PK
*n{U ' FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ [ FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ W FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.1080p.WEB.H264-GGEZ.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ b FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.1080p.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ T FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.1080p.x265-ELiTE.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ S FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.480p.x264-RUBiK.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ V FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.720p.WEB.h264-KOGi.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ a FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ Y FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.720p.WEBRip.x265-MiNX.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ S FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.720p.x264-FENiX.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ S FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.720p.x265-T0PAZ.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ s FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ r FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ z FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar.REPACK.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ y FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar.REPACK.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ ` FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-KOGi.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ \ FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.PROPER.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ Z FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ U FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.WEBRip.x264-XEN0N.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ L FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.XviD-AFG.srt1
00:00:53,397 --> 00:00:55,232
O quê?
2
00:00:55,233 --> 00:00:57,305
Só... você.
3
00:00:58,502 --> 00:01:00,800
Vai continuar olhando
ou vai me ajudar?
4
00:01:02,972 --> 00:01:04,540
Por que tão chique?
5
00:01:04,541 --> 00:01:07,776
- Igreja.
- Então tá.
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,983
Eu nem pensei nisso
ou sabia que era domingo.
7
00:01:11,858 --> 00:01:14,504
Minha mãe disse que eu
precisava voltar ao espírito.
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,526
Meus pais ainda me culpam
por ser solteira e ter um bar.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,201
E os seus?
10
00:01:22,202 --> 00:01:23,867
Agora somos só eu
e minha irmã.
11
00:01:23,868 --> 00:01:27,473
Sinto muito. Não queria
te deixar desconfortável.
12
00:01:27,474 --> 00:01:29,298
Não, não, está tudo bem.
Não é...
13
00:01:29,709 --> 00:01:33,574
Não é algo pra conversarmos
antes de ir pra igreja.
14
00:01:35,315 --> 00:01:38,430
- Quero saber mais sobre você.
- Um passo de cada vez.
15
00:01:38,718 --> 00:01:40,819
Você pode me ouvir dizer
coisas do meu pai
16
00:01:40,820 --> 00:01:43,184
que não combinam
com "o espírito".
17
00:01:43,185 --> 00:01:44,997
E eu tenho que ir trabalhar.
18
00:01:45,324 --> 00:01:47,616
- Sem descanso para você.
- Não no FBI.
19
00:01:48,361 --> 00:01:49,895
Você quer vir mais tarde?
20
00:01:49,896 --> 00:01:51,934
Quero saber mais
sobre sua irmã.
21
00:01:58,672 --> 00:02:00,739
Você deveria ir
antes que isso
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,246
vire um sábado à noite,
em vez de domingo de manhã.
23
00:02:16,973 --> 00:02:18,985
BARCELONA, ESPANHA
24
00:02:20,426 --> 00:02:22,728
Isso me lembra Lanzarote.
25
00:02:23,557 --> 00:02:24,963
Não.
26
00:02:24,964 --> 00:02:26,754
Acredito que você disse:
"Volto já".
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,600
Não pude evitar.
28
00:02:28,601 --> 00:02:30,917
E você teve o barco
só para você a tarde toda.
29
00:02:30,918 --> 00:02:33,785
- Mas eu queria estar com você.
- Eu sei, querida.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,708
Precisamos de um tempo sozinhos,
só eu e você.
31
00:02:40,112 --> 00:02:41,779
Quer que eu mande
o Sean embora?
32
00:02:41,780 --> 00:02:43,582
Precisamos de segurança
constante?
33
00:02:43,583 --> 00:02:47,252
Querida, estou aqui,
sozinho com você,
34
00:02:47,253 --> 00:02:50,202
cara-a-cara aqui, agora,
35
00:02:50,989 --> 00:02:52,591
porque eu te amo.
36
00:02:52,592 --> 00:02:55,737
- E se o seu telefone tocar?
- Eu não vou atender.
37
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
Juro sob uma pilha
de bíblias.
38
00:03:15,413 --> 00:03:17,815
Deveríamos nos casar
em uma igreja como esta.
39
00:03:17,816 --> 00:03:20,803
É perfeita. Como você.
40
00:03:22,020 --> 00:03:25,622
E este é o momento perfeito.
41
00:03:27,292 --> 00:03:31,012
Tiyanna Gladys Lynelle.
42
00:03:38,059 --> 00:03:39,482
Meu Deus!
43
00:03:39,483 --> 00:03:40,883
O que você...
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,186
Brent, socorro! Não! Não!
45
00:03:48,404 --> 00:03:50,124
- Brent, socorro!
- Coloque-a lá!
46
00:04:01,192 --> 00:04:02,592
Vamos! Vamos! Vamos!
47
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Agentes Especiais:
Hall² | LeilaC | Tati Saaresto
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,422
Agentes Especiais:
thaisc | MilleG² | NayCielo
49
00:04:09,423 --> 00:04:11,823
Agente Encarregado:
Hall
50
00:04:11,824 --> 00:04:13,624
GeekS
investigativamente apresenta...
51
00:04:13,625 --> 00:04:18,125
2.07 UM MENTIROSO COMPROVADO
52
00:04:21,378 --> 00:04:25,015
Bom dia. Você saiu do bar
da Zizi cedo ontem.
53
00:04:25,016 --> 00:04:27,550
E Maya saiu
na mesma hora também.
54
00:04:27,551 --> 00:04:29,447
- Esquisito.
- É um mistério.
55
00:04:29,854 --> 00:04:31,887
Vocês duas
são super detetives.
56
00:04:31,888 --> 00:04:34,890
Sabe, deviam entrar no FBI,
resolver casos juntas.
57
00:04:34,891 --> 00:04:36,358
É uma ideia fantástica.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,437
- Vo, quer ser minha parceira?
- Adoraria.
59
00:04:40,230 --> 00:04:43,065
Então as coisas
estão ficando sérias?
60
00:04:43,066 --> 00:04:44,966
Não estou saindo
com mais ninguém.
61
00:04:44,967 --> 00:04:46,368
São exclusivos?
62
00:04:46,369 --> 00:04:48,938
Somos apenas dois adultos
nos divertindo.
63
00:04:48,939 --> 00:04:51,073
Um deles é um agente do FBI.
64
00:04:51,074 --> 00:04:53,876
E, mais cedo ou mais tarde,
os mundos se chocam,
65
00:04:53,877 --> 00:04:57,704
ou assim Forrester
me disse incisivamente.
66
00:04:57,705 --> 00:05:01,593
Sem descanso para os exaustos
Acabamos de pegar um caso.
67
00:05:01,985 --> 00:05:04,100
A polícia da Catalunha
em Barcelona
68
00:05:04,101 --> 00:05:07,789
relatou um sequestro hoje
de dois adultos americanos:
69
00:05:07,790 --> 00:05:10,059
Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,463
Aparentemente, Tiyanna
mora na Espanha há um ano,
71
00:05:12,464 --> 00:05:14,830
trabalha pra uma empresa
de consultoria dos EUA.
72
00:05:14,831 --> 00:05:16,865
Sean Doxon é o segurança
73
00:05:16,866 --> 00:05:19,814
do namorado de Tiyanna,
Brent Remis.
74
00:05:20,035 --> 00:05:23,372
Doxon trabalhou em vários
empregos de segurança privada
75
00:05:23,373 --> 00:05:25,306
em convenções e clubes
em Nova York.
76
00:05:25,307 --> 00:05:26,831
- Treinamento militar?
- Não.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,644
- Ficha criminal?
- De agressão, mas descartadas.
78
00:05:29,645 --> 00:05:31,880
Isso não é incomum
para um segurança.
79
00:05:31,881 --> 00:05:35,016
Por que o namorado, Brent Remis,
precisa de segurança privada?
80
00:05:35,017 --> 00:05:38,587
Ele é dono de uma empresa
americana
81
00:05:38,588 --> 00:05:40,618
chamada
Construção Prime Flux,
82
00:05:40,619 --> 00:05:42,758
que tem vários clientes
internacionais
83
00:05:42,759 --> 00:05:45,627
em toda a Europa Ocidental,
segundo o site.
84
00:05:45,628 --> 00:05:48,430
A namorada e o segurança
foram sequestrados.
85
00:05:48,431 --> 00:05:49,888
Ele ficou intacto?
86
00:05:49,889 --> 00:05:52,774
Pelas testemunhas, foi um caos.
Não sei quem era o alvo.
87
00:05:52,775 --> 00:05:55,169
- Onde está o Remis?
- Hospital São Domingos.
88
00:05:55,170 --> 00:05:57,105
- Concussão.
- Portanto, não intacto.
89
00:05:57,106 --> 00:05:58,906
Os sequestradores
já pediram resgate?
90
00:05:58,907 --> 00:06:00,399
Não. A Polícia da Catalunha
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,699
solicitou nossa presença
em Barcelona.
92
00:06:02,700 --> 00:06:05,401
Smitty já está indo
para ajudar a facilitação.
93
00:06:10,312 --> 00:06:11,799
Você vem?
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,794
Recebi uma ligação do nosso
adido em Budapeste, Dandridge.
95
00:06:14,795 --> 00:06:16,892
- E?
- Eu fui convocado.
96
00:06:16,893 --> 00:06:18,705
- Para quê?
- Não tenho certeza.
97
00:06:18,706 --> 00:06:20,917
Mas vou precisar que cubra
este caso sem mim.
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,606
Entendido.
99
00:06:23,087 --> 00:06:24,609
Você, cuide dele.
100
00:06:25,413 --> 00:06:26,813
Ele vai.
101
00:06:27,409 --> 00:06:29,395
Obrigada por vir
tão rapidamente.
102
00:06:29,396 --> 00:06:32,693
Sou a inspetora Olivia Montoya
da polícia aqui de Barcelona.
103
00:06:32,694 --> 00:06:34,195
Obrigado por nos chamar.
104
00:06:34,196 --> 00:06:36,501
Estamos aqui para ajudar
sua investigação.
105
00:06:36,502 --> 00:06:39,909
A policial Garretson está
preparando um espaço pra vocês.
106
00:06:39,910 --> 00:06:42,708
Ótimo. Trabalhamos em parceria
com a policial Garretson.
107
00:06:43,394 --> 00:06:46,513
Até agora, não temos motivo,
nenhum pedido de resgate,
108
00:06:46,514 --> 00:06:49,272
ou grupo político ou terrorista
reivindicando o ataque.
109
00:06:49,273 --> 00:06:51,132
Foram alvejados
por serem americanos?
110
00:06:51,133 --> 00:06:53,395
Por causa da construtora
de Brent Remis?
111
00:06:53,396 --> 00:06:55,407
- Não sabemos.
- Pode ter sido pessoal.
112
00:06:55,408 --> 00:06:59,500
Quando vejo triângulos assim,
já penso o pior.
113
00:07:05,364 --> 00:07:07,903
Brent Remis. Sou a Agente
Especial Jamie Kellett.
114
00:07:07,904 --> 00:07:10,503
Esse é o Agente Especial
Andre Raines, do FBI.
115
00:07:10,504 --> 00:07:13,206
Graças a Deus.
Têm alguma notícia da Tiyanna?
116
00:07:13,207 --> 00:07:14,916
- Ninguém me diz nada.
- Ainda não.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,215
As primeiras 48h não são
as mais importantes?
118
00:07:17,496 --> 00:07:19,848
Dizem isso nos crimes reais,
as primeiras 48h...
119
00:07:19,849 --> 00:07:22,106
Estamos trabalhando
com a Polícia da Catalunha
120
00:07:22,107 --> 00:07:24,398
e eles estão fazendo
tudo o que podem.
121
00:07:24,399 --> 00:07:26,596
Por que você não me conta
o que aconteceu?
122
00:07:26,597 --> 00:07:27,998
Já disse a eles.
123
00:07:27,999 --> 00:07:29,399
Diga para nós.
124
00:07:31,481 --> 00:07:35,512
Essa van veio do nada
e os bandidos saíram dela.
125
00:07:35,889 --> 00:07:38,415
Me agarraram primeiro
e meu segurança, Sean...
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,399
Sean Doxon... Ele interveio.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,943
Ele tentou...
128
00:07:41,944 --> 00:07:45,099
Ele lutou com eles.
Mas os caras são bem treinados.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,123
Na confusão, eu acho...
130
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Eu meio que fugi.
131
00:07:49,785 --> 00:07:51,608
Eu estava correndo
em busca de ajuda.
132
00:07:51,609 --> 00:07:53,328
Achei que Tiyanna
estivesse comigo.
133
00:07:53,329 --> 00:07:55,005
E então fui jogado no chão.
134
00:07:55,006 --> 00:07:58,408
E quando me levantei,
a van estava saindo de lá.
135
00:07:58,409 --> 00:07:59,820
Sem sinal
da Tiyanna ou Sean,
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,783
os telefones foram esmagados
na calçada.
137
00:08:01,784 --> 00:08:03,184
Eu...
138
00:08:04,382 --> 00:08:05,849
Nunca vi nada assim antes.
139
00:08:05,850 --> 00:08:08,586
- Viu algo nos sequestradores?
- Eles usavam máscaras.
140
00:08:08,587 --> 00:08:13,423
Tatuagens, joias como colares,
relógios?
141
00:08:14,498 --> 00:08:17,084
Talvez os sequestradores
falassem espanhol.
142
00:08:17,085 --> 00:08:19,710
Desculpe.
Tudo aconteceu tão rápido.
143
00:08:20,601 --> 00:08:22,310
Eu nem tenho certeza
do que vi.
144
00:08:23,548 --> 00:08:25,409
Como você e a Tiyanna
se conheceram?
145
00:08:25,410 --> 00:08:29,007
Certo, num aplicativo de namoro
há quatro meses.
146
00:08:29,492 --> 00:08:30,901
Deu match.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,199
Nos encontramos
e saíram faíscas.
148
00:08:33,200 --> 00:08:35,176
Pode parecer besta,
mas foi o que houve.
149
00:08:35,177 --> 00:08:36,577
Ela é...
150
00:08:39,510 --> 00:08:41,009
Nós nos apaixonamos.
151
00:08:44,998 --> 00:08:46,705
Ela tem algum inimigo?
152
00:08:46,706 --> 00:08:50,395
Um antigo namorado?
Alguém mais que deu match?
153
00:08:50,707 --> 00:08:53,320
Não, nada disso.
Tiyanna é...
154
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- É uma boa alma.
- Por que você tem segurança?
155
00:08:57,012 --> 00:08:59,803
Tenho uma construtora
em Rhode Island.
156
00:08:59,804 --> 00:09:01,710
Alguma ligação
com o crime organizado?
157
00:09:02,189 --> 00:09:05,005
Eu não. Sem chance.
É isso que estão dizendo?
158
00:09:05,006 --> 00:09:06,406
Continue.
159
00:09:07,098 --> 00:09:10,990
Qualquer construtora do Nordeste
vai ter problemas,
160
00:09:10,991 --> 00:09:12,786
pessoas querendo te tirar
da jogada,
161
00:09:12,787 --> 00:09:15,891
usando qualquer meio,
se é que me entende.
162
00:09:15,892 --> 00:09:17,321
Meu negócio é consolidado.
163
00:09:17,322 --> 00:09:20,881
Eu faço um bom trabalho
dentro do prazo e do orçamento.
164
00:09:20,882 --> 00:09:24,110
Por isso,
recebi ameaças de...
165
00:09:24,710 --> 00:09:26,157
Concorrentes.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,306
Foi por isso
que contratei o Sean.
167
00:09:28,307 --> 00:09:29,708
Onde você o encontrou?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,007
Ele trabalhava em um clube,
na Quinta Avenida.
169
00:09:32,607 --> 00:09:35,313
Nós nos demos bem.
Ele apresentou os serviços dele.
170
00:09:35,314 --> 00:09:37,311
Ele é um homem bom,
confiável.
171
00:09:37,312 --> 00:09:40,214
Não tenho nada além de ótimas
coisas a dizer sobre ele.
172
00:09:41,802 --> 00:09:44,096
Uma hora, estamos vendo
uma festa de casamento
173
00:09:44,097 --> 00:09:45,914
saindo de uma catedral...
174
00:09:46,210 --> 00:09:49,610
É o cenário
mais bonito e romântico.
175
00:09:51,609 --> 00:09:53,702
Eu estava me ajoelhando
quando...
176
00:09:53,703 --> 00:09:56,303
Por favor, vão embora.
Ele precisa descansar.
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,744
Desculpe.
178
00:09:57,745 --> 00:09:59,147
Manteremos contato.
179
00:10:01,513 --> 00:10:03,297
Havia uma festa
de casamento.
180
00:10:03,896 --> 00:10:06,316
Então provavelmente
alguém filmou.
181
00:10:08,590 --> 00:10:10,843
Não foi difícil rastrear
os recém-casados.
182
00:10:10,844 --> 00:10:13,936
Kellett tinha razão,
o primo deles filmou a procissão
183
00:10:13,937 --> 00:10:15,637
e capturou
um pouco do sequestro.
184
00:10:27,626 --> 00:10:29,035
Que príncipe, né?
185
00:10:29,036 --> 00:10:31,476
Tem uma palavra para homens
assim no Reino Unido.
186
00:10:31,477 --> 00:10:33,420
- Covarde?
- Idiota.
187
00:10:44,543 --> 00:10:46,000
Pause aí.
188
00:10:46,700 --> 00:10:49,246
Com o sol batendo
na van assim aqui,
189
00:10:49,247 --> 00:10:51,508
parece que há palavras
pintadas por baixo?
190
00:10:54,045 --> 00:10:56,700
Diz que é uma floricultura
na Rua Del Corsega.
191
00:10:57,088 --> 00:10:58,724
Sei onde é.
No Parque De Carles.
192
00:10:58,725 --> 00:11:00,858
- É alguns minutos daqui.
- Vo, vá com ela.
193
00:11:03,528 --> 00:11:05,562
Brent conhecia a Tiyanna
fazia 4 meses
194
00:11:05,563 --> 00:11:07,764
- e ele já tinha um anel?
- Pode acontecer.
195
00:11:07,765 --> 00:11:09,764
Ele parece um homem
apaixonado?
196
00:11:10,235 --> 00:11:13,070
Chequei a empresa da Tiyanna,
Consultoria Valotta.
197
00:11:13,071 --> 00:11:15,572
Não há nada suspeito.
É uma empresa legítima
198
00:11:15,573 --> 00:11:17,741
com 20 anos de impostos
pagos como prova.
199
00:11:17,742 --> 00:11:21,912
Procurei a empresa do Brent,
Construtora Prime Flux.
200
00:11:21,913 --> 00:11:26,216
O site de antes, há erros
na parte sobre a empresa.
201
00:11:26,217 --> 00:11:29,175
Parece que o design
foi feito em 1997.
202
00:11:29,176 --> 00:11:30,598
E veem o fundo?
203
00:11:30,599 --> 00:11:33,913
Aquele prédio fica em São
Francisco, não em Rhode Island.
204
00:11:33,914 --> 00:11:36,309
- As sombras estão erradas.
- Usaram Photoshop.
205
00:11:36,310 --> 00:11:37,861
Tudo está muito amador.
206
00:11:37,862 --> 00:11:40,452
Até o ato de cortar a fita
parece ser falso.
207
00:11:40,453 --> 00:11:42,341
E ele faz negócios
internacionalmente?
208
00:11:42,342 --> 00:11:46,154
- Não acham estranho?
- Acho, aí procurei mais.
209
00:11:46,603 --> 00:11:48,437
A empresa do Brent
não é registrada
210
00:11:48,438 --> 00:11:50,106
no site da fazenda estadual.
211
00:11:50,107 --> 00:11:53,142
E a Construtora Prime Flux
não recebeu nada
212
00:11:53,143 --> 00:11:56,021
nos últimos dois anos.
É uma empresa falsa.
213
00:11:57,380 --> 00:11:58,914
Será que o sequestro
foi falso?
214
00:11:58,915 --> 00:12:00,949
A inspetora Montoya
recebeu uma ligação
215
00:12:00,950 --> 00:12:02,751
do hotel onde Brent
e Tiyanna estão.
216
00:12:02,752 --> 00:12:05,519
Uma mulher tentou invadir
o quarto dele.
217
00:12:14,439 --> 00:12:15,839
Sei que ele está aqui.
218
00:12:16,252 --> 00:12:18,665
- Quem?
- Brent. Ele está me devendo.
219
00:12:18,666 --> 00:12:20,304
Qual a sua ligação
com o Brent?
220
00:12:20,305 --> 00:12:22,377
A namorada dele.
Quem é você?
221
00:12:23,282 --> 00:12:25,568
- Você é a namorada dele?
- Sim, sou.
222
00:12:26,497 --> 00:12:29,454
Não infringi nenhuma lei.
Emprestei €94 mil pro Brent,
223
00:12:29,455 --> 00:12:31,535
e ele parou de atender
minhas ligações.
224
00:12:31,536 --> 00:12:33,838
- Vim aqui buscar.
- É bastante dinheiro.
225
00:12:33,839 --> 00:12:36,607
Ele estava com problemas
e prometeu me devolver.
226
00:12:36,608 --> 00:12:38,476
Como sabe que ele está
ficando aqui?
227
00:12:38,477 --> 00:12:40,040
- Eu procurei por ele.
- Como?
228
00:12:42,100 --> 00:12:44,314
Outras mulheres passaram
pelo mesmo com ele.
229
00:12:44,315 --> 00:12:46,665
Mas Brent Johnson
não vai mais se safar.
230
00:12:47,709 --> 00:12:50,506
- Quer dizer "Brent Remis".
- Não, Brent Johnson.
231
00:12:55,493 --> 00:12:59,078
- Ele?
- Sim.
232
00:13:01,799 --> 00:13:03,200
Obrigada pelo seu tempo.
233
00:13:08,072 --> 00:13:11,074
Procurei o nome
"Brent Remis" de novo.
234
00:13:11,075 --> 00:13:15,279
Ele morreu há 15 anos,
quando tinha 2 anos.
235
00:13:15,280 --> 00:13:18,094
- Certo.
- Peguei as digitais dele
236
00:13:18,095 --> 00:13:21,364
e mandei à Sede.
Eles colocaram alertas.
237
00:13:21,365 --> 00:13:25,322
As digitais são de um fugitivo
com acusações na Costa Leste.
238
00:13:25,323 --> 00:13:28,600
Brent rouba mulheres
faz vários anos.
239
00:13:28,858 --> 00:13:30,692
Como isso
não apareceu antes?
240
00:13:30,693 --> 00:13:32,962
Brent Remis
é o novo disfarce dele.
241
00:13:32,963 --> 00:13:35,631
Junto com Rick Collette,
de Minnesota.
242
00:13:35,632 --> 00:13:37,800
Brent Johnson,
de Redwood, Oregon.
243
00:13:37,801 --> 00:13:40,702
François Oakfield,
de New Orleans.
244
00:13:40,703 --> 00:13:42,738
E Joseph Donnelly,
de Delaware.
245
00:13:42,739 --> 00:13:46,375
O nome real de Brent Remis
é Gerald Frederickson.
246
00:13:46,376 --> 00:13:48,777
Quem é esse cara?
247
00:13:48,778 --> 00:13:51,304
Gerald Frederickson foi acusado,
pelo estado de NY,
248
00:13:51,305 --> 00:13:53,082
por fraude,
roubo e falsificação.
249
00:13:53,083 --> 00:13:55,384
Depois de preso, pagou
fiança e sumiu do mapa.
250
00:13:55,385 --> 00:13:57,386
Ele tem mandados de busca
em aeroportos.
251
00:13:57,387 --> 00:13:58,988
- Quando?
- Há dois anos.
252
00:13:58,989 --> 00:14:01,689
- Um país novo para um ladrão.
- Isso mesmo.
253
00:14:01,690 --> 00:14:04,426
Tem até um blog
para as vítimas dele.
254
00:14:04,427 --> 00:14:06,914
O MO é seduzir no Clube
dos Corações Solitários.
255
00:14:06,915 --> 00:14:08,896
Ele finge ser rico,
e bem-sucedido,
256
00:14:08,897 --> 00:14:11,222
que está sendo perseguido
por homens do crime.
257
00:14:11,223 --> 00:14:13,009
Ele precisa de dinheiro
para fugir.
258
00:14:13,010 --> 00:14:15,236
E aí some quando o dinheiro
entra na conta.
259
00:14:15,237 --> 00:14:17,505
Se envolve com várias mulheres
ao mesmo tempo.
260
00:14:17,506 --> 00:14:19,740
Usa a Jane para pagar
pelo estilo de vida
261
00:14:19,741 --> 00:14:23,111
que impressionará a Jenna
e segue fazendo isso.
262
00:14:23,112 --> 00:14:25,880
Esse é o blog que a mulher
do hotel comentou.
263
00:14:25,881 --> 00:14:27,881
Podia ter um para o meu ex
em Manchester,
264
00:14:27,882 --> 00:14:29,332
antes de começarmos
a namorar.
265
00:14:29,333 --> 00:14:30,985
O fardo emocional
que me pouparia.
266
00:14:30,986 --> 00:14:33,286
Nos últimos dois anos,
Gerald conseguiu enganar
267
00:14:33,287 --> 00:14:36,345
mais de uma dezena de mulheres
em € 2 milhões,
268
00:14:36,346 --> 00:14:38,196
tirando pequenas quantias
de cada uma.
269
00:14:38,197 --> 00:14:39,597
Então Tiyanna tem dinheiro?
270
00:14:39,598 --> 00:14:41,762
Ela tem um bom salário,
mas não é rica.
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,365
Mas os pais dela
têm boas economias.
272
00:14:44,366 --> 00:14:47,302
Algumas casas no Nordeste,
um condomínio no México,
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,036
alguns milhões no mercado.
274
00:14:49,037 --> 00:14:52,103
Mas olhei as contas da Tiyanna
e não há saques suspeitos.
275
00:14:52,104 --> 00:14:55,186
Por que sequestrar Tiyanna
e não seguir o mesmo plano?
276
00:14:55,187 --> 00:14:56,587
Talvez ele saiba do blog
277
00:14:56,588 --> 00:14:58,388
e esse sequestro
seja uma nova farsa.
278
00:14:58,389 --> 00:15:00,289
Ele a assusta,
aí ela liga para os pais
279
00:15:00,290 --> 00:15:02,420
- para desembolsar a grana.
- Se preparando
280
00:15:02,421 --> 00:15:03,921
para um pagamento maior.
281
00:15:09,191 --> 00:15:11,171
Ninguém vai me dizer
o que está havendo?
282
00:15:12,159 --> 00:15:14,922
Por que estou em uma sala
com um espelho falso?
283
00:15:15,330 --> 00:15:16,730
Encontraram a Tiyanna?
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,080
O que está havendo?
Isso é loucura.
285
00:15:21,081 --> 00:15:22,813
Sou um suspeito agora?
286
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Por que usaria essa palavra?
287
00:15:25,371 --> 00:15:26,771
Eu não usei.
288
00:15:26,772 --> 00:15:28,735
Vocês estão me obrigando.
289
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
O que estava dizendo?
290
00:15:36,483 --> 00:15:38,619
Aliás, seu nome
não é Brent Remis,
291
00:15:39,052 --> 00:15:41,451
nem Brent Johnson.
292
00:15:41,452 --> 00:15:45,358
- É Gerald Frederickson.
- Eu posso explicar.
293
00:15:45,359 --> 00:15:47,926
Como faltou ao julgamento
em Nova York?
294
00:15:47,927 --> 00:15:49,995
Como fez um voo ilegal
para a Europa?
295
00:15:49,996 --> 00:15:53,332
Como manteve seu esquema
em um novo lote de vítimas?
296
00:15:53,333 --> 00:15:55,763
- Ótimo, estou ouvindo.
- Entenderam errado.
297
00:15:55,764 --> 00:15:57,164
Tiyanna não foi encontrada
298
00:15:57,165 --> 00:15:59,658
porque o vigarista
sentado à nossa frente
299
00:15:59,659 --> 00:16:01,059
não está dizendo a verdade.
300
00:16:01,060 --> 00:16:03,038
Estou dizendo,
eu não a sequestrei!
301
00:16:07,312 --> 00:16:10,101
Olha,
se vocês sabem quem eu sou,
302
00:16:10,102 --> 00:16:12,410
sabem que eu não faria isso.
303
00:16:12,984 --> 00:16:15,221
Sim,
eu namoro muitas mulheres.
304
00:16:15,222 --> 00:16:16,622
- Namora?
- Isso mesmo.
305
00:16:17,455 --> 00:16:19,455
E sim,
elas me deram dinheiro.
306
00:16:19,755 --> 00:16:21,458
Foi tudo consensual.
307
00:16:21,758 --> 00:16:23,158
Mas...
308
00:16:24,228 --> 00:16:25,928
Mas com Tiyanna
era diferente.
309
00:16:25,929 --> 00:16:28,333
Significa que era hora
de mudar de tática?
310
00:16:28,334 --> 00:16:31,147
- Não, eu não disse isso.
- Elas estavam atrás de você.
311
00:16:31,148 --> 00:16:34,671
A forma como as enganou,
te alcançou nos Estados Unidos.
312
00:16:34,672 --> 00:16:38,274
Alcançou você aqui,
então fez diferente com Tiyanna.
313
00:16:38,275 --> 00:16:39,775
Suas palavras.
314
00:16:40,511 --> 00:16:43,596
Ligue para Sean Doxon.
Peça para cancelar o sequestro.
315
00:16:45,281 --> 00:16:48,723
Estamos de olho em vocês,
e esse esquema acabou.
316
00:16:48,724 --> 00:16:51,159
Eu não fiz isso.
317
00:16:51,160 --> 00:16:53,687
Não sei onde Sean está.
Não sei onde Tiyanna...
318
00:16:57,761 --> 00:17:00,152
Brent, amor,
319
00:17:01,198 --> 00:17:02,865
os sequestradores
320
00:17:02,866 --> 00:17:06,276
querem € 170 mil
321
00:17:06,277 --> 00:17:08,101
nas próximas 24 horas.
322
00:17:10,906 --> 00:17:14,511
Faça o que eles dizem,
e eles me deixarão ir.
323
00:17:15,277 --> 00:17:17,134
Eles enviarão instruções.
324
00:17:17,813 --> 00:17:19,213
Por favor,
325
00:17:19,615 --> 00:17:23,517
faça o que eles dizem.
326
00:17:26,389 --> 00:17:28,468
Estou tão assustada.
327
00:17:29,358 --> 00:17:31,626
Viram?
Não estou por trás disto.
328
00:17:31,627 --> 00:17:33,127
Eles querem
que eu dê dinheiro.
329
00:17:33,128 --> 00:17:35,055
Como esse vídeo
exonera seu segurança?
330
00:17:35,056 --> 00:17:37,666
Sean não é...
Ele não faria isso.
331
00:17:37,667 --> 00:17:40,625
- Está controlando-o.
- Não, sem chance.
332
00:17:40,626 --> 00:17:44,351
- É um mentiroso comprovado.
- Não estou mentindo.
333
00:17:48,176 --> 00:17:50,010
Ele é um vigarista,
por completo.
334
00:17:50,011 --> 00:17:51,979
- O melhor que já vi.
- O que ele quer?
335
00:17:51,980 --> 00:17:54,047
Confundir,
ofuscar, manipular.
336
00:17:54,048 --> 00:17:56,411
- Manter o alvo.
- Quem é o alvo aqui?
337
00:17:56,412 --> 00:17:57,918
Tiyanna? Nós?
338
00:17:57,919 --> 00:18:01,540
Quando ele viu as fotos,
a lábia desapareceu.
339
00:18:01,541 --> 00:18:04,725
Mas quando ele viu o vídeo,
as emoções pareciam verdadeiras.
340
00:18:04,726 --> 00:18:06,326
É o que ele quer
que você pense.
341
00:18:06,327 --> 00:18:10,966
- Ele é um vigarista.
- Agentes, encontramos a van.
342
00:18:15,169 --> 00:18:18,595
Uma moradora local viu alguém
parar, estacionar e fugir.
343
00:18:18,596 --> 00:18:20,707
Ela não conseguiu ver
quem deixou aqui.
344
00:18:20,708 --> 00:18:22,108
Andres.
345
00:18:55,329 --> 00:18:57,597
Nossa equipe forense
vasculhou a van.
346
00:18:57,598 --> 00:18:59,232
Apenas sangue
de Tiyanna e Doxon.
347
00:18:59,233 --> 00:19:01,716
Nenhuma digital adicional,
cabelo, fibra, DNA,
348
00:19:01,717 --> 00:19:03,975
nada que pudesse levar
a uma identificação.
349
00:19:03,976 --> 00:19:06,772
Verificamos a placa da van
e voltou para a floricultura.
350
00:19:06,773 --> 00:19:08,673
Mas o veículo
foi dado como roubado
351
00:19:08,908 --> 00:19:10,543
dois dias antes
do sequestro.
352
00:19:10,544 --> 00:19:12,855
Então temos
um americano morto,
353
00:19:12,856 --> 00:19:14,324
um ainda desaparecido,
354
00:19:14,325 --> 00:19:16,660
e nada que conecte
Gerald Frederickson,
355
00:19:16,661 --> 00:19:19,215
também conhecido
como Brent Remis, ao crime.
356
00:19:19,216 --> 00:19:20,933
Por que ele mataria
o segurança?
357
00:19:20,934 --> 00:19:23,012
- Nada disso faz sentido.
- Tem o blog.
358
00:19:23,013 --> 00:19:25,924
Mulheres desprezadas tentando
se vingar de seu manipulador.
359
00:19:25,925 --> 00:19:27,449
Mas a falta de DNA na van,
360
00:19:27,450 --> 00:19:29,254
tiro estilo execução,
361
00:19:29,255 --> 00:19:31,512
isso parece
uma amante rejeitada,
362
00:19:31,513 --> 00:19:33,214
ou um matador profissional?
363
00:19:39,886 --> 00:19:42,474
Temos outro vídeo enviado
de um número anônimo.
364
00:19:42,475 --> 00:19:43,875
Reproduza.
365
00:19:52,380 --> 00:19:53,997
Para de chorar.
366
00:19:54,333 --> 00:19:56,013
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
367
00:19:57,192 --> 00:19:58,592
Segura isso.
368
00:20:02,825 --> 00:20:04,471
Brent,
369
00:20:04,472 --> 00:20:07,629
eles querem que você traga
€ 170 mil.
370
00:20:08,075 --> 00:20:09,708
Às 15h.
371
00:20:10,187 --> 00:20:12,708
A localização será enviada
em duas horas.
372
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Eles vão me matar
em seguida.
373
00:20:17,575 --> 00:20:19,106
Eu fiz o que você disse.
374
00:20:19,645 --> 00:20:21,076
Me deixa ir.
375
00:20:21,077 --> 00:20:24,114
Isso não é sobre mim.
Foi o que você disse.
376
00:20:26,952 --> 00:20:30,052
Todos eles têm armas
apontadas para mim.
377
00:20:30,053 --> 00:20:31,474
Volte o vídeo.
378
00:20:31,475 --> 00:20:33,132
Para de chorar.
379
00:20:33,133 --> 00:20:35,169
Olhe para a câmera,
ou eu te mato.
380
00:20:35,921 --> 00:20:37,325
O que é isto?
381
00:20:39,932 --> 00:20:41,567
Ela está em uma igreja.
382
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
Isso é um corrimão Parclose.
383
00:20:43,271 --> 00:20:45,106
Na Inglaterra,
parou de ser usado
384
00:20:45,107 --> 00:20:47,285
no século 16 após a Reforma.
385
00:20:48,812 --> 00:20:50,681
Sou uma nerd
que gosta de arquitetura.
386
00:20:50,682 --> 00:20:52,884
Mas há mil desses
em Barcelona.
387
00:20:52,885 --> 00:20:54,571
170 mil é um número incomum
388
00:20:54,572 --> 00:20:56,477
para o pagamento
de um resgate, certo?
389
00:20:56,478 --> 00:20:58,508
- Uma quantidade precisa.
- Certo.
390
00:20:58,509 --> 00:21:01,259
A partir do blog,
fiz uma lista de cada mulher
391
00:21:01,260 --> 00:21:04,053
na Espanha e somei a quantia
de que foram enganadas.
392
00:21:04,054 --> 00:21:06,391
Lydia Herrera se destacou.
393
00:21:06,392 --> 00:21:09,071
Ela diz que deu a Gerald
50 mil,
394
00:21:09,072 --> 00:21:11,750
depois 80 mil,
depois 40 mil, o que totaliza...
395
00:21:11,751 --> 00:21:13,742
170 mil euros.
396
00:21:14,318 --> 00:21:16,312
Precisamos encontrar
Lydia Herrera.
397
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
- Scott.
- Acabei de sair de uma reunião
398
00:21:21,415 --> 00:21:23,218
- com Dandridge.
- E?
399
00:21:23,541 --> 00:21:25,207
Eles queriam
me preparar para algo
400
00:21:25,208 --> 00:21:28,016
chamado de treinamento
do supervisor em serviço,
401
00:21:28,017 --> 00:21:29,666
tenho que comparecer.
402
00:21:29,667 --> 00:21:31,090
Não tenho certeza de onde.
403
00:21:31,091 --> 00:21:33,441
Esperei por ele
por uma hora.
404
00:21:33,442 --> 00:21:36,494
E então ele entra, entrega
alguns fichários, diz:
405
00:21:36,495 --> 00:21:39,422
"Preencha esta papelada
e espere por mais detalhes."
406
00:21:39,423 --> 00:21:41,934
E isso exigiu que você
perdesse este caso?
407
00:21:41,935 --> 00:21:44,871
Tudo parece um pouco
estranho, não vou mentir.
408
00:21:44,872 --> 00:21:47,408
Por que simplesmente
não me mandou tudo por e-mail?
409
00:21:47,409 --> 00:21:48,879
Tenho que atravessar
Budapeste
410
00:21:48,880 --> 00:21:50,347
e encontrá-lo pessoalmente.
411
00:21:51,040 --> 00:21:53,636
Não sei. Enfim, como vai
o caso em Barcelona?
412
00:21:53,845 --> 00:21:55,337
Lembra do Brent Remis?
413
00:21:55,338 --> 00:21:58,316
Brent Remis... sim.
414
00:21:58,317 --> 00:22:00,230
Nome verdadeiro,
Gerald Frederickson.
415
00:22:00,231 --> 00:22:02,004
Ele enganou meia dúzia
de mulheres
416
00:22:02,005 --> 00:22:03,689
em milhares de dólares.
417
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Tipo o golpista do Tinder?
418
00:22:05,401 --> 00:22:07,062
Não tenho certeza.
Smitty e Raines
419
00:22:07,063 --> 00:22:09,017
estão indo entrevistar
uma das vítimas.
420
00:22:09,018 --> 00:22:10,533
Certo.
Mantenha-me informado.
421
00:22:10,534 --> 00:22:12,593
E avise se houver algo
que eu possa fazer.
422
00:22:12,594 --> 00:22:14,027
Pode deixar.
423
00:22:25,110 --> 00:22:27,535
Sou o Agente Especial
Andre Raines do FBI.
424
00:22:27,536 --> 00:22:29,220
Essa é Megan Garretson
da Europol.
425
00:22:29,221 --> 00:22:30,621
Olá!
426
00:22:32,927 --> 00:22:35,899
Na época,
ele se chamava de Brent.
427
00:22:36,378 --> 00:22:38,346
O conheci
em um aplicativo de namoro.
428
00:22:38,347 --> 00:22:40,323
Havia algo diferente nele.
429
00:22:40,726 --> 00:22:42,128
Como assim?
430
00:22:42,129 --> 00:22:44,284
Brent realmente
se importava comigo.
431
00:22:44,726 --> 00:22:46,215
Ele me fez sentir especial.
432
00:22:46,216 --> 00:22:49,026
Então ele pediu dinheiro
para ajudá-lo com os negócios?
433
00:22:49,027 --> 00:22:50,737
Ele nunca me pediu.
Eu ofereci.
434
00:22:51,536 --> 00:22:54,824
Ele estava tendo dificuldades
financeiras com a empresa.
435
00:22:54,825 --> 00:22:57,528
Os bens estavam congelados
até o fechamento do negócio.
436
00:22:57,529 --> 00:22:59,355
Você já sabe
que ele é um vigarista.
437
00:22:59,862 --> 00:23:02,152
Conseguir que você ofereça
em vez de te pedir,
438
00:23:02,476 --> 00:23:03,903
isso faz parte do jogo.
439
00:23:03,904 --> 00:23:06,198
Sim, eu sei.
440
00:23:11,145 --> 00:23:13,245
Seria muito bom
ter talheres adequados.
441
00:23:16,957 --> 00:23:20,112
Você se machucou
442
00:23:20,943 --> 00:23:22,943
depois que descobriu
sobre Brent?
443
00:23:26,087 --> 00:23:29,612
Eu me considero
uma mulher forte e competente.
444
00:23:30,782 --> 00:23:32,183
Mas...
445
00:23:33,433 --> 00:23:34,886
Brent me quebrou.
446
00:23:35,581 --> 00:23:38,777
Ele me fez pensar que nosso
relacionamento era real.
447
00:23:40,187 --> 00:23:42,589
Eu entrei
em um lugar muito sombrio.
448
00:23:47,401 --> 00:23:49,284
Esse programa
tem sido bom para mim.
449
00:23:54,042 --> 00:23:56,691
Meu pai ficou arrasado
quando eu...
450
00:23:59,245 --> 00:24:01,753
Seu pai conheceu Brent?
451
00:24:02,567 --> 00:24:04,036
Ele o amava.
452
00:24:04,533 --> 00:24:06,780
Ele pensou que eu tinha
achado um bom homem.
453
00:24:07,966 --> 00:24:12,905
Nunca tive muitos namorados.
454
00:24:12,906 --> 00:24:15,150
Seu pai sabe que Brent
estava te enganando?
455
00:24:17,510 --> 00:24:20,109
Isso não deixou
seu pai zangado com Brent?
456
00:24:22,848 --> 00:24:24,248
Ele o confrontou?
457
00:24:27,453 --> 00:24:30,334
- Não sei.
- Podemos falar com seu pai?
458
00:24:30,335 --> 00:24:34,998
Sinto muito. Estou cansada.
E eu acho que eu...
459
00:24:35,961 --> 00:24:37,725
respondi perguntas demais.
460
00:24:44,769 --> 00:24:46,503
Brent a enganou direitinho.
461
00:24:46,504 --> 00:24:48,328
O pai dela
não deve ter gostado.
462
00:24:48,329 --> 00:24:50,286
Viu o rosto dela
quando perguntou dele?
463
00:24:50,287 --> 00:24:51,889
- Sim.
- Ela se calou.
464
00:24:51,890 --> 00:24:54,096
E quase fugiu quando pedi
para falar com ele.
465
00:24:54,097 --> 00:24:55,512
Sim, tem algo aí.
466
00:24:55,513 --> 00:24:57,983
Como se ela soubesse
que o pai estava envolvido.
467
00:24:58,349 --> 00:24:59,749
Vou avisar a Kellett.
468
00:25:00,338 --> 00:25:02,852
Tem um novo ângulo.
Precisamos descobrir o possível
469
00:25:02,853 --> 00:25:05,029
sobre Roberto Herrera,
o pai de Lydia.
470
00:25:07,058 --> 00:25:08,638
Esse seria ele?
471
00:25:12,934 --> 00:25:14,783
Esse é o pai dela?
472
00:25:15,432 --> 00:25:18,748
- Vejo uma semelhança.
- Esse não é Roberto Herrera.
473
00:25:19,503 --> 00:25:21,237
É Roberto De Gracia.
474
00:25:21,238 --> 00:25:23,483
- Você o conhece?
- Todo policial conhece.
475
00:25:23,484 --> 00:25:25,959
Ele é o maior chefão do crime
em toda a Espanha.
476
00:25:37,701 --> 00:25:41,029
Roberto De Gracia faz parte
da organização criminosa
477
00:25:41,030 --> 00:25:43,955
chamada Os Nando. Está ligado
ao contrabando de drogas,
478
00:25:43,956 --> 00:25:46,751
tráfico, sequestro, homicídios,
é só dizer.
479
00:25:46,752 --> 00:25:50,094
O CNP nunca conseguiu conectá-lo
diretamente a um crime real.
480
00:25:50,095 --> 00:25:52,764
Ele é como um,
como vocês o chamam, Robin Hood?
481
00:25:52,765 --> 00:25:55,800
Paga os impostos,
serve a comunidade, se mistura.
482
00:25:55,801 --> 00:25:57,734
Há anos
que tentamos prendê-lo.
483
00:25:57,735 --> 00:25:59,607
Então, quando o pai
de Lydia descobriu
484
00:25:59,608 --> 00:26:02,065
que ela tentou se matar
por causa de um vigarista,
485
00:26:02,066 --> 00:26:03,660
ele enlouqueceu
e o quis morto.
486
00:26:03,661 --> 00:26:05,809
Roberto mandou sequestrar
Gerald,
487
00:26:05,810 --> 00:26:08,579
mas então o segurança interveio
e eles estragaram tudo.
488
00:26:08,580 --> 00:26:11,046
Pegaram Tiyanna e Sean Doxon
como moeda de troca
489
00:26:11,047 --> 00:26:13,253
e mataram Sean Doxon
quando ele não foi útil.
490
00:26:13,254 --> 00:26:15,297
Ele não vai parar aí.
Ele matará Tiyanna
491
00:26:15,298 --> 00:26:17,821
e descartará o corpo
quando ela não for mais útil.
492
00:26:17,822 --> 00:26:19,761
Precisamos encontrá-la
agora.
493
00:26:20,252 --> 00:26:22,048
E a localização da igreja?
494
00:26:22,049 --> 00:26:24,037
Minha equipe
reduziu para cinco.
495
00:26:24,038 --> 00:26:25,529
Eles estão verificando-as.
496
00:26:25,530 --> 00:26:26,930
Verifique-as mais rápido.
497
00:26:29,301 --> 00:26:31,834
Não é um vídeo desta vez.
É um telefonema.
498
00:26:38,542 --> 00:26:41,243
Tudo o que eles pedirem,
concorde.
499
00:26:42,814 --> 00:26:46,449
- Recebeu nossa mensagem?
- Sim. Sim eu recebi.
500
00:26:46,450 --> 00:26:50,750
- Tem o dinheiro?
- Tenho seus €170 mil.
501
00:26:50,751 --> 00:26:54,190
- Bom. Venha sozinho.
- Deixe-me falar com Tiyanna.
502
00:26:54,191 --> 00:26:55,970
Estamos enviando
o endereço agora.
503
00:26:56,394 --> 00:26:59,593
Se você for à polícia,
nós a matamos.
504
00:27:01,833 --> 00:27:03,996
Você conhece o nome
Roberto De Gracia?
505
00:27:04,368 --> 00:27:06,208
Não. Deveria?
506
00:27:09,807 --> 00:27:11,664
Pai de Lydia Herrera.
507
00:27:12,064 --> 00:27:13,476
Eu não entendo.
508
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ele é o John Gotti da Espanha,
Gerald.
509
00:27:15,478 --> 00:27:18,881
O CNP suspeita que ele matou
dezenas por causa de drogas,
510
00:27:18,882 --> 00:27:21,717
jogos de azar,
e por olhá-lo de soslaio.
511
00:27:21,718 --> 00:27:24,386
E aí vem você
e engana a filha dele.
512
00:27:24,387 --> 00:27:27,222
- Eu não...
- Você escolheu o alvo errado.
513
00:27:27,223 --> 00:27:29,324
- Eu sou inocente, eu juro.
- Não.
514
00:27:29,325 --> 00:27:32,261
Não, Gerald,
os inocentes nisso tudo
515
00:27:32,262 --> 00:27:34,830
são Tiyanna Lynelle
e Sean Doxon.
516
00:27:34,831 --> 00:27:37,009
Uma está desaparecida
e o outro está morto.
517
00:27:37,010 --> 00:27:40,102
Eles estão pagando o preço
pelo seu erro.
518
00:27:40,103 --> 00:27:42,672
A vida de Tiyanna está em jogo,
e estamos sem tempo,
519
00:27:42,673 --> 00:27:45,373
então você fará o que eu disser
para recuperá-la.
520
00:27:49,646 --> 00:27:52,863
Sinto muito, mas não.
521
00:27:54,584 --> 00:27:56,017
Como é?
522
00:27:56,018 --> 00:27:58,353
Você acabou de me dizer
quem é o pai dela.
523
00:27:58,354 --> 00:28:00,145
Eu não vou arriscar
minha vida.
524
00:28:01,191 --> 00:28:04,121
Parece que o lugar mais seguro
para mim agora é aqui,
525
00:28:04,122 --> 00:28:07,214
sob custódia da polícia,
até que tudo isso acabe.
526
00:28:07,930 --> 00:28:10,144
Você é uma figura.
527
00:28:10,700 --> 00:28:13,245
Eu amo Tiyanna. Isso é real.
528
00:28:13,246 --> 00:28:14,646
Mas isso,
529
00:28:15,870 --> 00:28:17,608
eu não pedi por isso.
530
00:28:19,341 --> 00:28:21,029
Certo, escute.
531
00:28:22,010 --> 00:28:23,911
Eu posso ver
o que você pensa de mim,
532
00:28:23,912 --> 00:28:28,118
mas está me pedindo para fazer
algo com risco de vida, correto?
533
00:28:32,120 --> 00:28:33,554
Talvez eu possa te ajudar,
534
00:28:33,555 --> 00:28:37,594
mas eu tenho essas acusações
pairando sobre mim nos EUA.
535
00:28:37,892 --> 00:28:40,461
E com o estresse
dessa situação,
536
00:28:40,462 --> 00:28:43,462
não sei se consigo controlar
minhas emoções para lidar com...
537
00:28:43,463 --> 00:28:45,184
Isso não é uma negociação.
538
00:28:46,219 --> 00:28:48,106
Tudo é uma negociação.
539
00:28:49,403 --> 00:28:53,277
E como disse, Tiyanna
não merece nada disso.
540
00:28:57,964 --> 00:28:59,464
Vou precisar disso
por escrito.
541
00:29:11,110 --> 00:29:12,856
Os culhões desse cara.
542
00:29:12,857 --> 00:29:15,185
Mas pode ser a única forma
de salvá-la.
543
00:29:15,186 --> 00:29:18,352
- Um acordo?
- Precisamos dele para achá-la.
544
00:29:22,379 --> 00:29:24,504
Vou ligar para o Procurador
em Nova York.
545
00:29:28,936 --> 00:29:31,215
- Temos dois minutos.
- Ele está com escuta.
546
00:29:31,216 --> 00:29:33,220
Você e a bolsa estão online.
547
00:29:33,221 --> 00:29:34,802
Não vou fugir,
se é o que pensa.
548
00:29:34,803 --> 00:29:36,812
Penso em quanto eu
ia gostar se tentasse.
549
00:29:36,813 --> 00:29:38,797
Minha equipe está
em volta do parque.
550
00:29:38,798 --> 00:29:40,352
Kellett estará
de vigia do café.
551
00:29:40,353 --> 00:29:42,153
Ficarei no banco sul
perto da escada.
552
00:29:42,154 --> 00:29:43,691
Vo, fique no canto norte.
553
00:29:43,692 --> 00:29:45,591
Raines cobrirá
o parque da van.
554
00:29:45,592 --> 00:29:48,035
Temos câmeras por todo lado
para monitorar você.
555
00:29:48,036 --> 00:29:49,582
Certo. Todos de olho.
556
00:29:49,583 --> 00:29:52,658
Mantenha os sequestradores
no telefone por 60 segundos.
557
00:29:52,659 --> 00:29:55,051
Só pensando em quanto será
legal voltar a Ohio.
558
00:29:55,052 --> 00:29:56,765
Pensei que fosse
de Rhode Island.
559
00:29:56,766 --> 00:29:58,213
Sou de todos os lugares.
560
00:29:58,463 --> 00:30:02,018
Ouça, Gerald,
moribundos falam a verdade.
561
00:30:02,019 --> 00:30:04,348
Quer esperar chegar
a esse ponto?
562
00:30:05,177 --> 00:30:06,640
Hora de ir.
563
00:30:24,387 --> 00:30:26,167
O perímetro está seguro.
564
00:30:33,455 --> 00:30:34,951
Ele está entrando no parque.
565
00:30:43,767 --> 00:30:45,398
Só continue andando reto.
566
00:30:50,168 --> 00:30:52,108
Ele está passando por mim.
567
00:30:59,053 --> 00:31:01,642
Vá ao banco que o idoso
acabou de passar.
568
00:31:21,685 --> 00:31:23,599
Precisamos de 60 segundos.
569
00:31:26,680 --> 00:31:28,609
Vá para o topo das escadas.
570
00:31:29,502 --> 00:31:32,734
- Estou com seu dinheiro.
- Não me faça repetir.
571
00:31:33,122 --> 00:31:36,070
- Querem saber se o seguiram.
- Continue andando.
572
00:31:36,769 --> 00:31:39,340
Mantenha-os no telefone
por pelo menos 60 segundos.
573
00:31:47,669 --> 00:31:50,697
Vejo um homem de calça azul,
óculos escuros, cabeça baixa.
574
00:31:50,698 --> 00:31:52,144
Indo em direção ao Gerald.
575
00:31:54,641 --> 00:31:56,077
Estejam prontos, pessoal.
576
00:31:57,909 --> 00:31:59,318
Fique calmo, Gerald.
577
00:32:04,194 --> 00:32:05,601
Não é o nosso cara.
578
00:32:07,861 --> 00:32:09,701
Mais 10 segundos.
Você está indo bem.
579
00:32:09,702 --> 00:32:11,138
Tiyanna está viva?
580
00:32:15,377 --> 00:32:19,278
Por favor, só me deixe ver
Tiyanna viva no FaceTime.
581
00:32:19,279 --> 00:32:20,801
Estou fazendo
o que mandaram.
582
00:32:21,544 --> 00:32:23,791
Brent, eles vão me matar.
583
00:32:24,865 --> 00:32:27,185
- 58 segundos.
- Não é o suficiente.
584
00:32:27,186 --> 00:32:29,156
Raines, conseguiu
uma localização?
585
00:32:32,964 --> 00:32:36,373
Reduzimos para uma área de 8km
e estamos bem no meio dela.
586
00:32:36,887 --> 00:32:39,592
Procurando todas
as possíveis igrejas.
587
00:32:45,651 --> 00:32:47,883
Essa é uma das igrejas
de nossa lista.
588
00:32:47,884 --> 00:32:49,546
Temos uma possível
localização.
589
00:32:49,547 --> 00:32:51,023
Iglesia De Santa Ursula.
590
00:32:51,024 --> 00:32:53,662
São oito quadras ao norte.
Está fechada para reforma.
591
00:32:53,663 --> 00:32:56,499
Há uma igreja na possível
lista há oito quadras.
592
00:32:56,500 --> 00:32:59,264
Está no raio.
Iglesia De Santa Ursula.
593
00:32:59,265 --> 00:33:00,669
Iremos até lá.
594
00:33:01,108 --> 00:33:03,365
- Encontro vocês lá.
- Certo. Vamos.
595
00:33:18,484 --> 00:33:20,405
FBI! Não se mexa!
596
00:33:27,396 --> 00:33:28,840
Mãos ao alto.
597
00:33:32,527 --> 00:33:33,943
Vá.
598
00:33:33,944 --> 00:33:35,395
Em movimento.
599
00:33:51,167 --> 00:33:53,639
Socorro! Ajude-me!
Socorro!
600
00:33:55,723 --> 00:33:57,455
Socorro! Ajude-me!
601
00:33:58,091 --> 00:34:00,045
- Vá!
- Em movimento!
602
00:34:06,036 --> 00:34:09,204
Não, não, não!
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,564
Ajude-me! Ajude-me!
604
00:34:12,565 --> 00:34:14,402
Socorro, por favor!
605
00:34:16,415 --> 00:34:18,482
Aqui! Ajude-me!
606
00:34:20,452 --> 00:34:21,861
Ajude-me!
607
00:34:25,557 --> 00:34:27,700
Sem sinal
de Roberto De Garcia.
608
00:34:28,636 --> 00:34:31,021
Caras como ele têm quem faça
o trabalho sujo.
609
00:34:31,022 --> 00:34:32,725
Não, isso era pessoal
para ele.
610
00:34:32,726 --> 00:34:34,531
A filha dele
tentou se matar.
611
00:34:38,171 --> 00:34:40,087
Nunca foi sobre sequestrar
Tiyanna.
612
00:34:40,088 --> 00:34:42,090
Era sobre pegar
Gerald Frederickson.
613
00:34:44,197 --> 00:34:45,918
Smitty, está vendo Gerald?
614
00:34:45,919 --> 00:34:47,967
Não tenho uma visão
clara nos monitores.
615
00:34:49,563 --> 00:34:51,780
- Ele ainda está no banco.
- Tire-o.
616
00:34:52,868 --> 00:34:54,327
Repete isso?
617
00:34:54,328 --> 00:34:56,968
O sequestro foi uma manobra
para incitar Gerald.
618
00:35:01,323 --> 00:35:02,784
Gerald, vamos.
619
00:35:02,785 --> 00:35:05,071
Temos que ir.
Temos que ir...
620
00:35:21,510 --> 00:35:22,967
Largue a arma!
621
00:35:25,056 --> 00:35:27,166
Roberto De Gracia!
622
00:35:28,522 --> 00:35:29,997
Largue a arma!
623
00:35:36,721 --> 00:35:38,190
Não faça isso.
624
00:35:57,620 --> 00:35:59,100
Você está bem.
625
00:36:00,079 --> 00:36:01,660
O colete pegou as balas.
626
00:36:01,661 --> 00:36:05,031
Ele ficará com hematomas
enormes, mas ele viverá.
627
00:36:05,032 --> 00:36:06,492
Diferente do De Gracia.
628
00:36:06,493 --> 00:36:09,967
Eu fiz...
tudo o que vocês pediram.
629
00:36:13,420 --> 00:36:15,265
O homem que conhece
como Brent Remis
630
00:36:15,266 --> 00:36:17,295
é, na verdade,
Gerald Frederickson.
631
00:36:17,818 --> 00:36:19,286
Um golpista.
632
00:36:19,287 --> 00:36:22,224
Ele enganou dezenas
de mulheres, assim como você.
633
00:36:22,459 --> 00:36:24,038
Não. Não.
634
00:36:24,039 --> 00:36:25,515
Sinto muito, mas é verdade.
635
00:36:25,516 --> 00:36:27,654
Brent não faria isso.
636
00:36:27,932 --> 00:36:32,702
Brent deu um golpe
de €170 mil em Lydia Herrera.
637
00:36:32,703 --> 00:36:34,842
E isso causou-lhe
uma turbulência emocional
638
00:36:34,843 --> 00:36:36,694
que a fez tentar tirar
a própria vida.
639
00:36:36,695 --> 00:36:38,100
Meu Deus.
640
00:36:38,101 --> 00:36:40,022
Gerald disse a Lydia
que a amava,
641
00:36:40,023 --> 00:36:41,538
assim como disse para você.
642
00:36:41,539 --> 00:36:43,427
O pai dela
foi quem sequestrou você.
643
00:36:43,920 --> 00:36:45,723
Ele não suportou
que a única filha
644
00:36:45,724 --> 00:36:47,138
fosse enganada assim.
645
00:36:47,656 --> 00:36:51,888
Brent... Gerald...
Seja qual for o nome dele,
646
00:36:51,889 --> 00:36:53,943
ele arriscou a vida
por mim, certo?
647
00:36:54,180 --> 00:36:57,998
Ele só concordou em ajudar
se diminuíssemos as acusações.
648
00:37:04,701 --> 00:37:06,592
Obrigada a todos por tudo.
649
00:37:06,593 --> 00:37:08,444
O que espera
por Gerald Frederickson?
650
00:37:08,445 --> 00:37:10,653
O promotor limpou a ficha dele
em Nova York,
651
00:37:10,654 --> 00:37:12,755
mas ele enganou
várias mulheres na Espanha.
652
00:37:12,756 --> 00:37:15,053
Depois de levar dois tiros
sob nossa custódia,
653
00:37:15,054 --> 00:37:17,890
acho que ninguém por aqui
quer fazer uma prisão.
654
00:37:17,891 --> 00:37:21,161
Melhor que essa parte do caso
simplesmente desapareça.
655
00:37:21,162 --> 00:37:22,848
Então ele vai se safar?
656
00:37:23,402 --> 00:37:24,857
A justiça foi feita.
657
00:37:24,858 --> 00:37:27,630
E o reinado de terror
de Roberto De Gracia
658
00:37:27,631 --> 00:37:31,520
na Espanha acabou, então,
mais uma vez, obrigada.
659
00:37:41,872 --> 00:37:43,304
Aqui está, senhor.
660
00:37:46,676 --> 00:37:48,848
- Tiyanna, querida, eu...
- Brent.
661
00:37:49,382 --> 00:37:50,816
Ou é Gerald?
662
00:37:51,628 --> 00:37:54,452
Olha, temos muito
o que conversar, tá bom?
663
00:37:54,453 --> 00:37:56,309
Vamos tomar uma bebida
em algum lugar.
664
00:37:59,764 --> 00:38:03,457
Você é um vigarista de beco
e um canalha,
665
00:38:03,777 --> 00:38:05,551
então fiz
o que tinha que fazer.
666
00:38:06,285 --> 00:38:08,277
- Como assim?
- Adeus,
667
00:38:08,613 --> 00:38:10,113
seja qual for o seu nome.
668
00:38:11,725 --> 00:38:13,130
A declaração de Tiyanna
669
00:38:13,131 --> 00:38:15,582
ajudou a adicionar algumas
acusações adicionais.
670
00:38:16,594 --> 00:38:18,035
Esqueci de mencionar
671
00:38:18,036 --> 00:38:19,954
que todas as acusações
federais dos EUA
672
00:38:19,955 --> 00:38:22,558
foram dispensadas,
mas não as estaduais?
673
00:38:22,559 --> 00:38:24,495
Isso é com a Promotoria
de Manhattan.
674
00:38:24,496 --> 00:38:27,052
- Esquecemos de falar com eles.
- Não, você disse...
675
00:38:27,053 --> 00:38:29,426
Você vai ter que esperar
um pouco para ver Ohio.
676
00:38:33,454 --> 00:38:36,199
Isso valeu o preço
da admissão.
677
00:38:41,301 --> 00:38:43,510
Qual é a sua história
de ex-namorado, Smitty,
678
00:38:43,511 --> 00:38:45,544
aquela que você mencionou
em Manchester?
679
00:38:45,545 --> 00:38:47,849
Bem, nós namoramos
alguns anos.
680
00:38:47,850 --> 00:38:49,896
Estávamos namorando
quando conheci Scott.
681
00:38:49,897 --> 00:38:53,019
E eu percebi,
como Gerald Frederickson,
682
00:38:53,020 --> 00:38:54,919
que ele era um presunçoso,
683
00:38:54,920 --> 00:38:57,380
saco de lixo egocêntrico
e auto importante.
684
00:38:57,381 --> 00:38:59,794
- E me mandei.
- Um idiota.
685
00:38:59,795 --> 00:39:01,638
Agora você está entendendo.
686
00:39:01,639 --> 00:39:03,614
Beleza, Smitty,
687
00:39:03,615 --> 00:39:06,020
agora que você está
em clima de confissão,
688
00:39:06,315 --> 00:39:08,761
- diga-nos.
- O quê?
689
00:39:11,160 --> 00:39:13,356
De onde vem o nome Smitty.
690
00:39:14,564 --> 00:39:17,200
Não tenho certeza
se posso divulgar isso ainda.
691
00:39:17,201 --> 00:39:18,630
É um codinome secreto,
692
00:39:18,631 --> 00:39:20,630
algo que a Europol
a atribuiu.
693
00:39:20,631 --> 00:39:22,771
Ou ela realmente gosta
de maçãs.
694
00:39:22,772 --> 00:39:24,582
- O quê?
- Vovó Smith.
695
00:39:24,953 --> 00:39:26,688
- Não.
- Não.
696
00:39:26,689 --> 00:39:31,013
Tudo bem, estou aposto
que é nome de DJ.
697
00:39:31,014 --> 00:39:32,825
Não chegaram nem perto.
698
00:39:33,566 --> 00:39:37,448
Já sei. Seu nome completo
é Megan Smith Garretson,
699
00:39:37,449 --> 00:39:38,961
e tudo isso
é um grande golpe.
700
00:39:38,962 --> 00:39:40,533
Com certeza você errou...
701
00:39:40,782 --> 00:39:42,182
ou não?
702
00:39:46,964 --> 00:39:48,682
Você parece
estar se divertindo.
703
00:39:48,683 --> 00:39:50,104
Sempre.
704
00:39:50,105 --> 00:39:51,517
Outro clássico?
705
00:39:51,947 --> 00:39:53,431
Você me conhece tão bem.
706
00:39:55,361 --> 00:39:57,547
Quero me desculpar
por esta manhã.
707
00:39:57,548 --> 00:39:59,463
- Por quê?
- Não deveria ter perguntado
708
00:39:59,464 --> 00:40:01,868
- sobre seu pai e sua irmã.
- Sem problema.
709
00:40:01,869 --> 00:40:04,590
Eu quero ser aberto
com você, ver onde isso pode ir.
710
00:40:04,591 --> 00:40:06,353
Mas com um passo
de cada vez.
711
00:40:08,561 --> 00:40:10,673
Se importa
por eu priorizar o trabalho?
712
00:40:10,955 --> 00:40:13,018
Porque muitas que conheci
dizem que não,
713
00:40:13,019 --> 00:40:14,956
mas quando
a realidade aparece,
714
00:40:14,957 --> 00:40:16,540
elas têm dúvidas.
715
00:40:19,005 --> 00:40:21,025
Se importa em me deixar
entrar um pouco?
716
00:40:21,922 --> 00:40:24,197
Eu posso fazer isso.
717
00:40:24,422 --> 00:40:26,026
Só espero
que ainda goste de mim
718
00:40:26,027 --> 00:40:27,868
depois de ver
o que tem aqui dentro.
719
00:40:27,869 --> 00:40:29,729
Vou ter que pular de cabeça
720
00:40:29,730 --> 00:40:32,470
e deixar o rio nos levar
para onde ele quiser.
721
00:40:37,501 --> 00:40:38,908
O que você está fazendo?
722
00:40:38,909 --> 00:40:40,589
Saindo dos aplicativos
de namoro.
723
00:40:43,912 --> 00:40:45,312
Beleza.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,080
Então eu também vou.
725
00:41:07,909 --> 00:41:09,909
GeekSubs
Mais que legenders
PK
*n{U ' $ FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/
Üç÷«^ÙÜç÷«^Ùþ¿¨^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ [ $ E FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt
¬CTÙéÀÀ¨^Ù%À¨^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ W $ *Ö FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.1080p.WEB.H264-GGEZ.srt
¬CTÙë5Á¨^ÙÖçÀ¨^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ b $ ¬ FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.1080p.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.srt
¬CTÙ‡øÁ¨^ÙªÁ¨^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ T $ ÷ FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.1080p.x265-ELiTE.srt
¬CTÙim¨^ÙtF¨^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ S $ ÕW FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.480p.x264-RUBiK.srt
¬CTÙQ»Â¨^ÙX”¨^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ V $ ²- FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.720p.WEB.h264-KOGi.srt
¬CTÙG è^ÙFâ¨^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ a $ ’ FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.srt
¬CTÙ<~è^Ù@Wè^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ Y $ }Ù FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.720p.WEBRip.x265-MiNX.srt
¬CTÙÌè^٥è^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ S $ `¯ FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.720p.x264-FENiX.srt
¬CTÙîĨ^ÙîĨ^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ S $ =… FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.720p.x265-T0PAZ.srt
¬CTÙÜgĨ^Ùñ@Ĩ^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ s $ [ FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
¬CTÙεĨ^ÙՎĨ^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ r $ 1 FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
¬CTٵŨ^ÙÂÜĨ^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ z $
FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar.REPACK.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
¬CTÙ¤*Ũ^Ù¤*Ũ^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ y $ Ý
FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar.REPACK.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
¬CTÙ‚ŸÅ¨^Ù˜QŨ^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ ` $ ³ FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-KOGi.srt
¬CTÙ"%Ǩ^Ù"%Ǩ^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ \ $ ‰ FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.PROPER.WEBRip.x264-ION10.srt
¬CTÙ|íŨ^ÙÆŨ^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ Z $ ê^
FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt
¬CTÙQbƨ^Ù;ƨ^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ U $ Î4 FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.WEBRip.x264-XEN0N.srt
¬CTÙ@°Æ¨^ÙD‰Æ¨^ÙPK
Zd{Ud!aÆlÕ lÕ L $
FBI.International.S02E07.A.Proven.Liar/FBI.International.S02E07.XviD-AFG.srt
¬CTÙ%þƨ^Ù8×ƨ^ÙPK
Ĉ ! ... mais legendas em legendei.net