PK
     ï:{UæÕ£rPÀ  PÀ  2   Stroszek.1977.GERMAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.srt1
00:01:14,383 --> 00:01:20,231
Soltura de Stroszek,
Bruno. Cheque a lista:

2
00:01:20,753 --> 00:01:24,752
Uma jaqueta, duas calças,
um suéter, uma camisa...

3
00:01:23,858 --> 00:01:26,791
...um par de meias, um par de botas.

4
00:01:27,158 --> 00:01:30,285
Um acordeão, marca Scandalli.

5
00:01:30,692 --> 00:01:33,022
Cinco maços de cigarros.

6
00:01:35,026 --> 00:01:37,016
...um lenço.

7
00:01:38,860 --> 00:01:41,292
Um passaporte.

8
00:01:41,994 --> 00:01:44,222
Um molho de chaves.

9
00:01:46,394 --> 00:01:49,827
Uma corneta,deve ser de ferrovia.

10
00:01:49,928 --> 00:01:51,020
Provavelmente.

11
00:01:52,627 --> 00:01:53,615
Nome?

12
00:01:54,228 --> 00:01:56,456
-O que?
-Nome?

13
00:01:56,828 --> 00:01:59,090
Você deve ter levantado
com o pé esquerdo.

14
00:01:59,196 --> 00:02:03,288
Você me conhece há dois anos e meio.

15
00:02:04,528 --> 00:02:10,553
Formalidades,Bruno. São
inúteis, mas temos que segui-las.

16
00:02:11,096 --> 00:02:14,460
Stroszek. Primeiro nome:Bruno.

17
00:02:15,496 --> 00:02:19,590
Altura: 1,68 Olhos:castanhos.

18
00:02:19,731 --> 00:02:22,788
-Face: oval, sem marcas.
-Ótimo.

19
00:02:23,064 --> 00:02:25,723
Então,agora as formalidades.

20
00:02:26,098 --> 00:02:27,927
Aqui está seu passaporte...

21
00:02:29,198 --> 00:02:30,631
...e seu dinheiro.

22
00:02:30,797 --> 00:02:31,888
Conte-o,por favor.

23
00:02:33,898 --> 00:02:35,761
Uma corneta.

24
00:02:37,032 --> 00:02:38,465
Um acordeão.

25
00:02:38,565 --> 00:02:41,827
Corneta e acordeão,
tudo seguindo as regras.

26
00:02:41,932 --> 00:02:43,125
Ótimo.

27
00:02:44,132 --> 00:02:46,530
Bruno mandará um sinal.

28
00:02:49,933 --> 00:02:56,230
Porque Bruno agora está
entrando em liberdade.

29
00:04:09,141 --> 00:04:11,901
Pode ficar com minha TV agora.

30
00:04:56,277 --> 00:05:00,835
Bruno,olha, eu fiz o menor barco.

31
00:05:00,946 --> 00:05:04,572
Eu consegui,e vou dar ele pra você.

32
00:05:04,912 --> 00:05:07,571
O menor barco do mundo.

33
00:05:10,113 --> 00:05:12,307
Vou leva-lo pra casa comigo.

34
00:05:18,914 --> 00:05:23,436
Ouça,também tenho uma
surpresa de despedida pra você.

35
00:05:24,680 --> 00:05:31,045
Primeiro preciso acender uma
chama. É uma grande surpresa.

36
00:05:35,782 --> 00:05:37,611
Olha só agora...

37
00:05:42,482 --> 00:05:48,211
Se cuida. Te vejo lá fora,certo?

38
00:05:48,317 --> 00:05:50,374
Eu não quero ir.

39
00:05:50,483 --> 00:05:54,678
Boa sorte, Bruno. Não vou mais te ver...

40
00:05:54,784 --> 00:05:56,909
porque eu voltarei pra Turquia.

41
00:06:02,984 --> 00:06:07,280
Chegue mais perto, Bruno.
Bem, o grande dia chegou...

42
00:06:07,385 --> 00:06:09,817
...o dia de sua soltura.

43
00:06:10,018 --> 00:06:16,010
Momentos como esse fazem meu trabalho
valer a pena,porque é um trabalho

44
00:06:17,252 --> 00:06:23,618
que involve muitos
desapontamentos e amargura.

45
00:06:23,986 --> 00:06:27,474
Antes de deixar nossa instituição

46
00:06:28,687 --> 00:06:30,846
para voltar a liberdade

47
00:06:30,987 --> 00:06:34,317
Quero te fazer algumas perguntas.

48
00:06:35,020 --> 00:06:37,145
Primeiro,onde irá morar?

49
00:06:37,354 --> 00:06:43,549
Eu moro na 5 Flotwell Street. Meu
vizinho guardou meu apartamento.

50
00:06:43,653 --> 00:06:45,553
E outra coisa, Bruno

51
00:06:48,756 --> 00:06:52,448
Você ainda gosta do sabor de cerveja?

52
00:06:53,189 --> 00:06:54,177
Sim.

53
00:06:54,289 --> 00:06:58,516
Eu tenho algo muito sério pra lhe falar.

54
00:06:58,989 --> 00:07:05,389
Todos os seus crimes podem ser
atribuidos ao abuso de alcool.

55
00:07:05,556 --> 00:07:12,956
Se a corte lhe condenar mais
uma vez por esse tipo de crime

56
00:07:13,025 --> 00:07:17,320
-Sai fora.
-Bruno, seja razoável.

57
00:07:17,425 --> 00:07:23,086
Começou com reformatório
e terminou na cadeia.

58
00:07:23,190 --> 00:07:25,919
Sai,me deixa em paz

59
00:07:26,026 --> 00:07:29,458
...em seminários fechados.

60
00:07:29,558 --> 00:07:35,492
Você está certissímo. Mas se
não parar...ouça por favor.

61
00:07:35,593 --> 00:07:39,649
-Se não parar de beber...
-Quem pode parar?

62
00:07:39,760 --> 00:07:46,318
A corte vai dizer que é habitual,
e te colocar em regime fechado.

63
00:07:46,394 --> 00:07:47,381
Danem-se eles.

64
00:07:47,459 --> 00:07:48,448
-Certo.
-Fora.

65
00:07:48,794 --> 00:07:53,056
E agora vou lhe dar...olhe
pra mim por favor.

66
00:07:53,160 --> 00:07:56,650
Vou te dar um bom
conselho agora.Primeiro...

67
00:07:56,761 --> 00:08:03,490
...se for a um bar,peça uma xícara
de café e um pedaço de torta.

68
00:08:03,596 --> 00:08:09,858
Segundo, compre algumas roupas
e mantenha o ziper fechado.

69
00:08:09,963 --> 00:08:13,054
Vista-se um pouco melhor,
dê uma olhada pra você.

70
00:08:13,162 --> 00:08:20,790
Fizemos o que pudemos pra te ajudar.
E lave o rosto,se barbeie as vezes.

71
00:08:20,864 --> 00:08:24,160
-E mais uma coisa, Bruno.
-Está redundante.

72
00:08:24,230 --> 00:08:30,926
Não está,porque quero ter certeza
que não venha para aqui denovo.

73
00:08:31,031 --> 00:08:36,522
Quero que prometa-me que não
vai mais tomar nenhuma gota.

74
00:08:36,599 --> 00:08:38,724
Dou minha palavra de honra.

75
00:08:38,799 --> 00:08:43,164
Ouça-me,antes de sair pela tangente.

76
00:08:43,233 --> 00:08:47,666
Eu quero que não tome mais
nenhuma gota de alcool denovo.

77
00:08:47,732 --> 00:08:51,756
e segundo,que nunca
mais entre em nenhum bar.

78
00:08:52,466 --> 00:08:54,591
Dou minha palavra de honra.

79
00:09:36,437 --> 00:09:37,868
Mr. Striebeck, uma cerveja.

80
00:09:37,937 --> 00:09:40,994
Ora Bruno, está devolta?

81
00:09:49,104 --> 00:09:52,161
Eva está aqui também. Olá.

82
00:09:52,472 --> 00:09:54,165
Vai se foder, xarope.

83
00:09:55,773 --> 00:09:58,069
Você me ouviu!

84
00:10:28,008 --> 00:10:30,839
Quando vai parar de pegar a garota dele?

85
00:10:30,941 --> 00:10:32,271
Eu não peguei.

86
00:10:32,709 --> 00:10:35,698
Cara, eu te vi com ela.

87
00:10:36,043 --> 00:10:37,100
Você trepou com ela.

88
00:10:37,176 --> 00:10:38,472
E daí?

89
00:10:38,576 --> 00:10:42,440
-O que? você gozou?
-Não.

90
00:10:42,977 --> 00:10:44,567
Então você é maricas.

91
00:10:44,675 --> 00:10:46,040
E daí?

92
00:10:46,411 --> 00:10:48,377
Porque você comprou ela.

93
00:10:48,477 --> 00:10:50,272
Bernd disse que você estava com ela.

94
00:10:50,344 --> 00:10:53,139
Dane-se o que Bernd disse.

95
00:10:54,045 --> 00:10:56,772
Não me trate assim, Burkhardt.

96
00:10:57,911 --> 00:11:01,844
Você ouviu algo? Alguém
disse alguma coisa?

97
00:11:02,812 --> 00:11:07,142
Olhem como estou chorando?
Vocês não se importam?

98
00:11:11,845 --> 00:11:13,573
Conseguiu algo no banco?

99
00:11:13,646 --> 00:11:14,839
Porque deveria?

100
00:11:15,013 --> 00:11:16,876
Da sua avó,talvez?

101
00:11:17,880 --> 00:11:19,278
Não sabia disso.

102
00:11:19,347 --> 00:11:21,279
Porque me preocupo? Seu pai
está cheio da grana,não está?

103
00:11:21,347 --> 00:11:27,144
Ou talvez sua vó tenha algo guardado.

104
00:11:28,014 --> 00:11:29,139
Onde deveria consegui-lo?

105
00:11:29,281 --> 00:11:34,805
Roube,dá na mesma pra mim.
Mas vai desembolsar 10 mil.

106
00:11:34,914 --> 00:11:40,745
Olhe como estou chorando. Eu não
quero ir,quero ficar com você.

107
00:11:40,815 --> 00:11:44,907
-Chore mais e encha menos.
-Eu quero mesmo ficar com você.

108
00:11:47,049 --> 00:11:49,345
Tem que dizer algo,cara.

109
00:11:49,416 --> 00:11:51,473
O que quer que eu diga?

110
00:11:53,183 --> 00:11:56,979
Cara,qualé, você não pode
arrancar esse tipo de coisa.

111
00:12:01,617 --> 00:12:07,710
Talvez não, mas desta
vez vai te custar 10 mil.

112
00:12:09,818 --> 00:12:14,477
E da próxima vez vai subir pra 15.

113
00:12:18,152 --> 00:12:20,482
E se você causar problema...

114
00:12:20,585 --> 00:12:25,449
...vou enfiar uma lâmina no seu
rabo até sair pela sua boca,sacou?

115
00:12:56,455 --> 00:13:00,047
Eva, chega mais, senta aqui.

116
00:13:07,222 --> 00:13:10,155
Está tudo bem, está tudo bem.

117
00:13:13,023 --> 00:13:15,216
Tudo vai ficar bem.

118
00:13:35,958 --> 00:13:38,254
Onde esteve Bruno?

119
00:13:39,259 --> 00:13:41,726
De férias.

120
00:13:49,226 --> 00:13:53,750
Pra onde eu vou? o que eu vou fazer?

121
00:13:54,860 --> 00:13:59,952
Eu tenho um lugar. O Sr.
Scheitz guardou pra mim.

122
00:14:00,961 --> 00:14:03,324
Você pode dormir lá.

123
00:14:04,262 --> 00:14:08,194
Eu estou começando uma vida nova mesmo.

124
00:14:22,564 --> 00:14:23,893
Certo.

125
00:15:20,102 --> 00:15:22,897
Bom, ainda toca.

126
00:15:23,035 --> 00:15:25,695
Agora vamos ver o que
meu amigo preto toca.

127
00:15:27,502 --> 00:15:30,161
Uma dessas coisas aqui...

128
00:15:31,670 --> 00:15:33,033
...um romance.

129
00:15:42,838 --> 00:15:45,326
Fiz um café pra você.

130
00:15:47,338 --> 00:15:51,099
Esse é meu primeiro café.

131
00:15:51,205 --> 00:15:52,728
talvez possamos colocar algo...

132
00:15:52,938 --> 00:15:55,030
Sem açúcar, sem nada...

133
00:15:55,138 --> 00:15:56,728
...podemos colocar algo embaixo.

134
00:15:56,839 --> 00:16:01,169
Isso, certo. Não queremos
nenhuma mancha nele.

135
00:16:01,305 --> 00:16:03,999
Agora vem a pergunta.

136
00:16:04,705 --> 00:16:09,138
Todos os meus amigos me esperaram,
mas este é meu melhor amigo.

137
00:16:09,374 --> 00:16:11,135
...meu amigo preto.

138
00:16:12,073 --> 00:16:17,973
O que acontecerá com meu amigo
quando Bruno morrer um dia?

139
00:16:20,007 --> 00:16:25,099
Onde essas coisas e esses
instrumentos vão parar?

140
00:16:25,508 --> 00:16:27,168
O que serão deles?

141
00:16:28,241 --> 00:16:31,037
Alguém tem que responder isso pra mim.

142
00:16:37,241 --> 00:16:39,970
Meu piano de calda está
um pouco deteriorado.

143
00:16:40,509 --> 00:16:45,704
Tem manchas nele.
Não sei como tira-las.

144
00:16:45,810 --> 00:16:52,641
Vou pegar umas coisas do
meu local e ganhar uma grana.

145
00:16:52,777 --> 00:16:55,901
Vamos limpar um pouco o lugar.

146
00:16:56,278 --> 00:16:59,107
Tá precisando mesmo,você sabe.

147
00:16:59,444 --> 00:17:03,434
Mas estou aqui agora,não?

148
00:17:03,545 --> 00:17:05,943
Não pode ficar assim.

149
00:17:18,179 --> 00:17:22,441
-Olá Sr. Scheitz.
-Aqui está o bom garoto Beo.

150
00:17:22,547 --> 00:17:26,206
Eu alimentei-o e cuidei bem dele.

151
00:17:27,614 --> 00:17:31,512
É bom ver que continua vivo.

152
00:17:32,280 --> 00:17:36,408
Entra aí, não quer
ficar andando aí fora.

153
00:17:42,449 --> 00:17:45,176
Está bom e quente por aqui.

154
00:17:49,615 --> 00:17:53,775
Pense só,um homem velho
como eu indo pra américa.

155
00:17:53,883 --> 00:17:56,405
Meu sobrinho quer que eu vá...

156
00:17:56,515 --> 00:17:59,380
...ele me mandou uma passagem de avião.

157
00:17:59,950 --> 00:18:03,973
Mas eu não vou voando,porque
os aviões foram mal-feitos.

158
00:18:04,117 --> 00:18:06,447
Vou pegar um navio.

159
00:18:08,617 --> 00:18:11,311
Venha cá, venha cá.

160
00:18:11,418 --> 00:18:13,906
Você sabe o que falar, Beo.

161
00:18:14,351 --> 00:18:17,681
Pegando o navio pra Nova
Iorque e depois pra Flórida.

162
00:18:17,752 --> 00:18:22,117
Tem um parque lá que
os ursos andam livres.

163
00:18:22,218 --> 00:18:24,583
Você quer dizer aqueles grisalhos.

164
00:18:27,952 --> 00:18:28,941
Venha cá.

165
00:18:29,052 --> 00:18:30,848
Judith.

166
00:18:30,920 --> 00:18:36,443
- Eva, Eva.
-Esta é Eva.

167
00:18:38,252 --> 00:18:39,810
Eva

168
00:18:39,920 --> 00:18:42,318
Ela é sua nova namorada.

169
00:18:43,021 --> 00:18:48,113
Um passarinho veio voando...

170
00:18:53,288 --> 00:18:55,118
É incrível.

171
00:19:39,092 --> 00:19:46,117
Senhoras e senhores, Bruno
vai tocar seu metalofone agora.

172
00:19:46,259 --> 00:19:50,386
Porque Bruno agora tem
Eva morando com ele.

173
00:20:59,300 --> 00:21:05,995
Sabina foi uma jovem,
pura e virtuosa ela foi.

174
00:21:08,568 --> 00:21:14,558
Seu chefe ela serviu muito
bem, e sempre tão dedicada.

175
00:21:14,667 --> 00:21:17,361
Até que um dia...

176
00:21:17,568 --> 00:21:25,229
...veio de Treuenbrietzen,
um rapaz em seu caminho.

177
00:21:26,002 --> 00:21:27,592
Falsas esperanças...

178
00:21:27,702 --> 00:21:33,260
...ele apaixonou-se por Sabine,
aquele simples sapateiro.

179
00:21:33,369 --> 00:21:35,927
Um crente, um proletário.

180
00:21:37,870 --> 00:21:44,962
Entrou na pobreza, gastou todo
dinheiro,tomando gin e cerveja.

181
00:21:45,204 --> 00:21:47,602
Vira, vira, virou...

182
00:21:48,004 --> 00:21:54,062
Então ele voltou atrás de Sabine,
e pediu mais dinheiro à ela.

183
00:21:54,204 --> 00:21:56,000
Ele fez isso...

184
00:21:57,305 --> 00:21:59,999
...ela não podia dar nada...

185
00:22:02,472 --> 00:22:05,768
...sendo que ela era
uma pobre, pobre garota.

186
00:22:07,873 --> 00:22:13,533
Então ela entrou na casa do patrão,
seis colheres de prata para roubar.

187
00:22:14,474 --> 00:22:17,372
Enfiou-as no bolso.
Ele enganou ela, o rato.

188
00:22:17,574 --> 00:22:23,768
Depois de 18 semanas, a
mutreta foi descoberta.

189
00:22:25,541 --> 00:22:31,405
E o patrão gritou e berrou, e
jogou a pobre Sabine no olho da rua.

190
00:22:56,677 --> 00:22:58,609
Venha cá.

191
00:22:59,677 --> 00:23:01,735
Venha cá.

192
00:23:02,177 --> 00:23:05,268
Venha cá. Venha. Venha cá.

193
00:23:09,744 --> 00:23:11,836
Jacob.

194
00:23:12,179 --> 00:23:13,166
Violino.

195
00:23:31,447 --> 00:23:32,935
Violino.

196
00:24:55,589 --> 00:24:57,554
O que está fazendo aqui?

197
00:24:58,421 --> 00:25:01,412
Fede igual um gambá!

198
00:25:01,621 --> 00:25:03,849
São os cães provavelmente.

199
00:25:03,955 --> 00:25:05,979
Não tem cães aqui.

200
00:25:07,023 --> 00:25:08,988
Bem, eles virão logo.

201
00:25:11,389 --> 00:25:17,117
Então eu terei que abrir
a porta. Vem cá, mongol.

202
00:25:27,424 --> 00:25:29,117
Cuzão!

203
00:25:29,959 --> 00:25:36,620
Vou enterrar esse nanico
tão fundo quanto puder.

204
00:25:36,725 --> 00:25:38,350
Como uma árvore de natal.

205
00:25:38,459 --> 00:25:40,651
Com neve e enfeites.

206
00:25:44,092 --> 00:25:52,719
Tire aquele idiota das minhas
costas. por favor,por favor...

207
00:27:30,468 --> 00:27:32,866
Onde acha que a Eva está?

208
00:27:34,669 --> 00:27:36,225
Ela voltará.

209
00:27:36,935 --> 00:27:41,767
Talvez eu possa perguntar ao
meu vizinho se ele viu algo...

210
00:27:42,604 --> 00:27:45,127
Talvez ela deixou um bilhete.

211
00:27:47,970 --> 00:27:51,199
Ou talvez ela está no bar da esquina.

212
00:28:11,173 --> 00:28:15,935
Seu piano tem um toque
lento e um tom desafinado.

213
00:28:16,106 --> 00:28:18,231
Sim, mas é melhor do que nenhum piano.

214
00:28:19,174 --> 00:28:22,832
Se não o tivesse, quem
saberia o que viria de mim.

215
00:28:23,006 --> 00:28:25,939
Suba aqui!

216
00:28:27,574 --> 00:28:33,599
Não pode fazer nada para pegar
nossas coisas de volta do penhor.

217
00:28:33,741 --> 00:28:35,571
Bastardos!

218
00:28:35,675 --> 00:28:42,165
Vamo lá, mostre-nos sua lata de lixo.

219
00:28:44,208 --> 00:28:47,265
Vá em frente!

220
00:28:57,743 --> 00:28:59,073
Aqui!

221
00:29:19,079 --> 00:29:24,306
Aqui está uma coroa pra
nossa pequena rainha.

222
00:29:26,247 --> 00:29:28,406
Fim do despejo.

223
00:30:10,383 --> 00:30:14,646
Eva, levante-se. Não
tenha medo,sou eu, Bruno.

224
00:30:34,052 --> 00:30:35,744
Não se assuste.

225
00:30:39,920 --> 00:30:43,353
Eu fiz um chá e comprei
uns biscoitos pra você.

226
00:30:55,088 --> 00:30:56,951
Aqui, pegue.

227
00:31:00,155 --> 00:31:02,383
Pegue, Eva.

228
00:31:02,555 --> 00:31:04,679
Beba um pouco pelo menos.

229
00:31:06,089 --> 00:31:07,214
O que houve?

230
00:31:07,855 --> 00:31:08,878
Eva?

231
00:31:08,988 --> 00:31:10,546
Não pergunte, Bruno.

232
00:31:19,157 --> 00:31:21,089
Duas libras de uvas e...

233
00:31:24,590 --> 00:31:27,113
duas libras de tangerinas para Eva.

234
00:32:18,295 --> 00:32:22,353
Se não é nosso pianista
esquisitão em esquisita pessoa.

235
00:32:22,896 --> 00:32:24,362
Toque!

236
00:32:32,696 --> 00:32:41,153
Agora rode um pouco,mais,mais. Aí está.

237
00:32:47,265 --> 00:32:52,926
De joelhos. De joelhos, eu falei!

238
00:32:53,198 --> 00:32:57,461
Vamos, vamos.

239
00:32:57,932 --> 00:33:02,524
Cadê meu chicote?
Ajoelhado,seu bastardo.

240
00:33:03,299 --> 00:33:10,564
Cabeça baixa,faça suas rezas.
mãos pra frente,pés pra cima.

241
00:33:11,100 --> 00:33:14,999
Leve essas mãos na direção da Mecca.

242
00:33:15,333 --> 00:33:18,822
Você mora na área turca,não mora?

243
00:33:19,268 --> 00:33:21,325
-Responda-me!
-Sim.

244
00:33:21,734 --> 00:33:23,291
-Mais alto!
-Sim!

245
00:33:23,401 --> 00:33:24,731
Bravo!

246
00:33:27,702 --> 00:33:32,293
Mantenha a cabeça reta. Isso,assim.

247
00:33:32,369 --> 00:33:34,301
Aqui está o número dois...

248
00:33:38,769 --> 00:33:42,758
Ei, o que pensa que está
fazendo,seu paspalho?

249
00:33:43,503 --> 00:33:48,458
Então, isso cuida do
item mais importante...

250
00:33:55,937 --> 00:34:00,336
Fique assim com está,me ouviu?

251
00:34:00,404 --> 00:34:01,734
Ouvi.

252
00:34:01,838 --> 00:34:03,396
-Alto!
-Sim!

253
00:34:03,504 --> 00:34:04,436
Bravo.

254
00:34:06,406 --> 00:34:10,065
Não deixe isso te desanimar, Bruno.

255
00:34:10,839 --> 00:34:13,032
Vai ficar tudo bem.

256
00:34:13,739 --> 00:34:20,264
Você pode vir qualquer hora,
mesmo no meio da noite,se precisar.

257
00:34:20,940 --> 00:34:27,771
Exceto terças e quintas-feiras,quando
tenho que ir à enfermaria da cadeia.

258
00:34:29,741 --> 00:34:35,571
Você disse que sua
garota te deixou denovo

259
00:34:35,909 --> 00:34:39,204
...e você não sabe como se defender.

260
00:34:41,342 --> 00:34:46,798
Você gastou anos de sua vida em casas

261
00:34:47,243 --> 00:34:50,174
...e eles não te
ensinaram isso lá,eu sei.

262
00:34:51,875 --> 00:34:55,239
Você deveria pegar um trabalho fixo.

263
00:34:56,043 --> 00:35:01,636
Cantar nos pátios provavelmente
não é uma boa ocupação.

264
00:35:03,477 --> 00:35:10,401
Veja, Bruno, nós estaríamos
bem melhor neste nosso mundo

265
00:35:12,011 --> 00:35:16,205
...se soubessemos as respostas
para todas as suas perguntas.

266
00:35:17,244 --> 00:35:23,668
Eu também me faço tantas perguntas,
sobre meu trabalho,porque...

267
00:35:24,145 --> 00:35:26,907
...tem tantas coisas que
me perturbam e me incomodam.

268
00:35:28,379 --> 00:35:33,245
Nós sabemos tão pouco
sobre seres humanos.

269
00:35:34,913 --> 00:35:41,143
Vamos à sala de prematuros,
quero lhe mostrar algo.

270
00:35:43,613 --> 00:35:50,445
Veja, Bruno, nós doutores
temos um monte de problemas

271
00:35:50,549 --> 00:35:55,845
...que não podemos resolver,
questões que não temos as respostas.

272
00:35:55,948 --> 00:35:59,780
Olhe pra esse bebê,
nascido prematuramente

273
00:36:00,348 --> 00:36:08,009
e quão forte é seu reflexo de agarrar.

274
00:36:25,685 --> 00:36:27,378
E talvez um dia...

275
00:36:29,619 --> 00:36:34,711
...esse bebê se torne presidente.

276
00:37:36,158 --> 00:37:39,716
-Deveríamos chamar a polícia.
-O que acha?

277
00:38:06,526 --> 00:38:09,085
Talvez seria melhor
se eu fosse à polícia?

278
00:38:14,995 --> 00:38:16,824
-Não.
-Não?

279
00:38:23,362 --> 00:38:25,590
Nós vamos embora daqui, Bruno.

280
00:38:30,729 --> 00:38:33,594
Ficarei do seu lado,
não irei nunca mais.

281
00:38:34,697 --> 00:38:35,684
Bom.

282
00:38:41,730 --> 00:38:44,252
Onde é Wisconsin,afinal?

283
00:38:44,665 --> 00:38:46,459
Acho que não está neste mapa.

284
00:38:55,599 --> 00:38:58,031
Aqui está a América do norte.

285
00:38:58,732 --> 00:39:02,891
Aqui está Wisconsin, ao lado do Canadá.

286
00:39:03,999 --> 00:39:06,362
Bruno está muito velho pra isso.

287
00:39:07,667 --> 00:39:12,690
Olhe minha cabeça, o jeito
que estou ficando calvo.

288
00:39:13,166 --> 00:39:18,759
Mas eu sou mais velho
que você, e eu estou indo.

289
00:39:19,234 --> 00:39:21,961
Enfim,se quer algo,nunca
se está muito velho.

290
00:39:22,068 --> 00:39:23,829
Você nunca está muito velho.

291
00:39:23,935 --> 00:39:27,231
E se não gostarmos, podemos voltar.

292
00:39:27,335 --> 00:39:28,766
Nós podemos tentar.

293
00:39:28,868 --> 00:39:33,096
Olhe, aqui está Chicago,
Nova Iorque, Califórnia.

294
00:39:33,203 --> 00:39:35,464
Todo mundo ganha dinheiro
lá, e nós também podemos.

295
00:39:35,869 --> 00:39:39,824
Como vamos pagar pela
viajem e os vistos?

296
00:39:40,336 --> 00:39:42,859
Não temos tanto dinheiro.

297
00:39:42,970 --> 00:39:46,424
Eu consigo,não se preocupem com isso.

298
00:40:17,405 --> 00:40:20,860
Fuqui-fuqui? é? quanto?

299
00:40:22,407 --> 00:40:24,270
-Quanto quer?
-Cinquenta.

300
00:40:24,373 --> 00:40:31,432
-Vinte e cinco.
-Olhe. Cinquenta.

301
00:40:31,540 --> 00:40:33,507
-Trinta.
-Cinquenta.

302
00:40:33,575 --> 00:40:34,541
Muito caro.

303
00:40:34,608 --> 00:40:37,073
-Cinquenta é barato.
-Não, caro.

304
00:40:37,140 --> 00:40:39,131
-Dá uma olhada.
-Trinta e cinco.

305
00:40:39,241 --> 00:40:42,833
-Cinquenta, qualé.
-Trinta e cinco.

306
00:40:59,210 --> 00:41:02,643
O que diz agora, Bruno?
Eu ganhei tudo isso.

307
00:41:02,743 --> 00:41:03,799
Bem, esqueça o que eu disse.

308
00:41:03,877 --> 00:41:06,809
Nós vamos recomeçar a vida.

309
00:41:06,877 --> 00:41:13,538
Isso,e está na hora. Berlin
está me dando nos nervos.

310
00:41:13,678 --> 00:41:17,133
Recebi boas notícias de meu sobrinho.

311
00:41:17,245 --> 00:41:23,371
Ele diz na carta que você pode
trabalhar de mecânico na loja dele.

312
00:41:23,478 --> 00:41:24,569
Sim.

313
00:41:24,679 --> 00:41:31,101
E você pode arrumar um
emprego como garçonete,Eva.

314
00:41:31,413 --> 00:41:35,470
É um lugar tipo a
auto-estrada que temos aqui...

315
00:41:35,546 --> 00:41:40,945
-...onde os caminhoneiros páram.
-Parece bom.

316
00:41:41,012 --> 00:41:47,311
Este é meu sobrinho e
seu assistente,um índio.

317
00:41:47,414 --> 00:41:50,847
E até onde vai um lugar
pra viver,ele disse...

318
00:41:51,481 --> 00:41:57,709
...que nós podemos colocar uma casa
pré-fabricada. Tem muito espaço.

319
00:42:46,153 --> 00:42:47,682
Você.

320
00:42:48,159 --> 00:42:50,687
Você. Quem é o próximo?

321
00:42:51,089 --> 00:42:54,043
Vamo nessa, por aqui.

322
00:43:06,688 --> 00:43:12,144
Eva, que tipo de país é esse...

323
00:43:14,056 --> 00:43:18,079
...que eles confiscam
o passarinho do Bruno?

324
00:47:21,583 --> 00:47:24,363
Me dá um lugar aí.

325
00:47:27,950 --> 00:47:31,747
Vamos olhar pra camera ali.

326
00:47:34,865 --> 00:47:39,188
Eu fiquei um ano no forte de Ramstein...

327
00:47:39,189 --> 00:47:45,416
E conheci esse bravo alemão

328
00:47:45,493 --> 00:47:49,893
Nosso lema era "o que
se passa? o cão passa!"

329
00:47:50,184 --> 00:47:54,187
Ele disse em alemão: "o
que se passa? o cão passa."

330
00:47:54,214 --> 00:47:58,739
Ele estava na aeronáutica
quando nos conhecemos.

331
00:48:23,776 --> 00:48:25,862
Esta é a nossa cidade.

332
00:48:27,990 --> 00:48:33,548
Se chama railroad flats por causa
dos trens de carga que temos aqui.

333
00:48:35,718 --> 00:48:40,845
Se chama raildoad flats, por
causa dos trens que passam.

334
00:48:46,468 --> 00:48:49,804
Sempre passam por aqui também.

335
00:48:49,809 --> 00:48:52,296
Trens de carga vão por ali.

336
00:48:53,166 --> 00:48:58,328
É por isso que ficou
conhecida como railroad flats.

337
00:50:06,283 --> 00:50:09,084
Aqui em railroad flats...

338
00:50:09,227 --> 00:50:11,721
Nós tivemos quatro assassinos.

339
00:50:11,735 --> 00:50:14,263
Agora talvez sejam cinco.

340
00:50:14,264 --> 00:50:17,172
Tinha um fazendeiro e seu trator

341
00:50:17,230 --> 00:50:18,664
Ele entrou no campo...

342
00:50:18,664 --> 00:50:26,232
Ele tinha um baita trator,ele
desapareceu e nunca mais voltou.

343
00:50:26,267 --> 00:50:28,262
Nós acreditamos que alguém o matou.

344
00:50:28,718 --> 00:50:31,277
A polícia fez uma busca...

345
00:50:31,436 --> 00:50:33,795
E não encontrou nenhuma pista.

346
00:50:33,813 --> 00:50:36,257
Eles buscaram,mas
nada. Então desistiram.

347
00:50:37,111 --> 00:50:40,748
Eu tenho um detector de metais.

348
00:50:40,908 --> 00:50:44,545
Então eu saio todo
domingo pra tentar acha-lo.

349
00:50:44,745 --> 00:50:47,062
Nas terras por ali, ou por aqui.

350
00:50:47,222 --> 00:50:51,139
Deve estar congelado pela água agora.

351
00:50:51,563 --> 00:50:57,759
Clayton acha que não tem apenas
quatro, mas cinco assassinos aqui.

352
00:50:57,831 --> 00:51:02,491
Porque não a muito tempo,um homem
dirigia seu trator pelo campo...

353
00:51:02,598 --> 00:51:06,928
...e foi a última vez que o viram.

354
00:51:07,031 --> 00:51:10,396
A polícia não achou nenhuma pista dele.

355
00:51:10,499 --> 00:51:14,398
Então Clayton saiu e comprou um
detector de metal,porque ele achou...

356
00:51:14,498 --> 00:51:19,956
...porque ele achou que o homem e seu trator
pudessem estar no fundo de um desses lagos.

357
00:51:20,066 --> 00:51:24,362
E agora ele sai todo final
de semana para procura-lo.

358
00:51:24,467 --> 00:51:29,196
Os lagos estão congelados agora,
então ele pode andar no gelo

359
00:51:29,301 --> 00:51:32,664
...pra ver se o trator
realmente está no fundo.

360
00:52:41,039 --> 00:52:42,397
Ufa! assim é melhor.

361
00:52:42,997 --> 00:52:44,516
Ely, me traz uma cerveja.

362
00:52:45,565 --> 00:52:49,414
Cacete, que droga...

363
00:52:52,388 --> 00:52:56,305
Vou chutar teu traseiro se não
me trouxer essa cerveja logo.

364
00:53:17,965 --> 00:53:20,323
Quando estiver voltando do trabalho.

365
00:53:20,483 --> 00:53:22,841
Fique longe desses dois fazendeiros.

366
00:53:23,080 --> 00:53:26,517
Tem um de cada lado,entre
um pedaço de terra.

367
00:53:26,717 --> 00:53:30,354
É uma terra de ninguém. Ninguém vai lá.

368
00:53:30,474 --> 00:53:32,832
Esse aqui sai e se certifica

369
00:53:33,471 --> 00:53:35,349
que esse não entrou na terra.

370
00:53:36,828 --> 00:53:37,947
Você entendeu?

371
00:53:40,452 --> 00:53:42,743
Ely, chame o meu tio.

372
00:53:43,747 --> 00:53:48,907
Clayton disse pra ficar longe da cerca

373
00:53:49,014 --> 00:53:52,276
...quando aqueles fazendeiros
estiverem arando a terra.

374
00:53:53,047 --> 00:53:58,742
Eles estiveram brigando
por aquele pedaço de terra.

375
00:53:59,048 --> 00:54:03,378
E quando um sai,o outro sai também...

376
00:54:03,482 --> 00:54:08,574
pra assegurar que ninguém vai
arar aquele pedaço de terra.

377
00:54:08,715 --> 00:54:12,239
Cedo ou tarde eles vão
começar a atirar um no outro.

378
00:54:12,384 --> 00:54:16,679
Eu vi que ambos carregam armas...

379
00:54:16,949 --> 00:54:19,780
...e eles passaram
bem perto um do outro.

380
00:55:30,674 --> 00:55:32,753
Obrigada.

381
00:55:33,246 --> 00:55:35,822
Quer mais café?

382
00:58:10,797 --> 00:58:12,889
Tem até uma banheira.

383
00:58:20,731 --> 00:58:22,697
É de mármore.

384
00:58:22,799 --> 00:58:24,423
É linda.

385
00:58:24,565 --> 00:58:26,587
Não tem água ainda.

386
00:58:28,033 --> 00:58:30,520
É boa pro rala-e-rola.

387
00:59:00,869 --> 00:59:02,028
Ainda se lembra?

388
00:59:02,135 --> 00:59:03,124
Não.

389
00:59:06,468 --> 00:59:11,526
Pela vida no campo, sem
brigas e rixas,Onde o bode...

390
00:59:11,636 --> 00:59:13,101
...dança com sua esposa.

391
00:59:13,203 --> 00:59:18,295
Certo, já tivemos dança o
bastante. Estou falando sério agora.

392
00:59:18,404 --> 00:59:21,892
Temos de nos estabelecer,não temos?

393
00:59:21,971 --> 00:59:23,301
Como faremos isso?

394
00:59:23,837 --> 00:59:28,860
-Bem, nós fizemos, Bruno.
-É, nós fizemos.

395
00:59:30,237 --> 00:59:31,499
Eva...

396
00:59:33,305 --> 00:59:34,930
...você gostou?

397
00:59:36,838 --> 00:59:38,167
Muito.

398
01:01:15,181 --> 01:01:17,113
Olá cavalheiros.

399
01:01:22,149 --> 01:01:26,138
Eu fiz uma importante descoberta
sobre magnetismo animal.

400
01:01:26,249 --> 01:01:29,807
Posso fazer um estudo?

401
01:01:37,752 --> 01:01:41,306
O que é isso? um voltímetro?

402
01:01:43,183 --> 01:01:45,305
-O que será que ele quer?
-Não faço a menor idéia.

403
01:01:46,017 --> 01:01:49,074
Desculpe te-los segurado.

404
01:01:49,184 --> 01:01:53,583
Eu fiz uma importante descoberta
sobre magnetismo animal.

405
01:01:53,885 --> 01:01:56,544
Posso fazer um estudo?

406
01:01:58,151 --> 01:02:00,844
-Como vê, o ponteiro sobe.
-Isso é um voltímetro?

407
01:02:00,985 --> 01:02:02,474
Agora pra esse animal...

408
01:02:05,786 --> 01:02:08,946
Ele está frio,o ponteiro não registra.

409
01:02:09,386 --> 01:02:16,911
Obrigado por sua ajuda,
desejo tudo de bom pra vocês.

410
01:02:17,087 --> 01:02:20,247
-Até logo.
-Até logo.

411
01:02:25,387 --> 01:02:26,477
Thau.

412
01:03:12,125 --> 01:03:13,613
-Posso entrar?

413
01:03:14,125 --> 01:03:17,353
-Olá.
-Olá,Bruno.

414
01:03:18,759 --> 01:03:22,748
Eu fiz uma... Pode segurar isso?

415
01:03:23,626 --> 01:03:27,320
Fiz uma descoberta excitante.

416
01:03:28,460 --> 01:03:32,153
Mesmer descreveu magnestismo animal.

417
01:03:33,460 --> 01:03:36,483
E eu tinha pelo menos que
achar um meio de medir isso.

418
01:03:36,593 --> 01:03:38,752
Pela primeira vez na história.

419
01:03:39,127 --> 01:03:45,788
Quando criança, eu
já sabia que um dia...

420
01:03:45,894 --> 01:03:48,952
...eu teria sucesso em medir
esse interessante fenômeno.

421
01:03:49,061 --> 01:03:51,584
Mas o que é magnetismo animal?

422
01:03:51,695 --> 01:03:57,753
Magnetismo animal é hoje chamado
de hipnose,um termo quem sabe...

423
01:03:58,462 --> 01:04:00,587
não demonstrado inteiramente.

424
01:04:01,996 --> 01:04:06,691
Isto é limitado,Schopenhauer
escreveu em sua tese:

425
01:04:06,797 --> 01:04:11,957
"Raiz quadrada da razão suficiente"

426
01:04:12,063 --> 01:04:16,155
Agora vou fazer uma
análise em você,Bruno.

427
01:04:17,431 --> 01:04:20,194
-Vê?
-É,funciona mesmo.

428
01:04:20,931 --> 01:04:23,363
Agora você, Eva.

429
01:04:25,632 --> 01:04:28,928
-Não tanto quanto Bruno.
-Por que não?

430
01:04:29,033 --> 01:04:31,657
Bruno está mais carregado
eletricamente,parece.

431
01:05:55,706 --> 01:06:01,037
Isto é uma parte do trator
perdido. O que é isso?

432
01:06:03,274 --> 01:06:05,833
Talvez esteja no lago.

433
01:06:43,011 --> 01:06:45,001
Como vamos pagar por isso?

434
01:06:45,078 --> 01:06:46,737
Pare com isso, Bruno.

435
01:06:46,877 --> 01:06:49,859
-Parar? eu só comecei.

436
01:06:49,867 --> 01:06:50,867
Estou cheia de ouvir isso.

437
01:06:50,579 --> 01:06:56,705
A Tevê, a casa, e
agora esses contratos...

438
01:06:56,812 --> 01:06:58,074
É.

439
01:06:59,646 --> 01:07:05,943
-Tudo em inglês, em letras pequenas.
-Eu consigo ler bem inglês.

440
01:07:06,914 --> 01:07:13,006
Eu achei que a América podia ser
diferente,e podíamos ficar ricos rápido.

441
01:07:13,548 --> 01:07:17,775
Corta essa Bruno,não posso
mais ouvir isso,sério.

442
01:07:18,314 --> 01:07:22,213
Eu lhe disse várias vezes
que pode ganhar dinheiro aqui.

443
01:07:22,314 --> 01:07:25,337
Não é o problema. Vou
cuidar disso, você vai ver.

444
01:07:25,415 --> 01:07:31,076
Tudo bem, você cuida
disso então. Com certeza.

445
01:07:46,077 --> 01:07:46,776
Olá.

446
01:07:47,275 --> 01:07:48,274
Como vai,Eva?

447
01:07:48,775 --> 01:07:50,634
Nada mal, e você?

448
01:07:50,635 --> 01:07:52,788
A última semana foi mal...

449
01:07:53,050 --> 01:07:54,888
Tive problemas com o caminhão...

450
01:07:54,890 --> 01:07:57,526
Perdi três dias sem fazer nada.

451
01:07:58,246 --> 01:08:01,603
Tenho o final de semana,só posso
voltar a trabalhar na segunda.

452
01:08:02,322 --> 01:08:04,321
o que dá uma semana de ócio.

453
01:08:04,999 --> 01:08:09,075
Estou aqui solitário,o que irá
fazer hoje depois do trabalho?

454
01:08:09,236 --> 01:08:11,474
Bem,tenho alguns planos.

455
01:08:11,714 --> 01:08:15,350
bem,por que não muda esses planos,e
faz planos pra ficar comigo?

456
01:08:15,589 --> 01:08:17,668
No que está pensando?

457
01:08:17,867 --> 01:08:20,665
Eu pensei que podíamos
sair e tomar um drink

458
01:08:20,826 --> 01:08:22,743
dançar um pouco,nos divertir...

459
01:08:22,904 --> 01:08:27,500
Depois, ir pro caminhão e ouvir o rádio.

460
01:08:27,658 --> 01:08:29,896
Ouvir um pouco de música e tal.

461
01:08:31,855 --> 01:08:33,613
Bem, Ok

462
01:08:34,252 --> 01:08:39,129
Então vamos combinar,assim que
sair vá até a parada de caminhões.

463
01:08:39,288 --> 01:08:41,527
Estou estacionado bem
atrás do restaurante.

464
01:08:41,686 --> 01:08:45,084
E atrás do meu caminhão tem
escrito "slippery when wet"

465
01:08:45,242 --> 01:08:48,759
É só bater na porta que te deixo entrar.

466
01:08:50,598 --> 01:08:52,677
-Você sai às 10?
-Isso.

467
01:08:53,275 --> 01:08:54,394
-Até logo.
-Até mais.

468
01:09:06,323 --> 01:09:07,880
-Sim.
-Tudo bem.

469
01:09:11,024 --> 01:09:12,615
Eva, olhe isso.

470
01:09:14,625 --> 01:09:18,579
Sem treina,sem metro,sem nada.

471
01:09:35,461 --> 01:09:37,086
Direto no dedão.

472
01:09:37,594 --> 01:09:42,423
-Não posso ver através de você.
-Pode ver agora?

473
01:09:44,194 --> 01:09:47,126
Certo, tudo pronto.

474
01:09:57,162 --> 01:09:58,253
Sim.

475
01:10:01,062 --> 01:10:04,551
Eva, é o cara do banco.

476
01:10:04,552 --> 01:10:06,995
Oi Eva, como vai?

477
01:10:07,765 --> 01:10:09,564
Bom te ver.

478
01:10:09,565 --> 01:10:10,564
Posso me sentar?

479
01:10:10,565 --> 01:10:11,563
Por favor.

480
01:10:12,204 --> 01:10:15,281
Lindo lugar, bela casa. É muito bacana.

481
01:10:20,437 --> 01:10:25,152
Eu quero tomar apenas
alguns minutos para...

482
01:10:25,632 --> 01:10:30,987
...lhes falar sobre um pequeno
problema que tivemos no banco...

483
01:10:32,866 --> 01:10:36,742
...com o pagamento do
acordo que vocês tem.

484
01:10:38,979 --> 01:10:44,455
Parece que estão um pouco
atrasados com os pagamentos...

485
01:10:45,994 --> 01:10:47,662
do empréstimo que vocês assinaram.

486
01:10:49,051 --> 01:10:53,446
Nós faremos o possível,por
exemplo esta bela tevê...

487
01:10:53,965 --> 01:10:58,682
Nós talvez tenhamos
que vir remove-la...

488
01:10:59,002 --> 01:11:02,399
mas somente se não cumprirem o acordo.

489
01:11:03,534 --> 01:11:06,000
Ele diz que temos que pagar...

490
01:11:06,535 --> 01:11:08,763
...porque estamos com dividas.

491
01:11:08,869 --> 01:11:12,995
Se não pagarmos a
prestação, ele leva a tevê.

492
01:11:13,369 --> 01:11:17,529
O que eu te disse? Lá vai.

493
01:11:17,603 --> 01:11:19,933
Está tudo aí em preto e branco.

494
01:11:20,470 --> 01:11:25,403
Não se preocupe,vou cuidar
deles. Não se preocupe.

495
01:11:29,074 --> 01:11:32,430
Nós queremos ajudar, mas francamente...

496
01:11:33,461 --> 01:11:37,080
nós precisamos do dinheiro.

497
01:11:38,038 --> 01:11:40,526
Ele precisa do dinheiro.

498
01:11:41,963 --> 01:11:46,478
Em último caso, só em último caso...

499
01:11:47,950 --> 01:11:51,681
nós talvez tenhamos que levar a
casa,nós odíariamos fazer isso...

500
01:11:51,715 --> 01:11:54,671
mas só enquanto estiverem em dia.

501
01:11:54,831 --> 01:11:56,588
Tem algo que possam fazer?

502
01:11:56,749 --> 01:11:58,347
Isso aqui é o bastante?

503
01:11:59,873 --> 01:12:04,170
Eva, onde conseguiu todo esse dinheiro?

504
01:12:04,707 --> 01:12:05,968
Eu apenas ganhei.

505
01:12:06,074 --> 01:12:10,769
Você não ganha tanto assim como
garçonete. Onde conseguiu isso?

506
01:12:10,841 --> 01:12:14,467
-Onde você acha?
-Você fez de algum jeito.

507
01:12:20,048 --> 01:12:23,285
Nós costumamos pegar cheques
ou cartões de crédito...

508
01:12:23,444 --> 01:12:26,123
mas isso vai dar.

509
01:12:28,640 --> 01:12:31,797
Eu vou deduzir do seu débito...

510
01:12:32,317 --> 01:12:36,553
Mas esperamos que possam cumprir

511
01:12:37,432 --> 01:12:40,110
com o nosso contrato.

512
01:12:40,390 --> 01:12:42,747
Obrigado, foi ótimo vê-los denovo.

513
01:12:48,144 --> 01:12:51,373
Sua visita foi um prazer e uma honra.

514
01:12:53,719 --> 01:12:54,767
Até mais.

515
01:12:54,801 --> 01:12:57,606
Obrigado por sua amigável visita.

516
01:14:14,419 --> 01:14:20,444
Aqui está um modelo que eu fiz...

517
01:14:21,253 --> 01:14:23,912
de como é Bruno por dentro.

518
01:14:24,220 --> 01:14:32,779
Eles estão fechando todas as
portas pra ele, educadamente.

519
01:14:33,054 --> 01:14:35,179
Agora estamos na América...

520
01:14:35,888 --> 01:14:42,810
...e eu pensei que tudo seria melhor
e que alcançaríamos nosso objetivo.

521
01:14:42,921 --> 01:14:44,353
Mas não.

522
01:14:44,888 --> 01:14:50,117
Bruno está sendo deixado de
lado como se ele não existisse.

523
01:14:50,222 --> 01:14:53,848
Você age como se não me conhecesse mais.

524
01:14:56,022 --> 01:14:58,045
Ninguém lhe agride aqui.

525
01:14:58,190 --> 01:15:03,452
Não, fisicamente não. Aqui
eles fazem isso espiritualmente.

526
01:15:03,590 --> 01:15:06,818
-O que quer você dizer?
-No reformatório...

527
01:15:07,691 --> 01:15:10,213
...era como aqui.

528
01:15:11,691 --> 01:15:15,885
Se alguém molhasse a cama,
isso foi com os nazistas...

529
01:15:16,992 --> 01:15:23,891
...invés de pendurar a roupa
no varal,eles costumavam...

530
01:15:24,758 --> 01:15:30,020
...fazer a pessoa que molhou a cama,
ficar segurando o lençol assim o dia todo

531
01:15:30,125 --> 01:15:33,387
...e o professor podia
ficar atrás com uma vareta.

532
01:15:33,659 --> 01:15:40,115
Se seus braços ficassem
cansados disso tanto tempo

533
01:15:40,260 --> 01:15:41,988
...levava uma surra.

534
01:15:42,160 --> 01:15:45,389
Agora vou me sentar denovo.

535
01:15:46,194 --> 01:15:48,126
Você teve que fazer isso também?

536
01:15:48,229 --> 01:15:51,058
Sim,eles te machucavam abertamente.

537
01:15:51,727 --> 01:15:55,558
Hoje eles fazem isso diferente.

538
01:15:55,661 --> 01:15:59,457
Eles não fazem assim, ou assim...

539
01:15:59,561 --> 01:16:04,324
Eles fazem tão educadamente
e com um sorriso. É bem pior.

540
01:16:04,429 --> 01:16:10,091
Você pode sentir no
ar, e pode ver também.

541
01:16:10,164 --> 01:16:15,755
Quem sabe o que o destino irá trazer?

542
01:16:15,830 --> 01:16:18,295
Não te entendo.

543
01:16:21,297 --> 01:16:26,252
O que o destino irá trazer? Nunca
saberá. As portas da prisão...

544
01:16:27,364 --> 01:16:29,489
...estão escancaradas, e nós
não estamos mais na Alemanha.

545
01:16:29,631 --> 01:16:31,688
Tem que tomar cuidado aqui.

546
01:16:35,931 --> 01:16:39,421
-Não seja tão amargo, Bruno.
-Amargo?

547
01:16:40,932 --> 01:16:43,591
Não quer que eu seja amargo?

548
01:16:44,299 --> 01:16:48,824
Quando alguém me despreza?
Quando crescerei o bastante...

549
01:16:49,901 --> 01:16:51,958
pra precisar ser amado?

550
01:16:52,133 --> 01:17:00,658
Quando eu sou chutado do quarto
e não posso dormir mais contigo...

551
01:17:00,768 --> 01:17:06,893
e tenho que dormir sozinho em
outro quarto, como numa jaula.

552
01:17:07,001 --> 01:17:08,864
Bruno, me ouça.

553
01:17:09,169 --> 01:17:12,191
-Eu preciso ficar sozinha as vezes.
-Precisa?

554
01:17:14,402 --> 01:17:22,028
Isso, quando uma pessoa está
padecendo em dor,doe demais.

555
01:17:22,135 --> 01:17:25,795
E essa dor é espiritual,é profunda.

556
01:17:26,703 --> 01:17:34,228
Se você acha que pode viver na
sua na América, vá em frente.

557
01:17:35,605 --> 01:17:38,230
Ouça, Tenho que tentar
te fazer entender.

558
01:17:39,404 --> 01:17:45,826
Tenho que ficar sozinha às vezes.
Nunca tive um quarto só meu.

559
01:17:46,271 --> 01:17:48,294
Eu preciso mesmo.

560
01:17:49,506 --> 01:17:55,337
E mesmo se você dormir em outro
quarto,nós ainda estamos na mesma casa.

561
01:17:55,507 --> 01:17:59,529
Não estamos separados, nós
ficamos o dia todo juntos.

562
01:18:01,406 --> 01:18:03,997
Bem,então eu não sei o que dizer.

563
01:18:04,873 --> 01:18:06,930
Estou acabado.

564
01:18:18,602 --> 01:18:21,199
Você vai também, eu
vou botar pra quebrar.

565
01:18:21,880 --> 01:18:24,398
É isso aí,pegar aquela vadia pra valer.

566
01:18:24,957 --> 01:18:27,555
-Ela pode esperar...
-Eu vou

567
01:18:30,351 --> 01:18:33,029
Bruno,olha pra cá

568
01:18:33,476 --> 01:18:36,272
Bruno por fora olhando dentro.

569
01:18:37,876 --> 01:18:41,139
Estúpido dele por ter feito isso...

570
01:18:42,344 --> 01:18:47,334
vir pra América,apenas para
ver seu mundo desmoronar.

571
01:18:47,444 --> 01:18:50,433
Eu deveria voltar de onde eu vim.

572
01:18:51,812 --> 01:18:53,675
Não...não.

573
01:18:55,744 --> 01:18:56,869
Não há esperança.

574
01:18:58,007 --> 01:19:00,244
Eu como tudo que aparece.

575
01:19:04,002 --> 01:19:05,840
Pegue a Eva.

576
01:19:06,537 --> 01:19:09,277
Antes que ela ache algo melhor.

577
01:19:12,154 --> 01:19:13,472
Melhor que você.

578
01:19:15,271 --> 01:19:18,548
Então eu pego ela e
você fica com a sobra.

579
01:19:22,545 --> 01:19:23,983
Ele entende?

580
01:19:24,503 --> 01:19:26,821
Não, não totalmente.

581
01:19:29,875 --> 01:19:35,579
Faça o pagamento...faça...assim

582
01:19:54,977 --> 01:19:55,954
Olhe, Olhe

583
01:22:31,998 --> 01:22:33,521
Onde está Eva?

584
01:22:35,609 --> 01:22:38,367
Não está aqui. Não sei onde ela está.

585
01:22:45,720 --> 01:22:49,835
Estou parado por aqui,e não
posso voltar por enquanto.

586
01:22:50,155 --> 01:22:53,593
Olha tenho algo a fazer agora.

587
01:22:53,752 --> 01:22:56,149
Já falo com você,entendeu?

588
01:22:56,350 --> 01:22:57,668
Quer se divertir?

589
01:23:03,624 --> 01:23:05,702
Tenho algo pra você ver!

590
01:23:06,021 --> 01:23:09,019
Dê uma olhada na gatinha aqui atrás.

591
01:23:09,178 --> 01:23:11,256
Tenho uma surpresa pra você, olha só.

592
01:23:11,801 --> 01:23:12,993
O que está fazendo?

593
01:23:13,067 --> 01:23:19,092
Está louco? Sai daí! Cai fora!

594
01:23:19,202 --> 01:23:20,862
Quer que eu vá embora?

595
01:23:20,936 --> 01:23:23,993
Estou indo pra Vancouver
com esses caras.

596
01:23:24,169 --> 01:23:25,635
Então se manda.

597
01:23:25,702 --> 01:23:27,032
OK, estou me mandando.

598
01:23:30,581 --> 01:23:32,219
Ei você,meu caro.

599
01:23:33,133 --> 01:23:39,384
Temos um cara por aí não muito feliz
de nós estarmos levando sua mulher.

600
01:23:39,385 --> 01:23:45,811
É isso aí,vamos botar pra
quebrar. vai ser da pesada.

601
01:23:51,294 --> 01:23:54,182
Espero não estar lhe incomodando.

602
01:23:56,772 --> 01:23:58,896
Sente-se.

603
01:24:04,288 --> 01:24:09,334
Bem, o banco me mandou
pra reclamar denovo.

604
01:24:09,873 --> 01:24:13,237
Não posso dizer que entenda a lingua...

605
01:24:14,440 --> 01:24:17,304
mas algo cheira muito suspeito.

606
01:24:17,305 --> 01:24:26,652
O banco me mandou falar sobre o
problema do pagamento do acordo.

607
01:24:27,686 --> 01:24:29,327
Não podemos mais segurar.

608
01:24:29,329 --> 01:24:38,050
E eu vim lhe falar que seremos
obrigados a tomar sua casa.

609
01:24:38,051 --> 01:24:42,338
Para lhe tirar de
quaisquer responsabilidades.

610
01:24:43,982 --> 01:24:48,593
Apenas como formalidade, nós
precisamos que assine esse papel.

611
01:24:50,286 --> 01:24:51,725
Por favor...

612
01:24:53,345 --> 01:24:58,780
Isso é pra tirar suas
responsabilidades do empréstimo.

613
01:24:58,815 --> 01:25:01,473
Aqui, assim você não perde mais o sono.

614
01:25:04,254 --> 01:25:06,934
Obrigado,senhor.

615
01:25:08,412 --> 01:25:11,674
Quando você virá pra nos ver denovo?

616
01:25:11,675 --> 01:25:14,580
Tenha um bom dia,senhor.

617
01:25:14,615 --> 01:25:15,542
Adeus.

618
01:25:39,582 --> 01:25:41,104
Ele queria dinheiro.

619
01:25:41,515 --> 01:25:42,776
Dinheiro?

620
01:25:45,315 --> 01:25:50,442
Ela se foi, aquele contrato
sobre as prestações...

621
01:25:51,416 --> 01:25:55,473
...agora ele está se
subindo pelas arvóres...

622
01:25:55,983 --> 01:25:59,348
...e eles vão jogar aos cães.

623
01:26:00,117 --> 01:26:06,017
Aqui está quem será jogado
aos cães, aqui mesmo.

624
01:26:10,494 --> 01:26:14,131
Nós iremos começar o leilão...

625
01:26:14,490 --> 01:26:19,405
Dos bens parcialmente
pertencentes ao Sr. Stroszek.

626
01:26:20,326 --> 01:26:23,802
Coronel Ralph Wade fará o leilão.

627
01:26:24,161 --> 01:26:26,039
Vamos começar.

628
01:26:26,719 --> 01:26:30,715
A casa que irão comprar hoje...

629
01:26:30,955 --> 01:26:34,751
É ano 1976, toda de madeira.

630
01:26:35,071 --> 01:26:38,613
Novinha em folha. Então vamos lá.

631
01:26:38,994 --> 01:26:40,265
O leilão está aberto...

632
01:27:29,701 --> 01:27:31,221
Seu nome, senhor?

633
01:27:31,380 --> 01:27:33,098
Franklin Bill. Obrigado.

634
01:27:35,736 --> 01:27:38,694
Agora vamos leiloar esta
tevê a cores,novinha.

635
01:28:14,541 --> 01:28:15,900
Seu nome senhora?

636
01:28:17,739 --> 01:28:19,656
Edna, é sua.

637
01:28:21,614 --> 01:28:24,532
Senhoras e senhores,assim
termina o leilão. Obrigado.

638
01:28:59,567 --> 01:29:03,591
Vocês não podem fazer isso
conosco,não permito isso.

639
01:29:03,967 --> 01:29:09,628
Isto é uma conspiração. Eu devia falar
com meus amigos do Serviço Secreto.

640
01:29:09,734 --> 01:29:14,099
Você verá o que vai acontecer
contigo. Nós vamos queimar seus dedos.

641
01:29:14,100 --> 01:29:17,316
Lamento senhor,não consigo entende-lo.

642
01:30:28,775 --> 01:30:32,468
Nós iremos colocar um
fim nessa vil conspiração.

643
01:31:04,711 --> 01:31:07,303
Eles estão todos nessa juntos.

644
01:31:14,060 --> 01:31:16,850
O que é isso? Não atirem.

645
01:31:17,079 --> 01:31:20,978
Cada um deles,incluindo você,
estão nessa juntos.

646
01:31:26,213 --> 01:31:32,737
Dez, vinte e cinco...
vamos contar de novo.

647
01:31:33,013 --> 01:31:39,709
... quinze, vinte, vinte
e dois, trinta e dois...

648
01:32:45,638 --> 01:32:48,317
Senhor, está preso por roubo.

649
01:32:55,355 --> 01:32:59,015
Então estão nessa também.
Posso saber quem os mandou?

650
01:38:27,885 --> 01:38:29,942
Meus últimos três doláres.

651
01:38:31,980 --> 01:38:34,019
Obrigado,volte sempre.

652
01:38:38,614 --> 01:38:41,732
Então...
sua caminhonete está quebrada...

653
01:38:44,330 --> 01:38:46,208
e sua garota foi embora.

654
01:38:47,566 --> 01:38:49,565
e sua casa foi vendida.

655
01:38:52,021 --> 01:38:54,318
Eu não me preocuparia com isso.

656
01:38:55,489 --> 01:38:57,613
Você falou, tá falado.

657
01:38:58,021 --> 01:39:01,749
-Essa vai pra você.
-Saúde.

658
01:45:00,327 --> 01:45:04,071
Senhor, nós temos uma
caminhonete pegando fogo

659
01:45:04,072 --> 01:45:08,502
um homem num bondinho
que vem e volta sem parar.

660
01:45:08,503 --> 01:45:10,507
Não conseguimos parar
a galinha dançante.

661
01:45:10,863 --> 01:45:14,525
Nós precisamos de um
eletricista. câmbio.PK 
     ï:{UæÕ£rPÀ  PÀ  2 $               Stroszek.1977.GERMAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.srt
         ÷ÚmÅ(Ù÷ÚmÅ(ÙŠõÅ(ÙPK      „    À  ! ... mais legendas em legendei.net