Rar! XeþJ û“€ EÏ„¢ ¢ \hÝ×€ CMT... mais legendas em legendei.net Á²¼kƒÁƒÁ xƒ¹¤€ MStar.Trek.Prodigy.S01E14/Star.Trek.Prodigy.S01E14.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt
:RPüØ1
00:00:14,830 --> 00:00:18,591
LEGENDAS:
Dres - @helder1965
2
00:00:18,591 --> 00:00:22,287
LEGENDAS:
©yßë®V¡¢¡öµ§
3
00:00:22,853 --> 00:00:25,986
REVISÃO FINAL:
Dres
4
00:01:50,284 --> 00:01:52,546
Não tenho esperança.
5
00:01:52,547 --> 00:01:55,201
Minhas memórias,
elas voltarão um dia?
6
00:01:55,202 --> 00:01:57,855
Eu nem lembro
do nome da minha filha.
7
00:01:57,856 --> 00:02:00,641
Você chegou tão longe,
não desista agora.
8
00:02:00,642 --> 00:02:03,339
Não há obstáculo
que possa detê-lo.
9
00:02:03,340 --> 00:02:05,863
Nenhuma barreira
que eu não supere.
10
00:02:05,864 --> 00:02:07,434
Está lembrando de algo.
11
00:02:07,469 --> 00:02:09,904
Vejo que nosso convidado
está bem ativo.
12
00:02:09,939 --> 00:02:12,479
Algum progresso a informar?
13
00:02:12,480 --> 00:02:14,307
Eu gostaria que sim.
14
00:02:14,308 --> 00:02:16,581
Eu gostaria que retribuir.
15
00:02:16,616 --> 00:02:18,820
Ajudar as respostas que busca.
16
00:02:18,855 --> 00:02:20,860
Não se preocupe,
temos outra pista.
17
00:02:20,895 --> 00:02:23,132
Uma testemunha
que sobreviveu ao ataque
18
00:02:23,167 --> 00:02:25,049
em uma estação da Federação.
19
00:02:25,084 --> 00:02:28,346
Eu lhe garanto,
acharemos sua filha.
20
00:02:32,456 --> 00:02:35,719
Minha descendente,
seu nome é Gwyndala.
21
00:02:35,720 --> 00:02:39,574
Diário do Capitão,
Data Estelar 61302.7.
22
00:02:39,907 --> 00:02:42,609
Eis a problema:
Queremos ir a Frota,
23
00:02:42,644 --> 00:02:45,034
mas nossa nave tem uma arma
24
00:02:45,069 --> 00:02:49,091
que os tornará inimigos,
então o plano é guardá-la.
25
00:02:49,394 --> 00:02:51,851
Manter a arma segura
e longe de causar danos
26
00:02:51,886 --> 00:02:54,380
enquanto pegamos
uma carona para avisar a Frota.
27
00:02:55,132 --> 00:02:56,484
Quanto ao Murf...
28
00:02:56,519 --> 00:02:58,766
Parece que ele
passa por mudanças.
29
00:02:58,801 --> 00:03:01,789
Está bem ai dentro, Murf?
30
00:03:05,446 --> 00:03:07,117
Eu odeio te perturbar,
31
00:03:07,152 --> 00:03:09,753
mas precisamos dar um passeio.
32
00:03:15,218 --> 00:03:18,568
- Eu não gosto de dizer adeus.
- Nem eu.
33
00:03:18,603 --> 00:03:21,570
Ao invés disso,
vamos dizer, até logo.
34
00:03:21,605 --> 00:03:24,378
Vamos voltar
quando resolvermos isso.
35
00:03:24,413 --> 00:03:27,156
Tem certeza
que não sentirá solidão?
36
00:03:27,191 --> 00:03:29,865
Se partirem
por 3 dias ou 3 anos,
37
00:03:29,900 --> 00:03:33,988
com meus sistemas desligados,
será como um nanosegundo.
38
00:03:35,072 --> 00:03:39,071
Quando Murf chocar, digam
que espero grandes coisas dele.
39
00:03:40,942 --> 00:03:44,424
Se encontrarem problemas,
busquem a Janeway real.
40
00:03:44,459 --> 00:03:47,385
Sei que ela os achará
promissores como eu.
41
00:03:47,420 --> 00:03:50,272
Obrigado, Janeway, por tudo.
42
00:03:50,273 --> 00:03:52,970
Computador,
iniciar modo inativo.
43
00:03:55,670 --> 00:03:57,888
Vamos mesmo deixar
a nave para trás?
44
00:03:57,889 --> 00:03:59,455
Vamos.
45
00:04:18,562 --> 00:04:21,347
Não se preocupe.
Janeway ficará bem.
46
00:04:21,348 --> 00:04:23,347
Mas Jankom não.
47
00:04:23,382 --> 00:04:27,178
Realeza Tellarita não viaja
em nada abaixo de dobra 5.
48
00:04:29,791 --> 00:04:32,619
Aquelas não nuvens
nimbostratus negras.
49
00:04:32,620 --> 00:04:35,752
Melhor andar para não ficarmos
presos na tempestade.
50
00:04:35,753 --> 00:04:38,538
Você é o que agora?
Meteorologista?
51
00:04:38,539 --> 00:04:40,148
Talvez eu seja.
52
00:04:58,011 --> 00:04:59,671
Depósito Denaxi.
53
00:04:59,706 --> 00:05:02,675
O único grande ponto
de transporte neste setor.
54
00:05:02,710 --> 00:05:04,947
Um oásis para contrabandistas
55
00:05:04,982 --> 00:05:07,204
e quem deseja sumir.
56
00:05:07,239 --> 00:05:09,426
Vamos nos dar bem.
57
00:05:11,159 --> 00:05:14,125
Isso não é um depósito,
é um lixão.
58
00:05:14,913 --> 00:05:17,199
Só precisamos de
uma nave que nos leve
59
00:05:17,234 --> 00:05:19,486
a base da Federação
mais próxima.
60
00:05:19,580 --> 00:05:21,668
Uma dama precisa de transporte?
61
00:05:25,927 --> 00:05:28,363
Capitão Okona a sua disposição.
62
00:05:28,398 --> 00:05:29,971
Digam-me, pessoal diverso,
63
00:05:30,006 --> 00:05:32,809
o que tem para
trocar por passagens?
64
00:05:32,810 --> 00:05:34,637
Podemos achar
coisa melhor que ele.
65
00:05:34,638 --> 00:05:37,457
Espere, o quão
rápida é essa coisa?
66
00:05:38,212 --> 00:05:41,103
Essa beleza vai até dobra 4.
67
00:05:41,138 --> 00:05:43,050
Ele disse 4?
68
00:05:43,085 --> 00:05:45,604
Ele acha que sua nave é rápida.
69
00:05:45,639 --> 00:05:48,451
Ela o levará até onde quiser
70
00:05:48,486 --> 00:05:51,228
por uns quilos de deutério.
71
00:05:51,263 --> 00:05:55,441
Ele barganha bem,
mas está desesperado.
72
00:05:55,442 --> 00:05:58,835
Não costumo negociar com
telepatas, mas tudo bem.
73
00:05:58,836 --> 00:06:01,621
Alerta de emergência.
Todos parados.
74
00:06:02,797 --> 00:06:04,790
Mãos ao alto, Okona.
75
00:06:04,825 --> 00:06:06,749
Conversar é crime agora?
76
00:06:06,784 --> 00:06:10,158
Não, mas contrabandear
coisas ilegais
77
00:06:10,193 --> 00:06:12,300
é crime.
78
00:06:12,372 --> 00:06:14,188
Isso não é meu.
79
00:06:14,223 --> 00:06:16,693
Só estou guardando
para um amigo.
80
00:06:17,855 --> 00:06:19,553
Tudo bem.
81
00:06:21,206 --> 00:06:23,557
- Estão com ele?
- Não, estamos partindo.
82
00:06:25,431 --> 00:06:27,350
Alerta de emergência.
83
00:06:27,474 --> 00:06:31,477
Todas as naves estão presas
até liberação dada a nevasca.
84
00:06:31,478 --> 00:06:33,479
Nevasca?
85
00:06:33,480 --> 00:06:35,655
Você disse que tínhamos
tempo, dona meteorologista.
86
00:06:35,656 --> 00:06:37,899
Não é uma ciência exata.
87
00:06:37,934 --> 00:06:40,268
Vamos nos separar
para achar uma carona,
88
00:06:40,269 --> 00:06:41,704
mas tenham cuidado.
89
00:06:41,705 --> 00:06:44,012
Não tenho ideia
do quem vamos encontrar.
90
00:06:46,434 --> 00:06:49,397
Eu mal escapei
no módulo de fuga
91
00:06:49,432 --> 00:06:52,637
antes dos selvagens
destruírem a estação toda.
92
00:06:52,672 --> 00:06:56,941
Por sorte, fui achado por uma
tripulação amistosa de Óríon.
93
00:07:06,841 --> 00:07:10,379
Barniss Frex está aqui. Ele
não responde ao comunicador.
94
00:07:10,414 --> 00:07:12,047
Que belo oficial.
95
00:07:12,082 --> 00:07:14,881
Comandante Tysess, Doutor Noum,
Alferes Asencia,
96
00:07:14,916 --> 00:07:17,157
separem-se e achem
nossa testemunha.
97
00:07:17,192 --> 00:07:19,398
Se ele tem respostas,
eu as quero.
98
00:07:24,226 --> 00:07:26,836
Com licença,
posso pedir uma carona?
99
00:07:26,837 --> 00:07:28,838
Perdão, posso pedir uma carona?
100
00:07:28,839 --> 00:07:30,590
Senhor...
101
00:07:30,625 --> 00:07:33,016
Posso pedir,
eu buscava uma nave...
102
00:07:34,010 --> 00:07:37,717
Xará, não me julgue
porque sou grande!
103
00:07:39,655 --> 00:07:43,109
Alguém tem uma nave?
VIP buscando carona.
104
00:07:43,375 --> 00:07:45,551
De preferência com dobra 9.
105
00:07:45,552 --> 00:07:48,031
Aceitaria dobra 8
mas nada menos.
106
00:07:48,032 --> 00:07:49,816
Buscando uma nave...
107
00:07:49,817 --> 00:07:52,783
Com licença!
Jankom andava aqui!
108
00:07:52,818 --> 00:07:54,943
Andar sem rumo
109
00:07:54,978 --> 00:07:57,914
não se considera andar.
110
00:07:58,422 --> 00:08:01,262
Jankom Pog está tão feliz
111
00:08:01,263 --> 00:08:03,917
por conhecer outro Tellarita!
112
00:08:03,918 --> 00:08:06,615
Considere-me não impressionado.
113
00:08:06,650 --> 00:08:09,313
Eu o considero abaixo de algo
114
00:08:09,314 --> 00:08:11,388
mendigo subdimensionado.
115
00:08:11,389 --> 00:08:13,107
Você é da Frota Estelar?
116
00:08:13,108 --> 00:08:14,884
Pog precisa te dizer...
117
00:08:14,885 --> 00:08:17,017
Mendigo?
118
00:08:17,018 --> 00:08:20,499
Nós Tellaritas somos
praticamente da realeza.
119
00:08:20,500 --> 00:08:21,900
Realeza?
120
00:08:23,337 --> 00:08:26,853
Pog é um nome que reservamos
para nanicos.
121
00:08:26,854 --> 00:08:30,552
Curto em tamanho
e vocabulário.
122
00:08:30,553 --> 00:08:34,425
Agora, se me der licença,
estou em negócios oficiais.
123
00:08:34,426 --> 00:08:36,297
Jankom não é um nanico.
124
00:08:36,298 --> 00:08:39,518
Desculpe, não vi você aí,
garotinho.
125
00:08:39,519 --> 00:08:41,371
Você se perdeu
da sua mamãe?
126
00:08:52,768 --> 00:08:55,569
Quem é você para falar comigo
na língua Klingon?
127
00:08:55,570 --> 00:08:57,640
Meus amigos e eu
precisamos de uma carona
128
00:08:57,641 --> 00:08:59,507
até a base mais próxima
da Federação.
129
00:08:59,508 --> 00:09:02,905
- Você pode nos ajudar?
- O que tem a me oferecer?
130
00:09:07,325 --> 00:09:09,609
Isso não é negociável.
131
00:09:09,610 --> 00:09:11,812
Talvez eu simplesmente
o tome de você.
132
00:09:12,508 --> 00:09:14,064
Deixe-a.
133
00:09:20,560 --> 00:09:22,273
Frota Estelar.
134
00:09:22,274 --> 00:09:23,753
Obrigado, oficial.
135
00:09:23,754 --> 00:09:26,434
Estou mais para Alferes.
Asencia.
136
00:09:26,435 --> 00:09:27,835
Gwyn.
137
00:09:28,820 --> 00:09:30,220
Gwyndala?
138
00:09:30,221 --> 00:09:32,122
Eu conheço você?
139
00:09:32,123 --> 00:09:35,139
Não, mas eu conheço
o seu pai.
140
00:09:35,140 --> 00:09:36,540
Ele está na nossa nave.
141
00:09:37,464 --> 00:09:41,205
Sinto muito.
Acho que você me confundiu.
142
00:09:41,206 --> 00:09:43,330
Não, ele está procurando
por você.
143
00:09:43,331 --> 00:09:44,731
Sei que está
com problemas,
144
00:09:44,732 --> 00:09:47,119
mas você tem que me dizer
onde está a Protostar.
145
00:09:47,604 --> 00:09:49,288
Eu tenho que ir.
146
00:09:49,289 --> 00:09:50,789
Espere.
147
00:10:08,059 --> 00:10:09,664
Janeway para Equipe Avançada.
148
00:10:09,665 --> 00:10:11,865
Relatório de situação.
149
00:10:13,021 --> 00:10:14,521
Capitã Janeway?
150
00:10:15,153 --> 00:10:18,460
Prefiro vice-almirante Janeway.
151
00:10:18,461 --> 00:10:20,419
Há algo
em que posso lhe ajudar?
152
00:10:21,869 --> 00:10:23,857
Posso lhe ajudar?
153
00:10:23,858 --> 00:10:25,258
Eu...
154
00:10:26,647 --> 00:10:28,147
Não esperava...
155
00:10:28,148 --> 00:10:31,168
Eu estava indo para...
como se chama mesmo?
156
00:10:31,169 --> 00:10:32,569
Eu...
157
00:10:33,433 --> 00:10:37,026
Tente juntar algumas palavras
e vamos começar a partir daí.
158
00:10:38,133 --> 00:10:40,914
Você já quis algo tanto,
159
00:10:40,915 --> 00:10:43,180
mas você tem medo
de dizer a coisa errada,
160
00:10:43,181 --> 00:10:44,681
e estragar tudo?
161
00:10:45,910 --> 00:10:47,310
Muitas vezes.
162
00:10:47,811 --> 00:10:50,403
Mas o medo do fracasso
já matou mais sonhos
163
00:10:50,404 --> 00:10:53,613
que qualquer outra coisa,
então costumo ir adiante.
164
00:10:53,614 --> 00:10:55,459
Eu deveria saber
que você diria isso.
165
00:10:55,460 --> 00:10:57,530
Você quer se alistar
na Frota Estelar.
166
00:10:57,531 --> 00:10:58,931
Sim!
167
00:10:58,932 --> 00:11:00,937
- Mas...
- Sem mas.
168
00:11:00,938 --> 00:11:03,331
Na Frota Estelar,
você faz acontecer.
169
00:11:03,332 --> 00:11:06,029
E se for um grande mas?
170
00:11:06,030 --> 00:11:07,530
Almirante.
171
00:11:11,819 --> 00:11:14,951
- Barniss Frex.
- Nossa testemunha ocular.
172
00:11:14,952 --> 00:11:16,649
Se nos der licença...
173
00:11:16,650 --> 00:11:19,434
Se pudéssemos discutir
a minha transferência...
174
00:11:19,435 --> 00:11:22,419
Tempo é essencial
e não tenho nenhum de sobra.
175
00:11:26,181 --> 00:11:30,203
Diga-me, você viu quem destruiu
sua estação retransmissora?
176
00:11:30,204 --> 00:11:33,048
Havia seis deles.
Selvagens impiedosos.
177
00:11:33,049 --> 00:11:35,001
E você não vai acreditar.
178
00:11:35,002 --> 00:11:38,104
Eles estavam vestidos
como se fossem da Frota Estelar.
179
00:11:38,105 --> 00:11:39,505
Sério?
180
00:11:39,506 --> 00:11:43,214
E como uma nave científica
destruiu sua estação?
181
00:11:43,215 --> 00:11:45,025
Algum tipo de tecnologia.
182
00:11:45,026 --> 00:11:48,724
Uma arma que se virou
contra si mesma.
183
00:11:48,725 --> 00:11:51,840
Talvez eles tivessem
boas intenções.
184
00:11:53,338 --> 00:11:54,738
Boas intenções?
185
00:11:54,739 --> 00:11:57,080
Duvido das boas intenções
que foram oferecidas
186
00:11:57,081 --> 00:12:00,780
ao Capitão Chakotay, que,
graças a esses selvagens,
187
00:12:00,781 --> 00:12:03,650
só posso presumir
que foi capturado ou pior.
188
00:12:03,651 --> 00:12:05,051
Você pode descrevê-los?
189
00:12:05,052 --> 00:12:08,614
Havia um Brikar,
um Medusiano, um Telarita,
190
00:12:08,615 --> 00:12:10,503
um que não está
no banco de dados,
191
00:12:10,504 --> 00:12:13,401
e um verdadeiramente
gosmento.
192
00:12:13,402 --> 00:12:15,403
E um vagabundozinho astuto.
193
00:12:15,404 --> 00:12:17,448
Tez arroxeada,
194
00:12:17,449 --> 00:12:21,456
com um apêndice assustador
atrás da nuca.
195
00:12:28,939 --> 00:12:30,705
Eles estão aqui.
196
00:12:40,385 --> 00:12:42,602
Mexam-se! Mexam-se!
Sinto muito!
197
00:12:42,603 --> 00:12:44,638
- Temos que ir!
- Conseguiu uma carona?
198
00:12:44,639 --> 00:12:48,523
- Não, só achei a Frota Estelar.
- Isso é espetacular.
199
00:12:48,524 --> 00:12:51,291
Não, não é espetacular.
200
00:12:52,472 --> 00:12:55,166
Espere,
aquela é a Capitã Janeway?
201
00:12:59,596 --> 00:13:02,729
Esqueceu de mencionar
que eles são crianças.
202
00:13:04,279 --> 00:13:07,562
Aqui é a vice-almirante Janeway
da Federação da Frota Estelar,
203
00:13:07,563 --> 00:13:09,675
solicitando falar
com o chefe de segurança.
204
00:13:09,676 --> 00:13:11,981
Quero todas as saídas fechadas.
205
00:13:13,510 --> 00:13:16,550
Meu pai escapou
e está na nave deles.
206
00:13:16,551 --> 00:13:18,559
Você me disse
que ele não era uma ameaça.
207
00:13:18,560 --> 00:13:21,463
E não era.
Estava preso em Tars Lamora
208
00:13:21,464 --> 00:13:23,077
sem meios
de nos perseguir.
209
00:13:23,078 --> 00:13:24,478
Então como ele conseguiu
210
00:13:24,479 --> 00:13:26,722
que toda a Frota Estelar
viesse atrás de nós?
211
00:13:26,723 --> 00:13:29,912
Talvez pensem que nós explodimos
aquela estação retransmissora
212
00:13:29,913 --> 00:13:32,262
e sequestramos o capitão
da última tripulação.
213
00:13:32,263 --> 00:13:35,004
E que por acaso é um amigo
muito próximo da Almirante.
214
00:13:35,005 --> 00:13:37,861
Então todos vocês falaram
com a Frota Estelar,
215
00:13:38,115 --> 00:13:42,463
mas ninguém contou a eles
sobre a arma mortal?
216
00:13:42,464 --> 00:13:45,362
A única razão pela qual
deixamos a nossa nave?
217
00:13:45,363 --> 00:13:46,841
Qual é, pessoal.
218
00:13:46,842 --> 00:13:49,451
Acha que eles acreditariam
em um bando de fugitivos?
219
00:13:49,452 --> 00:13:50,852
Ali!
220
00:13:50,853 --> 00:13:52,966
Não podemos arriscar
que achem a Protostar.
221
00:13:52,967 --> 00:13:54,367
Se eles tomarem a nave,
222
00:13:54,368 --> 00:13:56,783
eles ativariam a arma
e destruiriam a si mesmos!
223
00:13:56,784 --> 00:13:58,992
Caramba! Estão vindo
em nosso encalço agora?
224
00:13:58,993 --> 00:14:01,158
Então sugiro
que os despistamos!
225
00:14:01,986 --> 00:14:03,990
Vamos queimar alguns íons.
226
00:14:05,557 --> 00:14:07,876
- Girando, girando.
- Eu sei, eu sei!
227
00:14:17,102 --> 00:14:18,502
Isso sim!
228
00:14:22,553 --> 00:14:23,953
Essa não.
229
00:14:28,365 --> 00:14:30,233
Agora eles acham
que somos criminosos?
230
00:14:30,234 --> 00:14:33,349
Ótimo, agora é que nunca veremos
a Frota Estelar.
231
00:14:33,384 --> 00:14:34,916
E estão
trabalhando com o meu pai.
232
00:14:34,917 --> 00:14:37,637
- Pessoal.
O quê?
233
00:14:37,638 --> 00:14:39,375
Murf está prestes a chocar!
234
00:14:39,376 --> 00:14:40,814
Diga-lhe para esperar.
235
00:14:40,815 --> 00:14:42,659
Ele não poderia
escolher um momento melhor?
236
00:14:52,461 --> 00:14:53,983
Bem, isto é constrangedor.
237
00:15:12,960 --> 00:15:14,787
Você só pode estar
brincando comigo.
238
00:15:17,007 --> 00:15:18,791
Não vejo os Xindis
tão apimentados
239
00:15:18,792 --> 00:15:21,271
desde a minha última visita
à Zona Neutra.
240
00:15:21,272 --> 00:15:23,142
Tem certeza de que
não são contrabandistas?
241
00:15:26,451 --> 00:15:28,801
Propulsão de
trifluoreto de cloro.
242
00:15:28,802 --> 00:15:30,603
Ilegal na maior parte
da Galáxia,
243
00:15:30,604 --> 00:15:33,644
mas com certeza nos dará um
pontapé exotérmico.
244
00:15:33,645 --> 00:15:36,169
Esse cara entende.
245
00:15:36,170 --> 00:15:38,040
O que quer que ele disse,
use-o.
246
00:15:38,041 --> 00:15:40,129
Segurem suas bundas!
247
00:16:10,291 --> 00:16:12,581
Tive a impressão
de que estávamos
248
00:16:12,582 --> 00:16:14,773
correndo em direção
a uma nave estelar.
249
00:16:16,558 --> 00:16:19,647
Não se preocupe.
Já estamos em cima dela.
250
00:16:29,353 --> 00:16:31,137
Quanto tempo
estive desativada?
251
00:16:31,138 --> 00:16:33,400
Quero ouvir tudo
sobre suas aventuras.
252
00:16:33,401 --> 00:16:36,011
- Terminou antes de começar.
- Sim, não foi muito bem.
253
00:16:36,012 --> 00:16:38,144
A pior.
254
00:16:38,145 --> 00:16:39,755
Olá.
255
00:17:14,211 --> 00:17:16,904
Dauntless,
transporte-nos agora.
256
00:17:22,276 --> 00:17:25,931
Mal posso esperar para
dizer oi para o novo Murf!
257
00:17:25,932 --> 00:17:28,020
E mal posso esperar
para sair daqui.
258
00:17:28,021 --> 00:17:30,718
- Pog, o Proto-Motor.
- Muito à frente, Capitão.
259
00:17:33,548 --> 00:17:35,854
Minha nossa.
260
00:17:35,855 --> 00:17:38,465
O que você fez enquanto
eu estava dormindo?
261
00:17:38,466 --> 00:17:40,641
Vocês estão com
mais problemas do que eu.
262
00:17:53,960 --> 00:17:55,743
Não os deixe escapar.
263
00:18:05,406 --> 00:18:07,059
O que é isto?
É Dobra 4?
264
00:18:08,160 --> 00:18:09,539
Dobra 4?
265
00:18:09,540 --> 00:18:10,935
Isto, meu amigo...
266
00:18:10,936 --> 00:18:15,132
é Dobra 9.97.
267
00:18:15,899 --> 00:18:18,348
Segure sua bunda, amigo.
268
00:18:18,349 --> 00:18:19,733
A verdadeira eu
está nos caçando
269
00:18:19,734 --> 00:18:22,944
com uma nave estelar
Quântica Classe Dauntless?
270
00:18:22,945 --> 00:18:26,082
- Boa sorte com isso.
- Obrigado por seu apoio.
271
00:18:26,083 --> 00:18:28,510
Zero, continue com
essas manobras evasivas.
272
00:18:29,173 --> 00:18:31,300
Não estava desviando
de propósito, Capitão.
273
00:18:32,912 --> 00:18:34,695
Eles estão nos saudando.
274
00:18:34,696 --> 00:18:37,741
Não responda
a essa saudação.
275
00:18:37,742 --> 00:18:39,613
Se abrirmos
uma conexão direta,
276
00:18:39,614 --> 00:18:41,615
a construção viva
irá infectá-los.
277
00:18:41,616 --> 00:18:44,574
Desde que não
nos comuniquemos com eles,
278
00:18:44,575 --> 00:18:47,186
todos estão bem, certo?
279
00:18:47,187 --> 00:18:49,379
Sr. Pog, por favor me diga
280
00:18:49,380 --> 00:18:51,103
como esse Proto-Salto
está indo.
281
00:18:51,104 --> 00:18:53,801
Capitão, por favor,
cale a boca!
282
00:18:53,802 --> 00:18:55,673
Pog está tentando trabalhar!
283
00:19:06,771 --> 00:19:09,034
A Protostar.
284
00:19:12,503 --> 00:19:14,130
Eles ainda
estão nos saudando.
285
00:19:14,131 --> 00:19:16,524
Se não respondermos,
pareceremos hostis.
286
00:19:16,525 --> 00:19:18,152
E se respondermos,
287
00:19:18,153 --> 00:19:21,190
aquela coisa nos tornará
ainda mais hostis.
288
00:19:21,791 --> 00:19:26,176
Falando em hostil,
que cheiro é esse?
289
00:19:31,515 --> 00:19:35,077
Pessoal, temos um
desenvolvimento.
290
00:19:35,078 --> 00:19:36,196
Onde está Murf?
291
00:19:36,197 --> 00:19:38,851
- Alguém encontre o Murf.
- O que é um Murf?
292
00:19:38,852 --> 00:19:40,330
- Murf!
- Murf?
293
00:19:40,331 --> 00:19:41,331
Murf!
294
00:19:41,332 --> 00:19:42,811
Ali está ele.
295
00:19:50,994 --> 00:19:54,649
Olhe para ele.
Que fofinho.
296
00:20:00,225 --> 00:20:02,401
- Torpedo lançado.
- Murf!
297
00:20:05,178 --> 00:20:07,309
Escudos.
298
00:20:11,362 --> 00:20:13,320
Relatório de danos.
299
00:20:13,321 --> 00:20:14,719
Escudos aguentando.
300
00:20:14,720 --> 00:20:16,118
Aguarde para responder fogo.
301
00:20:16,119 --> 00:20:17,428
Não.
302
00:20:19,414 --> 00:20:21,981
Almirante,
a filha dele está a bordo.
303
00:20:21,982 --> 00:20:24,635
É por isso que estou
mirando na terceira nacele.
304
00:20:24,636 --> 00:20:25,985
Aleije-os.
305
00:20:28,114 --> 00:20:29,466
Prepare-se para pular!
306
00:20:31,905 --> 00:20:33,205
Fogo.
307
00:20:35,473 --> 00:20:36,997
Na minha marca.
Pronto, vá rápido!
308
00:20:51,655 --> 00:20:52,955
O que fazemos?
309
00:20:52,956 --> 00:20:54,143
Qual a distância
da Zona Neutra?
310
00:20:54,144 --> 00:20:55,884
Esta é uma
nave da Federação.
311
00:20:55,885 --> 00:20:57,477
Não podemos entrar
na Zona Neutra.
312
00:20:57,478 --> 00:20:59,192
Qual é o problema?
É neutra.
313
00:20:59,193 --> 00:21:01,455
Diz isso aí no nome.
314
00:21:01,456 --> 00:21:03,674
A Zona Neutra
é o único setor
315
00:21:03,675 --> 00:21:06,329
que separa a Federação
e o Império Romulano.
316
00:21:06,330 --> 00:21:07,953
Se alguma
de nossas naves entrar lá,
317
00:21:07,954 --> 00:21:09,071
pode começar uma guerra.
318
00:21:09,072 --> 00:21:10,881
Não se remodularmos
nossos escudos
319
00:21:10,882 --> 00:21:12,448
para nos esconder
de seus sensores.
320
00:21:12,449 --> 00:21:14,705
Então podemos entrar,
321
00:21:14,706 --> 00:21:16,862
mas a Almirante Janeway
não pode seguir.
322
00:21:16,863 --> 00:21:19,865
- Sim!
- Ajustando as coordenadas.
323
00:21:19,866 --> 00:21:21,484
Remodulando escudos.
324
00:21:24,984 --> 00:21:26,872
Prioridade sete,
alerta vermelho.
325
00:21:26,873 --> 00:21:28,612
Tem certeza disso,
capitão?
326
00:21:28,613 --> 00:21:31,615
- Nós não temos escolha.
- Definindo curso.
327
00:21:35,098 --> 00:21:37,934
Almirante, estão fugindo
para a Zona Neutra Romulana.
328
00:21:37,935 --> 00:21:39,306
Mantenha-se no curso.
329
00:21:39,307 --> 00:21:42,061
Mas as negociações.
Isso violará o tratado.
330
00:21:42,062 --> 00:21:44,258
Estou ciente, mas se os
romulanos conseguirem
331
00:21:44,259 --> 00:21:46,195
nossa tecnologia,
teremos problemas maiores.
332
00:21:46,196 --> 00:21:48,058
Você tem suas ordens,
Número Um.
333
00:21:48,459 --> 00:21:51,348
Com respeito, Almirante,
uma vez você me disse
334
00:21:51,349 --> 00:21:53,724
para ouvir minhas emoções,
não ser guiado por elas.
335
00:21:53,725 --> 00:21:55,509
Se isso é sobre Chakotay,
336
00:21:55,510 --> 00:21:58,077
você está sendo guiada
por elas agora.
337
00:21:58,078 --> 00:21:59,426
Sinto muito, Almirante.
338
00:21:59,427 --> 00:22:03,386
Com risco de guerra,
não posso cumpri-las.
339
00:22:03,387 --> 00:22:05,606
Estamos sendo saudados.
340
00:22:10,612 --> 00:22:12,039
Na tela.
341
00:22:12,040 --> 00:22:15,834
Aqui é a Comandante Kaseth
do Império Estelar Romulano.
342
00:22:15,835 --> 00:22:18,271
Vocês estão próximos
de entrar na Zona Neutra.
343
00:22:18,572 --> 00:22:21,051
Isso seria um ato de guerra.
Ú/ÎgƒÁƒÁ xƒ¹¤€ IStar.Trek.Prodigy.S01E14/star.trek.prodigy.s01e14.1080p.web.h264-ggez.srt
:RPüØ1
00:00:14,830 --> 00:00:18,591
LEGENDAS:
Dres - @helder1965
2
00:00:18,591 --> 00:00:22,287
LEGENDAS:
©yßë®V¡¢¡öµ§
3
00:00:22,853 --> 00:00:25,986
REVISÃO FINAL:
Dres
4
00:01:50,284 --> 00:01:52,546
Não tenho esperança.
5
00:01:52,547 --> 00:01:55,201
Minhas memórias,
elas voltarão um dia?
6
00:01:55,202 --> 00:01:57,855
Eu nem lembro
do nome da minha filha.
7
00:01:57,856 --> 00:02:00,641
Você chegou tão longe,
não desista agora.
8
00:02:00,642 --> 00:02:03,339
Não há obstáculo
que possa detê-lo.
9
00:02:03,340 --> 00:02:05,863
Nenhuma barreira
que eu não supere.
10
00:02:05,864 --> 00:02:07,434
Está lembrando de algo.
11
00:02:07,469 --> 00:02:09,904
Vejo que nosso convidado
está bem ativo.
12
00:02:09,939 --> 00:02:12,479
Algum progresso a informar?
13
00:02:12,480 --> 00:02:14,307
Eu gostaria que sim.
14
00:02:14,308 --> 00:02:16,581
Eu gostaria que retribuir.
15
00:02:16,616 --> 00:02:18,820
Ajudar as respostas que busca.
16
00:02:18,855 --> 00:02:20,860
Não se preocupe,
temos outra pista.
17
00:02:20,895 --> 00:02:23,132
Uma testemunha
que sobreviveu ao ataque
18
00:02:23,167 --> 00:02:25,049
em uma estação da Federação.
19
00:02:25,084 --> 00:02:28,346
Eu lhe garanto,
acharemos sua filha.
20
00:02:32,456 --> 00:02:35,719
Minha descendente,
seu nome é Gwyndala.
21
00:02:35,720 --> 00:02:39,574
Diário do Capitão,
Data Estelar 61302.7.
22
00:02:39,907 --> 00:02:42,609
Eis a problema:
Queremos ir a Frota,
23
00:02:42,644 --> 00:02:45,034
mas nossa nave tem uma arma
24
00:02:45,069 --> 00:02:49,091
que os tornará inimigos,
então o plano é guardá-la.
25
00:02:49,394 --> 00:02:51,851
Manter a arma segura
e longe de causar danos
26
00:02:51,886 --> 00:02:54,380
enquanto pegamos
uma carona para avisar a Frota.
27
00:02:55,132 --> 00:02:56,484
Quanto ao Murf...
28
00:02:56,519 --> 00:02:58,766
Parece que ele
passa por mudanças.
29
00:02:58,801 --> 00:03:01,789
Está bem ai dentro, Murf?
30
00:03:05,446 --> 00:03:07,117
Eu odeio te perturbar,
31
00:03:07,152 --> 00:03:09,753
mas precisamos dar um passeio.
32
00:03:15,218 --> 00:03:18,568
- Eu não gosto de dizer adeus.
- Nem eu.
33
00:03:18,603 --> 00:03:21,570
Ao invés disso,
vamos dizer, até logo.
34
00:03:21,605 --> 00:03:24,378
Vamos voltar
quando resolvermos isso.
35
00:03:24,413 --> 00:03:27,156
Tem certeza
que não sentirá solidão?
36
00:03:27,191 --> 00:03:29,865
Se partirem
por 3 dias ou 3 anos,
37
00:03:29,900 --> 00:03:33,988
com meus sistemas desligados,
será como um nanosegundo.
38
00:03:35,072 --> 00:03:39,071
Quando Murf chocar, digam
que espero grandes coisas dele.
39
00:03:40,942 --> 00:03:44,424
Se encontrarem problemas,
busquem a Janeway real.
40
00:03:44,459 --> 00:03:47,385
Sei que ela os achará
promissores como eu.
41
00:03:47,420 --> 00:03:50,272
Obrigado, Janeway, por tudo.
42
00:03:50,273 --> 00:03:52,970
Computador,
iniciar modo inativo.
43
00:03:55,670 --> 00:03:57,888
Vamos mesmo deixar
a nave para trás?
44
00:03:57,889 --> 00:03:59,455
Vamos.
45
00:04:18,562 --> 00:04:21,347
Não se preocupe.
Janeway ficará bem.
46
00:04:21,348 --> 00:04:23,347
Mas Jankom não.
47
00:04:23,382 --> 00:04:27,178
Realeza Tellarita não viaja
em nada abaixo de dobra 5.
48
00:04:29,791 --> 00:04:32,619
Aquelas não nuvens
nimbostratus negras.
49
00:04:32,620 --> 00:04:35,752
Melhor andar para não ficarmos
presos na tempestade.
50
00:04:35,753 --> 00:04:38,538
Você é o que agora?
Meteorologista?
51
00:04:38,539 --> 00:04:40,148
Talvez eu seja.
52
00:04:58,011 --> 00:04:59,671
Depósito Denaxi.
53
00:04:59,706 --> 00:05:02,675
O único grande ponto
de transporte neste setor.
54
00:05:02,710 --> 00:05:04,947
Um oásis para contrabandistas
55
00:05:04,982 --> 00:05:07,204
e quem deseja sumir.
56
00:05:07,239 --> 00:05:09,426
Vamos nos dar bem.
57
00:05:11,159 --> 00:05:14,125
Isso não é um depósito,
é um lixão.
58
00:05:14,913 --> 00:05:17,199
Só precisamos de
uma nave que nos leve
59
00:05:17,234 --> 00:05:19,486
a base da Federação
mais próxima.
60
00:05:19,580 --> 00:05:21,668
Uma dama precisa de transporte?
61
00:05:25,927 --> 00:05:28,363
Capitão Okona a sua disposição.
62
00:05:28,398 --> 00:05:29,971
Digam-me, pessoal diverso,
63
00:05:30,006 --> 00:05:32,809
o que tem para
trocar por passagens?
64
00:05:32,810 --> 00:05:34,637
Podemos achar
coisa melhor que ele.
65
00:05:34,638 --> 00:05:37,457
Espere, o quão
rápida é essa coisa?
66
00:05:38,212 --> 00:05:41,103
Essa beleza vai até dobra 4.
67
00:05:41,138 --> 00:05:43,050
Ele disse 4?
68
00:05:43,085 --> 00:05:45,604
Ele acha que sua nave é rápida.
69
00:05:45,639 --> 00:05:48,451
Ela o levará até onde quiser
70
00:05:48,486 --> 00:05:51,228
por uns quilos de deutério.
71
00:05:51,263 --> 00:05:55,441
Ele barganha bem,
mas está desesperado.
72
00:05:55,442 --> 00:05:58,835
Não costumo negociar com
telepatas, mas tudo bem.
73
00:05:58,836 --> 00:06:01,621
Alerta de emergência.
Todos parados.
74
00:06:02,797 --> 00:06:04,790
Mãos ao alto, Okona.
75
00:06:04,825 --> 00:06:06,749
Conversar é crime agora?
76
00:06:06,784 --> 00:06:10,158
Não, mas contrabandear
coisas ilegais
77
00:06:10,193 --> 00:06:12,300
é crime.
78
00:06:12,372 --> 00:06:14,188
Isso não é meu.
79
00:06:14,223 --> 00:06:16,693
Só estou guardando
para um amigo.
80
00:06:17,855 --> 00:06:19,553
Tudo bem.
81
00:06:21,206 --> 00:06:23,557
- Estão com ele?
- Não, estamos partindo.
82
00:06:25,431 --> 00:06:27,350
Alerta de emergência.
83
00:06:27,474 --> 00:06:31,477
Todas as naves estão presas
até liberação dada a nevasca.
84
00:06:31,478 --> 00:06:33,479
Nevasca?
85
00:06:33,480 --> 00:06:35,655
Você disse que tínhamos
tempo, dona meteorologista.
86
00:06:35,656 --> 00:06:37,899
Não é uma ciência exata.
87
00:06:37,934 --> 00:06:40,268
Vamos nos separar
para achar uma carona,
88
00:06:40,269 --> 00:06:41,704
mas tenham cuidado.
89
00:06:41,705 --> 00:06:44,012
Não tenho ideia
do quem vamos encontrar.
90
00:06:46,434 --> 00:06:49,397
Eu mal escapei
no módulo de fuga
91
00:06:49,432 --> 00:06:52,637
antes dos selvagens
destruírem a estação toda.
92
00:06:52,672 --> 00:06:56,941
Por sorte, fui achado por uma
tripulação amistosa de Óríon.
93
00:07:06,841 --> 00:07:10,379
Barniss Frex está aqui. Ele
não responde ao comunicador.
94
00:07:10,414 --> 00:07:12,047
Que belo oficial.
95
00:07:12,082 --> 00:07:14,881
Comandante Tysess, Doutor Noum,
Alferes Asencia,
96
00:07:14,916 --> 00:07:17,157
separem-se e achem
nossa testemunha.
97
00:07:17,192 --> 00:07:19,398
Se ele tem respostas,
eu as quero.
98
00:07:24,226 --> 00:07:26,836
Com licença,
posso pedir uma carona?
99
00:07:26,837 --> 00:07:28,838
Perdão, posso pedir uma carona?
100
00:07:28,839 --> 00:07:30,590
Senhor...
101
00:07:30,625 --> 00:07:33,016
Posso pedir,
eu buscava uma nave...
102
00:07:34,010 --> 00:07:37,717
Xará, não me julgue
porque sou grande!
103
00:07:39,655 --> 00:07:43,109
Alguém tem uma nave?
VIP buscando carona.
104
00:07:43,375 --> 00:07:45,551
De preferência com dobra 9.
105
00:07:45,552 --> 00:07:48,031
Aceitaria dobra 8
mas nada menos.
106
00:07:48,032 --> 00:07:49,816
Buscando uma nave...
107
00:07:49,817 --> 00:07:52,783
Com licença!
Jankom andava aqui!
108
00:07:52,818 --> 00:07:54,943
Andar sem rumo
109
00:07:54,978 --> 00:07:57,914
não se considera andar.
110
00:07:58,422 --> 00:08:01,262
Jankom Pog está tão feliz
111
00:08:01,263 --> 00:08:03,917
por conhecer outro Tellarita!
112
00:08:03,918 --> 00:08:06,615
Considere-me não impressionado.
113
00:08:06,650 --> 00:08:09,313
Eu o considero abaixo de algo
114
00:08:09,314 --> 00:08:11,388
mendigo subdimensionado.
115
00:08:11,389 --> 00:08:13,107
Você é da Frota Estelar?
116
00:08:13,108 --> 00:08:14,884
Pog precisa te dizer...
117
00:08:14,885 --> 00:08:17,017
Mendigo?
118
00:08:17,018 --> 00:08:20,499
Nós Tellaritas somos
praticamente da realeza.
119
00:08:20,500 --> 00:08:21,900
Realeza?
120
00:08:23,337 --> 00:08:26,853
Pog é um nome que reservamos
para nanicos.
121
00:08:26,854 --> 00:08:30,552
Curto em tamanho
e vocabulário.
122
00:08:30,553 --> 00:08:34,425
Agora, se me der licença,
estou em negócios oficiais.
123
00:08:34,426 --> 00:08:36,297
Jankom não é um nanico.
124
00:08:36,298 --> 00:08:39,518
Desculpe, não vi você aí,
garotinho.
125
00:08:39,519 --> 00:08:41,371
Você se perdeu
da sua mamãe?
126
00:08:52,768 --> 00:08:55,569
Quem é você para falar comigo
na língua Klingon?
127
00:08:55,570 --> 00:08:57,640
Meus amigos e eu
precisamos de uma carona
128
00:08:57,641 --> 00:08:59,507
até a base mais próxima
da Federação.
129
00:08:59,508 --> 00:09:02,905
- Você pode nos ajudar?
- O que tem a me oferecer?
130
00:09:07,325 --> 00:09:09,609
Isso não é negociável.
131
00:09:09,610 --> 00:09:11,812
Talvez eu simplesmente
o tome de você.
132
00:09:12,508 --> 00:09:14,064
Deixe-a.
133
00:09:20,560 --> 00:09:22,273
Frota Estelar.
134
00:09:22,274 --> 00:09:23,753
Obrigado, oficial.
135
00:09:23,754 --> 00:09:26,434
Estou mais para Alferes.
Asencia.
136
00:09:26,435 --> 00:09:27,835
Gwyn.
137
00:09:28,820 --> 00:09:30,220
Gwyndala?
138
00:09:30,221 --> 00:09:32,122
Eu conheço você?
139
00:09:32,123 --> 00:09:35,139
Não, mas eu conheço
o seu pai.
140
00:09:35,140 --> 00:09:36,540
Ele está na nossa nave.
141
00:09:37,464 --> 00:09:41,205
Sinto muito.
Acho que você me confundiu.
142
00:09:41,206 --> 00:09:43,330
Não, ele está procurando
por você.
143
00:09:43,331 --> 00:09:44,731
Sei que está
com problemas,
144
00:09:44,732 --> 00:09:47,119
mas você tem que me dizer
onde está a Protostar.
145
00:09:47,604 --> 00:09:49,288
Eu tenho que ir.
146
00:09:49,289 --> 00:09:50,789
Espere.
147
00:10:08,059 --> 00:10:09,664
Janeway para Equipe Avançada.
148
00:10:09,665 --> 00:10:11,865
Relatório de situação.
149
00:10:13,021 --> 00:10:14,521
Capitã Janeway?
150
00:10:15,153 --> 00:10:18,460
Prefiro vice-almirante Janeway.
151
00:10:18,461 --> 00:10:20,419
Há algo
em que posso lhe ajudar?
152
00:10:21,869 --> 00:10:23,857
Posso lhe ajudar?
153
00:10:23,858 --> 00:10:25,258
Eu...
154
00:10:26,647 --> 00:10:28,147
Não esperava...
155
00:10:28,148 --> 00:10:31,168
Eu estava indo para...
como se chama mesmo?
156
00:10:31,169 --> 00:10:32,569
Eu...
157
00:10:33,433 --> 00:10:37,026
Tente juntar algumas palavras
e vamos começar a partir daí.
158
00:10:38,133 --> 00:10:40,914
Você já quis algo tanto,
159
00:10:40,915 --> 00:10:43,180
mas você tem medo
de dizer a coisa errada,
160
00:10:43,181 --> 00:10:44,681
e estragar tudo?
161
00:10:45,910 --> 00:10:47,310
Muitas vezes.
162
00:10:47,811 --> 00:10:50,403
Mas o medo do fracasso
já matou mais sonhos
163
00:10:50,404 --> 00:10:53,613
que qualquer outra coisa,
então costumo ir adiante.
164
00:10:53,614 --> 00:10:55,459
Eu deveria saber
que você diria isso.
165
00:10:55,460 --> 00:10:57,530
Você quer se alistar
na Frota Estelar.
166
00:10:57,531 --> 00:10:58,931
Sim!
167
00:10:58,932 --> 00:11:00,937
- Mas...
- Sem mas.
168
00:11:00,938 --> 00:11:03,331
Na Frota Estelar,
você faz acontecer.
169
00:11:03,332 --> 00:11:06,029
E se for um grande mas?
170
00:11:06,030 --> 00:11:07,530
Almirante.
171
00:11:11,819 --> 00:11:14,951
- Barniss Frex.
- Nossa testemunha ocular.
172
00:11:14,952 --> 00:11:16,649
Se nos der licença...
173
00:11:16,650 --> 00:11:19,434
Se pudéssemos discutir
a minha transferência...
174
00:11:19,435 --> 00:11:22,419
Tempo é essencial
e não tenho nenhum de sobra.
175
00:11:26,181 --> 00:11:30,203
Diga-me, você viu quem destruiu
sua estação retransmissora?
176
00:11:30,204 --> 00:11:33,048
Havia seis deles.
Selvagens impiedosos.
177
00:11:33,049 --> 00:11:35,001
E você não vai acreditar.
178
00:11:35,002 --> 00:11:38,104
Eles estavam vestidos
como se fossem da Frota Estelar.
179
00:11:38,105 --> 00:11:39,505
Sério?
180
00:11:39,506 --> 00:11:43,214
E como uma nave científica
destruiu sua estação?
181
00:11:43,215 --> 00:11:45,025
Algum tipo de tecnologia.
182
00:11:45,026 --> 00:11:48,724
Uma arma que se virou
contra si mesma.
183
00:11:48,725 --> 00:11:51,840
Talvez eles tivessem
boas intenções.
184
00:11:53,338 --> 00:11:54,738
Boas intenções?
185
00:11:54,739 --> 00:11:57,080
Duvido das boas intenções
que foram oferecidas
186
00:11:57,081 --> 00:12:00,780
ao Capitão Chakotay, que,
graças a esses selvagens,
187
00:12:00,781 --> 00:12:03,650
só posso presumir
que foi capturado ou pior.
188
00:12:03,651 --> 00:12:05,051
Você pode descrevê-los?
189
00:12:05,052 --> 00:12:08,614
Havia um Brikar,
um Medusiano, um Telarita,
190
00:12:08,615 --> 00:12:10,503
um que não está
no banco de dados,
191
00:12:10,504 --> 00:12:13,401
e um verdadeiramente
gosmento.
192
00:12:13,402 --> 00:12:15,403
E um vagabundozinho astuto.
193
00:12:15,404 --> 00:12:17,448
Tez arroxeada,
194
00:12:17,449 --> 00:12:21,456
com um apêndice assustador
atrás da nuca.
195
00:12:28,939 --> 00:12:30,705
Eles estão aqui.
196
00:12:40,385 --> 00:12:42,602
Mexam-se! Mexam-se!
Sinto muito!
197
00:12:42,603 --> 00:12:44,638
- Temos que ir!
- Conseguiu uma carona?
198
00:12:44,639 --> 00:12:48,523
- Não, só achei a Frota Estelar.
- Isso é espetacular.
199
00:12:48,524 --> 00:12:51,291
Não, não é espetacular.
200
00:12:52,472 --> 00:12:55,166
Espere,
aquela é a Capitã Janeway?
201
00:12:59,596 --> 00:13:02,729
Esqueceu de mencionar
que eles são crianças.
202
00:13:04,279 --> 00:13:07,562
Aqui é a vice-almirante Janeway
da Federação da Frota Estelar,
203
00:13:07,563 --> 00:13:09,675
solicitando falar
com o chefe de segurança.
204
00:13:09,676 --> 00:13:11,981
Quero todas as saídas fechadas.
205
00:13:13,510 --> 00:13:16,550
Meu pai escapou
e está na nave deles.
206
00:13:16,551 --> 00:13:18,559
Você me disse
que ele não era uma ameaça.
207
00:13:18,560 --> 00:13:21,463
E não era.
Estava preso em Tars Lamora
208
00:13:21,464 --> 00:13:23,077
sem meios
de nos perseguir.
209
00:13:23,078 --> 00:13:24,478
Então como ele conseguiu
210
00:13:24,479 --> 00:13:26,722
que toda a Frota Estelar
viesse atrás de nós?
211
00:13:26,723 --> 00:13:29,912
Talvez pensem que nós explodimos
aquela estação retransmissora
212
00:13:29,913 --> 00:13:32,262
e sequestramos o capitão
da última tripulação.
213
00:13:32,263 --> 00:13:35,004
E que por acaso é um amigo
muito próximo da Almirante.
214
00:13:35,005 --> 00:13:37,861
Então todos vocês falaram
com a Frota Estelar,
215
00:13:38,115 --> 00:13:42,463
mas ninguém contou a eles
sobre a arma mortal?
216
00:13:42,464 --> 00:13:45,362
A única razão pela qual
deixamos a nossa nave?
217
00:13:45,363 --> 00:13:46,841
Qual é, pessoal.
218
00:13:46,842 --> 00:13:49,451
Acha que eles acreditariam
em um bando de fugitivos?
219
00:13:49,452 --> 00:13:50,852
Ali!
220
00:13:50,853 --> 00:13:52,966
Não podemos arriscar
que achem a Protostar.
221
00:13:52,967 --> 00:13:54,367
Se eles tomarem a nave,
222
00:13:54,368 --> 00:13:56,783
eles ativariam a arma
e destruiriam a si mesmos!
223
00:13:56,784 --> 00:13:58,992
Caramba! Estão vindo
em nosso encalço agora?
224
00:13:58,993 --> 00:14:01,158
Então sugiro
que os despistamos!
225
00:14:01,986 --> 00:14:03,990
Vamos queimar alguns íons.
226
00:14:05,557 --> 00:14:07,876
- Girando, girando.
- Eu sei, eu sei!
227
00:14:17,102 --> 00:14:18,502
Isso sim!
228
00:14:22,553 --> 00:14:23,953
Essa não.
229
00:14:28,365 --> 00:14:30,233
Agora eles acham
que somos criminosos?
230
00:14:30,234 --> 00:14:33,349
Ótimo, agora é que nunca veremos
a Frota Estelar.
231
00:14:33,384 --> 00:14:34,916
E estão
trabalhando com o meu pai.
232
00:14:34,917 --> 00:14:37,637
- Pessoal.
O quê?
233
00:14:37,638 --> 00:14:39,375
Murf está prestes a chocar!
234
00:14:39,376 --> 00:14:40,814
Diga-lhe para esperar.
235
00:14:40,815 --> 00:14:42,659
Ele não poderia
escolher um momento melhor?
236
00:14:52,461 --> 00:14:53,983
Bem, isto é constrangedor.
237
00:15:12,960 --> 00:15:14,787
Você só pode estar
brincando comigo.
238
00:15:17,007 --> 00:15:18,791
Não vejo os Xindis
tão apimentados
239
00:15:18,792 --> 00:15:21,271
desde a minha última visita
à Zona Neutra.
240
00:15:21,272 --> 00:15:23,142
Tem certeza de que
não são contrabandistas?
241
00:15:26,451 --> 00:15:28,801
Propulsão de
trifluoreto de cloro.
242
00:15:28,802 --> 00:15:30,603
Ilegal na maior parte
da Galáxia,
243
00:15:30,604 --> 00:15:33,644
mas com certeza nos dará um
pontapé exotérmico.
244
00:15:33,645 --> 00:15:36,169
Esse cara entende.
245
00:15:36,170 --> 00:15:38,040
O que quer que ele disse,
use-o.
246
00:15:38,041 --> 00:15:40,129
Segurem suas bundas!
247
00:16:10,291 --> 00:16:12,581
Tive a impressão
de que estávamos
248
00:16:12,582 --> 00:16:14,773
correndo em direção
a uma nave estelar.
249
00:16:16,558 --> 00:16:19,647
Não se preocupe.
Já estamos em cima dela.
250
00:16:29,353 --> 00:16:31,137
Quanto tempo
estive desativada?
251
00:16:31,138 --> 00:16:33,400
Quero ouvir tudo
sobre suas aventuras.
252
00:16:33,401 --> 00:16:36,011
- Terminou antes de começar.
- Sim, não foi muito bem.
253
00:16:36,012 --> 00:16:38,144
A pior.
254
00:16:38,145 --> 00:16:39,755
Olá.
255
00:17:14,211 --> 00:17:16,904
Dauntless,
transporte-nos agora.
256
00:17:22,276 --> 00:17:25,931
Mal posso esperar para
dizer oi para o novo Murf!
257
00:17:25,932 --> 00:17:28,020
E mal posso esperar
para sair daqui.
258
00:17:28,021 --> 00:17:30,718
- Pog, o Proto-Motor.
- Muito à frente, Capitão.
259
00:17:33,548 --> 00:17:35,854
Minha nossa.
260
00:17:35,855 --> 00:17:38,465
O que você fez enquanto
eu estava dormindo?
261
00:17:38,466 --> 00:17:40,641
Vocês estão com
mais problemas do que eu.
262
00:17:53,960 --> 00:17:55,743
Não os deixe escapar.
263
00:18:05,406 --> 00:18:07,059
O que é isto?
É Dobra 4?
264
00:18:08,160 --> 00:18:09,539
Dobra 4?
265
00:18:09,540 --> 00:18:10,935
Isto, meu amigo...
266
00:18:10,936 --> 00:18:15,132
é Dobra 9.97.
267
00:18:15,899 --> 00:18:18,348
Segure sua bunda, amigo.
268
00:18:18,349 --> 00:18:19,733
A verdadeira eu
está nos caçando
269
00:18:19,734 --> 00:18:22,944
com uma nave estelar
Quântica Classe Dauntless?
270
00:18:22,945 --> 00:18:26,082
- Boa sorte com isso.
- Obrigado por seu apoio.
271
00:18:26,083 --> 00:18:28,510
Zero, continue com
essas manobras evasivas.
272
00:18:29,173 --> 00:18:31,300
Não estava desviando
de propósito, Capitão.
273
00:18:32,912 --> 00:18:34,695
Eles estão nos saudando.
274
00:18:34,696 --> 00:18:37,741
Não responda
a essa saudação.
275
00:18:37,742 --> 00:18:39,613
Se abrirmos
uma conexão direta,
276
00:18:39,614 --> 00:18:41,615
a construção viva
irá infectá-los.
277
00:18:41,616 --> 00:18:44,574
Desde que não
nos comuniquemos com eles,
278
00:18:44,575 --> 00:18:47,186
todos estão bem, certo?
279
00:18:47,187 --> 00:18:49,379
Sr. Pog, por favor me diga
280
00:18:49,380 --> 00:18:51,103
como esse Proto-Salto
está indo.
281
00:18:51,104 --> 00:18:53,801
Capitão, por favor,
cale a boca!
282
00:18:53,802 --> 00:18:55,673
Pog está tentando trabalhar!
283
00:19:06,771 --> 00:19:09,034
A Protostar.
284
00:19:12,503 --> 00:19:14,130
Eles ainda
estão nos saudando.
285
00:19:14,131 --> 00:19:16,524
Se não respondermos,
pareceremos hostis.
286
00:19:16,525 --> 00:19:18,152
E se respondermos,
287
00:19:18,153 --> 00:19:21,190
aquela coisa nos tornará
ainda mais hostis.
288
00:19:21,791 --> 00:19:26,176
Falando em hostil,
que cheiro é esse?
289
00:19:31,515 --> 00:19:35,077
Pessoal, temos um
desenvolvimento.
290
00:19:35,078 --> 00:19:36,196
Onde está Murf?
291
00:19:36,197 --> 00:19:38,851
- Alguém encontre o Murf.
- O que é um Murf?
292
00:19:38,852 --> 00:19:40,330
- Murf!
- Murf?
293
00:19:40,331 --> 00:19:41,331
Murf!
294
00:19:41,332 --> 00:19:42,811
Ali está ele.
295
00:19:50,994 --> 00:19:54,649
Olhe para ele.
Que fofinho.
296
00:20:00,225 --> 00:20:02,401
- Torpedo lançado.
- Murf!
297
00:20:05,178 --> 00:20:07,309
Escudos.
298
00:20:11,362 --> 00:20:13,320
Relatório de danos.
299
00:20:13,321 --> 00:20:14,719
Escudos aguentando.
300
00:20:14,720 --> 00:20:16,118
Aguarde para responder fogo.
301
00:20:16,119 --> 00:20:17,428
Não.
302
00:20:19,414 --> 00:20:21,981
Almirante,
a filha dele está a bordo.
303
00:20:21,982 --> 00:20:24,635
É por isso que estou
mirando na terceira nacele.
304
00:20:24,636 --> 00:20:25,985
Aleije-os.
305
00:20:28,114 --> 00:20:29,466
Prepare-se para pular!
306
00:20:31,905 --> 00:20:33,205
Fogo.
307
00:20:35,473 --> 00:20:36,997
Na minha marca.
Pronto, vá rápido!
308
00:20:51,655 --> 00:20:52,955
O que fazemos?
309
00:20:52,956 --> 00:20:54,143
Qual a distância
da Zona Neutra?
310
00:20:54,144 --> 00:20:55,884
Esta é uma
nave da Federação.
311
00:20:55,885 --> 00:20:57,477
Não podemos entrar
na Zona Neutra.
312
00:20:57,478 --> 00:20:59,192
Qual é o problema?
É neutra.
313
00:20:59,193 --> 00:21:01,455
Diz isso aí no nome.
314
00:21:01,456 --> 00:21:03,674
A Zona Neutra
é o único setor
315
00:21:03,675 --> 00:21:06,329
que separa a Federação
e o Império Romulano.
316
00:21:06,330 --> 00:21:07,953
Se alguma
de nossas naves entrar lá,
317
00:21:07,954 --> 00:21:09,071
pode começar uma guerra.
318
00:21:09,072 --> 00:21:10,881
Não se remodularmos
nossos escudos
319
00:21:10,882 --> 00:21:12,448
para nos esconder
de seus sensores.
320
00:21:12,449 --> 00:21:14,705
Então podemos entrar,
321
00:21:14,706 --> 00:21:16,862
mas a Almirante Janeway
não pode seguir.
322
00:21:16,863 --> 00:21:19,865
- Sim!
- Ajustando as coordenadas.
323
00:21:19,866 --> 00:21:21,484
Remodulando escudos.
324
00:21:24,984 --> 00:21:26,872
Prioridade sete,
alerta vermelho.
325
00:21:26,873 --> 00:21:28,612
Tem certeza disso,
capitão?
326
00:21:28,613 --> 00:21:31,615
- Nós não temos escolha.
- Definindo curso.
327
00:21:35,098 --> 00:21:37,934
Almirante, estão fugindo
para a Zona Neutra Romulana.
328
00:21:37,935 --> 00:21:39,306
Mantenha-se no curso.
329
00:21:39,307 --> 00:21:42,061
Mas as negociações.
Isso violará o tratado.
330
00:21:42,062 --> 00:21:44,258
Estou ciente, mas se os
romulanos conseguirem
331
00:21:44,259 --> 00:21:46,195
nossa tecnologia,
teremos problemas maiores.
332
00:21:46,196 --> 00:21:48,058
Você tem suas ordens,
Número Um.
333
00:21:48,459 --> 00:21:51,348
Com respeito, Almirante,
uma vez você me disse
334
00:21:51,349 --> 00:21:53,724
para ouvir minhas emoções,
não ser guiado por elas.
335
00:21:53,725 --> 00:21:55,509
Se isso é sobre Chakotay,
336
00:21:55,510 --> 00:21:58,077
você está sendo guiada
por elas agora.
337
00:21:58,078 --> 00:21:59,426
Sinto muito, Almirante.
338
00:21:59,427 --> 00:22:03,386
Com risco de guerra,
não posso cumpri-las.
339
00:22:03,387 --> 00:22:05,606
Estamos sendo saudados.
340
00:22:10,612 --> 00:22:12,039
Na tela.
341
00:22:12,040 --> 00:22:15,834
Aqui é a Comandante Kaseth
do Império Estelar Romulano.
342
00:22:15,835 --> 00:22:18,271
Vocês estão próximos
de entrar na Zona Neutra.
343
00:22:18,572 --> 00:22:21,051
Isso seria um ato de guerra.
ûuª