Rar! ä
Gk Ú¦š€ EÏ„¢ ¢ \hÝ×€ CMT... mais legendas em legendei.net §É4|ïßïß …áù€ ^One.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEB/One.of.Us.Is.Lying.S02E08.1080p.PCOK.WEBRip.DDP5.1.x264-GLHF.srt
(
e_ùØ1
00:00:20,395 --> 00:00:22,984
Curvem-se
para a posição da cobra.
2
00:00:24,566 --> 00:00:28,078
Sintam a energia vital
fluindo pelos pulmões.
3
00:00:28,916 --> 00:00:31,752
Soube que está transando
com minha colega de quarto.
4
00:00:33,658 --> 00:00:35,058
Giselle?
5
00:00:37,412 --> 00:00:39,362
Estou certo
que ela espalhou esse boato.
6
00:00:40,179 --> 00:00:42,083
Peguei ela me observando
no vestiário.
7
00:00:43,627 --> 00:00:45,338
Não vou mentir,
foi meio excitante.
8
00:00:45,438 --> 00:00:46,838
Cuidado com ela.
9
00:00:47,492 --> 00:00:49,122
Ela é uma stalker.
10
00:00:49,595 --> 00:00:50,995
Por isso ela está aqui.
11
00:00:52,404 --> 00:00:53,804
Com ciúmes, Fi?
12
00:00:54,820 --> 00:00:56,455
Sabe que seu charme
não me afeta.
13
00:00:56,557 --> 00:00:57,957
É? Por que será?
14
00:00:58,367 --> 00:01:01,501
Porque vejo
o verdadeiro Jake,
15
00:01:02,251 --> 00:01:03,730
e você é um sociopata.
16
00:01:04,265 --> 00:01:06,731
Alguém andou trabalhando
as palavras de afirmação.
17
00:01:06,833 --> 00:01:08,288
Não se preocupe.
18
00:01:08,390 --> 00:01:11,762
Estou certa que essa pintura
está sendo ótima para você.
19
00:01:11,864 --> 00:01:14,014
Logo sentirá tudo
como um menino de verdade.
20
00:01:14,116 --> 00:01:16,346
Isso aí. E logo
suas tendências violentas
21
00:01:16,348 --> 00:01:18,328
vão virar
abraços e arco-Iris.
22
00:01:19,217 --> 00:01:21,223
Se eu tivesse estudado
pintura antes,
23
00:01:22,023 --> 00:01:24,082
Sr. Sheridan ainda
teria os dois rins.
24
00:01:24,084 --> 00:01:25,484
Bem, seria uma pena.
25
00:01:25,765 --> 00:01:28,531
Pelo que me contou,
parece que ele mereceu.
26
00:01:29,881 --> 00:01:31,281
Talvez mais.
27
00:01:32,779 --> 00:01:35,269
E quanto a você, Jake?
28
00:01:35,734 --> 00:01:37,496
Ainda não contou
por que está aqui.
29
00:01:37,598 --> 00:01:39,367
- Por que importa?
- Não importa.
30
00:01:39,851 --> 00:01:42,561
Mas é bom ouvir você
validando o que eu fiz.
31
00:01:43,478 --> 00:01:45,617
Talvez eu queira
retribuir o favor.
32
00:01:46,813 --> 00:01:49,591
Seja lá o que for,
pode ser honesto comigo.
33
00:01:49,693 --> 00:01:52,531
Nada que diga vai me fazer
pensar menos de você.
34
00:01:54,114 --> 00:01:55,514
Tente.
35
00:01:57,249 --> 00:01:58,649
Pode guardar um segredo?
36
00:02:00,912 --> 00:02:02,312
Vou contar o que eu fiz.
37
00:02:04,958 --> 00:02:06,835
Mas tem que levar isso
para o túmulo.
38
00:02:15,300 --> 00:02:16,810
Certeza que é
o caminho certo?
39
00:02:16,912 --> 00:02:18,312
Sim, tenho certeza.
40
00:02:22,892 --> 00:02:24,292
Um segundo. Desculpa.
41
00:02:25,479 --> 00:02:26,879
BRONWYN
3 LIGAÇÕES PERDIDAS
42
00:02:26,881 --> 00:02:28,482
FIONA É SIMON MANDOU.
SAIA DAÍ.
43
00:02:32,027 --> 00:02:33,427
- Está tudo bem?
- Sim.
44
00:02:36,843 --> 00:02:39,523
Certeza? Parece assustado.
45
00:02:40,875 --> 00:02:43,102
Não, estou bem. Tudo bem.
46
00:02:43,204 --> 00:02:44,604
Bom.
47
00:02:50,045 --> 00:02:51,695
Não estou.
Deixe uma mensagem.
48
00:02:52,093 --> 00:02:54,466
Nate, por favor, me ligue.
Tem que sair daí.
49
00:02:54,567 --> 00:02:55,967
Por que ele não atende?
50
00:02:55,969 --> 00:02:58,093
Ela não vai machucá-lo
no restaurante.
51
00:02:58,095 --> 00:02:59,495
Vai ficar tudo bem.
52
00:03:03,100 --> 00:03:06,476
Então, não me contou
onde estava ontem.
53
00:03:07,228 --> 00:03:08,628
Fiquei preocupada.
54
00:03:11,640 --> 00:03:14,289
Tive uma emergência familiar.
55
00:03:15,255 --> 00:03:16,655
Estava fora da cidade.
56
00:03:17,132 --> 00:03:18,968
Perdeu muita agitação aqui.
57
00:03:19,798 --> 00:03:21,483
Sabia que acharam
o carro do Jake?
58
00:03:22,366 --> 00:03:24,215
Grupos de busca
estão trabalhando.
59
00:03:24,996 --> 00:03:26,554
Devem achar
que ele está morto.
60
00:03:27,601 --> 00:03:30,046
Pegaria mal para você
e seus amigos, não?
61
00:03:31,134 --> 00:03:34,896
O quê? Jake se embebedando
e caindo de um penhasco?
62
00:03:35,186 --> 00:03:36,586
É o que acha que aconteceu?
63
00:03:38,685 --> 00:03:40,085
Provavelmente, sim.
64
00:03:40,720 --> 00:03:42,431
Digo, o cara era um idiota.
65
00:03:43,390 --> 00:03:44,790
E um babaca.
66
00:03:46,384 --> 00:03:47,784
Seja lá o que houve,
67
00:03:48,413 --> 00:03:49,813
ele mereceu.
68
00:03:51,857 --> 00:03:53,773
Tem sorte
de não tê-lo conhecido.
69
00:03:55,837 --> 00:03:57,237
Você conhecia?
70
00:03:59,197 --> 00:04:01,218
Acho que ambos
sabemos a resposta.
71
00:04:06,858 --> 00:04:08,258
Então era você...
72
00:04:08,665 --> 00:04:10,065
o tempo todo.
73
00:04:11,584 --> 00:04:12,984
- Achei que nós...
- O quê?
74
00:04:13,960 --> 00:04:16,696
Que eu era uma garota
inocente e mal entendida?
75
00:04:16,993 --> 00:04:18,829
Que nós tínhamos uma conexão?
76
00:04:19,384 --> 00:04:22,335
Que você partiu meu coração
escolhendo a Bronwyn?
77
00:04:23,301 --> 00:04:25,140
Não faça nada estúpido, Nate.
78
00:04:25,492 --> 00:04:28,249
Se algo acontecer comigo,
aquele vídeo vai pra polícia.
79
00:04:28,351 --> 00:04:30,479
Precisa saber
que eu tenho uma garantia.
80
00:04:31,206 --> 00:04:32,606
Certo. O que você quer?
81
00:04:33,291 --> 00:04:34,691
O que eu quero?
82
00:04:35,358 --> 00:04:38,226
Quero justiça, olho por olho.
83
00:04:39,039 --> 00:04:43,116
Simon Mandou quer saber quem
puxou o gatilho e isso acaba.
84
00:04:45,970 --> 00:04:47,370
Fui eu.
85
00:04:48,187 --> 00:04:50,165
Mentir para mim
é uma má ideia, Nate.
86
00:04:50,616 --> 00:04:52,016
Que tal isso?
87
00:04:52,498 --> 00:04:56,085
Dou até meia-noite de amanhã
88
00:04:56,381 --> 00:04:58,381
para decidirem se querem
contar a verdade
89
00:04:58,383 --> 00:05:00,557
e sacrificar um do grupo.
90
00:05:00,969 --> 00:05:04,971
Se não, dou à polícia o vídeo
de vocês na mata no Halloween.
91
00:05:05,571 --> 00:05:07,554
- Não temos medo da prisão.
- Eu sei.
92
00:05:09,501 --> 00:05:11,101
Mas ser preso
não encerra o jogo.
93
00:05:13,351 --> 00:05:15,398
Há muitas pessoas
com quem posso brincar.
94
00:05:16,402 --> 00:05:18,515
Maeve e Kris
parecem divertidos.
95
00:05:19,668 --> 00:05:21,334
A escolha é sua, Nate.
96
00:05:24,801 --> 00:05:26,201
Agora saia do meu carro.
97
00:05:39,124 --> 00:05:41,758
ONE OF US IS LYING
S02E08 l Simon Says Game Over
98
00:05:41,759 --> 00:05:43,759
Mrs. Bennet / LaisRosas
Vegafloyd
99
00:05:43,760 --> 00:05:45,802
Sossa / AlbanioFPC / Amand@
100
00:05:45,804 --> 00:05:48,306
Revisão: LaisRosas
101
00:05:49,279 --> 00:05:50,779
- Janae, é...
- A arma do Jake.
102
00:05:50,781 --> 00:05:52,181
O que faz aqui?
103
00:05:52,183 --> 00:05:54,102
- Por favor, não pire.
- Não pirar?
104
00:05:54,204 --> 00:05:57,914
- Essa arma nos incrimina.
- Certo, eu sei. Desculpa.
105
00:05:57,916 --> 00:06:00,316
Devia ter contado,
mas não sabia em quem confiar.
106
00:06:00,418 --> 00:06:02,154
- Agora eu sei.
- Por que guardou?
107
00:06:03,238 --> 00:06:06,222
Achei que precisávamos
para nos proteger. E cá estamos.
108
00:06:07,174 --> 00:06:09,619
Sem chance. Não vamos
usar auto-defesa de novo.
109
00:06:09,621 --> 00:06:11,439
Addy, ela quer matar você,
está bem?
110
00:06:11,541 --> 00:06:14,281
- Ouviu o Nate. Olho por olho.
- Não importa.
111
00:06:14,383 --> 00:06:16,232
Não posso fazer isso de novo.
112
00:06:16,434 --> 00:06:19,335
Certo. Ela sabe mesmo
que foi a Addy?
113
00:06:19,337 --> 00:06:20,787
Bem, ela sabe que não fui eu.
114
00:06:21,464 --> 00:06:24,282
- E ela estava na mata.
- Ela me mandou a arma.
115
00:06:24,384 --> 00:06:25,984
Ela sempre soube que fui eu.
116
00:06:26,678 --> 00:06:28,638
A tortura é fazer vocês
me entregarem.
117
00:06:29,770 --> 00:06:33,182
Então ela pode matar você,
se entregarmos você, ou não.
118
00:06:33,393 --> 00:06:34,957
Quem sabe
se ela pararia por aí?
119
00:06:34,959 --> 00:06:36,895
Mas usar a arma é proibido.
Saquei.
120
00:06:37,049 --> 00:06:38,980
Não.
Deve haver outra maneira.
121
00:06:39,107 --> 00:06:41,026
E se provarmos
que ela matou a Giselle?
122
00:06:41,254 --> 00:06:42,881
- Entregá-la a policia?
- Não.
123
00:06:42,888 --> 00:06:46,072
Tentamos isso, não achamos nada
e TJ foi preso.
124
00:06:46,074 --> 00:06:48,448
Mas daquela vez
queríamos descobrir o assassino.
125
00:06:48,450 --> 00:06:50,369
Agora sabemos.
Só precisamos de prova.
126
00:06:50,371 --> 00:06:52,072
Mas não temos muito tempo.
127
00:06:52,074 --> 00:06:53,747
Então vamos nos dividir.
128
00:06:53,749 --> 00:06:55,999
Vasculhamos a vida toda
da Fiona.
129
00:06:56,456 --> 00:06:59,393
Só temos 24 horas,
mas somos seis e ela só uma.
130
00:06:59,974 --> 00:07:01,492
Esperem, gente.
131
00:07:02,153 --> 00:07:03,839
E se ela não estiver sozinha?
132
00:07:04,762 --> 00:07:06,341
- Quê?
- Sim, sim, sim.
133
00:07:06,343 --> 00:07:08,637
Como ela soube
que você sabia que era ela?
134
00:07:09,708 --> 00:07:11,387
Está dizendo que alguém
a avisou?
135
00:07:11,389 --> 00:07:12,807
Talvez.
136
00:07:16,102 --> 00:07:17,502
Vanessa.
137
00:07:19,606 --> 00:07:21,570
O que houve? Você está bem?
138
00:07:21,983 --> 00:07:24,207
Me diga você.
Minha vida ainda corre perigo?
139
00:07:24,293 --> 00:07:27,283
- Não? Eu não sei.
- Você não sabe. Ótimo.
140
00:07:27,285 --> 00:07:29,236
Muito reconfortante, Addy.
141
00:07:29,238 --> 00:07:30,867
Descobrimos quem é
Simon Mandou.
142
00:07:31,191 --> 00:07:33,953
É a Fiona, mas talvez
ela tenha um cúmplice.
143
00:07:34,594 --> 00:07:36,493
- Quem?
- Ainda não sabemos.
144
00:07:36,748 --> 00:07:38,157
Não, não, não. Quem é Fiona?
145
00:07:38,776 --> 00:07:40,182
Fiona Jennings.
146
00:07:40,222 --> 00:07:43,129
Lembra que Simon escreveu sobre
ela esfaquear um professor?
147
00:07:43,427 --> 00:07:45,304
Ela ficou na Wild Awakenings
com Jake.
148
00:07:46,774 --> 00:07:49,636
Cacete, ela.
Foi como Jake soube sobre ela.
149
00:07:49,777 --> 00:07:51,177
Quê?
150
00:07:51,179 --> 00:07:53,264
Jake falou dela pro Simon
no Xbox.
151
00:07:53,513 --> 00:07:55,942
Mas não importa agora.
Só o plano importa.
152
00:07:55,944 --> 00:07:58,311
Qual é o plano?
E como paramos essa vaca, Addy?
153
00:07:58,509 --> 00:08:00,169
Estamos tentando
descobrir isso.
154
00:08:00,687 --> 00:08:02,105
Por enquanto, seja discreta.
155
00:08:02,192 --> 00:08:03,593
Não temos muito tempo.
156
00:08:03,767 --> 00:08:05,168
Como assim "seja discreta"?
157
00:08:05,325 --> 00:08:07,375
Ficaremos bem.
Estamos vendo "Drag Race."
158
00:08:07,478 --> 00:08:08,997
Ainda faltam
uns 20 episódios.
159
00:08:09,191 --> 00:08:10,591
Ficará tudo bem.
160
00:08:34,748 --> 00:08:37,428
- Você está bem?
- Eu pareço estar bem?
161
00:08:38,782 --> 00:08:41,314
- Como Simon descobriu?
- Não faço ideia.
162
00:08:42,265 --> 00:08:43,965
Ele parece ter olhos
em todo lugar,
163
00:08:44,940 --> 00:08:47,190
não importa quanto tente
esconder seus podres.
164
00:08:48,150 --> 00:08:50,712
Esse era para ser
o meu recomeço.
165
00:08:52,850 --> 00:08:54,485
Você deveria me ajudar.
166
00:08:54,937 --> 00:08:56,337
E eu vou.
167
00:08:58,689 --> 00:09:00,116
Um ajuda ao outro, está bem?
168
00:09:01,257 --> 00:09:02,659
Igual no verão.
169
00:09:03,233 --> 00:09:04,878
Você é minha melhor amiga,
Fiona.
170
00:09:07,483 --> 00:09:08,883
Você é a única pessoa
171
00:09:10,157 --> 00:09:11,557
com quem posso ser eu mesmo.
172
00:09:15,999 --> 00:09:19,225
Precisamos esperar isso passar,
pra você almoçar na minha mesa.
173
00:09:20,671 --> 00:09:22,427
- E quando será isso?
- Em breve.
174
00:09:25,026 --> 00:09:26,426
Em breve.
175
00:09:30,095 --> 00:09:31,869
Enquanto isso, eu prometo,
176
00:09:34,119 --> 00:09:35,919
Simon vai pagar
por ter te machucado.
177
00:09:37,689 --> 00:09:39,579
Esse ano será ótimo
para nós dois.
178
00:09:40,994 --> 00:09:42,394
Está bem?
179
00:10:07,401 --> 00:10:10,393
ADDY: ESTAMOS NA CASA DA FIONA.
A BARRA ESTÁ LIMPA?
180
00:10:18,080 --> 00:10:20,294
COOPER: ELA ESTÁ EM AULA.
PODEM IR.
181
00:10:23,748 --> 00:10:25,148
Está bem.
182
00:10:27,502 --> 00:10:28,902
Chave.
183
00:10:36,915 --> 00:10:38,483
As pessoas
são tão previsíveis.
184
00:10:41,850 --> 00:10:43,250
Certo.
185
00:10:46,656 --> 00:10:48,756
Sou só eu,
ou esse lugar é meio assustador?
186
00:10:48,758 --> 00:10:50,163
Eu concordo.
187
00:10:50,751 --> 00:10:52,296
Sério, quem vive assim?
188
00:10:53,757 --> 00:10:55,985
Quem não quer ser visto
por quem realmente é.
189
00:11:06,157 --> 00:11:07,782
Certo, não há nada aqui.
190
00:11:08,538 --> 00:11:09,956
Que tal isso aqui?
191
00:11:10,404 --> 00:11:12,857
Prova que ela conheceu Giselle
na Wild Awakenings.
192
00:11:13,214 --> 00:11:14,758
Não prova que ela a matou.
193
00:11:25,862 --> 00:11:27,513
Era o filme preferido
do Jake.
194
00:11:27,709 --> 00:11:30,700
Repito, as pessoas
são muito previsíveis.
195
00:11:33,776 --> 00:11:35,179
É a Grécia.
196
00:11:36,330 --> 00:11:37,739
E é a caligrafia do Jake.
197
00:11:38,593 --> 00:11:40,739
- Não entendo.
- "Obrigado pelas memórias.
198
00:11:40,741 --> 00:11:42,577
Fizemos as melhores. J."
199
00:11:42,749 --> 00:11:44,209
Eu sabia.
200
00:11:44,634 --> 00:11:46,436
Fiona fez para ele
a foto na Grécia.
201
00:11:46,438 --> 00:11:48,329
Ela literalmente
fez memórias.
202
00:11:48,929 --> 00:11:51,484
Isso é prova que eles
conspiraram desde o verão.
203
00:11:53,088 --> 00:11:55,767
Mas não prova que a Fiona
matou a Giselle.
204
00:11:57,234 --> 00:11:59,136
Espero que os outros
tenham mais sorte.
205
00:12:07,178 --> 00:12:08,689
O que estamos procurando?
206
00:12:08,887 --> 00:12:12,051
Fiona cancelou a tutoria
algumas vezes para ensaiar,
207
00:12:12,316 --> 00:12:16,234
então achei que pudesse ter
um vestiário para teatro.
208
00:12:16,236 --> 00:12:17,671
Quer dizer um camarim?
209
00:12:18,566 --> 00:12:20,855
Gente, por aqui.
210
00:12:23,307 --> 00:12:24,884
Ela usou isso no Halloween.
211
00:12:25,242 --> 00:12:27,203
Pode ter o DNA dela nisso,
ou do Jake.
212
00:12:27,205 --> 00:12:29,249
- Sim, mas não da Giselle.
- Sim. Merda.
213
00:12:29,368 --> 00:12:31,321
Sim, mas então estamos
no caminho certo.
214
00:12:33,461 --> 00:12:35,661
GERENTE DE PALCO:
FIONA JENNINGS
215
00:12:37,042 --> 00:12:38,442
Sim, quase.
216
00:12:39,384 --> 00:12:40,842
Gente,
ela é gerente de palco.
217
00:12:41,146 --> 00:12:42,551
Claro que ela é.
218
00:12:42,694 --> 00:12:44,843
O que significa...
219
00:12:59,654 --> 00:13:01,054
Escadas?
220
00:13:06,121 --> 00:13:08,896
Isso tudo faz sentido...
Ela sendo a gerente de palco,
221
00:13:08,898 --> 00:13:11,292
puxando as cordas
nos bastidores. Típico.
222
00:13:11,294 --> 00:13:13,001
Acha que ela nos assistia
por aqui?
223
00:13:13,145 --> 00:13:14,669
Hackeando as câmeras
da escola?
224
00:13:15,472 --> 00:13:18,258
Era assim que ela nos via
fazendo as exigências dela.
225
00:13:18,260 --> 00:13:19,720
Sim, é possível.
226
00:13:19,833 --> 00:13:21,278
Meu Deus. Gente...
227
00:13:22,176 --> 00:13:24,356
- Olhem isso.
- Conseguimos.
228
00:13:24,358 --> 00:13:26,058
Se tiver conectado
ao celular dela,
229
00:13:26,060 --> 00:13:28,864
veremos por onde ela andou
e as mensagens com a Giselle.
230
00:13:28,933 --> 00:13:31,633
Pode colocá-la no parque
na noite que a Giselle morreu.
231
00:13:32,172 --> 00:13:34,228
- Quando é o aniversário dela?
- Sei lá.
232
00:13:34,230 --> 00:13:36,571
- Com certeza é de Gêmeos.
- O que significa?
233
00:13:36,573 --> 00:13:37,973
- Junho!
- Certo.
234
00:13:38,048 --> 00:13:40,586
- Acha que pode adivinhar?
- Vale a pena tentar.
235
00:13:40,588 --> 00:13:41,988
SENHA INCORRETA
236
00:13:42,265 --> 00:13:44,065
Simbolismo
é um dispositivo literário
237
00:13:44,067 --> 00:13:45,616
que usa palavras ou imagens
238
00:13:45,618 --> 00:13:47,368
para transmitir
ideias intangíveis.
239
00:13:47,370 --> 00:13:49,078
FALHA NA TENTATIVA DE LOGIN
240
00:13:49,080 --> 00:13:50,930
O simbolismo
adiciona profundidade,
241
00:13:50,992 --> 00:13:52,842
cria prenúncios
ou fornece ao leitor
242
00:13:52,843 --> 00:13:55,984
mais informações sobre o enredo
e/ou os personagens.
243
00:13:56,305 --> 00:13:58,350
Então a tarefa
é dar três exemplos
244
00:13:58,352 --> 00:14:00,729
de simbolismo no texto
e o que eles usam...
245
00:14:00,886 --> 00:14:02,400
- Senhor Clay?
- Sim?
246
00:14:02,402 --> 00:14:04,837
- Vai a algum lugar?
- No banheiro. Desculpa.
247
00:14:06,179 --> 00:14:07,579
DESATIVADO
APAGANDO DADOS
248
00:14:07,581 --> 00:14:09,181
- O que houve?
- O que foi?
249
00:14:09,183 --> 00:14:12,784
Não, ela está apagando,
deve ter algo importante aqui.
250
00:14:13,059 --> 00:14:14,703
- Pode recuperar?
- Meninas...
251
00:14:14,705 --> 00:14:16,979
- Acho que não.
- Isso também deve significar
252
00:14:16,981 --> 00:14:18,731
que ela sabe
que estamos com o iPad.
253
00:14:18,732 --> 00:14:20,782
- Então vamos nessa.
- Ele tem razão.
254
00:14:20,861 --> 00:14:23,180
- Esquece. Vamos.
- Está bem.
255
00:14:23,181 --> 00:14:24,581
Maeve.
256
00:14:28,133 --> 00:14:29,533
Desculpa.
257
00:14:37,204 --> 00:14:38,604
- Vocês estão bem?
- Sim.
258
00:14:38,606 --> 00:14:40,621
- Cadê ela?
- Não sei. E não quero saber.
259
00:14:40,623 --> 00:14:42,023
- Só vamos.
- Certo.
260
00:14:43,616 --> 00:14:45,016
REUNIÃO DE EMERGÊNCIA
261
00:14:45,025 --> 00:14:46,425
Beleza. Vamos.
262
00:14:47,500 --> 00:14:49,379
Esta manhã,
as equipes marítimas
263
00:14:49,381 --> 00:14:52,643
recuperaram um corpo,
que acaba de ser identificado
264
00:14:52,776 --> 00:14:54,371
como Jake Riordan.
265
00:14:54,590 --> 00:14:57,161
O veterano de Bayview
desapareceu no Halloween.
266
00:14:57,666 --> 00:14:59,460
A autópsia
ainda está pendente,
267
00:14:59,462 --> 00:15:01,368
mas a polícia acha
que a causa da morte
268
00:15:01,485 --> 00:15:03,122
foi um tiro no peito.
269
00:15:03,236 --> 00:15:04,807
Mais detalhes
serão divulgados.
270
00:15:06,495 --> 00:15:09,972
Não querendo dizer o óbvio,
mas fodeu.
271
00:15:10,639 --> 00:15:14,649
Se eles têm o corpo
e a Fiona o vídeo, já era.
272
00:15:15,252 --> 00:15:16,677
Vocês podem me entregar.
273
00:15:16,938 --> 00:15:19,197
Para ela te matar
e nos entregar?
274
00:15:20,042 --> 00:15:22,064
- Ainda temos tempo.
- Pra fazer o que?
275
00:15:23,367 --> 00:15:25,006
Há provas
de que matamos o Jake
276
00:15:25,008 --> 00:15:26,708
e nenhuma
de que ela matou Giselle.
277
00:15:26,937 --> 00:15:28,337
Ela venceu.
278
00:15:30,688 --> 00:15:34,047
- A menos que...
- A menos o quê, Rojas?
279
00:15:34,959 --> 00:15:37,905
Não podemos provar a morte
da Giselle, mas e se provarmos
280
00:15:39,100 --> 00:15:40,880
que ela matou o Jake?
281
00:15:49,040 --> 00:15:50,616
Por que alguém acreditaria
282
00:15:50,618 --> 00:15:52,476
que Fiona Jennings
matou Jake Riordan?
283
00:15:52,477 --> 00:15:54,698
Você já foram suspeitos
de assassinato,
284
00:15:54,699 --> 00:15:57,415
então já conhecem
esse adorável triângulo.
285
00:15:57,623 --> 00:16:00,118
Só precisamos provar
que Fiona tinha os meios,
286
00:16:00,120 --> 00:16:02,993
motivo e oportunidade
para matar Jake.
287
00:16:03,491 --> 00:16:05,612
- Como começamos, Bronwyn?
- Pelo motivo.
288
00:16:05,614 --> 00:16:08,566
Deve ser fácil provar que Jake
e Fiona armavam juntos.
289
00:16:08,780 --> 00:16:10,530
Ela tinha o cartão postal
no quarto,
290
00:16:10,532 --> 00:16:13,193
- e o colar da Wild Awakenings.
- Precisamos de mais.
291
00:16:13,368 --> 00:16:15,168
Temos que provar
que ela ajudou Jake
292
00:16:15,170 --> 00:16:17,320
a invadir "Falando Nisso"
após Simon morrer,
293
00:16:17,322 --> 00:16:18,922
que ela sabia
que ele matou Simon
294
00:16:18,923 --> 00:16:20,323
e o ajudou a nos incriminar.
295
00:16:20,324 --> 00:16:22,719
E ela matou o Jake
porque ele ia ser pego.
296
00:16:22,792 --> 00:16:24,839
Ela sabia
que ele ia arrastá-la com ele.
297
00:16:24,841 --> 00:16:27,400
Ajudaria colocar o HD do Simon
no notebook dela?
298
00:16:27,402 --> 00:16:31,522
Sim. Se o HD não estivesse
no fundo do oceano.
299
00:16:33,751 --> 00:16:36,321
Você fez um backup, não foi?
300
00:16:36,638 --> 00:16:38,038
Isso é ótimo,
301
00:16:38,040 --> 00:16:40,776
só que não encontramos
o notebook dela.
302
00:16:40,940 --> 00:16:42,540
Tem Wi-Fi público
no Victor's.
303
00:16:42,980 --> 00:16:45,385
Isso não facilita
hackear um computador?
304
00:16:45,567 --> 00:16:48,040
- Sim.
- Então, e se fizermos parecer
305
00:16:48,042 --> 00:16:50,590
que Fiona usava o computador
do pai no escritório?
306
00:16:50,980 --> 00:16:52,758
O iate capta o sinal,
307
00:16:52,760 --> 00:16:55,672
o que agora me faz sentir
menos culpado por roubar.
308
00:16:55,808 --> 00:16:57,388
CÓPIA DO ARQUIVO INICIADA
309
00:16:57,390 --> 00:16:59,392
Isso pode funcionar.
310
00:16:59,640 --> 00:17:01,040
Eu vou com você.
311
00:17:01,914 --> 00:17:04,635
Beleza, isso resolve o motivo.
E a oportunidade?
312
00:17:04,730 --> 00:17:07,389
Ela estava de urso
na festa de Halloween.
313
00:17:07,452 --> 00:17:10,008
Mas se ela tivesse
matado ele fantasiada,
314
00:17:10,010 --> 00:17:11,660
o DNA do Jake
estaria na fantasia.
315
00:17:11,789 --> 00:17:13,422
Podemos plantar o DNA dele.
316
00:17:14,094 --> 00:17:15,494
Eu quero que isso funcione.
317
00:17:15,496 --> 00:17:18,456
Só não quero saber que você
guarda sangue do Jake.
318
00:17:18,458 --> 00:17:20,620
Sangue é melhor
do que o que eu pensei.
319
00:17:21,347 --> 00:17:23,017
Seus dois nojentos!
320
00:17:23,019 --> 00:17:24,893
Eu estava falando
do cabelo dele.
321
00:17:25,323 --> 00:17:27,193
A mãe dele
não jogou nada fora.
322
00:17:27,195 --> 00:17:30,344
Ela achava que ele estava vivo
até dois minutos atrás.
323
00:17:30,438 --> 00:17:33,640
Cooper, poderia entrar lá
e pegar o pente dele?
324
00:17:33,791 --> 00:17:35,970
Eu vou,
mas uma ajuda seria bom.
325
00:17:37,175 --> 00:17:38,925
Após o fiasco
com o relógio do Jake,
326
00:17:38,927 --> 00:17:40,532
Cole não vai
me perder de vista.
327
00:17:41,066 --> 00:17:43,150
Se distrair o Cole,
eu consigo entrar.
328
00:17:47,000 --> 00:17:48,400
Como sua mãe está?
329
00:17:50,196 --> 00:17:52,231
Mas e se formos pegos
pela Fiona,
330
00:17:53,138 --> 00:17:54,538
de novo?
331
00:17:54,971 --> 00:17:57,411
Addy e eu a seguiremos.
Podemos ir no meu carro.
332
00:17:57,413 --> 00:17:59,010
Eu aviso
se surgir alguma coisa.
333
00:17:59,012 --> 00:18:00,612
- Addy não sabe dirigir.
- E daí?
334
00:18:00,700 --> 00:18:03,883
Se algo acontecer com a Bronwyn,
precisamos de um motorista.
335
00:18:03,885 --> 00:18:05,942
Maeve, qual é.
Eu vou ficar bem.
336
00:18:05,944 --> 00:18:08,026
Tudo bem.
Addy pode ir com a Maeve.
337
00:18:08,368 --> 00:18:09,827
Eu vou com a Bronwyn.
338
00:18:10,187 --> 00:18:12,088
Então,
ficamos de olho na Fiona
339
00:18:12,090 --> 00:18:14,390
e encontramos uma chance
para plantar a prova.
340
00:18:14,780 --> 00:18:16,180
Onde está a arma?
341
00:18:16,924 --> 00:18:18,906
Se a polícia a achar
no carro da Fiona,
342
00:18:18,908 --> 00:18:20,308
vai bastar para prendê-la.
343
00:18:20,513 --> 00:18:22,653
Não sem as digitais
da Fiona na arma.
344
00:18:22,839 --> 00:18:24,381
Vai parecer
que a incriminamos.
345
00:18:24,785 --> 00:18:28,768
A menos que não sejamos nós
a avisar a polícia.
346
00:18:28,969 --> 00:18:31,674
Vanessa podia explicar a teoria
para a Wheeler.
347
00:18:31,676 --> 00:18:33,676
Fiona Jennings
fez reabilitação com Jake.
348
00:18:33,678 --> 00:18:36,528
Ela juntará as peças entre Fiona
e Jake em Wild Awakenings
349
00:18:36,530 --> 00:18:39,488
e quando a polícia achar a arma
e as provas que plantamos,
350
00:18:39,490 --> 00:18:41,956
- eles não virão atrás de nós.
- Perfeito, Addy.
351
00:18:41,958 --> 00:18:44,643
E quando a polícia perceber
que Fiona tinha os meios,
352
00:18:44,645 --> 00:18:46,183
a arma, o motivo,
353
00:18:46,185 --> 00:18:48,390
a colaboração com Jake,
e a oportunidade,
354
00:18:48,392 --> 00:18:50,591
a presença na festa
na noite que ele morreu,
355
00:18:50,593 --> 00:18:52,910
eles terão
que considerá-la suspeita.
356
00:18:52,911 --> 00:18:56,217
Certo. Estamos esquecendo
de um pequeno detalhe.
357
00:18:56,300 --> 00:18:58,110
- Não toque nele.
- Por quê?
358
00:18:58,421 --> 00:19:00,640
Fiona tem o vídeo
de vocês na floresta.
359
00:19:01,124 --> 00:19:04,389
Certo. Então,
se a polícia ver o vídeo
360
00:19:04,391 --> 00:19:07,264
dizemos que encontramos o corpo
depois que ela o matou,
361
00:19:07,266 --> 00:19:10,040
que ela nos atraiu pra floresta
para fazer o vídeo.
362
00:19:10,147 --> 00:19:13,240
Ia parecer que o matamos,
então não quisemos denunciar.
363
00:19:13,544 --> 00:19:15,738
Não é perfeito,
mas é nossa melhor chance.
364
00:19:15,740 --> 00:19:18,918
Pelo menos, se a gente
se ferrar, Fiona vai junto.
365
00:19:19,160 --> 00:19:20,560
Ela é uma assassina,
366
00:19:20,562 --> 00:19:22,382
e esse é o único jeito
de pará-la.
367
00:19:22,903 --> 00:19:24,910
Então, se não tiverem
mais objeções...
368
00:19:24,979 --> 00:19:26,479
Suponho que eu
não tenho voto.
369
00:19:28,140 --> 00:19:31,066
Fiona deu até a meia-noite
para entregarmos Addy,
370
00:19:31,130 --> 00:19:33,880
Temos só até esse horário
para organizar tudo.
371
00:19:34,927 --> 00:19:37,866
E não dá para saber
o que Fiona está tramando.
372
00:19:39,242 --> 00:19:41,579
ELA ESTÁ NO VICTOR'S.
373
00:19:41,581 --> 00:19:43,461
E não sabemos
se ela não tem cúmplice.
374
00:19:49,420 --> 00:19:50,922
Ela está no Victor's.
375
00:19:51,059 --> 00:19:53,477
- Precisamos correr.
- É o mais rápido que posso.
376
00:19:53,479 --> 00:19:55,782
- Certo, e está funcionado?
- Acho que sim.
377
00:19:55,784 --> 00:19:57,200
Espero que sim.
378
00:20:04,933 --> 00:20:06,333
Segura.
379
00:20:08,671 --> 00:20:11,140
Caramba, Nate realmente
te influenciou.
380
00:20:15,733 --> 00:20:17,937
Maeve, desculpa mas,
quanto tempo falta?
381
00:20:17,939 --> 00:20:20,337
Só preciso
de mais um tempinho, Addy.
382
00:20:26,553 --> 00:20:28,156
Vou admitir,
estou impressionada.
383
00:20:28,158 --> 00:20:29,844
- Eu... De verdade.
- Obrigada.
384
00:20:35,009 --> 00:20:36,454
Merda.
385
00:20:36,496 --> 00:20:38,623
- O que foi?
- Não, não. Não está aqui.
386
00:20:39,260 --> 00:20:41,336
- Como assim?
- Não está aqui.
387
00:20:41,338 --> 00:20:43,330
- Cadê a arma?
- Não sei. Não sei!
388
00:20:44,384 --> 00:20:45,862
Certo. Ótimo.
389
00:20:47,172 --> 00:20:48,592
Certo.
390
00:20:48,770 --> 00:20:50,170
Vamos.
391
00:20:58,174 --> 00:20:59,574
Maeve?
392
00:21:00,135 --> 00:21:01,707
Por que estamos nos movendo?
393
00:21:02,853 --> 00:21:04,579
Espera, vai fazer o quê?
394
00:21:05,068 --> 00:21:07,768
- Vamos subir, é a Fiona.
- Ela pode não estar sozinha.
395
00:21:07,770 --> 00:21:09,983
Precisamos de um plano.
Não podemos só ir.
396
00:21:10,575 --> 00:21:11,993
Merda.
397
00:21:12,600 --> 00:21:14,734
Vou olhar de novo,
tem que estar aqui.
398
00:21:14,736 --> 00:21:16,148
Talvez você esteja cega.
399
00:21:16,150 --> 00:21:17,764
Pessoal, qual o problema?
400
00:21:18,097 --> 00:21:19,568
- A arma sumiu.
- O quê?
401
00:21:19,570 --> 00:21:21,858
Colocamos na bolsa.
E não saiu do meu lado
402
00:21:21,860 --> 00:21:23,570
- desde então.
- Pode ter caído?
403
00:21:23,572 --> 00:21:25,172
Não, alguém pegou.
404
00:21:37,870 --> 00:21:39,603
Maeve, qual é o plano?
405
00:21:43,110 --> 00:21:44,510
Por que está com isso?
406
00:22:01,885 --> 00:22:04,051
Está tudo bem, Addy.
Você pode sair.
407
00:22:13,080 --> 00:22:14,494
Acabou.
408
00:22:15,774 --> 00:22:18,239
- Maeve.
- Ela está comigo agora.
409
00:22:19,631 --> 00:22:21,040
Você está tão fodida!
410
00:22:30,885 --> 00:22:32,465
Bronwyn, não tem como.
411
00:22:32,730 --> 00:22:35,007
Foi a Maeve, ela não achou
que ia dar certo
412
00:22:35,009 --> 00:22:37,587
- e resolveu agir sozinha.
- Não, ela teria me dito.
413
00:22:37,589 --> 00:22:40,610
Espera, e se for pior?
E se foi ela quem avisou Fiona?
414
00:22:41,242 --> 00:22:42,751
Meu Deus,
acho que vou vomitar.
415
00:22:42,753 --> 00:22:44,189
Espera, onde está Addy?
416
00:22:45,137 --> 00:22:46,705
Ela está no iate
com sua irmã?
417
00:22:46,707 --> 00:22:49,590
Fiona, ela queria que
entregássemos quem atirou.
418
00:22:49,644 --> 00:22:52,026
E Maeve mudou o plano
para ficar com Addy.
419
00:22:52,028 --> 00:22:53,901
Certo, temos que ir agora.
Vamos!
420
00:22:57,540 --> 00:22:59,708
- Maeve, por que fez isso?
- Porra, Addy
421
00:22:59,710 --> 00:23:01,339
não piore as coisas
para você.
422
00:23:01,576 --> 00:23:03,831
Fala. Conta a verdade
para ela.
423
00:23:04,165 --> 00:23:05,718
Preciso salvar minha irmã.
424
00:23:05,802 --> 00:23:08,016
Bronwyn nem estava lá
quando a arma disparou.
425
00:23:08,177 --> 00:23:09,912
- Foi só você.
- Há quanto tempo
426
00:23:09,914 --> 00:23:11,670
está trabalhando
com essa psicopata?
427
00:23:11,784 --> 00:23:13,959
O que eu disse...
Sobre essa palavra?
428
00:23:16,290 --> 00:23:18,110
Devia estar agradecendo
a Maeve.
429
00:23:18,222 --> 00:23:21,033
É graças a ela
que vocês não estão presos.
430
00:23:21,346 --> 00:23:22,931
E por que isso?
431
00:23:23,006 --> 00:23:25,769
Porque depois que você convenceu
todos a se entregarem,
432
00:23:25,771 --> 00:23:27,397
mandei mensagem
pro Simon Mandou.
433
00:23:28,124 --> 00:23:29,525
Sabia que ela ajudaria.
434
00:23:29,739 --> 00:23:32,779
Se ela te quisesse presa,
já teria te entregado.
435
00:23:33,350 --> 00:23:36,042
Então preferiu deixar
o TJ apodrecer na prisão?
436
00:23:36,481 --> 00:23:40,000
Eu vejo mais como eu
tendo salvo vocês da prisão.
437
00:23:40,182 --> 00:23:41,591
Maeve está certa.
438
00:23:42,283 --> 00:23:44,147
Prisão não era o bastante
para vocês.
439
00:23:44,460 --> 00:23:47,415
Faço mais o tipo
"morte por mil cortes".
440
00:23:48,346 --> 00:23:50,823
E devo admitir
que fiquei impressionada
441
00:23:50,825 --> 00:23:53,143
pela Maeve descobrir
como me mandar mensagem.
442
00:23:54,155 --> 00:23:56,230
Diferente dos seus
amigos assassinos,
443
00:23:56,428 --> 00:23:58,279
sei reconhecer talento
quando o vejo.
444
00:23:59,226 --> 00:24:01,127
Nossos interesses
se alinharam.
445
00:24:01,480 --> 00:24:03,058
Maeve te queria
fora da prisão,
446
00:24:03,060 --> 00:24:05,831
e eu queria continuar brincando
com vocês.
447
00:24:07,488 --> 00:24:08,910
Mas agora que sabe quem sou,
448
00:24:09,584 --> 00:24:11,370
a brincadeira acabou.
449
00:24:11,701 --> 00:24:13,120
Então, e agora?
450
00:24:13,830 --> 00:24:15,281
Maeve e eu fizemos um acordo.
451
00:24:16,476 --> 00:24:19,437
Alguém precisa morrer
pela morte do Jake.
452
00:24:20,017 --> 00:24:21,616
E esse alguém é você.
453
00:24:22,670 --> 00:24:25,458
Em troca, seus amigos
ficam fora da cadeia.
454
00:24:25,760 --> 00:24:27,720
Então você vai mesmo
me matar?
455
00:24:28,181 --> 00:24:29,581
Não tem outro jeito, Addy.
456
00:24:29,984 --> 00:24:33,209
O melhor é que seus amigos
vão se torturar
457
00:24:33,211 --> 00:24:36,220
pelo resto da vida, por deixar
isso acontecer com você.
458
00:24:36,889 --> 00:24:38,389
E minha missão
estará cumprida.
459
00:24:39,020 --> 00:24:40,431
Não, Fiona.
460
00:24:40,485 --> 00:24:43,228
Prometo que você vai
apodrecer na cadeia.
461
00:24:43,230 --> 00:24:45,070
Só se a policia
achar seu corpo.
462
00:24:45,623 --> 00:24:47,068
Mas eles não vão.
463
00:24:47,070 --> 00:24:49,206
Não vou errar,
como fizeram com Jake.
464
00:24:49,208 --> 00:24:51,468
Certo, eu te dei o que pediu.
465
00:24:53,156 --> 00:24:54,936
E agora você deletará
aquele vídeo.
466
00:24:55,620 --> 00:24:57,046
Certo?
467
00:24:58,206 --> 00:24:59,606
Certo?
468
00:25:02,127 --> 00:25:03,567
Maeve.
469
00:25:04,671 --> 00:25:06,167
Permanentemente deletado.
470
00:25:07,900 --> 00:25:09,300
Feito.
471
00:25:16,890 --> 00:25:18,343
Sinto muito, Addy.
472
00:25:19,769 --> 00:25:21,862
Mas um morto
é melhor que cinco presos.
473
00:25:22,080 --> 00:25:23,480
Vá se foder!
474
00:25:27,277 --> 00:25:29,601
- Meu Deus!
- Precisamos chegar lá!
475
00:25:33,457 --> 00:25:35,760
Seus vizinhos não ligarão
de nos emprestar, né?
476
00:25:36,370 --> 00:25:39,026
Esperei esse momento
por muito tempo.
477
00:25:39,290 --> 00:25:41,407
Finalmente
você terá o que merece.
478
00:25:41,998 --> 00:25:43,958
Você é tão patética.
479
00:25:43,960 --> 00:25:45,364
O que você disse?
480
00:25:45,366 --> 00:25:47,550
Você deixou sua obsessão
por um cara
481
00:25:47,552 --> 00:25:50,381
tóxico de merda
torná-la uma psicopata,
482
00:25:50,726 --> 00:25:52,742
o que, aliás,
é como se chama alguém
483
00:25:52,744 --> 00:25:55,722
que joga Simon Mandou,
com suas vítimas.
484
00:25:55,724 --> 00:25:58,056
Então aceita, porra!
485
00:25:58,058 --> 00:25:59,891
Jake não me tornou nada.
486
00:26:01,149 --> 00:26:02,972
Ele viu
quem eu sou de verdade.
487
00:26:03,544 --> 00:26:05,271
E me amou por isso.
488
00:26:05,890 --> 00:26:09,398
Jake era a minha pessoa.
E você o tirou de mim!
489
00:26:09,672 --> 00:26:11,072
Tudo pronto.
490
00:26:11,770 --> 00:26:13,320
Chegou a hora
do nosso desfecho.
491
00:26:13,792 --> 00:26:15,200
Armário 102.
492
00:26:15,510 --> 00:26:16,910
Envie.
493
00:26:17,455 --> 00:26:20,080
QUER SABER QUEM MATOU SEU AMIGO?
ABRA O ARMÁRIO 102
494
00:26:20,128 --> 00:26:21,540
Feito.
495
00:26:22,420 --> 00:26:23,840
Essa parte.
496
00:26:24,625 --> 00:26:27,170
Sinto que você e eu,
estamos apenas começando.
497
00:26:30,120 --> 00:26:32,290
Não acredito
que vou me safar dessa.
498
00:26:36,147 --> 00:26:37,548
Vamos nos safar dessa.
499
00:26:37,769 --> 00:26:40,626
Você devia voltar,
antes que notem sua ausência.
500
00:26:40,809 --> 00:26:43,527
Eu gosto de ficar aqui
com você, sabe?
501
00:26:43,850 --> 00:26:45,279
Mexendo os pauzinhos.
502
00:26:47,691 --> 00:26:49,091
Tudo bem.
503
00:26:54,360 --> 00:26:56,028
Que tal uma dança
antes de eu ir?
504
00:26:56,030 --> 00:26:57,780
Você sabe que eu não danço.
505
00:26:58,879 --> 00:27:00,285
Vamos lá.
506
00:27:00,700 --> 00:27:04,378
- Não.
- Sim, sim, sim, sim.
507
00:27:09,727 --> 00:27:11,130
Todo mundo dança.
508
00:27:16,111 --> 00:27:20,667
Ver você,
e seus amigos assassinos juntos,
509
00:27:21,677 --> 00:27:26,160
quando você o tirou de mim,
eu não suportei.
510
00:27:28,563 --> 00:27:29,964
Agora tudo o que tenho
511
00:27:29,966 --> 00:27:31,924
pra preencher meu vazio
são as lágrimas.
512
00:27:36,048 --> 00:27:37,660
E eu já cansei de chorar.
513
00:27:38,533 --> 00:27:39,950
Acabou?
514
00:27:39,952 --> 00:27:41,358
Sim.
515
00:27:47,020 --> 00:27:48,420
Simon Mandou diz
516
00:27:49,670 --> 00:27:51,071
fim de jogo.
517
00:28:02,555 --> 00:28:03,955
Está de sacanagem...
518
00:28:06,818 --> 00:28:08,238
Que porra?
519
00:28:08,240 --> 00:28:10,731
Desculpa. Desculpa. Desculpa.
Desculpa mesmo.
520
00:28:10,732 --> 00:28:12,920
- Desculpa mesmo, Addy.
- Meu Deus.
521
00:28:13,455 --> 00:28:16,715
O plano não funcionaria
sem ela deletar aquele vídeo.
522
00:28:16,717 --> 00:28:19,296
Era o único jeito
de ter as digitais dela na arma.
523
00:28:19,298 --> 00:28:21,295
- Desculpa.
- E as suas também.
524
00:28:21,433 --> 00:28:22,843
Negativo.
525
00:28:23,370 --> 00:28:24,913
Passei cera nas digitais.
526
00:28:24,915 --> 00:28:26,858
Usam esse truque
em filmes de assalto.
527
00:28:27,160 --> 00:28:29,999
- Maeve? Me desamarra, porra!
- Tá, desculpa.
528
00:28:30,001 --> 00:28:31,540
Porra, podia ter me avisado.
529
00:28:33,312 --> 00:28:34,722
Finalmente.
530
00:28:34,724 --> 00:28:36,128
Certo.
531
00:28:36,130 --> 00:28:38,007
- Você vem?
- Não posso.
532
00:28:38,228 --> 00:28:40,548
Um de nós tem que ficar,
caso Fiona volte.
533
00:28:40,550 --> 00:28:42,548
Mas confio em você.
Salve-as, por favor.
534
00:28:42,854 --> 00:28:44,550
Salvarei. Eu prometo.
535
00:28:44,552 --> 00:28:45,962
Sente-se, e segure-se.
536
00:28:51,723 --> 00:28:53,377
- Desculpa.
- Caralho.
537
00:28:56,368 --> 00:28:58,238
Como ela amarrou isso?
538
00:28:58,664 --> 00:29:00,886
- Desculpa.
- Porra.
539
00:29:00,888 --> 00:29:02,288
- Dá para se apressar?
- Sim.
540
00:29:04,417 --> 00:29:05,857
Certo, vamos...
541
00:29:07,306 --> 00:29:08,830
- Puta que pariu.
- Meu Deus.
542
00:29:10,529 --> 00:29:11,972
Não!
543
00:29:14,015 --> 00:29:15,436
Porra.
544
00:29:15,860 --> 00:29:17,260
Acho que estamos presas.
545
00:29:21,258 --> 00:29:23,134
Abra a porta! Fiona!
546
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Fiona, abra a porta.
547
00:29:25,015 --> 00:29:27,442
Abra a porta. Deixe-nos sair!
548
00:29:39,846 --> 00:29:42,018
- Alguém! Por favor!
- Fiona!
549
00:29:43,208 --> 00:29:45,279
Por favor, nos deixe sair.
Fiona!
550
00:29:46,517 --> 00:29:47,921
Por favor!
551
00:29:55,258 --> 00:29:56,662
Maeve!
552
00:29:57,695 --> 00:29:59,095
Meu Deus.
553
00:30:01,252 --> 00:30:03,627
Meu Deus. Meu Deus. Meu deus.
554
00:30:04,666 --> 00:30:08,060
- Socorro!
- Socorro! Socorro!
555
00:30:12,230 --> 00:30:13,663
Não, não, não.
556
00:30:20,059 --> 00:30:21,786
911, qual a sua emergência?
557
00:30:27,192 --> 00:30:29,621
Sinto muito, Addy.
Não era pra você se machucar.
558
00:30:30,465 --> 00:30:32,065
Não era pra você se machucar.
559
00:30:40,920 --> 00:30:42,327
Pessoal!
560
00:30:42,469 --> 00:30:43,880
Addy?
561
00:30:44,504 --> 00:30:45,945
Nate.
562
00:30:47,587 --> 00:30:49,032
Venha. Temos que ir.
563
00:30:49,034 --> 00:30:50,685
- Você está bem?
- Levante-se.
564
00:30:50,687 --> 00:30:52,087
Addy... Venha.
565
00:30:53,017 --> 00:30:54,776
- Você está bem?
- Addy, pode andar?
566
00:30:54,778 --> 00:30:56,790
- Estou logo atrás.
- Espere. Espere!
567
00:30:56,792 --> 00:30:58,730
- O quê?
- A arma. Está na minha bolsa.
568
00:30:58,732 --> 00:31:00,132
- Onde?
- Na bolsa!
569
00:31:06,702 --> 00:31:08,118
Amigo.
570
00:31:13,889 --> 00:31:15,324
Peguei! Peguei!
571
00:31:21,880 --> 00:31:23,281
Meu braço!
572
00:31:24,815 --> 00:31:26,220
Socorro!
573
00:31:26,471 --> 00:31:27,872
Cooper!
574
00:31:33,580 --> 00:31:35,143
Não, por favor.
575
00:31:47,970 --> 00:31:49,370
Fiona.
576
00:32:13,518 --> 00:32:14,978
Fiona!
577
00:32:15,160 --> 00:32:16,560
Pare!
578
00:32:20,899 --> 00:32:22,299
Pare.
579
00:32:23,170 --> 00:32:24,570
Acabou.
580
00:32:26,236 --> 00:32:28,417
Deve estar arrasada
por seus amigos.
581
00:32:32,159 --> 00:32:33,628
Me pergunto quem carbonizou,
582
00:32:34,009 --> 00:32:35,627
e qual se afogou.
583
00:32:36,572 --> 00:32:40,199
E a sua própria irmã,
lhe traindo dessa forma.
584
00:32:40,920 --> 00:32:42,374
Afaste-se.
585
00:32:42,540 --> 00:32:43,954
E ela não foi a única.
586
00:32:45,157 --> 00:32:46,800
Nate te contou sobre nós?
587
00:32:47,528 --> 00:32:49,405
A cantina foi só o início.
588
00:32:49,870 --> 00:32:52,310
Ele nem precisou ser incitado
pelo Simon Mandou.
589
00:32:52,312 --> 00:32:53,720
Pare de falar!
590
00:32:53,963 --> 00:32:56,646
Talvez vocês não sejam
para valer, como achavam.
591
00:32:58,245 --> 00:33:02,292
Certo. Talvez minha irmã
tenha me traído e o Nate também.
592
00:33:03,270 --> 00:33:06,897
Mas quero saber como você
perdoou o Jake ter traído você.
593
00:33:07,661 --> 00:33:09,104
Do que você está falando?
594
00:33:09,715 --> 00:33:11,117
Você não sabe?
595
00:33:11,240 --> 00:33:13,487
Ele contou tudo sobre você
para o Simon.
596
00:33:14,109 --> 00:33:16,403
A Vanessa ouviu tudo
na gravação do Xbox.
597
00:33:16,405 --> 00:33:18,805
- Você está mentindo.
- Você é uma hacker, né?
598
00:33:18,910 --> 00:33:21,837
Você poderia ter deletado
todas as evidências do Jake
599
00:33:21,839 --> 00:33:24,783
e do Simon do Xbox,
mas ele não deixou, não é?
600
00:33:26,583 --> 00:33:28,003
Você não deveria estar aqui.
601
00:33:29,570 --> 00:33:33,003
Está sendo descuidado. A Bronwyn
e o Nate estão aqui. Eu vi eles.
602
00:33:33,260 --> 00:33:36,146
Posso resolver para você
se me der aquele Xbox.
603
00:33:36,148 --> 00:33:39,001
Não estou descuidado,
você está louca aparecendo aqui.
604
00:33:41,537 --> 00:33:43,977
Porra. Fi, me desculpa.
605
00:33:44,400 --> 00:33:47,327
Então... a verdade apareceu.
606
00:33:47,329 --> 00:33:48,803
Não quis dizer isso, eu...
607
00:33:52,287 --> 00:33:53,687
Escuta.
608
00:33:55,235 --> 00:33:58,120
Vou cuidar disso, esta bem?
Igual você tem cuidado de mim.
609
00:33:58,401 --> 00:34:01,500
Fi, eu não teria conseguido
fazer isso sem você.
610
00:34:04,064 --> 00:34:06,858
Mas preciso terminar
isso sozinho, está bem?
611
00:34:09,170 --> 00:34:10,683
Vejo você do outro lado.
612
00:34:14,198 --> 00:34:15,601
Prometo.
613
00:34:20,270 --> 00:34:22,402
Ele não queria
que você visse o Xbox
614
00:34:22,404 --> 00:34:24,504
porque sabia como fica
quando está furiosa,
615
00:34:24,506 --> 00:34:26,941
e Jesus, empurrar uma garota
de um toboágua
616
00:34:26,943 --> 00:34:28,697
porque ficou visitando
tempo demais?
617
00:34:28,699 --> 00:34:31,117
Ela podia ter me exposto
e você está muito perto.
618
00:34:31,150 --> 00:34:33,542
Você não me deu escolha.
619
00:34:33,702 --> 00:34:35,660
A morte da Giselle
foi sua culpa também.
620
00:34:35,662 --> 00:34:37,515
Quer saber o mais triste
disso tudo?
621
00:34:38,699 --> 00:34:40,493
O Jake nem trocou seu segredo.
622
00:34:40,495 --> 00:34:44,913
Ele contou pra não precisar mais
fingir ser seu amigo!
623
00:34:44,915 --> 00:34:48,326
Talvez eu não seja assassina,
mas sei como torcer uma faca.
624
00:34:48,328 --> 00:34:50,250
Você está mentindo!
Eu mato você!
625
00:35:15,241 --> 00:35:17,911
O que você estava falando
sobre torcer uma faca?
626
00:35:21,373 --> 00:35:23,540
- Parada!
- Polícia de Bayview! Parada!
627
00:35:27,898 --> 00:35:30,385
11-41, preciso de uma ambulância
neste local.
628
00:35:31,090 --> 00:35:32,882
- Bronwyn.
- Meus amigos...
629
00:35:34,151 --> 00:35:35,724
Uma ambulância
está a caminho.
630
00:35:44,853 --> 00:35:47,147
Sou uma heroína? Claro.
631
00:35:48,060 --> 00:35:50,692
Sim, alguma pessoas
estão usando essa palavra.
632
00:35:50,987 --> 00:35:54,354
Mas verdade é que eu só fiz
o que eu sabia que era o certo.
633
00:35:54,545 --> 00:35:56,847
Sou só uma garota normal,
que acredita
634
00:35:57,207 --> 00:35:59,178
na verdade e na justiça
para todos.
635
00:35:59,180 --> 00:36:01,747
Sei que nunca acreditou
que o Jake estava no México.
636
00:36:01,956 --> 00:36:05,182
Mas quando começou a suspeitar
que a Fiona estava envolvida?
637
00:36:05,967 --> 00:36:09,637
Honestamente, sempre tive
minhas suspeitas sobre ela.
638
00:36:09,710 --> 00:36:13,323
Mas não comentou isso com
a polícia até uns dias atrás.
639
00:36:13,435 --> 00:36:14,840
Por que isso?
640
00:36:14,842 --> 00:36:16,261
De início era só um palpite.
641
00:36:16,927 --> 00:36:18,334
Mas...
642
00:36:22,088 --> 00:36:26,168
Eu sabia que para
ser levada a sério...
643
00:36:27,034 --> 00:36:28,440
Eu precisava de provas.
644
00:36:28,813 --> 00:36:31,983
Quando pude mostrar à policia
todas as evidencias,
645
00:36:31,985 --> 00:36:34,196
não tinham como
não acreditarem em mim.
646
00:36:34,437 --> 00:36:37,773
E ouvir você, levou eles
à evidência indiscutível
647
00:36:37,906 --> 00:36:40,362
que Fiona ajudou Jake
a encobrir a morte do Simon,
648
00:36:40,437 --> 00:36:42,366
e então matou o Jake
a sangue frio.
649
00:36:42,743 --> 00:36:44,200
Como se sente com isso?
650
00:36:45,311 --> 00:36:48,113
Só estou aliviada que a verdade
sobre o Jake foi exposta.
651
00:36:48,506 --> 00:36:51,847
E tenho esperança que a polícia
vá retirar as acusações
652
00:36:51,849 --> 00:36:54,541
contra o TJ Forrester,
que, claramente,
653
00:36:54,543 --> 00:36:56,190
é só mais uma vítima
da Fiona.
654
00:36:56,192 --> 00:36:57,625
E se não o fizerem?
655
00:36:58,021 --> 00:37:00,622
Veremos uma campanha sua
de justiça para o TJ?
656
00:37:02,385 --> 00:37:05,745
Bem, eu... Espero que eu
não precise fazer.
657
00:37:06,160 --> 00:37:07,594
Mas...
658
00:37:08,578 --> 00:37:12,418
Se for preciso,
absolutamente.
659
00:37:12,900 --> 00:37:14,568
Obrigado, Vanessa, por...
660
00:37:19,782 --> 00:37:21,196
Não quero falar com você.
661
00:37:22,911 --> 00:37:24,810
Não pode me ignorar
para sempre.
662
00:37:27,177 --> 00:37:28,583
É sério?
663
00:37:29,472 --> 00:37:32,203
Confie em mim,
te ignorar é a maior gentileza
664
00:37:32,205 --> 00:37:33,647
que consigo fazer agora.
665
00:37:35,670 --> 00:37:38,049
Bronwyn, seu plano
não funcionaria sem deletar
666
00:37:38,051 --> 00:37:41,280
o vídeo e colocar as digitais
dela na arma. Eu salvei você!
667
00:37:41,282 --> 00:37:43,888
Não tem como saber se isso
é verdade. Jamais saberá.
668
00:37:45,956 --> 00:37:47,363
Desde quando falava com ela?
669
00:37:47,903 --> 00:37:50,708
Há quanto tempo você estava
agindo pelas nossas costas?
670
00:37:50,710 --> 00:37:53,183
Tive que agir assim
porque você nunca me escuta.
671
00:37:55,432 --> 00:37:56,838
Eu só queria ter um voto.
672
00:37:56,840 --> 00:37:59,360
Não. Queria que fizéssemos
o que você queria
673
00:37:59,362 --> 00:38:01,462
porque você se acha
mais esperta que todos.
674
00:38:02,302 --> 00:38:04,207
Confie em mim,
conheço esse sentimento.
675
00:38:05,740 --> 00:38:07,454
Mas eu jamais faria
o que você fez.
676
00:38:09,862 --> 00:38:11,956
Você estaria apodrecendo
na cadeia agora,
677
00:38:11,958 --> 00:38:16,210
e a Fiona estaria livre se eu
não tivesse feito o que fiz.
678
00:38:16,212 --> 00:38:18,969
Mas ao invés disso,
estou numa cama de hospital
679
00:38:19,043 --> 00:38:20,443
com sorte de estar viva.
680
00:38:20,550 --> 00:38:21,984
Igual ao Cooper.
681
00:38:23,497 --> 00:38:26,890
Você quer ganhar medalha e ouvir
que é heroína. Você não é.
682
00:38:27,803 --> 00:38:29,430
Você avisou ela.
683
00:38:29,826 --> 00:38:32,693
Você é uma traidora.
Preciso que saia do meu quarto.
684
00:38:32,929 --> 00:38:35,235
Bronwyn, eu precisava
que ela confiasse em mim.
685
00:38:35,849 --> 00:38:37,699
Agora nunca mais
confiarei em você.
686
00:38:37,947 --> 00:38:40,187
- Bronwyn.
- Sai da merda do meu quarto!
687
00:38:42,282 --> 00:38:43,709
Sai!
688
00:38:55,250 --> 00:38:56,687
Estou preocupado com esse.
689
00:38:57,234 --> 00:38:58,885
Não sei o que a Bronwyn
vai dizer.
690
00:38:58,887 --> 00:39:00,289
É engraçado.
691
00:39:00,291 --> 00:39:02,241
- Veio de você...
- Não acho que pode...
692
00:39:14,502 --> 00:39:15,922
Você está bem?
693
00:39:16,097 --> 00:39:19,560
Só não sei como vou perdoar ela.
Você quase morreu, Addy.
694
00:39:19,770 --> 00:39:22,026
É, mas não morri.
695
00:39:22,967 --> 00:39:24,400
Ainda estou aqui.
696
00:39:25,847 --> 00:39:27,293
Eu sei.
697
00:39:33,986 --> 00:39:35,426
Oi, bela adormecida.
698
00:39:36,017 --> 00:39:37,427
Oi, pai.
699
00:39:38,620 --> 00:39:40,800
O médico disse
que sua cirurgia foi ótima.
700
00:39:41,083 --> 00:39:42,539
É? E o que isso significa?
701
00:39:44,037 --> 00:39:46,843
Significa que pode começar
a fisioterapia em um mês.
702
00:39:47,438 --> 00:39:51,822
Se correr tudo bem, você pode
jogar de novo nessa temporada.
703
00:39:52,536 --> 00:39:53,949
Eu poderia?
704
00:39:54,574 --> 00:39:56,074
quais são as outras opções?
705
00:39:59,785 --> 00:40:01,485
Pai, qual é o pior cenário?
706
00:40:03,130 --> 00:40:04,530
Eu preciso saber.
707
00:40:05,156 --> 00:40:06,756
O pior cenário?
708
00:40:08,975 --> 00:40:11,990
Você nunca irá recuperar
sua força ou velocidade.
709
00:40:16,932 --> 00:40:18,332
Não.
710
00:40:19,096 --> 00:40:20,496
Não.
711
00:40:20,773 --> 00:40:23,070
- Não vou deixar isso acontecer.
- Eu sei.
712
00:40:24,310 --> 00:40:25,710
Você é um lutador.
713
00:40:26,820 --> 00:40:28,220
Ouça, garoto,
714
00:40:28,337 --> 00:40:29,937
preciso conversar com você.
715
00:40:30,405 --> 00:40:31,805
É?
716
00:40:35,449 --> 00:40:38,081
Quer saber? Deixa para lá.
Posso esperar.
717
00:40:38,083 --> 00:40:39,492
- Tem certeza?
- Sim.
718
00:40:43,577 --> 00:40:45,027
Perdão, não quis interromper.
719
00:40:45,029 --> 00:40:47,646
- Posso voltar depois.
- Não, tudo bem. Não faz mal.
720
00:40:47,916 --> 00:40:49,316
Pode entrar.
721
00:40:54,487 --> 00:40:55,887
Eu...
722
00:41:00,877 --> 00:41:02,277
Pai, esse é...
723
00:41:03,619 --> 00:41:05,019
Esse é o Kris,
724
00:41:05,440 --> 00:41:06,840
meu...
725
00:41:09,703 --> 00:41:11,103
Meu namorado.
726
00:41:13,452 --> 00:41:14,952
Kris, esse é o meu pai,
727
00:41:15,789 --> 00:41:17,189
Kevin.
728
00:41:18,166 --> 00:41:19,566
Oi.
729
00:41:21,382 --> 00:41:22,782
Prazer em te conhecer, Kris.
730
00:41:23,323 --> 00:41:24,823
Prazer em te conhecer.
731
00:41:25,729 --> 00:41:27,529
Temia que ele
fosse dizer amigo.
732
00:41:27,531 --> 00:41:28,931
Eu também.
733
00:41:51,862 --> 00:41:54,463
- Obrigado por vir.
- O que eu estou fazendo aqui?
734
00:41:54,550 --> 00:41:55,950
Eu preciso da sua ajuda.
735
00:41:56,200 --> 00:41:57,600
Eu não matei o seu irmão.
736
00:41:58,096 --> 00:42:00,140
Um monte de evidências
dizem o contrário.
737
00:42:00,479 --> 00:42:01,879
Mas eu tenho provas.
738
00:42:02,012 --> 00:42:04,712
Tentei dizer a detetive
que tenho um vídeo.
739
00:42:04,886 --> 00:42:07,784
Eu soube. Jurou ter um vídeo
do Clube dos Assassinos
740
00:42:07,786 --> 00:42:10,636
de pé sobre o cadáver do Jake.
E está escondido no teatro.
741
00:42:10,638 --> 00:42:13,036
Sim. Disse a ela
exatamente onde procurar.
742
00:42:13,281 --> 00:42:15,910
Ela encontrou o pendrive.
Estava com pornô.
743
00:42:18,260 --> 00:42:20,306
Aquela vadia trocou!
744
00:42:21,108 --> 00:42:23,208
A polícia precisa falar
com a Maeve Rojas.
745
00:42:23,210 --> 00:42:25,255
- Ela possui o arquivo real.
- Acredito.
746
00:42:25,996 --> 00:42:27,796
Não acho que você matou
meu irmão.
747
00:42:28,917 --> 00:42:32,198
Se houver um vídeo, vou garantir
que a polícia ache.
748
00:42:33,940 --> 00:42:35,340
Obrigada.
749
00:42:39,575 --> 00:42:40,975
Eu posso te perguntar algo?
750
00:42:41,552 --> 00:42:42,952
Claro.
751
00:42:43,765 --> 00:42:46,484
Eu sei que o Jake
matou o Simon. Eu só...
752
00:42:46,989 --> 00:42:48,789
Não consigo entender
o porquê.
753
00:42:49,183 --> 00:42:52,030
Você o conhecia
melhor do que todo mundo.
754
00:42:52,032 --> 00:42:53,482
Sabe por que ele fez isso?
755
00:42:57,539 --> 00:43:00,367
Talvez ele soubesse
o segredo do Jake,
756
00:43:02,048 --> 00:43:04,148
aquele que o levou
para Wild Awakenings.
757
00:43:04,975 --> 00:43:06,375
O Jake te contou sobre isso?
758
00:43:07,347 --> 00:43:08,947
Contávamos tudo
um para o outro.
759
00:43:10,184 --> 00:43:11,584
Nós éramos almas gêmeas.
760
00:43:15,030 --> 00:43:16,430
Obrigado,
761
00:43:16,666 --> 00:43:18,066
por amar o meu irmão.
762
00:43:18,376 --> 00:43:20,776
Vou fazer tudo que eu puder
para te tirar daqui.
763
00:43:21,543 --> 00:43:24,192
Eu prometo, não vai demorar.
Está bem?
764
00:43:38,659 --> 00:43:40,861
Jennings, hora de comer.
765
00:44:24,281 --> 00:44:25,681
Socorro.
766
00:44:34,287 --> 00:44:36,991
Não acredito que passou
de não querer
767
00:44:36,993 --> 00:44:39,793
fazer parte deste grupo
a ter o Nate morando no quintal.
768
00:44:40,076 --> 00:44:41,576
Prefiro não falar sobre isso.
769
00:44:42,153 --> 00:44:44,853
Família rica acolhe
um adolescente com passado
770
00:44:44,855 --> 00:44:46,730
conturbado e criminal.
771
00:44:47,006 --> 00:44:48,406
Quer dizer,
772
00:44:48,751 --> 00:44:51,853
é o Um Maluco no Pedaço branco.
Podem fazer um show sobre você.
773
00:44:51,855 --> 00:44:53,655
Fizeram.
"O.C.: Estranho no Paraíso".
774
00:44:53,984 --> 00:44:57,610
Janae, seus pais estão mesmo
de acordo com isso?
775
00:44:57,995 --> 00:45:00,395
Aparentemente,
o iate sugava muita grana.
776
00:45:00,545 --> 00:45:03,097
O seguro pagou uma bolada,
mas meu pai se sentiu mal
777
00:45:03,099 --> 00:45:04,549
por ter vindo às suas custas.
778
00:45:05,150 --> 00:45:07,450
Queria que também tivessem
pena de mim.
779
00:45:08,407 --> 00:45:10,107
Vai ficar quanto tempo
na Balmoral?
780
00:45:10,590 --> 00:45:13,316
- Voltará pra formatura, certo?
- Se durarmos até lá.
781
00:45:13,833 --> 00:45:16,564
Cooper. Não é hora disso.
782
00:45:16,566 --> 00:45:18,466
Certo, desculpe.
Você está certa.
783
00:45:18,468 --> 00:45:22,068
Eu me acostumei com os riscos
de vida ou morte do último ano.
784
00:45:22,591 --> 00:45:26,106
Sim, sinto que estou sonhando,
ou algo assim.
785
00:45:26,807 --> 00:45:28,607
Tipo, isso realmente acabou?
786
00:45:28,936 --> 00:45:30,336
Eu acho que sim.
787
00:45:30,932 --> 00:45:32,432
Bem, então,
788
00:45:33,591 --> 00:45:35,891
acho que o Clube dos Assassinos
está suspenso.
789
00:45:45,130 --> 00:45:47,442
Então, essa "O.C." é boa?
790
00:45:47,691 --> 00:45:50,814
Na maior parte. Tem alguns
momentos embaraçosos.
791
00:45:50,816 --> 00:45:53,417
- Naturalmente.
- Mas a próxima geração
792
00:45:53,721 --> 00:45:55,571
também vai achar
a gente problemático.
793
00:45:56,520 --> 00:45:57,920
Só...
794
00:45:58,520 --> 00:45:59,920
Mais uma coisa.
795
00:46:00,678 --> 00:46:02,078
Um tempo atrás,
796
00:46:03,094 --> 00:46:04,694
você me pediu para fazer algo
797
00:46:05,528 --> 00:46:06,928
que ninguém nunca pediu.
798
00:46:07,921 --> 00:46:10,271
Queria que soubesse
o quanto significou pra mim.
799
00:46:11,576 --> 00:46:13,276
FIQUE
800
00:46:16,004 --> 00:46:17,404
"Fique."
801
00:46:19,814 --> 00:46:21,214
Aqui.
802
00:46:26,197 --> 00:46:28,728
Pense nisso
como uma promessa.
803
00:46:29,947 --> 00:46:32,047
Eu não vou
a lugar nenhum, Rojas.
804
00:46:33,432 --> 00:46:34,832
Nate...
805
00:46:37,323 --> 00:46:38,723
O que há de errado?
806
00:46:40,517 --> 00:46:42,296
Sei que ficou com a Fiona.
807
00:46:42,298 --> 00:46:43,998
Bronwyn. Me desculpe.
808
00:46:44,000 --> 00:46:45,600
- Deixe-me explicar.
- Sim.
809
00:46:48,709 --> 00:46:51,391
Todos nós cometemos erros,
inclusive eu.
810
00:46:51,525 --> 00:46:54,525
A antiga eu
não iria conseguir superar isso.
811
00:46:56,220 --> 00:46:57,870
Mas Fiona nos machucou
o bastante,
812
00:46:57,871 --> 00:46:59,820
não vou deixá-la
te tirar de mim.
813
00:47:01,105 --> 00:47:03,105
Só me prometa,
a partir de agora,
814
00:47:04,305 --> 00:47:05,805
que não terá mais segredos.
815
00:47:09,890 --> 00:47:11,290
Eu,
816
00:47:11,814 --> 00:47:13,214
Nate Macauley,
817
00:47:13,830 --> 00:47:16,230
prometo não guardar
mais nenhum segredo de você.
818
00:47:20,343 --> 00:47:21,743
Vem aqui.
819
00:47:25,057 --> 00:47:27,250
- Tem certeza que estamos bem?
- Sim.
820
00:47:27,518 --> 00:47:29,218
Isto é exatamente
o que eu quero.
821
00:47:30,033 --> 00:47:33,369
Você é a única coisa
que faz sentido na minha vida.
822
00:47:33,543 --> 00:47:36,911
Todo o resto... Minha irmã e não
saber onde estarei no outono...
823
00:47:36,913 --> 00:47:38,512
Não sei como será o futuro...
824
00:47:40,161 --> 00:47:43,561
Só precisamos passar pelos
próximos meses e nos formar.
825
00:47:44,373 --> 00:47:45,873
Aí teremos o verão todo
826
00:47:46,209 --> 00:47:48,271
para resolver o resto.
Está bem?
827
00:47:49,105 --> 00:47:50,505
Sim.
828
00:48:00,599 --> 00:48:03,401
- O que eles estão fazendo?
- Certo, nós precisamos...
829
00:48:04,880 --> 00:48:06,280
Essa foi por pouco.
830
00:48:10,247 --> 00:48:14,407
PARABÉNS FORMANDOS
831
00:48:18,801 --> 00:48:22,940
CENA DE CRIME
NÃO ULTRAPASSE
832
00:48:30,280 --> 00:48:32,880
CAMPEÕES REGIONAIS
ESCOLA BAYVIEW
833
00:48:36,500 --> 00:48:38,500
FIQUE
834
00:48:40,812 --> 00:48:43,012
EVIDÊNCIA
835
00:48:43,050 --> 00:48:45,417
E AGORA É A GENTE QUE MORRE...
DE CURIOSIDADE!
836
00:48:45,542 --> 00:48:47,665
NOS VEMOS NA PRÓXIMA TEMPORADA!
837
00:48:47,667 --> 00:48:49,888
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
838
00:48:49,889 --> 00:48:52,689
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
839
00:48:52,690 --> 00:48:55,690
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
840
00:48:55,691 --> 00:48:57,691
www.facebook.com/loschulosteam
841
00:48:57,692 --> 00:48:59,692
www.instagram.com/loschulosteam
842
00:48:59,693 --> 00:49:01,693
www.youtube.com/loschulosteam
843
00:49:01,694 --> 00:49:03,694
www.twitter.com/loschulosteam
844
00:49:03,695 --> 00:49:05,695
www.spotify.com/loschulosteam
845
00:49:05,696 --> 00:49:07,696
www.tiktok.com/loschulosteam
846
00:49:07,697 --> 00:49:09,697
www.pinterest.com/loschulosteam
847
00:49:09,698 --> 00:49:11,698
story.snapchat.com/loschulosteam
R,ìqïßïß …áù€ SOne.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEB/One.of.Us.Is.Lying.S02E08.1080p.WEBRip.x265-RARBG.srt
(
e_ùØ1
00:00:20,395 --> 00:00:22,984
Curvem-se
para a posição da cobra.
2
00:00:24,566 --> 00:00:28,078
Sintam a energia vital
fluindo pelos pulmões.
3
00:00:28,916 --> 00:00:31,752
Soube que está transando
com minha colega de quarto.
4
00:00:33,658 --> 00:00:35,058
Giselle?
5
00:00:37,412 --> 00:00:39,362
Estou certo
que ela espalhou esse boato.
6
00:00:40,179 --> 00:00:42,083
Peguei ela me observando
no vestiário.
7
00:00:43,627 --> 00:00:45,338
Não vou mentir,
foi meio excitante.
8
00:00:45,438 --> 00:00:46,838
Cuidado com ela.
9
00:00:47,492 --> 00:00:49,122
Ela é uma stalker.
10
00:00:49,595 --> 00:00:50,995
Por isso ela está aqui.
11
00:00:52,404 --> 00:00:53,804
Com ciúmes, Fi?
12
00:00:54,820 --> 00:00:56,455
Sabe que seu charme
não me afeta.
13
00:00:56,557 --> 00:00:57,957
É? Por que será?
14
00:00:58,367 --> 00:01:01,501
Porque vejo
o verdadeiro Jake,
15
00:01:02,251 --> 00:01:03,730
e você é um sociopata.
16
00:01:04,265 --> 00:01:06,731
Alguém andou trabalhando
as palavras de afirmação.
17
00:01:06,833 --> 00:01:08,288
Não se preocupe.
18
00:01:08,390 --> 00:01:11,762
Estou certa que essa pintura
está sendo ótima para você.
19
00:01:11,864 --> 00:01:14,014
Logo sentirá tudo
como um menino de verdade.
20
00:01:14,116 --> 00:01:16,346
Isso aí. E logo
suas tendências violentas
21
00:01:16,348 --> 00:01:18,328
vão virar
abraços e arco-Iris.
22
00:01:19,217 --> 00:01:21,223
Se eu tivesse estudado
pintura antes,
23
00:01:22,023 --> 00:01:24,082
Sr. Sheridan ainda
teria os dois rins.
24
00:01:24,084 --> 00:01:25,484
Bem, seria uma pena.
25
00:01:25,765 --> 00:01:28,531
Pelo que me contou,
parece que ele mereceu.
26
00:01:29,881 --> 00:01:31,281
Talvez mais.
27
00:01:32,779 --> 00:01:35,269
E quanto a você, Jake?
28
00:01:35,734 --> 00:01:37,496
Ainda não contou
por que está aqui.
29
00:01:37,598 --> 00:01:39,367
- Por que importa?
- Não importa.
30
00:01:39,851 --> 00:01:42,561
Mas é bom ouvir você
validando o que eu fiz.
31
00:01:43,478 --> 00:01:45,617
Talvez eu queira
retribuir o favor.
32
00:01:46,813 --> 00:01:49,591
Seja lá o que for,
pode ser honesto comigo.
33
00:01:49,693 --> 00:01:52,531
Nada que diga vai me fazer
pensar menos de você.
34
00:01:54,114 --> 00:01:55,514
Tente.
35
00:01:57,249 --> 00:01:58,649
Pode guardar um segredo?
36
00:02:00,912 --> 00:02:02,312
Vou contar o que eu fiz.
37
00:02:04,958 --> 00:02:06,835
Mas tem que levar isso
para o túmulo.
38
00:02:15,300 --> 00:02:16,810
Certeza que é
o caminho certo?
39
00:02:16,912 --> 00:02:18,312
Sim, tenho certeza.
40
00:02:22,892 --> 00:02:24,292
Um segundo. Desculpa.
41
00:02:25,479 --> 00:02:26,879
BRONWYN
3 LIGAÇÕES PERDIDAS
42
00:02:26,881 --> 00:02:28,482
FIONA É SIMON MANDOU.
SAIA DAÍ.
43
00:02:32,027 --> 00:02:33,427
- Está tudo bem?
- Sim.
44
00:02:36,843 --> 00:02:39,523
Certeza? Parece assustado.
45
00:02:40,875 --> 00:02:43,102
Não, estou bem. Tudo bem.
46
00:02:43,204 --> 00:02:44,604
Bom.
47
00:02:50,045 --> 00:02:51,695
Não estou.
Deixe uma mensagem.
48
00:02:52,093 --> 00:02:54,466
Nate, por favor, me ligue.
Tem que sair daí.
49
00:02:54,567 --> 00:02:55,967
Por que ele não atende?
50
00:02:55,969 --> 00:02:58,093
Ela não vai machucá-lo
no restaurante.
51
00:02:58,095 --> 00:02:59,495
Vai ficar tudo bem.
52
00:03:03,100 --> 00:03:06,476
Então, não me contou
onde estava ontem.
53
00:03:07,228 --> 00:03:08,628
Fiquei preocupada.
54
00:03:11,640 --> 00:03:14,289
Tive uma emergência familiar.
55
00:03:15,255 --> 00:03:16,655
Estava fora da cidade.
56
00:03:17,132 --> 00:03:18,968
Perdeu muita agitação aqui.
57
00:03:19,798 --> 00:03:21,483
Sabia que acharam
o carro do Jake?
58
00:03:22,366 --> 00:03:24,215
Grupos de busca
estão trabalhando.
59
00:03:24,996 --> 00:03:26,554
Devem achar
que ele está morto.
60
00:03:27,601 --> 00:03:30,046
Pegaria mal para você
e seus amigos, não?
61
00:03:31,134 --> 00:03:34,896
O quê? Jake se embebedando
e caindo de um penhasco?
62
00:03:35,186 --> 00:03:36,586
É o que acha que aconteceu?
63
00:03:38,685 --> 00:03:40,085
Provavelmente, sim.
64
00:03:40,720 --> 00:03:42,431
Digo, o cara era um idiota.
65
00:03:43,390 --> 00:03:44,790
E um babaca.
66
00:03:46,384 --> 00:03:47,784
Seja lá o que houve,
67
00:03:48,413 --> 00:03:49,813
ele mereceu.
68
00:03:51,857 --> 00:03:53,773
Tem sorte
de não tê-lo conhecido.
69
00:03:55,837 --> 00:03:57,237
Você conhecia?
70
00:03:59,197 --> 00:04:01,218
Acho que ambos
sabemos a resposta.
71
00:04:06,858 --> 00:04:08,258
Então era você...
72
00:04:08,665 --> 00:04:10,065
o tempo todo.
73
00:04:11,584 --> 00:04:12,984
- Achei que nós...
- O quê?
74
00:04:13,960 --> 00:04:16,696
Que eu era uma garota
inocente e mal entendida?
75
00:04:16,993 --> 00:04:18,829
Que nós tínhamos uma conexão?
76
00:04:19,384 --> 00:04:22,335
Que você partiu meu coração
escolhendo a Bronwyn?
77
00:04:23,301 --> 00:04:25,140
Não faça nada estúpido, Nate.
78
00:04:25,492 --> 00:04:28,249
Se algo acontecer comigo,
aquele vídeo vai pra polícia.
79
00:04:28,351 --> 00:04:30,479
Precisa saber
que eu tenho uma garantia.
80
00:04:31,206 --> 00:04:32,606
Certo. O que você quer?
81
00:04:33,291 --> 00:04:34,691
O que eu quero?
82
00:04:35,358 --> 00:04:38,226
Quero justiça, olho por olho.
83
00:04:39,039 --> 00:04:43,116
Simon Mandou quer saber quem
puxou o gatilho e isso acaba.
84
00:04:45,970 --> 00:04:47,370
Fui eu.
85
00:04:48,187 --> 00:04:50,165
Mentir para mim
é uma má ideia, Nate.
86
00:04:50,616 --> 00:04:52,016
Que tal isso?
87
00:04:52,498 --> 00:04:56,085
Dou até meia-noite de amanhã
88
00:04:56,381 --> 00:04:58,381
para decidirem se querem
contar a verdade
89
00:04:58,383 --> 00:05:00,557
e sacrificar um do grupo.
90
00:05:00,969 --> 00:05:04,971
Se não, dou à polícia o vídeo
de vocês na mata no Halloween.
91
00:05:05,571 --> 00:05:07,554
- Não temos medo da prisão.
- Eu sei.
92
00:05:09,501 --> 00:05:11,101
Mas ser preso
não encerra o jogo.
93
00:05:13,351 --> 00:05:15,398
Há muitas pessoas
com quem posso brincar.
94
00:05:16,402 --> 00:05:18,515
Maeve e Kris
parecem divertidos.
95
00:05:19,668 --> 00:05:21,334
A escolha é sua, Nate.
96
00:05:24,801 --> 00:05:26,201
Agora saia do meu carro.
97
00:05:39,124 --> 00:05:41,758
ONE OF US IS LYING
S02E08 l Simon Says Game Over
98
00:05:41,759 --> 00:05:43,759
Mrs. Bennet / LaisRosas
Vegafloyd
99
00:05:43,760 --> 00:05:45,802
Sossa / AlbanioFPC / Amand@
100
00:05:45,804 --> 00:05:48,306
Revisão: LaisRosas
101
00:05:49,279 --> 00:05:50,779
- Janae, é...
- A arma do Jake.
102
00:05:50,781 --> 00:05:52,181
O que faz aqui?
103
00:05:52,183 --> 00:05:54,102
- Por favor, não pire.
- Não pirar?
104
00:05:54,204 --> 00:05:57,914
- Essa arma nos incrimina.
- Certo, eu sei. Desculpa.
105
00:05:57,916 --> 00:06:00,316
Devia ter contado,
mas não sabia em quem confiar.
106
00:06:00,418 --> 00:06:02,154
- Agora eu sei.
- Por que guardou?
107
00:06:03,238 --> 00:06:06,222
Achei que precisávamos
para nos proteger. E cá estamos.
108
00:06:07,174 --> 00:06:09,619
Sem chance. Não vamos
usar auto-defesa de novo.
109
00:06:09,621 --> 00:06:11,439
Addy, ela quer matar você,
está bem?
110
00:06:11,541 --> 00:06:14,281
- Ouviu o Nate. Olho por olho.
- Não importa.
111
00:06:14,383 --> 00:06:16,232
Não posso fazer isso de novo.
112
00:06:16,434 --> 00:06:19,335
Certo. Ela sabe mesmo
que foi a Addy?
113
00:06:19,337 --> 00:06:20,787
Bem, ela sabe que não fui eu.
114
00:06:21,464 --> 00:06:24,282
- E ela estava na mata.
- Ela me mandou a arma.
115
00:06:24,384 --> 00:06:25,984
Ela sempre soube que fui eu.
116
00:06:26,678 --> 00:06:28,638
A tortura é fazer vocês
me entregarem.
117
00:06:29,770 --> 00:06:33,182
Então ela pode matar você,
se entregarmos você, ou não.
118
00:06:33,393 --> 00:06:34,957
Quem sabe
se ela pararia por aí?
119
00:06:34,959 --> 00:06:36,895
Mas usar a arma é proibido.
Saquei.
120
00:06:37,049 --> 00:06:38,980
Não.
Deve haver outra maneira.
121
00:06:39,107 --> 00:06:41,026
E se provarmos
que ela matou a Giselle?
122
00:06:41,254 --> 00:06:42,881
- Entregá-la a policia?
- Não.
123
00:06:42,888 --> 00:06:46,072
Tentamos isso, não achamos nada
e TJ foi preso.
124
00:06:46,074 --> 00:06:48,448
Mas daquela vez
queríamos descobrir o assassino.
125
00:06:48,450 --> 00:06:50,369
Agora sabemos.
Só precisamos de prova.
126
00:06:50,371 --> 00:06:52,072
Mas não temos muito tempo.
127
00:06:52,074 --> 00:06:53,747
Então vamos nos dividir.
128
00:06:53,749 --> 00:06:55,999
Vasculhamos a vida toda
da Fiona.
129
00:06:56,456 --> 00:06:59,393
Só temos 24 horas,
mas somos seis e ela só uma.
130
00:06:59,974 --> 00:07:01,492
Esperem, gente.
131
00:07:02,153 --> 00:07:03,839
E se ela não estiver sozinha?
132
00:07:04,762 --> 00:07:06,341
- Quê?
- Sim, sim, sim.
133
00:07:06,343 --> 00:07:08,637
Como ela soube
que você sabia que era ela?
134
00:07:09,708 --> 00:07:11,387
Está dizendo que alguém
a avisou?
135
00:07:11,389 --> 00:07:12,807
Talvez.
136
00:07:16,102 --> 00:07:17,502
Vanessa.
137
00:07:19,606 --> 00:07:21,570
O que houve? Você está bem?
138
00:07:21,983 --> 00:07:24,207
Me diga você.
Minha vida ainda corre perigo?
139
00:07:24,293 --> 00:07:27,283
- Não? Eu não sei.
- Você não sabe. Ótimo.
140
00:07:27,285 --> 00:07:29,236
Muito reconfortante, Addy.
141
00:07:29,238 --> 00:07:30,867
Descobrimos quem é
Simon Mandou.
142
00:07:31,191 --> 00:07:33,953
É a Fiona, mas talvez
ela tenha um cúmplice.
143
00:07:34,594 --> 00:07:36,493
- Quem?
- Ainda não sabemos.
144
00:07:36,748 --> 00:07:38,157
Não, não, não. Quem é Fiona?
145
00:07:38,776 --> 00:07:40,182
Fiona Jennings.
146
00:07:40,222 --> 00:07:43,129
Lembra que Simon escreveu sobre
ela esfaquear um professor?
147
00:07:43,427 --> 00:07:45,304
Ela ficou na Wild Awakenings
com Jake.
148
00:07:46,774 --> 00:07:49,636
Cacete, ela.
Foi como Jake soube sobre ela.
149
00:07:49,777 --> 00:07:51,177
Quê?
150
00:07:51,179 --> 00:07:53,264
Jake falou dela pro Simon
no Xbox.
151
00:07:53,513 --> 00:07:55,942
Mas não importa agora.
Só o plano importa.
152
00:07:55,944 --> 00:07:58,311
Qual é o plano?
E como paramos essa vaca, Addy?
153
00:07:58,509 --> 00:08:00,169
Estamos tentando
descobrir isso.
154
00:08:00,687 --> 00:08:02,105
Por enquanto, seja discreta.
155
00:08:02,192 --> 00:08:03,593
Não temos muito tempo.
156
00:08:03,767 --> 00:08:05,168
Como assim "seja discreta"?
157
00:08:05,325 --> 00:08:07,375
Ficaremos bem.
Estamos vendo "Drag Race."
158
00:08:07,478 --> 00:08:08,997
Ainda faltam
uns 20 episódios.
159
00:08:09,191 --> 00:08:10,591
Ficará tudo bem.
160
00:08:34,748 --> 00:08:37,428
- Você está bem?
- Eu pareço estar bem?
161
00:08:38,782 --> 00:08:41,314
- Como Simon descobriu?
- Não faço ideia.
162
00:08:42,265 --> 00:08:43,965
Ele parece ter olhos
em todo lugar,
163
00:08:44,940 --> 00:08:47,190
não importa quanto tente
esconder seus podres.
164
00:08:48,150 --> 00:08:50,712
Esse era para ser
o meu recomeço.
165
00:08:52,850 --> 00:08:54,485
Você deveria me ajudar.
166
00:08:54,937 --> 00:08:56,337
E eu vou.
167
00:08:58,689 --> 00:09:00,116
Um ajuda ao outro, está bem?
168
00:09:01,257 --> 00:09:02,659
Igual no verão.
169
00:09:03,233 --> 00:09:04,878
Você é minha melhor amiga,
Fiona.
170
00:09:07,483 --> 00:09:08,883
Você é a única pessoa
171
00:09:10,157 --> 00:09:11,557
com quem posso ser eu mesmo.
172
00:09:15,999 --> 00:09:19,225
Precisamos esperar isso passar,
pra você almoçar na minha mesa.
173
00:09:20,671 --> 00:09:22,427
- E quando será isso?
- Em breve.
174
00:09:25,026 --> 00:09:26,426
Em breve.
175
00:09:30,095 --> 00:09:31,869
Enquanto isso, eu prometo,
176
00:09:34,119 --> 00:09:35,919
Simon vai pagar
por ter te machucado.
177
00:09:37,689 --> 00:09:39,579
Esse ano será ótimo
para nós dois.
178
00:09:40,994 --> 00:09:42,394
Está bem?
179
00:10:07,401 --> 00:10:10,393
ADDY: ESTAMOS NA CASA DA FIONA.
A BARRA ESTÁ LIMPA?
180
00:10:18,080 --> 00:10:20,294
COOPER: ELA ESTÁ EM AULA.
PODEM IR.
181
00:10:23,748 --> 00:10:25,148
Está bem.
182
00:10:27,502 --> 00:10:28,902
Chave.
183
00:10:36,915 --> 00:10:38,483
As pessoas
são tão previsíveis.
184
00:10:41,850 --> 00:10:43,250
Certo.
185
00:10:46,656 --> 00:10:48,756
Sou só eu,
ou esse lugar é meio assustador?
186
00:10:48,758 --> 00:10:50,163
Eu concordo.
187
00:10:50,751 --> 00:10:52,296
Sério, quem vive assim?
188
00:10:53,757 --> 00:10:55,985
Quem não quer ser visto
por quem realmente é.
189
00:11:06,157 --> 00:11:07,782
Certo, não há nada aqui.
190
00:11:08,538 --> 00:11:09,956
Que tal isso aqui?
191
00:11:10,404 --> 00:11:12,857
Prova que ela conheceu Giselle
na Wild Awakenings.
192
00:11:13,214 --> 00:11:14,758
Não prova que ela a matou.
193
00:11:25,862 --> 00:11:27,513
Era o filme preferido
do Jake.
194
00:11:27,709 --> 00:11:30,700
Repito, as pessoas
são muito previsíveis.
195
00:11:33,776 --> 00:11:35,179
É a Grécia.
196
00:11:36,330 --> 00:11:37,739
E é a caligrafia do Jake.
197
00:11:38,593 --> 00:11:40,739
- Não entendo.
- "Obrigado pelas memórias.
198
00:11:40,741 --> 00:11:42,577
Fizemos as melhores. J."
199
00:11:42,749 --> 00:11:44,209
Eu sabia.
200
00:11:44,634 --> 00:11:46,436
Fiona fez para ele
a foto na Grécia.
201
00:11:46,438 --> 00:11:48,329
Ela literalmente
fez memórias.
202
00:11:48,929 --> 00:11:51,484
Isso é prova que eles
conspiraram desde o verão.
203
00:11:53,088 --> 00:11:55,767
Mas não prova que a Fiona
matou a Giselle.
204
00:11:57,234 --> 00:11:59,136
Espero que os outros
tenham mais sorte.
205
00:12:07,178 --> 00:12:08,689
O que estamos procurando?
206
00:12:08,887 --> 00:12:12,051
Fiona cancelou a tutoria
algumas vezes para ensaiar,
207
00:12:12,316 --> 00:12:16,234
então achei que pudesse ter
um vestiário para teatro.
208
00:12:16,236 --> 00:12:17,671
Quer dizer um camarim?
209
00:12:18,566 --> 00:12:20,855
Gente, por aqui.
210
00:12:23,307 --> 00:12:24,884
Ela usou isso no Halloween.
211
00:12:25,242 --> 00:12:27,203
Pode ter o DNA dela nisso,
ou do Jake.
212
00:12:27,205 --> 00:12:29,249
- Sim, mas não da Giselle.
- Sim. Merda.
213
00:12:29,368 --> 00:12:31,321
Sim, mas então estamos
no caminho certo.
214
00:12:33,461 --> 00:12:35,661
GERENTE DE PALCO:
FIONA JENNINGS
215
00:12:37,042 --> 00:12:38,442
Sim, quase.
216
00:12:39,384 --> 00:12:40,842
Gente,
ela é gerente de palco.
217
00:12:41,146 --> 00:12:42,551
Claro que ela é.
218
00:12:42,694 --> 00:12:44,843
O que significa...
219
00:12:59,654 --> 00:13:01,054
Escadas?
220
00:13:06,121 --> 00:13:08,896
Isso tudo faz sentido...
Ela sendo a gerente de palco,
221
00:13:08,898 --> 00:13:11,292
puxando as cordas
nos bastidores. Típico.
222
00:13:11,294 --> 00:13:13,001
Acha que ela nos assistia
por aqui?
223
00:13:13,145 --> 00:13:14,669
Hackeando as câmeras
da escola?
224
00:13:15,472 --> 00:13:18,258
Era assim que ela nos via
fazendo as exigências dela.
225
00:13:18,260 --> 00:13:19,720
Sim, é possível.
226
00:13:19,833 --> 00:13:21,278
Meu Deus. Gente...
227
00:13:22,176 --> 00:13:24,356
- Olhem isso.
- Conseguimos.
228
00:13:24,358 --> 00:13:26,058
Se tiver conectado
ao celular dela,
229
00:13:26,060 --> 00:13:28,864
veremos por onde ela andou
e as mensagens com a Giselle.
230
00:13:28,933 --> 00:13:31,633
Pode colocá-la no parque
na noite que a Giselle morreu.
231
00:13:32,172 --> 00:13:34,228
- Quando é o aniversário dela?
- Sei lá.
232
00:13:34,230 --> 00:13:36,571
- Com certeza é de Gêmeos.
- O que significa?
233
00:13:36,573 --> 00:13:37,973
- Junho!
- Certo.
234
00:13:38,048 --> 00:13:40,586
- Acha que pode adivinhar?
- Vale a pena tentar.
235
00:13:40,588 --> 00:13:41,988
SENHA INCORRETA
236
00:13:42,265 --> 00:13:44,065
Simbolismo
é um dispositivo literário
237
00:13:44,067 --> 00:13:45,616
que usa palavras ou imagens
238
00:13:45,618 --> 00:13:47,368
para transmitir
ideias intangíveis.
239
00:13:47,370 --> 00:13:49,078
FALHA NA TENTATIVA DE LOGIN
240
00:13:49,080 --> 00:13:50,930
O simbolismo
adiciona profundidade,
241
00:13:50,992 --> 00:13:52,842
cria prenúncios
ou fornece ao leitor
242
00:13:52,843 --> 00:13:55,984
mais informações sobre o enredo
e/ou os personagens.
243
00:13:56,305 --> 00:13:58,350
Então a tarefa
é dar três exemplos
244
00:13:58,352 --> 00:14:00,729
de simbolismo no texto
e o que eles usam...
245
00:14:00,886 --> 00:14:02,400
- Senhor Clay?
- Sim?
246
00:14:02,402 --> 00:14:04,837
- Vai a algum lugar?
- No banheiro. Desculpa.
247
00:14:06,179 --> 00:14:07,579
DESATIVADO
APAGANDO DADOS
248
00:14:07,581 --> 00:14:09,181
- O que houve?
- O que foi?
249
00:14:09,183 --> 00:14:12,784
Não, ela está apagando,
deve ter algo importante aqui.
250
00:14:13,059 --> 00:14:14,703
- Pode recuperar?
- Meninas...
251
00:14:14,705 --> 00:14:16,979
- Acho que não.
- Isso também deve significar
252
00:14:16,981 --> 00:14:18,731
que ela sabe
que estamos com o iPad.
253
00:14:18,732 --> 00:14:20,782
- Então vamos nessa.
- Ele tem razão.
254
00:14:20,861 --> 00:14:23,180
- Esquece. Vamos.
- Está bem.
255
00:14:23,181 --> 00:14:24,581
Maeve.
256
00:14:28,133 --> 00:14:29,533
Desculpa.
257
00:14:37,204 --> 00:14:38,604
- Vocês estão bem?
- Sim.
258
00:14:38,606 --> 00:14:40,621
- Cadê ela?
- Não sei. E não quero saber.
259
00:14:40,623 --> 00:14:42,023
- Só vamos.
- Certo.
260
00:14:43,616 --> 00:14:45,016
REUNIÃO DE EMERGÊNCIA
261
00:14:45,025 --> 00:14:46,425
Beleza. Vamos.
262
00:14:47,500 --> 00:14:49,379
Esta manhã,
as equipes marítimas
263
00:14:49,381 --> 00:14:52,643
recuperaram um corpo,
que acaba de ser identificado
264
00:14:52,776 --> 00:14:54,371
como Jake Riordan.
265
00:14:54,590 --> 00:14:57,161
O veterano de Bayview
desapareceu no Halloween.
266
00:14:57,666 --> 00:14:59,460
A autópsia
ainda está pendente,
267
00:14:59,462 --> 00:15:01,368
mas a polícia acha
que a causa da morte
268
00:15:01,485 --> 00:15:03,122
foi um tiro no peito.
269
00:15:03,236 --> 00:15:04,807
Mais detalhes
serão divulgados.
270
00:15:06,495 --> 00:15:09,972
Não querendo dizer o óbvio,
mas fodeu.
271
00:15:10,639 --> 00:15:14,649
Se eles têm o corpo
e a Fiona o vídeo, já era.
272
00:15:15,252 --> 00:15:16,677
Vocês podem me entregar.
273
00:15:16,938 --> 00:15:19,197
Para ela te matar
e nos entregar?
274
00:15:20,042 --> 00:15:22,064
- Ainda temos tempo.
- Pra fazer o que?
275
00:15:23,367 --> 00:15:25,006
Há provas
de que matamos o Jake
276
00:15:25,008 --> 00:15:26,708
e nenhuma
de que ela matou Giselle.
277
00:15:26,937 --> 00:15:28,337
Ela venceu.
278
00:15:30,688 --> 00:15:34,047
- A menos que...
- A menos o quê, Rojas?
279
00:15:34,959 --> 00:15:37,905
Não podemos provar a morte
da Giselle, mas e se provarmos
280
00:15:39,100 --> 00:15:40,880
que ela matou o Jake?
281
00:15:49,040 --> 00:15:50,616
Por que alguém acreditaria
282
00:15:50,618 --> 00:15:52,476
que Fiona Jennings
matou Jake Riordan?
283
00:15:52,477 --> 00:15:54,698
Você já foram suspeitos
de assassinato,
284
00:15:54,699 --> 00:15:57,415
então já conhecem
esse adorável triângulo.
285
00:15:57,623 --> 00:16:00,118
Só precisamos provar
que Fiona tinha os meios,
286
00:16:00,120 --> 00:16:02,993
motivo e oportunidade
para matar Jake.
287
00:16:03,491 --> 00:16:05,612
- Como começamos, Bronwyn?
- Pelo motivo.
288
00:16:05,614 --> 00:16:08,566
Deve ser fácil provar que Jake
e Fiona armavam juntos.
289
00:16:08,780 --> 00:16:10,530
Ela tinha o cartão postal
no quarto,
290
00:16:10,532 --> 00:16:13,193
- e o colar da Wild Awakenings.
- Precisamos de mais.
291
00:16:13,368 --> 00:16:15,168
Temos que provar
que ela ajudou Jake
292
00:16:15,170 --> 00:16:17,320
a invadir "Falando Nisso"
após Simon morrer,
293
00:16:17,322 --> 00:16:18,922
que ela sabia
que ele matou Simon
294
00:16:18,923 --> 00:16:20,323
e o ajudou a nos incriminar.
295
00:16:20,324 --> 00:16:22,719
E ela matou o Jake
porque ele ia ser pego.
296
00:16:22,792 --> 00:16:24,839
Ela sabia
que ele ia arrastá-la com ele.
297
00:16:24,841 --> 00:16:27,400
Ajudaria colocar o HD do Simon
no notebook dela?
298
00:16:27,402 --> 00:16:31,522
Sim. Se o HD não estivesse
no fundo do oceano.
299
00:16:33,751 --> 00:16:36,321
Você fez um backup, não foi?
300
00:16:36,638 --> 00:16:38,038
Isso é ótimo,
301
00:16:38,040 --> 00:16:40,776
só que não encontramos
o notebook dela.
302
00:16:40,940 --> 00:16:42,540
Tem Wi-Fi público
no Victor's.
303
00:16:42,980 --> 00:16:45,385
Isso não facilita
hackear um computador?
304
00:16:45,567 --> 00:16:48,040
- Sim.
- Então, e se fizermos parecer
305
00:16:48,042 --> 00:16:50,590
que Fiona usava o computador
do pai no escritório?
306
00:16:50,980 --> 00:16:52,758
O iate capta o sinal,
307
00:16:52,760 --> 00:16:55,672
o que agora me faz sentir
menos culpado por roubar.
308
00:16:55,808 --> 00:16:57,388
CÓPIA DO ARQUIVO INICIADA
309
00:16:57,390 --> 00:16:59,392
Isso pode funcionar.
310
00:16:59,640 --> 00:17:01,040
Eu vou com você.
311
00:17:01,914 --> 00:17:04,635
Beleza, isso resolve o motivo.
E a oportunidade?
312
00:17:04,730 --> 00:17:07,389
Ela estava de urso
na festa de Halloween.
313
00:17:07,452 --> 00:17:10,008
Mas se ela tivesse
matado ele fantasiada,
314
00:17:10,010 --> 00:17:11,660
o DNA do Jake
estaria na fantasia.
315
00:17:11,789 --> 00:17:13,422
Podemos plantar o DNA dele.
316
00:17:14,094 --> 00:17:15,494
Eu quero que isso funcione.
317
00:17:15,496 --> 00:17:18,456
Só não quero saber que você
guarda sangue do Jake.
318
00:17:18,458 --> 00:17:20,620
Sangue é melhor
do que o que eu pensei.
319
00:17:21,347 --> 00:17:23,017
Seus dois nojentos!
320
00:17:23,019 --> 00:17:24,893
Eu estava falando
do cabelo dele.
321
00:17:25,323 --> 00:17:27,193
A mãe dele
não jogou nada fora.
322
00:17:27,195 --> 00:17:30,344
Ela achava que ele estava vivo
até dois minutos atrás.
323
00:17:30,438 --> 00:17:33,640
Cooper, poderia entrar lá
e pegar o pente dele?
324
00:17:33,791 --> 00:17:35,970
Eu vou,
mas uma ajuda seria bom.
325
00:17:37,175 --> 00:17:38,925
Após o fiasco
com o relógio do Jake,
326
00:17:38,927 --> 00:17:40,532
Cole não vai
me perder de vista.
327
00:17:41,066 --> 00:17:43,150
Se distrair o Cole,
eu consigo entrar.
328
00:17:47,000 --> 00:17:48,400
Como sua mãe está?
329
00:17:50,196 --> 00:17:52,231
Mas e se formos pegos
pela Fiona,
330
00:17:53,138 --> 00:17:54,538
de novo?
331
00:17:54,971 --> 00:17:57,411
Addy e eu a seguiremos.
Podemos ir no meu carro.
332
00:17:57,413 --> 00:17:59,010
Eu aviso
se surgir alguma coisa.
333
00:17:59,012 --> 00:18:00,612
- Addy não sabe dirigir.
- E daí?
334
00:18:00,700 --> 00:18:03,883
Se algo acontecer com a Bronwyn,
precisamos de um motorista.
335
00:18:03,885 --> 00:18:05,942
Maeve, qual é.
Eu vou ficar bem.
336
00:18:05,944 --> 00:18:08,026
Tudo bem.
Addy pode ir com a Maeve.
337
00:18:08,368 --> 00:18:09,827
Eu vou com a Bronwyn.
338
00:18:10,187 --> 00:18:12,088
Então,
ficamos de olho na Fiona
339
00:18:12,090 --> 00:18:14,390
e encontramos uma chance
para plantar a prova.
340
00:18:14,780 --> 00:18:16,180
Onde está a arma?
341
00:18:16,924 --> 00:18:18,906
Se a polícia a achar
no carro da Fiona,
342
00:18:18,908 --> 00:18:20,308
vai bastar para prendê-la.
343
00:18:20,513 --> 00:18:22,653
Não sem as digitais
da Fiona na arma.
344
00:18:22,839 --> 00:18:24,381
Vai parecer
que a incriminamos.
345
00:18:24,785 --> 00:18:28,768
A menos que não sejamos nós
a avisar a polícia.
346
00:18:28,969 --> 00:18:31,674
Vanessa podia explicar a teoria
para a Wheeler.
347
00:18:31,676 --> 00:18:33,676
Fiona Jennings
fez reabilitação com Jake.
348
00:18:33,678 --> 00:18:36,528
Ela juntará as peças entre Fiona
e Jake em Wild Awakenings
349
00:18:36,530 --> 00:18:39,488
e quando a polícia achar a arma
e as provas que plantamos,
350
00:18:39,490 --> 00:18:41,956
- eles não virão atrás de nós.
- Perfeito, Addy.
351
00:18:41,958 --> 00:18:44,643
E quando a polícia perceber
que Fiona tinha os meios,
352
00:18:44,645 --> 00:18:46,183
a arma, o motivo,
353
00:18:46,185 --> 00:18:48,390
a colaboração com Jake,
e a oportunidade,
354
00:18:48,392 --> 00:18:50,591
a presença na festa
na noite que ele morreu,
355
00:18:50,593 --> 00:18:52,910
eles terão
que considerá-la suspeita.
356
00:18:52,911 --> 00:18:56,217
Certo. Estamos esquecendo
de um pequeno detalhe.
357
00:18:56,300 --> 00:18:58,110
- Não toque nele.
- Por quê?
358
00:18:58,421 --> 00:19:00,640
Fiona tem o vídeo
de vocês na floresta.
359
00:19:01,124 --> 00:19:04,389
Certo. Então,
se a polícia ver o vídeo
360
00:19:04,391 --> 00:19:07,264
dizemos que encontramos o corpo
depois que ela o matou,
361
00:19:07,266 --> 00:19:10,040
que ela nos atraiu pra floresta
para fazer o vídeo.
362
00:19:10,147 --> 00:19:13,240
Ia parecer que o matamos,
então não quisemos denunciar.
363
00:19:13,544 --> 00:19:15,738
Não é perfeito,
mas é nossa melhor chance.
364
00:19:15,740 --> 00:19:18,918
Pelo menos, se a gente
se ferrar, Fiona vai junto.
365
00:19:19,160 --> 00:19:20,560
Ela é uma assassina,
366
00:19:20,562 --> 00:19:22,382
e esse é o único jeito
de pará-la.
367
00:19:22,903 --> 00:19:24,910
Então, se não tiverem
mais objeções...
368
00:19:24,979 --> 00:19:26,479
Suponho que eu
não tenho voto.
369
00:19:28,140 --> 00:19:31,066
Fiona deu até a meia-noite
para entregarmos Addy,
370
00:19:31,130 --> 00:19:33,880
Temos só até esse horário
para organizar tudo.
371
00:19:34,927 --> 00:19:37,866
E não dá para saber
o que Fiona está tramando.
372
00:19:39,242 --> 00:19:41,579
ELA ESTÁ NO VICTOR'S.
373
00:19:41,581 --> 00:19:43,461
E não sabemos
se ela não tem cúmplice.
374
00:19:49,420 --> 00:19:50,922
Ela está no Victor's.
375
00:19:51,059 --> 00:19:53,477
- Precisamos correr.
- É o mais rápido que posso.
376
00:19:53,479 --> 00:19:55,782
- Certo, e está funcionado?
- Acho que sim.
377
00:19:55,784 --> 00:19:57,200
Espero que sim.
378
00:20:04,933 --> 00:20:06,333
Segura.
379
00:20:08,671 --> 00:20:11,140
Caramba, Nate realmente
te influenciou.
380
00:20:15,733 --> 00:20:17,937
Maeve, desculpa mas,
quanto tempo falta?
381
00:20:17,939 --> 00:20:20,337
Só preciso
de mais um tempinho, Addy.
382
00:20:26,553 --> 00:20:28,156
Vou admitir,
estou impressionada.
383
00:20:28,158 --> 00:20:29,844
- Eu... De verdade.
- Obrigada.
384
00:20:35,009 --> 00:20:36,454
Merda.
385
00:20:36,496 --> 00:20:38,623
- O que foi?
- Não, não. Não está aqui.
386
00:20:39,260 --> 00:20:41,336
- Como assim?
- Não está aqui.
387
00:20:41,338 --> 00:20:43,330
- Cadê a arma?
- Não sei. Não sei!
388
00:20:44,384 --> 00:20:45,862
Certo. Ótimo.
389
00:20:47,172 --> 00:20:48,592
Certo.
390
00:20:48,770 --> 00:20:50,170
Vamos.
391
00:20:58,174 --> 00:20:59,574
Maeve?
392
00:21:00,135 --> 00:21:01,707
Por que estamos nos movendo?
393
00:21:02,853 --> 00:21:04,579
Espera, vai fazer o quê?
394
00:21:05,068 --> 00:21:07,768
- Vamos subir, é a Fiona.
- Ela pode não estar sozinha.
395
00:21:07,770 --> 00:21:09,983
Precisamos de um plano.
Não podemos só ir.
396
00:21:10,575 --> 00:21:11,993
Merda.
397
00:21:12,600 --> 00:21:14,734
Vou olhar de novo,
tem que estar aqui.
398
00:21:14,736 --> 00:21:16,148
Talvez você esteja cega.
399
00:21:16,150 --> 00:21:17,764
Pessoal, qual o problema?
400
00:21:18,097 --> 00:21:19,568
- A arma sumiu.
- O quê?
401
00:21:19,570 --> 00:21:21,858
Colocamos na bolsa.
E não saiu do meu lado
402
00:21:21,860 --> 00:21:23,570
- desde então.
- Pode ter caído?
403
00:21:23,572 --> 00:21:25,172
Não, alguém pegou.
404
00:21:37,870 --> 00:21:39,603
Maeve, qual é o plano?
405
00:21:43,110 --> 00:21:44,510
Por que está com isso?
406
00:22:01,885 --> 00:22:04,051
Está tudo bem, Addy.
Você pode sair.
407
00:22:13,080 --> 00:22:14,494
Acabou.
408
00:22:15,774 --> 00:22:18,239
- Maeve.
- Ela está comigo agora.
409
00:22:19,631 --> 00:22:21,040
Você está tão fodida!
410
00:22:30,885 --> 00:22:32,465
Bronwyn, não tem como.
411
00:22:32,730 --> 00:22:35,007
Foi a Maeve, ela não achou
que ia dar certo
412
00:22:35,009 --> 00:22:37,587
- e resolveu agir sozinha.
- Não, ela teria me dito.
413
00:22:37,589 --> 00:22:40,610
Espera, e se for pior?
E se foi ela quem avisou Fiona?
414
00:22:41,242 --> 00:22:42,751
Meu Deus,
acho que vou vomitar.
415
00:22:42,753 --> 00:22:44,189
Espera, onde está Addy?
416
00:22:45,137 --> 00:22:46,705
Ela está no iate
com sua irmã?
417
00:22:46,707 --> 00:22:49,590
Fiona, ela queria que
entregássemos quem atirou.
418
00:22:49,644 --> 00:22:52,026
E Maeve mudou o plano
para ficar com Addy.
419
00:22:52,028 --> 00:22:53,901
Certo, temos que ir agora.
Vamos!
420
00:22:57,540 --> 00:22:59,708
- Maeve, por que fez isso?
- Porra, Addy
421
00:22:59,710 --> 00:23:01,339
não piore as coisas
para você.
422
00:23:01,576 --> 00:23:03,831
Fala. Conta a verdade
para ela.
423
00:23:04,165 --> 00:23:05,718
Preciso salvar minha irmã.
424
00:23:05,802 --> 00:23:08,016
Bronwyn nem estava lá
quando a arma disparou.
425
00:23:08,177 --> 00:23:09,912
- Foi só você.
- Há quanto tempo
426
00:23:09,914 --> 00:23:11,670
está trabalhando
com essa psicopata?
427
00:23:11,784 --> 00:23:13,959
O que eu disse...
Sobre essa palavra?
428
00:23:16,290 --> 00:23:18,110
Devia estar agradecendo
a Maeve.
429
00:23:18,222 --> 00:23:21,033
É graças a ela
que vocês não estão presos.
430
00:23:21,346 --> 00:23:22,931
E por que isso?
431
00:23:23,006 --> 00:23:25,769
Porque depois que você convenceu
todos a se entregarem,
432
00:23:25,771 --> 00:23:27,397
mandei mensagem
pro Simon Mandou.
433
00:23:28,124 --> 00:23:29,525
Sabia que ela ajudaria.
434
00:23:29,739 --> 00:23:32,779
Se ela te quisesse presa,
já teria te entregado.
435
00:23:33,350 --> 00:23:36,042
Então preferiu deixar
o TJ apodrecer na prisão?
436
00:23:36,481 --> 00:23:40,000
Eu vejo mais como eu
tendo salvo vocês da prisão.
437
00:23:40,182 --> 00:23:41,591
Maeve está certa.
438
00:23:42,283 --> 00:23:44,147
Prisão não era o bastante
para vocês.
439
00:23:44,460 --> 00:23:47,415
Faço mais o tipo
"morte por mil cortes".
440
00:23:48,346 --> 00:23:50,823
E devo admitir
que fiquei impressionada
441
00:23:50,825 --> 00:23:53,143
pela Maeve descobrir
como me mandar mensagem.
442
00:23:54,155 --> 00:23:56,230
Diferente dos seus
amigos assassinos,
443
00:23:56,428 --> 00:23:58,279
sei reconhecer talento
quando o vejo.
444
00:23:59,226 --> 00:24:01,127
Nossos interesses
se alinharam.
445
00:24:01,480 --> 00:24:03,058
Maeve te queria
fora da prisão,
446
00:24:03,060 --> 00:24:05,831
e eu queria continuar brincando
com vocês.
447
00:24:07,488 --> 00:24:08,910
Mas agora que sabe quem sou,
448
00:24:09,584 --> 00:24:11,370
a brincadeira acabou.
449
00:24:11,701 --> 00:24:13,120
Então, e agora?
450
00:24:13,830 --> 00:24:15,281
Maeve e eu fizemos um acordo.
451
00:24:16,476 --> 00:24:19,437
Alguém precisa morrer
pela morte do Jake.
452
00:24:20,017 --> 00:24:21,616
E esse alguém é você.
453
00:24:22,670 --> 00:24:25,458
Em troca, seus amigos
ficam fora da cadeia.
454
00:24:25,760 --> 00:24:27,720
Então você vai mesmo
me matar?
455
00:24:28,181 --> 00:24:29,581
Não tem outro jeito, Addy.
456
00:24:29,984 --> 00:24:33,209
O melhor é que seus amigos
vão se torturar
457
00:24:33,211 --> 00:24:36,220
pelo resto da vida, por deixar
isso acontecer com você.
458
00:24:36,889 --> 00:24:38,389
E minha missão
estará cumprida.
459
00:24:39,020 --> 00:24:40,431
Não, Fiona.
460
00:24:40,485 --> 00:24:43,228
Prometo que você vai
apodrecer na cadeia.
461
00:24:43,230 --> 00:24:45,070
Só se a policia
achar seu corpo.
462
00:24:45,623 --> 00:24:47,068
Mas eles não vão.
463
00:24:47,070 --> 00:24:49,206
Não vou errar,
como fizeram com Jake.
464
00:24:49,208 --> 00:24:51,468
Certo, eu te dei o que pediu.
465
00:24:53,156 --> 00:24:54,936
E agora você deletará
aquele vídeo.
466
00:24:55,620 --> 00:24:57,046
Certo?
467
00:24:58,206 --> 00:24:59,606
Certo?
468
00:25:02,127 --> 00:25:03,567
Maeve.
469
00:25:04,671 --> 00:25:06,167
Permanentemente deletado.
470
00:25:07,900 --> 00:25:09,300
Feito.
471
00:25:16,890 --> 00:25:18,343
Sinto muito, Addy.
472
00:25:19,769 --> 00:25:21,862
Mas um morto
é melhor que cinco presos.
473
00:25:22,080 --> 00:25:23,480
Vá se foder!
474
00:25:27,277 --> 00:25:29,601
- Meu Deus!
- Precisamos chegar lá!
475
00:25:33,457 --> 00:25:35,760
Seus vizinhos não ligarão
de nos emprestar, né?
476
00:25:36,370 --> 00:25:39,026
Esperei esse momento
por muito tempo.
477
00:25:39,290 --> 00:25:41,407
Finalmente
você terá o que merece.
478
00:25:41,998 --> 00:25:43,958
Você é tão patética.
479
00:25:43,960 --> 00:25:45,364
O que você disse?
480
00:25:45,366 --> 00:25:47,550
Você deixou sua obsessão
por um cara
481
00:25:47,552 --> 00:25:50,381
tóxico de merda
torná-la uma psicopata,
482
00:25:50,726 --> 00:25:52,742
o que, aliás,
é como se chama alguém
483
00:25:52,744 --> 00:25:55,722
que joga Simon Mandou,
com suas vítimas.
484
00:25:55,724 --> 00:25:58,056
Então aceita, porra!
485
00:25:58,058 --> 00:25:59,891
Jake não me tornou nada.
486
00:26:01,149 --> 00:26:02,972
Ele viu
quem eu sou de verdade.
487
00:26:03,544 --> 00:26:05,271
E me amou por isso.
488
00:26:05,890 --> 00:26:09,398
Jake era a minha pessoa.
E você o tirou de mim!
489
00:26:09,672 --> 00:26:11,072
Tudo pronto.
490
00:26:11,770 --> 00:26:13,320
Chegou a hora
do nosso desfecho.
491
00:26:13,792 --> 00:26:15,200
Armário 102.
492
00:26:15,510 --> 00:26:16,910
Envie.
493
00:26:17,455 --> 00:26:20,080
QUER SABER QUEM MATOU SEU AMIGO?
ABRA O ARMÁRIO 102
494
00:26:20,128 --> 00:26:21,540
Feito.
495
00:26:22,420 --> 00:26:23,840
Essa parte.
496
00:26:24,625 --> 00:26:27,170
Sinto que você e eu,
estamos apenas começando.
497
00:26:30,120 --> 00:26:32,290
Não acredito
que vou me safar dessa.
498
00:26:36,147 --> 00:26:37,548
Vamos nos safar dessa.
499
00:26:37,769 --> 00:26:40,626
Você devia voltar,
antes que notem sua ausência.
500
00:26:40,809 --> 00:26:43,527
Eu gosto de ficar aqui
com você, sabe?
501
00:26:43,850 --> 00:26:45,279
Mexendo os pauzinhos.
502
00:26:47,691 --> 00:26:49,091
Tudo bem.
503
00:26:54,360 --> 00:26:56,028
Que tal uma dança
antes de eu ir?
504
00:26:56,030 --> 00:26:57,780
Você sabe que eu não danço.
505
00:26:58,879 --> 00:27:00,285
Vamos lá.
506
00:27:00,700 --> 00:27:04,378
- Não.
- Sim, sim, sim, sim.
507
00:27:09,727 --> 00:27:11,130
Todo mundo dança.
508
00:27:16,111 --> 00:27:20,667
Ver você,
e seus amigos assassinos juntos,
509
00:27:21,677 --> 00:27:26,160
quando você o tirou de mim,
eu não suportei.
510
00:27:28,563 --> 00:27:29,964
Agora tudo o que tenho
511
00:27:29,966 --> 00:27:31,924
pra preencher meu vazio
são as lágrimas.
512
00:27:36,048 --> 00:27:37,660
E eu já cansei de chorar.
513
00:27:38,533 --> 00:27:39,950
Acabou?
514
00:27:39,952 --> 00:27:41,358
Sim.
515
00:27:47,020 --> 00:27:48,420
Simon Mandou diz
516
00:27:49,670 --> 00:27:51,071
fim de jogo.
517
00:28:02,555 --> 00:28:03,955
Está de sacanagem...
518
00:28:06,818 --> 00:28:08,238
Que porra?
519
00:28:08,240 --> 00:28:10,731
Desculpa. Desculpa. Desculpa.
Desculpa mesmo.
520
00:28:10,732 --> 00:28:12,920
- Desculpa mesmo, Addy.
- Meu Deus.
521
00:28:13,455 --> 00:28:16,715
O plano não funcionaria
sem ela deletar aquele vídeo.
522
00:28:16,717 --> 00:28:19,296
Era o único jeito
de ter as digitais dela na arma.
523
00:28:19,298 --> 00:28:21,295
- Desculpa.
- E as suas também.
524
00:28:21,433 --> 00:28:22,843
Negativo.
525
00:28:23,370 --> 00:28:24,913
Passei cera nas digitais.
526
00:28:24,915 --> 00:28:26,858
Usam esse truque
em filmes de assalto.
527
00:28:27,160 --> 00:28:29,999
- Maeve? Me desamarra, porra!
- Tá, desculpa.
528
00:28:30,001 --> 00:28:31,540
Porra, podia ter me avisado.
529
00:28:33,312 --> 00:28:34,722
Finalmente.
530
00:28:34,724 --> 00:28:36,128
Certo.
531
00:28:36,130 --> 00:28:38,007
- Você vem?
- Não posso.
532
00:28:38,228 --> 00:28:40,548
Um de nós tem que ficar,
caso Fiona volte.
533
00:28:40,550 --> 00:28:42,548
Mas confio em você.
Salve-as, por favor.
534
00:28:42,854 --> 00:28:44,550
Salvarei. Eu prometo.
535
00:28:44,552 --> 00:28:45,962
Sente-se, e segure-se.
536
00:28:51,723 --> 00:28:53,377
- Desculpa.
- Caralho.
537
00:28:56,368 --> 00:28:58,238
Como ela amarrou isso?
538
00:28:58,664 --> 00:29:00,886
- Desculpa.
- Porra.
539
00:29:00,888 --> 00:29:02,288
- Dá para se apressar?
- Sim.
540
00:29:04,417 --> 00:29:05,857
Certo, vamos...
541
00:29:07,306 --> 00:29:08,830
- Puta que pariu.
- Meu Deus.
542
00:29:10,529 --> 00:29:11,972
Não!
543
00:29:14,015 --> 00:29:15,436
Porra.
544
00:29:15,860 --> 00:29:17,260
Acho que estamos presas.
545
00:29:21,258 --> 00:29:23,134
Abra a porta! Fiona!
546
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Fiona, abra a porta.
547
00:29:25,015 --> 00:29:27,442
Abra a porta. Deixe-nos sair!
548
00:29:39,846 --> 00:29:42,018
- Alguém! Por favor!
- Fiona!
549
00:29:43,208 --> 00:29:45,279
Por favor, nos deixe sair.
Fiona!
550
00:29:46,517 --> 00:29:47,921
Por favor!
551
00:29:55,258 --> 00:29:56,662
Maeve!
552
00:29:57,695 --> 00:29:59,095
Meu Deus.
553
00:30:01,252 --> 00:30:03,627
Meu Deus. Meu Deus. Meu deus.
554
00:30:04,666 --> 00:30:08,060
- Socorro!
- Socorro! Socorro!
555
00:30:12,230 --> 00:30:13,663
Não, não, não.
556
00:30:20,059 --> 00:30:21,786
911, qual a sua emergência?
557
00:30:27,192 --> 00:30:29,621
Sinto muito, Addy.
Não era pra você se machucar.
558
00:30:30,465 --> 00:30:32,065
Não era pra você se machucar.
559
00:30:40,920 --> 00:30:42,327
Pessoal!
560
00:30:42,469 --> 00:30:43,880
Addy?
561
00:30:44,504 --> 00:30:45,945
Nate.
562
00:30:47,587 --> 00:30:49,032
Venha. Temos que ir.
563
00:30:49,034 --> 00:30:50,685
- Você está bem?
- Levante-se.
564
00:30:50,687 --> 00:30:52,087
Addy... Venha.
565
00:30:53,017 --> 00:30:54,776
- Você está bem?
- Addy, pode andar?
566
00:30:54,778 --> 00:30:56,790
- Estou logo atrás.
- Espere. Espere!
567
00:30:56,792 --> 00:30:58,730
- O quê?
- A arma. Está na minha bolsa.
568
00:30:58,732 --> 00:31:00,132
- Onde?
- Na bolsa!
569
00:31:06,702 --> 00:31:08,118
Amigo.
570
00:31:13,889 --> 00:31:15,324
Peguei! Peguei!
571
00:31:21,880 --> 00:31:23,281
Meu braço!
572
00:31:24,815 --> 00:31:26,220
Socorro!
573
00:31:26,471 --> 00:31:27,872
Cooper!
574
00:31:33,580 --> 00:31:35,143
Não, por favor.
575
00:31:47,970 --> 00:31:49,370
Fiona.
576
00:32:13,518 --> 00:32:14,978
Fiona!
577
00:32:15,160 --> 00:32:16,560
Pare!
578
00:32:20,899 --> 00:32:22,299
Pare.
579
00:32:23,170 --> 00:32:24,570
Acabou.
580
00:32:26,236 --> 00:32:28,417
Deve estar arrasada
por seus amigos.
581
00:32:32,159 --> 00:32:33,628
Me pergunto quem carbonizou,
582
00:32:34,009 --> 00:32:35,627
e qual se afogou.
583
00:32:36,572 --> 00:32:40,199
E a sua própria irmã,
lhe traindo dessa forma.
584
00:32:40,920 --> 00:32:42,374
Afaste-se.
585
00:32:42,540 --> 00:32:43,954
E ela não foi a única.
586
00:32:45,157 --> 00:32:46,800
Nate te contou sobre nós?
587
00:32:47,528 --> 00:32:49,405
A cantina foi só o início.
588
00:32:49,870 --> 00:32:52,310
Ele nem precisou ser incitado
pelo Simon Mandou.
589
00:32:52,312 --> 00:32:53,720
Pare de falar!
590
00:32:53,963 --> 00:32:56,646
Talvez vocês não sejam
para valer, como achavam.
591
00:32:58,245 --> 00:33:02,292
Certo. Talvez minha irmã
tenha me traído e o Nate também.
592
00:33:03,270 --> 00:33:06,897
Mas quero saber como você
perdoou o Jake ter traído você.
593
00:33:07,661 --> 00:33:09,104
Do que você está falando?
594
00:33:09,715 --> 00:33:11,117
Você não sabe?
595
00:33:11,240 --> 00:33:13,487
Ele contou tudo sobre você
para o Simon.
596
00:33:14,109 --> 00:33:16,403
A Vanessa ouviu tudo
na gravação do Xbox.
597
00:33:16,405 --> 00:33:18,805
- Você está mentindo.
- Você é uma hacker, né?
598
00:33:18,910 --> 00:33:21,837
Você poderia ter deletado
todas as evidências do Jake
599
00:33:21,839 --> 00:33:24,783
e do Simon do Xbox,
mas ele não deixou, não é?
600
00:33:26,583 --> 00:33:28,003
Você não deveria estar aqui.
601
00:33:29,570 --> 00:33:33,003
Está sendo descuidado. A Bronwyn
e o Nate estão aqui. Eu vi eles.
602
00:33:33,260 --> 00:33:36,146
Posso resolver para você
se me der aquele Xbox.
603
00:33:36,148 --> 00:33:39,001
Não estou descuidado,
você está louca aparecendo aqui.
604
00:33:41,537 --> 00:33:43,977
Porra. Fi, me desculpa.
605
00:33:44,400 --> 00:33:47,327
Então... a verdade apareceu.
606
00:33:47,329 --> 00:33:48,803
Não quis dizer isso, eu...
607
00:33:52,287 --> 00:33:53,687
Escuta.
608
00:33:55,235 --> 00:33:58,120
Vou cuidar disso, esta bem?
Igual você tem cuidado de mim.
609
00:33:58,401 --> 00:34:01,500
Fi, eu não teria conseguido
fazer isso sem você.
610
00:34:04,064 --> 00:34:06,858
Mas preciso terminar
isso sozinho, está bem?
611
00:34:09,170 --> 00:34:10,683
Vejo você do outro lado.
612
00:34:14,198 --> 00:34:15,601
Prometo.
613
00:34:20,270 --> 00:34:22,402
Ele não queria
que você visse o Xbox
614
00:34:22,404 --> 00:34:24,504
porque sabia como fica
quando está furiosa,
615
00:34:24,506 --> 00:34:26,941
e Jesus, empurrar uma garota
de um toboágua
616
00:34:26,943 --> 00:34:28,697
porque ficou visitando
tempo demais?
617
00:34:28,699 --> 00:34:31,117
Ela podia ter me exposto
e você está muito perto.
618
00:34:31,150 --> 00:34:33,542
Você não me deu escolha.
619
00:34:33,702 --> 00:34:35,660
A morte da Giselle
foi sua culpa também.
620
00:34:35,662 --> 00:34:37,515
Quer saber o mais triste
disso tudo?
621
00:34:38,699 --> 00:34:40,493
O Jake nem trocou seu segredo.
622
00:34:40,495 --> 00:34:44,913
Ele contou pra não precisar mais
fingir ser seu amigo!
623
00:34:44,915 --> 00:34:48,326
Talvez eu não seja assassina,
mas sei como torcer uma faca.
624
00:34:48,328 --> 00:34:50,250
Você está mentindo!
Eu mato você!
625
00:35:15,241 --> 00:35:17,911
O que você estava falando
sobre torcer uma faca?
626
00:35:21,373 --> 00:35:23,540
- Parada!
- Polícia de Bayview! Parada!
627
00:35:27,898 --> 00:35:30,385
11-41, preciso de uma ambulância
neste local.
628
00:35:31,090 --> 00:35:32,882
- Bronwyn.
- Meus amigos...
629
00:35:34,151 --> 00:35:35,724
Uma ambulância
está a caminho.
630
00:35:44,853 --> 00:35:47,147
Sou uma heroína? Claro.
631
00:35:48,060 --> 00:35:50,692
Sim, alguma pessoas
estão usando essa palavra.
632
00:35:50,987 --> 00:35:54,354
Mas verdade é que eu só fiz
o que eu sabia que era o certo.
633
00:35:54,545 --> 00:35:56,847
Sou só uma garota normal,
que acredita
634
00:35:57,207 --> 00:35:59,178
na verdade e na justiça
para todos.
635
00:35:59,180 --> 00:36:01,747
Sei que nunca acreditou
que o Jake estava no México.
636
00:36:01,956 --> 00:36:05,182
Mas quando começou a suspeitar
que a Fiona estava envolvida?
637
00:36:05,967 --> 00:36:09,637
Honestamente, sempre tive
minhas suspeitas sobre ela.
638
00:36:09,710 --> 00:36:13,323
Mas não comentou isso com
a polícia até uns dias atrás.
639
00:36:13,435 --> 00:36:14,840
Por que isso?
640
00:36:14,842 --> 00:36:16,261
De início era só um palpite.
641
00:36:16,927 --> 00:36:18,334
Mas...
642
00:36:22,088 --> 00:36:26,168
Eu sabia que para
ser levada a sério...
643
00:36:27,034 --> 00:36:28,440
Eu precisava de provas.
644
00:36:28,813 --> 00:36:31,983
Quando pude mostrar à policia
todas as evidencias,
645
00:36:31,985 --> 00:36:34,196
não tinham como
não acreditarem em mim.
646
00:36:34,437 --> 00:36:37,773
E ouvir você, levou eles
à evidência indiscutível
647
00:36:37,906 --> 00:36:40,362
que Fiona ajudou Jake
a encobrir a morte do Simon,
648
00:36:40,437 --> 00:36:42,366
e então matou o Jake
a sangue frio.
649
00:36:42,743 --> 00:36:44,200
Como se sente com isso?
650
00:36:45,311 --> 00:36:48,113
Só estou aliviada que a verdade
sobre o Jake foi exposta.
651
00:36:48,506 --> 00:36:51,847
E tenho esperança que a polícia
vá retirar as acusações
652
00:36:51,849 --> 00:36:54,541
contra o TJ Forrester,
que, claramente,
653
00:36:54,543 --> 00:36:56,190
é só mais uma vítima
da Fiona.
654
00:36:56,192 --> 00:36:57,625
E se não o fizerem?
655
00:36:58,021 --> 00:37:00,622
Veremos uma campanha sua
de justiça para o TJ?
656
00:37:02,385 --> 00:37:05,745
Bem, eu... Espero que eu
não precise fazer.
657
00:37:06,160 --> 00:37:07,594
Mas...
658
00:37:08,578 --> 00:37:12,418
Se for preciso,
absolutamente.
659
00:37:12,900 --> 00:37:14,568
Obrigado, Vanessa, por...
660
00:37:19,782 --> 00:37:21,196
Não quero falar com você.
661
00:37:22,911 --> 00:37:24,810
Não pode me ignorar
para sempre.
662
00:37:27,177 --> 00:37:28,583
É sério?
663
00:37:29,472 --> 00:37:32,203
Confie em mim,
te ignorar é a maior gentileza
664
00:37:32,205 --> 00:37:33,647
que consigo fazer agora.
665
00:37:35,670 --> 00:37:38,049
Bronwyn, seu plano
não funcionaria sem deletar
666
00:37:38,051 --> 00:37:41,280
o vídeo e colocar as digitais
dela na arma. Eu salvei você!
667
00:37:41,282 --> 00:37:43,888
Não tem como saber se isso
é verdade. Jamais saberá.
668
00:37:45,956 --> 00:37:47,363
Desde quando falava com ela?
669
00:37:47,903 --> 00:37:50,708
Há quanto tempo você estava
agindo pelas nossas costas?
670
00:37:50,710 --> 00:37:53,183
Tive que agir assim
porque você nunca me escuta.
671
00:37:55,432 --> 00:37:56,838
Eu só queria ter um voto.
672
00:37:56,840 --> 00:37:59,360
Não. Queria que fizéssemos
o que você queria
673
00:37:59,362 --> 00:38:01,462
porque você se acha
mais esperta que todos.
674
00:38:02,302 --> 00:38:04,207
Confie em mim,
conheço esse sentimento.
675
00:38:05,740 --> 00:38:07,454
Mas eu jamais faria
o que você fez.
676
00:38:09,862 --> 00:38:11,956
Você estaria apodrecendo
na cadeia agora,
677
00:38:11,958 --> 00:38:16,210
e a Fiona estaria livre se eu
não tivesse feito o que fiz.
678
00:38:16,212 --> 00:38:18,969
Mas ao invés disso,
estou numa cama de hospital
679
00:38:19,043 --> 00:38:20,443
com sorte de estar viva.
680
00:38:20,550 --> 00:38:21,984
Igual ao Cooper.
681
00:38:23,497 --> 00:38:26,890
Você quer ganhar medalha e ouvir
que é heroína. Você não é.
682
00:38:27,803 --> 00:38:29,430
Você avisou ela.
683
00:38:29,826 --> 00:38:32,693
Você é uma traidora.
Preciso que saia do meu quarto.
684
00:38:32,929 --> 00:38:35,235
Bronwyn, eu precisava
que ela confiasse em mim.
685
00:38:35,849 --> 00:38:37,699
Agora nunca mais
confiarei em você.
686
00:38:37,947 --> 00:38:40,187
- Bronwyn.
- Sai da merda do meu quarto!
687
00:38:42,282 --> 00:38:43,709
Sai!
688
00:38:55,250 --> 00:38:56,687
Estou preocupado com esse.
689
00:38:57,234 --> 00:38:58,885
Não sei o que a Bronwyn
vai dizer.
690
00:38:58,887 --> 00:39:00,289
É engraçado.
691
00:39:00,291 --> 00:39:02,241
- Veio de você...
- Não acho que pode...
692
00:39:14,502 --> 00:39:15,922
Você está bem?
693
00:39:16,097 --> 00:39:19,560
Só não sei como vou perdoar ela.
Você quase morreu, Addy.
694
00:39:19,770 --> 00:39:22,026
É, mas não morri.
695
00:39:22,967 --> 00:39:24,400
Ainda estou aqui.
696
00:39:25,847 --> 00:39:27,293
Eu sei.
697
00:39:33,986 --> 00:39:35,426
Oi, bela adormecida.
698
00:39:36,017 --> 00:39:37,427
Oi, pai.
699
00:39:38,620 --> 00:39:40,800
O médico disse
que sua cirurgia foi ótima.
700
00:39:41,083 --> 00:39:42,539
É? E o que isso significa?
701
00:39:44,037 --> 00:39:46,843
Significa que pode começar
a fisioterapia em um mês.
702
00:39:47,438 --> 00:39:51,822
Se correr tudo bem, você pode
jogar de novo nessa temporada.
703
00:39:52,536 --> 00:39:53,949
Eu poderia?
704
00:39:54,574 --> 00:39:56,074
quais são as outras opções?
705
00:39:59,785 --> 00:40:01,485
Pai, qual é o pior cenário?
706
00:40:03,130 --> 00:40:04,530
Eu preciso saber.
707
00:40:05,156 --> 00:40:06,756
O pior cenário?
708
00:40:08,975 --> 00:40:11,990
Você nunca irá recuperar
sua força ou velocidade.
709
00:40:16,932 --> 00:40:18,332
Não.
710
00:40:19,096 --> 00:40:20,496
Não.
711
00:40:20,773 --> 00:40:23,070
- Não vou deixar isso acontecer.
- Eu sei.
712
00:40:24,310 --> 00:40:25,710
Você é um lutador.
713
00:40:26,820 --> 00:40:28,220
Ouça, garoto,
714
00:40:28,337 --> 00:40:29,937
preciso conversar com você.
715
00:40:30,405 --> 00:40:31,805
É?
716
00:40:35,449 --> 00:40:38,081
Quer saber? Deixa para lá.
Posso esperar.
717
00:40:38,083 --> 00:40:39,492
- Tem certeza?
- Sim.
718
00:40:43,577 --> 00:40:45,027
Perdão, não quis interromper.
719
00:40:45,029 --> 00:40:47,646
- Posso voltar depois.
- Não, tudo bem. Não faz mal.
720
00:40:47,916 --> 00:40:49,316
Pode entrar.
721
00:40:54,487 --> 00:40:55,887
Eu...
722
00:41:00,877 --> 00:41:02,277
Pai, esse é...
723
00:41:03,619 --> 00:41:05,019
Esse é o Kris,
724
00:41:05,440 --> 00:41:06,840
meu...
725
00:41:09,703 --> 00:41:11,103
Meu namorado.
726
00:41:13,452 --> 00:41:14,952
Kris, esse é o meu pai,
727
00:41:15,789 --> 00:41:17,189
Kevin.
728
00:41:18,166 --> 00:41:19,566
Oi.
729
00:41:21,382 --> 00:41:22,782
Prazer em te conhecer, Kris.
730
00:41:23,323 --> 00:41:24,823
Prazer em te conhecer.
731
00:41:25,729 --> 00:41:27,529
Temia que ele
fosse dizer amigo.
732
00:41:27,531 --> 00:41:28,931
Eu também.
733
00:41:51,862 --> 00:41:54,463
- Obrigado por vir.
- O que eu estou fazendo aqui?
734
00:41:54,550 --> 00:41:55,950
Eu preciso da sua ajuda.
735
00:41:56,200 --> 00:41:57,600
Eu não matei o seu irmão.
736
00:41:58,096 --> 00:42:00,140
Um monte de evidências
dizem o contrário.
737
00:42:00,479 --> 00:42:01,879
Mas eu tenho provas.
738
00:42:02,012 --> 00:42:04,712
Tentei dizer a detetive
que tenho um vídeo.
739
00:42:04,886 --> 00:42:07,784
Eu soube. Jurou ter um vídeo
do Clube dos Assassinos
740
00:42:07,786 --> 00:42:10,636
de pé sobre o cadáver do Jake.
E está escondido no teatro.
741
00:42:10,638 --> 00:42:13,036
Sim. Disse a ela
exatamente onde procurar.
742
00:42:13,281 --> 00:42:15,910
Ela encontrou o pendrive.
Estava com pornô.
743
00:42:18,260 --> 00:42:20,306
Aquela vadia trocou!
744
00:42:21,108 --> 00:42:23,208
A polícia precisa falar
com a Maeve Rojas.
745
00:42:23,210 --> 00:42:25,255
- Ela possui o arquivo real.
- Acredito.
746
00:42:25,996 --> 00:42:27,796
Não acho que você matou
meu irmão.
747
00:42:28,917 --> 00:42:32,198
Se houver um vídeo, vou garantir
que a polícia ache.
748
00:42:33,940 --> 00:42:35,340
Obrigada.
749
00:42:39,575 --> 00:42:40,975
Eu posso te perguntar algo?
750
00:42:41,552 --> 00:42:42,952
Claro.
751
00:42:43,765 --> 00:42:46,484
Eu sei que o Jake
matou o Simon. Eu só...
752
00:42:46,989 --> 00:42:48,789
Não consigo entender
o porquê.
753
00:42:49,183 --> 00:42:52,030
Você o conhecia
melhor do que todo mundo.
754
00:42:52,032 --> 00:42:53,482
Sabe por que ele fez isso?
755
00:42:57,539 --> 00:43:00,367
Talvez ele soubesse
o segredo do Jake,
756
00:43:02,048 --> 00:43:04,148
aquele que o levou
para Wild Awakenings.
757
00:43:04,975 --> 00:43:06,375
O Jake te contou sobre isso?
758
00:43:07,347 --> 00:43:08,947
Contávamos tudo
um para o outro.
759
00:43:10,184 --> 00:43:11,584
Nós éramos almas gêmeas.
760
00:43:15,030 --> 00:43:16,430
Obrigado,
761
00:43:16,666 --> 00:43:18,066
por amar o meu irmão.
762
00:43:18,376 --> 00:43:20,776
Vou fazer tudo que eu puder
para te tirar daqui.
763
00:43:21,543 --> 00:43:24,192
Eu prometo, não vai demorar.
Está bem?
764
00:43:38,659 --> 00:43:40,861
Jennings, hora de comer.
765
00:44:24,281 --> 00:44:25,681
Socorro.
766
00:44:34,287 --> 00:44:36,991
Não acredito que passou
de não querer
767
00:44:36,993 --> 00:44:39,793
fazer parte deste grupo
a ter o Nate morando no quintal.
768
00:44:40,076 --> 00:44:41,576
Prefiro não falar sobre isso.
769
00:44:42,153 --> 00:44:44,853
Família rica acolhe
um adolescente com passado
770
00:44:44,855 --> 00:44:46,730
conturbado e criminal.
771
00:44:47,006 --> 00:44:48,406
Quer dizer,
772
00:44:48,751 --> 00:44:51,853
é o Um Maluco no Pedaço branco.
Podem fazer um show sobre você.
773
00:44:51,855 --> 00:44:53,655
Fizeram.
"O.C.: Estranho no Paraíso".
774
00:44:53,984 --> 00:44:57,610
Janae, seus pais estão mesmo
de acordo com isso?
775
00:44:57,995 --> 00:45:00,395
Aparentemente,
o iate sugava muita grana.
776
00:45:00,545 --> 00:45:03,097
O seguro pagou uma bolada,
mas meu pai se sentiu mal
777
00:45:03,099 --> 00:45:04,549
por ter vindo às suas custas.
778
00:45:05,150 --> 00:45:07,450
Queria que também tivessem
pena de mim.
779
00:45:08,407 --> 00:45:10,107
Vai ficar quanto tempo
na Balmoral?
780
00:45:10,590 --> 00:45:13,316
- Voltará pra formatura, certo?
- Se durarmos até lá.
781
00:45:13,833 --> 00:45:16,564
Cooper. Não é hora disso.
782
00:45:16,566 --> 00:45:18,466
Certo, desculpe.
Você está certa.
783
00:45:18,468 --> 00:45:22,068
Eu me acostumei com os riscos
de vida ou morte do último ano.
784
00:45:22,591 --> 00:45:26,106
Sim, sinto que estou sonhando,
ou algo assim.
785
00:45:26,807 --> 00:45:28,607
Tipo, isso realmente acabou?
786
00:45:28,936 --> 00:45:30,336
Eu acho que sim.
787
00:45:30,932 --> 00:45:32,432
Bem, então,
788
00:45:33,591 --> 00:45:35,891
acho que o Clube dos Assassinos
está suspenso.
789
00:45:45,130 --> 00:45:47,442
Então, essa "O.C." é boa?
790
00:45:47,691 --> 00:45:50,814
Na maior parte. Tem alguns
momentos embaraçosos.
791
00:45:50,816 --> 00:45:53,417
- Naturalmente.
- Mas a próxima geração
792
00:45:53,721 --> 00:45:55,571
também vai achar
a gente problemático.
793
00:45:56,520 --> 00:45:57,920
Só...
794
00:45:58,520 --> 00:45:59,920
Mais uma coisa.
795
00:46:00,678 --> 00:46:02,078
Um tempo atrás,
796
00:46:03,094 --> 00:46:04,694
você me pediu para fazer algo
797
00:46:05,528 --> 00:46:06,928
que ninguém nunca pediu.
798
00:46:07,921 --> 00:46:10,271
Queria que soubesse
o quanto significou pra mim.
799
00:46:11,576 --> 00:46:13,276
FIQUE
800
00:46:16,004 --> 00:46:17,404
"Fique."
801
00:46:19,814 --> 00:46:21,214
Aqui.
802
00:46:26,197 --> 00:46:28,728
Pense nisso
como uma promessa.
803
00:46:29,947 --> 00:46:32,047
Eu não vou
a lugar nenhum, Rojas.
804
00:46:33,432 --> 00:46:34,832
Nate...
805
00:46:37,323 --> 00:46:38,723
O que há de errado?
806
00:46:40,517 --> 00:46:42,296
Sei que ficou com a Fiona.
807
00:46:42,298 --> 00:46:43,998
Bronwyn. Me desculpe.
808
00:46:44,000 --> 00:46:45,600
- Deixe-me explicar.
- Sim.
809
00:46:48,709 --> 00:46:51,391
Todos nós cometemos erros,
inclusive eu.
810
00:46:51,525 --> 00:46:54,525
A antiga eu
não iria conseguir superar isso.
811
00:46:56,220 --> 00:46:57,870
Mas Fiona nos machucou
o bastante,
812
00:46:57,871 --> 00:46:59,820
não vou deixá-la
te tirar de mim.
813
00:47:01,105 --> 00:47:03,105
Só me prometa,
a partir de agora,
814
00:47:04,305 --> 00:47:05,805
que não terá mais segredos.
815
00:47:09,890 --> 00:47:11,290
Eu,
816
00:47:11,814 --> 00:47:13,214
Nate Macauley,
817
00:47:13,830 --> 00:47:16,230
prometo não guardar
mais nenhum segredo de você.
818
00:47:20,343 --> 00:47:21,743
Vem aqui.
819
00:47:25,057 --> 00:47:27,250
- Tem certeza que estamos bem?
- Sim.
820
00:47:27,518 --> 00:47:29,218
Isto é exatamente
o que eu quero.
821
00:47:30,033 --> 00:47:33,369
Você é a única coisa
que faz sentido na minha vida.
822
00:47:33,543 --> 00:47:36,911
Todo o resto... Minha irmã e não
saber onde estarei no outono...
823
00:47:36,913 --> 00:47:38,512
Não sei como será o futuro...
824
00:47:40,161 --> 00:47:43,561
Só precisamos passar pelos
próximos meses e nos formar.
825
00:47:44,373 --> 00:47:45,873
Aí teremos o verão todo
826
00:47:46,209 --> 00:47:48,271
para resolver o resto.
Está bem?
827
00:47:49,105 --> 00:47:50,505
Sim.
828
00:48:00,599 --> 00:48:03,401
- O que eles estão fazendo?
- Certo, nós precisamos...
829
00:48:04,880 --> 00:48:06,280
Essa foi por pouco.
830
00:48:10,247 --> 00:48:14,407
PARABÉNS FORMANDOS
831
00:48:18,801 --> 00:48:22,940
CENA DE CRIME
NÃO ULTRAPASSE
832
00:48:30,280 --> 00:48:32,880
CAMPEÕES REGIONAIS
ESCOLA BAYVIEW
833
00:48:36,500 --> 00:48:38,500
FIQUE
834
00:48:40,812 --> 00:48:43,012
EVIDÊNCIA
835
00:48:43,050 --> 00:48:45,417
E AGORA É A GENTE QUE MORRE...
DE CURIOSIDADE!
836
00:48:45,542 --> 00:48:47,665
NOS VEMOS NA PRÓXIMA TEMPORADA!
837
00:48:47,667 --> 00:48:49,888
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
838
00:48:49,889 --> 00:48:52,689
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
839
00:48:52,690 --> 00:48:55,690
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
840
00:48:55,691 --> 00:48:57,691
www.facebook.com/loschulosteam
841
00:48:57,692 --> 00:48:59,692
www.instagram.com/loschulosteam
842
00:48:59,693 --> 00:49:01,693
www.youtube.com/loschulosteam
843
00:49:01,694 --> 00:49:03,694
www.twitter.com/loschulosteam
844
00:49:03,695 --> 00:49:05,695
www.spotify.com/loschulosteam
845
00:49:05,696 --> 00:49:07,696
www.tiktok.com/loschulosteam
846
00:49:07,697 --> 00:49:09,697
www.pinterest.com/loschulosteam
847
00:49:09,698 --> 00:49:11,698
story.snapchat.com/loschulosteam
¾ïpïßïß …áù€ ROne.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEB/One.of.Us.Is.Lying.S02E08.720p.HEVC.x265-MeGusta.srt
(
e_ùØ1
00:00:20,395 --> 00:00:22,984
Curvem-se
para a posição da cobra.
2
00:00:24,566 --> 00:00:28,078
Sintam a energia vital
fluindo pelos pulmões.
3
00:00:28,916 --> 00:00:31,752
Soube que está transando
com minha colega de quarto.
4
00:00:33,658 --> 00:00:35,058
Giselle?
5
00:00:37,412 --> 00:00:39,362
Estou certo
que ela espalhou esse boato.
6
00:00:40,179 --> 00:00:42,083
Peguei ela me observando
no vestiário.
7
00:00:43,627 --> 00:00:45,338
Não vou mentir,
foi meio excitante.
8
00:00:45,438 --> 00:00:46,838
Cuidado com ela.
9
00:00:47,492 --> 00:00:49,122
Ela é uma stalker.
10
00:00:49,595 --> 00:00:50,995
Por isso ela está aqui.
11
00:00:52,404 --> 00:00:53,804
Com ciúmes, Fi?
12
00:00:54,820 --> 00:00:56,455
Sabe que seu charme
não me afeta.
13
00:00:56,557 --> 00:00:57,957
É? Por que será?
14
00:00:58,367 --> 00:01:01,501
Porque vejo
o verdadeiro Jake,
15
00:01:02,251 --> 00:01:03,730
e você é um sociopata.
16
00:01:04,265 --> 00:01:06,731
Alguém andou trabalhando
as palavras de afirmação.
17
00:01:06,833 --> 00:01:08,288
Não se preocupe.
18
00:01:08,390 --> 00:01:11,762
Estou certa que essa pintura
está sendo ótima para você.
19
00:01:11,864 --> 00:01:14,014
Logo sentirá tudo
como um menino de verdade.
20
00:01:14,116 --> 00:01:16,346
Isso aí. E logo
suas tendências violentas
21
00:01:16,348 --> 00:01:18,328
vão virar
abraços e arco-Iris.
22
00:01:19,217 --> 00:01:21,223
Se eu tivesse estudado
pintura antes,
23
00:01:22,023 --> 00:01:24,082
Sr. Sheridan ainda
teria os dois rins.
24
00:01:24,084 --> 00:01:25,484
Bem, seria uma pena.
25
00:01:25,765 --> 00:01:28,531
Pelo que me contou,
parece que ele mereceu.
26
00:01:29,881 --> 00:01:31,281
Talvez mais.
27
00:01:32,779 --> 00:01:35,269
E quanto a você, Jake?
28
00:01:35,734 --> 00:01:37,496
Ainda não contou
por que está aqui.
29
00:01:37,598 --> 00:01:39,367
- Por que importa?
- Não importa.
30
00:01:39,851 --> 00:01:42,561
Mas é bom ouvir você
validando o que eu fiz.
31
00:01:43,478 --> 00:01:45,617
Talvez eu queira
retribuir o favor.
32
00:01:46,813 --> 00:01:49,591
Seja lá o que for,
pode ser honesto comigo.
33
00:01:49,693 --> 00:01:52,531
Nada que diga vai me fazer
pensar menos de você.
34
00:01:54,114 --> 00:01:55,514
Tente.
35
00:01:57,249 --> 00:01:58,649
Pode guardar um segredo?
36
00:02:00,912 --> 00:02:02,312
Vou contar o que eu fiz.
37
00:02:04,958 --> 00:02:06,835
Mas tem que levar isso
para o túmulo.
38
00:02:15,300 --> 00:02:16,810
Certeza que é
o caminho certo?
39
00:02:16,912 --> 00:02:18,312
Sim, tenho certeza.
40
00:02:22,892 --> 00:02:24,292
Um segundo. Desculpa.
41
00:02:25,479 --> 00:02:26,879
BRONWYN
3 LIGAÇÕES PERDIDAS
42
00:02:26,881 --> 00:02:28,482
FIONA É SIMON MANDOU.
SAIA DAÍ.
43
00:02:32,027 --> 00:02:33,427
- Está tudo bem?
- Sim.
44
00:02:36,843 --> 00:02:39,523
Certeza? Parece assustado.
45
00:02:40,875 --> 00:02:43,102
Não, estou bem. Tudo bem.
46
00:02:43,204 --> 00:02:44,604
Bom.
47
00:02:50,045 --> 00:02:51,695
Não estou.
Deixe uma mensagem.
48
00:02:52,093 --> 00:02:54,466
Nate, por favor, me ligue.
Tem que sair daí.
49
00:02:54,567 --> 00:02:55,967
Por que ele não atende?
50
00:02:55,969 --> 00:02:58,093
Ela não vai machucá-lo
no restaurante.
51
00:02:58,095 --> 00:02:59,495
Vai ficar tudo bem.
52
00:03:03,100 --> 00:03:06,476
Então, não me contou
onde estava ontem.
53
00:03:07,228 --> 00:03:08,628
Fiquei preocupada.
54
00:03:11,640 --> 00:03:14,289
Tive uma emergência familiar.
55
00:03:15,255 --> 00:03:16,655
Estava fora da cidade.
56
00:03:17,132 --> 00:03:18,968
Perdeu muita agitação aqui.
57
00:03:19,798 --> 00:03:21,483
Sabia que acharam
o carro do Jake?
58
00:03:22,366 --> 00:03:24,215
Grupos de busca
estão trabalhando.
59
00:03:24,996 --> 00:03:26,554
Devem achar
que ele está morto.
60
00:03:27,601 --> 00:03:30,046
Pegaria mal para você
e seus amigos, não?
61
00:03:31,134 --> 00:03:34,896
O quê? Jake se embebedando
e caindo de um penhasco?
62
00:03:35,186 --> 00:03:36,586
É o que acha que aconteceu?
63
00:03:38,685 --> 00:03:40,085
Provavelmente, sim.
64
00:03:40,720 --> 00:03:42,431
Digo, o cara era um idiota.
65
00:03:43,390 --> 00:03:44,790
E um babaca.
66
00:03:46,384 --> 00:03:47,784
Seja lá o que houve,
67
00:03:48,413 --> 00:03:49,813
ele mereceu.
68
00:03:51,857 --> 00:03:53,773
Tem sorte
de não tê-lo conhecido.
69
00:03:55,837 --> 00:03:57,237
Você conhecia?
70
00:03:59,197 --> 00:04:01,218
Acho que ambos
sabemos a resposta.
71
00:04:06,858 --> 00:04:08,258
Então era você...
72
00:04:08,665 --> 00:04:10,065
o tempo todo.
73
00:04:11,584 --> 00:04:12,984
- Achei que nós...
- O quê?
74
00:04:13,960 --> 00:04:16,696
Que eu era uma garota
inocente e mal entendida?
75
00:04:16,993 --> 00:04:18,829
Que nós tínhamos uma conexão?
76
00:04:19,384 --> 00:04:22,335
Que você partiu meu coração
escolhendo a Bronwyn?
77
00:04:23,301 --> 00:04:25,140
Não faça nada estúpido, Nate.
78
00:04:25,492 --> 00:04:28,249
Se algo acontecer comigo,
aquele vídeo vai pra polícia.
79
00:04:28,351 --> 00:04:30,479
Precisa saber
que eu tenho uma garantia.
80
00:04:31,206 --> 00:04:32,606
Certo. O que você quer?
81
00:04:33,291 --> 00:04:34,691
O que eu quero?
82
00:04:35,358 --> 00:04:38,226
Quero justiça, olho por olho.
83
00:04:39,039 --> 00:04:43,116
Simon Mandou quer saber quem
puxou o gatilho e isso acaba.
84
00:04:45,970 --> 00:04:47,370
Fui eu.
85
00:04:48,187 --> 00:04:50,165
Mentir para mim
é uma má ideia, Nate.
86
00:04:50,616 --> 00:04:52,016
Que tal isso?
87
00:04:52,498 --> 00:04:56,085
Dou até meia-noite de amanhã
88
00:04:56,381 --> 00:04:58,381
para decidirem se querem
contar a verdade
89
00:04:58,383 --> 00:05:00,557
e sacrificar um do grupo.
90
00:05:00,969 --> 00:05:04,971
Se não, dou à polícia o vídeo
de vocês na mata no Halloween.
91
00:05:05,571 --> 00:05:07,554
- Não temos medo da prisão.
- Eu sei.
92
00:05:09,501 --> 00:05:11,101
Mas ser preso
não encerra o jogo.
93
00:05:13,351 --> 00:05:15,398
Há muitas pessoas
com quem posso brincar.
94
00:05:16,402 --> 00:05:18,515
Maeve e Kris
parecem divertidos.
95
00:05:19,668 --> 00:05:21,334
A escolha é sua, Nate.
96
00:05:24,801 --> 00:05:26,201
Agora saia do meu carro.
97
00:05:39,124 --> 00:05:41,758
ONE OF US IS LYING
S02E08 l Simon Says Game Over
98
00:05:41,759 --> 00:05:43,759
Mrs. Bennet / LaisRosas
Vegafloyd
99
00:05:43,760 --> 00:05:45,802
Sossa / AlbanioFPC / Amand@
100
00:05:45,804 --> 00:05:48,306
Revisão: LaisRosas
101
00:05:49,279 --> 00:05:50,779
- Janae, é...
- A arma do Jake.
102
00:05:50,781 --> 00:05:52,181
O que faz aqui?
103
00:05:52,183 --> 00:05:54,102
- Por favor, não pire.
- Não pirar?
104
00:05:54,204 --> 00:05:57,914
- Essa arma nos incrimina.
- Certo, eu sei. Desculpa.
105
00:05:57,916 --> 00:06:00,316
Devia ter contado,
mas não sabia em quem confiar.
106
00:06:00,418 --> 00:06:02,154
- Agora eu sei.
- Por que guardou?
107
00:06:03,238 --> 00:06:06,222
Achei que precisávamos
para nos proteger. E cá estamos.
108
00:06:07,174 --> 00:06:09,619
Sem chance. Não vamos
usar auto-defesa de novo.
109
00:06:09,621 --> 00:06:11,439
Addy, ela quer matar você,
está bem?
110
00:06:11,541 --> 00:06:14,281
- Ouviu o Nate. Olho por olho.
- Não importa.
111
00:06:14,383 --> 00:06:16,232
Não posso fazer isso de novo.
112
00:06:16,434 --> 00:06:19,335
Certo. Ela sabe mesmo
que foi a Addy?
113
00:06:19,337 --> 00:06:20,787
Bem, ela sabe que não fui eu.
114
00:06:21,464 --> 00:06:24,282
- E ela estava na mata.
- Ela me mandou a arma.
115
00:06:24,384 --> 00:06:25,984
Ela sempre soube que fui eu.
116
00:06:26,678 --> 00:06:28,638
A tortura é fazer vocês
me entregarem.
117
00:06:29,770 --> 00:06:33,182
Então ela pode matar você,
se entregarmos você, ou não.
118
00:06:33,393 --> 00:06:34,957
Quem sabe
se ela pararia por aí?
119
00:06:34,959 --> 00:06:36,895
Mas usar a arma é proibido.
Saquei.
120
00:06:37,049 --> 00:06:38,980
Não.
Deve haver outra maneira.
121
00:06:39,107 --> 00:06:41,026
E se provarmos
que ela matou a Giselle?
122
00:06:41,254 --> 00:06:42,881
- Entregá-la a policia?
- Não.
123
00:06:42,888 --> 00:06:46,072
Tentamos isso, não achamos nada
e TJ foi preso.
124
00:06:46,074 --> 00:06:48,448
Mas daquela vez
queríamos descobrir o assassino.
125
00:06:48,450 --> 00:06:50,369
Agora sabemos.
Só precisamos de prova.
126
00:06:50,371 --> 00:06:52,072
Mas não temos muito tempo.
127
00:06:52,074 --> 00:06:53,747
Então vamos nos dividir.
128
00:06:53,749 --> 00:06:55,999
Vasculhamos a vida toda
da Fiona.
129
00:06:56,456 --> 00:06:59,393
Só temos 24 horas,
mas somos seis e ela só uma.
130
00:06:59,974 --> 00:07:01,492
Esperem, gente.
131
00:07:02,153 --> 00:07:03,839
E se ela não estiver sozinha?
132
00:07:04,762 --> 00:07:06,341
- Quê?
- Sim, sim, sim.
133
00:07:06,343 --> 00:07:08,637
Como ela soube
que você sabia que era ela?
134
00:07:09,708 --> 00:07:11,387
Está dizendo que alguém
a avisou?
135
00:07:11,389 --> 00:07:12,807
Talvez.
136
00:07:16,102 --> 00:07:17,502
Vanessa.
137
00:07:19,606 --> 00:07:21,570
O que houve? Você está bem?
138
00:07:21,983 --> 00:07:24,207
Me diga você.
Minha vida ainda corre perigo?
139
00:07:24,293 --> 00:07:27,283
- Não? Eu não sei.
- Você não sabe. Ótimo.
140
00:07:27,285 --> 00:07:29,236
Muito reconfortante, Addy.
141
00:07:29,238 --> 00:07:30,867
Descobrimos quem é
Simon Mandou.
142
00:07:31,191 --> 00:07:33,953
É a Fiona, mas talvez
ela tenha um cúmplice.
143
00:07:34,594 --> 00:07:36,493
- Quem?
- Ainda não sabemos.
144
00:07:36,748 --> 00:07:38,157
Não, não, não. Quem é Fiona?
145
00:07:38,776 --> 00:07:40,182
Fiona Jennings.
146
00:07:40,222 --> 00:07:43,129
Lembra que Simon escreveu sobre
ela esfaquear um professor?
147
00:07:43,427 --> 00:07:45,304
Ela ficou na Wild Awakenings
com Jake.
148
00:07:46,774 --> 00:07:49,636
Cacete, ela.
Foi como Jake soube sobre ela.
149
00:07:49,777 --> 00:07:51,177
Quê?
150
00:07:51,179 --> 00:07:53,264
Jake falou dela pro Simon
no Xbox.
151
00:07:53,513 --> 00:07:55,942
Mas não importa agora.
Só o plano importa.
152
00:07:55,944 --> 00:07:58,311
Qual é o plano?
E como paramos essa vaca, Addy?
153
00:07:58,509 --> 00:08:00,169
Estamos tentando
descobrir isso.
154
00:08:00,687 --> 00:08:02,105
Por enquanto, seja discreta.
155
00:08:02,192 --> 00:08:03,593
Não temos muito tempo.
156
00:08:03,767 --> 00:08:05,168
Como assim "seja discreta"?
157
00:08:05,325 --> 00:08:07,375
Ficaremos bem.
Estamos vendo "Drag Race."
158
00:08:07,478 --> 00:08:08,997
Ainda faltam
uns 20 episódios.
159
00:08:09,191 --> 00:08:10,591
Ficará tudo bem.
160
00:08:34,748 --> 00:08:37,428
- Você está bem?
- Eu pareço estar bem?
161
00:08:38,782 --> 00:08:41,314
- Como Simon descobriu?
- Não faço ideia.
162
00:08:42,265 --> 00:08:43,965
Ele parece ter olhos
em todo lugar,
163
00:08:44,940 --> 00:08:47,190
não importa quanto tente
esconder seus podres.
164
00:08:48,150 --> 00:08:50,712
Esse era para ser
o meu recomeço.
165
00:08:52,850 --> 00:08:54,485
Você deveria me ajudar.
166
00:08:54,937 --> 00:08:56,337
E eu vou.
167
00:08:58,689 --> 00:09:00,116
Um ajuda ao outro, está bem?
168
00:09:01,257 --> 00:09:02,659
Igual no verão.
169
00:09:03,233 --> 00:09:04,878
Você é minha melhor amiga,
Fiona.
170
00:09:07,483 --> 00:09:08,883
Você é a única pessoa
171
00:09:10,157 --> 00:09:11,557
com quem posso ser eu mesmo.
172
00:09:15,999 --> 00:09:19,225
Precisamos esperar isso passar,
pra você almoçar na minha mesa.
173
00:09:20,671 --> 00:09:22,427
- E quando será isso?
- Em breve.
174
00:09:25,026 --> 00:09:26,426
Em breve.
175
00:09:30,095 --> 00:09:31,869
Enquanto isso, eu prometo,
176
00:09:34,119 --> 00:09:35,919
Simon vai pagar
por ter te machucado.
177
00:09:37,689 --> 00:09:39,579
Esse ano será ótimo
para nós dois.
178
00:09:40,994 --> 00:09:42,394
Está bem?
179
00:10:07,401 --> 00:10:10,393
ADDY: ESTAMOS NA CASA DA FIONA.
A BARRA ESTÁ LIMPA?
180
00:10:18,080 --> 00:10:20,294
COOPER: ELA ESTÁ EM AULA.
PODEM IR.
181
00:10:23,748 --> 00:10:25,148
Está bem.
182
00:10:27,502 --> 00:10:28,902
Chave.
183
00:10:36,915 --> 00:10:38,483
As pessoas
são tão previsíveis.
184
00:10:41,850 --> 00:10:43,250
Certo.
185
00:10:46,656 --> 00:10:48,756
Sou só eu,
ou esse lugar é meio assustador?
186
00:10:48,758 --> 00:10:50,163
Eu concordo.
187
00:10:50,751 --> 00:10:52,296
Sério, quem vive assim?
188
00:10:53,757 --> 00:10:55,985
Quem não quer ser visto
por quem realmente é.
189
00:11:06,157 --> 00:11:07,782
Certo, não há nada aqui.
190
00:11:08,538 --> 00:11:09,956
Que tal isso aqui?
191
00:11:10,404 --> 00:11:12,857
Prova que ela conheceu Giselle
na Wild Awakenings.
192
00:11:13,214 --> 00:11:14,758
Não prova que ela a matou.
193
00:11:25,862 --> 00:11:27,513
Era o filme preferido
do Jake.
194
00:11:27,709 --> 00:11:30,700
Repito, as pessoas
são muito previsíveis.
195
00:11:33,776 --> 00:11:35,179
É a Grécia.
196
00:11:36,330 --> 00:11:37,739
E é a caligrafia do Jake.
197
00:11:38,593 --> 00:11:40,739
- Não entendo.
- "Obrigado pelas memórias.
198
00:11:40,741 --> 00:11:42,577
Fizemos as melhores. J."
199
00:11:42,749 --> 00:11:44,209
Eu sabia.
200
00:11:44,634 --> 00:11:46,436
Fiona fez para ele
a foto na Grécia.
201
00:11:46,438 --> 00:11:48,329
Ela literalmente
fez memórias.
202
00:11:48,929 --> 00:11:51,484
Isso é prova que eles
conspiraram desde o verão.
203
00:11:53,088 --> 00:11:55,767
Mas não prova que a Fiona
matou a Giselle.
204
00:11:57,234 --> 00:11:59,136
Espero que os outros
tenham mais sorte.
205
00:12:07,178 --> 00:12:08,689
O que estamos procurando?
206
00:12:08,887 --> 00:12:12,051
Fiona cancelou a tutoria
algumas vezes para ensaiar,
207
00:12:12,316 --> 00:12:16,234
então achei que pudesse ter
um vestiário para teatro.
208
00:12:16,236 --> 00:12:17,671
Quer dizer um camarim?
209
00:12:18,566 --> 00:12:20,855
Gente, por aqui.
210
00:12:23,307 --> 00:12:24,884
Ela usou isso no Halloween.
211
00:12:25,242 --> 00:12:27,203
Pode ter o DNA dela nisso,
ou do Jake.
212
00:12:27,205 --> 00:12:29,249
- Sim, mas não da Giselle.
- Sim. Merda.
213
00:12:29,368 --> 00:12:31,321
Sim, mas então estamos
no caminho certo.
214
00:12:33,461 --> 00:12:35,661
GERENTE DE PALCO:
FIONA JENNINGS
215
00:12:37,042 --> 00:12:38,442
Sim, quase.
216
00:12:39,384 --> 00:12:40,842
Gente,
ela é gerente de palco.
217
00:12:41,146 --> 00:12:42,551
Claro que ela é.
218
00:12:42,694 --> 00:12:44,843
O que significa...
219
00:12:59,654 --> 00:13:01,054
Escadas?
220
00:13:06,121 --> 00:13:08,896
Isso tudo faz sentido...
Ela sendo a gerente de palco,
221
00:13:08,898 --> 00:13:11,292
puxando as cordas
nos bastidores. Típico.
222
00:13:11,294 --> 00:13:13,001
Acha que ela nos assistia
por aqui?
223
00:13:13,145 --> 00:13:14,669
Hackeando as câmeras
da escola?
224
00:13:15,472 --> 00:13:18,258
Era assim que ela nos via
fazendo as exigências dela.
225
00:13:18,260 --> 00:13:19,720
Sim, é possível.
226
00:13:19,833 --> 00:13:21,278
Meu Deus. Gente...
227
00:13:22,176 --> 00:13:24,356
- Olhem isso.
- Conseguimos.
228
00:13:24,358 --> 00:13:26,058
Se tiver conectado
ao celular dela,
229
00:13:26,060 --> 00:13:28,864
veremos por onde ela andou
e as mensagens com a Giselle.
230
00:13:28,933 --> 00:13:31,633
Pode colocá-la no parque
na noite que a Giselle morreu.
231
00:13:32,172 --> 00:13:34,228
- Quando é o aniversário dela?
- Sei lá.
232
00:13:34,230 --> 00:13:36,571
- Com certeza é de Gêmeos.
- O que significa?
233
00:13:36,573 --> 00:13:37,973
- Junho!
- Certo.
234
00:13:38,048 --> 00:13:40,586
- Acha que pode adivinhar?
- Vale a pena tentar.
235
00:13:40,588 --> 00:13:41,988
SENHA INCORRETA
236
00:13:42,265 --> 00:13:44,065
Simbolismo
é um dispositivo literário
237
00:13:44,067 --> 00:13:45,616
que usa palavras ou imagens
238
00:13:45,618 --> 00:13:47,368
para transmitir
ideias intangíveis.
239
00:13:47,370 --> 00:13:49,078
FALHA NA TENTATIVA DE LOGIN
240
00:13:49,080 --> 00:13:50,930
O simbolismo
adiciona profundidade,
241
00:13:50,992 --> 00:13:52,842
cria prenúncios
ou fornece ao leitor
242
00:13:52,843 --> 00:13:55,984
mais informações sobre o enredo
e/ou os personagens.
243
00:13:56,305 --> 00:13:58,350
Então a tarefa
é dar três exemplos
244
00:13:58,352 --> 00:14:00,729
de simbolismo no texto
e o que eles usam...
245
00:14:00,886 --> 00:14:02,400
- Senhor Clay?
- Sim?
246
00:14:02,402 --> 00:14:04,837
- Vai a algum lugar?
- No banheiro. Desculpa.
247
00:14:06,179 --> 00:14:07,579
DESATIVADO
APAGANDO DADOS
248
00:14:07,581 --> 00:14:09,181
- O que houve?
- O que foi?
249
00:14:09,183 --> 00:14:12,784
Não, ela está apagando,
deve ter algo importante aqui.
250
00:14:13,059 --> 00:14:14,703
- Pode recuperar?
- Meninas...
251
00:14:14,705 --> 00:14:16,979
- Acho que não.
- Isso também deve significar
252
00:14:16,981 --> 00:14:18,731
que ela sabe
que estamos com o iPad.
253
00:14:18,732 --> 00:14:20,782
- Então vamos nessa.
- Ele tem razão.
254
00:14:20,861 --> 00:14:23,180
- Esquece. Vamos.
- Está bem.
255
00:14:23,181 --> 00:14:24,581
Maeve.
256
00:14:28,133 --> 00:14:29,533
Desculpa.
257
00:14:37,204 --> 00:14:38,604
- Vocês estão bem?
- Sim.
258
00:14:38,606 --> 00:14:40,621
- Cadê ela?
- Não sei. E não quero saber.
259
00:14:40,623 --> 00:14:42,023
- Só vamos.
- Certo.
260
00:14:43,616 --> 00:14:45,016
REUNIÃO DE EMERGÊNCIA
261
00:14:45,025 --> 00:14:46,425
Beleza. Vamos.
262
00:14:47,500 --> 00:14:49,379
Esta manhã,
as equipes marítimas
263
00:14:49,381 --> 00:14:52,643
recuperaram um corpo,
que acaba de ser identificado
264
00:14:52,776 --> 00:14:54,371
como Jake Riordan.
265
00:14:54,590 --> 00:14:57,161
O veterano de Bayview
desapareceu no Halloween.
266
00:14:57,666 --> 00:14:59,460
A autópsia
ainda está pendente,
267
00:14:59,462 --> 00:15:01,368
mas a polícia acha
que a causa da morte
268
00:15:01,485 --> 00:15:03,122
foi um tiro no peito.
269
00:15:03,236 --> 00:15:04,807
Mais detalhes
serão divulgados.
270
00:15:06,495 --> 00:15:09,972
Não querendo dizer o óbvio,
mas fodeu.
271
00:15:10,639 --> 00:15:14,649
Se eles têm o corpo
e a Fiona o vídeo, já era.
272
00:15:15,252 --> 00:15:16,677
Vocês podem me entregar.
273
00:15:16,938 --> 00:15:19,197
Para ela te matar
e nos entregar?
274
00:15:20,042 --> 00:15:22,064
- Ainda temos tempo.
- Pra fazer o que?
275
00:15:23,367 --> 00:15:25,006
Há provas
de que matamos o Jake
276
00:15:25,008 --> 00:15:26,708
e nenhuma
de que ela matou Giselle.
277
00:15:26,937 --> 00:15:28,337
Ela venceu.
278
00:15:30,688 --> 00:15:34,047
- A menos que...
- A menos o quê, Rojas?
279
00:15:34,959 --> 00:15:37,905
Não podemos provar a morte
da Giselle, mas e se provarmos
280
00:15:39,100 --> 00:15:40,880
que ela matou o Jake?
281
00:15:49,040 --> 00:15:50,616
Por que alguém acreditaria
282
00:15:50,618 --> 00:15:52,476
que Fiona Jennings
matou Jake Riordan?
283
00:15:52,477 --> 00:15:54,698
Você já foram suspeitos
de assassinato,
284
00:15:54,699 --> 00:15:57,415
então já conhecem
esse adorável triângulo.
285
00:15:57,623 --> 00:16:00,118
Só precisamos provar
que Fiona tinha os meios,
286
00:16:00,120 --> 00:16:02,993
motivo e oportunidade
para matar Jake.
287
00:16:03,491 --> 00:16:05,612
- Como começamos, Bronwyn?
- Pelo motivo.
288
00:16:05,614 --> 00:16:08,566
Deve ser fácil provar que Jake
e Fiona armavam juntos.
289
00:16:08,780 --> 00:16:10,530
Ela tinha o cartão postal
no quarto,
290
00:16:10,532 --> 00:16:13,193
- e o colar da Wild Awakenings.
- Precisamos de mais.
291
00:16:13,368 --> 00:16:15,168
Temos que provar
que ela ajudou Jake
292
00:16:15,170 --> 00:16:17,320
a invadir "Falando Nisso"
após Simon morrer,
293
00:16:17,322 --> 00:16:18,922
que ela sabia
que ele matou Simon
294
00:16:18,923 --> 00:16:20,323
e o ajudou a nos incriminar.
295
00:16:20,324 --> 00:16:22,719
E ela matou o Jake
porque ele ia ser pego.
296
00:16:22,792 --> 00:16:24,839
Ela sabia
que ele ia arrastá-la com ele.
297
00:16:24,841 --> 00:16:27,400
Ajudaria colocar o HD do Simon
no notebook dela?
298
00:16:27,402 --> 00:16:31,522
Sim. Se o HD não estivesse
no fundo do oceano.
299
00:16:33,751 --> 00:16:36,321
Você fez um backup, não foi?
300
00:16:36,638 --> 00:16:38,038
Isso é ótimo,
301
00:16:38,040 --> 00:16:40,776
só que não encontramos
o notebook dela.
302
00:16:40,940 --> 00:16:42,540
Tem Wi-Fi público
no Victor's.
303
00:16:42,980 --> 00:16:45,385
Isso não facilita
hackear um computador?
304
00:16:45,567 --> 00:16:48,040
- Sim.
- Então, e se fizermos parecer
305
00:16:48,042 --> 00:16:50,590
que Fiona usava o computador
do pai no escritório?
306
00:16:50,980 --> 00:16:52,758
O iate capta o sinal,
307
00:16:52,760 --> 00:16:55,672
o que agora me faz sentir
menos culpado por roubar.
308
00:16:55,808 --> 00:16:57,388
CÓPIA DO ARQUIVO INICIADA
309
00:16:57,390 --> 00:16:59,392
Isso pode funcionar.
310
00:16:59,640 --> 00:17:01,040
Eu vou com você.
311
00:17:01,914 --> 00:17:04,635
Beleza, isso resolve o motivo.
E a oportunidade?
312
00:17:04,730 --> 00:17:07,389
Ela estava de urso
na festa de Halloween.
313
00:17:07,452 --> 00:17:10,008
Mas se ela tivesse
matado ele fantasiada,
314
00:17:10,010 --> 00:17:11,660
o DNA do Jake
estaria na fantasia.
315
00:17:11,789 --> 00:17:13,422
Podemos plantar o DNA dele.
316
00:17:14,094 --> 00:17:15,494
Eu quero que isso funcione.
317
00:17:15,496 --> 00:17:18,456
Só não quero saber que você
guarda sangue do Jake.
318
00:17:18,458 --> 00:17:20,620
Sangue é melhor
do que o que eu pensei.
319
00:17:21,347 --> 00:17:23,017
Seus dois nojentos!
320
00:17:23,019 --> 00:17:24,893
Eu estava falando
do cabelo dele.
321
00:17:25,323 --> 00:17:27,193
A mãe dele
não jogou nada fora.
322
00:17:27,195 --> 00:17:30,344
Ela achava que ele estava vivo
até dois minutos atrás.
323
00:17:30,438 --> 00:17:33,640
Cooper, poderia entrar lá
e pegar o pente dele?
324
00:17:33,791 --> 00:17:35,970
Eu vou,
mas uma ajuda seria bom.
325
00:17:37,175 --> 00:17:38,925
Após o fiasco
com o relógio do Jake,
326
00:17:38,927 --> 00:17:40,532
Cole não vai
me perder de vista.
327
00:17:41,066 --> 00:17:43,150
Se distrair o Cole,
eu consigo entrar.
328
00:17:47,000 --> 00:17:48,400
Como sua mãe está?
329
00:17:50,196 --> 00:17:52,231
Mas e se formos pegos
pela Fiona,
330
00:17:53,138 --> 00:17:54,538
de novo?
331
00:17:54,971 --> 00:17:57,411
Addy e eu a seguiremos.
Podemos ir no meu carro.
332
00:17:57,413 --> 00:17:59,010
Eu aviso
se surgir alguma coisa.
333
00:17:59,012 --> 00:18:00,612
- Addy não sabe dirigir.
- E daí?
334
00:18:00,700 --> 00:18:03,883
Se algo acontecer com a Bronwyn,
precisamos de um motorista.
335
00:18:03,885 --> 00:18:05,942
Maeve, qual é.
Eu vou ficar bem.
336
00:18:05,944 --> 00:18:08,026
Tudo bem.
Addy pode ir com a Maeve.
337
00:18:08,368 --> 00:18:09,827
Eu vou com a Bronwyn.
338
00:18:10,187 --> 00:18:12,088
Então,
ficamos de olho na Fiona
339
00:18:12,090 --> 00:18:14,390
e encontramos uma chance
para plantar a prova.
340
00:18:14,780 --> 00:18:16,180
Onde está a arma?
341
00:18:16,924 --> 00:18:18,906
Se a polícia a achar
no carro da Fiona,
342
00:18:18,908 --> 00:18:20,308
vai bastar para prendê-la.
343
00:18:20,513 --> 00:18:22,653
Não sem as digitais
da Fiona na arma.
344
00:18:22,839 --> 00:18:24,381
Vai parecer
que a incriminamos.
345
00:18:24,785 --> 00:18:28,768
A menos que não sejamos nós
a avisar a polícia.
346
00:18:28,969 --> 00:18:31,674
Vanessa podia explicar a teoria
para a Wheeler.
347
00:18:31,676 --> 00:18:33,676
Fiona Jennings
fez reabilitação com Jake.
348
00:18:33,678 --> 00:18:36,528
Ela juntará as peças entre Fiona
e Jake em Wild Awakenings
349
00:18:36,530 --> 00:18:39,488
e quando a polícia achar a arma
e as provas que plantamos,
350
00:18:39,490 --> 00:18:41,956
- eles não virão atrás de nós.
- Perfeito, Addy.
351
00:18:41,958 --> 00:18:44,643
E quando a polícia perceber
que Fiona tinha os meios,
352
00:18:44,645 --> 00:18:46,183
a arma, o motivo,
353
00:18:46,185 --> 00:18:48,390
a colaboração com Jake,
e a oportunidade,
354
00:18:48,392 --> 00:18:50,591
a presença na festa
na noite que ele morreu,
355
00:18:50,593 --> 00:18:52,910
eles terão
que considerá-la suspeita.
356
00:18:52,911 --> 00:18:56,217
Certo. Estamos esquecendo
de um pequeno detalhe.
357
00:18:56,300 --> 00:18:58,110
- Não toque nele.
- Por quê?
358
00:18:58,421 --> 00:19:00,640
Fiona tem o vídeo
de vocês na floresta.
359
00:19:01,124 --> 00:19:04,389
Certo. Então,
se a polícia ver o vídeo
360
00:19:04,391 --> 00:19:07,264
dizemos que encontramos o corpo
depois que ela o matou,
361
00:19:07,266 --> 00:19:10,040
que ela nos atraiu pra floresta
para fazer o vídeo.
362
00:19:10,147 --> 00:19:13,240
Ia parecer que o matamos,
então não quisemos denunciar.
363
00:19:13,544 --> 00:19:15,738
Não é perfeito,
mas é nossa melhor chance.
364
00:19:15,740 --> 00:19:18,918
Pelo menos, se a gente
se ferrar, Fiona vai junto.
365
00:19:19,160 --> 00:19:20,560
Ela é uma assassina,
366
00:19:20,562 --> 00:19:22,382
e esse é o único jeito
de pará-la.
367
00:19:22,903 --> 00:19:24,910
Então, se não tiverem
mais objeções...
368
00:19:24,979 --> 00:19:26,479
Suponho que eu
não tenho voto.
369
00:19:28,140 --> 00:19:31,066
Fiona deu até a meia-noite
para entregarmos Addy,
370
00:19:31,130 --> 00:19:33,880
Temos só até esse horário
para organizar tudo.
371
00:19:34,927 --> 00:19:37,866
E não dá para saber
o que Fiona está tramando.
372
00:19:39,242 --> 00:19:41,579
ELA ESTÁ NO VICTOR'S.
373
00:19:41,581 --> 00:19:43,461
E não sabemos
se ela não tem cúmplice.
374
00:19:49,420 --> 00:19:50,922
Ela está no Victor's.
375
00:19:51,059 --> 00:19:53,477
- Precisamos correr.
- É o mais rápido que posso.
376
00:19:53,479 --> 00:19:55,782
- Certo, e está funcionado?
- Acho que sim.
377
00:19:55,784 --> 00:19:57,200
Espero que sim.
378
00:20:04,933 --> 00:20:06,333
Segura.
379
00:20:08,671 --> 00:20:11,140
Caramba, Nate realmente
te influenciou.
380
00:20:15,733 --> 00:20:17,937
Maeve, desculpa mas,
quanto tempo falta?
381
00:20:17,939 --> 00:20:20,337
Só preciso
de mais um tempinho, Addy.
382
00:20:26,553 --> 00:20:28,156
Vou admitir,
estou impressionada.
383
00:20:28,158 --> 00:20:29,844
- Eu... De verdade.
- Obrigada.
384
00:20:35,009 --> 00:20:36,454
Merda.
385
00:20:36,496 --> 00:20:38,623
- O que foi?
- Não, não. Não está aqui.
386
00:20:39,260 --> 00:20:41,336
- Como assim?
- Não está aqui.
387
00:20:41,338 --> 00:20:43,330
- Cadê a arma?
- Não sei. Não sei!
388
00:20:44,384 --> 00:20:45,862
Certo. Ótimo.
389
00:20:47,172 --> 00:20:48,592
Certo.
390
00:20:48,770 --> 00:20:50,170
Vamos.
391
00:20:58,174 --> 00:20:59,574
Maeve?
392
00:21:00,135 --> 00:21:01,707
Por que estamos nos movendo?
393
00:21:02,853 --> 00:21:04,579
Espera, vai fazer o quê?
394
00:21:05,068 --> 00:21:07,768
- Vamos subir, é a Fiona.
- Ela pode não estar sozinha.
395
00:21:07,770 --> 00:21:09,983
Precisamos de um plano.
Não podemos só ir.
396
00:21:10,575 --> 00:21:11,993
Merda.
397
00:21:12,600 --> 00:21:14,734
Vou olhar de novo,
tem que estar aqui.
398
00:21:14,736 --> 00:21:16,148
Talvez você esteja cega.
399
00:21:16,150 --> 00:21:17,764
Pessoal, qual o problema?
400
00:21:18,097 --> 00:21:19,568
- A arma sumiu.
- O quê?
401
00:21:19,570 --> 00:21:21,858
Colocamos na bolsa.
E não saiu do meu lado
402
00:21:21,860 --> 00:21:23,570
- desde então.
- Pode ter caído?
403
00:21:23,572 --> 00:21:25,172
Não, alguém pegou.
404
00:21:37,870 --> 00:21:39,603
Maeve, qual é o plano?
405
00:21:43,110 --> 00:21:44,510
Por que está com isso?
406
00:22:01,885 --> 00:22:04,051
Está tudo bem, Addy.
Você pode sair.
407
00:22:13,080 --> 00:22:14,494
Acabou.
408
00:22:15,774 --> 00:22:18,239
- Maeve.
- Ela está comigo agora.
409
00:22:19,631 --> 00:22:21,040
Você está tão fodida!
410
00:22:30,885 --> 00:22:32,465
Bronwyn, não tem como.
411
00:22:32,730 --> 00:22:35,007
Foi a Maeve, ela não achou
que ia dar certo
412
00:22:35,009 --> 00:22:37,587
- e resolveu agir sozinha.
- Não, ela teria me dito.
413
00:22:37,589 --> 00:22:40,610
Espera, e se for pior?
E se foi ela quem avisou Fiona?
414
00:22:41,242 --> 00:22:42,751
Meu Deus,
acho que vou vomitar.
415
00:22:42,753 --> 00:22:44,189
Espera, onde está Addy?
416
00:22:45,137 --> 00:22:46,705
Ela está no iate
com sua irmã?
417
00:22:46,707 --> 00:22:49,590
Fiona, ela queria que
entregássemos quem atirou.
418
00:22:49,644 --> 00:22:52,026
E Maeve mudou o plano
para ficar com Addy.
419
00:22:52,028 --> 00:22:53,901
Certo, temos que ir agora.
Vamos!
420
00:22:57,540 --> 00:22:59,708
- Maeve, por que fez isso?
- Porra, Addy
421
00:22:59,710 --> 00:23:01,339
não piore as coisas
para você.
422
00:23:01,576 --> 00:23:03,831
Fala. Conta a verdade
para ela.
423
00:23:04,165 --> 00:23:05,718
Preciso salvar minha irmã.
424
00:23:05,802 --> 00:23:08,016
Bronwyn nem estava lá
quando a arma disparou.
425
00:23:08,177 --> 00:23:09,912
- Foi só você.
- Há quanto tempo
426
00:23:09,914 --> 00:23:11,670
está trabalhando
com essa psicopata?
427
00:23:11,784 --> 00:23:13,959
O que eu disse...
Sobre essa palavra?
428
00:23:16,290 --> 00:23:18,110
Devia estar agradecendo
a Maeve.
429
00:23:18,222 --> 00:23:21,033
É graças a ela
que vocês não estão presos.
430
00:23:21,346 --> 00:23:22,931
E por que isso?
431
00:23:23,006 --> 00:23:25,769
Porque depois que você convenceu
todos a se entregarem,
432
00:23:25,771 --> 00:23:27,397
mandei mensagem
pro Simon Mandou.
433
00:23:28,124 --> 00:23:29,525
Sabia que ela ajudaria.
434
00:23:29,739 --> 00:23:32,779
Se ela te quisesse presa,
já teria te entregado.
435
00:23:33,350 --> 00:23:36,042
Então preferiu deixar
o TJ apodrecer na prisão?
436
00:23:36,481 --> 00:23:40,000
Eu vejo mais como eu
tendo salvo vocês da prisão.
437
00:23:40,182 --> 00:23:41,591
Maeve está certa.
438
00:23:42,283 --> 00:23:44,147
Prisão não era o bastante
para vocês.
439
00:23:44,460 --> 00:23:47,415
Faço mais o tipo
"morte por mil cortes".
440
00:23:48,346 --> 00:23:50,823
E devo admitir
que fiquei impressionada
441
00:23:50,825 --> 00:23:53,143
pela Maeve descobrir
como me mandar mensagem.
442
00:23:54,155 --> 00:23:56,230
Diferente dos seus
amigos assassinos,
443
00:23:56,428 --> 00:23:58,279
sei reconhecer talento
quando o vejo.
444
00:23:59,226 --> 00:24:01,127
Nossos interesses
se alinharam.
445
00:24:01,480 --> 00:24:03,058
Maeve te queria
fora da prisão,
446
00:24:03,060 --> 00:24:05,831
e eu queria continuar brincando
com vocês.
447
00:24:07,488 --> 00:24:08,910
Mas agora que sabe quem sou,
448
00:24:09,584 --> 00:24:11,370
a brincadeira acabou.
449
00:24:11,701 --> 00:24:13,120
Então, e agora?
450
00:24:13,830 --> 00:24:15,281
Maeve e eu fizemos um acordo.
451
00:24:16,476 --> 00:24:19,437
Alguém precisa morrer
pela morte do Jake.
452
00:24:20,017 --> 00:24:21,616
E esse alguém é você.
453
00:24:22,670 --> 00:24:25,458
Em troca, seus amigos
ficam fora da cadeia.
454
00:24:25,760 --> 00:24:27,720
Então você vai mesmo
me matar?
455
00:24:28,181 --> 00:24:29,581
Não tem outro jeito, Addy.
456
00:24:29,984 --> 00:24:33,209
O melhor é que seus amigos
vão se torturar
457
00:24:33,211 --> 00:24:36,220
pelo resto da vida, por deixar
isso acontecer com você.
458
00:24:36,889 --> 00:24:38,389
E minha missão
estará cumprida.
459
00:24:39,020 --> 00:24:40,431
Não, Fiona.
460
00:24:40,485 --> 00:24:43,228
Prometo que você vai
apodrecer na cadeia.
461
00:24:43,230 --> 00:24:45,070
Só se a policia
achar seu corpo.
462
00:24:45,623 --> 00:24:47,068
Mas eles não vão.
463
00:24:47,070 --> 00:24:49,206
Não vou errar,
como fizeram com Jake.
464
00:24:49,208 --> 00:24:51,468
Certo, eu te dei o que pediu.
465
00:24:53,156 --> 00:24:54,936
E agora você deletará
aquele vídeo.
466
00:24:55,620 --> 00:24:57,046
Certo?
467
00:24:58,206 --> 00:24:59,606
Certo?
468
00:25:02,127 --> 00:25:03,567
Maeve.
469
00:25:04,671 --> 00:25:06,167
Permanentemente deletado.
470
00:25:07,900 --> 00:25:09,300
Feito.
471
00:25:16,890 --> 00:25:18,343
Sinto muito, Addy.
472
00:25:19,769 --> 00:25:21,862
Mas um morto
é melhor que cinco presos.
473
00:25:22,080 --> 00:25:23,480
Vá se foder!
474
00:25:27,277 --> 00:25:29,601
- Meu Deus!
- Precisamos chegar lá!
475
00:25:33,457 --> 00:25:35,760
Seus vizinhos não ligarão
de nos emprestar, né?
476
00:25:36,370 --> 00:25:39,026
Esperei esse momento
por muito tempo.
477
00:25:39,290 --> 00:25:41,407
Finalmente
você terá o que merece.
478
00:25:41,998 --> 00:25:43,958
Você é tão patética.
479
00:25:43,960 --> 00:25:45,364
O que você disse?
480
00:25:45,366 --> 00:25:47,550
Você deixou sua obsessão
por um cara
481
00:25:47,552 --> 00:25:50,381
tóxico de merda
torná-la uma psicopata,
482
00:25:50,726 --> 00:25:52,742
o que, aliás,
é como se chama alguém
483
00:25:52,744 --> 00:25:55,722
que joga Simon Mandou,
com suas vítimas.
484
00:25:55,724 --> 00:25:58,056
Então aceita, porra!
485
00:25:58,058 --> 00:25:59,891
Jake não me tornou nada.
486
00:26:01,149 --> 00:26:02,972
Ele viu
quem eu sou de verdade.
487
00:26:03,544 --> 00:26:05,271
E me amou por isso.
488
00:26:05,890 --> 00:26:09,398
Jake era a minha pessoa.
E você o tirou de mim!
489
00:26:09,672 --> 00:26:11,072
Tudo pronto.
490
00:26:11,770 --> 00:26:13,320
Chegou a hora
do nosso desfecho.
491
00:26:13,792 --> 00:26:15,200
Armário 102.
492
00:26:15,510 --> 00:26:16,910
Envie.
493
00:26:17,455 --> 00:26:20,080
QUER SABER QUEM MATOU SEU AMIGO?
ABRA O ARMÁRIO 102
494
00:26:20,128 --> 00:26:21,540
Feito.
495
00:26:22,420 --> 00:26:23,840
Essa parte.
496
00:26:24,625 --> 00:26:27,170
Sinto que você e eu,
estamos apenas começando.
497
00:26:30,120 --> 00:26:32,290
Não acredito
que vou me safar dessa.
498
00:26:36,147 --> 00:26:37,548
Vamos nos safar dessa.
499
00:26:37,769 --> 00:26:40,626
Você devia voltar,
antes que notem sua ausência.
500
00:26:40,809 --> 00:26:43,527
Eu gosto de ficar aqui
com você, sabe?
501
00:26:43,850 --> 00:26:45,279
Mexendo os pauzinhos.
502
00:26:47,691 --> 00:26:49,091
Tudo bem.
503
00:26:54,360 --> 00:26:56,028
Que tal uma dança
antes de eu ir?
504
00:26:56,030 --> 00:26:57,780
Você sabe que eu não danço.
505
00:26:58,879 --> 00:27:00,285
Vamos lá.
506
00:27:00,700 --> 00:27:04,378
- Não.
- Sim, sim, sim, sim.
507
00:27:09,727 --> 00:27:11,130
Todo mundo dança.
508
00:27:16,111 --> 00:27:20,667
Ver você,
e seus amigos assassinos juntos,
509
00:27:21,677 --> 00:27:26,160
quando você o tirou de mim,
eu não suportei.
510
00:27:28,563 --> 00:27:29,964
Agora tudo o que tenho
511
00:27:29,966 --> 00:27:31,924
pra preencher meu vazio
são as lágrimas.
512
00:27:36,048 --> 00:27:37,660
E eu já cansei de chorar.
513
00:27:38,533 --> 00:27:39,950
Acabou?
514
00:27:39,952 --> 00:27:41,358
Sim.
515
00:27:47,020 --> 00:27:48,420
Simon Mandou diz
516
00:27:49,670 --> 00:27:51,071
fim de jogo.
517
00:28:02,555 --> 00:28:03,955
Está de sacanagem...
518
00:28:06,818 --> 00:28:08,238
Que porra?
519
00:28:08,240 --> 00:28:10,731
Desculpa. Desculpa. Desculpa.
Desculpa mesmo.
520
00:28:10,732 --> 00:28:12,920
- Desculpa mesmo, Addy.
- Meu Deus.
521
00:28:13,455 --> 00:28:16,715
O plano não funcionaria
sem ela deletar aquele vídeo.
522
00:28:16,717 --> 00:28:19,296
Era o único jeito
de ter as digitais dela na arma.
523
00:28:19,298 --> 00:28:21,295
- Desculpa.
- E as suas também.
524
00:28:21,433 --> 00:28:22,843
Negativo.
525
00:28:23,370 --> 00:28:24,913
Passei cera nas digitais.
526
00:28:24,915 --> 00:28:26,858
Usam esse truque
em filmes de assalto.
527
00:28:27,160 --> 00:28:29,999
- Maeve? Me desamarra, porra!
- Tá, desculpa.
528
00:28:30,001 --> 00:28:31,540
Porra, podia ter me avisado.
529
00:28:33,312 --> 00:28:34,722
Finalmente.
530
00:28:34,724 --> 00:28:36,128
Certo.
531
00:28:36,130 --> 00:28:38,007
- Você vem?
- Não posso.
532
00:28:38,228 --> 00:28:40,548
Um de nós tem que ficar,
caso Fiona volte.
533
00:28:40,550 --> 00:28:42,548
Mas confio em você.
Salve-as, por favor.
534
00:28:42,854 --> 00:28:44,550
Salvarei. Eu prometo.
535
00:28:44,552 --> 00:28:45,962
Sente-se, e segure-se.
536
00:28:51,723 --> 00:28:53,377
- Desculpa.
- Caralho.
537
00:28:56,368 --> 00:28:58,238
Como ela amarrou isso?
538
00:28:58,664 --> 00:29:00,886
- Desculpa.
- Porra.
539
00:29:00,888 --> 00:29:02,288
- Dá para se apressar?
- Sim.
540
00:29:04,417 --> 00:29:05,857
Certo, vamos...
541
00:29:07,306 --> 00:29:08,830
- Puta que pariu.
- Meu Deus.
542
00:29:10,529 --> 00:29:11,972
Não!
543
00:29:14,015 --> 00:29:15,436
Porra.
544
00:29:15,860 --> 00:29:17,260
Acho que estamos presas.
545
00:29:21,258 --> 00:29:23,134
Abra a porta! Fiona!
546
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Fiona, abra a porta.
547
00:29:25,015 --> 00:29:27,442
Abra a porta. Deixe-nos sair!
548
00:29:39,846 --> 00:29:42,018
- Alguém! Por favor!
- Fiona!
549
00:29:43,208 --> 00:29:45,279
Por favor, nos deixe sair.
Fiona!
550
00:29:46,517 --> 00:29:47,921
Por favor!
551
00:29:55,258 --> 00:29:56,662
Maeve!
552
00:29:57,695 --> 00:29:59,095
Meu Deus.
553
00:30:01,252 --> 00:30:03,627
Meu Deus. Meu Deus. Meu deus.
554
00:30:04,666 --> 00:30:08,060
- Socorro!
- Socorro! Socorro!
555
00:30:12,230 --> 00:30:13,663
Não, não, não.
556
00:30:20,059 --> 00:30:21,786
911, qual a sua emergência?
557
00:30:27,192 --> 00:30:29,621
Sinto muito, Addy.
Não era pra você se machucar.
558
00:30:30,465 --> 00:30:32,065
Não era pra você se machucar.
559
00:30:40,920 --> 00:30:42,327
Pessoal!
560
00:30:42,469 --> 00:30:43,880
Addy?
561
00:30:44,504 --> 00:30:45,945
Nate.
562
00:30:47,587 --> 00:30:49,032
Venha. Temos que ir.
563
00:30:49,034 --> 00:30:50,685
- Você está bem?
- Levante-se.
564
00:30:50,687 --> 00:30:52,087
Addy... Venha.
565
00:30:53,017 --> 00:30:54,776
- Você está bem?
- Addy, pode andar?
566
00:30:54,778 --> 00:30:56,790
- Estou logo atrás.
- Espere. Espere!
567
00:30:56,792 --> 00:30:58,730
- O quê?
- A arma. Está na minha bolsa.
568
00:30:58,732 --> 00:31:00,132
- Onde?
- Na bolsa!
569
00:31:06,702 --> 00:31:08,118
Amigo.
570
00:31:13,889 --> 00:31:15,324
Peguei! Peguei!
571
00:31:21,880 --> 00:31:23,281
Meu braço!
572
00:31:24,815 --> 00:31:26,220
Socorro!
573
00:31:26,471 --> 00:31:27,872
Cooper!
574
00:31:33,580 --> 00:31:35,143
Não, por favor.
575
00:31:47,970 --> 00:31:49,370
Fiona.
576
00:32:13,518 --> 00:32:14,978
Fiona!
577
00:32:15,160 --> 00:32:16,560
Pare!
578
00:32:20,899 --> 00:32:22,299
Pare.
579
00:32:23,170 --> 00:32:24,570
Acabou.
580
00:32:26,236 --> 00:32:28,417
Deve estar arrasada
por seus amigos.
581
00:32:32,159 --> 00:32:33,628
Me pergunto quem carbonizou,
582
00:32:34,009 --> 00:32:35,627
e qual se afogou.
583
00:32:36,572 --> 00:32:40,199
E a sua própria irmã,
lhe traindo dessa forma.
584
00:32:40,920 --> 00:32:42,374
Afaste-se.
585
00:32:42,540 --> 00:32:43,954
E ela não foi a única.
586
00:32:45,157 --> 00:32:46,800
Nate te contou sobre nós?
587
00:32:47,528 --> 00:32:49,405
A cantina foi só o início.
588
00:32:49,870 --> 00:32:52,310
Ele nem precisou ser incitado
pelo Simon Mandou.
589
00:32:52,312 --> 00:32:53,720
Pare de falar!
590
00:32:53,963 --> 00:32:56,646
Talvez vocês não sejam
para valer, como achavam.
591
00:32:58,245 --> 00:33:02,292
Certo. Talvez minha irmã
tenha me traído e o Nate também.
592
00:33:03,270 --> 00:33:06,897
Mas quero saber como você
perdoou o Jake ter traído você.
593
00:33:07,661 --> 00:33:09,104
Do que você está falando?
594
00:33:09,715 --> 00:33:11,117
Você não sabe?
595
00:33:11,240 --> 00:33:13,487
Ele contou tudo sobre você
para o Simon.
596
00:33:14,109 --> 00:33:16,403
A Vanessa ouviu tudo
na gravação do Xbox.
597
00:33:16,405 --> 00:33:18,805
- Você está mentindo.
- Você é uma hacker, né?
598
00:33:18,910 --> 00:33:21,837
Você poderia ter deletado
todas as evidências do Jake
599
00:33:21,839 --> 00:33:24,783
e do Simon do Xbox,
mas ele não deixou, não é?
600
00:33:26,583 --> 00:33:28,003
Você não deveria estar aqui.
601
00:33:29,570 --> 00:33:33,003
Está sendo descuidado. A Bronwyn
e o Nate estão aqui. Eu vi eles.
602
00:33:33,260 --> 00:33:36,146
Posso resolver para você
se me der aquele Xbox.
603
00:33:36,148 --> 00:33:39,001
Não estou descuidado,
você está louca aparecendo aqui.
604
00:33:41,537 --> 00:33:43,977
Porra. Fi, me desculpa.
605
00:33:44,400 --> 00:33:47,327
Então... a verdade apareceu.
606
00:33:47,329 --> 00:33:48,803
Não quis dizer isso, eu...
607
00:33:52,287 --> 00:33:53,687
Escuta.
608
00:33:55,235 --> 00:33:58,120
Vou cuidar disso, esta bem?
Igual você tem cuidado de mim.
609
00:33:58,401 --> 00:34:01,500
Fi, eu não teria conseguido
fazer isso sem você.
610
00:34:04,064 --> 00:34:06,858
Mas preciso terminar
isso sozinho, está bem?
611
00:34:09,170 --> 00:34:10,683
Vejo você do outro lado.
612
00:34:14,198 --> 00:34:15,601
Prometo.
613
00:34:20,270 --> 00:34:22,402
Ele não queria
que você visse o Xbox
614
00:34:22,404 --> 00:34:24,504
porque sabia como fica
quando está furiosa,
615
00:34:24,506 --> 00:34:26,941
e Jesus, empurrar uma garota
de um toboágua
616
00:34:26,943 --> 00:34:28,697
porque ficou visitando
tempo demais?
617
00:34:28,699 --> 00:34:31,117
Ela podia ter me exposto
e você está muito perto.
618
00:34:31,150 --> 00:34:33,542
Você não me deu escolha.
619
00:34:33,702 --> 00:34:35,660
A morte da Giselle
foi sua culpa também.
620
00:34:35,662 --> 00:34:37,515
Quer saber o mais triste
disso tudo?
621
00:34:38,699 --> 00:34:40,493
O Jake nem trocou seu segredo.
622
00:34:40,495 --> 00:34:44,913
Ele contou pra não precisar mais
fingir ser seu amigo!
623
00:34:44,915 --> 00:34:48,326
Talvez eu não seja assassina,
mas sei como torcer uma faca.
624
00:34:48,328 --> 00:34:50,250
Você está mentindo!
Eu mato você!
625
00:35:15,241 --> 00:35:17,911
O que você estava falando
sobre torcer uma faca?
626
00:35:21,373 --> 00:35:23,540
- Parada!
- Polícia de Bayview! Parada!
627
00:35:27,898 --> 00:35:30,385
11-41, preciso de uma ambulância
neste local.
628
00:35:31,090 --> 00:35:32,882
- Bronwyn.
- Meus amigos...
629
00:35:34,151 --> 00:35:35,724
Uma ambulância
está a caminho.
630
00:35:44,853 --> 00:35:47,147
Sou uma heroína? Claro.
631
00:35:48,060 --> 00:35:50,692
Sim, alguma pessoas
estão usando essa palavra.
632
00:35:50,987 --> 00:35:54,354
Mas verdade é que eu só fiz
o que eu sabia que era o certo.
633
00:35:54,545 --> 00:35:56,847
Sou só uma garota normal,
que acredita
634
00:35:57,207 --> 00:35:59,178
na verdade e na justiça
para todos.
635
00:35:59,180 --> 00:36:01,747
Sei que nunca acreditou
que o Jake estava no México.
636
00:36:01,956 --> 00:36:05,182
Mas quando começou a suspeitar
que a Fiona estava envolvida?
637
00:36:05,967 --> 00:36:09,637
Honestamente, sempre tive
minhas suspeitas sobre ela.
638
00:36:09,710 --> 00:36:13,323
Mas não comentou isso com
a polícia até uns dias atrás.
639
00:36:13,435 --> 00:36:14,840
Por que isso?
640
00:36:14,842 --> 00:36:16,261
De início era só um palpite.
641
00:36:16,927 --> 00:36:18,334
Mas...
642
00:36:22,088 --> 00:36:26,168
Eu sabia que para
ser levada a sério...
643
00:36:27,034 --> 00:36:28,440
Eu precisava de provas.
644
00:36:28,813 --> 00:36:31,983
Quando pude mostrar à policia
todas as evidencias,
645
00:36:31,985 --> 00:36:34,196
não tinham como
não acreditarem em mim.
646
00:36:34,437 --> 00:36:37,773
E ouvir você, levou eles
à evidência indiscutível
647
00:36:37,906 --> 00:36:40,362
que Fiona ajudou Jake
a encobrir a morte do Simon,
648
00:36:40,437 --> 00:36:42,366
e então matou o Jake
a sangue frio.
649
00:36:42,743 --> 00:36:44,200
Como se sente com isso?
650
00:36:45,311 --> 00:36:48,113
Só estou aliviada que a verdade
sobre o Jake foi exposta.
651
00:36:48,506 --> 00:36:51,847
E tenho esperança que a polícia
vá retirar as acusações
652
00:36:51,849 --> 00:36:54,541
contra o TJ Forrester,
que, claramente,
653
00:36:54,543 --> 00:36:56,190
é só mais uma vítima
da Fiona.
654
00:36:56,192 --> 00:36:57,625
E se não o fizerem?
655
00:36:58,021 --> 00:37:00,622
Veremos uma campanha sua
de justiça para o TJ?
656
00:37:02,385 --> 00:37:05,745
Bem, eu... Espero que eu
não precise fazer.
657
00:37:06,160 --> 00:37:07,594
Mas...
658
00:37:08,578 --> 00:37:12,418
Se for preciso,
absolutamente.
659
00:37:12,900 --> 00:37:14,568
Obrigado, Vanessa, por...
660
00:37:19,782 --> 00:37:21,196
Não quero falar com você.
661
00:37:22,911 --> 00:37:24,810
Não pode me ignorar
para sempre.
662
00:37:27,177 --> 00:37:28,583
É sério?
663
00:37:29,472 --> 00:37:32,203
Confie em mim,
te ignorar é a maior gentileza
664
00:37:32,205 --> 00:37:33,647
que consigo fazer agora.
665
00:37:35,670 --> 00:37:38,049
Bronwyn, seu plano
não funcionaria sem deletar
666
00:37:38,051 --> 00:37:41,280
o vídeo e colocar as digitais
dela na arma. Eu salvei você!
667
00:37:41,282 --> 00:37:43,888
Não tem como saber se isso
é verdade. Jamais saberá.
668
00:37:45,956 --> 00:37:47,363
Desde quando falava com ela?
669
00:37:47,903 --> 00:37:50,708
Há quanto tempo você estava
agindo pelas nossas costas?
670
00:37:50,710 --> 00:37:53,183
Tive que agir assim
porque você nunca me escuta.
671
00:37:55,432 --> 00:37:56,838
Eu só queria ter um voto.
672
00:37:56,840 --> 00:37:59,360
Não. Queria que fizéssemos
o que você queria
673
00:37:59,362 --> 00:38:01,462
porque você se acha
mais esperta que todos.
674
00:38:02,302 --> 00:38:04,207
Confie em mim,
conheço esse sentimento.
675
00:38:05,740 --> 00:38:07,454
Mas eu jamais faria
o que você fez.
676
00:38:09,862 --> 00:38:11,956
Você estaria apodrecendo
na cadeia agora,
677
00:38:11,958 --> 00:38:16,210
e a Fiona estaria livre se eu
não tivesse feito o que fiz.
678
00:38:16,212 --> 00:38:18,969
Mas ao invés disso,
estou numa cama de hospital
679
00:38:19,043 --> 00:38:20,443
com sorte de estar viva.
680
00:38:20,550 --> 00:38:21,984
Igual ao Cooper.
681
00:38:23,497 --> 00:38:26,890
Você quer ganhar medalha e ouvir
que é heroína. Você não é.
682
00:38:27,803 --> 00:38:29,430
Você avisou ela.
683
00:38:29,826 --> 00:38:32,693
Você é uma traidora.
Preciso que saia do meu quarto.
684
00:38:32,929 --> 00:38:35,235
Bronwyn, eu precisava
que ela confiasse em mim.
685
00:38:35,849 --> 00:38:37,699
Agora nunca mais
confiarei em você.
686
00:38:37,947 --> 00:38:40,187
- Bronwyn.
- Sai da merda do meu quarto!
687
00:38:42,282 --> 00:38:43,709
Sai!
688
00:38:55,250 --> 00:38:56,687
Estou preocupado com esse.
689
00:38:57,234 --> 00:38:58,885
Não sei o que a Bronwyn
vai dizer.
690
00:38:58,887 --> 00:39:00,289
É engraçado.
691
00:39:00,291 --> 00:39:02,241
- Veio de você...
- Não acho que pode...
692
00:39:14,502 --> 00:39:15,922
Você está bem?
693
00:39:16,097 --> 00:39:19,560
Só não sei como vou perdoar ela.
Você quase morreu, Addy.
694
00:39:19,770 --> 00:39:22,026
É, mas não morri.
695
00:39:22,967 --> 00:39:24,400
Ainda estou aqui.
696
00:39:25,847 --> 00:39:27,293
Eu sei.
697
00:39:33,986 --> 00:39:35,426
Oi, bela adormecida.
698
00:39:36,017 --> 00:39:37,427
Oi, pai.
699
00:39:38,620 --> 00:39:40,800
O médico disse
que sua cirurgia foi ótima.
700
00:39:41,083 --> 00:39:42,539
É? E o que isso significa?
701
00:39:44,037 --> 00:39:46,843
Significa que pode começar
a fisioterapia em um mês.
702
00:39:47,438 --> 00:39:51,822
Se correr tudo bem, você pode
jogar de novo nessa temporada.
703
00:39:52,536 --> 00:39:53,949
Eu poderia?
704
00:39:54,574 --> 00:39:56,074
quais são as outras opções?
705
00:39:59,785 --> 00:40:01,485
Pai, qual é o pior cenário?
706
00:40:03,130 --> 00:40:04,530
Eu preciso saber.
707
00:40:05,156 --> 00:40:06,756
O pior cenário?
708
00:40:08,975 --> 00:40:11,990
Você nunca irá recuperar
sua força ou velocidade.
709
00:40:16,932 --> 00:40:18,332
Não.
710
00:40:19,096 --> 00:40:20,496
Não.
711
00:40:20,773 --> 00:40:23,070
- Não vou deixar isso acontecer.
- Eu sei.
712
00:40:24,310 --> 00:40:25,710
Você é um lutador.
713
00:40:26,820 --> 00:40:28,220
Ouça, garoto,
714
00:40:28,337 --> 00:40:29,937
preciso conversar com você.
715
00:40:30,405 --> 00:40:31,805
É?
716
00:40:35,449 --> 00:40:38,081
Quer saber? Deixa para lá.
Posso esperar.
717
00:40:38,083 --> 00:40:39,492
- Tem certeza?
- Sim.
718
00:40:43,577 --> 00:40:45,027
Perdão, não quis interromper.
719
00:40:45,029 --> 00:40:47,646
- Posso voltar depois.
- Não, tudo bem. Não faz mal.
720
00:40:47,916 --> 00:40:49,316
Pode entrar.
721
00:40:54,487 --> 00:40:55,887
Eu...
722
00:41:00,877 --> 00:41:02,277
Pai, esse é...
723
00:41:03,619 --> 00:41:05,019
Esse é o Kris,
724
00:41:05,440 --> 00:41:06,840
meu...
725
00:41:09,703 --> 00:41:11,103
Meu namorado.
726
00:41:13,452 --> 00:41:14,952
Kris, esse é o meu pai,
727
00:41:15,789 --> 00:41:17,189
Kevin.
728
00:41:18,166 --> 00:41:19,566
Oi.
729
00:41:21,382 --> 00:41:22,782
Prazer em te conhecer, Kris.
730
00:41:23,323 --> 00:41:24,823
Prazer em te conhecer.
731
00:41:25,729 --> 00:41:27,529
Temia que ele
fosse dizer amigo.
732
00:41:27,531 --> 00:41:28,931
Eu também.
733
00:41:51,862 --> 00:41:54,463
- Obrigado por vir.
- O que eu estou fazendo aqui?
734
00:41:54,550 --> 00:41:55,950
Eu preciso da sua ajuda.
735
00:41:56,200 --> 00:41:57,600
Eu não matei o seu irmão.
736
00:41:58,096 --> 00:42:00,140
Um monte de evidências
dizem o contrário.
737
00:42:00,479 --> 00:42:01,879
Mas eu tenho provas.
738
00:42:02,012 --> 00:42:04,712
Tentei dizer a detetive
que tenho um vídeo.
739
00:42:04,886 --> 00:42:07,784
Eu soube. Jurou ter um vídeo
do Clube dos Assassinos
740
00:42:07,786 --> 00:42:10,636
de pé sobre o cadáver do Jake.
E está escondido no teatro.
741
00:42:10,638 --> 00:42:13,036
Sim. Disse a ela
exatamente onde procurar.
742
00:42:13,281 --> 00:42:15,910
Ela encontrou o pendrive.
Estava com pornô.
743
00:42:18,260 --> 00:42:20,306
Aquela vadia trocou!
744
00:42:21,108 --> 00:42:23,208
A polícia precisa falar
com a Maeve Rojas.
745
00:42:23,210 --> 00:42:25,255
- Ela possui o arquivo real.
- Acredito.
746
00:42:25,996 --> 00:42:27,796
Não acho que você matou
meu irmão.
747
00:42:28,917 --> 00:42:32,198
Se houver um vídeo, vou garantir
que a polícia ache.
748
00:42:33,940 --> 00:42:35,340
Obrigada.
749
00:42:39,575 --> 00:42:40,975
Eu posso te perguntar algo?
750
00:42:41,552 --> 00:42:42,952
Claro.
751
00:42:43,765 --> 00:42:46,484
Eu sei que o Jake
matou o Simon. Eu só...
752
00:42:46,989 --> 00:42:48,789
Não consigo entender
o porquê.
753
00:42:49,183 --> 00:42:52,030
Você o conhecia
melhor do que todo mundo.
754
00:42:52,032 --> 00:42:53,482
Sabe por que ele fez isso?
755
00:42:57,539 --> 00:43:00,367
Talvez ele soubesse
o segredo do Jake,
756
00:43:02,048 --> 00:43:04,148
aquele que o levou
para Wild Awakenings.
757
00:43:04,975 --> 00:43:06,375
O Jake te contou sobre isso?
758
00:43:07,347 --> 00:43:08,947
Contávamos tudo
um para o outro.
759
00:43:10,184 --> 00:43:11,584
Nós éramos almas gêmeas.
760
00:43:15,030 --> 00:43:16,430
Obrigado,
761
00:43:16,666 --> 00:43:18,066
por amar o meu irmão.
762
00:43:18,376 --> 00:43:20,776
Vou fazer tudo que eu puder
para te tirar daqui.
763
00:43:21,543 --> 00:43:24,192
Eu prometo, não vai demorar.
Está bem?
764
00:43:38,659 --> 00:43:40,861
Jennings, hora de comer.
765
00:44:24,281 --> 00:44:25,681
Socorro.
766
00:44:34,287 --> 00:44:36,991
Não acredito que passou
de não querer
767
00:44:36,993 --> 00:44:39,793
fazer parte deste grupo
a ter o Nate morando no quintal.
768
00:44:40,076 --> 00:44:41,576
Prefiro não falar sobre isso.
769
00:44:42,153 --> 00:44:44,853
Família rica acolhe
um adolescente com passado
770
00:44:44,855 --> 00:44:46,730
conturbado e criminal.
771
00:44:47,006 --> 00:44:48,406
Quer dizer,
772
00:44:48,751 --> 00:44:51,853
é o Um Maluco no Pedaço branco.
Podem fazer um show sobre você.
773
00:44:51,855 --> 00:44:53,655
Fizeram.
"O.C.: Estranho no Paraíso".
774
00:44:53,984 --> 00:44:57,610
Janae, seus pais estão mesmo
de acordo com isso?
775
00:44:57,995 --> 00:45:00,395
Aparentemente,
o iate sugava muita grana.
776
00:45:00,545 --> 00:45:03,097
O seguro pagou uma bolada,
mas meu pai se sentiu mal
777
00:45:03,099 --> 00:45:04,549
por ter vindo às suas custas.
778
00:45:05,150 --> 00:45:07,450
Queria que também tivessem
pena de mim.
779
00:45:08,407 --> 00:45:10,107
Vai ficar quanto tempo
na Balmoral?
780
00:45:10,590 --> 00:45:13,316
- Voltará pra formatura, certo?
- Se durarmos até lá.
781
00:45:13,833 --> 00:45:16,564
Cooper. Não é hora disso.
782
00:45:16,566 --> 00:45:18,466
Certo, desculpe.
Você está certa.
783
00:45:18,468 --> 00:45:22,068
Eu me acostumei com os riscos
de vida ou morte do último ano.
784
00:45:22,591 --> 00:45:26,106
Sim, sinto que estou sonhando,
ou algo assim.
785
00:45:26,807 --> 00:45:28,607
Tipo, isso realmente acabou?
786
00:45:28,936 --> 00:45:30,336
Eu acho que sim.
787
00:45:30,932 --> 00:45:32,432
Bem, então,
788
00:45:33,591 --> 00:45:35,891
acho que o Clube dos Assassinos
está suspenso.
789
00:45:45,130 --> 00:45:47,442
Então, essa "O.C." é boa?
790
00:45:47,691 --> 00:45:50,814
Na maior parte. Tem alguns
momentos embaraçosos.
791
00:45:50,816 --> 00:45:53,417
- Naturalmente.
- Mas a próxima geração
792
00:45:53,721 --> 00:45:55,571
também vai achar
a gente problemático.
793
00:45:56,520 --> 00:45:57,920
Só...
794
00:45:58,520 --> 00:45:59,920
Mais uma coisa.
795
00:46:00,678 --> 00:46:02,078
Um tempo atrás,
796
00:46:03,094 --> 00:46:04,694
você me pediu para fazer algo
797
00:46:05,528 --> 00:46:06,928
que ninguém nunca pediu.
798
00:46:07,921 --> 00:46:10,271
Queria que soubesse
o quanto significou pra mim.
799
00:46:11,576 --> 00:46:13,276
FIQUE
800
00:46:16,004 --> 00:46:17,404
"Fique."
801
00:46:19,814 --> 00:46:21,214
Aqui.
802
00:46:26,197 --> 00:46:28,728
Pense nisso
como uma promessa.
803
00:46:29,947 --> 00:46:32,047
Eu não vou
a lugar nenhum, Rojas.
804
00:46:33,432 --> 00:46:34,832
Nate...
805
00:46:37,323 --> 00:46:38,723
O que há de errado?
806
00:46:40,517 --> 00:46:42,296
Sei que ficou com a Fiona.
807
00:46:42,298 --> 00:46:43,998
Bronwyn. Me desculpe.
808
00:46:44,000 --> 00:46:45,600
- Deixe-me explicar.
- Sim.
809
00:46:48,709 --> 00:46:51,391
Todos nós cometemos erros,
inclusive eu.
810
00:46:51,525 --> 00:46:54,525
A antiga eu
não iria conseguir superar isso.
811
00:46:56,220 --> 00:46:57,870
Mas Fiona nos machucou
o bastante,
812
00:46:57,871 --> 00:46:59,820
não vou deixá-la
te tirar de mim.
813
00:47:01,105 --> 00:47:03,105
Só me prometa,
a partir de agora,
814
00:47:04,305 --> 00:47:05,805
que não terá mais segredos.
815
00:47:09,890 --> 00:47:11,290
Eu,
816
00:47:11,814 --> 00:47:13,214
Nate Macauley,
817
00:47:13,830 --> 00:47:16,230
prometo não guardar
mais nenhum segredo de você.
818
00:47:20,343 --> 00:47:21,743
Vem aqui.
819
00:47:25,057 --> 00:47:27,250
- Tem certeza que estamos bem?
- Sim.
820
00:47:27,518 --> 00:47:29,218
Isto é exatamente
o que eu quero.
821
00:47:30,033 --> 00:47:33,369
Você é a única coisa
que faz sentido na minha vida.
822
00:47:33,543 --> 00:47:36,911
Todo o resto... Minha irmã e não
saber onde estarei no outono...
823
00:47:36,913 --> 00:47:38,512
Não sei como será o futuro...
824
00:47:40,161 --> 00:47:43,561
Só precisamos passar pelos
próximos meses e nos formar.
825
00:47:44,373 --> 00:47:45,873
Aí teremos o verão todo
826
00:47:46,209 --> 00:47:48,271
para resolver o resto.
Está bem?
827
00:47:49,105 --> 00:47:50,505
Sim.
828
00:48:00,599 --> 00:48:03,401
- O que eles estão fazendo?
- Certo, nós precisamos...
829
00:48:04,880 --> 00:48:06,280
Essa foi por pouco.
830
00:48:10,247 --> 00:48:14,407
PARABÉNS FORMANDOS
831
00:48:18,801 --> 00:48:22,940
CENA DE CRIME
NÃO ULTRAPASSE
832
00:48:30,280 --> 00:48:32,880
CAMPEÕES REGIONAIS
ESCOLA BAYVIEW
833
00:48:36,500 --> 00:48:38,500
FIQUE
834
00:48:40,812 --> 00:48:43,012
EVIDÊNCIA
835
00:48:43,050 --> 00:48:45,417
E AGORA É A GENTE QUE MORRE...
DE CURIOSIDADE!
836
00:48:45,542 --> 00:48:47,665
NOS VEMOS NA PRÓXIMA TEMPORADA!
837
00:48:47,667 --> 00:48:49,888
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
838
00:48:49,889 --> 00:48:52,689
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
839
00:48:52,690 --> 00:48:55,690
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
840
00:48:55,691 --> 00:48:57,691
www.facebook.com/loschulosteam
841
00:48:57,692 --> 00:48:59,692
www.instagram.com/loschulosteam
842
00:48:59,693 --> 00:49:01,693
www.youtube.com/loschulosteam
843
00:49:01,694 --> 00:49:03,694
www.twitter.com/loschulosteam
844
00:49:03,695 --> 00:49:05,695
www.spotify.com/loschulosteam
845
00:49:05,696 --> 00:49:07,696
www.tiktok.com/loschulosteam
846
00:49:07,697 --> 00:49:09,697
www.pinterest.com/loschulosteam
847
00:49:09,698 --> 00:49:11,698
story.snapchat.com/loschulosteam
%.}ù{ïßïß …áù€ ]One.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEB/One.of.Us.Is.Lying.S02E08.720p.PCOK.WEBRip.DDP5.1.x264-GLHF.srt
(
e_ùØ1
00:00:20,395 --> 00:00:22,984
Curvem-se
para a posição da cobra.
2
00:00:24,566 --> 00:00:28,078
Sintam a energia vital
fluindo pelos pulmões.
3
00:00:28,916 --> 00:00:31,752
Soube que está transando
com minha colega de quarto.
4
00:00:33,658 --> 00:00:35,058
Giselle?
5
00:00:37,412 --> 00:00:39,362
Estou certo
que ela espalhou esse boato.
6
00:00:40,179 --> 00:00:42,083
Peguei ela me observando
no vestiário.
7
00:00:43,627 --> 00:00:45,338
Não vou mentir,
foi meio excitante.
8
00:00:45,438 --> 00:00:46,838
Cuidado com ela.
9
00:00:47,492 --> 00:00:49,122
Ela é uma stalker.
10
00:00:49,595 --> 00:00:50,995
Por isso ela está aqui.
11
00:00:52,404 --> 00:00:53,804
Com ciúmes, Fi?
12
00:00:54,820 --> 00:00:56,455
Sabe que seu charme
não me afeta.
13
00:00:56,557 --> 00:00:57,957
É? Por que será?
14
00:00:58,367 --> 00:01:01,501
Porque vejo
o verdadeiro Jake,
15
00:01:02,251 --> 00:01:03,730
e você é um sociopata.
16
00:01:04,265 --> 00:01:06,731
Alguém andou trabalhando
as palavras de afirmação.
17
00:01:06,833 --> 00:01:08,288
Não se preocupe.
18
00:01:08,390 --> 00:01:11,762
Estou certa que essa pintura
está sendo ótima para você.
19
00:01:11,864 --> 00:01:14,014
Logo sentirá tudo
como um menino de verdade.
20
00:01:14,116 --> 00:01:16,346
Isso aí. E logo
suas tendências violentas
21
00:01:16,348 --> 00:01:18,328
vão virar
abraços e arco-Iris.
22
00:01:19,217 --> 00:01:21,223
Se eu tivesse estudado
pintura antes,
23
00:01:22,023 --> 00:01:24,082
Sr. Sheridan ainda
teria os dois rins.
24
00:01:24,084 --> 00:01:25,484
Bem, seria uma pena.
25
00:01:25,765 --> 00:01:28,531
Pelo que me contou,
parece que ele mereceu.
26
00:01:29,881 --> 00:01:31,281
Talvez mais.
27
00:01:32,779 --> 00:01:35,269
E quanto a você, Jake?
28
00:01:35,734 --> 00:01:37,496
Ainda não contou
por que está aqui.
29
00:01:37,598 --> 00:01:39,367
- Por que importa?
- Não importa.
30
00:01:39,851 --> 00:01:42,561
Mas é bom ouvir você
validando o que eu fiz.
31
00:01:43,478 --> 00:01:45,617
Talvez eu queira
retribuir o favor.
32
00:01:46,813 --> 00:01:49,591
Seja lá o que for,
pode ser honesto comigo.
33
00:01:49,693 --> 00:01:52,531
Nada que diga vai me fazer
pensar menos de você.
34
00:01:54,114 --> 00:01:55,514
Tente.
35
00:01:57,249 --> 00:01:58,649
Pode guardar um segredo?
36
00:02:00,912 --> 00:02:02,312
Vou contar o que eu fiz.
37
00:02:04,958 --> 00:02:06,835
Mas tem que levar isso
para o túmulo.
38
00:02:15,300 --> 00:02:16,810
Certeza que é
o caminho certo?
39
00:02:16,912 --> 00:02:18,312
Sim, tenho certeza.
40
00:02:22,892 --> 00:02:24,292
Um segundo. Desculpa.
41
00:02:25,479 --> 00:02:26,879
BRONWYN
3 LIGAÇÕES PERDIDAS
42
00:02:26,881 --> 00:02:28,482
FIONA É SIMON MANDOU.
SAIA DAÍ.
43
00:02:32,027 --> 00:02:33,427
- Está tudo bem?
- Sim.
44
00:02:36,843 --> 00:02:39,523
Certeza? Parece assustado.
45
00:02:40,875 --> 00:02:43,102
Não, estou bem. Tudo bem.
46
00:02:43,204 --> 00:02:44,604
Bom.
47
00:02:50,045 --> 00:02:51,695
Não estou.
Deixe uma mensagem.
48
00:02:52,093 --> 00:02:54,466
Nate, por favor, me ligue.
Tem que sair daí.
49
00:02:54,567 --> 00:02:55,967
Por que ele não atende?
50
00:02:55,969 --> 00:02:58,093
Ela não vai machucá-lo
no restaurante.
51
00:02:58,095 --> 00:02:59,495
Vai ficar tudo bem.
52
00:03:03,100 --> 00:03:06,476
Então, não me contou
onde estava ontem.
53
00:03:07,228 --> 00:03:08,628
Fiquei preocupada.
54
00:03:11,640 --> 00:03:14,289
Tive uma emergência familiar.
55
00:03:15,255 --> 00:03:16,655
Estava fora da cidade.
56
00:03:17,132 --> 00:03:18,968
Perdeu muita agitação aqui.
57
00:03:19,798 --> 00:03:21,483
Sabia que acharam
o carro do Jake?
58
00:03:22,366 --> 00:03:24,215
Grupos de busca
estão trabalhando.
59
00:03:24,996 --> 00:03:26,554
Devem achar
que ele está morto.
60
00:03:27,601 --> 00:03:30,046
Pegaria mal para você
e seus amigos, não?
61
00:03:31,134 --> 00:03:34,896
O quê? Jake se embebedando
e caindo de um penhasco?
62
00:03:35,186 --> 00:03:36,586
É o que acha que aconteceu?
63
00:03:38,685 --> 00:03:40,085
Provavelmente, sim.
64
00:03:40,720 --> 00:03:42,431
Digo, o cara era um idiota.
65
00:03:43,390 --> 00:03:44,790
E um babaca.
66
00:03:46,384 --> 00:03:47,784
Seja lá o que houve,
67
00:03:48,413 --> 00:03:49,813
ele mereceu.
68
00:03:51,857 --> 00:03:53,773
Tem sorte
de não tê-lo conhecido.
69
00:03:55,837 --> 00:03:57,237
Você conhecia?
70
00:03:59,197 --> 00:04:01,218
Acho que ambos
sabemos a resposta.
71
00:04:06,858 --> 00:04:08,258
Então era você...
72
00:04:08,665 --> 00:04:10,065
o tempo todo.
73
00:04:11,584 --> 00:04:12,984
- Achei que nós...
- O quê?
74
00:04:13,960 --> 00:04:16,696
Que eu era uma garota
inocente e mal entendida?
75
00:04:16,993 --> 00:04:18,829
Que nós tínhamos uma conexão?
76
00:04:19,384 --> 00:04:22,335
Que você partiu meu coração
escolhendo a Bronwyn?
77
00:04:23,301 --> 00:04:25,140
Não faça nada estúpido, Nate.
78
00:04:25,492 --> 00:04:28,249
Se algo acontecer comigo,
aquele vídeo vai pra polícia.
79
00:04:28,351 --> 00:04:30,479
Precisa saber
que eu tenho uma garantia.
80
00:04:31,206 --> 00:04:32,606
Certo. O que você quer?
81
00:04:33,291 --> 00:04:34,691
O que eu quero?
82
00:04:35,358 --> 00:04:38,226
Quero justiça, olho por olho.
83
00:04:39,039 --> 00:04:43,116
Simon Mandou quer saber quem
puxou o gatilho e isso acaba.
84
00:04:45,970 --> 00:04:47,370
Fui eu.
85
00:04:48,187 --> 00:04:50,165
Mentir para mim
é uma má ideia, Nate.
86
00:04:50,616 --> 00:04:52,016
Que tal isso?
87
00:04:52,498 --> 00:04:56,085
Dou até meia-noite de amanhã
88
00:04:56,381 --> 00:04:58,381
para decidirem se querem
contar a verdade
89
00:04:58,383 --> 00:05:00,557
e sacrificar um do grupo.
90
00:05:00,969 --> 00:05:04,971
Se não, dou à polícia o vídeo
de vocês na mata no Halloween.
91
00:05:05,571 --> 00:05:07,554
- Não temos medo da prisão.
- Eu sei.
92
00:05:09,501 --> 00:05:11,101
Mas ser preso
não encerra o jogo.
93
00:05:13,351 --> 00:05:15,398
Há muitas pessoas
com quem posso brincar.
94
00:05:16,402 --> 00:05:18,515
Maeve e Kris
parecem divertidos.
95
00:05:19,668 --> 00:05:21,334
A escolha é sua, Nate.
96
00:05:24,801 --> 00:05:26,201
Agora saia do meu carro.
97
00:05:39,124 --> 00:05:41,758
ONE OF US IS LYING
S02E08 l Simon Says Game Over
98
00:05:41,759 --> 00:05:43,759
Mrs. Bennet / LaisRosas
Vegafloyd
99
00:05:43,760 --> 00:05:45,802
Sossa / AlbanioFPC / Amand@
100
00:05:45,804 --> 00:05:48,306
Revisão: LaisRosas
101
00:05:49,279 --> 00:05:50,779
- Janae, é...
- A arma do Jake.
102
00:05:50,781 --> 00:05:52,181
O que faz aqui?
103
00:05:52,183 --> 00:05:54,102
- Por favor, não pire.
- Não pirar?
104
00:05:54,204 --> 00:05:57,914
- Essa arma nos incrimina.
- Certo, eu sei. Desculpa.
105
00:05:57,916 --> 00:06:00,316
Devia ter contado,
mas não sabia em quem confiar.
106
00:06:00,418 --> 00:06:02,154
- Agora eu sei.
- Por que guardou?
107
00:06:03,238 --> 00:06:06,222
Achei que precisávamos
para nos proteger. E cá estamos.
108
00:06:07,174 --> 00:06:09,619
Sem chance. Não vamos
usar auto-defesa de novo.
109
00:06:09,621 --> 00:06:11,439
Addy, ela quer matar você,
está bem?
110
00:06:11,541 --> 00:06:14,281
- Ouviu o Nate. Olho por olho.
- Não importa.
111
00:06:14,383 --> 00:06:16,232
Não posso fazer isso de novo.
112
00:06:16,434 --> 00:06:19,335
Certo. Ela sabe mesmo
que foi a Addy?
113
00:06:19,337 --> 00:06:20,787
Bem, ela sabe que não fui eu.
114
00:06:21,464 --> 00:06:24,282
- E ela estava na mata.
- Ela me mandou a arma.
115
00:06:24,384 --> 00:06:25,984
Ela sempre soube que fui eu.
116
00:06:26,678 --> 00:06:28,638
A tortura é fazer vocês
me entregarem.
117
00:06:29,770 --> 00:06:33,182
Então ela pode matar você,
se entregarmos você, ou não.
118
00:06:33,393 --> 00:06:34,957
Quem sabe
se ela pararia por aí?
119
00:06:34,959 --> 00:06:36,895
Mas usar a arma é proibido.
Saquei.
120
00:06:37,049 --> 00:06:38,980
Não.
Deve haver outra maneira.
121
00:06:39,107 --> 00:06:41,026
E se provarmos
que ela matou a Giselle?
122
00:06:41,254 --> 00:06:42,881
- Entregá-la a policia?
- Não.
123
00:06:42,888 --> 00:06:46,072
Tentamos isso, não achamos nada
e TJ foi preso.
124
00:06:46,074 --> 00:06:48,448
Mas daquela vez
queríamos descobrir o assassino.
125
00:06:48,450 --> 00:06:50,369
Agora sabemos.
Só precisamos de prova.
126
00:06:50,371 --> 00:06:52,072
Mas não temos muito tempo.
127
00:06:52,074 --> 00:06:53,747
Então vamos nos dividir.
128
00:06:53,749 --> 00:06:55,999
Vasculhamos a vida toda
da Fiona.
129
00:06:56,456 --> 00:06:59,393
Só temos 24 horas,
mas somos seis e ela só uma.
130
00:06:59,974 --> 00:07:01,492
Esperem, gente.
131
00:07:02,153 --> 00:07:03,839
E se ela não estiver sozinha?
132
00:07:04,762 --> 00:07:06,341
- Quê?
- Sim, sim, sim.
133
00:07:06,343 --> 00:07:08,637
Como ela soube
que você sabia que era ela?
134
00:07:09,708 --> 00:07:11,387
Está dizendo que alguém
a avisou?
135
00:07:11,389 --> 00:07:12,807
Talvez.
136
00:07:16,102 --> 00:07:17,502
Vanessa.
137
00:07:19,606 --> 00:07:21,570
O que houve? Você está bem?
138
00:07:21,983 --> 00:07:24,207
Me diga você.
Minha vida ainda corre perigo?
139
00:07:24,293 --> 00:07:27,283
- Não? Eu não sei.
- Você não sabe. Ótimo.
140
00:07:27,285 --> 00:07:29,236
Muito reconfortante, Addy.
141
00:07:29,238 --> 00:07:30,867
Descobrimos quem é
Simon Mandou.
142
00:07:31,191 --> 00:07:33,953
É a Fiona, mas talvez
ela tenha um cúmplice.
143
00:07:34,594 --> 00:07:36,493
- Quem?
- Ainda não sabemos.
144
00:07:36,748 --> 00:07:38,157
Não, não, não. Quem é Fiona?
145
00:07:38,776 --> 00:07:40,182
Fiona Jennings.
146
00:07:40,222 --> 00:07:43,129
Lembra que Simon escreveu sobre
ela esfaquear um professor?
147
00:07:43,427 --> 00:07:45,304
Ela ficou na Wild Awakenings
com Jake.
148
00:07:46,774 --> 00:07:49,636
Cacete, ela.
Foi como Jake soube sobre ela.
149
00:07:49,777 --> 00:07:51,177
Quê?
150
00:07:51,179 --> 00:07:53,264
Jake falou dela pro Simon
no Xbox.
151
00:07:53,513 --> 00:07:55,942
Mas não importa agora.
Só o plano importa.
152
00:07:55,944 --> 00:07:58,311
Qual é o plano?
E como paramos essa vaca, Addy?
153
00:07:58,509 --> 00:08:00,169
Estamos tentando
descobrir isso.
154
00:08:00,687 --> 00:08:02,105
Por enquanto, seja discreta.
155
00:08:02,192 --> 00:08:03,593
Não temos muito tempo.
156
00:08:03,767 --> 00:08:05,168
Como assim "seja discreta"?
157
00:08:05,325 --> 00:08:07,375
Ficaremos bem.
Estamos vendo "Drag Race."
158
00:08:07,478 --> 00:08:08,997
Ainda faltam
uns 20 episódios.
159
00:08:09,191 --> 00:08:10,591
Ficará tudo bem.
160
00:08:34,748 --> 00:08:37,428
- Você está bem?
- Eu pareço estar bem?
161
00:08:38,782 --> 00:08:41,314
- Como Simon descobriu?
- Não faço ideia.
162
00:08:42,265 --> 00:08:43,965
Ele parece ter olhos
em todo lugar,
163
00:08:44,940 --> 00:08:47,190
não importa quanto tente
esconder seus podres.
164
00:08:48,150 --> 00:08:50,712
Esse era para ser
o meu recomeço.
165
00:08:52,850 --> 00:08:54,485
Você deveria me ajudar.
166
00:08:54,937 --> 00:08:56,337
E eu vou.
167
00:08:58,689 --> 00:09:00,116
Um ajuda ao outro, está bem?
168
00:09:01,257 --> 00:09:02,659
Igual no verão.
169
00:09:03,233 --> 00:09:04,878
Você é minha melhor amiga,
Fiona.
170
00:09:07,483 --> 00:09:08,883
Você é a única pessoa
171
00:09:10,157 --> 00:09:11,557
com quem posso ser eu mesmo.
172
00:09:15,999 --> 00:09:19,225
Precisamos esperar isso passar,
pra você almoçar na minha mesa.
173
00:09:20,671 --> 00:09:22,427
- E quando será isso?
- Em breve.
174
00:09:25,026 --> 00:09:26,426
Em breve.
175
00:09:30,095 --> 00:09:31,869
Enquanto isso, eu prometo,
176
00:09:34,119 --> 00:09:35,919
Simon vai pagar
por ter te machucado.
177
00:09:37,689 --> 00:09:39,579
Esse ano será ótimo
para nós dois.
178
00:09:40,994 --> 00:09:42,394
Está bem?
179
00:10:07,401 --> 00:10:10,393
ADDY: ESTAMOS NA CASA DA FIONA.
A BARRA ESTÁ LIMPA?
180
00:10:18,080 --> 00:10:20,294
COOPER: ELA ESTÁ EM AULA.
PODEM IR.
181
00:10:23,748 --> 00:10:25,148
Está bem.
182
00:10:27,502 --> 00:10:28,902
Chave.
183
00:10:36,915 --> 00:10:38,483
As pessoas
são tão previsíveis.
184
00:10:41,850 --> 00:10:43,250
Certo.
185
00:10:46,656 --> 00:10:48,756
Sou só eu,
ou esse lugar é meio assustador?
186
00:10:48,758 --> 00:10:50,163
Eu concordo.
187
00:10:50,751 --> 00:10:52,296
Sério, quem vive assim?
188
00:10:53,757 --> 00:10:55,985
Quem não quer ser visto
por quem realmente é.
189
00:11:06,157 --> 00:11:07,782
Certo, não há nada aqui.
190
00:11:08,538 --> 00:11:09,956
Que tal isso aqui?
191
00:11:10,404 --> 00:11:12,857
Prova que ela conheceu Giselle
na Wild Awakenings.
192
00:11:13,214 --> 00:11:14,758
Não prova que ela a matou.
193
00:11:25,862 --> 00:11:27,513
Era o filme preferido
do Jake.
194
00:11:27,709 --> 00:11:30,700
Repito, as pessoas
são muito previsíveis.
195
00:11:33,776 --> 00:11:35,179
É a Grécia.
196
00:11:36,330 --> 00:11:37,739
E é a caligrafia do Jake.
197
00:11:38,593 --> 00:11:40,739
- Não entendo.
- "Obrigado pelas memórias.
198
00:11:40,741 --> 00:11:42,577
Fizemos as melhores. J."
199
00:11:42,749 --> 00:11:44,209
Eu sabia.
200
00:11:44,634 --> 00:11:46,436
Fiona fez para ele
a foto na Grécia.
201
00:11:46,438 --> 00:11:48,329
Ela literalmente
fez memórias.
202
00:11:48,929 --> 00:11:51,484
Isso é prova que eles
conspiraram desde o verão.
203
00:11:53,088 --> 00:11:55,767
Mas não prova que a Fiona
matou a Giselle.
204
00:11:57,234 --> 00:11:59,136
Espero que os outros
tenham mais sorte.
205
00:12:07,178 --> 00:12:08,689
O que estamos procurando?
206
00:12:08,887 --> 00:12:12,051
Fiona cancelou a tutoria
algumas vezes para ensaiar,
207
00:12:12,316 --> 00:12:16,234
então achei que pudesse ter
um vestiário para teatro.
208
00:12:16,236 --> 00:12:17,671
Quer dizer um camarim?
209
00:12:18,566 --> 00:12:20,855
Gente, por aqui.
210
00:12:23,307 --> 00:12:24,884
Ela usou isso no Halloween.
211
00:12:25,242 --> 00:12:27,203
Pode ter o DNA dela nisso,
ou do Jake.
212
00:12:27,205 --> 00:12:29,249
- Sim, mas não da Giselle.
- Sim. Merda.
213
00:12:29,368 --> 00:12:31,321
Sim, mas então estamos
no caminho certo.
214
00:12:33,461 --> 00:12:35,661
GERENTE DE PALCO:
FIONA JENNINGS
215
00:12:37,042 --> 00:12:38,442
Sim, quase.
216
00:12:39,384 --> 00:12:40,842
Gente,
ela é gerente de palco.
217
00:12:41,146 --> 00:12:42,551
Claro que ela é.
218
00:12:42,694 --> 00:12:44,843
O que significa...
219
00:12:59,654 --> 00:13:01,054
Escadas?
220
00:13:06,121 --> 00:13:08,896
Isso tudo faz sentido...
Ela sendo a gerente de palco,
221
00:13:08,898 --> 00:13:11,292
puxando as cordas
nos bastidores. Típico.
222
00:13:11,294 --> 00:13:13,001
Acha que ela nos assistia
por aqui?
223
00:13:13,145 --> 00:13:14,669
Hackeando as câmeras
da escola?
224
00:13:15,472 --> 00:13:18,258
Era assim que ela nos via
fazendo as exigências dela.
225
00:13:18,260 --> 00:13:19,720
Sim, é possível.
226
00:13:19,833 --> 00:13:21,278
Meu Deus. Gente...
227
00:13:22,176 --> 00:13:24,356
- Olhem isso.
- Conseguimos.
228
00:13:24,358 --> 00:13:26,058
Se tiver conectado
ao celular dela,
229
00:13:26,060 --> 00:13:28,864
veremos por onde ela andou
e as mensagens com a Giselle.
230
00:13:28,933 --> 00:13:31,633
Pode colocá-la no parque
na noite que a Giselle morreu.
231
00:13:32,172 --> 00:13:34,228
- Quando é o aniversário dela?
- Sei lá.
232
00:13:34,230 --> 00:13:36,571
- Com certeza é de Gêmeos.
- O que significa?
233
00:13:36,573 --> 00:13:37,973
- Junho!
- Certo.
234
00:13:38,048 --> 00:13:40,586
- Acha que pode adivinhar?
- Vale a pena tentar.
235
00:13:40,588 --> 00:13:41,988
SENHA INCORRETA
236
00:13:42,265 --> 00:13:44,065
Simbolismo
é um dispositivo literário
237
00:13:44,067 --> 00:13:45,616
que usa palavras ou imagens
238
00:13:45,618 --> 00:13:47,368
para transmitir
ideias intangíveis.
239
00:13:47,370 --> 00:13:49,078
FALHA NA TENTATIVA DE LOGIN
240
00:13:49,080 --> 00:13:50,930
O simbolismo
adiciona profundidade,
241
00:13:50,992 --> 00:13:52,842
cria prenúncios
ou fornece ao leitor
242
00:13:52,843 --> 00:13:55,984
mais informações sobre o enredo
e/ou os personagens.
243
00:13:56,305 --> 00:13:58,350
Então a tarefa
é dar três exemplos
244
00:13:58,352 --> 00:14:00,729
de simbolismo no texto
e o que eles usam...
245
00:14:00,886 --> 00:14:02,400
- Senhor Clay?
- Sim?
246
00:14:02,402 --> 00:14:04,837
- Vai a algum lugar?
- No banheiro. Desculpa.
247
00:14:06,179 --> 00:14:07,579
DESATIVADO
APAGANDO DADOS
248
00:14:07,581 --> 00:14:09,181
- O que houve?
- O que foi?
249
00:14:09,183 --> 00:14:12,784
Não, ela está apagando,
deve ter algo importante aqui.
250
00:14:13,059 --> 00:14:14,703
- Pode recuperar?
- Meninas...
251
00:14:14,705 --> 00:14:16,979
- Acho que não.
- Isso também deve significar
252
00:14:16,981 --> 00:14:18,731
que ela sabe
que estamos com o iPad.
253
00:14:18,732 --> 00:14:20,782
- Então vamos nessa.
- Ele tem razão.
254
00:14:20,861 --> 00:14:23,180
- Esquece. Vamos.
- Está bem.
255
00:14:23,181 --> 00:14:24,581
Maeve.
256
00:14:28,133 --> 00:14:29,533
Desculpa.
257
00:14:37,204 --> 00:14:38,604
- Vocês estão bem?
- Sim.
258
00:14:38,606 --> 00:14:40,621
- Cadê ela?
- Não sei. E não quero saber.
259
00:14:40,623 --> 00:14:42,023
- Só vamos.
- Certo.
260
00:14:43,616 --> 00:14:45,016
REUNIÃO DE EMERGÊNCIA
261
00:14:45,025 --> 00:14:46,425
Beleza. Vamos.
262
00:14:47,500 --> 00:14:49,379
Esta manhã,
as equipes marítimas
263
00:14:49,381 --> 00:14:52,643
recuperaram um corpo,
que acaba de ser identificado
264
00:14:52,776 --> 00:14:54,371
como Jake Riordan.
265
00:14:54,590 --> 00:14:57,161
O veterano de Bayview
desapareceu no Halloween.
266
00:14:57,666 --> 00:14:59,460
A autópsia
ainda está pendente,
267
00:14:59,462 --> 00:15:01,368
mas a polícia acha
que a causa da morte
268
00:15:01,485 --> 00:15:03,122
foi um tiro no peito.
269
00:15:03,236 --> 00:15:04,807
Mais detalhes
serão divulgados.
270
00:15:06,495 --> 00:15:09,972
Não querendo dizer o óbvio,
mas fodeu.
271
00:15:10,639 --> 00:15:14,649
Se eles têm o corpo
e a Fiona o vídeo, já era.
272
00:15:15,252 --> 00:15:16,677
Vocês podem me entregar.
273
00:15:16,938 --> 00:15:19,197
Para ela te matar
e nos entregar?
274
00:15:20,042 --> 00:15:22,064
- Ainda temos tempo.
- Pra fazer o que?
275
00:15:23,367 --> 00:15:25,006
Há provas
de que matamos o Jake
276
00:15:25,008 --> 00:15:26,708
e nenhuma
de que ela matou Giselle.
277
00:15:26,937 --> 00:15:28,337
Ela venceu.
278
00:15:30,688 --> 00:15:34,047
- A menos que...
- A menos o quê, Rojas?
279
00:15:34,959 --> 00:15:37,905
Não podemos provar a morte
da Giselle, mas e se provarmos
280
00:15:39,100 --> 00:15:40,880
que ela matou o Jake?
281
00:15:49,040 --> 00:15:50,616
Por que alguém acreditaria
282
00:15:50,618 --> 00:15:52,476
que Fiona Jennings
matou Jake Riordan?
283
00:15:52,477 --> 00:15:54,698
Você já foram suspeitos
de assassinato,
284
00:15:54,699 --> 00:15:57,415
então já conhecem
esse adorável triângulo.
285
00:15:57,623 --> 00:16:00,118
Só precisamos provar
que Fiona tinha os meios,
286
00:16:00,120 --> 00:16:02,993
motivo e oportunidade
para matar Jake.
287
00:16:03,491 --> 00:16:05,612
- Como começamos, Bronwyn?
- Pelo motivo.
288
00:16:05,614 --> 00:16:08,566
Deve ser fácil provar que Jake
e Fiona armavam juntos.
289
00:16:08,780 --> 00:16:10,530
Ela tinha o cartão postal
no quarto,
290
00:16:10,532 --> 00:16:13,193
- e o colar da Wild Awakenings.
- Precisamos de mais.
291
00:16:13,368 --> 00:16:15,168
Temos que provar
que ela ajudou Jake
292
00:16:15,170 --> 00:16:17,320
a invadir "Falando Nisso"
após Simon morrer,
293
00:16:17,322 --> 00:16:18,922
que ela sabia
que ele matou Simon
294
00:16:18,923 --> 00:16:20,323
e o ajudou a nos incriminar.
295
00:16:20,324 --> 00:16:22,719
E ela matou o Jake
porque ele ia ser pego.
296
00:16:22,792 --> 00:16:24,839
Ela sabia
que ele ia arrastá-la com ele.
297
00:16:24,841 --> 00:16:27,400
Ajudaria colocar o HD do Simon
no notebook dela?
298
00:16:27,402 --> 00:16:31,522
Sim. Se o HD não estivesse
no fundo do oceano.
299
00:16:33,751 --> 00:16:36,321
Você fez um backup, não foi?
300
00:16:36,638 --> 00:16:38,038
Isso é ótimo,
301
00:16:38,040 --> 00:16:40,776
só que não encontramos
o notebook dela.
302
00:16:40,940 --> 00:16:42,540
Tem Wi-Fi público
no Victor's.
303
00:16:42,980 --> 00:16:45,385
Isso não facilita
hackear um computador?
304
00:16:45,567 --> 00:16:48,040
- Sim.
- Então, e se fizermos parecer
305
00:16:48,042 --> 00:16:50,590
que Fiona usava o computador
do pai no escritório?
306
00:16:50,980 --> 00:16:52,758
O iate capta o sinal,
307
00:16:52,760 --> 00:16:55,672
o que agora me faz sentir
menos culpado por roubar.
308
00:16:55,808 --> 00:16:57,388
CÓPIA DO ARQUIVO INICIADA
309
00:16:57,390 --> 00:16:59,392
Isso pode funcionar.
310
00:16:59,640 --> 00:17:01,040
Eu vou com você.
311
00:17:01,914 --> 00:17:04,635
Beleza, isso resolve o motivo.
E a oportunidade?
312
00:17:04,730 --> 00:17:07,389
Ela estava de urso
na festa de Halloween.
313
00:17:07,452 --> 00:17:10,008
Mas se ela tivesse
matado ele fantasiada,
314
00:17:10,010 --> 00:17:11,660
o DNA do Jake
estaria na fantasia.
315
00:17:11,789 --> 00:17:13,422
Podemos plantar o DNA dele.
316
00:17:14,094 --> 00:17:15,494
Eu quero que isso funcione.
317
00:17:15,496 --> 00:17:18,456
Só não quero saber que você
guarda sangue do Jake.
318
00:17:18,458 --> 00:17:20,620
Sangue é melhor
do que o que eu pensei.
319
00:17:21,347 --> 00:17:23,017
Seus dois nojentos!
320
00:17:23,019 --> 00:17:24,893
Eu estava falando
do cabelo dele.
321
00:17:25,323 --> 00:17:27,193
A mãe dele
não jogou nada fora.
322
00:17:27,195 --> 00:17:30,344
Ela achava que ele estava vivo
até dois minutos atrás.
323
00:17:30,438 --> 00:17:33,640
Cooper, poderia entrar lá
e pegar o pente dele?
324
00:17:33,791 --> 00:17:35,970
Eu vou,
mas uma ajuda seria bom.
325
00:17:37,175 --> 00:17:38,925
Após o fiasco
com o relógio do Jake,
326
00:17:38,927 --> 00:17:40,532
Cole não vai
me perder de vista.
327
00:17:41,066 --> 00:17:43,150
Se distrair o Cole,
eu consigo entrar.
328
00:17:47,000 --> 00:17:48,400
Como sua mãe está?
329
00:17:50,196 --> 00:17:52,231
Mas e se formos pegos
pela Fiona,
330
00:17:53,138 --> 00:17:54,538
de novo?
331
00:17:54,971 --> 00:17:57,411
Addy e eu a seguiremos.
Podemos ir no meu carro.
332
00:17:57,413 --> 00:17:59,010
Eu aviso
se surgir alguma coisa.
333
00:17:59,012 --> 00:18:00,612
- Addy não sabe dirigir.
- E daí?
334
00:18:00,700 --> 00:18:03,883
Se algo acontecer com a Bronwyn,
precisamos de um motorista.
335
00:18:03,885 --> 00:18:05,942
Maeve, qual é.
Eu vou ficar bem.
336
00:18:05,944 --> 00:18:08,026
Tudo bem.
Addy pode ir com a Maeve.
337
00:18:08,368 --> 00:18:09,827
Eu vou com a Bronwyn.
338
00:18:10,187 --> 00:18:12,088
Então,
ficamos de olho na Fiona
339
00:18:12,090 --> 00:18:14,390
e encontramos uma chance
para plantar a prova.
340
00:18:14,780 --> 00:18:16,180
Onde está a arma?
341
00:18:16,924 --> 00:18:18,906
Se a polícia a achar
no carro da Fiona,
342
00:18:18,908 --> 00:18:20,308
vai bastar para prendê-la.
343
00:18:20,513 --> 00:18:22,653
Não sem as digitais
da Fiona na arma.
344
00:18:22,839 --> 00:18:24,381
Vai parecer
que a incriminamos.
345
00:18:24,785 --> 00:18:28,768
A menos que não sejamos nós
a avisar a polícia.
346
00:18:28,969 --> 00:18:31,674
Vanessa podia explicar a teoria
para a Wheeler.
347
00:18:31,676 --> 00:18:33,676
Fiona Jennings
fez reabilitação com Jake.
348
00:18:33,678 --> 00:18:36,528
Ela juntará as peças entre Fiona
e Jake em Wild Awakenings
349
00:18:36,530 --> 00:18:39,488
e quando a polícia achar a arma
e as provas que plantamos,
350
00:18:39,490 --> 00:18:41,956
- eles não virão atrás de nós.
- Perfeito, Addy.
351
00:18:41,958 --> 00:18:44,643
E quando a polícia perceber
que Fiona tinha os meios,
352
00:18:44,645 --> 00:18:46,183
a arma, o motivo,
353
00:18:46,185 --> 00:18:48,390
a colaboração com Jake,
e a oportunidade,
354
00:18:48,392 --> 00:18:50,591
a presença na festa
na noite que ele morreu,
355
00:18:50,593 --> 00:18:52,910
eles terão
que considerá-la suspeita.
356
00:18:52,911 --> 00:18:56,217
Certo. Estamos esquecendo
de um pequeno detalhe.
357
00:18:56,300 --> 00:18:58,110
- Não toque nele.
- Por quê?
358
00:18:58,421 --> 00:19:00,640
Fiona tem o vídeo
de vocês na floresta.
359
00:19:01,124 --> 00:19:04,389
Certo. Então,
se a polícia ver o vídeo
360
00:19:04,391 --> 00:19:07,264
dizemos que encontramos o corpo
depois que ela o matou,
361
00:19:07,266 --> 00:19:10,040
que ela nos atraiu pra floresta
para fazer o vídeo.
362
00:19:10,147 --> 00:19:13,240
Ia parecer que o matamos,
então não quisemos denunciar.
363
00:19:13,544 --> 00:19:15,738
Não é perfeito,
mas é nossa melhor chance.
364
00:19:15,740 --> 00:19:18,918
Pelo menos, se a gente
se ferrar, Fiona vai junto.
365
00:19:19,160 --> 00:19:20,560
Ela é uma assassina,
366
00:19:20,562 --> 00:19:22,382
e esse é o único jeito
de pará-la.
367
00:19:22,903 --> 00:19:24,910
Então, se não tiverem
mais objeções...
368
00:19:24,979 --> 00:19:26,479
Suponho que eu
não tenho voto.
369
00:19:28,140 --> 00:19:31,066
Fiona deu até a meia-noite
para entregarmos Addy,
370
00:19:31,130 --> 00:19:33,880
Temos só até esse horário
para organizar tudo.
371
00:19:34,927 --> 00:19:37,866
E não dá para saber
o que Fiona está tramando.
372
00:19:39,242 --> 00:19:41,579
ELA ESTÁ NO VICTOR'S.
373
00:19:41,581 --> 00:19:43,461
E não sabemos
se ela não tem cúmplice.
374
00:19:49,420 --> 00:19:50,922
Ela está no Victor's.
375
00:19:51,059 --> 00:19:53,477
- Precisamos correr.
- É o mais rápido que posso.
376
00:19:53,479 --> 00:19:55,782
- Certo, e está funcionado?
- Acho que sim.
377
00:19:55,784 --> 00:19:57,200
Espero que sim.
378
00:20:04,933 --> 00:20:06,333
Segura.
379
00:20:08,671 --> 00:20:11,140
Caramba, Nate realmente
te influenciou.
380
00:20:15,733 --> 00:20:17,937
Maeve, desculpa mas,
quanto tempo falta?
381
00:20:17,939 --> 00:20:20,337
Só preciso
de mais um tempinho, Addy.
382
00:20:26,553 --> 00:20:28,156
Vou admitir,
estou impressionada.
383
00:20:28,158 --> 00:20:29,844
- Eu... De verdade.
- Obrigada.
384
00:20:35,009 --> 00:20:36,454
Merda.
385
00:20:36,496 --> 00:20:38,623
- O que foi?
- Não, não. Não está aqui.
386
00:20:39,260 --> 00:20:41,336
- Como assim?
- Não está aqui.
387
00:20:41,338 --> 00:20:43,330
- Cadê a arma?
- Não sei. Não sei!
388
00:20:44,384 --> 00:20:45,862
Certo. Ótimo.
389
00:20:47,172 --> 00:20:48,592
Certo.
390
00:20:48,770 --> 00:20:50,170
Vamos.
391
00:20:58,174 --> 00:20:59,574
Maeve?
392
00:21:00,135 --> 00:21:01,707
Por que estamos nos movendo?
393
00:21:02,853 --> 00:21:04,579
Espera, vai fazer o quê?
394
00:21:05,068 --> 00:21:07,768
- Vamos subir, é a Fiona.
- Ela pode não estar sozinha.
395
00:21:07,770 --> 00:21:09,983
Precisamos de um plano.
Não podemos só ir.
396
00:21:10,575 --> 00:21:11,993
Merda.
397
00:21:12,600 --> 00:21:14,734
Vou olhar de novo,
tem que estar aqui.
398
00:21:14,736 --> 00:21:16,148
Talvez você esteja cega.
399
00:21:16,150 --> 00:21:17,764
Pessoal, qual o problema?
400
00:21:18,097 --> 00:21:19,568
- A arma sumiu.
- O quê?
401
00:21:19,570 --> 00:21:21,858
Colocamos na bolsa.
E não saiu do meu lado
402
00:21:21,860 --> 00:21:23,570
- desde então.
- Pode ter caído?
403
00:21:23,572 --> 00:21:25,172
Não, alguém pegou.
404
00:21:37,870 --> 00:21:39,603
Maeve, qual é o plano?
405
00:21:43,110 --> 00:21:44,510
Por que está com isso?
406
00:22:01,885 --> 00:22:04,051
Está tudo bem, Addy.
Você pode sair.
407
00:22:13,080 --> 00:22:14,494
Acabou.
408
00:22:15,774 --> 00:22:18,239
- Maeve.
- Ela está comigo agora.
409
00:22:19,631 --> 00:22:21,040
Você está tão fodida!
410
00:22:30,885 --> 00:22:32,465
Bronwyn, não tem como.
411
00:22:32,730 --> 00:22:35,007
Foi a Maeve, ela não achou
que ia dar certo
412
00:22:35,009 --> 00:22:37,587
- e resolveu agir sozinha.
- Não, ela teria me dito.
413
00:22:37,589 --> 00:22:40,610
Espera, e se for pior?
E se foi ela quem avisou Fiona?
414
00:22:41,242 --> 00:22:42,751
Meu Deus,
acho que vou vomitar.
415
00:22:42,753 --> 00:22:44,189
Espera, onde está Addy?
416
00:22:45,137 --> 00:22:46,705
Ela está no iate
com sua irmã?
417
00:22:46,707 --> 00:22:49,590
Fiona, ela queria que
entregássemos quem atirou.
418
00:22:49,644 --> 00:22:52,026
E Maeve mudou o plano
para ficar com Addy.
419
00:22:52,028 --> 00:22:53,901
Certo, temos que ir agora.
Vamos!
420
00:22:57,540 --> 00:22:59,708
- Maeve, por que fez isso?
- Porra, Addy
421
00:22:59,710 --> 00:23:01,339
não piore as coisas
para você.
422
00:23:01,576 --> 00:23:03,831
Fala. Conta a verdade
para ela.
423
00:23:04,165 --> 00:23:05,718
Preciso salvar minha irmã.
424
00:23:05,802 --> 00:23:08,016
Bronwyn nem estava lá
quando a arma disparou.
425
00:23:08,177 --> 00:23:09,912
- Foi só você.
- Há quanto tempo
426
00:23:09,914 --> 00:23:11,670
está trabalhando
com essa psicopata?
427
00:23:11,784 --> 00:23:13,959
O que eu disse...
Sobre essa palavra?
428
00:23:16,290 --> 00:23:18,110
Devia estar agradecendo
a Maeve.
429
00:23:18,222 --> 00:23:21,033
É graças a ela
que vocês não estão presos.
430
00:23:21,346 --> 00:23:22,931
E por que isso?
431
00:23:23,006 --> 00:23:25,769
Porque depois que você convenceu
todos a se entregarem,
432
00:23:25,771 --> 00:23:27,397
mandei mensagem
pro Simon Mandou.
433
00:23:28,124 --> 00:23:29,525
Sabia que ela ajudaria.
434
00:23:29,739 --> 00:23:32,779
Se ela te quisesse presa,
já teria te entregado.
435
00:23:33,350 --> 00:23:36,042
Então preferiu deixar
o TJ apodrecer na prisão?
436
00:23:36,481 --> 00:23:40,000
Eu vejo mais como eu
tendo salvo vocês da prisão.
437
00:23:40,182 --> 00:23:41,591
Maeve está certa.
438
00:23:42,283 --> 00:23:44,147
Prisão não era o bastante
para vocês.
439
00:23:44,460 --> 00:23:47,415
Faço mais o tipo
"morte por mil cortes".
440
00:23:48,346 --> 00:23:50,823
E devo admitir
que fiquei impressionada
441
00:23:50,825 --> 00:23:53,143
pela Maeve descobrir
como me mandar mensagem.
442
00:23:54,155 --> 00:23:56,230
Diferente dos seus
amigos assassinos,
443
00:23:56,428 --> 00:23:58,279
sei reconhecer talento
quando o vejo.
444
00:23:59,226 --> 00:24:01,127
Nossos interesses
se alinharam.
445
00:24:01,480 --> 00:24:03,058
Maeve te queria
fora da prisão,
446
00:24:03,060 --> 00:24:05,831
e eu queria continuar brincando
com vocês.
447
00:24:07,488 --> 00:24:08,910
Mas agora que sabe quem sou,
448
00:24:09,584 --> 00:24:11,370
a brincadeira acabou.
449
00:24:11,701 --> 00:24:13,120
Então, e agora?
450
00:24:13,830 --> 00:24:15,281
Maeve e eu fizemos um acordo.
451
00:24:16,476 --> 00:24:19,437
Alguém precisa morrer
pela morte do Jake.
452
00:24:20,017 --> 00:24:21,616
E esse alguém é você.
453
00:24:22,670 --> 00:24:25,458
Em troca, seus amigos
ficam fora da cadeia.
454
00:24:25,760 --> 00:24:27,720
Então você vai mesmo
me matar?
455
00:24:28,181 --> 00:24:29,581
Não tem outro jeito, Addy.
456
00:24:29,984 --> 00:24:33,209
O melhor é que seus amigos
vão se torturar
457
00:24:33,211 --> 00:24:36,220
pelo resto da vida, por deixar
isso acontecer com você.
458
00:24:36,889 --> 00:24:38,389
E minha missão
estará cumprida.
459
00:24:39,020 --> 00:24:40,431
Não, Fiona.
460
00:24:40,485 --> 00:24:43,228
Prometo que você vai
apodrecer na cadeia.
461
00:24:43,230 --> 00:24:45,070
Só se a policia
achar seu corpo.
462
00:24:45,623 --> 00:24:47,068
Mas eles não vão.
463
00:24:47,070 --> 00:24:49,206
Não vou errar,
como fizeram com Jake.
464
00:24:49,208 --> 00:24:51,468
Certo, eu te dei o que pediu.
465
00:24:53,156 --> 00:24:54,936
E agora você deletará
aquele vídeo.
466
00:24:55,620 --> 00:24:57,046
Certo?
467
00:24:58,206 --> 00:24:59,606
Certo?
468
00:25:02,127 --> 00:25:03,567
Maeve.
469
00:25:04,671 --> 00:25:06,167
Permanentemente deletado.
470
00:25:07,900 --> 00:25:09,300
Feito.
471
00:25:16,890 --> 00:25:18,343
Sinto muito, Addy.
472
00:25:19,769 --> 00:25:21,862
Mas um morto
é melhor que cinco presos.
473
00:25:22,080 --> 00:25:23,480
Vá se foder!
474
00:25:27,277 --> 00:25:29,601
- Meu Deus!
- Precisamos chegar lá!
475
00:25:33,457 --> 00:25:35,760
Seus vizinhos não ligarão
de nos emprestar, né?
476
00:25:36,370 --> 00:25:39,026
Esperei esse momento
por muito tempo.
477
00:25:39,290 --> 00:25:41,407
Finalmente
você terá o que merece.
478
00:25:41,998 --> 00:25:43,958
Você é tão patética.
479
00:25:43,960 --> 00:25:45,364
O que você disse?
480
00:25:45,366 --> 00:25:47,550
Você deixou sua obsessão
por um cara
481
00:25:47,552 --> 00:25:50,381
tóxico de merda
torná-la uma psicopata,
482
00:25:50,726 --> 00:25:52,742
o que, aliás,
é como se chama alguém
483
00:25:52,744 --> 00:25:55,722
que joga Simon Mandou,
com suas vítimas.
484
00:25:55,724 --> 00:25:58,056
Então aceita, porra!
485
00:25:58,058 --> 00:25:59,891
Jake não me tornou nada.
486
00:26:01,149 --> 00:26:02,972
Ele viu
quem eu sou de verdade.
487
00:26:03,544 --> 00:26:05,271
E me amou por isso.
488
00:26:05,890 --> 00:26:09,398
Jake era a minha pessoa.
E você o tirou de mim!
489
00:26:09,672 --> 00:26:11,072
Tudo pronto.
490
00:26:11,770 --> 00:26:13,320
Chegou a hora
do nosso desfecho.
491
00:26:13,792 --> 00:26:15,200
Armário 102.
492
00:26:15,510 --> 00:26:16,910
Envie.
493
00:26:17,455 --> 00:26:20,080
QUER SABER QUEM MATOU SEU AMIGO?
ABRA O ARMÁRIO 102
494
00:26:20,128 --> 00:26:21,540
Feito.
495
00:26:22,420 --> 00:26:23,840
Essa parte.
496
00:26:24,625 --> 00:26:27,170
Sinto que você e eu,
estamos apenas começando.
497
00:26:30,120 --> 00:26:32,290
Não acredito
que vou me safar dessa.
498
00:26:36,147 --> 00:26:37,548
Vamos nos safar dessa.
499
00:26:37,769 --> 00:26:40,626
Você devia voltar,
antes que notem sua ausência.
500
00:26:40,809 --> 00:26:43,527
Eu gosto de ficar aqui
com você, sabe?
501
00:26:43,850 --> 00:26:45,279
Mexendo os pauzinhos.
502
00:26:47,691 --> 00:26:49,091
Tudo bem.
503
00:26:54,360 --> 00:26:56,028
Que tal uma dança
antes de eu ir?
504
00:26:56,030 --> 00:26:57,780
Você sabe que eu não danço.
505
00:26:58,879 --> 00:27:00,285
Vamos lá.
506
00:27:00,700 --> 00:27:04,378
- Não.
- Sim, sim, sim, sim.
507
00:27:09,727 --> 00:27:11,130
Todo mundo dança.
508
00:27:16,111 --> 00:27:20,667
Ver você,
e seus amigos assassinos juntos,
509
00:27:21,677 --> 00:27:26,160
quando você o tirou de mim,
eu não suportei.
510
00:27:28,563 --> 00:27:29,964
Agora tudo o que tenho
511
00:27:29,966 --> 00:27:31,924
pra preencher meu vazio
são as lágrimas.
512
00:27:36,048 --> 00:27:37,660
E eu já cansei de chorar.
513
00:27:38,533 --> 00:27:39,950
Acabou?
514
00:27:39,952 --> 00:27:41,358
Sim.
515
00:27:47,020 --> 00:27:48,420
Simon Mandou diz
516
00:27:49,670 --> 00:27:51,071
fim de jogo.
517
00:28:02,555 --> 00:28:03,955
Está de sacanagem...
518
00:28:06,818 --> 00:28:08,238
Que porra?
519
00:28:08,240 --> 00:28:10,731
Desculpa. Desculpa. Desculpa.
Desculpa mesmo.
520
00:28:10,732 --> 00:28:12,920
- Desculpa mesmo, Addy.
- Meu Deus.
521
00:28:13,455 --> 00:28:16,715
O plano não funcionaria
sem ela deletar aquele vídeo.
522
00:28:16,717 --> 00:28:19,296
Era o único jeito
de ter as digitais dela na arma.
523
00:28:19,298 --> 00:28:21,295
- Desculpa.
- E as suas também.
524
00:28:21,433 --> 00:28:22,843
Negativo.
525
00:28:23,370 --> 00:28:24,913
Passei cera nas digitais.
526
00:28:24,915 --> 00:28:26,858
Usam esse truque
em filmes de assalto.
527
00:28:27,160 --> 00:28:29,999
- Maeve? Me desamarra, porra!
- Tá, desculpa.
528
00:28:30,001 --> 00:28:31,540
Porra, podia ter me avisado.
529
00:28:33,312 --> 00:28:34,722
Finalmente.
530
00:28:34,724 --> 00:28:36,128
Certo.
531
00:28:36,130 --> 00:28:38,007
- Você vem?
- Não posso.
532
00:28:38,228 --> 00:28:40,548
Um de nós tem que ficar,
caso Fiona volte.
533
00:28:40,550 --> 00:28:42,548
Mas confio em você.
Salve-as, por favor.
534
00:28:42,854 --> 00:28:44,550
Salvarei. Eu prometo.
535
00:28:44,552 --> 00:28:45,962
Sente-se, e segure-se.
536
00:28:51,723 --> 00:28:53,377
- Desculpa.
- Caralho.
537
00:28:56,368 --> 00:28:58,238
Como ela amarrou isso?
538
00:28:58,664 --> 00:29:00,886
- Desculpa.
- Porra.
539
00:29:00,888 --> 00:29:02,288
- Dá para se apressar?
- Sim.
540
00:29:04,417 --> 00:29:05,857
Certo, vamos...
541
00:29:07,306 --> 00:29:08,830
- Puta que pariu.
- Meu Deus.
542
00:29:10,529 --> 00:29:11,972
Não!
543
00:29:14,015 --> 00:29:15,436
Porra.
544
00:29:15,860 --> 00:29:17,260
Acho que estamos presas.
545
00:29:21,258 --> 00:29:23,134
Abra a porta! Fiona!
546
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Fiona, abra a porta.
547
00:29:25,015 --> 00:29:27,442
Abra a porta. Deixe-nos sair!
548
00:29:39,846 --> 00:29:42,018
- Alguém! Por favor!
- Fiona!
549
00:29:43,208 --> 00:29:45,279
Por favor, nos deixe sair.
Fiona!
550
00:29:46,517 --> 00:29:47,921
Por favor!
551
00:29:55,258 --> 00:29:56,662
Maeve!
552
00:29:57,695 --> 00:29:59,095
Meu Deus.
553
00:30:01,252 --> 00:30:03,627
Meu Deus. Meu Deus. Meu deus.
554
00:30:04,666 --> 00:30:08,060
- Socorro!
- Socorro! Socorro!
555
00:30:12,230 --> 00:30:13,663
Não, não, não.
556
00:30:20,059 --> 00:30:21,786
911, qual a sua emergência?
557
00:30:27,192 --> 00:30:29,621
Sinto muito, Addy.
Não era pra você se machucar.
558
00:30:30,465 --> 00:30:32,065
Não era pra você se machucar.
559
00:30:40,920 --> 00:30:42,327
Pessoal!
560
00:30:42,469 --> 00:30:43,880
Addy?
561
00:30:44,504 --> 00:30:45,945
Nate.
562
00:30:47,587 --> 00:30:49,032
Venha. Temos que ir.
563
00:30:49,034 --> 00:30:50,685
- Você está bem?
- Levante-se.
564
00:30:50,687 --> 00:30:52,087
Addy... Venha.
565
00:30:53,017 --> 00:30:54,776
- Você está bem?
- Addy, pode andar?
566
00:30:54,778 --> 00:30:56,790
- Estou logo atrás.
- Espere. Espere!
567
00:30:56,792 --> 00:30:58,730
- O quê?
- A arma. Está na minha bolsa.
568
00:30:58,732 --> 00:31:00,132
- Onde?
- Na bolsa!
569
00:31:06,702 --> 00:31:08,118
Amigo.
570
00:31:13,889 --> 00:31:15,324
Peguei! Peguei!
571
00:31:21,880 --> 00:31:23,281
Meu braço!
572
00:31:24,815 --> 00:31:26,220
Socorro!
573
00:31:26,471 --> 00:31:27,872
Cooper!
574
00:31:33,580 --> 00:31:35,143
Não, por favor.
575
00:31:47,970 --> 00:31:49,370
Fiona.
576
00:32:13,518 --> 00:32:14,978
Fiona!
577
00:32:15,160 --> 00:32:16,560
Pare!
578
00:32:20,899 --> 00:32:22,299
Pare.
579
00:32:23,170 --> 00:32:24,570
Acabou.
580
00:32:26,236 --> 00:32:28,417
Deve estar arrasada
por seus amigos.
581
00:32:32,159 --> 00:32:33,628
Me pergunto quem carbonizou,
582
00:32:34,009 --> 00:32:35,627
e qual se afogou.
583
00:32:36,572 --> 00:32:40,199
E a sua própria irmã,
lhe traindo dessa forma.
584
00:32:40,920 --> 00:32:42,374
Afaste-se.
585
00:32:42,540 --> 00:32:43,954
E ela não foi a única.
586
00:32:45,157 --> 00:32:46,800
Nate te contou sobre nós?
587
00:32:47,528 --> 00:32:49,405
A cantina foi só o início.
588
00:32:49,870 --> 00:32:52,310
Ele nem precisou ser incitado
pelo Simon Mandou.
589
00:32:52,312 --> 00:32:53,720
Pare de falar!
590
00:32:53,963 --> 00:32:56,646
Talvez vocês não sejam
para valer, como achavam.
591
00:32:58,245 --> 00:33:02,292
Certo. Talvez minha irmã
tenha me traído e o Nate também.
592
00:33:03,270 --> 00:33:06,897
Mas quero saber como você
perdoou o Jake ter traído você.
593
00:33:07,661 --> 00:33:09,104
Do que você está falando?
594
00:33:09,715 --> 00:33:11,117
Você não sabe?
595
00:33:11,240 --> 00:33:13,487
Ele contou tudo sobre você
para o Simon.
596
00:33:14,109 --> 00:33:16,403
A Vanessa ouviu tudo
na gravação do Xbox.
597
00:33:16,405 --> 00:33:18,805
- Você está mentindo.
- Você é uma hacker, né?
598
00:33:18,910 --> 00:33:21,837
Você poderia ter deletado
todas as evidências do Jake
599
00:33:21,839 --> 00:33:24,783
e do Simon do Xbox,
mas ele não deixou, não é?
600
00:33:26,583 --> 00:33:28,003
Você não deveria estar aqui.
601
00:33:29,570 --> 00:33:33,003
Está sendo descuidado. A Bronwyn
e o Nate estão aqui. Eu vi eles.
602
00:33:33,260 --> 00:33:36,146
Posso resolver para você
se me der aquele Xbox.
603
00:33:36,148 --> 00:33:39,001
Não estou descuidado,
você está louca aparecendo aqui.
604
00:33:41,537 --> 00:33:43,977
Porra. Fi, me desculpa.
605
00:33:44,400 --> 00:33:47,327
Então... a verdade apareceu.
606
00:33:47,329 --> 00:33:48,803
Não quis dizer isso, eu...
607
00:33:52,287 --> 00:33:53,687
Escuta.
608
00:33:55,235 --> 00:33:58,120
Vou cuidar disso, esta bem?
Igual você tem cuidado de mim.
609
00:33:58,401 --> 00:34:01,500
Fi, eu não teria conseguido
fazer isso sem você.
610
00:34:04,064 --> 00:34:06,858
Mas preciso terminar
isso sozinho, está bem?
611
00:34:09,170 --> 00:34:10,683
Vejo você do outro lado.
612
00:34:14,198 --> 00:34:15,601
Prometo.
613
00:34:20,270 --> 00:34:22,402
Ele não queria
que você visse o Xbox
614
00:34:22,404 --> 00:34:24,504
porque sabia como fica
quando está furiosa,
615
00:34:24,506 --> 00:34:26,941
e Jesus, empurrar uma garota
de um toboágua
616
00:34:26,943 --> 00:34:28,697
porque ficou visitando
tempo demais?
617
00:34:28,699 --> 00:34:31,117
Ela podia ter me exposto
e você está muito perto.
618
00:34:31,150 --> 00:34:33,542
Você não me deu escolha.
619
00:34:33,702 --> 00:34:35,660
A morte da Giselle
foi sua culpa também.
620
00:34:35,662 --> 00:34:37,515
Quer saber o mais triste
disso tudo?
621
00:34:38,699 --> 00:34:40,493
O Jake nem trocou seu segredo.
622
00:34:40,495 --> 00:34:44,913
Ele contou pra não precisar mais
fingir ser seu amigo!
623
00:34:44,915 --> 00:34:48,326
Talvez eu não seja assassina,
mas sei como torcer uma faca.
624
00:34:48,328 --> 00:34:50,250
Você está mentindo!
Eu mato você!
625
00:35:15,241 --> 00:35:17,911
O que você estava falando
sobre torcer uma faca?
626
00:35:21,373 --> 00:35:23,540
- Parada!
- Polícia de Bayview! Parada!
627
00:35:27,898 --> 00:35:30,385
11-41, preciso de uma ambulância
neste local.
628
00:35:31,090 --> 00:35:32,882
- Bronwyn.
- Meus amigos...
629
00:35:34,151 --> 00:35:35,724
Uma ambulância
está a caminho.
630
00:35:44,853 --> 00:35:47,147
Sou uma heroína? Claro.
631
00:35:48,060 --> 00:35:50,692
Sim, alguma pessoas
estão usando essa palavra.
632
00:35:50,987 --> 00:35:54,354
Mas verdade é que eu só fiz
o que eu sabia que era o certo.
633
00:35:54,545 --> 00:35:56,847
Sou só uma garota normal,
que acredita
634
00:35:57,207 --> 00:35:59,178
na verdade e na justiça
para todos.
635
00:35:59,180 --> 00:36:01,747
Sei que nunca acreditou
que o Jake estava no México.
636
00:36:01,956 --> 00:36:05,182
Mas quando começou a suspeitar
que a Fiona estava envolvida?
637
00:36:05,967 --> 00:36:09,637
Honestamente, sempre tive
minhas suspeitas sobre ela.
638
00:36:09,710 --> 00:36:13,323
Mas não comentou isso com
a polícia até uns dias atrás.
639
00:36:13,435 --> 00:36:14,840
Por que isso?
640
00:36:14,842 --> 00:36:16,261
De início era só um palpite.
641
00:36:16,927 --> 00:36:18,334
Mas...
642
00:36:22,088 --> 00:36:26,168
Eu sabia que para
ser levada a sério...
643
00:36:27,034 --> 00:36:28,440
Eu precisava de provas.
644
00:36:28,813 --> 00:36:31,983
Quando pude mostrar à policia
todas as evidencias,
645
00:36:31,985 --> 00:36:34,196
não tinham como
não acreditarem em mim.
646
00:36:34,437 --> 00:36:37,773
E ouvir você, levou eles
à evidência indiscutível
647
00:36:37,906 --> 00:36:40,362
que Fiona ajudou Jake
a encobrir a morte do Simon,
648
00:36:40,437 --> 00:36:42,366
e então matou o Jake
a sangue frio.
649
00:36:42,743 --> 00:36:44,200
Como se sente com isso?
650
00:36:45,311 --> 00:36:48,113
Só estou aliviada que a verdade
sobre o Jake foi exposta.
651
00:36:48,506 --> 00:36:51,847
E tenho esperança que a polícia
vá retirar as acusações
652
00:36:51,849 --> 00:36:54,541
contra o TJ Forrester,
que, claramente,
653
00:36:54,543 --> 00:36:56,190
é só mais uma vítima
da Fiona.
654
00:36:56,192 --> 00:36:57,625
E se não o fizerem?
655
00:36:58,021 --> 00:37:00,622
Veremos uma campanha sua
de justiça para o TJ?
656
00:37:02,385 --> 00:37:05,745
Bem, eu... Espero que eu
não precise fazer.
657
00:37:06,160 --> 00:37:07,594
Mas...
658
00:37:08,578 --> 00:37:12,418
Se for preciso,
absolutamente.
659
00:37:12,900 --> 00:37:14,568
Obrigado, Vanessa, por...
660
00:37:19,782 --> 00:37:21,196
Não quero falar com você.
661
00:37:22,911 --> 00:37:24,810
Não pode me ignorar
para sempre.
662
00:37:27,177 --> 00:37:28,583
É sério?
663
00:37:29,472 --> 00:37:32,203
Confie em mim,
te ignorar é a maior gentileza
664
00:37:32,205 --> 00:37:33,647
que consigo fazer agora.
665
00:37:35,670 --> 00:37:38,049
Bronwyn, seu plano
não funcionaria sem deletar
666
00:37:38,051 --> 00:37:41,280
o vídeo e colocar as digitais
dela na arma. Eu salvei você!
667
00:37:41,282 --> 00:37:43,888
Não tem como saber se isso
é verdade. Jamais saberá.
668
00:37:45,956 --> 00:37:47,363
Desde quando falava com ela?
669
00:37:47,903 --> 00:37:50,708
Há quanto tempo você estava
agindo pelas nossas costas?
670
00:37:50,710 --> 00:37:53,183
Tive que agir assim
porque você nunca me escuta.
671
00:37:55,432 --> 00:37:56,838
Eu só queria ter um voto.
672
00:37:56,840 --> 00:37:59,360
Não. Queria que fizéssemos
o que você queria
673
00:37:59,362 --> 00:38:01,462
porque você se acha
mais esperta que todos.
674
00:38:02,302 --> 00:38:04,207
Confie em mim,
conheço esse sentimento.
675
00:38:05,740 --> 00:38:07,454
Mas eu jamais faria
o que você fez.
676
00:38:09,862 --> 00:38:11,956
Você estaria apodrecendo
na cadeia agora,
677
00:38:11,958 --> 00:38:16,210
e a Fiona estaria livre se eu
não tivesse feito o que fiz.
678
00:38:16,212 --> 00:38:18,969
Mas ao invés disso,
estou numa cama de hospital
679
00:38:19,043 --> 00:38:20,443
com sorte de estar viva.
680
00:38:20,550 --> 00:38:21,984
Igual ao Cooper.
681
00:38:23,497 --> 00:38:26,890
Você quer ganhar medalha e ouvir
que é heroína. Você não é.
682
00:38:27,803 --> 00:38:29,430
Você avisou ela.
683
00:38:29,826 --> 00:38:32,693
Você é uma traidora.
Preciso que saia do meu quarto.
684
00:38:32,929 --> 00:38:35,235
Bronwyn, eu precisava
que ela confiasse em mim.
685
00:38:35,849 --> 00:38:37,699
Agora nunca mais
confiarei em você.
686
00:38:37,947 --> 00:38:40,187
- Bronwyn.
- Sai da merda do meu quarto!
687
00:38:42,282 --> 00:38:43,709
Sai!
688
00:38:55,250 --> 00:38:56,687
Estou preocupado com esse.
689
00:38:57,234 --> 00:38:58,885
Não sei o que a Bronwyn
vai dizer.
690
00:38:58,887 --> 00:39:00,289
É engraçado.
691
00:39:00,291 --> 00:39:02,241
- Veio de você...
- Não acho que pode...
692
00:39:14,502 --> 00:39:15,922
Você está bem?
693
00:39:16,097 --> 00:39:19,560
Só não sei como vou perdoar ela.
Você quase morreu, Addy.
694
00:39:19,770 --> 00:39:22,026
É, mas não morri.
695
00:39:22,967 --> 00:39:24,400
Ainda estou aqui.
696
00:39:25,847 --> 00:39:27,293
Eu sei.
697
00:39:33,986 --> 00:39:35,426
Oi, bela adormecida.
698
00:39:36,017 --> 00:39:37,427
Oi, pai.
699
00:39:38,620 --> 00:39:40,800
O médico disse
que sua cirurgia foi ótima.
700
00:39:41,083 --> 00:39:42,539
É? E o que isso significa?
701
00:39:44,037 --> 00:39:46,843
Significa que pode começar
a fisioterapia em um mês.
702
00:39:47,438 --> 00:39:51,822
Se correr tudo bem, você pode
jogar de novo nessa temporada.
703
00:39:52,536 --> 00:39:53,949
Eu poderia?
704
00:39:54,574 --> 00:39:56,074
quais são as outras opções?
705
00:39:59,785 --> 00:40:01,485
Pai, qual é o pior cenário?
706
00:40:03,130 --> 00:40:04,530
Eu preciso saber.
707
00:40:05,156 --> 00:40:06,756
O pior cenário?
708
00:40:08,975 --> 00:40:11,990
Você nunca irá recuperar
sua força ou velocidade.
709
00:40:16,932 --> 00:40:18,332
Não.
710
00:40:19,096 --> 00:40:20,496
Não.
711
00:40:20,773 --> 00:40:23,070
- Não vou deixar isso acontecer.
- Eu sei.
712
00:40:24,310 --> 00:40:25,710
Você é um lutador.
713
00:40:26,820 --> 00:40:28,220
Ouça, garoto,
714
00:40:28,337 --> 00:40:29,937
preciso conversar com você.
715
00:40:30,405 --> 00:40:31,805
É?
716
00:40:35,449 --> 00:40:38,081
Quer saber? Deixa para lá.
Posso esperar.
717
00:40:38,083 --> 00:40:39,492
- Tem certeza?
- Sim.
718
00:40:43,577 --> 00:40:45,027
Perdão, não quis interromper.
719
00:40:45,029 --> 00:40:47,646
- Posso voltar depois.
- Não, tudo bem. Não faz mal.
720
00:40:47,916 --> 00:40:49,316
Pode entrar.
721
00:40:54,487 --> 00:40:55,887
Eu...
722
00:41:00,877 --> 00:41:02,277
Pai, esse é...
723
00:41:03,619 --> 00:41:05,019
Esse é o Kris,
724
00:41:05,440 --> 00:41:06,840
meu...
725
00:41:09,703 --> 00:41:11,103
Meu namorado.
726
00:41:13,452 --> 00:41:14,952
Kris, esse é o meu pai,
727
00:41:15,789 --> 00:41:17,189
Kevin.
728
00:41:18,166 --> 00:41:19,566
Oi.
729
00:41:21,382 --> 00:41:22,782
Prazer em te conhecer, Kris.
730
00:41:23,323 --> 00:41:24,823
Prazer em te conhecer.
731
00:41:25,729 --> 00:41:27,529
Temia que ele
fosse dizer amigo.
732
00:41:27,531 --> 00:41:28,931
Eu também.
733
00:41:51,862 --> 00:41:54,463
- Obrigado por vir.
- O que eu estou fazendo aqui?
734
00:41:54,550 --> 00:41:55,950
Eu preciso da sua ajuda.
735
00:41:56,200 --> 00:41:57,600
Eu não matei o seu irmão.
736
00:41:58,096 --> 00:42:00,140
Um monte de evidências
dizem o contrário.
737
00:42:00,479 --> 00:42:01,879
Mas eu tenho provas.
738
00:42:02,012 --> 00:42:04,712
Tentei dizer a detetive
que tenho um vídeo.
739
00:42:04,886 --> 00:42:07,784
Eu soube. Jurou ter um vídeo
do Clube dos Assassinos
740
00:42:07,786 --> 00:42:10,636
de pé sobre o cadáver do Jake.
E está escondido no teatro.
741
00:42:10,638 --> 00:42:13,036
Sim. Disse a ela
exatamente onde procurar.
742
00:42:13,281 --> 00:42:15,910
Ela encontrou o pendrive.
Estava com pornô.
743
00:42:18,260 --> 00:42:20,306
Aquela vadia trocou!
744
00:42:21,108 --> 00:42:23,208
A polícia precisa falar
com a Maeve Rojas.
745
00:42:23,210 --> 00:42:25,255
- Ela possui o arquivo real.
- Acredito.
746
00:42:25,996 --> 00:42:27,796
Não acho que você matou
meu irmão.
747
00:42:28,917 --> 00:42:32,198
Se houver um vídeo, vou garantir
que a polícia ache.
748
00:42:33,940 --> 00:42:35,340
Obrigada.
749
00:42:39,575 --> 00:42:40,975
Eu posso te perguntar algo?
750
00:42:41,552 --> 00:42:42,952
Claro.
751
00:42:43,765 --> 00:42:46,484
Eu sei que o Jake
matou o Simon. Eu só...
752
00:42:46,989 --> 00:42:48,789
Não consigo entender
o porquê.
753
00:42:49,183 --> 00:42:52,030
Você o conhecia
melhor do que todo mundo.
754
00:42:52,032 --> 00:42:53,482
Sabe por que ele fez isso?
755
00:42:57,539 --> 00:43:00,367
Talvez ele soubesse
o segredo do Jake,
756
00:43:02,048 --> 00:43:04,148
aquele que o levou
para Wild Awakenings.
757
00:43:04,975 --> 00:43:06,375
O Jake te contou sobre isso?
758
00:43:07,347 --> 00:43:08,947
Contávamos tudo
um para o outro.
759
00:43:10,184 --> 00:43:11,584
Nós éramos almas gêmeas.
760
00:43:15,030 --> 00:43:16,430
Obrigado,
761
00:43:16,666 --> 00:43:18,066
por amar o meu irmão.
762
00:43:18,376 --> 00:43:20,776
Vou fazer tudo que eu puder
para te tirar daqui.
763
00:43:21,543 --> 00:43:24,192
Eu prometo, não vai demorar.
Está bem?
764
00:43:38,659 --> 00:43:40,861
Jennings, hora de comer.
765
00:44:24,281 --> 00:44:25,681
Socorro.
766
00:44:34,287 --> 00:44:36,991
Não acredito que passou
de não querer
767
00:44:36,993 --> 00:44:39,793
fazer parte deste grupo
a ter o Nate morando no quintal.
768
00:44:40,076 --> 00:44:41,576
Prefiro não falar sobre isso.
769
00:44:42,153 --> 00:44:44,853
Família rica acolhe
um adolescente com passado
770
00:44:44,855 --> 00:44:46,730
conturbado e criminal.
771
00:44:47,006 --> 00:44:48,406
Quer dizer,
772
00:44:48,751 --> 00:44:51,853
é o Um Maluco no Pedaço branco.
Podem fazer um show sobre você.
773
00:44:51,855 --> 00:44:53,655
Fizeram.
"O.C.: Estranho no Paraíso".
774
00:44:53,984 --> 00:44:57,610
Janae, seus pais estão mesmo
de acordo com isso?
775
00:44:57,995 --> 00:45:00,395
Aparentemente,
o iate sugava muita grana.
776
00:45:00,545 --> 00:45:03,097
O seguro pagou uma bolada,
mas meu pai se sentiu mal
777
00:45:03,099 --> 00:45:04,549
por ter vindo às suas custas.
778
00:45:05,150 --> 00:45:07,450
Queria que também tivessem
pena de mim.
779
00:45:08,407 --> 00:45:10,107
Vai ficar quanto tempo
na Balmoral?
780
00:45:10,590 --> 00:45:13,316
- Voltará pra formatura, certo?
- Se durarmos até lá.
781
00:45:13,833 --> 00:45:16,564
Cooper. Não é hora disso.
782
00:45:16,566 --> 00:45:18,466
Certo, desculpe.
Você está certa.
783
00:45:18,468 --> 00:45:22,068
Eu me acostumei com os riscos
de vida ou morte do último ano.
784
00:45:22,591 --> 00:45:26,106
Sim, sinto que estou sonhando,
ou algo assim.
785
00:45:26,807 --> 00:45:28,607
Tipo, isso realmente acabou?
786
00:45:28,936 --> 00:45:30,336
Eu acho que sim.
787
00:45:30,932 --> 00:45:32,432
Bem, então,
788
00:45:33,591 --> 00:45:35,891
acho que o Clube dos Assassinos
está suspenso.
789
00:45:45,130 --> 00:45:47,442
Então, essa "O.C." é boa?
790
00:45:47,691 --> 00:45:50,814
Na maior parte. Tem alguns
momentos embaraçosos.
791
00:45:50,816 --> 00:45:53,417
- Naturalmente.
- Mas a próxima geração
792
00:45:53,721 --> 00:45:55,571
também vai achar
a gente problemático.
793
00:45:56,520 --> 00:45:57,920
Só...
794
00:45:58,520 --> 00:45:59,920
Mais uma coisa.
795
00:46:00,678 --> 00:46:02,078
Um tempo atrás,
796
00:46:03,094 --> 00:46:04,694
você me pediu para fazer algo
797
00:46:05,528 --> 00:46:06,928
que ninguém nunca pediu.
798
00:46:07,921 --> 00:46:10,271
Queria que soubesse
o quanto significou pra mim.
799
00:46:11,576 --> 00:46:13,276
FIQUE
800
00:46:16,004 --> 00:46:17,404
"Fique."
801
00:46:19,814 --> 00:46:21,214
Aqui.
802
00:46:26,197 --> 00:46:28,728
Pense nisso
como uma promessa.
803
00:46:29,947 --> 00:46:32,047
Eu não vou
a lugar nenhum, Rojas.
804
00:46:33,432 --> 00:46:34,832
Nate...
805
00:46:37,323 --> 00:46:38,723
O que há de errado?
806
00:46:40,517 --> 00:46:42,296
Sei que ficou com a Fiona.
807
00:46:42,298 --> 00:46:43,998
Bronwyn. Me desculpe.
808
00:46:44,000 --> 00:46:45,600
- Deixe-me explicar.
- Sim.
809
00:46:48,709 --> 00:46:51,391
Todos nós cometemos erros,
inclusive eu.
810
00:46:51,525 --> 00:46:54,525
A antiga eu
não iria conseguir superar isso.
811
00:46:56,220 --> 00:46:57,870
Mas Fiona nos machucou
o bastante,
812
00:46:57,871 --> 00:46:59,820
não vou deixá-la
te tirar de mim.
813
00:47:01,105 --> 00:47:03,105
Só me prometa,
a partir de agora,
814
00:47:04,305 --> 00:47:05,805
que não terá mais segredos.
815
00:47:09,890 --> 00:47:11,290
Eu,
816
00:47:11,814 --> 00:47:13,214
Nate Macauley,
817
00:47:13,830 --> 00:47:16,230
prometo não guardar
mais nenhum segredo de você.
818
00:47:20,343 --> 00:47:21,743
Vem aqui.
819
00:47:25,057 --> 00:47:27,250
- Tem certeza que estamos bem?
- Sim.
820
00:47:27,518 --> 00:47:29,218
Isto é exatamente
o que eu quero.
821
00:47:30,033 --> 00:47:33,369
Você é a única coisa
que faz sentido na minha vida.
822
00:47:33,543 --> 00:47:36,911
Todo o resto... Minha irmã e não
saber onde estarei no outono...
823
00:47:36,913 --> 00:47:38,512
Não sei como será o futuro...
824
00:47:40,161 --> 00:47:43,561
Só precisamos passar pelos
próximos meses e nos formar.
825
00:47:44,373 --> 00:47:45,873
Aí teremos o verão todo
826
00:47:46,209 --> 00:47:48,271
para resolver o resto.
Está bem?
827
00:47:49,105 --> 00:47:50,505
Sim.
828
00:48:00,599 --> 00:48:03,401
- O que eles estão fazendo?
- Certo, nós precisamos...
829
00:48:04,880 --> 00:48:06,280
Essa foi por pouco.
830
00:48:10,247 --> 00:48:14,407
PARABÉNS FORMANDOS
831
00:48:18,801 --> 00:48:22,940
CENA DE CRIME
NÃO ULTRAPASSE
832
00:48:30,280 --> 00:48:32,880
CAMPEÕES REGIONAIS
ESCOLA BAYVIEW
833
00:48:36,500 --> 00:48:38,500
FIQUE
834
00:48:40,812 --> 00:48:43,012
EVIDÊNCIA
835
00:48:43,050 --> 00:48:45,417
E AGORA É A GENTE QUE MORRE...
DE CURIOSIDADE!
836
00:48:45,542 --> 00:48:47,665
NOS VEMOS NA PRÓXIMA TEMPORADA!
837
00:48:47,667 --> 00:48:49,888
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
838
00:48:49,889 --> 00:48:52,689
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
839
00:48:52,690 --> 00:48:55,690
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
840
00:48:55,691 --> 00:48:57,691
www.facebook.com/loschulosteam
841
00:48:57,692 --> 00:48:59,692
www.instagram.com/loschulosteam
842
00:48:59,693 --> 00:49:01,693
www.youtube.com/loschulosteam
843
00:49:01,694 --> 00:49:03,694
www.twitter.com/loschulosteam
844
00:49:03,695 --> 00:49:05,695
www.spotify.com/loschulosteam
845
00:49:05,696 --> 00:49:07,696
www.tiktok.com/loschulosteam
846
00:49:07,697 --> 00:49:09,697
www.pinterest.com/loschulosteam
847
00:49:09,698 --> 00:49:11,698
story.snapchat.com/loschulosteam
ûŽxïßïß …áù€ ZOne.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEB/One.of.Us.Is.Lying.S02E08.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt
(
e_ùØ1
00:00:20,395 --> 00:00:22,984
Curvem-se
para a posição da cobra.
2
00:00:24,566 --> 00:00:28,078
Sintam a energia vital
fluindo pelos pulmões.
3
00:00:28,916 --> 00:00:31,752
Soube que está transando
com minha colega de quarto.
4
00:00:33,658 --> 00:00:35,058
Giselle?
5
00:00:37,412 --> 00:00:39,362
Estou certo
que ela espalhou esse boato.
6
00:00:40,179 --> 00:00:42,083
Peguei ela me observando
no vestiário.
7
00:00:43,627 --> 00:00:45,338
Não vou mentir,
foi meio excitante.
8
00:00:45,438 --> 00:00:46,838
Cuidado com ela.
9
00:00:47,492 --> 00:00:49,122
Ela é uma stalker.
10
00:00:49,595 --> 00:00:50,995
Por isso ela está aqui.
11
00:00:52,404 --> 00:00:53,804
Com ciúmes, Fi?
12
00:00:54,820 --> 00:00:56,455
Sabe que seu charme
não me afeta.
13
00:00:56,557 --> 00:00:57,957
É? Por que será?
14
00:00:58,367 --> 00:01:01,501
Porque vejo
o verdadeiro Jake,
15
00:01:02,251 --> 00:01:03,730
e você é um sociopata.
16
00:01:04,265 --> 00:01:06,731
Alguém andou trabalhando
as palavras de afirmação.
17
00:01:06,833 --> 00:01:08,288
Não se preocupe.
18
00:01:08,390 --> 00:01:11,762
Estou certa que essa pintura
está sendo ótima para você.
19
00:01:11,864 --> 00:01:14,014
Logo sentirá tudo
como um menino de verdade.
20
00:01:14,116 --> 00:01:16,346
Isso aí. E logo
suas tendências violentas
21
00:01:16,348 --> 00:01:18,328
vão virar
abraços e arco-Iris.
22
00:01:19,217 --> 00:01:21,223
Se eu tivesse estudado
pintura antes,
23
00:01:22,023 --> 00:01:24,082
Sr. Sheridan ainda
teria os dois rins.
24
00:01:24,084 --> 00:01:25,484
Bem, seria uma pena.
25
00:01:25,765 --> 00:01:28,531
Pelo que me contou,
parece que ele mereceu.
26
00:01:29,881 --> 00:01:31,281
Talvez mais.
27
00:01:32,779 --> 00:01:35,269
E quanto a você, Jake?
28
00:01:35,734 --> 00:01:37,496
Ainda não contou
por que está aqui.
29
00:01:37,598 --> 00:01:39,367
- Por que importa?
- Não importa.
30
00:01:39,851 --> 00:01:42,561
Mas é bom ouvir você
validando o que eu fiz.
31
00:01:43,478 --> 00:01:45,617
Talvez eu queira
retribuir o favor.
32
00:01:46,813 --> 00:01:49,591
Seja lá o que for,
pode ser honesto comigo.
33
00:01:49,693 --> 00:01:52,531
Nada que diga vai me fazer
pensar menos de você.
34
00:01:54,114 --> 00:01:55,514
Tente.
35
00:01:57,249 --> 00:01:58,649
Pode guardar um segredo?
36
00:02:00,912 --> 00:02:02,312
Vou contar o que eu fiz.
37
00:02:04,958 --> 00:02:06,835
Mas tem que levar isso
para o túmulo.
38
00:02:15,300 --> 00:02:16,810
Certeza que é
o caminho certo?
39
00:02:16,912 --> 00:02:18,312
Sim, tenho certeza.
40
00:02:22,892 --> 00:02:24,292
Um segundo. Desculpa.
41
00:02:25,479 --> 00:02:26,879
BRONWYN
3 LIGAÇÕES PERDIDAS
42
00:02:26,881 --> 00:02:28,482
FIONA É SIMON MANDOU.
SAIA DAÍ.
43
00:02:32,027 --> 00:02:33,427
- Está tudo bem?
- Sim.
44
00:02:36,843 --> 00:02:39,523
Certeza? Parece assustado.
45
00:02:40,875 --> 00:02:43,102
Não, estou bem. Tudo bem.
46
00:02:43,204 --> 00:02:44,604
Bom.
47
00:02:50,045 --> 00:02:51,695
Não estou.
Deixe uma mensagem.
48
00:02:52,093 --> 00:02:54,466
Nate, por favor, me ligue.
Tem que sair daí.
49
00:02:54,567 --> 00:02:55,967
Por que ele não atende?
50
00:02:55,969 --> 00:02:58,093
Ela não vai machucá-lo
no restaurante.
51
00:02:58,095 --> 00:02:59,495
Vai ficar tudo bem.
52
00:03:03,100 --> 00:03:06,476
Então, não me contou
onde estava ontem.
53
00:03:07,228 --> 00:03:08,628
Fiquei preocupada.
54
00:03:11,640 --> 00:03:14,289
Tive uma emergência familiar.
55
00:03:15,255 --> 00:03:16,655
Estava fora da cidade.
56
00:03:17,132 --> 00:03:18,968
Perdeu muita agitação aqui.
57
00:03:19,798 --> 00:03:21,483
Sabia que acharam
o carro do Jake?
58
00:03:22,366 --> 00:03:24,215
Grupos de busca
estão trabalhando.
59
00:03:24,996 --> 00:03:26,554
Devem achar
que ele está morto.
60
00:03:27,601 --> 00:03:30,046
Pegaria mal para você
e seus amigos, não?
61
00:03:31,134 --> 00:03:34,896
O quê? Jake se embebedando
e caindo de um penhasco?
62
00:03:35,186 --> 00:03:36,586
É o que acha que aconteceu?
63
00:03:38,685 --> 00:03:40,085
Provavelmente, sim.
64
00:03:40,720 --> 00:03:42,431
Digo, o cara era um idiota.
65
00:03:43,390 --> 00:03:44,790
E um babaca.
66
00:03:46,384 --> 00:03:47,784
Seja lá o que houve,
67
00:03:48,413 --> 00:03:49,813
ele mereceu.
68
00:03:51,857 --> 00:03:53,773
Tem sorte
de não tê-lo conhecido.
69
00:03:55,837 --> 00:03:57,237
Você conhecia?
70
00:03:59,197 --> 00:04:01,218
Acho que ambos
sabemos a resposta.
71
00:04:06,858 --> 00:04:08,258
Então era você...
72
00:04:08,665 --> 00:04:10,065
o tempo todo.
73
00:04:11,584 --> 00:04:12,984
- Achei que nós...
- O quê?
74
00:04:13,960 --> 00:04:16,696
Que eu era uma garota
inocente e mal entendida?
75
00:04:16,993 --> 00:04:18,829
Que nós tínhamos uma conexão?
76
00:04:19,384 --> 00:04:22,335
Que você partiu meu coração
escolhendo a Bronwyn?
77
00:04:23,301 --> 00:04:25,140
Não faça nada estúpido, Nate.
78
00:04:25,492 --> 00:04:28,249
Se algo acontecer comigo,
aquele vídeo vai pra polícia.
79
00:04:28,351 --> 00:04:30,479
Precisa saber
que eu tenho uma garantia.
80
00:04:31,206 --> 00:04:32,606
Certo. O que você quer?
81
00:04:33,291 --> 00:04:34,691
O que eu quero?
82
00:04:35,358 --> 00:04:38,226
Quero justiça, olho por olho.
83
00:04:39,039 --> 00:04:43,116
Simon Mandou quer saber quem
puxou o gatilho e isso acaba.
84
00:04:45,970 --> 00:04:47,370
Fui eu.
85
00:04:48,187 --> 00:04:50,165
Mentir para mim
é uma má ideia, Nate.
86
00:04:50,616 --> 00:04:52,016
Que tal isso?
87
00:04:52,498 --> 00:04:56,085
Dou até meia-noite de amanhã
88
00:04:56,381 --> 00:04:58,381
para decidirem se querem
contar a verdade
89
00:04:58,383 --> 00:05:00,557
e sacrificar um do grupo.
90
00:05:00,969 --> 00:05:04,971
Se não, dou à polícia o vídeo
de vocês na mata no Halloween.
91
00:05:05,571 --> 00:05:07,554
- Não temos medo da prisão.
- Eu sei.
92
00:05:09,501 --> 00:05:11,101
Mas ser preso
não encerra o jogo.
93
00:05:13,351 --> 00:05:15,398
Há muitas pessoas
com quem posso brincar.
94
00:05:16,402 --> 00:05:18,515
Maeve e Kris
parecem divertidos.
95
00:05:19,668 --> 00:05:21,334
A escolha é sua, Nate.
96
00:05:24,801 --> 00:05:26,201
Agora saia do meu carro.
97
00:05:39,124 --> 00:05:41,758
ONE OF US IS LYING
S02E08 l Simon Says Game Over
98
00:05:41,759 --> 00:05:43,759
Mrs. Bennet / LaisRosas
Vegafloyd
99
00:05:43,760 --> 00:05:45,802
Sossa / AlbanioFPC / Amand@
100
00:05:45,804 --> 00:05:48,306
Revisão: LaisRosas
101
00:05:49,279 --> 00:05:50,779
- Janae, é...
- A arma do Jake.
102
00:05:50,781 --> 00:05:52,181
O que faz aqui?
103
00:05:52,183 --> 00:05:54,102
- Por favor, não pire.
- Não pirar?
104
00:05:54,204 --> 00:05:57,914
- Essa arma nos incrimina.
- Certo, eu sei. Desculpa.
105
00:05:57,916 --> 00:06:00,316
Devia ter contado,
mas não sabia em quem confiar.
106
00:06:00,418 --> 00:06:02,154
- Agora eu sei.
- Por que guardou?
107
00:06:03,238 --> 00:06:06,222
Achei que precisávamos
para nos proteger. E cá estamos.
108
00:06:07,174 --> 00:06:09,619
Sem chance. Não vamos
usar auto-defesa de novo.
109
00:06:09,621 --> 00:06:11,439
Addy, ela quer matar você,
está bem?
110
00:06:11,541 --> 00:06:14,281
- Ouviu o Nate. Olho por olho.
- Não importa.
111
00:06:14,383 --> 00:06:16,232
Não posso fazer isso de novo.
112
00:06:16,434 --> 00:06:19,335
Certo. Ela sabe mesmo
que foi a Addy?
113
00:06:19,337 --> 00:06:20,787
Bem, ela sabe que não fui eu.
114
00:06:21,464 --> 00:06:24,282
- E ela estava na mata.
- Ela me mandou a arma.
115
00:06:24,384 --> 00:06:25,984
Ela sempre soube que fui eu.
116
00:06:26,678 --> 00:06:28,638
A tortura é fazer vocês
me entregarem.
117
00:06:29,770 --> 00:06:33,182
Então ela pode matar você,
se entregarmos você, ou não.
118
00:06:33,393 --> 00:06:34,957
Quem sabe
se ela pararia por aí?
119
00:06:34,959 --> 00:06:36,895
Mas usar a arma é proibido.
Saquei.
120
00:06:37,049 --> 00:06:38,980
Não.
Deve haver outra maneira.
121
00:06:39,107 --> 00:06:41,026
E se provarmos
que ela matou a Giselle?
122
00:06:41,254 --> 00:06:42,881
- Entregá-la a policia?
- Não.
123
00:06:42,888 --> 00:06:46,072
Tentamos isso, não achamos nada
e TJ foi preso.
124
00:06:46,074 --> 00:06:48,448
Mas daquela vez
queríamos descobrir o assassino.
125
00:06:48,450 --> 00:06:50,369
Agora sabemos.
Só precisamos de prova.
126
00:06:50,371 --> 00:06:52,072
Mas não temos muito tempo.
127
00:06:52,074 --> 00:06:53,747
Então vamos nos dividir.
128
00:06:53,749 --> 00:06:55,999
Vasculhamos a vida toda
da Fiona.
129
00:06:56,456 --> 00:06:59,393
Só temos 24 horas,
mas somos seis e ela só uma.
130
00:06:59,974 --> 00:07:01,492
Esperem, gente.
131
00:07:02,153 --> 00:07:03,839
E se ela não estiver sozinha?
132
00:07:04,762 --> 00:07:06,341
- Quê?
- Sim, sim, sim.
133
00:07:06,343 --> 00:07:08,637
Como ela soube
que você sabia que era ela?
134
00:07:09,708 --> 00:07:11,387
Está dizendo que alguém
a avisou?
135
00:07:11,389 --> 00:07:12,807
Talvez.
136
00:07:16,102 --> 00:07:17,502
Vanessa.
137
00:07:19,606 --> 00:07:21,570
O que houve? Você está bem?
138
00:07:21,983 --> 00:07:24,207
Me diga você.
Minha vida ainda corre perigo?
139
00:07:24,293 --> 00:07:27,283
- Não? Eu não sei.
- Você não sabe. Ótimo.
140
00:07:27,285 --> 00:07:29,236
Muito reconfortante, Addy.
141
00:07:29,238 --> 00:07:30,867
Descobrimos quem é
Simon Mandou.
142
00:07:31,191 --> 00:07:33,953
É a Fiona, mas talvez
ela tenha um cúmplice.
143
00:07:34,594 --> 00:07:36,493
- Quem?
- Ainda não sabemos.
144
00:07:36,748 --> 00:07:38,157
Não, não, não. Quem é Fiona?
145
00:07:38,776 --> 00:07:40,182
Fiona Jennings.
146
00:07:40,222 --> 00:07:43,129
Lembra que Simon escreveu sobre
ela esfaquear um professor?
147
00:07:43,427 --> 00:07:45,304
Ela ficou na Wild Awakenings
com Jake.
148
00:07:46,774 --> 00:07:49,636
Cacete, ela.
Foi como Jake soube sobre ela.
149
00:07:49,777 --> 00:07:51,177
Quê?
150
00:07:51,179 --> 00:07:53,264
Jake falou dela pro Simon
no Xbox.
151
00:07:53,513 --> 00:07:55,942
Mas não importa agora.
Só o plano importa.
152
00:07:55,944 --> 00:07:58,311
Qual é o plano?
E como paramos essa vaca, Addy?
153
00:07:58,509 --> 00:08:00,169
Estamos tentando
descobrir isso.
154
00:08:00,687 --> 00:08:02,105
Por enquanto, seja discreta.
155
00:08:02,192 --> 00:08:03,593
Não temos muito tempo.
156
00:08:03,767 --> 00:08:05,168
Como assim "seja discreta"?
157
00:08:05,325 --> 00:08:07,375
Ficaremos bem.
Estamos vendo "Drag Race."
158
00:08:07,478 --> 00:08:08,997
Ainda faltam
uns 20 episódios.
159
00:08:09,191 --> 00:08:10,591
Ficará tudo bem.
160
00:08:34,748 --> 00:08:37,428
- Você está bem?
- Eu pareço estar bem?
161
00:08:38,782 --> 00:08:41,314
- Como Simon descobriu?
- Não faço ideia.
162
00:08:42,265 --> 00:08:43,965
Ele parece ter olhos
em todo lugar,
163
00:08:44,940 --> 00:08:47,190
não importa quanto tente
esconder seus podres.
164
00:08:48,150 --> 00:08:50,712
Esse era para ser
o meu recomeço.
165
00:08:52,850 --> 00:08:54,485
Você deveria me ajudar.
166
00:08:54,937 --> 00:08:56,337
E eu vou.
167
00:08:58,689 --> 00:09:00,116
Um ajuda ao outro, está bem?
168
00:09:01,257 --> 00:09:02,659
Igual no verão.
169
00:09:03,233 --> 00:09:04,878
Você é minha melhor amiga,
Fiona.
170
00:09:07,483 --> 00:09:08,883
Você é a única pessoa
171
00:09:10,157 --> 00:09:11,557
com quem posso ser eu mesmo.
172
00:09:15,999 --> 00:09:19,225
Precisamos esperar isso passar,
pra você almoçar na minha mesa.
173
00:09:20,671 --> 00:09:22,427
- E quando será isso?
- Em breve.
174
00:09:25,026 --> 00:09:26,426
Em breve.
175
00:09:30,095 --> 00:09:31,869
Enquanto isso, eu prometo,
176
00:09:34,119 --> 00:09:35,919
Simon vai pagar
por ter te machucado.
177
00:09:37,689 --> 00:09:39,579
Esse ano será ótimo
para nós dois.
178
00:09:40,994 --> 00:09:42,394
Está bem?
179
00:10:07,401 --> 00:10:10,393
ADDY: ESTAMOS NA CASA DA FIONA.
A BARRA ESTÁ LIMPA?
180
00:10:18,080 --> 00:10:20,294
COOPER: ELA ESTÁ EM AULA.
PODEM IR.
181
00:10:23,748 --> 00:10:25,148
Está bem.
182
00:10:27,502 --> 00:10:28,902
Chave.
183
00:10:36,915 --> 00:10:38,483
As pessoas
são tão previsíveis.
184
00:10:41,850 --> 00:10:43,250
Certo.
185
00:10:46,656 --> 00:10:48,756
Sou só eu,
ou esse lugar é meio assustador?
186
00:10:48,758 --> 00:10:50,163
Eu concordo.
187
00:10:50,751 --> 00:10:52,296
Sério, quem vive assim?
188
00:10:53,757 --> 00:10:55,985
Quem não quer ser visto
por quem realmente é.
189
00:11:06,157 --> 00:11:07,782
Certo, não há nada aqui.
190
00:11:08,538 --> 00:11:09,956
Que tal isso aqui?
191
00:11:10,404 --> 00:11:12,857
Prova que ela conheceu Giselle
na Wild Awakenings.
192
00:11:13,214 --> 00:11:14,758
Não prova que ela a matou.
193
00:11:25,862 --> 00:11:27,513
Era o filme preferido
do Jake.
194
00:11:27,709 --> 00:11:30,700
Repito, as pessoas
são muito previsíveis.
195
00:11:33,776 --> 00:11:35,179
É a Grécia.
196
00:11:36,330 --> 00:11:37,739
E é a caligrafia do Jake.
197
00:11:38,593 --> 00:11:40,739
- Não entendo.
- "Obrigado pelas memórias.
198
00:11:40,741 --> 00:11:42,577
Fizemos as melhores. J."
199
00:11:42,749 --> 00:11:44,209
Eu sabia.
200
00:11:44,634 --> 00:11:46,436
Fiona fez para ele
a foto na Grécia.
201
00:11:46,438 --> 00:11:48,329
Ela literalmente
fez memórias.
202
00:11:48,929 --> 00:11:51,484
Isso é prova que eles
conspiraram desde o verão.
203
00:11:53,088 --> 00:11:55,767
Mas não prova que a Fiona
matou a Giselle.
204
00:11:57,234 --> 00:11:59,136
Espero que os outros
tenham mais sorte.
205
00:12:07,178 --> 00:12:08,689
O que estamos procurando?
206
00:12:08,887 --> 00:12:12,051
Fiona cancelou a tutoria
algumas vezes para ensaiar,
207
00:12:12,316 --> 00:12:16,234
então achei que pudesse ter
um vestiário para teatro.
208
00:12:16,236 --> 00:12:17,671
Quer dizer um camarim?
209
00:12:18,566 --> 00:12:20,855
Gente, por aqui.
210
00:12:23,307 --> 00:12:24,884
Ela usou isso no Halloween.
211
00:12:25,242 --> 00:12:27,203
Pode ter o DNA dela nisso,
ou do Jake.
212
00:12:27,205 --> 00:12:29,249
- Sim, mas não da Giselle.
- Sim. Merda.
213
00:12:29,368 --> 00:12:31,321
Sim, mas então estamos
no caminho certo.
214
00:12:33,461 --> 00:12:35,661
GERENTE DE PALCO:
FIONA JENNINGS
215
00:12:37,042 --> 00:12:38,442
Sim, quase.
216
00:12:39,384 --> 00:12:40,842
Gente,
ela é gerente de palco.
217
00:12:41,146 --> 00:12:42,551
Claro que ela é.
218
00:12:42,694 --> 00:12:44,843
O que significa...
219
00:12:59,654 --> 00:13:01,054
Escadas?
220
00:13:06,121 --> 00:13:08,896
Isso tudo faz sentido...
Ela sendo a gerente de palco,
221
00:13:08,898 --> 00:13:11,292
puxando as cordas
nos bastidores. Típico.
222
00:13:11,294 --> 00:13:13,001
Acha que ela nos assistia
por aqui?
223
00:13:13,145 --> 00:13:14,669
Hackeando as câmeras
da escola?
224
00:13:15,472 --> 00:13:18,258
Era assim que ela nos via
fazendo as exigências dela.
225
00:13:18,260 --> 00:13:19,720
Sim, é possível.
226
00:13:19,833 --> 00:13:21,278
Meu Deus. Gente...
227
00:13:22,176 --> 00:13:24,356
- Olhem isso.
- Conseguimos.
228
00:13:24,358 --> 00:13:26,058
Se tiver conectado
ao celular dela,
229
00:13:26,060 --> 00:13:28,864
veremos por onde ela andou
e as mensagens com a Giselle.
230
00:13:28,933 --> 00:13:31,633
Pode colocá-la no parque
na noite que a Giselle morreu.
231
00:13:32,172 --> 00:13:34,228
- Quando é o aniversário dela?
- Sei lá.
232
00:13:34,230 --> 00:13:36,571
- Com certeza é de Gêmeos.
- O que significa?
233
00:13:36,573 --> 00:13:37,973
- Junho!
- Certo.
234
00:13:38,048 --> 00:13:40,586
- Acha que pode adivinhar?
- Vale a pena tentar.
235
00:13:40,588 --> 00:13:41,988
SENHA INCORRETA
236
00:13:42,265 --> 00:13:44,065
Simbolismo
é um dispositivo literário
237
00:13:44,067 --> 00:13:45,616
que usa palavras ou imagens
238
00:13:45,618 --> 00:13:47,368
para transmitir
ideias intangíveis.
239
00:13:47,370 --> 00:13:49,078
FALHA NA TENTATIVA DE LOGIN
240
00:13:49,080 --> 00:13:50,930
O simbolismo
adiciona profundidade,
241
00:13:50,992 --> 00:13:52,842
cria prenúncios
ou fornece ao leitor
242
00:13:52,843 --> 00:13:55,984
mais informações sobre o enredo
e/ou os personagens.
243
00:13:56,305 --> 00:13:58,350
Então a tarefa
é dar três exemplos
244
00:13:58,352 --> 00:14:00,729
de simbolismo no texto
e o que eles usam...
245
00:14:00,886 --> 00:14:02,400
- Senhor Clay?
- Sim?
246
00:14:02,402 --> 00:14:04,837
- Vai a algum lugar?
- No banheiro. Desculpa.
247
00:14:06,179 --> 00:14:07,579
DESATIVADO
APAGANDO DADOS
248
00:14:07,581 --> 00:14:09,181
- O que houve?
- O que foi?
249
00:14:09,183 --> 00:14:12,784
Não, ela está apagando,
deve ter algo importante aqui.
250
00:14:13,059 --> 00:14:14,703
- Pode recuperar?
- Meninas...
251
00:14:14,705 --> 00:14:16,979
- Acho que não.
- Isso também deve significar
252
00:14:16,981 --> 00:14:18,731
que ela sabe
que estamos com o iPad.
253
00:14:18,732 --> 00:14:20,782
- Então vamos nessa.
- Ele tem razão.
254
00:14:20,861 --> 00:14:23,180
- Esquece. Vamos.
- Está bem.
255
00:14:23,181 --> 00:14:24,581
Maeve.
256
00:14:28,133 --> 00:14:29,533
Desculpa.
257
00:14:37,204 --> 00:14:38,604
- Vocês estão bem?
- Sim.
258
00:14:38,606 --> 00:14:40,621
- Cadê ela?
- Não sei. E não quero saber.
259
00:14:40,623 --> 00:14:42,023
- Só vamos.
- Certo.
260
00:14:43,616 --> 00:14:45,016
REUNIÃO DE EMERGÊNCIA
261
00:14:45,025 --> 00:14:46,425
Beleza. Vamos.
262
00:14:47,500 --> 00:14:49,379
Esta manhã,
as equipes marítimas
263
00:14:49,381 --> 00:14:52,643
recuperaram um corpo,
que acaba de ser identificado
264
00:14:52,776 --> 00:14:54,371
como Jake Riordan.
265
00:14:54,590 --> 00:14:57,161
O veterano de Bayview
desapareceu no Halloween.
266
00:14:57,666 --> 00:14:59,460
A autópsia
ainda está pendente,
267
00:14:59,462 --> 00:15:01,368
mas a polícia acha
que a causa da morte
268
00:15:01,485 --> 00:15:03,122
foi um tiro no peito.
269
00:15:03,236 --> 00:15:04,807
Mais detalhes
serão divulgados.
270
00:15:06,495 --> 00:15:09,972
Não querendo dizer o óbvio,
mas fodeu.
271
00:15:10,639 --> 00:15:14,649
Se eles têm o corpo
e a Fiona o vídeo, já era.
272
00:15:15,252 --> 00:15:16,677
Vocês podem me entregar.
273
00:15:16,938 --> 00:15:19,197
Para ela te matar
e nos entregar?
274
00:15:20,042 --> 00:15:22,064
- Ainda temos tempo.
- Pra fazer o que?
275
00:15:23,367 --> 00:15:25,006
Há provas
de que matamos o Jake
276
00:15:25,008 --> 00:15:26,708
e nenhuma
de que ela matou Giselle.
277
00:15:26,937 --> 00:15:28,337
Ela venceu.
278
00:15:30,688 --> 00:15:34,047
- A menos que...
- A menos o quê, Rojas?
279
00:15:34,959 --> 00:15:37,905
Não podemos provar a morte
da Giselle, mas e se provarmos
280
00:15:39,100 --> 00:15:40,880
que ela matou o Jake?
281
00:15:49,040 --> 00:15:50,616
Por que alguém acreditaria
282
00:15:50,618 --> 00:15:52,476
que Fiona Jennings
matou Jake Riordan?
283
00:15:52,477 --> 00:15:54,698
Você já foram suspeitos
de assassinato,
284
00:15:54,699 --> 00:15:57,415
então já conhecem
esse adorável triângulo.
285
00:15:57,623 --> 00:16:00,118
Só precisamos provar
que Fiona tinha os meios,
286
00:16:00,120 --> 00:16:02,993
motivo e oportunidade
para matar Jake.
287
00:16:03,491 --> 00:16:05,612
- Como começamos, Bronwyn?
- Pelo motivo.
288
00:16:05,614 --> 00:16:08,566
Deve ser fácil provar que Jake
e Fiona armavam juntos.
289
00:16:08,780 --> 00:16:10,530
Ela tinha o cartão postal
no quarto,
290
00:16:10,532 --> 00:16:13,193
- e o colar da Wild Awakenings.
- Precisamos de mais.
291
00:16:13,368 --> 00:16:15,168
Temos que provar
que ela ajudou Jake
292
00:16:15,170 --> 00:16:17,320
a invadir "Falando Nisso"
após Simon morrer,
293
00:16:17,322 --> 00:16:18,922
que ela sabia
que ele matou Simon
294
00:16:18,923 --> 00:16:20,323
e o ajudou a nos incriminar.
295
00:16:20,324 --> 00:16:22,719
E ela matou o Jake
porque ele ia ser pego.
296
00:16:22,792 --> 00:16:24,839
Ela sabia
que ele ia arrastá-la com ele.
297
00:16:24,841 --> 00:16:27,400
Ajudaria colocar o HD do Simon
no notebook dela?
298
00:16:27,402 --> 00:16:31,522
Sim. Se o HD não estivesse
no fundo do oceano.
299
00:16:33,751 --> 00:16:36,321
Você fez um backup, não foi?
300
00:16:36,638 --> 00:16:38,038
Isso é ótimo,
301
00:16:38,040 --> 00:16:40,776
só que não encontramos
o notebook dela.
302
00:16:40,940 --> 00:16:42,540
Tem Wi-Fi público
no Victor's.
303
00:16:42,980 --> 00:16:45,385
Isso não facilita
hackear um computador?
304
00:16:45,567 --> 00:16:48,040
- Sim.
- Então, e se fizermos parecer
305
00:16:48,042 --> 00:16:50,590
que Fiona usava o computador
do pai no escritório?
306
00:16:50,980 --> 00:16:52,758
O iate capta o sinal,
307
00:16:52,760 --> 00:16:55,672
o que agora me faz sentir
menos culpado por roubar.
308
00:16:55,808 --> 00:16:57,388
CÓPIA DO ARQUIVO INICIADA
309
00:16:57,390 --> 00:16:59,392
Isso pode funcionar.
310
00:16:59,640 --> 00:17:01,040
Eu vou com você.
311
00:17:01,914 --> 00:17:04,635
Beleza, isso resolve o motivo.
E a oportunidade?
312
00:17:04,730 --> 00:17:07,389
Ela estava de urso
na festa de Halloween.
313
00:17:07,452 --> 00:17:10,008
Mas se ela tivesse
matado ele fantasiada,
314
00:17:10,010 --> 00:17:11,660
o DNA do Jake
estaria na fantasia.
315
00:17:11,789 --> 00:17:13,422
Podemos plantar o DNA dele.
316
00:17:14,094 --> 00:17:15,494
Eu quero que isso funcione.
317
00:17:15,496 --> 00:17:18,456
Só não quero saber que você
guarda sangue do Jake.
318
00:17:18,458 --> 00:17:20,620
Sangue é melhor
do que o que eu pensei.
319
00:17:21,347 --> 00:17:23,017
Seus dois nojentos!
320
00:17:23,019 --> 00:17:24,893
Eu estava falando
do cabelo dele.
321
00:17:25,323 --> 00:17:27,193
A mãe dele
não jogou nada fora.
322
00:17:27,195 --> 00:17:30,344
Ela achava que ele estava vivo
até dois minutos atrás.
323
00:17:30,438 --> 00:17:33,640
Cooper, poderia entrar lá
e pegar o pente dele?
324
00:17:33,791 --> 00:17:35,970
Eu vou,
mas uma ajuda seria bom.
325
00:17:37,175 --> 00:17:38,925
Após o fiasco
com o relógio do Jake,
326
00:17:38,927 --> 00:17:40,532
Cole não vai
me perder de vista.
327
00:17:41,066 --> 00:17:43,150
Se distrair o Cole,
eu consigo entrar.
328
00:17:47,000 --> 00:17:48,400
Como sua mãe está?
329
00:17:50,196 --> 00:17:52,231
Mas e se formos pegos
pela Fiona,
330
00:17:53,138 --> 00:17:54,538
de novo?
331
00:17:54,971 --> 00:17:57,411
Addy e eu a seguiremos.
Podemos ir no meu carro.
332
00:17:57,413 --> 00:17:59,010
Eu aviso
se surgir alguma coisa.
333
00:17:59,012 --> 00:18:00,612
- Addy não sabe dirigir.
- E daí?
334
00:18:00,700 --> 00:18:03,883
Se algo acontecer com a Bronwyn,
precisamos de um motorista.
335
00:18:03,885 --> 00:18:05,942
Maeve, qual é.
Eu vou ficar bem.
336
00:18:05,944 --> 00:18:08,026
Tudo bem.
Addy pode ir com a Maeve.
337
00:18:08,368 --> 00:18:09,827
Eu vou com a Bronwyn.
338
00:18:10,187 --> 00:18:12,088
Então,
ficamos de olho na Fiona
339
00:18:12,090 --> 00:18:14,390
e encontramos uma chance
para plantar a prova.
340
00:18:14,780 --> 00:18:16,180
Onde está a arma?
341
00:18:16,924 --> 00:18:18,906
Se a polícia a achar
no carro da Fiona,
342
00:18:18,908 --> 00:18:20,308
vai bastar para prendê-la.
343
00:18:20,513 --> 00:18:22,653
Não sem as digitais
da Fiona na arma.
344
00:18:22,839 --> 00:18:24,381
Vai parecer
que a incriminamos.
345
00:18:24,785 --> 00:18:28,768
A menos que não sejamos nós
a avisar a polícia.
346
00:18:28,969 --> 00:18:31,674
Vanessa podia explicar a teoria
para a Wheeler.
347
00:18:31,676 --> 00:18:33,676
Fiona Jennings
fez reabilitação com Jake.
348
00:18:33,678 --> 00:18:36,528
Ela juntará as peças entre Fiona
e Jake em Wild Awakenings
349
00:18:36,530 --> 00:18:39,488
e quando a polícia achar a arma
e as provas que plantamos,
350
00:18:39,490 --> 00:18:41,956
- eles não virão atrás de nós.
- Perfeito, Addy.
351
00:18:41,958 --> 00:18:44,643
E quando a polícia perceber
que Fiona tinha os meios,
352
00:18:44,645 --> 00:18:46,183
a arma, o motivo,
353
00:18:46,185 --> 00:18:48,390
a colaboração com Jake,
e a oportunidade,
354
00:18:48,392 --> 00:18:50,591
a presença na festa
na noite que ele morreu,
355
00:18:50,593 --> 00:18:52,910
eles terão
que considerá-la suspeita.
356
00:18:52,911 --> 00:18:56,217
Certo. Estamos esquecendo
de um pequeno detalhe.
357
00:18:56,300 --> 00:18:58,110
- Não toque nele.
- Por quê?
358
00:18:58,421 --> 00:19:00,640
Fiona tem o vídeo
de vocês na floresta.
359
00:19:01,124 --> 00:19:04,389
Certo. Então,
se a polícia ver o vídeo
360
00:19:04,391 --> 00:19:07,264
dizemos que encontramos o corpo
depois que ela o matou,
361
00:19:07,266 --> 00:19:10,040
que ela nos atraiu pra floresta
para fazer o vídeo.
362
00:19:10,147 --> 00:19:13,240
Ia parecer que o matamos,
então não quisemos denunciar.
363
00:19:13,544 --> 00:19:15,738
Não é perfeito,
mas é nossa melhor chance.
364
00:19:15,740 --> 00:19:18,918
Pelo menos, se a gente
se ferrar, Fiona vai junto.
365
00:19:19,160 --> 00:19:20,560
Ela é uma assassina,
366
00:19:20,562 --> 00:19:22,382
e esse é o único jeito
de pará-la.
367
00:19:22,903 --> 00:19:24,910
Então, se não tiverem
mais objeções...
368
00:19:24,979 --> 00:19:26,479
Suponho que eu
não tenho voto.
369
00:19:28,140 --> 00:19:31,066
Fiona deu até a meia-noite
para entregarmos Addy,
370
00:19:31,130 --> 00:19:33,880
Temos só até esse horário
para organizar tudo.
371
00:19:34,927 --> 00:19:37,866
E não dá para saber
o que Fiona está tramando.
372
00:19:39,242 --> 00:19:41,579
ELA ESTÁ NO VICTOR'S.
373
00:19:41,581 --> 00:19:43,461
E não sabemos
se ela não tem cúmplice.
374
00:19:49,420 --> 00:19:50,922
Ela está no Victor's.
375
00:19:51,059 --> 00:19:53,477
- Precisamos correr.
- É o mais rápido que posso.
376
00:19:53,479 --> 00:19:55,782
- Certo, e está funcionado?
- Acho que sim.
377
00:19:55,784 --> 00:19:57,200
Espero que sim.
378
00:20:04,933 --> 00:20:06,333
Segura.
379
00:20:08,671 --> 00:20:11,140
Caramba, Nate realmente
te influenciou.
380
00:20:15,733 --> 00:20:17,937
Maeve, desculpa mas,
quanto tempo falta?
381
00:20:17,939 --> 00:20:20,337
Só preciso
de mais um tempinho, Addy.
382
00:20:26,553 --> 00:20:28,156
Vou admitir,
estou impressionada.
383
00:20:28,158 --> 00:20:29,844
- Eu... De verdade.
- Obrigada.
384
00:20:35,009 --> 00:20:36,454
Merda.
385
00:20:36,496 --> 00:20:38,623
- O que foi?
- Não, não. Não está aqui.
386
00:20:39,260 --> 00:20:41,336
- Como assim?
- Não está aqui.
387
00:20:41,338 --> 00:20:43,330
- Cadê a arma?
- Não sei. Não sei!
388
00:20:44,384 --> 00:20:45,862
Certo. Ótimo.
389
00:20:47,172 --> 00:20:48,592
Certo.
390
00:20:48,770 --> 00:20:50,170
Vamos.
391
00:20:58,174 --> 00:20:59,574
Maeve?
392
00:21:00,135 --> 00:21:01,707
Por que estamos nos movendo?
393
00:21:02,853 --> 00:21:04,579
Espera, vai fazer o quê?
394
00:21:05,068 --> 00:21:07,768
- Vamos subir, é a Fiona.
- Ela pode não estar sozinha.
395
00:21:07,770 --> 00:21:09,983
Precisamos de um plano.
Não podemos só ir.
396
00:21:10,575 --> 00:21:11,993
Merda.
397
00:21:12,600 --> 00:21:14,734
Vou olhar de novo,
tem que estar aqui.
398
00:21:14,736 --> 00:21:16,148
Talvez você esteja cega.
399
00:21:16,150 --> 00:21:17,764
Pessoal, qual o problema?
400
00:21:18,097 --> 00:21:19,568
- A arma sumiu.
- O quê?
401
00:21:19,570 --> 00:21:21,858
Colocamos na bolsa.
E não saiu do meu lado
402
00:21:21,860 --> 00:21:23,570
- desde então.
- Pode ter caído?
403
00:21:23,572 --> 00:21:25,172
Não, alguém pegou.
404
00:21:37,870 --> 00:21:39,603
Maeve, qual é o plano?
405
00:21:43,110 --> 00:21:44,510
Por que está com isso?
406
00:22:01,885 --> 00:22:04,051
Está tudo bem, Addy.
Você pode sair.
407
00:22:13,080 --> 00:22:14,494
Acabou.
408
00:22:15,774 --> 00:22:18,239
- Maeve.
- Ela está comigo agora.
409
00:22:19,631 --> 00:22:21,040
Você está tão fodida!
410
00:22:30,885 --> 00:22:32,465
Bronwyn, não tem como.
411
00:22:32,730 --> 00:22:35,007
Foi a Maeve, ela não achou
que ia dar certo
412
00:22:35,009 --> 00:22:37,587
- e resolveu agir sozinha.
- Não, ela teria me dito.
413
00:22:37,589 --> 00:22:40,610
Espera, e se for pior?
E se foi ela quem avisou Fiona?
414
00:22:41,242 --> 00:22:42,751
Meu Deus,
acho que vou vomitar.
415
00:22:42,753 --> 00:22:44,189
Espera, onde está Addy?
416
00:22:45,137 --> 00:22:46,705
Ela está no iate
com sua irmã?
417
00:22:46,707 --> 00:22:49,590
Fiona, ela queria que
entregássemos quem atirou.
418
00:22:49,644 --> 00:22:52,026
E Maeve mudou o plano
para ficar com Addy.
419
00:22:52,028 --> 00:22:53,901
Certo, temos que ir agora.
Vamos!
420
00:22:57,540 --> 00:22:59,708
- Maeve, por que fez isso?
- Porra, Addy
421
00:22:59,710 --> 00:23:01,339
não piore as coisas
para você.
422
00:23:01,576 --> 00:23:03,831
Fala. Conta a verdade
para ela.
423
00:23:04,165 --> 00:23:05,718
Preciso salvar minha irmã.
424
00:23:05,802 --> 00:23:08,016
Bronwyn nem estava lá
quando a arma disparou.
425
00:23:08,177 --> 00:23:09,912
- Foi só você.
- Há quanto tempo
426
00:23:09,914 --> 00:23:11,670
está trabalhando
com essa psicopata?
427
00:23:11,784 --> 00:23:13,959
O que eu disse...
Sobre essa palavra?
428
00:23:16,290 --> 00:23:18,110
Devia estar agradecendo
a Maeve.
429
00:23:18,222 --> 00:23:21,033
É graças a ela
que vocês não estão presos.
430
00:23:21,346 --> 00:23:22,931
E por que isso?
431
00:23:23,006 --> 00:23:25,769
Porque depois que você convenceu
todos a se entregarem,
432
00:23:25,771 --> 00:23:27,397
mandei mensagem
pro Simon Mandou.
433
00:23:28,124 --> 00:23:29,525
Sabia que ela ajudaria.
434
00:23:29,739 --> 00:23:32,779
Se ela te quisesse presa,
já teria te entregado.
435
00:23:33,350 --> 00:23:36,042
Então preferiu deixar
o TJ apodrecer na prisão?
436
00:23:36,481 --> 00:23:40,000
Eu vejo mais como eu
tendo salvo vocês da prisão.
437
00:23:40,182 --> 00:23:41,591
Maeve está certa.
438
00:23:42,283 --> 00:23:44,147
Prisão não era o bastante
para vocês.
439
00:23:44,460 --> 00:23:47,415
Faço mais o tipo
"morte por mil cortes".
440
00:23:48,346 --> 00:23:50,823
E devo admitir
que fiquei impressionada
441
00:23:50,825 --> 00:23:53,143
pela Maeve descobrir
como me mandar mensagem.
442
00:23:54,155 --> 00:23:56,230
Diferente dos seus
amigos assassinos,
443
00:23:56,428 --> 00:23:58,279
sei reconhecer talento
quando o vejo.
444
00:23:59,226 --> 00:24:01,127
Nossos interesses
se alinharam.
445
00:24:01,480 --> 00:24:03,058
Maeve te queria
fora da prisão,
446
00:24:03,060 --> 00:24:05,831
e eu queria continuar brincando
com vocês.
447
00:24:07,488 --> 00:24:08,910
Mas agora que sabe quem sou,
448
00:24:09,584 --> 00:24:11,370
a brincadeira acabou.
449
00:24:11,701 --> 00:24:13,120
Então, e agora?
450
00:24:13,830 --> 00:24:15,281
Maeve e eu fizemos um acordo.
451
00:24:16,476 --> 00:24:19,437
Alguém precisa morrer
pela morte do Jake.
452
00:24:20,017 --> 00:24:21,616
E esse alguém é você.
453
00:24:22,670 --> 00:24:25,458
Em troca, seus amigos
ficam fora da cadeia.
454
00:24:25,760 --> 00:24:27,720
Então você vai mesmo
me matar?
455
00:24:28,181 --> 00:24:29,581
Não tem outro jeito, Addy.
456
00:24:29,984 --> 00:24:33,209
O melhor é que seus amigos
vão se torturar
457
00:24:33,211 --> 00:24:36,220
pelo resto da vida, por deixar
isso acontecer com você.
458
00:24:36,889 --> 00:24:38,389
E minha missão
estará cumprida.
459
00:24:39,020 --> 00:24:40,431
Não, Fiona.
460
00:24:40,485 --> 00:24:43,228
Prometo que você vai
apodrecer na cadeia.
461
00:24:43,230 --> 00:24:45,070
Só se a policia
achar seu corpo.
462
00:24:45,623 --> 00:24:47,068
Mas eles não vão.
463
00:24:47,070 --> 00:24:49,206
Não vou errar,
como fizeram com Jake.
464
00:24:49,208 --> 00:24:51,468
Certo, eu te dei o que pediu.
465
00:24:53,156 --> 00:24:54,936
E agora você deletará
aquele vídeo.
466
00:24:55,620 --> 00:24:57,046
Certo?
467
00:24:58,206 --> 00:24:59,606
Certo?
468
00:25:02,127 --> 00:25:03,567
Maeve.
469
00:25:04,671 --> 00:25:06,167
Permanentemente deletado.
470
00:25:07,900 --> 00:25:09,300
Feito.
471
00:25:16,890 --> 00:25:18,343
Sinto muito, Addy.
472
00:25:19,769 --> 00:25:21,862
Mas um morto
é melhor que cinco presos.
473
00:25:22,080 --> 00:25:23,480
Vá se foder!
474
00:25:27,277 --> 00:25:29,601
- Meu Deus!
- Precisamos chegar lá!
475
00:25:33,457 --> 00:25:35,760
Seus vizinhos não ligarão
de nos emprestar, né?
476
00:25:36,370 --> 00:25:39,026
Esperei esse momento
por muito tempo.
477
00:25:39,290 --> 00:25:41,407
Finalmente
você terá o que merece.
478
00:25:41,998 --> 00:25:43,958
Você é tão patética.
479
00:25:43,960 --> 00:25:45,364
O que você disse?
480
00:25:45,366 --> 00:25:47,550
Você deixou sua obsessão
por um cara
481
00:25:47,552 --> 00:25:50,381
tóxico de merda
torná-la uma psicopata,
482
00:25:50,726 --> 00:25:52,742
o que, aliás,
é como se chama alguém
483
00:25:52,744 --> 00:25:55,722
que joga Simon Mandou,
com suas vítimas.
484
00:25:55,724 --> 00:25:58,056
Então aceita, porra!
485
00:25:58,058 --> 00:25:59,891
Jake não me tornou nada.
486
00:26:01,149 --> 00:26:02,972
Ele viu
quem eu sou de verdade.
487
00:26:03,544 --> 00:26:05,271
E me amou por isso.
488
00:26:05,890 --> 00:26:09,398
Jake era a minha pessoa.
E você o tirou de mim!
489
00:26:09,672 --> 00:26:11,072
Tudo pronto.
490
00:26:11,770 --> 00:26:13,320
Chegou a hora
do nosso desfecho.
491
00:26:13,792 --> 00:26:15,200
Armário 102.
492
00:26:15,510 --> 00:26:16,910
Envie.
493
00:26:17,455 --> 00:26:20,080
QUER SABER QUEM MATOU SEU AMIGO?
ABRA O ARMÁRIO 102
494
00:26:20,128 --> 00:26:21,540
Feito.
495
00:26:22,420 --> 00:26:23,840
Essa parte.
496
00:26:24,625 --> 00:26:27,170
Sinto que você e eu,
estamos apenas começando.
497
00:26:30,120 --> 00:26:32,290
Não acredito
que vou me safar dessa.
498
00:26:36,147 --> 00:26:37,548
Vamos nos safar dessa.
499
00:26:37,769 --> 00:26:40,626
Você devia voltar,
antes que notem sua ausência.
500
00:26:40,809 --> 00:26:43,527
Eu gosto de ficar aqui
com você, sabe?
501
00:26:43,850 --> 00:26:45,279
Mexendo os pauzinhos.
502
00:26:47,691 --> 00:26:49,091
Tudo bem.
503
00:26:54,360 --> 00:26:56,028
Que tal uma dança
antes de eu ir?
504
00:26:56,030 --> 00:26:57,780
Você sabe que eu não danço.
505
00:26:58,879 --> 00:27:00,285
Vamos lá.
506
00:27:00,700 --> 00:27:04,378
- Não.
- Sim, sim, sim, sim.
507
00:27:09,727 --> 00:27:11,130
Todo mundo dança.
508
00:27:16,111 --> 00:27:20,667
Ver você,
e seus amigos assassinos juntos,
509
00:27:21,677 --> 00:27:26,160
quando você o tirou de mim,
eu não suportei.
510
00:27:28,563 --> 00:27:29,964
Agora tudo o que tenho
511
00:27:29,966 --> 00:27:31,924
pra preencher meu vazio
são as lágrimas.
512
00:27:36,048 --> 00:27:37,660
E eu já cansei de chorar.
513
00:27:38,533 --> 00:27:39,950
Acabou?
514
00:27:39,952 --> 00:27:41,358
Sim.
515
00:27:47,020 --> 00:27:48,420
Simon Mandou diz
516
00:27:49,670 --> 00:27:51,071
fim de jogo.
517
00:28:02,555 --> 00:28:03,955
Está de sacanagem...
518
00:28:06,818 --> 00:28:08,238
Que porra?
519
00:28:08,240 --> 00:28:10,731
Desculpa. Desculpa. Desculpa.
Desculpa mesmo.
520
00:28:10,732 --> 00:28:12,920
- Desculpa mesmo, Addy.
- Meu Deus.
521
00:28:13,455 --> 00:28:16,715
O plano não funcionaria
sem ela deletar aquele vídeo.
522
00:28:16,717 --> 00:28:19,296
Era o único jeito
de ter as digitais dela na arma.
523
00:28:19,298 --> 00:28:21,295
- Desculpa.
- E as suas também.
524
00:28:21,433 --> 00:28:22,843
Negativo.
525
00:28:23,370 --> 00:28:24,913
Passei cera nas digitais.
526
00:28:24,915 --> 00:28:26,858
Usam esse truque
em filmes de assalto.
527
00:28:27,160 --> 00:28:29,999
- Maeve? Me desamarra, porra!
- Tá, desculpa.
528
00:28:30,001 --> 00:28:31,540
Porra, podia ter me avisado.
529
00:28:33,312 --> 00:28:34,722
Finalmente.
530
00:28:34,724 --> 00:28:36,128
Certo.
531
00:28:36,130 --> 00:28:38,007
- Você vem?
- Não posso.
532
00:28:38,228 --> 00:28:40,548
Um de nós tem que ficar,
caso Fiona volte.
533
00:28:40,550 --> 00:28:42,548
Mas confio em você.
Salve-as, por favor.
534
00:28:42,854 --> 00:28:44,550
Salvarei. Eu prometo.
535
00:28:44,552 --> 00:28:45,962
Sente-se, e segure-se.
536
00:28:51,723 --> 00:28:53,377
- Desculpa.
- Caralho.
537
00:28:56,368 --> 00:28:58,238
Como ela amarrou isso?
538
00:28:58,664 --> 00:29:00,886
- Desculpa.
- Porra.
539
00:29:00,888 --> 00:29:02,288
- Dá para se apressar?
- Sim.
540
00:29:04,417 --> 00:29:05,857
Certo, vamos...
541
00:29:07,306 --> 00:29:08,830
- Puta que pariu.
- Meu Deus.
542
00:29:10,529 --> 00:29:11,972
Não!
543
00:29:14,015 --> 00:29:15,436
Porra.
544
00:29:15,860 --> 00:29:17,260
Acho que estamos presas.
545
00:29:21,258 --> 00:29:23,134
Abra a porta! Fiona!
546
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Fiona, abra a porta.
547
00:29:25,015 --> 00:29:27,442
Abra a porta. Deixe-nos sair!
548
00:29:39,846 --> 00:29:42,018
- Alguém! Por favor!
- Fiona!
549
00:29:43,208 --> 00:29:45,279
Por favor, nos deixe sair.
Fiona!
550
00:29:46,517 --> 00:29:47,921
Por favor!
551
00:29:55,258 --> 00:29:56,662
Maeve!
552
00:29:57,695 --> 00:29:59,095
Meu Deus.
553
00:30:01,252 --> 00:30:03,627
Meu Deus. Meu Deus. Meu deus.
554
00:30:04,666 --> 00:30:08,060
- Socorro!
- Socorro! Socorro!
555
00:30:12,230 --> 00:30:13,663
Não, não, não.
556
00:30:20,059 --> 00:30:21,786
911, qual a sua emergência?
557
00:30:27,192 --> 00:30:29,621
Sinto muito, Addy.
Não era pra você se machucar.
558
00:30:30,465 --> 00:30:32,065
Não era pra você se machucar.
559
00:30:40,920 --> 00:30:42,327
Pessoal!
560
00:30:42,469 --> 00:30:43,880
Addy?
561
00:30:44,504 --> 00:30:45,945
Nate.
562
00:30:47,587 --> 00:30:49,032
Venha. Temos que ir.
563
00:30:49,034 --> 00:30:50,685
- Você está bem?
- Levante-se.
564
00:30:50,687 --> 00:30:52,087
Addy... Venha.
565
00:30:53,017 --> 00:30:54,776
- Você está bem?
- Addy, pode andar?
566
00:30:54,778 --> 00:30:56,790
- Estou logo atrás.
- Espere. Espere!
567
00:30:56,792 --> 00:30:58,730
- O quê?
- A arma. Está na minha bolsa.
568
00:30:58,732 --> 00:31:00,132
- Onde?
- Na bolsa!
569
00:31:06,702 --> 00:31:08,118
Amigo.
570
00:31:13,889 --> 00:31:15,324
Peguei! Peguei!
571
00:31:21,880 --> 00:31:23,281
Meu braço!
572
00:31:24,815 --> 00:31:26,220
Socorro!
573
00:31:26,471 --> 00:31:27,872
Cooper!
574
00:31:33,580 --> 00:31:35,143
Não, por favor.
575
00:31:47,970 --> 00:31:49,370
Fiona.
576
00:32:13,518 --> 00:32:14,978
Fiona!
577
00:32:15,160 --> 00:32:16,560
Pare!
578
00:32:20,899 --> 00:32:22,299
Pare.
579
00:32:23,170 --> 00:32:24,570
Acabou.
580
00:32:26,236 --> 00:32:28,417
Deve estar arrasada
por seus amigos.
581
00:32:32,159 --> 00:32:33,628
Me pergunto quem carbonizou,
582
00:32:34,009 --> 00:32:35,627
e qual se afogou.
583
00:32:36,572 --> 00:32:40,199
E a sua própria irmã,
lhe traindo dessa forma.
584
00:32:40,920 --> 00:32:42,374
Afaste-se.
585
00:32:42,540 --> 00:32:43,954
E ela não foi a única.
586
00:32:45,157 --> 00:32:46,800
Nate te contou sobre nós?
587
00:32:47,528 --> 00:32:49,405
A cantina foi só o início.
588
00:32:49,870 --> 00:32:52,310
Ele nem precisou ser incitado
pelo Simon Mandou.
589
00:32:52,312 --> 00:32:53,720
Pare de falar!
590
00:32:53,963 --> 00:32:56,646
Talvez vocês não sejam
para valer, como achavam.
591
00:32:58,245 --> 00:33:02,292
Certo. Talvez minha irmã
tenha me traído e o Nate também.
592
00:33:03,270 --> 00:33:06,897
Mas quero saber como você
perdoou o Jake ter traído você.
593
00:33:07,661 --> 00:33:09,104
Do que você está falando?
594
00:33:09,715 --> 00:33:11,117
Você não sabe?
595
00:33:11,240 --> 00:33:13,487
Ele contou tudo sobre você
para o Simon.
596
00:33:14,109 --> 00:33:16,403
A Vanessa ouviu tudo
na gravação do Xbox.
597
00:33:16,405 --> 00:33:18,805
- Você está mentindo.
- Você é uma hacker, né?
598
00:33:18,910 --> 00:33:21,837
Você poderia ter deletado
todas as evidências do Jake
599
00:33:21,839 --> 00:33:24,783
e do Simon do Xbox,
mas ele não deixou, não é?
600
00:33:26,583 --> 00:33:28,003
Você não deveria estar aqui.
601
00:33:29,570 --> 00:33:33,003
Está sendo descuidado. A Bronwyn
e o Nate estão aqui. Eu vi eles.
602
00:33:33,260 --> 00:33:36,146
Posso resolver para você
se me der aquele Xbox.
603
00:33:36,148 --> 00:33:39,001
Não estou descuidado,
você está louca aparecendo aqui.
604
00:33:41,537 --> 00:33:43,977
Porra. Fi, me desculpa.
605
00:33:44,400 --> 00:33:47,327
Então... a verdade apareceu.
606
00:33:47,329 --> 00:33:48,803
Não quis dizer isso, eu...
607
00:33:52,287 --> 00:33:53,687
Escuta.
608
00:33:55,235 --> 00:33:58,120
Vou cuidar disso, esta bem?
Igual você tem cuidado de mim.
609
00:33:58,401 --> 00:34:01,500
Fi, eu não teria conseguido
fazer isso sem você.
610
00:34:04,064 --> 00:34:06,858
Mas preciso terminar
isso sozinho, está bem?
611
00:34:09,170 --> 00:34:10,683
Vejo você do outro lado.
612
00:34:14,198 --> 00:34:15,601
Prometo.
613
00:34:20,270 --> 00:34:22,402
Ele não queria
que você visse o Xbox
614
00:34:22,404 --> 00:34:24,504
porque sabia como fica
quando está furiosa,
615
00:34:24,506 --> 00:34:26,941
e Jesus, empurrar uma garota
de um toboágua
616
00:34:26,943 --> 00:34:28,697
porque ficou visitando
tempo demais?
617
00:34:28,699 --> 00:34:31,117
Ela podia ter me exposto
e você está muito perto.
618
00:34:31,150 --> 00:34:33,542
Você não me deu escolha.
619
00:34:33,702 --> 00:34:35,660
A morte da Giselle
foi sua culpa também.
620
00:34:35,662 --> 00:34:37,515
Quer saber o mais triste
disso tudo?
621
00:34:38,699 --> 00:34:40,493
O Jake nem trocou seu segredo.
622
00:34:40,495 --> 00:34:44,913
Ele contou pra não precisar mais
fingir ser seu amigo!
623
00:34:44,915 --> 00:34:48,326
Talvez eu não seja assassina,
mas sei como torcer uma faca.
624
00:34:48,328 --> 00:34:50,250
Você está mentindo!
Eu mato você!
625
00:35:15,241 --> 00:35:17,911
O que você estava falando
sobre torcer uma faca?
626
00:35:21,373 --> 00:35:23,540
- Parada!
- Polícia de Bayview! Parada!
627
00:35:27,898 --> 00:35:30,385
11-41, preciso de uma ambulância
neste local.
628
00:35:31,090 --> 00:35:32,882
- Bronwyn.
- Meus amigos...
629
00:35:34,151 --> 00:35:35,724
Uma ambulância
está a caminho.
630
00:35:44,853 --> 00:35:47,147
Sou uma heroína? Claro.
631
00:35:48,060 --> 00:35:50,692
Sim, alguma pessoas
estão usando essa palavra.
632
00:35:50,987 --> 00:35:54,354
Mas verdade é que eu só fiz
o que eu sabia que era o certo.
633
00:35:54,545 --> 00:35:56,847
Sou só uma garota normal,
que acredita
634
00:35:57,207 --> 00:35:59,178
na verdade e na justiça
para todos.
635
00:35:59,180 --> 00:36:01,747
Sei que nunca acreditou
que o Jake estava no México.
636
00:36:01,956 --> 00:36:05,182
Mas quando começou a suspeitar
que a Fiona estava envolvida?
637
00:36:05,967 --> 00:36:09,637
Honestamente, sempre tive
minhas suspeitas sobre ela.
638
00:36:09,710 --> 00:36:13,323
Mas não comentou isso com
a polícia até uns dias atrás.
639
00:36:13,435 --> 00:36:14,840
Por que isso?
640
00:36:14,842 --> 00:36:16,261
De início era só um palpite.
641
00:36:16,927 --> 00:36:18,334
Mas...
642
00:36:22,088 --> 00:36:26,168
Eu sabia que para
ser levada a sério...
643
00:36:27,034 --> 00:36:28,440
Eu precisava de provas.
644
00:36:28,813 --> 00:36:31,983
Quando pude mostrar à policia
todas as evidencias,
645
00:36:31,985 --> 00:36:34,196
não tinham como
não acreditarem em mim.
646
00:36:34,437 --> 00:36:37,773
E ouvir você, levou eles
à evidência indiscutível
647
00:36:37,906 --> 00:36:40,362
que Fiona ajudou Jake
a encobrir a morte do Simon,
648
00:36:40,437 --> 00:36:42,366
e então matou o Jake
a sangue frio.
649
00:36:42,743 --> 00:36:44,200
Como se sente com isso?
650
00:36:45,311 --> 00:36:48,113
Só estou aliviada que a verdade
sobre o Jake foi exposta.
651
00:36:48,506 --> 00:36:51,847
E tenho esperança que a polícia
vá retirar as acusações
652
00:36:51,849 --> 00:36:54,541
contra o TJ Forrester,
que, claramente,
653
00:36:54,543 --> 00:36:56,190
é só mais uma vítima
da Fiona.
654
00:36:56,192 --> 00:36:57,625
E se não o fizerem?
655
00:36:58,021 --> 00:37:00,622
Veremos uma campanha sua
de justiça para o TJ?
656
00:37:02,385 --> 00:37:05,745
Bem, eu... Espero que eu
não precise fazer.
657
00:37:06,160 --> 00:37:07,594
Mas...
658
00:37:08,578 --> 00:37:12,418
Se for preciso,
absolutamente.
659
00:37:12,900 --> 00:37:14,568
Obrigado, Vanessa, por...
660
00:37:19,782 --> 00:37:21,196
Não quero falar com você.
661
00:37:22,911 --> 00:37:24,810
Não pode me ignorar
para sempre.
662
00:37:27,177 --> 00:37:28,583
É sério?
663
00:37:29,472 --> 00:37:32,203
Confie em mim,
te ignorar é a maior gentileza
664
00:37:32,205 --> 00:37:33,647
que consigo fazer agora.
665
00:37:35,670 --> 00:37:38,049
Bronwyn, seu plano
não funcionaria sem deletar
666
00:37:38,051 --> 00:37:41,280
o vídeo e colocar as digitais
dela na arma. Eu salvei você!
667
00:37:41,282 --> 00:37:43,888
Não tem como saber se isso
é verdade. Jamais saberá.
668
00:37:45,956 --> 00:37:47,363
Desde quando falava com ela?
669
00:37:47,903 --> 00:37:50,708
Há quanto tempo você estava
agindo pelas nossas costas?
670
00:37:50,710 --> 00:37:53,183
Tive que agir assim
porque você nunca me escuta.
671
00:37:55,432 --> 00:37:56,838
Eu só queria ter um voto.
672
00:37:56,840 --> 00:37:59,360
Não. Queria que fizéssemos
o que você queria
673
00:37:59,362 --> 00:38:01,462
porque você se acha
mais esperta que todos.
674
00:38:02,302 --> 00:38:04,207
Confie em mim,
conheço esse sentimento.
675
00:38:05,740 --> 00:38:07,454
Mas eu jamais faria
o que você fez.
676
00:38:09,862 --> 00:38:11,956
Você estaria apodrecendo
na cadeia agora,
677
00:38:11,958 --> 00:38:16,210
e a Fiona estaria livre se eu
não tivesse feito o que fiz.
678
00:38:16,212 --> 00:38:18,969
Mas ao invés disso,
estou numa cama de hospital
679
00:38:19,043 --> 00:38:20,443
com sorte de estar viva.
680
00:38:20,550 --> 00:38:21,984
Igual ao Cooper.
681
00:38:23,497 --> 00:38:26,890
Você quer ganhar medalha e ouvir
que é heroína. Você não é.
682
00:38:27,803 --> 00:38:29,430
Você avisou ela.
683
00:38:29,826 --> 00:38:32,693
Você é uma traidora.
Preciso que saia do meu quarto.
684
00:38:32,929 --> 00:38:35,235
Bronwyn, eu precisava
que ela confiasse em mim.
685
00:38:35,849 --> 00:38:37,699
Agora nunca mais
confiarei em você.
686
00:38:37,947 --> 00:38:40,187
- Bronwyn.
- Sai da merda do meu quarto!
687
00:38:42,282 --> 00:38:43,709
Sai!
688
00:38:55,250 --> 00:38:56,687
Estou preocupado com esse.
689
00:38:57,234 --> 00:38:58,885
Não sei o que a Bronwyn
vai dizer.
690
00:38:58,887 --> 00:39:00,289
É engraçado.
691
00:39:00,291 --> 00:39:02,241
- Veio de você...
- Não acho que pode...
692
00:39:14,502 --> 00:39:15,922
Você está bem?
693
00:39:16,097 --> 00:39:19,560
Só não sei como vou perdoar ela.
Você quase morreu, Addy.
694
00:39:19,770 --> 00:39:22,026
É, mas não morri.
695
00:39:22,967 --> 00:39:24,400
Ainda estou aqui.
696
00:39:25,847 --> 00:39:27,293
Eu sei.
697
00:39:33,986 --> 00:39:35,426
Oi, bela adormecida.
698
00:39:36,017 --> 00:39:37,427
Oi, pai.
699
00:39:38,620 --> 00:39:40,800
O médico disse
que sua cirurgia foi ótima.
700
00:39:41,083 --> 00:39:42,539
É? E o que isso significa?
701
00:39:44,037 --> 00:39:46,843
Significa que pode começar
a fisioterapia em um mês.
702
00:39:47,438 --> 00:39:51,822
Se correr tudo bem, você pode
jogar de novo nessa temporada.
703
00:39:52,536 --> 00:39:53,949
Eu poderia?
704
00:39:54,574 --> 00:39:56,074
quais são as outras opções?
705
00:39:59,785 --> 00:40:01,485
Pai, qual é o pior cenário?
706
00:40:03,130 --> 00:40:04,530
Eu preciso saber.
707
00:40:05,156 --> 00:40:06,756
O pior cenário?
708
00:40:08,975 --> 00:40:11,990
Você nunca irá recuperar
sua força ou velocidade.
709
00:40:16,932 --> 00:40:18,332
Não.
710
00:40:19,096 --> 00:40:20,496
Não.
711
00:40:20,773 --> 00:40:23,070
- Não vou deixar isso acontecer.
- Eu sei.
712
00:40:24,310 --> 00:40:25,710
Você é um lutador.
713
00:40:26,820 --> 00:40:28,220
Ouça, garoto,
714
00:40:28,337 --> 00:40:29,937
preciso conversar com você.
715
00:40:30,405 --> 00:40:31,805
É?
716
00:40:35,449 --> 00:40:38,081
Quer saber? Deixa para lá.
Posso esperar.
717
00:40:38,083 --> 00:40:39,492
- Tem certeza?
- Sim.
718
00:40:43,577 --> 00:40:45,027
Perdão, não quis interromper.
719
00:40:45,029 --> 00:40:47,646
- Posso voltar depois.
- Não, tudo bem. Não faz mal.
720
00:40:47,916 --> 00:40:49,316
Pode entrar.
721
00:40:54,487 --> 00:40:55,887
Eu...
722
00:41:00,877 --> 00:41:02,277
Pai, esse é...
723
00:41:03,619 --> 00:41:05,019
Esse é o Kris,
724
00:41:05,440 --> 00:41:06,840
meu...
725
00:41:09,703 --> 00:41:11,103
Meu namorado.
726
00:41:13,452 --> 00:41:14,952
Kris, esse é o meu pai,
727
00:41:15,789 --> 00:41:17,189
Kevin.
728
00:41:18,166 --> 00:41:19,566
Oi.
729
00:41:21,382 --> 00:41:22,782
Prazer em te conhecer, Kris.
730
00:41:23,323 --> 00:41:24,823
Prazer em te conhecer.
731
00:41:25,729 --> 00:41:27,529
Temia que ele
fosse dizer amigo.
732
00:41:27,531 --> 00:41:28,931
Eu também.
733
00:41:51,862 --> 00:41:54,463
- Obrigado por vir.
- O que eu estou fazendo aqui?
734
00:41:54,550 --> 00:41:55,950
Eu preciso da sua ajuda.
735
00:41:56,200 --> 00:41:57,600
Eu não matei o seu irmão.
736
00:41:58,096 --> 00:42:00,140
Um monte de evidências
dizem o contrário.
737
00:42:00,479 --> 00:42:01,879
Mas eu tenho provas.
738
00:42:02,012 --> 00:42:04,712
Tentei dizer a detetive
que tenho um vídeo.
739
00:42:04,886 --> 00:42:07,784
Eu soube. Jurou ter um vídeo
do Clube dos Assassinos
740
00:42:07,786 --> 00:42:10,636
de pé sobre o cadáver do Jake.
E está escondido no teatro.
741
00:42:10,638 --> 00:42:13,036
Sim. Disse a ela
exatamente onde procurar.
742
00:42:13,281 --> 00:42:15,910
Ela encontrou o pendrive.
Estava com pornô.
743
00:42:18,260 --> 00:42:20,306
Aquela vadia trocou!
744
00:42:21,108 --> 00:42:23,208
A polícia precisa falar
com a Maeve Rojas.
745
00:42:23,210 --> 00:42:25,255
- Ela possui o arquivo real.
- Acredito.
746
00:42:25,996 --> 00:42:27,796
Não acho que você matou
meu irmão.
747
00:42:28,917 --> 00:42:32,198
Se houver um vídeo, vou garantir
que a polícia ache.
748
00:42:33,940 --> 00:42:35,340
Obrigada.
749
00:42:39,575 --> 00:42:40,975
Eu posso te perguntar algo?
750
00:42:41,552 --> 00:42:42,952
Claro.
751
00:42:43,765 --> 00:42:46,484
Eu sei que o Jake
matou o Simon. Eu só...
752
00:42:46,989 --> 00:42:48,789
Não consigo entender
o porquê.
753
00:42:49,183 --> 00:42:52,030
Você o conhecia
melhor do que todo mundo.
754
00:42:52,032 --> 00:42:53,482
Sabe por que ele fez isso?
755
00:42:57,539 --> 00:43:00,367
Talvez ele soubesse
o segredo do Jake,
756
00:43:02,048 --> 00:43:04,148
aquele que o levou
para Wild Awakenings.
757
00:43:04,975 --> 00:43:06,375
O Jake te contou sobre isso?
758
00:43:07,347 --> 00:43:08,947
Contávamos tudo
um para o outro.
759
00:43:10,184 --> 00:43:11,584
Nós éramos almas gêmeas.
760
00:43:15,030 --> 00:43:16,430
Obrigado,
761
00:43:16,666 --> 00:43:18,066
por amar o meu irmão.
762
00:43:18,376 --> 00:43:20,776
Vou fazer tudo que eu puder
para te tirar daqui.
763
00:43:21,543 --> 00:43:24,192
Eu prometo, não vai demorar.
Está bem?
764
00:43:38,659 --> 00:43:40,861
Jennings, hora de comer.
765
00:44:24,281 --> 00:44:25,681
Socorro.
766
00:44:34,287 --> 00:44:36,991
Não acredito que passou
de não querer
767
00:44:36,993 --> 00:44:39,793
fazer parte deste grupo
a ter o Nate morando no quintal.
768
00:44:40,076 --> 00:44:41,576
Prefiro não falar sobre isso.
769
00:44:42,153 --> 00:44:44,853
Família rica acolhe
um adolescente com passado
770
00:44:44,855 --> 00:44:46,730
conturbado e criminal.
771
00:44:47,006 --> 00:44:48,406
Quer dizer,
772
00:44:48,751 --> 00:44:51,853
é o Um Maluco no Pedaço branco.
Podem fazer um show sobre você.
773
00:44:51,855 --> 00:44:53,655
Fizeram.
"O.C.: Estranho no Paraíso".
774
00:44:53,984 --> 00:44:57,610
Janae, seus pais estão mesmo
de acordo com isso?
775
00:44:57,995 --> 00:45:00,395
Aparentemente,
o iate sugava muita grana.
776
00:45:00,545 --> 00:45:03,097
O seguro pagou uma bolada,
mas meu pai se sentiu mal
777
00:45:03,099 --> 00:45:04,549
por ter vindo às suas custas.
778
00:45:05,150 --> 00:45:07,450
Queria que também tivessem
pena de mim.
779
00:45:08,407 --> 00:45:10,107
Vai ficar quanto tempo
na Balmoral?
780
00:45:10,590 --> 00:45:13,316
- Voltará pra formatura, certo?
- Se durarmos até lá.
781
00:45:13,833 --> 00:45:16,564
Cooper. Não é hora disso.
782
00:45:16,566 --> 00:45:18,466
Certo, desculpe.
Você está certa.
783
00:45:18,468 --> 00:45:22,068
Eu me acostumei com os riscos
de vida ou morte do último ano.
784
00:45:22,591 --> 00:45:26,106
Sim, sinto que estou sonhando,
ou algo assim.
785
00:45:26,807 --> 00:45:28,607
Tipo, isso realmente acabou?
786
00:45:28,936 --> 00:45:30,336
Eu acho que sim.
787
00:45:30,932 --> 00:45:32,432
Bem, então,
788
00:45:33,591 --> 00:45:35,891
acho que o Clube dos Assassinos
está suspenso.
789
00:45:45,130 --> 00:45:47,442
Então, essa "O.C." é boa?
790
00:45:47,691 --> 00:45:50,814
Na maior parte. Tem alguns
momentos embaraçosos.
791
00:45:50,816 --> 00:45:53,417
- Naturalmente.
- Mas a próxima geração
792
00:45:53,721 --> 00:45:55,571
também vai achar
a gente problemático.
793
00:45:56,520 --> 00:45:57,920
Só...
794
00:45:58,520 --> 00:45:59,920
Mais uma coisa.
795
00:46:00,678 --> 00:46:02,078
Um tempo atrás,
796
00:46:03,094 --> 00:46:04,694
você me pediu para fazer algo
797
00:46:05,528 --> 00:46:06,928
que ninguém nunca pediu.
798
00:46:07,921 --> 00:46:10,271
Queria que soubesse
o quanto significou pra mim.
799
00:46:11,576 --> 00:46:13,276
FIQUE
800
00:46:16,004 --> 00:46:17,404
"Fique."
801
00:46:19,814 --> 00:46:21,214
Aqui.
802
00:46:26,197 --> 00:46:28,728
Pense nisso
como uma promessa.
803
00:46:29,947 --> 00:46:32,047
Eu não vou
a lugar nenhum, Rojas.
804
00:46:33,432 --> 00:46:34,832
Nate...
805
00:46:37,323 --> 00:46:38,723
O que há de errado?
806
00:46:40,517 --> 00:46:42,296
Sei que ficou com a Fiona.
807
00:46:42,298 --> 00:46:43,998
Bronwyn. Me desculpe.
808
00:46:44,000 --> 00:46:45,600
- Deixe-me explicar.
- Sim.
809
00:46:48,709 --> 00:46:51,391
Todos nós cometemos erros,
inclusive eu.
810
00:46:51,525 --> 00:46:54,525
A antiga eu
não iria conseguir superar isso.
811
00:46:56,220 --> 00:46:57,870
Mas Fiona nos machucou
o bastante,
812
00:46:57,871 --> 00:46:59,820
não vou deixá-la
te tirar de mim.
813
00:47:01,105 --> 00:47:03,105
Só me prometa,
a partir de agora,
814
00:47:04,305 --> 00:47:05,805
que não terá mais segredos.
815
00:47:09,890 --> 00:47:11,290
Eu,
816
00:47:11,814 --> 00:47:13,214
Nate Macauley,
817
00:47:13,830 --> 00:47:16,230
prometo não guardar
mais nenhum segredo de você.
818
00:47:20,343 --> 00:47:21,743
Vem aqui.
819
00:47:25,057 --> 00:47:27,250
- Tem certeza que estamos bem?
- Sim.
820
00:47:27,518 --> 00:47:29,218
Isto é exatamente
o que eu quero.
821
00:47:30,033 --> 00:47:33,369
Você é a única coisa
que faz sentido na minha vida.
822
00:47:33,543 --> 00:47:36,911
Todo o resto... Minha irmã e não
saber onde estarei no outono...
823
00:47:36,913 --> 00:47:38,512
Não sei como será o futuro...
824
00:47:40,161 --> 00:47:43,561
Só precisamos passar pelos
próximos meses e nos formar.
825
00:47:44,373 --> 00:47:45,873
Aí teremos o verão todo
826
00:47:46,209 --> 00:47:48,271
para resolver o resto.
Está bem?
827
00:47:49,105 --> 00:47:50,505
Sim.
828
00:48:00,599 --> 00:48:03,401
- O que eles estão fazendo?
- Certo, nós precisamos...
829
00:48:04,880 --> 00:48:06,280
Essa foi por pouco.
830
00:48:10,247 --> 00:48:14,407
PARABÉNS FORMANDOS
831
00:48:18,801 --> 00:48:22,940
CENA DE CRIME
NÃO ULTRAPASSE
832
00:48:30,280 --> 00:48:32,880
CAMPEÕES REGIONAIS
ESCOLA BAYVIEW
833
00:48:36,500 --> 00:48:38,500
FIQUE
834
00:48:40,812 --> 00:48:43,012
EVIDÊNCIA
835
00:48:43,050 --> 00:48:45,417
E AGORA É A GENTE QUE MORRE...
DE CURIOSIDADE!
836
00:48:45,542 --> 00:48:47,665
NOS VEMOS NA PRÓXIMA TEMPORADA!
837
00:48:47,667 --> 00:48:49,888
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
838
00:48:49,889 --> 00:48:52,689
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
839
00:48:52,690 --> 00:48:55,690
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
840
00:48:55,691 --> 00:48:57,691
www.facebook.com/loschulosteam
841
00:48:57,692 --> 00:48:59,692
www.instagram.com/loschulosteam
842
00:48:59,693 --> 00:49:01,693
www.youtube.com/loschulosteam
843
00:49:01,694 --> 00:49:03,694
www.twitter.com/loschulosteam
844
00:49:03,695 --> 00:49:05,695
www.spotify.com/loschulosteam
845
00:49:05,696 --> 00:49:07,696
www.tiktok.com/loschulosteam
846
00:49:07,697 --> 00:49:09,697
www.pinterest.com/loschulosteam
847
00:49:09,698 --> 00:49:11,698
story.snapchat.com/loschulosteam
;E~kïßïß …áù€ MOne.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEB/One.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEBRip.x264-ION10.srt
(
e_ùØ1
00:00:20,395 --> 00:00:22,984
Curvem-se
para a posição da cobra.
2
00:00:24,566 --> 00:00:28,078
Sintam a energia vital
fluindo pelos pulmões.
3
00:00:28,916 --> 00:00:31,752
Soube que está transando
com minha colega de quarto.
4
00:00:33,658 --> 00:00:35,058
Giselle?
5
00:00:37,412 --> 00:00:39,362
Estou certo
que ela espalhou esse boato.
6
00:00:40,179 --> 00:00:42,083
Peguei ela me observando
no vestiário.
7
00:00:43,627 --> 00:00:45,338
Não vou mentir,
foi meio excitante.
8
00:00:45,438 --> 00:00:46,838
Cuidado com ela.
9
00:00:47,492 --> 00:00:49,122
Ela é uma stalker.
10
00:00:49,595 --> 00:00:50,995
Por isso ela está aqui.
11
00:00:52,404 --> 00:00:53,804
Com ciúmes, Fi?
12
00:00:54,820 --> 00:00:56,455
Sabe que seu charme
não me afeta.
13
00:00:56,557 --> 00:00:57,957
É? Por que será?
14
00:00:58,367 --> 00:01:01,501
Porque vejo
o verdadeiro Jake,
15
00:01:02,251 --> 00:01:03,730
e você é um sociopata.
16
00:01:04,265 --> 00:01:06,731
Alguém andou trabalhando
as palavras de afirmação.
17
00:01:06,833 --> 00:01:08,288
Não se preocupe.
18
00:01:08,390 --> 00:01:11,762
Estou certa que essa pintura
está sendo ótima para você.
19
00:01:11,864 --> 00:01:14,014
Logo sentirá tudo
como um menino de verdade.
20
00:01:14,116 --> 00:01:16,346
Isso aí. E logo
suas tendências violentas
21
00:01:16,348 --> 00:01:18,328
vão virar
abraços e arco-Iris.
22
00:01:19,217 --> 00:01:21,223
Se eu tivesse estudado
pintura antes,
23
00:01:22,023 --> 00:01:24,082
Sr. Sheridan ainda
teria os dois rins.
24
00:01:24,084 --> 00:01:25,484
Bem, seria uma pena.
25
00:01:25,765 --> 00:01:28,531
Pelo que me contou,
parece que ele mereceu.
26
00:01:29,881 --> 00:01:31,281
Talvez mais.
27
00:01:32,779 --> 00:01:35,269
E quanto a você, Jake?
28
00:01:35,734 --> 00:01:37,496
Ainda não contou
por que está aqui.
29
00:01:37,598 --> 00:01:39,367
- Por que importa?
- Não importa.
30
00:01:39,851 --> 00:01:42,561
Mas é bom ouvir você
validando o que eu fiz.
31
00:01:43,478 --> 00:01:45,617
Talvez eu queira
retribuir o favor.
32
00:01:46,813 --> 00:01:49,591
Seja lá o que for,
pode ser honesto comigo.
33
00:01:49,693 --> 00:01:52,531
Nada que diga vai me fazer
pensar menos de você.
34
00:01:54,114 --> 00:01:55,514
Tente.
35
00:01:57,249 --> 00:01:58,649
Pode guardar um segredo?
36
00:02:00,912 --> 00:02:02,312
Vou contar o que eu fiz.
37
00:02:04,958 --> 00:02:06,835
Mas tem que levar isso
para o túmulo.
38
00:02:15,300 --> 00:02:16,810
Certeza que é
o caminho certo?
39
00:02:16,912 --> 00:02:18,312
Sim, tenho certeza.
40
00:02:22,892 --> 00:02:24,292
Um segundo. Desculpa.
41
00:02:25,479 --> 00:02:26,879
BRONWYN
3 LIGAÇÕES PERDIDAS
42
00:02:26,881 --> 00:02:28,482
FIONA É SIMON MANDOU.
SAIA DAÍ.
43
00:02:32,027 --> 00:02:33,427
- Está tudo bem?
- Sim.
44
00:02:36,843 --> 00:02:39,523
Certeza? Parece assustado.
45
00:02:40,875 --> 00:02:43,102
Não, estou bem. Tudo bem.
46
00:02:43,204 --> 00:02:44,604
Bom.
47
00:02:50,045 --> 00:02:51,695
Não estou.
Deixe uma mensagem.
48
00:02:52,093 --> 00:02:54,466
Nate, por favor, me ligue.
Tem que sair daí.
49
00:02:54,567 --> 00:02:55,967
Por que ele não atende?
50
00:02:55,969 --> 00:02:58,093
Ela não vai machucá-lo
no restaurante.
51
00:02:58,095 --> 00:02:59,495
Vai ficar tudo bem.
52
00:03:03,100 --> 00:03:06,476
Então, não me contou
onde estava ontem.
53
00:03:07,228 --> 00:03:08,628
Fiquei preocupada.
54
00:03:11,640 --> 00:03:14,289
Tive uma emergência familiar.
55
00:03:15,255 --> 00:03:16,655
Estava fora da cidade.
56
00:03:17,132 --> 00:03:18,968
Perdeu muita agitação aqui.
57
00:03:19,798 --> 00:03:21,483
Sabia que acharam
o carro do Jake?
58
00:03:22,366 --> 00:03:24,215
Grupos de busca
estão trabalhando.
59
00:03:24,996 --> 00:03:26,554
Devem achar
que ele está morto.
60
00:03:27,601 --> 00:03:30,046
Pegaria mal para você
e seus amigos, não?
61
00:03:31,134 --> 00:03:34,896
O quê? Jake se embebedando
e caindo de um penhasco?
62
00:03:35,186 --> 00:03:36,586
É o que acha que aconteceu?
63
00:03:38,685 --> 00:03:40,085
Provavelmente, sim.
64
00:03:40,720 --> 00:03:42,431
Digo, o cara era um idiota.
65
00:03:43,390 --> 00:03:44,790
E um babaca.
66
00:03:46,384 --> 00:03:47,784
Seja lá o que houve,
67
00:03:48,413 --> 00:03:49,813
ele mereceu.
68
00:03:51,857 --> 00:03:53,773
Tem sorte
de não tê-lo conhecido.
69
00:03:55,837 --> 00:03:57,237
Você conhecia?
70
00:03:59,197 --> 00:04:01,218
Acho que ambos
sabemos a resposta.
71
00:04:06,858 --> 00:04:08,258
Então era você...
72
00:04:08,665 --> 00:04:10,065
o tempo todo.
73
00:04:11,584 --> 00:04:12,984
- Achei que nós...
- O quê?
74
00:04:13,960 --> 00:04:16,696
Que eu era uma garota
inocente e mal entendida?
75
00:04:16,993 --> 00:04:18,829
Que nós tínhamos uma conexão?
76
00:04:19,384 --> 00:04:22,335
Que você partiu meu coração
escolhendo a Bronwyn?
77
00:04:23,301 --> 00:04:25,140
Não faça nada estúpido, Nate.
78
00:04:25,492 --> 00:04:28,249
Se algo acontecer comigo,
aquele vídeo vai pra polícia.
79
00:04:28,351 --> 00:04:30,479
Precisa saber
que eu tenho uma garantia.
80
00:04:31,206 --> 00:04:32,606
Certo. O que você quer?
81
00:04:33,291 --> 00:04:34,691
O que eu quero?
82
00:04:35,358 --> 00:04:38,226
Quero justiça, olho por olho.
83
00:04:39,039 --> 00:04:43,116
Simon Mandou quer saber quem
puxou o gatilho e isso acaba.
84
00:04:45,970 --> 00:04:47,370
Fui eu.
85
00:04:48,187 --> 00:04:50,165
Mentir para mim
é uma má ideia, Nate.
86
00:04:50,616 --> 00:04:52,016
Que tal isso?
87
00:04:52,498 --> 00:04:56,085
Dou até meia-noite de amanhã
88
00:04:56,381 --> 00:04:58,381
para decidirem se querem
contar a verdade
89
00:04:58,383 --> 00:05:00,557
e sacrificar um do grupo.
90
00:05:00,969 --> 00:05:04,971
Se não, dou à polícia o vídeo
de vocês na mata no Halloween.
91
00:05:05,571 --> 00:05:07,554
- Não temos medo da prisão.
- Eu sei.
92
00:05:09,501 --> 00:05:11,101
Mas ser preso
não encerra o jogo.
93
00:05:13,351 --> 00:05:15,398
Há muitas pessoas
com quem posso brincar.
94
00:05:16,402 --> 00:05:18,515
Maeve e Kris
parecem divertidos.
95
00:05:19,668 --> 00:05:21,334
A escolha é sua, Nate.
96
00:05:24,801 --> 00:05:26,201
Agora saia do meu carro.
97
00:05:39,124 --> 00:05:41,758
ONE OF US IS LYING
S02E08 l Simon Says Game Over
98
00:05:41,759 --> 00:05:43,759
Mrs. Bennet / LaisRosas
Vegafloyd
99
00:05:43,760 --> 00:05:45,802
Sossa / AlbanioFPC / Amand@
100
00:05:45,804 --> 00:05:48,306
Revisão: LaisRosas
101
00:05:49,279 --> 00:05:50,779
- Janae, é...
- A arma do Jake.
102
00:05:50,781 --> 00:05:52,181
O que faz aqui?
103
00:05:52,183 --> 00:05:54,102
- Por favor, não pire.
- Não pirar?
104
00:05:54,204 --> 00:05:57,914
- Essa arma nos incrimina.
- Certo, eu sei. Desculpa.
105
00:05:57,916 --> 00:06:00,316
Devia ter contado,
mas não sabia em quem confiar.
106
00:06:00,418 --> 00:06:02,154
- Agora eu sei.
- Por que guardou?
107
00:06:03,238 --> 00:06:06,222
Achei que precisávamos
para nos proteger. E cá estamos.
108
00:06:07,174 --> 00:06:09,619
Sem chance. Não vamos
usar auto-defesa de novo.
109
00:06:09,621 --> 00:06:11,439
Addy, ela quer matar você,
está bem?
110
00:06:11,541 --> 00:06:14,281
- Ouviu o Nate. Olho por olho.
- Não importa.
111
00:06:14,383 --> 00:06:16,232
Não posso fazer isso de novo.
112
00:06:16,434 --> 00:06:19,335
Certo. Ela sabe mesmo
que foi a Addy?
113
00:06:19,337 --> 00:06:20,787
Bem, ela sabe que não fui eu.
114
00:06:21,464 --> 00:06:24,282
- E ela estava na mata.
- Ela me mandou a arma.
115
00:06:24,384 --> 00:06:25,984
Ela sempre soube que fui eu.
116
00:06:26,678 --> 00:06:28,638
A tortura é fazer vocês
me entregarem.
117
00:06:29,770 --> 00:06:33,182
Então ela pode matar você,
se entregarmos você, ou não.
118
00:06:33,393 --> 00:06:34,957
Quem sabe
se ela pararia por aí?
119
00:06:34,959 --> 00:06:36,895
Mas usar a arma é proibido.
Saquei.
120
00:06:37,049 --> 00:06:38,980
Não.
Deve haver outra maneira.
121
00:06:39,107 --> 00:06:41,026
E se provarmos
que ela matou a Giselle?
122
00:06:41,254 --> 00:06:42,881
- Entregá-la a policia?
- Não.
123
00:06:42,888 --> 00:06:46,072
Tentamos isso, não achamos nada
e TJ foi preso.
124
00:06:46,074 --> 00:06:48,448
Mas daquela vez
queríamos descobrir o assassino.
125
00:06:48,450 --> 00:06:50,369
Agora sabemos.
Só precisamos de prova.
126
00:06:50,371 --> 00:06:52,072
Mas não temos muito tempo.
127
00:06:52,074 --> 00:06:53,747
Então vamos nos dividir.
128
00:06:53,749 --> 00:06:55,999
Vasculhamos a vida toda
da Fiona.
129
00:06:56,456 --> 00:06:59,393
Só temos 24 horas,
mas somos seis e ela só uma.
130
00:06:59,974 --> 00:07:01,492
Esperem, gente.
131
00:07:02,153 --> 00:07:03,839
E se ela não estiver sozinha?
132
00:07:04,762 --> 00:07:06,341
- Quê?
- Sim, sim, sim.
133
00:07:06,343 --> 00:07:08,637
Como ela soube
que você sabia que era ela?
134
00:07:09,708 --> 00:07:11,387
Está dizendo que alguém
a avisou?
135
00:07:11,389 --> 00:07:12,807
Talvez.
136
00:07:16,102 --> 00:07:17,502
Vanessa.
137
00:07:19,606 --> 00:07:21,570
O que houve? Você está bem?
138
00:07:21,983 --> 00:07:24,207
Me diga você.
Minha vida ainda corre perigo?
139
00:07:24,293 --> 00:07:27,283
- Não? Eu não sei.
- Você não sabe. Ótimo.
140
00:07:27,285 --> 00:07:29,236
Muito reconfortante, Addy.
141
00:07:29,238 --> 00:07:30,867
Descobrimos quem é
Simon Mandou.
142
00:07:31,191 --> 00:07:33,953
É a Fiona, mas talvez
ela tenha um cúmplice.
143
00:07:34,594 --> 00:07:36,493
- Quem?
- Ainda não sabemos.
144
00:07:36,748 --> 00:07:38,157
Não, não, não. Quem é Fiona?
145
00:07:38,776 --> 00:07:40,182
Fiona Jennings.
146
00:07:40,222 --> 00:07:43,129
Lembra que Simon escreveu sobre
ela esfaquear um professor?
147
00:07:43,427 --> 00:07:45,304
Ela ficou na Wild Awakenings
com Jake.
148
00:07:46,774 --> 00:07:49,636
Cacete, ela.
Foi como Jake soube sobre ela.
149
00:07:49,777 --> 00:07:51,177
Quê?
150
00:07:51,179 --> 00:07:53,264
Jake falou dela pro Simon
no Xbox.
151
00:07:53,513 --> 00:07:55,942
Mas não importa agora.
Só o plano importa.
152
00:07:55,944 --> 00:07:58,311
Qual é o plano?
E como paramos essa vaca, Addy?
153
00:07:58,509 --> 00:08:00,169
Estamos tentando
descobrir isso.
154
00:08:00,687 --> 00:08:02,105
Por enquanto, seja discreta.
155
00:08:02,192 --> 00:08:03,593
Não temos muito tempo.
156
00:08:03,767 --> 00:08:05,168
Como assim "seja discreta"?
157
00:08:05,325 --> 00:08:07,375
Ficaremos bem.
Estamos vendo "Drag Race."
158
00:08:07,478 --> 00:08:08,997
Ainda faltam
uns 20 episódios.
159
00:08:09,191 --> 00:08:10,591
Ficará tudo bem.
160
00:08:34,748 --> 00:08:37,428
- Você está bem?
- Eu pareço estar bem?
161
00:08:38,782 --> 00:08:41,314
- Como Simon descobriu?
- Não faço ideia.
162
00:08:42,265 --> 00:08:43,965
Ele parece ter olhos
em todo lugar,
163
00:08:44,940 --> 00:08:47,190
não importa quanto tente
esconder seus podres.
164
00:08:48,150 --> 00:08:50,712
Esse era para ser
o meu recomeço.
165
00:08:52,850 --> 00:08:54,485
Você deveria me ajudar.
166
00:08:54,937 --> 00:08:56,337
E eu vou.
167
00:08:58,689 --> 00:09:00,116
Um ajuda ao outro, está bem?
168
00:09:01,257 --> 00:09:02,659
Igual no verão.
169
00:09:03,233 --> 00:09:04,878
Você é minha melhor amiga,
Fiona.
170
00:09:07,483 --> 00:09:08,883
Você é a única pessoa
171
00:09:10,157 --> 00:09:11,557
com quem posso ser eu mesmo.
172
00:09:15,999 --> 00:09:19,225
Precisamos esperar isso passar,
pra você almoçar na minha mesa.
173
00:09:20,671 --> 00:09:22,427
- E quando será isso?
- Em breve.
174
00:09:25,026 --> 00:09:26,426
Em breve.
175
00:09:30,095 --> 00:09:31,869
Enquanto isso, eu prometo,
176
00:09:34,119 --> 00:09:35,919
Simon vai pagar
por ter te machucado.
177
00:09:37,689 --> 00:09:39,579
Esse ano será ótimo
para nós dois.
178
00:09:40,994 --> 00:09:42,394
Está bem?
179
00:10:07,401 --> 00:10:10,393
ADDY: ESTAMOS NA CASA DA FIONA.
A BARRA ESTÁ LIMPA?
180
00:10:18,080 --> 00:10:20,294
COOPER: ELA ESTÁ EM AULA.
PODEM IR.
181
00:10:23,748 --> 00:10:25,148
Está bem.
182
00:10:27,502 --> 00:10:28,902
Chave.
183
00:10:36,915 --> 00:10:38,483
As pessoas
são tão previsíveis.
184
00:10:41,850 --> 00:10:43,250
Certo.
185
00:10:46,656 --> 00:10:48,756
Sou só eu,
ou esse lugar é meio assustador?
186
00:10:48,758 --> 00:10:50,163
Eu concordo.
187
00:10:50,751 --> 00:10:52,296
Sério, quem vive assim?
188
00:10:53,757 --> 00:10:55,985
Quem não quer ser visto
por quem realmente é.
189
00:11:06,157 --> 00:11:07,782
Certo, não há nada aqui.
190
00:11:08,538 --> 00:11:09,956
Que tal isso aqui?
191
00:11:10,404 --> 00:11:12,857
Prova que ela conheceu Giselle
na Wild Awakenings.
192
00:11:13,214 --> 00:11:14,758
Não prova que ela a matou.
193
00:11:25,862 --> 00:11:27,513
Era o filme preferido
do Jake.
194
00:11:27,709 --> 00:11:30,700
Repito, as pessoas
são muito previsíveis.
195
00:11:33,776 --> 00:11:35,179
É a Grécia.
196
00:11:36,330 --> 00:11:37,739
E é a caligrafia do Jake.
197
00:11:38,593 --> 00:11:40,739
- Não entendo.
- "Obrigado pelas memórias.
198
00:11:40,741 --> 00:11:42,577
Fizemos as melhores. J."
199
00:11:42,749 --> 00:11:44,209
Eu sabia.
200
00:11:44,634 --> 00:11:46,436
Fiona fez para ele
a foto na Grécia.
201
00:11:46,438 --> 00:11:48,329
Ela literalmente
fez memórias.
202
00:11:48,929 --> 00:11:51,484
Isso é prova que eles
conspiraram desde o verão.
203
00:11:53,088 --> 00:11:55,767
Mas não prova que a Fiona
matou a Giselle.
204
00:11:57,234 --> 00:11:59,136
Espero que os outros
tenham mais sorte.
205
00:12:07,178 --> 00:12:08,689
O que estamos procurando?
206
00:12:08,887 --> 00:12:12,051
Fiona cancelou a tutoria
algumas vezes para ensaiar,
207
00:12:12,316 --> 00:12:16,234
então achei que pudesse ter
um vestiário para teatro.
208
00:12:16,236 --> 00:12:17,671
Quer dizer um camarim?
209
00:12:18,566 --> 00:12:20,855
Gente, por aqui.
210
00:12:23,307 --> 00:12:24,884
Ela usou isso no Halloween.
211
00:12:25,242 --> 00:12:27,203
Pode ter o DNA dela nisso,
ou do Jake.
212
00:12:27,205 --> 00:12:29,249
- Sim, mas não da Giselle.
- Sim. Merda.
213
00:12:29,368 --> 00:12:31,321
Sim, mas então estamos
no caminho certo.
214
00:12:33,461 --> 00:12:35,661
GERENTE DE PALCO:
FIONA JENNINGS
215
00:12:37,042 --> 00:12:38,442
Sim, quase.
216
00:12:39,384 --> 00:12:40,842
Gente,
ela é gerente de palco.
217
00:12:41,146 --> 00:12:42,551
Claro que ela é.
218
00:12:42,694 --> 00:12:44,843
O que significa...
219
00:12:59,654 --> 00:13:01,054
Escadas?
220
00:13:06,121 --> 00:13:08,896
Isso tudo faz sentido...
Ela sendo a gerente de palco,
221
00:13:08,898 --> 00:13:11,292
puxando as cordas
nos bastidores. Típico.
222
00:13:11,294 --> 00:13:13,001
Acha que ela nos assistia
por aqui?
223
00:13:13,145 --> 00:13:14,669
Hackeando as câmeras
da escola?
224
00:13:15,472 --> 00:13:18,258
Era assim que ela nos via
fazendo as exigências dela.
225
00:13:18,260 --> 00:13:19,720
Sim, é possível.
226
00:13:19,833 --> 00:13:21,278
Meu Deus. Gente...
227
00:13:22,176 --> 00:13:24,356
- Olhem isso.
- Conseguimos.
228
00:13:24,358 --> 00:13:26,058
Se tiver conectado
ao celular dela,
229
00:13:26,060 --> 00:13:28,864
veremos por onde ela andou
e as mensagens com a Giselle.
230
00:13:28,933 --> 00:13:31,633
Pode colocá-la no parque
na noite que a Giselle morreu.
231
00:13:32,172 --> 00:13:34,228
- Quando é o aniversário dela?
- Sei lá.
232
00:13:34,230 --> 00:13:36,571
- Com certeza é de Gêmeos.
- O que significa?
233
00:13:36,573 --> 00:13:37,973
- Junho!
- Certo.
234
00:13:38,048 --> 00:13:40,586
- Acha que pode adivinhar?
- Vale a pena tentar.
235
00:13:40,588 --> 00:13:41,988
SENHA INCORRETA
236
00:13:42,265 --> 00:13:44,065
Simbolismo
é um dispositivo literário
237
00:13:44,067 --> 00:13:45,616
que usa palavras ou imagens
238
00:13:45,618 --> 00:13:47,368
para transmitir
ideias intangíveis.
239
00:13:47,370 --> 00:13:49,078
FALHA NA TENTATIVA DE LOGIN
240
00:13:49,080 --> 00:13:50,930
O simbolismo
adiciona profundidade,
241
00:13:50,992 --> 00:13:52,842
cria prenúncios
ou fornece ao leitor
242
00:13:52,843 --> 00:13:55,984
mais informações sobre o enredo
e/ou os personagens.
243
00:13:56,305 --> 00:13:58,350
Então a tarefa
é dar três exemplos
244
00:13:58,352 --> 00:14:00,729
de simbolismo no texto
e o que eles usam...
245
00:14:00,886 --> 00:14:02,400
- Senhor Clay?
- Sim?
246
00:14:02,402 --> 00:14:04,837
- Vai a algum lugar?
- No banheiro. Desculpa.
247
00:14:06,179 --> 00:14:07,579
DESATIVADO
APAGANDO DADOS
248
00:14:07,581 --> 00:14:09,181
- O que houve?
- O que foi?
249
00:14:09,183 --> 00:14:12,784
Não, ela está apagando,
deve ter algo importante aqui.
250
00:14:13,059 --> 00:14:14,703
- Pode recuperar?
- Meninas...
251
00:14:14,705 --> 00:14:16,979
- Acho que não.
- Isso também deve significar
252
00:14:16,981 --> 00:14:18,731
que ela sabe
que estamos com o iPad.
253
00:14:18,732 --> 00:14:20,782
- Então vamos nessa.
- Ele tem razão.
254
00:14:20,861 --> 00:14:23,180
- Esquece. Vamos.
- Está bem.
255
00:14:23,181 --> 00:14:24,581
Maeve.
256
00:14:28,133 --> 00:14:29,533
Desculpa.
257
00:14:37,204 --> 00:14:38,604
- Vocês estão bem?
- Sim.
258
00:14:38,606 --> 00:14:40,621
- Cadê ela?
- Não sei. E não quero saber.
259
00:14:40,623 --> 00:14:42,023
- Só vamos.
- Certo.
260
00:14:43,616 --> 00:14:45,016
REUNIÃO DE EMERGÊNCIA
261
00:14:45,025 --> 00:14:46,425
Beleza. Vamos.
262
00:14:47,500 --> 00:14:49,379
Esta manhã,
as equipes marítimas
263
00:14:49,381 --> 00:14:52,643
recuperaram um corpo,
que acaba de ser identificado
264
00:14:52,776 --> 00:14:54,371
como Jake Riordan.
265
00:14:54,590 --> 00:14:57,161
O veterano de Bayview
desapareceu no Halloween.
266
00:14:57,666 --> 00:14:59,460
A autópsia
ainda está pendente,
267
00:14:59,462 --> 00:15:01,368
mas a polícia acha
que a causa da morte
268
00:15:01,485 --> 00:15:03,122
foi um tiro no peito.
269
00:15:03,236 --> 00:15:04,807
Mais detalhes
serão divulgados.
270
00:15:06,495 --> 00:15:09,972
Não querendo dizer o óbvio,
mas fodeu.
271
00:15:10,639 --> 00:15:14,649
Se eles têm o corpo
e a Fiona o vídeo, já era.
272
00:15:15,252 --> 00:15:16,677
Vocês podem me entregar.
273
00:15:16,938 --> 00:15:19,197
Para ela te matar
e nos entregar?
274
00:15:20,042 --> 00:15:22,064
- Ainda temos tempo.
- Pra fazer o que?
275
00:15:23,367 --> 00:15:25,006
Há provas
de que matamos o Jake
276
00:15:25,008 --> 00:15:26,708
e nenhuma
de que ela matou Giselle.
277
00:15:26,937 --> 00:15:28,337
Ela venceu.
278
00:15:30,688 --> 00:15:34,047
- A menos que...
- A menos o quê, Rojas?
279
00:15:34,959 --> 00:15:37,905
Não podemos provar a morte
da Giselle, mas e se provarmos
280
00:15:39,100 --> 00:15:40,880
que ela matou o Jake?
281
00:15:49,040 --> 00:15:50,616
Por que alguém acreditaria
282
00:15:50,618 --> 00:15:52,476
que Fiona Jennings
matou Jake Riordan?
283
00:15:52,477 --> 00:15:54,698
Você já foram suspeitos
de assassinato,
284
00:15:54,699 --> 00:15:57,415
então já conhecem
esse adorável triângulo.
285
00:15:57,623 --> 00:16:00,118
Só precisamos provar
que Fiona tinha os meios,
286
00:16:00,120 --> 00:16:02,993
motivo e oportunidade
para matar Jake.
287
00:16:03,491 --> 00:16:05,612
- Como começamos, Bronwyn?
- Pelo motivo.
288
00:16:05,614 --> 00:16:08,566
Deve ser fácil provar que Jake
e Fiona armavam juntos.
289
00:16:08,780 --> 00:16:10,530
Ela tinha o cartão postal
no quarto,
290
00:16:10,532 --> 00:16:13,193
- e o colar da Wild Awakenings.
- Precisamos de mais.
291
00:16:13,368 --> 00:16:15,168
Temos que provar
que ela ajudou Jake
292
00:16:15,170 --> 00:16:17,320
a invadir "Falando Nisso"
após Simon morrer,
293
00:16:17,322 --> 00:16:18,922
que ela sabia
que ele matou Simon
294
00:16:18,923 --> 00:16:20,323
e o ajudou a nos incriminar.
295
00:16:20,324 --> 00:16:22,719
E ela matou o Jake
porque ele ia ser pego.
296
00:16:22,792 --> 00:16:24,839
Ela sabia
que ele ia arrastá-la com ele.
297
00:16:24,841 --> 00:16:27,400
Ajudaria colocar o HD do Simon
no notebook dela?
298
00:16:27,402 --> 00:16:31,522
Sim. Se o HD não estivesse
no fundo do oceano.
299
00:16:33,751 --> 00:16:36,321
Você fez um backup, não foi?
300
00:16:36,638 --> 00:16:38,038
Isso é ótimo,
301
00:16:38,040 --> 00:16:40,776
só que não encontramos
o notebook dela.
302
00:16:40,940 --> 00:16:42,540
Tem Wi-Fi público
no Victor's.
303
00:16:42,980 --> 00:16:45,385
Isso não facilita
hackear um computador?
304
00:16:45,567 --> 00:16:48,040
- Sim.
- Então, e se fizermos parecer
305
00:16:48,042 --> 00:16:50,590
que Fiona usava o computador
do pai no escritório?
306
00:16:50,980 --> 00:16:52,758
O iate capta o sinal,
307
00:16:52,760 --> 00:16:55,672
o que agora me faz sentir
menos culpado por roubar.
308
00:16:55,808 --> 00:16:57,388
CÓPIA DO ARQUIVO INICIADA
309
00:16:57,390 --> 00:16:59,392
Isso pode funcionar.
310
00:16:59,640 --> 00:17:01,040
Eu vou com você.
311
00:17:01,914 --> 00:17:04,635
Beleza, isso resolve o motivo.
E a oportunidade?
312
00:17:04,730 --> 00:17:07,389
Ela estava de urso
na festa de Halloween.
313
00:17:07,452 --> 00:17:10,008
Mas se ela tivesse
matado ele fantasiada,
314
00:17:10,010 --> 00:17:11,660
o DNA do Jake
estaria na fantasia.
315
00:17:11,789 --> 00:17:13,422
Podemos plantar o DNA dele.
316
00:17:14,094 --> 00:17:15,494
Eu quero que isso funcione.
317
00:17:15,496 --> 00:17:18,456
Só não quero saber que você
guarda sangue do Jake.
318
00:17:18,458 --> 00:17:20,620
Sangue é melhor
do que o que eu pensei.
319
00:17:21,347 --> 00:17:23,017
Seus dois nojentos!
320
00:17:23,019 --> 00:17:24,893
Eu estava falando
do cabelo dele.
321
00:17:25,323 --> 00:17:27,193
A mãe dele
não jogou nada fora.
322
00:17:27,195 --> 00:17:30,344
Ela achava que ele estava vivo
até dois minutos atrás.
323
00:17:30,438 --> 00:17:33,640
Cooper, poderia entrar lá
e pegar o pente dele?
324
00:17:33,791 --> 00:17:35,970
Eu vou,
mas uma ajuda seria bom.
325
00:17:37,175 --> 00:17:38,925
Após o fiasco
com o relógio do Jake,
326
00:17:38,927 --> 00:17:40,532
Cole não vai
me perder de vista.
327
00:17:41,066 --> 00:17:43,150
Se distrair o Cole,
eu consigo entrar.
328
00:17:47,000 --> 00:17:48,400
Como sua mãe está?
329
00:17:50,196 --> 00:17:52,231
Mas e se formos pegos
pela Fiona,
330
00:17:53,138 --> 00:17:54,538
de novo?
331
00:17:54,971 --> 00:17:57,411
Addy e eu a seguiremos.
Podemos ir no meu carro.
332
00:17:57,413 --> 00:17:59,010
Eu aviso
se surgir alguma coisa.
333
00:17:59,012 --> 00:18:00,612
- Addy não sabe dirigir.
- E daí?
334
00:18:00,700 --> 00:18:03,883
Se algo acontecer com a Bronwyn,
precisamos de um motorista.
335
00:18:03,885 --> 00:18:05,942
Maeve, qual é.
Eu vou ficar bem.
336
00:18:05,944 --> 00:18:08,026
Tudo bem.
Addy pode ir com a Maeve.
337
00:18:08,368 --> 00:18:09,827
Eu vou com a Bronwyn.
338
00:18:10,187 --> 00:18:12,088
Então,
ficamos de olho na Fiona
339
00:18:12,090 --> 00:18:14,390
e encontramos uma chance
para plantar a prova.
340
00:18:14,780 --> 00:18:16,180
Onde está a arma?
341
00:18:16,924 --> 00:18:18,906
Se a polícia a achar
no carro da Fiona,
342
00:18:18,908 --> 00:18:20,308
vai bastar para prendê-la.
343
00:18:20,513 --> 00:18:22,653
Não sem as digitais
da Fiona na arma.
344
00:18:22,839 --> 00:18:24,381
Vai parecer
que a incriminamos.
345
00:18:24,785 --> 00:18:28,768
A menos que não sejamos nós
a avisar a polícia.
346
00:18:28,969 --> 00:18:31,674
Vanessa podia explicar a teoria
para a Wheeler.
347
00:18:31,676 --> 00:18:33,676
Fiona Jennings
fez reabilitação com Jake.
348
00:18:33,678 --> 00:18:36,528
Ela juntará as peças entre Fiona
e Jake em Wild Awakenings
349
00:18:36,530 --> 00:18:39,488
e quando a polícia achar a arma
e as provas que plantamos,
350
00:18:39,490 --> 00:18:41,956
- eles não virão atrás de nós.
- Perfeito, Addy.
351
00:18:41,958 --> 00:18:44,643
E quando a polícia perceber
que Fiona tinha os meios,
352
00:18:44,645 --> 00:18:46,183
a arma, o motivo,
353
00:18:46,185 --> 00:18:48,390
a colaboração com Jake,
e a oportunidade,
354
00:18:48,392 --> 00:18:50,591
a presença na festa
na noite que ele morreu,
355
00:18:50,593 --> 00:18:52,910
eles terão
que considerá-la suspeita.
356
00:18:52,911 --> 00:18:56,217
Certo. Estamos esquecendo
de um pequeno detalhe.
357
00:18:56,300 --> 00:18:58,110
- Não toque nele.
- Por quê?
358
00:18:58,421 --> 00:19:00,640
Fiona tem o vídeo
de vocês na floresta.
359
00:19:01,124 --> 00:19:04,389
Certo. Então,
se a polícia ver o vídeo
360
00:19:04,391 --> 00:19:07,264
dizemos que encontramos o corpo
depois que ela o matou,
361
00:19:07,266 --> 00:19:10,040
que ela nos atraiu pra floresta
para fazer o vídeo.
362
00:19:10,147 --> 00:19:13,240
Ia parecer que o matamos,
então não quisemos denunciar.
363
00:19:13,544 --> 00:19:15,738
Não é perfeito,
mas é nossa melhor chance.
364
00:19:15,740 --> 00:19:18,918
Pelo menos, se a gente
se ferrar, Fiona vai junto.
365
00:19:19,160 --> 00:19:20,560
Ela é uma assassina,
366
00:19:20,562 --> 00:19:22,382
e esse é o único jeito
de pará-la.
367
00:19:22,903 --> 00:19:24,910
Então, se não tiverem
mais objeções...
368
00:19:24,979 --> 00:19:26,479
Suponho que eu
não tenho voto.
369
00:19:28,140 --> 00:19:31,066
Fiona deu até a meia-noite
para entregarmos Addy,
370
00:19:31,130 --> 00:19:33,880
Temos só até esse horário
para organizar tudo.
371
00:19:34,927 --> 00:19:37,866
E não dá para saber
o que Fiona está tramando.
372
00:19:39,242 --> 00:19:41,579
ELA ESTÁ NO VICTOR'S.
373
00:19:41,581 --> 00:19:43,461
E não sabemos
se ela não tem cúmplice.
374
00:19:49,420 --> 00:19:50,922
Ela está no Victor's.
375
00:19:51,059 --> 00:19:53,477
- Precisamos correr.
- É o mais rápido que posso.
376
00:19:53,479 --> 00:19:55,782
- Certo, e está funcionado?
- Acho que sim.
377
00:19:55,784 --> 00:19:57,200
Espero que sim.
378
00:20:04,933 --> 00:20:06,333
Segura.
379
00:20:08,671 --> 00:20:11,140
Caramba, Nate realmente
te influenciou.
380
00:20:15,733 --> 00:20:17,937
Maeve, desculpa mas,
quanto tempo falta?
381
00:20:17,939 --> 00:20:20,337
Só preciso
de mais um tempinho, Addy.
382
00:20:26,553 --> 00:20:28,156
Vou admitir,
estou impressionada.
383
00:20:28,158 --> 00:20:29,844
- Eu... De verdade.
- Obrigada.
384
00:20:35,009 --> 00:20:36,454
Merda.
385
00:20:36,496 --> 00:20:38,623
- O que foi?
- Não, não. Não está aqui.
386
00:20:39,260 --> 00:20:41,336
- Como assim?
- Não está aqui.
387
00:20:41,338 --> 00:20:43,330
- Cadê a arma?
- Não sei. Não sei!
388
00:20:44,384 --> 00:20:45,862
Certo. Ótimo.
389
00:20:47,172 --> 00:20:48,592
Certo.
390
00:20:48,770 --> 00:20:50,170
Vamos.
391
00:20:58,174 --> 00:20:59,574
Maeve?
392
00:21:00,135 --> 00:21:01,707
Por que estamos nos movendo?
393
00:21:02,853 --> 00:21:04,579
Espera, vai fazer o quê?
394
00:21:05,068 --> 00:21:07,768
- Vamos subir, é a Fiona.
- Ela pode não estar sozinha.
395
00:21:07,770 --> 00:21:09,983
Precisamos de um plano.
Não podemos só ir.
396
00:21:10,575 --> 00:21:11,993
Merda.
397
00:21:12,600 --> 00:21:14,734
Vou olhar de novo,
tem que estar aqui.
398
00:21:14,736 --> 00:21:16,148
Talvez você esteja cega.
399
00:21:16,150 --> 00:21:17,764
Pessoal, qual o problema?
400
00:21:18,097 --> 00:21:19,568
- A arma sumiu.
- O quê?
401
00:21:19,570 --> 00:21:21,858
Colocamos na bolsa.
E não saiu do meu lado
402
00:21:21,860 --> 00:21:23,570
- desde então.
- Pode ter caído?
403
00:21:23,572 --> 00:21:25,172
Não, alguém pegou.
404
00:21:37,870 --> 00:21:39,603
Maeve, qual é o plano?
405
00:21:43,110 --> 00:21:44,510
Por que está com isso?
406
00:22:01,885 --> 00:22:04,051
Está tudo bem, Addy.
Você pode sair.
407
00:22:13,080 --> 00:22:14,494
Acabou.
408
00:22:15,774 --> 00:22:18,239
- Maeve.
- Ela está comigo agora.
409
00:22:19,631 --> 00:22:21,040
Você está tão fodida!
410
00:22:30,885 --> 00:22:32,465
Bronwyn, não tem como.
411
00:22:32,730 --> 00:22:35,007
Foi a Maeve, ela não achou
que ia dar certo
412
00:22:35,009 --> 00:22:37,587
- e resolveu agir sozinha.
- Não, ela teria me dito.
413
00:22:37,589 --> 00:22:40,610
Espera, e se for pior?
E se foi ela quem avisou Fiona?
414
00:22:41,242 --> 00:22:42,751
Meu Deus,
acho que vou vomitar.
415
00:22:42,753 --> 00:22:44,189
Espera, onde está Addy?
416
00:22:45,137 --> 00:22:46,705
Ela está no iate
com sua irmã?
417
00:22:46,707 --> 00:22:49,590
Fiona, ela queria que
entregássemos quem atirou.
418
00:22:49,644 --> 00:22:52,026
E Maeve mudou o plano
para ficar com Addy.
419
00:22:52,028 --> 00:22:53,901
Certo, temos que ir agora.
Vamos!
420
00:22:57,540 --> 00:22:59,708
- Maeve, por que fez isso?
- Porra, Addy
421
00:22:59,710 --> 00:23:01,339
não piore as coisas
para você.
422
00:23:01,576 --> 00:23:03,831
Fala. Conta a verdade
para ela.
423
00:23:04,165 --> 00:23:05,718
Preciso salvar minha irmã.
424
00:23:05,802 --> 00:23:08,016
Bronwyn nem estava lá
quando a arma disparou.
425
00:23:08,177 --> 00:23:09,912
- Foi só você.
- Há quanto tempo
426
00:23:09,914 --> 00:23:11,670
está trabalhando
com essa psicopata?
427
00:23:11,784 --> 00:23:13,959
O que eu disse...
Sobre essa palavra?
428
00:23:16,290 --> 00:23:18,110
Devia estar agradecendo
a Maeve.
429
00:23:18,222 --> 00:23:21,033
É graças a ela
que vocês não estão presos.
430
00:23:21,346 --> 00:23:22,931
E por que isso?
431
00:23:23,006 --> 00:23:25,769
Porque depois que você convenceu
todos a se entregarem,
432
00:23:25,771 --> 00:23:27,397
mandei mensagem
pro Simon Mandou.
433
00:23:28,124 --> 00:23:29,525
Sabia que ela ajudaria.
434
00:23:29,739 --> 00:23:32,779
Se ela te quisesse presa,
já teria te entregado.
435
00:23:33,350 --> 00:23:36,042
Então preferiu deixar
o TJ apodrecer na prisão?
436
00:23:36,481 --> 00:23:40,000
Eu vejo mais como eu
tendo salvo vocês da prisão.
437
00:23:40,182 --> 00:23:41,591
Maeve está certa.
438
00:23:42,283 --> 00:23:44,147
Prisão não era o bastante
para vocês.
439
00:23:44,460 --> 00:23:47,415
Faço mais o tipo
"morte por mil cortes".
440
00:23:48,346 --> 00:23:50,823
E devo admitir
que fiquei impressionada
441
00:23:50,825 --> 00:23:53,143
pela Maeve descobrir
como me mandar mensagem.
442
00:23:54,155 --> 00:23:56,230
Diferente dos seus
amigos assassinos,
443
00:23:56,428 --> 00:23:58,279
sei reconhecer talento
quando o vejo.
444
00:23:59,226 --> 00:24:01,127
Nossos interesses
se alinharam.
445
00:24:01,480 --> 00:24:03,058
Maeve te queria
fora da prisão,
446
00:24:03,060 --> 00:24:05,831
e eu queria continuar brincando
com vocês.
447
00:24:07,488 --> 00:24:08,910
Mas agora que sabe quem sou,
448
00:24:09,584 --> 00:24:11,370
a brincadeira acabou.
449
00:24:11,701 --> 00:24:13,120
Então, e agora?
450
00:24:13,830 --> 00:24:15,281
Maeve e eu fizemos um acordo.
451
00:24:16,476 --> 00:24:19,437
Alguém precisa morrer
pela morte do Jake.
452
00:24:20,017 --> 00:24:21,616
E esse alguém é você.
453
00:24:22,670 --> 00:24:25,458
Em troca, seus amigos
ficam fora da cadeia.
454
00:24:25,760 --> 00:24:27,720
Então você vai mesmo
me matar?
455
00:24:28,181 --> 00:24:29,581
Não tem outro jeito, Addy.
456
00:24:29,984 --> 00:24:33,209
O melhor é que seus amigos
vão se torturar
457
00:24:33,211 --> 00:24:36,220
pelo resto da vida, por deixar
isso acontecer com você.
458
00:24:36,889 --> 00:24:38,389
E minha missão
estará cumprida.
459
00:24:39,020 --> 00:24:40,431
Não, Fiona.
460
00:24:40,485 --> 00:24:43,228
Prometo que você vai
apodrecer na cadeia.
461
00:24:43,230 --> 00:24:45,070
Só se a policia
achar seu corpo.
462
00:24:45,623 --> 00:24:47,068
Mas eles não vão.
463
00:24:47,070 --> 00:24:49,206
Não vou errar,
como fizeram com Jake.
464
00:24:49,208 --> 00:24:51,468
Certo, eu te dei o que pediu.
465
00:24:53,156 --> 00:24:54,936
E agora você deletará
aquele vídeo.
466
00:24:55,620 --> 00:24:57,046
Certo?
467
00:24:58,206 --> 00:24:59,606
Certo?
468
00:25:02,127 --> 00:25:03,567
Maeve.
469
00:25:04,671 --> 00:25:06,167
Permanentemente deletado.
470
00:25:07,900 --> 00:25:09,300
Feito.
471
00:25:16,890 --> 00:25:18,343
Sinto muito, Addy.
472
00:25:19,769 --> 00:25:21,862
Mas um morto
é melhor que cinco presos.
473
00:25:22,080 --> 00:25:23,480
Vá se foder!
474
00:25:27,277 --> 00:25:29,601
- Meu Deus!
- Precisamos chegar lá!
475
00:25:33,457 --> 00:25:35,760
Seus vizinhos não ligarão
de nos emprestar, né?
476
00:25:36,370 --> 00:25:39,026
Esperei esse momento
por muito tempo.
477
00:25:39,290 --> 00:25:41,407
Finalmente
você terá o que merece.
478
00:25:41,998 --> 00:25:43,958
Você é tão patética.
479
00:25:43,960 --> 00:25:45,364
O que você disse?
480
00:25:45,366 --> 00:25:47,550
Você deixou sua obsessão
por um cara
481
00:25:47,552 --> 00:25:50,381
tóxico de merda
torná-la uma psicopata,
482
00:25:50,726 --> 00:25:52,742
o que, aliás,
é como se chama alguém
483
00:25:52,744 --> 00:25:55,722
que joga Simon Mandou,
com suas vítimas.
484
00:25:55,724 --> 00:25:58,056
Então aceita, porra!
485
00:25:58,058 --> 00:25:59,891
Jake não me tornou nada.
486
00:26:01,149 --> 00:26:02,972
Ele viu
quem eu sou de verdade.
487
00:26:03,544 --> 00:26:05,271
E me amou por isso.
488
00:26:05,890 --> 00:26:09,398
Jake era a minha pessoa.
E você o tirou de mim!
489
00:26:09,672 --> 00:26:11,072
Tudo pronto.
490
00:26:11,770 --> 00:26:13,320
Chegou a hora
do nosso desfecho.
491
00:26:13,792 --> 00:26:15,200
Armário 102.
492
00:26:15,510 --> 00:26:16,910
Envie.
493
00:26:17,455 --> 00:26:20,080
QUER SABER QUEM MATOU SEU AMIGO?
ABRA O ARMÁRIO 102
494
00:26:20,128 --> 00:26:21,540
Feito.
495
00:26:22,420 --> 00:26:23,840
Essa parte.
496
00:26:24,625 --> 00:26:27,170
Sinto que você e eu,
estamos apenas começando.
497
00:26:30,120 --> 00:26:32,290
Não acredito
que vou me safar dessa.
498
00:26:36,147 --> 00:26:37,548
Vamos nos safar dessa.
499
00:26:37,769 --> 00:26:40,626
Você devia voltar,
antes que notem sua ausência.
500
00:26:40,809 --> 00:26:43,527
Eu gosto de ficar aqui
com você, sabe?
501
00:26:43,850 --> 00:26:45,279
Mexendo os pauzinhos.
502
00:26:47,691 --> 00:26:49,091
Tudo bem.
503
00:26:54,360 --> 00:26:56,028
Que tal uma dança
antes de eu ir?
504
00:26:56,030 --> 00:26:57,780
Você sabe que eu não danço.
505
00:26:58,879 --> 00:27:00,285
Vamos lá.
506
00:27:00,700 --> 00:27:04,378
- Não.
- Sim, sim, sim, sim.
507
00:27:09,727 --> 00:27:11,130
Todo mundo dança.
508
00:27:16,111 --> 00:27:20,667
Ver você,
e seus amigos assassinos juntos,
509
00:27:21,677 --> 00:27:26,160
quando você o tirou de mim,
eu não suportei.
510
00:27:28,563 --> 00:27:29,964
Agora tudo o que tenho
511
00:27:29,966 --> 00:27:31,924
pra preencher meu vazio
são as lágrimas.
512
00:27:36,048 --> 00:27:37,660
E eu já cansei de chorar.
513
00:27:38,533 --> 00:27:39,950
Acabou?
514
00:27:39,952 --> 00:27:41,358
Sim.
515
00:27:47,020 --> 00:27:48,420
Simon Mandou diz
516
00:27:49,670 --> 00:27:51,071
fim de jogo.
517
00:28:02,555 --> 00:28:03,955
Está de sacanagem...
518
00:28:06,818 --> 00:28:08,238
Que porra?
519
00:28:08,240 --> 00:28:10,731
Desculpa. Desculpa. Desculpa.
Desculpa mesmo.
520
00:28:10,732 --> 00:28:12,920
- Desculpa mesmo, Addy.
- Meu Deus.
521
00:28:13,455 --> 00:28:16,715
O plano não funcionaria
sem ela deletar aquele vídeo.
522
00:28:16,717 --> 00:28:19,296
Era o único jeito
de ter as digitais dela na arma.
523
00:28:19,298 --> 00:28:21,295
- Desculpa.
- E as suas também.
524
00:28:21,433 --> 00:28:22,843
Negativo.
525
00:28:23,370 --> 00:28:24,913
Passei cera nas digitais.
526
00:28:24,915 --> 00:28:26,858
Usam esse truque
em filmes de assalto.
527
00:28:27,160 --> 00:28:29,999
- Maeve? Me desamarra, porra!
- Tá, desculpa.
528
00:28:30,001 --> 00:28:31,540
Porra, podia ter me avisado.
529
00:28:33,312 --> 00:28:34,722
Finalmente.
530
00:28:34,724 --> 00:28:36,128
Certo.
531
00:28:36,130 --> 00:28:38,007
- Você vem?
- Não posso.
532
00:28:38,228 --> 00:28:40,548
Um de nós tem que ficar,
caso Fiona volte.
533
00:28:40,550 --> 00:28:42,548
Mas confio em você.
Salve-as, por favor.
534
00:28:42,854 --> 00:28:44,550
Salvarei. Eu prometo.
535
00:28:44,552 --> 00:28:45,962
Sente-se, e segure-se.
536
00:28:51,723 --> 00:28:53,377
- Desculpa.
- Caralho.
537
00:28:56,368 --> 00:28:58,238
Como ela amarrou isso?
538
00:28:58,664 --> 00:29:00,886
- Desculpa.
- Porra.
539
00:29:00,888 --> 00:29:02,288
- Dá para se apressar?
- Sim.
540
00:29:04,417 --> 00:29:05,857
Certo, vamos...
541
00:29:07,306 --> 00:29:08,830
- Puta que pariu.
- Meu Deus.
542
00:29:10,529 --> 00:29:11,972
Não!
543
00:29:14,015 --> 00:29:15,436
Porra.
544
00:29:15,860 --> 00:29:17,260
Acho que estamos presas.
545
00:29:21,258 --> 00:29:23,134
Abra a porta! Fiona!
546
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Fiona, abra a porta.
547
00:29:25,015 --> 00:29:27,442
Abra a porta. Deixe-nos sair!
548
00:29:39,846 --> 00:29:42,018
- Alguém! Por favor!
- Fiona!
549
00:29:43,208 --> 00:29:45,279
Por favor, nos deixe sair.
Fiona!
550
00:29:46,517 --> 00:29:47,921
Por favor!
551
00:29:55,258 --> 00:29:56,662
Maeve!
552
00:29:57,695 --> 00:29:59,095
Meu Deus.
553
00:30:01,252 --> 00:30:03,627
Meu Deus. Meu Deus. Meu deus.
554
00:30:04,666 --> 00:30:08,060
- Socorro!
- Socorro! Socorro!
555
00:30:12,230 --> 00:30:13,663
Não, não, não.
556
00:30:20,059 --> 00:30:21,786
911, qual a sua emergência?
557
00:30:27,192 --> 00:30:29,621
Sinto muito, Addy.
Não era pra você se machucar.
558
00:30:30,465 --> 00:30:32,065
Não era pra você se machucar.
559
00:30:40,920 --> 00:30:42,327
Pessoal!
560
00:30:42,469 --> 00:30:43,880
Addy?
561
00:30:44,504 --> 00:30:45,945
Nate.
562
00:30:47,587 --> 00:30:49,032
Venha. Temos que ir.
563
00:30:49,034 --> 00:30:50,685
- Você está bem?
- Levante-se.
564
00:30:50,687 --> 00:30:52,087
Addy... Venha.
565
00:30:53,017 --> 00:30:54,776
- Você está bem?
- Addy, pode andar?
566
00:30:54,778 --> 00:30:56,790
- Estou logo atrás.
- Espere. Espere!
567
00:30:56,792 --> 00:30:58,730
- O quê?
- A arma. Está na minha bolsa.
568
00:30:58,732 --> 00:31:00,132
- Onde?
- Na bolsa!
569
00:31:06,702 --> 00:31:08,118
Amigo.
570
00:31:13,889 --> 00:31:15,324
Peguei! Peguei!
571
00:31:21,880 --> 00:31:23,281
Meu braço!
572
00:31:24,815 --> 00:31:26,220
Socorro!
573
00:31:26,471 --> 00:31:27,872
Cooper!
574
00:31:33,580 --> 00:31:35,143
Não, por favor.
575
00:31:47,970 --> 00:31:49,370
Fiona.
576
00:32:13,518 --> 00:32:14,978
Fiona!
577
00:32:15,160 --> 00:32:16,560
Pare!
578
00:32:20,899 --> 00:32:22,299
Pare.
579
00:32:23,170 --> 00:32:24,570
Acabou.
580
00:32:26,236 --> 00:32:28,417
Deve estar arrasada
por seus amigos.
581
00:32:32,159 --> 00:32:33,628
Me pergunto quem carbonizou,
582
00:32:34,009 --> 00:32:35,627
e qual se afogou.
583
00:32:36,572 --> 00:32:40,199
E a sua própria irmã,
lhe traindo dessa forma.
584
00:32:40,920 --> 00:32:42,374
Afaste-se.
585
00:32:42,540 --> 00:32:43,954
E ela não foi a única.
586
00:32:45,157 --> 00:32:46,800
Nate te contou sobre nós?
587
00:32:47,528 --> 00:32:49,405
A cantina foi só o início.
588
00:32:49,870 --> 00:32:52,310
Ele nem precisou ser incitado
pelo Simon Mandou.
589
00:32:52,312 --> 00:32:53,720
Pare de falar!
590
00:32:53,963 --> 00:32:56,646
Talvez vocês não sejam
para valer, como achavam.
591
00:32:58,245 --> 00:33:02,292
Certo. Talvez minha irmã
tenha me traído e o Nate também.
592
00:33:03,270 --> 00:33:06,897
Mas quero saber como você
perdoou o Jake ter traído você.
593
00:33:07,661 --> 00:33:09,104
Do que você está falando?
594
00:33:09,715 --> 00:33:11,117
Você não sabe?
595
00:33:11,240 --> 00:33:13,487
Ele contou tudo sobre você
para o Simon.
596
00:33:14,109 --> 00:33:16,403
A Vanessa ouviu tudo
na gravação do Xbox.
597
00:33:16,405 --> 00:33:18,805
- Você está mentindo.
- Você é uma hacker, né?
598
00:33:18,910 --> 00:33:21,837
Você poderia ter deletado
todas as evidências do Jake
599
00:33:21,839 --> 00:33:24,783
e do Simon do Xbox,
mas ele não deixou, não é?
600
00:33:26,583 --> 00:33:28,003
Você não deveria estar aqui.
601
00:33:29,570 --> 00:33:33,003
Está sendo descuidado. A Bronwyn
e o Nate estão aqui. Eu vi eles.
602
00:33:33,260 --> 00:33:36,146
Posso resolver para você
se me der aquele Xbox.
603
00:33:36,148 --> 00:33:39,001
Não estou descuidado,
você está louca aparecendo aqui.
604
00:33:41,537 --> 00:33:43,977
Porra. Fi, me desculpa.
605
00:33:44,400 --> 00:33:47,327
Então... a verdade apareceu.
606
00:33:47,329 --> 00:33:48,803
Não quis dizer isso, eu...
607
00:33:52,287 --> 00:33:53,687
Escuta.
608
00:33:55,235 --> 00:33:58,120
Vou cuidar disso, esta bem?
Igual você tem cuidado de mim.
609
00:33:58,401 --> 00:34:01,500
Fi, eu não teria conseguido
fazer isso sem você.
610
00:34:04,064 --> 00:34:06,858
Mas preciso terminar
isso sozinho, está bem?
611
00:34:09,170 --> 00:34:10,683
Vejo você do outro lado.
612
00:34:14,198 --> 00:34:15,601
Prometo.
613
00:34:20,270 --> 00:34:22,402
Ele não queria
que você visse o Xbox
614
00:34:22,404 --> 00:34:24,504
porque sabia como fica
quando está furiosa,
615
00:34:24,506 --> 00:34:26,941
e Jesus, empurrar uma garota
de um toboágua
616
00:34:26,943 --> 00:34:28,697
porque ficou visitando
tempo demais?
617
00:34:28,699 --> 00:34:31,117
Ela podia ter me exposto
e você está muito perto.
618
00:34:31,150 --> 00:34:33,542
Você não me deu escolha.
619
00:34:33,702 --> 00:34:35,660
A morte da Giselle
foi sua culpa também.
620
00:34:35,662 --> 00:34:37,515
Quer saber o mais triste
disso tudo?
621
00:34:38,699 --> 00:34:40,493
O Jake nem trocou seu segredo.
622
00:34:40,495 --> 00:34:44,913
Ele contou pra não precisar mais
fingir ser seu amigo!
623
00:34:44,915 --> 00:34:48,326
Talvez eu não seja assassina,
mas sei como torcer uma faca.
624
00:34:48,328 --> 00:34:50,250
Você está mentindo!
Eu mato você!
625
00:35:15,241 --> 00:35:17,911
O que você estava falando
sobre torcer uma faca?
626
00:35:21,373 --> 00:35:23,540
- Parada!
- Polícia de Bayview! Parada!
627
00:35:27,898 --> 00:35:30,385
11-41, preciso de uma ambulância
neste local.
628
00:35:31,090 --> 00:35:32,882
- Bronwyn.
- Meus amigos...
629
00:35:34,151 --> 00:35:35,724
Uma ambulância
está a caminho.
630
00:35:44,853 --> 00:35:47,147
Sou uma heroína? Claro.
631
00:35:48,060 --> 00:35:50,692
Sim, alguma pessoas
estão usando essa palavra.
632
00:35:50,987 --> 00:35:54,354
Mas verdade é que eu só fiz
o que eu sabia que era o certo.
633
00:35:54,545 --> 00:35:56,847
Sou só uma garota normal,
que acredita
634
00:35:57,207 --> 00:35:59,178
na verdade e na justiça
para todos.
635
00:35:59,180 --> 00:36:01,747
Sei que nunca acreditou
que o Jake estava no México.
636
00:36:01,956 --> 00:36:05,182
Mas quando começou a suspeitar
que a Fiona estava envolvida?
637
00:36:05,967 --> 00:36:09,637
Honestamente, sempre tive
minhas suspeitas sobre ela.
638
00:36:09,710 --> 00:36:13,323
Mas não comentou isso com
a polícia até uns dias atrás.
639
00:36:13,435 --> 00:36:14,840
Por que isso?
640
00:36:14,842 --> 00:36:16,261
De início era só um palpite.
641
00:36:16,927 --> 00:36:18,334
Mas...
642
00:36:22,088 --> 00:36:26,168
Eu sabia que para
ser levada a sério...
643
00:36:27,034 --> 00:36:28,440
Eu precisava de provas.
644
00:36:28,813 --> 00:36:31,983
Quando pude mostrar à policia
todas as evidencias,
645
00:36:31,985 --> 00:36:34,196
não tinham como
não acreditarem em mim.
646
00:36:34,437 --> 00:36:37,773
E ouvir você, levou eles
à evidência indiscutível
647
00:36:37,906 --> 00:36:40,362
que Fiona ajudou Jake
a encobrir a morte do Simon,
648
00:36:40,437 --> 00:36:42,366
e então matou o Jake
a sangue frio.
649
00:36:42,743 --> 00:36:44,200
Como se sente com isso?
650
00:36:45,311 --> 00:36:48,113
Só estou aliviada que a verdade
sobre o Jake foi exposta.
651
00:36:48,506 --> 00:36:51,847
E tenho esperança que a polícia
vá retirar as acusações
652
00:36:51,849 --> 00:36:54,541
contra o TJ Forrester,
que, claramente,
653
00:36:54,543 --> 00:36:56,190
é só mais uma vítima
da Fiona.
654
00:36:56,192 --> 00:36:57,625
E se não o fizerem?
655
00:36:58,021 --> 00:37:00,622
Veremos uma campanha sua
de justiça para o TJ?
656
00:37:02,385 --> 00:37:05,745
Bem, eu... Espero que eu
não precise fazer.
657
00:37:06,160 --> 00:37:07,594
Mas...
658
00:37:08,578 --> 00:37:12,418
Se for preciso,
absolutamente.
659
00:37:12,900 --> 00:37:14,568
Obrigado, Vanessa, por...
660
00:37:19,782 --> 00:37:21,196
Não quero falar com você.
661
00:37:22,911 --> 00:37:24,810
Não pode me ignorar
para sempre.
662
00:37:27,177 --> 00:37:28,583
É sério?
663
00:37:29,472 --> 00:37:32,203
Confie em mim,
te ignorar é a maior gentileza
664
00:37:32,205 --> 00:37:33,647
que consigo fazer agora.
665
00:37:35,670 --> 00:37:38,049
Bronwyn, seu plano
não funcionaria sem deletar
666
00:37:38,051 --> 00:37:41,280
o vídeo e colocar as digitais
dela na arma. Eu salvei você!
667
00:37:41,282 --> 00:37:43,888
Não tem como saber se isso
é verdade. Jamais saberá.
668
00:37:45,956 --> 00:37:47,363
Desde quando falava com ela?
669
00:37:47,903 --> 00:37:50,708
Há quanto tempo você estava
agindo pelas nossas costas?
670
00:37:50,710 --> 00:37:53,183
Tive que agir assim
porque você nunca me escuta.
671
00:37:55,432 --> 00:37:56,838
Eu só queria ter um voto.
672
00:37:56,840 --> 00:37:59,360
Não. Queria que fizéssemos
o que você queria
673
00:37:59,362 --> 00:38:01,462
porque você se acha
mais esperta que todos.
674
00:38:02,302 --> 00:38:04,207
Confie em mim,
conheço esse sentimento.
675
00:38:05,740 --> 00:38:07,454
Mas eu jamais faria
o que você fez.
676
00:38:09,862 --> 00:38:11,956
Você estaria apodrecendo
na cadeia agora,
677
00:38:11,958 --> 00:38:16,210
e a Fiona estaria livre se eu
não tivesse feito o que fiz.
678
00:38:16,212 --> 00:38:18,969
Mas ao invés disso,
estou numa cama de hospital
679
00:38:19,043 --> 00:38:20,443
com sorte de estar viva.
680
00:38:20,550 --> 00:38:21,984
Igual ao Cooper.
681
00:38:23,497 --> 00:38:26,890
Você quer ganhar medalha e ouvir
que é heroína. Você não é.
682
00:38:27,803 --> 00:38:29,430
Você avisou ela.
683
00:38:29,826 --> 00:38:32,693
Você é uma traidora.
Preciso que saia do meu quarto.
684
00:38:32,929 --> 00:38:35,235
Bronwyn, eu precisava
que ela confiasse em mim.
685
00:38:35,849 --> 00:38:37,699
Agora nunca mais
confiarei em você.
686
00:38:37,947 --> 00:38:40,187
- Bronwyn.
- Sai da merda do meu quarto!
687
00:38:42,282 --> 00:38:43,709
Sai!
688
00:38:55,250 --> 00:38:56,687
Estou preocupado com esse.
689
00:38:57,234 --> 00:38:58,885
Não sei o que a Bronwyn
vai dizer.
690
00:38:58,887 --> 00:39:00,289
É engraçado.
691
00:39:00,291 --> 00:39:02,241
- Veio de você...
- Não acho que pode...
692
00:39:14,502 --> 00:39:15,922
Você está bem?
693
00:39:16,097 --> 00:39:19,560
Só não sei como vou perdoar ela.
Você quase morreu, Addy.
694
00:39:19,770 --> 00:39:22,026
É, mas não morri.
695
00:39:22,967 --> 00:39:24,400
Ainda estou aqui.
696
00:39:25,847 --> 00:39:27,293
Eu sei.
697
00:39:33,986 --> 00:39:35,426
Oi, bela adormecida.
698
00:39:36,017 --> 00:39:37,427
Oi, pai.
699
00:39:38,620 --> 00:39:40,800
O médico disse
que sua cirurgia foi ótima.
700
00:39:41,083 --> 00:39:42,539
É? E o que isso significa?
701
00:39:44,037 --> 00:39:46,843
Significa que pode começar
a fisioterapia em um mês.
702
00:39:47,438 --> 00:39:51,822
Se correr tudo bem, você pode
jogar de novo nessa temporada.
703
00:39:52,536 --> 00:39:53,949
Eu poderia?
704
00:39:54,574 --> 00:39:56,074
quais são as outras opções?
705
00:39:59,785 --> 00:40:01,485
Pai, qual é o pior cenário?
706
00:40:03,130 --> 00:40:04,530
Eu preciso saber.
707
00:40:05,156 --> 00:40:06,756
O pior cenário?
708
00:40:08,975 --> 00:40:11,990
Você nunca irá recuperar
sua força ou velocidade.
709
00:40:16,932 --> 00:40:18,332
Não.
710
00:40:19,096 --> 00:40:20,496
Não.
711
00:40:20,773 --> 00:40:23,070
- Não vou deixar isso acontecer.
- Eu sei.
712
00:40:24,310 --> 00:40:25,710
Você é um lutador.
713
00:40:26,820 --> 00:40:28,220
Ouça, garoto,
714
00:40:28,337 --> 00:40:29,937
preciso conversar com você.
715
00:40:30,405 --> 00:40:31,805
É?
716
00:40:35,449 --> 00:40:38,081
Quer saber? Deixa para lá.
Posso esperar.
717
00:40:38,083 --> 00:40:39,492
- Tem certeza?
- Sim.
718
00:40:43,577 --> 00:40:45,027
Perdão, não quis interromper.
719
00:40:45,029 --> 00:40:47,646
- Posso voltar depois.
- Não, tudo bem. Não faz mal.
720
00:40:47,916 --> 00:40:49,316
Pode entrar.
721
00:40:54,487 --> 00:40:55,887
Eu...
722
00:41:00,877 --> 00:41:02,277
Pai, esse é...
723
00:41:03,619 --> 00:41:05,019
Esse é o Kris,
724
00:41:05,440 --> 00:41:06,840
meu...
725
00:41:09,703 --> 00:41:11,103
Meu namorado.
726
00:41:13,452 --> 00:41:14,952
Kris, esse é o meu pai,
727
00:41:15,789 --> 00:41:17,189
Kevin.
728
00:41:18,166 --> 00:41:19,566
Oi.
729
00:41:21,382 --> 00:41:22,782
Prazer em te conhecer, Kris.
730
00:41:23,323 --> 00:41:24,823
Prazer em te conhecer.
731
00:41:25,729 --> 00:41:27,529
Temia que ele
fosse dizer amigo.
732
00:41:27,531 --> 00:41:28,931
Eu também.
733
00:41:51,862 --> 00:41:54,463
- Obrigado por vir.
- O que eu estou fazendo aqui?
734
00:41:54,550 --> 00:41:55,950
Eu preciso da sua ajuda.
735
00:41:56,200 --> 00:41:57,600
Eu não matei o seu irmão.
736
00:41:58,096 --> 00:42:00,140
Um monte de evidências
dizem o contrário.
737
00:42:00,479 --> 00:42:01,879
Mas eu tenho provas.
738
00:42:02,012 --> 00:42:04,712
Tentei dizer a detetive
que tenho um vídeo.
739
00:42:04,886 --> 00:42:07,784
Eu soube. Jurou ter um vídeo
do Clube dos Assassinos
740
00:42:07,786 --> 00:42:10,636
de pé sobre o cadáver do Jake.
E está escondido no teatro.
741
00:42:10,638 --> 00:42:13,036
Sim. Disse a ela
exatamente onde procurar.
742
00:42:13,281 --> 00:42:15,910
Ela encontrou o pendrive.
Estava com pornô.
743
00:42:18,260 --> 00:42:20,306
Aquela vadia trocou!
744
00:42:21,108 --> 00:42:23,208
A polícia precisa falar
com a Maeve Rojas.
745
00:42:23,210 --> 00:42:25,255
- Ela possui o arquivo real.
- Acredito.
746
00:42:25,996 --> 00:42:27,796
Não acho que você matou
meu irmão.
747
00:42:28,917 --> 00:42:32,198
Se houver um vídeo, vou garantir
que a polícia ache.
748
00:42:33,940 --> 00:42:35,340
Obrigada.
749
00:42:39,575 --> 00:42:40,975
Eu posso te perguntar algo?
750
00:42:41,552 --> 00:42:42,952
Claro.
751
00:42:43,765 --> 00:42:46,484
Eu sei que o Jake
matou o Simon. Eu só...
752
00:42:46,989 --> 00:42:48,789
Não consigo entender
o porquê.
753
00:42:49,183 --> 00:42:52,030
Você o conhecia
melhor do que todo mundo.
754
00:42:52,032 --> 00:42:53,482
Sabe por que ele fez isso?
755
00:42:57,539 --> 00:43:00,367
Talvez ele soubesse
o segredo do Jake,
756
00:43:02,048 --> 00:43:04,148
aquele que o levou
para Wild Awakenings.
757
00:43:04,975 --> 00:43:06,375
O Jake te contou sobre isso?
758
00:43:07,347 --> 00:43:08,947
Contávamos tudo
um para o outro.
759
00:43:10,184 --> 00:43:11,584
Nós éramos almas gêmeas.
760
00:43:15,030 --> 00:43:16,430
Obrigado,
761
00:43:16,666 --> 00:43:18,066
por amar o meu irmão.
762
00:43:18,376 --> 00:43:20,776
Vou fazer tudo que eu puder
para te tirar daqui.
763
00:43:21,543 --> 00:43:24,192
Eu prometo, não vai demorar.
Está bem?
764
00:43:38,659 --> 00:43:40,861
Jennings, hora de comer.
765
00:44:24,281 --> 00:44:25,681
Socorro.
766
00:44:34,287 --> 00:44:36,991
Não acredito que passou
de não querer
767
00:44:36,993 --> 00:44:39,793
fazer parte deste grupo
a ter o Nate morando no quintal.
768
00:44:40,076 --> 00:44:41,576
Prefiro não falar sobre isso.
769
00:44:42,153 --> 00:44:44,853
Família rica acolhe
um adolescente com passado
770
00:44:44,855 --> 00:44:46,730
conturbado e criminal.
771
00:44:47,006 --> 00:44:48,406
Quer dizer,
772
00:44:48,751 --> 00:44:51,853
é o Um Maluco no Pedaço branco.
Podem fazer um show sobre você.
773
00:44:51,855 --> 00:44:53,655
Fizeram.
"O.C.: Estranho no Paraíso".
774
00:44:53,984 --> 00:44:57,610
Janae, seus pais estão mesmo
de acordo com isso?
775
00:44:57,995 --> 00:45:00,395
Aparentemente,
o iate sugava muita grana.
776
00:45:00,545 --> 00:45:03,097
O seguro pagou uma bolada,
mas meu pai se sentiu mal
777
00:45:03,099 --> 00:45:04,549
por ter vindo às suas custas.
778
00:45:05,150 --> 00:45:07,450
Queria que também tivessem
pena de mim.
779
00:45:08,407 --> 00:45:10,107
Vai ficar quanto tempo
na Balmoral?
780
00:45:10,590 --> 00:45:13,316
- Voltará pra formatura, certo?
- Se durarmos até lá.
781
00:45:13,833 --> 00:45:16,564
Cooper. Não é hora disso.
782
00:45:16,566 --> 00:45:18,466
Certo, desculpe.
Você está certa.
783
00:45:18,468 --> 00:45:22,068
Eu me acostumei com os riscos
de vida ou morte do último ano.
784
00:45:22,591 --> 00:45:26,106
Sim, sinto que estou sonhando,
ou algo assim.
785
00:45:26,807 --> 00:45:28,607
Tipo, isso realmente acabou?
786
00:45:28,936 --> 00:45:30,336
Eu acho que sim.
787
00:45:30,932 --> 00:45:32,432
Bem, então,
788
00:45:33,591 --> 00:45:35,891
acho que o Clube dos Assassinos
está suspenso.
789
00:45:45,130 --> 00:45:47,442
Então, essa "O.C." é boa?
790
00:45:47,691 --> 00:45:50,814
Na maior parte. Tem alguns
momentos embaraçosos.
791
00:45:50,816 --> 00:45:53,417
- Naturalmente.
- Mas a próxima geração
792
00:45:53,721 --> 00:45:55,571
também vai achar
a gente problemático.
793
00:45:56,520 --> 00:45:57,920
Só...
794
00:45:58,520 --> 00:45:59,920
Mais uma coisa.
795
00:46:00,678 --> 00:46:02,078
Um tempo atrás,
796
00:46:03,094 --> 00:46:04,694
você me pediu para fazer algo
797
00:46:05,528 --> 00:46:06,928
que ninguém nunca pediu.
798
00:46:07,921 --> 00:46:10,271
Queria que soubesse
o quanto significou pra mim.
799
00:46:11,576 --> 00:46:13,276
FIQUE
800
00:46:16,004 --> 00:46:17,404
"Fique."
801
00:46:19,814 --> 00:46:21,214
Aqui.
802
00:46:26,197 --> 00:46:28,728
Pense nisso
como uma promessa.
803
00:46:29,947 --> 00:46:32,047
Eu não vou
a lugar nenhum, Rojas.
804
00:46:33,432 --> 00:46:34,832
Nate...
805
00:46:37,323 --> 00:46:38,723
O que há de errado?
806
00:46:40,517 --> 00:46:42,296
Sei que ficou com a Fiona.
807
00:46:42,298 --> 00:46:43,998
Bronwyn. Me desculpe.
808
00:46:44,000 --> 00:46:45,600
- Deixe-me explicar.
- Sim.
809
00:46:48,709 --> 00:46:51,391
Todos nós cometemos erros,
inclusive eu.
810
00:46:51,525 --> 00:46:54,525
A antiga eu
não iria conseguir superar isso.
811
00:46:56,220 --> 00:46:57,870
Mas Fiona nos machucou
o bastante,
812
00:46:57,871 --> 00:46:59,820
não vou deixá-la
te tirar de mim.
813
00:47:01,105 --> 00:47:03,105
Só me prometa,
a partir de agora,
814
00:47:04,305 --> 00:47:05,805
que não terá mais segredos.
815
00:47:09,890 --> 00:47:11,290
Eu,
816
00:47:11,814 --> 00:47:13,214
Nate Macauley,
817
00:47:13,830 --> 00:47:16,230
prometo não guardar
mais nenhum segredo de você.
818
00:47:20,343 --> 00:47:21,743
Vem aqui.
819
00:47:25,057 --> 00:47:27,250
- Tem certeza que estamos bem?
- Sim.
820
00:47:27,518 --> 00:47:29,218
Isto é exatamente
o que eu quero.
821
00:47:30,033 --> 00:47:33,369
Você é a única coisa
que faz sentido na minha vida.
822
00:47:33,543 --> 00:47:36,911
Todo o resto... Minha irmã e não
saber onde estarei no outono...
823
00:47:36,913 --> 00:47:38,512
Não sei como será o futuro...
824
00:47:40,161 --> 00:47:43,561
Só precisamos passar pelos
próximos meses e nos formar.
825
00:47:44,373 --> 00:47:45,873
Aí teremos o verão todo
826
00:47:46,209 --> 00:47:48,271
para resolver o resto.
Está bem?
827
00:47:49,105 --> 00:47:50,505
Sim.
828
00:48:00,599 --> 00:48:03,401
- O que eles estão fazendo?
- Certo, nós precisamos...
829
00:48:04,880 --> 00:48:06,280
Essa foi por pouco.
830
00:48:10,247 --> 00:48:14,407
PARABÉNS FORMANDOS
831
00:48:18,801 --> 00:48:22,940
CENA DE CRIME
NÃO ULTRAPASSE
832
00:48:30,280 --> 00:48:32,880
CAMPEÕES REGIONAIS
ESCOLA BAYVIEW
833
00:48:36,500 --> 00:48:38,500
FIQUE
834
00:48:40,812 --> 00:48:43,012
EVIDÊNCIA
835
00:48:43,050 --> 00:48:45,417
E AGORA É A GENTE QUE MORRE...
DE CURIOSIDADE!
836
00:48:45,542 --> 00:48:47,665
NOS VEMOS NA PRÓXIMA TEMPORADA!
837
00:48:47,667 --> 00:48:49,888
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
838
00:48:49,889 --> 00:48:52,689
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
839
00:48:52,690 --> 00:48:55,690
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
840
00:48:55,691 --> 00:48:57,691
www.facebook.com/loschulosteam
841
00:48:57,692 --> 00:48:59,692
www.instagram.com/loschulosteam
842
00:48:59,693 --> 00:49:01,693
www.youtube.com/loschulosteam
843
00:49:01,694 --> 00:49:03,694
www.twitter.com/loschulosteam
844
00:49:03,695 --> 00:49:05,695
www.spotify.com/loschulosteam
845
00:49:05,696 --> 00:49:07,696
www.tiktok.com/loschulosteam
846
00:49:07,697 --> 00:49:09,697
www.pinterest.com/loschulosteam
847
00:49:09,698 --> 00:49:11,698
story.snapchat.com/loschulosteam
L‰6lïßïß …áù€ NOne.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEB/One.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEBRip.x265-ION265.srt
(
e_ùØ1
00:00:20,395 --> 00:00:22,984
Curvem-se
para a posição da cobra.
2
00:00:24,566 --> 00:00:28,078
Sintam a energia vital
fluindo pelos pulmões.
3
00:00:28,916 --> 00:00:31,752
Soube que está transando
com minha colega de quarto.
4
00:00:33,658 --> 00:00:35,058
Giselle?
5
00:00:37,412 --> 00:00:39,362
Estou certo
que ela espalhou esse boato.
6
00:00:40,179 --> 00:00:42,083
Peguei ela me observando
no vestiário.
7
00:00:43,627 --> 00:00:45,338
Não vou mentir,
foi meio excitante.
8
00:00:45,438 --> 00:00:46,838
Cuidado com ela.
9
00:00:47,492 --> 00:00:49,122
Ela é uma stalker.
10
00:00:49,595 --> 00:00:50,995
Por isso ela está aqui.
11
00:00:52,404 --> 00:00:53,804
Com ciúmes, Fi?
12
00:00:54,820 --> 00:00:56,455
Sabe que seu charme
não me afeta.
13
00:00:56,557 --> 00:00:57,957
É? Por que será?
14
00:00:58,367 --> 00:01:01,501
Porque vejo
o verdadeiro Jake,
15
00:01:02,251 --> 00:01:03,730
e você é um sociopata.
16
00:01:04,265 --> 00:01:06,731
Alguém andou trabalhando
as palavras de afirmação.
17
00:01:06,833 --> 00:01:08,288
Não se preocupe.
18
00:01:08,390 --> 00:01:11,762
Estou certa que essa pintura
está sendo ótima para você.
19
00:01:11,864 --> 00:01:14,014
Logo sentirá tudo
como um menino de verdade.
20
00:01:14,116 --> 00:01:16,346
Isso aí. E logo
suas tendências violentas
21
00:01:16,348 --> 00:01:18,328
vão virar
abraços e arco-Iris.
22
00:01:19,217 --> 00:01:21,223
Se eu tivesse estudado
pintura antes,
23
00:01:22,023 --> 00:01:24,082
Sr. Sheridan ainda
teria os dois rins.
24
00:01:24,084 --> 00:01:25,484
Bem, seria uma pena.
25
00:01:25,765 --> 00:01:28,531
Pelo que me contou,
parece que ele mereceu.
26
00:01:29,881 --> 00:01:31,281
Talvez mais.
27
00:01:32,779 --> 00:01:35,269
E quanto a você, Jake?
28
00:01:35,734 --> 00:01:37,496
Ainda não contou
por que está aqui.
29
00:01:37,598 --> 00:01:39,367
- Por que importa?
- Não importa.
30
00:01:39,851 --> 00:01:42,561
Mas é bom ouvir você
validando o que eu fiz.
31
00:01:43,478 --> 00:01:45,617
Talvez eu queira
retribuir o favor.
32
00:01:46,813 --> 00:01:49,591
Seja lá o que for,
pode ser honesto comigo.
33
00:01:49,693 --> 00:01:52,531
Nada que diga vai me fazer
pensar menos de você.
34
00:01:54,114 --> 00:01:55,514
Tente.
35
00:01:57,249 --> 00:01:58,649
Pode guardar um segredo?
36
00:02:00,912 --> 00:02:02,312
Vou contar o que eu fiz.
37
00:02:04,958 --> 00:02:06,835
Mas tem que levar isso
para o túmulo.
38
00:02:15,300 --> 00:02:16,810
Certeza que é
o caminho certo?
39
00:02:16,912 --> 00:02:18,312
Sim, tenho certeza.
40
00:02:22,892 --> 00:02:24,292
Um segundo. Desculpa.
41
00:02:25,479 --> 00:02:26,879
BRONWYN
3 LIGAÇÕES PERDIDAS
42
00:02:26,881 --> 00:02:28,482
FIONA É SIMON MANDOU.
SAIA DAÍ.
43
00:02:32,027 --> 00:02:33,427
- Está tudo bem?
- Sim.
44
00:02:36,843 --> 00:02:39,523
Certeza? Parece assustado.
45
00:02:40,875 --> 00:02:43,102
Não, estou bem. Tudo bem.
46
00:02:43,204 --> 00:02:44,604
Bom.
47
00:02:50,045 --> 00:02:51,695
Não estou.
Deixe uma mensagem.
48
00:02:52,093 --> 00:02:54,466
Nate, por favor, me ligue.
Tem que sair daí.
49
00:02:54,567 --> 00:02:55,967
Por que ele não atende?
50
00:02:55,969 --> 00:02:58,093
Ela não vai machucá-lo
no restaurante.
51
00:02:58,095 --> 00:02:59,495
Vai ficar tudo bem.
52
00:03:03,100 --> 00:03:06,476
Então, não me contou
onde estava ontem.
53
00:03:07,228 --> 00:03:08,628
Fiquei preocupada.
54
00:03:11,640 --> 00:03:14,289
Tive uma emergência familiar.
55
00:03:15,255 --> 00:03:16,655
Estava fora da cidade.
56
00:03:17,132 --> 00:03:18,968
Perdeu muita agitação aqui.
57
00:03:19,798 --> 00:03:21,483
Sabia que acharam
o carro do Jake?
58
00:03:22,366 --> 00:03:24,215
Grupos de busca
estão trabalhando.
59
00:03:24,996 --> 00:03:26,554
Devem achar
que ele está morto.
60
00:03:27,601 --> 00:03:30,046
Pegaria mal para você
e seus amigos, não?
61
00:03:31,134 --> 00:03:34,896
O quê? Jake se embebedando
e caindo de um penhasco?
62
00:03:35,186 --> 00:03:36,586
É o que acha que aconteceu?
63
00:03:38,685 --> 00:03:40,085
Provavelmente, sim.
64
00:03:40,720 --> 00:03:42,431
Digo, o cara era um idiota.
65
00:03:43,390 --> 00:03:44,790
E um babaca.
66
00:03:46,384 --> 00:03:47,784
Seja lá o que houve,
67
00:03:48,413 --> 00:03:49,813
ele mereceu.
68
00:03:51,857 --> 00:03:53,773
Tem sorte
de não tê-lo conhecido.
69
00:03:55,837 --> 00:03:57,237
Você conhecia?
70
00:03:59,197 --> 00:04:01,218
Acho que ambos
sabemos a resposta.
71
00:04:06,858 --> 00:04:08,258
Então era você...
72
00:04:08,665 --> 00:04:10,065
o tempo todo.
73
00:04:11,584 --> 00:04:12,984
- Achei que nós...
- O quê?
74
00:04:13,960 --> 00:04:16,696
Que eu era uma garota
inocente e mal entendida?
75
00:04:16,993 --> 00:04:18,829
Que nós tínhamos uma conexão?
76
00:04:19,384 --> 00:04:22,335
Que você partiu meu coração
escolhendo a Bronwyn?
77
00:04:23,301 --> 00:04:25,140
Não faça nada estúpido, Nate.
78
00:04:25,492 --> 00:04:28,249
Se algo acontecer comigo,
aquele vídeo vai pra polícia.
79
00:04:28,351 --> 00:04:30,479
Precisa saber
que eu tenho uma garantia.
80
00:04:31,206 --> 00:04:32,606
Certo. O que você quer?
81
00:04:33,291 --> 00:04:34,691
O que eu quero?
82
00:04:35,358 --> 00:04:38,226
Quero justiça, olho por olho.
83
00:04:39,039 --> 00:04:43,116
Simon Mandou quer saber quem
puxou o gatilho e isso acaba.
84
00:04:45,970 --> 00:04:47,370
Fui eu.
85
00:04:48,187 --> 00:04:50,165
Mentir para mim
é uma má ideia, Nate.
86
00:04:50,616 --> 00:04:52,016
Que tal isso?
87
00:04:52,498 --> 00:04:56,085
Dou até meia-noite de amanhã
88
00:04:56,381 --> 00:04:58,381
para decidirem se querem
contar a verdade
89
00:04:58,383 --> 00:05:00,557
e sacrificar um do grupo.
90
00:05:00,969 --> 00:05:04,971
Se não, dou à polícia o vídeo
de vocês na mata no Halloween.
91
00:05:05,571 --> 00:05:07,554
- Não temos medo da prisão.
- Eu sei.
92
00:05:09,501 --> 00:05:11,101
Mas ser preso
não encerra o jogo.
93
00:05:13,351 --> 00:05:15,398
Há muitas pessoas
com quem posso brincar.
94
00:05:16,402 --> 00:05:18,515
Maeve e Kris
parecem divertidos.
95
00:05:19,668 --> 00:05:21,334
A escolha é sua, Nate.
96
00:05:24,801 --> 00:05:26,201
Agora saia do meu carro.
97
00:05:39,124 --> 00:05:41,758
ONE OF US IS LYING
S02E08 l Simon Says Game Over
98
00:05:41,759 --> 00:05:43,759
Mrs. Bennet / LaisRosas
Vegafloyd
99
00:05:43,760 --> 00:05:45,802
Sossa / AlbanioFPC / Amand@
100
00:05:45,804 --> 00:05:48,306
Revisão: LaisRosas
101
00:05:49,279 --> 00:05:50,779
- Janae, é...
- A arma do Jake.
102
00:05:50,781 --> 00:05:52,181
O que faz aqui?
103
00:05:52,183 --> 00:05:54,102
- Por favor, não pire.
- Não pirar?
104
00:05:54,204 --> 00:05:57,914
- Essa arma nos incrimina.
- Certo, eu sei. Desculpa.
105
00:05:57,916 --> 00:06:00,316
Devia ter contado,
mas não sabia em quem confiar.
106
00:06:00,418 --> 00:06:02,154
- Agora eu sei.
- Por que guardou?
107
00:06:03,238 --> 00:06:06,222
Achei que precisávamos
para nos proteger. E cá estamos.
108
00:06:07,174 --> 00:06:09,619
Sem chance. Não vamos
usar auto-defesa de novo.
109
00:06:09,621 --> 00:06:11,439
Addy, ela quer matar você,
está bem?
110
00:06:11,541 --> 00:06:14,281
- Ouviu o Nate. Olho por olho.
- Não importa.
111
00:06:14,383 --> 00:06:16,232
Não posso fazer isso de novo.
112
00:06:16,434 --> 00:06:19,335
Certo. Ela sabe mesmo
que foi a Addy?
113
00:06:19,337 --> 00:06:20,787
Bem, ela sabe que não fui eu.
114
00:06:21,464 --> 00:06:24,282
- E ela estava na mata.
- Ela me mandou a arma.
115
00:06:24,384 --> 00:06:25,984
Ela sempre soube que fui eu.
116
00:06:26,678 --> 00:06:28,638
A tortura é fazer vocês
me entregarem.
117
00:06:29,770 --> 00:06:33,182
Então ela pode matar você,
se entregarmos você, ou não.
118
00:06:33,393 --> 00:06:34,957
Quem sabe
se ela pararia por aí?
119
00:06:34,959 --> 00:06:36,895
Mas usar a arma é proibido.
Saquei.
120
00:06:37,049 --> 00:06:38,980
Não.
Deve haver outra maneira.
121
00:06:39,107 --> 00:06:41,026
E se provarmos
que ela matou a Giselle?
122
00:06:41,254 --> 00:06:42,881
- Entregá-la a policia?
- Não.
123
00:06:42,888 --> 00:06:46,072
Tentamos isso, não achamos nada
e TJ foi preso.
124
00:06:46,074 --> 00:06:48,448
Mas daquela vez
queríamos descobrir o assassino.
125
00:06:48,450 --> 00:06:50,369
Agora sabemos.
Só precisamos de prova.
126
00:06:50,371 --> 00:06:52,072
Mas não temos muito tempo.
127
00:06:52,074 --> 00:06:53,747
Então vamos nos dividir.
128
00:06:53,749 --> 00:06:55,999
Vasculhamos a vida toda
da Fiona.
129
00:06:56,456 --> 00:06:59,393
Só temos 24 horas,
mas somos seis e ela só uma.
130
00:06:59,974 --> 00:07:01,492
Esperem, gente.
131
00:07:02,153 --> 00:07:03,839
E se ela não estiver sozinha?
132
00:07:04,762 --> 00:07:06,341
- Quê?
- Sim, sim, sim.
133
00:07:06,343 --> 00:07:08,637
Como ela soube
que você sabia que era ela?
134
00:07:09,708 --> 00:07:11,387
Está dizendo que alguém
a avisou?
135
00:07:11,389 --> 00:07:12,807
Talvez.
136
00:07:16,102 --> 00:07:17,502
Vanessa.
137
00:07:19,606 --> 00:07:21,570
O que houve? Você está bem?
138
00:07:21,983 --> 00:07:24,207
Me diga você.
Minha vida ainda corre perigo?
139
00:07:24,293 --> 00:07:27,283
- Não? Eu não sei.
- Você não sabe. Ótimo.
140
00:07:27,285 --> 00:07:29,236
Muito reconfortante, Addy.
141
00:07:29,238 --> 00:07:30,867
Descobrimos quem é
Simon Mandou.
142
00:07:31,191 --> 00:07:33,953
É a Fiona, mas talvez
ela tenha um cúmplice.
143
00:07:34,594 --> 00:07:36,493
- Quem?
- Ainda não sabemos.
144
00:07:36,748 --> 00:07:38,157
Não, não, não. Quem é Fiona?
145
00:07:38,776 --> 00:07:40,182
Fiona Jennings.
146
00:07:40,222 --> 00:07:43,129
Lembra que Simon escreveu sobre
ela esfaquear um professor?
147
00:07:43,427 --> 00:07:45,304
Ela ficou na Wild Awakenings
com Jake.
148
00:07:46,774 --> 00:07:49,636
Cacete, ela.
Foi como Jake soube sobre ela.
149
00:07:49,777 --> 00:07:51,177
Quê?
150
00:07:51,179 --> 00:07:53,264
Jake falou dela pro Simon
no Xbox.
151
00:07:53,513 --> 00:07:55,942
Mas não importa agora.
Só o plano importa.
152
00:07:55,944 --> 00:07:58,311
Qual é o plano?
E como paramos essa vaca, Addy?
153
00:07:58,509 --> 00:08:00,169
Estamos tentando
descobrir isso.
154
00:08:00,687 --> 00:08:02,105
Por enquanto, seja discreta.
155
00:08:02,192 --> 00:08:03,593
Não temos muito tempo.
156
00:08:03,767 --> 00:08:05,168
Como assim "seja discreta"?
157
00:08:05,325 --> 00:08:07,375
Ficaremos bem.
Estamos vendo "Drag Race."
158
00:08:07,478 --> 00:08:08,997
Ainda faltam
uns 20 episódios.
159
00:08:09,191 --> 00:08:10,591
Ficará tudo bem.
160
00:08:34,748 --> 00:08:37,428
- Você está bem?
- Eu pareço estar bem?
161
00:08:38,782 --> 00:08:41,314
- Como Simon descobriu?
- Não faço ideia.
162
00:08:42,265 --> 00:08:43,965
Ele parece ter olhos
em todo lugar,
163
00:08:44,940 --> 00:08:47,190
não importa quanto tente
esconder seus podres.
164
00:08:48,150 --> 00:08:50,712
Esse era para ser
o meu recomeço.
165
00:08:52,850 --> 00:08:54,485
Você deveria me ajudar.
166
00:08:54,937 --> 00:08:56,337
E eu vou.
167
00:08:58,689 --> 00:09:00,116
Um ajuda ao outro, está bem?
168
00:09:01,257 --> 00:09:02,659
Igual no verão.
169
00:09:03,233 --> 00:09:04,878
Você é minha melhor amiga,
Fiona.
170
00:09:07,483 --> 00:09:08,883
Você é a única pessoa
171
00:09:10,157 --> 00:09:11,557
com quem posso ser eu mesmo.
172
00:09:15,999 --> 00:09:19,225
Precisamos esperar isso passar,
pra você almoçar na minha mesa.
173
00:09:20,671 --> 00:09:22,427
- E quando será isso?
- Em breve.
174
00:09:25,026 --> 00:09:26,426
Em breve.
175
00:09:30,095 --> 00:09:31,869
Enquanto isso, eu prometo,
176
00:09:34,119 --> 00:09:35,919
Simon vai pagar
por ter te machucado.
177
00:09:37,689 --> 00:09:39,579
Esse ano será ótimo
para nós dois.
178
00:09:40,994 --> 00:09:42,394
Está bem?
179
00:10:07,401 --> 00:10:10,393
ADDY: ESTAMOS NA CASA DA FIONA.
A BARRA ESTÁ LIMPA?
180
00:10:18,080 --> 00:10:20,294
COOPER: ELA ESTÁ EM AULA.
PODEM IR.
181
00:10:23,748 --> 00:10:25,148
Está bem.
182
00:10:27,502 --> 00:10:28,902
Chave.
183
00:10:36,915 --> 00:10:38,483
As pessoas
são tão previsíveis.
184
00:10:41,850 --> 00:10:43,250
Certo.
185
00:10:46,656 --> 00:10:48,756
Sou só eu,
ou esse lugar é meio assustador?
186
00:10:48,758 --> 00:10:50,163
Eu concordo.
187
00:10:50,751 --> 00:10:52,296
Sério, quem vive assim?
188
00:10:53,757 --> 00:10:55,985
Quem não quer ser visto
por quem realmente é.
189
00:11:06,157 --> 00:11:07,782
Certo, não há nada aqui.
190
00:11:08,538 --> 00:11:09,956
Que tal isso aqui?
191
00:11:10,404 --> 00:11:12,857
Prova que ela conheceu Giselle
na Wild Awakenings.
192
00:11:13,214 --> 00:11:14,758
Não prova que ela a matou.
193
00:11:25,862 --> 00:11:27,513
Era o filme preferido
do Jake.
194
00:11:27,709 --> 00:11:30,700
Repito, as pessoas
são muito previsíveis.
195
00:11:33,776 --> 00:11:35,179
É a Grécia.
196
00:11:36,330 --> 00:11:37,739
E é a caligrafia do Jake.
197
00:11:38,593 --> 00:11:40,739
- Não entendo.
- "Obrigado pelas memórias.
198
00:11:40,741 --> 00:11:42,577
Fizemos as melhores. J."
199
00:11:42,749 --> 00:11:44,209
Eu sabia.
200
00:11:44,634 --> 00:11:46,436
Fiona fez para ele
a foto na Grécia.
201
00:11:46,438 --> 00:11:48,329
Ela literalmente
fez memórias.
202
00:11:48,929 --> 00:11:51,484
Isso é prova que eles
conspiraram desde o verão.
203
00:11:53,088 --> 00:11:55,767
Mas não prova que a Fiona
matou a Giselle.
204
00:11:57,234 --> 00:11:59,136
Espero que os outros
tenham mais sorte.
205
00:12:07,178 --> 00:12:08,689
O que estamos procurando?
206
00:12:08,887 --> 00:12:12,051
Fiona cancelou a tutoria
algumas vezes para ensaiar,
207
00:12:12,316 --> 00:12:16,234
então achei que pudesse ter
um vestiário para teatro.
208
00:12:16,236 --> 00:12:17,671
Quer dizer um camarim?
209
00:12:18,566 --> 00:12:20,855
Gente, por aqui.
210
00:12:23,307 --> 00:12:24,884
Ela usou isso no Halloween.
211
00:12:25,242 --> 00:12:27,203
Pode ter o DNA dela nisso,
ou do Jake.
212
00:12:27,205 --> 00:12:29,249
- Sim, mas não da Giselle.
- Sim. Merda.
213
00:12:29,368 --> 00:12:31,321
Sim, mas então estamos
no caminho certo.
214
00:12:33,461 --> 00:12:35,661
GERENTE DE PALCO:
FIONA JENNINGS
215
00:12:37,042 --> 00:12:38,442
Sim, quase.
216
00:12:39,384 --> 00:12:40,842
Gente,
ela é gerente de palco.
217
00:12:41,146 --> 00:12:42,551
Claro que ela é.
218
00:12:42,694 --> 00:12:44,843
O que significa...
219
00:12:59,654 --> 00:13:01,054
Escadas?
220
00:13:06,121 --> 00:13:08,896
Isso tudo faz sentido...
Ela sendo a gerente de palco,
221
00:13:08,898 --> 00:13:11,292
puxando as cordas
nos bastidores. Típico.
222
00:13:11,294 --> 00:13:13,001
Acha que ela nos assistia
por aqui?
223
00:13:13,145 --> 00:13:14,669
Hackeando as câmeras
da escola?
224
00:13:15,472 --> 00:13:18,258
Era assim que ela nos via
fazendo as exigências dela.
225
00:13:18,260 --> 00:13:19,720
Sim, é possível.
226
00:13:19,833 --> 00:13:21,278
Meu Deus. Gente...
227
00:13:22,176 --> 00:13:24,356
- Olhem isso.
- Conseguimos.
228
00:13:24,358 --> 00:13:26,058
Se tiver conectado
ao celular dela,
229
00:13:26,060 --> 00:13:28,864
veremos por onde ela andou
e as mensagens com a Giselle.
230
00:13:28,933 --> 00:13:31,633
Pode colocá-la no parque
na noite que a Giselle morreu.
231
00:13:32,172 --> 00:13:34,228
- Quando é o aniversário dela?
- Sei lá.
232
00:13:34,230 --> 00:13:36,571
- Com certeza é de Gêmeos.
- O que significa?
233
00:13:36,573 --> 00:13:37,973
- Junho!
- Certo.
234
00:13:38,048 --> 00:13:40,586
- Acha que pode adivinhar?
- Vale a pena tentar.
235
00:13:40,588 --> 00:13:41,988
SENHA INCORRETA
236
00:13:42,265 --> 00:13:44,065
Simbolismo
é um dispositivo literário
237
00:13:44,067 --> 00:13:45,616
que usa palavras ou imagens
238
00:13:45,618 --> 00:13:47,368
para transmitir
ideias intangíveis.
239
00:13:47,370 --> 00:13:49,078
FALHA NA TENTATIVA DE LOGIN
240
00:13:49,080 --> 00:13:50,930
O simbolismo
adiciona profundidade,
241
00:13:50,992 --> 00:13:52,842
cria prenúncios
ou fornece ao leitor
242
00:13:52,843 --> 00:13:55,984
mais informações sobre o enredo
e/ou os personagens.
243
00:13:56,305 --> 00:13:58,350
Então a tarefa
é dar três exemplos
244
00:13:58,352 --> 00:14:00,729
de simbolismo no texto
e o que eles usam...
245
00:14:00,886 --> 00:14:02,400
- Senhor Clay?
- Sim?
246
00:14:02,402 --> 00:14:04,837
- Vai a algum lugar?
- No banheiro. Desculpa.
247
00:14:06,179 --> 00:14:07,579
DESATIVADO
APAGANDO DADOS
248
00:14:07,581 --> 00:14:09,181
- O que houve?
- O que foi?
249
00:14:09,183 --> 00:14:12,784
Não, ela está apagando,
deve ter algo importante aqui.
250
00:14:13,059 --> 00:14:14,703
- Pode recuperar?
- Meninas...
251
00:14:14,705 --> 00:14:16,979
- Acho que não.
- Isso também deve significar
252
00:14:16,981 --> 00:14:18,731
que ela sabe
que estamos com o iPad.
253
00:14:18,732 --> 00:14:20,782
- Então vamos nessa.
- Ele tem razão.
254
00:14:20,861 --> 00:14:23,180
- Esquece. Vamos.
- Está bem.
255
00:14:23,181 --> 00:14:24,581
Maeve.
256
00:14:28,133 --> 00:14:29,533
Desculpa.
257
00:14:37,204 --> 00:14:38,604
- Vocês estão bem?
- Sim.
258
00:14:38,606 --> 00:14:40,621
- Cadê ela?
- Não sei. E não quero saber.
259
00:14:40,623 --> 00:14:42,023
- Só vamos.
- Certo.
260
00:14:43,616 --> 00:14:45,016
REUNIÃO DE EMERGÊNCIA
261
00:14:45,025 --> 00:14:46,425
Beleza. Vamos.
262
00:14:47,500 --> 00:14:49,379
Esta manhã,
as equipes marítimas
263
00:14:49,381 --> 00:14:52,643
recuperaram um corpo,
que acaba de ser identificado
264
00:14:52,776 --> 00:14:54,371
como Jake Riordan.
265
00:14:54,590 --> 00:14:57,161
O veterano de Bayview
desapareceu no Halloween.
266
00:14:57,666 --> 00:14:59,460
A autópsia
ainda está pendente,
267
00:14:59,462 --> 00:15:01,368
mas a polícia acha
que a causa da morte
268
00:15:01,485 --> 00:15:03,122
foi um tiro no peito.
269
00:15:03,236 --> 00:15:04,807
Mais detalhes
serão divulgados.
270
00:15:06,495 --> 00:15:09,972
Não querendo dizer o óbvio,
mas fodeu.
271
00:15:10,639 --> 00:15:14,649
Se eles têm o corpo
e a Fiona o vídeo, já era.
272
00:15:15,252 --> 00:15:16,677
Vocês podem me entregar.
273
00:15:16,938 --> 00:15:19,197
Para ela te matar
e nos entregar?
274
00:15:20,042 --> 00:15:22,064
- Ainda temos tempo.
- Pra fazer o que?
275
00:15:23,367 --> 00:15:25,006
Há provas
de que matamos o Jake
276
00:15:25,008 --> 00:15:26,708
e nenhuma
de que ela matou Giselle.
277
00:15:26,937 --> 00:15:28,337
Ela venceu.
278
00:15:30,688 --> 00:15:34,047
- A menos que...
- A menos o quê, Rojas?
279
00:15:34,959 --> 00:15:37,905
Não podemos provar a morte
da Giselle, mas e se provarmos
280
00:15:39,100 --> 00:15:40,880
que ela matou o Jake?
281
00:15:49,040 --> 00:15:50,616
Por que alguém acreditaria
282
00:15:50,618 --> 00:15:52,476
que Fiona Jennings
matou Jake Riordan?
283
00:15:52,477 --> 00:15:54,698
Você já foram suspeitos
de assassinato,
284
00:15:54,699 --> 00:15:57,415
então já conhecem
esse adorável triângulo.
285
00:15:57,623 --> 00:16:00,118
Só precisamos provar
que Fiona tinha os meios,
286
00:16:00,120 --> 00:16:02,993
motivo e oportunidade
para matar Jake.
287
00:16:03,491 --> 00:16:05,612
- Como começamos, Bronwyn?
- Pelo motivo.
288
00:16:05,614 --> 00:16:08,566
Deve ser fácil provar que Jake
e Fiona armavam juntos.
289
00:16:08,780 --> 00:16:10,530
Ela tinha o cartão postal
no quarto,
290
00:16:10,532 --> 00:16:13,193
- e o colar da Wild Awakenings.
- Precisamos de mais.
291
00:16:13,368 --> 00:16:15,168
Temos que provar
que ela ajudou Jake
292
00:16:15,170 --> 00:16:17,320
a invadir "Falando Nisso"
após Simon morrer,
293
00:16:17,322 --> 00:16:18,922
que ela sabia
que ele matou Simon
294
00:16:18,923 --> 00:16:20,323
e o ajudou a nos incriminar.
295
00:16:20,324 --> 00:16:22,719
E ela matou o Jake
porque ele ia ser pego.
296
00:16:22,792 --> 00:16:24,839
Ela sabia
que ele ia arrastá-la com ele.
297
00:16:24,841 --> 00:16:27,400
Ajudaria colocar o HD do Simon
no notebook dela?
298
00:16:27,402 --> 00:16:31,522
Sim. Se o HD não estivesse
no fundo do oceano.
299
00:16:33,751 --> 00:16:36,321
Você fez um backup, não foi?
300
00:16:36,638 --> 00:16:38,038
Isso é ótimo,
301
00:16:38,040 --> 00:16:40,776
só que não encontramos
o notebook dela.
302
00:16:40,940 --> 00:16:42,540
Tem Wi-Fi público
no Victor's.
303
00:16:42,980 --> 00:16:45,385
Isso não facilita
hackear um computador?
304
00:16:45,567 --> 00:16:48,040
- Sim.
- Então, e se fizermos parecer
305
00:16:48,042 --> 00:16:50,590
que Fiona usava o computador
do pai no escritório?
306
00:16:50,980 --> 00:16:52,758
O iate capta o sinal,
307
00:16:52,760 --> 00:16:55,672
o que agora me faz sentir
menos culpado por roubar.
308
00:16:55,808 --> 00:16:57,388
CÓPIA DO ARQUIVO INICIADA
309
00:16:57,390 --> 00:16:59,392
Isso pode funcionar.
310
00:16:59,640 --> 00:17:01,040
Eu vou com você.
311
00:17:01,914 --> 00:17:04,635
Beleza, isso resolve o motivo.
E a oportunidade?
312
00:17:04,730 --> 00:17:07,389
Ela estava de urso
na festa de Halloween.
313
00:17:07,452 --> 00:17:10,008
Mas se ela tivesse
matado ele fantasiada,
314
00:17:10,010 --> 00:17:11,660
o DNA do Jake
estaria na fantasia.
315
00:17:11,789 --> 00:17:13,422
Podemos plantar o DNA dele.
316
00:17:14,094 --> 00:17:15,494
Eu quero que isso funcione.
317
00:17:15,496 --> 00:17:18,456
Só não quero saber que você
guarda sangue do Jake.
318
00:17:18,458 --> 00:17:20,620
Sangue é melhor
do que o que eu pensei.
319
00:17:21,347 --> 00:17:23,017
Seus dois nojentos!
320
00:17:23,019 --> 00:17:24,893
Eu estava falando
do cabelo dele.
321
00:17:25,323 --> 00:17:27,193
A mãe dele
não jogou nada fora.
322
00:17:27,195 --> 00:17:30,344
Ela achava que ele estava vivo
até dois minutos atrás.
323
00:17:30,438 --> 00:17:33,640
Cooper, poderia entrar lá
e pegar o pente dele?
324
00:17:33,791 --> 00:17:35,970
Eu vou,
mas uma ajuda seria bom.
325
00:17:37,175 --> 00:17:38,925
Após o fiasco
com o relógio do Jake,
326
00:17:38,927 --> 00:17:40,532
Cole não vai
me perder de vista.
327
00:17:41,066 --> 00:17:43,150
Se distrair o Cole,
eu consigo entrar.
328
00:17:47,000 --> 00:17:48,400
Como sua mãe está?
329
00:17:50,196 --> 00:17:52,231
Mas e se formos pegos
pela Fiona,
330
00:17:53,138 --> 00:17:54,538
de novo?
331
00:17:54,971 --> 00:17:57,411
Addy e eu a seguiremos.
Podemos ir no meu carro.
332
00:17:57,413 --> 00:17:59,010
Eu aviso
se surgir alguma coisa.
333
00:17:59,012 --> 00:18:00,612
- Addy não sabe dirigir.
- E daí?
334
00:18:00,700 --> 00:18:03,883
Se algo acontecer com a Bronwyn,
precisamos de um motorista.
335
00:18:03,885 --> 00:18:05,942
Maeve, qual é.
Eu vou ficar bem.
336
00:18:05,944 --> 00:18:08,026
Tudo bem.
Addy pode ir com a Maeve.
337
00:18:08,368 --> 00:18:09,827
Eu vou com a Bronwyn.
338
00:18:10,187 --> 00:18:12,088
Então,
ficamos de olho na Fiona
339
00:18:12,090 --> 00:18:14,390
e encontramos uma chance
para plantar a prova.
340
00:18:14,780 --> 00:18:16,180
Onde está a arma?
341
00:18:16,924 --> 00:18:18,906
Se a polícia a achar
no carro da Fiona,
342
00:18:18,908 --> 00:18:20,308
vai bastar para prendê-la.
343
00:18:20,513 --> 00:18:22,653
Não sem as digitais
da Fiona na arma.
344
00:18:22,839 --> 00:18:24,381
Vai parecer
que a incriminamos.
345
00:18:24,785 --> 00:18:28,768
A menos que não sejamos nós
a avisar a polícia.
346
00:18:28,969 --> 00:18:31,674
Vanessa podia explicar a teoria
para a Wheeler.
347
00:18:31,676 --> 00:18:33,676
Fiona Jennings
fez reabilitação com Jake.
348
00:18:33,678 --> 00:18:36,528
Ela juntará as peças entre Fiona
e Jake em Wild Awakenings
349
00:18:36,530 --> 00:18:39,488
e quando a polícia achar a arma
e as provas que plantamos,
350
00:18:39,490 --> 00:18:41,956
- eles não virão atrás de nós.
- Perfeito, Addy.
351
00:18:41,958 --> 00:18:44,643
E quando a polícia perceber
que Fiona tinha os meios,
352
00:18:44,645 --> 00:18:46,183
a arma, o motivo,
353
00:18:46,185 --> 00:18:48,390
a colaboração com Jake,
e a oportunidade,
354
00:18:48,392 --> 00:18:50,591
a presença na festa
na noite que ele morreu,
355
00:18:50,593 --> 00:18:52,910
eles terão
que considerá-la suspeita.
356
00:18:52,911 --> 00:18:56,217
Certo. Estamos esquecendo
de um pequeno detalhe.
357
00:18:56,300 --> 00:18:58,110
- Não toque nele.
- Por quê?
358
00:18:58,421 --> 00:19:00,640
Fiona tem o vídeo
de vocês na floresta.
359
00:19:01,124 --> 00:19:04,389
Certo. Então,
se a polícia ver o vídeo
360
00:19:04,391 --> 00:19:07,264
dizemos que encontramos o corpo
depois que ela o matou,
361
00:19:07,266 --> 00:19:10,040
que ela nos atraiu pra floresta
para fazer o vídeo.
362
00:19:10,147 --> 00:19:13,240
Ia parecer que o matamos,
então não quisemos denunciar.
363
00:19:13,544 --> 00:19:15,738
Não é perfeito,
mas é nossa melhor chance.
364
00:19:15,740 --> 00:19:18,918
Pelo menos, se a gente
se ferrar, Fiona vai junto.
365
00:19:19,160 --> 00:19:20,560
Ela é uma assassina,
366
00:19:20,562 --> 00:19:22,382
e esse é o único jeito
de pará-la.
367
00:19:22,903 --> 00:19:24,910
Então, se não tiverem
mais objeções...
368
00:19:24,979 --> 00:19:26,479
Suponho que eu
não tenho voto.
369
00:19:28,140 --> 00:19:31,066
Fiona deu até a meia-noite
para entregarmos Addy,
370
00:19:31,130 --> 00:19:33,880
Temos só até esse horário
para organizar tudo.
371
00:19:34,927 --> 00:19:37,866
E não dá para saber
o que Fiona está tramando.
372
00:19:39,242 --> 00:19:41,579
ELA ESTÁ NO VICTOR'S.
373
00:19:41,581 --> 00:19:43,461
E não sabemos
se ela não tem cúmplice.
374
00:19:49,420 --> 00:19:50,922
Ela está no Victor's.
375
00:19:51,059 --> 00:19:53,477
- Precisamos correr.
- É o mais rápido que posso.
376
00:19:53,479 --> 00:19:55,782
- Certo, e está funcionado?
- Acho que sim.
377
00:19:55,784 --> 00:19:57,200
Espero que sim.
378
00:20:04,933 --> 00:20:06,333
Segura.
379
00:20:08,671 --> 00:20:11,140
Caramba, Nate realmente
te influenciou.
380
00:20:15,733 --> 00:20:17,937
Maeve, desculpa mas,
quanto tempo falta?
381
00:20:17,939 --> 00:20:20,337
Só preciso
de mais um tempinho, Addy.
382
00:20:26,553 --> 00:20:28,156
Vou admitir,
estou impressionada.
383
00:20:28,158 --> 00:20:29,844
- Eu... De verdade.
- Obrigada.
384
00:20:35,009 --> 00:20:36,454
Merda.
385
00:20:36,496 --> 00:20:38,623
- O que foi?
- Não, não. Não está aqui.
386
00:20:39,260 --> 00:20:41,336
- Como assim?
- Não está aqui.
387
00:20:41,338 --> 00:20:43,330
- Cadê a arma?
- Não sei. Não sei!
388
00:20:44,384 --> 00:20:45,862
Certo. Ótimo.
389
00:20:47,172 --> 00:20:48,592
Certo.
390
00:20:48,770 --> 00:20:50,170
Vamos.
391
00:20:58,174 --> 00:20:59,574
Maeve?
392
00:21:00,135 --> 00:21:01,707
Por que estamos nos movendo?
393
00:21:02,853 --> 00:21:04,579
Espera, vai fazer o quê?
394
00:21:05,068 --> 00:21:07,768
- Vamos subir, é a Fiona.
- Ela pode não estar sozinha.
395
00:21:07,770 --> 00:21:09,983
Precisamos de um plano.
Não podemos só ir.
396
00:21:10,575 --> 00:21:11,993
Merda.
397
00:21:12,600 --> 00:21:14,734
Vou olhar de novo,
tem que estar aqui.
398
00:21:14,736 --> 00:21:16,148
Talvez você esteja cega.
399
00:21:16,150 --> 00:21:17,764
Pessoal, qual o problema?
400
00:21:18,097 --> 00:21:19,568
- A arma sumiu.
- O quê?
401
00:21:19,570 --> 00:21:21,858
Colocamos na bolsa.
E não saiu do meu lado
402
00:21:21,860 --> 00:21:23,570
- desde então.
- Pode ter caído?
403
00:21:23,572 --> 00:21:25,172
Não, alguém pegou.
404
00:21:37,870 --> 00:21:39,603
Maeve, qual é o plano?
405
00:21:43,110 --> 00:21:44,510
Por que está com isso?
406
00:22:01,885 --> 00:22:04,051
Está tudo bem, Addy.
Você pode sair.
407
00:22:13,080 --> 00:22:14,494
Acabou.
408
00:22:15,774 --> 00:22:18,239
- Maeve.
- Ela está comigo agora.
409
00:22:19,631 --> 00:22:21,040
Você está tão fodida!
410
00:22:30,885 --> 00:22:32,465
Bronwyn, não tem como.
411
00:22:32,730 --> 00:22:35,007
Foi a Maeve, ela não achou
que ia dar certo
412
00:22:35,009 --> 00:22:37,587
- e resolveu agir sozinha.
- Não, ela teria me dito.
413
00:22:37,589 --> 00:22:40,610
Espera, e se for pior?
E se foi ela quem avisou Fiona?
414
00:22:41,242 --> 00:22:42,751
Meu Deus,
acho que vou vomitar.
415
00:22:42,753 --> 00:22:44,189
Espera, onde está Addy?
416
00:22:45,137 --> 00:22:46,705
Ela está no iate
com sua irmã?
417
00:22:46,707 --> 00:22:49,590
Fiona, ela queria que
entregássemos quem atirou.
418
00:22:49,644 --> 00:22:52,026
E Maeve mudou o plano
para ficar com Addy.
419
00:22:52,028 --> 00:22:53,901
Certo, temos que ir agora.
Vamos!
420
00:22:57,540 --> 00:22:59,708
- Maeve, por que fez isso?
- Porra, Addy
421
00:22:59,710 --> 00:23:01,339
não piore as coisas
para você.
422
00:23:01,576 --> 00:23:03,831
Fala. Conta a verdade
para ela.
423
00:23:04,165 --> 00:23:05,718
Preciso salvar minha irmã.
424
00:23:05,802 --> 00:23:08,016
Bronwyn nem estava lá
quando a arma disparou.
425
00:23:08,177 --> 00:23:09,912
- Foi só você.
- Há quanto tempo
426
00:23:09,914 --> 00:23:11,670
está trabalhando
com essa psicopata?
427
00:23:11,784 --> 00:23:13,959
O que eu disse...
Sobre essa palavra?
428
00:23:16,290 --> 00:23:18,110
Devia estar agradecendo
a Maeve.
429
00:23:18,222 --> 00:23:21,033
É graças a ela
que vocês não estão presos.
430
00:23:21,346 --> 00:23:22,931
E por que isso?
431
00:23:23,006 --> 00:23:25,769
Porque depois que você convenceu
todos a se entregarem,
432
00:23:25,771 --> 00:23:27,397
mandei mensagem
pro Simon Mandou.
433
00:23:28,124 --> 00:23:29,525
Sabia que ela ajudaria.
434
00:23:29,739 --> 00:23:32,779
Se ela te quisesse presa,
já teria te entregado.
435
00:23:33,350 --> 00:23:36,042
Então preferiu deixar
o TJ apodrecer na prisão?
436
00:23:36,481 --> 00:23:40,000
Eu vejo mais como eu
tendo salvo vocês da prisão.
437
00:23:40,182 --> 00:23:41,591
Maeve está certa.
438
00:23:42,283 --> 00:23:44,147
Prisão não era o bastante
para vocês.
439
00:23:44,460 --> 00:23:47,415
Faço mais o tipo
"morte por mil cortes".
440
00:23:48,346 --> 00:23:50,823
E devo admitir
que fiquei impressionada
441
00:23:50,825 --> 00:23:53,143
pela Maeve descobrir
como me mandar mensagem.
442
00:23:54,155 --> 00:23:56,230
Diferente dos seus
amigos assassinos,
443
00:23:56,428 --> 00:23:58,279
sei reconhecer talento
quando o vejo.
444
00:23:59,226 --> 00:24:01,127
Nossos interesses
se alinharam.
445
00:24:01,480 --> 00:24:03,058
Maeve te queria
fora da prisão,
446
00:24:03,060 --> 00:24:05,831
e eu queria continuar brincando
com vocês.
447
00:24:07,488 --> 00:24:08,910
Mas agora que sabe quem sou,
448
00:24:09,584 --> 00:24:11,370
a brincadeira acabou.
449
00:24:11,701 --> 00:24:13,120
Então, e agora?
450
00:24:13,830 --> 00:24:15,281
Maeve e eu fizemos um acordo.
451
00:24:16,476 --> 00:24:19,437
Alguém precisa morrer
pela morte do Jake.
452
00:24:20,017 --> 00:24:21,616
E esse alguém é você.
453
00:24:22,670 --> 00:24:25,458
Em troca, seus amigos
ficam fora da cadeia.
454
00:24:25,760 --> 00:24:27,720
Então você vai mesmo
me matar?
455
00:24:28,181 --> 00:24:29,581
Não tem outro jeito, Addy.
456
00:24:29,984 --> 00:24:33,209
O melhor é que seus amigos
vão se torturar
457
00:24:33,211 --> 00:24:36,220
pelo resto da vida, por deixar
isso acontecer com você.
458
00:24:36,889 --> 00:24:38,389
E minha missão
estará cumprida.
459
00:24:39,020 --> 00:24:40,431
Não, Fiona.
460
00:24:40,485 --> 00:24:43,228
Prometo que você vai
apodrecer na cadeia.
461
00:24:43,230 --> 00:24:45,070
Só se a policia
achar seu corpo.
462
00:24:45,623 --> 00:24:47,068
Mas eles não vão.
463
00:24:47,070 --> 00:24:49,206
Não vou errar,
como fizeram com Jake.
464
00:24:49,208 --> 00:24:51,468
Certo, eu te dei o que pediu.
465
00:24:53,156 --> 00:24:54,936
E agora você deletará
aquele vídeo.
466
00:24:55,620 --> 00:24:57,046
Certo?
467
00:24:58,206 --> 00:24:59,606
Certo?
468
00:25:02,127 --> 00:25:03,567
Maeve.
469
00:25:04,671 --> 00:25:06,167
Permanentemente deletado.
470
00:25:07,900 --> 00:25:09,300
Feito.
471
00:25:16,890 --> 00:25:18,343
Sinto muito, Addy.
472
00:25:19,769 --> 00:25:21,862
Mas um morto
é melhor que cinco presos.
473
00:25:22,080 --> 00:25:23,480
Vá se foder!
474
00:25:27,277 --> 00:25:29,601
- Meu Deus!
- Precisamos chegar lá!
475
00:25:33,457 --> 00:25:35,760
Seus vizinhos não ligarão
de nos emprestar, né?
476
00:25:36,370 --> 00:25:39,026
Esperei esse momento
por muito tempo.
477
00:25:39,290 --> 00:25:41,407
Finalmente
você terá o que merece.
478
00:25:41,998 --> 00:25:43,958
Você é tão patética.
479
00:25:43,960 --> 00:25:45,364
O que você disse?
480
00:25:45,366 --> 00:25:47,550
Você deixou sua obsessão
por um cara
481
00:25:47,552 --> 00:25:50,381
tóxico de merda
torná-la uma psicopata,
482
00:25:50,726 --> 00:25:52,742
o que, aliás,
é como se chama alguém
483
00:25:52,744 --> 00:25:55,722
que joga Simon Mandou,
com suas vítimas.
484
00:25:55,724 --> 00:25:58,056
Então aceita, porra!
485
00:25:58,058 --> 00:25:59,891
Jake não me tornou nada.
486
00:26:01,149 --> 00:26:02,972
Ele viu
quem eu sou de verdade.
487
00:26:03,544 --> 00:26:05,271
E me amou por isso.
488
00:26:05,890 --> 00:26:09,398
Jake era a minha pessoa.
E você o tirou de mim!
489
00:26:09,672 --> 00:26:11,072
Tudo pronto.
490
00:26:11,770 --> 00:26:13,320
Chegou a hora
do nosso desfecho.
491
00:26:13,792 --> 00:26:15,200
Armário 102.
492
00:26:15,510 --> 00:26:16,910
Envie.
493
00:26:17,455 --> 00:26:20,080
QUER SABER QUEM MATOU SEU AMIGO?
ABRA O ARMÁRIO 102
494
00:26:20,128 --> 00:26:21,540
Feito.
495
00:26:22,420 --> 00:26:23,840
Essa parte.
496
00:26:24,625 --> 00:26:27,170
Sinto que você e eu,
estamos apenas começando.
497
00:26:30,120 --> 00:26:32,290
Não acredito
que vou me safar dessa.
498
00:26:36,147 --> 00:26:37,548
Vamos nos safar dessa.
499
00:26:37,769 --> 00:26:40,626
Você devia voltar,
antes que notem sua ausência.
500
00:26:40,809 --> 00:26:43,527
Eu gosto de ficar aqui
com você, sabe?
501
00:26:43,850 --> 00:26:45,279
Mexendo os pauzinhos.
502
00:26:47,691 --> 00:26:49,091
Tudo bem.
503
00:26:54,360 --> 00:26:56,028
Que tal uma dança
antes de eu ir?
504
00:26:56,030 --> 00:26:57,780
Você sabe que eu não danço.
505
00:26:58,879 --> 00:27:00,285
Vamos lá.
506
00:27:00,700 --> 00:27:04,378
- Não.
- Sim, sim, sim, sim.
507
00:27:09,727 --> 00:27:11,130
Todo mundo dança.
508
00:27:16,111 --> 00:27:20,667
Ver você,
e seus amigos assassinos juntos,
509
00:27:21,677 --> 00:27:26,160
quando você o tirou de mim,
eu não suportei.
510
00:27:28,563 --> 00:27:29,964
Agora tudo o que tenho
511
00:27:29,966 --> 00:27:31,924
pra preencher meu vazio
são as lágrimas.
512
00:27:36,048 --> 00:27:37,660
E eu já cansei de chorar.
513
00:27:38,533 --> 00:27:39,950
Acabou?
514
00:27:39,952 --> 00:27:41,358
Sim.
515
00:27:47,020 --> 00:27:48,420
Simon Mandou diz
516
00:27:49,670 --> 00:27:51,071
fim de jogo.
517
00:28:02,555 --> 00:28:03,955
Está de sacanagem...
518
00:28:06,818 --> 00:28:08,238
Que porra?
519
00:28:08,240 --> 00:28:10,731
Desculpa. Desculpa. Desculpa.
Desculpa mesmo.
520
00:28:10,732 --> 00:28:12,920
- Desculpa mesmo, Addy.
- Meu Deus.
521
00:28:13,455 --> 00:28:16,715
O plano não funcionaria
sem ela deletar aquele vídeo.
522
00:28:16,717 --> 00:28:19,296
Era o único jeito
de ter as digitais dela na arma.
523
00:28:19,298 --> 00:28:21,295
- Desculpa.
- E as suas também.
524
00:28:21,433 --> 00:28:22,843
Negativo.
525
00:28:23,370 --> 00:28:24,913
Passei cera nas digitais.
526
00:28:24,915 --> 00:28:26,858
Usam esse truque
em filmes de assalto.
527
00:28:27,160 --> 00:28:29,999
- Maeve? Me desamarra, porra!
- Tá, desculpa.
528
00:28:30,001 --> 00:28:31,540
Porra, podia ter me avisado.
529
00:28:33,312 --> 00:28:34,722
Finalmente.
530
00:28:34,724 --> 00:28:36,128
Certo.
531
00:28:36,130 --> 00:28:38,007
- Você vem?
- Não posso.
532
00:28:38,228 --> 00:28:40,548
Um de nós tem que ficar,
caso Fiona volte.
533
00:28:40,550 --> 00:28:42,548
Mas confio em você.
Salve-as, por favor.
534
00:28:42,854 --> 00:28:44,550
Salvarei. Eu prometo.
535
00:28:44,552 --> 00:28:45,962
Sente-se, e segure-se.
536
00:28:51,723 --> 00:28:53,377
- Desculpa.
- Caralho.
537
00:28:56,368 --> 00:28:58,238
Como ela amarrou isso?
538
00:28:58,664 --> 00:29:00,886
- Desculpa.
- Porra.
539
00:29:00,888 --> 00:29:02,288
- Dá para se apressar?
- Sim.
540
00:29:04,417 --> 00:29:05,857
Certo, vamos...
541
00:29:07,306 --> 00:29:08,830
- Puta que pariu.
- Meu Deus.
542
00:29:10,529 --> 00:29:11,972
Não!
543
00:29:14,015 --> 00:29:15,436
Porra.
544
00:29:15,860 --> 00:29:17,260
Acho que estamos presas.
545
00:29:21,258 --> 00:29:23,134
Abra a porta! Fiona!
546
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Fiona, abra a porta.
547
00:29:25,015 --> 00:29:27,442
Abra a porta. Deixe-nos sair!
548
00:29:39,846 --> 00:29:42,018
- Alguém! Por favor!
- Fiona!
549
00:29:43,208 --> 00:29:45,279
Por favor, nos deixe sair.
Fiona!
550
00:29:46,517 --> 00:29:47,921
Por favor!
551
00:29:55,258 --> 00:29:56,662
Maeve!
552
00:29:57,695 --> 00:29:59,095
Meu Deus.
553
00:30:01,252 --> 00:30:03,627
Meu Deus. Meu Deus. Meu deus.
554
00:30:04,666 --> 00:30:08,060
- Socorro!
- Socorro! Socorro!
555
00:30:12,230 --> 00:30:13,663
Não, não, não.
556
00:30:20,059 --> 00:30:21,786
911, qual a sua emergência?
557
00:30:27,192 --> 00:30:29,621
Sinto muito, Addy.
Não era pra você se machucar.
558
00:30:30,465 --> 00:30:32,065
Não era pra você se machucar.
559
00:30:40,920 --> 00:30:42,327
Pessoal!
560
00:30:42,469 --> 00:30:43,880
Addy?
561
00:30:44,504 --> 00:30:45,945
Nate.
562
00:30:47,587 --> 00:30:49,032
Venha. Temos que ir.
563
00:30:49,034 --> 00:30:50,685
- Você está bem?
- Levante-se.
564
00:30:50,687 --> 00:30:52,087
Addy... Venha.
565
00:30:53,017 --> 00:30:54,776
- Você está bem?
- Addy, pode andar?
566
00:30:54,778 --> 00:30:56,790
- Estou logo atrás.
- Espere. Espere!
567
00:30:56,792 --> 00:30:58,730
- O quê?
- A arma. Está na minha bolsa.
568
00:30:58,732 --> 00:31:00,132
- Onde?
- Na bolsa!
569
00:31:06,702 --> 00:31:08,118
Amigo.
570
00:31:13,889 --> 00:31:15,324
Peguei! Peguei!
571
00:31:21,880 --> 00:31:23,281
Meu braço!
572
00:31:24,815 --> 00:31:26,220
Socorro!
573
00:31:26,471 --> 00:31:27,872
Cooper!
574
00:31:33,580 --> 00:31:35,143
Não, por favor.
575
00:31:47,970 --> 00:31:49,370
Fiona.
576
00:32:13,518 --> 00:32:14,978
Fiona!
577
00:32:15,160 --> 00:32:16,560
Pare!
578
00:32:20,899 --> 00:32:22,299
Pare.
579
00:32:23,170 --> 00:32:24,570
Acabou.
580
00:32:26,236 --> 00:32:28,417
Deve estar arrasada
por seus amigos.
581
00:32:32,159 --> 00:32:33,628
Me pergunto quem carbonizou,
582
00:32:34,009 --> 00:32:35,627
e qual se afogou.
583
00:32:36,572 --> 00:32:40,199
E a sua própria irmã,
lhe traindo dessa forma.
584
00:32:40,920 --> 00:32:42,374
Afaste-se.
585
00:32:42,540 --> 00:32:43,954
E ela não foi a única.
586
00:32:45,157 --> 00:32:46,800
Nate te contou sobre nós?
587
00:32:47,528 --> 00:32:49,405
A cantina foi só o início.
588
00:32:49,870 --> 00:32:52,310
Ele nem precisou ser incitado
pelo Simon Mandou.
589
00:32:52,312 --> 00:32:53,720
Pare de falar!
590
00:32:53,963 --> 00:32:56,646
Talvez vocês não sejam
para valer, como achavam.
591
00:32:58,245 --> 00:33:02,292
Certo. Talvez minha irmã
tenha me traído e o Nate também.
592
00:33:03,270 --> 00:33:06,897
Mas quero saber como você
perdoou o Jake ter traído você.
593
00:33:07,661 --> 00:33:09,104
Do que você está falando?
594
00:33:09,715 --> 00:33:11,117
Você não sabe?
595
00:33:11,240 --> 00:33:13,487
Ele contou tudo sobre você
para o Simon.
596
00:33:14,109 --> 00:33:16,403
A Vanessa ouviu tudo
na gravação do Xbox.
597
00:33:16,405 --> 00:33:18,805
- Você está mentindo.
- Você é uma hacker, né?
598
00:33:18,910 --> 00:33:21,837
Você poderia ter deletado
todas as evidências do Jake
599
00:33:21,839 --> 00:33:24,783
e do Simon do Xbox,
mas ele não deixou, não é?
600
00:33:26,583 --> 00:33:28,003
Você não deveria estar aqui.
601
00:33:29,570 --> 00:33:33,003
Está sendo descuidado. A Bronwyn
e o Nate estão aqui. Eu vi eles.
602
00:33:33,260 --> 00:33:36,146
Posso resolver para você
se me der aquele Xbox.
603
00:33:36,148 --> 00:33:39,001
Não estou descuidado,
você está louca aparecendo aqui.
604
00:33:41,537 --> 00:33:43,977
Porra. Fi, me desculpa.
605
00:33:44,400 --> 00:33:47,327
Então... a verdade apareceu.
606
00:33:47,329 --> 00:33:48,803
Não quis dizer isso, eu...
607
00:33:52,287 --> 00:33:53,687
Escuta.
608
00:33:55,235 --> 00:33:58,120
Vou cuidar disso, esta bem?
Igual você tem cuidado de mim.
609
00:33:58,401 --> 00:34:01,500
Fi, eu não teria conseguido
fazer isso sem você.
610
00:34:04,064 --> 00:34:06,858
Mas preciso terminar
isso sozinho, está bem?
611
00:34:09,170 --> 00:34:10,683
Vejo você do outro lado.
612
00:34:14,198 --> 00:34:15,601
Prometo.
613
00:34:20,270 --> 00:34:22,402
Ele não queria
que você visse o Xbox
614
00:34:22,404 --> 00:34:24,504
porque sabia como fica
quando está furiosa,
615
00:34:24,506 --> 00:34:26,941
e Jesus, empurrar uma garota
de um toboágua
616
00:34:26,943 --> 00:34:28,697
porque ficou visitando
tempo demais?
617
00:34:28,699 --> 00:34:31,117
Ela podia ter me exposto
e você está muito perto.
618
00:34:31,150 --> 00:34:33,542
Você não me deu escolha.
619
00:34:33,702 --> 00:34:35,660
A morte da Giselle
foi sua culpa também.
620
00:34:35,662 --> 00:34:37,515
Quer saber o mais triste
disso tudo?
621
00:34:38,699 --> 00:34:40,493
O Jake nem trocou seu segredo.
622
00:34:40,495 --> 00:34:44,913
Ele contou pra não precisar mais
fingir ser seu amigo!
623
00:34:44,915 --> 00:34:48,326
Talvez eu não seja assassina,
mas sei como torcer uma faca.
624
00:34:48,328 --> 00:34:50,250
Você está mentindo!
Eu mato você!
625
00:35:15,241 --> 00:35:17,911
O que você estava falando
sobre torcer uma faca?
626
00:35:21,373 --> 00:35:23,540
- Parada!
- Polícia de Bayview! Parada!
627
00:35:27,898 --> 00:35:30,385
11-41, preciso de uma ambulância
neste local.
628
00:35:31,090 --> 00:35:32,882
- Bronwyn.
- Meus amigos...
629
00:35:34,151 --> 00:35:35,724
Uma ambulância
está a caminho.
630
00:35:44,853 --> 00:35:47,147
Sou uma heroína? Claro.
631
00:35:48,060 --> 00:35:50,692
Sim, alguma pessoas
estão usando essa palavra.
632
00:35:50,987 --> 00:35:54,354
Mas verdade é que eu só fiz
o que eu sabia que era o certo.
633
00:35:54,545 --> 00:35:56,847
Sou só uma garota normal,
que acredita
634
00:35:57,207 --> 00:35:59,178
na verdade e na justiça
para todos.
635
00:35:59,180 --> 00:36:01,747
Sei que nunca acreditou
que o Jake estava no México.
636
00:36:01,956 --> 00:36:05,182
Mas quando começou a suspeitar
que a Fiona estava envolvida?
637
00:36:05,967 --> 00:36:09,637
Honestamente, sempre tive
minhas suspeitas sobre ela.
638
00:36:09,710 --> 00:36:13,323
Mas não comentou isso com
a polícia até uns dias atrás.
639
00:36:13,435 --> 00:36:14,840
Por que isso?
640
00:36:14,842 --> 00:36:16,261
De início era só um palpite.
641
00:36:16,927 --> 00:36:18,334
Mas...
642
00:36:22,088 --> 00:36:26,168
Eu sabia que para
ser levada a sério...
643
00:36:27,034 --> 00:36:28,440
Eu precisava de provas.
644
00:36:28,813 --> 00:36:31,983
Quando pude mostrar à policia
todas as evidencias,
645
00:36:31,985 --> 00:36:34,196
não tinham como
não acreditarem em mim.
646
00:36:34,437 --> 00:36:37,773
E ouvir você, levou eles
à evidência indiscutível
647
00:36:37,906 --> 00:36:40,362
que Fiona ajudou Jake
a encobrir a morte do Simon,
648
00:36:40,437 --> 00:36:42,366
e então matou o Jake
a sangue frio.
649
00:36:42,743 --> 00:36:44,200
Como se sente com isso?
650
00:36:45,311 --> 00:36:48,113
Só estou aliviada que a verdade
sobre o Jake foi exposta.
651
00:36:48,506 --> 00:36:51,847
E tenho esperança que a polícia
vá retirar as acusações
652
00:36:51,849 --> 00:36:54,541
contra o TJ Forrester,
que, claramente,
653
00:36:54,543 --> 00:36:56,190
é só mais uma vítima
da Fiona.
654
00:36:56,192 --> 00:36:57,625
E se não o fizerem?
655
00:36:58,021 --> 00:37:00,622
Veremos uma campanha sua
de justiça para o TJ?
656
00:37:02,385 --> 00:37:05,745
Bem, eu... Espero que eu
não precise fazer.
657
00:37:06,160 --> 00:37:07,594
Mas...
658
00:37:08,578 --> 00:37:12,418
Se for preciso,
absolutamente.
659
00:37:12,900 --> 00:37:14,568
Obrigado, Vanessa, por...
660
00:37:19,782 --> 00:37:21,196
Não quero falar com você.
661
00:37:22,911 --> 00:37:24,810
Não pode me ignorar
para sempre.
662
00:37:27,177 --> 00:37:28,583
É sério?
663
00:37:29,472 --> 00:37:32,203
Confie em mim,
te ignorar é a maior gentileza
664
00:37:32,205 --> 00:37:33,647
que consigo fazer agora.
665
00:37:35,670 --> 00:37:38,049
Bronwyn, seu plano
não funcionaria sem deletar
666
00:37:38,051 --> 00:37:41,280
o vídeo e colocar as digitais
dela na arma. Eu salvei você!
667
00:37:41,282 --> 00:37:43,888
Não tem como saber se isso
é verdade. Jamais saberá.
668
00:37:45,956 --> 00:37:47,363
Desde quando falava com ela?
669
00:37:47,903 --> 00:37:50,708
Há quanto tempo você estava
agindo pelas nossas costas?
670
00:37:50,710 --> 00:37:53,183
Tive que agir assim
porque você nunca me escuta.
671
00:37:55,432 --> 00:37:56,838
Eu só queria ter um voto.
672
00:37:56,840 --> 00:37:59,360
Não. Queria que fizéssemos
o que você queria
673
00:37:59,362 --> 00:38:01,462
porque você se acha
mais esperta que todos.
674
00:38:02,302 --> 00:38:04,207
Confie em mim,
conheço esse sentimento.
675
00:38:05,740 --> 00:38:07,454
Mas eu jamais faria
o que você fez.
676
00:38:09,862 --> 00:38:11,956
Você estaria apodrecendo
na cadeia agora,
677
00:38:11,958 --> 00:38:16,210
e a Fiona estaria livre se eu
não tivesse feito o que fiz.
678
00:38:16,212 --> 00:38:18,969
Mas ao invés disso,
estou numa cama de hospital
679
00:38:19,043 --> 00:38:20,443
com sorte de estar viva.
680
00:38:20,550 --> 00:38:21,984
Igual ao Cooper.
681
00:38:23,497 --> 00:38:26,890
Você quer ganhar medalha e ouvir
que é heroína. Você não é.
682
00:38:27,803 --> 00:38:29,430
Você avisou ela.
683
00:38:29,826 --> 00:38:32,693
Você é uma traidora.
Preciso que saia do meu quarto.
684
00:38:32,929 --> 00:38:35,235
Bronwyn, eu precisava
que ela confiasse em mim.
685
00:38:35,849 --> 00:38:37,699
Agora nunca mais
confiarei em você.
686
00:38:37,947 --> 00:38:40,187
- Bronwyn.
- Sai da merda do meu quarto!
687
00:38:42,282 --> 00:38:43,709
Sai!
688
00:38:55,250 --> 00:38:56,687
Estou preocupado com esse.
689
00:38:57,234 --> 00:38:58,885
Não sei o que a Bronwyn
vai dizer.
690
00:38:58,887 --> 00:39:00,289
É engraçado.
691
00:39:00,291 --> 00:39:02,241
- Veio de você...
- Não acho que pode...
692
00:39:14,502 --> 00:39:15,922
Você está bem?
693
00:39:16,097 --> 00:39:19,560
Só não sei como vou perdoar ela.
Você quase morreu, Addy.
694
00:39:19,770 --> 00:39:22,026
É, mas não morri.
695
00:39:22,967 --> 00:39:24,400
Ainda estou aqui.
696
00:39:25,847 --> 00:39:27,293
Eu sei.
697
00:39:33,986 --> 00:39:35,426
Oi, bela adormecida.
698
00:39:36,017 --> 00:39:37,427
Oi, pai.
699
00:39:38,620 --> 00:39:40,800
O médico disse
que sua cirurgia foi ótima.
700
00:39:41,083 --> 00:39:42,539
É? E o que isso significa?
701
00:39:44,037 --> 00:39:46,843
Significa que pode começar
a fisioterapia em um mês.
702
00:39:47,438 --> 00:39:51,822
Se correr tudo bem, você pode
jogar de novo nessa temporada.
703
00:39:52,536 --> 00:39:53,949
Eu poderia?
704
00:39:54,574 --> 00:39:56,074
quais são as outras opções?
705
00:39:59,785 --> 00:40:01,485
Pai, qual é o pior cenário?
706
00:40:03,130 --> 00:40:04,530
Eu preciso saber.
707
00:40:05,156 --> 00:40:06,756
O pior cenário?
708
00:40:08,975 --> 00:40:11,990
Você nunca irá recuperar
sua força ou velocidade.
709
00:40:16,932 --> 00:40:18,332
Não.
710
00:40:19,096 --> 00:40:20,496
Não.
711
00:40:20,773 --> 00:40:23,070
- Não vou deixar isso acontecer.
- Eu sei.
712
00:40:24,310 --> 00:40:25,710
Você é um lutador.
713
00:40:26,820 --> 00:40:28,220
Ouça, garoto,
714
00:40:28,337 --> 00:40:29,937
preciso conversar com você.
715
00:40:30,405 --> 00:40:31,805
É?
716
00:40:35,449 --> 00:40:38,081
Quer saber? Deixa para lá.
Posso esperar.
717
00:40:38,083 --> 00:40:39,492
- Tem certeza?
- Sim.
718
00:40:43,577 --> 00:40:45,027
Perdão, não quis interromper.
719
00:40:45,029 --> 00:40:47,646
- Posso voltar depois.
- Não, tudo bem. Não faz mal.
720
00:40:47,916 --> 00:40:49,316
Pode entrar.
721
00:40:54,487 --> 00:40:55,887
Eu...
722
00:41:00,877 --> 00:41:02,277
Pai, esse é...
723
00:41:03,619 --> 00:41:05,019
Esse é o Kris,
724
00:41:05,440 --> 00:41:06,840
meu...
725
00:41:09,703 --> 00:41:11,103
Meu namorado.
726
00:41:13,452 --> 00:41:14,952
Kris, esse é o meu pai,
727
00:41:15,789 --> 00:41:17,189
Kevin.
728
00:41:18,166 --> 00:41:19,566
Oi.
729
00:41:21,382 --> 00:41:22,782
Prazer em te conhecer, Kris.
730
00:41:23,323 --> 00:41:24,823
Prazer em te conhecer.
731
00:41:25,729 --> 00:41:27,529
Temia que ele
fosse dizer amigo.
732
00:41:27,531 --> 00:41:28,931
Eu também.
733
00:41:51,862 --> 00:41:54,463
- Obrigado por vir.
- O que eu estou fazendo aqui?
734
00:41:54,550 --> 00:41:55,950
Eu preciso da sua ajuda.
735
00:41:56,200 --> 00:41:57,600
Eu não matei o seu irmão.
736
00:41:58,096 --> 00:42:00,140
Um monte de evidências
dizem o contrário.
737
00:42:00,479 --> 00:42:01,879
Mas eu tenho provas.
738
00:42:02,012 --> 00:42:04,712
Tentei dizer a detetive
que tenho um vídeo.
739
00:42:04,886 --> 00:42:07,784
Eu soube. Jurou ter um vídeo
do Clube dos Assassinos
740
00:42:07,786 --> 00:42:10,636
de pé sobre o cadáver do Jake.
E está escondido no teatro.
741
00:42:10,638 --> 00:42:13,036
Sim. Disse a ela
exatamente onde procurar.
742
00:42:13,281 --> 00:42:15,910
Ela encontrou o pendrive.
Estava com pornô.
743
00:42:18,260 --> 00:42:20,306
Aquela vadia trocou!
744
00:42:21,108 --> 00:42:23,208
A polícia precisa falar
com a Maeve Rojas.
745
00:42:23,210 --> 00:42:25,255
- Ela possui o arquivo real.
- Acredito.
746
00:42:25,996 --> 00:42:27,796
Não acho que você matou
meu irmão.
747
00:42:28,917 --> 00:42:32,198
Se houver um vídeo, vou garantir
que a polícia ache.
748
00:42:33,940 --> 00:42:35,340
Obrigada.
749
00:42:39,575 --> 00:42:40,975
Eu posso te perguntar algo?
750
00:42:41,552 --> 00:42:42,952
Claro.
751
00:42:43,765 --> 00:42:46,484
Eu sei que o Jake
matou o Simon. Eu só...
752
00:42:46,989 --> 00:42:48,789
Não consigo entender
o porquê.
753
00:42:49,183 --> 00:42:52,030
Você o conhecia
melhor do que todo mundo.
754
00:42:52,032 --> 00:42:53,482
Sabe por que ele fez isso?
755
00:42:57,539 --> 00:43:00,367
Talvez ele soubesse
o segredo do Jake,
756
00:43:02,048 --> 00:43:04,148
aquele que o levou
para Wild Awakenings.
757
00:43:04,975 --> 00:43:06,375
O Jake te contou sobre isso?
758
00:43:07,347 --> 00:43:08,947
Contávamos tudo
um para o outro.
759
00:43:10,184 --> 00:43:11,584
Nós éramos almas gêmeas.
760
00:43:15,030 --> 00:43:16,430
Obrigado,
761
00:43:16,666 --> 00:43:18,066
por amar o meu irmão.
762
00:43:18,376 --> 00:43:20,776
Vou fazer tudo que eu puder
para te tirar daqui.
763
00:43:21,543 --> 00:43:24,192
Eu prometo, não vai demorar.
Está bem?
764
00:43:38,659 --> 00:43:40,861
Jennings, hora de comer.
765
00:44:24,281 --> 00:44:25,681
Socorro.
766
00:44:34,287 --> 00:44:36,991
Não acredito que passou
de não querer
767
00:44:36,993 --> 00:44:39,793
fazer parte deste grupo
a ter o Nate morando no quintal.
768
00:44:40,076 --> 00:44:41,576
Prefiro não falar sobre isso.
769
00:44:42,153 --> 00:44:44,853
Família rica acolhe
um adolescente com passado
770
00:44:44,855 --> 00:44:46,730
conturbado e criminal.
771
00:44:47,006 --> 00:44:48,406
Quer dizer,
772
00:44:48,751 --> 00:44:51,853
é o Um Maluco no Pedaço branco.
Podem fazer um show sobre você.
773
00:44:51,855 --> 00:44:53,655
Fizeram.
"O.C.: Estranho no Paraíso".
774
00:44:53,984 --> 00:44:57,610
Janae, seus pais estão mesmo
de acordo com isso?
775
00:44:57,995 --> 00:45:00,395
Aparentemente,
o iate sugava muita grana.
776
00:45:00,545 --> 00:45:03,097
O seguro pagou uma bolada,
mas meu pai se sentiu mal
777
00:45:03,099 --> 00:45:04,549
por ter vindo às suas custas.
778
00:45:05,150 --> 00:45:07,450
Queria que também tivessem
pena de mim.
779
00:45:08,407 --> 00:45:10,107
Vai ficar quanto tempo
na Balmoral?
780
00:45:10,590 --> 00:45:13,316
- Voltará pra formatura, certo?
- Se durarmos até lá.
781
00:45:13,833 --> 00:45:16,564
Cooper. Não é hora disso.
782
00:45:16,566 --> 00:45:18,466
Certo, desculpe.
Você está certa.
783
00:45:18,468 --> 00:45:22,068
Eu me acostumei com os riscos
de vida ou morte do último ano.
784
00:45:22,591 --> 00:45:26,106
Sim, sinto que estou sonhando,
ou algo assim.
785
00:45:26,807 --> 00:45:28,607
Tipo, isso realmente acabou?
786
00:45:28,936 --> 00:45:30,336
Eu acho que sim.
787
00:45:30,932 --> 00:45:32,432
Bem, então,
788
00:45:33,591 --> 00:45:35,891
acho que o Clube dos Assassinos
está suspenso.
789
00:45:45,130 --> 00:45:47,442
Então, essa "O.C." é boa?
790
00:45:47,691 --> 00:45:50,814
Na maior parte. Tem alguns
momentos embaraçosos.
791
00:45:50,816 --> 00:45:53,417
- Naturalmente.
- Mas a próxima geração
792
00:45:53,721 --> 00:45:55,571
também vai achar
a gente problemático.
793
00:45:56,520 --> 00:45:57,920
Só...
794
00:45:58,520 --> 00:45:59,920
Mais uma coisa.
795
00:46:00,678 --> 00:46:02,078
Um tempo atrás,
796
00:46:03,094 --> 00:46:04,694
você me pediu para fazer algo
797
00:46:05,528 --> 00:46:06,928
que ninguém nunca pediu.
798
00:46:07,921 --> 00:46:10,271
Queria que soubesse
o quanto significou pra mim.
799
00:46:11,576 --> 00:46:13,276
FIQUE
800
00:46:16,004 --> 00:46:17,404
"Fique."
801
00:46:19,814 --> 00:46:21,214
Aqui.
802
00:46:26,197 --> 00:46:28,728
Pense nisso
como uma promessa.
803
00:46:29,947 --> 00:46:32,047
Eu não vou
a lugar nenhum, Rojas.
804
00:46:33,432 --> 00:46:34,832
Nate...
805
00:46:37,323 --> 00:46:38,723
O que há de errado?
806
00:46:40,517 --> 00:46:42,296
Sei que ficou com a Fiona.
807
00:46:42,298 --> 00:46:43,998
Bronwyn. Me desculpe.
808
00:46:44,000 --> 00:46:45,600
- Deixe-me explicar.
- Sim.
809
00:46:48,709 --> 00:46:51,391
Todos nós cometemos erros,
inclusive eu.
810
00:46:51,525 --> 00:46:54,525
A antiga eu
não iria conseguir superar isso.
811
00:46:56,220 --> 00:46:57,870
Mas Fiona nos machucou
o bastante,
812
00:46:57,871 --> 00:46:59,820
não vou deixá-la
te tirar de mim.
813
00:47:01,105 --> 00:47:03,105
Só me prometa,
a partir de agora,
814
00:47:04,305 --> 00:47:05,805
que não terá mais segredos.
815
00:47:09,890 --> 00:47:11,290
Eu,
816
00:47:11,814 --> 00:47:13,214
Nate Macauley,
817
00:47:13,830 --> 00:47:16,230
prometo não guardar
mais nenhum segredo de você.
818
00:47:20,343 --> 00:47:21,743
Vem aqui.
819
00:47:25,057 --> 00:47:27,250
- Tem certeza que estamos bem?
- Sim.
820
00:47:27,518 --> 00:47:29,218
Isto é exatamente
o que eu quero.
821
00:47:30,033 --> 00:47:33,369
Você é a única coisa
que faz sentido na minha vida.
822
00:47:33,543 --> 00:47:36,911
Todo o resto... Minha irmã e não
saber onde estarei no outono...
823
00:47:36,913 --> 00:47:38,512
Não sei como será o futuro...
824
00:47:40,161 --> 00:47:43,561
Só precisamos passar pelos
próximos meses e nos formar.
825
00:47:44,373 --> 00:47:45,873
Aí teremos o verão todo
826
00:47:46,209 --> 00:47:48,271
para resolver o resto.
Está bem?
827
00:47:49,105 --> 00:47:50,505
Sim.
828
00:48:00,599 --> 00:48:03,401
- O que eles estão fazendo?
- Certo, nós precisamos...
829
00:48:04,880 --> 00:48:06,280
Essa foi por pouco.
830
00:48:10,247 --> 00:48:14,407
PARABÉNS FORMANDOS
831
00:48:18,801 --> 00:48:22,940
CENA DE CRIME
NÃO ULTRAPASSE
832
00:48:30,280 --> 00:48:32,880
CAMPEÕES REGIONAIS
ESCOLA BAYVIEW
833
00:48:36,500 --> 00:48:38,500
FIQUE
834
00:48:40,812 --> 00:48:43,012
EVIDÊNCIA
835
00:48:43,050 --> 00:48:45,417
E AGORA É A GENTE QUE MORRE...
DE CURIOSIDADE!
836
00:48:45,542 --> 00:48:47,665
NOS VEMOS NA PRÓXIMA TEMPORADA!
837
00:48:47,667 --> 00:48:49,888
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
838
00:48:49,889 --> 00:48:52,689
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
839
00:48:52,690 --> 00:48:55,690
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
840
00:48:55,691 --> 00:48:57,691
www.facebook.com/loschulosteam
841
00:48:57,692 --> 00:48:59,692
www.instagram.com/loschulosteam
842
00:48:59,693 --> 00:49:01,693
www.youtube.com/loschulosteam
843
00:49:01,694 --> 00:49:03,694
www.twitter.com/loschulosteam
844
00:49:03,695 --> 00:49:05,695
www.spotify.com/loschulosteam
845
00:49:05,696 --> 00:49:07,696
www.tiktok.com/loschulosteam
846
00:49:07,697 --> 00:49:09,697
www.pinterest.com/loschulosteam
847
00:49:09,698 --> 00:49:11,698
story.snapchat.com/loschulosteam
·Âø7 € One.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEB
›¨Wf‚ùØÑÿSé• • € QO\é‚݇ ¦§É4|ïßïß …áù€ ^One.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEB/One.of.Us.Is.Lying.S02E08.1080p.PCOK.WEBRip.DDP5.1.x264-GLHF.srt
(
e_ùØÊÊÇ?{ ŸÅvR,ìqïßïß …áù€ SOne.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEB/One.of.Us.Is.Lying.S02E08.1080p.WEBRip.x265-RARBG.srt
(
e_ùØzýîÏz ºäu¾ïpïßïß …áù€ ROne.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEB/One.of.Us.Is.Lying.S02E08.720p.HEVC.x265-MeGusta.srt
(
e_ùØ{à@p† Öƒ€%.}ù{ïßïß …áù€ ]One.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEB/One.of.Us.Is.Lying.S02E08.720p.PCOK.WEBRip.DDP5.1.x264-GLHF.srt
(
e_ùØ~3ïM‚ ç¢}ûŽxïßïß …áù€ ZOne.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEB/One.of.Us.Is.Lying.S02E08.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt
(
e_ùØ;Šºlu ûÁp;E~kïßïß …áù€ MOne.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEB/One.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEBRip.x264-ION10.srt
(
e_ùØ"«ÀÍv œáqL‰6lïßïß …áù€ NOne.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEB/One.of.Us.Is.Lying.S02E08.WEBRip.x265-ION265.srt
(
e_ùØwVQ