Rar! µeµ £¼†€ EÏ„¢ ¢ \hÝ×€ CMT... mais legendas em legendei.net `IÆ0£»£» ê9…€ The.Vow.S02E06.srt
"æH)þØ1
00:00:06,473 --> 00:00:07,774
PARA PROTEÇÃO DE PRIVACIDADE
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,877
AS FOTOS DE FAMILIARES DE DANIELA
E CAMILA FORAM ALTERADAS DIGITALMENTE
3
00:00:13,580 --> 00:00:16,149
Um dos maiores problemas
da sociedade hoje
4
00:00:16,216 --> 00:00:17,283
é a punição.
5
00:00:18,651 --> 00:00:20,920
Algumas pessoas acreditam
na pena de morte,
6
00:00:20,987 --> 00:00:23,590
e outras não acreditam
em nenhum tipo de punição.
7
00:00:26,292 --> 00:00:27,961
E quanto à justiça?
8
00:00:28,027 --> 00:00:29,562
O que é justiça?
9
00:00:30,230 --> 00:00:32,866
Justiça, de acordo com o dicionário,
10
00:00:32,932 --> 00:00:33,967
é a equidade.
11
00:00:34,033 --> 00:00:36,603
Justiça é defender a ética de alguém.
12
00:00:38,271 --> 00:00:40,807
Se você não defende um princípio ético,
13
00:00:40,874 --> 00:00:44,277
esse mesmo princípio deixa de existir.
14
00:00:45,478 --> 00:00:48,915
A justiça, geralmente,
exige que tomemos a decisão mais difícil
15
00:00:48,982 --> 00:00:51,618
para podermos punir com veemência,
quando necessário.
16
00:00:53,019 --> 00:00:57,924
Esta pesquisa o ajudará
no entendimento do que é certo e justo,
17
00:00:57,991 --> 00:01:00,093
para que você ganhe uma nova perspectiva
18
00:01:00,160 --> 00:01:02,662
sobre punição e responsabilidade.
19
00:01:50,276 --> 00:01:54,647
CRIME E CASTIGO
20
00:02:00,887 --> 00:02:03,857
Durante o curso da investigação,
21
00:02:04,724 --> 00:02:07,360
eu percebi que Camila era a chave
deste caso.
22
00:02:09,562 --> 00:02:13,566
{\an8}Nós sabíamos que havia acontecido
interações sexuais
23
00:02:13,633 --> 00:02:15,602
entre Keith e Camila,
24
00:02:15,668 --> 00:02:19,472
mas nós não tínhamos acesso à Camila.
25
00:02:19,539 --> 00:02:23,743
{\an8}Então provar isso através
das conversas de WhatsApp
26
00:02:23,810 --> 00:02:28,448
entre Camila e Keith Raniere
se tornou muito importante.
27
00:02:30,283 --> 00:02:32,318
As próprias palavras de Keith Raniere
28
00:02:32,385 --> 00:02:35,154
foram, provavelmente,
a prova mais poderosa
29
00:02:35,221 --> 00:02:36,923
que tivemos contra ele nesse caso.
30
00:02:40,393 --> 00:02:42,996
- Bom dia, Agente Rees.
- Bom dia.
31
00:02:43,062 --> 00:02:44,063
Onde trabalha?
32
00:02:44,130 --> 00:02:46,165
No Bureau Federal de Investigação.
33
00:02:46,900 --> 00:02:49,702
Meu papel era revisar
as evidências eletrônicas.
34
00:02:49,769 --> 00:02:53,039
Quantas páginas dessas mensagens
você revisou pessoalmente?
35
00:02:53,106 --> 00:02:54,674
Aproximadamente 1.500.
36
00:02:57,343 --> 00:03:00,113
E quanto à frequência das mensagens
que você revisou?
37
00:03:00,179 --> 00:03:02,115
Centenas de mensagens por dia.
38
00:03:04,117 --> 00:03:07,654
Camila tinha vinte e poucos anos,
quando as mensagens foram trocadas.
39
00:03:08,221 --> 00:03:11,324
Mas eles já tinham contato sexual
há anos.
40
00:03:13,626 --> 00:03:16,162
Em 24 de agosto, Raniere escreve:
41
00:03:16,229 --> 00:03:17,229
"Você está livre?"
42
00:03:18,231 --> 00:03:20,099
"Agora não, mas em breve.
43
00:03:20,166 --> 00:03:21,601
Até quando estará livre?"
44
00:03:21,668 --> 00:03:24,837
"Quatro. Um risco menor pelas duas,
por causa da sua irmã."
45
00:03:25,838 --> 00:03:27,941
"Estou querendo te desejar
um feliz aniversário."
46
00:03:28,508 --> 00:03:30,643
"Eu te amo muito, muito, muito.
47
00:03:30,710 --> 00:03:33,112
Quando poderá escapar
para eu aproveitar você?
48
00:03:34,080 --> 00:03:36,015
Tenho algumas propostas
para o meu aniversário.
49
00:03:36,416 --> 00:03:39,285
Mas estou guardando
intencionalmente para você.
50
00:03:39,919 --> 00:03:41,621
Eu quero você."
51
00:03:48,494 --> 00:03:49,963
Então, vejamos...
52
00:03:52,332 --> 00:03:55,635
"Raniere: Cuidado para que sua irmã
não te veja digitando.
53
00:03:56,069 --> 00:03:58,171
Acabei de saber que seu pai
está preocupado.
54
00:03:58,237 --> 00:04:00,273
Precisamos tomar cuidado."
55
00:04:00,340 --> 00:04:03,009
{\an8}Os pais dela deram permissão
para que ela ficasse aqui
56
00:04:03,076 --> 00:04:05,244
porque ele iria mentoreá-la.
57
00:04:05,311 --> 00:04:07,480
E foi isso que ele fez no lugar.
58
00:04:09,315 --> 00:04:13,586
Eu acho que a Camila
não vai testemunhar,
59
00:04:13,653 --> 00:04:16,222
porque ela ainda pode ser leal ao Keith.
60
00:04:17,790 --> 00:04:22,228
Eu acho que ela não entende
o quanto ela foi abusada.
61
00:04:22,295 --> 00:04:27,233
E eu acho que o Estado não sabe
como abordar isso,
62
00:04:27,300 --> 00:04:29,502
a não ser mostrando as mensagens.
63
00:04:30,136 --> 00:04:33,239
Permitindo que o júri
chegue às suas próprias conclusões.
64
00:04:36,109 --> 00:04:37,243
E aí, Camila?
65
00:04:39,145 --> 00:04:40,346
Você fica sumindo.
66
00:04:41,414 --> 00:04:44,817
Eu não soube de você,
você não manda flores, doces.
67
00:04:44,884 --> 00:04:45,884
Nada.
68
00:04:46,719 --> 00:04:48,021
Você está...
69
00:04:48,554 --> 00:04:50,123
Você está se sentindo melhor?
70
00:04:51,724 --> 00:04:52,724
Você quer brigar?
71
00:04:54,560 --> 00:04:55,895
Falo com você depois?
72
00:05:00,133 --> 00:05:02,969
"Eu pensei muito
em você e em nós, hoje."
73
00:05:03,036 --> 00:05:04,036
"E?"
74
00:05:04,837 --> 00:05:06,472
"Eu te amo por inteira,
75
00:05:06,539 --> 00:05:10,109
mas eu te vejo como um pai, um Deus."
76
00:05:11,644 --> 00:05:14,781
"O seu sentimento de insegurança comigo
é o verdadeiro problema.
77
00:05:15,348 --> 00:05:16,716
Neste caso, especificamente,
78
00:05:16,783 --> 00:05:19,285
você deveria querer dar tudo
para o seu Deus.
79
00:05:19,952 --> 00:05:22,622
Com certeza,
mais do que você já deu para o Robbie."
80
00:05:24,991 --> 00:05:26,392
Agente Rees,
81
00:05:26,459 --> 00:05:29,595
estes são só alguns dos trechos
relacionados ao Robbie?
82
00:05:30,229 --> 00:05:31,230
Sim.
83
00:05:31,297 --> 00:05:33,099
E, baseada nas mensagens trocadas,
84
00:05:33,166 --> 00:05:36,602
elas indicam algum tipo
de relacionamento romântico ou sexual
85
00:05:36,669 --> 00:05:38,571
entre Camila e Robbie?
86
00:05:39,372 --> 00:05:40,440
Sim.
87
00:05:42,608 --> 00:05:45,378
"Por que ainda está protegendo
o que você fez com o Robbie?
88
00:05:45,945 --> 00:05:48,948
Por que não enfrenta isso dentro de você
para que as coisas melhorem?"
89
00:05:49,949 --> 00:05:53,286
"Eu não tenho as respostas
que você quer. Desculpa."
90
00:05:54,520 --> 00:05:57,023
"O pênis dele é menor e mais fino?
91
00:05:57,657 --> 00:05:59,492
"Maior, só que mais fino."
92
00:06:00,293 --> 00:06:02,795
"Ele fica maior que o meu
quando está duro?"
93
00:06:02,862 --> 00:06:04,464
"Deve ser igual."
94
00:06:05,631 --> 00:06:08,468
"Sei que o pênis dele tem 17,
totalmente duro,
95
00:06:08,534 --> 00:06:10,636
e o meu tem 19,
96
00:06:10,703 --> 00:06:13,106
então estou analisando
para que lado está inclinando."
97
00:06:14,107 --> 00:06:16,375
"Mas que merda! Como sabe disso?"
98
00:06:16,843 --> 00:06:18,444
"Talvez um dia eu te conte.
99
00:06:18,511 --> 00:06:20,379
Mas homens sabem coisas
sobre outros homens."
100
00:06:28,321 --> 00:06:32,725
ADVOGADO DE DEFESA
101
00:06:32,792 --> 00:06:37,630
{\an8}O Keith salvou todas as mensagens
de WhatsApp no...
102
00:06:38,598 --> 00:06:39,598
histórico.
103
00:06:40,299 --> 00:06:41,901
E, sabe...
104
00:06:42,869 --> 00:06:44,937
Obviamente, eles eram íntimos.
105
00:06:45,004 --> 00:06:46,839
Eles são o Governo,
106
00:06:46,906 --> 00:06:49,942
e eles escolhem a dedo
aqueles que julgam serem melhores.
107
00:06:51,277 --> 00:06:53,713
O problema desse caso
e o que houve nessa tarde,
108
00:06:53,780 --> 00:06:55,348
é que nada disso são acusações.
109
00:06:55,414 --> 00:06:56,716
Não são acusações.
110
00:06:56,783 --> 00:06:58,251
É tudo superficial.
111
00:06:58,317 --> 00:06:59,852
Sabe, e...
112
00:06:59,919 --> 00:07:03,523
isso tem um efeito em todo mundo,
mas não são acusações.
113
00:07:08,027 --> 00:07:12,298
O conteúdo desse julgamento
é tão ridículo.
114
00:07:12,365 --> 00:07:15,034
{\an8}Vemos mensagens, supostamente,
de Keith Raniere,
115
00:07:15,101 --> 00:07:18,671
{\an8}onde ele pergunta para ela
sobre o tamanho, e...
116
00:07:18,738 --> 00:07:19,739
JORNALISTA
117
00:07:19,806 --> 00:07:22,074
A grossura do pênis desse homem.
118
00:07:22,141 --> 00:07:26,379
E aí, diz que o dele é maior.
E ela responde:
119
00:07:26,445 --> 00:07:29,315
"Você não fica ereto há um bom tempo."
120
00:07:29,382 --> 00:07:31,884
Ou: "Você não tem sido você
já faz um tempo."
121
00:07:31,951 --> 00:07:33,386
E meio que...
122
00:07:38,624 --> 00:07:39,624
Por quê?
123
00:07:41,994 --> 00:07:43,863
Por que estamos vendo isso?
124
00:07:45,097 --> 00:07:47,266
O Estado está usando agentes
125
00:07:47,333 --> 00:07:49,635
para trazerem o que deveríamos
conseguir com testemunhas.
126
00:07:49,702 --> 00:07:53,039
Parece ser a forma
de eles reunirem todo o abuso
127
00:07:53,105 --> 00:07:54,373
que a Camila sofreu,
128
00:07:54,440 --> 00:07:57,043
e como ela foi manipulada pelo Raniere,
129
00:07:57,109 --> 00:08:00,780
sem que a defesa possa interrogar
qualquer um desses relatos.
130
00:08:05,184 --> 00:08:09,155
As conversas de WhatsApp deram ao júri
131
00:08:09,222 --> 00:08:13,759
uma visão deste momento
em que o Keith Raniere
132
00:08:13,826 --> 00:08:17,997
está perdendo o controle
sobre as mulheres de sua vida.
133
00:08:18,064 --> 00:08:21,901
Ele já havia vivenciado isso
com o que aconteceu à Daniela.
134
00:08:21,968 --> 00:08:25,471
Agora, Camila, que ele pensava
que jamais o trairia,
135
00:08:25,538 --> 00:08:28,908
estava se relacionando sexualmente
com outro homem.
136
00:08:28,975 --> 00:08:33,446
E o DOS permitia que ele mantivesse
esse controle.
137
00:08:36,115 --> 00:08:39,652
"Sinto que todo o meu ser
depende de você.
138
00:08:39,719 --> 00:08:42,521
É muito assustador e sufocante.
139
00:08:42,588 --> 00:08:44,257
Me sinto como a sua marionete."
140
00:08:44,323 --> 00:08:47,627
"Eu não sei o que dizer.
Preciso de uma desculpa convincente.
141
00:08:47,693 --> 00:08:50,229
Uma prova de que entende, e um voto.
142
00:08:50,296 --> 00:08:53,499
Você me machucou.
Pare de bancar a vítima."
143
00:08:56,402 --> 00:08:58,838
A Camila escreve:
"O que quer que eu faça?"
144
00:08:58,905 --> 00:09:01,107
E ele escreve:
"Confie em mim 100 por cento.
145
00:09:01,173 --> 00:09:03,709
Qualquer falha é inaceitável.
146
00:09:03,776 --> 00:09:05,311
Você precisa me merecer.
147
00:09:05,378 --> 00:09:07,647
Preciso de um voto
de obediência absoluta."
148
00:09:08,581 --> 00:09:12,084
Camila escreve: "Não posso, amor.
Por favor, não fique bravo."
149
00:09:12,151 --> 00:09:15,988
Então, ele escreve:
"Se eu não conseguir o que eu quero,
150
00:09:16,055 --> 00:09:17,623
eu quero que vá embora."
151
00:09:18,858 --> 00:09:21,661
Camila escreve:
"Temo que você abuse do poder."
152
00:09:21,727 --> 00:09:24,530
E ele escreve:
"Se não fosse questionável,
153
00:09:24,597 --> 00:09:26,565
não seria confiança. Faça agora."
154
00:09:26,632 --> 00:09:29,702
Camila diz:
"Eu juro fazer o que você disser."
155
00:09:32,705 --> 00:09:35,875
Ela tinha 24 anos no momento
em que ele pede esse voto.
156
00:09:36,909 --> 00:09:38,811
E ele quer que ela seja sua escrava.
157
00:09:39,645 --> 00:09:42,748
Acredito que ele teve
essa ideia em 2014.
158
00:09:42,815 --> 00:09:45,184
Esse é o começo do DOS, eu acho.
159
00:09:46,619 --> 00:09:48,421
"O que você quer em uma escrava?"
160
00:09:48,487 --> 00:09:50,656
"Que seja mais baixa do que eu,
mais jovem que você,
161
00:09:50,723 --> 00:09:53,292
mas ela deve provar a si mesma
através da obediência."
162
00:09:53,359 --> 00:09:55,494
"Como a obediência de uma escrava?"
163
00:09:55,561 --> 00:09:58,731
"Sim, mas de outras formas também.
'Pisca. Pisca'.
164
00:10:00,099 --> 00:10:03,235
Acho que seria bom para você
ter uma escrava-brinquedo sexual,
165
00:10:03,302 --> 00:10:05,371
que você pode cuidar
e usar para me satisfazer."
166
00:10:06,038 --> 00:10:09,108
"O quê? Uma pessoa?
Não me excita possuir ninguém."
167
00:10:09,175 --> 00:10:10,810
"Talvez eu mande em você,
168
00:10:10,876 --> 00:10:13,012
minha querida escrava-brinquedo sexual.
169
00:10:14,413 --> 00:10:15,748
Você aceitaria ser marcada?"
170
00:10:15,815 --> 00:10:17,550
"Você quer me queimar?"
171
00:10:17,616 --> 00:10:19,318
"Você não quer se queimar por mim?"
172
00:10:19,652 --> 00:10:21,921
"Eu já vou queimar no inferno por você."
173
00:10:26,559 --> 00:10:30,062
A defesa de Keith Raniere foi que o DOS
174
00:10:30,129 --> 00:10:34,066
era uma coisa boa, e sua intenção
era emponderar as mulheres.
175
00:10:34,133 --> 00:10:35,835
GRÃO-MESTRE
ESCRAVAS DE PRIMEIRO ESCALÃO
176
00:10:35,901 --> 00:10:40,740
Ter esse tipo de comunicação
mostra para Camila
177
00:10:40,806 --> 00:10:44,744
que ela deveria preparar
alguém para ele.
178
00:10:44,810 --> 00:10:47,279
Esses foram fatos-chave
179
00:10:47,346 --> 00:10:49,382
e evidências-chave
para provar nosso caso.
180
00:10:51,584 --> 00:10:54,954
"Quantas virgens atraentes
e sem defeitos
181
00:10:55,021 --> 00:10:57,890
dariam suas vidas para alguém
como eu, na minha idade?"
182
00:10:58,824 --> 00:11:02,762
"Você é bonito, sexy, forte, gentil,
183
00:11:02,828 --> 00:11:05,631
carinhoso, engraçado, talentoso.
184
00:11:05,698 --> 00:11:07,633
Que mulher não gostaria disso?"
185
00:11:08,200 --> 00:11:10,770
"Até uma garota inexperiente
de 18 anos?"
186
00:11:12,371 --> 00:11:15,641
"Até uma garota inexperiente
de 15 anos?"
187
00:11:15,708 --> 00:11:18,110
MENSAGENS SUGEREM QUE GAROTA
TINHA APENAS 15 ANOS
188
00:11:18,177 --> 00:11:20,513
QUANDO INICIOU RELAÇÃO COM RANIERE
189
00:11:20,579 --> 00:11:23,115
GAROTA TINHA 15 ANOS
190
00:11:23,182 --> 00:11:26,385
O abuso é uma construção humana.
191
00:11:26,952 --> 00:11:29,355
A questão, por exemplo,
do abuso sexual...
192
00:11:29,855 --> 00:11:34,093
Em alguns Estados,
é a idade de consentimento.
193
00:11:34,160 --> 00:11:37,496
Em alguns Estados é 17 anos,
em algumas partes do mundo é 12.
194
00:11:37,563 --> 00:11:40,266
Então o que é abuso em um lugar
não é abuso em outro.
195
00:11:40,332 --> 00:11:41,667
Mas o que é isso, de fato?
196
00:11:41,734 --> 00:11:45,671
O abuso é: será que a pessoa
é uma criança,
197
00:11:45,738 --> 00:11:47,907
ou a pessoa é adulta?
198
00:11:48,874 --> 00:11:50,843
Será que a pessoa...
199
00:11:51,243 --> 00:11:55,681
tem um certo tipo
de entendimento cognitivo, moral,
200
00:11:55,748 --> 00:11:57,149
para fazer essa escolha?
201
00:11:58,350 --> 00:12:01,053
Geralmente,
quando se aconselha pessoas...
202
00:12:01,120 --> 00:12:03,889
crianças que dizem ter sido abusadas,
203
00:12:03,956 --> 00:12:05,524
a criança pequena...
204
00:12:06,225 --> 00:12:09,128
Algumas crianças pequenas
estão felizes com isso.
205
00:12:09,195 --> 00:12:11,764
Até que, mais tarde,
elas descobrem o que houve.
206
00:12:12,898 --> 00:12:15,534
Ou seja, quando acontece,
elas não sabem que foi ruim.
207
00:12:15,835 --> 00:12:17,770
Elas nem desconfiam.
208
00:12:17,837 --> 00:12:21,841
Mais tarde, quando crescem,
elas descobrem que era algo ruim.
209
00:12:21,907 --> 00:12:23,209
Neste caso,
210
00:12:23,275 --> 00:12:25,678
não seria a sociedade
que está abusando delas?
211
00:12:26,412 --> 00:12:29,748
Porque a sociedade diz que é ruim,
mas elas não sabiam que era ruim.
212
00:12:30,449 --> 00:12:32,852
Em outras sociedades do passado,
como em Roma,
213
00:12:32,918 --> 00:12:34,520
os padrões eram diferentes.
214
00:12:34,587 --> 00:12:37,623
Mas não estamos em Roma,
e devíamos saber disso.
215
00:12:40,493 --> 00:12:42,528
- Quer que eu comente isso?
- Sim.
216
00:12:50,870 --> 00:12:52,638
Quando vejo isso agora...
217
00:12:56,642 --> 00:12:58,677
eu sinto algumas coisas sobre isso...
218
00:13:00,279 --> 00:13:02,081
que eu não senti...
219
00:13:04,950 --> 00:13:06,085
na época.
220
00:13:08,654 --> 00:13:12,591
Este é um conceito do qual o Keith
falou duas vezes, talvez três.
221
00:13:13,726 --> 00:13:18,364
Claramente, está fora de contexto.
Há uma série de outras coisas,
222
00:13:18,430 --> 00:13:19,865
mas...
223
00:13:19,932 --> 00:13:23,669
eu sinto muito remorso
por ter lido isso.
224
00:13:24,737 --> 00:13:28,274
Foi em 3 de janeiro de 2005
que isso foi criado.
225
00:13:28,908 --> 00:13:30,943
Camila tinha cerca
de 15 anos, naquele ano.
226
00:13:34,046 --> 00:13:36,882
Há pouquíssimas partes do currículo
227
00:13:36,949 --> 00:13:40,619
que acredito terem sido colocadas
intencionalmente
228
00:13:40,686 --> 00:13:43,589
para promover as crenças...
229
00:13:45,157 --> 00:13:46,225
do Keith...
230
00:13:46,759 --> 00:13:48,794
ou seus comportamentos, ou sei lá.
231
00:13:49,361 --> 00:13:50,829
Isso eu acho que foi.
232
00:13:52,765 --> 00:13:54,233
Naquele intensivo,
233
00:13:54,300 --> 00:13:58,370
ele aborda as partes mais obscuras
da humanidade
234
00:13:58,971 --> 00:14:04,443
e abordamos muitos exercícios
de raciocínio em detalhes.
235
00:14:04,510 --> 00:14:07,112
"O que é abuso? Como se define o abuso?"
236
00:14:07,680 --> 00:14:11,717
Isso faz com que você
seja capaz de descobrir
237
00:14:11,784 --> 00:14:14,753
o que você pensa sobre esses conceitos.
238
00:14:15,921 --> 00:14:18,390
Então quando falamos
de idade de consentimento,
239
00:14:18,457 --> 00:14:20,793
pareceu só mais um exercício
de raciocínio para mim.
240
00:14:23,862 --> 00:14:28,434
{\an8}Nunca me ocorreu que ele estava
em um relacionamento com Camila.
241
00:14:29,001 --> 00:14:33,572
E é abuso pedir para uma criança
tomar uma decisão
242
00:14:33,639 --> 00:14:35,908
que ela não é capaz de tomar,
243
00:14:35,975 --> 00:14:39,311
porque ela não entende
o que aquilo vai significar.
244
00:14:41,580 --> 00:14:44,850
Agente Rees,
você também revisou fotografias?
245
00:14:44,917 --> 00:14:47,219
- Revisei.
- E é justo dizer
246
00:14:47,286 --> 00:14:50,589
que algumas são bastante gráficas
quanto à nudez de Camila?
247
00:14:50,656 --> 00:14:52,191
Sim, elas são.
248
00:14:53,926 --> 00:14:56,195
"Me mande a melhor foto que você puder.
249
00:14:56,262 --> 00:14:58,998
Uma que você não mandaria para ninguém."
250
00:14:59,064 --> 00:15:01,867
"Certo, mandarei uma especial.
251
00:15:01,934 --> 00:15:03,335
Guarde essas fotos, tá bom?"
252
00:15:03,769 --> 00:15:05,037
"Sim, é claro.
253
00:15:05,604 --> 00:15:07,539
Sabe que ainda guardo
as outras fotos, não é?"
254
00:15:08,507 --> 00:15:10,576
"Aquelas bem antigas?"
255
00:15:10,643 --> 00:15:13,012
"Sim, as bem antigas."
256
00:15:15,648 --> 00:15:19,385
Keith Raniere gosta mesmo
de guardar as fotografias.
257
00:15:19,451 --> 00:15:21,420
Acredito que são troféus para ele.
258
00:15:22,154 --> 00:15:23,455
Então...
259
00:15:23,522 --> 00:15:27,993
assim que soubemos sobre as fotografias
260
00:15:28,060 --> 00:15:29,361
e o armazenamento delas,
261
00:15:29,428 --> 00:15:31,630
foi uma questão de encontrá-las.
262
00:15:31,697 --> 00:15:33,499
E, quando encontramos...
263
00:15:34,533 --> 00:15:38,037
bem, foi uma evidência que mudou o jogo.
264
00:15:40,039 --> 00:15:42,541
TRIBUNAL DOS ESTADOS UNIDOS
265
00:15:42,608 --> 00:15:46,345
{\an8}Ouvimos dizer que havia fotos
muito explícitas da Camila,
266
00:15:46,412 --> 00:15:48,247
tiradas quando ela era menor de idade.
267
00:15:48,314 --> 00:15:52,084
E hoje, finalmente,
os jurados as viram no tribunal.
268
00:15:53,485 --> 00:15:57,089
O agente do FBI abriu o fichário
269
00:15:57,156 --> 00:16:00,392
e, de um jeito solene e bem cuidadoso,
270
00:16:00,459 --> 00:16:02,995
foi passando pelas 18 fotos.
271
00:16:04,530 --> 00:16:08,901
Foi uma apresentação muito dramática
e muito silenciosa.
272
00:16:09,468 --> 00:16:11,437
O que fez os jurados reagirem.
273
00:16:13,038 --> 00:16:16,675
Ao que parece, eles tiveram
dificuldade em ver as imagens.
274
00:16:24,850 --> 00:16:29,088
{\an8}Estou me sentindo enjoada,
como se parte de mim pensasse:
275
00:16:29,621 --> 00:16:33,625
{\an8}"Meu Deus, como é que você
já pôde amar este homem?"
276
00:16:34,193 --> 00:16:36,929
Sabe, ele é um monstro.
277
00:16:36,995 --> 00:16:39,198
E como ele escondeu isso?
278
00:16:40,132 --> 00:16:42,468
É apavorante, e é nojento.
279
00:16:43,502 --> 00:16:45,404
Eu sou uma pessoa que perdoa facilmente.
280
00:16:46,839 --> 00:16:48,440
Mas estou tendo dificuldade...
281
00:16:49,808 --> 00:16:52,745
de encontrar o perdão
para ele, nesse momento.
282
00:16:54,213 --> 00:16:57,116
Ele roubou a infância dela.
283
00:17:01,253 --> 00:17:03,021
Camila foi vitimizada
284
00:17:03,088 --> 00:17:06,291
muito mais jovem
do que qualquer outra deste caso.
285
00:17:07,860 --> 00:17:12,164
Em uma época em que sua família
estava totalmente doutrinada.
286
00:17:13,632 --> 00:17:15,167
Dito isso,
287
00:17:15,234 --> 00:17:18,670
ela mesma tornou-se uma predadora.
288
00:17:18,737 --> 00:17:21,407
E ela é parte
289
00:17:21,473 --> 00:17:24,343
de um dos mais sérios crimes
relacionados ao DOS
290
00:17:24,410 --> 00:17:27,813
que nós investigamos:
o tráfico sexual de Nicole,
291
00:17:28,447 --> 00:17:31,617
que foi um das últimas vítimas
a testemunhar no julgamento.
292
00:17:34,853 --> 00:17:37,156
Após cinco semanas
de testemunhos dramáticos,
293
00:17:37,222 --> 00:17:40,259
o julgamento de Keith Raniere
entra em sua última semana.
294
00:17:41,026 --> 00:17:44,596
Uma ex-membro do DOS, chamada Nicole,
está dando seu depoimento.
295
00:17:44,963 --> 00:17:47,533
Allison Mack era sua superiora direta,
296
00:17:47,599 --> 00:17:50,636
além de mentora
em sua carreira artística.
297
00:17:51,837 --> 00:17:53,338
EX-MEMBRO DA NXIVM
298
00:17:53,405 --> 00:17:55,741
{\an8}Nicole era a mulher perfeita
para o Keith.
299
00:17:55,808 --> 00:17:58,677
Ela tinha cabelos longos, ela era linda.
300
00:18:00,112 --> 00:18:02,214
Ela era bartender em Nova York.
301
00:18:02,281 --> 00:18:05,584
Foi encontrada por Allison Mack
e preparada para o Keith.
302
00:18:07,920 --> 00:18:08,920
Boa tarde, Nicole.
303
00:18:09,855 --> 00:18:11,190
Boa tarde.
304
00:18:11,256 --> 00:18:13,192
Quando você se juntou ao "A Fonte"?
305
00:18:14,693 --> 00:18:15,828
A FONTE
306
00:18:15,894 --> 00:18:18,864
{\an8}Sim, é um curso de atuação,
mas é muito mais que isso.
307
00:18:19,364 --> 00:18:21,867
Porque o que você aprende
é a arte da vida
308
00:18:22,501 --> 00:18:24,770
e como ser
um verdadeiro estudante disso.
309
00:18:26,138 --> 00:18:29,174
{\an8}Eu comecei a me envolver
no "A Fonte" em 2015,
310
00:18:29,842 --> 00:18:32,277
mas, honestamente,
minha vida não estava boa.
311
00:18:32,845 --> 00:18:34,546
Eu estava com dificuldades.
312
00:18:35,647 --> 00:18:39,351
Allison disse que tinha algo
que acreditava que iria me ajudar nisso.
313
00:18:40,819 --> 00:18:43,155
Mas ela disse
que, se eu quisesse mais informações,
314
00:18:43,455 --> 00:18:45,190
eu teria que fornecer uma garantia.
315
00:18:45,991 --> 00:18:49,661
Àquela altura, Allison já estava
me mentoreando há um tempo.
316
00:18:49,728 --> 00:18:54,066
Eu era sua protegida,
então eu confiava muito nela.
317
00:18:56,502 --> 00:18:59,538
Como foram suas primeiras experiências
com o DOS?
318
00:19:00,205 --> 00:19:01,507
No começo,
319
00:19:01,573 --> 00:19:03,709
a Allison era muito atenciosa
e carinhosa.
320
00:19:04,676 --> 00:19:05,777
Certa manhã,
321
00:19:05,844 --> 00:19:08,780
Allison disse:
"Tenho uma tarefa para você."
322
00:19:11,016 --> 00:19:15,320
Uma das acusações mais sérias
do caso era o tráfico sexual,
323
00:19:15,387 --> 00:19:21,226
baseado em evidências
de que a Nicole tinha sido coagida
324
00:19:21,293 --> 00:19:25,063
a participar de uma relação sexual
com Keith Raniere.
325
00:19:25,130 --> 00:19:29,101
Porque os atos sexuais de Nicole
com Keith Raniere
326
00:19:29,167 --> 00:19:34,172
acabaram sendo benéficos
para Allison Mack,
327
00:19:34,239 --> 00:19:38,143
no sentido de aumentar
o status dela com Keith Raniere.
328
00:19:39,845 --> 00:19:42,414
Eu sou Allison Mack,
sou presidente do "A Fonte".
329
00:19:42,981 --> 00:19:45,117
Estou animada para recebê-los
nesta jornada.
330
00:19:46,552 --> 00:19:49,621
Alguém pode ir de vítima
à predadora bem rápido.
331
00:19:50,689 --> 00:19:52,257
Veja a Allison Mack.
332
00:19:52,824 --> 00:19:57,229
Em muitas formas, ela não teve
uma experiência real ao crescer.
333
00:19:58,196 --> 00:20:00,766
Ela era atriz desde os quatro,
cinco anos.
334
00:20:00,832 --> 00:20:02,000
TRECHO DE SMALLVILLE
335
00:20:02,067 --> 00:20:04,803
Ela não tinha uma realidade normal.
336
00:20:05,137 --> 00:20:06,838
Só porque todos escolhem ignorar
337
00:20:06,905 --> 00:20:09,441
{\an8}as coisas estranhas que acontecem
nesse fim de mundo,
338
00:20:09,508 --> 00:20:10,909
não quer dizer que não aconteçam.
339
00:20:12,611 --> 00:20:15,147
Ela é um ser do tipo espiritual.
340
00:20:15,881 --> 00:20:17,583
Ela acreditava que o Yoga Tântrico...
341
00:20:18,417 --> 00:20:21,453
era um caminho sexual
para o esclarecimento.
342
00:20:22,120 --> 00:20:25,223
Se olhar para a Allison,
verá que ela é uma mulher linda.
343
00:20:25,857 --> 00:20:29,728
Mas a Allison,
como muitas outras mulheres,
344
00:20:29,795 --> 00:20:33,632
tinha muitas inseguranças sexuais.
345
00:20:34,232 --> 00:20:37,102
E a Allison acreditava genuinamente
346
00:20:37,169 --> 00:20:40,238
que o Keith iria se dedicar pessoalmente
347
00:20:40,305 --> 00:20:42,874
em ajudá-la com suas questões sexuais.
348
00:20:43,408 --> 00:20:46,111
Isso pode parecer loucura para vocês...
349
00:20:47,112 --> 00:20:49,648
mas era nisso que a Allison acreditava.
350
00:20:50,482 --> 00:20:52,951
Nós podemos usar nosso corpo
como uma ferramenta
351
00:20:53,018 --> 00:20:54,486
para acessar emoções.
352
00:20:54,553 --> 00:20:56,755
E quanto mais flexível
for o nosso corpo,
353
00:20:56,822 --> 00:20:59,391
mais flexibilidade podemos ter
em nossas emoções.
354
00:21:00,726 --> 00:21:03,829
E aí ele a convenceu a encontrar
outras mulheres
355
00:21:03,895 --> 00:21:05,664
para fazer o programa.
356
00:21:06,999 --> 00:21:09,101
PROVA DO GOVERNO
GX 497
357
00:21:09,167 --> 00:21:10,602
Eu acho
358
00:21:10,669 --> 00:21:12,204
que ao fazer a marcação...
359
00:21:12,804 --> 00:21:14,840
cada uma das sete marcas
360
00:21:14,906 --> 00:21:17,209
deva ter um tipo de ritualização.
361
00:21:18,176 --> 00:21:24,016
Talvez cada uma das marcas
deva ser acompanhada de uma fala.
362
00:21:25,984 --> 00:21:27,586
Para ser repetida.
363
00:21:27,653 --> 00:21:32,224
Você fez isso, então o que poderia ser
mais significativo...
364
00:21:33,058 --> 00:21:35,394
profundo e rendido para você?
365
00:21:35,460 --> 00:21:38,030
Acho que, talvez, se sussurrassem
no meu ouvido
366
00:21:38,096 --> 00:21:39,998
e fizessem eu repetir em voz alta.
367
00:21:40,866 --> 00:21:44,903
- Pergunte às outras. Não é apenas você.
- Achei que estava me perguntando.
368
00:21:44,970 --> 00:21:47,039
Não, quis dizer todas vocês
que fizeram isso.
369
00:21:47,105 --> 00:21:49,007
Sim. Certo.
370
00:21:49,074 --> 00:21:51,710
Eu entendo que não sou apenas eu.
371
00:21:55,147 --> 00:21:56,214
Estou suando.
372
00:21:56,281 --> 00:21:58,717
Você entende isso profundamente?
373
00:22:02,721 --> 00:22:04,589
"Achei que estava me perguntando."
374
00:22:05,223 --> 00:22:08,160
Isso daria um ótimo cartaz narcisista.
375
00:22:08,694 --> 00:22:10,429
"Achei que estava me perguntando."
376
00:22:10,495 --> 00:22:12,464
Ou "achei que estava falando de mim."
377
00:22:16,802 --> 00:22:21,173
A Allison tinha ciúmes de o Keith
estar transando com outras mulheres,
378
00:22:21,239 --> 00:22:24,943
e ela achou que estaria superando
o problema dela...
379
00:22:25,577 --> 00:22:29,648
ao promover isso em outras mulheres.
380
00:22:29,715 --> 00:22:33,018
Então ele monta um cenário,
onde ele diz:
381
00:22:33,085 --> 00:22:36,288
"Como você fica com meu trabalho
só para você?
382
00:22:36,354 --> 00:22:39,224
Qual o seu problema?
Você é uma narcisista!"
383
00:22:39,291 --> 00:22:43,028
E a Allison diz: "Não, não!
Eu não quero ser narcisista,
384
00:22:43,095 --> 00:22:45,297
mas estou com ciúmes."
"Bom, vamos resolver isso."
385
00:22:46,798 --> 00:22:49,701
"Experienciamos o nosso amor
sem precisar de contrapartida.
386
00:22:50,102 --> 00:22:52,471
Não precisamos mais receber amor...
387
00:22:53,038 --> 00:22:54,072
para amar.
388
00:22:54,639 --> 00:22:55,774
Somos humildes.
389
00:22:59,010 --> 00:23:00,412
E sem orgulho."
390
00:23:03,248 --> 00:23:07,552
E, agora, a Allison é uma criminosa
ou é uma vítima?
391
00:23:07,619 --> 00:23:09,921
Bem, a Allison é uma vítima
392
00:23:09,988 --> 00:23:13,091
que foi enviada para fazer algo
que ela acreditava ser bom,
393
00:23:13,158 --> 00:23:15,293
porque ela acreditava
que o Keith era bom.
394
00:23:16,194 --> 00:23:17,963
E foi assim que ele fez isso.
395
00:23:23,201 --> 00:23:24,436
Então, Nicole,
396
00:23:24,903 --> 00:23:27,706
como a Allison apresentou
essa tarefa para você?
397
00:23:27,773 --> 00:23:29,141
ÁUDIO RECRIADO
398
00:23:29,207 --> 00:23:31,409
Um dia, antes da caminhada,
399
00:23:31,476 --> 00:23:33,578
ela me disse para ir lá fora
e dizer para o Keith
400
00:23:33,645 --> 00:23:36,214
que eu faria qualquer coisa
que ele me pedisse.
401
00:23:37,015 --> 00:23:38,550
Eu saí,
402
00:23:38,617 --> 00:23:41,520
e ele esperava nos fundos
da casa da Allison.
403
00:23:43,922 --> 00:23:45,490
Eu dizia para mim mesma:
404
00:23:45,557 --> 00:23:47,993
"Você consegue fazer isso."
405
00:23:48,560 --> 00:23:50,395
Até que eu disse:
406
00:23:50,462 --> 00:23:52,664
"Farei o que você me pedir para fazer."
407
00:23:55,167 --> 00:23:58,537
Ele segurou minha mão e me levou
para a casa do outro lado da rua.
408
00:23:59,171 --> 00:24:02,073
Ele apontou para duas vendas
que estavam lá,
409
00:24:02,140 --> 00:24:03,775
e me pediu para colocá-las.
410
00:24:05,010 --> 00:24:08,380
Ele me colocou dentro de um carro
e fomos para algum lugar.
411
00:24:11,149 --> 00:24:13,752
Quando paramos, ele veio,
412
00:24:13,819 --> 00:24:16,721
segurou minha mão
e me levou por um bosque.
413
00:24:17,856 --> 00:24:20,725
Lembro-me de pisar
em um ou dois degraus,
414
00:24:21,293 --> 00:24:23,895
depois passar pelo que parecia
ser uma porta da frente.
415
00:24:27,199 --> 00:24:28,867
Quando entramos,
416
00:24:28,934 --> 00:24:30,502
ele me pediu para tirar a roupa.
417
00:24:32,103 --> 00:24:34,306
Depois ele me levou para uma mesa...
418
00:24:34,372 --> 00:24:35,974
e disse para eu me deitar nela.
419
00:24:37,776 --> 00:24:39,711
PROVA DO GOVERNO
GX 1190
420
00:24:39,778 --> 00:24:44,916
Ele amarrou meus pulsos e meus pés
em cantos diferentes da mesa.
421
00:24:44,983 --> 00:24:47,619
Lá no fundo,
eu esperava que fosse só isso.
422
00:24:49,621 --> 00:24:50,621
Mas não foi.
423
00:24:52,390 --> 00:24:55,527
De repente, eu senti alguém me chupando.
424
00:24:56,228 --> 00:25:00,599
Primeiro, achei ser o Keith,
mas, enquanto eu tentava processar tudo,
425
00:25:00,665 --> 00:25:02,033
Keith começou a falar.
426
00:25:02,734 --> 00:25:07,072
Então eu pensei:
"Puta merda! Tem mais alguém aqui."
427
00:25:08,039 --> 00:25:09,841
Foi absolutamente aterrorizante.
428
00:25:10,942 --> 00:25:12,978
E, naquele momento,
429
00:25:13,044 --> 00:25:14,646
eu senti um cabelo comprido.
430
00:25:15,113 --> 00:25:17,449
O que fez eu me sentir
um pouco mais segura,
431
00:25:17,515 --> 00:25:20,785
por ser mulher,
e não outro homem no cômodo.
432
00:25:22,721 --> 00:25:24,823
Finalmente, o sexo oral parou.
433
00:25:26,825 --> 00:25:29,327
Ele disse que o que aconteceu
não foi ruim.
434
00:25:30,395 --> 00:25:32,530
E eu só disse: "Posso ir?"
435
00:25:33,198 --> 00:25:34,532
E ele disse: "Sim,
436
00:25:34,599 --> 00:25:36,601
mas não conte
para ninguém o que aconteceu."
437
00:25:46,211 --> 00:25:50,849
{\an8}E quem estava fazendo sexo oral
na Nicole era a Cami.
438
00:25:56,388 --> 00:25:58,990
E eu me lembro
de que, quando eu soube disso,
439
00:25:59,057 --> 00:26:01,960
eu me senti mais horrorizada.
440
00:26:02,727 --> 00:26:07,465
Mas também entendi o motivo da Cami
não participar do julgamento.
441
00:26:07,532 --> 00:26:10,802
Ela havia se transformado
em uma agressora pelo Keith.
442
00:26:10,869 --> 00:26:14,639
E isso é um outro nível de loucura.
443
00:26:18,443 --> 00:26:22,247
Ver a progressão de Camila...
444
00:26:22,847 --> 00:26:27,252
{\an8}dessa adolescente,
tornando-se essa mulher
445
00:26:27,319 --> 00:26:30,488
{\an8}disposta a fazer
coisas bem ruins por Keith Raniere,
446
00:26:30,555 --> 00:26:33,558
foi poderoso para o júri.
447
00:26:36,594 --> 00:26:39,030
Keith Raniere vitimizou mulheres.
448
00:26:39,097 --> 00:26:43,001
{\an8}Depois as colocou em posição
de agressoras.
449
00:26:46,471 --> 00:26:49,908
Naquele momento, eu senti que...
450
00:26:50,442 --> 00:26:52,077
tínhamos provado o caso.
451
00:27:05,757 --> 00:27:08,760
É a noite anterior das alegações finais.
452
00:27:11,429 --> 00:27:15,166
O Keith, basicamente, disse que colocou
toda sua confiança em mim.
453
00:27:16,101 --> 00:27:18,837
Ele disse que tenho recursos,
sou talentoso e...
454
00:27:18,903 --> 00:27:20,772
bom, que confia em mim.
455
00:27:23,174 --> 00:27:29,147
Acho que a única forma de abrirmos
a mente e o coração desse júri
456
00:27:29,214 --> 00:27:31,449
para o ponto de vista do Keith
457
00:27:31,516 --> 00:27:34,953
é indo direto para as piores coisas.
458
00:27:40,492 --> 00:27:44,362
As alegações finais estão sendo ouvidas
no que tem sido um caso intenso
459
00:27:44,429 --> 00:27:46,931
contra o suposto
líder de seita, Keith Raniere.
460
00:27:46,998 --> 00:27:51,803
A Promotoria diz que Keith Raniere
é um golpista e chefe do crime,
461
00:27:51,870 --> 00:27:53,171
mas a defesa diz
462
00:27:53,238 --> 00:27:55,607
que qualquer encontro sexual
que Raniere possa ter tido
463
00:27:55,673 --> 00:27:57,742
com membros do grupo de autoajuda NXIVM
464
00:27:57,809 --> 00:27:59,310
foram consensuais.
465
00:28:00,512 --> 00:28:04,849
O destino do líder Keith Raniere
está agora nas mãos dos jurados.
466
00:28:04,916 --> 00:28:09,020
{\an8}Os jurados começaram a deliberar
pouco antes das 9h30.
467
00:28:09,454 --> 00:28:11,322
Porém, não há como precisar
468
00:28:11,389 --> 00:28:14,159
quanto tempo o júri levará
para chegar a um veredito.
469
00:28:14,225 --> 00:28:16,061
Quanto tempo acha que vai levar?
470
00:28:16,127 --> 00:28:17,295
Os oficiais
471
00:28:18,029 --> 00:28:20,899
disseram que,
baseado na experiência deles,
472
00:28:20,965 --> 00:28:22,467
não será hoje.
473
00:28:22,534 --> 00:28:23,935
No mínimo, amanhã.
474
00:28:25,437 --> 00:28:28,573
{\an8}Neste caso em particular,
estamos na sétima semana,
475
00:28:28,640 --> 00:28:31,342
{\an8}então deveríamos ter seis dias
de deliberação, mas eu duvido.
476
00:28:41,986 --> 00:28:43,221
QUATRO HORAS DEPOIS
477
00:28:43,288 --> 00:28:47,525
Os oficiais disseram que podemos subir.
478
00:28:48,393 --> 00:28:49,393
Merda!
479
00:29:08,279 --> 00:29:10,281
Vai ser bom! Eu posso sentir!
480
00:29:32,137 --> 00:29:34,205
Um júri federal do Brooklyn
declarou o líder...
481
00:29:34,272 --> 00:29:37,408
Keith Raniere foi declarado culpado
em todas as acusações,
482
00:29:37,475 --> 00:29:39,878
incluindo tráfico sexual
e formação de quadrilha.
483
00:29:39,944 --> 00:29:43,681
Culpado de formação de quadrilha,
conspiração, fraude eletrônica,
484
00:29:43,748 --> 00:29:45,316
e tráfico sexual.
485
00:29:45,383 --> 00:29:46,618
- Não é?
- Sim!
486
00:29:47,118 --> 00:29:48,586
Um atrás do outro.
487
00:29:48,653 --> 00:29:50,722
O clima aqui nas ruas do Brooklyn
488
00:29:50,788 --> 00:29:53,825
pode ser melhor descrito
como alegre e comemorativo.
489
00:29:54,325 --> 00:29:58,062
Cada mulher que se apresentou
para contar sua história de horror
490
00:29:58,129 --> 00:29:59,164
sente-se vingada.
491
00:29:59,230 --> 00:30:00,999
Algumas pessoas esperaram décadas
492
00:30:01,065 --> 00:30:03,735
para conseguir justiça
contra Keith Raniere.
493
00:30:03,801 --> 00:30:06,237
Ainda não acredito. Culpado em tudo.
494
00:30:06,304 --> 00:30:08,673
Isso é de tirar o fôlego.
495
00:30:08,740 --> 00:30:11,509
- E aí?
- Ai, meu Deus!
496
00:30:11,576 --> 00:30:14,345
{\an8}- Como está se sentindo?
- Ainda não sei.
497
00:30:14,412 --> 00:30:16,447
É surreal para caralho.
498
00:30:16,514 --> 00:30:19,817
Acredito que o juiz dará
uma sentença muito pesada.
499
00:30:19,884 --> 00:30:21,653
Sabe o que significa, né?
500
00:30:22,353 --> 00:30:24,022
Podemos mudar nossa vida agora.
501
00:30:30,094 --> 00:30:33,464
Esses crimes arruinaram casamentos,
502
00:30:34,032 --> 00:30:35,433
carreiras,
503
00:30:35,500 --> 00:30:37,035
fortunas
504
00:30:37,101 --> 00:30:38,203
e vidas.
505
00:30:38,970 --> 00:30:41,606
A onda de crimes
de Keith Raniere terminou.
506
00:30:42,173 --> 00:30:45,343
E suas vítimas,
finalmente, verão justiça.
507
00:30:45,777 --> 00:30:46,777
Obrigado.
508
00:30:59,924 --> 00:31:02,327
Não é bem o resultado
que vocês esperavam?
509
00:31:02,794 --> 00:31:04,896
Não, não é o resultado que esperávamos.
510
00:31:05,430 --> 00:31:07,966
Qual seria a sentença justa para vocês?
511
00:31:08,399 --> 00:31:12,237
A melhor sentença
é algo estranho de se pensar.
512
00:31:12,303 --> 00:31:13,571
Bem...
513
00:31:13,638 --> 00:31:15,506
Acho que é raro o réu
514
00:31:15,573 --> 00:31:17,942
que não deva ter um lapso de esperança
515
00:31:18,009 --> 00:31:20,278
de se ver um dia como uma pessoa livre,
516
00:31:20,345 --> 00:31:22,513
mesmo na velhice.
517
00:31:23,281 --> 00:31:25,450
Keith mantém sua inocência.
518
00:31:25,516 --> 00:31:27,151
Ele planeja recorrer.
519
00:31:27,218 --> 00:31:31,422
E acreditamos ter o suficiente
para recorrer.
520
00:31:35,260 --> 00:31:37,495
{\an8}CENTRO DE DETENÇÃO METROPOLITANO
BROOKLYN, NOVA YORK
521
00:31:37,562 --> 00:31:39,130
Você tem uma chamada a cobrar.
522
00:31:39,998 --> 00:31:41,099
Esta ligação é de...
523
00:31:41,866 --> 00:31:42,866
Raniere.
524
00:31:45,169 --> 00:31:47,505
Eu não só acredito que sou inocente...
525
00:31:48,439 --> 00:31:52,143
como os procedimentos apresentados
foram muito ruins.
526
00:31:54,379 --> 00:31:56,281
A justiça deveria ser cega.
527
00:31:57,382 --> 00:32:00,818
Ou seja, o santo e o diabo
deveriam ser tratados iguais.
528
00:32:00,885 --> 00:32:02,420
E isso não está acontecendo.
529
00:32:04,789 --> 00:32:07,659
Estou encarando a vida na prisão.
530
00:32:07,725 --> 00:32:11,329
E, se eu for para uma penitenciária,
com essa acusação sexual,
531
00:32:11,763 --> 00:32:14,198
provavelmente, serei morto na prisão.
532
00:32:14,899 --> 00:32:16,467
É como uma sentença de morte.
533
00:32:18,603 --> 00:32:21,639
Só digo, por favor...
Estou pedindo para vocês...
534
00:32:22,040 --> 00:32:24,809
façam o que puderem
para me ajudar na sentença.
535
00:32:32,283 --> 00:32:34,919
EX-MEMBRO DA NXIVM
536
00:32:34,986 --> 00:32:40,391
{\an8}Se não expusermos as injustiças
que aconteceram contra ele,
537
00:32:40,458 --> 00:32:42,560
ele irá para a prisão
538
00:32:42,627 --> 00:32:45,363
e, provavelmente, será morto.
539
00:32:47,565 --> 00:32:51,269
Eu sei que ele é inocente,
e eu vou lutar
540
00:32:51,336 --> 00:32:54,238
até eu morrer para provar isso.
541
00:32:56,741 --> 00:32:58,910
Quando você está sendo atacado...
542
00:32:59,977 --> 00:33:00,977
e...
543
00:33:01,946 --> 00:33:05,249
não é só com você,
é com a sua comunidade...
544
00:33:06,217 --> 00:33:10,722
Sim, há pessoas que só irão
correr para se salvar.
545
00:33:11,923 --> 00:33:13,925
Eu não conseguiria viver comigo mesma
546
00:33:13,991 --> 00:33:18,229
se eu só me importasse
com a minha própria sobrevivência.
547
00:33:19,030 --> 00:33:23,735
Não é o tipo de mundo
no qual passei 15 anos da minha vida
548
00:33:23,801 --> 00:33:25,403
tentando construir.
549
00:33:38,883 --> 00:33:40,785
Muitas das pessoas que...
550
00:33:41,886 --> 00:33:43,755
ainda continuam seguindo Keith...
551
00:33:45,189 --> 00:33:48,593
se elas admitissem
que estavam erradas sobre o Keith,
552
00:33:49,160 --> 00:33:51,062
então elas teria que ver...
553
00:33:52,063 --> 00:33:54,132
o quanto elas erraram.
554
00:33:56,467 --> 00:34:00,738
É como puxar o tapete
que mantém tudo junto.
555
00:34:02,740 --> 00:34:04,776
Se você está errado assim,
556
00:34:04,842 --> 00:34:06,711
será que pode confiar em si mesmo?
557
00:34:14,552 --> 00:34:16,287
NÓS AMAMOS VOCÊ
558
00:34:16,354 --> 00:34:17,922
É tão difícil ir embora.
559
00:34:17,989 --> 00:34:21,025
Sim, é mesmo.
De quem é o marido, seu ou da Michelle?
560
00:34:21,092 --> 00:34:22,093
É...
561
00:34:22,160 --> 00:34:25,530
- Não é meu marido, mas é meu parceiro.
- Certo.
562
00:34:25,596 --> 00:34:27,465
Quanto tempo ele precisará ficar aqui?
563
00:34:27,865 --> 00:34:29,801
Ele foi pré-sentenciado.
564
00:34:31,402 --> 00:34:33,037
É um caso ridículo.
565
00:34:33,104 --> 00:34:36,674
Então estamos fazendo o possível
para chegar à verdade e tirá-lo.
566
00:34:43,414 --> 00:34:44,649
Se eu tivesse feito
567
00:34:44,715 --> 00:34:47,218
o que meu advogado me aconselhou,
568
00:34:47,285 --> 00:34:50,455
eu estaria morando
com minha mãe no Canadá,
569
00:34:50,521 --> 00:34:52,690
e não falaria com nenhum amigo meu.
570
00:34:53,958 --> 00:34:58,062
Eu fui perseguida
pelo governo federal por dois anos.
571
00:34:59,430 --> 00:35:02,667
Ainda há a possibilidade
de eles me prenderem,
572
00:35:02,733 --> 00:35:04,502
por eu estar fazendo isso.
573
00:35:05,136 --> 00:35:07,538
Mas, à essa altura...
574
00:35:08,172 --> 00:35:12,276
a sentença do Keith vai sair,
e temos que fazer alguma coisa.
575
00:35:18,850 --> 00:35:20,384
EX-MEMBRO DA NXIVM
576
00:35:20,451 --> 00:35:23,721
{\an8}Sim, teremos o depoimento
juramentado hoje.
577
00:35:24,255 --> 00:35:26,224
Sim! Isso mesmo.
578
00:35:26,290 --> 00:35:27,358
EX-MEMBRO DA NXIVM
579
00:35:28,226 --> 00:35:32,163
{\an8}Nós vamos apresentar
o depoimento juramentado
580
00:35:32,230 --> 00:35:33,831
para os promotores do caso do Keith.
581
00:35:35,700 --> 00:35:40,438
O Keith falou com Suneel
por meses sobre o depoimento.
582
00:35:40,505 --> 00:35:42,640
O depoimento mostra afirmações
583
00:35:42,707 --> 00:35:45,843
que qualquer promotor
conseguiria confirmar.
584
00:35:45,910 --> 00:35:47,545
Nós não manipulamos evidências.
585
00:35:47,612 --> 00:35:50,448
- Eu não menti no tribunal.
- Eu não menti para o público.
586
00:35:50,515 --> 00:35:53,317
É, basicamente,
um pedido de julgamento justo.
587
00:35:53,384 --> 00:35:56,821
O objetivo é conseguir
anular a sentença.
588
00:35:57,688 --> 00:36:00,992
Colocando pressão no juiz
através da mídia.
589
00:36:01,058 --> 00:36:04,095
Isso deve impactar,
fazendo o juiz dizer: "Quer saber?
590
00:36:04,161 --> 00:36:05,429
Precisamos anular a sentença."
591
00:36:07,331 --> 00:36:09,500
- Está ótimo. Vamos, gente?
- Vamos!
592
00:36:09,567 --> 00:36:11,269
- Pronto?
- Vamos lá!
593
00:36:14,739 --> 00:36:17,275
Vamos até o escritório de Moira Penza,
594
00:36:18,142 --> 00:36:20,344
e vamos entregar o depoimento para ela.
595
00:36:23,147 --> 00:36:25,583
Tentamos todos subir?
596
00:36:25,650 --> 00:36:27,351
Ou a Nicki e eu podemos ir.
597
00:36:27,852 --> 00:36:29,520
Sim, a minha...
598
00:36:29,587 --> 00:36:30,922
Eu quero ir.
599
00:36:30,988 --> 00:36:34,725
Estrategicamente,
eu não quero me ferrar.
600
00:36:34,792 --> 00:36:36,093
É a única coisa, sabe?
601
00:36:38,496 --> 00:36:41,999
Estamos aqui embaixo. Queremos entregar
um documento para o gabinete.
602
00:36:43,568 --> 00:36:47,838
Eu recebi uma ligação de um funcionário
do meu escritório em Nova York,
603
00:36:48,205 --> 00:36:52,777
dizendo que havia alguém
604
00:36:53,110 --> 00:36:56,480
pedindo para subir no escritório.
605
00:36:57,281 --> 00:36:58,816
Sim, é "Eduardo".
606
00:37:00,418 --> 00:37:04,589
Uma pessoa que eu sabia
ser membro da NXIVM
607
00:37:04,655 --> 00:37:07,291
estava no meu lobby tentando subir.
608
00:37:08,859 --> 00:37:13,297
Com a COVID, eu sou uma das únicas
que vai para o escritório de NY.
609
00:37:14,932 --> 00:37:18,803
Então a ideia de que aquilo
estava acontecendo foi assustadora.
610
00:37:18,869 --> 00:37:23,574
Naquela noite, mandei um e-mail
de afastamento para o Marc Agnifilo.
611
00:37:23,641 --> 00:37:27,878
Para que ele soubesse
que, se mais alguém da NXIVM
612
00:37:27,945 --> 00:37:31,983
fosse ao meu escritório
a mando de Keith Raniere,
613
00:37:32,049 --> 00:37:35,486
eu tomaria medidas
para garantir minha segurança.
614
00:37:36,921 --> 00:37:39,590
- Mande mensagem para ela.
- Ou um e-mail.
615
00:37:39,657 --> 00:37:42,526
Assunto: "Você vai apoiar
616
00:37:42,593 --> 00:37:44,495
- a culpabilidade pública?"
- Isso aí.
617
00:37:44,562 --> 00:37:45,562
Melhor.
618
00:37:45,596 --> 00:37:49,900
É, eu acho que não queremos
que soe como uma ameaça.
619
00:37:49,967 --> 00:37:53,571
Bom, no nosso site diz
"acusação suja", literalmente.
620
00:37:55,606 --> 00:37:57,642
Eu nem sei como descrever, sinceramente.
621
00:37:58,609 --> 00:38:00,845
Quero dizer, é um...
622
00:38:01,712 --> 00:38:04,682
Eu nunca vi um documento assim,
623
00:38:04,749 --> 00:38:07,385
ou qualquer coisa assim,
em qualquer outro caso.
624
00:38:07,451 --> 00:38:11,722
Quero dizer, todos os dias
que trabalhamos no tribunal...
625
00:38:12,356 --> 00:38:16,127
tudo foi feito com muita atenção.
626
00:38:16,193 --> 00:38:20,498
O Keith Raniere tinha a melhor defesa
que o dinheiro pode comprar.
627
00:38:20,564 --> 00:38:23,067
Tudo isso agora é um espetáculo.
628
00:38:23,134 --> 00:38:26,070
E é exatamente assim
que o Keith Raniere opera.
629
00:38:26,137 --> 00:38:29,974
E essa é só outra manipulação
de Keith Raniere e seus seguidores.
630
00:38:31,175 --> 00:38:33,377
- Prontos?
- Manda ver!
631
00:38:33,444 --> 00:38:35,446
- Vai!
- Envie!
632
00:38:36,047 --> 00:38:38,049
Vamos mandar o e-mail para a imprensa.
633
00:38:38,115 --> 00:38:39,650
- Vamos.
- Vámonos!
634
00:38:42,586 --> 00:38:43,988
Essa noite será incrível.
635
00:38:50,294 --> 00:38:52,334
{\an8}CENTRO DE DETENÇÃO METROPOLITANO
BROOKLYN, NOVA YORK
636
00:39:00,137 --> 00:39:01,806
Só vou dizer as novidades.
637
00:39:02,873 --> 00:39:05,710
Sabe, como tudo está indo,
como está o documento.
638
00:39:08,779 --> 00:39:12,116
Estou dizendo que vamos
nos esforçar para publicar.
639
00:39:12,183 --> 00:39:13,317
Espalhar a verdade.
640
00:39:15,519 --> 00:39:16,921
Ele diz: "Obrigado."
641
00:39:16,987 --> 00:39:18,589
Está dizendo: "Obrigado, pessoal."
642
00:39:21,158 --> 00:39:22,927
Estou dizendo
que faremos isso ser grande.
643
00:39:28,099 --> 00:39:29,967
É assim que dou boa noite para ele.
644
00:40:21,252 --> 00:40:23,821
Acabei de receber um e-mail...
645
00:40:24,922 --> 00:40:26,056
do meu advogado
646
00:40:26,123 --> 00:40:29,426
dizendo que ele não pode mais
me defender.
647
00:40:38,102 --> 00:40:39,503
Ele diz
648
00:40:39,570 --> 00:40:43,607
que eu participei de muitas ações
contrárias ao seu aconselhamento.
649
00:40:48,445 --> 00:40:50,347
Eu estou chocada.
650
00:41:11,468 --> 00:41:13,237
Estou aguardando a minha sentença.
651
00:41:15,406 --> 00:41:18,008
Lauren e eu seremos sentenciadas
depois do Keith.
652
00:41:21,278 --> 00:41:23,848
Temo pela Lauren e temo por mim.
653
00:41:28,018 --> 00:41:31,255
Então vou para casa ver os meus pais.
654
00:41:32,556 --> 00:41:36,660
CRANFORD, NOVA JERSEY
655
00:41:40,898 --> 00:41:42,733
Quando eu estava trabalhando
com o Keith...
656
00:41:43,667 --> 00:41:45,469
eu estava muito comprometida.
657
00:41:45,536 --> 00:41:48,305
E eu trabalhava até ir
para a cama de noite.
658
00:41:48,372 --> 00:41:50,074
Eu não via muito os meus pais.
659
00:41:51,008 --> 00:41:54,745
E parte do motivo de eu não ver
os meus pais era porque...
660
00:41:55,346 --> 00:41:58,649
ele não gostava
quando eu não estava focada no trabalho.
661
00:42:00,184 --> 00:42:03,954
Quando tudo começou a desmoronar,
662
00:42:04,021 --> 00:42:08,893
eu comecei a vir mais para casa,
e percebi que meus pais não estavam bem.
663
00:42:10,761 --> 00:42:14,131
Sabe, quem ainda tem os pais
com 91 e 92 anos?
664
00:42:20,804 --> 00:42:22,406
Eu não quero te dar...
665
00:42:23,040 --> 00:42:26,143
uma coisa doce para comer
com o café, como de costume.
666
00:42:26,210 --> 00:42:31,148
Porque eu quero fazer esses ovos
que são únicos, e acho que vai gostar.
667
00:42:31,215 --> 00:42:33,951
- Como você quiser.
- Vamos comer pão com ovo já, já.
668
00:42:34,018 --> 00:42:35,586
- Você é a chefe.
- Eu sou a chefe.
669
00:42:36,253 --> 00:42:37,788
Isso, eu sou a chefe.
670
00:42:37,855 --> 00:42:39,156
Nancy é a minha chefe.
671
00:42:41,492 --> 00:42:45,129
Sinto que cada minuto
que eu tenho é uma dádiva.
672
00:42:49,900 --> 00:42:51,835
- Me dá um travesseiro?
- Sim.
673
00:42:53,537 --> 00:42:56,707
Quando meu pai estava no hospital,
ele quase morreu.
674
00:42:58,175 --> 00:43:00,010
Deixe-me arrumar. Não está bom.
675
00:43:00,077 --> 00:43:02,379
- Gosto assim.
- Gosta? E este pequeno?
676
00:43:02,446 --> 00:43:04,682
Amo este pequeno para você.
677
00:43:04,748 --> 00:43:05,749
Ao invés deste.
678
00:43:05,816 --> 00:43:08,752
Perguntei ao médico se poderia
levá-lo para morrer em casa.
679
00:43:10,187 --> 00:43:13,590
Quando ele chegou em casa,
eu comecei a cuidar dele.
680
00:43:13,657 --> 00:43:14,657
E ele melhorou.
681
00:43:16,827 --> 00:43:17,928
- Está bom.
- Bom?
682
00:43:19,096 --> 00:43:20,497
Certo. Perfeito.
683
00:43:21,065 --> 00:43:22,066
Ficou bom.
684
00:43:22,132 --> 00:43:24,335
Vou te dar um "E" de "excelente".
685
00:43:24,401 --> 00:43:25,736
Um "E" de "excelente"?
686
00:43:27,404 --> 00:43:30,207
Ele estar onde conhece,
e com a sua esposa,
687
00:43:30,274 --> 00:43:31,842
é o motivo de estar vivo.
688
00:43:33,477 --> 00:43:38,148
Tenho certeza de que não vão sobreviver
se forem para um asilo.
689
00:43:40,985 --> 00:43:42,886
E se eu for presa, eles vão precisa ir.
690
00:43:48,392 --> 00:43:51,395
Acabei de receber isso do meu advogado.
691
00:43:51,996 --> 00:43:54,198
É a data da minha sentença.
692
00:43:55,366 --> 00:43:58,769
"Adiar até depois do feriado
não é nenhum problema.
693
00:43:58,836 --> 00:44:02,006
Espero que a Sra. Salzman possa,
pelo menos, aproveitar o feriado."
694
00:44:02,072 --> 00:44:03,841
Então isso é bom.
695
00:44:03,907 --> 00:44:06,010
Ou, pelo menos, ela quis dizer isso.
696
00:44:06,910 --> 00:44:08,479
O que ela quis dizer...
697
00:44:10,414 --> 00:44:13,784
"O principal é confirmar a informação
fornecida pela Sra. Salzman,
698
00:44:13,851 --> 00:44:16,854
e, se estiver confortável
com ela discutindo
699
00:44:16,920 --> 00:44:20,624
seus relacionamentos pessoais,
acho que seria útil para a corte
700
00:44:20,691 --> 00:44:23,894
colocar a relação pessoal
da Sra. Salzman com o Sr. Raniere
701
00:44:24,228 --> 00:44:25,863
em contexto."
702
00:44:29,767 --> 00:44:32,202
Obviamente, o melhor dos cenários é...
703
00:44:32,770 --> 00:44:34,638
"Você não vai para a cadeia."
704
00:44:35,939 --> 00:44:38,609
Nem acredito que essas palavras
estão saindo da minha boca.
705
00:44:38,675 --> 00:44:41,478
"Você não vai para a cadeia."
O pior cenário seria
706
00:44:41,545 --> 00:44:42,913
qualquer outra coisa...
707
00:44:43,647 --> 00:44:44,647
para mim.
708
00:44:47,785 --> 00:44:51,255
A minha maior preocupação
é que, se eu for presa,
709
00:44:51,321 --> 00:44:53,357
alguém terá que cuidar dos meus pais.
710
00:44:54,558 --> 00:44:56,760
E essa é a parte mais assustadora,
para mim.
711
00:44:57,327 --> 00:44:58,529
- Olá.
- São suas?
712
00:44:58,595 --> 00:44:59,596
Não, são suas.
713
00:44:59,663 --> 00:45:02,032
- De quem são?
- São suas.
714
00:45:05,602 --> 00:45:08,439
- Eu acho que não.
- Sim, são suas.
715
00:45:11,708 --> 00:45:14,244
Acho melhor não falarmos disso agora.
716
00:45:19,583 --> 00:45:22,052
Eu nunca falo disso na frente dela.
717
00:45:22,586 --> 00:45:24,988
Só para vocês saberem. Nunca.
718
00:45:26,256 --> 00:45:30,427
Só quando estiver para acontecer
que nós vamos falar disso.
719
00:45:35,399 --> 00:45:37,101
Ela estava ouvindo?
720
00:45:37,167 --> 00:45:38,335
Certo.
721
00:45:38,402 --> 00:45:39,402
Porque ela ouve.
722
00:45:48,745 --> 00:45:50,681
Tem uma coisa que nunca contei
para ninguém.
723
00:45:52,182 --> 00:45:54,051
Mas acho que eu tenho que dizer.
724
00:45:56,220 --> 00:45:57,421
É bem difícil.
725
00:45:58,789 --> 00:46:03,427
Meus advogados disseram que eu deveria
escrever uma carta para o juiz.
726
00:46:03,494 --> 00:46:05,095
Vou ler partes dela.
727
00:46:07,631 --> 00:46:10,267
"No início, eu era totalmente
sincera com o Keith,
728
00:46:10,334 --> 00:46:12,536
então ele soube muito
sobre minha depressão.
729
00:46:12,603 --> 00:46:15,038
Falei sobre meus problemas
de relacionamentos,
730
00:46:15,105 --> 00:46:18,709
e o Keith me aconselhou
a não entrar em outro relacionamento,
731
00:46:18,775 --> 00:46:21,278
até que eu resolvesse
meus problemas de dependência.
732
00:46:21,812 --> 00:46:23,981
Então ele ficou muito afeiçoado a mim,
733
00:46:24,047 --> 00:46:26,116
e fez investidas sexuais.
734
00:46:26,183 --> 00:46:28,619
Ele nunca me forçou a nada.
735
00:46:28,685 --> 00:46:30,787
Foi um relacionamento sexual breve.
736
00:46:32,890 --> 00:46:35,192
Ele terminou
o nosso relacionamento físico,
737
00:46:35,259 --> 00:46:37,594
e pediu que eu me comprometesse
738
00:46:37,661 --> 00:46:40,831
a nunca começar outro relacionamento
com qualquer pessoal,
739
00:46:40,898 --> 00:46:44,535
ou me envolver com outro homem,
sem discutir com ele primeiro."
740
00:46:48,272 --> 00:46:49,706
Então eu...
741
00:46:49,773 --> 00:46:52,342
nunca tive outro relacionamento
durante 20 anos.
742
00:46:57,347 --> 00:46:58,916
Eu me enterrei no trabalho.
743
00:47:02,719 --> 00:47:06,056
Acho que eu sentia
uma vergonha tremenda.
744
00:47:09,092 --> 00:47:12,362
Não dormi com muita gente na minha vida.
Não era como...
745
00:47:12,896 --> 00:47:14,464
se fosse algo que eu tinha feito.
746
00:47:15,532 --> 00:47:17,134
Mas ele sempre tinha...
747
00:47:18,702 --> 00:47:22,339
todos esses outros relacionamentos.
748
00:47:23,006 --> 00:47:24,441
Mas ele não tinha mais comigo.
749
00:47:25,509 --> 00:47:29,046
E não era que eu queria ter
um relacionamento com ele,
750
00:47:29,112 --> 00:47:30,647
mas eu pensava...
751
00:47:30,714 --> 00:47:32,783
"Por que ele fez isso comigo?"
752
00:47:32,849 --> 00:47:34,518
Eu sempre senti vergonha disso.
753
00:47:34,585 --> 00:47:36,486
E eu não queria que ninguém soubesse.
754
00:47:38,388 --> 00:47:41,225
Mas foi pior quando ele começou
a fazer sexo com minha filha.
755
00:48:01,078 --> 00:48:03,747
Sempre tenho esse problema. Nada.
756
00:48:03,814 --> 00:48:08,352
Nós esperamos que a mídia
exponha as injustiças
757
00:48:08,418 --> 00:48:09,953
no caso do Keith.
758
00:48:11,088 --> 00:48:15,225
Então vamos ter a nossa
primeira entrevista em vídeo
759
00:48:15,292 --> 00:48:16,994
com um noticiário importante.
760
00:48:19,463 --> 00:48:20,463
É bem importante.
761
00:48:23,100 --> 00:48:28,405
{\an8}Marc, Suneel, Eduardo, Michele
e Nicki nunca falaram publicamente
762
00:48:28,472 --> 00:48:31,275
sobre o tempo deles na NXIVM, até agora.
763
00:48:31,341 --> 00:48:34,478
{\an8}Levante a mão
se você é ou já foi membro do DOS.
764
00:48:37,447 --> 00:48:40,350
{\an8}- Durante o julgamento de Raniere...
- Isso não é bom para ela.
765
00:48:40,417 --> 00:48:42,519
Disse que era recrutadora
para o Raniere.
766
00:48:42,586 --> 00:48:45,355
Nós não negamos que algumas coisas...
767
00:48:46,390 --> 00:48:47,391
aconteceram.
768
00:48:47,457 --> 00:48:49,493
Há evidências de que aconteceram.
769
00:48:50,093 --> 00:48:53,997
{\an8}Como aconteceram, quando,
e por que pessoas as escolheram.
770
00:48:54,064 --> 00:48:55,832
Isso é outra conversa.
771
00:48:55,899 --> 00:48:59,503
{\an8}As mulheres do DOS
se relacionavam sexualmente com o Keith?
772
00:48:59,569 --> 00:49:02,105
{\an8}Alguma de vocês
relacionou-se com o Keith?
773
00:49:02,706 --> 00:49:05,409
{\an8}- Queremos falar do DOS.
- É uma pergunta de sim ou não.
774
00:49:05,475 --> 00:49:08,845
{\an8}Sim, e eu quero parar um pouco,
porque...
775
00:49:08,912 --> 00:49:13,050
{\an8}Sabe, se eu perguntar para você
com quantas pessoas transou...
776
00:49:13,650 --> 00:49:14,851
Não é da minha conta.
777
00:49:14,918 --> 00:49:18,155
{\an8}Na sexta-feira, o grupo entregou
um depoimento aos promotores,
778
00:49:18,221 --> 00:49:20,357
{\an8}pedindo que afirmassem
que agiram eticamente.
779
00:49:20,891 --> 00:49:25,295
{\an8}Os promotores recusaram comentar
sobre as alegações e o depoimento,
780
00:49:25,362 --> 00:49:29,733
{\an8}mas eles compartilharam e-mails
que parecem mostrar que Keith Raniere
781
00:49:29,800 --> 00:49:32,602
{\an8}ajudou a organizar o depoimento
de dentro da prisão.
782
00:49:32,669 --> 00:49:35,372
{\an8}Um advogado,
representando várias vítimas de Raniere,
783
00:49:35,439 --> 00:49:37,574
{\an8}chamou o depoimento
de um truque publicitário.
784
00:49:40,177 --> 00:49:42,112
Não sei o que dizer.
785
00:49:44,614 --> 00:49:46,550
- Não vai acabar bem.
- Não.
786
00:49:47,484 --> 00:49:49,953
Porque são só mentiras
e, para manter a narrativa deles,
787
00:49:50,020 --> 00:49:51,020
eles precisam...
788
00:49:51,655 --> 00:49:55,926
transformar a verdade, o abuso
789
00:49:55,992 --> 00:49:57,994
e as histórias
de muitas pessoas em ficção.
790
00:49:58,061 --> 00:50:00,697
E há um Monte Everest de informações,
791
00:50:00,764 --> 00:50:05,569
então eles precisam atacar
o processo da corte
792
00:50:05,635 --> 00:50:07,704
e atacar o caráter das pessoas,
793
00:50:08,338 --> 00:50:10,974
ao invés de negar sete acusações.
794
00:50:11,041 --> 00:50:13,844
- É, nem conseguiram responder.
- Sim, não conseguem.
795
00:50:13,910 --> 00:50:17,247
{\an8}Por isso eles estão fazendo
um julgamento fora do tribunal.
796
00:50:20,484 --> 00:50:22,185
Apenas no "CBS This Morning"
797
00:50:22,252 --> 00:50:24,788
Nikki Battiste falou com os apoiadores
de Raniere,
798
00:50:24,855 --> 00:50:28,024
e eles alegam que ele nem deveria
ter sido condenado.
799
00:50:28,625 --> 00:50:32,095
Se vocês pudessem voltar,
ainda se envolveriam com o Keith...
800
00:50:32,729 --> 00:50:33,964
e a NXIVM?
801
00:50:34,030 --> 00:50:37,534
{\an8}Sim, eu não trocaria
nenhuma experiência minha por nada.
802
00:50:45,208 --> 00:50:47,444
Eu não vejo a Nicki há anos,
803
00:50:48,011 --> 00:50:51,915
mas, por alguma razão,
ela não consegue ver
804
00:50:51,982 --> 00:50:53,650
como isso não é bom para ela.
805
00:50:55,819 --> 00:50:58,455
Acho que ela está em guerra
com a sua própria mente.
806
00:50:59,489 --> 00:51:02,259
Acho que todas as pessoas
que ainda são leais a ele
807
00:51:02,325 --> 00:51:04,928
estão lutando internamente.
808
00:51:14,604 --> 00:51:20,243
Então, essas pessoas acreditam que...
809
00:51:21,878 --> 00:51:23,313
ele não fez nada ruim.
810
00:51:25,649 --> 00:51:28,985
O que eu ouvi é: "Eu nunca tive
uma experiência ruim com o Keith."
811
00:51:29,052 --> 00:51:31,788
Portanto, é como dizer:
812
00:51:31,855 --> 00:51:34,891
"Eu nunca tive uma experiência ruim
813
00:51:34,958 --> 00:51:38,295
no oceano,
então é impossível eu me afogar."
814
00:51:39,095 --> 00:51:42,365
"Eu nunca tive uma experiência ruim
com o Keith Raniere pessoalmente.
815
00:51:42,432 --> 00:51:45,869
E a minha experiência
é a minha experiência."
816
00:51:45,936 --> 00:51:48,605
E eu digo para elas:
817
00:51:48,672 --> 00:51:51,208
"A minha experiência
é a minha experiência."
818
00:52:00,417 --> 00:52:03,453
Na maioria das manhãs,
ele chegava e eu fazia o café da manhã.
819
00:52:05,755 --> 00:52:08,058
Ele ficava um tempinho.
820
00:52:11,361 --> 00:52:14,064
E recebia várias ligações,
de várias pessoas.
821
00:52:14,130 --> 00:52:15,131
Alô?
822
00:52:15,198 --> 00:52:17,400
E ele dizia para todas
que estava na minha casa.
823
00:52:17,467 --> 00:52:19,703
Elas deviam pensar
que ele estava trabalhando.
824
00:52:20,837 --> 00:52:22,639
Mas ele nunca estava trabalhando.
825
00:52:22,906 --> 00:52:25,842
Geralmente, ele ficava
deitado no meu sofá, depois de comer.
826
00:52:28,478 --> 00:52:31,882
Ele veio à minha casa,
em uma determinada manhã,
827
00:52:31,948 --> 00:52:33,049
e ele disse...
828
00:52:33,650 --> 00:52:35,252
"Preciso que faça algo."
829
00:52:36,286 --> 00:52:38,221
E eu perguntei o que era, e ele disse...
830
00:52:39,623 --> 00:52:41,191
"Pam teve um acidente.
831
00:52:41,825 --> 00:52:43,493
Poderia trocar a roupa de cama?"
832
00:52:44,294 --> 00:52:47,264
A Pam estava esquelética.
833
00:52:47,831 --> 00:52:50,166
Sabe quando as pessoas
estão morrendo de câncer?
834
00:52:50,233 --> 00:52:51,935
Claramente, ela estava morrendo.
835
00:52:52,569 --> 00:52:55,272
E eu disse: "É claro."
Afinal, sou enfermeira.
836
00:52:55,839 --> 00:52:59,242
E comecei a fazer perguntas,
e ele disse: "Não precisa ir agora."
837
00:52:59,809 --> 00:53:03,413
E eu disse:
"Se ela está em uma cama molhada,
838
00:53:03,480 --> 00:53:06,316
deixe-me limpá-la.
Não quero que ela se machuque.
839
00:53:06,716 --> 00:53:08,485
Ela não pode sair da cama."
840
00:53:08,552 --> 00:53:10,153
E ele disse:
841
00:53:10,220 --> 00:53:11,521
"Ela está bem.
842
00:53:11,922 --> 00:53:13,189
Faça meu café da manhã."
843
00:53:15,659 --> 00:53:18,028
Então eu fiz o café dele.
844
00:53:18,094 --> 00:53:20,630
E, enquanto ele comia, perguntei:
"Posso ir agora?"
845
00:53:20,697 --> 00:53:23,166
Ele disse:
"Não, fique conversando comigo."
846
00:53:23,867 --> 00:53:26,469
Então achei que não era algo urgente.
847
00:53:27,938 --> 00:53:29,306
Eu cheguei lá...
848
00:53:30,740 --> 00:53:33,310
e ela tinha defecado...
849
00:53:35,745 --> 00:53:37,113
na cama toda.
850
00:53:37,681 --> 00:53:40,617
E ele a deixou lá, daquele jeito,
851
00:53:40,684 --> 00:53:43,019
enquanto tomava café na minha casa.
852
00:53:45,722 --> 00:53:48,725
Eu fiquei tão chateada
853
00:53:49,259 --> 00:53:52,462
por ele tê-la deixado daquele jeito.
854
00:53:53,763 --> 00:53:55,832
E ela estava...
855
00:53:56,900 --> 00:53:57,900
fora de si.
856
00:53:58,401 --> 00:54:00,403
Ela estava fora de si.
857
00:54:00,470 --> 00:54:03,239
Ela não estava inconsciente,
seus olhos estavam abertos,
858
00:54:03,306 --> 00:54:05,675
mas ela estava desorientada.
859
00:54:06,610 --> 00:54:07,744
E eu disse:
860
00:54:08,411 --> 00:54:10,747
"Vamos chamar uma ambulância,
ela está morrendo."
861
00:54:14,417 --> 00:54:17,354
Depois daquilo, ele não foi
mais o mesmo para mim.
862
00:54:20,457 --> 00:54:22,092
Ele não liga para nenhuma de nós.
863
00:54:22,659 --> 00:54:24,227
Ficou muito claro para mim.
864
00:54:27,197 --> 00:54:30,000
Esta garrafa é muito valiosa
para mim agora,
865
00:54:30,066 --> 00:54:32,235
porque estou com sede e tem água nela.
866
00:54:32,302 --> 00:54:33,603
Quando não estou com sede,
867
00:54:33,670 --> 00:54:35,739
posso deixá-la de lado e ir embora.
868
00:54:36,306 --> 00:54:37,874
Keith nos tratou assim.
869
00:54:41,578 --> 00:54:43,346
Pessoas são objetos para o Keith.
870
00:54:44,648 --> 00:54:45,648
Só isso.
871
00:54:54,224 --> 00:54:58,028
- Você tem uma chamada a cobrar de...
- Raniere.
872
00:55:00,030 --> 00:55:03,266
Fizeram de mim um inimigo fácil
com a narrativa deles,
873
00:55:03,333 --> 00:55:05,268
em quem todo mundo possa culpar de tudo.
874
00:55:07,837 --> 00:55:10,740
Então, antes que eu seja sentenciado
em três semanas,
875
00:55:10,807 --> 00:55:13,610
precisamos de um jornalista,
de alguém que procure a verdade,
876
00:55:13,677 --> 00:55:17,447
ao invés da loucura exagerada.
877
00:55:27,857 --> 00:55:30,627
Nós vamos falar com uma jornalista.
878
00:55:30,694 --> 00:55:33,063
E, até onde eu sei, ela é autônoma,
879
00:55:33,129 --> 00:55:37,967
mas ela já escreveu na "Rolling Stone"
e na "The New Republic".
880
00:55:38,868 --> 00:55:43,707
{\an8}Espero que ela possa ser alguém
que traga um contrapeso
881
00:55:43,773 --> 00:55:45,909
ao ódio que estamos recebendo.
882
00:55:46,976 --> 00:55:48,812
Falem comigo. Qual sua história?
883
00:55:50,280 --> 00:55:54,751
No momento,
há muita lascívia, escândalos.
884
00:55:54,818 --> 00:55:57,754
Tipo, essa besteira que...
885
00:55:57,821 --> 00:56:01,191
Até a palavra "seita". O que é isso?
886
00:56:01,257 --> 00:56:02,826
O que é uma "seita sexual"?
887
00:56:02,892 --> 00:56:06,996
Queremos uma jornalista corajosa
para cobrir o caso conosco.
888
00:56:07,430 --> 00:56:11,935
Ninguém vai comprar a história
que vocês querem contar agora.
889
00:56:12,001 --> 00:56:13,136
Não vai acontecer.
890
00:56:14,404 --> 00:56:17,540
Tem um artigo a ser escrito...
891
00:56:17,607 --> 00:56:20,643
sobre como vocês vão reconstruir
suas vidas agora.
892
00:56:20,710 --> 00:56:22,312
É óbvio que vocês são pessoas
893
00:56:22,378 --> 00:56:25,148
que precisam fazer parte de algo
maior que vocês.
894
00:56:25,982 --> 00:56:27,517
E...
895
00:56:27,584 --> 00:56:31,221
vocês ainda estão
bem no meio desse processo.
896
00:56:31,821 --> 00:56:33,556
Keith ainda não foi sentenciado.
897
00:56:34,390 --> 00:56:38,628
E eu imagino que vocês terão
que pensar no que vão trabalhar,
898
00:56:38,695 --> 00:56:40,029
quem serão,
899
00:56:40,096 --> 00:56:42,198
como serão seus relacionamentos,
900
00:56:42,265 --> 00:56:45,201
como vão viver, como vão se sustentar.
901
00:56:46,269 --> 00:56:49,239
Estou disposta a seguir
nessa jornada com vocês,
902
00:56:49,305 --> 00:56:53,777
mas se querem esse tipo de história,
esse será o preço.
903
00:57:03,820 --> 00:57:06,122
Amanhã sairá a sentença
904
00:57:06,189 --> 00:57:09,726
para o desonrado e autoproclamado
guru de autoaperfeiçoamento de NY.
905
00:57:09,793 --> 00:57:12,996
Keith Raniere foi acusado de transformar
mulheres em escravas sexuais
906
00:57:13,062 --> 00:57:15,331
em sua organização, NXIVM.
907
00:57:16,266 --> 00:57:18,735
Um juiz levará em consideração
depoimentos impactantes
908
00:57:18,802 --> 00:57:20,837
de mais de 100 vítimas.
909
00:57:32,816 --> 00:57:35,652
"Camila estará presente
na sentença de Keith,
910
00:57:35,718 --> 00:57:39,122
e ela entrou
com um depoimento de vítima.
911
00:57:39,189 --> 00:57:42,125
O Estado espera que Camila
vá à sentença de Raniere,
912
00:57:42,192 --> 00:57:43,860
em 27 de outubro,
913
00:57:43,927 --> 00:57:47,530
e que talvez se dirija ao tribunal
neste período."
914
00:57:47,597 --> 00:57:49,699
Isso é incrível.
915
00:57:52,035 --> 00:57:53,203
Estou um pouco chocada.
916
00:57:54,771 --> 00:57:56,105
Não achei que ela aparecia.
917
00:57:57,073 --> 00:57:59,409
Achei que ela ainda estava ao lado dele.
918
00:58:03,780 --> 00:58:07,917
Acho que isso vai impactar
os que ainda ficaram ao lado dele.
919
00:58:09,853 --> 00:58:10,987
Precisa impactar.
920
00:58:22,065 --> 00:58:25,001
Sim, quando eu li que...
921
00:58:26,402 --> 00:58:29,439
a Camila estaria presente na sentença...
922
00:58:31,074 --> 00:58:32,642
eu fiquei chocada.
923
00:58:34,577 --> 00:58:35,945
Então eu não...
924
00:58:36,012 --> 00:58:38,548
Eu imagino que isso será bem ruim.
925
00:58:46,756 --> 00:58:50,326
É, eu me sinto enjoada
a maior parte do tempo.
926
00:58:51,628 --> 00:58:52,996
E...
927
00:59:00,370 --> 00:59:04,674
É, eu não sei, acho que hoje,
em particular, estou sentindo...
928
00:59:05,608 --> 00:59:06,643
mais.
929
00:59:06,709 --> 00:59:08,811
Eu acho que, às vezes,
930
00:59:08,878 --> 00:59:11,581
o trabalho consegue ser uma distração
931
00:59:11,648 --> 00:59:15,852
do motivo de estarmos fazendo isso,
em primeiro lugar, e...
932
00:59:17,820 --> 00:59:20,356
do sentimento de dor...
933
00:59:20,423 --> 00:59:23,960
pelo que está acontecendo
com os nossos amigos, e...
934
00:59:25,295 --> 00:59:27,430
às vezes, isso não desgruda de você.
935
00:59:35,672 --> 00:59:39,409
Líder da seita sexual, Keith Raniere,
será sentenciado logo mais.
936
00:59:39,475 --> 00:59:42,378
Suas acusações incluem
formação de quadrilha,
937
00:59:42,445 --> 00:59:45,815
tráfico sexual,
exploração sexual de menor.
938
00:59:46,282 --> 00:59:50,219
A Procuradoria Federal pediu que Raniere
passe a vida na prisão,
939
00:59:50,286 --> 00:59:55,525
mas seus advogados dizem que 15 anos
seria o mais apropriado.
940
00:59:56,759 --> 01:00:00,930
Hoje, no tribunal, ele ouvirá horas
de depoimentos de algumas vítimas,
941
01:00:00,997 --> 01:00:04,133
além do juiz,
que pode condená-lo à prisão perpétua.
942
01:00:11,874 --> 01:00:14,744
Este pode ser o dia mais difícil
da minha vida profissional.
943
01:00:15,878 --> 01:00:18,481
Keith termina quase
toda reunião dizendo:
944
01:00:18,548 --> 01:00:20,483
"Minha vida está em suas mãos."
945
01:00:30,893 --> 01:00:33,396
{\an8}CENTRO DE DETENÇÃO METROPOLITANO
BROOKLYN, NOVA YORK
946
01:00:40,803 --> 01:00:43,406
Está é a sentença de Keith Raniere,
947
01:00:43,473 --> 01:00:46,409
que foi condenado por várias acusações
por um júri.
948
01:00:47,110 --> 01:00:50,246
Teremos depoimentos de vítimas que serão
feitos pessoalmente,
949
01:00:50,313 --> 01:00:51,848
por vídeo, ou áudio.
950
01:00:53,116 --> 01:00:54,951
Pode prosseguir, quando estiver pronta.
951
01:00:58,388 --> 01:01:01,457
Eu fui usada e manipulada por dez anos.
952
01:01:01,858 --> 01:01:04,127
Dez anos que não posso mais recuperar.
953
01:01:05,762 --> 01:01:08,765
Minha inocência e vontade
de melhorar as coisas no mundo
954
01:01:08,831 --> 01:01:10,533
foram usadas contra mim.
955
01:01:12,035 --> 01:01:15,438
Você me dizia
que o antídoto para o orgulho
956
01:01:15,505 --> 01:01:16,873
era a humilhação.
957
01:01:18,541 --> 01:01:23,579
A humilhação mais produtiva
é obtida através da obediência,
958
01:01:23,646 --> 01:01:26,315
o que leva à liberdade verdadeira.
959
01:01:27,350 --> 01:01:30,920
Agora, você tem essa oportunidade
em suas mãos.
960
01:01:34,524 --> 01:01:38,461
{\an8}Ele abusou do meu corpo inocente.
Ele acabou com minha mente sã.
961
01:01:38,528 --> 01:01:40,463
E ele colocou minha família contra mim.
962
01:01:41,531 --> 01:01:44,567
Eu sobrevivi, mas não porque
você foi misericordioso,
963
01:01:44,634 --> 01:01:46,569
mas porque eu fui resiliente.
964
01:01:47,703 --> 01:01:50,339
Sinto alívio em saber que isso acabou.
965
01:01:51,140 --> 01:01:53,276
Sinto alívio em esquecer você.
966
01:01:54,210 --> 01:01:57,346
E essa é a última vez
que você terá a minha atenção.
967
01:01:59,015 --> 01:02:02,452
Por último, quando o tribunal
sentenciar Keith Raniere,
968
01:02:02,518 --> 01:02:05,688
eu gostaria de relembrá-los
que ele não teve misericórdia de mim.
969
01:02:05,755 --> 01:02:08,124
Ele não teve misericórdia
da minha irmãzinha.
970
01:02:09,258 --> 01:02:11,127
Ele não merece misericórdia.
971
01:02:17,366 --> 01:02:18,701
Bom dia, excelência.
972
01:02:19,702 --> 01:02:21,304
Meu nome é Camila,
973
01:02:21,370 --> 01:02:24,707
{\an8}e estou pronta para usar minha voz
em minha defesa.
974
01:02:26,175 --> 01:02:28,311
Eu o conheci quando eu tinha 13 anos.
975
01:02:29,245 --> 01:02:32,448
A primeira vez em que fui deixada
para conversar sozinha com ele,
976
01:02:32,949 --> 01:02:37,086
falamos de como fiquei em 2o lugar
na competição de soletrar.
977
01:02:38,254 --> 01:02:41,991
A primeira vez que ele fez sexo comigo
foi em 18 de setembro de 2005.
978
01:02:42,792 --> 01:02:44,060
Eu tinha 15 anos.
979
01:02:44,627 --> 01:02:46,195
Ele tinha 45 anos.
980
01:02:48,030 --> 01:02:51,167
Ele costumava me levar
para sua biblioteca executiva.
981
01:02:52,101 --> 01:02:55,238
Durante essas reuniões secretas,
com os meus 15 anos,
982
01:02:55,805 --> 01:02:57,740
ele tirou fotos minhas nua.
983
01:02:58,708 --> 01:03:02,712
A experiência de ser fotografada
está cravada na minha memória.
984
01:03:03,479 --> 01:03:04,947
Como eu tinha 15 anos,
985
01:03:05,615 --> 01:03:08,184
isso não é algo de esquecer facilmente.
986
01:03:10,920 --> 01:03:14,223
Nós tivemos contato sexual
em cada encontro que tivemos.
987
01:03:15,057 --> 01:03:17,994
Quando ele tirou as fotos,
foi a mesma coisa.
988
01:03:20,263 --> 01:03:21,831
Quando eu saí de lá,
989
01:03:21,898 --> 01:03:24,167
eu tinha uma mente de 15 anos,
990
01:03:24,233 --> 01:03:26,702
e o corpo de alguém de 27 anos.
991
01:03:27,770 --> 01:03:30,706
Excelência, não existe
uma forma onde eu recupere o tempo
992
01:03:30,773 --> 01:03:33,109
e a oportunidade que foi perdida.
993
01:03:38,047 --> 01:03:41,450
Peço ao tribunal que pegue
meus 12 anos de abuso,
994
01:03:41,517 --> 01:03:45,454
e os efeitos desse abuso,
que eu continuo enfrentando hoje,
995
01:03:45,521 --> 01:03:48,691
e leve em consideração
quando for sentenciá-lo.
996
01:03:51,194 --> 01:03:52,962
Está pronto para sua sentença?
997
01:03:54,330 --> 01:03:55,698
Por favor, fique de pé.
998
01:04:15,985 --> 01:04:16,985
Nippy!
999
01:04:18,688 --> 01:04:20,790
O que significa "120"?
1000
01:04:20,856 --> 01:04:21,991
120 anos?
1001
01:04:23,359 --> 01:04:26,996
120 anos!
1002
01:04:27,630 --> 01:04:31,067
Exatamente. Raniere pegou 120 anos.
1003
01:04:31,133 --> 01:04:34,303
E, como disse,
isso significa prisão perpétua.
1004
01:04:34,370 --> 01:04:37,940
{\an8}O juiz Nick Garaufis não apenas
deu a sentença para Keith Raniere,
1005
01:04:38,007 --> 01:04:40,977
{\an8}mas certificou-se
de que ele jamais a esquecerá.
1006
01:04:42,945 --> 01:04:44,680
120 anos!
1007
01:04:44,747 --> 01:04:46,549
EX-MEMBRO DA NXIVM
1008
01:04:46,616 --> 01:04:48,985
{\an8}Talvez ele perca alguns anos
por bom comportamento.
1009
01:04:51,454 --> 01:04:53,055
Este é um livro de 20 anos,
1010
01:04:53,122 --> 01:04:55,291
e este é o último capítulo do livro.
1011
01:04:55,358 --> 01:04:58,427
E, quando eu sair daqui hoje,
o livro irá se fechar.
1012
01:04:59,528 --> 01:05:01,397
Este foi o seu propósito.
1013
01:05:01,464 --> 01:05:02,598
É por isso que aconteceu.
1014
01:05:02,665 --> 01:05:06,135
{\an8}E para tantas pessoas
que vieram antes de mim.
1015
01:05:06,736 --> 01:05:08,938
E a ironia de tudo isso é que o Keith
1016
01:05:09,005 --> 01:05:11,807
dizia que as mulheres mudariam o mundo.
1017
01:05:17,580 --> 01:05:20,149
É um dia trágico para todos nós.
1018
01:05:21,150 --> 01:05:23,953
Acreditamos que a maior vítima de hoje
foi o processo legal,
1019
01:05:24,020 --> 01:05:25,721
que afeta a todos nós.
1020
01:05:26,055 --> 01:05:30,626
Porque se alguém ou a sociedade
se virar contra você,
1021
01:05:30,960 --> 01:05:32,962
é melhor pedir para Deus
1022
01:05:33,029 --> 01:05:36,465
que o processo legal e as leis
ainda sejam capazes
1023
01:05:36,532 --> 01:05:37,532
de proteger você.
1024
01:05:39,769 --> 01:05:41,704
Nicki, como você vê a sentença?
1025
01:05:55,651 --> 01:05:59,488
Eu, particularmente, gostaria
de ver seus seguidores leais...
1026
01:06:00,623 --> 01:06:02,224
percebendo que ele
1027
01:06:03,292 --> 01:06:04,460
era uma fraude.
1028
01:06:05,561 --> 01:06:08,431
{\an8}Uma fraude especial,
uma fraude brilhante,
1029
01:06:08,497 --> 01:06:12,635
{\an8}que conseguiu convencer as pessoas
de que ele era um santo.
1030
01:06:12,702 --> 01:06:16,105
Quando, na verdade, ele é um...
1031
01:06:16,172 --> 01:06:17,373
depravado.
1032
01:06:20,109 --> 01:06:21,944
Ainda teremos mais sentenças.
1033
01:06:22,011 --> 01:06:24,213
Allison, Lauren, Nancy.
1034
01:06:24,814 --> 01:06:28,050
Talvez para elas, do contrário de Keith,
ainda haja um futuro.
1035
01:06:40,963 --> 01:06:42,932
Ele pegou 120 anos, mãe.
1036
01:06:43,532 --> 01:06:45,968
- Quem vive tanto assim?
- Ninguém. Esse é o ponto.
1037
01:06:47,536 --> 01:06:48,971
Nunca gostei dele.
1038
01:06:49,038 --> 01:06:50,740
Está tudo bem, mãe.
1039
01:06:50,806 --> 01:06:52,141
Agora está tudo bem?
1040
01:06:53,976 --> 01:06:56,112
Não está, ele pegou 120 anos.
1041
01:06:56,846 --> 01:06:58,080
E você estava certa.
1042
01:07:01,350 --> 01:07:03,352
É como eu disse: Deus existe.
1043
01:07:03,419 --> 01:07:04,419
Sim.
1044
01:07:08,124 --> 01:07:09,558
Minha mãe está brava.
1045
01:07:10,459 --> 01:07:12,528
Ela viu o que isso fez com a Lauren
1046
01:07:12,595 --> 01:07:13,696
e comigo.
1047
01:07:15,197 --> 01:07:16,932
Ela tem direito de estar brava.
1048
01:07:18,768 --> 01:07:20,703
É como me sinto
em relação às minhas filhas.
1049
01:07:25,007 --> 01:07:27,486
FUNDADOR DA NXIVM, KEITH RANIERE,
É SENTENCIADO A 120 ANOS DE PRISÃO
1050
01:07:27,510 --> 01:07:31,046
"Os denunciantes Mark Vicente,
antigo recrutador,
1051
01:07:31,113 --> 01:07:35,050
e Sarah Edmondson,
falaram com o tribunal via vídeo."
1052
01:07:36,018 --> 01:07:38,154
Eu queria muito ver o que disseram.
1053
01:07:40,055 --> 01:07:41,055
Excelência...
1054
01:07:41,857 --> 01:07:45,895
além dos crimes de Keith Raniere
já documentados em seu tribunal,
1055
01:07:45,961 --> 01:07:48,364
existem crimes morais
que este homem cometeu.
1056
01:07:49,064 --> 01:07:50,232
Keith Raniere,
1057
01:07:50,299 --> 01:07:53,402
você nos fez acreditar
que falhávamos constantemente
1058
01:07:53,469 --> 01:07:57,039
em não alcançar um padrão
que você mesmo era incapaz de alcançar.
1059
01:07:57,773 --> 01:08:01,444
Você só queria desestabilizar
o nosso psicológico o máximo possível.
1060
01:08:02,011 --> 01:08:06,115
Assim, para nossa psicose crescente,
você seria o salvador.
1061
01:08:06,182 --> 01:08:08,417
Enquanto nos via piorar cada vez mais.
1062
01:08:09,952 --> 01:08:13,622
Ele roubou centenas de anos
de todas as suas vítimas.
1063
01:08:14,290 --> 01:08:16,659
E ele precisa ser responsabilizado.
1064
01:08:19,094 --> 01:08:20,830
Isso é terrível mesmo.
1065
01:08:24,800 --> 01:08:26,001
É um sentimento estranho,
1066
01:08:26,068 --> 01:08:28,704
porque, às vezes,
quero defender o bem que ele fez,
1067
01:08:28,771 --> 01:08:32,041
mas ele não poderia ter feito o mal,
se não tivesse feito o bem.
1068
01:08:32,107 --> 01:08:34,610
Então ele fez o bem para fazer o mal?
1069
01:08:34,677 --> 01:08:37,046
Eu não sei, mas talvez seja verdade.
1070
01:08:41,183 --> 01:08:43,853
Ele pode ter feito o bem
só para acreditarmos nele,
1071
01:08:43,919 --> 01:08:47,423
para aí ele fazer essas coisas.
Não sei mais em que acreditar.
1072
01:08:56,999 --> 01:09:01,136
RANIERE MATERIAIS DE SENTENÇA
1073
01:09:01,203 --> 01:09:04,340
Keith acredita que seu trabalho
na NXIVM foi bom,
1074
01:09:04,406 --> 01:09:06,775
e eu acho que ajudou muitas pessoas.
1075
01:09:08,110 --> 01:09:11,747
Mas a nossa decisão de não chamar
testemunhas para o julgamento do Keith
1076
01:09:11,814 --> 01:09:14,316
não foi porque não queríamos chamá-las,
1077
01:09:14,383 --> 01:09:17,853
ou porque achávamos
que não ganharíamos com isso.
1078
01:09:17,920 --> 01:09:19,054
Acho que é o contrário.
1079
01:09:19,622 --> 01:09:22,825
Nós fomos para muitos países diferentes
1080
01:09:22,892 --> 01:09:25,895
e entrevistamos
centenas de testemunhas possíveis.
1081
01:09:25,961 --> 01:09:28,230
E acho que conseguimos boas informações.
1082
01:09:28,297 --> 01:09:30,399
Mas quando chegou a hora
1083
01:09:30,466 --> 01:09:32,167
de viajar para o Brooklyn,
1084
01:09:32,234 --> 01:09:34,803
entrar no tribunal
e sentar no banco de testemunhas...
1085
01:09:36,071 --> 01:09:38,073
muitas pessoas se recusaram.
1086
01:09:40,509 --> 01:09:44,346
Após a sentença do Keith,
eu disse para ele:
1087
01:09:44,413 --> 01:09:46,348
"Este é um debate fascinante.
1088
01:09:46,415 --> 01:09:49,251
E, talvez, um debate
que possamos vencer.
1089
01:09:49,318 --> 01:09:50,853
Até que...
1090
01:09:51,887 --> 01:09:54,690
apareçam alegações de...
1091
01:09:55,257 --> 01:09:58,861
sabe, sexo com menores e pornografia.
1092
01:09:58,928 --> 01:10:02,798
Então, você deixará
de ser parte do debate.
1093
01:10:02,865 --> 01:10:06,101
Ninguém ouvirá o seu ponto de vista
da mesma forma."
1094
01:10:06,168 --> 01:10:11,674
E é trágico saber que foi assim
que tudo se desenrolou,
1095
01:10:11,740 --> 01:10:15,344
porque eu acho que a NXIVM era legítima.
1096
01:10:33,028 --> 01:10:35,631
Vai levar um tempo para você se curar.
1097
01:10:36,765 --> 01:10:39,702
Esta é a parte que eu espero
1098
01:10:39,768 --> 01:10:43,072
que você possa falar...
1099
01:10:43,872 --> 01:10:49,044
sobre como a manipulação psicológica
autoperpetua-se.
1100
01:10:50,145 --> 01:10:52,815
Você foi usada pelas coisas
em que você era boa,
1101
01:10:52,881 --> 01:10:55,150
e por como ele conseguia te controlar.
1102
01:10:56,352 --> 01:10:58,854
E eis uma coisa importante...
1103
01:10:59,555 --> 01:11:03,626
o conteúdo curricular e a forma
em que a organização foi criada
1104
01:11:03,692 --> 01:11:07,763
existia, claramente, para controlar
a vida das pessoas.
1105
01:11:08,831 --> 01:11:09,831
Entende?
1106
01:11:10,766 --> 01:11:14,203
Ela foi criada
para controlar as pessoas.
1107
01:11:14,269 --> 01:11:16,605
Agora, você não acreditava nisso,
tenho certeza.
1108
01:11:16,672 --> 01:11:19,041
Você não acredita nisso
até hoje, provavelmente.
1109
01:11:19,608 --> 01:11:23,112
Não sei se o conteúdo propunha isso
mais do que o Keith.
1110
01:11:23,879 --> 01:11:28,083
Porque existem 17 mil pessoas
que não foram afetadas.
1111
01:11:28,717 --> 01:11:31,053
E tiveram boas experiências
com o currículo.
1112
01:11:31,854 --> 01:11:35,457
Pessoas vieram, fizeram cursos,
partiram, a todo momento.
1113
01:11:35,524 --> 01:11:37,860
Nunca houve nada disso nele.
1114
01:11:38,661 --> 01:11:39,662
Sei.
1115
01:11:40,195 --> 01:11:41,195
Só que...
1116
01:11:42,231 --> 01:11:44,633
umas táticas principais,
1117
01:11:44,700 --> 01:11:49,204
uma das marcas registradas
da manipulação psicológica
1118
01:11:49,271 --> 01:11:52,508
é destruir alguém,
1119
01:11:52,775 --> 01:11:56,645
mas ter a resposta
de como ela pode se consertar.
1120
01:11:56,712 --> 01:11:59,114
- Esse era ele.
- Isso faz parte
1121
01:11:59,181 --> 01:12:01,283
dos treinamentos que você planejou,
1122
01:12:01,884 --> 01:12:02,985
de certa forma.
1123
01:12:03,052 --> 01:12:07,122
E eu acho que ele entendia isso.
1124
01:12:11,393 --> 01:12:12,561
Obrigada pela ajuda.
1125
01:12:12,628 --> 01:12:13,796
- Certo.
- Tchau.
1126
01:12:19,568 --> 01:12:23,505
Eu me sinto resistente a algumas coisas
que ela pensa sobre...
1127
01:12:23,572 --> 01:12:25,808
o PSE. Eu sinto uma resistência.
1128
01:12:29,978 --> 01:12:31,413
Espero que não seja verdade.
1129
01:12:42,024 --> 01:12:44,393
Partiria o meu coração se fosse verdade.
1130
01:12:45,260 --> 01:12:46,562
Porque...
1131
01:12:47,129 --> 01:12:51,300
se a coisa que eu pensava amar
mais do que tudo,
1132
01:12:51,366 --> 01:12:55,571
que eu pensava fazer o bem,
estivesse ferindo pessoas,
1133
01:12:55,637 --> 01:12:56,972
eu acho...
1134
01:12:58,707 --> 01:13:01,143
que seria bem difícil de...
1135
01:13:03,045 --> 01:13:04,713
Eu não sei como...
1136
01:13:04,780 --> 01:13:06,849
Não sei como eu poderia
me recuperar disso.
1137
01:13:28,771 --> 01:13:31,306
Você vai levar um tempo para se curar.
1138
01:13:33,742 --> 01:13:36,145
Enalteça os momentos de iluminação,
1139
01:13:36,211 --> 01:13:38,447
os momentos em que você
possa se sentir culpada,
1140
01:13:38,514 --> 01:13:41,016
porque você pode ter tido um papel
1141
01:13:41,083 --> 01:13:44,653
ou promovido coisas
que machucaram pessoas.
1142
01:14:04,072 --> 01:14:05,808
Pensando agora,
1143
01:14:05,874 --> 01:14:08,610
eu ficava constantemente
controlando os danos
1144
01:14:08,677 --> 01:14:10,245
sobre a vida sexual do Keith.
1145
01:14:13,182 --> 01:14:14,416
Era tão difícil.
1146
01:14:15,317 --> 01:14:17,085
Eu nunca quis fazer isso.
1147
01:14:19,388 --> 01:14:21,957
Eu não sei se quero falar disso...
1148
01:14:22,591 --> 01:14:24,426
mas ele ficava me enviando nisso.
1149
01:14:29,531 --> 01:14:32,000
Eu me senti tão perdida.
1150
01:14:32,067 --> 01:14:34,536
E eu não tinha ninguém
com quem conversar.
1151
01:14:34,603 --> 01:14:37,105
E eu não sei
se fiz coisas boas ou ruins.
1152
01:14:37,172 --> 01:14:39,274
Eu não sabia mais, porque eu...
1153
01:14:39,341 --> 01:14:42,611
Eu não sabia a diferença.
Eu não sabia...
1154
01:14:42,678 --> 01:14:47,282
Eu não sabia mais o que era certo
e errado, porque ele ficava dizendo:
1155
01:14:47,349 --> 01:14:50,352
"Eu vou morrer se você não fizer isso.
1156
01:14:50,419 --> 01:14:52,721
Você não entende
como isso afeta minha saúde.
1157
01:14:52,788 --> 01:14:53,922
Você tem que fazer isso."
1158
01:14:53,989 --> 01:14:57,092
E eu só continuava
e continuava fazendo isso.
1159
01:14:59,428 --> 01:15:01,697
Acho que foi assim que eu participei.
1160
01:15:01,763 --> 01:15:04,700
Esse é o motivo da minha participação.
1161
01:15:04,766 --> 01:15:07,169
Eu tentava consertar tudo, a toda hora.
1162
01:15:07,236 --> 01:15:10,005
Eu tentava compensar
o que ele estava fazendo.
1163
01:15:10,072 --> 01:15:13,642
Eu não sei! Eu só não sei...
1164
01:15:13,709 --> 01:15:16,311
Acho que isso está na raiz de tudo.
1165
01:15:16,378 --> 01:15:20,249
Eu me sinto tão culpada
por não ter feito melhor!
1166
01:15:21,483 --> 01:15:22,484
Eu não sei!
1167
01:15:22,551 --> 01:15:24,453
Essas pessoas virão à minha sentença,
1168
01:15:24,519 --> 01:15:28,457
e talvez eu deva ir para a cadeia,
porque foi isso que eu fiz.
1169
01:15:31,560 --> 01:15:34,630
Então, quando a Lauren diz:
"Mãe, isso aconteceu no nosso turno",
1170
01:15:34,696 --> 01:15:36,765
nós duas sabemos do que estamos falando.
1171
01:15:36,832 --> 01:15:40,102
É disso que estamos falando,
ele nos colocou nessa posição.
1172
01:15:40,168 --> 01:15:44,106
E não sabíamos o que fazer.
Não tínhamos condições.
1173
01:15:47,876 --> 01:15:52,581
Sabe, talvez eu deva
me sentar por três anos na cadeia,
1174
01:15:52,648 --> 01:15:57,352
para compensar o dano
que eu causei ao...
1175
01:15:57,986 --> 01:15:59,221
ao emponderá-lo.
1176
01:16:14,903 --> 01:16:17,773
Quando as pessoas falam
de se comprometerem ao PSE,
1177
01:16:17,839 --> 01:16:19,074
elas ficam confusas,
1178
01:16:19,141 --> 01:16:24,880
porque elas pensam que isso significa
se comprometer com o Keith Raniere,
1179
01:16:24,947 --> 01:16:29,051
ou com Nancy Salzman,
ou com essa pessoa chamada "Vanguarda".
1180
01:16:29,117 --> 01:16:31,053
O que é muito confuso.
1181
01:16:31,119 --> 01:16:33,555
Sendo que essa organização
se trata de vocês.
1182
01:16:39,361 --> 01:16:42,164
Barbara Bouchey gostaria de agradecer
a sua equipe.
1183
01:16:44,466 --> 01:16:46,234
Sabe, eu amava a Nancy.
1184
01:16:47,869 --> 01:16:50,305
Eu a conhecia desde 1988.
1185
01:16:50,372 --> 01:16:51,907
Eu confiava nela.
1186
01:16:52,874 --> 01:16:55,510
Eu a admirava, eu me importava com ela.
1187
01:16:57,079 --> 01:17:02,985
Ela, em algum momento do caminho,
acabou se envolvendo tanto...
1188
01:17:04,086 --> 01:17:06,688
que ela não foi mais capaz
de se desvencilhar.
1189
01:17:11,126 --> 01:17:13,061
O Keith colocou a Nancy
1190
01:17:13,128 --> 01:17:16,765
em um palco e deu a ela
o que ela mais queria:
1191
01:17:16,832 --> 01:17:20,769
o senso de pertencimento
e de reverência,
1192
01:17:20,836 --> 01:17:23,672
e de poder fazer o que ela achava
ser a missão de vida dela.
1193
01:17:26,008 --> 01:17:27,242
E...
1194
01:17:28,010 --> 01:17:29,578
ela se perdeu pelo caminho.
1195
01:17:36,318 --> 01:17:40,489
A segunda em comando na NXIVM,
Nancy Salzman, será sentenciada hoje.
1196
01:17:41,556 --> 01:17:45,060
Os advogados de Salzman
pedem prisão domiciliar,
1197
01:17:45,127 --> 01:17:48,463
enquanto o Estado pede regime fechado.
1198
01:18:01,943 --> 01:18:02,978
Sra. Salzman...
1199
01:18:03,045 --> 01:18:04,046
ÁUDIO RECRIADO
1200
01:18:04,112 --> 01:18:06,882
Você e o Sr. Raniere
desenvolveram a NXIVM juntos.
1201
01:18:07,416 --> 01:18:11,353
Como a "Prefeita", você era a segunda
em comando do Sr. Raniere,
1202
01:18:11,420 --> 01:18:12,954
compartilhando de seu poder.
1203
01:18:14,823 --> 01:18:18,960
Por 20 anos, você o ajudou
a consolidá-la e manter o controle.
1204
01:18:20,996 --> 01:18:23,765
Você foi longe para proteger a NXIVM.
1205
01:18:24,599 --> 01:18:27,769
Isso também a protegia
e aumentava seu prestígio no grupo.
1206
01:18:29,905 --> 01:18:33,708
Em 20 anos de relacionamento
com o Sr. Raniere,
1207
01:18:33,775 --> 01:18:35,243
antes da prisão dele,
1208
01:18:35,710 --> 01:18:37,045
você nunca o rejeitou.
1209
01:18:38,013 --> 01:18:41,349
A porta sempre esteve aberta,
mas você nunca saiu.
1210
01:18:43,885 --> 01:18:46,988
Há também fatores mitigantes relevantes.
1211
01:18:47,756 --> 01:18:50,992
Você foi a primeira entre os réus
a declarar-se culpada.
1212
01:18:51,059 --> 01:18:54,663
Você serviu como cuidadora
incansável de seus pais doentes,
1213
01:18:54,729 --> 01:18:56,665
nos anos seguintes à sua prisão.
1214
01:18:57,566 --> 01:19:00,535
Porém, você também aliciou
sua filha, Lauren,
1215
01:19:00,602 --> 01:19:02,771
a entrar na NXIVM, logo após graduar-se.
1216
01:19:03,505 --> 01:19:05,340
O que acabou aprisionando-a
1217
01:19:05,407 --> 01:19:08,176
em relações sexuais com o Sr. Raniere.
1218
01:19:10,512 --> 01:19:12,280
Eu a condenado à seguinte sentença:
1219
01:19:13,115 --> 01:19:16,451
42 meses em custódia
da Procuradoria Geral.
1220
01:19:48,116 --> 01:19:49,518
Ele não entende.
1221
01:19:50,619 --> 01:19:52,821
{\an8}Fiquei surpresa por ele me culpar
pela Lauren.
1222
01:19:52,888 --> 01:19:53,922
AMIGA DE NANCY
1223
01:19:53,989 --> 01:19:55,390
O juiz me culpou por isso.
1224
01:19:56,258 --> 01:19:59,194
Ele me culpou por isso.
"Você podia ter saído a qualquer hora.
1225
01:19:59,261 --> 01:20:00,595
Você envolveu sua filha."
1226
01:20:00,662 --> 01:20:05,233
Como eu poderia envolver minha filha
em algo ruim? Eu amo minha filha!
1227
01:20:05,800 --> 01:20:07,536
Eu farei tudo pela minha filha.
1228
01:20:08,770 --> 01:20:11,473
Não há nada mais importante
para mim do que minhas filhas.
1229
01:20:11,540 --> 01:20:14,910
E ele olhar para mim
e pensar que eu faria isso...
1230
01:20:16,578 --> 01:20:18,613
Isso não está certo!
1231
01:20:34,930 --> 01:20:35,930
Oi, meu bem.
1232
01:20:36,631 --> 01:20:39,267
{\an8}Oi, mãe. Onde está?
Quer que eu volte para o hotel?
1233
01:20:39,334 --> 01:20:40,735
Estou esperando você.
1234
01:20:40,802 --> 01:20:43,171
Pode comprar comida e voltar?
1235
01:20:43,238 --> 01:20:46,074
Porque eu não posso sair
até você chegar.
1236
01:20:46,141 --> 01:20:47,742
O que você quer comer?
1237
01:20:47,809 --> 01:20:50,946
Eu não quero comer nada, querida.
Eu não quero nada...
1238
01:20:51,513 --> 01:20:56,284
Achei que você queria.
Eu acabei. Estou voltando.
1239
01:20:56,351 --> 01:20:58,186
Eu só queria ir para a sua avó.
1240
01:20:58,253 --> 01:21:00,021
Tá bom, perfeito. Estou indo.
1241
01:21:00,088 --> 01:21:01,990
- Obrigada.
- Tá bom. Eu te amo.
1242
01:21:02,057 --> 01:21:03,057
- Tchau.
- Tchau.
1243
01:21:22,744 --> 01:21:28,650
CIDADE DE CLIFTON PARK
1244
01:21:37,092 --> 01:21:41,463
CLARE BRONFMAN FOI SENTENCIADA
EM SETEMBRO DE 2020
1245
01:21:44,099 --> 01:21:47,035
CLARE CONTINUOU APOIANDO KEITH RANIERE
1246
01:21:47,102 --> 01:21:49,104
EM UMA CARTA PARA O JUIZ, ELA ESCREVEU:
1247
01:21:49,170 --> 01:21:52,307
"A NXIVM E O KEITH MUDARAM MINHA VIDA
PARA MELHOR IMENSAMENTE."
1248
01:21:54,609 --> 01:21:57,479
A SENTENÇA DE CLARE ULTRAPASSOU
A RECOMENDAÇÃO DA PROMOTORIA
1249
01:21:57,545 --> 01:22:02,083
ELA FOI CONDENADA
A 6 ANOS E 9 MESES DE PRISÃO
1250
01:22:04,986 --> 01:22:08,723
ALLISON MACK FOI CONDENADA
EM JUNHO DE 2021
1251
01:22:12,794 --> 01:22:15,764
ALLISON DISSE AO JUIZ
QUE ELA HAVIA FEITO TERAPIA
1252
01:22:15,830 --> 01:22:18,566
E RENUNCIOU A KEITH RANIERE
E SEUS ENSINAMENTOS
1253
01:22:20,468 --> 01:22:23,138
ELA PEDIU DESCULPAS
A TODAS AS SUAS VÍTIMAS
1254
01:22:23,204 --> 01:22:25,307
E SOLICITOU CUMPRIR A PENA NA CALIFÓRNIA
1255
01:22:25,373 --> 01:22:26,908
PARA FICAR PRÓXIMA DE SUA FAMÍLIA
1256
01:22:29,411 --> 01:22:32,547
ELA FOI CONDENADA A 3 ANOS DE PRISÃO
1257
01:22:35,850 --> 01:22:37,052
Estamos indo agora.
1258
01:22:39,888 --> 01:22:43,625
LAUREN SALZMAN FOI SENTENCIADA
EM JULHO DE 2021
1259
01:22:46,194 --> 01:22:48,830
{\an8}O JUIZ RECEBEU
MUITAS CARTAS DE APOIO À LAUREN,
1260
01:22:48,897 --> 01:22:51,533
INCLUINDO DE SARAH EDMONDSON E DANIELA
1261
01:22:51,599 --> 01:22:55,970
{\an8}IMPLORANDO PARA QUE ELE CONSIDERASSE
UMA SENTENÇA LEVE
1262
01:23:00,809 --> 01:23:01,810
Recebemos!
1263
01:23:08,850 --> 01:23:11,152
"A pena é de cinco anos de condicional."
1264
01:23:17,325 --> 01:23:19,227
Estou tão aliviada. Ai, meu Deus!
1265
01:23:20,562 --> 01:23:21,930
Ela não vai para a cadeia.
1266
01:23:27,736 --> 01:23:30,105
Eu fiquei tão aliviada, sabe?
1267
01:23:31,239 --> 01:23:34,576
Sinceramente, desde o começo
eu queria que ela não precisasse
1268
01:23:34,642 --> 01:23:36,177
ir para a cadeia.
1269
01:23:37,412 --> 01:23:39,781
Eu me sinto muito abençoada.
1270
01:23:43,985 --> 01:23:49,891
LAUREN MORA NO NORTE DE NOVA YORK
E TRABALHA COM ANIMAIS
1271
01:23:58,666 --> 01:24:01,169
OS "5 DA NXIVM" E OUTROS APOIADORES
1272
01:24:01,236 --> 01:24:04,539
{\an8}ACREDITAM QUE O JULGAMENTO
DE KEITH RANIERE NÃO FOI JUSTO
1273
01:24:04,606 --> 01:24:07,509
{\an8}E CONTINUAM LUTANDO
PARA QUE ELE SEJA SOLTO
1274
01:24:14,215 --> 01:24:17,051
{\an8}SARAH EDMONDSON E NIPPY AMES
SÃO CRIADORES DE CONTEÚDO
1275
01:24:17,118 --> 01:24:19,821
{\an8}E APRESENTAM O PODCAST
"A LITTLE BIT CULTY"
1276
01:24:25,727 --> 01:24:29,731
{\an8}VERONICA JASPEADO COMPLETOU O MESTRADO
EM FISIOTERAPIA
1277
01:24:29,798 --> 01:24:33,468
{\an8}E CONTINUOU SUA CARREIRA COMO ATRIZ
1278
01:24:40,041 --> 01:24:43,611
{\an8}MARK VICENTE VOLTOU A ATUAR
COMO CINEASTA
1279
01:24:45,914 --> 01:24:51,686
{\an8}BONNIE PIESSE VOLTOU A ATUAR
E APARECE NA SÉRIE "OBI-WAN KENOBI"
1280
01:24:55,924 --> 01:24:58,626
KEITH RANIERE ESTÁ CUMPRINDO
SUA PENA DE 120 ANOS
1281
01:24:58,693 --> 01:25:01,396
EM UMA PRISÃO FEDERAL
DE SEGURANÇA MÁXIMA, EM TUCSON, ARIZONA
1282
01:25:03,565 --> 01:25:06,701
ELE ESTÁ RECORRENDO DA CONDENAÇÃO
1283
01:25:09,304 --> 01:25:12,006
APESAR DE A NXIVM TER ENCERRADO
SUAS OPERAÇÕES EM JUNHO DE 2018,
1284
01:25:12,073 --> 01:25:14,008
SUA DISSOLUÇÃO FORMAL
AINDA NÃO ACONTECEU
1285
01:25:14,075 --> 01:25:17,412
SUA CERTIFICAÇÃO FOI DERRUBADA
PELO GOVERNO DOS EUA EM 2021
1286
01:25:26,454 --> 01:25:30,859
O PAI DE NANCY SALZMAN FALECEU
POUCO ANTES DE ELA SER SENTENCIADA
1287
01:25:30,925 --> 01:25:34,462
SUA MÃE MUDOU-SE
PARA UMA CASA DE REPOUSO
1288
01:25:41,536 --> 01:25:46,307
EM FEVEREIRO DE 2022, LAUREN LEVOU NANCY
DE CARRO, POR 16 HORAS, ATÉ A VIRGÍNIA
1289
01:25:51,446 --> 01:25:53,314
Acho que a maioria das pessoas
1290
01:25:53,381 --> 01:25:55,783
olha para essas histórias e pensa:
1291
01:25:55,850 --> 01:25:57,585
"Isso nunca aconteceria comigo."
1292
01:26:01,756 --> 01:26:05,627
E não percebemos que coisas assim
acontecem todos os dias.
1293
01:26:07,695 --> 01:26:10,031
Só que mais exageradas.
1294
01:26:15,069 --> 01:26:18,206
As pessoas trocam as coisas
que elas querem de verdade,
1295
01:26:18,273 --> 01:26:21,209
porque elas não querem
criar uma catástrofe,
1296
01:26:21,276 --> 01:26:25,213
não querem acabar o casamento,
ou largar o emprego.
1297
01:26:26,881 --> 01:26:31,886
E, todos os dias, elas trocam
alguma coisa por outra coisa.
1298
01:26:32,587 --> 01:26:35,123
E, com isso, elas acabam se perdendo.
1299
01:26:40,528 --> 01:26:44,032
NANCY ESTÁ CUMPRINDO SUA PENA
DE TRÊS ANOS E MEIO EM HAZELTON,
1300
01:26:44,098 --> 01:26:46,100
VIRGÍNIA OCIDENTAL
1301
01:26:51,139 --> 01:26:55,310
Então eu não acho que seja uma história
tão estranha como se poderia pensar.ïØt/¿ ¿ € QOÿZj: Ø»5`IÆ0£»£» ê9…€ The.Vow.S02E06.srt
"æH)þØwVQ