:52,778
- Isso fica melhor em você.
- Certamente se sente melhor.

858
01:22:53,179 --> 01:22:57,231
Eu não posso acreditar na minha sorte.
Depois de todos esses meses de roupa preta.

859
01:22:57,531 --> 01:23:01,153
Este é um lugar maravilhoso.
Até as enfermarias são maravilhosas.

860
01:23:02,018 --> 01:23:04,153
Walton deu a você a situação, não deu?

861
01:23:04,338 --> 01:23:08,338
Ah, ele falou alguma coisa...
Mas cadê os termômetros?

862
01:23:08,588 --> 01:23:10,685
Vamos precisar deles para essas admissões.

863
01:23:11,583 --> 01:23:13,042
Ele não falou, é claro.

864
01:23:47,519 --> 01:23:52,320
É chocante a forma como tratam
esses trabalhadores.  Pior que animais.

865
01:23:57,879 --> 01:24:01,688
Senhora?  Poderia dar uma xícara de chá 
para mim e para ele?

866
01:24:02,492 --> 01:24:04,950
Bem, é melhor eu voltar para a enfermaria.

867
01:24:44,942 --> 01:24:48,391
Tire isso e coloque esta.

868
01:24:49,064 --> 01:24:50,233
Ah, assim.

869
01:24:50,432 --> 01:24:52,015
Oh sim.  Pijama, sim.

870
01:24:52,375 --> 01:24:54,083
Você entende?

871
01:25:01,950 --> 01:25:03,906
Oh não.  Coloque isso.

872
01:25:05,682 --> 01:25:08,015
Ah, enfermeira Murray.  
Eu cuido disso.

873
01:25:08,085 --> 01:25:10,414
Você poderia pegar a caixa
para as roupas deles no estoque?

874
01:25:10,566 --> 01:25:13,150
Você vai ficar bem?

875
01:25:37,788 --> 01:25:39,633
Alguém aqui fala inglês?

876
01:25:40,500 --> 01:25:43,458
Inoculação contra doenças infecciosas.

877
01:25:46,626 --> 01:25:49,977
[em Polonês]

878
01:25:51,776 --> 01:25:53,859
Tudo bem.  Vamos começar.

879
01:26:30,225 --> 01:26:32,654
[em Polonês]

880
01:26:48,792 --> 01:26:51,167
Doutor, e o turno da noite?

881
01:26:53,137 --> 01:26:54,637
Enfermeira Murray?

882
01:26:55,864 --> 01:26:59,607
Continue com isso, por favor?
10 cc.

883
01:27:20,216 --> 01:27:21,841
Terminado.

884
01:27:50,170 --> 01:27:52,625
- Terminou?
- Ainda não.

885
01:27:52,750 --> 01:27:54,875
Bem, continue depois do jantar.
Vamos comer agora.

886
01:28:12,065 --> 01:28:15,523
Enfermeira Murray, provavelmente
gostaria de dormir cedo esta noite.

887
01:28:15,616 --> 01:28:17,824
Isso significa que você está
na primeira rodada amanhã.

888
01:28:17,973 --> 01:28:19,682
- Tudo bem?
- Seria ótimo.

889
01:28:19,830 --> 01:28:21,717
Mas seria justo com dois de folga?

890
01:28:21,972 --> 01:28:23,006
Ah, está tudo bem.

891
01:28:23,086 --> 01:28:25,662
Enfermeira Drayton, 
você está de plantão noturno.

892
01:28:25,753 --> 01:28:28,967
Precisamos de dois homens da
aldeia esta noite para ajudar Skipworth.

893
01:28:29,132 --> 01:28:30,713
Então, se você vai fazer isso?

894
01:28:30,920 --> 01:28:32,506
Sim irmã. Você está descendo?

895
01:28:32,625 --> 01:28:35,167
Não, eu não acho que vou.
Estou morta.

896
01:28:38,606 --> 01:28:41,773
<i>Eles estão fadados a perder
grandes quantidades de homens...</i>

897
01:28:46,625 --> 01:28:49,451
<i>...a rota de abastecimento
da guerrilha foi cortada.</i>

898
01:28:49,693 --> 01:28:53,708
<i>O ministro do interior disse hoje que
os desembarques de grupos isolados</i>

899
01:28:53,833 --> 01:28:55,583
<i>de americanos e ingleses exilados,</i>

900
01:28:55,708 --> 01:28:58,375
<i>treinados em todas as formas
de violência e subversão</i>

901
01:28:58,500 --> 01:29:01,958
<i>e reminiscente da cultura gangster
de Chicago alguns anos atrás,</i>

902
01:29:02,083 --> 01:29:05,583
<i>não devem ser considerados como uma
invasão, mas mais como uma excursão armada,</i>

903
01:29:05,708 --> 01:29:09,542
<i>causando sofrimento incalculável
e dificuldades para a população civil.</i>

904
01:29:09,667 --> 01:29:13,042
<i>Elas não poderiam ter qualquer
efeito sobre o resultado da guerra.</i>

905
01:29:13,167 --> 01:29:15,042
<i>Esse é o fim das notícias.</i>

906
01:30:30,457 --> 01:30:32,207
Senhor Skipworth!

907
01:30:53,030 --> 01:30:56,488
Senhor Skipworth?  Senhor Skipworth?

908
01:31:25,875 --> 01:31:28,917
Como acha que eu me sinto?
Acha que eu gosto daqui?

909
01:31:29,042 --> 01:31:31,917
Qual é a alternativa?  Não posso ir.
Não tenho outro emprego.

910
01:31:32,042 --> 01:31:35,535
E se você se recusar a continuar, vão nos
mandar para campos de concentração.

911
01:31:35,802 --> 01:31:37,781
De qualquer maneira, eles vão morrer.

912
01:31:37,957 --> 01:31:40,308
Não é mais gentil para eles 
morrerem assim?

913
01:31:40,875 --> 01:31:43,308
Nós sempre fomos
uma casa de repouso.

914
01:31:43,417 --> 01:31:45,917
Sempre tratamos casos de tuberculose.

915
01:31:46,072 --> 01:31:50,697
Portanto, as autoridades acham conveniente
que pareçamos continuar como antes.

916
01:31:50,917 --> 01:31:54,808
Os doentes, os
incuráveis, têm de ir.

917
01:31:55,042 --> 01:31:59,363
O que fazemos é prover suas últimas 
horas da maneira mais humana possível.

918
01:32:00,000 --> 01:32:03,167
Por que você se juntou a essa
organização em primeiro lugar?

919
01:32:03,268 --> 01:32:05,582
Quando se juntou a ela,
aceitou o nacional-socialismo.

920
01:32:05,750 --> 01:32:09,279
E você aceitou todos os métodos que
ele emprega para atingir seus objetivos.

921
01:32:09,414 --> 01:32:11,622
Você não pode ignorar o problema básico.

922
01:32:11,723 --> 01:32:15,348
Você está envolvida em uma grande 
operação de limpeza, eliminando doenças,

923
01:32:15,464 --> 01:32:17,298

médicas, políticas, raciais.

924
01:32:18,541 --> 01:32:21,803
Nós não gostamos dessa
farsa mais do que você.

925
01:32:22,250 --> 01:32:25,084
Mas descobrimos que a
gentileza afasta as suspeitas.

926
01:32:25,265 --> 01:32:27,131
Facilita o descarte.

927
01:32:28,279 --> 01:32:31,342
Você vê, nós somos
como soldados no front.

928
01:32:31,660 --> 01:32:35,244
Eles não podem trair seu
país abandonando seu posto.

929
01:32:35,417 --> 01:32:36,982
E nós também não.

930
01:33:04,494 --> 01:33:07,077
Acabei de chegar do hospital, senhor.
Foi um inferno absoluto.

931
01:33:07,242 --> 01:33:09,885
São prisioneiros alemães
carregando e matando pessoas.

932
01:33:09,948 --> 01:33:11,823
Ninguém sabe nada sobre feridos.

933
01:33:11,971 --> 01:33:14,012
Você tem alguém que
saiba sobre medicina?

934
01:33:14,129 --> 01:33:15,629
Temos alguém que possa ajudar?

935
01:33:15,777 --> 01:33:17,208
E aquela enfermeira que capturamos?

936
01:33:17,290 --> 01:33:19,053
- Uma enfermeira?
- Colaboradora.

937
01:33:19,350 --> 01:33:20,482
Ela vai fazer isso?

938
01:33:20,976 --> 01:33:22,684
Bem, vamos perguntar a ela.

939
01:33:23,323 --> 01:33:25,834
Greg, traga aquela
enfermeira aqui, sim?

940
01:33:27,424 --> 01:33:31,007
Ei, você!  
Aqui! Você!

941
01:33:33,183 --> 01:33:34,443
Ei, vamos!

942
01:33:35,209 --> 01:33:37,217
Sim você.
Vamos, estão te chamando.

943
01:33:42,382 --> 01:33:44,096
Você é uma enfermeira qualificada, não é?

944
01:33:44,225 --> 01:33:46,459
Você está preparado para
cuidar de nossos feridos?

945
01:33:47,037 --> 01:33:49,545
Certo.  Você pode acompanhar
este oficial, por favor?

946
01:33:49,997 --> 01:33:51,172
Tem serviço para você.

947
01:33:51,275 --> 01:33:53,615
Obrigado, senhor.
Vamos, senhorita.  Vamos lá.

948
01:34:22,542 --> 01:34:23,542
Cabo!

949
01:34:27,043 --> 01:34:29,835
- Trouxe uma enfermeira.  Cuide dela.
- Obrigado.

950
01:34:31,088 --> 01:34:33,088
Certo, começamos por aqui.

951
01:34:34,833 --> 01:34:37,107
Bem, receio que isso 
seja tudo o que temos.

952
01:34:37,385 --> 01:34:39,760
- Você acha que vai aguentar?
- Sim.

953
01:34:40,042 --> 01:34:43,209
- Certo.  Eu vou deixar você com isso.
- Tudo bem.

954
01:35:14,083 --> 01:35:17,000
<i>Esta é a estação de transmissão
do exército de libertação britânico.</i>

955
01:35:17,078 --> 01:35:19,953
<i>Fique ligado nessa frequência
para notícias de nossa ofensiva.</i>

956
01:35:20,125 --> 01:35:23,000
<i>Notícias de Gloucestershire: Evesham
mantida por remanescentes fanáticos</i>

957
01:35:23,125 --> 01:35:25,750
<i>do SS inglês, agora está
completamente cercada e isolada</i>

958
01:35:25,836 --> 01:35:27,592
<i>por unidades do exército de libertação.</i>

959
01:36:29,125 --> 01:36:32,597
<i>Você está ouvindo a estação de transmissão
do exército de libertação britânico.</i>

960
01:36:34,364 --> 01:36:37,364
<i>Fique ligado nessa frequência
para notícias de nossa ofensiva.</i>

961
01:36:42,536 --> 01:36:46,161
<i>Notícias de Gloucestershire.  Os SS em
Evesham não podem enfrentar outra luta.</i>

962
01:36:46,255 --> 01:36:48,922
<i>Eles se renderam
sem disparar um só tiro.</i>

963
01:36:51,833 --> 01:36:53,625
<i>A estrada para Gloucester está livre!</i>

964
01:36:53,750 --> 01:36:56,875
<i>Mais uma vitória na
ofensiva da vitória!</i>

965
01:38:43,292 --> 01:38:46,333
Você não vai precisar disso
para onde vai, seu desgraçado.

966
01:38:49,167 --> 01:38:50,625
Fique longe.  Fique longe.

967
01:39:28,833 --> 01:39:30,077
<i>Notícias de Gloucestershire.</i>

968
01:39:30,171 --> 01:39:33,733
<i>Exército de libertação está sendo bem-vindo
ao longo na estrada para Gloucester.</i>

969
01:39:33,796 --> 01:39:35,319
<i>A oposição está sendo esmagada.</i>

970
01:39:35,409 --> 01:39:37,413
<i>Voluntários estão se
reunindo com o sindicato Jack.</i>

971
01:39:37,489 --> 01:39:39,323
<i>A torre da catedral
está agora à vista,</i>

972
01:39:39,431 --> 01:39:42,390
<i>e com ela, mais uma
etapa da libertação.</i>

973
01:40:01,583 --> 01:40:02,583
Tudo bem...PK 
     -|UÖC C 1 $               It.Happened.Here.1964.1080p.BluRay.x265-RARBG.srt
         |k|kNokPK         C ! ... mais legendas em legendei.net