PK
n4wU The.Cuphead.Show.S03/PK
3wUjB B l The.Cuphead.Show.S03/The.Cuphead.Show.S03E01.The.Devils.Revenge.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.HDR10.H.265-SMURF.srt1
00:00:08,500 --> 00:00:10,833
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,708 --> 00:00:19,166
Venha para as Ilhas Tinteiro
Ficam a 47 quilômetros e meio
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,458
Tem os bons, os maus
E os nem lá nem cá
4
00:00:22,541 --> 00:00:26,541
Com o Xicrinho e o Caneco
Você vai sacar
5
00:00:26,625 --> 00:00:29,041
Sorvetes e foguetes
Confusão a toda hora
6
00:00:29,666 --> 00:00:32,166
Veja esses doidinhos
Conhecendo gente nova
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,833
Vão precisar de ajuda
Para continuar
8
00:00:35,916 --> 00:00:38,708
Ah, não! Aquele cara!
É melhor se cuidar!
9
00:00:38,791 --> 00:00:41,500
- Se quiser diversão
- Queremos diversão
10
00:00:41,583 --> 00:00:44,375
- Com uma pitada de arrepio
- Aqui tem arrepio
11
00:00:44,458 --> 00:00:46,375
Faça as malas e venha!
12
00:00:46,458 --> 00:00:48,875
Bem-vindo a Cuphead - A Série!
13
00:00:49,375 --> 00:00:52,708
Bem-vindo a Cuphead - A Série!
14
00:01:03,000 --> 00:01:06,208
ACHADO NÃO É ROUBADO!
15
00:01:14,083 --> 00:01:15,083
Caneco?
16
00:01:21,666 --> 00:01:22,583
Caneco?
17
00:01:24,916 --> 00:01:25,750
Caneco?
18
00:01:27,791 --> 00:01:28,791
Caneco?
19
00:01:41,166 --> 00:01:43,958
Qual é o problema, garoto?
20
00:01:44,041 --> 00:01:45,916
Perdeu alguma coisa?
21
00:01:47,958 --> 00:01:52,291
O que perdeu para te deixar tão chateado?
22
00:01:52,791 --> 00:01:54,791
O Ca…
23
00:01:55,916 --> 00:01:57,875
O canivete!
24
00:01:59,125 --> 00:02:00,875
Só isso?
25
00:02:00,958 --> 00:02:03,666
Dá para substituir facilmente.
26
00:02:03,750 --> 00:02:07,583
Até parece que perdeu o Caneco.
27
00:02:16,458 --> 00:02:19,833
Eles são tão emotivos nessa idade.
28
00:02:22,666 --> 00:02:23,833
Calma, Caneco.
29
00:02:24,333 --> 00:02:26,916
Vou trazê-lo de volta pra casa.
30
00:02:57,875 --> 00:03:00,041
Há quanto tempo está aqui?
31
00:03:05,041 --> 00:03:09,041
Não me diga!
Estou esperando meu irmão vir me buscar.
32
00:03:09,541 --> 00:03:11,958
Não fale com os moradores!
33
00:03:12,750 --> 00:03:14,041
Nossa!
34
00:03:14,541 --> 00:03:18,833
Que dentes! Você consegue fechar a boca?
35
00:03:20,125 --> 00:03:21,916
Não fale comigo também!
36
00:03:22,000 --> 00:03:26,125
Mais uma pergunta:
você consegue comer espaguete?
37
00:03:28,125 --> 00:03:29,916
Só depois de cortar.
38
00:03:31,625 --> 00:03:34,708
Você corta o espaguete? Eca.
39
00:03:34,791 --> 00:03:36,708
Mandei não falar comigo!
40
00:03:37,500 --> 00:03:39,625
Ei, o que essa coisa faz?
41
00:03:39,708 --> 00:03:40,708
Não!
42
00:03:45,208 --> 00:03:46,208
Opa.
43
00:03:47,333 --> 00:03:50,625
Bem, agora podemos continuar a conversa.
44
00:03:52,541 --> 00:03:55,125
Um dia, achei um sapato na rua
45
00:03:55,208 --> 00:03:56,875
e decidi pegar…
46
00:03:57,500 --> 00:04:01,750
Se o irmão da xícara acha
que pode roubar meu tridente,
47
00:04:01,833 --> 00:04:03,958
está redondamente enganado.
48
00:04:04,833 --> 00:04:09,333
Chefe, não pode sequestrar pessoas
e trazê-las aqui.
49
00:04:09,833 --> 00:04:11,750
É contra as regras.
50
00:04:11,833 --> 00:04:15,541
Regras? Não me importo com elas!
51
00:04:15,625 --> 00:04:18,583
Eles roubaram meu tridente!
52
00:04:18,666 --> 00:04:21,541
Metade dos meus poderes estão nele!
53
00:04:21,625 --> 00:04:25,041
Não posso liquidar coisas
nem atirar em nada!
54
00:04:25,125 --> 00:04:27,916
Nem consigo me teletransportar!
55
00:04:29,166 --> 00:04:31,583
Bem, ainda pode se transformar.
56
00:04:31,666 --> 00:04:34,375
Não é tão divertido quanto atirar!
57
00:04:35,166 --> 00:04:36,958
Meu estilo estava nele.
58
00:04:37,041 --> 00:04:41,500
Eu era muito expressivo com meu tridente.
59
00:04:41,583 --> 00:04:44,083
Nem sei o que fazer com as mãos.
60
00:04:49,250 --> 00:04:52,166
Ainda tem a colher que veio com ele.
61
00:04:53,458 --> 00:04:56,166
Pode guardar antes que vejam?
62
00:04:56,250 --> 00:04:57,791
Que vergonha!
63
00:04:59,041 --> 00:05:01,916
Está na hora de dar o troco.
64
00:05:02,708 --> 00:05:06,166
Primeiro, vou aniquilar
o espírito do irmão.
65
00:05:08,375 --> 00:05:11,625
Veja aquele palhaço de nariz azul.
66
00:05:11,708 --> 00:05:14,291
Será muito fácil.
67
00:05:15,333 --> 00:05:16,583
Não sei, chefe.
68
00:05:16,666 --> 00:05:19,083
Eu não subestimaria o Caneco.
69
00:05:19,625 --> 00:05:21,250
Por favor!
70
00:05:21,333 --> 00:05:24,791
Posso partir o espírito dele
antes das 12h.
71
00:05:25,625 --> 00:05:26,958
Aceito a aposta.
72
00:05:28,250 --> 00:05:31,083
O quê? Mas não sugeri nada…
73
00:05:32,250 --> 00:05:35,333
Então, Escudeiro, o que vamos apostar?
74
00:05:35,833 --> 00:05:39,416
Uma viagem para onde eu quiser
com tudo pago!
75
00:05:39,500 --> 00:05:40,333
Fechado.
76
00:05:41,958 --> 00:05:44,458
E sem trapaça.
77
00:05:45,333 --> 00:05:47,708
Escudeiro, está me ofendendo!
78
00:06:01,750 --> 00:06:03,333
"De férias"?
79
00:06:04,666 --> 00:06:06,875
Quadratus, é uma emergência.
80
00:06:06,958 --> 00:06:09,666
Bala quebra-queixo efervescente!
81
00:06:12,166 --> 00:06:17,041
Agradeço a oferenda lançada sem miséria,
82
00:06:17,125 --> 00:06:19,458
mas estou de férias.
83
00:06:20,208 --> 00:06:22,541
Mas o Diabo levou meu irmão!
84
00:06:22,625 --> 00:06:25,166
Me ajude a trazê-lo de volta!
85
00:06:26,125 --> 00:06:27,125
Tá.
86
00:06:27,750 --> 00:06:31,291
Deixe o tridente ser seu passaporte.
87
00:06:31,375 --> 00:06:35,291
Bata no chão para receber seu transporte.
88
00:06:35,375 --> 00:06:37,125
Ótimo! Agora, sim!
89
00:06:37,208 --> 00:06:43,541
Se mais rápido deseja viajar,
saiba que levará mil anos para dominar.
90
00:06:43,625 --> 00:06:45,916
Mil anos para dominar?
91
00:06:46,000 --> 00:06:47,791
Até parece. Olha só.
92
00:06:58,958 --> 00:07:01,750
Deve haver outro jeito de chegar lá.
93
00:07:01,833 --> 00:07:06,833
Se não aguenta esperar,
você pode se arriscar.
94
00:07:06,916 --> 00:07:09,500
Ouça bem, você terá que…
95
00:07:10,166 --> 00:07:13,125
Favor inserir outra bala.
96
00:07:18,375 --> 00:07:22,791
…e será assim, então.
Só assim salvará seu irmão.
97
00:07:23,541 --> 00:07:26,916
Precisei jogar outra bala!
Não ouvi metade!
98
00:07:27,000 --> 00:07:28,125
O quê?
99
00:07:28,208 --> 00:07:32,458
Até a parte sobre o contrato
de propriedade do tridente?
100
00:07:32,958 --> 00:07:36,666
Qual é contrato
de propriedade do tridente?
101
00:07:37,291 --> 00:07:41,708
Achado não é roubado,
quem perdeu foi relaxado!
102
00:07:43,125 --> 00:07:45,500
Achado não é roubado?
103
00:07:46,708 --> 00:07:48,041
Bem, eu achei.
104
00:07:48,583 --> 00:07:52,000
Se o Diabo quiser de volta,
terá que fazer um acordo!
105
00:07:52,083 --> 00:07:53,875
Como eu desço?
106
00:07:53,958 --> 00:07:57,166
Rápido, Quadratus! É minha última bala!
107
00:07:57,250 --> 00:08:03,000
Rápido! Pegue este giz
que vou lançar pelo chafariz.
108
00:08:24,333 --> 00:08:25,166
Isso!
109
00:08:25,250 --> 00:08:28,666
Oi! Como vai, campeão?
110
00:08:28,750 --> 00:08:30,166
Está bem quente?
111
00:08:37,250 --> 00:08:41,750
Não está muito fumegante, está?
112
00:08:42,625 --> 00:08:44,125
Não, está bom.
113
00:08:55,291 --> 00:08:59,041
Então, está gostando do submundo?
114
00:08:59,125 --> 00:09:04,083
Pensando em como vai passar
o resto da eternidade?
115
00:09:04,708 --> 00:09:07,458
Vou passar o tempo
até o Xicrinho me salvar.
116
00:09:07,541 --> 00:09:11,166
Quê? Acha que seu irmão virá te salvar?
117
00:09:13,041 --> 00:09:16,875
Ele acha que o irmão virá salvá-lo!
118
00:09:40,750 --> 00:09:44,208
Há quanto tempo acha que está aqui?
119
00:09:44,291 --> 00:09:45,958
Sei lá. Alguns dias?
120
00:09:46,041 --> 00:09:50,000
Ai, Caneco.
121
00:09:50,083 --> 00:09:55,125
Pode parecer isso,
mas se passaram 80 anos.
122
00:09:55,208 --> 00:10:00,166
Receio que seu querido irmão Xicrinho
123
00:10:00,250 --> 00:10:01,250
esteja morto!
124
00:10:03,750 --> 00:10:05,291
Então ele está aqui!
125
00:10:05,375 --> 00:10:07,833
O quê? Não, ele está morto.
126
00:10:07,916 --> 00:10:10,083
Mas não está aqui. Ele está…
127
00:10:15,833 --> 00:10:16,833
Não acredito.
128
00:10:16,916 --> 00:10:19,416
O quê? Não acredita?
129
00:10:19,916 --> 00:10:21,958
Escute, conheço meu irmão.
130
00:10:22,041 --> 00:10:25,291
Se ele não está aqui, é porque não morreu.
131
00:10:25,375 --> 00:10:28,500
O que significa que ele virá me salvar.
132
00:10:40,666 --> 00:10:43,125
Com o giz, faça um quadrado já.
133
00:10:43,208 --> 00:10:46,416
Não demore. Você está quase lá.
134
00:10:50,083 --> 00:10:53,708
Agora, leia a inscrição no giz.
135
00:10:53,791 --> 00:10:54,666
Tá.
136
00:10:55,666 --> 00:10:59,000
"Mundo da superfície, não sinta dor,
137
00:10:59,083 --> 00:11:02,416
pois vou descer neste elevador."
138
00:11:14,625 --> 00:11:15,750
A bicicleta!
139
00:11:20,666 --> 00:11:22,833
Não, levante a bicicleta.
140
00:11:22,916 --> 00:11:25,166
Levante. Por trás, não!
141
00:11:25,250 --> 00:11:27,208
Pela frente!
142
00:11:28,333 --> 00:11:29,166
Consegui!
143
00:11:34,958 --> 00:11:35,958
Pronto.
144
00:11:36,875 --> 00:11:39,291
Bem, aí vamos nós!
145
00:11:48,791 --> 00:11:50,166
Finalmente!
146
00:11:51,416 --> 00:11:53,916
Alguém quer jogar voleibol?
147
00:12:06,875 --> 00:12:07,875
Credo.
148
00:12:10,500 --> 00:12:12,625
Por que está tão quente?
149
00:12:13,708 --> 00:12:15,333
Certo.
150
00:12:15,416 --> 00:12:17,250
Ora, vamos!
151
00:12:17,750 --> 00:12:19,750
Te torturei o dia todo!
152
00:12:19,833 --> 00:12:23,666
- Não vai desistir?
- Não sei do que está falando.
153
00:12:41,041 --> 00:12:43,666
O tempo está acabando.
154
00:12:46,458 --> 00:12:48,541
Me lembrei, Escudeiro.
155
00:12:48,625 --> 00:12:51,833
Preciso que tire a roupa da secadora.
156
00:12:53,916 --> 00:12:55,000
Tá.
157
00:13:02,541 --> 00:13:04,916
O que acha que está fazendo?
158
00:13:06,750 --> 00:13:08,416
Escudeiro!
159
00:13:08,500 --> 00:13:10,750
Só estava tirando o pó.
160
00:13:11,833 --> 00:13:13,958
Ele estava lento, então…
161
00:13:14,541 --> 00:13:15,875
Horário de verão?
162
00:13:17,583 --> 00:13:20,083
Chefe.
163
00:13:27,291 --> 00:13:30,250
- Desculpe, Caneco!
- Quanta grosseria!
164
00:13:30,333 --> 00:13:32,416
É sério, Escudeiro.
165
00:13:32,500 --> 00:13:36,083
- Estava empoeirado…
- Devia ter vergonha.
166
00:13:40,166 --> 00:13:41,583
Até mais tarde.
167
00:13:45,041 --> 00:13:47,958
Não quero mais discutir isso.
168
00:13:48,541 --> 00:13:50,333
Chefe, é o Xicrinho!
169
00:13:50,416 --> 00:13:52,333
Ei, eu estava falando!
170
00:13:52,416 --> 00:13:53,583
Mas, chefe!
171
00:13:53,666 --> 00:13:55,541
Escudeiro, que feio!
172
00:14:04,166 --> 00:14:06,375
Por que não me contou?
173
00:14:12,833 --> 00:14:15,375
Voltem já aqui!
174
00:14:16,791 --> 00:14:19,166
Te sequestrei de forma justa!
175
00:14:29,541 --> 00:14:31,083
Vamos, Caneco! Vai!
176
00:14:34,500 --> 00:14:35,583
Mais rápido!
177
00:14:37,833 --> 00:14:38,708
Cuidado!
178
00:15:13,000 --> 00:15:14,875
Minhas pinturas!
179
00:15:17,041 --> 00:15:19,291
Caneco, dá uma olhada.
180
00:15:23,791 --> 00:15:25,041
Meu trono!
181
00:15:25,125 --> 00:15:28,500
Acabei de trocar o estofado!
182
00:15:30,125 --> 00:15:32,041
Isso dói muito.
183
00:15:36,375 --> 00:15:38,458
Ei, que tubos são esses?
184
00:15:38,541 --> 00:15:40,416
Estão vindo de cima!
185
00:15:42,375 --> 00:15:44,708
Nossa, estão cheios de almas!
186
00:15:59,625 --> 00:16:00,625
Xicrinho!
187
00:16:01,291 --> 00:16:04,291
Pare de brincar e suba na bicicleta!
188
00:16:04,375 --> 00:16:07,833
Ei! Saiam desses tubos!
189
00:16:07,916 --> 00:16:09,125
Eles levam ao…
190
00:16:12,375 --> 00:16:14,291
meu cofre de almas.
191
00:16:15,583 --> 00:16:16,875
De novo, não!
192
00:16:17,625 --> 00:16:19,416
Malditos cascos!
193
00:16:23,083 --> 00:16:24,916
Bem feito, idiota!
194
00:16:31,208 --> 00:16:33,000
O que está fazendo?
195
00:16:37,166 --> 00:16:39,583
Pare com isso, moleque!
196
00:16:43,458 --> 00:16:44,833
Eba!
197
00:16:48,541 --> 00:16:49,791
Não!
198
00:16:54,291 --> 00:16:55,833
Ai, não. Vamos.
199
00:17:08,583 --> 00:17:12,041
O elevador! É como sairemos daqui!
200
00:17:18,291 --> 00:17:20,416
Vamos!
201
00:17:22,541 --> 00:17:23,916
Conseguimos!
202
00:17:24,500 --> 00:17:27,583
Valeu por me salvar do tormento eterno.
203
00:17:27,666 --> 00:17:31,416
Não. Obrigado por salvar
minha alma tantas vezes!
204
00:17:33,416 --> 00:17:35,833
Por que o elevador está parado?
205
00:17:42,291 --> 00:17:45,958
Seus idiotas com cabeça de louça!
206
00:17:46,041 --> 00:17:47,458
Vamos dar no pé!
207
00:17:59,000 --> 00:18:01,166
Devolva meu tridente…
208
00:18:08,333 --> 00:18:11,125
Devolva meu tridente!
209
00:18:11,916 --> 00:18:13,125
Acho que não.
210
00:18:13,208 --> 00:18:15,416
Eu o achei de forma justa.
211
00:18:17,916 --> 00:18:19,875
Xicrinho!
212
00:18:19,958 --> 00:18:22,750
Ei, deixe meu irmão fora disso!
213
00:18:22,833 --> 00:18:24,958
Conhece as regras do dono!
214
00:18:26,166 --> 00:18:28,416
Achado não é roubado.
215
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Quem perdeu foi relaxado.
216
00:18:38,083 --> 00:18:42,208
É isso mesmo!
Quer de volta? Vamos fazer um acordo.
217
00:18:43,833 --> 00:18:46,291
Creio que não tenho escolha.
218
00:18:46,375 --> 00:18:50,125
Devolva meu tridente
e pode ficar com seu irmão.
219
00:18:50,208 --> 00:18:51,125
No três?
220
00:18:51,208 --> 00:18:52,458
No três.
221
00:18:53,083 --> 00:18:54,083
Um!
222
00:18:54,166 --> 00:18:55,166
Dois!
223
00:18:55,250 --> 00:18:56,083
Espere!
224
00:18:56,166 --> 00:18:59,375
É no três ou logo depois do três?
225
00:18:59,458 --> 00:19:00,625
No três.
226
00:19:00,708 --> 00:19:03,041
Ou deveria ser depois?
227
00:19:03,125 --> 00:19:04,583
Não, no três!
228
00:19:04,666 --> 00:19:06,458
Façam a troca logo!
229
00:19:06,541 --> 00:19:08,375
- Tá!
- Tá!
230
00:19:09,083 --> 00:19:10,041
Um.
231
00:19:10,625 --> 00:19:11,750
Dois.
232
00:19:12,500 --> 00:19:13,458
Três!
233
00:19:20,958 --> 00:19:23,166
Amigão! Bem-vindo de volta!
234
00:19:23,250 --> 00:19:25,958
O acordo foi feito. Sumam daqui!
235
00:19:26,500 --> 00:19:29,250
Caramba, o Sr. Resmungão está aqui.
236
00:19:29,333 --> 00:19:31,291
Alguém precisa dormir.
237
00:19:31,375 --> 00:19:33,958
Mandei sumirem daqui!
238
00:20:01,750 --> 00:20:04,916
Você voltou, meu amorzinho.
239
00:20:11,125 --> 00:20:13,791
Isso é geleia de uva?
240
00:20:13,875 --> 00:20:16,291
Eca, tem um fio de cabelo aqui!
241
00:20:16,375 --> 00:20:18,916
E ele está torto?
242
00:20:19,458 --> 00:20:21,875
Não acredito!
243
00:20:21,958 --> 00:20:23,625
Certo, chefe.
244
00:20:23,708 --> 00:20:25,500
Hora de pagar a aposta.
245
00:20:34,833 --> 00:20:38,125
- Aprendeu a lição?
- Acredite, Caneco.
246
00:20:38,208 --> 00:20:43,250
Vou andar na linha a partir de agora.
247
00:20:44,375 --> 00:20:46,166
Que bom ouvir isso!
248
00:20:46,250 --> 00:20:49,041
Agora que não deve a alma ao Diabo,
249
00:20:49,125 --> 00:20:50,750
o que vamos fazer?
250
00:20:52,583 --> 00:20:55,083
BOLICHE DA ALMA
251
00:20:57,041 --> 00:20:58,166
Vencedor!
252
00:21:12,875 --> 00:21:16,583
Um momento
para relaxar de tudo, finalmente.
253
00:21:16,666 --> 00:21:18,208
Falou e disse.
254
00:21:18,291 --> 00:21:23,083
Mesmo vencidas,
nossas férias são mais do que merecidas.
255
00:21:23,166 --> 00:21:24,666
Um brinde.
256
00:21:25,625 --> 00:21:26,625
Quer um gole?
257
00:21:26,708 --> 00:21:29,125
Eu adoraria.
258
00:21:36,916 --> 00:21:38,791
Falei "um" gole.
259
00:22:20,708 --> 00:22:22,791
Legendas: Viviam OliveiraPK
3wUVM! M! n The.Cuphead.Show.S03/The.Cuphead.Show.S03E02.Dont.Answer.the.Door.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.HDR10.H.265-SMURF.srt1
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,625 --> 00:00:19,166
Venha para as Ilhas Tinteiro
Ficam a 47 quilômetros e meio
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,416
Tem os bons, os maus
E os nem lá nem cá
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,750
Com o Xicrinho e o Caneco
Você vai sacar
5
00:00:27,125 --> 00:00:29,625
Sorvetes e foguetes
Confusão a toda hora
6
00:00:29,708 --> 00:00:32,500
Veja esses doidinhos
Conhecendo gente nova
7
00:00:33,208 --> 00:00:35,833
Vão precisar de ajuda
Para continuar
8
00:00:35,916 --> 00:00:38,375
Ah, não! Aquele cara!
É melhor se cuidar!
9
00:00:38,458 --> 00:00:41,500
- Se quiser diversão
- Queremos diversão
10
00:00:41,583 --> 00:00:44,666
- Com uma pitada de calafrios
- Temos calafrios
11
00:00:44,750 --> 00:00:49,291
Faça as malas e venha!
Bem-vindo a Cuphead - A Série!
12
00:00:49,375 --> 00:00:52,708
Bem-vindo a Cuphead - A Série!
13
00:01:03,166 --> 00:01:06,833
NÃO ABRAM A PORTA
14
00:01:19,708 --> 00:01:21,250
Ligar a bateria do carro
15
00:01:21,333 --> 00:01:25,083
ao volante do Vovô Chaleira
foi sua melhor ideia!
16
00:01:25,166 --> 00:01:27,125
Adoro uma boa pegadinha.
17
00:01:29,916 --> 00:01:32,958
Parece que vocês me pegaram de novo.
18
00:01:34,750 --> 00:01:39,250
Ficaria chateado, mas ao menos
assim não brigam o dia todo.
19
00:01:40,958 --> 00:01:44,833
Se não estão brigando,
posso encerar meu bigode.
20
00:01:45,375 --> 00:01:47,208
Vejo vocês no jantar.
21
00:01:49,416 --> 00:01:53,291
Ele acha que não estamos brigando.
Bom trabalho!
22
00:01:54,333 --> 00:01:55,166
Obrigado.
23
00:01:55,708 --> 00:01:57,333
Mas não estamos.
24
00:01:57,416 --> 00:01:58,250
É mesmo!
25
00:01:59,250 --> 00:02:00,625
Belo soco!
26
00:02:00,708 --> 00:02:01,541
Obrigado!
27
00:02:01,625 --> 00:02:02,666
De nada!
28
00:02:12,750 --> 00:02:14,625
- Eu atendo!
- Não, eu!
29
00:02:23,875 --> 00:02:24,750
Olá.
30
00:02:30,625 --> 00:02:31,458
Quem é?
31
00:02:36,708 --> 00:02:38,250
Sai da frente.
32
00:02:39,166 --> 00:02:40,458
Só vejo uma…
33
00:02:40,541 --> 00:02:41,958
CUIDE DO BEBÊ!
34
00:02:42,041 --> 00:02:43,041
Não pode ser.
35
00:02:44,000 --> 00:02:45,250
É…
36
00:02:45,333 --> 00:02:47,291
A Mamadeira!
37
00:02:49,583 --> 00:02:51,750
- Por que voltou?
- O que quer?
38
00:02:51,833 --> 00:02:53,333
O que vamos fazer?
39
00:02:53,416 --> 00:02:55,916
Não se lembra da última vez?
40
00:02:59,666 --> 00:03:01,333
Mamãe.
41
00:03:05,208 --> 00:03:06,916
Calma! Tive uma ideia.
42
00:03:07,791 --> 00:03:11,875
Não fará mal se não entrar.
É só não abrir a porta.
43
00:03:14,166 --> 00:03:16,250
Acho que faz sentido.
44
00:03:16,791 --> 00:03:19,041
Viu? Problema resolvido.
45
00:03:22,208 --> 00:03:23,041
Dama!
46
00:03:36,041 --> 00:03:36,875
Não.
47
00:03:38,875 --> 00:03:39,708
Não.
48
00:03:42,125 --> 00:03:42,958
Não.
49
00:03:45,000 --> 00:03:45,833
Não.
50
00:03:48,083 --> 00:03:49,083
Não.
51
00:03:55,833 --> 00:03:56,833
Não.
52
00:03:58,583 --> 00:03:59,416
Não.
53
00:04:03,208 --> 00:04:04,041
Não.
54
00:04:15,500 --> 00:04:17,125
Quer ir logo?
55
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Ganhei.
56
00:04:29,833 --> 00:04:32,875
Ela está arranhando a porta pra entrar!
57
00:04:34,333 --> 00:04:37,625
Não nos fará mal se não entrar, lembra?
58
00:04:37,708 --> 00:04:38,541
Mas…
59
00:04:39,291 --> 00:04:40,500
- Mas…
- Ignore.
60
00:04:40,583 --> 00:04:43,375
- Mas…
- Não precisa se preocupar.
61
00:04:43,458 --> 00:04:44,875
Olha. Vou mostrar.
62
00:04:44,958 --> 00:04:46,333
Xicrinho, não!
63
00:04:47,125 --> 00:04:50,875
Viu? Não abri a porta,
estou totalmente seguro.
64
00:05:01,666 --> 00:05:04,791
- Ouviu?
- Está maior e mais assustadora!
65
00:05:04,875 --> 00:05:08,083
- Como ficou maior e mais assustadora?
- Sei lá!
66
00:05:08,166 --> 00:05:11,166
Tudo aqui tenta roubar nossas almas,
virar monstro,
67
00:05:11,250 --> 00:05:14,083
nos devorar ou atirar com os dedos!
68
00:05:14,666 --> 00:05:18,625
- Nunca vi atirarem com dedos.
- Vai acontecer!
69
00:05:18,708 --> 00:05:20,041
Acredite em mim!
70
00:05:22,166 --> 00:05:23,583
Não ouço nada.
71
00:05:42,166 --> 00:05:43,791
É só um urso.
72
00:05:45,666 --> 00:05:46,708
Só um urso.
73
00:05:47,875 --> 00:05:49,416
- Um urso?
- Um urso?
74
00:05:52,833 --> 00:05:55,458
Ele pegou a Mamadeira!
75
00:05:57,541 --> 00:05:59,875
Isso resolve o problema.
76
00:06:01,833 --> 00:06:06,541
Mamadeira é um monstro,
mas não pode deixar um urso devorá-la.
77
00:06:09,750 --> 00:06:12,208
E dizem que eu sou o chato.
78
00:06:29,416 --> 00:06:31,041
Mamadeira!
79
00:06:31,125 --> 00:06:33,291
Mamadeira!
80
00:06:33,375 --> 00:06:35,041
Mamadeira!
81
00:06:35,125 --> 00:06:37,583
Mamadeira!
82
00:06:40,750 --> 00:06:44,291
Odeio dizer isso,
mas temos que nos separar.
83
00:06:44,375 --> 00:06:47,625
Boa. Tudo melhora quando nos separamos.
84
00:06:47,708 --> 00:06:50,833
- Mamadeira!
- Mamadeira!
85
00:06:51,625 --> 00:06:54,125
Pequena Mamadeira!
86
00:07:12,333 --> 00:07:13,166
Urso!
87
00:07:17,875 --> 00:07:19,166
Mamadeira?
88
00:07:24,875 --> 00:07:27,416
É só uma abelhinha.
89
00:07:28,833 --> 00:07:30,333
Oi, amiguinha.
90
00:07:47,333 --> 00:07:51,208
- O que está fazendo aí?
- Toma cuidado!
91
00:07:51,291 --> 00:07:52,958
Toma você!
92
00:07:53,041 --> 00:07:54,291
Ora, seu…
93
00:07:55,583 --> 00:07:56,791
Caneco, olha!
94
00:07:58,208 --> 00:07:59,750
Mamadeira!
95
00:08:01,875 --> 00:08:02,916
Ela se foi.
96
00:08:04,541 --> 00:08:08,083
Xicrinho, olha.
97
00:08:11,250 --> 00:08:14,166
Tem um rastro de leite até o arbusto!
98
00:08:50,166 --> 00:08:52,083
Bonitão, Chaleira.
99
00:08:52,166 --> 00:08:54,875
Seu velho malandro.
100
00:08:58,083 --> 00:09:01,291
- O que houve?
- Estávamos na floresta!
101
00:09:01,375 --> 00:09:03,291
- Tentamos salvá-la!
- O leite!
102
00:09:03,375 --> 00:09:06,666
O urso comeu a Mamadeira!
103
00:09:18,958 --> 00:09:22,333
Rapazes, aquela não era a Mamadeira.
104
00:09:23,625 --> 00:09:27,541
Era só uma garrafa de leite
enrolada num cobertor.
105
00:09:27,625 --> 00:09:33,333
Coloquei na cesta de bebê
pra me vingar da pegadinha do carro.
106
00:09:35,125 --> 00:09:37,500
E vocês caíram nessa.
107
00:09:42,166 --> 00:09:44,541
É a Mamadeira!
108
00:09:48,250 --> 00:09:50,000
Não sejam ridículos.
109
00:09:50,083 --> 00:09:53,458
Acabou de explicar
que não era a Mamadeira.
110
00:09:54,916 --> 00:09:55,750
Verdade.
111
00:09:56,250 --> 00:09:57,666
Então quem é?
112
00:10:01,583 --> 00:10:03,291
É só o urso de novo.
113
00:10:07,416 --> 00:10:08,833
- O urso?
- O urso?
114
00:10:13,875 --> 00:10:16,291
Tá bem.
115
00:10:16,375 --> 00:10:20,250
Me senti mal por roubar a cesta
e beber seu leite.
116
00:10:20,333 --> 00:10:22,916
Mas, pessoal, sou um urso.
117
00:10:23,000 --> 00:10:25,041
Não deixe leite fora.
118
00:10:25,666 --> 00:10:28,416
- Faz sentido.
- É, tem razão.
119
00:10:28,500 --> 00:10:30,541
O leite já era,
120
00:10:30,625 --> 00:10:33,958
mas pensei em devolver a cesta.
121
00:10:34,791 --> 00:10:39,333
Obrigado, Sr. Urso.
122
00:10:42,750 --> 00:10:45,750
- É a Mamadeira!
- É a Mamadeira!
123
00:10:46,625 --> 00:10:48,708
Espera. Quem é Mamadeira?
124
00:10:49,791 --> 00:10:53,041
Por que não abre a porta e descobre?
125
00:10:53,125 --> 00:10:54,000
Tá bem.
126
00:10:57,166 --> 00:11:00,916
Outra cesta com outra
deliciosa garrafa de leite.
127
00:11:01,000 --> 00:11:01,833
Mamãe?
128
00:11:04,625 --> 00:11:05,791
Que gracinha…
129
00:11:10,625 --> 00:11:12,791
Socorro!
130
00:11:18,666 --> 00:11:23,250
Escapamos dessa por pouco!
131
00:12:13,291 --> 00:12:15,291
Legendas: Marcela AlmeidaPK
3wUh# # c The.Cuphead.Show.S03/The.Cuphead.Show.S03E03.Cupstaged.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.HDR10.H.265-SMURF.srt1
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,625 --> 00:00:19,166
Venha para as Ilhas Tinteiro
Ficam a 47 quilômetros e meio
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,416
Tem os bons, os maus
E os nem lá nem cá
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,750
Com o Xicrinho e o Caneco
Você vai sacar
5
00:00:27,125 --> 00:00:29,666
Sorvetes e foguetes
Confusão a toda hora
6
00:00:29,750 --> 00:00:32,500
Veja esses doidinhos
Conhecendo gente nova
7
00:00:33,208 --> 00:00:35,833
Vão precisar de ajuda
Para continuar
8
00:00:35,916 --> 00:00:38,375
Ah, não! Aquele cara!
É melhor se cuidar!
9
00:00:38,458 --> 00:00:41,500
- Se quiser diversão
- Queremos diversão
10
00:00:41,583 --> 00:00:44,666
- Com uma pitada de calafrios
- Temos calafrios
11
00:00:44,750 --> 00:00:48,750
Faça as malas e venha!
Bem-vindo a Cuphead - A Série!
12
00:00:49,375 --> 00:00:52,708
Bem-vindo a Cuphead - A Série!
13
00:01:03,166 --> 00:01:06,708
OFUSCADO
14
00:01:31,416 --> 00:01:33,625
Bravo! Mais uma!
15
00:01:33,708 --> 00:01:36,000
Isso! Esse é o meu chefe!
16
00:01:43,125 --> 00:01:45,708
Ninguém aqui valoriza o teatro?
17
00:01:46,958 --> 00:01:48,958
Eu valorizei minha soneca.
18
00:01:54,041 --> 00:02:00,333
Estou cansado de ser menosprezado
por vocês, ignorantes culturais.
19
00:02:01,166 --> 00:02:04,375
Espero que tenham aproveitado,
pois esta foi
20
00:02:05,625 --> 00:02:07,291
minha última apresentação.
21
00:02:25,750 --> 00:02:31,250
Certamente alguém no mundo
deve apreciar o que tenho a oferecer.
22
00:02:31,958 --> 00:02:35,625
Eu mereço um público. Mereço ser adorado.
23
00:02:47,250 --> 00:02:50,875
"Cup Rogers vs. O Meteoro.
Uma Ópera Espacial.
24
00:02:50,958 --> 00:02:52,291
Testes abertos!"
25
00:02:53,250 --> 00:02:55,916
É minha chance. Serei uma estrela!
26
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Cup Rogers é o papel…
27
00:02:58,083 --> 00:02:59,791
Que nasci pra interpretar!
28
00:03:00,541 --> 00:03:02,875
Isso, Xicrinho. Hoje é o dia.
29
00:03:02,958 --> 00:03:06,708
O início da estrada
para a estreia do Caneco!
30
00:03:06,791 --> 00:03:11,333
- É? E o seu medo de palco?
- Tenho um truque pra isso.
31
00:03:13,541 --> 00:03:14,833
Está na hora.
32
00:03:24,041 --> 00:03:27,375
Veja só esses amadores, Escudeiro.
33
00:03:27,458 --> 00:03:30,125
Esse papel será meu.
34
00:03:31,166 --> 00:03:36,208
SAÍDA
35
00:03:37,625 --> 00:03:43,916
CORTINA DE AMIANTO
36
00:03:46,250 --> 00:03:50,375
É a Sally Stageplay?
O que há de errado com ela?
37
00:03:50,458 --> 00:03:53,250
Ela pegou raiva!
38
00:03:53,333 --> 00:03:56,583
Sim!
39
00:03:57,416 --> 00:03:58,500
Não!
40
00:04:02,208 --> 00:04:04,958
Então por que está espumando?
41
00:04:05,041 --> 00:04:06,583
Por quê?
42
00:04:06,666 --> 00:04:10,250
Porque… é atuação!
43
00:04:12,416 --> 00:04:16,791
Bem-vindos ao teatro!
44
00:04:20,041 --> 00:04:22,958
Espere. Então atuar é só mentir?
45
00:04:24,500 --> 00:04:27,000
Fiz isso minha vida inteira.
46
00:04:27,083 --> 00:04:28,500
Vou participar.
47
00:04:30,041 --> 00:04:35,750
Eu, Sally Stageplay, sua corajosa,
destemida e humilde diretora,
48
00:04:35,833 --> 00:04:39,708
reuni vocês aqui para escalar
a obra-prima teatral
49
00:04:39,791 --> 00:04:42,583
Cup Rogers vs. O Meteoro!
50
00:04:43,541 --> 00:04:46,125
Primeiro, Cup Rogers.
51
00:04:46,208 --> 00:04:47,750
É o meu papel!
52
00:04:47,833 --> 00:04:51,958
E o papel do malvado Homem-Gato.
53
00:04:53,000 --> 00:04:54,375
Não quero esse.
54
00:04:54,875 --> 00:04:57,500
Mas e se não conseguir Cup Rogers?
55
00:04:58,125 --> 00:05:04,000
Escudeiro, o jeito de fazer
o público te adorar é fazer o herói.
56
00:05:04,083 --> 00:05:05,750
Preciso ser adorado!
57
00:05:06,833 --> 00:05:08,541
Eu te adoro, chefe.
58
00:05:09,916 --> 00:05:10,916
Não por você.
59
00:05:11,833 --> 00:05:13,375
Por desconhecidos.
60
00:05:13,458 --> 00:05:17,458
Agora, o personagem de Cup Rogers…
61
00:05:17,541 --> 00:05:21,708
é corajoso, implacável
e esmaga os malvados!
62
00:05:21,791 --> 00:05:24,333
Um herói até a alma!
63
00:05:24,916 --> 00:05:28,500
- Até a alma..
- O que foi? O quê?
64
00:05:28,583 --> 00:05:30,666
Pula em argolas em chamas!
65
00:05:30,750 --> 00:05:31,833
Argolas em chamas?
66
00:05:31,916 --> 00:05:34,500
- Se esquiva da morte!
- Da morte?
67
00:05:34,583 --> 00:05:37,166
Por último, mas não menos importante,
68
00:05:37,958 --> 00:05:41,666
ele voa com uma mochila a jato.
69
00:05:43,750 --> 00:05:49,666
Cup Rogers é o papel
mais ousado da história do teatro.
70
00:05:52,916 --> 00:05:57,333
Está resolvido.
Nasci pra interpretar Cup Rogers!
71
00:06:00,291 --> 00:06:02,583
Era pra ser meu papel.
72
00:06:09,041 --> 00:06:12,500
- Belo irmão você é.
- Belo ator você é.
73
00:06:12,583 --> 00:06:15,250
Nem curte uma competição amigável?
74
00:06:16,166 --> 00:06:17,416
Ei! Meu roteiro!
75
00:06:17,500 --> 00:06:19,875
Não tão rápido, Homem-Gato.
76
00:06:20,416 --> 00:06:22,583
Não tão rápido, Homem-Gato!
77
00:06:24,541 --> 00:06:27,333
Você! O que está fazendo aqui?
78
00:06:29,083 --> 00:06:31,583
Vai ser o garoto da cortina?
79
00:06:32,791 --> 00:06:35,916
Está olhando pro próximo Cup Rogers.
80
00:06:37,541 --> 00:06:39,875
Cup Rogers é o meu papel.
81
00:06:39,958 --> 00:06:41,041
Não, é meu.
82
00:06:41,125 --> 00:06:44,250
- Meu!
- Meu!
83
00:06:45,000 --> 00:06:46,458
Podem parar?
84
00:06:47,208 --> 00:06:50,958
É óbvio que nós três
queremos ser Cup Rogers.
85
00:06:51,041 --> 00:06:52,666
Mas só um vai poder.
86
00:06:53,291 --> 00:06:56,791
Vamos ser profissionais.
E que vença o melhor!
87
00:06:57,333 --> 00:06:58,166
Combinado?
88
00:06:58,666 --> 00:06:59,500
Ótimo.
89
00:07:02,291 --> 00:07:04,000
Você já era.
90
00:07:06,416 --> 00:07:08,708
Que comecem os testes!
91
00:07:41,708 --> 00:07:42,625
Próximo!
92
00:07:44,291 --> 00:07:45,458
É hora do show.
93
00:08:17,791 --> 00:08:20,083
ÓLEO
94
00:08:22,125 --> 00:08:23,125
Próximo!
95
00:08:24,500 --> 00:08:25,583
Copo idiota!
96
00:08:26,208 --> 00:08:28,750
Agora estamos fora da disputa.
97
00:08:28,833 --> 00:08:33,833
Não estou muito preocupado com Caneco.
Ele tem medo de palco.
98
00:08:33,916 --> 00:08:34,916
Pode ser.
99
00:08:36,333 --> 00:08:39,666
Mas tenho um truque pra isso.
100
00:08:42,583 --> 00:08:44,000
- Truque?
- Truque?
101
00:08:46,125 --> 00:08:50,750
Amigos, romanos e compatriotas,
peço um pouco de atenção.
102
00:08:51,250 --> 00:08:54,458
Só vim enterrar César, não elogiá-lo.
103
00:08:54,541 --> 00:08:58,125
Ele é perfeito!
104
00:08:58,208 --> 00:08:59,875
Que seja com César…
105
00:08:59,958 --> 00:09:03,041
Uma venda? Esse é o grande truque?
106
00:09:03,125 --> 00:09:05,500
Nunca conseguiremos o papel.
107
00:09:05,583 --> 00:09:07,958
Se não podemos ser Cup Rogers…
108
00:09:08,041 --> 00:09:09,833
Então ninguém pode.
109
00:09:12,291 --> 00:09:14,916
…pois Brutus é um homem honrado.
110
00:09:15,583 --> 00:09:18,208
…meu amigo, fiel e justo.
111
00:09:23,625 --> 00:09:24,833
Bravo!
112
00:09:25,791 --> 00:09:27,875
Obrigado. Consegui o papel?
113
00:09:31,791 --> 00:09:34,041
Chega!
114
00:09:36,666 --> 00:09:41,583
Vocês três são um insulto à atuação
e uma abominação ao teatro.
115
00:09:58,125 --> 00:10:01,083
Não temam! Cup Rogers salvará o dia.
116
00:10:02,375 --> 00:10:04,958
Não tão rápido, cruel Homem-Gato!
117
00:10:09,625 --> 00:10:13,750
Boa tentativa, Cup Rogers,
mas chegou tarde demais.
118
00:10:13,833 --> 00:10:16,208
Já lancei meu meteoro.
119
00:10:19,958 --> 00:10:21,250
Eu disse:
120
00:10:21,333 --> 00:10:24,250
"Já lancei meu meteoro!"
121
00:10:36,541 --> 00:10:37,583
Que incrível!
122
00:10:37,666 --> 00:10:38,875
Genial!
123
00:10:43,791 --> 00:10:46,750
Os desconhecidos me adoram.
124
00:10:48,666 --> 00:10:51,166
Bom trabalho, garoto da cortina.
125
00:10:51,250 --> 00:10:53,458
Substituto do garoto da cortina.
126
00:10:53,541 --> 00:10:56,791
Eu substituí o verdadeiro de última hora.
127
00:10:58,625 --> 00:11:00,791
Não diga que ele tem medo de palco.
128
00:11:00,875 --> 00:11:02,833
Ele nem está no palco.
129
00:11:02,916 --> 00:11:05,583
Não conhece medo de bastidores?
130
00:11:51,833 --> 00:11:53,833
Legendas: Marcela AlmeidaPK
4wUUX# # b The.Cuphead.Show.S03/The.Cuphead.Show.S03E04.Roadkill.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.HDR10.H.265-SMURF.srt1
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,625 --> 00:00:19,166
Venha para as Ilhas Tinteiro
Ficam a 47 quilômetros e meio
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,416
Tem os bons, os maus
E os nem lá nem cá
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,750
Com o Xicrinho e o Caneco
Você vai sacar
5
00:00:27,125 --> 00:00:29,666
Sorvetes e foguetes
Confusão a toda hora
6
00:00:29,750 --> 00:00:32,500
Veja esses doidinhos
Conhecendo gente nova
7
00:00:33,208 --> 00:00:35,833
Vão precisar de ajuda
Para continuar
8
00:00:35,916 --> 00:00:38,375
Ah, não! Aquele cara!
É melhor se cuidar!
9
00:00:38,458 --> 00:00:41,500
- Se quiser diversão
- Queremos diversão
10
00:00:41,583 --> 00:00:44,666
- Com uma pitada de calafrios
- Temos calafrios
11
00:00:44,750 --> 00:00:48,750
Faça as malas e venha!
Bem-vindo a Cuphead - A Série!
12
00:00:49,375 --> 00:00:52,708
Bem-vindo a Cuphead - A Série!
13
00:01:03,333 --> 00:01:06,750
ATROPELAMENTO
14
00:01:28,333 --> 00:01:29,708
Que belo dia!
15
00:01:37,750 --> 00:01:40,000
Vou querer, sim.
16
00:01:44,000 --> 00:01:45,583
Com licença.
17
00:01:49,041 --> 00:01:51,291
Escudeiro, traga mais donuts.
18
00:01:51,875 --> 00:01:54,291
E quanto a você…
19
00:02:01,041 --> 00:02:04,416
Ainda usa o suéter invisível impenetrável.
20
00:02:04,500 --> 00:02:08,583
Trago notícias
da revisão anual do livro-razão.
21
00:02:08,666 --> 00:02:10,458
Diga, Stickler.
22
00:02:10,541 --> 00:02:16,250
Pelo visto,
o senhor não coleta nenhuma alma há meses.
23
00:02:16,333 --> 00:02:19,166
A vida não é só trabalho, Stickler.
24
00:02:19,250 --> 00:02:23,333
Se não se importa,
estou tentando começar meu dia.
25
00:02:28,875 --> 00:02:30,208
O que foi isso?
26
00:02:30,875 --> 00:02:34,833
Foi uma das Bolhas do Fracasso.
27
00:02:34,916 --> 00:02:38,416
Vão envolver tudo que você preza.
28
00:02:38,500 --> 00:02:39,750
Sua cama,
29
00:02:39,833 --> 00:02:41,250
a caneca de café,
30
00:02:41,333 --> 00:02:43,541
suas pinturas.
31
00:02:46,875 --> 00:02:49,041
Pra que isso, exatamente?
32
00:02:49,125 --> 00:02:51,458
Para encorajar a coleta de almas.
33
00:02:51,541 --> 00:02:55,958
Sem novas almas, sem acesso a pertences.
34
00:02:56,041 --> 00:02:57,833
Isso é um ultraje!
35
00:02:57,916 --> 00:03:00,166
Quem criou essa política miserável?
36
00:03:00,750 --> 00:03:01,583
O senhor.
37
00:03:02,708 --> 00:03:03,708
Eu?
38
00:03:03,791 --> 00:03:04,958
Sim.
39
00:03:05,041 --> 00:03:06,458
Eu?
40
00:03:07,083 --> 00:03:08,375
Sim.
41
00:03:08,458 --> 00:03:09,875
Eu?
42
00:03:10,500 --> 00:03:12,125
Sim.
43
00:03:14,708 --> 00:03:17,666
Tem que admitir, isso é muito maligno.
44
00:03:18,250 --> 00:03:22,375
De acordo com a Cláusula 548B, subseção C…
45
00:03:23,250 --> 00:03:24,416
Chefe?
46
00:03:24,500 --> 00:03:28,208
…deve coletar uma alma em até um dia útil.
47
00:03:28,291 --> 00:03:29,875
Se falhar,
48
00:03:31,375 --> 00:03:35,750
todos os bens permanecerão confiscados.
49
00:03:36,625 --> 00:03:40,958
Tá. Usarei a oportunidade
para pegar a alma daquele copo.
50
00:03:41,041 --> 00:03:45,750
Qualquer alma satisfará os requisitos.
51
00:03:45,833 --> 00:03:48,791
Pegarei a alma do copo, e ponto final.
52
00:03:48,875 --> 00:03:52,166
Sua arrogância será sua ruína.
53
00:03:54,458 --> 00:03:55,416
Meu forcado!
54
00:03:56,416 --> 00:03:57,666
Meu elevador!
55
00:03:58,250 --> 00:04:01,250
Como vou chegar ao mundo da superfície?
56
00:04:01,333 --> 00:04:07,583
Parece que alguém terá
que usar as escadas.
57
00:04:09,208 --> 00:04:10,833
É mesmo. As escadas.
58
00:04:21,875 --> 00:04:23,833
Esse imbecil do Stickler…
59
00:04:29,500 --> 00:04:30,583
Esperem!
60
00:04:31,416 --> 00:04:32,791
Afaste-se, bode.
61
00:04:32,875 --> 00:04:35,125
Quando vão voltar do cinema?
62
00:04:36,875 --> 00:04:39,500
Só quando ele parar de ser chato.
63
00:04:40,708 --> 00:04:44,000
Vamos demorar um pouco.
É uma sessão dupla.
64
00:04:45,166 --> 00:04:48,750
Na verdade, Caneco,
é uma dupla sessão dupla.
65
00:04:48,833 --> 00:04:49,666
Lembra?
66
00:04:50,916 --> 00:04:52,458
É verdade.
67
00:04:54,583 --> 00:04:59,625
Bem, que tal uma carona?
Esperem aí. Só vou pegar as chaves.
68
00:05:03,833 --> 00:05:08,833
SUBMUNDO
69
00:05:20,000 --> 00:05:23,041
Cadê aquela cabana idiota?
70
00:05:37,958 --> 00:05:39,958
Rapazes! Peguei as chaves.
71
00:05:41,416 --> 00:05:42,250
Rapazes?
72
00:05:45,750 --> 00:05:47,625
Devem ter ido na frente.
73
00:05:53,666 --> 00:05:55,166
Maldição!
74
00:06:15,000 --> 00:06:15,833
Ajudinha?
75
00:06:21,916 --> 00:06:24,041
Rápido! Ele está vindo!
76
00:06:25,166 --> 00:06:26,166
É o copo!
77
00:07:04,583 --> 00:07:06,333
O que houve?
78
00:07:07,791 --> 00:07:09,166
Onde estou?
79
00:07:12,875 --> 00:07:13,708
É o copo!
80
00:07:14,250 --> 00:07:15,958
E o velho que me atropelou.
81
00:07:17,708 --> 00:07:19,583
Sra. Miau-Miau!
82
00:07:19,666 --> 00:07:21,875
Já acordou?
83
00:07:21,958 --> 00:07:24,208
O velho acha que sou um gato.
84
00:07:25,958 --> 00:07:27,666
Pode vir a calhar.
85
00:07:27,750 --> 00:07:30,875
Ficarei esperando até o copo voltar.
86
00:07:30,958 --> 00:07:34,875
Quando ele menos esperar,
pegarei a alma dele.
87
00:07:35,375 --> 00:07:36,750
Isso!
88
00:07:37,500 --> 00:07:40,166
Lá vou eu!
89
00:07:46,666 --> 00:07:49,041
Ótimo. Você acordou.
90
00:07:51,875 --> 00:07:54,791
Alguém precisa de um banho.
91
00:07:58,208 --> 00:08:00,833
Vamos, Sra. Miau-Miau.
92
00:08:01,375 --> 00:08:03,666
Precisamos limpar você!
93
00:08:38,875 --> 00:08:42,791
Eu disse: "Pega essa moeda e enfia bem…"
94
00:09:09,833 --> 00:09:11,250
Gatinha má!
95
00:09:22,208 --> 00:09:23,458
Que gracinha!
96
00:09:25,041 --> 00:09:28,583
Tem uma dupla sessão dupla
em cartaz no cinema.
97
00:09:28,666 --> 00:09:30,000
Vocês querem ir?
98
00:09:30,083 --> 00:09:33,291
Olha! Nossa mentira se tornou realidade.
99
00:09:33,375 --> 00:09:35,291
O último compra pipoca!
100
00:09:37,000 --> 00:09:39,833
Não podemos deixar
o Vovô Chaleira com o Diabo.
101
00:09:39,916 --> 00:09:42,625
Vovô, quer ir conosco ao cinema?
102
00:09:44,125 --> 00:09:46,083
Não, podem ir.
103
00:09:46,166 --> 00:09:49,583
Tenho que ficar aqui
cuidando dessa danada.
104
00:09:58,166 --> 00:09:59,666
Olha aqui, mocinha.
105
00:10:00,166 --> 00:10:02,375
Você está encrencada.
106
00:10:07,375 --> 00:10:09,041
Quem estou enganando?
107
00:10:09,125 --> 00:10:13,083
Não consigo ficar bravo com você,
Sra. Miau-Miau.
108
00:10:13,166 --> 00:10:14,791
Espere aqui.
109
00:10:14,875 --> 00:10:18,916
Vou preparar
um petisco especial para você.
110
00:10:22,708 --> 00:10:25,583
O que é isso? Fingindo ser uma gata?
111
00:10:27,041 --> 00:10:28,458
Eu sou o Diabo!
112
00:10:29,250 --> 00:10:31,500
Só preciso de uma alma.
113
00:10:36,125 --> 00:10:37,583
Isso.
114
00:10:37,666 --> 00:10:41,458
Vou pegar a alma daquela chaleira velha.
115
00:10:41,541 --> 00:10:43,416
Sra. Miau-Miau?
116
00:10:44,125 --> 00:10:47,541
Eu te amo.
117
00:10:51,208 --> 00:10:52,166
Está bem.
118
00:10:52,916 --> 00:10:54,750
Pegarei outra alma.
119
00:10:59,833 --> 00:11:03,416
Olá. Eu vendo escovas de porta em porta.
120
00:11:03,500 --> 00:11:04,458
Interessado?
121
00:11:07,250 --> 00:11:08,166
Claro.
122
00:11:08,750 --> 00:11:12,416
Mas, antes disso,
você me parece um apostador.
123
00:11:12,500 --> 00:11:15,166
Que tal um jogo da velha?
124
00:11:15,250 --> 00:11:19,291
Puxa vida, jogo da velha. Oba!
125
00:11:20,291 --> 00:11:21,958
Aqui, gatinha.
126
00:11:22,041 --> 00:11:25,083
Espere até ver o que fiz pra Sra. Miau…
127
00:11:26,125 --> 00:11:26,958
Miau?
128
00:11:28,458 --> 00:11:29,750
Sra. Miau-Miau?
129
00:11:40,791 --> 00:11:46,583
Todos se foram e deixaram
o Vovô Chaleira sozinho.
130
00:11:49,666 --> 00:11:51,041
Sra. Miau-Miau?
131
00:12:03,625 --> 00:12:06,875
Aqui está a sua alma. Satisfeito?
132
00:12:06,958 --> 00:12:09,500
Cota batida.
133
00:12:21,041 --> 00:12:22,291
Obrigado, chefe.
134
00:12:22,375 --> 00:12:23,833
Trouxe donuts?
135
00:12:25,375 --> 00:12:26,875
Eu estava na bolha.
136
00:12:32,833 --> 00:12:36,458
Deem o fora.
Tenho coisas importantes a fazer.
137
00:13:47,416 --> 00:13:49,416
Legendas: Marcela AlmeidaPK
4wUk# # m The.Cuphead.Show.S03/The.Cuphead.Show.S03E05.Holiday.Tree-dition.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.HDR10.H.265-SMURF.srt1
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,625 --> 00:00:19,166
Venha para as Ilhas Tinteiro
Ficam a 47 quilômetros e meio
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,416
Tem os bons, os maus
E os nem lá nem cá
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,750
Com o Xicrinho e o Caneco
Você vai sacar
5
00:00:27,125 --> 00:00:29,666
Sorvetes e foguetes
Confusão a toda hora
6
00:00:29,750 --> 00:00:32,583
Veja esses doidinhos
Conhecendo gente nova
7
00:00:33,125 --> 00:00:35,833
Vão precisar de ajuda
Para continuar
8
00:00:35,916 --> 00:00:38,375
Ah, não! Aquele cara!
É melhor se cuidar!
9
00:00:38,458 --> 00:00:41,500
- Se quiser diversão
- Queremos diversão
10
00:00:41,583 --> 00:00:44,666
- Com uma pitada de calafrios
- Temos calafrios
11
00:00:44,750 --> 00:00:48,750
Faça as malas e venha!
Bem-vindo a Cuphead - A Série!
12
00:00:49,375 --> 00:00:52,708
Bem-vindo a Cuphead - A Série!
13
00:01:03,583 --> 00:01:07,083
ÁRVORE DE NATAL
14
00:01:12,250 --> 00:01:16,916
Quando penso na época do Natal
É isso que eu sei
15
00:01:17,000 --> 00:01:21,916
É tudo uma questão de tradição
Meias, presentes e neve
16
00:01:22,000 --> 00:01:26,791
Mas nada mais diz Natal
Tão claro para mim
17
00:01:26,875 --> 00:01:29,791
Não é um Natal especial
18
00:01:30,583 --> 00:01:34,875
Sem a grande árvore de Natal
Ó árvore de Natal
19
00:01:34,958 --> 00:01:36,666
Sempre tão brilhante
20
00:01:36,750 --> 00:01:38,791
Ligar e ver você brilhar
21
00:01:38,875 --> 00:01:40,666
Com luzes coloridas
22
00:01:40,750 --> 00:01:45,041
Ó árvore de Natal
Cantamos com alegria
23
00:01:45,125 --> 00:01:49,083
Não é um Natal especial
Sem a grande árvore de Natal
24
00:01:51,583 --> 00:01:53,166
- Ei!
- Ei!
25
00:01:54,083 --> 00:01:55,375
Sim, rapazes?
26
00:01:55,458 --> 00:01:57,625
Vovô Chaleira, você não vem?
27
00:01:57,708 --> 00:02:00,375
Não, rapazes. Não vou.
28
00:02:00,458 --> 00:02:03,875
Arranjei a árvore todos esses anos, agora,
29
00:02:03,958 --> 00:02:07,000
manter a tradição depende de vocês.
30
00:02:08,333 --> 00:02:11,750
Vão ao Seu Torresmo e escolham uma árvore.
31
00:02:11,833 --> 00:02:16,083
Ele vai pedir dez,
mas não ofereçam mais que cinco.
32
00:02:17,125 --> 00:02:21,041
Se deixarem,
o Seu Torresmo tira tudo de vocês.
33
00:02:21,708 --> 00:02:23,875
Mas, se continuarem firmes,
34
00:02:23,958 --> 00:02:27,333
podem até voltar com um trocado no bolso.
35
00:02:28,708 --> 00:02:32,541
É importante que voltem
com um trocado no bolso.
36
00:02:33,375 --> 00:02:36,541
Depois, tragam a árvore pra decorá-la.
37
00:02:37,708 --> 00:02:40,083
Parece trabalhoso.
38
00:02:40,166 --> 00:02:42,458
Pois é. Feliz Natal!
39
00:02:42,541 --> 00:02:43,708
Vovô Chaleira!
40
00:02:45,125 --> 00:02:47,041
Qual árvore escolhemos?
41
00:02:47,916 --> 00:02:51,958
Quando acharem a árvore perfeita, saberão.
42
00:02:55,666 --> 00:02:57,416
O que isso significa?
43
00:02:57,500 --> 00:02:59,750
Não sei.
44
00:03:01,166 --> 00:03:04,916
Dez pratas, pessoal.
As árvores custam dez.
45
00:03:05,000 --> 00:03:08,041
Se morrer antes do Natal?
Não é problema meu.
46
00:03:08,125 --> 00:03:10,708
Tem esquilo? Não é problema meu.
47
00:03:10,791 --> 00:03:12,500
Dez pratas.
48
00:03:12,583 --> 00:03:14,208
Feliz Natal!
49
00:03:14,708 --> 00:03:15,541
Que seja.
50
00:03:16,500 --> 00:03:19,708
Tem belas árvores aí. Quanto estão?
51
00:03:21,541 --> 00:03:22,833
Dez pratas.
52
00:03:23,875 --> 00:03:25,750
Te dou cinco. Nada mais.
53
00:03:28,666 --> 00:03:30,791
Este ano custa dez.
54
00:03:30,875 --> 00:03:33,041
Ano passado custou dez.
55
00:03:33,125 --> 00:03:36,500
No ano que vem? Dez pratas.
56
00:03:37,958 --> 00:03:40,958
Que tal? Eu dou uma nota de cinco.
57
00:03:41,041 --> 00:03:44,500
Você dá a árvore.
Eu e o garoto vamos embora.
58
00:03:44,583 --> 00:03:45,625
Sou o garoto!
59
00:03:45,708 --> 00:03:48,791
O que me diz? Vamos fechar em cinco.
60
00:03:49,375 --> 00:03:50,208
Dez.
61
00:03:51,458 --> 00:03:53,125
Beleza. Seis.
62
00:03:56,958 --> 00:04:01,875
- Está indo muito bem!
- Sete! Te dou sete pratas!
63
00:04:02,708 --> 00:04:04,958
Você disse dez?
64
00:04:05,625 --> 00:04:06,708
Oito?
65
00:04:08,500 --> 00:04:11,541
Aqui, eis a minha oferta final.
66
00:04:13,250 --> 00:04:14,291
Quinze.
67
00:04:14,375 --> 00:04:17,208
Quinze? O que houve com dez?
68
00:04:17,291 --> 00:04:18,666
Agora é quinze.
69
00:04:19,375 --> 00:04:21,833
Você é muito cara de pau!
70
00:04:21,916 --> 00:04:23,541
Eu pago quinze.
71
00:04:25,333 --> 00:04:27,625
Vendida pro Lampadônio.
72
00:04:27,708 --> 00:04:29,375
Puxa vida.
73
00:04:29,458 --> 00:04:31,416
Qual é?
74
00:04:31,500 --> 00:04:34,875
Elas custavam dez pratas
dez segundos atrás!
75
00:04:34,958 --> 00:04:39,791
Se queria uma de dez,
devia ter comprado há dez segundos.
76
00:04:39,875 --> 00:04:41,000
Seja gentil.
77
00:04:42,500 --> 00:04:45,458
- Mas Seu Torresmo!
- Mas Seu Torresmo!
78
00:04:45,541 --> 00:04:48,708
Nem vem. Aquela foi minha última árvore.
79
00:04:51,208 --> 00:04:52,958
Boa sorte ano que vem.
80
00:04:53,041 --> 00:04:55,208
FECHADO!
81
00:04:55,291 --> 00:04:59,375
Sem árvore? Mas sem árvore, sem presentes!
82
00:04:59,458 --> 00:05:01,125
Sem presentes?
83
00:05:05,375 --> 00:05:09,458
Olha, vocês podem
cortar sua própria árvore.
84
00:05:10,291 --> 00:05:12,166
Não temos um machado.
85
00:05:12,250 --> 00:05:13,666
Podem usar este.
86
00:05:14,875 --> 00:05:16,333
- Sério?
- Sério?
87
00:05:16,416 --> 00:05:17,875
Por dez pratas.
88
00:05:30,666 --> 00:05:33,125
Vamos achar a melhor árvore.
89
00:05:33,208 --> 00:05:35,458
O vovô vai se surpreender.
90
00:05:39,333 --> 00:05:40,166
Pequena.
91
00:05:41,041 --> 00:05:41,875
Grande.
92
00:05:43,250 --> 00:05:44,083
Gorda.
93
00:05:45,125 --> 00:05:45,958
Esparsa.
94
00:05:47,250 --> 00:05:48,083
Esquisita.
95
00:05:49,500 --> 00:05:51,125
Desesperada.
96
00:05:53,166 --> 00:05:55,791
Nunca acharemos a árvore perfeita.
97
00:06:09,625 --> 00:06:11,416
A árvore perfeita!
98
00:06:11,916 --> 00:06:14,625
- Hora de cortar!
- Me dá o machado.
99
00:06:14,708 --> 00:06:18,958
- Mas eu que…
- Você o quê? Me dá o machado!
100
00:06:21,166 --> 00:06:22,250
Solta!
101
00:06:31,000 --> 00:06:32,416
Ei, conseguimos!
102
00:06:32,500 --> 00:06:34,000
O vovô vai adorar!
103
00:06:34,083 --> 00:06:35,750
Ah, é tão linda,
104
00:06:35,833 --> 00:06:39,083
toda banhada em espírito natalino!
105
00:06:39,166 --> 00:06:43,416
Sim, até enquanto desce a colina.
106
00:06:43,500 --> 00:06:44,333
O quê?
107
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
Cadê a árvore?
108
00:07:01,375 --> 00:07:02,625
Eu não sei!
109
00:07:30,500 --> 00:07:32,375
Os ursos ficaram bravos.
110
00:07:32,458 --> 00:07:36,166
É, quase saímos do curso. Entendeu?
111
00:07:36,916 --> 00:07:38,750
- O quê?
- Eu disse…
112
00:07:38,833 --> 00:07:40,708
- O quê?
- O quê?
113
00:07:40,791 --> 00:07:44,750
Não consigo ouvir por causa dessas serras!
114
00:08:11,916 --> 00:08:15,125
Nossa árvore! Está toda destroçada!
115
00:08:15,208 --> 00:08:17,708
Isso não pode ficar pior!
116
00:08:18,541 --> 00:08:19,791
Quer apostar?
117
00:08:29,708 --> 00:08:33,166
Por que diabos eles estão demorando…
118
00:08:39,625 --> 00:08:40,500
Rapazes?
119
00:08:51,583 --> 00:08:55,958
Acho que vocês deveriam fazer as honras.
120
00:09:18,291 --> 00:09:20,958
Estragamos o Natal!
121
00:09:21,041 --> 00:09:24,250
Estragamos a tradição!
122
00:09:24,333 --> 00:09:27,125
- Estragamos tudo!
- Estragamos tudo!
123
00:09:28,416 --> 00:09:32,750
Ora, a tradição não é só a árvore.
124
00:09:32,833 --> 00:09:34,208
Não?
125
00:09:34,291 --> 00:09:39,791
Não. É ficar juntos,
fazendo coisas em família.
126
00:09:39,875 --> 00:09:42,458
Enquanto vocês estiverem aqui,
127
00:09:42,541 --> 00:09:47,041
qualquer árvore que tivermos
será perfeita.
128
00:09:48,583 --> 00:09:50,541
Mesmo toda queimada.
129
00:09:52,791 --> 00:09:57,208
Ó árvore de Natal
Cantamos com alegria
130
00:09:57,291 --> 00:09:59,166
Não é um Natal especial
131
00:09:59,250 --> 00:10:04,958
Sem a grande árvore de Natal!
132
00:10:51,875 --> 00:10:53,833
Legendas: Marcela AlmeidaPK
&4wUa+^ ^ p The.Cuphead.Show.S03/The.Cuphead.Show.S03E06.A.Very.Devil.Christmas.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.HDR10.H.265-SMURF.srt1
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:15,083 --> 00:01:17,541
UM NATAL DO DIABO
3
00:01:17,625 --> 00:01:20,541
O Natal é a minha época favorita
4
00:01:20,625 --> 00:01:25,958
O Natal é a minha época favorita do ano
5
00:01:26,750 --> 00:01:29,958
O espírito natalino
Faz meu coração transbordar
6
00:01:30,041 --> 00:01:33,083
As meias penduradas, as bolas na árvore
7
00:01:33,166 --> 00:01:39,250
Revelam o melhor em quase todos
Mas revelam o diabo em mim
8
00:01:39,333 --> 00:01:42,458
É o burburinho e o povo cheio de alegria
9
00:01:42,541 --> 00:01:45,958
Os sentimentos natalinos que tanto amamos
10
00:01:46,041 --> 00:01:51,666
Tudo faz do Natal
A minha época favorita do ano
11
00:01:51,750 --> 00:01:55,458
É a risada das crianças
A bondade dos homens
12
00:01:55,541 --> 00:01:58,625
Solidariedade e bonecos de neve festivos
13
00:01:58,708 --> 00:02:04,375
Fazem do Natal
A minha época favorita do ano
14
00:02:04,875 --> 00:02:10,958
Por que esta época é tão especial?
Ora, é bem simples assim
15
00:02:11,041 --> 00:02:16,833
Ela revela o melhor em quase todos
Mas revela o diabo em mim
16
00:02:19,250 --> 00:02:22,250
Sim, revela o diabo em mim
17
00:02:34,125 --> 00:02:36,541
Que trenzinho maravilhoso!
18
00:02:36,625 --> 00:02:37,958
Lá vai ele!
19
00:02:41,541 --> 00:02:43,875
Olha só as rodinhas!
20
00:02:45,541 --> 00:02:48,375
Ah! Também faz um barulhinho!
21
00:02:48,458 --> 00:02:50,291
Mamãe, eu quero um!
22
00:02:50,791 --> 00:02:52,750
Quero um desse e daquele.
23
00:02:52,833 --> 00:02:56,791
Quero um desses,
bolinhas de gude e muitos doces.
24
00:02:57,291 --> 00:03:00,666
E, mais que tudo, quero uma nave espacial!
25
00:03:01,791 --> 00:03:03,708
Que pirralho ganancioso!
26
00:03:03,791 --> 00:03:07,250
Pediu tudo isso ano passado,
Sammy Sanduíche.
27
00:03:07,333 --> 00:03:10,000
Mas não ganhou. Lembra por quê?
28
00:03:10,708 --> 00:03:13,708
Porque colei a cara da minha irmã no chão.
29
00:03:13,791 --> 00:03:15,500
Permanentemente.
30
00:03:16,750 --> 00:03:18,125
Gostei dele.
31
00:03:19,500 --> 00:03:23,333
Parece até que quer ir
pra lista de malcriados.
32
00:03:23,416 --> 00:03:26,625
Lista de malcriados? O que é isso?
33
00:03:26,708 --> 00:03:28,375
Mas me comportei o ano todo.
34
00:03:28,458 --> 00:03:30,416
Tenho que estar na lista boa.
35
00:03:30,500 --> 00:03:32,375
É, tá bem.
36
00:03:32,458 --> 00:03:35,583
Lista boa? E o que é isso?
37
00:03:37,208 --> 00:03:38,250
Ei, garoto.
38
00:03:38,333 --> 00:03:41,208
Que lista de malcriados é essa?
39
00:03:41,750 --> 00:03:45,541
É a lista de malcriados do Papai Noel.
Como não sabe?
40
00:03:46,333 --> 00:03:48,458
Parece o meu tipo de lista.
41
00:03:48,541 --> 00:03:50,625
Não. É um saco.
42
00:03:50,708 --> 00:03:53,541
Quem tá na lista não ganha presente.
43
00:03:54,666 --> 00:03:57,916
Por isso tentei ser bom o ano todo.
44
00:03:58,916 --> 00:04:01,083
Sim. É uma porcaria.
45
00:04:01,166 --> 00:04:05,708
Mas sei que valerá a pena
quando eu ganhar a nave.
46
00:04:11,375 --> 00:04:13,708
Não estou apontando dedos,
47
00:04:13,791 --> 00:04:18,458
mas alguém tem roubado almoços
da geladeira coletiva.
48
00:04:18,541 --> 00:04:22,625
Os meus estão sempre marcados
com o nome "Stickler",
49
00:04:22,708 --> 00:04:25,083
mas muitas vezes desaparecem.
50
00:04:25,166 --> 00:04:28,041
- Os meus também.
- Pois é! Ridículo.
51
00:04:28,125 --> 00:04:33,291
Trabalhamos no submundo,
mas não é desculpa pra falta de educação.
52
00:04:34,458 --> 00:04:38,000
Ouçam, pessoal.
Tenho uma pergunta importante.
53
00:04:38,083 --> 00:04:43,500
O que teria que acontecer para alguém,
eu, por exemplo,
54
00:04:43,583 --> 00:04:47,500
digamos, entrar na lista boa
do Papai Noel?
55
00:04:53,791 --> 00:04:56,750
Você disse que ele não sabia da lista.
56
00:05:00,416 --> 00:05:01,291
Escudeiro.
57
00:05:02,541 --> 00:05:06,750
Você sabia da lista
e não me contou. Por quê?
58
00:05:08,750 --> 00:05:13,333
Não é exatamente
o seu tipo de lista, chefe.
59
00:05:14,791 --> 00:05:16,708
O que isso quer dizer?
60
00:05:17,375 --> 00:05:21,000
Bem, você é meio mau.
61
00:05:22,041 --> 00:05:25,958
E não posso ser mau e estar na lista boa?
62
00:05:26,791 --> 00:05:27,875
É, chefe.
63
00:05:27,958 --> 00:05:30,500
É exatamente o que estou dizendo.
64
00:05:34,041 --> 00:05:37,291
- Aonde vai?
- Colocar meu nome na lista.
65
00:05:37,375 --> 00:05:42,041
E, na véspera de Natal,
só uma pessoa pode fazer isso.
66
00:05:44,791 --> 00:05:48,458
POLO NORTE
67
00:05:55,416 --> 00:05:59,250
Fazendo brinquedos de Natal
Porque chegou a época
68
00:05:59,333 --> 00:06:03,125
Não há tempo a perder
Papai Noel deixou bem claro
69
00:06:03,208 --> 00:06:07,000
Fazendo brinquedos de Natal
Espalhando amor e alegria
70
00:06:07,083 --> 00:06:10,666
Todas as crianças contam conosco
O Natal chegou
71
00:06:13,708 --> 00:06:15,291
Papai Noel!
72
00:06:16,166 --> 00:06:18,041
Olá, elfo número 15.
73
00:06:18,125 --> 00:06:20,083
Belo triciclo, elfo 62.
74
00:06:20,166 --> 00:06:21,666
A Suzy vai adorar.
75
00:06:22,583 --> 00:06:25,791
Continuem. O Natal está chegando!
76
00:06:30,958 --> 00:06:33,250
Olá, Nicholas.
77
00:06:40,250 --> 00:06:44,166
Olá. Meu Deus, que garoto peludo você é.
78
00:06:45,375 --> 00:06:46,291
Nossa!
79
00:06:47,583 --> 00:06:49,375
Quem é você?
80
00:06:49,458 --> 00:06:51,416
Serei rápido, Papai Noel.
81
00:06:51,500 --> 00:06:54,541
Gostaria de saber sobre sua lista boa.
82
00:06:55,750 --> 00:06:58,750
Entendo. Trata-se de um presente.
83
00:06:58,833 --> 00:07:02,250
Sussurre no meu ouvido o que você quer.
84
00:07:02,333 --> 00:07:03,166
Sério?
85
00:07:04,791 --> 00:07:07,125
Você não vai…
86
00:07:10,208 --> 00:07:11,166
Claro.
87
00:07:18,041 --> 00:07:19,375
Quer um tutu?
88
00:07:19,458 --> 00:07:22,166
Claro! Papai Noel te dará um tutu.
89
00:07:22,250 --> 00:07:23,500
Não é um tutu.
90
00:07:23,583 --> 00:07:25,375
Eu disse "tchu-tchu".
91
00:07:27,666 --> 00:07:31,666
Foi mais fácil do que pensei.
Vou embora, então.
92
00:07:34,250 --> 00:07:35,250
Certo.
93
00:07:36,458 --> 00:07:39,083
Só vou procurar seu nome na lista.
94
00:07:41,250 --> 00:07:42,833
Você queria um tutu.
95
00:07:44,000 --> 00:07:44,875
Tchu-tchu.
96
00:07:44,958 --> 00:07:47,000
Certo. Tchu-tchu.
97
00:07:48,666 --> 00:07:50,041
Seu sobrenome?
98
00:07:50,833 --> 00:07:51,666
Diabo.
99
00:07:51,750 --> 00:07:53,166
Diabo.
100
00:07:54,916 --> 00:07:57,750
Não estou achando. Primeiro nome?
101
00:07:59,041 --> 00:07:59,875
"O"?
102
00:08:01,875 --> 00:08:03,416
Verei a outra lista.
103
00:08:05,750 --> 00:08:07,750
O Diabo.
104
00:08:08,791 --> 00:08:09,916
O Diabo?
105
00:08:10,000 --> 00:08:14,583
Você é o Diabo?
Está no topo da lista de malcriados.
106
00:08:14,666 --> 00:08:17,333
Isso não vai ser um problema, vai?
107
00:08:18,041 --> 00:08:22,583
Ah, não. Você tem sido
um menino muito mau.
108
00:08:22,666 --> 00:08:27,083
Você nunca foi bom,
desde o início dos tempos.
109
00:08:27,166 --> 00:08:31,458
Ficaria impressionado
se não estivesse tão horrorizado.
110
00:08:32,291 --> 00:08:36,375
Infelizmente, quer dizer
que não vai ganhar o tutu.
111
00:08:36,458 --> 00:08:38,000
Tchu-tchu!
112
00:08:38,083 --> 00:08:40,833
Sem tutu. Sem tchu-tchu.
113
00:08:42,958 --> 00:08:47,166
O Escudeiro tinha razão.
Nunca entrarei na lista boa.
114
00:08:52,166 --> 00:08:56,333
Olha, se conseguir ser um bom garoto
até a meia-noite,
115
00:08:56,416 --> 00:08:58,583
te colocarei na lista boa.
116
00:08:59,916 --> 00:09:03,541
Combinado, Papai Noel.
Não vou decepcioná-lo!
117
00:09:09,583 --> 00:09:11,500
Beleza. Eu consigo.
118
00:09:11,583 --> 00:09:13,375
Tenho que ser bom.
119
00:09:13,458 --> 00:09:15,583
Pra entrar na lista boa.
120
00:09:15,666 --> 00:09:18,250
Trocado para os desafortunados?
121
00:09:22,208 --> 00:09:23,833
O que aconteceu?
122
00:09:25,041 --> 00:09:27,541
Eu comecei bem.
123
00:09:28,208 --> 00:09:30,375
Sim, por uns dez segundos.
124
00:09:32,333 --> 00:09:34,041
Preciso de uma bebida.
125
00:09:34,625 --> 00:09:36,708
Progresso não vale de nada?
126
00:09:37,333 --> 00:09:38,291
Nesse ritmo,
127
00:09:39,000 --> 00:09:42,541
ficará na lista de malcriados para sempre.
128
00:09:43,041 --> 00:09:44,750
Para sempre?
129
00:09:44,833 --> 00:09:47,458
Vou queimar você para sempre!
130
00:09:51,666 --> 00:09:54,291
"Ameaçou o Papai Noel."
131
00:09:56,083 --> 00:10:00,000
Desculpa! Eu só queria aquele tutu!
132
00:10:00,083 --> 00:10:00,916
Tchu-tchu.
133
00:10:01,458 --> 00:10:02,291
Certo.
134
00:10:03,458 --> 00:10:07,458
Bem, se realmente quiser
entrar na lista boa,
135
00:10:07,541 --> 00:10:11,541
tem um jeito, mas vai te custar.
136
00:10:11,625 --> 00:10:14,000
Farei qualquer coisa!
137
00:10:46,833 --> 00:10:51,125
Decatus, seasonem, holly jolly, om
138
00:10:51,208 --> 00:10:55,458
Decatus, seasonem, holly jolly, om
139
00:10:55,541 --> 00:10:59,541
Decatus, seasonem, holly jolly, om
140
00:10:59,625 --> 00:11:04,041
Decatus, seasonem, holly jolly, om
141
00:11:04,625 --> 00:11:09,208
Decatus, seasonem, holly jolly, om
142
00:11:26,416 --> 00:11:27,500
Papai Noel?
143
00:11:34,750 --> 00:11:36,666
Que diabos foi isso?
144
00:11:42,875 --> 00:11:46,166
Que perda de tempo inacreditável!
145
00:11:47,083 --> 00:11:50,250
Tudo por um tchu-tchu que não vou ganhar.
146
00:12:34,291 --> 00:12:36,291
Ah, não!
147
00:12:40,541 --> 00:12:44,291
O que aquele louco festivo fez comigo?
148
00:12:44,375 --> 00:12:48,166
Vou voltar ao Polo Norte
pra ele consertar isso.
149
00:12:48,250 --> 00:12:52,375
Onde deixei meu tridente?
Não posso ser visto assim.
150
00:12:52,458 --> 00:12:56,958
Quem comeu os almoços
tem que torcer pra eu não descobrir.
151
00:13:27,291 --> 00:13:28,458
Papai Noel!
152
00:13:34,666 --> 00:13:36,000
Chefe?
153
00:13:36,083 --> 00:13:38,250
Você é o Papai Noel?
154
00:13:38,333 --> 00:13:40,875
Não sou o Papai Noel, seu idiota!
155
00:13:40,958 --> 00:13:43,416
O Papai Noel fez isso comigo!
156
00:13:43,500 --> 00:13:45,750
Você conheceu o Papai Noel?
157
00:13:45,833 --> 00:13:48,458
Sim. Ele é um psicopata.
158
00:13:49,416 --> 00:13:51,208
Tenho tantas perguntas!
159
00:13:51,291 --> 00:13:54,250
Os olhos dele brilham? O nariz é vermelho?
160
00:13:54,333 --> 00:13:57,208
Ele treme quando ri, como gelatina?
161
00:13:57,291 --> 00:13:58,125
Escudeiro!
162
00:13:59,083 --> 00:14:00,333
Foi mal, chefe.
163
00:14:01,333 --> 00:14:03,750
Eu só queria um tchu-tchu.
164
00:14:03,833 --> 00:14:07,250
Queria entrar na lista boa,
e ele fez isso comigo.
165
00:14:07,333 --> 00:14:11,708
Se quer um trem,
por que não faz um aparecer?
166
00:14:11,791 --> 00:14:13,583
Sabe, com seu tridente?
167
00:14:13,666 --> 00:14:17,958
Só é um presente
quando alguém dá pra você.
168
00:14:18,041 --> 00:14:23,291
Vou voltar ao Polo Norte imediatamente.
169
00:14:24,125 --> 00:14:25,666
Posso ir também?
170
00:14:27,708 --> 00:14:28,625
Tudo bem.
171
00:14:32,541 --> 00:14:36,250
Fazendo brinquedos de Natal
Porque chegou a época
172
00:14:36,333 --> 00:14:40,375
Não há tempo a perder
Papai Noel deixou bem claro
173
00:14:40,458 --> 00:14:44,291
Fazendo brinquedos de Natal
Espalhando amor e alegria
174
00:14:44,375 --> 00:14:45,208
Todas as…
175
00:14:47,583 --> 00:14:49,250
Papai Noel!
176
00:14:51,500 --> 00:14:54,041
Não! Sai fora!
177
00:14:54,750 --> 00:14:58,250
Não sou ele.
Estou procurando o Papai Noel.
178
00:15:01,875 --> 00:15:03,375
Com licença.
179
00:15:09,625 --> 00:15:12,166
O Papai Noel também tem um?
180
00:15:12,833 --> 00:15:16,375
Receio que seja o Papai Noel.
181
00:15:17,375 --> 00:15:18,500
Quê?
182
00:15:18,583 --> 00:15:24,375
De acordo com os parágrafos
três a sete, subseção 17C,
183
00:15:24,458 --> 00:15:26,833
você é o Papai Noel.
184
00:15:29,250 --> 00:15:31,291
Como volto ao normal?
185
00:15:32,416 --> 00:15:37,250
Deve entregar presentes
para todas as pessoas da lista boa.
186
00:15:39,416 --> 00:15:40,750
Não farei isso.
187
00:15:41,458 --> 00:15:45,708
Então pode dizer adeus à lista boa.
188
00:15:45,791 --> 00:15:52,166
Além disso, se não tiver sucesso,
será o Papai Noel por toda a eternidade.
189
00:15:53,166 --> 00:15:58,875
Eternidade.
190
00:15:59,375 --> 00:16:01,333
Eternidade.
191
00:16:01,416 --> 00:16:03,958
Pode parar? Está me assustando.
192
00:16:05,000 --> 00:16:07,916
E, claro, há regras.
193
00:16:08,458 --> 00:16:09,791
Regra número um.
194
00:16:09,875 --> 00:16:12,875
Você deve recitar a chamada das renas.
195
00:16:14,291 --> 00:16:18,166
- Perdão?
- É quando você lista todas as renas.
196
00:16:18,250 --> 00:16:19,541
Assim.
197
00:16:19,625 --> 00:16:23,208
Corredora, Dançarina, Empinadora e Raposa!
198
00:16:23,291 --> 00:16:26,375
Cometa, Cupido, Trovão e Relâmpago!
199
00:16:32,208 --> 00:16:33,541
Ora, obrigado.
200
00:16:34,250 --> 00:16:35,916
Regra número dois.
201
00:16:36,000 --> 00:16:40,125
Papai Noel deve permanecer alegre
o tempo todo
202
00:16:40,208 --> 00:16:44,666
e nunca deve perder a paciência.
203
00:16:44,750 --> 00:16:47,166
Tira esse dedo da minha cara!
204
00:16:52,250 --> 00:16:53,458
Olha, não.
205
00:16:54,166 --> 00:16:55,250
Isso aí
206
00:16:55,333 --> 00:16:59,208
é o tipo de coisa
que você não pode fazer, chefe.
207
00:17:00,166 --> 00:17:01,166
Certo.
208
00:17:06,291 --> 00:17:08,291
Regra número três.
209
00:17:09,208 --> 00:17:13,416
Todos da lista boa
devem receber seus presentes.
210
00:17:16,250 --> 00:17:20,166
Tá bem. Quantas crianças boas pode haver?
211
00:17:20,250 --> 00:17:24,250
BOAS
212
00:17:32,916 --> 00:17:35,333
Vou queimar você!
213
00:17:38,625 --> 00:17:39,750
Alegria.
214
00:17:40,500 --> 00:17:42,375
Obrigado, Escudeiro.
215
00:17:43,291 --> 00:17:45,041
Regra número quatro.
216
00:17:45,125 --> 00:17:50,583
Todo leite e biscoitos deixados
pro Papai Noel devem ser consumidos.
217
00:17:50,666 --> 00:17:55,708
Isso não vai ser um problema, né, chefe?
218
00:17:55,791 --> 00:17:57,541
Não me toque.
219
00:17:59,000 --> 00:18:01,541
Por último, regra número cinco.
220
00:18:01,625 --> 00:18:06,000
Você deve entregar
todos os presentes até a meia-noite.
221
00:18:08,166 --> 00:18:12,916
Lembre-se: se falhar, toda a eternidade.
222
00:18:14,041 --> 00:18:15,125
Não seja bobo.
223
00:18:15,208 --> 00:18:18,666
Este será o melhor Natal de todos.
224
00:18:20,750 --> 00:18:22,916
Serei Papai Noel pra sempre!
225
00:18:23,000 --> 00:18:27,375
Nunca terei meu tchu-tchu
porque não consegui ser bom.
226
00:18:28,041 --> 00:18:29,375
Você consegue.
227
00:18:30,583 --> 00:18:32,625
Beleza. Certo.
228
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Voem!
229
00:18:42,208 --> 00:18:43,583
Por que não foram?
230
00:18:43,666 --> 00:18:46,416
Você tem que fazer a chamada.
231
00:18:46,500 --> 00:18:47,416
É mesmo.
232
00:18:48,416 --> 00:18:52,958
Nojento, Fedorento, Larry e Gorducho!
233
00:18:55,291 --> 00:18:56,708
Acertei algum?
234
00:18:58,291 --> 00:19:01,458
Por que vocês têm nomes tão idiotas?
235
00:19:12,291 --> 00:19:13,875
Caramba.
236
00:19:14,625 --> 00:19:16,625
Quem puxará o trenó agora?
237
00:19:22,041 --> 00:19:22,875
O quê?
238
00:19:25,875 --> 00:19:28,625
Sou um gênio.
239
00:19:38,375 --> 00:19:41,750
Chefe, você fará muitas crianças felizes!
240
00:19:46,750 --> 00:19:48,083
Cuidado com isso.
241
00:19:54,833 --> 00:19:55,666
Chefe?
242
00:19:58,916 --> 00:20:01,000
Claro. Obrigado, Escudeiro.
243
00:20:12,291 --> 00:20:13,375
Prontinho.
244
00:20:15,333 --> 00:20:18,916
Certo. Papai Noel deve comer os biscoitos.
245
00:20:19,000 --> 00:20:20,416
QUERIDO PAPAI NOEL
246
00:20:20,500 --> 00:20:21,916
Vou aceitar.
247
00:20:29,958 --> 00:20:31,666
Escudeiro, avante!
248
00:21:02,125 --> 00:21:03,833
Cãezinhos fofos.
249
00:21:06,291 --> 00:21:08,791
Lembre-se: alegria!
250
00:21:50,375 --> 00:21:51,208
COLA
251
00:21:51,291 --> 00:21:52,625
REMOVEDOR DE COLA
252
00:22:16,916 --> 00:22:19,333
Aguenta firme! Está acabando.
253
00:22:19,416 --> 00:22:23,833
E, depois do último presente,
vai poder dizer:
254
00:22:23,916 --> 00:22:28,041
"Feliz Natal a todos,
e a todos uma boa noite!"
255
00:22:29,083 --> 00:22:30,791
Não vou dizer isso.
256
00:22:30,875 --> 00:22:33,916
Só fiz isso tudo pelo meu tchu-tchu.
257
00:22:34,000 --> 00:22:36,333
Quantas casas ainda faltam?
258
00:22:38,708 --> 00:22:41,833
Boa notícia. Só tem mais uma casa.
259
00:22:44,750 --> 00:22:46,875
Sim, só mais uma.
260
00:22:47,916 --> 00:22:49,208
Que alívio!
261
00:22:54,666 --> 00:22:56,666
Você só pode estar de…
262
00:22:57,625 --> 00:22:58,958
Alegria.
263
00:23:11,541 --> 00:23:13,958
Vamos, chefe. Você consegue.
264
00:23:14,041 --> 00:23:17,291
Porque, esta noite, você é o Papai Noel.
265
00:23:21,666 --> 00:23:27,375
E todos nessa lista merecem
um presente do Papai Noel, até o Xicri…
266
00:23:27,458 --> 00:23:30,041
Não diga o nome, ou vou vomitar.
267
00:23:34,666 --> 00:23:37,250
Cadê aquela árvore idiota?
268
00:23:39,958 --> 00:23:41,083
O que houve?
269
00:23:43,625 --> 00:23:44,583
Não importa.
270
00:23:47,208 --> 00:23:49,291
CANECO
271
00:23:49,375 --> 00:23:50,666
VOVÔ CHALEIRA
272
00:23:57,500 --> 00:23:58,541
Não pode ser.
273
00:23:59,583 --> 00:24:02,166
É o meu tchu-tchu.
274
00:24:04,875 --> 00:24:05,708
Quê?
275
00:24:05,791 --> 00:24:07,875
Deve haver algum erro.
276
00:24:07,958 --> 00:24:10,208
Este tchu-tchu é meu!
277
00:24:10,291 --> 00:24:15,666
Aquele copo foi malcriado o ano todo.
Ele não merece um tchu-tchu!
278
00:24:19,333 --> 00:24:22,750
Talvez eu possa ficar com o presente dele.
279
00:24:22,833 --> 00:24:24,958
Ensinaria uma lição ao moleque.
280
00:24:25,500 --> 00:24:27,583
Ora, sim, claro.
281
00:24:27,666 --> 00:24:31,208
O melhor presente
é aprender uma lição valiosa.
282
00:24:31,833 --> 00:24:32,916
Papai Noel?
283
00:24:35,291 --> 00:24:36,708
É você mesmo?
284
00:24:39,750 --> 00:24:41,208
Com certeza.
285
00:24:47,250 --> 00:24:50,541
Temi que não viesse.
286
00:24:51,875 --> 00:24:53,708
Como assim?
287
00:24:53,791 --> 00:24:57,333
Bem, eu sei que fui
meio malcriado este ano.
288
00:24:58,125 --> 00:25:01,416
É difícil ser bonzinho o tempo todo, sabe?
289
00:25:03,000 --> 00:25:05,625
Você não faz ideia.
290
00:25:11,458 --> 00:25:15,375
Papai Noel, mesmo que eu
não estivesse na lista,
291
00:25:15,458 --> 00:25:19,625
conhecer você tornou este Natal
o melhor de todos!
292
00:25:20,166 --> 00:25:21,416
Sério?
293
00:25:21,500 --> 00:25:22,708
Isso mesmo.
294
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Tudo bem.
295
00:25:28,500 --> 00:25:29,333
Aqui.
296
00:25:32,208 --> 00:25:33,625
Valeu, Papai Noel!
297
00:25:35,791 --> 00:25:36,625
Obrigado.
298
00:25:37,625 --> 00:25:38,458
Obrigado.
299
00:25:39,916 --> 00:25:42,208
Puxa vida! Um tchu-tchu!
300
00:25:42,291 --> 00:25:43,916
Era o que eu queria.
301
00:25:44,500 --> 00:25:47,125
É o melhor presente que já ganhei.
302
00:25:49,791 --> 00:25:51,958
Você é demais, Papai Noel!
303
00:25:52,041 --> 00:25:54,166
Não é, Sr. Tchu-tchu?
304
00:25:57,458 --> 00:25:59,041
O barulhinho!
305
00:25:59,125 --> 00:26:01,625
Não. Eu estou bem.
306
00:26:02,541 --> 00:26:03,375
Vou indo.
307
00:26:05,833 --> 00:26:07,291
Ei, Papai Noel?
308
00:26:08,500 --> 00:26:09,333
Sim?
309
00:26:09,875 --> 00:26:11,500
Feliz Natal!
310
00:26:13,875 --> 00:26:14,916
Feliz Natal.
311
00:26:19,666 --> 00:26:21,250
Então? Como foi?
312
00:26:25,958 --> 00:26:26,791
Chefe?
313
00:26:28,166 --> 00:26:29,791
Foi horrível.
314
00:26:29,875 --> 00:26:32,625
Fiz uma boa ação.
315
00:26:34,708 --> 00:26:35,916
Uma boa ação?
316
00:26:36,500 --> 00:26:38,333
Sabe o que significa?
317
00:26:39,958 --> 00:26:41,166
A lista boa!
318
00:26:43,541 --> 00:26:45,125
CHALEIRA, CANECO, XICRINHO
319
00:26:57,166 --> 00:26:58,375
Chefe, olha!
320
00:26:59,750 --> 00:27:04,958
O DIABO
321
00:27:06,875 --> 00:27:08,333
Você conseguiu!
322
00:27:09,041 --> 00:27:13,541
Vamos pro Polo Norte.
Tem um tchu-tchu me esperando!
323
00:27:25,833 --> 00:27:29,208
Obrigado a todos.
324
00:27:31,000 --> 00:27:32,958
Muito bem feito.
325
00:27:33,041 --> 00:27:36,000
Obrigado, Elfo Stickler.
326
00:27:36,083 --> 00:27:41,291
Quando ponho algo na cabeça
e acredito em mim mesmo,
327
00:27:41,375 --> 00:27:42,625
consigo fazer tudo.
328
00:27:42,708 --> 00:27:44,041
- Chefe!
- Se…
329
00:27:55,625 --> 00:27:58,083
Eu voltei! Sou eu de novo!
330
00:28:11,416 --> 00:28:13,083
Papai Noel!
331
00:28:13,166 --> 00:28:15,416
Muito bem.
332
00:28:15,500 --> 00:28:19,333
Papai Noel,
eu entreguei todos os presentes.
333
00:28:19,416 --> 00:28:22,041
É um milagre de Natal.
334
00:28:22,125 --> 00:28:25,916
E agora eu ganho meu tchu-tchu.
335
00:28:26,000 --> 00:28:27,250
Ah, não.
336
00:28:27,333 --> 00:28:30,958
Seu presente é ainda melhor
do que um tchu-tchu.
337
00:28:32,208 --> 00:28:34,750
Melhor do que um tchu-tchu?
338
00:28:34,833 --> 00:28:36,250
Isso mesmo.
339
00:28:36,333 --> 00:28:38,250
E esse presente
340
00:28:39,500 --> 00:28:43,416
é a alegria de ser bonzinho!
341
00:28:47,291 --> 00:28:48,916
Que fofo!
342
00:28:51,125 --> 00:28:53,875
A alegria de ser bonzinho.
343
00:28:54,750 --> 00:28:58,958
Isso é tão… imbecil!
344
00:28:59,041 --> 00:29:01,041
São um bando de idiotas!
345
00:29:01,583 --> 00:29:03,166
Escudeiro, vamos!
346
00:29:03,750 --> 00:29:05,625
Tchau, Papai Noel!
347
00:29:11,916 --> 00:29:18,333
LEITE - DEMÔNIO 9 - DEMÔNIO 5
STICKLER - DEMÔNIO 4
348
00:29:24,333 --> 00:29:29,500
Nem quando faço tudo certo
eu consigo o que quero.
349
00:29:35,875 --> 00:29:39,583
O Papai Noel me deu um tchu-tchu, afinal!
350
00:29:42,000 --> 00:29:43,791
Não acredito!
351
00:29:45,000 --> 00:29:47,875
E o barulho deste é ainda mais legal!
352
00:29:49,500 --> 00:29:50,958
Todos a bordo!
353
00:29:56,875 --> 00:29:59,375
Feliz Natal, chefe.
354
00:30:51,500 --> 00:30:53,458
Legendas: Marcela AlmeidaPK
64wUz1 1 j The.Cuphead.Show.S03/The.Cuphead.Show.S03E07.Special.Delivery.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.HDR10.H.265-SMURF.srt1
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,625 --> 00:00:19,166
Venha para as Ilhas Tinteiro
Ficam a 47 quilômetros e meio
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,416
Tem os bons, os maus
E os nem lá nem cá
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,750
Com o Xicrinho e o Caneco
Você vai sacar
5
00:00:27,125 --> 00:00:29,583
Sorvetes e foguetes
Confusão a toda hora
6
00:00:29,666 --> 00:00:32,500
Veja esses doidinhos
Conhecendo gente nova
7
00:00:33,208 --> 00:00:35,833
Vão precisar de ajuda
Para continuar
8
00:00:35,916 --> 00:00:38,375
Ah, não! Aquele cara!
É melhor se cuidar!
9
00:00:38,458 --> 00:00:41,500
- Se quiser diversão
- Queremos diversão
10
00:00:41,583 --> 00:00:44,666
- Com uma pitada de calafrios
- Temos calafrios
11
00:00:44,750 --> 00:00:48,750
Faça as malas e venha!
Bem-vindo a Cuphead - A Série!
12
00:00:49,375 --> 00:00:52,708
Bem-vindo a Cuphead - A Série!
13
00:01:03,000 --> 00:01:06,583
ENTREGA ESPECIAL
14
00:01:22,625 --> 00:01:26,416
Pode entrar na loja
como um cliente normal, Jerry.
15
00:01:27,125 --> 00:01:28,666
Ei, Seu Torresmo,
16
00:01:28,750 --> 00:01:32,583
tenho um cliente
que requer uma entrega especial
17
00:01:32,666 --> 00:01:34,666
para o Papa-Moscas.
18
00:01:34,750 --> 00:01:37,958
Sabe, o clube do Escoaxo e do Sopapo?
19
00:01:38,041 --> 00:01:43,166
É para o Escoaxo.
Tem que ser entregue até o pôr do sol.
20
00:01:44,541 --> 00:01:47,750
Põe no balcão perto do saco de dinheiro.
21
00:01:49,375 --> 00:01:51,458
Não vejo saco de dinheiro.
22
00:01:51,541 --> 00:01:54,666
Então não vejo entrega até o pôr do sol.
23
00:01:56,458 --> 00:01:57,291
Certo.
24
00:02:00,125 --> 00:02:02,666
Este pacote é cortesia de…
25
00:02:04,083 --> 00:02:06,500
Não quero saber de quem é.
26
00:02:06,583 --> 00:02:09,250
Dentro desta caixa, tem…
27
00:02:10,750 --> 00:02:13,166
Não quero saber o que tem nela.
28
00:02:13,250 --> 00:02:15,458
Não está curioso com o som?
29
00:02:15,541 --> 00:02:19,375
- Não. Quanto menos souber, melhor.
- Mas não quer saber?
30
00:02:19,458 --> 00:02:22,958
Como faço pra você fechar a matraca?
31
00:02:39,291 --> 00:02:40,958
Nossa, Cálice!
32
00:02:41,041 --> 00:02:44,375
- Que rebatida!
- Não conheço minha força.
33
00:02:44,458 --> 00:02:47,541
Seus tontos, era a nossa única bola!
34
00:02:48,041 --> 00:02:51,333
Calma, Caneco. Vou entrar e pegar a bola.
35
00:02:51,416 --> 00:02:53,625
O porco nem vai perceber.
36
00:02:56,875 --> 00:02:58,291
O porco percebeu.
37
00:03:04,416 --> 00:03:07,291
Janelas não são baratas.
38
00:03:07,375 --> 00:03:10,083
Querem a bola? Paguem a dívida.
39
00:03:10,708 --> 00:03:15,041
Entreguem até o pôr do sol
pro Escoaxo no Papa-Moscas.
40
00:03:15,541 --> 00:03:17,375
Não podemos ir lá!
41
00:03:17,458 --> 00:03:19,416
Eles querem nos matar!
42
00:03:21,333 --> 00:03:23,458
Eu sei como eles se sentem.
43
00:03:24,458 --> 00:03:26,500
Relaxa. Tenho a solução.
44
00:03:26,583 --> 00:03:27,708
ACHADOS E PERDIDOS
45
00:03:30,750 --> 00:03:32,041
Disfarces!
46
00:03:32,125 --> 00:03:33,708
Você é Peter.
47
00:03:33,791 --> 00:03:36,708
Peter, o entregador.
48
00:03:37,875 --> 00:03:40,583
Só isso? Sou apenas um entregador?
49
00:03:42,208 --> 00:03:44,958
Você é o Pete Tapa-Olho,
50
00:03:45,541 --> 00:03:46,958
assassino secreto.
51
00:03:49,458 --> 00:03:53,291
Ouviu isso, Caneco?
Sou um assassino secreto.
52
00:03:53,375 --> 00:03:55,708
Ei, Seu Torresmo.
53
00:03:55,791 --> 00:03:59,291
E eu, Seu Torresmo? Quem eu vou ser?
54
00:03:59,375 --> 00:04:04,291
Você é Biff Macintosh, um faz-tudo.
55
00:04:05,833 --> 00:04:06,791
E?
56
00:04:08,833 --> 00:04:11,625
E também é um assassino secreto.
57
00:04:12,166 --> 00:04:13,291
Agora, sim!
58
00:04:13,791 --> 00:04:17,166
Quero ser alguém.
Quem sou eu, Seu Torresmo?
59
00:04:17,250 --> 00:04:21,791
Pode me dizer quem eu sou?
Por favor, Seu Torresmo. Me diz!
60
00:04:21,875 --> 00:04:25,250
Você é Tallulah Piccolo.
61
00:04:25,833 --> 00:04:26,708
Caramba!
62
00:04:28,125 --> 00:04:32,000
Também sou um assassino secreto?
63
00:04:33,125 --> 00:04:34,333
Não.
64
00:04:34,416 --> 00:04:36,250
É uma dançarina decadente.
65
00:04:38,416 --> 00:04:42,541
Voltem até a hora de fechar,
ou vou vender a bola.
66
00:04:43,250 --> 00:04:44,333
Sumam daqui!
67
00:04:50,625 --> 00:04:52,916
E nada de espiar o pacote!
68
00:04:54,583 --> 00:04:56,500
Querem espiar o pacote?
69
00:04:56,583 --> 00:04:57,583
- Sim!
- Sim!
70
00:05:04,250 --> 00:05:06,500
São só sapatos brilhantes.
71
00:05:06,583 --> 00:05:08,416
Que decepção.
72
00:05:10,375 --> 00:05:12,416
Brilhante.
73
00:05:13,833 --> 00:05:18,500
Caneco, a Cálice está hipnotizada
por estes sapatos idiotas.
74
00:05:18,583 --> 00:05:20,791
Brilhante.
75
00:05:23,083 --> 00:05:24,666
Ei, cuidado!
76
00:05:24,750 --> 00:05:26,791
É pro Escoaxo, lembram?
77
00:05:26,875 --> 00:05:29,541
Ah, vá! Como se coubesse nele.
78
00:05:29,625 --> 00:05:32,583
Como se coubessem nessas suas lanchas.
79
00:05:32,666 --> 00:05:35,583
Lanchas? Ora, seu…
80
00:05:35,666 --> 00:05:36,750
Ei!
81
00:05:36,833 --> 00:05:39,375
Temos um trabalho a fazer. Vamos.
82
00:05:47,875 --> 00:05:52,333
Olha só.
A Bela Adormecida decidiu acordar.
83
00:05:53,625 --> 00:05:56,958
Pôr do sol. Sapatos explosivos.
84
00:05:57,666 --> 00:05:59,416
A entrega.
85
00:05:59,500 --> 00:06:01,333
Já cuidei da entrega.
86
00:06:04,333 --> 00:06:07,916
Nesse caso, eu me despeço.
87
00:06:09,375 --> 00:06:12,916
Espere. Você disse sapatos explosivos?
88
00:06:13,541 --> 00:06:16,166
Sim, na caixa.
89
00:06:16,250 --> 00:06:18,583
Sapatos de dança brilhantes.
90
00:06:19,166 --> 00:06:22,458
Ao pôr do sol, eles fazem "bum"!
91
00:06:25,166 --> 00:06:26,375
Até mais.
92
00:06:30,291 --> 00:06:33,083
A caixa faz "bum" ao pôr do sol.
93
00:06:33,166 --> 00:06:36,041
Aqueles três estão segurando a caixa.
94
00:06:36,125 --> 00:06:39,041
A caixa faz "bum", eles fazem "bum".
95
00:06:41,708 --> 00:06:42,833
E eu com isso?
96
00:06:44,291 --> 00:06:46,291
O PAPA-MOSCAS
97
00:06:46,375 --> 00:06:47,541
Podem entrar!
98
00:06:47,625 --> 00:06:50,875
- Aperitivos dois por um a tarde toda!
- É!
99
00:06:50,958 --> 00:06:54,333
Fiquem pro jantar e ganhem uma sobremesa!
100
00:06:54,416 --> 00:06:55,250
Isso aí.
101
00:06:58,041 --> 00:06:59,583
Escoaxo e Sopapo!
102
00:06:59,666 --> 00:07:01,541
Vamos simplificar.
103
00:07:01,625 --> 00:07:05,791
Biff distrai o Sopapo,
aí Peter dá a caixa pro Escoaxo.
104
00:07:05,875 --> 00:07:07,916
Pa-pum, entrega feita.
105
00:07:08,000 --> 00:07:09,791
Ou ficamos com eles,
106
00:07:09,875 --> 00:07:13,125
e Tallulah dança de volta ao estrelato!
107
00:07:14,708 --> 00:07:18,541
Tá… Vamos seguir o plano
e recuperar a nossa bola.
108
00:07:19,500 --> 00:07:21,625
Mas e Tallulah?
109
00:07:24,125 --> 00:07:27,541
Ela fica aqui sendo decadente?
110
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Veremos quem é decadente.
111
00:07:35,208 --> 00:07:40,791
Ao pôr do sol, eles fazem "bum"!
112
00:07:43,750 --> 00:07:46,458
Lá vem o Bebê Faz Bum!
113
00:07:46,541 --> 00:07:48,750
Depois, o Membros em Chamas!
114
00:07:48,833 --> 00:07:51,541
E, em terceiro, vem o Estourado!
115
00:07:51,625 --> 00:07:54,500
Atrás, o Horrivelmente Desfigurado!
116
00:07:54,583 --> 00:07:57,083
Carcaça Carbonizada na lanterna!
117
00:08:01,000 --> 00:08:05,708
Os senhores devem ser os donos
deste belo estabelecimento.
118
00:08:05,791 --> 00:08:08,916
Meu nome é Biff Macintosh, faz-tudo.
119
00:08:09,000 --> 00:08:13,291
Vim consertar o jukebox.
É um conserto muito caro,
120
00:08:13,375 --> 00:08:17,416
mas é por conta da casa
pra quem for chamado Sopapo.
121
00:08:23,375 --> 00:08:26,541
Ei, meu nome é Sopapo! Por aqui.
122
00:08:30,333 --> 00:08:32,750
Nem sabia que tínhamos jukebox.
123
00:08:34,166 --> 00:08:35,250
Bom trabalho.
124
00:08:35,333 --> 00:08:38,958
Peter só precisa
entregar o pacote pro Escoaxo.
125
00:08:40,666 --> 00:08:42,166
Ei, cadê?
126
00:08:44,500 --> 00:08:47,833
Eles levarão Tallulah
de volta ao estrelato!
127
00:08:50,875 --> 00:08:53,833
Ei! Quem está jogando lixo por aqui?
128
00:08:53,916 --> 00:08:56,833
É um estabelecimento de alto nível!
129
00:08:57,875 --> 00:09:00,458
Oi. Sou Tallulah.
130
00:09:01,333 --> 00:09:05,041
- E daí?
- Sou dançarina e…
131
00:09:05,125 --> 00:09:08,750
Pode parar por aí.
Não estamos fazendo testes.
132
00:09:08,833 --> 00:09:12,125
Meu irmão e eu cuidamos
do entretenimento deste barco.
133
00:09:12,208 --> 00:09:13,041
Beleza?
134
00:09:14,875 --> 00:09:17,833
Pode me devolver minha caixa, então?
135
00:09:18,333 --> 00:09:19,250
Tá, pega.
136
00:09:20,416 --> 00:09:22,125
Não!
137
00:09:22,208 --> 00:09:24,708
Isto é pra você, Escoaxo.
138
00:09:24,791 --> 00:09:25,958
É um presente.
139
00:09:26,500 --> 00:09:27,750
Um presente?
140
00:09:27,833 --> 00:09:30,583
Nossa! Nunca ganho presentes.
141
00:09:30,666 --> 00:09:31,708
Nem eu.
142
00:09:33,000 --> 00:09:34,333
Ei! Meu presente!
143
00:09:35,416 --> 00:09:36,458
Tallulah!
144
00:09:38,958 --> 00:09:43,375
Anda logo! Sopapo vai perceber
que não tem jukebox.
145
00:09:45,333 --> 00:09:46,875
Ei! Isso é meu.
146
00:09:49,291 --> 00:09:51,375
O plano estava funcionando!
147
00:09:52,375 --> 00:09:55,625
São meus. Só meus!
148
00:09:55,708 --> 00:09:56,875
Me dê a caixa!
149
00:09:59,958 --> 00:10:01,666
Eu pego!
150
00:10:01,750 --> 00:10:03,000
Eu pego!
151
00:10:03,083 --> 00:10:04,583
Eu pego!
152
00:10:04,666 --> 00:10:05,875
- Eu pego!
- Eu!
153
00:10:11,583 --> 00:10:12,708
Brilhante!
154
00:10:13,625 --> 00:10:15,125
Que barulho é esse?
155
00:10:15,208 --> 00:10:17,750
Ei, nem temos jukebox.
156
00:10:18,500 --> 00:10:21,041
Os sapatos explosivos que mandei.
157
00:10:22,583 --> 00:10:24,583
Quero dizer… Nada.
158
00:10:24,666 --> 00:10:27,333
Por que me mandou sapatos explosivos?
159
00:10:27,416 --> 00:10:30,541
Você tentou me enterrar vivo uma vez!
160
00:10:31,500 --> 00:10:34,125
Sempre tentando matar um ao outro.
161
00:10:34,208 --> 00:10:37,208
Quando isso virou o nosso lance?
162
00:10:37,291 --> 00:10:38,333
Vem cá.
163
00:10:42,666 --> 00:10:44,583
Missão cumprida.
164
00:10:44,666 --> 00:10:45,833
Não exatamente.
165
00:10:45,916 --> 00:10:48,500
Entrega não aceita.
166
00:10:50,125 --> 00:10:51,791
O que fazemos agora?
167
00:10:51,875 --> 00:10:55,125
Sei lá. Levamos de volta pro Seu Torresmo.
168
00:10:55,791 --> 00:10:58,208
Não vamos recuperar nossa bola.
169
00:11:09,583 --> 00:11:12,041
Oi, Seu Torresmo.
170
00:11:12,125 --> 00:11:13,666
Me dê isso!
171
00:11:13,750 --> 00:11:16,708
Tomem isto e deem o fora daqui!
172
00:11:17,500 --> 00:11:19,958
Nossa! Valeu, Seu Torresmo!
173
00:11:20,041 --> 00:11:21,333
Fora daqui!
174
00:11:27,666 --> 00:11:29,250
Essa foi por pouco.
175
00:11:37,041 --> 00:11:39,250
Odeio esses copos.
176
00:11:40,125 --> 00:11:42,041
3 SEGUNDOS ANTES…
177
00:11:48,375 --> 00:11:50,500
O que está acontecendo aí?
178
00:11:57,833 --> 00:12:00,125
Odeio esses copos.
179
00:12:00,666 --> 00:12:01,500
Copos?
180
00:12:04,333 --> 00:12:06,625
Tudo acabou bem, né, pessoal?
181
00:12:06,708 --> 00:12:09,250
- Com certeza.
- Isso aí!
182
00:12:09,333 --> 00:12:14,250
Ora, ora… Olá de novo, senhorita Cálice.
183
00:12:15,250 --> 00:12:17,375
É amiga desses dois, é?
184
00:12:17,458 --> 00:12:20,458
Isso será muito útil.
185
00:13:10,708 --> 00:13:12,708
Legendas: Marcela AlmeidaPK
A4wUŻ,8 8 f The.Cuphead.Show.S03/The.Cuphead.Show.S03E08.Down.and.Out.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.HDR10.H.265-SMURF.srt1
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,625 --> 00:00:19,166
Venha para as Ilhas Tinteiro
Ficam a 47 quilômetros e meio
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,416
Tem os bons, os maus
E os nem lá nem cá
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,750
Com o Xicrinho e o Caneco
Você vai sacar
5
00:00:27,125 --> 00:00:29,666
Sorvetes e foguetes
Confusão a toda hora
6
00:00:29,750 --> 00:00:32,583
Veja esses doidinhos
Conhecendo gente nova
7
00:00:33,208 --> 00:00:35,833
Vão precisar de ajuda
Para continuar
8
00:00:35,916 --> 00:00:38,375
Ah, não! Aquele cara!
É melhor se cuidar!
9
00:00:38,458 --> 00:00:41,500
- Se quiser diversão
- Queremos diversão
10
00:00:41,583 --> 00:00:44,666
- Com uma pitada de calafrios
- Temos calafrios
11
00:00:44,750 --> 00:00:48,750
Faça as malas e venha!
Bem-vindo a Cuphead - A Série!
12
00:00:49,375 --> 00:00:52,708
Bem-vindo a Cuphead - A Série!
13
00:01:03,125 --> 00:01:06,750
DADO
14
00:01:12,125 --> 00:01:14,000
Esta é a minha história,
15
00:01:14,083 --> 00:01:17,000
contada por mim,
um cara com música no coração
16
00:01:17,875 --> 00:01:19,791
e um dado na cabeça.
17
00:01:19,875 --> 00:01:21,166
Eu tinha tudo.
18
00:01:21,666 --> 00:01:22,875
Dinheiro,
19
00:01:22,958 --> 00:01:24,291
influência
20
00:01:24,375 --> 00:01:25,916
e fama.
21
00:01:26,000 --> 00:01:27,541
Eu estava no auge.
22
00:01:27,625 --> 00:01:29,166
Me chamavam de rei.
23
00:01:29,250 --> 00:01:31,958
Rei Dado!
24
00:01:32,791 --> 00:01:35,958
AO VIVO
25
00:01:51,583 --> 00:01:53,500
JOGANDO OS DADOS
REI DADO
26
00:01:53,583 --> 00:01:55,958
É, foi bom enquanto durou.
27
00:01:57,333 --> 00:01:58,166
E aí,
28
00:01:59,416 --> 00:02:00,625
eu perdi tudo.
29
00:02:01,916 --> 00:02:04,333
Sem meu show, sem meu público,
30
00:02:04,416 --> 00:02:05,583
OBRIGADO POR JOGAR!
31
00:02:05,666 --> 00:02:06,666
não sou nada.
32
00:02:20,458 --> 00:02:21,708
O café da manhã.
33
00:02:30,083 --> 00:02:32,500
Aproximem-se!
34
00:02:32,583 --> 00:02:34,041
Venham todos!
35
00:02:34,541 --> 00:02:37,166
Essa voz me parece familiar.
36
00:02:38,625 --> 00:02:40,791
Senhoras e senhores,
37
00:02:40,875 --> 00:02:45,791
venham ver o incrível ventríloquo Caneco
38
00:02:45,875 --> 00:02:48,541
e seu amigo, o Boneco!
39
00:02:48,625 --> 00:02:52,041
Boneco, o que dá se cruzar
elefante com peixe?
40
00:02:52,125 --> 00:02:54,125
Sei lá. Eu desisto.
41
00:02:54,625 --> 00:02:56,041
Uma tromba d'água!
42
00:02:56,583 --> 00:02:59,291
Nossa, que piada ruim!
43
00:03:02,958 --> 00:03:03,916
Péssima.
44
00:03:06,708 --> 00:03:09,083
As melhores vêm no final!
45
00:03:11,208 --> 00:03:16,333
O garoto do copo.
Ele foi o motivo de tudo azedar.
46
00:03:16,916 --> 00:03:18,250
Escuta aqui.
47
00:03:18,333 --> 00:03:22,041
Só serei seu empresário
se arranjar piadas novas.
48
00:03:23,250 --> 00:03:24,291
Você!
49
00:03:26,666 --> 00:03:28,375
- Rei Dado?
- Rei Dado?
50
00:03:28,458 --> 00:03:31,291
O maior astro do showbiz?
51
00:03:34,041 --> 00:03:37,166
Faz tempo que não me chamam assim.
52
00:03:37,250 --> 00:03:40,666
Onde esteve?
Não o ouvimos no rádio há meses.
53
00:03:41,416 --> 00:03:46,166
Bem, não tenho mais meu show.
54
00:03:50,291 --> 00:03:52,750
Como assim, não tem mais?
55
00:03:53,250 --> 00:03:56,500
Não só o show. Eu perdi tudo.
56
00:03:56,583 --> 00:03:59,750
Meu dinheiro, meu brilho, meu glamour.
57
00:03:59,833 --> 00:04:01,916
Estou no fundo do poço.
58
00:04:02,500 --> 00:04:05,125
Tem cheiro de fundo do poço mesmo.
59
00:04:09,375 --> 00:04:10,416
Tá brincando?
60
00:04:11,000 --> 00:04:14,708
Você é um dos grandes!
Pode dar a volta por cima.
61
00:04:14,791 --> 00:04:17,541
Não posso fazer isso sozinho.
62
00:04:17,625 --> 00:04:20,250
Eu briguei com meu chefe.
63
00:04:20,333 --> 00:04:25,916
Não sei quem é o seu chefe,
mas ele parece um idiota.
64
00:04:26,000 --> 00:04:28,125
Não precisa dele. Eu te ajudo.
65
00:04:28,208 --> 00:04:30,416
Já sou empresário dele e do fantoche.
66
00:04:30,916 --> 00:04:34,166
Caso tenha dúvida, ele é o fantoche.
67
00:04:34,250 --> 00:04:35,083
Ei!
68
00:04:37,875 --> 00:04:39,166
Empresário?
69
00:04:39,250 --> 00:04:41,708
Você conhece o show business?
70
00:04:41,791 --> 00:04:44,500
Se conheço o show business?
71
00:04:44,583 --> 00:04:46,833
Conheço de tudo.
72
00:04:46,916 --> 00:04:49,541
Serei um empresário de alto nível.
73
00:04:49,625 --> 00:04:51,708
O que você tem a perder?
74
00:04:56,333 --> 00:04:57,750
Desculpe.
75
00:04:58,708 --> 00:05:02,416
Tá bem, garoto. Combinado.
76
00:05:37,833 --> 00:05:41,250
SAPATOS ACME
77
00:05:57,291 --> 00:06:00,791
Olá, bonitão.
Parece estar pronto pro palco.
78
00:06:01,375 --> 00:06:03,541
Já cuidamos disso, reflexo.
79
00:06:04,375 --> 00:06:05,333
CLUBE
80
00:06:05,416 --> 00:06:07,708
Espere até ver. Vai adorar!
81
00:06:09,333 --> 00:06:10,958
Pode olhar agora.
82
00:06:16,791 --> 00:06:20,125
É um clube para o seu grande retorno!
83
00:06:20,208 --> 00:06:21,666
Que espelunca!
84
00:06:24,291 --> 00:06:25,333
Quieto.
85
00:06:26,333 --> 00:06:27,833
Concordo com ele.
86
00:06:28,375 --> 00:06:30,916
Mas é melhor do que nada.
87
00:06:31,000 --> 00:06:32,333
Isso aí!
88
00:06:32,416 --> 00:06:35,000
Agora, precisamos de uma banda.
89
00:06:35,500 --> 00:06:37,583
Deixa comigo.
90
00:06:46,458 --> 00:06:48,416
Resolvido.
91
00:06:48,500 --> 00:06:52,625
Mas estou enferrujado.
Talvez devêssemos ensaiar.
92
00:06:52,708 --> 00:06:54,041
Claro, Dadinho.
93
00:06:55,458 --> 00:06:59,500
E agora, voltando de uma longa
turnê pela sarjeta,
94
00:06:59,583 --> 00:07:03,500
é o Rei Dado!
95
00:07:05,125 --> 00:07:06,833
Certo. Aqui vou eu.
96
00:07:08,000 --> 00:07:12,041
Já tive momentos bons
E momentos difíceis também
97
00:07:12,125 --> 00:07:17,125
Já estive no céu
E já vi o mais azul dos azuis
98
00:07:17,208 --> 00:07:21,791
A vida pode ser muito dura
Não há garantias
99
00:07:21,875 --> 00:07:26,041
Ela pode te derrubar
E te deixar de joelhos
100
00:07:26,125 --> 00:07:30,791
Quando não há nada a perder
Você aposta o seu dinheiro
101
00:07:31,458 --> 00:07:34,666
Tem que tentar mudar sua vida
102
00:07:34,750 --> 00:07:40,416
Se precisar de uma segunda chance
Ouça o meu conselho
103
00:07:40,500 --> 00:07:45,041
Irmão, você precisa jogar os dados
104
00:07:45,125 --> 00:07:50,166
Irmão, você precisa jogar os dados
105
00:07:51,333 --> 00:07:52,916
É
106
00:08:01,708 --> 00:08:04,041
É ótimo estar de volta.
107
00:08:04,125 --> 00:08:08,916
Mas eu nunca teria conseguido sem vocês.
108
00:08:09,000 --> 00:08:11,375
Uma salva de palmas pra vocês.
109
00:08:14,375 --> 00:08:16,416
Tudo estava dando certo.
110
00:08:17,083 --> 00:08:20,208
Só faltava uma coisa.
111
00:08:22,625 --> 00:08:24,333
Além disso,
112
00:08:24,416 --> 00:08:29,000
há a questão da queda de receita
no primeiro trimestre
113
00:08:29,083 --> 00:08:34,541
como resultado de inúmeras falhas
da alta gestão.
114
00:08:35,375 --> 00:08:38,125
Invocando os melhores demônios,
115
00:08:38,208 --> 00:08:42,291
irresponsavelmente incinerando
os melhores demônios.
116
00:08:42,375 --> 00:08:45,833
Invocando os segundos melhores demônios,
117
00:08:45,916 --> 00:08:47,583
a morte do terceiro…
118
00:08:47,666 --> 00:08:50,708
O que está acontecendo por aqui?
119
00:08:51,333 --> 00:08:54,000
Quando tudo ficou tão chato?
120
00:08:54,083 --> 00:08:58,916
O Stickler está falando de auditoria,
tenha dó.
121
00:09:00,291 --> 00:09:03,041
Mas eu sou o auditor.
122
00:09:03,125 --> 00:09:04,500
Pare de falar.
123
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
Este lugar tinha estilo.
124
00:09:08,875 --> 00:09:11,916
Cadê a pompa? O tchã?
125
00:09:12,000 --> 00:09:14,375
A agitação?
126
00:09:24,125 --> 00:09:29,750
Acho bom um de vocês
agitar este lugar agora!
127
00:09:42,250 --> 00:09:47,375
De acordo com o gráfico
que estou mostrando, fiscal…
128
00:09:47,458 --> 00:09:50,833
Chefe, vamos tirar a noite de folga.
129
00:09:51,666 --> 00:09:55,458
Eu soube de um clube novo badalado.
130
00:09:55,541 --> 00:09:59,333
…no orçamento do ano que vem requer cortes
131
00:09:59,416 --> 00:10:03,416
adicionais de aproximadamente 23,7%.
132
00:10:03,958 --> 00:10:07,166
Sob a estrutura de gestão atual…
133
00:10:07,250 --> 00:10:10,041
Não há garantias
134
00:10:10,125 --> 00:10:14,375
Ela pode te derrubar
E te deixar de joelhos
135
00:10:14,458 --> 00:10:17,041
Este é o seu novo clube badalado?
136
00:10:17,125 --> 00:10:18,375
É um celeiro!
137
00:10:20,250 --> 00:10:21,166
Silêncio.
138
00:10:21,250 --> 00:10:24,958
Essa música. Essa voz!
139
00:10:25,041 --> 00:10:26,833
Preciso ver quem é.
140
00:10:26,916 --> 00:10:28,666
…meu conselho
141
00:10:28,750 --> 00:10:32,041
Irmão, você precisa jogar os dados
142
00:10:32,125 --> 00:10:34,000
De novo! Irmão, você…
143
00:10:34,083 --> 00:10:35,833
Rei Dado?
144
00:10:35,916 --> 00:10:37,166
Caramba!
145
00:10:37,791 --> 00:10:41,000
É aqui que ele se escondeu o tempo todo.
146
00:10:41,083 --> 00:10:44,208
Vou fazer uma pausa, mas já voltamos.
147
00:10:45,875 --> 00:10:47,291
Espere aqui.
148
00:10:52,958 --> 00:10:54,500
Olá, Dado.
149
00:10:55,625 --> 00:10:56,458
Chefe?
150
00:10:57,000 --> 00:10:59,333
Na última vez que o vi,
151
00:10:59,416 --> 00:11:02,625
disse que, se não capturasse o copo,
152
00:11:02,708 --> 00:11:05,458
eu destruiria você.
153
00:11:06,875 --> 00:11:10,291
Que engraçado mencionar isso.
Você vai amar.
154
00:11:10,916 --> 00:11:15,041
Veja quem está sentado ali.
155
00:11:15,125 --> 00:11:18,750
Então, bem na cara dele, eu disse:
156
00:11:18,833 --> 00:11:21,083
"Não estou muito preocupado."
157
00:11:23,458 --> 00:11:26,208
Ei! Traz outra rodada aqui?
158
00:11:26,875 --> 00:11:28,791
Ele acha que é meu empresário.
159
00:11:28,875 --> 00:11:33,708
Só preciso fazê-lo assinar
este pequeno "contrato"
160
00:11:33,791 --> 00:11:37,708
que dá a posse da alma dele
diretamente ao senhor.
161
00:11:40,041 --> 00:11:46,125
Espere. Então tem trabalhado
para capturar aquele copo esse tempo todo?
162
00:11:46,208 --> 00:11:48,541
Claro. Vamos lá, cara.
163
00:11:48,625 --> 00:11:51,541
Está falando com o seu número um.
164
00:11:54,291 --> 00:11:55,791
Certo.
165
00:11:56,625 --> 00:11:59,750
Vou te dar uma última chance.
166
00:12:00,541 --> 00:12:01,916
Me impressione.
167
00:12:02,583 --> 00:12:04,791
Já volto, chefe.
168
00:12:07,791 --> 00:12:10,916
Ei! Dadinho, querido!
169
00:12:11,000 --> 00:12:12,958
- Dado!
- Rei Dado!
170
00:12:13,041 --> 00:12:16,958
Com licença.
Preciso falar com meu empresário.
171
00:12:17,041 --> 00:12:19,541
- Nos deem um minuto?
- Claro.
172
00:12:19,625 --> 00:12:21,500
- Óbvio, cara.
- Bonitão!
173
00:12:21,583 --> 00:12:23,125
Em que posso ajudar?
174
00:12:23,208 --> 00:12:27,750
Você fez tanto por mim.
Quero retribuir da melhor maneira.
175
00:12:27,833 --> 00:12:30,500
Fiz um pequeno contrato entre nós.
176
00:12:30,583 --> 00:12:35,458
Você será oficialmente
meu empresário quando assinar.
177
00:12:37,958 --> 00:12:40,375
Estou comovido. Que belo gesto.
178
00:12:41,500 --> 00:12:42,458
Mas lamento.
179
00:12:43,958 --> 00:12:44,791
Acabou.
180
00:12:48,208 --> 00:12:51,666
Infelizmente, música está fora de moda.
181
00:12:51,750 --> 00:12:53,333
Agora é comédia.
182
00:12:53,416 --> 00:12:54,541
Sabe, Boneco,
183
00:12:54,625 --> 00:12:57,750
você é esperto demais pro seu bem.
184
00:12:57,833 --> 00:12:59,500
Ao menos um de nós é.
185
00:13:00,166 --> 00:13:02,875
Ei! Está dizendo que sou burro?
186
00:13:02,958 --> 00:13:04,833
Por que dizer o óbvio?
187
00:13:08,750 --> 00:13:10,916
Não entendo.
188
00:13:11,000 --> 00:13:13,583
Tudo estava dando certo.
189
00:13:13,666 --> 00:13:17,666
Ei, Dadinho, não é nada pessoal.
190
00:13:17,750 --> 00:13:20,625
É só showbiz. Se cuida, garoto.
191
00:13:23,291 --> 00:13:24,625
Vamos, Escudeiro.
192
00:13:26,958 --> 00:13:29,583
Bem, minha noite foi arruinada.
193
00:13:32,375 --> 00:13:34,125
E agora, Escudeiro?
194
00:13:35,375 --> 00:13:38,916
Terminar de revisar
o livro-razão com Stickler.
195
00:13:47,666 --> 00:13:48,500
Espere.
196
00:13:50,791 --> 00:13:52,583
Você me decepcionou.
197
00:13:53,666 --> 00:13:57,166
Mas você tem algo que está faltando
198
00:13:57,250 --> 00:13:59,666
na organização há muito tempo.
199
00:13:59,750 --> 00:14:02,583
Preciso da sua pompa, do seu tchã.
200
00:14:02,666 --> 00:14:05,666
Preciso da sua agitação.
201
00:14:08,458 --> 00:14:11,958
Bem, você veio ao lugar certo.
202
00:14:12,458 --> 00:14:15,833
Excelente. Em vez
de revisar o livro-razão,
203
00:14:15,916 --> 00:14:18,416
teremos uma hora musical.
204
00:14:18,500 --> 00:14:20,791
Será lindo. Já tenho figurino.
205
00:14:20,875 --> 00:14:23,125
O Rei Dado está de volta!
206
00:14:24,166 --> 00:14:26,000
E pronto pra jogar.
207
00:15:11,458 --> 00:15:13,458
Legendas: Marcela AlmeidaPK
Z4wUBwI! I! a The.Cuphead.Show.S03/The.Cuphead.Show.S03E09.Joyride.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.HDR10.H.265-SMURF.srt1
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,625 --> 00:00:19,166
Venha para as Ilhas Tinteiro
Ficam a 47 quilômetros e meio
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,416
Tem os bons, os maus
E os nem lá nem cá
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,750
Com o Xicrinho e o Caneco
Você vai sacar
5
00:00:27,125 --> 00:00:29,666
Sorvetes e foguetes
Confusão a toda hora
6
00:00:29,750 --> 00:00:32,500
Veja esses doidinhos
Conhecendo gente nova
7
00:00:33,125 --> 00:00:35,833
Vão precisar de ajuda
Para continuar
8
00:00:35,916 --> 00:00:38,375
Ah, não! Aquele cara!
É melhor se cuidar!
9
00:00:38,458 --> 00:00:41,500
- Se quiser diversão
- Queremos diversão
10
00:00:41,583 --> 00:00:44,666
- Com uma pitada de calafrios
- Temos calafrios
11
00:00:44,750 --> 00:00:48,750
Faça as malas e venha!
Bem-vindo a Cuphead - A Série!
12
00:00:49,375 --> 00:00:52,708
Bem-vindo a Cuphead - A Série!
13
00:01:03,333 --> 00:01:06,750
PASSEIO DIVERTIDO
14
00:01:29,375 --> 00:01:31,333
O que está acontecendo?
15
00:01:32,291 --> 00:01:34,000
Eu não sei!
16
00:01:39,375 --> 00:01:40,958
Vovô Chaleira?
17
00:01:41,041 --> 00:01:42,875
Mas você odeia fogos.
18
00:01:42,958 --> 00:01:47,166
Lá fora, sim. Mas estamos aqui dentro!
19
00:01:47,750 --> 00:01:51,041
Estão prontos para um dia de diversão?
20
00:01:52,125 --> 00:01:54,458
Aqui estão seus presentes.
21
00:01:55,708 --> 00:01:57,541
Mas não é Natal.
22
00:01:58,250 --> 00:01:59,083
E daí?
23
00:02:05,791 --> 00:02:08,750
O tema do dia será fogos de artifício?
24
00:02:09,583 --> 00:02:10,416
Não.
25
00:02:23,791 --> 00:02:25,625
Ei, estão queimadas!
26
00:02:27,875 --> 00:02:30,166
Não se pode ganhar todas.
27
00:02:33,375 --> 00:02:35,750
Sempre tenha um plano B.
28
00:02:38,125 --> 00:02:40,541
Você nunca divide seus cookies.
29
00:02:40,625 --> 00:02:42,833
Está se sentindo bem?
30
00:02:42,916 --> 00:02:44,666
Melhor impossível.
31
00:02:53,333 --> 00:02:55,291
Dia de diversão!
32
00:03:00,333 --> 00:03:01,333
O que é isso?
33
00:03:04,000 --> 00:03:06,750
Nada mau, velhote.
34
00:03:07,291 --> 00:03:09,791
Certo, pessoal. Dia de diversão!
35
00:03:16,375 --> 00:03:18,791
Ei, bode! Dia de diversão!
36
00:03:18,875 --> 00:03:19,791
Você vem?
37
00:03:27,083 --> 00:03:28,666
Dia de diversão!
38
00:03:30,166 --> 00:03:32,625
Olha só, sem as mãos!
39
00:03:33,500 --> 00:03:35,666
Podemos ir mais devagar?
40
00:03:35,750 --> 00:03:38,041
O que disse? Mais rápido?
41
00:03:38,125 --> 00:03:40,166
Mais devagar!
42
00:03:53,208 --> 00:03:55,916
O que faremos na loja de óculos?
43
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
Deixe seu Vovô Chaleira se virar.
44
00:04:02,125 --> 00:04:04,625
Posso ajudá-los, senhores?
45
00:04:04,708 --> 00:04:09,000
Três pares dos seus óculos de sol
mais caros, por favor.
46
00:04:11,416 --> 00:04:13,208
Isso é um bode?
47
00:04:15,166 --> 00:04:18,333
É melhor trazer quatro pares.
48
00:04:22,083 --> 00:04:25,708
Se o mundo diz não
Não perca tempo ficando mal
49
00:04:25,791 --> 00:04:30,708
Bata os calcanhares, vai, vai, vai
E dance pelo arco-íris
50
00:04:34,083 --> 00:04:35,666
Isso foi incrível!
51
00:04:35,750 --> 00:04:37,750
Como sabia a música da Cálice?
52
00:04:37,833 --> 00:04:40,666
E como encantou a Chave de Fenda?
53
00:04:40,750 --> 00:04:43,916
Vocês ainda não entenderam, né?
54
00:04:48,083 --> 00:04:50,208
Sou eu, a Cálice.
55
00:04:50,291 --> 00:04:53,041
Entrei no corpo do Vovô Chaleira.
56
00:04:53,125 --> 00:04:54,375
Dia de diversão.
57
00:04:57,000 --> 00:04:58,833
Conversa fiada.
58
00:04:58,916 --> 00:05:00,666
Valeu a tentativa.
59
00:05:02,333 --> 00:05:04,750
Ué, se eu não sou a Cálice,
60
00:05:04,833 --> 00:05:09,000
como saberia que vocês invadiram
uma fábrica de cookies
61
00:05:09,083 --> 00:05:12,208
e foram jogados no xilindró?
62
00:05:14,083 --> 00:05:17,333
O vovô não sabe que fomos pro xilindró.
63
00:05:17,416 --> 00:05:19,833
É, e "xilindró" nem existe.
64
00:05:21,875 --> 00:05:23,875
- É a Cálice!
- É a Cálice!
65
00:05:25,000 --> 00:05:26,083
Ei, doidinhos!
66
00:05:31,583 --> 00:05:33,583
Possuiu o Vovô Chaleira?
67
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Isso mesmo, rapazes.
68
00:05:35,666 --> 00:05:37,083
Dia de diversão!
69
00:05:37,708 --> 00:05:39,291
Puxa vida!
70
00:05:39,375 --> 00:05:41,041
Nada disso!
71
00:05:41,125 --> 00:05:44,041
Ela possuiu o vovô e não nos contou.
72
00:05:44,125 --> 00:05:46,500
Enganou a gente o dia todo.
73
00:05:47,708 --> 00:05:49,500
Bem, agora vocês sabem.
74
00:05:51,208 --> 00:05:52,583
Tem razão.
75
00:05:53,083 --> 00:05:54,791
Dia de diversão!
76
00:05:57,125 --> 00:05:59,208
Lá vai a coluna do vovô.
77
00:06:02,250 --> 00:06:03,875
A diversão já era.
78
00:06:04,833 --> 00:06:07,750
Não preciso dele pra me divertir.
79
00:06:08,250 --> 00:06:11,791
Então consegue possuir qualquer um?
80
00:06:14,333 --> 00:06:16,291
Com certeza!
81
00:06:19,333 --> 00:06:23,666
Bode, cuide do Vovô Chaleira
enquanto estamos fora, tá?
82
00:06:25,291 --> 00:06:26,375
Ótimo! Vamos!
83
00:06:26,458 --> 00:06:27,708
Dia de diversão!
84
00:06:37,958 --> 00:06:41,958
Acordar na cidade
sem lembrança de como cheguei aqui?
85
00:06:42,041 --> 00:06:43,666
Sem gasolina?
86
00:06:44,708 --> 00:06:46,250
Sem dinheiro?
87
00:06:48,166 --> 00:06:50,291
Chaleira, seu velho safado.
88
00:06:50,375 --> 00:06:51,708
Você tá com tudo.
89
00:06:53,333 --> 00:06:55,958
FARMÁCIA TINTEIRO
FONTE DE REFRI
90
00:06:56,041 --> 00:06:57,375
Três refris.
91
00:06:58,500 --> 00:07:00,208
Pra onde a Cálice foi?
92
00:07:01,375 --> 00:07:03,916
Sei lá. Ela estava aqui agorinha.
93
00:07:05,666 --> 00:07:09,166
Ela não vai se importar
se começarmos sem ela.
94
00:07:09,750 --> 00:07:10,791
Vá em frente.
95
00:07:11,375 --> 00:07:12,625
Você primeiro.
96
00:07:13,416 --> 00:07:16,125
Você sempre toma o primeiro gole.
97
00:07:16,625 --> 00:07:18,791
É o seu lance! Lembra?
98
00:07:18,875 --> 00:07:21,125
Claro que o Caneco lembra.
99
00:07:22,041 --> 00:07:23,458
E eu sou o Caneco.
100
00:07:26,791 --> 00:07:27,625
Quê?
101
00:07:27,708 --> 00:07:31,666
O verdadeiro Caneco
bebe o refri em um só gole.
102
00:07:31,750 --> 00:07:34,375
Admita, Caneco, você é a Cálice.
103
00:07:35,208 --> 00:07:37,291
Tá bem. Você me pegou.
104
00:07:41,416 --> 00:07:42,291
Oi, Cálice.
105
00:07:43,666 --> 00:07:44,666
Refrigerante!
106
00:07:45,541 --> 00:07:47,250
Dia de diversão!
107
00:07:52,083 --> 00:07:53,625
Cérebro congelado!
108
00:07:53,708 --> 00:07:55,791
O PAPA-MOSCAS
109
00:08:48,750 --> 00:08:54,083
TESTE A SUA FORÇA
110
00:09:26,250 --> 00:09:28,291
Hoje foi divertido mesmo.
111
00:09:28,375 --> 00:09:29,500
Falou e disse!
112
00:09:29,583 --> 00:09:31,833
Será que amanhã também será?
113
00:09:31,916 --> 00:09:32,750
Ei, vejam!
114
00:09:32,833 --> 00:09:35,083
Vamos ler a sorte pra saber.
115
00:09:40,916 --> 00:09:44,791
"Sua falta de bom senso será sua ruína."
116
00:09:45,833 --> 00:09:48,291
Inútil. E o seu, Caneco?
117
00:09:48,375 --> 00:09:51,625
O meu diz: "Você é osso duro de roer."
118
00:09:51,708 --> 00:09:56,708
- Não é um sinal, mas é verdade.
- O que o seu diz, Cálice?
119
00:09:57,583 --> 00:09:58,583
Não é nada.
120
00:09:58,666 --> 00:10:00,958
É só uma bobagem.
121
00:10:02,625 --> 00:10:05,125
Ei! Querem algodão-doce?
122
00:10:06,250 --> 00:10:07,666
Com certeza!
123
00:10:08,375 --> 00:10:09,291
Vamos!
124
00:10:09,958 --> 00:10:12,375
Podem ir. Eu já vou.
125
00:10:29,541 --> 00:10:31,166
O chefe quer te ver.
126
00:10:36,625 --> 00:10:38,375
Sim, eu imaginei.
127
00:11:29,041 --> 00:11:31,041
Legendas: Marcela AlmeidaPK
d4wU" " k The.Cuphead.Show.S03/The.Cuphead.Show.S03E10.Dance.with.Danger.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.HDR10.H.265-SMURF.srt1
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,625 --> 00:00:19,166
Venha para as Ilhas Tinteiro
Ficam a 47 quilômetros e meio
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,416
Tem os bons, os maus
E os nem lá nem cá
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,750
Com o Xicrinho e o Caneco
Você vai sacar
5
00:00:27,125 --> 00:00:29,666
Sorvetes e foguetes
Confusão a toda hora
6
00:00:29,750 --> 00:00:32,583
Veja esses doidinhos
Conhecendo gente nova
7
00:00:33,208 --> 00:00:35,833
Vão precisar de ajuda
Para continuar
8
00:00:35,916 --> 00:00:38,375
Ah, não! Aquele cara!
É melhor se cuidar!
9
00:00:38,458 --> 00:00:41,500
- Se quiser diversão
- Queremos diversão
10
00:00:41,583 --> 00:00:44,666
- Com uma pitada de calafrios
- Temos calafrios
11
00:00:44,750 --> 00:00:48,750
Faça as malas e venha!
Bem-vindo a Cuphead - A Série!
12
00:00:49,375 --> 00:00:52,708
Bem-vindo a Cuphead - A Série!
13
00:01:03,333 --> 00:01:06,750
BRINCANDO COM O PERIGO
14
00:01:14,958 --> 00:01:18,250
ORFANATO TINTEIRO
15
00:01:39,916 --> 00:01:43,125
Adivinha quem pegava as piores tarefas?
16
00:02:44,708 --> 00:02:48,541
Srta. Cálice,
qual é a nossa regra número um?
17
00:02:49,458 --> 00:02:51,875
Nada de diversão.
18
00:02:52,500 --> 00:02:53,625
Exatamente.
19
00:02:56,250 --> 00:02:57,541
Hora do almoço.
20
00:02:59,166 --> 00:03:00,666
Ah, almoço!
21
00:03:00,750 --> 00:03:05,166
Adoraria bater papo,
mas tenho que comer mingau.
22
00:03:05,250 --> 00:03:06,708
Não tão rápido.
23
00:03:09,750 --> 00:03:13,208
Almoço é para crianças
que seguem as regras.
24
00:03:13,791 --> 00:03:15,291
Esfregue o chão.
25
00:04:05,916 --> 00:04:08,083
Você não nos deixou escolha.
26
00:04:12,041 --> 00:04:14,458
Tentavam me impedir de dançar.
27
00:04:14,541 --> 00:04:17,250
Então decidi que era hora de mudar.
28
00:05:01,875 --> 00:05:04,958
O que você acha que está fazendo?
29
00:05:08,875 --> 00:05:10,500
Parem ela!
30
00:05:25,083 --> 00:05:29,166
Mocinha, você tem três segundos
para descer daí.
31
00:05:29,250 --> 00:05:30,583
Um,
32
00:05:31,208 --> 00:05:32,750
dois…
33
00:05:33,541 --> 00:05:34,958
Três!
34
00:05:48,875 --> 00:05:51,125
As coisas estavam melhorando.
35
00:05:51,208 --> 00:05:55,166
Sim, senhor.
Tudo ia de vento em popa pra Cálice.
36
00:05:57,875 --> 00:05:59,000
Só que não.
37
00:06:27,083 --> 00:06:29,750
FEIJÃO À BEÇA
38
00:06:42,666 --> 00:06:47,291
- Que dança encantadora!
- E, de repente, tudo mudou.
39
00:06:48,458 --> 00:06:52,708
Foi quando percebi
que só precisava jogar meu charme.
40
00:06:58,583 --> 00:07:00,333
Com um sapateado
41
00:07:01,041 --> 00:07:02,583
E um piscar de olhos
42
00:07:03,125 --> 00:07:04,875
Consigo qualquer coisa
43
00:07:05,583 --> 00:07:07,000
Jogando meu charme
44
00:07:08,250 --> 00:07:10,708
Farei tudo pra conseguir o que quero
45
00:07:10,791 --> 00:07:12,875
Que mal tem nisso?
46
00:07:15,083 --> 00:07:18,833
Estava de mal a pior
A vida indo pro brejo
47
00:07:19,375 --> 00:07:21,916
Mas pisquei os olhos e sorri
48
00:07:22,000 --> 00:07:23,791
De repente, só sucesso
49
00:07:51,000 --> 00:07:55,083
Agora sou livre como um passarinho
Pra bem alto voar
50
00:07:56,041 --> 00:07:59,416
O mundo é todo meu, vou pintar e bordar
51
00:08:00,166 --> 00:08:05,125
Estou cuidando de mim
Não preciso de amigos pra me divertir
52
00:08:05,208 --> 00:08:07,333
É só sapatear e piscar
53
00:08:07,416 --> 00:08:10,625
Sou charmosa
54
00:08:10,708 --> 00:08:13,083
E encantadora
55
00:08:13,750 --> 00:08:19,625
Estou cuidando de mim
56
00:08:25,500 --> 00:08:26,458
O que houve?
57
00:08:27,166 --> 00:08:28,083
Onde estou?
58
00:08:28,666 --> 00:08:30,791
Eu me sinto tão estranha.
59
00:08:36,708 --> 00:08:39,208
Sou um fantasma!
60
00:08:40,458 --> 00:08:41,750
Isso mesmo.
61
00:08:42,625 --> 00:08:45,541
Você é um fantasma.
62
00:08:46,166 --> 00:08:48,875
Infelizmente, sua hora chegou.
63
00:08:48,958 --> 00:08:52,833
Quê? Minha hora?
Mas não é justo.
64
00:08:52,916 --> 00:08:55,500
Tudo ia de vento em popa pra Cálice!
65
00:08:56,125 --> 00:08:56,958
Arquivo.
66
00:08:58,791 --> 00:08:59,625
Arquivo.
67
00:09:02,708 --> 00:09:04,291
Sim, que pena.
68
00:09:04,375 --> 00:09:07,041
Vou dar uma olhada no seu arquivo.
69
00:09:09,250 --> 00:09:11,375
O que é isso?
70
00:09:11,458 --> 00:09:14,208
Cativando os outros
a darem coisas de graça
71
00:09:14,291 --> 00:09:16,708
com música e dança.
72
00:09:18,000 --> 00:09:21,708
Sabe, eu também gosto muito
de música e dança.
73
00:09:21,791 --> 00:09:23,625
Impressionante.
74
00:09:23,708 --> 00:09:27,916
É só uma coisinha que eu faço.
Ei, eu tenho que ir.
75
00:09:31,625 --> 00:09:33,166
Fique um pouco, sim?
76
00:09:33,750 --> 00:09:37,041
Afinal, como você espera dançar
77
00:09:37,125 --> 00:09:38,041
sem pés?
78
00:09:38,541 --> 00:09:41,541
Vou ficar assim pra sempre?
79
00:09:44,083 --> 00:09:47,583
A menos que queira fazer um acordo?
80
00:09:48,625 --> 00:09:51,750
Posso oferecer uma segunda chance.
81
00:09:52,541 --> 00:09:54,375
Pra ser normal de novo?
82
00:09:55,000 --> 00:09:57,041
Ainda seria um fantasma,
83
00:09:57,125 --> 00:10:01,583
mas poderia voltar
à sua forma viva quando quisesse.
84
00:10:01,666 --> 00:10:03,083
Beleza! Claro!
85
00:10:03,166 --> 00:10:05,708
Só tem uma coisinha.
86
00:10:06,375 --> 00:10:09,541
Você me deveria um favor
a ser nomeado futuramente.
87
00:10:11,250 --> 00:10:12,458
Fechado?
88
00:10:13,375 --> 00:10:14,208
Fechado!
89
00:10:27,791 --> 00:10:29,000
Ei, funcionou!
90
00:10:29,083 --> 00:10:30,041
Claro.
91
00:10:30,125 --> 00:10:32,750
Não esqueça que me deve um favor.
92
00:10:33,458 --> 00:10:35,625
Bem, é melhor eu ir nessa.
93
00:10:38,416 --> 00:10:39,250
Carteira.
94
00:10:42,625 --> 00:10:43,541
Me pegou.
95
00:10:46,458 --> 00:10:49,666
Sim. Peguei você.
96
00:10:52,000 --> 00:10:54,125
Certo, pode ir.
97
00:10:59,458 --> 00:11:01,708
Ei, cadê a minha carteira?
98
00:11:04,250 --> 00:11:05,333
Coitadinha.
99
00:11:06,041 --> 00:11:07,166
É uma pena.
100
00:11:07,250 --> 00:11:09,625
Olá! O que estão olhando?
101
00:11:13,666 --> 00:11:16,708
Nunca viram ninguém voltar dos mortos?
102
00:11:22,875 --> 00:11:25,333
E tudo voltou a dar certo pra Cálice.
103
00:11:25,416 --> 00:11:26,250
Ei!
104
00:11:28,208 --> 00:11:29,708
Vai pagar por isso?
105
00:11:31,083 --> 00:11:32,166
Volta aqui!
106
00:11:32,250 --> 00:11:39,250
OCULISTA
107
00:11:41,208 --> 00:11:46,083
Bata os calcanhares, vai, vai, vai
E dance pelo arco-íris
108
00:11:47,541 --> 00:11:50,500
Foi o dia em que conheci os doidinhos.
109
00:11:51,208 --> 00:11:54,625
Aliás, foi quando comecei
a cuidar de alguém
110
00:11:54,708 --> 00:11:56,125
além de mim.
111
00:11:56,208 --> 00:11:58,208
Meus melhores amigos.
112
00:11:58,291 --> 00:12:00,583
Na real, meus únicos amigos.
113
00:12:05,083 --> 00:12:06,833
Certo, chegamos.
114
00:12:08,041 --> 00:12:08,875
Boa sorte.
115
00:12:23,500 --> 00:12:26,125
Oi de novo, Diabo. Quanto tempo.
116
00:12:26,208 --> 00:12:30,458
Você está maravilhoso.
Parece cada vez mais jovem!
117
00:12:32,291 --> 00:12:35,333
Srta. Cálice. Encantadora como sempre.
118
00:12:36,500 --> 00:12:39,333
Parece que anda se divertindo lá em cima.
119
00:12:39,416 --> 00:12:41,458
Até fez novos amigos.
120
00:12:41,541 --> 00:12:44,125
Só uns doidinhos. Você os amaria.
121
00:12:44,208 --> 00:12:48,291
Sim. É exatamente sobre isso
que quero falar com você.
122
00:12:48,375 --> 00:12:51,833
É hora de cobrar o favor que me deve.
123
00:12:53,708 --> 00:12:55,708
Claro. Do que precisa?
124
00:12:55,791 --> 00:12:58,625
Preciso que você traia
125
00:12:59,666 --> 00:13:01,125
os doidinhos.
126
00:13:49,916 --> 00:13:51,916
Legendas: Marcela AlmeidaPK
l4wUt <