PK
     2&yU               The.Peripheral.S01E07/PK
     WyUŸž&À  &À  A   The.Peripheral.S01E07/The.Peripheral.S01E07.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:06,041 --> 00:00:08,833
ANTERIORMENTE, EM PERIFÉRICOS

2
00:00:10,416 --> 00:00:12,166
Eu olho pra você e tudo isso,

3
00:00:12,250 --> 00:00:14,500
é tão diferente de onde moro.

4
00:00:15,291 --> 00:00:17,375
<i>Preciso que tire uma folga.</i>

5
00:00:17,458 --> 00:00:19,000
Eu perdi o preso.

6
00:00:19,083 --> 00:00:21,583
Isso será resolvido.
Vou cuidar disso.

7
00:00:23,125 --> 00:00:25,583
Podíamos chegar a um acordo

8
00:00:25,666 --> 00:00:27,875
e eu ofereço algo em troca.

9
00:00:28,875 --> 00:00:31,666
Sem plano,
informação nem reconhecimento.

10
00:00:31,750 --> 00:00:34,541
Inspetora Ainsley Lowbeer,
da Metro-Polícia.

11
00:01:25,250 --> 00:01:26,650
Tem alguém aqui?

12
00:01:28,375 --> 00:01:30,083
Algum problema, Sra. Fisher?

13
00:01:31,375 --> 00:01:32,791
Reece, meu anjo.

14
00:01:32,875 --> 00:01:35,791
Acho que preciso ver um médico.

15
00:01:35,875 --> 00:01:37,791
- Devo chamar o Burton?
- Não.

16
00:01:37,875 --> 00:01:39,416
Não quero preocupar eles.

17
00:01:39,500 --> 00:01:42,250
É coisa boba. Vamos só nós dois.

18
00:01:43,500 --> 00:01:45,500
Está tudo bem, eu juro.

19
00:01:45,583 --> 00:01:47,916
Falo com eles
quando a gente voltar.

20
00:01:48,375 --> 00:01:49,958
Parei a caminhonete ali.

21
00:01:50,458 --> 00:01:52,708
Vai precisar me ajudar, Reece.

22
00:01:52,791 --> 00:01:54,191
Eu...

23
00:01:54,750 --> 00:01:56,150
Não consigo...

24
00:01:58,458 --> 00:01:59,858
Fiquei cega de novo.

25
00:03:41,791 --> 00:03:44,791
PERIFÉRICOS

26
00:03:57,748 --> 00:03:59,748
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

27
00:03:59,750 --> 00:04:04,291
Parece que sua vida
deu algumas reviravoltas

28
00:04:04,375 --> 00:04:06,083
nesses dias, minha jovem.

29
00:04:06,166 --> 00:04:07,249
Sim, senhora.

30
00:04:07,250 --> 00:04:09,583
E agora? Você tem um plano?

31
00:04:09,666 --> 00:04:13,041
Ou pretende ficar
se desviando dos golpes,

32
00:04:13,125 --> 00:04:14,525
na cara e coragem?

33
00:04:16,208 --> 00:04:18,625
Eu sei o que quero fazer,
Beatrice.

34
00:04:18,750 --> 00:04:20,750
Quero esticar as pernas.

35
00:04:20,875 --> 00:04:23,208
- Tomar um ar.
- Sim, senhora.

36
00:04:23,291 --> 00:04:25,500
Não me entenda mal, Sr. Zubov,

37
00:04:25,583 --> 00:04:29,541
mas escolheu uma decoração
extremamente opressiva.

38
00:04:33,333 --> 00:04:37,375
Então, inspetora,
prefere ir ao jardim?

39
00:04:37,458 --> 00:04:39,000
Prefiro ir embora de vez

40
00:04:39,083 --> 00:04:41,416
e levar os três
visitantes comigo,

41
00:04:41,500 --> 00:04:44,875
para conversarmos <i>al fresco,</i>
como dizem.

42
00:04:44,958 --> 00:04:46,358
Vamos?

43
00:04:46,541 --> 00:04:48,416
Sem querer ofender,

44
00:04:48,500 --> 00:04:52,250
mas eu me sentiria melhor
se o Wilf fosse junto.

45
00:04:52,708 --> 00:04:54,108
Que gracinha!

46
00:04:54,958 --> 00:04:56,708
Já fez um amigo aqui!

47
00:04:56,791 --> 00:04:58,791
Seja bonzinho, Sr. Netherton,

48
00:04:59,208 --> 00:05:00,608
e venha conosco.

49
00:05:11,833 --> 00:05:14,916
ATENDIMENTO MÉDICO DE QUALIDADE
NO CONDADO DE CLANTON

50
00:05:16,916 --> 00:05:20,250
Desculpe ter vindo
sem marcar consulta, Dee Dee.

51
00:05:20,333 --> 00:05:22,750
Imagina,
é sempre bom te ver, Ella.

52
00:05:22,833 --> 00:05:25,125
- Reece, pode ajudá-la?
- Claro. Vamos.

53
00:05:26,250 --> 00:05:27,750
- É aqui.
- Obrigada.

54
00:05:30,208 --> 00:05:32,625
Então, qual é o problema?

55
00:05:32,708 --> 00:05:34,208
Posso esperar lá fora?

56
00:05:34,291 --> 00:05:36,458
- Claro, querido.
- Tá.

57
00:05:36,541 --> 00:05:39,041
Pode dizer à Liz pra ir almoçar?

58
00:05:39,125 --> 00:05:40,525
Tá bom.

59
00:05:42,708 --> 00:05:45,875
Então, como está se sentindo?

60
00:05:50,541 --> 00:05:53,083
Não era pra você
estar de licença, Tommy?

61
00:05:53,166 --> 00:05:57,041
Era, mas lembrei que não chequei
mais as provas que coletei

62
00:05:57,125 --> 00:05:58,666
no incidente da ponte.

63
00:05:58,750 --> 00:06:01,708
Quero saber
se foram registradas direito.

64
00:06:01,791 --> 00:06:03,750
Que provas são essas?

65
00:06:03,833 --> 00:06:05,583
As armas em posse do homem.

66
00:06:05,666 --> 00:06:07,250
Quais eram?

67
00:06:07,333 --> 00:06:09,375
Ele tinha uma Glock

68
00:06:09,750 --> 00:06:13,125
e uma engenhoca
que parecia uma lanterna.

69
00:06:13,541 --> 00:06:15,041
Uma engenhoca?

70
00:06:15,125 --> 00:06:17,833
Era meio parecida
com uma bugiganga?

71
00:06:19,583 --> 00:06:23,208
Alguma prova foi coletada depois
da minha colisão com o SUV?

72
00:06:23,291 --> 00:06:26,208
Aquele que você
disse ser invisível?

73
00:06:28,125 --> 00:06:31,375
- O que vai fazer?
- Vou ligar pra Dee Dee...

74
00:06:36,666 --> 00:06:38,833
Você foi atingido, Tommy.

75
00:06:39,208 --> 00:06:40,165
Com força.

76
00:06:40,166 --> 00:06:42,291
Precisa se deitar
num quarto escuro,

77
00:06:42,375 --> 00:06:45,875
com gelo na cabeça
e uma cerveja na mão.

78
00:06:45,958 --> 00:06:48,916
Se checar o que pedi, Gladys,
é isso que farei.

79
00:06:49,541 --> 00:06:50,941
Eu juro.

80
00:06:57,750 --> 00:07:01,208
Não tem prova nenhuma
além da sua viatura detonada.

81
00:07:01,583 --> 00:07:04,166
Nenhuma Glock, nem engenhoca,

82
00:07:04,250 --> 00:07:05,791
nem homem algum.

83
00:07:05,875 --> 00:07:08,458
Só você e seu carro avariado,
Tommy.

84
00:07:08,541 --> 00:07:09,941
Agora vá pra casa,

85
00:07:10,625 --> 00:07:13,041
ou vou chamar o xerife Jackman

86
00:07:13,125 --> 00:07:17,208
pra ele te dizer a mesma coisa
de um jeito menos carinhoso.

87
00:07:29,458 --> 00:07:30,707
O que é isto?

88
00:07:30,708 --> 00:07:33,916
Um centro de treinamento
da Metro. Chamamos de Zoo.

89
00:07:34,000 --> 00:07:34,915
Por quê?

90
00:07:34,916 --> 00:07:36,833
É onde os animais vêm brincar.

91
00:07:36,916 --> 00:07:40,916
Completamente seguro de vigilância
ou interferência do IP.

92
00:07:41,500 --> 00:07:43,250
De Cleptos também.

93
00:07:44,166 --> 00:07:46,500
Vocês dois
e Beatrice vão se divertir.

94
00:07:46,583 --> 00:07:48,541
Vão subir até o...

95
00:07:48,625 --> 00:07:51,625
Quantos andares será
que eles conseguem?

96
00:07:51,708 --> 00:07:52,790
Que tal oito?

97
00:07:52,791 --> 00:07:54,333
Está ambiciosa, hein?

98
00:07:55,208 --> 00:07:56,608
Pode ser, então.

99
00:07:57,250 --> 00:07:58,650
Oito andares.

100
00:08:01,625 --> 00:08:04,375
Vocês dois são
novatos nesses corpos.

101
00:08:05,833 --> 00:08:08,541
O exercício vai fazer
vocês pegarem o jeito.

102
00:08:12,666 --> 00:08:14,066
Cacete!

103
00:08:32,166 --> 00:08:34,541
É onde nossos
koides são testados.

104
00:08:34,625 --> 00:08:38,916
É algo tipo o que a sua irmã achou
que estava jogando no início.

105
00:08:39,000 --> 00:08:41,166
Uma simulação,
como vocês chamam.

106
00:08:41,250 --> 00:08:43,500
Vão com Beatrice.
Ela explicará tudo.

107
00:08:48,666 --> 00:08:49,707
Posso ir também?

108
00:08:49,708 --> 00:08:51,125
Não desta vez.

109
00:08:51,208 --> 00:08:53,125
Tenho outro tipo
de teste para você.

110
00:08:55,291 --> 00:08:56,691
Vamos sentar?

111
00:09:00,291 --> 00:09:01,958
Não tem segredo.

112
00:09:02,041 --> 00:09:05,125
Avançamos andar a andar,
matando ou desativando tudo,

113
00:09:05,208 --> 00:09:06,750
até chegar ao topo.

114
00:09:06,833 --> 00:09:08,082
O que tem lá?

115
00:09:08,083 --> 00:09:09,666
- Uma surpresa.
- Qual?

116
00:09:09,750 --> 00:09:12,458
Uma surpresa é
um evento inesperado.

117
00:09:12,541 --> 00:09:14,416
Devo definir "inesperado"?

118
00:09:16,416 --> 00:09:20,791
Não me leve a mal, dona,
mas é mesmo humana?

119
00:09:20,875 --> 00:09:22,249
Por que pergunta?

120
00:09:22,250 --> 00:09:25,458
Não parece preocupada
com possíveis danos físicos.

121
00:09:25,541 --> 00:09:28,625
Gentileza sua perguntar, cabo.

122
00:09:29,208 --> 00:09:30,916
Digamos que sou especial.

123
00:09:31,375 --> 00:09:34,750
Sugiro que cuidem de si mesmos
nessa aventura.

124
00:09:34,833 --> 00:09:36,233
Eu me viro.

125
00:09:36,708 --> 00:09:39,791
- Vamos ter armas?
- Só o que conseguir no caminho.

126
00:09:41,000 --> 00:09:42,400
Vamos?

127
00:09:44,666 --> 00:09:47,125
- Tem visão noturna, cara.
- Como?

128
00:09:47,208 --> 00:09:49,291
Língua no palato, tipo hápticas.

129
00:10:27,500 --> 00:10:29,166
Não foi tão ruim.

130
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
- É bom com números?
- Sou o melhor, gata.

131
00:10:32,041 --> 00:10:34,291
Quantos agressores encontramos?

132
00:10:35,875 --> 00:10:38,375
- Seis.
- Serão 12 no próximo andar.

133
00:10:38,458 --> 00:10:41,000
Dezoito no terceiro,
e assim por diante.

134
00:10:41,083 --> 00:10:43,750
- Então, 48 no topo?
- Se chegar até lá.

135
00:10:43,833 --> 00:10:45,233
O que eles são?

136
00:10:45,500 --> 00:10:48,125
Koide modelo básico, série 24-A.

137
00:10:48,541 --> 00:10:50,750
Modificado
pra tarefa em questão.

138
00:10:51,125 --> 00:10:52,165
O que é koide?

139
00:10:52,166 --> 00:10:53,875
Um robô, bípede.

140
00:10:54,750 --> 00:10:55,790
Olhos humanos.

141
00:10:55,791 --> 00:10:57,625
Só para verossimilhança.

142
00:11:01,791 --> 00:11:06,625
"Velocidade, intensidade e violência
de ação", lema da sua unidade.

143
00:11:06,708 --> 00:11:07,624
E daí?

144
00:11:07,625 --> 00:11:09,916
Um pouco mais
de velocidade ajudaria.

145
00:11:10,000 --> 00:11:13,083
A maioria dos novatos
já teria finalizado o 3º andar.

146
00:12:00,250 --> 00:12:01,650
Pois é, Gladys.

147
00:12:02,208 --> 00:12:03,833
Uma maldita engenhoca.

148
00:12:23,208 --> 00:12:25,041
XERIFE JACKMAN CHAMANDO

149
00:12:25,125 --> 00:12:26,290
Oi, xerife.

150
00:12:26,291 --> 00:12:27,691
<i>Onde você está?</i>

151
00:12:28,541 --> 00:12:29,457
Eu...

152
00:12:29,458 --> 00:12:33,333
<i>Para o que está fazendo e vem
pra casa do Corbell Pickett.</i>

153
00:12:33,416 --> 00:12:35,083
Eu estou de licença.

154
00:12:35,166 --> 00:12:36,916
Estava. Eu cancelei.

155
00:12:37,000 --> 00:12:40,041
Chega de papo e vem logo.
Temos um problema aqui.

156
00:12:40,125 --> 00:12:42,541
<i>- Precisa me ajudar.</i>
- Entendido.

157
00:13:09,833 --> 00:13:12,791
Meu Deus! Estou machucado.

158
00:13:12,875 --> 00:13:14,040
Oi?

159
00:13:14,041 --> 00:13:16,583
Me ajuda. Estou muito ferido.

160
00:13:16,666 --> 00:13:18,066
Tudo bem aí?

161
00:13:28,791 --> 00:13:30,040
Ligar para Tommy.

162
00:13:30,041 --> 00:13:31,958
Dee Dee, o que é isso?

163
00:13:51,000 --> 00:13:53,583
<i>- Não posso atender agora.</i>
<i>- </i>Atende!

164
00:13:53,666 --> 00:13:55,333
<i>Deixe seu recado...</i>

165
00:14:06,125 --> 00:14:07,525
Isso mesmo.

166
00:14:08,583 --> 00:14:09,983
Isso, assim.

167
00:14:10,333 --> 00:14:14,750
Isso. Pronto, já vai acabar.
Pronto.

168
00:14:29,000 --> 00:14:30,400
Puta que pariu.

169
00:14:32,291 --> 00:14:33,691
Filho da puta.

170
00:14:37,250 --> 00:14:38,650
Reece?

171
00:14:40,458 --> 00:14:41,858
Tem mais gente?

172
00:14:42,833 --> 00:14:43,999
O que foi?

173
00:14:44,000 --> 00:14:46,500
O que está acontecendo?
Me diz! O que é?

174
00:14:46,583 --> 00:14:50,041
Precisa acalmá-la,
ou as duas levam chumbo.

175
00:14:50,125 --> 00:14:52,125
Está tudo bem. Estou aqui.

176
00:14:52,208 --> 00:14:54,583
Cadê o Reece?
Por que não responde?

177
00:14:54,666 --> 00:14:56,066
Ele...

178
00:14:56,666 --> 00:14:58,066
foi lá pra fora.

179
00:14:58,458 --> 00:15:00,541
Vão se sentar, as duas.

180
00:15:01,041 --> 00:15:02,441
Sobre as mãos.

181
00:15:25,083 --> 00:15:26,483
É ele, né?

182
00:15:27,291 --> 00:15:30,250
- Quem?
- O homem da ponte.

183
00:15:30,750 --> 00:15:34,458
Não quero ser grosso, senhora,
mas precisa calar a boca,

184
00:15:35,625 --> 00:15:37,025
sem dar um pio.

185
00:15:42,500 --> 00:15:43,900
Você viu?

186
00:15:45,000 --> 00:15:46,500
Ela pegou amostras do nosso DNA.

187
00:15:47,541 --> 00:15:49,833
Como mais teria
certeza de quem somos?

188
00:15:52,916 --> 00:15:54,958
Podemos coletar
uma amostra dela.

189
00:15:55,041 --> 00:15:57,166
E sermos pegos.

190
00:15:58,583 --> 00:16:01,666
Eu nunca tinha conhecido
um policial sênior.

191
00:16:01,750 --> 00:16:04,375
É uma pessoa extraordinária.

192
00:16:05,041 --> 00:16:06,750
São todos assim, infelizmente.

193
00:16:06,833 --> 00:16:08,233
Tem...

194
00:16:08,875 --> 00:16:10,275
É ele?

195
00:16:14,500 --> 00:16:15,415
Sim, senhor.

196
00:16:15,416 --> 00:16:17,958
<i>Acesse o ponto
de vista do periférico.</i>

197
00:16:18,041 --> 00:16:19,791
<i>Quero saber do que falam.</i>

198
00:16:19,875 --> 00:16:23,625
Não posso fazer isso, Sr. Zubov.
Ou melhor, não farei.

199
00:16:23,708 --> 00:16:24,874
<i>O que disse?</i>

200
00:16:24,875 --> 00:16:27,625
A inspetora ficaria
ciente da tentativa.

201
00:16:27,708 --> 00:16:31,875
Assim como deve saber
desta nossa conversa indevida.

202
00:16:32,958 --> 00:16:34,916
Ele pediu isso mesmo?

203
00:16:35,708 --> 00:16:37,875
Se a gente fosse esperto,
iria embora.

204
00:16:38,375 --> 00:16:39,775
Dava o fora.

205
00:16:39,916 --> 00:16:41,750
Aí tudo terá sido em vão.

206
00:16:42,041 --> 00:16:43,750
Vamos perder
acesso ao toco e à garota.

207
00:16:43,833 --> 00:16:46,125
Não sei se vale morrer por isso.

208
00:16:46,791 --> 00:16:50,500
Não sei se eu
suportaria fugir disso.

209
00:16:51,416 --> 00:16:53,000
E você?

210
00:16:56,291 --> 00:16:58,458
Está firme no propósito?

211
00:16:59,166 --> 00:17:02,125
Claro, estou firme pra cacete.

212
00:17:09,875 --> 00:17:11,040
<i>Bom, Srta. Fisher,</i>

213
00:17:11,041 --> 00:17:14,125
as Tias encontraram
informações interessantes.

214
00:17:14,208 --> 00:17:15,332
As Tias?

215
00:17:15,333 --> 00:17:17,750
Algoritmos de ordenação
de dados da Metro.

216
00:17:18,125 --> 00:17:20,166
São como abelhinhas dedicadas.

217
00:17:20,250 --> 00:17:23,458
Ficará feliz de saber
que seu amigo, o Sr. Penske,

218
00:17:23,541 --> 00:17:25,958
não perdeu os membros
na minha linha do tempo.

219
00:17:26,583 --> 00:17:28,125
Mas isso significa que...

220
00:17:28,208 --> 00:17:30,916
Que o IP deve ter aberto o toco

221
00:17:31,000 --> 00:17:34,083
no mínimo uma década antes
do que vocês imaginavam.

222
00:17:34,166 --> 00:17:36,583
Portanto,
divergências significativas

223
00:17:36,666 --> 00:17:38,916
já ocorrem nas duas
linhas do tempo,

224
00:17:39,000 --> 00:17:41,583
sendo a Sorte
Grande a mais preocupante.

225
00:17:41,666 --> 00:17:45,250
Parece estar acontecendo
em ritmo acelerado no seu mundo.

226
00:17:45,333 --> 00:17:48,708
Creio que o IP esteja
causando isso de propósito.

227
00:17:48,791 --> 00:17:50,191
Pra quê?

228
00:17:50,250 --> 00:17:53,083
Isso só Cherise
Nuland pode responder.

229
00:17:53,458 --> 00:17:54,582
A Guerra do Texas

230
00:17:54,583 --> 00:17:56,833
e a secessão
aconteceram pra vocês?

231
00:17:56,916 --> 00:18:00,416
Sim, o Sr. Penske e seu irmão
lutaram na guerra.

232
00:18:00,500 --> 00:18:03,083
Só que a tecnologia de hápticas

233
00:18:03,166 --> 00:18:05,666
foi criada décadas
depois no meu tempo.

234
00:18:05,750 --> 00:18:08,041
Eles lutaram
como soldados comuns.

235
00:18:08,791 --> 00:18:10,541
E o Conner não se feriu?

236
00:18:10,625 --> 00:18:12,541
Ele sobreviveu ileso.

237
00:18:14,375 --> 00:18:15,916
Mas seu irmão não.

238
00:18:17,750 --> 00:18:19,150
Ele foi ferido?

239
00:18:20,041 --> 00:18:21,441
Morto.

240
00:18:26,375 --> 00:18:29,333
Você disse que era impossível
obter dados assim.

241
00:18:29,416 --> 00:18:31,958
E ele tinha razão,
em grande parte.

242
00:18:32,041 --> 00:18:36,416
Mas as Tias têm acesso a arquivos
inacessíveis ao público em geral.

243
00:18:38,750 --> 00:18:40,150
E quanto a mim?

244
00:18:41,833 --> 00:18:43,541
Os dados ficam irregulares

245
00:18:43,625 --> 00:18:46,916
a partir da Sorte Grande,
mas parece que se casou

246
00:18:47,000 --> 00:18:48,207
e teve dois filhos.

247
00:18:48,208 --> 00:18:49,290
Casei com quem?

248
00:18:49,291 --> 00:18:51,208
Xerife Thomas Constantine.

249
00:18:51,625 --> 00:18:53,125
Casei com o Tommy?

250
00:18:53,208 --> 00:18:56,000
Isso. Me pergunto qual seria
a etiqueta adequada,

251
00:18:56,083 --> 00:18:57,415
não é?

252
00:18:57,416 --> 00:18:59,625
Se devemos dar os parabéns.

253
00:18:59,708 --> 00:19:04,333
As Tias também me informaram
de uma Flynne Fisher que não existe mais.

254
00:19:04,416 --> 00:19:06,625
Mas quanto a você, querida,

255
00:19:07,708 --> 00:19:09,250
não sei quase nada.

256
00:19:10,250 --> 00:19:11,650
É revigorante.

257
00:19:12,166 --> 00:19:14,875
Teve muitas
entrevistas de emprego?

258
00:19:14,958 --> 00:19:16,165
Só na Forever Fab.

259
00:19:16,166 --> 00:19:20,416
Nem foi uma entrevista,
só um exame toxicológico.

260
00:19:20,500 --> 00:19:21,832
Você passou?

261
00:19:21,833 --> 00:19:23,040
É claro.

262
00:19:23,041 --> 00:19:24,441
Excelente.

263
00:19:24,833 --> 00:19:26,291
O que quero dizer

264
00:19:26,375 --> 00:19:30,208
é que podemos encarar isto aqui
como algo parecido.

265
00:19:30,291 --> 00:19:32,166
Para nos conhecermos melhor.

266
00:19:32,250 --> 00:19:33,791
Vou fazer umas perguntas.

267
00:19:33,875 --> 00:19:37,041
Responda bem rápido, sem pensar.

268
00:19:37,416 --> 00:19:38,816
Pode ser?

269
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
Muita gente não sabe
atacar com uma faca.

270
00:20:30,958 --> 00:20:34,333
Tem muitos vídeos na internet
ensinando isso.

271
00:20:34,416 --> 00:20:36,041
Cortar ou esfaquear,

272
00:20:36,125 --> 00:20:38,625
artérias ou órgãos,
esse tipo de coisa.

273
00:20:38,708 --> 00:20:40,625
Pela minha experiência,

274
00:20:40,708 --> 00:20:42,108
deve ter velocidade.

275
00:20:42,958 --> 00:20:46,083
O maior número
de furos no menor tempo.

276
00:20:47,041 --> 00:20:48,441
Simples assim.

277
00:20:51,458 --> 00:20:52,875
Pensando bem,

278
00:20:52,958 --> 00:20:56,291
é exatamente o oposto
do que te ensinaram, né?

279
00:20:56,625 --> 00:21:00,416
Não deve ser fácil
ir contra o que aprendeu.

280
00:21:00,500 --> 00:21:03,833
Sem falar nos outros obstáculos,
como o seu juramento.

281
00:21:04,291 --> 00:21:07,291
No máximo me daria só uma facada

282
00:21:08,000 --> 00:21:12,250
antes de eu te furar como...
Qual é o nome?

283
00:21:13,250 --> 00:21:16,958
Qual é a diferença
entre peneira e coador? É igual?

284
00:21:39,833 --> 00:21:43,041
Isso é incrível pra cacete

285
00:21:43,125 --> 00:21:47,041
Eu te disse, mano.
Vou me mudar pra cá. Pra sempre.

286
00:21:47,125 --> 00:21:48,415
Qual é a surpresa?

287
00:21:48,416 --> 00:21:52,666
O treinamento só termina
quando restar apenas um de nós.

288
00:21:55,000 --> 00:21:56,400
Surpresa.

289
00:22:03,791 --> 00:22:06,000
- Maior medo?
- Minha mãe morrer.

290
00:22:06,375 --> 00:22:09,416
- Maior qualidade?
- Eu nunca desisto.

291
00:22:09,500 --> 00:22:10,457
Maior defeito?

292
00:22:10,458 --> 00:22:11,624
A mesma coisa.

293
00:22:11,625 --> 00:22:15,375
Se pudesse voltar no tempo,
sem nada disso acontecer, aceitaria?

294
00:22:15,458 --> 00:22:16,374
Não.

295
00:22:16,375 --> 00:22:20,125
Se eu pudesse cortar a conexão
entre os dois mundos,

296
00:22:20,208 --> 00:22:21,708
você ia querer isso?

297
00:22:21,791 --> 00:22:23,191
- Não.
- Por que não?

298
00:22:25,416 --> 00:22:29,250
Pensou muito tempo, travou.
Isso acontece.

299
00:22:29,333 --> 00:22:30,916
Posso te fazer perguntas?

300
00:22:32,333 --> 00:22:33,791
Como as que me fez.

301
00:22:33,875 --> 00:22:36,125
Permito três, como um gênio.

302
00:22:36,208 --> 00:22:38,000
Seu maior medo?

303
00:22:38,083 --> 00:22:39,483
O passado.

304
00:22:40,208 --> 00:22:42,125
Tipo de onde eu sou?

305
00:22:42,208 --> 00:22:43,608
Exatamente.

306
00:22:44,291 --> 00:22:46,583
Foram duas, falta uma.

307
00:22:50,083 --> 00:22:52,041
Consegue fazer isso mesmo?

308
00:22:53,250 --> 00:22:54,650
Cortar a conexão.

309
00:22:57,083 --> 00:22:59,000
Acho que prometi demais.

310
00:22:59,083 --> 00:23:01,458
Seu irmão
e o amigo já vão terminar,

311
00:23:01,541 --> 00:23:04,333
então me despeço
e desejo boa sorte.

312
00:23:05,333 --> 00:23:08,541
Na próxima vez, você será
bem mais ativa, eu garanto.

313
00:23:40,875 --> 00:23:42,275
Baixinha...

314
00:23:43,083 --> 00:23:44,916
você é muito foda.

315
00:24:00,000 --> 00:24:01,875
Puta merda!

316
00:24:01,958 --> 00:24:04,083
Sempre sente isso quando volta?

317
00:24:04,166 --> 00:24:06,416
Mano, vou me casar com ela.

318
00:24:07,041 --> 00:24:09,291
- Com quem?
- A moça robô.

319
00:24:17,750 --> 00:24:19,208
Nem consigo ler.

320
00:24:19,708 --> 00:24:21,108
O quê?

321
00:24:21,291 --> 00:24:24,916
O Reece levou a mamãe pro
hospital. É pra gente ir. Anda.

322
00:24:26,541 --> 00:24:27,958
Merda. Só um segundo.

323
00:24:28,958 --> 00:24:31,291
Para de moleza, Burton!
Temos que ir!

324
00:24:46,625 --> 00:24:48,025
Olá?

325
00:24:51,750 --> 00:24:53,150
Xerife?

326
00:25:50,208 --> 00:25:52,416
Eu quero matar quem fez isso.

327
00:25:52,500 --> 00:25:54,666
Com as minhas próprias...

328
00:25:55,583 --> 00:25:57,416
Que porra ele veio fazer aqui?

329
00:26:04,000 --> 00:26:05,541
Guarda a arma, rapaz.

330
00:26:05,625 --> 00:26:08,083
Está meio
atrasado pra usar isso.

331
00:26:08,458 --> 00:26:09,858
O que aconteceu?

332
00:26:09,875 --> 00:26:12,625
Bom,
aquele preso que você perdeu

333
00:26:13,875 --> 00:26:16,041
veio aqui e matou
a Mary Pickett.

334
00:26:17,041 --> 00:26:18,916
Roubou um dos carros.

335
00:26:19,000 --> 00:26:23,041
O Sr. Pickett está enlouquecido
com isso, como pode ver.

336
00:26:23,958 --> 00:26:26,250
Vai lá na casa dos Fisher

337
00:26:26,333 --> 00:26:27,958
e prende o Burton.

338
00:26:28,041 --> 00:26:30,166
Aproveita e prende
a irmã também.

339
00:26:30,250 --> 00:26:32,000
O que eles têm a ver?

340
00:26:32,083 --> 00:26:35,375
Ainda estou pondo
os pingos nos is quanto a isso,

341
00:26:35,458 --> 00:26:37,708
mas o que acha
da seguinte versão?

342
00:26:38,583 --> 00:26:42,083
O Burton e os amigos militares
estão traficando drogas

343
00:26:42,166 --> 00:26:44,583
e irritaram alguém poderoso

344
00:26:44,666 --> 00:26:48,458
que contratou um assassino
pra tirá-los do caminho.

345
00:26:48,666 --> 00:26:52,041
Você estava com esse assassino
nas mãos, Tommy,

346
00:26:52,416 --> 00:26:53,665
mas perdeu o cara.

347
00:26:53,666 --> 00:26:56,166
Ele veio parar aqui,
na casa dos Pickett,

348
00:26:56,250 --> 00:26:59,125
pra roubar
um carro e fugir de vez.

349
00:26:59,208 --> 00:27:02,541
Acabou matando a pobre
Mary Pickett de forma violenta.

350
00:27:03,458 --> 00:27:05,125
O que acha, garotão?

351
00:27:06,166 --> 00:27:08,125
Parece que inventou tudo.

352
00:27:09,625 --> 00:27:13,166
Contar história é isso:
Inventar um monte de merda!

353
00:27:13,250 --> 00:27:15,958
Tipo o que você tem
feito nesses dez anos.

354
00:27:16,041 --> 00:27:18,291
Fingindo
que não sabe das coisas.

355
00:27:18,375 --> 00:27:20,416
Vivendo num faz de conta

356
00:27:20,500 --> 00:27:23,333
pra se sentir
um cavaleiro da Távola Redonda,

357
00:27:23,416 --> 00:27:25,916
sendo que trabalha pra mim.

358
00:27:27,250 --> 00:27:29,958
Ou seja,
trabalha pro Corbell Pickett.

359
00:27:31,000 --> 00:27:32,400
Pode acreditar,

360
00:27:32,666 --> 00:27:35,458
vai ser mais fácil
se admitir pra si mesmo.

361
00:27:35,541 --> 00:27:39,375
É muito desgastante ficar fazendo
vista grossa o tempo todo.

362
00:27:39,458 --> 00:27:41,458
Agora vai pegar o Burton.

363
00:27:41,541 --> 00:27:44,083
O Corbell quer
fazer umas perguntas.

364
00:27:48,083 --> 00:27:49,483
Não!

365
00:28:00,333 --> 00:28:04,083
Aquele velho disse que sua vida
chegou a uma encruzilhada.

366
00:28:04,791 --> 00:28:07,000
Acho que ele acertou em cheio.

367
00:28:08,375 --> 00:28:11,875
Que saco, Tommy,
vou ter que desenhar pra você?

368
00:28:11,958 --> 00:28:14,833
Claro,
você pode fazer o certo aqui.

369
00:28:14,916 --> 00:28:19,000
Me levar com o Corbell pra delegacia,
algemados, como dois bandidos.

370
00:28:19,083 --> 00:28:23,083
Aí nós três vamos contar
nossas versões da história.

371
00:28:23,166 --> 00:28:28,000
O Corbell e eu vamos dizer que você
está jogando a culpa nos outros,

372
00:28:28,083 --> 00:28:31,375
o que é típico
de jovens sem juízo.

373
00:28:35,166 --> 00:28:36,566
Quer um chiclete?

374
00:28:41,208 --> 00:28:42,833
Você entrou em pânico.

375
00:28:42,916 --> 00:28:45,041
Inventou
uma história mirabolante

376
00:28:45,125 --> 00:28:48,041
de que eu, xerife
de Clanton há quatro mandatos,

377
00:28:48,125 --> 00:28:51,250
bati um SUV
invisível na sua viatura,

378
00:28:51,333 --> 00:28:53,000
peguei seu preso

379
00:28:53,083 --> 00:28:55,500
e deixei na casa
do Corbell Pickett.

380
00:28:55,583 --> 00:29:00,583
O mesmo Corbell Pickett que emprega
de 50% a 60% das pessoas de Clanton.

381
00:29:00,666 --> 00:29:05,125
E depois... Porra, Tommy!
Até eu estou confuso agora.

382
00:29:06,958 --> 00:29:08,958
Entendeu o que quero dizer.

383
00:29:09,583 --> 00:29:13,333
O Corbell e eu somos soltos,
com um pedido de desculpa.

384
00:29:13,416 --> 00:29:16,833
Você, na melhor das hipóteses,
deixa de ser policial.

385
00:29:16,916 --> 00:29:19,208
Se bem que podem te acusar

386
00:29:19,291 --> 00:29:21,500
de prisão ilegal e tal.

387
00:29:23,416 --> 00:29:26,000
Ou tem o outro caminho.

388
00:29:26,083 --> 00:29:27,958
O caminho "unidos venceremos",

389
00:29:28,041 --> 00:29:31,833
e vai continuar a fazer seu ótimo
trabalho como homem da lei.

390
00:29:31,916 --> 00:29:34,541
Talvez até assuma
novas responsabilidades,

391
00:29:34,916 --> 00:29:37,583
com a devida remuneração,
é claro.

392
00:29:39,333 --> 00:29:42,083
Ou pode agir como adulto,
pra variar.

393
00:29:46,000 --> 00:29:48,208
Você não tem escolha.
Percebeu, né?

394
00:29:49,458 --> 00:29:51,541
Minha versão
pode não ser verdade,

395
00:29:52,541 --> 00:29:54,916
mas, com certeza, parece que é.

396
00:29:55,375 --> 00:29:58,208
Vai deixar
sua versão no chinelo.

397
00:29:59,208 --> 00:30:01,958
Então vamos parar de palhaçada,

398
00:30:02,041 --> 00:30:06,000
e vai lá pegar o Burton Fisher
e a irmãzinha dele.

399
00:30:18,041 --> 00:30:21,916
Eles descobriram e utilizaram
os recursos com uma rapidez admirável.

400
00:30:22,000 --> 00:30:24,500
Compartilharam
dados visuais e auditivos.

401
00:30:24,583 --> 00:30:28,000
Isso sugere uma sobreposição
às hápticas rudimentares.

402
00:30:28,666 --> 00:30:31,750
O que achou deles?
Da personalidade.

403
00:30:32,083 --> 00:30:35,208
Corajosos,
assertivos e determinados.

404
00:30:35,625 --> 00:30:38,458
O irmão parece ser
mais previsível e confiável,

405
00:30:38,541 --> 00:30:41,500
mas eu contaria com o amigo dele
em uma crise.

406
00:30:41,916 --> 00:30:43,316
Por quê?

407
00:30:43,625 --> 00:30:44,540
Como?

408
00:30:44,541 --> 00:30:48,250
Se o irmão é mais confiável,
por que contaria com o amigo?

409
00:30:53,875 --> 00:30:56,250
Não tenho dados para explicar.

410
00:30:57,208 --> 00:31:01,625
A decisão foi tomada na minha rede neural
profunda, abaixo do nível consciente.

411
00:31:01,708 --> 00:31:03,108
Interessante.

412
00:31:07,541 --> 00:31:08,915
E quanto à jovem?

413
00:31:08,916 --> 00:31:12,666
Ainda é um enigma,
que eu espero resolver logo.

414
00:31:16,875 --> 00:31:17,790
O que foi?

415
00:31:17,791 --> 00:31:20,541
Cherise Nuland veio
solicitar uma reunião.

416
00:31:20,625 --> 00:31:22,025
Já estava esperando.

417
00:31:22,833 --> 00:31:26,958
Retirei um pouco da nossa proteção
quando fomos à casa do Zubov,

418
00:31:27,041 --> 00:31:29,541
permitindo que nos rastreassem.

419
00:31:29,625 --> 00:31:34,125
Só não achei que a Dra. Nuland
reagiria com tanta prontidão.

420
00:31:35,208 --> 00:31:38,625
Peça que ela suba.
Isso vai ser bem revelador.

421
00:31:46,958 --> 00:31:48,666
Seu bunda-mole.

422
00:31:55,125 --> 00:31:57,375
Como vai conseguir viver assim?

423
00:31:59,583 --> 00:32:03,208
É sério... Como vai
conseguir viver assim, porra?

424
00:32:29,541 --> 00:32:30,941
E agora?

425
00:32:31,208 --> 00:32:32,608
Vamos esperar.

426
00:32:32,750 --> 00:32:34,150
O quê?

427
00:32:36,166 --> 00:32:37,750
Devo matar duas pessoas.

428
00:32:38,708 --> 00:32:40,708
Parece que uma está
vindo pra cá.

429
00:32:40,791 --> 00:32:42,916
Está falando dos meus filhos,
né?

430
00:32:43,000 --> 00:32:44,666
Sim, senhora. Estou mesmo.

431
00:32:51,041 --> 00:32:53,416
- A mamãe não atende.
- Nem o Reece.

432
00:32:53,500 --> 00:32:56,708
Reece. "Sua mãe está pedindo
que você venha logo."

433
00:32:57,166 --> 00:32:59,375
- "Sua mãe"?
- Estranho isso.

434
00:32:59,458 --> 00:33:00,858
Conecta com ele?

435
00:33:04,541 --> 00:33:06,166
- Merda.
- O quê?

436
00:33:06,250 --> 00:33:07,791
Não sinto sinais vitais.

437
00:33:12,500 --> 00:33:15,333
Estou tentada
a chamar a polícia, inspetora.

438
00:33:16,541 --> 00:33:19,708
A Lei do Vale
da Estranheza determina

439
00:33:19,791 --> 00:33:23,208
que periféricos não devem operar
como seres autônomos.

440
00:33:23,541 --> 00:33:27,125
Beatrice recebeu
uma autorização especial.

441
00:33:27,666 --> 00:33:29,066
É claro.

442
00:33:29,916 --> 00:33:32,375
Não parece ser obra do IP.

443
00:33:34,375 --> 00:33:36,000
É um prazer, Beatrice.

444
00:33:36,083 --> 00:33:37,500
O prazer é meu, senhora.

445
00:33:38,125 --> 00:33:39,525
Sabe o que é incrível?

446
00:33:39,750 --> 00:33:44,250
Um efeito prolongado da Sorte Grande
é que muitos dos koides atuais

447
00:33:44,333 --> 00:33:47,875
passaram a ter feições
de um vínculo pessoal já ausente.

448
00:33:48,958 --> 00:33:51,208
Irmãos, colegas.

449
00:33:51,833 --> 00:33:54,083
Pais, nem tanto.

450
00:33:54,833 --> 00:33:56,625
Isso é intrigante, não?

451
00:33:57,625 --> 00:34:00,250
É quase como se fosse natural

452
00:34:00,333 --> 00:34:02,208
perder a mãe ou o pai,

453
00:34:02,875 --> 00:34:05,333
a ponto de ser
mais fácil aceitarmos.

454
00:34:06,041 --> 00:34:07,441
Mas um filho?

455
00:34:09,250 --> 00:34:10,650
Uma filha,

456
00:34:11,500 --> 00:34:12,900
por exemplo.

457
00:34:14,416 --> 00:34:15,833
Perdão, Beatrice.

458
00:34:16,416 --> 00:34:18,750
Peço que você se desligue.

459
00:34:18,833 --> 00:34:22,500
Apague os últimos cinco minutos
da memória.

460
00:34:22,583 --> 00:34:25,333
Desligando. Começando a apagar.

461
00:34:30,541 --> 00:34:31,941
Satisfeita?

462
00:34:31,958 --> 00:34:34,208
Por que mantém segredo disso?

463
00:34:35,333 --> 00:34:37,000
Complicaria a nossa relação.

464
00:34:37,083 --> 00:34:38,415
É, imagino que sim.

465
00:34:38,416 --> 00:34:39,958
Por que veio, doutora?

466
00:34:42,708 --> 00:34:46,875
Algo de grande
valor foi roubado de mim,

467
00:34:48,291 --> 00:34:50,208
e quero que a lei corrija isso.

468
00:34:59,458 --> 00:35:01,000
Sei que isso te preocupa.

469
00:35:01,541 --> 00:35:02,941
"Preocupa"?

470
00:35:03,625 --> 00:35:05,791
Estou morrendo de medo,
isso sim.

471
00:35:06,125 --> 00:35:08,500
Não estamos
mexendo só com os Cleptos.

472
00:35:08,583 --> 00:35:09,749
Agora tem a Metro.

473
00:35:09,750 --> 00:35:11,150
Ambos nos eliminariam num...

474
00:35:14,375 --> 00:35:16,000
Sabe o que pode significar?

475
00:35:16,083 --> 00:35:17,583
Só nós dois sabemos disso.

476
00:35:18,583 --> 00:35:19,983
Aelita sabe.

477
00:35:21,041 --> 00:35:22,441
Aelita morreu.

478
00:35:22,500 --> 00:35:24,958
Ou se escondeu muito bem,
dá na mesma.

479
00:35:25,666 --> 00:35:27,166
Isso é nosso.

480
00:35:27,583 --> 00:35:30,583
Como vamos ter acesso à bactéria
para sequenciar?

481
00:35:30,875 --> 00:35:32,750
Contratando alguém no toco.

482
00:35:34,083 --> 00:35:35,483
Ele chegou.

483
00:35:37,125 --> 00:35:39,708
Aposto que você
vai gostar disso.

484
00:35:41,166 --> 00:35:43,208
Roubar desse arrogante...

485
00:35:43,291 --> 00:35:46,375
A arrogância é
uma forma de estupidez.

486
00:35:46,458 --> 00:35:47,858
Não acham?

487
00:35:48,875 --> 00:35:51,125
Por exemplo,
pode ser meio arrogante

488
00:35:51,208 --> 00:35:54,000
achar que certa criptografia
é indecifrável,

489
00:35:54,083 --> 00:35:56,083
já que, historicamente,

490
00:35:56,166 --> 00:35:59,208
o suposto caráter inviolável
de qualquer código

491
00:35:59,750 --> 00:36:03,750
sempre teve curta duração,
infelizmente.

492
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
Corre até o escritório do papai
e pega uma faca.

493
00:36:11,791 --> 00:36:13,583
- Qual?
- Qualquer uma.

494
00:36:17,333 --> 00:36:19,458
Estou diante de um dilema.

495
00:36:19,791 --> 00:36:24,583
Parte de mim, obviamente,
quer acabar com vocês dois.

496
00:36:24,666 --> 00:36:26,958
Minha criança interior,
pode-se dizer.

497
00:36:27,041 --> 00:36:31,083
Furiosa, petulante, vingativa.

498
00:36:33,000 --> 00:36:36,625
Mas a parte de mim
que é mais ponderada

499
00:36:37,041 --> 00:36:39,208
tem noção
de que preciso de vocês.

500
00:36:41,291 --> 00:36:43,416
De suas habilidades, certamente.

501
00:36:46,291 --> 00:36:50,666
E agora,
dos seus segredos também.

502
00:36:53,750 --> 00:36:56,833
Além disso, gosto de vocês.

503
00:36:58,791 --> 00:37:00,191
Bom, de você, Ash.

504
00:37:00,666 --> 00:37:03,625
Quanto ao Ossian,
tanto faz, mas você...

505
00:37:04,041 --> 00:37:07,083
Você tem coração de Clepto,
não sei se sabe.

506
00:37:07,541 --> 00:37:12,041
É orgulhosa,
conspiradora, agressiva.

507
00:37:13,208 --> 00:37:14,833
E, sim, arrogante.

508
00:37:16,333 --> 00:37:18,708
Não sei bem o que fazer...

509
00:37:20,375 --> 00:37:21,775
receio eu.

510
00:37:23,416 --> 00:37:24,875
O que eu faço?

511
00:37:30,208 --> 00:37:31,608
Minha preferida.

512
00:37:32,208 --> 00:37:34,333
É uma belezura, meu filho.

513
00:37:34,625 --> 00:37:36,025
Posso ficar vendo?

514
00:37:36,083 --> 00:37:39,916
Melhor não. Corre pra cozinha,
a babá está fazendo sobremesa.

515
00:37:49,541 --> 00:37:52,041
- Sinto muito, senhor.
- Calado, Ossian.

516
00:37:59,916 --> 00:38:02,875
Diga o que estão tramando,
ou ele já era. Dez segundos.

517
00:38:10,000 --> 00:38:12,208
Aelita achou
que era o irmão do polt.

518
00:38:12,291 --> 00:38:15,583
Ia fazer download
dos arquivos do IP nas hápticas

519
00:38:15,666 --> 00:38:20,166
e guardar no toco, onde
não poderiam ser rastreados.

520
00:38:21,583 --> 00:38:23,916
É genial, deve admitir.

521
00:38:24,541 --> 00:38:26,833
Só que era a irmã no periférico,

522
00:38:26,916 --> 00:38:28,833
e ela não tem hápticas,

523
00:38:28,916 --> 00:38:31,708
então o headset pôs os dados
num DNA bacteriano.

524
00:38:31,791 --> 00:38:33,625
As bactérias tomaram o cérebro.

525
00:38:34,791 --> 00:38:37,291
O que esperavam
fazer com os dados?

526
00:38:38,375 --> 00:38:39,916
Vender pelo maior preço.

527
00:38:54,750 --> 00:38:56,333
Não acredito nisso.

528
00:39:04,666 --> 00:39:06,208
Dar para os neoprims.

529
00:39:06,291 --> 00:39:09,416
Por que caralhos
ia querer fazer isso?

530
00:39:09,500 --> 00:39:14,500
Para destruírem este mundo
e construir um novo.

531
00:39:18,583 --> 00:39:19,983
Você é uma tola.

532
00:39:21,333 --> 00:39:22,733
Uma tola iludida.

533
00:39:26,333 --> 00:39:28,625
Se tentarem me trair de novo,

534
00:39:31,458 --> 00:39:34,791
não vou ter outra escolha
além de retalhar vocês

535
00:39:35,625 --> 00:39:37,708
e dar de comida aos meus bebês.

536
00:39:44,583 --> 00:39:46,416
Admiro o resto do seu plano.

537
00:39:47,208 --> 00:39:48,666
Vamos continuar?

538
00:39:54,750 --> 00:39:57,333
Cada vetor da Sorte Grande

539
00:39:57,875 --> 00:40:00,208
foi provocado
pelo mesmo disruptor:

540
00:40:01,500 --> 00:40:03,375
A natureza humana.

541
00:40:04,333 --> 00:40:07,291
Pode ter se manifestado
como egoísmo,

542
00:40:07,375 --> 00:40:09,916
venalidade ou pura estupidez,

543
00:40:10,625 --> 00:40:15,125
mas, no fundo, tinha a ver
com a mesma característica:

544
00:40:15,916 --> 00:40:18,541
Uma resistência persistente
e autodestrutiva

545
00:40:18,625 --> 00:40:20,791
a agir em prol do bem coletivo.

546
00:40:23,125 --> 00:40:24,525
Posso?

547
00:40:24,583 --> 00:40:25,983
À vontade.

548
00:40:35,458 --> 00:40:38,583
Noites atrás, o IP
sofreu uma violação de dados

549
00:40:38,666 --> 00:40:40,750
realizada por uma funcionária

550
00:40:40,833 --> 00:40:43,750
e um periférico
operado a partir do toco.

551
00:40:44,333 --> 00:40:47,583
A presença de um comparsa
de Zubov em um crime posterior

552
00:40:47,666 --> 00:40:51,916
conectado à violação
indica envolvimento Clepto.

553
00:40:52,166 --> 00:40:54,125
Acreditamos que o alvo era

554
00:40:54,208 --> 00:40:56,166
nosso mecanismo
de ajuste neural,

555
00:40:56,250 --> 00:41:01,250
que, como sabe, é uma área
de pesquisa altamente confidencial.

556
00:41:01,333 --> 00:41:04,458
Então quer dizer
que os dados roubados

557
00:41:04,541 --> 00:41:07,083
registram a existência
desse mecanismo?

558
00:41:07,166 --> 00:41:08,082
Exatamente.

559
00:41:08,083 --> 00:41:09,483
É disto que tem medo:

560
00:41:09,500 --> 00:41:12,958
Revolta e repúdio,
caso isso se torne público.

561
00:41:13,041 --> 00:41:14,415
É claro.

562
00:41:14,416 --> 00:41:17,500
Pior ainda seria
um possível hackeamento

563
00:41:17,583 --> 00:41:19,291
para uso menos benigno.

564
00:41:19,375 --> 00:41:22,125
Uma possibilidade já inerente
à tal tecnologia.

565
00:41:23,708 --> 00:41:27,541
Bom... Deve admitir, inspetora,

566
00:41:27,625 --> 00:41:30,291
que um martelo é
uma ferramenta útil.

567
00:41:31,458 --> 00:41:34,375
Também pode ser uma arma mortal
nas mãos erradas.

568
00:41:35,916 --> 00:41:38,500
Conversou com Lev
Zubov recentemente?

569
00:41:39,500 --> 00:41:44,291
Ele deve ter falado das recentes
aventuras dele no toco do IP.

570
00:41:45,375 --> 00:41:47,041
"Do IP"? Viraram donos?

571
00:41:47,125 --> 00:41:48,708
Fui eu que criei, não?

572
00:41:48,791 --> 00:41:51,583
Para ser um laboratório
dessa tecnologia.

573
00:41:52,541 --> 00:41:56,083
Nem preciso dizer
como seria perigoso

574
00:41:56,958 --> 00:41:59,166
se os Cleptos controlassem isso.

575
00:42:05,000 --> 00:42:06,541
O que está me pedindo?

576
00:42:11,083 --> 00:42:12,483
Destrua os Zubov,

577
00:42:12,750 --> 00:42:15,375
Flynne Fisher
e todos conectados a eles,

578
00:42:15,458 --> 00:42:17,333
aqui e no toco.

579
00:42:18,000 --> 00:42:21,416
Faz parecer tão simples,
como num passe de mágica.

580
00:42:21,500 --> 00:42:23,208
Já aconteceu algo assim.

581
00:42:23,291 --> 00:42:24,691
Os Samsonov.

582
00:42:25,041 --> 00:42:26,541
O clã todo...

583
00:42:28,125 --> 00:42:31,625
eliminado da face da Terra.
Um espetáculo inspirador.

584
00:42:31,708 --> 00:42:33,541
A situação era bem diferente.

585
00:42:33,625 --> 00:42:34,540
Era mesmo?

586
00:42:34,541 --> 00:42:36,541
Sedição? Creio que sim.

587
00:42:36,625 --> 00:42:39,375
"Incitar violência
contra uma autoridade"

588
00:42:39,458 --> 00:42:42,333
"com o intuito de derrubá-la."

589
00:42:43,333 --> 00:42:45,708
<i>Se eu tivesse um martelo...</i>

590
00:42:49,291 --> 00:42:52,958
Você precisa
assimilar tudo isso, é claro.

591
00:42:54,000 --> 00:42:57,375
Saiba que só
compartilhei isso com você

592
00:42:57,458 --> 00:43:01,541
porque acredito que tenha
a sofisticação e a perspicácia

593
00:43:01,625 --> 00:43:03,833
de compreender
o que está em jogo.

594
00:43:16,208 --> 00:43:17,791
Me faça uma visita.

595
00:43:19,083 --> 00:43:21,750
Para tomar chá, se quiser.

596
00:43:38,083 --> 00:43:39,833
Isso é por dinheiro?

597
00:43:40,291 --> 00:43:42,958
Tem dinheiro no meio,
mas não vim por isso.

598
00:43:43,333 --> 00:43:44,733
Então por quê?

599
00:43:45,333 --> 00:43:47,083
Também tenho uma filha.

600
00:43:47,916 --> 00:43:49,916
Quero mantê-la viva.

601
00:43:50,000 --> 00:43:53,125
Alguém ameaçou feri-la
se você não matar meus filhos.

602
00:43:53,208 --> 00:43:54,608
Basicamente isso.

603
00:43:58,250 --> 00:44:02,083
Minha mãe dizia: "Só um tolo vê
o mundo como ou isso, ou aquilo."

604
00:44:02,916 --> 00:44:07,166
Um pensamento bem simples de gente
simples num lugar simples,

605
00:44:07,250 --> 00:44:09,958
mas isso não tem
a ver com a situação.

606
00:44:10,041 --> 00:44:12,125
Você só vê duas opções:

607
00:44:12,625 --> 00:44:16,083
Ou sua filha morre,
ou meus filhos morrem. É isso.

608
00:44:16,166 --> 00:44:18,041
Então existe outra opção?

609
00:44:18,125 --> 00:44:19,525
Isso mesmo.

610
00:44:20,708 --> 00:44:22,583
Mas só de te ouvir,

611
00:44:23,166 --> 00:44:26,416
pela sua voz, sei
que não levaria em consideração.

612
00:44:29,541 --> 00:44:30,941
Experimente.

613
00:44:32,458 --> 00:44:33,858
Você pode morrer.

614
00:44:35,333 --> 00:44:37,666
Que porra está fazendo? Merda!

615
00:44:39,458 --> 00:44:40,665
Por que paramos?

616
00:44:40,666 --> 00:44:43,875
Precisamos agir com cautela
e analisar a situação.

617
00:44:43,958 --> 00:44:45,916
A mamãe pode ser a próxima.

618
00:44:46,000 --> 00:44:49,375
O assassino armou pra gente.
Se entrar correndo, já era.

619
00:44:49,458 --> 00:44:50,374
Burton...

620
00:44:50,375 --> 00:44:52,500
É nessa porra que eu sou bom.

621
00:44:52,583 --> 00:44:55,666
Eu só peço que confie em mim.

622
00:44:59,125 --> 00:45:00,207
Merda.

623
00:45:00,208 --> 00:45:02,458
Pegue isto e vá pro outro lado.

624
00:45:05,666 --> 00:45:07,040
<i>Quero ver se entendi.</i>

625
00:45:07,041 --> 00:45:10,458
Eu não querer morrer aqui
faz de mim um tolo?

626
00:45:11,208 --> 00:45:12,608
Não só um tolo.

627
00:45:13,750 --> 00:45:15,333
Um covarde também.

628
00:45:16,333 --> 00:45:17,733
E egoísta.

629
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
Egoísta a ponto de ser cruel.

630
00:45:20,791 --> 00:45:24,750
Estou começando a achar
que não gosta muito de mim.

631
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
<i>Três assinaturas de calor.</i>

632
00:45:27,000 --> 00:45:28,541
E a mais fria no chão?

633
00:45:28,625 --> 00:45:29,540
<i>É o Reece.</i>

634
00:45:29,541 --> 00:45:31,916
<i>São a Dee Dee,
sua mãe e nosso alvo.</i>

635
00:45:32,000 --> 00:45:34,500
É muito "uni-duni-tê"
pro meu gosto.

636
00:45:34,583 --> 00:45:36,958
Ele deve ser o da direita,
mas não sei.

637
00:45:37,041 --> 00:45:38,441
Ele tem que se mexer.

638
00:45:40,500 --> 00:45:42,833
Tente ativar o SNA do Reece.

639
00:45:42,916 --> 00:45:44,916
Não, ele vai
se conectar a um cadáver.

640
00:45:45,000 --> 00:45:48,041
Faça se contorcer.
O cara vai achar que está vivo.

641
00:45:48,125 --> 00:45:50,458
<i>Vai se levantar
pra terminar o serviço.</i>

642
00:45:50,541 --> 00:45:52,500
Mano, pirou? O Leon sentiria.

643
00:45:52,583 --> 00:45:56,625
Eu sei. O Reece faria o mesmo
por nós se estivesse aqui.

644
00:45:56,708 --> 00:45:59,041
Chega de papo. Vamos nessa.

645
00:45:59,125 --> 00:46:01,333
<i>Flynne,
avise quando der pra atirar.</i>

646
00:46:12,791 --> 00:46:14,191
<i>Ele se levantou.</i>

647
00:46:15,166 --> 00:46:16,566
Atire.

648
00:46:32,750 --> 00:46:34,150
Mamãe!

649
00:46:37,416 --> 00:46:38,816
Tchauzinho.

650
00:46:49,333 --> 00:46:51,958
Preciso daquele homem vivo,
Davis.

651
00:46:52,958 --> 00:46:55,291
Quero fazer umas coisas com ele.

652
00:46:55,375 --> 00:46:57,083
Eu entendo, Corbell.

653
00:46:57,166 --> 00:46:59,000
Vamos fazer o possível.

654
00:46:59,625 --> 00:47:01,625
Ela era uma mulher
maravilhosa...

655
00:47:01,708 --> 00:47:04,083
Bolei uma versão ótima, xerife.

656
00:47:06,916 --> 00:47:08,333
Quero ver o que acha.

657
00:47:09,250 --> 00:47:11,250
Digamos que o homem veio aqui

658
00:47:11,791 --> 00:47:13,191
e matou a Mary.

659
00:47:15,583 --> 00:47:18,541
O Sr. Pickett chamou a polícia.

660
00:47:20,375 --> 00:47:22,166
Você foi o primeiro a chegar.

661
00:47:22,250 --> 00:47:23,708
Mesmo após quatro mandatos,

662
00:47:23,791 --> 00:47:27,541
ainda leva seu trabalho a sério,
e somos gratos por isso.

663
00:47:32,208 --> 00:47:34,125
Tommy, que merda você...

664
00:47:34,208 --> 00:47:35,833
O homem ainda estava aqui,

665
00:47:37,250 --> 00:47:39,000
armado com a .45 dele.

666
00:47:39,541 --> 00:47:41,041
Quando você sacou a arma,

667
00:47:41,125 --> 00:47:44,000
ele atirou em você na hora.

668
00:47:45,625 --> 00:47:47,583
Muitas vezes, pelo jeito.

669
00:47:47,666 --> 00:47:49,875
Calma aí, Tommy.

670
00:47:49,958 --> 00:47:52,833
Já estou calmo, xerife.
É isso que me assusta.

671
00:47:53,250 --> 00:47:54,650
É como você disse.

672
00:47:54,958 --> 00:47:56,750
Não tenho muita escolha, né?

673
00:47:56,833 --> 00:47:58,233
Tommy, não!

674
00:48:09,791 --> 00:48:11,250
Puta merda!

675
00:48:14,041 --> 00:48:15,875
Por essa eu não esperava.

676
00:48:16,541 --> 00:48:18,083
Nem de longe.

677
00:48:18,625 --> 00:48:20,025
Então...

678
00:48:20,333 --> 00:48:22,166
sabe a calma que você mencionou?

679
00:48:22,250 --> 00:48:24,375
Acho melhor abaixar a arma

680
00:48:25,500 --> 00:48:26,916
até ela voltar,

681
00:48:27,458 --> 00:48:29,625
pra gente poder conversar

682
00:48:29,708 --> 00:48:31,666
e chegar a um acordo.

683
00:48:31,750 --> 00:48:35,333
Não acha mesmo que aquele cara
te deixaria viver, né?

684
00:48:35,416 --> 00:48:36,816
O que eu acho

685
00:48:37,500 --> 00:48:42,583
é que você não tem coragem
suficiente pra fazer isso, rapaz.

686
00:48:44,791 --> 00:48:46,191
Nem balas.

687
00:48:52,000 --> 00:48:54,041
Que porcaria é essa?

688
00:48:54,125 --> 00:48:57,583
É uma engenhoca,
seu babaca arrogante.

689
00:49:33,833 --> 00:49:36,750
A SEGUIR, EM PERIFÉRICOS

690
00:49:38,416 --> 00:49:39,958
Se morrer, é pra valer.

691
00:49:40,041 --> 00:49:41,708
Mas salvo minha família.

692
00:49:44,166 --> 00:49:45,566
Quero que você o mate.

693
00:49:45,833 --> 00:49:46,790
Wolf!

694
00:49:46,791 --> 00:49:48,583
Juro que vou te contar tudo.

695
00:49:49,750 --> 00:49:51,458
Subxerife, tem um vivo.

696
00:49:51,541 --> 00:49:52,941
Qual?

697
00:49:57,500 --> 00:50:00,291
Precisamos dos segredos
na cabeça da garota.

698
00:50:02,416 --> 00:50:03,816
Não!

699
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
Legendas: Karina Curi

700
00:51:44,750 --> 00:51:46,750
Supervisão Criativa
Cristina Berio

PK 
     2&yU             $              The.Peripheral.S01E07/
         îšçï€ Ùîšçï€ ÙÝ=Hì€ ÙPK 
     WyUŸž&À  &À  A $           4   The.Peripheral.S01E07/The.Peripheral.S01E07.WEBRip.x264-ION10.srt
          —w™w Ù›'Iì€ Ù¦ Iì€ ÙPK      û   ¹À  ! ... mais legendas em legendei.net