Rar! V[ Eτ \h׀ CMT... mais legendas em legendei.net };d \F FChicago.Med.S08E08/Amarelas/Chicago.Med.S08E08.1080p.WEB.h264-GLHF.srt
&o1
00:00:07,353 --> 00:00:08,937
Ei, Dean, como você está?
2
00:00:09,778 --> 00:00:10,830
Já estive pior.
3
00:00:13,376 --> 00:00:14,669
Ei, Maggie.
4
00:00:14,694 --> 00:00:17,200
Acabei de encontrar minha
velha jaqueta do time do colégio.
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,185
Claro, você sempre
usava mais do que eu.
6
00:00:19,227 --> 00:00:21,271
- Este é meu marido, Ben.
- Ei.
7
00:00:21,498 --> 00:00:24,820
Se bem me lembro, você me
disse que não ia ter nada com ele.
8
00:00:25,792 --> 00:00:27,210
O que está acontecendo aqui?
9
00:00:27,235 --> 00:00:28,779
Está vestido como um
dos meus engenheiros.
10
00:00:28,804 --> 00:00:30,689
Acredite ou não, estamos sem uniformes.
11
00:00:31,277 --> 00:00:33,362
Então tudo isso é obra sua.
12
00:00:33,387 --> 00:00:34,706
Apenas tentando ajudar.
13
00:00:34,731 --> 00:00:36,676
É bom ter um anjo da guarda.
14
00:00:55,721 --> 00:00:56,723
Você chegou cedo.
15
00:00:57,058 --> 00:00:58,226
Acidente com o alarme.
16
00:00:58,550 --> 00:01:01,695
Vou tentar dormir um pouco
antes do meu turno começar.
17
00:01:01,720 --> 00:01:02,746
Tem uma cama vazia?
18
00:01:02,771 --> 00:01:04,710
Dois está livre.
Mas Devo avisá-lo.
19
00:01:04,735 --> 00:01:06,885
Um adolescente bêbado
vomitou no quarto ontem à noite.
20
00:01:06,910 --> 00:01:08,127
- Mas foi limpo.
- Sim.
21
00:01:08,193 --> 00:01:10,653
Então não ficarei surpreso
com um cheiro pungente.
22
00:01:10,695 --> 00:01:11,855
Obrigado pelo aviso.
23
00:01:39,849 --> 00:01:41,601
Dr. Halstead, Maggie,
24
00:01:41,643 --> 00:01:44,857
conheçam nosso novo membro
da Medicina de Emergência.
25
00:01:44,915 --> 00:01:45,942
-Justin Lieu.
- Olá.
26
00:01:46,056 --> 00:01:47,522
- Olá.
- Um novo médico.
27
00:01:47,547 --> 00:01:48,583
Formidável.
Bem-vindo.
28
00:01:48,608 --> 00:01:51,455
Na verdade, o Dr. Lieu é um
residente do primeiro ano.
29
00:01:51,481 --> 00:01:53,397
Ah, erro meu.
30
00:01:53,953 --> 00:01:57,373
Ouçam, eu gostaria que ele se
juntasse ao seu atendimento hoje.
31
00:01:57,398 --> 00:01:59,564
- Claro.
- Vou deixar você se instalar.
32
00:01:59,589 --> 00:02:00,841
Obrigado, Sra. Goodwin.
33
00:02:02,631 --> 00:02:04,791
Querendo saber por que estou
tão atrasado para a festa?
34
00:02:04,833 --> 00:02:07,494
Sei que tenho mais anos
do que um típico primeiro ano.
35
00:02:08,101 --> 00:02:10,770
Eu... passei uma década
fazendo busca e salvamento
36
00:02:10,795 --> 00:02:12,315
antes de decidir pela faculdade.
37
00:02:12,340 --> 00:02:13,340
Muito legal.
38
00:02:13,848 --> 00:02:15,005
Esse cara está incomodando?
39
00:02:15,130 --> 00:02:16,912
O que você está fazendo aqui?
40
00:02:17,648 --> 00:02:18,935
Lembrei que
era seu primeiro dia,
41
00:02:18,960 --> 00:02:20,726
e estava... sabe,
estava na vizinhança.
42
00:02:20,751 --> 00:02:23,190
E aí, Galo?
Claramente, vocês dois se conhecem.
43
00:02:23,283 --> 00:02:24,619
Temos uma ambulancia chegando.
44
00:02:24,644 --> 00:02:26,232
Dr. Halstead, está
indo para o cinco.
45
00:02:26,502 --> 00:02:28,137
- Pronto para sujar as mãos?
- Sim.
46
00:02:28,161 --> 00:02:30,225
- Te vejo mais tarde?
- Sim, vá lá. Seja útil.
47
00:02:30,650 --> 00:02:32,485
Courtney, indo para o cinco.
O que temos?
48
00:02:32,527 --> 00:02:35,655
Lídia Shaw, mulher de 15 anos.
Desorientada e confusa.
49
00:02:35,697 --> 00:02:38,472
ECG 13, PA 90/56.
50
00:02:38,644 --> 00:02:40,657
Taquicardia sinusal
nos 110. Afebril.
51
00:02:40,914 --> 00:02:42,757
Espere. Onde estou?
52
00:02:42,782 --> 00:02:44,556
Ela acordou hoje, não
sabia me dizer seu nome,
53
00:02:44,581 --> 00:02:46,082
que dia da semana era.
54
00:02:46,140 --> 00:02:47,140
Nada.
55
00:02:47,690 --> 00:02:50,110
- Você é a mãe da Lydia?
- Sim. Danielle.
56
00:02:50,211 --> 00:02:52,139
Na minha contagem.
Um, dois, três.
57
00:02:52,608 --> 00:02:55,371
Ela vem reclamando de
exaustão e náusea há semanas.
58
00:02:55,400 --> 00:02:56,503
Ok, Estamos com ela.
59
00:02:56,527 --> 00:02:59,059
Lydia, você está no hospital.
Vou ouvir seus pulmões.
60
00:03:03,475 --> 00:03:05,402
Os pulmões estão
limpos bilateralmente.
61
00:03:05,741 --> 00:03:08,286
Danielle, Lydia tem alguma
doença que devamos saber?
62
00:03:08,311 --> 00:03:10,388
- Ela está tomando algum medicamento?
- Nenhum.
63
00:03:10,413 --> 00:03:11,942
Ela nunca teve nem gripe.
64
00:03:12,153 --> 00:03:13,204
Dra. Halstead?
65
00:03:19,477 --> 00:03:21,295
Edema depressível nas
extremidades inferiores.
66
00:03:21,320 --> 00:03:22,243
O que é isso?
67
00:03:22,268 --> 00:03:23,686
Significa só que há algum inchaço.
68
00:03:23,837 --> 00:03:24,863
Pare com isso!
69
00:03:25,037 --> 00:03:26,580
Porque você está fazendo isso?
70
00:03:26,605 --> 00:03:28,297
Desculpe, Lídia, estou
só vendo seus olhos.
71
00:03:28,321 --> 00:03:30,752
Quase terminando.
A esclera está ictérica.
72
00:03:30,794 --> 00:03:32,587
Dr. Lieu, como o
fígado parece está?
73
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
A borda do fígado se estende
além da margem costal.
74
00:03:39,054 --> 00:03:40,560
Eu sei. Tudo bem, terminei.
75
00:03:42,882 --> 00:03:44,711
Vamos fazer um HC,
PMC, coagulação,
76
00:03:44,736 --> 00:03:47,191
hepatograma, raio-X do
tórax, nível de amônia, AU,
77
00:03:47,216 --> 00:03:49,079
e um ultrassom do quadrante direito.
78
00:03:49,677 --> 00:03:51,615
Voltaremos assim que
tivermos uma atualização.
79
00:03:53,434 --> 00:03:54,434
O que acha?
80
00:03:54,723 --> 00:03:56,267
Encefalopatia hepática.
81
00:03:57,188 --> 00:03:59,767
O quê, não esperava que o
estagiário soubesse a resposta?
82
00:04:00,716 --> 00:04:02,417
Eu era o segundo mais
velho na minha turma.
83
00:04:02,442 --> 00:04:04,094
Pode ter me dado um
pouco de incomodo.
84
00:04:04,911 --> 00:04:06,526
Bem, acho que está
completamente certo.
85
00:04:06,551 --> 00:04:08,322
Todos os sinais
clínicos apontam para
86
00:04:08,347 --> 00:04:11,489
doença hepática avançada como a
causa de seu estado mental alterado.
87
00:04:12,193 --> 00:04:16,261
Mas o que causaria a falha do fígado
de uma saudável jovem de 15 anos?
88
00:04:21,952 --> 00:04:23,535
Peguei isso do seu
armário para você.
89
00:04:23,560 --> 00:04:25,232
Você nunca vai adivinhar
o que tem dentro.
90
00:04:25,750 --> 00:04:28,798
Mexer na correspondência de outra
pessoa é um crime federal, Doris.
91
00:04:28,823 --> 00:04:29,923
Apenas abra, Maggie.
92
00:04:46,459 --> 00:04:47,478
Ele está aí?
93
00:04:49,413 --> 00:04:50,740
Está falando sério?
94
00:04:51,729 --> 00:04:53,773
Não acredito que April
escondeu isso de mim.
95
00:04:53,870 --> 00:04:54,914
Surpresa?
96
00:04:55,359 --> 00:04:57,679
Emocionada.
Estou tão contente por vocês.
97
00:04:59,979 --> 00:05:01,481
Obrigado, Mags.
98
00:05:06,663 --> 00:05:10,663
Chicago Med
08x08 - Everyone's Fight a Battle You Know Nothing About
99
00:05:10,687 --> 00:05:13,221
Sincronia e tradução:
@JoseAJnr
100
00:05:16,119 --> 00:05:17,325
Pode entrar.
101
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
Veja, por que
minha mera presença
102
00:05:21,363 --> 00:05:22,989
provoca essa resposta
em seus médicos?
103
00:05:23,024 --> 00:05:24,484
Adivinhe.
104
00:05:24,532 --> 00:05:26,451
Sente-se, Dr. Marcel.
105
00:05:26,876 --> 00:05:28,887
- Você não está em apuros.
- Que bom.
106
00:05:28,912 --> 00:05:30,993
Ouça, tenho certeza que
sabe que o conselho
107
00:05:31,018 --> 00:05:33,094
quer atualizar as
salas de cirurgia
108
00:05:33,118 --> 00:05:35,158
este ano com máquinas
de ressonância magnética.
109
00:05:35,200 --> 00:05:36,601
Seria um verdadeiro
divisor de águas
110
00:05:36,626 --> 00:05:39,064
ter imagens de alta resolução
disponíveis durante a cirurgia.
111
00:05:39,348 --> 00:05:41,749
Infelizmente, a crise da
cadeia de suprimentos teve
112
00:05:41,774 --> 00:05:43,992
precedência sobre os esforços
de arrecadação de fundos.
113
00:05:44,017 --> 00:05:46,791
E agora estamos nos aproximando
rapidamente do final do ano fiscal
114
00:05:46,816 --> 00:05:48,800
e ainda com falta de fundos.
115
00:05:48,825 --> 00:05:50,325
Um item caro, com certeza.
116
00:05:50,350 --> 00:05:52,811
Então, esperamos
que, Jack Dayton,
117
00:05:52,852 --> 00:05:55,939
considere contribuir
com o restante.
118
00:05:55,980 --> 00:05:58,535
Cerca de 10 milhões de dólares.
119
00:06:00,276 --> 00:06:04,072
Nós o convidamos para
jantar no hospital esta noite,
120
00:06:04,114 --> 00:06:06,631
e seria ótimo se você pudesse
se juntar a nós, Dr. Marcel,
121
00:06:06,656 --> 00:06:10,321
dada a sua relação pessoal
próxima com o empresário.
122
00:06:10,346 --> 00:06:12,472
Não sei se chamaria de próxima.
123
00:06:12,497 --> 00:06:14,457
Não como se eu
socializasse com o cara.
124
00:06:14,499 --> 00:06:17,917
Sim, mas você poderia
explicar a ele os benefícios
125
00:06:17,942 --> 00:06:21,012
da tecnologia do
ponto de vista cirúrgico.
126
00:06:22,398 --> 00:06:24,734
Sabemos que é de última hora.
127
00:06:24,759 --> 00:06:29,114
Pedir ao Dayton 10 milhões de dólares
logo depois que ajudei a resgatá-lo?
128
00:06:29,247 --> 00:06:31,449
Parece uma troca de favores.
129
00:06:31,474 --> 00:06:33,563
Exatamente.
Ele está em dívida com você.
130
00:06:33,588 --> 00:06:35,195
Bem, não é assim que eu vejo.
131
00:06:35,595 --> 00:06:37,252
Meus pacientes não me devem nada.
132
00:06:37,332 --> 00:06:39,457
Olha, acho ótimo que
estejam abordando o Jack,
133
00:06:39,482 --> 00:06:41,752
e espero que ele
aceite, eu apenas...
134
00:06:42,352 --> 00:06:44,229
Não me sinto confortável
em fazer a pergunta.
135
00:06:44,308 --> 00:06:47,799
Nós entendemos, e
isso não era obrigatório.
136
00:06:50,031 --> 00:06:52,579
Mas, se mudar de ideia,
137
00:06:52,620 --> 00:06:55,583
o jantar será às 19h30
no restaurante executivo.
138
00:06:57,218 --> 00:06:58,218
Tudo bem.
139
00:07:01,463 --> 00:07:02,463
O que?
140
00:07:04,880 --> 00:07:08,655
Ei, preciso de uma segunda opinião
sobre o ultrassom renal de um paciente.
141
00:07:08,680 --> 00:07:09,989
E bom dia para você.
142
00:07:10,014 --> 00:07:12,595
Isso parece estenose
da artéria renal para você?
143
00:07:12,620 --> 00:07:14,168
Esqueceu que sou uma obstetra?
144
00:07:14,193 --> 00:07:16,568
Eu normalmente não olho
para esses tipos de varreduras.
145
00:07:16,593 --> 00:07:18,047
Apenas me diga o que você vê.
146
00:07:19,503 --> 00:07:23,732
Tá, as velocidades são mais
altas do que deveriam ser, eu acho.
147
00:07:23,757 --> 00:07:27,434
E sim, podem ser
estenóticos, mas é difícil dizer,
148
00:07:27,660 --> 00:07:30,951
especialmente porque, como
estabelecemos, não sou uma nefrologista.
149
00:07:31,679 --> 00:07:33,022
Certo, obrigado.
150
00:07:39,550 --> 00:07:42,361
Quão ruim seria se eu comesse uma
barra de chocolate de café da manhã?
151
00:07:42,386 --> 00:07:45,774
Não seria pior do que o frapê descafeinado
com chantilly que acabei de engolir.
152
00:07:46,072 --> 00:07:49,546
Por favor, posso ao menos
falar com um médico?
153
00:07:49,637 --> 00:07:52,572
- Por favor, não vai demorar.
- Receio que não seja assim que funciona.
154
00:07:52,672 --> 00:07:54,117
Primeiro preencha estes formulários.
155
00:07:54,142 --> 00:07:55,231
E eu vou precisar do seu RG
156
00:07:55,255 --> 00:07:56,960
- e cartão de seguro...
- Esqueça.
157
00:07:57,235 --> 00:07:58,411
Ei, você ai.
158
00:07:59,327 --> 00:08:01,966
Há algo que possamos
fazer por você?
159
00:08:02,980 --> 00:08:04,290
Como vocês...
160
00:08:05,105 --> 00:08:08,209
Como sabem se algo
aconteceu com você?
161
00:08:08,612 --> 00:08:10,447
Acha que algo pode
ter acontecido com você?
162
00:08:13,569 --> 00:08:15,696
Vamos sentar.
Qual o seu nome?
163
00:08:15,721 --> 00:08:17,731
Não quero meu nome
registrado em lugar nenhum.
164
00:08:17,956 --> 00:08:20,217
- Tipo, no seu sistema.
- Não, só entre nós.
165
00:08:21,198 --> 00:08:22,198
Glória.
166
00:08:22,933 --> 00:08:24,082
Olá, Glória.
167
00:08:24,107 --> 00:08:25,831
Eu sou a Nelly.
Essa é a Hanna.
168
00:08:26,555 --> 00:08:28,470
Apenas fale conosco
como se fôssemos
169
00:08:28,694 --> 00:08:30,372
uma de suas amigas, tudo bem?
170
00:08:30,531 --> 00:08:31,892
Conte-nos o que aconteceu.
171
00:08:33,220 --> 00:08:35,189
Ontem à noite, fui a uma festa.
172
00:08:35,538 --> 00:08:38,258
Foi em um grande armazém em Pilsen.
173
00:08:38,954 --> 00:08:40,823
Eu deveria encontrar minha prima lá,
174
00:08:41,870 --> 00:08:43,380
mas não consegui encontrá-la.
175
00:08:43,876 --> 00:08:45,978
Havia tantas pessoas.
176
00:08:46,374 --> 00:08:47,374
E depois?
177
00:08:49,915 --> 00:08:51,317
Não me lembro.
178
00:08:52,552 --> 00:08:55,315
Tomei uma bebida, apenas uma bebida.
179
00:08:56,627 --> 00:08:57,627
E isso...
180
00:08:58,589 --> 00:09:00,432
Isso é a última coisa
de que me lembro.
181
00:09:05,167 --> 00:09:06,953
Quando acordei essa manhã,
182
00:09:07,352 --> 00:09:10,413
Eu ainda estava lá, no armazém,
183
00:09:10,438 --> 00:09:13,029
nessa sala que não reconhecia.
184
00:09:14,947 --> 00:09:16,624
Havia alguém lá com você?
185
00:09:18,775 --> 00:09:21,772
Mas minha calcinha tinha sumido.
186
00:09:23,355 --> 00:09:24,647
Eu não sei o que aconteceu.
187
00:09:24,689 --> 00:09:26,283
Nós vamos descobrir isso juntos.
188
00:09:29,486 --> 00:09:30,820
Vem com a gente, tudo bem?
189
00:09:36,044 --> 00:09:40,563
Lydia tem uma doença autoimune
chamada colangite biliar primária.
190
00:09:40,705 --> 00:09:43,299
A doença destrói
os ductos biliares
191
00:09:43,324 --> 00:09:44,807
e pode levar à
insuficiência hepática,
192
00:09:44,832 --> 00:09:47,498
que, infelizmente, é o que
estamos vendo no caso da Lydia.
193
00:09:47,523 --> 00:09:49,756
Ela tem 15 anos!
Ela nem dirige ainda!
194
00:09:49,861 --> 00:09:52,222
É raro ver CBP em adolescentes,
195
00:09:52,247 --> 00:09:54,653
embora haja casos relatados
de surgimento pediátrico.
196
00:09:54,695 --> 00:09:57,899
Se o fígado é o problema, por
que o cérebro está sendo afetado?
197
00:09:58,126 --> 00:10:00,988
Quando o fígado não está
funcionando como deveria,
198
00:10:01,013 --> 00:10:03,359
ele para de filtrar as toxinas
da corrente sanguínea.
199
00:10:03,412 --> 00:10:06,706
E essas toxinas se acumulam
e viajam para o cérebro.
200
00:10:06,916 --> 00:10:08,517
Mas a condição é apenas temporária.
201
00:10:08,542 --> 00:10:11,999
E com medicação, sua função
cognitiva voltará ao normal.
202
00:10:12,209 --> 00:10:13,368
E o fígado dela?
203
00:10:14,559 --> 00:10:16,904
Lydia vai precisar de
um transplante de fígado.
204
00:10:23,026 --> 00:10:25,820
Então, como fazemos isso?
205
00:10:25,845 --> 00:10:27,656
Como encontramos
um novo fígado para ela?
206
00:10:27,783 --> 00:10:30,451
Faremos com que Lydia seja
avaliada para a lista de transplantes,
207
00:10:30,475 --> 00:10:34,418
o registro nacional, mas a opção
mais rápida seria um doador vivo.
208
00:10:34,745 --> 00:10:38,126
O que é muito legal sobre o
fígado é que ele se regenera.
209
00:10:38,151 --> 00:10:40,586
Assim, você pode dar a
alguém uma porção do seu fígado
210
00:10:40,611 --> 00:10:43,552
e ele voltará ao tamanho
original, após o transplante.
211
00:10:44,811 --> 00:10:48,363
Eu daria o meu a ela
num piscar de olhos, mas...
212
00:10:48,761 --> 00:10:51,040
mas sou um alcoólatra
em recuperação.
213
00:10:51,065 --> 00:10:53,111
Desde que você esteja
sóbrio há seis meses,
214
00:10:53,136 --> 00:10:54,980
isso não é um
critério de exclusão.
215
00:10:55,291 --> 00:10:57,919
Queremos fazer alguns testes
para ver sua função hepática.
216
00:10:57,944 --> 00:10:59,952
É claro, o que
você precisar fazer.
217
00:11:01,016 --> 00:11:03,485
Eu daria qualquer coisa
para ajudar minha filha.
218
00:11:07,319 --> 00:11:09,071
- Maggie.
- É melhor que seja bom.
219
00:11:09,096 --> 00:11:10,687
Aparecer no meu
trabalho sem avisar...
220
00:11:10,996 --> 00:11:13,398
- é um grande exagero.
- Não recebeu minha mensagem?
221
00:11:13,475 --> 00:11:16,103
Não, meu celular estava no
carregador a manhã toda. O que foi?
222
00:11:16,128 --> 00:11:17,561
Tenho que te mostrar algo lá fora.
223
00:11:17,724 --> 00:11:19,809
Não posso, Grant.
Estou trabalhando.
224
00:11:20,019 --> 00:11:21,826
Cinco minutos, só
o que estou pedindo.
225
00:11:21,884 --> 00:11:24,839
Não quero incomodar, mas você
é a única pessoa que vai entender.
226
00:11:26,385 --> 00:11:28,788
Me dê 20 minutos.
Vou sair para o almoço mais cedo.
227
00:11:28,813 --> 00:11:30,049
Te encontro na entrada.
228
00:11:31,351 --> 00:11:33,811
Parabéns pela grande
notícia, amigo. Mazel tov.
229
00:11:33,836 --> 00:11:35,931
Obrigado.
Estou muito animado.
230
00:11:35,956 --> 00:11:38,774
Poderia ter me dado um tempo
para espanar o velho smoking, no entanto.
231
00:11:38,799 --> 00:11:41,059
- Droga.
- Me desculpe por isso.
232
00:11:41,284 --> 00:11:45,830
Sabe, a morte do meu pai
cristalizou muito para mim.
233
00:11:45,854 --> 00:11:49,431
sobre o homem que quero
ser, a vida que quero ter,
234
00:11:49,456 --> 00:11:52,540
e uma urgência para fazer
essas mudanças agora.
235
00:11:52,606 --> 00:11:53,606
Faz sentido.
236
00:11:53,685 --> 00:11:56,863
É provavelmente por isso que as coisas
estão tão fáceis com a April dessa vez.
237
00:11:57,341 --> 00:12:00,921
Acho que me aproximei do cara
por quem ela estava esperando.
238
00:12:02,052 --> 00:12:03,052
Ótimo.
239
00:12:03,691 --> 00:12:05,273
Ei, preciso de ajuda.
240
00:12:05,298 --> 00:12:07,255
Tem um cara em apuros
a alguns quarteirões daqui.
241
00:12:07,280 --> 00:12:08,986
Ei, sou o Dr. Choi.
O que está acontecendo?
242
00:12:09,275 --> 00:12:10,568
Tem esse sem-teto, Buddy.
243
00:12:10,593 --> 00:12:12,357
Ele meio que mora
atrás do meu prédio.
244
00:12:12,875 --> 00:12:14,583
Tem algo errado com ele.
Liguei para o 911.
245
00:12:14,608 --> 00:12:16,569
Mas disseram que a ambo
ia demorar uns 20 minutos.
246
00:12:16,594 --> 00:12:18,463
Não sei.
Ele não parece bem.
247
00:12:18,488 --> 00:12:20,490
- Pode nos levar até ele?
- Sim, me sigam.
248
00:12:23,493 --> 00:12:24,494
Buddy!
249
00:12:26,510 --> 00:12:27,510
Buddy!
250
00:12:27,568 --> 00:12:28,568
Ei Buddy.
251
00:12:28,692 --> 00:12:29,793
Ele está respirando, não é?
252
00:12:29,871 --> 00:12:32,288
A respiração está rasa,
mas sim, ele está respirando.
253
00:12:32,742 --> 00:12:34,020
Há quanto tempo ele está aqui?
254
00:12:34,187 --> 00:12:35,803
Buddy tem morado
aqui desde que me mudei,
255
00:12:35,828 --> 00:12:37,382
então, pelo menos quatro anos.
256
00:12:37,728 --> 00:12:40,046
Notou alguma mudança em seu
comportamento recentemente?
257
00:12:40,388 --> 00:12:43,641
Buddy desapareceu por algumas
noites, talvez cerca de um mês atrás.
258
00:12:43,675 --> 00:12:45,529
Não sei para onde ele
foi, mas quando voltou,
259
00:12:45,554 --> 00:12:47,392
não estava se mexendo tão bem.
260
00:12:47,434 --> 00:12:49,611
Ele parecia mais fora
de si do que o normal.
261
00:13:05,021 --> 00:13:06,665
Meu nome não estará no...
262
00:13:06,881 --> 00:13:08,629
Não será anexado a nada?
263
00:13:08,687 --> 00:13:10,297
Tudo pode ser
processado anonimamente.
264
00:13:10,322 --> 00:13:13,160
E não vão liberar nenhuma das
minhas informações para a polícia, certo?
265
00:13:13,445 --> 00:13:14,705
Não sem a sua permissão.
266
00:13:15,658 --> 00:13:18,315
Esqueci de perguntar.
Quanto vai custar?
267
00:13:18,455 --> 00:13:19,956
Eu não tenho seguro
nem nada, então...
268
00:13:19,981 --> 00:13:20,981
Nada.
269
00:13:21,112 --> 00:13:22,766
Não há responsabilidade
do paciente.
270
00:13:22,867 --> 00:13:26,389
E lhe daremos um voucher para quaisquer
custos adicionais de acompanhamento.
271
00:13:26,748 --> 00:13:28,158
Gostaria de um Valium?
272
00:13:28,322 --> 00:13:29,944
Pode ajudar a te acalmar.
273
00:13:29,976 --> 00:13:31,920
Não, não.
Não quero desmaiar de novo.
274
00:13:32,915 --> 00:13:34,638
Na verdade, é apenas um sedativo leve.
275
00:13:34,663 --> 00:13:35,663
Não!
276
00:13:36,200 --> 00:13:38,462
Obrigada, mas não.
277
00:13:41,270 --> 00:13:43,635
Estamos prontas para começar o exame.
Tudo bem, Glória?
278
00:13:45,521 --> 00:13:48,098
Então sente-se um pouco,
coloque os pés nos estribos.
279
00:13:48,205 --> 00:13:50,303
E se a qualquer momento
você precisar que eu pare,
280
00:13:50,387 --> 00:13:52,783
se precisar fazer uma pausa,
é só me avisar, tudo bem?
281
00:13:53,662 --> 00:13:56,951
Tudo bem, estou colocando minha
mão na parte interna da sua coxa.
282
00:13:57,828 --> 00:14:01,163
Em seguida, vou dar uma olhada
rápida na área externa primeiro.
283
00:14:01,188 --> 00:14:02,188
Aqui.
284
00:14:02,520 --> 00:14:03,821
Aperte o quanto quiser.
285
00:14:07,855 --> 00:14:10,166
Agora você vai sentir
a ponta do espéculo.
286
00:14:10,634 --> 00:14:12,136
Você está indo muito bem.
287
00:14:14,437 --> 00:14:16,741
Então, o que você acha? Sei
que o fígado está no limite,
288
00:14:16,766 --> 00:14:18,562
- mas...
- Tenho que discordar de você, Will.
289
00:14:18,666 --> 00:14:20,634
Não está no limite.
Nem mesmo perto.
290
00:14:20,659 --> 00:14:23,349
Bem, o que quer dizer?
A função hepática da Danielle está sólida.
291
00:14:23,374 --> 00:14:25,129
Sim, agora, mas o estrago está feito.
292
00:14:25,154 --> 00:14:27,269
- O fígado está fibrótico.
- Levemente.
293
00:14:27,294 --> 00:14:28,831
Não tolerará uma ressecção parcial.
294
00:14:28,856 --> 00:14:30,512
Bem, isso é uma previsão, não um fato.
295
00:14:30,537 --> 00:14:32,825
E uma boa chance que
falhará em se regenerar.
296
00:14:32,850 --> 00:14:34,433
E a mãe vai precisar
de um transplante.
297
00:14:34,458 --> 00:14:37,302
Talvez seja um risco que
Danielle esteja disposta a correr.
298
00:14:37,843 --> 00:14:40,012
Mas se Danielle acabar
precisando de um novo fígado
299
00:14:40,037 --> 00:14:41,677
depois que permitirmos que ela doe,
300
00:14:41,701 --> 00:14:45,044
esse é o tipo de resultado ruim que poderia
fechar o programa de transplante.
301
00:14:45,998 --> 00:14:47,158
Sinto muito, cara.
302
00:14:55,597 --> 00:14:57,441
Minha, minha, minha!
303
00:14:58,169 --> 00:14:59,437
Minha nossa.
304
00:15:00,373 --> 00:15:02,017
- Isso é...
- É sim.
305
00:15:02,611 --> 00:15:03,855
Não!
306
00:15:06,018 --> 00:15:07,827
O que aconteceu com o
topo de vinil descascado
307
00:15:07,852 --> 00:15:09,249
que costumava balançar ao vento?
308
00:15:09,274 --> 00:15:11,278
Se foi.
Aquilo e a janela quebrada.
309
00:15:11,635 --> 00:15:13,304
Consertei o aquecedor
e o ar também.
310
00:15:13,590 --> 00:15:15,349
Oh, minha nossa.
311
00:15:16,620 --> 00:15:18,448
Sabe, eu amo esse carro.
312
00:15:19,427 --> 00:15:21,805
É a única razão pela qual
te dei atenção no colégio.
313
00:15:22,526 --> 00:15:24,611
Há anos que o restauro.
314
00:15:24,987 --> 00:15:26,414
Você fez tudo isso sozinho?
315
00:15:26,518 --> 00:15:27,669
Na grande maioria.
316
00:15:28,139 --> 00:15:30,720
Acabei de renovar os bancos
de couro. O toque final.
317
00:15:31,650 --> 00:15:33,158
- Uau.
- O que acha?
318
00:15:33,762 --> 00:15:35,748
Uma volta no quarteirão,
pelos velhos tempos?
319
00:15:37,008 --> 00:15:38,008
Vamos.
320
00:15:39,019 --> 00:15:40,062
Um giro rápido.
321
00:15:40,636 --> 00:15:42,073
Minha folga acaba em 30.
322
00:15:42,098 --> 00:15:44,211
- Sim, senhora.
- Oh!
323
00:15:45,574 --> 00:15:47,235
Por acaso você sabe
o nome completo dele?
324
00:15:47,801 --> 00:15:49,219
Todo mundo só o chama de Buddy.
325
00:15:49,244 --> 00:15:52,302
Ele é um cara amigável,
mas nem tudo está lá.
326
00:15:52,459 --> 00:15:53,459
Como assim?
327
00:15:53,620 --> 00:15:55,676
Às vezes eu o vejo ele
falando com ninguém.
328
00:15:55,849 --> 00:15:57,451
E ele se repete muito.
329
00:15:58,209 --> 00:16:02,180
Parece que o processamento
dele é meio atrasado.
330
00:16:03,421 --> 00:16:05,924
Ei, sinto muito, mas estou
super atrasada para o trabalho.
331
00:16:05,949 --> 00:16:08,634
Olhe, agradecemos que tenha
ficado por aqui enquanto nos situamos.
332
00:16:08,658 --> 00:16:09,658
Muito obrigado.
333
00:16:10,041 --> 00:16:12,573
Encontrei um local de punção
parcialmente curado em sua virilha.
334
00:16:12,598 --> 00:16:15,064
Parece que ele desenvolveu
um abscesso pós-procedimento.
335
00:16:15,089 --> 00:16:16,939
Vou drenar e começar antibióticos.
336
00:16:16,964 --> 00:16:19,454
- Me pergunto para que foi o procedimento.
- Ou onde foi feito.
337
00:16:20,305 --> 00:16:21,890
Hospital Comunitário de Hawley.
338
00:16:22,397 --> 00:16:23,607
Ainda está em bom estado,
339
00:16:23,632 --> 00:16:25,389
então deve ter sido
uma visita recente.
340
00:16:25,414 --> 00:16:26,728
Tem algum nome nessa pulseira?
341
00:16:27,453 --> 00:16:29,015
William "Buddy" Foster.
342
00:16:29,040 --> 00:16:30,423
Pode cortar para mim, Doris?
343
00:16:30,448 --> 00:16:32,668
Vou pesquisar esse hospital
e depois ligo para eles.
344
00:16:32,885 --> 00:16:33,885
Hawley?
345
00:16:34,202 --> 00:16:36,677
Quero dizer, isso meio que
soa famíliar, mas tenho certeza
346
00:16:36,821 --> 00:16:37,951
que é fora de Chicago.
347
00:16:38,124 --> 00:16:39,602
Eu me pergunto
como ele foi parar lá.
348
00:16:42,640 --> 00:16:45,575
Algum outro membro da família que
possa estar disposto a ser avaliado?
349
00:16:45,600 --> 00:16:47,270
Para ver se são
compatíveis com a Lydia?
350
00:16:47,332 --> 00:16:50,590
Não, ela é... ela é filha única.
351
00:16:51,562 --> 00:16:55,926
O pai dela também tinha
problemas com álcool.
352
00:16:56,514 --> 00:16:59,451
Bateu o carro contra uma árvore há
dois anos e morreu com o impacto.
353
00:17:00,205 --> 00:17:01,240
Nós sentimos muito.
354
00:17:02,897 --> 00:17:04,319
Com a lista de
transplantes,
355
00:17:04,344 --> 00:17:07,193
quanto tempo você acha
que Lydia terá que esperar?
356
00:17:07,235 --> 00:17:09,112
É impossível prever.
357
00:17:09,797 --> 00:17:12,949
Pode levar apenas algumas
semanas, ou pode levar meses.
358
00:17:12,991 --> 00:17:14,518
Até anos às vezes.
359
00:17:15,580 --> 00:17:20,451
Então, apenas me preparar
para qualquer coisa?
360
00:17:21,629 --> 00:17:24,210
Daqui a pouco
vamos verificar a Lydia.
361
00:17:28,631 --> 00:17:30,251
Cara, isso é duro.
362
00:17:31,359 --> 00:17:33,086
Pior sensação do mundo, imagino.
363
00:17:33,278 --> 00:17:34,909
Fazendo busca e resgate,
364
00:17:34,933 --> 00:17:37,441
você conhece esses pais que
estão desesperados à ajudar.
365
00:17:38,469 --> 00:17:40,455
É de partir o coração
dizer-lhes que não podem.
366
00:17:40,762 --> 00:17:44,436
Só acrescenta sal que o passado de
Danielle é o que a está impedindo de doar.
367
00:17:44,984 --> 00:17:46,695
Isso que é uma reviravolta cruel, hein?
368
00:17:47,863 --> 00:17:49,399
Se fosse qualquer outro órgão.
369
00:17:50,174 --> 00:17:52,243
Quero dizer, os rins estão
perfeitamente saudáveis.
370
00:17:56,160 --> 00:17:57,160
Dr. Halstead?
371
00:17:57,748 --> 00:17:59,401
Os rins dela são saudáveis.
372
00:18:00,330 --> 00:18:01,915
Acho que você está no rumo certo.
373
00:18:14,949 --> 00:18:17,060
- Você está encarando.
- Sinto muito.
374
00:18:17,889 --> 00:18:21,184
Nunca pensei que você estaria
andando nesse carro novamente.
375
00:18:21,259 --> 00:18:22,259
Bem...
376
00:18:22,560 --> 00:18:24,521
Costumava me deixar
muito animado antigamente,
377
00:18:24,546 --> 00:18:26,757
olhar e ver você ao meu lado...
378
00:18:29,654 --> 00:18:30,689
Ainda deixa.
379
00:18:35,081 --> 00:18:36,081
Grant.
380
00:18:48,294 --> 00:18:49,587
Grant!
381
00:18:57,772 --> 00:18:59,958
Você está falando de uma
troca emparelhada, certo?
382
00:18:59,983 --> 00:19:01,076
Não vai funcionar.
383
00:19:01,101 --> 00:19:02,765
Os doadores precisam
ter fígados saudáveis.
384
00:19:02,790 --> 00:19:05,270
Não exatamente. É chamado
de troca pareada de órgãos.
385
00:19:05,519 --> 00:19:08,223
Oh sim. Ouvi isso
discutido em uma conferência.
386
00:19:08,398 --> 00:19:09,649
Conceito bastante novo, certo?
387
00:19:09,674 --> 00:19:11,132
Só uns dois foram
realizados nos EUA.
388
00:19:11,157 --> 00:19:12,739
É raro, mas esse tipo de troca
389
00:19:12,764 --> 00:19:15,046
é permitido pela Lei Nacional
de Transplante de Órgãos.
390
00:19:15,807 --> 00:19:16,807
Obrigado.
391
00:19:16,832 --> 00:19:18,723
Então você está
sugerindo que Danielle
392
00:19:18,748 --> 00:19:21,168
doe seu rim para alguém
na lista de transplante...
393
00:19:21,193 --> 00:19:23,104
Alguém já com um doador voluntário,
394
00:19:23,129 --> 00:19:25,232
que foi descartado por
um motivo específico do rim.
395
00:19:25,257 --> 00:19:26,974
E então eles doariam
o fígado para Lydia?
396
00:19:26,999 --> 00:19:29,311
Como uma troca emparelhada,
exceto com órgãos diferentes.
397
00:19:29,353 --> 00:19:30,729
Não é exatamente
de igual para igual.
398
00:19:30,754 --> 00:19:33,177
Um transplante de fígado
expõe o doador a um risco maior.
399
00:19:33,202 --> 00:19:36,031
Mas se pudermos identificar
um possível doador compatível,
400
00:19:36,056 --> 00:19:37,456
orientá-lo pelos
fatores de risco...
401
00:19:37,481 --> 00:19:38,975
E temos que informar o jurídico.
402
00:19:39,000 --> 00:19:40,654
- Todo o processo.
- É claro.
403
00:19:40,700 --> 00:19:42,788
Não estou tentando fazer
nada escondido do conselho.
404
00:19:43,953 --> 00:19:46,297
Certo, acho que tenho uma
ideia para um segundo doador.
405
00:19:46,476 --> 00:19:48,311
Frank Sheraton.
Final dos 40 anos.
406
00:19:48,336 --> 00:19:50,956
Ele está bem de saúde, mas
devido a uma leve redução da TFG,
407
00:19:50,981 --> 00:19:52,875
não pôde doar o
rim para sua esposa, Roberta.
408
00:19:53,119 --> 00:19:55,014
Ela está na lista de
transplantes há três anos.
409
00:19:55,474 --> 00:19:56,887
Antes de darmos
esperanças à alguém,
410
00:19:56,912 --> 00:19:58,399
vamos garantir que
Frank é compatível com a Lydia
411
00:19:58,423 --> 00:19:59,549
e Danielle com a Roberta.
412
00:19:59,574 --> 00:20:02,216
Vou puxar a ficha deles.
Dr. Lieu, quer me ajudar?
413
00:20:02,256 --> 00:20:03,415
- Adoraria.
- Tudo bem.
414
00:20:03,440 --> 00:20:05,272
- Voltaremos daqui a pouco.
- Excelente.
415
00:20:05,497 --> 00:20:08,403
- Dr. Halstead, aí está você.
- O que está errado?
416
00:20:08,428 --> 00:20:11,399
Maggie e um amigo
sofreram um acidente de carro.
417
00:20:11,424 --> 00:20:13,510
A ambulância está a caminho.
418
00:20:16,629 --> 00:20:18,255
Maggie, você deveria estar em uma maca.
419
00:20:18,280 --> 00:20:20,602
- Estou bem.
- Foi o que eu disse, mas ela recusou.
420
00:20:20,627 --> 00:20:21,898
Indo para Bagdá.
Matt, fale comigo.
421
00:20:21,923 --> 00:20:24,693
Grant Young, homem de 44 anos.
Colisão de veículo em alta velocidade.
422
00:20:24,718 --> 00:20:28,292
ECG 15, PA 120/72.
Frequência cardíaca 110.
423
00:20:28,317 --> 00:20:30,316
- Laceração grande...
- Na panturrilha esquerda.
424
00:20:30,341 --> 00:20:32,042
Sangramento ativo por
quase quatro minutos.
425
00:20:32,067 --> 00:20:34,192
Inicialmente, tentei
controlá-lo pressionando.
426
00:20:34,234 --> 00:20:35,604
Ei, Grant.
Sou o Dr. Halstead.
427
00:20:35,629 --> 00:20:38,188
Um pedaço de estilhaço ou
algo da porta cortou a perna.
428
00:20:38,213 --> 00:20:39,895
Uh, parecia arterial.
429
00:20:39,920 --> 00:20:41,665
Obrigado, Maggie.
Eu continuo daqui.
430
00:20:41,690 --> 00:20:43,660
Vamos, Maggie. Deixe-me
dar uma olhada em você.
431
00:20:43,702 --> 00:20:44,702
Venha.
432
00:20:46,533 --> 00:20:47,533
Glória.
433
00:20:49,599 --> 00:20:50,792
Você quer se sentar?
434
00:20:50,834 --> 00:20:53,336
Está tudo bem.
Eu prefiro ficar em pé.
435
00:20:53,404 --> 00:20:54,404
Claro.
436
00:20:56,680 --> 00:20:59,846
Então, seus exames
deram positivo para GHB.
437
00:21:00,126 --> 00:21:02,538
É comumente conhecida
como droga de estupro.
438
00:21:03,013 --> 00:21:05,513
E embora não possamos
tirar conclusões definitivas
439
00:21:05,538 --> 00:21:07,155
até que seu kit seja testado,
440
00:21:07,468 --> 00:21:09,763
havia evidências
de que você sofreu
441
00:21:09,788 --> 00:21:11,713
ferimentos de uma agressão sexual.
442
00:21:15,586 --> 00:21:16,837
Que tipo de evidência?
443
00:21:16,862 --> 00:21:21,032
Hematomas na área genital, um
possível padrão de impressão digital.
444
00:21:26,787 --> 00:21:28,206
E DSTs?
445
00:21:28,621 --> 00:21:32,250
Seus testes de HIV, gonorreia
e clamídia deram negativos,
446
00:21:32,445 --> 00:21:34,196
mas você precisará
fazer o acompanhamento
447
00:21:34,220 --> 00:21:36,232
para fazer um novo teste
em duas a três semanas.
448
00:21:38,531 --> 00:21:40,626
É muito cedo para saber se...
449
00:21:42,434 --> 00:21:43,719
Se estou grávida?
450
00:21:44,478 --> 00:21:46,614
Seu teste de gravidez
deu negativo,
451
00:21:47,066 --> 00:21:49,061
mas você deve repetir o
teste em duas semanas.
452
00:21:51,824 --> 00:21:54,650
É isso?
Isso é tudo?
453
00:21:54,675 --> 00:21:55,675
Posso ir para casa agora?
454
00:21:55,700 --> 00:21:58,171
Bem, primeiro
queremos falar com você
455
00:21:58,196 --> 00:22:01,230
sobre alguns dos serviços de
aconselhamento e saúde mental disponíveis.
456
00:22:01,255 --> 00:22:02,438
Tudo de graça.
457
00:22:03,713 --> 00:22:05,274
Eu realmente quero ir para casa.
458
00:22:06,035 --> 00:22:07,313
Esqueçer que isso aconteceu.
459
00:22:09,645 --> 00:22:11,289
Se você mudar de ideia,
460
00:22:11,612 --> 00:22:14,620
todas as informações e os
números de telefone estão aqui.
461
00:22:14,753 --> 00:22:16,139
Ambos os nossos incluídos.
462
00:22:16,864 --> 00:22:17,864
Obrigada.
463
00:22:19,788 --> 00:22:23,363
Gloria, você disse inicialmente
que não queria envolver a polícia.
464
00:22:23,388 --> 00:22:24,402
Não quero.
465
00:22:24,427 --> 00:22:27,434
Tá, você entende, porém,
que sem um relatório,
466
00:22:27,459 --> 00:22:29,680
eles não podem abrir
uma investigação,
467
00:22:30,071 --> 00:22:33,111
então eles não serão capazes de
encontrar a pessoa que fez isso com você.
468
00:22:33,620 --> 00:22:36,423
Não é como se eu fosse prestar
queixa de qualquer maneira.
469
00:22:37,250 --> 00:22:38,251
Eu só...
470
00:22:38,896 --> 00:22:41,870
Eu precisava saber o que
aconteceu por mim mesma.
471
00:22:42,612 --> 00:22:43,612
Só isso.
472
00:22:43,963 --> 00:22:44,963
É suficiente.
473
00:22:46,864 --> 00:22:48,199
Ninguém mais pode saber.
474
00:22:49,068 --> 00:22:51,237
Gloria, eu entendo, isso
é muito traumatizante...
475
00:22:51,262 --> 00:22:52,347
Tudo bem, Glória.
476
00:22:53,031 --> 00:22:54,066
Nós ouvimos você.
477
00:22:54,448 --> 00:22:56,574
Vamos começar a
sua papelada de alta.
478
00:23:05,051 --> 00:23:06,761
Ei. É isso?
479
00:23:06,803 --> 00:23:09,466
Acho que deveríamos ter
uma conversa mais substancial
480
00:23:09,491 --> 00:23:11,032
- com ela sobre reportar.
- Não.
481
00:23:11,354 --> 00:23:13,459
Sua falta de vontade
de mostrar identidade,
482
00:23:13,484 --> 00:23:15,676
falta de seguro, medo da polícia.
483
00:23:15,701 --> 00:23:20,201
Suspeito que Gloria seja ilegal.
484
00:23:22,586 --> 00:23:24,529
Não vamos forçar muito, tudo bem?
485
00:23:25,295 --> 00:23:27,024
Mas acredito que existem
proteções legais
486
00:23:27,049 --> 00:23:29,854
para imigrantes ilegais que
denunciam crimes como agressão sexual.
487
00:23:29,879 --> 00:23:32,098
E embora você acredite
nessas proteções, Hannah,
488
00:23:32,123 --> 00:23:34,267
Gloria pode não, e
temos que respeitar isso.
489
00:23:41,909 --> 00:23:44,253
Buddy, estamos tentando
descobrir é se você se lembra
490
00:23:44,277 --> 00:23:45,826
de ter ido a um
hospital recentemente.
491
00:23:47,646 --> 00:23:50,132
Sim, já fui ao hospital antes.
492
00:23:50,157 --> 00:23:51,158
Está correto.
493
00:23:51,183 --> 00:23:52,650
E como você chegou lá?
494
00:23:53,892 --> 00:23:55,685
Uma senhora muito legal me levou.
495
00:23:55,727 --> 00:23:58,163
Ela também me pagou o jantar.
496
00:23:58,784 --> 00:23:59,861
Você se machucou?
497
00:24:01,356 --> 00:24:03,199
Não, acho que não.
498
00:24:04,889 --> 00:24:06,399
Eu me pergunto por que ela...
499
00:24:06,747 --> 00:24:08,433
Ela levou você para o hospital, então.
500
00:24:09,268 --> 00:24:10,929
Acho que eu precisava ir.
501
00:24:11,789 --> 00:24:13,183
Uma senhora muito simpática.
502
00:24:13,552 --> 00:24:14,988
Ela pagou meu jantar.
503
00:24:18,891 --> 00:24:20,632
Hum, quer saber?
504
00:24:20,657 --> 00:24:23,167
Vamos sair por um
segundo e já voltamos.
505
00:24:23,192 --> 00:24:24,729
- Claro.
- Sim, descanse.
506
00:24:24,753 --> 00:24:25,753
Claro.
507
00:24:28,638 --> 00:24:31,224
Certo, entrei em contato com o
Hospital Comunitário de Hawley.
508
00:24:31,249 --> 00:24:34,716
Fica cerca de duas horas ao norte
da cidade, em Wisconsin, certo?
509
00:24:35,341 --> 00:24:37,559
Buddy esteve lá há um mês.
510
00:24:37,864 --> 00:24:41,456
Estadia de duas noites para um procedimento
de oclusão do apêndice atrial esquerdo.
511
00:24:41,981 --> 00:24:44,681
As oclusões de LA não são
feitas para prevenir derrame
512
00:24:44,705 --> 00:24:46,211
em pacientes com
fibrilação atrial?
513
00:24:46,410 --> 00:24:49,057
Buddy não caiu em nenhuma
fibrilação atrial desde que chegou aqui.
514
00:24:49,110 --> 00:24:53,023
É um procedimento eletivo em um paciente
sem moradia em um estado diferente.
515
00:24:53,395 --> 00:24:56,499
Como eles esperavam que ele
voltasse para o acompanhamento?
516
00:24:56,524 --> 00:24:58,067
Ou manter seu local cirúrgico limpo?
517
00:24:58,092 --> 00:24:59,837
Não é à toa que ele
teve uma infecção.
518
00:24:59,862 --> 00:25:01,228
No mínimo, acho que estamos diante
519
00:25:01,253 --> 00:25:03,128
- de negligência extrema.
- Eu acho que é pior.
520
00:25:03,427 --> 00:25:06,915
Buddy mencionou uma senhora
que o pegou e o levou ao hospital.
521
00:25:06,940 --> 00:25:08,750
- Ah...
- Uma recrutadora.
522
00:25:09,262 --> 00:25:11,723
Provavelmente recebe uma parte
por cada paciente que encontra.
523
00:25:11,748 --> 00:25:13,121
Oh meu Deus.
524
00:25:13,446 --> 00:25:15,482
Acho que estamos olhando
para a fraude na Medicaid.
525
00:25:20,915 --> 00:25:22,541
Não é o que parece, Sharon.
526
00:25:22,590 --> 00:25:24,517
Quem disse que parecia
com alguma coisa?
527
00:25:25,742 --> 00:25:27,536
Ninguém está te julgando.
528
00:25:28,341 --> 00:25:30,716
Ei, só queria avisar que
mandei Grant para angiografia
529
00:25:30,741 --> 00:25:32,620
para ver se há algum
dano vascular na perna dele.
530
00:25:32,645 --> 00:25:33,758
Obrigada pela atualização, Will.
531
00:25:33,799 --> 00:25:34,799
É claro.
532
00:25:35,662 --> 00:25:37,242
Como está sua paciente, Sra. Goodwin?
533
00:25:37,354 --> 00:25:40,315
Teimosa com uma
chance de vai ficar bem.
534
00:25:42,620 --> 00:25:45,227
Maggie, quer que eu
ligue para o Ben para você?
535
00:25:45,252 --> 00:25:46,537
Não, não, não.
Está tudo bem.
536
00:25:47,135 --> 00:25:50,189
Ben está em uma conferência
de professores na Flórida.
537
00:25:50,447 --> 00:25:53,033
Aviso ele quando chegar
em casa na sexta-feira.
538
00:25:53,212 --> 00:25:54,212
Claro.
539
00:26:01,749 --> 00:26:02,749
Ana.
540
00:26:03,259 --> 00:26:04,552
Ei, você tem um minuto?
541
00:26:04,593 --> 00:26:05,753
Sim claro.
O que foi?
542
00:26:07,478 --> 00:26:08,696
O nome dela é Chelsea.
543
00:26:08,886 --> 00:26:11,939
Ela entrou no distrito esta manhã
para denunciar um possível estupro.
544
00:26:12,013 --> 00:26:13,439
Um possível estupro?
545
00:26:13,675 --> 00:26:15,927
Apagou em uma festa em
um armazém ontem à noite.
546
00:26:16,123 --> 00:26:18,092
Ela acha que alguém
colocou algo em sua bebida.
547
00:26:18,900 --> 00:26:20,160
Foi em Pilsen?
548
00:26:20,875 --> 00:26:22,928
Sim. Como sabia disso?
549
00:26:30,711 --> 00:26:33,569
Então eu doo um lóbulo do
meu fígado para esta jovem,
550
00:26:33,594 --> 00:26:35,228
e a mãe da menina daria um rim
551
00:26:35,253 --> 00:26:36,459
- para Roberta?
- Exatamente.
552
00:26:36,584 --> 00:26:39,336
Fizemos o trabalho braçal e
você é um doador compatível.
553
00:26:39,512 --> 00:26:41,415
E a mãe é compativel
com você, Roberta.
554
00:26:42,746 --> 00:26:43,746
Então, sim.
555
00:26:43,985 --> 00:26:45,115
Absolutamente.
Eu topo.
556
00:26:45,140 --> 00:26:47,746
- Quão cedo eles podem operar?
- Frank, espere um segundo.
557
00:26:47,867 --> 00:26:49,778
Acho que temos que fazer
mais algumas perguntas.
558
00:26:51,174 --> 00:26:53,009
Aprendemos tudo
sobre doação de rim
559
00:26:53,034 --> 00:26:55,202
quando Frank foi avaliado
como doador para mim.
560
00:26:55,777 --> 00:26:59,719
Doar o fígado é um
cometimento semelhante?
561
00:26:59,979 --> 00:27:02,119
Bem, para ser completamente honesto,
562
00:27:02,144 --> 00:27:04,012
é um cometimento maior.
563
00:27:04,599 --> 00:27:07,016
É uma cirurgia aberta com
uma grande incisão abdominal.
564
00:27:07,041 --> 00:27:10,201
E por causa da incisão, é uma recuperação
mais difícil do que a doação de rim.
565
00:27:10,226 --> 00:27:11,577
Geralmente no dobro do tempo.
566
00:27:11,870 --> 00:27:13,591
Ah, então, não.
567
00:27:13,616 --> 00:27:14,569
- Querida.
- Não.
568
00:27:14,601 --> 00:27:16,570
- Temos que pensar nas crianças.
- Estou pensando.
569
00:27:17,112 --> 00:27:18,280
Eles precisam da mãe deles.
570
00:27:18,922 --> 00:27:20,216
Nós precisamos de você.
571
00:27:21,577 --> 00:27:22,954
Ei, lembre-se,
572
00:27:23,061 --> 00:27:25,439
Sobrevivi a cinco saltos de
pára-quedas e três bungee jumps.
573
00:27:25,464 --> 00:27:27,860
Acha que vou deixar uma
pequena cirurgia me derrubar?
574
00:27:28,385 --> 00:27:30,622
A cirurgia é provavelmente o
lugar mais seguro para mim.
575
00:27:31,400 --> 00:27:34,044
E o fato de que isso vai
ajudar outra pessoa também?
576
00:27:34,233 --> 00:27:35,277
Melhor ainda.
577
00:27:36,189 --> 00:27:37,442
Me deixe fazer isso.
578
00:27:45,853 --> 00:27:47,013
Isso é um sim?
579
00:27:50,153 --> 00:27:51,239
Ótimo.
580
00:27:52,694 --> 00:27:53,694
Ótimo.
581
00:27:54,036 --> 00:27:57,346
Entendo que as evidências
do exame de Gloria
582
00:27:57,371 --> 00:28:00,251
fortaleceriam qualquer
processo futuro contra o agressor,
583
00:28:00,635 --> 00:28:03,243
mas eu realmente
não acho que reviver o assunto
584
00:28:03,268 --> 00:28:04,855
vá fazê-la mudar de ideia.
585
00:28:04,953 --> 00:28:06,317
Acho que devemos tentar.
586
00:28:06,382 --> 00:28:08,676
Então você quer que
ela arrisque seu futuro,
587
00:28:08,821 --> 00:28:12,419
ou o futuro de sua família, por
alguém que ela nem conhece?
588
00:28:12,446 --> 00:28:15,431
- Não, não estou dizendo isso.
- Porque esse é o dilema dela, Hannah.
589
00:28:15,812 --> 00:28:18,661
E você pode prometer
a ela até ficar sem ar
590
00:28:18,686 --> 00:28:22,231
que o sistema irá protegê-la e luta pelos
direitos dela assim como lutam pelos seus,
591
00:28:22,256 --> 00:28:25,786
mas aposto que ela já viu provas
suficientes do contrário para saber melhor.
592
00:28:27,100 --> 00:28:30,413
Não estou sugerindo que
Gloria faça isso por outra pessoa.
593
00:28:31,282 --> 00:28:33,025
Estou pensando na Gloria.
594
00:28:33,272 --> 00:28:36,201
E em como será carregar
esse trauma pelo resto da vida.
595
00:28:38,726 --> 00:28:40,548
Minha colega de quarto
na faculdade, Annie,
596
00:28:41,008 --> 00:28:42,842
foi estuprada em uma
festa de fraternidade.
597
00:28:42,867 --> 00:28:45,312
Ela não sabia quem foi.
Não denunciou a ninguém.
598
00:28:45,337 --> 00:28:47,382
E ela disse exatamente
o que a Gloria disse.
599
00:28:47,923 --> 00:28:49,750
Ela só queria esquecer
que aconteceu.
600
00:28:50,258 --> 00:28:53,779
Então, ela colocou toda a
sua energia em fingir que não importava,
601
00:28:54,572 --> 00:28:56,699
como se responsabilizar
alguém não importasse.
602
00:28:56,724 --> 00:29:00,737
E em algum momento, acho que ela
começou a acreditar que não importava.
603
00:29:02,223 --> 00:29:04,334
Que ela não importava.
604
00:29:06,170 --> 00:29:09,298
E ela carregou aquele
sentimento o máximo que pôde,
605
00:29:09,987 --> 00:29:11,958
antes de tirar a própria vida.
606
00:29:13,631 --> 00:29:15,342
Ah, Hanna.
607
00:29:15,926 --> 00:29:18,188
- Eu sinto muitíssimo.
- Então não, eu não sou...
608
00:29:19,416 --> 00:29:21,529
Não sou insensível...
609
00:29:22,148 --> 00:29:25,354
à enormidade do que estamos
potencialmente pedindo a Gloria para fazer.
610
00:29:25,379 --> 00:29:27,708
É só que eu já vi
o outro lado disso.
611
00:29:28,855 --> 00:29:31,775
A consequência de varrer um
trauma para debaixo do tapete.
612
00:29:38,641 --> 00:29:40,351
Dr. Martin Grainer,
613
00:29:40,392 --> 00:29:43,863
o cardiologista intervencionista
que fez o procedimento do Buddy.
614
00:29:44,104 --> 00:29:45,898
Percebi que ele se muda muito,
615
00:29:45,940 --> 00:29:47,988
então comecei a ligar para
alguns desses hospitais.
616
00:29:48,641 --> 00:29:50,136
Perdeu privilégios
em praticamente...
617
00:29:50,161 --> 00:29:52,412
Como diabos esse cara
ainda está praticando?
618
00:29:52,437 --> 00:29:53,448
Você está bem?
619
00:29:53,785 --> 00:29:55,489
Sim, eu só dormi mal.
Só isso.
620
00:29:55,567 --> 00:29:57,151
Eles não sentiram
que poderiam provar
621
00:29:57,176 --> 00:30:00,221
que ele estava fabricando
indicações para procedimentos.
622
00:30:01,077 --> 00:30:02,536
Esse é o médico
que tratou o Buddy.
623
00:30:02,933 --> 00:30:04,460
Dr. Martin Grainer.
624
00:30:04,808 --> 00:30:09,271
Então, os exames do Buddy
voltaram, e seu APS estava nas alturas.
625
00:30:09,547 --> 00:30:13,342
O mandei para exames de imagem e ele
tem câncer de próstata em estágio avançado.
626
00:30:13,400 --> 00:30:15,986
Está por todo o corpo,
no cérebro, na coluna.
627
00:30:16,201 --> 00:30:18,016
Nada que possamos fazer
por ele nesse momento.
628
00:30:18,041 --> 00:30:20,574
Então, enquanto essa
imitação de médico
629
00:30:20,599 --> 00:30:23,435
está inventando todos esses
falsos problemas médicos...
630
00:30:23,477 --> 00:30:25,797
Ele poderia estar tratando
ele por algo bem real.
631
00:30:32,930 --> 00:30:33,931
Vê isso?
632
00:30:34,113 --> 00:30:38,200
Você tem um pequeno pseudo-aneurisma
da artéria tibial posterior.
633
00:30:38,440 --> 00:30:39,675
Isso soa ameaçador.
634
00:30:39,700 --> 00:30:41,303
Não é tão assustador
quanto parece.
635
00:30:41,328 --> 00:30:43,967
É uma pequena poça de sangue
pressurizada que pode se formar
636
00:30:43,992 --> 00:30:45,868
após uma lesão na
parede do vaso sanguíneo.
637
00:30:46,000 --> 00:30:47,545
Provavelmente se
resolverá sozinha,
638
00:30:47,570 --> 00:30:49,270
sem necessidade de
intervenção cirúrgica.
639
00:30:49,312 --> 00:30:51,522
Só queremos que volte na
próxima semana para um ultrassom.
640
00:30:51,547 --> 00:30:54,951
Isso é um alívio.
641
00:30:55,519 --> 00:30:56,595
Definitivamente.
642
00:31:00,951 --> 00:31:03,158
Se me derem licença, tenho
que verificar outro paciente.
643
00:31:03,369 --> 00:31:04,414
Obrigada, Will.
644
00:31:05,769 --> 00:31:09,064
Bem, isso é uma boa notícia.
645
00:31:09,106 --> 00:31:10,466
É sim.
646
00:31:13,117 --> 00:31:17,214
Olha, eu estive deitado
aqui, pensando muito, e...
647
00:31:18,026 --> 00:31:20,236
Eu passei da linha.
Simples assim.
648
00:31:20,690 --> 00:31:22,134
Sinto muito, Maggie.
649
00:31:23,196 --> 00:31:24,578
Andando por aí naquele...
650
00:31:24,758 --> 00:31:27,975
velho Monte Carlo, acho que nós...
651
00:31:28,331 --> 00:31:30,527
ambos nos esquecemos
por um momento.
652
00:31:31,202 --> 00:31:34,714
Acho que pensei que
poderíamos ser amigos, mas...
653
00:31:35,837 --> 00:31:37,837
- Tem muita história aí.
- Sim...
654
00:31:38,404 --> 00:31:39,645
Eu sei disso agora.
655
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Eu sei.
656
00:32:03,975 --> 00:32:06,726
Gloria, você é tão corajosa de vir aqui.
657
00:32:06,751 --> 00:32:10,309
E se precisar de alguma coisa,
você tem ambos nossos números.
658
00:32:11,130 --> 00:32:15,406
E eu realmente espero que você considere
participar de um desses grupos de apoio.
659
00:32:15,886 --> 00:32:17,792
Sim, vou pensar sobre.
660
00:32:18,634 --> 00:32:19,643
Dra. Cuevas.
661
00:32:20,018 --> 00:32:21,478
Nellie, quero dizer.
662
00:32:21,522 --> 00:32:23,320
Esperava vê-la antes de ir.
663
00:32:23,377 --> 00:32:26,428
Antes de você ir,
Glória, eu queria...
664
00:32:27,138 --> 00:32:29,322
compartilhar algo com você.
665
00:32:30,688 --> 00:32:34,392
Não é algo que muitos
dos meus colegas saibam.
666
00:32:36,618 --> 00:32:40,106
Algo que o Dra. Asher não sabe.
667
00:32:44,618 --> 00:32:46,005
Eu sou...
668
00:32:47,893 --> 00:32:50,830
Eu sou indocumentada.
669
00:32:52,808 --> 00:32:57,500
Minha família imigrou para os
EUA antes que eu pudesse andar.
670
00:32:59,507 --> 00:33:01,212
E como uma beneficiária do DACA,
671
00:33:01,237 --> 00:33:03,932
Tenho permissão legal
para trabalhar e morar aqui,
672
00:33:04,638 --> 00:33:08,584
mas ainda mantenho meu status
de imigração por precaução.
673
00:33:09,159 --> 00:33:12,598
Mas estou te contando...
674
00:33:13,795 --> 00:33:15,071
porque confio em você.
675
00:33:16,332 --> 00:33:19,895
E eu confio na Dra. Asher.
676
00:33:21,822 --> 00:33:26,110
Portanto, se você, alguma vez,
quiser relatar o que aconteceu,
677
00:33:26,452 --> 00:33:30,189
agora ou em algum
momento no futuro,
678
00:33:30,831 --> 00:33:34,502
A Dra. Asher e eu conhecemos
alguém que vai cuidar de você.
679
00:33:34,970 --> 00:33:36,313
Alguém em quem pode confiar.
680
00:33:50,510 --> 00:33:53,887
Roberta, Frank, essa é
Lydia e sua mãe, Danielle.
681
00:33:53,912 --> 00:33:56,123
Não sei como agradecer
a vocês dois o suficiente.
682
00:33:56,148 --> 00:33:57,591
Eu deveria estar te agradecendo.
683
00:33:57,779 --> 00:33:59,798
Você nem me conhece
e está me dando...
684
00:34:01,570 --> 00:34:03,155
- Posso te abraçar?
- Sim.
685
00:34:07,660 --> 00:34:09,670
Daremos a todos algum
tempo para se conhecerem.
686
00:34:11,919 --> 00:34:14,463
Espero que as trocas de
órgãos se tornem mais comuns.
687
00:34:14,488 --> 00:34:17,871
Isso aumentaria significativamente
o número de potenciais doadores.
688
00:34:18,311 --> 00:34:20,565
E permitiria que doadores
que, antes eram excluídos,
689
00:34:20,590 --> 00:34:22,100
ainda ajudassem
seus entes queridos.
690
00:34:24,075 --> 00:34:25,311
Troca de favores.
691
00:34:26,845 --> 00:34:28,865
Sim, e todo mundo ganha.
692
00:34:29,823 --> 00:34:33,296
Bem, se não ligarem em tomar
uma cerveja com um estagiário,
693
00:34:33,320 --> 00:34:34,796
a primeira rodada
é por minha conta.
694
00:34:34,821 --> 00:34:36,779
Definitivamente não
recuso uma cerveja grátis.
695
00:34:36,804 --> 00:34:37,999
O que acha, Crockett?
696
00:34:38,541 --> 00:34:40,793
Eu vou ter que me juntar
a vocês em outra hora.
697
00:34:40,818 --> 00:34:41,902
Saúde.
698
00:34:45,140 --> 00:34:47,814
Oi, Glória. Este é o detetive Upton.
699
00:34:47,839 --> 00:34:50,302
Pode me chamar de Hailey.
Podemos conversar aqui, se você quiser.
700
00:34:50,344 --> 00:34:52,056
Podemos ir caminhar,
tomar um pouco de ar.
701
00:34:52,081 --> 00:34:53,081
Você decide.
702
00:34:53,560 --> 00:34:54,578
Aqui está ótimo.
703
00:34:56,283 --> 00:34:57,902
Voltaremos em breve para ver você.
704
00:35:03,883 --> 00:35:05,750
Só espero que
descubram quem fez isso
705
00:35:05,775 --> 00:35:07,295
antes que outra
mulher seja ferida.
706
00:35:07,320 --> 00:35:09,989
A declaração da Gloria, a
evidência de seu exame...
707
00:35:10,210 --> 00:35:13,134
Vão ajudar tremendamente
na investigação do CPD.
708
00:35:14,059 --> 00:35:15,059
Hannah...
709
00:35:17,303 --> 00:35:18,819
como eu disse à Gloria,
710
00:35:18,981 --> 00:35:21,042
Eu não anuncio meu status.
711
00:35:21,067 --> 00:35:23,094
É da sua conta, e de mais ninguém.
712
00:35:23,899 --> 00:35:25,602
- Não vou contar pra ninguém.
- Obrigada.
713
00:35:26,864 --> 00:35:29,166
É incrível o que você alcançou.
714
00:35:29,280 --> 00:35:31,741
Indo para a escola de medicina,
tornando-se uma médica.
715
00:35:31,911 --> 00:35:33,254
Não tem sido fácil.
716
00:35:34,230 --> 00:35:38,334
E com desafios legais
constantemente no horizonte,
717
00:35:38,956 --> 00:35:43,780
O futuro do DACA e o meu futuro
sempre parecem um pouco precários.
718
00:35:44,380 --> 00:35:48,271
Mas, me cercar de pessoas
boas, realmente ajuda.
719
00:35:49,220 --> 00:35:50,698
Pessoas em quem posso confiar.
720
00:35:56,101 --> 00:35:58,038
Ah, Maggie.
Entre.
721
00:35:58,085 --> 00:35:59,942
Eu tenho que ir a este jantar,
722
00:35:59,966 --> 00:36:02,269
mas estou feliz que
você tenha vindo.
723
00:36:05,228 --> 00:36:06,896
Então, como está se sentindo?
724
00:36:07,192 --> 00:36:08,653
Hum... bem.
725
00:36:09,949 --> 00:36:11,902
Eu decidi...
726
00:36:13,224 --> 00:36:15,952
não contar ao Ben
sobre o acidente.
727
00:36:16,493 --> 00:36:18,913
Por enquanto, ou...
728
00:36:19,468 --> 00:36:20,470
Para sempre.
729
00:36:21,418 --> 00:36:23,546
Tem certeza que é
isso que quer fazer?
730
00:36:24,121 --> 00:36:26,991
Simplesmente não há nenhum
benefício para ele saber.
731
00:36:27,111 --> 00:36:29,811
Bem, acho que Ben pode discordar.
732
00:36:30,636 --> 00:36:34,121
Grant já causou tantos
problemas em meu casamento.
733
00:36:34,146 --> 00:36:36,767
Eu só... não quero
piorar as coisas.
734
00:36:36,809 --> 00:36:38,980
Bem, eu entendo, mas...
735
00:36:40,158 --> 00:36:41,164
só estou...
736
00:36:41,711 --> 00:36:44,014
Só estou me perguntando,
como você se sentiria,
737
00:36:44,149 --> 00:36:46,167
se os papéis fossem invertidos.
738
00:36:46,192 --> 00:36:50,056
E Ben não contou a você que
sofreu um acidente de carro.
739
00:36:50,399 --> 00:36:51,752
Sharon, é só que...
740
00:36:55,170 --> 00:36:56,305
Eu não posso.
741
00:36:56,961 --> 00:36:58,129
- Não posso.
- Veja.
742
00:36:58,650 --> 00:36:59,841
Dê um tempo.
743
00:37:00,666 --> 00:37:03,169
Você teve um susto
terrível hoje, Maggie.
744
00:37:03,818 --> 00:37:06,124
Você não precisa
decidir nesse minuto.
745
00:37:09,158 --> 00:37:12,837
Eu tenho que ir, mas pode
ficar o tempo que precisar.
746
00:37:13,954 --> 00:37:15,306
Tudo bem.
747
00:37:23,281 --> 00:37:24,375
Olá pessoal.
748
00:37:26,650 --> 00:37:27,860
Jack, ótimo ver você de novo.
749
00:37:28,097 --> 00:37:29,556
Fico feliz que pôde
se juntar a nós.
750
00:37:29,581 --> 00:37:30,605
Kathleen, Dennis.
751
00:37:33,151 --> 00:37:35,560
Então, o que mudou de opinião?
752
00:37:36,285 --> 00:37:37,620
Bem, eu...
753
00:37:37,661 --> 00:37:41,632
Eu posso ter ficado um pouco
preocupado excessivamente com a ideia.
754
00:37:42,093 --> 00:37:44,437
Esse dinheiro pode
beneficiar muita gente.
755
00:37:47,122 --> 00:37:49,298
Bom ver vocês.
Como estão?
756
00:37:49,540 --> 00:37:50,608
Obrigado.
757
00:37:51,570 --> 00:37:53,405
Bom, por que não faz
sua pergunta agora?
758
00:37:55,346 --> 00:37:57,590
Só acho que podemos acabar
com a conversa de negócios
759
00:37:57,615 --> 00:37:59,080
para podermos desfrutar do jantar.
760
00:37:59,105 --> 00:38:00,952
Que parece delicioso,
diga-se de passagem.
761
00:38:01,990 --> 00:38:03,367
Então, qual é a pergunta?
762
00:38:03,583 --> 00:38:07,666
Bem, nosso centro cirúrgico está
classificado entre os dez melhores nos EUA.
763
00:38:07,691 --> 00:38:10,144
Obrigada. Queremos estar
entre os cinco primeiros.
764
00:38:10,486 --> 00:38:14,080
Temos os melhores cirurgiões
do país, Dr. Marcel entre eles,
765
00:38:14,105 --> 00:38:16,634
e o que eles vem nos
dizendo que precisam
766
00:38:16,659 --> 00:38:18,735
é uma tecnologia atualizada,
767
00:38:18,759 --> 00:38:21,934
começando com máquinas de
ressonância magnética intraoperatória.
768
00:38:21,959 --> 00:38:24,437
Ser capaz de obter imagens
no meio de uma cirurgia
769
00:38:24,462 --> 00:38:26,819
nos permitiria recalibrar
constantemente nossa abordagem.
770
00:38:27,238 --> 00:38:31,615
Seria a diferença entre conseguir
ressecar 50% de um tumor,
771
00:38:31,830 --> 00:38:33,441
e conseguir ressecar ele todo.
772
00:38:34,029 --> 00:38:35,749
Quanto capital estão procurando?
773
00:38:37,170 --> 00:38:38,688
10 milhões de dólares.
774
00:38:40,669 --> 00:38:43,339
Mas claro, aceitamos receber
uma doação de qualquer valor.
775
00:38:44,968 --> 00:38:46,988
Não, acho que vocês
estão mirando muito baixo.
776
00:38:48,970 --> 00:38:52,583
Vou fazer algo ainda
melhor para o Chicago Med.
777
00:38:55,372 --> 00:38:56,372
Por favor.
778
00:39:09,415 --> 00:39:10,458
O que é tudo isso?
779
00:39:10,483 --> 00:39:11,765
Os pertences do Buddy.
780
00:39:13,090 --> 00:39:15,326
O cara com quem ele
entrou deixou uma bolsa.
781
00:39:15,653 --> 00:39:19,407
Coisas que ele reuniu no local
onde Buddy estava acampado.
782
00:39:21,390 --> 00:39:23,092
Era ele quando era criança?
783
00:39:23,434 --> 00:39:25,244
- Parece com ele, certo?
- Sim.
784
00:39:25,546 --> 00:39:28,773
E esse prédio na foto, foi onde
encontramos Buddy esta manhã.
785
00:39:29,100 --> 00:39:31,435
Ele estava acampado
no beco atrás dela.
786
00:39:31,460 --> 00:39:33,036
Não posso acreditar.
787
00:39:34,114 --> 00:39:35,625
Imagino que foi onde ele cresceu?
788
00:39:39,273 --> 00:39:41,284
Talvez eu não devesse
ter desempacotado tudo.
789
00:39:42,286 --> 00:39:45,164
Ele está aqui apenas enquanto
não o movem para o asilo.
790
00:39:45,442 --> 00:39:47,275
Conseguiu localizar
algum familiar?
791
00:39:51,540 --> 00:39:56,522
Sabe, eu adoraria colocar a
culpa apenas no Dr. Grainer,
792
00:39:57,788 --> 00:40:00,099
mas mais de um malfeitor
falhou com o Buddy.
793
00:40:00,387 --> 00:40:01,547
O que quer dizer?
794
00:40:01,920 --> 00:40:06,642
Ele vai morrer de um dos
cânceres mais sobrevivíveis.
795
00:40:06,667 --> 00:40:08,579
Com intervenção
precoce, isso era tratável.
796
00:40:08,604 --> 00:40:10,157
Não deveria estar matando ele.
797
00:40:12,569 --> 00:40:14,294
Nosso sistema falhou com o Buddy,
798
00:40:15,780 --> 00:40:17,829
e falha com pessoas
como ele todos os dias,
799
00:40:17,854 --> 00:40:19,235
porque as pessoas
que mais precisam
800
00:40:19,259 --> 00:40:21,158
nem sequer conseguem
passar pelas nossas portas.
801
00:40:22,913 --> 00:40:24,206
Até que seja tarde demais.
802
00:40:26,624 --> 00:40:28,485
Quando decidimos
que isso está certo?
803
00:40:28,999 --> 00:40:31,727
Que é assim que as coisas são?
804
00:40:35,012 --> 00:40:36,097
Não pode ser.
805
00:40:44,682 --> 00:40:46,183
Eu não vou deixar ser.
806
00:40:46,585 --> 00:40:48,385
Em que será que o
Etan está pensando?
807
00:40:48,409 --> 00:40:50,709
[SPOILER ALERT]
Se não quiser saber pare agora.
808
00:40:50,733 --> 00:40:54,133
Já estão prontos para dar tchau
para mais um dos principais médicos?
vg Ɗ| IChicago.Med.S08E08/Amarelas/Chicago.Med.S08E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt
͏o1
00:00:02,453 --> 00:00:04,037
Ei, Dean, como você está?
2
00:00:04,878 --> 00:00:05,930
Já estive pior.
3
00:00:08,476 --> 00:00:09,769
Ei, Maggie.
4
00:00:09,794 --> 00:00:12,300
Acabei de encontrar minha
velha jaqueta do time do colégio.
5
00:00:12,325 --> 00:00:14,285
Claro, você sempre
usava mais do que eu.
6
00:00:14,327 --> 00:00:16,371
- Este é meu marido, Ben.
- Ei.
7
00:00:16,598 --> 00:00:19,920
Se bem me lembro, você me
disse que não ia ter nada com ele.
8
00:00:20,892 --> 00:00:22,310
O que está acontecendo aqui?
9
00:00:22,335 --> 00:00:23,879
Está vestido como um
dos meus engenheiros.
10
00:00:23,904 --> 00:00:25,789
Acredite ou não, estamos sem uniformes.
11
00:00:26,377 --> 00:00:28,462
Então tudo isso é obra sua.
12
00:00:28,487 --> 00:00:29,806
Apenas tentando ajudar.
13
00:00:29,831 --> 00:00:31,776
É bom ter um anjo da guarda.
14
00:00:50,821 --> 00:00:51,823
Você chegou cedo.
15
00:00:52,158 --> 00:00:53,326
Acidente com o alarme.
16
00:00:53,650 --> 00:00:56,795
Vou tentar dormir um pouco
antes do meu turno começar.
17
00:00:56,820 --> 00:00:57,846
Tem uma cama vazia?
18
00:00:57,871 --> 00:00:59,810
Dois está livre.
Mas Devo avisá-lo.
19
00:00:59,835 --> 00:01:01,985
Um adolescente bêbado
vomitou no quarto ontem à noite.
20
00:01:02,010 --> 00:01:03,227
- Mas foi limpo.
- Sim.
21
00:01:03,293 --> 00:01:05,753
Então não ficarei surpreso
com um cheiro pungente.
22
00:01:05,795 --> 00:01:06,955
Obrigado pelo aviso.
23
00:01:34,949 --> 00:01:36,701
Dr. Halstead, Maggie,
24
00:01:36,743 --> 00:01:39,957
conheçam nosso novo membro
da Medicina de Emergência.
25
00:01:40,015 --> 00:01:41,042
-Justin Lieu.
- Olá.
26
00:01:41,156 --> 00:01:42,622
- Olá.
- Um novo médico.
27
00:01:42,647 --> 00:01:43,683
Formidável.
Bem-vindo.
28
00:01:43,708 --> 00:01:46,555
Na verdade, o Dr. Lieu é um
residente do primeiro ano.
29
00:01:46,581 --> 00:01:48,497
Ah, erro meu.
30
00:01:49,053 --> 00:01:52,473
Ouçam, eu gostaria que ele se
juntasse ao seu atendimento hoje.
31
00:01:52,498 --> 00:01:54,664
- Claro.
- Vou deixar você se instalar.
32
00:01:54,689 --> 00:01:55,941
Obrigado, Sra. Goodwin.
33
00:01:57,731 --> 00:01:59,891
Querendo saber por que estou
tão atrasado para a festa?
34
00:01:59,933 --> 00:02:02,594
Sei que tenho mais anos
do que um típico primeiro ano.
35
00:02:03,201 --> 00:02:05,870
Eu... passei uma década
fazendo busca e salvamento
36
00:02:05,895 --> 00:02:07,415
antes de decidir pela faculdade.
37
00:02:07,440 --> 00:02:08,440
Muito legal.
38
00:02:08,948 --> 00:02:10,105
Esse cara está incomodando?
39
00:02:10,230 --> 00:02:12,012
O que você está fazendo aqui?
40
00:02:12,748 --> 00:02:14,035
Lembrei que
era seu primeiro dia,
41
00:02:14,060 --> 00:02:15,826
e estava... sabe,
estava na vizinhança.
42
00:02:15,851 --> 00:02:18,290
E aí, Galo?
Claramente, vocês dois se conhecem.
43
00:02:18,383 --> 00:02:19,719
Temos uma ambulancia chegando.
44
00:02:19,744 --> 00:02:21,332
Dr. Halstead, está
indo para o cinco.
45
00:02:21,602 --> 00:02:23,237
- Pronto para sujar as mãos?
- Sim.
46
00:02:23,261 --> 00:02:25,325
- Te vejo mais tarde?
- Sim, vá lá. Seja útil.
47
00:02:25,750 --> 00:02:27,585
Courtney, indo para o cinco.
O que temos?
48
00:02:27,627 --> 00:02:30,755
Lídia Shaw, mulher de 15 anos.
Desorientada e confusa.
49
00:02:30,797 --> 00:02:33,572
ECG 13, PA 90/56.
50
00:02:33,744 --> 00:02:35,757
Taquicardia sinusal
nos 110. Afebril.
51
00:02:36,014 --> 00:02:37,857
Espere. Onde estou?
52
00:02:37,882 --> 00:02:39,656
Ela acordou hoje, não
sabia me dizer seu nome,
53
00:02:39,681 --> 00:02:41,182
que dia da semana era.
54
00:02:41,240 --> 00:02:42,240
Nada.
55
00:02:42,790 --> 00:02:45,210
- Você é a mãe da Lydia?
- Sim. Danielle.
56
00:02:45,311 --> 00:02:47,239
Na minha contagem.
Um, dois, três.
57
00:02:47,708 --> 00:02:50,471
Ela vem reclamando de
exaustão e náusea há semanas.
58
00:02:50,500 --> 00:02:51,603
Ok, Estamos com ela.
59
00:02:51,627 --> 00:02:54,159
Lydia, você está no hospital.
Vou ouvir seus pulmões.
60
00:02:58,575 --> 00:03:00,502
Os pulmões estão
limpos bilateralmente.
61
00:03:00,841 --> 00:03:03,386
Danielle, Lydia tem alguma
doença que devamos saber?
62
00:03:03,411 --> 00:03:05,488
- Ela está tomando algum medicamento?
- Nenhum.
63
00:03:05,513 --> 00:03:07,042
Ela nunca teve nem gripe.
64
00:03:07,253 --> 00:03:08,304
Dra. Halstead?
65
00:03:14,577 --> 00:03:16,395
Edema depressível nas
extremidades inferiores.
66
00:03:16,420 --> 00:03:17,343
O que é isso?
67
00:03:17,368 --> 00:03:18,786
Significa só que há algum inchaço.
68
00:03:18,937 --> 00:03:19,963
Pare com isso!
69
00:03:20,137 --> 00:03:21,680
Porque você está fazendo isso?
70
00:03:21,705 --> 00:03:23,397
Desculpe, Lídia, estou
só vendo seus olhos.
71
00:03:23,421 --> 00:03:25,852
Quase terminando.
A esclera está ictérica.
72
00:03:25,894 --> 00:03:27,687
Dr. Lieu, como o
fígado parece está?
73
00:03:27,729 --> 00:03:30,064
A borda do fígado se estende
além da margem costal.
74
00:03:34,154 --> 00:03:35,660
Eu sei. Tudo bem, terminei.
75
00:03:37,982 --> 00:03:39,811
Vamos fazer um HC,
PMC, coagulação,
76
00:03:39,836 --> 00:03:42,291
hepatograma, raio-X do
tórax, nível de amônia, AU,
77
00:03:42,316 --> 00:03:44,179
e um ultrassom do quadrante direito.
78
00:03:44,777 --> 00:03:46,715
Voltaremos assim que
tivermos uma atualização.
79
00:03:48,534 --> 00:03:49,534
O que acha?
80
00:03:49,823 --> 00:03:51,367
Encefalopatia hepática.
81
00:03:52,288 --> 00:03:54,867
O quê, não esperava que o
estagiário soubesse a resposta?
82
00:03:55,816 --> 00:03:57,517
Eu era o segundo mais
velho na minha turma.
83
00:03:57,542 --> 00:03:59,194
Pode ter me dado um
pouco de incomodo.
84
00:04:00,011 --> 00:04:01,626
Bem, acho que está
completamente certo.
85
00:04:01,651 --> 00:04:03,422
Todos os sinais
clínicos apontam para
86
00:04:03,447 --> 00:04:06,589
doença hepática avançada como a
causa de seu estado mental alterado.
87
00:04:07,293 --> 00:04:11,361
Mas o que causaria a falha do fígado
de uma saudável jovem de 15 anos?
88
00:04:17,052 --> 00:04:18,635
Peguei isso do seu
armário para você.
89
00:04:18,660 --> 00:04:20,332
Você nunca vai adivinhar
o que tem dentro.
90
00:04:20,850 --> 00:04:23,898
Mexer na correspondência de outra
pessoa é um crime federal, Doris.
91
00:04:23,923 --> 00:04:25,023
Apenas abra, Maggie.
92
00:04:41,559 --> 00:04:42,578
Ele está aí?
93
00:04:44,513 --> 00:04:45,840
Está falando sério?
94
00:04:46,829 --> 00:04:48,873
Não acredito que April
escondeu isso de mim.
95
00:04:48,970 --> 00:04:50,014
Surpresa?
96
00:04:50,459 --> 00:04:52,779
Emocionada.
Estou tão contente por vocês.
97
00:04:55,079 --> 00:04:56,581
Obrigado, Mags.
98
00:05:01,763 --> 00:05:05,763
Chicago Med
08x08 - Everyone's Fight a Battle You Know Nothing About
99
00:05:05,787 --> 00:05:08,321
Sincronia e tradução:
@JoseAJnr
100
00:05:09,819 --> 00:05:11,025
Pode entrar.
101
00:05:13,019 --> 00:05:15,021
Veja, por que
minha mera presença
102
00:05:15,063 --> 00:05:16,689
provoca essa resposta
em seus médicos?
103
00:05:16,724 --> 00:05:18,184
Adivinhe.
104
00:05:18,232 --> 00:05:20,151
Sente-se, Dr. Marcel.
105
00:05:20,576 --> 00:05:22,587
- Você não está em apuros.
- Que bom.
106
00:05:22,612 --> 00:05:24,693
Ouça, tenho certeza que
sabe que o conselho
107
00:05:24,718 --> 00:05:26,794
quer atualizar as
salas de cirurgia
108
00:05:26,818 --> 00:05:28,858
este ano com máquinas
de ressonância magnética.
109
00:05:28,900 --> 00:05:30,301
Seria um verdadeiro
divisor de águas
110
00:05:30,326 --> 00:05:32,764
ter imagens de alta resolução
disponíveis durante a cirurgia.
111
00:05:33,048 --> 00:05:35,449
Infelizmente, a crise da
cadeia de suprimentos teve
112
00:05:35,474 --> 00:05:37,692
precedência sobre os esforços
de arrecadação de fundos.
113
00:05:37,717 --> 00:05:40,491
E agora estamos nos aproximando
rapidamente do final do ano fiscal
114
00:05:40,516 --> 00:05:42,500
e ainda com falta de fundos.
115
00:05:42,525 --> 00:05:44,025
Um item caro, com certeza.
116
00:05:44,050 --> 00:05:46,511
Então, esperamos
que, Jack Dayton,
117
00:05:46,552 --> 00:05:49,639
considere contribuir
com o restante.
118
00:05:49,680 --> 00:05:52,235
Cerca de 10 milhões de dólares.
119
00:05:53,976 --> 00:05:57,772
Nós o convidamos para
jantar no hospital esta noite,
120
00:05:57,814 --> 00:06:00,331
e seria ótimo se você pudesse
se juntar a nós, Dr. Marcel,
121
00:06:00,356 --> 00:06:04,021
dada a sua relação pessoal
próxima com o empresário.
122
00:06:04,046 --> 00:06:06,172
Não sei se chamaria de próxima.
123
00:06:06,197 --> 00:06:08,157
Não como se eu
socializasse com o cara.
124
00:06:08,199 --> 00:06:11,617
Sim, mas você poderia
explicar a ele os benefícios
125
00:06:11,642 --> 00:06:14,712
da tecnologia do
ponto de vista cirúrgico.
126
00:06:16,098 --> 00:06:18,434
Sabemos que é de última hora.
127
00:06:18,459 --> 00:06:22,814
Pedir ao Dayton 10 milhões de dólares
logo depois que ajudei a resgatá-lo?
128
00:06:22,947 --> 00:06:25,149
Parece uma troca de favores.
129
00:06:25,174 --> 00:06:27,263
Exatamente.
Ele está em dívida com você.
130
00:06:27,288 --> 00:06:28,895
Bem, não é assim que eu vejo.
131
00:06:29,295 --> 00:06:30,952
Meus pacientes não me devem nada.
132
00:06:31,032 --> 00:06:33,157
Olha, acho ótimo que
estejam abordando o Jack,
133
00:06:33,182 --> 00:06:35,452
e espero que ele
aceite, eu apenas...
134
00:06:36,052 --> 00:06:37,929
Não me sinto confortável
em fazer a pergunta.
135
00:06:38,008 --> 00:06:41,499
Nós entendemos, e
isso não era obrigatório.
136
00:06:43,731 --> 00:06:46,279
Mas, se mudar de ideia,
137
00:06:46,320 --> 00:06:49,283
o jantar será às 19h30
no restaurante executivo.
138
00:06:50,918 --> 00:06:51,918
Tudo bem.
139
00:06:55,163 --> 00:06:56,163
O que?
140
00:06:58,580 --> 00:07:02,355
Ei, preciso de uma segunda opinião
sobre o ultrassom renal de um paciente.
141
00:07:02,380 --> 00:07:03,689
E bom dia para você.
142
00:07:03,714 --> 00:07:06,295
Isso parece estenose
da artéria renal para você?
143
00:07:06,320 --> 00:07:07,868
Esqueceu que sou uma obstetra?
144
00:07:07,893 --> 00:07:10,268
Eu normalmente não olho
para esses tipos de varreduras.
145
00:07:10,293 --> 00:07:11,747
Apenas me diga o que você vê.
146
00:07:13,203 --> 00:07:17,432
Tá, as velocidades são mais
altas do que deveriam ser, eu acho.
147
00:07:17,457 --> 00:07:21,134
E sim, podem ser
estenóticos, mas é difícil dizer,
148
00:07:21,360 --> 00:07:24,651
especialmente porque, como
estabelecemos, não sou uma nefrologista.
149
00:07:25,379 --> 00:07:26,722
Certo, obrigado.
150
00:07:33,250 --> 00:07:36,061
Quão ruim seria se eu comesse uma
barra de chocolate de café da manhã?
151
00:07:36,086 --> 00:07:39,474
Não seria pior do que o frapê descafeinado
com chantilly que acabei de engolir.
152
00:07:39,772 --> 00:07:43,246
Por favor, posso ao menos
falar com um médico?
153
00:07:43,337 --> 00:07:46,272
- Por favor, não vai demorar.
- Receio que não seja assim que funciona.
154
00:07:46,372 --> 00:07:47,817
Primeiro preencha estes formulários.
155
00:07:47,842 --> 00:07:48,931
E eu vou precisar do seu RG
156
00:07:48,955 --> 00:07:50,660
- e cartão de seguro...
- Esqueça.
157
00:07:50,935 --> 00:07:52,111
Ei, você ai.
158
00:07:53,027 --> 00:07:55,666
Há algo que possamos
fazer por você?
159
00:07:56,680 --> 00:07:57,990
Como vocês...
160
00:07:58,805 --> 00:08:01,909
Como sabem se algo
aconteceu com você?
161
00:08:02,312 --> 00:08:04,147
Acha que algo pode
ter acontecido com você?
162
00:08:07,269 --> 00:08:09,396
Vamos sentar.
Qual o seu nome?
163
00:08:09,421 --> 00:08:11,431
Não quero meu nome
registrado em lugar nenhum.
164
00:08:11,656 --> 00:08:13,917
- Tipo, no seu sistema.
- Não, só entre nós.
165
00:08:14,898 --> 00:08:15,898
Glória.
166
00:08:16,633 --> 00:08:17,782
Olá, Glória.
167
00:08:17,807 --> 00:08:19,531
Eu sou a Nelly.
Essa é a Hanna.
168
00:08:20,255 --> 00:08:22,170
Apenas fale conosco
como se fôssemos
169
00:08:22,394 --> 00:08:24,072
uma de suas amigas, tudo bem?
170
00:08:24,231 --> 00:08:25,592
Conte-nos o que aconteceu.
171
00:08:26,920 --> 00:08:28,889
Ontem à noite, fui a uma festa.
172
00:08:29,238 --> 00:08:31,958
Foi em um grande armazém em Pilsen.
173
00:08:32,654 --> 00:08:34,523
Eu deveria encontrar minha prima lá,
174
00:08:35,570 --> 00:08:37,080
mas não consegui encontrá-la.
175
00:08:37,576 --> 00:08:39,678
Havia tantas pessoas.
176
00:08:40,074 --> 00:08:41,074
E depois?
177
00:08:43,615 --> 00:08:45,017
Não me lembro.
178
00:08:46,252 --> 00:08:49,015
Tomei uma bebida, apenas uma bebida.
179
00:08:50,327 --> 00:08:51,327
E isso...
180
00:08:52,289 --> 00:08:54,132
Isso é a última coisa
de que me lembro.
181
00:08:58,867 --> 00:09:00,653
Quando acordei essa manhã,
182
00:09:01,052 --> 00:09:04,113
Eu ainda estava lá, no armazém,
183
00:09:04,138 --> 00:09:06,729
nessa sala que não reconhecia.
184
00:09:08,647 --> 00:09:10,324
Havia alguém lá com você?
185
00:09:12,475 --> 00:09:15,472
Mas minha calcinha tinha sumido.
186
00:09:17,055 --> 00:09:18,347
Eu não sei o que aconteceu.
187
00:09:18,389 --> 00:09:19,983
Nós vamos descobrir isso juntos.
188
00:09:23,186 --> 00:09:24,520
Vem com a gente, tudo bem?
189
00:09:29,744 --> 00:09:34,263
Lydia tem uma doença autoimune
chamada colangite biliar primária.
190
00:09:34,405 --> 00:09:36,999
A doença destrói
os ductos biliares
191
00:09:37,024 --> 00:09:38,507
e pode levar à
insuficiência hepática,
192
00:09:38,532 --> 00:09:41,198
que, infelizmente, é o que
estamos vendo no caso da Lydia.
193
00:09:41,223 --> 00:09:43,456
Ela tem 15 anos!
Ela nem dirige ainda!
194
00:09:43,561 --> 00:09:45,922
É raro ver CBP em adolescentes,
195
00:09:45,947 --> 00:09:48,353
embora haja casos relatados
de surgimento pediátrico.
196
00:09:48,395 --> 00:09:51,599
Se o fígado é o problema, por
que o cérebro está sendo afetado?
197
00:09:51,826 --> 00:09:54,688
Quando o fígado não está
funcionando como deveria,
198
00:09:54,713 --> 00:09:57,059
ele para de filtrar as toxinas
da corrente sanguínea.
199
00:09:57,112 --> 00:10:00,406
E essas toxinas se acumulam
e viajam para o cérebro.
200
00:10:00,616 --> 00:10:02,217
Mas a condição é apenas temporária.
201
00:10:02,242 --> 00:10:05,699
E com medicação, sua função
cognitiva voltará ao normal.
202
00:10:05,909 --> 00:10:07,068
E o fígado dela?
203
00:10:08,259 --> 00:10:10,604
Lydia vai precisar de
um transplante de fígado.
204
00:10:16,726 --> 00:10:19,520
Então, como fazemos isso?
205
00:10:19,545 --> 00:10:21,356
Como encontramos
um novo fígado para ela?
206
00:10:21,483 --> 00:10:24,151
Faremos com que Lydia seja
avaliada para a lista de transplantes,
207
00:10:24,175 --> 00:10:28,118
o registro nacional, mas a opção
mais rápida seria um doador vivo.
208
00:10:28,445 --> 00:10:31,826
O que é muito legal sobre o
fígado é que ele se regenera.
209
00:10:31,851 --> 00:10:34,286
Assim, você pode dar a
alguém uma porção do seu fígado
210
00:10:34,311 --> 00:10:37,252
e ele voltará ao tamanho
original, após o transplante.
211
00:10:38,511 --> 00:10:42,063
Eu daria o meu a ela
num piscar de olhos, mas...
212
00:10:42,461 --> 00:10:44,740
mas sou um alcoólatra
em recuperação.
213
00:10:44,765 --> 00:10:46,811
Desde que você esteja
sóbrio há seis meses,
214
00:10:46,836 --> 00:10:48,680
isso não é um
critério de exclusão.
215
00:10:48,991 --> 00:10:51,619
Queremos fazer alguns testes
para ver sua função hepática.
216
00:10:51,644 --> 00:10:53,652
É claro, o que
você precisar fazer.
217
00:10:54,716 --> 00:10:57,185
Eu daria qualquer coisa
para ajudar minha filha.
218
00:11:01,019 --> 00:11:02,771
- Maggie.
- É melhor que seja bom.
219
00:11:02,796 --> 00:11:04,387
Aparecer no meu
trabalho sem avisar...
220
00:11:04,696 --> 00:11:07,098
- é um grande exagero.
- Não recebeu minha mensagem?
221
00:11:07,175 --> 00:11:09,803
Não, meu celular estava no
carregador a manhã toda. O que foi?
222
00:11:09,828 --> 00:11:11,261
Tenho que te mostrar algo lá fora.
223
00:11:11,424 --> 00:11:13,509
Não posso, Grant.
Estou trabalhando.
224
00:11:13,719 --> 00:11:15,526
Cinco minutos, só
o que estou pedindo.
225
00:11:15,584 --> 00:11:18,539
Não quero incomodar, mas você
é a única pessoa que vai entender.
226
00:11:20,085 --> 00:11:22,488
Me dê 20 minutos.
Vou sair para o almoço mais cedo.
227
00:11:22,513 --> 00:11:23,749
Te encontro na entrada.
228
00:11:25,051 --> 00:11:27,511
Parabéns pela grande
notícia, amigo. Mazel tov.
229
00:11:27,536 --> 00:11:29,631
Obrigado.
Estou muito animado.
230
00:11:29,656 --> 00:11:32,474
Poderia ter me dado um tempo
para espanar o velho smoking, no entanto.
231
00:11:32,499 --> 00:11:34,759
- Droga.
- Me desculpe por isso.
232
00:11:34,984 --> 00:11:39,530
Sabe, a morte do meu pai
cristalizou muito para mim.
233
00:11:39,554 --> 00:11:43,131
sobre o homem que quero
ser, a vida que quero ter,
234
00:11:43,156 --> 00:11:46,240
e uma urgência para fazer
essas mudanças agora.
235
00:11:46,306 --> 00:11:47,306
Faz sentido.
236
00:11:47,385 --> 00:11:50,563
É provavelmente por isso que as coisas
estão tão fáceis com a April dessa vez.
237
00:11:51,041 --> 00:11:54,621
Acho que me aproximei do cara
por quem ela estava esperando.
238
00:11:55,752 --> 00:11:56,752
Ótimo.
239
00:11:57,391 --> 00:11:58,973
Ei, preciso de ajuda.
240
00:11:58,998 --> 00:12:00,955
Tem um cara em apuros
a alguns quarteirões daqui.
241
00:12:00,980 --> 00:12:02,686
Ei, sou o Dr. Choi.
O que está acontecendo?
242
00:12:02,975 --> 00:12:04,268
Tem esse sem-teto, Buddy.
243
00:12:04,293 --> 00:12:06,057
Ele meio que mora
atrás do meu prédio.
244
00:12:06,575 --> 00:12:08,283
Tem algo errado com ele.
Liguei para o 911.
245
00:12:08,308 --> 00:12:10,269
Mas disseram que a ambo
ia demorar uns 20 minutos.
246
00:12:10,294 --> 00:12:12,163
Não sei.
Ele não parece bem.
247
00:12:12,188 --> 00:12:14,190
- Pode nos levar até ele?
- Sim, me sigam.
248
00:12:17,193 --> 00:12:18,194
Buddy!
249
00:12:20,210 --> 00:12:21,210
Buddy!
250
00:12:21,268 --> 00:12:22,268
Ei Buddy.
251
00:12:22,392 --> 00:12:23,493
Ele está respirando, não é?
252
00:12:23,571 --> 00:12:25,988
A respiração está rasa,
mas sim, ele está respirando.
253
00:12:26,442 --> 00:12:27,720
Há quanto tempo ele está aqui?
254
00:12:27,887 --> 00:12:29,503
Buddy tem morado
aqui desde que me mudei,
255
00:12:29,528 --> 00:12:31,082
então, pelo menos quatro anos.
256
00:12:31,428 --> 00:12:33,746
Notou alguma mudança em seu
comportamento recentemente?
257
00:12:34,088 --> 00:12:37,341
Buddy desapareceu por algumas
noites, talvez cerca de um mês atrás.
258
00:12:37,375 --> 00:12:39,229
Não sei para onde ele
foi, mas quando voltou,
259
00:12:39,254 --> 00:12:41,092
não estava se mexendo tão bem.
260
00:12:41,134 --> 00:12:43,311
Ele parecia mais fora
de si do que o normal.
261
00:12:55,921 --> 00:12:57,565
Meu nome não estará no...
262
00:12:57,781 --> 00:12:59,529
Não será anexado a nada?
263
00:12:59,587 --> 00:13:01,197
Tudo pode ser
processado anonimamente.
264
00:13:01,222 --> 00:13:04,060
E não vão liberar nenhuma das
minhas informações para a polícia, certo?
265
00:13:04,345 --> 00:13:05,605
Não sem a sua permissão.
266
00:13:06,558 --> 00:13:09,215
Esqueci de perguntar.
Quanto vai custar?
267
00:13:09,355 --> 00:13:10,856
Eu não tenho seguro
nem nada, então...
268
00:13:10,881 --> 00:13:11,881
Nada.
269
00:13:12,012 --> 00:13:13,666
Não há responsabilidade
do paciente.
270
00:13:13,767 --> 00:13:17,289
E lhe daremos um voucher para quaisquer
custos adicionais de acompanhamento.
271
00:13:17,648 --> 00:13:19,058
Gostaria de um Valium?
272
00:13:19,222 --> 00:13:20,844
Pode ajudar a te acalmar.
273
00:13:20,876 --> 00:13:22,820
Não, não.
Não quero desmaiar de novo.
274
00:13:23,815 --> 00:13:25,538
Na verdade, é apenas um sedativo leve.
275
00:13:25,563 --> 00:13:26,563
Não!
276
00:13:27,100 --> 00:13:29,362
Obrigada, mas não.
277
00:13:32,170 --> 00:13:34,535
Estamos prontas para começar o exame.
Tudo bem, Glória?
278
00:13:36,421 --> 00:13:38,998
Então sente-se um pouco,
coloque os pés nos estribos.
279
00:13:39,105 --> 00:13:41,203
E se a qualquer momento
você precisar que eu pare,
280
00:13:41,287 --> 00:13:43,683
se precisar fazer uma pausa,
é só me avisar, tudo bem?
281
00:13:44,562 --> 00:13:47,851
Tudo bem, estou colocando minha
mão na parte interna da sua coxa.
282
00:13:48,728 --> 00:13:52,063
Em seguida, vou dar uma olhada
rápida na área externa primeiro.
283
00:13:52,088 --> 00:13:53,088
Aqui.
284
00:13:53,420 --> 00:13:54,721
Aperte o quanto quiser.
285
00:13:58,755 --> 00:14:01,066
Agora você vai sentir
a ponta do espéculo.
286
00:14:01,534 --> 00:14:03,036
Você está indo muito bem.
287
00:14:05,337 --> 00:14:07,641
Então, o que você acha? Sei
que o fígado está no limite,
288
00:14:07,666 --> 00:14:09,462
- mas...
- Tenho que discordar de você, Will.
289
00:14:09,566 --> 00:14:11,534
Não está no limite.
Nem mesmo perto.
290
00:14:11,559 --> 00:14:14,249
Bem, o que quer dizer?
A função hepática da Danielle está sólida.
291
00:14:14,274 --> 00:14:16,029
Sim, agora, mas o estrago está feito.
292
00:14:16,054 --> 00:14:18,169
- O fígado está fibrótico.
- Levemente.
293
00:14:18,194 --> 00:14:19,731
Não tolerará uma ressecção parcial.
294
00:14:19,756 --> 00:14:21,412
Bem, isso é uma previsão, não um fato.
295
00:14:21,437 --> 00:14:23,725
E uma boa chance que
falhará em se regenerar.
296
00:14:23,750 --> 00:14:25,333
E a mãe vai precisar
de um transplante.
297
00:14:25,358 --> 00:14:28,202
Talvez seja um risco que
Danielle esteja disposta a correr.
298
00:14:28,743 --> 00:14:30,912
Mas se Danielle acabar
precisando de um novo fígado
299
00:14:30,937 --> 00:14:32,577
depois que permitirmos que ela doe,
300
00:14:32,601 --> 00:14:35,944
esse é o tipo de resultado ruim que poderia
fechar o programa de transplante.
301
00:14:36,898 --> 00:14:38,058
Sinto muito, cara.
302
00:14:46,497 --> 00:14:48,341
Minha, minha, minha!
303
00:14:49,069 --> 00:14:50,337
Minha nossa.
304
00:14:51,273 --> 00:14:52,917
- Isso é...
- É sim.
305
00:14:53,511 --> 00:14:54,755
Não!
306
00:14:56,918 --> 00:14:58,727
O que aconteceu com o
topo de vinil descascado
307
00:14:58,752 --> 00:15:00,149
que costumava balançar ao vento?
308
00:15:00,174 --> 00:15:02,178
Se foi.
Aquilo e a janela quebrada.
309
00:15:02,535 --> 00:15:04,204
Consertei o aquecedor
e o ar também.
310
00:15:04,490 --> 00:15:06,249
Oh, minha nossa.
311
00:15:07,520 --> 00:15:09,348
Sabe, eu amo esse carro.
312
00:15:10,327 --> 00:15:12,705
É a única razão pela qual
te dei atenção no colégio.
313
00:15:13,426 --> 00:15:15,511
Há anos que o restauro.
314
00:15:15,887 --> 00:15:17,314
Você fez tudo isso sozinho?
315
00:15:17,418 --> 00:15:18,569
Na grande maioria.
316
00:15:19,039 --> 00:15:21,620
Acabei de renovar os bancos
de couro. O toque final.
317
00:15:22,550 --> 00:15:24,058
- Uau.
- O que acha?
318
00:15:24,662 --> 00:15:26,648
Uma volta no quarteirão,
pelos velhos tempos?
319
00:15:27,908 --> 00:15:28,908
Vamos.
320
00:15:29,919 --> 00:15:30,962
Um giro rápido.
321
00:15:31,536 --> 00:15:32,973
Minha folga acaba em 30.
322
00:15:32,998 --> 00:15:35,111
- Sim, senhora.
- Oh!
323
00:15:36,474 --> 00:15:38,135
Por acaso você sabe
o nome completo dele?
324
00:15:38,701 --> 00:15:40,119
Todo mundo só o chama de Buddy.
325
00:15:40,144 --> 00:15:43,202
Ele é um cara amigável,
mas nem tudo está lá.
326
00:15:43,359 --> 00:15:44,359
Como assim?
327
00:15:44,520 --> 00:15:46,576
Às vezes eu o vejo ele
falando com ninguém.
328
00:15:46,749 --> 00:15:48,351
E ele se repete muito.
329
00:15:49,109 --> 00:15:53,080
Parece que o processamento
dele é meio atrasado.
330
00:15:54,321 --> 00:15:56,824
Ei, sinto muito, mas estou
super atrasada para o trabalho.
331
00:15:56,849 --> 00:15:59,534
Olhe, agradecemos que tenha
ficado por aqui enquanto nos situamos.
332
00:15:59,558 --> 00:16:00,558
Muito obrigado.
333
00:16:00,941 --> 00:16:03,473
Encontrei um local de punção
parcialmente curado em sua virilha.
334
00:16:03,498 --> 00:16:05,964
Parece que ele desenvolveu
um abscesso pós-procedimento.
335
00:16:05,989 --> 00:16:07,839
Vou drenar e começar antibióticos.
336
00:16:07,864 --> 00:16:10,354
- Me pergunto para que foi o procedimento.
- Ou onde foi feito.
337
00:16:11,205 --> 00:16:12,790
Hospital Comunitário de Hawley.
338
00:16:13,297 --> 00:16:14,507
Ainda está em bom estado,
339
00:16:14,532 --> 00:16:16,289
então deve ter sido
uma visita recente.
340
00:16:16,314 --> 00:16:17,628
Tem algum nome nessa pulseira?
341
00:16:18,353 --> 00:16:19,915
William "Buddy" Foster.
342
00:16:19,940 --> 00:16:21,323
Pode cortar para mim, Doris?
343
00:16:21,348 --> 00:16:23,568
Vou pesquisar esse hospital
e depois ligo para eles.
344
00:16:23,785 --> 00:16:24,785
Hawley?
345
00:16:25,102 --> 00:16:27,577
Quero dizer, isso meio que
soa famíliar, mas tenho certeza
346
00:16:27,721 --> 00:16:28,851
que é fora de Chicago.
347
00:16:29,024 --> 00:16:30,502
Eu me pergunto
como ele foi parar lá.
348
00:16:33,540 --> 00:16:36,475
Algum outro membro da família que
possa estar disposto a ser avaliado?
349
00:16:36,500 --> 00:16:38,170
Para ver se são
compatíveis com a Lydia?
350
00:16:38,232 --> 00:16:41,490
Não, ela é... ela é filha única.
351
00:16:42,462 --> 00:16:46,826
O pai dela também tinha
problemas com álcool.
352
00:16:47,414 --> 00:16:50,351
Bateu o carro contra uma árvore há
dois anos e morreu com o impacto.
353
00:16:51,105 --> 00:16:52,140
Nós sentimos muito.
354
00:16:53,797 --> 00:16:55,219
Com a lista de
transplantes,
355
00:16:55,244 --> 00:16:58,093
quanto tempo você acha
que Lydia terá que esperar?
356
00:16:58,135 --> 00:17:00,012
É impossível prever.
357
00:17:00,697 --> 00:17:03,849
Pode levar apenas algumas
semanas, ou pode levar meses.
358
00:17:03,891 --> 00:17:05,418
Até anos às vezes.
359
00:17:06,480 --> 00:17:11,351
Então, apenas me preparar
para qualquer coisa?
360
00:17:12,529 --> 00:17:15,110
Daqui a pouco
vamos verificar a Lydia.
361
00:17:19,531 --> 00:17:21,151
Cara, isso é duro.
362
00:17:22,259 --> 00:17:23,986
Pior sensação do mundo, imagino.
363
00:17:24,178 --> 00:17:25,809
Fazendo busca e resgate,
364
00:17:25,833 --> 00:17:28,341
você conhece esses pais que
estão desesperados à ajudar.
365
00:17:29,369 --> 00:17:31,355
É de partir o coração
dizer-lhes que não podem.
366
00:17:31,662 --> 00:17:35,336
Só acrescenta sal que o passado de
Danielle é o que a está impedindo de doar.
367
00:17:35,884 --> 00:17:37,595
Isso que é uma reviravolta cruel, hein?
368
00:17:38,763 --> 00:17:40,299
Se fosse qualquer outro órgão.
369
00:17:41,074 --> 00:17:43,143
Quero dizer, os rins estão
perfeitamente saudáveis.
370
00:17:47,060 --> 00:17:48,060
Dr. Halstead?
371
00:17:48,648 --> 00:17:50,301
Os rins dela são saudáveis.
372
00:17:51,230 --> 00:17:52,815
Acho que você está no rumo certo.
373
00:18:05,849 --> 00:18:07,960
- Você está encarando.
- Sinto muito.
374
00:18:08,789 --> 00:18:12,084
Nunca pensei que você estaria
andando nesse carro novamente.
375
00:18:12,159 --> 00:18:13,159
Bem...
376
00:18:13,460 --> 00:18:15,421
Costumava me deixar
muito animado antigamente,
377
00:18:15,446 --> 00:18:17,657
olhar e ver você ao meu lado...
378
00:18:20,554 --> 00:18:21,589
Ainda deixa.
379
00:18:25,981 --> 00:18:26,981
Grant.
380
00:18:39,194 --> 00:18:40,487
Grant!
381
00:18:46,372 --> 00:18:48,558
Você está falando de uma
troca emparelhada, certo?
382
00:18:48,583 --> 00:18:49,676
Não vai funcionar.
383
00:18:49,701 --> 00:18:51,365
Os doadores precisam
ter fígados saudáveis.
384
00:18:51,390 --> 00:18:53,870
Não exatamente. É chamado
de troca pareada de órgãos.
385
00:18:54,119 --> 00:18:56,823
Oh sim. Ouvi isso
discutido em uma conferência.
386
00:18:56,998 --> 00:18:58,249
Conceito bastante novo, certo?
387
00:18:58,274 --> 00:18:59,732
Só uns dois foram
realizados nos EUA.
388
00:18:59,757 --> 00:19:01,339
É raro, mas esse tipo de troca
389
00:19:01,364 --> 00:19:03,646
é permitido pela Lei Nacional
de Transplante de Órgãos.
390
00:19:04,407 --> 00:19:05,407
Obrigado.
391
00:19:05,432 --> 00:19:07,323
Então você está
sugerindo que Danielle
392
00:19:07,348 --> 00:19:09,768
doe seu rim para alguém
na lista de transplante...
393
00:19:09,793 --> 00:19:11,704
Alguém já com um doador voluntário,
394
00:19:11,729 --> 00:19:13,832
que foi descartado por
um motivo específico do rim.
395
00:19:13,857 --> 00:19:15,574
E então eles doariam
o fígado para Lydia?
396
00:19:15,599 --> 00:19:17,911
Como uma troca emparelhada,
exceto com órgãos diferentes.
397
00:19:17,953 --> 00:19:19,329
Não é exatamente
de igual para igual.
398
00:19:19,354 --> 00:19:21,777
Um transplante de fígado
expõe o doador a um risco maior.
399
00:19:21,802 --> 00:19:24,631
Mas se pudermos identificar
um possível doador compatível,
400
00:19:24,656 --> 00:19:26,056
orientá-lo pelos
fatores de risco...
401
00:19:26,081 --> 00:19:27,575
E temos que informar o jurídico.
402
00:19:27,600 --> 00:19:29,254
- Todo o processo.
- É claro.
403
00:19:29,300 --> 00:19:31,388
Não estou tentando fazer
nada escondido do conselho.
404
00:19:32,553 --> 00:19:34,897
Certo, acho que tenho uma
ideia para um segundo doador.
405
00:19:35,076 --> 00:19:36,911
Frank Sheraton.
Final dos 40 anos.
406
00:19:36,936 --> 00:19:39,556
Ele está bem de saúde, mas
devido a uma leve redução da TFG,
407
00:19:39,581 --> 00:19:41,475
não pôde doar o
rim para sua esposa, Roberta.
408
00:19:41,719 --> 00:19:43,614
Ela está na lista de
transplantes há três anos.
409
00:19:44,074 --> 00:19:45,487
Antes de darmos
esperanças à alguém,
410
00:19:45,512 --> 00:19:46,999
vamos garantir que
Frank é compatível com a Lydia
411
00:19:47,023 --> 00:19:48,149
e Danielle com a Roberta.
412
00:19:48,174 --> 00:19:50,816
Vou puxar a ficha deles.
Dr. Lieu, quer me ajudar?
413
00:19:50,856 --> 00:19:52,015
- Adoraria.
- Tudo bem.
414
00:19:52,040 --> 00:19:53,872
- Voltaremos daqui a pouco.
- Excelente.
415
00:19:54,097 --> 00:19:57,003
- Dr. Halstead, aí está você.
- O que está errado?
416
00:19:57,028 --> 00:19:59,999
Maggie e um amigo
sofreram um acidente de carro.
417
00:20:00,024 --> 00:20:02,110
A ambulância está a caminho.
418
00:20:05,229 --> 00:20:06,855
Maggie, você deveria estar em uma maca.
419
00:20:06,880 --> 00:20:09,202
- Estou bem.
- Foi o que eu disse, mas ela recusou.
420
00:20:09,227 --> 00:20:10,498
Indo para Bagdá.
Matt, fale comigo.
421
00:20:10,523 --> 00:20:13,293
Grant Young, homem de 44 anos.
Colisão de veículo em alta velocidade.
422
00:20:13,318 --> 00:20:16,892
ECG 15, PA 120/72.
Frequência cardíaca 110.
423
00:20:16,917 --> 00:20:18,916
- Laceração grande...
- Na panturrilha esquerda.
424
00:20:18,941 --> 00:20:20,642
Sangramento ativo por
quase quatro minutos.
425
00:20:20,667 --> 00:20:22,792
Inicialmente, tentei
controlá-lo pressionando.
426
00:20:22,834 --> 00:20:24,204
Ei, Grant.
Sou o Dr. Halstead.
427
00:20:24,229 --> 00:20:26,788
Um pedaço de estilhaço ou
algo da porta cortou a perna.
428
00:20:26,813 --> 00:20:28,495
Uh, parecia arterial.
429
00:20:28,520 --> 00:20:30,265
Obrigado, Maggie.
Eu continuo daqui.
430
00:20:30,290 --> 00:20:32,260
Vamos, Maggie. Deixe-me
dar uma olhada em você.
431
00:20:32,302 --> 00:20:33,302
Venha.
432
00:20:35,133 --> 00:20:36,133
Glória.
433
00:20:38,199 --> 00:20:39,392
Você quer se sentar?
434
00:20:39,434 --> 00:20:41,936
Está tudo bem.
Eu prefiro ficar em pé.
435
00:20:42,004 --> 00:20:43,004
Claro.
436
00:20:45,280 --> 00:20:48,446
Então, seus exames
deram positivo para GHB.
437
00:20:48,726 --> 00:20:51,138
É comumente conhecida
como droga de estupro.
438
00:20:51,613 --> 00:20:54,113
E embora não possamos
tirar conclusões definitivas
439
00:20:54,138 --> 00:20:55,755
até que seu kit seja testado,
440
00:20:56,068 --> 00:20:58,363
havia evidências
de que você sofreu
441
00:20:58,388 --> 00:21:00,313
ferimentos de uma agressão sexual.
442
00:21:04,186 --> 00:21:05,437
Que tipo de evidência?
443
00:21:05,462 --> 00:21:09,632
Hematomas na área genital, um
possível padrão de impressão digital.
444
00:21:15,387 --> 00:21:16,806
E DSTs?
445
00:21:17,221 --> 00:21:20,850
Seus testes de HIV, gonorreia
e clamídia deram negativos,
446
00:21:21,045 --> 00:21:22,796
mas você precisará
fazer o acompanhamento
447
00:21:22,820 --> 00:21:24,832
para fazer um novo teste
em duas a três semanas.
448
00:21:27,131 --> 00:21:29,226
É muito cedo para saber se...
449
00:21:31,034 --> 00:21:32,319
Se estou grávida?
450
00:21:33,078 --> 00:21:35,214
Seu teste de gravidez
deu negativo,
451
00:21:35,666 --> 00:21:37,661
mas você deve repetir o
teste em duas semanas.
452
00:21:40,424 --> 00:21:43,250
É isso?
Isso é tudo?
453
00:21:43,275 --> 00:21:44,275
Posso ir para casa agora?
454
00:21:44,300 --> 00:21:46,771
Bem, primeiro
queremos falar com você
455
00:21:46,796 --> 00:21:49,830
sobre alguns dos serviços de
aconselhamento e saúde mental disponíveis.
456
00:21:49,855 --> 00:21:51,038
Tudo de graça.
457
00:21:52,313 --> 00:21:53,874
Eu realmente quero ir para casa.
458
00:21:54,635 --> 00:21:55,913
Esqueçer que isso aconteceu.
459
00:21:58,245 --> 00:21:59,889
Se você mudar de ideia,
460
00:22:00,212 --> 00:22:03,220
todas as informações e os
números de telefone estão aqui.
461
00:22:03,353 --> 00:22:04,739
Ambos os nossos incluídos.
462
00:22:05,464 --> 00:22:06,464
Obrigada.
463
00:22:08,388 --> 00:22:11,963
Gloria, você disse inicialmente
que não queria envolver a polícia.
464
00:22:11,988 --> 00:22:13,002
Não quero.
465
00:22:13,027 --> 00:22:16,034
Tá, você entende, porém,
que sem um relatório,
466
00:22:16,059 --> 00:22:18,280
eles não podem abrir
uma investigação,
467
00:22:18,671 --> 00:22:21,711
então eles não serão capazes de
encontrar a pessoa que fez isso com você.
468
00:22:22,220 --> 00:22:25,023
Não é como se eu fosse prestar
queixa de qualquer maneira.
469
00:22:25,850 --> 00:22:26,851
Eu só...
470
00:22:27,496 --> 00:22:30,470
Eu precisava saber o que
aconteceu por mim mesma.
471
00:22:31,212 --> 00:22:32,212
Só isso.
472
00:22:32,563 --> 00:22:33,563
É suficiente.
473
00:22:35,464 --> 00:22:36,799
Ninguém mais pode saber.
474
00:22:37,668 --> 00:22:39,837
Gloria, eu entendo, isso
é muito traumatizante...
475
00:22:39,862 --> 00:22:40,947
Tudo bem, Glória.
476
00:22:41,631 --> 00:22:42,666
Nós ouvimos você.
477
00:22:43,048 --> 00:22:45,174
Vamos começar a
sua papelada de alta.
478
00:22:53,651 --> 00:22:55,361
Ei. É isso?
479
00:22:55,403 --> 00:22:58,066
Acho que deveríamos ter
uma conversa mais substancial
480
00:22:58,091 --> 00:22:59,632
- com ela sobre reportar.
- Não.
481
00:22:59,954 --> 00:23:02,059
Sua falta de vontade
de mostrar identidade,
482
00:23:02,084 --> 00:23:04,276
falta de seguro, medo da polícia.
483
00:23:04,301 --> 00:23:08,801
Suspeito que Gloria seja ilegal.
484
00:23:11,186 --> 00:23:13,129
Não vamos forçar muito, tudo bem?
485
00:23:13,895 --> 00:23:15,624
Mas acredito que existem
proteções legais
486
00:23:15,649 --> 00:23:18,454
para imigrantes ilegais que
denunciam crimes como agressão sexual.
487
00:23:18,479 --> 00:23:20,698
E embora você acredite
nessas proteções, Hannah,
488
00:23:20,723 --> 00:23:22,867
Gloria pode não, e
temos que respeitar isso.
489
00:23:30,509 --> 00:23:32,853
Buddy, estamos tentando
descobrir é se você se lembra
490
00:23:32,877 --> 00:23:34,426
de ter ido a um
hospital recentemente.
491
00:23:36,246 --> 00:23:38,732
Sim, já fui ao hospital antes.
492
00:23:38,757 --> 00:23:39,758
Está correto.
493
00:23:39,783 --> 00:23:41,250
E como você chegou lá?
494
00:23:42,492 --> 00:23:44,285
Uma senhora muito legal me levou.
495
00:23:44,327 --> 00:23:46,763
Ela também me pagou o jantar.
496
00:23:47,384 --> 00:23:48,461
Você se machucou?
497
00:23:49,956 --> 00:23:51,799
Não, acho que não.
498
00:23:53,489 --> 00:23:54,999
Eu me pergunto por que ela...
499
00:23:55,347 --> 00:23:57,033
Ela levou você para o hospital, então.
500
00:23:57,868 --> 00:23:59,529
Acho que eu precisava ir.
501
00:24:00,389 --> 00:24:01,783
Uma senhora muito simpática.
502
00:24:02,152 --> 00:24:03,588
Ela pagou meu jantar.
503
00:24:07,491 --> 00:24:09,232
Hum, quer saber?
504
00:24:09,257 --> 00:24:11,767
Vamos sair por um
segundo e já voltamos.
505
00:24:11,792 --> 00:24:13,329
- Claro.
- Sim, descanse.
506
00:24:13,353 --> 00:24:14,353
Claro.
507
00:24:17,238 --> 00:24:19,824
Certo, entrei em contato com o
Hospital Comunitário de Hawley.
508
00:24:19,849 --> 00:24:23,316
Fica cerca de duas horas ao norte
da cidade, em Wisconsin, certo?
509
00:24:23,941 --> 00:24:26,159
Buddy esteve lá há um mês.
510
00:24:26,464 --> 00:24:30,056
Estadia de duas noites para um procedimento
de oclusão do apêndice atrial esquerdo.
511
00:24:30,581 --> 00:24:33,281
As oclusões de LA não são
feitas para prevenir derrame
512
00:24:33,305 --> 00:24:34,811
em pacientes com
fibrilação atrial?
513
00:24:35,010 --> 00:24:37,657
Buddy não caiu em nenhuma
fibrilação atrial desde que chegou aqui.
514
00:24:37,710 --> 00:24:41,623
É um procedimento eletivo em um paciente
sem moradia em um estado diferente.
515
00:24:41,995 --> 00:24:45,099
Como eles esperavam que ele
voltasse para o acompanhamento?
516
00:24:45,124 --> 00:24:46,667
Ou manter seu local cirúrgico limpo?
517
00:24:46,692 --> 00:24:48,437
Não é à toa que ele
teve uma infecção.
518
00:24:48,462 --> 00:24:49,828
No mínimo, acho que estamos diante
519
00:24:49,853 --> 00:24:51,728
- de negligência extrema.
- Eu acho que é pior.
520
00:24:52,027 --> 00:24:55,515
Buddy mencionou uma senhora
que o pegou e o levou ao hospital.
521
00:24:55,540 --> 00:24:57,350
- Ah...
- Uma recrutadora.
522
00:24:57,862 --> 00:25:00,323
Provavelmente recebe uma parte
por cada paciente que encontra.
523
00:25:00,348 --> 00:25:01,721
Oh meu Deus.
524
00:25:02,046 --> 00:25:04,082
Acho que estamos olhando
para a fraude na Medicaid.
525
00:25:09,515 --> 00:25:11,141
Não é o que parece, Sharon.
526
00:25:11,190 --> 00:25:13,117
Quem disse que parecia
com alguma coisa?
527
00:25:14,342 --> 00:25:16,136
Ninguém está te julgando.
528
00:25:16,941 --> 00:25:19,316
Ei, só queria avisar que
mandei Grant para angiografia
529
00:25:19,341 --> 00:25:21,220
para ver se há algum
dano vascular na perna dele.
530
00:25:21,245 --> 00:25:22,358
Obrigada pela atualização, Will.
531
00:25:22,399 --> 00:25:23,399
É claro.
532
00:25:24,262 --> 00:25:25,842
Como está sua paciente, Sra. Goodwin?
533
00:25:25,954 --> 00:25:28,915
Teimosa com uma
chance de vai ficar bem.
534
00:25:31,220 --> 00:25:33,827
Maggie, quer que eu
ligue para o Ben para você?
535
00:25:33,852 --> 00:25:35,137
Não, não, não.
Está tudo bem.
536
00:25:35,735 --> 00:25:38,789
Ben está em uma conferência
de professores na Flórida.
537
00:25:39,047 --> 00:25:41,633
Aviso ele quando chegar
em casa na sexta-feira.
538
00:25:41,812 --> 00:25:42,812
Claro.
539
00:25:50,349 --> 00:25:51,349
Ana.
540
00:25:51,859 --> 00:25:53,152
Ei, você tem um minuto?
541
00:25:53,193 --> 00:25:54,353
Sim claro.
O que foi?
542
00:25:56,078 --> 00:25:57,296
O nome dela é Chelsea.
543
00:25:57,486 --> 00:26:00,539
Ela entrou no distrito esta manhã
para denunciar um possível estupro.
544
00:26:00,613 --> 00:26:02,039
Um possível estupro?
545
00:26:02,275 --> 00:26:04,527
Apagou em uma festa em
um armazém ontem à noite.
546
00:26:04,723 --> 00:26:06,692
Ela acha que alguém
colocou algo em sua bebida.
547
00:26:07,500 --> 00:26:08,760
Foi em Pilsen?
548
00:26:09,475 --> 00:26:11,528
Sim. Como sabia disso?
549
00:26:17,111 --> 00:26:19,969
Então eu doo um lóbulo do
meu fígado para esta jovem,
550
00:26:19,994 --> 00:26:21,628
e a mãe da menina daria um rim
551
00:26:21,653 --> 00:26:22,859
- para Roberta?
- Exatamente.
552
00:26:22,984 --> 00:26:25,736
Fizemos o trabalho braçal e
você é um doador compatível.
553
00:26:25,912 --> 00:26:27,815
E a mãe é compativel
com você, Roberta.
554
00:26:29,146 --> 00:26:30,146
Então, sim.
555
00:26:30,385 --> 00:26:31,515
Absolutamente.
Eu topo.
556
00:26:31,540 --> 00:26:34,146
- Quão cedo eles podem operar?
- Frank, espere um segundo.
557
00:26:34,267 --> 00:26:36,178
Acho que temos que fazer
mais algumas perguntas.
558
00:26:37,574 --> 00:26:39,409
Aprendemos tudo
sobre doação de rim
559
00:26:39,434 --> 00:26:41,602
quando Frank foi avaliado
como doador para mim.
560
00:26:42,177 --> 00:26:46,119
Doar o fígado é um
cometimento semelhante?
561
00:26:46,379 --> 00:26:48,519
Bem, para ser completamente honesto,
562
00:26:48,544 --> 00:26:50,412
é um cometimento maior.
563
00:26:50,999 --> 00:26:53,416
É uma cirurgia aberta com
uma grande incisão abdominal.
564
00:26:53,441 --> 00:26:56,601
E por causa da incisão, é uma recuperação
mais difícil do que a doação de rim.
565
00:26:56,626 --> 00:26:57,977
Geralmente no dobro do tempo.
566
00:26:58,270 --> 00:26:59,991
Ah, então, não.
567
00:27:00,016 --> 00:27:00,969
- Querida.
- Não.
568
00:27:01,001 --> 00:27:02,970
- Temos que pensar nas crianças.
- Estou pensando.
569
00:27:03,512 --> 00:27:04,680
Eles precisam da mãe deles.
570
00:27:05,322 --> 00:27:06,616
Nós precisamos de você.
571
00:27:07,977 --> 00:27:09,354
Ei, lembre-se,
572
00:27:09,461 --> 00:27:11,839
Sobrevivi a cinco saltos de
pára-quedas e três bungee jumps.
573
00:27:11,864 --> 00:27:14,260
Acha que vou deixar uma
pequena cirurgia me derrubar?
574
00:27:14,785 --> 00:27:17,022
A cirurgia é provavelmente o
lugar mais seguro para mim.
575
00:27:17,800 --> 00:27:20,444
E o fato de que isso vai
ajudar outra pessoa também?
576
00:27:20,633 --> 00:27:21,677
Melhor ainda.
577
00:27:22,589 --> 00:27:23,842
Me deixe fazer isso.
578
00:27:32,253 --> 00:27:33,413
Isso é um sim?
579
00:27:36,553 --> 00:27:37,639
Ótimo.
580
00:27:39,094 --> 00:27:40,094
Ótimo.
581
00:27:40,436 --> 00:27:43,746
Entendo que as evidências
do exame de Gloria
582
00:27:43,771 --> 00:27:46,651
fortaleceriam qualquer
processo futuro contra o agressor,
583
00:27:47,035 --> 00:27:49,643
mas eu realmente
não acho que reviver o assunto
584
00:27:49,668 --> 00:27:51,255
vá fazê-la mudar de ideia.
585
00:27:51,353 --> 00:27:52,717
Acho que devemos tentar.
586
00:27:52,782 --> 00:27:55,076
Então você quer que
ela arrisque seu futuro,
587
00:27:55,221 --> 00:27:58,819
ou o futuro de sua família, por
alguém que ela nem conhece?
588
00:27:58,846 --> 00:28:01,831
- Não, não estou dizendo isso.
- Porque esse é o dilema dela, Hannah.
589
00:28:02,212 --> 00:28:05,061
E você pode prometer
a ela até ficar sem ar
590
00:28:05,086 --> 00:28:08,631
que o sistema irá protegê-la e luta pelos
direitos dela assim como lutam pelos seus,
591
00:28:08,656 --> 00:28:12,186
mas aposto que ela já viu provas
suficientes do contrário para saber melhor.
592
00:28:13,500 --> 00:28:16,813
Não estou sugerindo que
Gloria faça isso por outra pessoa.
593
00:28:17,682 --> 00:28:19,425
Estou pensando na Gloria.
594
00:28:19,672 --> 00:28:22,601
E em como será carregar
esse trauma pelo resto da vida.
595
00:28:25,126 --> 00:28:26,948
Minha colega de quarto
na faculdade, Annie,
596
00:28:27,408 --> 00:28:29,242
foi estuprada em uma
festa de fraternidade.
597
00:28:29,267 --> 00:28:31,712
Ela não sabia quem foi.
Não denunciou a ninguém.
598
00:28:31,737 --> 00:28:33,782
E ela disse exatamente
o que a Gloria disse.
599
00:28:34,323 --> 00:28:36,150
Ela só queria esquecer
que aconteceu.
600
00:28:36,658 --> 00:28:40,179
Então, ela colocou toda a
sua energia em fingir que não importava,
601
00:28:40,972 --> 00:28:43,099
como se responsabilizar
alguém não importasse.
602
00:28:43,124 --> 00:28:47,137
E em algum momento, acho que ela
começou a acreditar que não importava.
603
00:28:48,623 --> 00:28:50,734
Que ela não importava.
604
00:28:52,570 --> 00:28:55,698
E ela carregou aquele
sentimento o máximo que pôde,
605
00:28:56,387 --> 00:28:58,358
antes de tirar a própria vida.
606
00:29:00,031 --> 00:29:01,742
Ah, Hanna.
607
00:29:02,326 --> 00:29:04,588
- Eu sinto muitíssimo.
- Então não, eu não sou...
608
00:29:05,816 --> 00:29:07,929
Não sou insensível...
609
00:29:08,548 --> 00:29:11,754
à enormidade do que estamos
potencialmente pedindo a Gloria para fazer.
610
00:29:11,779 --> 00:29:14,108
É só que eu já vi
o outro lado disso.
611
00:29:15,255 --> 00:29:18,175
A consequência de varrer um
trauma para debaixo do tapete.
612
00:29:25,041 --> 00:29:26,751
Dr. Martin Grainer,
613
00:29:26,792 --> 00:29:30,263
o cardiologista intervencionista
que fez o procedimento do Buddy.
614
00:29:30,504 --> 00:29:32,298
Percebi que ele se muda muito,
615
00:29:32,340 --> 00:29:34,388
então comecei a ligar para
alguns desses hospitais.
616
00:29:35,041 --> 00:29:36,536
Perdeu privilégios
em praticamente...
617
00:29:36,561 --> 00:29:38,812
Como diabos esse cara
ainda está praticando?
618
00:29:38,837 --> 00:29:39,848
Você está bem?
619
00:29:40,185 --> 00:29:41,889
Sim, eu só dormi mal.
Só isso.
620
00:29:41,967 --> 00:29:43,551
Eles não sentiram
que poderiam provar
621
00:29:43,576 --> 00:29:46,621
que ele estava fabricando
indicações para procedimentos.
622
00:29:47,477 --> 00:29:48,936
Esse é o médico
que tratou o Buddy.
623
00:29:49,333 --> 00:29:50,860
Dr. Martin Grainer.
624
00:29:51,208 --> 00:29:55,671
Então, os exames do Buddy
voltaram, e seu APS estava nas alturas.
625
00:29:55,947 --> 00:29:59,742
O mandei para exames de imagem e ele
tem câncer de próstata em estágio avançado.
626
00:29:59,800 --> 00:30:02,386
Está por todo o corpo,
no cérebro, na coluna.
627
00:30:02,601 --> 00:30:04,416
Nada que possamos fazer
por ele nesse momento.
628
00:30:04,441 --> 00:30:06,974
Então, enquanto essa
imitação de médico
629
00:30:06,999 --> 00:30:09,835
está inventando todos esses
falsos problemas médicos...
630
00:30:09,877 --> 00:30:12,197
Ele poderia estar tratando
ele por algo bem real.
631
00:30:19,330 --> 00:30:20,331
Vê isso?
632
00:30:20,513 --> 00:30:24,600
Você tem um pequeno pseudo-aneurisma
da artéria tibial posterior.
633
00:30:24,840 --> 00:30:26,075
Isso soa ameaçador.
634
00:30:26,100 --> 00:30:27,703
Não é tão assustador
quanto parece.
635
00:30:27,728 --> 00:30:30,367
É uma pequena poça de sangue
pressurizada que pode se formar
636
00:30:30,392 --> 00:30:32,268
após uma lesão na
parede do vaso sanguíneo.
637
00:30:32,400 --> 00:30:33,945
Provavelmente se
resolverá sozinha,
638
00:30:33,970 --> 00:30:35,670
sem necessidade de
intervenção cirúrgica.
639
00:30:35,712 --> 00:30:37,922
Só queremos que volte na
próxima semana para um ultrassom.
640
00:30:37,947 --> 00:30:41,351
Isso é um alívio.
641
00:30:41,919 --> 00:30:42,995
Definitivamente.
642
00:30:47,351 --> 00:30:49,558
Se me derem licença, tenho
que verificar outro paciente.
643
00:30:49,769 --> 00:30:50,814
Obrigada, Will.
644
00:30:52,169 --> 00:30:55,464
Bem, isso é uma boa notícia.
645
00:30:55,506 --> 00:30:56,866
É sim.
646
00:30:59,517 --> 00:31:03,614
Olha, eu estive deitado
aqui, pensando muito, e...
647
00:31:04,426 --> 00:31:06,636
Eu passei da linha.
Simples assim.
648
00:31:07,090 --> 00:31:08,534
Sinto muito, Maggie.
649
00:31:09,596 --> 00:31:10,978
Andando por aí naquele...
650
00:31:11,158 --> 00:31:14,375
velho Monte Carlo, acho que nós...
651
00:31:14,731 --> 00:31:16,927
ambos nos esquecemos
por um momento.
652
00:31:17,602 --> 00:31:21,114
Acho que pensei que
poderíamos ser amigos, mas...
653
00:31:22,237 --> 00:31:24,237
- Tem muita história aí.
- Sim...
654
00:31:24,804 --> 00:31:26,045
Eu sei disso agora.
655
00:31:26,400 --> 00:31:27,400
Eu sei.
656
00:31:50,375 --> 00:31:53,126
Gloria, você é tão corajosa de vir aqui.
657
00:31:53,151 --> 00:31:56,709
E se precisar de alguma coisa,
você tem ambos nossos números.
658
00:31:57,530 --> 00:32:01,806
E eu realmente espero que você considere
participar de um desses grupos de apoio.
659
00:32:02,286 --> 00:32:04,192
Sim, vou pensar sobre.
660
00:32:05,034 --> 00:32:06,043
Dra. Cuevas.
661
00:32:06,418 --> 00:32:07,878
Nellie, quero dizer.
662
00:32:07,922 --> 00:32:09,720
Esperava vê-la antes de ir.
663
00:32:09,777 --> 00:32:12,828
Antes de você ir,
Glória, eu queria...
664
00:32:13,538 --> 00:32:15,722
compartilhar algo com você.
665
00:32:17,088 --> 00:32:20,792
Não é algo que muitos
dos meus colegas saibam.
666
00:32:23,018 --> 00:32:26,506
Algo que o Dra. Asher não sabe.
667
00:32:31,018 --> 00:32:32,405
Eu sou...
668
00:32:34,293 --> 00:32:37,230
Eu sou indocumentada.
669
00:32:39,208 --> 00:32:43,900
Minha família imigrou para os
EUA antes que eu pudesse andar.
670
00:32:45,907 --> 00:32:47,612
E como uma beneficiária do DACA,
671
00:32:47,637 --> 00:32:50,332
Tenho permissão legal
para trabalhar e morar aqui,
672
00:32:51,038 --> 00:32:54,984
mas ainda mantenho meu status
de imigração por precaução.
673
00:32:55,559 --> 00:32:58,998
Mas estou te contando...
674
00:33:00,195 --> 00:33:01,471
porque confio em você.
675
00:33:02,732 --> 00:33:06,295
E eu confio na Dra. Asher.
676
00:33:08,222 --> 00:33:12,510
Portanto, se você, alguma vez,
quiser relatar o que aconteceu,
677
00:33:12,852 --> 00:33:16,589
agora ou em algum
momento no futuro,
678
00:33:17,231 --> 00:33:20,902
A Dra. Asher e eu conhecemos
alguém que vai cuidar de você.
679
00:33:21,370 --> 00:33:22,713
Alguém em quem pode confiar.
680
00:33:35,510 --> 00:33:38,887
Roberta, Frank, essa é
Lydia e sua mãe, Danielle.
681
00:33:38,912 --> 00:33:41,123
Não sei como agradecer
a vocês dois o suficiente.
682
00:33:41,148 --> 00:33:42,591
Eu deveria estar te agradecendo.
683
00:33:42,779 --> 00:33:44,798
Você nem me conhece
e está me dando...
684
00:33:46,570 --> 00:33:48,155
- Posso te abraçar?
- Sim.
685
00:33:52,660 --> 00:33:54,670
Daremos a todos algum
tempo para se conhecerem.
686
00:33:56,919 --> 00:33:59,463
Espero que as trocas de
órgãos se tornem mais comuns.
687
00:33:59,488 --> 00:34:02,871
Isso aumentaria significativamente
o número de potenciais doadores.
688
00:34:03,311 --> 00:34:05,565
E permitiria que doadores
que, antes eram excluídos,
689
00:34:05,590 --> 00:34:07,100
ainda ajudassem
seus entes queridos.
690
00:34:09,075 --> 00:34:10,311
Troca de favores.
691
00:34:11,845 --> 00:34:13,865
Sim, e todo mundo ganha.
692
00:34:14,823 --> 00:34:18,296
Bem, se não ligarem em tomar
uma cerveja com um estagiário,
693
00:34:18,320 --> 00:34:19,796
a primeira rodada
é por minha conta.
694
00:34:19,821 --> 00:34:21,779
Definitivamente não
recuso uma cerveja grátis.
695
00:34:21,804 --> 00:34:22,999
O que acha, Crockett?
696
00:34:23,541 --> 00:34:25,793
Eu vou ter que me juntar
a vocês em outra hora.
697
00:34:25,818 --> 00:34:26,902
Saúde.
698
00:34:30,140 --> 00:34:32,814
Oi, Glória. Este é o detetive Upton.
699
00:34:32,839 --> 00:34:35,302
Pode me chamar de Hailey.
Podemos conversar aqui, se você quiser.
700
00:34:35,344 --> 00:34:37,056
Podemos ir caminhar,
tomar um pouco de ar.
701
00:34:37,081 --> 00:34:38,081
Você decide.
702
00:34:38,560 --> 00:34:39,578
Aqui está ótimo.
703
00:34:41,283 --> 00:34:42,902
Voltaremos em breve para ver você.
704
00:34:48,883 --> 00:34:50,750
Só espero que
descubram quem fez isso
705
00:34:50,775 --> 00:34:52,295
antes que outra
mulher seja ferida.
706
00:34:52,320 --> 00:34:54,989
A declaração da Gloria, a
evidência de seu exame...
707
00:34:55,210 --> 00:34:58,134
Vão ajudar tremendamente
na investigação do CPD.
708
00:34:59,059 --> 00:35:00,059
Hannah...
709
00:35:02,303 --> 00:35:03,819
como eu disse à Gloria,
710
00:35:03,981 --> 00:35:06,042
Eu não anuncio meu status.
711
00:35:06,067 --> 00:35:08,094
É da sua conta, e de mais ninguém.
712
00:35:08,899 --> 00:35:10,602
- Não vou contar pra ninguém.
- Obrigada.
713
00:35:11,864 --> 00:35:14,166
É incrível o que você alcançou.
714
00:35:14,280 --> 00:35:16,741
Indo para a escola de medicina,
tornando-se uma médica.
715
00:35:16,911 --> 00:35:18,254
Não tem sido fácil.
716
00:35:19,230 --> 00:35:23,334
E com desafios legais
constantemente no horizonte,
717
00:35:23,956 --> 00:35:28,780
O futuro do DACA e o meu futuro
sempre parecem um pouco precários.
718
00:35:29,380 --> 00:35:33,271
Mas, me cercar de pessoas
boas, realmente ajuda.
719
00:35:34,220 --> 00:35:35,698
Pessoas em quem posso confiar.
720
00:35:41,101 --> 00:35:43,038
Ah, Maggie.
Entre.
721
00:35:43,085 --> 00:35:44,942
Eu tenho que ir a este jantar,
722
00:35:44,966 --> 00:35:47,269
mas estou feliz que
você tenha vindo.
723
00:35:50,228 --> 00:35:51,896
Então, como está se sentindo?
724
00:35:52,192 --> 00:35:53,653
Hum... bem.
725
00:35:54,949 --> 00:35:56,902
Eu decidi...
726
00:35:58,224 --> 00:36:00,952
não contar ao Ben
sobre o acidente.
727
00:36:01,493 --> 00:36:03,913
Por enquanto, ou...
728
00:36:04,468 --> 00:36:05,470
Para sempre.
729
00:36:06,418 --> 00:36:08,546
Tem certeza que é
isso que quer fazer?
730
00:36:09,121 --> 00:36:11,991
Simplesmente não há nenhum
benefício para ele saber.
731
00:36:12,111 --> 00:36:14,811
Bem, acho que Ben pode discordar.
732
00:36:15,636 --> 00:36:19,121
Grant já causou tantos
problemas em meu casamento.
733
00:36:19,146 --> 00:36:21,767
Eu só... não quero
piorar as coisas.
734
00:36:21,809 --> 00:36:23,980
Bem, eu entendo, mas...
735
00:36:25,158 --> 00:36:26,164
só estou...
736
00:36:26,711 --> 00:36:29,014
Só estou me perguntando,
como você se sentiria,
737
00:36:29,149 --> 00:36:31,167
se os papéis fossem invertidos.
738
00:36:31,192 --> 00:36:35,056
E Ben não contou a você que
sofreu um acidente de carro.
739
00:36:35,399 --> 00:36:36,752
Sharon, é só que...
740
00:36:40,170 --> 00:36:41,305
Eu não posso.
741
00:36:41,961 --> 00:36:43,129
- Não posso.
- Veja.
742
00:36:43,650 --> 00:36:44,841
Dê um tempo.
743
00:36:45,666 --> 00:36:48,169
Você teve um susto
terrível hoje, Maggie.
744
00:36:48,818 --> 00:36:51,124
Você não precisa
decidir nesse minuto.
745
00:36:54,158 --> 00:36:57,837
Eu tenho que ir, mas pode
ficar o tempo que precisar.
746
00:36:58,954 --> 00:37:00,306
Tudo bem.
747
00:37:08,281 --> 00:37:09,375
Olá pessoal.
748
00:37:11,650 --> 00:37:12,860
Jack, ótimo ver você de novo.
749
00:37:13,097 --> 00:37:14,556
Fico feliz que pôde
se juntar a nós.
750
00:37:14,581 --> 00:37:15,605
Kathleen, Dennis.
751
00:37:18,151 --> 00:37:20,560
Então, o que mudou de opinião?
752
00:37:21,285 --> 00:37:22,620
Bem, eu...
753
00:37:22,661 --> 00:37:26,632
Eu posso ter ficado um pouco
preocupado excessivamente com a ideia.
754
00:37:27,093 --> 00:37:29,437
Esse dinheiro pode
beneficiar muita gente.
755
00:37:32,122 --> 00:37:34,298
Bom ver vocês.
Como estão?
756
00:37:34,540 --> 00:37:35,608
Obrigado.
757
00:37:36,570 --> 00:37:38,405
Bom, por que não faz
sua pergunta agora?
758
00:37:40,346 --> 00:37:42,590
Só acho que podemos acabar
com a conversa de negócios
759
00:37:42,615 --> 00:37:44,080
para podermos desfrutar do jantar.
760
00:37:44,105 --> 00:37:45,952
Que parece delicioso,
diga-se de passagem.
761
00:37:46,990 --> 00:37:48,367
Então, qual é a pergunta?
762
00:37:48,583 --> 00:37:52,666
Bem, nosso centro cirúrgico está
classificado entre os dez melhores nos EUA.
763
00:37:52,691 --> 00:37:55,144
Obrigada. Queremos estar
entre os cinco primeiros.
764
00:37:55,486 --> 00:37:59,080
Temos os melhores cirurgiões
do país, Dr. Marcel entre eles,
765
00:37:59,105 --> 00:38:01,634
e o que eles vem nos
dizendo que precisam
766
00:38:01,659 --> 00:38:03,735
é uma tecnologia atualizada,
767
00:38:03,759 --> 00:38:06,934
começando com máquinas de
ressonância magnética intraoperatória.
768
00:38:06,959 --> 00:38:09,437
Ser capaz de obter imagens
no meio de uma cirurgia
769
00:38:09,462 --> 00:38:11,819
nos permitiria recalibrar
constantemente nossa abordagem.
770
00:38:12,238 --> 00:38:16,615
Seria a diferença entre conseguir
ressecar 50% de um tumor,
771
00:38:16,830 --> 00:38:18,441
e conseguir ressecar ele todo.
772
00:38:19,029 --> 00:38:20,749
Quanto capital estão procurando?
773
00:38:22,170 --> 00:38:23,688
10 milhões de dólares.
774
00:38:25,669 --> 00:38:28,339
Mas claro, aceitamos receber
uma doação de qualquer valor.
775
00:38:29,968 --> 00:38:31,988
Não, acho que vocês
estão mirando muito baixo.
776
00:38:33,970 --> 00:38:37,583
Vou fazer algo ainda
melhor para o Chicago Med.
777
00:38:40,372 --> 00:38:41,372
Por favor.
778
00:38:54,415 --> 00:38:55,458
O que é tudo isso?
779
00:38:55,483 --> 00:38:56,765
Os pertences do Buddy.
780
00:38:58,090 --> 00:39:00,326
O cara com quem ele
entrou deixou uma bolsa.
781
00:39:00,653 --> 00:39:04,407
Coisas que ele reuniu no local
onde Buddy estava acampado.
782
00:39:06,390 --> 00:39:08,092
Era ele quando era criança?
783
00:39:08,434 --> 00:39:10,244
- Parece com ele, certo?
- Sim.
784
00:39:10,546 --> 00:39:13,773
E esse prédio na foto, foi onde
encontramos Buddy esta manhã.
785
00:39:14,100 --> 00:39:16,435
Ele estava acampado
no beco atrás dela.
786
00:39:16,460 --> 00:39:18,036
Não posso acreditar.
787
00:39:19,114 --> 00:39:20,625
Imagino que foi onde ele cresceu?
788
00:39:24,273 --> 00:39:26,284
Talvez eu não devesse
ter desempacotado tudo.
789
00:39:27,286 --> 00:39:30,164
Ele está aqui apenas enquanto
não o movem para o asilo.
790
00:39:30,442 --> 00:39:32,275
Conseguiu localizar
algum familiar?
791
00:39:36,540 --> 00:39:41,522
Sabe, eu adoraria colocar a
culpa apenas no Dr. Grainer,
792
00:39:42,788 --> 00:39:45,099
mas mais de um malfeitor
falhou com o Buddy.
793
00:39:45,387 --> 00:39:46,547
O que quer dizer?
794
00:39:46,920 --> 00:39:51,642
Ele vai morrer de um dos
cânceres mais sobrevivíveis.
795
00:39:51,667 --> 00:39:53,579
Com intervenção
precoce, isso era tratável.
796
00:39:53,604 --> 00:39:55,157
Não deveria estar matando ele.
797
00:39:57,569 --> 00:39:59,294
Nosso sistema falhou com o Buddy,
798
00:40:00,780 --> 00:40:02,829
e falha com pessoas
como ele todos os dias,
799
00:40:02,854 --> 00:40:04,235
porque as pessoas
que mais precisam
800
00:40:04,259 --> 00:40:06,158
nem sequer conseguem
passar pelas nossas portas.
801
00:40:07,913 --> 00:40:09,206
Até que seja tarde demais.
802
00:40:11,624 --> 00:40:13,485
Quando decidimos
que isso está certo?
803
00:40:13,999 --> 00:40:16,727
Que é assim que as coisas são?
804
00:40:20,012 --> 00:40:21,097
Não pode ser.
805
00:40:29,682 --> 00:40:31,183
Eu não vou deixar ser.
806
00:40:31,585 --> 00:40:33,385
Em que será que o
Etan está pensando?
807
00:40:33,409 --> 00:40:35,709
[SPOILER ALERT]
Se não quiser saber pare agora.
808
00:40:35,733 --> 00:40:39,133
Já estão prontos para dar tchau
para mais um dos principais médicos?
@lb \F DChicago.Med.S08E08/Amarelas/Chicago.Med.S08E08.WEBRip.x264-ION10.srt
&o1
00:00:07,353 --> 00:00:08,937
Ei, Dean, como você está?
2
00:00:09,778 --> 00:00:10,830
Já estive pior.
3
00:00:13,376 --> 00:00:14,669
Ei, Maggie.
4
00:00:14,694 --> 00:00:17,200
Acabei de encontrar minha
velha jaqueta do time do colégio.
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,185
Claro, você sempre
usava mais do que eu.
6
00:00:19,227 --> 00:00:21,271
- Este é meu marido, Ben.
- Ei.
7
00:00:21,498 --> 00:00:24,820
Se bem me lembro, você me
disse que não ia ter nada com ele.
8
00:00:25,792 --> 00:00:27,210
O que está acontecendo aqui?
9
00:00:27,235 --> 00:00:28,779
Está vestido como um
dos meus engenheiros.
10
00:00:28,804 --> 00:00:30,689
Acredite ou não, estamos sem uniformes.
11
00:00:31,277 --> 00:00:33,362
Então tudo isso é obra sua.
12
00:00:33,387 --> 00:00:34,706
Apenas tentando ajudar.
13
00:00:34,731 --> 00:00:36,676
É bom ter um anjo da guarda.
14
00:00:55,721 --> 00:00:56,723
Você chegou cedo.
15
00:00:57,058 --> 00:00:58,226
Acidente com o alarme.
16
00:00:58,550 --> 00:01:01,695
Vou tentar dormir um pouco
antes do meu turno começar.
17
00:01:01,720 --> 00:01:02,746
Tem uma cama vazia?
18
00:01:02,771 --> 00:01:04,710
Dois está livre.
Mas Devo avisá-lo.
19
00:01:04,735 --> 00:01:06,885
Um adolescente bêbado
vomitou no quarto ontem à noite.
20
00:01:06,910 --> 00:01:08,127
- Mas foi limpo.
- Sim.
21
00:01:08,193 --> 00:01:10,653
Então não ficarei surpreso
com um cheiro pungente.
22
00:01:10,695 --> 00:01:11,855
Obrigado pelo aviso.
23
00:01:39,849 --> 00:01:41,601
Dr. Halstead, Maggie,
24
00:01:41,643 --> 00:01:44,857
conheçam nosso novo membro
da Medicina de Emergência.
25
00:01:44,915 --> 00:01:45,942
-Justin Lieu.
- Olá.
26
00:01:46,056 --> 00:01:47,522
- Olá.
- Um novo médico.
27
00:01:47,547 --> 00:01:48,583
Formidável.
Bem-vindo.
28
00:01:48,608 --> 00:01:51,455
Na verdade, o Dr. Lieu é um
residente do primeiro ano.
29
00:01:51,481 --> 00:01:53,397
Ah, erro meu.
30
00:01:53,953 --> 00:01:57,373
Ouçam, eu gostaria que ele se
juntasse ao seu atendimento hoje.
31
00:01:57,398 --> 00:01:59,564
- Claro.
- Vou deixar você se instalar.
32
00:01:59,589 --> 00:02:00,841
Obrigado, Sra. Goodwin.
33
00:02:02,631 --> 00:02:04,791
Querendo saber por que estou
tão atrasado para a festa?
34
00:02:04,833 --> 00:02:07,494
Sei que tenho mais anos
do que um típico primeiro ano.
35
00:02:08,101 --> 00:02:10,770
Eu... passei uma década
fazendo busca e salvamento
36
00:02:10,795 --> 00:02:12,315
antes de decidir pela faculdade.
37
00:02:12,340 --> 00:02:13,340
Muito legal.
38
00:02:13,848 --> 00:02:15,005
Esse cara está incomodando?
39
00:02:15,130 --> 00:02:16,912
O que você está fazendo aqui?
40
00:02:17,648 --> 00:02:18,935
Lembrei que
era seu primeiro dia,
41
00:02:18,960 --> 00:02:20,726
e estava... sabe,
estava na vizinhança.
42
00:02:20,751 --> 00:02:23,190
E aí, Galo?
Claramente, vocês dois se conhecem.
43
00:02:23,283 --> 00:02:24,619
Temos uma ambulancia chegando.
44
00:02:24,644 --> 00:02:26,232
Dr. Halstead, está
indo para o cinco.
45
00:02:26,502 --> 00:02:28,137
- Pronto para sujar as mãos?
- Sim.
46
00:02:28,161 --> 00:02:30,225
- Te vejo mais tarde?
- Sim, vá lá. Seja útil.
47
00:02:30,650 --> 00:02:32,485
Courtney, indo para o cinco.
O que temos?
48
00:02:32,527 --> 00:02:35,655
Lídia Shaw, mulher de 15 anos.
Desorientada e confusa.
49
00:02:35,697 --> 00:02:38,472
ECG 13, PA 90/56.
50
00:02:38,644 --> 00:02:40,657
Taquicardia sinusal
nos 110. Afebril.
51
00:02:40,914 --> 00:02:42,757
Espere. Onde estou?
52
00:02:42,782 --> 00:02:44,556
Ela acordou hoje, não
sabia me dizer seu nome,
53
00:02:44,581 --> 00:02:46,082
que dia da semana era.
54
00:02:46,140 --> 00:02:47,140
Nada.
55
00:02:47,690 --> 00:02:50,110
- Você é a mãe da Lydia?
- Sim. Danielle.
56
00:02:50,211 --> 00:02:52,139
Na minha contagem.
Um, dois, três.
57
00:02:52,608 --> 00:02:55,371
Ela vem reclamando de
exaustão e náusea há semanas.
58
00:02:55,400 --> 00:02:56,503
Ok, Estamos com ela.
59
00:02:56,527 --> 00:02:59,059
Lydia, você está no hospital.
Vou ouvir seus pulmões.
60
00:03:03,475 --> 00:03:05,402
Os pulmões estão
limpos bilateralmente.
61
00:03:05,741 --> 00:03:08,286
Danielle, Lydia tem alguma
doença que devamos saber?
62
00:03:08,311 --> 00:03:10,388
- Ela está tomando algum medicamento?
- Nenhum.
63
00:03:10,413 --> 00:03:11,942
Ela nunca teve nem gripe.
64
00:03:12,153 --> 00:03:13,204
Dra. Halstead?
65
00:03:19,477 --> 00:03:21,295
Edema depressível nas
extremidades inferiores.
66
00:03:21,320 --> 00:03:22,243
O que é isso?
67
00:03:22,268 --> 00:03:23,686
Significa só que há algum inchaço.
68
00:03:23,837 --> 00:03:24,863
Pare com isso!
69
00:03:25,037 --> 00:03:26,580
Porque você está fazendo isso?
70
00:03:26,605 --> 00:03:28,297
Desculpe, Lídia, estou
só vendo seus olhos.
71
00:03:28,321 --> 00:03:30,752
Quase terminando.
A esclera está ictérica.
72
00:03:30,794 --> 00:03:32,587
Dr. Lieu, como o
fígado parece está?
73
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
A borda do fígado se estende
além da margem costal.
74
00:03:39,054 --> 00:03:40,560
Eu sei. Tudo bem, terminei.
75
00:03:42,882 --> 00:03:44,711
Vamos fazer um HC,
PMC, coagulação,
76
00:03:44,736 --> 00:03:47,191
hepatograma, raio-X do
tórax, nível de amônia, AU,
77
00:03:47,216 --> 00:03:49,079
e um ultrassom do quadrante direito.
78
00:03:49,677 --> 00:03:51,615
Voltaremos assim que
tivermos uma atualização.
79
00:03:53,434 --> 00:03:54,434
O que acha?
80
00:03:54,723 --> 00:03:56,267
Encefalopatia hepática.
81
00:03:57,188 --> 00:03:59,767
O quê, não esperava que o
estagiário soubesse a resposta?
82
00:04:00,716 --> 00:04:02,417
Eu era o segundo mais
velho na minha turma.
83
00:04:02,442 --> 00:04:04,094
Pode ter me dado um
pouco de incomodo.
84
00:04:04,911 --> 00:04:06,526
Bem, acho que está
completamente certo.
85
00:04:06,551 --> 00:04:08,322
Todos os sinais
clínicos apontam para
86
00:04:08,347 --> 00:04:11,489
doença hepática avançada como a
causa de seu estado mental alterado.
87
00:04:12,193 --> 00:04:16,261
Mas o que causaria a falha do fígado
de uma saudável jovem de 15 anos?
88
00:04:21,952 --> 00:04:23,535
Peguei isso do seu
armário para você.
89
00:04:23,560 --> 00:04:25,232
Você nunca vai adivinhar
o que tem dentro.
90
00:04:25,750 --> 00:04:28,798
Mexer na correspondência de outra
pessoa é um crime federal, Doris.
91
00:04:28,823 --> 00:04:29,923
Apenas abra, Maggie.
92
00:04:46,459 --> 00:04:47,478
Ele está aí?
93
00:04:49,413 --> 00:04:50,740
Está falando sério?
94
00:04:51,729 --> 00:04:53,773
Não acredito que April
escondeu isso de mim.
95
00:04:53,870 --> 00:04:54,914
Surpresa?
96
00:04:55,359 --> 00:04:57,679
Emocionada.
Estou tão contente por vocês.
97
00:04:59,979 --> 00:05:01,481
Obrigado, Mags.
98
00:05:06,663 --> 00:05:10,663
Chicago Med
08x08 - Everyone's Fight a Battle You Know Nothing About
99
00:05:10,687 --> 00:05:13,221
Sincronia e tradução:
@JoseAJnr
100
00:05:16,119 --> 00:05:17,325
Pode entrar.
101
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
Veja, por que
minha mera presença
102
00:05:21,363 --> 00:05:22,989
provoca essa resposta
em seus médicos?
103
00:05:23,024 --> 00:05:24,484
Adivinhe.
104
00:05:24,532 --> 00:05:26,451
Sente-se, Dr. Marcel.
105
00:05:26,876 --> 00:05:28,887
- Você não está em apuros.
- Que bom.
106
00:05:28,912 --> 00:05:30,993
Ouça, tenho certeza que
sabe que o conselho
107
00:05:31,018 --> 00:05:33,094
quer atualizar as
salas de cirurgia
108
00:05:33,118 --> 00:05:35,158
este ano com máquinas
de ressonância magnética.
109
00:05:35,200 --> 00:05:36,601
Seria um verdadeiro
divisor de águas
110
00:05:36,626 --> 00:05:39,064
ter imagens de alta resolução
disponíveis durante a cirurgia.
111
00:05:39,348 --> 00:05:41,749
Infelizmente, a crise da
cadeia de suprimentos teve
112
00:05:41,774 --> 00:05:43,992
precedência sobre os esforços
de arrecadação de fundos.
113
00:05:44,017 --> 00:05:46,791
E agora estamos nos aproximando
rapidamente do final do ano fiscal
114
00:05:46,816 --> 00:05:48,800
e ainda com falta de fundos.
115
00:05:48,825 --> 00:05:50,325
Um item caro, com certeza.
116
00:05:50,350 --> 00:05:52,811
Então, esperamos
que, Jack Dayton,
117
00:05:52,852 --> 00:05:55,939
considere contribuir
com o restante.
118
00:05:55,980 --> 00:05:58,535
Cerca de 10 milhões de dólares.
119
00:06:00,276 --> 00:06:04,072
Nós o convidamos para
jantar no hospital esta noite,
120
00:06:04,114 --> 00:06:06,631
e seria ótimo se você pudesse
se juntar a nós, Dr. Marcel,
121
00:06:06,656 --> 00:06:10,321
dada a sua relação pessoal
próxima com o empresário.
122
00:06:10,346 --> 00:06:12,472
Não sei se chamaria de próxima.
123
00:06:12,497 --> 00:06:14,457
Não como se eu
socializasse com o cara.
124
00:06:14,499 --> 00:06:17,917
Sim, mas você poderia
explicar a ele os benefícios
125
00:06:17,942 --> 00:06:21,012
da tecnologia do
ponto de vista cirúrgico.
126
00:06:22,398 --> 00:06:24,734
Sabemos que é de última hora.
127
00:06:24,759 --> 00:06:29,114
Pedir ao Dayton 10 milhões de dólares
logo depois que ajudei a resgatá-lo?
128
00:06:29,247 --> 00:06:31,449
Parece uma troca de favores.
129
00:06:31,474 --> 00:06:33,563
Exatamente.
Ele está em dívida com você.
130
00:06:33,588 --> 00:06:35,195
Bem, não é assim que eu vejo.
131
00:06:35,595 --> 00:06:37,252
Meus pacientes não me devem nada.
132
00:06:37,332 --> 00:06:39,457
Olha, acho ótimo que
estejam abordando o Jack,
133
00:06:39,482 --> 00:06:41,752
e espero que ele
aceite, eu apenas...
134
00:06:42,352 --> 00:06:44,229
Não me sinto confortável
em fazer a pergunta.
135
00:06:44,308 --> 00:06:47,799
Nós entendemos, e
isso não era obrigatório.
136
00:06:50,031 --> 00:06:52,579
Mas, se mudar de ideia,
137
00:06:52,620 --> 00:06:55,583
o jantar será às 19h30
no restaurante executivo.
138
00:06:57,218 --> 00:06:58,218
Tudo bem.
139
00:07:01,463 --> 00:07:02,463
O que?
140
00:07:04,880 --> 00:07:08,655
Ei, preciso de uma segunda opinião
sobre o ultrassom renal de um paciente.
141
00:07:08,680 --> 00:07:09,989
E bom dia para você.
142
00:07:10,014 --> 00:07:12,595
Isso parece estenose
da artéria renal para você?
143
00:07:12,620 --> 00:07:14,168
Esqueceu que sou uma obstetra?
144
00:07:14,193 --> 00:07:16,568
Eu normalmente não olho
para esses tipos de varreduras.
145
00:07:16,593 --> 00:07:18,047
Apenas me diga o que você vê.
146
00:07:19,503 --> 00:07:23,732
Tá, as velocidades são mais
altas do que deveriam ser, eu acho.
147
00:07:23,757 --> 00:07:27,434
E sim, podem ser
estenóticos, mas é difícil dizer,
148
00:07:27,660 --> 00:07:30,951
especialmente porque, como
estabelecemos, não sou uma nefrologista.
149
00:07:31,679 --> 00:07:33,022
Certo, obrigado.
150
00:07:39,550 --> 00:07:42,361
Quão ruim seria se eu comesse uma
barra de chocolate de café da manhã?
151
00:07:42,386 --> 00:07:45,774
Não seria pior do que o frapê descafeinado
com chantilly que acabei de engolir.
152
00:07:46,072 --> 00:07:49,546
Por favor, posso ao menos
falar com um médico?
153
00:07:49,637 --> 00:07:52,572
- Por favor, não vai demorar.
- Receio que não seja assim que funciona.
154
00:07:52,672 --> 00:07:54,117
Primeiro preencha estes formulários.
155
00:07:54,142 --> 00:07:55,231
E eu vou precisar do seu RG
156
00:07:55,255 --> 00:07:56,960
- e cartão de seguro...
- Esqueça.
157
00:07:57,235 --> 00:07:58,411
Ei, você ai.
158
00:07:59,327 --> 00:08:01,966
Há algo que possamos
fazer por você?
159
00:08:02,980 --> 00:08:04,290
Como vocês...
160
00:08:05,105 --> 00:08:08,209
Como sabem se algo
aconteceu com você?
161
00:08:08,612 --> 00:08:10,447
Acha que algo pode
ter acontecido com você?
162
00:08:13,569 --> 00:08:15,696
Vamos sentar.
Qual o seu nome?
163
00:08:15,721 --> 00:08:17,731
Não quero meu nome
registrado em lugar nenhum.
164
00:08:17,956 --> 00:08:20,217
- Tipo, no seu sistema.
- Não, só entre nós.
165
00:08:21,198 --> 00:08:22,198
Glória.
166
00:08:22,933 --> 00:08:24,082
Olá, Glória.
167
00:08:24,107 --> 00:08:25,831
Eu sou a Nelly.
Essa é a Hanna.
168
00:08:26,555 --> 00:08:28,470
Apenas fale conosco
como se fôssemos
169
00:08:28,694 --> 00:08:30,372
uma de suas amigas, tudo bem?
170
00:08:30,531 --> 00:08:31,892
Conte-nos o que aconteceu.
171
00:08:33,220 --> 00:08:35,189
Ontem à noite, fui a uma festa.
172
00:08:35,538 --> 00:08:38,258
Foi em um grande armazém em Pilsen.
173
00:08:38,954 --> 00:08:40,823
Eu deveria encontrar minha prima lá,
174
00:08:41,870 --> 00:08:43,380
mas não consegui encontrá-la.
175
00:08:43,876 --> 00:08:45,978
Havia tantas pessoas.
176
00:08:46,374 --> 00:08:47,374
E depois?
177
00:08:49,915 --> 00:08:51,317
Não me lembro.
178
00:08:52,552 --> 00:08:55,315
Tomei uma bebida, apenas uma bebida.
179
00:08:56,627 --> 00:08:57,627
E isso...
180
00:08:58,589 --> 00:09:00,432
Isso é a última coisa
de que me lembro.
181
00:09:05,167 --> 00:09:06,953
Quando acordei essa manhã,
182
00:09:07,352 --> 00:09:10,413
Eu ainda estava lá, no armazém,
183
00:09:10,438 --> 00:09:13,029
nessa sala que não reconhecia.
184
00:09:14,947 --> 00:09:16,624
Havia alguém lá com você?
185
00:09:18,775 --> 00:09:21,772
Mas minha calcinha tinha sumido.
186
00:09:23,355 --> 00:09:24,647
Eu não sei o que aconteceu.
187
00:09:24,689 --> 00:09:26,283
Nós vamos descobrir isso juntos.
188
00:09:29,486 --> 00:09:30,820
Vem com a gente, tudo bem?
189
00:09:36,044 --> 00:09:40,563
Lydia tem uma doença autoimune
chamada colangite biliar primária.
190
00:09:40,705 --> 00:09:43,299
A doença destrói
os ductos biliares
191
00:09:43,324 --> 00:09:44,807
e pode levar à
insuficiência hepática,
192
00:09:44,832 --> 00:09:47,498
que, infelizmente, é o que
estamos vendo no caso da Lydia.
193
00:09:47,523 --> 00:09:49,756
Ela tem 15 anos!
Ela nem dirige ainda!
194
00:09:49,861 --> 00:09:52,222
É raro ver CBP em adolescentes,
195
00:09:52,247 --> 00:09:54,653
embora haja casos relatados
de surgimento pediátrico.
196
00:09:54,695 --> 00:09:57,899
Se o fígado é o problema, por
que o cérebro está sendo afetado?
197
00:09:58,126 --> 00:10:00,988
Quando o fígado não está
funcionando como deveria,
198
00:10:01,013 --> 00:10:03,359
ele para de filtrar as toxinas
da corrente sanguínea.
199
00:10:03,412 --> 00:10:06,706
E essas toxinas se acumulam
e viajam para o cérebro.
200
00:10:06,916 --> 00:10:08,517
Mas a condição é apenas temporária.
201
00:10:08,542 --> 00:10:11,999
E com medicação, sua função
cognitiva voltará ao normal.
202
00:10:12,209 --> 00:10:13,368
E o fígado dela?
203
00:10:14,559 --> 00:10:16,904
Lydia vai precisar de
um transplante de fígado.
204
00:10:23,026 --> 00:10:25,820
Então, como fazemos isso?
205
00:10:25,845 --> 00:10:27,656
Como encontramos
um novo fígado para ela?
206
00:10:27,783 --> 00:10:30,451
Faremos com que Lydia seja
avaliada para a lista de transplantes,
207
00:10:30,475 --> 00:10:34,418
o registro nacional, mas a opção
mais rápida seria um doador vivo.
208
00:10:34,745 --> 00:10:38,126
O que é muito legal sobre o
fígado é que ele se regenera.
209
00:10:38,151 --> 00:10:40,586
Assim, você pode dar a
alguém uma porção do seu fígado
210
00:10:40,611 --> 00:10:43,552
e ele voltará ao tamanho
original, após o transplante.
211
00:10:44,811 --> 00:10:48,363
Eu daria o meu a ela
num piscar de olhos, mas...
212
00:10:48,761 --> 00:10:51,040
mas sou um alcoólatra
em recuperação.
213
00:10:51,065 --> 00:10:53,111
Desde que você esteja
sóbrio há seis meses,
214
00:10:53,136 --> 00:10:54,980
isso não é um
critério de exclusão.
215
00:10:55,291 --> 00:10:57,919
Queremos fazer alguns testes
para ver sua função hepática.
216
00:10:57,944 --> 00:10:59,952
É claro, o que
você precisar fazer.
217
00:11:01,016 --> 00:11:03,485
Eu daria qualquer coisa
para ajudar minha filha.
218
00:11:07,319 --> 00:11:09,071
- Maggie.
- É melhor que seja bom.
219
00:11:09,096 --> 00:11:10,687
Aparecer no meu
trabalho sem avisar...
220
00:11:10,996 --> 00:11:13,398
- é um grande exagero.
- Não recebeu minha mensagem?
221
00:11:13,475 --> 00:11:16,103
Não, meu celular estava no
carregador a manhã toda. O que foi?
222
00:11:16,128 --> 00:11:17,561
Tenho que te mostrar algo lá fora.
223
00:11:17,724 --> 00:11:19,809
Não posso, Grant.
Estou trabalhando.
224
00:11:20,019 --> 00:11:21,826
Cinco minutos, só
o que estou pedindo.
225
00:11:21,884 --> 00:11:24,839
Não quero incomodar, mas você
é a única pessoa que vai entender.
226
00:11:26,385 --> 00:11:28,788
Me dê 20 minutos.
Vou sair para o almoço mais cedo.
227
00:11:28,813 --> 00:11:30,049
Te encontro na entrada.
228
00:11:31,351 --> 00:11:33,811
Parabéns pela grande
notícia, amigo. Mazel tov.
229
00:11:33,836 --> 00:11:35,931
Obrigado.
Estou muito animado.
230
00:11:35,956 --> 00:11:38,774
Poderia ter me dado um tempo
para espanar o velho smoking, no entanto.
231
00:11:38,799 --> 00:11:41,059
- Droga.
- Me desculpe por isso.
232
00:11:41,284 --> 00:11:45,830
Sabe, a morte do meu pai
cristalizou muito para mim.
233
00:11:45,854 --> 00:11:49,431
sobre o homem que quero
ser, a vida que quero ter,
234
00:11:49,456 --> 00:11:52,540
e uma urgência para fazer
essas mudanças agora.
235
00:11:52,606 --> 00:11:53,606
Faz sentido.
236
00:11:53,685 --> 00:11:56,863
É provavelmente por isso que as coisas
estão tão fáceis com a April dessa vez.
237
00:11:57,341 --> 00:12:00,921
Acho que me aproximei do cara
por quem ela estava esperando.
238
00:12:02,052 --> 00:12:03,052
Ótimo.
239
00:12:03,691 --> 00:12:05,273
Ei, preciso de ajuda.
240
00:12:05,298 --> 00:12:07,255
Tem um cara em apuros
a alguns quarteirões daqui.
241
00:12:07,280 --> 00:12:08,986
Ei, sou o Dr. Choi.
O que está acontecendo?
242
00:12:09,275 --> 00:12:10,568
Tem esse sem-teto, Buddy.
243
00:12:10,593 --> 00:12:12,357
Ele meio que mora
atrás do meu prédio.
244
00:12:12,875 --> 00:12:14,583
Tem algo errado com ele.
Liguei para o 911.
245
00:12:14,608 --> 00:12:16,569
Mas disseram que a ambo
ia demorar uns 20 minutos.
246
00:12:16,594 --> 00:12:18,463
Não sei.
Ele não parece bem.
247
00:12:18,488 --> 00:12:20,490
- Pode nos levar até ele?
- Sim, me sigam.
248
00:12:23,493 --> 00:12:24,494
Buddy!
249
00:12:26,510 --> 00:12:27,510
Buddy!
250
00:12:27,568 --> 00:12:28,568
Ei Buddy.
251
00:12:28,692 --> 00:12:29,793
Ele está respirando, não é?
252
00:12:29,871 --> 00:12:32,288
A respiração está rasa,
mas sim, ele está respirando.
253
00:12:32,742 --> 00:12:34,020
Há quanto tempo ele está aqui?
254
00:12:34,187 --> 00:12:35,803
Buddy tem morado
aqui desde que me mudei,
255
00:12:35,828 --> 00:12:37,382
então, pelo menos quatro anos.
256
00:12:37,728 --> 00:12:40,046
Notou alguma mudança em seu
comportamento recentemente?
257
00:12:40,388 --> 00:12:43,641
Buddy desapareceu por algumas
noites, talvez cerca de um mês atrás.
258
00:12:43,675 --> 00:12:45,529
Não sei para onde ele
foi, mas quando voltou,
259
00:12:45,554 --> 00:12:47,392
não estava se mexendo tão bem.
260
00:12:47,434 --> 00:12:49,611
Ele parecia mais fora
de si do que o normal.
261
00:13:05,021 --> 00:13:06,665
Meu nome não estará no...
262
00:13:06,881 --> 00:13:08,629
Não será anexado a nada?
263
00:13:08,687 --> 00:13:10,297
Tudo pode ser
processado anonimamente.
264
00:13:10,322 --> 00:13:13,160
E não vão liberar nenhuma das
minhas informações para a polícia, certo?
265
00:13:13,445 --> 00:13:14,705
Não sem a sua permissão.
266
00:13:15,658 --> 00:13:18,315
Esqueci de perguntar.
Quanto vai custar?
267
00:13:18,455 --> 00:13:19,956
Eu não tenho seguro
nem nada, então...
268
00:13:19,981 --> 00:13:20,981
Nada.
269
00:13:21,112 --> 00:13:22,766
Não há responsabilidade
do paciente.
270
00:13:22,867 --> 00:13:26,389
E lhe daremos um voucher para quaisquer
custos adicionais de acompanhamento.
271
00:13:26,748 --> 00:13:28,158
Gostaria de um Valium?
272
00:13:28,322 --> 00:13:29,944
Pode ajudar a te acalmar.
273
00:13:29,976 --> 00:13:31,920
Não, não.
Não quero desmaiar de novo.
274
00:13:32,915 --> 00:13:34,638
Na verdade, é apenas um sedativo leve.
275
00:13:34,663 --> 00:13:35,663
Não!
276
00:13:36,200 --> 00:13:38,462
Obrigada, mas não.
277
00:13:41,270 --> 00:13:43,635
Estamos prontas para começar o exame.
Tudo bem, Glória?
278
00:13:45,521 --> 00:13:48,098
Então sente-se um pouco,
coloque os pés nos estribos.
279
00:13:48,205 --> 00:13:50,303
E se a qualquer momento
você precisar que eu pare,
280
00:13:50,387 --> 00:13:52,783
se precisar fazer uma pausa,
é só me avisar, tudo bem?
281
00:13:53,662 --> 00:13:56,951
Tudo bem, estou colocando minha
mão na parte interna da sua coxa.
282
00:13:57,828 --> 00:14:01,163
Em seguida, vou dar uma olhada
rápida na área externa primeiro.
283
00:14:01,188 --> 00:14:02,188
Aqui.
284
00:14:02,520 --> 00:14:03,821
Aperte o quanto quiser.
285
00:14:07,855 --> 00:14:10,166
Agora você vai sentir
a ponta do espéculo.
286
00:14:10,634 --> 00:14:12,136
Você está indo muito bem.
287
00:14:14,437 --> 00:14:16,741
Então, o que você acha? Sei
que o fígado está no limite,
288
00:14:16,766 --> 00:14:18,562
- mas...
- Tenho que discordar de você, Will.
289
00:14:18,666 --> 00:14:20,634
Não está no limite.
Nem mesmo perto.
290
00:14:20,659 --> 00:14:23,349
Bem, o que quer dizer?
A função hepática da Danielle está sólida.
291
00:14:23,374 --> 00:14:25,129
Sim, agora, mas o estrago está feito.
292
00:14:25,154 --> 00:14:27,269
- O fígado está fibrótico.
- Levemente.
293
00:14:27,294 --> 00:14:28,831
Não tolerará uma ressecção parcial.
294
00:14:28,856 --> 00:14:30,512
Bem, isso é uma previsão, não um fato.
295
00:14:30,537 --> 00:14:32,825
E uma boa chance que
falhará em se regenerar.
296
00:14:32,850 --> 00:14:34,433
E a mãe vai precisar
de um transplante.
297
00:14:34,458 --> 00:14:37,302
Talvez seja um risco que
Danielle esteja disposta a correr.
298
00:14:37,843 --> 00:14:40,012
Mas se Danielle acabar
precisando de um novo fígado
299
00:14:40,037 --> 00:14:41,677
depois que permitirmos que ela doe,
300
00:14:41,701 --> 00:14:45,044
esse é o tipo de resultado ruim que poderia
fechar o programa de transplante.
301
00:14:45,998 --> 00:14:47,158
Sinto muito, cara.
302
00:14:55,597 --> 00:14:57,441
Minha, minha, minha!
303
00:14:58,169 --> 00:14:59,437
Minha nossa.
304
00:15:00,373 --> 00:15:02,017
- Isso é...
- É sim.
305
00:15:02,611 --> 00:15:03,855
Não!
306
00:15:06,018 --> 00:15:07,827
O que aconteceu com o
topo de vinil descascado
307
00:15:07,852 --> 00:15:09,249
que costumava balançar ao vento?
308
00:15:09,274 --> 00:15:11,278
Se foi.
Aquilo e a janela quebrada.
309
00:15:11,635 --> 00:15:13,304
Consertei o aquecedor
e o ar também.
310
00:15:13,590 --> 00:15:15,349
Oh, minha nossa.
311
00:15:16,620 --> 00:15:18,448
Sabe, eu amo esse carro.
312
00:15:19,427 --> 00:15:21,805
É a única razão pela qual
te dei atenção no colégio.
313
00:15:22,526 --> 00:15:24,611
Há anos que o restauro.
314
00:15:24,987 --> 00:15:26,414
Você fez tudo isso sozinho?
315
00:15:26,518 --> 00:15:27,669
Na grande maioria.
316
00:15:28,139 --> 00:15:30,720
Acabei de renovar os bancos
de couro. O toque final.
317
00:15:31,650 --> 00:15:33,158
- Uau.
- O que acha?
318
00:15:33,762 --> 00:15:35,748
Uma volta no quarteirão,
pelos velhos tempos?
319
00:15:37,008 --> 00:15:38,008
Vamos.
320
00:15:39,019 --> 00:15:40,062
Um giro rápido.
321
00:15:40,636 --> 00:15:42,073
Minha folga acaba em 30.
322
00:15:42,098 --> 00:15:44,211
- Sim, senhora.
- Oh!
323
00:15:45,574 --> 00:15:47,235
Por acaso você sabe
o nome completo dele?
324
00:15:47,801 --> 00:15:49,219
Todo mundo só o chama de Buddy.
325
00:15:49,244 --> 00:15:52,302
Ele é um cara amigável,
mas nem tudo está lá.
326
00:15:52,459 --> 00:15:53,459
Como assim?
327
00:15:53,620 --> 00:15:55,676
Às vezes eu o vejo ele
falando com ninguém.
328
00:15:55,849 --> 00:15:57,451
E ele se repete muito.
329
00:15:58,209 --> 00:16:02,180
Parece que o processamento
dele é meio atrasado.
330
00:16:03,421 --> 00:16:05,924
Ei, sinto muito, mas estou
super atrasada para o trabalho.
331
00:16:05,949 --> 00:16:08,634
Olhe, agradecemos que tenha
ficado por aqui enquanto nos situamos.
332
00:16:08,658 --> 00:16:09,658
Muito obrigado.
333
00:16:10,041 --> 00:16:12,573
Encontrei um local de punção
parcialmente curado em sua virilha.
334
00:16:12,598 --> 00:16:15,064
Parece que ele desenvolveu
um abscesso pós-procedimento.
335
00:16:15,089 --> 00:16:16,939
Vou drenar e começar antibióticos.
336
00:16:16,964 --> 00:16:19,454
- Me pergunto para que foi o procedimento.
- Ou onde foi feito.
337
00:16:20,305 --> 00:16:21,890
Hospital Comunitário de Hawley.
338
00:16:22,397 --> 00:16:23,607
Ainda está em bom estado,
339
00:16:23,632 --> 00:16:25,389
então deve ter sido
uma visita recente.
340
00:16:25,414 --> 00:16:26,728
Tem algum nome nessa pulseira?
341
00:16:27,453 --> 00:16:29,015
William "Buddy" Foster.
342
00:16:29,040 --> 00:16:30,423
Pode cortar para mim, Doris?
343
00:16:30,448 --> 00:16:32,668
Vou pesquisar esse hospital
e depois ligo para eles.
344
00:16:32,885 --> 00:16:33,885
Hawley?
345
00:16:34,202 --> 00:16:36,677
Quero dizer, isso meio que
soa famíliar, mas tenho certeza
346
00:16:36,821 --> 00:16:37,951
que é fora de Chicago.
347
00:16:38,124 --> 00:16:39,602
Eu me pergunto
como ele foi parar lá.
348
00:16:42,640 --> 00:16:45,575
Algum outro membro da família que
possa estar disposto a ser avaliado?
349
00:16:45,600 --> 00:16:47,270
Para ver se são
compatíveis com a Lydia?
350
00:16:47,332 --> 00:16:50,590
Não, ela é... ela é filha única.
351
00:16:51,562 --> 00:16:55,926
O pai dela também tinha
problemas com álcool.
352
00:16:56,514 --> 00:16:59,451
Bateu o carro contra uma árvore há
dois anos e morreu com o impacto.
353
00:17:00,205 --> 00:17:01,240
Nós sentimos muito.
354
00:17:02,897 --> 00:17:04,319
Com a lista de
transplantes,
355
00:17:04,344 --> 00:17:07,193
quanto tempo você acha
que Lydia terá que esperar?
356
00:17:07,235 --> 00:17:09,112
É impossível prever.
357
00:17:09,797 --> 00:17:12,949
Pode levar apenas algumas
semanas, ou pode levar meses.
358
00:17:12,991 --> 00:17:14,518
Até anos às vezes.
359
00:17:15,580 --> 00:17:20,451
Então, apenas me preparar
para qualquer coisa?
360
00:17:21,629 --> 00:17:24,210
Daqui a pouco
vamos verificar a Lydia.
361
00:17:28,631 --> 00:17:30,251
Cara, isso é duro.
362
00:17:31,359 --> 00:17:33,086
Pior sensação do mundo, imagino.
363
00:17:33,278 --> 00:17:34,909
Fazendo busca e resgate,
364
00:17:34,933 --> 00:17:37,441
você conhece esses pais que
estão desesperados à ajudar.
365
00:17:38,469 --> 00:17:40,455
É de partir o coração
dizer-lhes que não podem.
366
00:17:40,762 --> 00:17:44,436
Só acrescenta sal que o passado de
Danielle é o que a está impedindo de doar.
367
00:17:44,984 --> 00:17:46,695
Isso que é uma reviravolta cruel, hein?
368
00:17:47,863 --> 00:17:49,399
Se fosse qualquer outro órgão.
369
00:17:50,174 --> 00:17:52,243
Quero dizer, os rins estão
perfeitamente saudáveis.
370
00:17:56,160 --> 00:17:57,160
Dr. Halstead?
371
00:17:57,748 --> 00:17:59,401
Os rins dela são saudáveis.
372
00:18:00,330 --> 00:18:01,915
Acho que você está no rumo certo.
373
00:18:14,949 --> 00:18:17,060
- Você está encarando.
- Sinto muito.
374
00:18:17,889 --> 00:18:21,184
Nunca pensei que você estaria
andando nesse carro novamente.
375
00:18:21,259 --> 00:18:22,259
Bem...
376
00:18:22,560 --> 00:18:24,521
Costumava me deixar
muito animado antigamente,
377
00:18:24,546 --> 00:18:26,757
olhar e ver você ao meu lado...
378
00:18:29,654 --> 00:18:30,689
Ainda deixa.
379
00:18:35,081 --> 00:18:36,081
Grant.
380
00:18:48,294 --> 00:18:49,587
Grant!
381
00:18:57,772 --> 00:18:59,958
Você está falando de uma
troca emparelhada, certo?
382
00:18:59,983 --> 00:19:01,076
Não vai funcionar.
383
00:19:01,101 --> 00:19:02,765
Os doadores precisam
ter fígados saudáveis.
384
00:19:02,790 --> 00:19:05,270
Não exatamente. É chamado
de troca pareada de órgãos.
385
00:19:05,519 --> 00:19:08,223
Oh sim. Ouvi isso
discutido em uma conferência.
386
00:19:08,398 --> 00:19:09,649
Conceito bastante novo, certo?
387
00:19:09,674 --> 00:19:11,132
Só uns dois foram
realizados nos EUA.
388
00:19:11,157 --> 00:19:12,739
É raro, mas esse tipo de troca
389
00:19:12,764 --> 00:19:15,046
é permitido pela Lei Nacional
de Transplante de Órgãos.
390
00:19:15,807 --> 00:19:16,807
Obrigado.
391
00:19:16,832 --> 00:19:18,723
Então você está
sugerindo que Danielle
392
00:19:18,748 --> 00:19:21,168
doe seu rim para alguém
na lista de transplante...
393
00:19:21,193 --> 00:19:23,104
Alguém já com um doador voluntário,
394
00:19:23,129 --> 00:19:25,232
que foi descartado por
um motivo específico do rim.
395
00:19:25,257 --> 00:19:26,974
E então eles doariam
o fígado para Lydia?
396
00:19:26,999 --> 00:19:29,311
Como uma troca emparelhada,
exceto com órgãos diferentes.
397
00:19:29,353 --> 00:19:30,729
Não é exatamente
de igual para igual.
398
00:19:30,754 --> 00:19:33,177
Um transplante de fígado
expõe o doador a um risco maior.
399
00:19:33,202 --> 00:19:36,031
Mas se pudermos identificar
um possível doador compatível,
400
00:19:36,056 --> 00:19:37,456
orientá-lo pelos
fatores de risco...
401
00:19:37,481 --> 00:19:38,975
E temos que informar o jurídico.
402
00:19:39,000 --> 00:19:40,654
- Todo o processo.
- É claro.
403
00:19:40,700 --> 00:19:42,788
Não estou tentando fazer
nada escondido do conselho.
404
00:19:43,953 --> 00:19:46,297
Certo, acho que tenho uma
ideia para um segundo doador.
405
00:19:46,476 --> 00:19:48,311
Frank Sheraton.
Final dos 40 anos.
406
00:19:48,336 --> 00:19:50,956
Ele está bem de saúde, mas
devido a uma leve redução da TFG,
407
00:19:50,981 --> 00:19:52,875
não pôde doar o
rim para sua esposa, Roberta.
408
00:19:53,119 --> 00:19:55,014
Ela está na lista de
transplantes há três anos.
409
00:19:55,474 --> 00:19:56,887
Antes de darmos
esperanças à alguém,
410
00:19:56,912 --> 00:19:58,399
vamos garantir que
Frank é compatível com a Lydia
411
00:19:58,423 --> 00:19:59,549
e Danielle com a Roberta.
412
00:19:59,574 --> 00:20:02,216
Vou puxar a ficha deles.
Dr. Lieu, quer me ajudar?
413
00:20:02,256 --> 00:20:03,415
- Adoraria.
- Tudo bem.
414
00:20:03,440 --> 00:20:05,272
- Voltaremos daqui a pouco.
- Excelente.
415
00:20:05,497 --> 00:20:08,403
- Dr. Halstead, aí está você.
- O que está errado?
416
00:20:08,428 --> 00:20:11,399
Maggie e um amigo
sofreram um acidente de carro.
417
00:20:11,424 --> 00:20:13,510
A ambulância está a caminho.
418
00:20:16,629 --> 00:20:18,255
Maggie, você deveria estar em uma maca.
419
00:20:18,280 --> 00:20:20,602
- Estou bem.
- Foi o que eu disse, mas ela recusou.
420
00:20:20,627 --> 00:20:21,898
Indo para Bagdá.
Matt, fale comigo.
421
00:20:21,923 --> 00:20:24,693
Grant Young, homem de 44 anos.
Colisão de veículo em alta velocidade.
422
00:20:24,718 --> 00:20:28,292
ECG 15, PA 120/72.
Frequência cardíaca 110.
423
00:20:28,317 --> 00:20:30,316
- Laceração grande...
- Na panturrilha esquerda.
424
00:20:30,341 --> 00:20:32,042
Sangramento ativo por
quase quatro minutos.
425
00:20:32,067 --> 00:20:34,192
Inicialmente, tentei
controlá-lo pressionando.
426
00:20:34,234 --> 00:20:35,604
Ei, Grant.
Sou o Dr. Halstead.
427
00:20:35,629 --> 00:20:38,188
Um pedaço de estilhaço ou
algo da porta cortou a perna.
428
00:20:38,213 --> 00:20:39,895
Uh, parecia arterial.
429
00:20:39,920 --> 00:20:41,665
Obrigado, Maggie.
Eu continuo daqui.
430
00:20:41,690 --> 00:20:43,660
Vamos, Maggie. Deixe-me
dar uma olhada em você.
431
00:20:43,702 --> 00:20:44,702
Venha.
432
00:20:46,533 --> 00:20:47,533
Glória.
433
00:20:49,599 --> 00:20:50,792
Você quer se sentar?
434
00:20:50,834 --> 00:20:53,336
Está tudo bem.
Eu prefiro ficar em pé.
435
00:20:53,404 --> 00:20:54,404
Claro.
436
00:20:56,680 --> 00:20:59,846
Então, seus exames
deram positivo para GHB.
437
00:21:00,126 --> 00:21:02,538
É comumente conhecida
como droga de estupro.
438
00:21:03,013 --> 00:21:05,513
E embora não possamos
tirar conclusões definitivas
439
00:21:05,538 --> 00:21:07,155
até que seu kit seja testado,
440
00:21:07,468 --> 00:21:09,763
havia evidências
de que você sofreu
441
00:21:09,788 --> 00:21:11,713
ferimentos de uma agressão sexual.
442
00:21:15,586 --> 00:21:16,837
Que tipo de evidência?
443
00:21:16,862 --> 00:21:21,032
Hematomas na área genital, um
possível padrão de impressão digital.
444
00:21:26,787 --> 00:21:28,206
E DSTs?
445
00:21:28,621 --> 00:21:32,250
Seus testes de HIV, gonorreia
e clamídia deram negativos,
446
00:21:32,445 --> 00:21:34,196
mas você precisará
fazer o acompanhamento
447
00:21:34,220 --> 00:21:36,232
para fazer um novo teste
em duas a três semanas.
448
00:21:38,531 --> 00:21:40,626
É muito cedo para saber se...
449
00:21:42,434 --> 00:21:43,719
Se estou grávida?
450
00:21:44,478 --> 00:21:46,614
Seu teste de gravidez
deu negativo,
451
00:21:47,066 --> 00:21:49,061
mas você deve repetir o
teste em duas semanas.
452
00:21:51,824 --> 00:21:54,650
É isso?
Isso é tudo?
453
00:21:54,675 --> 00:21:55,675
Posso ir para casa agora?
454
00:21:55,700 --> 00:21:58,171
Bem, primeiro
queremos falar com você
455
00:21:58,196 --> 00:22:01,230
sobre alguns dos serviços de
aconselhamento e saúde mental disponíveis.
456
00:22:01,255 --> 00:22:02,438
Tudo de graça.
457
00:22:03,713 --> 00:22:05,274
Eu realmente quero ir para casa.
458
00:22:06,035 --> 00:22:07,313
Esqueçer que isso aconteceu.
459
00:22:09,645 --> 00:22:11,289
Se você mudar de ideia,
460
00:22:11,612 --> 00:22:14,620
todas as informações e os
números de telefone estão aqui.
461
00:22:14,753 --> 00:22:16,139
Ambos os nossos incluídos.
462
00:22:16,864 --> 00:22:17,864
Obrigada.
463
00:22:19,788 --> 00:22:23,363
Gloria, você disse inicialmente
que não queria envolver a polícia.
464
00:22:23,388 --> 00:22:24,402
Não quero.
465
00:22:24,427 --> 00:22:27,434
Tá, você entende, porém,
que sem um relatório,
466
00:22:27,459 --> 00:22:29,680
eles não podem abrir
uma investigação,
467
00:22:30,071 --> 00:22:33,111
então eles não serão capazes de
encontrar a pessoa que fez isso com você.
468
00:22:33,620 --> 00:22:36,423
Não é como se eu fosse prestar
queixa de qualquer maneira.
469
00:22:37,250 --> 00:22:38,251
Eu só...
470
00:22:38,896 --> 00:22:41,870
Eu precisava saber o que
aconteceu por mim mesma.
471
00:22:42,612 --> 00:22:43,612
Só isso.
472
00:22:43,963 --> 00:22:44,963
É suficiente.
473
00:22:46,864 --> 00:22:48,199
Ninguém mais pode saber.
474
00:22:49,068 --> 00:22:51,237
Gloria, eu entendo, isso
é muito traumatizante...
475
00:22:51,262 --> 00:22:52,347
Tudo bem, Glória.
476
00:22:53,031 --> 00:22:54,066
Nós ouvimos você.
477
00:22:54,448 --> 00:22:56,574
Vamos começar a
sua papelada de alta.
478
00:23:05,051 --> 00:23:06,761
Ei. É isso?
479
00:23:06,803 --> 00:23:09,466
Acho que deveríamos ter
uma conversa mais substancial
480
00:23:09,491 --> 00:23:11,032
- com ela sobre reportar.
- Não.
481
00:23:11,354 --> 00:23:13,459
Sua falta de vontade
de mostrar identidade,
482
00:23:13,484 --> 00:23:15,676
falta de seguro, medo da polícia.
483
00:23:15,701 --> 00:23:20,201
Suspeito que Gloria seja ilegal.
484
00:23:22,586 --> 00:23:24,529
Não vamos forçar muito, tudo bem?
485
00:23:25,295 --> 00:23:27,024
Mas acredito que existem
proteções legais
486
00:23:27,049 --> 00:23:29,854
para imigrantes ilegais que
denunciam crimes como agressão sexual.
487
00:23:29,879 --> 00:23:32,098
E embora você acredite
nessas proteções, Hannah,
488
00:23:32,123 --> 00:23:34,267
Gloria pode não, e
temos que respeitar isso.
489
00:23:41,909 --> 00:23:44,253
Buddy, estamos tentando
descobrir é se você se lembra
490
00:23:44,277 --> 00:23:45,826
de ter ido a um
hospital recentemente.
491
00:23:47,646 --> 00:23:50,132
Sim, já fui ao hospital antes.
492
00:23:50,157 --> 00:23:51,158
Está correto.
493
00:23:51,183 --> 00:23:52,650
E como você chegou lá?
494
00:23:53,892 --> 00:23:55,685
Uma senhora muito legal me levou.
495
00:23:55,727 --> 00:23:58,163
Ela também me pagou o jantar.
496
00:23:58,784 --> 00:23:59,861
Você se machucou?
497
00:24:01,356 --> 00:24:03,199
Não, acho que não.
498
00:24:04,889 --> 00:24:06,399
Eu me pergunto por que ela...
499
00:24:06,747 --> 00:24:08,433
Ela levou você para o hospital, então.
500
00:24:09,268 --> 00:24:10,929
Acho que eu precisava ir.
501
00:24:11,789 --> 00:24:13,183
Uma senhora muito simpática.
502
00:24:13,552 --> 00:24:14,988
Ela pagou meu jantar.
503
00:24:18,891 --> 00:24:20,632
Hum, quer saber?
504
00:24:20,657 --> 00:24:23,167
Vamos sair por um
segundo e já voltamos.
505
00:24:23,192 --> 00:24:24,729
- Claro.
- Sim, descanse.
506
00:24:24,753 --> 00:24:25,753
Claro.
507
00:24:28,638 --> 00:24:31,224
Certo, entrei em contato com o
Hospital Comunitário de Hawley.
508
00:24:31,249 --> 00:24:34,716
Fica cerca de duas horas ao norte
da cidade, em Wisconsin, certo?
509
00:24:35,341 --> 00:24:37,559
Buddy esteve lá há um mês.
510
00:24:37,864 --> 00:24:41,456
Estadia de duas noites para um procedimento
de oclusão do apêndice atrial esquerdo.
511
00:24:41,981 --> 00:24:44,681
As oclusões de LA não são
feitas para prevenir derrame
512
00:24:44,705 --> 00:24:46,211
em pacientes com
fibrilação atrial?
513
00:24:46,410 --> 00:24:49,057
Buddy não caiu em nenhuma
fibrilação atrial desde que chegou aqui.
514
00:24:49,110 --> 00:24:53,023
É um procedimento eletivo em um paciente
sem moradia em um estado diferente.
515
00:24:53,395 --> 00:24:56,499
Como eles esperavam que ele
voltasse para o acompanhamento?
516
00:24:56,524 --> 00:24:58,067
Ou manter seu local cirúrgico limpo?
517
00:24:58,092 --> 00:24:59,837
Não é à toa que ele
teve uma infecção.
518
00:24:59,862 --> 00:25:01,228
No mínimo, acho que estamos diante
519
00:25:01,253 --> 00:25:03,128
- de negligência extrema.
- Eu acho que é pior.
520
00:25:03,427 --> 00:25:06,915
Buddy mencionou uma senhora
que o pegou e o levou ao hospital.
521
00:25:06,940 --> 00:25:08,750
- Ah...
- Uma recrutadora.
522
00:25:09,262 --> 00:25:11,723
Provavelmente recebe uma parte
por cada paciente que encontra.
523
00:25:11,748 --> 00:25:13,121
Oh meu Deus.
524
00:25:13,446 --> 00:25:15,482
Acho que estamos olhando
para a fraude na Medicaid.
525
00:25:20,915 --> 00:25:22,541
Não é o que parece, Sharon.
526
00:25:22,590 --> 00:25:24,517
Quem disse que parecia
com alguma coisa?
527
00:25:25,742 --> 00:25:27,536
Ninguém está te julgando.
528
00:25:28,341 --> 00:25:30,716
Ei, só queria avisar que
mandei Grant para angiografia
529
00:25:30,741 --> 00:25:32,620
para ver se há algum
dano vascular na perna dele.
530
00:25:32,645 --> 00:25:33,758
Obrigada pela atualização, Will.
531
00:25:33,799 --> 00:25:34,799
É claro.
532
00:25:35,662 --> 00:25:37,242
Como está sua paciente, Sra. Goodwin?
533
00:25:37,354 --> 00:25:40,315
Teimosa com uma
chance de vai ficar bem.
534
00:25:42,620 --> 00:25:45,227
Maggie, quer que eu
ligue para o Ben para você?
535
00:25:45,252 --> 00:25:46,537
Não, não, não.
Está tudo bem.
536
00:25:47,135 --> 00:25:50,189
Ben está em uma conferência
de professores na Flórida.
537
00:25:50,447 --> 00:25:53,033
Aviso ele quando chegar
em casa na sexta-feira.
538
00:25:53,212 --> 00:25:54,212
Claro.
539
00:26:01,749 --> 00:26:02,749
Ana.
540
00:26:03,259 --> 00:26:04,552
Ei, você tem um minuto?
541
00:26:04,593 --> 00:26:05,753
Sim claro.
O que foi?
542
00:26:07,478 --> 00:26:08,696
O nome dela é Chelsea.
543
00:26:08,886 --> 00:26:11,939
Ela entrou no distrito esta manhã
para denunciar um possível estupro.
544
00:26:12,013 --> 00:26:13,439
Um possível estupro?
545
00:26:13,675 --> 00:26:15,927
Apagou em uma festa em
um armazém ontem à noite.
546
00:26:16,123 --> 00:26:18,092
Ela acha que alguém
colocou algo em sua bebida.
547
00:26:18,900 --> 00:26:20,160
Foi em Pilsen?
548
00:26:20,875 --> 00:26:22,928
Sim. Como sabia disso?
549
00:26:30,711 --> 00:26:33,569
Então eu doo um lóbulo do
meu fígado para esta jovem,
550
00:26:33,594 --> 00:26:35,228
e a mãe da menina daria um rim
551
00:26:35,253 --> 00:26:36,459
- para Roberta?
- Exatamente.
552
00:26:36,584 --> 00:26:39,336
Fizemos o trabalho braçal e
você é um doador compatível.
553
00:26:39,512 --> 00:26:41,415
E a mãe é compativel
com você, Roberta.
554
00:26:42,746 --> 00:26:43,746
Então, sim.
555
00:26:43,985 --> 00:26:45,115
Absolutamente.
Eu topo.
556
00:26:45,140 --> 00:26:47,746
- Quão cedo eles podem operar?
- Frank, espere um segundo.
557
00:26:47,867 --> 00:26:49,778
Acho que temos que fazer
mais algumas perguntas.
558
00:26:51,174 --> 00:26:53,009
Aprendemos tudo
sobre doação de rim
559
00:26:53,034 --> 00:26:55,202
quando Frank foi avaliado
como doador para mim.
560
00:26:55,777 --> 00:26:59,719
Doar o fígado é um
cometimento semelhante?
561
00:26:59,979 --> 00:27:02,119
Bem, para ser completamente honesto,
562
00:27:02,144 --> 00:27:04,012
é um cometimento maior.
563
00:27:04,599 --> 00:27:07,016
É uma cirurgia aberta com
uma grande incisão abdominal.
564
00:27:07,041 --> 00:27:10,201
E por causa da incisão, é uma recuperação
mais difícil do que a doação de rim.
565
00:27:10,226 --> 00:27:11,577
Geralmente no dobro do tempo.
566
00:27:11,870 --> 00:27:13,591
Ah, então, não.
567
00:27:13,616 --> 00:27:14,569
- Querida.
- Não.
568
00:27:14,601 --> 00:27:16,570
- Temos que pensar nas crianças.
- Estou pensando.
569
00:27:17,112 --> 00:27:18,280
Eles precisam da mãe deles.
570
00:27:18,922 --> 00:27:20,216
Nós precisamos de você.
571
00:27:21,577 --> 00:27:22,954
Ei, lembre-se,
572
00:27:23,061 --> 00:27:25,439
Sobrevivi a cinco saltos de
pára-quedas e três bungee jumps.
573
00:27:25,464 --> 00:27:27,860
Acha que vou deixar uma
pequena cirurgia me derrubar?
574
00:27:28,385 --> 00:27:30,622
A cirurgia é provavelmente o
lugar mais seguro para mim.
575
00:27:31,400 --> 00:27:34,044
E o fato de que isso vai
ajudar outra pessoa também?
576
00:27:34,233 --> 00:27:35,277
Melhor ainda.
577
00:27:36,189 --> 00:27:37,442
Me deixe fazer isso.
578
00:27:45,853 --> 00:27:47,013
Isso é um sim?
579
00:27:50,153 --> 00:27:51,239
Ótimo.
580
00:27:52,694 --> 00:27:53,694
Ótimo.
581
00:27:54,036 --> 00:27:57,346
Entendo que as evidências
do exame de Gloria
582
00:27:57,371 --> 00:28:00,251
fortaleceriam qualquer
processo futuro contra o agressor,
583
00:28:00,635 --> 00:28:03,243
mas eu realmente
não acho que reviver o assunto
584
00:28:03,268 --> 00:28:04,855
vá fazê-la mudar de ideia.
585
00:28:04,953 --> 00:28:06,317
Acho que devemos tentar.
586
00:28:06,382 --> 00:28:08,676
Então você quer que
ela arrisque seu futuro,
587
00:28:08,821 --> 00:28:12,419
ou o futuro de sua família, por
alguém que ela nem conhece?
588
00:28:12,446 --> 00:28:15,431
- Não, não estou dizendo isso.
- Porque esse é o dilema dela, Hannah.
589
00:28:15,812 --> 00:28:18,661
E você pode prometer
a ela até ficar sem ar
590
00:28:18,686 --> 00:28:22,231
que o sistema irá protegê-la e luta pelos
direitos dela assim como lutam pelos seus,
591
00:28:22,256 --> 00:28:25,786
mas aposto que ela já viu provas
suficientes do contrário para saber melhor.
592
00:28:27,100 --> 00:28:30,413
Não estou sugerindo que
Gloria faça isso por outra pessoa.
593
00:28:31,282 --> 00:28:33,025
Estou pensando na Gloria.
594
00:28:33,272 --> 00:28:36,201
E em como será carregar
esse trauma pelo resto da vida.
595
00:28:38,726 --> 00:28:40,548
Minha colega de quarto
na faculdade, Annie,
596
00:28:41,008 --> 00:28:42,842
foi estuprada em uma
festa de fraternidade.
597
00:28:42,867 --> 00:28:45,312
Ela não sabia quem foi.
Não denunciou a ninguém.
598
00:28:45,337 --> 00:28:47,382
E ela disse exatamente
o que a Gloria disse.
599
00:28:47,923 --> 00:28:49,750
Ela só queria esquecer
que aconteceu.
600
00:28:50,258 --> 00:28:53,779
Então, ela colocou toda a
sua energia em fingir que não importava,
601
00:28:54,572 --> 00:28:56,699
como se responsabilizar
alguém não importasse.
602
00:28:56,724 --> 00:29:00,737
E em algum momento, acho que ela
começou a acreditar que não importava.
603
00:29:02,223 --> 00:29:04,334
Que ela não importava.
604
00:29:06,170 --> 00:29:09,298
E ela carregou aquele
sentimento o máximo que pôde,
605
00:29:09,987 --> 00:29:11,958
antes de tirar a própria vida.
606
00:29:13,631 --> 00:29:15,342
Ah, Hanna.
607
00:29:15,926 --> 00:29:18,188
- Eu sinto muitíssimo.
- Então não, eu não sou...
608
00:29:19,416 --> 00:29:21,529
Não sou insensível...
609
00:29:22,148 --> 00:29:25,354
à enormidade do que estamos
potencialmente pedindo a Gloria para fazer.
610
00:29:25,379 --> 00:29:27,708
É só que eu já vi
o outro lado disso.
611
00:29:28,855 --> 00:29:31,775
A consequência de varrer um
trauma para debaixo do tapete.
612
00:29:38,641 --> 00:29:40,351
Dr. Martin Grainer,
613
00:29:40,392 --> 00:29:43,863
o cardiologista intervencionista
que fez o procedimento do Buddy.
614
00:29:44,104 --> 00:29:45,898
Percebi que ele se muda muito,
615
00:29:45,940 --> 00:29:47,988
então comecei a ligar para
alguns desses hospitais.
616
00:29:48,641 --> 00:29:50,136
Perdeu privilégios
em praticamente...
617
00:29:50,161 --> 00:29:52,412
Como diabos esse cara
ainda está praticando?
618
00:29:52,437 --> 00:29:53,448
Você está bem?
619
00:29:53,785 --> 00:29:55,489
Sim, eu só dormi mal.
Só isso.
620
00:29:55,567 --> 00:29:57,151
Eles não sentiram
que poderiam provar
621
00:29:57,176 --> 00:30:00,221
que ele estava fabricando
indicações para procedimentos.
622
00:30:01,077 --> 00:30:02,536
Esse é o médico
que tratou o Buddy.
623
00:30:02,933 --> 00:30:04,460
Dr. Martin Grainer.
624
00:30:04,808 --> 00:30:09,271
Então, os exames do Buddy
voltaram, e seu APS estava nas alturas.
625
00:30:09,547 --> 00:30:13,342
O mandei para exames de imagem e ele
tem câncer de próstata em estágio avançado.
626
00:30:13,400 --> 00:30:15,986
Está por todo o corpo,
no cérebro, na coluna.
627
00:30:16,201 --> 00:30:18,016
Nada que possamos fazer
por ele nesse momento.
628
00:30:18,041 --> 00:30:20,574
Então, enquanto essa
imitação de médico
629
00:30:20,599 --> 00:30:23,435
está inventando todos esses
falsos problemas médicos...
630
00:30:23,477 --> 00:30:25,797
Ele poderia estar tratando
ele por algo bem real.
631
00:30:32,930 --> 00:30:33,931
Vê isso?
632
00:30:34,113 --> 00:30:38,200
Você tem um pequeno pseudo-aneurisma
da artéria tibial posterior.
633
00:30:38,440 --> 00:30:39,675
Isso soa ameaçador.
634
00:30:39,700 --> 00:30:41,303
Não é tão assustador
quanto parece.
635
00:30:41,328 --> 00:30:43,967
É uma pequena poça de sangue
pressurizada que pode se formar
636
00:30:43,992 --> 00:30:45,868
após uma lesão na
parede do vaso sanguíneo.
637
00:30:46,000 --> 00:30:47,545
Provavelmente se
resolverá sozinha,
638
00:30:47,570 --> 00:30:49,270
sem necessidade de
intervenção cirúrgica.
639
00:30:49,312 --> 00:30:51,522
Só queremos que volte na
próxima semana para um ultrassom.
640
00:30:51,547 --> 00:30:54,951
Isso é um alívio.
641
00:30:55,519 --> 00:30:56,595
Definitivamente.
642
00:31:00,951 --> 00:31:03,158
Se me derem licença, tenho
que verificar outro paciente.
643
00:31:03,369 --> 00:31:04,414
Obrigada, Will.
644
00:31:05,769 --> 00:31:09,064
Bem, isso é uma boa notícia.
645
00:31:09,106 --> 00:31:10,466
É sim.
646
00:31:13,117 --> 00:31:17,214
Olha, eu estive deitado
aqui, pensando muito, e...
647
00:31:18,026 --> 00:31:20,236
Eu passei da linha.
Simples assim.
648
00:31:20,690 --> 00:31:22,134
Sinto muito, Maggie.
649
00:31:23,196 --> 00:31:24,578
Andando por aí naquele...
650
00:31:24,758 --> 00:31:27,975
velho Monte Carlo, acho que nós...
651
00:31:28,331 --> 00:31:30,527
ambos nos esquecemos
por um momento.
652
00:31:31,202 --> 00:31:34,714
Acho que pensei que
poderíamos ser amigos, mas...
653
00:31:35,837 --> 00:31:37,837
- Tem muita história aí.
- Sim...
654
00:31:38,404 --> 00:31:39,645
Eu sei disso agora.
655
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Eu sei.
656
00:32:03,975 --> 00:32:06,726
Gloria, você é tão corajosa de vir aqui.
657
00:32:06,751 --> 00:32:10,309
E se precisar de alguma coisa,
você tem ambos nossos números.
658
00:32:11,130 --> 00:32:15,406
E eu realmente espero que você considere
participar de um desses grupos de apoio.
659
00:32:15,886 --> 00:32:17,792
Sim, vou pensar sobre.
660
00:32:18,634 --> 00:32:19,643
Dra. Cuevas.
661
00:32:20,018 --> 00:32:21,478
Nellie, quero dizer.
662
00:32:21,522 --> 00:32:23,320
Esperava vê-la antes de ir.
663
00:32:23,377 --> 00:32:26,428
Antes de você ir,
Glória, eu queria...
664
00:32:27,138 --> 00:32:29,322
compartilhar algo com você.
665
00:32:30,688 --> 00:32:34,392
Não é algo que muitos
dos meus colegas saibam.
666
00:32:36,618 --> 00:32:40,106
Algo que o Dra. Asher não sabe.
667
00:32:44,618 --> 00:32:46,005
Eu sou...
668
00:32:47,893 --> 00:32:50,830
Eu sou indocumentada.
669
00:32:52,808 --> 00:32:57,500
Minha família imigrou para os
EUA antes que eu pudesse andar.
670
00:32:59,507 --> 00:33:01,212
E como uma beneficiária do DACA,
671
00:33:01,237 --> 00:33:03,932
Tenho permissão legal
para trabalhar e morar aqui,
672
00:33:04,638 --> 00:33:08,584
mas ainda mantenho meu status
de imigração por precaução.
673
00:33:09,159 --> 00:33:12,598
Mas estou te contando...
674
00:33:13,795 --> 00:33:15,071
porque confio em você.
675
00:33:16,332 --> 00:33:19,895
E eu confio na Dra. Asher.
676
00:33:21,822 --> 00:33:26,110
Portanto, se você, alguma vez,
quiser relatar o que aconteceu,
677
00:33:26,452 --> 00:33:30,189
agora ou em algum
momento no futuro,
678
00:33:30,831 --> 00:33:34,502
A Dra. Asher e eu conhecemos
alguém que vai cuidar de você.
679
00:33:34,970 --> 00:33:36,313
Alguém em quem pode confiar.
680
00:33:50,510 --> 00:33:53,887
Roberta, Frank, essa é
Lydia e sua mãe, Danielle.
681
00:33:53,912 --> 00:33:56,123
Não sei como agradecer
a vocês dois o suficiente.
682
00:33:56,148 --> 00:33:57,591
Eu deveria estar te agradecendo.
683
00:33:57,779 --> 00:33:59,798
Você nem me conhece
e está me dando...
684
00:34:01,570 --> 00:34:03,155
- Posso te abraçar?
- Sim.
685
00:34:07,660 --> 00:34:09,670
Daremos a todos algum
tempo para se conhecerem.
686
00:34:11,919 --> 00:34:14,463
Espero que as trocas de
órgãos se tornem mais comuns.
687
00:34:14,488 --> 00:34:17,871
Isso aumentaria significativamente
o número de potenciais doadores.
688
00:34:18,311 --> 00:34:20,565
E permitiria que doadores
que, antes eram excluídos,
689
00:34:20,590 --> 00:34:22,100
ainda ajudassem
seus entes queridos.
690
00:34:24,075 --> 00:34:25,311
Troca de favores.
691
00:34:26,845 --> 00:34:28,865
Sim, e todo mundo ganha.
692
00:34:29,823 --> 00:34:33,296
Bem, se não ligarem em tomar
uma cerveja com um estagiário,
693
00:34:33,320 --> 00:34:34,796
a primeira rodada
é por minha conta.
694
00:34:34,821 --> 00:34:36,779
Definitivamente não
recuso uma cerveja grátis.
695
00:34:36,804 --> 00:34:37,999
O que acha, Crockett?
696
00:34:38,541 --> 00:34:40,793
Eu vou ter que me juntar
a vocês em outra hora.
697
00:34:40,818 --> 00:34:41,902
Saúde.
698
00:34:45,140 --> 00:34:47,814
Oi, Glória. Este é o detetive Upton.
699
00:34:47,839 --> 00:34:50,302
Pode me chamar de Hailey.
Podemos conversar aqui, se você quiser.
700
00:34:50,344 --> 00:34:52,056
Podemos ir caminhar,
tomar um pouco de ar.
701
00:34:52,081 --> 00:34:53,081
Você decide.
702
00:34:53,560 --> 00:34:54,578
Aqui está ótimo.
703
00:34:56,283 --> 00:34:57,902
Voltaremos em breve para ver você.
704
00:35:03,883 --> 00:35:05,750
Só espero que
descubram quem fez isso
705
00:35:05,775 --> 00:35:07,295
antes que outra
mulher seja ferida.
706
00:35:07,320 --> 00:35:09,989
A declaração da Gloria, a
evidência de seu exame...
707
00:35:10,210 --> 00:35:13,134
Vão ajudar tremendamente
na investigação do CPD.
708
00:35:14,059 --> 00:35:15,059
Hannah...
709
00:35:17,303 --> 00:35:18,819
como eu disse à Gloria,
710
00:35:18,981 --> 00:35:21,042
Eu não anuncio meu status.
711
00:35:21,067 --> 00:35:23,094
É da sua conta, e de mais ninguém.
712
00:35:23,899 --> 00:35:25,602
- Não vou contar pra ninguém.
- Obrigada.
713
00:35:26,864 --> 00:35:29,166
É incrível o que você alcançou.
714
00:35:29,280 --> 00:35:31,741
Indo para a escola de medicina,
tornando-se uma médica.
715
00:35:31,911 --> 00:35:33,254
Não tem sido fácil.
716
00:35:34,230 --> 00:35:38,334
E com desafios legais
constantemente no horizonte,
717
00:35:38,956 --> 00:35:43,780
O futuro do DACA e o meu futuro
sempre parecem um pouco precários.
718
00:35:44,380 --> 00:35:48,271
Mas, me cercar de pessoas
boas, realmente ajuda.
719
00:35:49,220 --> 00:35:50,698
Pessoas em quem posso confiar.
720
00:35:56,101 --> 00:35:58,038
Ah, Maggie.
Entre.
721
00:35:58,085 --> 00:35:59,942
Eu tenho que ir a este jantar,
722
00:35:59,966 --> 00:36:02,269
mas estou feliz que
você tenha vindo.
723
00:36:05,228 --> 00:36:06,896
Então, como está se sentindo?
724
00:36:07,192 --> 00:36:08,653
Hum... bem.
725
00:36:09,949 --> 00:36:11,902
Eu decidi...
726
00:36:13,224 --> 00:36:15,952
não contar ao Ben
sobre o acidente.
727
00:36:16,493 --> 00:36:18,913
Por enquanto, ou...
728
00:36:19,468 --> 00:36:20,470
Para sempre.
729
00:36:21,418 --> 00:36:23,546
Tem certeza que é
isso que quer fazer?
730
00:36:24,121 --> 00:36:26,991
Simplesmente não há nenhum
benefício para ele saber.
731
00:36:27,111 --> 00:36:29,811
Bem, acho que Ben pode discordar.
732
00:36:30,636 --> 00:36:34,121
Grant já causou tantos
problemas em meu casamento.
733
00:36:34,146 --> 00:36:36,767
Eu só... não quero
piorar as coisas.
734
00:36:36,809 --> 00:36:38,980
Bem, eu entendo, mas...
735
00:36:40,158 --> 00:36:41,164
só estou...
736
00:36:41,711 --> 00:36:44,014
Só estou me perguntando,
como você se sentiria,
737
00:36:44,149 --> 00:36:46,167
se os papéis fossem invertidos.
738
00:36:46,192 --> 00:36:50,056
E Ben não contou a você que
sofreu um acidente de carro.
739
00:36:50,399 --> 00:36:51,752
Sharon, é só que...
740
00:36:55,170 --> 00:36:56,305
Eu não posso.
741
00:36:56,961 --> 00:36:58,129
- Não posso.
- Veja.
742
00:36:58,650 --> 00:36:59,841
Dê um tempo.
743
00:37:00,666 --> 00:37:03,169
Você teve um susto
terrível hoje, Maggie.
744
00:37:03,818 --> 00:37:06,124
Você não precisa
decidir nesse minuto.
745
00:37:09,158 --> 00:37:12,837
Eu tenho que ir, mas pode
ficar o tempo que precisar.
746
00:37:13,954 --> 00:37:15,306
Tudo bem.
747
00:37:23,281 --> 00:37:24,375
Olá pessoal.
748
00:37:26,650 --> 00:37:27,860
Jack, ótimo ver você de novo.
749
00:37:28,097 --> 00:37:29,556
Fico feliz que pôde
se juntar a nós.
750
00:37:29,581 --> 00:37:30,605
Kathleen, Dennis.
751
00:37:33,151 --> 00:37:35,560
Então, o que mudou de opinião?
752
00:37:36,285 --> 00:37:37,620
Bem, eu...
753
00:37:37,661 --> 00:37:41,632
Eu posso ter ficado um pouco
preocupado excessivamente com a ideia.
754
00:37:42,093 --> 00:37:44,437
Esse dinheiro pode
beneficiar muita gente.
755
00:37:47,122 --> 00:37:49,298
Bom ver vocês.
Como estão?
756
00:37:49,540 --> 00:37:50,608
Obrigado.
757
00:37:51,570 --> 00:37:53,405
Bom, por que não faz
sua pergunta agora?
758
00:37:55,346 --> 00:37:57,590
Só acho que podemos acabar
com a conversa de negócios
759
00:37:57,615 --> 00:37:59,080
para podermos desfrutar do jantar.
760
00:37:59,105 --> 00:38:00,952
Que parece delicioso,
diga-se de passagem.
761
00:38:01,990 --> 00:38:03,367
Então, qual é a pergunta?
762
00:38:03,583 --> 00:38:07,666
Bem, nosso centro cirúrgico está
classificado entre os dez melhores nos EUA.
763
00:38:07,691 --> 00:38:10,144
Obrigada. Queremos estar
entre os cinco primeiros.
764
00:38:10,486 --> 00:38:14,080
Temos os melhores cirurgiões
do país, Dr. Marcel entre eles,
765
00:38:14,105 --> 00:38:16,634
e o que eles vem nos
dizendo que precisam
766
00:38:16,659 --> 00:38:18,735
é uma tecnologia atualizada,
767
00:38:18,759 --> 00:38:21,934
começando com máquinas de
ressonância magnética intraoperatória.
768
00:38:21,959 --> 00:38:24,437
Ser capaz de obter imagens
no meio de uma cirurgia
769
00:38:24,462 --> 00:38:26,819
nos permitiria recalibrar
constantemente nossa abordagem.
770
00:38:27,238 --> 00:38:31,615
Seria a diferença entre conseguir
ressecar 50% de um tumor,
771
00:38:31,830 --> 00:38:33,441
e conseguir ressecar ele todo.
772
00:38:34,029 --> 00:38:35,749
Quanto capital estão procurando?
773
00:38:37,170 --> 00:38:38,688
10 milhões de dólares.
774
00:38:40,669 --> 00:38:43,339
Mas claro, aceitamos receber
uma doação de qualquer valor.
775
00:38:44,968 --> 00:38:46,988
Não, acho que vocês
estão mirando muito baixo.
776
00:38:48,970 --> 00:38:52,583
Vou fazer algo ainda
melhor para o Chicago Med.
777
00:38:55,372 --> 00:38:56,372
Por favor.
778
00:39:09,415 --> 00:39:10,458
O que é tudo isso?
779
00:39:10,483 --> 00:39:11,765
Os pertences do Buddy.
780
00:39:13,090 --> 00:39:15,326
O cara com quem ele
entrou deixou uma bolsa.
781
00:39:15,653 --> 00:39:19,407
Coisas que ele reuniu no local
onde Buddy estava acampado.
782
00:39:21,390 --> 00:39:23,092
Era ele quando era criança?
783
00:39:23,434 --> 00:39:25,244
- Parece com ele, certo?
- Sim.
784
00:39:25,546 --> 00:39:28,773
E esse prédio na foto, foi onde
encontramos Buddy esta manhã.
785
00:39:29,100 --> 00:39:31,435
Ele estava acampado
no beco atrás dela.
786
00:39:31,460 --> 00:39:33,036
Não posso acreditar.
787
00:39:34,114 --> 00:39:35,625
Imagino que foi onde ele cresceu?
788
00:39:39,273 --> 00:39:41,284
Talvez eu não devesse
ter desempacotado tudo.
789
00:39:42,286 --> 00:39:45,164
Ele está aqui apenas enquanto
não o movem para o asilo.
790
00:39:45,442 --> 00:39:47,275
Conseguiu localizar
algum familiar?
791
00:39:51,540 --> 00:39:56,522
Sabe, eu adoraria colocar a
culpa apenas no Dr. Grainer,
792
00:39:57,788 --> 00:40:00,099
mas mais de um malfeitor
falhou com o Buddy.
793
00:40:00,387 --> 00:40:01,547
O que quer dizer?
794
00:40:01,920 --> 00:40:06,642
Ele vai morrer de um dos
cânceres mais sobrevivíveis.
795
00:40:06,667 --> 00:40:08,579
Com intervenção
precoce, isso era tratável.
796
00:40:08,604 --> 00:40:10,157
Não deveria estar matando ele.
797
00:40:12,569 --> 00:40:14,294
Nosso sistema falhou com o Buddy,
798
00:40:15,780 --> 00:40:17,829
e falha com pessoas
como ele todos os dias,
799
00:40:17,854 --> 00:40:19,235
porque as pessoas
que mais precisam
800
00:40:19,259 --> 00:40:21,158
nem sequer conseguem
passar pelas nossas portas.
801
00:40:22,913 --> 00:40:24,206
Até que seja tarde demais.
802
00:40:26,624 --> 00:40:28,485
Quando decidimos
que isso está certo?
803
00:40:28,999 --> 00:40:31,727
Que é assim que as coisas são?
804
00:40:35,012 --> 00:40:36,097
Não pode ser.
805
00:40:44,682 --> 00:40:46,183
Eu não vou deixar ser.
806
00:40:46,585 --> 00:40:48,385
Em que será que o
Etan está pensando?
807
00:40:48,409 --> 00:40:50,709
[SPOILER ALERT]
Se não quiser saber pare agora.
808
00:40:50,733 --> 00:40:54,133
Já estão prontos para dar tchau
para mais um dos principais médicos?
s[ , =Chicago.Med.S08E08/Chicago.Med.S08E08.1080p.WEB.h264-GLHF.srt
o1
00:00:07,353 --> 00:00:08,937
Ei, Dean, como você está?
2
00:00:09,778 --> 00:00:10,830
Já estive pior.
3
00:00:13,376 --> 00:00:14,669
Ei, Maggie.
4
00:00:14,694 --> 00:00:17,200
Acabei de encontrar minha
velha jaqueta do time do colégio.
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,185
Claro, você sempre
usava mais do que eu.
6
00:00:19,227 --> 00:00:21,271
- Este é meu marido, Ben.
- Ei.
7
00:00:21,498 --> 00:00:24,820
Se bem me lembro, você me
disse que não ia ter nada com ele.
8
00:00:25,792 --> 00:00:27,210
O que está acontecendo aqui?
9
00:00:27,235 --> 00:00:28,779
Está vestido como um
dos meus engenheiros.
10
00:00:28,804 --> 00:00:30,689
Acredite ou não, estamos sem uniformes.
11
00:00:31,277 --> 00:00:33,362
Então tudo isso é obra sua.
12
00:00:33,387 --> 00:00:34,706
Apenas tentando ajudar.
13
00:00:34,731 --> 00:00:36,676
É bom ter um anjo da guarda.
14
00:00:55,721 --> 00:00:56,723
Você chegou cedo.
15
00:00:57,058 --> 00:00:58,226
Acidente com o alarme.
16
00:00:58,550 --> 00:01:01,695
Vou tentar dormir um pouco
antes do meu turno começar.
17
00:01:01,720 --> 00:01:02,746
Tem uma cama vazia?
18
00:01:02,771 --> 00:01:04,710
Dois está livre.
Mas Devo avisá-lo.
19
00:01:04,735 --> 00:01:06,885
Um adolescente bêbado
vomitou no quarto ontem à noite.
20
00:01:06,910 --> 00:01:08,127
- Mas foi limpo.
- Sim.
21
00:01:08,193 --> 00:01:10,653
Então não ficarei surpreso
com um cheiro pungente.
22
00:01:10,695 --> 00:01:11,855
Obrigado pelo aviso.
23
00:01:39,849 --> 00:01:41,601
Dr. Halstead, Maggie,
24
00:01:41,643 --> 00:01:44,857
conheçam nosso novo membro
da Medicina de Emergência.
25
00:01:44,915 --> 00:01:45,942
-Justin Lieu.
- Olá.
26
00:01:46,056 --> 00:01:47,522
- Olá.
- Um novo médico.
27
00:01:47,547 --> 00:01:48,583
Formidável.
Bem-vindo.
28
00:01:48,608 --> 00:01:51,455
Na verdade, o Dr. Lieu é um
residente do primeiro ano.
29
00:01:51,481 --> 00:01:53,397
Ah, erro meu.
30
00:01:53,953 --> 00:01:57,373
Ouçam, eu gostaria que ele se
juntasse ao seu atendimento hoje.
31
00:01:57,398 --> 00:01:59,564
- Claro.
- Vou deixar você se instalar.
32
00:01:59,589 --> 00:02:00,841
Obrigado, Sra. Goodwin.
33
00:02:02,631 --> 00:02:04,791
Querendo saber por que estou
tão atrasado para a festa?
34
00:02:04,833 --> 00:02:07,494
Sei que tenho mais anos
do que um típico primeiro ano.
35
00:02:08,101 --> 00:02:10,770
Eu... passei uma década
fazendo busca e salvamento
36
00:02:10,795 --> 00:02:12,315
antes de decidir pela faculdade.
37
00:02:12,340 --> 00:02:13,340
Muito legal.
38
00:02:13,848 --> 00:02:15,005
Esse cara está incomodando?
39
00:02:15,130 --> 00:02:16,912
O que você está fazendo aqui?
40
00:02:17,648 --> 00:02:18,935
Lembrei que
era seu primeiro dia,
41
00:02:18,960 --> 00:02:20,726
e estava... sabe,
estava na vizinhança.
42
00:02:20,751 --> 00:02:23,190
E aí, Galo?
Claramente, vocês dois se conhecem.
43
00:02:23,283 --> 00:02:24,619
Temos uma ambulancia chegando.
44
00:02:24,644 --> 00:02:26,232
Dr. Halstead, está
indo para o cinco.
45
00:02:26,502 --> 00:02:28,137
- Pronto para sujar as mãos?
- Sim.
46
00:02:28,161 --> 00:02:30,225
- Te vejo mais tarde?
- Sim, vá lá. Seja útil.
47
00:02:30,650 --> 00:02:32,485
Courtney, indo para o cinco.
O que temos?
48
00:02:32,527 --> 00:02:35,655
Lídia Shaw, mulher de 15 anos.
Desorientada e confusa.
49
00:02:35,697 --> 00:02:38,472
ECG 13, PA 90/56.
50
00:02:38,644 --> 00:02:40,657
Taquicardia sinusal
nos 110. Afebril.
51
00:02:40,914 --> 00:02:42,757
Espere. Onde estou?
52
00:02:42,782 --> 00:02:44,556
Ela acordou hoje, não
sabia me dizer seu nome,
53
00:02:44,581 --> 00:02:46,082
que dia da semana era.
54
00:02:46,140 --> 00:02:47,140
Nada.
55
00:02:47,690 --> 00:02:50,110
- Você é a mãe da Lydia?
- Sim. Danielle.
56
00:02:50,211 --> 00:02:52,139
Na minha contagem.
Um, dois, três.
57
00:02:52,608 --> 00:02:55,371
Ela vem reclamando de
exaustão e náusea há semanas.
58
00:02:55,400 --> 00:02:56,503
Ok, Estamos com ela.
59
00:02:56,527 --> 00:02:59,059
Lydia, você está no hospital.
Vou ouvir seus pulmões.
60
00:03:03,475 --> 00:03:05,402
Os pulmões estão
limpos bilateralmente.
61
00:03:05,741 --> 00:03:08,286
Danielle, Lydia tem alguma
doença que devamos saber?
62
00:03:08,311 --> 00:03:10,388
- Ela está tomando algum medicamento?
- Nenhum.
63
00:03:10,413 --> 00:03:11,942
Ela nunca teve nem gripe.
64
00:03:12,153 --> 00:03:13,204
Dra. Halstead?
65
00:03:19,477 --> 00:03:21,295
Edema depressível nas
extremidades inferiores.
66
00:03:21,320 --> 00:03:22,243
O que é isso?
67
00:03:22,268 --> 00:03:23,686
Significa só que há algum inchaço.
68
00:03:23,837 --> 00:03:24,863
Pare com isso!
69
00:03:25,037 --> 00:03:26,580
Porque você está fazendo isso?
70
00:03:26,605 --> 00:03:28,297
Desculpe, Lídia, estou
só vendo seus olhos.
71
00:03:28,321 --> 00:03:30,752
Quase terminando.
A esclera está ictérica.
72
00:03:30,794 --> 00:03:32,587
Dr. Lieu, como o
fígado parece está?
73
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
A borda do fígado se estende
além da margem costal.
74
00:03:39,054 --> 00:03:40,560
Eu sei. Tudo bem, terminei.
75
00:03:42,882 --> 00:03:44,711
Vamos fazer um HC,
PMC, coagulação,
76
00:03:44,736 --> 00:03:47,191
hepatograma, raio-X do
tórax, nível de amônia, AU,
77
00:03:47,216 --> 00:03:49,079
e um ultrassom do quadrante direito.
78
00:03:49,677 --> 00:03:51,615
Voltaremos assim que
tivermos uma atualização.
79
00:03:53,434 --> 00:03:54,434
O que acha?
80
00:03:54,723 --> 00:03:56,267
Encefalopatia hepática.
81
00:03:57,188 --> 00:03:59,767
O quê, não esperava que o
estagiário soubesse a resposta?
82
00:04:00,716 --> 00:04:02,417
Eu era o segundo mais
velho na minha turma.
83
00:04:02,442 --> 00:04:04,094
Pode ter me dado um
pouco de incomodo.
84
00:04:04,911 --> 00:04:06,526
Bem, acho que está
completamente certo.
85
00:04:06,551 --> 00:04:08,322
Todos os sinais
clínicos apontam para
86
00:04:08,347 --> 00:04:11,489
doença hepática avançada como a
causa de seu estado mental alterado.
87
00:04:12,193 --> 00:04:16,261
Mas o que causaria a falha do fígado
de uma saudável jovem de 15 anos?
88
00:04:21,952 --> 00:04:23,535
Peguei isso do seu
armário para você.
89
00:04:23,560 --> 00:04:25,232
Você nunca vai adivinhar
o que tem dentro.
90
00:04:25,750 --> 00:04:28,798
Mexer na correspondência de outra
pessoa é um crime federal, Doris.
91
00:04:28,823 --> 00:04:29,923
Apenas abra, Maggie.
92
00:04:46,459 --> 00:04:47,478
Ele está aí?
93
00:04:49,413 --> 00:04:50,740
Está falando sério?
94
00:04:51,729 --> 00:04:53,773
Não acredito que April
escondeu isso de mim.
95
00:04:53,870 --> 00:04:54,914
Surpresa?
96
00:04:55,359 --> 00:04:57,679
Emocionada.
Estou tão contente por vocês.
97
00:04:59,979 --> 00:05:01,481
Obrigado, Mags.
98
00:05:06,663 --> 00:05:10,663
Chicago Med
08x08 - Everyone's Fight a Battle You Know Nothing About
99
00:05:10,687 --> 00:05:13,221
Sincronia e tradução:
@JoseAJnr
100
00:05:16,119 --> 00:05:17,325
Pode entrar.
101
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
Veja, por que
minha mera presença
102
00:05:21,363 --> 00:05:22,989
provoca essa resposta
em seus médicos?
103
00:05:23,024 --> 00:05:24,484
Adivinhe.
104
00:05:24,532 --> 00:05:26,451
Sente-se, Dr. Marcel.
105
00:05:26,876 --> 00:05:28,887
- Você não está em apuros.
- Que bom.
106
00:05:28,912 --> 00:05:30,993
Ouça, tenho certeza que
sabe que o conselho
107
00:05:31,018 --> 00:05:33,094
quer atualizar as
salas de cirurgia
108
00:05:33,118 --> 00:05:35,158
este ano com máquinas
de ressonância magnética.
109
00:05:35,200 --> 00:05:36,601
Seria um verdadeiro
divisor de águas
110
00:05:36,626 --> 00:05:39,064
ter imagens de alta resolução
disponíveis durante a cirurgia.
111
00:05:39,348 --> 00:05:41,749
Infelizmente, a crise da
cadeia de suprimentos teve
112
00:05:41,774 --> 00:05:43,992
precedência sobre os esforços
de arrecadação de fundos.
113
00:05:44,017 --> 00:05:46,791
E agora estamos nos aproximando
rapidamente do final do ano fiscal
114
00:05:46,816 --> 00:05:48,800
e ainda com falta de fundos.
115
00:05:48,825 --> 00:05:50,325
Um item caro, com certeza.
116
00:05:50,350 --> 00:05:52,811
Então, esperamos
que, Jack Dayton,
117
00:05:52,852 --> 00:05:55,939
considere contribuir
com o restante.
118
00:05:55,980 --> 00:05:58,535
Cerca de 10 milhões de dólares.
119
00:06:00,276 --> 00:06:04,072
Nós o convidamos para
jantar no hospital esta noite,
120
00:06:04,114 --> 00:06:06,631
e seria ótimo se você pudesse
se juntar a nós, Dr. Marcel,
121
00:06:06,656 --> 00:06:10,321
dada a sua relação pessoal
próxima com o empresário.
122
00:06:10,346 --> 00:06:12,472
Não sei se chamaria de próxima.
123
00:06:12,497 --> 00:06:14,457
Não como se eu
socializasse com o cara.
124
00:06:14,499 --> 00:06:17,917
Sim, mas você poderia
explicar a ele os benefícios
125
00:06:17,942 --> 00:06:21,012
da tecnologia do
ponto de vista cirúrgico.
126
00:06:22,398 --> 00:06:24,734
Sabemos que é de última hora.
127
00:06:24,759 --> 00:06:29,114
Pedir ao Dayton 10 milhões de dólares
logo depois que ajudei a resgatá-lo?
128
00:06:29,247 --> 00:06:31,449
Parece uma troca de favores.
129
00:06:31,474 --> 00:06:33,563
Exatamente.
Ele está em dívida com você.
130
00:06:33,588 --> 00:06:35,195
Bem, não é assim que eu vejo.
131
00:06:35,595 --> 00:06:37,252
Meus pacientes não me devem nada.
132
00:06:37,332 --> 00:06:39,457
Olha, acho ótimo que
estejam abordando o Jack,
133
00:06:39,482 --> 00:06:41,752
e espero que ele
aceite, eu apenas...
134
00:06:42,352 --> 00:06:44,229
Não me sinto confortável
em fazer a pergunta.
135
00:06:44,308 --> 00:06:47,799
Nós entendemos, e
isso não era obrigatório.
136
00:06:50,031 --> 00:06:52,579
Mas, se mudar de ideia,
137
00:06:52,620 --> 00:06:55,583
o jantar será às 19h30
no restaurante executivo.
138
00:06:57,218 --> 00:06:58,218
Tudo bem.
139
00:07:01,463 --> 00:07:02,463
O que?
140
00:07:04,880 --> 00:07:08,655
Ei, preciso de uma segunda opinião
sobre o ultrassom renal de um paciente.
141
00:07:08,680 --> 00:07:09,989
E bom dia para você.
142
00:07:10,014 --> 00:07:12,595
Isso parece estenose
da artéria renal para você?
143
00:07:12,620 --> 00:07:14,168
Esqueceu que sou uma obstetra?
144
00:07:14,193 --> 00:07:16,568
Eu normalmente não olho
para esses tipos de varreduras.
145
00:07:16,593 --> 00:07:18,047
Apenas me diga o que você vê.
146
00:07:19,503 --> 00:07:23,732
Tá, as velocidades são mais
altas do que deveriam ser, eu acho.
147
00:07:23,757 --> 00:07:27,434
E sim, podem ser
estenóticos, mas é difícil dizer,
148
00:07:27,660 --> 00:07:30,951
especialmente porque, como
estabelecemos, não sou uma nefrologista.
149
00:07:31,679 --> 00:07:33,022
Certo, obrigado.
150
00:07:39,550 --> 00:07:42,361
Quão ruim seria se eu comesse uma
barra de chocolate de café da manhã?
151
00:07:42,386 --> 00:07:45,774
Não seria pior do que o frapê descafeinado
com chantilly que acabei de engolir.
152
00:07:46,072 --> 00:07:49,546
Por favor, posso ao menos
falar com um médico?
153
00:07:49,637 --> 00:07:52,572
- Por favor, não vai demorar.
- Receio que não seja assim que funciona.
154
00:07:52,672 --> 00:07:54,117
Primeiro preencha estes formulários.
155
00:07:54,142 --> 00:07:55,231
E eu vou precisar do seu RG
156
00:07:55,255 --> 00:07:56,960
- e cartão de seguro...
- Esqueça.
157
00:07:57,235 --> 00:07:58,411
Ei, você ai.
158
00:07:59,327 --> 00:08:01,966
Há algo que possamos
fazer por você?
159
00:08:02,980 --> 00:08:04,290
Como vocês...
160
00:08:05,105 --> 00:08:08,209
Como sabem se algo
aconteceu com você?
161
00:08:08,612 --> 00:08:10,447
Acha que algo pode
ter acontecido com você?
162
00:08:13,569 --> 00:08:15,696
Vamos sentar.
Qual o seu nome?
163
00:08:15,721 --> 00:08:17,731
Não quero meu nome
registrado em lugar nenhum.
164
00:08:17,956 --> 00:08:20,217
- Tipo, no seu sistema.
- Não, só entre nós.
165
00:08:21,198 --> 00:08:22,198
Glória.
166
00:08:22,933 --> 00:08:24,082
Olá, Glória.
167
00:08:24,107 --> 00:08:25,831
Eu sou a Nelly.
Essa é a Hanna.
168
00:08:26,555 --> 00:08:28,470
Apenas fale conosco
como se fôssemos
169
00:08:28,694 --> 00:08:30,372
uma de suas amigas, tudo bem?
170
00:08:30,531 --> 00:08:31,892
Conte-nos o que aconteceu.
171
00:08:33,220 --> 00:08:35,189
Ontem à noite, fui a uma festa.
172
00:08:35,538 --> 00:08:38,258
Foi em um grande armazém em Pilsen.
173
00:08:38,954 --> 00:08:40,823
Eu deveria encontrar minha prima lá,
174
00:08:41,870 --> 00:08:43,380
mas não consegui encontrá-la.
175
00:08:43,876 --> 00:08:45,978
Havia tantas pessoas.
176
00:08:46,374 --> 00:08:47,374
E depois?
177
00:08:49,915 --> 00:08:51,317
Não me lembro.
178
00:08:52,552 --> 00:08:55,315
Tomei uma bebida, apenas uma bebida.
179
00:08:56,627 --> 00:08:57,627
E isso...
180
00:08:58,589 --> 00:09:00,432
Isso é a última coisa
de que me lembro.
181
00:09:05,167 --> 00:09:06,953
Quando acordei essa manhã,
182
00:09:07,352 --> 00:09:10,413
Eu ainda estava lá, no armazém,
183
00:09:10,438 --> 00:09:13,029
nessa sala que não reconhecia.
184
00:09:14,947 --> 00:09:16,624
Havia alguém lá com você?
185
00:09:18,775 --> 00:09:21,772
Mas minha calcinha tinha sumido.
186
00:09:23,355 --> 00:09:24,647
Eu não sei o que aconteceu.
187
00:09:24,689 --> 00:09:26,283
Nós vamos descobrir isso juntos.
188
00:09:29,486 --> 00:09:30,820
Vem com a gente, tudo bem?
189
00:09:36,044 --> 00:09:40,563
Lydia tem uma doença autoimune
chamada colangite biliar primária.
190
00:09:40,705 --> 00:09:43,299
A doença destrói
os ductos biliares
191
00:09:43,324 --> 00:09:44,807
e pode levar à
insuficiência hepática,
192
00:09:44,832 --> 00:09:47,498
que, infelizmente, é o que
estamos vendo no caso da Lydia.
193
00:09:47,523 --> 00:09:49,756
Ela tem 15 anos!
Ela nem dirige ainda!
194
00:09:49,861 --> 00:09:52,222
É raro ver CBP em adolescentes,
195
00:09:52,247 --> 00:09:54,653
embora haja casos relatados
de surgimento pediátrico.
196
00:09:54,695 --> 00:09:57,899
Se o fígado é o problema, por
que o cérebro está sendo afetado?
197
00:09:58,126 --> 00:10:00,988
Quando o fígado não está
funcionando como deveria,
198
00:10:01,013 --> 00:10:03,359
ele para de filtrar as toxinas
da corrente sanguínea.
199
00:10:03,412 --> 00:10:06,706
E essas toxinas se acumulam
e viajam para o cérebro.
200
00:10:06,916 --> 00:10:08,517
Mas a condição é apenas temporária.
201
00:10:08,542 --> 00:10:11,999
E com medicação, sua função
cognitiva voltará ao normal.
202
00:10:12,209 --> 00:10:13,368
E o fígado dela?
203
00:10:14,559 --> 00:10:16,904
Lydia vai precisar de
um transplante de fígado.
204
00:10:23,026 --> 00:10:25,820
Então, como fazemos isso?
205
00:10:25,845 --> 00:10:27,656
Como encontramos
um novo fígado para ela?
206
00:10:27,783 --> 00:10:30,451
Faremos com que Lydia seja
avaliada para a lista de transplantes,
207
00:10:30,475 --> 00:10:34,418
o registro nacional, mas a opção
mais rápida seria um doador vivo.
208
00:10:34,745 --> 00:10:38,126
O que é muito legal sobre o
fígado é que ele se regenera.
209
00:10:38,151 --> 00:10:40,586
Assim, você pode dar a
alguém uma porção do seu fígado
210
00:10:40,611 --> 00:10:43,552
e ele voltará ao tamanho
original, após o transplante.
211
00:10:44,811 --> 00:10:48,363
Eu daria o meu a ela
num piscar de olhos, mas...
212
00:10:48,761 --> 00:10:51,040
mas sou um alcoólatra
em recuperação.
213
00:10:51,065 --> 00:10:53,111
Desde que você esteja
sóbrio há seis meses,
214
00:10:53,136 --> 00:10:54,980
isso não é um
critério de exclusão.
215
00:10:55,291 --> 00:10:57,919
Queremos fazer alguns testes
para ver sua função hepática.
216
00:10:57,944 --> 00:10:59,952
É claro, o que
você precisar fazer.
217
00:11:01,016 --> 00:11:03,485
Eu daria qualquer coisa
para ajudar minha filha.
218
00:11:07,319 --> 00:11:09,071
- Maggie.
- É melhor que seja bom.
219
00:11:09,096 --> 00:11:10,687
Aparecer no meu
trabalho sem avisar...
220
00:11:10,996 --> 00:11:13,398
- é um grande exagero.
- Não recebeu minha mensagem?
221
00:11:13,475 --> 00:11:16,103
Não, meu celular estava no
carregador a manhã toda. O que foi?
222
00:11:16,128 --> 00:11:17,561
Tenho que te mostrar algo lá fora.
223
00:11:17,724 --> 00:11:19,809
Não posso, Grant.
Estou trabalhando.
224
00:11:20,019 --> 00:11:21,826
Cinco minutos, só
o que estou pedindo.
225
00:11:21,884 --> 00:11:24,839
Não quero incomodar, mas você
é a única pessoa que vai entender.
226
00:11:26,385 --> 00:11:28,788
Me dê 20 minutos.
Vou sair para o almoço mais cedo.
227
00:11:28,813 --> 00:11:30,049
Te encontro na entrada.
228
00:11:31,351 --> 00:11:33,811
Parabéns pela grande
notícia, amigo. Mazel tov.
229
00:11:33,836 --> 00:11:35,931
Obrigado.
Estou muito animado.
230
00:11:35,956 --> 00:11:38,774
Poderia ter me dado um tempo
para espanar o velho smoking, no entanto.
231
00:11:38,799 --> 00:11:41,059
- Droga.
- Me desculpe por isso.
232
00:11:41,284 --> 00:11:45,830
Sabe, a morte do meu pai
cristalizou muito para mim.
233
00:11:45,854 --> 00:11:49,431
sobre o homem que quero
ser, a vida que quero ter,
234
00:11:49,456 --> 00:11:52,540
e uma urgência para fazer
essas mudanças agora.
235
00:11:52,606 --> 00:11:53,606
Faz sentido.
236
00:11:53,685 --> 00:11:56,863
É provavelmente por isso que as coisas
estão tão fáceis com a April dessa vez.
237
00:11:57,341 --> 00:12:00,921
Acho que me aproximei do cara
por quem ela estava esperando.
238
00:12:02,052 --> 00:12:03,052
Ótimo.
239
00:12:03,691 --> 00:12:05,273
Ei, preciso de ajuda.
240
00:12:05,298 --> 00:12:07,255
Tem um cara em apuros
a alguns quarteirões daqui.
241
00:12:07,280 --> 00:12:08,986
Ei, sou o Dr. Choi.
O que está acontecendo?
242
00:12:09,275 --> 00:12:10,568
Tem esse sem-teto, Buddy.
243
00:12:10,593 --> 00:12:12,357
Ele meio que mora
atrás do meu prédio.
244
00:12:12,875 --> 00:12:14,583
Tem algo errado com ele.
Liguei para o 911.
245
00:12:14,608 --> 00:12:16,569
Mas disseram que a ambo
ia demorar uns 20 minutos.
246
00:12:16,594 --> 00:12:18,463
Não sei.
Ele não parece bem.
247
00:12:18,488 --> 00:12:20,490
- Pode nos levar até ele?
- Sim, me sigam.
248
00:12:23,493 --> 00:12:24,494
Buddy!
249
00:12:26,510 --> 00:12:27,510
Buddy!
250
00:12:27,568 --> 00:12:28,568
Ei Buddy.
251
00:12:28,692 --> 00:12:29,793
Ele está respirando, não é?
252
00:12:29,871 --> 00:12:32,288
A respiração está rasa,
mas sim, ele está respirando.
253
00:12:32,742 --> 00:12:34,020
Há quanto tempo ele está aqui?
254
00:12:34,187 --> 00:12:35,803
Buddy tem morado
aqui desde que me mudei,
255
00:12:35,828 --> 00:12:37,382
então, pelo menos quatro anos.
256
00:12:37,728 --> 00:12:40,046
Notou alguma mudança em seu
comportamento recentemente?
257
00:12:40,388 --> 00:12:43,641
Buddy desapareceu por algumas
noites, talvez cerca de um mês atrás.
258
00:12:43,675 --> 00:12:45,529
Não sei para onde ele
foi, mas quando voltou,
259
00:12:45,554 --> 00:12:47,392
não estava se mexendo tão bem.
260
00:12:47,434 --> 00:12:49,611
Ele parecia mais fora
de si do que o normal.
261
00:13:05,021 --> 00:13:06,665
Meu nome não estará no...
262
00:13:06,881 --> 00:13:08,629
Não será anexado a nada?
263
00:13:08,687 --> 00:13:10,297
Tudo pode ser
processado anonimamente.
264
00:13:10,322 --> 00:13:13,160
E não vão liberar nenhuma das
minhas informações para a polícia, certo?
265
00:13:13,445 --> 00:13:14,705
Não sem a sua permissão.
266
00:13:15,658 --> 00:13:18,315
Esqueci de perguntar.
Quanto vai custar?
267
00:13:18,455 --> 00:13:19,956
Eu não tenho seguro
nem nada, então...
268
00:13:19,981 --> 00:13:20,981
Nada.
269
00:13:21,112 --> 00:13:22,766
Não há responsabilidade
do paciente.
270
00:13:22,867 --> 00:13:26,389
E lhe daremos um voucher para quaisquer
custos adicionais de acompanhamento.
271
00:13:26,748 --> 00:13:28,158
Gostaria de um Valium?
272
00:13:28,322 --> 00:13:29,944
Pode ajudar a te acalmar.
273
00:13:29,976 --> 00:13:31,920
Não, não.
Não quero desmaiar de novo.
274
00:13:32,915 --> 00:13:34,638
Na verdade, é apenas um sedativo leve.
275
00:13:34,663 --> 00:13:35,663
Não!
276
00:13:36,200 --> 00:13:38,462
Obrigada, mas não.
277
00:13:41,270 --> 00:13:43,635
Estamos prontas para começar o exame.
Tudo bem, Glória?
278
00:13:45,521 --> 00:13:48,098
Então sente-se um pouco,
coloque os pés nos estribos.
279
00:13:48,205 --> 00:13:50,303
E se a qualquer momento
você precisar que eu pare,
280
00:13:50,387 --> 00:13:52,783
se precisar fazer uma pausa,
é só me avisar, tudo bem?
281
00:13:53,662 --> 00:13:56,951
Tudo bem, estou colocando minha
mão na parte interna da sua coxa.
282
00:13:57,828 --> 00:14:01,163
Em seguida, vou dar uma olhada
rápida na área externa primeiro.
283
00:14:01,188 --> 00:14:02,188
Aqui.
284
00:14:02,520 --> 00:14:03,821
Aperte o quanto quiser.
285
00:14:07,855 --> 00:14:10,166
Agora você vai sentir
a ponta do espéculo.
286
00:14:10,634 --> 00:14:12,136
Você está indo muito bem.
287
00:14:14,437 --> 00:14:16,741
Então, o que você acha? Sei
que o fígado está no limite,
288
00:14:16,766 --> 00:14:18,562
- mas...
- Tenho que discordar de você, Will.
289
00:14:18,666 --> 00:14:20,634
Não está no limite.
Nem mesmo perto.
290
00:14:20,659 --> 00:14:23,349
Bem, o que quer dizer?
A função hepática da Danielle está sólida.
291
00:14:23,374 --> 00:14:25,129
Sim, agora, mas o estrago está feito.
292
00:14:25,154 --> 00:14:27,269
- O fígado está fibrótico.
- Levemente.
293
00:14:27,294 --> 00:14:28,831
Não tolerará uma ressecção parcial.
294
00:14:28,856 --> 00:14:30,512
Bem, isso é uma previsão, não um fato.
295
00:14:30,537 --> 00:14:32,825
E uma boa chance que
falhará em se regenerar.
296
00:14:32,850 --> 00:14:34,433
E a mãe vai precisar
de um transplante.
297
00:14:34,458 --> 00:14:37,302
Talvez seja um risco que
Danielle esteja disposta a correr.
298
00:14:37,843 --> 00:14:40,012
Mas se Danielle acabar
precisando de um novo fígado
299
00:14:40,037 --> 00:14:41,677
depois que permitirmos que ela doe,
300
00:14:41,701 --> 00:14:45,044
esse é o tipo de resultado ruim que poderia
fechar o programa de transplante.
301
00:14:45,998 --> 00:14:47,158
Sinto muito, cara.
302
00:14:55,597 --> 00:14:57,441
Minha, minha, minha!
303
00:14:58,169 --> 00:14:59,437
Minha nossa.
304
00:15:00,373 --> 00:15:02,017
- Isso é...
- É sim.
305
00:15:02,611 --> 00:15:03,855
Não!
306
00:15:06,018 --> 00:15:07,827
O que aconteceu com o
topo de vinil descascado
307
00:15:07,852 --> 00:15:09,249
que costumava balançar ao vento?
308
00:15:09,274 --> 00:15:11,278
Se foi.
Aquilo e a janela quebrada.
309
00:15:11,635 --> 00:15:13,304
Consertei o aquecedor
e o ar também.
310
00:15:13,590 --> 00:15:15,349
Oh, minha nossa.
311
00:15:16,620 --> 00:15:18,448
Sabe, eu amo esse carro.
312
00:15:19,427 --> 00:15:21,805
É a única razão pela qual
te dei atenção no colégio.
313
00:15:22,526 --> 00:15:24,611
Há anos que o restauro.
314
00:15:24,987 --> 00:15:26,414
Você fez tudo isso sozinho?
315
00:15:26,518 --> 00:15:27,669
Na grande maioria.
316
00:15:28,139 --> 00:15:30,720
Acabei de renovar os bancos
de couro. O toque final.
317
00:15:31,650 --> 00:15:33,158
- Uau.
- O que acha?
318
00:15:33,762 --> 00:15:35,748
Uma volta no quarteirão,
pelos velhos tempos?
319
00:15:37,008 --> 00:15:38,008
Vamos.
320
00:15:39,019 --> 00:15:40,062
Um giro rápido.
321
00:15:40,636 --> 00:15:42,073
Minha folga acaba em 30.
322
00:15:42,098 --> 00:15:44,211
- Sim, senhora.
- Oh!
323
00:15:45,574 --> 00:15:47,235
Por acaso você sabe
o nome completo dele?
324
00:15:47,801 --> 00:15:49,219
Todo mundo só o chama de Buddy.
325
00:15:49,244 --> 00:15:52,302
Ele é um cara amigável,
mas nem tudo está lá.
326
00:15:52,459 --> 00:15:53,459
Como assim?
327
00:15:53,620 --> 00:15:55,676
Às vezes eu o vejo ele
falando com ninguém.
328
00:15:55,849 --> 00:15:57,451
E ele se repete muito.
329
00:15:58,209 --> 00:16:02,180
Parece que o processamento
dele é meio atrasado.
330
00:16:03,421 --> 00:16:05,924
Ei, sinto muito, mas estou
super atrasada para o trabalho.
331
00:16:05,949 --> 00:16:08,634
Olhe, agradecemos que tenha
ficado por aqui enquanto nos situamos.
332
00:16:08,658 --> 00:16:09,658
Muito obrigado.
333
00:16:10,041 --> 00:16:12,573
Encontrei um local de punção
parcialmente curado em sua virilha.
334
00:16:12,598 --> 00:16:15,064
Parece que ele desenvolveu
um abscesso pós-procedimento.
335
00:16:15,089 --> 00:16:16,939
Vou drenar e começar antibióticos.
336
00:16:16,964 --> 00:16:19,454
- Me pergunto para que foi o procedimento.
- Ou onde foi feito.
337
00:16:20,305 --> 00:16:21,890
Hospital Comunitário de Hawley.
338
00:16:22,397 --> 00:16:23,607
Ainda está em bom estado,
339
00:16:23,632 --> 00:16:25,389
então deve ter sido
uma visita recente.
340
00:16:25,414 --> 00:16:26,728
Tem algum nome nessa pulseira?
341
00:16:27,453 --> 00:16:29,015
William "Buddy" Foster.
342
00:16:29,040 --> 00:16:30,423
Pode cortar para mim, Doris?
343
00:16:30,448 --> 00:16:32,668
Vou pesquisar esse hospital
e depois ligo para eles.
344
00:16:32,885 --> 00:16:33,885
Hawley?
345
00:16:34,202 --> 00:16:36,677
Quero dizer, isso meio que
soa famíliar, mas tenho certeza
346
00:16:36,821 --> 00:16:37,951
que é fora de Chicago.
347
00:16:38,124 --> 00:16:39,602
Eu me pergunto
como ele foi parar lá.
348
00:16:42,640 --> 00:16:45,575
Algum outro membro da família que
possa estar disposto a ser avaliado?
349
00:16:45,600 --> 00:16:47,270
Para ver se são
compatíveis com a Lydia?
350
00:16:47,332 --> 00:16:50,590
Não, ela é... ela é filha única.
351
00:16:51,562 --> 00:16:55,926
O pai dela também tinha
problemas com álcool.
352
00:16:56,514 --> 00:16:59,451
Bateu o carro contra uma árvore há
dois anos e morreu com o impacto.
353
00:17:00,205 --> 00:17:01,240
Nós sentimos muito.
354
00:17:02,897 --> 00:17:04,319
Com a lista de
transplantes,
355
00:17:04,344 --> 00:17:07,193
quanto tempo você acha
que Lydia terá que esperar?
356
00:17:07,235 --> 00:17:09,112
É impossível prever.
357
00:17:09,797 --> 00:17:12,949
Pode levar apenas algumas
semanas, ou pode levar meses.
358
00:17:12,991 --> 00:17:14,518
Até anos às vezes.
359
00:17:15,580 --> 00:17:20,451
Então, apenas me preparar
para qualquer coisa?
360
00:17:21,629 --> 00:17:24,210
Daqui a pouco
vamos verificar a Lydia.
361
00:17:28,631 --> 00:17:30,251
Cara, isso é duro.
362
00:17:31,359 --> 00:17:33,086
Pior sensação do mundo, imagino.
363
00:17:33,278 --> 00:17:34,909
Fazendo busca e resgate,
364
00:17:34,933 --> 00:17:37,441
você conhece esses pais que
estão desesperados à ajudar.
365
00:17:38,469 --> 00:17:40,455
É de partir o coração
dizer-lhes que não podem.
366
00:17:40,762 --> 00:17:44,436
Só acrescenta sal que o passado de
Danielle é o que a está impedindo de doar.
367
00:17:44,984 --> 00:17:46,695
Isso que é uma reviravolta cruel, hein?
368
00:17:47,863 --> 00:17:49,399
Se fosse qualquer outro órgão.
369
00:17:50,174 --> 00:17:52,243
Quero dizer, os rins estão
perfeitamente saudáveis.
370
00:17:56,160 --> 00:17:57,160
Dr. Halstead?
371
00:17:57,748 --> 00:17:59,401
Os rins dela são saudáveis.
372
00:18:00,330 --> 00:18:01,915
Acho que você está no rumo certo.
373
00:18:14,949 --> 00:18:17,060
- Você está encarando.
- Sinto muito.
374
00:18:17,889 --> 00:18:21,184
Nunca pensei que você estaria
andando nesse carro novamente.
375
00:18:21,259 --> 00:18:22,259
Bem...
376
00:18:22,560 --> 00:18:24,521
Costumava me deixar
muito animado antigamente,
377
00:18:24,546 --> 00:18:26,757
olhar e ver você ao meu lado...
378
00:18:29,654 --> 00:18:30,689
Ainda deixa.
379
00:18:35,081 --> 00:18:36,081
Grant.
380
00:18:48,294 --> 00:18:49,587
Grant!
381
00:18:57,772 --> 00:18:59,958
Você está falando de uma
troca emparelhada, certo?
382
00:18:59,983 --> 00:19:01,076
Não vai funcionar.
383
00:19:01,101 --> 00:19:02,765
Os doadores precisam
ter fígados saudáveis.
384
00:19:02,790 --> 00:19:05,270
Não exatamente. É chamado
de troca pareada de órgãos.
385
00:19:05,519 --> 00:19:08,223
Oh sim. Ouvi isso
discutido em uma conferência.
386
00:19:08,398 --> 00:19:09,649
Conceito bastante novo, certo?
387
00:19:09,674 --> 00:19:11,132
Só uns dois foram
realizados nos EUA.
388
00:19:11,157 --> 00:19:12,739
É raro, mas esse tipo de troca
389
00:19:12,764 --> 00:19:15,046
é permitido pela Lei Nacional
de Transplante de Órgãos.
390
00:19:15,807 --> 00:19:16,807
Obrigado.
391
00:19:16,832 --> 00:19:18,723
Então você está
sugerindo que Danielle
392
00:19:18,748 --> 00:19:21,168
doe seu rim para alguém
na lista de transplante...
393
00:19:21,193 --> 00:19:23,104
Alguém já com um doador voluntário,
394
00:19:23,129 --> 00:19:25,232
que foi descartado por
um motivo específico do rim.
395
00:19:25,257 --> 00:19:26,974
E então eles doariam
o fígado para Lydia?
396
00:19:26,999 --> 00:19:29,311
Como uma troca emparelhada,
exceto com órgãos diferentes.
397
00:19:29,353 --> 00:19:30,729
Não é exatamente
de igual para igual.
398
00:19:30,754 --> 00:19:33,177
Um transplante de fígado
expõe o doador a um risco maior.
399
00:19:33,202 --> 00:19:36,031
Mas se pudermos identificar
um possível doador compatível,
400
00:19:36,056 --> 00:19:37,456
orientá-lo pelos
fatores de risco...
401
00:19:37,481 --> 00:19:38,975
E temos que informar o jurídico.
402
00:19:39,000 --> 00:19:40,654
- Todo o processo.
- É claro.
403
00:19:40,700 --> 00:19:42,788
Não estou tentando fazer
nada escondido do conselho.
404
00:19:43,953 --> 00:19:46,297
Certo, acho que tenho uma
ideia para um segundo doador.
405
00:19:46,476 --> 00:19:48,311
Frank Sheraton.
Final dos 40 anos.
406
00:19:48,336 --> 00:19:50,956
Ele está bem de saúde, mas
devido a uma leve redução da TFG,
407
00:19:50,981 --> 00:19:52,875
não pôde doar o
rim para sua esposa, Roberta.
408
00:19:53,119 --> 00:19:55,014
Ela está na lista de
transplantes há três anos.
409
00:19:55,474 --> 00:19:56,887
Antes de darmos
esperanças à alguém,
410
00:19:56,912 --> 00:19:58,399
vamos garantir que
Frank é compatível com a Lydia
411
00:19:58,423 --> 00:19:59,549
e Danielle com a Roberta.
412
00:19:59,574 --> 00:20:02,216
Vou puxar a ficha deles.
Dr. Lieu, quer me ajudar?
413
00:20:02,256 --> 00:20:03,415
- Adoraria.
- Tudo bem.
414
00:20:03,440 --> 00:20:05,272
- Voltaremos daqui a pouco.
- Excelente.
415
00:20:05,497 --> 00:20:08,403
- Dr. Halstead, aí está você.
- O que está errado?
416
00:20:08,428 --> 00:20:11,399
Maggie e um amigo
sofreram um acidente de carro.
417
00:20:11,424 --> 00:20:13,510
A ambulância está a caminho.
418
00:20:16,629 --> 00:20:18,255
Maggie, você deveria estar em uma maca.
419
00:20:18,280 --> 00:20:20,602
- Estou bem.
- Foi o que eu disse, mas ela recusou.
420
00:20:20,627 --> 00:20:21,898
Indo para Bagdá.
Matt, fale comigo.
421
00:20:21,923 --> 00:20:24,693
Grant Young, homem de 44 anos.
Colisão de veículo em alta velocidade.
422
00:20:24,718 --> 00:20:28,292
ECG 15, PA 120/72.
Frequência cardíaca 110.
423
00:20:28,317 --> 00:20:30,316
- Laceração grande...
- Na panturrilha esquerda.
424
00:20:30,341 --> 00:20:32,042
Sangramento ativo por
quase quatro minutos.
425
00:20:32,067 --> 00:20:34,192
Inicialmente, tentei
controlá-lo pressionando.
426
00:20:34,234 --> 00:20:35,604
Ei, Grant.
Sou o Dr. Halstead.
427
00:20:35,629 --> 00:20:38,188
Um pedaço de estilhaço ou
algo da porta cortou a perna.
428
00:20:38,213 --> 00:20:39,895
Uh, parecia arterial.
429
00:20:39,920 --> 00:20:41,665
Obrigado, Maggie.
Eu continuo daqui.
430
00:20:41,690 --> 00:20:43,660
Vamos, Maggie. Deixe-me
dar uma olhada em você.
431
00:20:43,702 --> 00:20:44,702
Venha.
432
00:20:46,533 --> 00:20:47,533
Glória.
433
00:20:49,599 --> 00:20:50,792
Você quer se sentar?
434
00:20:50,834 --> 00:20:53,336
Está tudo bem.
Eu prefiro ficar em pé.
435
00:20:53,404 --> 00:20:54,404
Claro.
436
00:20:56,680 --> 00:20:59,846
Então, seus exames
deram positivo para GHB.
437
00:21:00,126 --> 00:21:02,538
É comumente conhecida
como droga de estupro.
438
00:21:03,013 --> 00:21:05,513
E embora não possamos
tirar conclusões definitivas
439
00:21:05,538 --> 00:21:07,155
até que seu kit seja testado,
440
00:21:07,468 --> 00:21:09,763
havia evidências
de que você sofreu
441
00:21:09,788 --> 00:21:11,713
ferimentos de uma agressão sexual.
442
00:21:15,586 --> 00:21:16,837
Que tipo de evidência?
443
00:21:16,862 --> 00:21:21,032
Hematomas na área genital, um
possível padrão de impressão digital.
444
00:21:26,787 --> 00:21:28,206
E DSTs?
445
00:21:28,621 --> 00:21:32,250
Seus testes de HIV, gonorreia
e clamídia deram negativos,
446
00:21:32,445 --> 00:21:34,196
mas você precisará
fazer o acompanhamento
447
00:21:34,220 --> 00:21:36,232
para fazer um novo teste
em duas a três semanas.
448
00:21:38,531 --> 00:21:40,626
É muito cedo para saber se...
449
00:21:42,434 --> 00:21:43,719
Se estou grávida?
450
00:21:44,478 --> 00:21:46,614
Seu teste de gravidez
deu negativo,
451
00:21:47,066 --> 00:21:49,061
mas você deve repetir o
teste em duas semanas.
452
00:21:51,824 --> 00:21:54,650
É isso?
Isso é tudo?
453
00:21:54,675 --> 00:21:55,675
Posso ir para casa agora?
454
00:21:55,700 --> 00:21:58,171
Bem, primeiro
queremos falar com você
455
00:21:58,196 --> 00:22:01,230
sobre alguns dos serviços de
aconselhamento e saúde mental disponíveis.
456
00:22:01,255 --> 00:22:02,438
Tudo de graça.
457
00:22:03,713 --> 00:22:05,274
Eu realmente quero ir para casa.
458
00:22:06,035 --> 00:22:07,313
Esqueçer que isso aconteceu.
459
00:22:09,645 --> 00:22:11,289
Se você mudar de ideia,
460
00:22:11,612 --> 00:22:14,620
todas as informações e os
números de telefone estão aqui.
461
00:22:14,753 --> 00:22:16,139
Ambos os nossos incluídos.
462
00:22:16,864 --> 00:22:17,864
Obrigada.
463
00:22:19,788 --> 00:22:23,363
Gloria, você disse inicialmente
que não queria envolver a polícia.
464
00:22:23,388 --> 00:22:24,402
Não quero.
465
00:22:24,427 --> 00:22:27,434
Tá, você entende, porém,
que sem um relatório,
466
00:22:27,459 --> 00:22:29,680
eles não podem abrir
uma investigação,
467
00:22:30,071 --> 00:22:33,111
então eles não serão capazes de
encontrar a pessoa que fez isso com você.
468
00:22:33,620 --> 00:22:36,423
Não é como se eu fosse prestar
queixa de qualquer maneira.
469
00:22:37,250 --> 00:22:38,251
Eu só...
470
00:22:38,896 --> 00:22:41,870
Eu precisava saber o que
aconteceu por mim mesma.
471
00:22:42,612 --> 00:22:43,612
Só isso.
472
00:22:43,963 --> 00:22:44,963
É suficiente.
473
00:22:46,864 --> 00:22:48,199
Ninguém mais pode saber.
474
00:22:49,068 --> 00:22:51,237
Gloria, eu entendo, isso
é muito traumatizante...
475
00:22:51,262 --> 00:22:52,347
Tudo bem, Glória.
476
00:22:53,031 --> 00:22:54,066
Nós ouvimos você.
477
00:22:54,448 --> 00:22:56,574
Vamos começar a
sua papelada de alta.
478
00:23:05,051 --> 00:23:06,761
Ei. É isso?
479
00:23:06,803 --> 00:23:09,466
Acho que deveríamos ter
uma conversa mais substancial
480
00:23:09,491 --> 00:23:11,032
- com ela sobre reportar.
- Não.
481
00:23:11,354 --> 00:23:13,459
Sua falta de vontade
de mostrar identidade,
482
00:23:13,484 --> 00:23:15,676
falta de seguro, medo da polícia.
483
00:23:15,701 --> 00:23:20,201
Suspeito que Gloria seja ilegal.
484
00:23:22,586 --> 00:23:24,529
Não vamos forçar muito, tudo bem?
485
00:23:25,295 --> 00:23:27,024
Mas acredito que existem
proteções legais
486
00:23:27,049 --> 00:23:29,854
para imigrantes ilegais que
denunciam crimes como agressão sexual.
487
00:23:29,879 --> 00:23:32,098
E embora você acredite
nessas proteções, Hannah,
488
00:23:32,123 --> 00:23:34,267
Gloria pode não, e
temos que respeitar isso.
489
00:23:41,909 --> 00:23:44,253
Buddy, estamos tentando
descobrir é se você se lembra
490
00:23:44,277 --> 00:23:45,826
de ter ido a um
hospital recentemente.
491
00:23:47,646 --> 00:23:50,132
Sim, já fui ao hospital antes.
492
00:23:50,157 --> 00:23:51,158
Está correto.
493
00:23:51,183 --> 00:23:52,650
E como você chegou lá?
494
00:23:53,892 --> 00:23:55,685
Uma senhora muito legal me levou.
495
00:23:55,727 --> 00:23:58,163
Ela também me pagou o jantar.
496
00:23:58,784 --> 00:23:59,861
Você se machucou?
497
00:24:01,356 --> 00:24:03,199
Não, acho que não.
498
00:24:04,889 --> 00:24:06,399
Eu me pergunto por que ela...
499
00:24:06,747 --> 00:24:08,433
Ela levou você para o hospital, então.
500
00:24:09,268 --> 00:24:10,929
Acho que eu precisava ir.
501
00:24:11,789 --> 00:24:13,183
Uma senhora muito simpática.
502
00:24:13,552 --> 00:24:14,988
Ela pagou meu jantar.
503
00:24:18,891 --> 00:24:20,632
Hum, quer saber?
504
00:24:20,657 --> 00:24:23,167
Vamos sair por um
segundo e já voltamos.
505
00:24:23,192 --> 00:24:24,729
- Claro.
- Sim, descanse.
506
00:24:24,753 --> 00:24:25,753
Claro.
507
00:24:28,638 --> 00:24:31,224
Certo, entrei em contato com o
Hospital Comunitário de Hawley.
508
00:24:31,249 --> 00:24:34,716
Fica cerca de duas horas ao norte
da cidade, em Wisconsin, certo?
509
00:24:35,341 --> 00:24:37,559
Buddy esteve lá há um mês.
510
00:24:37,864 --> 00:24:41,456
Estadia de duas noites para um procedimento
de oclusão do apêndice atrial esquerdo.
511
00:24:41,981 --> 00:24:44,681
As oclusões de LA não são
feitas para prevenir derrame
512
00:24:44,705 --> 00:24:46,211
em pacientes com
fibrilação atrial?
513
00:24:46,410 --> 00:24:49,057
Buddy não caiu em nenhuma
fibrilação atrial desde que chegou aqui.
514
00:24:49,110 --> 00:24:53,023
É um procedimento eletivo em um paciente
sem moradia em um estado diferente.
515
00:24:53,395 --> 00:24:56,499
Como eles esperavam que ele
voltasse para o acompanhamento?
516
00:24:56,524 --> 00:24:58,067
Ou manter seu local cirúrgico limpo?
517
00:24:58,092 --> 00:24:59,837
Não é à toa que ele
teve uma infecção.
518
00:24:59,862 --> 00:25:01,228
No mínimo, acho que estamos diante
519
00:25:01,253 --> 00:25:03,128
- de negligência extrema.
- Eu acho que é pior.
520
00:25:03,427 --> 00:25:06,915
Buddy mencionou uma senhora
que o pegou e o levou ao hospital.
521
00:25:06,940 --> 00:25:08,750
- Ah...
- Uma recrutadora.
522
00:25:09,262 --> 00:25:11,723
Provavelmente recebe uma parte
por cada paciente que encontra.
523
00:25:11,748 --> 00:25:13,121
Oh meu Deus.
524
00:25:13,446 --> 00:25:15,482
Acho que estamos olhando
para a fraude na Medicaid.
525
00:25:20,915 --> 00:25:22,541
Não é o que parece, Sharon.
526
00:25:22,590 --> 00:25:24,517
Quem disse que parecia
com alguma coisa?
527
00:25:25,742 --> 00:25:27,536
Ninguém está te julgando.
528
00:25:28,341 --> 00:25:30,716
Ei, só queria avisar que
mandei Grant para angiografia
529
00:25:30,741 --> 00:25:32,620
para ver se há algum
dano vascular na perna dele.
530
00:25:32,645 --> 00:25:33,758
Obrigada pela atualização, Will.
531
00:25:33,799 --> 00:25:34,799
É claro.
532
00:25:35,662 --> 00:25:37,242
Como está sua paciente, Sra. Goodwin?
533
00:25:37,354 --> 00:25:40,315
Teimosa com uma
chance de vai ficar bem.
534
00:25:42,620 --> 00:25:45,227
Maggie, quer que eu
ligue para o Ben para você?
535
00:25:45,252 --> 00:25:46,537
Não, não, não.
Está tudo bem.
536
00:25:47,135 --> 00:25:50,189
Ben está em uma conferência
de professores na Flórida.
537
00:25:50,447 --> 00:25:53,033
Aviso ele quando chegar
em casa na sexta-feira.
538
00:25:53,212 --> 00:25:54,212
Claro.
539
00:26:01,749 --> 00:26:02,749
Ana.
540
00:26:03,259 --> 00:26:04,552
Ei, você tem um minuto?
541
00:26:04,593 --> 00:26:05,753
Sim claro.
O que foi?
542
00:26:07,478 --> 00:26:08,696
O nome dela é Chelsea.
543
00:26:08,886 --> 00:26:11,939
Ela entrou no distrito esta manhã
para denunciar um possível estupro.
544
00:26:12,013 --> 00:26:13,439
Um possível estupro?
545
00:26:13,675 --> 00:26:15,927
Apagou em uma festa em
um armazém ontem à noite.
546
00:26:16,123 --> 00:26:18,092
Ela acha que alguém
colocou algo em sua bebida.
547
00:26:18,900 --> 00:26:20,160
Foi em Pilsen?
548
00:26:20,875 --> 00:26:22,928
Sim. Como sabia disso?
549
00:26:30,711 --> 00:26:33,569
Então eu doo um lóbulo do
meu fígado para esta jovem,
550
00:26:33,594 --> 00:26:35,228
e a mãe da menina daria um rim
551
00:26:35,253 --> 00:26:36,459
- para Roberta?
- Exatamente.
552
00:26:36,584 --> 00:26:39,336
Fizemos o trabalho braçal e
você é um doador compatível.
553
00:26:39,512 --> 00:26:41,415
E a mãe é compativel
com você, Roberta.
554
00:26:42,746 --> 00:26:43,746
Então, sim.
555
00:26:43,985 --> 00:26:45,115
Absolutamente.
Eu topo.
556
00:26:45,140 --> 00:26:47,746
- Quão cedo eles podem operar?
- Frank, espere um segundo.
557
00:26:47,867 --> 00:26:49,778
Acho que temos que fazer
mais algumas perguntas.
558
00:26:51,174 --> 00:26:53,009
Aprendemos tudo
sobre doação de rim
559
00:26:53,034 --> 00:26:55,202
quando Frank foi avaliado
como doador para mim.
560
00:26:55,777 --> 00:26:59,719
Doar o fígado é um
cometimento semelhante?
561
00:26:59,979 --> 00:27:02,119
Bem, para ser completamente honesto,
562
00:27:02,144 --> 00:27:04,012
é um cometimento maior.
563
00:27:04,599 --> 00:27:07,016
É uma cirurgia aberta com
uma grande incisão abdominal.
564
00:27:07,041 --> 00:27:10,201
E por causa da incisão, é uma recuperação
mais difícil do que a doação de rim.
565
00:27:10,226 --> 00:27:11,577
Geralmente no dobro do tempo.
566
00:27:11,870 --> 00:27:13,591
Ah, então, não.
567
00:27:13,616 --> 00:27:14,569
- Querida.
- Não.
568
00:27:14,601 --> 00:27:16,570
- Temos que pensar nas crianças.
- Estou pensando.
569
00:27:17,112 --> 00:27:18,280
Eles precisam da mãe deles.
570
00:27:18,922 --> 00:27:20,216
Nós precisamos de você.
571
00:27:21,577 --> 00:27:22,954
Ei, lembre-se,
572
00:27:23,061 --> 00:27:25,439
Sobrevivi a cinco saltos de
pára-quedas e três bungee jumps.
573
00:27:25,464 --> 00:27:27,860
Acha que vou deixar uma
pequena cirurgia me derrubar?
574
00:27:28,385 --> 00:27:30,622
A cirurgia é provavelmente o
lugar mais seguro para mim.
575
00:27:31,400 --> 00:27:34,044
E o fato de que isso vai
ajudar outra pessoa também?
576
00:27:34,233 --> 00:27:35,277
Melhor ainda.
577
00:27:36,189 --> 00:27:37,442
Me deixe fazer isso.
578
00:27:45,853 --> 00:27:47,013
Isso é um sim?
579
00:27:50,153 --> 00:27:51,239
Ótimo.
580
00:27:52,694 --> 00:27:53,694
Ótimo.
581
00:27:54,036 --> 00:27:57,346
Entendo que as evidências
do exame de Gloria
582
00:27:57,371 --> 00:28:00,251
fortaleceriam qualquer
processo futuro contra o agressor,
583
00:28:00,635 --> 00:28:03,243
mas eu realmente
não acho que reviver o assunto
584
00:28:03,268 --> 00:28:04,855
vá fazê-la mudar de ideia.
585
00:28:04,953 --> 00:28:06,317
Acho que devemos tentar.
586
00:28:06,382 --> 00:28:08,676
Então você quer que
ela arrisque seu futuro,
587
00:28:08,821 --> 00:28:12,419
ou o futuro de sua família, por
alguém que ela nem conhece?
588
00:28:12,446 --> 00:28:15,431
- Não, não estou dizendo isso.
- Porque esse é o dilema dela, Hannah.
589
00:28:15,812 --> 00:28:18,661
E você pode prometer
a ela até ficar sem ar
590
00:28:18,686 --> 00:28:22,231
que o sistema irá protegê-la e luta pelos
direitos dela assim como lutam pelos seus,
591
00:28:22,256 --> 00:28:25,786
mas aposto que ela já viu provas
suficientes do contrário para saber melhor.
592
00:28:27,100 --> 00:28:30,413
Não estou sugerindo que
Gloria faça isso por outra pessoa.
593
00:28:31,282 --> 00:28:33,025
Estou pensando na Gloria.
594
00:28:33,272 --> 00:28:36,201
E em como será carregar
esse trauma pelo resto da vida.
595
00:28:38,726 --> 00:28:40,548
Minha colega de quarto
na faculdade, Annie,
596
00:28:41,008 --> 00:28:42,842
foi estuprada em uma
festa de fraternidade.
597
00:28:42,867 --> 00:28:45,312
Ela não sabia quem foi.
Não denunciou a ninguém.
598
00:28:45,337 --> 00:28:47,382
E ela disse exatamente
o que a Gloria disse.
599
00:28:47,923 --> 00:28:49,750
Ela só queria esquecer
que aconteceu.
600
00:28:50,258 --> 00:28:53,779
Então, ela colocou toda a
sua energia em fingir que não importava,
601
00:28:54,572 --> 00:28:56,699
como se responsabilizar
alguém não importasse.
602
00:28:56,724 --> 00:29:00,737
E em algum momento, acho que ela
começou a acreditar que não importava.
603
00:29:02,223 --> 00:29:04,334
Que ela não importava.
604
00:29:06,170 --> 00:29:09,298
E ela carregou aquele
sentimento o máximo que pôde,
605
00:29:09,987 --> 00:29:11,958
antes de tirar a própria vida.
606
00:29:13,631 --> 00:29:15,342
Ah, Hanna.
607
00:29:15,926 --> 00:29:18,188
- Eu sinto muitíssimo.
- Então não, eu não sou...
608
00:29:19,416 --> 00:29:21,529
Não sou insensível...
609
00:29:22,148 --> 00:29:25,354
à enormidade do que estamos
potencialmente pedindo a Gloria para fazer.
610
00:29:25,379 --> 00:29:27,708
É só que eu já vi
o outro lado disso.
611
00:29:28,855 --> 00:29:31,775
A consequência de varrer um
trauma para debaixo do tapete.
612
00:29:38,641 --> 00:29:40,351
Dr. Martin Grainer,
613
00:29:40,392 --> 00:29:43,863
o cardiologista intervencionista
que fez o procedimento do Buddy.
614
00:29:44,104 --> 00:29:45,898
Percebi que ele se muda muito,
615
00:29:45,940 --> 00:29:47,988
então comecei a ligar para
alguns desses hospitais.
616
00:29:48,641 --> 00:29:50,136
Perdeu privilégios
em praticamente...
617
00:29:50,161 --> 00:29:52,412
Como diabos esse cara
ainda está praticando?
618
00:29:52,437 --> 00:29:53,448
Você está bem?
619
00:29:53,785 --> 00:29:55,489
Sim, eu só dormi mal.
Só isso.
620
00:29:55,567 --> 00:29:57,151
Eles não sentiram
que poderiam provar
621
00:29:57,176 --> 00:30:00,221
que ele estava fabricando
indicações para procedimentos.
622
00:30:01,077 --> 00:30:02,536
Esse é o médico
que tratou o Buddy.
623
00:30:02,933 --> 00:30:04,460
Dr. Martin Grainer.
624
00:30:04,808 --> 00:30:09,271
Então, os exames do Buddy
voltaram, e seu APS estava nas alturas.
625
00:30:09,547 --> 00:30:13,342
O mandei para exames de imagem e ele
tem câncer de próstata em estágio avançado.
626
00:30:13,400 --> 00:30:15,986
Está por todo o corpo,
no cérebro, na coluna.
627
00:30:16,201 --> 00:30:18,016
Nada que possamos fazer
por ele nesse momento.
628
00:30:18,041 --> 00:30:20,574
Então, enquanto essa
imitação de médico
629
00:30:20,599 --> 00:30:23,435
está inventando todos esses
falsos problemas médicos...
630
00:30:23,477 --> 00:30:25,797
Ele poderia estar tratando
ele por algo bem real.
631
00:30:32,930 --> 00:30:33,931
Vê isso?
632
00:30:34,113 --> 00:30:38,200
Você tem um pequeno pseudo-aneurisma
da artéria tibial posterior.
633
00:30:38,440 --> 00:30:39,675
Isso soa ameaçador.
634
00:30:39,700 --> 00:30:41,303
Não é tão assustador
quanto parece.
635
00:30:41,328 --> 00:30:43,967
É uma pequena poça de sangue
pressurizada que pode se formar
636
00:30:43,992 --> 00:30:45,868
após uma lesão na
parede do vaso sanguíneo.
637
00:30:46,000 --> 00:30:47,545
Provavelmente se
resolverá sozinha,
638
00:30:47,570 --> 00:30:49,270
sem necessidade de
intervenção cirúrgica.
639
00:30:49,312 --> 00:30:51,522
Só queremos que volte na
próxima semana para um ultrassom.
640
00:30:51,547 --> 00:30:54,951
Isso é um alívio.
641
00:30:55,519 --> 00:30:56,595
Definitivamente.
642
00:31:00,951 --> 00:31:03,158
Se me derem licença, tenho
que verificar outro paciente.
643
00:31:03,369 --> 00:31:04,414
Obrigada, Will.
644
00:31:05,769 --> 00:31:09,064
Bem, isso é uma boa notícia.
645
00:31:09,106 --> 00:31:10,466
É sim.
646
00:31:13,117 --> 00:31:17,214
Olha, eu estive deitado
aqui, pensando muito, e...
647
00:31:18,026 --> 00:31:20,236
Eu passei da linha.
Simples assim.
648
00:31:20,690 --> 00:31:22,134
Sinto muito, Maggie.
649
00:31:23,196 --> 00:31:24,578
Andando por aí naquele...
650
00:31:24,758 --> 00:31:27,975
velho Monte Carlo, acho que nós...
651
00:31:28,331 --> 00:31:30,527
ambos nos esquecemos
por um momento.
652
00:31:31,202 --> 00:31:34,714
Acho que pensei que
poderíamos ser amigos, mas...
653
00:31:35,837 --> 00:31:37,837
- Tem muita história aí.
- Sim...
654
00:31:38,404 --> 00:31:39,645
Eu sei disso agora.
655
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Eu sei.
656
00:32:03,975 --> 00:32:06,726
Gloria, você é tão corajosa de vir aqui.
657
00:32:06,751 --> 00:32:10,309
E se precisar de alguma coisa,
você tem ambos nossos números.
658
00:32:11,130 --> 00:32:15,406
E eu realmente espero que você considere
participar de um desses grupos de apoio.
659
00:32:15,886 --> 00:32:17,792
Sim, vou pensar sobre.
660
00:32:18,634 --> 00:32:19,643
Dra. Cuevas.
661
00:32:20,018 --> 00:32:21,478
Nellie, quero dizer.
662
00:32:21,522 --> 00:32:23,320
Esperava vê-la antes de ir.
663
00:32:23,377 --> 00:32:26,428
Antes de você ir,
Glória, eu queria...
664
00:32:27,138 --> 00:32:29,322
compartilhar algo com você.
665
00:32:30,688 --> 00:32:34,392
Não é algo que muitos
dos meus colegas saibam.
666
00:32:36,618 --> 00:32:40,106
Algo que o Dra. Asher não sabe.
667
00:32:44,618 --> 00:32:46,005
Eu sou...
668
00:32:47,893 --> 00:32:50,830
Eu sou indocumentada.
669
00:32:52,808 --> 00:32:57,500
Minha família imigrou para os
EUA antes que eu pudesse andar.
670
00:32:59,507 --> 00:33:01,212
E como uma beneficiária do DACA,
671
00:33:01,237 --> 00:33:03,932
Tenho permissão legal
para trabalhar e morar aqui,
672
00:33:04,638 --> 00:33:08,584
mas ainda mantenho meu status
de imigração por precaução.
673
00:33:09,159 --> 00:33:12,598
Mas estou te contando...
674
00:33:13,795 --> 00:33:15,071
porque confio em você.
675
00:33:16,332 --> 00:33:19,895
E eu confio na Dra. Asher.
676
00:33:21,822 --> 00:33:26,110
Portanto, se você, alguma vez,
quiser relatar o que aconteceu,
677
00:33:26,452 --> 00:33:30,189
agora ou em algum
momento no futuro,
678
00:33:30,831 --> 00:33:34,502
A Dra. Asher e eu conhecemos
alguém que vai cuidar de você.
679
00:33:34,970 --> 00:33:36,313
Alguém em quem pode confiar.
680
00:33:50,510 --> 00:33:53,887
Roberta, Frank, essa é
Lydia e sua mãe, Danielle.
681
00:33:53,912 --> 00:33:56,123
Não sei como agradecer
a vocês dois o suficiente.
682
00:33:56,148 --> 00:33:57,591
Eu deveria estar te agradecendo.
683
00:33:57,779 --> 00:33:59,798
Você nem me conhece
e está me dando...
684
00:34:01,570 --> 00:34:03,155
- Posso te abraçar?
- Sim.
685
00:34:07,660 --> 00:34:09,670
Daremos a todos algum
tempo para se conhecerem.
686
00:34:11,919 --> 00:34:14,463
Espero que as trocas de
órgãos se tornem mais comuns.
687
00:34:14,488 --> 00:34:17,871
Isso aumentaria significativamente
o número de potenciais doadores.
688
00:34:18,311 --> 00:34:20,565
E permitiria que doadores
que, antes eram excluídos,
689
00:34:20,590 --> 00:34:22,100
ainda ajudassem
seus entes queridos.
690
00:34:24,075 --> 00:34:25,311
Troca de favores.
691
00:34:26,845 --> 00:34:28,865
Sim, e todo mundo ganha.
692
00:34:29,823 --> 00:34:33,296
Bem, se não ligarem em tomar
uma cerveja com um estagiário,
693
00:34:33,320 --> 00:34:34,796
a primeira rodada
é por minha conta.
694
00:34:34,821 --> 00:34:36,779
Definitivamente não
recuso uma cerveja grátis.
695
00:34:36,804 --> 00:34:37,999
O que acha, Crockett?
696
00:34:38,541 --> 00:34:40,793
Eu vou ter que me juntar
a vocês em outra hora.
697
00:34:40,818 --> 00:34:41,902
Saúde.
698
00:34:45,140 --> 00:34:47,814
Oi, Glória. Este é o detetive Upton.
699
00:34:47,839 --> 00:34:50,302
Pode me chamar de Hailey.
Podemos conversar aqui, se você quiser.
700
00:34:50,344 --> 00:34:52,056
Podemos ir caminhar,
tomar um pouco de ar.
701
00:34:52,081 --> 00:34:53,081
Você decide.
702
00:34:53,560 --> 00:34:54,578
Aqui está ótimo.
703
00:34:56,283 --> 00:34:57,902
Voltaremos em breve para ver você.
704
00:35:03,883 --> 00:35:05,750
Só espero que
descubram quem fez isso
705
00:35:05,775 --> 00:35:07,295
antes que outra
mulher seja ferida.
706
00:35:07,320 --> 00:35:09,989
A declaração da Gloria, a
evidência de seu exame...
707
00:35:10,210 --> 00:35:13,134
Vão ajudar tremendamente
na investigação do CPD.
708
00:35:14,059 --> 00:35:15,059
Hannah...
709
00:35:17,303 --> 00:35:18,819
como eu disse à Gloria,
710
00:35:18,981 --> 00:35:21,042
Eu não anuncio meu status.
711
00:35:21,067 --> 00:35:23,094
É da sua conta, e de mais ninguém.
712
00:35:23,899 --> 00:35:25,602
- Não vou contar pra ninguém.
- Obrigada.
713
00:35:26,864 --> 00:35:29,166
É incrível o que você alcançou.
714
00:35:29,280 --> 00:35:31,741
Indo para a escola de medicina,
tornando-se uma médica.
715
00:35:31,911 --> 00:35:33,254
Não tem sido fácil.
716
00:35:34,230 --> 00:35:38,334
E com desafios legais
constantemente no horizonte,
717
00:35:38,956 --> 00:35:43,780
O futuro do DACA e o meu futuro
sempre parecem um pouco precários.
718
00:35:44,380 --> 00:35:48,271
Mas, me cercar de pessoas
boas, realmente ajuda.
719
00:35:49,220 --> 00:35:50,698
Pessoas em quem posso confiar.
720
00:35:56,101 --> 00:35:58,038
Ah, Maggie.
Entre.
721
00:35:58,085 --> 00:35:59,942
Eu tenho que ir a este jantar,
722
00:35:59,966 --> 00:36:02,269
mas estou feliz que
você tenha vindo.
723
00:36:05,228 --> 00:36:06,896
Então, como está se sentindo?
724
00:36:07,192 --> 00:36:08,653
Hum... bem.
725
00:36:09,949 --> 00:36:11,902
Eu decidi...
726
00:36:13,224 --> 00:36:15,952
não contar ao Ben
sobre o acidente.
727
00:36:16,493 --> 00:36:18,913
Por enquanto, ou...
728
00:36:19,468 --> 00:36:20,470
Para sempre.
729
00:36:21,418 --> 00:36:23,546
Tem certeza que é
isso que quer fazer?
730
00:36:24,121 --> 00:36:26,991
Simplesmente não há nenhum
benefício para ele saber.
731
00:36:27,111 --> 00:36:29,811
Bem, acho que Ben pode discordar.
732
00:36:30,636 --> 00:36:34,121
Grant já causou tantos
problemas em meu casamento.
733
00:36:34,146 --> 00:36:36,767
Eu só... não quero
piorar as coisas.
734
00:36:36,809 --> 00:36:38,980
Bem, eu entendo, mas...
735
00:36:40,158 --> 00:36:41,164
só estou...
736
00:36:41,711 --> 00:36:44,014
Só estou me perguntando,
como você se sentiria,
737
00:36:44,149 --> 00:36:46,167
se os papéis fossem invertidos.
738
00:36:46,192 --> 00:36:50,056
E Ben não contou a você que
sofreu um acidente de carro.
739
00:36:50,399 --> 00:36:51,752
Sharon, é só que...
740
00:36:55,170 --> 00:36:56,305
Eu não posso.
741
00:36:56,961 --> 00:36:58,129
- Não posso.
- Veja.
742
00:36:58,650 --> 00:36:59,841
Dê um tempo.
743
00:37:00,666 --> 00:37:03,169
Você teve um susto
terrível hoje, Maggie.
744
00:37:03,818 --> 00:37:06,124
Você não precisa
decidir nesse minuto.
745
00:37:09,158 --> 00:37:12,837
Eu tenho que ir, mas pode
ficar o tempo que precisar.
746
00:37:13,954 --> 00:37:15,306
Tudo bem.
747
00:37:23,281 --> 00:37:24,375
Olá pessoal.
748
00:37:26,650 --> 00:37:27,860
Jack, ótimo ver você de novo.
749
00:37:28,097 --> 00:37:29,556
Fico feliz que pôde
se juntar a nós.
750
00:37:29,581 --> 00:37:30,605
Kathleen, Dennis.
751
00:37:33,151 --> 00:37:35,560
Então, o que mudou de opinião?
752
00:37:36,285 --> 00:37:37,620
Bem, eu...
753
00:37:37,661 --> 00:37:41,632
Eu posso ter ficado um pouco
preocupado excessivamente com a ideia.
754
00:37:42,093 --> 00:37:44,437
Esse dinheiro pode
beneficiar muita gente.
755
00:37:47,122 --> 00:37:49,298
Bom ver vocês.
Como estão?
756
00:37:49,540 --> 00:37:50,608
Obrigado.
757
00:37:51,570 --> 00:37:53,405
Bom, por que não faz
sua pergunta agora?
758
00:37:55,346 --> 00:37:57,590
Só acho que podemos acabar
com a conversa de negócios
759
00:37:57,615 --> 00:37:59,080
para podermos desfrutar do jantar.
760
00:37:59,105 --> 00:38:00,952
Que parece delicioso,
diga-se de passagem.
761
00:38:01,990 --> 00:38:03,367
Então, qual é a pergunta?
762
00:38:03,583 --> 00:38:07,666
Bem, nosso centro cirúrgico está
classificado entre os dez melhores nos EUA.
763
00:38:07,691 --> 00:38:10,144
Obrigada. Queremos estar
entre os cinco primeiros.
764
00:38:10,486 --> 00:38:14,080
Temos os melhores cirurgiões
do país, Dr. Marcel entre eles,
765
00:38:14,105 --> 00:38:16,634
e o que eles vem nos
dizendo que precisam
766
00:38:16,659 --> 00:38:18,735
é uma tecnologia atualizada,
767
00:38:18,759 --> 00:38:21,934
começando com máquinas de
ressonância magnética intraoperatória.
768
00:38:21,959 --> 00:38:24,437
Ser capaz de obter imagens
no meio de uma cirurgia
769
00:38:24,462 --> 00:38:26,819
nos permitiria recalibrar
constantemente nossa abordagem.
770
00:38:27,238 --> 00:38:31,615
Seria a diferença entre conseguir
ressecar 50% de um tumor,
771
00:38:31,830 --> 00:38:33,441
e conseguir ressecar ele todo.
772
00:38:34,029 --> 00:38:35,749
Quanto capital estão procurando?
773
00:38:37,170 --> 00:38:38,688
10 milhões de dólares.
774
00:38:40,669 --> 00:38:43,339
Mas claro, aceitamos receber
uma doação de qualquer valor.
775
00:38:44,968 --> 00:38:46,988
Não, acho que vocês
estão mirando muito baixo.
776
00:38:48,970 --> 00:38:52,583
Vou fazer algo ainda
melhor para o Chicago Med.
777
00:38:55,372 --> 00:38:56,372
Por favor.
778
00:39:09,415 --> 00:39:10,458
O que é tudo isso?
779
00:39:10,483 --> 00:39:11,765
Os pertences do Buddy.
780
00:39:13,090 --> 00:39:15,326
O cara com quem ele
entrou deixou uma bolsa.
781
00:39:15,653 --> 00:39:19,407
Coisas que ele reuniu no local
onde Buddy estava acampado.
782
00:39:21,390 --> 00:39:23,092
Era ele quando era criança?
783
00:39:23,434 --> 00:39:25,244
- Parece com ele, certo?
- Sim.
784
00:39:25,546 --> 00:39:28,773
E esse prédio na foto, foi onde
encontramos Buddy esta manhã.
785
00:39:29,100 --> 00:39:31,435
Ele estava acampado
no beco atrás dela.
786
00:39:31,460 --> 00:39:33,036
Não posso acreditar.
787
00:39:34,114 --> 00:39:35,625
Imagino que foi onde ele cresceu?
788
00:39:39,273 --> 00:39:41,284
Talvez eu não devesse
ter desempacotado tudo.
789
00:39:42,286 --> 00:39:45,164
Ele está aqui apenas enquanto
não o movem para o asilo.
790
00:39:45,442 --> 00:39:47,275
Conseguiu localizar
algum familiar?
791
00:39:51,540 --> 00:39:56,522
Sabe, eu adoraria colocar a
culpa apenas no Dr. Grainer,
792
00:39:57,788 --> 00:40:00,099
mas mais de um malfeitor
falhou com o Buddy.
793
00:40:00,387 --> 00:40:01,547
O que quer dizer?
794
00:40:01,920 --> 00:40:06,642
Ele vai morrer de um dos
cânceres mais sobrevivíveis.
795
00:40:06,667 --> 00:40:08,579
Com intervenção
precoce, isso era tratável.
796
00:40:08,604 --> 00:40:10,157
Não deveria estar matando ele.
797
00:40:12,569 --> 00:40:14,294
Nosso sistema falhou com o Buddy,
798
00:40:15,780 --> 00:40:17,829
e falha com pessoas
como ele todos os dias,
799
00:40:17,854 --> 00:40:19,235
porque as pessoas
que mais precisam
800
00:40:19,259 --> 00:40:21,158
nem sequer conseguem
passar pelas nossas portas.
801
00:40:22,913 --> 00:40:24,206
Até que seja tarde demais.
802
00:40:26,624 --> 00:40:28,485
Quando decidimos
que isso está certo?
803
00:40:28,999 --> 00:40:31,727
Que é assim que as coisas são?
804
00:40:35,012 --> 00:40:36,097
Não pode ser.
805
00:40:44,682 --> 00:40:46,183
Eu não vou deixar ser.
806
00:40:46,585 --> 00:40:48,385
Em que será que o
Etan está pensando?
807
00:40:48,409 --> 00:40:50,709
[SPOILER ALERT]
Se não quiser saber pare agora.
808
00:40:50,733 --> 00:40:54,133
Já estão prontos para dar tchau
para mais um dos principais médicos?
f^ ?px߀ @Chicago.Med.S08E08/Chicago.Med.S08E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt
)qo1
00:00:02,453 --> 00:00:04,037
Ei, Dean, como você está?
2
00:00:04,878 --> 00:00:05,930
Já estive pior.
3
00:00:08,476 --> 00:00:09,769
Ei, Maggie.
4
00:00:09,794 --> 00:00:12,300
Acabei de encontrar minha
velha jaqueta do time do colégio.
5
00:00:12,325 --> 00:00:14,285
Claro, você sempre
usava mais do que eu.
6
00:00:14,327 --> 00:00:16,371
- Este é meu marido, Ben.
- Ei.
7
00:00:16,598 --> 00:00:19,920
Se bem me lembro, você me
disse que não ia ter nada com ele.
8
00:00:20,892 --> 00:00:22,310
O que está acontecendo aqui?
9
00:00:22,335 --> 00:00:23,879
Está vestido como um
dos meus engenheiros.
10
00:00:23,904 --> 00:00:25,789
Acredite ou não, estamos sem uniformes.
11
00:00:26,377 --> 00:00:28,462
Então tudo isso é obra sua.
12
00:00:28,487 --> 00:00:29,806
Apenas tentando ajudar.
13
00:00:29,831 --> 00:00:31,776
É bom ter um anjo da guarda.
14
00:00:50,821 --> 00:00:51,823
Você chegou cedo.
15
00:00:52,158 --> 00:00:53,326
Acidente com o alarme.
16
00:00:53,650 --> 00:00:56,795
Vou tentar dormir um pouco
antes do meu turno começar.
17
00:00:56,820 --> 00:00:57,846
Tem uma cama vazia?
18
00:00:57,871 --> 00:00:59,810
Dois está livre.
Mas Devo avisá-lo.
19
00:00:59,835 --> 00:01:01,985
Um adolescente bêbado
vomitou no quarto ontem à noite.
20
00:01:02,010 --> 00:01:03,227
- Mas foi limpo.
- Sim.
21
00:01:03,293 --> 00:01:05,753
Então não ficarei surpreso
com um cheiro pungente.
22
00:01:05,795 --> 00:01:06,955
Obrigado pelo aviso.
23
00:01:34,949 --> 00:01:36,701
Dr. Halstead, Maggie,
24
00:01:36,743 --> 00:01:39,957
conheçam nosso novo membro
da Medicina de Emergência.
25
00:01:40,015 --> 00:01:41,042
-Justin Lieu.
- Olá.
26
00:01:41,156 --> 00:01:42,622
- Olá.
- Um novo médico.
27
00:01:42,647 --> 00:01:43,683
Formidável.
Bem-vindo.
28
00:01:43,708 --> 00:01:46,555
Na verdade, o Dr. Lieu é um
residente do primeiro ano.
29
00:01:46,581 --> 00:01:48,497
Ah, erro meu.
30
00:01:49,053 --> 00:01:52,473
Ouçam, eu gostaria que ele se
juntasse ao seu atendimento hoje.
31
00:01:52,498 --> 00:01:54,664
- Claro.
- Vou deixar você se instalar.
32
00:01:54,689 --> 00:01:55,941
Obrigado, Sra. Goodwin.
33
00:01:57,731 --> 00:01:59,891
Querendo saber por que estou
tão atrasado para a festa?
34
00:01:59,933 --> 00:02:02,594
Sei que tenho mais anos
do que um típico primeiro ano.
35
00:02:03,201 --> 00:02:05,870
Eu... passei uma década
fazendo busca e salvamento
36
00:02:05,895 --> 00:02:07,415
antes de decidir pela faculdade.
37
00:02:07,440 --> 00:02:08,440
Muito legal.
38
00:02:08,948 --> 00:02:10,105
Esse cara está incomodando?
39
00:02:10,230 --> 00:02:12,012
O que você está fazendo aqui?
40
00:02:12,748 --> 00:02:14,035
Lembrei que
era seu primeiro dia,
41
00:02:14,060 --> 00:02:15,826
e estava... sabe,
estava na vizinhança.
42
00:02:15,851 --> 00:02:18,290
E aí, Galo?
Claramente, vocês dois se conhecem.
43
00:02:18,383 --> 00:02:19,719
Temos uma ambulancia chegando.
44
00:02:19,744 --> 00:02:21,332
Dr. Halstead, está
indo para o cinco.
45
00:02:21,602 --> 00:02:23,237
- Pronto para sujar as mãos?
- Sim.
46
00:02:23,261 --> 00:02:25,325
- Te vejo mais tarde?
- Sim, vá lá. Seja útil.
47
00:02:25,750 --> 00:02:27,585
Courtney, indo para o cinco.
O que temos?
48
00:02:27,627 --> 00:02:30,755
Lídia Shaw, mulher de 15 anos.
Desorientada e confusa.
49
00:02:30,797 --> 00:02:33,572
ECG 13, PA 90/56.
50
00:02:33,744 --> 00:02:35,757
Taquicardia sinusal
nos 110. Afebril.
51
00:02:36,014 --> 00:02:37,857
Espere. Onde estou?
52
00:02:37,882 --> 00:02:39,656
Ela acordou hoje, não
sabia me dizer seu nome,
53
00:02:39,681 --> 00:02:41,182
que dia da semana era.
54
00:02:41,240 --> 00:02:42,240
Nada.
55
00:02:42,790 --> 00:02:45,210
- Você é a mãe da Lydia?
- Sim. Danielle.
56
00:02:45,311 --> 00:02:47,239
Na minha contagem.
Um, dois, três.
57
00:02:47,708 --> 00:02:50,471
Ela vem reclamando de
exaustão e náusea há semanas.
58
00:02:50,500 --> 00:02:51,603
Ok, Estamos com ela.
59
00:02:51,627 --> 00:02:54,159
Lydia, você está no hospital.
Vou ouvir seus pulmões.
60
00:02:58,575 --> 00:03:00,502
Os pulmões estão
limpos bilateralmente.
61
00:03:00,841 --> 00:03:03,386
Danielle, Lydia tem alguma
doença que devamos saber?
62
00:03:03,411 --> 00:03:05,488
- Ela está tomando algum medicamento?
- Nenhum.
63
00:03:05,513 --> 00:03:07,042
Ela nunca teve nem gripe.
64
00:03:07,253 --> 00:03:08,304
Dra. Halstead?
65
00:03:14,577 --> 00:03:16,395
Edema depressível nas
extremidades inferiores.
66
00:03:16,420 --> 00:03:17,343
O que é isso?
67
00:03:17,368 --> 00:03:18,786
Significa só que há algum inchaço.
68
00:03:18,937 --> 00:03:19,963
Pare com isso!
69
00:03:20,137 --> 00:03:21,680
Porque você está fazendo isso?
70
00:03:21,705 --> 00:03:23,397
Desculpe, Lídia, estou
só vendo seus olhos.
71
00:03:23,421 --> 00:03:25,852
Quase terminando.
A esclera está ictérica.
72
00:03:25,894 --> 00:03:27,687
Dr. Lieu, como o
fígado parece está?
73
00:03:27,729 --> 00:03:30,064
A borda do fígado se estende
além da margem costal.
74
00:03:34,154 --> 00:03:35,660
Eu sei. Tudo bem, terminei.
75
00:03:37,982 --> 00:03:39,811
Vamos fazer um HC,
PMC, coagulação,
76
00:03:39,836 --> 00:03:42,291
hepatograma, raio-X do
tórax, nível de amônia, AU,
77
00:03:42,316 --> 00:03:44,179
e um ultrassom do quadrante direito.
78
00:03:44,777 --> 00:03:46,715
Voltaremos assim que
tivermos uma atualização.
79
00:03:48,534 --> 00:03:49,534
O que acha?
80
00:03:49,823 --> 00:03:51,367
Encefalopatia hepática.
81
00:03:52,288 --> 00:03:54,867
O quê, não esperava que o
estagiário soubesse a resposta?
82
00:03:55,816 --> 00:03:57,517
Eu era o segundo mais
velho na minha turma.
83
00:03:57,542 --> 00:03:59,194
Pode ter me dado um
pouco de incomodo.
84
00:04:00,011 --> 00:04:01,626
Bem, acho que está
completamente certo.
85
00:04:01,651 --> 00:04:03,422
Todos os sinais
clínicos apontam para
86
00:04:03,447 --> 00:04:06,589
doença hepática avançada como a
causa de seu estado mental alterado.
87
00:04:07,293 --> 00:04:11,361
Mas o que causaria a falha do fígado
de uma saudável jovem de 15 anos?
88
00:04:17,052 --> 00:04:18,635
Peguei isso do seu
armário para você.
89
00:04:18,660 --> 00:04:20,332
Você nunca vai adivinhar
o que tem dentro.
90
00:04:20,850 --> 00:04:23,898
Mexer na correspondência de outra
pessoa é um crime federal, Doris.
91
00:04:23,923 --> 00:04:25,023
Apenas abra, Maggie.
92
00:04:41,559 --> 00:04:42,578
Ele está aí?
93
00:04:44,513 --> 00:04:45,840
Está falando sério?
94
00:04:46,829 --> 00:04:48,873
Não acredito que April
escondeu isso de mim.
95
00:04:48,970 --> 00:04:50,014
Surpresa?
96
00:04:50,459 --> 00:04:52,779
Emocionada.
Estou tão contente por vocês.
97
00:04:55,079 --> 00:04:56,581
Obrigado, Mags.
98
00:05:01,763 --> 00:05:05,763
Chicago Med
08x08 - Everyone's Fight a Battle You Know Nothing About
99
00:05:05,787 --> 00:05:08,321
Sincronia e tradução:
@JoseAJnr
100
00:05:09,819 --> 00:05:11,025
Pode entrar.
101
00:05:13,019 --> 00:05:15,021
Veja, por que
minha mera presença
102
00:05:15,063 --> 00:05:16,689
provoca essa resposta
em seus médicos?
103
00:05:16,724 --> 00:05:18,184
Adivinhe.
104
00:05:18,232 --> 00:05:20,151
Sente-se, Dr. Marcel.
105
00:05:20,576 --> 00:05:22,587
- Você não está em apuros.
- Que bom.
106
00:05:22,612 --> 00:05:24,693
Ouça, tenho certeza que
sabe que o conselho
107
00:05:24,718 --> 00:05:26,794
quer atualizar as
salas de cirurgia
108
00:05:26,818 --> 00:05:28,858
este ano com máquinas
de ressonância magnética.
109
00:05:28,900 --> 00:05:30,301
Seria um verdadeiro
divisor de águas
110
00:05:30,326 --> 00:05:32,764
ter imagens de alta resolução
disponíveis durante a cirurgia.
111
00:05:33,048 --> 00:05:35,449
Infelizmente, a crise da
cadeia de suprimentos teve
112
00:05:35,474 --> 00:05:37,692
precedência sobre os esforços
de arrecadação de fundos.
113
00:05:37,717 --> 00:05:40,491
E agora estamos nos aproximando
rapidamente do final do ano fiscal
114
00:05:40,516 --> 00:05:42,500
e ainda com falta de fundos.
115
00:05:42,525 --> 00:05:44,025
Um item caro, com certeza.
116
00:05:44,050 --> 00:05:46,511
Então, esperamos
que, Jack Dayton,
117
00:05:46,552 --> 00:05:49,639
considere contribuir
com o restante.
118
00:05:49,680 --> 00:05:52,235
Cerca de 10 milhões de dólares.
119
00:05:53,976 --> 00:05:57,772
Nós o convidamos para
jantar no hospital esta noite,
120
00:05:57,814 --> 00:06:00,331
e seria ótimo se você pudesse
se juntar a nós, Dr. Marcel,
121
00:06:00,356 --> 00:06:04,021
dada a sua relação pessoal
próxima com o empresário.
122
00:06:04,046 --> 00:06:06,172
Não sei se chamaria de próxima.
123
00:06:06,197 --> 00:06:08,157
Não como se eu
socializasse com o cara.
124
00:06:08,199 --> 00:06:11,617
Sim, mas você poderia
explicar a ele os benefícios
125
00:06:11,642 --> 00:06:14,712
da tecnologia do
ponto de vista cirúrgico.
126
00:06:16,098 --> 00:06:18,434
Sabemos que é de última hora.
127
00:06:18,459 --> 00:06:22,814
Pedir ao Dayton 10 milhões de dólares
logo depois que ajudei a resgatá-lo?
128
00:06:22,947 --> 00:06:25,149
Parece uma troca de favores.
129
00:06:25,174 --> 00:06:27,263
Exatamente.
Ele está em dívida com você.
130
00:06:27,288 --> 00:06:28,895
Bem, não é assim que eu vejo.
131
00:06:29,295 --> 00:06:30,952
Meus pacientes não me devem nada.
132
00:06:31,032 --> 00:06:33,157
Olha, acho ótimo que
estejam abordando o Jack,
133
00:06:33,182 --> 00:06:35,452
e espero que ele
aceite, eu apenas...
134
00:06:36,052 --> 00:06:37,929
Não me sinto confortável
em fazer a pergunta.
135
00:06:38,008 --> 00:06:41,499
Nós entendemos, e
isso não era obrigatório.
136
00:06:43,731 --> 00:06:46,279
Mas, se mudar de ideia,
137
00:06:46,320 --> 00:06:49,283
o jantar será às 19h30
no restaurante executivo.
138
00:06:50,918 --> 00:06:51,918
Tudo bem.
139
00:06:55,163 --> 00:06:56,163
O que?
140
00:06:58,580 --> 00:07:02,355
Ei, preciso de uma segunda opinião
sobre o ultrassom renal de um paciente.
141
00:07:02,380 --> 00:07:03,689
E bom dia para você.
142
00:07:03,714 --> 00:07:06,295
Isso parece estenose
da artéria renal para você?
143
00:07:06,320 --> 00:07:07,868
Esqueceu que sou uma obstetra?
144
00:07:07,893 --> 00:07:10,268
Eu normalmente não olho
para esses tipos de varreduras.
145
00:07:10,293 --> 00:07:11,747
Apenas me diga o que você vê.
146
00:07:13,203 --> 00:07:17,432
Tá, as velocidades são mais
altas do que deveriam ser, eu acho.
147
00:07:17,457 --> 00:07:21,134
E sim, podem ser
estenóticos, mas é difícil dizer,
148
00:07:21,360 --> 00:07:24,651
especialmente porque, como
estabelecemos, não sou uma nefrologista.
149
00:07:25,379 --> 00:07:26,722
Certo, obrigado.
150
00:07:33,250 --> 00:07:36,061
Quão ruim seria se eu comesse uma
barra de chocolate de café da manhã?
151
00:07:36,086 --> 00:07:39,474
Não seria pior do que o frapê descafeinado
com chantilly que acabei de engolir.
152
00:07:39,772 --> 00:07:43,246
Por favor, posso ao menos
falar com um médico?
153
00:07:43,337 --> 00:07:46,272
- Por favor, não vai demorar.
- Receio que não seja assim que funciona.
154
00:07:46,372 --> 00:07:47,817
Primeiro preencha estes formulários.
155
00:07:47,842 --> 00:07:48,931
E eu vou precisar do seu RG
156
00:07:48,955 --> 00:07:50,660
- e cartão de seguro...
- Esqueça.
157
00:07:50,935 --> 00:07:52,111
Ei, você ai.
158
00:07:53,027 --> 00:07:55,666
Há algo que possamos
fazer por você?
159
00:07:56,680 --> 00:07:57,990
Como vocês...
160
00:07:58,805 --> 00:08:01,909
Como sabem se algo
aconteceu com você?
161
00:08:02,312 --> 00:08:04,147
Acha que algo pode
ter acontecido com você?
162
00:08:07,269 --> 00:08:09,396
Vamos sentar.
Qual o seu nome?
163
00:08:09,421 --> 00:08:11,431
Não quero meu nome
registrado em lugar nenhum.
164
00:08:11,656 --> 00:08:13,917
- Tipo, no seu sistema.
- Não, só entre nós.
165
00:08:14,898 --> 00:08:15,898
Glória.
166
00:08:16,633 --> 00:08:17,782
Olá, Glória.
167
00:08:17,807 --> 00:08:19,531
Eu sou a Nelly.
Essa é a Hanna.
168
00:08:20,255 --> 00:08:22,170
Apenas fale conosco
como se fôssemos
169
00:08:22,394 --> 00:08:24,072
uma de suas amigas, tudo bem?
170
00:08:24,231 --> 00:08:25,592
Conte-nos o que aconteceu.
171
00:08:26,920 --> 00:08:28,889
Ontem à noite, fui a uma festa.
172
00:08:29,238 --> 00:08:31,958
Foi em um grande armazém em Pilsen.
173
00:08:32,654 --> 00:08:34,523
Eu deveria encontrar minha prima lá,
174
00:08:35,570 --> 00:08:37,080
mas não consegui encontrá-la.
175
00:08:37,576 --> 00:08:39,678
Havia tantas pessoas.
176
00:08:40,074 --> 00:08:41,074
E depois?
177
00:08:43,615 --> 00:08:45,017
Não me lembro.
178
00:08:46,252 --> 00:08:49,015
Tomei uma bebida, apenas uma bebida.
179
00:08:50,327 --> 00:08:51,327
E isso...
180
00:08:52,289 --> 00:08:54,132
Isso é a última coisa
de que me lembro.
181
00:08:58,867 --> 00:09:00,653
Quando acordei essa manhã,
182
00:09:01,052 --> 00:09:04,113
Eu ainda estava lá, no armazém,
183
00:09:04,138 --> 00:09:06,729
nessa sala que não reconhecia.
184
00:09:08,647 --> 00:09:10,324
Havia alguém lá com você?
185
00:09:12,475 --> 00:09:15,472
Mas minha calcinha tinha sumido.
186
00:09:17,055 --> 00:09:18,347
Eu não sei o que aconteceu.
187
00:09:18,389 --> 00:09:19,983
Nós vamos descobrir isso juntos.
188
00:09:23,186 --> 00:09:24,520
Vem com a gente, tudo bem?
189
00:09:29,744 --> 00:09:34,263
Lydia tem uma doença autoimune
chamada colangite biliar primária.
190
00:09:34,405 --> 00:09:36,999
A doença destrói
os ductos biliares
191
00:09:37,024 --> 00:09:38,507
e pode levar à
insuficiência hepática,
192
00:09:38,532 --> 00:09:41,198
que, infelizmente, é o que
estamos vendo no caso da Lydia.
193
00:09:41,223 --> 00:09:43,456
Ela tem 15 anos!
Ela nem dirige ainda!
194
00:09:43,561 --> 00:09:45,922
É raro ver CBP em adolescentes,
195
00:09:45,947 --> 00:09:48,353
embora haja casos relatados
de surgimento pediátrico.
196
00:09:48,395 --> 00:09:51,599
Se o fígado é o problema, por
que o cérebro está sendo afetado?
197
00:09:51,826 --> 00:09:54,688
Quando o fígado não está
funcionando como deveria,
198
00:09:54,713 --> 00:09:57,059
ele para de filtrar as toxinas
da corrente sanguínea.
199
00:09:57,112 --> 00:10:00,406
E essas toxinas se acumulam
e viajam para o cérebro.
200
00:10:00,616 --> 00:10:02,217
Mas a condição é apenas temporária.
201
00:10:02,242 --> 00:10:05,699
E com medicação, sua função
cognitiva voltará ao normal.
202
00:10:05,909 --> 00:10:07,068
E o fígado dela?
203
00:10:08,259 --> 00:10:10,604
Lydia vai precisar de
um transplante de fígado.
204
00:10:16,726 --> 00:10:19,520
Então, como fazemos isso?
205
00:10:19,545 --> 00:10:21,356
Como encontramos
um novo fígado para ela?
206
00:10:21,483 --> 00:10:24,151
Faremos com que Lydia seja
avaliada para a lista de transplantes,
207
00:10:24,175 --> 00:10:28,118
o registro nacional, mas a opção
mais rápida seria um doador vivo.
208
00:10:28,445 --> 00:10:31,826
O que é muito legal sobre o
fígado é que ele se regenera.
209
00:10:31,851 --> 00:10:34,286
Assim, você pode dar a
alguém uma porção do seu fígado
210
00:10:34,311 --> 00:10:37,252
e ele voltará ao tamanho
original, após o transplante.
211
00:10:38,511 --> 00:10:42,063
Eu daria o meu a ela
num piscar de olhos, mas...
212
00:10:42,461 --> 00:10:44,740
mas sou um alcoólatra
em recuperação.
213
00:10:44,765 --> 00:10:46,811
Desde que você esteja
sóbrio há seis meses,
214
00:10:46,836 --> 00:10:48,680
isso não é um
critério de exclusão.
215
00:10:48,991 --> 00:10:51,619
Queremos fazer alguns testes
para ver sua função hepática.
216
00:10:51,644 --> 00:10:53,652
É claro, o que
você precisar fazer.
217
00:10:54,716 --> 00:10:57,185
Eu daria qualquer coisa
para ajudar minha filha.
218
00:11:01,019 --> 00:11:02,771
- Maggie.
- É melhor que seja bom.
219
00:11:02,796 --> 00:11:04,387
Aparecer no meu
trabalho sem avisar...
220
00:11:04,696 --> 00:11:07,098
- é um grande exagero.
- Não recebeu minha mensagem?
221
00:11:07,175 --> 00:11:09,803
Não, meu celular estava no
carregador a manhã toda. O que foi?
222
00:11:09,828 --> 00:11:11,261
Tenho que te mostrar algo lá fora.
223
00:11:11,424 --> 00:11:13,509
Não posso, Grant.
Estou trabalhando.
224
00:11:13,719 --> 00:11:15,526
Cinco minutos, só
o que estou pedindo.
225
00:11:15,584 --> 00:11:18,539
Não quero incomodar, mas você
é a única pessoa que vai entender.
226
00:11:20,085 --> 00:11:22,488
Me dê 20 minutos.
Vou sair para o almoço mais cedo.
227
00:11:22,513 --> 00:11:23,749
Te encontro na entrada.
228
00:11:25,051 --> 00:11:27,511
Parabéns pela grande
notícia, amigo. Mazel tov.
229
00:11:27,536 --> 00:11:29,631
Obrigado.
Estou muito animado.
230
00:11:29,656 --> 00:11:32,474
Poderia ter me dado um tempo
para espanar o velho smoking, no entanto.
231
00:11:32,499 --> 00:11:34,759
- Droga.
- Me desculpe por isso.
232
00:11:34,984 --> 00:11:39,530
Sabe, a morte do meu pai
cristalizou muito para mim.
233
00:11:39,554 --> 00:11:43,131
sobre o homem que quero
ser, a vida que quero ter,
234
00:11:43,156 --> 00:11:46,240
e uma urgência para fazer
essas mudanças agora.
235
00:11:46,306 --> 00:11:47,306
Faz sentido.
236
00:11:47,385 --> 00:11:50,563
É provavelmente por isso que as coisas
estão tão fáceis com a April dessa vez.
237
00:11:51,041 --> 00:11:54,621
Acho que me aproximei do cara
por quem ela estava esperando.
238
00:11:55,752 --> 00:11:56,752
Ótimo.
239
00:11:57,391 --> 00:11:58,973
Ei, preciso de ajuda.
240
00:11:58,998 --> 00:12:00,955
Tem um cara em apuros
a alguns quarteirões daqui.
241
00:12:00,980 --> 00:12:02,686
Ei, sou o Dr. Choi.
O que está acontecendo?
242
00:12:02,975 --> 00:12:04,268
Tem esse sem-teto, Buddy.
243
00:12:04,293 --> 00:12:06,057
Ele meio que mora
atrás do meu prédio.
244
00:12:06,575 --> 00:12:08,283
Tem algo errado com ele.
Liguei para o 911.
245
00:12:08,308 --> 00:12:10,269
Mas disseram que a ambo
ia demorar uns 20 minutos.
246
00:12:10,294 --> 00:12:12,163
Não sei.
Ele não parece bem.
247
00:12:12,188 --> 00:12:14,190
- Pode nos levar até ele?
- Sim, me sigam.
248
00:12:17,193 --> 00:12:18,194
Buddy!
249
00:12:20,210 --> 00:12:21,210
Buddy!
250
00:12:21,268 --> 00:12:22,268
Ei Buddy.
251
00:12:22,392 --> 00:12:23,493
Ele está respirando, não é?
252
00:12:23,571 --> 00:12:25,988
A respiração está rasa,
mas sim, ele está respirando.
253
00:12:26,442 --> 00:12:27,720
Há quanto tempo ele está aqui?
254
00:12:27,887 --> 00:12:29,503
Buddy tem morado
aqui desde que me mudei,
255
00:12:29,528 --> 00:12:31,082
então, pelo menos quatro anos.
256
00:12:31,428 --> 00:12:33,746
Notou alguma mudança em seu
comportamento recentemente?
257
00:12:34,088 --> 00:12:37,341
Buddy desapareceu por algumas
noites, talvez cerca de um mês atrás.
258
00:12:37,375 --> 00:12:39,229
Não sei para onde ele
foi, mas quando voltou,
259
00:12:39,254 --> 00:12:41,092
não estava se mexendo tão bem.
260
00:12:41,134 --> 00:12:43,311
Ele parecia mais fora
de si do que o normal.
261
00:12:55,921 --> 00:12:57,565
Meu nome não estará no...
262
00:12:57,781 --> 00:12:59,529
Não será anexado a nada?
263
00:12:59,587 --> 00:13:01,197
Tudo pode ser
processado anonimamente.
264
00:13:01,222 --> 00:13:04,060
E não vão liberar nenhuma das
minhas informações para a polícia, certo?
265
00:13:04,345 --> 00:13:05,605
Não sem a sua permissão.
266
00:13:06,558 --> 00:13:09,215
Esqueci de perguntar.
Quanto vai custar?
267
00:13:09,355 --> 00:13:10,856
Eu não tenho seguro
nem nada, então...
268
00:13:10,881 --> 00:13:11,881
Nada.
269
00:13:12,012 --> 00:13:13,666
Não há responsabilidade
do paciente.
270
00:13:13,767 --> 00:13:17,289
E lhe daremos um voucher para quaisquer
custos adicionais de acompanhamento.
271
00:13:17,648 --> 00:13:19,058
Gostaria de um Valium?
272
00:13:19,222 --> 00:13:20,844
Pode ajudar a te acalmar.
273
00:13:20,876 --> 00:13:22,820
Não, não.
Não quero desmaiar de novo.
274
00:13:23,815 --> 00:13:25,538
Na verdade, é apenas um sedativo leve.
275
00:13:25,563 --> 00:13:26,563
Não!
276
00:13:27,100 --> 00:13:29,362
Obrigada, mas não.
277
00:13:32,170 --> 00:13:34,535
Estamos prontas para começar o exame.
Tudo bem, Glória?
278
00:13:36,421 --> 00:13:38,998
Então sente-se um pouco,
coloque os pés nos estribos.
279
00:13:39,105 --> 00:13:41,203
E se a qualquer momento
você precisar que eu pare,
280
00:13:41,287 --> 00:13:43,683
se precisar fazer uma pausa,
é só me avisar, tudo bem?
281
00:13:44,562 --> 00:13:47,851
Tudo bem, estou colocando minha
mão na parte interna da sua coxa.
282
00:13:48,728 --> 00:13:52,063
Em seguida, vou dar uma olhada
rápida na área externa primeiro.
283
00:13:52,088 --> 00:13:53,088
Aqui.
284
00:13:53,420 --> 00:13:54,721
Aperte o quanto quiser.
285
00:13:58,755 --> 00:14:01,066
Agora você vai sentir
a ponta do espéculo.
286
00:14:01,534 --> 00:14:03,036
Você está indo muito bem.
287
00:14:05,337 --> 00:14:07,641
Então, o que você acha? Sei
que o fígado está no limite,
288
00:14:07,666 --> 00:14:09,462
- mas...
- Tenho que discordar de você, Will.
289
00:14:09,566 --> 00:14:11,534
Não está no limite.
Nem mesmo perto.
290
00:14:11,559 --> 00:14:14,249
Bem, o que quer dizer?
A função hepática da Danielle está sólida.
291
00:14:14,274 --> 00:14:16,029
Sim, agora, mas o estrago está feito.
292
00:14:16,054 --> 00:14:18,169
- O fígado está fibrótico.
- Levemente.
293
00:14:18,194 --> 00:14:19,731
Não tolerará uma ressecção parcial.
294
00:14:19,756 --> 00:14:21,412
Bem, isso é uma previsão, não um fato.
295
00:14:21,437 --> 00:14:23,725
E uma boa chance que
falhará em se regenerar.
296
00:14:23,750 --> 00:14:25,333
E a mãe vai precisar
de um transplante.
297
00:14:25,358 --> 00:14:28,202
Talvez seja um risco que
Danielle esteja disposta a correr.
298
00:14:28,743 --> 00:14:30,912
Mas se Danielle acabar
precisando de um novo fígado
299
00:14:30,937 --> 00:14:32,577
depois que permitirmos que ela doe,
300
00:14:32,601 --> 00:14:35,944
esse é o tipo de resultado ruim que poderia
fechar o programa de transplante.
301
00:14:36,898 --> 00:14:38,058
Sinto muito, cara.
302
00:14:46,497 --> 00:14:48,341
Minha, minha, minha!
303
00:14:49,069 --> 00:14:50,337
Minha nossa.
304
00:14:51,273 --> 00:14:52,917
- Isso é...
- É sim.
305
00:14:53,511 --> 00:14:54,755
Não!
306
00:14:56,918 --> 00:14:58,727
O que aconteceu com o
topo de vinil descascado
307
00:14:58,752 --> 00:15:00,149
que costumava balançar ao vento?
308
00:15:00,174 --> 00:15:02,178
Se foi.
Aquilo e a janela quebrada.
309
00:15:02,535 --> 00:15:04,204
Consertei o aquecedor
e o ar também.
310
00:15:04,490 --> 00:15:06,249
Oh, minha nossa.
311
00:15:07,520 --> 00:15:09,348
Sabe, eu amo esse carro.
312
00:15:10,327 --> 00:15:12,705
É a única razão pela qual
te dei atenção no colégio.
313
00:15:13,426 --> 00:15:15,511
Há anos que o restauro.
314
00:15:15,887 --> 00:15:17,314
Você fez tudo isso sozinho?
315
00:15:17,418 --> 00:15:18,569
Na grande maioria.
316
00:15:19,039 --> 00:15:21,620
Acabei de renovar os bancos
de couro. O toque final.
317
00:15:22,550 --> 00:15:24,058
- Uau.
- O que acha?
318
00:15:24,662 --> 00:15:26,648
Uma volta no quarteirão,
pelos velhos tempos?
319
00:15:27,908 --> 00:15:28,908
Vamos.
320
00:15:29,919 --> 00:15:30,962
Um giro rápido.
321
00:15:31,536 --> 00:15:32,973
Minha folga acaba em 30.
322
00:15:32,998 --> 00:15:35,111
- Sim, senhora.
- Oh!
323
00:15:36,474 --> 00:15:38,135
Por acaso você sabe
o nome completo dele?
324
00:15:38,701 --> 00:15:40,119
Todo mundo só o chama de Buddy.
325
00:15:40,144 --> 00:15:43,202
Ele é um cara amigável,
mas nem tudo está lá.
326
00:15:43,359 --> 00:15:44,359
Como assim?
327
00:15:44,520 --> 00:15:46,576
Às vezes eu o vejo ele
falando com ninguém.
328
00:15:46,749 --> 00:15:48,351
E ele se repete muito.
329
00:15:49,109 --> 00:15:53,080
Parece que o processamento
dele é meio atrasado.
330
00:15:54,321 --> 00:15:56,824
Ei, sinto muito, mas estou
super atrasada para o trabalho.
331
00:15:56,849 --> 00:15:59,534
Olhe, agradecemos que tenha
ficado por aqui enquanto nos situamos.
332
00:15:59,558 --> 00:16:00,558
Muito obrigado.
333
00:16:00,941 --> 00:16:03,473
Encontrei um local de punção
parcialmente curado em sua virilha.
334
00:16:03,498 --> 00:16:05,964
Parece que ele desenvolveu
um abscesso pós-procedimento.
335
00:16:05,989 --> 00:16:07,839
Vou drenar e começar antibióticos.
336
00:16:07,864 --> 00:16:10,354
- Me pergunto para que foi o procedimento.
- Ou onde foi feito.
337
00:16:11,205 --> 00:16:12,790
Hospital Comunitário de Hawley.
338
00:16:13,297 --> 00:16:14,507
Ainda está em bom estado,
339
00:16:14,532 --> 00:16:16,289
então deve ter sido
uma visita recente.
340
00:16:16,314 --> 00:16:17,628
Tem algum nome nessa pulseira?
341
00:16:18,353 --> 00:16:19,915
William "Buddy" Foster.
342
00:16:19,940 --> 00:16:21,323
Pode cortar para mim, Doris?
343
00:16:21,348 --> 00:16:23,568
Vou pesquisar esse hospital
e depois ligo para eles.
344
00:16:23,785 --> 00:16:24,785
Hawley?
345
00:16:25,102 --> 00:16:27,577
Quero dizer, isso meio que
soa famíliar, mas tenho certeza
346
00:16:27,721 --> 00:16:28,851
que é fora de Chicago.
347
00:16:29,024 --> 00:16:30,502
Eu me pergunto
como ele foi parar lá.
348
00:16:33,540 --> 00:16:36,475
Algum outro membro da família que
possa estar disposto a ser avaliado?
349
00:16:36,500 --> 00:16:38,170
Para ver se são
compatíveis com a Lydia?
350
00:16:38,232 --> 00:16:41,490
Não, ela é... ela é filha única.
351
00:16:42,462 --> 00:16:46,826
O pai dela também tinha
problemas com álcool.
352
00:16:47,414 --> 00:16:50,351
Bateu o carro contra uma árvore há
dois anos e morreu com o impacto.
353
00:16:51,105 --> 00:16:52,140
Nós sentimos muito.
354
00:16:53,797 --> 00:16:55,219
Com a lista de
transplantes,
355
00:16:55,244 --> 00:16:58,093
quanto tempo você acha
que Lydia terá que esperar?
356
00:16:58,135 --> 00:17:00,012
É impossível prever.
357
00:17:00,697 --> 00:17:03,849
Pode levar apenas algumas
semanas, ou pode levar meses.
358
00:17:03,891 --> 00:17:05,418
Até anos às vezes.
359
00:17:06,480 --> 00:17:11,351
Então, apenas me preparar
para qualquer coisa?
360
00:17:12,529 --> 00:17:15,110
Daqui a pouco
vamos verificar a Lydia.
361
00:17:19,531 --> 00:17:21,151
Cara, isso é duro.
362
00:17:22,259 --> 00:17:23,986
Pior sensação do mundo, imagino.
363
00:17:24,178 --> 00:17:25,809
Fazendo busca e resgate,
364
00:17:25,833 --> 00:17:28,341
você conhece esses pais que
estão desesperados à ajudar.
365
00:17:29,369 --> 00:17:31,355
É de partir o coração
dizer-lhes que não podem.
366
00:17:31,662 --> 00:17:35,336
Só acrescenta sal que o passado de
Danielle é o que a está impedindo de doar.
367
00:17:35,884 --> 00:17:37,595
Isso que é uma reviravolta cruel, hein?
368
00:17:38,763 --> 00:17:40,299
Se fosse qualquer outro órgão.
369
00:17:41,074 --> 00:17:43,143
Quero dizer, os rins estão
perfeitamente saudáveis.
370
00:17:47,060 --> 00:17:48,060
Dr. Halstead?
371
00:17:48,648 --> 00:17:50,301
Os rins dela são saudáveis.
372
00:17:51,230 --> 00:17:52,815
Acho que você está no rumo certo.
373
00:18:05,849 --> 00:18:07,960
- Você está encarando.
- Sinto muito.
374
00:18:08,789 --> 00:18:12,084
Nunca pensei que você estaria
andando nesse carro novamente.
375
00:18:12,159 --> 00:18:13,159
Bem...
376
00:18:13,460 --> 00:18:15,421
Costumava me deixar
muito animado antigamente,
377
00:18:15,446 --> 00:18:17,657
olhar e ver você ao meu lado...
378
00:18:20,554 --> 00:18:21,589
Ainda deixa.
379
00:18:25,981 --> 00:18:26,981
Grant.
380
00:18:39,194 --> 00:18:40,487
Grant!
381
00:18:46,372 --> 00:18:48,558
Você está falando de uma
troca emparelhada, certo?
382
00:18:48,583 --> 00:18:49,676
Não vai funcionar.
383
00:18:49,701 --> 00:18:51,365
Os doadores precisam
ter fígados saudáveis.
384
00:18:51,390 --> 00:18:53,870
Não exatamente. É chamado
de troca pareada de órgãos.
385
00:18:54,119 --> 00:18:56,823
Oh sim. Ouvi isso
discutido em uma conferência.
386
00:18:56,998 --> 00:18:58,249
Conceito bastante novo, certo?
387
00:18:58,274 --> 00:18:59,732
Só uns dois foram
realizados nos EUA.
388
00:18:59,757 --> 00:19:01,339
É raro, mas esse tipo de troca
389
00:19:01,364 --> 00:19:03,646
é permitido pela Lei Nacional
de Transplante de Órgãos.
390
00:19:04,407 --> 00:19:05,407
Obrigado.
391
00:19:05,432 --> 00:19:07,323
Então você está
sugerindo que Danielle
392
00:19:07,348 --> 00:19:09,768
doe seu rim para alguém
na lista de transplante...
393
00:19:09,793 --> 00:19:11,704
Alguém já com um doador voluntário,
394
00:19:11,729 --> 00:19:13,832
que foi descartado por
um motivo específico do rim.
395
00:19:13,857 --> 00:19:15,574
E então eles doariam
o fígado para Lydia?
396
00:19:15,599 --> 00:19:17,911
Como uma troca emparelhada,
exceto com órgãos diferentes.
397
00:19:17,953 --> 00:19:19,329
Não é exatamente
de igual para igual.
398
00:19:19,354 --> 00:19:21,777
Um transplante de fígado
expõe o doador a um risco maior.
399
00:19:21,802 --> 00:19:24,631
Mas se pudermos identificar
um possível doador compatível,
400
00:19:24,656 --> 00:19:26,056
orientá-lo pelos
fatores de risco...
401
00:19:26,081 --> 00:19:27,575
E temos que informar o jurídico.
402
00:19:27,600 --> 00:19:29,254
- Todo o processo.
- É claro.
403
00:19:29,300 --> 00:19:31,388
Não estou tentando fazer
nada escondido do conselho.
404
00:19:32,553 --> 00:19:34,897
Certo, acho que tenho uma
ideia para um segundo doador.
405
00:19:35,076 --> 00:19:36,911
Frank Sheraton.
Final dos 40 anos.
406
00:19:36,936 --> 00:19:39,556
Ele está bem de saúde, mas
devido a uma leve redução da TFG,
407
00:19:39,581 --> 00:19:41,475
não pôde doar o
rim para sua esposa, Roberta.
408
00:19:41,719 --> 00:19:43,614
Ela está na lista de
transplantes há três anos.
409
00:19:44,074 --> 00:19:45,487
Antes de darmos
esperanças à alguém,
410
00:19:45,512 --> 00:19:46,999
vamos garantir que
Frank é compatível com a Lydia
411
00:19:47,023 --> 00:19:48,149
e Danielle com a Roberta.
412
00:19:48,174 --> 00:19:50,816
Vou puxar a ficha deles.
Dr. Lieu, quer me ajudar?
413
00:19:50,856 --> 00:19:52,015
- Adoraria.
- Tudo bem.
414
00:19:52,040 --> 00:19:53,872
- Voltaremos daqui a pouco.
- Excelente.
415
00:19:54,097 --> 00:19:57,003
- Dr. Halstead, aí está você.
- O que está errado?
416
00:19:57,028 --> 00:19:59,999
Maggie e um amigo
sofreram um acidente de carro.
417
00:20:00,024 --> 00:20:02,110
A ambulância está a caminho.
418
00:20:05,229 --> 00:20:06,855
Maggie, você deveria estar em uma maca.
419
00:20:06,880 --> 00:20:09,202
- Estou bem.
- Foi o que eu disse, mas ela recusou.
420
00:20:09,227 --> 00:20:10,498
Indo para Bagdá.
Matt, fale comigo.
421
00:20:10,523 --> 00:20:13,293
Grant Young, homem de 44 anos.
Colisão de veículo em alta velocidade.
422
00:20:13,318 --> 00:20:16,892
ECG 15, PA 120/72.
Frequência cardíaca 110.
423
00:20:16,917 --> 00:20:18,916
- Laceração grande...
- Na panturrilha esquerda.
424
00:20:18,941 --> 00:20:20,642
Sangramento ativo por
quase quatro minutos.
425
00:20:20,667 --> 00:20:22,792
Inicialmente, tentei
controlá-lo pressionando.
426
00:20:22,834 --> 00:20:24,204
Ei, Grant.
Sou o Dr. Halstead.
427
00:20:24,229 --> 00:20:26,788
Um pedaço de estilhaço ou
algo da porta cortou a perna.
428
00:20:26,813 --> 00:20:28,495
Uh, parecia arterial.
429
00:20:28,520 --> 00:20:30,265
Obrigado, Maggie.
Eu continuo daqui.
430
00:20:30,290 --> 00:20:32,260
Vamos, Maggie. Deixe-me
dar uma olhada em você.
431
00:20:32,302 --> 00:20:33,302
Venha.
432
00:20:35,133 --> 00:20:36,133
Glória.
433
00:20:38,199 --> 00:20:39,392
Você quer se sentar?
434
00:20:39,434 --> 00:20:41,936
Está tudo bem.
Eu prefiro ficar em pé.
435
00:20:42,004 --> 00:20:43,004
Claro.
436
00:20:45,280 --> 00:20:48,446
Então, seus exames
deram positivo para GHB.
437
00:20:48,726 --> 00:20:51,138
É comumente conhecida
como droga de estupro.
438
00:20:51,613 --> 00:20:54,113
E embora não possamos
tirar conclusões definitivas
439
00:20:54,138 --> 00:20:55,755
até que seu kit seja testado,
440
00:20:56,068 --> 00:20:58,363
havia evidências
de que você sofreu
441
00:20:58,388 --> 00:21:00,313
ferimentos de uma agressão sexual.
442
00:21:04,186 --> 00:21:05,437
Que tipo de evidência?
443
00:21:05,462 --> 00:21:09,632
Hematomas na área genital, um
possível padrão de impressão digital.
444
00:21:15,387 --> 00:21:16,806
E DSTs?
445
00:21:17,221 --> 00:21:20,850
Seus testes de HIV, gonorreia
e clamídia deram negativos,
446
00:21:21,045 --> 00:21:22,796
mas você precisará
fazer o acompanhamento
447
00:21:22,820 --> 00:21:24,832
para fazer um novo teste
em duas a três semanas.
448
00:21:27,131 --> 00:21:29,226
É muito cedo para saber se...
449
00:21:31,034 --> 00:21:32,319
Se estou grávida?
450
00:21:33,078 --> 00:21:35,214
Seu teste de gravidez
deu negativo,
451
00:21:35,666 --> 00:21:37,661
mas você deve repetir o
teste em duas semanas.
452
00:21:40,424 --> 00:21:43,250
É isso?
Isso é tudo?
453
00:21:43,275 --> 00:21:44,275
Posso ir para casa agora?
454
00:21:44,300 --> 00:21:46,771
Bem, primeiro
queremos falar com você
455
00:21:46,796 --> 00:21:49,830
sobre alguns dos serviços de
aconselhamento e saúde mental disponíveis.
456
00:21:49,855 --> 00:21:51,038
Tudo de graça.
457
00:21:52,313 --> 00:21:53,874
Eu realmente quero ir para casa.
458
00:21:54,635 --> 00:21:55,913
Esqueçer que isso aconteceu.
459
00:21:58,245 --> 00:21:59,889
Se você mudar de ideia,
460
00:22:00,212 --> 00:22:03,220
todas as informações e os
números de telefone estão aqui.
461
00:22:03,353 --> 00:22:04,739
Ambos os nossos incluídos.
462
00:22:05,464 --> 00:22:06,464
Obrigada.
463
00:22:08,388 --> 00:22:11,963
Gloria, você disse inicialmente
que não queria envolver a polícia.
464
00:22:11,988 --> 00:22:13,002
Não quero.
465
00:22:13,027 --> 00:22:16,034
Tá, você entende, porém,
que sem um relatório,
466
00:22:16,059 --> 00:22:18,280
eles não podem abrir
uma investigação,
467
00:22:18,671 --> 00:22:21,711
então eles não serão capazes de
encontrar a pessoa que fez isso com você.
468
00:22:22,220 --> 00:22:25,023
Não é como se eu fosse prestar
queixa de qualquer maneira.
469
00:22:25,850 --> 00:22:26,851
Eu só...
470
00:22:27,496 --> 00:22:30,470
Eu precisava saber o que
aconteceu por mim mesma.
471
00:22:31,212 --> 00:22:32,212
Só isso.
472
00:22:32,563 --> 00:22:33,563
É suficiente.
473
00:22:35,464 --> 00:22:36,799
Ninguém mais pode saber.
474
00:22:37,668 --> 00:22:39,837
Gloria, eu entendo, isso
é muito traumatizante...
475
00:22:39,862 --> 00:22:40,947
Tudo bem, Glória.
476
00:22:41,631 --> 00:22:42,666
Nós ouvimos você.
477
00:22:43,048 --> 00:22:45,174
Vamos começar a
sua papelada de alta.
478
00:22:53,651 --> 00:22:55,361
Ei. É isso?
479
00:22:55,403 --> 00:22:58,066
Acho que deveríamos ter
uma conversa mais substancial
480
00:22:58,091 --> 00:22:59,632
- com ela sobre reportar.
- Não.
481
00:22:59,954 --> 00:23:02,059
Sua falta de vontade
de mostrar identidade,
482
00:23:02,084 --> 00:23:04,276
falta de seguro, medo da polícia.
483
00:23:04,301 --> 00:23:08,801
Suspeito que Gloria seja ilegal.
484
00:23:11,186 --> 00:23:13,129
Não vamos forçar muito, tudo bem?
485
00:23:13,895 --> 00:23:15,624
Mas acredito que existem
proteções legais
486
00:23:15,649 --> 00:23:18,454
para imigrantes ilegais que
denunciam crimes como agressão sexual.
487
00:23:18,479 --> 00:23:20,698
E embora você acredite
nessas proteções, Hannah,
488
00:23:20,723 --> 00:23:22,867
Gloria pode não, e
temos que respeitar isso.
489
00:23:30,509 --> 00:23:32,853
Buddy, estamos tentando
descobrir é se você se lembra
490
00:23:32,877 --> 00:23:34,426
de ter ido a um
hospital recentemente.
491
00:23:36,246 --> 00:23:38,732
Sim, já fui ao hospital antes.
492
00:23:38,757 --> 00:23:39,758
Está correto.
493
00:23:39,783 --> 00:23:41,250
E como você chegou lá?
494
00:23:42,492 --> 00:23:44,285
Uma senhora muito legal me levou.
495
00:23:44,327 --> 00:23:46,763
Ela também me pagou o jantar.
496
00:23:47,384 --> 00:23:48,461
Você se machucou?
497
00:23:49,956 --> 00:23:51,799
Não, acho que não.
498
00:23:53,489 --> 00:23:54,999
Eu me pergunto por que ela...
499
00:23:55,347 --> 00:23:57,033
Ela levou você para o hospital, então.
500
00:23:57,868 --> 00:23:59,529
Acho que eu precisava ir.
501
00:24:00,389 --> 00:24:01,783
Uma senhora muito simpática.
502
00:24:02,152 --> 00:24:03,588
Ela pagou meu jantar.
503
00:24:07,491 --> 00:24:09,232
Hum, quer saber?
504
00:24:09,257 --> 00:24:11,767
Vamos sair por um
segundo e já voltamos.
505
00:24:11,792 --> 00:24:13,329
- Claro.
- Sim, descanse.
506
00:24:13,353 --> 00:24:14,353
Claro.
507
00:24:17,238 --> 00:24:19,824
Certo, entrei em contato com o
Hospital Comunitário de Hawley.
508
00:24:19,849 --> 00:24:23,316
Fica cerca de duas horas ao norte
da cidade, em Wisconsin, certo?
509
00:24:23,941 --> 00:24:26,159
Buddy esteve lá há um mês.
510
00:24:26,464 --> 00:24:30,056
Estadia de duas noites para um procedimento
de oclusão do apêndice atrial esquerdo.
511
00:24:30,581 --> 00:24:33,281
As oclusões de LA não são
feitas para prevenir derrame
512
00:24:33,305 --> 00:24:34,811
em pacientes com
fibrilação atrial?
513
00:24:35,010 --> 00:24:37,657
Buddy não caiu em nenhuma
fibrilação atrial desde que chegou aqui.
514
00:24:37,710 --> 00:24:41,623
É um procedimento eletivo em um paciente
sem moradia em um estado diferente.
515
00:24:41,995 --> 00:24:45,099
Como eles esperavam que ele
voltasse para o acompanhamento?
516
00:24:45,124 --> 00:24:46,667
Ou manter seu local cirúrgico limpo?
517
00:24:46,692 --> 00:24:48,437
Não é à toa que ele
teve uma infecção.
518
00:24:48,462 --> 00:24:49,828
No mínimo, acho que estamos diante
519
00:24:49,853 --> 00:24:51,728
- de negligência extrema.
- Eu acho que é pior.
520
00:24:52,027 --> 00:24:55,515
Buddy mencionou uma senhora
que o pegou e o levou ao hospital.
521
00:24:55,540 --> 00:24:57,350
- Ah...
- Uma recrutadora.
522
00:24:57,862 --> 00:25:00,323
Provavelmente recebe uma parte
por cada paciente que encontra.
523
00:25:00,348 --> 00:25:01,721
Oh meu Deus.
524
00:25:02,046 --> 00:25:04,082
Acho que estamos olhando
para a fraude na Medicaid.
525
00:25:09,515 --> 00:25:11,141
Não é o que parece, Sharon.
526
00:25:11,190 --> 00:25:13,117
Quem disse que parecia
com alguma coisa?
527
00:25:14,342 --> 00:25:16,136
Ninguém está te julgando.
528
00:25:16,941 --> 00:25:19,316
Ei, só queria avisar que
mandei Grant para angiografia
529
00:25:19,341 --> 00:25:21,220
para ver se há algum
dano vascular na perna dele.
530
00:25:21,245 --> 00:25:22,358
Obrigada pela atualização, Will.
531
00:25:22,399 --> 00:25:23,399
É claro.
532
00:25:24,262 --> 00:25:25,842
Como está sua paciente, Sra. Goodwin?
533
00:25:25,954 --> 00:25:28,915
Teimosa com uma
chance de vai ficar bem.
534
00:25:31,220 --> 00:25:33,827
Maggie, quer que eu
ligue para o Ben para você?
535
00:25:33,852 --> 00:25:35,137
Não, não, não.
Está tudo bem.
536
00:25:35,735 --> 00:25:38,789
Ben está em uma conferência
de professores na Flórida.
537
00:25:39,047 --> 00:25:41,633
Aviso ele quando chegar
em casa na sexta-feira.
538
00:25:41,812 --> 00:25:42,812
Claro.
539
00:25:50,349 --> 00:25:51,349
Ana.
540
00:25:51,859 --> 00:25:53,152
Ei, você tem um minuto?
541
00:25:53,193 --> 00:25:54,353
Sim claro.
O que foi?
542
00:25:56,078 --> 00:25:57,296
O nome dela é Chelsea.
543
00:25:57,486 --> 00:26:00,539
Ela entrou no distrito esta manhã
para denunciar um possível estupro.
544
00:26:00,613 --> 00:26:02,039
Um possível estupro?
545
00:26:02,275 --> 00:26:04,527
Apagou em uma festa em
um armazém ontem à noite.
546
00:26:04,723 --> 00:26:06,692
Ela acha que alguém
colocou algo em sua bebida.
547
00:26:07,500 --> 00:26:08,760
Foi em Pilsen?
548
00:26:09,475 --> 00:26:11,528
Sim. Como sabia disso?
549
00:26:17,111 --> 00:26:19,969
Então eu doo um lóbulo do
meu fígado para esta jovem,
550
00:26:19,994 --> 00:26:21,628
e a mãe da menina daria um rim
551
00:26:21,653 --> 00:26:22,859
- para Roberta?
- Exatamente.
552
00:26:22,984 --> 00:26:25,736
Fizemos o trabalho braçal e
você é um doador compatível.
553
00:26:25,912 --> 00:26:27,815
E a mãe é compativel
com você, Roberta.
554
00:26:29,146 --> 00:26:30,146
Então, sim.
555
00:26:30,385 --> 00:26:31,515
Absolutamente.
Eu topo.
556
00:26:31,540 --> 00:26:34,146
- Quão cedo eles podem operar?
- Frank, espere um segundo.
557
00:26:34,267 --> 00:26:36,178
Acho que temos que fazer
mais algumas perguntas.
558
00:26:37,574 --> 00:26:39,409
Aprendemos tudo
sobre doação de rim
559
00:26:39,434 --> 00:26:41,602
quando Frank foi avaliado
como doador para mim.
560
00:26:42,177 --> 00:26:46,119
Doar o fígado é um
cometimento semelhante?
561
00:26:46,379 --> 00:26:48,519
Bem, para ser completamente honesto,
562
00:26:48,544 --> 00:26:50,412
é um cometimento maior.
563
00:26:50,999 --> 00:26:53,416
É uma cirurgia aberta com
uma grande incisão abdominal.
564
00:26:53,441 --> 00:26:56,601
E por causa da incisão, é uma recuperação
mais difícil do que a doação de rim.
565
00:26:56,626 --> 00:26:57,977
Geralmente no dobro do tempo.
566
00:26:58,270 --> 00:26:59,991
Ah, então, não.
567
00:27:00,016 --> 00:27:00,969
- Querida.
- Não.
568
00:27:01,001 --> 00:27:02,970
- Temos que pensar nas crianças.
- Estou pensando.
569
00:27:03,512 --> 00:27:04,680
Eles precisam da mãe deles.
570
00:27:05,322 --> 00:27:06,616
Nós precisamos de você.
571
00:27:07,977 --> 00:27:09,354
Ei, lembre-se,
572
00:27:09,461 --> 00:27:11,839
Sobrevivi a cinco saltos de
pára-quedas e três bungee jumps.
573
00:27:11,864 --> 00:27:14,260
Acha que vou deixar uma
pequena cirurgia me derrubar?
574
00:27:14,785 --> 00:27:17,022
A cirurgia é provavelmente o
lugar mais seguro para mim.
575
00:27:17,800 --> 00:27:20,444
E o fato de que isso vai
ajudar outra pessoa também?
576
00:27:20,633 --> 00:27:21,677
Melhor ainda.
577
00:27:22,589 --> 00:27:23,842
Me deixe fazer isso.
578
00:27:32,253 --> 00:27:33,413
Isso é um sim?
579
00:27:36,553 --> 00:27:37,639
Ótimo.
580
00:27:39,094 --> 00:27:40,094
Ótimo.
581
00:27:40,436 --> 00:27:43,746
Entendo que as evidências
do exame de Gloria
582
00:27:43,771 --> 00:27:46,651
fortaleceriam qualquer
processo futuro contra o agressor,
583
00:27:47,035 --> 00:27:49,643
mas eu realmente
não acho que reviver o assunto
584
00:27:49,668 --> 00:27:51,255
vá fazê-la mudar de ideia.
585
00:27:51,353 --> 00:27:52,717
Acho que devemos tentar.
586
00:27:52,782 --> 00:27:55,076
Então você quer que
ela arrisque seu futuro,
587
00:27:55,221 --> 00:27:58,819
ou o futuro de sua família, por
alguém que ela nem conhece?
588
00:27:58,846 --> 00:28:01,831
- Não, não estou dizendo isso.
- Porque esse é o dilema dela, Hannah.
589
00:28:02,212 --> 00:28:05,061
E você pode prometer
a ela até ficar sem ar
590
00:28:05,086 --> 00:28:08,631
que o sistema irá protegê-la e luta pelos
direitos dela assim como lutam pelos seus,
591
00:28:08,656 --> 00:28:12,186
mas aposto que ela já viu provas
suficientes do contrário para saber melhor.
592
00:28:13,500 --> 00:28:16,813
Não estou sugerindo que
Gloria faça isso por outra pessoa.
593
00:28:17,682 --> 00:28:19,425
Estou pensando na Gloria.
594
00:28:19,672 --> 00:28:22,601
E em como será carregar
esse trauma pelo resto da vida.
595
00:28:25,126 --> 00:28:26,948
Minha colega de quarto
na faculdade, Annie,
596
00:28:27,408 --> 00:28:29,242
foi estuprada em uma
festa de fraternidade.
597
00:28:29,267 --> 00:28:31,712
Ela não sabia quem foi.
Não denunciou a ninguém.
598
00:28:31,737 --> 00:28:33,782
E ela disse exatamente
o que a Gloria disse.
599
00:28:34,323 --> 00:28:36,150
Ela só queria esquecer
que aconteceu.
600
00:28:36,658 --> 00:28:40,179
Então, ela colocou toda a
sua energia em fingir que não importava,
601
00:28:40,972 --> 00:28:43,099
como se responsabilizar
alguém não importasse.
602
00:28:43,124 --> 00:28:47,137
E em algum momento, acho que ela
começou a acreditar que não importava.
603
00:28:48,623 --> 00:28:50,734
Que ela não importava.
604
00:28:52,570 --> 00:28:55,698
E ela carregou aquele
sentimento o máximo que pôde,
605
00:28:56,387 --> 00:28:58,358
antes de tirar a própria vida.
606
00:29:00,031 --> 00:29:01,742
Ah, Hanna.
607
00:29:02,326 --> 00:29:04,588
- Eu sinto muitíssimo.
- Então não, eu não sou...
608
00:29:05,816 --> 00:29:07,929
Não sou insensível...
609
00:29:08,548 --> 00:29:11,754
à enormidade do que estamos
potencialmente pedindo a Gloria para fazer.
610
00:29:11,779 --> 00:29:14,108
É só que eu já vi
o outro lado disso.
611
00:29:15,255 --> 00:29:18,175
A consequência de varrer um
trauma para debaixo do tapete.
612
00:29:25,041 --> 00:29:26,751
Dr. Martin Grainer,
613
00:29:26,792 --> 00:29:30,263
o cardiologista intervencionista
que fez o procedimento do Buddy.
614
00:29:30,504 --> 00:29:32,298
Percebi que ele se muda muito,
615
00:29:32,340 --> 00:29:34,388
então comecei a ligar para
alguns desses hospitais.
616
00:29:35,041 --> 00:29:36,536
Perdeu privilégios
em praticamente...
617
00:29:36,561 --> 00:29:38,812
Como diabos esse cara
ainda está praticando?
618
00:29:38,837 --> 00:29:39,848
Você está bem?
619
00:29:40,185 --> 00:29:41,889
Sim, eu só dormi mal.
Só isso.
620
00:29:41,967 --> 00:29:43,551
Eles não sentiram
que poderiam provar
621
00:29:43,576 --> 00:29:46,621
que ele estava fabricando
indicações para procedimentos.
622
00:29:47,477 --> 00:29:48,936
Esse é o médico
que tratou o Buddy.
623
00:29:49,333 --> 00:29:50,860
Dr. Martin Grainer.
624
00:29:51,208 --> 00:29:55,671
Então, os exames do Buddy
voltaram, e seu APS estava nas alturas.
625
00:29:55,947 --> 00:29:59,742
O mandei para exames de imagem e ele
tem câncer de próstata em estágio avançado.
626
00:29:59,800 --> 00:30:02,386
Está por todo o corpo,
no cérebro, na coluna.
627
00:30:02,601 --> 00:30:04,416
Nada que possamos fazer
por ele nesse momento.
628
00:30:04,441 --> 00:30:06,974
Então, enquanto essa
imitação de médico
629
00:30:06,999 --> 00:30:09,835
está inventando todos esses
falsos problemas médicos...
630
00:30:09,877 --> 00:30:12,197
Ele poderia estar tratando
ele por algo bem real.
631
00:30:19,330 --> 00:30:20,331
Vê isso?
632
00:30:20,513 --> 00:30:24,600
Você tem um pequeno pseudo-aneurisma
da artéria tibial posterior.
633
00:30:24,840 --> 00:30:26,075
Isso soa ameaçador.
634
00:30:26,100 --> 00:30:27,703
Não é tão assustador
quanto parece.
635
00:30:27,728 --> 00:30:30,367
É uma pequena poça de sangue
pressurizada que pode se formar
636
00:30:30,392 --> 00:30:32,268
após uma lesão na
parede do vaso sanguíneo.
637
00:30:32,400 --> 00:30:33,945
Provavelmente se
resolverá sozinha,
638
00:30:33,970 --> 00:30:35,670
sem necessidade de
intervenção cirúrgica.
639
00:30:35,712 --> 00:30:37,922
Só queremos que volte na
próxima semana para um ultrassom.
640
00:30:37,947 --> 00:30:41,351
Isso é um alívio.
641
00:30:41,919 --> 00:30:42,995
Definitivamente.
642
00:30:47,351 --> 00:30:49,558
Se me derem licença, tenho
que verificar outro paciente.
643
00:30:49,769 --> 00:30:50,814
Obrigada, Will.
644
00:30:52,169 --> 00:30:55,464
Bem, isso é uma boa notícia.
645
00:30:55,506 --> 00:30:56,866
É sim.
646
00:30:59,517 --> 00:31:03,614
Olha, eu estive deitado
aqui, pensando muito, e...
647
00:31:04,426 --> 00:31:06,636
Eu passei da linha.
Simples assim.
648
00:31:07,090 --> 00:31:08,534
Sinto muito, Maggie.
649
00:31:09,596 --> 00:31:10,978
Andando por aí naquele...
650
00:31:11,158 --> 00:31:14,375
velho Monte Carlo, acho que nós...
651
00:31:14,731 --> 00:31:16,927
ambos nos esquecemos
por um momento.
652
00:31:17,602 --> 00:31:21,114
Acho que pensei que
poderíamos ser amigos, mas...
653
00:31:22,237 --> 00:31:24,237
- Tem muita história aí.
- Sim...
654
00:31:24,804 --> 00:31:26,045
Eu sei disso agora.
655
00:31:26,400 --> 00:31:27,400
Eu sei.
656
00:31:50,375 --> 00:31:53,126
Gloria, você é tão corajosa de vir aqui.
657
00:31:53,151 --> 00:31:56,709
E se precisar de alguma coisa,
você tem ambos nossos números.
658
00:31:57,530 --> 00:32:01,806
E eu realmente espero que você considere
participar de um desses grupos de apoio.
659
00:32:02,286 --> 00:32:04,192
Sim, vou pensar sobre.
660
00:32:05,034 --> 00:32:06,043
Dra. Cuevas.
661
00:32:06,418 --> 00:32:07,878
Nellie, quero dizer.
662
00:32:07,922 --> 00:32:09,720
Esperava vê-la antes de ir.
663
00:32:09,777 --> 00:32:12,828
Antes de você ir,
Glória, eu queria...
664
00:32:13,538 --> 00:32:15,722
compartilhar algo com você.
665
00:32:17,088 --> 00:32:20,792
Não é algo que muitos
dos meus colegas saibam.
666
00:32:23,018 --> 00:32:26,506
Algo que o Dra. Asher não sabe.
667
00:32:31,018 --> 00:32:32,405
Eu sou...
668
00:32:34,293 --> 00:32:37,230
Eu sou indocumentada.
669
00:32:39,208 --> 00:32:43,900
Minha família imigrou para os
EUA antes que eu pudesse andar.
670
00:32:45,907 --> 00:32:47,612
E como uma beneficiária do DACA,
671
00:32:47,637 --> 00:32:50,332
Tenho permissão legal
para trabalhar e morar aqui,
672
00:32:51,038 --> 00:32:54,984
mas ainda mantenho meu status
de imigração por precaução.
673
00:32:55,559 --> 00:32:58,998
Mas estou te contando...
674
00:33:00,195 --> 00:33:01,471
porque confio em você.
675
00:33:02,732 --> 00:33:06,295
E eu confio na Dra. Asher.
676
00:33:08,222 --> 00:33:12,510
Portanto, se você, alguma vez,
quiser relatar o que aconteceu,
677
00:33:12,852 --> 00:33:16,589
agora ou em algum
momento no futuro,
678
00:33:17,231 --> 00:33:20,902
A Dra. Asher e eu conhecemos
alguém que vai cuidar de você.
679
00:33:21,370 --> 00:33:22,713
Alguém em quem pode confiar.
680
00:33:35,510 --> 00:33:38,887
Roberta, Frank, essa é
Lydia e sua mãe, Danielle.
681
00:33:38,912 --> 00:33:41,123
Não sei como agradecer
a vocês dois o suficiente.
682
00:33:41,148 --> 00:33:42,591
Eu deveria estar te agradecendo.
683
00:33:42,779 --> 00:33:44,798
Você nem me conhece
e está me dando...
684
00:33:46,570 --> 00:33:48,155
- Posso te abraçar?
- Sim.
685
00:33:52,660 --> 00:33:54,670
Daremos a todos algum
tempo para se conhecerem.
686
00:33:56,919 --> 00:33:59,463
Espero que as trocas de
órgãos se tornem mais comuns.
687
00:33:59,488 --> 00:34:02,871
Isso aumentaria significativamente
o número de potenciais doadores.
688
00:34:03,311 --> 00:34:05,565
E permitiria que doadores
que, antes eram excluídos,
689
00:34:05,590 --> 00:34:07,100
ainda ajudassem
seus entes queridos.
690
00:34:09,075 --> 00:34:10,311
Troca de favores.
691
00:34:11,845 --> 00:34:13,865
Sim, e todo mundo ganha.
692
00:34:14,823 --> 00:34:18,296
Bem, se não ligarem em tomar
uma cerveja com um estagiário,
693
00:34:18,320 --> 00:34:19,796
a primeira rodada
é por minha conta.
694
00:34:19,821 --> 00:34:21,779
Definitivamente não
recuso uma cerveja grátis.
695
00:34:21,804 --> 00:34:22,999
O que acha, Crockett?
696
00:34:23,541 --> 00:34:25,793
Eu vou ter que me juntar
a vocês em outra hora.
697
00:34:25,818 --> 00:34:26,902
Saúde.
698
00:34:30,140 --> 00:34:32,814
Oi, Glória. Este é o detetive Upton.
699
00:34:32,839 --> 00:34:35,302
Pode me chamar de Hailey.
Podemos conversar aqui, se você quiser.
700
00:34:35,344 --> 00:34:37,056
Podemos ir caminhar,
tomar um pouco de ar.
701
00:34:37,081 --> 00:34:38,081
Você decide.
702
00:34:38,560 --> 00:34:39,578
Aqui está ótimo.
703
00:34:41,283 --> 00:34:42,902
Voltaremos em breve para ver você.
704
00:34:48,883 --> 00:34:50,750
Só espero que
descubram quem fez isso
705
00:34:50,775 --> 00:34:52,295
antes que outra
mulher seja ferida.
706
00:34:52,320 --> 00:34:54,989
A declaração da Gloria, a
evidência de seu exame...
707
00:34:55,210 --> 00:34:58,134
Vão ajudar tremendamente
na investigação do CPD.
708
00:34:59,059 --> 00:35:00,059
Hannah...
709
00:35:02,303 --> 00:35:03,819
como eu disse à Gloria,
710
00:35:03,981 --> 00:35:06,042
Eu não anuncio meu status.
711
00:35:06,067 --> 00:35:08,094
É da sua conta, e de mais ninguém.
712
00:35:08,899 --> 00:35:10,602
- Não vou contar pra ninguém.
- Obrigada.
713
00:35:11,864 --> 00:35:14,166
É incrível o que você alcançou.
714
00:35:14,280 --> 00:35:16,741
Indo para a escola de medicina,
tornando-se uma médica.
715
00:35:16,911 --> 00:35:18,254
Não tem sido fácil.
716
00:35:19,230 --> 00:35:23,334
E com desafios legais
constantemente no horizonte,
717
00:35:23,956 --> 00:35:28,780
O futuro do DACA e o meu futuro
sempre parecem um pouco precários.
718
00:35:29,380 --> 00:35:33,271
Mas, me cercar de pessoas
boas, realmente ajuda.
719
00:35:34,220 --> 00:35:35,698
Pessoas em quem posso confiar.
720
00:35:41,101 --> 00:35:43,038
Ah, Maggie.
Entre.
721
00:35:43,085 --> 00:35:44,942
Eu tenho que ir a este jantar,
722
00:35:44,966 --> 00:35:47,269
mas estou feliz que
você tenha vindo.
723
00:35:50,228 --> 00:35:51,896
Então, como está se sentindo?
724
00:35:52,192 --> 00:35:53,653
Hum... bem.
725
00:35:54,949 --> 00:35:56,902
Eu decidi...
726
00:35:58,224 --> 00:36:00,952
não contar ao Ben
sobre o acidente.
727
00:36:01,493 --> 00:36:03,913
Por enquanto, ou...
728
00:36:04,468 --> 00:36:05,470
Para sempre.
729
00:36:06,418 --> 00:36:08,546
Tem certeza que é
isso que quer fazer?
730
00:36:09,121 --> 00:36:11,991
Simplesmente não há nenhum
benefício para ele saber.
731
00:36:12,111 --> 00:36:14,811
Bem, acho que Ben pode discordar.
732
00:36:15,636 --> 00:36:19,121
Grant já causou tantos
problemas em meu casamento.
733
00:36:19,146 --> 00:36:21,767
Eu só... não quero
piorar as coisas.
734
00:36:21,809 --> 00:36:23,980
Bem, eu entendo, mas...
735
00:36:25,158 --> 00:36:26,164
só estou...
736
00:36:26,711 --> 00:36:29,014
Só estou me perguntando,
como você se sentiria,
737
00:36:29,149 --> 00:36:31,167
se os papéis fossem invertidos.
738
00:36:31,192 --> 00:36:35,056
E Ben não contou a você que
sofreu um acidente de carro.
739
00:36:35,399 --> 00:36:36,752
Sharon, é só que...
740
00:36:40,170 --> 00:36:41,305
Eu não posso.
741
00:36:41,961 --> 00:36:43,129
- Não posso.
- Veja.
742
00:36:43,650 --> 00:36:44,841
Dê um tempo.
743
00:36:45,666 --> 00:36:48,169
Você teve um susto
terrível hoje, Maggie.
744
00:36:48,818 --> 00:36:51,124
Você não precisa
decidir nesse minuto.
745
00:36:54,158 --> 00:36:57,837
Eu tenho que ir, mas pode
ficar o tempo que precisar.
746
00:36:58,954 --> 00:37:00,306
Tudo bem.
747
00:37:08,281 --> 00:37:09,375
Olá pessoal.
748
00:37:11,650 --> 00:37:12,860
Jack, ótimo ver você de novo.
749
00:37:13,097 --> 00:37:14,556
Fico feliz que pôde
se juntar a nós.
750
00:37:14,581 --> 00:37:15,605
Kathleen, Dennis.
751
00:37:18,151 --> 00:37:20,560
Então, o que mudou de opinião?
752
00:37:21,285 --> 00:37:22,620
Bem, eu...
753
00:37:22,661 --> 00:37:26,632
Eu posso ter ficado um pouco
preocupado excessivamente com a ideia.
754
00:37:27,093 --> 00:37:29,437
Esse dinheiro pode
beneficiar muita gente.
755
00:37:32,122 --> 00:37:34,298
Bom ver vocês.
Como estão?
756
00:37:34,540 --> 00:37:35,608
Obrigado.
757
00:37:36,570 --> 00:37:38,405
Bom, por que não faz
sua pergunta agora?
758
00:37:40,346 --> 00:37:42,590
Só acho que podemos acabar
com a conversa de negócios
759
00:37:42,615 --> 00:37:44,080
para podermos desfrutar do jantar.
760
00:37:44,105 --> 00:37:45,952
Que parece delicioso,
diga-se de passagem.
761
00:37:46,990 --> 00:37:48,367
Então, qual é a pergunta?
762
00:37:48,583 --> 00:37:52,666
Bem, nosso centro cirúrgico está
classificado entre os dez melhores nos EUA.
763
00:37:52,691 --> 00:37:55,144
Obrigada. Queremos estar
entre os cinco primeiros.
764
00:37:55,486 --> 00:37:59,080
Temos os melhores cirurgiões
do país, Dr. Marcel entre eles,
765
00:37:59,105 --> 00:38:01,634
e o que eles vem nos
dizendo que precisam
766
00:38:01,659 --> 00:38:03,735
é uma tecnologia atualizada,
767
00:38:03,759 --> 00:38:06,934
começando com máquinas de
ressonância magnética intraoperatória.
768
00:38:06,959 --> 00:38:09,437
Ser capaz de obter imagens
no meio de uma cirurgia
769
00:38:09,462 --> 00:38:11,819
nos permitiria recalibrar
constantemente nossa abordagem.
770
00:38:12,238 --> 00:38:16,615
Seria a diferença entre conseguir
ressecar 50% de um tumor,
771
00:38:16,830 --> 00:38:18,441
e conseguir ressecar ele todo.
772
00:38:19,029 --> 00:38:20,749
Quanto capital estão procurando?
773
00:38:22,170 --> 00:38:23,688
10 milhões de dólares.
774
00:38:25,669 --> 00:38:28,339
Mas claro, aceitamos receber
uma doação de qualquer valor.
775
00:38:29,968 --> 00:38:31,988
Não, acho que vocês
estão mirando muito baixo.
776
00:38:33,970 --> 00:38:37,583
Vou fazer algo ainda
melhor para o Chicago Med.
777
00:38:40,372 --> 00:38:41,372
Por favor.
778
00:38:54,415 --> 00:38:55,458
O que é tudo isso?
779
00:38:55,483 --> 00:38:56,765
Os pertences do Buddy.
780
00:38:58,090 --> 00:39:00,326
O cara com quem ele
entrou deixou uma bolsa.
781
00:39:00,653 --> 00:39:04,407
Coisas que ele reuniu no local
onde Buddy estava acampado.
782
00:39:06,390 --> 00:39:08,092
Era ele quando era criança?
783
00:39:08,434 --> 00:39:10,244
- Parece com ele, certo?
- Sim.
784
00:39:10,546 --> 00:39:13,773
E esse prédio na foto, foi onde
encontramos Buddy esta manhã.
785
00:39:14,100 --> 00:39:16,435
Ele estava acampado
no beco atrás dela.
786
00:39:16,460 --> 00:39:18,036
Não posso acreditar.
787
00:39:19,114 --> 00:39:20,625
Imagino que foi onde ele cresceu?
788
00:39:24,273 --> 00:39:26,284
Talvez eu não devesse
ter desempacotado tudo.
789
00:39:27,286 --> 00:39:30,164
Ele está aqui apenas enquanto
não o movem para o asilo.
790
00:39:30,442 --> 00:39:32,275
Conseguiu localizar
algum familiar?
791
00:39:36,540 --> 00:39:41,522
Sabe, eu adoraria colocar a
culpa apenas no Dr. Grainer,
792
00:39:42,788 --> 00:39:45,099
mas mais de um malfeitor
falhou com o Buddy.
793
00:39:45,387 --> 00:39:46,547
O que quer dizer?
794
00:39:46,920 --> 00:39:51,642
Ele vai morrer de um dos
cânceres mais sobrevivíveis.
795
00:39:51,667 --> 00:39:53,579
Com intervenção
precoce, isso era tratável.
796
00:39:53,604 --> 00:39:55,157
Não deveria estar matando ele.
797
00:39:57,569 --> 00:39:59,294
Nosso sistema falhou com o Buddy,
798
00:40:00,780 --> 00:40:02,829
e falha com pessoas
como ele todos os dias,
799
00:40:02,854 --> 00:40:04,235
porque as pessoas
que mais precisam
800
00:40:04,259 --> 00:40:06,158
nem sequer conseguem
passar pelas nossas portas.
801
00:40:07,913 --> 00:40:09,206
Até que seja tarde demais.
802
00:40:11,624 --> 00:40:13,485
Quando decidimos
que isso está certo?
803
00:40:13,999 --> 00:40:16,727
Que é assim que as coisas são?
804
00:40:20,012 --> 00:40:21,097
Não pode ser.
805
00:40:29,682 --> 00:40:31,183
Eu não vou deixar ser.
806
00:40:31,585 --> 00:40:33,385
Em que será que o
Etan está pensando?
807
00:40:33,409 --> 00:40:35,709
[SPOILER ALERT]
Se não quiser saber pare agora.
808
00:40:35,733 --> 00:40:39,133
Já estão prontos para dar tchau
para mais um dos principais médicos?
dyA$Y , ;Chicago.Med.S08E08/Chicago.Med.S08E08.WEBRip.x264-ION10.srt
o1
00:00:07,353 --> 00:00:08,937
Ei, Dean, como você está?
2
00:00:09,778 --> 00:00:10,830
Já estive pior.
3
00:00:13,376 --> 00:00:14,669
Ei, Maggie.
4
00:00:14,694 --> 00:00:17,200
Acabei de encontrar minha
velha jaqueta do time do colégio.
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,185
Claro, você sempre
usava mais do que eu.
6
00:00:19,227 --> 00:00:21,271
- Este é meu marido, Ben.
- Ei.
7
00:00:21,498 --> 00:00:24,820
Se bem me lembro, você me
disse que não ia ter nada com ele.
8
00:00:25,792 --> 00:00:27,210
O que está acontecendo aqui?
9
00:00:27,235 --> 00:00:28,779
Está vestido como um
dos meus engenheiros.
10
00:00:28,804 --> 00:00:30,689
Acredite ou não, estamos sem uniformes.
11
00:00:31,277 --> 00:00:33,362
Então tudo isso é obra sua.
12
00:00:33,387 --> 00:00:34,706
Apenas tentando ajudar.
13
00:00:34,731 --> 00:00:36,676
É bom ter um anjo da guarda.
14
00:00:55,721 --> 00:00:56,723
Você chegou cedo.
15
00:00:57,058 --> 00:00:58,226
Acidente com o alarme.
16
00:00:58,550 --> 00:01:01,695
Vou tentar dormir um pouco
antes do meu turno começar.
17
00:01:01,720 --> 00:01:02,746
Tem uma cama vazia?
18
00:01:02,771 --> 00:01:04,710
Dois está livre.
Mas Devo avisá-lo.
19
00:01:04,735 --> 00:01:06,885
Um adolescente bêbado
vomitou no quarto ontem à noite.
20
00:01:06,910 --> 00:01:08,127
- Mas foi limpo.
- Sim.
21
00:01:08,193 --> 00:01:10,653
Então não ficarei surpreso
com um cheiro pungente.
22
00:01:10,695 --> 00:01:11,855
Obrigado pelo aviso.
23
00:01:39,849 --> 00:01:41,601
Dr. Halstead, Maggie,
24
00:01:41,643 --> 00:01:44,857
conheçam nosso novo membro
da Medicina de Emergência.
25
00:01:44,915 --> 00:01:45,942
-Justin Lieu.
- Olá.
26
00:01:46,056 --> 00:01:47,522
- Olá.
- Um novo médico.
27
00:01:47,547 --> 00:01:48,583
Formidável.
Bem-vindo.
28
00:01:48,608 --> 00:01:51,455
Na verdade, o Dr. Lieu é um
residente do primeiro ano.
29
00:01:51,481 --> 00:01:53,397
Ah, erro meu.
30
00:01:53,953 --> 00:01:57,373
Ouçam, eu gostaria que ele se
juntasse ao seu atendimento hoje.
31
00:01:57,398 --> 00:01:59,564
- Claro.
- Vou deixar você se instalar.
32
00:01:59,589 --> 00:02:00,841
Obrigado, Sra. Goodwin.
33
00:02:02,631 --> 00:02:04,791
Querendo saber por que estou
tão atrasado para a festa?
34
00:02:04,833 --> 00:02:07,494
Sei que tenho mais anos
do que um típico primeiro ano.
35
00:02:08,101 --> 00:02:10,770
Eu... passei uma década
fazendo busca e salvamento
36
00:02:10,795 --> 00:02:12,315
antes de decidir pela faculdade.
37
00:02:12,340 --> 00:02:13,340
Muito legal.
38
00:02:13,848 --> 00:02:15,005
Esse cara está incomodando?
39
00:02:15,130 --> 00:02:16,912
O que você está fazendo aqui?
40
00:02:17,648 --> 00:02:18,935
Lembrei que
era seu primeiro dia,
41
00:02:18,960 --> 00:02:20,726
e estava... sabe,
estava na vizinhança.
42
00:02:20,751 --> 00:02:23,190
E aí, Galo?
Claramente, vocês dois se conhecem.
43
00:02:23,283 --> 00:02:24,619
Temos uma ambulancia chegando.
44
00:02:24,644 --> 00:02:26,232
Dr. Halstead, está
indo para o cinco.
45
00:02:26,502 --> 00:02:28,137
- Pronto para sujar as mãos?
- Sim.
46
00:02:28,161 --> 00:02:30,225
- Te vejo mais tarde?
- Sim, vá lá. Seja útil.
47
00:02:30,650 --> 00:02:32,485
Courtney, indo para o cinco.
O que temos?
48
00:02:32,527 --> 00:02:35,655
Lídia Shaw, mulher de 15 anos.
Desorientada e confusa.
49
00:02:35,697 --> 00:02:38,472
ECG 13, PA 90/56.
50
00:02:38,644 --> 00:02:40,657
Taquicardia sinusal
nos 110. Afebril.
51
00:02:40,914 --> 00:02:42,757
Espere. Onde estou?
52
00:02:42,782 --> 00:02:44,556
Ela acordou hoje, não
sabia me dizer seu nome,
53
00:02:44,581 --> 00:02:46,082
que dia da semana era.
54
00:02:46,140 --> 00:02:47,140
Nada.
55
00:02:47,690 --> 00:02:50,110
- Você é a mãe da Lydia?
- Sim. Danielle.
56
00:02:50,211 --> 00:02:52,139
Na minha contagem.
Um, dois, três.
57
00:02:52,608 --> 00:02:55,371
Ela vem reclamando de
exaustão e náusea há semanas.
58
00:02:55,400 --> 00:02:56,503
Ok, Estamos com ela.
59
00:02:56,527 --> 00:02:59,059
Lydia, você está no hospital.
Vou ouvir seus pulmões.
60
00:03:03,475 --> 00:03:05,402
Os pulmões estão
limpos bilateralmente.
61
00:03:05,741 --> 00:03:08,286
Danielle, Lydia tem alguma
doença que devamos saber?
62
00:03:08,311 --> 00:03:10,388
- Ela está tomando algum medicamento?
- Nenhum.
63
00:03:10,413 --> 00:03:11,942
Ela nunca teve nem gripe.
64
00:03:12,153 --> 00:03:13,204
Dra. Halstead?
65
00:03:19,477 --> 00:03:21,295
Edema depressível nas
extremidades inferiores.
66
00:03:21,320 --> 00:03:22,243
O que é isso?
67
00:03:22,268 --> 00:03:23,686
Significa só que há algum inchaço.
68
00:03:23,837 --> 00:03:24,863
Pare com isso!
69
00:03:25,037 --> 00:03:26,580
Porque você está fazendo isso?
70
00:03:26,605 --> 00:03:28,297
Desculpe, Lídia, estou
só vendo seus olhos.
71
00:03:28,321 --> 00:03:30,752
Quase terminando.
A esclera está ictérica.
72
00:03:30,794 --> 00:03:32,587
Dr. Lieu, como o
fígado parece está?
73
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
A borda do fígado se estende
além da margem costal.
74
00:03:39,054 --> 00:03:40,560
Eu sei. Tudo bem, terminei.
75
00:03:42,882 --> 00:03:44,711
Vamos fazer um HC,
PMC, coagulação,
76
00:03:44,736 --> 00:03:47,191
hepatograma, raio-X do
tórax, nível de amônia, AU,
77
00:03:47,216 --> 00:03:49,079
e um ultrassom do quadrante direito.
78
00:03:49,677 --> 00:03:51,615
Voltaremos assim que
tivermos uma atualização.
79
00:03:53,434 --> 00:03:54,434
O que acha?
80
00:03:54,723 --> 00:03:56,267
Encefalopatia hepática.
81
00:03:57,188 --> 00:03:59,767
O quê, não esperava que o
estagiário soubesse a resposta?
82
00:04:00,716 --> 00:04:02,417
Eu era o segundo mais
velho na minha turma.
83
00:04:02,442 --> 00:04:04,094
Pode ter me dado um
pouco de incomodo.
84
00:04:04,911 --> 00:04:06,526
Bem, acho que está
completamente certo.
85
00:04:06,551 --> 00:04:08,322
Todos os sinais
clínicos apontam para
86
00:04:08,347 --> 00:04:11,489
doença hepática avançada como a
causa de seu estado mental alterado.
87
00:04:12,193 --> 00:04:16,261
Mas o que causaria a falha do fígado
de uma saudável jovem de 15 anos?
88
00:04:21,952 --> 00:04:23,535
Peguei isso do seu
armário para você.
89
00:04:23,560 --> 00:04:25,232
Você nunca vai adivinhar
o que tem dentro.
90
00:04:25,750 --> 00:04:28,798
Mexer na correspondência de outra
pessoa é um crime federal, Doris.
91
00:04:28,823 --> 00:04:29,923
Apenas abra, Maggie.
92
00:04:46,459 --> 00:04:47,478
Ele está aí?
93
00:04:49,413 --> 00:04:50,740
Está falando sério?
94
00:04:51,729 --> 00:04:53,773
Não acredito que April
escondeu isso de mim.
95
00:04:53,870 --> 00:04:54,914
Surpresa?
96
00:04:55,359 --> 00:04:57,679
Emocionada.
Estou tão contente por vocês.
97
00:04:59,979 --> 00:05:01,481
Obrigado, Mags.
98
00:05:06,663 --> 00:05:10,663
Chicago Med
08x08 - Everyone's Fight a Battle You Know Nothing About
99
00:05:10,687 --> 00:05:13,221
Sincronia e tradução:
@JoseAJnr
100
00:05:16,119 --> 00:05:17,325
Pode entrar.
101
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
Veja, por que
minha mera presença
102
00:05:21,363 --> 00:05:22,989
provoca essa resposta
em seus médicos?
103
00:05:23,024 --> 00:05:24,484
Adivinhe.
104
00:05:24,532 --> 00:05:26,451
Sente-se, Dr. Marcel.
105
00:05:26,876 --> 00:05:28,887
- Você não está em apuros.
- Que bom.
106
00:05:28,912 --> 00:05:30,993
Ouça, tenho certeza que
sabe que o conselho
107
00:05:31,018 --> 00:05:33,094
quer atualizar as
salas de cirurgia
108
00:05:33,118 --> 00:05:35,158
este ano com máquinas
de ressonância magnética.
109
00:05:35,200 --> 00:05:36,601
Seria um verdadeiro
divisor de águas
110
00:05:36,626 --> 00:05:39,064
ter imagens de alta resolução
disponíveis durante a cirurgia.
111
00:05:39,348 --> 00:05:41,749
Infelizmente, a crise da
cadeia de suprimentos teve
112
00:05:41,774 --> 00:05:43,992
precedência sobre os esforços
de arrecadação de fundos.
113
00:05:44,017 --> 00:05:46,791
E agora estamos nos aproximando
rapidamente do final do ano fiscal
114
00:05:46,816 --> 00:05:48,800
e ainda com falta de fundos.
115
00:05:48,825 --> 00:05:50,325
Um item caro, com certeza.
116
00:05:50,350 --> 00:05:52,811
Então, esperamos
que, Jack Dayton,
117
00:05:52,852 --> 00:05:55,939
considere contribuir
com o restante.
118
00:05:55,980 --> 00:05:58,535
Cerca de 10 milhões de dólares.
119
00:06:00,276 --> 00:06:04,072
Nós o convidamos para
jantar no hospital esta noite,
120
00:06:04,114 --> 00:06:06,631
e seria ótimo se você pudesse
se juntar a nós, Dr. Marcel,
121
00:06:06,656 --> 00:06:10,321
dada a sua relação pessoal
próxima com o empresário.
122
00:06:10,346 --> 00:06:12,472
Não sei se chamaria de próxima.
123
00:06:12,497 --> 00:06:14,457
Não como se eu
socializasse com o cara.
124
00:06:14,499 --> 00:06:17,917
Sim, mas você poderia
explicar a ele os benefícios
125
00:06:17,942 --> 00:06:21,012
da tecnologia do
ponto de vista cirúrgico.
126
00:06:22,398 --> 00:06:24,734
Sabemos que é de última hora.
127
00:06:24,759 --> 00:06:29,114
Pedir ao Dayton 10 milhões de dólares
logo depois que ajudei a resgatá-lo?
128
00:06:29,247 --> 00:06:31,449
Parece uma troca de favores.
129
00:06:31,474 --> 00:06:33,563
Exatamente.
Ele está em dívida com você.
130
00:06:33,588 --> 00:06:35,195
Bem, não é assim que eu vejo.
131
00:06:35,595 --> 00:06:37,252
Meus pacientes não me devem nada.
132
00:06:37,332 --> 00:06:39,457
Olha, acho ótimo que
estejam abordando o Jack,
133
00:06:39,482 --> 00:06:41,752
e espero que ele
aceite, eu apenas...
134
00:06:42,352 --> 00:06:44,229
Não me sinto confortável
em fazer a pergunta.
135
00:06:44,308 --> 00:06:47,799
Nós entendemos, e
isso não era obrigatório.
136
00:06:50,031 --> 00:06:52,579
Mas, se mudar de ideia,
137
00:06:52,620 --> 00:06:55,583
o jantar será às 19h30
no restaurante executivo.
138
00:06:57,218 --> 00:06:58,218
Tudo bem.
139
00:07:01,463 --> 00:07:02,463
O que?
140
00:07:04,880 --> 00:07:08,655
Ei, preciso de uma segunda opinião
sobre o ultrassom renal de um paciente.
141
00:07:08,680 --> 00:07:09,989
E bom dia para você.
142
00:07:10,014 --> 00:07:12,595
Isso parece estenose
da artéria renal para você?
143
00:07:12,620 --> 00:07:14,168
Esqueceu que sou uma obstetra?
144
00:07:14,193 --> 00:07:16,568
Eu normalmente não olho
para esses tipos de varreduras.
145
00:07:16,593 --> 00:07:18,047
Apenas me diga o que você vê.
146
00:07:19,503 --> 00:07:23,732
Tá, as velocidades são mais
altas do que deveriam ser, eu acho.
147
00:07:23,757 --> 00:07:27,434
E sim, podem ser
estenóticos, mas é difícil dizer,
148
00:07:27,660 --> 00:07:30,951
especialmente porque, como
estabelecemos, não sou uma nefrologista.
149
00:07:31,679 --> 00:07:33,022
Certo, obrigado.
150
00:07:39,550 --> 00:07:42,361
Quão ruim seria se eu comesse uma
barra de chocolate de café da manhã?
151
00:07:42,386 --> 00:07:45,774
Não seria pior do que o frapê descafeinado
com chantilly que acabei de engolir.
152
00:07:46,072 --> 00:07:49,546
Por favor, posso ao menos
falar com um médico?
153
00:07:49,637 --> 00:07:52,572
- Por favor, não vai demorar.
- Receio que não seja assim que funciona.
154
00:07:52,672 --> 00:07:54,117
Primeiro preencha estes formulários.
155
00:07:54,142 --> 00:07:55,231
E eu vou precisar do seu RG
156
00:07:55,255 --> 00:07:56,960
- e cartão de seguro...
- Esqueça.
157
00:07:57,235 --> 00:07:58,411
Ei, você ai.
158
00:07:59,327 --> 00:08:01,966
Há algo que possamos
fazer por você?
159
00:08:02,980 --> 00:08:04,290
Como vocês...
160
00:08:05,105 --> 00:08:08,209
Como sabem se algo
aconteceu com você?
161
00:08:08,612 --> 00:08:10,447
Acha que algo pode
ter acontecido com você?
162
00:08:13,569 --> 00:08:15,696
Vamos sentar.
Qual o seu nome?
163
00:08:15,721 --> 00:08:17,731
Não quero meu nome
registrado em lugar nenhum.
164
00:08:17,956 --> 00:08:20,217
- Tipo, no seu sistema.
- Não, só entre nós.
165
00:08:21,198 --> 00:08:22,198
Glória.
166
00:08:22,933 --> 00:08:24,082
Olá, Glória.
167
00:08:24,107 --> 00:08:25,831
Eu sou a Nelly.
Essa é a Hanna.
168
00:08:26,555 --> 00:08:28,470
Apenas fale conosco
como se fôssemos
169
00:08:28,694 --> 00:08:30,372
uma de suas amigas, tudo bem?
170
00:08:30,531 --> 00:08:31,892
Conte-nos o que aconteceu.
171
00:08:33,220 --> 00:08:35,189
Ontem à noite, fui a uma festa.
172
00:08:35,538 --> 00:08:38,258
Foi em um grande armazém em Pilsen.
173
00:08:38,954 --> 00:08:40,823
Eu deveria encontrar minha prima lá,
174
00:08:41,870 --> 00:08:43,380
mas não consegui encontrá-la.
175
00:08:43,876 --> 00:08:45,978
Havia tantas pessoas.
176
00:08:46,374 --> 00:08:47,374
E depois?
177
00:08:49,915 --> 00:08:51,317
Não me lembro.
178
00:08:52,552 --> 00:08:55,315
Tomei uma bebida, apenas uma bebida.
179
00:08:56,627 --> 00:08:57,627
E isso...
180
00:08:58,589 --> 00:09:00,432
Isso é a última coisa
de que me lembro.
181
00:09:05,167 --> 00:09:06,953
Quando acordei essa manhã,
182
00:09:07,352 --> 00:09:10,413
Eu ainda estava lá, no armazém,
183
00:09:10,438 --> 00:09:13,029
nessa sala que não reconhecia.
184
00:09:14,947 --> 00:09:16,624
Havia alguém lá com você?
185
00:09:18,775 --> 00:09:21,772
Mas minha calcinha tinha sumido.
186
00:09:23,355 --> 00:09:24,647
Eu não sei o que aconteceu.
187
00:09:24,689 --> 00:09:26,283
Nós vamos descobrir isso juntos.
188
00:09:29,486 --> 00:09:30,820
Vem com a gente, tudo bem?
189
00:09:36,044 --> 00:09:40,563
Lydia tem uma doença autoimune
chamada colangite biliar primária.
190
00:09:40,705 --> 00:09:43,299
A doença destrói
os ductos biliares
191
00:09:43,324 --> 00:09:44,807
e pode levar à
insuficiência hepática,
192
00:09:44,832 --> 00:09:47,498
que, infelizmente, é o que
estamos vendo no caso da Lydia.
193
00:09:47,523 --> 00:09:49,756
Ela tem 15 anos!
Ela nem dirige ainda!
194
00:09:49,861 --> 00:09:52,222
É raro ver CBP em adolescentes,
195
00:09:52,247 --> 00:09:54,653
embora haja casos relatados
de surgimento pediátrico.
196
00:09:54,695 --> 00:09:57,899
Se o fígado é o problema, por
que o cérebro está sendo afetado?
197
00:09:58,126 --> 00:10:00,988
Quando o fígado não está
funcionando como deveria,
198
00:10:01,013 --> 00:10:03,359
ele para de filtrar as toxinas
da corrente sanguínea.
199
00:10:03,412 --> 00:10:06,706
E essas toxinas se acumulam
e viajam para o cérebro.
200
00:10:06,916 --> 00:10:08,517
Mas a condição é apenas temporária.
201
00:10:08,542 --> 00:10:11,999
E com medicação, sua função
cognitiva voltará ao normal.
202
00:10:12,209 --> 00:10:13,368
E o fígado dela?
203
00:10:14,559 --> 00:10:16,904
Lydia vai precisar de
um transplante de fígado.
204
00:10:23,026 --> 00:10:25,820
Então, como fazemos isso?
205
00:10:25,845 --> 00:10:27,656
Como encontramos
um novo fígado para ela?
206
00:10:27,783 --> 00:10:30,451
Faremos com que Lydia seja
avaliada para a lista de transplantes,
207
00:10:30,475 --> 00:10:34,418
o registro nacional, mas a opção
mais rápida seria um doador vivo.
208
00:10:34,745 --> 00:10:38,126
O que é muito legal sobre o
fígado é que ele se regenera.
209
00:10:38,151 --> 00:10:40,586
Assim, você pode dar a
alguém uma porção do seu fígado
210
00:10:40,611 --> 00:10:43,552
e ele voltará ao tamanho
original, após o transplante.
211
00:10:44,811 --> 00:10:48,363
Eu daria o meu a ela
num piscar de olhos, mas...
212
00:10:48,761 --> 00:10:51,040
mas sou um alcoólatra
em recuperação.
213
00:10:51,065 --> 00:10:53,111
Desde que você esteja
sóbrio há seis meses,
214
00:10:53,136 --> 00:10:54,980
isso não é um
critério de exclusão.
215
00:10:55,291 --> 00:10:57,919
Queremos fazer alguns testes
para ver sua função hepática.
216
00:10:57,944 --> 00:10:59,952
É claro, o que
você precisar fazer.
217
00:11:01,016 --> 00:11:03,485
Eu daria qualquer coisa
para ajudar minha filha.
218
00:11:07,319 --> 00:11:09,071
- Maggie.
- É melhor que seja bom.
219
00:11:09,096 --> 00:11:10,687
Aparecer no meu
trabalho sem avisar...
220
00:11:10,996 --> 00:11:13,398
- é um grande exagero.
- Não recebeu minha mensagem?
221
00:11:13,475 --> 00:11:16,103
Não, meu celular estava no
carregador a manhã toda. O que foi?
222
00:11:16,128 --> 00:11:17,561
Tenho que te mostrar algo lá fora.
223
00:11:17,724 --> 00:11:19,809
Não posso, Grant.
Estou trabalhando.
224
00:11:20,019 --> 00:11:21,826
Cinco minutos, só
o que estou pedindo.
225
00:11:21,884 --> 00:11:24,839
Não quero incomodar, mas você
é a única pessoa que vai entender.
226
00:11:26,385 --> 00:11:28,788
Me dê 20 minutos.
Vou sair para o almoço mais cedo.
227
00:11:28,813 --> 00:11:30,049
Te encontro na entrada.
228
00:11:31,351 --> 00:11:33,811
Parabéns pela grande
notícia, amigo. Mazel tov.
229
00:11:33,836 --> 00:11:35,931
Obrigado.
Estou muito animado.
230
00:11:35,956 --> 00:11:38,774
Poderia ter me dado um tempo
para espanar o velho smoking, no entanto.
231
00:11:38,799 --> 00:11:41,059
- Droga.
- Me desculpe por isso.
232
00:11:41,284 --> 00:11:45,830
Sabe, a morte do meu pai
cristalizou muito para mim.
233
00:11:45,854 --> 00:11:49,431
sobre o homem que quero
ser, a vida que quero ter,
234
00:11:49,456 --> 00:11:52,540
e uma urgência para fazer
essas mudanças agora.
235
00:11:52,606 --> 00:11:53,606
Faz sentido.
236
00:11:53,685 --> 00:11:56,863
É provavelmente por isso que as coisas
estão tão fáceis com a April dessa vez.
237
00:11:57,341 --> 00:12:00,921
Acho que me aproximei do cara
por quem ela estava esperando.
238
00:12:02,052 --> 00:12:03,052
Ótimo.
239
00:12:03,691 --> 00:12:05,273
Ei, preciso de ajuda.
240
00:12:05,298 --> 00:12:07,255
Tem um cara em apuros
a alguns quarteirões daqui.
241
00:12:07,280 --> 00:12:08,986
Ei, sou o Dr. Choi.
O que está acontecendo?
242
00:12:09,275 --> 00:12:10,568
Tem esse sem-teto, Buddy.
243
00:12:10,593 --> 00:12:12,357
Ele meio que mora
atrás do meu prédio.
244
00:12:12,875 --> 00:12:14,583
Tem algo errado com ele.
Liguei para o 911.
245
00:12:14,608 --> 00:12:16,569
Mas disseram que a ambo
ia demorar uns 20 minutos.
246
00:12:16,594 --> 00:12:18,463
Não sei.
Ele não parece bem.
247
00:12:18,488 --> 00:12:20,490
- Pode nos levar até ele?
- Sim, me sigam.
248
00:12:23,493 --> 00:12:24,494
Buddy!
249
00:12:26,510 --> 00:12:27,510
Buddy!
250
00:12:27,568 --> 00:12:28,568
Ei Buddy.
251
00:12:28,692 --> 00:12:29,793
Ele está respirando, não é?
252
00:12:29,871 --> 00:12:32,288
A respiração está rasa,
mas sim, ele está respirando.
253
00:12:32,742 --> 00:12:34,020
Há quanto tempo ele está aqui?
254
00:12:34,187 --> 00:12:35,803
Buddy tem morado
aqui desde que me mudei,
255
00:12:35,828 --> 00:12:37,382
então, pelo menos quatro anos.
256
00:12:37,728 --> 00:12:40,046
Notou alguma mudança em seu
comportamento recentemente?
257
00:12:40,388 --> 00:12:43,641
Buddy desapareceu por algumas
noites, talvez cerca de um mês atrás.
258
00:12:43,675 --> 00:12:45,529
Não sei para onde ele
foi, mas quando voltou,
259
00:12:45,554 --> 00:12:47,392
não estava se mexendo tão bem.
260
00:12:47,434 --> 00:12:49,611
Ele parecia mais fora
de si do que o normal.
261
00:13:05,021 --> 00:13:06,665
Meu nome não estará no...
262
00:13:06,881 --> 00:13:08,629
Não será anexado a nada?
263
00:13:08,687 --> 00:13:10,297
Tudo pode ser
processado anonimamente.
264
00:13:10,322 --> 00:13:13,160
E não vão liberar nenhuma das
minhas informações para a polícia, certo?
265
00:13:13,445 --> 00:13:14,705
Não sem a sua permissão.
266
00:13:15,658 --> 00:13:18,315
Esqueci de perguntar.
Quanto vai custar?
267
00:13:18,455 --> 00:13:19,956
Eu não tenho seguro
nem nada, então...
268
00:13:19,981 --> 00:13:20,981
Nada.
269
00:13:21,112 --> 00:13:22,766
Não há responsabilidade
do paciente.
270
00:13:22,867 --> 00:13:26,389
E lhe daremos um voucher para quaisquer
custos adicionais de acompanhamento.
271
00:13:26,748 --> 00:13:28,158
Gostaria de um Valium?
272
00:13:28,322 --> 00:13:29,944
Pode ajudar a te acalmar.
273
00:13:29,976 --> 00:13:31,920
Não, não.
Não quero desmaiar de novo.
274
00:13:32,915 --> 00:13:34,638
Na verdade, é apenas um sedativo leve.
275
00:13:34,663 --> 00:13:35,663
Não!
276
00:13:36,200 --> 00:13:38,462
Obrigada, mas não.
277
00:13:41,270 --> 00:13:43,635
Estamos prontas para começar o exame.
Tudo bem, Glória?
278
00:13:45,521 --> 00:13:48,098
Então sente-se um pouco,
coloque os pés nos estribos.
279
00:13:48,205 --> 00:13:50,303
E se a qualquer momento
você precisar que eu pare,
280
00:13:50,387 --> 00:13:52,783
se precisar fazer uma pausa,
é só me avisar, tudo bem?
281
00:13:53,662 --> 00:13:56,951
Tudo bem, estou colocando minha
mão na parte interna da sua coxa.
282
00:13:57,828 --> 00:14:01,163
Em seguida, vou dar uma olhada
rápida na área externa primeiro.
283
00:14:01,188 --> 00:14:02,188
Aqui.
284
00:14:02,520 --> 00:14:03,821
Aperte o quanto quiser.
285
00:14:07,855 --> 00:14:10,166
Agora você vai sentir
a ponta do espéculo.
286
00:14:10,634 --> 00:14:12,136
Você está indo muito bem.
287
00:14:14,437 --> 00:14:16,741
Então, o que você acha? Sei
que o fígado está no limite,
288
00:14:16,766 --> 00:14:18,562
- mas...
- Tenho que discordar de você, Will.
289
00:14:18,666 --> 00:14:20,634
Não está no limite.
Nem mesmo perto.
290
00:14:20,659 --> 00:14:23,349
Bem, o que quer dizer?
A função hepática da Danielle está sólida.
291
00:14:23,374 --> 00:14:25,129
Sim, agora, mas o estrago está feito.
292
00:14:25,154 --> 00:14:27,269
- O fígado está fibrótico.
- Levemente.
293
00:14:27,294 --> 00:14:28,831
Não tolerará uma ressecção parcial.
294
00:14:28,856 --> 00:14:30,512
Bem, isso é uma previsão, não um fato.
295
00:14:30,537 --> 00:14:32,825
E uma boa chance que
falhará em se regenerar.
296
00:14:32,850 --> 00:14:34,433
E a mãe vai precisar
de um transplante.
297
00:14:34,458 --> 00:14:37,302
Talvez seja um risco que
Danielle esteja disposta a correr.
298
00:14:37,843 --> 00:14:40,012
Mas se Danielle acabar
precisando de um novo fígado
299
00:14:40,037 --> 00:14:41,677
depois que permitirmos que ela doe,
300
00:14:41,701 --> 00:14:45,044
esse é o tipo de resultado ruim que poderia
fechar o programa de transplante.
301
00:14:45,998 --> 00:14:47,158
Sinto muito, cara.
302
00:14:55,597 --> 00:14:57,441
Minha, minha, minha!
303
00:14:58,169 --> 00:14:59,437
Minha nossa.
304
00:15:00,373 --> 00:15:02,017
- Isso é...
- É sim.
305
00:15:02,611 --> 00:15:03,855
Não!
306
00:15:06,018 --> 00:15:07,827
O que aconteceu com o
topo de vinil descascado
307
00:15:07,852 --> 00:15:09,249
que costumava balançar ao vento?
308
00:15:09,274 --> 00:15:11,278
Se foi.
Aquilo e a janela quebrada.
309
00:15:11,635 --> 00:15:13,304
Consertei o aquecedor
e o ar também.
310
00:15:13,590 --> 00:15:15,349
Oh, minha nossa.
311
00:15:16,620 --> 00:15:18,448
Sabe, eu amo esse carro.
312
00:15:19,427 --> 00:15:21,805
É a única razão pela qual
te dei atenção no colégio.
313
00:15:22,526 --> 00:15:24,611
Há anos que o restauro.
314
00:15:24,987 --> 00:15:26,414
Você fez tudo isso sozinho?
315
00:15:26,518 --> 00:15:27,669
Na grande maioria.
316
00:15:28,139 --> 00:15:30,720
Acabei de renovar os bancos
de couro. O toque final.
317
00:15:31,650 --> 00:15:33,158
- Uau.
- O que acha?
318
00:15:33,762 --> 00:15:35,748
Uma volta no quarteirão,
pelos velhos tempos?
319
00:15:37,008 --> 00:15:38,008
Vamos.
320
00:15:39,019 --> 00:15:40,062
Um giro rápido.
321
00:15:40,636 --> 00:15:42,073
Minha folga acaba em 30.
322
00:15:42,098 --> 00:15:44,211
- Sim, senhora.
- Oh!
323
00:15:45,574 --> 00:15:47,235
Por acaso você sabe
o nome completo dele?
324
00:15:47,801 --> 00:15:49,219
Todo mundo só o chama de Buddy.
325
00:15:49,244 --> 00:15:52,302
Ele é um cara amigável,
mas nem tudo está lá.
326
00:15:52,459 --> 00:15:53,459
Como assim?
327
00:15:53,620 --> 00:15:55,676
Às vezes eu o vejo ele
falando com ninguém.
328
00:15:55,849 --> 00:15:57,451
E ele se repete muito.
329
00:15:58,209 --> 00:16:02,180
Parece que o processamento
dele é meio atrasado.
330
00:16:03,421 --> 00:16:05,924
Ei, sinto muito, mas estou
super atrasada para o trabalho.
331
00:16:05,949 --> 00:16:08,634
Olhe, agradecemos que tenha
ficado por aqui enquanto nos situamos.
332
00:16:08,658 --> 00:16:09,658
Muito obrigado.
333
00:16:10,041 --> 00:16:12,573
Encontrei um local de punção
parcialmente curado em sua virilha.
334
00:16:12,598 --> 00:16:15,064
Parece que ele desenvolveu
um abscesso pós-procedimento.
335
00:16:15,089 --> 00:16:16,939
Vou drenar e começar antibióticos.
336
00:16:16,964 --> 00:16:19,454
- Me pergunto para que foi o procedimento.
- Ou onde foi feito.
337
00:16:20,305 --> 00:16:21,890
Hospital Comunitário de Hawley.
338
00:16:22,397 --> 00:16:23,607
Ainda está em bom estado,
339
00:16:23,632 --> 00:16:25,389
então deve ter sido
uma visita recente.
340
00:16:25,414 --> 00:16:26,728
Tem algum nome nessa pulseira?
341
00:16:27,453 --> 00:16:29,015
William "Buddy" Foster.
342
00:16:29,040 --> 00:16:30,423
Pode cortar para mim, Doris?
343
00:16:30,448 --> 00:16:32,668
Vou pesquisar esse hospital
e depois ligo para eles.
344
00:16:32,885 --> 00:16:33,885
Hawley?
345
00:16:34,202 --> 00:16:36,677
Quero dizer, isso meio que
soa famíliar, mas tenho certeza
346
00:16:36,821 --> 00:16:37,951
que é fora de Chicago.
347
00:16:38,124 --> 00:16:39,602
Eu me pergunto
como ele foi parar lá.
348
00:16:42,640 --> 00:16:45,575
Algum outro membro da família que
possa estar disposto a ser avaliado?
349
00:16:45,600 --> 00:16:47,270
Para ver se são
compatíveis com a Lydia?
350
00:16:47,332 --> 00:16:50,590
Não, ela é... ela é filha única.
351
00:16:51,562 --> 00:16:55,926
O pai dela também tinha
problemas com álcool.
352
00:16:56,514 --> 00:16:59,451
Bateu o carro contra uma árvore há
dois anos e morreu com o impacto.
353
00:17:00,205 --> 00:17:01,240
Nós sentimos muito.
354
00:17:02,897 --> 00:17:04,319
Com a lista de
transplantes,
355
00:17:04,344 --> 00:17:07,193
quanto tempo você acha
que Lydia terá que esperar?
356
00:17:07,235 --> 00:17:09,112
É impossível prever.
357
00:17:09,797 --> 00:17:12,949
Pode levar apenas algumas
semanas, ou pode levar meses.
358
00:17:12,991 --> 00:17:14,518
Até anos às vezes.
359
00:17:15,580 --> 00:17:20,451
Então, apenas me preparar
para qualquer coisa?
360
00:17:21,629 --> 00:17:24,210
Daqui a pouco
vamos verificar a Lydia.
361
00:17:28,631 --> 00:17:30,251
Cara, isso é duro.
362
00:17:31,359 --> 00:17:33,086
Pior sensação do mundo, imagino.
363
00:17:33,278 --> 00:17:34,909
Fazendo busca e resgate,
364
00:17:34,933 --> 00:17:37,441
você conhece esses pais que
estão desesperados à ajudar.
365
00:17:38,469 --> 00:17:40,455
É de partir o coração
dizer-lhes que não podem.
366
00:17:40,762 --> 00:17:44,436
Só acrescenta sal que o passado de
Danielle é o que a está impedindo de doar.
367
00:17:44,984 --> 00:17:46,695
Isso que é uma reviravolta cruel, hein?
368
00:17:47,863 --> 00:17:49,399
Se fosse qualquer outro órgão.
369
00:17:50,174 --> 00:17:52,243
Quero dizer, os rins estão
perfeitamente saudáveis.
370
00:17:56,160 --> 00:17:57,160
Dr. Halstead?
371
00:17:57,748 --> 00:17:59,401
Os rins dela são saudáveis.
372
00:18:00,330 --> 00:18:01,915
Acho que você está no rumo certo.
373
00:18:14,949 --> 00:18:17,060
- Você está encarando.
- Sinto muito.
374
00:18:17,889 --> 00:18:21,184
Nunca pensei que você estaria
andando nesse carro novamente.
375
00:18:21,259 --> 00:18:22,259
Bem...
376
00:18:22,560 --> 00:18:24,521
Costumava me deixar
muito animado antigamente,
377
00:18:24,546 --> 00:18:26,757
olhar e ver você ao meu lado...
378
00:18:29,654 --> 00:18:30,689
Ainda deixa.
379
00:18:35,081 --> 00:18:36,081
Grant.
380
00:18:48,294 --> 00:18:49,587
Grant!
381
00:18:57,772 --> 00:18:59,958
Você está falando de uma
troca emparelhada, certo?
382
00:18:59,983 --> 00:19:01,076
Não vai funcionar.
383
00:19:01,101 --> 00:19:02,765
Os doadores precisam
ter fígados saudáveis.
384
00:19:02,790 --> 00:19:05,270
Não exatamente. É chamado
de troca pareada de órgãos.
385
00:19:05,519 --> 00:19:08,223
Oh sim. Ouvi isso
discutido em uma conferência.
386
00:19:08,398 --> 00:19:09,649
Conceito bastante novo, certo?
387
00:19:09,674 --> 00:19:11,132
Só uns dois foram
realizados nos EUA.
388
00:19:11,157 --> 00:19:12,739
É raro, mas esse tipo de troca
389
00:19:12,764 --> 00:19:15,046
é permitido pela Lei Nacional
de Transplante de Órgãos.
390
00:19:15,807 --> 00:19:16,807
Obrigado.
391
00:19:16,832 --> 00:19:18,723
Então você está
sugerindo que Danielle
392
00:19:18,748 --> 00:19:21,168
doe seu rim para alguém
na lista de transplante...
393
00:19:21,193 --> 00:19:23,104
Alguém já com um doador voluntário,
394
00:19:23,129 --> 00:19:25,232
que foi descartado por
um motivo específico do rim.
395
00:19:25,257 --> 00:19:26,974
E então eles doariam
o fígado para Lydia?
396
00:19:26,999 --> 00:19:29,311
Como uma troca emparelhada,
exceto com órgãos diferentes.
397
00:19:29,353 --> 00:19:30,729
Não é exatamente
de igual para igual.
398
00:19:30,754 --> 00:19:33,177
Um transplante de fígado
expõe o doador a um risco maior.
399
00:19:33,202 --> 00:19:36,031
Mas se pudermos identificar
um possível doador compatível,
400
00:19:36,056 --> 00:19:37,456
orientá-lo pelos
fatores de risco...
401
00:19:37,481 --> 00:19:38,975
E temos que informar o jurídico.
402
00:19:39,000 --> 00:19:40,654
- Todo o processo.
- É claro.
403
00:19:40,700 --> 00:19:42,788
Não estou tentando fazer
nada escondido do conselho.
404
00:19:43,953 --> 00:19:46,297
Certo, acho que tenho uma
ideia para um segundo doador.
405
00:19:46,476 --> 00:19:48,311
Frank Sheraton.
Final dos 40 anos.
406
00:19:48,336 --> 00:19:50,956
Ele está bem de saúde, mas
devido a uma leve redução da TFG,
407
00:19:50,981 --> 00:19:52,875
não pôde doar o
rim para sua esposa, Roberta.
408
00:19:53,119 --> 00:19:55,014
Ela está na lista de
transplantes há três anos.
409
00:19:55,474 --> 00:19:56,887
Antes de darmos
esperanças à alguém,
410
00:19:56,912 --> 00:19:58,399
vamos garantir que
Frank é compatível com a Lydia
411
00:19:58,423 --> 00:19:59,549
e Danielle com a Roberta.
412
00:19:59,574 --> 00:20:02,216
Vou puxar a ficha deles.
Dr. Lieu, quer me ajudar?
413
00:20:02,256 --> 00:20:03,415
- Adoraria.
- Tudo bem.
414
00:20:03,440 --> 00:20:05,272
- Voltaremos daqui a pouco.
- Excelente.
415
00:20:05,497 --> 00:20:08,403
- Dr. Halstead, aí está você.
- O que está errado?
416
00:20:08,428 --> 00:20:11,399
Maggie e um amigo
sofreram um acidente de carro.
417
00:20:11,424 --> 00:20:13,510
A ambulância está a caminho.
418
00:20:16,629 --> 00:20:18,255
Maggie, você deveria estar em uma maca.
419
00:20:18,280 --> 00:20:20,602
- Estou bem.
- Foi o que eu disse, mas ela recusou.
420
00:20:20,627 --> 00:20:21,898
Indo para Bagdá.
Matt, fale comigo.
421
00:20:21,923 --> 00:20:24,693
Grant Young, homem de 44 anos.
Colisão de veículo em alta velocidade.
422
00:20:24,718 --> 00:20:28,292
ECG 15, PA 120/72.
Frequência cardíaca 110.
423
00:20:28,317 --> 00:20:30,316
- Laceração grande...
- Na panturrilha esquerda.
424
00:20:30,341 --> 00:20:32,042
Sangramento ativo por
quase quatro minutos.
425
00:20:32,067 --> 00:20:34,192
Inicialmente, tentei
controlá-lo pressionando.
426
00:20:34,234 --> 00:20:35,604
Ei, Grant.
Sou o Dr. Halstead.
427
00:20:35,629 --> 00:20:38,188
Um pedaço de estilhaço ou
algo da porta cortou a perna.
428
00:20:38,213 --> 00:20:39,895
Uh, parecia arterial.
429
00:20:39,920 --> 00:20:41,665
Obrigado, Maggie.
Eu continuo daqui.
430
00:20:41,690 --> 00:20:43,660
Vamos, Maggie. Deixe-me
dar uma olhada em você.
431
00:20:43,702 --> 00:20:44,702
Venha.
432
00:20:46,533 --> 00:20:47,533
Glória.
433
00:20:49,599 --> 00:20:50,792
Você quer se sentar?
434
00:20:50,834 --> 00:20:53,336
Está tudo bem.
Eu prefiro ficar em pé.
435
00:20:53,404 --> 00:20:54,404
Claro.
436
00:20:56,680 --> 00:20:59,846
Então, seus exames
deram positivo para GHB.
437
00:21:00,126 --> 00:21:02,538
É comumente conhecida
como droga de estupro.
438
00:21:03,013 --> 00:21:05,513
E embora não possamos
tirar conclusões definitivas
439
00:21:05,538 --> 00:21:07,155
até que seu kit seja testado,
440
00:21:07,468 --> 00:21:09,763
havia evidências
de que você sofreu
441
00:21:09,788 --> 00:21:11,713
ferimentos de uma agressão sexual.
442
00:21:15,586 --> 00:21:16,837
Que tipo de evidência?
443
00:21:16,862 --> 00:21:21,032
Hematomas na área genital, um
possível padrão de impressão digital.
444
00:21:26,787 --> 00:21:28,206
E DSTs?
445
00:21:28,621 --> 00:21:32,250
Seus testes de HIV, gonorreia
e clamídia deram negativos,
446
00:21:32,445 --> 00:21:34,196
mas você precisará
fazer o acompanhamento
447
00:21:34,220 --> 00:21:36,232
para fazer um novo teste
em duas a três semanas.
448
00:21:38,531 --> 00:21:40,626
É muito cedo para saber se...
449
00:21:42,434 --> 00:21:43,719
Se estou grávida?
450
00:21:44,478 --> 00:21:46,614
Seu teste de gravidez
deu negativo,
451
00:21:47,066 --> 00:21:49,061
mas você deve repetir o
teste em duas semanas.
452
00:21:51,824 --> 00:21:54,650
É isso?
Isso é tudo?
453
00:21:54,675 --> 00:21:55,675
Posso ir para casa agora?
454
00:21:55,700 --> 00:21:58,171
Bem, primeiro
queremos falar com você
455
00:21:58,196 --> 00:22:01,230
sobre alguns dos serviços de
aconselhamento e saúde mental disponíveis.
456
00:22:01,255 --> 00:22:02,438
Tudo de graça.
457
00:22:03,713 --> 00:22:05,274
Eu realmente quero ir para casa.
458
00:22:06,035 --> 00:22:07,313
Esqueçer que isso aconteceu.
459
00:22:09,645 --> 00:22:11,289
Se você mudar de ideia,
460
00:22:11,612 --> 00:22:14,620
todas as informações e os
números de telefone estão aqui.
461
00:22:14,753 --> 00:22:16,139
Ambos os nossos incluídos.
462
00:22:16,864 --> 00:22:17,864
Obrigada.
463
00:22:19,788 --> 00:22:23,363
Gloria, você disse inicialmente
que não queria envolver a polícia.
464
00:22:23,388 --> 00:22:24,402
Não quero.
465
00:22:24,427 --> 00:22:27,434
Tá, você entende, porém,
que sem um relatório,
466
00:22:27,459 --> 00:22:29,680
eles não podem abrir
uma investigação,
467
00:22:30,071 --> 00:22:33,111
então eles não serão capazes de
encontrar a pessoa que fez isso com você.
468
00:22:33,620 --> 00:22:36,423
Não é como se eu fosse prestar
queixa de qualquer maneira.
469
00:22:37,250 --> 00:22:38,251
Eu só...
470
00:22:38,896 --> 00:22:41,870
Eu precisava saber o que
aconteceu por mim mesma.
471
00:22:42,612 --> 00:22:43,612
Só isso.
472
00:22:43,963 --> 00:22:44,963
É suficiente.
473
00:22:46,864 --> 00:22:48,199
Ninguém mais pode saber.
474
00:22:49,068 --> 00:22:51,237
Gloria, eu entendo, isso
é muito traumatizante...
475
00:22:51,262 --> 00:22:52,347
Tudo bem, Glória.
476
00:22:53,031 --> 00:22:54,066
Nós ouvimos você.
477
00:22:54,448 --> 00:22:56,574
Vamos começar a
sua papelada de alta.
478
00:23:05,051 --> 00:23:06,761
Ei. É isso?
479
00:23:06,803 --> 00:23:09,466
Acho que deveríamos ter
uma conversa mais substancial
480
00:23:09,491 --> 00:23:11,032
- com ela sobre reportar.
- Não.
481
00:23:11,354 --> 00:23:13,459
Sua falta de vontade
de mostrar identidade,
482
00:23:13,484 --> 00:23:15,676
falta de seguro, medo da polícia.
483
00:23:15,701 --> 00:23:20,201
Suspeito que Gloria seja ilegal.
484
00:23:22,586 --> 00:23:24,529
Não vamos forçar muito, tudo bem?
485
00:23:25,295 --> 00:23:27,024
Mas acredito que existem
proteções legais
486
00:23:27,049 --> 00:23:29,854
para imigrantes ilegais que
denunciam crimes como agressão sexual.
487
00:23:29,879 --> 00:23:32,098
E embora você acredite
nessas proteções, Hannah,
488
00:23:32,123 --> 00:23:34,267
Gloria pode não, e
temos que respeitar isso.
489
00:23:41,909 --> 00:23:44,253
Buddy, estamos tentando
descobrir é se você se lembra
490
00:23:44,277 --> 00:23:45,826
de ter ido a um
hospital recentemente.
491
00:23:47,646 --> 00:23:50,132
Sim, já fui ao hospital antes.
492
00:23:50,157 --> 00:23:51,158
Está correto.
493
00:23:51,183 --> 00:23:52,650
E como você chegou lá?
494
00:23:53,892 --> 00:23:55,685
Uma senhora muito legal me levou.
495
00:23:55,727 --> 00:23:58,163
Ela também me pagou o jantar.
496
00:23:58,784 --> 00:23:59,861
Você se machucou?
497
00:24:01,356 --> 00:24:03,199
Não, acho que não.
498
00:24:04,889 --> 00:24:06,399
Eu me pergunto por que ela...
499
00:24:06,747 --> 00:24:08,433
Ela levou você para o hospital, então.
500
00:24:09,268 --> 00:24:10,929
Acho que eu precisava ir.
501
00:24:11,789 --> 00:24:13,183
Uma senhora muito simpática.
502
00:24:13,552 --> 00:24:14,988
Ela pagou meu jantar.
503
00:24:18,891 --> 00:24:20,632
Hum, quer saber?
504
00:24:20,657 --> 00:24:23,167
Vamos sair por um
segundo e já voltamos.
505
00:24:23,192 --> 00:24:24,729
- Claro.
- Sim, descanse.
506
00:24:24,753 --> 00:24:25,753
Claro.
507
00:24:28,638 --> 00:24:31,224
Certo, entrei em contato com o
Hospital Comunitário de Hawley.
508
00:24:31,249 --> 00:24:34,716
Fica cerca de duas horas ao norte
da cidade, em Wisconsin, certo?
509
00:24:35,341 --> 00:24:37,559
Buddy esteve lá há um mês.
510
00:24:37,864 --> 00:24:41,456
Estadia de duas noites para um procedimento
de oclusão do apêndice atrial esquerdo.
511
00:24:41,981 --> 00:24:44,681
As oclusões de LA não são
feitas para prevenir derrame
512
00:24:44,705 --> 00:24:46,211
em pacientes com
fibrilação atrial?
513
00:24:46,410 --> 00:24:49,057
Buddy não caiu em nenhuma
fibrilação atrial desde que chegou aqui.
514
00:24:49,110 --> 00:24:53,023
É um procedimento eletivo em um paciente
sem moradia em um estado diferente.
515
00:24:53,395 --> 00:24:56,499
Como eles esperavam que ele
voltasse para o acompanhamento?
516
00:24:56,524 --> 00:24:58,067
Ou manter seu local cirúrgico limpo?
517
00:24:58,092 --> 00:24:59,837
Não é à toa que ele
teve uma infecção.
518
00:24:59,862 --> 00:25:01,228
No mínimo, acho que estamos diante
519
00:25:01,253 --> 00:25:03,128
- de negligência extrema.
- Eu acho que é pior.
520
00:25:03,427 --> 00:25:06,915
Buddy mencionou uma senhora
que o pegou e o levou ao hospital.
521
00:25:06,940 --> 00:25:08,750
- Ah...
- Uma recrutadora.
522
00:25:09,262 --> 00:25:11,723
Provavelmente recebe uma parte
por cada paciente que encontra.
523
00:25:11,748 --> 00:25:13,121
Oh meu Deus.
524
00:25:13,446 --> 00:25:15,482
Acho que estamos olhando
para a fraude na Medicaid.
525
00:25:20,915 --> 00:25:22,541
Não é o que parece, Sharon.
526
00:25:22,590 --> 00:25:24,517
Quem disse que parecia
com alguma coisa?
527
00:25:25,742 --> 00:25:27,536
Ninguém está te julgando.
528
00:25:28,341 --> 00:25:30,716
Ei, só queria avisar que
mandei Grant para angiografia
529
00:25:30,741 --> 00:25:32,620
para ver se há algum
dano vascular na perna dele.
530
00:25:32,645 --> 00:25:33,758
Obrigada pela atualização, Will.
531
00:25:33,799 --> 00:25:34,799
É claro.
532
00:25:35,662 --> 00:25:37,242
Como está sua paciente, Sra. Goodwin?
533
00:25:37,354 --> 00:25:40,315
Teimosa com uma
chance de vai ficar bem.
534
00:25:42,620 --> 00:25:45,227
Maggie, quer que eu
ligue para o Ben para você?
535
00:25:45,252 --> 00:25:46,537
Não, não, não.
Está tudo bem.
536
00:25:47,135 --> 00:25:50,189
Ben está em uma conferência
de professores na Flórida.
537
00:25:50,447 --> 00:25:53,033
Aviso ele quando chegar
em casa na sexta-feira.
538
00:25:53,212 --> 00:25:54,212
Claro.
539
00:26:01,749 --> 00:26:02,749
Ana.
540
00:26:03,259 --> 00:26:04,552
Ei, você tem um minuto?
541
00:26:04,593 --> 00:26:05,753
Sim claro.
O que foi?
542
00:26:07,478 --> 00:26:08,696
O nome dela é Chelsea.
543
00:26:08,886 --> 00:26:11,939
Ela entrou no distrito esta manhã
para denunciar um possível estupro.
544
00:26:12,013 --> 00:26:13,439
Um possível estupro?
545
00:26:13,675 --> 00:26:15,927
Apagou em uma festa em
um armazém ontem à noite.
546
00:26:16,123 --> 00:26:18,092
Ela acha que alguém
colocou algo em sua bebida.
547
00:26:18,900 --> 00:26:20,160
Foi em Pilsen?
548
00:26:20,875 --> 00:26:22,928
Sim. Como sabia disso?
549
00:26:30,711 --> 00:26:33,569
Então eu doo um lóbulo do
meu fígado para esta jovem,
550
00:26:33,594 --> 00:26:35,228
e a mãe da menina daria um rim
551
00:26:35,253 --> 00:26:36,459
- para Roberta?
- Exatamente.
552
00:26:36,584 --> 00:26:39,336
Fizemos o trabalho braçal e
você é um doador compatível.
553
00:26:39,512 --> 00:26:41,415
E a mãe é compativel
com você, Roberta.
554
00:26:42,746 --> 00:26:43,746
Então, sim.
555
00:26:43,985 --> 00:26:45,115
Absolutamente.
Eu topo.
556
00:26:45,140 --> 00:26:47,746
- Quão cedo eles podem operar?
- Frank, espere um segundo.
557
00:26:47,867 --> 00:26:49,778
Acho que temos que fazer
mais algumas perguntas.
558
00:26:51,174 --> 00:26:53,009
Aprendemos tudo
sobre doação de rim
559
00:26:53,034 --> 00:26:55,202
quando Frank foi avaliado
como doador para mim.
560
00:26:55,777 --> 00:26:59,719
Doar o fígado é um
cometimento semelhante?
561
00:26:59,979 --> 00:27:02,119
Bem, para ser completamente honesto,
562
00:27:02,144 --> 00:27:04,012
é um cometimento maior.
563
00:27:04,599 --> 00:27:07,016
É uma cirurgia aberta com
uma grande incisão abdominal.
564
00:27:07,041 --> 00:27:10,201
E por causa da incisão, é uma recuperação
mais difícil do que a doação de rim.
565
00:27:10,226 --> 00:27:11,577
Geralmente no dobro do tempo.
566
00:27:11,870 --> 00:27:13,591
Ah, então, não.
567
00:27:13,616 --> 00:27:14,569
- Querida.
- Não.
568
00:27:14,601 --> 00:27:16,570
- Temos que pensar nas crianças.
- Estou pensando.
569
00:27:17,112 --> 00:27:18,280
Eles precisam da mãe deles.
570
00:27:18,922 --> 00:27:20,216
Nós precisamos de você.
571
00:27:21,577 --> 00:27:22,954
Ei, lembre-se,
572
00:27:23,061 --> 00:27:25,439
Sobrevivi a cinco saltos de
pára-quedas e três bungee jumps.
573
00:27:25,464 --> 00:27:27,860
Acha que vou deixar uma
pequena cirurgia me derrubar?
574
00:27:28,385 --> 00:27:30,622
A cirurgia é provavelmente o
lugar mais seguro para mim.
575
00:27:31,400 --> 00:27:34,044
E o fato de que isso vai
ajudar outra pessoa também?
576
00:27:34,233 --> 00:27:35,277
Melhor ainda.
577
00:27:36,189 --> 00:27:37,442
Me deixe fazer isso.
578
00:27:45,853 --> 00:27:47,013
Isso é um sim?
579
00:27:50,153 --> 00:27:51,239
Ótimo.
580
00:27:52,694 --> 00:27:53,694
Ótimo.
581
00:27:54,036 --> 00:27:57,346
Entendo que as evidências
do exame de Gloria
582
00:27:57,371 --> 00:28:00,251
fortaleceriam qualquer
processo futuro contra o agressor,
583
00:28:00,635 --> 00:28:03,243
mas eu realmente
não acho que reviver o assunto
584
00:28:03,268 --> 00:28:04,855
vá fazê-la mudar de ideia.
585
00:28:04,953 --> 00:28:06,317
Acho que devemos tentar.
586
00:28:06,382 --> 00:28:08,676
Então você quer que
ela arrisque seu futuro,
587
00:28:08,821 --> 00:28:12,419
ou o futuro de sua família, por
alguém que ela nem conhece?
588
00:28:12,446 --> 00:28:15,431
- Não, não estou dizendo isso.
- Porque esse é o dilema dela, Hannah.
589
00:28:15,812 --> 00:28:18,661
E você pode prometer
a ela até ficar sem ar
590
00:28:18,686 --> 00:28:22,231
que o sistema irá protegê-la e luta pelos
direitos dela assim como lutam pelos seus,
591
00:28:22,256 --> 00:28:25,786
mas aposto que ela já viu provas
suficientes do contrário para saber melhor.
592
00:28:27,100 --> 00:28:30,413
Não estou sugerindo que
Gloria faça isso por outra pessoa.
593
00:28:31,282 --> 00:28:33,025
Estou pensando na Gloria.
594
00:28:33,272 --> 00:28:36,201
E em como será carregar
esse trauma pelo resto da vida.
595
00:28:38,726 --> 00:28:40,548
Minha colega de quarto
na faculdade, Annie,
596
00:28:41,008 --> 00:28:42,842
foi estuprada em uma
festa de fraternidade.
597
00:28:42,867 --> 00:28:45,312
Ela não sabia quem foi.
Não denunciou a ninguém.
598
00:28:45,337 --> 00:28:47,382
E ela disse exatamente
o que a Gloria disse.
599
00:28:47,923 --> 00:28:49,750
Ela só queria esquecer
que aconteceu.
600
00:28:50,258 --> 00:28:53,779
Então, ela colocou toda a
sua energia em fingir que não importava,
601
00:28:54,572 --> 00:28:56,699
como se responsabilizar
alguém não importasse.
602
00:28:56,724 --> 00:29:00,737
E em algum momento, acho que ela
começou a acreditar que não importava.
603
00:29:02,223 --> 00:29:04,334
Que ela não importava.
604
00:29:06,170 --> 00:29:09,298
E ela carregou aquele
sentimento o máximo que pôde,
605
00:29:09,987 --> 00:29:11,958
antes de tirar a própria vida.
606
00:29:13,631 --> 00:29:15,342
Ah, Hanna.
607
00:29:15,926 --> 00:29:18,188
- Eu sinto muitíssimo.
- Então não, eu não sou...
608
00:29:19,416 --> 00:29:21,529
Não sou insensível...
609
00:29:22,148 --> 00:29:25,354
à enormidade do que estamos
potencialmente pedindo a Gloria para fazer.
610
00:29:25,379 --> 00:29:27,708
É só que eu já vi
o outro lado disso.
611
00:29:28,855 --> 00:29:31,775
A consequência de varrer um
trauma para debaixo do tapete.
612
00:29:38,641 --> 00:29:40,351
Dr. Martin Grainer,
613
00:29:40,392 --> 00:29:43,863
o cardiologista intervencionista
que fez o procedimento do Buddy.
614
00:29:44,104 --> 00:29:45,898
Percebi que ele se muda muito,
615
00:29:45,940 --> 00:29:47,988
então comecei a ligar para
alguns desses hospitais.
616
00:29:48,641 --> 00:29:50,136
Perdeu privilégios
em praticamente...
617
00:29:50,161 --> 00:29:52,412
Como diabos esse cara
ainda está praticando?
618
00:29:52,437 --> 00:29:53,448
Você está bem?
619
00:29:53,785 --> 00:29:55,489
Sim, eu só dormi mal.
Só isso.
620
00:29:55,567 --> 00:29:57,151
Eles não sentiram
que poderiam provar
621
00:29:57,176 --> 00:30:00,221
que ele estava fabricando
indicações para procedimentos.
622
00:30:01,077 --> 00:30:02,536
Esse é o médico
que tratou o Buddy.
623
00:30:02,933 --> 00:30:04,460
Dr. Martin Grainer.
624
00:30:04,808 --> 00:30:09,271
Então, os exames do Buddy
voltaram, e seu APS estava nas alturas.
625
00:30:09,547 --> 00:30:13,342
O mandei para exames de imagem e ele
tem câncer de próstata em estágio avançado.
626
00:30:13,400 --> 00:30:15,986
Está por todo o corpo,
no cérebro, na coluna.
627
00:30:16,201 --> 00:30:18,016
Nada que possamos fazer
por ele nesse momento.
628
00:30:18,041 --> 00:30:20,574
Então, enquanto essa
imitação de médico
629
00:30:20,599 --> 00:30:23,435
está inventando todos esses
falsos problemas médicos...
630
00:30:23,477 --> 00:30:25,797
Ele poderia estar tratando
ele por algo bem real.
631
00:30:32,930 --> 00:30:33,931
Vê isso?
632
00:30:34,113 --> 00:30:38,200
Você tem um pequeno pseudo-aneurisma
da artéria tibial posterior.
633
00:30:38,440 --> 00:30:39,675
Isso soa ameaçador.
634
00:30:39,700 --> 00:30:41,303
Não é tão assustador
quanto parece.
635
00:30:41,328 --> 00:30:43,967
É uma pequena poça de sangue
pressurizada que pode se formar
636
00:30:43,992 --> 00:30:45,868
após uma lesão na
parede do vaso sanguíneo.
637
00:30:46,000 --> 00:30:47,545
Provavelmente se
resolverá sozinha,
638
00:30:47,570 --> 00:30:49,270
sem necessidade de
intervenção cirúrgica.
639
00:30:49,312 --> 00:30:51,522
Só queremos que volte na
próxima semana para um ultrassom.
640
00:30:51,547 --> 00:30:54,951
Isso é um alívio.
641
00:30:55,519 --> 00:30:56,595
Definitivamente.
642
00:31:00,951 --> 00:31:03,158
Se me derem licença, tenho
que verificar outro paciente.
643
00:31:03,369 --> 00:31:04,414
Obrigada, Will.
644
00:31:05,769 --> 00:31:09,064
Bem, isso é uma boa notícia.
645
00:31:09,106 --> 00:31:10,466
É sim.
646
00:31:13,117 --> 00:31:17,214
Olha, eu estive deitado
aqui, pensando muito, e...
647
00:31:18,026 --> 00:31:20,236
Eu passei da linha.
Simples assim.
648
00:31:20,690 --> 00:31:22,134
Sinto muito, Maggie.
649
00:31:23,196 --> 00:31:24,578
Andando por aí naquele...
650
00:31:24,758 --> 00:31:27,975
velho Monte Carlo, acho que nós...
651
00:31:28,331 --> 00:31:30,527
ambos nos esquecemos
por um momento.
652
00:31:31,202 --> 00:31:34,714
Acho que pensei que
poderíamos ser amigos, mas...
653
00:31:35,837 --> 00:31:37,837
- Tem muita história aí.
- Sim...
654
00:31:38,404 --> 00:31:39,645
Eu sei disso agora.
655
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Eu sei.
656
00:32:03,975 --> 00:32:06,726
Gloria, você é tão corajosa de vir aqui.
657
00:32:06,751 --> 00:32:10,309
E se precisar de alguma coisa,
você tem ambos nossos números.
658
00:32:11,130 --> 00:32:15,406
E eu realmente espero que você considere
participar de um desses grupos de apoio.
659
00:32:15,886 --> 00:32:17,792
Sim, vou pensar sobre.
660
00:32:18,634 --> 00:32:19,643
Dra. Cuevas.
661
00:32:20,018 --> 00:32:21,478
Nellie, quero dizer.
662
00:32:21,522 --> 00:32:23,320
Esperava vê-la antes de ir.
663
00:32:23,377 --> 00:32:26,428
Antes de você ir,
Glória, eu queria...
664
00:32:27,138 --> 00:32:29,322
compartilhar algo com você.
665
00:32:30,688 --> 00:32:34,392
Não é algo que muitos
dos meus colegas saibam.
666
00:32:36,618 --> 00:32:40,106
Algo que o Dra. Asher não sabe.
667
00:32:44,618 --> 00:32:46,005
Eu sou...
668
00:32:47,893 --> 00:32:50,830
Eu sou indocumentada.
669
00:32:52,808 --> 00:32:57,500
Minha família imigrou para os
EUA antes que eu pudesse andar.
670
00:32:59,507 --> 00:33:01,212
E como uma beneficiária do DACA,
671
00:33:01,237 --> 00:33:03,932
Tenho permissão legal
para trabalhar e morar aqui,
672
00:33:04,638 --> 00:33:08,584
mas ainda mantenho meu status
de imigração por precaução.
673
00:33:09,159 --> 00:33:12,598
Mas estou te contando...
674
00:33:13,795 --> 00:33:15,071
porque confio em você.
675
00:33:16,332 --> 00:33:19,895
E eu confio na Dra. Asher.
676
00:33:21,822 --> 00:33:26,110
Portanto, se você, alguma vez,
quiser relatar o que aconteceu,
677
00:33:26,452 --> 00:33:30,189
agora ou em algum
momento no futuro,
678
00:33:30,831 --> 00:33:34,502
A Dra. Asher e eu conhecemos
alguém que vai cuidar de você.
679
00:33:34,970 --> 00:33:36,313
Alguém em quem pode confiar.
680
00:33:50,510 --> 00:33:53,887
Roberta, Frank, essa é
Lydia e sua mãe, Danielle.
681
00:33:53,912 --> 00:33:56,123
Não sei como agradecer
a vocês dois o suficiente.
682
00:33:56,148 --> 00:33:57,591
Eu deveria estar te agradecendo.
683
00:33:57,779 --> 00:33:59,798
Você nem me conhece
e está me dando...
684
00:34:01,570 --> 00:34:03,155
- Posso te abraçar?
- Sim.
685
00:34:07,660 --> 00:34:09,670
Daremos a todos algum
tempo para se conhecerem.
686
00:34:11,919 --> 00:34:14,463
Espero que as trocas de
órgãos se tornem mais comuns.
687
00:34:14,488 --> 00:34:17,871
Isso aumentaria significativamente
o número de potenciais doadores.
688
00:34:18,311 --> 00:34:20,565
E permitiria que doadores
que, antes eram excluídos,
689
00:34:20,590 --> 00:34:22,100
ainda ajudassem
seus entes queridos.
690
00:34:24,075 --> 00:34:25,311
Troca de favores.
691
00:34:26,845 --> 00:34:28,865
Sim, e todo mundo ganha.
692
00:34:29,823 --> 00:34:33,296
Bem, se não ligarem em tomar
uma cerveja com um estagiário,
693
00:34:33,320 --> 00:34:34,796
a primeira rodada
é por minha conta.
694
00:34:34,821 --> 00:34:36,779
Definitivamente não
recuso uma cerveja grátis.
695
00:34:36,804 --> 00:34:37,999
O que acha, Crockett?
696
00:34:38,541 --> 00:34:40,793
Eu vou ter que me juntar
a vocês em outra hora.
697
00:34:40,818 --> 00:34:41,902
Saúde.
698
00:34:45,140 --> 00:34:47,814
Oi, Glória. Este é o detetive Upton.
699
00:34:47,839 --> 00:34:50,302
Pode me chamar de Hailey.
Podemos conversar aqui, se você quiser.
700
00:34:50,344 --> 00:34:52,056
Podemos ir caminhar,
tomar um pouco de ar.
701
00:34:52,081 --> 00:34:53,081
Você decide.
702
00:34:53,560 --> 00:34:54,578
Aqui está ótimo.
703
00:34:56,283 --> 00:34:57,902
Voltaremos em breve para ver você.
704
00:35:03,883 --> 00:35:05,750
Só espero que
descubram quem fez isso
705
00:35:05,775 --> 00:35:07,295
antes que outra
mulher seja ferida.
706
00:35:07,320 --> 00:35:09,989
A declaração da Gloria, a
evidência de seu exame...
707
00:35:10,210 --> 00:35:13,134
Vão ajudar tremendamente
na investigação do CPD.
708
00:35:14,059 --> 00:35:15,059
Hannah...
709
00:35:17,303 --> 00:35:18,819
como eu disse à Gloria,
710
00:35:18,981 --> 00:35:21,042
Eu não anuncio meu status.
711
00:35:21,067 --> 00:35:23,094
É da sua conta, e de mais ninguém.
712
00:35:23,899 --> 00:35:25,602
- Não vou contar pra ninguém.
- Obrigada.
713
00:35:26,864 --> 00:35:29,166
É incrível o que você alcançou.
714
00:35:29,280 --> 00:35:31,741
Indo para a escola de medicina,
tornando-se uma médica.
715
00:35:31,911 --> 00:35:33,254
Não tem sido fácil.
716
00:35:34,230 --> 00:35:38,334
E com desafios legais
constantemente no horizonte,
717
00:35:38,956 --> 00:35:43,780
O futuro do DACA e o meu futuro
sempre parecem um pouco precários.
718
00:35:44,380 --> 00:35:48,271
Mas, me cercar de pessoas
boas, realmente ajuda.
719
00:35:49,220 --> 00:35:50,698
Pessoas em quem posso confiar.
720
00:35:56,101 --> 00:35:58,038
Ah, Maggie.
Entre.
721
00:35:58,085 --> 00:35:59,942
Eu tenho que ir a este jantar,
722
00:35:59,966 --> 00:36:02,269
mas estou feliz que
você tenha vindo.
723
00:36:05,228 --> 00:36:06,896
Então, como está se sentindo?
724
00:36:07,192 --> 00:36:08,653
Hum... bem.
725
00:36:09,949 --> 00:36:11,902
Eu decidi...
726
00:36:13,224 --> 00:36:15,952
não contar ao Ben
sobre o acidente.
727
00:36:16,493 --> 00:36:18,913
Por enquanto, ou...
728
00:36:19,468 --> 00:36:20,470
Para sempre.
729
00:36:21,418 --> 00:36:23,546
Tem certeza que é
isso que quer fazer?
730
00:36:24,121 --> 00:36:26,991
Simplesmente não há nenhum
benefício para ele saber.
731
00:36:27,111 --> 00:36:29,811
Bem, acho que Ben pode discordar.
732
00:36:30,636 --> 00:36:34,121
Grant já causou tantos
problemas em meu casamento.
733
00:36:34,146 --> 00:36:36,767
Eu só... não quero
piorar as coisas.
734
00:36:36,809 --> 00:36:38,980
Bem, eu entendo, mas...
735
00:36:40,158 --> 00:36:41,164
só estou...
736
00:36:41,711 --> 00:36:44,014
Só estou me perguntando,
como você se sentiria,
737
00:36:44,149 --> 00:36:46,167
se os papéis fossem invertidos.
738
00:36:46,192 --> 00:36:50,056
E Ben não contou a você que
sofreu um acidente de carro.
739
00:36:50,399 --> 00:36:51,752
Sharon, é só que...
740
00:36:55,170 --> 00:36:56,305
Eu não posso.
741
00:36:56,961 --> 00:36:58,129
- Não posso.
- Veja.
742
00:36:58,650 --> 00:36:59,841
Dê um tempo.
743
00:37:00,666 --> 00:37:03,169
Você teve um susto
terrível hoje, Maggie.
744
00:37:03,818 --> 00:37:06,124
Você não precisa
decidir nesse minuto.
745
00:37:09,158 --> 00:37:12,837
Eu tenho que ir, mas pode
ficar o tempo que precisar.
746
00:37:13,954 --> 00:37:15,306
Tudo bem.
747
00:37:23,281 --> 00:37:24,375
Olá pessoal.
748
00:37:26,650 --> 00:37:27,860
Jack, ótimo ver você de novo.
749
00:37:28,097 --> 00:37:29,556
Fico feliz que pôde
se juntar a nós.
750
00:37:29,581 --> 00:37:30,605
Kathleen, Dennis.
751
00:37:33,151 --> 00:37:35,560
Então, o que mudou de opinião?
752
00:37:36,285 --> 00:37:37,620
Bem, eu...
753
00:37:37,661 --> 00:37:41,632
Eu posso ter ficado um pouco
preocupado excessivamente com a ideia.
754
00:37:42,093 --> 00:37:44,437
Esse dinheiro pode
beneficiar muita gente.
755
00:37:47,122 --> 00:37:49,298
Bom ver vocês.
Como estão?
756
00:37:49,540 --> 00:37:50,608
Obrigado.
757
00:37:51,570 --> 00:37:53,405
Bom, por que não faz
sua pergunta agora?
758
00:37:55,346 --> 00:37:57,590
Só acho que podemos acabar
com a conversa de negócios
759
00:37:57,615 --> 00:37:59,080
para podermos desfrutar do jantar.
760
00:37:59,105 --> 00:38:00,952
Que parece delicioso,
diga-se de passagem.
761
00:38:01,990 --> 00:38:03,367
Então, qual é a pergunta?
762
00:38:03,583 --> 00:38:07,666
Bem, nosso centro cirúrgico está
classificado entre os dez melhores nos EUA.
763
00:38:07,691 --> 00:38:10,144
Obrigada. Queremos estar
entre os cinco primeiros.
764
00:38:10,486 --> 00:38:14,080
Temos os melhores cirurgiões
do país, Dr. Marcel entre eles,
765
00:38:14,105 --> 00:38:16,634
e o que eles vem nos
dizendo que precisam
766
00:38:16,659 --> 00:38:18,735
é uma tecnologia atualizada,
767
00:38:18,759 --> 00:38:21,934
começando com máquinas de
ressonância magnética intraoperatória.
768
00:38:21,959 --> 00:38:24,437
Ser capaz de obter imagens
no meio de uma cirurgia
769
00:38:24,462 --> 00:38:26,819
nos permitiria recalibrar
constantemente nossa abordagem.
770
00:38:27,238 --> 00:38:31,615
Seria a diferença entre conseguir
ressecar 50% de um tumor,
771
00:38:31,830 --> 00:38:33,441
e conseguir ressecar ele todo.
772
00:38:34,029 --> 00:38:35,749
Quanto capital estão procurando?
773
00:38:37,170 --> 00:38:38,688
10 milhões de dólares.
774
00:38:40,669 --> 00:38:43,339
Mas claro, aceitamos receber
uma doação de qualquer valor.
775
00:38:44,968 --> 00:38:46,988
Não, acho que vocês
estão mirando muito baixo.
776
00:38:48,970 --> 00:38:52,583
Vou fazer algo ainda
melhor para o Chicago Med.
777
00:38:55,372 --> 00:38:56,372
Por favor.
778
00:39:09,415 --> 00:39:10,458
O que é tudo isso?
779
00:39:10,483 --> 00:39:11,765
Os pertences do Buddy.
780
00:39:13,090 --> 00:39:15,326
O cara com quem ele
entrou deixou uma bolsa.
781
00:39:15,653 --> 00:39:19,407
Coisas que ele reuniu no local
onde Buddy estava acampado.
782
00:39:21,390 --> 00:39:23,092
Era ele quando era criança?
783
00:39:23,434 --> 00:39:25,244
- Parece com ele, certo?
- Sim.
784
00:39:25,546 --> 00:39:28,773
E esse prédio na foto, foi onde
encontramos Buddy esta manhã.
785
00:39:29,100 --> 00:39:31,435
Ele estava acampado
no beco atrás dela.
786
00:39:31,460 --> 00:39:33,036
Não posso acreditar.
787
00:39:34,114 --> 00:39:35,625
Imagino que foi onde ele cresceu?
788
00:39:39,273 --> 00:39:41,284
Talvez eu não devesse
ter desempacotado tudo.
789
00:39:42,286 --> 00:39:45,164
Ele está aqui apenas enquanto
não o movem para o asilo.
790
00:39:45,442 --> 00:39:47,275
Conseguiu localizar
algum familiar?
791
00:39:51,540 --> 00:39:56,522
Sabe, eu adoraria colocar a
culpa apenas no Dr. Grainer,
792
00:39:57,788 --> 00:40:00,099
mas mais de um malfeitor
falhou com o Buddy.
793
00:40:00,387 --> 00:40:01,547
O que quer dizer?
794
00:40:01,920 --> 00:40:06,642
Ele vai morrer de um dos
cânceres mais sobrevivíveis.
795
00:40:06,667 --> 00:40:08,579
Com intervenção
precoce, isso era tratável.
796
00:40:08,604 --> 00:40:10,157
Não deveria estar matando ele.
797
00:40:12,569 --> 00:40:14,294
Nosso sistema falhou com o Buddy,
798
00:40:15,780 --> 00:40:17,829
e falha com pessoas
como ele todos os dias,
799
00:40:17,854 --> 00:40:19,235
porque as pessoas
que mais precisam
800
00:40:19,259 --> 00:40:21,158
nem sequer conseguem
passar pelas nossas portas.
801
00:40:22,913 --> 00:40:24,206
Até que seja tarde demais.
802
00:40:26,624 --> 00:40:28,485
Quando decidimos
que isso está certo?
803
00:40:28,999 --> 00:40:31,727
Que é assim que as coisas são?
804
00:40:35,012 --> 00:40:36,097
Não pode ser.
805
00:40:44,682 --> 00:40:46,183
Eu não vou deixar ser.
806
00:40:46,585 --> 00:40:48,385
Em que será que o
Etan está pensando?
807
00:40:48,409 --> 00:40:50,709
[SPOILER ALERT]
Se não quiser saber pare agora.
808
00:40:50,733 --> 00:40:54,133
Já estão prontos para dar tchau
para mais um dos principais médicos?
ؕl LA NChicago.Med.S08E08/Com Tags/Chicago.Med.S08E08.1080p.WEB.h264-GLHF - Copia.srt
Nn1
00:00:07,353 --> 00:00:08,937
Ei, Dean, como você está?
2
00:00:09,778 --> 00:00:10,830
Já estive pior.
3
00:00:13,376 --> 00:00:14,669
Ei, Maggie.
4
00:00:14,694 --> 00:00:17,200
Acabei de encontrar minha
velha jaqueta do time do colégio.
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,185
Claro, você sempre
usava mais do que eu.
6
00:00:19,227 --> 00:00:21,271
- Este é meu marido, Ben.
- Ei.
7
00:00:21,498 --> 00:00:24,820
Se bem me lembro, você me
disse que não ia ter nada com ele.
8
00:00:25,792 --> 00:00:27,210
O que está acontecendo aqui?
9
00:00:27,235 --> 00:00:28,779
Está vestido como um
dos meus engenheiros.
10
00:00:28,804 --> 00:00:30,689
Acredite ou não, estamos sem uniformes.
11
00:00:31,277 --> 00:00:33,362
Então tudo isso é obra sua.
12
00:00:33,387 --> 00:00:34,706
Apenas tentando ajudar.
13
00:00:34,731 --> 00:00:36,676
É bom ter um anjo da guarda.
14
00:00:55,721 --> 00:00:56,723
{\an8}Você chegou cedo.
15
00:00:57,058 --> 00:00:58,226
{\an8}Acidente com o alarme.
16
00:00:58,550 --> 00:01:01,695
{\an8}Vou tentar dormir um pouco
antes do meu turno começar.
17
00:01:01,720 --> 00:01:02,746
{\an8}Tem uma cama vazia?
18
00:01:02,771 --> 00:01:04,710
Dois está livre.
Mas Devo avisá-lo.
19
00:01:04,735 --> 00:01:06,885
{\an8}Um adolescente bêbado
vomitou no quarto ontem à noite.
20
00:01:06,910 --> 00:01:08,127
{\an8}- Mas foi limpo.
- Sim.
21
00:01:08,193 --> 00:01:10,653
{\an8}Então não ficarei surpreso
com um cheiro pungente.
22
00:01:10,695 --> 00:01:11,855
Obrigado pelo aviso.
23
00:01:39,849 --> 00:01:41,601
Dr. Halstead, Maggie,
24
00:01:41,643 --> 00:01:44,857
{\an8}conheçam nosso novo membro
da Medicina de Emergência.
25
00:01:44,915 --> 00:01:45,942
-Justin Lieu.
- Olá.
26
00:01:46,056 --> 00:01:47,522
- Olá.
- Um novo médico.
27
00:01:47,547 --> 00:01:48,583
Formidável.
Bem-vindo.
28
00:01:48,608 --> 00:01:51,455
Na verdade, o Dr. Lieu é um
residente do primeiro ano.
29
00:01:51,481 --> 00:01:53,397
Ah, erro meu.
30
00:01:53,953 --> 00:01:57,373
Ouçam, eu gostaria que ele se
juntasse ao seu atendimento hoje.
31
00:01:57,398 --> 00:01:59,564
{\an8}- Claro.
- Vou deixar você se instalar.
32
00:01:59,589 --> 00:02:00,841
{\an8}Obrigado, Sra. Goodwin.
33
00:02:02,631 --> 00:02:04,791
Querendo saber por que estou
tão atrasado para a festa?
34
00:02:04,833 --> 00:02:07,494
Sei que tenho mais anos
do que um típico primeiro ano.
35
00:02:08,101 --> 00:02:10,770
{\an8}Eu... passei uma década
fazendo busca e salvamento
36
00:02:10,795 --> 00:02:12,315
antes de decidir pela faculdade.
37
00:02:12,340 --> 00:02:13,340
Muito legal.
38
00:02:13,848 --> 00:02:15,005
Esse cara está incomodando?
39
00:02:15,130 --> 00:02:16,912
O que você está fazendo aqui?
40
00:02:17,648 --> 00:02:18,935
Lembrei que
era seu primeiro dia,
41
00:02:18,960 --> 00:02:20,726
e estava... sabe,
estava na vizinhança.
42
00:02:20,751 --> 00:02:23,190
E aí, Galo?
Claramente, vocês dois se conhecem.
43
00:02:23,283 --> 00:02:24,619
Temos uma ambulancia chegando.
44
00:02:24,644 --> 00:02:26,232
Dr. Halstead, está
indo para o cinco.
45
00:02:26,502 --> 00:02:28,137
- Pronto para sujar as mãos?
- Sim.
46
00:02:28,161 --> 00:02:30,225
- Te vejo mais tarde?
- Sim, vá lá. Seja útil.
47
00:02:30,650 --> 00:02:32,485
Courtney, indo para o cinco.
O que temos?
48
00:02:32,527 --> 00:02:35,655
Lídia Shaw, mulher de 15 anos.
Desorientada e confusa.
49
00:02:35,697 --> 00:02:38,472
ECG 13, PA 90/56.
50
00:02:38,644 --> 00:02:40,657
Taquicardia sinusal
nos 110. Afebril.
51
00:02:40,914 --> 00:02:42,757
Espere. Onde estou?
52
00:02:42,782 --> 00:02:44,556
Ela acordou hoje, não
sabia me dizer seu nome,
53
00:02:44,581 --> 00:02:46,082
que dia da semana era.
54
00:02:46,140 --> 00:02:47,140
Nada.
55
00:02:47,690 --> 00:02:50,110
- Você é a mãe da Lydia?
- Sim. Danielle.
56
00:02:50,211 --> 00:02:52,139
Na minha contagem.
Um, dois, três.
57
00:02:52,608 --> 00:02:55,371
Ela vem reclamando de
exaustão e náusea há semanas.
58
00:02:55,400 --> 00:02:56,503
Ok, Estamos com ela.
59
00:02:56,527 --> 00:02:59,059
Lydia, você está no hospital.
Vou ouvir seus pulmões.
60
00:03:03,475 --> 00:03:05,402
Os pulmões estão
limpos bilateralmente.
61
00:03:05,741 --> 00:03:08,286
Danielle, Lydia tem alguma
doença que devamos saber?
62
00:03:08,311 --> 00:03:10,388
- Ela está tomando algum medicamento?
- Nenhum.
63
00:03:10,413 --> 00:03:11,942
Ela nunca teve nem gripe.
64
00:03:12,153 --> 00:03:13,204
Dra. Halstead?
65
00:03:19,477 --> 00:03:21,295
Edema depressível nas
extremidades inferiores.
66
00:03:21,320 --> 00:03:22,243
O que é isso?
67
00:03:22,268 --> 00:03:23,686
Significa só que há algum inchaço.
68
00:03:23,837 --> 00:03:24,863
Pare com isso!
69
00:03:25,037 --> 00:03:26,580
Porque você está fazendo isso?
70
00:03:26,605 --> 00:03:28,297
Desculpe, Lídia, estou
só vendo seus olhos.
71
00:03:28,321 --> 00:03:30,752
Quase terminando.
A esclera está ictérica.
72
00:03:30,794 --> 00:03:32,587
Dr. Lieu, como o
fígado parece está?
73
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
A borda do fígado se estende
além da margem costal.
74
00:03:39,054 --> 00:03:40,560
Eu sei. Tudo bem, terminei.
75
00:03:42,882 --> 00:03:44,711
Vamos fazer um HC,
PMC, coagulação,
76
00:03:44,736 --> 00:03:47,191
hepatograma, raio-X do
tórax, nível de amônia, AU,
77
00:03:47,216 --> 00:03:49,079
e um ultrassom do quadrante direito.
78
00:03:49,677 --> 00:03:51,615
Voltaremos assim que
tivermos uma atualização.
79
00:03:53,434 --> 00:03:54,434
O que acha?
80
00:03:54,723 --> 00:03:56,267
Encefalopatia hepática.
81
00:03:57,188 --> 00:03:59,767
O quê, não esperava que o
estagiário soubesse a resposta?
82
00:04:00,716 --> 00:04:02,417
Eu era o segundo mais
velho na minha turma.
83
00:04:02,442 --> 00:04:04,094
Pode ter me dado um
pouco de incomodo.
84
00:04:04,911 --> 00:04:06,526
Bem, acho que está
completamente certo.
85
00:04:06,551 --> 00:04:08,322
Todos os sinais
clínicos apontam para
86
00:04:08,347 --> 00:04:11,489
doença hepática avançada como a
causa de seu estado mental alterado.
87
00:04:12,193 --> 00:04:16,261
Mas o que causaria a falha do fígado
de uma saudável jovem de 15 anos?
88
00:04:21,952 --> 00:04:23,535
Peguei isso do seu
armário para você.
89
00:04:23,560 --> 00:04:25,232
Você nunca vai adivinhar
o que tem dentro.
90
00:04:25,750 --> 00:04:28,798
Mexer na correspondência de outra
pessoa é um crime federal, Doris.
91
00:04:28,823 --> 00:04:29,923
Apenas abra, Maggie.
92
00:04:46,459 --> 00:04:47,478
Ele está aí?
93
00:04:49,413 --> 00:04:50,740
Está falando sério?
94
00:04:51,729 --> 00:04:53,773
Não acredito que April
escondeu isso de mim.
95
00:04:53,870 --> 00:04:54,914
Surpresa?
96
00:04:55,359 --> 00:04:57,679
Emocionada.
Estou tão contente por vocês.
97
00:04:59,979 --> 00:05:01,481
Obrigado, Mags.
98
00:05:06,663 --> 00:05:10,663
Chicago Med
08x08 - Everyone's Fight a Battle You Know Nothing About
99
00:05:10,687 --> 00:05:13,221
Sincronia e tradução:
@JoseAJnr
100
00:05:16,119 --> 00:05:17,325
Pode entrar.
101
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
{\an8}Veja, por que
minha mera presença
102
00:05:21,363 --> 00:05:22,989
provoca essa resposta
em seus médicos?
103
00:05:23,024 --> 00:05:24,484
Adivinhe.
104
00:05:24,532 --> 00:05:26,451
Sente-se, Dr. Marcel.
105
00:05:26,876 --> 00:05:28,887
- Você não está em apuros.
- Que bom.
106
00:05:28,912 --> 00:05:30,993
Ouça, tenho certeza que
sabe que o conselho
107
00:05:31,018 --> 00:05:33,094
quer atualizar as
salas de cirurgia
108
00:05:33,118 --> 00:05:35,158
{\an8}este ano com máquinas
de ressonância magnética.
109
00:05:35,200 --> 00:05:36,601
{\an8}Seria um verdadeiro
divisor de águas
110
00:05:36,626 --> 00:05:39,064
{\an8}ter imagens de alta resolução
disponíveis durante a cirurgia.
111
00:05:39,348 --> 00:05:41,749
{\an8}Infelizmente, a crise da
cadeia de suprimentos teve
112
00:05:41,774 --> 00:05:43,992
{\an8}precedência sobre os esforços
de arrecadação de fundos.
113
00:05:44,017 --> 00:05:46,791
{\an8}E agora estamos nos aproximando
rapidamente do final do ano fiscal
114
00:05:46,816 --> 00:05:48,800
{\an8}e ainda com falta de fundos.
115
00:05:48,825 --> 00:05:50,325
{\an8}Um item caro, com certeza.
116
00:05:50,350 --> 00:05:52,811
Então, esperamos
que, Jack Dayton,
117
00:05:52,852 --> 00:05:55,939
{\an8}considere contribuir
com o restante.
118
00:05:55,980 --> 00:05:58,535
{\an8}Cerca de 10 milhões de dólares.
119
00:06:00,276 --> 00:06:04,072
{\an8}Nós o convidamos para
jantar no hospital esta noite,
120
00:06:04,114 --> 00:06:06,631
e seria ótimo se você pudesse
se juntar a nós, Dr. Marcel,
121
00:06:06,656 --> 00:06:10,321
dada a sua relação pessoal
próxima com o empresário.
122
00:06:10,346 --> 00:06:12,472
Não sei se chamaria de próxima.
123
00:06:12,497 --> 00:06:14,457
Não como se eu
socializasse com o cara.
124
00:06:14,499 --> 00:06:17,917
Sim, mas você poderia
explicar a ele os benefícios
125
00:06:17,942 --> 00:06:21,012
da tecnologia do
ponto de vista cirúrgico.
126
00:06:22,398 --> 00:06:24,734
Sabemos que é de última hora.
127
00:06:24,759 --> 00:06:29,114
Pedir ao Dayton 10 milhões de dólares
logo depois que ajudei a resgatá-lo?
128
00:06:29,247 --> 00:06:31,449
Parece uma troca de favores.
129
00:06:31,474 --> 00:06:33,563
Exatamente.
Ele está em dívida com você.
130
00:06:33,588 --> 00:06:35,195
Bem, não é assim que eu vejo.
131
00:06:35,595 --> 00:06:37,252
Meus pacientes não me devem nada.
132
00:06:37,332 --> 00:06:39,457
Olha, acho ótimo que
estejam abordando o Jack,
133
00:06:39,482 --> 00:06:41,752
e espero que ele
aceite, eu apenas...
134
00:06:42,352 --> 00:06:44,229
Não me sinto confortável
em fazer a pergunta.
135
00:06:44,308 --> 00:06:47,799
Nós entendemos, e
isso não era obrigatório.
136
00:06:50,031 --> 00:06:52,579
Mas, se mudar de ideia,
137
00:06:52,620 --> 00:06:55,583
o jantar será às 19h30
no restaurante executivo.
138
00:06:57,218 --> 00:06:58,218
Tudo bem.
139
00:07:01,463 --> 00:07:02,463
O que?
140
00:07:04,880 --> 00:07:08,655
{\an8}Ei, preciso de uma segunda opinião
sobre o ultrassom renal de um paciente.
141
00:07:08,680 --> 00:07:09,989
{\an8}E bom dia para você.
142
00:07:10,014 --> 00:07:12,595
Isso parece estenose
da artéria renal para você?
143
00:07:12,620 --> 00:07:14,168
{\an8}Esqueceu que sou uma obstetra?
144
00:07:14,193 --> 00:07:16,568
{\an8}Eu normalmente não olho
para esses tipos de varreduras.
145
00:07:16,593 --> 00:07:18,047
Apenas me diga o que você vê.
146
00:07:19,503 --> 00:07:23,732
Tá, as velocidades são mais
altas do que deveriam ser, eu acho.
147
00:07:23,757 --> 00:07:27,434
{\an8}E sim, podem ser
estenóticos, mas é difícil dizer,
148
00:07:27,660 --> 00:07:30,951
especialmente porque, como
estabelecemos, não sou uma nefrologista.
149
00:07:31,679 --> 00:07:33,022
Certo, obrigado.
150
00:07:39,550 --> 00:07:42,361
{\an8}Quão ruim seria se eu comesse uma
barra de chocolate de café da manhã?
151
00:07:42,386 --> 00:07:45,774
{\an8}Não seria pior do que o frapê descafeinado
com chantilly que acabei de engolir.
152
00:07:46,072 --> 00:07:49,546
Por favor, posso ao menos
falar com um médico?
153
00:07:49,637 --> 00:07:52,572
- Por favor, não vai demorar.
- Receio que não seja assim que funciona.
154
00:07:52,672 --> 00:07:54,117
Primeiro preencha estes formulários.
155
00:07:54,142 --> 00:07:55,231
E eu vou precisar do seu RG
156
00:07:55,255 --> 00:07:56,960
- e cartão de seguro...
- Esqueça.
157
00:07:57,235 --> 00:07:58,411
Ei, você ai.
158
00:07:59,327 --> 00:08:01,966
Há algo que possamos
fazer por você?
159
00:08:02,980 --> 00:08:04,290
Como vocês...
160
00:08:05,105 --> 00:08:08,209
Como sabem se algo
aconteceu com você?
161
00:08:08,612 --> 00:08:10,447
Acha que algo pode
ter acontecido com você?
162
00:08:13,569 --> 00:08:15,696
Vamos sentar.
Qual o seu nome?
163
00:08:15,721 --> 00:08:17,731
Não quero meu nome
registrado em lugar nenhum.
164
00:08:17,956 --> 00:08:20,217
- Tipo, no seu sistema.
- Não, só entre nós.
165
00:08:21,198 --> 00:08:22,198
Glória.
166
00:08:22,933 --> 00:08:24,082
Olá, Glória.
167
00:08:24,107 --> 00:08:25,831
Eu sou a Nelly.
Essa é a Hanna.
168
00:08:26,555 --> 00:08:28,470
Apenas fale conosco
como se fôssemos
169
00:08:28,694 --> 00:08:30,372
uma de suas amigas, tudo bem?
170
00:08:30,531 --> 00:08:31,892
Conte-nos o que aconteceu.
171
00:08:33,220 --> 00:08:35,189
Ontem à noite, fui a uma festa.
172
00:08:35,538 --> 00:08:38,258
Foi em um grande armazém em Pilsen.
173
00:08:38,954 --> 00:08:40,823
Eu deveria encontrar minha prima lá,
174
00:08:41,870 --> 00:08:43,380
mas não consegui encontrá-la.
175
00:08:43,876 --> 00:08:45,978
Havia tantas pessoas.
176
00:08:46,374 --> 00:08:47,374
E depois?
177
00:08:49,915 --> 00:08:51,317
Não me lembro.
178
00:08:52,552 --> 00:08:55,315
Tomei uma bebida, apenas uma bebida.
179
00:08:56,627 --> 00:08:57,627
E isso...
180
00:08:58,589 --> 00:09:00,432
Isso é a última coisa
de que me lembro.
181
00:09:05,167 --> 00:09:06,953
Quando acordei essa manhã,
182
00:09:07,352 --> 00:09:10,413
Eu ainda estava lá, no armazém,
183
00:09:10,438 --> 00:09:13,029
nessa sala que não reconhecia.
184
00:09:14,947 --> 00:09:16,624
Havia alguém lá com você?
185
00:09:18,775 --> 00:09:21,772
Mas minha calcinha tinha sumido.
186
00:09:23,355 --> 00:09:24,647
Eu não sei o que aconteceu.
187
00:09:24,689 --> 00:09:26,283
Nós vamos descobrir isso juntos.
188
00:09:29,486 --> 00:09:30,820
Vem com a gente, tudo bem?
189
00:09:36,044 --> 00:09:40,563
{\an8}Lydia tem uma doença autoimune
chamada colangite biliar primária.
190
00:09:40,705 --> 00:09:43,299
{\an8}A doença destrói
os ductos biliares
191
00:09:43,324 --> 00:09:44,807
{\an8}e pode levar à
insuficiência hepática,
192
00:09:44,832 --> 00:09:47,498
{\an8}que, infelizmente, é o que
estamos vendo no caso da Lydia.
193
00:09:47,523 --> 00:09:49,756
{\an8}Ela tem 15 anos!
Ela nem dirige ainda!
194
00:09:49,861 --> 00:09:52,222
{\an8}É raro ver CBP em adolescentes,
195
00:09:52,247 --> 00:09:54,653
{\an8}embora haja casos relatados
de surgimento pediátrico.
196
00:09:54,695 --> 00:09:57,899
Se o fígado é o problema, por
que o cérebro está sendo afetado?
197
00:09:58,126 --> 00:10:00,988
Quando o fígado não está
funcionando como deveria,
198
00:10:01,013 --> 00:10:03,359
{\an8}ele para de filtrar as toxinas
da corrente sanguínea.
199
00:10:03,412 --> 00:10:06,706
{\an8}E essas toxinas se acumulam
e viajam para o cérebro.
200
00:10:06,916 --> 00:10:08,517
{\an8}Mas a condição é apenas temporária.
201
00:10:08,542 --> 00:10:11,999
{\an8}E com medicação, sua função
cognitiva voltará ao normal.
202
00:10:12,209 --> 00:10:13,368
{\an8}E o fígado dela?
203
00:10:14,559 --> 00:10:16,904
Lydia vai precisar de
um transplante de fígado.
204
00:10:23,026 --> 00:10:25,820
Então, como fazemos isso?
205
00:10:25,845 --> 00:10:27,656
Como encontramos
um novo fígado para ela?
206
00:10:27,783 --> 00:10:30,451
Faremos com que Lydia seja
avaliada para a lista de transplantes,
207
00:10:30,475 --> 00:10:34,418
{\an8}o registro nacional, mas a opção
mais rápida seria um doador vivo.
208
00:10:34,745 --> 00:10:38,126
O que é muito legal sobre o
fígado é que ele se regenera.
209
00:10:38,151 --> 00:10:40,586
Assim, você pode dar a
alguém uma porção do seu fígado
210
00:10:40,611 --> 00:10:43,552
e ele voltará ao tamanho
original, após o transplante.
211
00:10:44,811 --> 00:10:48,363
Eu daria o meu a ela
num piscar de olhos, mas...
212
00:10:48,761 --> 00:10:51,040
mas sou um alcoólatra
em recuperação.
213
00:10:51,065 --> 00:10:53,111
{\an8}Desde que você esteja
sóbrio há seis meses,
214
00:10:53,136 --> 00:10:54,980
isso não é um
critério de exclusão.
215
00:10:55,291 --> 00:10:57,919
Queremos fazer alguns testes
para ver sua função hepática.
216
00:10:57,944 --> 00:10:59,952
É claro, o que
você precisar fazer.
217
00:11:01,016 --> 00:11:03,485
Eu daria qualquer coisa
para ajudar minha filha.
218
00:11:07,319 --> 00:11:09,071
- Maggie.
- É melhor que seja bom.
219
00:11:09,096 --> 00:11:10,687
Aparecer no meu
trabalho sem avisar...
220
00:11:10,996 --> 00:11:13,398
- é um grande exagero.
- Não recebeu minha mensagem?
221
00:11:13,475 --> 00:11:16,103
Não, meu celular estava no
carregador a manhã toda. O que foi?
222
00:11:16,128 --> 00:11:17,561
Tenho que te mostrar algo lá fora.
223
00:11:17,724 --> 00:11:19,809
Não posso, Grant.
Estou trabalhando.
224
00:11:20,019 --> 00:11:21,826
{\an8}Cinco minutos, só
o que estou pedindo.
225
00:11:21,884 --> 00:11:24,839
{\an8}Não quero incomodar, mas você
é a única pessoa que vai entender.
226
00:11:26,385 --> 00:11:28,788
Me dê 20 minutos.
Vou sair para o almoço mais cedo.
227
00:11:28,813 --> 00:11:30,049
Te encontro na entrada.
228
00:11:31,351 --> 00:11:33,811
{\an8}Parabéns pela grande
notícia, amigo. Mazel tov.
229
00:11:33,836 --> 00:11:35,931
{\an8}Obrigado.
Estou muito animado.
230
00:11:35,956 --> 00:11:38,774
{\an8}Poderia ter me dado um tempo
para espanar o velho smoking, no entanto.
231
00:11:38,799 --> 00:11:41,059
{\an8}- Droga.
- Me desculpe por isso.
232
00:11:41,284 --> 00:11:45,830
{\an8}Sabe, a morte do meu pai
cristalizou muito para mim.
233
00:11:45,854 --> 00:11:49,431
sobre o homem que quero
ser, a vida que quero ter,
234
00:11:49,456 --> 00:11:52,540
e uma urgência para fazer
essas mudanças agora.
235
00:11:52,606 --> 00:11:53,606
Faz sentido.
236
00:11:53,685 --> 00:11:56,863
É provavelmente por isso que as coisas
estão tão fáceis com a April dessa vez.
237
00:11:57,341 --> 00:12:00,921
Acho que me aproximei do cara
por quem ela estava esperando.
238
00:12:02,052 --> 00:12:03,052
Ótimo.
239
00:12:03,691 --> 00:12:05,273
Ei, preciso de ajuda.
240
00:12:05,298 --> 00:12:07,255
Tem um cara em apuros
a alguns quarteirões daqui.
241
00:12:07,280 --> 00:12:08,986
Ei, sou o Dr. Choi.
O que está acontecendo?
242
00:12:09,275 --> 00:12:10,568
Tem esse sem-teto, Buddy.
243
00:12:10,593 --> 00:12:12,357
Ele meio que mora
atrás do meu prédio.
244
00:12:12,875 --> 00:12:14,583
Tem algo errado com ele.
Liguei para o 911.
245
00:12:14,608 --> 00:12:16,569
Mas disseram que a ambo
ia demorar uns 20 minutos.
246
00:12:16,594 --> 00:12:18,463
Não sei.
Ele não parece bem.
247
00:12:18,488 --> 00:12:20,490
- Pode nos levar até ele?
- Sim, me sigam.
248
00:12:23,493 --> 00:12:24,494
Buddy!
249
00:12:26,510 --> 00:12:27,510
Buddy!
250
00:12:27,568 --> 00:12:28,568
Ei Buddy.
251
00:12:28,692 --> 00:12:29,793
Ele está respirando, não é?
252
00:12:29,871 --> 00:12:32,288
A respiração está rasa,
mas sim, ele está respirando.
253
00:12:32,742 --> 00:12:34,020
Há quanto tempo ele está aqui?
254
00:12:34,187 --> 00:12:35,803
Buddy tem morado
aqui desde que me mudei,
255
00:12:35,828 --> 00:12:37,382
então, pelo menos quatro anos.
256
00:12:37,728 --> 00:12:40,046
Notou alguma mudança em seu
comportamento recentemente?
257
00:12:40,388 --> 00:12:43,641
Buddy desapareceu por algumas
noites, talvez cerca de um mês atrás.
258
00:12:43,675 --> 00:12:45,529
Não sei para onde ele
foi, mas quando voltou,
259
00:12:45,554 --> 00:12:47,392
não estava se mexendo tão bem.
260
00:12:47,434 --> 00:12:49,611
Ele parecia mais fora
de si do que o normal.
261
00:13:05,021 --> 00:13:06,665
Meu nome não estará no...
262
00:13:06,881 --> 00:13:08,629
Não será anexado a nada?
263
00:13:08,687 --> 00:13:10,297
Tudo pode ser
processado anonimamente.
264
00:13:10,322 --> 00:13:13,160
E não vão liberar nenhuma das
minhas informações para a polícia, certo?
265
00:13:13,445 --> 00:13:14,705
Não sem a sua permissão.
266
00:13:15,658 --> 00:13:18,315
Esqueci de perguntar.
Quanto vai custar?
267
00:13:18,455 --> 00:13:19,956
Eu não tenho seguro
nem nada, então...
268
00:13:19,981 --> 00:13:20,981
Nada.
269
00:13:21,112 --> 00:13:22,766
Não há responsabilidade
do paciente.
270
00:13:22,867 --> 00:13:26,389
E lhe daremos um voucher para quaisquer
custos adicionais de acompanhamento.
271
00:13:26,748 --> 00:13:28,158
Gostaria de um Valium?
272
00:13:28,322 --> 00:13:29,944
Pode ajudar a te acalmar.
273
00:13:29,976 --> 00:13:31,920
Não, não.
Não quero desmaiar de novo.
274
00:13:32,915 --> 00:13:34,638
Na verdade, é apenas um sedativo leve.
275
00:13:34,663 --> 00:13:35,663
Não!
276
00:13:36,200 --> 00:13:38,462
Obrigada, mas não.
277
00:13:41,270 --> 00:13:43,635
Estamos prontas para começar o exame.
Tudo bem, Glória?
278
00:13:45,521 --> 00:13:48,098
Então sente-se um pouco,
coloque os pés nos estribos.
279
00:13:48,205 --> 00:13:50,303
E se a qualquer momento
você precisar que eu pare,
280
00:13:50,387 --> 00:13:52,783
se precisar fazer uma pausa,
é só me avisar, tudo bem?
281
00:13:53,662 --> 00:13:56,951
Tudo bem, estou colocando minha
mão na parte interna da sua coxa.
282
00:13:57,828 --> 00:14:01,163
Em seguida, vou dar uma olhada
rápida na área externa primeiro.
283
00:14:01,188 --> 00:14:02,188
Aqui.
284
00:14:02,520 --> 00:14:03,821
Aperte o quanto quiser.
285
00:14:07,855 --> 00:14:10,166
Agora você vai sentir
a ponta do espéculo.
286
00:14:10,634 --> 00:14:12,136
Você está indo muito bem.
287
00:14:14,437 --> 00:14:16,741
Então, o que você acha? Sei
que o fígado está no limite,
288
00:14:16,766 --> 00:14:18,562
- mas...
- Tenho que discordar de você, Will.
289
00:14:18,666 --> 00:14:20,634
Não está no limite.
Nem mesmo perto.
290
00:14:20,659 --> 00:14:23,349
Bem, o que quer dizer?
A função hepática da Danielle está sólida.
291
00:14:23,374 --> 00:14:25,129
Sim, agora, mas o estrago está feito.
292
00:14:25,154 --> 00:14:27,269
- O fígado está fibrótico.
- Levemente.
293
00:14:27,294 --> 00:14:28,831
Não tolerará uma ressecção parcial.
294
00:14:28,856 --> 00:14:30,512
Bem, isso é uma previsão, não um fato.
295
00:14:30,537 --> 00:14:32,825
E uma boa chance que
falhará em se regenerar.
296
00:14:32,850 --> 00:14:34,433
E a mãe vai precisar
de um transplante.
297
00:14:34,458 --> 00:14:37,302
Talvez seja um risco que
Danielle esteja disposta a correr.
298
00:14:37,843 --> 00:14:40,012
Mas se Danielle acabar
precisando de um novo fígado
299
00:14:40,037 --> 00:14:41,677
depois que permitirmos que ela doe,
300
00:14:41,701 --> 00:14:45,044
esse é o tipo de resultado ruim que poderia
fechar o programa de transplante.
301
00:14:45,998 --> 00:14:47,158
Sinto muito, cara.
302
00:14:55,597 --> 00:14:57,441
Minha, minha, minha!
303
00:14:58,169 --> 00:14:59,437
Minha nossa.
304
00:15:00,373 --> 00:15:02,017
- Isso é...
- É sim.
305
00:15:02,611 --> 00:15:03,855
Não!
306
00:15:06,018 --> 00:15:07,827
O que aconteceu com o
topo de vinil descascado
307
00:15:07,852 --> 00:15:09,249
que costumava balançar ao vento?
308
00:15:09,274 --> 00:15:11,278
Se foi.
Aquilo e a janela quebrada.
309
00:15:11,635 --> 00:15:13,304
Consertei o aquecedor
e o ar também.
310
00:15:13,590 --> 00:15:15,349
Oh, minha nossa.
311
00:15:16,620 --> 00:15:18,448
Sabe, eu amo esse carro.
312
00:15:19,427 --> 00:15:21,805
É a única razão pela qual
te dei atenção no colégio.
313
00:15:22,526 --> 00:15:24,611
Há anos que o restauro.
314
00:15:24,987 --> 00:15:26,414
Você fez tudo isso sozinho?
315
00:15:26,518 --> 00:15:27,669
Na grande maioria.
316
00:15:28,139 --> 00:15:30,720
Acabei de renovar os bancos
de couro. O toque final.
317
00:15:31,650 --> 00:15:33,158
- Uau.
- O que acha?
318
00:15:33,762 --> 00:15:35,748
Uma volta no quarteirão,
pelos velhos tempos?
319
00:15:37,008 --> 00:15:38,008
Vamos.
320
00:15:39,019 --> 00:15:40,062
Um giro rápido.
321
00:15:40,636 --> 00:15:42,073
Minha folga acaba em 30.
322
00:15:42,098 --> 00:15:44,211
- Sim, senhora.
- Oh!
323
00:15:45,574 --> 00:15:47,235
Por acaso você sabe
o nome completo dele?
324
00:15:47,801 --> 00:15:49,219
Todo mundo só o chama de Buddy.
325
00:15:49,244 --> 00:15:52,302
Ele é um cara amigável,
mas nem tudo está lá.
326
00:15:52,459 --> 00:15:53,459
Como assim?
327
00:15:53,620 --> 00:15:55,676
Às vezes eu o vejo ele
falando com ninguém.
328
00:15:55,849 --> 00:15:57,451
E ele se repete muito.
329
00:15:58,209 --> 00:16:02,180
Parece que o processamento
dele é meio atrasado.
330
00:16:03,421 --> 00:16:05,924
Ei, sinto muito, mas estou
super atrasada para o trabalho.
331
00:16:05,949 --> 00:16:08,634
Olhe, agradecemos que tenha
ficado por aqui enquanto nos situamos.
332
00:16:08,658 --> 00:16:09,658
Muito obrigado.
333
00:16:10,041 --> 00:16:12,573
Encontrei um local de punção
parcialmente curado em sua virilha.
334
00:16:12,598 --> 00:16:15,064
Parece que ele desenvolveu
um abscesso pós-procedimento.
335
00:16:15,089 --> 00:16:16,939
Vou drenar e começar antibióticos.
336
00:16:16,964 --> 00:16:19,454
- Me pergunto para que foi o procedimento.
- Ou onde foi feito.
337
00:16:20,305 --> 00:16:21,890
Hospital Comunitário de Hawley.
338
00:16:22,397 --> 00:16:23,607
Ainda está em bom estado,
339
00:16:23,632 --> 00:16:25,389
então deve ter sido
uma visita recente.
340
00:16:25,414 --> 00:16:26,728
Tem algum nome nessa pulseira?
341
00:16:27,453 --> 00:16:29,015
William "Buddy" Foster.
342
00:16:29,040 --> 00:16:30,423
Pode cortar para mim, Doris?
343
00:16:30,448 --> 00:16:32,668
Vou pesquisar esse hospital
e depois ligo para eles.
344
00:16:32,885 --> 00:16:33,885
Hawley?
345
00:16:34,202 --> 00:16:36,677
Quero dizer, isso meio que
soa famíliar, mas tenho certeza
346
00:16:36,821 --> 00:16:37,951
que é fora de Chicago.
347
00:16:38,124 --> 00:16:39,602
Eu me pergunto
como ele foi parar lá.
348
00:16:42,640 --> 00:16:45,575
Algum outro membro da família que
possa estar disposto a ser avaliado?
349
00:16:45,600 --> 00:16:47,270
Para ver se são
compatíveis com a Lydia?
350
00:16:47,332 --> 00:16:50,590
Não, ela é... ela é filha única.
351
00:16:51,562 --> 00:16:55,926
O pai dela também tinha
problemas com álcool.
352
00:16:56,514 --> 00:16:59,451
Bateu o carro contra uma árvore há
dois anos e morreu com o impacto.
353
00:17:00,205 --> 00:17:01,240
Nós sentimos muito.
354
00:17:02,897 --> 00:17:04,319
Com a lista de
transplantes,
355
00:17:04,344 --> 00:17:07,193
quanto tempo você acha
que Lydia terá que esperar?
356
00:17:07,235 --> 00:17:09,112
É impossível prever.
357
00:17:09,797 --> 00:17:12,949
Pode levar apenas algumas
semanas, ou pode levar meses.
358
00:17:12,991 --> 00:17:14,518
Até anos às vezes.
359
00:17:15,580 --> 00:17:20,451
Então, apenas me preparar
para qualquer coisa?
360
00:17:21,629 --> 00:17:24,210
Daqui a pouco
vamos verificar a Lydia.
361
00:17:28,631 --> 00:17:30,251
Cara, isso é duro.
362
00:17:31,359 --> 00:17:33,086
Pior sensação do mundo, imagino.
363
00:17:33,278 --> 00:17:34,909
Fazendo busca e resgate,
364
00:17:34,933 --> 00:17:37,441
você conhece esses pais que
estão desesperados à ajudar.
365
00:17:38,469 --> 00:17:40,455
É de partir o coração
dizer-lhes que não podem.
366
00:17:40,762 --> 00:17:44,436
Só acrescenta sal que o passado de
Danielle é o que a está impedindo de doar.
367
00:17:44,984 --> 00:17:46,695
Isso que é uma reviravolta cruel, hein?
368
00:17:47,863 --> 00:17:49,399
Se fosse qualquer outro órgão.
369
00:17:50,174 --> 00:17:52,243
Quero dizer, os rins estão
perfeitamente saudáveis.
370
00:17:56,160 --> 00:17:57,160
Dr. Halstead?
371
00:17:57,748 --> 00:17:59,401
Os rins dela são saudáveis.
372
00:18:00,330 --> 00:18:01,915
Acho que você está no rumo certo.
373
00:18:14,949 --> 00:18:17,060
- Você está encarando.
- Sinto muito.
374
00:18:17,889 --> 00:18:21,184
Nunca pensei que você estaria
andando nesse carro novamente.
375
00:18:21,259 --> 00:18:22,259
Bem...
376
00:18:22,560 --> 00:18:24,521
Costumava me deixar
muito animado antigamente,
377
00:18:24,546 --> 00:18:26,757
olhar e ver você ao meu lado...
378
00:18:29,654 --> 00:18:30,689
Ainda deixa.
379
00:18:35,081 --> 00:18:36,081
Grant.
380
00:18:48,294 --> 00:18:49,587
Grant!
381
00:18:57,772 --> 00:18:59,958
Você está falando de uma
troca emparelhada, certo?
382
00:18:59,983 --> 00:19:01,076
Não vai funcionar.
383
00:19:01,101 --> 00:19:02,765
Os doadores precisam
ter fígados saudáveis.
384
00:19:02,790 --> 00:19:05,270
Não exatamente. É chamado
de troca pareada de órgãos.
385
00:19:05,519 --> 00:19:08,223
Oh sim. Ouvi isso
discutido em uma conferência.
386
00:19:08,398 --> 00:19:09,649
Conceito bastante novo, certo?
387
00:19:09,674 --> 00:19:11,132
Só uns dois foram
realizados nos EUA.
388
00:19:11,157 --> 00:19:12,739
É raro, mas esse tipo de troca
389
00:19:12,764 --> 00:19:15,046
é permitido pela Lei Nacional
de Transplante de Órgãos.
390
00:19:15,807 --> 00:19:16,807
Obrigado.
391
00:19:16,832 --> 00:19:18,723
Então você está
sugerindo que Danielle
392
00:19:18,748 --> 00:19:21,168
doe seu rim para alguém
na lista de transplante...
393
00:19:21,193 --> 00:19:23,104
Alguém já com um doador voluntário,
394
00:19:23,129 --> 00:19:25,232
que foi descartado por
um motivo específico do rim.
395
00:19:25,257 --> 00:19:26,974
E então eles doariam
o fígado para Lydia?
396
00:19:26,999 --> 00:19:29,311
Como uma troca emparelhada,
exceto com órgãos diferentes.
397
00:19:29,353 --> 00:19:30,729
Não é exatamente
de igual para igual.
398
00:19:30,754 --> 00:19:33,177
Um transplante de fígado
expõe o doador a um risco maior.
399
00:19:33,202 --> 00:19:36,031
Mas se pudermos identificar
um possível doador compatível,
400
00:19:36,056 --> 00:19:37,456
orientá-lo pelos
fatores de risco...
401
00:19:37,481 --> 00:19:38,975
E temos que informar o jurídico.
402
00:19:39,000 --> 00:19:40,654
- Todo o processo.
- É claro.
403
00:19:40,700 --> 00:19:42,788
Não estou tentando fazer
nada escondido do conselho.
404
00:19:43,953 --> 00:19:46,297
Certo, acho que tenho uma
ideia para um segundo doador.
405
00:19:46,476 --> 00:19:48,311
Frank Sheraton.
Final dos 40 anos.
406
00:19:48,336 --> 00:19:50,956
Ele está bem de saúde, mas
devido a uma leve redução da TFG,
407
00:19:50,981 --> 00:19:52,875
não pôde doar o
rim para sua esposa, Roberta.
408
00:19:53,119 --> 00:19:55,014
Ela está na lista de
transplantes há três anos.
409
00:19:55,474 --> 00:19:56,887
Antes de darmos
esperanças à alguém,
410
00:19:56,912 --> 00:19:58,399
vamos garantir que
Frank é compatível com a Lydia
411
00:19:58,423 --> 00:19:59,549
e Danielle com a Roberta.
412
00:19:59,574 --> 00:20:02,216
Vou puxar a ficha deles.
Dr. Lieu, quer me ajudar?
413
00:20:02,256 --> 00:20:03,415
- Adoraria.
- Tudo bem.
414
00:20:03,440 --> 00:20:05,272
- Voltaremos daqui a pouco.
- Excelente.
415
00:20:05,497 --> 00:20:08,403
- Dr. Halstead, aí está você.
- O que está errado?
416
00:20:08,428 --> 00:20:11,399
Maggie e um amigo
sofreram um acidente de carro.
417
00:20:11,424 --> 00:20:13,510
A ambulância está a caminho.
418
00:20:16,629 --> 00:20:18,255
Maggie, você deveria estar em uma maca.
419
00:20:18,280 --> 00:20:20,602
- Estou bem.
- Foi o que eu disse, mas ela recusou.
420
00:20:20,627 --> 00:20:21,898
Indo para Bagdá.
Matt, fale comigo.
421
00:20:21,923 --> 00:20:24,693
Grant Young, homem de 44 anos.
Colisão de veículo em alta velocidade.
422
00:20:24,718 --> 00:20:28,292
ECG 15, PA 120/72.
Frequência cardíaca 110.
423
00:20:28,317 --> 00:20:30,316
- Laceração grande...
- Na panturrilha esquerda.
424
00:20:30,341 --> 00:20:32,042
Sangramento ativo por
quase quatro minutos.
425
00:20:32,067 --> 00:20:34,192
Inicialmente, tentei
controlá-lo pressionando.
426
00:20:34,234 --> 00:20:35,604
Ei, Grant.
Sou o Dr. Halstead.
427
00:20:35,629 --> 00:20:38,188
Um pedaço de estilhaço ou
algo da porta cortou a perna.
428
00:20:38,213 --> 00:20:39,895
Uh, parecia arterial.
429
00:20:39,920 --> 00:20:41,665
Obrigado, Maggie.
Eu continuo daqui.
430
00:20:41,690 --> 00:20:43,660
Vamos, Maggie. Deixe-me
dar uma olhada em você.
431
00:20:43,702 --> 00:20:44,702
Venha.
432
00:20:46,533 --> 00:20:47,533
Glória.
433
00:20:49,599 --> 00:20:50,792
Você quer se sentar?
434
00:20:50,834 --> 00:20:53,336
Está tudo bem.
Eu prefiro ficar em pé.
435
00:20:53,404 --> 00:20:54,404
Claro.
436
00:20:56,680 --> 00:20:59,846
Então, seus exames
deram positivo para GHB.
437
00:21:00,126 --> 00:21:02,538
É comumente conhecida
como droga de estupro.
438
00:21:03,013 --> 00:21:05,513
E embora não possamos
tirar conclusões definitivas
439
00:21:05,538 --> 00:21:07,155
até que seu kit seja testado,
440
00:21:07,468 --> 00:21:09,763
havia evidências
de que você sofreu
441
00:21:09,788 --> 00:21:11,713
ferimentos de uma agressão sexual.
442
00:21:15,586 --> 00:21:16,837
Que tipo de evidência?
443
00:21:16,862 --> 00:21:21,032
Hematomas na área genital, um
possível padrão de impressão digital.
444
00:21:26,787 --> 00:21:28,206
E DSTs?
445
00:21:28,621 --> 00:21:32,250
Seus testes de HIV, gonorreia
e clamídia deram negativos,
446
00:21:32,445 --> 00:21:34,196
mas você precisará
fazer o acompanhamento
447
00:21:34,220 --> 00:21:36,232
para fazer um novo teste
em duas a três semanas.
448
00:21:38,531 --> 00:21:40,626
É muito cedo para saber se...
449
00:21:42,434 --> 00:21:43,719
Se estou grávida?
450
00:21:44,478 --> 00:21:46,614
Seu teste de gravidez
deu negativo,
451
00:21:47,066 --> 00:21:49,061
mas você deve repetir o
teste em duas semanas.
452
00:21:51,824 --> 00:21:54,650
É isso?
Isso é tudo?
453
00:21:54,675 --> 00:21:55,675
Posso ir para casa agora?
454
00:21:55,700 --> 00:21:58,171
Bem, primeiro
queremos falar com você
455
00:21:58,196 --> 00:22:01,230
sobre alguns dos serviços de
aconselhamento e saúde mental disponíveis.
456
00:22:01,255 --> 00:22:02,438
Tudo de graça.
457
00:22:03,713 --> 00:22:05,274
Eu realmente quero ir para casa.
458
00:22:06,035 --> 00:22:07,313
Esqueçer que isso aconteceu.
459
00:22:09,645 --> 00:22:11,289
Se você mudar de ideia,
460
00:22:11,612 --> 00:22:14,620
todas as informações e os
números de telefone estão aqui.
461
00:22:14,753 --> 00:22:16,139
Ambos os nossos incluídos.
462
00:22:16,864 --> 00:22:17,864
Obrigada.
463
00:22:19,788 --> 00:22:23,363
Gloria, você disse inicialmente
que não queria envolver a polícia.
464
00:22:23,388 --> 00:22:24,402
Não quero.
465
00:22:24,427 --> 00:22:27,434
Tá, você entende, porém,
que sem um relatório,
466
00:22:27,459 --> 00:22:29,680
eles não podem abrir
uma investigação,
467
00:22:30,071 --> 00:22:33,111
então eles não serão capazes de
encontrar a pessoa que fez isso com você.
468
00:22:33,620 --> 00:22:36,423
Não é como se eu fosse prestar
queixa de qualquer maneira.
469
00:22:37,250 --> 00:22:38,251
Eu só...
470
00:22:38,896 --> 00:22:41,870
Eu precisava saber o que
aconteceu por mim mesma.
471
00:22:42,612 --> 00:22:43,612
Só isso.
472
00:22:43,963 --> 00:22:44,963
É suficiente.
473
00:22:46,864 --> 00:22:48,199
Ninguém mais pode saber.
474
00:22:49,068 --> 00:22:51,237
Gloria, eu entendo, isso
é muito traumatizante...
475
00:22:51,262 --> 00:22:52,347
Tudo bem, Glória.
476
00:22:53,031 --> 00:22:54,066
Nós ouvimos você.
477
00:22:54,448 --> 00:22:56,574
Vamos começar a
sua papelada de alta.
478
00:23:05,051 --> 00:23:06,761
Ei. É isso?
479
00:23:06,803 --> 00:23:09,466
Acho que deveríamos ter
uma conversa mais substancial
480
00:23:09,491 --> 00:23:11,032
- com ela sobre reportar.
- Não.
481
00:23:11,354 --> 00:23:13,459
Sua falta de vontade
de mostrar identidade,
482
00:23:13,484 --> 00:23:15,676
falta de seguro, medo da polícia.
483
00:23:15,701 --> 00:23:20,201
Suspeito que Gloria seja ilegal.
484
00:23:22,586 --> 00:23:24,529
Não vamos forçar muito, tudo bem?
485
00:23:25,295 --> 00:23:27,024
Mas acredito que existem
proteções legais
486
00:23:27,049 --> 00:23:29,854
para imigrantes ilegais que
denunciam crimes como agressão sexual.
487
00:23:29,879 --> 00:23:32,098
E embora você acredite
nessas proteções, Hannah,
488
00:23:32,123 --> 00:23:34,267
Gloria pode não, e
temos que respeitar isso.
489
00:23:41,909 --> 00:23:44,253
Buddy, estamos tentando
descobrir é se você se lembra
490
00:23:44,277 --> 00:23:45,826
de ter ido a um
hospital recentemente.
491
00:23:47,646 --> 00:23:50,132
Sim, já fui ao hospital antes.
492
00:23:50,157 --> 00:23:51,158
Está correto.
493
00:23:51,183 --> 00:23:52,650
E como você chegou lá?
494
00:23:53,892 --> 00:23:55,685
Uma senhora muito legal me levou.
495
00:23:55,727 --> 00:23:58,163
Ela também me pagou o jantar.
496
00:23:58,784 --> 00:23:59,861
Você se machucou?
497
00:24:01,356 --> 00:24:03,199
Não, acho que não.
498
00:24:04,889 --> 00:24:06,399
Eu me pergunto por que ela...
499
00:24:06,747 --> 00:24:08,433
Ela levou você para o hospital, então.
500
00:24:09,268 --> 00:24:10,929
Acho que eu precisava ir.
501
00:24:11,789 --> 00:24:13,183
Uma senhora muito simpática.
502
00:24:13,552 --> 00:24:14,988
Ela pagou meu jantar.
503
00:24:18,891 --> 00:24:20,632
Hum, quer saber?
504
00:24:20,657 --> 00:24:23,167
Vamos sair por um
segundo e já voltamos.
505
00:24:23,192 --> 00:24:24,729
- Claro.
- Sim, descanse.
506
00:24:24,753 --> 00:24:25,753
Claro.
507
00:24:28,638 --> 00:24:31,224
Certo, entrei em contato com o
Hospital Comunitário de Hawley.
508
00:24:31,249 --> 00:24:34,716
Fica cerca de duas horas ao norte
da cidade, em Wisconsin, certo?
509
00:24:35,341 --> 00:24:37,559
Buddy esteve lá há um mês.
510
00:24:37,864 --> 00:24:41,456
Estadia de duas noites para um procedimento
de oclusão do apêndice atrial esquerdo.
511
00:24:41,981 --> 00:24:44,681
As oclusões de LA não são
feitas para prevenir derrame
512
00:24:44,705 --> 00:24:46,211
em pacientes com
fibrilação atrial?
513
00:24:46,410 --> 00:24:49,057
Buddy não caiu em nenhuma
fibrilação atrial desde que chegou aqui.
514
00:24:49,110 --> 00:24:53,023
É um procedimento eletivo em um paciente
sem moradia em um estado diferente.
515
00:24:53,395 --> 00:24:56,499
Como eles esperavam que ele
voltasse para o acompanhamento?
516
00:24:56,524 --> 00:24:58,067
Ou manter seu local cirúrgico limpo?
517
00:24:58,092 --> 00:24:59,837
Não é à toa que ele
teve uma infecção.
518
00:24:59,862 --> 00:25:01,228
No mínimo, acho que estamos diante
519
00:25:01,253 --> 00:25:03,128
- de negligência extrema.
- Eu acho que é pior.
520
00:25:03,427 --> 00:25:06,915
Buddy mencionou uma senhora
que o pegou e o levou ao hospital.
521
00:25:06,940 --> 00:25:08,750
- Ah...
- Uma recrutadora.
522
00:25:09,262 --> 00:25:11,723
Provavelmente recebe uma parte
por cada paciente que encontra.
523
00:25:11,748 --> 00:25:13,121
Oh meu Deus.
524
00:25:13,446 --> 00:25:15,482
Acho que estamos olhando
para a fraude na Medicaid.
525
00:25:20,915 --> 00:25:22,541
Não é o que parece, Sharon.
526
00:25:22,590 --> 00:25:24,517
Quem disse que parecia
com alguma coisa?
527
00:25:25,742 --> 00:25:27,536
Ninguém está te julgando.
528
00:25:28,341 --> 00:25:30,716
Ei, só queria avisar que
mandei Grant para angiografia
529
00:25:30,741 --> 00:25:32,620
para ver se há algum
dano vascular na perna dele.
530
00:25:32,645 --> 00:25:33,758
Obrigada pela atualização, Will.
531
00:25:33,799 --> 00:25:34,799
É claro.
532
00:25:35,662 --> 00:25:37,242
Como está sua paciente, Sra. Goodwin?
533
00:25:37,354 --> 00:25:40,315
Teimosa com uma
chance de vai ficar bem.
534
00:25:42,620 --> 00:25:45,227
Maggie, quer que eu
ligue para o Ben para você?
535
00:25:45,252 --> 00:25:46,537
Não, não, não.
Está tudo bem.
536
00:25:47,135 --> 00:25:50,189
Ben está em uma conferência
de professores na Flórida.
537
00:25:50,447 --> 00:25:53,033
Aviso ele quando chegar
em casa na sexta-feira.
538
00:25:53,212 --> 00:25:54,212
Claro.
539
00:26:01,749 --> 00:26:02,749
Ana.
540
00:26:03,259 --> 00:26:04,552
Ei, você tem um minuto?
541
00:26:04,593 --> 00:26:05,753
Sim claro.
O que foi?
542
00:26:07,478 --> 00:26:08,696
O nome dela é Chelsea.
543
00:26:08,886 --> 00:26:11,939
Ela entrou no distrito esta manhã
para denunciar um possível estupro.
544
00:26:12,013 --> 00:26:13,439
Um possível estupro?
545
00:26:13,675 --> 00:26:15,927
Apagou em uma festa em
um armazém ontem à noite.
546
00:26:16,123 --> 00:26:18,092
Ela acha que alguém
colocou algo em sua bebida.
547
00:26:18,900 --> 00:26:20,160
Foi em Pilsen?
548
00:26:20,875 --> 00:26:22,928
Sim. Como sabia disso?
549
00:26:30,711 --> 00:26:33,569
Então eu doo um lóbulo do
meu fígado para esta jovem,
550
00:26:33,594 --> 00:26:35,228
e a mãe da menina daria um rim
551
00:26:35,253 --> 00:26:36,459
- para Roberta?
- Exatamente.
552
00:26:36,584 --> 00:26:39,336
Fizemos o trabalho braçal e
você é um doador compatível.
553
00:26:39,512 --> 00:26:41,415
E a mãe é compativel
com você, Roberta.
554
00:26:42,746 --> 00:26:43,746
Então, sim.
555
00:26:43,985 --> 00:26:45,115
Absolutamente.
Eu topo.
556
00:26:45,140 --> 00:26:47,746
- Quão cedo eles podem operar?
- Frank, espere um segundo.
557
00:26:47,867 --> 00:26:49,778
Acho que temos que fazer
mais algumas perguntas.
558
00:26:51,174 --> 00:26:53,009
Aprendemos tudo
sobre doação de rim
559
00:26:53,034 --> 00:26:55,202
quando Frank foi avaliado
como doador para mim.
560
00:26:55,777 --> 00:26:59,719
Doar o fígado é um
cometimento semelhante?
561
00:26:59,979 --> 00:27:02,119
Bem, para ser completamente honesto,
562
00:27:02,144 --> 00:27:04,012
é um cometimento maior.
563
00:27:04,599 --> 00:27:07,016
É uma cirurgia aberta com
uma grande incisão abdominal.
564
00:27:07,041 --> 00:27:10,201
E por causa da incisão, é uma recuperação
mais difícil do que a doação de rim.
565
00:27:10,226 --> 00:27:11,577
Geralmente no dobro do tempo.
566
00:27:11,870 --> 00:27:13,591
Ah, então, não.
567
00:27:13,616 --> 00:27:14,569
- Querida.
- Não.
568
00:27:14,601 --> 00:27:16,570
- Temos que pensar nas crianças.
- Estou pensando.
569
00:27:17,112 --> 00:27:18,280
Eles precisam da mãe deles.
570
00:27:18,922 --> 00:27:20,216
Nós precisamos de você.
571
00:27:21,577 --> 00:27:22,954
Ei, lembre-se,
572
00:27:23,061 --> 00:27:25,439
Sobrevivi a cinco saltos de
pára-quedas e três bungee jumps.
573
00:27:25,464 --> 00:27:27,860
Acha que vou deixar uma
pequena cirurgia me derrubar?
574
00:27:28,385 --> 00:27:30,622
A cirurgia é provavelmente o
lugar mais seguro para mim.
575
00:27:31,400 --> 00:27:34,044
E o fato de que isso vai
ajudar outra pessoa também?
576
00:27:34,233 --> 00:27:35,277
Melhor ainda.
577
00:27:36,189 --> 00:27:37,442
Me deixe fazer isso.
578
00:27:45,853 --> 00:27:47,013
Isso é um sim?
579
00:27:50,153 --> 00:27:51,239
Ótimo.
580
00:27:52,694 --> 00:27:53,694
Ótimo.
581
00:27:54,036 --> 00:27:57,346
Entendo que as evidências
do exame de Gloria
582
00:27:57,371 --> 00:28:00,251
fortaleceriam qualquer
processo futuro contra o agressor,
583
00:28:00,635 --> 00:28:03,243
mas eu realmente
não acho que reviver o assunto
584
00:28:03,268 --> 00:28:04,855
vá fazê-la mudar de ideia.
585
00:28:04,953 --> 00:28:06,317
Acho que devemos tentar.
586
00:28:06,382 --> 00:28:08,676
Então você quer que
ela arrisque seu futuro,
587
00:28:08,821 --> 00:28:12,419
ou o futuro de sua família, por
alguém que ela nem conhece?
588
00:28:12,446 --> 00:28:15,431
- Não, não estou dizendo isso.
- Porque esse é o dilema dela, Hannah.
589
00:28:15,812 --> 00:28:18,661
E você pode prometer
a ela até ficar sem ar
590
00:28:18,686 --> 00:28:22,231
que o sistema irá protegê-la e luta pelos
direitos dela assim como lutam pelos seus,
591
00:28:22,256 --> 00:28:25,786
mas aposto que ela já viu provas
suficientes do contrário para saber melhor.
592
00:28:27,100 --> 00:28:30,413
Não estou sugerindo que
Gloria faça isso por outra pessoa.
593
00:28:31,282 --> 00:28:33,025
Estou pensando na Gloria.
594
00:28:33,272 --> 00:28:36,201
E em como será carregar
esse trauma pelo resto da vida.
595
00:28:38,726 --> 00:28:40,548
Minha colega de quarto
na faculdade, Annie,
596
00:28:41,008 --> 00:28:42,842
foi estuprada em uma
festa de fraternidade.
597
00:28:42,867 --> 00:28:45,312
Ela não sabia quem foi.
Não denunciou a ninguém.
598
00:28:45,337 --> 00:28:47,382
E ela disse exatamente
o que a Gloria disse.
599
00:28:47,923 --> 00:28:49,750
Ela só queria esquecer
que aconteceu.
600
00:28:50,258 --> 00:28:53,779
Então, ela colocou toda a
sua energia em fingir que não importava,
601
00:28:54,572 --> 00:28:56,699
como se responsabilizar
alguém não importasse.
602
00:28:56,724 --> 00:29:00,737
E em algum momento, acho que ela
começou a acreditar que não importava.
603
00:29:02,223 --> 00:29:04,334
Que ela não importava.
604
00:29:06,170 --> 00:29:09,298
E ela carregou aquele
sentimento o máximo que pôde,
605
00:29:09,987 --> 00:29:11,958
antes de tirar a própria vida.
606
00:29:13,631 --> 00:29:15,342
Ah, Hanna.
607
00:29:15,926 --> 00:29:18,188
- Eu sinto muitíssimo.
- Então não, eu não sou...
608
00:29:19,416 --> 00:29:21,529
Não sou insensível...
609
00:29:22,148 --> 00:29:25,354
à enormidade do que estamos
potencialmente pedindo a Gloria para fazer.
610
00:29:25,379 --> 00:29:27,708
É só que eu já vi
o outro lado disso.
611
00:29:28,855 --> 00:29:31,775
A consequência de varrer um
trauma para debaixo do tapete.
612
00:29:38,641 --> 00:29:40,351
Dr. Martin Grainer,
613
00:29:40,392 --> 00:29:43,863
o cardiologista intervencionista
que fez o procedimento do Buddy.
614
00:29:44,104 --> 00:29:45,898
Percebi que ele se muda muito,
615
00:29:45,940 --> 00:29:47,988
então comecei a ligar para
alguns desses hospitais.
616
00:29:48,641 --> 00:29:50,136
Perdeu privilégios
em praticamente...
617
00:29:50,161 --> 00:29:52,412
Como diabos esse cara
ainda está praticando?
618
00:29:52,437 --> 00:29:53,448
Você está bem?
619
00:29:53,785 --> 00:29:55,489
Sim, eu só dormi mal.
Só isso.
620
00:29:55,567 --> 00:29:57,151
Eles não sentiram
que poderiam provar
621
00:29:57,176 --> 00:30:00,221
que ele estava fabricando
indicações para procedimentos.
622
00:30:01,077 --> 00:30:02,536
Esse é o médico
que tratou o Buddy.
623
00:30:02,933 --> 00:30:04,460
Dr. Martin Grainer.
624
00:30:04,808 --> 00:30:09,271
Então, os exames do Buddy
voltaram, e seu APS estava nas alturas.
625
00:30:09,547 --> 00:30:13,342
O mandei para exames de imagem e ele
tem câncer de próstata em estágio avançado.
626
00:30:13,400 --> 00:30:15,986
Está por todo o corpo,
no cérebro, na coluna.
627
00:30:16,201 --> 00:30:18,016
Nada que possamos fazer
por ele nesse momento.
628
00:30:18,041 --> 00:30:20,574
Então, enquanto essa
imitação de médico
629
00:30:20,599 --> 00:30:23,435
está inventando todos esses
falsos problemas médicos...
630
00:30:23,477 --> 00:30:25,797
Ele poderia estar tratando
ele por algo bem real.
631
00:30:32,930 --> 00:30:33,931
Vê isso?
632
00:30:34,113 --> 00:30:38,200
Você tem um pequeno pseudo-aneurisma
da artéria tibial posterior.
633
00:30:38,440 --> 00:30:39,675
Isso soa ameaçador.
634
00:30:39,700 --> 00:30:41,303
Não é tão assustador
quanto parece.
635
00:30:41,328 --> 00:30:43,967
É uma pequena poça de sangue
pressurizada que pode se formar
636
00:30:43,992 --> 00:30:45,868
após uma lesão na
parede do vaso sanguíneo.
637
00:30:46,000 --> 00:30:47,545
Provavelmente se
resolverá sozinha,
638
00:30:47,570 --> 00:30:49,270
sem necessidade de
intervenção cirúrgica.
639
00:30:49,312 --> 00:30:51,522
Só queremos que volte na
próxima semana para um ultrassom.
640
00:30:51,547 --> 00:30:54,951
Isso é um alívio.
641
00:30:55,519 --> 00:30:56,595
Definitivamente.
642
00:31:00,951 --> 00:31:03,158
Se me derem licença, tenho
que verificar outro paciente.
643
00:31:03,369 --> 00:31:04,414
Obrigada, Will.
644
00:31:05,769 --> 00:31:09,064
Bem, isso é uma boa notícia.
645
00:31:09,106 --> 00:31:10,466
É sim.
646
00:31:13,117 --> 00:31:17,214
Olha, eu estive deitado
aqui, pensando muito, e...
647
00:31:18,026 --> 00:31:20,236
Eu passei da linha.
Simples assim.
648
00:31:20,690 --> 00:31:22,134
Sinto muito, Maggie.
649
00:31:23,196 --> 00:31:24,578
Andando por aí naquele...
650
00:31:24,758 --> 00:31:27,975
velho Monte Carlo, acho que nós...
651
00:31:28,331 --> 00:31:30,527
ambos nos esquecemos
por um momento.
652
00:31:31,202 --> 00:31:34,714
Acho que pensei que
poderíamos ser amigos, mas...
653
00:31:35,837 --> 00:31:37,837
- Tem muita história aí.
- Sim...
654
00:31:38,404 --> 00:31:39,645
Eu sei disso agora.
655
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Eu sei.
656
00:32:03,975 --> 00:32:06,726
Gloria, você é tão corajosa de vir aqui.
657
00:32:06,751 --> 00:32:10,309
E se precisar de alguma coisa,
você tem ambos nossos números.
658
00:32:11,130 --> 00:32:15,406
E eu realmente espero que você considere
participar de um desses grupos de apoio.
659
00:32:15,886 --> 00:32:17,792
Sim, vou pensar sobre.
660
00:32:18,634 --> 00:32:19,643
Dra. Cuevas.
661
00:32:20,018 --> 00:32:21,478
Nellie, quero dizer.
662
00:32:21,522 --> 00:32:23,320
Esperava vê-la antes de ir.
663
00:32:23,377 --> 00:32:26,428
Antes de você ir,
Glória, eu queria...
664
00:32:27,138 --> 00:32:29,322
compartilhar algo com você.
665
00:32:30,688 --> 00:32:34,392
Não é algo que muitos
dos meus colegas saibam.
666
00:32:36,618 --> 00:32:40,106
Algo que o Dra. Asher não sabe.
667
00:32:44,618 --> 00:32:46,005
Eu sou...
668
00:32:47,893 --> 00:32:50,830
Eu sou indocumentada.
669
00:32:52,808 --> 00:32:57,500
Minha família imigrou para os
EUA antes que eu pudesse andar.
670
00:32:59,507 --> 00:33:01,212
E como uma beneficiária do DACA,
671
00:33:01,237 --> 00:33:03,932
Tenho permissão legal
para trabalhar e morar aqui,
672
00:33:04,638 --> 00:33:08,584
mas ainda mantenho meu status
de imigração por precaução.
673
00:33:09,159 --> 00:33:12,598
Mas estou te contando...
674
00:33:13,795 --> 00:33:15,071
porque confio em você.
675
00:33:16,332 --> 00:33:19,895
E eu confio na Dra. Asher.
676
00:33:21,822 --> 00:33:26,110
Portanto, se você, alguma vez,
quiser relatar o que aconteceu,
677
00:33:26,452 --> 00:33:30,189
agora ou em algum
momento no futuro,
678
00:33:30,831 --> 00:33:34,502
A Dra. Asher e eu conhecemos
alguém que vai cuidar de você.
679
00:33:34,970 --> 00:33:36,313
Alguém em quem pode confiar.
680
00:33:50,510 --> 00:33:53,887
Roberta, Frank, essa é
Lydia e sua mãe, Danielle.
681
00:33:53,912 --> 00:33:56,123
Não sei como agradecer
a vocês dois o suficiente.
682
00:33:56,148 --> 00:33:57,591
Eu deveria estar te agradecendo.
683
00:33:57,779 --> 00:33:59,798
Você nem me conhece
e está me dando...
684
00:34:01,570 --> 00:34:03,155
- Posso te abraçar?
- Sim.
685
00:34:07,660 --> 00:34:09,670
Daremos a todos algum
tempo para se conhecerem.
686
00:34:11,919 --> 00:34:14,463
Espero que as trocas de
órgãos se tornem mais comuns.
687
00:34:14,488 --> 00:34:17,871
Isso aumentaria significativamente
o número de potenciais doadores.
688
00:34:18,311 --> 00:34:20,565
E permitiria que doadores
que, antes eram excluídos,
689
00:34:20,590 --> 00:34:22,100
ainda ajudassem
seus entes queridos.
690
00:34:24,075 --> 00:34:25,311
Troca de favores.
691
00:34:26,845 --> 00:34:28,865
Sim, e todo mundo ganha.
692
00:34:29,823 --> 00:34:33,296
Bem, se não ligarem em tomar
uma cerveja com um estagiário,
693
00:34:33,320 --> 00:34:34,796
a primeira rodada
é por minha conta.
694
00:34:34,821 --> 00:34:36,779
Definitivamente não
recuso uma cerveja grátis.
695
00:34:36,804 --> 00:34:37,999
O que acha, Crockett?
696
00:34:38,541 --> 00:34:40,793
Eu vou ter que me juntar
a vocês em outra hora.
697
00:34:40,818 --> 00:34:41,902
Saúde.
698
00:34:45,140 --> 00:34:47,814
Oi, Glória. Este é o detetive Upton.
699
00:34:47,839 --> 00:34:50,302
Pode me chamar de Hailey.
Podemos conversar aqui, se você quiser.
700
00:34:50,344 --> 00:34:52,056
Podemos ir caminhar,
tomar um pouco de ar.
701
00:34:52,081 --> 00:34:53,081
Você decide.
702
00:34:53,560 --> 00:34:54,578
Aqui está ótimo.
703
00:34:56,283 --> 00:34:57,902
Voltaremos em breve para ver você.
704
00:35:03,883 --> 00:35:05,750
Só espero que
descubram quem fez isso
705
00:35:05,775 --> 00:35:07,295
antes que outra
mulher seja ferida.
706
00:35:07,320 --> 00:35:09,989
A declaração da Gloria, a
evidência de seu exame...
707
00:35:10,210 --> 00:35:13,134
Vão ajudar tremendamente
na investigação do CPD.
708
00:35:14,059 --> 00:35:15,059
Hannah...
709
00:35:17,303 --> 00:35:18,819
como eu disse à Gloria,
710
00:35:18,981 --> 00:35:21,042
Eu não anuncio meu status.
711
00:35:21,067 --> 00:35:23,094
É da sua conta, e de mais ninguém.
712
00:35:23,899 --> 00:35:25,602
- Não vou contar pra ninguém.
- Obrigada.
713
00:35:26,864 --> 00:35:29,166
É incrível o que você alcançou.
714
00:35:29,280 --> 00:35:31,741
Indo para a escola de medicina,
tornando-se uma médica.
715
00:35:31,911 --> 00:35:33,254
Não tem sido fácil.
716
00:35:34,230 --> 00:35:38,334
E com desafios legais
constantemente no horizonte,
717
00:35:38,956 --> 00:35:43,780
O futuro do DACA e o meu futuro
sempre parecem um pouco precários.
718
00:35:44,380 --> 00:35:48,271
Mas, me cercar de pessoas
boas, realmente ajuda.
719
00:35:49,220 --> 00:35:50,698
Pessoas em quem posso confiar.
720
00:35:56,101 --> 00:35:58,038
Ah, Maggie.
Entre.
721
00:35:58,085 --> 00:35:59,942
Eu tenho que ir a este jantar,
722
00:35:59,966 --> 00:36:02,269
mas estou feliz que
você tenha vindo.
723
00:36:05,228 --> 00:36:06,896
Então, como está se sentindo?
724
00:36:07,192 --> 00:36:08,653
Hum... bem.
725
00:36:09,949 --> 00:36:11,902
Eu decidi...
726
00:36:13,224 --> 00:36:15,952
não contar ao Ben
sobre o acidente.
727
00:36:16,493 --> 00:36:18,913
Por enquanto, ou...
728
00:36:19,468 --> 00:36:20,470
Para sempre.
729
00:36:21,418 --> 00:36:23,546
Tem certeza que é
isso que quer fazer?
730
00:36:24,121 --> 00:36:26,991
Simplesmente não há nenhum
benefício para ele saber.
731
00:36:27,111 --> 00:36:29,811
Bem, acho que Ben pode discordar.
732
00:36:30,636 --> 00:36:34,121
Grant já causou tantos
problemas em meu casamento.
733
00:36:34,146 --> 00:36:36,767
Eu só... não quero
piorar as coisas.
734
00:36:36,809 --> 00:36:38,980
Bem, eu entendo, mas...
735
00:36:40,158 --> 00:36:41,164
só estou...
736
00:36:41,711 --> 00:36:44,014
Só estou me perguntando,
como você se sentiria,
737
00:36:44,149 --> 00:36:46,167
se os papéis fossem invertidos.
738
00:36:46,192 --> 00:36:50,056
E Ben não contou a você que
sofreu um acidente de carro.
739
00:36:50,399 --> 00:36:51,752
Sharon, é só que...
740
00:36:55,170 --> 00:36:56,305
Eu não posso.
741
00:36:56,961 --> 00:36:58,129
- Não posso.
- Veja.
742
00:36:58,650 --> 00:36:59,841
Dê um tempo.
743
00:37:00,666 --> 00:37:03,169
Você teve um susto
terrível hoje, Maggie.
744
00:37:03,818 --> 00:37:06,124
Você não precisa
decidir nesse minuto.
745
00:37:09,158 --> 00:37:12,837
Eu tenho que ir, mas pode
ficar o tempo que precisar.
746
00:37:13,954 --> 00:37:15,306
Tudo bem.
747
00:37:23,281 --> 00:37:24,375
Olá pessoal.
748
00:37:26,650 --> 00:37:27,860
Jack, ótimo ver você de novo.
749
00:37:28,097 --> 00:37:29,556
Fico feliz que pôde
se juntar a nós.
750
00:37:29,581 --> 00:37:30,605
Kathleen, Dennis.
751
00:37:33,151 --> 00:37:35,560
Então, o que mudou de opinião?
752
00:37:36,285 --> 00:37:37,620
Bem, eu...
753
00:37:37,661 --> 00:37:41,632
Eu posso ter ficado um pouco
preocupado excessivamente com a ideia.
754
00:37:42,093 --> 00:37:44,437
Esse dinheiro pode
beneficiar muita gente.
755
00:37:47,122 --> 00:37:49,298
Bom ver vocês.
Como estão?
756
00:37:49,540 --> 00:37:50,608
Obrigado.
757
00:37:51,570 --> 00:37:53,405
Bom, por que não faz
sua pergunta agora?
758
00:37:55,346 --> 00:37:57,590
Só acho que podemos acabar
com a conversa de negócios
759
00:37:57,615 --> 00:37:59,080
para podermos desfrutar do jantar.
760
00:37:59,105 --> 00:38:00,952
Que parece delicioso,
diga-se de passagem.
761
00:38:01,990 --> 00:38:03,367
Então, qual é a pergunta?
762
00:38:03,583 --> 00:38:07,666
Bem, nosso centro cirúrgico está
classificado entre os dez melhores nos EUA.
763
00:38:07,691 --> 00:38:10,144
Obrigada. Queremos estar
entre os cinco primeiros.
764
00:38:10,486 --> 00:38:14,080
Temos os melhores cirurgiões
do país, Dr. Marcel entre eles,
765
00:38:14,105 --> 00:38:16,634
e o que eles vem nos
dizendo que precisam
766
00:38:16,659 --> 00:38:18,735
é uma tecnologia atualizada,
767
00:38:18,759 --> 00:38:21,934
começando com máquinas de
ressonância magnética intraoperatória.
768
00:38:21,959 --> 00:38:24,437
Ser capaz de obter imagens
no meio de uma cirurgia
769
00:38:24,462 --> 00:38:26,819
nos permitiria recalibrar
constantemente nossa abordagem.
770
00:38:27,238 --> 00:38:31,615
Seria a diferença entre conseguir
ressecar 50% de um tumor,
771
00:38:31,830 --> 00:38:33,441
e conseguir ressecar ele todo.
772
00:38:34,029 --> 00:38:35,749
Quanto capital estão procurando?
773
00:38:37,170 --> 00:38:38,688
10 milhões de dólares.
774
00:38:40,669 --> 00:38:43,339
Mas claro, aceitamos receber
uma doação de qualquer valor.
775
00:38:44,968 --> 00:38:46,988
Não, acho que vocês
estão mirando muito baixo.
776
00:38:48,970 --> 00:38:52,583
Vou fazer algo ainda
melhor para o Chicago Med.
777
00:38:55,372 --> 00:38:56,372
Por favor.
778
00:39:09,415 --> 00:39:10,458
O que é tudo isso?
779
00:39:10,483 --> 00:39:11,765
Os pertences do Buddy.
780
00:39:13,090 --> 00:39:15,326
O cara com quem ele
entrou deixou uma bolsa.
781
00:39:15,653 --> 00:39:19,407
Coisas que ele reuniu no local
onde Buddy estava acampado.
782
00:39:21,390 --> 00:39:23,092
Era ele quando era criança?
783
00:39:23,434 --> 00:39:25,244
- Parece com ele, certo?
- Sim.
784
00:39:25,546 --> 00:39:28,773
E esse prédio na foto, foi onde
encontramos Buddy esta manhã.
785
00:39:29,100 --> 00:39:31,435
Ele estava acampado
no beco atrás dela.
786
00:39:31,460 --> 00:39:33,036
Não posso acreditar.
787
00:39:34,114 --> 00:39:35,625
Imagino que foi onde ele cresceu?
788
00:39:39,273 --> 00:39:41,284
Talvez eu não devesse
ter desempacotado tudo.
789
00:39:42,286 --> 00:39:45,164
Ele está aqui apenas enquanto
não o movem para o asilo.
790
00:39:45,442 --> 00:39:47,275
Conseguiu localizar
algum familiar?
791
00:39:51,540 --> 00:39:56,522
Sabe, eu adoraria colocar a
culpa apenas no Dr. Grainer,
792
00:39:57,788 --> 00:40:00,099
mas mais de um malfeitor
falhou com o Buddy.
793
00:40:00,387 --> 00:40:01,547
O que quer dizer?
794
00:40:01,920 --> 00:40:06,642
Ele vai morrer de um dos
cânceres mais sobrevivíveis.
795
00:40:06,667 --> 00:40:08,579
Com intervenção
precoce, isso era tratável.
796
00:40:08,604 --> 00:40:10,157
Não deveria estar matando ele.
797
00:40:12,569 --> 00:40:14,294
Nosso sistema falhou com o Buddy,
798
00:40:15,780 --> 00:40:17,829
e falha com pessoas
como ele todos os dias,
799
00:40:17,854 --> 00:40:19,235
porque as pessoas
que mais precisam
800
00:40:19,259 --> 00:40:21,158
nem sequer conseguem
passar pelas nossas portas.
801
00:40:22,913 --> 00:40:24,206
Até que seja tarde demais.
802
00:40:26,624 --> 00:40:28,485
Quando decidimos
que isso está certo?
803
00:40:28,999 --> 00:40:31,727
Que é assim que as coisas são?
804
00:40:35,012 --> 00:40:36,097
Não pode ser.
805
00:40:44,682 --> 00:40:46,183
Eu não vou deixar ser.
806
00:40:46,585 --> 00:40:48,385
Em que será que o
Etan está pensando?
807
00:40:48,409 --> 00:40:50,709
[SPOILER ALERT]
Se não quiser saber pare agora.
808
00:40:50,733 --> 00:40:54,133
Já estão prontos para dar tchau
para mais um dos principais médicos?
,'Ag O<' IChicago.Med.S08E08/Com Tags/Chicago.Med.S08E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt
in1
00:00:02,453 --> 00:00:04,037
Ei, Dean, como você está?
2
00:00:04,878 --> 00:00:05,930
Já estive pior.
3
00:00:08,476 --> 00:00:09,769
Ei, Maggie.
4
00:00:09,794 --> 00:00:12,300
Acabei de encontrar minha
velha jaqueta do time do colégio.
5
00:00:12,325 --> 00:00:14,285
Claro, você sempre
usava mais do que eu.
6
00:00:14,327 --> 00:00:16,371
- Este é meu marido, Ben.
- Ei.
7
00:00:16,598 --> 00:00:19,920
Se bem me lembro, você me
disse que não ia ter nada com ele.
8
00:00:20,892 --> 00:00:22,310
O que está acontecendo aqui?
9
00:00:22,335 --> 00:00:23,879
Está vestido como um
dos meus engenheiros.
10
00:00:23,904 --> 00:00:25,789
Acredite ou não, estamos sem uniformes.
11
00:00:26,377 --> 00:00:28,462
Então tudo isso é obra sua.
12
00:00:28,487 --> 00:00:29,806
Apenas tentando ajudar.
13
00:00:29,831 --> 00:00:31,776
É bom ter um anjo da guarda.
14
00:00:50,821 --> 00:00:51,823
{\an8}Você chegou cedo.
15
00:00:52,158 --> 00:00:53,326
{\an8}Acidente com o alarme.
16
00:00:53,650 --> 00:00:56,795
{\an8}Vou tentar dormir um pouco
antes do meu turno começar.
17
00:00:56,820 --> 00:00:57,846
{\an8}Tem uma cama vazia?
18
00:00:57,871 --> 00:00:59,810
Dois está livre.
Mas Devo avisá-lo.
19
00:00:59,835 --> 00:01:01,985
{\an8}Um adolescente bêbado
vomitou no quarto ontem à noite.
20
00:01:02,010 --> 00:01:03,227
{\an8}- Mas foi limpo.
- Sim.
21
00:01:03,293 --> 00:01:05,753
{\an8}Então não ficarei surpreso
com um cheiro pungente.
22
00:01:05,795 --> 00:01:06,955
Obrigado pelo aviso.
23
00:01:34,949 --> 00:01:36,701
Dr. Halstead, Maggie,
24
00:01:36,743 --> 00:01:39,957
{\an8}conheçam nosso novo membro
da Medicina de Emergência.
25
00:01:40,015 --> 00:01:41,042
-Justin Lieu.
- Olá.
26
00:01:41,156 --> 00:01:42,622
- Olá.
- Um novo médico.
27
00:01:42,647 --> 00:01:43,683
Formidável.
Bem-vindo.
28
00:01:43,708 --> 00:01:46,555
Na verdade, o Dr. Lieu é um
residente do primeiro ano.
29
00:01:46,581 --> 00:01:48,497
Ah, erro meu.
30
00:01:49,053 --> 00:01:52,473
Ouçam, eu gostaria que ele se
juntasse ao seu atendimento hoje.
31
00:01:52,498 --> 00:01:54,664
{\an8}- Claro.
- Vou deixar você se instalar.
32
00:01:54,689 --> 00:01:55,941
{\an8}Obrigado, Sra. Goodwin.
33
00:01:57,731 --> 00:01:59,891
Querendo saber por que estou
tão atrasado para a festa?
34
00:01:59,933 --> 00:02:02,594
Sei que tenho mais anos
do que um típico primeiro ano.
35
00:02:03,201 --> 00:02:05,870
{\an8}Eu... passei uma década
fazendo busca e salvamento
36
00:02:05,895 --> 00:02:07,415
antes de decidir pela faculdade.
37
00:02:07,440 --> 00:02:08,440
Muito legal.
38
00:02:08,948 --> 00:02:10,105
Esse cara está incomodando?
39
00:02:10,230 --> 00:02:12,012
O que você está fazendo aqui?
40
00:02:12,748 --> 00:02:14,035
Lembrei que
era seu primeiro dia,
41
00:02:14,060 --> 00:02:15,826
e estava... sabe,
estava na vizinhança.
42
00:02:15,851 --> 00:02:18,290
E aí, Galo?
Claramente, vocês dois se conhecem.
43
00:02:18,383 --> 00:02:19,719
Temos uma ambulancia chegando.
44
00:02:19,744 --> 00:02:21,332
Dr. Halstead, está
indo para o cinco.
45
00:02:21,602 --> 00:02:23,237
- Pronto para sujar as mãos?
- Sim.
46
00:02:23,261 --> 00:02:25,325
- Te vejo mais tarde?
- Sim, vá lá. Seja útil.
47
00:02:25,750 --> 00:02:27,585
Courtney, indo para o cinco.
O que temos?
48
00:02:27,627 --> 00:02:30,755
Lídia Shaw, mulher de 15 anos.
Desorientada e confusa.
49
00:02:30,797 --> 00:02:33,572
ECG 13, PA 90/56.
50
00:02:33,744 --> 00:02:35,757
Taquicardia sinusal
nos 110. Afebril.
51
00:02:36,014 --> 00:02:37,857
Espere. Onde estou?
52
00:02:37,882 --> 00:02:39,656
Ela acordou hoje, não
sabia me dizer seu nome,
53
00:02:39,681 --> 00:02:41,182
que dia da semana era.
54
00:02:41,240 --> 00:02:42,240
Nada.
55
00:02:42,790 --> 00:02:45,210
- Você é a mãe da Lydia?
- Sim. Danielle.
56
00:02:45,311 --> 00:02:47,239
Na minha contagem.
Um, dois, três.
57
00:02:47,708 --> 00:02:50,471
Ela vem reclamando de
exaustão e náusea há semanas.
58
00:02:50,500 --> 00:02:51,603
Ok, Estamos com ela.
59
00:02:51,627 --> 00:02:54,159
Lydia, você está no hospital.
Vou ouvir seus pulmões.
60
00:02:58,575 --> 00:03:00,502
Os pulmões estão
limpos bilateralmente.
61
00:03:00,841 --> 00:03:03,386
Danielle, Lydia tem alguma
doença que devamos saber?
62
00:03:03,411 --> 00:03:05,488
- Ela está tomando algum medicamento?
- Nenhum.
63
00:03:05,513 --> 00:03:07,042
Ela nunca teve nem gripe.
64
00:03:07,253 --> 00:03:08,304
Dra. Halstead?
65
00:03:14,577 --> 00:03:16,395
Edema depressível nas
extremidades inferiores.
66
00:03:16,420 --> 00:03:17,343
O que é isso?
67
00:03:17,368 --> 00:03:18,786
Significa só que há algum inchaço.
68
00:03:18,937 --> 00:03:19,963
Pare com isso!
69
00:03:20,137 --> 00:03:21,680
Porque você está fazendo isso?
70
00:03:21,705 --> 00:03:23,397
Desculpe, Lídia, estou
só vendo seus olhos.
71
00:03:23,421 --> 00:03:25,852
Quase terminando.
A esclera está ictérica.
72
00:03:25,894 --> 00:03:27,687
Dr. Lieu, como o
fígado parece está?
73
00:03:27,729 --> 00:03:30,064
A borda do fígado se estende
além da margem costal.
74
00:03:34,154 --> 00:03:35,660
Eu sei. Tudo bem, terminei.
75
00:03:37,982 --> 00:03:39,811
Vamos fazer um HC,
PMC, coagulação,
76
00:03:39,836 --> 00:03:42,291
hepatograma, raio-X do
tórax, nível de amônia, AU,
77
00:03:42,316 --> 00:03:44,179
e um ultrassom do quadrante direito.
78
00:03:44,777 --> 00:03:46,715
Voltaremos assim que
tivermos uma atualização.
79
00:03:48,534 --> 00:03:49,534
O que acha?
80
00:03:49,823 --> 00:03:51,367
Encefalopatia hepática.
81
00:03:52,288 --> 00:03:54,867
O quê, não esperava que o
estagiário soubesse a resposta?
82
00:03:55,816 --> 00:03:57,517
Eu era o segundo mais
velho na minha turma.
83
00:03:57,542 --> 00:03:59,194
Pode ter me dado um
pouco de incomodo.
84
00:04:00,011 --> 00:04:01,626
Bem, acho que está
completamente certo.
85
00:04:01,651 --> 00:04:03,422
Todos os sinais
clínicos apontam para
86
00:04:03,447 --> 00:04:06,589
doença hepática avançada como a
causa de seu estado mental alterado.
87
00:04:07,293 --> 00:04:11,361
Mas o que causaria a falha do fígado
de uma saudável jovem de 15 anos?
88
00:04:17,052 --> 00:04:18,635
Peguei isso do seu
armário para você.
89
00:04:18,660 --> 00:04:20,332
Você nunca vai adivinhar
o que tem dentro.
90
00:04:20,850 --> 00:04:23,898
Mexer na correspondência de outra
pessoa é um crime federal, Doris.
91
00:04:23,923 --> 00:04:25,023
Apenas abra, Maggie.
92
00:04:41,559 --> 00:04:42,578
Ele está aí?
93
00:04:44,513 --> 00:04:45,840
Está falando sério?
94
00:04:46,829 --> 00:04:48,873
Não acredito que April
escondeu isso de mim.
95
00:04:48,970 --> 00:04:50,014
Surpresa?
96
00:04:50,459 --> 00:04:52,779
Emocionada.
Estou tão contente por vocês.
97
00:04:55,079 --> 00:04:56,581
Obrigado, Mags.
98
00:05:01,763 --> 00:05:05,763
Chicago Med
08x08 - Everyone's Fight a Battle You Know Nothing About
99
00:05:05,787 --> 00:05:08,321
Sincronia e tradução:
@JoseAJnr
100
00:05:09,819 --> 00:05:11,025
Pode entrar.
101
00:05:13,019 --> 00:05:15,021
{\an8}Veja, por que
minha mera presença
102
00:05:15,063 --> 00:05:16,689
provoca essa resposta
em seus médicos?
103
00:05:16,724 --> 00:05:18,184
Adivinhe.
104
00:05:18,232 --> 00:05:20,151
Sente-se, Dr. Marcel.
105
00:05:20,576 --> 00:05:22,587
- Você não está em apuros.
- Que bom.
106
00:05:22,612 --> 00:05:24,693
Ouça, tenho certeza que
sabe que o conselho
107
00:05:24,718 --> 00:05:26,794
quer atualizar as
salas de cirurgia
108
00:05:26,818 --> 00:05:28,858
{\an8}este ano com máquinas
de ressonância magnética.
109
00:05:28,900 --> 00:05:30,301
{\an8}Seria um verdadeiro
divisor de águas
110
00:05:30,326 --> 00:05:32,764
{\an8}ter imagens de alta resolução
disponíveis durante a cirurgia.
111
00:05:33,048 --> 00:05:35,449
{\an8}Infelizmente, a crise da
cadeia de suprimentos teve
112
00:05:35,474 --> 00:05:37,692
{\an8}precedência sobre os esforços
de arrecadação de fundos.
113
00:05:37,717 --> 00:05:40,491
{\an8}E agora estamos nos aproximando
rapidamente do final do ano fiscal
114
00:05:40,516 --> 00:05:42,500
{\an8}e ainda com falta de fundos.
115
00:05:42,525 --> 00:05:44,025
{\an8}Um item caro, com certeza.
116
00:05:44,050 --> 00:05:46,511
Então, esperamos
que, Jack Dayton,
117
00:05:46,552 --> 00:05:49,639
{\an8}considere contribuir
com o restante.
118
00:05:49,680 --> 00:05:52,235
{\an8}Cerca de 10 milhões de dólares.
119
00:05:53,976 --> 00:05:57,772
{\an8}Nós o convidamos para
jantar no hospital esta noite,
120
00:05:57,814 --> 00:06:00,331
e seria ótimo se você pudesse
se juntar a nós, Dr. Marcel,
121
00:06:00,356 --> 00:06:04,021
dada a sua relação pessoal
próxima com o empresário.
122
00:06:04,046 --> 00:06:06,172
Não sei se chamaria de próxima.
123
00:06:06,197 --> 00:06:08,157
Não como se eu
socializasse com o cara.
124
00:06:08,199 --> 00:06:11,617
Sim, mas você poderia
explicar a ele os benefícios
125
00:06:11,642 --> 00:06:14,712
da tecnologia do
ponto de vista cirúrgico.
126
00:06:16,098 --> 00:06:18,434
Sabemos que é de última hora.
127
00:06:18,459 --> 00:06:22,814
Pedir ao Dayton 10 milhões de dólares
logo depois que ajudei a resgatá-lo?
128
00:06:22,947 --> 00:06:25,149
Parece uma troca de favores.
129
00:06:25,174 --> 00:06:27,263
Exatamente.
Ele está em dívida com você.
130
00:06:27,288 --> 00:06:28,895
Bem, não é assim que eu vejo.
131
00:06:29,295 --> 00:06:30,952
Meus pacientes não me devem nada.
132
00:06:31,032 --> 00:06:33,157
Olha, acho ótimo que
estejam abordando o Jack,
133
00:06:33,182 --> 00:06:35,452
e espero que ele
aceite, eu apenas...
134
00:06:36,052 --> 00:06:37,929
Não me sinto confortável
em fazer a pergunta.
135
00:06:38,008 --> 00:06:41,499
Nós entendemos, e
isso não era obrigatório.
136
00:06:43,731 --> 00:06:46,279
Mas, se mudar de ideia,
137
00:06:46,320 --> 00:06:49,283
o jantar será às 19h30
no restaurante executivo.
138
00:06:50,918 --> 00:06:51,918
Tudo bem.
139
00:06:55,163 --> 00:06:56,163
O que?
140
00:06:58,580 --> 00:07:02,355
{\an8}Ei, preciso de uma segunda opinião
sobre o ultrassom renal de um paciente.
141
00:07:02,380 --> 00:07:03,689
{\an8}E bom dia para você.
142
00:07:03,714 --> 00:07:06,295
Isso parece estenose
da artéria renal para você?
143
00:07:06,320 --> 00:07:07,868
{\an8}Esqueceu que sou uma obstetra?
144
00:07:07,893 --> 00:07:10,268
{\an8}Eu normalmente não olho
para esses tipos de varreduras.
145
00:07:10,293 --> 00:07:11,747
Apenas me diga o que você vê.
146
00:07:13,203 --> 00:07:17,432
Tá, as velocidades são mais
altas do que deveriam ser, eu acho.
147
00:07:17,457 --> 00:07:21,134
{\an8}E sim, podem ser
estenóticos, mas é difícil dizer,
148
00:07:21,360 --> 00:07:24,651
especialmente porque, como
estabelecemos, não sou uma nefrologista.
149
00:07:25,379 --> 00:07:26,722
Certo, obrigado.
150
00:07:33,250 --> 00:07:36,061
{\an8}Quão ruim seria se eu comesse uma
barra de chocolate de café da manhã?
151
00:07:36,086 --> 00:07:39,474
{\an8}Não seria pior do que o frapê descafeinado
com chantilly que acabei de engolir.
152
00:07:39,772 --> 00:07:43,246
Por favor, posso ao menos
falar com um médico?
153
00:07:43,337 --> 00:07:46,272
- Por favor, não vai demorar.
- Receio que não seja assim que funciona.
154
00:07:46,372 --> 00:07:47,817
Primeiro preencha estes formulários.
155
00:07:47,842 --> 00:07:48,931
E eu vou precisar do seu RG
156
00:07:48,955 --> 00:07:50,660
- e cartão de seguro...
- Esqueça.
157
00:07:50,935 --> 00:07:52,111
Ei, você ai.
158
00:07:53,027 --> 00:07:55,666
Há algo que possamos
fazer por você?
159
00:07:56,680 --> 00:07:57,990
Como vocês...
160
00:07:58,805 --> 00:08:01,909
Como sabem se algo
aconteceu com você?
161
00:08:02,312 --> 00:08:04,147
Acha que algo pode
ter acontecido com você?
162
00:08:07,269 --> 00:08:09,396
Vamos sentar.
Qual o seu nome?
163
00:08:09,421 --> 00:08:11,431
Não quero meu nome
registrado em lugar nenhum.
164
00:08:11,656 --> 00:08:13,917
- Tipo, no seu sistema.
- Não, só entre nós.
165
00:08:14,898 --> 00:08:15,898
Glória.
166
00:08:16,633 --> 00:08:17,782
Olá, Glória.
167
00:08:17,807 --> 00:08:19,531
Eu sou a Nelly.
Essa é a Hanna.
168
00:08:20,255 --> 00:08:22,170
Apenas fale conosco
como se fôssemos
169
00:08:22,394 --> 00:08:24,072
uma de suas amigas, tudo bem?
170
00:08:24,231 --> 00:08:25,592
Conte-nos o que aconteceu.
171
00:08:26,920 --> 00:08:28,889
Ontem à noite, fui a uma festa.
172
00:08:29,238 --> 00:08:31,958
Foi em um grande armazém em Pilsen.
173
00:08:32,654 --> 00:08:34,523
Eu deveria encontrar minha prima lá,
174
00:08:35,570 --> 00:08:37,080
mas não consegui encontrá-la.
175
00:08:37,576 --> 00:08:39,678
Havia tantas pessoas.
176
00:08:40,074 --> 00:08:41,074
E depois?
177
00:08:43,615 --> 00:08:45,017
Não me lembro.
178
00:08:46,252 --> 00:08:49,015
Tomei uma bebida, apenas uma bebida.
179
00:08:50,327 --> 00:08:51,327
E isso...
180
00:08:52,289 --> 00:08:54,132
Isso é a última coisa
de que me lembro.
181
00:08:58,867 --> 00:09:00,653
Quando acordei essa manhã,
182
00:09:01,052 --> 00:09:04,113
Eu ainda estava lá, no armazém,
183
00:09:04,138 --> 00:09:06,729
nessa sala que não reconhecia.
184
00:09:08,647 --> 00:09:10,324
Havia alguém lá com você?
185
00:09:12,475 --> 00:09:15,472
Mas minha calcinha tinha sumido.
186
00:09:17,055 --> 00:09:18,347
Eu não sei o que aconteceu.
187
00:09:18,389 --> 00:09:19,983
Nós vamos descobrir isso juntos.
188
00:09:23,186 --> 00:09:24,520
Vem com a gente, tudo bem?
189
00:09:29,744 --> 00:09:34,263
{\an8}Lydia tem uma doença autoimune
chamada colangite biliar primária.
190
00:09:34,405 --> 00:09:36,999
{\an8}A doença destrói
os ductos biliares
191
00:09:37,024 --> 00:09:38,507
{\an8}e pode levar à
insuficiência hepática,
192
00:09:38,532 --> 00:09:41,198
{\an8}que, infelizmente, é o que
estamos vendo no caso da Lydia.
193
00:09:41,223 --> 00:09:43,456
{\an8}Ela tem 15 anos!
Ela nem dirige ainda!
194
00:09:43,561 --> 00:09:45,922
{\an8}É raro ver CBP em adolescentes,
195
00:09:45,947 --> 00:09:48,353
{\an8}embora haja casos relatados
de surgimento pediátrico.
196
00:09:48,395 --> 00:09:51,599
Se o fígado é o problema, por
que o cérebro está sendo afetado?
197
00:09:51,826 --> 00:09:54,688
Quando o fígado não está
funcionando como deveria,
198
00:09:54,713 --> 00:09:57,059
{\an8}ele para de filtrar as toxinas
da corrente sanguínea.
199
00:09:57,112 --> 00:10:00,406
{\an8}E essas toxinas se acumulam
e viajam para o cérebro.
200
00:10:00,616 --> 00:10:02,217
{\an8}Mas a condição é apenas temporária.
201
00:10:02,242 --> 00:10:05,699
{\an8}E com medicação, sua função
cognitiva voltará ao normal.
202
00:10:05,909 --> 00:10:07,068
{\an8}E o fígado dela?
203
00:10:08,259 --> 00:10:10,604
Lydia vai precisar de
um transplante de fígado.
204
00:10:16,726 --> 00:10:19,520
Então, como fazemos isso?
205
00:10:19,545 --> 00:10:21,356
Como encontramos
um novo fígado para ela?
206
00:10:21,483 --> 00:10:24,151
Faremos com que Lydia seja
avaliada para a lista de transplantes,
207
00:10:24,175 --> 00:10:28,118
{\an8}o registro nacional, mas a opção
mais rápida seria um doador vivo.
208
00:10:28,445 --> 00:10:31,826
O que é muito legal sobre o
fígado é que ele se regenera.
209
00:10:31,851 --> 00:10:34,286
Assim, você pode dar a
alguém uma porção do seu fígado
210
00:10:34,311 --> 00:10:37,252
e ele voltará ao tamanho
original, após o transplante.
211
00:10:38,511 --> 00:10:42,063
Eu daria o meu a ela
num piscar de olhos, mas...
212
00:10:42,461 --> 00:10:44,740
mas sou um alcoólatra
em recuperação.
213
00:10:44,765 --> 00:10:46,811
{\an8}Desde que você esteja
sóbrio há seis meses,
214
00:10:46,836 --> 00:10:48,680
isso não é um
critério de exclusão.
215
00:10:48,991 --> 00:10:51,619
Queremos fazer alguns testes
para ver sua função hepática.
216
00:10:51,644 --> 00:10:53,652
É claro, o que
você precisar fazer.
217
00:10:54,716 --> 00:10:57,185
Eu daria qualquer coisa
para ajudar minha filha.
218
00:11:01,019 --> 00:11:02,771
- Maggie.
- É melhor que seja bom.
219
00:11:02,796 --> 00:11:04,387
Aparecer no meu
trabalho sem avisar...
220
00:11:04,696 --> 00:11:07,098
- é um grande exagero.
- Não recebeu minha mensagem?
221
00:11:07,175 --> 00:11:09,803
Não, meu celular estava no
carregador a manhã toda. O que foi?
222
00:11:09,828 --> 00:11:11,261
Tenho que te mostrar algo lá fora.
223
00:11:11,424 --> 00:11:13,509
Não posso, Grant.
Estou trabalhando.
224
00:11:13,719 --> 00:11:15,526
{\an8}Cinco minutos, só
o que estou pedindo.
225
00:11:15,584 --> 00:11:18,539
{\an8}Não quero incomodar, mas você
é a única pessoa que vai entender.
226
00:11:20,085 --> 00:11:22,488
Me dê 20 minutos.
Vou sair para o almoço mais cedo.
227
00:11:22,513 --> 00:11:23,749
Te encontro na entrada.
228
00:11:25,051 --> 00:11:27,511
{\an8}Parabéns pela grande
notícia, amigo. Mazel tov.
229
00:11:27,536 --> 00:11:29,631
{\an8}Obrigado.
Estou muito animado.
230
00:11:29,656 --> 00:11:32,474
{\an8}Poderia ter me dado um tempo
para espanar o velho smoking, no entanto.
231
00:11:32,499 --> 00:11:34,759
{\an8}- Droga.
- Me desculpe por isso.
232
00:11:34,984 --> 00:11:39,530
{\an8}Sabe, a morte do meu pai
cristalizou muito para mim.
233
00:11:39,554 --> 00:11:43,131
sobre o homem que quero
ser, a vida que quero ter,
234
00:11:43,156 --> 00:11:46,240
e uma urgência para fazer
essas mudanças agora.
235
00:11:46,306 --> 00:11:47,306
Faz sentido.
236
00:11:47,385 --> 00:11:50,563
É provavelmente por isso que as coisas
estão tão fáceis com a April dessa vez.
237
00:11:51,041 --> 00:11:54,621
Acho que me aproximei do cara
por quem ela estava esperando.
238
00:11:55,752 --> 00:11:56,752
Ótimo.
239
00:11:57,391 --> 00:11:58,973
Ei, preciso de ajuda.
240
00:11:58,998 --> 00:12:00,955
Tem um cara em apuros
a alguns quarteirões daqui.
241
00:12:00,980 --> 00:12:02,686
Ei, sou o Dr. Choi.
O que está acontecendo?
242
00:12:02,975 --> 00:12:04,268
Tem esse sem-teto, Buddy.
243
00:12:04,293 --> 00:12:06,057
Ele meio que mora
atrás do meu prédio.
244
00:12:06,575 --> 00:12:08,283
Tem algo errado com ele.
Liguei para o 911.
245
00:12:08,308 --> 00:12:10,269
Mas disseram que a ambo
ia demorar uns 20 minutos.
246
00:12:10,294 --> 00:12:12,163
Não sei.
Ele não parece bem.
247
00:12:12,188 --> 00:12:14,190
- Pode nos levar até ele?
- Sim, me sigam.
248
00:12:17,193 --> 00:12:18,194
Buddy!
249
00:12:20,210 --> 00:12:21,210
Buddy!
250
00:12:21,268 --> 00:12:22,268
Ei Buddy.
251
00:12:22,392 --> 00:12:23,493
Ele está respirando, não é?
252
00:12:23,571 --> 00:12:25,988
A respiração está rasa,
mas sim, ele está respirando.
253
00:12:26,442 --> 00:12:27,720
Há quanto tempo ele está aqui?
254
00:12:27,887 --> 00:12:29,503
Buddy tem morado
aqui desde que me mudei,
255
00:12:29,528 --> 00:12:31,082
então, pelo menos quatro anos.
256
00:12:31,428 --> 00:12:33,746
Notou alguma mudança em seu
comportamento recentemente?
257
00:12:34,088 --> 00:12:37,341
Buddy desapareceu por algumas
noites, talvez cerca de um mês atrás.
258
00:12:37,375 --> 00:12:39,229
Não sei para onde ele
foi, mas quando voltou,
259
00:12:39,254 --> 00:12:41,092
não estava se mexendo tão bem.
260
00:12:41,134 --> 00:12:43,311
Ele parecia mais fora
de si do que o normal.
261
00:12:55,921 --> 00:12:57,565
Meu nome não estará no...
262
00:12:57,781 --> 00:12:59,529
Não será anexado a nada?
263
00:12:59,587 --> 00:13:01,197
Tudo pode ser
processado anonimamente.
264
00:13:01,222 --> 00:13:04,060
E não vão liberar nenhuma das
minhas informações para a polícia, certo?
265
00:13:04,345 --> 00:13:05,605
Não sem a sua permissão.
266
00:13:06,558 --> 00:13:09,215
Esqueci de perguntar.
Quanto vai custar?
267
00:13:09,355 --> 00:13:10,856
Eu não tenho seguro
nem nada, então...
268
00:13:10,881 --> 00:13:11,881
Nada.
269
00:13:12,012 --> 00:13:13,666
Não há responsabilidade
do paciente.
270
00:13:13,767 --> 00:13:17,289
E lhe daremos um voucher para quaisquer
custos adicionais de acompanhamento.
271
00:13:17,648 --> 00:13:19,058
Gostaria de um Valium?
272
00:13:19,222 --> 00:13:20,844
Pode ajudar a te acalmar.
273
00:13:20,876 --> 00:13:22,820
Não, não.
Não quero desmaiar de novo.
274
00:13:23,815 --> 00:13:25,538
Na verdade, é apenas um sedativo leve.
275
00:13:25,563 --> 00:13:26,563
Não!
276
00:13:27,100 --> 00:13:29,362
Obrigada, mas não.
277
00:13:32,170 --> 00:13:34,535
Estamos prontas para começar o exame.
Tudo bem, Glória?
278
00:13:36,421 --> 00:13:38,998
Então sente-se um pouco,
coloque os pés nos estribos.
279
00:13:39,105 --> 00:13:41,203
E se a qualquer momento
você precisar que eu pare,
280
00:13:41,287 --> 00:13:43,683
se precisar fazer uma pausa,
é só me avisar, tudo bem?
281
00:13:44,562 --> 00:13:47,851
Tudo bem, estou colocando minha
mão na parte interna da sua coxa.
282
00:13:48,728 --> 00:13:52,063
Em seguida, vou dar uma olhada
rápida na área externa primeiro.
283
00:13:52,088 --> 00:13:53,088
Aqui.
284
00:13:53,420 --> 00:13:54,721
Aperte o quanto quiser.
285
00:13:58,755 --> 00:14:01,066
Agora você vai sentir
a ponta do espéculo.
286
00:14:01,534 --> 00:14:03,036
Você está indo muito bem.
287
00:14:05,337 --> 00:14:07,641
Então, o que você acha? Sei
que o fígado está no limite,
288
00:14:07,666 --> 00:14:09,462
- mas...
- Tenho que discordar de você, Will.
289
00:14:09,566 --> 00:14:11,534
Não está no limite.
Nem mesmo perto.
290
00:14:11,559 --> 00:14:14,249
Bem, o que quer dizer?
A função hepática da Danielle está sólida.
291
00:14:14,274 --> 00:14:16,029
Sim, agora, mas o estrago está feito.
292
00:14:16,054 --> 00:14:18,169
- O fígado está fibrótico.
- Levemente.
293
00:14:18,194 --> 00:14:19,731
Não tolerará uma ressecção parcial.
294
00:14:19,756 --> 00:14:21,412
Bem, isso é uma previsão, não um fato.
295
00:14:21,437 --> 00:14:23,725
E uma boa chance que
falhará em se regenerar.
296
00:14:23,750 --> 00:14:25,333
E a mãe vai precisar
de um transplante.
297
00:14:25,358 --> 00:14:28,202
Talvez seja um risco que
Danielle esteja disposta a correr.
298
00:14:28,743 --> 00:14:30,912
Mas se Danielle acabar
precisando de um novo fígado
299
00:14:30,937 --> 00:14:32,577
depois que permitirmos que ela doe,
300
00:14:32,601 --> 00:14:35,944
esse é o tipo de resultado ruim que poderia
fechar o programa de transplante.
301
00:14:36,898 --> 00:14:38,058
Sinto muito, cara.
302
00:14:46,497 --> 00:14:48,341
Minha, minha, minha!
303
00:14:49,069 --> 00:14:50,337
Minha nossa.
304
00:14:51,273 --> 00:14:52,917
- Isso é...
- É sim.
305
00:14:53,511 --> 00:14:54,755
Não!
306
00:14:56,918 --> 00:14:58,727
O que aconteceu com o
topo de vinil descascado
307
00:14:58,752 --> 00:15:00,149
que costumava balançar ao vento?
308
00:15:00,174 --> 00:15:02,178
Se foi.
Aquilo e a janela quebrada.
309
00:15:02,535 --> 00:15:04,204
Consertei o aquecedor
e o ar também.
310
00:15:04,490 --> 00:15:06,249
Oh, minha nossa.
311
00:15:07,520 --> 00:15:09,348
Sabe, eu amo esse carro.
312
00:15:10,327 --> 00:15:12,705
É a única razão pela qual
te dei atenção no colégio.
313
00:15:13,426 --> 00:15:15,511
Há anos que o restauro.
314
00:15:15,887 --> 00:15:17,314
Você fez tudo isso sozinho?
315
00:15:17,418 --> 00:15:18,569
Na grande maioria.
316
00:15:19,039 --> 00:15:21,620
Acabei de renovar os bancos
de couro. O toque final.
317
00:15:22,550 --> 00:15:24,058
- Uau.
- O que acha?
318
00:15:24,662 --> 00:15:26,648
Uma volta no quarteirão,
pelos velhos tempos?
319
00:15:27,908 --> 00:15:28,908
Vamos.
320
00:15:29,919 --> 00:15:30,962
Um giro rápido.
321
00:15:31,536 --> 00:15:32,973
Minha folga acaba em 30.
322
00:15:32,998 --> 00:15:35,111
- Sim, senhora.
- Oh!
323
00:15:36,474 --> 00:15:38,135
Por acaso você sabe
o nome completo dele?
324
00:15:38,701 --> 00:15:40,119
Todo mundo só o chama de Buddy.
325
00:15:40,144 --> 00:15:43,202
Ele é um cara amigável,
mas nem tudo está lá.
326
00:15:43,359 --> 00:15:44,359
Como assim?
327
00:15:44,520 --> 00:15:46,576
Às vezes eu o vejo ele
falando com ninguém.
328
00:15:46,749 --> 00:15:48,351
E ele se repete muito.
329
00:15:49,109 --> 00:15:53,080
Parece que o processamento
dele é meio atrasado.
330
00:15:54,321 --> 00:15:56,824
Ei, sinto muito, mas estou
super atrasada para o trabalho.
331
00:15:56,849 --> 00:15:59,534
Olhe, agradecemos que tenha
ficado por aqui enquanto nos situamos.
332
00:15:59,558 --> 00:16:00,558
Muito obrigado.
333
00:16:00,941 --> 00:16:03,473
Encontrei um local de punção
parcialmente curado em sua virilha.
334
00:16:03,498 --> 00:16:05,964
Parece que ele desenvolveu
um abscesso pós-procedimento.
335
00:16:05,989 --> 00:16:07,839
Vou drenar e começar antibióticos.
336
00:16:07,864 --> 00:16:10,354
- Me pergunto para que foi o procedimento.
- Ou onde foi feito.
337
00:16:11,205 --> 00:16:12,790
Hospital Comunitário de Hawley.
338
00:16:13,297 --> 00:16:14,507
Ainda está em bom estado,
339
00:16:14,532 --> 00:16:16,289
então deve ter sido
uma visita recente.
340
00:16:16,314 --> 00:16:17,628
Tem algum nome nessa pulseira?
341
00:16:18,353 --> 00:16:19,915
William "Buddy" Foster.
342
00:16:19,940 --> 00:16:21,323
Pode cortar para mim, Doris?
343
00:16:21,348 --> 00:16:23,568
Vou pesquisar esse hospital
e depois ligo para eles.
344
00:16:23,785 --> 00:16:24,785
Hawley?
345
00:16:25,102 --> 00:16:27,577
Quero dizer, isso meio que
soa famíliar, mas tenho certeza
346
00:16:27,721 --> 00:16:28,851
que é fora de Chicago.
347
00:16:29,024 --> 00:16:30,502
Eu me pergunto
como ele foi parar lá.
348
00:16:33,540 --> 00:16:36,475
Algum outro membro da família que
possa estar disposto a ser avaliado?
349
00:16:36,500 --> 00:16:38,170
Para ver se são
compatíveis com a Lydia?
350
00:16:38,232 --> 00:16:41,490
Não, ela é... ela é filha única.
351
00:16:42,462 --> 00:16:46,826
O pai dela também tinha
problemas com álcool.
352
00:16:47,414 --> 00:16:50,351
Bateu o carro contra uma árvore há
dois anos e morreu com o impacto.
353
00:16:51,105 --> 00:16:52,140
Nós sentimos muito.
354
00:16:53,797 --> 00:16:55,219
Com a lista de
transplantes,
355
00:16:55,244 --> 00:16:58,093
quanto tempo você acha
que Lydia terá que esperar?
356
00:16:58,135 --> 00:17:00,012
É impossível prever.
357
00:17:00,697 --> 00:17:03,849
Pode levar apenas algumas
semanas, ou pode levar meses.
358
00:17:03,891 --> 00:17:05,418
Até anos às vezes.
359
00:17:06,480 --> 00:17:11,351
Então, apenas me preparar
para qualquer coisa?
360
00:17:12,529 --> 00:17:15,110
Daqui a pouco
vamos verificar a Lydia.
361
00:17:19,531 --> 00:17:21,151
Cara, isso é duro.
362
00:17:22,259 --> 00:17:23,986
Pior sensação do mundo, imagino.
363
00:17:24,178 --> 00:17:25,809
Fazendo busca e resgate,
364
00:17:25,833 --> 00:17:28,341
você conhece esses pais que
estão desesperados à ajudar.
365
00:17:29,369 --> 00:17:31,355
É de partir o coração
dizer-lhes que não podem.
366
00:17:31,662 --> 00:17:35,336
Só acrescenta sal que o passado de
Danielle é o que a está impedindo de doar.
367
00:17:35,884 --> 00:17:37,595
Isso que é uma reviravolta cruel, hein?
368
00:17:38,763 --> 00:17:40,299
Se fosse qualquer outro órgão.
369
00:17:41,074 --> 00:17:43,143
Quero dizer, os rins estão
perfeitamente saudáveis.
370
00:17:47,060 --> 00:17:48,060
Dr. Halstead?
371
00:17:48,648 --> 00:17:50,301
Os rins dela são saudáveis.
372
00:17:51,230 --> 00:17:52,815
Acho que você está no rumo certo.
373
00:18:05,849 --> 00:18:07,960
- Você está encarando.
- Sinto muito.
374
00:18:08,789 --> 00:18:12,084
Nunca pensei que você estaria
andando nesse carro novamente.
375
00:18:12,159 --> 00:18:13,159
Bem...
376
00:18:13,460 --> 00:18:15,421
Costumava me deixar
muito animado antigamente,
377
00:18:15,446 --> 00:18:17,657
olhar e ver você ao meu lado...
378
00:18:20,554 --> 00:18:21,589
Ainda deixa.
379
00:18:25,981 --> 00:18:26,981
Grant.
380
00:18:39,194 --> 00:18:40,487
Grant!
381
00:18:46,372 --> 00:18:48,558
Você está falando de uma
troca emparelhada, certo?
382
00:18:48,583 --> 00:18:49,676
Não vai funcionar.
383
00:18:49,701 --> 00:18:51,365
Os doadores precisam
ter fígados saudáveis.
384
00:18:51,390 --> 00:18:53,870
Não exatamente. É chamado
de troca pareada de órgãos.
385
00:18:54,119 --> 00:18:56,823
Oh sim. Ouvi isso
discutido em uma conferência.
386
00:18:56,998 --> 00:18:58,249
Conceito bastante novo, certo?
387
00:18:58,274 --> 00:18:59,732
Só uns dois foram
realizados nos EUA.
388
00:18:59,757 --> 00:19:01,339
É raro, mas esse tipo de troca
389
00:19:01,364 --> 00:19:03,646
é permitido pela Lei Nacional
de Transplante de Órgãos.
390
00:19:04,407 --> 00:19:05,407
Obrigado.
391
00:19:05,432 --> 00:19:07,323
Então você está
sugerindo que Danielle
392
00:19:07,348 --> 00:19:09,768
doe seu rim para alguém
na lista de transplante...
393
00:19:09,793 --> 00:19:11,704
Alguém já com um doador voluntário,
394
00:19:11,729 --> 00:19:13,832
que foi descartado por
um motivo específico do rim.
395
00:19:13,857 --> 00:19:15,574
E então eles doariam
o fígado para Lydia?
396
00:19:15,599 --> 00:19:17,911
Como uma troca emparelhada,
exceto com órgãos diferentes.
397
00:19:17,953 --> 00:19:19,329
Não é exatamente
de igual para igual.
398
00:19:19,354 --> 00:19:21,777
Um transplante de fígado
expõe o doador a um risco maior.
399
00:19:21,802 --> 00:19:24,631
Mas se pudermos identificar
um possível doador compatível,
400
00:19:24,656 --> 00:19:26,056
orientá-lo pelos
fatores de risco...
401
00:19:26,081 --> 00:19:27,575
E temos que informar o jurídico.
402
00:19:27,600 --> 00:19:29,254
- Todo o processo.
- É claro.
403
00:19:29,300 --> 00:19:31,388
Não estou tentando fazer
nada escondido do conselho.
404
00:19:32,553 --> 00:19:34,897
Certo, acho que tenho uma
ideia para um segundo doador.
405
00:19:35,076 --> 00:19:36,911
Frank Sheraton.
Final dos 40 anos.
406
00:19:36,936 --> 00:19:39,556
Ele está bem de saúde, mas
devido a uma leve redução da TFG,
407
00:19:39,581 --> 00:19:41,475
não pôde doar o
rim para sua esposa, Roberta.
408
00:19:41,719 --> 00:19:43,614
Ela está na lista de
transplantes há três anos.
409
00:19:44,074 --> 00:19:45,487
Antes de darmos
esperanças à alguém,
410
00:19:45,512 --> 00:19:46,999
vamos garantir que
Frank é compatível com a Lydia
411
00:19:47,023 --> 00:19:48,149
e Danielle com a Roberta.
412
00:19:48,174 --> 00:19:50,816
Vou puxar a ficha deles.
Dr. Lieu, quer me ajudar?
413
00:19:50,856 --> 00:19:52,015
- Adoraria.
- Tudo bem.
414
00:19:52,040 --> 00:19:53,872
- Voltaremos daqui a pouco.
- Excelente.
415
00:19:54,097 --> 00:19:57,003
- Dr. Halstead, aí está você.
- O que está errado?
416
00:19:57,028 --> 00:19:59,999
Maggie e um amigo
sofreram um acidente de carro.
417
00:20:00,024 --> 00:20:02,110
A ambulância está a caminho.
418
00:20:05,229 --> 00:20:06,855
Maggie, você deveria estar em uma maca.
419
00:20:06,880 --> 00:20:09,202
- Estou bem.
- Foi o que eu disse, mas ela recusou.
420
00:20:09,227 --> 00:20:10,498
Indo para Bagdá.
Matt, fale comigo.
421
00:20:10,523 --> 00:20:13,293
Grant Young, homem de 44 anos.
Colisão de veículo em alta velocidade.
422
00:20:13,318 --> 00:20:16,892
ECG 15, PA 120/72.
Frequência cardíaca 110.
423
00:20:16,917 --> 00:20:18,916
- Laceração grande...
- Na panturrilha esquerda.
424
00:20:18,941 --> 00:20:20,642
Sangramento ativo por
quase quatro minutos.
425
00:20:20,667 --> 00:20:22,792
Inicialmente, tentei
controlá-lo pressionando.
426
00:20:22,834 --> 00:20:24,204
Ei, Grant.
Sou o Dr. Halstead.
427
00:20:24,229 --> 00:20:26,788
Um pedaço de estilhaço ou
algo da porta cortou a perna.
428
00:20:26,813 --> 00:20:28,495
Uh, parecia arterial.
429
00:20:28,520 --> 00:20:30,265
Obrigado, Maggie.
Eu continuo daqui.
430
00:20:30,290 --> 00:20:32,260
Vamos, Maggie. Deixe-me
dar uma olhada em você.
431
00:20:32,302 --> 00:20:33,302
Venha.
432
00:20:35,133 --> 00:20:36,133
Glória.
433
00:20:38,199 --> 00:20:39,392
Você quer se sentar?
434
00:20:39,434 --> 00:20:41,936
Está tudo bem.
Eu prefiro ficar em pé.
435
00:20:42,004 --> 00:20:43,004
Claro.
436
00:20:45,280 --> 00:20:48,446
Então, seus exames
deram positivo para GHB.
437
00:20:48,726 --> 00:20:51,138
É comumente conhecida
como droga de estupro.
438
00:20:51,613 --> 00:20:54,113
E embora não possamos
tirar conclusões definitivas
439
00:20:54,138 --> 00:20:55,755
até que seu kit seja testado,
440
00:20:56,068 --> 00:20:58,363
havia evidências
de que você sofreu
441
00:20:58,388 --> 00:21:00,313
ferimentos de uma agressão sexual.
442
00:21:04,186 --> 00:21:05,437
Que tipo de evidência?
443
00:21:05,462 --> 00:21:09,632
Hematomas na área genital, um
possível padrão de impressão digital.
444
00:21:15,387 --> 00:21:16,806
E DSTs?
445
00:21:17,221 --> 00:21:20,850
Seus testes de HIV, gonorreia
e clamídia deram negativos,
446
00:21:21,045 --> 00:21:22,796
mas você precisará
fazer o acompanhamento
447
00:21:22,820 --> 00:21:24,832
para fazer um novo teste
em duas a três semanas.
448
00:21:27,131 --> 00:21:29,226
É muito cedo para saber se...
449
00:21:31,034 --> 00:21:32,319
Se estou grávida?
450
00:21:33,078 --> 00:21:35,214
Seu teste de gravidez
deu negativo,
451
00:21:35,666 --> 00:21:37,661
mas você deve repetir o
teste em duas semanas.
452
00:21:40,424 --> 00:21:43,250
É isso?
Isso é tudo?
453
00:21:43,275 --> 00:21:44,275
Posso ir para casa agora?
454
00:21:44,300 --> 00:21:46,771
Bem, primeiro
queremos falar com você
455
00:21:46,796 --> 00:21:49,830
sobre alguns dos serviços de
aconselhamento e saúde mental disponíveis.
456
00:21:49,855 --> 00:21:51,038
Tudo de graça.
457
00:21:52,313 --> 00:21:53,874
Eu realmente quero ir para casa.
458
00:21:54,635 --> 00:21:55,913
Esqueçer que isso aconteceu.
459
00:21:58,245 --> 00:21:59,889
Se você mudar de ideia,
460
00:22:00,212 --> 00:22:03,220
todas as informações e os
números de telefone estão aqui.
461
00:22:03,353 --> 00:22:04,739
Ambos os nossos incluídos.
462
00:22:05,464 --> 00:22:06,464
Obrigada.
463
00:22:08,388 --> 00:22:11,963
Gloria, você disse inicialmente
que não queria envolver a polícia.
464
00:22:11,988 --> 00:22:13,002
Não quero.
465
00:22:13,027 --> 00:22:16,034
Tá, você entende, porém,
que sem um relatório,
466
00:22:16,059 --> 00:22:18,280
eles não podem abrir
uma investigação,
467
00:22:18,671 --> 00:22:21,711
então eles não serão capazes de
encontrar a pessoa que fez isso com você.
468
00:22:22,220 --> 00:22:25,023
Não é como se eu fosse prestar
queixa de qualquer maneira.
469
00:22:25,850 --> 00:22:26,851
Eu só...
470
00:22:27,496 --> 00:22:30,470
Eu precisava saber o que
aconteceu por mim mesma.
471
00:22:31,212 --> 00:22:32,212
Só isso.
472
00:22:32,563 --> 00:22:33,563
É suficiente.
473
00:22:35,464 --> 00:22:36,799
Ninguém mais pode saber.
474
00:22:37,668 --> 00:22:39,837
Gloria, eu entendo, isso
é muito traumatizante...
475
00:22:39,862 --> 00:22:40,947
Tudo bem, Glória.
476
00:22:41,631 --> 00:22:42,666
Nós ouvimos você.
477
00:22:43,048 --> 00:22:45,174
Vamos começar a
sua papelada de alta.
478
00:22:53,651 --> 00:22:55,361
Ei. É isso?
479
00:22:55,403 --> 00:22:58,066
Acho que deveríamos ter
uma conversa mais substancial
480
00:22:58,091 --> 00:22:59,632
- com ela sobre reportar.
- Não.
481
00:22:59,954 --> 00:23:02,059
Sua falta de vontade
de mostrar identidade,
482
00:23:02,084 --> 00:23:04,276
falta de seguro, medo da polícia.
483
00:23:04,301 --> 00:23:08,801
Suspeito que Gloria seja ilegal.
484
00:23:11,186 --> 00:23:13,129
Não vamos forçar muito, tudo bem?
485
00:23:13,895 --> 00:23:15,624
Mas acredito que existem
proteções legais
486
00:23:15,649 --> 00:23:18,454
para imigrantes ilegais que
denunciam crimes como agressão sexual.
487
00:23:18,479 --> 00:23:20,698
E embora você acredite
nessas proteções, Hannah,
488
00:23:20,723 --> 00:23:22,867
Gloria pode não, e
temos que respeitar isso.
489
00:23:30,509 --> 00:23:32,853
Buddy, estamos tentando
descobrir é se você se lembra
490
00:23:32,877 --> 00:23:34,426
de ter ido a um
hospital recentemente.
491
00:23:36,246 --> 00:23:38,732
Sim, já fui ao hospital antes.
492
00:23:38,757 --> 00:23:39,758
Está correto.
493
00:23:39,783 --> 00:23:41,250
E como você chegou lá?
494
00:23:42,492 --> 00:23:44,285
Uma senhora muito legal me levou.
495
00:23:44,327 --> 00:23:46,763
Ela também me pagou o jantar.
496
00:23:47,384 --> 00:23:48,461
Você se machucou?
497
00:23:49,956 --> 00:23:51,799
Não, acho que não.
498
00:23:53,489 --> 00:23:54,999
Eu me pergunto por que ela...
499
00:23:55,347 --> 00:23:57,033
Ela levou você para o hospital, então.
500
00:23:57,868 --> 00:23:59,529
Acho que eu precisava ir.
501
00:24:00,389 --> 00:24:01,783
Uma senhora muito simpática.
502
00:24:02,152 --> 00:24:03,588
Ela pagou meu jantar.
503
00:24:07,491 --> 00:24:09,232
Hum, quer saber?
504
00:24:09,257 --> 00:24:11,767
Vamos sair por um
segundo e já voltamos.
505
00:24:11,792 --> 00:24:13,329
- Claro.
- Sim, descanse.
506
00:24:13,353 --> 00:24:14,353
Claro.
507
00:24:17,238 --> 00:24:19,824
Certo, entrei em contato com o
Hospital Comunitário de Hawley.
508
00:24:19,849 --> 00:24:23,316
Fica cerca de duas horas ao norte
da cidade, em Wisconsin, certo?
509
00:24:23,941 --> 00:24:26,159
Buddy esteve lá há um mês.
510
00:24:26,464 --> 00:24:30,056
Estadia de duas noites para um procedimento
de oclusão do apêndice atrial esquerdo.
511
00:24:30,581 --> 00:24:33,281
As oclusões de LA não são
feitas para prevenir derrame
512
00:24:33,305 --> 00:24:34,811
em pacientes com
fibrilação atrial?
513
00:24:35,010 --> 00:24:37,657
Buddy não caiu em nenhuma
fibrilação atrial desde que chegou aqui.
514
00:24:37,710 --> 00:24:41,623
É um procedimento eletivo em um paciente
sem moradia em um estado diferente.
515
00:24:41,995 --> 00:24:45,099
Como eles esperavam que ele
voltasse para o acompanhamento?
516
00:24:45,124 --> 00:24:46,667
Ou manter seu local cirúrgico limpo?
517
00:24:46,692 --> 00:24:48,437
Não é à toa que ele
teve uma infecção.
518
00:24:48,462 --> 00:24:49,828
No mínimo, acho que estamos diante
519
00:24:49,853 --> 00:24:51,728
- de negligência extrema.
- Eu acho que é pior.
520
00:24:52,027 --> 00:24:55,515
Buddy mencionou uma senhora
que o pegou e o levou ao hospital.
521
00:24:55,540 --> 00:24:57,350
- Ah...
- Uma recrutadora.
522
00:24:57,862 --> 00:25:00,323
Provavelmente recebe uma parte
por cada paciente que encontra.
523
00:25:00,348 --> 00:25:01,721
Oh meu Deus.
524
00:25:02,046 --> 00:25:04,082
Acho que estamos olhando
para a fraude na Medicaid.
525
00:25:09,515 --> 00:25:11,141
Não é o que parece, Sharon.
526
00:25:11,190 --> 00:25:13,117
Quem disse que parecia
com alguma coisa?
527
00:25:14,342 --> 00:25:16,136
Ninguém está te julgando.
528
00:25:16,941 --> 00:25:19,316
Ei, só queria avisar que
mandei Grant para angiografia
529
00:25:19,341 --> 00:25:21,220
para ver se há algum
dano vascular na perna dele.
530
00:25:21,245 --> 00:25:22,358
Obrigada pela atualização, Will.
531
00:25:22,399 --> 00:25:23,399
É claro.
532
00:25:24,262 --> 00:25:25,842
Como está sua paciente, Sra. Goodwin?
533
00:25:25,954 --> 00:25:28,915
Teimosa com uma
chance de vai ficar bem.
534
00:25:31,220 --> 00:25:33,827
Maggie, quer que eu
ligue para o Ben para você?
535
00:25:33,852 --> 00:25:35,137
Não, não, não.
Está tudo bem.
536
00:25:35,735 --> 00:25:38,789
Ben está em uma conferência
de professores na Flórida.
537
00:25:39,047 --> 00:25:41,633
Aviso ele quando chegar
em casa na sexta-feira.
538
00:25:41,812 --> 00:25:42,812
Claro.
539
00:25:50,349 --> 00:25:51,349
Ana.
540
00:25:51,859 --> 00:25:53,152
Ei, você tem um minuto?
541
00:25:53,193 --> 00:25:54,353
Sim claro.
O que foi?
542
00:25:56,078 --> 00:25:57,296
O nome dela é Chelsea.
543
00:25:57,486 --> 00:26:00,539
Ela entrou no distrito esta manhã
para denunciar um possível estupro.
544
00:26:00,613 --> 00:26:02,039
Um possível estupro?
545
00:26:02,275 --> 00:26:04,527
Apagou em uma festa em
um armazém ontem à noite.
546
00:26:04,723 --> 00:26:06,692
Ela acha que alguém
colocou algo em sua bebida.
547
00:26:07,500 --> 00:26:08,760
Foi em Pilsen?
548
00:26:09,475 --> 00:26:11,528
Sim. Como sabia disso?
549
00:26:17,111 --> 00:26:19,969
Então eu doo um lóbulo do
meu fígado para esta jovem,
550
00:26:19,994 --> 00:26:21,628
e a mãe da menina daria um rim
551
00:26:21,653 --> 00:26:22,859
- para Roberta?
- Exatamente.
552
00:26:22,984 --> 00:26:25,736
Fizemos o trabalho braçal e
você é um doador compatível.
553
00:26:25,912 --> 00:26:27,815
E a mãe é compativel
com você, Roberta.
554
00:26:29,146 --> 00:26:30,146
Então, sim.
555
00:26:30,385 --> 00:26:31,515
Absolutamente.
Eu topo.
556
00:26:31,540 --> 00:26:34,146
- Quão cedo eles podem operar?
- Frank, espere um segundo.
557
00:26:34,267 --> 00:26:36,178
Acho que temos que fazer
mais algumas perguntas.
558
00:26:37,574 --> 00:26:39,409
Aprendemos tudo
sobre doação de rim
559
00:26:39,434 --> 00:26:41,602
quando Frank foi avaliado
como doador para mim.
560
00:26:42,177 --> 00:26:46,119
Doar o fígado é um
cometimento semelhante?
561
00:26:46,379 --> 00:26:48,519
Bem, para ser completamente honesto,
562
00:26:48,544 --> 00:26:50,412
é um cometimento maior.
563
00:26:50,999 --> 00:26:53,416
É uma cirurgia aberta com
uma grande incisão abdominal.
564
00:26:53,441 --> 00:26:56,601
E por causa da incisão, é uma recuperação
mais difícil do que a doação de rim.
565
00:26:56,626 --> 00:26:57,977
Geralmente no dobro do tempo.
566
00:26:58,270 --> 00:26:59,991
Ah, então, não.
567
00:27:00,016 --> 00:27:00,969
- Querida.
- Não.
568
00:27:01,001 --> 00:27:02,970
- Temos que pensar nas crianças.
- Estou pensando.
569
00:27:03,512 --> 00:27:04,680
Eles precisam da mãe deles.
570
00:27:05,322 --> 00:27:06,616
Nós precisamos de você.
571
00:27:07,977 --> 00:27:09,354
Ei, lembre-se,
572
00:27:09,461 --> 00:27:11,839
Sobrevivi a cinco saltos de
pára-quedas e três bungee jumps.
573
00:27:11,864 --> 00:27:14,260
Acha que vou deixar uma
pequena cirurgia me derrubar?
574
00:27:14,785 --> 00:27:17,022
A cirurgia é provavelmente o
lugar mais seguro para mim.
575
00:27:17,800 --> 00:27:20,444
E o fato de que isso vai
ajudar outra pessoa também?
576
00:27:20,633 --> 00:27:21,677
Melhor ainda.
577
00:27:22,589 --> 00:27:23,842
Me deixe fazer isso.
578
00:27:32,253 --> 00:27:33,413
Isso é um sim?
579
00:27:36,553 --> 00:27:37,639
Ótimo.
580
00:27:39,094 --> 00:27:40,094
Ótimo.
581
00:27:40,436 --> 00:27:43,746
Entendo que as evidências
do exame de Gloria
582
00:27:43,771 --> 00:27:46,651
fortaleceriam qualquer
processo futuro contra o agressor,
583
00:27:47,035 --> 00:27:49,643
mas eu realmente
não acho que reviver o assunto
584
00:27:49,668 --> 00:27:51,255
vá fazê-la mudar de ideia.
585
00:27:51,353 --> 00:27:52,717
Acho que devemos tentar.
586
00:27:52,782 --> 00:27:55,076
Então você quer que
ela arrisque seu futuro,
587
00:27:55,221 --> 00:27:58,819
ou o futuro de sua família, por
alguém que ela nem conhece?
588
00:27:58,846 --> 00:28:01,831
- Não, não estou dizendo isso.
- Porque esse é o dilema dela, Hannah.
589
00:28:02,212 --> 00:28:05,061
E você pode prometer
a ela até ficar sem ar
590
00:28:05,086 --> 00:28:08,631
que o sistema irá protegê-la e luta pelos
direitos dela assim como lutam pelos seus,
591
00:28:08,656 --> 00:28:12,186
mas aposto que ela já viu provas
suficientes do contrário para saber melhor.
592
00:28:13,500 --> 00:28:16,813
Não estou sugerindo que
Gloria faça isso por outra pessoa.
593
00:28:17,682 --> 00:28:19,425
Estou pensando na Gloria.
594
00:28:19,672 --> 00:28:22,601
E em como será carregar
esse trauma pelo resto da vida.
595
00:28:25,126 --> 00:28:26,948
Minha colega de quarto
na faculdade, Annie,
596
00:28:27,408 --> 00:28:29,242
foi estuprada em uma
festa de fraternidade.
597
00:28:29,267 --> 00:28:31,712
Ela não sabia quem foi.
Não denunciou a ninguém.
598
00:28:31,737 --> 00:28:33,782
E ela disse exatamente
o que a Gloria disse.
599
00:28:34,323 --> 00:28:36,150
Ela só queria esquecer
que aconteceu.
600
00:28:36,658 --> 00:28:40,179
Então, ela colocou toda a
sua energia em fingir que não importava,
601
00:28:40,972 --> 00:28:43,099
como se responsabilizar
alguém não importasse.
602
00:28:43,124 --> 00:28:47,137
E em algum momento, acho que ela
começou a acreditar que não importava.
603
00:28:48,623 --> 00:28:50,734
Que ela não importava.
604
00:28:52,570 --> 00:28:55,698
E ela carregou aquele
sentimento o máximo que pôde,
605
00:28:56,387 --> 00:28:58,358
antes de tirar a própria vida.
606
00:29:00,031 --> 00:29:01,742
Ah, Hanna.
607
00:29:02,326 --> 00:29:04,588
- Eu sinto muitíssimo.
- Então não, eu não sou...
608
00:29:05,816 --> 00:29:07,929
Não sou insensível...
609
00:29:08,548 --> 00:29:11,754
à enormidade do que estamos
potencialmente pedindo a Gloria para fazer.
610
00:29:11,779 --> 00:29:14,108
É só que eu já vi
o outro lado disso.
611
00:29:15,255 --> 00:29:18,175
A consequência de varrer um
trauma para debaixo do tapete.
612
00:29:25,041 --> 00:29:26,751
Dr. Martin Grainer,
613
00:29:26,792 --> 00:29:30,263
o cardiologista intervencionista
que fez o procedimento do Buddy.
614
00:29:30,504 --> 00:29:32,298
Percebi que ele se muda muito,
615
00:29:32,340 --> 00:29:34,388
então comecei a ligar para
alguns desses hospitais.
616
00:29:35,041 --> 00:29:36,536
Perdeu privilégios
em praticamente...
617
00:29:36,561 --> 00:29:38,812
Como diabos esse cara
ainda está praticando?
618
00:29:38,837 --> 00:29:39,848
Você está bem?
619
00:29:40,185 --> 00:29:41,889
Sim, eu só dormi mal.
Só isso.
620
00:29:41,967 --> 00:29:43,551
Eles não sentiram
que poderiam provar
621
00:29:43,576 --> 00:29:46,621
que ele estava fabricando
indicações para procedimentos.
622
00:29:47,477 --> 00:29:48,936
Esse é o médico
que tratou o Buddy.
623
00:29:49,333 --> 00:29:50,860
Dr. Martin Grainer.
624
00:29:51,208 --> 00:29:55,671
Então, os exames do Buddy
voltaram, e seu APS estava nas alturas.
625
00:29:55,947 --> 00:29:59,742
O mandei para exames de imagem e ele
tem câncer de próstata em estágio avançado.
626
00:29:59,800 --> 00:30:02,386
Está por todo o corpo,
no cérebro, na coluna.
627
00:30:02,601 --> 00:30:04,416
Nada que possamos fazer
por ele nesse momento.
628
00:30:04,441 --> 00:30:06,974
Então, enquanto essa
imitação de médico
629
00:30:06,999 --> 00:30:09,835
está inventando todos esses
falsos problemas médicos...
630
00:30:09,877 --> 00:30:12,197
Ele poderia estar tratando
ele por algo bem real.
631
00:30:19,330 --> 00:30:20,331
Vê isso?
632
00:30:20,513 --> 00:30:24,600
Você tem um pequeno pseudo-aneurisma
da artéria tibial posterior.
633
00:30:24,840 --> 00:30:26,075
Isso soa ameaçador.
634
00:30:26,100 --> 00:30:27,703
Não é tão assustador
quanto parece.
635
00:30:27,728 --> 00:30:30,367
É uma pequena poça de sangue
pressurizada que pode se formar
636
00:30:30,392 --> 00:30:32,268
após uma lesão na
parede do vaso sanguíneo.
637
00:30:32,400 --> 00:30:33,945
Provavelmente se
resolverá sozinha,
638
00:30:33,970 --> 00:30:35,670
sem necessidade de
intervenção cirúrgica.
639
00:30:35,712 --> 00:30:37,922
Só queremos que volte na
próxima semana para um ultrassom.
640
00:30:37,947 --> 00:30:41,351
Isso é um alívio.
641
00:30:41,919 --> 00:30:42,995
Definitivamente.
642
00:30:47,351 --> 00:30:49,558
Se me derem licença, tenho
que verificar outro paciente.
643
00:30:49,769 --> 00:30:50,814
Obrigada, Will.
644
00:30:52,169 --> 00:30:55,464
Bem, isso é uma boa notícia.
645
00:30:55,506 --> 00:30:56,866
É sim.
646
00:30:59,517 --> 00:31:03,614
Olha, eu estive deitado
aqui, pensando muito, e...
647
00:31:04,426 --> 00:31:06,636
Eu passei da linha.
Simples assim.
648
00:31:07,090 --> 00:31:08,534
Sinto muito, Maggie.
649
00:31:09,596 --> 00:31:10,978
Andando por aí naquele...
650
00:31:11,158 --> 00:31:14,375
velho Monte Carlo, acho que nós...
651
00:31:14,731 --> 00:31:16,927
ambos nos esquecemos
por um momento.
652
00:31:17,602 --> 00:31:21,114
Acho que pensei que
poderíamos ser amigos, mas...
653
00:31:22,237 --> 00:31:24,237
- Tem muita história aí.
- Sim...
654
00:31:24,804 --> 00:31:26,045
Eu sei disso agora.
655
00:31:26,400 --> 00:31:27,400
Eu sei.
656
00:31:50,375 --> 00:31:53,126
Gloria, você é tão corajosa de vir aqui.
657
00:31:53,151 --> 00:31:56,709
E se precisar de alguma coisa,
você tem ambos nossos números.
658
00:31:57,530 --> 00:32:01,806
E eu realmente espero que você considere
participar de um desses grupos de apoio.
659
00:32:02,286 --> 00:32:04,192
Sim, vou pensar sobre.
660
00:32:05,034 --> 00:32:06,043
Dra. Cuevas.
661
00:32:06,418 --> 00:32:07,878
Nellie, quero dizer.
662
00:32:07,922 --> 00:32:09,720
Esperava vê-la antes de ir.
663
00:32:09,777 --> 00:32:12,828
Antes de você ir,
Glória, eu queria...
664
00:32:13,538 --> 00:32:15,722
compartilhar algo com você.
665
00:32:17,088 --> 00:32:20,792
Não é algo que muitos
dos meus colegas saibam.
666
00:32:23,018 --> 00:32:26,506
Algo que o Dra. Asher não sabe.
667
00:32:31,018 --> 00:32:32,405
Eu sou...
668
00:32:34,293 --> 00:32:37,230
Eu sou indocumentada.
669
00:32:39,208 --> 00:32:43,900
Minha família imigrou para os
EUA antes que eu pudesse andar.
670
00:32:45,907 --> 00:32:47,612
E como uma beneficiária do DACA,
671
00:32:47,637 --> 00:32:50,332
Tenho permissão legal
para trabalhar e morar aqui,
672
00:32:51,038 --> 00:32:54,984
mas ainda mantenho meu status
de imigração por precaução.
673
00:32:55,559 --> 00:32:58,998
Mas estou te contando...
674
00:33:00,195 --> 00:33:01,471
porque confio em você.
675
00:33:02,732 --> 00:33:06,295
E eu confio na Dra. Asher.
676
00:33:08,222 --> 00:33:12,510
Portanto, se você, alguma vez,
quiser relatar o que aconteceu,
677
00:33:12,852 --> 00:33:16,589
agora ou em algum
momento no futuro,
678
00:33:17,231 --> 00:33:20,902
A Dra. Asher e eu conhecemos
alguém que vai cuidar de você.
679
00:33:21,370 --> 00:33:22,713
Alguém em quem pode confiar.
680
00:33:35,510 --> 00:33:38,887
Roberta, Frank, essa é
Lydia e sua mãe, Danielle.
681
00:33:38,912 --> 00:33:41,123
Não sei como agradecer
a vocês dois o suficiente.
682
00:33:41,148 --> 00:33:42,591
Eu deveria estar te agradecendo.
683
00:33:42,779 --> 00:33:44,798
Você nem me conhece
e está me dando...
684
00:33:46,570 --> 00:33:48,155
- Posso te abraçar?
- Sim.
685
00:33:52,660 --> 00:33:54,670
Daremos a todos algum
tempo para se conhecerem.
686
00:33:56,919 --> 00:33:59,463
Espero que as trocas de
órgãos se tornem mais comuns.
687
00:33:59,488 --> 00:34:02,871
Isso aumentaria significativamente
o número de potenciais doadores.
688
00:34:03,311 --> 00:34:05,565
E permitiria que doadores
que, antes eram excluídos,
689
00:34:05,590 --> 00:34:07,100
ainda ajudassem
seus entes queridos.
690
00:34:09,075 --> 00:34:10,311
Troca de favores.
691
00:34:11,845 --> 00:34:13,865
Sim, e todo mundo ganha.
692
00:34:14,823 --> 00:34:18,296
Bem, se não ligarem em tomar
uma cerveja com um estagiário,
693
00:34:18,320 --> 00:34:19,796
a primeira rodada
é por minha conta.
694
00:34:19,821 --> 00:34:21,779
Definitivamente não
recuso uma cerveja grátis.
695
00:34:21,804 --> 00:34:22,999
O que acha, Crockett?
696
00:34:23,541 --> 00:34:25,793
Eu vou ter que me juntar
a vocês em outra hora.
697
00:34:25,818 --> 00:34:26,902
Saúde.
698
00:34:30,140 --> 00:34:32,814
Oi, Glória. Este é o detetive Upton.
699
00:34:32,839 --> 00:34:35,302
Pode me chamar de Hailey.
Podemos conversar aqui, se você quiser.
700
00:34:35,344 --> 00:34:37,056
Podemos ir caminhar,
tomar um pouco de ar.
701
00:34:37,081 --> 00:34:38,081
Você decide.
702
00:34:38,560 --> 00:34:39,578
Aqui está ótimo.
703
00:34:41,283 --> 00:34:42,902
Voltaremos em breve para ver você.
704
00:34:48,883 --> 00:34:50,750
Só espero que
descubram quem fez isso
705
00:34:50,775 --> 00:34:52,295
antes que outra
mulher seja ferida.
706
00:34:52,320 --> 00:34:54,989
A declaração da Gloria, a
evidência de seu exame...
707
00:34:55,210 --> 00:34:58,134
Vão ajudar tremendamente
na investigação do CPD.
708
00:34:59,059 --> 00:35:00,059
Hannah...
709
00:35:02,303 --> 00:35:03,819
como eu disse à Gloria,
710
00:35:03,981 --> 00:35:06,042
Eu não anuncio meu status.
711
00:35:06,067 --> 00:35:08,094
É da sua conta, e de mais ninguém.
712
00:35:08,899 --> 00:35:10,602
- Não vou contar pra ninguém.
- Obrigada.
713
00:35:11,864 --> 00:35:14,166
É incrível o que você alcançou.
714
00:35:14,280 --> 00:35:16,741
Indo para a escola de medicina,
tornando-se uma médica.
715
00:35:16,911 --> 00:35:18,254
Não tem sido fácil.
716
00:35:19,230 --> 00:35:23,334
E com desafios legais
constantemente no horizonte,
717
00:35:23,956 --> 00:35:28,780
O futuro do DACA e o meu futuro
sempre parecem um pouco precários.
718
00:35:29,380 --> 00:35:33,271
Mas, me cercar de pessoas
boas, realmente ajuda.
719
00:35:34,220 --> 00:35:35,698
Pessoas em quem posso confiar.
720
00:35:41,101 --> 00:35:43,038
Ah, Maggie.
Entre.
721
00:35:43,085 --> 00:35:44,942
Eu tenho que ir a este jantar,
722
00:35:44,966 --> 00:35:47,269
mas estou feliz que
você tenha vindo.
723
00:35:50,228 --> 00:35:51,896
Então, como está se sentindo?
724
00:35:52,192 --> 00:35:53,653
Hum... bem.
725
00:35:54,949 --> 00:35:56,902
Eu decidi...
726
00:35:58,224 --> 00:36:00,952
não contar ao Ben
sobre o acidente.
727
00:36:01,493 --> 00:36:03,913
Por enquanto, ou...
728
00:36:04,468 --> 00:36:05,470
Para sempre.
729
00:36:06,418 --> 00:36:08,546
Tem certeza que é
isso que quer fazer?
730
00:36:09,121 --> 00:36:11,991
Simplesmente não há nenhum
benefício para ele saber.
731
00:36:12,111 --> 00:36:14,811
Bem, acho que Ben pode discordar.
732
00:36:15,636 --> 00:36:19,121
Grant já causou tantos
problemas em meu casamento.
733
00:36:19,146 --> 00:36:21,767
Eu só... não quero
piorar as coisas.
734
00:36:21,809 --> 00:36:23,980
Bem, eu entendo, mas...
735
00:36:25,158 --> 00:36:26,164
só estou...
736
00:36:26,711 --> 00:36:29,014
Só estou me perguntando,
como você se sentiria,
737
00:36:29,149 --> 00:36:31,167
se os papéis fossem invertidos.
738
00:36:31,192 --> 00:36:35,056
E Ben não contou a você que
sofreu um acidente de carro.
739
00:36:35,399 --> 00:36:36,752
Sharon, é só que...
740
00:36:40,170 --> 00:36:41,305
Eu não posso.
741
00:36:41,961 --> 00:36:43,129
- Não posso.
- Veja.
742
00:36:43,650 --> 00:36:44,841
Dê um tempo.
743
00:36:45,666 --> 00:36:48,169
Você teve um susto
terrível hoje, Maggie.
744
00:36:48,818 --> 00:36:51,124
Você não precisa
decidir nesse minuto.
745
00:36:54,158 --> 00:36:57,837
Eu tenho que ir, mas pode
ficar o tempo que precisar.
746
00:36:58,954 --> 00:37:00,306
Tudo bem.
747
00:37:08,281 --> 00:37:09,375
Olá pessoal.
748
00:37:11,650 --> 00:37:12,860
Jack, ótimo ver você de novo.
749
00:37:13,097 --> 00:37:14,556
Fico feliz que pôde
se juntar a nós.
750
00:37:14,581 --> 00:37:15,605
Kathleen, Dennis.
751
00:37:18,151 --> 00:37:20,560
Então, o que mudou de opinião?
752
00:37:21,285 --> 00:37:22,620
Bem, eu...
753
00:37:22,661 --> 00:37:26,632
Eu posso ter ficado um pouco
preocupado excessivamente com a ideia.
754
00:37:27,093 --> 00:37:29,437
Esse dinheiro pode
beneficiar muita gente.
755
00:37:32,122 --> 00:37:34,298
Bom ver vocês.
Como estão?
756
00:37:34,540 --> 00:37:35,608
Obrigado.
757
00:37:36,570 --> 00:37:38,405
Bom, por que não faz
sua pergunta agora?
758
00:37:40,346 --> 00:37:42,590
Só acho que podemos acabar
com a conversa de negócios
759
00:37:42,615 --> 00:37:44,080
para podermos desfrutar do jantar.
760
00:37:44,105 --> 00:37:45,952
Que parece delicioso,
diga-se de passagem.
761
00:37:46,990 --> 00:37:48,367
Então, qual é a pergunta?
762
00:37:48,583 --> 00:37:52,666
Bem, nosso centro cirúrgico está
classificado entre os dez melhores nos EUA.
763
00:37:52,691 --> 00:37:55,144
Obrigada. Queremos estar
entre os cinco primeiros.
764
00:37:55,486 --> 00:37:59,080
Temos os melhores cirurgiões
do país, Dr. Marcel entre eles,
765
00:37:59,105 --> 00:38:01,634
e o que eles vem nos
dizendo que precisam
766
00:38:01,659 --> 00:38:03,735
é uma tecnologia atualizada,
767
00:38:03,759 --> 00:38:06,934
começando com máquinas de
ressonância magnética intraoperatória.
768
00:38:06,959 --> 00:38:09,437
Ser capaz de obter imagens
no meio de uma cirurgia
769
00:38:09,462 --> 00:38:11,819
nos permitiria recalibrar
constantemente nossa abordagem.
770
00:38:12,238 --> 00:38:16,615
Seria a diferença entre conseguir
ressecar 50% de um tumor,
771
00:38:16,830 --> 00:38:18,441
e conseguir ressecar ele todo.
772
00:38:19,029 --> 00:38:20,749
Quanto capital estão procurando?
773
00:38:22,170 --> 00:38:23,688
10 milhões de dólares.
774
00:38:25,669 --> 00:38:28,339
Mas claro, aceitamos receber
uma doação de qualquer valor.
775
00:38:29,968 --> 00:38:31,988
Não, acho que vocês
estão mirando muito baixo.
776
00:38:33,970 --> 00:38:37,583
Vou fazer algo ainda
melhor para o Chicago Med.
777
00:38:40,372 --> 00:38:41,372
Por favor.
778
00:38:54,415 --> 00:38:55,458
O que é tudo isso?
779
00:38:55,483 --> 00:38:56,765
Os pertences do Buddy.
780
00:38:58,090 --> 00:39:00,326
O cara com quem ele
entrou deixou uma bolsa.
781
00:39:00,653 --> 00:39:04,407
Coisas que ele reuniu no local
onde Buddy estava acampado.
782
00:39:06,390 --> 00:39:08,092
Era ele quando era criança?
783
00:39:08,434 --> 00:39:10,244
- Parece com ele, certo?
- Sim.
784
00:39:10,546 --> 00:39:13,773
E esse prédio na foto, foi onde
encontramos Buddy esta manhã.
785
00:39:14,100 --> 00:39:16,435
Ele estava acampado
no beco atrás dela.
786
00:39:16,460 --> 00:39:18,036
Não posso acreditar.
787
00:39:19,114 --> 00:39:20,625
Imagino que foi onde ele cresceu?
788
00:39:24,273 --> 00:39:26,284
Talvez eu não devesse
ter desempacotado tudo.
789
00:39:27,286 --> 00:39:30,164
Ele está aqui apenas enquanto
não o movem para o asilo.
790
00:39:30,442 --> 00:39:32,275
Conseguiu localizar
algum familiar?
791
00:39:36,540 --> 00:39:41,522
Sabe, eu adoraria colocar a
culpa apenas no Dr. Grainer,
792
00:39:42,788 --> 00:39:45,099
mas mais de um malfeitor
falhou com o Buddy.
793
00:39:45,387 --> 00:39:46,547
O que quer dizer?
794
00:39:46,920 --> 00:39:51,642
Ele vai morrer de um dos
cânceres mais sobrevivíveis.
795
00:39:51,667 --> 00:39:53,579
Com intervenção
precoce, isso era tratável.
796
00:39:53,604 --> 00:39:55,157
Não deveria estar matando ele.
797
00:39:57,569 --> 00:39:59,294
Nosso sistema falhou com o Buddy,
798
00:40:00,780 --> 00:40:02,829
e falha com pessoas
como ele todos os dias,
799
00:40:02,854 --> 00:40:04,235
porque as pessoas
que mais precisam
800
00:40:04,259 --> 00:40:06,158
nem sequer conseguem
passar pelas nossas portas.
801
00:40:07,913 --> 00:40:09,206
Até que seja tarde demais.
802
00:40:11,624 --> 00:40:13,485
Quando decidimos
que isso está certo?
803
00:40:13,999 --> 00:40:16,727
Que é assim que as coisas são?
804
00:40:20,012 --> 00:40:21,097
Não pode ser.
805
00:40:29,682 --> 00:40:31,183
Eu não vou deixar ser.
806
00:40:31,585 --> 00:40:33,385
Em que será que o
Etan está pensando?
807
00:40:33,409 --> 00:40:35,709
[SPOILER ALERT]
Se não quiser saber pare agora.
808
00:40:35,733 --> 00:40:39,133
Já estão prontos para dar tchau
para mais um dos principais médicos?
gb LA DChicago.Med.S08E08/Com Tags/Chicago.Med.S08E08.WEBRip.x264-ION10.srt
Nn1
00:00:07,353 --> 00:00:08,937
Ei, Dean, como você está?
2
00:00:09,778 --> 00:00:10,830
Já estive pior.
3
00:00:13,376 --> 00:00:14,669
Ei, Maggie.
4
00:00:14,694 --> 00:00:17,200
Acabei de encontrar minha
velha jaqueta do time do colégio.
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,185
Claro, você sempre
usava mais do que eu.
6
00:00:19,227 --> 00:00:21,271
- Este é meu marido, Ben.
- Ei.
7
00:00:21,498 --> 00:00:24,820
Se bem me lembro, você me
disse que não ia ter nada com ele.
8
00:00:25,792 --> 00:00:27,210
O que está acontecendo aqui?
9
00:00:27,235 --> 00:00:28,779
Está vestido como um
dos meus engenheiros.
10
00:00:28,804 --> 00:00:30,689
Acredite ou não, estamos sem uniformes.
11
00:00:31,277 --> 00:00:33,362
Então tudo isso é obra sua.
12
00:00:33,387 --> 00:00:34,706
Apenas tentando ajudar.
13
00:00:34,731 --> 00:00:36,676
É bom ter um anjo da guarda.
14
00:00:55,721 --> 00:00:56,723
{\an8}Você chegou cedo.
15
00:00:57,058 --> 00:00:58,226
{\an8}Acidente com o alarme.
16
00:00:58,550 --> 00:01:01,695
{\an8}Vou tentar dormir um pouco
antes do meu turno começar.
17
00:01:01,720 --> 00:01:02,746
{\an8}Tem uma cama vazia?
18
00:01:02,771 --> 00:01:04,710
Dois está livre.
Mas Devo avisá-lo.
19
00:01:04,735 --> 00:01:06,885
{\an8}Um adolescente bêbado
vomitou no quarto ontem à noite.
20
00:01:06,910 --> 00:01:08,127
{\an8}- Mas foi limpo.
- Sim.
21
00:01:08,193 --> 00:01:10,653
{\an8}Então não ficarei surpreso
com um cheiro pungente.
22
00:01:10,695 --> 00:01:11,855
Obrigado pelo aviso.
23
00:01:39,849 --> 00:01:41,601
Dr. Halstead, Maggie,
24
00:01:41,643 --> 00:01:44,857
{\an8}conheçam nosso novo membro
da Medicina de Emergência.
25
00:01:44,915 --> 00:01:45,942
-Justin Lieu.
- Olá.
26
00:01:46,056 --> 00:01:47,522
- Olá.
- Um novo médico.
27
00:01:47,547 --> 00:01:48,583
Formidável.
Bem-vindo.
28
00:01:48,608 --> 00:01:51,455
Na verdade, o Dr. Lieu é um
residente do primeiro ano.
29
00:01:51,481 --> 00:01:53,397
Ah, erro meu.
30
00:01:53,953 --> 00:01:57,373
Ouçam, eu gostaria que ele se
juntasse ao seu atendimento hoje.
31
00:01:57,398 --> 00:01:59,564
{\an8}- Claro.
- Vou deixar você se instalar.
32
00:01:59,589 --> 00:02:00,841
{\an8}Obrigado, Sra. Goodwin.
33
00:02:02,631 --> 00:02:04,791
Querendo saber por que estou
tão atrasado para a festa?
34
00:02:04,833 --> 00:02:07,494
Sei que tenho mais anos
do que um típico primeiro ano.
35
00:02:08,101 --> 00:02:10,770
{\an8}Eu... passei uma década
fazendo busca e salvamento
36
00:02:10,795 --> 00:02:12,315
antes de decidir pela faculdade.
37
00:02:12,340 --> 00:02:13,340
Muito legal.
38
00:02:13,848 --> 00:02:15,005
Esse cara está incomodando?
39
00:02:15,130 --> 00:02:16,912
O que você está fazendo aqui?
40
00:02:17,648 --> 00:02:18,935
Lembrei que
era seu primeiro dia,
41
00:02:18,960 --> 00:02:20,726
e estava... sabe,
estava na vizinhança.
42
00:02:20,751 --> 00:02:23,190
E aí, Galo?
Claramente, vocês dois se conhecem.
43
00:02:23,283 --> 00:02:24,619
Temos uma ambulancia chegando.
44
00:02:24,644 --> 00:02:26,232
Dr. Halstead, está
indo para o cinco.
45
00:02:26,502 --> 00:02:28,137
- Pronto para sujar as mãos?
- Sim.
46
00:02:28,161 --> 00:02:30,225
- Te vejo mais tarde?
- Sim, vá lá. Seja útil.
47
00:02:30,650 --> 00:02:32,485
Courtney, indo para o cinco.
O que temos?
48
00:02:32,527 --> 00:02:35,655
Lídia Shaw, mulher de 15 anos.
Desorientada e confusa.
49
00:02:35,697 --> 00:02:38,472
ECG 13, PA 90/56.
50
00:02:38,644 --> 00:02:40,657
Taquicardia sinusal
nos 110. Afebril.
51
00:02:40,914 --> 00:02:42,757
Espere. Onde estou?
52
00:02:42,782 --> 00:02:44,556
Ela acordou hoje, não
sabia me dizer seu nome,
53
00:02:44,581 --> 00:02:46,082
que dia da semana era.
54
00:02:46,140 --> 00:02:47,140
Nada.
55
00:02:47,690 --> 00:02:50,110
- Você é a mãe da Lydia?
- Sim. Danielle.
56
00:02:50,211 --> 00:02:52,139
Na minha contagem.
Um, dois, três.
57
00:02:52,608 --> 00:02:55,371
Ela vem reclamando de
exaustão e náusea há semanas.
58
00:02:55,400 --> 00:02:56,503
Ok, Estamos com ela.
59
00:02:56,527 --> 00:02:59,059
Lydia, você está no hospital.
Vou ouvir seus pulmões.
60
00:03:03,475 --> 00:03:05,402
Os pulmões estão
limpos bilateralmente.
61
00:03:05,741 --> 00:03:08,286
Danielle, Lydia tem alguma
doença que devamos saber?
62
00:03:08,311 --> 00:03:10,388
- Ela está tomando algum medicamento?
- Nenhum.
63
00:03:10,413 --> 00:03:11,942
Ela nunca teve nem gripe.
64
00:03:12,153 --> 00:03:13,204
Dra. Halstead?
65
00:03:19,477 --> 00:03:21,295
Edema depressível nas
extremidades inferiores.
66
00:03:21,320 --> 00:03:22,243
O que é isso?
67
00:03:22,268 --> 00:03:23,686
Significa só que há algum inchaço.
68
00:03:23,837 --> 00:03:24,863
Pare com isso!
69
00:03:25,037 --> 00:03:26,580
Porque você está fazendo isso?
70
00:03:26,605 --> 00:03:28,297
Desculpe, Lídia, estou
só vendo seus olhos.
71
00:03:28,321 --> 00:03:30,752
Quase terminando.
A esclera está ictérica.
72
00:03:30,794 --> 00:03:32,587
Dr. Lieu, como o
fígado parece está?
73
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
A borda do fígado se estende
além da margem costal.
74
00:03:39,054 --> 00:03:40,560
Eu sei. Tudo bem, terminei.
75
00:03:42,882 --> 00:03:44,711
Vamos fazer um HC,
PMC, coagulação,
76
00:03:44,736 --> 00:03:47,191
hepatograma, raio-X do
tórax, nível de amônia, AU,
77
00:03:47,216 --> 00:03:49,079
e um ultrassom do quadrante direito.
78
00:03:49,677 --> 00:03:51,615
Voltaremos assim que
tivermos uma atualização.
79
00:03:53,434 --> 00:03:54,434
O que acha?
80
00:03:54,723 --> 00:03:56,267
Encefalopatia hepática.
81
00:03:57,188 --> 00:03:59,767
O quê, não esperava que o
estagiário soubesse a resposta?
82
00:04:00,716 --> 00:04:02,417
Eu era o segundo mais
velho na minha turma.
83
00:04:02,442 --> 00:04:04,094
Pode ter me dado um
pouco de incomodo.
84
00:04:04,911 --> 00:04:06,526
Bem, acho que está
completamente certo.
85
00:04:06,551 --> 00:04:08,322
Todos os sinais
clínicos apontam para
86
00:04:08,347 --> 00:04:11,489
doença hepática avançada como a
causa de seu estado mental alterado.
87
00:04:12,193 --> 00:04:16,261
Mas o que causaria a falha do fígado
de uma saudável jovem de 15 anos?
88
00:04:21,952 --> 00:04:23,535
Peguei isso do seu
armário para você.
89
00:04:23,560 --> 00:04:25,232
Você nunca vai adivinhar
o que tem dentro.
90
00:04:25,750 --> 00:04:28,798
Mexer na correspondência de outra
pessoa é um crime federal, Doris.
91
00:04:28,823 --> 00:04:29,923
Apenas abra, Maggie.
92
00:04:46,459 --> 00:04:47,478
Ele está aí?
93
00:04:49,413 --> 00:04:50,740
Está falando sério?
94
00:04:51,729 --> 00:04:53,773
Não acredito que April
escondeu isso de mim.
95
00:04:53,870 --> 00:04:54,914
Surpresa?
96
00:04:55,359 --> 00:04:57,679
Emocionada.
Estou tão contente por vocês.
97
00:04:59,979 --> 00:05:01,481
Obrigado, Mags.
98
00:05:06,663 --> 00:05:10,663
Chicago Med
08x08 - Everyone's Fight a Battle You Know Nothing About
99
00:05:10,687 --> 00:05:13,221
Sincronia e tradução:
@JoseAJnr
100
00:05:16,119 --> 00:05:17,325
Pode entrar.
101
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
{\an8}Veja, por que
minha mera presença
102
00:05:21,363 --> 00:05:22,989
provoca essa resposta
em seus médicos?
103
00:05:23,024 --> 00:05:24,484
Adivinhe.
104
00:05:24,532 --> 00:05:26,451
Sente-se, Dr. Marcel.
105
00:05:26,876 --> 00:05:28,887
- Você não está em apuros.
- Que bom.
106
00:05:28,912 --> 00:05:30,993
Ouça, tenho certeza que
sabe que o conselho
107
00:05:31,018 --> 00:05:33,094
quer atualizar as
salas de cirurgia
108
00:05:33,118 --> 00:05:35,158
{\an8}este ano com máquinas
de ressonância magnética.
109
00:05:35,200 --> 00:05:36,601
{\an8}Seria um verdadeiro
divisor de águas
110
00:05:36,626 --> 00:05:39,064
{\an8}ter imagens de alta resolução
disponíveis durante a cirurgia.
111
00:05:39,348 --> 00:05:41,749
{\an8}Infelizmente, a crise da
cadeia de suprimentos teve
112
00:05:41,774 --> 00:05:43,992
{\an8}precedência sobre os esforços
de arrecadação de fundos.
113
00:05:44,017 --> 00:05:46,791
{\an8}E agora estamos nos aproximando
rapidamente do final do ano fiscal
114
00:05:46,816 --> 00:05:48,800
{\an8}e ainda com falta de fundos.
115
00:05:48,825 --> 00:05:50,325
{\an8}Um item caro, com certeza.
116
00:05:50,350 --> 00:05:52,811
Então, esperamos
que, Jack Dayton,
117
00:05:52,852 --> 00:05:55,939
{\an8}considere contribuir
com o restante.
118
00:05:55,980 --> 00:05:58,535
{\an8}Cerca de 10 milhões de dólares.
119
00:06:00,276 --> 00:06:04,072
{\an8}Nós o convidamos para
jantar no hospital esta noite,
120
00:06:04,114 --> 00:06:06,631
e seria ótimo se você pudesse
se juntar a nós, Dr. Marcel,
121
00:06:06,656 --> 00:06:10,321
dada a sua relação pessoal
próxima com o empresário.
122
00:06:10,346 --> 00:06:12,472
Não sei se chamaria de próxima.
123
00:06:12,497 --> 00:06:14,457
Não como se eu
socializasse com o cara.
124
00:06:14,499 --> 00:06:17,917
Sim, mas você poderia
explicar a ele os benefícios
125
00:06:17,942 --> 00:06:21,012
da tecnologia do
ponto de vista cirúrgico.
126
00:06:22,398 --> 00:06:24,734
Sabemos que é de última hora.
127
00:06:24,759 --> 00:06:29,114
Pedir ao Dayton 10 milhões de dólares
logo depois que ajudei a resgatá-lo?
128
00:06:29,247 --> 00:06:31,449
Parece uma troca de favores.
129
00:06:31,474 --> 00:06:33,563
Exatamente.
Ele está em dívida com você.
130
00:06:33,588 --> 00:06:35,195
Bem, não é assim que eu vejo.
131
00:06:35,595 --> 00:06:37,252
Meus pacientes não me devem nada.
132
00:06:37,332 --> 00:06:39,457
Olha, acho ótimo que
estejam abordando o Jack,
133
00:06:39,482 --> 00:06:41,752
e espero que ele
aceite, eu apenas...
134
00:06:42,352 --> 00:06:44,229
Não me sinto confortável
em fazer a pergunta.
135
00:06:44,308 --> 00:06:47,799
Nós entendemos, e
isso não era obrigatório.
136
00:06:50,031 --> 00:06:52,579
Mas, se mudar de ideia,
137
00:06:52,620 --> 00:06:55,583
o jantar será às 19h30
no restaurante executivo.
138
00:06:57,218 --> 00:06:58,218
Tudo bem.
139
00:07:01,463 --> 00:07:02,463
O que?
140
00:07:04,880 --> 00:07:08,655
{\an8}Ei, preciso de uma segunda opinião
sobre o ultrassom renal de um paciente.
141
00:07:08,680 --> 00:07:09,989
{\an8}E bom dia para você.
142
00:07:10,014 --> 00:07:12,595
Isso parece estenose
da artéria renal para você?
143
00:07:12,620 --> 00:07:14,168
{\an8}Esqueceu que sou uma obstetra?
144
00:07:14,193 --> 00:07:16,568
{\an8}Eu normalmente não olho
para esses tipos de varreduras.
145
00:07:16,593 --> 00:07:18,047
Apenas me diga o que você vê.
146
00:07:19,503 --> 00:07:23,732
Tá, as velocidades são mais
altas do que deveriam ser, eu acho.
147
00:07:23,757 --> 00:07:27,434
{\an8}E sim, podem ser
estenóticos, mas é difícil dizer,
148
00:07:27,660 --> 00:07:30,951
especialmente porque, como
estabelecemos, não sou uma nefrologista.
149
00:07:31,679 --> 00:07:33,022
Certo, obrigado.
150
00:07:39,550 --> 00:07:42,361
{\an8}Quão ruim seria se eu comesse uma
barra de chocolate de café da manhã?
151
00:07:42,386 --> 00:07:45,774
{\an8}Não seria pior do que o frapê descafeinado
com chantilly que acabei de engolir.
152
00:07:46,072 --> 00:07:49,546
Por favor, posso ao menos
falar com um médico?
153
00:07:49,637 --> 00:07:52,572
- Por favor, não vai demorar.
- Receio que não seja assim que funciona.
154
00:07:52,672 --> 00:07:54,117
Primeiro preencha estes formulários.
155
00:07:54,142 --> 00:07:55,231
E eu vou precisar do seu RG
156
00:07:55,255 --> 00:07:56,960
- e cartão de seguro...
- Esqueça.
157
00:07:57,235 --> 00:07:58,411
Ei, você ai.
158
00:07:59,327 --> 00:08:01,966
Há algo que possamos
fazer por você?
159
00:08:02,980 --> 00:08:04,290
Como vocês...
160
00:08:05,105 --> 00:08:08,209
Como sabem se algo
aconteceu com você?
161
00:08:08,612 --> 00:08:10,447
Acha que algo pode
ter acontecido com você?
162
00:08:13,569 --> 00:08:15,696
Vamos sentar.
Qual o seu nome?
163
00:08:15,721 --> 00:08:17,731
Não quero meu nome
registrado em lugar nenhum.
164
00:08:17,956 --> 00:08:20,217
- Tipo, no seu sistema.
- Não, só entre nós.
165
00:08:21,198 --> 00:08:22,198
Glória.
166
00:08:22,933 --> 00:08:24,082
Olá, Glória.
167
00:08:24,107 --> 00:08:25,831
Eu sou a Nelly.
Essa é a Hanna.
168
00:08:26,555 --> 00:08:28,470
Apenas fale conosco
como se fôssemos
169
00:08:28,694 --> 00:08:30,372
uma de suas amigas, tudo bem?
170
00:08:30,531 --> 00:08:31,892
Conte-nos o que aconteceu.
171
00:08:33,220 --> 00:08:35,189
Ontem à noite, fui a uma festa.
172
00:08:35,538 --> 00:08:38,258
Foi em um grande armazém em Pilsen.
173
00:08:38,954 --> 00:08:40,823
Eu deveria encontrar minha prima lá,
174
00:08:41,870 --> 00:08:43,380
mas não consegui encontrá-la.
175
00:08:43,876 --> 00:08:45,978
Havia tantas pessoas.
176
00:08:46,374 --> 00:08:47,374
E depois?
177
00:08:49,915 --> 00:08:51,317
Não me lembro.
178
00:08:52,552 --> 00:08:55,315
Tomei uma bebida, apenas uma bebida.
179
00:08:56,627 --> 00:08:57,627
E isso...
180
00:08:58,589 --> 00:09:00,432
Isso é a última coisa
de que me lembro.
181
00:09:05,167 --> 00:09:06,953
Quando acordei essa manhã,
182
00:09:07,352 --> 00:09:10,413
Eu ainda estava lá, no armazém,
183
00:09:10,438 --> 00:09:13,029
nessa sala que não reconhecia.
184
00:09:14,947 --> 00:09:16,624
Havia alguém lá com você?
185
00:09:18,775 --> 00:09:21,772
Mas minha calcinha tinha sumido.
186
00:09:23,355 --> 00:09:24,647
Eu não sei o que aconteceu.
187
00:09:24,689 --> 00:09:26,283
Nós vamos descobrir isso juntos.
188
00:09:29,486 --> 00:09:30,820
Vem com a gente, tudo bem?
189
00:09:36,044 --> 00:09:40,563
{\an8}Lydia tem uma doença autoimune
chamada colangite biliar primária.
190
00:09:40,705 --> 00:09:43,299
{\an8}A doença destrói
os ductos biliares
191
00:09:43,324 --> 00:09:44,807
{\an8}e pode levar à
insuficiência hepática,
192
00:09:44,832 --> 00:09:47,498
{\an8}que, infelizmente, é o que
estamos vendo no caso da Lydia.
193
00:09:47,523 --> 00:09:49,756
{\an8}Ela tem 15 anos!
Ela nem dirige ainda!
194
00:09:49,861 --> 00:09:52,222
{\an8}É raro ver CBP em adolescentes,
195
00:09:52,247 --> 00:09:54,653
{\an8}embora haja casos relatados
de surgimento pediátrico.
196
00:09:54,695 --> 00:09:57,899
Se o fígado é o problema, por
que o cérebro está sendo afetado?
197
00:09:58,126 --> 00:10:00,988
Quando o fígado não está
funcionando como deveria,
198
00:10:01,013 --> 00:10:03,359
{\an8}ele para de filtrar as toxinas
da corrente sanguínea.
199
00:10:03,412 --> 00:10:06,706
{\an8}E essas toxinas se acumulam
e viajam para o cérebro.
200
00:10:06,916 --> 00:10:08,517
{\an8}Mas a condição é apenas temporária.
201
00:10:08,542 --> 00:10:11,999
{\an8}E com medicação, sua função
cognitiva voltará ao normal.
202
00:10:12,209 --> 00:10:13,368
{\an8}E o fígado dela?
203
00:10:14,559 --> 00:10:16,904
Lydia vai precisar de
um transplante de fígado.
204
00:10:23,026 --> 00:10:25,820
Então, como fazemos isso?
205
00:10:25,845 --> 00:10:27,656
Como encontramos
um novo fígado para ela?
206
00:10:27,783 --> 00:10:30,451
Faremos com que Lydia seja
avaliada para a lista de transplantes,
207
00:10:30,475 --> 00:10:34,418
{\an8}o registro nacional, mas a opção
mais rápida seria um doador vivo.
208
00:10:34,745 --> 00:10:38,126
O que é muito legal sobre o
fígado é que ele se regenera.
209
00:10:38,151 --> 00:10:40,586
Assim, você pode dar a
alguém uma porção do seu fígado
210
00:10:40,611 --> 00:10:43,552
e ele voltará ao tamanho
original, após o transplante.
211
00:10:44,811 --> 00:10:48,363
Eu daria o meu a ela
num piscar de olhos, mas...
212
00:10:48,761 --> 00:10:51,040
mas sou um alcoólatra
em recuperação.
213
00:10:51,065 --> 00:10:53,111
{\an8}Desde que você esteja
sóbrio há seis meses,
214
00:10:53,136 --> 00:10:54,980
isso não é um
critério de exclusão.
215
00:10:55,291 --> 00:10:57,919
Queremos fazer alguns testes
para ver sua função hepática.
216
00:10:57,944 --> 00:10:59,952
É claro, o que
você precisar fazer.
217
00:11:01,016 --> 00:11:03,485
Eu daria qualquer coisa
para ajudar minha filha.
218
00:11:07,319 --> 00:11:09,071
- Maggie.
- É melhor que seja bom.
219
00:11:09,096 --> 00:11:10,687
Aparecer no meu
trabalho sem avisar...
220
00:11:10,996 --> 00:11:13,398
- é um grande exagero.
- Não recebeu minha mensagem?
221
00:11:13,475 --> 00:11:16,103
Não, meu celular estava no
carregador a manhã toda. O que foi?
222
00:11:16,128 --> 00:11:17,561
Tenho que te mostrar algo lá fora.
223
00:11:17,724 --> 00:11:19,809
Não posso, Grant.
Estou trabalhando.
224
00:11:20,019 --> 00:11:21,826
{\an8}Cinco minutos, só
o que estou pedindo.
225
00:11:21,884 --> 00:11:24,839
{\an8}Não quero incomodar, mas você
é a única pessoa que vai entender.
226
00:11:26,385 --> 00:11:28,788
Me dê 20 minutos.
Vou sair para o almoço mais cedo.
227
00:11:28,813 --> 00:11:30,049
Te encontro na entrada.
228
00:11:31,351 --> 00:11:33,811
{\an8}Parabéns pela grande
notícia, amigo. Mazel tov.
229
00:11:33,836 --> 00:11:35,931
{\an8}Obrigado.
Estou muito animado.
230
00:11:35,956 --> 00:11:38,774
{\an8}Poderia ter me dado um tempo
para espanar o velho smoking, no entanto.
231
00:11:38,799 --> 00:11:41,059
{\an8}- Droga.
- Me desculpe por isso.
232
00:11:41,284 --> 00:11:45,830
{\an8}Sabe, a morte do meu pai
cristalizou muito para mim.
233
00:11:45,854 --> 00:11:49,431
sobre o homem que quero
ser, a vida que quero ter,
234
00:11:49,456 --> 00:11:52,540
e uma urgência para fazer
essas mudanças agora.
235
00:11:52,606 --> 00:11:53,606
Faz sentido.
236
00:11:53,685 --> 00:11:56,863
É provavelmente por isso que as coisas
estão tão fáceis com a April dessa vez.
237
00:11:57,341 --> 00:12:00,921
Acho que me aproximei do cara
por quem ela estava esperando.
238
00:12:02,052 --> 00:12:03,052
Ótimo.
239
00:12:03,691 --> 00:12:05,273
Ei, preciso de ajuda.
240
00:12:05,298 --> 00:12:07,255
Tem um cara em apuros
a alguns quarteirões daqui.
241
00:12:07,280 --> 00:12:08,986
Ei, sou o Dr. Choi.
O que está acontecendo?
242
00:12:09,275 --> 00:12:10,568
Tem esse sem-teto, Buddy.
243
00:12:10,593 --> 00:12:12,357
Ele meio que mora
atrás do meu prédio.
244
00:12:12,875 --> 00:12:14,583
Tem algo errado com ele.
Liguei para o 911.
245
00:12:14,608 --> 00:12:16,569
Mas disseram que a ambo
ia demorar uns 20 minutos.
246
00:12:16,594 --> 00:12:18,463
Não sei.
Ele não parece bem.
247
00:12:18,488 --> 00:12:20,490
- Pode nos levar até ele?
- Sim, me sigam.
248
00:12:23,493 --> 00:12:24,494
Buddy!
249
00:12:26,510 --> 00:12:27,510
Buddy!
250
00:12:27,568 --> 00:12:28,568
Ei Buddy.
251
00:12:28,692 --> 00:12:29,793
Ele está respirando, não é?
252
00:12:29,871 --> 00:12:32,288
A respiração está rasa,
mas sim, ele está respirando.
253
00:12:32,742 --> 00:12:34,020
Há quanto tempo ele está aqui?
254
00:12:34,187 --> 00:12:35,803
Buddy tem morado
aqui desde que me mudei,
255
00:12:35,828 --> 00:12:37,382
então, pelo menos quatro anos.
256
00:12:37,728 --> 00:12:40,046
Notou alguma mudança em seu
comportamento recentemente?
257
00:12:40,388 --> 00:12:43,641
Buddy desapareceu por algumas
noites, talvez cerca de um mês atrás.
258
00:12:43,675 --> 00:12:45,529
Não sei para onde ele
foi, mas quando voltou,
259
00:12:45,554 --> 00:12:47,392
não estava se mexendo tão bem.
260
00:12:47,434 --> 00:12:49,611
Ele parecia mais fora
de si do que o normal.
261
00:13:05,021 --> 00:13:06,665
Meu nome não estará no...
262
00:13:06,881 --> 00:13:08,629
Não será anexado a nada?
263
00:13:08,687 --> 00:13:10,297
Tudo pode ser
processado anonimamente.
264
00:13:10,322 --> 00:13:13,160
E não vão liberar nenhuma das
minhas informações para a polícia, certo?
265
00:13:13,445 --> 00:13:14,705
Não sem a sua permissão.
266
00:13:15,658 --> 00:13:18,315
Esqueci de perguntar.
Quanto vai custar?
267
00:13:18,455 --> 00:13:19,956
Eu não tenho seguro
nem nada, então...
268
00:13:19,981 --> 00:13:20,981
Nada.
269
00:13:21,112 --> 00:13:22,766
Não há responsabilidade
do paciente.
270
00:13:22,867 --> 00:13:26,389
E lhe daremos um voucher para quaisquer
custos adicionais de acompanhamento.
271
00:13:26,748 --> 00:13:28,158
Gostaria de um Valium?
272
00:13:28,322 --> 00:13:29,944
Pode ajudar a te acalmar.
273
00:13:29,976 --> 00:13:31,920
Não, não.
Não quero desmaiar de novo.
274
00:13:32,915 --> 00:13:34,638
Na verdade, é apenas um sedativo leve.
275
00:13:34,663 --> 00:13:35,663
Não!
276
00:13:36,200 --> 00:13:38,462
Obrigada, mas não.
277
00:13:41,270 --> 00:13:43,635
Estamos prontas para começar o exame.
Tudo bem, Glória?
278
00:13:45,521 --> 00:13:48,098
Então sente-se um pouco,
coloque os pés nos estribos.
279
00:13:48,205 --> 00:13:50,303
E se a qualquer momento
você precisar que eu pare,
280
00:13:50,387 --> 00:13:52,783
se precisar fazer uma pausa,
é só me avisar, tudo bem?
281
00:13:53,662 --> 00:13:56,951
Tudo bem, estou colocando minha
mão na parte interna da sua coxa.
282
00:13:57,828 --> 00:14:01,163
Em seguida, vou dar uma olhada
rápida na área externa primeiro.
283
00:14:01,188 --> 00:14:02,188
Aqui.
284
00:14:02,520 --> 00:14:03,821
Aperte o quanto quiser.
285
00:14:07,855 --> 00:14:10,166
Agora você vai sentir
a ponta do espéculo.
286
00:14:10,634 --> 00:14:12,136
Você está indo muito bem.
287
00:14:14,437 --> 00:14:16,741
Então, o que você acha? Sei
que o fígado está no limite,
288
00:14:16,766 --> 00:14:18,562
- mas...
- Tenho que discordar de você, Will.
289
00:14:18,666 --> 00:14:20,634
Não está no limite.
Nem mesmo perto.
290
00:14:20,659 --> 00:14:23,349
Bem, o que quer dizer?
A função hepática da Danielle está sólida.
291
00:14:23,374 --> 00:14:25,129
Sim, agora, mas o estrago está feito.
292
00:14:25,154 --> 00:14:27,269
- O fígado está fibrótico.
- Levemente.
293
00:14:27,294 --> 00:14:28,831
Não tolerará uma ressecção parcial.
294
00:14:28,856 --> 00:14:30,512
Bem, isso é uma previsão, não um fato.
295
00:14:30,537 --> 00:14:32,825
E uma boa chance que
falhará em se regenerar.
296
00:14:32,850 --> 00:14:34,433
E a mãe vai precisar
de um transplante.
297
00:14:34,458 --> 00:14:37,302
Talvez seja um risco que
Danielle esteja disposta a correr.
298
00:14:37,843 --> 00:14:40,012
Mas se Danielle acabar
precisando de um novo fígado
299
00:14:40,037 --> 00:14:41,677
depois que permitirmos que ela doe,
300
00:14:41,701 --> 00:14:45,044
esse é o tipo de resultado ruim que poderia
fechar o programa de transplante.
301
00:14:45,998 --> 00:14:47,158
Sinto muito, cara.
302
00:14:55,597 --> 00:14:57,441
Minha, minha, minha!
303
00:14:58,169 --> 00:14:59,437
Minha nossa.
304
00:15:00,373 --> 00:15:02,017
- Isso é...
- É sim.
305
00:15:02,611 --> 00:15:03,855
Não!
306
00:15:06,018 --> 00:15:07,827
O que aconteceu com o
topo de vinil descascado
307
00:15:07,852 --> 00:15:09,249
que costumava balançar ao vento?
308
00:15:09,274 --> 00:15:11,278
Se foi.
Aquilo e a janela quebrada.
309
00:15:11,635 --> 00:15:13,304
Consertei o aquecedor
e o ar também.
310
00:15:13,590 --> 00:15:15,349
Oh, minha nossa.
311
00:15:16,620 --> 00:15:18,448
Sabe, eu amo esse carro.
312
00:15:19,427 --> 00:15:21,805
É a única razão pela qual
te dei atenção no colégio.
313
00:15:22,526 --> 00:15:24,611
Há anos que o restauro.
314
00:15:24,987 --> 00:15:26,414
Você fez tudo isso sozinho?
315
00:15:26,518 --> 00:15:27,669
Na grande maioria.
316
00:15:28,139 --> 00:15:30,720
Acabei de renovar os bancos
de couro. O toque final.
317
00:15:31,650 --> 00:15:33,158
- Uau.
- O que acha?
318
00:15:33,762 --> 00:15:35,748
Uma volta no quarteirão,
pelos velhos tempos?
319
00:15:37,008 --> 00:15:38,008
Vamos.
320
00:15:39,019 --> 00:15:40,062
Um giro rápido.
321
00:15:40,636 --> 00:15:42,073
Minha folga acaba em 30.
322
00:15:42,098 --> 00:15:44,211
- Sim, senhora.
- Oh!
323
00:15:45,574 --> 00:15:47,235
Por acaso você sabe
o nome completo dele?
324
00:15:47,801 --> 00:15:49,219
Todo mundo só o chama de Buddy.
325
00:15:49,244 --> 00:15:52,302
Ele é um cara amigável,
mas nem tudo está lá.
326
00:15:52,459 --> 00:15:53,459
Como assim?
327
00:15:53,620 --> 00:15:55,676
Às vezes eu o vejo ele
falando com ninguém.
328
00:15:55,849 --> 00:15:57,451
E ele se repete muito.
329
00:15:58,209 --> 00:16:02,180
Parece que o processamento
dele é meio atrasado.
330
00:16:03,421 --> 00:16:05,924
Ei, sinto muito, mas estou
super atrasada para o trabalho.
331
00:16:05,949 --> 00:16:08,634
Olhe, agradecemos que tenha
ficado por aqui enquanto nos situamos.
332
00:16:08,658 --> 00:16:09,658
Muito obrigado.
333
00:16:10,041 --> 00:16:12,573
Encontrei um local de punção
parcialmente curado em sua virilha.
334
00:16:12,598 --> 00:16:15,064
Parece que ele desenvolveu
um abscesso pós-procedimento.
335
00:16:15,089 --> 00:16:16,939
Vou drenar e começar antibióticos.
336
00:16:16,964 --> 00:16:19,454
- Me pergunto para que foi o procedimento.
- Ou onde foi feito.
337
00:16:20,305 --> 00:16:21,890
Hospital Comunitário de Hawley.
338
00:16:22,397 --> 00:16:23,607
Ainda está em bom estado,
339
00:16:23,632 --> 00:16:25,389
então deve ter sido
uma visita recente.
340
00:16:25,414 --> 00:16:26,728
Tem algum nome nessa pulseira?
341
00:16:27,453 --> 00:16:29,015
William "Buddy" Foster.
342
00:16:29,040 --> 00:16:30,423
Pode cortar para mim, Doris?
343
00:16:30,448 --> 00:16:32,668
Vou pesquisar esse hospital
e depois ligo para eles.
344
00:16:32,885 --> 00:16:33,885
Hawley?
345
00:16:34,202 --> 00:16:36,677
Quero dizer, isso meio que
soa famíliar, mas tenho certeza
346
00:16:36,821 --> 00:16:37,951
que é fora de Chicago.
347
00:16:38,124 --> 00:16:39,602
Eu me pergunto
como ele foi parar lá.
348
00:16:42,640 --> 00:16:45,575
Algum outro membro da família que
possa estar disposto a ser avaliado?
349
00:16:45,600 --> 00:16:47,270
Para ver se são
compatíveis com a Lydia?
350
00:16:47,332 --> 00:16:50,590
Não, ela é... ela é filha única.
351
00:16:51,562 --> 00:16:55,926
O pai dela também tinha
problemas com álcool.
352
00:16:56,514 --> 00:16:59,451
Bateu o carro contra uma árvore há
dois anos e morreu com o impacto.
353
00:17:00,205 --> 00:17:01,240
Nós sentimos muito.
354
00:17:02,897 --> 00:17:04,319
Com a lista de
transplantes,
355
00:17:04,344 --> 00:17:07,193
quanto tempo você acha
que Lydia terá que esperar?
356
00:17:07,235 --> 00:17:09,112
É impossível prever.
357
00:17:09,797 --> 00:17:12,949
Pode levar apenas algumas
semanas, ou pode levar meses.
358
00:17:12,991 --> 00:17:14,518
Até anos às vezes.
359
00:17:15,580 --> 00:17:20,451
Então, apenas me preparar
para qualquer coisa?
360
00:17:21,629 --> 00:17:24,210
Daqui a pouco
vamos verificar a Lydia.
361
00:17:28,631 --> 00:17:30,251
Cara, isso é duro.
362
00:17:31,359 --> 00:17:33,086
Pior sensação do mundo, imagino.
363
00:17:33,278 --> 00:17:34,909
Fazendo busca e resgate,
364
00:17:34,933 --> 00:17:37,441
você conhece esses pais que
estão desesperados à ajudar.
365
00:17:38,469 --> 00:17:40,455
É de partir o coração
dizer-lhes que não podem.
366
00:17:40,762 --> 00:17:44,436
Só acrescenta sal que o passado de
Danielle é o que a está impedindo de doar.
367
00:17:44,984 --> 00:17:46,695
Isso que é uma reviravolta cruel, hein?
368
00:17:47,863 --> 00:17:49,399
Se fosse qualquer outro órgão.
369
00:17:50,174 --> 00:17:52,243
Quero dizer, os rins estão
perfeitamente saudáveis.
370
00:17:56,160 --> 00:17:57,160
Dr. Halstead?
371
00:17:57,748 --> 00:17:59,401
Os rins dela são saudáveis.
372
00:18:00,330 --> 00:18:01,915
Acho que você está no rumo certo.
373
00:18:14,949 --> 00:18:17,060
- Você está encarando.
- Sinto muito.
374
00:18:17,889 --> 00:18:21,184
Nunca pensei que você estaria
andando nesse carro novamente.
375
00:18:21,259 --> 00:18:22,259
Bem...
376
00:18:22,560 --> 00:18:24,521
Costumava me deixar
muito animado antigamente,
377
00:18:24,546 --> 00:18:26,757
olhar e ver você ao meu lado...
378
00:18:29,654 --> 00:18:30,689
Ainda deixa.
379
00:18:35,081 --> 00:18:36,081
Grant.
380
00:18:48,294 --> 00:18:49,587
Grant!
381
00:18:57,772 --> 00:18:59,958
Você está falando de uma
troca emparelhada, certo?
382
00:18:59,983 --> 00:19:01,076
Não vai funcionar.
383
00:19:01,101 --> 00:19:02,765
Os doadores precisam
ter fígados saudáveis.
384
00:19:02,790 --> 00:19:05,270
Não exatamente. É chamado
de troca pareada de órgãos.
385
00:19:05,519 --> 00:19:08,223
Oh sim. Ouvi isso
discutido em uma conferência.
386
00:19:08,398 --> 00:19:09,649
Conceito bastante novo, certo?
387
00:19:09,674 --> 00:19:11,132
Só uns dois foram
realizados nos EUA.
388
00:19:11,157 --> 00:19:12,739
É raro, mas esse tipo de troca
389
00:19:12,764 --> 00:19:15,046
é permitido pela Lei Nacional
de Transplante de Órgãos.
390
00:19:15,807 --> 00:19:16,807
Obrigado.
391
00:19:16,832 --> 00:19:18,723
Então você está
sugerindo que Danielle
392
00:19:18,748 --> 00:19:21,168
doe seu rim para alguém
na lista de transplante...
393
00:19:21,193 --> 00:19:23,104
Alguém já com um doador voluntário,
394
00:19:23,129 --> 00:19:25,232
que foi descartado por
um motivo específico do rim.
395
00:19:25,257 --> 00:19:26,974
E então eles doariam
o fígado para Lydia?
396
00:19:26,999 --> 00:19:29,311
Como uma troca emparelhada,
exceto com órgãos diferentes.
397
00:19:29,353 --> 00:19:30,729
Não é exatamente
de igual para igual.
398
00:19:30,754 --> 00:19:33,177
Um transplante de fígado
expõe o doador a um risco maior.
399
00:19:33,202 --> 00:19:36,031
Mas se pudermos identificar
um possível doador compatível,
400
00:19:36,056 --> 00:19:37,456
orientá-lo pelos
fatores de risco...
401
00:19:37,481 --> 00:19:38,975
E temos que informar o jurídico.
402
00:19:39,000 --> 00:19:40,654
- Todo o processo.
- É claro.
403
00:19:40,700 --> 00:19:42,788
Não estou tentando fazer
nada escondido do conselho.
404
00:19:43,953 --> 00:19:46,297
Certo, acho que tenho uma
ideia para um segundo doador.
405
00:19:46,476 --> 00:19:48,311
Frank Sheraton.
Final dos 40 anos.
406
00:19:48,336 --> 00:19:50,956
Ele está bem de saúde, mas
devido a uma leve redução da TFG,
407
00:19:50,981 --> 00:19:52,875
não pôde doar o
rim para sua esposa, Roberta.
408
00:19:53,119 --> 00:19:55,014
Ela está na lista de
transplantes há três anos.
409
00:19:55,474 --> 00:19:56,887
Antes de darmos
esperanças à alguém,
410
00:19:56,912 --> 00:19:58,399
vamos garantir que
Frank é compatível com a Lydia
411
00:19:58,423 --> 00:19:59,549
e Danielle com a Roberta.
412
00:19:59,574 --> 00:20:02,216
Vou puxar a ficha deles.
Dr. Lieu, quer me ajudar?
413
00:20:02,256 --> 00:20:03,415
- Adoraria.
- Tudo bem.
414
00:20:03,440 --> 00:20:05,272
- Voltaremos daqui a pouco.
- Excelente.
415
00:20:05,497 --> 00:20:08,403
- Dr. Halstead, aí está você.
- O que está errado?
416
00:20:08,428 --> 00:20:11,399
Maggie e um amigo
sofreram um acidente de carro.
417
00:20:11,424 --> 00:20:13,510
A ambulância está a caminho.
418
00:20:16,629 --> 00:20:18,255
Maggie, você deveria estar em uma maca.
419
00:20:18,280 --> 00:20:20,602
- Estou bem.
- Foi o que eu disse, mas ela recusou.
420
00:20:20,627 --> 00:20:21,898
Indo para Bagdá.
Matt, fale comigo.
421
00:20:21,923 --> 00:20:24,693
Grant Young, homem de 44 anos.
Colisão de veículo em alta velocidade.
422
00:20:24,718 --> 00:20:28,292
ECG 15, PA 120/72.
Frequência cardíaca 110.
423
00:20:28,317 --> 00:20:30,316
- Laceração grande...
- Na panturrilha esquerda.
424
00:20:30,341 --> 00:20:32,042
Sangramento ativo por
quase quatro minutos.
425
00:20:32,067 --> 00:20:34,192
Inicialmente, tentei
controlá-lo pressionando.
426
00:20:34,234 --> 00:20:35,604
Ei, Grant.
Sou o Dr. Halstead.
427
00:20:35,629 --> 00:20:38,188
Um pedaço de estilhaço ou
algo da porta cortou a perna.
428
00:20:38,213 --> 00:20:39,895
Uh, parecia arterial.
429
00:20:39,920 --> 00:20:41,665
Obrigado, Maggie.
Eu continuo daqui.
430
00:20:41,690 --> 00:20:43,660
Vamos, Maggie. Deixe-me
dar uma olhada em você.
431
00:20:43,702 --> 00:20:44,702
Venha.
432
00:20:46,533 --> 00:20:47,533
Glória.
433
00:20:49,599 --> 00:20:50,792
Você quer se sentar?
434
00:20:50,834 --> 00:20:53,336
Está tudo bem.
Eu prefiro ficar em pé.
435
00:20:53,404 --> 00:20:54,404
Claro.
436
00:20:56,680 --> 00:20:59,846
Então, seus exames
deram positivo para GHB.
437
00:21:00,126 --> 00:21:02,538
É comumente conhecida
como droga de estupro.
438
00:21:03,013 --> 00:21:05,513
E embora não possamos
tirar conclusões definitivas
439
00:21:05,538 --> 00:21:07,155
até que seu kit seja testado,
440
00:21:07,468 --> 00:21:09,763
havia evidências
de que você sofreu
441
00:21:09,788 --> 00:21:11,713
ferimentos de uma agressão sexual.
442
00:21:15,586 --> 00:21:16,837
Que tipo de evidência?
443
00:21:16,862 --> 00:21:21,032
Hematomas na área genital, um
possível padrão de impressão digital.
444
00:21:26,787 --> 00:21:28,206
E DSTs?
445
00:21:28,621 --> 00:21:32,250
Seus testes de HIV, gonorreia
e clamídia deram negativos,
446
00:21:32,445 --> 00:21:34,196
mas você precisará
fazer o acompanhamento
447
00:21:34,220 --> 00:21:36,232
para fazer um novo teste
em duas a três semanas.
448
00:21:38,531 --> 00:21:40,626
É muito cedo para saber se...
449
00:21:42,434 --> 00:21:43,719
Se estou grávida?
450
00:21:44,478 --> 00:21:46,614
Seu teste de gravidez
deu negativo,
451
00:21:47,066 --> 00:21:49,061
mas você deve repetir o
teste em duas semanas.
452
00:21:51,824 --> 00:21:54,650
É isso?
Isso é tudo?
453
00:21:54,675 --> 00:21:55,675
Posso ir para casa agora?
454
00:21:55,700 --> 00:21:58,171
Bem, primeiro
queremos falar com você
455
00:21:58,196 --> 00:22:01,230
sobre alguns dos serviços de
aconselhamento e saúde mental disponíveis.
456
00:22:01,255 --> 00:22:02,438
Tudo de graça.
457
00:22:03,713 --> 00:22:05,274
Eu realmente quero ir para casa.
458
00:22:06,035 --> 00:22:07,313
Esqueçer que isso aconteceu.
459
00:22:09,645 --> 00:22:11,289
Se você mudar de ideia,
460
00:22:11,612 --> 00:22:14,620
todas as informações e os
números de telefone estão aqui.
461
00:22:14,753 --> 00:22:16,139
Ambos os nossos incluídos.
462
00:22:16,864 --> 00:22:17,864
Obrigada.
463
00:22:19,788 --> 00:22:23,363
Gloria, você disse inicialmente
que não queria envolver a polícia.
464
00:22:23,388 --> 00:22:24,402
Não quero.
465
00:22:24,427 --> 00:22:27,434
Tá, você entende, porém,
que sem um relatório,
466
00:22:27,459 --> 00:22:29,680
eles não podem abrir
uma investigação,
467
00:22:30,071 --> 00:22:33,111
então eles não serão capazes de
encontrar a pessoa que fez isso com você.
468
00:22:33,620 --> 00:22:36,423
Não é como se eu fosse prestar
queixa de qualquer maneira.
469
00:22:37,250 --> 00:22:38,251
Eu só...
470
00:22:38,896 --> 00:22:41,870
Eu precisava saber o que
aconteceu por mim mesma.
471
00:22:42,612 --> 00:22:43,612
Só isso.
472
00:22:43,963 --> 00:22:44,963
É suficiente.
473
00:22:46,864 --> 00:22:48,199
Ninguém mais pode saber.
474
00:22:49,068 --> 00:22:51,237
Gloria, eu entendo, isso
é muito traumatizante...
475
00:22:51,262 --> 00:22:52,347
Tudo bem, Glória.
476
00:22:53,031 --> 00:22:54,066
Nós ouvimos você.
477
00:22:54,448 --> 00:22:56,574
Vamos começar a
sua papelada de alta.
478
00:23:05,051 --> 00:23:06,761
Ei. É isso?
479
00:23:06,803 --> 00:23:09,466
Acho que deveríamos ter
uma conversa mais substancial
480
00:23:09,491 --> 00:23:11,032
- com ela sobre reportar.
- Não.
481
00:23:11,354 --> 00:23:13,459
Sua falta de vontade
de mostrar identidade,
482
00:23:13,484 --> 00:23:15,676
falta de seguro, medo da polícia.
483
00:23:15,701 --> 00:23:20,201
Suspeito que Gloria seja ilegal.
484
00:23:22,586 --> 00:23:24,529
Não vamos forçar muito, tudo bem?
485
00:23:25,295 --> 00:23:27,024
Mas acredito que existem
proteções legais
486
00:23:27,049 --> 00:23:29,854
para imigrantes ilegais que
denunciam crimes como agressão sexual.
487
00:23:29,879 --> 00:23:32,098
E embora você acredite
nessas proteções, Hannah,
488
00:23:32,123 --> 00:23:34,267
Gloria pode não, e
temos que respeitar isso.
489
00:23:41,909 --> 00:23:44,253
Buddy, estamos tentando
descobrir é se você se lembra
490
00:23:44,277 --> 00:23:45,826
de ter ido a um
hospital recentemente.
491
00:23:47,646 --> 00:23:50,132
Sim, já fui ao hospital antes.
492
00:23:50,157 --> 00:23:51,158
Está correto.
493
00:23:51,183 --> 00:23:52,650
E como você chegou lá?
494
00:23:53,892 --> 00:23:55,685
Uma senhora muito legal me levou.
495
00:23:55,727 --> 00:23:58,163
Ela também me pagou o jantar.
496
00:23:58,784 --> 00:23:59,861
Você se machucou?
497
00:24:01,356 --> 00:24:03,199
Não, acho que não.
498
00:24:04,889 --> 00:24:06,399
Eu me pergunto por que ela...
499
00:24:06,747 --> 00:24:08,433
Ela levou você para o hospital, então.
500
00:24:09,268 --> 00:24:10,929
Acho que eu precisava ir.
501
00:24:11,789 --> 00:24:13,183
Uma senhora muito simpática.
502
00:24:13,552 --> 00:24:14,988
Ela pagou meu jantar.
503
00:24:18,891 --> 00:24:20,632
Hum, quer saber?
504
00:24:20,657 --> 00:24:23,167
Vamos sair por um
segundo e já voltamos.
505
00:24:23,192 --> 00:24:24,729
- Claro.
- Sim, descanse.
506
00:24:24,753 --> 00:24:25,753
Claro.
507
00:24:28,638 --> 00:24:31,224
Certo, entrei em contato com o
Hospital Comunitário de Hawley.
508
00:24:31,249 --> 00:24:34,716
Fica cerca de duas horas ao norte
da cidade, em Wisconsin, certo?
509
00:24:35,341 --> 00:24:37,559
Buddy esteve lá há um mês.
510
00:24:37,864 --> 00:24:41,456
Estadia de duas noites para um procedimento
de oclusão do apêndice atrial esquerdo.
511
00:24:41,981 --> 00:24:44,681
As oclusões de LA não são
feitas para prevenir derrame
512
00:24:44,705 --> 00:24:46,211
em pacientes com
fibrilação atrial?
513
00:24:46,410 --> 00:24:49,057
Buddy não caiu em nenhuma
fibrilação atrial desde que chegou aqui.
514
00:24:49,110 --> 00:24:53,023
É um procedimento eletivo em um paciente
sem moradia em um estado diferente.
515
00:24:53,395 --> 00:24:56,499
Como eles esperavam que ele
voltasse para o acompanhamento?
516
00:24:56,524 --> 00:24:58,067
Ou manter seu local cirúrgico limpo?
517
00:24:58,092 --> 00:24:59,837
Não é à toa que ele
teve uma infecção.
518
00:24:59,862 --> 00:25:01,228
No mínimo, acho que estamos diante
519
00:25:01,253 --> 00:25:03,128
- de negligência extrema.
- Eu acho que é pior.
520
00:25:03,427 --> 00:25:06,915
Buddy mencionou uma senhora
que o pegou e o levou ao hospital.
521
00:25:06,940 --> 00:25:08,750
- Ah...
- Uma recrutadora.
522
00:25:09,262 --> 00:25:11,723
Provavelmente recebe uma parte
por cada paciente que encontra.
523
00:25:11,748 --> 00:25:13,121
Oh meu Deus.
524
00:25:13,446 --> 00:25:15,482
Acho que estamos olhando
para a fraude na Medicaid.
525
00:25:20,915 --> 00:25:22,541
Não é o que parece, Sharon.
526
00:25:22,590 --> 00:25:24,517
Quem disse que parecia
com alguma coisa?
527
00:25:25,742 --> 00:25:27,536
Ninguém está te julgando.
528
00:25:28,341 --> 00:25:30,716
Ei, só queria avisar que
mandei Grant para angiografia
529
00:25:30,741 --> 00:25:32,620
para ver se há algum
dano vascular na perna dele.
530
00:25:32,645 --> 00:25:33,758
Obrigada pela atualização, Will.
531
00:25:33,799 --> 00:25:34,799
É claro.
532
00:25:35,662 --> 00:25:37,242
Como está sua paciente, Sra. Goodwin?
533
00:25:37,354 --> 00:25:40,315
Teimosa com uma
chance de vai ficar bem.
534
00:25:42,620 --> 00:25:45,227
Maggie, quer que eu
ligue para o Ben para você?
535
00:25:45,252 --> 00:25:46,537
Não, não, não.
Está tudo bem.
536
00:25:47,135 --> 00:25:50,189
Ben está em uma conferência
de professores na Flórida.
537
00:25:50,447 --> 00:25:53,033
Aviso ele quando chegar
em casa na sexta-feira.
538
00:25:53,212 --> 00:25:54,212
Claro.
539
00:26:01,749 --> 00:26:02,749
Ana.
540
00:26:03,259 --> 00:26:04,552
Ei, você tem um minuto?
541
00:26:04,593 --> 00:26:05,753
Sim claro.
O que foi?
542
00:26:07,478 --> 00:26:08,696
O nome dela é Chelsea.
543
00:26:08,886 --> 00:26:11,939
Ela entrou no distrito esta manhã
para denunciar um possível estupro.
544
00:26:12,013 --> 00:26:13,439
Um possível estupro?
545
00:26:13,675 --> 00:26:15,927
Apagou em uma festa em
um armazém ontem à noite.
546
00:26:16,123 --> 00:26:18,092
Ela acha que alguém
colocou algo em sua bebida.
547
00:26:18,900 --> 00:26:20,160
Foi em Pilsen?
548
00:26:20,875 --> 00:26:22,928
Sim. Como sabia disso?
549
00:26:30,711 --> 00:26:33,569
Então eu doo um lóbulo do
meu fígado para esta jovem,
550
00:26:33,594 --> 00:26:35,228
e a mãe da menina daria um rim
551
00:26:35,253 --> 00:26:36,459
- para Roberta?
- Exatamente.
552
00:26:36,584 --> 00:26:39,336
Fizemos o trabalho braçal e
você é um doador compatível.
553
00:26:39,512 --> 00:26:41,415
E a mãe é compativel
com você, Roberta.
554
00:26:42,746 --> 00:26:43,746
Então, sim.
555
00:26:43,985 --> 00:26:45,115
Absolutamente.
Eu topo.
556
00:26:45,140 --> 00:26:47,746
- Quão cedo eles podem operar?
- Frank, espere um segundo.
557
00:26:47,867 --> 00:26:49,778
Acho que temos que fazer
mais algumas perguntas.
558
00:26:51,174 --> 00:26:53,009
Aprendemos tudo
sobre doação de rim
559
00:26:53,034 --> 00:26:55,202
quando Frank foi avaliado
como doador para mim.
560
00:26:55,777 --> 00:26:59,719
Doar o fígado é um
cometimento semelhante?
561
00:26:59,979 --> 00:27:02,119
Bem, para ser completamente honesto,
562
00:27:02,144 --> 00:27:04,012
é um cometimento maior.
563
00:27:04,599 --> 00:27:07,016
É uma cirurgia aberta com
uma grande incisão abdominal.
564
00:27:07,041 --> 00:27:10,201
E por causa da incisão, é uma recuperação
mais difícil do que a doação de rim.
565
00:27:10,226 --> 00:27:11,577
Geralmente no dobro do tempo.
566
00:27:11,870 --> 00:27:13,591
Ah, então, não.
567
00:27:13,616 --> 00:27:14,569
- Querida.
- Não.
568
00:27:14,601 --> 00:27:16,570
- Temos que pensar nas crianças.
- Estou pensando.
569
00:27:17,112 --> 00:27:18,280
Eles precisam da mãe deles.
570
00:27:18,922 --> 00:27:20,216
Nós precisamos de você.
571
00:27:21,577 --> 00:27:22,954
Ei, lembre-se,
572
00:27:23,061 --> 00:27:25,439
Sobrevivi a cinco saltos de
pára-quedas e três bungee jumps.
573
00:27:25,464 --> 00:27:27,860
Acha que vou deixar uma
pequena cirurgia me derrubar?
574
00:27:28,385 --> 00:27:30,622
A cirurgia é provavelmente o
lugar mais seguro para mim.
575
00:27:31,400 --> 00:27:34,044
E o fato de que isso vai
ajudar outra pessoa também?
576
00:27:34,233 --> 00:27:35,277
Melhor ainda.
577
00:27:36,189 --> 00:27:37,442
Me deixe fazer isso.
578
00:27:45,853 --> 00:27:47,013
Isso é um sim?
579
00:27:50,153 --> 00:27:51,239
Ótimo.
580
00:27:52,694 --> 00:27:53,694
Ótimo.
581
00:27:54,036 --> 00:27:57,346
Entendo que as evidências
do exame de Gloria
582
00:27:57,371 --> 00:28:00,251
fortaleceriam qualquer
processo futuro contra o agressor,
583
00:28:00,635 --> 00:28:03,243
mas eu realmente
não acho que reviver o assunto
584
00:28:03,268 --> 00:28:04,855
vá fazê-la mudar de ideia.
585
00:28:04,953 --> 00:28:06,317
Acho que devemos tentar.
586
00:28:06,382 --> 00:28:08,676
Então você quer que
ela arrisque seu futuro,
587
00:28:08,821 --> 00:28:12,419
ou o futuro de sua família, por
alguém que ela nem conhece?
588
00:28:12,446 --> 00:28:15,431
- Não, não estou dizendo isso.
- Porque esse é o dilema dela, Hannah.
589
00:28:15,812 --> 00:28:18,661
E você pode prometer
a ela até ficar sem ar
590
00:28:18,686 --> 00:28:22,231
que o sistema irá protegê-la e luta pelos
direitos dela assim como lutam pelos seus,
591
00:28:22,256 --> 00:28:25,786
mas aposto que ela já viu provas
suficientes do contrário para saber melhor.
592
00:28:27,100 --> 00:28:30,413
Não estou sugerindo que
Gloria faça isso por outra pessoa.
593
00:28:31,282 --> 00:28:33,025
Estou pensando na Gloria.
594
00:28:33,272 --> 00:28:36,201
E em como será carregar
esse trauma pelo resto da vida.
595
00:28:38,726 --> 00:28:40,548
Minha colega de quarto
na faculdade, Annie,
596
00:28:41,008 --> 00:28:42,842
foi estuprada em uma
festa de fraternidade.
597
00:28:42,867 --> 00:28:45,312
Ela não sabia quem foi.
Não denunciou a ninguém.
598
00:28:45,337 --> 00:28:47,382
E ela disse exatamente
o que a Gloria disse.
599
00:28:47,923 --> 00:28:49,750
Ela só queria esquecer
que aconteceu.
600
00:28:50,258 --> 00:28:53,779
Então, ela colocou toda a
sua energia em fingir que não importava,
601
00:28:54,572 --> 00:28:56,699
como se responsabilizar
alguém não importasse.
602
00:28:56,724 --> 00:29:00,737
E em algum momento, acho que ela
começou a acreditar que não importava.
603
00:29:02,223 --> 00:29:04,334
Que ela não importava.
604
00:29:06,170 --> 00:29:09,298
E ela carregou aquele
sentimento o máximo que pôde,
605
00:29:09,987 --> 00:29:11,958
antes de tirar a própria vida.
606
00:29:13,631 --> 00:29:15,342
Ah, Hanna.
607
00:29:15,926 --> 00:29:18,188
- Eu sinto muitíssimo.
- Então não, eu não sou...
608
00:29:19,416 --> 00:29:21,529
Não sou insensível...
609
00:29:22,148 --> 00:29:25,354
à enormidade do que estamos
potencialmente pedindo a Gloria para fazer.
610
00:29:25,379 --> 00:29:27,708
É só que eu já vi
o outro lado disso.
611
00:29:28,855 --> 00:29:31,775
A consequência de varrer um
trauma para debaixo do tapete.
612
00:29:38,641 --> 00:29:40,351
Dr. Martin Grainer,
613
00:29:40,392 --> 00:29:43,863
o cardiologista intervencionista
que fez o procedimento do Buddy.
614
00:29:44,104 --> 00:29:45,898
Percebi que ele se muda muito,
615
00:29:45,940 --> 00:29:47,988
então comecei a ligar para
alguns desses hospitais.
616
00:29:48,641 --> 00:29:50,136
Perdeu privilégios
em praticamente...
617
00:29:50,161 --> 00:29:52,412
Como diabos esse cara
ainda está praticando?
618
00:29:52,437 --> 00:29:53,448
Você está bem?
619
00:29:53,785 --> 00:29:55,489
Sim, eu só dormi mal.
Só isso.
620
00:29:55,567 --> 00:29:57,151
Eles não sentiram
que poderiam provar
621
00:29:57,176 --> 00:30:00,221
que ele estava fabricando
indicações para procedimentos.
622
00:30:01,077 --> 00:30:02,536
Esse é o médico
que tratou o Buddy.
623
00:30:02,933 --> 00:30:04,460
Dr. Martin Grainer.
624
00:30:04,808 --> 00:30:09,271
Então, os exames do Buddy
voltaram, e seu APS estava nas alturas.
625
00:30:09,547 --> 00:30:13,342
O mandei para exames de imagem e ele
tem câncer de próstata em estágio avançado.
626
00:30:13,400 --> 00:30:15,986
Está por todo o corpo,
no cérebro, na coluna.
627
00:30:16,201 --> 00:30:18,016
Nada que possamos fazer
por ele nesse momento.
628
00:30:18,041 --> 00:30:20,574
Então, enquanto essa
imitação de médico
629
00:30:20,599 --> 00:30:23,435
está inventando todos esses
falsos problemas médicos...
630
00:30:23,477 --> 00:30:25,797
Ele poderia estar tratando
ele por algo bem real.
631
00:30:32,930 --> 00:30:33,931
Vê isso?
632
00:30:34,113 --> 00:30:38,200
Você tem um pequeno pseudo-aneurisma
da artéria tibial posterior.
633
00:30:38,440 --> 00:30:39,675
Isso soa ameaçador.
634
00:30:39,700 --> 00:30:41,303
Não é tão assustador
quanto parece.
635
00:30:41,328 --> 00:30:43,967
É uma pequena poça de sangue
pressurizada que pode se formar
636
00:30:43,992 --> 00:30:45,868
após uma lesão na
parede do vaso sanguíneo.
637
00:30:46,000 --> 00:30:47,545
Provavelmente se
resolverá sozinha,
638
00:30:47,570 --> 00:30:49,270
sem necessidade de
intervenção cirúrgica.
639
00:30:49,312 --> 00:30:51,522
Só queremos que volte na
próxima semana para um ultrassom.
640
00:30:51,547 --> 00:30:54,951
Isso é um alívio.
641
00:30:55,519 --> 00:30:56,595
Definitivamente.
642
00:31:00,951 --> 00:31:03,158
Se me derem licença, tenho
que verificar outro paciente.
643
00:31:03,369 --> 00:31:04,414
Obrigada, Will.
644
00:31:05,769 --> 00:31:09,064
Bem, isso é uma boa notícia.
645
00:31:09,106 --> 00:31:10,466
É sim.
646
00:31:13,117 --> 00:31:17,214
Olha, eu estive deitado
aqui, pensando muito, e...
647
00:31:18,026 --> 00:31:20,236
Eu passei da linha.
Simples assim.
648
00:31:20,690 --> 00:31:22,134
Sinto muito, Maggie.
649
00:31:23,196 --> 00:31:24,578
Andando por aí naquele...
650
00:31:24,758 --> 00:31:27,975
velho Monte Carlo, acho que nós...
651
00:31:28,331 --> 00:31:30,527
ambos nos esquecemos
por um momento.
652
00:31:31,202 --> 00:31:34,714
Acho que pensei que
poderíamos ser amigos, mas...
653
00:31:35,837 --> 00:31:37,837
- Tem muita história aí.
- Sim...
654
00:31:38,404 --> 00:31:39,645
Eu sei disso agora.
655
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Eu sei.
656
00:32:03,975 --> 00:32:06,726
Gloria, você é tão corajosa de vir aqui.
657
00:32:06,751 --> 00:32:10,309
E se precisar de alguma coisa,
você tem ambos nossos números.
658
00:32:11,130 --> 00:32:15,406
E eu realmente espero que você considere
participar de um desses grupos de apoio.
659
00:32:15,886 --> 00:32:17,792
Sim, vou pensar sobre.
660
00:32:18,634 --> 00:32:19,643
Dra. Cuevas.
661
00:32:20,018 --> 00:32:21,478
Nellie, quero dizer.
662
00:32:21,522 --> 00:32:23,320
Esperava vê-la antes de ir.
663
00:32:23,377 --> 00:32:26,428
Antes de você ir,
Glória, eu queria...
664
00:32:27,138 --> 00:32:29,322
compartilhar algo com você.
665
00:32:30,688 --> 00:32:34,392
Não é algo que muitos
dos meus colegas saibam.
666
00:32:36,618 --> 00:32:40,106
Algo que o Dra. Asher não sabe.
667
00:32:44,618 --> 00:32:46,005
Eu sou...
668
00:32:47,893 --> 00:32:50,830
Eu sou indocumentada.
669
00:32:52,808 --> 00:32:57,500
Minha família imigrou para os
EUA antes que eu pudesse andar.
670
00:32:59,507 --> 00:33:01,212
E como uma beneficiária do DACA,
671
00:33:01,237 --> 00:33:03,932
Tenho permissão legal
para trabalhar e morar aqui,
672
00:33:04,638 --> 00:33:08,584
mas ainda mantenho meu status
de imigração por precaução.
673
00:33:09,159 --> 00:33:12,598
Mas estou te contando...
674
00:33:13,795 --> 00:33:15,071
porque confio em você.
675
00:33:16,332 --> 00:33:19,895
E eu confio na Dra. Asher.
676
00:33:21,822 --> 00:33:26,110
Portanto, se você, alguma vez,
quiser relatar o que aconteceu,
677
00:33:26,452 --> 00:33:30,189
agora ou em algum
momento no futuro,
678
00:33:30,831 --> 00:33:34,502
A Dra. Asher e eu conhecemos
alguém que vai cuidar de você.
679
00:33:34,970 --> 00:33:36,313
Alguém em quem pode confiar.
680
00:33:50,510 --> 00:33:53,887
Roberta, Frank, essa é
Lydia e sua mãe, Danielle.
681
00:33:53,912 --> 00:33:56,123
Não sei como agradecer
a vocês dois o suficiente.
682
00:33:56,148 --> 00:33:57,591
Eu deveria estar te agradecendo.
683
00:33:57,779 --> 00:33:59,798
Você nem me conhece
e está me dando...
684
00:34:01,570 --> 00:34:03,155
- Posso te abraçar?
- Sim.
685
00:34:07,660 --> 00:34:09,670
Daremos a todos algum
tempo para se conhecerem.
686
00:34:11,919 --> 00:34:14,463
Espero que as trocas de
órgãos se tornem mais comuns.
687
00:34:14,488 --> 00:34:17,871
Isso aumentaria significativamente
o número de potenciais doadores.
688
00:34:18,311 --> 00:34:20,565
E permitiria que doadores
que, antes eram excluídos,
689
00:34:20,590 --> 00:34:22,100
ainda ajudassem
seus entes queridos.
690
00:34:24,075 --> 00:34:25,311
Troca de favores.
691
00:34:26,845 --> 00:34:28,865
Sim, e todo mundo ganha.
692
00:34:29,823 --> 00:34:33,296
Bem, se não ligarem em tomar
uma cerveja com um estagiário,
693
00:34:33,320 --> 00:34:34,796
a primeira rodada
é por minha conta.
694
00:34:34,821 --> 00:34:36,779
Definitivamente não
recuso uma cerveja grátis.
695
00:34:36,804 --> 00:34:37,999
O que acha, Crockett?
696
00:34:38,541 --> 00:34:40,793
Eu vou ter que me juntar
a vocês em outra hora.
697
00:34:40,818 --> 00:34:41,902
Saúde.
698
00:34:45,140 --> 00:34:47,814
Oi, Glória. Este é o detetive Upton.
699
00:34:47,839 --> 00:34:50,302
Pode me chamar de Hailey.
Podemos conversar aqui, se você quiser.
700
00:34:50,344 --> 00:34:52,056
Podemos ir caminhar,
tomar um pouco de ar.
701
00:34:52,081 --> 00:34:53,081
Você decide.
702
00:34:53,560 --> 00:34:54,578
Aqui está ótimo.
703
00:34:56,283 --> 00:34:57,902
Voltaremos em breve para ver você.
704
00:35:03,883 --> 00:35:05,750
Só espero que
descubram quem fez isso
705
00:35:05,775 --> 00:35:07,295
antes que outra
mulher seja ferida.
706
00:35:07,320 --> 00:35:09,989
A declaração da Gloria, a
evidência de seu exame...
707
00:35:10,210 --> 00:35:13,134
Vão ajudar tremendamente
na investigação do CPD.
708
00:35:14,059 --> 00:35:15,059
Hannah...
709
00:35:17,303 --> 00:35:18,819
como eu disse à Gloria,
710
00:35:18,981 --> 00:35:21,042
Eu não anuncio meu status.
711
00:35:21,067 --> 00:35:23,094
É da sua conta, e de mais ninguém.
712
00:35:23,899 --> 00:35:25,602
- Não vou contar pra ninguém.
- Obrigada.
713
00:35:26,864 --> 00:35:29,166
É incrível o que você alcançou.
714
00:35:29,280 --> 00:35:31,741
Indo para a escola de medicina,
tornando-se uma médica.
715
00:35:31,911 --> 00:35:33,254
Não tem sido fácil.
716
00:35:34,230 --> 00:35:38,334
E com desafios legais
constantemente no horizonte,
717
00:35:38,956 --> 00:35:43,780
O futuro do DACA e o meu futuro
sempre parecem um pouco precários.
718
00:35:44,380 --> 00:35:48,271
Mas, me cercar de pessoas
boas, realmente ajuda.
719
00:35:49,220 --> 00:35:50,698
Pessoas em quem posso confiar.
720
00:35:56,101 --> 00:35:58,038
Ah, Maggie.
Entre.
721
00:35:58,085 --> 00:35:59,942
Eu tenho que ir a este jantar,
722
00:35:59,966 --> 00:36:02,269
mas estou feliz que
você tenha vindo.
723
00:36:05,228 --> 00:36:06,896
Então, como está se sentindo?
724
00:36:07,192 --> 00:36:08,653
Hum... bem.
725
00:36:09,949 --> 00:36:11,902
Eu decidi...
726
00:36:13,224 --> 00:36:15,952
não contar ao Ben
sobre o acidente.
727
00:36:16,493 --> 00:36:18,913
Por enquanto, ou...
728
00:36:19,468 --> 00:36:20,470
Para sempre.
729
00:36:21,418 --> 00:36:23,546
Tem certeza que é
isso que quer fazer?
730
00:36:24,121 --> 00:36:26,991
Simplesmente não há nenhum
benefício para ele saber.
731
00:36:27,111 --> 00:36:29,811
Bem, acho que Ben pode discordar.
732
00:36:30,636 --> 00:36:34,121
Grant já causou tantos
problemas em meu casamento.
733
00:36:34,146 --> 00:36:36,767
Eu só... não quero
piorar as coisas.
734
00:36:36,809 --> 00:36:38,980
Bem, eu entendo, mas...
735
00:36:40,158 --> 00:36:41,164
só estou...
736
00:36:41,711 --> 00:36:44,014
Só estou me perguntando,
como você se sentiria,
737
00:36:44,149 --> 00:36:46,167
se os papéis fossem invertidos.
738
00:36:46,192 --> 00:36:50,056
E Ben não contou a você que
sofreu um acidente de carro.
739
00:36:50,399 --> 00:36:51,752
Sharon, é só que...
740
00:36:55,170 --> 00:36:56,305
Eu não posso.
741
00:36:56,961 --> 00:36:58,129
- Não posso.
- Veja.
742
00:36:58,650 --> 00:36:59,841
Dê um tempo.
743
00:37:00,666 --> 00:37:03,169
Você teve um susto
terrível hoje, Maggie.
744
00:37:03,818 --> 00:37:06,124
Você não precisa
decidir nesse minuto.
745
00:37:09,158 --> 00:37:12,837
Eu tenho que ir, mas pode
ficar o tempo que precisar.
746
00:37:13,954 --> 00:37:15,306
Tudo bem.
747
00:37:23,281 --> 00:37:24,375
Olá pessoal.
748
00:37:26,650 --> 00:37:27,860
Jack, ótimo ver você de novo.
749
00:37:28,097 --> 00:37:29,556
Fico feliz que pôde
se juntar a nós.
750
00:37:29,581 --> 00:37:30,605
Kathleen, Dennis.
751
00:37:33,151 --> 00:37:35,560
Então, o que mudou de opinião?
752
00:37:36,285 --> 00:37:37,620
Bem, eu...
753
00:37:37,661 --> 00:37:41,632
Eu posso ter ficado um pouco
preocupado excessivamente com a ideia.
754
00:37:42,093 --> 00:37:44,437
Esse dinheiro pode
beneficiar muita gente.
755
00:37:47,122 --> 00:37:49,298
Bom ver vocês.
Como estão?
756
00:37:49,540 --> 00:37:50,608
Obrigado.
757
00:37:51,570 --> 00:37:53,405
Bom, por que não faz
sua pergunta agora?
758
00:37:55,346 --> 00:37:57,590
Só acho que podemos acabar
com a conversa de negócios
759
00:37:57,615 --> 00:37:59,080
para podermos desfrutar do jantar.
760
00:37:59,105 --> 00:38:00,952
Que parece delicioso,
diga-se de passagem.
761
00:38:01,990 --> 00:38:03,367
Então, qual é a pergunta?
762
00:38:03,583 --> 00:38:07,666
Bem, nosso centro cirúrgico está
classificado entre os dez melhores nos EUA.
763
00:38:07,691 --> 00:38:10,144
Obrigada. Queremos estar
entre os cinco primeiros.
764
00:38:10,486 --> 00:38:14,080
Temos os melhores cirurgiões
do país, Dr. Marcel entre eles,
765
00:38:14,105 --> 00:38:16,634
e o que eles vem nos
dizendo que precisam
766
00:38:16,659 --> 00:38:18,735
é uma tecnologia atualizada,
767
00:38:18,759 --> 00:38:21,934
começando com máquinas de
ressonância magnética intraoperatória.
768
00:38:21,959 --> 00:38:24,437
Ser capaz de obter imagens
no meio de uma cirurgia
769
00:38:24,462 --> 00:38:26,819
nos permitiria recalibrar
constantemente nossa abordagem.
770
00:38:27,238 --> 00:38:31,615
Seria a diferença entre conseguir
ressecar 50% de um tumor,
771
00:38:31,830 --> 00:38:33,441
e conseguir ressecar ele todo.
772
00:38:34,029 --> 00:38:35,749
Quanto capital estão procurando?
773
00:38:37,170 --> 00:38:38,688
10 milhões de dólares.
774
00:38:40,669 --> 00:38:43,339
Mas claro, aceitamos receber
uma doação de qualquer valor.
775
00:38:44,968 --> 00:38:46,988
Não, acho que vocês
estão mirando muito baixo.
776
00:38:48,970 --> 00:38:52,583
Vou fazer algo ainda
melhor para o Chicago Med.
777
00:38:55,372 --> 00:38:56,372
Por favor.
778
00:39:09,415 --> 00:39:10,458
O que é tudo isso?
779
00:39:10,483 --> 00:39:11,765
Os pertences do Buddy.
780
00:39:13,090 --> 00:39:15,326
O cara com quem ele
entrou deixou uma bolsa.
781
00:39:15,653 --> 00:39:19,407
Coisas que ele reuniu no local
onde Buddy estava acampado.
782
00:39:21,390 --> 00:39:23,092
Era ele quando era criança?
783
00:39:23,434 --> 00:39:25,244
- Parece com ele, certo?
- Sim.
784
00:39:25,546 --> 00:39:28,773
E esse prédio na foto, foi onde
encontramos Buddy esta manhã.
785
00:39:29,100 --> 00:39:31,435
Ele estava acampado
no beco atrás dela.
786
00:39:31,460 --> 00:39:33,036
Não posso acreditar.
787
00:39:34,114 --> 00:39:35,625
Imagino que foi onde ele cresceu?
788
00:39:39,273 --> 00:39:41,284
Talvez eu não devesse
ter desempacotado tudo.
789
00:39:42,286 --> 00:39:45,164
Ele está aqui apenas enquanto
não o movem para o asilo.
790
00:39:45,442 --> 00:39:47,275
Conseguiu localizar
algum familiar?
791
00:39:51,540 --> 00:39:56,522
Sabe, eu adoraria colocar a
culpa apenas no Dr. Grainer,
792
00:39:57,788 --> 00:40:00,099
mas mais de um malfeitor
falhou com o Buddy.
793
00:40:00,387 --> 00:40:01,547
O que quer dizer?
794
00:40:01,920 --> 00:40:06,642
Ele vai morrer de um dos
cânceres mais sobrevivíveis.
795
00:40:06,667 --> 00:40:08,579
Com intervenção
precoce, isso era tratável.
796
00:40:08,604 --> 00:40:10,157
Não deveria estar matando ele.
797
00:40:12,569 --> 00:40:14,294
Nosso sistema falhou com o Buddy,
798
00:40:15,780 --> 00:40:17,829
e falha com pessoas
como ele todos os dias,
799
00:40:17,854 --> 00:40:19,235
porque as pessoas
que mais precisam
800
00:40:19,259 --> 00:40:21,158
nem sequer conseguem
passar pelas nossas portas.
801
00:40:22,913 --> 00:40:24,206
Até que seja tarde demais.
802
00:40:26,624 --> 00:40:28,485
Quando decidimos
que isso está certo?
803
00:40:28,999 --> 00:40:31,727
Que é assim que as coisas são?
804
00:40:35,012 --> 00:40:36,097
Não pode ser.
805
00:40:44,682 --> 00:40:46,183
Eu não vou deixar ser.
806
00:40:46,585 --> 00:40:48,385
Em que será que o
Etan está pensando?
807
00:40:48,409 --> 00:40:50,709
[SPOILER ALERT]
Se não quiser saber pare agora.
808
00:40:50,733 --> 00:40:54,133
Já estão prontos para dar tchau
para mais um dos principais médicos?
kO5 Chicago.Med.S08E08/Amarelas
Ω5 Chicago.Med.S08E08/Com Tags
, Chicago.Med.S08E08
䗟 QOqcn ٿ'i};d \F FChicago.Med.S08E08/Amarelas/Chicago.Med.S08E08.1080p.WEB.h264-GLHF.srt
&ocq "lvg Ɗ| IChicago.Med.S08E08/Amarelas/Chicago.Med.S08E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt
͏oMl g@lb \F DChicago.Med.S08E08/Amarelas/Chicago.Med.S08E08.WEBRip.x264-ION10.srt
&oeje `s[ , =Chicago.Med.S08E08/Chicago.Med.S08E08.1080p.WEB.h264-GLHF.srt
oRh cf^ ?px߀ @Chicago.Med.S08E08/Chicago.Med.S08E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt
)qoF[c ^dyA$Y , ;Chicago.Med.S08E08/Chicago.Med.S08E08.WEBRip.x264-ION10.srt
o}