Rar! i§r ˈœ€ EÏ„¢ ¢ \hÝ×€ CMT... mais legendas em legendei.net {ÿf×î×î Ç(q€ HStargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.srt
ÝŸÆúØ1
00:00:02,253 --> 00:00:03,653
Solta ele!
2
00:00:05,028 --> 00:00:07,372
- Você machucou a Courtney.
- Foi um acidente!
3
00:00:07,373 --> 00:00:09,566
Mas você não tem agido
como você, Rick.
4
00:00:09,567 --> 00:00:11,917
É a ampulheta.
Está usando-a há muito tempo.
5
00:00:11,918 --> 00:00:13,455
- Venha conosco.
- Não posso.
6
00:00:13,456 --> 00:00:16,578
Aquela coisa é um dos
experimentos malucos do meu pai.
7
00:00:19,584 --> 00:00:22,920
- Era um gorila mutante gigante.
- Sim, um branco.
8
00:00:22,921 --> 00:00:25,540
Se o Ultra-Humanoide
é tão poderoso quanto você diz,
9
00:00:25,541 --> 00:00:27,895
precisaremos de todos
para detê-lo,
10
00:00:28,384 --> 00:00:30,052
inclusive os Mahkent.
11
00:00:31,262 --> 00:00:32,971
Que diabos?
12
00:00:32,972 --> 00:00:34,432
O que é isso?
13
00:00:38,820 --> 00:00:40,620
Pelo menos
vocês vão morrer juntos.
14
00:00:41,987 --> 00:00:43,846
Ele matou
para conseguir o que queria,
15
00:00:43,847 --> 00:00:46,331
e ele estava prestes
a matar muitos mais.
16
00:00:46,332 --> 00:00:49,167
Quem matou meu pai?
17
00:00:49,168 --> 00:00:50,641
Fui eu.
18
00:00:58,804 --> 00:01:01,855
UM ANO ANTES
19
00:01:02,794 --> 00:01:04,194
Court!
20
00:01:09,300 --> 00:01:11,456
Não vou deixar
você me impedir.
21
00:01:17,156 --> 00:01:18,558
Courtney!
22
00:01:18,559 --> 00:01:20,477
Você nunca salvará
a América.
23
00:01:20,478 --> 00:01:22,246
Você está cheio
de muito ódio.
24
00:01:30,530 --> 00:01:31,930
Te peguei.
25
00:01:41,082 --> 00:01:44,407
- Você salvou minha vida.
- Só retribuindo o favor.
26
00:02:03,146 --> 00:02:05,338
Isso significa
que posso estar na SJA?
27
00:03:15,145 --> 00:03:16,945
GeekS
brilhantemente apresenta...
28
00:03:16,946 --> 00:03:21,696
Stargirl
3ª Temporada - Animigos
29
00:03:25,359 --> 00:03:30,359
CAPÍTULO 11
A ASSOMBRAÇÃO
30
00:03:33,398 --> 00:03:38,398
BLUE VALLEY, NEBRASKA
DIAS ATUAIS
31
00:03:53,756 --> 00:03:56,384
- Ué?
- O que tá rolando, cara?
32
00:03:57,385 --> 00:03:59,929
- O quê?
- Cara, é dia de perna.
33
00:04:23,560 --> 00:04:25,360
SJA:
Hall² | juh.M³ | curiango4
34
00:04:25,361 --> 00:04:27,161
SJA:
ThaySoul³ | KetchSketch
35
00:04:27,162 --> 00:04:28,962
SJA:
Zetnos² | NayCielo² | Darrow²
36
00:04:28,963 --> 00:04:31,463
F.A.I.X.A.:
Hall
37
00:05:06,245 --> 00:05:08,573
O Ultra-Humanoide
matou o Jogador.
38
00:05:08,574 --> 00:05:11,709
Invadiu o trailer dele
e o esfaqueou com uma garra.
39
00:05:11,710 --> 00:05:13,984
Não vi garras.
Mais provavelmente dentes.
40
00:05:13,985 --> 00:05:16,087
Eles eram grandes e afiados.
41
00:05:16,088 --> 00:05:18,074
Seja como for
que ele foi morto,
42
00:05:18,075 --> 00:05:21,218
é por isso que venho pedindo
para trabalharmos juntos.
43
00:05:21,219 --> 00:05:24,589
Quer você pertença
à SJA ou à SIA,
44
00:05:24,889 --> 00:05:26,701
nossa cidade
precisa de nós de novo.
45
00:05:27,225 --> 00:05:30,393
Agora, sei que deixar
o passado para trás
46
00:05:30,394 --> 00:05:32,568
tem sido um desafio
para todos.
47
00:05:32,569 --> 00:05:34,714
Sim.
Para mim, especialmente.
48
00:05:34,715 --> 00:05:36,870
Mas você está trabalhando nisso,
Sylvester,
49
00:05:37,151 --> 00:05:40,004
e bem, isso é o que importa.
50
00:05:40,738 --> 00:05:43,865
E fizemos progressos.
Os Crocks estão conosco,
51
00:05:43,866 --> 00:05:46,658
e acho que podemos
trazer Cindy de volta a bordo.
52
00:05:46,953 --> 00:05:49,072
Por que nos incomodar
com a Cindy de novo?
53
00:05:49,580 --> 00:05:51,898
Porque ela já está
caçando o Ultra-Humanoide.
54
00:05:51,899 --> 00:05:53,991
Então ela pode saber
o que ele planeja.
55
00:05:53,992 --> 00:05:56,431
Cindy foi categórica
sobre trabalhar sozinha.
56
00:05:56,432 --> 00:05:59,005
Qualquer que seja o grande plano
do Ultra-Humanoide,
57
00:05:59,006 --> 00:06:01,091
se a história
nos ensinou alguma coisa,
58
00:06:01,092 --> 00:06:03,885
é que envolverá
ferir muitas pessoas,
59
00:06:03,886 --> 00:06:05,512
incluindo nós.
60
00:06:05,513 --> 00:06:06,938
Porque, pessoal...
61
00:06:07,418 --> 00:06:08,871
Isso não é Donkey Kong.
62
00:06:08,872 --> 00:06:12,105
Sim. Se não o pararmos,
será fim de jogo.
63
00:06:15,191 --> 00:06:16,591
1981, pessoal.
64
00:06:19,485 --> 00:06:21,063
Você não tem
que fazer uma piada
65
00:06:21,064 --> 00:06:23,150
em cima de cada piada
que eu faço.
66
00:06:23,151 --> 00:06:24,943
Chama-se gracejo, Pat.
67
00:06:24,944 --> 00:06:27,608
Todos os super-heróis
o usam em situações estressantes
68
00:06:27,609 --> 00:06:29,009
para aliviar a tensão.
69
00:06:29,010 --> 00:06:30,895
Eu sei. Parece que sempre
tem que dar
70
00:06:30,896 --> 00:06:32,737
a última palavra
sobre mim...
71
00:06:32,738 --> 00:06:34,155
Não sei
do que está falando.
72
00:06:34,156 --> 00:06:36,222
Viu? Veja.
Você está fazendo isso.
73
00:06:42,126 --> 00:06:44,722
É isso que você quer?
Sem gracejo?
74
00:06:44,723 --> 00:06:47,371
Apenas uma conversa
séria que assusta todos?
75
00:06:47,372 --> 00:06:49,571
- Pessoal, parem.
- Desculpe, Barb.
76
00:06:49,572 --> 00:06:51,032
Desculpe, Barb.
77
00:06:53,106 --> 00:06:58,028
Brincadeiras à parte,
precisamos dos Mahkents também.
78
00:06:59,722 --> 00:07:02,514
- E precisamos de Cameron.
- Você precisa.
79
00:07:02,515 --> 00:07:04,654
Ele é tão poderoso
quanto o pai era.
80
00:07:04,655 --> 00:07:08,374
Sim, mas se todos nos unirmos
e os Mahkents me congelarem
81
00:07:08,375 --> 00:07:10,102
porque atropelei
o filho deles...
82
00:07:10,103 --> 00:07:12,147
- Eles não vão.
- Como você sabe disso?
83
00:07:12,596 --> 00:07:15,181
Porque eles acham
que eu matei Jordan.
84
00:07:15,541 --> 00:07:17,622
- O quê?
- Por que eles pensam isso?
85
00:07:17,623 --> 00:07:19,023
Não é importante.
86
00:07:26,345 --> 00:07:27,745
Cuidado.
87
00:07:38,773 --> 00:07:40,730
Você viu meus pais?
88
00:08:49,837 --> 00:08:51,280
Mãe.
89
00:08:53,556 --> 00:08:54,957
Jordan?
90
00:08:56,899 --> 00:08:58,640
Meu filho.
91
00:08:59,545 --> 00:09:01,278
Meu menino...
92
00:09:01,510 --> 00:09:03,233
Não entendo.
93
00:09:09,492 --> 00:09:11,619
Está tudo bem, mãe.
94
00:09:13,203 --> 00:09:15,468
Vai ficar tudo bem agora.
95
00:09:21,821 --> 00:09:24,262
Pelos deuses!
96
00:09:24,263 --> 00:09:25,663
Papai!
97
00:09:33,530 --> 00:09:34,930
Pai?
98
00:09:41,039 --> 00:09:42,439
Cameron.
99
00:09:46,353 --> 00:09:47,773
Estou em casa.
100
00:10:02,166 --> 00:10:04,450
Eu trazia um desses
101
00:10:04,451 --> 00:10:06,673
de todas as viagens
de negócios que fazia...
102
00:10:08,165 --> 00:10:09,598
como um troféu.
103
00:10:14,428 --> 00:10:18,619
Sua mãe amava
o quão simples, mas lindos,
104
00:10:18,620 --> 00:10:20,460
são os mundos dentro deles.
105
00:10:24,340 --> 00:10:26,594
Colecionar isso
depois que ela morreu...
106
00:10:29,951 --> 00:10:31,853
Foi minha forma
de honrá-la.
107
00:10:36,258 --> 00:10:37,763
Está faltando um.
108
00:10:37,764 --> 00:10:39,251
Onde você esteve, pai?
109
00:10:43,676 --> 00:10:46,834
Quando fui atingido,
perdi não apenas minha forma,
110
00:10:46,835 --> 00:10:49,178
mas toda autoconsciência.
111
00:10:50,130 --> 00:10:52,045
Eu não tinha consciência.
112
00:10:52,046 --> 00:10:54,756
Apenas... sonhos.
113
00:10:55,544 --> 00:10:59,918
Sonhos com você, com sua mãe,
com nossa família.
114
00:11:00,391 --> 00:11:03,798
Foi preciso tudo que eu tinha
para me refazer.
115
00:11:03,799 --> 00:11:05,688
Por que você
não se curou aqui?
116
00:11:06,042 --> 00:11:08,190
Por que nos fazer pensar
que estava morto?
117
00:11:10,970 --> 00:11:12,391
Filho...
118
00:11:14,261 --> 00:11:17,113
- Eu queria te proteger.
- Me proteger do quê?
119
00:11:21,245 --> 00:11:23,231
Seus avós,
120
00:11:23,998 --> 00:11:27,920
explicaram tudo
para você, certo?
121
00:11:32,959 --> 00:11:36,962
Nossa família
foi caçada por gerações.
122
00:11:38,810 --> 00:11:42,312
Trazê-lo para essa história
o colocaria em perigo
123
00:11:42,313 --> 00:11:43,937
porque se você soubesse...
124
00:11:49,727 --> 00:11:52,103
Eu sei como é difícil
manter nosso segredo
125
00:11:52,104 --> 00:11:54,283
daqueles que você mantém
por perto.
126
00:11:56,600 --> 00:11:58,568
Você contou a Courtney.
127
00:11:58,569 --> 00:12:00,612
Então isso aconteceu.
128
00:12:03,999 --> 00:12:08,132
Courtney me disse
que foi ela quem te matou.
129
00:12:08,133 --> 00:12:10,206
Mas ela falhou.
130
00:12:11,127 --> 00:12:12,627
Não, mãe.
131
00:12:13,067 --> 00:12:15,141
Não foi Courtney
quem fez isso.
132
00:12:15,967 --> 00:12:18,592
- Foi o irmão dela.
- Mike?
133
00:12:19,704 --> 00:12:21,470
Então por que ela
me diria isso?
134
00:12:21,471 --> 00:12:22,877
Para protegê-lo.
135
00:12:23,278 --> 00:12:25,711
Mas isso é tudo
passado agora.
136
00:12:25,956 --> 00:12:27,916
E eu o perdoei.
137
00:12:29,396 --> 00:12:31,786
Eu perdoei todos eles,
porque...
138
00:12:31,787 --> 00:12:34,043
eles acreditam
que o que faziam era o certo.
139
00:12:35,118 --> 00:12:38,083
E...
depois do que aconteceu,
140
00:12:39,005 --> 00:12:41,793
meus poderes estão
ainda mais fortes.
141
00:12:45,959 --> 00:12:49,211
Courtney diz que você
matou pessoas, pai.
142
00:12:49,212 --> 00:12:52,180
Meu objetivo sempre foi
apenas ajudar as pessoas.
143
00:12:52,402 --> 00:12:53,841
Você sabe disso.
144
00:12:54,094 --> 00:12:55,494
Você me conhece.
145
00:12:56,535 --> 00:12:58,606
Eu pensei que conhecesse.
146
00:13:02,548 --> 00:13:04,300
Filho...
147
00:13:08,068 --> 00:13:10,434
Meu filho,
quase perder minha vida,
148
00:13:10,435 --> 00:13:12,150
quase perder você,
149
00:13:12,728 --> 00:13:15,017
e ouvir Courtney Whitmore
150
00:13:16,401 --> 00:13:19,409
me fez ver minhas ações passadas
sob uma luz diferente.
151
00:13:20,364 --> 00:13:23,996
O grupo da Courtney e eu,
nós queremos a mesma coisa.
152
00:13:26,143 --> 00:13:30,170
Nós não concordávamos sobre
como deveríamos conseguir isso.
153
00:13:31,811 --> 00:13:35,192
Mas acho que agora podemos.
154
00:13:36,228 --> 00:13:38,019
Você quer paz?
155
00:13:41,352 --> 00:13:43,148
Sim, pai.
156
00:13:44,059 --> 00:13:45,782
Eu quero paz.
157
00:13:56,983 --> 00:13:59,729
Captei um sinal da máscara
do Mestre dos Esportes.
158
00:13:59,730 --> 00:14:01,911
Está vindo
de baixo de Blue Valley,
159
00:14:01,912 --> 00:14:04,502
e acho que encontrei
um ponto de acesso.
160
00:14:20,867 --> 00:14:22,737
Espere, Artemis.
161
00:14:31,410 --> 00:14:32,902
Onde está o Rick?
162
00:14:33,203 --> 00:14:35,236
Ele não retornou
minhas ligações.
163
00:14:35,550 --> 00:14:37,102
Não podemos esperar por ele.
164
00:14:42,566 --> 00:14:45,679
Você acha que os Mahkents
fizeram algo com os Crocks
165
00:14:45,680 --> 00:14:47,732
ou talvez
aquele animal tenha feito?
166
00:14:47,733 --> 00:14:50,843
Se aquele macaco machucar
meus pais, vou esfolá-lo vivo.
167
00:14:50,844 --> 00:14:54,164
O sinal está ficando mais forte.
Estamos no caminho certo.
168
00:14:56,414 --> 00:14:58,671
Lá está,
atrás daquela porta.
169
00:14:59,496 --> 00:15:01,064
Talvez devêssemos
nos vestir.
170
00:15:01,065 --> 00:15:03,374
- Onde está o Cajado?
- Com Sylvester.
171
00:15:03,375 --> 00:15:06,005
Ele está tentando seguir
o rastro do Ultra-Humanoide.
172
00:15:07,511 --> 00:15:09,460
Artemis, espere!
173
00:15:11,011 --> 00:15:13,004
Mamãe? Papai?
174
00:15:17,522 --> 00:15:20,249
Essa é a central de comando
do nosso espião.
175
00:15:20,250 --> 00:15:23,606
- Mas quem é?
- Ultra-Humanoide?
176
00:15:23,862 --> 00:15:26,965
Essa sala é muito pequena
para um gorila mutante gigante.
177
00:15:30,085 --> 00:15:31,485
Olha.
178
00:15:33,288 --> 00:15:35,009
O que é isso?
179
00:15:35,786 --> 00:15:37,665
MATÉRIA ORGÂNICA DETECTADA
- Meu Deus.
180
00:15:37,957 --> 00:15:39,357
O quê, Beth?
181
00:15:40,888 --> 00:15:42,288
Courtney,
182
00:15:43,757 --> 00:15:45,667
são restos humanos.
183
00:16:02,568 --> 00:16:04,100
Artemis.
184
00:16:49,615 --> 00:16:51,015
Oi, Court.
185
00:17:13,038 --> 00:17:14,438
O que foi?
186
00:17:26,610 --> 00:17:29,495
Barbara,
você não vai acreditar.
187
00:17:29,496 --> 00:17:30,896
O quê?
188
00:17:31,932 --> 00:17:33,332
Ele voltou!
189
00:17:33,809 --> 00:17:35,209
Ele voltou.
190
00:17:43,085 --> 00:17:44,585
Olá, Barbara.
191
00:18:14,677 --> 00:18:16,530
Que bom te ver, Barbara.
192
00:18:17,331 --> 00:18:19,177
Eu te vi morrer.
193
00:18:20,267 --> 00:18:21,667
Eu sei.
194
00:18:22,786 --> 00:18:24,186
Como?
195
00:18:26,690 --> 00:18:29,063
Nem eu tinha certeza,
no começo,
196
00:18:30,168 --> 00:18:32,418
mas parece
que minhas habilidades
197
00:18:32,419 --> 00:18:34,964
vão além
de apenas criar gelo.
198
00:18:34,965 --> 00:18:37,705
De alguma forma,
posso virar ele.
199
00:18:38,160 --> 00:18:39,560
O que você quer?
200
00:18:39,937 --> 00:18:42,923
Quero minha vida de volta.
201
00:18:44,429 --> 00:18:46,593
Minha morte pode ser explicada
bem fácil
202
00:18:46,594 --> 00:18:49,832
como informação errada
depois de um trágico acidente.
203
00:18:50,378 --> 00:18:52,052
Ninguém vai acreditar.
204
00:18:52,591 --> 00:18:54,122
Eles já acreditam.
205
00:18:54,718 --> 00:18:56,334
Eles querem acreditar,
206
00:18:56,786 --> 00:19:00,983
porque as pessoas
de Blue Valley me amam.
207
00:19:02,952 --> 00:19:05,720
Perdi um ano da minha vida,
Barbara.
208
00:19:06,620 --> 00:19:10,513
Um ano longe do meu filho,
dos meus pais, do meu trabalho.
209
00:19:11,564 --> 00:19:13,134
Nunca
recuperarei esse tempo,
210
00:19:13,135 --> 00:19:15,682
mas não posso deixar
o passado para trás,
211
00:19:15,683 --> 00:19:18,730
recomeçar, reconstruir.
212
00:19:19,060 --> 00:19:20,691
Confie em mim, Barbara.
213
00:19:21,250 --> 00:19:22,859
Sou um homem mudado.
214
00:19:23,179 --> 00:19:25,578
Já vi quem você é, Jordan.
215
00:19:28,219 --> 00:19:32,487
Você é o mal puro,
nunca mudará.
216
00:19:32,488 --> 00:19:33,937
Mas eu mudei.
217
00:19:34,798 --> 00:19:36,373
E a quem devemos agradecer?
218
00:19:36,374 --> 00:19:38,782
É irônico, talvez.
Ou até apropriado.
219
00:19:39,985 --> 00:19:43,825
Sua filha Courtney
me mostrou que era possível.
220
00:19:43,826 --> 00:19:47,676
Ela acredita nas pessoas
como eu nunca acreditei.
221
00:19:47,677 --> 00:19:50,208
É, de um jeito
que nunca acreditará.
222
00:19:50,209 --> 00:19:51,669
Mas eu quero.
223
00:19:52,804 --> 00:19:55,235
Quero tudo em pratos limpos.
224
00:19:55,236 --> 00:19:57,791
Para provar que falo sério,
vou ajudar a SJA
225
00:19:57,792 --> 00:19:59,997
a derrotar
o Ultra-Humanoide.
226
00:20:01,276 --> 00:20:02,892
Como sabe disso?
227
00:20:02,893 --> 00:20:05,504
Estou vigiando
Blue Valley a algum tempo.
228
00:20:06,424 --> 00:20:09,305
Aquela criatura seguiu
Sylvester Pemberton até aqui.
229
00:20:09,306 --> 00:20:12,225
O Ultra-Humanoide
odiava a SIA,
230
00:20:12,226 --> 00:20:14,178
tanto quanto odiava a SJA,
231
00:20:14,179 --> 00:20:17,668
porque nós não o aceitamos
em nossa organização.
232
00:20:18,869 --> 00:20:21,474
Ele não congelou
Crusher e Paula.
233
00:20:21,475 --> 00:20:22,924
Foi você.
234
00:20:24,773 --> 00:20:28,297
Eu não queria, Barbara.
Eu não pretendia.
235
00:20:28,852 --> 00:20:31,853
Eles vieram
e tudo aconteceu tão rápido.
236
00:20:33,266 --> 00:20:34,724
Foi terrível,
237
00:20:36,131 --> 00:20:38,170
mas isso pode terminar lá.
238
00:20:38,822 --> 00:20:40,222
Tudo isso.
239
00:20:47,021 --> 00:20:48,456
Quando quiser minha ajuda
240
00:20:48,457 --> 00:20:52,038
contra o Ultra-Humanoide,
me avise.
241
00:21:01,444 --> 00:21:03,728
É mesmo muito bom ver você,
Barbara.
242
00:21:55,111 --> 00:21:58,141
Saia, saia, de onde estiver
243
00:21:58,521 --> 00:22:00,860
seu maldito macaco sujo.
244
00:22:04,711 --> 00:22:06,111
Sylvester?
245
00:22:08,180 --> 00:22:10,734
- Sim.
- Estava tentando te ligar.
246
00:22:10,735 --> 00:22:12,855
O sinal é ruim. O que foi?
247
00:22:14,663 --> 00:22:16,487
Encontramos os Crocks.
248
00:22:16,766 --> 00:22:19,262
O que sobrou deles.
249
00:22:19,263 --> 00:22:22,107
O quê? O Ultra-Humanoide?
250
00:22:22,359 --> 00:22:23,759
Não.
251
00:22:26,596 --> 00:22:28,186
Geada voltou.
252
00:22:31,653 --> 00:22:34,342
- Achei que Geada estava morto.
- Ele foi a público.
253
00:22:34,343 --> 00:22:36,081
Apareceu no American Dream.
254
00:22:36,082 --> 00:22:37,958
Precisamos reagrupar.
255
00:22:41,370 --> 00:22:42,770
Sylvester?
256
00:23:07,616 --> 00:23:10,432
Se acalme, tudo bem?
Pega leve.
257
00:23:10,433 --> 00:23:12,678
Vou acabar com o Geada
na 1ª oportunidade.
258
00:23:12,679 --> 00:23:14,865
Executá-lo não é o jeito
de lidar com isso.
259
00:23:14,866 --> 00:23:16,817
Aquele desgraçado me matou!
260
00:23:16,818 --> 00:23:18,634
Eu sei, eu estava lá.
261
00:23:18,635 --> 00:23:21,853
Jordan Mahkent me matou.
262
00:23:22,310 --> 00:23:25,096
E eu enterrei você.
E não quero fazer isso de novo.
263
00:23:25,097 --> 00:23:29,316
E toda essa conversa
sobre união e segundas chances?
264
00:23:29,317 --> 00:23:31,148
Precisamos estabelecer
um limite,
265
00:23:31,149 --> 00:23:33,132
e Geada é esse limite!
266
00:23:33,133 --> 00:23:36,283
Mas precisamos agir juntos,
como um time.
267
00:23:36,284 --> 00:23:38,061
Por que se incomoda?
268
00:23:38,062 --> 00:23:41,973
Você tentou isso antes
e, olha a surpresa,
269
00:23:41,974 --> 00:23:43,406
Geada não está morto!
270
00:23:43,407 --> 00:23:44,965
Mas todos achamos
que estava.
271
00:23:44,966 --> 00:23:46,909
Bem,
você deveria ter verificado.
272
00:23:46,910 --> 00:23:48,857
Tem que verificar seu trabalho,
Pat.
273
00:23:48,858 --> 00:23:50,929
Se tivesse,
isso não estaria acontecendo.
274
00:23:50,930 --> 00:23:52,715
Temos que ter um plano.
275
00:23:52,716 --> 00:23:54,815
Há um jeito de lidar
com Jordan Mahkent
276
00:23:54,816 --> 00:23:56,751
e com o Ultra-Humanoide.
277
00:23:56,752 --> 00:24:00,697
Eles são inimigos jurados,
podemos usar isso como vantagem.
278
00:24:01,170 --> 00:24:04,729
Você não está sugerindo
que aceitemos esse absurdo
279
00:24:04,730 --> 00:24:08,133
que o Geada está dizendo,
sobre nos unirmos
280
00:24:08,134 --> 00:24:10,031
e esquecer tudo?
281
00:24:10,032 --> 00:24:12,517
Deixar no passado, uma ova!
282
00:24:13,142 --> 00:24:16,730
- Não foi o que disse.
- O plano é esse!
283
00:24:16,731 --> 00:24:19,351
Eu mesmo
vou eliminar o Geada,
284
00:24:19,352 --> 00:24:22,145
quer alguém aprove ou não.
285
00:24:52,548 --> 00:24:54,241
O que faz aqui?
286
00:24:54,746 --> 00:24:56,252
Eu sei que você soube.
287
00:24:57,440 --> 00:24:59,438
Meu pai voltou.
288
00:25:00,246 --> 00:25:01,839
É um milagre.
289
00:25:02,635 --> 00:25:04,049
É uma...
290
00:25:05,229 --> 00:25:07,645
surpresa, sim.
291
00:25:08,216 --> 00:25:11,139
Quero dizer, é irreal.
292
00:25:12,239 --> 00:25:14,738
Significa que tudo mudou.
293
00:25:14,739 --> 00:25:16,549
Nada mudou.
294
00:25:17,039 --> 00:25:18,858
Cameron,
ele voltou há um dia
295
00:25:18,859 --> 00:25:20,751
e os pais da Artemis
estão mortos.
296
00:25:23,635 --> 00:25:25,059
Eu sei.
297
00:25:25,060 --> 00:25:28,060
E isso é horrível, está bem?
298
00:25:28,061 --> 00:25:31,070
E ele se sente mal por isso,
mas foi legítima defesa, tá?
299
00:25:31,071 --> 00:25:33,042
Ele pensou que eles
estavam atacando-o.
300
00:25:33,744 --> 00:25:35,339
Por que fariam isso?
301
00:25:35,843 --> 00:25:39,359
Ele usava máscara, um traje
que o ajudou a se curar.
302
00:25:39,360 --> 00:25:42,073
Não sabiam quem ele era,
e foram precipitados...
303
00:25:42,074 --> 00:25:43,851
O seu pai
não se responsabilizou
304
00:25:43,852 --> 00:25:47,472
por nenhuma das suas ações.
Ele é responsável...
305
00:25:47,473 --> 00:25:50,147
Courtney, onde estava
a responsabilidade pelo Crocks,
306
00:25:50,148 --> 00:25:53,270
ou pela Cindy?
Como pode dizer que merecem
307
00:25:53,271 --> 00:25:55,242
uma segunda chance,
mas meu pai não?
308
00:26:03,242 --> 00:26:05,248
Ele quer que vivamos em paz,
309
00:26:06,345 --> 00:26:07,845
como uma família.
310
00:26:09,040 --> 00:26:10,953
Não é o que você
quer também?
311
00:26:17,232 --> 00:26:19,052
Ele mandou você aqui?
312
00:26:20,732 --> 00:26:22,132
Não.
313
00:26:22,835 --> 00:26:24,350
Courtney, não.
314
00:26:34,535 --> 00:26:36,246
O que quer que
tenha acontecido...
315
00:26:37,440 --> 00:26:40,868
entre nós, com o meu pai...
316
00:26:40,869 --> 00:26:42,857
as coisas podem
ser diferentes agora.
317
00:26:42,858 --> 00:26:45,751
Podemos trabalhar juntos
como você sempre quis.
318
00:26:46,435 --> 00:26:47,835
Ele me falou isso.
319
00:26:48,539 --> 00:26:50,345
Até a minha avó concordou.
320
00:26:52,529 --> 00:26:54,748
Vamos começar de novo.
321
00:26:57,336 --> 00:26:58,950
Por favor.
322
00:27:05,041 --> 00:27:06,445
Pensa nisso.
323
00:27:36,231 --> 00:27:37,645
Tudo bem.
324
00:27:57,111 --> 00:28:00,100
Certo. Tenho um bom.
325
00:28:01,802 --> 00:28:03,235
Beleza, qual?
326
00:28:03,236 --> 00:28:05,514
Desejarei que o Geada
não tivesse poderes.
327
00:28:05,995 --> 00:28:09,338
Isso. É uma ótima ideia.
328
00:28:09,339 --> 00:28:11,127
Ele não me transformaria
em picolé,
329
00:28:11,128 --> 00:28:13,633
e a equipe não teria problema
em prendê-lo.
330
00:28:17,660 --> 00:28:19,746
Desejo que Jordan Mahkent,
331
00:28:19,747 --> 00:28:21,971
o homem também conhecido
mais comumente
332
00:28:21,972 --> 00:28:24,859
pela Sociedade da Justiça
da América como Geada,
333
00:28:24,860 --> 00:28:28,111
e que mora atualmente
em Blue Valley, Nebraska,
334
00:28:29,431 --> 00:28:32,664
não tenha a habilidade
de me congelar ou a meus amigos,
335
00:28:32,665 --> 00:28:34,293
pois ele é
um ser humano normal
336
00:28:34,294 --> 00:28:35,868
sem poderes de nenhum tipo.
337
00:28:36,855 --> 00:28:40,272
- Amém.
- Desculpe, Jakeem. Não posso.
338
00:28:41,575 --> 00:28:44,759
- O quê? Por que não?
- Pois sem poderes, ele morrerá.
339
00:28:44,760 --> 00:28:46,678
E eu não posso
matar ninguém.
340
00:28:46,679 --> 00:28:49,146
Os poderes o mantêm vivo?
O que fez com ele?
341
00:28:49,147 --> 00:28:50,764
Bem, eu o atingi
com a picape.
342
00:28:50,765 --> 00:28:52,870
Ele virou neve derretida.
Salvei a todos!
343
00:28:55,979 --> 00:28:57,548
Ouça, sua caneta idiota!
344
00:28:57,873 --> 00:28:59,934
Se tirar os poderes dele,
vai matá-lo,
345
00:28:59,935 --> 00:29:02,518
mas se não tirar,
matará muito mais gente,
346
00:29:02,519 --> 00:29:04,412
- provavelmente eu também!
- Desculpe.
347
00:29:04,413 --> 00:29:06,576
Não posso fazer
o que me pede.
348
00:29:08,152 --> 00:29:09,796
Precisamos continuar
pensando.
349
00:29:12,700 --> 00:29:14,160
Precisará de ajuda.
350
00:29:14,471 --> 00:29:15,900
Cindy!
351
00:29:16,831 --> 00:29:19,130
A propósito, as portas
não estavam trancadas.
352
00:29:19,707 --> 00:29:22,144
Poderia ser Jordan Mahkent.
Onde vocês estariam?
353
00:29:23,577 --> 00:29:25,104
Provavelmente congelados.
354
00:29:26,041 --> 00:29:28,088
Burman, o que faz aqui?
355
00:29:29,674 --> 00:29:32,084
Bem, com tudo
que está acontecendo,
356
00:29:32,085 --> 00:29:36,687
decidi que tem muito
para alguém fazer sozinho,
357
00:29:36,688 --> 00:29:39,566
especialmente para
vocês dois. Então...
358
00:29:40,315 --> 00:29:41,723
Vamos nos unir.
359
00:29:45,947 --> 00:29:48,443
- Sério?
- É, claro, por que não?
360
00:29:49,842 --> 00:29:51,653
Bem-vinda
ao Comando Juvenil!
361
00:29:52,175 --> 00:29:55,986
- É, temos que melhorar o nome.
- Tudo bem.
362
00:29:58,472 --> 00:30:00,217
Ela sentou na minha cama.
363
00:30:01,489 --> 00:30:03,096
Suave.
364
00:30:15,271 --> 00:30:17,515
Meu filho
é um garoto talentoso.
365
00:30:19,083 --> 00:30:20,511
Puxou a mãe.
366
00:30:24,189 --> 00:30:25,601
Olá, Courtney.
367
00:30:29,276 --> 00:30:32,317
O que quer que esteja
fazendo ou planejando,
368
00:30:33,696 --> 00:30:35,175
vamos impedi-lo.
369
00:30:39,778 --> 00:30:41,916
Sei que você e Cameron
estão saindo.
370
00:30:41,917 --> 00:30:45,869
- Claro, está nos espionando.
- Meu filho é tudo que importa.
371
00:30:46,784 --> 00:30:48,674
E se você é importante
para ele,
372
00:30:48,675 --> 00:30:50,198
é importante para mim.
373
00:30:50,199 --> 00:30:53,784
Não quero ser seu inimigo,
Courtney. Quero ser seu aliado.
374
00:30:54,129 --> 00:30:56,998
Realmente acho que podemos ser
uma ótima equipe.
375
00:31:00,317 --> 00:31:01,717
Vou ser sincero.
376
00:31:02,586 --> 00:31:05,210
Vingança foi a primeira coisa
que tomou conta de mim
377
00:31:05,211 --> 00:31:07,343
quando recuperei
a consciência.
378
00:31:08,839 --> 00:31:12,167
Mas agora vejo que a vingança
não tem propósito.
379
00:31:12,859 --> 00:31:15,890
É equivocada.
Primitiva, até.
380
00:31:15,891 --> 00:31:17,817
E você me ajudou
a ver isso,
381
00:31:18,363 --> 00:31:19,842
pois quanto mais
te observava,
382
00:31:19,843 --> 00:31:22,244
mais eu via
quem você realmente é.
383
00:31:22,686 --> 00:31:25,297
Você mudou incontáveis
corações e mentes.
384
00:31:25,298 --> 00:31:27,651
O Sombra, Cindy Burman,
os Crocks.
385
00:31:27,652 --> 00:31:29,362
Logo antes
de você matá-los.
386
00:31:30,669 --> 00:31:34,821
Sim, isso foi lamentável,
mas...
387
00:31:34,822 --> 00:31:36,834
Você assassinou
a família Zarick.
388
00:31:38,055 --> 00:31:40,105
Tentou manipular a mente
de metade do país
389
00:31:40,106 --> 00:31:42,555
e não se importava
que isso mataria milhões.
390
00:31:42,855 --> 00:31:44,855
Você assassinou a SJA.
391
00:31:44,856 --> 00:31:46,906
Ninguém pode
simplesmente ignorar isso.
392
00:31:46,907 --> 00:31:48,713
Não estou pedindo
para que esqueça.
393
00:31:50,150 --> 00:31:52,785
Só espero que perdoe.
394
00:31:54,435 --> 00:31:57,302
Podemos trabalhar juntos,
todos nós.
395
00:31:58,878 --> 00:32:01,629
E então, você e Cameron
podem começar de novo.
396
00:32:07,643 --> 00:32:09,043
Obrigado por me ouvir.
397
00:34:05,090 --> 00:34:06,490
Artemis?
398
00:34:18,551 --> 00:34:19,951
Volte.
399
00:34:21,283 --> 00:34:23,118
Não pode
ficar sozinha aqui.
400
00:34:59,882 --> 00:35:02,052
RECENTES
401
00:35:02,053 --> 00:35:03,453
MÃE
LIGANDO...
402
00:35:10,329 --> 00:35:11,729
Yolanda?
403
00:35:14,728 --> 00:35:16,128
Alô?
404
00:35:24,942 --> 00:35:27,055
Yolanda? Você está aí?
405
00:35:29,904 --> 00:35:31,892
Eu menti para te proteger.
406
00:35:33,245 --> 00:35:34,724
Do que está falando?
407
00:35:47,921 --> 00:35:49,321
Yolanda?
408
00:35:50,468 --> 00:35:52,157
Amo muito vocês, mãe.
409
00:36:25,876 --> 00:36:27,807
Courtney deve chegar
a qualquer minuto.
410
00:36:28,733 --> 00:36:30,573
Ela precisa
concordar com isso, Pat.
411
00:36:31,592 --> 00:36:32,992
Precisa.
412
00:36:33,663 --> 00:36:36,188
Ela não precisa fazer nada.
413
00:36:36,782 --> 00:36:38,400
O que eu deveria fazer?
414
00:36:40,033 --> 00:36:42,363
Só estamos conversando.
415
00:36:43,767 --> 00:36:45,432
Quero ir atrás do Geada.
416
00:36:49,351 --> 00:36:50,851
Jordan disse
que quer cooperar.
417
00:36:50,852 --> 00:36:53,106
Todos nós sabemos
que isso é mentira.
418
00:36:53,107 --> 00:36:54,578
E se não for?
419
00:36:54,579 --> 00:36:56,530
Qual é, Courtney.
420
00:36:57,042 --> 00:36:59,972
Depois de tudo que passou
desde que pegou aquele Cajado,
421
00:37:00,201 --> 00:37:02,563
- como pode ser tão ingênua?
- Sylvester.
422
00:37:02,564 --> 00:37:06,760
Ele está brincando com a gente
como sempre faz.
423
00:37:06,761 --> 00:37:10,185
E se ele for inimigo mortal
do Ultra-Humanoide,
424
00:37:11,068 --> 00:37:15,158
Jordan Mahkent está nos usando
para o salvar daquele monstro.
425
00:37:15,159 --> 00:37:17,416
Pelo que sabemos,
ele voltou para Blue Valley
426
00:37:17,417 --> 00:37:19,661
procurando pela SIA,
não por nós.
427
00:37:22,793 --> 00:37:24,884
Depois de todo o apoio
que te dei,
428
00:37:25,805 --> 00:37:27,205
estou te pedindo.
429
00:37:28,645 --> 00:37:30,130
Deixe-me pegar o Cajado
430
00:37:32,075 --> 00:37:36,028
e enfrentar o homem
que matou a mim e meus amigos.
431
00:37:55,564 --> 00:37:56,964
Pai?
432
00:39:33,630 --> 00:39:35,030
Está na hora.
433
00:39:36,348 --> 00:39:38,348
GeekSubs
Mais que legenders
ôŠ6µY×î×î ç€ ;Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt
¨(ÆúØ1
00:00:02,401 --> 00:00:03,801
Solta ele!
2
00:00:05,176 --> 00:00:07,520
- Você machucou a Courtney.
- Foi um acidente!
3
00:00:07,521 --> 00:00:09,714
Mas você não tem agido
como você, Rick.
4
00:00:09,715 --> 00:00:12,065
É a ampulheta.
Está usando-a há muito tempo.
5
00:00:12,066 --> 00:00:13,603
- Venha conosco.
- Não posso.
6
00:00:13,604 --> 00:00:16,726
Aquela coisa é um dos
experimentos malucos do meu pai.
7
00:00:19,732 --> 00:00:23,068
- Era um gorila mutante gigante.
- Sim, um branco.
8
00:00:23,069 --> 00:00:25,688
Se o Ultra-Humanoide
é tão poderoso quanto você diz,
9
00:00:25,689 --> 00:00:28,043
precisaremos de todos
para detê-lo,
10
00:00:28,532 --> 00:00:30,200
inclusive os Mahkent.
11
00:00:31,410 --> 00:00:33,119
Que diabos?
12
00:00:33,120 --> 00:00:34,580
O que é isso?
13
00:00:38,968 --> 00:00:40,768
Pelo menos
vocês vão morrer juntos.
14
00:00:42,135 --> 00:00:43,994
Ele matou
para conseguir o que queria,
15
00:00:43,995 --> 00:00:46,479
e ele estava prestes
a matar muitos mais.
16
00:00:46,480 --> 00:00:49,315
Quem matou meu pai?
17
00:00:49,316 --> 00:00:50,789
Fui eu.
18
00:00:58,952 --> 00:01:02,003
UM ANO ANTES
19
00:01:02,942 --> 00:01:04,342
Court!
20
00:01:09,448 --> 00:01:11,604
Não vou deixar
você me impedir.
21
00:01:17,304 --> 00:01:18,706
Courtney!
22
00:01:18,707 --> 00:01:20,625
Você nunca salvará
a América.
23
00:01:20,626 --> 00:01:22,394
Você está cheio
de muito ódio.
24
00:01:30,678 --> 00:01:32,078
Te peguei.
25
00:01:41,230 --> 00:01:44,555
- Você salvou minha vida.
- Só retribuindo o favor.
26
00:02:03,294 --> 00:02:05,486
Isso significa
que posso estar na SJA?
27
00:03:15,293 --> 00:03:17,093
GeekS
brilhantemente apresenta...
28
00:03:17,094 --> 00:03:21,844
Stargirl
3ª Temporada - Animigos
29
00:03:25,507 --> 00:03:30,507
CAPÍTULO 11
A ASSOMBRAÇÃO
30
00:03:33,546 --> 00:03:38,546
BLUE VALLEY, NEBRASKA
DIAS ATUAIS
31
00:03:53,904 --> 00:03:56,532
- Ué?
- O que tá rolando, cara?
32
00:03:57,533 --> 00:04:00,077
- O quê?
- Cara, é dia de perna.
33
00:04:23,708 --> 00:04:25,508
SJA:
Hall² | juh.M³ | curiango4
34
00:04:25,509 --> 00:04:27,309
SJA:
ThaySoul³ | KetchSketch
35
00:04:27,310 --> 00:04:29,110
SJA:
Zetnos² | NayCielo² | Darrow²
36
00:04:29,111 --> 00:04:31,611
F.A.I.X.A.:
Hall
37
00:05:06,393 --> 00:05:08,721
O Ultra-Humanoide
matou o Jogador.
38
00:05:08,722 --> 00:05:11,857
Invadiu o trailer dele
e o esfaqueou com uma garra.
39
00:05:11,858 --> 00:05:14,132
Não vi garras.
Mais provavelmente dentes.
40
00:05:14,133 --> 00:05:16,235
Eles eram grandes e afiados.
41
00:05:16,236 --> 00:05:18,222
Seja como for
que ele foi morto,
42
00:05:18,223 --> 00:05:21,366
é por isso que venho pedindo
para trabalharmos juntos.
43
00:05:21,367 --> 00:05:24,737
Quer você pertença
à SJA ou à SIA,
44
00:05:25,037 --> 00:05:26,849
nossa cidade
precisa de nós de novo.
45
00:05:27,373 --> 00:05:30,541
Agora, sei que deixar
o passado para trás
46
00:05:30,542 --> 00:05:32,716
tem sido um desafio
para todos.
47
00:05:32,717 --> 00:05:34,862
Sim.
Para mim, especialmente.
48
00:05:34,863 --> 00:05:37,018
Mas você está trabalhando nisso,
Sylvester,
49
00:05:37,299 --> 00:05:40,152
e bem, isso é o que importa.
50
00:05:40,886 --> 00:05:44,013
E fizemos progressos.
Os Crocks estão conosco,
51
00:05:44,014 --> 00:05:46,806
e acho que podemos
trazer Cindy de volta a bordo.
52
00:05:47,101 --> 00:05:49,220
Por que nos incomodar
com a Cindy de novo?
53
00:05:49,728 --> 00:05:52,046
Porque ela já está
caçando o Ultra-Humanoide.
54
00:05:52,047 --> 00:05:54,139
Então ela pode saber
o que ele planeja.
55
00:05:54,140 --> 00:05:56,579
Cindy foi categórica
sobre trabalhar sozinha.
56
00:05:56,580 --> 00:05:59,153
Qualquer que seja o grande plano
do Ultra-Humanoide,
57
00:05:59,154 --> 00:06:01,239
se a história
nos ensinou alguma coisa,
58
00:06:01,240 --> 00:06:04,033
é que envolverá
ferir muitas pessoas,
59
00:06:04,034 --> 00:06:05,660
incluindo nós.
60
00:06:05,661 --> 00:06:07,086
Porque, pessoal...
61
00:06:07,566 --> 00:06:09,019
Isso não é Donkey Kong.
62
00:06:09,020 --> 00:06:12,253
Sim. Se não o pararmos,
será fim de jogo.
63
00:06:15,339 --> 00:06:16,739
1981, pessoal.
64
00:06:19,633 --> 00:06:21,211
Você não tem
que fazer uma piada
65
00:06:21,212 --> 00:06:23,298
em cima de cada piada
que eu faço.
66
00:06:23,299 --> 00:06:25,091
Chama-se gracejo, Pat.
67
00:06:25,092 --> 00:06:27,756
Todos os super-heróis
o usam em situações estressantes
68
00:06:27,757 --> 00:06:29,157
para aliviar a tensão.
69
00:06:29,158 --> 00:06:31,043
Eu sei. Parece que sempre
tem que dar
70
00:06:31,044 --> 00:06:32,885
a última palavra
sobre mim...
71
00:06:32,886 --> 00:06:34,303
Não sei
do que está falando.
72
00:06:34,304 --> 00:06:36,370
Viu? Veja.
Você está fazendo isso.
73
00:06:42,274 --> 00:06:44,870
É isso que você quer?
Sem gracejo?
74
00:06:44,871 --> 00:06:47,519
Apenas uma conversa
séria que assusta todos?
75
00:06:47,520 --> 00:06:49,719
- Pessoal, parem.
- Desculpe, Barb.
76
00:06:49,720 --> 00:06:51,180
Desculpe, Barb.
77
00:06:53,254 --> 00:06:58,176
Brincadeiras à parte,
precisamos dos Mahkents também.
78
00:06:59,870 --> 00:07:02,662
- E precisamos de Cameron.
- Você precisa.
79
00:07:02,663 --> 00:07:04,802
Ele é tão poderoso
quanto o pai era.
80
00:07:04,803 --> 00:07:08,522
Sim, mas se todos nos unirmos
e os Mahkents me congelarem
81
00:07:08,523 --> 00:07:10,250
porque atropelei
o filho deles...
82
00:07:10,251 --> 00:07:12,295
- Eles não vão.
- Como você sabe disso?
83
00:07:12,744 --> 00:07:15,329
Porque eles acham
que eu matei Jordan.
84
00:07:15,689 --> 00:07:17,770
- O quê?
- Por que eles pensam isso?
85
00:07:17,771 --> 00:07:19,171
Não é importante.
86
00:07:26,493 --> 00:07:27,893
Cuidado.
87
00:07:38,921 --> 00:07:40,878
Você viu meus pais?
88
00:08:49,985 --> 00:08:51,428
Mãe.
89
00:08:53,704 --> 00:08:55,105
Jordan?
90
00:08:57,047 --> 00:08:58,788
Meu filho.
91
00:08:59,693 --> 00:09:01,426
Meu menino...
92
00:09:01,658 --> 00:09:03,381
Não entendo.
93
00:09:09,640 --> 00:09:11,767
Está tudo bem, mãe.
94
00:09:13,351 --> 00:09:15,616
Vai ficar tudo bem agora.
95
00:09:21,969 --> 00:09:24,410
Pelos deuses!
96
00:09:24,411 --> 00:09:25,811
Papai!
97
00:09:33,678 --> 00:09:35,078
Pai?
98
00:09:41,187 --> 00:09:42,587
Cameron.
99
00:09:46,501 --> 00:09:47,921
Estou em casa.
100
00:10:02,314 --> 00:10:04,598
Eu trazia um desses
101
00:10:04,599 --> 00:10:06,821
de todas as viagens
de negócios que fazia...
102
00:10:08,313 --> 00:10:09,746
como um troféu.
103
00:10:14,576 --> 00:10:18,767
Sua mãe amava
o quão simples, mas lindos,
104
00:10:18,768 --> 00:10:20,608
são os mundos dentro deles.
105
00:10:24,488 --> 00:10:26,742
Colecionar isso
depois que ela morreu...
106
00:10:30,099 --> 00:10:32,001
Foi minha forma
de honrá-la.
107
00:10:36,406 --> 00:10:37,911
Está faltando um.
108
00:10:37,912 --> 00:10:39,399
Onde você esteve, pai?
109
00:10:43,824 --> 00:10:46,982
Quando fui atingido,
perdi não apenas minha forma,
110
00:10:46,983 --> 00:10:49,326
mas toda autoconsciência.
111
00:10:50,278 --> 00:10:52,193
Eu não tinha consciência.
112
00:10:52,194 --> 00:10:54,904
Apenas... sonhos.
113
00:10:55,692 --> 00:11:00,066
Sonhos com você, com sua mãe,
com nossa família.
114
00:11:00,539 --> 00:11:03,946
Foi preciso tudo que eu tinha
para me refazer.
115
00:11:03,947 --> 00:11:05,836
Por que você
não se curou aqui?
116
00:11:06,190 --> 00:11:08,338
Por que nos fazer pensar
que estava morto?
117
00:11:11,118 --> 00:11:12,539
Filho...
118
00:11:14,409 --> 00:11:17,261
- Eu queria te proteger.
- Me proteger do quê?
119
00:11:21,393 --> 00:11:23,379
Seus avós,
120
00:11:24,146 --> 00:11:28,068
explicaram tudo
para você, certo?
121
00:11:33,107 --> 00:11:37,110
Nossa família
foi caçada por gerações.
122
00:11:38,958 --> 00:11:42,460
Trazê-lo para essa história
o colocaria em perigo
123
00:11:42,461 --> 00:11:44,085
porque se você soubesse...
124
00:11:49,875 --> 00:11:52,251
Eu sei como é difícil
manter nosso segredo
125
00:11:52,252 --> 00:11:54,431
daqueles que você mantém
por perto.
126
00:11:56,748 --> 00:11:58,716
Você contou a Courtney.
127
00:11:58,717 --> 00:12:00,760
Então isso aconteceu.
128
00:12:04,147 --> 00:12:08,280
Courtney me disse
que foi ela quem te matou.
129
00:12:08,281 --> 00:12:10,354
Mas ela falhou.
130
00:12:11,275 --> 00:12:12,775
Não, mãe.
131
00:12:13,215 --> 00:12:15,289
Não foi Courtney
quem fez isso.
132
00:12:16,115 --> 00:12:18,740
- Foi o irmão dela.
- Mike?
133
00:12:19,852 --> 00:12:21,618
Então por que ela
me diria isso?
134
00:12:21,619 --> 00:12:23,025
Para protegê-lo.
135
00:12:23,426 --> 00:12:25,859
Mas isso é tudo
passado agora.
136
00:12:26,104 --> 00:12:28,064
E eu o perdoei.
137
00:12:29,544 --> 00:12:31,934
Eu perdoei todos eles,
porque...
138
00:12:31,935 --> 00:12:34,191
eles acreditam
que o que faziam era o certo.
139
00:12:35,266 --> 00:12:38,231
E...
depois do que aconteceu,
140
00:12:39,153 --> 00:12:41,941
meus poderes estão
ainda mais fortes.
141
00:12:46,107 --> 00:12:49,359
Courtney diz que você
matou pessoas, pai.
142
00:12:49,360 --> 00:12:52,328
Meu objetivo sempre foi
apenas ajudar as pessoas.
143
00:12:52,550 --> 00:12:53,989
Você sabe disso.
144
00:12:54,242 --> 00:12:55,642
Você me conhece.
145
00:12:56,683 --> 00:12:58,754
Eu pensei que conhecesse.
146
00:13:02,696 --> 00:13:04,448
Filho...
147
00:13:08,216 --> 00:13:10,582
Meu filho,
quase perder minha vida,
148
00:13:10,583 --> 00:13:12,298
quase perder você,
149
00:13:12,876 --> 00:13:15,165
e ouvir Courtney Whitmore
150
00:13:16,549 --> 00:13:19,557
me fez ver minhas ações passadas
sob uma luz diferente.
151
00:13:20,512 --> 00:13:24,144
O grupo da Courtney e eu,
nós queremos a mesma coisa.
152
00:13:26,291 --> 00:13:30,318
Nós não concordávamos sobre
como deveríamos conseguir isso.
153
00:13:31,959 --> 00:13:35,340
Mas acho que agora podemos.
154
00:13:36,376 --> 00:13:38,167
Você quer paz?
155
00:13:41,500 --> 00:13:43,296
Sim, pai.
156
00:13:44,207 --> 00:13:45,930
Eu quero paz.
157
00:13:57,131 --> 00:13:59,877
Captei um sinal da máscara
do Mestre dos Esportes.
158
00:13:59,878 --> 00:14:02,059
Está vindo
de baixo de Blue Valley,
159
00:14:02,060 --> 00:14:04,650
e acho que encontrei
um ponto de acesso.
160
00:14:21,015 --> 00:14:22,885
Espere, Artemis.
161
00:14:31,558 --> 00:14:33,050
Onde está o Rick?
162
00:14:33,351 --> 00:14:35,384
Ele não retornou
minhas ligações.
163
00:14:35,698 --> 00:14:37,250
Não podemos esperar por ele.
164
00:14:42,714 --> 00:14:45,827
Você acha que os Mahkents
fizeram algo com os Crocks
165
00:14:45,828 --> 00:14:47,880
ou talvez
aquele animal tenha feito?
166
00:14:47,881 --> 00:14:50,991
Se aquele macaco machucar
meus pais, vou esfolá-lo vivo.
167
00:14:50,992 --> 00:14:54,312
O sinal está ficando mais forte.
Estamos no caminho certo.
168
00:14:56,562 --> 00:14:58,819
Lá está,
atrás daquela porta.
169
00:14:59,644 --> 00:15:01,212
Talvez devêssemos
nos vestir.
170
00:15:01,213 --> 00:15:03,522
- Onde está o Cajado?
- Com Sylvester.
171
00:15:03,523 --> 00:15:06,153
Ele está tentando seguir
o rastro do Ultra-Humanoide.
172
00:15:07,659 --> 00:15:09,608
Artemis, espere!
173
00:15:11,159 --> 00:15:13,152
Mamãe? Papai?
174
00:15:17,670 --> 00:15:20,397
Essa é a central de comando
do nosso espião.
175
00:15:20,398 --> 00:15:23,754
- Mas quem é?
- Ultra-Humanoide?
176
00:15:24,010 --> 00:15:27,113
Essa sala é muito pequena
para um gorila mutante gigante.
177
00:15:30,233 --> 00:15:31,633
Olha.
178
00:15:33,436 --> 00:15:35,157
O que é isso?
179
00:15:35,934 --> 00:15:37,813
MATÉRIA ORGÂNICA DETECTADA
- Meu Deus.
180
00:15:38,105 --> 00:15:39,505
O quê, Beth?
181
00:15:41,036 --> 00:15:42,436
Courtney,
182
00:15:43,905 --> 00:15:45,815
são restos humanos.
183
00:16:02,716 --> 00:16:04,248
Artemis.
184
00:16:49,763 --> 00:16:51,163
Oi, Court.
185
00:17:13,186 --> 00:17:14,586
O que foi?
186
00:17:26,758 --> 00:17:29,643
Barbara,
você não vai acreditar.
187
00:17:29,644 --> 00:17:31,044
O quê?
188
00:17:32,080 --> 00:17:33,480
Ele voltou!
189
00:17:33,957 --> 00:17:35,357
Ele voltou.
190
00:17:43,233 --> 00:17:44,733
Olá, Barbara.
191
00:18:15,539 --> 00:18:17,392
Que bom te ver, Barbara.
192
00:18:18,193 --> 00:18:20,039
Eu te vi morrer.
193
00:18:21,129 --> 00:18:22,529
Eu sei.
194
00:18:23,648 --> 00:18:25,048
Como?
195
00:18:27,552 --> 00:18:29,925
Nem eu tinha certeza,
no começo,
196
00:18:31,030 --> 00:18:33,280
mas parece
que minhas habilidades
197
00:18:33,281 --> 00:18:35,826
vão além
de apenas criar gelo.
198
00:18:35,827 --> 00:18:38,567
De alguma forma,
posso virar ele.
199
00:18:39,022 --> 00:18:40,422
O que você quer?
200
00:18:40,799 --> 00:18:43,785
Quero minha vida de volta.
201
00:18:45,291 --> 00:18:47,455
Minha morte pode ser explicada
bem fácil
202
00:18:47,456 --> 00:18:50,694
como informação errada
depois de um trágico acidente.
203
00:18:51,240 --> 00:18:52,914
Ninguém vai acreditar.
204
00:18:53,453 --> 00:18:54,984
Eles já acreditam.
205
00:18:55,580 --> 00:18:57,196
Eles querem acreditar,
206
00:18:57,648 --> 00:19:01,845
porque as pessoas
de Blue Valley me amam.
207
00:19:03,814 --> 00:19:06,582
Perdi um ano da minha vida,
Barbara.
208
00:19:07,482 --> 00:19:11,375
Um ano longe do meu filho,
dos meus pais, do meu trabalho.
209
00:19:12,426 --> 00:19:13,996
Nunca
recuperarei esse tempo,
210
00:19:13,997 --> 00:19:16,544
mas não posso deixar
o passado para trás,
211
00:19:16,545 --> 00:19:19,592
recomeçar, reconstruir.
212
00:19:19,922 --> 00:19:21,553
Confie em mim, Barbara.
213
00:19:22,112 --> 00:19:23,721
Sou um homem mudado.
214
00:19:24,041 --> 00:19:26,440
Já vi quem você é, Jordan.
215
00:19:29,081 --> 00:19:33,349
Você é o mal puro,
nunca mudará.
216
00:19:33,350 --> 00:19:34,799
Mas eu mudei.
217
00:19:35,660 --> 00:19:37,235
E a quem devemos agradecer?
218
00:19:37,236 --> 00:19:39,644
É irônico, talvez.
Ou até apropriado.
219
00:19:40,847 --> 00:19:44,687
Sua filha Courtney
me mostrou que era possível.
220
00:19:44,688 --> 00:19:48,538
Ela acredita nas pessoas
como eu nunca acreditei.
221
00:19:48,539 --> 00:19:51,070
É, de um jeito
que nunca acreditará.
222
00:19:51,071 --> 00:19:52,531
Mas eu quero.
223
00:19:53,666 --> 00:19:56,097
Quero tudo em pratos limpos.
224
00:19:56,098 --> 00:19:58,653
Para provar que falo sério,
vou ajudar a SJA
225
00:19:58,654 --> 00:20:00,859
a derrotar
o Ultra-Humanoide.
226
00:20:02,138 --> 00:20:03,754
Como sabe disso?
227
00:20:03,755 --> 00:20:06,366
Estou vigiando
Blue Valley a algum tempo.
228
00:20:07,286 --> 00:20:10,167
Aquela criatura seguiu
Sylvester Pemberton até aqui.
229
00:20:10,168 --> 00:20:13,087
O Ultra-Humanoide
odiava a SIA,
230
00:20:13,088 --> 00:20:15,040
tanto quanto odiava a SJA,
231
00:20:15,041 --> 00:20:18,530
porque nós não o aceitamos
em nossa organização.
232
00:20:19,731 --> 00:20:22,336
Ele não congelou
Crusher e Paula.
233
00:20:22,337 --> 00:20:23,786
Foi você.
234
00:20:25,635 --> 00:20:29,159
Eu não queria, Barbara.
Eu não pretendia.
235
00:20:29,714 --> 00:20:32,715
Eles vieram
e tudo aconteceu tão rápido.
236
00:20:34,128 --> 00:20:35,586
Foi terrível,
237
00:20:36,993 --> 00:20:39,032
mas isso pode terminar lá.
238
00:20:39,684 --> 00:20:41,084
Tudo isso.
239
00:20:47,883 --> 00:20:49,318
Quando quiser minha ajuda
240
00:20:49,319 --> 00:20:52,900
contra o Ultra-Humanoide,
me avise.
241
00:21:02,306 --> 00:21:04,590
É mesmo muito bom ver você,
Barbara.
242
00:21:55,973 --> 00:21:59,003
Saia, saia, de onde estiver
243
00:21:59,383 --> 00:22:01,722
seu maldito macaco sujo.
244
00:22:05,573 --> 00:22:06,973
Sylvester?
245
00:22:09,042 --> 00:22:11,596
- Sim.
- Estava tentando te ligar.
246
00:22:11,597 --> 00:22:13,717
O sinal é ruim. O que foi?
247
00:22:15,525 --> 00:22:17,349
Encontramos os Crocks.
248
00:22:17,628 --> 00:22:20,124
O que sobrou deles.
249
00:22:20,125 --> 00:22:22,969
O quê? O Ultra-Humanoide?
250
00:22:23,221 --> 00:22:24,621
Não.
251
00:22:27,458 --> 00:22:29,048
Geada voltou.
252
00:22:32,515 --> 00:22:35,204
- Achei que Geada estava morto.
- Ele foi a público.
253
00:22:35,205 --> 00:22:36,943
Apareceu no American Dream.
254
00:22:36,944 --> 00:22:38,820
Precisamos reagrupar.
255
00:22:42,232 --> 00:22:43,632
Sylvester?
256
00:23:08,478 --> 00:23:11,294
Se acalme, tudo bem?
Pega leve.
257
00:23:11,295 --> 00:23:13,540
Vou acabar com o Geada
na 1ª oportunidade.
258
00:23:13,541 --> 00:23:15,727
Executá-lo não é o jeito
de lidar com isso.
259
00:23:15,728 --> 00:23:17,679
Aquele desgraçado me matou!
260
00:23:17,680 --> 00:23:19,496
Eu sei, eu estava lá.
261
00:23:19,497 --> 00:23:22,715
Jordan Mahkent me matou.
262
00:23:23,172 --> 00:23:25,958
E eu enterrei você.
E não quero fazer isso de novo.
263
00:23:25,959 --> 00:23:30,178
E toda essa conversa
sobre união e segundas chances?
264
00:23:30,179 --> 00:23:32,010
Precisamos estabelecer
um limite,
265
00:23:32,011 --> 00:23:33,994
e Geada é esse limite!
266
00:23:33,995 --> 00:23:37,145
Mas precisamos agir juntos,
como um time.
267
00:23:37,146 --> 00:23:38,923
Por que se incomoda?
268
00:23:38,924 --> 00:23:42,835
Você tentou isso antes
e, olha a surpresa,
269
00:23:42,836 --> 00:23:44,268
Geada não está morto!
270
00:23:44,269 --> 00:23:45,827
Mas todos achamos
que estava.
271
00:23:45,828 --> 00:23:47,771
Bem,
você deveria ter verificado.
272
00:23:47,772 --> 00:23:49,719
Tem que verificar seu trabalho,
Pat.
273
00:23:49,720 --> 00:23:51,791
Se tivesse,
isso não estaria acontecendo.
274
00:23:51,792 --> 00:23:53,577
Temos que ter um plano.
275
00:23:53,578 --> 00:23:55,677
Há um jeito de lidar
com Jordan Mahkent
276
00:23:55,678 --> 00:23:57,613
e com o Ultra-Humanoide.
277
00:23:57,614 --> 00:24:01,559
Eles são inimigos jurados,
podemos usar isso como vantagem.
278
00:24:02,032 --> 00:24:05,591
Você não está sugerindo
que aceitemos esse absurdo
279
00:24:05,592 --> 00:24:08,995
que o Geada está dizendo,
sobre nos unirmos
280
00:24:08,996 --> 00:24:10,893
e esquecer tudo?
281
00:24:10,894 --> 00:24:13,379
Deixar no passado, uma ova!
282
00:24:14,004 --> 00:24:17,592
- Não foi o que disse.
- O plano é esse!
283
00:24:17,593 --> 00:24:20,213
Eu mesmo
vou eliminar o Geada,
284
00:24:20,214 --> 00:24:23,007
quer alguém aprove ou não.
285
00:24:53,410 --> 00:24:55,103
O que faz aqui?
286
00:24:55,608 --> 00:24:57,114
Eu sei que você soube.
287
00:24:58,302 --> 00:25:00,300
Meu pai voltou.
288
00:25:01,108 --> 00:25:02,701
É um milagre.
289
00:25:03,497 --> 00:25:04,911
É uma...
290
00:25:06,091 --> 00:25:08,507
surpresa, sim.
291
00:25:09,078 --> 00:25:12,001
Quero dizer, é irreal.
292
00:25:13,101 --> 00:25:15,600
Significa que tudo mudou.
293
00:25:15,601 --> 00:25:17,411
Nada mudou.
294
00:25:17,901 --> 00:25:19,720
Cameron,
ele voltou há um dia
295
00:25:19,721 --> 00:25:21,613
e os pais da Artemis
estão mortos.
296
00:25:24,497 --> 00:25:25,921
Eu sei.
297
00:25:25,922 --> 00:25:28,922
E isso é horrível, está bem?
298
00:25:28,923 --> 00:25:31,932
E ele se sente mal por isso,
mas foi legítima defesa, tá?
299
00:25:31,933 --> 00:25:33,904
Ele pensou que eles
estavam atacando-o.
300
00:25:34,606 --> 00:25:36,201
Por que fariam isso?
301
00:25:36,705 --> 00:25:40,221
Ele usava máscara, um traje
que o ajudou a se curar.
302
00:25:40,222 --> 00:25:42,935
Não sabiam quem ele era,
e foram precipitados...
303
00:25:42,936 --> 00:25:44,713
O seu pai
não se responsabilizou
304
00:25:44,714 --> 00:25:48,334
por nenhuma das suas ações.
Ele é responsável...
305
00:25:48,335 --> 00:25:51,009
Courtney, onde estava
a responsabilidade pelo Crocks,
306
00:25:51,010 --> 00:25:54,132
ou pela Cindy?
Como pode dizer que merecem
307
00:25:54,133 --> 00:25:56,104
uma segunda chance,
mas meu pai não?
308
00:26:04,104 --> 00:26:06,110
Ele quer que vivamos em paz,
309
00:26:07,207 --> 00:26:08,707
como uma família.
310
00:26:09,902 --> 00:26:11,815
Não é o que você
quer também?
311
00:26:18,094 --> 00:26:19,914
Ele mandou você aqui?
312
00:26:21,594 --> 00:26:22,994
Não.
313
00:26:23,697 --> 00:26:25,212
Courtney, não.
314
00:26:35,397 --> 00:26:37,108
O que quer que
tenha acontecido...
315
00:26:38,302 --> 00:26:41,730
entre nós, com o meu pai...
316
00:26:41,731 --> 00:26:43,719
as coisas podem
ser diferentes agora.
317
00:26:43,720 --> 00:26:46,613
Podemos trabalhar juntos
como você sempre quis.
318
00:26:47,297 --> 00:26:48,697
Ele me falou isso.
319
00:26:49,401 --> 00:26:51,207
Até a minha avó concordou.
320
00:26:53,391 --> 00:26:55,610
Vamos começar de novo.
321
00:26:58,198 --> 00:26:59,812
Por favor.
322
00:27:05,903 --> 00:27:07,307
Pensa nisso.
323
00:27:37,093 --> 00:27:38,507
Tudo bem.
324
00:27:59,012 --> 00:28:02,001
Certo. Tenho um bom.
325
00:28:03,703 --> 00:28:05,136
Beleza, qual?
326
00:28:05,137 --> 00:28:07,415
Desejarei que o Geada
não tivesse poderes.
327
00:28:07,896 --> 00:28:11,239
Isso. É uma ótima ideia.
328
00:28:11,240 --> 00:28:13,028
Ele não me transformaria
em picolé,
329
00:28:13,029 --> 00:28:15,534
e a equipe não teria problema
em prendê-lo.
330
00:28:19,561 --> 00:28:21,647
Desejo que Jordan Mahkent,
331
00:28:21,648 --> 00:28:23,872
o homem também conhecido
mais comumente
332
00:28:23,873 --> 00:28:26,760
pela Sociedade da Justiça
da América como Geada,
333
00:28:26,761 --> 00:28:30,012
e que mora atualmente
em Blue Valley, Nebraska,
334
00:28:31,332 --> 00:28:34,565
não tenha a habilidade
de me congelar ou a meus amigos,
335
00:28:34,566 --> 00:28:36,194
pois ele é
um ser humano normal
336
00:28:36,195 --> 00:28:37,769
sem poderes de nenhum tipo.
337
00:28:38,756 --> 00:28:42,173
- Amém.
- Desculpe, Jakeem. Não posso.
338
00:28:43,476 --> 00:28:46,660
- O quê? Por que não?
- Pois sem poderes, ele morrerá.
339
00:28:46,661 --> 00:28:48,579
E eu não posso
matar ninguém.
340
00:28:48,580 --> 00:28:51,047
Os poderes o mantêm vivo?
O que fez com ele?
341
00:28:51,048 --> 00:28:52,665
Bem, eu o atingi
com a picape.
342
00:28:52,666 --> 00:28:54,771
Ele virou neve derretida.
Salvei a todos!
343
00:28:57,880 --> 00:28:59,449
Ouça, sua caneta idiota!
344
00:28:59,774 --> 00:29:01,835
Se tirar os poderes dele,
vai matá-lo,
345
00:29:01,836 --> 00:29:04,419
mas se não tirar,
matará muito mais gente,
346
00:29:04,420 --> 00:29:06,313
- provavelmente eu também!
- Desculpe.
347
00:29:06,314 --> 00:29:08,477
Não posso fazer
o que me pede.
348
00:29:10,053 --> 00:29:11,697
Precisamos continuar
pensando.
349
00:29:14,601 --> 00:29:16,061
Precisará de ajuda.
350
00:29:16,372 --> 00:29:17,801
Cindy!
351
00:29:18,732 --> 00:29:21,031
A propósito, as portas
não estavam trancadas.
352
00:29:21,608 --> 00:29:24,045
Poderia ser Jordan Mahkent.
Onde vocês estariam?
353
00:29:25,478 --> 00:29:27,005
Provavelmente congelados.
354
00:29:27,942 --> 00:29:29,989
Burman, o que faz aqui?
355
00:29:31,575 --> 00:29:33,985
Bem, com tudo
que está acontecendo,
356
00:29:33,986 --> 00:29:38,588
decidi que tem muito
para alguém fazer sozinho,
357
00:29:38,589 --> 00:29:41,467
especialmente para
vocês dois. Então...
358
00:29:42,216 --> 00:29:43,624
Vamos nos unir.
359
00:29:47,848 --> 00:29:50,344
- Sério?
- É, claro, por que não?
360
00:29:51,743 --> 00:29:53,554
Bem-vinda
ao Comando Juvenil!
361
00:29:54,076 --> 00:29:57,887
- É, temos que melhorar o nome.
- Tudo bem.
362
00:30:00,373 --> 00:30:02,118
Ela sentou na minha cama.
363
00:30:03,390 --> 00:30:04,997
Suave.
364
00:30:17,172 --> 00:30:19,416
Meu filho
é um garoto talentoso.
365
00:30:20,984 --> 00:30:22,412
Puxou a mãe.
366
00:30:26,090 --> 00:30:27,502
Olá, Courtney.
367
00:30:31,177 --> 00:30:34,218
O que quer que esteja
fazendo ou planejando,
368
00:30:35,597 --> 00:30:37,076
vamos impedi-lo.
369
00:30:41,679 --> 00:30:43,817
Sei que você e Cameron
estão saindo.
370
00:30:43,818 --> 00:30:47,770
- Claro, está nos espionando.
- Meu filho é tudo que importa.
371
00:30:48,685 --> 00:30:50,575
E se você é importante
para ele,
372
00:30:50,576 --> 00:30:52,099
é importante para mim.
373
00:30:52,100 --> 00:30:55,685
Não quero ser seu inimigo,
Courtney. Quero ser seu aliado.
374
00:30:56,030 --> 00:30:58,899
Realmente acho que podemos ser
uma ótima equipe.
375
00:31:02,218 --> 00:31:03,618
Vou ser sincero.
376
00:31:04,487 --> 00:31:07,111
Vingança foi a primeira coisa
que tomou conta de mim
377
00:31:07,112 --> 00:31:09,244
quando recuperei
a consciência.
378
00:31:10,740 --> 00:31:14,068
Mas agora vejo que a vingança
não tem propósito.
379
00:31:14,760 --> 00:31:17,791
É equivocada.
Primitiva, até.
380
00:31:17,792 --> 00:31:19,718
E você me ajudou
a ver isso,
381
00:31:20,264 --> 00:31:21,743
pois quanto mais
te observava,
382
00:31:21,744 --> 00:31:24,145
mais eu via
quem você realmente é.
383
00:31:24,587 --> 00:31:27,198
Você mudou incontáveis
corações e mentes.
384
00:31:27,199 --> 00:31:29,552
O Sombra, Cindy Burman,
os Crocks.
385
00:31:29,553 --> 00:31:31,263
Logo antes
de você matá-los.
386
00:31:32,570 --> 00:31:36,722
Sim, isso foi lamentável,
mas...
387
00:31:36,723 --> 00:31:38,735
Você assassinou
a família Zarick.
388
00:31:39,956 --> 00:31:42,006
Tentou manipular a mente
de metade do país
389
00:31:42,007 --> 00:31:44,456
e não se importava
que isso mataria milhões.
390
00:31:44,756 --> 00:31:46,756
Você assassinou a SJA.
391
00:31:46,757 --> 00:31:48,807
Ninguém pode
simplesmente ignorar isso.
392
00:31:48,808 --> 00:31:50,614
Não estou pedindo
para que esqueça.
393
00:31:52,051 --> 00:31:54,686
Só espero que perdoe.
394
00:31:56,336 --> 00:31:59,203
Podemos trabalhar juntos,
todos nós.
395
00:32:00,779 --> 00:32:03,530
E então, você e Cameron
podem começar de novo.
396
00:32:09,544 --> 00:32:10,944
Obrigado por me ouvir.
397
00:34:06,991 --> 00:34:08,391
Artemis?
398
00:34:20,452 --> 00:34:21,852
Volte.
399
00:34:23,184 --> 00:34:25,019
Não pode
ficar sozinha aqui.
400
00:35:01,783 --> 00:35:03,953
RECENTES
401
00:35:03,954 --> 00:35:05,354
MÃE
LIGANDO...
402
00:35:12,230 --> 00:35:13,630
Yolanda?
403
00:35:16,629 --> 00:35:18,029
Alô?
404
00:35:26,843 --> 00:35:28,956
Yolanda? Você está aí?
405
00:35:31,805 --> 00:35:33,793
Eu menti para te proteger.
406
00:35:35,146 --> 00:35:36,625
Do que está falando?
407
00:35:49,822 --> 00:35:51,222
Yolanda?
408
00:35:52,369 --> 00:35:54,058
Amo muito vocês, mãe.
409
00:36:27,777 --> 00:36:29,708
Courtney deve chegar
a qualquer minuto.
410
00:36:30,634 --> 00:36:32,474
Ela precisa
concordar com isso, Pat.
411
00:36:33,493 --> 00:36:34,893
Precisa.
412
00:36:35,564 --> 00:36:38,089
Ela não precisa fazer nada.
413
00:36:38,683 --> 00:36:40,301
O que eu deveria fazer?
414
00:36:41,934 --> 00:36:44,264
Só estamos conversando.
415
00:36:45,668 --> 00:36:47,333
Quero ir atrás do Geada.
416
00:36:51,252 --> 00:36:52,752
Jordan disse
que quer cooperar.
417
00:36:52,753 --> 00:36:55,007
Todos nós sabemos
que isso é mentira.
418
00:36:55,008 --> 00:36:56,479
E se não for?
419
00:36:56,480 --> 00:36:58,431
Qual é, Courtney.
420
00:36:58,943 --> 00:37:01,873
Depois de tudo que passou
desde que pegou aquele Cajado,
421
00:37:02,102 --> 00:37:04,464
- como pode ser tão ingênua?
- Sylvester.
422
00:37:04,465 --> 00:37:08,661
Ele está brincando com a gente
como sempre faz.
423
00:37:08,662 --> 00:37:12,086
E se ele for inimigo mortal
do Ultra-Humanoide,
424
00:37:12,969 --> 00:37:17,059
Jordan Mahkent está nos usando
para o salvar daquele monstro.
425
00:37:17,060 --> 00:37:19,317
Pelo que sabemos,
ele voltou para Blue Valley
426
00:37:19,318 --> 00:37:21,562
procurando pela SIA,
não por nós.
427
00:37:24,694 --> 00:37:26,785
Depois de todo o apoio
que te dei,
428
00:37:27,706 --> 00:37:29,106
estou te pedindo.
429
00:37:30,546 --> 00:37:32,031
Deixe-me pegar o Cajado
430
00:37:33,976 --> 00:37:37,929
e enfrentar o homem
que matou a mim e meus amigos.
431
00:37:57,465 --> 00:37:58,865
Pai?
432
00:39:35,531 --> 00:39:36,931
Está na hora.
433
00:39:38,249 --> 00:39:40,249
GeekSubs
Mais que legenders
”õŒV×î×î ç€ 8Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.1080p.WEB.H264-CAKES.srt
¨(ÆúØ1
00:00:02,401 --> 00:00:03,801
Solta ele!
2
00:00:05,176 --> 00:00:07,520
- Você machucou a Courtney.
- Foi um acidente!
3
00:00:07,521 --> 00:00:09,714
Mas você não tem agido
como você, Rick.
4
00:00:09,715 --> 00:00:12,065
É a ampulheta.
Está usando-a há muito tempo.
5
00:00:12,066 --> 00:00:13,603
- Venha conosco.
- Não posso.
6
00:00:13,604 --> 00:00:16,726
Aquela coisa é um dos
experimentos malucos do meu pai.
7
00:00:19,732 --> 00:00:23,068
- Era um gorila mutante gigante.
- Sim, um branco.
8
00:00:23,069 --> 00:00:25,688
Se o Ultra-Humanoide
é tão poderoso quanto você diz,
9
00:00:25,689 --> 00:00:28,043
precisaremos de todos
para detê-lo,
10
00:00:28,532 --> 00:00:30,200
inclusive os Mahkent.
11
00:00:31,410 --> 00:00:33,119
Que diabos?
12
00:00:33,120 --> 00:00:34,580
O que é isso?
13
00:00:38,968 --> 00:00:40,768
Pelo menos
vocês vão morrer juntos.
14
00:00:42,135 --> 00:00:43,994
Ele matou
para conseguir o que queria,
15
00:00:43,995 --> 00:00:46,479
e ele estava prestes
a matar muitos mais.
16
00:00:46,480 --> 00:00:49,315
Quem matou meu pai?
17
00:00:49,316 --> 00:00:50,789
Fui eu.
18
00:00:58,952 --> 00:01:02,003
UM ANO ANTES
19
00:01:02,942 --> 00:01:04,342
Court!
20
00:01:09,448 --> 00:01:11,604
Não vou deixar
você me impedir.
21
00:01:17,304 --> 00:01:18,706
Courtney!
22
00:01:18,707 --> 00:01:20,625
Você nunca salvará
a América.
23
00:01:20,626 --> 00:01:22,394
Você está cheio
de muito ódio.
24
00:01:30,678 --> 00:01:32,078
Te peguei.
25
00:01:41,230 --> 00:01:44,555
- Você salvou minha vida.
- Só retribuindo o favor.
26
00:02:03,294 --> 00:02:05,486
Isso significa
que posso estar na SJA?
27
00:03:15,293 --> 00:03:17,093
GeekS
brilhantemente apresenta...
28
00:03:17,094 --> 00:03:21,844
Stargirl
3ª Temporada - Animigos
29
00:03:25,507 --> 00:03:30,507
CAPÍTULO 11
A ASSOMBRAÇÃO
30
00:03:33,546 --> 00:03:38,546
BLUE VALLEY, NEBRASKA
DIAS ATUAIS
31
00:03:53,904 --> 00:03:56,532
- Ué?
- O que tá rolando, cara?
32
00:03:57,533 --> 00:04:00,077
- O quê?
- Cara, é dia de perna.
33
00:04:23,708 --> 00:04:25,508
SJA:
Hall² | juh.M³ | curiango4
34
00:04:25,509 --> 00:04:27,309
SJA:
ThaySoul³ | KetchSketch
35
00:04:27,310 --> 00:04:29,110
SJA:
Zetnos² | NayCielo² | Darrow²
36
00:04:29,111 --> 00:04:31,611
F.A.I.X.A.:
Hall
37
00:05:06,393 --> 00:05:08,721
O Ultra-Humanoide
matou o Jogador.
38
00:05:08,722 --> 00:05:11,857
Invadiu o trailer dele
e o esfaqueou com uma garra.
39
00:05:11,858 --> 00:05:14,132
Não vi garras.
Mais provavelmente dentes.
40
00:05:14,133 --> 00:05:16,235
Eles eram grandes e afiados.
41
00:05:16,236 --> 00:05:18,222
Seja como for
que ele foi morto,
42
00:05:18,223 --> 00:05:21,366
é por isso que venho pedindo
para trabalharmos juntos.
43
00:05:21,367 --> 00:05:24,737
Quer você pertença
à SJA ou à SIA,
44
00:05:25,037 --> 00:05:26,849
nossa cidade
precisa de nós de novo.
45
00:05:27,373 --> 00:05:30,541
Agora, sei que deixar
o passado para trás
46
00:05:30,542 --> 00:05:32,716
tem sido um desafio
para todos.
47
00:05:32,717 --> 00:05:34,862
Sim.
Para mim, especialmente.
48
00:05:34,863 --> 00:05:37,018
Mas você está trabalhando nisso,
Sylvester,
49
00:05:37,299 --> 00:05:40,152
e bem, isso é o que importa.
50
00:05:40,886 --> 00:05:44,013
E fizemos progressos.
Os Crocks estão conosco,
51
00:05:44,014 --> 00:05:46,806
e acho que podemos
trazer Cindy de volta a bordo.
52
00:05:47,101 --> 00:05:49,220
Por que nos incomodar
com a Cindy de novo?
53
00:05:49,728 --> 00:05:52,046
Porque ela já está
caçando o Ultra-Humanoide.
54
00:05:52,047 --> 00:05:54,139
Então ela pode saber
o que ele planeja.
55
00:05:54,140 --> 00:05:56,579
Cindy foi categórica
sobre trabalhar sozinha.
56
00:05:56,580 --> 00:05:59,153
Qualquer que seja o grande plano
do Ultra-Humanoide,
57
00:05:59,154 --> 00:06:01,239
se a história
nos ensinou alguma coisa,
58
00:06:01,240 --> 00:06:04,033
é que envolverá
ferir muitas pessoas,
59
00:06:04,034 --> 00:06:05,660
incluindo nós.
60
00:06:05,661 --> 00:06:07,086
Porque, pessoal...
61
00:06:07,566 --> 00:06:09,019
Isso não é Donkey Kong.
62
00:06:09,020 --> 00:06:12,253
Sim. Se não o pararmos,
será fim de jogo.
63
00:06:15,339 --> 00:06:16,739
1981, pessoal.
64
00:06:19,633 --> 00:06:21,211
Você não tem
que fazer uma piada
65
00:06:21,212 --> 00:06:23,298
em cima de cada piada
que eu faço.
66
00:06:23,299 --> 00:06:25,091
Chama-se gracejo, Pat.
67
00:06:25,092 --> 00:06:27,756
Todos os super-heróis
o usam em situações estressantes
68
00:06:27,757 --> 00:06:29,157
para aliviar a tensão.
69
00:06:29,158 --> 00:06:31,043
Eu sei. Parece que sempre
tem que dar
70
00:06:31,044 --> 00:06:32,885
a última palavra
sobre mim...
71
00:06:32,886 --> 00:06:34,303
Não sei
do que está falando.
72
00:06:34,304 --> 00:06:36,370
Viu? Veja.
Você está fazendo isso.
73
00:06:42,274 --> 00:06:44,870
É isso que você quer?
Sem gracejo?
74
00:06:44,871 --> 00:06:47,519
Apenas uma conversa
séria que assusta todos?
75
00:06:47,520 --> 00:06:49,719
- Pessoal, parem.
- Desculpe, Barb.
76
00:06:49,720 --> 00:06:51,180
Desculpe, Barb.
77
00:06:53,254 --> 00:06:58,176
Brincadeiras à parte,
precisamos dos Mahkents também.
78
00:06:59,870 --> 00:07:02,662
- E precisamos de Cameron.
- Você precisa.
79
00:07:02,663 --> 00:07:04,802
Ele é tão poderoso
quanto o pai era.
80
00:07:04,803 --> 00:07:08,522
Sim, mas se todos nos unirmos
e os Mahkents me congelarem
81
00:07:08,523 --> 00:07:10,250
porque atropelei
o filho deles...
82
00:07:10,251 --> 00:07:12,295
- Eles não vão.
- Como você sabe disso?
83
00:07:12,744 --> 00:07:15,329
Porque eles acham
que eu matei Jordan.
84
00:07:15,689 --> 00:07:17,770
- O quê?
- Por que eles pensam isso?
85
00:07:17,771 --> 00:07:19,171
Não é importante.
86
00:07:26,493 --> 00:07:27,893
Cuidado.
87
00:07:38,921 --> 00:07:40,878
Você viu meus pais?
88
00:08:49,985 --> 00:08:51,428
Mãe.
89
00:08:53,704 --> 00:08:55,105
Jordan?
90
00:08:57,047 --> 00:08:58,788
Meu filho.
91
00:08:59,693 --> 00:09:01,426
Meu menino...
92
00:09:01,658 --> 00:09:03,381
Não entendo.
93
00:09:09,640 --> 00:09:11,767
Está tudo bem, mãe.
94
00:09:13,351 --> 00:09:15,616
Vai ficar tudo bem agora.
95
00:09:21,969 --> 00:09:24,410
Pelos deuses!
96
00:09:24,411 --> 00:09:25,811
Papai!
97
00:09:33,678 --> 00:09:35,078
Pai?
98
00:09:41,187 --> 00:09:42,587
Cameron.
99
00:09:46,501 --> 00:09:47,921
Estou em casa.
100
00:10:02,314 --> 00:10:04,598
Eu trazia um desses
101
00:10:04,599 --> 00:10:06,821
de todas as viagens
de negócios que fazia...
102
00:10:08,313 --> 00:10:09,746
como um troféu.
103
00:10:14,576 --> 00:10:18,767
Sua mãe amava
o quão simples, mas lindos,
104
00:10:18,768 --> 00:10:20,608
são os mundos dentro deles.
105
00:10:24,488 --> 00:10:26,742
Colecionar isso
depois que ela morreu...
106
00:10:30,099 --> 00:10:32,001
Foi minha forma
de honrá-la.
107
00:10:36,406 --> 00:10:37,911
Está faltando um.
108
00:10:37,912 --> 00:10:39,399
Onde você esteve, pai?
109
00:10:43,824 --> 00:10:46,982
Quando fui atingido,
perdi não apenas minha forma,
110
00:10:46,983 --> 00:10:49,326
mas toda autoconsciência.
111
00:10:50,278 --> 00:10:52,193
Eu não tinha consciência.
112
00:10:52,194 --> 00:10:54,904
Apenas... sonhos.
113
00:10:55,692 --> 00:11:00,066
Sonhos com você, com sua mãe,
com nossa família.
114
00:11:00,539 --> 00:11:03,946
Foi preciso tudo que eu tinha
para me refazer.
115
00:11:03,947 --> 00:11:05,836
Por que você
não se curou aqui?
116
00:11:06,190 --> 00:11:08,338
Por que nos fazer pensar
que estava morto?
117
00:11:11,118 --> 00:11:12,539
Filho...
118
00:11:14,409 --> 00:11:17,261
- Eu queria te proteger.
- Me proteger do quê?
119
00:11:21,393 --> 00:11:23,379
Seus avós,
120
00:11:24,146 --> 00:11:28,068
explicaram tudo
para você, certo?
121
00:11:33,107 --> 00:11:37,110
Nossa família
foi caçada por gerações.
122
00:11:38,958 --> 00:11:42,460
Trazê-lo para essa história
o colocaria em perigo
123
00:11:42,461 --> 00:11:44,085
porque se você soubesse...
124
00:11:49,875 --> 00:11:52,251
Eu sei como é difícil
manter nosso segredo
125
00:11:52,252 --> 00:11:54,431
daqueles que você mantém
por perto.
126
00:11:56,748 --> 00:11:58,716
Você contou a Courtney.
127
00:11:58,717 --> 00:12:00,760
Então isso aconteceu.
128
00:12:04,147 --> 00:12:08,280
Courtney me disse
que foi ela quem te matou.
129
00:12:08,281 --> 00:12:10,354
Mas ela falhou.
130
00:12:11,275 --> 00:12:12,775
Não, mãe.
131
00:12:13,215 --> 00:12:15,289
Não foi Courtney
quem fez isso.
132
00:12:16,115 --> 00:12:18,740
- Foi o irmão dela.
- Mike?
133
00:12:19,852 --> 00:12:21,618
Então por que ela
me diria isso?
134
00:12:21,619 --> 00:12:23,025
Para protegê-lo.
135
00:12:23,426 --> 00:12:25,859
Mas isso é tudo
passado agora.
136
00:12:26,104 --> 00:12:28,064
E eu o perdoei.
137
00:12:29,544 --> 00:12:31,934
Eu perdoei todos eles,
porque...
138
00:12:31,935 --> 00:12:34,191
eles acreditam
que o que faziam era o certo.
139
00:12:35,266 --> 00:12:38,231
E...
depois do que aconteceu,
140
00:12:39,153 --> 00:12:41,941
meus poderes estão
ainda mais fortes.
141
00:12:46,107 --> 00:12:49,359
Courtney diz que você
matou pessoas, pai.
142
00:12:49,360 --> 00:12:52,328
Meu objetivo sempre foi
apenas ajudar as pessoas.
143
00:12:52,550 --> 00:12:53,989
Você sabe disso.
144
00:12:54,242 --> 00:12:55,642
Você me conhece.
145
00:12:56,683 --> 00:12:58,754
Eu pensei que conhecesse.
146
00:13:02,696 --> 00:13:04,448
Filho...
147
00:13:08,216 --> 00:13:10,582
Meu filho,
quase perder minha vida,
148
00:13:10,583 --> 00:13:12,298
quase perder você,
149
00:13:12,876 --> 00:13:15,165
e ouvir Courtney Whitmore
150
00:13:16,549 --> 00:13:19,557
me fez ver minhas ações passadas
sob uma luz diferente.
151
00:13:20,512 --> 00:13:24,144
O grupo da Courtney e eu,
nós queremos a mesma coisa.
152
00:13:26,291 --> 00:13:30,318
Nós não concordávamos sobre
como deveríamos conseguir isso.
153
00:13:31,959 --> 00:13:35,340
Mas acho que agora podemos.
154
00:13:36,376 --> 00:13:38,167
Você quer paz?
155
00:13:41,500 --> 00:13:43,296
Sim, pai.
156
00:13:44,207 --> 00:13:45,930
Eu quero paz.
157
00:13:57,131 --> 00:13:59,877
Captei um sinal da máscara
do Mestre dos Esportes.
158
00:13:59,878 --> 00:14:02,059
Está vindo
de baixo de Blue Valley,
159
00:14:02,060 --> 00:14:04,650
e acho que encontrei
um ponto de acesso.
160
00:14:21,015 --> 00:14:22,885
Espere, Artemis.
161
00:14:31,558 --> 00:14:33,050
Onde está o Rick?
162
00:14:33,351 --> 00:14:35,384
Ele não retornou
minhas ligações.
163
00:14:35,698 --> 00:14:37,250
Não podemos esperar por ele.
164
00:14:42,714 --> 00:14:45,827
Você acha que os Mahkents
fizeram algo com os Crocks
165
00:14:45,828 --> 00:14:47,880
ou talvez
aquele animal tenha feito?
166
00:14:47,881 --> 00:14:50,991
Se aquele macaco machucar
meus pais, vou esfolá-lo vivo.
167
00:14:50,992 --> 00:14:54,312
O sinal está ficando mais forte.
Estamos no caminho certo.
168
00:14:56,562 --> 00:14:58,819
Lá está,
atrás daquela porta.
169
00:14:59,644 --> 00:15:01,212
Talvez devêssemos
nos vestir.
170
00:15:01,213 --> 00:15:03,522
- Onde está o Cajado?
- Com Sylvester.
171
00:15:03,523 --> 00:15:06,153
Ele está tentando seguir
o rastro do Ultra-Humanoide.
172
00:15:07,659 --> 00:15:09,608
Artemis, espere!
173
00:15:11,159 --> 00:15:13,152
Mamãe? Papai?
174
00:15:17,670 --> 00:15:20,397
Essa é a central de comando
do nosso espião.
175
00:15:20,398 --> 00:15:23,754
- Mas quem é?
- Ultra-Humanoide?
176
00:15:24,010 --> 00:15:27,113
Essa sala é muito pequena
para um gorila mutante gigante.
177
00:15:30,233 --> 00:15:31,633
Olha.
178
00:15:33,436 --> 00:15:35,157
O que é isso?
179
00:15:35,934 --> 00:15:37,813
MATÉRIA ORGÂNICA DETECTADA
- Meu Deus.
180
00:15:38,105 --> 00:15:39,505
O quê, Beth?
181
00:15:41,036 --> 00:15:42,436
Courtney,
182
00:15:43,905 --> 00:15:45,815
são restos humanos.
183
00:16:02,716 --> 00:16:04,248
Artemis.
184
00:16:49,763 --> 00:16:51,163
Oi, Court.
185
00:17:13,186 --> 00:17:14,586
O que foi?
186
00:17:26,758 --> 00:17:29,643
Barbara,
você não vai acreditar.
187
00:17:29,644 --> 00:17:31,044
O quê?
188
00:17:32,080 --> 00:17:33,480
Ele voltou!
189
00:17:33,957 --> 00:17:35,357
Ele voltou.
190
00:17:43,233 --> 00:17:44,733
Olá, Barbara.
191
00:18:15,539 --> 00:18:17,392
Que bom te ver, Barbara.
192
00:18:18,193 --> 00:18:20,039
Eu te vi morrer.
193
00:18:21,129 --> 00:18:22,529
Eu sei.
194
00:18:23,648 --> 00:18:25,048
Como?
195
00:18:27,552 --> 00:18:29,925
Nem eu tinha certeza,
no começo,
196
00:18:31,030 --> 00:18:33,280
mas parece
que minhas habilidades
197
00:18:33,281 --> 00:18:35,826
vão além
de apenas criar gelo.
198
00:18:35,827 --> 00:18:38,567
De alguma forma,
posso virar ele.
199
00:18:39,022 --> 00:18:40,422
O que você quer?
200
00:18:40,799 --> 00:18:43,785
Quero minha vida de volta.
201
00:18:45,291 --> 00:18:47,455
Minha morte pode ser explicada
bem fácil
202
00:18:47,456 --> 00:18:50,694
como informação errada
depois de um trágico acidente.
203
00:18:51,240 --> 00:18:52,914
Ninguém vai acreditar.
204
00:18:53,453 --> 00:18:54,984
Eles já acreditam.
205
00:18:55,580 --> 00:18:57,196
Eles querem acreditar,
206
00:18:57,648 --> 00:19:01,845
porque as pessoas
de Blue Valley me amam.
207
00:19:03,814 --> 00:19:06,582
Perdi um ano da minha vida,
Barbara.
208
00:19:07,482 --> 00:19:11,375
Um ano longe do meu filho,
dos meus pais, do meu trabalho.
209
00:19:12,426 --> 00:19:13,996
Nunca
recuperarei esse tempo,
210
00:19:13,997 --> 00:19:16,544
mas não posso deixar
o passado para trás,
211
00:19:16,545 --> 00:19:19,592
recomeçar, reconstruir.
212
00:19:19,922 --> 00:19:21,553
Confie em mim, Barbara.
213
00:19:22,112 --> 00:19:23,721
Sou um homem mudado.
214
00:19:24,041 --> 00:19:26,440
Já vi quem você é, Jordan.
215
00:19:29,081 --> 00:19:33,349
Você é o mal puro,
nunca mudará.
216
00:19:33,350 --> 00:19:34,799
Mas eu mudei.
217
00:19:35,660 --> 00:19:37,235
E a quem devemos agradecer?
218
00:19:37,236 --> 00:19:39,644
É irônico, talvez.
Ou até apropriado.
219
00:19:40,847 --> 00:19:44,687
Sua filha Courtney
me mostrou que era possível.
220
00:19:44,688 --> 00:19:48,538
Ela acredita nas pessoas
como eu nunca acreditei.
221
00:19:48,539 --> 00:19:51,070
É, de um jeito
que nunca acreditará.
222
00:19:51,071 --> 00:19:52,531
Mas eu quero.
223
00:19:53,666 --> 00:19:56,097
Quero tudo em pratos limpos.
224
00:19:56,098 --> 00:19:58,653
Para provar que falo sério,
vou ajudar a SJA
225
00:19:58,654 --> 00:20:00,859
a derrotar
o Ultra-Humanoide.
226
00:20:02,138 --> 00:20:03,754
Como sabe disso?
227
00:20:03,755 --> 00:20:06,366
Estou vigiando
Blue Valley a algum tempo.
228
00:20:07,286 --> 00:20:10,167
Aquela criatura seguiu
Sylvester Pemberton até aqui.
229
00:20:10,168 --> 00:20:13,087
O Ultra-Humanoide
odiava a SIA,
230
00:20:13,088 --> 00:20:15,040
tanto quanto odiava a SJA,
231
00:20:15,041 --> 00:20:18,530
porque nós não o aceitamos
em nossa organização.
232
00:20:19,731 --> 00:20:22,336
Ele não congelou
Crusher e Paula.
233
00:20:22,337 --> 00:20:23,786
Foi você.
234
00:20:25,635 --> 00:20:29,159
Eu não queria, Barbara.
Eu não pretendia.
235
00:20:29,714 --> 00:20:32,715
Eles vieram
e tudo aconteceu tão rápido.
236
00:20:34,128 --> 00:20:35,586
Foi terrível,
237
00:20:36,993 --> 00:20:39,032
mas isso pode terminar lá.
238
00:20:39,684 --> 00:20:41,084
Tudo isso.
239
00:20:47,883 --> 00:20:49,318
Quando quiser minha ajuda
240
00:20:49,319 --> 00:20:52,900
contra o Ultra-Humanoide,
me avise.
241
00:21:02,306 --> 00:21:04,590
É mesmo muito bom ver você,
Barbara.
242
00:21:55,973 --> 00:21:59,003
Saia, saia, de onde estiver
243
00:21:59,383 --> 00:22:01,722
seu maldito macaco sujo.
244
00:22:05,573 --> 00:22:06,973
Sylvester?
245
00:22:09,042 --> 00:22:11,596
- Sim.
- Estava tentando te ligar.
246
00:22:11,597 --> 00:22:13,717
O sinal é ruim. O que foi?
247
00:22:15,525 --> 00:22:17,349
Encontramos os Crocks.
248
00:22:17,628 --> 00:22:20,124
O que sobrou deles.
249
00:22:20,125 --> 00:22:22,969
O quê? O Ultra-Humanoide?
250
00:22:23,221 --> 00:22:24,621
Não.
251
00:22:27,458 --> 00:22:29,048
Geada voltou.
252
00:22:32,515 --> 00:22:35,204
- Achei que Geada estava morto.
- Ele foi a público.
253
00:22:35,205 --> 00:22:36,943
Apareceu no American Dream.
254
00:22:36,944 --> 00:22:38,820
Precisamos reagrupar.
255
00:22:42,232 --> 00:22:43,632
Sylvester?
256
00:23:08,478 --> 00:23:11,294
Se acalme, tudo bem?
Pega leve.
257
00:23:11,295 --> 00:23:13,540
Vou acabar com o Geada
na 1ª oportunidade.
258
00:23:13,541 --> 00:23:15,727
Executá-lo não é o jeito
de lidar com isso.
259
00:23:15,728 --> 00:23:17,679
Aquele desgraçado me matou!
260
00:23:17,680 --> 00:23:19,496
Eu sei, eu estava lá.
261
00:23:19,497 --> 00:23:22,715
Jordan Mahkent me matou.
262
00:23:23,172 --> 00:23:25,958
E eu enterrei você.
E não quero fazer isso de novo.
263
00:23:25,959 --> 00:23:30,178
E toda essa conversa
sobre união e segundas chances?
264
00:23:30,179 --> 00:23:32,010
Precisamos estabelecer
um limite,
265
00:23:32,011 --> 00:23:33,994
e Geada é esse limite!
266
00:23:33,995 --> 00:23:37,145
Mas precisamos agir juntos,
como um time.
267
00:23:37,146 --> 00:23:38,923
Por que se incomoda?
268
00:23:38,924 --> 00:23:42,835
Você tentou isso antes
e, olha a surpresa,
269
00:23:42,836 --> 00:23:44,268
Geada não está morto!
270
00:23:44,269 --> 00:23:45,827
Mas todos achamos
que estava.
271
00:23:45,828 --> 00:23:47,771
Bem,
você deveria ter verificado.
272
00:23:47,772 --> 00:23:49,719
Tem que verificar seu trabalho,
Pat.
273
00:23:49,720 --> 00:23:51,791
Se tivesse,
isso não estaria acontecendo.
274
00:23:51,792 --> 00:23:53,577
Temos que ter um plano.
275
00:23:53,578 --> 00:23:55,677
Há um jeito de lidar
com Jordan Mahkent
276
00:23:55,678 --> 00:23:57,613
e com o Ultra-Humanoide.
277
00:23:57,614 --> 00:24:01,559
Eles são inimigos jurados,
podemos usar isso como vantagem.
278
00:24:02,032 --> 00:24:05,591
Você não está sugerindo
que aceitemos esse absurdo
279
00:24:05,592 --> 00:24:08,995
que o Geada está dizendo,
sobre nos unirmos
280
00:24:08,996 --> 00:24:10,893
e esquecer tudo?
281
00:24:10,894 --> 00:24:13,379
Deixar no passado, uma ova!
282
00:24:14,004 --> 00:24:17,592
- Não foi o que disse.
- O plano é esse!
283
00:24:17,593 --> 00:24:20,213
Eu mesmo
vou eliminar o Geada,
284
00:24:20,214 --> 00:24:23,007
quer alguém aprove ou não.
285
00:24:53,410 --> 00:24:55,103
O que faz aqui?
286
00:24:55,608 --> 00:24:57,114
Eu sei que você soube.
287
00:24:58,302 --> 00:25:00,300
Meu pai voltou.
288
00:25:01,108 --> 00:25:02,701
É um milagre.
289
00:25:03,497 --> 00:25:04,911
É uma...
290
00:25:06,091 --> 00:25:08,507
surpresa, sim.
291
00:25:09,078 --> 00:25:12,001
Quero dizer, é irreal.
292
00:25:13,101 --> 00:25:15,600
Significa que tudo mudou.
293
00:25:15,601 --> 00:25:17,411
Nada mudou.
294
00:25:17,901 --> 00:25:19,720
Cameron,
ele voltou há um dia
295
00:25:19,721 --> 00:25:21,613
e os pais da Artemis
estão mortos.
296
00:25:24,497 --> 00:25:25,921
Eu sei.
297
00:25:25,922 --> 00:25:28,922
E isso é horrível, está bem?
298
00:25:28,923 --> 00:25:31,932
E ele se sente mal por isso,
mas foi legítima defesa, tá?
299
00:25:31,933 --> 00:25:33,904
Ele pensou que eles
estavam atacando-o.
300
00:25:34,606 --> 00:25:36,201
Por que fariam isso?
301
00:25:36,705 --> 00:25:40,221
Ele usava máscara, um traje
que o ajudou a se curar.
302
00:25:40,222 --> 00:25:42,935
Não sabiam quem ele era,
e foram precipitados...
303
00:25:42,936 --> 00:25:44,713
O seu pai
não se responsabilizou
304
00:25:44,714 --> 00:25:48,334
por nenhuma das suas ações.
Ele é responsável...
305
00:25:48,335 --> 00:25:51,009
Courtney, onde estava
a responsabilidade pelo Crocks,
306
00:25:51,010 --> 00:25:54,132
ou pela Cindy?
Como pode dizer que merecem
307
00:25:54,133 --> 00:25:56,104
uma segunda chance,
mas meu pai não?
308
00:26:04,104 --> 00:26:06,110
Ele quer que vivamos em paz,
309
00:26:07,207 --> 00:26:08,707
como uma família.
310
00:26:09,902 --> 00:26:11,815
Não é o que você
quer também?
311
00:26:18,094 --> 00:26:19,914
Ele mandou você aqui?
312
00:26:21,594 --> 00:26:22,994
Não.
313
00:26:23,697 --> 00:26:25,212
Courtney, não.
314
00:26:35,397 --> 00:26:37,108
O que quer que
tenha acontecido...
315
00:26:38,302 --> 00:26:41,730
entre nós, com o meu pai...
316
00:26:41,731 --> 00:26:43,719
as coisas podem
ser diferentes agora.
317
00:26:43,720 --> 00:26:46,613
Podemos trabalhar juntos
como você sempre quis.
318
00:26:47,297 --> 00:26:48,697
Ele me falou isso.
319
00:26:49,401 --> 00:26:51,207
Até a minha avó concordou.
320
00:26:53,391 --> 00:26:55,610
Vamos começar de novo.
321
00:26:58,198 --> 00:26:59,812
Por favor.
322
00:27:05,903 --> 00:27:07,307
Pensa nisso.
323
00:27:37,093 --> 00:27:38,507
Tudo bem.
324
00:27:59,012 --> 00:28:02,001
Certo. Tenho um bom.
325
00:28:03,703 --> 00:28:05,136
Beleza, qual?
326
00:28:05,137 --> 00:28:07,415
Desejarei que o Geada
não tivesse poderes.
327
00:28:07,896 --> 00:28:11,239
Isso. É uma ótima ideia.
328
00:28:11,240 --> 00:28:13,028
Ele não me transformaria
em picolé,
329
00:28:13,029 --> 00:28:15,534
e a equipe não teria problema
em prendê-lo.
330
00:28:19,561 --> 00:28:21,647
Desejo que Jordan Mahkent,
331
00:28:21,648 --> 00:28:23,872
o homem também conhecido
mais comumente
332
00:28:23,873 --> 00:28:26,760
pela Sociedade da Justiça
da América como Geada,
333
00:28:26,761 --> 00:28:30,012
e que mora atualmente
em Blue Valley, Nebraska,
334
00:28:31,332 --> 00:28:34,565
não tenha a habilidade
de me congelar ou a meus amigos,
335
00:28:34,566 --> 00:28:36,194
pois ele é
um ser humano normal
336
00:28:36,195 --> 00:28:37,769
sem poderes de nenhum tipo.
337
00:28:38,756 --> 00:28:42,173
- Amém.
- Desculpe, Jakeem. Não posso.
338
00:28:43,476 --> 00:28:46,660
- O quê? Por que não?
- Pois sem poderes, ele morrerá.
339
00:28:46,661 --> 00:28:48,579
E eu não posso
matar ninguém.
340
00:28:48,580 --> 00:28:51,047
Os poderes o mantêm vivo?
O que fez com ele?
341
00:28:51,048 --> 00:28:52,665
Bem, eu o atingi
com a picape.
342
00:28:52,666 --> 00:28:54,771
Ele virou neve derretida.
Salvei a todos!
343
00:28:57,880 --> 00:28:59,449
Ouça, sua caneta idiota!
344
00:28:59,774 --> 00:29:01,835
Se tirar os poderes dele,
vai matá-lo,
345
00:29:01,836 --> 00:29:04,419
mas se não tirar,
matará muito mais gente,
346
00:29:04,420 --> 00:29:06,313
- provavelmente eu também!
- Desculpe.
347
00:29:06,314 --> 00:29:08,477
Não posso fazer
o que me pede.
348
00:29:10,053 --> 00:29:11,697
Precisamos continuar
pensando.
349
00:29:14,601 --> 00:29:16,061
Precisará de ajuda.
350
00:29:16,372 --> 00:29:17,801
Cindy!
351
00:29:18,732 --> 00:29:21,031
A propósito, as portas
não estavam trancadas.
352
00:29:21,608 --> 00:29:24,045
Poderia ser Jordan Mahkent.
Onde vocês estariam?
353
00:29:25,478 --> 00:29:27,005
Provavelmente congelados.
354
00:29:27,942 --> 00:29:29,989
Burman, o que faz aqui?
355
00:29:31,575 --> 00:29:33,985
Bem, com tudo
que está acontecendo,
356
00:29:33,986 --> 00:29:38,588
decidi que tem muito
para alguém fazer sozinho,
357
00:29:38,589 --> 00:29:41,467
especialmente para
vocês dois. Então...
358
00:29:42,216 --> 00:29:43,624
Vamos nos unir.
359
00:29:47,848 --> 00:29:50,344
- Sério?
- É, claro, por que não?
360
00:29:51,743 --> 00:29:53,554
Bem-vinda
ao Comando Juvenil!
361
00:29:54,076 --> 00:29:57,887
- É, temos que melhorar o nome.
- Tudo bem.
362
00:30:00,373 --> 00:30:02,118
Ela sentou na minha cama.
363
00:30:03,390 --> 00:30:04,997
Suave.
364
00:30:17,172 --> 00:30:19,416
Meu filho
é um garoto talentoso.
365
00:30:20,984 --> 00:30:22,412
Puxou a mãe.
366
00:30:26,090 --> 00:30:27,502
Olá, Courtney.
367
00:30:31,177 --> 00:30:34,218
O que quer que esteja
fazendo ou planejando,
368
00:30:35,597 --> 00:30:37,076
vamos impedi-lo.
369
00:30:41,679 --> 00:30:43,817
Sei que você e Cameron
estão saindo.
370
00:30:43,818 --> 00:30:47,770
- Claro, está nos espionando.
- Meu filho é tudo que importa.
371
00:30:48,685 --> 00:30:50,575
E se você é importante
para ele,
372
00:30:50,576 --> 00:30:52,099
é importante para mim.
373
00:30:52,100 --> 00:30:55,685
Não quero ser seu inimigo,
Courtney. Quero ser seu aliado.
374
00:30:56,030 --> 00:30:58,899
Realmente acho que podemos ser
uma ótima equipe.
375
00:31:02,218 --> 00:31:03,618
Vou ser sincero.
376
00:31:04,487 --> 00:31:07,111
Vingança foi a primeira coisa
que tomou conta de mim
377
00:31:07,112 --> 00:31:09,244
quando recuperei
a consciência.
378
00:31:10,740 --> 00:31:14,068
Mas agora vejo que a vingança
não tem propósito.
379
00:31:14,760 --> 00:31:17,791
É equivocada.
Primitiva, até.
380
00:31:17,792 --> 00:31:19,718
E você me ajudou
a ver isso,
381
00:31:20,264 --> 00:31:21,743
pois quanto mais
te observava,
382
00:31:21,744 --> 00:31:24,145
mais eu via
quem você realmente é.
383
00:31:24,587 --> 00:31:27,198
Você mudou incontáveis
corações e mentes.
384
00:31:27,199 --> 00:31:29,552
O Sombra, Cindy Burman,
os Crocks.
385
00:31:29,553 --> 00:31:31,263
Logo antes
de você matá-los.
386
00:31:32,570 --> 00:31:36,722
Sim, isso foi lamentável,
mas...
387
00:31:36,723 --> 00:31:38,735
Você assassinou
a família Zarick.
388
00:31:39,956 --> 00:31:42,006
Tentou manipular a mente
de metade do país
389
00:31:42,007 --> 00:31:44,456
e não se importava
que isso mataria milhões.
390
00:31:44,756 --> 00:31:46,756
Você assassinou a SJA.
391
00:31:46,757 --> 00:31:48,807
Ninguém pode
simplesmente ignorar isso.
392
00:31:48,808 --> 00:31:50,614
Não estou pedindo
para que esqueça.
393
00:31:52,051 --> 00:31:54,686
Só espero que perdoe.
394
00:31:56,336 --> 00:31:59,203
Podemos trabalhar juntos,
todos nós.
395
00:32:00,779 --> 00:32:03,530
E então, você e Cameron
podem começar de novo.
396
00:32:09,544 --> 00:32:10,944
Obrigado por me ouvir.
397
00:34:06,991 --> 00:34:08,391
Artemis?
398
00:34:20,452 --> 00:34:21,852
Volte.
399
00:34:23,184 --> 00:34:25,019
Não pode
ficar sozinha aqui.
400
00:35:01,783 --> 00:35:03,953
RECENTES
401
00:35:03,954 --> 00:35:05,354
MÃE
LIGANDO...
402
00:35:12,230 --> 00:35:13,630
Yolanda?
403
00:35:16,629 --> 00:35:18,029
Alô?
404
00:35:26,843 --> 00:35:28,956
Yolanda? Você está aí?
405
00:35:31,805 --> 00:35:33,793
Eu menti para te proteger.
406
00:35:35,146 --> 00:35:36,625
Do que está falando?
407
00:35:49,822 --> 00:35:51,222
Yolanda?
408
00:35:52,369 --> 00:35:54,058
Amo muito vocês, mãe.
409
00:36:27,777 --> 00:36:29,708
Courtney deve chegar
a qualquer minuto.
410
00:36:30,634 --> 00:36:32,474
Ela precisa
concordar com isso, Pat.
411
00:36:33,493 --> 00:36:34,893
Precisa.
412
00:36:35,564 --> 00:36:38,089
Ela não precisa fazer nada.
413
00:36:38,683 --> 00:36:40,301
O que eu deveria fazer?
414
00:36:41,934 --> 00:36:44,264
Só estamos conversando.
415
00:36:45,668 --> 00:36:47,333
Quero ir atrás do Geada.
416
00:36:51,252 --> 00:36:52,752
Jordan disse
que quer cooperar.
417
00:36:52,753 --> 00:36:55,007
Todos nós sabemos
que isso é mentira.
418
00:36:55,008 --> 00:36:56,479
E se não for?
419
00:36:56,480 --> 00:36:58,431
Qual é, Courtney.
420
00:36:58,943 --> 00:37:01,873
Depois de tudo que passou
desde que pegou aquele Cajado,
421
00:37:02,102 --> 00:37:04,464
- como pode ser tão ingênua?
- Sylvester.
422
00:37:04,465 --> 00:37:08,661
Ele está brincando com a gente
como sempre faz.
423
00:37:08,662 --> 00:37:12,086
E se ele for inimigo mortal
do Ultra-Humanoide,
424
00:37:12,969 --> 00:37:17,059
Jordan Mahkent está nos usando
para o salvar daquele monstro.
425
00:37:17,060 --> 00:37:19,317
Pelo que sabemos,
ele voltou para Blue Valley
426
00:37:19,318 --> 00:37:21,562
procurando pela SIA,
não por nós.
427
00:37:24,694 --> 00:37:26,785
Depois de todo o apoio
que te dei,
428
00:37:27,706 --> 00:37:29,106
estou te pedindo.
429
00:37:30,546 --> 00:37:32,031
Deixe-me pegar o Cajado
430
00:37:33,976 --> 00:37:37,929
e enfrentar o homem
que matou a mim e meus amigos.
431
00:37:57,465 --> 00:37:58,865
Pai?
432
00:39:35,531 --> 00:39:36,931
Está na hora.
433
00:39:38,249 --> 00:39:40,249
GeekSubs
Mais que legenders
ò`uÛR×î×î ç€ 4Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.1080p.x265-ELiTE.srt
¨(ÆúØ1
00:00:02,401 --> 00:00:03,801
Solta ele!
2
00:00:05,176 --> 00:00:07,520
- Você machucou a Courtney.
- Foi um acidente!
3
00:00:07,521 --> 00:00:09,714
Mas você não tem agido
como você, Rick.
4
00:00:09,715 --> 00:00:12,065
É a ampulheta.
Está usando-a há muito tempo.
5
00:00:12,066 --> 00:00:13,603
- Venha conosco.
- Não posso.
6
00:00:13,604 --> 00:00:16,726
Aquela coisa é um dos
experimentos malucos do meu pai.
7
00:00:19,732 --> 00:00:23,068
- Era um gorila mutante gigante.
- Sim, um branco.
8
00:00:23,069 --> 00:00:25,688
Se o Ultra-Humanoide
é tão poderoso quanto você diz,
9
00:00:25,689 --> 00:00:28,043
precisaremos de todos
para detê-lo,
10
00:00:28,532 --> 00:00:30,200
inclusive os Mahkent.
11
00:00:31,410 --> 00:00:33,119
Que diabos?
12
00:00:33,120 --> 00:00:34,580
O que é isso?
13
00:00:38,968 --> 00:00:40,768
Pelo menos
vocês vão morrer juntos.
14
00:00:42,135 --> 00:00:43,994
Ele matou
para conseguir o que queria,
15
00:00:43,995 --> 00:00:46,479
e ele estava prestes
a matar muitos mais.
16
00:00:46,480 --> 00:00:49,315
Quem matou meu pai?
17
00:00:49,316 --> 00:00:50,789
Fui eu.
18
00:00:58,952 --> 00:01:02,003
UM ANO ANTES
19
00:01:02,942 --> 00:01:04,342
Court!
20
00:01:09,448 --> 00:01:11,604
Não vou deixar
você me impedir.
21
00:01:17,304 --> 00:01:18,706
Courtney!
22
00:01:18,707 --> 00:01:20,625
Você nunca salvará
a América.
23
00:01:20,626 --> 00:01:22,394
Você está cheio
de muito ódio.
24
00:01:30,678 --> 00:01:32,078
Te peguei.
25
00:01:41,230 --> 00:01:44,555
- Você salvou minha vida.
- Só retribuindo o favor.
26
00:02:03,294 --> 00:02:05,486
Isso significa
que posso estar na SJA?
27
00:03:15,293 --> 00:03:17,093
GeekS
brilhantemente apresenta...
28
00:03:17,094 --> 00:03:21,844
Stargirl
3ª Temporada - Animigos
29
00:03:25,507 --> 00:03:30,507
CAPÍTULO 11
A ASSOMBRAÇÃO
30
00:03:33,546 --> 00:03:38,546
BLUE VALLEY, NEBRASKA
DIAS ATUAIS
31
00:03:53,904 --> 00:03:56,532
- Ué?
- O que tá rolando, cara?
32
00:03:57,533 --> 00:04:00,077
- O quê?
- Cara, é dia de perna.
33
00:04:23,708 --> 00:04:25,508
SJA:
Hall² | juh.M³ | curiango4
34
00:04:25,509 --> 00:04:27,309
SJA:
ThaySoul³ | KetchSketch
35
00:04:27,310 --> 00:04:29,110
SJA:
Zetnos² | NayCielo² | Darrow²
36
00:04:29,111 --> 00:04:31,611
F.A.I.X.A.:
Hall
37
00:05:06,393 --> 00:05:08,721
O Ultra-Humanoide
matou o Jogador.
38
00:05:08,722 --> 00:05:11,857
Invadiu o trailer dele
e o esfaqueou com uma garra.
39
00:05:11,858 --> 00:05:14,132
Não vi garras.
Mais provavelmente dentes.
40
00:05:14,133 --> 00:05:16,235
Eles eram grandes e afiados.
41
00:05:16,236 --> 00:05:18,222
Seja como for
que ele foi morto,
42
00:05:18,223 --> 00:05:21,366
é por isso que venho pedindo
para trabalharmos juntos.
43
00:05:21,367 --> 00:05:24,737
Quer você pertença
à SJA ou à SIA,
44
00:05:25,037 --> 00:05:26,849
nossa cidade
precisa de nós de novo.
45
00:05:27,373 --> 00:05:30,541
Agora, sei que deixar
o passado para trás
46
00:05:30,542 --> 00:05:32,716
tem sido um desafio
para todos.
47
00:05:32,717 --> 00:05:34,862
Sim.
Para mim, especialmente.
48
00:05:34,863 --> 00:05:37,018
Mas você está trabalhando nisso,
Sylvester,
49
00:05:37,299 --> 00:05:40,152
e bem, isso é o que importa.
50
00:05:40,886 --> 00:05:44,013
E fizemos progressos.
Os Crocks estão conosco,
51
00:05:44,014 --> 00:05:46,806
e acho que podemos
trazer Cindy de volta a bordo.
52
00:05:47,101 --> 00:05:49,220
Por que nos incomodar
com a Cindy de novo?
53
00:05:49,728 --> 00:05:52,046
Porque ela já está
caçando o Ultra-Humanoide.
54
00:05:52,047 --> 00:05:54,139
Então ela pode saber
o que ele planeja.
55
00:05:54,140 --> 00:05:56,579
Cindy foi categórica
sobre trabalhar sozinha.
56
00:05:56,580 --> 00:05:59,153
Qualquer que seja o grande plano
do Ultra-Humanoide,
57
00:05:59,154 --> 00:06:01,239
se a história
nos ensinou alguma coisa,
58
00:06:01,240 --> 00:06:04,033
é que envolverá
ferir muitas pessoas,
59
00:06:04,034 --> 00:06:05,660
incluindo nós.
60
00:06:05,661 --> 00:06:07,086
Porque, pessoal...
61
00:06:07,566 --> 00:06:09,019
Isso não é Donkey Kong.
62
00:06:09,020 --> 00:06:12,253
Sim. Se não o pararmos,
será fim de jogo.
63
00:06:15,339 --> 00:06:16,739
1981, pessoal.
64
00:06:19,633 --> 00:06:21,211
Você não tem
que fazer uma piada
65
00:06:21,212 --> 00:06:23,298
em cima de cada piada
que eu faço.
66
00:06:23,299 --> 00:06:25,091
Chama-se gracejo, Pat.
67
00:06:25,092 --> 00:06:27,756
Todos os super-heróis
o usam em situações estressantes
68
00:06:27,757 --> 00:06:29,157
para aliviar a tensão.
69
00:06:29,158 --> 00:06:31,043
Eu sei. Parece que sempre
tem que dar
70
00:06:31,044 --> 00:06:32,885
a última palavra
sobre mim...
71
00:06:32,886 --> 00:06:34,303
Não sei
do que está falando.
72
00:06:34,304 --> 00:06:36,370
Viu? Veja.
Você está fazendo isso.
73
00:06:42,274 --> 00:06:44,870
É isso que você quer?
Sem gracejo?
74
00:06:44,871 --> 00:06:47,519
Apenas uma conversa
séria que assusta todos?
75
00:06:47,520 --> 00:06:49,719
- Pessoal, parem.
- Desculpe, Barb.
76
00:06:49,720 --> 00:06:51,180
Desculpe, Barb.
77
00:06:53,254 --> 00:06:58,176
Brincadeiras à parte,
precisamos dos Mahkents também.
78
00:06:59,870 --> 00:07:02,662
- E precisamos de Cameron.
- Você precisa.
79
00:07:02,663 --> 00:07:04,802
Ele é tão poderoso
quanto o pai era.
80
00:07:04,803 --> 00:07:08,522
Sim, mas se todos nos unirmos
e os Mahkents me congelarem
81
00:07:08,523 --> 00:07:10,250
porque atropelei
o filho deles...
82
00:07:10,251 --> 00:07:12,295
- Eles não vão.
- Como você sabe disso?
83
00:07:12,744 --> 00:07:15,329
Porque eles acham
que eu matei Jordan.
84
00:07:15,689 --> 00:07:17,770
- O quê?
- Por que eles pensam isso?
85
00:07:17,771 --> 00:07:19,171
Não é importante.
86
00:07:26,493 --> 00:07:27,893
Cuidado.
87
00:07:38,921 --> 00:07:40,878
Você viu meus pais?
88
00:08:49,985 --> 00:08:51,428
Mãe.
89
00:08:53,704 --> 00:08:55,105
Jordan?
90
00:08:57,047 --> 00:08:58,788
Meu filho.
91
00:08:59,693 --> 00:09:01,426
Meu menino...
92
00:09:01,658 --> 00:09:03,381
Não entendo.
93
00:09:09,640 --> 00:09:11,767
Está tudo bem, mãe.
94
00:09:13,351 --> 00:09:15,616
Vai ficar tudo bem agora.
95
00:09:21,969 --> 00:09:24,410
Pelos deuses!
96
00:09:24,411 --> 00:09:25,811
Papai!
97
00:09:33,678 --> 00:09:35,078
Pai?
98
00:09:41,187 --> 00:09:42,587
Cameron.
99
00:09:46,501 --> 00:09:47,921
Estou em casa.
100
00:10:02,314 --> 00:10:04,598
Eu trazia um desses
101
00:10:04,599 --> 00:10:06,821
de todas as viagens
de negócios que fazia...
102
00:10:08,313 --> 00:10:09,746
como um troféu.
103
00:10:14,576 --> 00:10:18,767
Sua mãe amava
o quão simples, mas lindos,
104
00:10:18,768 --> 00:10:20,608
são os mundos dentro deles.
105
00:10:24,488 --> 00:10:26,742
Colecionar isso
depois que ela morreu...
106
00:10:30,099 --> 00:10:32,001
Foi minha forma
de honrá-la.
107
00:10:36,406 --> 00:10:37,911
Está faltando um.
108
00:10:37,912 --> 00:10:39,399
Onde você esteve, pai?
109
00:10:43,824 --> 00:10:46,982
Quando fui atingido,
perdi não apenas minha forma,
110
00:10:46,983 --> 00:10:49,326
mas toda autoconsciência.
111
00:10:50,278 --> 00:10:52,193
Eu não tinha consciência.
112
00:10:52,194 --> 00:10:54,904
Apenas... sonhos.
113
00:10:55,692 --> 00:11:00,066
Sonhos com você, com sua mãe,
com nossa família.
114
00:11:00,539 --> 00:11:03,946
Foi preciso tudo que eu tinha
para me refazer.
115
00:11:03,947 --> 00:11:05,836
Por que você
não se curou aqui?
116
00:11:06,190 --> 00:11:08,338
Por que nos fazer pensar
que estava morto?
117
00:11:11,118 --> 00:11:12,539
Filho...
118
00:11:14,409 --> 00:11:17,261
- Eu queria te proteger.
- Me proteger do quê?
119
00:11:21,393 --> 00:11:23,379
Seus avós,
120
00:11:24,146 --> 00:11:28,068
explicaram tudo
para você, certo?
121
00:11:33,107 --> 00:11:37,110
Nossa família
foi caçada por gerações.
122
00:11:38,958 --> 00:11:42,460
Trazê-lo para essa história
o colocaria em perigo
123
00:11:42,461 --> 00:11:44,085
porque se você soubesse...
124
00:11:49,875 --> 00:11:52,251
Eu sei como é difícil
manter nosso segredo
125
00:11:52,252 --> 00:11:54,431
daqueles que você mantém
por perto.
126
00:11:56,748 --> 00:11:58,716
Você contou a Courtney.
127
00:11:58,717 --> 00:12:00,760
Então isso aconteceu.
128
00:12:04,147 --> 00:12:08,280
Courtney me disse
que foi ela quem te matou.
129
00:12:08,281 --> 00:12:10,354
Mas ela falhou.
130
00:12:11,275 --> 00:12:12,775
Não, mãe.
131
00:12:13,215 --> 00:12:15,289
Não foi Courtney
quem fez isso.
132
00:12:16,115 --> 00:12:18,740
- Foi o irmão dela.
- Mike?
133
00:12:19,852 --> 00:12:21,618
Então por que ela
me diria isso?
134
00:12:21,619 --> 00:12:23,025
Para protegê-lo.
135
00:12:23,426 --> 00:12:25,859
Mas isso é tudo
passado agora.
136
00:12:26,104 --> 00:12:28,064
E eu o perdoei.
137
00:12:29,544 --> 00:12:31,934
Eu perdoei todos eles,
porque...
138
00:12:31,935 --> 00:12:34,191
eles acreditam
que o que faziam era o certo.
139
00:12:35,266 --> 00:12:38,231
E...
depois do que aconteceu,
140
00:12:39,153 --> 00:12:41,941
meus poderes estão
ainda mais fortes.
141
00:12:46,107 --> 00:12:49,359
Courtney diz que você
matou pessoas, pai.
142
00:12:49,360 --> 00:12:52,328
Meu objetivo sempre foi
apenas ajudar as pessoas.
143
00:12:52,550 --> 00:12:53,989
Você sabe disso.
144
00:12:54,242 --> 00:12:55,642
Você me conhece.
145
00:12:56,683 --> 00:12:58,754
Eu pensei que conhecesse.
146
00:13:02,696 --> 00:13:04,448
Filho...
147
00:13:08,216 --> 00:13:10,582
Meu filho,
quase perder minha vida,
148
00:13:10,583 --> 00:13:12,298
quase perder você,
149
00:13:12,876 --> 00:13:15,165
e ouvir Courtney Whitmore
150
00:13:16,549 --> 00:13:19,557
me fez ver minhas ações passadas
sob uma luz diferente.
151
00:13:20,512 --> 00:13:24,144
O grupo da Courtney e eu,
nós queremos a mesma coisa.
152
00:13:26,291 --> 00:13:30,318
Nós não concordávamos sobre
como deveríamos conseguir isso.
153
00:13:31,959 --> 00:13:35,340
Mas acho que agora podemos.
154
00:13:36,376 --> 00:13:38,167
Você quer paz?
155
00:13:41,500 --> 00:13:43,296
Sim, pai.
156
00:13:44,207 --> 00:13:45,930
Eu quero paz.
157
00:13:57,131 --> 00:13:59,877
Captei um sinal da máscara
do Mestre dos Esportes.
158
00:13:59,878 --> 00:14:02,059
Está vindo
de baixo de Blue Valley,
159
00:14:02,060 --> 00:14:04,650
e acho que encontrei
um ponto de acesso.
160
00:14:21,015 --> 00:14:22,885
Espere, Artemis.
161
00:14:31,558 --> 00:14:33,050
Onde está o Rick?
162
00:14:33,351 --> 00:14:35,384
Ele não retornou
minhas ligações.
163
00:14:35,698 --> 00:14:37,250
Não podemos esperar por ele.
164
00:14:42,714 --> 00:14:45,827
Você acha que os Mahkents
fizeram algo com os Crocks
165
00:14:45,828 --> 00:14:47,880
ou talvez
aquele animal tenha feito?
166
00:14:47,881 --> 00:14:50,991
Se aquele macaco machucar
meus pais, vou esfolá-lo vivo.
167
00:14:50,992 --> 00:14:54,312
O sinal está ficando mais forte.
Estamos no caminho certo.
168
00:14:56,562 --> 00:14:58,819
Lá está,
atrás daquela porta.
169
00:14:59,644 --> 00:15:01,212
Talvez devêssemos
nos vestir.
170
00:15:01,213 --> 00:15:03,522
- Onde está o Cajado?
- Com Sylvester.
171
00:15:03,523 --> 00:15:06,153
Ele está tentando seguir
o rastro do Ultra-Humanoide.
172
00:15:07,659 --> 00:15:09,608
Artemis, espere!
173
00:15:11,159 --> 00:15:13,152
Mamãe? Papai?
174
00:15:17,670 --> 00:15:20,397
Essa é a central de comando
do nosso espião.
175
00:15:20,398 --> 00:15:23,754
- Mas quem é?
- Ultra-Humanoide?
176
00:15:24,010 --> 00:15:27,113
Essa sala é muito pequena
para um gorila mutante gigante.
177
00:15:30,233 --> 00:15:31,633
Olha.
178
00:15:33,436 --> 00:15:35,157
O que é isso?
179
00:15:35,934 --> 00:15:37,813
MATÉRIA ORGÂNICA DETECTADA
- Meu Deus.
180
00:15:38,105 --> 00:15:39,505
O quê, Beth?
181
00:15:41,036 --> 00:15:42,436
Courtney,
182
00:15:43,905 --> 00:15:45,815
são restos humanos.
183
00:16:02,716 --> 00:16:04,248
Artemis.
184
00:16:49,763 --> 00:16:51,163
Oi, Court.
185
00:17:13,186 --> 00:17:14,586
O que foi?
186
00:17:26,758 --> 00:17:29,643
Barbara,
você não vai acreditar.
187
00:17:29,644 --> 00:17:31,044
O quê?
188
00:17:32,080 --> 00:17:33,480
Ele voltou!
189
00:17:33,957 --> 00:17:35,357
Ele voltou.
190
00:17:43,233 --> 00:17:44,733
Olá, Barbara.
191
00:18:15,539 --> 00:18:17,392
Que bom te ver, Barbara.
192
00:18:18,193 --> 00:18:20,039
Eu te vi morrer.
193
00:18:21,129 --> 00:18:22,529
Eu sei.
194
00:18:23,648 --> 00:18:25,048
Como?
195
00:18:27,552 --> 00:18:29,925
Nem eu tinha certeza,
no começo,
196
00:18:31,030 --> 00:18:33,280
mas parece
que minhas habilidades
197
00:18:33,281 --> 00:18:35,826
vão além
de apenas criar gelo.
198
00:18:35,827 --> 00:18:38,567
De alguma forma,
posso virar ele.
199
00:18:39,022 --> 00:18:40,422
O que você quer?
200
00:18:40,799 --> 00:18:43,785
Quero minha vida de volta.
201
00:18:45,291 --> 00:18:47,455
Minha morte pode ser explicada
bem fácil
202
00:18:47,456 --> 00:18:50,694
como informação errada
depois de um trágico acidente.
203
00:18:51,240 --> 00:18:52,914
Ninguém vai acreditar.
204
00:18:53,453 --> 00:18:54,984
Eles já acreditam.
205
00:18:55,580 --> 00:18:57,196
Eles querem acreditar,
206
00:18:57,648 --> 00:19:01,845
porque as pessoas
de Blue Valley me amam.
207
00:19:03,814 --> 00:19:06,582
Perdi um ano da minha vida,
Barbara.
208
00:19:07,482 --> 00:19:11,375
Um ano longe do meu filho,
dos meus pais, do meu trabalho.
209
00:19:12,426 --> 00:19:13,996
Nunca
recuperarei esse tempo,
210
00:19:13,997 --> 00:19:16,544
mas não posso deixar
o passado para trás,
211
00:19:16,545 --> 00:19:19,592
recomeçar, reconstruir.
212
00:19:19,922 --> 00:19:21,553
Confie em mim, Barbara.
213
00:19:22,112 --> 00:19:23,721
Sou um homem mudado.
214
00:19:24,041 --> 00:19:26,440
Já vi quem você é, Jordan.
215
00:19:29,081 --> 00:19:33,349
Você é o mal puro,
nunca mudará.
216
00:19:33,350 --> 00:19:34,799
Mas eu mudei.
217
00:19:35,660 --> 00:19:37,235
E a quem devemos agradecer?
218
00:19:37,236 --> 00:19:39,644
É irônico, talvez.
Ou até apropriado.
219
00:19:40,847 --> 00:19:44,687
Sua filha Courtney
me mostrou que era possível.
220
00:19:44,688 --> 00:19:48,538
Ela acredita nas pessoas
como eu nunca acreditei.
221
00:19:48,539 --> 00:19:51,070
É, de um jeito
que nunca acreditará.
222
00:19:51,071 --> 00:19:52,531
Mas eu quero.
223
00:19:53,666 --> 00:19:56,097
Quero tudo em pratos limpos.
224
00:19:56,098 --> 00:19:58,653
Para provar que falo sério,
vou ajudar a SJA
225
00:19:58,654 --> 00:20:00,859
a derrotar
o Ultra-Humanoide.
226
00:20:02,138 --> 00:20:03,754
Como sabe disso?
227
00:20:03,755 --> 00:20:06,366
Estou vigiando
Blue Valley a algum tempo.
228
00:20:07,286 --> 00:20:10,167
Aquela criatura seguiu
Sylvester Pemberton até aqui.
229
00:20:10,168 --> 00:20:13,087
O Ultra-Humanoide
odiava a SIA,
230
00:20:13,088 --> 00:20:15,040
tanto quanto odiava a SJA,
231
00:20:15,041 --> 00:20:18,530
porque nós não o aceitamos
em nossa organização.
232
00:20:19,731 --> 00:20:22,336
Ele não congelou
Crusher e Paula.
233
00:20:22,337 --> 00:20:23,786
Foi você.
234
00:20:25,635 --> 00:20:29,159
Eu não queria, Barbara.
Eu não pretendia.
235
00:20:29,714 --> 00:20:32,715
Eles vieram
e tudo aconteceu tão rápido.
236
00:20:34,128 --> 00:20:35,586
Foi terrível,
237
00:20:36,993 --> 00:20:39,032
mas isso pode terminar lá.
238
00:20:39,684 --> 00:20:41,084
Tudo isso.
239
00:20:47,883 --> 00:20:49,318
Quando quiser minha ajuda
240
00:20:49,319 --> 00:20:52,900
contra o Ultra-Humanoide,
me avise.
241
00:21:02,306 --> 00:21:04,590
É mesmo muito bom ver você,
Barbara.
242
00:21:55,973 --> 00:21:59,003
Saia, saia, de onde estiver
243
00:21:59,383 --> 00:22:01,722
seu maldito macaco sujo.
244
00:22:05,573 --> 00:22:06,973
Sylvester?
245
00:22:09,042 --> 00:22:11,596
- Sim.
- Estava tentando te ligar.
246
00:22:11,597 --> 00:22:13,717
O sinal é ruim. O que foi?
247
00:22:15,525 --> 00:22:17,349
Encontramos os Crocks.
248
00:22:17,628 --> 00:22:20,124
O que sobrou deles.
249
00:22:20,125 --> 00:22:22,969
O quê? O Ultra-Humanoide?
250
00:22:23,221 --> 00:22:24,621
Não.
251
00:22:27,458 --> 00:22:29,048
Geada voltou.
252
00:22:32,515 --> 00:22:35,204
- Achei que Geada estava morto.
- Ele foi a público.
253
00:22:35,205 --> 00:22:36,943
Apareceu no American Dream.
254
00:22:36,944 --> 00:22:38,820
Precisamos reagrupar.
255
00:22:42,232 --> 00:22:43,632
Sylvester?
256
00:23:08,478 --> 00:23:11,294
Se acalme, tudo bem?
Pega leve.
257
00:23:11,295 --> 00:23:13,540
Vou acabar com o Geada
na 1ª oportunidade.
258
00:23:13,541 --> 00:23:15,727
Executá-lo não é o jeito
de lidar com isso.
259
00:23:15,728 --> 00:23:17,679
Aquele desgraçado me matou!
260
00:23:17,680 --> 00:23:19,496
Eu sei, eu estava lá.
261
00:23:19,497 --> 00:23:22,715
Jordan Mahkent me matou.
262
00:23:23,172 --> 00:23:25,958
E eu enterrei você.
E não quero fazer isso de novo.
263
00:23:25,959 --> 00:23:30,178
E toda essa conversa
sobre união e segundas chances?
264
00:23:30,179 --> 00:23:32,010
Precisamos estabelecer
um limite,
265
00:23:32,011 --> 00:23:33,994
e Geada é esse limite!
266
00:23:33,995 --> 00:23:37,145
Mas precisamos agir juntos,
como um time.
267
00:23:37,146 --> 00:23:38,923
Por que se incomoda?
268
00:23:38,924 --> 00:23:42,835
Você tentou isso antes
e, olha a surpresa,
269
00:23:42,836 --> 00:23:44,268
Geada não está morto!
270
00:23:44,269 --> 00:23:45,827
Mas todos achamos
que estava.
271
00:23:45,828 --> 00:23:47,771
Bem,
você deveria ter verificado.
272
00:23:47,772 --> 00:23:49,719
Tem que verificar seu trabalho,
Pat.
273
00:23:49,720 --> 00:23:51,791
Se tivesse,
isso não estaria acontecendo.
274
00:23:51,792 --> 00:23:53,577
Temos que ter um plano.
275
00:23:53,578 --> 00:23:55,677
Há um jeito de lidar
com Jordan Mahkent
276
00:23:55,678 --> 00:23:57,613
e com o Ultra-Humanoide.
277
00:23:57,614 --> 00:24:01,559
Eles são inimigos jurados,
podemos usar isso como vantagem.
278
00:24:02,032 --> 00:24:05,591
Você não está sugerindo
que aceitemos esse absurdo
279
00:24:05,592 --> 00:24:08,995
que o Geada está dizendo,
sobre nos unirmos
280
00:24:08,996 --> 00:24:10,893
e esquecer tudo?
281
00:24:10,894 --> 00:24:13,379
Deixar no passado, uma ova!
282
00:24:14,004 --> 00:24:17,592
- Não foi o que disse.
- O plano é esse!
283
00:24:17,593 --> 00:24:20,213
Eu mesmo
vou eliminar o Geada,
284
00:24:20,214 --> 00:24:23,007
quer alguém aprove ou não.
285
00:24:53,410 --> 00:24:55,103
O que faz aqui?
286
00:24:55,608 --> 00:24:57,114
Eu sei que você soube.
287
00:24:58,302 --> 00:25:00,300
Meu pai voltou.
288
00:25:01,108 --> 00:25:02,701
É um milagre.
289
00:25:03,497 --> 00:25:04,911
É uma...
290
00:25:06,091 --> 00:25:08,507
surpresa, sim.
291
00:25:09,078 --> 00:25:12,001
Quero dizer, é irreal.
292
00:25:13,101 --> 00:25:15,600
Significa que tudo mudou.
293
00:25:15,601 --> 00:25:17,411
Nada mudou.
294
00:25:17,901 --> 00:25:19,720
Cameron,
ele voltou há um dia
295
00:25:19,721 --> 00:25:21,613
e os pais da Artemis
estão mortos.
296
00:25:24,497 --> 00:25:25,921
Eu sei.
297
00:25:25,922 --> 00:25:28,922
E isso é horrível, está bem?
298
00:25:28,923 --> 00:25:31,932
E ele se sente mal por isso,
mas foi legítima defesa, tá?
299
00:25:31,933 --> 00:25:33,904
Ele pensou que eles
estavam atacando-o.
300
00:25:34,606 --> 00:25:36,201
Por que fariam isso?
301
00:25:36,705 --> 00:25:40,221
Ele usava máscara, um traje
que o ajudou a se curar.
302
00:25:40,222 --> 00:25:42,935
Não sabiam quem ele era,
e foram precipitados...
303
00:25:42,936 --> 00:25:44,713
O seu pai
não se responsabilizou
304
00:25:44,714 --> 00:25:48,334
por nenhuma das suas ações.
Ele é responsável...
305
00:25:48,335 --> 00:25:51,009
Courtney, onde estava
a responsabilidade pelo Crocks,
306
00:25:51,010 --> 00:25:54,132
ou pela Cindy?
Como pode dizer que merecem
307
00:25:54,133 --> 00:25:56,104
uma segunda chance,
mas meu pai não?
308
00:26:04,104 --> 00:26:06,110
Ele quer que vivamos em paz,
309
00:26:07,207 --> 00:26:08,707
como uma família.
310
00:26:09,902 --> 00:26:11,815
Não é o que você
quer também?
311
00:26:18,094 --> 00:26:19,914
Ele mandou você aqui?
312
00:26:21,594 --> 00:26:22,994
Não.
313
00:26:23,697 --> 00:26:25,212
Courtney, não.
314
00:26:35,397 --> 00:26:37,108
O que quer que
tenha acontecido...
315
00:26:38,302 --> 00:26:41,730
entre nós, com o meu pai...
316
00:26:41,731 --> 00:26:43,719
as coisas podem
ser diferentes agora.
317
00:26:43,720 --> 00:26:46,613
Podemos trabalhar juntos
como você sempre quis.
318
00:26:47,297 --> 00:26:48,697
Ele me falou isso.
319
00:26:49,401 --> 00:26:51,207
Até a minha avó concordou.
320
00:26:53,391 --> 00:26:55,610
Vamos começar de novo.
321
00:26:58,198 --> 00:26:59,812
Por favor.
322
00:27:05,903 --> 00:27:07,307
Pensa nisso.
323
00:27:37,093 --> 00:27:38,507
Tudo bem.
324
00:27:59,012 --> 00:28:02,001
Certo. Tenho um bom.
325
00:28:03,703 --> 00:28:05,136
Beleza, qual?
326
00:28:05,137 --> 00:28:07,415
Desejarei que o Geada
não tivesse poderes.
327
00:28:07,896 --> 00:28:11,239
Isso. É uma ótima ideia.
328
00:28:11,240 --> 00:28:13,028
Ele não me transformaria
em picolé,
329
00:28:13,029 --> 00:28:15,534
e a equipe não teria problema
em prendê-lo.
330
00:28:19,561 --> 00:28:21,647
Desejo que Jordan Mahkent,
331
00:28:21,648 --> 00:28:23,872
o homem também conhecido
mais comumente
332
00:28:23,873 --> 00:28:26,760
pela Sociedade da Justiça
da América como Geada,
333
00:28:26,761 --> 00:28:30,012
e que mora atualmente
em Blue Valley, Nebraska,
334
00:28:31,332 --> 00:28:34,565
não tenha a habilidade
de me congelar ou a meus amigos,
335
00:28:34,566 --> 00:28:36,194
pois ele é
um ser humano normal
336
00:28:36,195 --> 00:28:37,769
sem poderes de nenhum tipo.
337
00:28:38,756 --> 00:28:42,173
- Amém.
- Desculpe, Jakeem. Não posso.
338
00:28:43,476 --> 00:28:46,660
- O quê? Por que não?
- Pois sem poderes, ele morrerá.
339
00:28:46,661 --> 00:28:48,579
E eu não posso
matar ninguém.
340
00:28:48,580 --> 00:28:51,047
Os poderes o mantêm vivo?
O que fez com ele?
341
00:28:51,048 --> 00:28:52,665
Bem, eu o atingi
com a picape.
342
00:28:52,666 --> 00:28:54,771
Ele virou neve derretida.
Salvei a todos!
343
00:28:57,880 --> 00:28:59,449
Ouça, sua caneta idiota!
344
00:28:59,774 --> 00:29:01,835
Se tirar os poderes dele,
vai matá-lo,
345
00:29:01,836 --> 00:29:04,419
mas se não tirar,
matará muito mais gente,
346
00:29:04,420 --> 00:29:06,313
- provavelmente eu também!
- Desculpe.
347
00:29:06,314 --> 00:29:08,477
Não posso fazer
o que me pede.
348
00:29:10,053 --> 00:29:11,697
Precisamos continuar
pensando.
349
00:29:14,601 --> 00:29:16,061
Precisará de ajuda.
350
00:29:16,372 --> 00:29:17,801
Cindy!
351
00:29:18,732 --> 00:29:21,031
A propósito, as portas
não estavam trancadas.
352
00:29:21,608 --> 00:29:24,045
Poderia ser Jordan Mahkent.
Onde vocês estariam?
353
00:29:25,478 --> 00:29:27,005
Provavelmente congelados.
354
00:29:27,942 --> 00:29:29,989
Burman, o que faz aqui?
355
00:29:31,575 --> 00:29:33,985
Bem, com tudo
que está acontecendo,
356
00:29:33,986 --> 00:29:38,588
decidi que tem muito
para alguém fazer sozinho,
357
00:29:38,589 --> 00:29:41,467
especialmente para
vocês dois. Então...
358
00:29:42,216 --> 00:29:43,624
Vamos nos unir.
359
00:29:47,848 --> 00:29:50,344
- Sério?
- É, claro, por que não?
360
00:29:51,743 --> 00:29:53,554
Bem-vinda
ao Comando Juvenil!
361
00:29:54,076 --> 00:29:57,887
- É, temos que melhorar o nome.
- Tudo bem.
362
00:30:00,373 --> 00:30:02,118
Ela sentou na minha cama.
363
00:30:03,390 --> 00:30:04,997
Suave.
364
00:30:17,172 --> 00:30:19,416
Meu filho
é um garoto talentoso.
365
00:30:20,984 --> 00:30:22,412
Puxou a mãe.
366
00:30:26,090 --> 00:30:27,502
Olá, Courtney.
367
00:30:31,177 --> 00:30:34,218
O que quer que esteja
fazendo ou planejando,
368
00:30:35,597 --> 00:30:37,076
vamos impedi-lo.
369
00:30:41,679 --> 00:30:43,817
Sei que você e Cameron
estão saindo.
370
00:30:43,818 --> 00:30:47,770
- Claro, está nos espionando.
- Meu filho é tudo que importa.
371
00:30:48,685 --> 00:30:50,575
E se você é importante
para ele,
372
00:30:50,576 --> 00:30:52,099
é importante para mim.
373
00:30:52,100 --> 00:30:55,685
Não quero ser seu inimigo,
Courtney. Quero ser seu aliado.
374
00:30:56,030 --> 00:30:58,899
Realmente acho que podemos ser
uma ótima equipe.
375
00:31:02,218 --> 00:31:03,618
Vou ser sincero.
376
00:31:04,487 --> 00:31:07,111
Vingança foi a primeira coisa
que tomou conta de mim
377
00:31:07,112 --> 00:31:09,244
quando recuperei
a consciência.
378
00:31:10,740 --> 00:31:14,068
Mas agora vejo que a vingança
não tem propósito.
379
00:31:14,760 --> 00:31:17,791
É equivocada.
Primitiva, até.
380
00:31:17,792 --> 00:31:19,718
E você me ajudou
a ver isso,
381
00:31:20,264 --> 00:31:21,743
pois quanto mais
te observava,
382
00:31:21,744 --> 00:31:24,145
mais eu via
quem você realmente é.
383
00:31:24,587 --> 00:31:27,198
Você mudou incontáveis
corações e mentes.
384
00:31:27,199 --> 00:31:29,552
O Sombra, Cindy Burman,
os Crocks.
385
00:31:29,553 --> 00:31:31,263
Logo antes
de você matá-los.
386
00:31:32,570 --> 00:31:36,722
Sim, isso foi lamentável,
mas...
387
00:31:36,723 --> 00:31:38,735
Você assassinou
a família Zarick.
388
00:31:39,956 --> 00:31:42,006
Tentou manipular a mente
de metade do país
389
00:31:42,007 --> 00:31:44,456
e não se importava
que isso mataria milhões.
390
00:31:44,756 --> 00:31:46,756
Você assassinou a SJA.
391
00:31:46,757 --> 00:31:48,807
Ninguém pode
simplesmente ignorar isso.
392
00:31:48,808 --> 00:31:50,614
Não estou pedindo
para que esqueça.
393
00:31:52,051 --> 00:31:54,686
Só espero que perdoe.
394
00:31:56,336 --> 00:31:59,203
Podemos trabalhar juntos,
todos nós.
395
00:32:00,779 --> 00:32:03,530
E então, você e Cameron
podem começar de novo.
396
00:32:09,544 --> 00:32:10,944
Obrigado por me ouvir.
397
00:34:06,991 --> 00:34:08,391
Artemis?
398
00:34:20,452 --> 00:34:21,852
Volte.
399
00:34:23,184 --> 00:34:25,019
Não pode
ficar sozinha aqui.
400
00:35:01,783 --> 00:35:03,953
RECENTES
401
00:35:03,954 --> 00:35:05,354
MÃE
LIGANDO...
402
00:35:12,230 --> 00:35:13,630
Yolanda?
403
00:35:16,629 --> 00:35:18,029
Alô?
404
00:35:26,843 --> 00:35:28,956
Yolanda? Você está aí?
405
00:35:31,805 --> 00:35:33,793
Eu menti para te proteger.
406
00:35:35,146 --> 00:35:36,625
Do que está falando?
407
00:35:49,822 --> 00:35:51,222
Yolanda?
408
00:35:52,369 --> 00:35:54,058
Amo muito vocês, mãe.
409
00:36:27,777 --> 00:36:29,708
Courtney deve chegar
a qualquer minuto.
410
00:36:30,634 --> 00:36:32,474
Ela precisa
concordar com isso, Pat.
411
00:36:33,493 --> 00:36:34,893
Precisa.
412
00:36:35,564 --> 00:36:38,089
Ela não precisa fazer nada.
413
00:36:38,683 --> 00:36:40,301
O que eu deveria fazer?
414
00:36:41,934 --> 00:36:44,264
Só estamos conversando.
415
00:36:45,668 --> 00:36:47,333
Quero ir atrás do Geada.
416
00:36:51,252 --> 00:36:52,752
Jordan disse
que quer cooperar.
417
00:36:52,753 --> 00:36:55,007
Todos nós sabemos
que isso é mentira.
418
00:36:55,008 --> 00:36:56,479
E se não for?
419
00:36:56,480 --> 00:36:58,431
Qual é, Courtney.
420
00:36:58,943 --> 00:37:01,873
Depois de tudo que passou
desde que pegou aquele Cajado,
421
00:37:02,102 --> 00:37:04,464
- como pode ser tão ingênua?
- Sylvester.
422
00:37:04,465 --> 00:37:08,661
Ele está brincando com a gente
como sempre faz.
423
00:37:08,662 --> 00:37:12,086
E se ele for inimigo mortal
do Ultra-Humanoide,
424
00:37:12,969 --> 00:37:17,059
Jordan Mahkent está nos usando
para o salvar daquele monstro.
425
00:37:17,060 --> 00:37:19,317
Pelo que sabemos,
ele voltou para Blue Valley
426
00:37:19,318 --> 00:37:21,562
procurando pela SIA,
não por nós.
427
00:37:24,694 --> 00:37:26,785
Depois de todo o apoio
que te dei,
428
00:37:27,706 --> 00:37:29,106
estou te pedindo.
429
00:37:30,546 --> 00:37:32,031
Deixe-me pegar o Cajado
430
00:37:33,976 --> 00:37:37,929
e enfrentar o homem
que matou a mim e meus amigos.
431
00:37:57,465 --> 00:37:58,865
Pai?
432
00:39:35,531 --> 00:39:36,931
Está na hora.
433
00:39:38,249 --> 00:39:40,249
GeekSubs
Mais que legenders
{^óYQ×î×î ç€ 3Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.480p.x264-RUBiK.srt
¨(ÆúØ1
00:00:02,401 --> 00:00:03,801
Solta ele!
2
00:00:05,176 --> 00:00:07,520
- Você machucou a Courtney.
- Foi um acidente!
3
00:00:07,521 --> 00:00:09,714
Mas você não tem agido
como você, Rick.
4
00:00:09,715 --> 00:00:12,065
É a ampulheta.
Está usando-a há muito tempo.
5
00:00:12,066 --> 00:00:13,603
- Venha conosco.
- Não posso.
6
00:00:13,604 --> 00:00:16,726
Aquela coisa é um dos
experimentos malucos do meu pai.
7
00:00:19,732 --> 00:00:23,068
- Era um gorila mutante gigante.
- Sim, um branco.
8
00:00:23,069 --> 00:00:25,688
Se o Ultra-Humanoide
é tão poderoso quanto você diz,
9
00:00:25,689 --> 00:00:28,043
precisaremos de todos
para detê-lo,
10
00:00:28,532 --> 00:00:30,200
inclusive os Mahkent.
11
00:00:31,410 --> 00:00:33,119
Que diabos?
12
00:00:33,120 --> 00:00:34,580
O que é isso?
13
00:00:38,968 --> 00:00:40,768
Pelo menos
vocês vão morrer juntos.
14
00:00:42,135 --> 00:00:43,994
Ele matou
para conseguir o que queria,
15
00:00:43,995 --> 00:00:46,479
e ele estava prestes
a matar muitos mais.
16
00:00:46,480 --> 00:00:49,315
Quem matou meu pai?
17
00:00:49,316 --> 00:00:50,789
Fui eu.
18
00:00:58,952 --> 00:01:02,003
UM ANO ANTES
19
00:01:02,942 --> 00:01:04,342
Court!
20
00:01:09,448 --> 00:01:11,604
Não vou deixar
você me impedir.
21
00:01:17,304 --> 00:01:18,706
Courtney!
22
00:01:18,707 --> 00:01:20,625
Você nunca salvará
a América.
23
00:01:20,626 --> 00:01:22,394
Você está cheio
de muito ódio.
24
00:01:30,678 --> 00:01:32,078
Te peguei.
25
00:01:41,230 --> 00:01:44,555
- Você salvou minha vida.
- Só retribuindo o favor.
26
00:02:03,294 --> 00:02:05,486
Isso significa
que posso estar na SJA?
27
00:03:15,293 --> 00:03:17,093
GeekS
brilhantemente apresenta...
28
00:03:17,094 --> 00:03:21,844
Stargirl
3ª Temporada - Animigos
29
00:03:25,507 --> 00:03:30,507
CAPÍTULO 11
A ASSOMBRAÇÃO
30
00:03:33,546 --> 00:03:38,546
BLUE VALLEY, NEBRASKA
DIAS ATUAIS
31
00:03:53,904 --> 00:03:56,532
- Ué?
- O que tá rolando, cara?
32
00:03:57,533 --> 00:04:00,077
- O quê?
- Cara, é dia de perna.
33
00:04:23,708 --> 00:04:25,508
SJA:
Hall² | juh.M³ | curiango4
34
00:04:25,509 --> 00:04:27,309
SJA:
ThaySoul³ | KetchSketch
35
00:04:27,310 --> 00:04:29,110
SJA:
Zetnos² | NayCielo² | Darrow²
36
00:04:29,111 --> 00:04:31,611
F.A.I.X.A.:
Hall
37
00:05:06,393 --> 00:05:08,721
O Ultra-Humanoide
matou o Jogador.
38
00:05:08,722 --> 00:05:11,857
Invadiu o trailer dele
e o esfaqueou com uma garra.
39
00:05:11,858 --> 00:05:14,132
Não vi garras.
Mais provavelmente dentes.
40
00:05:14,133 --> 00:05:16,235
Eles eram grandes e afiados.
41
00:05:16,236 --> 00:05:18,222
Seja como for
que ele foi morto,
42
00:05:18,223 --> 00:05:21,366
é por isso que venho pedindo
para trabalharmos juntos.
43
00:05:21,367 --> 00:05:24,737
Quer você pertença
à SJA ou à SIA,
44
00:05:25,037 --> 00:05:26,849
nossa cidade
precisa de nós de novo.
45
00:05:27,373 --> 00:05:30,541
Agora, sei que deixar
o passado para trás
46
00:05:30,542 --> 00:05:32,716
tem sido um desafio
para todos.
47
00:05:32,717 --> 00:05:34,862
Sim.
Para mim, especialmente.
48
00:05:34,863 --> 00:05:37,018
Mas você está trabalhando nisso,
Sylvester,
49
00:05:37,299 --> 00:05:40,152
e bem, isso é o que importa.
50
00:05:40,886 --> 00:05:44,013
E fizemos progressos.
Os Crocks estão conosco,
51
00:05:44,014 --> 00:05:46,806
e acho que podemos
trazer Cindy de volta a bordo.
52
00:05:47,101 --> 00:05:49,220
Por que nos incomodar
com a Cindy de novo?
53
00:05:49,728 --> 00:05:52,046
Porque ela já está
caçando o Ultra-Humanoide.
54
00:05:52,047 --> 00:05:54,139
Então ela pode saber
o que ele planeja.
55
00:05:54,140 --> 00:05:56,579
Cindy foi categórica
sobre trabalhar sozinha.
56
00:05:56,580 --> 00:05:59,153
Qualquer que seja o grande plano
do Ultra-Humanoide,
57
00:05:59,154 --> 00:06:01,239
se a história
nos ensinou alguma coisa,
58
00:06:01,240 --> 00:06:04,033
é que envolverá
ferir muitas pessoas,
59
00:06:04,034 --> 00:06:05,660
incluindo nós.
60
00:06:05,661 --> 00:06:07,086
Porque, pessoal...
61
00:06:07,566 --> 00:06:09,019
Isso não é Donkey Kong.
62
00:06:09,020 --> 00:06:12,253
Sim. Se não o pararmos,
será fim de jogo.
63
00:06:15,339 --> 00:06:16,739
1981, pessoal.
64
00:06:19,633 --> 00:06:21,211
Você não tem
que fazer uma piada
65
00:06:21,212 --> 00:06:23,298
em cima de cada piada
que eu faço.
66
00:06:23,299 --> 00:06:25,091
Chama-se gracejo, Pat.
67
00:06:25,092 --> 00:06:27,756
Todos os super-heróis
o usam em situações estressantes
68
00:06:27,757 --> 00:06:29,157
para aliviar a tensão.
69
00:06:29,158 --> 00:06:31,043
Eu sei. Parece que sempre
tem que dar
70
00:06:31,044 --> 00:06:32,885
a última palavra
sobre mim...
71
00:06:32,886 --> 00:06:34,303
Não sei
do que está falando.
72
00:06:34,304 --> 00:06:36,370
Viu? Veja.
Você está fazendo isso.
73
00:06:42,274 --> 00:06:44,870
É isso que você quer?
Sem gracejo?
74
00:06:44,871 --> 00:06:47,519
Apenas uma conversa
séria que assusta todos?
75
00:06:47,520 --> 00:06:49,719
- Pessoal, parem.
- Desculpe, Barb.
76
00:06:49,720 --> 00:06:51,180
Desculpe, Barb.
77
00:06:53,254 --> 00:06:58,176
Brincadeiras à parte,
precisamos dos Mahkents também.
78
00:06:59,870 --> 00:07:02,662
- E precisamos de Cameron.
- Você precisa.
79
00:07:02,663 --> 00:07:04,802
Ele é tão poderoso
quanto o pai era.
80
00:07:04,803 --> 00:07:08,522
Sim, mas se todos nos unirmos
e os Mahkents me congelarem
81
00:07:08,523 --> 00:07:10,250
porque atropelei
o filho deles...
82
00:07:10,251 --> 00:07:12,295
- Eles não vão.
- Como você sabe disso?
83
00:07:12,744 --> 00:07:15,329
Porque eles acham
que eu matei Jordan.
84
00:07:15,689 --> 00:07:17,770
- O quê?
- Por que eles pensam isso?
85
00:07:17,771 --> 00:07:19,171
Não é importante.
86
00:07:26,493 --> 00:07:27,893
Cuidado.
87
00:07:38,921 --> 00:07:40,878
Você viu meus pais?
88
00:08:49,985 --> 00:08:51,428
Mãe.
89
00:08:53,704 --> 00:08:55,105
Jordan?
90
00:08:57,047 --> 00:08:58,788
Meu filho.
91
00:08:59,693 --> 00:09:01,426
Meu menino...
92
00:09:01,658 --> 00:09:03,381
Não entendo.
93
00:09:09,640 --> 00:09:11,767
Está tudo bem, mãe.
94
00:09:13,351 --> 00:09:15,616
Vai ficar tudo bem agora.
95
00:09:21,969 --> 00:09:24,410
Pelos deuses!
96
00:09:24,411 --> 00:09:25,811
Papai!
97
00:09:33,678 --> 00:09:35,078
Pai?
98
00:09:41,187 --> 00:09:42,587
Cameron.
99
00:09:46,501 --> 00:09:47,921
Estou em casa.
100
00:10:02,314 --> 00:10:04,598
Eu trazia um desses
101
00:10:04,599 --> 00:10:06,821
de todas as viagens
de negócios que fazia...
102
00:10:08,313 --> 00:10:09,746
como um troféu.
103
00:10:14,576 --> 00:10:18,767
Sua mãe amava
o quão simples, mas lindos,
104
00:10:18,768 --> 00:10:20,608
são os mundos dentro deles.
105
00:10:24,488 --> 00:10:26,742
Colecionar isso
depois que ela morreu...
106
00:10:30,099 --> 00:10:32,001
Foi minha forma
de honrá-la.
107
00:10:36,406 --> 00:10:37,911
Está faltando um.
108
00:10:37,912 --> 00:10:39,399
Onde você esteve, pai?
109
00:10:43,824 --> 00:10:46,982
Quando fui atingido,
perdi não apenas minha forma,
110
00:10:46,983 --> 00:10:49,326
mas toda autoconsciência.
111
00:10:50,278 --> 00:10:52,193
Eu não tinha consciência.
112
00:10:52,194 --> 00:10:54,904
Apenas... sonhos.
113
00:10:55,692 --> 00:11:00,066
Sonhos com você, com sua mãe,
com nossa família.
114
00:11:00,539 --> 00:11:03,946
Foi preciso tudo que eu tinha
para me refazer.
115
00:11:03,947 --> 00:11:05,836
Por que você
não se curou aqui?
116
00:11:06,190 --> 00:11:08,338
Por que nos fazer pensar
que estava morto?
117
00:11:11,118 --> 00:11:12,539
Filho...
118
00:11:14,409 --> 00:11:17,261
- Eu queria te proteger.
- Me proteger do quê?
119
00:11:21,393 --> 00:11:23,379
Seus avós,
120
00:11:24,146 --> 00:11:28,068
explicaram tudo
para você, certo?
121
00:11:33,107 --> 00:11:37,110
Nossa família
foi caçada por gerações.
122
00:11:38,958 --> 00:11:42,460
Trazê-lo para essa história
o colocaria em perigo
123
00:11:42,461 --> 00:11:44,085
porque se você soubesse...
124
00:11:49,875 --> 00:11:52,251
Eu sei como é difícil
manter nosso segredo
125
00:11:52,252 --> 00:11:54,431
daqueles que você mantém
por perto.
126
00:11:56,748 --> 00:11:58,716
Você contou a Courtney.
127
00:11:58,717 --> 00:12:00,760
Então isso aconteceu.
128
00:12:04,147 --> 00:12:08,280
Courtney me disse
que foi ela quem te matou.
129
00:12:08,281 --> 00:12:10,354
Mas ela falhou.
130
00:12:11,275 --> 00:12:12,775
Não, mãe.
131
00:12:13,215 --> 00:12:15,289
Não foi Courtney
quem fez isso.
132
00:12:16,115 --> 00:12:18,740
- Foi o irmão dela.
- Mike?
133
00:12:19,852 --> 00:12:21,618
Então por que ela
me diria isso?
134
00:12:21,619 --> 00:12:23,025
Para protegê-lo.
135
00:12:23,426 --> 00:12:25,859
Mas isso é tudo
passado agora.
136
00:12:26,104 --> 00:12:28,064
E eu o perdoei.
137
00:12:29,544 --> 00:12:31,934
Eu perdoei todos eles,
porque...
138
00:12:31,935 --> 00:12:34,191
eles acreditam
que o que faziam era o certo.
139
00:12:35,266 --> 00:12:38,231
E...
depois do que aconteceu,
140
00:12:39,153 --> 00:12:41,941
meus poderes estão
ainda mais fortes.
141
00:12:46,107 --> 00:12:49,359
Courtney diz que você
matou pessoas, pai.
142
00:12:49,360 --> 00:12:52,328
Meu objetivo sempre foi
apenas ajudar as pessoas.
143
00:12:52,550 --> 00:12:53,989
Você sabe disso.
144
00:12:54,242 --> 00:12:55,642
Você me conhece.
145
00:12:56,683 --> 00:12:58,754
Eu pensei que conhecesse.
146
00:13:02,696 --> 00:13:04,448
Filho...
147
00:13:08,216 --> 00:13:10,582
Meu filho,
quase perder minha vida,
148
00:13:10,583 --> 00:13:12,298
quase perder você,
149
00:13:12,876 --> 00:13:15,165
e ouvir Courtney Whitmore
150
00:13:16,549 --> 00:13:19,557
me fez ver minhas ações passadas
sob uma luz diferente.
151
00:13:20,512 --> 00:13:24,144
O grupo da Courtney e eu,
nós queremos a mesma coisa.
152
00:13:26,291 --> 00:13:30,318
Nós não concordávamos sobre
como deveríamos conseguir isso.
153
00:13:31,959 --> 00:13:35,340
Mas acho que agora podemos.
154
00:13:36,376 --> 00:13:38,167
Você quer paz?
155
00:13:41,500 --> 00:13:43,296
Sim, pai.
156
00:13:44,207 --> 00:13:45,930
Eu quero paz.
157
00:13:57,131 --> 00:13:59,877
Captei um sinal da máscara
do Mestre dos Esportes.
158
00:13:59,878 --> 00:14:02,059
Está vindo
de baixo de Blue Valley,
159
00:14:02,060 --> 00:14:04,650
e acho que encontrei
um ponto de acesso.
160
00:14:21,015 --> 00:14:22,885
Espere, Artemis.
161
00:14:31,558 --> 00:14:33,050
Onde está o Rick?
162
00:14:33,351 --> 00:14:35,384
Ele não retornou
minhas ligações.
163
00:14:35,698 --> 00:14:37,250
Não podemos esperar por ele.
164
00:14:42,714 --> 00:14:45,827
Você acha que os Mahkents
fizeram algo com os Crocks
165
00:14:45,828 --> 00:14:47,880
ou talvez
aquele animal tenha feito?
166
00:14:47,881 --> 00:14:50,991
Se aquele macaco machucar
meus pais, vou esfolá-lo vivo.
167
00:14:50,992 --> 00:14:54,312
O sinal está ficando mais forte.
Estamos no caminho certo.
168
00:14:56,562 --> 00:14:58,819
Lá está,
atrás daquela porta.
169
00:14:59,644 --> 00:15:01,212
Talvez devêssemos
nos vestir.
170
00:15:01,213 --> 00:15:03,522
- Onde está o Cajado?
- Com Sylvester.
171
00:15:03,523 --> 00:15:06,153
Ele está tentando seguir
o rastro do Ultra-Humanoide.
172
00:15:07,659 --> 00:15:09,608
Artemis, espere!
173
00:15:11,159 --> 00:15:13,152
Mamãe? Papai?
174
00:15:17,670 --> 00:15:20,397
Essa é a central de comando
do nosso espião.
175
00:15:20,398 --> 00:15:23,754
- Mas quem é?
- Ultra-Humanoide?
176
00:15:24,010 --> 00:15:27,113
Essa sala é muito pequena
para um gorila mutante gigante.
177
00:15:30,233 --> 00:15:31,633
Olha.
178
00:15:33,436 --> 00:15:35,157
O que é isso?
179
00:15:35,934 --> 00:15:37,813
MATÉRIA ORGÂNICA DETECTADA
- Meu Deus.
180
00:15:38,105 --> 00:15:39,505
O quê, Beth?
181
00:15:41,036 --> 00:15:42,436
Courtney,
182
00:15:43,905 --> 00:15:45,815
são restos humanos.
183
00:16:02,716 --> 00:16:04,248
Artemis.
184
00:16:49,763 --> 00:16:51,163
Oi, Court.
185
00:17:13,186 --> 00:17:14,586
O que foi?
186
00:17:26,758 --> 00:17:29,643
Barbara,
você não vai acreditar.
187
00:17:29,644 --> 00:17:31,044
O quê?
188
00:17:32,080 --> 00:17:33,480
Ele voltou!
189
00:17:33,957 --> 00:17:35,357
Ele voltou.
190
00:17:43,233 --> 00:17:44,733
Olá, Barbara.
191
00:18:15,539 --> 00:18:17,392
Que bom te ver, Barbara.
192
00:18:18,193 --> 00:18:20,039
Eu te vi morrer.
193
00:18:21,129 --> 00:18:22,529
Eu sei.
194
00:18:23,648 --> 00:18:25,048
Como?
195
00:18:27,552 --> 00:18:29,925
Nem eu tinha certeza,
no começo,
196
00:18:31,030 --> 00:18:33,280
mas parece
que minhas habilidades
197
00:18:33,281 --> 00:18:35,826
vão além
de apenas criar gelo.
198
00:18:35,827 --> 00:18:38,567
De alguma forma,
posso virar ele.
199
00:18:39,022 --> 00:18:40,422
O que você quer?
200
00:18:40,799 --> 00:18:43,785
Quero minha vida de volta.
201
00:18:45,291 --> 00:18:47,455
Minha morte pode ser explicada
bem fácil
202
00:18:47,456 --> 00:18:50,694
como informação errada
depois de um trágico acidente.
203
00:18:51,240 --> 00:18:52,914
Ninguém vai acreditar.
204
00:18:53,453 --> 00:18:54,984
Eles já acreditam.
205
00:18:55,580 --> 00:18:57,196
Eles querem acreditar,
206
00:18:57,648 --> 00:19:01,845
porque as pessoas
de Blue Valley me amam.
207
00:19:03,814 --> 00:19:06,582
Perdi um ano da minha vida,
Barbara.
208
00:19:07,482 --> 00:19:11,375
Um ano longe do meu filho,
dos meus pais, do meu trabalho.
209
00:19:12,426 --> 00:19:13,996
Nunca
recuperarei esse tempo,
210
00:19:13,997 --> 00:19:16,544
mas não posso deixar
o passado para trás,
211
00:19:16,545 --> 00:19:19,592
recomeçar, reconstruir.
212
00:19:19,922 --> 00:19:21,553
Confie em mim, Barbara.
213
00:19:22,112 --> 00:19:23,721
Sou um homem mudado.
214
00:19:24,041 --> 00:19:26,440
Já vi quem você é, Jordan.
215
00:19:29,081 --> 00:19:33,349
Você é o mal puro,
nunca mudará.
216
00:19:33,350 --> 00:19:34,799
Mas eu mudei.
217
00:19:35,660 --> 00:19:37,235
E a quem devemos agradecer?
218
00:19:37,236 --> 00:19:39,644
É irônico, talvez.
Ou até apropriado.
219
00:19:40,847 --> 00:19:44,687
Sua filha Courtney
me mostrou que era possível.
220
00:19:44,688 --> 00:19:48,538
Ela acredita nas pessoas
como eu nunca acreditei.
221
00:19:48,539 --> 00:19:51,070
É, de um jeito
que nunca acreditará.
222
00:19:51,071 --> 00:19:52,531
Mas eu quero.
223
00:19:53,666 --> 00:19:56,097
Quero tudo em pratos limpos.
224
00:19:56,098 --> 00:19:58,653
Para provar que falo sério,
vou ajudar a SJA
225
00:19:58,654 --> 00:20:00,859
a derrotar
o Ultra-Humanoide.
226
00:20:02,138 --> 00:20:03,754
Como sabe disso?
227
00:20:03,755 --> 00:20:06,366
Estou vigiando
Blue Valley a algum tempo.
228
00:20:07,286 --> 00:20:10,167
Aquela criatura seguiu
Sylvester Pemberton até aqui.
229
00:20:10,168 --> 00:20:13,087
O Ultra-Humanoide
odiava a SIA,
230
00:20:13,088 --> 00:20:15,040
tanto quanto odiava a SJA,
231
00:20:15,041 --> 00:20:18,530
porque nós não o aceitamos
em nossa organização.
232
00:20:19,731 --> 00:20:22,336
Ele não congelou
Crusher e Paula.
233
00:20:22,337 --> 00:20:23,786
Foi você.
234
00:20:25,635 --> 00:20:29,159
Eu não queria, Barbara.
Eu não pretendia.
235
00:20:29,714 --> 00:20:32,715
Eles vieram
e tudo aconteceu tão rápido.
236
00:20:34,128 --> 00:20:35,586
Foi terrível,
237
00:20:36,993 --> 00:20:39,032
mas isso pode terminar lá.
238
00:20:39,684 --> 00:20:41,084
Tudo isso.
239
00:20:47,883 --> 00:20:49,318
Quando quiser minha ajuda
240
00:20:49,319 --> 00:20:52,900
contra o Ultra-Humanoide,
me avise.
241
00:21:02,306 --> 00:21:04,590
É mesmo muito bom ver você,
Barbara.
242
00:21:55,973 --> 00:21:59,003
Saia, saia, de onde estiver
243
00:21:59,383 --> 00:22:01,722
seu maldito macaco sujo.
244
00:22:05,573 --> 00:22:06,973
Sylvester?
245
00:22:09,042 --> 00:22:11,596
- Sim.
- Estava tentando te ligar.
246
00:22:11,597 --> 00:22:13,717
O sinal é ruim. O que foi?
247
00:22:15,525 --> 00:22:17,349
Encontramos os Crocks.
248
00:22:17,628 --> 00:22:20,124
O que sobrou deles.
249
00:22:20,125 --> 00:22:22,969
O quê? O Ultra-Humanoide?
250
00:22:23,221 --> 00:22:24,621
Não.
251
00:22:27,458 --> 00:22:29,048
Geada voltou.
252
00:22:32,515 --> 00:22:35,204
- Achei que Geada estava morto.
- Ele foi a público.
253
00:22:35,205 --> 00:22:36,943
Apareceu no American Dream.
254
00:22:36,944 --> 00:22:38,820
Precisamos reagrupar.
255
00:22:42,232 --> 00:22:43,632
Sylvester?
256
00:23:08,478 --> 00:23:11,294
Se acalme, tudo bem?
Pega leve.
257
00:23:11,295 --> 00:23:13,540
Vou acabar com o Geada
na 1ª oportunidade.
258
00:23:13,541 --> 00:23:15,727
Executá-lo não é o jeito
de lidar com isso.
259
00:23:15,728 --> 00:23:17,679
Aquele desgraçado me matou!
260
00:23:17,680 --> 00:23:19,496
Eu sei, eu estava lá.
261
00:23:19,497 --> 00:23:22,715
Jordan Mahkent me matou.
262
00:23:23,172 --> 00:23:25,958
E eu enterrei você.
E não quero fazer isso de novo.
263
00:23:25,959 --> 00:23:30,178
E toda essa conversa
sobre união e segundas chances?
264
00:23:30,179 --> 00:23:32,010
Precisamos estabelecer
um limite,
265
00:23:32,011 --> 00:23:33,994
e Geada é esse limite!
266
00:23:33,995 --> 00:23:37,145
Mas precisamos agir juntos,
como um time.
267
00:23:37,146 --> 00:23:38,923
Por que se incomoda?
268
00:23:38,924 --> 00:23:42,835
Você tentou isso antes
e, olha a surpresa,
269
00:23:42,836 --> 00:23:44,268
Geada não está morto!
270
00:23:44,269 --> 00:23:45,827
Mas todos achamos
que estava.
271
00:23:45,828 --> 00:23:47,771
Bem,
você deveria ter verificado.
272
00:23:47,772 --> 00:23:49,719
Tem que verificar seu trabalho,
Pat.
273
00:23:49,720 --> 00:23:51,791
Se tivesse,
isso não estaria acontecendo.
274
00:23:51,792 --> 00:23:53,577
Temos que ter um plano.
275
00:23:53,578 --> 00:23:55,677
Há um jeito de lidar
com Jordan Mahkent
276
00:23:55,678 --> 00:23:57,613
e com o Ultra-Humanoide.
277
00:23:57,614 --> 00:24:01,559
Eles são inimigos jurados,
podemos usar isso como vantagem.
278
00:24:02,032 --> 00:24:05,591
Você não está sugerindo
que aceitemos esse absurdo
279
00:24:05,592 --> 00:24:08,995
que o Geada está dizendo,
sobre nos unirmos
280
00:24:08,996 --> 00:24:10,893
e esquecer tudo?
281
00:24:10,894 --> 00:24:13,379
Deixar no passado, uma ova!
282
00:24:14,004 --> 00:24:17,592
- Não foi o que disse.
- O plano é esse!
283
00:24:17,593 --> 00:24:20,213
Eu mesmo
vou eliminar o Geada,
284
00:24:20,214 --> 00:24:23,007
quer alguém aprove ou não.
285
00:24:53,410 --> 00:24:55,103
O que faz aqui?
286
00:24:55,608 --> 00:24:57,114
Eu sei que você soube.
287
00:24:58,302 --> 00:25:00,300
Meu pai voltou.
288
00:25:01,108 --> 00:25:02,701
É um milagre.
289
00:25:03,497 --> 00:25:04,911
É uma...
290
00:25:06,091 --> 00:25:08,507
surpresa, sim.
291
00:25:09,078 --> 00:25:12,001
Quero dizer, é irreal.
292
00:25:13,101 --> 00:25:15,600
Significa que tudo mudou.
293
00:25:15,601 --> 00:25:17,411
Nada mudou.
294
00:25:17,901 --> 00:25:19,720
Cameron,
ele voltou há um dia
295
00:25:19,721 --> 00:25:21,613
e os pais da Artemis
estão mortos.
296
00:25:24,497 --> 00:25:25,921
Eu sei.
297
00:25:25,922 --> 00:25:28,922
E isso é horrível, está bem?
298
00:25:28,923 --> 00:25:31,932
E ele se sente mal por isso,
mas foi legítima defesa, tá?
299
00:25:31,933 --> 00:25:33,904
Ele pensou que eles
estavam atacando-o.
300
00:25:34,606 --> 00:25:36,201
Por que fariam isso?
301
00:25:36,705 --> 00:25:40,221
Ele usava máscara, um traje
que o ajudou a se curar.
302
00:25:40,222 --> 00:25:42,935
Não sabiam quem ele era,
e foram precipitados...
303
00:25:42,936 --> 00:25:44,713
O seu pai
não se responsabilizou
304
00:25:44,714 --> 00:25:48,334
por nenhuma das suas ações.
Ele é responsável...
305
00:25:48,335 --> 00:25:51,009
Courtney, onde estava
a responsabilidade pelo Crocks,
306
00:25:51,010 --> 00:25:54,132
ou pela Cindy?
Como pode dizer que merecem
307
00:25:54,133 --> 00:25:56,104
uma segunda chance,
mas meu pai não?
308
00:26:04,104 --> 00:26:06,110
Ele quer que vivamos em paz,
309
00:26:07,207 --> 00:26:08,707
como uma família.
310
00:26:09,902 --> 00:26:11,815
Não é o que você
quer também?
311
00:26:18,094 --> 00:26:19,914
Ele mandou você aqui?
312
00:26:21,594 --> 00:26:22,994
Não.
313
00:26:23,697 --> 00:26:25,212
Courtney, não.
314
00:26:35,397 --> 00:26:37,108
O que quer que
tenha acontecido...
315
00:26:38,302 --> 00:26:41,730
entre nós, com o meu pai...
316
00:26:41,731 --> 00:26:43,719
as coisas podem
ser diferentes agora.
317
00:26:43,720 --> 00:26:46,613
Podemos trabalhar juntos
como você sempre quis.
318
00:26:47,297 --> 00:26:48,697
Ele me falou isso.
319
00:26:49,401 --> 00:26:51,207
Até a minha avó concordou.
320
00:26:53,391 --> 00:26:55,610
Vamos começar de novo.
321
00:26:58,198 --> 00:26:59,812
Por favor.
322
00:27:05,903 --> 00:27:07,307
Pensa nisso.
323
00:27:37,093 --> 00:27:38,507
Tudo bem.
324
00:27:59,012 --> 00:28:02,001
Certo. Tenho um bom.
325
00:28:03,703 --> 00:28:05,136
Beleza, qual?
326
00:28:05,137 --> 00:28:07,415
Desejarei que o Geada
não tivesse poderes.
327
00:28:07,896 --> 00:28:11,239
Isso. É uma ótima ideia.
328
00:28:11,240 --> 00:28:13,028
Ele não me transformaria
em picolé,
329
00:28:13,029 --> 00:28:15,534
e a equipe não teria problema
em prendê-lo.
330
00:28:19,561 --> 00:28:21,647
Desejo que Jordan Mahkent,
331
00:28:21,648 --> 00:28:23,872
o homem também conhecido
mais comumente
332
00:28:23,873 --> 00:28:26,760
pela Sociedade da Justiça
da América como Geada,
333
00:28:26,761 --> 00:28:30,012
e que mora atualmente
em Blue Valley, Nebraska,
334
00:28:31,332 --> 00:28:34,565
não tenha a habilidade
de me congelar ou a meus amigos,
335
00:28:34,566 --> 00:28:36,194
pois ele é
um ser humano normal
336
00:28:36,195 --> 00:28:37,769
sem poderes de nenhum tipo.
337
00:28:38,756 --> 00:28:42,173
- Amém.
- Desculpe, Jakeem. Não posso.
338
00:28:43,476 --> 00:28:46,660
- O quê? Por que não?
- Pois sem poderes, ele morrerá.
339
00:28:46,661 --> 00:28:48,579
E eu não posso
matar ninguém.
340
00:28:48,580 --> 00:28:51,047
Os poderes o mantêm vivo?
O que fez com ele?
341
00:28:51,048 --> 00:28:52,665
Bem, eu o atingi
com a picape.
342
00:28:52,666 --> 00:28:54,771
Ele virou neve derretida.
Salvei a todos!
343
00:28:57,880 --> 00:28:59,449
Ouça, sua caneta idiota!
344
00:28:59,774 --> 00:29:01,835
Se tirar os poderes dele,
vai matá-lo,
345
00:29:01,836 --> 00:29:04,419
mas se não tirar,
matará muito mais gente,
346
00:29:04,420 --> 00:29:06,313
- provavelmente eu também!
- Desculpe.
347
00:29:06,314 --> 00:29:08,477
Não posso fazer
o que me pede.
348
00:29:10,053 --> 00:29:11,697
Precisamos continuar
pensando.
349
00:29:14,601 --> 00:29:16,061
Precisará de ajuda.
350
00:29:16,372 --> 00:29:17,801
Cindy!
351
00:29:18,732 --> 00:29:21,031
A propósito, as portas
não estavam trancadas.
352
00:29:21,608 --> 00:29:24,045
Poderia ser Jordan Mahkent.
Onde vocês estariam?
353
00:29:25,478 --> 00:29:27,005
Provavelmente congelados.
354
00:29:27,942 --> 00:29:29,989
Burman, o que faz aqui?
355
00:29:31,575 --> 00:29:33,985
Bem, com tudo
que está acontecendo,
356
00:29:33,986 --> 00:29:38,588
decidi que tem muito
para alguém fazer sozinho,
357
00:29:38,589 --> 00:29:41,467
especialmente para
vocês dois. Então...
358
00:29:42,216 --> 00:29:43,624
Vamos nos unir.
359
00:29:47,848 --> 00:29:50,344
- Sério?
- É, claro, por que não?
360
00:29:51,743 --> 00:29:53,554
Bem-vinda
ao Comando Juvenil!
361
00:29:54,076 --> 00:29:57,887
- É, temos que melhorar o nome.
- Tudo bem.
362
00:30:00,373 --> 00:30:02,118
Ela sentou na minha cama.
363
00:30:03,390 --> 00:30:04,997
Suave.
364
00:30:17,172 --> 00:30:19,416
Meu filho
é um garoto talentoso.
365
00:30:20,984 --> 00:30:22,412
Puxou a mãe.
366
00:30:26,090 --> 00:30:27,502
Olá, Courtney.
367
00:30:31,177 --> 00:30:34,218
O que quer que esteja
fazendo ou planejando,
368
00:30:35,597 --> 00:30:37,076
vamos impedi-lo.
369
00:30:41,679 --> 00:30:43,817
Sei que você e Cameron
estão saindo.
370
00:30:43,818 --> 00:30:47,770
- Claro, está nos espionando.
- Meu filho é tudo que importa.
371
00:30:48,685 --> 00:30:50,575
E se você é importante
para ele,
372
00:30:50,576 --> 00:30:52,099
é importante para mim.
373
00:30:52,100 --> 00:30:55,685
Não quero ser seu inimigo,
Courtney. Quero ser seu aliado.
374
00:30:56,030 --> 00:30:58,899
Realmente acho que podemos ser
uma ótima equipe.
375
00:31:02,218 --> 00:31:03,618
Vou ser sincero.
376
00:31:04,487 --> 00:31:07,111
Vingança foi a primeira coisa
que tomou conta de mim
377
00:31:07,112 --> 00:31:09,244
quando recuperei
a consciência.
378
00:31:10,740 --> 00:31:14,068
Mas agora vejo que a vingança
não tem propósito.
379
00:31:14,760 --> 00:31:17,791
É equivocada.
Primitiva, até.
380
00:31:17,792 --> 00:31:19,718
E você me ajudou
a ver isso,
381
00:31:20,264 --> 00:31:21,743
pois quanto mais
te observava,
382
00:31:21,744 --> 00:31:24,145
mais eu via
quem você realmente é.
383
00:31:24,587 --> 00:31:27,198
Você mudou incontáveis
corações e mentes.
384
00:31:27,199 --> 00:31:29,552
O Sombra, Cindy Burman,
os Crocks.
385
00:31:29,553 --> 00:31:31,263
Logo antes
de você matá-los.
386
00:31:32,570 --> 00:31:36,722
Sim, isso foi lamentável,
mas...
387
00:31:36,723 --> 00:31:38,735
Você assassinou
a família Zarick.
388
00:31:39,956 --> 00:31:42,006
Tentou manipular a mente
de metade do país
389
00:31:42,007 --> 00:31:44,456
e não se importava
que isso mataria milhões.
390
00:31:44,756 --> 00:31:46,756
Você assassinou a SJA.
391
00:31:46,757 --> 00:31:48,807
Ninguém pode
simplesmente ignorar isso.
392
00:31:48,808 --> 00:31:50,614
Não estou pedindo
para que esqueça.
393
00:31:52,051 --> 00:31:54,686
Só espero que perdoe.
394
00:31:56,336 --> 00:31:59,203
Podemos trabalhar juntos,
todos nós.
395
00:32:00,779 --> 00:32:03,530
E então, você e Cameron
podem começar de novo.
396
00:32:09,544 --> 00:32:10,944
Obrigado por me ouvir.
397
00:34:06,991 --> 00:34:08,391
Artemis?
398
00:34:20,452 --> 00:34:21,852
Volte.
399
00:34:23,184 --> 00:34:25,019
Não pode
ficar sozinha aqui.
400
00:35:01,783 --> 00:35:03,953
RECENTES
401
00:35:03,954 --> 00:35:05,354
MÃE
LIGANDO...
402
00:35:12,230 --> 00:35:13,630
Yolanda?
403
00:35:16,629 --> 00:35:18,029
Alô?
404
00:35:26,843 --> 00:35:28,956
Yolanda? Você está aí?
405
00:35:31,805 --> 00:35:33,793
Eu menti para te proteger.
406
00:35:35,146 --> 00:35:36,625
Do que está falando?
407
00:35:49,822 --> 00:35:51,222
Yolanda?
408
00:35:52,369 --> 00:35:54,058
Amo muito vocês, mãe.
409
00:36:27,777 --> 00:36:29,708
Courtney deve chegar
a qualquer minuto.
410
00:36:30,634 --> 00:36:32,474
Ela precisa
concordar com isso, Pat.
411
00:36:33,493 --> 00:36:34,893
Precisa.
412
00:36:35,564 --> 00:36:38,089
Ela não precisa fazer nada.
413
00:36:38,683 --> 00:36:40,301
O que eu deveria fazer?
414
00:36:41,934 --> 00:36:44,264
Só estamos conversando.
415
00:36:45,668 --> 00:36:47,333
Quero ir atrás do Geada.
416
00:36:51,252 --> 00:36:52,752
Jordan disse
que quer cooperar.
417
00:36:52,753 --> 00:36:55,007
Todos nós sabemos
que isso é mentira.
418
00:36:55,008 --> 00:36:56,479
E se não for?
419
00:36:56,480 --> 00:36:58,431
Qual é, Courtney.
420
00:36:58,943 --> 00:37:01,873
Depois de tudo que passou
desde que pegou aquele Cajado,
421
00:37:02,102 --> 00:37:04,464
- como pode ser tão ingênua?
- Sylvester.
422
00:37:04,465 --> 00:37:08,661
Ele está brincando com a gente
como sempre faz.
423
00:37:08,662 --> 00:37:12,086
E se ele for inimigo mortal
do Ultra-Humanoide,
424
00:37:12,969 --> 00:37:17,059
Jordan Mahkent está nos usando
para o salvar daquele monstro.
425
00:37:17,060 --> 00:37:19,317
Pelo que sabemos,
ele voltou para Blue Valley
426
00:37:19,318 --> 00:37:21,562
procurando pela SIA,
não por nós.
427
00:37:24,694 --> 00:37:26,785
Depois de todo o apoio
que te dei,
428
00:37:27,706 --> 00:37:29,106
estou te pedindo.
429
00:37:30,546 --> 00:37:32,031
Deixe-me pegar o Cajado
430
00:37:33,976 --> 00:37:37,929
e enfrentar o homem
que matou a mim e meus amigos.
431
00:37:57,465 --> 00:37:58,865
Pai?
432
00:39:35,531 --> 00:39:36,931
Está na hora.
433
00:39:38,249 --> 00:39:40,249
GeekSubs
Mais que legenders
%«ôe×î×î Ç(q€ GStargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.srt
ÝŸÆúØ1
00:00:02,253 --> 00:00:03,653
Solta ele!
2
00:00:05,028 --> 00:00:07,372
- Você machucou a Courtney.
- Foi um acidente!
3
00:00:07,373 --> 00:00:09,566
Mas você não tem agido
como você, Rick.
4
00:00:09,567 --> 00:00:11,917
É a ampulheta.
Está usando-a há muito tempo.
5
00:00:11,918 --> 00:00:13,455
- Venha conosco.
- Não posso.
6
00:00:13,456 --> 00:00:16,578
Aquela coisa é um dos
experimentos malucos do meu pai.
7
00:00:19,584 --> 00:00:22,920
- Era um gorila mutante gigante.
- Sim, um branco.
8
00:00:22,921 --> 00:00:25,540
Se o Ultra-Humanoide
é tão poderoso quanto você diz,
9
00:00:25,541 --> 00:00:27,895
precisaremos de todos
para detê-lo,
10
00:00:28,384 --> 00:00:30,052
inclusive os Mahkent.
11
00:00:31,262 --> 00:00:32,971
Que diabos?
12
00:00:32,972 --> 00:00:34,432
O que é isso?
13
00:00:38,820 --> 00:00:40,620
Pelo menos
vocês vão morrer juntos.
14
00:00:41,987 --> 00:00:43,846
Ele matou
para conseguir o que queria,
15
00:00:43,847 --> 00:00:46,331
e ele estava prestes
a matar muitos mais.
16
00:00:46,332 --> 00:00:49,167
Quem matou meu pai?
17
00:00:49,168 --> 00:00:50,641
Fui eu.
18
00:00:58,804 --> 00:01:01,855
UM ANO ANTES
19
00:01:02,794 --> 00:01:04,194
Court!
20
00:01:09,300 --> 00:01:11,456
Não vou deixar
você me impedir.
21
00:01:17,156 --> 00:01:18,558
Courtney!
22
00:01:18,559 --> 00:01:20,477
Você nunca salvará
a América.
23
00:01:20,478 --> 00:01:22,246
Você está cheio
de muito ódio.
24
00:01:30,530 --> 00:01:31,930
Te peguei.
25
00:01:41,082 --> 00:01:44,407
- Você salvou minha vida.
- Só retribuindo o favor.
26
00:02:03,146 --> 00:02:05,338
Isso significa
que posso estar na SJA?
27
00:03:15,145 --> 00:03:16,945
GeekS
brilhantemente apresenta...
28
00:03:16,946 --> 00:03:21,696
Stargirl
3ª Temporada - Animigos
29
00:03:25,359 --> 00:03:30,359
CAPÍTULO 11
A ASSOMBRAÇÃO
30
00:03:33,398 --> 00:03:38,398
BLUE VALLEY, NEBRASKA
DIAS ATUAIS
31
00:03:53,756 --> 00:03:56,384
- Ué?
- O que tá rolando, cara?
32
00:03:57,385 --> 00:03:59,929
- O quê?
- Cara, é dia de perna.
33
00:04:23,560 --> 00:04:25,360
SJA:
Hall² | juh.M³ | curiango4
34
00:04:25,361 --> 00:04:27,161
SJA:
ThaySoul³ | KetchSketch
35
00:04:27,162 --> 00:04:28,962
SJA:
Zetnos² | NayCielo² | Darrow²
36
00:04:28,963 --> 00:04:31,463
F.A.I.X.A.:
Hall
37
00:05:06,245 --> 00:05:08,573
O Ultra-Humanoide
matou o Jogador.
38
00:05:08,574 --> 00:05:11,709
Invadiu o trailer dele
e o esfaqueou com uma garra.
39
00:05:11,710 --> 00:05:13,984
Não vi garras.
Mais provavelmente dentes.
40
00:05:13,985 --> 00:05:16,087
Eles eram grandes e afiados.
41
00:05:16,088 --> 00:05:18,074
Seja como for
que ele foi morto,
42
00:05:18,075 --> 00:05:21,218
é por isso que venho pedindo
para trabalharmos juntos.
43
00:05:21,219 --> 00:05:24,589
Quer você pertença
à SJA ou à SIA,
44
00:05:24,889 --> 00:05:26,701
nossa cidade
precisa de nós de novo.
45
00:05:27,225 --> 00:05:30,393
Agora, sei que deixar
o passado para trás
46
00:05:30,394 --> 00:05:32,568
tem sido um desafio
para todos.
47
00:05:32,569 --> 00:05:34,714
Sim.
Para mim, especialmente.
48
00:05:34,715 --> 00:05:36,870
Mas você está trabalhando nisso,
Sylvester,
49
00:05:37,151 --> 00:05:40,004
e bem, isso é o que importa.
50
00:05:40,738 --> 00:05:43,865
E fizemos progressos.
Os Crocks estão conosco,
51
00:05:43,866 --> 00:05:46,658
e acho que podemos
trazer Cindy de volta a bordo.
52
00:05:46,953 --> 00:05:49,072
Por que nos incomodar
com a Cindy de novo?
53
00:05:49,580 --> 00:05:51,898
Porque ela já está
caçando o Ultra-Humanoide.
54
00:05:51,899 --> 00:05:53,991
Então ela pode saber
o que ele planeja.
55
00:05:53,992 --> 00:05:56,431
Cindy foi categórica
sobre trabalhar sozinha.
56
00:05:56,432 --> 00:05:59,005
Qualquer que seja o grande plano
do Ultra-Humanoide,
57
00:05:59,006 --> 00:06:01,091
se a história
nos ensinou alguma coisa,
58
00:06:01,092 --> 00:06:03,885
é que envolverá
ferir muitas pessoas,
59
00:06:03,886 --> 00:06:05,512
incluindo nós.
60
00:06:05,513 --> 00:06:06,938
Porque, pessoal...
61
00:06:07,418 --> 00:06:08,871
Isso não é Donkey Kong.
62
00:06:08,872 --> 00:06:12,105
Sim. Se não o pararmos,
será fim de jogo.
63
00:06:15,191 --> 00:06:16,591
1981, pessoal.
64
00:06:19,485 --> 00:06:21,063
Você não tem
que fazer uma piada
65
00:06:21,064 --> 00:06:23,150
em cima de cada piada
que eu faço.
66
00:06:23,151 --> 00:06:24,943
Chama-se gracejo, Pat.
67
00:06:24,944 --> 00:06:27,608
Todos os super-heróis
o usam em situações estressantes
68
00:06:27,609 --> 00:06:29,009
para aliviar a tensão.
69
00:06:29,010 --> 00:06:30,895
Eu sei. Parece que sempre
tem que dar
70
00:06:30,896 --> 00:06:32,737
a última palavra
sobre mim...
71
00:06:32,738 --> 00:06:34,155
Não sei
do que está falando.
72
00:06:34,156 --> 00:06:36,222
Viu? Veja.
Você está fazendo isso.
73
00:06:42,126 --> 00:06:44,722
É isso que você quer?
Sem gracejo?
74
00:06:44,723 --> 00:06:47,371
Apenas uma conversa
séria que assusta todos?
75
00:06:47,372 --> 00:06:49,571
- Pessoal, parem.
- Desculpe, Barb.
76
00:06:49,572 --> 00:06:51,032
Desculpe, Barb.
77
00:06:53,106 --> 00:06:58,028
Brincadeiras à parte,
precisamos dos Mahkents também.
78
00:06:59,722 --> 00:07:02,514
- E precisamos de Cameron.
- Você precisa.
79
00:07:02,515 --> 00:07:04,654
Ele é tão poderoso
quanto o pai era.
80
00:07:04,655 --> 00:07:08,374
Sim, mas se todos nos unirmos
e os Mahkents me congelarem
81
00:07:08,375 --> 00:07:10,102
porque atropelei
o filho deles...
82
00:07:10,103 --> 00:07:12,147
- Eles não vão.
- Como você sabe disso?
83
00:07:12,596 --> 00:07:15,181
Porque eles acham
que eu matei Jordan.
84
00:07:15,541 --> 00:07:17,622
- O quê?
- Por que eles pensam isso?
85
00:07:17,623 --> 00:07:19,023
Não é importante.
86
00:07:26,345 --> 00:07:27,745
Cuidado.
87
00:07:38,773 --> 00:07:40,730
Você viu meus pais?
88
00:08:49,837 --> 00:08:51,280
Mãe.
89
00:08:53,556 --> 00:08:54,957
Jordan?
90
00:08:56,899 --> 00:08:58,640
Meu filho.
91
00:08:59,545 --> 00:09:01,278
Meu menino...
92
00:09:01,510 --> 00:09:03,233
Não entendo.
93
00:09:09,492 --> 00:09:11,619
Está tudo bem, mãe.
94
00:09:13,203 --> 00:09:15,468
Vai ficar tudo bem agora.
95
00:09:21,821 --> 00:09:24,262
Pelos deuses!
96
00:09:24,263 --> 00:09:25,663
Papai!
97
00:09:33,530 --> 00:09:34,930
Pai?
98
00:09:41,039 --> 00:09:42,439
Cameron.
99
00:09:46,353 --> 00:09:47,773
Estou em casa.
100
00:10:02,166 --> 00:10:04,450
Eu trazia um desses
101
00:10:04,451 --> 00:10:06,673
de todas as viagens
de negócios que fazia...
102
00:10:08,165 --> 00:10:09,598
como um troféu.
103
00:10:14,428 --> 00:10:18,619
Sua mãe amava
o quão simples, mas lindos,
104
00:10:18,620 --> 00:10:20,460
são os mundos dentro deles.
105
00:10:24,340 --> 00:10:26,594
Colecionar isso
depois que ela morreu...
106
00:10:29,951 --> 00:10:31,853
Foi minha forma
de honrá-la.
107
00:10:36,258 --> 00:10:37,763
Está faltando um.
108
00:10:37,764 --> 00:10:39,251
Onde você esteve, pai?
109
00:10:43,676 --> 00:10:46,834
Quando fui atingido,
perdi não apenas minha forma,
110
00:10:46,835 --> 00:10:49,178
mas toda autoconsciência.
111
00:10:50,130 --> 00:10:52,045
Eu não tinha consciência.
112
00:10:52,046 --> 00:10:54,756
Apenas... sonhos.
113
00:10:55,544 --> 00:10:59,918
Sonhos com você, com sua mãe,
com nossa família.
114
00:11:00,391 --> 00:11:03,798
Foi preciso tudo que eu tinha
para me refazer.
115
00:11:03,799 --> 00:11:05,688
Por que você
não se curou aqui?
116
00:11:06,042 --> 00:11:08,190
Por que nos fazer pensar
que estava morto?
117
00:11:10,970 --> 00:11:12,391
Filho...
118
00:11:14,261 --> 00:11:17,113
- Eu queria te proteger.
- Me proteger do quê?
119
00:11:21,245 --> 00:11:23,231
Seus avós,
120
00:11:23,998 --> 00:11:27,920
explicaram tudo
para você, certo?
121
00:11:32,959 --> 00:11:36,962
Nossa família
foi caçada por gerações.
122
00:11:38,810 --> 00:11:42,312
Trazê-lo para essa história
o colocaria em perigo
123
00:11:42,313 --> 00:11:43,937
porque se você soubesse...
124
00:11:49,727 --> 00:11:52,103
Eu sei como é difícil
manter nosso segredo
125
00:11:52,104 --> 00:11:54,283
daqueles que você mantém
por perto.
126
00:11:56,600 --> 00:11:58,568
Você contou a Courtney.
127
00:11:58,569 --> 00:12:00,612
Então isso aconteceu.
128
00:12:03,999 --> 00:12:08,132
Courtney me disse
que foi ela quem te matou.
129
00:12:08,133 --> 00:12:10,206
Mas ela falhou.
130
00:12:11,127 --> 00:12:12,627
Não, mãe.
131
00:12:13,067 --> 00:12:15,141
Não foi Courtney
quem fez isso.
132
00:12:15,967 --> 00:12:18,592
- Foi o irmão dela.
- Mike?
133
00:12:19,704 --> 00:12:21,470
Então por que ela
me diria isso?
134
00:12:21,471 --> 00:12:22,877
Para protegê-lo.
135
00:12:23,278 --> 00:12:25,711
Mas isso é tudo
passado agora.
136
00:12:25,956 --> 00:12:27,916
E eu o perdoei.
137
00:12:29,396 --> 00:12:31,786
Eu perdoei todos eles,
porque...
138
00:12:31,787 --> 00:12:34,043
eles acreditam
que o que faziam era o certo.
139
00:12:35,118 --> 00:12:38,083
E...
depois do que aconteceu,
140
00:12:39,005 --> 00:12:41,793
meus poderes estão
ainda mais fortes.
141
00:12:45,959 --> 00:12:49,211
Courtney diz que você
matou pessoas, pai.
142
00:12:49,212 --> 00:12:52,180
Meu objetivo sempre foi
apenas ajudar as pessoas.
143
00:12:52,402 --> 00:12:53,841
Você sabe disso.
144
00:12:54,094 --> 00:12:55,494
Você me conhece.
145
00:12:56,535 --> 00:12:58,606
Eu pensei que conhecesse.
146
00:13:02,548 --> 00:13:04,300
Filho...
147
00:13:08,068 --> 00:13:10,434
Meu filho,
quase perder minha vida,
148
00:13:10,435 --> 00:13:12,150
quase perder você,
149
00:13:12,728 --> 00:13:15,017
e ouvir Courtney Whitmore
150
00:13:16,401 --> 00:13:19,409
me fez ver minhas ações passadas
sob uma luz diferente.
151
00:13:20,364 --> 00:13:23,996
O grupo da Courtney e eu,
nós queremos a mesma coisa.
152
00:13:26,143 --> 00:13:30,170
Nós não concordávamos sobre
como deveríamos conseguir isso.
153
00:13:31,811 --> 00:13:35,192
Mas acho que agora podemos.
154
00:13:36,228 --> 00:13:38,019
Você quer paz?
155
00:13:41,352 --> 00:13:43,148
Sim, pai.
156
00:13:44,059 --> 00:13:45,782
Eu quero paz.
157
00:13:56,983 --> 00:13:59,729
Captei um sinal da máscara
do Mestre dos Esportes.
158
00:13:59,730 --> 00:14:01,911
Está vindo
de baixo de Blue Valley,
159
00:14:01,912 --> 00:14:04,502
e acho que encontrei
um ponto de acesso.
160
00:14:20,867 --> 00:14:22,737
Espere, Artemis.
161
00:14:31,410 --> 00:14:32,902
Onde está o Rick?
162
00:14:33,203 --> 00:14:35,236
Ele não retornou
minhas ligações.
163
00:14:35,550 --> 00:14:37,102
Não podemos esperar por ele.
164
00:14:42,566 --> 00:14:45,679
Você acha que os Mahkents
fizeram algo com os Crocks
165
00:14:45,680 --> 00:14:47,732
ou talvez
aquele animal tenha feito?
166
00:14:47,733 --> 00:14:50,843
Se aquele macaco machucar
meus pais, vou esfolá-lo vivo.
167
00:14:50,844 --> 00:14:54,164
O sinal está ficando mais forte.
Estamos no caminho certo.
168
00:14:56,414 --> 00:14:58,671
Lá está,
atrás daquela porta.
169
00:14:59,496 --> 00:15:01,064
Talvez devêssemos
nos vestir.
170
00:15:01,065 --> 00:15:03,374
- Onde está o Cajado?
- Com Sylvester.
171
00:15:03,375 --> 00:15:06,005
Ele está tentando seguir
o rastro do Ultra-Humanoide.
172
00:15:07,511 --> 00:15:09,460
Artemis, espere!
173
00:15:11,011 --> 00:15:13,004
Mamãe? Papai?
174
00:15:17,522 --> 00:15:20,249
Essa é a central de comando
do nosso espião.
175
00:15:20,250 --> 00:15:23,606
- Mas quem é?
- Ultra-Humanoide?
176
00:15:23,862 --> 00:15:26,965
Essa sala é muito pequena
para um gorila mutante gigante.
177
00:15:30,085 --> 00:15:31,485
Olha.
178
00:15:33,288 --> 00:15:35,009
O que é isso?
179
00:15:35,786 --> 00:15:37,665
MATÉRIA ORGÂNICA DETECTADA
- Meu Deus.
180
00:15:37,957 --> 00:15:39,357
O quê, Beth?
181
00:15:40,888 --> 00:15:42,288
Courtney,
182
00:15:43,757 --> 00:15:45,667
são restos humanos.
183
00:16:02,568 --> 00:16:04,100
Artemis.
184
00:16:49,615 --> 00:16:51,015
Oi, Court.
185
00:17:13,038 --> 00:17:14,438
O que foi?
186
00:17:26,610 --> 00:17:29,495
Barbara,
você não vai acreditar.
187
00:17:29,496 --> 00:17:30,896
O quê?
188
00:17:31,932 --> 00:17:33,332
Ele voltou!
189
00:17:33,809 --> 00:17:35,209
Ele voltou.
190
00:17:43,085 --> 00:17:44,585
Olá, Barbara.
191
00:18:14,677 --> 00:18:16,530
Que bom te ver, Barbara.
192
00:18:17,331 --> 00:18:19,177
Eu te vi morrer.
193
00:18:20,267 --> 00:18:21,667
Eu sei.
194
00:18:22,786 --> 00:18:24,186
Como?
195
00:18:26,690 --> 00:18:29,063
Nem eu tinha certeza,
no começo,
196
00:18:30,168 --> 00:18:32,418
mas parece
que minhas habilidades
197
00:18:32,419 --> 00:18:34,964
vão além
de apenas criar gelo.
198
00:18:34,965 --> 00:18:37,705
De alguma forma,
posso virar ele.
199
00:18:38,160 --> 00:18:39,560
O que você quer?
200
00:18:39,937 --> 00:18:42,923
Quero minha vida de volta.
201
00:18:44,429 --> 00:18:46,593
Minha morte pode ser explicada
bem fácil
202
00:18:46,594 --> 00:18:49,832
como informação errada
depois de um trágico acidente.
203
00:18:50,378 --> 00:18:52,052
Ninguém vai acreditar.
204
00:18:52,591 --> 00:18:54,122
Eles já acreditam.
205
00:18:54,718 --> 00:18:56,334
Eles querem acreditar,
206
00:18:56,786 --> 00:19:00,983
porque as pessoas
de Blue Valley me amam.
207
00:19:02,952 --> 00:19:05,720
Perdi um ano da minha vida,
Barbara.
208
00:19:06,620 --> 00:19:10,513
Um ano longe do meu filho,
dos meus pais, do meu trabalho.
209
00:19:11,564 --> 00:19:13,134
Nunca
recuperarei esse tempo,
210
00:19:13,135 --> 00:19:15,682
mas não posso deixar
o passado para trás,
211
00:19:15,683 --> 00:19:18,730
recomeçar, reconstruir.
212
00:19:19,060 --> 00:19:20,691
Confie em mim, Barbara.
213
00:19:21,250 --> 00:19:22,859
Sou um homem mudado.
214
00:19:23,179 --> 00:19:25,578
Já vi quem você é, Jordan.
215
00:19:28,219 --> 00:19:32,487
Você é o mal puro,
nunca mudará.
216
00:19:32,488 --> 00:19:33,937
Mas eu mudei.
217
00:19:34,798 --> 00:19:36,373
E a quem devemos agradecer?
218
00:19:36,374 --> 00:19:38,782
É irônico, talvez.
Ou até apropriado.
219
00:19:39,985 --> 00:19:43,825
Sua filha Courtney
me mostrou que era possível.
220
00:19:43,826 --> 00:19:47,676
Ela acredita nas pessoas
como eu nunca acreditei.
221
00:19:47,677 --> 00:19:50,208
É, de um jeito
que nunca acreditará.
222
00:19:50,209 --> 00:19:51,669
Mas eu quero.
223
00:19:52,804 --> 00:19:55,235
Quero tudo em pratos limpos.
224
00:19:55,236 --> 00:19:57,791
Para provar que falo sério,
vou ajudar a SJA
225
00:19:57,792 --> 00:19:59,997
a derrotar
o Ultra-Humanoide.
226
00:20:01,276 --> 00:20:02,892
Como sabe disso?
227
00:20:02,893 --> 00:20:05,504
Estou vigiando
Blue Valley a algum tempo.
228
00:20:06,424 --> 00:20:09,305
Aquela criatura seguiu
Sylvester Pemberton até aqui.
229
00:20:09,306 --> 00:20:12,225
O Ultra-Humanoide
odiava a SIA,
230
00:20:12,226 --> 00:20:14,178
tanto quanto odiava a SJA,
231
00:20:14,179 --> 00:20:17,668
porque nós não o aceitamos
em nossa organização.
232
00:20:18,869 --> 00:20:21,474
Ele não congelou
Crusher e Paula.
233
00:20:21,475 --> 00:20:22,924
Foi você.
234
00:20:24,773 --> 00:20:28,297
Eu não queria, Barbara.
Eu não pretendia.
235
00:20:28,852 --> 00:20:31,853
Eles vieram
e tudo aconteceu tão rápido.
236
00:20:33,266 --> 00:20:34,724
Foi terrível,
237
00:20:36,131 --> 00:20:38,170
mas isso pode terminar lá.
238
00:20:38,822 --> 00:20:40,222
Tudo isso.
239
00:20:47,021 --> 00:20:48,456
Quando quiser minha ajuda
240
00:20:48,457 --> 00:20:52,038
contra o Ultra-Humanoide,
me avise.
241
00:21:01,444 --> 00:21:03,728
É mesmo muito bom ver você,
Barbara.
242
00:21:55,111 --> 00:21:58,141
Saia, saia, de onde estiver
243
00:21:58,521 --> 00:22:00,860
seu maldito macaco sujo.
244
00:22:04,711 --> 00:22:06,111
Sylvester?
245
00:22:08,180 --> 00:22:10,734
- Sim.
- Estava tentando te ligar.
246
00:22:10,735 --> 00:22:12,855
O sinal é ruim. O que foi?
247
00:22:14,663 --> 00:22:16,487
Encontramos os Crocks.
248
00:22:16,766 --> 00:22:19,262
O que sobrou deles.
249
00:22:19,263 --> 00:22:22,107
O quê? O Ultra-Humanoide?
250
00:22:22,359 --> 00:22:23,759
Não.
251
00:22:26,596 --> 00:22:28,186
Geada voltou.
252
00:22:31,653 --> 00:22:34,342
- Achei que Geada estava morto.
- Ele foi a público.
253
00:22:34,343 --> 00:22:36,081
Apareceu no American Dream.
254
00:22:36,082 --> 00:22:37,958
Precisamos reagrupar.
255
00:22:41,370 --> 00:22:42,770
Sylvester?
256
00:23:07,616 --> 00:23:10,432
Se acalme, tudo bem?
Pega leve.
257
00:23:10,433 --> 00:23:12,678
Vou acabar com o Geada
na 1ª oportunidade.
258
00:23:12,679 --> 00:23:14,865
Executá-lo não é o jeito
de lidar com isso.
259
00:23:14,866 --> 00:23:16,817
Aquele desgraçado me matou!
260
00:23:16,818 --> 00:23:18,634
Eu sei, eu estava lá.
261
00:23:18,635 --> 00:23:21,853
Jordan Mahkent me matou.
262
00:23:22,310 --> 00:23:25,096
E eu enterrei você.
E não quero fazer isso de novo.
263
00:23:25,097 --> 00:23:29,316
E toda essa conversa
sobre união e segundas chances?
264
00:23:29,317 --> 00:23:31,148
Precisamos estabelecer
um limite,
265
00:23:31,149 --> 00:23:33,132
e Geada é esse limite!
266
00:23:33,133 --> 00:23:36,283
Mas precisamos agir juntos,
como um time.
267
00:23:36,284 --> 00:23:38,061
Por que se incomoda?
268
00:23:38,062 --> 00:23:41,973
Você tentou isso antes
e, olha a surpresa,
269
00:23:41,974 --> 00:23:43,406
Geada não está morto!
270
00:23:43,407 --> 00:23:44,965
Mas todos achamos
que estava.
271
00:23:44,966 --> 00:23:46,909
Bem,
você deveria ter verificado.
272
00:23:46,910 --> 00:23:48,857
Tem que verificar seu trabalho,
Pat.
273
00:23:48,858 --> 00:23:50,929
Se tivesse,
isso não estaria acontecendo.
274
00:23:50,930 --> 00:23:52,715
Temos que ter um plano.
275
00:23:52,716 --> 00:23:54,815
Há um jeito de lidar
com Jordan Mahkent
276
00:23:54,816 --> 00:23:56,751
e com o Ultra-Humanoide.
277
00:23:56,752 --> 00:24:00,697
Eles são inimigos jurados,
podemos usar isso como vantagem.
278
00:24:01,170 --> 00:24:04,729
Você não está sugerindo
que aceitemos esse absurdo
279
00:24:04,730 --> 00:24:08,133
que o Geada está dizendo,
sobre nos unirmos
280
00:24:08,134 --> 00:24:10,031
e esquecer tudo?
281
00:24:10,032 --> 00:24:12,517
Deixar no passado, uma ova!
282
00:24:13,142 --> 00:24:16,730
- Não foi o que disse.
- O plano é esse!
283
00:24:16,731 --> 00:24:19,351
Eu mesmo
vou eliminar o Geada,
284
00:24:19,352 --> 00:24:22,145
quer alguém aprove ou não.
285
00:24:52,548 --> 00:24:54,241
O que faz aqui?
286
00:24:54,746 --> 00:24:56,252
Eu sei que você soube.
287
00:24:57,440 --> 00:24:59,438
Meu pai voltou.
288
00:25:00,246 --> 00:25:01,839
É um milagre.
289
00:25:02,635 --> 00:25:04,049
É uma...
290
00:25:05,229 --> 00:25:07,645
surpresa, sim.
291
00:25:08,216 --> 00:25:11,139
Quero dizer, é irreal.
292
00:25:12,239 --> 00:25:14,738
Significa que tudo mudou.
293
00:25:14,739 --> 00:25:16,549
Nada mudou.
294
00:25:17,039 --> 00:25:18,858
Cameron,
ele voltou há um dia
295
00:25:18,859 --> 00:25:20,751
e os pais da Artemis
estão mortos.
296
00:25:23,635 --> 00:25:25,059
Eu sei.
297
00:25:25,060 --> 00:25:28,060
E isso é horrível, está bem?
298
00:25:28,061 --> 00:25:31,070
E ele se sente mal por isso,
mas foi legítima defesa, tá?
299
00:25:31,071 --> 00:25:33,042
Ele pensou que eles
estavam atacando-o.
300
00:25:33,744 --> 00:25:35,339
Por que fariam isso?
301
00:25:35,843 --> 00:25:39,359
Ele usava máscara, um traje
que o ajudou a se curar.
302
00:25:39,360 --> 00:25:42,073
Não sabiam quem ele era,
e foram precipitados...
303
00:25:42,074 --> 00:25:43,851
O seu pai
não se responsabilizou
304
00:25:43,852 --> 00:25:47,472
por nenhuma das suas ações.
Ele é responsável...
305
00:25:47,473 --> 00:25:50,147
Courtney, onde estava
a responsabilidade pelo Crocks,
306
00:25:50,148 --> 00:25:53,270
ou pela Cindy?
Como pode dizer que merecem
307
00:25:53,271 --> 00:25:55,242
uma segunda chance,
mas meu pai não?
308
00:26:03,242 --> 00:26:05,248
Ele quer que vivamos em paz,
309
00:26:06,345 --> 00:26:07,845
como uma família.
310
00:26:09,040 --> 00:26:10,953
Não é o que você
quer também?
311
00:26:17,232 --> 00:26:19,052
Ele mandou você aqui?
312
00:26:20,732 --> 00:26:22,132
Não.
313
00:26:22,835 --> 00:26:24,350
Courtney, não.
314
00:26:34,535 --> 00:26:36,246
O que quer que
tenha acontecido...
315
00:26:37,440 --> 00:26:40,868
entre nós, com o meu pai...
316
00:26:40,869 --> 00:26:42,857
as coisas podem
ser diferentes agora.
317
00:26:42,858 --> 00:26:45,751
Podemos trabalhar juntos
como você sempre quis.
318
00:26:46,435 --> 00:26:47,835
Ele me falou isso.
319
00:26:48,539 --> 00:26:50,345
Até a minha avó concordou.
320
00:26:52,529 --> 00:26:54,748
Vamos começar de novo.
321
00:26:57,336 --> 00:26:58,950
Por favor.
322
00:27:05,041 --> 00:27:06,445
Pensa nisso.
323
00:27:36,231 --> 00:27:37,645
Tudo bem.
324
00:27:57,111 --> 00:28:00,100
Certo. Tenho um bom.
325
00:28:01,802 --> 00:28:03,235
Beleza, qual?
326
00:28:03,236 --> 00:28:05,514
Desejarei que o Geada
não tivesse poderes.
327
00:28:05,995 --> 00:28:09,338
Isso. É uma ótima ideia.
328
00:28:09,339 --> 00:28:11,127
Ele não me transformaria
em picolé,
329
00:28:11,128 --> 00:28:13,633
e a equipe não teria problema
em prendê-lo.
330
00:28:17,660 --> 00:28:19,746
Desejo que Jordan Mahkent,
331
00:28:19,747 --> 00:28:21,971
o homem também conhecido
mais comumente
332
00:28:21,972 --> 00:28:24,859
pela Sociedade da Justiça
da América como Geada,
333
00:28:24,860 --> 00:28:28,111
e que mora atualmente
em Blue Valley, Nebraska,
334
00:28:29,431 --> 00:28:32,664
não tenha a habilidade
de me congelar ou a meus amigos,
335
00:28:32,665 --> 00:28:34,293
pois ele é
um ser humano normal
336
00:28:34,294 --> 00:28:35,868
sem poderes de nenhum tipo.
337
00:28:36,855 --> 00:28:40,272
- Amém.
- Desculpe, Jakeem. Não posso.
338
00:28:41,575 --> 00:28:44,759
- O quê? Por que não?
- Pois sem poderes, ele morrerá.
339
00:28:44,760 --> 00:28:46,678
E eu não posso
matar ninguém.
340
00:28:46,679 --> 00:28:49,146
Os poderes o mantêm vivo?
O que fez com ele?
341
00:28:49,147 --> 00:28:50,764
Bem, eu o atingi
com a picape.
342
00:28:50,765 --> 00:28:52,870
Ele virou neve derretida.
Salvei a todos!
343
00:28:55,979 --> 00:28:57,548
Ouça, sua caneta idiota!
344
00:28:57,873 --> 00:28:59,934
Se tirar os poderes dele,
vai matá-lo,
345
00:28:59,935 --> 00:29:02,518
mas se não tirar,
matará muito mais gente,
346
00:29:02,519 --> 00:29:04,412
- provavelmente eu também!
- Desculpe.
347
00:29:04,413 --> 00:29:06,576
Não posso fazer
o que me pede.
348
00:29:08,152 --> 00:29:09,796
Precisamos continuar
pensando.
349
00:29:12,700 --> 00:29:14,160
Precisará de ajuda.
350
00:29:14,471 --> 00:29:15,900
Cindy!
351
00:29:16,831 --> 00:29:19,130
A propósito, as portas
não estavam trancadas.
352
00:29:19,707 --> 00:29:22,144
Poderia ser Jordan Mahkent.
Onde vocês estariam?
353
00:29:23,577 --> 00:29:25,104
Provavelmente congelados.
354
00:29:26,041 --> 00:29:28,088
Burman, o que faz aqui?
355
00:29:29,674 --> 00:29:32,084
Bem, com tudo
que está acontecendo,
356
00:29:32,085 --> 00:29:36,687
decidi que tem muito
para alguém fazer sozinho,
357
00:29:36,688 --> 00:29:39,566
especialmente para
vocês dois. Então...
358
00:29:40,315 --> 00:29:41,723
Vamos nos unir.
359
00:29:45,947 --> 00:29:48,443
- Sério?
- É, claro, por que não?
360
00:29:49,842 --> 00:29:51,653
Bem-vinda
ao Comando Juvenil!
361
00:29:52,175 --> 00:29:55,986
- É, temos que melhorar o nome.
- Tudo bem.
362
00:29:58,472 --> 00:30:00,217
Ela sentou na minha cama.
363
00:30:01,489 --> 00:30:03,096
Suave.
364
00:30:15,271 --> 00:30:17,515
Meu filho
é um garoto talentoso.
365
00:30:19,083 --> 00:30:20,511
Puxou a mãe.
366
00:30:24,189 --> 00:30:25,601
Olá, Courtney.
367
00:30:29,276 --> 00:30:32,317
O que quer que esteja
fazendo ou planejando,
368
00:30:33,696 --> 00:30:35,175
vamos impedi-lo.
369
00:30:39,778 --> 00:30:41,916
Sei que você e Cameron
estão saindo.
370
00:30:41,917 --> 00:30:45,869
- Claro, está nos espionando.
- Meu filho é tudo que importa.
371
00:30:46,784 --> 00:30:48,674
E se você é importante
para ele,
372
00:30:48,675 --> 00:30:50,198
é importante para mim.
373
00:30:50,199 --> 00:30:53,784
Não quero ser seu inimigo,
Courtney. Quero ser seu aliado.
374
00:30:54,129 --> 00:30:56,998
Realmente acho que podemos ser
uma ótima equipe.
375
00:31:00,317 --> 00:31:01,717
Vou ser sincero.
376
00:31:02,586 --> 00:31:05,210
Vingança foi a primeira coisa
que tomou conta de mim
377
00:31:05,211 --> 00:31:07,343
quando recuperei
a consciência.
378
00:31:08,839 --> 00:31:12,167
Mas agora vejo que a vingança
não tem propósito.
379
00:31:12,859 --> 00:31:15,890
É equivocada.
Primitiva, até.
380
00:31:15,891 --> 00:31:17,817
E você me ajudou
a ver isso,
381
00:31:18,363 --> 00:31:19,842
pois quanto mais
te observava,
382
00:31:19,843 --> 00:31:22,244
mais eu via
quem você realmente é.
383
00:31:22,686 --> 00:31:25,297
Você mudou incontáveis
corações e mentes.
384
00:31:25,298 --> 00:31:27,651
O Sombra, Cindy Burman,
os Crocks.
385
00:31:27,652 --> 00:31:29,362
Logo antes
de você matá-los.
386
00:31:30,669 --> 00:31:34,821
Sim, isso foi lamentável,
mas...
387
00:31:34,822 --> 00:31:36,834
Você assassinou
a família Zarick.
388
00:31:38,055 --> 00:31:40,105
Tentou manipular a mente
de metade do país
389
00:31:40,106 --> 00:31:42,555
e não se importava
que isso mataria milhões.
390
00:31:42,855 --> 00:31:44,855
Você assassinou a SJA.
391
00:31:44,856 --> 00:31:46,906
Ninguém pode
simplesmente ignorar isso.
392
00:31:46,907 --> 00:31:48,713
Não estou pedindo
para que esqueça.
393
00:31:50,150 --> 00:31:52,785
Só espero que perdoe.
394
00:31:54,435 --> 00:31:57,302
Podemos trabalhar juntos,
todos nós.
395
00:31:58,878 --> 00:32:01,629
E então, você e Cameron
podem começar de novo.
396
00:32:07,643 --> 00:32:09,043
Obrigado por me ouvir.
397
00:34:05,090 --> 00:34:06,490
Artemis?
398
00:34:18,551 --> 00:34:19,951
Volte.
399
00:34:21,283 --> 00:34:23,118
Não pode
ficar sozinha aqui.
400
00:34:59,882 --> 00:35:02,052
RECENTES
401
00:35:02,053 --> 00:35:03,453
MÃE
LIGANDO...
402
00:35:10,329 --> 00:35:11,729
Yolanda?
403
00:35:14,728 --> 00:35:16,128
Alô?
404
00:35:24,942 --> 00:35:27,055
Yolanda? Você está aí?
405
00:35:29,904 --> 00:35:31,892
Eu menti para te proteger.
406
00:35:33,245 --> 00:35:34,724
Do que está falando?
407
00:35:47,921 --> 00:35:49,321
Yolanda?
408
00:35:50,468 --> 00:35:52,157
Amo muito vocês, mãe.
409
00:36:25,876 --> 00:36:27,807
Courtney deve chegar
a qualquer minuto.
410
00:36:28,733 --> 00:36:30,573
Ela precisa
concordar com isso, Pat.
411
00:36:31,592 --> 00:36:32,992
Precisa.
412
00:36:33,663 --> 00:36:36,188
Ela não precisa fazer nada.
413
00:36:36,782 --> 00:36:38,400
O que eu deveria fazer?
414
00:36:40,033 --> 00:36:42,363
Só estamos conversando.
415
00:36:43,767 --> 00:36:45,432
Quero ir atrás do Geada.
416
00:36:49,351 --> 00:36:50,851
Jordan disse
que quer cooperar.
417
00:36:50,852 --> 00:36:53,106
Todos nós sabemos
que isso é mentira.
418
00:36:53,107 --> 00:36:54,578
E se não for?
419
00:36:54,579 --> 00:36:56,530
Qual é, Courtney.
420
00:36:57,042 --> 00:36:59,972
Depois de tudo que passou
desde que pegou aquele Cajado,
421
00:37:00,201 --> 00:37:02,563
- como pode ser tão ingênua?
- Sylvester.
422
00:37:02,564 --> 00:37:06,760
Ele está brincando com a gente
como sempre faz.
423
00:37:06,761 --> 00:37:10,185
E se ele for inimigo mortal
do Ultra-Humanoide,
424
00:37:11,068 --> 00:37:15,158
Jordan Mahkent está nos usando
para o salvar daquele monstro.
425
00:37:15,159 --> 00:37:17,416
Pelo que sabemos,
ele voltou para Blue Valley
426
00:37:17,417 --> 00:37:19,661
procurando pela SIA,
não por nós.
427
00:37:22,793 --> 00:37:24,884
Depois de todo o apoio
que te dei,
428
00:37:25,805 --> 00:37:27,205
estou te pedindo.
429
00:37:28,645 --> 00:37:30,130
Deixe-me pegar o Cajado
430
00:37:32,075 --> 00:37:36,028
e enfrentar o homem
que matou a mim e meus amigos.
431
00:37:55,564 --> 00:37:56,964
Pai?
432
00:39:33,630 --> 00:39:35,030
Está na hora.
433
00:39:36,348 --> 00:39:38,348
GeekSubs
Mais que legenders
_¬ó‰T×î×î ç€ 6Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.720p.WEB.x265-MiNX.srt
¨(ÆúØ1
00:00:02,401 --> 00:00:03,801
Solta ele!
2
00:00:05,176 --> 00:00:07,520
- Você machucou a Courtney.
- Foi um acidente!
3
00:00:07,521 --> 00:00:09,714
Mas você não tem agido
como você, Rick.
4
00:00:09,715 --> 00:00:12,065
É a ampulheta.
Está usando-a há muito tempo.
5
00:00:12,066 --> 00:00:13,603
- Venha conosco.
- Não posso.
6
00:00:13,604 --> 00:00:16,726
Aquela coisa é um dos
experimentos malucos do meu pai.
7
00:00:19,732 --> 00:00:23,068
- Era um gorila mutante gigante.
- Sim, um branco.
8
00:00:23,069 --> 00:00:25,688
Se o Ultra-Humanoide
é tão poderoso quanto você diz,
9
00:00:25,689 --> 00:00:28,043
precisaremos de todos
para detê-lo,
10
00:00:28,532 --> 00:00:30,200
inclusive os Mahkent.
11
00:00:31,410 --> 00:00:33,119
Que diabos?
12
00:00:33,120 --> 00:00:34,580
O que é isso?
13
00:00:38,968 --> 00:00:40,768
Pelo menos
vocês vão morrer juntos.
14
00:00:42,135 --> 00:00:43,994
Ele matou
para conseguir o que queria,
15
00:00:43,995 --> 00:00:46,479
e ele estava prestes
a matar muitos mais.
16
00:00:46,480 --> 00:00:49,315
Quem matou meu pai?
17
00:00:49,316 --> 00:00:50,789
Fui eu.
18
00:00:58,952 --> 00:01:02,003
UM ANO ANTES
19
00:01:02,942 --> 00:01:04,342
Court!
20
00:01:09,448 --> 00:01:11,604
Não vou deixar
você me impedir.
21
00:01:17,304 --> 00:01:18,706
Courtney!
22
00:01:18,707 --> 00:01:20,625
Você nunca salvará
a América.
23
00:01:20,626 --> 00:01:22,394
Você está cheio
de muito ódio.
24
00:01:30,678 --> 00:01:32,078
Te peguei.
25
00:01:41,230 --> 00:01:44,555
- Você salvou minha vida.
- Só retribuindo o favor.
26
00:02:03,294 --> 00:02:05,486
Isso significa
que posso estar na SJA?
27
00:03:15,293 --> 00:03:17,093
GeekS
brilhantemente apresenta...
28
00:03:17,094 --> 00:03:21,844
Stargirl
3ª Temporada - Animigos
29
00:03:25,507 --> 00:03:30,507
CAPÍTULO 11
A ASSOMBRAÇÃO
30
00:03:33,546 --> 00:03:38,546
BLUE VALLEY, NEBRASKA
DIAS ATUAIS
31
00:03:53,904 --> 00:03:56,532
- Ué?
- O que tá rolando, cara?
32
00:03:57,533 --> 00:04:00,077
- O quê?
- Cara, é dia de perna.
33
00:04:23,708 --> 00:04:25,508
SJA:
Hall² | juh.M³ | curiango4
34
00:04:25,509 --> 00:04:27,309
SJA:
ThaySoul³ | KetchSketch
35
00:04:27,310 --> 00:04:29,110
SJA:
Zetnos² | NayCielo² | Darrow²
36
00:04:29,111 --> 00:04:31,611
F.A.I.X.A.:
Hall
37
00:05:06,393 --> 00:05:08,721
O Ultra-Humanoide
matou o Jogador.
38
00:05:08,722 --> 00:05:11,857
Invadiu o trailer dele
e o esfaqueou com uma garra.
39
00:05:11,858 --> 00:05:14,132
Não vi garras.
Mais provavelmente dentes.
40
00:05:14,133 --> 00:05:16,235
Eles eram grandes e afiados.
41
00:05:16,236 --> 00:05:18,222
Seja como for
que ele foi morto,
42
00:05:18,223 --> 00:05:21,366
é por isso que venho pedindo
para trabalharmos juntos.
43
00:05:21,367 --> 00:05:24,737
Quer você pertença
à SJA ou à SIA,
44
00:05:25,037 --> 00:05:26,849
nossa cidade
precisa de nós de novo.
45
00:05:27,373 --> 00:05:30,541
Agora, sei que deixar
o passado para trás
46
00:05:30,542 --> 00:05:32,716
tem sido um desafio
para todos.
47
00:05:32,717 --> 00:05:34,862
Sim.
Para mim, especialmente.
48
00:05:34,863 --> 00:05:37,018
Mas você está trabalhando nisso,
Sylvester,
49
00:05:37,299 --> 00:05:40,152
e bem, isso é o que importa.
50
00:05:40,886 --> 00:05:44,013
E fizemos progressos.
Os Crocks estão conosco,
51
00:05:44,014 --> 00:05:46,806
e acho que podemos
trazer Cindy de volta a bordo.
52
00:05:47,101 --> 00:05:49,220
Por que nos incomodar
com a Cindy de novo?
53
00:05:49,728 --> 00:05:52,046
Porque ela já está
caçando o Ultra-Humanoide.
54
00:05:52,047 --> 00:05:54,139
Então ela pode saber
o que ele planeja.
55
00:05:54,140 --> 00:05:56,579
Cindy foi categórica
sobre trabalhar sozinha.
56
00:05:56,580 --> 00:05:59,153
Qualquer que seja o grande plano
do Ultra-Humanoide,
57
00:05:59,154 --> 00:06:01,239
se a história
nos ensinou alguma coisa,
58
00:06:01,240 --> 00:06:04,033
é que envolverá
ferir muitas pessoas,
59
00:06:04,034 --> 00:06:05,660
incluindo nós.
60
00:06:05,661 --> 00:06:07,086
Porque, pessoal...
61
00:06:07,566 --> 00:06:09,019
Isso não é Donkey Kong.
62
00:06:09,020 --> 00:06:12,253
Sim. Se não o pararmos,
será fim de jogo.
63
00:06:15,339 --> 00:06:16,739
1981, pessoal.
64
00:06:19,633 --> 00:06:21,211
Você não tem
que fazer uma piada
65
00:06:21,212 --> 00:06:23,298
em cima de cada piada
que eu faço.
66
00:06:23,299 --> 00:06:25,091
Chama-se gracejo, Pat.
67
00:06:25,092 --> 00:06:27,756
Todos os super-heróis
o usam em situações estressantes
68
00:06:27,757 --> 00:06:29,157
para aliviar a tensão.
69
00:06:29,158 --> 00:06:31,043
Eu sei. Parece que sempre
tem que dar
70
00:06:31,044 --> 00:06:32,885
a última palavra
sobre mim...
71
00:06:32,886 --> 00:06:34,303
Não sei
do que está falando.
72
00:06:34,304 --> 00:06:36,370
Viu? Veja.
Você está fazendo isso.
73
00:06:42,274 --> 00:06:44,870
É isso que você quer?
Sem gracejo?
74
00:06:44,871 --> 00:06:47,519
Apenas uma conversa
séria que assusta todos?
75
00:06:47,520 --> 00:06:49,719
- Pessoal, parem.
- Desculpe, Barb.
76
00:06:49,720 --> 00:06:51,180
Desculpe, Barb.
77
00:06:53,254 --> 00:06:58,176
Brincadeiras à parte,
precisamos dos Mahkents também.
78
00:06:59,870 --> 00:07:02,662
- E precisamos de Cameron.
- Você precisa.
79
00:07:02,663 --> 00:07:04,802
Ele é tão poderoso
quanto o pai era.
80
00:07:04,803 --> 00:07:08,522
Sim, mas se todos nos unirmos
e os Mahkents me congelarem
81
00:07:08,523 --> 00:07:10,250
porque atropelei
o filho deles...
82
00:07:10,251 --> 00:07:12,295
- Eles não vão.
- Como você sabe disso?
83
00:07:12,744 --> 00:07:15,329
Porque eles acham
que eu matei Jordan.
84
00:07:15,689 --> 00:07:17,770
- O quê?
- Por que eles pensam isso?
85
00:07:17,771 --> 00:07:19,171
Não é importante.
86
00:07:26,493 --> 00:07:27,893
Cuidado.
87
00:07:38,921 --> 00:07:40,878
Você viu meus pais?
88
00:08:49,985 --> 00:08:51,428
Mãe.
89
00:08:53,704 --> 00:08:55,105
Jordan?
90
00:08:57,047 --> 00:08:58,788
Meu filho.
91
00:08:59,693 --> 00:09:01,426
Meu menino...
92
00:09:01,658 --> 00:09:03,381
Não entendo.
93
00:09:09,640 --> 00:09:11,767
Está tudo bem, mãe.
94
00:09:13,351 --> 00:09:15,616
Vai ficar tudo bem agora.
95
00:09:21,969 --> 00:09:24,410
Pelos deuses!
96
00:09:24,411 --> 00:09:25,811
Papai!
97
00:09:33,678 --> 00:09:35,078
Pai?
98
00:09:41,187 --> 00:09:42,587
Cameron.
99
00:09:46,501 --> 00:09:47,921
Estou em casa.
100
00:10:02,314 --> 00:10:04,598
Eu trazia um desses
101
00:10:04,599 --> 00:10:06,821
de todas as viagens
de negócios que fazia...
102
00:10:08,313 --> 00:10:09,746
como um troféu.
103
00:10:14,576 --> 00:10:18,767
Sua mãe amava
o quão simples, mas lindos,
104
00:10:18,768 --> 00:10:20,608
são os mundos dentro deles.
105
00:10:24,488 --> 00:10:26,742
Colecionar isso
depois que ela morreu...
106
00:10:30,099 --> 00:10:32,001
Foi minha forma
de honrá-la.
107
00:10:36,406 --> 00:10:37,911
Está faltando um.
108
00:10:37,912 --> 00:10:39,399
Onde você esteve, pai?
109
00:10:43,824 --> 00:10:46,982
Quando fui atingido,
perdi não apenas minha forma,
110
00:10:46,983 --> 00:10:49,326
mas toda autoconsciência.
111
00:10:50,278 --> 00:10:52,193
Eu não tinha consciência.
112
00:10:52,194 --> 00:10:54,904
Apenas... sonhos.
113
00:10:55,692 --> 00:11:00,066
Sonhos com você, com sua mãe,
com nossa família.
114
00:11:00,539 --> 00:11:03,946
Foi preciso tudo que eu tinha
para me refazer.
115
00:11:03,947 --> 00:11:05,836
Por que você
não se curou aqui?
116
00:11:06,190 --> 00:11:08,338
Por que nos fazer pensar
que estava morto?
117
00:11:11,118 --> 00:11:12,539
Filho...
118
00:11:14,409 --> 00:11:17,261
- Eu queria te proteger.
- Me proteger do quê?
119
00:11:21,393 --> 00:11:23,379
Seus avós,
120
00:11:24,146 --> 00:11:28,068
explicaram tudo
para você, certo?
121
00:11:33,107 --> 00:11:37,110
Nossa família
foi caçada por gerações.
122
00:11:38,958 --> 00:11:42,460
Trazê-lo para essa história
o colocaria em perigo
123
00:11:42,461 --> 00:11:44,085
porque se você soubesse...
124
00:11:49,875 --> 00:11:52,251
Eu sei como é difícil
manter nosso segredo
125
00:11:52,252 --> 00:11:54,431
daqueles que você mantém
por perto.
126
00:11:56,748 --> 00:11:58,716
Você contou a Courtney.
127
00:11:58,717 --> 00:12:00,760
Então isso aconteceu.
128
00:12:04,147 --> 00:12:08,280
Courtney me disse
que foi ela quem te matou.
129
00:12:08,281 --> 00:12:10,354
Mas ela falhou.
130
00:12:11,275 --> 00:12:12,775
Não, mãe.
131
00:12:13,215 --> 00:12:15,289
Não foi Courtney
quem fez isso.
132
00:12:16,115 --> 00:12:18,740
- Foi o irmão dela.
- Mike?
133
00:12:19,852 --> 00:12:21,618
Então por que ela
me diria isso?
134
00:12:21,619 --> 00:12:23,025
Para protegê-lo.
135
00:12:23,426 --> 00:12:25,859
Mas isso é tudo
passado agora.
136
00:12:26,104 --> 00:12:28,064
E eu o perdoei.
137
00:12:29,544 --> 00:12:31,934
Eu perdoei todos eles,
porque...
138
00:12:31,935 --> 00:12:34,191
eles acreditam
que o que faziam era o certo.
139
00:12:35,266 --> 00:12:38,231
E...
depois do que aconteceu,
140
00:12:39,153 --> 00:12:41,941
meus poderes estão
ainda mais fortes.
141
00:12:46,107 --> 00:12:49,359
Courtney diz que você
matou pessoas, pai.
142
00:12:49,360 --> 00:12:52,328
Meu objetivo sempre foi
apenas ajudar as pessoas.
143
00:12:52,550 --> 00:12:53,989
Você sabe disso.
144
00:12:54,242 --> 00:12:55,642
Você me conhece.
145
00:12:56,683 --> 00:12:58,754
Eu pensei que conhecesse.
146
00:13:02,696 --> 00:13:04,448
Filho...
147
00:13:08,216 --> 00:13:10,582
Meu filho,
quase perder minha vida,
148
00:13:10,583 --> 00:13:12,298
quase perder você,
149
00:13:12,876 --> 00:13:15,165
e ouvir Courtney Whitmore
150
00:13:16,549 --> 00:13:19,557
me fez ver minhas ações passadas
sob uma luz diferente.
151
00:13:20,512 --> 00:13:24,144
O grupo da Courtney e eu,
nós queremos a mesma coisa.
152
00:13:26,291 --> 00:13:30,318
Nós não concordávamos sobre
como deveríamos conseguir isso.
153
00:13:31,959 --> 00:13:35,340
Mas acho que agora podemos.
154
00:13:36,376 --> 00:13:38,167
Você quer paz?
155
00:13:41,500 --> 00:13:43,296
Sim, pai.
156
00:13:44,207 --> 00:13:45,930
Eu quero paz.
157
00:13:57,131 --> 00:13:59,877
Captei um sinal da máscara
do Mestre dos Esportes.
158
00:13:59,878 --> 00:14:02,059
Está vindo
de baixo de Blue Valley,
159
00:14:02,060 --> 00:14:04,650
e acho que encontrei
um ponto de acesso.
160
00:14:21,015 --> 00:14:22,885
Espere, Artemis.
161
00:14:31,558 --> 00:14:33,050
Onde está o Rick?
162
00:14:33,351 --> 00:14:35,384
Ele não retornou
minhas ligações.
163
00:14:35,698 --> 00:14:37,250
Não podemos esperar por ele.
164
00:14:42,714 --> 00:14:45,827
Você acha que os Mahkents
fizeram algo com os Crocks
165
00:14:45,828 --> 00:14:47,880
ou talvez
aquele animal tenha feito?
166
00:14:47,881 --> 00:14:50,991
Se aquele macaco machucar
meus pais, vou esfolá-lo vivo.
167
00:14:50,992 --> 00:14:54,312
O sinal está ficando mais forte.
Estamos no caminho certo.
168
00:14:56,562 --> 00:14:58,819
Lá está,
atrás daquela porta.
169
00:14:59,644 --> 00:15:01,212
Talvez devêssemos
nos vestir.
170
00:15:01,213 --> 00:15:03,522
- Onde está o Cajado?
- Com Sylvester.
171
00:15:03,523 --> 00:15:06,153
Ele está tentando seguir
o rastro do Ultra-Humanoide.
172
00:15:07,659 --> 00:15:09,608
Artemis, espere!
173
00:15:11,159 --> 00:15:13,152
Mamãe? Papai?
174
00:15:17,670 --> 00:15:20,397
Essa é a central de comando
do nosso espião.
175
00:15:20,398 --> 00:15:23,754
- Mas quem é?
- Ultra-Humanoide?
176
00:15:24,010 --> 00:15:27,113
Essa sala é muito pequena
para um gorila mutante gigante.
177
00:15:30,233 --> 00:15:31,633
Olha.
178
00:15:33,436 --> 00:15:35,157
O que é isso?
179
00:15:35,934 --> 00:15:37,813
MATÉRIA ORGÂNICA DETECTADA
- Meu Deus.
180
00:15:38,105 --> 00:15:39,505
O quê, Beth?
181
00:15:41,036 --> 00:15:42,436
Courtney,
182
00:15:43,905 --> 00:15:45,815
são restos humanos.
183
00:16:02,716 --> 00:16:04,248
Artemis.
184
00:16:49,763 --> 00:16:51,163
Oi, Court.
185
00:17:13,186 --> 00:17:14,586
O que foi?
186
00:17:26,758 --> 00:17:29,643
Barbara,
você não vai acreditar.
187
00:17:29,644 --> 00:17:31,044
O quê?
188
00:17:32,080 --> 00:17:33,480
Ele voltou!
189
00:17:33,957 --> 00:17:35,357
Ele voltou.
190
00:17:43,233 --> 00:17:44,733
Olá, Barbara.
191
00:18:15,539 --> 00:18:17,392
Que bom te ver, Barbara.
192
00:18:18,193 --> 00:18:20,039
Eu te vi morrer.
193
00:18:21,129 --> 00:18:22,529
Eu sei.
194
00:18:23,648 --> 00:18:25,048
Como?
195
00:18:27,552 --> 00:18:29,925
Nem eu tinha certeza,
no começo,
196
00:18:31,030 --> 00:18:33,280
mas parece
que minhas habilidades
197
00:18:33,281 --> 00:18:35,826
vão além
de apenas criar gelo.
198
00:18:35,827 --> 00:18:38,567
De alguma forma,
posso virar ele.
199
00:18:39,022 --> 00:18:40,422
O que você quer?
200
00:18:40,799 --> 00:18:43,785
Quero minha vida de volta.
201
00:18:45,291 --> 00:18:47,455
Minha morte pode ser explicada
bem fácil
202
00:18:47,456 --> 00:18:50,694
como informação errada
depois de um trágico acidente.
203
00:18:51,240 --> 00:18:52,914
Ninguém vai acreditar.
204
00:18:53,453 --> 00:18:54,984
Eles já acreditam.
205
00:18:55,580 --> 00:18:57,196
Eles querem acreditar,
206
00:18:57,648 --> 00:19:01,845
porque as pessoas
de Blue Valley me amam.
207
00:19:03,814 --> 00:19:06,582
Perdi um ano da minha vida,
Barbara.
208
00:19:07,482 --> 00:19:11,375
Um ano longe do meu filho,
dos meus pais, do meu trabalho.
209
00:19:12,426 --> 00:19:13,996
Nunca
recuperarei esse tempo,
210
00:19:13,997 --> 00:19:16,544
mas não posso deixar
o passado para trás,
211
00:19:16,545 --> 00:19:19,592
recomeçar, reconstruir.
212
00:19:19,922 --> 00:19:21,553
Confie em mim, Barbara.
213
00:19:22,112 --> 00:19:23,721
Sou um homem mudado.
214
00:19:24,041 --> 00:19:26,440
Já vi quem você é, Jordan.
215
00:19:29,081 --> 00:19:33,349
Você é o mal puro,
nunca mudará.
216
00:19:33,350 --> 00:19:34,799
Mas eu mudei.
217
00:19:35,660 --> 00:19:37,235
E a quem devemos agradecer?
218
00:19:37,236 --> 00:19:39,644
É irônico, talvez.
Ou até apropriado.
219
00:19:40,847 --> 00:19:44,687
Sua filha Courtney
me mostrou que era possível.
220
00:19:44,688 --> 00:19:48,538
Ela acredita nas pessoas
como eu nunca acreditei.
221
00:19:48,539 --> 00:19:51,070
É, de um jeito
que nunca acreditará.
222
00:19:51,071 --> 00:19:52,531
Mas eu quero.
223
00:19:53,666 --> 00:19:56,097
Quero tudo em pratos limpos.
224
00:19:56,098 --> 00:19:58,653
Para provar que falo sério,
vou ajudar a SJA
225
00:19:58,654 --> 00:20:00,859
a derrotar
o Ultra-Humanoide.
226
00:20:02,138 --> 00:20:03,754
Como sabe disso?
227
00:20:03,755 --> 00:20:06,366
Estou vigiando
Blue Valley a algum tempo.
228
00:20:07,286 --> 00:20:10,167
Aquela criatura seguiu
Sylvester Pemberton até aqui.
229
00:20:10,168 --> 00:20:13,087
O Ultra-Humanoide
odiava a SIA,
230
00:20:13,088 --> 00:20:15,040
tanto quanto odiava a SJA,
231
00:20:15,041 --> 00:20:18,530
porque nós não o aceitamos
em nossa organização.
232
00:20:19,731 --> 00:20:22,336
Ele não congelou
Crusher e Paula.
233
00:20:22,337 --> 00:20:23,786
Foi você.
234
00:20:25,635 --> 00:20:29,159
Eu não queria, Barbara.
Eu não pretendia.
235
00:20:29,714 --> 00:20:32,715
Eles vieram
e tudo aconteceu tão rápido.
236
00:20:34,128 --> 00:20:35,586
Foi terrível,
237
00:20:36,993 --> 00:20:39,032
mas isso pode terminar lá.
238
00:20:39,684 --> 00:20:41,084
Tudo isso.
239
00:20:47,883 --> 00:20:49,318
Quando quiser minha ajuda
240
00:20:49,319 --> 00:20:52,900
contra o Ultra-Humanoide,
me avise.
241
00:21:02,306 --> 00:21:04,590
É mesmo muito bom ver você,
Barbara.
242
00:21:55,973 --> 00:21:59,003
Saia, saia, de onde estiver
243
00:21:59,383 --> 00:22:01,722
seu maldito macaco sujo.
244
00:22:05,573 --> 00:22:06,973
Sylvester?
245
00:22:09,042 --> 00:22:11,596
- Sim.
- Estava tentando te ligar.
246
00:22:11,597 --> 00:22:13,717
O sinal é ruim. O que foi?
247
00:22:15,525 --> 00:22:17,349
Encontramos os Crocks.
248
00:22:17,628 --> 00:22:20,124
O que sobrou deles.
249
00:22:20,125 --> 00:22:22,969
O quê? O Ultra-Humanoide?
250
00:22:23,221 --> 00:22:24,621
Não.
251
00:22:27,458 --> 00:22:29,048
Geada voltou.
252
00:22:32,515 --> 00:22:35,204
- Achei que Geada estava morto.
- Ele foi a público.
253
00:22:35,205 --> 00:22:36,943
Apareceu no American Dream.
254
00:22:36,944 --> 00:22:38,820
Precisamos reagrupar.
255
00:22:42,232 --> 00:22:43,632
Sylvester?
256
00:23:08,478 --> 00:23:11,294
Se acalme, tudo bem?
Pega leve.
257
00:23:11,295 --> 00:23:13,540
Vou acabar com o Geada
na 1ª oportunidade.
258
00:23:13,541 --> 00:23:15,727
Executá-lo não é o jeito
de lidar com isso.
259
00:23:15,728 --> 00:23:17,679
Aquele desgraçado me matou!
260
00:23:17,680 --> 00:23:19,496
Eu sei, eu estava lá.
261
00:23:19,497 --> 00:23:22,715
Jordan Mahkent me matou.
262
00:23:23,172 --> 00:23:25,958
E eu enterrei você.
E não quero fazer isso de novo.
263
00:23:25,959 --> 00:23:30,178
E toda essa conversa
sobre união e segundas chances?
264
00:23:30,179 --> 00:23:32,010
Precisamos estabelecer
um limite,
265
00:23:32,011 --> 00:23:33,994
e Geada é esse limite!
266
00:23:33,995 --> 00:23:37,145
Mas precisamos agir juntos,
como um time.
267
00:23:37,146 --> 00:23:38,923
Por que se incomoda?
268
00:23:38,924 --> 00:23:42,835
Você tentou isso antes
e, olha a surpresa,
269
00:23:42,836 --> 00:23:44,268
Geada não está morto!
270
00:23:44,269 --> 00:23:45,827
Mas todos achamos
que estava.
271
00:23:45,828 --> 00:23:47,771
Bem,
você deveria ter verificado.
272
00:23:47,772 --> 00:23:49,719
Tem que verificar seu trabalho,
Pat.
273
00:23:49,720 --> 00:23:51,791
Se tivesse,
isso não estaria acontecendo.
274
00:23:51,792 --> 00:23:53,577
Temos que ter um plano.
275
00:23:53,578 --> 00:23:55,677
Há um jeito de lidar
com Jordan Mahkent
276
00:23:55,678 --> 00:23:57,613
e com o Ultra-Humanoide.
277
00:23:57,614 --> 00:24:01,559
Eles são inimigos jurados,
podemos usar isso como vantagem.
278
00:24:02,032 --> 00:24:05,591
Você não está sugerindo
que aceitemos esse absurdo
279
00:24:05,592 --> 00:24:08,995
que o Geada está dizendo,
sobre nos unirmos
280
00:24:08,996 --> 00:24:10,893
e esquecer tudo?
281
00:24:10,894 --> 00:24:13,379
Deixar no passado, uma ova!
282
00:24:14,004 --> 00:24:17,592
- Não foi o que disse.
- O plano é esse!
283
00:24:17,593 --> 00:24:20,213
Eu mesmo
vou eliminar o Geada,
284
00:24:20,214 --> 00:24:23,007
quer alguém aprove ou não.
285
00:24:53,410 --> 00:24:55,103
O que faz aqui?
286
00:24:55,608 --> 00:24:57,114
Eu sei que você soube.
287
00:24:58,302 --> 00:25:00,300
Meu pai voltou.
288
00:25:01,108 --> 00:25:02,701
É um milagre.
289
00:25:03,497 --> 00:25:04,911
É uma...
290
00:25:06,091 --> 00:25:08,507
surpresa, sim.
291
00:25:09,078 --> 00:25:12,001
Quero dizer, é irreal.
292
00:25:13,101 --> 00:25:15,600
Significa que tudo mudou.
293
00:25:15,601 --> 00:25:17,411
Nada mudou.
294
00:25:17,901 --> 00:25:19,720
Cameron,
ele voltou há um dia
295
00:25:19,721 --> 00:25:21,613
e os pais da Artemis
estão mortos.
296
00:25:24,497 --> 00:25:25,921
Eu sei.
297
00:25:25,922 --> 00:25:28,922
E isso é horrível, está bem?
298
00:25:28,923 --> 00:25:31,932
E ele se sente mal por isso,
mas foi legítima defesa, tá?
299
00:25:31,933 --> 00:25:33,904
Ele pensou que eles
estavam atacando-o.
300
00:25:34,606 --> 00:25:36,201
Por que fariam isso?
301
00:25:36,705 --> 00:25:40,221
Ele usava máscara, um traje
que o ajudou a se curar.
302
00:25:40,222 --> 00:25:42,935
Não sabiam quem ele era,
e foram precipitados...
303
00:25:42,936 --> 00:25:44,713
O seu pai
não se responsabilizou
304
00:25:44,714 --> 00:25:48,334
por nenhuma das suas ações.
Ele é responsável...
305
00:25:48,335 --> 00:25:51,009
Courtney, onde estava
a responsabilidade pelo Crocks,
306
00:25:51,010 --> 00:25:54,132
ou pela Cindy?
Como pode dizer que merecem
307
00:25:54,133 --> 00:25:56,104
uma segunda chance,
mas meu pai não?
308
00:26:04,104 --> 00:26:06,110
Ele quer que vivamos em paz,
309
00:26:07,207 --> 00:26:08,707
como uma família.
310
00:26:09,902 --> 00:26:11,815
Não é o que você
quer também?
311
00:26:18,094 --> 00:26:19,914
Ele mandou você aqui?
312
00:26:21,594 --> 00:26:22,994
Não.
313
00:26:23,697 --> 00:26:25,212
Courtney, não.
314
00:26:35,397 --> 00:26:37,108
O que quer que
tenha acontecido...
315
00:26:38,302 --> 00:26:41,730
entre nós, com o meu pai...
316
00:26:41,731 --> 00:26:43,719
as coisas podem
ser diferentes agora.
317
00:26:43,720 --> 00:26:46,613
Podemos trabalhar juntos
como você sempre quis.
318
00:26:47,297 --> 00:26:48,697
Ele me falou isso.
319
00:26:49,401 --> 00:26:51,207
Até a minha avó concordou.
320
00:26:53,391 --> 00:26:55,610
Vamos começar de novo.
321
00:26:58,198 --> 00:26:59,812
Por favor.
322
00:27:05,903 --> 00:27:07,307
Pensa nisso.
323
00:27:37,093 --> 00:27:38,507
Tudo bem.
324
00:27:59,012 --> 00:28:02,001
Certo. Tenho um bom.
325
00:28:03,703 --> 00:28:05,136
Beleza, qual?
326
00:28:05,137 --> 00:28:07,415
Desejarei que o Geada
não tivesse poderes.
327
00:28:07,896 --> 00:28:11,239
Isso. É uma ótima ideia.
328
00:28:11,240 --> 00:28:13,028
Ele não me transformaria
em picolé,
329
00:28:13,029 --> 00:28:15,534
e a equipe não teria problema
em prendê-lo.
330
00:28:19,561 --> 00:28:21,647
Desejo que Jordan Mahkent,
331
00:28:21,648 --> 00:28:23,872
o homem também conhecido
mais comumente
332
00:28:23,873 --> 00:28:26,760
pela Sociedade da Justiça
da América como Geada,
333
00:28:26,761 --> 00:28:30,012
e que mora atualmente
em Blue Valley, Nebraska,
334
00:28:31,332 --> 00:28:34,565
não tenha a habilidade
de me congelar ou a meus amigos,
335
00:28:34,566 --> 00:28:36,194
pois ele é
um ser humano normal
336
00:28:36,195 --> 00:28:37,769
sem poderes de nenhum tipo.
337
00:28:38,756 --> 00:28:42,173
- Amém.
- Desculpe, Jakeem. Não posso.
338
00:28:43,476 --> 00:28:46,660
- O quê? Por que não?
- Pois sem poderes, ele morrerá.
339
00:28:46,661 --> 00:28:48,579
E eu não posso
matar ninguém.
340
00:28:48,580 --> 00:28:51,047
Os poderes o mantêm vivo?
O que fez com ele?
341
00:28:51,048 --> 00:28:52,665
Bem, eu o atingi
com a picape.
342
00:28:52,666 --> 00:28:54,771
Ele virou neve derretida.
Salvei a todos!
343
00:28:57,880 --> 00:28:59,449
Ouça, sua caneta idiota!
344
00:28:59,774 --> 00:29:01,835
Se tirar os poderes dele,
vai matá-lo,
345
00:29:01,836 --> 00:29:04,419
mas se não tirar,
matará muito mais gente,
346
00:29:04,420 --> 00:29:06,313
- provavelmente eu também!
- Desculpe.
347
00:29:06,314 --> 00:29:08,477
Não posso fazer
o que me pede.
348
00:29:10,053 --> 00:29:11,697
Precisamos continuar
pensando.
349
00:29:14,601 --> 00:29:16,061
Precisará de ajuda.
350
00:29:16,372 --> 00:29:17,801
Cindy!
351
00:29:18,732 --> 00:29:21,031
A propósito, as portas
não estavam trancadas.
352
00:29:21,608 --> 00:29:24,045
Poderia ser Jordan Mahkent.
Onde vocês estariam?
353
00:29:25,478 --> 00:29:27,005
Provavelmente congelados.
354
00:29:27,942 --> 00:29:29,989
Burman, o que faz aqui?
355
00:29:31,575 --> 00:29:33,985
Bem, com tudo
que está acontecendo,
356
00:29:33,986 --> 00:29:38,588
decidi que tem muito
para alguém fazer sozinho,
357
00:29:38,589 --> 00:29:41,467
especialmente para
vocês dois. Então...
358
00:29:42,216 --> 00:29:43,624
Vamos nos unir.
359
00:29:47,848 --> 00:29:50,344
- Sério?
- É, claro, por que não?
360
00:29:51,743 --> 00:29:53,554
Bem-vinda
ao Comando Juvenil!
361
00:29:54,076 --> 00:29:57,887
- É, temos que melhorar o nome.
- Tudo bem.
362
00:30:00,373 --> 00:30:02,118
Ela sentou na minha cama.
363
00:30:03,390 --> 00:30:04,997
Suave.
364
00:30:17,172 --> 00:30:19,416
Meu filho
é um garoto talentoso.
365
00:30:20,984 --> 00:30:22,412
Puxou a mãe.
366
00:30:26,090 --> 00:30:27,502
Olá, Courtney.
367
00:30:31,177 --> 00:30:34,218
O que quer que esteja
fazendo ou planejando,
368
00:30:35,597 --> 00:30:37,076
vamos impedi-lo.
369
00:30:41,679 --> 00:30:43,817
Sei que você e Cameron
estão saindo.
370
00:30:43,818 --> 00:30:47,770
- Claro, está nos espionando.
- Meu filho é tudo que importa.
371
00:30:48,685 --> 00:30:50,575
E se você é importante
para ele,
372
00:30:50,576 --> 00:30:52,099
é importante para mim.
373
00:30:52,100 --> 00:30:55,685
Não quero ser seu inimigo,
Courtney. Quero ser seu aliado.
374
00:30:56,030 --> 00:30:58,899
Realmente acho que podemos ser
uma ótima equipe.
375
00:31:02,218 --> 00:31:03,618
Vou ser sincero.
376
00:31:04,487 --> 00:31:07,111
Vingança foi a primeira coisa
que tomou conta de mim
377
00:31:07,112 --> 00:31:09,244
quando recuperei
a consciência.
378
00:31:10,740 --> 00:31:14,068
Mas agora vejo que a vingança
não tem propósito.
379
00:31:14,760 --> 00:31:17,791
É equivocada.
Primitiva, até.
380
00:31:17,792 --> 00:31:19,718
E você me ajudou
a ver isso,
381
00:31:20,264 --> 00:31:21,743
pois quanto mais
te observava,
382
00:31:21,744 --> 00:31:24,145
mais eu via
quem você realmente é.
383
00:31:24,587 --> 00:31:27,198
Você mudou incontáveis
corações e mentes.
384
00:31:27,199 --> 00:31:29,552
O Sombra, Cindy Burman,
os Crocks.
385
00:31:29,553 --> 00:31:31,263
Logo antes
de você matá-los.
386
00:31:32,570 --> 00:31:36,722
Sim, isso foi lamentável,
mas...
387
00:31:36,723 --> 00:31:38,735
Você assassinou
a família Zarick.
388
00:31:39,956 --> 00:31:42,006
Tentou manipular a mente
de metade do país
389
00:31:42,007 --> 00:31:44,456
e não se importava
que isso mataria milhões.
390
00:31:44,756 --> 00:31:46,756
Você assassinou a SJA.
391
00:31:46,757 --> 00:31:48,807
Ninguém pode
simplesmente ignorar isso.
392
00:31:48,808 --> 00:31:50,614
Não estou pedindo
para que esqueça.
393
00:31:52,051 --> 00:31:54,686
Só espero que perdoe.
394
00:31:56,336 --> 00:31:59,203
Podemos trabalhar juntos,
todos nós.
395
00:32:00,779 --> 00:32:03,530
E então, você e Cameron
podem começar de novo.
396
00:32:09,544 --> 00:32:10,944
Obrigado por me ouvir.
397
00:34:06,991 --> 00:34:08,391
Artemis?
398
00:34:20,452 --> 00:34:21,852
Volte.
399
00:34:23,184 --> 00:34:25,019
Não pode
ficar sozinha aqui.
400
00:35:01,783 --> 00:35:03,953
RECENTES
401
00:35:03,954 --> 00:35:05,354
MÃE
LIGANDO...
402
00:35:12,230 --> 00:35:13,630
Yolanda?
403
00:35:16,629 --> 00:35:18,029
Alô?
404
00:35:26,843 --> 00:35:28,956
Yolanda? Você está aí?
405
00:35:31,805 --> 00:35:33,793
Eu menti para te proteger.
406
00:35:35,146 --> 00:35:36,625
Do que está falando?
407
00:35:49,822 --> 00:35:51,222
Yolanda?
408
00:35:52,369 --> 00:35:54,058
Amo muito vocês, mãe.
409
00:36:27,777 --> 00:36:29,708
Courtney deve chegar
a qualquer minuto.
410
00:36:30,634 --> 00:36:32,474
Ela precisa
concordar com isso, Pat.
411
00:36:33,493 --> 00:36:34,893
Precisa.
412
00:36:35,564 --> 00:36:38,089
Ela não precisa fazer nada.
413
00:36:38,683 --> 00:36:40,301
O que eu deveria fazer?
414
00:36:41,934 --> 00:36:44,264
Só estamos conversando.
415
00:36:45,668 --> 00:36:47,333
Quero ir atrás do Geada.
416
00:36:51,252 --> 00:36:52,752
Jordan disse
que quer cooperar.
417
00:36:52,753 --> 00:36:55,007
Todos nós sabemos
que isso é mentira.
418
00:36:55,008 --> 00:36:56,479
E se não for?
419
00:36:56,480 --> 00:36:58,431
Qual é, Courtney.
420
00:36:58,943 --> 00:37:01,873
Depois de tudo que passou
desde que pegou aquele Cajado,
421
00:37:02,102 --> 00:37:04,464
- como pode ser tão ingênua?
- Sylvester.
422
00:37:04,465 --> 00:37:08,661
Ele está brincando com a gente
como sempre faz.
423
00:37:08,662 --> 00:37:12,086
E se ele for inimigo mortal
do Ultra-Humanoide,
424
00:37:12,969 --> 00:37:17,059
Jordan Mahkent está nos usando
para o salvar daquele monstro.
425
00:37:17,060 --> 00:37:19,317
Pelo que sabemos,
ele voltou para Blue Valley
426
00:37:19,318 --> 00:37:21,562
procurando pela SIA,
não por nós.
427
00:37:24,694 --> 00:37:26,785
Depois de todo o apoio
que te dei,
428
00:37:27,706 --> 00:37:29,106
estou te pedindo.
429
00:37:30,546 --> 00:37:32,031
Deixe-me pegar o Cajado
430
00:37:33,976 --> 00:37:37,929
e enfrentar o homem
que matou a mim e meus amigos.
431
00:37:57,465 --> 00:37:58,865
Pai?
432
00:39:35,531 --> 00:39:36,931
Está na hora.
433
00:39:38,249 --> 00:39:40,249
GeekSubs
Mais que legenders
™„þQ×î×î ç€ 3Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.720p.x264-FENiX.srt
¨(ÆúØ1
00:00:02,401 --> 00:00:03,801
Solta ele!
2
00:00:05,176 --> 00:00:07,520
- Você machucou a Courtney.
- Foi um acidente!
3
00:00:07,521 --> 00:00:09,714
Mas você não tem agido
como você, Rick.
4
00:00:09,715 --> 00:00:12,065
É a ampulheta.
Está usando-a há muito tempo.
5
00:00:12,066 --> 00:00:13,603
- Venha conosco.
- Não posso.
6
00:00:13,604 --> 00:00:16,726
Aquela coisa é um dos
experimentos malucos do meu pai.
7
00:00:19,732 --> 00:00:23,068
- Era um gorila mutante gigante.
- Sim, um branco.
8
00:00:23,069 --> 00:00:25,688
Se o Ultra-Humanoide
é tão poderoso quanto você diz,
9
00:00:25,689 --> 00:00:28,043
precisaremos de todos
para detê-lo,
10
00:00:28,532 --> 00:00:30,200
inclusive os Mahkent.
11
00:00:31,410 --> 00:00:33,119
Que diabos?
12
00:00:33,120 --> 00:00:34,580
O que é isso?
13
00:00:38,968 --> 00:00:40,768
Pelo menos
vocês vão morrer juntos.
14
00:00:42,135 --> 00:00:43,994
Ele matou
para conseguir o que queria,
15
00:00:43,995 --> 00:00:46,479
e ele estava prestes
a matar muitos mais.
16
00:00:46,480 --> 00:00:49,315
Quem matou meu pai?
17
00:00:49,316 --> 00:00:50,789
Fui eu.
18
00:00:58,952 --> 00:01:02,003
UM ANO ANTES
19
00:01:02,942 --> 00:01:04,342
Court!
20
00:01:09,448 --> 00:01:11,604
Não vou deixar
você me impedir.
21
00:01:17,304 --> 00:01:18,706
Courtney!
22
00:01:18,707 --> 00:01:20,625
Você nunca salvará
a América.
23
00:01:20,626 --> 00:01:22,394
Você está cheio
de muito ódio.
24
00:01:30,678 --> 00:01:32,078
Te peguei.
25
00:01:41,230 --> 00:01:44,555
- Você salvou minha vida.
- Só retribuindo o favor.
26
00:02:03,294 --> 00:02:05,486
Isso significa
que posso estar na SJA?
27
00:03:15,293 --> 00:03:17,093
GeekS
brilhantemente apresenta...
28
00:03:17,094 --> 00:03:21,844
Stargirl
3ª Temporada - Animigos
29
00:03:25,507 --> 00:03:30,507
CAPÍTULO 11
A ASSOMBRAÇÃO
30
00:03:33,546 --> 00:03:38,546
BLUE VALLEY, NEBRASKA
DIAS ATUAIS
31
00:03:53,904 --> 00:03:56,532
- Ué?
- O que tá rolando, cara?
32
00:03:57,533 --> 00:04:00,077
- O quê?
- Cara, é dia de perna.
33
00:04:23,708 --> 00:04:25,508
SJA:
Hall² | juh.M³ | curiango4
34
00:04:25,509 --> 00:04:27,309
SJA:
ThaySoul³ | KetchSketch
35
00:04:27,310 --> 00:04:29,110
SJA:
Zetnos² | NayCielo² | Darrow²
36
00:04:29,111 --> 00:04:31,611
F.A.I.X.A.:
Hall
37
00:05:06,393 --> 00:05:08,721
O Ultra-Humanoide
matou o Jogador.
38
00:05:08,722 --> 00:05:11,857
Invadiu o trailer dele
e o esfaqueou com uma garra.
39
00:05:11,858 --> 00:05:14,132
Não vi garras.
Mais provavelmente dentes.
40
00:05:14,133 --> 00:05:16,235
Eles eram grandes e afiados.
41
00:05:16,236 --> 00:05:18,222
Seja como for
que ele foi morto,
42
00:05:18,223 --> 00:05:21,366
é por isso que venho pedindo
para trabalharmos juntos.
43
00:05:21,367 --> 00:05:24,737
Quer você pertença
à SJA ou à SIA,
44
00:05:25,037 --> 00:05:26,849
nossa cidade
precisa de nós de novo.
45
00:05:27,373 --> 00:05:30,541
Agora, sei que deixar
o passado para trás
46
00:05:30,542 --> 00:05:32,716
tem sido um desafio
para todos.
47
00:05:32,717 --> 00:05:34,862
Sim.
Para mim, especialmente.
48
00:05:34,863 --> 00:05:37,018
Mas você está trabalhando nisso,
Sylvester,
49
00:05:37,299 --> 00:05:40,152
e bem, isso é o que importa.
50
00:05:40,886 --> 00:05:44,013
E fizemos progressos.
Os Crocks estão conosco,
51
00:05:44,014 --> 00:05:46,806
e acho que podemos
trazer Cindy de volta a bordo.
52
00:05:47,101 --> 00:05:49,220
Por que nos incomodar
com a Cindy de novo?
53
00:05:49,728 --> 00:05:52,046
Porque ela já está
caçando o Ultra-Humanoide.
54
00:05:52,047 --> 00:05:54,139
Então ela pode saber
o que ele planeja.
55
00:05:54,140 --> 00:05:56,579
Cindy foi categórica
sobre trabalhar sozinha.
56
00:05:56,580 --> 00:05:59,153
Qualquer que seja o grande plano
do Ultra-Humanoide,
57
00:05:59,154 --> 00:06:01,239
se a história
nos ensinou alguma coisa,
58
00:06:01,240 --> 00:06:04,033
é que envolverá
ferir muitas pessoas,
59
00:06:04,034 --> 00:06:05,660
incluindo nós.
60
00:06:05,661 --> 00:06:07,086
Porque, pessoal...
61
00:06:07,566 --> 00:06:09,019
Isso não é Donkey Kong.
62
00:06:09,020 --> 00:06:12,253
Sim. Se não o pararmos,
será fim de jogo.
63
00:06:15,339 --> 00:06:16,739
1981, pessoal.
64
00:06:19,633 --> 00:06:21,211
Você não tem
que fazer uma piada
65
00:06:21,212 --> 00:06:23,298
em cima de cada piada
que eu faço.
66
00:06:23,299 --> 00:06:25,091
Chama-se gracejo, Pat.
67
00:06:25,092 --> 00:06:27,756
Todos os super-heróis
o usam em situações estressantes
68
00:06:27,757 --> 00:06:29,157
para aliviar a tensão.
69
00:06:29,158 --> 00:06:31,043
Eu sei. Parece que sempre
tem que dar
70
00:06:31,044 --> 00:06:32,885
a última palavra
sobre mim...
71
00:06:32,886 --> 00:06:34,303
Não sei
do que está falando.
72
00:06:34,304 --> 00:06:36,370
Viu? Veja.
Você está fazendo isso.
73
00:06:42,274 --> 00:06:44,870
É isso que você quer?
Sem gracejo?
74
00:06:44,871 --> 00:06:47,519
Apenas uma conversa
séria que assusta todos?
75
00:06:47,520 --> 00:06:49,719
- Pessoal, parem.
- Desculpe, Barb.
76
00:06:49,720 --> 00:06:51,180
Desculpe, Barb.
77
00:06:53,254 --> 00:06:58,176
Brincadeiras à parte,
precisamos dos Mahkents também.
78
00:06:59,870 --> 00:07:02,662
- E precisamos de Cameron.
- Você precisa.
79
00:07:02,663 --> 00:07:04,802
Ele é tão poderoso
quanto o pai era.
80
00:07:04,803 --> 00:07:08,522
Sim, mas se todos nos unirmos
e os Mahkents me congelarem
81
00:07:08,523 --> 00:07:10,250
porque atropelei
o filho deles...
82
00:07:10,251 --> 00:07:12,295
- Eles não vão.
- Como você sabe disso?
83
00:07:12,744 --> 00:07:15,329
Porque eles acham
que eu matei Jordan.
84
00:07:15,689 --> 00:07:17,770
- O quê?
- Por que eles pensam isso?
85
00:07:17,771 --> 00:07:19,171
Não é importante.
86
00:07:26,493 --> 00:07:27,893
Cuidado.
87
00:07:38,921 --> 00:07:40,878
Você viu meus pais?
88
00:08:49,985 --> 00:08:51,428
Mãe.
89
00:08:53,704 --> 00:08:55,105
Jordan?
90
00:08:57,047 --> 00:08:58,788
Meu filho.
91
00:08:59,693 --> 00:09:01,426
Meu menino...
92
00:09:01,658 --> 00:09:03,381
Não entendo.
93
00:09:09,640 --> 00:09:11,767
Está tudo bem, mãe.
94
00:09:13,351 --> 00:09:15,616
Vai ficar tudo bem agora.
95
00:09:21,969 --> 00:09:24,410
Pelos deuses!
96
00:09:24,411 --> 00:09:25,811
Papai!
97
00:09:33,678 --> 00:09:35,078
Pai?
98
00:09:41,187 --> 00:09:42,587
Cameron.
99
00:09:46,501 --> 00:09:47,921
Estou em casa.
100
00:10:02,314 --> 00:10:04,598
Eu trazia um desses
101
00:10:04,599 --> 00:10:06,821
de todas as viagens
de negócios que fazia...
102
00:10:08,313 --> 00:10:09,746
como um troféu.
103
00:10:14,576 --> 00:10:18,767
Sua mãe amava
o quão simples, mas lindos,
104
00:10:18,768 --> 00:10:20,608
são os mundos dentro deles.
105
00:10:24,488 --> 00:10:26,742
Colecionar isso
depois que ela morreu...
106
00:10:30,099 --> 00:10:32,001
Foi minha forma
de honrá-la.
107
00:10:36,406 --> 00:10:37,911
Está faltando um.
108
00:10:37,912 --> 00:10:39,399
Onde você esteve, pai?
109
00:10:43,824 --> 00:10:46,982
Quando fui atingido,
perdi não apenas minha forma,
110
00:10:46,983 --> 00:10:49,326
mas toda autoconsciência.
111
00:10:50,278 --> 00:10:52,193
Eu não tinha consciência.
112
00:10:52,194 --> 00:10:54,904
Apenas... sonhos.
113
00:10:55,692 --> 00:11:00,066
Sonhos com você, com sua mãe,
com nossa família.
114
00:11:00,539 --> 00:11:03,946
Foi preciso tudo que eu tinha
para me refazer.
115
00:11:03,947 --> 00:11:05,836
Por que você
não se curou aqui?
116
00:11:06,190 --> 00:11:08,338
Por que nos fazer pensar
que estava morto?
117
00:11:11,118 --> 00:11:12,539
Filho...
118
00:11:14,409 --> 00:11:17,261
- Eu queria te proteger.
- Me proteger do quê?
119
00:11:21,393 --> 00:11:23,379
Seus avós,
120
00:11:24,146 --> 00:11:28,068
explicaram tudo
para você, certo?
121
00:11:33,107 --> 00:11:37,110
Nossa família
foi caçada por gerações.
122
00:11:38,958 --> 00:11:42,460
Trazê-lo para essa história
o colocaria em perigo
123
00:11:42,461 --> 00:11:44,085
porque se você soubesse...
124
00:11:49,875 --> 00:11:52,251
Eu sei como é difícil
manter nosso segredo
125
00:11:52,252 --> 00:11:54,431
daqueles que você mantém
por perto.
126
00:11:56,748 --> 00:11:58,716
Você contou a Courtney.
127
00:11:58,717 --> 00:12:00,760
Então isso aconteceu.
128
00:12:04,147 --> 00:12:08,280
Courtney me disse
que foi ela quem te matou.
129
00:12:08,281 --> 00:12:10,354
Mas ela falhou.
130
00:12:11,275 --> 00:12:12,775
Não, mãe.
131
00:12:13,215 --> 00:12:15,289
Não foi Courtney
quem fez isso.
132
00:12:16,115 --> 00:12:18,740
- Foi o irmão dela.
- Mike?
133
00:12:19,852 --> 00:12:21,618
Então por que ela
me diria isso?
134
00:12:21,619 --> 00:12:23,025
Para protegê-lo.
135
00:12:23,426 --> 00:12:25,859
Mas isso é tudo
passado agora.
136
00:12:26,104 --> 00:12:28,064
E eu o perdoei.
137
00:12:29,544 --> 00:12:31,934
Eu perdoei todos eles,
porque...
138
00:12:31,935 --> 00:12:34,191
eles acreditam
que o que faziam era o certo.
139
00:12:35,266 --> 00:12:38,231
E...
depois do que aconteceu,
140
00:12:39,153 --> 00:12:41,941
meus poderes estão
ainda mais fortes.
141
00:12:46,107 --> 00:12:49,359
Courtney diz que você
matou pessoas, pai.
142
00:12:49,360 --> 00:12:52,328
Meu objetivo sempre foi
apenas ajudar as pessoas.
143
00:12:52,550 --> 00:12:53,989
Você sabe disso.
144
00:12:54,242 --> 00:12:55,642
Você me conhece.
145
00:12:56,683 --> 00:12:58,754
Eu pensei que conhecesse.
146
00:13:02,696 --> 00:13:04,448
Filho...
147
00:13:08,216 --> 00:13:10,582
Meu filho,
quase perder minha vida,
148
00:13:10,583 --> 00:13:12,298
quase perder você,
149
00:13:12,876 --> 00:13:15,165
e ouvir Courtney Whitmore
150
00:13:16,549 --> 00:13:19,557
me fez ver minhas ações passadas
sob uma luz diferente.
151
00:13:20,512 --> 00:13:24,144
O grupo da Courtney e eu,
nós queremos a mesma coisa.
152
00:13:26,291 --> 00:13:30,318
Nós não concordávamos sobre
como deveríamos conseguir isso.
153
00:13:31,959 --> 00:13:35,340
Mas acho que agora podemos.
154
00:13:36,376 --> 00:13:38,167
Você quer paz?
155
00:13:41,500 --> 00:13:43,296
Sim, pai.
156
00:13:44,207 --> 00:13:45,930
Eu quero paz.
157
00:13:57,131 --> 00:13:59,877
Captei um sinal da máscara
do Mestre dos Esportes.
158
00:13:59,878 --> 00:14:02,059
Está vindo
de baixo de Blue Valley,
159
00:14:02,060 --> 00:14:04,650
e acho que encontrei
um ponto de acesso.
160
00:14:21,015 --> 00:14:22,885
Espere, Artemis.
161
00:14:31,558 --> 00:14:33,050
Onde está o Rick?
162
00:14:33,351 --> 00:14:35,384
Ele não retornou
minhas ligações.
163
00:14:35,698 --> 00:14:37,250
Não podemos esperar por ele.
164
00:14:42,714 --> 00:14:45,827
Você acha que os Mahkents
fizeram algo com os Crocks
165
00:14:45,828 --> 00:14:47,880
ou talvez
aquele animal tenha feito?
166
00:14:47,881 --> 00:14:50,991
Se aquele macaco machucar
meus pais, vou esfolá-lo vivo.
167
00:14:50,992 --> 00:14:54,312
O sinal está ficando mais forte.
Estamos no caminho certo.
168
00:14:56,562 --> 00:14:58,819
Lá está,
atrás daquela porta.
169
00:14:59,644 --> 00:15:01,212
Talvez devêssemos
nos vestir.
170
00:15:01,213 --> 00:15:03,522
- Onde está o Cajado?
- Com Sylvester.
171
00:15:03,523 --> 00:15:06,153
Ele está tentando seguir
o rastro do Ultra-Humanoide.
172
00:15:07,659 --> 00:15:09,608
Artemis, espere!
173
00:15:11,159 --> 00:15:13,152
Mamãe? Papai?
174
00:15:17,670 --> 00:15:20,397
Essa é a central de comando
do nosso espião.
175
00:15:20,398 --> 00:15:23,754
- Mas quem é?
- Ultra-Humanoide?
176
00:15:24,010 --> 00:15:27,113
Essa sala é muito pequena
para um gorila mutante gigante.
177
00:15:30,233 --> 00:15:31,633
Olha.
178
00:15:33,436 --> 00:15:35,157
O que é isso?
179
00:15:35,934 --> 00:15:37,813
MATÉRIA ORGÂNICA DETECTADA
- Meu Deus.
180
00:15:38,105 --> 00:15:39,505
O quê, Beth?
181
00:15:41,036 --> 00:15:42,436
Courtney,
182
00:15:43,905 --> 00:15:45,815
são restos humanos.
183
00:16:02,716 --> 00:16:04,248
Artemis.
184
00:16:49,763 --> 00:16:51,163
Oi, Court.
185
00:17:13,186 --> 00:17:14,586
O que foi?
186
00:17:26,758 --> 00:17:29,643
Barbara,
você não vai acreditar.
187
00:17:29,644 --> 00:17:31,044
O quê?
188
00:17:32,080 --> 00:17:33,480
Ele voltou!
189
00:17:33,957 --> 00:17:35,357
Ele voltou.
190
00:17:43,233 --> 00:17:44,733
Olá, Barbara.
191
00:18:15,539 --> 00:18:17,392
Que bom te ver, Barbara.
192
00:18:18,193 --> 00:18:20,039
Eu te vi morrer.
193
00:18:21,129 --> 00:18:22,529
Eu sei.
194
00:18:23,648 --> 00:18:25,048
Como?
195
00:18:27,552 --> 00:18:29,925
Nem eu tinha certeza,
no começo,
196
00:18:31,030 --> 00:18:33,280
mas parece
que minhas habilidades
197
00:18:33,281 --> 00:18:35,826
vão além
de apenas criar gelo.
198
00:18:35,827 --> 00:18:38,567
De alguma forma,
posso virar ele.
199
00:18:39,022 --> 00:18:40,422
O que você quer?
200
00:18:40,799 --> 00:18:43,785
Quero minha vida de volta.
201
00:18:45,291 --> 00:18:47,455
Minha morte pode ser explicada
bem fácil
202
00:18:47,456 --> 00:18:50,694
como informação errada
depois de um trágico acidente.
203
00:18:51,240 --> 00:18:52,914
Ninguém vai acreditar.
204
00:18:53,453 --> 00:18:54,984
Eles já acreditam.
205
00:18:55,580 --> 00:18:57,196
Eles querem acreditar,
206
00:18:57,648 --> 00:19:01,845
porque as pessoas
de Blue Valley me amam.
207
00:19:03,814 --> 00:19:06,582
Perdi um ano da minha vida,
Barbara.
208
00:19:07,482 --> 00:19:11,375
Um ano longe do meu filho,
dos meus pais, do meu trabalho.
209
00:19:12,426 --> 00:19:13,996
Nunca
recuperarei esse tempo,
210
00:19:13,997 --> 00:19:16,544
mas não posso deixar
o passado para trás,
211
00:19:16,545 --> 00:19:19,592
recomeçar, reconstruir.
212
00:19:19,922 --> 00:19:21,553
Confie em mim, Barbara.
213
00:19:22,112 --> 00:19:23,721
Sou um homem mudado.
214
00:19:24,041 --> 00:19:26,440
Já vi quem você é, Jordan.
215
00:19:29,081 --> 00:19:33,349
Você é o mal puro,
nunca mudará.
216
00:19:33,350 --> 00:19:34,799
Mas eu mudei.
217
00:19:35,660 --> 00:19:37,235
E a quem devemos agradecer?
218
00:19:37,236 --> 00:19:39,644
É irônico, talvez.
Ou até apropriado.
219
00:19:40,847 --> 00:19:44,687
Sua filha Courtney
me mostrou que era possível.
220
00:19:44,688 --> 00:19:48,538
Ela acredita nas pessoas
como eu nunca acreditei.
221
00:19:48,539 --> 00:19:51,070
É, de um jeito
que nunca acreditará.
222
00:19:51,071 --> 00:19:52,531
Mas eu quero.
223
00:19:53,666 --> 00:19:56,097
Quero tudo em pratos limpos.
224
00:19:56,098 --> 00:19:58,653
Para provar que falo sério,
vou ajudar a SJA
225
00:19:58,654 --> 00:20:00,859
a derrotar
o Ultra-Humanoide.
226
00:20:02,138 --> 00:20:03,754
Como sabe disso?
227
00:20:03,755 --> 00:20:06,366
Estou vigiando
Blue Valley a algum tempo.
228
00:20:07,286 --> 00:20:10,167
Aquela criatura seguiu
Sylvester Pemberton até aqui.
229
00:20:10,168 --> 00:20:13,087
O Ultra-Humanoide
odiava a SIA,
230
00:20:13,088 --> 00:20:15,040
tanto quanto odiava a SJA,
231
00:20:15,041 --> 00:20:18,530
porque nós não o aceitamos
em nossa organização.
232
00:20:19,731 --> 00:20:22,336
Ele não congelou
Crusher e Paula.
233
00:20:22,337 --> 00:20:23,786
Foi você.
234
00:20:25,635 --> 00:20:29,159
Eu não queria, Barbara.
Eu não pretendia.
235
00:20:29,714 --> 00:20:32,715
Eles vieram
e tudo aconteceu tão rápido.
236
00:20:34,128 --> 00:20:35,586
Foi terrível,
237
00:20:36,993 --> 00:20:39,032
mas isso pode terminar lá.
238
00:20:39,684 --> 00:20:41,084
Tudo isso.
239
00:20:47,883 --> 00:20:49,318
Quando quiser minha ajuda
240
00:20:49,319 --> 00:20:52,900
contra o Ultra-Humanoide,
me avise.
241
00:21:02,306 --> 00:21:04,590
É mesmo muito bom ver você,
Barbara.
242
00:21:55,973 --> 00:21:59,003
Saia, saia, de onde estiver
243
00:21:59,383 --> 00:22:01,722
seu maldito macaco sujo.
244
00:22:05,573 --> 00:22:06,973
Sylvester?
245
00:22:09,042 --> 00:22:11,596
- Sim.
- Estava tentando te ligar.
246
00:22:11,597 --> 00:22:13,717
O sinal é ruim. O que foi?
247
00:22:15,525 --> 00:22:17,349
Encontramos os Crocks.
248
00:22:17,628 --> 00:22:20,124
O que sobrou deles.
249
00:22:20,125 --> 00:22:22,969
O quê? O Ultra-Humanoide?
250
00:22:23,221 --> 00:22:24,621
Não.
251
00:22:27,458 --> 00:22:29,048
Geada voltou.
252
00:22:32,515 --> 00:22:35,204
- Achei que Geada estava morto.
- Ele foi a público.
253
00:22:35,205 --> 00:22:36,943
Apareceu no American Dream.
254
00:22:36,944 --> 00:22:38,820
Precisamos reagrupar.
255
00:22:42,232 --> 00:22:43,632
Sylvester?
256
00:23:08,478 --> 00:23:11,294
Se acalme, tudo bem?
Pega leve.
257
00:23:11,295 --> 00:23:13,540
Vou acabar com o Geada
na 1ª oportunidade.
258
00:23:13,541 --> 00:23:15,727
Executá-lo não é o jeito
de lidar com isso.
259
00:23:15,728 --> 00:23:17,679
Aquele desgraçado me matou!
260
00:23:17,680 --> 00:23:19,496
Eu sei, eu estava lá.
261
00:23:19,497 --> 00:23:22,715
Jordan Mahkent me matou.
262
00:23:23,172 --> 00:23:25,958
E eu enterrei você.
E não quero fazer isso de novo.
263
00:23:25,959 --> 00:23:30,178
E toda essa conversa
sobre união e segundas chances?
264
00:23:30,179 --> 00:23:32,010
Precisamos estabelecer
um limite,
265
00:23:32,011 --> 00:23:33,994
e Geada é esse limite!
266
00:23:33,995 --> 00:23:37,145
Mas precisamos agir juntos,
como um time.
267
00:23:37,146 --> 00:23:38,923
Por que se incomoda?
268
00:23:38,924 --> 00:23:42,835
Você tentou isso antes
e, olha a surpresa,
269
00:23:42,836 --> 00:23:44,268
Geada não está morto!
270
00:23:44,269 --> 00:23:45,827
Mas todos achamos
que estava.
271
00:23:45,828 --> 00:23:47,771
Bem,
você deveria ter verificado.
272
00:23:47,772 --> 00:23:49,719
Tem que verificar seu trabalho,
Pat.
273
00:23:49,720 --> 00:23:51,791
Se tivesse,
isso não estaria acontecendo.
274
00:23:51,792 --> 00:23:53,577
Temos que ter um plano.
275
00:23:53,578 --> 00:23:55,677
Há um jeito de lidar
com Jordan Mahkent
276
00:23:55,678 --> 00:23:57,613
e com o Ultra-Humanoide.
277
00:23:57,614 --> 00:24:01,559
Eles são inimigos jurados,
podemos usar isso como vantagem.
278
00:24:02,032 --> 00:24:05,591
Você não está sugerindo
que aceitemos esse absurdo
279
00:24:05,592 --> 00:24:08,995
que o Geada está dizendo,
sobre nos unirmos
280
00:24:08,996 --> 00:24:10,893
e esquecer tudo?
281
00:24:10,894 --> 00:24:13,379
Deixar no passado, uma ova!
282
00:24:14,004 --> 00:24:17,592
- Não foi o que disse.
- O plano é esse!
283
00:24:17,593 --> 00:24:20,213
Eu mesmo
vou eliminar o Geada,
284
00:24:20,214 --> 00:24:23,007
quer alguém aprove ou não.
285
00:24:53,410 --> 00:24:55,103
O que faz aqui?
286
00:24:55,608 --> 00:24:57,114
Eu sei que você soube.
287
00:24:58,302 --> 00:25:00,300
Meu pai voltou.
288
00:25:01,108 --> 00:25:02,701
É um milagre.
289
00:25:03,497 --> 00:25:04,911
É uma...
290
00:25:06,091 --> 00:25:08,507
surpresa, sim.
291
00:25:09,078 --> 00:25:12,001
Quero dizer, é irreal.
292
00:25:13,101 --> 00:25:15,600
Significa que tudo mudou.
293
00:25:15,601 --> 00:25:17,411
Nada mudou.
294
00:25:17,901 --> 00:25:19,720
Cameron,
ele voltou há um dia
295
00:25:19,721 --> 00:25:21,613
e os pais da Artemis
estão mortos.
296
00:25:24,497 --> 00:25:25,921
Eu sei.
297
00:25:25,922 --> 00:25:28,922
E isso é horrível, está bem?
298
00:25:28,923 --> 00:25:31,932
E ele se sente mal por isso,
mas foi legítima defesa, tá?
299
00:25:31,933 --> 00:25:33,904
Ele pensou que eles
estavam atacando-o.
300
00:25:34,606 --> 00:25:36,201
Por que fariam isso?
301
00:25:36,705 --> 00:25:40,221
Ele usava máscara, um traje
que o ajudou a se curar.
302
00:25:40,222 --> 00:25:42,935
Não sabiam quem ele era,
e foram precipitados...
303
00:25:42,936 --> 00:25:44,713
O seu pai
não se responsabilizou
304
00:25:44,714 --> 00:25:48,334
por nenhuma das suas ações.
Ele é responsável...
305
00:25:48,335 --> 00:25:51,009
Courtney, onde estava
a responsabilidade pelo Crocks,
306
00:25:51,010 --> 00:25:54,132
ou pela Cindy?
Como pode dizer que merecem
307
00:25:54,133 --> 00:25:56,104
uma segunda chance,
mas meu pai não?
308
00:26:04,104 --> 00:26:06,110
Ele quer que vivamos em paz,
309
00:26:07,207 --> 00:26:08,707
como uma família.
310
00:26:09,902 --> 00:26:11,815
Não é o que você
quer também?
311
00:26:18,094 --> 00:26:19,914
Ele mandou você aqui?
312
00:26:21,594 --> 00:26:22,994
Não.
313
00:26:23,697 --> 00:26:25,212
Courtney, não.
314
00:26:35,397 --> 00:26:37,108
O que quer que
tenha acontecido...
315
00:26:38,302 --> 00:26:41,730
entre nós, com o meu pai...
316
00:26:41,731 --> 00:26:43,719
as coisas podem
ser diferentes agora.
317
00:26:43,720 --> 00:26:46,613
Podemos trabalhar juntos
como você sempre quis.
318
00:26:47,297 --> 00:26:48,697
Ele me falou isso.
319
00:26:49,401 --> 00:26:51,207
Até a minha avó concordou.
320
00:26:53,391 --> 00:26:55,610
Vamos começar de novo.
321
00:26:58,198 --> 00:26:59,812
Por favor.
322
00:27:05,903 --> 00:27:07,307
Pensa nisso.
323
00:27:37,093 --> 00:27:38,507
Tudo bem.
324
00:27:59,012 --> 00:28:02,001
Certo. Tenho um bom.
325
00:28:03,703 --> 00:28:05,136
Beleza, qual?
326
00:28:05,137 --> 00:28:07,415
Desejarei que o Geada
não tivesse poderes.
327
00:28:07,896 --> 00:28:11,239
Isso. É uma ótima ideia.
328
00:28:11,240 --> 00:28:13,028
Ele não me transformaria
em picolé,
329
00:28:13,029 --> 00:28:15,534
e a equipe não teria problema
em prendê-lo.
330
00:28:19,561 --> 00:28:21,647
Desejo que Jordan Mahkent,
331
00:28:21,648 --> 00:28:23,872
o homem também conhecido
mais comumente
332
00:28:23,873 --> 00:28:26,760
pela Sociedade da Justiça
da América como Geada,
333
00:28:26,761 --> 00:28:30,012
e que mora atualmente
em Blue Valley, Nebraska,
334
00:28:31,332 --> 00:28:34,565
não tenha a habilidade
de me congelar ou a meus amigos,
335
00:28:34,566 --> 00:28:36,194
pois ele é
um ser humano normal
336
00:28:36,195 --> 00:28:37,769
sem poderes de nenhum tipo.
337
00:28:38,756 --> 00:28:42,173
- Amém.
- Desculpe, Jakeem. Não posso.
338
00:28:43,476 --> 00:28:46,660
- O quê? Por que não?
- Pois sem poderes, ele morrerá.
339
00:28:46,661 --> 00:28:48,579
E eu não posso
matar ninguém.
340
00:28:48,580 --> 00:28:51,047
Os poderes o mantêm vivo?
O que fez com ele?
341
00:28:51,048 --> 00:28:52,665
Bem, eu o atingi
com a picape.
342
00:28:52,666 --> 00:28:54,771
Ele virou neve derretida.
Salvei a todos!
343
00:28:57,880 --> 00:28:59,449
Ouça, sua caneta idiota!
344
00:28:59,774 --> 00:29:01,835
Se tirar os poderes dele,
vai matá-lo,
345
00:29:01,836 --> 00:29:04,419
mas se não tirar,
matará muito mais gente,
346
00:29:04,420 --> 00:29:06,313
- provavelmente eu também!
- Desculpe.
347
00:29:06,314 --> 00:29:08,477
Não posso fazer
o que me pede.
348
00:29:10,053 --> 00:29:11,697
Precisamos continuar
pensando.
349
00:29:14,601 --> 00:29:16,061
Precisará de ajuda.
350
00:29:16,372 --> 00:29:17,801
Cindy!
351
00:29:18,732 --> 00:29:21,031
A propósito, as portas
não estavam trancadas.
352
00:29:21,608 --> 00:29:24,045
Poderia ser Jordan Mahkent.
Onde vocês estariam?
353
00:29:25,478 --> 00:29:27,005
Provavelmente congelados.
354
00:29:27,942 --> 00:29:29,989
Burman, o que faz aqui?
355
00:29:31,575 --> 00:29:33,985
Bem, com tudo
que está acontecendo,
356
00:29:33,986 --> 00:29:38,588
decidi que tem muito
para alguém fazer sozinho,
357
00:29:38,589 --> 00:29:41,467
especialmente para
vocês dois. Então...
358
00:29:42,216 --> 00:29:43,624
Vamos nos unir.
359
00:29:47,848 --> 00:29:50,344
- Sério?
- É, claro, por que não?
360
00:29:51,743 --> 00:29:53,554
Bem-vinda
ao Comando Juvenil!
361
00:29:54,076 --> 00:29:57,887
- É, temos que melhorar o nome.
- Tudo bem.
362
00:30:00,373 --> 00:30:02,118
Ela sentou na minha cama.
363
00:30:03,390 --> 00:30:04,997
Suave.
364
00:30:17,172 --> 00:30:19,416
Meu filho
é um garoto talentoso.
365
00:30:20,984 --> 00:30:22,412
Puxou a mãe.
366
00:30:26,090 --> 00:30:27,502
Olá, Courtney.
367
00:30:31,177 --> 00:30:34,218
O que quer que esteja
fazendo ou planejando,
368
00:30:35,597 --> 00:30:37,076
vamos impedi-lo.
369
00:30:41,679 --> 00:30:43,817
Sei que você e Cameron
estão saindo.
370
00:30:43,818 --> 00:30:47,770
- Claro, está nos espionando.
- Meu filho é tudo que importa.
371
00:30:48,685 --> 00:30:50,575
E se você é importante
para ele,
372
00:30:50,576 --> 00:30:52,099
é importante para mim.
373
00:30:52,100 --> 00:30:55,685
Não quero ser seu inimigo,
Courtney. Quero ser seu aliado.
374
00:30:56,030 --> 00:30:58,899
Realmente acho que podemos ser
uma ótima equipe.
375
00:31:02,218 --> 00:31:03,618
Vou ser sincero.
376
00:31:04,487 --> 00:31:07,111
Vingança foi a primeira coisa
que tomou conta de mim
377
00:31:07,112 --> 00:31:09,244
quando recuperei
a consciência.
378
00:31:10,740 --> 00:31:14,068
Mas agora vejo que a vingança
não tem propósito.
379
00:31:14,760 --> 00:31:17,791
É equivocada.
Primitiva, até.
380
00:31:17,792 --> 00:31:19,718
E você me ajudou
a ver isso,
381
00:31:20,264 --> 00:31:21,743
pois quanto mais
te observava,
382
00:31:21,744 --> 00:31:24,145
mais eu via
quem você realmente é.
383
00:31:24,587 --> 00:31:27,198
Você mudou incontáveis
corações e mentes.
384
00:31:27,199 --> 00:31:29,552
O Sombra, Cindy Burman,
os Crocks.
385
00:31:29,553 --> 00:31:31,263
Logo antes
de você matá-los.
386
00:31:32,570 --> 00:31:36,722
Sim, isso foi lamentável,
mas...
387
00:31:36,723 --> 00:31:38,735
Você assassinou
a família Zarick.
388
00:31:39,956 --> 00:31:42,006
Tentou manipular a mente
de metade do país
389
00:31:42,007 --> 00:31:44,456
e não se importava
que isso mataria milhões.
390
00:31:44,756 --> 00:31:46,756
Você assassinou a SJA.
391
00:31:46,757 --> 00:31:48,807
Ninguém pode
simplesmente ignorar isso.
392
00:31:48,808 --> 00:31:50,614
Não estou pedindo
para que esqueça.
393
00:31:52,051 --> 00:31:54,686
Só espero que perdoe.
394
00:31:56,336 --> 00:31:59,203
Podemos trabalhar juntos,
todos nós.
395
00:32:00,779 --> 00:32:03,530
E então, você e Cameron
podem começar de novo.
396
00:32:09,544 --> 00:32:10,944
Obrigado por me ouvir.
397
00:34:06,991 --> 00:34:08,391
Artemis?
398
00:34:20,452 --> 00:34:21,852
Volte.
399
00:34:23,184 --> 00:34:25,019
Não pode
ficar sozinha aqui.
400
00:35:01,783 --> 00:35:03,953
RECENTES
401
00:35:03,954 --> 00:35:05,354
MÃE
LIGANDO...
402
00:35:12,230 --> 00:35:13,630
Yolanda?
403
00:35:16,629 --> 00:35:18,029
Alô?
404
00:35:26,843 --> 00:35:28,956
Yolanda? Você está aí?
405
00:35:31,805 --> 00:35:33,793
Eu menti para te proteger.
406
00:35:35,146 --> 00:35:36,625
Do que está falando?
407
00:35:49,822 --> 00:35:51,222
Yolanda?
408
00:35:52,369 --> 00:35:54,058
Amo muito vocês, mãe.
409
00:36:27,777 --> 00:36:29,708
Courtney deve chegar
a qualquer minuto.
410
00:36:30,634 --> 00:36:32,474
Ela precisa
concordar com isso, Pat.
411
00:36:33,493 --> 00:36:34,893
Precisa.
412
00:36:35,564 --> 00:36:38,089
Ela não precisa fazer nada.
413
00:36:38,683 --> 00:36:40,301
O que eu deveria fazer?
414
00:36:41,934 --> 00:36:44,264
Só estamos conversando.
415
00:36:45,668 --> 00:36:47,333
Quero ir atrás do Geada.
416
00:36:51,252 --> 00:36:52,752
Jordan disse
que quer cooperar.
417
00:36:52,753 --> 00:36:55,007
Todos nós sabemos
que isso é mentira.
418
00:36:55,008 --> 00:36:56,479
E se não for?
419
00:36:56,480 --> 00:36:58,431
Qual é, Courtney.
420
00:36:58,943 --> 00:37:01,873
Depois de tudo que passou
desde que pegou aquele Cajado,
421
00:37:02,102 --> 00:37:04,464
- como pode ser tão ingênua?
- Sylvester.
422
00:37:04,465 --> 00:37:08,661
Ele está brincando com a gente
como sempre faz.
423
00:37:08,662 --> 00:37:12,086
E se ele for inimigo mortal
do Ultra-Humanoide,
424
00:37:12,969 --> 00:37:17,059
Jordan Mahkent está nos usando
para o salvar daquele monstro.
425
00:37:17,060 --> 00:37:19,317
Pelo que sabemos,
ele voltou para Blue Valley
426
00:37:19,318 --> 00:37:21,562
procurando pela SIA,
não por nós.
427
00:37:24,694 --> 00:37:26,785
Depois de todo o apoio
que te dei,
428
00:37:27,706 --> 00:37:29,106
estou te pedindo.
429
00:37:30,546 --> 00:37:32,031
Deixe-me pegar o Cajado
430
00:37:33,976 --> 00:37:37,929
e enfrentar o homem
que matou a mim e meus amigos.
431
00:37:57,465 --> 00:37:58,865
Pai?
432
00:39:35,531 --> 00:39:36,931
Está na hora.
433
00:39:38,249 --> 00:39:40,249
GeekSubs
Mais que legenders
êQ×î×î ç€ 3Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.720p.x265-T0PAZ.srt
¨(ÆúØ1
00:00:02,401 --> 00:00:03,801
Solta ele!
2
00:00:05,176 --> 00:00:07,520
- Você machucou a Courtney.
- Foi um acidente!
3
00:00:07,521 --> 00:00:09,714
Mas você não tem agido
como você, Rick.
4
00:00:09,715 --> 00:00:12,065
É a ampulheta.
Está usando-a há muito tempo.
5
00:00:12,066 --> 00:00:13,603
- Venha conosco.
- Não posso.
6
00:00:13,604 --> 00:00:16,726
Aquela coisa é um dos
experimentos malucos do meu pai.
7
00:00:19,732 --> 00:00:23,068
- Era um gorila mutante gigante.
- Sim, um branco.
8
00:00:23,069 --> 00:00:25,688
Se o Ultra-Humanoide
é tão poderoso quanto você diz,
9
00:00:25,689 --> 00:00:28,043
precisaremos de todos
para detê-lo,
10
00:00:28,532 --> 00:00:30,200
inclusive os Mahkent.
11
00:00:31,410 --> 00:00:33,119
Que diabos?
12
00:00:33,120 --> 00:00:34,580
O que é isso?
13
00:00:38,968 --> 00:00:40,768
Pelo menos
vocês vão morrer juntos.
14
00:00:42,135 --> 00:00:43,994
Ele matou
para conseguir o que queria,
15
00:00:43,995 --> 00:00:46,479
e ele estava prestes
a matar muitos mais.
16
00:00:46,480 --> 00:00:49,315
Quem matou meu pai?
17
00:00:49,316 --> 00:00:50,789
Fui eu.
18
00:00:58,952 --> 00:01:02,003
UM ANO ANTES
19
00:01:02,942 --> 00:01:04,342
Court!
20
00:01:09,448 --> 00:01:11,604
Não vou deixar
você me impedir.
21
00:01:17,304 --> 00:01:18,706
Courtney!
22
00:01:18,707 --> 00:01:20,625
Você nunca salvará
a América.
23
00:01:20,626 --> 00:01:22,394
Você está cheio
de muito ódio.
24
00:01:30,678 --> 00:01:32,078
Te peguei.
25
00:01:41,230 --> 00:01:44,555
- Você salvou minha vida.
- Só retribuindo o favor.
26
00:02:03,294 --> 00:02:05,486
Isso significa
que posso estar na SJA?
27
00:03:15,293 --> 00:03:17,093
GeekS
brilhantemente apresenta...
28
00:03:17,094 --> 00:03:21,844
Stargirl
3ª Temporada - Animigos
29
00:03:25,507 --> 00:03:30,507
CAPÍTULO 11
A ASSOMBRAÇÃO
30
00:03:33,546 --> 00:03:38,546
BLUE VALLEY, NEBRASKA
DIAS ATUAIS
31
00:03:53,904 --> 00:03:56,532
- Ué?
- O que tá rolando, cara?
32
00:03:57,533 --> 00:04:00,077
- O quê?
- Cara, é dia de perna.
33
00:04:23,708 --> 00:04:25,508
SJA:
Hall² | juh.M³ | curiango4
34
00:04:25,509 --> 00:04:27,309
SJA:
ThaySoul³ | KetchSketch
35
00:04:27,310 --> 00:04:29,110
SJA:
Zetnos² | NayCielo² | Darrow²
36
00:04:29,111 --> 00:04:31,611
F.A.I.X.A.:
Hall
37
00:05:06,393 --> 00:05:08,721
O Ultra-Humanoide
matou o Jogador.
38
00:05:08,722 --> 00:05:11,857
Invadiu o trailer dele
e o esfaqueou com uma garra.
39
00:05:11,858 --> 00:05:14,132
Não vi garras.
Mais provavelmente dentes.
40
00:05:14,133 --> 00:05:16,235
Eles eram grandes e afiados.
41
00:05:16,236 --> 00:05:18,222
Seja como for
que ele foi morto,
42
00:05:18,223 --> 00:05:21,366
é por isso que venho pedindo
para trabalharmos juntos.
43
00:05:21,367 --> 00:05:24,737
Quer você pertença
à SJA ou à SIA,
44
00:05:25,037 --> 00:05:26,849
nossa cidade
precisa de nós de novo.
45
00:05:27,373 --> 00:05:30,541
Agora, sei que deixar
o passado para trás
46
00:05:30,542 --> 00:05:32,716
tem sido um desafio
para todos.
47
00:05:32,717 --> 00:05:34,862
Sim.
Para mim, especialmente.
48
00:05:34,863 --> 00:05:37,018
Mas você está trabalhando nisso,
Sylvester,
49
00:05:37,299 --> 00:05:40,152
e bem, isso é o que importa.
50
00:05:40,886 --> 00:05:44,013
E fizemos progressos.
Os Crocks estão conosco,
51
00:05:44,014 --> 00:05:46,806
e acho que podemos
trazer Cindy de volta a bordo.
52
00:05:47,101 --> 00:05:49,220
Por que nos incomodar
com a Cindy de novo?
53
00:05:49,728 --> 00:05:52,046
Porque ela já está
caçando o Ultra-Humanoide.
54
00:05:52,047 --> 00:05:54,139
Então ela pode saber
o que ele planeja.
55
00:05:54,140 --> 00:05:56,579
Cindy foi categórica
sobre trabalhar sozinha.
56
00:05:56,580 --> 00:05:59,153
Qualquer que seja o grande plano
do Ultra-Humanoide,
57
00:05:59,154 --> 00:06:01,239
se a história
nos ensinou alguma coisa,
58
00:06:01,240 --> 00:06:04,033
é que envolverá
ferir muitas pessoas,
59
00:06:04,034 --> 00:06:05,660
incluindo nós.
60
00:06:05,661 --> 00:06:07,086
Porque, pessoal...
61
00:06:07,566 --> 00:06:09,019
Isso não é Donkey Kong.
62
00:06:09,020 --> 00:06:12,253
Sim. Se não o pararmos,
será fim de jogo.
63
00:06:15,339 --> 00:06:16,739
1981, pessoal.
64
00:06:19,633 --> 00:06:21,211
Você não tem
que fazer uma piada
65
00:06:21,212 --> 00:06:23,298
em cima de cada piada
que eu faço.
66
00:06:23,299 --> 00:06:25,091
Chama-se gracejo, Pat.
67
00:06:25,092 --> 00:06:27,756
Todos os super-heróis
o usam em situações estressantes
68
00:06:27,757 --> 00:06:29,157
para aliviar a tensão.
69
00:06:29,158 --> 00:06:31,043
Eu sei. Parece que sempre
tem que dar
70
00:06:31,044 --> 00:06:32,885
a última palavra
sobre mim...
71
00:06:32,886 --> 00:06:34,303
Não sei
do que está falando.
72
00:06:34,304 --> 00:06:36,370
Viu? Veja.
Você está fazendo isso.
73
00:06:42,274 --> 00:06:44,870
É isso que você quer?
Sem gracejo?
74
00:06:44,871 --> 00:06:47,519
Apenas uma conversa
séria que assusta todos?
75
00:06:47,520 --> 00:06:49,719
- Pessoal, parem.
- Desculpe, Barb.
76
00:06:49,720 --> 00:06:51,180
Desculpe, Barb.
77
00:06:53,254 --> 00:06:58,176
Brincadeiras à parte,
precisamos dos Mahkents também.
78
00:06:59,870 --> 00:07:02,662
- E precisamos de Cameron.
- Você precisa.
79
00:07:02,663 --> 00:07:04,802
Ele é tão poderoso
quanto o pai era.
80
00:07:04,803 --> 00:07:08,522
Sim, mas se todos nos unirmos
e os Mahkents me congelarem
81
00:07:08,523 --> 00:07:10,250
porque atropelei
o filho deles...
82
00:07:10,251 --> 00:07:12,295
- Eles não vão.
- Como você sabe disso?
83
00:07:12,744 --> 00:07:15,329
Porque eles acham
que eu matei Jordan.
84
00:07:15,689 --> 00:07:17,770
- O quê?
- Por que eles pensam isso?
85
00:07:17,771 --> 00:07:19,171
Não é importante.
86
00:07:26,493 --> 00:07:27,893
Cuidado.
87
00:07:38,921 --> 00:07:40,878
Você viu meus pais?
88
00:08:49,985 --> 00:08:51,428
Mãe.
89
00:08:53,704 --> 00:08:55,105
Jordan?
90
00:08:57,047 --> 00:08:58,788
Meu filho.
91
00:08:59,693 --> 00:09:01,426
Meu menino...
92
00:09:01,658 --> 00:09:03,381
Não entendo.
93
00:09:09,640 --> 00:09:11,767
Está tudo bem, mãe.
94
00:09:13,351 --> 00:09:15,616
Vai ficar tudo bem agora.
95
00:09:21,969 --> 00:09:24,410
Pelos deuses!
96
00:09:24,411 --> 00:09:25,811
Papai!
97
00:09:33,678 --> 00:09:35,078
Pai?
98
00:09:41,187 --> 00:09:42,587
Cameron.
99
00:09:46,501 --> 00:09:47,921
Estou em casa.
100
00:10:02,314 --> 00:10:04,598
Eu trazia um desses
101
00:10:04,599 --> 00:10:06,821
de todas as viagens
de negócios que fazia...
102
00:10:08,313 --> 00:10:09,746
como um troféu.
103
00:10:14,576 --> 00:10:18,767
Sua mãe amava
o quão simples, mas lindos,
104
00:10:18,768 --> 00:10:20,608
são os mundos dentro deles.
105
00:10:24,488 --> 00:10:26,742
Colecionar isso
depois que ela morreu...
106
00:10:30,099 --> 00:10:32,001
Foi minha forma
de honrá-la.
107
00:10:36,406 --> 00:10:37,911
Está faltando um.
108
00:10:37,912 --> 00:10:39,399
Onde você esteve, pai?
109
00:10:43,824 --> 00:10:46,982
Quando fui atingido,
perdi não apenas minha forma,
110
00:10:46,983 --> 00:10:49,326
mas toda autoconsciência.
111
00:10:50,278 --> 00:10:52,193
Eu não tinha consciência.
112
00:10:52,194 --> 00:10:54,904
Apenas... sonhos.
113
00:10:55,692 --> 00:11:00,066
Sonhos com você, com sua mãe,
com nossa família.
114
00:11:00,539 --> 00:11:03,946
Foi preciso tudo que eu tinha
para me refazer.
115
00:11:03,947 --> 00:11:05,836
Por que você
não se curou aqui?
116
00:11:06,190 --> 00:11:08,338
Por que nos fazer pensar
que estava morto?
117
00:11:11,118 --> 00:11:12,539
Filho...
118
00:11:14,409 --> 00:11:17,261
- Eu queria te proteger.
- Me proteger do quê?
119
00:11:21,393 --> 00:11:23,379
Seus avós,
120
00:11:24,146 --> 00:11:28,068
explicaram tudo
para você, certo?
121
00:11:33,107 --> 00:11:37,110
Nossa família
foi caçada por gerações.
122
00:11:38,958 --> 00:11:42,460
Trazê-lo para essa história
o colocaria em perigo
123
00:11:42,461 --> 00:11:44,085
porque se você soubesse...
124
00:11:49,875 --> 00:11:52,251
Eu sei como é difícil
manter nosso segredo
125
00:11:52,252 --> 00:11:54,431
daqueles que você mantém
por perto.
126
00:11:56,748 --> 00:11:58,716
Você contou a Courtney.
127
00:11:58,717 --> 00:12:00,760
Então isso aconteceu.
128
00:12:04,147 --> 00:12:08,280
Courtney me disse
que foi ela quem te matou.
129
00:12:08,281 --> 00:12:10,354
Mas ela falhou.
130
00:12:11,275 --> 00:12:12,775
Não, mãe.
131
00:12:13,215 --> 00:12:15,289
Não foi Courtney
quem fez isso.
132
00:12:16,115 --> 00:12:18,740
- Foi o irmão dela.
- Mike?
133
00:12:19,852 --> 00:12:21,618
Então por que ela
me diria isso?
134
00:12:21,619 --> 00:12:23,025
Para protegê-lo.
135
00:12:23,426 --> 00:12:25,859
Mas isso é tudo
passado agora.
136
00:12:26,104 --> 00:12:28,064
E eu o perdoei.
137
00:12:29,544 --> 00:12:31,934
Eu perdoei todos eles,
porque...
138
00:12:31,935 --> 00:12:34,191
eles acreditam
que o que faziam era o certo.
139
00:12:35,266 --> 00:12:38,231
E...
depois do que aconteceu,
140
00:12:39,153 --> 00:12:41,941
meus poderes estão
ainda mais fortes.
141
00:12:46,107 --> 00:12:49,359
Courtney diz que você
matou pessoas, pai.
142
00:12:49,360 --> 00:12:52,328
Meu objetivo sempre foi
apenas ajudar as pessoas.
143
00:12:52,550 --> 00:12:53,989
Você sabe disso.
144
00:12:54,242 --> 00:12:55,642
Você me conhece.
145
00:12:56,683 --> 00:12:58,754
Eu pensei que conhecesse.
146
00:13:02,696 --> 00:13:04,448
Filho...
147
00:13:08,216 --> 00:13:10,582
Meu filho,
quase perder minha vida,
148
00:13:10,583 --> 00:13:12,298
quase perder você,
149
00:13:12,876 --> 00:13:15,165
e ouvir Courtney Whitmore
150
00:13:16,549 --> 00:13:19,557
me fez ver minhas ações passadas
sob uma luz diferente.
151
00:13:20,512 --> 00:13:24,144
O grupo da Courtney e eu,
nós queremos a mesma coisa.
152
00:13:26,291 --> 00:13:30,318
Nós não concordávamos sobre
como deveríamos conseguir isso.
153
00:13:31,959 --> 00:13:35,340
Mas acho que agora podemos.
154
00:13:36,376 --> 00:13:38,167
Você quer paz?
155
00:13:41,500 --> 00:13:43,296
Sim, pai.
156
00:13:44,207 --> 00:13:45,930
Eu quero paz.
157
00:13:57,131 --> 00:13:59,877
Captei um sinal da máscara
do Mestre dos Esportes.
158
00:13:59,878 --> 00:14:02,059
Está vindo
de baixo de Blue Valley,
159
00:14:02,060 --> 00:14:04,650
e acho que encontrei
um ponto de acesso.
160
00:14:21,015 --> 00:14:22,885
Espere, Artemis.
161
00:14:31,558 --> 00:14:33,050
Onde está o Rick?
162
00:14:33,351 --> 00:14:35,384
Ele não retornou
minhas ligações.
163
00:14:35,698 --> 00:14:37,250
Não podemos esperar por ele.
164
00:14:42,714 --> 00:14:45,827
Você acha que os Mahkents
fizeram algo com os Crocks
165
00:14:45,828 --> 00:14:47,880
ou talvez
aquele animal tenha feito?
166
00:14:47,881 --> 00:14:50,991
Se aquele macaco machucar
meus pais, vou esfolá-lo vivo.
167
00:14:50,992 --> 00:14:54,312
O sinal está ficando mais forte.
Estamos no caminho certo.
168
00:14:56,562 --> 00:14:58,819
Lá está,
atrás daquela porta.
169
00:14:59,644 --> 00:15:01,212
Talvez devêssemos
nos vestir.
170
00:15:01,213 --> 00:15:03,522
- Onde está o Cajado?
- Com Sylvester.
171
00:15:03,523 --> 00:15:06,153
Ele está tentando seguir
o rastro do Ultra-Humanoide.
172
00:15:07,659 --> 00:15:09,608
Artemis, espere!
173
00:15:11,159 --> 00:15:13,152
Mamãe? Papai?
174
00:15:17,670 --> 00:15:20,397
Essa é a central de comando
do nosso espião.
175
00:15:20,398 --> 00:15:23,754
- Mas quem é?
- Ultra-Humanoide?
176
00:15:24,010 --> 00:15:27,113
Essa sala é muito pequena
para um gorila mutante gigante.
177
00:15:30,233 --> 00:15:31,633
Olha.
178
00:15:33,436 --> 00:15:35,157
O que é isso?
179
00:15:35,934 --> 00:15:37,813
MATÉRIA ORGÂNICA DETECTADA
- Meu Deus.
180
00:15:38,105 --> 00:15:39,505
O quê, Beth?
181
00:15:41,036 --> 00:15:42,436
Courtney,
182
00:15:43,905 --> 00:15:45,815
são restos humanos.
183
00:16:02,716 --> 00:16:04,248
Artemis.
184
00:16:49,763 --> 00:16:51,163
Oi, Court.
185
00:17:13,186 --> 00:17:14,586
O que foi?
186
00:17:26,758 --> 00:17:29,643
Barbara,
você não vai acreditar.
187
00:17:29,644 --> 00:17:31,044
O quê?
188
00:17:32,080 --> 00:17:33,480
Ele voltou!
189
00:17:33,957 --> 00:17:35,357
Ele voltou.
190
00:17:43,233 --> 00:17:44,733
Olá, Barbara.
191
00:18:15,539 --> 00:18:17,392
Que bom te ver, Barbara.
192
00:18:18,193 --> 00:18:20,039
Eu te vi morrer.
193
00:18:21,129 --> 00:18:22,529
Eu sei.
194
00:18:23,648 --> 00:18:25,048
Como?
195
00:18:27,552 --> 00:18:29,925
Nem eu tinha certeza,
no começo,
196
00:18:31,030 --> 00:18:33,280
mas parece
que minhas habilidades
197
00:18:33,281 --> 00:18:35,826
vão além
de apenas criar gelo.
198
00:18:35,827 --> 00:18:38,567
De alguma forma,
posso virar ele.
199
00:18:39,022 --> 00:18:40,422
O que você quer?
200
00:18:40,799 --> 00:18:43,785
Quero minha vida de volta.
201
00:18:45,291 --> 00:18:47,455
Minha morte pode ser explicada
bem fácil
202
00:18:47,456 --> 00:18:50,694
como informação errada
depois de um trágico acidente.
203
00:18:51,240 --> 00:18:52,914
Ninguém vai acreditar.
204
00:18:53,453 --> 00:18:54,984
Eles já acreditam.
205
00:18:55,580 --> 00:18:57,196
Eles querem acreditar,
206
00:18:57,648 --> 00:19:01,845
porque as pessoas
de Blue Valley me amam.
207
00:19:03,814 --> 00:19:06,582
Perdi um ano da minha vida,
Barbara.
208
00:19:07,482 --> 00:19:11,375
Um ano longe do meu filho,
dos meus pais, do meu trabalho.
209
00:19:12,426 --> 00:19:13,996
Nunca
recuperarei esse tempo,
210
00:19:13,997 --> 00:19:16,544
mas não posso deixar
o passado para trás,
211
00:19:16,545 --> 00:19:19,592
recomeçar, reconstruir.
212
00:19:19,922 --> 00:19:21,553
Confie em mim, Barbara.
213
00:19:22,112 --> 00:19:23,721
Sou um homem mudado.
214
00:19:24,041 --> 00:19:26,440
Já vi quem você é, Jordan.
215
00:19:29,081 --> 00:19:33,349
Você é o mal puro,
nunca mudará.
216
00:19:33,350 --> 00:19:34,799
Mas eu mudei.
217
00:19:35,660 --> 00:19:37,235
E a quem devemos agradecer?
218
00:19:37,236 --> 00:19:39,644
É irônico, talvez.
Ou até apropriado.
219
00:19:40,847 --> 00:19:44,687
Sua filha Courtney
me mostrou que era possível.
220
00:19:44,688 --> 00:19:48,538
Ela acredita nas pessoas
como eu nunca acreditei.
221
00:19:48,539 --> 00:19:51,070
É, de um jeito
que nunca acreditará.
222
00:19:51,071 --> 00:19:52,531
Mas eu quero.
223
00:19:53,666 --> 00:19:56,097
Quero tudo em pratos limpos.
224
00:19:56,098 --> 00:19:58,653
Para provar que falo sério,
vou ajudar a SJA
225
00:19:58,654 --> 00:20:00,859
a derrotar
o Ultra-Humanoide.
226
00:20:02,138 --> 00:20:03,754
Como sabe disso?
227
00:20:03,755 --> 00:20:06,366
Estou vigiando
Blue Valley a algum tempo.
228
00:20:07,286 --> 00:20:10,167
Aquela criatura seguiu
Sylvester Pemberton até aqui.
229
00:20:10,168 --> 00:20:13,087
O Ultra-Humanoide
odiava a SIA,
230
00:20:13,088 --> 00:20:15,040
tanto quanto odiava a SJA,
231
00:20:15,041 --> 00:20:18,530
porque nós não o aceitamos
em nossa organização.
232
00:20:19,731 --> 00:20:22,336
Ele não congelou
Crusher e Paula.
233
00:20:22,337 --> 00:20:23,786
Foi você.
234
00:20:25,635 --> 00:20:29,159
Eu não queria, Barbara.
Eu não pretendia.
235
00:20:29,714 --> 00:20:32,715
Eles vieram
e tudo aconteceu tão rápido.
236
00:20:34,128 --> 00:20:35,586
Foi terrível,
237
00:20:36,993 --> 00:20:39,032
mas isso pode terminar lá.
238
00:20:39,684 --> 00:20:41,084
Tudo isso.
239
00:20:47,883 --> 00:20:49,318
Quando quiser minha ajuda
240
00:20:49,319 --> 00:20:52,900
contra o Ultra-Humanoide,
me avise.
241
00:21:02,306 --> 00:21:04,590
É mesmo muito bom ver você,
Barbara.
242
00:21:55,973 --> 00:21:59,003
Saia, saia, de onde estiver
243
00:21:59,383 --> 00:22:01,722
seu maldito macaco sujo.
244
00:22:05,573 --> 00:22:06,973
Sylvester?
245
00:22:09,042 --> 00:22:11,596
- Sim.
- Estava tentando te ligar.
246
00:22:11,597 --> 00:22:13,717
O sinal é ruim. O que foi?
247
00:22:15,525 --> 00:22:17,349
Encontramos os Crocks.
248
00:22:17,628 --> 00:22:20,124
O que sobrou deles.
249
00:22:20,125 --> 00:22:22,969
O quê? O Ultra-Humanoide?
250
00:22:23,221 --> 00:22:24,621
Não.
251
00:22:27,458 --> 00:22:29,048
Geada voltou.
252
00:22:32,515 --> 00:22:35,204
- Achei que Geada estava morto.
- Ele foi a público.
253
00:22:35,205 --> 00:22:36,943
Apareceu no American Dream.
254
00:22:36,944 --> 00:22:38,820
Precisamos reagrupar.
255
00:22:42,232 --> 00:22:43,632
Sylvester?
256
00:23:08,478 --> 00:23:11,294
Se acalme, tudo bem?
Pega leve.
257
00:23:11,295 --> 00:23:13,540
Vou acabar com o Geada
na 1ª oportunidade.
258
00:23:13,541 --> 00:23:15,727
Executá-lo não é o jeito
de lidar com isso.
259
00:23:15,728 --> 00:23:17,679
Aquele desgraçado me matou!
260
00:23:17,680 --> 00:23:19,496
Eu sei, eu estava lá.
261
00:23:19,497 --> 00:23:22,715
Jordan Mahkent me matou.
262
00:23:23,172 --> 00:23:25,958
E eu enterrei você.
E não quero fazer isso de novo.
263
00:23:25,959 --> 00:23:30,178
E toda essa conversa
sobre união e segundas chances?
264
00:23:30,179 --> 00:23:32,010
Precisamos estabelecer
um limite,
265
00:23:32,011 --> 00:23:33,994
e Geada é esse limite!
266
00:23:33,995 --> 00:23:37,145
Mas precisamos agir juntos,
como um time.
267
00:23:37,146 --> 00:23:38,923
Por que se incomoda?
268
00:23:38,924 --> 00:23:42,835
Você tentou isso antes
e, olha a surpresa,
269
00:23:42,836 --> 00:23:44,268
Geada não está morto!
270
00:23:44,269 --> 00:23:45,827
Mas todos achamos
que estava.
271
00:23:45,828 --> 00:23:47,771
Bem,
você deveria ter verificado.
272
00:23:47,772 --> 00:23:49,719
Tem que verificar seu trabalho,
Pat.
273
00:23:49,720 --> 00:23:51,791
Se tivesse,
isso não estaria acontecendo.
274
00:23:51,792 --> 00:23:53,577
Temos que ter um plano.
275
00:23:53,578 --> 00:23:55,677
Há um jeito de lidar
com Jordan Mahkent
276
00:23:55,678 --> 00:23:57,613
e com o Ultra-Humanoide.
277
00:23:57,614 --> 00:24:01,559
Eles são inimigos jurados,
podemos usar isso como vantagem.
278
00:24:02,032 --> 00:24:05,591
Você não está sugerindo
que aceitemos esse absurdo
279
00:24:05,592 --> 00:24:08,995
que o Geada está dizendo,
sobre nos unirmos
280
00:24:08,996 --> 00:24:10,893
e esquecer tudo?
281
00:24:10,894 --> 00:24:13,379
Deixar no passado, uma ova!
282
00:24:14,004 --> 00:24:17,592
- Não foi o que disse.
- O plano é esse!
283
00:24:17,593 --> 00:24:20,213
Eu mesmo
vou eliminar o Geada,
284
00:24:20,214 --> 00:24:23,007
quer alguém aprove ou não.
285
00:24:53,410 --> 00:24:55,103
O que faz aqui?
286
00:24:55,608 --> 00:24:57,114
Eu sei que você soube.
287
00:24:58,302 --> 00:25:00,300
Meu pai voltou.
288
00:25:01,108 --> 00:25:02,701
É um milagre.
289
00:25:03,497 --> 00:25:04,911
É uma...
290
00:25:06,091 --> 00:25:08,507
surpresa, sim.
291
00:25:09,078 --> 00:25:12,001
Quero dizer, é irreal.
292
00:25:13,101 --> 00:25:15,600
Significa que tudo mudou.
293
00:25:15,601 --> 00:25:17,411
Nada mudou.
294
00:25:17,901 --> 00:25:19,720
Cameron,
ele voltou há um dia
295
00:25:19,721 --> 00:25:21,613
e os pais da Artemis
estão mortos.
296
00:25:24,497 --> 00:25:25,921
Eu sei.
297
00:25:25,922 --> 00:25:28,922
E isso é horrível, está bem?
298
00:25:28,923 --> 00:25:31,932
E ele se sente mal por isso,
mas foi legítima defesa, tá?
299
00:25:31,933 --> 00:25:33,904
Ele pensou que eles
estavam atacando-o.
300
00:25:34,606 --> 00:25:36,201
Por que fariam isso?
301
00:25:36,705 --> 00:25:40,221
Ele usava máscara, um traje
que o ajudou a se curar.
302
00:25:40,222 --> 00:25:42,935
Não sabiam quem ele era,
e foram precipitados...
303
00:25:42,936 --> 00:25:44,713
O seu pai
não se responsabilizou
304
00:25:44,714 --> 00:25:48,334
por nenhuma das suas ações.
Ele é responsável...
305
00:25:48,335 --> 00:25:51,009
Courtney, onde estava
a responsabilidade pelo Crocks,
306
00:25:51,010 --> 00:25:54,132
ou pela Cindy?
Como pode dizer que merecem
307
00:25:54,133 --> 00:25:56,104
uma segunda chance,
mas meu pai não?
308
00:26:04,104 --> 00:26:06,110
Ele quer que vivamos em paz,
309
00:26:07,207 --> 00:26:08,707
como uma família.
310
00:26:09,902 --> 00:26:11,815
Não é o que você
quer também?
311
00:26:18,094 --> 00:26:19,914
Ele mandou você aqui?
312
00:26:21,594 --> 00:26:22,994
Não.
313
00:26:23,697 --> 00:26:25,212
Courtney, não.
314
00:26:35,397 --> 00:26:37,108
O que quer que
tenha acontecido...
315
00:26:38,302 --> 00:26:41,730
entre nós, com o meu pai...
316
00:26:41,731 --> 00:26:43,719
as coisas podem
ser diferentes agora.
317
00:26:43,720 --> 00:26:46,613
Podemos trabalhar juntos
como você sempre quis.
318
00:26:47,297 --> 00:26:48,697
Ele me falou isso.
319
00:26:49,401 --> 00:26:51,207
Até a minha avó concordou.
320
00:26:53,391 --> 00:26:55,610
Vamos começar de novo.
321
00:26:58,198 --> 00:26:59,812
Por favor.
322
00:27:05,903 --> 00:27:07,307
Pensa nisso.
323
00:27:37,093 --> 00:27:38,507
Tudo bem.
324
00:27:59,012 --> 00:28:02,001
Certo. Tenho um bom.
325
00:28:03,703 --> 00:28:05,136
Beleza, qual?
326
00:28:05,137 --> 00:28:07,415
Desejarei que o Geada
não tivesse poderes.
327
00:28:07,896 --> 00:28:11,239
Isso. É uma ótima ideia.
328
00:28:11,240 --> 00:28:13,028
Ele não me transformaria
em picolé,
329
00:28:13,029 --> 00:28:15,534
e a equipe não teria problema
em prendê-lo.
330
00:28:19,561 --> 00:28:21,647
Desejo que Jordan Mahkent,
331
00:28:21,648 --> 00:28:23,872
o homem também conhecido
mais comumente
332
00:28:23,873 --> 00:28:26,760
pela Sociedade da Justiça
da América como Geada,
333
00:28:26,761 --> 00:28:30,012
e que mora atualmente
em Blue Valley, Nebraska,
334
00:28:31,332 --> 00:28:34,565
não tenha a habilidade
de me congelar ou a meus amigos,
335
00:28:34,566 --> 00:28:36,194
pois ele é
um ser humano normal
336
00:28:36,195 --> 00:28:37,769
sem poderes de nenhum tipo.
337
00:28:38,756 --> 00:28:42,173
- Amém.
- Desculpe, Jakeem. Não posso.
338
00:28:43,476 --> 00:28:46,660
- O quê? Por que não?
- Pois sem poderes, ele morrerá.
339
00:28:46,661 --> 00:28:48,579
E eu não posso
matar ninguém.
340
00:28:48,580 --> 00:28:51,047
Os poderes o mantêm vivo?
O que fez com ele?
341
00:28:51,048 --> 00:28:52,665
Bem, eu o atingi
com a picape.
342
00:28:52,666 --> 00:28:54,771
Ele virou neve derretida.
Salvei a todos!
343
00:28:57,880 --> 00:28:59,449
Ouça, sua caneta idiota!
344
00:28:59,774 --> 00:29:01,835
Se tirar os poderes dele,
vai matá-lo,
345
00:29:01,836 --> 00:29:04,419
mas se não tirar,
matará muito mais gente,
346
00:29:04,420 --> 00:29:06,313
- provavelmente eu também!
- Desculpe.
347
00:29:06,314 --> 00:29:08,477
Não posso fazer
o que me pede.
348
00:29:10,053 --> 00:29:11,697
Precisamos continuar
pensando.
349
00:29:14,601 --> 00:29:16,061
Precisará de ajuda.
350
00:29:16,372 --> 00:29:17,801
Cindy!
351
00:29:18,732 --> 00:29:21,031
A propósito, as portas
não estavam trancadas.
352
00:29:21,608 --> 00:29:24,045
Poderia ser Jordan Mahkent.
Onde vocês estariam?
353
00:29:25,478 --> 00:29:27,005
Provavelmente congelados.
354
00:29:27,942 --> 00:29:29,989
Burman, o que faz aqui?
355
00:29:31,575 --> 00:29:33,985
Bem, com tudo
que está acontecendo,
356
00:29:33,986 --> 00:29:38,588
decidi que tem muito
para alguém fazer sozinho,
357
00:29:38,589 --> 00:29:41,467
especialmente para
vocês dois. Então...
358
00:29:42,216 --> 00:29:43,624
Vamos nos unir.
359
00:29:47,848 --> 00:29:50,344
- Sério?
- É, claro, por que não?
360
00:29:51,743 --> 00:29:53,554
Bem-vinda
ao Comando Juvenil!
361
00:29:54,076 --> 00:29:57,887
- É, temos que melhorar o nome.
- Tudo bem.
362
00:30:00,373 --> 00:30:02,118
Ela sentou na minha cama.
363
00:30:03,390 --> 00:30:04,997
Suave.
364
00:30:17,172 --> 00:30:19,416
Meu filho
é um garoto talentoso.
365
00:30:20,984 --> 00:30:22,412
Puxou a mãe.
366
00:30:26,090 --> 00:30:27,502
Olá, Courtney.
367
00:30:31,177 --> 00:30:34,218
O que quer que esteja
fazendo ou planejando,
368
00:30:35,597 --> 00:30:37,076
vamos impedi-lo.
369
00:30:41,679 --> 00:30:43,817
Sei que você e Cameron
estão saindo.
370
00:30:43,818 --> 00:30:47,770
- Claro, está nos espionando.
- Meu filho é tudo que importa.
371
00:30:48,685 --> 00:30:50,575
E se você é importante
para ele,
372
00:30:50,576 --> 00:30:52,099
é importante para mim.
373
00:30:52,100 --> 00:30:55,685
Não quero ser seu inimigo,
Courtney. Quero ser seu aliado.
374
00:30:56,030 --> 00:30:58,899
Realmente acho que podemos ser
uma ótima equipe.
375
00:31:02,218 --> 00:31:03,618
Vou ser sincero.
376
00:31:04,487 --> 00:31:07,111
Vingança foi a primeira coisa
que tomou conta de mim
377
00:31:07,112 --> 00:31:09,244
quando recuperei
a consciência.
378
00:31:10,740 --> 00:31:14,068
Mas agora vejo que a vingança
não tem propósito.
379
00:31:14,760 --> 00:31:17,791
É equivocada.
Primitiva, até.
380
00:31:17,792 --> 00:31:19,718
E você me ajudou
a ver isso,
381
00:31:20,264 --> 00:31:21,743
pois quanto mais
te observava,
382
00:31:21,744 --> 00:31:24,145
mais eu via
quem você realmente é.
383
00:31:24,587 --> 00:31:27,198
Você mudou incontáveis
corações e mentes.
384
00:31:27,199 --> 00:31:29,552
O Sombra, Cindy Burman,
os Crocks.
385
00:31:29,553 --> 00:31:31,263
Logo antes
de você matá-los.
386
00:31:32,570 --> 00:31:36,722
Sim, isso foi lamentável,
mas...
387
00:31:36,723 --> 00:31:38,735
Você assassinou
a família Zarick.
388
00:31:39,956 --> 00:31:42,006
Tentou manipular a mente
de metade do país
389
00:31:42,007 --> 00:31:44,456
e não se importava
que isso mataria milhões.
390
00:31:44,756 --> 00:31:46,756
Você assassinou a SJA.
391
00:31:46,757 --> 00:31:48,807
Ninguém pode
simplesmente ignorar isso.
392
00:31:48,808 --> 00:31:50,614
Não estou pedindo
para que esqueça.
393
00:31:52,051 --> 00:31:54,686
Só espero que perdoe.
394
00:31:56,336 --> 00:31:59,203
Podemos trabalhar juntos,
todos nós.
395
00:32:00,779 --> 00:32:03,530
E então, você e Cameron
podem começar de novo.
396
00:32:09,544 --> 00:32:10,944
Obrigado por me ouvir.
397
00:34:06,991 --> 00:34:08,391
Artemis?
398
00:34:20,452 --> 00:34:21,852
Volte.
399
00:34:23,184 --> 00:34:25,019
Não pode
ficar sozinha aqui.
400
00:35:01,783 --> 00:35:03,953
RECENTES
401
00:35:03,954 --> 00:35:05,354
MÃE
LIGANDO...
402
00:35:12,230 --> 00:35:13,630
Yolanda?
403
00:35:16,629 --> 00:35:18,029
Alô?
404
00:35:26,843 --> 00:35:28,956
Yolanda? Você está aí?
405
00:35:31,805 --> 00:35:33,793
Eu menti para te proteger.
406
00:35:35,146 --> 00:35:36,625
Do que está falando?
407
00:35:49,822 --> 00:35:51,222
Yolanda?
408
00:35:52,369 --> 00:35:54,058
Amo muito vocês, mãe.
409
00:36:27,777 --> 00:36:29,708
Courtney deve chegar
a qualquer minuto.
410
00:36:30,634 --> 00:36:32,474
Ela precisa
concordar com isso, Pat.
411
00:36:33,493 --> 00:36:34,893
Precisa.
412
00:36:35,564 --> 00:36:38,089
Ela não precisa fazer nada.
413
00:36:38,683 --> 00:36:40,301
O que eu deveria fazer?
414
00:36:41,934 --> 00:36:44,264
Só estamos conversando.
415
00:36:45,668 --> 00:36:47,333
Quero ir atrás do Geada.
416
00:36:51,252 --> 00:36:52,752
Jordan disse
que quer cooperar.
417
00:36:52,753 --> 00:36:55,007
Todos nós sabemos
que isso é mentira.
418
00:36:55,008 --> 00:36:56,479
E se não for?
419
00:36:56,480 --> 00:36:58,431
Qual é, Courtney.
420
00:36:58,943 --> 00:37:01,873
Depois de tudo que passou
desde que pegou aquele Cajado,
421
00:37:02,102 --> 00:37:04,464
- como pode ser tão ingênua?
- Sylvester.
422
00:37:04,465 --> 00:37:08,661
Ele está brincando com a gente
como sempre faz.
423
00:37:08,662 --> 00:37:12,086
E se ele for inimigo mortal
do Ultra-Humanoide,
424
00:37:12,969 --> 00:37:17,059
Jordan Mahkent está nos usando
para o salvar daquele monstro.
425
00:37:17,060 --> 00:37:19,317
Pelo que sabemos,
ele voltou para Blue Valley
426
00:37:19,318 --> 00:37:21,562
procurando pela SIA,
não por nós.
427
00:37:24,694 --> 00:37:26,785
Depois de todo o apoio
que te dei,
428
00:37:27,706 --> 00:37:29,106
estou te pedindo.
429
00:37:30,546 --> 00:37:32,031
Deixe-me pegar o Cajado
430
00:37:33,976 --> 00:37:37,929
e enfrentar o homem
que matou a mim e meus amigos.
431
00:37:57,465 --> 00:37:58,865
Pai?
432
00:39:35,531 --> 00:39:36,931
Está na hora.
433
00:39:38,249 --> 00:39:40,249
GeekSubs
Mais que legenders
Üê^‰×î×î Ç(q€ kStargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.Frenemies.Chapter.Eleven.The.Haunting.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
ÝŸÆúØ1
00:00:02,253 --> 00:00:03,653
Solta ele!
2
00:00:05,028 --> 00:00:07,372
- Você machucou a Courtney.
- Foi um acidente!
3
00:00:07,373 --> 00:00:09,566
Mas você não tem agido
como você, Rick.
4
00:00:09,567 --> 00:00:11,917
É a ampulheta.
Está usando-a há muito tempo.
5
00:00:11,918 --> 00:00:13,455
- Venha conosco.
- Não posso.
6
00:00:13,456 --> 00:00:16,578
Aquela coisa é um dos
experimentos malucos do meu pai.
7
00:00:19,584 --> 00:00:22,920
- Era um gorila mutante gigante.
- Sim, um branco.
8
00:00:22,921 --> 00:00:25,540
Se o Ultra-Humanoide
é tão poderoso quanto você diz,
9
00:00:25,541 --> 00:00:27,895
precisaremos de todos
para detê-lo,
10
00:00:28,384 --> 00:00:30,052
inclusive os Mahkent.
11
00:00:31,262 --> 00:00:32,971
Que diabos?
12
00:00:32,972 --> 00:00:34,432
O que é isso?
13
00:00:38,820 --> 00:00:40,620
Pelo menos
vocês vão morrer juntos.
14
00:00:41,987 --> 00:00:43,846
Ele matou
para conseguir o que queria,
15
00:00:43,847 --> 00:00:46,331
e ele estava prestes
a matar muitos mais.
16
00:00:46,332 --> 00:00:49,167
Quem matou meu pai?
17
00:00:49,168 --> 00:00:50,641
Fui eu.
18
00:00:58,804 --> 00:01:01,855
UM ANO ANTES
19
00:01:02,794 --> 00:01:04,194
Court!
20
00:01:09,300 --> 00:01:11,456
Não vou deixar
você me impedir.
21
00:01:17,156 --> 00:01:18,558
Courtney!
22
00:01:18,559 --> 00:01:20,477
Você nunca salvará
a América.
23
00:01:20,478 --> 00:01:22,246
Você está cheio
de muito ódio.
24
00:01:30,530 --> 00:01:31,930
Te peguei.
25
00:01:41,082 --> 00:01:44,407
- Você salvou minha vida.
- Só retribuindo o favor.
26
00:02:03,146 --> 00:02:05,338
Isso significa
que posso estar na SJA?
27
00:03:15,145 --> 00:03:16,945
GeekS
brilhantemente apresenta...
28
00:03:16,946 --> 00:03:21,696
Stargirl
3ª Temporada - Animigos
29
00:03:25,359 --> 00:03:30,359
CAPÍTULO 11
A ASSOMBRAÇÃO
30
00:03:33,398 --> 00:03:38,398
BLUE VALLEY, NEBRASKA
DIAS ATUAIS
31
00:03:53,756 --> 00:03:56,384
- Ué?
- O que tá rolando, cara?
32
00:03:57,385 --> 00:03:59,929
- O quê?
- Cara, é dia de perna.
33
00:04:23,560 --> 00:04:25,360
SJA:
Hall² | juh.M³ | curiango4
34
00:04:25,361 --> 00:04:27,161
SJA:
ThaySoul³ | KetchSketch
35
00:04:27,162 --> 00:04:28,962
SJA:
Zetnos² | NayCielo² | Darrow²
36
00:04:28,963 --> 00:04:31,463
F.A.I.X.A.:
Hall
37
00:05:06,245 --> 00:05:08,573
O Ultra-Humanoide
matou o Jogador.
38
00:05:08,574 --> 00:05:11,709
Invadiu o trailer dele
e o esfaqueou com uma garra.
39
00:05:11,710 --> 00:05:13,984
Não vi garras.
Mais provavelmente dentes.
40
00:05:13,985 --> 00:05:16,087
Eles eram grandes e afiados.
41
00:05:16,088 --> 00:05:18,074
Seja como for
que ele foi morto,
42
00:05:18,075 --> 00:05:21,218
é por isso que venho pedindo
para trabalharmos juntos.
43
00:05:21,219 --> 00:05:24,589
Quer você pertença
à SJA ou à SIA,
44
00:05:24,889 --> 00:05:26,701
nossa cidade
precisa de nós de novo.
45
00:05:27,225 --> 00:05:30,393
Agora, sei que deixar
o passado para trás
46
00:05:30,394 --> 00:05:32,568
tem sido um desafio
para todos.
47
00:05:32,569 --> 00:05:34,714
Sim.
Para mim, especialmente.
48
00:05:34,715 --> 00:05:36,870
Mas você está trabalhando nisso,
Sylvester,
49
00:05:37,151 --> 00:05:40,004
e bem, isso é o que importa.
50
00:05:40,738 --> 00:05:43,865
E fizemos progressos.
Os Crocks estão conosco,
51
00:05:43,866 --> 00:05:46,658
e acho que podemos
trazer Cindy de volta a bordo.
52
00:05:46,953 --> 00:05:49,072
Por que nos incomodar
com a Cindy de novo?
53
00:05:49,580 --> 00:05:51,898
Porque ela já está
caçando o Ultra-Humanoide.
54
00:05:51,899 --> 00:05:53,991
Então ela pode saber
o que ele planeja.
55
00:05:53,992 --> 00:05:56,431
Cindy foi categórica
sobre trabalhar sozinha.
56
00:05:56,432 --> 00:05:59,005
Qualquer que seja o grande plano
do Ultra-Humanoide,
57
00:05:59,006 --> 00:06:01,091
se a história
nos ensinou alguma coisa,
58
00:06:01,092 --> 00:06:03,885
é que envolverá
ferir muitas pessoas,
59
00:06:03,886 --> 00:06:05,512
incluindo nós.
60
00:06:05,513 --> 00:06:06,938
Porque, pessoal...
61
00:06:07,418 --> 00:06:08,871
Isso não é Donkey Kong.
62
00:06:08,872 --> 00:06:12,105
Sim. Se não o pararmos,
será fim de jogo.
63
00:06:15,191 --> 00:06:16,591
1981, pessoal.
64
00:06:19,485 --> 00:06:21,063
Você não tem
que fazer uma piada
65
00:06:21,064 --> 00:06:23,150
em cima de cada piada
que eu faço.
66
00:06:23,151 --> 00:06:24,943
Chama-se gracejo, Pat.
67
00:06:24,944 --> 00:06:27,608
Todos os super-heróis
o usam em situações estressantes
68
00:06:27,609 --> 00:06:29,009
para aliviar a tensão.
69
00:06:29,010 --> 00:06:30,895
Eu sei. Parece que sempre
tem que dar
70
00:06:30,896 --> 00:06:32,737
a última palavra
sobre mim...
71
00:06:32,738 --> 00:06:34,155
Não sei
do que está falando.
72
00:06:34,156 --> 00:06:36,222
Viu? Veja.
Você está fazendo isso.
73
00:06:42,126 --> 00:06:44,722
É isso que você quer?
Sem gracejo?
74
00:06:44,723 --> 00:06:47,371
Apenas uma conversa
séria que assusta todos?
75
00:06:47,372 --> 00:06:49,571
- Pessoal, parem.
- Desculpe, Barb.
76
00:06:49,572 --> 00:06:51,032
Desculpe, Barb.
77
00:06:53,106 --> 00:06:58,028
Brincadeiras à parte,
precisamos dos Mahkents também.
78
00:06:59,722 --> 00:07:02,514
- E precisamos de Cameron.
- Você precisa.
79
00:07:02,515 --> 00:07:04,654
Ele é tão poderoso
quanto o pai era.
80
00:07:04,655 --> 00:07:08,374
Sim, mas se todos nos unirmos
e os Mahkents me congelarem
81
00:07:08,375 --> 00:07:10,102
porque atropelei
o filho deles...
82
00:07:10,103 --> 00:07:12,147
- Eles não vão.
- Como você sabe disso?
83
00:07:12,596 --> 00:07:15,181
Porque eles acham
que eu matei Jordan.
84
00:07:15,541 --> 00:07:17,622
- O quê?
- Por que eles pensam isso?
85
00:07:17,623 --> 00:07:19,023
Não é importante.
86
00:07:26,345 --> 00:07:27,745
Cuidado.
87
00:07:38,773 --> 00:07:40,730
Você viu meus pais?
88
00:08:49,837 --> 00:08:51,280
Mãe.
89
00:08:53,556 --> 00:08:54,957
Jordan?
90
00:08:56,899 --> 00:08:58,640
Meu filho.
91
00:08:59,545 --> 00:09:01,278
Meu menino...
92
00:09:01,510 --> 00:09:03,233
Não entendo.
93
00:09:09,492 --> 00:09:11,619
Está tudo bem, mãe.
94
00:09:13,203 --> 00:09:15,468
Vai ficar tudo bem agora.
95
00:09:21,821 --> 00:09:24,262
Pelos deuses!
96
00:09:24,263 --> 00:09:25,663
Papai!
97
00:09:33,530 --> 00:09:34,930
Pai?
98
00:09:41,039 --> 00:09:42,439
Cameron.
99
00:09:46,353 --> 00:09:47,773
Estou em casa.
100
00:10:02,166 --> 00:10:04,450
Eu trazia um desses
101
00:10:04,451 --> 00:10:06,673
de todas as viagens
de negócios que fazia...
102
00:10:08,165 --> 00:10:09,598
como um troféu.
103
00:10:14,428 --> 00:10:18,619
Sua mãe amava
o quão simples, mas lindos,
104
00:10:18,620 --> 00:10:20,460
são os mundos dentro deles.
105
00:10:24,340 --> 00:10:26,594
Colecionar isso
depois que ela morreu...
106
00:10:29,951 --> 00:10:31,853
Foi minha forma
de honrá-la.
107
00:10:36,258 --> 00:10:37,763
Está faltando um.
108
00:10:37,764 --> 00:10:39,251
Onde você esteve, pai?
109
00:10:43,676 --> 00:10:46,834
Quando fui atingido,
perdi não apenas minha forma,
110
00:10:46,835 --> 00:10:49,178
mas toda autoconsciência.
111
00:10:50,130 --> 00:10:52,045
Eu não tinha consciência.
112
00:10:52,046 --> 00:10:54,756
Apenas... sonhos.
113
00:10:55,544 --> 00:10:59,918
Sonhos com você, com sua mãe,
com nossa família.
114
00:11:00,391 --> 00:11:03,798
Foi preciso tudo que eu tinha
para me refazer.
115
00:11:03,799 --> 00:11:05,688
Por que você
não se curou aqui?
116
00:11:06,042 --> 00:11:08,190
Por que nos fazer pensar
que estava morto?
117
00:11:10,970 --> 00:11:12,391
Filho...
118
00:11:14,261 --> 00:11:17,113
- Eu queria te proteger.
- Me proteger do quê?
119
00:11:21,245 --> 00:11:23,231
Seus avós,
120
00:11:23,998 --> 00:11:27,920
explicaram tudo
para você, certo?
121
00:11:32,959 --> 00:11:36,962
Nossa família
foi caçada por gerações.
122
00:11:38,810 --> 00:11:42,312
Trazê-lo para essa história
o colocaria em perigo
123
00:11:42,313 --> 00:11:43,937
porque se você soubesse...
124
00:11:49,727 --> 00:11:52,103
Eu sei como é difícil
manter nosso segredo
125
00:11:52,104 --> 00:11:54,283
daqueles que você mantém
por perto.
126
00:11:56,600 --> 00:11:58,568
Você contou a Courtney.
127
00:11:58,569 --> 00:12:00,612
Então isso aconteceu.
128
00:12:03,999 --> 00:12:08,132
Courtney me disse
que foi ela quem te matou.
129
00:12:08,133 --> 00:12:10,206
Mas ela falhou.
130
00:12:11,127 --> 00:12:12,627
Não, mãe.
131
00:12:13,067 --> 00:12:15,141
Não foi Courtney
quem fez isso.
132
00:12:15,967 --> 00:12:18,592
- Foi o irmão dela.
- Mike?
133
00:12:19,704 --> 00:12:21,470
Então por que ela
me diria isso?
134
00:12:21,471 --> 00:12:22,877
Para protegê-lo.
135
00:12:23,278 --> 00:12:25,711
Mas isso é tudo
passado agora.
136
00:12:25,956 --> 00:12:27,916
E eu o perdoei.
137
00:12:29,396 --> 00:12:31,786
Eu perdoei todos eles,
porque...
138
00:12:31,787 --> 00:12:34,043
eles acreditam
que o que faziam era o certo.
139
00:12:35,118 --> 00:12:38,083
E...
depois do que aconteceu,
140
00:12:39,005 --> 00:12:41,793
meus poderes estão
ainda mais fortes.
141
00:12:45,959 --> 00:12:49,211
Courtney diz que você
matou pessoas, pai.
142
00:12:49,212 --> 00:12:52,180
Meu objetivo sempre foi
apenas ajudar as pessoas.
143
00:12:52,402 --> 00:12:53,841
Você sabe disso.
144
00:12:54,094 --> 00:12:55,494
Você me conhece.
145
00:12:56,535 --> 00:12:58,606
Eu pensei que conhecesse.
146
00:13:02,548 --> 00:13:04,300
Filho...
147
00:13:08,068 --> 00:13:10,434
Meu filho,
quase perder minha vida,
148
00:13:10,435 --> 00:13:12,150
quase perder você,
149
00:13:12,728 --> 00:13:15,017
e ouvir Courtney Whitmore
150
00:13:16,401 --> 00:13:19,409
me fez ver minhas ações passadas
sob uma luz diferente.
151
00:13:20,364 --> 00:13:23,996
O grupo da Courtney e eu,
nós queremos a mesma coisa.
152
00:13:26,143 --> 00:13:30,170
Nós não concordávamos sobre
como deveríamos conseguir isso.
153
00:13:31,811 --> 00:13:35,192
Mas acho que agora podemos.
154
00:13:36,228 --> 00:13:38,019
Você quer paz?
155
00:13:41,352 --> 00:13:43,148
Sim, pai.
156
00:13:44,059 --> 00:13:45,782
Eu quero paz.
157
00:13:56,983 --> 00:13:59,729
Captei um sinal da máscara
do Mestre dos Esportes.
158
00:13:59,730 --> 00:14:01,911
Está vindo
de baixo de Blue Valley,
159
00:14:01,912 --> 00:14:04,502
e acho que encontrei
um ponto de acesso.
160
00:14:20,867 --> 00:14:22,737
Espere, Artemis.
161
00:14:31,410 --> 00:14:32,902
Onde está o Rick?
162
00:14:33,203 --> 00:14:35,236
Ele não retornou
minhas ligações.
163
00:14:35,550 --> 00:14:37,102
Não podemos esperar por ele.
164
00:14:42,566 --> 00:14:45,679
Você acha que os Mahkents
fizeram algo com os Crocks
165
00:14:45,680 --> 00:14:47,732
ou talvez
aquele animal tenha feito?
166
00:14:47,733 --> 00:14:50,843
Se aquele macaco machucar
meus pais, vou esfolá-lo vivo.
167
00:14:50,844 --> 00:14:54,164
O sinal está ficando mais forte.
Estamos no caminho certo.
168
00:14:56,414 --> 00:14:58,671
Lá está,
atrás daquela porta.
169
00:14:59,496 --> 00:15:01,064
Talvez devêssemos
nos vestir.
170
00:15:01,065 --> 00:15:03,374
- Onde está o Cajado?
- Com Sylvester.
171
00:15:03,375 --> 00:15:06,005
Ele está tentando seguir
o rastro do Ultra-Humanoide.
172
00:15:07,511 --> 00:15:09,460
Artemis, espere!
173
00:15:11,011 --> 00:15:13,004
Mamãe? Papai?
174
00:15:17,522 --> 00:15:20,249
Essa é a central de comando
do nosso espião.
175
00:15:20,250 --> 00:15:23,606
- Mas quem é?
- Ultra-Humanoide?
176
00:15:23,862 --> 00:15:26,965
Essa sala é muito pequena
para um gorila mutante gigante.
177
00:15:30,085 --> 00:15:31,485
Olha.
178
00:15:33,288 --> 00:15:35,009
O que é isso?
179
00:15:35,786 --> 00:15:37,665
MATÉRIA ORGÂNICA DETECTADA
- Meu Deus.
180
00:15:37,957 --> 00:15:39,357
O quê, Beth?
181
00:15:40,888 --> 00:15:42,288
Courtney,
182
00:15:43,757 --> 00:15:45,667
são restos humanos.
183
00:16:02,568 --> 00:16:04,100
Artemis.
184
00:16:49,615 --> 00:16:51,015
Oi, Court.
185
00:17:13,038 --> 00:17:14,438
O que foi?
186
00:17:26,610 --> 00:17:29,495
Barbara,
você não vai acreditar.
187
00:17:29,496 --> 00:17:30,896
O quê?
188
00:17:31,932 --> 00:17:33,332
Ele voltou!
189
00:17:33,809 --> 00:17:35,209
Ele voltou.
190
00:17:43,085 --> 00:17:44,585
Olá, Barbara.
191
00:18:14,677 --> 00:18:16,530
Que bom te ver, Barbara.
192
00:18:17,331 --> 00:18:19,177
Eu te vi morrer.
193
00:18:20,267 --> 00:18:21,667
Eu sei.
194
00:18:22,786 --> 00:18:24,186
Como?
195
00:18:26,690 --> 00:18:29,063
Nem eu tinha certeza,
no começo,
196
00:18:30,168 --> 00:18:32,418
mas parece
que minhas habilidades
197
00:18:32,419 --> 00:18:34,964
vão além
de apenas criar gelo.
198
00:18:34,965 --> 00:18:37,705
De alguma forma,
posso virar ele.
199
00:18:38,160 --> 00:18:39,560
O que você quer?
200
00:18:39,937 --> 00:18:42,923
Quero minha vida de volta.
201
00:18:44,429 --> 00:18:46,593
Minha morte pode ser explicada
bem fácil
202
00:18:46,594 --> 00:18:49,832
como informação errada
depois de um trágico acidente.
203
00:18:50,378 --> 00:18:52,052
Ninguém vai acreditar.
204
00:18:52,591 --> 00:18:54,122
Eles já acreditam.
205
00:18:54,718 --> 00:18:56,334
Eles querem acreditar,
206
00:18:56,786 --> 00:19:00,983
porque as pessoas
de Blue Valley me amam.
207
00:19:02,952 --> 00:19:05,720
Perdi um ano da minha vida,
Barbara.
208
00:19:06,620 --> 00:19:10,513
Um ano longe do meu filho,
dos meus pais, do meu trabalho.
209
00:19:11,564 --> 00:19:13,134
Nunca
recuperarei esse tempo,
210
00:19:13,135 --> 00:19:15,682
mas não posso deixar
o passado para trás,
211
00:19:15,683 --> 00:19:18,730
recomeçar, reconstruir.
212
00:19:19,060 --> 00:19:20,691
Confie em mim, Barbara.
213
00:19:21,250 --> 00:19:22,859
Sou um homem mudado.
214
00:19:23,179 --> 00:19:25,578
Já vi quem você é, Jordan.
215
00:19:28,219 --> 00:19:32,487
Você é o mal puro,
nunca mudará.
216
00:19:32,488 --> 00:19:33,937
Mas eu mudei.
217
00:19:34,798 --> 00:19:36,373
E a quem devemos agradecer?
218
00:19:36,374 --> 00:19:38,782
É irônico, talvez.
Ou até apropriado.
219
00:19:39,985 --> 00:19:43,825
Sua filha Courtney
me mostrou que era possível.
220
00:19:43,826 --> 00:19:47,676
Ela acredita nas pessoas
como eu nunca acreditei.
221
00:19:47,677 --> 00:19:50,208
É, de um jeito
que nunca acreditará.
222
00:19:50,209 --> 00:19:51,669
Mas eu quero.
223
00:19:52,804 --> 00:19:55,235
Quero tudo em pratos limpos.
224
00:19:55,236 --> 00:19:57,791
Para provar que falo sério,
vou ajudar a SJA
225
00:19:57,792 --> 00:19:59,997
a derrotar
o Ultra-Humanoide.
226
00:20:01,276 --> 00:20:02,892
Como sabe disso?
227
00:20:02,893 --> 00:20:05,504
Estou vigiando
Blue Valley a algum tempo.
228
00:20:06,424 --> 00:20:09,305
Aquela criatura seguiu
Sylvester Pemberton até aqui.
229
00:20:09,306 --> 00:20:12,225
O Ultra-Humanoide
odiava a SIA,
230
00:20:12,226 --> 00:20:14,178
tanto quanto odiava a SJA,
231
00:20:14,179 --> 00:20:17,668
porque nós não o aceitamos
em nossa organização.
232
00:20:18,869 --> 00:20:21,474
Ele não congelou
Crusher e Paula.
233
00:20:21,475 --> 00:20:22,924
Foi você.
234
00:20:24,773 --> 00:20:28,297
Eu não queria, Barbara.
Eu não pretendia.
235
00:20:28,852 --> 00:20:31,853
Eles vieram
e tudo aconteceu tão rápido.
236
00:20:33,266 --> 00:20:34,724
Foi terrível,
237
00:20:36,131 --> 00:20:38,170
mas isso pode terminar lá.
238
00:20:38,822 --> 00:20:40,222
Tudo isso.
239
00:20:47,021 --> 00:20:48,456
Quando quiser minha ajuda
240
00:20:48,457 --> 00:20:52,038
contra o Ultra-Humanoide,
me avise.
241
00:21:01,444 --> 00:21:03,728
É mesmo muito bom ver você,
Barbara.
242
00:21:55,111 --> 00:21:58,141
Saia, saia, de onde estiver
243
00:21:58,521 --> 00:22:00,860
seu maldito macaco sujo.
244
00:22:04,711 --> 00:22:06,111
Sylvester?
245
00:22:08,180 --> 00:22:10,734
- Sim.
- Estava tentando te ligar.
246
00:22:10,735 --> 00:22:12,855
O sinal é ruim. O que foi?
247
00:22:14,663 --> 00:22:16,487
Encontramos os Crocks.
248
00:22:16,766 --> 00:22:19,262
O que sobrou deles.
249
00:22:19,263 --> 00:22:22,107
O quê? O Ultra-Humanoide?
250
00:22:22,359 --> 00:22:23,759
Não.
251
00:22:26,596 --> 00:22:28,186
Geada voltou.
252
00:22:31,653 --> 00:22:34,342
- Achei que Geada estava morto.
- Ele foi a público.
253
00:22:34,343 --> 00:22:36,081
Apareceu no American Dream.
254
00:22:36,082 --> 00:22:37,958
Precisamos reagrupar.
255
00:22:41,370 --> 00:22:42,770
Sylvester?
256
00:23:07,616 --> 00:23:10,432
Se acalme, tudo bem?
Pega leve.
257
00:23:10,433 --> 00:23:12,678
Vou acabar com o Geada
na 1ª oportunidade.
258
00:23:12,679 --> 00:23:14,865
Executá-lo não é o jeito
de lidar com isso.
259
00:23:14,866 --> 00:23:16,817
Aquele desgraçado me matou!
260
00:23:16,818 --> 00:23:18,634
Eu sei, eu estava lá.
261
00:23:18,635 --> 00:23:21,853
Jordan Mahkent me matou.
262
00:23:22,310 --> 00:23:25,096
E eu enterrei você.
E não quero fazer isso de novo.
263
00:23:25,097 --> 00:23:29,316
E toda essa conversa
sobre união e segundas chances?
264
00:23:29,317 --> 00:23:31,148
Precisamos estabelecer
um limite,
265
00:23:31,149 --> 00:23:33,132
e Geada é esse limite!
266
00:23:33,133 --> 00:23:36,283
Mas precisamos agir juntos,
como um time.
267
00:23:36,284 --> 00:23:38,061
Por que se incomoda?
268
00:23:38,062 --> 00:23:41,973
Você tentou isso antes
e, olha a surpresa,
269
00:23:41,974 --> 00:23:43,406
Geada não está morto!
270
00:23:43,407 --> 00:23:44,965
Mas todos achamos
que estava.
271
00:23:44,966 --> 00:23:46,909
Bem,
você deveria ter verificado.
272
00:23:46,910 --> 00:23:48,857
Tem que verificar seu trabalho,
Pat.
273
00:23:48,858 --> 00:23:50,929
Se tivesse,
isso não estaria acontecendo.
274
00:23:50,930 --> 00:23:52,715
Temos que ter um plano.
275
00:23:52,716 --> 00:23:54,815
Há um jeito de lidar
com Jordan Mahkent
276
00:23:54,816 --> 00:23:56,751
e com o Ultra-Humanoide.
277
00:23:56,752 --> 00:24:00,697
Eles são inimigos jurados,
podemos usar isso como vantagem.
278
00:24:01,170 --> 00:24:04,729
Você não está sugerindo
que aceitemos esse absurdo
279
00:24:04,730 --> 00:24:08,133
que o Geada está dizendo,
sobre nos unirmos
280
00:24:08,134 --> 00:24:10,031
e esquecer tudo?
281
00:24:10,032 --> 00:24:12,517
Deixar no passado, uma ova!
282
00:24:13,142 --> 00:24:16,730
- Não foi o que disse.
- O plano é esse!
283
00:24:16,731 --> 00:24:19,351
Eu mesmo
vou eliminar o Geada,
284
00:24:19,352 --> 00:24:22,145
quer alguém aprove ou não.
285
00:24:52,548 --> 00:24:54,241
O que faz aqui?
286
00:24:54,746 --> 00:24:56,252
Eu sei que você soube.
287
00:24:57,440 --> 00:24:59,438
Meu pai voltou.
288
00:25:00,246 --> 00:25:01,839
É um milagre.
289
00:25:02,635 --> 00:25:04,049
É uma...
290
00:25:05,229 --> 00:25:07,645
surpresa, sim.
291
00:25:08,216 --> 00:25:11,139
Quero dizer, é irreal.
292
00:25:12,239 --> 00:25:14,738
Significa que tudo mudou.
293
00:25:14,739 --> 00:25:16,549
Nada mudou.
294
00:25:17,039 --> 00:25:18,858
Cameron,
ele voltou há um dia
295
00:25:18,859 --> 00:25:20,751
e os pais da Artemis
estão mortos.
296
00:25:23,635 --> 00:25:25,059
Eu sei.
297
00:25:25,060 --> 00:25:28,060
E isso é horrível, está bem?
298
00:25:28,061 --> 00:25:31,070
E ele se sente mal por isso,
mas foi legítima defesa, tá?
299
00:25:31,071 --> 00:25:33,042
Ele pensou que eles
estavam atacando-o.
300
00:25:33,744 --> 00:25:35,339
Por que fariam isso?
301
00:25:35,843 --> 00:25:39,359
Ele usava máscara, um traje
que o ajudou a se curar.
302
00:25:39,360 --> 00:25:42,073
Não sabiam quem ele era,
e foram precipitados...
303
00:25:42,074 --> 00:25:43,851
O seu pai
não se responsabilizou
304
00:25:43,852 --> 00:25:47,472
por nenhuma das suas ações.
Ele é responsável...
305
00:25:47,473 --> 00:25:50,147
Courtney, onde estava
a responsabilidade pelo Crocks,
306
00:25:50,148 --> 00:25:53,270
ou pela Cindy?
Como pode dizer que merecem
307
00:25:53,271 --> 00:25:55,242
uma segunda chance,
mas meu pai não?
308
00:26:03,242 --> 00:26:05,248
Ele quer que vivamos em paz,
309
00:26:06,345 --> 00:26:07,845
como uma família.
310
00:26:09,040 --> 00:26:10,953
Não é o que você
quer também?
311
00:26:17,232 --> 00:26:19,052
Ele mandou você aqui?
312
00:26:20,732 --> 00:26:22,132
Não.
313
00:26:22,835 --> 00:26:24,350
Courtney, não.
314
00:26:34,535 --> 00:26:36,246
O que quer que
tenha acontecido...
315
00:26:37,440 --> 00:26:40,868
entre nós, com o meu pai...
316
00:26:40,869 --> 00:26:42,857
as coisas podem
ser diferentes agora.
317
00:26:42,858 --> 00:26:45,751
Podemos trabalhar juntos
como você sempre quis.
318
00:26:46,435 --> 00:26:47,835
Ele me falou isso.
319
00:26:48,539 --> 00:26:50,345
Até a minha avó concordou.
320
00:26:52,529 --> 00:26:54,748
Vamos começar de novo.
321
00:26:57,336 --> 00:26:58,950
Por favor.
322
00:27:05,041 --> 00:27:06,445
Pensa nisso.
323
00:27:36,231 --> 00:27:37,645
Tudo bem.
324
00:27:57,111 --> 00:28:00,100
Certo. Tenho um bom.
325
00:28:01,802 --> 00:28:03,235
Beleza, qual?
326
00:28:03,236 --> 00:28:05,514
Desejarei que o Geada
não tivesse poderes.
327
00:28:05,995 --> 00:28:09,338
Isso. É uma ótima ideia.
328
00:28:09,339 --> 00:28:11,127
Ele não me transformaria
em picolé,
329
00:28:11,128 --> 00:28:13,633
e a equipe não teria problema
em prendê-lo.
330
00:28:17,660 --> 00:28:19,746
Desejo que Jordan Mahkent,
331
00:28:19,747 --> 00:28:21,971
o homem também conhecido
mais comumente
332
00:28:21,972 --> 00:28:24,859
pela Sociedade da Justiça
da América como Geada,
333
00:28:24,860 --> 00:28:28,111
e que mora atualmente
em Blue Valley, Nebraska,
334
00:28:29,431 --> 00:28:32,664
não tenha a habilidade
de me congelar ou a meus amigos,
335
00:28:32,665 --> 00:28:34,293
pois ele é
um ser humano normal
336
00:28:34,294 --> 00:28:35,868
sem poderes de nenhum tipo.
337
00:28:36,855 --> 00:28:40,272
- Amém.
- Desculpe, Jakeem. Não posso.
338
00:28:41,575 --> 00:28:44,759
- O quê? Por que não?
- Pois sem poderes, ele morrerá.
339
00:28:44,760 --> 00:28:46,678
E eu não posso
matar ninguém.
340
00:28:46,679 --> 00:28:49,146
Os poderes o mantêm vivo?
O que fez com ele?
341
00:28:49,147 --> 00:28:50,764
Bem, eu o atingi
com a picape.
342
00:28:50,765 --> 00:28:52,870
Ele virou neve derretida.
Salvei a todos!
343
00:28:55,979 --> 00:28:57,548
Ouça, sua caneta idiota!
344
00:28:57,873 --> 00:28:59,934
Se tirar os poderes dele,
vai matá-lo,
345
00:28:59,935 --> 00:29:02,518
mas se não tirar,
matará muito mais gente,
346
00:29:02,519 --> 00:29:04,412
- provavelmente eu também!
- Desculpe.
347
00:29:04,413 --> 00:29:06,576
Não posso fazer
o que me pede.
348
00:29:08,152 --> 00:29:09,796
Precisamos continuar
pensando.
349
00:29:12,700 --> 00:29:14,160
Precisará de ajuda.
350
00:29:14,471 --> 00:29:15,900
Cindy!
351
00:29:16,831 --> 00:29:19,130
A propósito, as portas
não estavam trancadas.
352
00:29:19,707 --> 00:29:22,144
Poderia ser Jordan Mahkent.
Onde vocês estariam?
353
00:29:23,577 --> 00:29:25,104
Provavelmente congelados.
354
00:29:26,041 --> 00:29:28,088
Burman, o que faz aqui?
355
00:29:29,674 --> 00:29:32,084
Bem, com tudo
que está acontecendo,
356
00:29:32,085 --> 00:29:36,687
decidi que tem muito
para alguém fazer sozinho,
357
00:29:36,688 --> 00:29:39,566
especialmente para
vocês dois. Então...
358
00:29:40,315 --> 00:29:41,723
Vamos nos unir.
359
00:29:45,947 --> 00:29:48,443
- Sério?
- É, claro, por que não?
360
00:29:49,842 --> 00:29:51,653
Bem-vinda
ao Comando Juvenil!
361
00:29:52,175 --> 00:29:55,986
- É, temos que melhorar o nome.
- Tudo bem.
362
00:29:58,472 --> 00:30:00,217
Ela sentou na minha cama.
363
00:30:01,489 --> 00:30:03,096
Suave.
364
00:30:15,271 --> 00:30:17,515
Meu filho
é um garoto talentoso.
365
00:30:19,083 --> 00:30:20,511
Puxou a mãe.
366
00:30:24,189 --> 00:30:25,601
Olá, Courtney.
367
00:30:29,276 --> 00:30:32,317
O que quer que esteja
fazendo ou planejando,
368
00:30:33,696 --> 00:30:35,175
vamos impedi-lo.
369
00:30:39,778 --> 00:30:41,916
Sei que você e Cameron
estão saindo.
370
00:30:41,917 --> 00:30:45,869
- Claro, está nos espionando.
- Meu filho é tudo que importa.
371
00:30:46,784 --> 00:30:48,674
E se você é importante
para ele,
372
00:30:48,675 --> 00:30:50,198
é importante para mim.
373
00:30:50,199 --> 00:30:53,784
Não quero ser seu inimigo,
Courtney. Quero ser seu aliado.
374
00:30:54,129 --> 00:30:56,998
Realmente acho que podemos ser
uma ótima equipe.
375
00:31:00,317 --> 00:31:01,717
Vou ser sincero.
376
00:31:02,586 --> 00:31:05,210
Vingança foi a primeira coisa
que tomou conta de mim
377
00:31:05,211 --> 00:31:07,343
quando recuperei
a consciência.
378
00:31:08,839 --> 00:31:12,167
Mas agora vejo que a vingança
não tem propósito.
379
00:31:12,859 --> 00:31:15,890
É equivocada.
Primitiva, até.
380
00:31:15,891 --> 00:31:17,817
E você me ajudou
a ver isso,
381
00:31:18,363 --> 00:31:19,842
pois quanto mais
te observava,
382
00:31:19,843 --> 00:31:22,244
mais eu via
quem você realmente é.
383
00:31:22,686 --> 00:31:25,297
Você mudou incontáveis
corações e mentes.
384
00:31:25,298 --> 00:31:27,651
O Sombra, Cindy Burman,
os Crocks.
385
00:31:27,652 --> 00:31:29,362
Logo antes
de você matá-los.
386
00:31:30,669 --> 00:31:34,821
Sim, isso foi lamentável,
mas...
387
00:31:34,822 --> 00:31:36,834
Você assassinou
a família Zarick.
388
00:31:38,055 --> 00:31:40,105
Tentou manipular a mente
de metade do país
389
00:31:40,106 --> 00:31:42,555
e não se importava
que isso mataria milhões.
390
00:31:42,855 --> 00:31:44,855
Você assassinou a SJA.
391
00:31:44,856 --> 00:31:46,906
Ninguém pode
simplesmente ignorar isso.
392
00:31:46,907 --> 00:31:48,713
Não estou pedindo
para que esqueça.
393
00:31:50,150 --> 00:31:52,785
Só espero que perdoe.
394
00:31:54,435 --> 00:31:57,302
Podemos trabalhar juntos,
todos nós.
395
00:31:58,878 --> 00:32:01,629
E então, você e Cameron
podem começar de novo.
396
00:32:07,643 --> 00:32:09,043
Obrigado por me ouvir.
397
00:34:05,090 --> 00:34:06,490
Artemis?
398
00:34:18,551 --> 00:34:19,951
Volte.
399
00:34:21,283 --> 00:34:23,118
Não pode
ficar sozinha aqui.
400
00:34:59,882 --> 00:35:02,052
RECENTES
401
00:35:02,053 --> 00:35:03,453
MÃE
LIGANDO...
402
00:35:10,329 --> 00:35:11,729
Yolanda?
403
00:35:14,728 --> 00:35:16,128
Alô?
404
00:35:24,942 --> 00:35:27,055
Yolanda? Você está aí?
405
00:35:29,904 --> 00:35:31,892
Eu menti para te proteger.
406
00:35:33,245 --> 00:35:34,724
Do que está falando?
407
00:35:47,921 --> 00:35:49,321
Yolanda?
408
00:35:50,468 --> 00:35:52,157
Amo muito vocês, mãe.
409
00:36:25,876 --> 00:36:27,807
Courtney deve chegar
a qualquer minuto.
410
00:36:28,733 --> 00:36:30,573
Ela precisa
concordar com isso, Pat.
411
00:36:31,592 --> 00:36:32,992
Precisa.
412
00:36:33,663 --> 00:36:36,188
Ela não precisa fazer nada.
413
00:36:36,782 --> 00:36:38,400
O que eu deveria fazer?
414
00:36:40,033 --> 00:36:42,363
Só estamos conversando.
415
00:36:43,767 --> 00:36:45,432
Quero ir atrás do Geada.
416
00:36:49,351 --> 00:36:50,851
Jordan disse
que quer cooperar.
417
00:36:50,852 --> 00:36:53,106
Todos nós sabemos
que isso é mentira.
418
00:36:53,107 --> 00:36:54,578
E se não for?
419
00:36:54,579 --> 00:36:56,530
Qual é, Courtney.
420
00:36:57,042 --> 00:36:59,972
Depois de tudo que passou
desde que pegou aquele Cajado,
421
00:37:00,201 --> 00:37:02,563
- como pode ser tão ingênua?
- Sylvester.
422
00:37:02,564 --> 00:37:06,760
Ele está brincando com a gente
como sempre faz.
423
00:37:06,761 --> 00:37:10,185
E se ele for inimigo mortal
do Ultra-Humanoide,
424
00:37:11,068 --> 00:37:15,158
Jordan Mahkent está nos usando
para o salvar daquele monstro.
425
00:37:15,159 --> 00:37:17,416
Pelo que sabemos,
ele voltou para Blue Valley
426
00:37:17,417 --> 00:37:19,661
procurando pela SIA,
não por nós.
427
00:37:22,793 --> 00:37:24,884
Depois de todo o apoio
que te dei,
428
00:37:25,805 --> 00:37:27,205
estou te pedindo.
429
00:37:28,645 --> 00:37:30,130
Deixe-me pegar o Cajado
430
00:37:32,075 --> 00:37:36,028
e enfrentar o homem
que matou a mim e meus amigos.
431
00:37:55,564 --> 00:37:56,964
Pai?
432
00:39:33,630 --> 00:39:35,030
Está na hora.
433
00:39:36,348 --> 00:39:38,348
GeekSubs
Mais que legenders
œ8ñöˆ×î×î Ç(q€ jStargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.Frenemies.Chapter.Eleven.The.Haunting.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
ÝŸÆúØ1
00:00:02,253 --> 00:00:03,653
Solta ele!
2
00:00:05,028 --> 00:00:07,372
- Você machucou a Courtney.
- Foi um acidente!
3
00:00:07,373 --> 00:00:09,566
Mas você não tem agido
como você, Rick.
4
00:00:09,567 --> 00:00:11,917
É a ampulheta.
Está usando-a há muito tempo.
5
00:00:11,918 --> 00:00:13,455
- Venha conosco.
- Não posso.
6
00:00:13,456 --> 00:00:16,578
Aquela coisa é um dos
experimentos malucos do meu pai.
7
00:00:19,584 --> 00:00:22,920
- Era um gorila mutante gigante.
- Sim, um branco.
8
00:00:22,921 --> 00:00:25,540
Se o Ultra-Humanoide
é tão poderoso quanto você diz,
9
00:00:25,541 --> 00:00:27,895
precisaremos de todos
para detê-lo,
10
00:00:28,384 --> 00:00:30,052
inclusive os Mahkent.
11
00:00:31,262 --> 00:00:32,971
Que diabos?
12
00:00:32,972 --> 00:00:34,432
O que é isso?
13
00:00:38,820 --> 00:00:40,620
Pelo menos
vocês vão morrer juntos.
14
00:00:41,987 --> 00:00:43,846
Ele matou
para conseguir o que queria,
15
00:00:43,847 --> 00:00:46,331
e ele estava prestes
a matar muitos mais.
16
00:00:46,332 --> 00:00:49,167
Quem matou meu pai?
17
00:00:49,168 --> 00:00:50,641
Fui eu.
18
00:00:58,804 --> 00:01:01,855
UM ANO ANTES
19
00:01:02,794 --> 00:01:04,194
Court!
20
00:01:09,300 --> 00:01:11,456
Não vou deixar
você me impedir.
21
00:01:17,156 --> 00:01:18,558
Courtney!
22
00:01:18,559 --> 00:01:20,477
Você nunca salvará
a América.
23
00:01:20,478 --> 00:01:22,246
Você está cheio
de muito ódio.
24
00:01:30,530 --> 00:01:31,930
Te peguei.
25
00:01:41,082 --> 00:01:44,407
- Você salvou minha vida.
- Só retribuindo o favor.
26
00:02:03,146 --> 00:02:05,338
Isso significa
que posso estar na SJA?
27
00:03:15,145 --> 00:03:16,945
GeekS
brilhantemente apresenta...
28
00:03:16,946 --> 00:03:21,696
Stargirl
3ª Temporada - Animigos
29
00:03:25,359 --> 00:03:30,359
CAPÍTULO 11
A ASSOMBRAÇÃO
30
00:03:33,398 --> 00:03:38,398
BLUE VALLEY, NEBRASKA
DIAS ATUAIS
31
00:03:53,756 --> 00:03:56,384
- Ué?
- O que tá rolando, cara?
32
00:03:57,385 --> 00:03:59,929
- O quê?
- Cara, é dia de perna.
33
00:04:23,560 --> 00:04:25,360
SJA:
Hall² | juh.M³ | curiango4
34
00:04:25,361 --> 00:04:27,161
SJA:
ThaySoul³ | KetchSketch
35
00:04:27,162 --> 00:04:28,962
SJA:
Zetnos² | NayCielo² | Darrow²
36
00:04:28,963 --> 00:04:31,463
F.A.I.X.A.:
Hall
37
00:05:06,245 --> 00:05:08,573
O Ultra-Humanoide
matou o Jogador.
38
00:05:08,574 --> 00:05:11,709
Invadiu o trailer dele
e o esfaqueou com uma garra.
39
00:05:11,710 --> 00:05:13,984
Não vi garras.
Mais provavelmente dentes.
40
00:05:13,985 --> 00:05:16,087
Eles eram grandes e afiados.
41
00:05:16,088 --> 00:05:18,074
Seja como for
que ele foi morto,
42
00:05:18,075 --> 00:05:21,218
é por isso que venho pedindo
para trabalharmos juntos.
43
00:05:21,219 --> 00:05:24,589
Quer você pertença
à SJA ou à SIA,
44
00:05:24,889 --> 00:05:26,701
nossa cidade
precisa de nós de novo.
45
00:05:27,225 --> 00:05:30,393
Agora, sei que deixar
o passado para trás
46
00:05:30,394 --> 00:05:32,568
tem sido um desafio
para todos.
47
00:05:32,569 --> 00:05:34,714
Sim.
Para mim, especialmente.
48
00:05:34,715 --> 00:05:36,870
Mas você está trabalhando nisso,
Sylvester,
49
00:05:37,151 --> 00:05:40,004
e bem, isso é o que importa.
50
00:05:40,738 --> 00:05:43,865
E fizemos progressos.
Os Crocks estão conosco,
51
00:05:43,866 --> 00:05:46,658
e acho que podemos
trazer Cindy de volta a bordo.
52
00:05:46,953 --> 00:05:49,072
Por que nos incomodar
com a Cindy de novo?
53
00:05:49,580 --> 00:05:51,898
Porque ela já está
caçando o Ultra-Humanoide.
54
00:05:51,899 --> 00:05:53,991
Então ela pode saber
o que ele planeja.
55
00:05:53,992 --> 00:05:56,431
Cindy foi categórica
sobre trabalhar sozinha.
56
00:05:56,432 --> 00:05:59,005
Qualquer que seja o grande plano
do Ultra-Humanoide,
57
00:05:59,006 --> 00:06:01,091
se a história
nos ensinou alguma coisa,
58
00:06:01,092 --> 00:06:03,885
é que envolverá
ferir muitas pessoas,
59
00:06:03,886 --> 00:06:05,512
incluindo nós.
60
00:06:05,513 --> 00:06:06,938
Porque, pessoal...
61
00:06:07,418 --> 00:06:08,871
Isso não é Donkey Kong.
62
00:06:08,872 --> 00:06:12,105
Sim. Se não o pararmos,
será fim de jogo.
63
00:06:15,191 --> 00:06:16,591
1981, pessoal.
64
00:06:19,485 --> 00:06:21,063
Você não tem
que fazer uma piada
65
00:06:21,064 --> 00:06:23,150
em cima de cada piada
que eu faço.
66
00:06:23,151 --> 00:06:24,943
Chama-se gracejo, Pat.
67
00:06:24,944 --> 00:06:27,608
Todos os super-heróis
o usam em situações estressantes
68
00:06:27,609 --> 00:06:29,009
para aliviar a tensão.
69
00:06:29,010 --> 00:06:30,895
Eu sei. Parece que sempre
tem que dar
70
00:06:30,896 --> 00:06:32,737
a última palavra
sobre mim...
71
00:06:32,738 --> 00:06:34,155
Não sei
do que está falando.
72
00:06:34,156 --> 00:06:36,222
Viu? Veja.
Você está fazendo isso.
73
00:06:42,126 --> 00:06:44,722
É isso que você quer?
Sem gracejo?
74
00:06:44,723 --> 00:06:47,371
Apenas uma conversa
séria que assusta todos?
75
00:06:47,372 --> 00:06:49,571
- Pessoal, parem.
- Desculpe, Barb.
76
00:06:49,572 --> 00:06:51,032
Desculpe, Barb.
77
00:06:53,106 --> 00:06:58,028
Brincadeiras à parte,
precisamos dos Mahkents também.
78
00:06:59,722 --> 00:07:02,514
- E precisamos de Cameron.
- Você precisa.
79
00:07:02,515 --> 00:07:04,654
Ele é tão poderoso
quanto o pai era.
80
00:07:04,655 --> 00:07:08,374
Sim, mas se todos nos unirmos
e os Mahkents me congelarem
81
00:07:08,375 --> 00:07:10,102
porque atropelei
o filho deles...
82
00:07:10,103 --> 00:07:12,147
- Eles não vão.
- Como você sabe disso?
83
00:07:12,596 --> 00:07:15,181
Porque eles acham
que eu matei Jordan.
84
00:07:15,541 --> 00:07:17,622
- O quê?
- Por que eles pensam isso?
85
00:07:17,623 --> 00:07:19,023
Não é importante.
86
00:07:26,345 --> 00:07:27,745
Cuidado.
87
00:07:38,773 --> 00:07:40,730
Você viu meus pais?
88
00:08:49,837 --> 00:08:51,280
Mãe.
89
00:08:53,556 --> 00:08:54,957
Jordan?
90
00:08:56,899 --> 00:08:58,640
Meu filho.
91
00:08:59,545 --> 00:09:01,278
Meu menino...
92
00:09:01,510 --> 00:09:03,233
Não entendo.
93
00:09:09,492 --> 00:09:11,619
Está tudo bem, mãe.
94
00:09:13,203 --> 00:09:15,468
Vai ficar tudo bem agora.
95
00:09:21,821 --> 00:09:24,262
Pelos deuses!
96
00:09:24,263 --> 00:09:25,663
Papai!
97
00:09:33,530 --> 00:09:34,930
Pai?
98
00:09:41,039 --> 00:09:42,439
Cameron.
99
00:09:46,353 --> 00:09:47,773
Estou em casa.
100
00:10:02,166 --> 00:10:04,450
Eu trazia um desses
101
00:10:04,451 --> 00:10:06,673
de todas as viagens
de negócios que fazia...
102
00:10:08,165 --> 00:10:09,598
como um troféu.
103
00:10:14,428 --> 00:10:18,619
Sua mãe amava
o quão simples, mas lindos,
104
00:10:18,620 --> 00:10:20,460
são os mundos dentro deles.
105
00:10:24,340 --> 00:10:26,594
Colecionar isso
depois que ela morreu...
106
00:10:29,951 --> 00:10:31,853
Foi minha forma
de honrá-la.
107
00:10:36,258 --> 00:10:37,763
Está faltando um.
108
00:10:37,764 --> 00:10:39,251
Onde você esteve, pai?
109
00:10:43,676 --> 00:10:46,834
Quando fui atingido,
perdi não apenas minha forma,
110
00:10:46,835 --> 00:10:49,178
mas toda autoconsciência.
111
00:10:50,130 --> 00:10:52,045
Eu não tinha consciência.
112
00:10:52,046 --> 00:10:54,756
Apenas... sonhos.
113
00:10:55,544 --> 00:10:59,918
Sonhos com você, com sua mãe,
com nossa família.
114
00:11:00,391 --> 00:11:03,798
Foi preciso tudo que eu tinha
para me refazer.
115
00:11:03,799 --> 00:11:05,688
Por que você
não se curou aqui?
116
00:11:06,042 --> 00:11:08,190
Por que nos fazer pensar
que estava morto?
117
00:11:10,970 --> 00:11:12,391
Filho...
118
00:11:14,261 --> 00:11:17,113
- Eu queria te proteger.
- Me proteger do quê?
119
00:11:21,245 --> 00:11:23,231
Seus avós,
120
00:11:23,998 --> 00:11:27,920
explicaram tudo
para você, certo?
121
00:11:32,959 --> 00:11:36,962
Nossa família
foi caçada por gerações.
122
00:11:38,810 --> 00:11:42,312
Trazê-lo para essa história
o colocaria em perigo
123
00:11:42,313 --> 00:11:43,937
porque se você soubesse...
124
00:11:49,727 --> 00:11:52,103
Eu sei como é difícil
manter nosso segredo
125
00:11:52,104 --> 00:11:54,283
daqueles que você mantém
por perto.
126
00:11:56,600 --> 00:11:58,568
Você contou a Courtney.
127
00:11:58,569 --> 00:12:00,612
Então isso aconteceu.
128
00:12:03,999 --> 00:12:08,132
Courtney me disse
que foi ela quem te matou.
129
00:12:08,133 --> 00:12:10,206
Mas ela falhou.
130
00:12:11,127 --> 00:12:12,627
Não, mãe.
131
00:12:13,067 --> 00:12:15,141
Não foi Courtney
quem fez isso.
132
00:12:15,967 --> 00:12:18,592
- Foi o irmão dela.
- Mike?
133
00:12:19,704 --> 00:12:21,470
Então por que ela
me diria isso?
134
00:12:21,471 --> 00:12:22,877
Para protegê-lo.
135
00:12:23,278 --> 00:12:25,711
Mas isso é tudo
passado agora.
136
00:12:25,956 --> 00:12:27,916
E eu o perdoei.
137
00:12:29,396 --> 00:12:31,786
Eu perdoei todos eles,
porque...
138
00:12:31,787 --> 00:12:34,043
eles acreditam
que o que faziam era o certo.
139
00:12:35,118 --> 00:12:38,083
E...
depois do que aconteceu,
140
00:12:39,005 --> 00:12:41,793
meus poderes estão
ainda mais fortes.
141
00:12:45,959 --> 00:12:49,211
Courtney diz que você
matou pessoas, pai.
142
00:12:49,212 --> 00:12:52,180
Meu objetivo sempre foi
apenas ajudar as pessoas.
143
00:12:52,402 --> 00:12:53,841
Você sabe disso.
144
00:12:54,094 --> 00:12:55,494
Você me conhece.
145
00:12:56,535 --> 00:12:58,606
Eu pensei que conhecesse.
146
00:13:02,548 --> 00:13:04,300
Filho...
147
00:13:08,068 --> 00:13:10,434
Meu filho,
quase perder minha vida,
148
00:13:10,435 --> 00:13:12,150
quase perder você,
149
00:13:12,728 --> 00:13:15,017
e ouvir Courtney Whitmore
150
00:13:16,401 --> 00:13:19,409
me fez ver minhas ações passadas
sob uma luz diferente.
151
00:13:20,364 --> 00:13:23,996
O grupo da Courtney e eu,
nós queremos a mesma coisa.
152
00:13:26,143 --> 00:13:30,170
Nós não concordávamos sobre
como deveríamos conseguir isso.
153
00:13:31,811 --> 00:13:35,192
Mas acho que agora podemos.
154
00:13:36,228 --> 00:13:38,019
Você quer paz?
155
00:13:41,352 --> 00:13:43,148
Sim, pai.
156
00:13:44,059 --> 00:13:45,782
Eu quero paz.
157
00:13:56,983 --> 00:13:59,729
Captei um sinal da máscara
do Mestre dos Esportes.
158
00:13:59,730 --> 00:14:01,911
Está vindo
de baixo de Blue Valley,
159
00:14:01,912 --> 00:14:04,502
e acho que encontrei
um ponto de acesso.
160
00:14:20,867 --> 00:14:22,737
Espere, Artemis.
161
00:14:31,410 --> 00:14:32,902
Onde está o Rick?
162
00:14:33,203 --> 00:14:35,236
Ele não retornou
minhas ligações.
163
00:14:35,550 --> 00:14:37,102
Não podemos esperar por ele.
164
00:14:42,566 --> 00:14:45,679
Você acha que os Mahkents
fizeram algo com os Crocks
165
00:14:45,680 --> 00:14:47,732
ou talvez
aquele animal tenha feito?
166
00:14:47,733 --> 00:14:50,843
Se aquele macaco machucar
meus pais, vou esfolá-lo vivo.
167
00:14:50,844 --> 00:14:54,164
O sinal está ficando mais forte.
Estamos no caminho certo.
168
00:14:56,414 --> 00:14:58,671
Lá está,
atrás daquela porta.
169
00:14:59,496 --> 00:15:01,064
Talvez devêssemos
nos vestir.
170
00:15:01,065 --> 00:15:03,374
- Onde está o Cajado?
- Com Sylvester.
171
00:15:03,375 --> 00:15:06,005
Ele está tentando seguir
o rastro do Ultra-Humanoide.
172
00:15:07,511 --> 00:15:09,460
Artemis, espere!
173
00:15:11,011 --> 00:15:13,004
Mamãe? Papai?
174
00:15:17,522 --> 00:15:20,249
Essa é a central de comando
do nosso espião.
175
00:15:20,250 --> 00:15:23,606
- Mas quem é?
- Ultra-Humanoide?
176
00:15:23,862 --> 00:15:26,965
Essa sala é muito pequena
para um gorila mutante gigante.
177
00:15:30,085 --> 00:15:31,485
Olha.
178
00:15:33,288 --> 00:15:35,009
O que é isso?
179
00:15:35,786 --> 00:15:37,665
MATÉRIA ORGÂNICA DETECTADA
- Meu Deus.
180
00:15:37,957 --> 00:15:39,357
O quê, Beth?
181
00:15:40,888 --> 00:15:42,288
Courtney,
182
00:15:43,757 --> 00:15:45,667
são restos humanos.
183
00:16:02,568 --> 00:16:04,100
Artemis.
184
00:16:49,615 --> 00:16:51,015
Oi, Court.
185
00:17:13,038 --> 00:17:14,438
O que foi?
186
00:17:26,610 --> 00:17:29,495
Barbara,
você não vai acreditar.
187
00:17:29,496 --> 00:17:30,896
O quê?
188
00:17:31,932 --> 00:17:33,332
Ele voltou!
189
00:17:33,809 --> 00:17:35,209
Ele voltou.
190
00:17:43,085 --> 00:17:44,585
Olá, Barbara.
191
00:18:14,677 --> 00:18:16,530
Que bom te ver, Barbara.
192
00:18:17,331 --> 00:18:19,177
Eu te vi morrer.
193
00:18:20,267 --> 00:18:21,667
Eu sei.
194
00:18:22,786 --> 00:18:24,186
Como?
195
00:18:26,690 --> 00:18:29,063
Nem eu tinha certeza,
no começo,
196
00:18:30,168 --> 00:18:32,418
mas parece
que minhas habilidades
197
00:18:32,419 --> 00:18:34,964
vão além
de apenas criar gelo.
198
00:18:34,965 --> 00:18:37,705
De alguma forma,
posso virar ele.
199
00:18:38,160 --> 00:18:39,560
O que você quer?
200
00:18:39,937 --> 00:18:42,923
Quero minha vida de volta.
201
00:18:44,429 --> 00:18:46,593
Minha morte pode ser explicada
bem fácil
202
00:18:46,594 --> 00:18:49,832
como informação errada
depois de um trágico acidente.
203
00:18:50,378 --> 00:18:52,052
Ninguém vai acreditar.
204
00:18:52,591 --> 00:18:54,122
Eles já acreditam.
205
00:18:54,718 --> 00:18:56,334
Eles querem acreditar,
206
00:18:56,786 --> 00:19:00,983
porque as pessoas
de Blue Valley me amam.
207
00:19:02,952 --> 00:19:05,720
Perdi um ano da minha vida,
Barbara.
208
00:19:06,620 --> 00:19:10,513
Um ano longe do meu filho,
dos meus pais, do meu trabalho.
209
00:19:11,564 --> 00:19:13,134
Nunca
recuperarei esse tempo,
210
00:19:13,135 --> 00:19:15,682
mas não posso deixar
o passado para trás,
211
00:19:15,683 --> 00:19:18,730
recomeçar, reconstruir.
212
00:19:19,060 --> 00:19:20,691
Confie em mim, Barbara.
213
00:19:21,250 --> 00:19:22,859
Sou um homem mudado.
214
00:19:23,179 --> 00:19:25,578
Já vi quem você é, Jordan.
215
00:19:28,219 --> 00:19:32,487
Você é o mal puro,
nunca mudará.
216
00:19:32,488 --> 00:19:33,937
Mas eu mudei.
217
00:19:34,798 --> 00:19:36,373
E a quem devemos agradecer?
218
00:19:36,374 --> 00:19:38,782
É irônico, talvez.
Ou até apropriado.
219
00:19:39,985 --> 00:19:43,825
Sua filha Courtney
me mostrou que era possível.
220
00:19:43,826 --> 00:19:47,676
Ela acredita nas pessoas
como eu nunca acreditei.
221
00:19:47,677 --> 00:19:50,208
É, de um jeito
que nunca acreditará.
222
00:19:50,209 --> 00:19:51,669
Mas eu quero.
223
00:19:52,804 --> 00:19:55,235
Quero tudo em pratos limpos.
224
00:19:55,236 --> 00:19:57,791
Para provar que falo sério,
vou ajudar a SJA
225
00:19:57,792 --> 00:19:59,997
a derrotar
o Ultra-Humanoide.
226
00:20:01,276 --> 00:20:02,892
Como sabe disso?
227
00:20:02,893 --> 00:20:05,504
Estou vigiando
Blue Valley a algum tempo.
228
00:20:06,424 --> 00:20:09,305
Aquela criatura seguiu
Sylvester Pemberton até aqui.
229
00:20:09,306 --> 00:20:12,225
O Ultra-Humanoide
odiava a SIA,
230
00:20:12,226 --> 00:20:14,178
tanto quanto odiava a SJA,
231
00:20:14,179 --> 00:20:17,668
porque nós não o aceitamos
em nossa organização.
232
00:20:18,869 --> 00:20:21,474
Ele não congelou
Crusher e Paula.
233
00:20:21,475 --> 00:20:22,924
Foi você.
234
00:20:24,773 --> 00:20:28,297
Eu não queria, Barbara.
Eu não pretendia.
235
00:20:28,852 --> 00:20:31,853
Eles vieram
e tudo aconteceu tão rápido.
236
00:20:33,266 --> 00:20:34,724
Foi terrível,
237
00:20:36,131 --> 00:20:38,170
mas isso pode terminar lá.
238
00:20:38,822 --> 00:20:40,222
Tudo isso.
239
00:20:47,021 --> 00:20:48,456
Quando quiser minha ajuda
240
00:20:48,457 --> 00:20:52,038
contra o Ultra-Humanoide,
me avise.
241
00:21:01,444 --> 00:21:03,728
É mesmo muito bom ver você,
Barbara.
242
00:21:55,111 --> 00:21:58,141
Saia, saia, de onde estiver
243
00:21:58,521 --> 00:22:00,860
seu maldito macaco sujo.
244
00:22:04,711 --> 00:22:06,111
Sylvester?
245
00:22:08,180 --> 00:22:10,734
- Sim.
- Estava tentando te ligar.
246
00:22:10,735 --> 00:22:12,855
O sinal é ruim. O que foi?
247
00:22:14,663 --> 00:22:16,487
Encontramos os Crocks.
248
00:22:16,766 --> 00:22:19,262
O que sobrou deles.
249
00:22:19,263 --> 00:22:22,107
O quê? O Ultra-Humanoide?
250
00:22:22,359 --> 00:22:23,759
Não.
251
00:22:26,596 --> 00:22:28,186
Geada voltou.
252
00:22:31,653 --> 00:22:34,342
- Achei que Geada estava morto.
- Ele foi a público.
253
00:22:34,343 --> 00:22:36,081
Apareceu no American Dream.
254
00:22:36,082 --> 00:22:37,958
Precisamos reagrupar.
255
00:22:41,370 --> 00:22:42,770
Sylvester?
256
00:23:07,616 --> 00:23:10,432
Se acalme, tudo bem?
Pega leve.
257
00:23:10,433 --> 00:23:12,678
Vou acabar com o Geada
na 1ª oportunidade.
258
00:23:12,679 --> 00:23:14,865
Executá-lo não é o jeito
de lidar com isso.
259
00:23:14,866 --> 00:23:16,817
Aquele desgraçado me matou!
260
00:23:16,818 --> 00:23:18,634
Eu sei, eu estava lá.
261
00:23:18,635 --> 00:23:21,853
Jordan Mahkent me matou.
262
00:23:22,310 --> 00:23:25,096
E eu enterrei você.
E não quero fazer isso de novo.
263
00:23:25,097 --> 00:23:29,316
E toda essa conversa
sobre união e segundas chances?
264
00:23:29,317 --> 00:23:31,148
Precisamos estabelecer
um limite,
265
00:23:31,149 --> 00:23:33,132
e Geada é esse limite!
266
00:23:33,133 --> 00:23:36,283
Mas precisamos agir juntos,
como um time.
267
00:23:36,284 --> 00:23:38,061
Por que se incomoda?
268
00:23:38,062 --> 00:23:41,973
Você tentou isso antes
e, olha a surpresa,
269
00:23:41,974 --> 00:23:43,406
Geada não está morto!
270
00:23:43,407 --> 00:23:44,965
Mas todos achamos
que estava.
271
00:23:44,966 --> 00:23:46,909
Bem,
você deveria ter verificado.
272
00:23:46,910 --> 00:23:48,857
Tem que verificar seu trabalho,
Pat.
273
00:23:48,858 --> 00:23:50,929
Se tivesse,
isso não estaria acontecendo.
274
00:23:50,930 --> 00:23:52,715
Temos que ter um plano.
275
00:23:52,716 --> 00:23:54,815
Há um jeito de lidar
com Jordan Mahkent
276
00:23:54,816 --> 00:23:56,751
e com o Ultra-Humanoide.
277
00:23:56,752 --> 00:24:00,697
Eles são inimigos jurados,
podemos usar isso como vantagem.
278
00:24:01,170 --> 00:24:04,729
Você não está sugerindo
que aceitemos esse absurdo
279
00:24:04,730 --> 00:24:08,133
que o Geada está dizendo,
sobre nos unirmos
280
00:24:08,134 --> 00:24:10,031
e esquecer tudo?
281
00:24:10,032 --> 00:24:12,517
Deixar no passado, uma ova!
282
00:24:13,142 --> 00:24:16,730
- Não foi o que disse.
- O plano é esse!
283
00:24:16,731 --> 00:24:19,351
Eu mesmo
vou eliminar o Geada,
284
00:24:19,352 --> 00:24:22,145
quer alguém aprove ou não.
285
00:24:52,548 --> 00:24:54,241
O que faz aqui?
286
00:24:54,746 --> 00:24:56,252
Eu sei que você soube.
287
00:24:57,440 --> 00:24:59,438
Meu pai voltou.
288
00:25:00,246 --> 00:25:01,839
É um milagre.
289
00:25:02,635 --> 00:25:04,049
É uma...
290
00:25:05,229 --> 00:25:07,645
surpresa, sim.
291
00:25:08,216 --> 00:25:11,139
Quero dizer, é irreal.
292
00:25:12,239 --> 00:25:14,738
Significa que tudo mudou.
293
00:25:14,739 --> 00:25:16,549
Nada mudou.
294
00:25:17,039 --> 00:25:18,858
Cameron,
ele voltou há um dia
295
00:25:18,859 --> 00:25:20,751
e os pais da Artemis
estão mortos.
296
00:25:23,635 --> 00:25:25,059
Eu sei.
297
00:25:25,060 --> 00:25:28,060
E isso é horrível, está bem?
298
00:25:28,061 --> 00:25:31,070
E ele se sente mal por isso,
mas foi legítima defesa, tá?
299
00:25:31,071 --> 00:25:33,042
Ele pensou que eles
estavam atacando-o.
300
00:25:33,744 --> 00:25:35,339
Por que fariam isso?
301
00:25:35,843 --> 00:25:39,359
Ele usava máscara, um traje
que o ajudou a se curar.
302
00:25:39,360 --> 00:25:42,073
Não sabiam quem ele era,
e foram precipitados...
303
00:25:42,074 --> 00:25:43,851
O seu pai
não se responsabilizou
304
00:25:43,852 --> 00:25:47,472
por nenhuma das suas ações.
Ele é responsável...
305
00:25:47,473 --> 00:25:50,147
Courtney, onde estava
a responsabilidade pelo Crocks,
306
00:25:50,148 --> 00:25:53,270
ou pela Cindy?
Como pode dizer que merecem
307
00:25:53,271 --> 00:25:55,242
uma segunda chance,
mas meu pai não?
308
00:26:03,242 --> 00:26:05,248
Ele quer que vivamos em paz,
309
00:26:06,345 --> 00:26:07,845
como uma família.
310
00:26:09,040 --> 00:26:10,953
Não é o que você
quer também?
311
00:26:17,232 --> 00:26:19,052
Ele mandou você aqui?
312
00:26:20,732 --> 00:26:22,132
Não.
313
00:26:22,835 --> 00:26:24,350
Courtney, não.
314
00:26:34,535 --> 00:26:36,246
O que quer que
tenha acontecido...
315
00:26:37,440 --> 00:26:40,868
entre nós, com o meu pai...
316
00:26:40,869 --> 00:26:42,857
as coisas podem
ser diferentes agora.
317
00:26:42,858 --> 00:26:45,751
Podemos trabalhar juntos
como você sempre quis.
318
00:26:46,435 --> 00:26:47,835
Ele me falou isso.
319
00:26:48,539 --> 00:26:50,345
Até a minha avó concordou.
320
00:26:52,529 --> 00:26:54,748
Vamos começar de novo.
321
00:26:57,336 --> 00:26:58,950
Por favor.
322
00:27:05,041 --> 00:27:06,445
Pensa nisso.
323
00:27:36,231 --> 00:27:37,645
Tudo bem.
324
00:27:57,111 --> 00:28:00,100
Certo. Tenho um bom.
325
00:28:01,802 --> 00:28:03,235
Beleza, qual?
326
00:28:03,236 --> 00:28:05,514
Desejarei que o Geada
não tivesse poderes.
327
00:28:05,995 --> 00:28:09,338
Isso. É uma ótima ideia.
328
00:28:09,339 --> 00:28:11,127
Ele não me transformaria
em picolé,
329
00:28:11,128 --> 00:28:13,633
e a equipe não teria problema
em prendê-lo.
330
00:28:17,660 --> 00:28:19,746
Desejo que Jordan Mahkent,
331
00:28:19,747 --> 00:28:21,971
o homem também conhecido
mais comumente
332
00:28:21,972 --> 00:28:24,859
pela Sociedade da Justiça
da América como Geada,
333
00:28:24,860 --> 00:28:28,111
e que mora atualmente
em Blue Valley, Nebraska,
334
00:28:29,431 --> 00:28:32,664
não tenha a habilidade
de me congelar ou a meus amigos,
335
00:28:32,665 --> 00:28:34,293
pois ele é
um ser humano normal
336
00:28:34,294 --> 00:28:35,868
sem poderes de nenhum tipo.
337
00:28:36,855 --> 00:28:40,272
- Amém.
- Desculpe, Jakeem. Não posso.
338
00:28:41,575 --> 00:28:44,759
- O quê? Por que não?
- Pois sem poderes, ele morrerá.
339
00:28:44,760 --> 00:28:46,678
E eu não posso
matar ninguém.
340
00:28:46,679 --> 00:28:49,146
Os poderes o mantêm vivo?
O que fez com ele?
341
00:28:49,147 --> 00:28:50,764
Bem, eu o atingi
com a picape.
342
00:28:50,765 --> 00:28:52,870
Ele virou neve derretida.
Salvei a todos!
343
00:28:55,979 --> 00:28:57,548
Ouça, sua caneta idiota!
344
00:28:57,873 --> 00:28:59,934
Se tirar os poderes dele,
vai matá-lo,
345
00:28:59,935 --> 00:29:02,518
mas se não tirar,
matará muito mais gente,
346
00:29:02,519 --> 00:29:04,412
- provavelmente eu também!
- Desculpe.
347
00:29:04,413 --> 00:29:06,576
Não posso fazer
o que me pede.
348
00:29:08,152 --> 00:29:09,796
Precisamos continuar
pensando.
349
00:29:12,700 --> 00:29:14,160
Precisará de ajuda.
350
00:29:14,471 --> 00:29:15,900
Cindy!
351
00:29:16,831 --> 00:29:19,130
A propósito, as portas
não estavam trancadas.
352
00:29:19,707 --> 00:29:22,144
Poderia ser Jordan Mahkent.
Onde vocês estariam?
353
00:29:23,577 --> 00:29:25,104
Provavelmente congelados.
354
00:29:26,041 --> 00:29:28,088
Burman, o que faz aqui?
355
00:29:29,674 --> 00:29:32,084
Bem, com tudo
que está acontecendo,
356
00:29:32,085 --> 00:29:36,687
decidi que tem muito
para alguém fazer sozinho,
357
00:29:36,688 --> 00:29:39,566
especialmente para
vocês dois. Então...
358
00:29:40,315 --> 00:29:41,723
Vamos nos unir.
359
00:29:45,947 --> 00:29:48,443
- Sério?
- É, claro, por que não?
360
00:29:49,842 --> 00:29:51,653
Bem-vinda
ao Comando Juvenil!
361
00:29:52,175 --> 00:29:55,986
- É, temos que melhorar o nome.
- Tudo bem.
362
00:29:58,472 --> 00:30:00,217
Ela sentou na minha cama.
363
00:30:01,489 --> 00:30:03,096
Suave.
364
00:30:15,271 --> 00:30:17,515
Meu filho
é um garoto talentoso.
365
00:30:19,083 --> 00:30:20,511
Puxou a mãe.
366
00:30:24,189 --> 00:30:25,601
Olá, Courtney.
367
00:30:29,276 --> 00:30:32,317
O que quer que esteja
fazendo ou planejando,
368
00:30:33,696 --> 00:30:35,175
vamos impedi-lo.
369
00:30:39,778 --> 00:30:41,916
Sei que você e Cameron
estão saindo.
370
00:30:41,917 --> 00:30:45,869
- Claro, está nos espionando.
- Meu filho é tudo que importa.
371
00:30:46,784 --> 00:30:48,674
E se você é importante
para ele,
372
00:30:48,675 --> 00:30:50,198
é importante para mim.
373
00:30:50,199 --> 00:30:53,784
Não quero ser seu inimigo,
Courtney. Quero ser seu aliado.
374
00:30:54,129 --> 00:30:56,998
Realmente acho que podemos ser
uma ótima equipe.
375
00:31:00,317 --> 00:31:01,717
Vou ser sincero.
376
00:31:02,586 --> 00:31:05,210
Vingança foi a primeira coisa
que tomou conta de mim
377
00:31:05,211 --> 00:31:07,343
quando recuperei
a consciência.
378
00:31:08,839 --> 00:31:12,167
Mas agora vejo que a vingança
não tem propósito.
379
00:31:12,859 --> 00:31:15,890
É equivocada.
Primitiva, até.
380
00:31:15,891 --> 00:31:17,817
E você me ajudou
a ver isso,
381
00:31:18,363 --> 00:31:19,842
pois quanto mais
te observava,
382
00:31:19,843 --> 00:31:22,244
mais eu via
quem você realmente é.
383
00:31:22,686 --> 00:31:25,297
Você mudou incontáveis
corações e mentes.
384
00:31:25,298 --> 00:31:27,651
O Sombra, Cindy Burman,
os Crocks.
385
00:31:27,652 --> 00:31:29,362
Logo antes
de você matá-los.
386
00:31:30,669 --> 00:31:34,821
Sim, isso foi lamentável,
mas...
387
00:31:34,822 --> 00:31:36,834
Você assassinou
a família Zarick.
388
00:31:38,055 --> 00:31:40,105
Tentou manipular a mente
de metade do país
389
00:31:40,106 --> 00:31:42,555
e não se importava
que isso mataria milhões.
390
00:31:42,855 --> 00:31:44,855
Você assassinou a SJA.
391
00:31:44,856 --> 00:31:46,906
Ninguém pode
simplesmente ignorar isso.
392
00:31:46,907 --> 00:31:48,713
Não estou pedindo
para que esqueça.
393
00:31:50,150 --> 00:31:52,785
Só espero que perdoe.
394
00:31:54,435 --> 00:31:57,302
Podemos trabalhar juntos,
todos nós.
395
00:31:58,878 --> 00:32:01,629
E então, você e Cameron
podem começar de novo.
396
00:32:07,643 --> 00:32:09,043
Obrigado por me ouvir.
397
00:34:05,090 --> 00:34:06,490
Artemis?
398
00:34:18,551 --> 00:34:19,951
Volte.
399
00:34:21,283 --> 00:34:23,118
Não pode
ficar sozinha aqui.
400
00:34:59,882 --> 00:35:02,052
RECENTES
401
00:35:02,053 --> 00:35:03,453
MÃE
LIGANDO...
402
00:35:10,329 --> 00:35:11,729
Yolanda?
403
00:35:14,728 --> 00:35:16,128
Alô?
404
00:35:24,942 --> 00:35:27,055
Yolanda? Você está aí?
405
00:35:29,904 --> 00:35:31,892
Eu menti para te proteger.
406
00:35:33,245 --> 00:35:34,724
Do que está falando?
407
00:35:47,921 --> 00:35:49,321
Yolanda?
408
00:35:50,468 --> 00:35:52,157
Amo muito vocês, mãe.
409
00:36:25,876 --> 00:36:27,807
Courtney deve chegar
a qualquer minuto.
410
00:36:28,733 --> 00:36:30,573
Ela precisa
concordar com isso, Pat.
411
00:36:31,592 --> 00:36:32,992
Precisa.
412
00:36:33,663 --> 00:36:36,188
Ela não precisa fazer nada.
413
00:36:36,782 --> 00:36:38,400
O que eu deveria fazer?
414
00:36:40,033 --> 00:36:42,363
Só estamos conversando.
415
00:36:43,767 --> 00:36:45,432
Quero ir atrás do Geada.
416
00:36:49,351 --> 00:36:50,851
Jordan disse
que quer cooperar.
417
00:36:50,852 --> 00:36:53,106
Todos nós sabemos
que isso é mentira.
418
00:36:53,107 --> 00:36:54,578
E se não for?
419
00:36:54,579 --> 00:36:56,530
Qual é, Courtney.
420
00:36:57,042 --> 00:36:59,972
Depois de tudo que passou
desde que pegou aquele Cajado,
421
00:37:00,201 --> 00:37:02,563
- como pode ser tão ingênua?
- Sylvester.
422
00:37:02,564 --> 00:37:06,760
Ele está brincando com a gente
como sempre faz.
423
00:37:06,761 --> 00:37:10,185
E se ele for inimigo mortal
do Ultra-Humanoide,
424
00:37:11,068 --> 00:37:15,158
Jordan Mahkent está nos usando
para o salvar daquele monstro.
425
00:37:15,159 --> 00:37:17,416
Pelo que sabemos,
ele voltou para Blue Valley
426
00:37:17,417 --> 00:37:19,661
procurando pela SIA,
não por nós.
427
00:37:22,793 --> 00:37:24,884
Depois de todo o apoio
que te dei,
428
00:37:25,805 --> 00:37:27,205
estou te pedindo.
429
00:37:28,645 --> 00:37:30,130
Deixe-me pegar o Cajado
430
00:37:32,075 --> 00:37:36,028
e enfrentar o homem
que matou a mim e meus amigos.
431
00:37:55,564 --> 00:37:56,964
Pai?
432
00:39:33,630 --> 00:39:35,030
Está na hora.
433
00:39:36,348 --> 00:39:38,348
GeekSubs
Mais que legenders
Ô%EËX×î×î ç€ :Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt
¨(ÆúØ1
00:00:02,401 --> 00:00:03,801
Solta ele!
2
00:00:05,176 --> 00:00:07,520
- Você machucou a Courtney.
- Foi um acidente!
3
00:00:07,521 --> 00:00:09,714
Mas você não tem agido
como você, Rick.
4
00:00:09,715 --> 00:00:12,065
É a ampulheta.
Está usando-a há muito tempo.
5
00:00:12,066 --> 00:00:13,603
- Venha conosco.
- Não posso.
6
00:00:13,604 --> 00:00:16,726
Aquela coisa é um dos
experimentos malucos do meu pai.
7
00:00:19,732 --> 00:00:23,068
- Era um gorila mutante gigante.
- Sim, um branco.
8
00:00:23,069 --> 00:00:25,688
Se o Ultra-Humanoide
é tão poderoso quanto você diz,
9
00:00:25,689 --> 00:00:28,043
precisaremos de todos
para detê-lo,
10
00:00:28,532 --> 00:00:30,200
inclusive os Mahkent.
11
00:00:31,410 --> 00:00:33,119
Que diabos?
12
00:00:33,120 --> 00:00:34,580
O que é isso?
13
00:00:38,968 --> 00:00:40,768
Pelo menos
vocês vão morrer juntos.
14
00:00:42,135 --> 00:00:43,994
Ele matou
para conseguir o que queria,
15
00:00:43,995 --> 00:00:46,479
e ele estava prestes
a matar muitos mais.
16
00:00:46,480 --> 00:00:49,315
Quem matou meu pai?
17
00:00:49,316 --> 00:00:50,789
Fui eu.
18
00:00:58,952 --> 00:01:02,003
UM ANO ANTES
19
00:01:02,942 --> 00:01:04,342
Court!
20
00:01:09,448 --> 00:01:11,604
Não vou deixar
você me impedir.
21
00:01:17,304 --> 00:01:18,706
Courtney!
22
00:01:18,707 --> 00:01:20,625
Você nunca salvará
a América.
23
00:01:20,626 --> 00:01:22,394
Você está cheio
de muito ódio.
24
00:01:30,678 --> 00:01:32,078
Te peguei.
25
00:01:41,230 --> 00:01:44,555
- Você salvou minha vida.
- Só retribuindo o favor.
26
00:02:03,294 --> 00:02:05,486
Isso significa
que posso estar na SJA?
27
00:03:15,293 --> 00:03:17,093
GeekS
brilhantemente apresenta...
28
00:03:17,094 --> 00:03:21,844
Stargirl
3ª Temporada - Animigos
29
00:03:25,507 --> 00:03:30,507
CAPÍTULO 11
A ASSOMBRAÇÃO
30
00:03:33,546 --> 00:03:38,546
BLUE VALLEY, NEBRASKA
DIAS ATUAIS
31
00:03:53,904 --> 00:03:56,532
- Ué?
- O que tá rolando, cara?
32
00:03:57,533 --> 00:04:00,077
- O quê?
- Cara, é dia de perna.
33
00:04:23,708 --> 00:04:25,508
SJA:
Hall² | juh.M³ | curiango4
34
00:04:25,509 --> 00:04:27,309
SJA:
ThaySoul³ | KetchSketch
35
00:04:27,310 --> 00:04:29,110
SJA:
Zetnos² | NayCielo² | Darrow²
36
00:04:29,111 --> 00:04:31,611
F.A.I.X.A.:
Hall
37
00:05:06,393 --> 00:05:08,721
O Ultra-Humanoide
matou o Jogador.
38
00:05:08,722 --> 00:05:11,857
Invadiu o trailer dele
e o esfaqueou com uma garra.
39
00:05:11,858 --> 00:05:14,132
Não vi garras.
Mais provavelmente dentes.
40
00:05:14,133 --> 00:05:16,235
Eles eram grandes e afiados.
41
00:05:16,236 --> 00:05:18,222
Seja como for
que ele foi morto,
42
00:05:18,223 --> 00:05:21,366
é por isso que venho pedindo
para trabalharmos juntos.
43
00:05:21,367 --> 00:05:24,737
Quer você pertença
à SJA ou à SIA,
44
00:05:25,037 --> 00:05:26,849
nossa cidade
precisa de nós de novo.
45
00:05:27,373 --> 00:05:30,541
Agora, sei que deixar
o passado para trás
46
00:05:30,542 --> 00:05:32,716
tem sido um desafio
para todos.
47
00:05:32,717 --> 00:05:34,862
Sim.
Para mim, especialmente.
48
00:05:34,863 --> 00:05:37,018
Mas você está trabalhando nisso,
Sylvester,
49
00:05:37,299 --> 00:05:40,152
e bem, isso é o que importa.
50
00:05:40,886 --> 00:05:44,013
E fizemos progressos.
Os Crocks estão conosco,
51
00:05:44,014 --> 00:05:46,806
e acho que podemos
trazer Cindy de volta a bordo.
52
00:05:47,101 --> 00:05:49,220
Por que nos incomodar
com a Cindy de novo?
53
00:05:49,728 --> 00:05:52,046
Porque ela já está
caçando o Ultra-Humanoide.
54
00:05:52,047 --> 00:05:54,139
Então ela pode saber
o que ele planeja.
55
00:05:54,140 --> 00:05:56,579
Cindy foi categórica
sobre trabalhar sozinha.
56
00:05:56,580 --> 00:05:59,153
Qualquer que seja o grande plano
do Ultra-Humanoide,
57
00:05:59,154 --> 00:06:01,239
se a história
nos ensinou alguma coisa,
58
00:06:01,240 --> 00:06:04,033
é que envolverá
ferir muitas pessoas,
59
00:06:04,034 --> 00:06:05,660
incluindo nós.
60
00:06:05,661 --> 00:06:07,086
Porque, pessoal...
61
00:06:07,566 --> 00:06:09,019
Isso não é Donkey Kong.
62
00:06:09,020 --> 00:06:12,253
Sim. Se não o pararmos,
será fim de jogo.
63
00:06:15,339 --> 00:06:16,739
1981, pessoal.
64
00:06:19,633 --> 00:06:21,211
Você não tem
que fazer uma piada
65
00:06:21,212 --> 00:06:23,298
em cima de cada piada
que eu faço.
66
00:06:23,299 --> 00:06:25,091
Chama-se gracejo, Pat.
67
00:06:25,092 --> 00:06:27,756
Todos os super-heróis
o usam em situações estressantes
68
00:06:27,757 --> 00:06:29,157
para aliviar a tensão.
69
00:06:29,158 --> 00:06:31,043
Eu sei. Parece que sempre
tem que dar
70
00:06:31,044 --> 00:06:32,885
a última palavra
sobre mim...
71
00:06:32,886 --> 00:06:34,303
Não sei
do que está falando.
72
00:06:34,304 --> 00:06:36,370
Viu? Veja.
Você está fazendo isso.
73
00:06:42,274 --> 00:06:44,870
É isso que você quer?
Sem gracejo?
74
00:06:44,871 --> 00:06:47,519
Apenas uma conversa
séria que assusta todos?
75
00:06:47,520 --> 00:06:49,719
- Pessoal, parem.
- Desculpe, Barb.
76
00:06:49,720 --> 00:06:51,180
Desculpe, Barb.
77
00:06:53,254 --> 00:06:58,176
Brincadeiras à parte,
precisamos dos Mahkents também.
78
00:06:59,870 --> 00:07:02,662
- E precisamos de Cameron.
- Você precisa.
79
00:07:02,663 --> 00:07:04,802
Ele é tão poderoso
quanto o pai era.
80
00:07:04,803 --> 00:07:08,522
Sim, mas se todos nos unirmos
e os Mahkents me congelarem
81
00:07:08,523 --> 00:07:10,250
porque atropelei
o filho deles...
82
00:07:10,251 --> 00:07:12,295
- Eles não vão.
- Como você sabe disso?
83
00:07:12,744 --> 00:07:15,329
Porque eles acham
que eu matei Jordan.
84
00:07:15,689 --> 00:07:17,770
- O quê?
- Por que eles pensam isso?
85
00:07:17,771 --> 00:07:19,171
Não é importante.
86
00:07:26,493 --> 00:07:27,893
Cuidado.
87
00:07:38,921 --> 00:07:40,878
Você viu meus pais?
88
00:08:49,985 --> 00:08:51,428
Mãe.
89
00:08:53,704 --> 00:08:55,105
Jordan?
90
00:08:57,047 --> 00:08:58,788
Meu filho.
91
00:08:59,693 --> 00:09:01,426
Meu menino...
92
00:09:01,658 --> 00:09:03,381
Não entendo.
93
00:09:09,640 --> 00:09:11,767
Está tudo bem, mãe.
94
00:09:13,351 --> 00:09:15,616
Vai ficar tudo bem agora.
95
00:09:21,969 --> 00:09:24,410
Pelos deuses!
96
00:09:24,411 --> 00:09:25,811
Papai!
97
00:09:33,678 --> 00:09:35,078
Pai?
98
00:09:41,187 --> 00:09:42,587
Cameron.
99
00:09:46,501 --> 00:09:47,921
Estou em casa.
100
00:10:02,314 --> 00:10:04,598
Eu trazia um desses
101
00:10:04,599 --> 00:10:06,821
de todas as viagens
de negócios que fazia...
102
00:10:08,313 --> 00:10:09,746
como um troféu.
103
00:10:14,576 --> 00:10:18,767
Sua mãe amava
o quão simples, mas lindos,
104
00:10:18,768 --> 00:10:20,608
são os mundos dentro deles.
105
00:10:24,488 --> 00:10:26,742
Colecionar isso
depois que ela morreu...
106
00:10:30,099 --> 00:10:32,001
Foi minha forma
de honrá-la.
107
00:10:36,406 --> 00:10:37,911
Está faltando um.
108
00:10:37,912 --> 00:10:39,399
Onde você esteve, pai?
109
00:10:43,824 --> 00:10:46,982
Quando fui atingido,
perdi não apenas minha forma,
110
00:10:46,983 --> 00:10:49,326
mas toda autoconsciência.
111
00:10:50,278 --> 00:10:52,193
Eu não tinha consciência.
112
00:10:52,194 --> 00:10:54,904
Apenas... sonhos.
113
00:10:55,692 --> 00:11:00,066
Sonhos com você, com sua mãe,
com nossa família.
114
00:11:00,539 --> 00:11:03,946
Foi preciso tudo que eu tinha
para me refazer.
115
00:11:03,947 --> 00:11:05,836
Por que você
não se curou aqui?
116
00:11:06,190 --> 00:11:08,338
Por que nos fazer pensar
que estava morto?
117
00:11:11,118 --> 00:11:12,539
Filho...
118
00:11:14,409 --> 00:11:17,261
- Eu queria te proteger.
- Me proteger do quê?
119
00:11:21,393 --> 00:11:23,379
Seus avós,
120
00:11:24,146 --> 00:11:28,068
explicaram tudo
para você, certo?
121
00:11:33,107 --> 00:11:37,110
Nossa família
foi caçada por gerações.
122
00:11:38,958 --> 00:11:42,460
Trazê-lo para essa história
o colocaria em perigo
123
00:11:42,461 --> 00:11:44,085
porque se você soubesse...
124
00:11:49,875 --> 00:11:52,251
Eu sei como é difícil
manter nosso segredo
125
00:11:52,252 --> 00:11:54,431
daqueles que você mantém
por perto.
126
00:11:56,748 --> 00:11:58,716
Você contou a Courtney.
127
00:11:58,717 --> 00:12:00,760
Então isso aconteceu.
128
00:12:04,147 --> 00:12:08,280
Courtney me disse
que foi ela quem te matou.
129
00:12:08,281 --> 00:12:10,354
Mas ela falhou.
130
00:12:11,275 --> 00:12:12,775
Não, mãe.
131
00:12:13,215 --> 00:12:15,289
Não foi Courtney
quem fez isso.
132
00:12:16,115 --> 00:12:18,740
- Foi o irmão dela.
- Mike?
133
00:12:19,852 --> 00:12:21,618
Então por que ela
me diria isso?
134
00:12:21,619 --> 00:12:23,025
Para protegê-lo.
135
00:12:23,426 --> 00:12:25,859
Mas isso é tudo
passado agora.
136
00:12:26,104 --> 00:12:28,064
E eu o perdoei.
137
00:12:29,544 --> 00:12:31,934
Eu perdoei todos eles,
porque...
138
00:12:31,935 --> 00:12:34,191
eles acreditam
que o que faziam era o certo.
139
00:12:35,266 --> 00:12:38,231
E...
depois do que aconteceu,
140
00:12:39,153 --> 00:12:41,941
meus poderes estão
ainda mais fortes.
141
00:12:46,107 --> 00:12:49,359
Courtney diz que você
matou pessoas, pai.
142
00:12:49,360 --> 00:12:52,328
Meu objetivo sempre foi
apenas ajudar as pessoas.
143
00:12:52,550 --> 00:12:53,989
Você sabe disso.
144
00:12:54,242 --> 00:12:55,642
Você me conhece.
145
00:12:56,683 --> 00:12:58,754
Eu pensei que conhecesse.
146
00:13:02,696 --> 00:13:04,448
Filho...
147
00:13:08,216 --> 00:13:10,582
Meu filho,
quase perder minha vida,
148
00:13:10,583 --> 00:13:12,298
quase perder você,
149
00:13:12,876 --> 00:13:15,165
e ouvir Courtney Whitmore
150
00:13:16,549 --> 00:13:19,557
me fez ver minhas ações passadas
sob uma luz diferente.
151
00:13:20,512 --> 00:13:24,144
O grupo da Courtney e eu,
nós queremos a mesma coisa.
152
00:13:26,291 --> 00:13:30,318
Nós não concordávamos sobre
como deveríamos conseguir isso.
153
00:13:31,959 --> 00:13:35,340
Mas acho que agora podemos.
154
00:13:36,376 --> 00:13:38,167
Você quer paz?
155
00:13:41,500 --> 00:13:43,296
Sim, pai.
156
00:13:44,207 --> 00:13:45,930
Eu quero paz.
157
00:13:57,131 --> 00:13:59,877
Captei um sinal da máscara
do Mestre dos Esportes.
158
00:13:59,878 --> 00:14:02,059
Está vindo
de baixo de Blue Valley,
159
00:14:02,060 --> 00:14:04,650
e acho que encontrei
um ponto de acesso.
160
00:14:21,015 --> 00:14:22,885
Espere, Artemis.
161
00:14:31,558 --> 00:14:33,050
Onde está o Rick?
162
00:14:33,351 --> 00:14:35,384
Ele não retornou
minhas ligações.
163
00:14:35,698 --> 00:14:37,250
Não podemos esperar por ele.
164
00:14:42,714 --> 00:14:45,827
Você acha que os Mahkents
fizeram algo com os Crocks
165
00:14:45,828 --> 00:14:47,880
ou talvez
aquele animal tenha feito?
166
00:14:47,881 --> 00:14:50,991
Se aquele macaco machucar
meus pais, vou esfolá-lo vivo.
167
00:14:50,992 --> 00:14:54,312
O sinal está ficando mais forte.
Estamos no caminho certo.
168
00:14:56,562 --> 00:14:58,819
Lá está,
atrás daquela porta.
169
00:14:59,644 --> 00:15:01,212
Talvez devêssemos
nos vestir.
170
00:15:01,213 --> 00:15:03,522
- Onde está o Cajado?
- Com Sylvester.
171
00:15:03,523 --> 00:15:06,153
Ele está tentando seguir
o rastro do Ultra-Humanoide.
172
00:15:07,659 --> 00:15:09,608
Artemis, espere!
173
00:15:11,159 --> 00:15:13,152
Mamãe? Papai?
174
00:15:17,670 --> 00:15:20,397
Essa é a central de comando
do nosso espião.
175
00:15:20,398 --> 00:15:23,754
- Mas quem é?
- Ultra-Humanoide?
176
00:15:24,010 --> 00:15:27,113
Essa sala é muito pequena
para um gorila mutante gigante.
177
00:15:30,233 --> 00:15:31,633
Olha.
178
00:15:33,436 --> 00:15:35,157
O que é isso?
179
00:15:35,934 --> 00:15:37,813
MATÉRIA ORGÂNICA DETECTADA
- Meu Deus.
180
00:15:38,105 --> 00:15:39,505
O quê, Beth?
181
00:15:41,036 --> 00:15:42,436
Courtney,
182
00:15:43,905 --> 00:15:45,815
são restos humanos.
183
00:16:02,716 --> 00:16:04,248
Artemis.
184
00:16:49,763 --> 00:16:51,163
Oi, Court.
185
00:17:13,186 --> 00:17:14,586
O que foi?
186
00:17:26,758 --> 00:17:29,643
Barbara,
você não vai acreditar.
187
00:17:29,644 --> 00:17:31,044
O quê?
188
00:17:32,080 --> 00:17:33,480
Ele voltou!
189
00:17:33,957 --> 00:17:35,357
Ele voltou.
190
00:17:43,233 --> 00:17:44,733
Olá, Barbara.
191
00:18:15,539 --> 00:18:17,392
Que bom te ver, Barbara.
192
00:18:18,193 --> 00:18:20,039
Eu te vi morrer.
193
00:18:21,129 --> 00:18:22,529
Eu sei.
194
00:18:23,648 --> 00:18:25,048
Como?
195
00:18:27,552 --> 00:18:29,925
Nem eu tinha certeza,
no começo,
196
00:18:31,030 --> 00:18:33,280
mas parece
que minhas habilidades
197
00:18:33,281 --> 00:18:35,826
vão além
de apenas criar gelo.
198
00:18:35,827 --> 00:18:38,567
De alguma forma,
posso virar ele.
199
00:18:39,022 --> 00:18:40,422
O que você quer?
200
00:18:40,799 --> 00:18:43,785
Quero minha vida de volta.
201
00:18:45,291 --> 00:18:47,455
Minha morte pode ser explicada
bem fácil
202
00:18:47,456 --> 00:18:50,694
como informação errada
depois de um trágico acidente.
203
00:18:51,240 --> 00:18:52,914
Ninguém vai acreditar.
204
00:18:53,453 --> 00:18:54,984
Eles já acreditam.
205
00:18:55,580 --> 00:18:57,196
Eles querem acreditar,
206
00:18:57,648 --> 00:19:01,845
porque as pessoas
de Blue Valley me amam.
207
00:19:03,814 --> 00:19:06,582
Perdi um ano da minha vida,
Barbara.
208
00:19:07,482 --> 00:19:11,375
Um ano longe do meu filho,
dos meus pais, do meu trabalho.
209
00:19:12,426 --> 00:19:13,996
Nunca
recuperarei esse tempo,
210
00:19:13,997 --> 00:19:16,544
mas não posso deixar
o passado para trás,
211
00:19:16,545 --> 00:19:19,592
recomeçar, reconstruir.
212
00:19:19,922 --> 00:19:21,553
Confie em mim, Barbara.
213
00:19:22,112 --> 00:19:23,721
Sou um homem mudado.
214
00:19:24,041 --> 00:19:26,440
Já vi quem você é, Jordan.
215
00:19:29,081 --> 00:19:33,349
Você é o mal puro,
nunca mudará.
216
00:19:33,350 --> 00:19:34,799
Mas eu mudei.
217
00:19:35,660 --> 00:19:37,235
E a quem devemos agradecer?
218
00:19:37,236 --> 00:19:39,644
É irônico, talvez.
Ou até apropriado.
219
00:19:40,847 --> 00:19:44,687
Sua filha Courtney
me mostrou que era possível.
220
00:19:44,688 --> 00:19:48,538
Ela acredita nas pessoas
como eu nunca acreditei.
221
00:19:48,539 --> 00:19:51,070
É, de um jeito
que nunca acreditará.
222
00:19:51,071 --> 00:19:52,531
Mas eu quero.
223
00:19:53,666 --> 00:19:56,097
Quero tudo em pratos limpos.
224
00:19:56,098 --> 00:19:58,653
Para provar que falo sério,
vou ajudar a SJA
225
00:19:58,654 --> 00:20:00,859
a derrotar
o Ultra-Humanoide.
226
00:20:02,138 --> 00:20:03,754
Como sabe disso?
227
00:20:03,755 --> 00:20:06,366
Estou vigiando
Blue Valley a algum tempo.
228
00:20:07,286 --> 00:20:10,167
Aquela criatura seguiu
Sylvester Pemberton até aqui.
229
00:20:10,168 --> 00:20:13,087
O Ultra-Humanoide
odiava a SIA,
230
00:20:13,088 --> 00:20:15,040
tanto quanto odiava a SJA,
231
00:20:15,041 --> 00:20:18,530
porque nós não o aceitamos
em nossa organização.
232
00:20:19,731 --> 00:20:22,336
Ele não congelou
Crusher e Paula.
233
00:20:22,337 --> 00:20:23,786
Foi você.
234
00:20:25,635 --> 00:20:29,159
Eu não queria, Barbara.
Eu não pretendia.
235
00:20:29,714 --> 00:20:32,715
Eles vieram
e tudo aconteceu tão rápido.
236
00:20:34,128 --> 00:20:35,586
Foi terrível,
237
00:20:36,993 --> 00:20:39,032
mas isso pode terminar lá.
238
00:20:39,684 --> 00:20:41,084
Tudo isso.
239
00:20:47,883 --> 00:20:49,318
Quando quiser minha ajuda
240
00:20:49,319 --> 00:20:52,900
contra o Ultra-Humanoide,
me avise.
241
00:21:02,306 --> 00:21:04,590
É mesmo muito bom ver você,
Barbara.
242
00:21:55,973 --> 00:21:59,003
Saia, saia, de onde estiver
243
00:21:59,383 --> 00:22:01,722
seu maldito macaco sujo.
244
00:22:05,573 --> 00:22:06,973
Sylvester?
245
00:22:09,042 --> 00:22:11,596
- Sim.
- Estava tentando te ligar.
246
00:22:11,597 --> 00:22:13,717
O sinal é ruim. O que foi?
247
00:22:15,525 --> 00:22:17,349
Encontramos os Crocks.
248
00:22:17,628 --> 00:22:20,124
O que sobrou deles.
249
00:22:20,125 --> 00:22:22,969
O quê? O Ultra-Humanoide?
250
00:22:23,221 --> 00:22:24,621
Não.
251
00:22:27,458 --> 00:22:29,048
Geada voltou.
252
00:22:32,515 --> 00:22:35,204
- Achei que Geada estava morto.
- Ele foi a público.
253
00:22:35,205 --> 00:22:36,943
Apareceu no American Dream.
254
00:22:36,944 --> 00:22:38,820
Precisamos reagrupar.
255
00:22:42,232 --> 00:22:43,632
Sylvester?
256
00:23:08,478 --> 00:23:11,294
Se acalme, tudo bem?
Pega leve.
257
00:23:11,295 --> 00:23:13,540
Vou acabar com o Geada
na 1ª oportunidade.
258
00:23:13,541 --> 00:23:15,727
Executá-lo não é o jeito
de lidar com isso.
259
00:23:15,728 --> 00:23:17,679
Aquele desgraçado me matou!
260
00:23:17,680 --> 00:23:19,496
Eu sei, eu estava lá.
261
00:23:19,497 --> 00:23:22,715
Jordan Mahkent me matou.
262
00:23:23,172 --> 00:23:25,958
E eu enterrei você.
E não quero fazer isso de novo.
263
00:23:25,959 --> 00:23:30,178
E toda essa conversa
sobre união e segundas chances?
264
00:23:30,179 --> 00:23:32,010
Precisamos estabelecer
um limite,
265
00:23:32,011 --> 00:23:33,994
e Geada é esse limite!
266
00:23:33,995 --> 00:23:37,145
Mas precisamos agir juntos,
como um time.
267
00:23:37,146 --> 00:23:38,923
Por que se incomoda?
268
00:23:38,924 --> 00:23:42,835
Você tentou isso antes
e, olha a surpresa,
269
00:23:42,836 --> 00:23:44,268
Geada não está morto!
270
00:23:44,269 --> 00:23:45,827
Mas todos achamos
que estava.
271
00:23:45,828 --> 00:23:47,771
Bem,
você deveria ter verificado.
272
00:23:47,772 --> 00:23:49,719
Tem que verificar seu trabalho,
Pat.
273
00:23:49,720 --> 00:23:51,791
Se tivesse,
isso não estaria acontecendo.
274
00:23:51,792 --> 00:23:53,577
Temos que ter um plano.
275
00:23:53,578 --> 00:23:55,677
Há um jeito de lidar
com Jordan Mahkent
276
00:23:55,678 --> 00:23:57,613
e com o Ultra-Humanoide.
277
00:23:57,614 --> 00:24:01,559
Eles são inimigos jurados,
podemos usar isso como vantagem.
278
00:24:02,032 --> 00:24:05,591
Você não está sugerindo
que aceitemos esse absurdo
279
00:24:05,592 --> 00:24:08,995
que o Geada está dizendo,
sobre nos unirmos
280
00:24:08,996 --> 00:24:10,893
e esquecer tudo?
281
00:24:10,894 --> 00:24:13,379
Deixar no passado, uma ova!
282
00:24:14,004 --> 00:24:17,592
- Não foi o que disse.
- O plano é esse!
283
00:24:17,593 --> 00:24:20,213
Eu mesmo
vou eliminar o Geada,
284
00:24:20,214 --> 00:24:23,007
quer alguém aprove ou não.
285
00:24:53,410 --> 00:24:55,103
O que faz aqui?
286
00:24:55,608 --> 00:24:57,114
Eu sei que você soube.
287
00:24:58,302 --> 00:25:00,300
Meu pai voltou.
288
00:25:01,108 --> 00:25:02,701
É um milagre.
289
00:25:03,497 --> 00:25:04,911
É uma...
290
00:25:06,091 --> 00:25:08,507
surpresa, sim.
291
00:25:09,078 --> 00:25:12,001
Quero dizer, é irreal.
292
00:25:13,101 --> 00:25:15,600
Significa que tudo mudou.
293
00:25:15,601 --> 00:25:17,411
Nada mudou.
294
00:25:17,901 --> 00:25:19,720
Cameron,
ele voltou há um dia
295
00:25:19,721 --> 00:25:21,613
e os pais da Artemis
estão mortos.
296
00:25:24,497 --> 00:25:25,921
Eu sei.
297
00:25:25,922 --> 00:25:28,922
E isso é horrível, está bem?
298
00:25:28,923 --> 00:25:31,932
E ele se sente mal por isso,
mas foi legítima defesa, tá?
299
00:25:31,933 --> 00:25:33,904
Ele pensou que eles
estavam atacando-o.
300
00:25:34,606 --> 00:25:36,201
Por que fariam isso?
301
00:25:36,705 --> 00:25:40,221
Ele usava máscara, um traje
que o ajudou a se curar.
302
00:25:40,222 --> 00:25:42,935
Não sabiam quem ele era,
e foram precipitados...
303
00:25:42,936 --> 00:25:44,713
O seu pai
não se responsabilizou
304
00:25:44,714 --> 00:25:48,334
por nenhuma das suas ações.
Ele é responsável...
305
00:25:48,335 --> 00:25:51,009
Courtney, onde estava
a responsabilidade pelo Crocks,
306
00:25:51,010 --> 00:25:54,132
ou pela Cindy?
Como pode dizer que merecem
307
00:25:54,133 --> 00:25:56,104
uma segunda chance,
mas meu pai não?
308
00:26:04,104 --> 00:26:06,110
Ele quer que vivamos em paz,
309
00:26:07,207 --> 00:26:08,707
como uma família.
310
00:26:09,902 --> 00:26:11,815
Não é o que você
quer também?
311
00:26:18,094 --> 00:26:19,914
Ele mandou você aqui?
312
00:26:21,594 --> 00:26:22,994
Não.
313
00:26:23,697 --> 00:26:25,212
Courtney, não.
314
00:26:35,397 --> 00:26:37,108
O que quer que
tenha acontecido...
315
00:26:38,302 --> 00:26:41,730
entre nós, com o meu pai...
316
00:26:41,731 --> 00:26:43,719
as coisas podem
ser diferentes agora.
317
00:26:43,720 --> 00:26:46,613
Podemos trabalhar juntos
como você sempre quis.
318
00:26:47,297 --> 00:26:48,697
Ele me falou isso.
319
00:26:49,401 --> 00:26:51,207
Até a minha avó concordou.
320
00:26:53,391 --> 00:26:55,610
Vamos começar de novo.
321
00:26:58,198 --> 00:26:59,812
Por favor.
322
00:27:05,903 --> 00:27:07,307
Pensa nisso.
323
00:27:37,093 --> 00:27:38,507
Tudo bem.
324
00:27:59,012 --> 00:28:02,001
Certo. Tenho um bom.
325
00:28:03,703 --> 00:28:05,136
Beleza, qual?
326
00:28:05,137 --> 00:28:07,415
Desejarei que o Geada
não tivesse poderes.
327
00:28:07,896 --> 00:28:11,239
Isso. É uma ótima ideia.
328
00:28:11,240 --> 00:28:13,028
Ele não me transformaria
em picolé,
329
00:28:13,029 --> 00:28:15,534
e a equipe não teria problema
em prendê-lo.
330
00:28:19,561 --> 00:28:21,647
Desejo que Jordan Mahkent,
331
00:28:21,648 --> 00:28:23,872
o homem também conhecido
mais comumente
332
00:28:23,873 --> 00:28:26,760
pela Sociedade da Justiça
da América como Geada,
333
00:28:26,761 --> 00:28:30,012
e que mora atualmente
em Blue Valley, Nebraska,
334
00:28:31,332 --> 00:28:34,565
não tenha a habilidade
de me congelar ou a meus amigos,
335
00:28:34,566 --> 00:28:36,194
pois ele é
um ser humano normal
336
00:28:36,195 --> 00:28:37,769
sem poderes de nenhum tipo.
337
00:28:38,756 --> 00:28:42,173
- Amém.
- Desculpe, Jakeem. Não posso.
338
00:28:43,476 --> 00:28:46,660
- O quê? Por que não?
- Pois sem poderes, ele morrerá.
339
00:28:46,661 --> 00:28:48,579
E eu não posso
matar ninguém.
340
00:28:48,580 --> 00:28:51,047
Os poderes o mantêm vivo?
O que fez com ele?
341
00:28:51,048 --> 00:28:52,665
Bem, eu o atingi
com a picape.
342
00:28:52,666 --> 00:28:54,771
Ele virou neve derretida.
Salvei a todos!
343
00:28:57,880 --> 00:28:59,449
Ouça, sua caneta idiota!
344
00:28:59,774 --> 00:29:01,835
Se tirar os poderes dele,
vai matá-lo,
345
00:29:01,836 --> 00:29:04,419
mas se não tirar,
matará muito mais gente,
346
00:29:04,420 --> 00:29:06,313
- provavelmente eu também!
- Desculpe.
347
00:29:06,314 --> 00:29:08,477
Não posso fazer
o que me pede.
348
00:29:10,053 --> 00:29:11,697
Precisamos continuar
pensando.
349
00:29:14,601 --> 00:29:16,061
Precisará de ajuda.
350
00:29:16,372 --> 00:29:17,801
Cindy!
351
00:29:18,732 --> 00:29:21,031
A propósito, as portas
não estavam trancadas.
352
00:29:21,608 --> 00:29:24,045
Poderia ser Jordan Mahkent.
Onde vocês estariam?
353
00:29:25,478 --> 00:29:27,005
Provavelmente congelados.
354
00:29:27,942 --> 00:29:29,989
Burman, o que faz aqui?
355
00:29:31,575 --> 00:29:33,985
Bem, com tudo
que está acontecendo,
356
00:29:33,986 --> 00:29:38,588
decidi que tem muito
para alguém fazer sozinho,
357
00:29:38,589 --> 00:29:41,467
especialmente para
vocês dois. Então...
358
00:29:42,216 --> 00:29:43,624
Vamos nos unir.
359
00:29:47,848 --> 00:29:50,344
- Sério?
- É, claro, por que não?
360
00:29:51,743 --> 00:29:53,554
Bem-vinda
ao Comando Juvenil!
361
00:29:54,076 --> 00:29:57,887
- É, temos que melhorar o nome.
- Tudo bem.
362
00:30:00,373 --> 00:30:02,118
Ela sentou na minha cama.
363
00:30:03,390 --> 00:30:04,997
Suave.
364
00:30:17,172 --> 00:30:19,416
Meu filho
é um garoto talentoso.
365
00:30:20,984 --> 00:30:22,412
Puxou a mãe.
366
00:30:26,090 --> 00:30:27,502
Olá, Courtney.
367
00:30:31,177 --> 00:30:34,218
O que quer que esteja
fazendo ou planejando,
368
00:30:35,597 --> 00:30:37,076
vamos impedi-lo.
369
00:30:41,679 --> 00:30:43,817
Sei que você e Cameron
estão saindo.
370
00:30:43,818 --> 00:30:47,770
- Claro, está nos espionando.
- Meu filho é tudo que importa.
371
00:30:48,685 --> 00:30:50,575
E se você é importante
para ele,
372
00:30:50,576 --> 00:30:52,099
é importante para mim.
373
00:30:52,100 --> 00:30:55,685
Não quero ser seu inimigo,
Courtney. Quero ser seu aliado.
374
00:30:56,030 --> 00:30:58,899
Realmente acho que podemos ser
uma ótima equipe.
375
00:31:02,218 --> 00:31:03,618
Vou ser sincero.
376
00:31:04,487 --> 00:31:07,111
Vingança foi a primeira coisa
que tomou conta de mim
377
00:31:07,112 --> 00:31:09,244
quando recuperei
a consciência.
378
00:31:10,740 --> 00:31:14,068
Mas agora vejo que a vingança
não tem propósito.
379
00:31:14,760 --> 00:31:17,791
É equivocada.
Primitiva, até.
380
00:31:17,792 --> 00:31:19,718
E você me ajudou
a ver isso,
381
00:31:20,264 --> 00:31:21,743
pois quanto mais
te observava,
382
00:31:21,744 --> 00:31:24,145
mais eu via
quem você realmente é.
383
00:31:24,587 --> 00:31:27,198
Você mudou incontáveis
corações e mentes.
384
00:31:27,199 --> 00:31:29,552
O Sombra, Cindy Burman,
os Crocks.
385
00:31:29,553 --> 00:31:31,263
Logo antes
de você matá-los.
386
00:31:32,570 --> 00:31:36,722
Sim, isso foi lamentável,
mas...
387
00:31:36,723 --> 00:31:38,735
Você assassinou
a família Zarick.
388
00:31:39,956 --> 00:31:42,006
Tentou manipular a mente
de metade do país
389
00:31:42,007 --> 00:31:44,456
e não se importava
que isso mataria milhões.
390
00:31:44,756 --> 00:31:46,756
Você assassinou a SJA.
391
00:31:46,757 --> 00:31:48,807
Ninguém pode
simplesmente ignorar isso.
392
00:31:48,808 --> 00:31:50,614
Não estou pedindo
para que esqueça.
393
00:31:52,051 --> 00:31:54,686
Só espero que perdoe.
394
00:31:56,336 --> 00:31:59,203
Podemos trabalhar juntos,
todos nós.
395
00:32:00,779 --> 00:32:03,530
E então, você e Cameron
podem começar de novo.
396
00:32:09,544 --> 00:32:10,944
Obrigado por me ouvir.
397
00:34:06,991 --> 00:34:08,391
Artemis?
398
00:34:20,452 --> 00:34:21,852
Volte.
399
00:34:23,184 --> 00:34:25,019
Não pode
ficar sozinha aqui.
400
00:35:01,783 --> 00:35:03,953
RECENTES
401
00:35:03,954 --> 00:35:05,354
MÃE
LIGANDO...
402
00:35:12,230 --> 00:35:13,630
Yolanda?
403
00:35:16,629 --> 00:35:18,029
Alô?
404
00:35:26,843 --> 00:35:28,956
Yolanda? Você está aí?
405
00:35:31,805 --> 00:35:33,793
Eu menti para te proteger.
406
00:35:35,146 --> 00:35:36,625
Do que está falando?
407
00:35:49,822 --> 00:35:51,222
Yolanda?
408
00:35:52,369 --> 00:35:54,058
Amo muito vocês, mãe.
409
00:36:27,777 --> 00:36:29,708
Courtney deve chegar
a qualquer minuto.
410
00:36:30,634 --> 00:36:32,474
Ela precisa
concordar com isso, Pat.
411
00:36:33,493 --> 00:36:34,893
Precisa.
412
00:36:35,564 --> 00:36:38,089
Ela não precisa fazer nada.
413
00:36:38,683 --> 00:36:40,301
O que eu deveria fazer?
414
00:36:41,934 --> 00:36:44,264
Só estamos conversando.
415
00:36:45,668 --> 00:36:47,333
Quero ir atrás do Geada.
416
00:36:51,252 --> 00:36:52,752
Jordan disse
que quer cooperar.
417
00:36:52,753 --> 00:36:55,007
Todos nós sabemos
que isso é mentira.
418
00:36:55,008 --> 00:36:56,479
E se não for?
419
00:36:56,480 --> 00:36:58,431
Qual é, Courtney.
420
00:36:58,943 --> 00:37:01,873
Depois de tudo que passou
desde que pegou aquele Cajado,
421
00:37:02,102 --> 00:37:04,464
- como pode ser tão ingênua?
- Sylvester.
422
00:37:04,465 --> 00:37:08,661
Ele está brincando com a gente
como sempre faz.
423
00:37:08,662 --> 00:37:12,086
E se ele for inimigo mortal
do Ultra-Humanoide,
424
00:37:12,969 --> 00:37:17,059
Jordan Mahkent está nos usando
para o salvar daquele monstro.
425
00:37:17,060 --> 00:37:19,317
Pelo que sabemos,
ele voltou para Blue Valley
426
00:37:19,318 --> 00:37:21,562
procurando pela SIA,
não por nós.
427
00:37:24,694 --> 00:37:26,785
Depois de todo o apoio
que te dei,
428
00:37:27,706 --> 00:37:29,106
estou te pedindo.
429
00:37:30,546 --> 00:37:32,031
Deixe-me pegar o Cajado
430
00:37:33,976 --> 00:37:37,929
e enfrentar o homem
que matou a mim e meus amigos.
431
00:37:57,465 --> 00:37:58,865
Pai?
432
00:39:35,531 --> 00:39:36,931
Está na hora.
433
00:39:38,249 --> 00:39:40,249
GeekSubs
Mais que legenders
LÆëS×î×î Ç(q€ 5Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.WEBRip.x264-ION10.srt
ÝŸÆúØ1
00:00:02,253 --> 00:00:03,653
Solta ele!
2
00:00:05,028 --> 00:00:07,372
- Você machucou a Courtney.
- Foi um acidente!
3
00:00:07,373 --> 00:00:09,566
Mas você não tem agido
como você, Rick.
4
00:00:09,567 --> 00:00:11,917
É a ampulheta.
Está usando-a há muito tempo.
5
00:00:11,918 --> 00:00:13,455
- Venha conosco.
- Não posso.
6
00:00:13,456 --> 00:00:16,578
Aquela coisa é um dos
experimentos malucos do meu pai.
7
00:00:19,584 --> 00:00:22,920
- Era um gorila mutante gigante.
- Sim, um branco.
8
00:00:22,921 --> 00:00:25,540
Se o Ultra-Humanoide
é tão poderoso quanto você diz,
9
00:00:25,541 --> 00:00:27,895
precisaremos de todos
para detê-lo,
10
00:00:28,384 --> 00:00:30,052
inclusive os Mahkent.
11
00:00:31,262 --> 00:00:32,971
Que diabos?
12
00:00:32,972 --> 00:00:34,432
O que é isso?
13
00:00:38,820 --> 00:00:40,620
Pelo menos
vocês vão morrer juntos.
14
00:00:41,987 --> 00:00:43,846
Ele matou
para conseguir o que queria,
15
00:00:43,847 --> 00:00:46,331
e ele estava prestes
a matar muitos mais.
16
00:00:46,332 --> 00:00:49,167
Quem matou meu pai?
17
00:00:49,168 --> 00:00:50,641
Fui eu.
18
00:00:58,804 --> 00:01:01,855
UM ANO ANTES
19
00:01:02,794 --> 00:01:04,194
Court!
20
00:01:09,300 --> 00:01:11,456
Não vou deixar
você me impedir.
21
00:01:17,156 --> 00:01:18,558
Courtney!
22
00:01:18,559 --> 00:01:20,477
Você nunca salvará
a América.
23
00:01:20,478 --> 00:01:22,246
Você está cheio
de muito ódio.
24
00:01:30,530 --> 00:01:31,930
Te peguei.
25
00:01:41,082 --> 00:01:44,407
- Você salvou minha vida.
- Só retribuindo o favor.
26
00:02:03,146 --> 00:02:05,338
Isso significa
que posso estar na SJA?
27
00:03:15,145 --> 00:03:16,945
GeekS
brilhantemente apresenta...
28
00:03:16,946 --> 00:03:21,696
Stargirl
3ª Temporada - Animigos
29
00:03:25,359 --> 00:03:30,359
CAPÍTULO 11
A ASSOMBRAÇÃO
30
00:03:33,398 --> 00:03:38,398
BLUE VALLEY, NEBRASKA
DIAS ATUAIS
31
00:03:53,756 --> 00:03:56,384
- Ué?
- O que tá rolando, cara?
32
00:03:57,385 --> 00:03:59,929
- O quê?
- Cara, é dia de perna.
33
00:04:23,560 --> 00:04:25,360
SJA:
Hall² | juh.M³ | curiango4
34
00:04:25,361 --> 00:04:27,161
SJA:
ThaySoul³ | KetchSketch
35
00:04:27,162 --> 00:04:28,962
SJA:
Zetnos² | NayCielo² | Darrow²
36
00:04:28,963 --> 00:04:31,463
F.A.I.X.A.:
Hall
37
00:05:06,245 --> 00:05:08,573
O Ultra-Humanoide
matou o Jogador.
38
00:05:08,574 --> 00:05:11,709
Invadiu o trailer dele
e o esfaqueou com uma garra.
39
00:05:11,710 --> 00:05:13,984
Não vi garras.
Mais provavelmente dentes.
40
00:05:13,985 --> 00:05:16,087
Eles eram grandes e afiados.
41
00:05:16,088 --> 00:05:18,074
Seja como for
que ele foi morto,
42
00:05:18,075 --> 00:05:21,218
é por isso que venho pedindo
para trabalharmos juntos.
43
00:05:21,219 --> 00:05:24,589
Quer você pertença
à SJA ou à SIA,
44
00:05:24,889 --> 00:05:26,701
nossa cidade
precisa de nós de novo.
45
00:05:27,225 --> 00:05:30,393
Agora, sei que deixar
o passado para trás
46
00:05:30,394 --> 00:05:32,568
tem sido um desafio
para todos.
47
00:05:32,569 --> 00:05:34,714
Sim.
Para mim, especialmente.
48
00:05:34,715 --> 00:05:36,870
Mas você está trabalhando nisso,
Sylvester,
49
00:05:37,151 --> 00:05:40,004
e bem, isso é o que importa.
50
00:05:40,738 --> 00:05:43,865
E fizemos progressos.
Os Crocks estão conosco,
51
00:05:43,866 --> 00:05:46,658
e acho que podemos
trazer Cindy de volta a bordo.
52
00:05:46,953 --> 00:05:49,072
Por que nos incomodar
com a Cindy de novo?
53
00:05:49,580 --> 00:05:51,898
Porque ela já está
caçando o Ultra-Humanoide.
54
00:05:51,899 --> 00:05:53,991
Então ela pode saber
o que ele planeja.
55
00:05:53,992 --> 00:05:56,431
Cindy foi categórica
sobre trabalhar sozinha.
56
00:05:56,432 --> 00:05:59,005
Qualquer que seja o grande plano
do Ultra-Humanoide,
57
00:05:59,006 --> 00:06:01,091
se a história
nos ensinou alguma coisa,
58
00:06:01,092 --> 00:06:03,885
é que envolverá
ferir muitas pessoas,
59
00:06:03,886 --> 00:06:05,512
incluindo nós.
60
00:06:05,513 --> 00:06:06,938
Porque, pessoal...
61
00:06:07,418 --> 00:06:08,871
Isso não é Donkey Kong.
62
00:06:08,872 --> 00:06:12,105
Sim. Se não o pararmos,
será fim de jogo.
63
00:06:15,191 --> 00:06:16,591
1981, pessoal.
64
00:06:19,485 --> 00:06:21,063
Você não tem
que fazer uma piada
65
00:06:21,064 --> 00:06:23,150
em cima de cada piada
que eu faço.
66
00:06:23,151 --> 00:06:24,943
Chama-se gracejo, Pat.
67
00:06:24,944 --> 00:06:27,608
Todos os super-heróis
o usam em situações estressantes
68
00:06:27,609 --> 00:06:29,009
para aliviar a tensão.
69
00:06:29,010 --> 00:06:30,895
Eu sei. Parece que sempre
tem que dar
70
00:06:30,896 --> 00:06:32,737
a última palavra
sobre mim...
71
00:06:32,738 --> 00:06:34,155
Não sei
do que está falando.
72
00:06:34,156 --> 00:06:36,222
Viu? Veja.
Você está fazendo isso.
73
00:06:42,126 --> 00:06:44,722
É isso que você quer?
Sem gracejo?
74
00:06:44,723 --> 00:06:47,371
Apenas uma conversa
séria que assusta todos?
75
00:06:47,372 --> 00:06:49,571
- Pessoal, parem.
- Desculpe, Barb.
76
00:06:49,572 --> 00:06:51,032
Desculpe, Barb.
77
00:06:53,106 --> 00:06:58,028
Brincadeiras à parte,
precisamos dos Mahkents também.
78
00:06:59,722 --> 00:07:02,514
- E precisamos de Cameron.
- Você precisa.
79
00:07:02,515 --> 00:07:04,654
Ele é tão poderoso
quanto o pai era.
80
00:07:04,655 --> 00:07:08,374
Sim, mas se todos nos unirmos
e os Mahkents me congelarem
81
00:07:08,375 --> 00:07:10,102
porque atropelei
o filho deles...
82
00:07:10,103 --> 00:07:12,147
- Eles não vão.
- Como você sabe disso?
83
00:07:12,596 --> 00:07:15,181
Porque eles acham
que eu matei Jordan.
84
00:07:15,541 --> 00:07:17,622
- O quê?
- Por que eles pensam isso?
85
00:07:17,623 --> 00:07:19,023
Não é importante.
86
00:07:26,345 --> 00:07:27,745
Cuidado.
87
00:07:38,773 --> 00:07:40,730
Você viu meus pais?
88
00:08:49,837 --> 00:08:51,280
Mãe.
89
00:08:53,556 --> 00:08:54,957
Jordan?
90
00:08:56,899 --> 00:08:58,640
Meu filho.
91
00:08:59,545 --> 00:09:01,278
Meu menino...
92
00:09:01,510 --> 00:09:03,233
Não entendo.
93
00:09:09,492 --> 00:09:11,619
Está tudo bem, mãe.
94
00:09:13,203 --> 00:09:15,468
Vai ficar tudo bem agora.
95
00:09:21,821 --> 00:09:24,262
Pelos deuses!
96
00:09:24,263 --> 00:09:25,663
Papai!
97
00:09:33,530 --> 00:09:34,930
Pai?
98
00:09:41,039 --> 00:09:42,439
Cameron.
99
00:09:46,353 --> 00:09:47,773
Estou em casa.
100
00:10:02,166 --> 00:10:04,450
Eu trazia um desses
101
00:10:04,451 --> 00:10:06,673
de todas as viagens
de negócios que fazia...
102
00:10:08,165 --> 00:10:09,598
como um troféu.
103
00:10:14,428 --> 00:10:18,619
Sua mãe amava
o quão simples, mas lindos,
104
00:10:18,620 --> 00:10:20,460
são os mundos dentro deles.
105
00:10:24,340 --> 00:10:26,594
Colecionar isso
depois que ela morreu...
106
00:10:29,951 --> 00:10:31,853
Foi minha forma
de honrá-la.
107
00:10:36,258 --> 00:10:37,763
Está faltando um.
108
00:10:37,764 --> 00:10:39,251
Onde você esteve, pai?
109
00:10:43,676 --> 00:10:46,834
Quando fui atingido,
perdi não apenas minha forma,
110
00:10:46,835 --> 00:10:49,178
mas toda autoconsciência.
111
00:10:50,130 --> 00:10:52,045
Eu não tinha consciência.
112
00:10:52,046 --> 00:10:54,756
Apenas... sonhos.
113
00:10:55,544 --> 00:10:59,918
Sonhos com você, com sua mãe,
com nossa família.
114
00:11:00,391 --> 00:11:03,798
Foi preciso tudo que eu tinha
para me refazer.
115
00:11:03,799 --> 00:11:05,688
Por que você
não se curou aqui?
116
00:11:06,042 --> 00:11:08,190
Por que nos fazer pensar
que estava morto?
117
00:11:10,970 --> 00:11:12,391
Filho...
118
00:11:14,261 --> 00:11:17,113
- Eu queria te proteger.
- Me proteger do quê?
119
00:11:21,245 --> 00:11:23,231
Seus avós,
120
00:11:23,998 --> 00:11:27,920
explicaram tudo
para você, certo?
121
00:11:32,959 --> 00:11:36,962
Nossa família
foi caçada por gerações.
122
00:11:38,810 --> 00:11:42,312
Trazê-lo para essa história
o colocaria em perigo
123
00:11:42,313 --> 00:11:43,937
porque se você soubesse...
124
00:11:49,727 --> 00:11:52,103
Eu sei como é difícil
manter nosso segredo
125
00:11:52,104 --> 00:11:54,283
daqueles que você mantém
por perto.
126
00:11:56,600 --> 00:11:58,568
Você contou a Courtney.
127
00:11:58,569 --> 00:12:00,612
Então isso aconteceu.
128
00:12:03,999 --> 00:12:08,132
Courtney me disse
que foi ela quem te matou.
129
00:12:08,133 --> 00:12:10,206
Mas ela falhou.
130
00:12:11,127 --> 00:12:12,627
Não, mãe.
131
00:12:13,067 --> 00:12:15,141
Não foi Courtney
quem fez isso.
132
00:12:15,967 --> 00:12:18,592
- Foi o irmão dela.
- Mike?
133
00:12:19,704 --> 00:12:21,470
Então por que ela
me diria isso?
134
00:12:21,471 --> 00:12:22,877
Para protegê-lo.
135
00:12:23,278 --> 00:12:25,711
Mas isso é tudo
passado agora.
136
00:12:25,956 --> 00:12:27,916
E eu o perdoei.
137
00:12:29,396 --> 00:12:31,786
Eu perdoei todos eles,
porque...
138
00:12:31,787 --> 00:12:34,043
eles acreditam
que o que faziam era o certo.
139
00:12:35,118 --> 00:12:38,083
E...
depois do que aconteceu,
140
00:12:39,005 --> 00:12:41,793
meus poderes estão
ainda mais fortes.
141
00:12:45,959 --> 00:12:49,211
Courtney diz que você
matou pessoas, pai.
142
00:12:49,212 --> 00:12:52,180
Meu objetivo sempre foi
apenas ajudar as pessoas.
143
00:12:52,402 --> 00:12:53,841
Você sabe disso.
144
00:12:54,094 --> 00:12:55,494
Você me conhece.
145
00:12:56,535 --> 00:12:58,606
Eu pensei que conhecesse.
146
00:13:02,548 --> 00:13:04,300
Filho...
147
00:13:08,068 --> 00:13:10,434
Meu filho,
quase perder minha vida,
148
00:13:10,435 --> 00:13:12,150
quase perder você,
149
00:13:12,728 --> 00:13:15,017
e ouvir Courtney Whitmore
150
00:13:16,401 --> 00:13:19,409
me fez ver minhas ações passadas
sob uma luz diferente.
151
00:13:20,364 --> 00:13:23,996
O grupo da Courtney e eu,
nós queremos a mesma coisa.
152
00:13:26,143 --> 00:13:30,170
Nós não concordávamos sobre
como deveríamos conseguir isso.
153
00:13:31,811 --> 00:13:35,192
Mas acho que agora podemos.
154
00:13:36,228 --> 00:13:38,019
Você quer paz?
155
00:13:41,352 --> 00:13:43,148
Sim, pai.
156
00:13:44,059 --> 00:13:45,782
Eu quero paz.
157
00:13:56,983 --> 00:13:59,729
Captei um sinal da máscara
do Mestre dos Esportes.
158
00:13:59,730 --> 00:14:01,911
Está vindo
de baixo de Blue Valley,
159
00:14:01,912 --> 00:14:04,502
e acho que encontrei
um ponto de acesso.
160
00:14:20,867 --> 00:14:22,737
Espere, Artemis.
161
00:14:31,410 --> 00:14:32,902
Onde está o Rick?
162
00:14:33,203 --> 00:14:35,236
Ele não retornou
minhas ligações.
163
00:14:35,550 --> 00:14:37,102
Não podemos esperar por ele.
164
00:14:42,566 --> 00:14:45,679
Você acha que os Mahkents
fizeram algo com os Crocks
165
00:14:45,680 --> 00:14:47,732
ou talvez
aquele animal tenha feito?
166
00:14:47,733 --> 00:14:50,843
Se aquele macaco machucar
meus pais, vou esfolá-lo vivo.
167
00:14:50,844 --> 00:14:54,164
O sinal está ficando mais forte.
Estamos no caminho certo.
168
00:14:56,414 --> 00:14:58,671
Lá está,
atrás daquela porta.
169
00:14:59,496 --> 00:15:01,064
Talvez devêssemos
nos vestir.
170
00:15:01,065 --> 00:15:03,374
- Onde está o Cajado?
- Com Sylvester.
171
00:15:03,375 --> 00:15:06,005
Ele está tentando seguir
o rastro do Ultra-Humanoide.
172
00:15:07,511 --> 00:15:09,460
Artemis, espere!
173
00:15:11,011 --> 00:15:13,004
Mamãe? Papai?
174
00:15:17,522 --> 00:15:20,249
Essa é a central de comando
do nosso espião.
175
00:15:20,250 --> 00:15:23,606
- Mas quem é?
- Ultra-Humanoide?
176
00:15:23,862 --> 00:15:26,965
Essa sala é muito pequena
para um gorila mutante gigante.
177
00:15:30,085 --> 00:15:31,485
Olha.
178
00:15:33,288 --> 00:15:35,009
O que é isso?
179
00:15:35,786 --> 00:15:37,665
MATÉRIA ORGÂNICA DETECTADA
- Meu Deus.
180
00:15:37,957 --> 00:15:39,357
O quê, Beth?
181
00:15:40,888 --> 00:15:42,288
Courtney,
182
00:15:43,757 --> 00:15:45,667
são restos humanos.
183
00:16:02,568 --> 00:16:04,100
Artemis.
184
00:16:49,615 --> 00:16:51,015
Oi, Court.
185
00:17:13,038 --> 00:17:14,438
O que foi?
186
00:17:26,610 --> 00:17:29,495
Barbara,
você não vai acreditar.
187
00:17:29,496 --> 00:17:30,896
O quê?
188
00:17:31,932 --> 00:17:33,332
Ele voltou!
189
00:17:33,809 --> 00:17:35,209
Ele voltou.
190
00:17:43,085 --> 00:17:44,585
Olá, Barbara.
191
00:18:14,677 --> 00:18:16,530
Que bom te ver, Barbara.
192
00:18:17,331 --> 00:18:19,177
Eu te vi morrer.
193
00:18:20,267 --> 00:18:21,667
Eu sei.
194
00:18:22,786 --> 00:18:24,186
Como?
195
00:18:26,690 --> 00:18:29,063
Nem eu tinha certeza,
no começo,
196
00:18:30,168 --> 00:18:32,418
mas parece
que minhas habilidades
197
00:18:32,419 --> 00:18:34,964
vão além
de apenas criar gelo.
198
00:18:34,965 --> 00:18:37,705
De alguma forma,
posso virar ele.
199
00:18:38,160 --> 00:18:39,560
O que você quer?
200
00:18:39,937 --> 00:18:42,923
Quero minha vida de volta.
201
00:18:44,429 --> 00:18:46,593
Minha morte pode ser explicada
bem fácil
202
00:18:46,594 --> 00:18:49,832
como informação errada
depois de um trágico acidente.
203
00:18:50,378 --> 00:18:52,052
Ninguém vai acreditar.
204
00:18:52,591 --> 00:18:54,122
Eles já acreditam.
205
00:18:54,718 --> 00:18:56,334
Eles querem acreditar,
206
00:18:56,786 --> 00:19:00,983
porque as pessoas
de Blue Valley me amam.
207
00:19:02,952 --> 00:19:05,720
Perdi um ano da minha vida,
Barbara.
208
00:19:06,620 --> 00:19:10,513
Um ano longe do meu filho,
dos meus pais, do meu trabalho.
209
00:19:11,564 --> 00:19:13,134
Nunca
recuperarei esse tempo,
210
00:19:13,135 --> 00:19:15,682
mas não posso deixar
o passado para trás,
211
00:19:15,683 --> 00:19:18,730
recomeçar, reconstruir.
212
00:19:19,060 --> 00:19:20,691
Confie em mim, Barbara.
213
00:19:21,250 --> 00:19:22,859
Sou um homem mudado.
214
00:19:23,179 --> 00:19:25,578
Já vi quem você é, Jordan.
215
00:19:28,219 --> 00:19:32,487
Você é o mal puro,
nunca mudará.
216
00:19:32,488 --> 00:19:33,937
Mas eu mudei.
217
00:19:34,798 --> 00:19:36,373
E a quem devemos agradecer?
218
00:19:36,374 --> 00:19:38,782
É irônico, talvez.
Ou até apropriado.
219
00:19:39,985 --> 00:19:43,825
Sua filha Courtney
me mostrou que era possível.
220
00:19:43,826 --> 00:19:47,676
Ela acredita nas pessoas
como eu nunca acreditei.
221
00:19:47,677 --> 00:19:50,208
É, de um jeito
que nunca acreditará.
222
00:19:50,209 --> 00:19:51,669
Mas eu quero.
223
00:19:52,804 --> 00:19:55,235
Quero tudo em pratos limpos.
224
00:19:55,236 --> 00:19:57,791
Para provar que falo sério,
vou ajudar a SJA
225
00:19:57,792 --> 00:19:59,997
a derrotar
o Ultra-Humanoide.
226
00:20:01,276 --> 00:20:02,892
Como sabe disso?
227
00:20:02,893 --> 00:20:05,504
Estou vigiando
Blue Valley a algum tempo.
228
00:20:06,424 --> 00:20:09,305
Aquela criatura seguiu
Sylvester Pemberton até aqui.
229
00:20:09,306 --> 00:20:12,225
O Ultra-Humanoide
odiava a SIA,
230
00:20:12,226 --> 00:20:14,178
tanto quanto odiava a SJA,
231
00:20:14,179 --> 00:20:17,668
porque nós não o aceitamos
em nossa organização.
232
00:20:18,869 --> 00:20:21,474
Ele não congelou
Crusher e Paula.
233
00:20:21,475 --> 00:20:22,924
Foi você.
234
00:20:24,773 --> 00:20:28,297
Eu não queria, Barbara.
Eu não pretendia.
235
00:20:28,852 --> 00:20:31,853
Eles vieram
e tudo aconteceu tão rápido.
236
00:20:33,266 --> 00:20:34,724
Foi terrível,
237
00:20:36,131 --> 00:20:38,170
mas isso pode terminar lá.
238
00:20:38,822 --> 00:20:40,222
Tudo isso.
239
00:20:47,021 --> 00:20:48,456
Quando quiser minha ajuda
240
00:20:48,457 --> 00:20:52,038
contra o Ultra-Humanoide,
me avise.
241
00:21:01,444 --> 00:21:03,728
É mesmo muito bom ver você,
Barbara.
242
00:21:55,111 --> 00:21:58,141
Saia, saia, de onde estiver
243
00:21:58,521 --> 00:22:00,860
seu maldito macaco sujo.
244
00:22:04,711 --> 00:22:06,111
Sylvester?
245
00:22:08,180 --> 00:22:10,734
- Sim.
- Estava tentando te ligar.
246
00:22:10,735 --> 00:22:12,855
O sinal é ruim. O que foi?
247
00:22:14,663 --> 00:22:16,487
Encontramos os Crocks.
248
00:22:16,766 --> 00:22:19,262
O que sobrou deles.
249
00:22:19,263 --> 00:22:22,107
O quê? O Ultra-Humanoide?
250
00:22:22,359 --> 00:22:23,759
Não.
251
00:22:26,596 --> 00:22:28,186
Geada voltou.
252
00:22:31,653 --> 00:22:34,342
- Achei que Geada estava morto.
- Ele foi a público.
253
00:22:34,343 --> 00:22:36,081
Apareceu no American Dream.
254
00:22:36,082 --> 00:22:37,958
Precisamos reagrupar.
255
00:22:41,370 --> 00:22:42,770
Sylvester?
256
00:23:07,616 --> 00:23:10,432
Se acalme, tudo bem?
Pega leve.
257
00:23:10,433 --> 00:23:12,678
Vou acabar com o Geada
na 1ª oportunidade.
258
00:23:12,679 --> 00:23:14,865
Executá-lo não é o jeito
de lidar com isso.
259
00:23:14,866 --> 00:23:16,817
Aquele desgraçado me matou!
260
00:23:16,818 --> 00:23:18,634
Eu sei, eu estava lá.
261
00:23:18,635 --> 00:23:21,853
Jordan Mahkent me matou.
262
00:23:22,310 --> 00:23:25,096
E eu enterrei você.
E não quero fazer isso de novo.
263
00:23:25,097 --> 00:23:29,316
E toda essa conversa
sobre união e segundas chances?
264
00:23:29,317 --> 00:23:31,148
Precisamos estabelecer
um limite,
265
00:23:31,149 --> 00:23:33,132
e Geada é esse limite!
266
00:23:33,133 --> 00:23:36,283
Mas precisamos agir juntos,
como um time.
267
00:23:36,284 --> 00:23:38,061
Por que se incomoda?
268
00:23:38,062 --> 00:23:41,973
Você tentou isso antes
e, olha a surpresa,
269
00:23:41,974 --> 00:23:43,406
Geada não está morto!
270
00:23:43,407 --> 00:23:44,965
Mas todos achamos
que estava.
271
00:23:44,966 --> 00:23:46,909
Bem,
você deveria ter verificado.
272
00:23:46,910 --> 00:23:48,857
Tem que verificar seu trabalho,
Pat.
273
00:23:48,858 --> 00:23:50,929
Se tivesse,
isso não estaria acontecendo.
274
00:23:50,930 --> 00:23:52,715
Temos que ter um plano.
275
00:23:52,716 --> 00:23:54,815
Há um jeito de lidar
com Jordan Mahkent
276
00:23:54,816 --> 00:23:56,751
e com o Ultra-Humanoide.
277
00:23:56,752 --> 00:24:00,697
Eles são inimigos jurados,
podemos usar isso como vantagem.
278
00:24:01,170 --> 00:24:04,729
Você não está sugerindo
que aceitemos esse absurdo
279
00:24:04,730 --> 00:24:08,133
que o Geada está dizendo,
sobre nos unirmos
280
00:24:08,134 --> 00:24:10,031
e esquecer tudo?
281
00:24:10,032 --> 00:24:12,517
Deixar no passado, uma ova!
282
00:24:13,142 --> 00:24:16,730
- Não foi o que disse.
- O plano é esse!
283
00:24:16,731 --> 00:24:19,351
Eu mesmo
vou eliminar o Geada,
284
00:24:19,352 --> 00:24:22,145
quer alguém aprove ou não.
285
00:24:52,548 --> 00:24:54,241
O que faz aqui?
286
00:24:54,746 --> 00:24:56,252
Eu sei que você soube.
287
00:24:57,440 --> 00:24:59,438
Meu pai voltou.
288
00:25:00,246 --> 00:25:01,839
É um milagre.
289
00:25:02,635 --> 00:25:04,049
É uma...
290
00:25:05,229 --> 00:25:07,645
surpresa, sim.
291
00:25:08,216 --> 00:25:11,139
Quero dizer, é irreal.
292
00:25:12,239 --> 00:25:14,738
Significa que tudo mudou.
293
00:25:14,739 --> 00:25:16,549
Nada mudou.
294
00:25:17,039 --> 00:25:18,858
Cameron,
ele voltou há um dia
295
00:25:18,859 --> 00:25:20,751
e os pais da Artemis
estão mortos.
296
00:25:23,635 --> 00:25:25,059
Eu sei.
297
00:25:25,060 --> 00:25:28,060
E isso é horrível, está bem?
298
00:25:28,061 --> 00:25:31,070
E ele se sente mal por isso,
mas foi legítima defesa, tá?
299
00:25:31,071 --> 00:25:33,042
Ele pensou que eles
estavam atacando-o.
300
00:25:33,744 --> 00:25:35,339
Por que fariam isso?
301
00:25:35,843 --> 00:25:39,359
Ele usava máscara, um traje
que o ajudou a se curar.
302
00:25:39,360 --> 00:25:42,073
Não sabiam quem ele era,
e foram precipitados...
303
00:25:42,074 --> 00:25:43,851
O seu pai
não se responsabilizou
304
00:25:43,852 --> 00:25:47,472
por nenhuma das suas ações.
Ele é responsável...
305
00:25:47,473 --> 00:25:50,147
Courtney, onde estava
a responsabilidade pelo Crocks,
306
00:25:50,148 --> 00:25:53,270
ou pela Cindy?
Como pode dizer que merecem
307
00:25:53,271 --> 00:25:55,242
uma segunda chance,
mas meu pai não?
308
00:26:03,242 --> 00:26:05,248
Ele quer que vivamos em paz,
309
00:26:06,345 --> 00:26:07,845
como uma família.
310
00:26:09,040 --> 00:26:10,953
Não é o que você
quer também?
311
00:26:17,232 --> 00:26:19,052
Ele mandou você aqui?
312
00:26:20,732 --> 00:26:22,132
Não.
313
00:26:22,835 --> 00:26:24,350
Courtney, não.
314
00:26:34,535 --> 00:26:36,246
O que quer que
tenha acontecido...
315
00:26:37,440 --> 00:26:40,868
entre nós, com o meu pai...
316
00:26:40,869 --> 00:26:42,857
as coisas podem
ser diferentes agora.
317
00:26:42,858 --> 00:26:45,751
Podemos trabalhar juntos
como você sempre quis.
318
00:26:46,435 --> 00:26:47,835
Ele me falou isso.
319
00:26:48,539 --> 00:26:50,345
Até a minha avó concordou.
320
00:26:52,529 --> 00:26:54,748
Vamos começar de novo.
321
00:26:57,336 --> 00:26:58,950
Por favor.
322
00:27:05,041 --> 00:27:06,445
Pensa nisso.
323
00:27:36,231 --> 00:27:37,645
Tudo bem.
324
00:27:57,111 --> 00:28:00,100
Certo. Tenho um bom.
325
00:28:01,802 --> 00:28:03,235
Beleza, qual?
326
00:28:03,236 --> 00:28:05,514
Desejarei que o Geada
não tivesse poderes.
327
00:28:05,995 --> 00:28:09,338
Isso. É uma ótima ideia.
328
00:28:09,339 --> 00:28:11,127
Ele não me transformaria
em picolé,
329
00:28:11,128 --> 00:28:13,633
e a equipe não teria problema
em prendê-lo.
330
00:28:17,660 --> 00:28:19,746
Desejo que Jordan Mahkent,
331
00:28:19,747 --> 00:28:21,971
o homem também conhecido
mais comumente
332
00:28:21,972 --> 00:28:24,859
pela Sociedade da Justiça
da América como Geada,
333
00:28:24,860 --> 00:28:28,111
e que mora atualmente
em Blue Valley, Nebraska,
334
00:28:29,431 --> 00:28:32,664
não tenha a habilidade
de me congelar ou a meus amigos,
335
00:28:32,665 --> 00:28:34,293
pois ele é
um ser humano normal
336
00:28:34,294 --> 00:28:35,868
sem poderes de nenhum tipo.
337
00:28:36,855 --> 00:28:40,272
- Amém.
- Desculpe, Jakeem. Não posso.
338
00:28:41,575 --> 00:28:44,759
- O quê? Por que não?
- Pois sem poderes, ele morrerá.
339
00:28:44,760 --> 00:28:46,678
E eu não posso
matar ninguém.
340
00:28:46,679 --> 00:28:49,146
Os poderes o mantêm vivo?
O que fez com ele?
341
00:28:49,147 --> 00:28:50,764
Bem, eu o atingi
com a picape.
342
00:28:50,765 --> 00:28:52,870
Ele virou neve derretida.
Salvei a todos!
343
00:28:55,979 --> 00:28:57,548
Ouça, sua caneta idiota!
344
00:28:57,873 --> 00:28:59,934
Se tirar os poderes dele,
vai matá-lo,
345
00:28:59,935 --> 00:29:02,518
mas se não tirar,
matará muito mais gente,
346
00:29:02,519 --> 00:29:04,412
- provavelmente eu também!
- Desculpe.
347
00:29:04,413 --> 00:29:06,576
Não posso fazer
o que me pede.
348
00:29:08,152 --> 00:29:09,796
Precisamos continuar
pensando.
349
00:29:12,700 --> 00:29:14,160
Precisará de ajuda.
350
00:29:14,471 --> 00:29:15,900
Cindy!
351
00:29:16,831 --> 00:29:19,130
A propósito, as portas
não estavam trancadas.
352
00:29:19,707 --> 00:29:22,144
Poderia ser Jordan Mahkent.
Onde vocês estariam?
353
00:29:23,577 --> 00:29:25,104
Provavelmente congelados.
354
00:29:26,041 --> 00:29:28,088
Burman, o que faz aqui?
355
00:29:29,674 --> 00:29:32,084
Bem, com tudo
que está acontecendo,
356
00:29:32,085 --> 00:29:36,687
decidi que tem muito
para alguém fazer sozinho,
357
00:29:36,688 --> 00:29:39,566
especialmente para
vocês dois. Então...
358
00:29:40,315 --> 00:29:41,723
Vamos nos unir.
359
00:29:45,947 --> 00:29:48,443
- Sério?
- É, claro, por que não?
360
00:29:49,842 --> 00:29:51,653
Bem-vinda
ao Comando Juvenil!
361
00:29:52,175 --> 00:29:55,986
- É, temos que melhorar o nome.
- Tudo bem.
362
00:29:58,472 --> 00:30:00,217
Ela sentou na minha cama.
363
00:30:01,489 --> 00:30:03,096
Suave.
364
00:30:15,271 --> 00:30:17,515
Meu filho
é um garoto talentoso.
365
00:30:19,083 --> 00:30:20,511
Puxou a mãe.
366
00:30:24,189 --> 00:30:25,601
Olá, Courtney.
367
00:30:29,276 --> 00:30:32,317
O que quer que esteja
fazendo ou planejando,
368
00:30:33,696 --> 00:30:35,175
vamos impedi-lo.
369
00:30:39,778 --> 00:30:41,916
Sei que você e Cameron
estão saindo.
370
00:30:41,917 --> 00:30:45,869
- Claro, está nos espionando.
- Meu filho é tudo que importa.
371
00:30:46,784 --> 00:30:48,674
E se você é importante
para ele,
372
00:30:48,675 --> 00:30:50,198
é importante para mim.
373
00:30:50,199 --> 00:30:53,784
Não quero ser seu inimigo,
Courtney. Quero ser seu aliado.
374
00:30:54,129 --> 00:30:56,998
Realmente acho que podemos ser
uma ótima equipe.
375
00:31:00,317 --> 00:31:01,717
Vou ser sincero.
376
00:31:02,586 --> 00:31:05,210
Vingança foi a primeira coisa
que tomou conta de mim
377
00:31:05,211 --> 00:31:07,343
quando recuperei
a consciência.
378
00:31:08,839 --> 00:31:12,167
Mas agora vejo que a vingança
não tem propósito.
379
00:31:12,859 --> 00:31:15,890
É equivocada.
Primitiva, até.
380
00:31:15,891 --> 00:31:17,817
E você me ajudou
a ver isso,
381
00:31:18,363 --> 00:31:19,842
pois quanto mais
te observava,
382
00:31:19,843 --> 00:31:22,244
mais eu via
quem você realmente é.
383
00:31:22,686 --> 00:31:25,297
Você mudou incontáveis
corações e mentes.
384
00:31:25,298 --> 00:31:27,651
O Sombra, Cindy Burman,
os Crocks.
385
00:31:27,652 --> 00:31:29,362
Logo antes
de você matá-los.
386
00:31:30,669 --> 00:31:34,821
Sim, isso foi lamentável,
mas...
387
00:31:34,822 --> 00:31:36,834
Você assassinou
a família Zarick.
388
00:31:38,055 --> 00:31:40,105
Tentou manipular a mente
de metade do país
389
00:31:40,106 --> 00:31:42,555
e não se importava
que isso mataria milhões.
390
00:31:42,855 --> 00:31:44,855
Você assassinou a SJA.
391
00:31:44,856 --> 00:31:46,906
Ninguém pode
simplesmente ignorar isso.
392
00:31:46,907 --> 00:31:48,713
Não estou pedindo
para que esqueça.
393
00:31:50,150 --> 00:31:52,785
Só espero que perdoe.
394
00:31:54,435 --> 00:31:57,302
Podemos trabalhar juntos,
todos nós.
395
00:31:58,878 --> 00:32:01,629
E então, você e Cameron
podem começar de novo.
396
00:32:07,643 --> 00:32:09,043
Obrigado por me ouvir.
397
00:34:05,090 --> 00:34:06,490
Artemis?
398
00:34:18,551 --> 00:34:19,951
Volte.
399
00:34:21,283 --> 00:34:23,118
Não pode
ficar sozinha aqui.
400
00:34:59,882 --> 00:35:02,052
RECENTES
401
00:35:02,053 --> 00:35:03,453
MÃE
LIGANDO...
402
00:35:10,329 --> 00:35:11,729
Yolanda?
403
00:35:14,728 --> 00:35:16,128
Alô?
404
00:35:24,942 --> 00:35:27,055
Yolanda? Você está aí?
405
00:35:29,904 --> 00:35:31,892
Eu menti para te proteger.
406
00:35:33,245 --> 00:35:34,724
Do que está falando?
407
00:35:47,921 --> 00:35:49,321
Yolanda?
408
00:35:50,468 --> 00:35:52,157
Amo muito vocês, mãe.
409
00:36:25,876 --> 00:36:27,807
Courtney deve chegar
a qualquer minuto.
410
00:36:28,733 --> 00:36:30,573
Ela precisa
concordar com isso, Pat.
411
00:36:31,592 --> 00:36:32,992
Precisa.
412
00:36:33,663 --> 00:36:36,188
Ela não precisa fazer nada.
413
00:36:36,782 --> 00:36:38,400
O que eu deveria fazer?
414
00:36:40,033 --> 00:36:42,363
Só estamos conversando.
415
00:36:43,767 --> 00:36:45,432
Quero ir atrás do Geada.
416
00:36:49,351 --> 00:36:50,851
Jordan disse
que quer cooperar.
417
00:36:50,852 --> 00:36:53,106
Todos nós sabemos
que isso é mentira.
418
00:36:53,107 --> 00:36:54,578
E se não for?
419
00:36:54,579 --> 00:36:56,530
Qual é, Courtney.
420
00:36:57,042 --> 00:36:59,972
Depois de tudo que passou
desde que pegou aquele Cajado,
421
00:37:00,201 --> 00:37:02,563
- como pode ser tão ingênua?
- Sylvester.
422
00:37:02,564 --> 00:37:06,760
Ele está brincando com a gente
como sempre faz.
423
00:37:06,761 --> 00:37:10,185
E se ele for inimigo mortal
do Ultra-Humanoide,
424
00:37:11,068 --> 00:37:15,158
Jordan Mahkent está nos usando
para o salvar daquele monstro.
425
00:37:15,159 --> 00:37:17,416
Pelo que sabemos,
ele voltou para Blue Valley
426
00:37:17,417 --> 00:37:19,661
procurando pela SIA,
não por nós.
427
00:37:22,793 --> 00:37:24,884
Depois de todo o apoio
que te dei,
428
00:37:25,805 --> 00:37:27,205
estou te pedindo.
429
00:37:28,645 --> 00:37:30,130
Deixe-me pegar o Cajado
430
00:37:32,075 --> 00:37:36,028
e enfrentar o homem
que matou a mim e meus amigos.
431
00:37:55,564 --> 00:37:56,964
Pai?
432
00:39:33,630 --> 00:39:35,030
Está na hora.
433
00:39:36,348 --> 00:39:38,348
GeekSubs
Mais que legenders
Ý_ܲS×î×î ç€ 5Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.WEBRip.x264-XEN0N.srt
¨(ÆúØ1
00:00:02,401 --> 00:00:03,801
Solta ele!
2
00:00:05,176 --> 00:00:07,520
- Você machucou a Courtney.
- Foi um acidente!
3
00:00:07,521 --> 00:00:09,714
Mas você não tem agido
como você, Rick.
4
00:00:09,715 --> 00:00:12,065
É a ampulheta.
Está usando-a há muito tempo.
5
00:00:12,066 --> 00:00:13,603
- Venha conosco.
- Não posso.
6
00:00:13,604 --> 00:00:16,726
Aquela coisa é um dos
experimentos malucos do meu pai.
7
00:00:19,732 --> 00:00:23,068
- Era um gorila mutante gigante.
- Sim, um branco.
8
00:00:23,069 --> 00:00:25,688
Se o Ultra-Humanoide
é tão poderoso quanto você diz,
9
00:00:25,689 --> 00:00:28,043
precisaremos de todos
para detê-lo,
10
00:00:28,532 --> 00:00:30,200
inclusive os Mahkent.
11
00:00:31,410 --> 00:00:33,119
Que diabos?
12
00:00:33,120 --> 00:00:34,580
O que é isso?
13
00:00:38,968 --> 00:00:40,768
Pelo menos
vocês vão morrer juntos.
14
00:00:42,135 --> 00:00:43,994
Ele matou
para conseguir o que queria,
15
00:00:43,995 --> 00:00:46,479
e ele estava prestes
a matar muitos mais.
16
00:00:46,480 --> 00:00:49,315
Quem matou meu pai?
17
00:00:49,316 --> 00:00:50,789
Fui eu.
18
00:00:58,952 --> 00:01:02,003
UM ANO ANTES
19
00:01:02,942 --> 00:01:04,342
Court!
20
00:01:09,448 --> 00:01:11,604
Não vou deixar
você me impedir.
21
00:01:17,304 --> 00:01:18,706
Courtney!
22
00:01:18,707 --> 00:01:20,625
Você nunca salvará
a América.
23
00:01:20,626 --> 00:01:22,394
Você está cheio
de muito ódio.
24
00:01:30,678 --> 00:01:32,078
Te peguei.
25
00:01:41,230 --> 00:01:44,555
- Você salvou minha vida.
- Só retribuindo o favor.
26
00:02:03,294 --> 00:02:05,486
Isso significa
que posso estar na SJA?
27
00:03:15,293 --> 00:03:17,093
GeekS
brilhantemente apresenta...
28
00:03:17,094 --> 00:03:21,844
Stargirl
3ª Temporada - Animigos
29
00:03:25,507 --> 00:03:30,507
CAPÍTULO 11
A ASSOMBRAÇÃO
30
00:03:33,546 --> 00:03:38,546
BLUE VALLEY, NEBRASKA
DIAS ATUAIS
31
00:03:53,904 --> 00:03:56,532
- Ué?
- O que tá rolando, cara?
32
00:03:57,533 --> 00:04:00,077
- O quê?
- Cara, é dia de perna.
33
00:04:23,708 --> 00:04:25,508
SJA:
Hall² | juh.M³ | curiango4
34
00:04:25,509 --> 00:04:27,309
SJA:
ThaySoul³ | KetchSketch
35
00:04:27,310 --> 00:04:29,110
SJA:
Zetnos² | NayCielo² | Darrow²
36
00:04:29,111 --> 00:04:31,611
F.A.I.X.A.:
Hall
37
00:05:06,393 --> 00:05:08,721
O Ultra-Humanoide
matou o Jogador.
38
00:05:08,722 --> 00:05:11,857
Invadiu o trailer dele
e o esfaqueou com uma garra.
39
00:05:11,858 --> 00:05:14,132
Não vi garras.
Mais provavelmente dentes.
40
00:05:14,133 --> 00:05:16,235
Eles eram grandes e afiados.
41
00:05:16,236 --> 00:05:18,222
Seja como for
que ele foi morto,
42
00:05:18,223 --> 00:05:21,366
é por isso que venho pedindo
para trabalharmos juntos.
43
00:05:21,367 --> 00:05:24,737
Quer você pertença
à SJA ou à SIA,
44
00:05:25,037 --> 00:05:26,849
nossa cidade
precisa de nós de novo.
45
00:05:27,373 --> 00:05:30,541
Agora, sei que deixar
o passado para trás
46
00:05:30,542 --> 00:05:32,716
tem sido um desafio
para todos.
47
00:05:32,717 --> 00:05:34,862
Sim.
Para mim, especialmente.
48
00:05:34,863 --> 00:05:37,018
Mas você está trabalhando nisso,
Sylvester,
49
00:05:37,299 --> 00:05:40,152
e bem, isso é o que importa.
50
00:05:40,886 --> 00:05:44,013
E fizemos progressos.
Os Crocks estão conosco,
51
00:05:44,014 --> 00:05:46,806
e acho que podemos
trazer Cindy de volta a bordo.
52
00:05:47,101 --> 00:05:49,220
Por que nos incomodar
com a Cindy de novo?
53
00:05:49,728 --> 00:05:52,046
Porque ela já está
caçando o Ultra-Humanoide.
54
00:05:52,047 --> 00:05:54,139
Então ela pode saber
o que ele planeja.
55
00:05:54,140 --> 00:05:56,579
Cindy foi categórica
sobre trabalhar sozinha.
56
00:05:56,580 --> 00:05:59,153
Qualquer que seja o grande plano
do Ultra-Humanoide,
57
00:05:59,154 --> 00:06:01,239
se a história
nos ensinou alguma coisa,
58
00:06:01,240 --> 00:06:04,033
é que envolverá
ferir muitas pessoas,
59
00:06:04,034 --> 00:06:05,660
incluindo nós.
60
00:06:05,661 --> 00:06:07,086
Porque, pessoal...
61
00:06:07,566 --> 00:06:09,019
Isso não é Donkey Kong.
62
00:06:09,020 --> 00:06:12,253
Sim. Se não o pararmos,
será fim de jogo.
63
00:06:15,339 --> 00:06:16,739
1981, pessoal.
64
00:06:19,633 --> 00:06:21,211
Você não tem
que fazer uma piada
65
00:06:21,212 --> 00:06:23,298
em cima de cada piada
que eu faço.
66
00:06:23,299 --> 00:06:25,091
Chama-se gracejo, Pat.
67
00:06:25,092 --> 00:06:27,756
Todos os super-heróis
o usam em situações estressantes
68
00:06:27,757 --> 00:06:29,157
para aliviar a tensão.
69
00:06:29,158 --> 00:06:31,043
Eu sei. Parece que sempre
tem que dar
70
00:06:31,044 --> 00:06:32,885
a última palavra
sobre mim...
71
00:06:32,886 --> 00:06:34,303
Não sei
do que está falando.
72
00:06:34,304 --> 00:06:36,370
Viu? Veja.
Você está fazendo isso.
73
00:06:42,274 --> 00:06:44,870
É isso que você quer?
Sem gracejo?
74
00:06:44,871 --> 00:06:47,519
Apenas uma conversa
séria que assusta todos?
75
00:06:47,520 --> 00:06:49,719
- Pessoal, parem.
- Desculpe, Barb.
76
00:06:49,720 --> 00:06:51,180
Desculpe, Barb.
77
00:06:53,254 --> 00:06:58,176
Brincadeiras à parte,
precisamos dos Mahkents também.
78
00:06:59,870 --> 00:07:02,662
- E precisamos de Cameron.
- Você precisa.
79
00:07:02,663 --> 00:07:04,802
Ele é tão poderoso
quanto o pai era.
80
00:07:04,803 --> 00:07:08,522
Sim, mas se todos nos unirmos
e os Mahkents me congelarem
81
00:07:08,523 --> 00:07:10,250
porque atropelei
o filho deles...
82
00:07:10,251 --> 00:07:12,295
- Eles não vão.
- Como você sabe disso?
83
00:07:12,744 --> 00:07:15,329
Porque eles acham
que eu matei Jordan.
84
00:07:15,689 --> 00:07:17,770
- O quê?
- Por que eles pensam isso?
85
00:07:17,771 --> 00:07:19,171
Não é importante.
86
00:07:26,493 --> 00:07:27,893
Cuidado.
87
00:07:38,921 --> 00:07:40,878
Você viu meus pais?
88
00:08:49,985 --> 00:08:51,428
Mãe.
89
00:08:53,704 --> 00:08:55,105
Jordan?
90
00:08:57,047 --> 00:08:58,788
Meu filho.
91
00:08:59,693 --> 00:09:01,426
Meu menino...
92
00:09:01,658 --> 00:09:03,381
Não entendo.
93
00:09:09,640 --> 00:09:11,767
Está tudo bem, mãe.
94
00:09:13,351 --> 00:09:15,616
Vai ficar tudo bem agora.
95
00:09:21,969 --> 00:09:24,410
Pelos deuses!
96
00:09:24,411 --> 00:09:25,811
Papai!
97
00:09:33,678 --> 00:09:35,078
Pai?
98
00:09:41,187 --> 00:09:42,587
Cameron.
99
00:09:46,501 --> 00:09:47,921
Estou em casa.
100
00:10:02,314 --> 00:10:04,598
Eu trazia um desses
101
00:10:04,599 --> 00:10:06,821
de todas as viagens
de negócios que fazia...
102
00:10:08,313 --> 00:10:09,746
como um troféu.
103
00:10:14,576 --> 00:10:18,767
Sua mãe amava
o quão simples, mas lindos,
104
00:10:18,768 --> 00:10:20,608
são os mundos dentro deles.
105
00:10:24,488 --> 00:10:26,742
Colecionar isso
depois que ela morreu...
106
00:10:30,099 --> 00:10:32,001
Foi minha forma
de honrá-la.
107
00:10:36,406 --> 00:10:37,911
Está faltando um.
108
00:10:37,912 --> 00:10:39,399
Onde você esteve, pai?
109
00:10:43,824 --> 00:10:46,982
Quando fui atingido,
perdi não apenas minha forma,
110
00:10:46,983 --> 00:10:49,326
mas toda autoconsciência.
111
00:10:50,278 --> 00:10:52,193
Eu não tinha consciência.
112
00:10:52,194 --> 00:10:54,904
Apenas... sonhos.
113
00:10:55,692 --> 00:11:00,066
Sonhos com você, com sua mãe,
com nossa família.
114
00:11:00,539 --> 00:11:03,946
Foi preciso tudo que eu tinha
para me refazer.
115
00:11:03,947 --> 00:11:05,836
Por que você
não se curou aqui?
116
00:11:06,190 --> 00:11:08,338
Por que nos fazer pensar
que estava morto?
117
00:11:11,118 --> 00:11:12,539
Filho...
118
00:11:14,409 --> 00:11:17,261
- Eu queria te proteger.
- Me proteger do quê?
119
00:11:21,393 --> 00:11:23,379
Seus avós,
120
00:11:24,146 --> 00:11:28,068
explicaram tudo
para você, certo?
121
00:11:33,107 --> 00:11:37,110
Nossa família
foi caçada por gerações.
122
00:11:38,958 --> 00:11:42,460
Trazê-lo para essa história
o colocaria em perigo
123
00:11:42,461 --> 00:11:44,085
porque se você soubesse...
124
00:11:49,875 --> 00:11:52,251
Eu sei como é difícil
manter nosso segredo
125
00:11:52,252 --> 00:11:54,431
daqueles que você mantém
por perto.
126
00:11:56,748 --> 00:11:58,716
Você contou a Courtney.
127
00:11:58,717 --> 00:12:00,760
Então isso aconteceu.
128
00:12:04,147 --> 00:12:08,280
Courtney me disse
que foi ela quem te matou.
129
00:12:08,281 --> 00:12:10,354
Mas ela falhou.
130
00:12:11,275 --> 00:12:12,775
Não, mãe.
131
00:12:13,215 --> 00:12:15,289
Não foi Courtney
quem fez isso.
132
00:12:16,115 --> 00:12:18,740
- Foi o irmão dela.
- Mike?
133
00:12:19,852 --> 00:12:21,618
Então por que ela
me diria isso?
134
00:12:21,619 --> 00:12:23,025
Para protegê-lo.
135
00:12:23,426 --> 00:12:25,859
Mas isso é tudo
passado agora.
136
00:12:26,104 --> 00:12:28,064
E eu o perdoei.
137
00:12:29,544 --> 00:12:31,934
Eu perdoei todos eles,
porque...
138
00:12:31,935 --> 00:12:34,191
eles acreditam
que o que faziam era o certo.
139
00:12:35,266 --> 00:12:38,231
E...
depois do que aconteceu,
140
00:12:39,153 --> 00:12:41,941
meus poderes estão
ainda mais fortes.
141
00:12:46,107 --> 00:12:49,359
Courtney diz que você
matou pessoas, pai.
142
00:12:49,360 --> 00:12:52,328
Meu objetivo sempre foi
apenas ajudar as pessoas.
143
00:12:52,550 --> 00:12:53,989
Você sabe disso.
144
00:12:54,242 --> 00:12:55,642
Você me conhece.
145
00:12:56,683 --> 00:12:58,754
Eu pensei que conhecesse.
146
00:13:02,696 --> 00:13:04,448
Filho...
147
00:13:08,216 --> 00:13:10,582
Meu filho,
quase perder minha vida,
148
00:13:10,583 --> 00:13:12,298
quase perder você,
149
00:13:12,876 --> 00:13:15,165
e ouvir Courtney Whitmore
150
00:13:16,549 --> 00:13:19,557
me fez ver minhas ações passadas
sob uma luz diferente.
151
00:13:20,512 --> 00:13:24,144
O grupo da Courtney e eu,
nós queremos a mesma coisa.
152
00:13:26,291 --> 00:13:30,318
Nós não concordávamos sobre
como deveríamos conseguir isso.
153
00:13:31,959 --> 00:13:35,340
Mas acho que agora podemos.
154
00:13:36,376 --> 00:13:38,167
Você quer paz?
155
00:13:41,500 --> 00:13:43,296
Sim, pai.
156
00:13:44,207 --> 00:13:45,930
Eu quero paz.
157
00:13:57,131 --> 00:13:59,877
Captei um sinal da máscara
do Mestre dos Esportes.
158
00:13:59,878 --> 00:14:02,059
Está vindo
de baixo de Blue Valley,
159
00:14:02,060 --> 00:14:04,650
e acho que encontrei
um ponto de acesso.
160
00:14:21,015 --> 00:14:22,885
Espere, Artemis.
161
00:14:31,558 --> 00:14:33,050
Onde está o Rick?
162
00:14:33,351 --> 00:14:35,384
Ele não retornou
minhas ligações.
163
00:14:35,698 --> 00:14:37,250
Não podemos esperar por ele.
164
00:14:42,714 --> 00:14:45,827
Você acha que os Mahkents
fizeram algo com os Crocks
165
00:14:45,828 --> 00:14:47,880
ou talvez
aquele animal tenha feito?
166
00:14:47,881 --> 00:14:50,991
Se aquele macaco machucar
meus pais, vou esfolá-lo vivo.
167
00:14:50,992 --> 00:14:54,312
O sinal está ficando mais forte.
Estamos no caminho certo.
168
00:14:56,562 --> 00:14:58,819
Lá está,
atrás daquela porta.
169
00:14:59,644 --> 00:15:01,212
Talvez devêssemos
nos vestir.
170
00:15:01,213 --> 00:15:03,522
- Onde está o Cajado?
- Com Sylvester.
171
00:15:03,523 --> 00:15:06,153
Ele está tentando seguir
o rastro do Ultra-Humanoide.
172
00:15:07,659 --> 00:15:09,608
Artemis, espere!
173
00:15:11,159 --> 00:15:13,152
Mamãe? Papai?
174
00:15:17,670 --> 00:15:20,397
Essa é a central de comando
do nosso espião.
175
00:15:20,398 --> 00:15:23,754
- Mas quem é?
- Ultra-Humanoide?
176
00:15:24,010 --> 00:15:27,113
Essa sala é muito pequena
para um gorila mutante gigante.
177
00:15:30,233 --> 00:15:31,633
Olha.
178
00:15:33,436 --> 00:15:35,157
O que é isso?
179
00:15:35,934 --> 00:15:37,813
MATÉRIA ORGÂNICA DETECTADA
- Meu Deus.
180
00:15:38,105 --> 00:15:39,505
O quê, Beth?
181
00:15:41,036 --> 00:15:42,436
Courtney,
182
00:15:43,905 --> 00:15:45,815
são restos humanos.
183
00:16:02,716 --> 00:16:04,248
Artemis.
184
00:16:49,763 --> 00:16:51,163
Oi, Court.
185
00:17:13,186 --> 00:17:14,586
O que foi?
186
00:17:26,758 --> 00:17:29,643
Barbara,
você não vai acreditar.
187
00:17:29,644 --> 00:17:31,044
O quê?
188
00:17:32,080 --> 00:17:33,480
Ele voltou!
189
00:17:33,957 --> 00:17:35,357
Ele voltou.
190
00:17:43,233 --> 00:17:44,733
Olá, Barbara.
191
00:18:15,539 --> 00:18:17,392
Que bom te ver, Barbara.
192
00:18:18,193 --> 00:18:20,039
Eu te vi morrer.
193
00:18:21,129 --> 00:18:22,529
Eu sei.
194
00:18:23,648 --> 00:18:25,048
Como?
195
00:18:27,552 --> 00:18:29,925
Nem eu tinha certeza,
no começo,
196
00:18:31,030 --> 00:18:33,280
mas parece
que minhas habilidades
197
00:18:33,281 --> 00:18:35,826
vão além
de apenas criar gelo.
198
00:18:35,827 --> 00:18:38,567
De alguma forma,
posso virar ele.
199
00:18:39,022 --> 00:18:40,422
O que você quer?
200
00:18:40,799 --> 00:18:43,785
Quero minha vida de volta.
201
00:18:45,291 --> 00:18:47,455
Minha morte pode ser explicada
bem fácil
202
00:18:47,456 --> 00:18:50,694
como informação errada
depois de um trágico acidente.
203
00:18:51,240 --> 00:18:52,914
Ninguém vai acreditar.
204
00:18:53,453 --> 00:18:54,984
Eles já acreditam.
205
00:18:55,580 --> 00:18:57,196
Eles querem acreditar,
206
00:18:57,648 --> 00:19:01,845
porque as pessoas
de Blue Valley me amam.
207
00:19:03,814 --> 00:19:06,582
Perdi um ano da minha vida,
Barbara.
208
00:19:07,482 --> 00:19:11,375
Um ano longe do meu filho,
dos meus pais, do meu trabalho.
209
00:19:12,426 --> 00:19:13,996
Nunca
recuperarei esse tempo,
210
00:19:13,997 --> 00:19:16,544
mas não posso deixar
o passado para trás,
211
00:19:16,545 --> 00:19:19,592
recomeçar, reconstruir.
212
00:19:19,922 --> 00:19:21,553
Confie em mim, Barbara.
213
00:19:22,112 --> 00:19:23,721
Sou um homem mudado.
214
00:19:24,041 --> 00:19:26,440
Já vi quem você é, Jordan.
215
00:19:29,081 --> 00:19:33,349
Você é o mal puro,
nunca mudará.
216
00:19:33,350 --> 00:19:34,799
Mas eu mudei.
217
00:19:35,660 --> 00:19:37,235
E a quem devemos agradecer?
218
00:19:37,236 --> 00:19:39,644
É irônico, talvez.
Ou até apropriado.
219
00:19:40,847 --> 00:19:44,687
Sua filha Courtney
me mostrou que era possível.
220
00:19:44,688 --> 00:19:48,538
Ela acredita nas pessoas
como eu nunca acreditei.
221
00:19:48,539 --> 00:19:51,070
É, de um jeito
que nunca acreditará.
222
00:19:51,071 --> 00:19:52,531
Mas eu quero.
223
00:19:53,666 --> 00:19:56,097
Quero tudo em pratos limpos.
224
00:19:56,098 --> 00:19:58,653
Para provar que falo sério,
vou ajudar a SJA
225
00:19:58,654 --> 00:20:00,859
a derrotar
o Ultra-Humanoide.
226
00:20:02,138 --> 00:20:03,754
Como sabe disso?
227
00:20:03,755 --> 00:20:06,366
Estou vigiando
Blue Valley a algum tempo.
228
00:20:07,286 --> 00:20:10,167
Aquela criatura seguiu
Sylvester Pemberton até aqui.
229
00:20:10,168 --> 00:20:13,087
O Ultra-Humanoide
odiava a SIA,
230
00:20:13,088 --> 00:20:15,040
tanto quanto odiava a SJA,
231
00:20:15,041 --> 00:20:18,530
porque nós não o aceitamos
em nossa organização.
232
00:20:19,731 --> 00:20:22,336
Ele não congelou
Crusher e Paula.
233
00:20:22,337 --> 00:20:23,786
Foi você.
234
00:20:25,635 --> 00:20:29,159
Eu não queria, Barbara.
Eu não pretendia.
235
00:20:29,714 --> 00:20:32,715
Eles vieram
e tudo aconteceu tão rápido.
236
00:20:34,128 --> 00:20:35,586
Foi terrível,
237
00:20:36,993 --> 00:20:39,032
mas isso pode terminar lá.
238
00:20:39,684 --> 00:20:41,084
Tudo isso.
239
00:20:47,883 --> 00:20:49,318
Quando quiser minha ajuda
240
00:20:49,319 --> 00:20:52,900
contra o Ultra-Humanoide,
me avise.
241
00:21:02,306 --> 00:21:04,590
É mesmo muito bom ver você,
Barbara.
242
00:21:55,973 --> 00:21:59,003
Saia, saia, de onde estiver
243
00:21:59,383 --> 00:22:01,722
seu maldito macaco sujo.
244
00:22:05,573 --> 00:22:06,973
Sylvester?
245
00:22:09,042 --> 00:22:11,596
- Sim.
- Estava tentando te ligar.
246
00:22:11,597 --> 00:22:13,717
O sinal é ruim. O que foi?
247
00:22:15,525 --> 00:22:17,349
Encontramos os Crocks.
248
00:22:17,628 --> 00:22:20,124
O que sobrou deles.
249
00:22:20,125 --> 00:22:22,969
O quê? O Ultra-Humanoide?
250
00:22:23,221 --> 00:22:24,621
Não.
251
00:22:27,458 --> 00:22:29,048
Geada voltou.
252
00:22:32,515 --> 00:22:35,204
- Achei que Geada estava morto.
- Ele foi a público.
253
00:22:35,205 --> 00:22:36,943
Apareceu no American Dream.
254
00:22:36,944 --> 00:22:38,820
Precisamos reagrupar.
255
00:22:42,232 --> 00:22:43,632
Sylvester?
256
00:23:08,478 --> 00:23:11,294
Se acalme, tudo bem?
Pega leve.
257
00:23:11,295 --> 00:23:13,540
Vou acabar com o Geada
na 1ª oportunidade.
258
00:23:13,541 --> 00:23:15,727
Executá-lo não é o jeito
de lidar com isso.
259
00:23:15,728 --> 00:23:17,679
Aquele desgraçado me matou!
260
00:23:17,680 --> 00:23:19,496
Eu sei, eu estava lá.
261
00:23:19,497 --> 00:23:22,715
Jordan Mahkent me matou.
262
00:23:23,172 --> 00:23:25,958
E eu enterrei você.
E não quero fazer isso de novo.
263
00:23:25,959 --> 00:23:30,178
E toda essa conversa
sobre união e segundas chances?
264
00:23:30,179 --> 00:23:32,010
Precisamos estabelecer
um limite,
265
00:23:32,011 --> 00:23:33,994
e Geada é esse limite!
266
00:23:33,995 --> 00:23:37,145
Mas precisamos agir juntos,
como um time.
267
00:23:37,146 --> 00:23:38,923
Por que se incomoda?
268
00:23:38,924 --> 00:23:42,835
Você tentou isso antes
e, olha a surpresa,
269
00:23:42,836 --> 00:23:44,268
Geada não está morto!
270
00:23:44,269 --> 00:23:45,827
Mas todos achamos
que estava.
271
00:23:45,828 --> 00:23:47,771
Bem,
você deveria ter verificado.
272
00:23:47,772 --> 00:23:49,719
Tem que verificar seu trabalho,
Pat.
273
00:23:49,720 --> 00:23:51,791
Se tivesse,
isso não estaria acontecendo.
274
00:23:51,792 --> 00:23:53,577
Temos que ter um plano.
275
00:23:53,578 --> 00:23:55,677
Há um jeito de lidar
com Jordan Mahkent
276
00:23:55,678 --> 00:23:57,613
e com o Ultra-Humanoide.
277
00:23:57,614 --> 00:24:01,559
Eles são inimigos jurados,
podemos usar isso como vantagem.
278
00:24:02,032 --> 00:24:05,591
Você não está sugerindo
que aceitemos esse absurdo
279
00:24:05,592 --> 00:24:08,995
que o Geada está dizendo,
sobre nos unirmos
280
00:24:08,996 --> 00:24:10,893
e esquecer tudo?
281
00:24:10,894 --> 00:24:13,379
Deixar no passado, uma ova!
282
00:24:14,004 --> 00:24:17,592
- Não foi o que disse.
- O plano é esse!
283
00:24:17,593 --> 00:24:20,213
Eu mesmo
vou eliminar o Geada,
284
00:24:20,214 --> 00:24:23,007
quer alguém aprove ou não.
285
00:24:53,410 --> 00:24:55,103
O que faz aqui?
286
00:24:55,608 --> 00:24:57,114
Eu sei que você soube.
287
00:24:58,302 --> 00:25:00,300
Meu pai voltou.
288
00:25:01,108 --> 00:25:02,701
É um milagre.
289
00:25:03,497 --> 00:25:04,911
É uma...
290
00:25:06,091 --> 00:25:08,507
surpresa, sim.
291
00:25:09,078 --> 00:25:12,001
Quero dizer, é irreal.
292
00:25:13,101 --> 00:25:15,600
Significa que tudo mudou.
293
00:25:15,601 --> 00:25:17,411
Nada mudou.
294
00:25:17,901 --> 00:25:19,720
Cameron,
ele voltou há um dia
295
00:25:19,721 --> 00:25:21,613
e os pais da Artemis
estão mortos.
296
00:25:24,497 --> 00:25:25,921
Eu sei.
297
00:25:25,922 --> 00:25:28,922
E isso é horrível, está bem?
298
00:25:28,923 --> 00:25:31,932
E ele se sente mal por isso,
mas foi legítima defesa, tá?
299
00:25:31,933 --> 00:25:33,904
Ele pensou que eles
estavam atacando-o.
300
00:25:34,606 --> 00:25:36,201
Por que fariam isso?
301
00:25:36,705 --> 00:25:40,221
Ele usava máscara, um traje
que o ajudou a se curar.
302
00:25:40,222 --> 00:25:42,935
Não sabiam quem ele era,
e foram precipitados...
303
00:25:42,936 --> 00:25:44,713
O seu pai
não se responsabilizou
304
00:25:44,714 --> 00:25:48,334
por nenhuma das suas ações.
Ele é responsável...
305
00:25:48,335 --> 00:25:51,009
Courtney, onde estava
a responsabilidade pelo Crocks,
306
00:25:51,010 --> 00:25:54,132
ou pela Cindy?
Como pode dizer que merecem
307
00:25:54,133 --> 00:25:56,104
uma segunda chance,
mas meu pai não?
308
00:26:04,104 --> 00:26:06,110
Ele quer que vivamos em paz,
309
00:26:07,207 --> 00:26:08,707
como uma família.
310
00:26:09,902 --> 00:26:11,815
Não é o que você
quer também?
311
00:26:18,094 --> 00:26:19,914
Ele mandou você aqui?
312
00:26:21,594 --> 00:26:22,994
Não.
313
00:26:23,697 --> 00:26:25,212
Courtney, não.
314
00:26:35,397 --> 00:26:37,108
O que quer que
tenha acontecido...
315
00:26:38,302 --> 00:26:41,730
entre nós, com o meu pai...
316
00:26:41,731 --> 00:26:43,719
as coisas podem
ser diferentes agora.
317
00:26:43,720 --> 00:26:46,613
Podemos trabalhar juntos
como você sempre quis.
318
00:26:47,297 --> 00:26:48,697
Ele me falou isso.
319
00:26:49,401 --> 00:26:51,207
Até a minha avó concordou.
320
00:26:53,391 --> 00:26:55,610
Vamos começar de novo.
321
00:26:58,198 --> 00:26:59,812
Por favor.
322
00:27:05,903 --> 00:27:07,307
Pensa nisso.
323
00:27:37,093 --> 00:27:38,507
Tudo bem.
324
00:27:59,012 --> 00:28:02,001
Certo. Tenho um bom.
325
00:28:03,703 --> 00:28:05,136
Beleza, qual?
326
00:28:05,137 --> 00:28:07,415
Desejarei que o Geada
não tivesse poderes.
327
00:28:07,896 --> 00:28:11,239
Isso. É uma ótima ideia.
328
00:28:11,240 --> 00:28:13,028
Ele não me transformaria
em picolé,
329
00:28:13,029 --> 00:28:15,534
e a equipe não teria problema
em prendê-lo.
330
00:28:19,561 --> 00:28:21,647
Desejo que Jordan Mahkent,
331
00:28:21,648 --> 00:28:23,872
o homem também conhecido
mais comumente
332
00:28:23,873 --> 00:28:26,760
pela Sociedade da Justiça
da América como Geada,
333
00:28:26,761 --> 00:28:30,012
e que mora atualmente
em Blue Valley, Nebraska,
334
00:28:31,332 --> 00:28:34,565
não tenha a habilidade
de me congelar ou a meus amigos,
335
00:28:34,566 --> 00:28:36,194
pois ele é
um ser humano normal
336
00:28:36,195 --> 00:28:37,769
sem poderes de nenhum tipo.
337
00:28:38,756 --> 00:28:42,173
- Amém.
- Desculpe, Jakeem. Não posso.
338
00:28:43,476 --> 00:28:46,660
- O quê? Por que não?
- Pois sem poderes, ele morrerá.
339
00:28:46,661 --> 00:28:48,579
E eu não posso
matar ninguém.
340
00:28:48,580 --> 00:28:51,047
Os poderes o mantêm vivo?
O que fez com ele?
341
00:28:51,048 --> 00:28:52,665
Bem, eu o atingi
com a picape.
342
00:28:52,666 --> 00:28:54,771
Ele virou neve derretida.
Salvei a todos!
343
00:28:57,880 --> 00:28:59,449
Ouça, sua caneta idiota!
344
00:28:59,774 --> 00:29:01,835
Se tirar os poderes dele,
vai matá-lo,
345
00:29:01,836 --> 00:29:04,419
mas se não tirar,
matará muito mais gente,
346
00:29:04,420 --> 00:29:06,313
- provavelmente eu também!
- Desculpe.
347
00:29:06,314 --> 00:29:08,477
Não posso fazer
o que me pede.
348
00:29:10,053 --> 00:29:11,697
Precisamos continuar
pensando.
349
00:29:14,601 --> 00:29:16,061
Precisará de ajuda.
350
00:29:16,372 --> 00:29:17,801
Cindy!
351
00:29:18,732 --> 00:29:21,031
A propósito, as portas
não estavam trancadas.
352
00:29:21,608 --> 00:29:24,045
Poderia ser Jordan Mahkent.
Onde vocês estariam?
353
00:29:25,478 --> 00:29:27,005
Provavelmente congelados.
354
00:29:27,942 --> 00:29:29,989
Burman, o que faz aqui?
355
00:29:31,575 --> 00:29:33,985
Bem, com tudo
que está acontecendo,
356
00:29:33,986 --> 00:29:38,588
decidi que tem muito
para alguém fazer sozinho,
357
00:29:38,589 --> 00:29:41,467
especialmente para
vocês dois. Então...
358
00:29:42,216 --> 00:29:43,624
Vamos nos unir.
359
00:29:47,848 --> 00:29:50,344
- Sério?
- É, claro, por que não?
360
00:29:51,743 --> 00:29:53,554
Bem-vinda
ao Comando Juvenil!
361
00:29:54,076 --> 00:29:57,887
- É, temos que melhorar o nome.
- Tudo bem.
362
00:30:00,373 --> 00:30:02,118
Ela sentou na minha cama.
363
00:30:03,390 --> 00:30:04,997
Suave.
364
00:30:17,172 --> 00:30:19,416
Meu filho
é um garoto talentoso.
365
00:30:20,984 --> 00:30:22,412
Puxou a mãe.
366
00:30:26,090 --> 00:30:27,502
Olá, Courtney.
367
00:30:31,177 --> 00:30:34,218
O que quer que esteja
fazendo ou planejando,
368
00:30:35,597 --> 00:30:37,076
vamos impedi-lo.
369
00:30:41,679 --> 00:30:43,817
Sei que você e Cameron
estão saindo.
370
00:30:43,818 --> 00:30:47,770
- Claro, está nos espionando.
- Meu filho é tudo que importa.
371
00:30:48,685 --> 00:30:50,575
E se você é importante
para ele,
372
00:30:50,576 --> 00:30:52,099
é importante para mim.
373
00:30:52,100 --> 00:30:55,685
Não quero ser seu inimigo,
Courtney. Quero ser seu aliado.
374
00:30:56,030 --> 00:30:58,899
Realmente acho que podemos ser
uma ótima equipe.
375
00:31:02,218 --> 00:31:03,618
Vou ser sincero.
376
00:31:04,487 --> 00:31:07,111
Vingança foi a primeira coisa
que tomou conta de mim
377
00:31:07,112 --> 00:31:09,244
quando recuperei
a consciência.
378
00:31:10,740 --> 00:31:14,068
Mas agora vejo que a vingança
não tem propósito.
379
00:31:14,760 --> 00:31:17,791
É equivocada.
Primitiva, até.
380
00:31:17,792 --> 00:31:19,718
E você me ajudou
a ver isso,
381
00:31:20,264 --> 00:31:21,743
pois quanto mais
te observava,
382
00:31:21,744 --> 00:31:24,145
mais eu via
quem você realmente é.
383
00:31:24,587 --> 00:31:27,198
Você mudou incontáveis
corações e mentes.
384
00:31:27,199 --> 00:31:29,552
O Sombra, Cindy Burman,
os Crocks.
385
00:31:29,553 --> 00:31:31,263
Logo antes
de você matá-los.
386
00:31:32,570 --> 00:31:36,722
Sim, isso foi lamentável,
mas...
387
00:31:36,723 --> 00:31:38,735
Você assassinou
a família Zarick.
388
00:31:39,956 --> 00:31:42,006
Tentou manipular a mente
de metade do país
389
00:31:42,007 --> 00:31:44,456
e não se importava
que isso mataria milhões.
390
00:31:44,756 --> 00:31:46,756
Você assassinou a SJA.
391
00:31:46,757 --> 00:31:48,807
Ninguém pode
simplesmente ignorar isso.
392
00:31:48,808 --> 00:31:50,614
Não estou pedindo
para que esqueça.
393
00:31:52,051 --> 00:31:54,686
Só espero que perdoe.
394
00:31:56,336 --> 00:31:59,203
Podemos trabalhar juntos,
todos nós.
395
00:32:00,779 --> 00:32:03,530
E então, você e Cameron
podem começar de novo.
396
00:32:09,544 --> 00:32:10,944
Obrigado por me ouvir.
397
00:34:06,991 --> 00:34:08,391
Artemis?
398
00:34:20,452 --> 00:34:21,852
Volte.
399
00:34:23,184 --> 00:34:25,019
Não pode
ficar sozinha aqui.
400
00:35:01,783 --> 00:35:03,953
RECENTES
401
00:35:03,954 --> 00:35:05,354
MÃE
LIGANDO...
402
00:35:12,230 --> 00:35:13,630
Yolanda?
403
00:35:16,629 --> 00:35:18,029
Alô?
404
00:35:26,843 --> 00:35:28,956
Yolanda? Você está aí?
405
00:35:31,805 --> 00:35:33,793
Eu menti para te proteger.
406
00:35:35,146 --> 00:35:36,625
Do que está falando?
407
00:35:49,822 --> 00:35:51,222
Yolanda?
408
00:35:52,369 --> 00:35:54,058
Amo muito vocês, mãe.
409
00:36:27,777 --> 00:36:29,708
Courtney deve chegar
a qualquer minuto.
410
00:36:30,634 --> 00:36:32,474
Ela precisa
concordar com isso, Pat.
411
00:36:33,493 --> 00:36:34,893
Precisa.
412
00:36:35,564 --> 00:36:38,089
Ela não precisa fazer nada.
413
00:36:38,683 --> 00:36:40,301
O que eu deveria fazer?
414
00:36:41,934 --> 00:36:44,264
Só estamos conversando.
415
00:36:45,668 --> 00:36:47,333
Quero ir atrás do Geada.
416
00:36:51,252 --> 00:36:52,752
Jordan disse
que quer cooperar.
417
00:36:52,753 --> 00:36:55,007
Todos nós sabemos
que isso é mentira.
418
00:36:55,008 --> 00:36:56,479
E se não for?
419
00:36:56,480 --> 00:36:58,431
Qual é, Courtney.
420
00:36:58,943 --> 00:37:01,873
Depois de tudo que passou
desde que pegou aquele Cajado,
421
00:37:02,102 --> 00:37:04,464
- como pode ser tão ingênua?
- Sylvester.
422
00:37:04,465 --> 00:37:08,661
Ele está brincando com a gente
como sempre faz.
423
00:37:08,662 --> 00:37:12,086
E se ele for inimigo mortal
do Ultra-Humanoide,
424
00:37:12,969 --> 00:37:17,059
Jordan Mahkent está nos usando
para o salvar daquele monstro.
425
00:37:17,060 --> 00:37:19,317
Pelo que sabemos,
ele voltou para Blue Valley
426
00:37:19,318 --> 00:37:21,562
procurando pela SIA,
não por nós.
427
00:37:24,694 --> 00:37:26,785
Depois de todo o apoio
que te dei,
428
00:37:27,706 --> 00:37:29,106
estou te pedindo.
429
00:37:30,546 --> 00:37:32,031
Deixe-me pegar o Cajado
430
00:37:33,976 --> 00:37:37,929
e enfrentar o homem
que matou a mim e meus amigos.
431
00:37:57,465 --> 00:37:58,865
Pai?
432
00:39:35,531 --> 00:39:36,931
Está na hora.
433
00:39:38,249 --> 00:39:40,249
GeekSubs
Mais que legenders
*omJ×î×î ç€ ,Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.XviD-AFG.srt
¨(ÆúØ1
00:00:02,401 --> 00:00:03,801
Solta ele!
2
00:00:05,176 --> 00:00:07,520
- Você machucou a Courtney.
- Foi um acidente!
3
00:00:07,521 --> 00:00:09,714
Mas você não tem agido
como você, Rick.
4
00:00:09,715 --> 00:00:12,065
É a ampulheta.
Está usando-a há muito tempo.
5
00:00:12,066 --> 00:00:13,603
- Venha conosco.
- Não posso.
6
00:00:13,604 --> 00:00:16,726
Aquela coisa é um dos
experimentos malucos do meu pai.
7
00:00:19,732 --> 00:00:23,068
- Era um gorila mutante gigante.
- Sim, um branco.
8
00:00:23,069 --> 00:00:25,688
Se o Ultra-Humanoide
é tão poderoso quanto você diz,
9
00:00:25,689 --> 00:00:28,043
precisaremos de todos
para detê-lo,
10
00:00:28,532 --> 00:00:30,200
inclusive os Mahkent.
11
00:00:31,410 --> 00:00:33,119
Que diabos?
12
00:00:33,120 --> 00:00:34,580
O que é isso?
13
00:00:38,968 --> 00:00:40,768
Pelo menos
vocês vão morrer juntos.
14
00:00:42,135 --> 00:00:43,994
Ele matou
para conseguir o que queria,
15
00:00:43,995 --> 00:00:46,479
e ele estava prestes
a matar muitos mais.
16
00:00:46,480 --> 00:00:49,315
Quem matou meu pai?
17
00:00:49,316 --> 00:00:50,789
Fui eu.
18
00:00:58,952 --> 00:01:02,003
UM ANO ANTES
19
00:01:02,942 --> 00:01:04,342
Court!
20
00:01:09,448 --> 00:01:11,604
Não vou deixar
você me impedir.
21
00:01:17,304 --> 00:01:18,706
Courtney!
22
00:01:18,707 --> 00:01:20,625
Você nunca salvará
a América.
23
00:01:20,626 --> 00:01:22,394
Você está cheio
de muito ódio.
24
00:01:30,678 --> 00:01:32,078
Te peguei.
25
00:01:41,230 --> 00:01:44,555
- Você salvou minha vida.
- Só retribuindo o favor.
26
00:02:03,294 --> 00:02:05,486
Isso significa
que posso estar na SJA?
27
00:03:15,293 --> 00:03:17,093
GeekS
brilhantemente apresenta...
28
00:03:17,094 --> 00:03:21,844
Stargirl
3ª Temporada - Animigos
29
00:03:25,507 --> 00:03:30,507
CAPÍTULO 11
A ASSOMBRAÇÃO
30
00:03:33,546 --> 00:03:38,546
BLUE VALLEY, NEBRASKA
DIAS ATUAIS
31
00:03:53,904 --> 00:03:56,532
- Ué?
- O que tá rolando, cara?
32
00:03:57,533 --> 00:04:00,077
- O quê?
- Cara, é dia de perna.
33
00:04:23,708 --> 00:04:25,508
SJA:
Hall² | juh.M³ | curiango4
34
00:04:25,509 --> 00:04:27,309
SJA:
ThaySoul³ | KetchSketch
35
00:04:27,310 --> 00:04:29,110
SJA:
Zetnos² | NayCielo² | Darrow²
36
00:04:29,111 --> 00:04:31,611
F.A.I.X.A.:
Hall
37
00:05:06,393 --> 00:05:08,721
O Ultra-Humanoide
matou o Jogador.
38
00:05:08,722 --> 00:05:11,857
Invadiu o trailer dele
e o esfaqueou com uma garra.
39
00:05:11,858 --> 00:05:14,132
Não vi garras.
Mais provavelmente dentes.
40
00:05:14,133 --> 00:05:16,235
Eles eram grandes e afiados.
41
00:05:16,236 --> 00:05:18,222
Seja como for
que ele foi morto,
42
00:05:18,223 --> 00:05:21,366
é por isso que venho pedindo
para trabalharmos juntos.
43
00:05:21,367 --> 00:05:24,737
Quer você pertença
à SJA ou à SIA,
44
00:05:25,037 --> 00:05:26,849
nossa cidade
precisa de nós de novo.
45
00:05:27,373 --> 00:05:30,541
Agora, sei que deixar
o passado para trás
46
00:05:30,542 --> 00:05:32,716
tem sido um desafio
para todos.
47
00:05:32,717 --> 00:05:34,862
Sim.
Para mim, especialmente.
48
00:05:34,863 --> 00:05:37,018
Mas você está trabalhando nisso,
Sylvester,
49
00:05:37,299 --> 00:05:40,152
e bem, isso é o que importa.
50
00:05:40,886 --> 00:05:44,013
E fizemos progressos.
Os Crocks estão conosco,
51
00:05:44,014 --> 00:05:46,806
e acho que podemos
trazer Cindy de volta a bordo.
52
00:05:47,101 --> 00:05:49,220
Por que nos incomodar
com a Cindy de novo?
53
00:05:49,728 --> 00:05:52,046
Porque ela já está
caçando o Ultra-Humanoide.
54
00:05:52,047 --> 00:05:54,139
Então ela pode saber
o que ele planeja.
55
00:05:54,140 --> 00:05:56,579
Cindy foi categórica
sobre trabalhar sozinha.
56
00:05:56,580 --> 00:05:59,153
Qualquer que seja o grande plano
do Ultra-Humanoide,
57
00:05:59,154 --> 00:06:01,239
se a história
nos ensinou alguma coisa,
58
00:06:01,240 --> 00:06:04,033
é que envolverá
ferir muitas pessoas,
59
00:06:04,034 --> 00:06:05,660
incluindo nós.
60
00:06:05,661 --> 00:06:07,086
Porque, pessoal...
61
00:06:07,566 --> 00:06:09,019
Isso não é Donkey Kong.
62
00:06:09,020 --> 00:06:12,253
Sim. Se não o pararmos,
será fim de jogo.
63
00:06:15,339 --> 00:06:16,739
1981, pessoal.
64
00:06:19,633 --> 00:06:21,211
Você não tem
que fazer uma piada
65
00:06:21,212 --> 00:06:23,298
em cima de cada piada
que eu faço.
66
00:06:23,299 --> 00:06:25,091
Chama-se gracejo, Pat.
67
00:06:25,092 --> 00:06:27,756
Todos os super-heróis
o usam em situações estressantes
68
00:06:27,757 --> 00:06:29,157
para aliviar a tensão.
69
00:06:29,158 --> 00:06:31,043
Eu sei. Parece que sempre
tem que dar
70
00:06:31,044 --> 00:06:32,885
a última palavra
sobre mim...
71
00:06:32,886 --> 00:06:34,303
Não sei
do que está falando.
72
00:06:34,304 --> 00:06:36,370
Viu? Veja.
Você está fazendo isso.
73
00:06:42,274 --> 00:06:44,870
É isso que você quer?
Sem gracejo?
74
00:06:44,871 --> 00:06:47,519
Apenas uma conversa
séria que assusta todos?
75
00:06:47,520 --> 00:06:49,719
- Pessoal, parem.
- Desculpe, Barb.
76
00:06:49,720 --> 00:06:51,180
Desculpe, Barb.
77
00:06:53,254 --> 00:06:58,176
Brincadeiras à parte,
precisamos dos Mahkents também.
78
00:06:59,870 --> 00:07:02,662
- E precisamos de Cameron.
- Você precisa.
79
00:07:02,663 --> 00:07:04,802
Ele é tão poderoso
quanto o pai era.
80
00:07:04,803 --> 00:07:08,522
Sim, mas se todos nos unirmos
e os Mahkents me congelarem
81
00:07:08,523 --> 00:07:10,250
porque atropelei
o filho deles...
82
00:07:10,251 --> 00:07:12,295
- Eles não vão.
- Como você sabe disso?
83
00:07:12,744 --> 00:07:15,329
Porque eles acham
que eu matei Jordan.
84
00:07:15,689 --> 00:07:17,770
- O quê?
- Por que eles pensam isso?
85
00:07:17,771 --> 00:07:19,171
Não é importante.
86
00:07:26,493 --> 00:07:27,893
Cuidado.
87
00:07:38,921 --> 00:07:40,878
Você viu meus pais?
88
00:08:49,985 --> 00:08:51,428
Mãe.
89
00:08:53,704 --> 00:08:55,105
Jordan?
90
00:08:57,047 --> 00:08:58,788
Meu filho.
91
00:08:59,693 --> 00:09:01,426
Meu menino...
92
00:09:01,658 --> 00:09:03,381
Não entendo.
93
00:09:09,640 --> 00:09:11,767
Está tudo bem, mãe.
94
00:09:13,351 --> 00:09:15,616
Vai ficar tudo bem agora.
95
00:09:21,969 --> 00:09:24,410
Pelos deuses!
96
00:09:24,411 --> 00:09:25,811
Papai!
97
00:09:33,678 --> 00:09:35,078
Pai?
98
00:09:41,187 --> 00:09:42,587
Cameron.
99
00:09:46,501 --> 00:09:47,921
Estou em casa.
100
00:10:02,314 --> 00:10:04,598
Eu trazia um desses
101
00:10:04,599 --> 00:10:06,821
de todas as viagens
de negócios que fazia...
102
00:10:08,313 --> 00:10:09,746
como um troféu.
103
00:10:14,576 --> 00:10:18,767
Sua mãe amava
o quão simples, mas lindos,
104
00:10:18,768 --> 00:10:20,608
são os mundos dentro deles.
105
00:10:24,488 --> 00:10:26,742
Colecionar isso
depois que ela morreu...
106
00:10:30,099 --> 00:10:32,001
Foi minha forma
de honrá-la.
107
00:10:36,406 --> 00:10:37,911
Está faltando um.
108
00:10:37,912 --> 00:10:39,399
Onde você esteve, pai?
109
00:10:43,824 --> 00:10:46,982
Quando fui atingido,
perdi não apenas minha forma,
110
00:10:46,983 --> 00:10:49,326
mas toda autoconsciência.
111
00:10:50,278 --> 00:10:52,193
Eu não tinha consciência.
112
00:10:52,194 --> 00:10:54,904
Apenas... sonhos.
113
00:10:55,692 --> 00:11:00,066
Sonhos com você, com sua mãe,
com nossa família.
114
00:11:00,539 --> 00:11:03,946
Foi preciso tudo que eu tinha
para me refazer.
115
00:11:03,947 --> 00:11:05,836
Por que você
não se curou aqui?
116
00:11:06,190 --> 00:11:08,338
Por que nos fazer pensar
que estava morto?
117
00:11:11,118 --> 00:11:12,539
Filho...
118
00:11:14,409 --> 00:11:17,261
- Eu queria te proteger.
- Me proteger do quê?
119
00:11:21,393 --> 00:11:23,379
Seus avós,
120
00:11:24,146 --> 00:11:28,068
explicaram tudo
para você, certo?
121
00:11:33,107 --> 00:11:37,110
Nossa família
foi caçada por gerações.
122
00:11:38,958 --> 00:11:42,460
Trazê-lo para essa história
o colocaria em perigo
123
00:11:42,461 --> 00:11:44,085
porque se você soubesse...
124
00:11:49,875 --> 00:11:52,251
Eu sei como é difícil
manter nosso segredo
125
00:11:52,252 --> 00:11:54,431
daqueles que você mantém
por perto.
126
00:11:56,748 --> 00:11:58,716
Você contou a Courtney.
127
00:11:58,717 --> 00:12:00,760
Então isso aconteceu.
128
00:12:04,147 --> 00:12:08,280
Courtney me disse
que foi ela quem te matou.
129
00:12:08,281 --> 00:12:10,354
Mas ela falhou.
130
00:12:11,275 --> 00:12:12,775
Não, mãe.
131
00:12:13,215 --> 00:12:15,289
Não foi Courtney
quem fez isso.
132
00:12:16,115 --> 00:12:18,740
- Foi o irmão dela.
- Mike?
133
00:12:19,852 --> 00:12:21,618
Então por que ela
me diria isso?
134
00:12:21,619 --> 00:12:23,025
Para protegê-lo.
135
00:12:23,426 --> 00:12:25,859
Mas isso é tudo
passado agora.
136
00:12:26,104 --> 00:12:28,064
E eu o perdoei.
137
00:12:29,544 --> 00:12:31,934
Eu perdoei todos eles,
porque...
138
00:12:31,935 --> 00:12:34,191
eles acreditam
que o que faziam era o certo.
139
00:12:35,266 --> 00:12:38,231
E...
depois do que aconteceu,
140
00:12:39,153 --> 00:12:41,941
meus poderes estão
ainda mais fortes.
141
00:12:46,107 --> 00:12:49,359
Courtney diz que você
matou pessoas, pai.
142
00:12:49,360 --> 00:12:52,328
Meu objetivo sempre foi
apenas ajudar as pessoas.
143
00:12:52,550 --> 00:12:53,989
Você sabe disso.
144
00:12:54,242 --> 00:12:55,642
Você me conhece.
145
00:12:56,683 --> 00:12:58,754
Eu pensei que conhecesse.
146
00:13:02,696 --> 00:13:04,448
Filho...
147
00:13:08,216 --> 00:13:10,582
Meu filho,
quase perder minha vida,
148
00:13:10,583 --> 00:13:12,298
quase perder você,
149
00:13:12,876 --> 00:13:15,165
e ouvir Courtney Whitmore
150
00:13:16,549 --> 00:13:19,557
me fez ver minhas ações passadas
sob uma luz diferente.
151
00:13:20,512 --> 00:13:24,144
O grupo da Courtney e eu,
nós queremos a mesma coisa.
152
00:13:26,291 --> 00:13:30,318
Nós não concordávamos sobre
como deveríamos conseguir isso.
153
00:13:31,959 --> 00:13:35,340
Mas acho que agora podemos.
154
00:13:36,376 --> 00:13:38,167
Você quer paz?
155
00:13:41,500 --> 00:13:43,296
Sim, pai.
156
00:13:44,207 --> 00:13:45,930
Eu quero paz.
157
00:13:57,131 --> 00:13:59,877
Captei um sinal da máscara
do Mestre dos Esportes.
158
00:13:59,878 --> 00:14:02,059
Está vindo
de baixo de Blue Valley,
159
00:14:02,060 --> 00:14:04,650
e acho que encontrei
um ponto de acesso.
160
00:14:21,015 --> 00:14:22,885
Espere, Artemis.
161
00:14:31,558 --> 00:14:33,050
Onde está o Rick?
162
00:14:33,351 --> 00:14:35,384
Ele não retornou
minhas ligações.
163
00:14:35,698 --> 00:14:37,250
Não podemos esperar por ele.
164
00:14:42,714 --> 00:14:45,827
Você acha que os Mahkents
fizeram algo com os Crocks
165
00:14:45,828 --> 00:14:47,880
ou talvez
aquele animal tenha feito?
166
00:14:47,881 --> 00:14:50,991
Se aquele macaco machucar
meus pais, vou esfolá-lo vivo.
167
00:14:50,992 --> 00:14:54,312
O sinal está ficando mais forte.
Estamos no caminho certo.
168
00:14:56,562 --> 00:14:58,819
Lá está,
atrás daquela porta.
169
00:14:59,644 --> 00:15:01,212
Talvez devêssemos
nos vestir.
170
00:15:01,213 --> 00:15:03,522
- Onde está o Cajado?
- Com Sylvester.
171
00:15:03,523 --> 00:15:06,153
Ele está tentando seguir
o rastro do Ultra-Humanoide.
172
00:15:07,659 --> 00:15:09,608
Artemis, espere!
173
00:15:11,159 --> 00:15:13,152
Mamãe? Papai?
174
00:15:17,670 --> 00:15:20,397
Essa é a central de comando
do nosso espião.
175
00:15:20,398 --> 00:15:23,754
- Mas quem é?
- Ultra-Humanoide?
176
00:15:24,010 --> 00:15:27,113
Essa sala é muito pequena
para um gorila mutante gigante.
177
00:15:30,233 --> 00:15:31,633
Olha.
178
00:15:33,436 --> 00:15:35,157
O que é isso?
179
00:15:35,934 --> 00:15:37,813
MATÉRIA ORGÂNICA DETECTADA
- Meu Deus.
180
00:15:38,105 --> 00:15:39,505
O quê, Beth?
181
00:15:41,036 --> 00:15:42,436
Courtney,
182
00:15:43,905 --> 00:15:45,815
são restos humanos.
183
00:16:02,716 --> 00:16:04,248
Artemis.
184
00:16:49,763 --> 00:16:51,163
Oi, Court.
185
00:17:13,186 --> 00:17:14,586
O que foi?
186
00:17:26,758 --> 00:17:29,643
Barbara,
você não vai acreditar.
187
00:17:29,644 --> 00:17:31,044
O quê?
188
00:17:32,080 --> 00:17:33,480
Ele voltou!
189
00:17:33,957 --> 00:17:35,357
Ele voltou.
190
00:17:43,233 --> 00:17:44,733
Olá, Barbara.
191
00:18:15,539 --> 00:18:17,392
Que bom te ver, Barbara.
192
00:18:18,193 --> 00:18:20,039
Eu te vi morrer.
193
00:18:21,129 --> 00:18:22,529
Eu sei.
194
00:18:23,648 --> 00:18:25,048
Como?
195
00:18:27,552 --> 00:18:29,925
Nem eu tinha certeza,
no começo,
196
00:18:31,030 --> 00:18:33,280
mas parece
que minhas habilidades
197
00:18:33,281 --> 00:18:35,826
vão além
de apenas criar gelo.
198
00:18:35,827 --> 00:18:38,567
De alguma forma,
posso virar ele.
199
00:18:39,022 --> 00:18:40,422
O que você quer?
200
00:18:40,799 --> 00:18:43,785
Quero minha vida de volta.
201
00:18:45,291 --> 00:18:47,455
Minha morte pode ser explicada
bem fácil
202
00:18:47,456 --> 00:18:50,694
como informação errada
depois de um trágico acidente.
203
00:18:51,240 --> 00:18:52,914
Ninguém vai acreditar.
204
00:18:53,453 --> 00:18:54,984
Eles já acreditam.
205
00:18:55,580 --> 00:18:57,196
Eles querem acreditar,
206
00:18:57,648 --> 00:19:01,845
porque as pessoas
de Blue Valley me amam.
207
00:19:03,814 --> 00:19:06,582
Perdi um ano da minha vida,
Barbara.
208
00:19:07,482 --> 00:19:11,375
Um ano longe do meu filho,
dos meus pais, do meu trabalho.
209
00:19:12,426 --> 00:19:13,996
Nunca
recuperarei esse tempo,
210
00:19:13,997 --> 00:19:16,544
mas não posso deixar
o passado para trás,
211
00:19:16,545 --> 00:19:19,592
recomeçar, reconstruir.
212
00:19:19,922 --> 00:19:21,553
Confie em mim, Barbara.
213
00:19:22,112 --> 00:19:23,721
Sou um homem mudado.
214
00:19:24,041 --> 00:19:26,440
Já vi quem você é, Jordan.
215
00:19:29,081 --> 00:19:33,349
Você é o mal puro,
nunca mudará.
216
00:19:33,350 --> 00:19:34,799
Mas eu mudei.
217
00:19:35,660 --> 00:19:37,235
E a quem devemos agradecer?
218
00:19:37,236 --> 00:19:39,644
É irônico, talvez.
Ou até apropriado.
219
00:19:40,847 --> 00:19:44,687
Sua filha Courtney
me mostrou que era possível.
220
00:19:44,688 --> 00:19:48,538
Ela acredita nas pessoas
como eu nunca acreditei.
221
00:19:48,539 --> 00:19:51,070
É, de um jeito
que nunca acreditará.
222
00:19:51,071 --> 00:19:52,531
Mas eu quero.
223
00:19:53,666 --> 00:19:56,097
Quero tudo em pratos limpos.
224
00:19:56,098 --> 00:19:58,653
Para provar que falo sério,
vou ajudar a SJA
225
00:19:58,654 --> 00:20:00,859
a derrotar
o Ultra-Humanoide.
226
00:20:02,138 --> 00:20:03,754
Como sabe disso?
227
00:20:03,755 --> 00:20:06,366
Estou vigiando
Blue Valley a algum tempo.
228
00:20:07,286 --> 00:20:10,167
Aquela criatura seguiu
Sylvester Pemberton até aqui.
229
00:20:10,168 --> 00:20:13,087
O Ultra-Humanoide
odiava a SIA,
230
00:20:13,088 --> 00:20:15,040
tanto quanto odiava a SJA,
231
00:20:15,041 --> 00:20:18,530
porque nós não o aceitamos
em nossa organização.
232
00:20:19,731 --> 00:20:22,336
Ele não congelou
Crusher e Paula.
233
00:20:22,337 --> 00:20:23,786
Foi você.
234
00:20:25,635 --> 00:20:29,159
Eu não queria, Barbara.
Eu não pretendia.
235
00:20:29,714 --> 00:20:32,715
Eles vieram
e tudo aconteceu tão rápido.
236
00:20:34,128 --> 00:20:35,586
Foi terrível,
237
00:20:36,993 --> 00:20:39,032
mas isso pode terminar lá.
238
00:20:39,684 --> 00:20:41,084
Tudo isso.
239
00:20:47,883 --> 00:20:49,318
Quando quiser minha ajuda
240
00:20:49,319 --> 00:20:52,900
contra o Ultra-Humanoide,
me avise.
241
00:21:02,306 --> 00:21:04,590
É mesmo muito bom ver você,
Barbara.
242
00:21:55,973 --> 00:21:59,003
Saia, saia, de onde estiver
243
00:21:59,383 --> 00:22:01,722
seu maldito macaco sujo.
244
00:22:05,573 --> 00:22:06,973
Sylvester?
245
00:22:09,042 --> 00:22:11,596
- Sim.
- Estava tentando te ligar.
246
00:22:11,597 --> 00:22:13,717
O sinal é ruim. O que foi?
247
00:22:15,525 --> 00:22:17,349
Encontramos os Crocks.
248
00:22:17,628 --> 00:22:20,124
O que sobrou deles.
249
00:22:20,125 --> 00:22:22,969
O quê? O Ultra-Humanoide?
250
00:22:23,221 --> 00:22:24,621
Não.
251
00:22:27,458 --> 00:22:29,048
Geada voltou.
252
00:22:32,515 --> 00:22:35,204
- Achei que Geada estava morto.
- Ele foi a público.
253
00:22:35,205 --> 00:22:36,943
Apareceu no American Dream.
254
00:22:36,944 --> 00:22:38,820
Precisamos reagrupar.
255
00:22:42,232 --> 00:22:43,632
Sylvester?
256
00:23:08,478 --> 00:23:11,294
Se acalme, tudo bem?
Pega leve.
257
00:23:11,295 --> 00:23:13,540
Vou acabar com o Geada
na 1ª oportunidade.
258
00:23:13,541 --> 00:23:15,727
Executá-lo não é o jeito
de lidar com isso.
259
00:23:15,728 --> 00:23:17,679
Aquele desgraçado me matou!
260
00:23:17,680 --> 00:23:19,496
Eu sei, eu estava lá.
261
00:23:19,497 --> 00:23:22,715
Jordan Mahkent me matou.
262
00:23:23,172 --> 00:23:25,958
E eu enterrei você.
E não quero fazer isso de novo.
263
00:23:25,959 --> 00:23:30,178
E toda essa conversa
sobre união e segundas chances?
264
00:23:30,179 --> 00:23:32,010
Precisamos estabelecer
um limite,
265
00:23:32,011 --> 00:23:33,994
e Geada é esse limite!
266
00:23:33,995 --> 00:23:37,145
Mas precisamos agir juntos,
como um time.
267
00:23:37,146 --> 00:23:38,923
Por que se incomoda?
268
00:23:38,924 --> 00:23:42,835
Você tentou isso antes
e, olha a surpresa,
269
00:23:42,836 --> 00:23:44,268
Geada não está morto!
270
00:23:44,269 --> 00:23:45,827
Mas todos achamos
que estava.
271
00:23:45,828 --> 00:23:47,771
Bem,
você deveria ter verificado.
272
00:23:47,772 --> 00:23:49,719
Tem que verificar seu trabalho,
Pat.
273
00:23:49,720 --> 00:23:51,791
Se tivesse,
isso não estaria acontecendo.
274
00:23:51,792 --> 00:23:53,577
Temos que ter um plano.
275
00:23:53,578 --> 00:23:55,677
Há um jeito de lidar
com Jordan Mahkent
276
00:23:55,678 --> 00:23:57,613
e com o Ultra-Humanoide.
277
00:23:57,614 --> 00:24:01,559
Eles são inimigos jurados,
podemos usar isso como vantagem.
278
00:24:02,032 --> 00:24:05,591
Você não está sugerindo
que aceitemos esse absurdo
279
00:24:05,592 --> 00:24:08,995
que o Geada está dizendo,
sobre nos unirmos
280
00:24:08,996 --> 00:24:10,893
e esquecer tudo?
281
00:24:10,894 --> 00:24:13,379
Deixar no passado, uma ova!
282
00:24:14,004 --> 00:24:17,592
- Não foi o que disse.
- O plano é esse!
283
00:24:17,593 --> 00:24:20,213
Eu mesmo
vou eliminar o Geada,
284
00:24:20,214 --> 00:24:23,007
quer alguém aprove ou não.
285
00:24:53,410 --> 00:24:55,103
O que faz aqui?
286
00:24:55,608 --> 00:24:57,114
Eu sei que você soube.
287
00:24:58,302 --> 00:25:00,300
Meu pai voltou.
288
00:25:01,108 --> 00:25:02,701
É um milagre.
289
00:25:03,497 --> 00:25:04,911
É uma...
290
00:25:06,091 --> 00:25:08,507
surpresa, sim.
291
00:25:09,078 --> 00:25:12,001
Quero dizer, é irreal.
292
00:25:13,101 --> 00:25:15,600
Significa que tudo mudou.
293
00:25:15,601 --> 00:25:17,411
Nada mudou.
294
00:25:17,901 --> 00:25:19,720
Cameron,
ele voltou há um dia
295
00:25:19,721 --> 00:25:21,613
e os pais da Artemis
estão mortos.
296
00:25:24,497 --> 00:25:25,921
Eu sei.
297
00:25:25,922 --> 00:25:28,922
E isso é horrível, está bem?
298
00:25:28,923 --> 00:25:31,932
E ele se sente mal por isso,
mas foi legítima defesa, tá?
299
00:25:31,933 --> 00:25:33,904
Ele pensou que eles
estavam atacando-o.
300
00:25:34,606 --> 00:25:36,201
Por que fariam isso?
301
00:25:36,705 --> 00:25:40,221
Ele usava máscara, um traje
que o ajudou a se curar.
302
00:25:40,222 --> 00:25:42,935
Não sabiam quem ele era,
e foram precipitados...
303
00:25:42,936 --> 00:25:44,713
O seu pai
não se responsabilizou
304
00:25:44,714 --> 00:25:48,334
por nenhuma das suas ações.
Ele é responsável...
305
00:25:48,335 --> 00:25:51,009
Courtney, onde estava
a responsabilidade pelo Crocks,
306
00:25:51,010 --> 00:25:54,132
ou pela Cindy?
Como pode dizer que merecem
307
00:25:54,133 --> 00:25:56,104
uma segunda chance,
mas meu pai não?
308
00:26:04,104 --> 00:26:06,110
Ele quer que vivamos em paz,
309
00:26:07,207 --> 00:26:08,707
como uma família.
310
00:26:09,902 --> 00:26:11,815
Não é o que você
quer também?
311
00:26:18,094 --> 00:26:19,914
Ele mandou você aqui?
312
00:26:21,594 --> 00:26:22,994
Não.
313
00:26:23,697 --> 00:26:25,212
Courtney, não.
314
00:26:35,397 --> 00:26:37,108
O que quer que
tenha acontecido...
315
00:26:38,302 --> 00:26:41,730
entre nós, com o meu pai...
316
00:26:41,731 --> 00:26:43,719
as coisas podem
ser diferentes agora.
317
00:26:43,720 --> 00:26:46,613
Podemos trabalhar juntos
como você sempre quis.
318
00:26:47,297 --> 00:26:48,697
Ele me falou isso.
319
00:26:49,401 --> 00:26:51,207
Até a minha avó concordou.
320
00:26:53,391 --> 00:26:55,610
Vamos começar de novo.
321
00:26:58,198 --> 00:26:59,812
Por favor.
322
00:27:05,903 --> 00:27:07,307
Pensa nisso.
323
00:27:37,093 --> 00:27:38,507
Tudo bem.
324
00:27:59,012 --> 00:28:02,001
Certo. Tenho um bom.
325
00:28:03,703 --> 00:28:05,136
Beleza, qual?
326
00:28:05,137 --> 00:28:07,415
Desejarei que o Geada
não tivesse poderes.
327
00:28:07,896 --> 00:28:11,239
Isso. É uma ótima ideia.
328
00:28:11,240 --> 00:28:13,028
Ele não me transformaria
em picolé,
329
00:28:13,029 --> 00:28:15,534
e a equipe não teria problema
em prendê-lo.
330
00:28:19,561 --> 00:28:21,647
Desejo que Jordan Mahkent,
331
00:28:21,648 --> 00:28:23,872
o homem também conhecido
mais comumente
332
00:28:23,873 --> 00:28:26,760
pela Sociedade da Justiça
da América como Geada,
333
00:28:26,761 --> 00:28:30,012
e que mora atualmente
em Blue Valley, Nebraska,
334
00:28:31,332 --> 00:28:34,565
não tenha a habilidade
de me congelar ou a meus amigos,
335
00:28:34,566 --> 00:28:36,194
pois ele é
um ser humano normal
336
00:28:36,195 --> 00:28:37,769
sem poderes de nenhum tipo.
337
00:28:38,756 --> 00:28:42,173
- Amém.
- Desculpe, Jakeem. Não posso.
338
00:28:43,476 --> 00:28:46,660
- O quê? Por que não?
- Pois sem poderes, ele morrerá.
339
00:28:46,661 --> 00:28:48,579
E eu não posso
matar ninguém.
340
00:28:48,580 --> 00:28:51,047
Os poderes o mantêm vivo?
O que fez com ele?
341
00:28:51,048 --> 00:28:52,665
Bem, eu o atingi
com a picape.
342
00:28:52,666 --> 00:28:54,771
Ele virou neve derretida.
Salvei a todos!
343
00:28:57,880 --> 00:28:59,449
Ouça, sua caneta idiota!
344
00:28:59,774 --> 00:29:01,835
Se tirar os poderes dele,
vai matá-lo,
345
00:29:01,836 --> 00:29:04,419
mas se não tirar,
matará muito mais gente,
346
00:29:04,420 --> 00:29:06,313
- provavelmente eu também!
- Desculpe.
347
00:29:06,314 --> 00:29:08,477
Não posso fazer
o que me pede.
348
00:29:10,053 --> 00:29:11,697
Precisamos continuar
pensando.
349
00:29:14,601 --> 00:29:16,061
Precisará de ajuda.
350
00:29:16,372 --> 00:29:17,801
Cindy!
351
00:29:18,732 --> 00:29:21,031
A propósito, as portas
não estavam trancadas.
352
00:29:21,608 --> 00:29:24,045
Poderia ser Jordan Mahkent.
Onde vocês estariam?
353
00:29:25,478 --> 00:29:27,005
Provavelmente congelados.
354
00:29:27,942 --> 00:29:29,989
Burman, o que faz aqui?
355
00:29:31,575 --> 00:29:33,985
Bem, com tudo
que está acontecendo,
356
00:29:33,986 --> 00:29:38,588
decidi que tem muito
para alguém fazer sozinho,
357
00:29:38,589 --> 00:29:41,467
especialmente para
vocês dois. Então...
358
00:29:42,216 --> 00:29:43,624
Vamos nos unir.
359
00:29:47,848 --> 00:29:50,344
- Sério?
- É, claro, por que não?
360
00:29:51,743 --> 00:29:53,554
Bem-vinda
ao Comando Juvenil!
361
00:29:54,076 --> 00:29:57,887
- É, temos que melhorar o nome.
- Tudo bem.
362
00:30:00,373 --> 00:30:02,118
Ela sentou na minha cama.
363
00:30:03,390 --> 00:30:04,997
Suave.
364
00:30:17,172 --> 00:30:19,416
Meu filho
é um garoto talentoso.
365
00:30:20,984 --> 00:30:22,412
Puxou a mãe.
366
00:30:26,090 --> 00:30:27,502
Olá, Courtney.
367
00:30:31,177 --> 00:30:34,218
O que quer que esteja
fazendo ou planejando,
368
00:30:35,597 --> 00:30:37,076
vamos impedi-lo.
369
00:30:41,679 --> 00:30:43,817
Sei que você e Cameron
estão saindo.
370
00:30:43,818 --> 00:30:47,770
- Claro, está nos espionando.
- Meu filho é tudo que importa.
371
00:30:48,685 --> 00:30:50,575
E se você é importante
para ele,
372
00:30:50,576 --> 00:30:52,099
é importante para mim.
373
00:30:52,100 --> 00:30:55,685
Não quero ser seu inimigo,
Courtney. Quero ser seu aliado.
374
00:30:56,030 --> 00:30:58,899
Realmente acho que podemos ser
uma ótima equipe.
375
00:31:02,218 --> 00:31:03,618
Vou ser sincero.
376
00:31:04,487 --> 00:31:07,111
Vingança foi a primeira coisa
que tomou conta de mim
377
00:31:07,112 --> 00:31:09,244
quando recuperei
a consciência.
378
00:31:10,740 --> 00:31:14,068
Mas agora vejo que a vingança
não tem propósito.
379
00:31:14,760 --> 00:31:17,791
É equivocada.
Primitiva, até.
380
00:31:17,792 --> 00:31:19,718
E você me ajudou
a ver isso,
381
00:31:20,264 --> 00:31:21,743
pois quanto mais
te observava,
382
00:31:21,744 --> 00:31:24,145
mais eu via
quem você realmente é.
383
00:31:24,587 --> 00:31:27,198
Você mudou incontáveis
corações e mentes.
384
00:31:27,199 --> 00:31:29,552
O Sombra, Cindy Burman,
os Crocks.
385
00:31:29,553 --> 00:31:31,263
Logo antes
de você matá-los.
386
00:31:32,570 --> 00:31:36,722
Sim, isso foi lamentável,
mas...
387
00:31:36,723 --> 00:31:38,735
Você assassinou
a família Zarick.
388
00:31:39,956 --> 00:31:42,006
Tentou manipular a mente
de metade do país
389
00:31:42,007 --> 00:31:44,456
e não se importava
que isso mataria milhões.
390
00:31:44,756 --> 00:31:46,756
Você assassinou a SJA.
391
00:31:46,757 --> 00:31:48,807
Ninguém pode
simplesmente ignorar isso.
392
00:31:48,808 --> 00:31:50,614
Não estou pedindo
para que esqueça.
393
00:31:52,051 --> 00:31:54,686
Só espero que perdoe.
394
00:31:56,336 --> 00:31:59,203
Podemos trabalhar juntos,
todos nós.
395
00:32:00,779 --> 00:32:03,530
E então, você e Cameron
podem começar de novo.
396
00:32:09,544 --> 00:32:10,944
Obrigado por me ouvir.
397
00:34:06,991 --> 00:34:08,391
Artemis?
398
00:34:20,452 --> 00:34:21,852
Volte.
399
00:34:23,184 --> 00:34:25,019
Não pode
ficar sozinha aqui.
400
00:35:01,783 --> 00:35:03,953
RECENTES
401
00:35:03,954 --> 00:35:05,354
MÃE
LIGANDO...
402
00:35:12,230 --> 00:35:13,630
Yolanda?
403
00:35:16,629 --> 00:35:18,029
Alô?
404
00:35:26,843 --> 00:35:28,956
Yolanda? Você está aí?
405
00:35:31,805 --> 00:35:33,793
Eu menti para te proteger.
406
00:35:35,146 --> 00:35:36,625
Do que está falando?
407
00:35:49,822 --> 00:35:51,222
Yolanda?
408
00:35:52,369 --> 00:35:54,058
Amo muito vocês, mãe.
409
00:36:27,777 --> 00:36:29,708
Courtney deve chegar
a qualquer minuto.
410
00:36:30,634 --> 00:36:32,474
Ela precisa
concordar com isso, Pat.
411
00:36:33,493 --> 00:36:34,893
Precisa.
412
00:36:35,564 --> 00:36:38,089
Ela não precisa fazer nada.
413
00:36:38,683 --> 00:36:40,301
O que eu deveria fazer?
414
00:36:41,934 --> 00:36:44,264
Só estamos conversando.
415
00:36:45,668 --> 00:36:47,333
Quero ir atrás do Geada.
416
00:36:51,252 --> 00:36:52,752
Jordan disse
que quer cooperar.
417
00:36:52,753 --> 00:36:55,007
Todos nós sabemos
que isso é mentira.
418
00:36:55,008 --> 00:36:56,479
E se não for?
419
00:36:56,480 --> 00:36:58,431
Qual é, Courtney.
420
00:36:58,943 --> 00:37:01,873
Depois de tudo que passou
desde que pegou aquele Cajado,
421
00:37:02,102 --> 00:37:04,464
- como pode ser tão ingênua?
- Sylvester.
422
00:37:04,465 --> 00:37:08,661
Ele está brincando com a gente
como sempre faz.
423
00:37:08,662 --> 00:37:12,086
E se ele for inimigo mortal
do Ultra-Humanoide,
424
00:37:12,969 --> 00:37:17,059
Jordan Mahkent está nos usando
para o salvar daquele monstro.
425
00:37:17,060 --> 00:37:19,317
Pelo que sabemos,
ele voltou para Blue Valley
426
00:37:19,318 --> 00:37:21,562
procurando pela SIA,
não por nós.
427
00:37:24,694 --> 00:37:26,785
Depois de todo o apoio
que te dei,
428
00:37:27,706 --> 00:37:29,106
estou te pedindo.
429
00:37:30,546 --> 00:37:32,031
Deixe-me pegar o Cajado
430
00:37:33,976 --> 00:37:37,929
e enfrentar o homem
que matou a mim e meus amigos.
431
00:37:57,465 --> 00:37:58,865
Pai?
432
00:39:35,531 --> 00:39:36,931
Está na hora.
433
00:39:38,249 --> 00:39:40,249
GeekSubs
Mais que legenders
dZă) € Stargirl.S03E11
5Œ?¥ùúØ^ÎåÓ Ó € QOT£p €ˆk{ÿf×î×î Ç(q€ HStargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.srt
ÝŸÆúØJ3¸°c ¾˜^ôŠ6µY×î×î ç€ ;Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt
¨(Æú؛ʹ` ‰©[”õŒV×î×î ç€ 8Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.1080p.WEB.H264-CAKES.srt
¨(ÆúØu"Þ¿\ ×¹Wò`uÛR×î×î ç€ 4Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.1080p.x265-ELiTE.srt
¨(ÆúØä#
Ç[ ©ÊV{^óYQ×î×î ç€ 3Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.480p.x264-RUBiK.srt
¨(ÆúØå tZo üÚj%«ôe×î×î Ç(q€ GStargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.srt
ÝŸÆúØÔUúñ^ »ëY_¬ó‰T×î×î ç€ 6Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.720p.WEB.x265-MiNX.srt
¨(ÆúØîR9[ ‹üV™„þQ×î×î ç€ 3Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.720p.x264-FENiX.srt
¨(ÆúØÄ”IŒ[ ÞŒ
VêQ×î×î ç€ 3Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.720p.x265-T0PAZ.srt
¨(Æú؆]H• ±Üê^‰×î×î Ç(q€ kStargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.Frenemies.Chapter.Eleven.The.Haunting.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
ÝŸÆúØÅ ·Â” Ë Žœ8ñöˆ×î×î Ç(q€ jStargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.Frenemies.Chapter.Eleven.The.Haunting.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
ÝŸÆúØc«ˆ2b æ½]Ô%EËX×î×î ç€ :Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt
¨(ÆúØ)õÖ,] ²ÎXLÆëS×î×î Ç(q€ 5Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.WEBRip.x264-ION10.srt
ÝŸÆúØÎá¾] ƒßXÝ_ܲS×î×î ç€ 5Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.WEBRip.x264-XEN0N.srt
¨(ÆúØ[è¶T ÔïO*omJ×î×î ç€ ,Stargirl.S03E11/Stargirl.S03E11.XviD-AFG.srt
¨(ÆúØwVQ