PK
     *|UoKurS S G   Divide.And.Conquer.The.Story.of.Roger.Ailes.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO.srt﻿1
00:00:27,728 --> 00:00:31,605
Acho que havia um verdadeiro
terror dentro de Roger.

2
00:00:35,941 --> 00:00:40,862
Esse desejo de ser
amado, de ser alguém.

3
00:00:42,581 --> 00:00:46,889
Ele dizia "estou escrevendo um
livro sobre minha vida para meu filho"

4
00:00:47,559 --> 00:00:51,717
"porque quando eu me for, as pessoas
vão dizer coisas horríveis sobre mim"

5
00:00:52,053 --> 00:00:56,058
"e eu quero que ele saiba que
isso não é tudo que seu pai foi."

6
00:00:59,849 --> 00:01:04,020
Eu acho que Roger pensou que poderia
controlar o pequeno gênio na garrafa,

7
00:01:04,633 --> 00:01:05,798
e ele não podia,

8
00:01:06,598 --> 00:01:08,505
e aqui estamos.

9
00:01:13,270 --> 00:01:15,443
É fácil transformar
alguém em um monstro.

10
00:01:16,183 --> 00:01:19,698
É difícil ver que você está
nesse caminho também.

11
00:01:38,748 --> 00:01:42,444
Estamos a cerca de 4 horas de
fazer história aqui em Cleveland.

12
00:01:42,469 --> 00:01:45,072
Um homem sem
experiência política anterior,

13
00:01:45,097 --> 00:01:47,848
um magnata do mercado imobiliário,
uma estrela de reality show,

14
00:01:47,872 --> 00:01:49,735
um empresário milionário

15
00:01:49,760 --> 00:01:51,955
está prestes a ocupar o posto

16
00:01:52,060 --> 00:01:54,092
de candidato a presidente
pelo Partido Republicano.

17
00:02:01,149 --> 00:02:03,509
Foi um momento de
triunfo para a Fox News.

18
00:02:03,534 --> 00:02:06,324
Joe, que momento
incrível. Isso é emocionante.

19
00:02:07,673 --> 00:02:12,086
Era impensável que Donald Trump
como candidato existiria sem eles.

20
00:02:13,153 --> 00:02:15,902
Daqui a cerca de uma hora,
o senhor Trump e sua família

21
00:02:15,927 --> 00:02:19,470
chegarão aqui de seu
helicóptero e, literalmente,

22
00:02:19,494 --> 00:02:21,487
sobrevoarão nossas câmeras.

23
00:02:21,570 --> 00:02:22,865
Era como uma sala de espelhos.

24
00:02:22,890 --> 00:02:25,010
Você não podia olhar para
lugar nenhum sem ver o Roger.

25
00:02:27,256 --> 00:02:32,004
Ele tinha seu pessoal em todos
os lugares operando nos bastidores.

26
00:02:32,673 --> 00:02:36,914
Pessoas que eram extremamente
leais a ele e que o defenderiam

27
00:02:37,088 --> 00:02:40,466
com cada pequena arma
que tivessem em seu arsenal.

28
00:02:42,916 --> 00:02:44,232
Ele era o rei.

29
00:02:44,376 --> 00:02:49,368
Uma pessoa poderosa e
influente que mudou o país.

30
00:02:50,551 --> 00:02:55,173
E a Convenção Republicana deveria ter
sido o momento de coroação para Roger.

31
00:02:55,585 --> 00:02:59,393
Mas, em vez disso, ele
estava envolvido no caos.

32
00:03:00,210 --> 00:03:01,808
Se você pode aguardar, David,

33
00:03:01,833 --> 00:03:03,341
voltaremos com
você no próximo bloco

34
00:03:03,366 --> 00:03:05,170
e vou dizer aos nossos
espectadores em casa o porquê.

35
00:03:05,195 --> 00:03:08,141
É porque temos uma notícia
bombástica para contar aqui.

36
00:03:08,166 --> 00:03:12,645
Esta é uma grande notícia do
mundo da política e do mundo da mídia.

37
00:03:12,670 --> 00:03:17,322
A notícia é que Roger Ailes
renunciou ao cargo de presidente e CEO

38
00:03:17,347 --> 00:03:20,466
da Fox News Channel e
da Fox Business Network.

39
00:03:20,681 --> 00:03:24,584
O homem que criou a Fox News,
canal de tendência conservadora,

40
00:03:24,608 --> 00:03:26,262
duas décadas atrás

41
00:03:26,382 --> 00:03:30,183
foi forçado a se retirar por
alegações de assédio sexual.

42
00:03:30,208 --> 00:03:31,494
Eu sou Gretchen Carlson.

43
00:03:31,602 --> 00:03:33,502
A jornalista Gretchen Carlson

44
00:03:33,526 --> 00:03:37,563
enfrenta o presidente e CEO
da Fox News, Roger Ailes.

45
00:03:37,820 --> 00:03:41,364
Ailes chamou as alegações de
Carlson de ofensivas e difamatórias

46
00:03:41,389 --> 00:03:44,641
e disse que elas seriam
vigorosamente confrontadas.

47
00:03:45,039 --> 00:03:48,698
Ele disse "nós vamos
acabar com essas pessoas."

48
00:03:48,723 --> 00:03:50,627
"Nós vamos destruí-los."

49
00:03:50,713 --> 00:03:53,288
"E ela vai se arrepender
de ter começado isso."

50
00:03:55,207 --> 00:03:57,222
Roger é o homem que
praticamente sozinho

51
00:03:57,247 --> 00:04:00,036
construiu a Fox News Channel
de absolutamente do zero

52
00:04:00,234 --> 00:04:02,938
para a mídia de notícias mais
assistida em toda a TV a cabo.

53
00:04:04,907 --> 00:04:08,728
Revolucionário na política americana,
influenciador da história americana.

54
00:04:09,023 --> 00:04:10,673
Ele participou do
governo de Nixon,

55
00:04:10,698 --> 00:04:13,740
trabalhou na campanha de
reeleição de Ronald Reagan.

56
00:04:14,220 --> 00:04:16,174
Você poderia realmente
creditar a Roger Ailes

57
00:04:16,198 --> 00:04:19,083
por ajudar a criar três
presidentes republicanos.

58
00:04:21,459 --> 00:04:23,737
Eu não poderia estar
mais orgulhosa esta noite,

59
00:04:23,923 --> 00:04:27,333
por apresentar a vocês o
nosso próximo presidente,

60
00:04:27,720 --> 00:04:30,817
Donald J. Trump.

61
00:04:33,931 --> 00:04:38,918
É irônico que na véspera da coroação de
Donald Trump como candidato republicano,

62
00:04:39,117 --> 00:04:41,979
o grande "criador de reis"
dos republicanos, Roger Ailes,

63
00:04:42,004 --> 00:04:44,316
teria seu reino tirado dele.

64
00:04:45,253 --> 00:04:49,351
Boa noite, senhoras e senhores,
o próximo presidente dos EUA,

65
00:04:49,376 --> 00:04:52,058
o senhor Donald J. Trump.

66
00:04:54,311 --> 00:05:00,157
DIVIDIR E CONQUISTAR: A
HISTÓRIA DE ROGER AILES

67
00:05:04,820 --> 00:05:07,047
Primeiro, quero
colocar um aviso aqui.

68
00:05:07,589 --> 00:05:10,056
Qualquer coisa que eu
disser esta noite é minha culpa.

69
00:05:10,801 --> 00:05:15,219
Não falo pela Fox News e
não falo por Rupert Murdoch.

70
00:05:15,717 --> 00:05:18,024
Eu assumo total e
completa responsabilidade

71
00:05:18,049 --> 00:05:20,831
porque ninguém mais
quer, para ser franco.

72
00:05:25,291 --> 00:05:27,780
Minha opinião pessoal é que
temos uma necessidade desesperada

73
00:05:27,804 --> 00:05:29,491
de retornar ao básico.

74
00:05:29,864 --> 00:05:33,548
Coisas de bom senso que todos
aprendemos quando crianças.

75
00:05:33,667 --> 00:05:36,361
Deus, família, nação.

76
00:05:36,522 --> 00:05:39,427
Pague as contas, trabalhe
duro, ajude o próximo.

77
00:05:41,205 --> 00:05:43,572
As elites de Nova
York e Hollywood,

78
00:05:43,733 --> 00:05:45,314
eles acham que seu trabalho

79
00:05:45,338 --> 00:05:49,132
é arrastar o resto dos idiotas
caipiras em direção à luz.

80
00:05:49,994 --> 00:05:54,089
Eles não entendem as pessoas
que cresceram com valores.

81
00:06:00,775 --> 00:06:03,868
Eu conheci Roger
Ailes no ensino médio.

82
00:06:04,296 --> 00:06:05,947
Na aula de civismo

83
00:06:06,799 --> 00:06:10,872
nós tínhamos debates como sobre a
eleição entre Eisenhower e Stevenson,

84
00:06:10,897 --> 00:06:13,341
e eu apoiava o
Stevenson escondido.

85
00:06:14,780 --> 00:06:19,959
Mas os argumentos que Roger fazia em
favor de Eisenhower eram tão persuasivos

86
00:06:20,407 --> 00:06:23,946
que eu pensei, "eu não concordo
com você, mas eu entendo o seu ponto."

87
00:06:25,222 --> 00:06:27,333
Todos nós queríamos
ser como Roger.

88
00:06:27,940 --> 00:06:30,138
Ele era espirituoso
e inteligente.

89
00:06:30,552 --> 00:06:32,247
Impiedosamente engraçado.

90
00:06:33,325 --> 00:06:36,758
Além disso, Roger era o jovem
mais bonito que você pode imaginar.

91
00:06:39,206 --> 00:06:43,570
Warren era uma cidade
linda, limpa e maravilhosa.

92
00:06:44,487 --> 00:06:47,948
Para onde quer que você
olhasse havia algo histórico

93
00:06:48,306 --> 00:06:51,129
ou tradicional ou patriótico.

94
00:06:52,056 --> 00:06:53,760
E você podia sentir isso.

95
00:06:54,047 --> 00:06:57,001
Era parte de de Warren, Ohio.

96
00:07:03,255 --> 00:07:07,507
O pai de Roger era o
capataz de uma fábrica

97
00:07:08,193 --> 00:07:11,280
e ele era uma figura
muito importante para ele.

98
00:07:12,299 --> 00:07:14,860
Ele é como um daqueles
profetas do Antigo Testamento.

99
00:07:15,875 --> 00:07:17,713
Muito severo.

100
00:07:19,603 --> 00:07:21,615
Meu pai era um cara severo.

101
00:07:21,994 --> 00:07:23,471
Ele nos batia com um cinto.

102
00:07:24,324 --> 00:07:26,045
Seu pai batia em
você com um cinto?

103
00:07:27,580 --> 00:07:28,887
Eu ficava apavorado,

104
00:07:29,679 --> 00:07:30,973
mas eu amava meu pai.

105
00:07:32,696 --> 00:07:35,849
Seu pai era um sindicalista
que odiava os sindicatos.

106
00:07:36,704 --> 00:07:39,148
Que tinha medo dos sindicatos.

107
00:07:40,283 --> 00:07:42,949
Ele disse a Roger,
"marque minhas palavras."

108
00:07:43,555 --> 00:07:45,795
"Os esquerdistas vão
destruir esta cidade."

109
00:07:48,036 --> 00:07:50,701
Agora, é injusto dizer
que eles fizeram isso,

110
00:07:51,080 --> 00:07:54,611
mas nos anos 70, essa
profecia se tornou realidade.

111
00:07:55,554 --> 00:08:00,480
E Roger viu toda a
indústria sair da cidade.

112
00:08:00,972 --> 00:08:02,512
Seu sustento se foi

113
00:08:02,831 --> 00:08:04,500
do dia para a noite

114
00:08:05,700 --> 00:08:10,858
E ele viu o orgulho que as pessoas
tinham desaparecendo também.

115
00:08:21,010 --> 00:08:23,323
Roger viveu toda a
sua vida com medo.

116
00:08:24,214 --> 00:08:26,333
Um medo físico real

117
00:08:27,141 --> 00:08:28,681
de sangrar até a morte.

118
00:08:32,105 --> 00:08:34,139
Ele tinha hemofilia,

119
00:08:34,163 --> 00:08:36,867
diagnosticada quando tinha
cerca de quatro anos de idade.

120
00:08:38,235 --> 00:08:39,938
Mas ele era um sobrevivente

121
00:08:41,018 --> 00:08:43,378
e ele seguiu de forma destemida

122
00:08:44,207 --> 00:08:47,823
como muitas pessoas que têm
medos reais costumam fazer.

123
00:08:51,729 --> 00:08:54,459
Eu tinha uma condição que era
passada através das mulheres.

124
00:08:54,828 --> 00:08:58,160
Em outras palavras, a mãe
tem que lhe passar hemofilia.

125
00:09:00,011 --> 00:09:02,813
Eu não sei se isso teve
alguma coisa a ver com isso,

126
00:09:02,837 --> 00:09:05,736
mas eu nunca fui particularmente
próximo da minha mãe.

127
00:09:06,465 --> 00:09:08,212
Acho que ela estava
com medo disso.

128
00:09:09,049 --> 00:09:11,456
Ela pode ter tido
algum sentimento

129
00:09:11,481 --> 00:09:14,159
sobre o fato de
que eu peguei dela.

130
00:09:20,795 --> 00:09:24,063
O cotidiano de Roger
era o medo da aniquilação.

131
00:09:25,032 --> 00:09:27,246
Ele disse "é como se você
andasse por aí toda a sua vida

132
00:09:27,271 --> 00:09:28,912
com uma bomba-relógio em você."

133
00:09:30,323 --> 00:09:34,977
E acho que isso permitiu que ele
entendesse os medos de outras pessoas.

134
00:09:36,683 --> 00:09:39,262
Você está em perigo,
eu estou em perigo.

135
00:09:39,287 --> 00:09:42,490
Estamos em guerra
e isso não vai parar.

136
00:09:42,515 --> 00:09:44,818
Temos que entender o que
está acontecendo em nosso país

137
00:09:44,842 --> 00:09:47,596
e tirar as pessoas que
querem nos ver mortos.

138
00:09:47,621 --> 00:09:49,707
Você os está vendo sair das
sombras, sair das cavernas.

139
00:09:49,732 --> 00:09:51,433
A imagem é realmente chocante.

140
00:09:51,458 --> 00:09:53,524
Jihad aqui mesmo
em nosso próprio solo.

141
00:09:53,549 --> 00:09:55,717
Esta é a batalha final
do bem contra o mal.

142
00:09:55,742 --> 00:09:57,485
Precisamos matá-los.

143
00:09:57,964 --> 00:10:00,131
Precisamos matá-los.

144
00:10:10,243 --> 00:10:13,827
Se uma imagem vale
mais que mil palavras,

145
00:10:15,302 --> 00:10:19,280
então por que não
posso pintar você?

146
00:10:23,828 --> 00:10:26,736
Eu costumava ser assistente
de produção de Mike Douglas.

147
00:10:27,275 --> 00:10:29,233
Eu levava sanduíches
para as estrelas

148
00:10:29,258 --> 00:10:30,923
e fui promovido rapidamente.

149
00:10:31,982 --> 00:10:34,239
Eu aprendi que se o
seu público gosta de você,

150
00:10:34,752 --> 00:10:37,414
eles vão perdoar praticamente
qualquer coisa que você fizer de errado.

151
00:10:43,652 --> 00:10:47,155
The Mike Douglas Show
era o único talk show diurno

152
00:10:47,988 --> 00:10:49,055
naquela época.

153
00:10:50,466 --> 00:10:53,271
E fazíamos isso cinco
dias por semana, ao vivo.

154
00:10:57,490 --> 00:10:59,713
Eu co-criei o The
Mike Douglas Show

155
00:11:00,327 --> 00:11:02,382
e agendei todas
as grandes estrelas.

156
00:11:04,953 --> 00:11:06,736
Todos os atores de cinema.

157
00:11:06,872 --> 00:11:08,989
Muitos diretores apareciam.

158
00:11:09,240 --> 00:11:11,336
Além disso, havia
quadros com animais,

159
00:11:11,534 --> 00:11:15,082
e obviamente havia muitos segmentos
de culinária e esse tipo de coisa.

160
00:11:15,107 --> 00:11:17,342
- Oh, algo está pegando fogo aqui.
- Já vai apagar.

161
00:11:17,964 --> 00:11:19,397
Era divertido.

162
00:11:23,380 --> 00:11:25,775
Roger era um produtor
associado no programa

163
00:11:25,915 --> 00:11:30,073
e um cara chamado Larry Rosen, que era
o próximo na fila para ser o produtor.

164
00:11:30,849 --> 00:11:33,069
Ele foi o primeiro
produtor contratado.

165
00:11:33,462 --> 00:11:36,000
Ele esteve no programa
por mais tempo ao meu lado

166
00:11:36,127 --> 00:11:38,460
e obviamente seria Larry.

167
00:11:40,402 --> 00:11:44,596
Roger convenceu Mike de que ele
seria um produtor melhor do que Larry.

168
00:11:44,698 --> 00:11:48,181
E Roger se tornou o produtor
do The Mike Douglas Show.

169
00:11:48,937 --> 00:11:51,022
E isso foi um grande choque

170
00:11:51,734 --> 00:11:54,899
porque você não
podia vê-lo manobrando.

171
00:12:05,766 --> 00:12:09,127
A única pessoa que eu vi
Roger Ailes realmente correr atrás

172
00:12:09,342 --> 00:12:10,786
foi Richard Nixon.

173
00:12:13,172 --> 00:12:16,744
Em 1968, durante a
campanha presidencial,

174
00:12:16,769 --> 00:12:19,120
quando ele concorreria
contra Robert Kennedy,

175
00:12:19,346 --> 00:12:21,168
Nixon veio para a Filadélfia

176
00:12:21,212 --> 00:12:24,669
porque, como todos os
políticos, reconheceu o impacto

177
00:12:24,693 --> 00:12:27,781
que o The Mike Douglas
tinha em milhões de pessoas.

178
00:12:28,221 --> 00:12:29,408
Você está maravilhoso.

179
00:12:29,760 --> 00:12:31,754
Está bronzeado, você
parece descansado.

180
00:12:31,858 --> 00:12:32,693
Sim.

181
00:12:33,301 --> 00:12:37,301
Você já se arrependeu de ter
entrado na política tão cedo?

182
00:12:38,536 --> 00:12:39,400
Não.

183
00:12:40,500 --> 00:12:43,168
A política, claro, é
uma grande batalha.

184
00:12:43,674 --> 00:12:46,480
- Toda a vida é uma grande batalha.
- Sim.

185
00:12:50,806 --> 00:12:54,632
Depois que o show acabou, Roger
levou Nixon para seu escritório,

186
00:12:54,811 --> 00:12:58,871
apenas os dois, e disse "você
precisa de um assessor de mídia."

187
00:12:59,535 --> 00:13:01,223
"O que é um assessor
de mídia Roger?"

188
00:13:01,416 --> 00:13:03,089
E Roger disse "eu sou".

189
00:13:03,114 --> 00:13:05,626
"O título que acabei de criar."

190
00:13:05,651 --> 00:13:07,995
"Você precisa de alguém
que possa moldá-lo,

191
00:13:08,020 --> 00:13:12,505
que possa deixá-lo apresentável
e o mais palatável possível

192
00:13:12,568 --> 00:13:15,148
e que o faça ser
eleito presidente."

193
00:13:16,347 --> 00:13:18,026
E Nixon acreditou nele.

194
00:13:18,541 --> 00:13:21,523
Então Roger logo
depois deixou o show

195
00:13:21,548 --> 00:13:24,280
e foi produzir para
Richard Nixon.

196
00:13:26,443 --> 00:13:27,500
Vamos falar a verdade.

197
00:13:27,525 --> 00:13:29,758
Muitas pessoas pensam
que Nixon é chato.

198
00:13:29,783 --> 00:13:31,862
Acham que ele é um
tédio, um pé no saco.

199
00:13:31,887 --> 00:13:33,795
Temos um dólar forte.

200
00:13:33,820 --> 00:13:37,189
As pessoas olham para ele como a criança
que sempre anda com um monte de livros.

201
00:13:37,214 --> 00:13:40,158
Que tinha 42 anos
no dia em que nasceu.

202
00:13:40,899 --> 00:13:43,883
Eles acham que outras crianças
ganharam bolas de futebol no Natal

203
00:13:43,908 --> 00:13:47,165
e que Nixon ganhou
uma maleta e adorou.

204
00:13:48,377 --> 00:13:49,767
Nixon precisava de alguém

205
00:13:49,792 --> 00:13:53,882
que tivesse conhecimento e
domínio do uso da televisão.

206
00:13:54,090 --> 00:13:58,936
E isso, claro, foi reforçado
pelo que aconteceu em 1960.

207
00:14:00,439 --> 00:14:02,500
Esse foi o debate
entre Nixon Kennedy,

208
00:14:02,525 --> 00:14:07,073
onde Nixon perde para Kennedy
porque ele estava suando na televisão.

209
00:14:08,245 --> 00:14:09,441
Ele parecia mal.

210
00:14:09,619 --> 00:14:11,627
Ele não tinha passado maquiagem.

211
00:14:11,927 --> 00:14:16,349
E até sua própria mãe estava ligando
e perguntando como estava seu filho.

212
00:14:16,374 --> 00:14:17,643
"Ele estava bem?"

213
00:14:18,112 --> 00:14:21,664
E é claro que Kennedy
se tornou presidente.

214
00:14:22,401 --> 00:14:24,464
Então Roger disse a Nixon

215
00:14:24,907 --> 00:14:29,629
"se você não levar a televisão a
sério desta vez, vai perder de novo."

216
00:14:30,526 --> 00:14:33,588
Vou demitir esse maldito
diretor logo após o show.

217
00:14:33,613 --> 00:14:36,199
Olhe o posicionamento
dessas câmeras.

218
00:14:36,456 --> 00:14:39,822
Eu disse a ele 50 vezes
que quero close-ups.

219
00:14:39,847 --> 00:14:41,560
Close-ups!

220
00:14:41,747 --> 00:14:44,246
Eu quero ver rostos.
Eu quero ver poros.

221
00:14:44,270 --> 00:14:45,668
Isso é o que as pessoas são.

222
00:14:45,693 --> 00:14:47,227
Isso é que é a televisão.

223
00:14:47,251 --> 00:14:49,091
Eu não dou a mínima
para os assentos.

224
00:14:49,116 --> 00:14:52,026
Eu abri mão de 30 lugares
para conseguir um show perfeito.

225
00:14:53,749 --> 00:14:59,742
Roger e eu tivemos muitas
conversas sobre o poder da mídia

226
00:15:00,327 --> 00:15:05,142
e particularmente, o grande filme de
propaganda nazista de Leni Riefenstahl,

227
00:15:05,166 --> 00:15:06,644
"O Triunfo da Vontade."

228
00:15:09,453 --> 00:15:11,467
E conversei muito com Roger

229
00:15:11,492 --> 00:15:13,367
sobre os ângulos de
câmera específicos

230
00:15:13,391 --> 00:15:15,872
que ela usava para fazer
Hitler parecer heroico.

231
00:15:16,472 --> 00:15:19,347
E sobre colocá-lo no
tipo certo de posição

232
00:15:19,372 --> 00:15:21,575
que o tornou tão poderoso.

233
00:15:21,940 --> 00:15:25,852
E Roger me disse que realmente
pensou nisso quando criamos para Nixon

234
00:15:26,860 --> 00:15:28,366
"O Homem na Arena."

235
00:15:29,730 --> 00:15:32,785
Hoje à noite da Filadélfia,
ao vivo e em cores,

236
00:15:32,969 --> 00:15:35,258
"Nixon na Pensilvânia."

237
00:15:36,585 --> 00:15:37,396
Hoje à noite,

238
00:15:37,420 --> 00:15:40,280
Richard Nixon pessoalmente vai
enfrentar um painel de cidadãos

239
00:15:40,305 --> 00:15:42,802
fazendo as perguntas que eles
querem que sejam respondidas.

240
00:15:44,019 --> 00:15:47,538
Ele o colocou em uma
arena, cercado pela plateia

241
00:15:48,488 --> 00:15:51,951
e foi uma incrível
peça de propaganda.

242
00:15:52,563 --> 00:15:56,044
Eu gostaria de enfatizar que
este é um programa ao vivo.

243
00:15:57,050 --> 00:16:00,128
Ninguém tem ideia de
quais perguntas serão feitas.

244
00:16:00,769 --> 00:16:02,731
Não há como o
senhor Nixon saber.

245
00:16:02,756 --> 00:16:05,797
Esta noite, de Atlanta,
"A Resposta de Nixon."

246
00:16:06,381 --> 00:16:09,162
Você tem que ter uma
atitude do governo federal

247
00:16:09,187 --> 00:16:11,854
para lidar com um problema
específico como esse.

248
00:16:12,137 --> 00:16:13,614
Richard Nixon.

249
00:16:14,947 --> 00:16:18,493
Nós temos o poder. Temos um
povo maravilhosamente motivado.

250
00:16:18,613 --> 00:16:19,840
Richard Nixon.

251
00:16:24,286 --> 00:16:27,161
Com 287 votos
do colégio eleitoral,

252
00:16:27,186 --> 00:16:32,244
Richard Nixon já alcançou o necessário
para vencer as eleições de 1968.

253
00:16:36,832 --> 00:16:39,589
TELEVISÃO E POLÍTICA

254
00:16:39,902 --> 00:16:41,636
Boa noite, sou Mike Wallace.

255
00:16:41,922 --> 00:16:43,184
Para melhor ou pior,

256
00:16:43,297 --> 00:16:47,780
a televisão mudou a natureza
do processo político nos EUA.

257
00:16:49,113 --> 00:16:51,642
Este ano, outra inovação
foi experimentada,

258
00:16:51,667 --> 00:16:56,136
um debate com o público escolhido
pelos produtores dos candidatos.

259
00:16:56,431 --> 00:16:58,568
Roger Ailes era aquele produtor

260
00:16:58,708 --> 00:17:00,575
e no livro "The Selling
of the President",

261
00:17:00,600 --> 00:17:03,923
ele recebeu boa parte do crédito
por esse formato de sucesso.

262
00:17:04,280 --> 00:17:07,618
Na sua opinião, a televisão
é o fator mais importante

263
00:17:07,643 --> 00:17:09,343
em uma campanha
política vitoriosa?

264
00:17:09,912 --> 00:17:12,182
Deixe-me colocar desta forma,
eu não acredito que alguém...

265
00:17:12,910 --> 00:17:17,072
alguém jamais será eleito para um
grande cargo público mais relevante,

266
00:17:17,096 --> 00:17:19,391
incluindo para prefeito
de grandes cidades,

267
00:17:19,734 --> 00:17:21,960
sem o uso habilidoso
da televisão.

268
00:17:22,448 --> 00:17:24,254
E esse uso habilidoso,

269
00:17:24,561 --> 00:17:27,302
é uma observação
da situação atual

270
00:17:27,422 --> 00:17:30,426
ou um sentimento
do homem envolvido.

271
00:17:30,859 --> 00:17:31,957
Acho que ambos.

272
00:17:33,187 --> 00:17:35,483
Acho que ambos. Eu não acho
que você pode isolar um ou outro.

273
00:17:35,508 --> 00:17:38,450
Acho que há uma reação
emocional ao que você vê na tela,

274
00:17:38,474 --> 00:17:39,774
independente do que seja.

275
00:17:46,925 --> 00:17:49,445
Quando eu comecei a
escrever sobre a Fox News,

276
00:17:49,604 --> 00:17:52,333
todos sabiam qual era
a história de Roger Ailes,

277
00:17:52,358 --> 00:17:56,311
que ele era um assessor de Nixon
e outros presidentes republicanos,

278
00:17:56,336 --> 00:17:58,173
mas isso era meio disfarçado.

279
00:17:59,012 --> 00:18:02,938
Então, apresentei pedidos de
informação aos arquivos de Nixon.

280
00:18:03,399 --> 00:18:07,537
Uma das coisas que descobri
foi este documento surpreendente

281
00:18:07,665 --> 00:18:10,460
chamado "Um plano para colocar
o Partido Republicano na TV".

282
00:18:11,747 --> 00:18:13,357
Seu autor é desconhecido.

283
00:18:13,484 --> 00:18:18,152
No entanto, a cópia que obtive tinha a
caligrafia de Roger Ailes por toda parte

284
00:18:18,453 --> 00:18:21,551
e anotações que eram
dirigidas a H.R. Haldeman,

285
00:18:21,576 --> 00:18:23,997
um dos principais assessores
do governo de Nixon.

286
00:18:25,247 --> 00:18:28,234
E o memorando dizia
que a elite esquerdista

287
00:18:28,259 --> 00:18:31,847
controla as redes
de notícias nacionais.

288
00:18:32,167 --> 00:18:36,394
Mas as estações de televisão
locais em Wisconsin e em Utah

289
00:18:36,419 --> 00:18:38,006
têm seus próprios
programas de notícias

290
00:18:38,208 --> 00:18:40,972
e eles estão
famintos por material.

291
00:18:42,662 --> 00:18:46,224
Então era uma proposta em
que a administração Nixon,

292
00:18:46,488 --> 00:18:47,995
com o dinheiro
dos contribuintes,

293
00:18:48,093 --> 00:18:51,289
financiaria uma
operação que entrevistaria

294
00:18:51,314 --> 00:18:54,572
membros republicanos do
Congresso em Washington

295
00:18:54,859 --> 00:18:58,490
e enviaria as filmagens
para essas estações locais

296
00:18:58,515 --> 00:19:01,915
para que eles pudessem passar
suas mensagens para seus eleitores

297
00:19:01,940 --> 00:19:05,068
sem depender da grande mídia.

298
00:19:06,567 --> 00:19:08,621
E Roger Ailes está
envolvido nisso e diz

299
00:19:08,646 --> 00:19:09,989
"eu posso fazer isso."

300
00:19:13,023 --> 00:19:14,776
Agora, isso nunca aconteceu,

301
00:19:14,801 --> 00:19:18,840
mas a ideia, o germe vai
direto para o que é a Fox News.

302
00:19:20,633 --> 00:19:22,988
Como levar uma
mensagem às pessoas

303
00:19:23,013 --> 00:19:25,742
sem ter que passar por
uma imprensa crítica?

304
00:19:41,559 --> 00:19:44,719
Eu acho que Roger era
uma espécie de gênio

305
00:19:45,807 --> 00:19:50,181
no sentido de que ele criou
algo que não existia antes.

306
00:19:52,920 --> 00:19:57,742
E acho que há um pouco de
"Cidadão Kane" em sua vida.

307
00:19:59,614 --> 00:20:02,090
E eu lembro que ele
me contou essa história

308
00:20:02,115 --> 00:20:05,857
que quando ele era menino ele
e seu irmão tinham um beliche

309
00:20:05,881 --> 00:20:08,225
e Roger estava na cama de cima

310
00:20:08,249 --> 00:20:14,324
e seu pai chegou e abriu os
braços e disse "pule, Roger, pule"

311
00:20:14,349 --> 00:20:17,196
e Roger pulou e
seu pai se afastou

312
00:20:17,438 --> 00:20:19,625
e Roger caiu no chão.

313
00:20:21,214 --> 00:20:23,429
E seu pai olhou para ele e disse

314
00:20:23,454 --> 00:20:25,280
"não confie em ninguém."

315
00:20:27,923 --> 00:20:32,320
E ainda tenho a imagem do rosto
de Roger enquanto ele me dizia isso.

316
00:20:33,732 --> 00:20:35,361
Senti como se ele estivesse
tentando descobrir o motivo.

317
00:20:35,386 --> 00:20:37,968
Ele ficou tipo "como meu
pai pôde fazer isso comigo?"

318
00:20:41,033 --> 00:20:42,930
Então, havia muita raiva.

319
00:20:43,437 --> 00:20:45,410
Havia muita raiva.

320
00:20:46,714 --> 00:20:49,153
E acho que ele capitalizou ela.

321
00:20:53,280 --> 00:20:55,458
Al D'Amato, um homem
de família lutando...

322
00:20:55,483 --> 00:20:57,712
Deukmejian, a
diferença é a liderança.

323
00:20:57,737 --> 00:21:00,897
Eu sou Dan Quayle, estou muito
otimista em relação ao nosso futuro.

324
00:21:02,124 --> 00:21:05,174
Ailes Communications fez
consultoria de mídia política

325
00:21:05,199 --> 00:21:08,437
para eleições para o congresso, para
o senado e para o governo estadual.

326
00:21:08,814 --> 00:21:10,410
Quando éramos
uma equipe pequena,

327
00:21:10,435 --> 00:21:14,123
trabalhando em 14 eleições em 14
estados diferentes simultaneamente.

328
00:21:14,868 --> 00:21:17,557
Fizemos muita
assessoria executiva

329
00:21:17,827 --> 00:21:19,875
e fizemos assessoria política.

330
00:21:21,561 --> 00:21:23,922
E por causa da
campanha de Nixon,

331
00:21:23,947 --> 00:21:26,465
e do fato de ele ter
tido sucesso nela,

332
00:21:26,490 --> 00:21:29,842
você tinha sorte de conseguir trabalhar
com ele e tinha que mantê-lo satisfeito.

333
00:21:32,682 --> 00:21:34,094
Como juiz do
condado de Jefferson,

334
00:21:34,118 --> 00:21:37,513
Mitch McConnell ganhou reconhecimento
nacional pela sua liderança excepcional.

335
00:21:37,538 --> 00:21:40,695
Mitch McConnell era um juiz e
estava bem abaixo nas pesquisas.

336
00:21:41,471 --> 00:21:43,009
Ele ia perder.

337
00:21:44,152 --> 00:21:47,259
E Roger foi contratado para
fazer um monte de comerciais.

338
00:21:48,664 --> 00:21:50,884
Então estávamos
fazendo uma cena de pesca

339
00:21:51,058 --> 00:21:52,687
e nós o tínhamos no barco,

340
00:21:52,712 --> 00:21:54,092
com a vara de pescar na mão,

341
00:21:54,776 --> 00:21:58,374
colocamos uma isca
e um peixe no anzol,

342
00:21:58,821 --> 00:22:02,172
ele colocou o anzol na água e
então ouvimos esta vozinha dizer

343
00:22:02,338 --> 00:22:04,044
"O que eu faço agora, Rog?"

344
00:22:04,458 --> 00:22:05,770
E era Mitch McConnell.

345
00:22:05,794 --> 00:22:07,583
E Roger olha para
mim e eu olho para ele

346
00:22:07,608 --> 00:22:10,758
e Roger diz "puxe a
droga do peixe, Mitch."

347
00:22:12,222 --> 00:22:17,305
Mitch não se movia
sem ouvir Roger.

348
00:22:18,938 --> 00:22:21,042
E um mês depois,

349
00:22:21,480 --> 00:22:22,920
ele se torna um senador dos EUA.

350
00:22:26,393 --> 00:22:27,689
Estou aqui com Roger Ailes,

351
00:22:27,714 --> 00:22:31,337
que foi chamado de "Ernest Hemingway
dos conselheiros de campanha."

352
00:22:31,860 --> 00:22:35,159
O veterano barbudo de muitas
guerras políticas, Roger Ailes,

353
00:22:35,421 --> 00:22:38,385
chegou cedo esta manhã para
um último dia de treinamento.

354
00:22:39,438 --> 00:22:41,541
De 1984 a 1988,

355
00:22:41,566 --> 00:22:45,107
Roger foi o estrategista
republicano número um absoluto.

356
00:22:45,132 --> 00:22:47,518
Roger Ailes, ex-homem
da TV de Nixon,

357
00:22:47,543 --> 00:22:49,625
foi visto aqui em Dakota
do Sul neste outono.

358
00:22:49,988 --> 00:22:52,460
Estávamos em todos
os estados do país

359
00:22:52,800 --> 00:22:57,242
e Roger foi uma figura central
na eleição de Ronald Reagan.

360
00:22:57,974 --> 00:23:00,004
Ele era como um
"criador de reis."

361
00:23:00,417 --> 00:23:04,143
E ele sabia que podia
destruir seus oponentes

362
00:23:04,514 --> 00:23:05,707
e foi o que ele fez.

363
00:23:05,732 --> 00:23:07,829
ROGER AILES: TENHO
QUE AGUENTAR AS CRÍTICAS

364
00:23:08,068 --> 00:23:11,205
ALTERNADAMENTE COMBATIVO E
INCOMODADO COM SUA NOTORIEDADE

365
00:23:16,454 --> 00:23:20,148
Eu me lembro que
entrei no escritório um dia

366
00:23:20,461 --> 00:23:23,555
e ele disse "você pode ter
que assumir por alguns dias,"

367
00:23:24,173 --> 00:23:26,619
"porque eu fui preso."

368
00:23:27,643 --> 00:23:30,396
"Eu estava carregando
uma arma no Central Park,

369
00:23:30,642 --> 00:23:33,086
então eu posso ter
que ir para a cadeia."

370
00:23:34,434 --> 00:23:36,474
E eu não sabia que
ele tinha uma arma,

371
00:23:37,441 --> 00:23:39,928
mas Roger era uma
pessoa não-ortodoxa,

372
00:23:39,953 --> 00:23:43,093
ele era um "bad boy"
e ele gostava disso.

373
00:23:46,230 --> 00:23:48,616
Eu sei que você ouviu que
as pessoas têm medo de mim.

374
00:23:49,023 --> 00:23:51,082
Não me lembro de ameaçar ninguém

375
00:23:52,080 --> 00:23:55,315
mas se alguém vier até mim procurando
por uma briga, eles podem conseguir uma.

376
00:23:56,227 --> 00:23:58,170
Meu pai me ensinou a lutar.

377
00:23:58,556 --> 00:24:01,744
Ele disse "lembre-se
filho, para eles é uma luta,

378
00:24:02,103 --> 00:24:03,890
para você, é vida ou morte."

379
00:24:09,099 --> 00:24:12,579
E agora, a cobertura desta noite
da corrida para a Casa Branca.

380
00:24:12,686 --> 00:24:14,768
O presidente
Reagan está no Texas

381
00:24:14,793 --> 00:24:17,635
tentando ajudar a campanha de
George Bush para a presidência.

382
00:24:18,379 --> 00:24:20,367
Uma pesquisa da NBC
News e do Wall Street Journal

383
00:24:20,392 --> 00:24:24,675
mostra Dukakis vencendo
Bush por 15 pontos na disputa.

384
00:24:25,132 --> 00:24:26,419
Experimente com os óculos.

385
00:24:27,491 --> 00:24:30,460
Bush já iniciou o
controle de danos.

386
00:24:30,932 --> 00:24:33,166
Grande Rog, como você está?

387
00:24:34,355 --> 00:24:37,126
A primeira campanha que
fiz foi com George H.W. Bush.

388
00:24:37,899 --> 00:24:40,413
Roger estava preparando
ele para o gerente de produção

389
00:24:40,532 --> 00:24:42,652
e quando percebi
o que era aquilo,

390
00:24:42,677 --> 00:24:44,970
que eram comerciais
para os republicanos,

391
00:24:44,995 --> 00:24:48,632
eu pensei "eu acho que não quero
muito isso", eu sempre fui de esquerda,

392
00:24:48,760 --> 00:24:51,005
mas eu precisava de um emprego.

393
00:24:52,607 --> 00:24:53,962
O que está acontecendo?

394
00:24:54,666 --> 00:24:57,022
O vice-presidente Bush
foi um verdadeiro cavalheiro

395
00:24:57,273 --> 00:25:00,995
e eu não acho que ele
entendeu a baixeza e a sujeira,

396
00:25:01,020 --> 00:25:03,294
o mundo com o qual Roger
poderia ser relacionado.

397
00:25:04,414 --> 00:25:08,768
Roger sempre conhecia o menor
denominador comum nas pessoas.

398
00:25:08,793 --> 00:25:10,755
Ele sabia como atacar isso.

399
00:25:11,993 --> 00:25:14,403
E acho que é por isso
que George usou Roger.

400
00:25:14,815 --> 00:25:16,090
Ele precisava de um buldogue.

401
00:25:16,114 --> 00:25:19,012
Ele precisava de alguém
que pudesse jogar aquele jogo.

402
00:25:20,238 --> 00:25:25,187
E isso pode ter sido o começo das
propagandas realmente negativas.

403
00:25:25,643 --> 00:25:26,936
Qual candidato a presidente

404
00:25:26,961 --> 00:25:29,315
deu saídas de fim de semana
para assassinos em primeiro grau

405
00:25:29,340 --> 00:25:31,136
que nem sequer eram elegíveis
para liberdade condicional?

406
00:25:31,161 --> 00:25:32,527
Michael Dukakis.

407
00:25:32,747 --> 00:25:35,201
Dukakis não só se
opõe à pena de morte,

408
00:25:35,226 --> 00:25:36,753
ele permitiu que
assassinos de primeiro grau

409
00:25:36,777 --> 00:25:38,739
tivessem saídas de fim
de semana da prisão.

410
00:25:39,202 --> 00:25:40,581
Um deles foi Willie Horton,

411
00:25:40,606 --> 00:25:43,730
que assassinou um menino em
um assalto e o esfaqueou 19 vezes.

412
00:25:43,951 --> 00:25:45,529
Apesar de uma sentença
de prisão perpétua,

413
00:25:45,554 --> 00:25:48,449
Horton recebeu 10 saídas
de fim de semana da prisão.

414
00:25:48,503 --> 00:25:50,580
Horton fugiu, sequestrou
um jovem casal,

415
00:25:50,605 --> 00:25:53,470
esfaqueou o homem e estuprou
repetidamente sua namorada.

416
00:25:53,643 --> 00:25:56,841
Saídas da prisão de fim de semana.
A posição de Dukakis sobre o crime.

417
00:25:58,326 --> 00:26:02,179
A mensagem do anúncio de Willie Horton
era se você eleger Michael Dukakis,

418
00:26:02,481 --> 00:26:05,018
ele vai deixar todos esses
homens negros saírem da prisão

419
00:26:05,042 --> 00:26:08,003
para esfaquear seus filhos,
estuprar suas esposas.

420
00:26:08,081 --> 00:26:10,582
- Você acha que é racista?
- Não, não acho que seja racista.

421
00:26:10,606 --> 00:26:13,441
Acho que o homem que vejo
ali não é nem preto nem branco.

422
00:26:13,466 --> 00:26:15,417
Se você colocar um homem
branco lá em cima, isso seria racista?

423
00:26:15,442 --> 00:26:18,467
Mas isso tem aquele efeito
de assustar os brancos, não é?

424
00:26:18,492 --> 00:26:21,490
A campanha de Bush não teve
nada a ver com esse a anúncio.

425
00:26:21,515 --> 00:26:24,445
Na verdade, eu gostaria
que nunca tivesse ido ao ar.

426
00:26:24,965 --> 00:26:26,741
Ele diz que não fez o primeiro.

427
00:26:27,003 --> 00:26:29,027
O anúncio mais polêmico.

428
00:26:30,273 --> 00:26:32,973
Mas ele certamente
promoveu toda a história

429
00:26:32,998 --> 00:26:37,163
de Willie Horton e homens
negros assustadores.

430
00:26:37,188 --> 00:26:39,363
Enquanto estavam fora,
muitos cometeram outros crimes.

431
00:26:39,388 --> 00:26:41,425
Foi revolucionário na época

432
00:26:41,543 --> 00:26:43,675
e funcionou.

433
00:26:44,366 --> 00:26:48,935
Senhoras e senhores,
o Presidente dos EUA.

434
00:26:54,339 --> 00:26:57,476
Há apenas um punhado de pessoas

435
00:26:57,680 --> 00:27:05,378
que podem afetar tão
criticamente o poder neste país

436
00:27:06,105 --> 00:27:07,638
ao longo de décadas

437
00:27:07,964 --> 00:27:09,884
e Roger é
absolutamente uma delas.

438
00:27:11,466 --> 00:27:13,288
E quando você pensa nas pessoas

439
00:27:13,312 --> 00:27:15,562
que estão administrando
um país até agora,

440
00:27:16,000 --> 00:27:18,092
todos esses senadores
e congressistas,

441
00:27:18,583 --> 00:27:20,051
ele os colocou lá.

442
00:27:21,962 --> 00:27:23,641
Esse definitivamente é Roger.

443
00:27:24,146 --> 00:27:26,416
Por causa dessas histórias
sobre Nixon e os outros.

444
00:27:26,441 --> 00:27:28,276
Foi o que ele fez por eles.

445
00:27:28,300 --> 00:27:30,441
Como ele os fez.

446
00:27:30,667 --> 00:27:34,103
Sem ele, eles não
estariam onde estão agora.

447
00:27:35,505 --> 00:27:38,585
E assim todos queriam
estar no seu círculo.

448
00:27:38,702 --> 00:27:39,685
Todo mundo.

449
00:27:40,355 --> 00:27:42,520
Você sabe que
ele era o cara certo.

450
00:27:44,320 --> 00:27:47,743
Se ele se aproveitou
isso, eu não sei.

451
00:27:47,997 --> 00:27:49,022
Eu não sei.

452
00:27:50,687 --> 00:27:52,441
Todo mundo tem seus interesses.

453
00:27:52,466 --> 00:27:54,007
Ele dizia muito isso.

454
00:27:54,479 --> 00:27:58,256
E você tem que descobrir
do que eles estão atrás

455
00:27:58,281 --> 00:28:00,415
e então você pode
manipulá-los dessa maneira.

456
00:28:01,836 --> 00:28:05,956
Acho que ele gostava de atormentar
as pessoas que precisavam dele,

457
00:28:06,240 --> 00:28:07,625
que eram vulneráveis.

458
00:28:08,493 --> 00:28:11,786
Não apenas as mulheres, mas
as mulheres eram alvos fáceis.

459
00:28:12,541 --> 00:28:18,068
E qualquer um que tivesse
interesse em chegar lá

460
00:28:18,093 --> 00:28:22,536
pensou "eu estou no topo, se
estou trabalhando com Roger."

461
00:28:24,203 --> 00:28:26,133
Como Judy, a sua secretária.

462
00:28:26,832 --> 00:28:28,315
Ela o idolatrava.

463
00:28:28,793 --> 00:28:31,553
E eu sabia que qualquer
coisa que eu dissesse a ela,

464
00:28:31,578 --> 00:28:35,669
eu estava basicamente falando
no ouvido dele ao mesmo tempo.

465
00:28:36,217 --> 00:28:38,038
Ela era sua amante?

466
00:28:38,063 --> 00:28:42,400
Não posso dizer que
eu vi, especificamente,

467
00:28:43,760 --> 00:28:48,717
mas havia, quero dizer,
parecia uma aceitação universal,

468
00:28:48,858 --> 00:28:51,461
de que todo mundo sabia disso.

469
00:28:52,493 --> 00:28:55,938
Sua esposa, Norma,
já ficava muito em casa.

470
00:28:56,174 --> 00:28:58,730
Ela fazia um pouco na sala
de edição e outras coisas,

471
00:28:58,755 --> 00:29:01,690
mas Judy estava em
contato constante com ela.

472
00:29:02,379 --> 00:29:05,278
E eu acho que ele meio
que gostava de poder

473
00:29:05,302 --> 00:29:09,254
manipular e jogar tanto com a
amante quanto com a esposa.

474
00:29:10,702 --> 00:29:12,534
Acho que ele era muito inseguro

475
00:29:13,057 --> 00:29:16,592
e precisava daquela
sensação de ter um harém.

476
00:29:17,889 --> 00:29:19,871
Era como "olhem para
mim, olhem para mim."

477
00:29:19,895 --> 00:29:23,517
"Eu tenho as duas e elas fazem
o que eu quero que elas façam."

478
00:29:26,356 --> 00:29:28,706
Minha assistente podia
olhar para uma sala

479
00:29:28,921 --> 00:29:33,598
e dizer "veja o quarto cara
à esquerda, ele te odeia."

480
00:29:34,532 --> 00:29:36,171
Ela pode analisar uma sala.

481
00:29:36,538 --> 00:29:38,434
Ela entra, ela é
muito simpática.

482
00:29:38,749 --> 00:29:42,967
Pergunta se eles querem café e
eles acham que ela é a secretária,

483
00:29:43,836 --> 00:29:46,443
mas ela está analisando
a sala antes de eu entrar.

484
00:30:00,543 --> 00:30:02,846
Eu era um grande
fã de Roger Ailes.

485
00:30:03,420 --> 00:30:06,773
Eu tinha lido o livro dele e na
minha área de atuação, ele era o cara.

486
00:30:07,880 --> 00:30:09,983
Meu marido estava
trabalhando com a CNBC

487
00:30:10,200 --> 00:30:12,862
e ele disse "Roger Ailes está
chegando. Você gostaria de conhecê-lo?"

488
00:30:13,085 --> 00:30:14,777
Eu achei que parecia
uma ótima ideia.

489
00:30:17,278 --> 00:30:19,875
Nos encontramos em um
restaurante na Union Station

490
00:30:20,139 --> 00:30:21,897
e tivemos uma boa reunião

491
00:30:22,192 --> 00:30:26,079
e mencionei ao Roger que ia
assinar um contrato com um dos

492
00:30:26,103 --> 00:30:27,398
grandes comitês nacionais.

493
00:30:27,484 --> 00:30:29,639
E este é um grande
contrato para sua carreira.

494
00:30:30,584 --> 00:30:33,712
Uma vez que você atingiu
esse nível, você chegou no topo.

495
00:30:35,459 --> 00:30:39,176
Mas uma vez que entramos no carro
dele, mal nos afastamos da Union Station

496
00:30:39,543 --> 00:30:42,695
e ele se inclinou e
disse "eu posso te ajudar"

497
00:30:43,545 --> 00:30:46,963
mas se você quer jogar com os grandes,
você tem que se deitar com os grandes.

498
00:30:53,510 --> 00:30:55,152
Simplesmente veio do nada

499
00:30:55,433 --> 00:30:57,760
e parecia uma
negociação qualquer.

500
00:30:59,602 --> 00:31:01,770
Então, em um momento
eu disse sarcasticamente

501
00:31:01,795 --> 00:31:04,549
"bem, eu teria que ser a 'amiga
especial' de mais alguém?"

502
00:31:05,093 --> 00:31:06,599
E ele disse

503
00:31:06,797 --> 00:31:09,080
"bem, você pode ter que
fazer alguns boquetes aqui e ali,

504
00:31:09,105 --> 00:31:10,996
mas todos saberão
que você está comigo."

505
00:31:14,555 --> 00:31:16,530
E um milhão de pensamentos
estavam passando pela minha cabeça.

506
00:31:16,554 --> 00:31:17,536
Como eu saio disso?

507
00:31:17,561 --> 00:31:19,755
Porque eu não queria
ofendê-lo e arriscar

508
00:31:19,780 --> 00:31:21,761
algum tipo de briga
no banco de trás.

509
00:31:21,786 --> 00:31:22,879
Então, eu apenas disse

510
00:31:23,297 --> 00:31:25,830
"eu vou pensar sobre
isso e eu te retorno."

511
00:31:25,855 --> 00:31:27,821
E ele disse "bem, se você não

512
00:31:27,845 --> 00:31:30,187
concordar agora, há uma boa chance
de você não concordar mais tarde"

513
00:31:30,212 --> 00:31:33,120
e eu disse "bem, nós vamos
ter que correr esse risco."

514
00:31:36,912 --> 00:31:43,386
Então eu o deixei e só me lembro
de tremer no caminho de volta,

515
00:31:43,748 --> 00:31:44,769
pensando

516
00:31:45,936 --> 00:31:47,320
"Por que isso foi acontecer?"

517
00:31:49,128 --> 00:31:51,158
Por que eu tenho
que passar por isso?

518
00:31:51,183 --> 00:31:52,794
Por quê?

519
00:31:57,304 --> 00:31:59,668
Então, na manhã seguinte, pensei
que isso tinha ficado para trás.

520
00:31:59,693 --> 00:32:01,142
Eu não vou vê-lo novamente.

521
00:32:01,167 --> 00:32:02,783
Então eu fui ao comitê nacional

522
00:32:02,807 --> 00:32:05,719
para minha reunião, que eu
havia confirmado no dia anterior

523
00:32:05,980 --> 00:32:08,752
e eu cheguei à recepção e

524
00:32:09,284 --> 00:32:11,010
me disseram "ele está ocupado."

525
00:32:12,567 --> 00:32:13,595
Que estranho.

526
00:32:15,677 --> 00:32:19,772
No dia seguinte recebi um
telefonema de Roger Ailes em casa.

527
00:32:19,797 --> 00:32:21,397
E ele disse como
vai a sua reunião?

528
00:32:21,890 --> 00:32:25,123
E eu disse bem "foi muito
estranho, ela não aconteceu."

529
00:32:25,873 --> 00:32:27,984
E ele disse "não se preocupe,
eles vão entrar em contato."

530
00:32:28,465 --> 00:32:29,606
"O que você decidiu?"

531
00:32:30,913 --> 00:32:33,814
E eu disse "eu vou
ter que passar, Roger."

532
00:32:35,095 --> 00:32:37,002
"Simplesmente não é algo
com o que me sinto confortável."

533
00:32:37,027 --> 00:32:40,175
E ele disse "tudo
bem, está tudo bem."

534
00:32:40,283 --> 00:32:41,510
Boa sorte com tudo.

535
00:32:41,535 --> 00:32:45,574
Eu disse "sim, tudo bem."
OK, bom. Então eu desliguei

536
00:32:45,718 --> 00:32:47,506
e realmente não pensei
muito mais sobre isso.

537
00:32:47,802 --> 00:32:48,895
Exceto que eu

538
00:32:49,020 --> 00:32:50,779
não estava recebendo retorno
de nenhuma das minhas ligações

539
00:32:50,804 --> 00:32:52,085
para o comitê nacional.

540
00:32:52,977 --> 00:32:55,105
E depois de algumas
semanas eu pensei

541
00:32:55,417 --> 00:32:57,127
"tem alguma coisa errada aqui",

542
00:32:57,273 --> 00:33:00,646
então eu pedi a um
amigo para perguntar por aí

543
00:33:00,747 --> 00:33:01,972
e ele me ligou de volta,

544
00:33:02,361 --> 00:33:04,439
muito rapidamente e disse

545
00:33:04,620 --> 00:33:06,208
você está em uma "lista
de não contratação".

546
00:33:08,204 --> 00:33:09,588
Uma "lista de não contratação"?

547
00:33:10,031 --> 00:33:13,193
E então, de repente,
tudo se encaixou.

548
00:33:13,651 --> 00:33:14,898
Foi isso que Roger fez.

549
00:33:15,588 --> 00:33:16,483
E...

550
00:33:18,467 --> 00:33:20,473
esse foi o fim da
minha carreira.

551
00:33:30,662 --> 00:33:33,242
Se você quer ter uma
tremenda influência política

552
00:33:33,604 --> 00:33:36,550
e ainda ser mulherengo,
drogado ou alcoólatra,

553
00:33:36,575 --> 00:33:39,227
você só tem uma opção de
carreira e essa é o jornalismo.

554
00:33:39,562 --> 00:33:41,640
Porque os jornalistas não
vão atacar uns aos outros.

555
00:33:41,665 --> 00:33:43,710
Eles só atacam o resto de nós.

556
00:33:44,663 --> 00:33:47,042
E quem nega isso está mentindo.

557
00:33:49,535 --> 00:33:52,992
UMA NOVA FORMA DE
NOTICIÁRIO. AMERICA'S TALKING.

558
00:33:59,700 --> 00:34:03,156
Bem, eu conheci Roger
Ailes no início dos anos 90,

559
00:34:03,407 --> 00:34:07,443
quando ele estava começando uma
rede só de programas de entrevistas

560
00:34:07,536 --> 00:34:09,186
chamada America's Talking.

561
00:34:09,766 --> 00:34:12,080
Eu acho que Roger
queria ser conhecido,

562
00:34:12,105 --> 00:34:15,465
durante esse período, como
um incrível executivo de TV,

563
00:34:15,490 --> 00:34:17,191
e não como um político.

564
00:34:17,586 --> 00:34:20,908
Parabenizo Roger pelo novo
cargo de chefe do Geraldo Rivera.

565
00:34:21,882 --> 00:34:23,316
Eu sou politicamente
correto agora.

566
00:34:24,917 --> 00:34:26,314
Era uma questão de imagem,

567
00:34:26,338 --> 00:34:29,279
que ele queria muito
enterrar seu passado político.

568
00:34:30,309 --> 00:34:32,490
Primeiro eu quero perguntar
por que uma rede de entrevistas,

569
00:34:32,515 --> 00:34:34,923
parece que os talk
shows vêm e vão,

570
00:34:34,948 --> 00:34:36,849
as redes estão
saturadas com eles.

571
00:34:37,047 --> 00:34:38,843
Por que isso parece
uma boa direção a seguir?

572
00:34:38,868 --> 00:34:41,239
Há um certo segmento
da nossa sociedade

573
00:34:41,840 --> 00:34:44,814
que realmente quer
ver outros americanos

574
00:34:44,838 --> 00:34:46,697
falando sobre coisas
que lhes interessam

575
00:34:46,777 --> 00:34:51,067
e acho que você verá um grande público
se desenvolver para esse tipo de coisa.

576
00:34:51,260 --> 00:34:54,426
America's Talking, uma
nova forma de noticiário.

577
00:34:56,218 --> 00:34:59,698
America's Talking
era o "bebê" de Roger

578
00:35:00,371 --> 00:35:02,943
e cada apresentador,

579
00:35:02,968 --> 00:35:07,849
cada ideia de programa,
vinha da mente de Roger.

580
00:35:09,288 --> 00:35:11,936
Ele criou 12 horas de
conteúdo de TV ao vivo.

581
00:35:13,387 --> 00:35:16,398
Isso é quase loucura.

582
00:35:18,405 --> 00:35:21,291
E eu estava dizendo coisas
horríveis e medonhas sobre

583
00:35:21,316 --> 00:35:24,807
como algumas mulheres são
capazes de ejacular como os homens.

584
00:35:25,520 --> 00:35:26,745
Roger não se importou.

585
00:35:28,024 --> 00:35:31,635
Contanto que o show fosse
suculento e interessante,

586
00:35:31,981 --> 00:35:33,410
ele era a favor.

587
00:35:35,066 --> 00:35:36,605
Olá, eu sou Terry Anzur.

588
00:35:36,630 --> 00:35:39,002
Saias curtas foram incentivadas

589
00:35:39,027 --> 00:35:42,117
e no America's Talking, eu
tinha uma mesa transparente.

590
00:35:42,927 --> 00:35:47,454
E por baixo havia luzes que
brilhavam nas minhas pernas.

591
00:35:48,616 --> 00:35:51,090
Eles não colocaram a luz
nas pernas de Chris Matthews.

592
00:35:51,236 --> 00:35:52,998
- Boa noite, Cris.
- Boa noite, Terry.

593
00:35:53,023 --> 00:35:54,694
Quando eu olho para trás
para o America's Talking,

594
00:35:54,718 --> 00:35:57,322
percebo que havia tanta coisa

595
00:35:57,346 --> 00:36:00,037
que você veria
na Fox mais tarde.

596
00:36:00,062 --> 00:36:04,747
A grande mídia na América
é tendenciosa e abusiva...

597
00:36:04,772 --> 00:36:07,101
Muitas pessoas não
sabem que Sean Hannity

598
00:36:07,126 --> 00:36:09,970
começou no America's Talking
cobrindo o julgamento de O.J. Simpson.

599
00:36:09,995 --> 00:36:11,908
Olá, eu sou Bill O'Reilly,
obrigado por assistir.

600
00:36:11,933 --> 00:36:14,497
E Bill O'Reilly fazia
o Inside Edition.

601
00:36:14,529 --> 00:36:16,994
Ele substituía Roger
de vez em quando

602
00:36:17,427 --> 00:36:19,566
e foi assim que
eles se conheceram.

603
00:36:20,184 --> 00:36:22,094
Mas eu penso lá no fundo

604
00:36:22,194 --> 00:36:25,820
Roger queria estar
na frente da câmera.

605
00:36:25,928 --> 00:36:28,819
Na verdade, no American's Talking,
ele deu um show para si mesmo.

606
00:36:28,844 --> 00:36:31,137
Straight Forward,
com Roger Ailes.

607
00:36:31,162 --> 00:36:34,260
A minha equipe não te disse
que eu não queria drag queens?

608
00:36:34,285 --> 00:36:37,917
É cross-dressing. Isso vem
acontecendo desde a Mona Leo.

609
00:36:38,311 --> 00:36:41,851
Eu sei. Eu, por exemplo, sou uma
mulher. Você nunca adivinharia isso.

610
00:36:42,167 --> 00:36:44,341
- Eu vivi isso.
- Isso não seria um problema.

611
00:36:44,579 --> 00:36:47,882
Voltamos já com o "primeiro-irmão",
Roger Clinton. Fique conosco.

612
00:36:55,367 --> 00:36:57,430
Roger adora o show business.

613
00:36:57,814 --> 00:36:59,608
Amava os holofotes.

614
00:37:00,345 --> 00:37:04,241
Ele costumava dançar sapateado
naquela época para se exercitar

615
00:37:04,508 --> 00:37:06,847
e acho que era isso que
Roger realmente queria ser.

616
00:37:11,402 --> 00:37:15,322
Agora, todo mundo pensa que
eu sou o melhor cara do mundo.

617
00:37:15,741 --> 00:37:17,418
Tenho certeza que
você já ouviu muito isso.

618
00:37:19,319 --> 00:37:21,754
Meu médico me disse que
eu sou velho, gordo e feio

619
00:37:22,426 --> 00:37:25,175
mas nenhuma dessas coisas
vai me matar imediatamente.

620
00:37:27,968 --> 00:37:29,729
Todo mundo teme o desconhecido,

621
00:37:30,064 --> 00:37:34,107
mas tenho a forte sensação
de que há algo maior do que nós.

622
00:37:36,026 --> 00:37:39,493
Beth Tilson era uma
executiva da CNBC

623
00:37:39,802 --> 00:37:43,850
que foi promovida para ajudar
a dirigir o America's Talking.

624
00:37:44,788 --> 00:37:48,822
Antes disso, era sempre Roger
e Judy, a assistente de Roger.

625
00:37:49,122 --> 00:37:52,474
Ele quase dizia os dois
nomes de uma vez só.

626
00:37:52,727 --> 00:37:54,094
Eram "Beth-e-Roger".

627
00:37:55,098 --> 00:37:59,517
Beth era uma mistura entre
Marilyn Monroe e uma babá

628
00:37:59,639 --> 00:38:02,899
e tinha olhos para
apenas uma pessoa

629
00:38:03,287 --> 00:38:04,667
e essa pessoa era Roger.

630
00:38:10,394 --> 00:38:11,787
Ah, o casamento.

631
00:38:11,812 --> 00:38:14,394
Beth tinha um vestido
branco, com pele,

632
00:38:14,419 --> 00:38:16,915
muito elegante,
Roger estava de preto.

633
00:38:17,550 --> 00:38:20,202
Giuliani oficializou
a cerimônia.

634
00:38:20,531 --> 00:38:22,919
E estavam presentes
apenas eu e Barbara Walters,

635
00:38:23,274 --> 00:38:24,634
e Geraldo estava lá,

636
00:38:25,507 --> 00:38:28,122
e Roger, ele estava tão feliz.

637
00:38:34,027 --> 00:38:37,595
Atingimos o número mágico
de 20 milhões de assinantes.

638
00:38:38,545 --> 00:38:42,176
E de repente não era mais o
pequeno playground de Roger.

639
00:38:42,973 --> 00:38:46,374
A NBC disse "Uau. Este
é um canal de verdade."

640
00:38:46,568 --> 00:38:50,007
E nós deveríamos estar
recebendo mais dinheiro com isso.

641
00:38:52,781 --> 00:38:58,007
Agora, a história diz que Bill
Gates queria uma rede de notícias.

642
00:38:58,612 --> 00:39:03,746
Então, ele abordou a NBC com
seu talão de cheques, e a NBC disse:

643
00:39:03,936 --> 00:39:07,637
temos uma rede em Fort Lee
chamada America's Talking.

644
00:39:08,101 --> 00:39:09,088
É sua.

645
00:39:11,284 --> 00:39:13,886
Uma nova parceria
entre a NBC e a Microsoft

646
00:39:13,911 --> 00:39:15,526
está esquentando
a "guerra da mídia".

647
00:39:15,613 --> 00:39:16,869
As duas empresas anunciaram

648
00:39:16,894 --> 00:39:20,496
um novo canal de
notícias 24 horas por dia.

649
00:39:20,590 --> 00:39:22,709
Ele se chamará MSNBC

650
00:39:22,734 --> 00:39:24,670
e o presidente da
NBC, Bob Wright, diz

651
00:39:24,694 --> 00:39:26,763
que espera tê-lo em
funcionamento até o verão.

652
00:39:31,649 --> 00:39:34,851
Recebi um telefonema
de um amigo meu dizendo

653
00:39:34,876 --> 00:39:37,456
"seu amigo Roger jogou uma
cadeira do outro lado da sala,

654
00:39:37,481 --> 00:39:39,591
pediu o carro e saiu
do prédio furioso."

655
00:39:41,778 --> 00:39:43,745
Então liguei para
Roger em seu carro

656
00:39:43,890 --> 00:39:47,161
e disse "ei, ouvi dizer
que algo aconteceu."

657
00:39:47,298 --> 00:39:48,404
"Você está bem?"

658
00:39:48,568 --> 00:39:52,033
E ele disse "Felycia,
eu vou foder com eles."

659
00:39:52,058 --> 00:39:55,134
"Eu vou foder com eles
nunca foram fodidos antes."

660
00:39:57,807 --> 00:40:02,100
E eu sabia que algo nasceria
desse desejo de vingança.

661
00:40:07,470 --> 00:40:10,647
Muito obrigado por sua presença,
mesmo avisados em cima da hora.

662
00:40:10,749 --> 00:40:11,724
Gostaria apenas de dizer

663
00:40:11,749 --> 00:40:14,363
que estou muito feliz por
termos chegado a este momento

664
00:40:14,388 --> 00:40:16,030
em que podemos
anunciar com firmeza

665
00:40:16,279 --> 00:40:19,207
a criação de um canal
de notícias da Fox.

666
00:40:19,373 --> 00:40:23,920
Tivemos muita sorte em poder obter
os serviços do senhor Roger Ailes

667
00:40:24,141 --> 00:40:26,651
que teve um
sucesso tão fantástico.

668
00:40:27,171 --> 00:40:28,404
O senhor Ailes está aqui

669
00:40:28,429 --> 00:40:30,593
e talvez queira acrescentar
algumas palavras,

670
00:40:30,617 --> 00:40:32,552
mas estaremos prontos para
responder às suas perguntas.

671
00:40:32,577 --> 00:40:35,998
É realmente emocionante
participar do que eu acho que é

672
00:40:36,105 --> 00:40:40,983
a empresa de televisão
mais dinâmica do mundo hoje

673
00:40:41,284 --> 00:40:43,681
e sempre admirei a
capacidade do Sr. Murdoch

674
00:40:43,705 --> 00:40:45,286
de fazer as coisas acontecerem.

675
00:40:45,714 --> 00:40:48,095
É um mundo
competitivo e difícil mas

676
00:40:48,480 --> 00:40:51,418
pretendemos ter uma cadeira para
sentar quando a música parar de tocar.

677
00:40:54,201 --> 00:40:55,791
FOX PRONTA PARA
APOSTAR EM NOTÍCIAS

678
00:40:55,816 --> 00:41:00,021
A batalha das redes de notícias se
tornou um negócio sério e desagradável.

679
00:41:00,168 --> 00:41:02,333
Com o magnata da
mídia Rupert Murdoch

680
00:41:02,357 --> 00:41:06,515
entrando na competição
com o seu canal Fox News.

681
00:41:06,540 --> 00:41:09,619
Ted Turner, da CNN,
insistiu que esmagaria

682
00:41:09,644 --> 00:41:12,232
o magnata australiano
como um inseto.

683
00:41:13,853 --> 00:41:18,069
Rupert queria lançar algo
como a Fox News há anos.

684
00:41:19,573 --> 00:41:23,957
Ele adorava quebrar tabus
em seus tabloides em Londres

685
00:41:25,020 --> 00:41:28,404
e sempre quis cutucar
o establishment.

686
00:41:29,681 --> 00:41:32,910
Eles queriam que derrotássemos
os outros canais a cabo

687
00:41:33,029 --> 00:41:34,327
em seu próprio jogo

688
00:41:34,726 --> 00:41:37,997
e cerca de 10 semanas
antes de Fox realmente ir ao ar

689
00:41:38,022 --> 00:41:40,841
Roger fez com que todos nós da
empresa viéssemos a Nova York

690
00:41:41,114 --> 00:41:43,593
e ele fez um discurso vigoroso

691
00:41:43,618 --> 00:41:46,525
sobre como as redes
existiam há tanto tempo

692
00:41:46,549 --> 00:41:48,043
e como eram antiquadas

693
00:41:48,336 --> 00:41:50,300
e que seríamos um "navio pirata"

694
00:41:50,325 --> 00:41:53,357
que, enquanto todo os outros eram um
tipo de navio de guerra e porta-aviões

695
00:41:53,382 --> 00:41:55,101
que levariam muito
tempo para virar,

696
00:41:55,126 --> 00:41:56,467
nós seríamos ágeis,

697
00:41:56,492 --> 00:41:59,522
atacaríamos com força e nos
divertiríamos muito fazendo isso.

698
00:42:00,739 --> 00:42:03,261
Bom dia, bem-vindo
ao canal Fox News.

699
00:42:11,359 --> 00:42:13,797
Tudo certo até
agora. Estamos no ar.

700
00:42:14,238 --> 00:42:17,471
A Fox News foi sucesso
absoluto no início.

701
00:42:17,496 --> 00:42:18,720
Olá, sou Bill O'Reilly.

702
00:42:18,744 --> 00:42:21,272
Obrigado por nos assistir
em nosso primeiro dia.

703
00:42:21,297 --> 00:42:25,030
Havia pessoas que trabalharam com
Roger no America's Talking e na CNBC.

704
00:42:25,213 --> 00:42:27,686
E algumas pessoas que
trabalhavam com ele na esfera política.

705
00:42:27,711 --> 00:42:29,514
Bem-vindo a Washington.
Eu sou Brit Hume.

706
00:42:29,539 --> 00:42:33,403
E para todos nós que
começamos foi como "isso é ótimo."

707
00:42:33,428 --> 00:42:35,593
Bem, vamos tentar
ser diferentes,

708
00:42:35,617 --> 00:42:37,503
estimulantes e um pouco ousados.

709
00:42:39,684 --> 00:42:42,812
Lealdade era um tema
que surgia todos os dias

710
00:42:42,952 --> 00:42:46,879
porque todas as pessoas
ao redor de Roger nos diriam

711
00:42:47,207 --> 00:42:49,248
"Roger realmente
gosta de lealdade."

712
00:42:49,272 --> 00:42:51,119
"Lealdade é muito
importante para Roger."

713
00:42:51,672 --> 00:42:55,405
E pessoas que fariam
algo de bom para Roger

714
00:42:55,429 --> 00:42:57,272
frequentemente apareciam no ar.

715
00:42:57,506 --> 00:43:00,594
Fizemos todos os tipos de segmentos
que não faziam sentido para mim.

716
00:43:00,667 --> 00:43:04,162
Eles diziam "ADR,
Amigo Do Roger."

717
00:43:06,547 --> 00:43:11,633
Me foi transmitido desde o início
que não se tratava de jornalismo,

718
00:43:11,689 --> 00:43:13,695
mas de atrair o
maior público possível.

719
00:43:15,762 --> 00:43:17,898
Um conselho de biblioteca
em Helena, Montana

720
00:43:17,922 --> 00:43:20,324
votou por unanimidade
para manter o livro

721
00:43:20,348 --> 00:43:22,632
"A Alegria do Sexo Gay" nas
prateleiras de uma biblioteca.

722
00:43:22,657 --> 00:43:23,967
Certo, isso é bom.

723
00:43:23,992 --> 00:43:26,518
Reserve isso para o
bloco D na terça-feira.

724
00:43:26,983 --> 00:43:29,128
Costumávamos chamar
isso de "agitar os malucos."

725
00:43:29,509 --> 00:43:30,734
Isso é o que
estávamos lá para fazer.

726
00:43:30,759 --> 00:43:32,943
Nós estávamos lá para
provocar indignação,

727
00:43:33,819 --> 00:43:35,762
porque era isso que mantinha
as pessoas assistindo.

728
00:43:40,806 --> 00:43:42,856
O conselheiro independente
de Whitewater, Ken Starr,

729
00:43:42,881 --> 00:43:45,278
teria várias fitas de áudio

730
00:43:45,302 --> 00:43:48,001
nas quais uma ex-estagiária da
Casa Branca, Monica Lewinsky,

731
00:43:48,026 --> 00:43:51,186
disse a uma colegas que ela estava
envolvida sexualmente com o presidente.

732
00:43:52,257 --> 00:43:56,104
Eles devem ter caído de joelhos na Fox
quando a caso da Lewinsky foi revelado

733
00:43:56,129 --> 00:44:00,309
e nunca pararam de agradecer
a Deus por aquele vestido azul.

734
00:44:01,043 --> 00:44:02,617
Porque Roger e Beth

735
00:44:02,897 --> 00:44:06,811
desprezavam os Clintons e
tudo o que eles representavam.

736
00:44:09,058 --> 00:44:13,829
Bill Clinton é muito
esperto, muito conversador.

737
00:44:14,005 --> 00:44:16,779
Ele tem 15 mil
secretários de imprensa

738
00:44:16,804 --> 00:44:20,196
e é claro que ela não ganharia o
prêmio de dona de casa do ano.

739
00:44:20,954 --> 00:44:23,109
Ele não ficaria
muito próximo dela.

740
00:44:24,184 --> 00:44:26,101
Poderia o presidente
Clinton ter tido um caso

741
00:44:26,126 --> 00:44:28,107
com uma estagiária e
depois tentado encobri-lo.

742
00:44:28,132 --> 00:44:31,133
O correspondente da Fox News,
David Shuster, apresenta a história.

743
00:44:31,451 --> 00:44:33,645
Ontem, a Casa Branca
divulgou uma resposta

744
00:44:33,669 --> 00:44:36,361
ao relatório detalhado de
Kenneth Starr ao Congresso.

745
00:44:36,468 --> 00:44:38,891
O escândalo de
Clinton foi o combustível

746
00:44:38,916 --> 00:44:41,935
que levou a Fox
News à estratosfera.

747
00:44:42,559 --> 00:44:46,139
Nós estávamos deixando as outras
emissoras para trás com essa a história.

748
00:44:46,478 --> 00:44:48,260
Dia após dia.

749
00:44:48,285 --> 00:44:51,484
A Fox News descobriu que foi
Linda Tripp, amiga de Monica...

750
00:44:51,509 --> 00:44:54,040
E dentro de dois
ou três meses, foi

751
00:44:54,191 --> 00:44:56,854
"Uau. A Fox News tem potencial."

752
00:44:56,879 --> 00:45:00,371
O Procurador-Geral iniciou agora
um inquérito preliminar de 90 dias...

753
00:45:00,474 --> 00:45:03,513
...nos EUA para testemunhar sob
juramento que ele não teve relações...

754
00:45:04,482 --> 00:45:07,754
O Sr. Clinton também é
acusado de obstrução da justiça.

755
00:45:08,212 --> 00:45:11,917
Lembro que foi uma grande
festa na Fox News em Nova York

756
00:45:12,384 --> 00:45:15,419
e me pediram para subir e encontrar
Roger Ailes em seu escritório.

757
00:45:16,785 --> 00:45:20,244
Isso foi depois que recebemos
as informações sobre os charutos

758
00:45:20,671 --> 00:45:22,759
e ele diz, o que é
essa história de sexo?

759
00:45:22,784 --> 00:45:24,083
O que realmente
estava acontecendo?

760
00:45:24,842 --> 00:45:27,524
E então eu disse, bem,
há alguns rumores sobre

761
00:45:27,549 --> 00:45:33,029
charutos ou algo que estava relacionado
a uma brincadeira sexual e Roger adorou.

762
00:45:34,145 --> 00:45:36,402
Ele ficou animado com isso.

763
00:45:37,909 --> 00:45:40,594
Mas a ideia de que Bill
Clinton teria sido desleixado,

764
00:45:40,853 --> 00:45:43,035
permitido que uma estagiária
contasse para uma amiga.

765
00:45:43,866 --> 00:45:45,941
Foi aí que veio o desprezo.

766
00:45:46,860 --> 00:45:50,933
Porque Roger Ailes não respeitava
as pessoas que tinham sido pegas.

767
00:45:59,555 --> 00:46:01,463
Há alguém na sala hoje

768
00:46:01,648 --> 00:46:04,613
cujas asas são muito
maiores que as minhas.

769
00:46:05,061 --> 00:46:10,062
Suas asas têm uma ampla
extensão de generosidade

770
00:46:10,629 --> 00:46:14,754
que todos os dias
levanta tantas pessoas.

771
00:46:15,240 --> 00:46:17,700
O primeiro e único Roger Ailes.

772
00:46:25,952 --> 00:46:28,042
Fiquei mais que lisonjeada

773
00:46:28,712 --> 00:46:32,566
que Roger Ailes estava
falando comigo daquele jeito.

774
00:46:34,060 --> 00:46:36,965
Desde os 11 anos, eu
queria ser uma repórter.

775
00:46:37,968 --> 00:46:40,371
Eu estava trabalhando nesta
pequena estação de TV local

776
00:46:40,923 --> 00:46:42,808
e consegui me encontrar
com Roger Ailes.

777
00:46:43,328 --> 00:46:47,623
Então, eu fui lá e sentei
em frente a sua mesa.

778
00:46:47,648 --> 00:46:49,069
Ele disse "não,
não, venha aqui."

779
00:46:49,262 --> 00:46:51,517
E então ele se sentou em um sofá

780
00:46:51,542 --> 00:46:55,610
e deu um tapinha bem ao meu lado e
disse "venha sentar-se ao meu lado."

781
00:46:57,323 --> 00:46:59,709
Ele me disse que
aqui na Fox News

782
00:46:59,733 --> 00:47:02,343
para ser bonita não é
só da cintura pra cima,

783
00:47:02,530 --> 00:47:04,756
é o pacote inteiro.

784
00:47:04,923 --> 00:47:08,113
As pessoas querem ver uma
mulher da cabeça aos pés.

785
00:47:08,954 --> 00:47:11,914
E ele me olhou de cima a
baixo com admiração e disse

786
00:47:12,227 --> 00:47:15,460
"você definitivamente é bonita
o suficiente para estar aqui"

787
00:47:15,927 --> 00:47:17,330
e eu disse "obrigado."

788
00:47:17,355 --> 00:47:19,536
E então ele disse "mas
não tenho 100% de certeza."

789
00:47:19,754 --> 00:47:22,647
Ele disse "levante-se e
dê uma voltinha para mim."

790
00:47:22,900 --> 00:47:24,653
"Eu quero ver tudo."

791
00:47:26,454 --> 00:47:28,707
E eu apenas olhei para ele e ri.

792
00:47:30,675 --> 00:47:31,934
E então, uma semana depois,

793
00:47:32,062 --> 00:47:34,630
um amigo meu
jantou com Roger Ailes

794
00:47:34,654 --> 00:47:36,634
neste restaurante italiano
no centro da cidade.

795
00:47:37,003 --> 00:47:40,854
E ele me disse "Lidia, eu
falei com ele sobre você.

796
00:47:42,089 --> 00:47:45,650
Ele não estava falando
sério sobre trazer você."

797
00:47:45,675 --> 00:47:46,876
Eu disse "o que
você quer dizer?"

798
00:47:47,134 --> 00:47:49,897
Ele disse "ele perguntou
sobre você, sexualmente.

799
00:47:50,034 --> 00:47:51,708
Ele perguntou que
tipo de garota você era

800
00:47:51,733 --> 00:47:53,348
e eu disse que você era
uma garota comportada.

801
00:47:56,087 --> 00:47:59,294
Mas acho que foi de
certa forma um teste.

802
00:47:59,528 --> 00:48:02,294
Acho que falhei porque
não tive resposta.

803
00:48:06,687 --> 00:48:09,674
Um impasse no Eixo do
Mal, a Fox relata hoje à noite.

804
00:48:09,699 --> 00:48:11,576
Olá pessoal. Eu
sou Alisyn Camarota.

805
00:48:11,601 --> 00:48:14,963
Se você quisesse algo, e
eu queria uma oportunidade,

806
00:48:15,112 --> 00:48:16,534
eu queria tentar ser uma âncora.

807
00:48:16,559 --> 00:48:21,940
Eu acho que ele via isso como
"o que eu ganho com isso?"

808
00:48:22,281 --> 00:48:26,265
e então, quando fui até ele
para pedir uma oportunidade,

809
00:48:26,453 --> 00:48:33,100
ele disse "bem, eu teria que
trabalhar mais de perto com você

810
00:48:33,469 --> 00:48:35,062
para isso acontecer."

811
00:48:35,670 --> 00:48:37,629
"Eu teria que treiná-la,

812
00:48:38,074 --> 00:48:40,676
dar-lhe uma espécie de tutorial,

813
00:48:42,041 --> 00:48:44,930
as pessoas podem
ficar com inveja

814
00:48:45,022 --> 00:48:48,495
e então teríamos que
fazer isso longe daqui,

815
00:48:49,815 --> 00:48:52,289
talvez em um hotel,
em algum momento

816
00:48:53,825 --> 00:48:55,098
Você sabe o que eu quero dizer?"

817
00:48:57,002 --> 00:48:59,010
E eu disse: "Sim, acho que
sei o que você quer dizer."

818
00:48:59,294 --> 00:49:03,172
Quer dizer, eu sabia que nunca iria
encontrar Roger em um hotel, isso era

819
00:49:03,690 --> 00:49:04,682
impensável para mim.

820
00:49:04,707 --> 00:49:07,428
Isso nunca ia acontecer, mas eu
não sabia o que ia acontecer a seguir.

821
00:49:07,453 --> 00:49:09,472
Achei que ia ser
despedida se não o fizesse.

822
00:49:09,497 --> 00:49:13,002
Eu não sabia como
ele faria isso acontecer.

823
00:49:14,541 --> 00:49:16,258
Roger era o rei.

824
00:49:16,727 --> 00:49:20,001
Seu assistente
era o chefe do R.H.

825
00:49:20,375 --> 00:49:22,741
e por isso não me
ocorreu que havia alguém

826
00:49:22,765 --> 00:49:25,019
em uma posição mais alta do que Roger
que poderia ter feito alguma coisa.

827
00:49:25,044 --> 00:49:26,059
Não havia.

828
00:49:26,634 --> 00:49:31,285
E o pessoal da Fox News não estava
publicando material obsceno online?

829
00:49:31,464 --> 00:49:33,093
Havia muitos sites.

830
00:49:34,458 --> 00:49:36,498
Acho que um deles se
chamava "Gostosas da Fox".

831
00:49:36,833 --> 00:49:39,494
Havia diferentes páginas
sobre diferentes partes do corpo.

832
00:49:39,999 --> 00:49:42,462
Havia páginas dedicadas aos pés.

833
00:49:43,271 --> 00:49:45,088
Eles queriam que as pessoas
pensassem na rede dessa maneira.

834
00:49:45,113 --> 00:49:47,306
Eles estavam usando as
mulheres que trabalhavam lá

835
00:49:47,331 --> 00:49:48,952
para um propósito
muito específico

836
00:49:49,734 --> 00:49:51,697
e era para serem sexualizadas,

837
00:49:51,722 --> 00:49:52,925
para seus espectadores,

838
00:49:52,949 --> 00:49:55,654
e, descobrimos mais tarde,
para as pessoas no prédio.

839
00:49:57,314 --> 00:50:00,535
E essa era a cultura da época.

840
00:50:00,862 --> 00:50:03,466
E não havia ninguém que
estivesse disposto a desafiá-la.

841
00:50:08,226 --> 00:50:12,934
Se a Fox News é a casa que Roger
construiu com a ajuda de Rupert Murdoch,

842
00:50:13,161 --> 00:50:17,721
olhe para este grupo aqui no palco com
você e diga por que você os escolheu?

843
00:50:18,127 --> 00:50:20,967
Alguém uma vez me perguntou
como eu contrato meus talentos

844
00:50:21,287 --> 00:50:27,483
e eu fiz uma lista e havia 27 coisas
na lista, que é uma lista secreta,

845
00:50:28,646 --> 00:50:31,953
que um dia sairá do livro que
estou escrevendo sobre todos vocês.

846
00:50:36,543 --> 00:50:39,686
Todos nós somos veteranos que já
trabalhamos para outras empresas

847
00:50:40,084 --> 00:50:42,809
e a maioria dessas
empresas são filmes de terror.

848
00:50:43,245 --> 00:50:44,734
Esta empresa é
um pouco diferente

849
00:50:44,874 --> 00:50:46,992
porque eles permitem que você...

850
00:50:47,405 --> 00:50:50,264
eles não microgerenciam
e Roger Ailes

851
00:50:50,468 --> 00:50:52,613
contrata pessoas em
quem ele tem confiança

852
00:50:52,907 --> 00:50:55,140
e depois ele as deixa trabalhar.

853
00:50:55,684 --> 00:50:58,175
Tudo bem, temos que fazer uma
pausa aqui e estaremos de volta.

854
00:50:58,200 --> 00:51:01,002
Vamos falar sobre os marcos
que mudaram a Fox News

855
00:51:01,026 --> 00:51:02,696
e mudaram nosso país.

856
00:51:11,479 --> 00:51:14,094
Era outubro de 2004.

857
00:51:15,001 --> 00:51:18,230
Eu cheguei ao trabalho uma noite,
estava trabalhando no turno da noite,

858
00:51:18,591 --> 00:51:21,921
e eu olho ao redor da redação e
todos os computadores da redação

859
00:51:21,946 --> 00:51:23,631
estavam neste site,

860
00:51:23,908 --> 00:51:25,731
thesmokinggun.com,

861
00:51:26,261 --> 00:51:29,675
e meu amigo diz tipo "cara,
você tem que ler essa parada."

862
00:51:30,668 --> 00:51:33,306
Esta alegação é uma bomba.

863
00:51:33,331 --> 00:51:37,579
Um caso de assédio sexual contra
o popular apresentador Bill O'Reilly.

864
00:51:37,656 --> 00:51:39,455
Uma de suas produtoras,

865
00:51:39,479 --> 00:51:42,860
Andrea Mackris, alega que
em uma conversa telefônica,

866
00:51:42,885 --> 00:51:45,968
O'Reilly fantasiou que os
dois estariam no chuveiro.

867
00:51:45,993 --> 00:51:49,641
"Eu pegaria a bucha e
ensaboaria as suas costas."

868
00:51:50,512 --> 00:51:52,369
Eu gosto da parte de
você querer esfregar

869
00:51:52,393 --> 00:51:54,318
o "falafel" nos peitos
daquela senhora

870
00:51:54,507 --> 00:51:57,060
e a parte sobre como
você adora vibradores

871
00:51:57,085 --> 00:51:58,863
e a parte sobre
como você acreditou

872
00:51:58,887 --> 00:52:01,385
quando uma prostituta disse
que você tinha um pênis grande.

873
00:52:02,426 --> 00:52:03,588
Você disse em seu
programa ontem,

874
00:52:03,612 --> 00:52:05,567
esta é uma das coisas mais
malignas que você já experimentou.

875
00:52:05,592 --> 00:52:06,484
Por que tão ruim?

876
00:52:06,509 --> 00:52:07,791
Por que você acha que
ela está fazendo isso?

877
00:52:07,816 --> 00:52:08,968
Eu não faço ideia,

878
00:52:09,415 --> 00:52:11,628
mas minha carreira
pode ser arruinada

879
00:52:11,732 --> 00:52:13,692
e estou bem ciente disso,

880
00:52:13,827 --> 00:52:15,862
mas não posso deixar
as pessoas fazerem isso.

881
00:52:17,818 --> 00:52:20,824
O que foi interessante nesse
caso com Andrea Mackris

882
00:52:20,849 --> 00:52:23,393
é que ela era alguém
que tinha provas.

883
00:52:23,918 --> 00:52:27,466
Várias gravações do que
era obviamente assédio sexual

884
00:52:27,653 --> 00:52:30,647
e também ameaças e intimidações.

885
00:52:31,482 --> 00:52:33,302
Se alguma mulher alguma
vez disser uma palavra,

886
00:52:33,327 --> 00:52:36,712
vou fazê-la pagar tão caro que
ela desejará nunca ter nascido.

887
00:52:37,253 --> 00:52:38,692
Vou arrastá-la pela lama,

888
00:52:38,717 --> 00:52:40,963
trazer coisas à tona sobre
sua vida e deixá-la tão infeliz

889
00:52:40,987 --> 00:52:42,417
que ela será destruída.

890
00:52:43,234 --> 00:52:45,879
Se você cruza o caminho
da Fox News, não será só eu,

891
00:52:45,904 --> 00:52:47,835
é Roger Ailes que
irá atrás de você.

892
00:52:48,354 --> 00:52:50,419
Ailes atua nos bastidores,

893
00:52:50,444 --> 00:52:54,569
cria estratégias e faz as coisas
acontecerem para que um dia, "bam!",

894
00:52:54,732 --> 00:52:58,109
a pessoa recebe o que ela procurou,
mas ela nunca o vê chegando.

895
00:53:00,781 --> 00:53:03,467
Era evidente para todos
que ele era culpado,

896
00:53:03,882 --> 00:53:05,838
mas Bill O'Reilly tinha
a maior audiência.

897
00:53:05,862 --> 00:53:07,162
Ele trazia mais dinheiro.

898
00:53:07,522 --> 00:53:09,549
Ele era meio que
o rosto do canal.

899
00:53:09,919 --> 00:53:11,775
Então, Roger protegeu o Bill.

900
00:53:11,987 --> 00:53:16,455
Assim como Roger era a mina
de ouro de Rupert Murdoch.

901
00:53:16,710 --> 00:53:19,553
Bill O'Reilly era a mina
de ouro de Roger Ailes.

902
00:53:21,192 --> 00:53:23,920
Então, ele ajudou
a minimizar tudo.

903
00:53:25,221 --> 00:53:27,512
Você quer a verdade?
Você contrata Bo Dietl.

904
00:53:27,536 --> 00:53:30,778
Você quer outra coisa? Vá
contratar um detetive velho e magro.

905
00:53:30,803 --> 00:53:31,941
Encontrar a verdade.

906
00:53:31,965 --> 00:53:34,248
Isso é tudo que eu faço.
É encontrar a verdade.

907
00:53:34,741 --> 00:53:38,263
Bo Dietl é um
ex-policial de Nova York,

908
00:53:38,288 --> 00:53:41,658
que se tornou participante
regular na Fox News.

909
00:53:41,683 --> 00:53:42,805
Nós temos lei e
ordem nesse país...

910
00:53:42,830 --> 00:53:45,193
Ele era o cara para
defender o "Pare-e-Reviste"

911
00:53:45,217 --> 00:53:48,875
ou argumentar que Trayvon
Martin merecia morrer ou algo assim.

912
00:53:49,468 --> 00:53:52,814
Onde ele estava quando dois
oficiais foram mortos em Nova York?

913
00:53:52,960 --> 00:53:55,084
E ele também tinha esse
negócio de detetive particular

914
00:53:55,108 --> 00:53:57,797
onde trabalhava para Roger,

915
00:53:57,967 --> 00:54:01,958
fazendo segurança e
investigações para a Fox News.

916
00:54:04,688 --> 00:54:06,169
Bem, eu vou dizer agora.

917
00:54:06,274 --> 00:54:11,198
Eu respeitava Roger Ailes porque
o homem fez tanto pela América

918
00:54:11,223 --> 00:54:12,976
e pelo pessoal da Fox.

919
00:54:15,853 --> 00:54:19,279
No caso de Mackris, fomos
designados para segui-la

920
00:54:19,304 --> 00:54:22,229
e obter qualquer tipo de
informação que pudéssemos,

921
00:54:22,253 --> 00:54:24,483
onde fosse prejudicial ao caso.

922
00:54:24,954 --> 00:54:28,258
Eles pegaram a informação
que Bo Dietl estava desenterrando

923
00:54:28,282 --> 00:54:30,239
e vazaram para o New York Post,

924
00:54:30,264 --> 00:54:33,290
que também é propriedade
de Rupert Murdoch.

925
00:54:34,641 --> 00:54:36,838
Disseram que Andrea
Mackris era uma vadia.

926
00:54:36,863 --> 00:54:40,776
Ela era uma bêbada. Ela
estava armando para Bill O'Reilly.

927
00:54:40,890 --> 00:54:42,503
Isso vai ser uma
mensagem para as pessoas,

928
00:54:42,528 --> 00:54:44,588
quando você entra com
esses processos fúteis

929
00:54:44,612 --> 00:54:47,302
e acha que vai conseguir que
pessoas famosas lhe deem dinheiro

930
00:54:47,326 --> 00:54:48,748
por lixo como esse.

931
00:54:48,773 --> 00:54:50,094
Nós vamos investigar você.

932
00:54:50,118 --> 00:54:53,528
Nós vamos descobrir
coisas sobre a sua vida.

933
00:54:53,552 --> 00:54:55,201
Você será exposto.

934
00:54:55,226 --> 00:54:56,390
Então, cuidado, pessoal.

935
00:54:56,414 --> 00:55:00,178
Essa era a tática,
difamar ela, pressionar ela,

936
00:55:00,608 --> 00:55:02,800
e, como se vê, funcionou.

937
00:55:03,174 --> 00:55:05,140
Eles fizeram um acordo.
Ela não podia mais falar

938
00:55:05,360 --> 00:55:06,603
e ele ficou livre.

939
00:55:06,706 --> 00:55:09,804
Sua audiência cresceu desde
então. Seu salário subiu desde então.

940
00:55:10,938 --> 00:55:13,455
A Fox News estava ganhando tanto
dinheiro que ninguém se importava.

941
00:55:16,130 --> 00:55:19,039
Bom dia a todos. Hoje é
quinta-feira. É 20 de setembro.

942
00:55:19,064 --> 00:55:20,067
Eu sou Gretchen Carlson.

943
00:55:20,092 --> 00:55:22,625
Muito obrigado por compartilhar
parte do seu dia conosco hoje.

944
00:55:23,679 --> 00:55:26,669
Então, Rupert, o que te fez
pensar que tudo isso funcionaria?

945
00:55:27,365 --> 00:55:30,448
Eu só tive um palpite
de que havia espaço para

946
00:55:30,473 --> 00:55:33,354
outro ponto de
vista e outro serviço.

947
00:55:34,176 --> 00:55:37,535
Rupert Murdoch é um
gênio em termos de mídia,

948
00:55:37,560 --> 00:55:41,254
mas mais importante, o que
ele faz é apostar nas pessoas.

949
00:55:41,658 --> 00:55:43,654
Acho que nunca tivemos
um plano de negócios escrito.

950
00:55:43,679 --> 00:55:46,072
Acho que conversamos
sobre o que vamos fazer

951
00:55:46,387 --> 00:55:49,447
e ele apoiou, mas realmente
me deixou executar.

952
00:55:49,472 --> 00:55:52,453
Agora, se eu tivesse
estragado tudo, eu estaria morto.

953
00:56:09,514 --> 00:56:13,545
Roger e Beth ficaram extremamente
impressionados com Rupert Murdoch.

954
00:56:14,648 --> 00:56:16,062
Eu me lembro de uma
vez que Beth me ligou

955
00:56:16,087 --> 00:56:19,118
depois de jantarmos
na casa de Rupert.

956
00:56:19,143 --> 00:56:23,040
Ela não podia acreditar na
mesa e organização da mesa.

957
00:56:24,608 --> 00:56:29,458
Eles foram puxados para uma
classe e para um círculo de pessoas

958
00:56:29,483 --> 00:56:31,815
que estavam muito acima deles.

959
00:56:32,436 --> 00:56:34,957
Então eles tinham
muito o que aprender.

960
00:56:36,666 --> 00:56:40,566
Porque Rupert estava realmente fazendo
o que Roger se imaginava fazendo.

961
00:56:41,334 --> 00:56:42,786
Conquistando um novo mundo.

962
00:56:45,935 --> 00:56:49,020
Então Rupert comprou
o Wall Street Journal.

963
00:56:49,587 --> 00:56:52,085
Qual é o nome do
pequeno jornal de Roger?

964
00:56:52,498 --> 00:56:55,014
Putnam County News and Recorder.

965
00:56:55,039 --> 00:56:58,637
Sim, o Putnam County News
and Recorder. Esse mesmo.

966
00:56:58,786 --> 00:57:00,209
Isso diz tudo.

967
00:57:01,400 --> 00:57:05,473
DO CANAL DE NOTÍCIAS DA TV A CABO
PARA O JORNAL DE CIDADE PEQUENA

968
00:57:06,109 --> 00:57:07,451
ROGER AILES,
PRESIDENTE DA FOX NEWS,

969
00:57:07,476 --> 00:57:09,299
GOSTOU TANTO DO JORNAL
LOCAL QUE DECIDIU COMPRÁ-LO

970
00:57:09,324 --> 00:57:12,470
Na verdade, fui informada
sobre a venda na noite anterior

971
00:57:12,495 --> 00:57:16,296
e acho que a primeira
coisa que disse foi

972
00:57:16,661 --> 00:57:18,474
"ele viu isso?"

973
00:57:18,603 --> 00:57:22,089
Porque era um negócio
pequeno, com uma sala pequena

974
00:57:22,256 --> 00:57:24,281
e com equipamento antiquado.

975
00:57:25,152 --> 00:57:29,248
Naquela época, era um típico
jornal semanal de cidade pequena

976
00:57:29,273 --> 00:57:32,421
que informava sobre o conselho
escolar e o conselho da cidade

977
00:57:32,677 --> 00:57:35,538
e Cold Spring tem uma
população de 1900 pessoas.

978
00:57:36,505 --> 00:57:38,535
Há um ar de cidade americana

979
00:57:38,560 --> 00:57:41,640
que tem aquela rua
principal que desce até o rio,

980
00:57:41,665 --> 00:57:43,284
bem próximo de West Point,

981
00:57:43,653 --> 00:57:45,690
e toda a área de Cold Spring

982
00:57:45,714 --> 00:57:48,372
está mergulhada na história da
guerra da revolução americana.

983
00:57:49,578 --> 00:57:52,634
A comunidade ficou chocada
que esse magnata da mídia,

984
00:57:52,659 --> 00:57:54,634
esse poderoso da política,

985
00:57:54,890 --> 00:57:57,257
teria algum interesse
em vir a Cold Spring

986
00:57:57,282 --> 00:57:59,497
e comprar este
pequeno jornal semanal.

987
00:58:00,509 --> 00:58:05,532
E pensamos "ele vai fazer com este
jornal local o que ele faz na Fox News?"

988
00:58:08,641 --> 00:58:13,896
Acho que Roger e Beth queriam
se tornar "Lorde e Lady" da região.

989
00:58:14,647 --> 00:58:16,514
Quase venerados na cidade.

990
00:58:24,124 --> 00:58:25,687
Esses proprietários

991
00:58:25,712 --> 00:58:28,172
são aqueles que estão tentando
apoiar e manter essa propriedade

992
00:58:28,197 --> 00:58:30,761
fora das mãos de especuladores.

993
00:58:30,786 --> 00:58:33,378
Por que todos não
são iguais perante a lei?

994
00:58:33,403 --> 00:58:34,722
Empresas, indivíduos...

995
00:58:34,747 --> 00:58:40,749
Provavelmente não há nada melhor
do que ser um cidadão dos EUA.

996
00:58:40,774 --> 00:58:42,707
A primeira vez que
o encontrei foi no

997
00:58:42,732 --> 00:58:44,808
refeitório da escola
Helding após a reunião.

998
00:58:45,390 --> 00:58:50,830
E a primeira impressão que
tive foi que "esse cara é um bully."

999
00:58:54,088 --> 00:58:55,292
Não vamos sair do controle.

1000
00:58:55,317 --> 00:58:56,972
Não vamos causar
confusão aqui esta noite.

1001
00:58:57,443 --> 00:58:59,349
Estamos aqui para
ouvir suas preocupações

1002
00:58:59,374 --> 00:59:01,140
e responder suas perguntas.

1003
00:59:01,361 --> 00:59:03,069
Ele estava convencido
de que iríamos dizer a ele

1004
00:59:03,093 --> 00:59:04,273
que ele não podia
derrubar as árvores.

1005
00:59:04,298 --> 00:59:05,943
Ele não conseguia
defender o seu ponto.

1006
00:59:06,390 --> 00:59:08,029
Então ele agitou
as outras pessoas.

1007
00:59:09,906 --> 00:59:12,300
Porque ele era uma
espécie de mestre nisso.

1008
00:59:12,475 --> 00:59:14,217
George Washington disse,

1009
00:59:14,334 --> 00:59:18,043
uma violação da minha propriedade
é uma violação do meu ser.

1010
00:59:19,059 --> 00:59:20,633
Isso está no nosso âmago.

1011
00:59:24,409 --> 00:59:25,802
O que é surreal.

1012
00:59:26,822 --> 00:59:28,832
Ailes apareceu com seu advogado.

1013
00:59:29,232 --> 00:59:30,925
Ele estava preparado
para guerra,

1014
00:59:31,005 --> 00:59:33,478
pronto para ir lá e lutar.

1015
00:59:36,046 --> 00:59:37,873
E depois que tivemos o debate,

1016
00:59:37,898 --> 00:59:40,314
Ailes se aproximou de mim e me
avisou que ele era o dono do jornal,

1017
00:59:40,339 --> 00:59:43,049
me avisou que ele é o dono
do correio em todo o condado

1018
00:59:43,461 --> 00:59:46,465
e, em essência, disse "se eu não estiver
feliz, você não vai ficar feliz."

1019
00:59:47,689 --> 00:59:50,471
Não era uma grande ameaça,
era como "sim, ok, tudo bem."

1020
00:59:50,609 --> 00:59:52,338
"Você tem um jornal, ótimo."

1021
00:59:53,440 --> 00:59:56,426
Em retrospecto, eu
fui um pouco ingênuo.

1022
01:00:00,636 --> 01:00:02,500
Quando Roger assumiu o jornal,

1023
01:00:02,698 --> 01:00:05,135
ele definitivamente se
tornou uma ferramenta política.

1024
01:00:05,219 --> 01:00:08,390
Temos a agenda cheia esta noite,
então eu vamos direto ao ponto.

1025
01:00:08,415 --> 01:00:09,788
Meu nome é Beth Ailes.

1026
01:00:09,813 --> 01:00:11,931
Eles colocaram quarto
candidatos para o escritório da vila,

1027
01:00:11,956 --> 01:00:13,169
para escritório da cidade,

1028
01:00:13,461 --> 01:00:20,083
que não tinham experiência em
nada a ver com o governo local.

1029
01:00:22,130 --> 01:00:24,598
Eles arrumaram um cara
para concorrer contra mim

1030
01:00:24,623 --> 01:00:27,318
que era apenas um cara
trabalhador regular como eu

1031
01:00:27,755 --> 01:00:32,001
e eles colocam muito dinheiro em
outdoors e o preparam para debates

1032
01:00:32,651 --> 01:00:36,796
e Roger me disse que
nunca havia perdido

1033
01:00:36,821 --> 01:00:39,812
nenhuma campanha eleitoral
em que ele tivesse se envolvido.

1034
01:00:40,578 --> 01:00:42,733
E ele ia me ver no escritório.

1035
01:00:45,233 --> 01:00:50,111
E viemos aqui com a missão de mudar esta
cidade de democrata para republicana.

1036
01:00:53,421 --> 01:00:54,564
Ouça esta aqui.

1037
01:00:54,753 --> 01:00:57,454
Roger Ailes precisa de inimigos

1038
01:00:57,752 --> 01:01:01,359
da mesma forma um tanque
precisa de combustível.

1039
01:01:01,854 --> 01:01:05,071
Por quê? Por que a belicosidade?

1040
01:01:05,096 --> 01:01:08,318
Bem, eu contestaria isso. Eu não
preciso de inimigos. Eu já tenho muitos.

1041
01:01:08,511 --> 01:01:11,714
Mas se alguém
ultrapassar a linha

1042
01:01:11,739 --> 01:01:15,500
ou me desafiar de alguma
forma incorreta, eu responderei.

1043
01:01:20,296 --> 01:01:23,031
Roger se via como um general

1044
01:01:23,211 --> 01:01:29,227
e nada trazia mais alegria a
Roger do que uma batalha.

1045
01:01:30,629 --> 01:01:35,485
Ele era como John Wayne
liderando os Boinas Verdes pelo Vietnã

1046
01:01:35,745 --> 01:01:39,754
e se não houvesse uma
batalha, ele criaria a batalha.

1047
01:01:40,157 --> 01:01:42,452
Que foi o que ele
fez com a Fox News.

1048
01:01:42,579 --> 01:01:47,580
Dividindo-nos entre os
conservadores e os liberais.

1049
01:01:50,505 --> 01:01:52,793
Roger pensou que
estávamos em uma guerra

1050
01:01:52,817 --> 01:01:56,666
contra nosso modo
de vida, contra o mal,

1051
01:01:57,503 --> 01:02:02,726
e ficou muito comovido com histórias
de patriotismo e histórias de heróis.

1052
01:02:02,920 --> 01:02:04,004
Como ele está?

1053
01:02:04,029 --> 01:02:06,072
Muito ruim, senhor,
mas ainda vivo.

1054
01:02:06,400 --> 01:02:07,834
Ele tinha hemofilia

1055
01:02:08,013 --> 01:02:10,896
e ele disse, eu não pude
servir nas forças armadas

1056
01:02:10,921 --> 01:02:12,968
e isso é um grande
arrependimento meu,

1057
01:02:13,256 --> 01:02:16,693
mas eu considero isso minha

1058
01:02:18,423 --> 01:02:22,482
contribuição ao país e considero
este meu posto de batalha.

1059
01:02:22,821 --> 01:02:24,804
E eu não não vou abandonar
meu posto de batalha.

1060
01:02:27,826 --> 01:02:31,368
Eu temo pelo futuro do nosso
país e pelo futuro dos nossos filhos.

1061
01:02:31,393 --> 01:02:34,325
É realmente um momento
assustador da história.

1062
01:02:34,350 --> 01:02:37,486
Trata-se do desmantelamento
sistemático deste país.

1063
01:02:37,734 --> 01:02:41,063
As pessoas estão agitadas. Estão
chateadas com o governo. Não é verdade?

1064
01:02:44,017 --> 01:02:46,424
Os americanos
amam suas famílias.

1065
01:02:46,777 --> 01:02:48,397
Eles amam sua bandeira.

1066
01:02:48,691 --> 01:02:52,131
Eles acham que as escolas saíram da
linha e destruíram a história dos EUA.

1067
01:02:53,132 --> 01:02:55,958
Eu construí a Fox
entendendo as pressões,

1068
01:02:55,982 --> 01:03:00,145
preocupações e aspirações
dos americanos médios.

1069
01:03:02,658 --> 01:03:04,257
Eu amo essas pessoas.

1070
01:03:04,644 --> 01:03:08,857
Este é Vivian, de Cincinnati e
Roger Ailes, nós te amamos aqui.

1071
01:03:08,882 --> 01:03:10,293
Continue com o bom trabalho.

1072
01:03:10,318 --> 01:03:12,553
Quero agradecer à Fox News

1073
01:03:12,578 --> 01:03:17,217
por trazer questões que não
são cobertas pelas outras redes.

1074
01:03:17,242 --> 01:03:20,542
Senhor Ailes, eu estou perdendo o
Fox & Friends para vê-lo esta manhã.

1075
01:03:20,733 --> 01:03:21,824
Não faça isso.

1076
01:03:22,454 --> 01:03:25,395
Precisamos de todos os
espectadores que conseguirmos na Fox.

1077
01:03:25,420 --> 01:03:28,246
Desligue imediatamente
e vá para o Fox & Friends.

1078
01:03:29,639 --> 01:03:31,834
Muitas pessoas são mais
inteligentes que Roger Ailes.

1079
01:03:31,858 --> 01:03:32,881
Muitas e muitas.

1080
01:03:32,905 --> 01:03:35,722
Mas ninguém era tão
astuto quanto Roger.

1081
01:03:35,747 --> 01:03:37,672
Ele podia entender
uma pessoa muito rápido.

1082
01:03:37,697 --> 01:03:39,431
Ele podia analisar
uma sala muito rápido

1083
01:03:39,456 --> 01:03:42,165
e ele compreendeu a
temperatura em que estava o país

1084
01:03:43,073 --> 01:03:44,544
quando ninguém mais fez.

1085
01:03:45,242 --> 01:03:46,599
Isso ficou bom. Você não acha?

1086
01:03:46,858 --> 01:03:49,797
Uau. É ótimo. Seus
números são fantásticos.

1087
01:03:49,822 --> 01:03:53,800
Roger entendeu, por causa
de todo o seu tempo na política,

1088
01:03:53,825 --> 01:03:59,158
que assustar as pessoas,
jogar gasolina naquele fogo

1089
01:03:59,327 --> 01:04:02,078
aquilo deixa as pessoas
grudadas na televisão.

1090
01:04:03,880 --> 01:04:06,926
Essa foi a genialidade de Roger.

1091
01:04:07,553 --> 01:04:12,131
Saber falar a língua da América.

1092
01:04:12,761 --> 01:04:14,668
Mais sangue, mais vísceras.

1093
01:04:15,943 --> 01:04:18,858
Eu tenho que deixá-lo indignado
para que você assista mais.

1094
01:04:20,409 --> 01:04:22,436
- Atenção!
- Escute, América...

1095
01:04:22,461 --> 01:04:24,344
Isso está acontecendo, América.

1096
01:04:24,369 --> 01:04:26,548
Estou lhe dizendo que a
América como a conhecemos,

1097
01:04:26,573 --> 01:04:28,790
a liberdade de expressão
como a conhecemos, acabou.

1098
01:04:28,815 --> 01:04:31,626
A esquerda vem se
preparando e doutrinando.

1099
01:04:31,651 --> 01:04:34,000
Eles vão tirar seus
direitos constitucionais.

1100
01:04:34,025 --> 01:04:36,353
Eles zombam de você.
Eles desprezam você.

1101
01:04:36,378 --> 01:04:38,977
Quem vai parar
essa loucura? Você.

1102
01:04:39,364 --> 01:04:41,319
Você está prestando
atenção agora?

1103
01:04:42,312 --> 01:04:44,742
Quando você está assistindo
Fox News, você pensa

1104
01:04:45,296 --> 01:04:49,595
que essas pessoas estão
apenas promovendo essas teorias

1105
01:04:49,978 --> 01:04:54,746
porque eles querem mais espectadores
e estão atendendo à base deles,

1106
01:04:55,439 --> 01:04:58,169
mas, com base na minha
conversa com Roger Ailes,

1107
01:04:58,194 --> 01:04:59,625
ele realmente
acreditava nessas coisas.

1108
01:04:59,650 --> 01:05:03,826
Barack Obama tem laços
emocionais profundos com o Islã

1109
01:05:04,048 --> 01:05:07,461
Ele me disse "Barack Obama
não é realmente cristão,

1110
01:05:07,486 --> 01:05:09,700
ele é muçulmano,
seu pai é muçulmano.

1111
01:05:09,725 --> 01:05:12,217
Ele poderia negar tudo o que
quisesse, mas ele tem uma agenda."

1112
01:05:12,242 --> 01:05:13,830
O que você acha que ela era?

1113
01:05:14,065 --> 01:05:17,145
Para arruinar a
América, para derrubá-la.

1114
01:05:17,170 --> 01:05:21,109
Ele sentiu que o presidente
na época era uma ameaça

1115
01:05:21,620 --> 01:05:26,339
e era quase como seu dever como
chefe da Fox News divulgar a verdade.

1116
01:05:27,036 --> 01:05:31,002
O pai de Barack Obama, que
abandonou sua família, era muçulmano,

1117
01:05:31,027 --> 01:05:33,313
e depois se tornando ateu.

1118
01:05:33,777 --> 01:05:37,432
Barack Obama tem dezenas
de czares não-eleitos e intocáveis

1119
01:05:37,457 --> 01:05:39,608
​​trabalhando para executar
seus planos radicais.

1120
01:05:39,633 --> 01:05:41,695
Vamos falar do seu novo
czar dos "empregos verdes".

1121
01:05:41,720 --> 01:05:44,787
O cara é, mais uma vez, da
teologia da libertação negra,

1122
01:05:44,812 --> 01:05:46,271
um nacionalista negro.

1123
01:05:46,296 --> 01:05:48,419
Isso faz parte do movimento
que está tentando fazer

1124
01:05:48,443 --> 01:05:50,494
com que o Islã,
especificamente a Sharia,

1125
01:05:50,518 --> 01:05:54,255
seja infundido no
sistema judicial americano.

1126
01:05:54,279 --> 01:05:59,200
Eu acho que esse presidente se
apresentou novamente como um cara

1127
01:05:59,225 --> 01:06:04,005
que tem um ódio profundo contra
os brancos ou contra a cultura branca.

1128
01:06:04,030 --> 01:06:05,285
Eu não sei o que é.

1129
01:06:08,197 --> 01:06:09,964
Roger Ailes abriu caminho

1130
01:06:09,989 --> 01:06:13,878
para que as teorias da
conspiração se tornassem populares.

1131
01:06:15,051 --> 01:06:17,999
A ideia de que Barack
Obama não é americano,

1132
01:06:18,179 --> 01:06:20,263
Pizzagate, seja o que for,

1133
01:06:20,409 --> 01:06:23,806
não há vergonha agora
em promover essas coisas

1134
01:06:23,831 --> 01:06:27,419
e, de fato, o lado bom é
que você ganha tempo no ar

1135
01:06:27,978 --> 01:06:30,209
e se você conseguir tempo no
ar, você se torna mais famoso.

1136
01:06:30,296 --> 01:06:32,364
Donald Trump está
de volta aqui conosco.

1137
01:06:32,389 --> 01:06:35,135
- Ótimo ter todos vocês aqui.
- Você é um homem de atitude.

1138
01:06:35,160 --> 01:06:37,619
Trump é um personagem
que combina tanto com a Fox

1139
01:06:37,644 --> 01:06:42,456
que, se ele não fosse real, Roger
Ailes o teria criado em um laboratório.

1140
01:06:42,481 --> 01:06:43,821
Ele pode dizer o que quiser,

1141
01:06:43,846 --> 01:06:46,975
mas o fato é que esse cara não
mostrou sua certidão de nascimento.

1142
01:06:47,000 --> 01:06:49,491
Ele apenas assina ordens
executivas a todo momento

1143
01:06:49,516 --> 01:06:51,226
e depois será
processado por isso.

1144
01:06:51,251 --> 01:06:54,324
Ele estará em um campo de golfe em
cerca de 3 anos quando isso acontecer.

1145
01:06:54,349 --> 01:06:58,001
Tudo o que ele toca se
transforma em problema

1146
01:06:58,521 --> 01:07:01,703
e eu ia usar uma palavra pior,
mas me recuso a usar essa palavra.

1147
01:07:03,211 --> 01:07:06,797
Trump tinha um relacionamento
pessoal com muitas pessoas da rede.

1148
01:07:07,474 --> 01:07:08,917
Ele estava em todos
os programas da Fox.

1149
01:07:08,942 --> 01:07:11,088
Ele estava no O'Reilly.
Ele estava em Hannity.

1150
01:07:11,113 --> 01:07:12,834
Ele estava na Fox & Friends.
Ele estava em todo lugar.

1151
01:07:12,859 --> 01:07:15,896
Donald Trump, bem-vindo de volta. É
segunda-feira. É hora de receber você.

1152
01:07:15,921 --> 01:07:16,724
Bom Dia.

1153
01:07:16,749 --> 01:07:21,988
Então, Trump era uma voz
familiar para o público da Fox News,

1154
01:07:22,114 --> 01:07:26,783
o que eu acho que o tornou tão palatável
durante as primárias republicanas.

1155
01:07:28,384 --> 01:07:30,792
Esse era o poder e
a influência de Roger.

1156
01:07:38,901 --> 01:07:44,750
Roger Ailes é uma das figuras mais
importantes da nossa história cultural.

1157
01:07:45,857 --> 01:07:49,197
E em um momento em que o
negócio de notícias como um todo

1158
01:07:49,222 --> 01:07:51,260
estava morrendo e fracassando,

1159
01:07:51,962 --> 01:07:53,992
ele criou um dos
empreendimentos de notícias

1160
01:07:54,017 --> 01:07:55,918
mais lucrativos de
todos os tempos.

1161
01:07:58,228 --> 01:08:01,554
Ele descobriu que havia esse
mercado de inclinado à direita

1162
01:08:01,579 --> 01:08:02,862
que não estava sendo atendido.

1163
01:08:03,287 --> 01:08:05,511
Ele se alinhava com sua
própria visão de mundo

1164
01:08:06,226 --> 01:08:09,881
e em pouco tempo, a Fox News
se tornou o canal a cabo número um.

1165
01:08:09,906 --> 01:08:12,266
Nossa competição de canais
a cabo de notícias foi destruída.

1166
01:08:12,291 --> 01:08:14,688
Os números dos canais de
notícias de esquerda são tristes.

1167
01:08:14,713 --> 01:08:17,746
A Fox News continua sendo o
principal canal a cabo de notícias.

1168
01:08:17,771 --> 01:08:20,654
E então todas as suas
suposições se provaram corretas.

1169
01:08:20,679 --> 01:08:24,063
Ailes assinou um novo contrato
para vários anos com a empresa.

1170
01:08:24,212 --> 01:08:27,202
Quero dizer, ele estava
ganhando. Ele estava ganhando.

1171
01:08:35,766 --> 01:08:38,585
Acho que quando você olha para
Roger Ailes nesta comunidade,

1172
01:08:39,211 --> 01:08:42,451
ele tentou assumir o controle,
mas nunca se tornou parte dela.

1173
01:08:44,036 --> 01:08:46,798
E ele pode ter sido um
gênio no cenário nacional,

1174
01:08:46,932 --> 01:08:50,867
mas acho que ele realmente não
entendeu o que a comunidade local era.

1175
01:08:53,396 --> 01:08:56,084
Eu me mudei para
aquela vila tranquila,

1176
01:08:56,109 --> 01:08:58,776
mas eu não fazia ideia de
que havia alguma intriga por ali.

1177
01:08:59,341 --> 01:09:02,672
Eu pensei que esta era uma
comunidade normal e agradável.

1178
01:09:04,088 --> 01:09:06,570
De repente,
descobrimos, puta merda,

1179
01:09:06,797 --> 01:09:09,614
me lembrou do vale
de Ia Drang no Vietnã.

1180
01:09:12,417 --> 01:09:15,637
Trabalhar no jornal
com Roger e Beth,

1181
01:09:15,662 --> 01:09:18,289
era sempre esperar
o pior das pessoas,

1182
01:09:18,314 --> 01:09:20,877
sempre pensar que alguém
estava lá para prejudicá-los.

1183
01:09:21,899 --> 01:09:24,893
Eles gostam de causar
conflitos e divisão

1184
01:09:25,610 --> 01:09:28,772
e eu decidi que
não aguentava mais.

1185
01:09:30,242 --> 01:09:31,375
Tinha que sair dali.

1186
01:09:35,747 --> 01:09:38,625
Um grande número de
pessoas em sua equipe saiu.

1187
01:09:39,537 --> 01:09:42,341
Era considerável.
Foi pelo menos 50%

1188
01:09:43,407 --> 01:09:46,546
e todos nós sabíamos que eles
interpretariam isso como um ataque.

1189
01:09:51,911 --> 01:09:54,141
Cerca de três dias
depois que eu saí de lá

1190
01:09:54,428 --> 01:09:58,112
eu comecei a ouvir de pessoas

1191
01:09:58,137 --> 01:10:00,254
para quem eu havia enviado
mensagens no Facebook,

1192
01:10:00,278 --> 01:10:02,535
mensagens privadas no
Facebook, da minha própria conta,

1193
01:10:04,226 --> 01:10:09,394
que eles sabiam que Roger
Ailes tinha investigado eles

1194
01:10:10,220 --> 01:10:15,452
e em um caso a pessoa recebeu
um telefonema de Roger Ailes

1195
01:10:15,906 --> 01:10:19,120
e ele atendeu e ele
disse "aqui é Roger Ailes"

1196
01:10:19,145 --> 01:10:22,515
"Ouvi dizer que você tem
feito ameaças sobre mim"

1197
01:10:23,130 --> 01:10:27,289
e ele citou uma
frase inócua qualquer.

1198
01:10:27,314 --> 01:10:30,260
Ele citou literalmente das
minhas contas pessoais.

1199
01:10:30,621 --> 01:10:33,985
Todas protegidas por
senhas criadas por mim

1200
01:10:35,064 --> 01:10:37,421
e foi absolutamente
aterrorizante.

1201
01:10:38,677 --> 01:10:40,953
Essa sensação de que existem
pessoas realmente poderosas

1202
01:10:40,978 --> 01:10:43,076
que moram a cinco
minutos da minha casa

1203
01:10:43,181 --> 01:10:45,487
que queriam destruir
a mim e a minha vida.

1204
01:10:47,552 --> 01:10:49,180
Mas eu era apenas
a editora de texto.

1205
01:10:49,788 --> 01:10:51,467
Tipo, por que ele se importa?

1206
01:10:55,775 --> 01:10:59,341
Durante a eleição,
ficou tão feio.

1207
01:10:59,674 --> 01:11:01,339
Eu me lembro de um
momento em que ele disse:

1208
01:11:01,364 --> 01:11:04,703
"Vou estacionar um maldito caminhão
da Fox News na rua da sua casa

1209
01:11:04,728 --> 01:11:07,493
e fazer com que eles o sigam
pelo tempo que eu quiser."

1210
01:11:08,399 --> 01:11:10,680
E isso não é o tipo de
coisa que você espera

1211
01:11:10,705 --> 01:11:12,406
na política de uma
cidade pequena.

1212
01:11:13,988 --> 01:11:17,699
Eles colocaram nossa casa na
primeira página do Putnam County News

1213
01:11:18,720 --> 01:11:21,793
e eu estava recebendo
cartas sobre aborto

1214
01:11:23,174 --> 01:11:25,283
e um cara me disse
na minha cara uma vez

1215
01:11:25,308 --> 01:11:27,505
"se eu te ver do outro lado
da rua, eu vou te atropelar"

1216
01:11:27,839 --> 01:11:31,971
e eu pensei "cara,
isso é loucura."

1217
01:11:38,893 --> 01:11:43,514
Mas no final, a eleição não foi
apertada, nem próximo dos 50%.

1218
01:11:44,456 --> 01:11:47,804
Estamos aqui comemorando
a vitória democrata.

1219
01:11:47,829 --> 01:11:50,541
A oposições está aqui. Todos nós
apertamos as mãos e nos entendemos.

1220
01:11:50,566 --> 01:11:52,661
Então, estamos ansiosos
para trabalhar pela cidade

1221
01:11:52,685 --> 01:11:54,642
e fazer as coisas
voltarem ao normal.

1222
01:11:58,879 --> 01:12:00,385
Depois de vencer a eleição

1223
01:12:00,867 --> 01:12:03,129
passávamos muitas
e muitas horas juntos

1224
01:12:03,154 --> 01:12:06,234
e ele me ligava muitas sextas-feiras
"venha aqui, quero falar com você,"

1225
01:12:06,259 --> 01:12:07,381
sextas-feiras à tarde.

1226
01:12:07,614 --> 01:12:09,115
Seria sobre questões locais

1227
01:12:09,139 --> 01:12:12,944
e então se transformaria em
ele me contando sobre si mesmo.

1228
01:12:13,216 --> 01:12:14,642
Tentando me impressionar.

1229
01:12:14,988 --> 01:12:16,965
Ele sempre me dizia
quanto dinheiro ele ganhava,

1230
01:12:16,990 --> 01:12:19,927
"eu ganhei um bilhão de dólares
no ano passado para a Fox"

1231
01:12:20,357 --> 01:12:22,553
e era triste de certa forma,
eu pensava "aqui está um cara

1232
01:12:23,239 --> 01:12:24,694
com todo o dinheiro do mundo,

1233
01:12:24,719 --> 01:12:26,748
poderia estar em qualquer lugar,
estar fazendo qualquer coisa,

1234
01:12:27,235 --> 01:12:30,998
e estamos nos escritórios do Putnam
County News jogando conversa fora."

1235
01:12:32,083 --> 01:12:35,962
Fiquei me perguntando "esse
cara tem algum amigo de verdade?"

1236
01:12:38,334 --> 01:12:40,538
"Você não tem um lugar
onde você preferiria estar?"

1237
01:12:45,299 --> 01:12:48,925
Ele vinha direto e perguntava "por
que as pessoas me odeiam tanto aqui?"

1238
01:12:56,724 --> 01:13:00,072
As pessoas que acreditam que
são vítimas se tornarão vítimas.

1239
01:13:00,961 --> 01:13:03,305
Pessoas que acreditam
que podem vencer

1240
01:13:03,700 --> 01:13:05,673
em algum momento vencerão.

1241
01:13:07,364 --> 01:13:10,494
Mantenha seus olhos nas outras
pessoas. Observe o que está acontecendo.

1242
01:13:11,434 --> 01:13:15,010
Eles estão concordando
com você ou discordando?

1243
01:13:18,344 --> 01:13:21,359
Me disseram, na minha
primeira semana de trabalho,

1244
01:13:21,670 --> 01:13:23,412
que Roger tinha instalado
escutas nesse lugar.

1245
01:13:24,538 --> 01:13:27,381
"Ele grampeou a redação,
grampeou os elevadores,

1246
01:13:27,406 --> 01:13:30,028
grampeou todos os
escritórios dos apresentadores."

1247
01:13:30,521 --> 01:13:32,091
"Não fale mal do Roger."

1248
01:13:32,729 --> 01:13:36,214
"Não fale sobre o quanto
você gosta da Hillary Clinton,

1249
01:13:36,239 --> 01:13:38,760
porque ele vai demiti-lo
se ouvir você falando isso."

1250
01:13:42,215 --> 01:13:44,924
Em certo momento, ele
me chamou em seu escritório

1251
01:13:45,247 --> 01:13:50,048
e ele disse "sabe, há muitas
pessoas observando você."

1252
01:13:50,073 --> 01:13:51,121
Eu disse "eu sei."

1253
01:13:51,752 --> 01:13:54,552
E ele disse "então você
tem que ter cuidado"

1254
01:13:54,683 --> 01:13:57,091
e eu disse "Eu sei."

1255
01:13:58,157 --> 01:14:03,845
E ele disse "olha,
tem muita coisa por aí".

1256
01:14:04,360 --> 01:14:09,130
Ele se abaixa e puxa uma pilha de pastas
de arquivos dessa altura, literalmente.

1257
01:14:09,876 --> 01:14:11,396
Senta bem na frente dela,

1258
01:14:12,211 --> 01:14:13,926
ele coloca a mão em cima

1259
01:14:14,369 --> 01:14:18,577
e ele se senta lá e ele olha
para mim por um tempo e diz

1260
01:14:20,579 --> 01:14:22,195
"é sempre uma pena

1261
01:14:22,927 --> 01:14:27,111
quando um homem tem uma
esposa tão maravilhosa quanto a sua".

1262
01:14:27,800 --> 01:14:29,421
Eu fiquei tipo "oh, meu Deus"

1263
01:14:29,446 --> 01:14:33,199
e me inclinei para fora da minha
cadeira em direção à mesa dele e disse

1264
01:14:33,787 --> 01:14:34,809
"sim"

1265
01:14:35,190 --> 01:14:37,072
e ele disse "é sempre uma pena

1266
01:14:37,317 --> 01:14:39,954
quando um homem faz algo
para machucar aquela mulher"

1267
01:14:40,338 --> 01:14:42,602
e eu disse "é verdade"

1268
01:14:42,941 --> 01:14:47,114
"e é por isso que estou feliz em
dizer que nada disso aconteceu"

1269
01:14:47,840 --> 01:14:50,447
e ele me encarou por
cerca de 30 segundos,

1270
01:14:50,708 --> 01:14:52,133
ele colocou os arquivos de lado

1271
01:14:52,428 --> 01:14:53,475
e ele disse

1272
01:14:53,774 --> 01:14:55,283
"mas eu só quero que
você tome cuidado."

1273
01:14:55,308 --> 01:14:58,587
Ele estava tentado
pescar alguma coisa.

1274
01:14:59,601 --> 01:15:00,777
Ele estava blefando.

1275
01:15:00,802 --> 01:15:03,116
Eu acho que não havia
nada naqueles arquivos.

1276
01:15:04,618 --> 01:15:09,370
Essa era a maneira de
Roger controlar as pessoas.

1277
01:15:11,138 --> 01:15:12,892
A primeira coisa que
digo às pessoas na Fox

1278
01:15:12,917 --> 01:15:16,224
é que se você não está feliz
aqui e não está se divertindo aqui

1279
01:15:16,249 --> 01:15:17,872
você precisa sair daqui.

1280
01:15:18,779 --> 01:15:21,105
Porque não queremos
gente desanimada por perto.

1281
01:15:21,910 --> 01:15:27,119
Pessoas negativas tornam pessoas
positivas fisicamente doentes.

1282
01:15:28,964 --> 01:15:33,081
Todo progresso depende
de pessoas positivas.

1283
01:15:35,783 --> 01:15:37,398
Afastem-se dos outros.

1284
01:15:37,423 --> 01:15:39,193
Eles vão te puxar para baixo.

1285
01:15:42,562 --> 01:15:47,009
Me ofereceram três vezes
para ir trabalhar na Fox.

1286
01:15:47,848 --> 01:15:50,158
E eu recusei todas elas.

1287
01:15:50,412 --> 01:15:52,664
Acho que Roger era uma
pessoa diferente naquela época.

1288
01:15:52,927 --> 01:15:57,314
E não era um lugar
onde eu queria trabalhar.

1289
01:15:57,880 --> 01:16:01,457
E é triste para mim que
ele tenha feito o que fez.

1290
01:16:01,977 --> 01:16:04,847
Eu acho que ele provavelmente
teria sido mais feliz

1291
01:16:05,360 --> 01:16:09,584
se o America's Talking
não tivesse acabado.

1292
01:16:11,987 --> 01:16:14,035
Quando fui visitá-lo na Fox,

1293
01:16:14,060 --> 01:16:15,702
ele parecia feliz em me ver.

1294
01:16:15,959 --> 01:16:17,898
Quer dizer, ele era
casado, tinha um filho.

1295
01:16:17,922 --> 01:16:20,678
Ele falou muito sobre seu
filho, Zach, quando o vi,

1296
01:16:21,530 --> 01:16:25,074
mas eu me lembro de pensar
que tinha algo um pouco estranho

1297
01:16:25,242 --> 01:16:27,385
porque ele tinha o
vidro à prova de balas,

1298
01:16:27,410 --> 01:16:29,902
câmeras ligadas
ao seu escritório.

1299
01:16:29,934 --> 01:16:32,968
Tinha um tipo de porta blindada,

1300
01:16:32,993 --> 01:16:38,004
e ele disse que tinha que se
proteger dos líbios ou algo assim.

1301
01:16:41,470 --> 01:16:46,048
O senhor Ailes não era favorável a
pessoas de ascendência do Oriente Médio.

1302
01:16:47,006 --> 01:16:50,461
Ele meio que tinha essas
ideias preconcebidas sobre eles.

1303
01:16:52,184 --> 01:16:54,534
E houve um incidente.

1304
01:16:54,669 --> 01:16:58,699
Um incidente horrível em
que um colega meu, Mushfiq,

1305
01:16:58,724 --> 01:17:01,460
teve que levar algo
para o segundo andar

1306
01:17:01,887 --> 01:17:05,413
e acabou na área do sr. Ailes

1307
01:17:05,954 --> 01:17:07,412
e as portas do
inferno se abriram.

1308
01:17:08,763 --> 01:17:10,953
A próxima coisa que você fica sabendo
é que havia sido construída uma parede,

1309
01:17:11,151 --> 01:17:14,952
então agora você tem que passar
por uma porta para entrar área dele.

1310
01:17:16,161 --> 01:17:19,107
Mushfiq estava chateado.
Ele estava em lágrimas.

1311
01:17:19,132 --> 01:17:20,733
Eles revogaram seu acesso,

1312
01:17:20,758 --> 01:17:24,148
não apenas à área do sr. Ailes,
mas ao segundo andar inteiro.

1313
01:17:27,228 --> 01:17:30,221
Roger Ailes era uma pessoa
profundamente paranoica.

1314
01:17:30,912 --> 01:17:33,179
Ele carregava uma
arma o tempo todo.

1315
01:17:33,342 --> 01:17:35,998
Ele estava convencido de que a
Al-Qaeda estava tentando matá-lo,

1316
01:17:36,147 --> 01:17:38,936
que "terroristas
gays" viriam atacá-lo.

1317
01:17:40,242 --> 01:17:43,535
Roger Ailes pensava
que Osama Bin Laden

1318
01:17:44,274 --> 01:17:46,752
estava sentado em sua caverna

1319
01:17:47,120 --> 01:17:49,260
e ele tinha a lista de
pessoas para matar.

1320
01:17:49,507 --> 01:17:53,935
E era George W. Bush
e depois Roger Ailes.

1321
01:17:54,941 --> 01:17:57,515
Ele acreditava que ele era
uma figura histórica mundial

1322
01:17:57,742 --> 01:17:59,939
digna de uma tentativa
de assassinato.

1323
01:18:09,916 --> 01:18:11,561
Na festa de Natal da Casa Branca

1324
01:18:11,586 --> 01:18:14,245
eu estava logo
atrás de Roger na fila

1325
01:18:14,269 --> 01:18:17,354
para tirar nossas
fotos com o presidente.

1326
01:18:17,379 --> 01:18:19,926
Então espiei pela cortina

1327
01:18:20,094 --> 01:18:23,536
e eu vi quando Roger
Ailes se aproximou

1328
01:18:23,561 --> 01:18:26,333
e Barack Obama se
virou e estendeu os braços

1329
01:18:26,358 --> 01:18:29,645
e viu Roger pela
primeira vez e disse

1330
01:18:29,898 --> 01:18:33,680
"Roger Ailes, o homem
mais poderoso da mídia."

1331
01:18:33,935 --> 01:18:35,075
Suba aqui.

1332
01:18:36,267 --> 01:18:41,709
E Roger subiu, apertou sua mão, eles
se posicionaram e sorriram para a câmera

1333
01:18:41,804 --> 01:18:43,112
e tiraram a foto.

1334
01:18:44,311 --> 01:18:47,221
Eu não sabia se
eles iriam se insultar

1335
01:18:47,246 --> 01:18:53,247
ou brigar porque estava
tudo tão tenso por tanto tempo.

1336
01:18:54,077 --> 01:18:56,719
E então, quando
voltamos no dia seguinte,

1337
01:18:56,744 --> 01:19:00,718
eu estava de volta à Fox e
encontrei um dos vice-presidentes

1338
01:19:00,743 --> 01:19:02,963
que disse "você se
divertiu na festa de Natal?"

1339
01:19:02,988 --> 01:19:05,038
Eu disse "oh meu Deus, eu
me diverti muito, foi fascinante,

1340
01:19:05,063 --> 01:19:06,899
porque eu estava
logo atrás de Roger

1341
01:19:07,358 --> 01:19:08,655
para tirar uma foto"

1342
01:19:08,680 --> 01:19:11,563
e ele disse "oh, então você
ouviu o grande momento?"

1343
01:19:11,588 --> 01:19:12,804
e eu disse "sim, eu ouvi"

1344
01:19:12,828 --> 01:19:17,222
e ele disse "não foi uma
incrível ouvir o presidente Obama

1345
01:19:17,246 --> 01:19:21,046
dizer que Roger Ailes é o
homem mais poderoso do mundo?"

1346
01:19:21,661 --> 01:19:24,079
e eu disse "não foi
isso que ele disse"

1347
01:19:24,400 --> 01:19:26,000
e ele disse "sim, foi sim".

1348
01:19:26,199 --> 01:19:30,846
Eu disse "não, ele disse Roger Ailes
o homem mais poderoso da mídia".

1349
01:19:31,376 --> 01:19:35,378
Mas não adiantava eu
​​acabar com a festa do Roger

1350
01:19:35,458 --> 01:19:37,697
ou dizer que ele estava errado,

1351
01:19:37,837 --> 01:19:42,160
frente a frente, porque eu vi
que essa já era a nova narrativa.

1352
01:19:55,425 --> 01:19:58,697
Roger definitivamente
investiu na criação de um mito

1353
01:19:58,722 --> 01:20:01,288
sobre quem ele era
e de onde ele veio.

1354
01:20:01,603 --> 01:20:04,494
E era um mito sobre a
superação de adversidades.

1355
01:20:04,778 --> 01:20:06,582
Era um mito sobre o sucesso.

1356
01:20:06,733 --> 01:20:08,275
Era um mito sobre o poder.

1357
01:20:10,300 --> 01:20:16,446
Por exemplo, a história de Roger pulando
para o pai segurá-lo e caindo no chão

1358
01:20:17,014 --> 01:20:19,758
é um tropo literário
muito bem conhecido.

1359
01:20:20,240 --> 01:20:25,326
A história de como um pai ensina
ao filho as duras lições da vida

1360
01:20:26,283 --> 01:20:29,365
tem sido usado na
literatura muitas vezes

1361
01:20:30,395 --> 01:20:34,816
e a história se passa no quarto
que ele divide com o irmão.

1362
01:20:35,296 --> 01:20:38,471
Seu irmão nega que essa
história seja verdadeira

1363
01:20:38,904 --> 01:20:42,908
mas eu acho que é um
esforço de Roger criar

1364
01:20:42,933 --> 01:20:47,147
uma espécie de narrativa de
vítima de "não confiar em ninguém"

1365
01:20:47,172 --> 01:20:48,684
que realmente o alimentava

1366
01:20:49,732 --> 01:20:51,924
e Roger realmente sabia
como manipular isso.

1367
01:20:57,520 --> 01:21:00,979
É difícil quando você
realmente acredita em algo

1368
01:21:01,412 --> 01:21:04,332
e você não quer fazer o mal

1369
01:21:04,613 --> 01:21:07,899
mas de alguma forma
você continua fazendo o mal.

1370
01:21:08,118 --> 01:21:09,370
Senhoras e senhores.

1371
01:21:09,782 --> 01:21:12,072
Glen Beck.

1372
01:21:12,554 --> 01:21:14,504
Olá, América!

1373
01:21:16,719 --> 01:21:19,005
Eu membro de quando
estava em Washington,

1374
01:21:19,238 --> 01:21:21,300
foi depois de um grande evento,

1375
01:21:21,802 --> 01:21:26,188
e eu me lembro de orar e
ouvir "você está no lugar errado".

1376
01:21:26,728 --> 01:21:28,256
Fomos verdadeiramente
humilhados.

1377
01:21:28,362 --> 01:21:30,673
Como estou agora nesta posição

1378
01:21:30,697 --> 01:21:35,241
em que sou a figura mais
divisiva e polarizadora do país?

1379
01:21:37,083 --> 01:21:39,844
E foi o começo
para desistir de tudo.

1380
01:21:39,869 --> 01:21:42,282
Saia. Saia. Saia. Saia.

1381
01:21:43,955 --> 01:21:46,696
Então, entrei no escritório de
Roger e disse "estou saindo"

1382
01:21:46,721 --> 01:21:49,398
e ele disse "não, ninguém
sai" e eu disse "quer saber?"

1383
01:21:49,553 --> 01:21:50,753
"Antes de dizer qualquer coisa,

1384
01:21:52,521 --> 01:21:57,799
posso apenas dizer algo porque
sei como isso aqui vai terminar,

1385
01:21:57,824 --> 01:21:59,946
então me deixe
dizer isso a você,

1386
01:21:59,971 --> 01:22:02,916
não importa o que tenha
acontecido, obrigado."

1387
01:22:03,666 --> 01:22:09,569
Eu disse "obrigado por dar aos
conservadores uma chance de ter voz."

1388
01:22:10,391 --> 01:22:14,244
e ele olhou para mim e seus
olhos se encheram de lágrimas

1389
01:22:14,439 --> 01:22:20,622
e isso significava algo para ele que
alguém realmente visse dessa maneira.

1390
01:22:23,048 --> 01:22:27,365
Eu disse a Roger "então, o
que vem a seguir para você?"

1391
01:22:27,473 --> 01:22:29,010
Eu disse "por que
você ainda está aqui?"

1392
01:22:30,085 --> 01:22:34,784
E ele disse "ainda tenho
um presidente para escolher."

1393
01:22:37,378 --> 01:22:40,758
"Eu ainda tenho um
presidente para escolher."

1394
01:22:48,713 --> 01:22:50,248
Estamos em uma tempestade.

1395
01:22:50,433 --> 01:22:52,982
Nosso mastro está quebrado,
nossa bússola não está funcionando

1396
01:22:53,007 --> 01:22:55,171
e há um grande buraco no barco.

1397
01:22:56,474 --> 01:23:00,455
Nós nos permitimos ser
manipulados por outros.

1398
01:23:03,247 --> 01:23:06,046
É tudo justo hoje?

1399
01:23:06,559 --> 01:23:08,439
É tudo pessoal?

1400
01:23:09,572 --> 01:23:11,956
GRETCHEN CARLSON, AUTORA.

1401
01:23:12,438 --> 01:23:13,944
ASSÉDIO SEXUAL.

1402
01:23:13,969 --> 01:23:15,376
ROGER AILES, RÉU.

1403
01:23:15,401 --> 01:23:18,880
Um escândalo de assédio sexual está
abalando o mundo dos canais de notícias.

1404
01:23:18,905 --> 01:23:22,443
Gretchen Carlson, que até
recentemente era âncora da Fox News,

1405
01:23:22,468 --> 01:23:24,908
está processando o
poderoso CEO do canal,

1406
01:23:24,933 --> 01:23:26,153
Roger Ailes.

1407
01:23:26,178 --> 01:23:30,296
Ela o acusa de demiti-la por
recusar seus avanços sexuais.

1408
01:23:31,155 --> 01:23:33,557
Gretchen Carlson foi
uma ex-Miss América.

1409
01:23:34,050 --> 01:23:36,228
Ela está chorando.
Isso é obrigatório.

1410
01:23:36,253 --> 01:23:38,093
Ela era uma
prodígio com o violino

1411
01:23:38,182 --> 01:23:41,584
e usou esses talentos para
obter sua coroa de Miss América.

1412
01:23:42,567 --> 01:23:45,899
Mas ela também
tinha uma certa dureza

1413
01:23:46,007 --> 01:23:47,724
e ela era sofisticada,

1414
01:23:47,877 --> 01:23:51,736
mesmo quando ela estava no
ar no programa Fox & Friends.

1415
01:23:51,761 --> 01:23:53,357
Ela meio que se fazia de boba.

1416
01:23:53,382 --> 01:23:55,780
Não deveríamos
usar a mesma cor e...

1417
01:23:55,805 --> 01:23:57,517
É uma daquelas manhãs, ok?

1418
01:23:57,542 --> 01:23:58,608
Não me diga.

1419
01:23:58,633 --> 01:24:00,882
Mas ela certamente
entrou nisso preparada.

1420
01:24:01,055 --> 01:24:05,325
Ela vinha gravando
conversas com Roger

1421
01:24:05,350 --> 01:24:08,603
muito antes de seu
contrato não ser renovado.

1422
01:24:08,628 --> 01:24:11,576
Ela o acusou de
levá-la ao seu escritório

1423
01:24:11,601 --> 01:24:15,456
e pedir que ela se virasse
para que ele pudesse vê-la,

1424
01:24:15,481 --> 01:24:17,205
alegando que Ailes disse a ela

1425
01:24:17,300 --> 01:24:20,729
"Acho que você e eu deveríamos
ter uma relação sexual...

1426
01:24:20,754 --> 01:24:22,295
acrescentando que às vezes

1427
01:24:22,319 --> 01:24:25,239
os problemas são mais fáceis
de resolver dessa maneira."

1428
01:24:28,792 --> 01:24:31,629
Existe uma maneira
de agir em uma crise

1429
01:24:31,859 --> 01:24:35,932
e tem um grupo de profissionais
que sabem fazer isso.

1430
01:24:37,321 --> 01:24:40,074
Quando Roger está sendo
acusado de assédio sexual

1431
01:24:40,098 --> 01:24:44,202
e precisa saber
que deve contratar

1432
01:24:44,227 --> 01:24:46,408
e a quem deve pedir conselhos,

1433
01:24:46,963 --> 01:24:49,314
quem ele chamaria
senão Donald Trump?

1434
01:24:58,224 --> 01:25:02,543
Nós atuamos em uma área muito
pequena chamada "comunicação de crise",

1435
01:25:02,568 --> 01:25:04,256
mas com clientes
que se encontram

1436
01:25:04,280 --> 01:25:06,881
em situações que chamamos
de difíceis ou delicadas.

1437
01:25:06,906 --> 01:25:09,966
Portanto, obtemos muito do nosso
trabalho por meio de advogados.

1438
01:25:12,604 --> 01:25:16,148
No dia seguinte ao que processo
de Gretchen foi protocolado,

1439
01:25:16,343 --> 01:25:20,213
eu estava voltando da academia
para casa, cerca de 7:30 da manhã,

1440
01:25:20,238 --> 01:25:25,411
e o telefone tocou e era um
advogado, que é um litigante conhecido.

1441
01:25:25,436 --> 01:25:28,729
Ele disse "estou trabalho com
Donald Trump em um bom acordo."

1442
01:25:28,754 --> 01:25:32,633
"Donald Trump está procurando alguém que
possa ajudar seu amigo, Roger Ailes."

1443
01:25:34,197 --> 01:25:35,105
E naquele ponto,

1444
01:25:35,130 --> 01:25:38,506
não sabíamos muito sobre a
história de Roger com as mulheres

1445
01:25:38,669 --> 01:25:42,343
e entramos com a crença
de que este era um caso legal

1446
01:25:42,368 --> 01:25:45,034
e que eles iriam lutar
pelos meios legais.

1447
01:25:46,748 --> 01:25:50,582
Entramos e fomos recebidos por
uma mulher que se apresentou como

1448
01:25:50,607 --> 01:25:52,204
a irmã de Beth Ailes

1449
01:25:52,490 --> 01:25:54,935
e ela nos levou
para a sala de estar,

1450
01:25:54,960 --> 01:25:59,161
com sofás com estampa de florais

1451
01:25:59,186 --> 01:26:02,576
e sentado próximo as
janelas, nesta enorme poltrona,

1452
01:26:02,601 --> 01:26:05,036
estava o próprio Roger,
de forma imponente,

1453
01:26:05,060 --> 01:26:09,596
ligado a uma bolsa intravenosa,

1454
01:26:10,000 --> 01:26:14,047
preso a um daqueles longos
e altos suportes de metal,

1455
01:26:14,241 --> 01:26:17,860
e Beth disse que Roger estava
recebendo suas vitaminas.

1456
01:26:17,885 --> 01:26:22,521
Havia um turbilhão acontecendo
ao redor dele e sobre ele.

1457
01:26:22,546 --> 01:26:25,863
Era apenas esse tipo
de energia frenética,

1458
01:26:25,888 --> 01:26:27,249
como uma sala de guerra,

1459
01:26:27,273 --> 01:26:30,271
de telefones tocando,
pessoas entrando e saindo.

1460
01:26:30,296 --> 01:26:32,491
Eu ouvi Alan Dershowitz dizendo

1461
01:26:32,516 --> 01:26:36,492
"isso e aquilo está difícil.
Eu preciso fazer uma ligação.

1462
01:26:36,517 --> 01:26:38,220
Rudy Giuliani poderia
simplesmente me ligar."

1463
01:26:38,245 --> 01:26:42,633
Todo mundo estava
pronto para proteger Roger

1464
01:26:42,658 --> 01:26:48,463
e ele se sentia muito
bem com isso, eu acho.

1465
01:26:48,488 --> 01:26:52,332
O que foi uma das razões
pelas quais ele se sentiu ofendido

1466
01:26:52,497 --> 01:26:57,139
por Gretchen Carlson
ter processado ele.

1467
01:26:57,164 --> 01:27:00,194
Este não era o caso de
uma repórter sem talento.

1468
01:27:00,219 --> 01:27:05,375
Ele disse que realmente o
processo não era sobre dinheiro.

1469
01:27:05,505 --> 01:27:07,924
Era para chamar a atenção.

1470
01:27:07,949 --> 01:27:11,358
E que ela estava desesperada
para estar na televisão

1471
01:27:11,383 --> 01:27:14,863
e sem estar na televisão ela
não tinha motivos para viver.

1472
01:27:14,888 --> 01:27:17,039
E eu disse "você
sabe que no final

1473
01:27:17,063 --> 01:27:19,326
todos esses casos geralmente
se resolvem em um acordo

1474
01:27:19,351 --> 01:27:21,713
porque não vale a pena
a publicidade negativa

1475
01:27:21,821 --> 01:27:23,785
e não vale a pena o
impacto na carreira"

1476
01:27:23,810 --> 01:27:24,920
e quando eu disse isso,

1477
01:27:24,944 --> 01:27:30,032
Beth Ailes pulou da cadeira furiosa
e disse, com esse olhar nos olhos,

1478
01:27:30,057 --> 01:27:33,477
"nós nunca iremos fazer
um acordo com este caso"

1479
01:27:33,707 --> 01:27:37,073
e ela olhou para nós e disse
"você precisa entender uma coisa.

1480
01:27:37,172 --> 01:27:40,514
Roger é mais importante
que a América."

1481
01:27:40,952 --> 01:27:43,218
Olhei para Warren e olhei
para seu bloco de notas,

1482
01:27:43,242 --> 01:27:44,596
porque Warren estava
fazendo anotações,

1483
01:27:44,621 --> 01:27:46,815
e Warren disse "estou anotando."

1484
01:27:47,230 --> 01:27:49,461
"Roger é mais
importante que a América."

1485
01:27:54,778 --> 01:27:56,589
O presidente da Fox
News, Roger Ailes,

1486
01:27:56,614 --> 01:28:00,645
está respondendo a uma ação movida
por advogados de Gretchen Carlson,

1487
01:28:00,670 --> 01:28:04,096
e chama suas acusações ou
alegações de falsas e ofensivas.

1488
01:28:04,121 --> 01:28:08,892
Eles disseram que todas as declarações
seriam feitas por Irena Briganti,

1489
01:28:08,976 --> 01:28:11,740
a chefe de relações
públicas da Fox,

1490
01:28:11,765 --> 01:28:14,688
quem ele nos disse que era
uma "matadora sem remorso"

1491
01:28:15,269 --> 01:28:17,521
e ela estava intensamente focada

1492
01:28:17,545 --> 01:28:20,136
em conseguir o máximo
de mulheres do alto escalão

1493
01:28:20,160 --> 01:28:23,278
e, para ser franca,
mais bonitas da Fox,

1494
01:28:23,408 --> 01:28:25,903
que, de fato, ele não
era um assediador.

1495
01:28:25,928 --> 01:28:27,268
E Irena estava
realmente orgulhosa

1496
01:28:27,293 --> 01:28:30,032
de ter conseguido em
um dia recrutar 22 pessoas

1497
01:28:30,056 --> 01:28:31,814
- para participar...
- Estamos em 22.

1498
01:28:31,839 --> 01:28:33,547
Certo, "chegamos a 22, Roger."

1499
01:28:34,373 --> 01:28:37,828
Várias âncoras da Fox
estão vindo em sua defesa,

1500
01:28:37,853 --> 01:28:40,014
incluindo Maria
Bartiromo, que disse

1501
01:28:40,038 --> 01:28:42,956
"eu o reconheço como
um grande profissional."

1502
01:28:45,197 --> 01:28:48,435
É muito triste porque ele
é uma pessoa muito boa

1503
01:28:48,600 --> 01:28:52,116
e eu posso dizer que algumas das
mulheres que estão reclamando...

1504
01:28:52,743 --> 01:28:54,610
eu sei o quanto ele as ajudou.

1505
01:28:55,495 --> 01:28:59,012
Beth ligou para Kimberly
Guilfoyle, que era uma das âncoras,

1506
01:28:59,037 --> 01:29:02,849
por volta das 6h30 da manhã, um
dia após o processo ter sido aberto.

1507
01:29:03,210 --> 01:29:11,044
A ideia era fazer com que Kimberly lesse
uma declaração de apoio ao Roger no ar,

1508
01:29:11,069 --> 01:29:15,674
enquanto um grupo de mulheres
da Fox News apareceria atrás dela

1509
01:29:15,699 --> 01:29:17,591
e formaria uma espécie
de semicírculo atrás dela,

1510
01:29:17,616 --> 01:29:20,223
como uma demonstração
de apoio a ele.

1511
01:29:21,217 --> 01:29:24,250
Eles tinham toda uma estratégia
e quanto mais recuávamos,

1512
01:29:24,625 --> 01:29:27,500
Irena dizia coisas
como "fiquem quietos."

1513
01:29:29,484 --> 01:29:30,515
O negócio é o seguinte,

1514
01:29:30,540 --> 01:29:32,888
se alguém está lhe
pagando um salário,

1515
01:29:32,913 --> 01:29:35,341
você deve fidelidade a
essa pessoa ou empresa.

1516
01:29:35,366 --> 01:29:37,328
Se você não gosta do que está
acontecendo no local de trabalho,

1517
01:29:37,353 --> 01:29:39,542
passe no recursos
humanos ou vá embora,

1518
01:29:39,652 --> 01:29:43,633
mas não prejudique aqueles
que te deram uma oportunidade.

1519
01:29:43,926 --> 01:29:46,550
Dica de hoje do O'Reilly
Factor, "seja leal."

1520
01:29:51,511 --> 01:29:53,614
Fox é o feudo de Ailes,

1521
01:29:53,827 --> 01:29:56,649
mas até ele tem um chefe,
três chefes na verdade,

1522
01:29:56,674 --> 01:29:58,592
Rupert Murdoch
e seus dois filhos.

1523
01:29:58,617 --> 01:30:00,959
E os Murdoch estão
envolvidos agora.

1524
01:30:03,547 --> 01:30:06,184
Rupert sempre protegeu Roger,

1525
01:30:06,704 --> 01:30:09,476
mas desta vez foi diferente
porque os filhos de Rupert,

1526
01:30:09,500 --> 01:30:11,264
James e Lachlan Murdoch,

1527
01:30:11,289 --> 01:30:14,625
que nunca gostaram de Roger, e
Roger também nunca gostou deles,

1528
01:30:14,800 --> 01:30:17,649
tinham decidido contratar um
escritório de advocacia externo

1529
01:30:17,674 --> 01:30:20,855
para investigar as
acusações contra Roger.

1530
01:30:23,204 --> 01:30:24,882
Ele foi tão desdenhoso.

1531
01:30:25,752 --> 01:30:29,498
Ele realmente acreditava que, por mais
irritantes que esses dois jovens fossem,

1532
01:30:30,155 --> 01:30:32,101
ele poderia despistá-los,

1533
01:30:32,126 --> 01:30:34,640
e é realmente por isso que ele
teve que se defender desse processo,

1534
01:30:34,664 --> 01:30:38,299
para que eles não usassem isso
como a arma que estavam procurando.

1535
01:30:40,794 --> 01:30:43,687
Ele nos disse que a
maioria dos talentos da Fox

1536
01:30:43,712 --> 01:30:46,697
tinha em seu contrato que
eles tinham o direito de sair,

1537
01:30:46,721 --> 01:30:50,277
caso alguma coisa acontecesse
com ele e ele tivesse que sair.

1538
01:30:50,606 --> 01:30:53,420
E então ele estava realmente
decidido a mostrar que

1539
01:30:53,523 --> 01:30:56,988
quase todos os nomes notáveis
​​da Fox iriam embora com ele.

1540
01:30:57,266 --> 01:30:59,645
Quem com qualquer tipo
de responsabilidade fiduciária

1541
01:30:59,670 --> 01:31:01,004
permite que isso aconteça?

1542
01:31:01,853 --> 01:31:04,226
Que se o CEO sair,

1543
01:31:04,620 --> 01:31:05,747
todos os outros podem sair.

1544
01:31:05,772 --> 01:31:08,317
Todos as pessoas-chave
podem sair e destruir a rede.

1545
01:31:08,342 --> 01:31:09,839
Uau, isso é... uau.

1546
01:31:10,668 --> 01:31:13,174
Eu acho que havia
uma parte de Roger

1547
01:31:13,541 --> 01:31:17,158
que queria ser lembrada
como o cara que construiu a Fox

1548
01:31:17,374 --> 01:31:19,883
e assim que ele saísse,
tudo desmoronaria.

1549
01:31:21,101 --> 01:31:22,791
"Bill O'Reilly vai
embora se eu sair."

1550
01:31:22,816 --> 01:31:24,737
"Greta Van Susteren
vai embora se eu sair."

1551
01:31:24,920 --> 01:31:26,743
"Janine", ele passou
por toda uma lista.

1552
01:31:26,768 --> 01:31:29,002
- E quando vamos falar da Megan?
- Certo.

1553
01:31:29,027 --> 01:31:29,962
E a Megyn?

1554
01:31:29,986 --> 01:31:32,449
E Irina disse "teremos que
discutir isso em particular."

1555
01:31:32,474 --> 01:31:33,322
Certo.

1556
01:31:33,347 --> 01:31:34,900
E Beth estava furiosa.

1557
01:31:34,925 --> 01:31:37,777
Furiosa pela resposta não
ter sido um "sim" imediato.

1558
01:31:39,259 --> 01:31:43,351
Agora, outra âncora da Fox News,
Megyn Kelly, entrou na polêmica.

1559
01:31:43,376 --> 01:31:46,419
Kelly disse aos investigadores
que Ailes a assediou

1560
01:31:46,443 --> 01:31:49,228
quando ela era uma jovem
correspondente em Washington.

1561
01:31:49,463 --> 01:31:52,846
Foi um assédio sexual explícito
em troca de um benefício,

1562
01:31:52,871 --> 01:31:56,566
que era basicamente "você dorme
comigo e eu lhe darei uma promoção."

1563
01:31:57,141 --> 01:31:58,593
Mas eu tive que empurrá-lo
para longe de mim

1564
01:31:58,618 --> 01:32:01,601
e ele voltou e eu o empurrei de
novo e ele voltou pela terceira vez.

1565
01:32:01,734 --> 01:32:03,360
E então, quando eu o
empurrei pela terceira vez,

1566
01:32:03,384 --> 01:32:05,345
ele me perguntou quando
meu contrato terminava.

1567
01:32:06,168 --> 01:32:07,685
Parabéns, Roger!

1568
01:32:07,710 --> 01:32:10,476
Você finalmente alcançou
sua maior fantasia.

1569
01:32:10,501 --> 01:32:14,304
Ser fodido por duas lindas
funcionárias suas ao mesmo tempo.

1570
01:32:17,814 --> 01:32:20,809
Gretchen tinha começado uma
hashtag #StandWithGretchen

1571
01:32:21,244 --> 01:32:23,560
e mais acusações
continuaram aparecendo.

1572
01:32:23,585 --> 01:32:25,378
Meia dúzia de outras mulheres

1573
01:32:25,402 --> 01:32:29,490
alegam que o presidente da Fox News
as assediou sexualmente anos atrás.

1574
01:32:29,790 --> 01:32:31,652
E a barragem se rompeu.

1575
01:32:31,992 --> 01:32:35,153
Pessoas que tiveram
medo dele por décadas

1576
01:32:35,617 --> 01:32:41,549
finalmente se sentiram um pouco
mais encorajadas a falar sobre ele.

1577
01:32:46,583 --> 01:32:49,611
Quando Gretchen
veio falar comigo,

1578
01:32:50,008 --> 01:32:53,983
eu disse "tenho que apoiar essa
mulher. Eu tenho que falar para ela

1579
01:32:54,934 --> 01:32:57,875
que isso vinha acontecendo
por 50 anos com esse homem,

1580
01:32:57,900 --> 01:32:59,609
e eu sou uma
pessoa desconhecida,

1581
01:32:59,634 --> 01:33:03,575
mas aconteceu comigo e
quero que você saiba disso.

1582
01:33:07,364 --> 01:33:09,546
Eu estava apenas começando
a trabalhar como modelo,

1583
01:33:09,571 --> 01:33:11,527
e recebi uma ligação do
The Mike Douglas Show

1584
01:33:11,552 --> 01:33:14,773
dizendo que queriam
que eu lá fazer um teste

1585
01:33:14,906 --> 01:33:18,007
e então recebi uma ligação
do próprio Roger Ailes

1586
01:33:18,187 --> 01:33:23,715
me dizendo que ele queria que eu usasse
uma cinta-liga, meias e salto alto

1587
01:33:23,740 --> 01:33:26,241
e eu pensei que era
um pouco estranho, mas

1588
01:33:26,552 --> 01:33:30,497
eu era novo nessa carreira,
então os vesti e fui para o teste.

1589
01:33:32,872 --> 01:33:34,750
E quando cheguei lá,

1590
01:33:34,775 --> 01:33:37,218
ele me levou em seu
escritório, fechou a porta,

1591
01:33:37,473 --> 01:33:41,425
e ele disse, eu quero "que
você me mostre suas pernas"

1592
01:33:41,637 --> 01:33:46,504
e eu disse "por que você
quer que eu faça isso?"

1593
01:33:46,591 --> 01:33:48,501
E ele disse "não, não, não.

1594
01:33:48,526 --> 01:33:50,617
Se suas pernas ficam bem
com essas meias e cinta-liga,

1595
01:33:50,641 --> 01:33:52,407
eu já sei que você
tem pernas lindas."

1596
01:33:54,153 --> 01:33:56,781
Então ele me pediu
para sentar no sofá,

1597
01:33:56,844 --> 01:33:59,958
levantar minha saia,
fazer diferentes poses,

1598
01:34:00,076 --> 01:34:03,636
puxar minha saia para cima enquanto
ele estava tirando fotos de mim.

1599
01:34:06,950 --> 01:34:10,611
E então ele disse que
iria me colocar no show,

1600
01:34:10,940 --> 01:34:12,746
mas eu tive que ir
para a cama com ele

1601
01:34:12,975 --> 01:34:15,578
e eu apenas disse
meio que de improviso

1602
01:34:15,602 --> 01:34:17,709
"sim, certo, você e quem mais?"

1603
01:34:17,831 --> 01:34:22,741
e ele apenas disse "só eu e
alguns dos meus amigos preferidos".

1604
01:34:25,982 --> 01:34:28,499
Ele estava me tratando como
se eu fosse uma prostituta.

1605
01:34:28,732 --> 01:34:30,186
Foi assim que me senti.

1606
01:34:30,480 --> 01:34:33,454
E naquele momento
eu simplesmente disse

1607
01:34:33,479 --> 01:34:37,523
"Não. Não. Eu não
posso fazer isso."

1608
01:34:37,548 --> 01:34:41,129
E ele disse "não, garotas bonitas
como você tem aos montes por aí".

1609
01:34:41,523 --> 01:34:44,753
E foi aí que encerrei a
entrevista e fui embora.

1610
01:34:47,085 --> 01:34:50,108
E nunca me passou pela
cabeça contar isso a ninguém

1611
01:34:50,272 --> 01:34:52,791
até ouvir falar de Gretchen.

1612
01:34:54,771 --> 01:34:56,611
Meu filho me disse, "mãe,

1613
01:34:58,601 --> 01:34:59,954
Seja corajosa."

1614
01:35:01,340 --> 01:35:04,095
"Obrigado por defender
todas as mulheres

1615
01:35:06,182 --> 01:35:07,815
que passaram por isso."

1616
01:35:12,524 --> 01:35:14,486
Isso realmente me tocou.

1617
01:35:14,740 --> 01:35:16,884
Que ele estava orgulhoso
de que eu estava fazendo isso.

1618
01:35:32,880 --> 01:35:34,882
Acho que foi a reviravolta
da noite para Roger

1619
01:35:34,907 --> 01:35:37,428
quando ele percebeu que
Rupert não ficaria ao seu lado.

1620
01:35:37,834 --> 01:35:39,386
E ele vai ter que sair.

1621
01:35:40,018 --> 01:35:42,367
Mas ainda há uma memória
muscular para Roger,

1622
01:35:42,391 --> 01:35:44,954
então ele ainda está
aparecendo para trabalhar.

1623
01:35:46,560 --> 01:35:49,006
Então, ele está a
caminho do escritório

1624
01:35:49,113 --> 01:35:53,005
e seu motorista recebe uma
ligação do chefe da segurança,

1625
01:35:53,030 --> 01:35:56,797
dizendo "por favor, dê algumas
voltas no quarteirão com ele."

1626
01:35:59,427 --> 01:36:03,969
Então há essa cena absurda
em que o motorista o leva por aí

1627
01:36:04,175 --> 01:36:08,762
e então ele fica sabendo que ele
foi trancado do lado de fora do prédio.

1628
01:36:11,397 --> 01:36:16,513
É um fim tão humilhante nem mesmo
poder entrar e recolher suas coisas

1629
01:36:16,538 --> 01:36:18,640
do lugar que você criou.

1630
01:36:20,834 --> 01:36:23,292
Eles o eliminaram tal
como um ataque de drone.

1631
01:36:23,317 --> 01:36:27,688
Eles só queriam
removê-lo da equação.

1632
01:36:35,172 --> 01:36:39,466
Uma vez que houve aquela cascata de
alegações e uma vez que Rupert Murdoch

1633
01:36:39,586 --> 01:36:41,846
obviamente tomou a
decisão de demiti-lo,

1634
01:36:41,986 --> 01:36:43,020
era o fim.

1635
01:36:43,045 --> 01:36:45,568
Você não os via mais. Eles
se foram. Estava acabado.

1636
01:36:45,593 --> 01:36:48,107
ROGER AILES VENDE O PCNR,
EDIFÍCIO TAMBÉM ESTÁ Á VENDA

1637
01:36:48,132 --> 01:36:50,494
Eu não acho que ele queria
mostrar a cara pela cidade.

1638
01:36:50,519 --> 01:36:54,057
Ele deve ter se preocupado
com a sua reputação, obviamente.

1639
01:36:54,225 --> 01:36:58,581
E esse tipo de coisa não
é boa para sua reputação.

1640
01:37:01,124 --> 01:37:05,818
Eu admito que com a sucessão de
mulheres que se apresentavam, embora eu

1641
01:37:06,063 --> 01:37:08,463
sentisse pena das mulheres,
ao mesmo tempo eu estava tipo...

1642
01:37:08,876 --> 01:37:09,874
"acabou."

1643
01:37:10,007 --> 01:37:11,944
"Finalmente aconteceu e acabou."

1644
01:37:13,203 --> 01:37:16,476
E eu fiquei feliz por ter acontecido
enquanto ele estava vivo.

1645
01:37:16,608 --> 01:37:18,407
Fox fez um acordo com Carlson

1646
01:37:18,432 --> 01:37:21,295
concordando em pagar a ela
impressionantes 20 milhões...

1647
01:37:21,320 --> 01:37:23,928
Três semanas depois,
Gretchen conseguiu seu acordo

1648
01:37:24,076 --> 01:37:26,910
e mais 14 mulheres se
apresentaram e disseram

1649
01:37:26,935 --> 01:37:29,709
"e quanto a mim, tenho uma
história que não é muito diferente"

1650
01:37:29,734 --> 01:37:32,075
e não se limitou
apenas a Roger Ailes.

1651
01:37:32,100 --> 01:37:35,405
Um tipo de "seita estilo mansão
da Playboy, movida a sexo",

1652
01:37:35,430 --> 01:37:38,048
é assim que uma ex-âncora
descreve o canal Fox News.

1653
01:37:38,073 --> 01:37:39,811
Nós fomos abusadas.

1654
01:37:40,109 --> 01:37:44,386
Nossas carreiras foram destruídas
e nossas vidas foram destruídas.

1655
01:37:44,586 --> 01:37:46,931
O caso fica cada vez
mais feio a cada dia.

1656
01:37:46,956 --> 01:37:50,101
Mais seis mulheres agora afirmam
que Ailes as assediou sexualmente.

1657
01:37:50,126 --> 01:37:53,100
Em relatos chocantes relatados
pelo New York Magazine,

1658
01:37:53,125 --> 01:37:55,315
meia dúzia de outras
mulheres alegando...

1659
01:37:55,340 --> 01:38:01,970
Eu não havia percebido até que
ponto Roger realmente era um predador.

1660
01:38:02,365 --> 01:38:07,597
Ele queria que eu me
ficasse de joelhos e me dizia

1661
01:38:07,935 --> 01:38:11,442
"você sabe o que você é,
Laura. Você é minha puta.

1662
01:38:11,467 --> 01:38:12,847
Você é minha escrava sexual."

1663
01:38:12,879 --> 01:38:15,292
Sobre a Fox News, Megyn
Kelly tem um novo livro saindo.

1664
01:38:15,317 --> 01:38:16,675
- Você leu isso?
- Não.

1665
01:38:16,700 --> 01:38:18,970
- Se eu li? Não.
- Você está nele.

1666
01:38:21,882 --> 01:38:24,195
Eu não estou tão
interessado nisso, ok?

1667
01:38:24,220 --> 01:38:28,515
Não estou interessado em
prejudicar a imagem da minha rede.

1668
01:38:28,540 --> 01:38:31,785
Isso não me interessa
nem um pouco.

1669
01:38:31,908 --> 01:38:36,092
Ninguém poderia prever a rapidez
com que o castelo de cartas caiu.

1670
01:38:36,117 --> 01:38:39,392
Demita Bill O'Reilly!

1671
01:38:39,417 --> 01:38:42,947
Bill O'Reilly fez um acordo
pela acusação de assédio sexual

1672
01:38:42,971 --> 01:38:46,535
no valor de 32
milhões de dólares.

1673
01:38:46,560 --> 01:38:48,098
US$32 milhões,

1674
01:38:48,123 --> 01:38:51,809
que é aproximadamente a quantia que O.J.
Simpson teve que pagar à família Goldman

1675
01:38:51,834 --> 01:38:55,287
em uma ação civil pelo
assassinato de duas pessoas.

1676
01:38:55,969 --> 01:38:59,157
Mal sabíamos que eles
haveria esse efeito cascata

1677
01:38:59,182 --> 01:39:04,493
e que no espaço de um
ano Roger seria deposto,

1678
01:39:04,518 --> 01:39:06,980
que Bill O'Reilly seria deposto.

1679
01:39:07,005 --> 01:39:08,311
Foi assassinato de reputação.

1680
01:39:08,336 --> 01:39:13,853
Uma ação política e financeira
para derrubar a Fox News e a mim.

1681
01:39:14,421 --> 01:39:17,233
Então isso significa que
as coisas mudaram na Fox?

1682
01:39:18,903 --> 01:39:19,897
Eu não sei.

1683
01:39:22,645 --> 01:39:23,660
Eu não sei.

1684
01:39:28,565 --> 01:39:31,170
Quão prejudicial
foi para os negócios

1685
01:39:31,642 --> 01:39:36,397
toda a série de alegações sobre
assédios sexuais na Fox News?

1686
01:39:36,422 --> 01:39:38,044
Isso não faz sentido.

1687
01:39:38,944 --> 01:39:42,263
Houve um problema com
o nosso chefe executivo.

1688
01:39:43,631 --> 01:39:48,291
Mais ou menos ao longo de
anos, mas incidentes isolados.

1689
01:39:48,316 --> 01:39:51,169
Assim que investigamos, ele foi
colocado para fora em poucas horas.

1690
01:39:51,298 --> 01:39:53,377
Bem, em três ou quatro dias.

1691
01:39:54,395 --> 01:39:56,083
E não houve mais
nada desde então.

1692
01:39:57,397 --> 01:39:59,437
Quero dizer, há
casos realmente ruins

1693
01:39:59,626 --> 01:40:01,535
em que as pessoas
devem ser afastadas.

1694
01:40:02,178 --> 01:40:03,622
E há outras coisas

1695
01:40:04,417 --> 01:40:07,081
o que provavelmente equivale
a um pouco de flerte, sabe?

1696
01:40:12,499 --> 01:40:15,496
Eu acho Rupert Murdoch
um ser humano nojento.

1697
01:40:16,228 --> 01:40:20,631
Ele permitiu que tantos
abusos acontecessem

1698
01:40:21,402 --> 01:40:25,509
e quando Rupert
foi à televisão e disse

1699
01:40:25,776 --> 01:40:29,295
que o que estava
acontecendo na Fox News era

1700
01:40:29,918 --> 01:40:34,759
"flerte, bobagem,
'só Roger Ailes,'"

1701
01:40:35,189 --> 01:40:38,332
eu sabia que tinha
que responder.

1702
01:40:38,357 --> 01:40:39,909
Centenas de milhões de dólares

1703
01:40:39,934 --> 01:40:42,772
foram gastos para fazer
acordos judiciais com mulheres

1704
01:40:42,797 --> 01:40:47,512
repetidas vezes e nos disseram
que temos que ficar caladas.

1705
01:40:47,537 --> 01:40:49,040
Nós só queríamos trabalhar.

1706
01:40:49,065 --> 01:40:52,348
Isso é tudo o que nós sempre
quisemos fazer, trabalhar.

1707
01:40:52,561 --> 01:40:54,173
Isso não é bobagem.

1708
01:40:54,741 --> 01:40:56,425
São as vidas das pessoas.

1709
01:40:56,852 --> 01:41:00,307
Houve muitos acordos que
nenhum de nós ficamos sabendo.

1710
01:41:00,782 --> 01:41:05,877
E mulheres que desapareceram de lá
porque têm medo de falar publicamente.

1711
01:41:06,256 --> 01:41:08,729
Isso é o quão grande
era o problema.

1712
01:41:12,184 --> 01:41:14,365
DESDE 2004, CASOS DE ASSÉDIO
SEXUAL NA 21ST CENTURY FOX

1713
01:41:14,390 --> 01:41:16,607
LEVARAM A PAGAMENTOS
DE MAIS DE US$ 163 MILHÕES.

1714
01:41:16,632 --> 01:41:18,698
OS ACORDOS EXIGEM SILÊNCIO.

1715
01:41:18,723 --> 01:41:22,408
O NÚMERO REAL DE CASOS E O DINHEIRO
TOTAL PAGO SÃO DESCONHECIDOS.

1716
01:41:22,452 --> 01:41:26,305
À medida que mais e mais histórias
surgiram desde a de Roger Ailes,

1717
01:41:26,412 --> 01:41:29,851
você começa a perceber
que pessoas como Roger Ailes

1718
01:41:29,876 --> 01:41:31,432
não podem se safar
de todas essas coisas

1719
01:41:31,457 --> 01:41:33,700
se não houver um círculo
de pessoas ao seu redor

1720
01:41:33,725 --> 01:41:36,151
que os fazem parecer
melhores do que eles são,

1721
01:41:36,176 --> 01:41:37,895
que os protegem legalmente,

1722
01:41:37,920 --> 01:41:41,499
que marcam essas reuniões, que se
livram de pessoas que causam problemas,

1723
01:41:41,655 --> 01:41:43,141
e isso não é o que somos,

1724
01:41:43,165 --> 01:41:45,418
e é por isso que
esta é a primeira vez,

1725
01:41:45,709 --> 01:41:48,618
publicamente, nós
realmente falamos sobre isso.

1726
01:41:48,649 --> 01:41:49,887
Nós realmente

1727
01:41:50,592 --> 01:41:51,979
não falamos sobre
nossos clientes

1728
01:41:52,004 --> 01:41:54,124
e nossos clientes esperam
que nós não o façamos.

1729
01:41:54,335 --> 01:41:56,959
Mas, neste caso, não apenas
não tínhamos um contrato,

1730
01:41:57,111 --> 01:41:59,174
não apenas não tínhamos
um acordo de confidencialidade,

1731
01:41:59,198 --> 01:42:01,511
como também não tínhamos
nenhuma razão legal para não podermos.

1732
01:42:01,536 --> 01:42:03,291
- Ou sermos pagos.
- Ou sermos pagos.

1733
01:42:03,357 --> 01:42:04,392
Mas é errado.

1734
01:42:04,417 --> 01:42:07,219
É tão errado e eu não
posso fazer parte disso

1735
01:42:07,243 --> 01:42:10,422
e não só não vou fazer parte
disso, como vou expor isso

1736
01:42:10,539 --> 01:42:14,762
para que esses homens um dia
possam ter o que realmente merecem,

1737
01:42:14,787 --> 01:42:17,512
que é que haja justiça
para suas vítimas.

1738
01:42:33,087 --> 01:42:36,426
Roger morreu um ano
depois de deixar a Fox News.

1739
01:42:38,393 --> 01:42:41,960
Porque a Fox News era uma
parte tão grande de Roger Ailes

1740
01:42:42,299 --> 01:42:45,707
que quando tudo desmoronou,
não restou mais nada para o Roger.

1741
01:42:46,458 --> 01:42:48,440
Isso é quem ele era.

1742
01:42:49,214 --> 01:42:53,134
Ele era o presidente da Fox.

1743
01:43:00,007 --> 01:43:01,958
Nosso ex-CEO e presidente,

1744
01:43:02,146 --> 01:43:04,466
marido de Beth, pai de Zach,

1745
01:43:05,330 --> 01:43:08,076
caiu em sua casa na
Flórida e não sobreviveu.

1746
01:43:10,189 --> 01:43:12,042
Roger Ailes era um patriota.

1747
01:43:12,349 --> 01:43:15,288
Ele foi a maior personalidade e o
homem mais influente e poderoso

1748
01:43:15,313 --> 01:43:17,035
que eu já conheci pessoalmente.

1749
01:43:17,606 --> 01:43:18,686
Eu o amava.

1750
01:43:19,060 --> 01:43:22,392
Roger deu a cada um de nós
neste sofá uma oportunidade.

1751
01:43:22,417 --> 01:43:24,971
Ele colocou comida na nossa mesa

1752
01:43:25,208 --> 01:43:28,627
e ele saiu de uma forma tão triste,
mas quem não tem seus pecados?

1753
01:43:28,739 --> 01:43:31,126
Ele vai fazer falta neste canal.

1754
01:43:31,151 --> 01:43:32,523
Ele fará falta.

1755
01:43:45,856 --> 01:43:47,297
Não há como negar.

1756
01:43:47,428 --> 01:43:53,540
Ele era uma pessoa poderosa
e influente que mudou o país.

1757
01:43:56,320 --> 01:43:58,800
Roger sabia o que
o medo podia fazer.

1758
01:43:58,825 --> 01:44:03,404
Roger sabia o que a paranoia
poderia fazer com o público.

1759
01:44:04,034 --> 01:44:05,633
Eles continuam
voltando para assistir.

1760
01:44:07,547 --> 01:44:12,942
A grande decepção é que ele usou
seu talento e seu conhecimento da mídia

1761
01:44:12,967 --> 01:44:15,432
para construir algo
que criava divisão.

1762
01:44:16,125 --> 01:44:18,392
Para mim, isso é devastador.

1763
01:44:25,277 --> 01:44:28,185
Eu achei que as coisas seriam mais
diferentes depois que ele se fosse,

1764
01:44:28,433 --> 01:44:32,205
mas ele lança uma
sombra tão grande

1765
01:44:32,568 --> 01:44:36,879
que sua visão pode
realmente continuar sem ele.

1766
01:44:52,786 --> 01:44:54,464
Há um relatório por aí, pessoal,

1767
01:44:54,489 --> 01:44:58,660
que diz que o presidente dos
EUA nos assiste às 7 da manhã.

1768
01:44:58,685 --> 01:45:00,442
Então, vamos dar uma olhada
na Casa Branca agora mesmo.

1769
01:45:00,467 --> 01:45:03,297
Se o presidente dos EUA
estiver realmente assistindo,

1770
01:45:03,417 --> 01:45:05,746
pisque as luzes.

1771
01:45:09,684 --> 01:45:11,639
Oh, meu Deus!

1772
01:45:13,772 --> 01:45:16,984
LEGENDADO POR TRADUTORES CÉTICOSPK 
     *|UoKurS S G $               Divide.And.Conquer.The.Story.of.Roger.Ailes.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO.srt
         0&0&2 &PK         mS ! ... mais legendas em legendei.net