Rar! :m?~ µŠ€ EÏ„¢ ¢ \hÝ×€ CMT... mais legendas em legendei.net 6ÿP^̉̉ Ôðc€ @The.Simpsons.S34E07/The.Simpsons.S34E07.1080p.WEB.H264-CAKES.srt
‚Æ” ýØ1
00:00:01,135 --> 00:00:03,135
Lisa Simpson ~ Suzyane
Cancer Man ~ Vitckari,
2
00:00:03,145 --> 00:00:05,145
apresentam:
The Simpsons - 34x07
3
00:00:05,155 --> 00:00:07,155
From Beer to Paternity
4
00:00:07,165 --> 00:00:09,165
Episódio exibido em:
13/11/2022
5
00:00:09,175 --> 00:00:11,175
FaceTec:
facebook.com/Tec.Subs
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,620
Molho.
7
00:00:25,251 --> 00:00:28,085
Desculpe, querido,
queimei o assado.
8
00:00:28,087 --> 00:00:30,771
De novo?
9
00:00:30,923 --> 00:00:34,349
Relaxe, Judy.
Deixe o Duffman te ajudar.
10
00:00:36,624 --> 00:00:38,457
Perdoada.
11
00:00:38,679 --> 00:00:41,040
- Obrigada, Dufman.
- De nada, Judy.
12
00:00:41,267 --> 00:00:43,858
Tente fazer ao menos
uma coisa certa.
13
00:00:45,771 --> 00:00:49,030
Não me canso
dessa maravilhosa Duff.
14
00:00:49,124 --> 00:00:52,700
Gostaria de servir
uma cerveja ao mundo
15
00:00:52,720 --> 00:00:56,371
e festejar com vontade.
16
00:00:56,390 --> 00:01:00,133
Gostaríamos de fabricar
dessa cerveja
17
00:01:00,286 --> 00:01:02,953
e beber até não podermos
mais ver
18
00:01:03,046 --> 00:01:06,828
coisas de cerveja.
19
00:01:10,155 --> 00:01:11,461
Caramba.
20
00:01:11,480 --> 00:01:15,032
Vamos transformar
esse grunge em diverti-ge!
21
00:01:17,078 --> 00:01:19,970
Porque sou procurado
22
00:01:19,988 --> 00:01:21,972
pra diversão em primeiro grau
23
00:01:21,990 --> 00:01:23,898
Procurado.
24
00:01:23,992 --> 00:01:26,017
É isso!
25
00:01:26,019 --> 00:01:28,094
Que dias eram aqueles, hein?
26
00:01:28,113 --> 00:01:30,096
Aqueles dias podem
ter sido naquela época,
27
00:01:30,115 --> 00:01:32,857
mas hoje em dia, os dias
não são mais aqueles.
28
00:01:32,951 --> 00:01:34,974
E, senhores,
também não podemos ser.
29
00:01:36,772 --> 00:01:38,084
Vá em frente e grite,
30
00:01:38,139 --> 00:01:40,456
mas Duff precisa de uma
nova mensagem e novo mascote,
31
00:01:40,551 --> 00:01:41,941
então, olhem isso.
32
00:01:41,960 --> 00:01:44,294
Atenção, nação Duff.
33
00:01:44,446 --> 00:01:46,388
Precisamos que escolham
nosso novo mascote
34
00:01:46,539 --> 00:01:48,965
votando na nossa primeira
Eleição Duff.
35
00:01:49,059 --> 00:01:51,538
Os candidatos são:
Lúpulo e cevada,
36
00:01:51,548 --> 00:01:54,137
senhoras cervejeiras que
nem sabem que são bonitas.
37
00:01:54,289 --> 00:01:57,566
Woketopus, o molusco com mente
mais aberta do quarteirão.
38
00:01:57,793 --> 00:01:59,234
Dama Helen Mirren.
39
00:01:59,311 --> 00:02:00,977
Desculpe, mas pra quê isso?
40
00:02:01,054 --> 00:02:03,071
E estamos abertos
a continuar com Duffman.
41
00:02:03,222 --> 00:02:05,982
Vote hoje.
A democracia precisa de você,
42
00:02:06,134 --> 00:02:07,443
e nós também.
43
00:02:07,529 --> 00:02:08,837
Este é o nosso momento.
44
00:02:08,862 --> 00:02:10,919
Duffman precisa de
nós, e nós também.
45
00:02:11,134 --> 00:02:12,639
Não podem se livrar
do Duffman.
46
00:02:12,684 --> 00:02:14,825
O que vem a seguir,
descarrilar o Trem do Oregon?
47
00:02:14,865 --> 00:02:16,624
Desintegrar o Lincoln Memorial?
48
00:02:16,671 --> 00:02:18,278
Acusar Papai Noel?
49
00:02:18,339 --> 00:02:20,281
Tenho um caderno
cheio de exemplos aqui.
50
00:02:20,338 --> 00:02:22,120
Falou tudo!
Duffman estava lá
51
00:02:22,166 --> 00:02:23,831
quando tomei
minha primeira cerveja
52
00:02:23,871 --> 00:02:25,736
aos 13 anos
e o quero lá
53
00:02:25,768 --> 00:02:28,909
quando tomar minha última,
aos 54.
54
00:02:29,230 --> 00:02:32,489
Por que há um adesivo do Duffman
na capa do meu saxofone?
55
00:02:32,581 --> 00:02:34,844
Meu professor de música
acha que tenho um problema.
56
00:02:34,996 --> 00:02:37,755
Todos nós temos um problema.
Duffman pode perder.
57
00:02:37,849 --> 00:02:40,183
Atenção, todos.
Os números atualizados saíram.
58
00:02:40,335 --> 00:02:43,427
Cara, está empatado em último
com algum perdedor chamado
59
00:02:43,447 --> 00:02:45,137
"Sem mascote;
só o logotipo."
60
00:02:45,989 --> 00:02:47,302
Não!
61
00:02:47,529 --> 00:02:50,360
Brandon, você é meu agente.
Tranquilize Duffman.
62
00:02:50,454 --> 00:02:53,029
D-Man, calma.
Você tira isso de letra.
63
00:02:53,181 --> 00:02:55,465
Espere um segundo.
Woketopus,
64
00:02:55,475 --> 00:02:57,867
meu mano cefalópode
de outra mãe.
65
00:02:58,019 --> 00:03:00,353
Você vai esfregar o chão
com aquele que dá sarradas.
66
00:03:00,446 --> 00:03:01,871
Ainda sou eu, Brandon.
67
00:03:01,965 --> 00:03:03,298
Tenha um bom dia.
68
00:03:04,508 --> 00:03:06,799
Duffman precisa lembrar
às pessoas
69
00:03:06,809 --> 00:03:08,677
por que amam Duffman.
Amam.
70
00:03:09,622 --> 00:03:11,681
BAR DAS MULHERES
71
00:03:13,866 --> 00:03:15,201
Camisetas secas?
72
00:03:15,220 --> 00:03:17,646
Não no meu turno, senhoras.
73
00:03:19,004 --> 00:03:21,004
ORDEM DAS ADVOGADAS
74
00:03:21,015 --> 00:03:22,322
Saia daqui!
75
00:03:22,377 --> 00:03:25,395
Isso foi um ato flagrante
de negligência tortuosa.
76
00:03:25,547 --> 00:03:27,471
Negligé tortuoso.
77
00:03:27,530 --> 00:03:28,897
Sim!
78
00:03:33,998 --> 00:03:35,365
BAR DAS GAROTAS
79
00:03:35,841 --> 00:03:37,677
SOCIEDADE DAS MULHERES
DEFENSORAS PÚBLICAS
80
00:03:39,435 --> 00:03:40,804
MERGULHADORAS
81
00:03:43,310 --> 00:03:45,357
INICIATIVA DE DIVERSIDADE
LEGAL DAS MULHERES
82
00:03:48,678 --> 00:03:51,092
O que está acontecendo?
83
00:03:56,169 --> 00:03:59,078
Não é minha.
Não é minha.
84
00:03:59,097 --> 00:04:00,689
Não, não é minha.
85
00:04:00,840 --> 00:04:02,840
Acho que esta é minha.
86
00:04:03,293 --> 00:04:04,636
IMÃ DE PINTINHO
87
00:04:05,375 --> 00:04:07,757
Olá, Dufman.
Semana difícil, mano.
88
00:04:07,811 --> 00:04:09,824
Depois de esmagarem
sua lata na eleição,
89
00:04:09,856 --> 00:04:12,801
agora está sendo processado
por 37 advogadas.
90
00:04:13,074 --> 00:04:15,254
Duffman nunca teve
intenção de difamar ou rebaixar
91
00:04:15,283 --> 00:04:16,765
qualquer dama, garota ou menina.
92
00:04:16,808 --> 00:04:19,449
Duas sarradas pela
igualdade de gênero.
93
00:04:19,546 --> 00:04:21,737
- Ele não se arrependeu.
- Acha que somos idiotas.
94
00:04:21,761 --> 00:04:23,503
Vamos denunciá-lo
no Diversudade.
95
00:04:23,544 --> 00:04:27,090
Não, não, por favor, por favor.
Não sou machista, porque...
96
00:04:27,270 --> 00:04:30,385
sou... pai de uma menina.
97
00:04:30,612 --> 00:04:32,721
E como pai de menina,
98
00:04:32,948 --> 00:04:36,139
nunca desrespeitaria
as mulheres.
99
00:04:37,959 --> 00:04:41,304
Parece que todo homem famoso
que faz merda,
100
00:04:41,445 --> 00:04:43,003
revela que tem uma filha.
101
00:04:43,049 --> 00:04:45,716
Acho isso uma merda.
Acho mesmo!
102
00:04:46,703 --> 00:04:48,071
Pai de uma menina.
103
00:04:48,116 --> 00:04:50,025
É a defesa mais fraca do mundo,
104
00:04:50,110 --> 00:04:53,579
hoje em dia
ninguém cai nessa.
105
00:04:53,635 --> 00:04:55,059
Ele tem uma filha?
106
00:04:55,153 --> 00:04:57,653
- O quão ruim ele pode ser?
- Que modelo.
107
00:04:57,684 --> 00:04:59,004
O que?
108
00:04:59,057 --> 00:05:00,965
Tem uma foto da sua princesinha?
109
00:05:01,400 --> 00:05:04,494
Claro, claro, eu
tenho uma foto dela...
110
00:05:04,646 --> 00:05:06,921
Bem aqui.
111
00:05:07,073 --> 00:05:08,648
Espere aí, essa sou eu.
112
00:05:08,741 --> 00:05:10,483
Lisa é filha de Duffman?
113
00:05:10,842 --> 00:05:12,910
Marge, você dormiu com Duffman?
114
00:05:13,079 --> 00:05:14,654
- Não.
- Por que não?
115
00:05:14,672 --> 00:05:16,097
Ele está mentindo.
116
00:05:16,174 --> 00:05:18,992
Essa foto deve ser de um dos
eventos de cerveja desprezíveis
117
00:05:19,010 --> 00:05:21,494
que você leva as crianças,
mesmo que diga que não.
118
00:05:21,587 --> 00:05:23,830
Duffman está me usando
como suporte?
119
00:05:23,848 --> 00:05:26,608
Até parece. Seu suporte
é um ímã de garotas.
120
00:05:26,759 --> 00:05:29,426
Tem que haver
alguma explicação.
121
00:05:29,446 --> 00:05:33,022
A explicação é que ele é um
idiota e espero que ele perca.
122
00:05:33,615 --> 00:05:36,509
Lisa, lave sua
boca com cerveja.
123
00:05:36,528 --> 00:05:39,576
Também espero que ele perca.
Cerveja, por favor.
124
00:05:39,601 --> 00:05:42,325
Homer, precisa dizer ao Duffman
que ele não tem permissão para
125
00:05:42,350 --> 00:05:45,518
usar nossa filha como um cartão
"sair da sinuca de bico".
126
00:05:45,537 --> 00:05:47,627
Posso falar com ele na próxima
127
00:05:47,651 --> 00:05:49,740
"Olimpíada Duff Funk da
Mãe Solteira"?
128
00:05:49,949 --> 00:05:51,326
Agora.
129
00:05:51,468 --> 00:05:54,069
Espero que seja
o lugar certo.
130
00:05:55,454 --> 00:05:59,048
Olá. Meu nome
é Homer Simpson.
131
00:05:59,685 --> 00:06:03,104
Duffman está de folga
e não tem tempo para xeretas.
132
00:06:03,425 --> 00:06:05,091
Muito obrigado.
Beba Duff.
133
00:06:05,544 --> 00:06:09,200
Ei, você vai bater a
porta na cara da sua filha?
134
00:06:09,561 --> 00:06:12,302
Oh, Duffman foi pego.
Oh, cara.
135
00:06:13,392 --> 00:06:15,834
Você é machista e falso.
136
00:06:15,859 --> 00:06:17,952
Como pode viver consigo mesmo?
137
00:06:17,977 --> 00:06:20,553
Tudo bem, tudo bem,
me desculpe, eu menti.
138
00:06:20,646 --> 00:06:22,405
Eu entrei em panico.
Peguei uma foto
139
00:06:22,499 --> 00:06:25,391
da Dufftoberfest de
alguns anos atrás.
140
00:06:25,410 --> 00:06:28,002
Alguns anos atrás foi a melhor.
141
00:06:28,171 --> 00:06:29,486
O que?
142
00:06:29,564 --> 00:06:32,248
Lisa não é sua Lisa.
Ela é minha Lisa, então
143
00:06:32,273 --> 00:06:34,007
da próxima vez que
estiver encrencado,
144
00:06:34,032 --> 00:06:36,700
use uma foto da
filha de outro cara.
145
00:06:36,725 --> 00:06:38,078
Obrigado, pai.
146
00:06:42,001 --> 00:06:43,643
Desculpe...
147
00:06:44,797 --> 00:06:46,537
Oh não.
148
00:06:47,905 --> 00:06:49,996
Você está bem, Sr. Duffman?
149
00:06:50,021 --> 00:06:52,843
Eu não estou.
150
00:06:52,937 --> 00:06:55,363
Eu realmente
tenho uma filha, tá?
151
00:06:55,388 --> 00:06:57,055
O nome dela é
Âmbar. Ela tem o nome
152
00:06:57,080 --> 00:06:58,801
da minha cor favorita
de bebida,
153
00:06:58,826 --> 00:07:01,185
mas agora ela tem 30
anos e não quer falar comigo.
154
00:07:02,888 --> 00:07:05,200
Lisa, se importa de esperar
no carro por um momento?
155
00:07:05,286 --> 00:07:08,164
Papai precisa ser forte
para seu amigo famoso.
156
00:07:08,182 --> 00:07:09,890
É claro.
157
00:07:11,094 --> 00:07:13,652
Posso tirar uma selfie
com você em seu roupão de banho?
158
00:07:13,677 --> 00:07:17,110
Sua filha é tão
brilhante e confiante.
159
00:07:17,128 --> 00:07:18,548
Ela é.
160
00:07:18,573 --> 00:07:21,114
Então, você deve
ter ensinado muito a ela.
161
00:07:21,132 --> 00:07:22,798
Acho que sim.
162
00:07:22,951 --> 00:07:26,135
Você deve ser o melhor
pai de meninas do mundo.
163
00:07:26,212 --> 00:07:27,787
Eu devo ser!
164
00:07:27,805 --> 00:07:29,633
Talvez não seja tarde
demais para mim, né?
165
00:07:29,672 --> 00:07:31,624
Você poderia me ensinar a ser
um melhor...
166
00:07:31,643 --> 00:07:33,292
você sabe, pai de menina?
167
00:07:33,311 --> 00:07:36,963
- Eu posso!
- Duffman agradece.
168
00:07:37,102 --> 00:07:39,470
E eu também. Venha cá.
169
00:07:45,324 --> 00:07:48,399
RESULTADO DAS ELEIÇÕES
FALTAM TRES DIAS PARA VOTAR
170
00:07:51,960 --> 00:07:54,694
Qual é, Duffman. Não se
preocupe em perder o emprego.
171
00:07:54,719 --> 00:07:57,133
Precisamos nos concentrar
em como perdeu sua filha.
172
00:07:57,158 --> 00:07:59,093
É por isso que eu montei essa
173
00:07:59,118 --> 00:08:01,064
equipe de pais de
meninas para ajudá-lo.
174
00:08:01,180 --> 00:08:04,072
Vai descobrir que eles são
os melhores homens por aí.
175
00:08:04,316 --> 00:08:07,409
Bem-vindos ao PF de tanga.
Já querem pedir?
176
00:08:07,562 --> 00:08:11,413
Eu quero o Sutiã de Alface,
com um pedaço de frango.
177
00:08:11,566 --> 00:08:15,901
Vou querer a salada Fio Dental
e as costelas Bundudas.
178
00:08:15,994 --> 00:08:18,662
E alguns Rolinhos Obcecados
para a mesa.
179
00:08:18,756 --> 00:08:21,182
Estou sem apetite.
180
00:08:21,574 --> 00:08:24,580
Eu, bem, eu não falo com
minha filha há anos, e...
181
00:08:25,096 --> 00:08:27,355
Não diga mais nada.
Vou trazer-lhe uma Salada
182
00:08:27,380 --> 00:08:29,669
de Beterraba Morta e uma
Coca-Cola Zero Contato.
183
00:08:30,405 --> 00:08:33,830
Se sua filha distante escreve um
livro raivoso sobre você,
184
00:08:33,855 --> 00:08:36,580
não publique seu livro de
refutação por conta própria.
185
00:08:36,605 --> 00:08:38,196
FALHEI COM VOCÊ
COMPLETAMENTE
186
00:08:38,368 --> 00:08:40,593
Obrigado por todos
os conselhos, amigos.
187
00:08:40,611 --> 00:08:41,944
Conselhos de pais.
188
00:08:42,096 --> 00:08:43,612
É que eu não falo com Amber
189
00:08:43,764 --> 00:08:46,690
em mais de uma década.
Nem sei por onde começar.
190
00:08:46,709 --> 00:08:48,784
Só precisa mostrar a
ela que ainda se importa.
191
00:08:48,878 --> 00:08:51,103
Pegue o maldito telefone.
Chame-a.
192
00:08:51,122 --> 00:08:54,090
Chame-a! Chame-a! Chame-a!
193
00:08:56,034 --> 00:08:58,460
Chame-a! Chame-a! Chame-a!
194
00:08:58,613 --> 00:09:00,036
Estou no telefone com ela agora.
195
00:09:00,056 --> 00:09:03,057
Ignore-nos. Ignore-nos.
Ignore-nos.
196
00:09:03,284 --> 00:09:05,059
Amber, eu estava pensando...
197
00:09:05,286 --> 00:09:07,970
Eu poderia ir até aí para vê-la?
198
00:09:08,064 --> 00:09:10,046
Neste fim de semana, talvez?
199
00:09:10,066 --> 00:09:12,458
Ela disse: "Eu acho."
200
00:09:13,811 --> 00:09:15,644
Não, não...
201
00:09:15,796 --> 00:09:18,239
E se eu estragar tudo?
E se Amber me odiar?
202
00:09:18,466 --> 00:09:20,299
Preciso que você venha comigo,
por favor.
203
00:09:20,392 --> 00:09:23,244
Uma viagem com Duffman.
204
00:09:23,395 --> 00:09:25,320
Você, eu e Lisa.
205
00:09:25,397 --> 00:09:28,868
Bonet? Esta viagem
está cada vez melhor.
206
00:09:28,893 --> 00:09:30,219
Não, não, não, sua Lisa.
207
00:09:30,244 --> 00:09:31,868
Preciso do meu guru
pai de menina
208
00:09:31,893 --> 00:09:34,394
e da menina-filha-do-pai
para inspiração.
209
00:09:36,472 --> 00:09:39,001
Lisa! Lisa, você vem
comigo e Duffman
210
00:09:39,153 --> 00:09:40,761
em uma viagem
para Glendon Falls.
211
00:09:40,786 --> 00:09:42,131
O que?
212
00:09:42,156 --> 00:09:44,323
Por que eu iria querer
fazer isso?
213
00:09:44,416 --> 00:09:47,417
Marge, por que
Lisa iria querer ir
214
00:09:47,437 --> 00:09:49,095
para Glendon Falls
comigo e Duffman?
215
00:09:50,106 --> 00:09:52,848
Bem, fica perto
do Museu Agatha
216
00:09:52,942 --> 00:09:54,424
Christie de
Detetives Peculiares.
217
00:09:54,444 --> 00:09:56,593
Lisa gosta de Agatha Christie?
218
00:09:56,612 --> 00:09:58,170
Eu amo Agatha Christie, e
219
00:09:58,189 --> 00:10:00,355
o museu deve ser incrível.
220
00:10:00,980 --> 00:10:03,509
Não acredito
que você se lembrou.
221
00:10:03,511 --> 00:10:06,178
Está tendo uma exposição
especial neste fim de semana
222
00:10:06,180 --> 00:10:09,123
de suas dez pistas falsas.
223
00:10:09,125 --> 00:10:12,024
Obrigada. Você é o melhor
pai de todos os tempos.
224
00:10:12,026 --> 00:10:14,462
Você não precisa me agradecer.
225
00:10:14,464 --> 00:10:17,335
Faça isso mais tarde
na frente do Duffman.
226
00:10:17,435 --> 00:10:18,735
VOTE DUFFMAN
227
00:10:19,184 --> 00:10:23,028
Cara, não posso acreditar que
estou viajando com meu herói.
228
00:10:23,030 --> 00:10:25,197
Uau, sua filhinha
é sua heroína?
229
00:10:25,199 --> 00:10:26,957
Isso é tão fofo.
230
00:10:26,959 --> 00:10:30,081
E era exatamente a
quem eu me referia.
231
00:10:30,083 --> 00:10:32,554
Devíamos colocar uma
música que Lisa gosta, não é?
232
00:10:32,556 --> 00:10:35,874
Certo, Lisa gosta de jazz.
Isso é uma coisa que eu sei.
233
00:10:35,876 --> 00:10:38,530
Não estou com
disposição para jazz agora.
234
00:10:38,630 --> 00:10:40,562
Vamos ouvir
o meu segundo favorito.
235
00:10:40,564 --> 00:10:42,655
Salsa? Rap à moda antiga?
236
00:10:42,657 --> 00:10:45,900
- Rádio sobre trânsito?
- Eu gosto de K-pop, pai.
237
00:10:45,902 --> 00:10:48,621
O que... Claro. Eu sabia.
238
00:10:49,325 --> 00:10:51,833
É divertido fingir
que você é ignorante.
239
00:10:52,357 --> 00:10:53,657
Lindo.
240
00:10:53,659 --> 00:10:56,486
Nós somos
as garotas apaixonadas
241
00:10:59,550 --> 00:11:00,899
Oh, sim!
242
00:11:00,901 --> 00:11:04,261
Nós somos
as garotas apaixonadas.
243
00:11:04,690 --> 00:11:06,290
PÁTIO DO GREG, RESTAURANTE,
MOTEL
244
00:11:06,933 --> 00:11:09,473
Pai, eu não preciso
que você faça isso.
245
00:11:10,471 --> 00:11:13,543
Eles sempre tentam ser
mais velhos do que são, não é?
246
00:11:13,545 --> 00:11:15,262
Cara, que paternidade boa.
247
00:11:15,264 --> 00:11:17,266
Não como... Duffman.
248
00:11:19,177 --> 00:11:21,693
Ajudaria falar sobre Amber?
249
00:11:24,516 --> 00:11:26,775
Ela foi a melhor coisa
que já me aconteceu.
250
00:11:27,377 --> 00:11:29,195
Mas então eu me tornei Duffman,
251
00:11:29,197 --> 00:11:30,697
e, bem, você sabe
o que dizem,
252
00:11:30,699 --> 00:11:33,766
"Com uma grande pilsner vem
uma grande infidelidade."
253
00:11:33,768 --> 00:11:36,318
A mãe dela me deixou quando
Amber tinha quatro anos.
254
00:11:37,680 --> 00:11:39,583
No final do colegial,
Amber me odiava.
255
00:11:39,585 --> 00:11:41,582
Disse que não
queria falar mais comigo,
256
00:11:41,584 --> 00:11:43,252
e acho que apenas
acreditei nela.
257
00:11:43,254 --> 00:11:45,304
Sim, acredite nas mulheres.
258
00:11:45,306 --> 00:11:48,297
Não, ela era uma criança.
Ela não quis dizer isso.
259
00:11:48,299 --> 00:11:50,316
Sim, acredite na Lisa.
260
00:11:50,318 --> 00:11:52,117
Eu penso nela
todos os dias, e eu...
261
00:11:52,119 --> 00:11:54,436
Eu levo esse desenho
comigo onde quer que vá.
262
00:11:54,438 --> 00:11:55,738
OH, SIM!
AMBER, IDADE 6
263
00:11:55,740 --> 00:11:57,905
Você precisa dizer a ela
tudo isso.
264
00:11:57,907 --> 00:12:01,096
Aposto que ela está esperando
você entrar em contato há anos.
265
00:12:01,098 --> 00:12:05,310
Lisa, você é tão doce
e tão sábia.
266
00:12:05,312 --> 00:12:07,482
Bom trabalho, Homer!
267
00:12:07,484 --> 00:12:08,866
Homer, Homer!
268
00:12:10,289 --> 00:12:13,294
Adivinhem. Dão um jogo
de chá de verdade para derrubar
269
00:12:13,296 --> 00:12:16,333
quando você entra na sala de
estar e encontra um cadáver.
270
00:12:17,420 --> 00:12:19,251
Brandon,
o que está acontecendo?
271
00:12:19,253 --> 00:12:20,807
Sério,
o que está acontecendo?
272
00:12:20,809 --> 00:12:23,816
Não seus números eleitorais,
Duff-bro. Eles são sombrios.
273
00:12:23,818 --> 00:12:26,557
Você está perto da convenção
de mascotes corporativas
274
00:12:26,559 --> 00:12:29,245
no Centro de Convenções
convenções.comvenções.
275
00:12:29,247 --> 00:12:31,673
Seria uma grande chance
de angariar algum apoio.
276
00:12:31,675 --> 00:12:33,325
Ele vai fazer isso, Brandon.
277
00:12:33,327 --> 00:12:35,828
Duffman não pode perder
esta eleição.
278
00:12:35,830 --> 00:12:39,705
- Mas e o museu?
- Há muito tempo para ambos.
279
00:12:39,707 --> 00:12:42,067
Essa é uma promessa
do papai orgulhoso.
280
00:12:42,267 --> 00:12:43,567
PROMESSA PAPAI ORGULHOSO
281
00:12:44,067 --> 00:12:46,203
CONVENÇÃO DE FÃS MASCOTES
CORPORATIVOS HOJE
282
00:12:51,092 --> 00:12:53,512
Ei, chefe, posso contar
com você para um...
283
00:12:53,514 --> 00:12:55,122
dedo do meio, está bem.
284
00:12:55,124 --> 00:12:58,495
Aposto que esse cara
é um Duffocrata registrado.
285
00:12:58,497 --> 00:13:01,145
Ele mostrou uma arma.
Minha nossa.
286
00:13:01,147 --> 00:13:03,160
Alguém?
Alguém quer uma selfie?
287
00:13:03,162 --> 00:13:05,803
Poderíamos usar meu telefone.
Eu posso ar...
288
00:13:05,805 --> 00:13:07,117
Soltar para você.
289
00:13:07,119 --> 00:13:08,636
Em cinco minutos,
290
00:13:08,638 --> 00:13:11,546
junte-se a nós no Salão C
para um painel de discussão.
291
00:13:11,548 --> 00:13:13,456
O enigma do atum Charlie...
292
00:13:13,458 --> 00:13:15,879
Quando o Mascote é o Produto.
293
00:13:16,192 --> 00:13:17,692
SALÃO C
294
00:13:20,618 --> 00:13:21,924
Atenção, todos,
295
00:13:21,926 --> 00:13:25,043
Duffman está sentado
sozinho no Corredor B.
296
00:13:25,045 --> 00:13:26,944
Por favor,
vão dizer oi para ele.
297
00:13:26,946 --> 00:13:29,425
Ele realmente precisa disso.
E,
298
00:13:29,427 --> 00:13:31,096
não ouça isso se você é ele.
299
00:13:32,188 --> 00:13:33,715
Meu Deus.
300
00:13:33,717 --> 00:13:35,721
Posso pegar sua caneta
de autógrafo?
301
00:13:35,723 --> 00:13:38,702
Preciso de uma assinatura
do catarro da Mucinex.
302
00:13:38,704 --> 00:13:40,559
Ele é tão gato.
303
00:13:42,487 --> 00:13:45,078
Perdendo para um catarro.
304
00:13:46,658 --> 00:13:50,280
Pai, não devemos ir?
O museu fecha às 17h.
305
00:13:50,282 --> 00:13:53,004
Não se preocupe, querida,
estou de olho na hora.
306
00:13:53,006 --> 00:13:54,446
São apenas 14h30.
307
00:13:56,963 --> 00:13:58,895
Isso não é um relógio real!
308
00:13:58,897 --> 00:14:01,746
Esse é o mascote
do Tea Time Tamales.
309
00:14:02,933 --> 00:14:05,377
Meu Deus, não.
310
00:14:05,523 --> 00:14:07,777
MUSEU AGATHA CHRISTIE
DE DETETIVES PECULIARES
311
00:14:08,227 --> 00:14:09,846
Espere! Espere!
312
00:14:09,848 --> 00:14:13,271
Não, não feche!
Você não pode fechar ainda.
313
00:14:13,273 --> 00:14:16,085
Desculpe, garota,
estamos fechando por três meses
314
00:14:16,087 --> 00:14:17,637
para construir
uma nova atração.
315
00:14:17,639 --> 00:14:19,264
Loucura.
316
00:14:19,266 --> 00:14:22,476
Você tem que ficar aberto.
Dirigimos todo esse caminho,
317
00:14:22,478 --> 00:14:24,715
e sou da 2ª série
que resolve assassinatos
318
00:14:24,717 --> 00:14:26,279
em nível de sexta série.
319
00:14:26,281 --> 00:14:27,779
Bem, olha quem eu trouxe.
320
00:14:27,781 --> 00:14:30,805
Eu posso destrancar
muitas coisas para o Duffman,
321
00:14:30,807 --> 00:14:32,344
mas não esse museu.
322
00:14:40,312 --> 00:14:42,993
Bem, isso exige um
pai especialista.
323
00:14:42,995 --> 00:14:45,320
Lisa, querida, diga ao papai
qual é o problema.
324
00:14:45,322 --> 00:14:48,460
- Isto é tudo culpa sua.
- Isso mesmo.
325
00:14:48,462 --> 00:14:50,914
- Desabafe.
- Está bem,
326
00:14:50,916 --> 00:14:52,492
Estou cansada de você fingir
327
00:14:52,494 --> 00:14:55,312
que é uma espécie de pai
ideal quando toda essa viagem
328
00:14:55,314 --> 00:14:58,983
você tem beijado
as latas do Duffman.
329
00:14:58,998 --> 00:15:01,053
Viu? Sabia que
você não ia se divertir.
330
00:15:01,054 --> 00:15:03,234
É por isso que achei
que você não devia vir.
331
00:15:05,710 --> 00:15:07,935
Você nem queria me trazer.
332
00:15:07,936 --> 00:15:09,697
Você só estava me usando
333
00:15:09,698 --> 00:15:12,559
como algum tipo de disfarce
de filha-e-pai,
334
00:15:12,560 --> 00:15:14,621
assim como o Duffman fez.
335
00:15:14,933 --> 00:15:19,335
Nunca mais fale comigo.
336
00:15:23,631 --> 00:15:25,979
Ela vai superar, certo?
337
00:15:25,980 --> 00:15:27,638
A minha não superou.
338
00:15:31,808 --> 00:15:33,131
Pronto, lindo?
339
00:15:33,132 --> 00:15:34,450
Você vai embora?
340
00:15:34,942 --> 00:15:38,996
Duffman acabou de perceber
que você não é um bom pai.
341
00:15:41,381 --> 00:15:44,148
Eu sou todo seu, Renata.
342
00:15:44,149 --> 00:15:46,397
Nome engraçado. Renata.
343
00:15:55,207 --> 00:15:56,507
Então...
344
00:15:56,992 --> 00:15:58,575
o que você está lendo aí?
345
00:15:58,576 --> 00:16:00,334
E ENTÃO FICOU DIVERTIDO!
346
00:16:00,335 --> 00:16:02,472
Qual é, você precisa
falar alguma coisa.
347
00:16:02,473 --> 00:16:04,082
Alguma coisa.
348
00:16:04,083 --> 00:16:06,659
Não consigo lidar
com o tratamento do silêncio.
349
00:16:06,660 --> 00:16:08,527
Não me deixe sozinho
com meu cérebro.
350
00:16:08,528 --> 00:16:11,114
- Lembro de uma vez...
- Olhos na estrada!
351
00:16:14,646 --> 00:16:17,237
Duffman deixou
o desenho da Amber no carro.
352
00:16:17,238 --> 00:16:19,222
É realmente uma pena para eles.
353
00:16:19,223 --> 00:16:21,953
É mesmo.
Ele realmente a ama, sabia?
354
00:16:21,954 --> 00:16:24,430
Talvez, mas Duffman devia
ter passado mais tempo
355
00:16:24,431 --> 00:16:28,009
ouvindo a Amber ao invés
de pensar só em si mesmo.
356
00:16:28,010 --> 00:16:30,645
Talvez, às vezes o Duffman
tenha medo de ouvir
357
00:16:30,646 --> 00:16:33,907
porque vai ouvir sobre
todas as idiotices que ele fez.
358
00:16:33,908 --> 00:16:36,346
Claro, mas talvez devesse
ser corajoso o bastante
359
00:16:36,347 --> 00:16:38,227
para admitir
que ele não é perfeito.
360
00:16:38,228 --> 00:16:40,779
Não está nem perto
de ser perfeito.
361
00:16:42,963 --> 00:16:45,095
Acho que devemos
levar isso para eles.
362
00:16:45,096 --> 00:16:49,097
Sim. Espero que eles se resolvam
antes que seja tarde demais.
363
00:16:49,098 --> 00:16:52,049
Eu também, pai.
Isso seria ótimo, de verdade.
364
00:16:57,491 --> 00:16:59,541
Boa sorte, cara.
Estou torcendo por você.
365
00:16:59,542 --> 00:17:03,477
Obrigado, Evan, e boa sorte
com sua autenticação MFA.
366
00:17:09,526 --> 00:17:10,838
Certo, lá vou eu.
367
00:17:10,839 --> 00:17:13,366
Hora de provar para sua filha
que você mudou.
368
00:17:13,958 --> 00:17:16,165
- Droga.
- Pode jogar de volta, mano?
369
00:17:16,166 --> 00:17:18,320
Cara, é o Duffman!
370
00:17:18,321 --> 00:17:20,118
Junte-se à nossa fúria!
371
00:17:20,507 --> 00:17:21,827
Isso aí!
372
00:17:21,828 --> 00:17:24,049
Quero dizer, não, não.
Não sou mais assim.
373
00:17:27,874 --> 00:17:29,174
Tudo bem.
374
00:17:31,538 --> 00:17:33,332
Eu não acredito
que você está aqui
375
00:17:33,333 --> 00:17:35,817
porque eu não te conheço,
e não te convidei.
376
00:17:36,389 --> 00:17:38,463
Que coisa estranha de se dizer.
377
00:17:38,464 --> 00:17:40,815
Olá, sou o Homer
e essa é a Lisa.
378
00:17:40,816 --> 00:17:42,575
Precisamos entregar algo
ao seu pai.
379
00:17:42,576 --> 00:17:44,457
Bem, não posso te ajudar nisso.
380
00:17:44,876 --> 00:17:46,204
Ele não apareceu.
381
00:17:47,149 --> 00:17:48,694
Eu não entendo.
382
00:17:48,695 --> 00:17:51,025
Se conheço Duffman,
e conheci brevemente,
383
00:17:51,026 --> 00:17:54,106
nada era mais importante ara ele
do que te ver.
384
00:17:54,107 --> 00:17:56,326
- Ele estava tão animado.
- Sério?
385
00:17:56,327 --> 00:17:58,114
Tão animado quanto estava
por perder
386
00:17:58,115 --> 00:18:01,318
todo recital de dança,
toda formatura, todo show?
387
00:18:02,055 --> 00:18:03,920
Não. Mais ainda.
388
00:18:03,921 --> 00:18:05,648
Seu pai me ensinou a importância
389
00:18:05,649 --> 00:18:08,300
de dar valor
ao amor da minha filha.
390
00:18:08,301 --> 00:18:10,043
Duffman realmente mudou.
391
00:18:10,044 --> 00:18:11,780
Acredite, quando você ver ele,
392
00:18:11,781 --> 00:18:13,095
vai ficar surpresa
393
00:18:13,096 --> 00:18:16,343
com o quanto iluminado
e sensível ele se tornou.
394
00:18:16,344 --> 00:18:18,650
Briga de galinha!
395
00:18:20,639 --> 00:18:22,092
Vamos, cara!
396
00:18:22,093 --> 00:18:23,858
Mas que merda é essa?
397
00:18:24,393 --> 00:18:26,745
Não, Amber, eu estava indo
bater na sua porta.
398
00:18:26,746 --> 00:18:29,319
- Precisa acreditar em mim.
- É verdade.
399
00:18:29,320 --> 00:18:32,326
Ele nem prestou atenção
nessa briga de galinha.
400
00:18:32,327 --> 00:18:33,963
Sinto muito, Colleen,
401
00:18:33,964 --> 00:18:38,423
mas mostra que devia melhorar
o relacionamento com seu pai.
402
00:18:38,909 --> 00:18:41,270
Tenho um ótimo relacionamento
com meu pai.
403
00:18:41,271 --> 00:18:44,127
Mas também gosto
de biquínis e festas, idiota.
404
00:18:44,128 --> 00:18:45,745
Duffman respeita sua jornada.
405
00:18:45,746 --> 00:18:47,565
Amber? Amber!
406
00:18:49,102 --> 00:18:50,507
Amber!
407
00:18:51,440 --> 00:18:52,823
- Amber...
- Oi, cara.
408
00:18:52,824 --> 00:18:54,569
Esse é o Duffman!
409
00:18:55,633 --> 00:18:56,933
Amber, cuidado!
410
00:19:02,861 --> 00:19:04,235
Você me salvou.
411
00:19:05,065 --> 00:19:06,365
Pai.
412
00:19:09,714 --> 00:19:12,601
Então, o ímã de garotos
também é um ímã de filhas.
413
00:19:12,602 --> 00:19:13,929
Agora eu entendi.
414
00:19:13,930 --> 00:19:16,886
Todas as garotas
são filhas de alguém.
415
00:19:16,887 --> 00:19:19,755
- Não.
- É, tente de novo.
416
00:19:19,756 --> 00:19:22,032
Algumas garotas são homens
e não tem problema.
417
00:19:24,279 --> 00:19:27,795
Está tudo bem, pai.
Acho que vamos aos poucos.
418
00:19:27,796 --> 00:19:30,339
Dê isso para ela agora.
419
00:19:31,402 --> 00:19:34,064
Sem chance!
Não vejo isso há séculos.
420
00:19:34,065 --> 00:19:35,791
Eu olho para isso todos os dias.
421
00:19:35,792 --> 00:19:39,356
Eu sinto tanto a sua falta
e devia ter estado lá por você.
422
00:19:39,927 --> 00:19:42,333
Pai, estou tão feliz
que voltou para minha vida,
423
00:19:42,334 --> 00:19:43,910
e realmente espero que...
424
00:19:44,801 --> 00:19:46,174
É sério isso?
425
00:19:46,175 --> 00:19:47,992
Duffman, uma notícia incrível.
426
00:19:47,993 --> 00:19:49,421
Você ganhou a eleição.
427
00:19:49,422 --> 00:19:51,531
- É mesmo?
- Sim.
428
00:19:51,532 --> 00:19:53,788
Alguém postou um vídeo seu
cantando K-pop,
429
00:19:53,789 --> 00:19:56,421
e seu exército de fãs
votou em você em massa.
430
00:19:56,422 --> 00:19:58,057
Preciso que vá
para Coreia agora.
431
00:19:58,058 --> 00:20:00,869
Kim Jong-un quer te sequestrar
e fazer um filme juntos.
432
00:20:00,870 --> 00:20:02,221
Isso aí!
433
00:20:04,985 --> 00:20:06,297
Quer saber?
434
00:20:06,298 --> 00:20:09,167
Acho que já tive o suficiente
daquele Duff maravilhoso.
435
00:20:09,168 --> 00:20:12,227
Quê? Nunca mais vai trabalhar
no jogo de bebidas para adultos.
436
00:20:12,228 --> 00:20:15,564
Sem cerveja, sem hard seltzer,
sem kombucha...
437
00:20:17,114 --> 00:20:18,930
Duff Nation, Duffman está aqui
438
00:20:18,931 --> 00:20:21,526
para te destruir
de uma maneira nova como...
439
00:20:21,527 --> 00:20:23,770
- Puffman.
CANNABIS DA AMBER
440
00:20:24,192 --> 00:20:26,917
Venha conferir
a loja de maconha da minha filha
441
00:20:26,918 --> 00:20:30,801
apresentando os bongs de vidro
sob medida e únicos.
442
00:20:32,205 --> 00:20:35,356
Sim. Se alguma das minhas
outras filhas distantes
443
00:20:35,357 --> 00:20:37,269
estiver assistindo, me ligue.
444
00:20:37,270 --> 00:20:38,710
Espere, suas o quê?
445
00:20:38,711 --> 00:20:40,861
Quero dizer... Isso aí!
446
00:20:48,902 --> 00:20:51,775
Seu serviço de chá,
Lorde Thistlewink.
447
00:20:54,758 --> 00:20:57,766
FOMOS ASSASSINADOS
NO MUSEU DA AGATHA CHRISTIE!
448
00:20:58,557 --> 00:21:00,557
Aguardem após os créditos.
Há uma homenagem
449
00:21:00,567 --> 00:21:02,567
a um dos produtores
dos Simpsons.
450
00:21:02,654 --> 00:21:04,654
FaceTec:
facebook.com/Tec.Subs
451
00:21:29,141 --> 00:21:31,141
Em carinhosa memória
de David Davis.
452
00:21:31,174 --> 00:21:33,632
Produtor/escritor dos Simpsons,
morreu dia 04/11/2022,
453
00:21:33,650 --> 00:21:35,445
em Los Angeles,
aos 86 anos de idade,
454
00:21:35,461 --> 00:21:37,466
segundo informações
do The New York Times.
455
00:21:37,493 --> 00:21:40,343
Ele era casado com a atriz que
dá voz à Marge, no desenho.
456
00:21:40,367 --> 00:21:42,289
A Tec Subs se solidariza
à Família Simpsons.
žô§V]̉̉ Ôðc€ ?The.Simpsons.S34E07/The.Simpsons.S34E07.720p.WEB.H264-CAKES.srt
‚Æ” ýØ1
00:00:01,135 --> 00:00:03,135
Lisa Simpson ~ Suzyane
Cancer Man ~ Vitckari,
2
00:00:03,145 --> 00:00:05,145
apresentam:
The Simpsons - 34x07
3
00:00:05,155 --> 00:00:07,155
From Beer to Paternity
4
00:00:07,165 --> 00:00:09,165
Episódio exibido em:
13/11/2022
5
00:00:09,175 --> 00:00:11,175
FaceTec:
facebook.com/Tec.Subs
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,620
Molho.
7
00:00:25,251 --> 00:00:28,085
Desculpe, querido,
queimei o assado.
8
00:00:28,087 --> 00:00:30,771
De novo?
9
00:00:30,923 --> 00:00:34,349
Relaxe, Judy.
Deixe o Duffman te ajudar.
10
00:00:36,624 --> 00:00:38,457
Perdoada.
11
00:00:38,679 --> 00:00:41,040
- Obrigada, Dufman.
- De nada, Judy.
12
00:00:41,267 --> 00:00:43,858
Tente fazer ao menos
uma coisa certa.
13
00:00:45,771 --> 00:00:49,030
Não me canso
dessa maravilhosa Duff.
14
00:00:49,124 --> 00:00:52,700
Gostaria de servir
uma cerveja ao mundo
15
00:00:52,720 --> 00:00:56,371
e festejar com vontade.
16
00:00:56,390 --> 00:01:00,133
Gostaríamos de fabricar
dessa cerveja
17
00:01:00,286 --> 00:01:02,953
e beber até não podermos
mais ver
18
00:01:03,046 --> 00:01:06,828
coisas de cerveja.
19
00:01:10,155 --> 00:01:11,461
Caramba.
20
00:01:11,480 --> 00:01:15,032
Vamos transformar
esse grunge em diverti-ge!
21
00:01:17,078 --> 00:01:19,970
Porque sou procurado
22
00:01:19,988 --> 00:01:21,972
pra diversão em primeiro grau
23
00:01:21,990 --> 00:01:23,898
Procurado.
24
00:01:23,992 --> 00:01:26,017
É isso!
25
00:01:26,019 --> 00:01:28,094
Que dias eram aqueles, hein?
26
00:01:28,113 --> 00:01:30,096
Aqueles dias podem
ter sido naquela época,
27
00:01:30,115 --> 00:01:32,857
mas hoje em dia, os dias
não são mais aqueles.
28
00:01:32,951 --> 00:01:34,974
E, senhores,
também não podemos ser.
29
00:01:36,772 --> 00:01:38,084
Vá em frente e grite,
30
00:01:38,139 --> 00:01:40,456
mas Duff precisa de uma
nova mensagem e novo mascote,
31
00:01:40,551 --> 00:01:41,941
então, olhem isso.
32
00:01:41,960 --> 00:01:44,294
Atenção, nação Duff.
33
00:01:44,446 --> 00:01:46,388
Precisamos que escolham
nosso novo mascote
34
00:01:46,539 --> 00:01:48,965
votando na nossa primeira
Eleição Duff.
35
00:01:49,059 --> 00:01:51,538
Os candidatos são:
Lúpulo e cevada,
36
00:01:51,548 --> 00:01:54,137
senhoras cervejeiras que
nem sabem que são bonitas.
37
00:01:54,289 --> 00:01:57,566
Woketopus, o molusco com mente
mais aberta do quarteirão.
38
00:01:57,793 --> 00:01:59,234
Dama Helen Mirren.
39
00:01:59,311 --> 00:02:00,977
Desculpe, mas pra quê isso?
40
00:02:01,054 --> 00:02:03,071
E estamos abertos
a continuar com Duffman.
41
00:02:03,222 --> 00:02:05,982
Vote hoje.
A democracia precisa de você,
42
00:02:06,134 --> 00:02:07,443
e nós também.
43
00:02:07,529 --> 00:02:08,837
Este é o nosso momento.
44
00:02:08,862 --> 00:02:10,919
Duffman precisa de
nós, e nós também.
45
00:02:11,134 --> 00:02:12,639
Não podem se livrar
do Duffman.
46
00:02:12,684 --> 00:02:14,825
O que vem a seguir,
descarrilar o Trem do Oregon?
47
00:02:14,865 --> 00:02:16,624
Desintegrar o Lincoln Memorial?
48
00:02:16,671 --> 00:02:18,278
Acusar Papai Noel?
49
00:02:18,339 --> 00:02:20,281
Tenho um caderno
cheio de exemplos aqui.
50
00:02:20,338 --> 00:02:22,120
Falou tudo!
Duffman estava lá
51
00:02:22,166 --> 00:02:23,831
quando tomei
minha primeira cerveja
52
00:02:23,871 --> 00:02:25,736
aos 13 anos
e o quero lá
53
00:02:25,768 --> 00:02:28,909
quando tomar minha última,
aos 54.
54
00:02:29,230 --> 00:02:32,489
Por que há um adesivo do Duffman
na capa do meu saxofone?
55
00:02:32,581 --> 00:02:34,844
Meu professor de música
acha que tenho um problema.
56
00:02:34,996 --> 00:02:37,755
Todos nós temos um problema.
Duffman pode perder.
57
00:02:37,849 --> 00:02:40,183
Atenção, todos.
Os números atualizados saíram.
58
00:02:40,335 --> 00:02:43,427
Cara, está empatado em último
com algum perdedor chamado
59
00:02:43,447 --> 00:02:45,137
"Sem mascote;
só o logotipo."
60
00:02:45,989 --> 00:02:47,302
Não!
61
00:02:47,529 --> 00:02:50,360
Brandon, você é meu agente.
Tranquilize Duffman.
62
00:02:50,454 --> 00:02:53,029
D-Man, calma.
Você tira isso de letra.
63
00:02:53,181 --> 00:02:55,465
Espere um segundo.
Woketopus,
64
00:02:55,475 --> 00:02:57,867
meu mano cefalópode
de outra mãe.
65
00:02:58,019 --> 00:03:00,353
Você vai esfregar o chão
com aquele que dá sarradas.
66
00:03:00,446 --> 00:03:01,871
Ainda sou eu, Brandon.
67
00:03:01,965 --> 00:03:03,298
Tenha um bom dia.
68
00:03:04,508 --> 00:03:06,799
Duffman precisa lembrar
às pessoas
69
00:03:06,809 --> 00:03:08,677
por que amam Duffman.
Amam.
70
00:03:09,622 --> 00:03:11,681
BAR DAS MULHERES
71
00:03:13,866 --> 00:03:15,201
Camisetas secas?
72
00:03:15,220 --> 00:03:17,646
Não no meu turno, senhoras.
73
00:03:19,004 --> 00:03:21,004
ORDEM DAS ADVOGADAS
74
00:03:21,015 --> 00:03:22,322
Saia daqui!
75
00:03:22,377 --> 00:03:25,395
Isso foi um ato flagrante
de negligência tortuosa.
76
00:03:25,547 --> 00:03:27,471
Negligé tortuoso.
77
00:03:27,530 --> 00:03:28,897
Sim!
78
00:03:33,998 --> 00:03:35,365
BAR DAS GAROTAS
79
00:03:35,841 --> 00:03:37,677
SOCIEDADE DAS MULHERES
DEFENSORAS PÚBLICAS
80
00:03:39,435 --> 00:03:40,804
MERGULHADORAS
81
00:03:43,310 --> 00:03:45,357
INICIATIVA DE DIVERSIDADE
LEGAL DAS MULHERES
82
00:03:48,678 --> 00:03:51,092
O que está acontecendo?
83
00:03:56,169 --> 00:03:59,078
Não é minha.
Não é minha.
84
00:03:59,097 --> 00:04:00,689
Não, não é minha.
85
00:04:00,840 --> 00:04:02,840
Acho que esta é minha.
86
00:04:03,293 --> 00:04:04,636
IMÃ DE PINTINHO
87
00:04:05,375 --> 00:04:07,757
Olá, Dufman.
Semana difícil, mano.
88
00:04:07,811 --> 00:04:09,824
Depois de esmagarem
sua lata na eleição,
89
00:04:09,856 --> 00:04:12,801
agora está sendo processado
por 37 advogadas.
90
00:04:13,074 --> 00:04:15,254
Duffman nunca teve
intenção de difamar ou rebaixar
91
00:04:15,283 --> 00:04:16,765
qualquer dama, garota ou menina.
92
00:04:16,808 --> 00:04:19,449
Duas sarradas pela
igualdade de gênero.
93
00:04:19,546 --> 00:04:21,737
- Ele não se arrependeu.
- Acha que somos idiotas.
94
00:04:21,761 --> 00:04:23,503
Vamos denunciá-lo
no Diversudade.
95
00:04:23,544 --> 00:04:27,090
Não, não, por favor, por favor.
Não sou machista, porque...
96
00:04:27,270 --> 00:04:30,385
sou... pai de uma menina.
97
00:04:30,612 --> 00:04:32,721
E como pai de menina,
98
00:04:32,948 --> 00:04:36,139
nunca desrespeitaria
as mulheres.
99
00:04:37,959 --> 00:04:41,304
Parece que todo homem famoso
que faz merda,
100
00:04:41,445 --> 00:04:43,003
revela que tem uma filha.
101
00:04:43,049 --> 00:04:45,716
Acho isso uma merda.
Acho mesmo!
102
00:04:46,703 --> 00:04:48,071
Pai de uma menina.
103
00:04:48,116 --> 00:04:50,025
É a defesa mais fraca do mundo,
104
00:04:50,110 --> 00:04:53,579
hoje em dia
ninguém cai nessa.
105
00:04:53,635 --> 00:04:55,059
Ele tem uma filha?
106
00:04:55,153 --> 00:04:57,653
- O quão ruim ele pode ser?
- Que modelo.
107
00:04:57,684 --> 00:04:59,004
O que?
108
00:04:59,057 --> 00:05:00,965
Tem uma foto da sua princesinha?
109
00:05:01,400 --> 00:05:04,494
Claro, claro, eu
tenho uma foto dela...
110
00:05:04,646 --> 00:05:06,921
Bem aqui.
111
00:05:07,073 --> 00:05:08,648
Espere aí, essa sou eu.
112
00:05:08,741 --> 00:05:10,483
Lisa é filha de Duffman?
113
00:05:10,842 --> 00:05:12,910
Marge, você dormiu com Duffman?
114
00:05:13,079 --> 00:05:14,654
- Não.
- Por que não?
115
00:05:14,672 --> 00:05:16,097
Ele está mentindo.
116
00:05:16,174 --> 00:05:18,992
Essa foto deve ser de um dos
eventos de cerveja desprezíveis
117
00:05:19,010 --> 00:05:21,494
que você leva as crianças,
mesmo que diga que não.
118
00:05:21,587 --> 00:05:23,830
Duffman está me usando
como suporte?
119
00:05:23,848 --> 00:05:26,608
Até parece. Seu suporte
é um ímã de garotas.
120
00:05:26,759 --> 00:05:29,426
Tem que haver
alguma explicação.
121
00:05:29,446 --> 00:05:33,022
A explicação é que ele é um
idiota e espero que ele perca.
122
00:05:33,615 --> 00:05:36,509
Lisa, lave sua
boca com cerveja.
123
00:05:36,528 --> 00:05:39,576
Também espero que ele perca.
Cerveja, por favor.
124
00:05:39,601 --> 00:05:42,325
Homer, precisa dizer ao Duffman
que ele não tem permissão para
125
00:05:42,350 --> 00:05:45,518
usar nossa filha como um cartão
"sair da sinuca de bico".
126
00:05:45,537 --> 00:05:47,627
Posso falar com ele na próxima
127
00:05:47,651 --> 00:05:49,740
"Olimpíada Duff Funk da
Mãe Solteira"?
128
00:05:49,949 --> 00:05:51,326
Agora.
129
00:05:51,468 --> 00:05:54,069
Espero que seja
o lugar certo.
130
00:05:55,454 --> 00:05:59,048
Olá. Meu nome
é Homer Simpson.
131
00:05:59,685 --> 00:06:03,104
Duffman está de folga
e não tem tempo para xeretas.
132
00:06:03,425 --> 00:06:05,091
Muito obrigado.
Beba Duff.
133
00:06:05,544 --> 00:06:09,200
Ei, você vai bater a
porta na cara da sua filha?
134
00:06:09,561 --> 00:06:12,302
Oh, Duffman foi pego.
Oh, cara.
135
00:06:13,392 --> 00:06:15,834
Você é machista e falso.
136
00:06:15,859 --> 00:06:17,952
Como pode viver consigo mesmo?
137
00:06:17,977 --> 00:06:20,553
Tudo bem, tudo bem,
me desculpe, eu menti.
138
00:06:20,646 --> 00:06:22,405
Eu entrei em panico.
Peguei uma foto
139
00:06:22,499 --> 00:06:25,391
da Dufftoberfest de
alguns anos atrás.
140
00:06:25,410 --> 00:06:28,002
Alguns anos atrás foi a melhor.
141
00:06:28,171 --> 00:06:29,486
O que?
142
00:06:29,564 --> 00:06:32,248
Lisa não é sua Lisa.
Ela é minha Lisa, então
143
00:06:32,273 --> 00:06:34,007
da próxima vez que
estiver encrencado,
144
00:06:34,032 --> 00:06:36,700
use uma foto da
filha de outro cara.
145
00:06:36,725 --> 00:06:38,078
Obrigado, pai.
146
00:06:42,001 --> 00:06:43,643
Desculpe...
147
00:06:44,797 --> 00:06:46,537
Oh não.
148
00:06:47,905 --> 00:06:49,996
Você está bem, Sr. Duffman?
149
00:06:50,021 --> 00:06:52,843
Eu não estou.
150
00:06:52,937 --> 00:06:55,363
Eu realmente
tenho uma filha, tá?
151
00:06:55,388 --> 00:06:57,055
O nome dela é
Âmbar. Ela tem o nome
152
00:06:57,080 --> 00:06:58,801
da minha cor favorita
de bebida,
153
00:06:58,826 --> 00:07:01,185
mas agora ela tem 30
anos e não quer falar comigo.
154
00:07:02,888 --> 00:07:05,200
Lisa, se importa de esperar
no carro por um momento?
155
00:07:05,286 --> 00:07:08,164
Papai precisa ser forte
para seu amigo famoso.
156
00:07:08,182 --> 00:07:09,890
É claro.
157
00:07:11,094 --> 00:07:13,652
Posso tirar uma selfie
com você em seu roupão de banho?
158
00:07:13,677 --> 00:07:17,110
Sua filha é tão
brilhante e confiante.
159
00:07:17,128 --> 00:07:18,548
Ela é.
160
00:07:18,573 --> 00:07:21,114
Então, você deve
ter ensinado muito a ela.
161
00:07:21,132 --> 00:07:22,798
Acho que sim.
162
00:07:22,951 --> 00:07:26,135
Você deve ser o melhor
pai de meninas do mundo.
163
00:07:26,212 --> 00:07:27,787
Eu devo ser!
164
00:07:27,805 --> 00:07:29,633
Talvez não seja tarde
demais para mim, né?
165
00:07:29,672 --> 00:07:31,624
Você poderia me ensinar a ser
um melhor...
166
00:07:31,643 --> 00:07:33,292
você sabe, pai de menina?
167
00:07:33,311 --> 00:07:36,963
- Eu posso!
- Duffman agradece.
168
00:07:37,102 --> 00:07:39,470
E eu também. Venha cá.
169
00:07:45,324 --> 00:07:48,399
RESULTADO DAS ELEIÇÕES
FALTAM TRES DIAS PARA VOTAR
170
00:07:51,960 --> 00:07:54,694
Qual é, Duffman. Não se
preocupe em perder o emprego.
171
00:07:54,719 --> 00:07:57,133
Precisamos nos concentrar
em como perdeu sua filha.
172
00:07:57,158 --> 00:07:59,093
É por isso que eu montei essa
173
00:07:59,118 --> 00:08:01,064
equipe de pais de
meninas para ajudá-lo.
174
00:08:01,180 --> 00:08:04,072
Vai descobrir que eles são
os melhores homens por aí.
175
00:08:04,316 --> 00:08:07,409
Bem-vindos ao PF de tanga.
Já querem pedir?
176
00:08:07,562 --> 00:08:11,413
Eu quero o Sutiã de Alface,
com um pedaço de frango.
177
00:08:11,566 --> 00:08:15,901
Vou querer a salada Fio Dental
e as costelas Bundudas.
178
00:08:15,994 --> 00:08:18,662
E alguns Rolinhos Obcecados
para a mesa.
179
00:08:18,756 --> 00:08:21,182
Estou sem apetite.
180
00:08:21,574 --> 00:08:24,580
Eu, bem, eu não falo com
minha filha há anos, e...
181
00:08:25,096 --> 00:08:27,355
Não diga mais nada.
Vou trazer-lhe uma Salada
182
00:08:27,380 --> 00:08:29,669
de Beterraba Morta e uma
Coca-Cola Zero Contato.
183
00:08:30,405 --> 00:08:33,830
Se sua filha distante escreve um
livro raivoso sobre você,
184
00:08:33,855 --> 00:08:36,580
não publique seu livro de
refutação por conta própria.
185
00:08:36,605 --> 00:08:38,196
FALHEI COM VOCÊ
COMPLETAMENTE
186
00:08:38,368 --> 00:08:40,593
Obrigado por todos
os conselhos, amigos.
187
00:08:40,611 --> 00:08:41,944
Conselhos de pais.
188
00:08:42,096 --> 00:08:43,612
É que eu não falo com Amber
189
00:08:43,764 --> 00:08:46,690
em mais de uma década.
Nem sei por onde começar.
190
00:08:46,709 --> 00:08:48,784
Só precisa mostrar a
ela que ainda se importa.
191
00:08:48,878 --> 00:08:51,103
Pegue o maldito telefone.
Chame-a.
192
00:08:51,122 --> 00:08:54,090
Chame-a! Chame-a! Chame-a!
193
00:08:56,034 --> 00:08:58,460
Chame-a! Chame-a! Chame-a!
194
00:08:58,613 --> 00:09:00,036
Estou no telefone com ela agora.
195
00:09:00,056 --> 00:09:03,057
Ignore-nos. Ignore-nos.
Ignore-nos.
196
00:09:03,284 --> 00:09:05,059
Amber, eu estava pensando...
197
00:09:05,286 --> 00:09:07,970
Eu poderia ir até aí para vê-la?
198
00:09:08,064 --> 00:09:10,046
Neste fim de semana, talvez?
199
00:09:10,066 --> 00:09:12,458
Ela disse: "Eu acho."
200
00:09:13,811 --> 00:09:15,644
Não, não...
201
00:09:15,796 --> 00:09:18,239
E se eu estragar tudo?
E se Amber me odiar?
202
00:09:18,466 --> 00:09:20,299
Preciso que você venha comigo,
por favor.
203
00:09:20,392 --> 00:09:23,244
Uma viagem com Duffman.
204
00:09:23,395 --> 00:09:25,320
Você, eu e Lisa.
205
00:09:25,397 --> 00:09:28,868
Bonet? Esta viagem
está cada vez melhor.
206
00:09:28,893 --> 00:09:30,219
Não, não, não, sua Lisa.
207
00:09:30,244 --> 00:09:31,868
Preciso do meu guru
pai de menina
208
00:09:31,893 --> 00:09:34,394
e da menina-filha-do-pai
para inspiração.
209
00:09:36,472 --> 00:09:39,001
Lisa! Lisa, você vem
comigo e Duffman
210
00:09:39,153 --> 00:09:40,761
em uma viagem
para Glendon Falls.
211
00:09:40,786 --> 00:09:42,131
O que?
212
00:09:42,156 --> 00:09:44,323
Por que eu iria querer
fazer isso?
213
00:09:44,416 --> 00:09:47,417
Marge, por que
Lisa iria querer ir
214
00:09:47,437 --> 00:09:49,095
para Glendon Falls
comigo e Duffman?
215
00:09:50,106 --> 00:09:52,848
Bem, fica perto
do Museu Agatha
216
00:09:52,942 --> 00:09:54,424
Christie de
Detetives Peculiares.
217
00:09:54,444 --> 00:09:56,593
Lisa gosta de Agatha Christie?
218
00:09:56,612 --> 00:09:58,170
Eu amo Agatha Christie, e
219
00:09:58,189 --> 00:10:00,355
o museu deve ser incrível.
220
00:10:00,980 --> 00:10:03,509
Não acredito
que você se lembrou.
221
00:10:03,511 --> 00:10:06,178
Está tendo uma exposição
especial neste fim de semana
222
00:10:06,180 --> 00:10:09,123
de suas dez pistas falsas.
223
00:10:09,125 --> 00:10:12,024
Obrigada. Você é o melhor
pai de todos os tempos.
224
00:10:12,026 --> 00:10:14,462
Você não precisa me agradecer.
225
00:10:14,464 --> 00:10:17,335
Faça isso mais tarde
na frente do Duffman.
226
00:10:17,435 --> 00:10:18,735
VOTE DUFFMAN
227
00:10:19,184 --> 00:10:23,028
Cara, não posso acreditar que
estou viajando com meu herói.
228
00:10:23,030 --> 00:10:25,197
Uau, sua filhinha
é sua heroína?
229
00:10:25,199 --> 00:10:26,957
Isso é tão fofo.
230
00:10:26,959 --> 00:10:30,081
E era exatamente a
quem eu me referia.
231
00:10:30,083 --> 00:10:32,554
Devíamos colocar uma
música que Lisa gosta, não é?
232
00:10:32,556 --> 00:10:35,874
Certo, Lisa gosta de jazz.
Isso é uma coisa que eu sei.
233
00:10:35,876 --> 00:10:38,530
Não estou com
disposição para jazz agora.
234
00:10:38,630 --> 00:10:40,562
Vamos ouvir
o meu segundo favorito.
235
00:10:40,564 --> 00:10:42,655
Salsa? Rap à moda antiga?
236
00:10:42,657 --> 00:10:45,900
- Rádio sobre trânsito?
- Eu gosto de K-pop, pai.
237
00:10:45,902 --> 00:10:48,621
O que... Claro. Eu sabia.
238
00:10:49,325 --> 00:10:51,833
É divertido fingir
que você é ignorante.
239
00:10:52,357 --> 00:10:53,657
Lindo.
240
00:10:53,659 --> 00:10:56,486
Nós somos
as garotas apaixonadas
241
00:10:59,550 --> 00:11:00,899
Oh, sim!
242
00:11:00,901 --> 00:11:04,261
Nós somos
as garotas apaixonadas.
243
00:11:04,690 --> 00:11:06,290
PÁTIO DO GREG, RESTAURANTE,
MOTEL
244
00:11:06,933 --> 00:11:09,473
Pai, eu não preciso
que você faça isso.
245
00:11:10,471 --> 00:11:13,543
Eles sempre tentam ser
mais velhos do que são, não é?
246
00:11:13,545 --> 00:11:15,262
Cara, que paternidade boa.
247
00:11:15,264 --> 00:11:17,266
Não como... Duffman.
248
00:11:19,177 --> 00:11:21,693
Ajudaria falar sobre Amber?
249
00:11:24,516 --> 00:11:26,775
Ela foi a melhor coisa
que já me aconteceu.
250
00:11:27,377 --> 00:11:29,195
Mas então eu me tornei Duffman,
251
00:11:29,197 --> 00:11:30,697
e, bem, você sabe
o que dizem,
252
00:11:30,699 --> 00:11:33,766
"Com uma grande pilsner vem
uma grande infidelidade."
253
00:11:33,768 --> 00:11:36,318
A mãe dela me deixou quando
Amber tinha quatro anos.
254
00:11:37,680 --> 00:11:39,583
No final do colegial,
Amber me odiava.
255
00:11:39,585 --> 00:11:41,582
Disse que não
queria falar mais comigo,
256
00:11:41,584 --> 00:11:43,252
e acho que apenas
acreditei nela.
257
00:11:43,254 --> 00:11:45,304
Sim, acredite nas mulheres.
258
00:11:45,306 --> 00:11:48,297
Não, ela era uma criança.
Ela não quis dizer isso.
259
00:11:48,299 --> 00:11:50,316
Sim, acredite na Lisa.
260
00:11:50,318 --> 00:11:52,117
Eu penso nela
todos os dias, e eu...
261
00:11:52,119 --> 00:11:54,436
Eu levo esse desenho
comigo onde quer que vá.
262
00:11:54,438 --> 00:11:55,738
OH, SIM!
AMBER, IDADE 6
263
00:11:55,740 --> 00:11:57,905
Você precisa dizer a ela
tudo isso.
264
00:11:57,907 --> 00:12:01,096
Aposto que ela está esperando
você entrar em contato há anos.
265
00:12:01,098 --> 00:12:05,310
Lisa, você é tão doce
e tão sábia.
266
00:12:05,312 --> 00:12:07,482
Bom trabalho, Homer!
267
00:12:07,484 --> 00:12:08,866
Homer, Homer!
268
00:12:10,289 --> 00:12:13,294
Adivinhem. Dão um jogo
de chá de verdade para derrubar
269
00:12:13,296 --> 00:12:16,333
quando você entra na sala de
estar e encontra um cadáver.
270
00:12:17,420 --> 00:12:19,251
Brandon,
o que está acontecendo?
271
00:12:19,253 --> 00:12:20,807
Sério,
o que está acontecendo?
272
00:12:20,809 --> 00:12:23,816
Não seus números eleitorais,
Duff-bro. Eles são sombrios.
273
00:12:23,818 --> 00:12:26,557
Você está perto da convenção
de mascotes corporativas
274
00:12:26,559 --> 00:12:29,245
no Centro de Convenções
convenções.comvenções.
275
00:12:29,247 --> 00:12:31,673
Seria uma grande chance
de angariar algum apoio.
276
00:12:31,675 --> 00:12:33,325
Ele vai fazer isso, Brandon.
277
00:12:33,327 --> 00:12:35,828
Duffman não pode perder
esta eleição.
278
00:12:35,830 --> 00:12:39,705
- Mas e o museu?
- Há muito tempo para ambos.
279
00:12:39,707 --> 00:12:42,067
Essa é uma promessa
do papai orgulhoso.
280
00:12:42,267 --> 00:12:43,567
PROMESSA PAPAI ORGULHOSO
281
00:12:44,067 --> 00:12:46,203
CONVENÇÃO DE FÃS MASCOTES
CORPORATIVOS HOJE
282
00:12:51,092 --> 00:12:53,512
Ei, chefe, posso contar
com você para um...
283
00:12:53,514 --> 00:12:55,122
dedo do meio, está bem.
284
00:12:55,124 --> 00:12:58,495
Aposto que esse cara
é um Duffocrata registrado.
285
00:12:58,497 --> 00:13:01,145
Ele mostrou uma arma.
Minha nossa.
286
00:13:01,147 --> 00:13:03,160
Alguém?
Alguém quer uma selfie?
287
00:13:03,162 --> 00:13:05,803
Poderíamos usar meu telefone.
Eu posso ar...
288
00:13:05,805 --> 00:13:07,117
Soltar para você.
289
00:13:07,119 --> 00:13:08,636
Em cinco minutos,
290
00:13:08,638 --> 00:13:11,546
junte-se a nós no Salão C
para um painel de discussão.
291
00:13:11,548 --> 00:13:13,456
O enigma do atum Charlie...
292
00:13:13,458 --> 00:13:15,879
Quando o Mascote é o Produto.
293
00:13:16,192 --> 00:13:17,692
SALÃO C
294
00:13:20,618 --> 00:13:21,924
Atenção, todos,
295
00:13:21,926 --> 00:13:25,043
Duffman está sentado
sozinho no Corredor B.
296
00:13:25,045 --> 00:13:26,944
Por favor,
vão dizer oi para ele.
297
00:13:26,946 --> 00:13:29,425
Ele realmente precisa disso.
E,
298
00:13:29,427 --> 00:13:31,096
não ouça isso se você é ele.
299
00:13:32,188 --> 00:13:33,715
Meu Deus.
300
00:13:33,717 --> 00:13:35,721
Posso pegar sua caneta
de autógrafo?
301
00:13:35,723 --> 00:13:38,702
Preciso de uma assinatura
do catarro da Mucinex.
302
00:13:38,704 --> 00:13:40,559
Ele é tão gato.
303
00:13:42,487 --> 00:13:45,078
Perdendo para um catarro.
304
00:13:46,658 --> 00:13:50,280
Pai, não devemos ir?
O museu fecha às 17h.
305
00:13:50,282 --> 00:13:53,004
Não se preocupe, querida,
estou de olho na hora.
306
00:13:53,006 --> 00:13:54,446
São apenas 14h30.
307
00:13:56,963 --> 00:13:58,895
Isso não é um relógio real!
308
00:13:58,897 --> 00:14:01,746
Esse é o mascote
do Tea Time Tamales.
309
00:14:02,933 --> 00:14:05,377
Meu Deus, não.
310
00:14:05,523 --> 00:14:07,777
MUSEU AGATHA CHRISTIE
DE DETETIVES PECULIARES
311
00:14:08,227 --> 00:14:09,846
Espere! Espere!
312
00:14:09,848 --> 00:14:13,271
Não, não feche!
Você não pode fechar ainda.
313
00:14:13,273 --> 00:14:16,085
Desculpe, garota,
estamos fechando por três meses
314
00:14:16,087 --> 00:14:17,637
para construir
uma nova atração.
315
00:14:17,639 --> 00:14:19,264
Loucura.
316
00:14:19,266 --> 00:14:22,476
Você tem que ficar aberto.
Dirigimos todo esse caminho,
317
00:14:22,478 --> 00:14:24,715
e sou da 2ª série
que resolve assassinatos
318
00:14:24,717 --> 00:14:26,279
em nível de sexta série.
319
00:14:26,281 --> 00:14:27,779
Bem, olha quem eu trouxe.
320
00:14:27,781 --> 00:14:30,805
Eu posso destrancar
muitas coisas para o Duffman,
321
00:14:30,807 --> 00:14:32,344
mas não esse museu.
322
00:14:40,312 --> 00:14:42,993
Bem, isso exige um
pai especialista.
323
00:14:42,995 --> 00:14:45,320
Lisa, querida, diga ao papai
qual é o problema.
324
00:14:45,322 --> 00:14:48,460
- Isto é tudo culpa sua.
- Isso mesmo.
325
00:14:48,462 --> 00:14:50,914
- Desabafe.
- Está bem,
326
00:14:50,916 --> 00:14:52,492
Estou cansada de você fingir
327
00:14:52,494 --> 00:14:55,312
que é uma espécie de pai
ideal quando toda essa viagem
328
00:14:55,314 --> 00:14:58,983
você tem beijado
as latas do Duffman.
329
00:14:58,998 --> 00:15:01,053
Viu? Sabia que
você não ia se divertir.
330
00:15:01,054 --> 00:15:03,234
É por isso que achei
que você não devia vir.
331
00:15:05,710 --> 00:15:07,935
Você nem queria me trazer.
332
00:15:07,936 --> 00:15:09,697
Você só estava me usando
333
00:15:09,698 --> 00:15:12,559
como algum tipo de disfarce
de filha-e-pai,
334
00:15:12,560 --> 00:15:14,621
assim como o Duffman fez.
335
00:15:14,933 --> 00:15:19,335
Nunca mais fale comigo.
336
00:15:23,631 --> 00:15:25,979
Ela vai superar, certo?
337
00:15:25,980 --> 00:15:27,638
A minha não superou.
338
00:15:31,808 --> 00:15:33,131
Pronto, lindo?
339
00:15:33,132 --> 00:15:34,450
Você vai embora?
340
00:15:34,942 --> 00:15:38,996
Duffman acabou de perceber
que você não é um bom pai.
341
00:15:41,381 --> 00:15:44,148
Eu sou todo seu, Renata.
342
00:15:44,149 --> 00:15:46,397
Nome engraçado. Renata.
343
00:15:55,207 --> 00:15:56,507
Então...
344
00:15:56,992 --> 00:15:58,575
o que você está lendo aí?
345
00:15:58,576 --> 00:16:00,334
E ENTÃO FICOU DIVERTIDO!
346
00:16:00,335 --> 00:16:02,472
Qual é, você precisa
falar alguma coisa.
347
00:16:02,473 --> 00:16:04,082
Alguma coisa.
348
00:16:04,083 --> 00:16:06,659
Não consigo lidar
com o tratamento do silêncio.
349
00:16:06,660 --> 00:16:08,527
Não me deixe sozinho
com meu cérebro.
350
00:16:08,528 --> 00:16:11,114
- Lembro de uma vez...
- Olhos na estrada!
351
00:16:14,646 --> 00:16:17,237
Duffman deixou
o desenho da Amber no carro.
352
00:16:17,238 --> 00:16:19,222
É realmente uma pena para eles.
353
00:16:19,223 --> 00:16:21,953
É mesmo.
Ele realmente a ama, sabia?
354
00:16:21,954 --> 00:16:24,430
Talvez, mas Duffman devia
ter passado mais tempo
355
00:16:24,431 --> 00:16:28,009
ouvindo a Amber ao invés
de pensar só em si mesmo.
356
00:16:28,010 --> 00:16:30,645
Talvez, às vezes o Duffman
tenha medo de ouvir
357
00:16:30,646 --> 00:16:33,907
porque vai ouvir sobre
todas as idiotices que ele fez.
358
00:16:33,908 --> 00:16:36,346
Claro, mas talvez devesse
ser corajoso o bastante
359
00:16:36,347 --> 00:16:38,227
para admitir
que ele não é perfeito.
360
00:16:38,228 --> 00:16:40,779
Não está nem perto
de ser perfeito.
361
00:16:42,963 --> 00:16:45,095
Acho que devemos
levar isso para eles.
362
00:16:45,096 --> 00:16:49,097
Sim. Espero que eles se resolvam
antes que seja tarde demais.
363
00:16:49,098 --> 00:16:52,049
Eu também, pai.
Isso seria ótimo, de verdade.
364
00:16:57,491 --> 00:16:59,541
Boa sorte, cara.
Estou torcendo por você.
365
00:16:59,542 --> 00:17:03,477
Obrigado, Evan, e boa sorte
com sua autenticação MFA.
366
00:17:09,526 --> 00:17:10,838
Certo, lá vou eu.
367
00:17:10,839 --> 00:17:13,366
Hora de provar para sua filha
que você mudou.
368
00:17:13,958 --> 00:17:16,165
- Droga.
- Pode jogar de volta, mano?
369
00:17:16,166 --> 00:17:18,320
Cara, é o Duffman!
370
00:17:18,321 --> 00:17:20,118
Junte-se à nossa fúria!
371
00:17:20,507 --> 00:17:21,827
Isso aí!
372
00:17:21,828 --> 00:17:24,049
Quero dizer, não, não.
Não sou mais assim.
373
00:17:27,874 --> 00:17:29,174
Tudo bem.
374
00:17:31,538 --> 00:17:33,332
Eu não acredito
que você está aqui
375
00:17:33,333 --> 00:17:35,817
porque eu não te conheço,
e não te convidei.
376
00:17:36,389 --> 00:17:38,463
Que coisa estranha de se dizer.
377
00:17:38,464 --> 00:17:40,815
Olá, sou o Homer
e essa é a Lisa.
378
00:17:40,816 --> 00:17:42,575
Precisamos entregar algo
ao seu pai.
379
00:17:42,576 --> 00:17:44,457
Bem, não posso te ajudar nisso.
380
00:17:44,876 --> 00:17:46,204
Ele não apareceu.
381
00:17:47,149 --> 00:17:48,694
Eu não entendo.
382
00:17:48,695 --> 00:17:51,025
Se conheço Duffman,
e conheci brevemente,
383
00:17:51,026 --> 00:17:54,106
nada era mais importante ara ele
do que te ver.
384
00:17:54,107 --> 00:17:56,326
- Ele estava tão animado.
- Sério?
385
00:17:56,327 --> 00:17:58,114
Tão animado quanto estava
por perder
386
00:17:58,115 --> 00:18:01,318
todo recital de dança,
toda formatura, todo show?
387
00:18:02,055 --> 00:18:03,920
Não. Mais ainda.
388
00:18:03,921 --> 00:18:05,648
Seu pai me ensinou a importância
389
00:18:05,649 --> 00:18:08,300
de dar valor
ao amor da minha filha.
390
00:18:08,301 --> 00:18:10,043
Duffman realmente mudou.
391
00:18:10,044 --> 00:18:11,780
Acredite, quando você ver ele,
392
00:18:11,781 --> 00:18:13,095
vai ficar surpresa
393
00:18:13,096 --> 00:18:16,343
com o quanto iluminado
e sensível ele se tornou.
394
00:18:16,344 --> 00:18:18,650
Briga de galinha!
395
00:18:20,639 --> 00:18:22,092
Vamos, cara!
396
00:18:22,093 --> 00:18:23,858
Mas que merda é essa?
397
00:18:24,393 --> 00:18:26,745
Não, Amber, eu estava indo
bater na sua porta.
398
00:18:26,746 --> 00:18:29,319
- Precisa acreditar em mim.
- É verdade.
399
00:18:29,320 --> 00:18:32,326
Ele nem prestou atenção
nessa briga de galinha.
400
00:18:32,327 --> 00:18:33,963
Sinto muito, Colleen,
401
00:18:33,964 --> 00:18:38,423
mas mostra que devia melhorar
o relacionamento com seu pai.
402
00:18:38,909 --> 00:18:41,270
Tenho um ótimo relacionamento
com meu pai.
403
00:18:41,271 --> 00:18:44,127
Mas também gosto
de biquínis e festas, idiota.
404
00:18:44,128 --> 00:18:45,745
Duffman respeita sua jornada.
405
00:18:45,746 --> 00:18:47,565
Amber? Amber!
406
00:18:49,102 --> 00:18:50,507
Amber!
407
00:18:51,440 --> 00:18:52,823
- Amber...
- Oi, cara.
408
00:18:52,824 --> 00:18:54,569
Esse é o Duffman!
409
00:18:55,633 --> 00:18:56,933
Amber, cuidado!
410
00:19:02,861 --> 00:19:04,235
Você me salvou.
411
00:19:05,065 --> 00:19:06,365
Pai.
412
00:19:09,714 --> 00:19:12,601
Então, o ímã de garotos
também é um ímã de filhas.
413
00:19:12,602 --> 00:19:13,929
Agora eu entendi.
414
00:19:13,930 --> 00:19:16,886
Todas as garotas
são filhas de alguém.
415
00:19:16,887 --> 00:19:19,755
- Não.
- É, tente de novo.
416
00:19:19,756 --> 00:19:22,032
Algumas garotas são homens
e não tem problema.
417
00:19:24,279 --> 00:19:27,795
Está tudo bem, pai.
Acho que vamos aos poucos.
418
00:19:27,796 --> 00:19:30,339
Dê isso para ela agora.
419
00:19:31,402 --> 00:19:34,064
Sem chance!
Não vejo isso há séculos.
420
00:19:34,065 --> 00:19:35,791
Eu olho para isso todos os dias.
421
00:19:35,792 --> 00:19:39,356
Eu sinto tanto a sua falta
e devia ter estado lá por você.
422
00:19:39,927 --> 00:19:42,333
Pai, estou tão feliz
que voltou para minha vida,
423
00:19:42,334 --> 00:19:43,910
e realmente espero que...
424
00:19:44,801 --> 00:19:46,174
É sério isso?
425
00:19:46,175 --> 00:19:47,992
Duffman, uma notícia incrível.
426
00:19:47,993 --> 00:19:49,421
Você ganhou a eleição.
427
00:19:49,422 --> 00:19:51,531
- É mesmo?
- Sim.
428
00:19:51,532 --> 00:19:53,788
Alguém postou um vídeo seu
cantando K-pop,
429
00:19:53,789 --> 00:19:56,421
e seu exército de fãs
votou em você em massa.
430
00:19:56,422 --> 00:19:58,057
Preciso que vá
para Coreia agora.
431
00:19:58,058 --> 00:20:00,869
Kim Jong-un quer te sequestrar
e fazer um filme juntos.
432
00:20:00,870 --> 00:20:02,221
Isso aí!
433
00:20:04,985 --> 00:20:06,297
Quer saber?
434
00:20:06,298 --> 00:20:09,167
Acho que já tive o suficiente
daquele Duff maravilhoso.
435
00:20:09,168 --> 00:20:12,227
Quê? Nunca mais vai trabalhar
no jogo de bebidas para adultos.
436
00:20:12,228 --> 00:20:15,564
Sem cerveja, sem hard seltzer,
sem kombucha...
437
00:20:17,114 --> 00:20:18,930
Duff Nation, Duffman está aqui
438
00:20:18,931 --> 00:20:21,526
para te destruir
de uma maneira nova como...
439
00:20:21,527 --> 00:20:23,770
- Puffman.
CANNABIS DA AMBER
440
00:20:24,192 --> 00:20:26,917
Venha conferir
a loja de maconha da minha filha
441
00:20:26,918 --> 00:20:30,801
apresentando os bongs de vidro
sob medida e únicos.
442
00:20:32,205 --> 00:20:35,356
Sim. Se alguma das minhas
outras filhas distantes
443
00:20:35,357 --> 00:20:37,269
estiver assistindo, me ligue.
444
00:20:37,270 --> 00:20:38,710
Espere, suas o quê?
445
00:20:38,711 --> 00:20:40,861
Quero dizer... Isso aí!
446
00:20:48,902 --> 00:20:51,775
Seu serviço de chá,
Lorde Thistlewink.
447
00:20:54,758 --> 00:20:57,766
FOMOS ASSASSINADOS
NO MUSEU DA AGATHA CHRISTIE!
448
00:20:58,557 --> 00:21:00,557
Aguardem após os créditos.
Há uma homenagem
449
00:21:00,567 --> 00:21:02,567
a um dos produtores
dos Simpsons.
450
00:21:02,654 --> 00:21:04,654
FaceTec:
facebook.com/Tec.Subs
451
00:21:29,141 --> 00:21:31,141
Em carinhosa memória
de David Davis.
452
00:21:31,174 --> 00:21:33,632
Produtor/escritor dos Simpsons,
morreu dia 04/11/2022,
453
00:21:33,650 --> 00:21:35,445
em Los Angeles,
aos 86 anos de idade,
454
00:21:35,461 --> 00:21:37,466
segundo informações
do The New York Times.
455
00:21:37,493 --> 00:21:40,343
Ele era casado com a atriz que
dá voz à Marge, no desenho.
456
00:21:40,367 --> 00:21:42,289
A Tec Subs se solidariza
à Família Simpsons.
BWŽ‚̉̉ Ôðc€ dThe.Simpsons.S34E07/The.Simpsons.S34E07.From.Beer.to.Paternity.1080p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
‚Æ” ýØ1
00:00:01,135 --> 00:00:03,135
Lisa Simpson ~ Suzyane
Cancer Man ~ Vitckari,
2
00:00:03,145 --> 00:00:05,145
apresentam:
The Simpsons - 34x07
3
00:00:05,155 --> 00:00:07,155
From Beer to Paternity
4
00:00:07,165 --> 00:00:09,165
Episódio exibido em:
13/11/2022
5
00:00:09,175 --> 00:00:11,175
FaceTec:
facebook.com/Tec.Subs
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,620
Molho.
7
00:00:25,251 --> 00:00:28,085
Desculpe, querido,
queimei o assado.
8
00:00:28,087 --> 00:00:30,771
De novo?
9
00:00:30,923 --> 00:00:34,349
Relaxe, Judy.
Deixe o Duffman te ajudar.
10
00:00:36,624 --> 00:00:38,457
Perdoada.
11
00:00:38,679 --> 00:00:41,040
- Obrigada, Dufman.
- De nada, Judy.
12
00:00:41,267 --> 00:00:43,858
Tente fazer ao menos
uma coisa certa.
13
00:00:45,771 --> 00:00:49,030
Não me canso
dessa maravilhosa Duff.
14
00:00:49,124 --> 00:00:52,700
Gostaria de servir
uma cerveja ao mundo
15
00:00:52,720 --> 00:00:56,371
e festejar com vontade.
16
00:00:56,390 --> 00:01:00,133
Gostaríamos de fabricar
dessa cerveja
17
00:01:00,286 --> 00:01:02,953
e beber até não podermos
mais ver
18
00:01:03,046 --> 00:01:06,828
coisas de cerveja.
19
00:01:10,155 --> 00:01:11,461
Caramba.
20
00:01:11,480 --> 00:01:15,032
Vamos transformar
esse grunge em diverti-ge!
21
00:01:17,078 --> 00:01:19,970
Porque sou procurado
22
00:01:19,988 --> 00:01:21,972
pra diversão em primeiro grau
23
00:01:21,990 --> 00:01:23,898
Procurado.
24
00:01:23,992 --> 00:01:26,017
É isso!
25
00:01:26,019 --> 00:01:28,094
Que dias eram aqueles, hein?
26
00:01:28,113 --> 00:01:30,096
Aqueles dias podem
ter sido naquela época,
27
00:01:30,115 --> 00:01:32,857
mas hoje em dia, os dias
não são mais aqueles.
28
00:01:32,951 --> 00:01:34,974
E, senhores,
também não podemos ser.
29
00:01:36,772 --> 00:01:38,084
Vá em frente e grite,
30
00:01:38,139 --> 00:01:40,456
mas Duff precisa de uma
nova mensagem e novo mascote,
31
00:01:40,551 --> 00:01:41,941
então, olhem isso.
32
00:01:41,960 --> 00:01:44,294
Atenção, nação Duff.
33
00:01:44,446 --> 00:01:46,388
Precisamos que escolham
nosso novo mascote
34
00:01:46,539 --> 00:01:48,965
votando na nossa primeira
Eleição Duff.
35
00:01:49,059 --> 00:01:51,538
Os candidatos são:
Lúpulo e cevada,
36
00:01:51,548 --> 00:01:54,137
senhoras cervejeiras que
nem sabem que são bonitas.
37
00:01:54,289 --> 00:01:57,566
Woketopus, o molusco com mente
mais aberta do quarteirão.
38
00:01:57,793 --> 00:01:59,234
Dama Helen Mirren.
39
00:01:59,311 --> 00:02:00,977
Desculpe, mas pra quê isso?
40
00:02:01,054 --> 00:02:03,071
E estamos abertos
a continuar com Duffman.
41
00:02:03,222 --> 00:02:05,982
Vote hoje.
A democracia precisa de você,
42
00:02:06,134 --> 00:02:07,443
e nós também.
43
00:02:07,529 --> 00:02:08,837
Este é o nosso momento.
44
00:02:08,862 --> 00:02:10,919
Duffman precisa de
nós, e nós também.
45
00:02:11,134 --> 00:02:12,639
Não podem se livrar
do Duffman.
46
00:02:12,684 --> 00:02:14,825
O que vem a seguir,
descarrilar o Trem do Oregon?
47
00:02:14,865 --> 00:02:16,624
Desintegrar o Lincoln Memorial?
48
00:02:16,671 --> 00:02:18,278
Acusar Papai Noel?
49
00:02:18,339 --> 00:02:20,281
Tenho um caderno
cheio de exemplos aqui.
50
00:02:20,338 --> 00:02:22,120
Falou tudo!
Duffman estava lá
51
00:02:22,166 --> 00:02:23,831
quando tomei
minha primeira cerveja
52
00:02:23,871 --> 00:02:25,736
aos 13 anos
e o quero lá
53
00:02:25,768 --> 00:02:28,909
quando tomar minha última,
aos 54.
54
00:02:29,230 --> 00:02:32,489
Por que há um adesivo do Duffman
na capa do meu saxofone?
55
00:02:32,581 --> 00:02:34,844
Meu professor de música
acha que tenho um problema.
56
00:02:34,996 --> 00:02:37,755
Todos nós temos um problema.
Duffman pode perder.
57
00:02:37,849 --> 00:02:40,183
Atenção, todos.
Os números atualizados saíram.
58
00:02:40,335 --> 00:02:43,427
Cara, está empatado em último
com algum perdedor chamado
59
00:02:43,447 --> 00:02:45,137
"Sem mascote;
só o logotipo."
60
00:02:45,989 --> 00:02:47,302
Não!
61
00:02:47,529 --> 00:02:50,360
Brandon, você é meu agente.
Tranquilize Duffman.
62
00:02:50,454 --> 00:02:53,029
D-Man, calma.
Você tira isso de letra.
63
00:02:53,181 --> 00:02:55,465
Espere um segundo.
Woketopus,
64
00:02:55,475 --> 00:02:57,867
meu mano cefalópode
de outra mãe.
65
00:02:58,019 --> 00:03:00,353
Você vai esfregar o chão
com aquele que dá sarradas.
66
00:03:00,446 --> 00:03:01,871
Ainda sou eu, Brandon.
67
00:03:01,965 --> 00:03:03,298
Tenha um bom dia.
68
00:03:04,508 --> 00:03:06,799
Duffman precisa lembrar
às pessoas
69
00:03:06,809 --> 00:03:08,677
por que amam Duffman.
Amam.
70
00:03:09,622 --> 00:03:11,681
BAR DAS MULHERES
71
00:03:13,866 --> 00:03:15,201
Camisetas secas?
72
00:03:15,220 --> 00:03:17,646
Não no meu turno, senhoras.
73
00:03:19,004 --> 00:03:21,004
ORDEM DAS ADVOGADAS
74
00:03:21,015 --> 00:03:22,322
Saia daqui!
75
00:03:22,377 --> 00:03:25,395
Isso foi um ato flagrante
de negligência tortuosa.
76
00:03:25,547 --> 00:03:27,471
Negligé tortuoso.
77
00:03:27,530 --> 00:03:28,897
Sim!
78
00:03:33,998 --> 00:03:35,365
BAR DAS GAROTAS
79
00:03:35,841 --> 00:03:37,677
SOCIEDADE DAS MULHERES
DEFENSORAS PÚBLICAS
80
00:03:39,435 --> 00:03:40,804
MERGULHADORAS
81
00:03:43,310 --> 00:03:45,357
INICIATIVA DE DIVERSIDADE
LEGAL DAS MULHERES
82
00:03:48,678 --> 00:03:51,092
O que está acontecendo?
83
00:03:56,169 --> 00:03:59,078
Não é minha.
Não é minha.
84
00:03:59,097 --> 00:04:00,689
Não, não é minha.
85
00:04:00,840 --> 00:04:02,840
Acho que esta é minha.
86
00:04:03,293 --> 00:04:04,636
IMÃ DE PINTINHO
87
00:04:05,375 --> 00:04:07,757
Olá, Dufman.
Semana difícil, mano.
88
00:04:07,811 --> 00:04:09,824
Depois de esmagarem
sua lata na eleição,
89
00:04:09,856 --> 00:04:12,801
agora está sendo processado
por 37 advogadas.
90
00:04:13,074 --> 00:04:15,254
Duffman nunca teve
intenção de difamar ou rebaixar
91
00:04:15,283 --> 00:04:16,765
qualquer dama, garota ou menina.
92
00:04:16,808 --> 00:04:19,449
Duas sarradas pela
igualdade de gênero.
93
00:04:19,546 --> 00:04:21,737
- Ele não se arrependeu.
- Acha que somos idiotas.
94
00:04:21,761 --> 00:04:23,503
Vamos denunciá-lo
no Diversudade.
95
00:04:23,544 --> 00:04:27,090
Não, não, por favor, por favor.
Não sou machista, porque...
96
00:04:27,270 --> 00:04:30,385
sou... pai de uma menina.
97
00:04:30,612 --> 00:04:32,721
E como pai de menina,
98
00:04:32,948 --> 00:04:36,139
nunca desrespeitaria
as mulheres.
99
00:04:37,959 --> 00:04:41,304
Parece que todo homem famoso
que faz merda,
100
00:04:41,445 --> 00:04:43,003
revela que tem uma filha.
101
00:04:43,049 --> 00:04:45,716
Acho isso uma merda.
Acho mesmo!
102
00:04:46,703 --> 00:04:48,071
Pai de uma menina.
103
00:04:48,116 --> 00:04:50,025
É a defesa mais fraca do mundo,
104
00:04:50,110 --> 00:04:53,579
hoje em dia
ninguém cai nessa.
105
00:04:53,635 --> 00:04:55,059
Ele tem uma filha?
106
00:04:55,153 --> 00:04:57,653
- O quão ruim ele pode ser?
- Que modelo.
107
00:04:57,684 --> 00:04:59,004
O que?
108
00:04:59,057 --> 00:05:00,965
Tem uma foto da sua princesinha?
109
00:05:01,400 --> 00:05:04,494
Claro, claro, eu
tenho uma foto dela...
110
00:05:04,646 --> 00:05:06,921
Bem aqui.
111
00:05:07,073 --> 00:05:08,648
Espere aí, essa sou eu.
112
00:05:08,741 --> 00:05:10,483
Lisa é filha de Duffman?
113
00:05:10,842 --> 00:05:12,910
Marge, você dormiu com Duffman?
114
00:05:13,079 --> 00:05:14,654
- Não.
- Por que não?
115
00:05:14,672 --> 00:05:16,097
Ele está mentindo.
116
00:05:16,174 --> 00:05:18,992
Essa foto deve ser de um dos
eventos de cerveja desprezíveis
117
00:05:19,010 --> 00:05:21,494
que você leva as crianças,
mesmo que diga que não.
118
00:05:21,587 --> 00:05:23,830
Duffman está me usando
como suporte?
119
00:05:23,848 --> 00:05:26,608
Até parece. Seu suporte
é um ímã de garotas.
120
00:05:26,759 --> 00:05:29,426
Tem que haver
alguma explicação.
121
00:05:29,446 --> 00:05:33,022
A explicação é que ele é um
idiota e espero que ele perca.
122
00:05:33,615 --> 00:05:36,509
Lisa, lave sua
boca com cerveja.
123
00:05:36,528 --> 00:05:39,576
Também espero que ele perca.
Cerveja, por favor.
124
00:05:39,601 --> 00:05:42,325
Homer, precisa dizer ao Duffman
que ele não tem permissão para
125
00:05:42,350 --> 00:05:45,518
usar nossa filha como um cartão
"sair da sinuca de bico".
126
00:05:45,537 --> 00:05:47,627
Posso falar com ele na próxima
127
00:05:47,651 --> 00:05:49,740
"Olimpíada Duff Funk da
Mãe Solteira"?
128
00:05:49,949 --> 00:05:51,326
Agora.
129
00:05:51,468 --> 00:05:54,069
Espero que seja
o lugar certo.
130
00:05:55,454 --> 00:05:59,048
Olá. Meu nome
é Homer Simpson.
131
00:05:59,685 --> 00:06:03,104
Duffman está de folga
e não tem tempo para xeretas.
132
00:06:03,425 --> 00:06:05,091
Muito obrigado.
Beba Duff.
133
00:06:05,544 --> 00:06:09,200
Ei, você vai bater a
porta na cara da sua filha?
134
00:06:09,561 --> 00:06:12,302
Oh, Duffman foi pego.
Oh, cara.
135
00:06:13,392 --> 00:06:15,834
Você é machista e falso.
136
00:06:15,859 --> 00:06:17,952
Como pode viver consigo mesmo?
137
00:06:17,977 --> 00:06:20,553
Tudo bem, tudo bem,
me desculpe, eu menti.
138
00:06:20,646 --> 00:06:22,405
Eu entrei em panico.
Peguei uma foto
139
00:06:22,499 --> 00:06:25,391
da Dufftoberfest de
alguns anos atrás.
140
00:06:25,410 --> 00:06:28,002
Alguns anos atrás foi a melhor.
141
00:06:28,171 --> 00:06:29,486
O que?
142
00:06:29,564 --> 00:06:32,248
Lisa não é sua Lisa.
Ela é minha Lisa, então
143
00:06:32,273 --> 00:06:34,007
da próxima vez que
estiver encrencado,
144
00:06:34,032 --> 00:06:36,700
use uma foto da
filha de outro cara.
145
00:06:36,725 --> 00:06:38,078
Obrigado, pai.
146
00:06:42,001 --> 00:06:43,643
Desculpe...
147
00:06:44,797 --> 00:06:46,537
Oh não.
148
00:06:47,905 --> 00:06:49,996
Você está bem, Sr. Duffman?
149
00:06:50,021 --> 00:06:52,843
Eu não estou.
150
00:06:52,937 --> 00:06:55,363
Eu realmente
tenho uma filha, tá?
151
00:06:55,388 --> 00:06:57,055
O nome dela é
Âmbar. Ela tem o nome
152
00:06:57,080 --> 00:06:58,801
da minha cor favorita
de bebida,
153
00:06:58,826 --> 00:07:01,185
mas agora ela tem 30
anos e não quer falar comigo.
154
00:07:02,888 --> 00:07:05,200
Lisa, se importa de esperar
no carro por um momento?
155
00:07:05,286 --> 00:07:08,164
Papai precisa ser forte
para seu amigo famoso.
156
00:07:08,182 --> 00:07:09,890
É claro.
157
00:07:11,094 --> 00:07:13,652
Posso tirar uma selfie
com você em seu roupão de banho?
158
00:07:13,677 --> 00:07:17,110
Sua filha é tão
brilhante e confiante.
159
00:07:17,128 --> 00:07:18,548
Ela é.
160
00:07:18,573 --> 00:07:21,114
Então, você deve
ter ensinado muito a ela.
161
00:07:21,132 --> 00:07:22,798
Acho que sim.
162
00:07:22,951 --> 00:07:26,135
Você deve ser o melhor
pai de meninas do mundo.
163
00:07:26,212 --> 00:07:27,787
Eu devo ser!
164
00:07:27,805 --> 00:07:29,633
Talvez não seja tarde
demais para mim, né?
165
00:07:29,672 --> 00:07:31,624
Você poderia me ensinar a ser
um melhor...
166
00:07:31,643 --> 00:07:33,292
você sabe, pai de menina?
167
00:07:33,311 --> 00:07:36,963
- Eu posso!
- Duffman agradece.
168
00:07:37,102 --> 00:07:39,470
E eu também. Venha cá.
169
00:07:45,324 --> 00:07:48,399
RESULTADO DAS ELEIÇÕES
FALTAM TRES DIAS PARA VOTAR
170
00:07:51,960 --> 00:07:54,694
Qual é, Duffman. Não se
preocupe em perder o emprego.
171
00:07:54,719 --> 00:07:57,133
Precisamos nos concentrar
em como perdeu sua filha.
172
00:07:57,158 --> 00:07:59,093
É por isso que eu montei essa
173
00:07:59,118 --> 00:08:01,064
equipe de pais de
meninas para ajudá-lo.
174
00:08:01,180 --> 00:08:04,072
Vai descobrir que eles são
os melhores homens por aí.
175
00:08:04,316 --> 00:08:07,409
Bem-vindos ao PF de tanga.
Já querem pedir?
176
00:08:07,562 --> 00:08:11,413
Eu quero o Sutiã de Alface,
com um pedaço de frango.
177
00:08:11,566 --> 00:08:15,901
Vou querer a salada Fio Dental
e as costelas Bundudas.
178
00:08:15,994 --> 00:08:18,662
E alguns Rolinhos Obcecados
para a mesa.
179
00:08:18,756 --> 00:08:21,182
Estou sem apetite.
180
00:08:21,574 --> 00:08:24,580
Eu, bem, eu não falo com
minha filha há anos, e...
181
00:08:25,096 --> 00:08:27,355
Não diga mais nada.
Vou trazer-lhe uma Salada
182
00:08:27,380 --> 00:08:29,669
de Beterraba Morta e uma
Coca-Cola Zero Contato.
183
00:08:30,405 --> 00:08:33,830
Se sua filha distante escreve um
livro raivoso sobre você,
184
00:08:33,855 --> 00:08:36,580
não publique seu livro de
refutação por conta própria.
185
00:08:36,605 --> 00:08:38,196
FALHEI COM VOCÊ
COMPLETAMENTE
186
00:08:38,368 --> 00:08:40,593
Obrigado por todos
os conselhos, amigos.
187
00:08:40,611 --> 00:08:41,944
Conselhos de pais.
188
00:08:42,096 --> 00:08:43,612
É que eu não falo com Amber
189
00:08:43,764 --> 00:08:46,690
em mais de uma década.
Nem sei por onde começar.
190
00:08:46,709 --> 00:08:48,784
Só precisa mostrar a
ela que ainda se importa.
191
00:08:48,878 --> 00:08:51,103
Pegue o maldito telefone.
Chame-a.
192
00:08:51,122 --> 00:08:54,090
Chame-a! Chame-a! Chame-a!
193
00:08:56,034 --> 00:08:58,460
Chame-a! Chame-a! Chame-a!
194
00:08:58,613 --> 00:09:00,036
Estou no telefone com ela agora.
195
00:09:00,056 --> 00:09:03,057
Ignore-nos. Ignore-nos.
Ignore-nos.
196
00:09:03,284 --> 00:09:05,059
Amber, eu estava pensando...
197
00:09:05,286 --> 00:09:07,970
Eu poderia ir até aí para vê-la?
198
00:09:08,064 --> 00:09:10,046
Neste fim de semana, talvez?
199
00:09:10,066 --> 00:09:12,458
Ela disse: "Eu acho."
200
00:09:13,811 --> 00:09:15,644
Não, não...
201
00:09:15,796 --> 00:09:18,239
E se eu estragar tudo?
E se Amber me odiar?
202
00:09:18,466 --> 00:09:20,299
Preciso que você venha comigo,
por favor.
203
00:09:20,392 --> 00:09:23,244
Uma viagem com Duffman.
204
00:09:23,395 --> 00:09:25,320
Você, eu e Lisa.
205
00:09:25,397 --> 00:09:28,868
Bonet? Esta viagem
está cada vez melhor.
206
00:09:28,893 --> 00:09:30,219
Não, não, não, sua Lisa.
207
00:09:30,244 --> 00:09:31,868
Preciso do meu guru
pai de menina
208
00:09:31,893 --> 00:09:34,394
e da menina-filha-do-pai
para inspiração.
209
00:09:36,472 --> 00:09:39,001
Lisa! Lisa, você vem
comigo e Duffman
210
00:09:39,153 --> 00:09:40,761
em uma viagem
para Glendon Falls.
211
00:09:40,786 --> 00:09:42,131
O que?
212
00:09:42,156 --> 00:09:44,323
Por que eu iria querer
fazer isso?
213
00:09:44,416 --> 00:09:47,417
Marge, por que
Lisa iria querer ir
214
00:09:47,437 --> 00:09:49,095
para Glendon Falls
comigo e Duffman?
215
00:09:50,106 --> 00:09:52,848
Bem, fica perto
do Museu Agatha
216
00:09:52,942 --> 00:09:54,424
Christie de
Detetives Peculiares.
217
00:09:54,444 --> 00:09:56,593
Lisa gosta de Agatha Christie?
218
00:09:56,612 --> 00:09:58,170
Eu amo Agatha Christie, e
219
00:09:58,189 --> 00:10:00,355
o museu deve ser incrível.
220
00:10:00,980 --> 00:10:03,509
Não acredito
que você se lembrou.
221
00:10:03,511 --> 00:10:06,178
Está tendo uma exposição
especial neste fim de semana
222
00:10:06,180 --> 00:10:09,123
de suas dez pistas falsas.
223
00:10:09,125 --> 00:10:12,024
Obrigada. Você é o melhor
pai de todos os tempos.
224
00:10:12,026 --> 00:10:14,462
Você não precisa me agradecer.
225
00:10:14,464 --> 00:10:17,335
Faça isso mais tarde
na frente do Duffman.
226
00:10:17,435 --> 00:10:18,735
VOTE DUFFMAN
227
00:10:19,184 --> 00:10:23,028
Cara, não posso acreditar que
estou viajando com meu herói.
228
00:10:23,030 --> 00:10:25,197
Uau, sua filhinha
é sua heroína?
229
00:10:25,199 --> 00:10:26,957
Isso é tão fofo.
230
00:10:26,959 --> 00:10:30,081
E era exatamente a
quem eu me referia.
231
00:10:30,083 --> 00:10:32,554
Devíamos colocar uma
música que Lisa gosta, não é?
232
00:10:32,556 --> 00:10:35,874
Certo, Lisa gosta de jazz.
Isso é uma coisa que eu sei.
233
00:10:35,876 --> 00:10:38,530
Não estou com
disposição para jazz agora.
234
00:10:38,630 --> 00:10:40,562
Vamos ouvir
o meu segundo favorito.
235
00:10:40,564 --> 00:10:42,655
Salsa? Rap à moda antiga?
236
00:10:42,657 --> 00:10:45,900
- Rádio sobre trânsito?
- Eu gosto de K-pop, pai.
237
00:10:45,902 --> 00:10:48,621
O que... Claro. Eu sabia.
238
00:10:49,325 --> 00:10:51,833
É divertido fingir
que você é ignorante.
239
00:10:52,357 --> 00:10:53,657
Lindo.
240
00:10:53,659 --> 00:10:56,486
Nós somos
as garotas apaixonadas
241
00:10:59,550 --> 00:11:00,899
Oh, sim!
242
00:11:00,901 --> 00:11:04,261
Nós somos
as garotas apaixonadas.
243
00:11:04,690 --> 00:11:06,290
PÁTIO DO GREG, RESTAURANTE,
MOTEL
244
00:11:06,933 --> 00:11:09,473
Pai, eu não preciso
que você faça isso.
245
00:11:10,471 --> 00:11:13,543
Eles sempre tentam ser
mais velhos do que são, não é?
246
00:11:13,545 --> 00:11:15,262
Cara, que paternidade boa.
247
00:11:15,264 --> 00:11:17,266
Não como... Duffman.
248
00:11:19,177 --> 00:11:21,693
Ajudaria falar sobre Amber?
249
00:11:24,516 --> 00:11:26,775
Ela foi a melhor coisa
que já me aconteceu.
250
00:11:27,377 --> 00:11:29,195
Mas então eu me tornei Duffman,
251
00:11:29,197 --> 00:11:30,697
e, bem, você sabe
o que dizem,
252
00:11:30,699 --> 00:11:33,766
"Com uma grande pilsner vem
uma grande infidelidade."
253
00:11:33,768 --> 00:11:36,318
A mãe dela me deixou quando
Amber tinha quatro anos.
254
00:11:37,680 --> 00:11:39,583
No final do colegial,
Amber me odiava.
255
00:11:39,585 --> 00:11:41,582
Disse que não
queria falar mais comigo,
256
00:11:41,584 --> 00:11:43,252
e acho que apenas
acreditei nela.
257
00:11:43,254 --> 00:11:45,304
Sim, acredite nas mulheres.
258
00:11:45,306 --> 00:11:48,297
Não, ela era uma criança.
Ela não quis dizer isso.
259
00:11:48,299 --> 00:11:50,316
Sim, acredite na Lisa.
260
00:11:50,318 --> 00:11:52,117
Eu penso nela
todos os dias, e eu...
261
00:11:52,119 --> 00:11:54,436
Eu levo esse desenho
comigo onde quer que vá.
262
00:11:54,438 --> 00:11:55,738
OH, SIM!
AMBER, IDADE 6
263
00:11:55,740 --> 00:11:57,905
Você precisa dizer a ela
tudo isso.
264
00:11:57,907 --> 00:12:01,096
Aposto que ela está esperando
você entrar em contato há anos.
265
00:12:01,098 --> 00:12:05,310
Lisa, você é tão doce
e tão sábia.
266
00:12:05,312 --> 00:12:07,482
Bom trabalho, Homer!
267
00:12:07,484 --> 00:12:08,866
Homer, Homer!
268
00:12:10,289 --> 00:12:13,294
Adivinhem. Dão um jogo
de chá de verdade para derrubar
269
00:12:13,296 --> 00:12:16,333
quando você entra na sala de
estar e encontra um cadáver.
270
00:12:17,420 --> 00:12:19,251
Brandon,
o que está acontecendo?
271
00:12:19,253 --> 00:12:20,807
Sério,
o que está acontecendo?
272
00:12:20,809 --> 00:12:23,816
Não seus números eleitorais,
Duff-bro. Eles são sombrios.
273
00:12:23,818 --> 00:12:26,557
Você está perto da convenção
de mascotes corporativas
274
00:12:26,559 --> 00:12:29,245
no Centro de Convenções
convenções.comvenções.
275
00:12:29,247 --> 00:12:31,673
Seria uma grande chance
de angariar algum apoio.
276
00:12:31,675 --> 00:12:33,325
Ele vai fazer isso, Brandon.
277
00:12:33,327 --> 00:12:35,828
Duffman não pode perder
esta eleição.
278
00:12:35,830 --> 00:12:39,705
- Mas e o museu?
- Há muito tempo para ambos.
279
00:12:39,707 --> 00:12:42,067
Essa é uma promessa
do papai orgulhoso.
280
00:12:42,267 --> 00:12:43,567
PROMESSA PAPAI ORGULHOSO
281
00:12:44,067 --> 00:12:46,203
CONVENÇÃO DE FÃS MASCOTES
CORPORATIVOS HOJE
282
00:12:51,092 --> 00:12:53,512
Ei, chefe, posso contar
com você para um...
283
00:12:53,514 --> 00:12:55,122
dedo do meio, está bem.
284
00:12:55,124 --> 00:12:58,495
Aposto que esse cara
é um Duffocrata registrado.
285
00:12:58,497 --> 00:13:01,145
Ele mostrou uma arma.
Minha nossa.
286
00:13:01,147 --> 00:13:03,160
Alguém?
Alguém quer uma selfie?
287
00:13:03,162 --> 00:13:05,803
Poderíamos usar meu telefone.
Eu posso ar...
288
00:13:05,805 --> 00:13:07,117
Soltar para você.
289
00:13:07,119 --> 00:13:08,636
Em cinco minutos,
290
00:13:08,638 --> 00:13:11,546
junte-se a nós no Salão C
para um painel de discussão.
291
00:13:11,548 --> 00:13:13,456
O enigma do atum Charlie...
292
00:13:13,458 --> 00:13:15,879
Quando o Mascote é o Produto.
293
00:13:16,192 --> 00:13:17,692
SALÃO C
294
00:13:20,618 --> 00:13:21,924
Atenção, todos,
295
00:13:21,926 --> 00:13:25,043
Duffman está sentado
sozinho no Corredor B.
296
00:13:25,045 --> 00:13:26,944
Por favor,
vão dizer oi para ele.
297
00:13:26,946 --> 00:13:29,425
Ele realmente precisa disso.
E,
298
00:13:29,427 --> 00:13:31,096
não ouça isso se você é ele.
299
00:13:32,188 --> 00:13:33,715
Meu Deus.
300
00:13:33,717 --> 00:13:35,721
Posso pegar sua caneta
de autógrafo?
301
00:13:35,723 --> 00:13:38,702
Preciso de uma assinatura
do catarro da Mucinex.
302
00:13:38,704 --> 00:13:40,559
Ele é tão gato.
303
00:13:42,487 --> 00:13:45,078
Perdendo para um catarro.
304
00:13:46,658 --> 00:13:50,280
Pai, não devemos ir?
O museu fecha às 17h.
305
00:13:50,282 --> 00:13:53,004
Não se preocupe, querida,
estou de olho na hora.
306
00:13:53,006 --> 00:13:54,446
São apenas 14h30.
307
00:13:56,963 --> 00:13:58,895
Isso não é um relógio real!
308
00:13:58,897 --> 00:14:01,746
Esse é o mascote
do Tea Time Tamales.
309
00:14:02,933 --> 00:14:05,377
Meu Deus, não.
310
00:14:05,523 --> 00:14:07,777
MUSEU AGATHA CHRISTIE
DE DETETIVES PECULIARES
311
00:14:08,227 --> 00:14:09,846
Espere! Espere!
312
00:14:09,848 --> 00:14:13,271
Não, não feche!
Você não pode fechar ainda.
313
00:14:13,273 --> 00:14:16,085
Desculpe, garota,
estamos fechando por três meses
314
00:14:16,087 --> 00:14:17,637
para construir
uma nova atração.
315
00:14:17,639 --> 00:14:19,264
Loucura.
316
00:14:19,266 --> 00:14:22,476
Você tem que ficar aberto.
Dirigimos todo esse caminho,
317
00:14:22,478 --> 00:14:24,715
e sou da 2ª série
que resolve assassinatos
318
00:14:24,717 --> 00:14:26,279
em nível de sexta série.
319
00:14:26,281 --> 00:14:27,779
Bem, olha quem eu trouxe.
320
00:14:27,781 --> 00:14:30,805
Eu posso destrancar
muitas coisas para o Duffman,
321
00:14:30,807 --> 00:14:32,344
mas não esse museu.
322
00:14:40,312 --> 00:14:42,993
Bem, isso exige um
pai especialista.
323
00:14:42,995 --> 00:14:45,320
Lisa, querida, diga ao papai
qual é o problema.
324
00:14:45,322 --> 00:14:48,460
- Isto é tudo culpa sua.
- Isso mesmo.
325
00:14:48,462 --> 00:14:50,914
- Desabafe.
- Está bem,
326
00:14:50,916 --> 00:14:52,492
Estou cansada de você fingir
327
00:14:52,494 --> 00:14:55,312
que é uma espécie de pai
ideal quando toda essa viagem
328
00:14:55,314 --> 00:14:58,983
você tem beijado
as latas do Duffman.
329
00:14:58,998 --> 00:15:01,053
Viu? Sabia que
você não ia se divertir.
330
00:15:01,054 --> 00:15:03,234
É por isso que achei
que você não devia vir.
331
00:15:05,710 --> 00:15:07,935
Você nem queria me trazer.
332
00:15:07,936 --> 00:15:09,697
Você só estava me usando
333
00:15:09,698 --> 00:15:12,559
como algum tipo de disfarce
de filha-e-pai,
334
00:15:12,560 --> 00:15:14,621
assim como o Duffman fez.
335
00:15:14,933 --> 00:15:19,335
Nunca mais fale comigo.
336
00:15:23,631 --> 00:15:25,979
Ela vai superar, certo?
337
00:15:25,980 --> 00:15:27,638
A minha não superou.
338
00:15:31,808 --> 00:15:33,131
Pronto, lindo?
339
00:15:33,132 --> 00:15:34,450
Você vai embora?
340
00:15:34,942 --> 00:15:38,996
Duffman acabou de perceber
que você não é um bom pai.
341
00:15:41,381 --> 00:15:44,148
Eu sou todo seu, Renata.
342
00:15:44,149 --> 00:15:46,397
Nome engraçado. Renata.
343
00:15:55,207 --> 00:15:56,507
Então...
344
00:15:56,992 --> 00:15:58,575
o que você está lendo aí?
345
00:15:58,576 --> 00:16:00,334
E ENTÃO FICOU DIVERTIDO!
346
00:16:00,335 --> 00:16:02,472
Qual é, você precisa
falar alguma coisa.
347
00:16:02,473 --> 00:16:04,082
Alguma coisa.
348
00:16:04,083 --> 00:16:06,659
Não consigo lidar
com o tratamento do silêncio.
349
00:16:06,660 --> 00:16:08,527
Não me deixe sozinho
com meu cérebro.
350
00:16:08,528 --> 00:16:11,114
- Lembro de uma vez...
- Olhos na estrada!
351
00:16:14,646 --> 00:16:17,237
Duffman deixou
o desenho da Amber no carro.
352
00:16:17,238 --> 00:16:19,222
É realmente uma pena para eles.
353
00:16:19,223 --> 00:16:21,953
É mesmo.
Ele realmente a ama, sabia?
354
00:16:21,954 --> 00:16:24,430
Talvez, mas Duffman devia
ter passado mais tempo
355
00:16:24,431 --> 00:16:28,009
ouvindo a Amber ao invés
de pensar só em si mesmo.
356
00:16:28,010 --> 00:16:30,645
Talvez, às vezes o Duffman
tenha medo de ouvir
357
00:16:30,646 --> 00:16:33,907
porque vai ouvir sobre
todas as idiotices que ele fez.
358
00:16:33,908 --> 00:16:36,346
Claro, mas talvez devesse
ser corajoso o bastante
359
00:16:36,347 --> 00:16:38,227
para admitir
que ele não é perfeito.
360
00:16:38,228 --> 00:16:40,779
Não está nem perto
de ser perfeito.
361
00:16:42,963 --> 00:16:45,095
Acho que devemos
levar isso para eles.
362
00:16:45,096 --> 00:16:49,097
Sim. Espero que eles se resolvam
antes que seja tarde demais.
363
00:16:49,098 --> 00:16:52,049
Eu também, pai.
Isso seria ótimo, de verdade.
364
00:16:57,491 --> 00:16:59,541
Boa sorte, cara.
Estou torcendo por você.
365
00:16:59,542 --> 00:17:03,477
Obrigado, Evan, e boa sorte
com sua autenticação MFA.
366
00:17:09,526 --> 00:17:10,838
Certo, lá vou eu.
367
00:17:10,839 --> 00:17:13,366
Hora de provar para sua filha
que você mudou.
368
00:17:13,958 --> 00:17:16,165
- Droga.
- Pode jogar de volta, mano?
369
00:17:16,166 --> 00:17:18,320
Cara, é o Duffman!
370
00:17:18,321 --> 00:17:20,118
Junte-se à nossa fúria!
371
00:17:20,507 --> 00:17:21,827
Isso aí!
372
00:17:21,828 --> 00:17:24,049
Quero dizer, não, não.
Não sou mais assim.
373
00:17:27,874 --> 00:17:29,174
Tudo bem.
374
00:17:31,538 --> 00:17:33,332
Eu não acredito
que você está aqui
375
00:17:33,333 --> 00:17:35,817
porque eu não te conheço,
e não te convidei.
376
00:17:36,389 --> 00:17:38,463
Que coisa estranha de se dizer.
377
00:17:38,464 --> 00:17:40,815
Olá, sou o Homer
e essa é a Lisa.
378
00:17:40,816 --> 00:17:42,575
Precisamos entregar algo
ao seu pai.
379
00:17:42,576 --> 00:17:44,457
Bem, não posso te ajudar nisso.
380
00:17:44,876 --> 00:17:46,204
Ele não apareceu.
381
00:17:47,149 --> 00:17:48,694
Eu não entendo.
382
00:17:48,695 --> 00:17:51,025
Se conheço Duffman,
e conheci brevemente,
383
00:17:51,026 --> 00:17:54,106
nada era mais importante ara ele
do que te ver.
384
00:17:54,107 --> 00:17:56,326
- Ele estava tão animado.
- Sério?
385
00:17:56,327 --> 00:17:58,114
Tão animado quanto estava
por perder
386
00:17:58,115 --> 00:18:01,318
todo recital de dança,
toda formatura, todo show?
387
00:18:02,055 --> 00:18:03,920
Não. Mais ainda.
388
00:18:03,921 --> 00:18:05,648
Seu pai me ensinou a importância
389
00:18:05,649 --> 00:18:08,300
de dar valor
ao amor da minha filha.
390
00:18:08,301 --> 00:18:10,043
Duffman realmente mudou.
391
00:18:10,044 --> 00:18:11,780
Acredite, quando você ver ele,
392
00:18:11,781 --> 00:18:13,095
vai ficar surpresa
393
00:18:13,096 --> 00:18:16,343
com o quanto iluminado
e sensível ele se tornou.
394
00:18:16,344 --> 00:18:18,650
Briga de galinha!
395
00:18:20,639 --> 00:18:22,092
Vamos, cara!
396
00:18:22,093 --> 00:18:23,858
Mas que merda é essa?
397
00:18:24,393 --> 00:18:26,745
Não, Amber, eu estava indo
bater na sua porta.
398
00:18:26,746 --> 00:18:29,319
- Precisa acreditar em mim.
- É verdade.
399
00:18:29,320 --> 00:18:32,326
Ele nem prestou atenção
nessa briga de galinha.
400
00:18:32,327 --> 00:18:33,963
Sinto muito, Colleen,
401
00:18:33,964 --> 00:18:38,423
mas mostra que devia melhorar
o relacionamento com seu pai.
402
00:18:38,909 --> 00:18:41,270
Tenho um ótimo relacionamento
com meu pai.
403
00:18:41,271 --> 00:18:44,127
Mas também gosto
de biquínis e festas, idiota.
404
00:18:44,128 --> 00:18:45,745
Duffman respeita sua jornada.
405
00:18:45,746 --> 00:18:47,565
Amber? Amber!
406
00:18:49,102 --> 00:18:50,507
Amber!
407
00:18:51,440 --> 00:18:52,823
- Amber...
- Oi, cara.
408
00:18:52,824 --> 00:18:54,569
Esse é o Duffman!
409
00:18:55,633 --> 00:18:56,933
Amber, cuidado!
410
00:19:02,861 --> 00:19:04,235
Você me salvou.
411
00:19:05,065 --> 00:19:06,365
Pai.
412
00:19:09,714 --> 00:19:12,601
Então, o ímã de garotos
também é um ímã de filhas.
413
00:19:12,602 --> 00:19:13,929
Agora eu entendi.
414
00:19:13,930 --> 00:19:16,886
Todas as garotas
são filhas de alguém.
415
00:19:16,887 --> 00:19:19,755
- Não.
- É, tente de novo.
416
00:19:19,756 --> 00:19:22,032
Algumas garotas são homens
e não tem problema.
417
00:19:24,279 --> 00:19:27,795
Está tudo bem, pai.
Acho que vamos aos poucos.
418
00:19:27,796 --> 00:19:30,339
Dê isso para ela agora.
419
00:19:31,402 --> 00:19:34,064
Sem chance!
Não vejo isso há séculos.
420
00:19:34,065 --> 00:19:35,791
Eu olho para isso todos os dias.
421
00:19:35,792 --> 00:19:39,356
Eu sinto tanto a sua falta
e devia ter estado lá por você.
422
00:19:39,927 --> 00:19:42,333
Pai, estou tão feliz
que voltou para minha vida,
423
00:19:42,334 --> 00:19:43,910
e realmente espero que...
424
00:19:44,801 --> 00:19:46,174
É sério isso?
425
00:19:46,175 --> 00:19:47,992
Duffman, uma notícia incrível.
426
00:19:47,993 --> 00:19:49,421
Você ganhou a eleição.
427
00:19:49,422 --> 00:19:51,531
- É mesmo?
- Sim.
428
00:19:51,532 --> 00:19:53,788
Alguém postou um vídeo seu
cantando K-pop,
429
00:19:53,789 --> 00:19:56,421
e seu exército de fãs
votou em você em massa.
430
00:19:56,422 --> 00:19:58,057
Preciso que vá
para Coreia agora.
431
00:19:58,058 --> 00:20:00,869
Kim Jong-un quer te sequestrar
e fazer um filme juntos.
432
00:20:00,870 --> 00:20:02,221
Isso aí!
433
00:20:04,985 --> 00:20:06,297
Quer saber?
434
00:20:06,298 --> 00:20:09,167
Acho que já tive o suficiente
daquele Duff maravilhoso.
435
00:20:09,168 --> 00:20:12,227
Quê? Nunca mais vai trabalhar
no jogo de bebidas para adultos.
436
00:20:12,228 --> 00:20:15,564
Sem cerveja, sem hard seltzer,
sem kombucha...
437
00:20:17,114 --> 00:20:18,930
Duff Nation, Duffman está aqui
438
00:20:18,931 --> 00:20:21,526
para te destruir
de uma maneira nova como...
439
00:20:21,527 --> 00:20:23,770
- Puffman.
CANNABIS DA AMBER
440
00:20:24,192 --> 00:20:26,917
Venha conferir
a loja de maconha da minha filha
441
00:20:26,918 --> 00:20:30,801
apresentando os bongs de vidro
sob medida e únicos.
442
00:20:32,205 --> 00:20:35,356
Sim. Se alguma das minhas
outras filhas distantes
443
00:20:35,357 --> 00:20:37,269
estiver assistindo, me ligue.
444
00:20:37,270 --> 00:20:38,710
Espere, suas o quê?
445
00:20:38,711 --> 00:20:40,861
Quero dizer... Isso aí!
446
00:20:48,902 --> 00:20:51,775
Seu serviço de chá,
Lorde Thistlewink.
447
00:20:54,758 --> 00:20:57,766
FOMOS ASSASSINADOS
NO MUSEU DA AGATHA CHRISTIE!
448
00:20:58,557 --> 00:21:00,557
Aguardem após os créditos.
Há uma homenagem
449
00:21:00,567 --> 00:21:02,567
a um dos produtores
dos Simpsons.
450
00:21:02,654 --> 00:21:04,654
FaceTec:
facebook.com/Tec.Subs
451
00:21:29,141 --> 00:21:31,141
Em carinhosa memória
de David Davis.
452
00:21:31,174 --> 00:21:33,632
Produtor/escritor dos Simpsons,
morreu dia 04/11/2022,
453
00:21:33,650 --> 00:21:35,445
em Los Angeles,
aos 86 anos de idade,
454
00:21:35,461 --> 00:21:37,466
segundo informações
do The New York Times.
455
00:21:37,493 --> 00:21:40,343
Ele era casado com a atriz que
dá voz à Marge, no desenho.
456
00:21:40,367 --> 00:21:42,289
A Tec Subs se solidariza
à Família Simpsons.
x?î|̉̉ Ôðc€ cThe.Simpsons.S34E07/The.Simpsons.S34E07.From.Beer.to.Paternity.720p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
‚Æ” ýØ1
00:00:01,135 --> 00:00:03,135
Lisa Simpson ~ Suzyane
Cancer Man ~ Vitckari,
2
00:00:03,145 --> 00:00:05,145
apresentam:
The Simpsons - 34x07
3
00:00:05,155 --> 00:00:07,155
From Beer to Paternity
4
00:00:07,165 --> 00:00:09,165
Episódio exibido em:
13/11/2022
5
00:00:09,175 --> 00:00:11,175
FaceTec:
facebook.com/Tec.Subs
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,620
Molho.
7
00:00:25,251 --> 00:00:28,085
Desculpe, querido,
queimei o assado.
8
00:00:28,087 --> 00:00:30,771
De novo?
9
00:00:30,923 --> 00:00:34,349
Relaxe, Judy.
Deixe o Duffman te ajudar.
10
00:00:36,624 --> 00:00:38,457
Perdoada.
11
00:00:38,679 --> 00:00:41,040
- Obrigada, Dufman.
- De nada, Judy.
12
00:00:41,267 --> 00:00:43,858
Tente fazer ao menos
uma coisa certa.
13
00:00:45,771 --> 00:00:49,030
Não me canso
dessa maravilhosa Duff.
14
00:00:49,124 --> 00:00:52,700
Gostaria de servir
uma cerveja ao mundo
15
00:00:52,720 --> 00:00:56,371
e festejar com vontade.
16
00:00:56,390 --> 00:01:00,133
Gostaríamos de fabricar
dessa cerveja
17
00:01:00,286 --> 00:01:02,953
e beber até não podermos
mais ver
18
00:01:03,046 --> 00:01:06,828
coisas de cerveja.
19
00:01:10,155 --> 00:01:11,461
Caramba.
20
00:01:11,480 --> 00:01:15,032
Vamos transformar
esse grunge em diverti-ge!
21
00:01:17,078 --> 00:01:19,970
Porque sou procurado
22
00:01:19,988 --> 00:01:21,972
pra diversão em primeiro grau
23
00:01:21,990 --> 00:01:23,898
Procurado.
24
00:01:23,992 --> 00:01:26,017
É isso!
25
00:01:26,019 --> 00:01:28,094
Que dias eram aqueles, hein?
26
00:01:28,113 --> 00:01:30,096
Aqueles dias podem
ter sido naquela época,
27
00:01:30,115 --> 00:01:32,857
mas hoje em dia, os dias
não são mais aqueles.
28
00:01:32,951 --> 00:01:34,974
E, senhores,
também não podemos ser.
29
00:01:36,772 --> 00:01:38,084
Vá em frente e grite,
30
00:01:38,139 --> 00:01:40,456
mas Duff precisa de uma
nova mensagem e novo mascote,
31
00:01:40,551 --> 00:01:41,941
então, olhem isso.
32
00:01:41,960 --> 00:01:44,294
Atenção, nação Duff.
33
00:01:44,446 --> 00:01:46,388
Precisamos que escolham
nosso novo mascote
34
00:01:46,539 --> 00:01:48,965
votando na nossa primeira
Eleição Duff.
35
00:01:49,059 --> 00:01:51,538
Os candidatos são:
Lúpulo e cevada,
36
00:01:51,548 --> 00:01:54,137
senhoras cervejeiras que
nem sabem que são bonitas.
37
00:01:54,289 --> 00:01:57,566
Woketopus, o molusco com mente
mais aberta do quarteirão.
38
00:01:57,793 --> 00:01:59,234
Dama Helen Mirren.
39
00:01:59,311 --> 00:02:00,977
Desculpe, mas pra quê isso?
40
00:02:01,054 --> 00:02:03,071
E estamos abertos
a continuar com Duffman.
41
00:02:03,222 --> 00:02:05,982
Vote hoje.
A democracia precisa de você,
42
00:02:06,134 --> 00:02:07,443
e nós também.
43
00:02:07,529 --> 00:02:08,837
Este é o nosso momento.
44
00:02:08,862 --> 00:02:10,919
Duffman precisa de
nós, e nós também.
45
00:02:11,134 --> 00:02:12,639
Não podem se livrar
do Duffman.
46
00:02:12,684 --> 00:02:14,825
O que vem a seguir,
descarrilar o Trem do Oregon?
47
00:02:14,865 --> 00:02:16,624
Desintegrar o Lincoln Memorial?
48
00:02:16,671 --> 00:02:18,278
Acusar Papai Noel?
49
00:02:18,339 --> 00:02:20,281
Tenho um caderno
cheio de exemplos aqui.
50
00:02:20,338 --> 00:02:22,120
Falou tudo!
Duffman estava lá
51
00:02:22,166 --> 00:02:23,831
quando tomei
minha primeira cerveja
52
00:02:23,871 --> 00:02:25,736
aos 13 anos
e o quero lá
53
00:02:25,768 --> 00:02:28,909
quando tomar minha última,
aos 54.
54
00:02:29,230 --> 00:02:32,489
Por que há um adesivo do Duffman
na capa do meu saxofone?
55
00:02:32,581 --> 00:02:34,844
Meu professor de música
acha que tenho um problema.
56
00:02:34,996 --> 00:02:37,755
Todos nós temos um problema.
Duffman pode perder.
57
00:02:37,849 --> 00:02:40,183
Atenção, todos.
Os números atualizados saíram.
58
00:02:40,335 --> 00:02:43,427
Cara, está empatado em último
com algum perdedor chamado
59
00:02:43,447 --> 00:02:45,137
"Sem mascote;
só o logotipo."
60
00:02:45,989 --> 00:02:47,302
Não!
61
00:02:47,529 --> 00:02:50,360
Brandon, você é meu agente.
Tranquilize Duffman.
62
00:02:50,454 --> 00:02:53,029
D-Man, calma.
Você tira isso de letra.
63
00:02:53,181 --> 00:02:55,465
Espere um segundo.
Woketopus,
64
00:02:55,475 --> 00:02:57,867
meu mano cefalópode
de outra mãe.
65
00:02:58,019 --> 00:03:00,353
Você vai esfregar o chão
com aquele que dá sarradas.
66
00:03:00,446 --> 00:03:01,871
Ainda sou eu, Brandon.
67
00:03:01,965 --> 00:03:03,298
Tenha um bom dia.
68
00:03:04,508 --> 00:03:06,799
Duffman precisa lembrar
às pessoas
69
00:03:06,809 --> 00:03:08,677
por que amam Duffman.
Amam.
70
00:03:09,622 --> 00:03:11,681
BAR DAS MULHERES
71
00:03:13,866 --> 00:03:15,201
Camisetas secas?
72
00:03:15,220 --> 00:03:17,646
Não no meu turno, senhoras.
73
00:03:19,004 --> 00:03:21,004
ORDEM DAS ADVOGADAS
74
00:03:21,015 --> 00:03:22,322
Saia daqui!
75
00:03:22,377 --> 00:03:25,395
Isso foi um ato flagrante
de negligência tortuosa.
76
00:03:25,547 --> 00:03:27,471
Negligé tortuoso.
77
00:03:27,530 --> 00:03:28,897
Sim!
78
00:03:33,998 --> 00:03:35,365
BAR DAS GAROTAS
79
00:03:35,841 --> 00:03:37,677
SOCIEDADE DAS MULHERES
DEFENSORAS PÚBLICAS
80
00:03:39,435 --> 00:03:40,804
MERGULHADORAS
81
00:03:43,310 --> 00:03:45,357
INICIATIVA DE DIVERSIDADE
LEGAL DAS MULHERES
82
00:03:48,678 --> 00:03:51,092
O que está acontecendo?
83
00:03:56,169 --> 00:03:59,078
Não é minha.
Não é minha.
84
00:03:59,097 --> 00:04:00,689
Não, não é minha.
85
00:04:00,840 --> 00:04:02,840
Acho que esta é minha.
86
00:04:03,293 --> 00:04:04,636
IMÃ DE PINTINHO
87
00:04:05,375 --> 00:04:07,757
Olá, Dufman.
Semana difícil, mano.
88
00:04:07,811 --> 00:04:09,824
Depois de esmagarem
sua lata na eleição,
89
00:04:09,856 --> 00:04:12,801
agora está sendo processado
por 37 advogadas.
90
00:04:13,074 --> 00:04:15,254
Duffman nunca teve
intenção de difamar ou rebaixar
91
00:04:15,283 --> 00:04:16,765
qualquer dama, garota ou menina.
92
00:04:16,808 --> 00:04:19,449
Duas sarradas pela
igualdade de gênero.
93
00:04:19,546 --> 00:04:21,737
- Ele não se arrependeu.
- Acha que somos idiotas.
94
00:04:21,761 --> 00:04:23,503
Vamos denunciá-lo
no Diversudade.
95
00:04:23,544 --> 00:04:27,090
Não, não, por favor, por favor.
Não sou machista, porque...
96
00:04:27,270 --> 00:04:30,385
sou... pai de uma menina.
97
00:04:30,612 --> 00:04:32,721
E como pai de menina,
98
00:04:32,948 --> 00:04:36,139
nunca desrespeitaria
as mulheres.
99
00:04:37,959 --> 00:04:41,304
Parece que todo homem famoso
que faz merda,
100
00:04:41,445 --> 00:04:43,003
revela que tem uma filha.
101
00:04:43,049 --> 00:04:45,716
Acho isso uma merda.
Acho mesmo!
102
00:04:46,703 --> 00:04:48,071
Pai de uma menina.
103
00:04:48,116 --> 00:04:50,025
É a defesa mais fraca do mundo,
104
00:04:50,110 --> 00:04:53,579
hoje em dia
ninguém cai nessa.
105
00:04:53,635 --> 00:04:55,059
Ele tem uma filha?
106
00:04:55,153 --> 00:04:57,653
- O quão ruim ele pode ser?
- Que modelo.
107
00:04:57,684 --> 00:04:59,004
O que?
108
00:04:59,057 --> 00:05:00,965
Tem uma foto da sua princesinha?
109
00:05:01,400 --> 00:05:04,494
Claro, claro, eu
tenho uma foto dela...
110
00:05:04,646 --> 00:05:06,921
Bem aqui.
111
00:05:07,073 --> 00:05:08,648
Espere aí, essa sou eu.
112
00:05:08,741 --> 00:05:10,483
Lisa é filha de Duffman?
113
00:05:10,842 --> 00:05:12,910
Marge, você dormiu com Duffman?
114
00:05:13,079 --> 00:05:14,654
- Não.
- Por que não?
115
00:05:14,672 --> 00:05:16,097
Ele está mentindo.
116
00:05:16,174 --> 00:05:18,992
Essa foto deve ser de um dos
eventos de cerveja desprezíveis
117
00:05:19,010 --> 00:05:21,494
que você leva as crianças,
mesmo que diga que não.
118
00:05:21,587 --> 00:05:23,830
Duffman está me usando
como suporte?
119
00:05:23,848 --> 00:05:26,608
Até parece. Seu suporte
é um ímã de garotas.
120
00:05:26,759 --> 00:05:29,426
Tem que haver
alguma explicação.
121
00:05:29,446 --> 00:05:33,022
A explicação é que ele é um
idiota e espero que ele perca.
122
00:05:33,615 --> 00:05:36,509
Lisa, lave sua
boca com cerveja.
123
00:05:36,528 --> 00:05:39,576
Também espero que ele perca.
Cerveja, por favor.
124
00:05:39,601 --> 00:05:42,325
Homer, precisa dizer ao Duffman
que ele não tem permissão para
125
00:05:42,350 --> 00:05:45,518
usar nossa filha como um cartão
"sair da sinuca de bico".
126
00:05:45,537 --> 00:05:47,627
Posso falar com ele na próxima
127
00:05:47,651 --> 00:05:49,740
"Olimpíada Duff Funk da
Mãe Solteira"?
128
00:05:49,949 --> 00:05:51,326
Agora.
129
00:05:51,468 --> 00:05:54,069
Espero que seja
o lugar certo.
130
00:05:55,454 --> 00:05:59,048
Olá. Meu nome
é Homer Simpson.
131
00:05:59,685 --> 00:06:03,104
Duffman está de folga
e não tem tempo para xeretas.
132
00:06:03,425 --> 00:06:05,091
Muito obrigado.
Beba Duff.
133
00:06:05,544 --> 00:06:09,200
Ei, você vai bater a
porta na cara da sua filha?
134
00:06:09,561 --> 00:06:12,302
Oh, Duffman foi pego.
Oh, cara.
135
00:06:13,392 --> 00:06:15,834
Você é machista e falso.
136
00:06:15,859 --> 00:06:17,952
Como pode viver consigo mesmo?
137
00:06:17,977 --> 00:06:20,553
Tudo bem, tudo bem,
me desculpe, eu menti.
138
00:06:20,646 --> 00:06:22,405
Eu entrei em panico.
Peguei uma foto
139
00:06:22,499 --> 00:06:25,391
da Dufftoberfest de
alguns anos atrás.
140
00:06:25,410 --> 00:06:28,002
Alguns anos atrás foi a melhor.
141
00:06:28,171 --> 00:06:29,486
O que?
142
00:06:29,564 --> 00:06:32,248
Lisa não é sua Lisa.
Ela é minha Lisa, então
143
00:06:32,273 --> 00:06:34,007
da próxima vez que
estiver encrencado,
144
00:06:34,032 --> 00:06:36,700
use uma foto da
filha de outro cara.
145
00:06:36,725 --> 00:06:38,078
Obrigado, pai.
146
00:06:42,001 --> 00:06:43,643
Desculpe...
147
00:06:44,797 --> 00:06:46,537
Oh não.
148
00:06:47,905 --> 00:06:49,996
Você está bem, Sr. Duffman?
149
00:06:50,021 --> 00:06:52,843
Eu não estou.
150
00:06:52,937 --> 00:06:55,363
Eu realmente
tenho uma filha, tá?
151
00:06:55,388 --> 00:06:57,055
O nome dela é
Âmbar. Ela tem o nome
152
00:06:57,080 --> 00:06:58,801
da minha cor favorita
de bebida,
153
00:06:58,826 --> 00:07:01,185
mas agora ela tem 30
anos e não quer falar comigo.
154
00:07:02,888 --> 00:07:05,200
Lisa, se importa de esperar
no carro por um momento?
155
00:07:05,286 --> 00:07:08,164
Papai precisa ser forte
para seu amigo famoso.
156
00:07:08,182 --> 00:07:09,890
É claro.
157
00:07:11,094 --> 00:07:13,652
Posso tirar uma selfie
com você em seu roupão de banho?
158
00:07:13,677 --> 00:07:17,110
Sua filha é tão
brilhante e confiante.
159
00:07:17,128 --> 00:07:18,548
Ela é.
160
00:07:18,573 --> 00:07:21,114
Então, você deve
ter ensinado muito a ela.
161
00:07:21,132 --> 00:07:22,798
Acho que sim.
162
00:07:22,951 --> 00:07:26,135
Você deve ser o melhor
pai de meninas do mundo.
163
00:07:26,212 --> 00:07:27,787
Eu devo ser!
164
00:07:27,805 --> 00:07:29,633
Talvez não seja tarde
demais para mim, né?
165
00:07:29,672 --> 00:07:31,624
Você poderia me ensinar a ser
um melhor...
166
00:07:31,643 --> 00:07:33,292
você sabe, pai de menina?
167
00:07:33,311 --> 00:07:36,963
- Eu posso!
- Duffman agradece.
168
00:07:37,102 --> 00:07:39,470
E eu também. Venha cá.
169
00:07:45,324 --> 00:07:48,399
RESULTADO DAS ELEIÇÕES
FALTAM TRES DIAS PARA VOTAR
170
00:07:51,960 --> 00:07:54,694
Qual é, Duffman. Não se
preocupe em perder o emprego.
171
00:07:54,719 --> 00:07:57,133
Precisamos nos concentrar
em como perdeu sua filha.
172
00:07:57,158 --> 00:07:59,093
É por isso que eu montei essa
173
00:07:59,118 --> 00:08:01,064
equipe de pais de
meninas para ajudá-lo.
174
00:08:01,180 --> 00:08:04,072
Vai descobrir que eles são
os melhores homens por aí.
175
00:08:04,316 --> 00:08:07,409
Bem-vindos ao PF de tanga.
Já querem pedir?
176
00:08:07,562 --> 00:08:11,413
Eu quero o Sutiã de Alface,
com um pedaço de frango.
177
00:08:11,566 --> 00:08:15,901
Vou querer a salada Fio Dental
e as costelas Bundudas.
178
00:08:15,994 --> 00:08:18,662
E alguns Rolinhos Obcecados
para a mesa.
179
00:08:18,756 --> 00:08:21,182
Estou sem apetite.
180
00:08:21,574 --> 00:08:24,580
Eu, bem, eu não falo com
minha filha há anos, e...
181
00:08:25,096 --> 00:08:27,355
Não diga mais nada.
Vou trazer-lhe uma Salada
182
00:08:27,380 --> 00:08:29,669
de Beterraba Morta e uma
Coca-Cola Zero Contato.
183
00:08:30,405 --> 00:08:33,830
Se sua filha distante escreve um
livro raivoso sobre você,
184
00:08:33,855 --> 00:08:36,580
não publique seu livro de
refutação por conta própria.
185
00:08:36,605 --> 00:08:38,196
FALHEI COM VOCÊ
COMPLETAMENTE
186
00:08:38,368 --> 00:08:40,593
Obrigado por todos
os conselhos, amigos.
187
00:08:40,611 --> 00:08:41,944
Conselhos de pais.
188
00:08:42,096 --> 00:08:43,612
É que eu não falo com Amber
189
00:08:43,764 --> 00:08:46,690
em mais de uma década.
Nem sei por onde começar.
190
00:08:46,709 --> 00:08:48,784
Só precisa mostrar a
ela que ainda se importa.
191
00:08:48,878 --> 00:08:51,103
Pegue o maldito telefone.
Chame-a.
192
00:08:51,122 --> 00:08:54,090
Chame-a! Chame-a! Chame-a!
193
00:08:56,034 --> 00:08:58,460
Chame-a! Chame-a! Chame-a!
194
00:08:58,613 --> 00:09:00,036
Estou no telefone com ela agora.
195
00:09:00,056 --> 00:09:03,057
Ignore-nos. Ignore-nos.
Ignore-nos.
196
00:09:03,284 --> 00:09:05,059
Amber, eu estava pensando...
197
00:09:05,286 --> 00:09:07,970
Eu poderia ir até aí para vê-la?
198
00:09:08,064 --> 00:09:10,046
Neste fim de semana, talvez?
199
00:09:10,066 --> 00:09:12,458
Ela disse: "Eu acho."
200
00:09:13,811 --> 00:09:15,644
Não, não...
201
00:09:15,796 --> 00:09:18,239
E se eu estragar tudo?
E se Amber me odiar?
202
00:09:18,466 --> 00:09:20,299
Preciso que você venha comigo,
por favor.
203
00:09:20,392 --> 00:09:23,244
Uma viagem com Duffman.
204
00:09:23,395 --> 00:09:25,320
Você, eu e Lisa.
205
00:09:25,397 --> 00:09:28,868
Bonet? Esta viagem
está cada vez melhor.
206
00:09:28,893 --> 00:09:30,219
Não, não, não, sua Lisa.
207
00:09:30,244 --> 00:09:31,868
Preciso do meu guru
pai de menina
208
00:09:31,893 --> 00:09:34,394
e da menina-filha-do-pai
para inspiração.
209
00:09:36,472 --> 00:09:39,001
Lisa! Lisa, você vem
comigo e Duffman
210
00:09:39,153 --> 00:09:40,761
em uma viagem
para Glendon Falls.
211
00:09:40,786 --> 00:09:42,131
O que?
212
00:09:42,156 --> 00:09:44,323
Por que eu iria querer
fazer isso?
213
00:09:44,416 --> 00:09:47,417
Marge, por que
Lisa iria querer ir
214
00:09:47,437 --> 00:09:49,095
para Glendon Falls
comigo e Duffman?
215
00:09:50,106 --> 00:09:52,848
Bem, fica perto
do Museu Agatha
216
00:09:52,942 --> 00:09:54,424
Christie de
Detetives Peculiares.
217
00:09:54,444 --> 00:09:56,593
Lisa gosta de Agatha Christie?
218
00:09:56,612 --> 00:09:58,170
Eu amo Agatha Christie, e
219
00:09:58,189 --> 00:10:00,355
o museu deve ser incrível.
220
00:10:00,980 --> 00:10:03,509
Não acredito
que você se lembrou.
221
00:10:03,511 --> 00:10:06,178
Está tendo uma exposição
especial neste fim de semana
222
00:10:06,180 --> 00:10:09,123
de suas dez pistas falsas.
223
00:10:09,125 --> 00:10:12,024
Obrigada. Você é o melhor
pai de todos os tempos.
224
00:10:12,026 --> 00:10:14,462
Você não precisa me agradecer.
225
00:10:14,464 --> 00:10:17,335
Faça isso mais tarde
na frente do Duffman.
226
00:10:17,435 --> 00:10:18,735
VOTE DUFFMAN
227
00:10:19,184 --> 00:10:23,028
Cara, não posso acreditar que
estou viajando com meu herói.
228
00:10:23,030 --> 00:10:25,197
Uau, sua filhinha
é sua heroína?
229
00:10:25,199 --> 00:10:26,957
Isso é tão fofo.
230
00:10:26,959 --> 00:10:30,081
E era exatamente a
quem eu me referia.
231
00:10:30,083 --> 00:10:32,554
Devíamos colocar uma
música que Lisa gosta, não é?
232
00:10:32,556 --> 00:10:35,874
Certo, Lisa gosta de jazz.
Isso é uma coisa que eu sei.
233
00:10:35,876 --> 00:10:38,530
Não estou com
disposição para jazz agora.
234
00:10:38,630 --> 00:10:40,562
Vamos ouvir
o meu segundo favorito.
235
00:10:40,564 --> 00:10:42,655
Salsa? Rap à moda antiga?
236
00:10:42,657 --> 00:10:45,900
- Rádio sobre trânsito?
- Eu gosto de K-pop, pai.
237
00:10:45,902 --> 00:10:48,621
O que... Claro. Eu sabia.
238
00:10:49,325 --> 00:10:51,833
É divertido fingir
que você é ignorante.
239
00:10:52,357 --> 00:10:53,657
Lindo.
240
00:10:53,659 --> 00:10:56,486
Nós somos
as garotas apaixonadas
241
00:10:59,550 --> 00:11:00,899
Oh, sim!
242
00:11:00,901 --> 00:11:04,261
Nós somos
as garotas apaixonadas.
243
00:11:04,690 --> 00:11:06,290
PÁTIO DO GREG, RESTAURANTE,
MOTEL
244
00:11:06,933 --> 00:11:09,473
Pai, eu não preciso
que você faça isso.
245
00:11:10,471 --> 00:11:13,543
Eles sempre tentam ser
mais velhos do que são, não é?
246
00:11:13,545 --> 00:11:15,262
Cara, que paternidade boa.
247
00:11:15,264 --> 00:11:17,266
Não como... Duffman.
248
00:11:19,177 --> 00:11:21,693
Ajudaria falar sobre Amber?
249
00:11:24,516 --> 00:11:26,775
Ela foi a melhor coisa
que já me aconteceu.
250
00:11:27,377 --> 00:11:29,195
Mas então eu me tornei Duffman,
251
00:11:29,197 --> 00:11:30,697
e, bem, você sabe
o que dizem,
252
00:11:30,699 --> 00:11:33,766
"Com uma grande pilsner vem
uma grande infidelidade."
253
00:11:33,768 --> 00:11:36,318
A mãe dela me deixou quando
Amber tinha quatro anos.
254
00:11:37,680 --> 00:11:39,583
No final do colegial,
Amber me odiava.
255
00:11:39,585 --> 00:11:41,582
Disse que não
queria falar mais comigo,
256
00:11:41,584 --> 00:11:43,252
e acho que apenas
acreditei nela.
257
00:11:43,254 --> 00:11:45,304
Sim, acredite nas mulheres.
258
00:11:45,306 --> 00:11:48,297
Não, ela era uma criança.
Ela não quis dizer isso.
259
00:11:48,299 --> 00:11:50,316
Sim, acredite na Lisa.
260
00:11:50,318 --> 00:11:52,117
Eu penso nela
todos os dias, e eu...
261
00:11:52,119 --> 00:11:54,436
Eu levo esse desenho
comigo onde quer que vá.
262
00:11:54,438 --> 00:11:55,738
OH, SIM!
AMBER, IDADE 6
263
00:11:55,740 --> 00:11:57,905
Você precisa dizer a ela
tudo isso.
264
00:11:57,907 --> 00:12:01,096
Aposto que ela está esperando
você entrar em contato há anos.
265
00:12:01,098 --> 00:12:05,310
Lisa, você é tão doce
e tão sábia.
266
00:12:05,312 --> 00:12:07,482
Bom trabalho, Homer!
267
00:12:07,484 --> 00:12:08,866
Homer, Homer!
268
00:12:10,289 --> 00:12:13,294
Adivinhem. Dão um jogo
de chá de verdade para derrubar
269
00:12:13,296 --> 00:12:16,333
quando você entra na sala de
estar e encontra um cadáver.
270
00:12:17,420 --> 00:12:19,251
Brandon,
o que está acontecendo?
271
00:12:19,253 --> 00:12:20,807
Sério,
o que está acontecendo?
272
00:12:20,809 --> 00:12:23,816
Não seus números eleitorais,
Duff-bro. Eles são sombrios.
273
00:12:23,818 --> 00:12:26,557
Você está perto da convenção
de mascotes corporativas
274
00:12:26,559 --> 00:12:29,245
no Centro de Convenções
convenções.comvenções.
275
00:12:29,247 --> 00:12:31,673
Seria uma grande chance
de angariar algum apoio.
276
00:12:31,675 --> 00:12:33,325
Ele vai fazer isso, Brandon.
277
00:12:33,327 --> 00:12:35,828
Duffman não pode perder
esta eleição.
278
00:12:35,830 --> 00:12:39,705
- Mas e o museu?
- Há muito tempo para ambos.
279
00:12:39,707 --> 00:12:42,067
Essa é uma promessa
do papai orgulhoso.
280
00:12:42,267 --> 00:12:43,567
PROMESSA PAPAI ORGULHOSO
281
00:12:44,067 --> 00:12:46,203
CONVENÇÃO DE FÃS MASCOTES
CORPORATIVOS HOJE
282
00:12:51,092 --> 00:12:53,512
Ei, chefe, posso contar
com você para um...
283
00:12:53,514 --> 00:12:55,122
dedo do meio, está bem.
284
00:12:55,124 --> 00:12:58,495
Aposto que esse cara
é um Duffocrata registrado.
285
00:12:58,497 --> 00:13:01,145
Ele mostrou uma arma.
Minha nossa.
286
00:13:01,147 --> 00:13:03,160
Alguém?
Alguém quer uma selfie?
287
00:13:03,162 --> 00:13:05,803
Poderíamos usar meu telefone.
Eu posso ar...
288
00:13:05,805 --> 00:13:07,117
Soltar para você.
289
00:13:07,119 --> 00:13:08,636
Em cinco minutos,
290
00:13:08,638 --> 00:13:11,546
junte-se a nós no Salão C
para um painel de discussão.
291
00:13:11,548 --> 00:13:13,456
O enigma do atum Charlie...
292
00:13:13,458 --> 00:13:15,879
Quando o Mascote é o Produto.
293
00:13:16,192 --> 00:13:17,692
SALÃO C
294
00:13:20,618 --> 00:13:21,924
Atenção, todos,
295
00:13:21,926 --> 00:13:25,043
Duffman está sentado
sozinho no Corredor B.
296
00:13:25,045 --> 00:13:26,944
Por favor,
vão dizer oi para ele.
297
00:13:26,946 --> 00:13:29,425
Ele realmente precisa disso.
E,
298
00:13:29,427 --> 00:13:31,096
não ouça isso se você é ele.
299
00:13:32,188 --> 00:13:33,715
Meu Deus.
300
00:13:33,717 --> 00:13:35,721
Posso pegar sua caneta
de autógrafo?
301
00:13:35,723 --> 00:13:38,702
Preciso de uma assinatura
do catarro da Mucinex.
302
00:13:38,704 --> 00:13:40,559
Ele é tão gato.
303
00:13:42,487 --> 00:13:45,078
Perdendo para um catarro.
304
00:13:46,658 --> 00:13:50,280
Pai, não devemos ir?
O museu fecha às 17h.
305
00:13:50,282 --> 00:13:53,004
Não se preocupe, querida,
estou de olho na hora.
306
00:13:53,006 --> 00:13:54,446
São apenas 14h30.
307
00:13:56,963 --> 00:13:58,895
Isso não é um relógio real!
308
00:13:58,897 --> 00:14:01,746
Esse é o mascote
do Tea Time Tamales.
309
00:14:02,933 --> 00:14:05,377
Meu Deus, não.
310
00:14:05,523 --> 00:14:07,777
MUSEU AGATHA CHRISTIE
DE DETETIVES PECULIARES
311
00:14:08,227 --> 00:14:09,846
Espere! Espere!
312
00:14:09,848 --> 00:14:13,271
Não, não feche!
Você não pode fechar ainda.
313
00:14:13,273 --> 00:14:16,085
Desculpe, garota,
estamos fechando por três meses
314
00:14:16,087 --> 00:14:17,637
para construir
uma nova atração.
315
00:14:17,639 --> 00:14:19,264
Loucura.
316
00:14:19,266 --> 00:14:22,476
Você tem que ficar aberto.
Dirigimos todo esse caminho,
317
00:14:22,478 --> 00:14:24,715
e sou da 2ª série
que resolve assassinatos
318
00:14:24,717 --> 00:14:26,279
em nível de sexta série.
319
00:14:26,281 --> 00:14:27,779
Bem, olha quem eu trouxe.
320
00:14:27,781 --> 00:14:30,805
Eu posso destrancar
muitas coisas para o Duffman,
321
00:14:30,807 --> 00:14:32,344
mas não esse museu.
322
00:14:40,312 --> 00:14:42,993
Bem, isso exige um
pai especialista.
323
00:14:42,995 --> 00:14:45,320
Lisa, querida, diga ao papai
qual é o problema.
324
00:14:45,322 --> 00:14:48,460
- Isto é tudo culpa sua.
- Isso mesmo.
325
00:14:48,462 --> 00:14:50,914
- Desabafe.
- Está bem,
326
00:14:50,916 --> 00:14:52,492
Estou cansada de você fingir
327
00:14:52,494 --> 00:14:55,312
que é uma espécie de pai
ideal quando toda essa viagem
328
00:14:55,314 --> 00:14:58,983
você tem beijado
as latas do Duffman.
329
00:14:58,998 --> 00:15:01,053
Viu? Sabia que
você não ia se divertir.
330
00:15:01,054 --> 00:15:03,234
É por isso que achei
que você não devia vir.
331
00:15:05,710 --> 00:15:07,935
Você nem queria me trazer.
332
00:15:07,936 --> 00:15:09,697
Você só estava me usando
333
00:15:09,698 --> 00:15:12,559
como algum tipo de disfarce
de filha-e-pai,
334
00:15:12,560 --> 00:15:14,621
assim como o Duffman fez.
335
00:15:14,933 --> 00:15:19,335
Nunca mais fale comigo.
336
00:15:23,631 --> 00:15:25,979
Ela vai superar, certo?
337
00:15:25,980 --> 00:15:27,638
A minha não superou.
338
00:15:31,808 --> 00:15:33,131
Pronto, lindo?
339
00:15:33,132 --> 00:15:34,450
Você vai embora?
340
00:15:34,942 --> 00:15:38,996
Duffman acabou de perceber
que você não é um bom pai.
341
00:15:41,381 --> 00:15:44,148
Eu sou todo seu, Renata.
342
00:15:44,149 --> 00:15:46,397
Nome engraçado. Renata.
343
00:15:55,207 --> 00:15:56,507
Então...
344
00:15:56,992 --> 00:15:58,575
o que você está lendo aí?
345
00:15:58,576 --> 00:16:00,334
E ENTÃO FICOU DIVERTIDO!
346
00:16:00,335 --> 00:16:02,472
Qual é, você precisa
falar alguma coisa.
347
00:16:02,473 --> 00:16:04,082
Alguma coisa.
348
00:16:04,083 --> 00:16:06,659
Não consigo lidar
com o tratamento do silêncio.
349
00:16:06,660 --> 00:16:08,527
Não me deixe sozinho
com meu cérebro.
350
00:16:08,528 --> 00:16:11,114
- Lembro de uma vez...
- Olhos na estrada!
351
00:16:14,646 --> 00:16:17,237
Duffman deixou
o desenho da Amber no carro.
352
00:16:17,238 --> 00:16:19,222
É realmente uma pena para eles.
353
00:16:19,223 --> 00:16:21,953
É mesmo.
Ele realmente a ama, sabia?
354
00:16:21,954 --> 00:16:24,430
Talvez, mas Duffman devia
ter passado mais tempo
355
00:16:24,431 --> 00:16:28,009
ouvindo a Amber ao invés
de pensar só em si mesmo.
356
00:16:28,010 --> 00:16:30,645
Talvez, às vezes o Duffman
tenha medo de ouvir
357
00:16:30,646 --> 00:16:33,907
porque vai ouvir sobre
todas as idiotices que ele fez.
358
00:16:33,908 --> 00:16:36,346
Claro, mas talvez devesse
ser corajoso o bastante
359
00:16:36,347 --> 00:16:38,227
para admitir
que ele não é perfeito.
360
00:16:38,228 --> 00:16:40,779
Não está nem perto
de ser perfeito.
361
00:16:42,963 --> 00:16:45,095
Acho que devemos
levar isso para eles.
362
00:16:45,096 --> 00:16:49,097
Sim. Espero que eles se resolvam
antes que seja tarde demais.
363
00:16:49,098 --> 00:16:52,049
Eu também, pai.
Isso seria ótimo, de verdade.
364
00:16:57,491 --> 00:16:59,541
Boa sorte, cara.
Estou torcendo por você.
365
00:16:59,542 --> 00:17:03,477
Obrigado, Evan, e boa sorte
com sua autenticação MFA.
366
00:17:09,526 --> 00:17:10,838
Certo, lá vou eu.
367
00:17:10,839 --> 00:17:13,366
Hora de provar para sua filha
que você mudou.
368
00:17:13,958 --> 00:17:16,165
- Droga.
- Pode jogar de volta, mano?
369
00:17:16,166 --> 00:17:18,320
Cara, é o Duffman!
370
00:17:18,321 --> 00:17:20,118
Junte-se à nossa fúria!
371
00:17:20,507 --> 00:17:21,827
Isso aí!
372
00:17:21,828 --> 00:17:24,049
Quero dizer, não, não.
Não sou mais assim.
373
00:17:27,874 --> 00:17:29,174
Tudo bem.
374
00:17:31,538 --> 00:17:33,332
Eu não acredito
que você está aqui
375
00:17:33,333 --> 00:17:35,817
porque eu não te conheço,
e não te convidei.
376
00:17:36,389 --> 00:17:38,463
Que coisa estranha de se dizer.
377
00:17:38,464 --> 00:17:40,815
Olá, sou o Homer
e essa é a Lisa.
378
00:17:40,816 --> 00:17:42,575
Precisamos entregar algo
ao seu pai.
379
00:17:42,576 --> 00:17:44,457
Bem, não posso te ajudar nisso.
380
00:17:44,876 --> 00:17:46,204
Ele não apareceu.
381
00:17:47,149 --> 00:17:48,694
Eu não entendo.
382
00:17:48,695 --> 00:17:51,025
Se conheço Duffman,
e conheci brevemente,
383
00:17:51,026 --> 00:17:54,106
nada era mais importante ara ele
do que te ver.
384
00:17:54,107 --> 00:17:56,326
- Ele estava tão animado.
- Sério?
385
00:17:56,327 --> 00:17:58,114
Tão animado quanto estava
por perder
386
00:17:58,115 --> 00:18:01,318
todo recital de dança,
toda formatura, todo show?
387
00:18:02,055 --> 00:18:03,920
Não. Mais ainda.
388
00:18:03,921 --> 00:18:05,648
Seu pai me ensinou a importância
389
00:18:05,649 --> 00:18:08,300
de dar valor
ao amor da minha filha.
390
00:18:08,301 --> 00:18:10,043
Duffman realmente mudou.
391
00:18:10,044 --> 00:18:11,780
Acredite, quando você ver ele,
392
00:18:11,781 --> 00:18:13,095
vai ficar surpresa
393
00:18:13,096 --> 00:18:16,343
com o quanto iluminado
e sensível ele se tornou.
394
00:18:16,344 --> 00:18:18,650
Briga de galinha!
395
00:18:20,639 --> 00:18:22,092
Vamos, cara!
396
00:18:22,093 --> 00:18:23,858
Mas que merda é essa?
397
00:18:24,393 --> 00:18:26,745
Não, Amber, eu estava indo
bater na sua porta.
398
00:18:26,746 --> 00:18:29,319
- Precisa acreditar em mim.
- É verdade.
399
00:18:29,320 --> 00:18:32,326
Ele nem prestou atenção
nessa briga de galinha.
400
00:18:32,327 --> 00:18:33,963
Sinto muito, Colleen,
401
00:18:33,964 --> 00:18:38,423
mas mostra que devia melhorar
o relacionamento com seu pai.
402
00:18:38,909 --> 00:18:41,270
Tenho um ótimo relacionamento
com meu pai.
403
00:18:41,271 --> 00:18:44,127
Mas também gosto
de biquínis e festas, idiota.
404
00:18:44,128 --> 00:18:45,745
Duffman respeita sua jornada.
405
00:18:45,746 --> 00:18:47,565
Amber? Amber!
406
00:18:49,102 --> 00:18:50,507
Amber!
407
00:18:51,440 --> 00:18:52,823
- Amber...
- Oi, cara.
408
00:18:52,824 --> 00:18:54,569
Esse é o Duffman!
409
00:18:55,633 --> 00:18:56,933
Amber, cuidado!
410
00:19:02,861 --> 00:19:04,235
Você me salvou.
411
00:19:05,065 --> 00:19:06,365
Pai.
412
00:19:09,714 --> 00:19:12,601
Então, o ímã de garotos
também é um ímã de filhas.
413
00:19:12,602 --> 00:19:13,929
Agora eu entendi.
414
00:19:13,930 --> 00:19:16,886
Todas as garotas
são filhas de alguém.
415
00:19:16,887 --> 00:19:19,755
- Não.
- É, tente de novo.
416
00:19:19,756 --> 00:19:22,032
Algumas garotas são homens
e não tem problema.
417
00:19:24,279 --> 00:19:27,795
Está tudo bem, pai.
Acho que vamos aos poucos.
418
00:19:27,796 --> 00:19:30,339
Dê isso para ela agora.
419
00:19:31,402 --> 00:19:34,064
Sem chance!
Não vejo isso há séculos.
420
00:19:34,065 --> 00:19:35,791
Eu olho para isso todos os dias.
421
00:19:35,792 --> 00:19:39,356
Eu sinto tanto a sua falta
e devia ter estado lá por você.
422
00:19:39,927 --> 00:19:42,333
Pai, estou tão feliz
que voltou para minha vida,
423
00:19:42,334 --> 00:19:43,910
e realmente espero que...
424
00:19:44,801 --> 00:19:46,174
É sério isso?
425
00:19:46,175 --> 00:19:47,992
Duffman, uma notícia incrível.
426
00:19:47,993 --> 00:19:49,421
Você ganhou a eleição.
427
00:19:49,422 --> 00:19:51,531
- É mesmo?
- Sim.
428
00:19:51,532 --> 00:19:53,788
Alguém postou um vídeo seu
cantando K-pop,
429
00:19:53,789 --> 00:19:56,421
e seu exército de fãs
votou em você em massa.
430
00:19:56,422 --> 00:19:58,057
Preciso que vá
para Coreia agora.
431
00:19:58,058 --> 00:20:00,869
Kim Jong-un quer te sequestrar
e fazer um filme juntos.
432
00:20:00,870 --> 00:20:02,221
Isso aí!
433
00:20:04,985 --> 00:20:06,297
Quer saber?
434
00:20:06,298 --> 00:20:09,167
Acho que já tive o suficiente
daquele Duff maravilhoso.
435
00:20:09,168 --> 00:20:12,227
Quê? Nunca mais vai trabalhar
no jogo de bebidas para adultos.
436
00:20:12,228 --> 00:20:15,564
Sem cerveja, sem hard seltzer,
sem kombucha...
437
00:20:17,114 --> 00:20:18,930
Duff Nation, Duffman está aqui
438
00:20:18,931 --> 00:20:21,526
para te destruir
de uma maneira nova como...
439
00:20:21,527 --> 00:20:23,770
- Puffman.
CANNABIS DA AMBER
440
00:20:24,192 --> 00:20:26,917
Venha conferir
a loja de maconha da minha filha
441
00:20:26,918 --> 00:20:30,801
apresentando os bongs de vidro
sob medida e únicos.
442
00:20:32,205 --> 00:20:35,356
Sim. Se alguma das minhas
outras filhas distantes
443
00:20:35,357 --> 00:20:37,269
estiver assistindo, me ligue.
444
00:20:37,270 --> 00:20:38,710
Espere, suas o quê?
445
00:20:38,711 --> 00:20:40,861
Quero dizer... Isso aí!
446
00:20:48,902 --> 00:20:51,775
Seu serviço de chá,
Lorde Thistlewink.
447
00:20:54,758 --> 00:20:57,766
FOMOS ASSASSINADOS
NO MUSEU DA AGATHA CHRISTIE!
448
00:20:58,557 --> 00:21:00,557
Aguardem após os créditos.
Há uma homenagem
449
00:21:00,567 --> 00:21:02,567
a um dos produtores
dos Simpsons.
450
00:21:02,654 --> 00:21:04,654
FaceTec:
facebook.com/Tec.Subs
451
00:21:29,141 --> 00:21:31,141
Em carinhosa memória
de David Davis.
452
00:21:31,174 --> 00:21:33,632
Produtor/escritor dos Simpsons,
morreu dia 04/11/2022,
453
00:21:33,650 --> 00:21:35,445
em Los Angeles,
aos 86 anos de idade,
454
00:21:35,461 --> 00:21:37,466
segundo informações
do The New York Times.
455
00:21:37,493 --> 00:21:40,343
Ele era casado com a atriz que
dá voz à Marge, no desenho.
456
00:21:40,367 --> 00:21:42,289
A Tec Subs se solidariza
à Família Simpsons.
5,Õ[̉̉ Ôðc€ =The.Simpsons.S34E07/The.Simpsons.S34E07.WEBRip.x264-ION10.srt
‚Æ” ýØ1
00:00:01,135 --> 00:00:03,135
Lisa Simpson ~ Suzyane
Cancer Man ~ Vitckari,
2
00:00:03,145 --> 00:00:05,145
apresentam:
The Simpsons - 34x07
3
00:00:05,155 --> 00:00:07,155
From Beer to Paternity
4
00:00:07,165 --> 00:00:09,165
Episódio exibido em:
13/11/2022
5
00:00:09,175 --> 00:00:11,175
FaceTec:
facebook.com/Tec.Subs
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,620
Molho.
7
00:00:25,251 --> 00:00:28,085
Desculpe, querido,
queimei o assado.
8
00:00:28,087 --> 00:00:30,771
De novo?
9
00:00:30,923 --> 00:00:34,349
Relaxe, Judy.
Deixe o Duffman te ajudar.
10
00:00:36,624 --> 00:00:38,457
Perdoada.
11
00:00:38,679 --> 00:00:41,040
- Obrigada, Dufman.
- De nada, Judy.
12
00:00:41,267 --> 00:00:43,858
Tente fazer ao menos
uma coisa certa.
13
00:00:45,771 --> 00:00:49,030
Não me canso
dessa maravilhosa Duff.
14
00:00:49,124 --> 00:00:52,700
Gostaria de servir
uma cerveja ao mundo
15
00:00:52,720 --> 00:00:56,371
e festejar com vontade.
16
00:00:56,390 --> 00:01:00,133
Gostaríamos de fabricar
dessa cerveja
17
00:01:00,286 --> 00:01:02,953
e beber até não podermos
mais ver
18
00:01:03,046 --> 00:01:06,828
coisas de cerveja.
19
00:01:10,155 --> 00:01:11,461
Caramba.
20
00:01:11,480 --> 00:01:15,032
Vamos transformar
esse grunge em diverti-ge!
21
00:01:17,078 --> 00:01:19,970
Porque sou procurado
22
00:01:19,988 --> 00:01:21,972
pra diversão em primeiro grau
23
00:01:21,990 --> 00:01:23,898
Procurado.
24
00:01:23,992 --> 00:01:26,017
É isso!
25
00:01:26,019 --> 00:01:28,094
Que dias eram aqueles, hein?
26
00:01:28,113 --> 00:01:30,096
Aqueles dias podem
ter sido naquela época,
27
00:01:30,115 --> 00:01:32,857
mas hoje em dia, os dias
não são mais aqueles.
28
00:01:32,951 --> 00:01:34,974
E, senhores,
também não podemos ser.
29
00:01:36,772 --> 00:01:38,084
Vá em frente e grite,
30
00:01:38,139 --> 00:01:40,456
mas Duff precisa de uma
nova mensagem e novo mascote,
31
00:01:40,551 --> 00:01:41,941
então, olhem isso.
32
00:01:41,960 --> 00:01:44,294
Atenção, nação Duff.
33
00:01:44,446 --> 00:01:46,388
Precisamos que escolham
nosso novo mascote
34
00:01:46,539 --> 00:01:48,965
votando na nossa primeira
Eleição Duff.
35
00:01:49,059 --> 00:01:51,538
Os candidatos são:
Lúpulo e cevada,
36
00:01:51,548 --> 00:01:54,137
senhoras cervejeiras que
nem sabem que são bonitas.
37
00:01:54,289 --> 00:01:57,566
Woketopus, o molusco com mente
mais aberta do quarteirão.
38
00:01:57,793 --> 00:01:59,234
Dama Helen Mirren.
39
00:01:59,311 --> 00:02:00,977
Desculpe, mas pra quê isso?
40
00:02:01,054 --> 00:02:03,071
E estamos abertos
a continuar com Duffman.
41
00:02:03,222 --> 00:02:05,982
Vote hoje.
A democracia precisa de você,
42
00:02:06,134 --> 00:02:07,443
e nós também.
43
00:02:07,529 --> 00:02:08,837
Este é o nosso momento.
44
00:02:08,862 --> 00:02:10,919
Duffman precisa de
nós, e nós também.
45
00:02:11,134 --> 00:02:12,639
Não podem se livrar
do Duffman.
46
00:02:12,684 --> 00:02:14,825
O que vem a seguir,
descarrilar o Trem do Oregon?
47
00:02:14,865 --> 00:02:16,624
Desintegrar o Lincoln Memorial?
48
00:02:16,671 --> 00:02:18,278
Acusar Papai Noel?
49
00:02:18,339 --> 00:02:20,281
Tenho um caderno
cheio de exemplos aqui.
50
00:02:20,338 --> 00:02:22,120
Falou tudo!
Duffman estava lá
51
00:02:22,166 --> 00:02:23,831
quando tomei
minha primeira cerveja
52
00:02:23,871 --> 00:02:25,736
aos 13 anos
e o quero lá
53
00:02:25,768 --> 00:02:28,909
quando tomar minha última,
aos 54.
54
00:02:29,230 --> 00:02:32,489
Por que há um adesivo do Duffman
na capa do meu saxofone?
55
00:02:32,581 --> 00:02:34,844
Meu professor de música
acha que tenho um problema.
56
00:02:34,996 --> 00:02:37,755
Todos nós temos um problema.
Duffman pode perder.
57
00:02:37,849 --> 00:02:40,183
Atenção, todos.
Os números atualizados saíram.
58
00:02:40,335 --> 00:02:43,427
Cara, está empatado em último
com algum perdedor chamado
59
00:02:43,447 --> 00:02:45,137
"Sem mascote;
só o logotipo."
60
00:02:45,989 --> 00:02:47,302
Não!
61
00:02:47,529 --> 00:02:50,360
Brandon, você é meu agente.
Tranquilize Duffman.
62
00:02:50,454 --> 00:02:53,029
D-Man, calma.
Você tira isso de letra.
63
00:02:53,181 --> 00:02:55,465
Espere um segundo.
Woketopus,
64
00:02:55,475 --> 00:02:57,867
meu mano cefalópode
de outra mãe.
65
00:02:58,019 --> 00:03:00,353
Você vai esfregar o chão
com aquele que dá sarradas.
66
00:03:00,446 --> 00:03:01,871
Ainda sou eu, Brandon.
67
00:03:01,965 --> 00:03:03,298
Tenha um bom dia.
68
00:03:04,508 --> 00:03:06,799
Duffman precisa lembrar
às pessoas
69
00:03:06,809 --> 00:03:08,677
por que amam Duffman.
Amam.
70
00:03:09,622 --> 00:03:11,681
BAR DAS MULHERES
71
00:03:13,866 --> 00:03:15,201
Camisetas secas?
72
00:03:15,220 --> 00:03:17,646
Não no meu turno, senhoras.
73
00:03:19,004 --> 00:03:21,004
ORDEM DAS ADVOGADAS
74
00:03:21,015 --> 00:03:22,322
Saia daqui!
75
00:03:22,377 --> 00:03:25,395
Isso foi um ato flagrante
de negligência tortuosa.
76
00:03:25,547 --> 00:03:27,471
Negligé tortuoso.
77
00:03:27,530 --> 00:03:28,897
Sim!
78
00:03:33,998 --> 00:03:35,365
BAR DAS GAROTAS
79
00:03:35,841 --> 00:03:37,677
SOCIEDADE DAS MULHERES
DEFENSORAS PÚBLICAS
80
00:03:39,435 --> 00:03:40,804
MERGULHADORAS
81
00:03:43,310 --> 00:03:45,357
INICIATIVA DE DIVERSIDADE
LEGAL DAS MULHERES
82
00:03:48,678 --> 00:03:51,092
O que está acontecendo?
83
00:03:56,169 --> 00:03:59,078
Não é minha.
Não é minha.
84
00:03:59,097 --> 00:04:00,689
Não, não é minha.
85
00:04:00,840 --> 00:04:02,840
Acho que esta é minha.
86
00:04:03,293 --> 00:04:04,636
IMÃ DE PINTINHO
87
00:04:05,375 --> 00:04:07,757
Olá, Dufman.
Semana difícil, mano.
88
00:04:07,811 --> 00:04:09,824
Depois de esmagarem
sua lata na eleição,
89
00:04:09,856 --> 00:04:12,801
agora está sendo processado
por 37 advogadas.
90
00:04:13,074 --> 00:04:15,254
Duffman nunca teve
intenção de difamar ou rebaixar
91
00:04:15,283 --> 00:04:16,765
qualquer dama, garota ou menina.
92
00:04:16,808 --> 00:04:19,449
Duas sarradas pela
igualdade de gênero.
93
00:04:19,546 --> 00:04:21,737
- Ele não se arrependeu.
- Acha que somos idiotas.
94
00:04:21,761 --> 00:04:23,503
Vamos denunciá-lo
no Diversudade.
95
00:04:23,544 --> 00:04:27,090
Não, não, por favor, por favor.
Não sou machista, porque...
96
00:04:27,270 --> 00:04:30,385
sou... pai de uma menina.
97
00:04:30,612 --> 00:04:32,721
E como pai de menina,
98
00:04:32,948 --> 00:04:36,139
nunca desrespeitaria
as mulheres.
99
00:04:37,959 --> 00:04:41,304
Parece que todo homem famoso
que faz merda,
100
00:04:41,445 --> 00:04:43,003
revela que tem uma filha.
101
00:04:43,049 --> 00:04:45,716
Acho isso uma merda.
Acho mesmo!
102
00:04:46,703 --> 00:04:48,071
Pai de uma menina.
103
00:04:48,116 --> 00:04:50,025
É a defesa mais fraca do mundo,
104
00:04:50,110 --> 00:04:53,579
hoje em dia
ninguém cai nessa.
105
00:04:53,635 --> 00:04:55,059
Ele tem uma filha?
106
00:04:55,153 --> 00:04:57,653
- O quão ruim ele pode ser?
- Que modelo.
107
00:04:57,684 --> 00:04:59,004
O que?
108
00:04:59,057 --> 00:05:00,965
Tem uma foto da sua princesinha?
109
00:05:01,400 --> 00:05:04,494
Claro, claro, eu
tenho uma foto dela...
110
00:05:04,646 --> 00:05:06,921
Bem aqui.
111
00:05:07,073 --> 00:05:08,648
Espere aí, essa sou eu.
112
00:05:08,741 --> 00:05:10,483
Lisa é filha de Duffman?
113
00:05:10,842 --> 00:05:12,910
Marge, você dormiu com Duffman?
114
00:05:13,079 --> 00:05:14,654
- Não.
- Por que não?
115
00:05:14,672 --> 00:05:16,097
Ele está mentindo.
116
00:05:16,174 --> 00:05:18,992
Essa foto deve ser de um dos
eventos de cerveja desprezíveis
117
00:05:19,010 --> 00:05:21,494
que você leva as crianças,
mesmo que diga que não.
118
00:05:21,587 --> 00:05:23,830
Duffman está me usando
como suporte?
119
00:05:23,848 --> 00:05:26,608
Até parece. Seu suporte
é um ímã de garotas.
120
00:05:26,759 --> 00:05:29,426
Tem que haver
alguma explicação.
121
00:05:29,446 --> 00:05:33,022
A explicação é que ele é um
idiota e espero que ele perca.
122
00:05:33,615 --> 00:05:36,509
Lisa, lave sua
boca com cerveja.
123
00:05:36,528 --> 00:05:39,576
Também espero que ele perca.
Cerveja, por favor.
124
00:05:39,601 --> 00:05:42,325
Homer, precisa dizer ao Duffman
que ele não tem permissão para
125
00:05:42,350 --> 00:05:45,518
usar nossa filha como um cartão
"sair da sinuca de bico".
126
00:05:45,537 --> 00:05:47,627
Posso falar com ele na próxima
127
00:05:47,651 --> 00:05:49,740
"Olimpíada Duff Funk da
Mãe Solteira"?
128
00:05:49,949 --> 00:05:51,326
Agora.
129
00:05:51,468 --> 00:05:54,069
Espero que seja
o lugar certo.
130
00:05:55,454 --> 00:05:59,048
Olá. Meu nome
é Homer Simpson.
131
00:05:59,685 --> 00:06:03,104
Duffman está de folga
e não tem tempo para xeretas.
132
00:06:03,425 --> 00:06:05,091
Muito obrigado.
Beba Duff.
133
00:06:05,544 --> 00:06:09,200
Ei, você vai bater a
porta na cara da sua filha?
134
00:06:09,561 --> 00:06:12,302
Oh, Duffman foi pego.
Oh, cara.
135
00:06:13,392 --> 00:06:15,834
Você é machista e falso.
136
00:06:15,859 --> 00:06:17,952
Como pode viver consigo mesmo?
137
00:06:17,977 --> 00:06:20,553
Tudo bem, tudo bem,
me desculpe, eu menti.
138
00:06:20,646 --> 00:06:22,405
Eu entrei em panico.
Peguei uma foto
139
00:06:22,499 --> 00:06:25,391
da Dufftoberfest de
alguns anos atrás.
140
00:06:25,410 --> 00:06:28,002
Alguns anos atrás foi a melhor.
141
00:06:28,171 --> 00:06:29,486
O que?
142
00:06:29,564 --> 00:06:32,248
Lisa não é sua Lisa.
Ela é minha Lisa, então
143
00:06:32,273 --> 00:06:34,007
da próxima vez que
estiver encrencado,
144
00:06:34,032 --> 00:06:36,700
use uma foto da
filha de outro cara.
145
00:06:36,725 --> 00:06:38,078
Obrigado, pai.
146
00:06:42,001 --> 00:06:43,643
Desculpe...
147
00:06:44,797 --> 00:06:46,537
Oh não.
148
00:06:47,905 --> 00:06:49,996
Você está bem, Sr. Duffman?
149
00:06:50,021 --> 00:06:52,843
Eu não estou.
150
00:06:52,937 --> 00:06:55,363
Eu realmente
tenho uma filha, tá?
151
00:06:55,388 --> 00:06:57,055
O nome dela é
Âmbar. Ela tem o nome
152
00:06:57,080 --> 00:06:58,801
da minha cor favorita
de bebida,
153
00:06:58,826 --> 00:07:01,185
mas agora ela tem 30
anos e não quer falar comigo.
154
00:07:02,888 --> 00:07:05,200
Lisa, se importa de esperar
no carro por um momento?
155
00:07:05,286 --> 00:07:08,164
Papai precisa ser forte
para seu amigo famoso.
156
00:07:08,182 --> 00:07:09,890
É claro.
157
00:07:11,094 --> 00:07:13,652
Posso tirar uma selfie
com você em seu roupão de banho?
158
00:07:13,677 --> 00:07:17,110
Sua filha é tão
brilhante e confiante.
159
00:07:17,128 --> 00:07:18,548
Ela é.
160
00:07:18,573 --> 00:07:21,114
Então, você deve
ter ensinado muito a ela.
161
00:07:21,132 --> 00:07:22,798
Acho que sim.
162
00:07:22,951 --> 00:07:26,135
Você deve ser o melhor
pai de meninas do mundo.
163
00:07:26,212 --> 00:07:27,787
Eu devo ser!
164
00:07:27,805 --> 00:07:29,633
Talvez não seja tarde
demais para mim, né?
165
00:07:29,672 --> 00:07:31,624
Você poderia me ensinar a ser
um melhor...
166
00:07:31,643 --> 00:07:33,292
você sabe, pai de menina?
167
00:07:33,311 --> 00:07:36,963
- Eu posso!
- Duffman agradece.
168
00:07:37,102 --> 00:07:39,470
E eu também. Venha cá.
169
00:07:45,324 --> 00:07:48,399
RESULTADO DAS ELEIÇÕES
FALTAM TRES DIAS PARA VOTAR
170
00:07:51,960 --> 00:07:54,694
Qual é, Duffman. Não se
preocupe em perder o emprego.
171
00:07:54,719 --> 00:07:57,133
Precisamos nos concentrar
em como perdeu sua filha.
172
00:07:57,158 --> 00:07:59,093
É por isso que eu montei essa
173
00:07:59,118 --> 00:08:01,064
equipe de pais de
meninas para ajudá-lo.
174
00:08:01,180 --> 00:08:04,072
Vai descobrir que eles são
os melhores homens por aí.
175
00:08:04,316 --> 00:08:07,409
Bem-vindos ao PF de tanga.
Já querem pedir?
176
00:08:07,562 --> 00:08:11,413
Eu quero o Sutiã de Alface,
com um pedaço de frango.
177
00:08:11,566 --> 00:08:15,901
Vou querer a salada Fio Dental
e as costelas Bundudas.
178
00:08:15,994 --> 00:08:18,662
E alguns Rolinhos Obcecados
para a mesa.
179
00:08:18,756 --> 00:08:21,182
Estou sem apetite.
180
00:08:21,574 --> 00:08:24,580
Eu, bem, eu não falo com
minha filha há anos, e...
181
00:08:25,096 --> 00:08:27,355
Não diga mais nada.
Vou trazer-lhe uma Salada
182
00:08:27,380 --> 00:08:29,669
de Beterraba Morta e uma
Coca-Cola Zero Contato.
183
00:08:30,405 --> 00:08:33,830
Se sua filha distante escreve um
livro raivoso sobre você,
184
00:08:33,855 --> 00:08:36,580
não publique seu livro de
refutação por conta própria.
185
00:08:36,605 --> 00:08:38,196
FALHEI COM VOCÊ
COMPLETAMENTE
186
00:08:38,368 --> 00:08:40,593
Obrigado por todos
os conselhos, amigos.
187
00:08:40,611 --> 00:08:41,944
Conselhos de pais.
188
00:08:42,096 --> 00:08:43,612
É que eu não falo com Amber
189
00:08:43,764 --> 00:08:46,690
em mais de uma década.
Nem sei por onde começar.
190
00:08:46,709 --> 00:08:48,784
Só precisa mostrar a
ela que ainda se importa.
191
00:08:48,878 --> 00:08:51,103
Pegue o maldito telefone.
Chame-a.
192
00:08:51,122 --> 00:08:54,090
Chame-a! Chame-a! Chame-a!
193
00:08:56,034 --> 00:08:58,460
Chame-a! Chame-a! Chame-a!
194
00:08:58,613 --> 00:09:00,036
Estou no telefone com ela agora.
195
00:09:00,056 --> 00:09:03,057
Ignore-nos. Ignore-nos.
Ignore-nos.
196
00:09:03,284 --> 00:09:05,059
Amber, eu estava pensando...
197
00:09:05,286 --> 00:09:07,970
Eu poderia ir até aí para vê-la?
198
00:09:08,064 --> 00:09:10,046
Neste fim de semana, talvez?
199
00:09:10,066 --> 00:09:12,458
Ela disse: "Eu acho."
200
00:09:13,811 --> 00:09:15,644
Não, não...
201
00:09:15,796 --> 00:09:18,239
E se eu estragar tudo?
E se Amber me odiar?
202
00:09:18,466 --> 00:09:20,299
Preciso que você venha comigo,
por favor.
203
00:09:20,392 --> 00:09:23,244
Uma viagem com Duffman.
204
00:09:23,395 --> 00:09:25,320
Você, eu e Lisa.
205
00:09:25,397 --> 00:09:28,868
Bonet? Esta viagem
está cada vez melhor.
206
00:09:28,893 --> 00:09:30,219
Não, não, não, sua Lisa.
207
00:09:30,244 --> 00:09:31,868
Preciso do meu guru
pai de menina
208
00:09:31,893 --> 00:09:34,394
e da menina-filha-do-pai
para inspiração.
209
00:09:36,472 --> 00:09:39,001
Lisa! Lisa, você vem
comigo e Duffman
210
00:09:39,153 --> 00:09:40,761
em uma viagem
para Glendon Falls.
211
00:09:40,786 --> 00:09:42,131
O que?
212
00:09:42,156 --> 00:09:44,323
Por que eu iria querer
fazer isso?
213
00:09:44,416 --> 00:09:47,417
Marge, por que
Lisa iria querer ir
214
00:09:47,437 --> 00:09:49,095
para Glendon Falls
comigo e Duffman?
215
00:09:50,106 --> 00:09:52,848
Bem, fica perto
do Museu Agatha
216
00:09:52,942 --> 00:09:54,424
Christie de
Detetives Peculiares.
217
00:09:54,444 --> 00:09:56,593
Lisa gosta de Agatha Christie?
218
00:09:56,612 --> 00:09:58,170
Eu amo Agatha Christie, e
219
00:09:58,189 --> 00:10:00,355
o museu deve ser incrível.
220
00:10:00,980 --> 00:10:03,509
Não acredito
que você se lembrou.
221
00:10:03,511 --> 00:10:06,178
Está tendo uma exposição
especial neste fim de semana
222
00:10:06,180 --> 00:10:09,123
de suas dez pistas falsas.
223
00:10:09,125 --> 00:10:12,024
Obrigada. Você é o melhor
pai de todos os tempos.
224
00:10:12,026 --> 00:10:14,462
Você não precisa me agradecer.
225
00:10:14,464 --> 00:10:17,335
Faça isso mais tarde
na frente do Duffman.
226
00:10:17,435 --> 00:10:18,735
VOTE DUFFMAN
227
00:10:19,184 --> 00:10:23,028
Cara, não posso acreditar que
estou viajando com meu herói.
228
00:10:23,030 --> 00:10:25,197
Uau, sua filhinha
é sua heroína?
229
00:10:25,199 --> 00:10:26,957
Isso é tão fofo.
230
00:10:26,959 --> 00:10:30,081
E era exatamente a
quem eu me referia.
231
00:10:30,083 --> 00:10:32,554
Devíamos colocar uma
música que Lisa gosta, não é?
232
00:10:32,556 --> 00:10:35,874
Certo, Lisa gosta de jazz.
Isso é uma coisa que eu sei.
233
00:10:35,876 --> 00:10:38,530
Não estou com
disposição para jazz agora.
234
00:10:38,630 --> 00:10:40,562
Vamos ouvir
o meu segundo favorito.
235
00:10:40,564 --> 00:10:42,655
Salsa? Rap à moda antiga?
236
00:10:42,657 --> 00:10:45,900
- Rádio sobre trânsito?
- Eu gosto de K-pop, pai.
237
00:10:45,902 --> 00:10:48,621
O que... Claro. Eu sabia.
238
00:10:49,325 --> 00:10:51,833
É divertido fingir
que você é ignorante.
239
00:10:52,357 --> 00:10:53,657
Lindo.
240
00:10:53,659 --> 00:10:56,486
Nós somos
as garotas apaixonadas
241
00:10:59,550 --> 00:11:00,899
Oh, sim!
242
00:11:00,901 --> 00:11:04,261
Nós somos
as garotas apaixonadas.
243
00:11:04,690 --> 00:11:06,290
PÁTIO DO GREG, RESTAURANTE,
MOTEL
244
00:11:06,933 --> 00:11:09,473
Pai, eu não preciso
que você faça isso.
245
00:11:10,471 --> 00:11:13,543
Eles sempre tentam ser
mais velhos do que são, não é?
246
00:11:13,545 --> 00:11:15,262
Cara, que paternidade boa.
247
00:11:15,264 --> 00:11:17,266
Não como... Duffman.
248
00:11:19,177 --> 00:11:21,693
Ajudaria falar sobre Amber?
249
00:11:24,516 --> 00:11:26,775
Ela foi a melhor coisa
que já me aconteceu.
250
00:11:27,377 --> 00:11:29,195
Mas então eu me tornei Duffman,
251
00:11:29,197 --> 00:11:30,697
e, bem, você sabe
o que dizem,
252
00:11:30,699 --> 00:11:33,766
"Com uma grande pilsner vem
uma grande infidelidade."
253
00:11:33,768 --> 00:11:36,318
A mãe dela me deixou quando
Amber tinha quatro anos.
254
00:11:37,680 --> 00:11:39,583
No final do colegial,
Amber me odiava.
255
00:11:39,585 --> 00:11:41,582
Disse que não
queria falar mais comigo,
256
00:11:41,584 --> 00:11:43,252
e acho que apenas
acreditei nela.
257
00:11:43,254 --> 00:11:45,304
Sim, acredite nas mulheres.
258
00:11:45,306 --> 00:11:48,297
Não, ela era uma criança.
Ela não quis dizer isso.
259
00:11:48,299 --> 00:11:50,316
Sim, acredite na Lisa.
260
00:11:50,318 --> 00:11:52,117
Eu penso nela
todos os dias, e eu...
261
00:11:52,119 --> 00:11:54,436
Eu levo esse desenho
comigo onde quer que vá.
262
00:11:54,438 --> 00:11:55,738
OH, SIM!
AMBER, IDADE 6
263
00:11:55,740 --> 00:11:57,905
Você precisa dizer a ela
tudo isso.
264
00:11:57,907 --> 00:12:01,096
Aposto que ela está esperando
você entrar em contato há anos.
265
00:12:01,098 --> 00:12:05,310
Lisa, você é tão doce
e tão sábia.
266
00:12:05,312 --> 00:12:07,482
Bom trabalho, Homer!
267
00:12:07,484 --> 00:12:08,866
Homer, Homer!
268
00:12:10,289 --> 00:12:13,294
Adivinhem. Dão um jogo
de chá de verdade para derrubar
269
00:12:13,296 --> 00:12:16,333
quando você entra na sala de
estar e encontra um cadáver.
270
00:12:17,420 --> 00:12:19,251
Brandon,
o que está acontecendo?
271
00:12:19,253 --> 00:12:20,807
Sério,
o que está acontecendo?
272
00:12:20,809 --> 00:12:23,816
Não seus números eleitorais,
Duff-bro. Eles são sombrios.
273
00:12:23,818 --> 00:12:26,557
Você está perto da convenção
de mascotes corporativas
274
00:12:26,559 --> 00:12:29,245
no Centro de Convenções
convenções.comvenções.
275
00:12:29,247 --> 00:12:31,673
Seria uma grande chance
de angariar algum apoio.
276
00:12:31,675 --> 00:12:33,325
Ele vai fazer isso, Brandon.
277
00:12:33,327 --> 00:12:35,828
Duffman não pode perder
esta eleição.
278
00:12:35,830 --> 00:12:39,705
- Mas e o museu?
- Há muito tempo para ambos.
279
00:12:39,707 --> 00:12:42,067
Essa é uma promessa
do papai orgulhoso.
280
00:12:42,267 --> 00:12:43,567
PROMESSA PAPAI ORGULHOSO
281
00:12:44,067 --> 00:12:46,203
CONVENÇÃO DE FÃS MASCOTES
CORPORATIVOS HOJE
282
00:12:51,092 --> 00:12:53,512
Ei, chefe, posso contar
com você para um...
283
00:12:53,514 --> 00:12:55,122
dedo do meio, está bem.
284
00:12:55,124 --> 00:12:58,495
Aposto que esse cara
é um Duffocrata registrado.
285
00:12:58,497 --> 00:13:01,145
Ele mostrou uma arma.
Minha nossa.
286
00:13:01,147 --> 00:13:03,160
Alguém?
Alguém quer uma selfie?
287
00:13:03,162 --> 00:13:05,803
Poderíamos usar meu telefone.
Eu posso ar...
288
00:13:05,805 --> 00:13:07,117
Soltar para você.
289
00:13:07,119 --> 00:13:08,636
Em cinco minutos,
290
00:13:08,638 --> 00:13:11,546
junte-se a nós no Salão C
para um painel de discussão.
291
00:13:11,548 --> 00:13:13,456
O enigma do atum Charlie...
292
00:13:13,458 --> 00:13:15,879
Quando o Mascote é o Produto.
293
00:13:16,192 --> 00:13:17,692
SALÃO C
294
00:13:20,618 --> 00:13:21,924
Atenção, todos,
295
00:13:21,926 --> 00:13:25,043
Duffman está sentado
sozinho no Corredor B.
296
00:13:25,045 --> 00:13:26,944
Por favor,
vão dizer oi para ele.
297
00:13:26,946 --> 00:13:29,425
Ele realmente precisa disso.
E,
298
00:13:29,427 --> 00:13:31,096
não ouça isso se você é ele.
299
00:13:32,188 --> 00:13:33,715
Meu Deus.
300
00:13:33,717 --> 00:13:35,721
Posso pegar sua caneta
de autógrafo?
301
00:13:35,723 --> 00:13:38,702
Preciso de uma assinatura
do catarro da Mucinex.
302
00:13:38,704 --> 00:13:40,559
Ele é tão gato.
303
00:13:42,487 --> 00:13:45,078
Perdendo para um catarro.
304
00:13:46,658 --> 00:13:50,280
Pai, não devemos ir?
O museu fecha às 17h.
305
00:13:50,282 --> 00:13:53,004
Não se preocupe, querida,
estou de olho na hora.
306
00:13:53,006 --> 00:13:54,446
São apenas 14h30.
307
00:13:56,963 --> 00:13:58,895
Isso não é um relógio real!
308
00:13:58,897 --> 00:14:01,746
Esse é o mascote
do Tea Time Tamales.
309
00:14:02,933 --> 00:14:05,377
Meu Deus, não.
310
00:14:05,523 --> 00:14:07,777
MUSEU AGATHA CHRISTIE
DE DETETIVES PECULIARES
311
00:14:08,227 --> 00:14:09,846
Espere! Espere!
312
00:14:09,848 --> 00:14:13,271
Não, não feche!
Você não pode fechar ainda.
313
00:14:13,273 --> 00:14:16,085
Desculpe, garota,
estamos fechando por três meses
314
00:14:16,087 --> 00:14:17,637
para construir
uma nova atração.
315
00:14:17,639 --> 00:14:19,264
Loucura.
316
00:14:19,266 --> 00:14:22,476
Você tem que ficar aberto.
Dirigimos todo esse caminho,
317
00:14:22,478 --> 00:14:24,715
e sou da 2ª série
que resolve assassinatos
318
00:14:24,717 --> 00:14:26,279
em nível de sexta série.
319
00:14:26,281 --> 00:14:27,779
Bem, olha quem eu trouxe.
320
00:14:27,781 --> 00:14:30,805
Eu posso destrancar
muitas coisas para o Duffman,
321
00:14:30,807 --> 00:14:32,344
mas não esse museu.
322
00:14:40,312 --> 00:14:42,993
Bem, isso exige um
pai especialista.
323
00:14:42,995 --> 00:14:45,320
Lisa, querida, diga ao papai
qual é o problema.
324
00:14:45,322 --> 00:14:48,460
- Isto é tudo culpa sua.
- Isso mesmo.
325
00:14:48,462 --> 00:14:50,914
- Desabafe.
- Está bem,
326
00:14:50,916 --> 00:14:52,492
Estou cansada de você fingir
327
00:14:52,494 --> 00:14:55,312
que é uma espécie de pai
ideal quando toda essa viagem
328
00:14:55,314 --> 00:14:58,983
você tem beijado
as latas do Duffman.
329
00:14:58,998 --> 00:15:01,053
Viu? Sabia que
você não ia se divertir.
330
00:15:01,054 --> 00:15:03,234
É por isso que achei
que você não devia vir.
331
00:15:05,710 --> 00:15:07,935
Você nem queria me trazer.
332
00:15:07,936 --> 00:15:09,697
Você só estava me usando
333
00:15:09,698 --> 00:15:12,559
como algum tipo de disfarce
de filha-e-pai,
334
00:15:12,560 --> 00:15:14,621
assim como o Duffman fez.
335
00:15:14,933 --> 00:15:19,335
Nunca mais fale comigo.
336
00:15:23,631 --> 00:15:25,979
Ela vai superar, certo?
337
00:15:25,980 --> 00:15:27,638
A minha não superou.
338
00:15:31,808 --> 00:15:33,131
Pronto, lindo?
339
00:15:33,132 --> 00:15:34,450
Você vai embora?
340
00:15:34,942 --> 00:15:38,996
Duffman acabou de perceber
que você não é um bom pai.
341
00:15:41,381 --> 00:15:44,148
Eu sou todo seu, Renata.
342
00:15:44,149 --> 00:15:46,397
Nome engraçado. Renata.
343
00:15:55,207 --> 00:15:56,507
Então...
344
00:15:56,992 --> 00:15:58,575
o que você está lendo aí?
345
00:15:58,576 --> 00:16:00,334
E ENTÃO FICOU DIVERTIDO!
346
00:16:00,335 --> 00:16:02,472
Qual é, você precisa
falar alguma coisa.
347
00:16:02,473 --> 00:16:04,082
Alguma coisa.
348
00:16:04,083 --> 00:16:06,659
Não consigo lidar
com o tratamento do silêncio.
349
00:16:06,660 --> 00:16:08,527
Não me deixe sozinho
com meu cérebro.
350
00:16:08,528 --> 00:16:11,114
- Lembro de uma vez...
- Olhos na estrada!
351
00:16:14,646 --> 00:16:17,237
Duffman deixou
o desenho da Amber no carro.
352
00:16:17,238 --> 00:16:19,222
É realmente uma pena para eles.
353
00:16:19,223 --> 00:16:21,953
É mesmo.
Ele realmente a ama, sabia?
354
00:16:21,954 --> 00:16:24,430
Talvez, mas Duffman devia
ter passado mais tempo
355
00:16:24,431 --> 00:16:28,009
ouvindo a Amber ao invés
de pensar só em si mesmo.
356
00:16:28,010 --> 00:16:30,645
Talvez, às vezes o Duffman
tenha medo de ouvir
357
00:16:30,646 --> 00:16:33,907
porque vai ouvir sobre
todas as idiotices que ele fez.
358
00:16:33,908 --> 00:16:36,346
Claro, mas talvez devesse
ser corajoso o bastante
359
00:16:36,347 --> 00:16:38,227
para admitir
que ele não é perfeito.
360
00:16:38,228 --> 00:16:40,779
Não está nem perto
de ser perfeito.
361
00:16:42,963 --> 00:16:45,095
Acho que devemos
levar isso para eles.
362
00:16:45,096 --> 00:16:49,097
Sim. Espero que eles se resolvam
antes que seja tarde demais.
363
00:16:49,098 --> 00:16:52,049
Eu também, pai.
Isso seria ótimo, de verdade.
364
00:16:57,491 --> 00:16:59,541
Boa sorte, cara.
Estou torcendo por você.
365
00:16:59,542 --> 00:17:03,477
Obrigado, Evan, e boa sorte
com sua autenticação MFA.
366
00:17:09,526 --> 00:17:10,838
Certo, lá vou eu.
367
00:17:10,839 --> 00:17:13,366
Hora de provar para sua filha
que você mudou.
368
00:17:13,958 --> 00:17:16,165
- Droga.
- Pode jogar de volta, mano?
369
00:17:16,166 --> 00:17:18,320
Cara, é o Duffman!
370
00:17:18,321 --> 00:17:20,118
Junte-se à nossa fúria!
371
00:17:20,507 --> 00:17:21,827
Isso aí!
372
00:17:21,828 --> 00:17:24,049
Quero dizer, não, não.
Não sou mais assim.
373
00:17:27,874 --> 00:17:29,174
Tudo bem.
374
00:17:31,538 --> 00:17:33,332
Eu não acredito
que você está aqui
375
00:17:33,333 --> 00:17:35,817
porque eu não te conheço,
e não te convidei.
376
00:17:36,389 --> 00:17:38,463
Que coisa estranha de se dizer.
377
00:17:38,464 --> 00:17:40,815
Olá, sou o Homer
e essa é a Lisa.
378
00:17:40,816 --> 00:17:42,575
Precisamos entregar algo
ao seu pai.
379
00:17:42,576 --> 00:17:44,457
Bem, não posso te ajudar nisso.
380
00:17:44,876 --> 00:17:46,204
Ele não apareceu.
381
00:17:47,149 --> 00:17:48,694
Eu não entendo.
382
00:17:48,695 --> 00:17:51,025
Se conheço Duffman,
e conheci brevemente,
383
00:17:51,026 --> 00:17:54,106
nada era mais importante ara ele
do que te ver.
384
00:17:54,107 --> 00:17:56,326
- Ele estava tão animado.
- Sério?
385
00:17:56,327 --> 00:17:58,114
Tão animado quanto estava
por perder
386
00:17:58,115 --> 00:18:01,318
todo recital de dança,
toda formatura, todo show?
387
00:18:02,055 --> 00:18:03,920
Não. Mais ainda.
388
00:18:03,921 --> 00:18:05,648
Seu pai me ensinou a importância
389
00:18:05,649 --> 00:18:08,300
de dar valor
ao amor da minha filha.
390
00:18:08,301 --> 00:18:10,043
Duffman realmente mudou.
391
00:18:10,044 --> 00:18:11,780
Acredite, quando você ver ele,
392
00:18:11,781 --> 00:18:13,095
vai ficar surpresa
393
00:18:13,096 --> 00:18:16,343
com o quanto iluminado
e sensível ele se tornou.
394
00:18:16,344 --> 00:18:18,650
Briga de galinha!
395
00:18:20,639 --> 00:18:22,092
Vamos, cara!
396
00:18:22,093 --> 00:18:23,858
Mas que merda é essa?
397
00:18:24,393 --> 00:18:26,745
Não, Amber, eu estava indo
bater na sua porta.
398
00:18:26,746 --> 00:18:29,319
- Precisa acreditar em mim.
- É verdade.
399
00:18:29,320 --> 00:18:32,326
Ele nem prestou atenção
nessa briga de galinha.
400
00:18:32,327 --> 00:18:33,963
Sinto muito, Colleen,
401
00:18:33,964 --> 00:18:38,423
mas mostra que devia melhorar
o relacionamento com seu pai.
402
00:18:38,909 --> 00:18:41,270
Tenho um ótimo relacionamento
com meu pai.
403
00:18:41,271 --> 00:18:44,127
Mas também gosto
de biquínis e festas, idiota.
404
00:18:44,128 --> 00:18:45,745
Duffman respeita sua jornada.
405
00:18:45,746 --> 00:18:47,565
Amber? Amber!
406
00:18:49,102 --> 00:18:50,507
Amber!
407
00:18:51,440 --> 00:18:52,823
- Amber...
- Oi, cara.
408
00:18:52,824 --> 00:18:54,569
Esse é o Duffman!
409
00:18:55,633 --> 00:18:56,933
Amber, cuidado!
410
00:19:02,861 --> 00:19:04,235
Você me salvou.
411
00:19:05,065 --> 00:19:06,365
Pai.
412
00:19:09,714 --> 00:19:12,601
Então, o ímã de garotos
também é um ímã de filhas.
413
00:19:12,602 --> 00:19:13,929
Agora eu entendi.
414
00:19:13,930 --> 00:19:16,886
Todas as garotas
são filhas de alguém.
415
00:19:16,887 --> 00:19:19,755
- Não.
- É, tente de novo.
416
00:19:19,756 --> 00:19:22,032
Algumas garotas são homens
e não tem problema.
417
00:19:24,279 --> 00:19:27,795
Está tudo bem, pai.
Acho que vamos aos poucos.
418
00:19:27,796 --> 00:19:30,339
Dê isso para ela agora.
419
00:19:31,402 --> 00:19:34,064
Sem chance!
Não vejo isso há séculos.
420
00:19:34,065 --> 00:19:35,791
Eu olho para isso todos os dias.
421
00:19:35,792 --> 00:19:39,356
Eu sinto tanto a sua falta
e devia ter estado lá por você.
422
00:19:39,927 --> 00:19:42,333
Pai, estou tão feliz
que voltou para minha vida,
423
00:19:42,334 --> 00:19:43,910
e realmente espero que...
424
00:19:44,801 --> 00:19:46,174
É sério isso?
425
00:19:46,175 --> 00:19:47,992
Duffman, uma notícia incrível.
426
00:19:47,993 --> 00:19:49,421
Você ganhou a eleição.
427
00:19:49,422 --> 00:19:51,531
- É mesmo?
- Sim.
428
00:19:51,532 --> 00:19:53,788
Alguém postou um vídeo seu
cantando K-pop,
429
00:19:53,789 --> 00:19:56,421
e seu exército de fãs
votou em você em massa.
430
00:19:56,422 --> 00:19:58,057
Preciso que vá
para Coreia agora.
431
00:19:58,058 --> 00:20:00,869
Kim Jong-un quer te sequestrar
e fazer um filme juntos.
432
00:20:00,870 --> 00:20:02,221
Isso aí!
433
00:20:04,985 --> 00:20:06,297
Quer saber?
434
00:20:06,298 --> 00:20:09,167
Acho que já tive o suficiente
daquele Duff maravilhoso.
435
00:20:09,168 --> 00:20:12,227
Quê? Nunca mais vai trabalhar
no jogo de bebidas para adultos.
436
00:20:12,228 --> 00:20:15,564
Sem cerveja, sem hard seltzer,
sem kombucha...
437
00:20:17,114 --> 00:20:18,930
Duff Nation, Duffman está aqui
438
00:20:18,931 --> 00:20:21,526
para te destruir
de uma maneira nova como...
439
00:20:21,527 --> 00:20:23,770
- Puffman.
CANNABIS DA AMBER
440
00:20:24,192 --> 00:20:26,917
Venha conferir
a loja de maconha da minha filha
441
00:20:26,918 --> 00:20:30,801
apresentando os bongs de vidro
sob medida e únicos.
442
00:20:32,205 --> 00:20:35,356
Sim. Se alguma das minhas
outras filhas distantes
443
00:20:35,357 --> 00:20:37,269
estiver assistindo, me ligue.
444
00:20:37,270 --> 00:20:38,710
Espere, suas o quê?
445
00:20:38,711 --> 00:20:40,861
Quero dizer... Isso aí!
446
00:20:48,902 --> 00:20:51,775
Seu serviço de chá,
Lorde Thistlewink.
447
00:20:54,758 --> 00:20:57,766
FOMOS ASSASSINADOS
NO MUSEU DA AGATHA CHRISTIE!
448
00:20:58,557 --> 00:21:00,557
Aguardem após os créditos.
Há uma homenagem
449
00:21:00,567 --> 00:21:02,567
a um dos produtores
dos Simpsons.
450
00:21:02,654 --> 00:21:04,654
FaceTec:
facebook.com/Tec.Subs
451
00:21:29,141 --> 00:21:31,141
Em carinhosa memória
de David Davis.
452
00:21:31,174 --> 00:21:33,632
Produtor/escritor dos Simpsons,
morreu dia 04/11/2022,
453
00:21:33,650 --> 00:21:35,445
em Los Angeles,
aos 86 anos de idade,
454
00:21:35,461 --> 00:21:37,466
segundo informações
do The New York Times.
455
00:21:37,493 --> 00:21:40,343
Ele era casado com a atriz que
dá voz à Marge, no desenho.
456
00:21:40,367 --> 00:21:42,289
A Tec Subs se solidariza
à Família Simpsons.
ã“- € The.Simpsons.S34E07
‰?ùüزŒú‡ê ê € QOˆ+Üh â´
c6ÿP^̉̉ Ôðc€ @The.Simpsons.S34E07/The.Simpsons.S34E07.1080p.WEB.H264-CAKES.srt
‚Æ” ýØ i¥_g ³ªbžô§V]̉̉ Ôðc€ ?The.Simpsons.S34E07/The.Simpsons.S34E07.720p.WEB.H264-CAKES.srt
‚Æ” ýØ‚”™oŽ … ˆBWŽ‚̉̉ Ôðc€ dThe.Simpsons.S34E07/The.Simpsons.S34E07.From.Beer.to.Paternity.1080p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
‚Æ” ýØÛܳ” ±•‡x?î|̉̉ Ôðc€ cThe.Simpsons.S34E07/The.Simpsons.S34E07.From.Beer.to.Paternity.720p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
‚Æ” ýØ$ê„{e ÞŠ`5,Õ[̉̉ Ôðc€ =The.Simpsons.S34E07/The.Simpsons.S34E07.WEBRip.x264-ION10.srt
‚Æ” ýØwVQ