PK
     ƒ+xUg'uU£`  £`     The.Choice.S01E03.srt1
00:00:01,000 --> 00:00:04,640
THE CHOICE

2
00:00:05,160 --> 00:00:07,160
FUAT AKINCI
ADVOGADO

3
00:01:14,400 --> 00:01:15,400
Fuat?

4
00:03:28,000 --> 00:03:30,320
Não é melhor ir mais devagar?

5
00:03:31,000 --> 00:03:32,280
Vai, me serve outra.

6
00:03:43,080 --> 00:03:47,160
Você não é aquele advogado da TV?

7
00:03:47,240 --> 00:03:50,560
- Mais.
- Cara, vi você na TV outro dia.

8
00:03:53,720 --> 00:03:55,280
Como se chama mesmo?

9
00:03:58,520 --> 00:04:00,720
Fuat Akinci. Esse é o seu nome.

10
00:04:04,000 --> 00:04:05,080
Caramba!

11
00:04:25,440 --> 00:04:27,240
Não estou entendendo nada.

12
00:04:27,320 --> 00:04:30,000
São muitos temas. Como vou decorar todos?

13
00:04:30,080 --> 00:04:32,200
Você consegue. Qual é o problema?

14
00:04:32,280 --> 00:04:34,600
Não consigo me concentrar, Ceyda.

15
00:04:36,400 --> 00:04:37,400
Estou ferrada.

16
00:04:37,480 --> 00:04:39,160
Está exagerando, Selin.

17
00:04:39,240 --> 00:04:41,680
Vá com calma. Isso é mesmo tão importante?

18
00:04:42,280 --> 00:04:43,280
Claro que é.

19
00:04:45,280 --> 00:04:47,960
Então sua mãe ficará chateada
se não passar?

20
00:04:48,040 --> 00:04:49,640
Não zomba de mim.

21
00:04:56,440 --> 00:04:58,200
Quer espairecer?

22
00:04:58,280 --> 00:04:59,880
Quer se concentrar?

23
00:05:01,280 --> 00:05:03,720
Então deixe comigo.

24
00:05:04,840 --> 00:05:07,760
Você vai decorar tudo, relaxe.

25
00:05:16,200 --> 00:05:19,000
- Pra quem vai ligar?
- Um amigo de outra escola.

26
00:05:20,200 --> 00:05:23,120
Alô. Oi, como vai?

27
00:05:23,960 --> 00:05:28,240
Também estou bem.
Preciso te pedir um favor.

28
00:05:32,240 --> 00:05:36,800
Com todo respeito, Fuat,
está enganado quanto à proposta de lei.

29
00:05:37,680 --> 00:05:40,480
Há punições para todos
os crimes que existem?

30
00:05:40,560 --> 00:05:45,080
Sim. Isso é ótimo. Mesmo.
Mas elas são aplicadas? Não são.

31
00:05:47,120 --> 00:05:48,480
Sabe a justiça?

32
00:05:49,960 --> 00:05:51,400
Aquela mesma.

33
00:05:51,480 --> 00:05:53,280
Você está com ela no seu terno.

34
00:05:53,880 --> 00:05:56,640
Ela tem espada numa mão
e balança na outra.

35
00:05:56,720 --> 00:06:00,960
Ela usa a espada e a balança direito?

36
00:06:01,840 --> 00:06:02,840
Não usa.

37
00:06:03,920 --> 00:06:06,600
Por exemplo, sabe o filho
do famoso empresário

38
00:06:06,680 --> 00:06:10,160
que dirigiu bêbado
e atropelou e matou um garotinho?

39
00:06:11,200 --> 00:06:13,440
O que aconteceu nesse caso? O quê?

40
00:06:13,520 --> 00:06:15,200
O pai contratou advogados.

41
00:06:15,280 --> 00:06:19,400
Determinaram as partes culpadas.
Concluíram que o garoto era culpado.

42
00:06:19,480 --> 00:06:24,200
Graças a bom comportamento e tal,
o cara cumpriu três anos e foi solto.

43
00:06:25,520 --> 00:06:28,840
Se liga, se eu fosse o pai do garotinho,

44
00:06:28,920 --> 00:06:33,240
se eu matasse o cara com um tiro
na cabeça, o que aconteceria?

45
00:06:33,320 --> 00:06:36,160
O que aconteceria?
O que aconteceria comigo?

46
00:06:37,200 --> 00:06:39,440
Seria um assassino, pegaria perpétua.

47
00:06:40,800 --> 00:06:43,520
Isso é justiça, cara? É justiça?

48
00:06:43,600 --> 00:06:46,160
O canalha tem a pena reduzida, e eu não?

49
00:06:57,040 --> 00:06:58,480
Por conta da casa.

50
00:07:14,640 --> 00:07:17,800
Ali. Olha o que eu falei. Olha!

51
00:07:18,720 --> 00:07:20,360
Explodiram o cara.

52
00:07:20,440 --> 00:07:22,520
Cabeça de um lado, membros de outro.

53
00:07:22,600 --> 00:07:26,000
Olha! Eles são assassinos! Desgraçados!

54
00:07:27,120 --> 00:07:30,080
Sabe a FGO,
a Fundação Global de Orfanatos?

55
00:07:30,160 --> 00:07:32,200
É uma fundação que ajuda órfãos.

56
00:07:32,280 --> 00:07:33,720
Esse cara era o fundador.

57
00:07:33,800 --> 00:07:35,200
{\an8}Quem acha que o matou?

58
00:07:35,280 --> 00:07:38,760
{\an8}O que queriam
desse grande homem? Malditos!

59
00:07:39,320 --> 00:07:41,200
Queria pegar esses terroristas.

60
00:07:41,280 --> 00:07:44,280
Não os mataria com bombas,
e sim com as minhas mãos!

61
00:07:44,360 --> 00:07:46,920
Eu ia acabar com eles! Canalhas!

62
00:07:47,000 --> 00:07:49,520
Não estou certo? Fala!
Não estou certo, cara?

63
00:07:49,600 --> 00:07:50,760
Cala a boca, porra!

64
00:07:52,160 --> 00:07:53,280
Fuat, cara?

65
00:08:27,640 --> 00:08:28,640
Oi, Sr. Fuat.

66
00:08:28,720 --> 00:08:31,040
Oi, comissário.

67
00:08:31,120 --> 00:08:32,280
<i>Diga.</i>

68
00:08:32,360 --> 00:08:33,600
Precisamos conversar.

69
00:08:33,680 --> 00:08:35,120
Tudo bem.

70
00:08:40,280 --> 00:08:41,440
TÁXI

71
00:08:41,520 --> 00:08:42,840
O que ele disse?

72
00:08:45,520 --> 00:08:47,880
- Que precisamos conversar.
- Sobre o quê?

73
00:08:50,120 --> 00:08:52,880
Te disse que tem algo errado
com esse cara, né?

74
00:08:55,520 --> 00:08:57,640
Ceyda, podemos esquecer isso?

75
00:08:57,720 --> 00:08:59,240
Selin, de novo, não.

76
00:09:05,160 --> 00:09:06,160
Espere aqui.

77
00:09:40,800 --> 00:09:41,800
Ceyda.

78
00:09:42,880 --> 00:09:45,480
- Não tem problema tomar isso, né?
- É.

79
00:09:45,560 --> 00:09:46,760
Selin!

80
00:09:46,840 --> 00:09:50,360
Tomo remédio psiquiátrico
há duas semanas. Misturar os dois…

81
00:09:50,440 --> 00:09:52,480
Selin, quantas vezes preciso dizer?

82
00:09:52,560 --> 00:09:54,480
São remédios sob prescrição.

83
00:09:54,560 --> 00:09:56,560
Não está se drogando nem nada.

84
00:09:56,640 --> 00:10:01,440
Você vai estudar e se concentrar melhor.
É o que vai acontecer.

85
00:10:02,000 --> 00:10:04,560
Não está fazendo nada arriscado.

86
00:10:05,240 --> 00:10:06,960
DELEGACIA DE POLÍCIA

87
00:10:44,520 --> 00:10:45,560
<i>Entre.</i>

88
00:10:50,080 --> 00:10:51,080
Seja bem-vindo.

89
00:10:52,720 --> 00:10:53,760
Oi.

90
00:10:54,240 --> 00:10:55,360
Sente-se.

91
00:10:57,320 --> 00:10:59,920
- Quer beber algo?
- Não.

92
00:11:03,160 --> 00:11:05,560
Na verdade, aceito um café.

93
00:11:05,640 --> 00:11:08,240
- Café? Como gosta dele?
- Puro.

94
00:11:08,320 --> 00:11:09,320
Puro.

95
00:11:12,640 --> 00:11:13,640
Um café puro.

96
00:11:18,720 --> 00:11:22,480
Desculpe, andei bebendo. Minha cabeça.

97
00:11:24,040 --> 00:11:25,560
Estamos ouvindo.

98
00:11:27,400 --> 00:11:28,400
Está bem.

99
00:11:32,600 --> 00:11:33,600
Bom…

100
00:11:35,840 --> 00:11:37,520
Não sei como dizer isso.

101
00:11:38,480 --> 00:11:40,640
Pode parecer meio absurdo.

102
00:11:42,320 --> 00:11:43,800
Pode parecer mentira…

103
00:11:45,200 --> 00:11:46,200
mas é verdade.

104
00:11:51,280 --> 00:11:52,480
Há uma organização.

105
00:11:53,360 --> 00:11:54,360
Uma gangue.

106
00:11:54,440 --> 00:11:56,200
Não sei se é uma organização.

107
00:11:57,240 --> 00:11:58,240
Que organização?

108
00:11:58,320 --> 00:12:01,360
Como eu vou saber? É alguma organização.

109
00:12:06,240 --> 00:12:07,440
Eles veem tudo.

110
00:12:08,320 --> 00:12:09,400
Eles ouvem.

111
00:12:10,640 --> 00:12:11,920
Eles escutam.

112
00:12:12,480 --> 00:12:13,760
Eles seguem.

113
00:12:17,480 --> 00:12:19,480
Eles têm gente por toda parte.

114
00:12:21,880 --> 00:12:25,200
Disseram que o famoso advogado,
Fuat Akinci, estava aqui.

115
00:12:25,280 --> 00:12:28,240
- Quis dar um "oi".
- Superintendente Adnan.

116
00:12:28,760 --> 00:12:31,920
Bem-vindo. Como vai?
Espero que a situação melhore.

117
00:12:32,000 --> 00:12:33,040
Obrigado.

118
00:12:36,920 --> 00:12:38,160
Como está, Sr. Fuat?

119
00:12:38,240 --> 00:12:41,320
Não o temos visto na TV.

120
00:12:42,560 --> 00:12:45,120
Já que está aqui, vamos tirar uma selfie?

121
00:12:53,800 --> 00:12:54,880
Continuem.

122
00:13:00,320 --> 00:13:02,800
Sr. Fuat, estava falando
de uma organização?

123
00:13:02,880 --> 00:13:05,560
Eles veem e sabem de tudo…

124
00:13:05,640 --> 00:13:07,400
- É isso?
- É.

125
00:13:08,320 --> 00:13:09,520
E?

126
00:13:12,000 --> 00:13:13,080
Eles me fizeram…

127
00:13:14,520 --> 00:13:15,520
Desculpe.

128
00:13:15,600 --> 00:13:16,720
Eles conseguiram…

129
00:13:25,240 --> 00:13:26,800
E agora temos isto aqui.

130
00:13:27,600 --> 00:13:30,760
Como chamam isso?
"Emiji"? Emoji? Algo assim.

131
00:13:31,440 --> 00:13:33,040
Sabe disso, Sr. Fuat.

132
00:13:33,120 --> 00:13:35,800
Conhece a carinha sorridente.

133
00:13:40,920 --> 00:13:41,920
Sr. Fuat.

134
00:13:43,480 --> 00:13:44,480
Sr. Fuat.

135
00:13:46,480 --> 00:13:50,880
Sr. Fuat. Há uma organização…
Tentaram entrar em contato…

136
00:13:55,520 --> 00:13:57,920
Traga aqui, garoto. Traga.

137
00:14:02,280 --> 00:14:03,280
Isso.

138
00:14:32,920 --> 00:14:36,160
Sr. Fuat, disse que eles
têm gente por toda parte.

139
00:14:36,240 --> 00:14:37,920
Eles tentam falar com você?

140
00:14:38,600 --> 00:14:40,520
Pra fazer o quê? Como assim?

141
00:14:43,640 --> 00:14:44,640
E então?

142
00:14:45,120 --> 00:14:46,120
O quê?

143
00:14:46,200 --> 00:14:47,600
Estou falando besteira.

144
00:14:48,640 --> 00:14:49,920
Bobagem.

145
00:14:51,160 --> 00:14:52,200
Desculpe.

146
00:14:53,520 --> 00:14:58,080
Essa coisa toda… Andei meio confuso
nas últimas semanas.

147
00:14:59,040 --> 00:15:01,280
Eu estou falando bobagem, como disse.

148
00:15:02,200 --> 00:15:03,480
Eu…

149
00:15:06,040 --> 00:15:10,720
vim falar de Doruk Sezgin, na verdade.

150
00:15:10,800 --> 00:15:11,960
Doruk Sezgin?

151
00:15:12,040 --> 00:15:13,120
É.

152
00:15:14,720 --> 00:15:16,080
Doruk Sezgin.

153
00:15:18,400 --> 00:15:20,200
Você me perguntou se eu o vi.

154
00:15:20,880 --> 00:15:23,400
Eu o vi. Acho que vi.

155
00:15:24,440 --> 00:15:26,840
No restaurante, no aniversário da Selin.

156
00:15:26,920 --> 00:15:29,800
Pode olhar as imagens, por favor?

157
00:15:29,880 --> 00:15:32,040
Podia ter me dito por telefone.

158
00:15:32,120 --> 00:15:35,080
Precisava mesmo vir aqui, Sr. Fuat?

159
00:15:36,960 --> 00:15:38,000
Pois é.

160
00:15:38,800 --> 00:15:41,080
Eu estava…

161
00:15:42,840 --> 00:15:47,480
aqui perto, e quis perguntar sobre o caso,

162
00:15:47,560 --> 00:15:49,040
se houve algum avanço.

163
00:15:49,560 --> 00:15:52,040
Ele segue aberto,
sua filha não o identificou.

164
00:15:52,120 --> 00:15:54,360
É uma investigação em andamento.

165
00:15:54,440 --> 00:15:55,440
Certo.

166
00:15:57,000 --> 00:15:58,440
Obrigado.

167
00:15:59,400 --> 00:16:00,640
Sr. Fuat.

168
00:16:04,920 --> 00:16:06,280
Prazer em conhecê-lo.

169
00:16:11,000 --> 00:16:12,200
Nos vemos por aí.

170
00:16:28,000 --> 00:16:30,120
{\an8}A vida só tem um propósito: morte!

171
00:16:30,200 --> 00:16:33,080
{\an8}Só então nossas lembranças acabam.

172
00:16:42,920 --> 00:16:44,520
Você tem água?

173
00:16:45,160 --> 00:16:46,160
Não.

174
00:16:47,000 --> 00:16:48,400
Vá mais devagar.

175
00:17:03,600 --> 00:17:04,960
O que você fez?

176
00:17:59,360 --> 00:18:00,360
Entre.

177
00:18:05,000 --> 00:18:06,320
E aí, Bulent?

178
00:18:07,000 --> 00:18:08,360
FORÇA POLICIAL TURCA

179
00:18:08,440 --> 00:18:10,880
Chefe, quero falar sobre uma coisa.

180
00:18:12,440 --> 00:18:13,840
Vá em frente.

181
00:18:13,920 --> 00:18:15,840
Esse Sr. Fuat Akinci…

182
00:18:15,920 --> 00:18:16,920
O que é que tem?

183
00:18:18,400 --> 00:18:19,640
O senhor viu.

184
00:18:19,720 --> 00:18:21,840
O jeito como ele falava e se mexia.

185
00:18:21,920 --> 00:18:24,000
Foi estranho. Suspeito.

186
00:18:24,080 --> 00:18:27,320
A filha dele foi estuprada.
Ele está meio abalado.

187
00:18:27,400 --> 00:18:29,720
Não é tão simples assim, chefe.

188
00:18:30,480 --> 00:18:32,600
Quero sua autorização pra segui-lo.

189
00:18:33,200 --> 00:18:35,480
Ele teve algo a ver com o homicídio.

190
00:18:35,560 --> 00:18:38,880
- Como assim?
- O agressor da filha dele foi morto.

191
00:18:38,960 --> 00:18:41,480
E agora ele veio falar de uma organização.

192
00:18:42,680 --> 00:18:45,240
Acho que ele teve a ver com o homicídio.

193
00:18:45,320 --> 00:18:47,440
Vai segui-lo com base em quê?

194
00:18:47,520 --> 00:18:48,520
O quê?

195
00:18:48,600 --> 00:18:53,000
Quero saber qual é a justificativa
para um policial seguir um advogado.

196
00:18:53,080 --> 00:18:55,320
Não basta falar em mau pressentimento.

197
00:18:55,400 --> 00:18:57,680
Se tiver um motivo concreto, tudo bem.

198
00:18:57,760 --> 00:19:01,080
Caso contrário, vamos nos encrencar.

199
00:19:01,160 --> 00:19:03,280
Ele é um advogado famoso.

200
00:19:03,360 --> 00:19:04,400
Chefe, ele…

201
00:19:04,480 --> 00:19:07,920
Qual é, Bulent? Estou ocupado.
Não posso cuidar disso agora.

202
00:19:18,200 --> 00:19:22,040
Siga cada passo dele.
Não o deixe sozinho nem por um minuto.

203
00:19:23,200 --> 00:19:24,200
Está bem.

204
00:19:24,280 --> 00:19:26,480
- O chefe Adnan autorizou?
- Ele…

205
00:19:27,120 --> 00:19:29,440
Se depender dele, não faremos nada.

206
00:19:29,520 --> 00:19:30,600
Me obedeça.

207
00:19:30,680 --> 00:19:31,680
Está bem.

208
00:19:58,560 --> 00:20:02,520
<i>O número chamado não está disponível.
Por favor, tente…</i>

209
00:20:07,440 --> 00:20:08,440
Preparada?

210
00:20:11,200 --> 00:20:12,840
Vai, pega um.

211
00:20:13,880 --> 00:20:15,880
No três, ao mesmo tempo.

212
00:20:16,600 --> 00:20:19,080
- Um, dois…
- Ceyda, para.

213
00:20:19,160 --> 00:20:21,000
- O que foi?
- É seguro, né?

214
00:20:21,080 --> 00:20:22,720
Quantas vezes preciso dizer?

215
00:20:22,800 --> 00:20:26,240
Não vai dormir, vai raciocinar
mais rápido, ter mais energia.

216
00:20:26,320 --> 00:20:28,520
- Só isso vai acontecer.
- Está bem.

217
00:20:28,600 --> 00:20:30,000
- Não amarela.
- Não.

218
00:20:31,120 --> 00:20:34,160
- Um, dois…
- Um, dois, engolir.

219
00:20:41,760 --> 00:20:42,800
Tudo bem?

220
00:20:42,880 --> 00:20:43,880
Tudo.

221
00:20:46,080 --> 00:20:48,680
Ceyda, é minha mãe. E agora?

222
00:20:48,760 --> 00:20:51,000
Selin, fica calma.

223
00:20:51,080 --> 00:20:53,720
Que exagero é esse?
Parece coisa de novela.

224
00:20:54,680 --> 00:20:55,680
Vai, senta.

225
00:20:56,760 --> 00:20:57,760
Espera, não abre!

226
00:21:01,160 --> 00:21:02,160
Pode abrir.

227
00:21:04,320 --> 00:21:06,400
O que estão fazendo? Estão quietas.

228
00:21:06,480 --> 00:21:09,120
O que mais, tia Hulya? Estamos estudando.

229
00:21:09,960 --> 00:21:11,520
Venham jantar.

230
00:21:11,600 --> 00:21:13,920
Não podemos parar pra jantar. Né, Selin?

231
00:21:14,000 --> 00:21:15,240
O quê?

232
00:21:15,320 --> 00:21:17,200
Vamos nos distrair se pararmos.

233
00:21:17,280 --> 00:21:19,840
- Estamos focadas.
- Sem comer?

234
00:21:19,920 --> 00:21:23,000
A gente come algo mais tarde.
Não se preocupe.

235
00:21:23,600 --> 00:21:24,640
Está bem.

236
00:21:25,200 --> 00:21:27,240
Avisem se tiverem fome. Trago algo.

237
00:21:27,320 --> 00:21:29,000
- Está bem.
- Selin.

238
00:21:29,080 --> 00:21:30,400
O quê?

239
00:21:30,480 --> 00:21:32,400
Falou com seu pai hoje?

240
00:21:33,000 --> 00:21:34,520
Não. Por quê?

241
00:21:34,600 --> 00:21:36,480
Não consigo falar com ele.

242
00:21:37,480 --> 00:21:39,240
Também não falei com ele.

243
00:21:46,840 --> 00:21:48,720
Enfim, bom estudo.

244
00:21:49,840 --> 00:21:51,520
Obrigada.

245
00:21:52,280 --> 00:21:53,280
Nossa!

246
00:21:55,200 --> 00:21:56,520
Ficou com muito medo?

247
00:21:56,600 --> 00:21:58,200
Fiquei apavorada, não ri.

248
00:21:58,280 --> 00:22:01,000
Vem, Einstein.
Traz os livros, vamos começar.

249
00:22:03,840 --> 00:22:06,320
VOCÊ ESTÁ EM NOSSO CORAÇÃO

250
00:22:14,560 --> 00:22:16,280
- Alô.
<i>- E aí, Hulya?</i>

251
00:22:16,360 --> 00:22:18,640
- <i>O que está fazendo?</i>
- Nada de mais.

252
00:22:19,200 --> 00:22:21,160
<i>Por que não liga nem pergunta de mim?</i>

253
00:22:23,000 --> 00:22:26,560
Enfim. Chame Fuat.
Liguei, mas não consegui falar com ele.

254
00:22:26,640 --> 00:22:28,480
O celular dele está desligado.

255
00:22:28,560 --> 00:22:31,000
Ele não está aí?
Também não consegui ligar.

256
00:22:31,080 --> 00:22:34,040
- Não, ele saiu meio-dia e não voltou.
<i>- Por quê?</i>

257
00:22:34,120 --> 00:22:36,240
Aconteceu algo com ele? Cadê ele?

258
00:22:36,320 --> 00:22:38,920
<i>O que poderia acontecer com ele?
Fique calma.</i>

259
00:22:40,080 --> 00:22:42,040
Você sabe que ele anda aborrecido.

260
00:22:42,120 --> 00:22:43,720
Ele queria ficar sozinho.

261
00:22:43,800 --> 00:22:47,720
<i>- Queria relaxar.</i>
- Certo, mas por que desligar o celular?

262
00:22:47,800 --> 00:22:51,240
Hulya, às vezes quero desligar este treco,
mas fazer o quê?

263
00:22:53,920 --> 00:22:55,800
Bom, tudo bem, a gente se fala.

264
00:25:05,640 --> 00:25:08,360
O que está fazendo, Fuat? Aonde você vai?

265
00:25:12,440 --> 00:25:14,680
- Nos falamos depois.
- Como?

266
00:25:14,760 --> 00:25:17,560
Liguei o dia todo!
Seu celular estava desligado!

267
00:25:17,640 --> 00:25:21,920
Você chega de madrugada, como um ladrão,
faz as malas e sai! O que há?

268
00:25:23,920 --> 00:25:28,240
- Não posso contar agora. Conto depois.
- Não, conta agora, Fuat! Agora!

269
00:25:36,920 --> 00:25:40,280
Já disse, amor, estou com um caso difícil.

270
00:25:40,360 --> 00:25:43,480
A máfia não me deixa em paz.
Estão me seguindo.

271
00:25:44,880 --> 00:25:49,920
Não quero ficar em casa agora
e colocar vocês em perigo. Está bem?

272
00:25:50,000 --> 00:25:52,840
Larga o caso. Por que insiste tanto?
Sai do caso.

273
00:25:55,200 --> 00:25:57,280
- Não posso.
- Por quê?

274
00:25:57,360 --> 00:25:59,440
Por que não pode sair do caso?

275
00:25:59,520 --> 00:26:02,280
Por que só você foge?
Por que Arda não foge?

276
00:26:05,640 --> 00:26:07,080
O caso é meu.

277
00:26:07,160 --> 00:26:09,360
Arda não sabe de nada.

278
00:26:10,080 --> 00:26:11,080
Hulya.

279
00:26:13,920 --> 00:26:17,040
Arda não precisa saber de nada. Está bem?

280
00:26:17,120 --> 00:26:19,760
Ele não precisa saber.
Isso fica entre nós.

281
00:26:20,520 --> 00:26:21,520
Está bem?

282
00:26:24,320 --> 00:26:26,680
Não vê o que aconteceu em duas semanas?

283
00:26:26,760 --> 00:26:29,000
Antes Selin, agora o caso! Como assim?

284
00:26:30,520 --> 00:26:32,040
O que está havendo, Fuat?

285
00:26:32,120 --> 00:26:33,360
Não estou entendendo!

286
00:26:35,200 --> 00:26:36,920
Está mentindo pra mim?

287
00:26:37,800 --> 00:26:39,360
Está escondendo algo?

288
00:26:40,840 --> 00:26:42,360
Você está mentindo?

289
00:26:53,760 --> 00:26:56,360
Não. A situação é essa.

290
00:26:58,000 --> 00:27:00,080
Está bem? É como eu falei.

291
00:27:03,320 --> 00:27:04,320
Acredite em mim.

292
00:27:06,160 --> 00:27:07,160
Não!

293
00:27:36,200 --> 00:27:37,360
Tio Fuat?

294
00:27:44,000 --> 00:27:46,440
Roubei um cigarro
reservado pra convidados.

295
00:27:51,280 --> 00:27:53,800
Não conte pra tia Hulya
que fumei, está bem?

296
00:27:54,360 --> 00:27:56,200
Ela fica furiosa com cigarro.

297
00:28:03,040 --> 00:28:04,440
E então?

298
00:28:05,400 --> 00:28:06,640
Viagem a trabalho?

299
00:28:11,600 --> 00:28:13,160
Academia.

300
00:28:14,000 --> 00:28:15,560
A esta hora?

301
00:28:24,040 --> 00:28:25,040
Selin…

302
00:28:27,080 --> 00:28:29,760
Ela tem sorte de ter um pai como você.

303
00:28:32,120 --> 00:28:35,360
Boa noite, tio Fuat. Boa sorte com tudo.

304
00:29:38,440 --> 00:29:39,440
22 ABRIL
HOTEL CHABAN

305
00:29:39,520 --> 00:29:40,920
{\an8}Rede Senha

306
00:29:57,320 --> 00:30:00,880
Boa noite. Superintendente Bulent,
da polícia de Istambul.

307
00:30:00,960 --> 00:30:05,800
Preciso avisar sobre um acidente
com uma moça no quarto 1128.

308
00:30:06,440 --> 00:30:09,480
Sra. Ece. Posso falar
com a Sra. Ece, por favor?

309
00:30:10,200 --> 00:30:12,840
Ela está no saguão.
Um segundo, vou chamá-la.

310
00:30:26,080 --> 00:30:27,800
- Sra. Ece.
- Pois não?

311
00:30:46,120 --> 00:30:47,480
Bateria fraca

312
00:30:54,960 --> 00:30:56,720
Triste Fim do Educador Filantropo

313
00:31:09,200 --> 00:31:11,640
{\an8}NUNCA O ESQUECEREMOS
1962-2022

314
00:31:27,560 --> 00:31:30,720
O ENTERRO FOI ANUNCIADO

315
00:31:44,160 --> 00:31:46,160
Cemitério Refik Pasa
oração do meio-dia

316
00:32:44,840 --> 00:32:46,720
Também veio pelo Sr. Selim?

317
00:32:55,000 --> 00:32:56,480
Você o conhecia?

318
00:32:58,840 --> 00:33:01,280
Na verdade, não.

319
00:33:02,600 --> 00:33:04,960
Mas o que significa conhecer alguém, né?

320
00:33:05,040 --> 00:33:06,120
É jeito de falar.

321
00:33:08,080 --> 00:33:10,600
Só podemos achar que conhecemos alguém.

322
00:33:11,360 --> 00:33:14,840
Ninguém sabe como o outro é de verdade.

323
00:33:16,920 --> 00:33:19,400
Pensamos essas coisas num cemitério.

324
00:33:30,280 --> 00:33:33,000
As emoções sempre afetam
a nossa percepção.

325
00:33:34,240 --> 00:33:36,080
E aí tudo fica confuso.

326
00:33:37,480 --> 00:33:40,000
Nada é o que parece.

327
00:33:42,640 --> 00:33:45,280
Desculpe, me deixei levar.

328
00:33:45,800 --> 00:33:47,800
Acho que o enterro me afetou.

329
00:33:51,440 --> 00:33:52,760
Então você o conhecia?

330
00:33:55,840 --> 00:33:57,000
O Sr. Selim.

331
00:33:59,920 --> 00:34:00,920
Sim.

332
00:34:04,520 --> 00:34:05,920
Cresci num orfanato.

333
00:34:07,040 --> 00:34:10,280
Ele ia ao orfanato todo mês
carregado de presentes.

334
00:34:10,360 --> 00:34:13,120
Ficávamos muito felizes ao vê-lo.

335
00:34:14,040 --> 00:34:16,960
Um dia, o time do Fenerbahce
estava na nossa frente.

336
00:34:17,440 --> 00:34:19,360
Estavam com camisas autografadas.

337
00:34:19,440 --> 00:34:20,680
Foi um dia incrível.

338
00:34:22,840 --> 00:34:26,600
Foi como aprendi que tudo
tem dois lados, sabe?

339
00:34:32,800 --> 00:34:35,920
Que todos têm um lado bom
e um lado mau, por exemplo.

340
00:34:38,800 --> 00:34:40,560
Luz e sombra.

341
00:34:42,200 --> 00:34:43,600
Escuridão e claridade.

342
00:34:46,440 --> 00:34:49,080
A questão é decidir qual lado escolher.

343
00:34:51,720 --> 00:34:53,280
{\an8}Procuração

344
00:34:53,360 --> 00:34:56,400
<i>Como saber se o outro
é escuridão ou claridade?</i>

345
00:35:02,320 --> 00:35:04,080
<i>Quem mostra como é de verdade?</i>

346
00:35:08,680 --> 00:35:10,200
<i>A própria luz.</i>

347
00:35:18,640 --> 00:35:19,840
NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA

348
00:35:19,920 --> 00:35:22,080
{\an8}HOMICÍDIO EM BEYLIKDUZU

349
00:35:24,720 --> 00:35:28,760
As pessoas em quem mais confiamos
são as pessoas que mais tememos.

350
00:35:30,040 --> 00:35:31,200
Nunca se sabe.

351
00:35:32,000 --> 00:35:34,600
Porque ninguém mostra quem é de bom grado.

352
00:35:37,320 --> 00:35:39,400
O bem e o mal lutam em silêncio.

353
00:35:42,120 --> 00:35:43,120
E quer saber?

354
00:35:43,200 --> 00:35:45,880
Só quem é muito atento
entende essa batalha.

355
00:35:48,200 --> 00:35:51,720
Como você. Você parece ser bem atento.

356
00:35:52,880 --> 00:35:54,560
Aprendi tudo isso…

357
00:35:55,600 --> 00:35:57,560
com o Sr. Selim…

358
00:35:58,680 --> 00:36:00,400
quando eu ainda era criança.

359
00:36:01,320 --> 00:36:03,240
Foi uma lição bem dolorosa.

360
00:36:13,760 --> 00:36:15,200
Você fez a coisa certa.

361
00:36:46,560 --> 00:36:47,560
Quem é…

362
00:37:24,960 --> 00:37:26,920
Senhorita, lamento por hoje.

363
00:38:03,240 --> 00:38:04,440
E aí?

364
00:40:01,560 --> 00:40:03,560
{\an8}Legendas: Helena DeccachePK 
     ƒ+xUg'uU£`  £`   $               The.Choice.S01E03.srt
         Rõ*&½ÿØRõ*&½ÿØëyÑ%½ÿØPK      g   Ö`  ! ... mais legendas em legendei.net