Rar! Š=g ¯É¶€ EÏ„¢ ¢ \hÝ×€ CMT... mais legendas em legendei.net Õ³¡c¨ò¨ò ›jf€ EGreys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt
f()™÷Ø1
00:00:06,461 --> 00:00:09,242
O corpo humano
está cheio de energia.
2
00:00:10,015 --> 00:00:13,485
Correndo a toda velocidade,
produz potência suficiente
3
00:00:13,486 --> 00:00:15,652
para alimentar
qualquer coisa em sua casa.
4
00:00:16,494 --> 00:00:19,439
AMIGO E COLEGAS, É COM UM MISTO
DE EMOÇÕES QUE VOS ESCREVO.
5
00:00:20,337 --> 00:00:22,653
ACEITEI UMA PROPOSTA
DA FUNDAÇÃO FOX EM BOSTON.
6
00:00:24,137 --> 00:00:26,661
O CARGO DE CHEFE DE CIRURGIA
ESTARÁ MUDANDO DE MÃO.
7
00:00:29,182 --> 00:00:31,349
ENVIAR
8
00:00:32,696 --> 00:00:35,912
Suas células são construídas
para mover íons carregados
9
00:00:35,913 --> 00:00:37,726
através da membrana celular.
10
00:00:48,336 --> 00:00:50,282
E o sistema nervoso
é uma estrada
11
00:00:50,283 --> 00:00:52,448
- de sinais elétricos...
- Veja seu e-mail.
12
00:00:52,449 --> 00:00:54,887
Dando choques através
de seus músculos e cérebro.
13
00:00:54,888 --> 00:00:59,094
Certo, pessoal, tentem não sair
durante os relâmpagos.
14
00:00:59,095 --> 00:01:01,965
Notei muitas pessoas vagando
durante a última tempestade.
15
00:01:01,966 --> 00:01:04,191
Viemos tratar pacientes,
não nos tornar eles.
16
00:01:04,192 --> 00:01:07,272
Aqui está mais um. Oi!
17
00:01:07,273 --> 00:01:10,266
- Como está nesta manhã?
- Excelente.
18
00:01:10,267 --> 00:01:14,038
- Não estava te perguntando.
- Você leu isso?
19
00:01:14,039 --> 00:01:17,239
Seu corpo funciona com cargas
positivas e negativas,
20
00:01:18,652 --> 00:01:21,879
tudo obedecendo
a uma lei básica da física...
21
00:01:23,695 --> 00:01:25,881
os opostos se atraem.
22
00:01:27,671 --> 00:01:29,688
Vai de estilo casual
para a clínica?
23
00:01:29,689 --> 00:01:31,456
Qual é o ponto em ir?
24
00:01:31,457 --> 00:01:34,407
Tem uma grande tempestade
no dia de abertura da clínica,
25
00:01:34,408 --> 00:01:37,143
vi o e-mail da Meredith
avisando que ela vai embora,
26
00:01:37,144 --> 00:01:40,369
e, nenhuma das roupas
da Luna serve mais nela.
27
00:01:40,370 --> 00:01:43,908
São três presságios
me dizendo para ficar em casa.
28
00:01:43,909 --> 00:01:47,330
Felizmente, mulheres só precisam
de abortos em clima agradável.
29
00:01:48,120 --> 00:01:51,363
Eu poderia colocar uma placa...
"Volte quando o sol sair".
30
00:01:53,302 --> 00:01:55,053
Tá bom, venha comer.
31
00:01:55,054 --> 00:01:57,958
Vou procurar algumas roupas
do Scout para Luna.
32
00:01:59,101 --> 00:02:00,512
Pegue um prato.
33
00:02:04,601 --> 00:02:07,409
- O que está fazendo aqui?
- Tirei folga para ajudar.
34
00:02:07,410 --> 00:02:10,420
- Cadê os protetores de prato?
- Nem sei o que é isso.
35
00:02:10,421 --> 00:02:12,757
O pessoal da mudança
vem neste fim de semana.
36
00:02:12,758 --> 00:02:15,113
- Eu disse isso.
- Mas eles tratarão suas coisas
37
00:02:15,114 --> 00:02:17,861
com tanto amor
e respeito quanto eu?
38
00:02:18,184 --> 00:02:20,345
Eu só...
Deixe-me fazer isso, por favor.
39
00:02:20,346 --> 00:02:21,746
Está bem.
40
00:02:22,045 --> 00:02:24,831
Seu e-mail foi bom,
curto e simples.
41
00:02:24,832 --> 00:02:26,968
- Eficiente.
- Precisava ser.
42
00:02:26,969 --> 00:02:29,004
Não tenho muito tempo
esta manhã,
43
00:02:29,005 --> 00:02:32,374
então se você quiser vir,
tenho uma Whipple com o Nick.
44
00:02:32,375 --> 00:02:35,384
- Como ele recebeu a notícia?
- Não estamos falando disso.
45
00:02:35,385 --> 00:02:38,382
Estou evitando falar da troca
de especialidade do Winston.
46
00:02:38,383 --> 00:02:41,402
Fique em casa, para evitarmos
e empacotarmos juntas.
47
00:02:41,403 --> 00:02:44,111
Isso parece incrível,
mas não.
48
00:02:44,964 --> 00:02:46,364
Tchau.
49
00:02:50,500 --> 00:02:53,559
Tudo bem. Está tudo bem.
50
00:02:57,065 --> 00:02:59,835
Desculpe o atrasado.
Eu trouxe um espumante.
51
00:02:59,836 --> 00:03:02,225
Achei que isso
pedia uma celebração.
52
00:03:02,621 --> 00:03:05,775
Ou não. É um trabalho sério.
Esqueçam o espumante.
53
00:03:05,776 --> 00:03:08,063
- Devia ser algo mais forte.
- Certo.
54
00:03:08,064 --> 00:03:09,603
Wilson,
ainda não vamos abrir.
55
00:03:09,604 --> 00:03:11,619
Ainda não fomos aprovadas.
56
00:03:11,620 --> 00:03:13,090
Burocracia.
57
00:03:13,091 --> 00:03:15,479
Essa fita vermelha pode ser
um entrave,
58
00:03:15,480 --> 00:03:17,416
e ela não será cortada hoje.
59
00:03:17,417 --> 00:03:19,959
É uma crise nacional.
Agendamos pacientes.
60
00:03:19,960 --> 00:03:22,263
Posso tentar levá-las para cima,
pro bono.
61
00:03:22,264 --> 00:03:25,085
- Amém.
- Feliz dia de abertura.
62
00:03:25,086 --> 00:03:27,868
Trouxe alguns croissants
de amêndoa para comemorar.
63
00:03:27,869 --> 00:03:30,438
- Abertura adiada.
- Burocracia?
64
00:03:30,439 --> 00:03:32,659
- Como você sabe?
- Sempre é.
65
00:03:32,660 --> 00:03:34,639
Pode ter um lado bom.
66
00:03:34,640 --> 00:03:37,139
Bailey, me ajude
com uma ressecção de sigmóide.
67
00:03:37,140 --> 00:03:40,036
E com esta tempestade,
o PS vai ficar lotado.
68
00:03:40,723 --> 00:03:42,771
Cala a boca!
69
00:03:45,604 --> 00:03:47,474
Bom dia, Lucas.
70
00:03:48,695 --> 00:03:52,634
Vejo em seu rosto que não contou
a verdade a ninguém.
71
00:03:52,635 --> 00:03:55,486
Na verdade, sim, eu contei.
Griffith sabe.
72
00:03:55,487 --> 00:03:57,409
Que tal Kwan
e todos os outros?
73
00:03:57,410 --> 00:04:00,861
Eu... Bem, estive ocupado,
estudando para a Whipple...
74
00:04:00,862 --> 00:04:03,111
Então eu... Tem sido...
75
00:04:03,841 --> 00:04:06,148
Enfim, dra. Shepherd,
76
00:04:06,149 --> 00:04:09,905
vou cuidar dessa coisa
para você.
77
00:04:10,653 --> 00:04:13,087
Vou avisar o dr. Marsh
pra transferir a Whipple
78
00:04:13,088 --> 00:04:15,623
porque você tem uma...
coisa.
79
00:04:22,704 --> 00:04:24,272
Pare.
80
00:04:24,273 --> 00:04:25,901
Já chega.
81
00:04:25,902 --> 00:04:28,916
Me siga. Agora!
82
00:04:30,685 --> 00:04:32,526
Vamos lá, pessoal.
83
00:04:40,017 --> 00:04:41,850
Não sou chato
com hora marcada,
84
00:04:41,851 --> 00:04:43,769
mas tem uma coisa
chamada horário aqui.
85
00:04:43,770 --> 00:04:45,551
A tempestade atrapalhou
o trânsito.
86
00:04:45,552 --> 00:04:47,168
Eu sei,
mas os outros já chegaram
87
00:04:47,169 --> 00:04:49,073
menos o Adams.
Onde está o Adams?
88
00:04:49,074 --> 00:04:50,551
Minha culpa, dr. Marsh.
89
00:04:50,552 --> 00:04:52,058
Tenho certeza
que está atolado,
90
00:04:52,059 --> 00:04:55,487
mas o dr. Adams
tem um anúncio.
91
00:04:55,705 --> 00:04:57,870
Certo. Certo, seja rápido.
92
00:05:04,054 --> 00:05:06,861
Alguns de vocês tiveram
uma ideia errada sobre mim,
93
00:05:06,862 --> 00:05:09,157
então preciso
esclarecer as coisas.
94
00:05:13,193 --> 00:05:16,228
A verdade é que,
a dra. Shepherd é...
95
00:05:16,229 --> 00:05:20,071
irmã da minha mãe,
logo, minha tia.
96
00:05:20,485 --> 00:05:22,024
Eu sou um Shepherd.
97
00:05:24,388 --> 00:05:27,752
E é isso.
98
00:05:27,753 --> 00:05:30,212
Perturbador
em tantos níveis.
99
00:05:30,213 --> 00:05:32,424
Só pra esclarecer,
não estamos
100
00:05:32,425 --> 00:05:34,789
nem nunca estivemos
fazendo sexo
101
00:05:35,318 --> 00:05:36,718
um com o outro.
102
00:05:37,236 --> 00:05:40,055
É, isso seria bem estranho
se ele é seu sobrinho.
103
00:05:41,031 --> 00:05:43,320
Obrigada, dr. Adams.
104
00:05:44,255 --> 00:05:46,900
Certo, se você é parente
de metade do hospital,
105
00:05:46,901 --> 00:05:48,665
sabe por que a Grey
está desertando?
106
00:05:48,666 --> 00:05:50,652
Ela é a razão
deste programa acontecer.
107
00:05:50,653 --> 00:05:52,189
Devemos procurar
outras opções?
108
00:05:52,190 --> 00:05:53,825
Certo, espere um pouco,
sente-se.
109
00:05:54,915 --> 00:05:56,315
Certo.
110
00:05:57,500 --> 00:05:59,035
Sobre as notícias
da dra. Grey,
111
00:05:59,036 --> 00:06:00,437
estão assustados eu entendo.
112
00:06:00,438 --> 00:06:02,439
Quero responder
as perguntas que tiverem.
113
00:06:02,440 --> 00:06:04,643
Mas agora, tem pacientes
prestes a entrar
114
00:06:04,644 --> 00:06:06,534
em S.Os que estão
mais preocupados
115
00:06:06,535 --> 00:06:08,212
se vão sobreviver ou não.
116
00:06:08,213 --> 00:06:09,838
Não se importam
com as carreiras
117
00:06:09,839 --> 00:06:11,436
dos cirurgiões.
Não mesmo.
118
00:06:11,437 --> 00:06:13,946
Hoje vamos salvar vidas,
certo?
119
00:06:14,315 --> 00:06:17,339
Griffith, Adams, vão operar
comigo e a Grey na whipple.
120
00:06:17,340 --> 00:06:19,043
Yasuda, Kwan, Millin,
na emergência
121
00:06:19,044 --> 00:06:21,701
- com Altman e Schmitt.
- Vamos lá.
122
00:06:21,702 --> 00:06:23,169
Certo.
123
00:06:25,741 --> 00:06:27,635
Tá, esperem ai, esperem ai.
124
00:06:27,636 --> 00:06:29,751
Sentem-se, por favor.
125
00:06:30,250 --> 00:06:33,243
Para excelência cirúrgica,
é preciso mais que uma pessoa.
126
00:06:33,581 --> 00:06:36,399
Este programa
é mais que uma pessoa.
127
00:06:36,808 --> 00:06:38,751
Vocês são este programa.
128
00:06:39,119 --> 00:06:40,595
E não vão a lugar nenhum.
129
00:06:41,423 --> 00:06:42,926
Certo?
130
00:06:42,927 --> 00:06:44,328
Vamos lá.
131
00:06:48,849 --> 00:06:50,532
Deus nos ajude.
132
00:06:53,736 --> 00:06:55,673
Cheguei!
Desculpe, reunião estranha.
133
00:06:55,674 --> 00:06:58,332
Parece, que há mais pessoas
que são parentes aqui.
134
00:06:58,333 --> 00:06:59,888
Foco, Yasuda.
135
00:06:59,889 --> 00:07:01,459
Certo,
Ben Warren ligou avisando
136
00:07:01,460 --> 00:07:03,695
que vamos precisar
de ajuda extra aqui.
137
00:07:03,696 --> 00:07:05,429
Enigmático.
Ele disse por quê?
138
00:07:05,430 --> 00:07:08,837
Jonathan Bright, 42 anos
repórter da TV local.
139
00:07:08,838 --> 00:07:10,940
Sofreu uma queda
transmitindo a tempestade,
140
00:07:10,941 --> 00:07:12,402
helicóptero
atingido por raio.
141
00:07:12,403 --> 00:07:15,169
Queimaduras de 3º grau,
fratura na espinha e dano neuro.
142
00:07:15,170 --> 00:07:17,779
O assento quebrou na queda
e empalou a coxa direita.
143
00:07:17,780 --> 00:07:19,535
Não conseguimos retirá-lo
da cadeira
144
00:07:19,536 --> 00:07:21,899
- sem piorar o ferimento.
- Minha mulher chegou?
145
00:07:21,900 --> 00:07:24,118
Se eu vou morrer,
Queria muito ver ela.
146
00:07:24,119 --> 00:07:25,549
Jonathan, sou a dra. Altman.
147
00:07:25,550 --> 00:07:27,886
Vamos trabalhar muito
para que fique vivo.
148
00:07:27,887 --> 00:07:29,574
- Onde o colocamos?
- Altman?
149
00:07:29,575 --> 00:07:32,368
- Certo, Trauma 3.
- Vá buscar ajuda.
150
00:07:33,947 --> 00:07:36,502
Devagar, devagar.
Com calma e cuidado.
151
00:07:36,503 --> 00:07:38,125
GeekS
medicamente apresenta:
152
00:07:38,126 --> 00:07:40,144
19ª Temporada Episódio 06
Thunderstruck
153
00:07:40,145 --> 00:07:41,904
Residentes:
Hall | Lisia | thaisc²
154
00:07:41,905 --> 00:07:43,858
Residentes:
xoxoanne | ThaySoul juh.M
155
00:07:43,859 --> 00:07:45,953
Residentes:
KetchSketch | jota | NayCielo
156
00:07:45,954 --> 00:07:47,766
Chefe de cirurgia:
MilleG
157
00:07:53,459 --> 00:07:55,012
Por que não está
no trabalho?
158
00:07:55,013 --> 00:07:57,513
Só entro a noite.
Pensei em vir dar uma mão.
159
00:07:57,514 --> 00:07:58,943
E acho que está me evitando
160
00:07:58,944 --> 00:08:01,934
- ai pensei em estragar isso.
- Não estou te evitando. Eu...
161
00:08:03,084 --> 00:08:05,674
Bem...
Estou um pouco.
162
00:08:07,930 --> 00:08:10,519
E quero passar um tempo
com as crianças
163
00:08:10,520 --> 00:08:12,004
que vão se mudar.
164
00:08:12,005 --> 00:08:15,539
Eu posso ir,
mas prefiro ficar e conversar.
165
00:08:16,005 --> 00:08:17,439
Ou não precisamos conversar.
166
00:08:17,440 --> 00:08:19,158
Posso só, ajudar.
167
00:08:19,747 --> 00:08:21,150
Trouxe amendoins.
168
00:08:22,340 --> 00:08:24,277
- É, me ajuda lá em cima.
- Tá bom.
169
00:08:24,278 --> 00:08:26,015
Meredith está limpando,
170
00:08:26,016 --> 00:08:27,869
e ela não é sentimental.
171
00:08:27,870 --> 00:08:30,939
Salve o que quer agora
antes que ela jogue na lixeira.
172
00:08:30,940 --> 00:08:33,393
- É. Zola.
- Sim?
173
00:08:33,704 --> 00:08:36,197
Zola, vamos começar
pelo sótão.
174
00:08:36,198 --> 00:08:38,932
Fica de olho nesses maníacos?
E fiquem dentro de casa.
175
00:08:38,933 --> 00:08:41,800
As chances de ser atingido
por um raio é de 1 em 15 mil.
176
00:08:41,801 --> 00:08:43,203
Exatamente.
177
00:08:43,204 --> 00:08:44,604
Não dê sorte ao azar.
178
00:08:45,594 --> 00:08:48,970
Certo, Zola,
Bailey e Ellis.
179
00:08:48,971 --> 00:08:51,848
- São todos eles?
- Sim. Obrigada, Sra. Hobbes.
180
00:08:51,849 --> 00:08:53,596
Me chame de Tessa,
por favor.
181
00:08:53,597 --> 00:08:56,578
Espere, não quer
uma dedicatória?
182
00:08:56,579 --> 00:08:59,264
Eu já tenho algumas.
Já nos encontramos antes.
183
00:08:59,265 --> 00:09:02,017
Eu e minha mãe te víamos
lendo na biblioteca de Seattle.
184
00:09:02,018 --> 00:09:03,501
A personagem Tessa
foi a razão
185
00:09:03,502 --> 00:09:05,750
para eu usar tênis vermelho
na 3ª série.
186
00:09:06,502 --> 00:09:08,289
Dra. Griffith, por favor.
187
00:09:08,607 --> 00:09:11,212
Tessa Hobbes, 68 anos,
diagnosticada há 12 meses
188
00:09:11,213 --> 00:09:12,673
com pancreatite crônica.
189
00:09:12,674 --> 00:09:15,451
Os tratamentos médicos
e endoscópicos falharam.
190
00:09:15,452 --> 00:09:17,330
Hoje, faremos
a cirurgia Whipple,
191
00:09:17,331 --> 00:09:19,300
para ressecar as partes
do pâncreas.
192
00:09:19,301 --> 00:09:20,868
Sou uma grande fã.
193
00:09:21,114 --> 00:09:25,477
Tessa, vou reforçar
que é uma cirurgia difícil.
194
00:09:25,478 --> 00:09:28,247
Vou sobreviver. Ainda tenho
história para contar.
195
00:09:28,815 --> 00:09:32,762
Faz os meus dedos coçarem
e a minha garganta também.
196
00:09:32,763 --> 00:09:34,610
Já tenho até o título:
197
00:09:35,188 --> 00:09:38,831
"Tessa e o Sol nascente."
198
00:09:38,832 --> 00:09:41,119
Não quer adiar a cirurgia
e escrever o livro?
199
00:09:41,120 --> 00:09:44,550
Deus, não.
Estou muito mal.
200
00:09:44,551 --> 00:09:46,926
Não consigo escrever.
Durmo o dia todo.
201
00:09:46,927 --> 00:09:48,333
Mal consigo pensar.
202
00:09:48,334 --> 00:09:51,888
Queremos ter certeza
que está preparada.
203
00:09:51,889 --> 00:09:54,698
Estou preparada
para o que acontecer.
204
00:09:55,727 --> 00:09:58,068
Mas os meus leitores
não estão.
205
00:09:58,069 --> 00:10:01,235
Escrevo os livros da Tessa,
anualmente, há mais de 40 anos.
206
00:10:01,236 --> 00:10:04,586
Meus leitores merecem
207
00:10:05,167 --> 00:10:06,775
um final para história dela.
208
00:10:06,776 --> 00:10:10,862
Você e seus filhos merecem
um fim para história dela.
209
00:10:10,863 --> 00:10:14,275
Faça o melhor para salvar
a minha vida, certo?
210
00:10:20,028 --> 00:10:21,797
- Odeio esse quadro novo.
- Webber!
211
00:10:21,798 --> 00:10:23,304
Vou me livrar dele.
212
00:10:23,305 --> 00:10:26,990
Ouvi dizer que o hospital
precisa de um chefe novo.
213
00:10:26,991 --> 00:10:29,240
Por quê?
Tem alguém em mente?
214
00:10:29,241 --> 00:10:31,372
Sim. Eu.
215
00:10:33,397 --> 00:10:34,799
Preciso disso.
216
00:10:34,800 --> 00:10:36,342
Preciso ser útil de novo.
217
00:10:36,343 --> 00:10:38,507
Fui chefe por cinco anos.
Tenho experiência
218
00:10:38,508 --> 00:10:41,703
e habilidades.
Moverei montanhas por você.
219
00:10:41,704 --> 00:10:43,104
Quem poderia ser melhor?
220
00:10:43,441 --> 00:10:45,882
Alguém que não esteja
com a licença suspensa?
221
00:10:47,067 --> 00:10:49,971
Hunt, o programa
já passou por muita coisa.
222
00:10:49,972 --> 00:10:51,714
Estamos
recém nos recuperando.
223
00:10:51,715 --> 00:10:53,314
Promover você...
224
00:10:54,731 --> 00:10:56,438
Você é um ótimo
professor, Hunt.
225
00:10:56,439 --> 00:10:58,099
Se precisa de algo
para fazer,
226
00:10:58,100 --> 00:11:00,606
pedi para todos os atendentes
ajudarem o Schmitt.
227
00:11:01,090 --> 00:11:02,788
- Está bem?
- Certo.
228
00:11:04,382 --> 00:11:07,361
Precisamos tirá-lo da cadeira
para vermos as costas dele.
229
00:11:07,362 --> 00:11:09,799
Ele está hipotenso.
Precisamos de outro acesso.
230
00:11:09,800 --> 00:11:11,832
Ele pode estar em choque
neurogênico.
231
00:11:11,833 --> 00:11:13,842
Os pulmões estão colapsados.
232
00:11:13,843 --> 00:11:15,835
Ele precisa de dreno
torácico bilateral.
233
00:11:15,836 --> 00:11:17,693
Está difícil de ver,
mas parece que há
234
00:11:17,694 --> 00:11:19,782
uma deformidade
na coluna cervical média
235
00:11:19,783 --> 00:11:22,236
- e torácica alta.
- O empalamento é próximo
236
00:11:22,237 --> 00:11:24,669
à fratura femoral.
Vamos precisar de tomografia.
237
00:11:24,670 --> 00:11:26,172
- Jonathan?
- Paola.
238
00:11:26,173 --> 00:11:27,974
- Yasuda, coloque um acesso.
- Certo.
239
00:11:27,975 --> 00:11:29,647
Sinto muito por te voado.
240
00:11:29,648 --> 00:11:34,614
Foi horrível e lindo...
E aí eu caí.
241
00:11:35,163 --> 00:11:37,788
- Direto para baixo.
- Por que não o tiram daí?
242
00:11:37,789 --> 00:11:39,699
- Estamos tentando.
- Que bom que veio.
243
00:11:39,700 --> 00:11:41,655
Não sabia se chegaria
antes de eu...
244
00:11:42,500 --> 00:11:45,152
- Espere! Ele está morrendo?
- Precisamos tirá-lo daí.
245
00:11:45,153 --> 00:11:47,260
Esperem aí.
Preciso que me deixem garantir
246
00:11:47,261 --> 00:11:48,863
que há oxigênio
nos pulmões dele.
247
00:11:48,864 --> 00:11:50,888
Sem oxigênio,
ele entrará em parada
248
00:11:50,889 --> 00:11:52,716
antes mesmo de pegarmos
a serra.
249
00:11:52,717 --> 00:11:55,334
Preciso de um kit de tubo
torácico e que bipem
250
00:11:55,335 --> 00:11:56,937
o dr. Owen Hunt agora!
251
00:11:56,938 --> 00:12:00,165
Somos o centro de trauma
nº 1 durante tempestades.
252
00:12:00,166 --> 00:12:03,432
Verão ferimentos horrendos
e nem se impressionarão.
253
00:12:03,433 --> 00:12:05,628
Não veremos ninguém
atingido por raio hoje.
254
00:12:05,629 --> 00:12:08,527
Cheque seu tablet, Kwan.
A admissão discorda.
255
00:12:08,528 --> 00:12:10,980
Geralmente, as pessoas
não são atingidas por raio.
256
00:12:10,981 --> 00:12:12,654
Estavam próximas
de algo atingido.
257
00:12:12,655 --> 00:12:15,223
A corrente entra em fios,
canos, pelo chão
258
00:12:15,224 --> 00:12:17,253
até um corpo, e então boom.
259
00:12:17,254 --> 00:12:19,863
Também não há tempo
para fatos aleatórios.
260
00:12:19,864 --> 00:12:21,437
Veio falar conosco,
os Smiths?
261
00:12:21,438 --> 00:12:24,183
- Heather, Logan e Paige?
- Sim, minha esposa e filhos.
262
00:12:24,184 --> 00:12:26,595
Estavam em nosso quintal
e um raio atingiu
263
00:12:26,596 --> 00:12:28,256
a cesta e foram eletrocutados.
264
00:12:28,257 --> 00:12:29,658
Alguém perdeu a consciência?
265
00:12:29,659 --> 00:12:31,260
Não, mas estavam
desorientados.
266
00:12:31,261 --> 00:12:34,871
Tive concussão quando uma bola
me acertou e foi bem assim!
267
00:12:34,872 --> 00:12:36,803
Acho que o choque
prejudicou a audição.
268
00:12:36,804 --> 00:12:38,267
Agora ela está
mais irritante.
269
00:12:38,268 --> 00:12:40,146
Eu tenho que...
270
00:12:40,147 --> 00:12:42,183
Vá, dr. Schmitt.
Cuidamos disso.
271
00:12:42,184 --> 00:12:44,429
Com licença.
Me chamem se precisarem.
272
00:12:46,123 --> 00:12:47,792
Peça um conjunto de exames.
273
00:12:47,793 --> 00:12:50,255
Hemograma, troponinas,
painel metabólico.
274
00:12:50,256 --> 00:12:52,648
ECG de 12 derivações
para verificar arritmias.
275
00:12:52,649 --> 00:12:54,050
Espere, espere, o quê?
276
00:12:54,051 --> 00:12:56,495
Complicações acontecem
em uma hora após a lesão,
277
00:12:56,496 --> 00:12:57,897
só queremos
nos precaver.
278
00:12:57,898 --> 00:13:00,149
Certo. Tudo bem,
obrigado, doutor.
279
00:13:00,481 --> 00:13:01,882
Eu ia dizer tudo isso.
280
00:13:01,883 --> 00:13:03,457
Então por que não disse?
281
00:13:10,354 --> 00:13:12,392
Antioxidantes
para o pâncreas,
282
00:13:12,393 --> 00:13:14,112
açúcar para energia,
283
00:13:14,113 --> 00:13:17,573
e é uma cirurgia longa,
então deveríamos comer.
284
00:13:18,044 --> 00:13:19,445
Só um segundo.
285
00:13:19,684 --> 00:13:21,084
O que é isso?
286
00:13:21,909 --> 00:13:24,489
Eu criei para organizar
os passos da whipple.
287
00:13:24,490 --> 00:13:27,472
Tem desenho anatômico,
começa no sentido horário às 8h
288
00:13:27,473 --> 00:13:30,330
com os eventos, SMV, Kocher,
dissecção portal, etc.
289
00:13:30,331 --> 00:13:33,457
E depois no sentido anti-horário
para anastomose.
290
00:13:34,175 --> 00:13:36,863
Tessa é realeza de Seattle.
Cresci com suas histórias.
291
00:13:36,864 --> 00:13:39,310
Eu ia aos lançamentos
de livros dela à meia-noite
292
00:13:39,311 --> 00:13:41,287
com meu pai e minha avó...
293
00:13:42,073 --> 00:13:45,239
Agora sou parte da sua história,
pequena, mas ainda assim...
294
00:13:48,877 --> 00:13:51,297
Se sente melhor agora
que o segredo foi revelado?
295
00:13:54,963 --> 00:13:57,214
Diferente, não melhor.
296
00:13:57,215 --> 00:14:01,448
Então... Shepherd,
Shep é seu apelido?
297
00:14:01,733 --> 00:14:03,167
Sim, é o meu nome do meio.
298
00:14:03,168 --> 00:14:05,558
- Quer ser chamado assim?
- Não, não.
299
00:14:05,559 --> 00:14:09,887
Sabe, a maioria das pessoas vai
trabalhar para evitar a família.
300
00:14:10,350 --> 00:14:11,750
Entendi.
301
00:14:16,827 --> 00:14:19,554
Preciso ver Marsh.
302
00:14:19,555 --> 00:14:20,955
Está quase na hora.
303
00:14:22,295 --> 00:14:23,697
Você está bem?
304
00:14:23,698 --> 00:14:26,421
Sim, é apenas a minha infância
na mesa de operação.
305
00:14:26,422 --> 00:14:27,822
Sem pressão nem nada.
306
00:14:29,089 --> 00:14:30,489
Pois é.
307
00:14:31,688 --> 00:14:33,717
Te vejo lá em cima.
308
00:14:33,718 --> 00:14:35,118
Tudo bem.
309
00:14:35,583 --> 00:14:36,983
Tudo bem.
310
00:14:43,788 --> 00:14:46,418
Há um pouco de fluido
no quadrante superior esquerdo.
311
00:14:46,419 --> 00:14:48,035
A TC nos dará
uma imagem melhor.
312
00:14:48,036 --> 00:14:50,072
Saturação em 90%.
Vamos rever o plano.
313
00:14:50,073 --> 00:14:53,017
Vou segurar a cabeça para manter
a coluna cervical estável.
314
00:14:53,018 --> 00:14:55,389
Link e eu seguramos as pernas
até a cadeira sair
315
00:14:55,390 --> 00:14:57,356
para evitar mudança
nas fraturas.
316
00:14:57,357 --> 00:14:59,948
Yasuda, ajude Altman
estabilizar os tubos torácicos.
317
00:14:59,949 --> 00:15:01,668
Por que parece
que já fizeram isso?
318
00:15:01,669 --> 00:15:03,785
- Já fizemos.
- Eu não.
319
00:15:03,786 --> 00:15:06,606
Paola, vamos precisar que você
saia enquanto o cortamos.
320
00:15:06,607 --> 00:15:09,091
Calma, só um segundo.
321
00:15:10,479 --> 00:15:12,163
Eu tenho sido um idiota.
322
00:15:12,853 --> 00:15:14,267
Eu te amo.
323
00:15:14,268 --> 00:15:16,325
Eu desisti do meu sonho
por você,
324
00:15:17,699 --> 00:15:19,712
e depois a culpei por isso.
325
00:15:20,213 --> 00:15:22,227
E se eu sobreviver,
326
00:15:22,228 --> 00:15:25,519
vou passar todos os dias
fazendo as pazes com você.
327
00:15:26,553 --> 00:15:28,979
Paola, eu te amo.
Por favor, me perdoe.
328
00:15:33,434 --> 00:15:34,864
Tudo bem.
Estamos prontos.
329
00:15:34,865 --> 00:15:36,968
Certo. Preparados?
Vamos fazer isso.
330
00:15:36,969 --> 00:15:38,921
Muito, muito devagar.
331
00:15:38,922 --> 00:15:40,506
Estamos com você.
332
00:15:46,221 --> 00:15:48,968
Você viu a dra. Altman?
Vim ajudar aqui embaixo.
333
00:15:48,969 --> 00:15:51,065
Trauma 3,
não está distribuindo tarefas.
334
00:15:51,066 --> 00:15:52,466
Quem está?
335
00:15:53,059 --> 00:15:54,961
Só pode ser brincadeira.
336
00:15:54,962 --> 00:15:56,474
Está aqui
roubando suprimentos?
337
00:15:56,475 --> 00:15:58,861
- A clínica pode pegar.
- Não, vim ajudar.
338
00:15:58,862 --> 00:16:01,017
Eu disse que não preciso
de suprimentos.
339
00:16:01,018 --> 00:16:03,066
Precisa se for ver
o corte no leito 6
340
00:16:03,067 --> 00:16:04,673
e a lesão no tornozelo
no 9.
341
00:16:05,336 --> 00:16:07,644
Certo, bem,
obrigado, dra. Wilson.
342
00:16:07,645 --> 00:16:09,186
Realmente agradeço
sua ajuda.
343
00:16:09,187 --> 00:16:11,946
- Obrigado, obrigado.
- Isso deveria ser sincero?
344
00:16:11,947 --> 00:16:14,823
Sim. Mas, pelo resto do dia,
gratidão está implícita.
345
00:16:16,609 --> 00:16:19,751
A pancreatite dela formou
um pseudoaneurisma na AGD.
346
00:16:19,752 --> 00:16:21,689
Viu? Bem ali.
347
00:16:21,690 --> 00:16:24,459
Vai precisar ter muito cuidado
com a Manobra de Kocher.
348
00:16:24,460 --> 00:16:25,860
Certo.
349
00:16:26,368 --> 00:16:27,768
Você está bem?
350
00:16:28,469 --> 00:16:29,882
Estou.
351
00:16:29,883 --> 00:16:32,775
Não há nada que você faça
que não possamos arrumar, certo?
352
00:16:32,776 --> 00:16:35,110
- E você estudou, não?
- Estudei.
353
00:16:35,111 --> 00:16:37,703
Então, você estudou.
Você confia nos seus instintos.
354
00:16:37,704 --> 00:16:39,258
Você confia no seu trabalho.
355
00:16:39,828 --> 00:16:42,271
Entendido?
E, Adams,
356
00:16:43,239 --> 00:16:45,464
você é bom o suficiente
para ser reconhecido.
357
00:16:45,465 --> 00:16:46,865
Acredite em mim.
358
00:16:47,631 --> 00:16:50,601
- Marsh, podemos conversar?
- Sim. Por favor, entre.
359
00:16:52,512 --> 00:16:54,896
Se é sobre a Meredith,
já falei com os internos
360
00:16:54,897 --> 00:16:56,408
que o programa
está garantido.
361
00:16:56,409 --> 00:16:58,090
Não, não é sobre eles.
362
00:16:59,124 --> 00:17:01,439
Para ser bem direto,
devo antecipar
363
00:17:01,440 --> 00:17:03,486
algum e-mail seu de adeus?
364
00:17:04,285 --> 00:17:05,685
Não.
365
00:17:05,990 --> 00:17:07,390
Bom...
366
00:17:07,940 --> 00:17:10,446
Não sei. Para ser honesto,
tenho estado tão ocupado
367
00:17:10,447 --> 00:17:13,400
com a residência e meu trabalho
que não pensei nisso.
368
00:17:13,401 --> 00:17:15,444
E se eu tivesse,
não teria pensado muito,
369
00:17:15,445 --> 00:17:17,261
porquê tentar pensar
do jeito certo,
370
00:17:17,262 --> 00:17:19,526
para tirar respostas certas
da Meredith é…
371
00:17:19,527 --> 00:17:21,144
Ela não é fácil, eu sei.
372
00:17:21,145 --> 00:17:23,591
Mas, também não há ninguém
como ela.
373
00:17:24,134 --> 00:17:26,142
E, quando ela partir,
vamos sentir.
374
00:17:26,143 --> 00:17:30,151
Então, só quero garantir
que eu vou estar preparado.
375
00:17:30,152 --> 00:17:32,040
- Entendido.
- Ótimo.
376
00:17:33,363 --> 00:17:34,923
Me mantenha informado.
377
00:17:44,034 --> 00:17:46,093
Sra. Hobbes, chegou a hora.
378
00:17:46,565 --> 00:17:47,965
Pronta?
379
00:17:48,617 --> 00:17:50,108
Claro que estou.
380
00:17:50,585 --> 00:17:52,491
- Você está?
- Todos nós estamos.
381
00:17:53,608 --> 00:17:55,466
Mas, antes de levar você...
382
00:17:58,936 --> 00:18:00,626
Um item
de legítimo colecionador.
383
00:18:00,627 --> 00:18:02,477
Significou muito
na minha infância.
384
00:18:02,478 --> 00:18:05,080
Minha infância foi...
Eu cresci sem mãe.
385
00:18:05,081 --> 00:18:06,682
E isso me ajudou a...
386
00:18:07,437 --> 00:18:10,114
A ver que a vida da Tessa
não era perfeita.
387
00:18:10,115 --> 00:18:11,875
Precisamos
de histórias imperfeitas.
388
00:18:11,876 --> 00:18:14,754
Crianças precisam
de historias imperfeitas.
389
00:18:15,238 --> 00:18:18,120
- Esse deveria ser meu epitáfio.
- Não vai morrer hoje.
390
00:18:18,121 --> 00:18:21,789
Eu posso. Vamos ser honestas.
Não quero, mas posso.
391
00:18:22,518 --> 00:18:24,074
Terá outra história
para contar.
392
00:18:24,075 --> 00:18:25,714
Dra. Griffith,
não faça isso.
393
00:18:25,715 --> 00:18:27,924
Não escrevo contos de fadas.
Nunca escrevi.
394
00:18:28,259 --> 00:18:30,655
Então,
não vamos começar agora.
395
00:18:32,225 --> 00:18:34,903
Eu conto para as crianças
a verdade,
396
00:18:35,531 --> 00:18:37,585
de um jeito
que as ajuda a ouvir.
397
00:18:38,944 --> 00:18:41,948
E espero que façam o mesmo,
mesmo quando crescerem.
398
00:18:42,820 --> 00:18:45,461
Eu tenho sim
outra história para contar.
399
00:18:45,462 --> 00:18:47,137
Não quero morrer.
400
00:18:47,399 --> 00:18:50,876
Eu pedi para meus cirurgiões
401
00:18:50,877 --> 00:18:52,740
fazerem o melhor
que puderem.
402
00:18:53,641 --> 00:18:55,622
Mas, posso não sobreviver.
403
00:18:56,537 --> 00:18:58,004
Essa é a verdade.
404
00:18:58,395 --> 00:19:01,703
Então, já que essa poder ser
minha última assinatura
405
00:19:01,704 --> 00:19:03,282
vou caprichar.
406
00:19:04,209 --> 00:19:06,151
Eles estão prontos
para você, Tessa.
407
00:19:08,704 --> 00:19:10,104
Tudo bem.
408
00:19:11,861 --> 00:19:13,261
Aqui vou eu.
409
00:19:19,465 --> 00:19:21,613
Falou para o Lucas
sobre o pseudoaneurisma?
410
00:19:21,614 --> 00:19:23,697
Falei. Ele viu as imagens.
411
00:19:24,116 --> 00:19:26,417
Preciso que ele saiba tudo
que pode dar errado.
412
00:19:26,418 --> 00:19:28,447
Por quê?
Por que é sobrinho do Derek?
413
00:19:29,900 --> 00:19:32,158
Ainda bem que descobri
junto com todos.
414
00:19:32,159 --> 00:19:34,192
Ele queria manter
a família em segredo.
415
00:19:34,193 --> 00:19:36,152
- Eu respeitei isso.
- Ótimo.
416
00:19:36,153 --> 00:19:39,137
E ele sabe do pseudoaneurisma.
Eu não ia esconder isso.
417
00:19:44,555 --> 00:19:47,619
Também não sei o que fazer.
Quero lutar por nós.
418
00:19:47,620 --> 00:19:50,590
Quero tentar,
mas cada resposta parece errada.
419
00:19:50,591 --> 00:19:52,078
É, porque não tem uma boa.
420
00:19:52,079 --> 00:19:53,905
Se te peço para ficar,
sou um idiota.
421
00:19:53,906 --> 00:19:57,312
E se eu te sigo,
abandono essa turma. Sua turma.
422
00:19:57,313 --> 00:19:59,589
- Não pedi nenhuma delas.
- Exato.
423
00:19:59,590 --> 00:20:02,769
Você não me pediu
para fazer nenhuma. Nada.
424
00:20:02,770 --> 00:20:05,280
- Não sou parte da sua vida.
- Claro que é.
425
00:20:05,281 --> 00:20:06,892
Aceitou o trabalho
sem conversar.
426
00:20:06,893 --> 00:20:08,921
Sem sequer pensar
em falar comigo.
427
00:20:09,205 --> 00:20:11,113
E eu entendo.
428
00:20:11,114 --> 00:20:13,715
Sua família precisa,
mas é uma merda.
429
00:20:13,716 --> 00:20:17,217
É uma merda, e estou apoiando
porque não tem outro jeito.
430
00:20:17,218 --> 00:20:19,016
Bom, talvez tenha.
O que você quer?
431
00:20:19,017 --> 00:20:20,570
Quero fazer esta cirurgia.
432
00:20:20,571 --> 00:20:21,973
É o que podemos consertar.
433
00:20:21,974 --> 00:20:23,742
Isso é tudo que quero
de você agora.
434
00:20:27,845 --> 00:20:29,640
Sim, ela tem
um tímpano perfurado
435
00:20:29,641 --> 00:20:31,127
que explica
a perda auditiva.
436
00:20:31,128 --> 00:20:32,796
É comum
em vítimas de raios.
437
00:20:32,797 --> 00:20:34,366
Deve curar
por conta própria.
438
00:20:34,367 --> 00:20:36,115
Estou bem?
439
00:20:36,451 --> 00:20:38,353
Posso continuar lendo?
440
00:20:39,406 --> 00:20:41,326
Será que ele vai
conseguir andar?
441
00:20:41,327 --> 00:20:43,114
É importante que consiga.
442
00:20:43,115 --> 00:20:44,646
Isso pode doer,
443
00:20:44,647 --> 00:20:46,889
mas ajuda a prevenir
infecções, sem muletas.
444
00:20:46,890 --> 00:20:48,717
Acabei de comprar
Jordans novos.
445
00:20:49,323 --> 00:20:51,392
É como se o raio
quisesse meus tênis.
446
00:20:51,393 --> 00:20:52,863
Queria seu suor.
447
00:20:52,864 --> 00:20:54,566
Por isso há queimaduras
nas axilas,
448
00:20:54,567 --> 00:20:57,427
na parte de trás dos joelhos,
nos cotovelos e nos pés.
449
00:20:57,428 --> 00:20:58,909
Ele o transformou
em energia.
450
00:20:58,910 --> 00:21:01,230
Os pés suavam tanto
que os sapatos explodiram?
451
00:21:01,231 --> 00:21:03,285
- Mamãe!
- Isso vai acontecer comigo?!
452
00:21:03,286 --> 00:21:06,732
Não.
Você tem algo diferente!
453
00:21:11,449 --> 00:21:12,970
Jonathan, tudo bem?
454
00:21:12,971 --> 00:21:14,645
- O barulho...
- Estamos quase lá.
455
00:21:14,646 --> 00:21:16,529
Quando ele sair,
usaremos a maca
456
00:21:16,530 --> 00:21:18,037
para mantê-lo plano
e nivelado.
457
00:21:18,038 --> 00:21:19,656
E todos se movem
juntos, certo?
458
00:21:19,657 --> 00:21:22,179
Segure-o com força,
e nos movemos ao mesmo tempo.
459
00:21:22,180 --> 00:21:25,243
Lembrem-se, qualquer movimento
de sua coluna pode paralisá-lo.
460
00:21:25,244 --> 00:21:27,430
Se preparem.
Ele está quase terminando.
461
00:21:28,901 --> 00:21:30,776
Entra aqui, Julius.
Vamos lá.
462
00:21:30,777 --> 00:21:35,331
Certo, na minha contagem...
um, dois, três.
463
00:21:36,002 --> 00:21:37,472
Espere,
cuidado com o acesso.
464
00:21:37,473 --> 00:21:39,697
Devagar,
mantenha-o em linha reta.
465
00:21:40,697 --> 00:21:42,371
- Tire daqui.
- Bom trabalho.
466
00:21:42,372 --> 00:21:45,097
- Vamos levá-lo a TC.
- Ele perdeu a via aérea.
467
00:21:45,098 --> 00:21:47,697
Alguém me traz uma bandeja
de intubação agora!
468
00:21:48,869 --> 00:21:50,400
Vamos, Jonathan.
469
00:22:03,663 --> 00:22:06,344
Não vejo isso há anos.
470
00:22:06,345 --> 00:22:08,279
Lembra que eu te falei
sobre isso?
471
00:22:08,280 --> 00:22:11,642
É o post-it que Meredith e Derek
escreveram seus votos.
472
00:22:11,643 --> 00:22:13,045
Sim.
473
00:22:13,046 --> 00:22:14,947
É uma das minhas histórias
favoritas.
474
00:22:16,159 --> 00:22:18,608
Eu vou segurar isso.
475
00:22:18,609 --> 00:22:21,738
De jeito nenhum eu vou deixá-la
acidentalmente jogá-lo fora.
476
00:22:23,126 --> 00:22:24,841
Me sinto estranha.
477
00:22:24,842 --> 00:22:28,536
É como... Eu sei que vou
sentir falta de Meredith,
478
00:22:28,537 --> 00:22:31,385
e provavelmente vou mergulhar
em um pote de sorvete
479
00:22:31,386 --> 00:22:35,195
muito em breve,
mas agora, estou só animada.
480
00:22:35,196 --> 00:22:38,779
Para o próximo capítulo
de Meredith e Zola.
481
00:22:39,104 --> 00:22:42,785
Sim,
falando de novos capítulos,
482
00:22:42,786 --> 00:22:44,212
eu fiz algumas pesquisas.
483
00:22:44,213 --> 00:22:47,831
Acontece que Grey-Sloan tem
bolsa para cirurgia vascular.
484
00:22:48,180 --> 00:22:50,159
E não quero
que isso vire uma briga...
485
00:22:50,160 --> 00:22:52,034
Nem eu.
Podemos ver isso depois
486
00:22:52,035 --> 00:22:54,355
que Meredith se mudar
e as coisas se acalmarem.
487
00:22:54,356 --> 00:22:55,871
Estou preenchendo
o formulário.
488
00:22:55,872 --> 00:22:57,741
Nick e Teddy
me deram referências,
489
00:22:57,742 --> 00:23:00,037
e na verdade,
parece muito promissor.
490
00:23:01,081 --> 00:23:02,986
Tudo bem, certo.
491
00:23:03,986 --> 00:23:05,590
- Por enquanto.
- "Por enquanto"?
492
00:23:05,591 --> 00:23:09,311
- O que isto quer dizer?
- Acho que vai mudar de ideia.
493
00:23:09,312 --> 00:23:14,290
Trabalhou muito duro na cardio,
sei que tem sido difícil,
494
00:23:14,291 --> 00:23:16,297
Maggie, pode parar
um segundo, por favor?
495
00:23:16,298 --> 00:23:19,025
Voltamos com o programa agora
e não é o momento ideal
496
00:23:19,026 --> 00:23:20,428
para achar um substituto.
497
00:23:20,429 --> 00:23:22,566
Para você.
Não é o momento ideal para você.
498
00:23:22,567 --> 00:23:23,969
E quanto a mim?
499
00:23:23,970 --> 00:23:25,402
E nós?
500
00:23:31,608 --> 00:23:34,236
- Ele...
- Está a caminho da cirurgia.
501
00:23:34,237 --> 00:23:37,246
Tivemos que intubá-lo,
mas ele está estável.
502
00:23:38,836 --> 00:23:41,801
Deus, aquele homem não é
capaz de me deixar descansar.
503
00:23:41,802 --> 00:23:44,864
Ele recusou ser correspondente
de guerra por mim.
504
00:23:44,865 --> 00:23:46,285
Esse era o sonho dele.
505
00:23:48,300 --> 00:23:50,161
Queria arriscar sua vida
todos os dias
506
00:23:50,162 --> 00:23:52,441
em uma zona de guerra
507
00:23:53,249 --> 00:23:56,050
e eu não queria que ele
fizesse isso porque eu...
508
00:23:56,270 --> 00:23:58,354
Eu só quero poder respirar.
509
00:23:58,355 --> 00:24:01,304
E então ele sai
em uma tempestade de raios.
510
00:24:01,828 --> 00:24:04,816
Não sei o que vou fazer
se ele não conseguir.
511
00:24:04,817 --> 00:24:07,985
E se ele conseguir,
acho que vou matá-lo.
512
00:24:07,986 --> 00:24:10,508
Paola, vamos fazer
tudo o que pudermos.
513
00:24:10,509 --> 00:24:12,297
E vamos mantê-la atualizada.
514
00:24:12,588 --> 00:24:13,990
Tudo bem.
515
00:24:18,904 --> 00:24:21,254
Vou começar a mobilizar
o ligamento de Treitz.
516
00:24:21,255 --> 00:24:23,928
- Posso fazer.
- Deixa comigo. Já estou aqui.
517
00:24:24,972 --> 00:24:26,920
Adams, por que não mobiliza
para nós?
518
00:24:26,921 --> 00:24:29,241
- Ângulo direito.
- Ele está pronto para isso?
519
00:24:29,242 --> 00:24:31,902
Disseque bem no meio
do meu ângulo direito.
520
00:24:31,903 --> 00:24:34,257
Não vá mais fundo
do que eu mostrei.
521
00:24:34,502 --> 00:24:36,843
E Griffith,
por que dissecamos o ligamento?
522
00:24:36,844 --> 00:24:38,624
Para melhor mobilidade
do duodeno.
523
00:24:38,625 --> 00:24:40,295
Correto. Tudo certo.
524
00:24:40,866 --> 00:24:42,703
Certo, e depois?
525
00:24:42,704 --> 00:24:45,258
- Manobra de Kocher.
- Continue e pode fazer a bile.
526
00:24:45,259 --> 00:24:46,797
Bem, quando chegarmos lá.
527
00:24:46,798 --> 00:24:48,955
Sim. Ainda não. Obviamente.
528
00:24:49,646 --> 00:24:51,046
Certo.
529
00:24:55,300 --> 00:24:58,255
Pode ver se os exames
do sr. Vizcaino estão...
530
00:24:58,682 --> 00:25:00,177
Está fazendo compras?
531
00:25:00,178 --> 00:25:02,094
Sim.
Luna está perdendo tudo.
532
00:25:02,095 --> 00:25:05,099
Você devia ver.
Ela está enorme!
533
00:25:05,100 --> 00:25:06,566
Sim. Ela está gigante.
534
00:25:06,567 --> 00:25:09,253
Assim como o atraso
dos pacientes no PS.
535
00:25:09,254 --> 00:25:10,699
Preciso só de 5 minutos.
536
00:25:10,700 --> 00:25:12,957
Luna está com frio? Não.
537
00:25:12,958 --> 00:25:14,984
Ela está pelada? Não.
538
00:25:14,985 --> 00:25:16,874
Ela está sofrendo? Não.
539
00:25:16,875 --> 00:25:19,929
Mas sabe quem está?
Sra. McGregor no leito quatro.
540
00:25:19,930 --> 00:25:22,500
- Não.
- "Não" o quê?
541
00:25:22,501 --> 00:25:25,515
Não, você não deixará
essa pequena quantidade de poder
542
00:25:25,516 --> 00:25:27,985
que você teve por 5 minutos
subir à cabeça.
543
00:25:27,986 --> 00:25:31,184
Você é chefe da residência?
Parabéns.
544
00:25:31,185 --> 00:25:33,661
Adivinha?
Você ainda é um residente.
545
00:25:33,662 --> 00:25:38,206
No mundo da cirurgia geral,
ainda sou atendente.
546
00:25:38,207 --> 00:25:41,393
Posso fazer cirurgias sozinha.
Você pode?
547
00:25:42,717 --> 00:25:44,212
Achei que não.
548
00:25:44,763 --> 00:25:47,107
Estou aqui, te ajudando
da bondade
549
00:25:47,108 --> 00:25:49,143
do meu coraçãozinho
quente e felpudo.
550
00:25:49,144 --> 00:25:50,732
Então pode dizer.
551
00:25:52,682 --> 00:25:54,083
Obrigado.
552
00:25:54,084 --> 00:25:56,452
Gratidão está implícita
para o resto do dia.
553
00:26:01,910 --> 00:26:05,599
Dr. Williams, UTI pediátrica.
Dr. Williams, UTI pediátrica.
554
00:26:05,600 --> 00:26:07,487
Preciso te mostrar
uma paciente.
555
00:26:07,488 --> 00:26:09,701
- Pode dar uma olhada?
- Dr. Kwan,
556
00:26:09,702 --> 00:26:11,943
está me pedindo
uma consulta?
557
00:26:12,396 --> 00:26:13,796
Não.
558
00:26:17,004 --> 00:26:19,204
Já disse
a ele que é uma joia.
559
00:26:19,205 --> 00:26:21,064
Obrigado, Heather,
Sei que é uma joia,
560
00:26:21,065 --> 00:26:23,034
mas precisamos
de mais detalhes sobre...
561
00:26:23,035 --> 00:26:24,435
Bem, é bronze.
562
00:26:27,072 --> 00:26:30,081
É cobre agora,
mas a joia era bronze.
563
00:26:30,082 --> 00:26:32,799
Bronze é apenas cobre
e estanho juntos,
564
00:26:32,800 --> 00:26:35,300
e estanho tem
um ponto de fusão menor.
565
00:26:35,301 --> 00:26:38,302
Ele evapora, e o cobre gruda
em sua pele.
566
00:26:38,303 --> 00:26:41,721
É só limpar com clorexidina
e debridar.
567
00:26:43,636 --> 00:26:45,036
Boa consulta.
568
00:26:45,374 --> 00:26:48,882
Estarei bem ali
se ficar empacado de novo.
569
00:26:55,709 --> 00:26:59,061
- O que a tomografia mostrou?
- Fratura unilateral da C3
570
00:26:59,062 --> 00:27:00,959
e fratura comprimida na T5.
571
00:27:00,960 --> 00:27:02,830
Há um hematoma epidural
também.
572
00:27:02,831 --> 00:27:04,719
Descomprimirei
a coluna espinhal
573
00:27:04,720 --> 00:27:07,079
e estabilizarei a coluna
o mais rápido que der.
574
00:27:07,080 --> 00:27:09,283
Vi um vazamento
na artéria femoral na imagem.
575
00:27:09,284 --> 00:27:11,317
Ajudarei
com o reparo vascular
576
00:27:11,318 --> 00:27:13,546
e ficarei atento
caso haja sangramento.
577
00:27:13,547 --> 00:27:16,571
Dra. Shepherd, posso ajudar
na descompressão e fusão?
578
00:27:16,572 --> 00:27:18,581
Claro. Fique bem ali.
579
00:27:18,582 --> 00:27:20,701
Mas não alcanço
o campo daqui.
580
00:27:20,702 --> 00:27:22,491
Eu sei. Jonathan precisa
581
00:27:22,492 --> 00:27:25,022
de um procedimento
muito delicado e complexo.
582
00:27:25,023 --> 00:27:27,341
Você é mais útil
se não tocar em nada.
583
00:27:27,342 --> 00:27:30,164
Foi um caso dramático, Yasuda.
Você está indo muito bem.
584
00:27:30,165 --> 00:27:31,565
Lâmina dez.
585
00:27:35,163 --> 00:27:36,563
Adams?
586
00:27:36,889 --> 00:27:38,779
- O que eu fiz?
- Nada.
587
00:27:38,780 --> 00:27:41,049
Esse é o problema.
Você tem que me seguir.
588
00:27:41,050 --> 00:27:43,448
Não posso trabalhar
sem ver o campo.
589
00:27:43,449 --> 00:27:45,667
- Pode deixar.
- Não importa o que aconteceu.
590
00:27:45,668 --> 00:27:47,923
Nada disso importa.
Aqui está perfeito.
591
00:27:47,924 --> 00:27:49,875
- Tudo bem?
- Tudo bem.
592
00:27:49,876 --> 00:27:51,276
Onde estamos?
593
00:27:52,270 --> 00:27:55,455
-Na frente. Na manobra de Kocher
- Que é o quê?
594
00:27:55,456 --> 00:27:58,917
Mobilizar o duodeno e o pâncreas
para fora da veia cava.
595
00:27:58,918 --> 00:28:00,318
Ótimo.
596
00:28:00,806 --> 00:28:03,342
Certo.
Foque onde estou dissecando.
597
00:28:03,783 --> 00:28:06,691
Certo.
Devagar com o retrator.
598
00:28:08,859 --> 00:28:10,664
Certo, já chega. Para.
599
00:28:10,665 --> 00:28:12,243
Isso não está funcionando.
600
00:28:12,244 --> 00:28:14,690
Griffith, entre aqui.
Precisamos de mãos frescas.
601
00:28:14,691 --> 00:28:16,644
- Eu consigo.
- Não precisa fazer isso.
602
00:28:16,645 --> 00:28:18,553
- Está vendo a veia porta?
- Sim.
603
00:28:18,554 --> 00:28:21,225
Um corte na aorta do abdômen,
e acabou.
604
00:28:21,226 --> 00:28:23,576
Aqui não é um laboratório.
Ele está cansado.
605
00:28:23,577 --> 00:28:25,995
Ele está disperso.
Acabou para ele hoje.
606
00:28:25,996 --> 00:28:28,851
Pode ficar observando.
Griffith, entre no lugar dele.
607
00:28:30,047 --> 00:28:31,784
- Tudo bem.
- Em que ponto estou?
608
00:28:31,785 --> 00:28:34,346
Você dissecou a lateral
esquerda da aorta.
609
00:28:34,347 --> 00:28:36,182
Bom. Vamos lá.
610
00:28:40,971 --> 00:28:43,980
Vai trocar de especialidade
para fugir de mim.
611
00:28:43,981 --> 00:28:46,485
Como não ficar preocupada?
Como você não está?
612
00:28:46,486 --> 00:28:49,203
- Porque não é por conta disso!
- Venham ver os raios.
613
00:28:49,204 --> 00:28:51,324
- Agora não, querido.
- Já vamos descer.
614
00:28:56,550 --> 00:28:59,263
- Nunca me esquivei de você.
- Fez isso essa manhã.
615
00:28:59,264 --> 00:29:01,847
- Fugiu de mim, para cá.
- Só precisava de espaço.
616
00:29:01,848 --> 00:29:03,827
Só queria ter controle
sobre algo,
617
00:29:03,828 --> 00:29:05,631
mesmo que fosse
só empacotar coisas.
618
00:29:05,632 --> 00:29:07,194
Maggie. Maggie.
619
00:29:07,195 --> 00:29:09,656
Vamos terminar se continuarmos
trabalhando juntos.
620
00:29:09,657 --> 00:29:11,757
Está bem? Eu amo a cardio.
621
00:29:12,325 --> 00:29:16,049
Mas eu te amo mais
e... posso abrir mão disso.
622
00:29:17,242 --> 00:29:19,011
É a coisa mais idiota
que já ouvi.
623
00:29:19,012 --> 00:29:20,451
Achei que ficaria
lisonjeada!
624
00:29:20,452 --> 00:29:23,016
Que você abriria mão
de sua carreira por mim?
625
00:29:23,017 --> 00:29:25,162
- Sim.
- Não. Não! Não!
626
00:29:25,163 --> 00:29:26,862
Isso é o oposto
do que eu quero.
627
00:29:26,863 --> 00:29:29,936
É o oposto do que eu faria.
Nunca abriria mão de cardio.
628
00:29:29,937 --> 00:29:32,756
Eu jamais desistiria
da minha paixão por você.
629
00:29:32,757 --> 00:29:34,688
Você é minha paixão, Maggie!
630
00:29:36,911 --> 00:29:40,642
Eu... não sei
se respeito isso.
631
00:29:44,583 --> 00:29:46,813
Maggie! Winston!
632
00:30:03,185 --> 00:30:05,466
- Saturação caindo.
- Tubo ainda conectado.
633
00:30:05,467 --> 00:30:07,062
Pressão do ventilador alta.
634
00:30:07,063 --> 00:30:09,271
Sem sangramento no campo.
O que está ouvindo?
635
00:30:09,272 --> 00:30:11,148
Sem som de respiração
no lado direito.
636
00:30:12,002 --> 00:30:13,651
Não há movimento de ar.
637
00:30:13,652 --> 00:30:16,121
Tubo deve estar bloqueado.
Pneumotórax de tensão.
638
00:30:16,122 --> 00:30:17,522
Tesoura.
639
00:30:18,252 --> 00:30:19,734
Vamos lá, vamos lá.
640
00:30:29,397 --> 00:30:30,974
Certo.
641
00:30:30,975 --> 00:30:32,375
Meu Deus.
642
00:30:34,950 --> 00:30:37,313
Tudo bem. Pode continuar.
643
00:30:53,914 --> 00:30:56,138
- Você leu os livros dela?
- Sim.
644
00:30:56,139 --> 00:30:59,651
"Tessa e o jardim invertido"
era um dos meus favoritos.
645
00:30:59,652 --> 00:31:01,361
Li de uma vez só.
646
00:31:01,642 --> 00:31:06,289
Então eu saí e gastei toda
a minha mesada em um cacto.
647
00:31:07,599 --> 00:31:09,270
Obrigado pela sua ajuda.
648
00:31:09,955 --> 00:31:13,186
Tinha esquecido como era bom
operar com você.
649
00:31:13,187 --> 00:31:16,322
Isso foi uma indireta
sobre meu tempo sabático?
650
00:31:16,836 --> 00:31:19,080
Você é uma ótima
cirurgiã, Bailey.
651
00:31:19,081 --> 00:31:22,329
Só faz um tempo.
Estou apenas falando um fato.
652
00:31:22,942 --> 00:31:24,366
Então, obrigada.
653
00:31:25,567 --> 00:31:27,781
É bom trazer pessoas novas,
654
00:31:27,782 --> 00:31:31,079
os atendentes
que Meredith contratou são bons,
655
00:31:31,080 --> 00:31:34,061
mas não há substitutos
656
00:31:34,062 --> 00:31:37,153
para conhecimento
institucional.
657
00:31:37,154 --> 00:31:39,818
A mão rápida.
Quero dizer, é eficiente.
658
00:31:39,819 --> 00:31:42,335
- É... Não?
- Não. Não,
659
00:31:42,336 --> 00:31:45,339
Não assumirei o cargo de Chefe
agora que a Grey vai embora.
660
00:31:45,340 --> 00:31:46,968
Eu não pedi isso.
661
00:31:47,510 --> 00:31:51,281
Mas ninguém comanda
esse lugar como você.
662
00:31:51,282 --> 00:31:53,377
Eu tenho uma clínica
para abrir,
663
00:31:53,378 --> 00:31:55,983
e elogios não irão
me distrair.
664
00:31:55,984 --> 00:31:57,493
Sinceramente, ressinto isso.
665
00:31:57,494 --> 00:31:59,808
- Bailey... Ba...
- Não. Não.
666
00:32:02,233 --> 00:32:04,835
Tentou me comprar
com coisas boas.
667
00:32:09,434 --> 00:32:10,834
Ben?
668
00:32:12,793 --> 00:32:14,211
Está tudo bem?
669
00:32:19,259 --> 00:32:20,660
Sem vazamento.
670
00:32:20,661 --> 00:32:23,526
A pancreatojejunostomia
é patente.
671
00:32:23,527 --> 00:32:25,160
Ela vai conseguir.
672
00:32:25,518 --> 00:32:28,687
Sim. Quase lá, Tessa.
673
00:32:30,220 --> 00:32:32,245
Dra. Grey, um momento.
674
00:32:32,246 --> 00:32:33,909
Não posso sair agora.
675
00:32:33,910 --> 00:32:36,737
Preciso que afaste-se
agora mesmo, Meredith.
676
00:32:37,741 --> 00:32:40,735
Ligação do Ben Warren.
Tem um incêndio no seu endereço.
677
00:32:40,736 --> 00:32:43,545
Tentei ligar para Winston
e Maggie, mas não atenderam.
678
00:32:43,546 --> 00:32:45,657
Cia 19 está a caminho.
Vou te levar.
679
00:32:45,658 --> 00:32:47,883
- Meus filhos?
- Falei tudo que eu sabia.
680
00:32:49,034 --> 00:32:50,762
Vai. Nós damos conta.
681
00:32:52,660 --> 00:32:55,059
Está tudo bem.
Já está aí. Continue.
682
00:32:55,060 --> 00:32:56,785
Concentre-se. Isso.
683
00:33:04,380 --> 00:33:06,386
O que está fazendo?
Não pode passar aqui.
684
00:33:06,387 --> 00:33:08,947
- Meredith! É a casa dela, cara.
- Eu moro aqui!
685
00:33:08,948 --> 00:33:10,458
Deixe-a passar. Tudo bem.
686
00:33:10,459 --> 00:33:12,315
Está tudo bem.
As crianças estão aqui.
687
00:33:12,316 --> 00:33:14,615
O que houve? Meu Deus.
688
00:33:14,616 --> 00:33:17,400
- Oi. O que houve?
- Mãe!
689
00:33:17,401 --> 00:33:19,123
O raio atingiu a casa.
690
00:33:19,124 --> 00:33:21,393
Pegamos as crianças
e saímos correndo.
691
00:33:21,394 --> 00:33:23,262
Preciso de uma linha
de 3cm aqui.
692
00:33:24,714 --> 00:33:26,515
Dra. Grey, sinto muito.
693
00:33:26,516 --> 00:33:27,981
Sei que é difícil,
mas precisa
694
00:33:27,982 --> 00:33:29,735
- manter a distância.
- Certo.
695
00:33:29,736 --> 00:33:33,120
Queríamos voltar para pegar
algumas coisas, mas o fogo...
696
00:33:33,121 --> 00:33:35,081
Tudo bem. Vocês estão bem.
697
00:33:35,082 --> 00:33:36,614
É tudo que me importa.
698
00:33:36,615 --> 00:33:38,084
São só coisas.
699
00:33:40,028 --> 00:33:42,606
Ainda estou preocupado
com os sinais da maquina.
700
00:33:42,607 --> 00:33:45,114
Então monitore de perto
e certifique-se de me ligar
701
00:33:45,115 --> 00:33:47,480
e faça transfusão
se cair abaixo de 7.
702
00:33:48,111 --> 00:33:50,073
- Claro. É.
- Certo?
703
00:33:50,367 --> 00:33:52,734
Noticias sobre a casa
da dra. Grey?
704
00:33:52,735 --> 00:33:55,745
Só soube que as crianças
estão bem e é só o que importa.
705
00:33:57,297 --> 00:33:58,731
Griffith,
706
00:33:58,732 --> 00:34:00,243
você foi ótima hoje.
707
00:34:00,244 --> 00:34:02,850
Foi uma cirurgia difícil
por muitas razões.
708
00:34:02,851 --> 00:34:05,957
Mas você não é uma delas.
Bom trabalho.
709
00:34:13,915 --> 00:34:16,361
MENOS CONTOS DE FADAS
MAIS VIDA.
710
00:34:16,362 --> 00:34:18,817
- Ele vai ficar bem?
- A recuperação será longa.
711
00:34:18,818 --> 00:34:21,664
Os ferimentos dele
são extensos e severos,
712
00:34:21,891 --> 00:34:23,479
mas ele sobreviveu ao dia.
713
00:34:24,327 --> 00:34:27,480
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
714
00:34:27,481 --> 00:34:29,487
Pode ir vê-lo se quiser.
715
00:34:35,010 --> 00:34:37,722
Shepherd fará verificação
neurológica a cada meia hora.
716
00:34:37,723 --> 00:34:39,864
- E fique de olho no oxigênio.
- Entendido.
717
00:34:41,824 --> 00:34:43,302
Dra. Altman...
718
00:34:44,019 --> 00:34:46,024
Sou de uma família
de nove irmãos.
719
00:34:46,244 --> 00:34:48,434
Prometo que há um ponto,
e serei rápida.
720
00:34:48,435 --> 00:34:50,830
Meus pais sempre quiseram
um menino,
721
00:34:50,831 --> 00:34:52,977
e continuaram tendo filhos
até conseguir.
722
00:34:52,978 --> 00:34:55,256
E nossos pais
sempre nos disseram
723
00:34:55,257 --> 00:34:56,848
que podíamos ser
qualquer coisa,
724
00:34:56,849 --> 00:34:59,849
mas era difícil ignorar
as entrelinhas,
725
00:34:59,850 --> 00:35:01,460
sabe? Meninas
não são suficiente.
726
00:35:01,461 --> 00:35:04,874
E em quase tudo,
eu sei que não é verdade,
727
00:35:04,875 --> 00:35:07,361
mas ele gravaram isso
muito bem em mim.
728
00:35:07,362 --> 00:35:09,965
E hoje você removeu isso.
729
00:35:09,966 --> 00:35:12,323
Vê-la trabalhar hoje.
Você me mudou.
730
00:35:12,324 --> 00:35:14,591
Você é uma chefona
e uma cirúrgiã fodona,
731
00:35:14,592 --> 00:35:16,547
e quero ser você
quando eu crescer.
732
00:35:17,110 --> 00:35:18,729
- Yasuda, eu...
- Desculpe. É...
733
00:35:18,730 --> 00:35:21,891
É desrespeitoso chamá-la
de fodona ou chefona?
734
00:35:21,892 --> 00:35:23,306
Não. Eu...
735
00:35:24,493 --> 00:35:26,026
Agradeço muito.
736
00:35:30,250 --> 00:35:33,570
Se vai fazer piada
sobre eu ser mais mandona
737
00:35:33,571 --> 00:35:35,415
que chefona, já tenho
uma na cabeça.
738
00:35:35,416 --> 00:35:37,028
Na verdade eu ia dizer
739
00:35:37,029 --> 00:35:39,311
que talvez você devesse
se candidatar a Chefe.
740
00:35:40,744 --> 00:35:42,314
Precisamos
do dinheiro, então...
741
00:36:01,051 --> 00:36:02,604
Deixe-me te mostrar
como se faz.
742
00:36:03,145 --> 00:36:04,836
Poupe-me.
743
00:36:09,939 --> 00:36:11,509
Então, vai me dizer
744
00:36:11,510 --> 00:36:13,300
como sabe tanto sobre raios?
745
00:36:13,301 --> 00:36:16,298
Foi atingido por um na infância?
Explicaria muita coisa.
746
00:36:16,299 --> 00:36:18,784
Bem, eu digo, se me disser
como pode saber
747
00:36:18,785 --> 00:36:21,213
os pontos de fusão
de metais preciosos.
748
00:36:21,214 --> 00:36:22,635
Esse é fácil.
749
00:36:22,863 --> 00:36:24,745
Minha mãe
costumava fazer joias.
750
00:36:25,276 --> 00:36:27,773
E eu e meu irmão vendíamos
no mercado da fazenda
751
00:36:27,774 --> 00:36:30,675
como um disfarce para meu pai
vender maconha às escondidas.
752
00:36:31,554 --> 00:36:32,993
Seus pais parecem...
753
00:36:33,706 --> 00:36:35,106
divertidos.
754
00:36:36,280 --> 00:36:37,693
Honestamente?
755
00:36:39,967 --> 00:36:42,825
Passei matade da infância
querendo que eles sumissem.
756
00:36:42,826 --> 00:36:44,652
- E eles sumiram?
- Não.
757
00:36:44,653 --> 00:36:46,213
Ainda estão aqui.
758
00:36:46,754 --> 00:36:48,197
E ainda chapados.
759
00:36:49,197 --> 00:36:50,902
Certo, sua vez
760
00:36:50,903 --> 00:36:53,473
Bem, passei uns anos
em Saint Kitts,
761
00:36:53,474 --> 00:36:55,565
onde raios
são um fato da vida.
762
00:36:55,566 --> 00:36:57,322
- Você cresceu lá?
- Não.
763
00:36:57,323 --> 00:36:58,724
Eu fui lá para...
764
00:37:00,122 --> 00:37:01,718
Fui para lá fazer medicina.
765
00:37:02,298 --> 00:37:06,082
Porque não consegui entrar
numa faculdade nos EUA.
766
00:37:06,083 --> 00:37:09,554
Mas seu apelido
é Faixa Azul,
767
00:37:09,555 --> 00:37:11,854
então estou
um pouco confusa.
768
00:37:11,855 --> 00:37:14,873
Meu apelido era só Azul,
769
00:37:14,874 --> 00:37:18,681
pois fui orador da turma
no ensino médio,
770
00:37:18,682 --> 00:37:22,178
campeão estadual de atletismo
e nacional de xadrez.
771
00:37:22,386 --> 00:37:24,986
Mas então na faculdade,
minha mãe adoeceu,
772
00:37:24,987 --> 00:37:28,576
Minhas notas caíram demais,
Saint Kitts foi a única opção.
773
00:37:30,534 --> 00:37:33,190
- E a sua mãe está bem?
- Não.
774
00:37:33,518 --> 00:37:35,752
Ela ficou doente
775
00:37:36,963 --> 00:37:38,392
e aí morreu.
776
00:37:42,720 --> 00:37:46,330
Pelo lado bom, faríamos
um ótimo time de trívia.
777
00:37:56,128 --> 00:37:59,285
Eu estava querendo muito
aquela comida italiana.
778
00:37:59,286 --> 00:38:02,503
Ah, não. Eu não comeria
o que está nessa sacola.
779
00:38:04,530 --> 00:38:07,363
Não é o tipo de coisa
amigo da natureza que você ama,
780
00:38:07,364 --> 00:38:09,153
mas vai te ajudar
durante a semana.
781
00:38:09,154 --> 00:38:11,264
Não gostou da camiseta
da Elsa do Scout
782
00:38:11,265 --> 00:38:13,716
acinturada com uma faixa
de cabelo?
783
00:38:14,194 --> 00:38:16,156
Eu prefiro a Anna.
784
00:38:16,888 --> 00:38:19,652
Obrigada. Fico feliz
que esteja me ajudando.
785
00:38:19,653 --> 00:38:21,097
Sim, claro.
786
00:38:27,462 --> 00:38:29,552
Sabe, eu só queria...
787
00:38:29,903 --> 00:38:33,801
Sei que foi um dia difícil,
porque a clínica não abriu.
788
00:38:33,802 --> 00:38:37,239
Então, por que não buscamos
a comida italiana?
789
00:38:37,240 --> 00:38:39,262
Todo mundo
tem uma carga.
790
00:38:40,844 --> 00:38:42,245
Conseguiu uma oferta melhor?
791
00:38:42,246 --> 00:38:44,146
E cargas opostas
se atraem.
792
00:38:44,147 --> 00:38:46,397
Elas se conectam.
Elas brilham.
793
00:38:46,398 --> 00:38:49,127
E é devido a isso
que sua vida segue.
794
00:38:49,128 --> 00:38:51,205
Coloque a tesoura na fita,
mas não corte.
795
00:38:51,206 --> 00:38:53,194
- Eu vou...
- Certo.
796
00:38:53,195 --> 00:38:55,597
Três pessoas fazem disso
uma grande inauguração?
797
00:38:55,598 --> 00:38:58,801
Muitas coisas começam
pequenas, Wilson.
798
00:38:58,802 --> 00:39:01,267
- Essa clínica será uma delas.
- Com ou sem flash?
799
00:39:01,268 --> 00:39:02,776
Tire a foto, Lincoln!
800
00:39:02,777 --> 00:39:04,683
Suas células
continuam multiplicando.
801
00:39:04,684 --> 00:39:06,434
Seu cérebro
continua pensando.
802
00:39:06,435 --> 00:39:08,537
- Pronto.
- Vou cortar.
803
00:39:08,538 --> 00:39:10,293
- Certo.
- Corta, corta, corta!
804
00:39:16,036 --> 00:39:19,448
- Certo, ganhamos a coisa boa.
- Certo.
805
00:39:21,862 --> 00:39:24,611
- Elena Bailey?
- Minha mãe.
806
00:39:26,721 --> 00:39:30,403
Ela passou a vida
tentando me dar
807
00:39:30,404 --> 00:39:34,935
todas as oportunidades
e liberdades.
808
00:39:34,936 --> 00:39:36,606
Ela era complicada.
809
00:39:36,607 --> 00:39:39,499
Nosso relacionamento
era complicado.
810
00:39:39,500 --> 00:39:44,483
Mas ela me amava
de coração inteiro.
811
00:39:46,158 --> 00:39:47,751
E isso requereu coragem.
812
00:39:48,333 --> 00:39:50,338
Elena Bailey viveu
813
00:39:51,703 --> 00:39:55,002
com amor e coragem.
814
00:39:56,142 --> 00:39:58,309
- É nossa vez.
- É sim.
815
00:39:58,310 --> 00:39:59,716
Certo, puxe isso aí.
816
00:39:59,717 --> 00:40:01,880
Certo, todo mundo se afasta.
Puxe isso aí.
817
00:40:07,319 --> 00:40:10,448
- Aí está. É das boas.
- Aí está!
818
00:40:11,369 --> 00:40:15,909
Seu corpo quer se mexer,
então se mexe. Porque ele pode.
819
00:40:15,910 --> 00:40:19,192
Tessa acordou.
Isso foi demais!
820
00:40:19,193 --> 00:40:21,451
Ajudamos em uma Whipple
de sucesso.
821
00:40:21,452 --> 00:40:26,257
Ajudamos em uma Whipple
no nosso primeiro ano.
822
00:40:26,258 --> 00:40:28,421
Não há trabalho
melhor que esse.
823
00:40:28,422 --> 00:40:29,858
Você ajudou.
824
00:40:31,501 --> 00:40:33,865
Eu estraguei a dissecação
portal e fui removido.
825
00:40:33,866 --> 00:40:36,483
- Eu falhei.
- Começou bem.
826
00:40:36,484 --> 00:40:38,451
E Grey e o Marsh
estavam estranhos hoje.
827
00:40:38,452 --> 00:40:40,256
Podia ter acontecido
com qualquer um.
828
00:40:40,257 --> 00:40:42,060
É? Kwan teria perdido
o foco?
829
00:40:42,392 --> 00:40:43,794
Ou a Millin?
830
00:40:44,622 --> 00:40:46,022
Você perdeu?
831
00:40:46,719 --> 00:40:49,020
Lucas, foi um dia ruim.
Não é o fim do mundo.
832
00:40:49,021 --> 00:40:52,263
Pare de ser legal.
A Tessa podia ter morrido.
833
00:40:52,264 --> 00:40:54,321
Se ela tivesse morrido
e seu livro fosse
834
00:40:54,322 --> 00:40:55,975
a última coisa
que ela autografou,
835
00:40:55,976 --> 00:40:57,533
estaria aqui
tentando me ajudar?
836
00:40:57,534 --> 00:41:00,191
Por que está gritando?
Eu entrei e te ajudei.
837
00:41:00,192 --> 00:41:01,702
- Devia agradecer.
- Obrigado!
838
00:41:01,703 --> 00:41:03,108
De nada!
839
00:41:08,350 --> 00:41:09,970
Sinto muito, não posso.
840
00:41:12,924 --> 00:41:14,324
Não posso.
841
00:41:16,319 --> 00:41:19,735
- Por quê?
- Porque não posso.
842
00:41:19,736 --> 00:41:21,298
A vida é eletricidade.
843
00:41:22,091 --> 00:41:23,775
Positivo e negativo.
844
00:41:23,776 --> 00:41:25,944
Criação e destruição.
845
00:41:34,032 --> 00:41:35,792
É muito cedo
para termos certeza,
846
00:41:35,793 --> 00:41:37,425
mas estamos tentando
de tudo.
847
00:41:37,426 --> 00:41:38,889
Obrigada.
848
00:41:42,447 --> 00:41:44,408
Winston achou isso
mais cedo.
849
00:41:46,131 --> 00:41:47,761
Caiu quando o raio
o atingiu.
850
00:41:47,762 --> 00:41:50,563
Foi tudo
que eu consegui pegar.
851
00:41:51,262 --> 00:41:53,915
A destruição, às vezes,
é para o melhor,
852
00:41:54,152 --> 00:41:56,087
às vezes,
é para o pior.
853
00:42:09,021 --> 00:42:11,518
Mas todos temos
uma tempestade interna.
žÅl`¨ò¨ò ›jf€ BGreys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.1080p.WEB.H264-CAKES.srt
ÜØ9™÷Ø1
00:00:06,461 --> 00:00:09,242
O corpo humano
está cheio de energia.
2
00:00:10,015 --> 00:00:13,485
Correndo a toda velocidade,
produz potência suficiente
3
00:00:13,486 --> 00:00:15,652
para alimentar
qualquer coisa em sua casa.
4
00:00:16,494 --> 00:00:19,439
AMIGO E COLEGAS, É COM UM MISTO
DE EMOÇÕES QUE VOS ESCREVO.
5
00:00:20,337 --> 00:00:22,653
ACEITEI UMA PROPOSTA
DA FUNDAÇÃO FOX EM BOSTON.
6
00:00:24,137 --> 00:00:26,661
O CARGO DE CHEFE DE CIRURGIA
ESTARÁ MUDANDO DE MÃO.
7
00:00:29,182 --> 00:00:31,349
ENVIAR
8
00:00:32,696 --> 00:00:35,912
Suas células são construídas
para mover íons carregados
9
00:00:35,913 --> 00:00:37,726
através da membrana celular.
10
00:00:48,336 --> 00:00:50,282
E o sistema nervoso
é uma estrada
11
00:00:50,283 --> 00:00:52,448
- de sinais elétricos...
- Veja seu e-mail.
12
00:00:52,449 --> 00:00:54,887
Dando choques através
de seus músculos e cérebro.
13
00:00:54,888 --> 00:00:59,094
Certo, pessoal, tentem não sair
durante os relâmpagos.
14
00:00:59,095 --> 00:01:01,965
Notei muitas pessoas vagando
durante a última tempestade.
15
00:01:01,966 --> 00:01:04,191
Viemos tratar pacientes,
não nos tornar eles.
16
00:01:04,192 --> 00:01:07,272
Aqui está mais um. Oi!
17
00:01:07,273 --> 00:01:10,266
- Como está nesta manhã?
- Excelente.
18
00:01:10,267 --> 00:01:14,038
- Não estava te perguntando.
- Você leu isso?
19
00:01:14,039 --> 00:01:17,239
Seu corpo funciona com cargas
positivas e negativas,
20
00:01:18,652 --> 00:01:21,879
tudo obedecendo
a uma lei básica da física...
21
00:01:23,695 --> 00:01:25,881
os opostos se atraem.
22
00:01:27,671 --> 00:01:29,688
Vai de estilo casual
para a clínica?
23
00:01:29,689 --> 00:01:31,456
Qual é o ponto em ir?
24
00:01:31,457 --> 00:01:34,407
Tem uma grande tempestade
no dia de abertura da clínica,
25
00:01:34,408 --> 00:01:37,143
vi o e-mail da Meredith
avisando que ela vai embora,
26
00:01:37,144 --> 00:01:40,369
e, nenhuma das roupas
da Luna serve mais nela.
27
00:01:40,370 --> 00:01:43,908
São três presságios
me dizendo para ficar em casa.
28
00:01:43,909 --> 00:01:47,330
Felizmente, mulheres só precisam
de abortos em clima agradável.
29
00:01:48,120 --> 00:01:51,363
Eu poderia colocar uma placa...
"Volte quando o sol sair".
30
00:01:53,302 --> 00:01:55,053
Tá bom, venha comer.
31
00:01:55,054 --> 00:01:57,958
Vou procurar algumas roupas
do Scout para Luna.
32
00:01:59,101 --> 00:02:00,512
Pegue um prato.
33
00:02:04,601 --> 00:02:07,409
- O que está fazendo aqui?
- Tirei folga para ajudar.
34
00:02:07,410 --> 00:02:10,420
- Cadê os protetores de prato?
- Nem sei o que é isso.
35
00:02:10,421 --> 00:02:12,757
O pessoal da mudança
vem neste fim de semana.
36
00:02:12,758 --> 00:02:15,113
- Eu disse isso.
- Mas eles tratarão suas coisas
37
00:02:15,114 --> 00:02:17,861
com tanto amor
e respeito quanto eu?
38
00:02:18,184 --> 00:02:20,345
Eu só...
Deixe-me fazer isso, por favor.
39
00:02:20,346 --> 00:02:21,746
Está bem.
40
00:02:22,045 --> 00:02:24,831
Seu e-mail foi bom,
curto e simples.
41
00:02:24,832 --> 00:02:26,968
- Eficiente.
- Precisava ser.
42
00:02:26,969 --> 00:02:29,004
Não tenho muito tempo
esta manhã,
43
00:02:29,005 --> 00:02:32,374
então se você quiser vir,
tenho uma Whipple com o Nick.
44
00:02:32,375 --> 00:02:35,384
- Como ele recebeu a notícia?
- Não estamos falando disso.
45
00:02:35,385 --> 00:02:38,382
Estou evitando falar da troca
de especialidade do Winston.
46
00:02:38,383 --> 00:02:41,402
Fique em casa, para evitarmos
e empacotarmos juntas.
47
00:02:41,403 --> 00:02:44,111
Isso parece incrível,
mas não.
48
00:02:44,964 --> 00:02:46,364
Tchau.
49
00:02:50,500 --> 00:02:53,559
Tudo bem. Está tudo bem.
50
00:02:57,065 --> 00:02:59,835
Desculpe o atrasado.
Eu trouxe um espumante.
51
00:02:59,836 --> 00:03:02,225
Achei que isso
pedia uma celebração.
52
00:03:02,621 --> 00:03:05,775
Ou não. É um trabalho sério.
Esqueçam o espumante.
53
00:03:05,776 --> 00:03:08,063
- Devia ser algo mais forte.
- Certo.
54
00:03:08,064 --> 00:03:09,603
Wilson,
ainda não vamos abrir.
55
00:03:09,604 --> 00:03:11,619
Ainda não fomos aprovadas.
56
00:03:11,620 --> 00:03:13,090
Burocracia.
57
00:03:13,091 --> 00:03:15,479
Essa fita vermelha pode ser
um entrave,
58
00:03:15,480 --> 00:03:17,416
e ela não será cortada hoje.
59
00:03:17,417 --> 00:03:19,959
É uma crise nacional.
Agendamos pacientes.
60
00:03:19,960 --> 00:03:22,263
Posso tentar levá-las para cima,
pro bono.
61
00:03:22,264 --> 00:03:25,085
- Amém.
- Feliz dia de abertura.
62
00:03:25,086 --> 00:03:27,868
Trouxe alguns croissants
de amêndoa para comemorar.
63
00:03:27,869 --> 00:03:30,438
- Abertura adiada.
- Burocracia?
64
00:03:30,439 --> 00:03:32,659
- Como você sabe?
- Sempre é.
65
00:03:32,660 --> 00:03:34,639
Pode ter um lado bom.
66
00:03:34,640 --> 00:03:37,139
Bailey, me ajude
com uma ressecção de sigmóide.
67
00:03:37,140 --> 00:03:40,036
E com esta tempestade,
o PS vai ficar lotado.
68
00:03:40,723 --> 00:03:42,771
Cala a boca!
69
00:03:45,604 --> 00:03:47,474
Bom dia, Lucas.
70
00:03:48,695 --> 00:03:52,634
Vejo em seu rosto que não contou
a verdade a ninguém.
71
00:03:52,635 --> 00:03:55,486
Na verdade, sim, eu contei.
Griffith sabe.
72
00:03:55,487 --> 00:03:57,409
Que tal Kwan
e todos os outros?
73
00:03:57,410 --> 00:04:00,861
Eu... Bem, estive ocupado,
estudando para a Whipple...
74
00:04:00,862 --> 00:04:03,111
Então eu... Tem sido...
75
00:04:03,841 --> 00:04:06,148
Enfim, dra. Shepherd,
76
00:04:06,149 --> 00:04:09,905
vou cuidar dessa coisa
para você.
77
00:04:10,653 --> 00:04:13,087
Vou avisar o dr. Marsh
pra transferir a Whipple
78
00:04:13,088 --> 00:04:15,623
porque você tem uma...
coisa.
79
00:04:22,704 --> 00:04:24,272
Pare.
80
00:04:24,273 --> 00:04:25,901
Já chega.
81
00:04:25,902 --> 00:04:28,916
Me siga. Agora!
82
00:04:30,685 --> 00:04:32,526
Vamos lá, pessoal.
83
00:04:40,017 --> 00:04:41,850
Não sou chato
com hora marcada,
84
00:04:41,851 --> 00:04:43,769
mas tem uma coisa
chamada horário aqui.
85
00:04:43,770 --> 00:04:45,551
A tempestade atrapalhou
o trânsito.
86
00:04:45,552 --> 00:04:47,168
Eu sei,
mas os outros já chegaram
87
00:04:47,169 --> 00:04:49,073
menos o Adams.
Onde está o Adams?
88
00:04:49,074 --> 00:04:50,551
Minha culpa, dr. Marsh.
89
00:04:50,552 --> 00:04:52,058
Tenho certeza
que está atolado,
90
00:04:52,059 --> 00:04:55,487
mas o dr. Adams
tem um anúncio.
91
00:04:55,705 --> 00:04:57,870
Certo. Certo, seja rápido.
92
00:05:04,054 --> 00:05:06,861
Alguns de vocês tiveram
uma ideia errada sobre mim,
93
00:05:06,862 --> 00:05:09,157
então preciso
esclarecer as coisas.
94
00:05:13,193 --> 00:05:16,228
A verdade é que,
a dra. Shepherd é...
95
00:05:16,229 --> 00:05:20,071
irmã da minha mãe,
logo, minha tia.
96
00:05:20,485 --> 00:05:22,024
Eu sou um Shepherd.
97
00:05:24,388 --> 00:05:27,752
E é isso.
98
00:05:27,753 --> 00:05:30,212
Perturbador
em tantos níveis.
99
00:05:30,213 --> 00:05:32,424
Só pra esclarecer,
não estamos
100
00:05:32,425 --> 00:05:34,789
nem nunca estivemos
fazendo sexo
101
00:05:35,318 --> 00:05:36,718
um com o outro.
102
00:05:37,236 --> 00:05:40,055
É, isso seria bem estranho
se ele é seu sobrinho.
103
00:05:41,031 --> 00:05:43,320
Obrigada, dr. Adams.
104
00:05:44,255 --> 00:05:46,900
Certo, se você é parente
de metade do hospital,
105
00:05:46,901 --> 00:05:48,665
sabe por que a Grey
está desertando?
106
00:05:48,666 --> 00:05:50,652
Ela é a razão
deste programa acontecer.
107
00:05:50,653 --> 00:05:52,189
Devemos procurar
outras opções?
108
00:05:52,190 --> 00:05:53,825
Certo, espere um pouco,
sente-se.
109
00:05:54,915 --> 00:05:56,315
Certo.
110
00:05:57,500 --> 00:05:59,035
Sobre as notícias
da dra. Grey,
111
00:05:59,036 --> 00:06:00,437
estão assustados eu entendo.
112
00:06:00,438 --> 00:06:02,439
Quero responder
as perguntas que tiverem.
113
00:06:02,440 --> 00:06:04,643
Mas agora, tem pacientes
prestes a entrar
114
00:06:04,644 --> 00:06:06,534
em S.Os que estão
mais preocupados
115
00:06:06,535 --> 00:06:08,212
se vão sobreviver ou não.
116
00:06:08,213 --> 00:06:09,838
Não se importam
com as carreiras
117
00:06:09,839 --> 00:06:11,436
dos cirurgiões.
Não mesmo.
118
00:06:11,437 --> 00:06:13,946
Hoje vamos salvar vidas,
certo?
119
00:06:14,315 --> 00:06:17,339
Griffith, Adams, vão operar
comigo e a Grey na whipple.
120
00:06:17,340 --> 00:06:19,043
Yasuda, Kwan, Millin,
na emergência
121
00:06:19,044 --> 00:06:21,701
- com Altman e Schmitt.
- Vamos lá.
122
00:06:21,702 --> 00:06:23,169
Certo.
123
00:06:25,741 --> 00:06:27,635
Tá, esperem ai, esperem ai.
124
00:06:27,636 --> 00:06:29,751
Sentem-se, por favor.
125
00:06:30,250 --> 00:06:33,243
Para excelência cirúrgica,
é preciso mais que uma pessoa.
126
00:06:33,581 --> 00:06:36,399
Este programa
é mais que uma pessoa.
127
00:06:36,808 --> 00:06:38,751
Vocês são este programa.
128
00:06:39,119 --> 00:06:40,595
E não vão a lugar nenhum.
129
00:06:41,423 --> 00:06:42,926
Certo?
130
00:06:42,927 --> 00:06:44,328
Vamos lá.
131
00:06:48,849 --> 00:06:50,532
Deus nos ajude.
132
00:06:53,736 --> 00:06:55,673
Cheguei!
Desculpe, reunião estranha.
133
00:06:55,674 --> 00:06:58,332
Parece, que há mais pessoas
que são parentes aqui.
134
00:06:58,333 --> 00:06:59,888
Foco, Yasuda.
135
00:06:59,889 --> 00:07:01,459
Certo,
Ben Warren ligou avisando
136
00:07:01,460 --> 00:07:03,695
que vamos precisar
de ajuda extra aqui.
137
00:07:03,696 --> 00:07:05,429
Enigmático.
Ele disse por quê?
138
00:07:05,430 --> 00:07:08,837
Jonathan Bright, 42 anos
repórter da TV local.
139
00:07:08,838 --> 00:07:10,940
Sofreu uma queda
transmitindo a tempestade,
140
00:07:10,941 --> 00:07:12,402
helicóptero
atingido por raio.
141
00:07:12,403 --> 00:07:15,169
Queimaduras de 3º grau,
fratura na espinha e dano neuro.
142
00:07:15,170 --> 00:07:17,779
O assento quebrou na queda
e empalou a coxa direita.
143
00:07:17,780 --> 00:07:19,535
Não conseguimos retirá-lo
da cadeira
144
00:07:19,536 --> 00:07:21,899
- sem piorar o ferimento.
- Minha mulher chegou?
145
00:07:21,900 --> 00:07:24,118
Se eu vou morrer,
Queria muito ver ela.
146
00:07:24,119 --> 00:07:25,549
Jonathan, sou a dra. Altman.
147
00:07:25,550 --> 00:07:27,886
Vamos trabalhar muito
para que fique vivo.
148
00:07:27,887 --> 00:07:29,574
- Onde o colocamos?
- Altman?
149
00:07:29,575 --> 00:07:32,368
- Certo, Trauma 3.
- Vá buscar ajuda.
150
00:07:33,947 --> 00:07:36,502
Devagar, devagar.
Com calma e cuidado.
151
00:07:36,503 --> 00:07:38,125
GeekS
medicamente apresenta:
152
00:07:38,126 --> 00:07:40,144
19ª Temporada Episódio 06
Thunderstruck
153
00:07:40,145 --> 00:07:41,904
Residentes:
Hall | Lisia | thaisc²
154
00:07:41,905 --> 00:07:43,858
Residentes:
xoxoanne | ThaySoul juh.M
155
00:07:43,859 --> 00:07:45,953
Residentes:
KetchSketch | jota | NayCielo
156
00:07:45,954 --> 00:07:47,766
Chefe de cirurgia:
MilleG
157
00:07:53,459 --> 00:07:55,012
Por que não está
no trabalho?
158
00:07:55,013 --> 00:07:57,513
Só entro a noite.
Pensei em vir dar uma mão.
159
00:07:57,514 --> 00:07:58,943
E acho que está me evitando
160
00:07:58,944 --> 00:08:01,934
- ai pensei em estragar isso.
- Não estou te evitando. Eu...
161
00:08:03,084 --> 00:08:05,674
Bem...
Estou um pouco.
162
00:08:07,930 --> 00:08:10,519
E quero passar um tempo
com as crianças
163
00:08:10,520 --> 00:08:12,004
que vão se mudar.
164
00:08:12,005 --> 00:08:15,539
Eu posso ir,
mas prefiro ficar e conversar.
165
00:08:16,005 --> 00:08:17,439
Ou não precisamos conversar.
166
00:08:17,440 --> 00:08:19,158
Posso só, ajudar.
167
00:08:19,747 --> 00:08:21,150
Trouxe amendoins.
168
00:08:22,340 --> 00:08:24,277
- É, me ajuda lá em cima.
- Tá bom.
169
00:08:24,278 --> 00:08:26,015
Meredith está limpando,
170
00:08:26,016 --> 00:08:27,869
e ela não é sentimental.
171
00:08:27,870 --> 00:08:30,939
Salve o que quer agora
antes que ela jogue na lixeira.
172
00:08:30,940 --> 00:08:33,393
- É. Zola.
- Sim?
173
00:08:33,704 --> 00:08:36,197
Zola, vamos começar
pelo sótão.
174
00:08:36,198 --> 00:08:38,932
Fica de olho nesses maníacos?
E fiquem dentro de casa.
175
00:08:38,933 --> 00:08:41,800
As chances de ser atingido
por um raio é de 1 em 15 mil.
176
00:08:41,801 --> 00:08:43,203
Exatamente.
177
00:08:43,204 --> 00:08:44,604
Não dê sorte ao azar.
178
00:08:45,594 --> 00:08:48,970
Certo, Zola,
Bailey e Ellis.
179
00:08:48,971 --> 00:08:51,848
- São todos eles?
- Sim. Obrigada, Sra. Hobbes.
180
00:08:51,849 --> 00:08:53,596
Me chame de Tessa,
por favor.
181
00:08:53,597 --> 00:08:56,578
Espere, não quer
uma dedicatória?
182
00:08:56,579 --> 00:08:59,264
Eu já tenho algumas.
Já nos encontramos antes.
183
00:08:59,265 --> 00:09:02,017
Eu e minha mãe te víamos
lendo na biblioteca de Seattle.
184
00:09:02,018 --> 00:09:03,501
A personagem Tessa
foi a razão
185
00:09:03,502 --> 00:09:05,750
para eu usar tênis vermelho
na 3ª série.
186
00:09:06,502 --> 00:09:08,289
Dra. Griffith, por favor.
187
00:09:08,607 --> 00:09:11,212
Tessa Hobbes, 68 anos,
diagnosticada há 12 meses
188
00:09:11,213 --> 00:09:12,673
com pancreatite crônica.
189
00:09:12,674 --> 00:09:15,451
Os tratamentos médicos
e endoscópicos falharam.
190
00:09:15,452 --> 00:09:17,330
Hoje, faremos
a cirurgia Whipple,
191
00:09:17,331 --> 00:09:19,300
para ressecar as partes
do pâncreas.
192
00:09:19,301 --> 00:09:20,868
Sou uma grande fã.
193
00:09:21,114 --> 00:09:25,477
Tessa, vou reforçar
que é uma cirurgia difícil.
194
00:09:25,478 --> 00:09:28,247
Vou sobreviver. Ainda tenho
história para contar.
195
00:09:28,815 --> 00:09:32,762
Faz os meus dedos coçarem
e a minha garganta também.
196
00:09:32,763 --> 00:09:34,610
Já tenho até o título:
197
00:09:35,188 --> 00:09:38,831
"Tessa e o Sol nascente."
198
00:09:38,832 --> 00:09:41,119
Não quer adiar a cirurgia
e escrever o livro?
199
00:09:41,120 --> 00:09:44,550
Deus, não.
Estou muito mal.
200
00:09:44,551 --> 00:09:46,926
Não consigo escrever.
Durmo o dia todo.
201
00:09:46,927 --> 00:09:48,333
Mal consigo pensar.
202
00:09:48,334 --> 00:09:51,888
Queremos ter certeza
que está preparada.
203
00:09:51,889 --> 00:09:54,698
Estou preparada
para o que acontecer.
204
00:09:55,727 --> 00:09:58,068
Mas os meus leitores
não estão.
205
00:09:58,069 --> 00:10:01,235
Escrevo os livros da Tessa,
anualmente, há mais de 40 anos.
206
00:10:01,236 --> 00:10:04,586
Meus leitores merecem
207
00:10:05,167 --> 00:10:06,775
um final para história dela.
208
00:10:06,776 --> 00:10:10,862
Você e seus filhos merecem
um fim para história dela.
209
00:10:10,863 --> 00:10:14,275
Faça o melhor para salvar
a minha vida, certo?
210
00:10:20,028 --> 00:10:21,797
- Odeio esse quadro novo.
- Webber!
211
00:10:21,798 --> 00:10:23,304
Vou me livrar dele.
212
00:10:23,305 --> 00:10:26,990
Ouvi dizer que o hospital
precisa de um chefe novo.
213
00:10:26,991 --> 00:10:29,240
Por quê?
Tem alguém em mente?
214
00:10:29,241 --> 00:10:31,372
Sim. Eu.
215
00:10:33,397 --> 00:10:34,799
Preciso disso.
216
00:10:34,800 --> 00:10:36,342
Preciso ser útil de novo.
217
00:10:36,343 --> 00:10:38,507
Fui chefe por cinco anos.
Tenho experiência
218
00:10:38,508 --> 00:10:41,703
e habilidades.
Moverei montanhas por você.
219
00:10:41,704 --> 00:10:43,104
Quem poderia ser melhor?
220
00:10:43,441 --> 00:10:45,882
Alguém que não esteja
com a licença suspensa?
221
00:10:47,067 --> 00:10:49,971
Hunt, o programa
já passou por muita coisa.
222
00:10:49,972 --> 00:10:51,714
Estamos
recém nos recuperando.
223
00:10:51,715 --> 00:10:53,314
Promover você...
224
00:10:54,731 --> 00:10:56,438
Você é um ótimo
professor, Hunt.
225
00:10:56,439 --> 00:10:58,099
Se precisa de algo
para fazer,
226
00:10:58,100 --> 00:11:00,606
pedi para todos os atendentes
ajudarem o Schmitt.
227
00:11:01,090 --> 00:11:02,788
- Está bem?
- Certo.
228
00:11:04,382 --> 00:11:07,361
Precisamos tirá-lo da cadeira
para vermos as costas dele.
229
00:11:07,362 --> 00:11:09,799
Ele está hipotenso.
Precisamos de outro acesso.
230
00:11:09,800 --> 00:11:11,832
Ele pode estar em choque
neurogênico.
231
00:11:11,833 --> 00:11:13,842
Os pulmões estão colapsados.
232
00:11:13,843 --> 00:11:15,835
Ele precisa de dreno
torácico bilateral.
233
00:11:15,836 --> 00:11:17,693
Está difícil de ver,
mas parece que há
234
00:11:17,694 --> 00:11:19,782
uma deformidade
na coluna cervical média
235
00:11:19,783 --> 00:11:22,236
- e torácica alta.
- O empalamento é próximo
236
00:11:22,237 --> 00:11:24,669
à fratura femoral.
Vamos precisar de tomografia.
237
00:11:24,670 --> 00:11:26,172
- Jonathan?
- Paola.
238
00:11:26,173 --> 00:11:27,974
- Yasuda, coloque um acesso.
- Certo.
239
00:11:27,975 --> 00:11:29,647
Sinto muito por te voado.
240
00:11:29,648 --> 00:11:34,614
Foi horrível e lindo...
E aí eu caí.
241
00:11:35,163 --> 00:11:37,788
- Direto para baixo.
- Por que não o tiram daí?
242
00:11:37,789 --> 00:11:39,699
- Estamos tentando.
- Que bom que veio.
243
00:11:39,700 --> 00:11:41,655
Não sabia se chegaria
antes de eu...
244
00:11:42,500 --> 00:11:45,152
- Espere! Ele está morrendo?
- Precisamos tirá-lo daí.
245
00:11:45,153 --> 00:11:47,260
Esperem aí.
Preciso que me deixem garantir
246
00:11:47,261 --> 00:11:48,863
que há oxigênio
nos pulmões dele.
247
00:11:48,864 --> 00:11:50,888
Sem oxigênio,
ele entrará em parada
248
00:11:50,889 --> 00:11:52,716
antes mesmo de pegarmos
a serra.
249
00:11:52,717 --> 00:11:55,334
Preciso de um kit de tubo
torácico e que bipem
250
00:11:55,335 --> 00:11:56,937
o dr. Owen Hunt agora!
251
00:11:56,938 --> 00:12:00,165
Somos o centro de trauma
nº 1 durante tempestades.
252
00:12:00,166 --> 00:12:03,432
Verão ferimentos horrendos
e nem se impressionarão.
253
00:12:03,433 --> 00:12:05,628
Não veremos ninguém
atingido por raio hoje.
254
00:12:05,629 --> 00:12:08,527
Cheque seu tablet, Kwan.
A admissão discorda.
255
00:12:08,528 --> 00:12:10,980
Geralmente, as pessoas
não são atingidas por raio.
256
00:12:10,981 --> 00:12:12,654
Estavam próximas
de algo atingido.
257
00:12:12,655 --> 00:12:15,223
A corrente entra em fios,
canos, pelo chão
258
00:12:15,224 --> 00:12:17,253
até um corpo, e então boom.
259
00:12:17,254 --> 00:12:19,863
Também não há tempo
para fatos aleatórios.
260
00:12:19,864 --> 00:12:21,437
Veio falar conosco,
os Smiths?
261
00:12:21,438 --> 00:12:24,183
- Heather, Logan e Paige?
- Sim, minha esposa e filhos.
262
00:12:24,184 --> 00:12:26,595
Estavam em nosso quintal
e um raio atingiu
263
00:12:26,596 --> 00:12:28,256
a cesta e foram eletrocutados.
264
00:12:28,257 --> 00:12:29,658
Alguém perdeu a consciência?
265
00:12:29,659 --> 00:12:31,260
Não, mas estavam
desorientados.
266
00:12:31,261 --> 00:12:34,871
Tive concussão quando uma bola
me acertou e foi bem assim!
267
00:12:34,872 --> 00:12:36,803
Acho que o choque
prejudicou a audição.
268
00:12:36,804 --> 00:12:38,267
Agora ela está
mais irritante.
269
00:12:38,268 --> 00:12:40,146
Eu tenho que...
270
00:12:40,147 --> 00:12:42,183
Vá, dr. Schmitt.
Cuidamos disso.
271
00:12:42,184 --> 00:12:44,429
Com licença.
Me chamem se precisarem.
272
00:12:46,123 --> 00:12:47,792
Peça um conjunto de exames.
273
00:12:47,793 --> 00:12:50,255
Hemograma, troponinas,
painel metabólico.
274
00:12:50,256 --> 00:12:52,648
ECG de 12 derivações
para verificar arritmias.
275
00:12:52,649 --> 00:12:54,050
Espere, espere, o quê?
276
00:12:54,051 --> 00:12:56,495
Complicações acontecem
em uma hora após a lesão,
277
00:12:56,496 --> 00:12:57,897
só queremos
nos precaver.
278
00:12:57,898 --> 00:13:00,149
Certo. Tudo bem,
obrigado, doutor.
279
00:13:00,481 --> 00:13:01,882
Eu ia dizer tudo isso.
280
00:13:01,883 --> 00:13:03,457
Então por que não disse?
281
00:13:10,354 --> 00:13:12,392
Antioxidantes
para o pâncreas,
282
00:13:12,393 --> 00:13:14,112
açúcar para energia,
283
00:13:14,113 --> 00:13:17,573
e é uma cirurgia longa,
então deveríamos comer.
284
00:13:18,044 --> 00:13:19,445
Só um segundo.
285
00:13:19,684 --> 00:13:21,084
O que é isso?
286
00:13:21,909 --> 00:13:24,489
Eu criei para organizar
os passos da whipple.
287
00:13:24,490 --> 00:13:27,472
Tem desenho anatômico,
começa no sentido horário às 8h
288
00:13:27,473 --> 00:13:30,330
com os eventos, SMV, Kocher,
dissecção portal, etc.
289
00:13:30,331 --> 00:13:33,457
E depois no sentido anti-horário
para anastomose.
290
00:13:34,175 --> 00:13:36,863
Tessa é realeza de Seattle.
Cresci com suas histórias.
291
00:13:36,864 --> 00:13:39,310
Eu ia aos lançamentos
de livros dela à meia-noite
292
00:13:39,311 --> 00:13:41,287
com meu pai e minha avó...
293
00:13:42,073 --> 00:13:45,239
Agora sou parte da sua história,
pequena, mas ainda assim...
294
00:13:48,877 --> 00:13:51,297
Se sente melhor agora
que o segredo foi revelado?
295
00:13:54,963 --> 00:13:57,214
Diferente, não melhor.
296
00:13:57,215 --> 00:14:01,448
Então... Shepherd,
Shep é seu apelido?
297
00:14:01,733 --> 00:14:03,167
Sim, é o meu nome do meio.
298
00:14:03,168 --> 00:14:05,558
- Quer ser chamado assim?
- Não, não.
299
00:14:05,559 --> 00:14:09,887
Sabe, a maioria das pessoas vai
trabalhar para evitar a família.
300
00:14:10,350 --> 00:14:11,750
Entendi.
301
00:14:16,827 --> 00:14:19,554
Preciso ver Marsh.
302
00:14:19,555 --> 00:14:20,955
Está quase na hora.
303
00:14:22,295 --> 00:14:23,697
Você está bem?
304
00:14:23,698 --> 00:14:26,421
Sim, é apenas a minha infância
na mesa de operação.
305
00:14:26,422 --> 00:14:27,822
Sem pressão nem nada.
306
00:14:29,089 --> 00:14:30,489
Pois é.
307
00:14:31,688 --> 00:14:33,717
Te vejo lá em cima.
308
00:14:33,718 --> 00:14:35,118
Tudo bem.
309
00:14:35,583 --> 00:14:36,983
Tudo bem.
310
00:14:43,788 --> 00:14:46,418
Há um pouco de fluido
no quadrante superior esquerdo.
311
00:14:46,419 --> 00:14:48,035
A TC nos dará
uma imagem melhor.
312
00:14:48,036 --> 00:14:50,072
Saturação em 90%.
Vamos rever o plano.
313
00:14:50,073 --> 00:14:53,017
Vou segurar a cabeça para manter
a coluna cervical estável.
314
00:14:53,018 --> 00:14:55,389
Link e eu seguramos as pernas
até a cadeira sair
315
00:14:55,390 --> 00:14:57,356
para evitar mudança
nas fraturas.
316
00:14:57,357 --> 00:14:59,948
Yasuda, ajude Altman
estabilizar os tubos torácicos.
317
00:14:59,949 --> 00:15:01,668
Por que parece
que já fizeram isso?
318
00:15:01,669 --> 00:15:03,785
- Já fizemos.
- Eu não.
319
00:15:03,786 --> 00:15:06,606
Paola, vamos precisar que você
saia enquanto o cortamos.
320
00:15:06,607 --> 00:15:09,091
Calma, só um segundo.
321
00:15:10,479 --> 00:15:12,163
Eu tenho sido um idiota.
322
00:15:12,853 --> 00:15:14,267
Eu te amo.
323
00:15:14,268 --> 00:15:16,325
Eu desisti do meu sonho
por você,
324
00:15:17,699 --> 00:15:19,712
e depois a culpei por isso.
325
00:15:20,213 --> 00:15:22,227
E se eu sobreviver,
326
00:15:22,228 --> 00:15:25,519
vou passar todos os dias
fazendo as pazes com você.
327
00:15:26,553 --> 00:15:28,979
Paola, eu te amo.
Por favor, me perdoe.
328
00:15:33,434 --> 00:15:34,864
Tudo bem.
Estamos prontos.
329
00:15:34,865 --> 00:15:36,968
Certo. Preparados?
Vamos fazer isso.
330
00:15:36,969 --> 00:15:38,921
Muito, muito devagar.
331
00:15:38,922 --> 00:15:40,506
Estamos com você.
332
00:15:46,221 --> 00:15:48,968
Você viu a dra. Altman?
Vim ajudar aqui embaixo.
333
00:15:48,969 --> 00:15:51,065
Trauma 3,
não está distribuindo tarefas.
334
00:15:51,066 --> 00:15:52,466
Quem está?
335
00:15:53,059 --> 00:15:54,961
Só pode ser brincadeira.
336
00:15:54,962 --> 00:15:56,474
Está aqui
roubando suprimentos?
337
00:15:56,475 --> 00:15:58,861
- A clínica pode pegar.
- Não, vim ajudar.
338
00:15:58,862 --> 00:16:01,017
Eu disse que não preciso
de suprimentos.
339
00:16:01,018 --> 00:16:03,066
Precisa se for ver
o corte no leito 6
340
00:16:03,067 --> 00:16:04,673
e a lesão no tornozelo
no 9.
341
00:16:05,336 --> 00:16:07,644
Certo, bem,
obrigado, dra. Wilson.
342
00:16:07,645 --> 00:16:09,186
Realmente agradeço
sua ajuda.
343
00:16:09,187 --> 00:16:11,946
- Obrigado, obrigado.
- Isso deveria ser sincero?
344
00:16:11,947 --> 00:16:14,823
Sim. Mas, pelo resto do dia,
gratidão está implícita.
345
00:16:16,609 --> 00:16:19,751
A pancreatite dela formou
um pseudoaneurisma na AGD.
346
00:16:19,752 --> 00:16:21,689
Viu? Bem ali.
347
00:16:21,690 --> 00:16:24,459
Vai precisar ter muito cuidado
com a Manobra de Kocher.
348
00:16:24,460 --> 00:16:25,860
Certo.
349
00:16:26,368 --> 00:16:27,768
Você está bem?
350
00:16:28,469 --> 00:16:29,882
Estou.
351
00:16:29,883 --> 00:16:32,775
Não há nada que você faça
que não possamos arrumar, certo?
352
00:16:32,776 --> 00:16:35,110
- E você estudou, não?
- Estudei.
353
00:16:35,111 --> 00:16:37,703
Então, você estudou.
Você confia nos seus instintos.
354
00:16:37,704 --> 00:16:39,258
Você confia no seu trabalho.
355
00:16:39,828 --> 00:16:42,271
Entendido?
E, Adams,
356
00:16:43,239 --> 00:16:45,464
você é bom o suficiente
para ser reconhecido.
357
00:16:45,465 --> 00:16:46,865
Acredite em mim.
358
00:16:47,631 --> 00:16:50,601
- Marsh, podemos conversar?
- Sim. Por favor, entre.
359
00:16:52,512 --> 00:16:54,896
Se é sobre a Meredith,
já falei com os internos
360
00:16:54,897 --> 00:16:56,408
que o programa
está garantido.
361
00:16:56,409 --> 00:16:58,090
Não, não é sobre eles.
362
00:16:59,124 --> 00:17:01,439
Para ser bem direto,
devo antecipar
363
00:17:01,440 --> 00:17:03,486
algum e-mail seu de adeus?
364
00:17:04,285 --> 00:17:05,685
Não.
365
00:17:05,990 --> 00:17:07,390
Bom...
366
00:17:07,940 --> 00:17:10,446
Não sei. Para ser honesto,
tenho estado tão ocupado
367
00:17:10,447 --> 00:17:13,400
com a residência e meu trabalho
que não pensei nisso.
368
00:17:13,401 --> 00:17:15,444
E se eu tivesse,
não teria pensado muito,
369
00:17:15,445 --> 00:17:17,261
porquê tentar pensar
do jeito certo,
370
00:17:17,262 --> 00:17:19,526
para tirar respostas certas
da Meredith é…
371
00:17:19,527 --> 00:17:21,144
Ela não é fácil, eu sei.
372
00:17:21,145 --> 00:17:23,591
Mas, também não há ninguém
como ela.
373
00:17:24,134 --> 00:17:26,142
E, quando ela partir,
vamos sentir.
374
00:17:26,143 --> 00:17:30,151
Então, só quero garantir
que eu vou estar preparado.
375
00:17:30,152 --> 00:17:32,040
- Entendido.
- Ótimo.
376
00:17:33,363 --> 00:17:34,923
Me mantenha informado.
377
00:17:44,034 --> 00:17:46,093
Sra. Hobbes, chegou a hora.
378
00:17:46,565 --> 00:17:47,965
Pronta?
379
00:17:48,617 --> 00:17:50,108
Claro que estou.
380
00:17:50,585 --> 00:17:52,491
- Você está?
- Todos nós estamos.
381
00:17:53,608 --> 00:17:55,466
Mas, antes de levar você...
382
00:17:58,936 --> 00:18:00,626
Um item
de legítimo colecionador.
383
00:18:00,627 --> 00:18:02,477
Significou muito
na minha infância.
384
00:18:02,478 --> 00:18:05,080
Minha infância foi...
Eu cresci sem mãe.
385
00:18:05,081 --> 00:18:06,682
E isso me ajudou a...
386
00:18:07,437 --> 00:18:10,114
A ver que a vida da Tessa
não era perfeita.
387
00:18:10,115 --> 00:18:11,875
Precisamos
de histórias imperfeitas.
388
00:18:11,876 --> 00:18:14,754
Crianças precisam
de historias imperfeitas.
389
00:18:15,238 --> 00:18:18,120
- Esse deveria ser meu epitáfio.
- Não vai morrer hoje.
390
00:18:18,121 --> 00:18:21,789
Eu posso. Vamos ser honestas.
Não quero, mas posso.
391
00:18:22,518 --> 00:18:24,074
Terá outra história
para contar.
392
00:18:24,075 --> 00:18:25,714
Dra. Griffith,
não faça isso.
393
00:18:25,715 --> 00:18:27,924
Não escrevo contos de fadas.
Nunca escrevi.
394
00:18:28,259 --> 00:18:30,655
Então,
não vamos começar agora.
395
00:18:32,225 --> 00:18:34,903
Eu conto para as crianças
a verdade,
396
00:18:35,531 --> 00:18:37,585
de um jeito
que as ajuda a ouvir.
397
00:18:38,944 --> 00:18:41,948
E espero que façam o mesmo,
mesmo quando crescerem.
398
00:18:42,820 --> 00:18:45,461
Eu tenho sim
outra história para contar.
399
00:18:45,462 --> 00:18:47,137
Não quero morrer.
400
00:18:47,399 --> 00:18:50,876
Eu pedi para meus cirurgiões
401
00:18:50,877 --> 00:18:52,740
fazerem o melhor
que puderem.
402
00:18:53,641 --> 00:18:55,622
Mas, posso não sobreviver.
403
00:18:56,537 --> 00:18:58,004
Essa é a verdade.
404
00:18:58,395 --> 00:19:01,703
Então, já que essa poder ser
minha última assinatura
405
00:19:01,704 --> 00:19:03,282
vou caprichar.
406
00:19:04,209 --> 00:19:06,151
Eles estão prontos
para você, Tessa.
407
00:19:08,704 --> 00:19:10,104
Tudo bem.
408
00:19:11,861 --> 00:19:13,261
Aqui vou eu.
409
00:19:19,465 --> 00:19:21,613
Falou para o Lucas
sobre o pseudoaneurisma?
410
00:19:21,614 --> 00:19:23,697
Falei. Ele viu as imagens.
411
00:19:24,116 --> 00:19:26,417
Preciso que ele saiba tudo
que pode dar errado.
412
00:19:26,418 --> 00:19:28,447
Por quê?
Por que é sobrinho do Derek?
413
00:19:29,900 --> 00:19:32,158
Ainda bem que descobri
junto com todos.
414
00:19:32,159 --> 00:19:34,192
Ele queria manter
a família em segredo.
415
00:19:34,193 --> 00:19:36,152
- Eu respeitei isso.
- Ótimo.
416
00:19:36,153 --> 00:19:39,137
E ele sabe do pseudoaneurisma.
Eu não ia esconder isso.
417
00:19:44,555 --> 00:19:47,619
Também não sei o que fazer.
Quero lutar por nós.
418
00:19:47,620 --> 00:19:50,590
Quero tentar,
mas cada resposta parece errada.
419
00:19:50,591 --> 00:19:52,078
É, porque não tem uma boa.
420
00:19:52,079 --> 00:19:53,905
Se te peço para ficar,
sou um idiota.
421
00:19:53,906 --> 00:19:57,312
E se eu te sigo,
abandono essa turma. Sua turma.
422
00:19:57,313 --> 00:19:59,589
- Não pedi nenhuma delas.
- Exato.
423
00:19:59,590 --> 00:20:02,769
Você não me pediu
para fazer nenhuma. Nada.
424
00:20:02,770 --> 00:20:05,280
- Não sou parte da sua vida.
- Claro que é.
425
00:20:05,281 --> 00:20:06,892
Aceitou o trabalho
sem conversar.
426
00:20:06,893 --> 00:20:08,921
Sem sequer pensar
em falar comigo.
427
00:20:09,205 --> 00:20:11,113
E eu entendo.
428
00:20:11,114 --> 00:20:13,715
Sua família precisa,
mas é uma merda.
429
00:20:13,716 --> 00:20:17,217
É uma merda, e estou apoiando
porque não tem outro jeito.
430
00:20:17,218 --> 00:20:19,016
Bom, talvez tenha.
O que você quer?
431
00:20:19,017 --> 00:20:20,570
Quero fazer esta cirurgia.
432
00:20:20,571 --> 00:20:21,973
É o que podemos consertar.
433
00:20:21,974 --> 00:20:23,742
Isso é tudo que quero
de você agora.
434
00:20:27,845 --> 00:20:29,640
Sim, ela tem
um tímpano perfurado
435
00:20:29,641 --> 00:20:31,127
que explica
a perda auditiva.
436
00:20:31,128 --> 00:20:32,796
É comum
em vítimas de raios.
437
00:20:32,797 --> 00:20:34,366
Deve curar
por conta própria.
438
00:20:34,367 --> 00:20:36,115
Estou bem?
439
00:20:36,451 --> 00:20:38,353
Posso continuar lendo?
440
00:20:39,406 --> 00:20:41,326
Será que ele vai
conseguir andar?
441
00:20:41,327 --> 00:20:43,114
É importante que consiga.
442
00:20:43,115 --> 00:20:44,646
Isso pode doer,
443
00:20:44,647 --> 00:20:46,889
mas ajuda a prevenir
infecções, sem muletas.
444
00:20:46,890 --> 00:20:48,717
Acabei de comprar
Jordans novos.
445
00:20:49,323 --> 00:20:51,392
É como se o raio
quisesse meus tênis.
446
00:20:51,393 --> 00:20:52,863
Queria seu suor.
447
00:20:52,864 --> 00:20:54,566
Por isso há queimaduras
nas axilas,
448
00:20:54,567 --> 00:20:57,427
na parte de trás dos joelhos,
nos cotovelos e nos pés.
449
00:20:57,428 --> 00:20:58,909
Ele o transformou
em energia.
450
00:20:58,910 --> 00:21:01,230
Os pés suavam tanto
que os sapatos explodiram?
451
00:21:01,231 --> 00:21:03,285
- Mamãe!
- Isso vai acontecer comigo?!
452
00:21:03,286 --> 00:21:06,732
Não.
Você tem algo diferente!
453
00:21:11,449 --> 00:21:12,970
Jonathan, tudo bem?
454
00:21:12,971 --> 00:21:14,645
- O barulho...
- Estamos quase lá.
455
00:21:14,646 --> 00:21:16,529
Quando ele sair,
usaremos a maca
456
00:21:16,530 --> 00:21:18,037
para mantê-lo plano
e nivelado.
457
00:21:18,038 --> 00:21:19,656
E todos se movem
juntos, certo?
458
00:21:19,657 --> 00:21:22,179
Segure-o com força,
e nos movemos ao mesmo tempo.
459
00:21:22,180 --> 00:21:25,243
Lembrem-se, qualquer movimento
de sua coluna pode paralisá-lo.
460
00:21:25,244 --> 00:21:27,430
Se preparem.
Ele está quase terminando.
461
00:21:28,901 --> 00:21:30,776
Entra aqui, Julius.
Vamos lá.
462
00:21:30,777 --> 00:21:35,331
Certo, na minha contagem...
um, dois, três.
463
00:21:36,002 --> 00:21:37,472
Espere,
cuidado com o acesso.
464
00:21:37,473 --> 00:21:39,697
Devagar,
mantenha-o em linha reta.
465
00:21:40,697 --> 00:21:42,371
- Tire daqui.
- Bom trabalho.
466
00:21:42,372 --> 00:21:45,097
- Vamos levá-lo a TC.
- Ele perdeu a via aérea.
467
00:21:45,098 --> 00:21:47,697
Alguém me traz uma bandeja
de intubação agora!
468
00:21:48,869 --> 00:21:50,400
Vamos, Jonathan.
469
00:22:03,663 --> 00:22:06,344
Não vejo isso há anos.
470
00:22:06,345 --> 00:22:08,279
Lembra que eu te falei
sobre isso?
471
00:22:08,280 --> 00:22:11,642
É o post-it que Meredith e Derek
escreveram seus votos.
472
00:22:11,643 --> 00:22:13,045
Sim.
473
00:22:13,046 --> 00:22:14,947
É uma das minhas histórias
favoritas.
474
00:22:16,159 --> 00:22:18,608
Eu vou segurar isso.
475
00:22:18,609 --> 00:22:21,738
De jeito nenhum eu vou deixá-la
acidentalmente jogá-lo fora.
476
00:22:23,126 --> 00:22:24,841
Me sinto estranha.
477
00:22:24,842 --> 00:22:28,536
É como... Eu sei que vou
sentir falta de Meredith,
478
00:22:28,537 --> 00:22:31,385
e provavelmente vou mergulhar
em um pote de sorvete
479
00:22:31,386 --> 00:22:35,195
muito em breve,
mas agora, estou só animada.
480
00:22:35,196 --> 00:22:38,779
Para o próximo capítulo
de Meredith e Zola.
481
00:22:39,104 --> 00:22:42,785
Sim,
falando de novos capítulos,
482
00:22:42,786 --> 00:22:44,212
eu fiz algumas pesquisas.
483
00:22:44,213 --> 00:22:47,831
Acontece que Grey-Sloan tem
bolsa para cirurgia vascular.
484
00:22:48,180 --> 00:22:50,159
E não quero
que isso vire uma briga...
485
00:22:50,160 --> 00:22:52,034
Nem eu.
Podemos ver isso depois
486
00:22:52,035 --> 00:22:54,355
que Meredith se mudar
e as coisas se acalmarem.
487
00:22:54,356 --> 00:22:55,871
Estou preenchendo
o formulário.
488
00:22:55,872 --> 00:22:57,741
Nick e Teddy
me deram referências,
489
00:22:57,742 --> 00:23:00,037
e na verdade,
parece muito promissor.
490
00:23:01,081 --> 00:23:02,986
Tudo bem, certo.
491
00:23:03,986 --> 00:23:05,590
- Por enquanto.
- "Por enquanto"?
492
00:23:05,591 --> 00:23:09,311
- O que isto quer dizer?
- Acho que vai mudar de ideia.
493
00:23:09,312 --> 00:23:14,290
Trabalhou muito duro na cardio,
sei que tem sido difícil,
494
00:23:14,291 --> 00:23:16,297
Maggie, pode parar
um segundo, por favor?
495
00:23:16,298 --> 00:23:19,025
Voltamos com o programa agora
e não é o momento ideal
496
00:23:19,026 --> 00:23:20,428
para achar um substituto.
497
00:23:20,429 --> 00:23:22,566
Para você.
Não é o momento ideal para você.
498
00:23:22,567 --> 00:23:23,969
E quanto a mim?
499
00:23:23,970 --> 00:23:25,402
E nós?
500
00:23:31,608 --> 00:23:34,236
- Ele...
- Está a caminho da cirurgia.
501
00:23:34,237 --> 00:23:37,246
Tivemos que intubá-lo,
mas ele está estável.
502
00:23:38,836 --> 00:23:41,801
Deus, aquele homem não é
capaz de me deixar descansar.
503
00:23:41,802 --> 00:23:44,864
Ele recusou ser correspondente
de guerra por mim.
504
00:23:44,865 --> 00:23:46,285
Esse era o sonho dele.
505
00:23:48,300 --> 00:23:50,161
Queria arriscar sua vida
todos os dias
506
00:23:50,162 --> 00:23:52,441
em uma zona de guerra
507
00:23:53,249 --> 00:23:56,050
e eu não queria que ele
fizesse isso porque eu...
508
00:23:56,270 --> 00:23:58,354
Eu só quero poder respirar.
509
00:23:58,355 --> 00:24:01,304
E então ele sai
em uma tempestade de raios.
510
00:24:01,828 --> 00:24:04,816
Não sei o que vou fazer
se ele não conseguir.
511
00:24:04,817 --> 00:24:07,985
E se ele conseguir,
acho que vou matá-lo.
512
00:24:07,986 --> 00:24:10,508
Paola, vamos fazer
tudo o que pudermos.
513
00:24:10,509 --> 00:24:12,297
E vamos mantê-la atualizada.
514
00:24:12,588 --> 00:24:13,990
Tudo bem.
515
00:24:18,904 --> 00:24:21,254
Vou começar a mobilizar
o ligamento de Treitz.
516
00:24:21,255 --> 00:24:23,928
- Posso fazer.
- Deixa comigo. Já estou aqui.
517
00:24:24,972 --> 00:24:26,920
Adams, por que não mobiliza
para nós?
518
00:24:26,921 --> 00:24:29,241
- Ângulo direito.
- Ele está pronto para isso?
519
00:24:29,242 --> 00:24:31,902
Disseque bem no meio
do meu ângulo direito.
520
00:24:31,903 --> 00:24:34,257
Não vá mais fundo
do que eu mostrei.
521
00:24:34,502 --> 00:24:36,843
E Griffith,
por que dissecamos o ligamento?
522
00:24:36,844 --> 00:24:38,624
Para melhor mobilidade
do duodeno.
523
00:24:38,625 --> 00:24:40,295
Correto. Tudo certo.
524
00:24:40,866 --> 00:24:42,703
Certo, e depois?
525
00:24:42,704 --> 00:24:45,258
- Manobra de Kocher.
- Continue e pode fazer a bile.
526
00:24:45,259 --> 00:24:46,797
Bem, quando chegarmos lá.
527
00:24:46,798 --> 00:24:48,955
Sim. Ainda não. Obviamente.
528
00:24:49,646 --> 00:24:51,046
Certo.
529
00:24:55,300 --> 00:24:58,255
Pode ver se os exames
do sr. Vizcaino estão...
530
00:24:58,682 --> 00:25:00,177
Está fazendo compras?
531
00:25:00,178 --> 00:25:02,094
Sim.
Luna está perdendo tudo.
532
00:25:02,095 --> 00:25:05,099
Você devia ver.
Ela está enorme!
533
00:25:05,100 --> 00:25:06,566
Sim. Ela está gigante.
534
00:25:06,567 --> 00:25:09,253
Assim como o atraso
dos pacientes no PS.
535
00:25:09,254 --> 00:25:10,699
Preciso só de 5 minutos.
536
00:25:10,700 --> 00:25:12,957
Luna está com frio? Não.
537
00:25:12,958 --> 00:25:14,984
Ela está pelada? Não.
538
00:25:14,985 --> 00:25:16,874
Ela está sofrendo? Não.
539
00:25:16,875 --> 00:25:19,929
Mas sabe quem está?
Sra. McGregor no leito quatro.
540
00:25:19,930 --> 00:25:22,500
- Não.
- "Não" o quê?
541
00:25:22,501 --> 00:25:25,515
Não, você não deixará
essa pequena quantidade de poder
542
00:25:25,516 --> 00:25:27,985
que você teve por 5 minutos
subir à cabeça.
543
00:25:27,986 --> 00:25:31,184
Você é chefe da residência?
Parabéns.
544
00:25:31,185 --> 00:25:33,661
Adivinha?
Você ainda é um residente.
545
00:25:33,662 --> 00:25:38,206
No mundo da cirurgia geral,
ainda sou atendente.
546
00:25:38,207 --> 00:25:41,393
Posso fazer cirurgias sozinha.
Você pode?
547
00:25:42,717 --> 00:25:44,212
Achei que não.
548
00:25:44,763 --> 00:25:47,107
Estou aqui, te ajudando
da bondade
549
00:25:47,108 --> 00:25:49,143
do meu coraçãozinho
quente e felpudo.
550
00:25:49,144 --> 00:25:50,732
Então pode dizer.
551
00:25:52,682 --> 00:25:54,083
Obrigado.
552
00:25:54,084 --> 00:25:56,452
Gratidão está implícita
para o resto do dia.
553
00:26:01,910 --> 00:26:05,599
Dr. Williams, UTI pediátrica.
Dr. Williams, UTI pediátrica.
554
00:26:05,600 --> 00:26:07,487
Preciso te mostrar
uma paciente.
555
00:26:07,488 --> 00:26:09,701
- Pode dar uma olhada?
- Dr. Kwan,
556
00:26:09,702 --> 00:26:11,943
está me pedindo
uma consulta?
557
00:26:12,396 --> 00:26:13,796
Não.
558
00:26:17,004 --> 00:26:19,204
Já disse
a ele que é uma joia.
559
00:26:19,205 --> 00:26:21,064
Obrigado, Heather,
Sei que é uma joia,
560
00:26:21,065 --> 00:26:23,034
mas precisamos
de mais detalhes sobre...
561
00:26:23,035 --> 00:26:24,435
Bem, é bronze.
562
00:26:27,072 --> 00:26:30,081
É cobre agora,
mas a joia era bronze.
563
00:26:30,082 --> 00:26:32,799
Bronze é apenas cobre
e estanho juntos,
564
00:26:32,800 --> 00:26:35,300
e estanho tem
um ponto de fusão menor.
565
00:26:35,301 --> 00:26:38,302
Ele evapora, e o cobre gruda
em sua pele.
566
00:26:38,303 --> 00:26:41,721
É só limpar com clorexidina
e debridar.
567
00:26:43,636 --> 00:26:45,036
Boa consulta.
568
00:26:45,374 --> 00:26:48,882
Estarei bem ali
se ficar empacado de novo.
569
00:26:55,709 --> 00:26:59,061
- O que a tomografia mostrou?
- Fratura unilateral da C3
570
00:26:59,062 --> 00:27:00,959
e fratura comprimida na T5.
571
00:27:00,960 --> 00:27:02,830
Há um hematoma epidural
também.
572
00:27:02,831 --> 00:27:04,719
Descomprimirei
a coluna espinhal
573
00:27:04,720 --> 00:27:07,079
e estabilizarei a coluna
o mais rápido que der.
574
00:27:07,080 --> 00:27:09,283
Vi um vazamento
na artéria femoral na imagem.
575
00:27:09,284 --> 00:27:11,317
Ajudarei
com o reparo vascular
576
00:27:11,318 --> 00:27:13,546
e ficarei atento
caso haja sangramento.
577
00:27:13,547 --> 00:27:16,571
Dra. Shepherd, posso ajudar
na descompressão e fusão?
578
00:27:16,572 --> 00:27:18,581
Claro. Fique bem ali.
579
00:27:18,582 --> 00:27:20,701
Mas não alcanço
o campo daqui.
580
00:27:20,702 --> 00:27:22,491
Eu sei. Jonathan precisa
581
00:27:22,492 --> 00:27:25,022
de um procedimento
muito delicado e complexo.
582
00:27:25,023 --> 00:27:27,341
Você é mais útil
se não tocar em nada.
583
00:27:27,342 --> 00:27:30,164
Foi um caso dramático, Yasuda.
Você está indo muito bem.
584
00:27:30,165 --> 00:27:31,565
Lâmina dez.
585
00:27:35,163 --> 00:27:36,563
Adams?
586
00:27:36,889 --> 00:27:38,779
- O que eu fiz?
- Nada.
587
00:27:38,780 --> 00:27:41,049
Esse é o problema.
Você tem que me seguir.
588
00:27:41,050 --> 00:27:43,448
Não posso trabalhar
sem ver o campo.
589
00:27:43,449 --> 00:27:45,667
- Pode deixar.
- Não importa o que aconteceu.
590
00:27:45,668 --> 00:27:47,923
Nada disso importa.
Aqui está perfeito.
591
00:27:47,924 --> 00:27:49,875
- Tudo bem?
- Tudo bem.
592
00:27:49,876 --> 00:27:51,276
Onde estamos?
593
00:27:52,270 --> 00:27:55,455
-Na frente. Na manobra de Kocher
- Que é o quê?
594
00:27:55,456 --> 00:27:58,917
Mobilizar o duodeno e o pâncreas
para fora da veia cava.
595
00:27:58,918 --> 00:28:00,318
Ótimo.
596
00:28:00,806 --> 00:28:03,342
Certo.
Foque onde estou dissecando.
597
00:28:03,783 --> 00:28:06,691
Certo.
Devagar com o retrator.
598
00:28:08,859 --> 00:28:10,664
Certo, já chega. Para.
599
00:28:10,665 --> 00:28:12,243
Isso não está funcionando.
600
00:28:12,244 --> 00:28:14,690
Griffith, entre aqui.
Precisamos de mãos frescas.
601
00:28:14,691 --> 00:28:16,644
- Eu consigo.
- Não precisa fazer isso.
602
00:28:16,645 --> 00:28:18,553
- Está vendo a veia porta?
- Sim.
603
00:28:18,554 --> 00:28:21,225
Um corte na aorta do abdômen,
e acabou.
604
00:28:21,226 --> 00:28:23,576
Aqui não é um laboratório.
Ele está cansado.
605
00:28:23,577 --> 00:28:25,995
Ele está disperso.
Acabou para ele hoje.
606
00:28:25,996 --> 00:28:28,851
Pode ficar observando.
Griffith, entre no lugar dele.
607
00:28:30,047 --> 00:28:31,784
- Tudo bem.
- Em que ponto estou?
608
00:28:31,785 --> 00:28:34,346
Você dissecou a lateral
esquerda da aorta.
609
00:28:34,347 --> 00:28:36,182
Bom. Vamos lá.
610
00:28:40,971 --> 00:28:43,980
Vai trocar de especialidade
para fugir de mim.
611
00:28:43,981 --> 00:28:46,485
Como não ficar preocupada?
Como você não está?
612
00:28:46,486 --> 00:28:49,203
- Porque não é por conta disso!
- Venham ver os raios.
613
00:28:49,204 --> 00:28:51,324
- Agora não, querido.
- Já vamos descer.
614
00:28:56,550 --> 00:28:59,263
- Nunca me esquivei de você.
- Fez isso essa manhã.
615
00:28:59,264 --> 00:29:01,847
- Fugiu de mim, para cá.
- Só precisava de espaço.
616
00:29:01,848 --> 00:29:03,827
Só queria ter controle
sobre algo,
617
00:29:03,828 --> 00:29:05,631
mesmo que fosse
só empacotar coisas.
618
00:29:05,632 --> 00:29:07,194
Maggie. Maggie.
619
00:29:07,195 --> 00:29:09,656
Vamos terminar se continuarmos
trabalhando juntos.
620
00:29:09,657 --> 00:29:11,757
Está bem? Eu amo a cardio.
621
00:29:12,325 --> 00:29:16,049
Mas eu te amo mais
e... posso abrir mão disso.
622
00:29:17,242 --> 00:29:19,011
É a coisa mais idiota
que já ouvi.
623
00:29:19,012 --> 00:29:20,451
Achei que ficaria
lisonjeada!
624
00:29:20,452 --> 00:29:23,016
Que você abriria mão
de sua carreira por mim?
625
00:29:23,017 --> 00:29:25,162
- Sim.
- Não. Não! Não!
626
00:29:25,163 --> 00:29:26,862
Isso é o oposto
do que eu quero.
627
00:29:26,863 --> 00:29:29,936
É o oposto do que eu faria.
Nunca abriria mão de cardio.
628
00:29:29,937 --> 00:29:32,756
Eu jamais desistiria
da minha paixão por você.
629
00:29:32,757 --> 00:29:34,688
Você é minha paixão, Maggie!
630
00:29:36,911 --> 00:29:40,642
Eu... não sei
se respeito isso.
631
00:29:44,583 --> 00:29:46,813
Maggie! Winston!
632
00:30:03,185 --> 00:30:05,466
- Saturação caindo.
- Tubo ainda conectado.
633
00:30:05,467 --> 00:30:07,062
Pressão do ventilador alta.
634
00:30:07,063 --> 00:30:09,271
Sem sangramento no campo.
O que está ouvindo?
635
00:30:09,272 --> 00:30:11,148
Sem som de respiração
no lado direito.
636
00:30:12,002 --> 00:30:13,651
Não há movimento de ar.
637
00:30:13,652 --> 00:30:16,121
Tubo deve estar bloqueado.
Pneumotórax de tensão.
638
00:30:16,122 --> 00:30:17,522
Tesoura.
639
00:30:18,252 --> 00:30:19,734
Vamos lá, vamos lá.
640
00:30:29,397 --> 00:30:30,974
Certo.
641
00:30:30,975 --> 00:30:32,375
Meu Deus.
642
00:30:34,950 --> 00:30:37,313
Tudo bem. Pode continuar.
643
00:30:53,914 --> 00:30:56,138
- Você leu os livros dela?
- Sim.
644
00:30:56,139 --> 00:30:59,651
"Tessa e o jardim invertido"
era um dos meus favoritos.
645
00:30:59,652 --> 00:31:01,361
Li de uma vez só.
646
00:31:01,642 --> 00:31:06,289
Então eu saí e gastei toda
a minha mesada em um cacto.
647
00:31:07,599 --> 00:31:09,270
Obrigado pela sua ajuda.
648
00:31:09,955 --> 00:31:13,186
Tinha esquecido como era bom
operar com você.
649
00:31:13,187 --> 00:31:16,322
Isso foi uma indireta
sobre meu tempo sabático?
650
00:31:16,836 --> 00:31:19,080
Você é uma ótima
cirurgiã, Bailey.
651
00:31:19,081 --> 00:31:22,329
Só faz um tempo.
Estou apenas falando um fato.
652
00:31:22,942 --> 00:31:24,366
Então, obrigada.
653
00:31:25,567 --> 00:31:27,781
É bom trazer pessoas novas,
654
00:31:27,782 --> 00:31:31,079
os atendentes
que Meredith contratou são bons,
655
00:31:31,080 --> 00:31:34,061
mas não há substitutos
656
00:31:34,062 --> 00:31:37,153
para conhecimento
institucional.
657
00:31:37,154 --> 00:31:39,818
A mão rápida.
Quero dizer, é eficiente.
658
00:31:39,819 --> 00:31:42,335
- É... Não?
- Não. Não,
659
00:31:42,336 --> 00:31:45,339
Não assumirei o cargo de Chefe
agora que a Grey vai embora.
660
00:31:45,340 --> 00:31:46,968
Eu não pedi isso.
661
00:31:47,510 --> 00:31:51,281
Mas ninguém comanda
esse lugar como você.
662
00:31:51,282 --> 00:31:53,377
Eu tenho uma clínica
para abrir,
663
00:31:53,378 --> 00:31:55,983
e elogios não irão
me distrair.
664
00:31:55,984 --> 00:31:57,493
Sinceramente, ressinto isso.
665
00:31:57,494 --> 00:31:59,808
- Bailey... Ba...
- Não. Não.
666
00:32:02,233 --> 00:32:04,835
Tentou me comprar
com coisas boas.
667
00:32:09,434 --> 00:32:10,834
Ben?
668
00:32:12,793 --> 00:32:14,211
Está tudo bem?
669
00:32:19,259 --> 00:32:20,660
Sem vazamento.
670
00:32:20,661 --> 00:32:23,526
A pancreatojejunostomia
é patente.
671
00:32:23,527 --> 00:32:25,160
Ela vai conseguir.
672
00:32:25,518 --> 00:32:28,687
Sim. Quase lá, Tessa.
673
00:32:30,220 --> 00:32:32,245
Dra. Grey, um momento.
674
00:32:32,246 --> 00:32:33,909
Não posso sair agora.
675
00:32:33,910 --> 00:32:36,737
Preciso que afaste-se
agora mesmo, Meredith.
676
00:32:37,741 --> 00:32:40,735
Ligação do Ben Warren.
Tem um incêndio no seu endereço.
677
00:32:40,736 --> 00:32:43,545
Tentei ligar para Winston
e Maggie, mas não atenderam.
678
00:32:43,546 --> 00:32:45,657
Cia 19 está a caminho.
Vou te levar.
679
00:32:45,658 --> 00:32:47,883
- Meus filhos?
- Falei tudo que eu sabia.
680
00:32:49,034 --> 00:32:50,762
Vai. Nós damos conta.
681
00:32:52,660 --> 00:32:55,059
Está tudo bem.
Já está aí. Continue.
682
00:32:55,060 --> 00:32:56,785
Concentre-se. Isso.
683
00:33:04,380 --> 00:33:06,386
O que está fazendo?
Não pode passar aqui.
684
00:33:06,387 --> 00:33:08,947
- Meredith! É a casa dela, cara.
- Eu moro aqui!
685
00:33:08,948 --> 00:33:10,458
Deixe-a passar. Tudo bem.
686
00:33:10,459 --> 00:33:12,315
Está tudo bem.
As crianças estão aqui.
687
00:33:12,316 --> 00:33:14,615
O que houve? Meu Deus.
688
00:33:14,616 --> 00:33:17,400
- Oi. O que houve?
- Mãe!
689
00:33:17,401 --> 00:33:19,123
O raio atingiu a casa.
690
00:33:19,124 --> 00:33:21,393
Pegamos as crianças
e saímos correndo.
691
00:33:21,394 --> 00:33:23,262
Preciso de uma linha
de 3cm aqui.
692
00:33:24,714 --> 00:33:26,515
Dra. Grey, sinto muito.
693
00:33:26,516 --> 00:33:27,981
Sei que é difícil,
mas precisa
694
00:33:27,982 --> 00:33:29,735
- manter a distância.
- Certo.
695
00:33:29,736 --> 00:33:33,120
Queríamos voltar para pegar
algumas coisas, mas o fogo...
696
00:33:33,121 --> 00:33:35,081
Tudo bem. Vocês estão bem.
697
00:33:35,082 --> 00:33:36,614
É tudo que me importa.
698
00:33:36,615 --> 00:33:38,084
São só coisas.
699
00:33:40,028 --> 00:33:42,606
Ainda estou preocupado
com os sinais da maquina.
700
00:33:42,607 --> 00:33:45,114
Então monitore de perto
e certifique-se de me ligar
701
00:33:45,115 --> 00:33:47,480
e faça transfusão
se cair abaixo de 7.
702
00:33:48,111 --> 00:33:50,073
- Claro. É.
- Certo?
703
00:33:50,367 --> 00:33:52,734
Noticias sobre a casa
da dra. Grey?
704
00:33:52,735 --> 00:33:55,745
Só soube que as crianças
estão bem e é só o que importa.
705
00:33:57,297 --> 00:33:58,731
Griffith,
706
00:33:58,732 --> 00:34:00,243
você foi ótima hoje.
707
00:34:00,244 --> 00:34:02,850
Foi uma cirurgia difícil
por muitas razões.
708
00:34:02,851 --> 00:34:05,957
Mas você não é uma delas.
Bom trabalho.
709
00:34:13,915 --> 00:34:16,361
MENOS CONTOS DE FADAS
MAIS VIDA.
710
00:34:16,362 --> 00:34:18,817
- Ele vai ficar bem?
- A recuperação será longa.
711
00:34:18,818 --> 00:34:21,664
Os ferimentos dele
são extensos e severos,
712
00:34:21,891 --> 00:34:23,479
mas ele sobreviveu ao dia.
713
00:34:24,327 --> 00:34:27,480
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
714
00:34:27,481 --> 00:34:29,487
Pode ir vê-lo se quiser.
715
00:34:35,010 --> 00:34:37,722
Shepherd fará verificação
neurológica a cada meia hora.
716
00:34:37,723 --> 00:34:39,864
- E fique de olho no oxigênio.
- Entendido.
717
00:34:41,824 --> 00:34:43,302
Dra. Altman...
718
00:34:44,019 --> 00:34:46,024
Sou de uma família
de nove irmãos.
719
00:34:46,244 --> 00:34:48,434
Prometo que há um ponto,
e serei rápida.
720
00:34:48,435 --> 00:34:50,830
Meus pais sempre quiseram
um menino,
721
00:34:50,831 --> 00:34:52,977
e continuaram tendo filhos
até conseguir.
722
00:34:52,978 --> 00:34:55,256
E nossos pais
sempre nos disseram
723
00:34:55,257 --> 00:34:56,848
que podíamos ser
qualquer coisa,
724
00:34:56,849 --> 00:34:59,849
mas era difícil ignorar
as entrelinhas,
725
00:34:59,850 --> 00:35:01,460
sabe? Meninas
não são suficiente.
726
00:35:01,461 --> 00:35:04,874
E em quase tudo,
eu sei que não é verdade,
727
00:35:04,875 --> 00:35:07,361
mas ele gravaram isso
muito bem em mim.
728
00:35:07,362 --> 00:35:09,965
E hoje você removeu isso.
729
00:35:09,966 --> 00:35:12,323
Vê-la trabalhar hoje.
Você me mudou.
730
00:35:12,324 --> 00:35:14,591
Você é uma chefona
e uma cirúrgiã fodona,
731
00:35:14,592 --> 00:35:16,547
e quero ser você
quando eu crescer.
732
00:35:17,110 --> 00:35:18,729
- Yasuda, eu...
- Desculpe. É...
733
00:35:18,730 --> 00:35:21,891
É desrespeitoso chamá-la
de fodona ou chefona?
734
00:35:21,892 --> 00:35:23,306
Não. Eu...
735
00:35:24,493 --> 00:35:26,026
Agradeço muito.
736
00:35:30,250 --> 00:35:33,570
Se vai fazer piada
sobre eu ser mais mandona
737
00:35:33,571 --> 00:35:35,415
que chefona, já tenho
uma na cabeça.
738
00:35:35,416 --> 00:35:37,028
Na verdade eu ia dizer
739
00:35:37,029 --> 00:35:39,311
que talvez você devesse
se candidatar a Chefe.
740
00:35:40,744 --> 00:35:42,314
Precisamos
do dinheiro, então...
741
00:36:01,051 --> 00:36:02,604
Deixe-me te mostrar
como se faz.
742
00:36:03,145 --> 00:36:04,836
Poupe-me.
743
00:36:09,939 --> 00:36:11,509
Então, vai me dizer
744
00:36:11,510 --> 00:36:13,300
como sabe tanto sobre raios?
745
00:36:13,301 --> 00:36:16,298
Foi atingido por um na infância?
Explicaria muita coisa.
746
00:36:16,299 --> 00:36:18,784
Bem, eu digo, se me disser
como pode saber
747
00:36:18,785 --> 00:36:21,213
os pontos de fusão
de metais preciosos.
748
00:36:21,214 --> 00:36:22,635
Esse é fácil.
749
00:36:22,863 --> 00:36:24,745
Minha mãe
costumava fazer joias.
750
00:36:25,276 --> 00:36:27,773
E eu e meu irmão vendíamos
no mercado da fazenda
751
00:36:27,774 --> 00:36:30,675
como um disfarce para meu pai
vender maconha às escondidas.
752
00:36:31,554 --> 00:36:32,993
Seus pais parecem...
753
00:36:33,706 --> 00:36:35,106
divertidos.
754
00:36:36,280 --> 00:36:37,693
Honestamente?
755
00:36:39,967 --> 00:36:42,825
Passei matade da infância
querendo que eles sumissem.
756
00:36:42,826 --> 00:36:44,652
- E eles sumiram?
- Não.
757
00:36:44,653 --> 00:36:46,213
Ainda estão aqui.
758
00:36:46,754 --> 00:36:48,197
E ainda chapados.
759
00:36:49,197 --> 00:36:50,902
Certo, sua vez
760
00:36:50,903 --> 00:36:53,473
Bem, passei uns anos
em Saint Kitts,
761
00:36:53,474 --> 00:36:55,565
onde raios
são um fato da vida.
762
00:36:55,566 --> 00:36:57,322
- Você cresceu lá?
- Não.
763
00:36:57,323 --> 00:36:58,724
Eu fui lá para...
764
00:37:00,122 --> 00:37:01,718
Fui para lá fazer medicina.
765
00:37:02,298 --> 00:37:06,082
Porque não consegui entrar
numa faculdade nos EUA.
766
00:37:06,083 --> 00:37:09,554
Mas seu apelido
é Faixa Azul,
767
00:37:09,555 --> 00:37:11,854
então estou
um pouco confusa.
768
00:37:11,855 --> 00:37:14,873
Meu apelido era só Azul,
769
00:37:14,874 --> 00:37:18,681
pois fui orador da turma
no ensino médio,
770
00:37:18,682 --> 00:37:22,178
campeão estadual de atletismo
e nacional de xadrez.
771
00:37:22,386 --> 00:37:24,986
Mas então na faculdade,
minha mãe adoeceu,
772
00:37:24,987 --> 00:37:28,576
Minhas notas caíram demais,
Saint Kitts foi a única opção.
773
00:37:30,534 --> 00:37:33,190
- E a sua mãe está bem?
- Não.
774
00:37:33,518 --> 00:37:35,752
Ela ficou doente
775
00:37:36,963 --> 00:37:38,392
e aí morreu.
776
00:37:42,720 --> 00:37:46,330
Pelo lado bom, faríamos
um ótimo time de trívia.
777
00:37:56,128 --> 00:37:59,285
Eu estava querendo muito
aquela comida italiana.
778
00:37:59,286 --> 00:38:02,503
Ah, não. Eu não comeria
o que está nessa sacola.
779
00:38:04,530 --> 00:38:07,363
Não é o tipo de coisa
amigo da natureza que você ama,
780
00:38:07,364 --> 00:38:09,153
mas vai te ajudar
durante a semana.
781
00:38:09,154 --> 00:38:11,264
Não gostou da camiseta
da Elsa do Scout
782
00:38:11,265 --> 00:38:13,716
acinturada com uma faixa
de cabelo?
783
00:38:14,194 --> 00:38:16,156
Eu prefiro a Anna.
784
00:38:16,888 --> 00:38:19,652
Obrigada. Fico feliz
que esteja me ajudando.
785
00:38:19,653 --> 00:38:21,097
Sim, claro.
786
00:38:27,462 --> 00:38:29,552
Sabe, eu só queria...
787
00:38:29,903 --> 00:38:33,801
Sei que foi um dia difícil,
porque a clínica não abriu.
788
00:38:33,802 --> 00:38:37,239
Então, por que não buscamos
a comida italiana?
789
00:38:37,240 --> 00:38:39,262
Todo mundo
tem uma carga.
790
00:38:40,844 --> 00:38:42,245
Conseguiu uma oferta melhor?
791
00:38:42,246 --> 00:38:44,146
E cargas opostas
se atraem.
792
00:38:44,147 --> 00:38:46,397
Elas se conectam.
Elas brilham.
793
00:38:46,398 --> 00:38:49,127
E é devido a isso
que sua vida segue.
794
00:38:49,128 --> 00:38:51,205
Coloque a tesoura na fita,
mas não corte.
795
00:38:51,206 --> 00:38:53,194
- Eu vou...
- Certo.
796
00:38:53,195 --> 00:38:55,597
Três pessoas fazem disso
uma grande inauguração?
797
00:38:55,598 --> 00:38:58,801
Muitas coisas começam
pequenas, Wilson.
798
00:38:58,802 --> 00:39:01,267
- Essa clínica será uma delas.
- Com ou sem flash?
799
00:39:01,268 --> 00:39:02,776
Tire a foto, Lincoln!
800
00:39:02,777 --> 00:39:04,683
Suas células
continuam multiplicando.
801
00:39:04,684 --> 00:39:06,434
Seu cérebro
continua pensando.
802
00:39:06,435 --> 00:39:08,537
- Pronto.
- Vou cortar.
803
00:39:08,538 --> 00:39:10,293
- Certo.
- Corta, corta, corta!
804
00:39:16,036 --> 00:39:19,448
- Certo, ganhamos a coisa boa.
- Certo.
805
00:39:21,862 --> 00:39:24,611
- Elena Bailey?
- Minha mãe.
806
00:39:26,721 --> 00:39:30,403
Ela passou a vida
tentando me dar
807
00:39:30,404 --> 00:39:34,935
todas as oportunidades
e liberdades.
808
00:39:34,936 --> 00:39:36,606
Ela era complicada.
809
00:39:36,607 --> 00:39:39,499
Nosso relacionamento
era complicado.
810
00:39:39,500 --> 00:39:44,483
Mas ela me amava
de coração inteiro.
811
00:39:46,158 --> 00:39:47,751
E isso requereu coragem.
812
00:39:48,333 --> 00:39:50,338
Elena Bailey viveu
813
00:39:51,703 --> 00:39:55,002
com amor e coragem.
814
00:39:56,142 --> 00:39:58,309
- É nossa vez.
- É sim.
815
00:39:58,310 --> 00:39:59,716
Certo, puxe isso aí.
816
00:39:59,717 --> 00:40:01,880
Certo, todo mundo se afasta.
Puxe isso aí.
817
00:40:07,319 --> 00:40:10,448
- Aí está. É das boas.
- Aí está!
818
00:40:11,369 --> 00:40:15,909
Seu corpo quer se mexer,
então se mexe. Porque ele pode.
819
00:40:15,910 --> 00:40:19,192
Tessa acordou.
Isso foi demais!
820
00:40:19,193 --> 00:40:21,451
Ajudamos em uma Whipple
de sucesso.
821
00:40:21,452 --> 00:40:26,257
Ajudamos em uma Whipple
no nosso primeiro ano.
822
00:40:26,258 --> 00:40:28,421
Não há trabalho
melhor que esse.
823
00:40:28,422 --> 00:40:29,858
Você ajudou.
824
00:40:31,501 --> 00:40:33,865
Eu estraguei a dissecação
portal e fui removido.
825
00:40:33,866 --> 00:40:36,483
- Eu falhei.
- Começou bem.
826
00:40:36,484 --> 00:40:38,451
E Grey e o Marsh
estavam estranhos hoje.
827
00:40:38,452 --> 00:40:40,256
Podia ter acontecido
com qualquer um.
828
00:40:40,257 --> 00:40:42,060
É? Kwan teria perdido
o foco?
829
00:40:42,392 --> 00:40:43,794
Ou a Millin?
830
00:40:44,622 --> 00:40:46,022
Você perdeu?
831
00:40:46,719 --> 00:40:49,020
Lucas, foi um dia ruim.
Não é o fim do mundo.
832
00:40:49,021 --> 00:40:52,263
Pare de ser legal.
A Tessa podia ter morrido.
833
00:40:52,264 --> 00:40:54,321
Se ela tivesse morrido
e seu livro fosse
834
00:40:54,322 --> 00:40:55,975
a última coisa
que ela autografou,
835
00:40:55,976 --> 00:40:57,533
estaria aqui
tentando me ajudar?
836
00:40:57,534 --> 00:41:00,191
Por que está gritando?
Eu entrei e te ajudei.
837
00:41:00,192 --> 00:41:01,702
- Devia agradecer.
- Obrigado!
838
00:41:01,703 --> 00:41:03,108
De nada!
839
00:41:08,350 --> 00:41:09,970
Sinto muito, não posso.
840
00:41:12,924 --> 00:41:14,324
Não posso.
841
00:41:16,319 --> 00:41:19,735
- Por quê?
- Porque não posso.
842
00:41:19,736 --> 00:41:21,298
A vida é eletricidade.
843
00:41:22,091 --> 00:41:23,775
Positivo e negativo.
844
00:41:23,776 --> 00:41:25,944
Criação e destruição.
845
00:41:34,032 --> 00:41:35,792
É muito cedo
para termos certeza,
846
00:41:35,793 --> 00:41:37,425
mas estamos tentando
de tudo.
847
00:41:37,426 --> 00:41:38,889
Obrigada.
848
00:41:42,447 --> 00:41:44,408
Winston achou isso
mais cedo.
849
00:41:46,131 --> 00:41:47,761
Caiu quando o raio
o atingiu.
850
00:41:47,762 --> 00:41:50,563
Foi tudo
que eu consegui pegar.
851
00:41:51,262 --> 00:41:53,915
A destruição, às vezes,
é para o melhor,
852
00:41:54,152 --> 00:41:56,087
às vezes,
é para o pior.
853
00:42:09,021 --> 00:42:11,518
Mas todos temos
uma tempestade interna.
âœj.\€ò€ò „j€Å€ >Greys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.1080p.x265-ELiTE.srt
Œ9˜÷Ø1
00:00:07,338 --> 00:00:10,119
O corpo humano
está cheio de energia.
2
00:00:10,908 --> 00:00:14,377
Correndo a toda velocidade,
produz potência suficiente
3
00:00:14,378 --> 00:00:16,544
para alimentar
qualquer coisa em sua casa.
4
00:00:17,285 --> 00:00:20,230
AMIGO E COLEGAS, É COM UM MISTO
DE EMOÇÕES QUE VOS ESCREVO.
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,546
ACEITEI UMA PROPOSTA
DA FUNDAÇÃO FOX EM BOSTON.
6
00:00:25,022 --> 00:00:27,546
O CARGO DE CHEFE DE CIRURGIA
ESTARÁ MUDANDO DE MÃO.
7
00:00:30,059 --> 00:00:32,226
ENVIAR
8
00:00:33,620 --> 00:00:36,835
Suas células são construídas
para mover íons carregados
9
00:00:36,836 --> 00:00:38,649
através da membrana celular.
10
00:00:49,244 --> 00:00:51,146
E o sistema nervoso
é uma estrada
11
00:00:51,147 --> 00:00:53,311
- de sinais elétricos...
- Veja seu e-mail.
12
00:00:53,312 --> 00:00:55,749
Dando choques através
de seus músculos e cérebro.
13
00:00:55,750 --> 00:00:59,955
Certo, pessoal, tentem não sair
durante os relâmpagos.
14
00:00:59,956 --> 00:01:02,825
Notei muitas pessoas vagando
durante a última tempestade.
15
00:01:02,826 --> 00:01:05,050
Viemos tratar pacientes,
não nos tornar eles.
16
00:01:05,051 --> 00:01:08,130
Aqui está mais um. Oi!
17
00:01:08,131 --> 00:01:11,199
- Como está nesta manhã?
- Excelente.
18
00:01:11,200 --> 00:01:14,970
- Não estava te perguntando.
- Você leu isso?
19
00:01:14,971 --> 00:01:18,171
Seu corpo funciona com cargas
positivas e negativas,
20
00:01:19,538 --> 00:01:22,765
tudo obedecendo
a uma lei básica da física...
21
00:01:24,598 --> 00:01:26,672
os opostos se atraem.
22
00:01:28,584 --> 00:01:30,654
Vai de estilo casual
para a clínica?
23
00:01:30,655 --> 00:01:32,421
Qual é o ponto em ir?
24
00:01:32,422 --> 00:01:35,290
Tem uma grande tempestade
no dia de abertura da clínica,
25
00:01:35,291 --> 00:01:38,025
vi o e-mail da Meredith
avisando que ela vai embora,
26
00:01:38,026 --> 00:01:41,250
e, nenhuma das roupas
da Luna serve mais nela.
27
00:01:41,251 --> 00:01:44,788
São três presságios
me dizendo para ficar em casa.
28
00:01:44,789 --> 00:01:48,210
Felizmente, mulheres só precisam
de abortos em clima agradável.
29
00:01:48,998 --> 00:01:52,241
Eu poderia colocar uma placa...
"Volte quando o sol sair".
30
00:01:54,093 --> 00:01:55,844
Tá bom, venha comer.
31
00:01:55,845 --> 00:01:58,749
Vou procurar algumas roupas
do Scout para Luna.
32
00:01:59,994 --> 00:02:01,405
Pegue um prato.
33
00:02:05,444 --> 00:02:08,200
- O que está fazendo aqui?
- Tirei folga para ajudar.
34
00:02:08,201 --> 00:02:11,211
- Cadê os protetores de prato?
- Nem sei o que é isso.
35
00:02:11,212 --> 00:02:13,548
O pessoal da mudança
vem neste fim de semana.
36
00:02:13,549 --> 00:02:16,018
- Eu disse isso.
- Mas eles tratarão suas coisas
37
00:02:16,019 --> 00:02:18,766
com tanto amor
e respeito quanto eu?
38
00:02:19,061 --> 00:02:21,221
Eu só...
Deixe-me fazer isso, por favor.
39
00:02:21,222 --> 00:02:22,622
Está bem.
40
00:02:23,079 --> 00:02:25,740
Seu e-mail foi bom,
curto e simples.
41
00:02:25,741 --> 00:02:27,876
- Eficiente.
- Precisava ser.
42
00:02:27,877 --> 00:02:29,911
Não tenho muito tempo
esta manhã,
43
00:02:29,912 --> 00:02:33,280
então se você quiser vir,
tenho uma Whipple com o Nick.
44
00:02:33,281 --> 00:02:36,289
- Como ele recebeu a notícia?
- Não estamos falando disso.
45
00:02:36,290 --> 00:02:39,286
Estou evitando falar da troca
de especialidade do Winston.
46
00:02:39,287 --> 00:02:42,305
Fique em casa, para evitarmos
e empacotarmos juntas.
47
00:02:42,306 --> 00:02:45,014
Isso parece incrível,
mas não.
48
00:02:45,857 --> 00:02:47,257
Tchau.
49
00:02:51,354 --> 00:02:54,413
Tudo bem. Está tudo bem.
50
00:02:57,950 --> 00:03:00,719
Desculpe o atrasado.
Eu trouxe um espumante.
51
00:03:00,720 --> 00:03:03,109
Achei que isso
pedia uma celebração.
52
00:03:03,483 --> 00:03:06,690
Ou não. É um trabalho sério.
Esqueçam o espumante.
53
00:03:06,691 --> 00:03:08,977
- Devia ser algo mais forte.
- Certo.
54
00:03:08,978 --> 00:03:10,516
Wilson,
ainda não vamos abrir.
55
00:03:10,517 --> 00:03:12,531
Ainda não fomos aprovadas.
56
00:03:12,532 --> 00:03:14,001
Burocracia.
57
00:03:14,002 --> 00:03:16,389
Essa fita vermelha pode ser
um entrave,
58
00:03:16,390 --> 00:03:18,325
e ela não será cortada hoje.
59
00:03:18,326 --> 00:03:20,867
É uma crise nacional.
Agendamos pacientes.
60
00:03:20,868 --> 00:03:23,170
Posso tentar levá-las para cima,
pro bono.
61
00:03:23,171 --> 00:03:25,991
- Amém.
- Feliz dia de abertura.
62
00:03:25,992 --> 00:03:28,773
Trouxe alguns croissants
de amêndoa para comemorar.
63
00:03:28,774 --> 00:03:31,342
- Abertura adiada.
- Burocracia?
64
00:03:31,343 --> 00:03:33,562
- Como você sabe?
- Sempre é.
65
00:03:33,563 --> 00:03:35,541
Pode ter um lado bom.
66
00:03:35,542 --> 00:03:37,930
Bailey, me ajude
com uma ressecção de sigmóide.
67
00:03:37,931 --> 00:03:40,827
E com esta tempestade,
o PS vai ficar lotado.
68
00:03:41,514 --> 00:03:43,562
Cala a boca!
69
00:03:46,481 --> 00:03:48,351
Bom dia, Lucas.
70
00:03:49,643 --> 00:03:53,581
Vejo em seu rosto que não contou
a verdade a ninguém.
71
00:03:53,582 --> 00:03:56,432
Na verdade, sim, eu contei.
Griffith sabe.
72
00:03:56,433 --> 00:03:58,354
Que tal Kwan
e todos os outros?
73
00:03:58,355 --> 00:04:01,759
Eu... Bem, estive ocupado,
estudando para a Whipple...
74
00:04:01,760 --> 00:04:04,009
Então eu... Tem sido...
75
00:04:04,632 --> 00:04:06,939
Enfim, dra. Shepherd,
76
00:04:06,940 --> 00:04:10,696
vou cuidar dessa coisa
para você.
77
00:04:11,444 --> 00:04:13,878
Vou avisar o dr. Marsh
pra transferir a Whipple
78
00:04:13,879 --> 00:04:16,414
porque você tem uma...
coisa.
79
00:04:23,495 --> 00:04:25,063
Pare.
80
00:04:25,064 --> 00:04:26,532
Já chega.
81
00:04:26,780 --> 00:04:29,794
Me siga. Agora!
82
00:04:31,539 --> 00:04:33,380
Vamos lá, pessoal.
83
00:04:40,808 --> 00:04:42,641
Não sou chato
com hora marcada,
84
00:04:42,642 --> 00:04:44,560
mas tem uma coisa
chamada horário aqui.
85
00:04:44,561 --> 00:04:46,342
A tempestade atrapalhou
o trânsito.
86
00:04:46,343 --> 00:04:47,959
Eu sei,
mas os outros já chegaram
87
00:04:47,960 --> 00:04:49,864
menos o Adams.
Onde está o Adams?
88
00:04:49,865 --> 00:04:51,342
Minha culpa, dr. Marsh.
89
00:04:51,343 --> 00:04:52,849
Tenho certeza
que está atolado,
90
00:04:52,850 --> 00:04:56,278
mas o dr. Adams
tem um anúncio.
91
00:04:56,496 --> 00:04:58,661
Certo. Certo, seja rápido.
92
00:05:04,939 --> 00:05:07,871
Alguns de vocês tiveram
uma ideia errada sobre mim,
93
00:05:07,872 --> 00:05:10,167
então preciso
esclarecer as coisas.
94
00:05:14,149 --> 00:05:17,152
A verdade é que,
a dra. Shepherd é...
95
00:05:17,153 --> 00:05:20,995
irmã da minha mãe,
logo, minha tia.
96
00:05:21,362 --> 00:05:23,135
Eu sou um Shepherd.
97
00:05:25,234 --> 00:05:28,597
E é isso.
98
00:05:28,598 --> 00:05:31,152
Perturbador
em tantos níveis.
99
00:05:31,153 --> 00:05:33,363
Só pra esclarecer,
não estamos
100
00:05:33,364 --> 00:05:35,670
nem nunca estivemos
fazendo sexo
101
00:05:36,164 --> 00:05:37,564
um com o outro.
102
00:05:38,152 --> 00:05:41,104
É, isso seria bem estranho
se ele é seu sobrinho.
103
00:05:41,901 --> 00:05:44,190
Obrigada, dr. Adams.
104
00:05:45,046 --> 00:05:47,691
Certo, se você é parente
de metade do hospital,
105
00:05:47,692 --> 00:05:49,558
sabe por que a Grey
está desertando?
106
00:05:49,559 --> 00:05:51,544
Ela é a razão
deste programa acontecer.
107
00:05:51,545 --> 00:05:53,080
Devemos procurar
outras opções?
108
00:05:53,081 --> 00:05:54,716
Certo, espere um pouco,
sente-se.
109
00:05:55,863 --> 00:05:57,263
Certo.
110
00:05:58,292 --> 00:05:59,826
Sobre as notícias
da dra. Grey,
111
00:05:59,827 --> 00:06:01,228
estão assustados eu entendo.
112
00:06:01,229 --> 00:06:03,269
Quero responder
as perguntas que tiverem.
113
00:06:03,270 --> 00:06:05,472
Mas agora, tem pacientes
prestes a entrar
114
00:06:05,473 --> 00:06:07,362
em S.Os que estão
mais preocupados
115
00:06:07,363 --> 00:06:09,129
se vão sobreviver ou não.
116
00:06:09,130 --> 00:06:10,754
Não se importam
com as carreiras
117
00:06:10,755 --> 00:06:12,227
dos cirurgiões.
Não mesmo.
118
00:06:12,228 --> 00:06:14,831
Hoje vamos salvar vidas,
certo?
119
00:06:15,216 --> 00:06:18,239
Griffith, Adams, vão operar
comigo e a Grey na whipple.
120
00:06:18,240 --> 00:06:19,942
Yasuda, Kwan, Millin,
na emergência
121
00:06:19,943 --> 00:06:22,511
- com Altman e Schmitt.
- Vamos lá.
122
00:06:22,759 --> 00:06:24,226
Certo.
123
00:06:26,627 --> 00:06:28,520
Tá, esperem ai, esperem ai.
124
00:06:28,521 --> 00:06:30,636
Sentem-se, por favor.
125
00:06:31,128 --> 00:06:34,121
Para excelência cirúrgica,
é preciso mais que uma pessoa.
126
00:06:34,458 --> 00:06:37,347
Este programa
é mais que uma pessoa.
127
00:06:37,795 --> 00:06:39,738
Vocês são este programa.
128
00:06:40,004 --> 00:06:41,480
E não vão a lugar nenhum.
129
00:06:42,339 --> 00:06:43,841
Certo?
130
00:06:43,842 --> 00:06:45,243
Vamos lá.
131
00:06:49,766 --> 00:06:51,449
Deus nos ajude.
132
00:06:54,613 --> 00:06:56,549
Cheguei!
Desculpe, reunião estranha.
133
00:06:56,550 --> 00:06:59,207
Parece, que há mais pessoas
que são parentes aqui.
134
00:06:59,208 --> 00:07:00,762
Foco, Yasuda.
135
00:07:00,763 --> 00:07:02,332
Certo,
Ben Warren ligou avisando
136
00:07:02,333 --> 00:07:04,567
que vamos precisar
de ajuda extra aqui.
137
00:07:04,568 --> 00:07:06,300
Enigmático.
Ele disse por quê?
138
00:07:06,301 --> 00:07:09,707
Jonathan Bright, 42 anos
repórter da TV local.
139
00:07:09,708 --> 00:07:11,809
Sofreu uma queda
transmitindo a tempestade,
140
00:07:11,810 --> 00:07:13,270
helicóptero
atingido por raio.
141
00:07:13,271 --> 00:07:16,036
Queimaduras de 3º grau,
fratura na espinha e dano neuro.
142
00:07:16,037 --> 00:07:18,645
O assento quebrou na queda
e empalou a coxa direita.
143
00:07:18,646 --> 00:07:20,400
Não conseguimos retirá-lo
da cadeira
144
00:07:20,401 --> 00:07:22,763
- sem piorar o ferimento.
- Minha mulher chegou?
145
00:07:22,764 --> 00:07:24,981
Se eu vou morrer,
Queria muito ver ela.
146
00:07:24,982 --> 00:07:26,411
Jonathan, sou a dra. Altman.
147
00:07:26,412 --> 00:07:28,747
Vamos trabalhar muito
para que fique vivo.
148
00:07:28,748 --> 00:07:30,434
- Onde o colocamos?
- Altman?
149
00:07:30,435 --> 00:07:33,324
- Certo, Trauma 3.
- Vá buscar ajuda.
150
00:07:34,880 --> 00:07:37,434
Devagar, devagar.
Com calma e cuidado.
151
00:07:37,435 --> 00:07:39,056
GeekS
medicamente apresenta:
152
00:07:39,057 --> 00:07:41,074
19ª Temporada Episódio 06
Thunderstruck
153
00:07:41,075 --> 00:07:42,833
Residentes:
Hall | Lisia | thaisc²
154
00:07:42,834 --> 00:07:44,786
Residentes:
xoxoanne | ThaySoul juh.M
155
00:07:44,787 --> 00:07:46,880
Residentes:
KetchSketch | jota | NayCielo
156
00:07:46,881 --> 00:07:48,693
Chefe de cirurgia:
MilleG
157
00:07:54,375 --> 00:07:55,927
Por que não está
no trabalho?
158
00:07:55,928 --> 00:07:58,427
Só entro a noite.
Pensei em vir dar uma mão.
159
00:07:58,428 --> 00:07:59,856
E acho que está me evitando
160
00:07:59,857 --> 00:08:02,847
- ai pensei em estragar isso.
- Não estou te evitando. Eu...
161
00:08:03,961 --> 00:08:06,551
Bem...
Estou um pouco.
162
00:08:08,793 --> 00:08:11,310
E quero passar um tempo
com as crianças
163
00:08:11,311 --> 00:08:12,795
que vão se mudar.
164
00:08:12,796 --> 00:08:16,452
Eu posso ir,
mas prefiro ficar e conversar.
165
00:08:16,796 --> 00:08:18,230
Ou não precisamos conversar.
166
00:08:18,231 --> 00:08:19,949
Posso só, ajudar.
167
00:08:20,632 --> 00:08:22,035
Trouxe amendoins.
168
00:08:23,233 --> 00:08:25,169
- É, me ajuda lá em cima.
- Tá bom.
169
00:08:25,170 --> 00:08:26,906
Meredith está limpando,
170
00:08:26,907 --> 00:08:28,809
e ela não é sentimental.
171
00:08:28,810 --> 00:08:31,878
Salve o que quer agora
antes que ela jogue na lixeira.
172
00:08:31,879 --> 00:08:34,332
- É. Zola.
- Sim?
173
00:08:34,558 --> 00:08:37,114
Zola, vamos começar
pelo sótão.
174
00:08:37,115 --> 00:08:39,848
Fica de olho nesses maníacos?
E fiquem dentro de casa.
175
00:08:39,849 --> 00:08:42,715
As chances de ser atingido
por um raio é de 1 em 15 mil.
176
00:08:42,716 --> 00:08:44,117
Exatamente.
177
00:08:44,118 --> 00:08:45,518
Não dê sorte ao azar.
178
00:08:46,612 --> 00:08:49,829
Certo, Zola,
Bailey e Ellis.
179
00:08:49,830 --> 00:08:52,706
- São todos eles?
- Sim. Obrigada, Sra. Hobbes.
180
00:08:52,707 --> 00:08:54,453
Me chame de Tessa,
por favor.
181
00:08:54,454 --> 00:08:57,434
Espere, não quer
uma dedicatória?
182
00:08:57,435 --> 00:09:00,119
Eu já tenho algumas.
Já nos encontramos antes.
183
00:09:00,120 --> 00:09:02,871
Eu e minha mãe te víamos
lendo na biblioteca de Seattle.
184
00:09:02,872 --> 00:09:04,354
A personagem Tessa
foi a razão
185
00:09:04,355 --> 00:09:06,603
para eu usar tênis vermelho
na 3ª série.
186
00:09:07,309 --> 00:09:09,205
Dra. Griffith, por favor.
187
00:09:09,523 --> 00:09:12,134
Tessa Hobbes, 68 anos,
diagnosticada há 12 meses
188
00:09:12,135 --> 00:09:13,541
com pancreatite crônica.
189
00:09:13,542 --> 00:09:16,318
Os tratamentos médicos
e endoscópicos falharam.
190
00:09:16,319 --> 00:09:18,225
Hoje, faremos o procedimento
Whipple,
191
00:09:18,226 --> 00:09:20,194
para ressecar as partes
do pâncreas.
192
00:09:20,195 --> 00:09:21,650
Sou uma grande fã.
193
00:09:22,070 --> 00:09:26,268
Tessa, vou reforçar
que é uma cirurgia difícil.
194
00:09:26,269 --> 00:09:29,174
Vou sobreviver. Ainda tenho
história para contar.
195
00:09:29,747 --> 00:09:33,693
Faz os meus dedos coçarem
e a minha garganta também.
196
00:09:33,694 --> 00:09:35,541
Já tenho até o título:
197
00:09:36,050 --> 00:09:39,692
"Tessa e o Sol nascente."
198
00:09:39,693 --> 00:09:41,979
Não quer adiar a cirurgia
e escrever o livro?
199
00:09:41,980 --> 00:09:45,409
Deus, não.
Estou muito mal.
200
00:09:45,410 --> 00:09:47,784
Não consigo escrever.
Durmo o dia todo.
201
00:09:47,785 --> 00:09:49,190
Mal consigo pensar.
202
00:09:49,191 --> 00:09:52,744
Queremos ter certeza
que está preparada.
203
00:09:53,013 --> 00:09:55,822
Estou preparada
para o que acontecer.
204
00:09:56,628 --> 00:09:58,838
Mas os meus leitores
não estão.
205
00:09:59,064 --> 00:10:02,229
Escrevo os livros da Tessa,
anualmente, há mais de 40 anos.
206
00:10:02,230 --> 00:10:05,580
Meus leitores merecem
207
00:10:06,068 --> 00:10:07,675
um final para história dela.
208
00:10:07,676 --> 00:10:11,761
Você e seus filhos merecem
um fim para história dela.
209
00:10:11,762 --> 00:10:15,174
Faça o melhor para salvar
a minha vida, certo?
210
00:10:20,881 --> 00:10:22,588
- Odeio esse quadro novo.
- Webber!
211
00:10:22,589 --> 00:10:24,095
Vou me livrar dele.
212
00:10:24,096 --> 00:10:27,893
Ouvi dizer que o hospital
precisa de um chefe novo.
213
00:10:27,894 --> 00:10:30,229
Por quê?
Tem alguém em mente?
214
00:10:30,230 --> 00:10:32,213
Sim. Eu.
215
00:10:34,337 --> 00:10:35,738
Preciso disso.
216
00:10:35,739 --> 00:10:37,417
Preciso ser útil de novo.
217
00:10:37,418 --> 00:10:39,581
Fui chefe por cinco anos.
Tenho experiência
218
00:10:39,582 --> 00:10:42,722
e habilidades.
Moverei montanhas por você.
219
00:10:42,723 --> 00:10:44,123
Quem poderia ser melhor?
220
00:10:44,381 --> 00:10:46,822
Alguém que não esteja
com a licença suspensa?
221
00:10:47,991 --> 00:10:50,894
Hunt, o programa
já passou por muita coisa.
222
00:10:50,895 --> 00:10:52,636
Estamos
recém nos recuperando.
223
00:10:52,637 --> 00:10:54,236
Promover você...
224
00:10:55,133 --> 00:10:57,229
Você é um ótimo
professor, Hunt.
225
00:10:57,230 --> 00:10:59,132
Se precisa de algo
para fazer,
226
00:10:59,133 --> 00:11:01,538
pedi para todos os atendentes
ajudarem o Schmitt.
227
00:11:01,999 --> 00:11:03,697
- Está bem?
- Certo.
228
00:11:05,236 --> 00:11:08,214
Precisamos tirá-lo da cadeira
para vermos as costas dele.
229
00:11:08,215 --> 00:11:10,651
Ele está hipotenso.
Precisamos de outro acesso.
230
00:11:10,652 --> 00:11:12,683
Ele pode estar em choque
neurogênico.
231
00:11:12,684 --> 00:11:14,714
Os pulmões estão colapsados.
232
00:11:14,715 --> 00:11:16,706
Ele precisa de dreno
torácico bilateral.
233
00:11:16,707 --> 00:11:18,563
Está difícil de ver,
mas parece que há
234
00:11:18,564 --> 00:11:20,651
uma deformidade
na coluna cervical média
235
00:11:20,652 --> 00:11:23,104
- e torácica alta.
- O empalamento é próximo
236
00:11:23,105 --> 00:11:25,536
à fratura femoral.
Vamos precisar de tomografia.
237
00:11:25,537 --> 00:11:27,038
- Jonathan?
- Paola.
238
00:11:27,039 --> 00:11:28,839
- Yasuda, pegue um acesso.
- Certo.
239
00:11:28,840 --> 00:11:30,511
Sinto muito por te voado.
240
00:11:30,512 --> 00:11:35,494
Foi horrível e lindo...
E aí eu caí.
241
00:11:36,010 --> 00:11:38,634
- Direto para baixo.
- Por que não o tiram daí?
242
00:11:38,635 --> 00:11:40,544
- Estamos tentando.
- Que bom que veio.
243
00:11:40,545 --> 00:11:42,500
Não sabia se chegaria
antes de eu...
244
00:11:43,440 --> 00:11:46,091
- Espere! Ele está morrendo?
- Precisamos tirá-lo daí.
245
00:11:46,092 --> 00:11:48,198
Esperem aí.
Preciso que me deixem garantir
246
00:11:48,199 --> 00:11:49,800
que há oxigênio
nos pulmões dele.
247
00:11:49,801 --> 00:11:51,824
Sem oxigênio,
ele entrará em parada
248
00:11:51,825 --> 00:11:53,651
antes mesmo de pegarmos
a serra.
249
00:11:53,652 --> 00:11:56,268
Preciso de um kit de tubo
torácico e que bipem
250
00:11:56,269 --> 00:11:57,870
o dr. Owen Hunt agora!
251
00:11:57,871 --> 00:12:01,097
Somos o centro de trauma
nº 1 durante tempestades.
252
00:12:01,098 --> 00:12:04,363
Verão ferimentos horrendos
e nem se impressionarão.
253
00:12:04,364 --> 00:12:06,558
Não veremos ninguém
atingido por raio hoje.
254
00:12:06,559 --> 00:12:09,456
Cheque seu tablet, Kwan.
A admissão discorda.
255
00:12:09,457 --> 00:12:11,908
Geralmente, as pessoas
não são atingidas por raio.
256
00:12:11,909 --> 00:12:13,652
Estavam próximas
de algo atingido.
257
00:12:13,653 --> 00:12:16,135
A corrente entra em fios,
canos, pelo chão
258
00:12:16,136 --> 00:12:18,164
até um corpo, e então boom.
259
00:12:18,165 --> 00:12:20,773
Também não há tempo
para fatos aleatórios.
260
00:12:20,774 --> 00:12:22,346
Veio falar conosco,
os Smiths?
261
00:12:22,347 --> 00:12:25,091
- Heather, Logan e Paige?
- Sim, minha esposa e filhos.
262
00:12:25,092 --> 00:12:27,502
Estavam em nosso quintal
e um raio atingiu
263
00:12:27,503 --> 00:12:29,162
a cesta e foram eletrocutados.
264
00:12:29,163 --> 00:12:30,563
Alguém perdeu a consciência?
265
00:12:30,564 --> 00:12:32,164
Não, mas estavam
desorientados.
266
00:12:32,165 --> 00:12:35,774
Tive concussão quando uma bola
me acertou e foi bem assim!
267
00:12:35,775 --> 00:12:37,705
Acho que o choque
prejudicou a audição.
268
00:12:37,706 --> 00:12:39,168
Agora ela está
mais irritante.
269
00:12:39,169 --> 00:12:41,046
Eu tenho que...
270
00:12:41,047 --> 00:12:43,082
Vá, dr. Schmitt.
Nós conseguimos.
271
00:12:43,083 --> 00:12:45,328
Com licença.
Me chamem se precisarem.
272
00:12:47,079 --> 00:12:48,747
Peça um conjunto de exames.
273
00:12:48,748 --> 00:12:51,209
Hemograma, troponinas,
painel metabólico.
274
00:12:51,210 --> 00:12:53,601
ECG de 12 derivações
para verificar arritmias.
275
00:12:53,602 --> 00:12:55,002
Espere, espere, o quê?
276
00:12:55,003 --> 00:12:57,446
Complicações acontecem
em uma hora após a lesão,
277
00:12:57,447 --> 00:12:58,847
só queremos
nos precaver.
278
00:12:58,848 --> 00:13:01,099
Certo. Tudo bem,
obrigado, doutor.
279
00:13:01,421 --> 00:13:02,821
Eu ia dizer tudo isso.
280
00:13:02,822 --> 00:13:04,396
Então por que não disse?
281
00:13:11,271 --> 00:13:13,308
Antioxidantes
para o pâncreas,
282
00:13:13,309 --> 00:13:15,027
açúcar para energia,
283
00:13:15,028 --> 00:13:18,488
e é uma cirurgia longa,
então deveríamos comer.
284
00:13:18,898 --> 00:13:20,299
Só um segundo.
285
00:13:20,507 --> 00:13:21,907
O que é isso?
286
00:13:22,756 --> 00:13:25,335
Eu criei para organizar
os passos da whipple.
287
00:13:25,336 --> 00:13:28,400
Tem desenho anatômico,
começa no sentido horário às 8h
288
00:13:28,401 --> 00:13:31,257
com os eventos, SMV, Kocher,
dissecção portal, etc.
289
00:13:31,258 --> 00:13:34,384
E depois no sentido anti-horário
para anastomose.
290
00:13:35,014 --> 00:13:37,762
Tessa é realeza de Seattle.
Cresci com suas histórias.
291
00:13:37,763 --> 00:13:40,208
Eu ia aos lançamentos
de livros dela à meia-noite
292
00:13:40,209 --> 00:13:42,185
com meu pai e minha avó...
293
00:13:42,919 --> 00:13:46,085
Agora sou parte da sua história,
pequena, mas ainda assim...
294
00:13:49,770 --> 00:13:52,190
Se sente melhor agora
que o segredo foi revelado?
295
00:13:55,841 --> 00:13:58,203
Diferente, não melhor.
296
00:13:58,204 --> 00:14:02,278
Então... Shepherd,
Shep é seu apelido?
297
00:14:02,595 --> 00:14:04,028
Sim, é o meu nome do meio.
298
00:14:04,029 --> 00:14:06,418
- Quer ser chamado assim?
- Não, não.
299
00:14:06,419 --> 00:14:10,747
Sabe, a maioria das pessoas vai
trabalhar para evitar a família.
300
00:14:11,290 --> 00:14:12,690
Entendi.
301
00:14:17,775 --> 00:14:20,501
Preciso ver Marsh.
302
00:14:20,502 --> 00:14:21,902
Está quase na hora.
303
00:14:23,095 --> 00:14:24,496
Você está bem?
304
00:14:24,497 --> 00:14:27,219
Sim, é apenas a minha infância
na mesa de operação.
305
00:14:27,220 --> 00:14:28,620
Sem pressão nem nada.
306
00:14:29,989 --> 00:14:31,389
Pois é.
307
00:14:32,613 --> 00:14:34,641
Te vejo lá em cima.
308
00:14:34,642 --> 00:14:36,042
Tudo bem.
309
00:14:36,406 --> 00:14:37,806
Tudo bem.
310
00:14:44,673 --> 00:14:47,302
Há um pouco de fluido
no quadrante superior esquerdo.
311
00:14:47,303 --> 00:14:48,918
A TC nos dará
uma imagem melhor.
312
00:14:48,919 --> 00:14:50,954
Saturação em 90%.
Vamos rever o plano.
313
00:14:50,955 --> 00:14:53,898
Vou segurar a cabeça para manter
a coluna cervical estável.
314
00:14:53,899 --> 00:14:56,269
Link e eu seguramos as pernas
até a cadeira sair
315
00:14:56,270 --> 00:14:58,235
para evitar mudança
nas fraturas.
316
00:14:58,236 --> 00:15:00,826
Yasuda, ajude Altman
estabilizar os tubos torácicos.
317
00:15:00,827 --> 00:15:02,545
Por que parece
que já fizeram isso?
318
00:15:02,546 --> 00:15:04,661
- Já fizemos.
- Eu não.
319
00:15:04,662 --> 00:15:07,481
Paola, vamos precisar que você
saia enquanto o cortamos.
320
00:15:07,482 --> 00:15:09,966
Calma, só um segundo.
321
00:15:11,388 --> 00:15:13,072
Eu tenho sido um idiota.
322
00:15:13,714 --> 00:15:15,127
Eu te amo.
323
00:15:15,128 --> 00:15:17,185
Eu desisti do meu sonho
por você,
324
00:15:18,593 --> 00:15:20,606
e depois a culpei por isso.
325
00:15:21,059 --> 00:15:23,072
E se eu sobreviver,
326
00:15:23,073 --> 00:15:26,364
vou passar todos os dias
fazendo as pazes com você.
327
00:15:27,423 --> 00:15:29,849
Paola, eu te amo.
Por favor, me perdoe.
328
00:15:34,334 --> 00:15:35,763
Tudo bem.
Estamos prontos.
329
00:15:35,764 --> 00:15:37,866
Certo. Preparados?
Vamos fazer isso.
330
00:15:37,867 --> 00:15:39,818
Muito, muito devagar.
331
00:15:39,819 --> 00:15:41,403
Estamos com você.
332
00:15:47,153 --> 00:15:49,899
Você viu a dra. Altman?
Vim ajudar aqui embaixo.
333
00:15:49,900 --> 00:15:51,995
Trauma 3,
não está distribuindo tarefas.
334
00:15:51,996 --> 00:15:53,396
Quem está?
335
00:15:53,960 --> 00:15:55,861
Só pode ser brincadeira.
336
00:15:55,862 --> 00:15:57,373
Está aqui
roubando suprimentos?
337
00:15:57,374 --> 00:15:59,759
- A clínica pode pegar.
- Não, vim ajudar.
338
00:15:59,760 --> 00:16:01,914
Eu disse que não preciso
de suprimentos.
339
00:16:01,915 --> 00:16:03,962
Precisa se for ver
o corte no leito 6
340
00:16:03,963 --> 00:16:05,569
e a lesão no tornozelo
no 9.
341
00:16:06,206 --> 00:16:08,513
Certo, bem,
obrigado, dra. Wilson.
342
00:16:08,514 --> 00:16:10,054
Realmente agradeço
sua ajuda.
343
00:16:10,055 --> 00:16:12,813
- Obrigado, obrigado.
- Isso deveria ser sincero?
344
00:16:12,814 --> 00:16:15,690
Sim. Mas, pelo resto do dia,
gratidão está implícita.
345
00:16:17,471 --> 00:16:20,612
A pancreatite dela formou
um pseudoaneurisma na AGD.
346
00:16:20,613 --> 00:16:22,549
Viu? Bem ali.
347
00:16:22,550 --> 00:16:25,318
Vai precisar ter muito cuidado
com a Manobra de Kocher.
348
00:16:25,319 --> 00:16:26,719
Certo.
349
00:16:27,237 --> 00:16:28,637
Você está bem?
350
00:16:29,260 --> 00:16:30,673
Estou.
351
00:16:30,674 --> 00:16:33,681
Não há nada que você faça
que não possamos arrumar, certo?
352
00:16:33,682 --> 00:16:35,901
- E você estudou, não?
- Estudei.
353
00:16:35,902 --> 00:16:38,494
Então, você estudou.
Você confia nos seus instintos.
354
00:16:38,495 --> 00:16:40,049
Você confia no seu trabalho.
355
00:16:40,737 --> 00:16:43,180
Entendido?
E, Adams,
356
00:16:44,148 --> 00:16:46,372
você é bom o suficiente
para ser reconhecido.
357
00:16:46,373 --> 00:16:47,773
Acredite em mim.
358
00:16:48,555 --> 00:16:51,525
- Marsh, podemos conversar?
- Sim. Por favor, entre.
359
00:16:53,397 --> 00:16:55,780
Se é sobre a Meredith,
já falei com os internos
360
00:16:55,781 --> 00:16:57,291
que o programa
está garantido.
361
00:16:57,292 --> 00:16:58,973
Não, não é sobre eles.
362
00:17:00,009 --> 00:17:02,369
Para ser bem direto,
devo antecipar
363
00:17:02,370 --> 00:17:04,416
algum e-mail seu de adeus?
364
00:17:05,171 --> 00:17:06,571
Não.
365
00:17:06,906 --> 00:17:08,306
Bom...
366
00:17:08,865 --> 00:17:11,370
Não sei. Para ser honesto,
tenho estado tão ocupado
367
00:17:11,371 --> 00:17:14,323
com a residência e meu trabalho
que não pensei nisso.
368
00:17:14,324 --> 00:17:16,366
E se eu tivesse,
não teria pensado muito,
369
00:17:16,367 --> 00:17:18,182
porquê tentar pensar
do jeito certo,
370
00:17:18,183 --> 00:17:20,446
para tirar respostas certas
da Meredith é…
371
00:17:20,447 --> 00:17:22,063
Ela não é fácil, eu sei.
372
00:17:22,064 --> 00:17:24,510
Mas, também não há ninguém
como ela.
373
00:17:25,051 --> 00:17:27,058
E, quando ela partir,
vamos sentir.
374
00:17:27,059 --> 00:17:31,066
Então, só quero garantir
que eu vou estar preparado.
375
00:17:31,067 --> 00:17:32,955
- Entendido.
- Ótimo.
376
00:17:34,218 --> 00:17:35,778
Me mantenha informado.
377
00:17:44,951 --> 00:17:47,010
Sra. Hobbes, chegou a hora.
378
00:17:47,396 --> 00:17:48,796
Pronta?
379
00:17:49,511 --> 00:17:51,002
Claro que estou.
380
00:17:51,471 --> 00:17:53,377
- Você está?
- Todos nós estamos.
381
00:17:54,517 --> 00:17:56,375
Mas, antes de levar você...
382
00:17:59,790 --> 00:18:01,479
Um item
de legítimo colecionador.
383
00:18:01,480 --> 00:18:03,329
Significou muito
na minha infância.
384
00:18:03,330 --> 00:18:05,931
Minha infância foi...
Eu cresci sem mãe.
385
00:18:05,932 --> 00:18:07,533
E isso me ajudou a...
386
00:18:08,299 --> 00:18:11,105
A ver que a vida da Tessa
não era perfeita.
387
00:18:11,106 --> 00:18:12,886
Precisamos
de histórias imperfeitas.
388
00:18:12,887 --> 00:18:15,658
Crianças precisam
de historias imperfeitas.
389
00:18:16,163 --> 00:18:19,044
- Esse deveria ser meu epitáfio.
- Não vai morrer hoje.
390
00:18:19,045 --> 00:18:22,713
Eu posso. Vamos ser honestas.
Não quero, mas posso.
391
00:18:23,364 --> 00:18:24,919
Terá outra história
para contar.
392
00:18:24,920 --> 00:18:26,558
Dra. Griffith,
não faça isso.
393
00:18:26,559 --> 00:18:28,768
Não escrevo contos de fadas.
Nunca escrevi.
394
00:18:29,176 --> 00:18:31,572
Então,
não vamos começar agora.
395
00:18:33,141 --> 00:18:35,819
Eu conto para as crianças
a verdade,
396
00:18:36,432 --> 00:18:38,486
de um jeito
que as ajuda a ouvir.
397
00:18:39,798 --> 00:18:42,802
E espero que façam o mesmo,
mesmo quando crescerem.
398
00:18:43,658 --> 00:18:46,298
Eu tenho sim
outra história para contar.
399
00:18:46,299 --> 00:18:47,858
Não quero morrer.
400
00:18:48,276 --> 00:18:51,752
Eu pedi para meus cirurgiões
401
00:18:51,753 --> 00:18:53,616
fazerem o melhor
que puderem.
402
00:18:54,565 --> 00:18:56,546
Mas, posso não sobreviver.
403
00:18:57,469 --> 00:18:58,936
Essa é a verdade.
404
00:18:59,257 --> 00:19:02,564
Então, já que essa poder ser
minha última assinatura
405
00:19:02,565 --> 00:19:04,143
vou caprichar.
406
00:19:05,156 --> 00:19:07,098
Eles estão prontos
para você, Tessa.
407
00:19:09,613 --> 00:19:11,013
Tudo bem.
408
00:19:12,785 --> 00:19:14,185
Aqui vou eu.
409
00:19:20,397 --> 00:19:22,544
Falou para o Lucas
sobre o pseudoaneurisma?
410
00:19:22,545 --> 00:19:24,628
Falei. Ele viu as imagens.
411
00:19:24,978 --> 00:19:27,278
Preciso que ele saiba tudo
que pode dar errado.
412
00:19:27,279 --> 00:19:29,308
Por quê?
Por que é sobrinho do Derek?
413
00:19:30,801 --> 00:19:33,058
Ainda bem que descobri
junto com todos.
414
00:19:33,059 --> 00:19:35,091
Ele queria manter
a família em segredo.
415
00:19:35,092 --> 00:19:37,050
- Eu respeitei isso.
- Ótimo.
416
00:19:37,051 --> 00:19:40,035
E ele sabe do pseudoaneurisma.
Eu não ia esconder isso.
417
00:19:45,472 --> 00:19:48,535
Também não sei o que fazer.
Quero lutar por nós.
418
00:19:48,536 --> 00:19:51,505
Quero tentar,
mas cada resposta parece errada.
419
00:19:51,506 --> 00:19:52,992
É, porque não tem uma boa.
420
00:19:52,993 --> 00:19:54,818
Se te peço para ficar,
sou um idiota.
421
00:19:54,819 --> 00:19:58,224
E se eu te sigo,
abandono essa turma. Sua turma.
422
00:19:58,225 --> 00:20:00,500
- Não pedi nenhuma delas.
- Exato.
423
00:20:00,501 --> 00:20:03,679
Você não me pediu
para fazer nenhuma. Nada.
424
00:20:03,680 --> 00:20:06,189
- Não sou parte da sua vida.
- Claro que é.
425
00:20:06,190 --> 00:20:07,800
Aceitou o trabalho
sem conversar.
426
00:20:07,801 --> 00:20:09,829
Sem sequer pensar
em falar comigo.
427
00:20:10,106 --> 00:20:12,013
E eu entendo.
428
00:20:12,014 --> 00:20:14,614
Sua família precisa,
mas é uma merda.
429
00:20:14,615 --> 00:20:18,115
É uma merda, e estou apoiando
porque não tem outro jeito.
430
00:20:18,116 --> 00:20:19,913
Bom, talvez tenha.
O que você quer?
431
00:20:19,914 --> 00:20:21,466
Quero fazer esta cirurgia.
432
00:20:21,467 --> 00:20:22,868
É o que podemos consertar.
433
00:20:22,869 --> 00:20:24,637
Isso é tudo que quero
de você agora.
434
00:20:28,754 --> 00:20:30,548
Sim, ela tem
um tímpano perfurado
435
00:20:30,549 --> 00:20:32,034
que explica
a perda auditiva.
436
00:20:32,035 --> 00:20:33,702
É comum
em vítimas de raios.
437
00:20:33,703 --> 00:20:35,271
Deve curar
por conta própria.
438
00:20:35,272 --> 00:20:37,020
Estou bem?
439
00:20:37,298 --> 00:20:39,200
Posso continuar lendo?
440
00:20:40,276 --> 00:20:42,005
Será que ele vai
conseguir andar?
441
00:20:42,243 --> 00:20:44,029
É importante que consiga.
442
00:20:44,030 --> 00:20:45,560
Isso pode doer,
443
00:20:45,561 --> 00:20:47,802
mas ajuda a prevenir
infecções, sem muletas.
444
00:20:47,803 --> 00:20:49,630
Acabei de comprar
Jordans novos.
445
00:20:50,114 --> 00:20:52,183
É como se o raio
quisesse meus tênis.
446
00:20:52,184 --> 00:20:53,654
Queria seu suor.
447
00:20:53,655 --> 00:20:55,357
Por isso há queimaduras
nas axilas,
448
00:20:55,358 --> 00:20:58,218
na parte de trás dos joelhos,
nos cotovelos e nos pés.
449
00:20:58,219 --> 00:20:59,700
Ele o transformou
em energia.
450
00:20:59,701 --> 00:21:02,021
Os pés suavam tanto
que os sapatos explodiram?
451
00:21:02,022 --> 00:21:04,076
- Mamãe!
- Isso vai acontecer comigo?!
452
00:21:04,077 --> 00:21:07,637
Não.
Você tem algo diferente!
453
00:21:12,304 --> 00:21:13,824
Jonathan, tudo bem?
454
00:21:13,825 --> 00:21:15,498
- O barulho...
- Estamos quase lá.
455
00:21:15,499 --> 00:21:17,381
Quando ele sair,
usaremos a maca
456
00:21:17,382 --> 00:21:18,888
para mantê-lo plano
e nivelado.
457
00:21:18,889 --> 00:21:20,506
E todos se movem
juntos, certo?
458
00:21:20,507 --> 00:21:23,028
Segure-o com força,
e nos movemos ao mesmo tempo.
459
00:21:23,029 --> 00:21:26,091
Lembrem-se, qualquer movimento
de sua coluna pode paralisá-lo.
460
00:21:26,092 --> 00:21:28,278
Se preparem.
Ele está quase terminando.
461
00:21:29,778 --> 00:21:31,652
Entra aqui, Julius.
Vamos lá.
462
00:21:31,653 --> 00:21:36,207
Certo, na minha contagem...
um, dois, três.
463
00:21:36,793 --> 00:21:38,263
Espere,
cuidado com o acesso.
464
00:21:38,264 --> 00:21:40,488
Devagar,
mantenha-o em linha reta.
465
00:21:41,739 --> 00:21:43,296
- Tire daqui.
- Bom trabalho.
466
00:21:43,297 --> 00:21:46,021
- Vamos levá-lo a TC.
- Ele perdeu a via aérea.
467
00:21:46,022 --> 00:21:48,621
Alguém me traz uma bandeja
de intubação agora!
468
00:21:49,770 --> 00:21:51,301
Vamos, Jonathan.
469
00:22:04,575 --> 00:22:07,256
Não vejo isso há anos.
470
00:22:07,257 --> 00:22:09,190
Lembra que eu te falei
sobre isso?
471
00:22:09,191 --> 00:22:12,552
É o post-it que Meredith e Derek
escreveram seus votos.
472
00:22:12,553 --> 00:22:13,954
Sim.
473
00:22:13,955 --> 00:22:15,856
É uma das minhas histórias
favoritas.
474
00:22:17,192 --> 00:22:19,640
Eu vou segurar isso.
475
00:22:19,641 --> 00:22:22,770
De jeito nenhum eu vou deixá-la
acidentalmente jogá-lo fora.
476
00:22:24,089 --> 00:22:25,803
Me sinto estranha.
477
00:22:25,804 --> 00:22:29,497
É como... Eu sei que vou
sentir falta de Meredith,
478
00:22:29,498 --> 00:22:32,345
e provavelmente vou mergulhar
em um pote de sorvete
479
00:22:32,346 --> 00:22:36,154
muito em breve,
mas agora, estou só animada.
480
00:22:36,155 --> 00:22:39,738
Para o próximo capítulo
de Meredith e Zola.
481
00:22:39,974 --> 00:22:43,654
Sim,
falando de novos capítulos,
482
00:22:43,655 --> 00:22:45,080
eu fiz algumas pesquisas.
483
00:22:45,081 --> 00:22:48,699
Acontece que Grey-Sloan tem
bolsa para cirurgia vascular.
484
00:22:49,027 --> 00:22:51,005
E não quero
que isso vire uma briga...
485
00:22:51,006 --> 00:22:52,879
Nem eu.
Podemos ver isso depois
486
00:22:52,880 --> 00:22:55,199
que Meredith se mudar
e as coisas se acalmarem.
487
00:22:55,200 --> 00:22:56,714
Estou preenchendo
o formulário.
488
00:22:56,715 --> 00:22:58,583
Nick e Teddy
me deram referências,
489
00:22:58,584 --> 00:23:00,879
e na verdade,
parece muito promissor.
490
00:23:02,021 --> 00:23:03,926
Tudo bem, certo.
491
00:23:04,918 --> 00:23:06,521
- Por enquanto.
- "Por enquanto"?
492
00:23:06,522 --> 00:23:10,241
- O que isto quer dizer?
- Acho que vai mudar de ideia.
493
00:23:10,242 --> 00:23:15,219
Trabalhou muito duro na cardio,
sei que tem sido difícil,
494
00:23:15,220 --> 00:23:17,225
Maggie, pode parar
um segundo, por favor?
495
00:23:17,226 --> 00:23:19,952
Voltamos com o programa agora
e não é o momento ideal
496
00:23:19,953 --> 00:23:21,354
para achar um substituto.
497
00:23:21,355 --> 00:23:23,491
Para você.
Não é o momento ideal para você.
498
00:23:23,492 --> 00:23:24,893
E quanto a mim?
499
00:23:24,894 --> 00:23:26,326
E nós?
500
00:23:32,556 --> 00:23:35,183
- Ele...
- Está a caminho da cirurgia.
501
00:23:35,184 --> 00:23:38,193
Tivemos que intubá-lo,
mas ele está estável.
502
00:23:39,784 --> 00:23:42,655
Deus, aquele homem não é
capaz de me deixar descansar.
503
00:23:42,656 --> 00:23:45,717
Ele recusou ser correspondente
de guerra por mim.
504
00:23:45,718 --> 00:23:47,138
Esse era o sonho dele.
505
00:23:49,091 --> 00:23:50,952
Queria arriscar sua vida
todos os dias
506
00:23:50,953 --> 00:23:53,232
em uma zona de guerra
507
00:23:54,189 --> 00:23:56,990
e eu não queria que ele
fizesse isso porque eu...
508
00:23:57,233 --> 00:23:59,316
Eu só quero poder respirar.
509
00:23:59,317 --> 00:24:02,266
E então ele sai
em uma tempestade de raios.
510
00:24:02,745 --> 00:24:05,732
Não sei o que vou fazer
se ele não conseguir.
511
00:24:05,733 --> 00:24:08,900
E se ele conseguir,
acho que vou matá-lo.
512
00:24:08,901 --> 00:24:11,422
Paola, vamos fazer
tudo o que pudermos.
513
00:24:11,423 --> 00:24:13,211
E vamos mantê-la atualizada.
514
00:24:13,465 --> 00:24:14,867
Tudo bem.
515
00:24:19,766 --> 00:24:22,115
Vou começar a mobilizar
o ligamento de Treitz.
516
00:24:22,116 --> 00:24:24,789
- Posso fazer.
- Deixa comigo. Já estou aqui.
517
00:24:25,936 --> 00:24:27,883
Adams, por que não mobiliza
para nós?
518
00:24:27,884 --> 00:24:30,203
- Ângulo direito.
- Ele está pronto para isso?
519
00:24:30,204 --> 00:24:32,863
Disseque bem no meio
do meu ângulo direito.
520
00:24:32,864 --> 00:24:35,156
Não vá mais fundo
do que eu mostrei.
521
00:24:35,450 --> 00:24:37,790
E Griffith,
por que dissecamos o ligamento?
522
00:24:37,791 --> 00:24:39,570
Para melhor mobilidade
do duodeno.
523
00:24:39,571 --> 00:24:41,241
Correto. Tudo certo.
524
00:24:41,814 --> 00:24:43,650
Certo, e depois?
525
00:24:43,651 --> 00:24:46,204
- Manobra de Kocher.
- Continue e pode fazer a bile.
526
00:24:46,205 --> 00:24:47,742
Bem, quando chegarmos lá.
527
00:24:47,743 --> 00:24:49,900
Sim. Ainda não. Obviamente.
528
00:24:50,532 --> 00:24:51,932
Certo.
529
00:24:56,248 --> 00:24:59,203
Pode ver se os exames
do sr. Vizcaino estão...
530
00:24:59,599 --> 00:25:01,093
Está fazendo compras?
531
00:25:01,094 --> 00:25:03,009
Sim.
Luna está perdendo tudo.
532
00:25:03,010 --> 00:25:06,013
Você devia ver.
Ela está enorme!
533
00:25:06,014 --> 00:25:07,479
Sim. Ela está gigante.
534
00:25:07,480 --> 00:25:10,165
Assim como o atraso
dos pacientes no PS.
535
00:25:10,166 --> 00:25:11,610
Preciso só de 5 minutos.
536
00:25:11,611 --> 00:25:13,867
Luna está com frio? Não.
537
00:25:13,868 --> 00:25:15,893
Ela está pelada? Não.
538
00:25:15,894 --> 00:25:17,782
Ela está sofrendo? Não.
539
00:25:17,783 --> 00:25:20,939
Mas sabe quem está?
Sra. McGregor no leito quatro.
540
00:25:20,940 --> 00:25:23,509
- Não.
- Não o quê?
541
00:25:23,510 --> 00:25:26,384
Não, você não deixará
essa pequena quantidade de poder
542
00:25:26,385 --> 00:25:28,853
que você teve por 5 minutos
subir à cabeça.
543
00:25:28,854 --> 00:25:32,051
Você é chefe da residência?
Parabéns.
544
00:25:32,052 --> 00:25:34,527
Adivinha?
Você ainda é um residente.
545
00:25:34,528 --> 00:25:39,071
No mundo da cirurgia geral,
ainda sou atendente.
546
00:25:39,072 --> 00:25:42,258
Posso fazer cirurgias sozinha.
Você pode?
547
00:25:43,633 --> 00:25:45,128
Achei que não.
548
00:25:45,703 --> 00:25:48,046
Estou aqui, te ajudando
da bondade
549
00:25:48,047 --> 00:25:50,081
do meu coraçãozinho
quente e felpudo.
550
00:25:50,082 --> 00:25:51,670
Então pode dizer.
551
00:25:53,520 --> 00:25:54,920
Obrigado.
552
00:25:54,921 --> 00:25:57,289
Gratidão está implícita
para o resto do dia.
553
00:26:02,701 --> 00:26:06,527
Dr. Williams, UTI pediátrica.
Dr. Williams, UTI pediátrica.
554
00:26:06,528 --> 00:26:08,414
Preciso te mostrar
uma paciente.
555
00:26:08,415 --> 00:26:10,627
- Pode dar uma olhada?
- Dr. Kwan,
556
00:26:10,628 --> 00:26:12,869
está me pedindo
uma consulta?
557
00:26:13,282 --> 00:26:14,682
Não.
558
00:26:17,905 --> 00:26:20,104
Já disse
a ele que é uma joia.
559
00:26:20,105 --> 00:26:21,963
Obrigado, Heather,
Sei que é uma joia,
560
00:26:21,964 --> 00:26:23,932
mas precisamos
de mais detalhes sobre...
561
00:26:23,933 --> 00:26:25,333
Bem, é bronze.
562
00:26:27,942 --> 00:26:30,950
É cobre agora,
mas a joia era bronze.
563
00:26:30,951 --> 00:26:33,667
Bronze é apenas cobre
e estanho juntos,
564
00:26:33,668 --> 00:26:36,167
e estanho tem
um ponto de fusão menor.
565
00:26:36,168 --> 00:26:39,168
Ele evapora, e o cobre gruda
em sua pele.
566
00:26:39,169 --> 00:26:42,587
É só limpar com clorexidina
e debridar.
567
00:26:44,537 --> 00:26:45,937
Boa consulta.
568
00:26:46,236 --> 00:26:49,744
Estarei bem ali
se ficar empacado de novo.
569
00:26:56,603 --> 00:26:59,954
- O que a tomografia mostrou?
- Fratura unilateral da C3
570
00:26:59,955 --> 00:27:01,851
e fratura comprimida na T5.
571
00:27:01,852 --> 00:27:03,721
Há um hematoma epidural
também.
572
00:27:03,722 --> 00:27:05,609
Descomprimirei
a coluna espinhal
573
00:27:05,610 --> 00:27:07,968
e estabilizarei a coluna
o mais rápido que der.
574
00:27:07,969 --> 00:27:10,171
Vi um vazamento
na artéria femoral na imagem.
575
00:27:10,172 --> 00:27:12,204
Ajudarei
com o reparo vascular
576
00:27:12,205 --> 00:27:14,432
e ficarei atento
caso haja sangramento.
577
00:27:14,433 --> 00:27:17,456
Dra. Shepherd, posso ajudar
na descompressão e fusão?
578
00:27:17,457 --> 00:27:19,465
Claro. Fique bem ali.
579
00:27:19,466 --> 00:27:21,584
Mas não alcanço
o campo daqui.
580
00:27:21,585 --> 00:27:23,373
Eu sei. Jonathan precisa
581
00:27:23,374 --> 00:27:25,903
de um procedimento
muito delicado e complexo.
582
00:27:25,904 --> 00:27:28,302
Você é mais útil
se não tocar em nada.
583
00:27:28,303 --> 00:27:31,124
Foi um caso dramático, Yasuda.
Você está indo muito bem.
584
00:27:31,125 --> 00:27:32,525
Lâmina dez.
585
00:27:36,088 --> 00:27:37,488
Adams?
586
00:27:37,790 --> 00:27:39,679
- O que eu fiz?
- Nada.
587
00:27:39,680 --> 00:27:41,948
Esse é o problema.
Você tem que me seguir.
588
00:27:41,949 --> 00:27:44,346
Não posso trabalhar
sem ver o campo.
589
00:27:44,347 --> 00:27:46,564
- Pode deixar.
- Não importa o que aconteceu.
590
00:27:46,565 --> 00:27:48,819
Nada disso importa.
Aqui está perfeito.
591
00:27:48,820 --> 00:27:50,770
- Tudo bem?
- Tudo bem.
592
00:27:50,771 --> 00:27:52,171
Onde estamos?
593
00:27:53,100 --> 00:27:56,284
-Na frente. Na manobra de Kocher
- Que é o quê?
594
00:27:56,285 --> 00:27:59,745
Mobilizar o duodeno e o pâncreas
para fora da veia cava.
595
00:27:59,746 --> 00:28:01,146
Ótimo.
596
00:28:01,660 --> 00:28:04,196
Certo.
Foque onde estou dissecando.
597
00:28:04,661 --> 00:28:07,569
Certo.
Devagar com o retrator.
598
00:28:09,753 --> 00:28:11,557
Certo, já chega. Para.
599
00:28:11,558 --> 00:28:13,135
Isso não está funcionando.
600
00:28:13,136 --> 00:28:15,581
Griffith, entre aqui.
Precisamos de mãos frescas.
601
00:28:15,582 --> 00:28:17,534
- Eu consigo.
- Não precisa fazer isso.
602
00:28:17,535 --> 00:28:19,442
- Está vendo a veia porta?
- Sim.
603
00:28:19,443 --> 00:28:22,113
Um corte na aorta do abdômen,
e acabou.
604
00:28:22,114 --> 00:28:24,463
Aqui não é um laboratório.
Ele está cansado.
605
00:28:24,464 --> 00:28:26,881
Ele está disperso.
Acabou para ele hoje.
606
00:28:26,882 --> 00:28:29,737
Pode ficar observando.
Griffith, entre no lugar dele.
607
00:28:30,964 --> 00:28:32,700
- Tudo bem.
- Em que ponto estou?
608
00:28:32,701 --> 00:28:35,261
Você dissecou a lateral
esquerda da aorta.
609
00:28:35,262 --> 00:28:37,097
Bom. Vamos lá.
610
00:28:41,891 --> 00:28:44,872
Vai trocar de especialidade
para fugir de mim.
611
00:28:44,873 --> 00:28:47,376
Como não ficar preocupada?
Como você não está?
612
00:28:47,377 --> 00:28:50,093
- Porque não é por conta disso!
- Venham ver os raios.
613
00:28:50,094 --> 00:28:52,214
- Agora não, querido.
- Já vamos descer.
614
00:28:57,459 --> 00:29:00,171
- Nunca me esquivei de você.
- Fez isso essa manhã.
615
00:29:00,172 --> 00:29:02,754
- Fugiu de mim, para cá.
- Só precisava de espaço.
616
00:29:02,755 --> 00:29:04,733
Só queria ter controle
sobre algo,
617
00:29:04,734 --> 00:29:06,536
mesmo que fosse
só empacotar coisas.
618
00:29:06,537 --> 00:29:08,098
Maggie. Maggie.
619
00:29:08,099 --> 00:29:10,559
Vamos terminar se continuarmos
trabalhando juntos.
620
00:29:10,560 --> 00:29:12,660
Está bem? Eu amo cardio.
621
00:29:13,163 --> 00:29:16,964
Mas eu te amo mais
e... posso abrir mão disso.
622
00:29:18,190 --> 00:29:19,958
É a coisa mais idiota
que já ouvi.
623
00:29:19,959 --> 00:29:21,397
Achei que ficaria
lisonjeada!
624
00:29:21,398 --> 00:29:23,961
Que você abriria mão
de sua carreira por mim?
625
00:29:23,962 --> 00:29:26,106
- Sim.
- Não. Não! Não!
626
00:29:26,107 --> 00:29:27,805
Isso é o oposto
do que eu quero.
627
00:29:27,806 --> 00:29:30,878
É o oposto do que eu faria.
Nunca abriria mão de cardio.
628
00:29:30,879 --> 00:29:33,697
Eu jamais desistiria
da minha paixão por você.
629
00:29:33,698 --> 00:29:35,629
Você é minha paixão, Maggie!
630
00:29:37,843 --> 00:29:41,574
Eu... não sei
se respeito isso.
631
00:29:45,461 --> 00:29:47,691
Maggie! Winston!
632
00:30:04,031 --> 00:30:06,311
- Saturação caindo.
- Tubo ainda conectado.
633
00:30:06,312 --> 00:30:07,906
Pressão do ventilador alta.
634
00:30:07,907 --> 00:30:10,114
Sem sangramento no campo.
O que está ouvindo?
635
00:30:10,115 --> 00:30:11,991
Sem som de respiração
no lado direito.
636
00:30:12,927 --> 00:30:14,575
Não há movimento de ar.
637
00:30:14,576 --> 00:30:17,044
Tubo deve estar bloqueado.
Pneumotórax de tensão.
638
00:30:17,045 --> 00:30:18,445
Tesoura.
639
00:30:19,153 --> 00:30:20,635
Vamos lá, vamos lá.
640
00:30:30,298 --> 00:30:31,874
Certo.
641
00:30:31,875 --> 00:30:33,275
Meu Deus.
642
00:30:35,851 --> 00:30:38,214
Tudo bem. Pode continuar.
643
00:30:54,901 --> 00:30:57,124
- Você leu os livros dela?
- Sim.
644
00:30:57,125 --> 00:31:00,636
"Tessa e o jardim invertido"
era um dos meus favoritos.
645
00:31:00,637 --> 00:31:02,346
Li de uma vez só.
646
00:31:02,589 --> 00:31:07,236
Então eu saí e gastei toda
a minha mesada em um cacto.
647
00:31:08,531 --> 00:31:10,202
Obrigado pela sua ajuda.
648
00:31:10,871 --> 00:31:14,101
Tinha esquecido como era bom
operar com você.
649
00:31:14,102 --> 00:31:17,237
Isso foi uma indireta
sobre meu tempo sabático?
650
00:31:17,721 --> 00:31:19,964
Você é uma ótima
cirurgiã, Bailey.
651
00:31:19,965 --> 00:31:23,213
Só faz um tempo.
Estou apenas falando um fato.
652
00:31:23,828 --> 00:31:25,252
Então, obrigada.
653
00:31:26,499 --> 00:31:28,712
É bom trazer pessoas novas,
654
00:31:28,713 --> 00:31:32,009
os atendentes
que Meredith contratou são bons,
655
00:31:32,010 --> 00:31:34,990
mas não há substitutos
656
00:31:34,991 --> 00:31:38,081
para conhecimento
institucional.
657
00:31:38,082 --> 00:31:40,745
A mão rápida.
Quero dizer, é eficiente.
658
00:31:40,746 --> 00:31:43,261
- É... Não?
- Não. Não,
659
00:31:43,262 --> 00:31:46,264
Não assumirei o cargo de Chefe
agora que a Grey vai embora.
660
00:31:46,265 --> 00:31:47,893
Eu não pedi isso.
661
00:31:48,388 --> 00:31:52,158
Mas ninguém comanda
esse lugar como você.
662
00:31:52,159 --> 00:31:54,253
Eu tenho uma clínica
para abrir,
663
00:31:54,254 --> 00:31:56,858
e elogios não irão
me distrair.
664
00:31:56,859 --> 00:31:58,367
Sinceramente, ressinto isso.
665
00:31:58,368 --> 00:32:00,682
- Bailey... Ba...
- Não. Não.
666
00:32:03,080 --> 00:32:05,682
Tentou me comprar
com coisas boas.
667
00:32:10,335 --> 00:32:11,735
Ben?
668
00:32:13,694 --> 00:32:15,112
Está tudo bem?
669
00:32:20,137 --> 00:32:21,537
Sem vazamento.
670
00:32:21,538 --> 00:32:24,402
A pancreatojejunostomia
é patente.
671
00:32:24,403 --> 00:32:26,036
Ela vai conseguir.
672
00:32:26,372 --> 00:32:29,541
Sim. Quase lá, Tessa.
673
00:32:31,097 --> 00:32:33,121
Dra. Grey, um momento.
674
00:32:33,122 --> 00:32:34,784
Não posso sair agora.
675
00:32:34,785 --> 00:32:37,612
Preciso que afaste-se
agora mesmo, Meredith.
676
00:32:38,618 --> 00:32:41,611
Ligação do Ben Warren.
Tem um incêndio no seu endereço.
677
00:32:41,612 --> 00:32:44,420
Tentei ligar para Winston
e Maggie, mas não atenderam.
678
00:32:44,421 --> 00:32:46,531
Cia 19 está a caminho.
Vou te levar.
679
00:32:46,532 --> 00:32:48,757
- Meus filhos?
- Falei tudo que eu sabia.
680
00:32:49,927 --> 00:32:51,655
Vai. Nós damos conta.
681
00:32:53,538 --> 00:32:55,936
Está tudo bem.
Já está aí. Continue.
682
00:32:55,937 --> 00:32:57,662
Concentre-se. Isso.
683
00:33:05,171 --> 00:33:07,177
O que está fazendo?
Não pode passar aqui.
684
00:33:07,178 --> 00:33:09,738
- Meredith! É a casa dela, cara.
- Eu moro aqui!
685
00:33:09,739 --> 00:33:11,249
Deixe-a passar. Tudo bem.
686
00:33:11,250 --> 00:33:13,106
Está tudo bem.
As crianças estão aqui.
687
00:33:13,107 --> 00:33:15,406
O que houve? Meu Deus.
688
00:33:15,407 --> 00:33:18,191
- Oi. O que houve?
- Mãe!
689
00:33:18,192 --> 00:33:19,914
O raio atingiu a casa.
690
00:33:19,915 --> 00:33:22,184
Pegamos as crianças
e saímos correndo.
691
00:33:22,185 --> 00:33:24,053
Preciso de uma linha
de 3cm aqui.
692
00:33:25,575 --> 00:33:27,306
Dra. Grey, sinto muito.
693
00:33:27,307 --> 00:33:28,772
Sei que é difícil,
mas precisa
694
00:33:28,773 --> 00:33:30,526
- manter a distância.
- Certo.
695
00:33:30,527 --> 00:33:33,911
Queríamos voltar para pegar
algumas coisas, mas o fogo...
696
00:33:33,912 --> 00:33:35,872
Tudo bem. Vocês estão bem.
697
00:33:35,873 --> 00:33:37,405
É tudo que me importa.
698
00:33:37,406 --> 00:33:38,875
São só coisas.
699
00:33:40,819 --> 00:33:43,397
Ainda estou preocupado
com os sinais da maquina.
700
00:33:43,398 --> 00:33:45,905
Então monitore de perto
e certifique-se de me ligar
701
00:33:45,906 --> 00:33:48,271
e faça transfusão
se cair abaixo de 7.
702
00:33:48,996 --> 00:33:50,958
- Claro. É.
- Certo?
703
00:33:51,276 --> 00:33:53,642
Noticias sobre a casa
da dra. Grey?
704
00:33:53,643 --> 00:33:56,653
Só soube que as crianças
estão bem e é só o que importa.
705
00:33:58,183 --> 00:33:59,616
Griffith,
706
00:33:59,617 --> 00:34:01,127
você foi ótima hoje.
707
00:34:01,128 --> 00:34:03,733
Foi uma cirurgia difícil
por muitas razões.
708
00:34:03,734 --> 00:34:06,840
Mas você não é uma delas.
Bom trabalho.
709
00:34:14,863 --> 00:34:17,308
MENOS CONTOS DE FADAS
MAIS VIDA.
710
00:34:17,309 --> 00:34:19,763
- Ele vai ficar bem?
- A recuperação será longa.
711
00:34:19,764 --> 00:34:22,610
Os ferimentos dele
são extensos e severos,
712
00:34:22,816 --> 00:34:24,404
mas ele sobreviveu ao dia.
713
00:34:25,197 --> 00:34:28,349
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
714
00:34:28,350 --> 00:34:30,356
Pode ir vê-lo se quiser.
715
00:34:35,801 --> 00:34:38,513
Shepherd fará verificação
neurológica a cada meia hora.
716
00:34:38,514 --> 00:34:40,655
- E fique de olho no oxigênio.
- Entendido.
717
00:34:42,663 --> 00:34:44,141
Dra. Altman...
718
00:34:44,881 --> 00:34:46,886
Sou de uma família
de nove irmãos.
719
00:34:47,098 --> 00:34:49,287
Prometo que há um ponto,
e serei rápida.
720
00:34:49,288 --> 00:34:51,682
Meus pais sempre quiseram
um menino,
721
00:34:51,683 --> 00:34:53,828
e continuaram tendo filhos
até conseguir.
722
00:34:53,829 --> 00:34:56,106
E nossos pais
sempre nos disseram
723
00:34:56,107 --> 00:34:57,697
que podíamos ser
qualquer coisa,
724
00:34:57,698 --> 00:35:00,697
mas era difícil ignorar
as entrelinhas,
725
00:35:00,698 --> 00:35:02,307
sabe? Meninas
não são suficiente.
726
00:35:02,308 --> 00:35:05,720
E em quase tudo,
eu sei que não é verdade,
727
00:35:05,721 --> 00:35:08,206
mas ele gravaram isso
muito bem em mim.
728
00:35:08,207 --> 00:35:10,809
E hoje você removeu isso.
729
00:35:10,810 --> 00:35:13,166
Vê-la trabalhar hoje.
Você me mudou.
730
00:35:13,167 --> 00:35:15,433
Você é uma chefona
e uma cirurgiãa fodona,
731
00:35:15,434 --> 00:35:17,389
e quero ser você
quando eu crescer.
732
00:35:17,901 --> 00:35:19,520
- Yasuda, eu...
- Desculpe. É...
733
00:35:19,521 --> 00:35:22,682
É desrespeitoso chamá-la
de fodona ou chefona?
734
00:35:22,683 --> 00:35:24,097
Não. Eu...
735
00:35:25,386 --> 00:35:26,919
Agradeço muito.
736
00:35:31,097 --> 00:35:34,416
Se vai fazer piada
sobre eu ser mais mandona
737
00:35:34,417 --> 00:35:36,260
que chefona, já tenho
uma na cabeça.
738
00:35:36,261 --> 00:35:37,872
Na verdade eu ia dizer
739
00:35:37,873 --> 00:35:40,155
que talvez você devesse
se candidatar a Chefe.
740
00:35:41,598 --> 00:35:43,168
Precisamos
do dinheiro, então...
741
00:36:01,842 --> 00:36:03,395
Deixe-me te mostrar
como se faz.
742
00:36:03,984 --> 00:36:05,675
Poupe-me.
743
00:36:10,801 --> 00:36:12,370
Então, vai me dizer
744
00:36:12,371 --> 00:36:14,160
como sabe tanto sobre raios?
745
00:36:14,161 --> 00:36:17,157
Foi atingido por um na infância?
Explicaria muita coisa.
746
00:36:17,158 --> 00:36:19,642
Bem, eu digo, se me disser
como pode saber
747
00:36:19,643 --> 00:36:22,070
os pontos de fusão
de metais preciosos.
748
00:36:22,071 --> 00:36:23,492
Esse é fácil.
749
00:36:23,819 --> 00:36:25,701
Minha mãe
costumava fazer joias.
750
00:36:26,130 --> 00:36:28,626
E eu e meu irmão vendíamos
no mercado da fazenda
751
00:36:28,627 --> 00:36:31,528
como um disfarce para meu pai
vender maconha às escondidas.
752
00:36:32,423 --> 00:36:33,862
Seus pais parecem...
753
00:36:34,576 --> 00:36:35,976
divertidos.
754
00:36:37,173 --> 00:36:38,586
Honestamente?
755
00:36:40,844 --> 00:36:43,701
Passei matade da infância
querendo que eles sumissem.
756
00:36:43,702 --> 00:36:45,527
- E eles sumiram?
- Não.
757
00:36:45,528 --> 00:36:47,088
Ainda estão aqui.
758
00:36:47,670 --> 00:36:49,113
E ainda chapados.
759
00:36:50,051 --> 00:36:51,755
Certo, sua vez
760
00:36:51,756 --> 00:36:54,325
Bem, passei uns anos
em Saint Kitts,
761
00:36:54,326 --> 00:36:56,416
onde raios
são um fato da vida.
762
00:36:56,417 --> 00:36:58,172
- Você cresceu lá?
- Não.
763
00:36:58,173 --> 00:36:59,574
Eu fui lá para...
764
00:37:01,039 --> 00:37:02,635
Fui para lá fazer medicina.
765
00:37:03,168 --> 00:37:06,951
Porque não consegui entrar
numa faculdade nos EUA.
766
00:37:06,952 --> 00:37:10,422
Mas seu apelido
é Faixa Azul,
767
00:37:10,423 --> 00:37:12,721
então estou
um pouco confusa.
768
00:37:12,722 --> 00:37:15,739
Meu apelido era só Azul,
769
00:37:15,740 --> 00:37:19,546
pois fui orador da turma
no ensino médio,
770
00:37:19,547 --> 00:37:23,043
campeão estadual de atletismo
e nacional de xadrez.
771
00:37:23,311 --> 00:37:25,910
Mas então na faculdade,
minha mãe adoeceu,
772
00:37:25,911 --> 00:37:29,500
Minhas notas caíram demais,
Saint Kitts foi a única opção.
773
00:37:31,497 --> 00:37:34,153
- E a sua mãe está bem?
- Não.
774
00:37:34,404 --> 00:37:38,996
Ela ficou doente
e aí morreu.
775
00:37:43,621 --> 00:37:47,231
Pelo lado bom, faríamos
um ótimo time de trívia.
776
00:37:57,037 --> 00:38:00,193
Eu estava querendo muito
aquela comida italiana.
777
00:38:00,194 --> 00:38:03,411
Ah, não. Eu não comeria
o que está nessa sacola.
778
00:38:05,470 --> 00:38:08,302
Não é o tipo de coisa
amigo da natureza que você ama,
779
00:38:08,303 --> 00:38:10,091
mas vai te ajudar
durante a semana.
780
00:38:10,092 --> 00:38:12,201
Não gostou da camiseta
da Elsa do Scout
781
00:38:12,202 --> 00:38:14,653
acinturada com uma faixa
de cabelo?
782
00:38:15,108 --> 00:38:16,879
Eu prefiro a Anna.
783
00:38:17,789 --> 00:38:20,552
Obrigada. Fico feliz
que esteja me ajudando.
784
00:38:20,553 --> 00:38:21,997
Sim, claro.
785
00:38:28,379 --> 00:38:30,469
Sabe, eu só queria...
786
00:38:30,788 --> 00:38:34,685
Sei que foi um dia difícil,
porque a clínica não abriu.
787
00:38:34,686 --> 00:38:38,122
Então, por que não buscamos
a comida italiana?
788
00:38:38,123 --> 00:38:40,145
Todo mundo
tem uma carga.
789
00:38:41,635 --> 00:38:43,036
Conseguiu uma oferta melhor?
790
00:38:43,037 --> 00:38:44,937
E cargas opostas
se atraem.
791
00:38:44,938 --> 00:38:47,305
Elas se conectam.
Elas brilham.
792
00:38:47,306 --> 00:38:50,034
E é devido a isso
que sua vida segue.
793
00:38:50,035 --> 00:38:52,111
Coloque a tesoura na fita,
mas não corte.
794
00:38:52,112 --> 00:38:54,099
- Eu vou...
- Certo.
795
00:38:54,100 --> 00:38:56,501
Três pessoas fazem disso
uma grande inauguração?
796
00:38:56,502 --> 00:38:59,704
Muitas coisas começam
pequenas, Wilson.
797
00:38:59,705 --> 00:39:02,169
- Essa clínica será uma delas.
- Com ou sem flash?
798
00:39:02,170 --> 00:39:03,677
Tire a foto, Lincoln!
799
00:39:03,678 --> 00:39:05,583
Suas células
continuam multiplicando.
800
00:39:05,584 --> 00:39:07,333
Seu cérebro
continua pensando.
801
00:39:07,334 --> 00:39:09,435
- Pronto.
- Vou cortar.
802
00:39:09,436 --> 00:39:11,191
- Certo.
- Corta, corta, corta!
803
00:39:16,976 --> 00:39:20,153
- Certo, ganhamos a coisa boa.
- Certo.
804
00:39:22,818 --> 00:39:25,567
- Elena Bailey?
- Minha mãe.
805
00:39:27,606 --> 00:39:31,287
Ela passou a vida
tentando me dar
806
00:39:31,288 --> 00:39:35,818
todas as oportunidades
e liberdades.
807
00:39:35,819 --> 00:39:37,488
Ela era complicada.
808
00:39:37,489 --> 00:39:40,380
Nosso relacionamento
era complicado.
809
00:39:40,381 --> 00:39:45,364
Mas ela me amava
de coração inteiro.
810
00:39:47,114 --> 00:39:48,707
E isso requereu coragem.
811
00:39:49,273 --> 00:39:51,278
Elena Bailey viveu
812
00:39:52,635 --> 00:39:55,934
com amor e coragem.
813
00:39:57,050 --> 00:39:59,216
- É nossa vez.
- É sim.
814
00:39:59,217 --> 00:40:00,622
Certo, puxe isso aí.
815
00:40:00,623 --> 00:40:02,786
Certo, todo mundo se afasta.
Puxe isso aí.
816
00:40:08,360 --> 00:40:11,489
- Aí está. É das boas.
- Aí está!
817
00:40:12,317 --> 00:40:16,856
Seu corpo quer se mexer,
então se mexe. Porque ele pode.
818
00:40:16,857 --> 00:40:20,138
Tessa acordou.
Isso foi demais!
819
00:40:20,139 --> 00:40:22,396
Ajudamos em uma Whipple
de sucesso.
820
00:40:22,397 --> 00:40:27,201
Ajudamos em uma Whipple
no nosso primeiro ano.
821
00:40:27,202 --> 00:40:29,364
Não há trabalho
melhor que esse.
822
00:40:29,365 --> 00:40:30,801
Você ajudou.
823
00:40:32,371 --> 00:40:34,734
Eu estraguei a dissecação
portal e fui removido.
824
00:40:34,735 --> 00:40:37,351
- Eu falhei.
- Começou bem.
825
00:40:37,352 --> 00:40:39,318
E Grey e o Marsh
estavam estranhos hoje.
826
00:40:39,319 --> 00:40:41,122
Podia ter acontecido
com qualquer um.
827
00:40:41,123 --> 00:40:42,926
É? Kwan teria perdido
o foco?
828
00:40:43,308 --> 00:40:44,710
Ou a Millin?
829
00:40:45,523 --> 00:40:46,923
Você perdeu?
830
00:40:47,635 --> 00:40:49,935
Lucas, foi um dia ruim.
Não é o fim do mundo.
831
00:40:49,936 --> 00:40:53,177
Pare de ser legal.
A Tessa podia ter morrido.
832
00:40:53,178 --> 00:40:55,234
Se ela tivesse morrido
e seu livro fosse
833
00:40:55,235 --> 00:40:56,887
a última coisa
que ela autografou,
834
00:40:56,888 --> 00:40:58,444
estaria aqui
tentando me ajudar?
835
00:40:58,445 --> 00:41:01,101
Por que está gritando?
Eu entrei e te ajudei.
836
00:41:01,102 --> 00:41:02,611
- Devia agradecer.
- Obrigado!
837
00:41:02,612 --> 00:41:04,017
De nada!
838
00:41:09,267 --> 00:41:10,887
Sinto muito, não posso.
839
00:41:13,810 --> 00:41:15,210
Não posso.
840
00:41:17,235 --> 00:41:20,465
- Por quê?
- Porque não posso.
841
00:41:20,684 --> 00:41:22,246
A vida é eletricidade.
842
00:41:22,914 --> 00:41:24,695
Positivo e negativo.
843
00:41:24,696 --> 00:41:26,864
Criação e destruição.
844
00:41:34,862 --> 00:41:36,583
É muito cedo
para termos certeza,
845
00:41:36,584 --> 00:41:38,216
mas estamos tentando
de tudo.
846
00:41:38,217 --> 00:41:39,680
Obrigada.
847
00:41:43,317 --> 00:41:45,278
Winston achou isso
mais cedo.
848
00:41:47,056 --> 00:41:48,685
Caiu quando o raio
o atingiu.
849
00:41:48,686 --> 00:41:51,325
Foi tudo
que eu consegui pegar.
850
00:41:52,218 --> 00:41:54,653
A destruição, às vezes,
é para o melhor,
851
00:41:55,045 --> 00:41:56,980
às vezes,
é para o pior.
852
00:42:09,953 --> 00:42:12,450
Mas todos temos
uma tempestade interna.
6Âa[ÿñÿñ g]Ë©€ =Greys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.480p.x264-RUBiK.srt
7“ž—÷Ø1
00:00:07,338 --> 00:00:10,119
O corpo humano
está cheio de energia.
2
00:00:10,908 --> 00:00:14,377
Correndo a toda velocidade,
produz potência suficiente
3
00:00:14,378 --> 00:00:16,544
para alimentar
qualquer coisa em sua casa.
4
00:00:17,285 --> 00:00:20,230
AMIGO E COLEGAS, É COM UM MISTO
DE EMOÇÕES QUE VOS ESCREVO.
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,546
ACEITEI UMA PROPOSTA
DA FUNDAÇÃO FOX EM BOSTON.
6
00:00:25,022 --> 00:00:27,546
O CARGO DE CHEFE DE CIRURGIA
ESTARÁ MUDANDO DE MÃO.
7
00:00:30,059 --> 00:00:32,226
ENVIAR
8
00:00:33,620 --> 00:00:36,835
Suas células são construídas
para mover íons carregados
9
00:00:36,836 --> 00:00:38,649
através da membrana celular.
10
00:00:49,244 --> 00:00:51,146
E o sistema nervoso
é uma estrada
11
00:00:51,147 --> 00:00:53,311
- de sinais elétricos...
- Veja seu e-mail.
12
00:00:53,312 --> 00:00:55,749
Dando choques através
de seus músculos e cérebro.
13
00:00:55,750 --> 00:00:59,955
Certo, pessoal, tentem não sair
durante os relâmpagos.
14
00:00:59,956 --> 00:01:02,825
Notei muitas pessoas vagando
durante a última tempestade.
15
00:01:02,826 --> 00:01:05,050
Viemos tratar pacientes,
não nos tornar eles.
16
00:01:05,051 --> 00:01:08,130
Aqui está mais um. Oi!
17
00:01:08,131 --> 00:01:11,199
- Como está nesta manhã?
- Excelente.
18
00:01:11,200 --> 00:01:14,970
- Não estava te perguntando.
- Você leu isso?
19
00:01:14,971 --> 00:01:18,171
Seu corpo funciona com cargas
positivas e negativas,
20
00:01:19,538 --> 00:01:22,765
tudo obedecendo
a uma lei básica da física...
21
00:01:24,598 --> 00:01:26,672
os opostos se atraem.
22
00:01:28,584 --> 00:01:30,654
Vai de estilo casual
para a clínica?
23
00:01:30,655 --> 00:01:32,421
Qual é o ponto em ir?
24
00:01:32,422 --> 00:01:35,290
Tem uma grande tempestade
no dia de abertura da clínica,
25
00:01:35,291 --> 00:01:38,025
vi o e-mail da Meredith
avisando que ela vai embora,
26
00:01:38,026 --> 00:01:41,250
e, nenhuma das roupas
da Luna serve mais nela.
27
00:01:41,251 --> 00:01:44,788
São três presságios
me dizendo para ficar em casa.
28
00:01:44,789 --> 00:01:48,210
Felizmente, mulheres só precisam
de abortos em clima agradável.
29
00:01:48,998 --> 00:01:52,241
Eu poderia colocar uma placa...
"Volte quando o sol sair".
30
00:01:54,093 --> 00:01:55,844
Tá bom, venha comer.
31
00:01:55,845 --> 00:01:58,749
Vou procurar algumas roupas
do Scout para Luna.
32
00:01:59,994 --> 00:02:01,405
Pegue um prato.
33
00:02:05,444 --> 00:02:08,200
- O que está fazendo aqui?
- Tirei folga para ajudar.
34
00:02:08,201 --> 00:02:11,211
- Cadê os protetores de prato?
- Nem sei o que é isso.
35
00:02:11,212 --> 00:02:13,548
O pessoal da mudança
vem neste fim de semana.
36
00:02:13,549 --> 00:02:16,018
- Eu disse isso.
- Mas eles tratarão suas coisas
37
00:02:16,019 --> 00:02:18,766
com tanto amor
e respeito quanto eu?
38
00:02:19,061 --> 00:02:21,221
Eu só...
Deixe-me fazer isso, por favor.
39
00:02:21,222 --> 00:02:22,622
Está bem.
40
00:02:23,079 --> 00:02:25,740
Seu e-mail foi bom,
curto e simples.
41
00:02:25,741 --> 00:02:27,876
- Eficiente.
- Precisava ser.
42
00:02:27,877 --> 00:02:29,911
Não tenho muito tempo
esta manhã,
43
00:02:29,912 --> 00:02:33,280
então se você quiser vir,
tenho uma Whipple com o Nick.
44
00:02:33,281 --> 00:02:36,289
- Como ele recebeu a notícia?
- Não estamos falando disso.
45
00:02:36,290 --> 00:02:39,286
Estou evitando falar da troca
de especialidade do Winston.
46
00:02:39,287 --> 00:02:42,305
Fique em casa, para evitarmos
e empacotarmos juntas.
47
00:02:42,306 --> 00:02:45,014
Isso parece incrível,
mas não.
48
00:02:45,857 --> 00:02:47,257
Tchau.
49
00:02:51,354 --> 00:02:54,413
Tudo bem. Está tudo bem.
50
00:02:57,950 --> 00:03:00,719
Desculpe o atrasado.
Eu trouxe um espumante.
51
00:03:00,720 --> 00:03:03,109
Achei que isso
pedia uma celebração.
52
00:03:03,483 --> 00:03:06,690
Ou não. É um trabalho sério.
Esqueçam o espumante.
53
00:03:06,691 --> 00:03:08,977
- Devia ser algo mais forte.
- Certo.
54
00:03:08,978 --> 00:03:10,516
Wilson,
ainda não vamos abrir.
55
00:03:10,517 --> 00:03:12,531
Ainda não fomos aprovadas.
56
00:03:12,532 --> 00:03:14,001
Burocracia.
57
00:03:14,002 --> 00:03:16,389
Essa fita vermelha pode ser
um entrave,
58
00:03:16,390 --> 00:03:18,325
e ela não será cortada hoje.
59
00:03:18,326 --> 00:03:20,867
É uma crise nacional.
Agendamos pacientes.
60
00:03:20,868 --> 00:03:23,170
Posso tentar levá-las para cima,
pro bono.
61
00:03:23,171 --> 00:03:25,991
- Amém.
- Feliz dia de abertura.
62
00:03:25,992 --> 00:03:28,773
Trouxe alguns croissants
de amêndoa para comemorar.
63
00:03:28,774 --> 00:03:31,342
- Abertura adiada.
- Burocracia?
64
00:03:31,343 --> 00:03:33,562
- Como você sabe?
- Sempre é.
65
00:03:33,563 --> 00:03:35,541
Pode ter um lado bom.
66
00:03:35,542 --> 00:03:37,930
Bailey, me ajude
com uma ressecção de sigmóide.
67
00:03:37,931 --> 00:03:40,827
E com esta tempestade,
o PS vai ficar lotado.
68
00:03:41,514 --> 00:03:43,562
Cala a boca!
69
00:03:46,481 --> 00:03:48,351
Bom dia, Lucas.
70
00:03:49,643 --> 00:03:53,581
Vejo em seu rosto que não contou
a verdade a ninguém.
71
00:03:53,582 --> 00:03:56,432
Na verdade, sim, eu contei.
Griffith sabe.
72
00:03:56,433 --> 00:03:58,354
Que tal Kwan
e todos os outros?
73
00:03:58,355 --> 00:04:01,759
Eu... Bem, estive ocupado,
estudando para a Whipple...
74
00:04:01,760 --> 00:04:04,009
Então eu... Tem sido...
75
00:04:04,632 --> 00:04:06,939
Enfim, dra. Shepherd,
76
00:04:06,940 --> 00:04:10,696
vou cuidar dessa coisa
para você.
77
00:04:11,444 --> 00:04:13,878
Vou avisar o dr. Marsh
pra transferir a Whipple
78
00:04:13,879 --> 00:04:16,414
porque você tem uma...
coisa.
79
00:04:23,495 --> 00:04:25,063
Pare.
80
00:04:25,064 --> 00:04:26,532
Já chega.
81
00:04:26,780 --> 00:04:29,794
Me siga. Agora!
82
00:04:31,539 --> 00:04:33,380
Vamos lá, pessoal.
83
00:04:40,808 --> 00:04:42,641
Não sou chato
com hora marcada,
84
00:04:42,642 --> 00:04:44,560
mas tem uma coisa
chamada horário aqui.
85
00:04:44,561 --> 00:04:46,342
A tempestade atrapalhou
o trânsito.
86
00:04:46,343 --> 00:04:47,959
Eu sei,
mas os outros já chegaram
87
00:04:47,960 --> 00:04:49,864
menos o Adams.
Onde está o Adams?
88
00:04:49,865 --> 00:04:51,342
Minha culpa, dr. Marsh.
89
00:04:51,343 --> 00:04:52,849
Tenho certeza
que está atolado,
90
00:04:52,850 --> 00:04:56,278
mas o dr. Adams
tem um anúncio.
91
00:04:56,496 --> 00:04:58,661
Certo. Certo, seja rápido.
92
00:05:04,939 --> 00:05:07,871
Alguns de vocês tiveram
uma ideia errada sobre mim,
93
00:05:07,872 --> 00:05:10,167
então preciso
esclarecer as coisas.
94
00:05:14,149 --> 00:05:17,152
A verdade é que,
a dra. Shepherd é...
95
00:05:17,153 --> 00:05:20,995
irmã da minha mãe,
logo, minha tia.
96
00:05:21,362 --> 00:05:23,135
Eu sou um Shepherd.
97
00:05:25,234 --> 00:05:28,597
E é isso.
98
00:05:28,598 --> 00:05:31,152
Perturbador
em tantos níveis.
99
00:05:31,153 --> 00:05:33,363
Só pra esclarecer,
não estamos
100
00:05:33,364 --> 00:05:35,670
nem nunca estivemos
fazendo sexo
101
00:05:36,164 --> 00:05:37,564
um com o outro.
102
00:05:38,152 --> 00:05:41,104
É, isso seria bem estranho
se ele é seu sobrinho.
103
00:05:41,901 --> 00:05:44,190
Obrigada, dr. Adams.
104
00:05:45,046 --> 00:05:47,691
Certo, se você é parente
de metade do hospital,
105
00:05:47,692 --> 00:05:49,558
sabe por que a Grey
está desertando?
106
00:05:49,559 --> 00:05:51,544
Ela é a razão
deste programa acontecer.
107
00:05:51,545 --> 00:05:53,080
Devemos procurar
outras opções?
108
00:05:53,081 --> 00:05:54,716
Certo, espere um pouco,
sente-se.
109
00:05:55,863 --> 00:05:57,263
Certo.
110
00:05:58,292 --> 00:05:59,826
Sobre as notícias
da dra. Grey,
111
00:05:59,827 --> 00:06:01,228
estão assustados eu entendo.
112
00:06:01,229 --> 00:06:03,269
Quero responder
as perguntas que tiverem.
113
00:06:03,270 --> 00:06:05,472
Mas agora, tem pacientes
prestes a entrar
114
00:06:05,473 --> 00:06:07,362
em S.Os que estão
mais preocupados
115
00:06:07,363 --> 00:06:09,129
se vão sobreviver ou não.
116
00:06:09,130 --> 00:06:10,754
Não se importam
com as carreiras
117
00:06:10,755 --> 00:06:12,227
dos cirurgiões.
Não mesmo.
118
00:06:12,228 --> 00:06:14,831
Hoje vamos salvar vidas,
certo?
119
00:06:15,216 --> 00:06:18,239
Griffith, Adams, vão operar
comigo e a Grey na whipple.
120
00:06:18,240 --> 00:06:19,942
Yasuda, Kwan, Millin,
na emergência
121
00:06:19,943 --> 00:06:22,511
- com Altman e Schmitt.
- Vamos lá.
122
00:06:22,759 --> 00:06:24,226
Certo.
123
00:06:26,627 --> 00:06:28,520
Tá, esperem ai, esperem ai.
124
00:06:28,521 --> 00:06:30,636
Sentem-se, por favor.
125
00:06:31,128 --> 00:06:34,121
Para excelência cirúrgica,
é preciso mais que uma pessoa.
126
00:06:34,458 --> 00:06:37,347
Este programa
é mais que uma pessoa.
127
00:06:37,795 --> 00:06:39,738
Vocês são este programa.
128
00:06:40,004 --> 00:06:41,480
E não vão a lugar nenhum.
129
00:06:42,339 --> 00:06:43,841
Certo?
130
00:06:43,842 --> 00:06:45,243
Vamos lá.
131
00:06:49,766 --> 00:06:51,449
Deus nos ajude.
132
00:06:54,613 --> 00:06:56,549
Cheguei!
Desculpe, reunião estranha.
133
00:06:56,550 --> 00:06:59,207
Parece, que há mais pessoas
que são parentes aqui.
134
00:06:59,208 --> 00:07:00,762
Foco, Yasuda.
135
00:07:00,763 --> 00:07:02,332
Certo,
Ben Warren ligou avisando
136
00:07:02,333 --> 00:07:04,567
que vamos precisar
de ajuda extra aqui.
137
00:07:04,568 --> 00:07:06,300
Enigmático.
Ele disse por quê?
138
00:07:06,301 --> 00:07:09,707
Jonathan Bright, 42 anos
repórter da TV local.
139
00:07:09,708 --> 00:07:11,809
Sofreu uma queda
transmitindo a tempestade,
140
00:07:11,810 --> 00:07:13,270
helicóptero
atingido por raio.
141
00:07:13,271 --> 00:07:16,036
Queimaduras de 3º grau,
fratura na espinha e dano neuro.
142
00:07:16,037 --> 00:07:18,645
O assento quebrou na queda
e empalou a coxa direita.
143
00:07:18,646 --> 00:07:20,400
Não conseguimos retirá-lo
da cadeira
144
00:07:20,401 --> 00:07:22,763
- sem piorar o ferimento.
- Minha mulher chegou?
145
00:07:22,764 --> 00:07:24,981
Se eu vou morrer,
Queria muito ver ela.
146
00:07:24,982 --> 00:07:26,411
Jonathan, sou a dra. Altman.
147
00:07:26,412 --> 00:07:28,747
Vamos trabalhar muito
para que fique vivo.
148
00:07:28,748 --> 00:07:30,434
- Onde o colocamos?
- Altman?
149
00:07:30,435 --> 00:07:33,324
- Certo, Trauma 3.
- Vá buscar ajuda.
150
00:07:34,880 --> 00:07:37,434
Devagar, devagar.
Com calma e cuidado.
151
00:07:37,435 --> 00:07:39,056
GeekS
medicamente apresenta:
152
00:07:39,057 --> 00:07:41,074
19ª Temporada Episódio 06
Thunderstruck
153
00:07:41,075 --> 00:07:42,833
Residentes:
Hall | Lisia | thaisc²
154
00:07:42,834 --> 00:07:44,786
Residentes:
xoxoanne | ThaySoul juh.M
155
00:07:44,787 --> 00:07:46,880
Residentes:
KetchSketch | jota | NayCielo
156
00:07:46,881 --> 00:07:48,693
Chefe de cirurgia:
MilleG
157
00:07:54,375 --> 00:07:55,927
Por que não está
no trabalho?
158
00:07:55,928 --> 00:07:58,427
Só entro a noite.
Pensei em vir dar uma mão.
159
00:07:58,428 --> 00:07:59,856
E acho que está me evitando
160
00:07:59,857 --> 00:08:02,847
- ai pensei em estragar isso.
- Não estou te evitando. Eu...
161
00:08:03,961 --> 00:08:06,551
Bem...
Estou um pouco.
162
00:08:08,793 --> 00:08:11,310
E quero passar um tempo
com as crianças
163
00:08:11,311 --> 00:08:12,795
que vão se mudar.
164
00:08:12,796 --> 00:08:16,452
Eu posso ir,
mas prefiro ficar e conversar.
165
00:08:16,796 --> 00:08:18,230
Ou não precisamos conversar.
166
00:08:18,231 --> 00:08:19,949
Posso só, ajudar.
167
00:08:20,632 --> 00:08:22,035
Trouxe amendoins.
168
00:08:23,233 --> 00:08:25,169
- É, me ajuda lá em cima.
- Tá bom.
169
00:08:25,170 --> 00:08:26,906
Meredith está limpando,
170
00:08:26,907 --> 00:08:28,809
e ela não é sentimental.
171
00:08:28,810 --> 00:08:31,878
Salve o que quer agora
antes que ela jogue na lixeira.
172
00:08:31,879 --> 00:08:34,332
- É. Zola.
- Sim?
173
00:08:34,558 --> 00:08:37,114
Zola, vamos começar
pelo sótão.
174
00:08:37,115 --> 00:08:39,848
Fica de olho nesses maníacos?
E fiquem dentro de casa.
175
00:08:39,849 --> 00:08:42,715
As chances de ser atingido
por um raio é de 1 em 15 mil.
176
00:08:42,716 --> 00:08:44,117
Exatamente.
177
00:08:44,118 --> 00:08:45,518
Não dê sorte ao azar.
178
00:08:46,612 --> 00:08:49,829
Certo, Zola,
Bailey e Ellis.
179
00:08:49,830 --> 00:08:52,706
- São todos eles?
- Sim. Obrigada, Sra. Hobbes.
180
00:08:52,707 --> 00:08:54,453
Me chame de Tessa,
por favor.
181
00:08:54,454 --> 00:08:57,434
Espere, não quer
uma dedicatória?
182
00:08:57,435 --> 00:09:00,119
Eu já tenho algumas.
Já nos encontramos antes.
183
00:09:00,120 --> 00:09:02,871
Eu e minha mãe te víamos
lendo na biblioteca de Seattle.
184
00:09:02,872 --> 00:09:04,354
A personagem Tessa
foi a razão
185
00:09:04,355 --> 00:09:06,603
para eu usar tênis vermelho
na 3ª série.
186
00:09:07,309 --> 00:09:09,205
Dra. Griffith, por favor.
187
00:09:09,523 --> 00:09:12,134
Tessa Hobbes, 68 anos,
diagnosticada há 12 meses
188
00:09:12,135 --> 00:09:13,541
com pancreatite crônica.
189
00:09:13,542 --> 00:09:16,318
Os tratamentos médicos
e endoscópicos falharam.
190
00:09:16,319 --> 00:09:18,225
Hoje, faremos o procedimento
Whipple,
191
00:09:18,226 --> 00:09:20,194
para ressecar as partes
do pâncreas.
192
00:09:20,195 --> 00:09:21,650
Sou uma grande fã.
193
00:09:22,070 --> 00:09:26,268
Tessa, vou reforçar
que é uma cirurgia difícil.
194
00:09:26,269 --> 00:09:29,174
Vou sobreviver. Ainda tenho
história para contar.
195
00:09:29,747 --> 00:09:33,693
Faz os meus dedos coçarem
e a minha garganta também.
196
00:09:33,694 --> 00:09:35,541
Já tenho até o título:
197
00:09:36,050 --> 00:09:39,692
"Tessa e o Sol nascente."
198
00:09:39,693 --> 00:09:41,979
Não quer adiar a cirurgia
e escrever o livro?
199
00:09:41,980 --> 00:09:45,409
Deus, não.
Estou muito mal.
200
00:09:45,410 --> 00:09:47,784
Não consigo escrever.
Durmo o dia todo.
201
00:09:47,785 --> 00:09:49,190
Mal consigo pensar.
202
00:09:49,191 --> 00:09:52,744
Queremos ter certeza
que está preparada.
203
00:09:53,013 --> 00:09:55,822
Estou preparada
para o que acontecer.
204
00:09:56,628 --> 00:09:58,838
Mas os meus leitores
não estão.
205
00:09:59,064 --> 00:10:02,229
Escrevo os livros da Tessa,
anualmente, há mais de 40 anos.
206
00:10:02,230 --> 00:10:05,580
Meus leitores merecem
207
00:10:06,068 --> 00:10:07,675
um final para história dela.
208
00:10:07,676 --> 00:10:11,761
Você e seus filhos merecem
um fim para história dela.
209
00:10:11,762 --> 00:10:15,174
Faça o melhor para salvar
a minha vida, certo?
210
00:10:20,881 --> 00:10:22,588
- Odeio esse quadro novo.
- Webber!
211
00:10:22,589 --> 00:10:24,095
Vou me livrar dele.
212
00:10:24,096 --> 00:10:27,893
Ouvi dizer que o hospital
precisa de um chefe novo.
213
00:10:27,894 --> 00:10:30,229
Por quê?
Tem alguém em mente?
214
00:10:30,230 --> 00:10:32,213
Sim. Eu.
215
00:10:34,337 --> 00:10:35,738
Preciso disso.
216
00:10:35,739 --> 00:10:37,417
Preciso ser útil de novo.
217
00:10:37,418 --> 00:10:39,581
Fui chefe por cinco anos.
Tenho experiência
218
00:10:39,582 --> 00:10:42,722
e habilidades.
Moverei montanhas por você.
219
00:10:42,723 --> 00:10:44,123
Quem poderia ser melhor?
220
00:10:44,381 --> 00:10:46,822
Alguém que não esteja
com a licença suspensa?
221
00:10:47,991 --> 00:10:50,894
Hunt, o programa
já passou por muita coisa.
222
00:10:50,895 --> 00:10:52,636
Estamos
recém nos recuperando.
223
00:10:52,637 --> 00:10:54,236
Promover você...
224
00:10:55,133 --> 00:10:57,229
Você é um ótimo
professor, Hunt.
225
00:10:57,230 --> 00:10:59,132
Se precisa de algo
para fazer,
226
00:10:59,133 --> 00:11:01,538
pedi para todos os atendentes
ajudarem o Schmitt.
227
00:11:01,999 --> 00:11:03,697
- Está bem?
- Certo.
228
00:11:05,236 --> 00:11:08,214
Precisamos tirá-lo da cadeira
para vermos as costas dele.
229
00:11:08,215 --> 00:11:10,651
Ele está hipotenso.
Precisamos de outro acesso.
230
00:11:10,652 --> 00:11:12,683
Ele pode estar em choque
neurogênico.
231
00:11:12,684 --> 00:11:14,714
Os pulmões estão colapsados.
232
00:11:14,715 --> 00:11:16,706
Ele precisa de dreno
torácico bilateral.
233
00:11:16,707 --> 00:11:18,563
Está difícil de ver,
mas parece que há
234
00:11:18,564 --> 00:11:20,651
uma deformidade
na coluna cervical média
235
00:11:20,652 --> 00:11:23,104
- e torácica alta.
- O empalamento é próximo
236
00:11:23,105 --> 00:11:25,536
à fratura femoral.
Vamos precisar de tomografia.
237
00:11:25,537 --> 00:11:27,038
- Jonathan?
- Paola.
238
00:11:27,039 --> 00:11:28,839
- Yasuda, pegue um acesso.
- Certo.
239
00:11:28,840 --> 00:11:30,511
Sinto muito por te voado.
240
00:11:30,512 --> 00:11:35,494
Foi horrível e lindo...
E aí eu caí.
241
00:11:36,010 --> 00:11:38,634
- Direto para baixo.
- Por que não o tiram daí?
242
00:11:38,635 --> 00:11:40,544
- Estamos tentando.
- Que bom que veio.
243
00:11:40,545 --> 00:11:42,500
Não sabia se chegaria
antes de eu...
244
00:11:43,440 --> 00:11:46,091
- Espere! Ele está morrendo?
- Precisamos tirá-lo daí.
245
00:11:46,092 --> 00:11:48,198
Esperem aí.
Preciso que me deixem garantir
246
00:11:48,199 --> 00:11:49,800
que há oxigênio
nos pulmões dele.
247
00:11:49,801 --> 00:11:51,824
Sem oxigênio,
ele entrará em parada
248
00:11:51,825 --> 00:11:53,651
antes mesmo de pegarmos
a serra.
249
00:11:53,652 --> 00:11:56,268
Preciso de um kit de tubo
torácico e que bipem
250
00:11:56,269 --> 00:11:57,870
o dr. Owen Hunt agora!
251
00:11:57,871 --> 00:12:01,097
Somos o centro de trauma
nº 1 durante tempestades.
252
00:12:01,098 --> 00:12:04,363
Verão ferimentos horrendos
e nem se impressionarão.
253
00:12:04,364 --> 00:12:06,558
Não veremos ninguém
atingido por raio hoje.
254
00:12:06,559 --> 00:12:09,456
Cheque seu tablet, Kwan.
A admissão discorda.
255
00:12:09,457 --> 00:12:11,908
Geralmente, as pessoas
não são atingidas por raio.
256
00:12:11,909 --> 00:12:13,652
Estavam próximas
de algo atingido.
257
00:12:13,653 --> 00:12:16,135
A corrente entra em fios,
canos, pelo chão
258
00:12:16,136 --> 00:12:18,164
até um corpo, e então boom.
259
00:12:18,165 --> 00:12:20,773
Também não há tempo
para fatos aleatórios.
260
00:12:20,774 --> 00:12:22,346
Veio falar conosco,
os Smiths?
261
00:12:22,347 --> 00:12:25,091
- Heather, Logan e Paige?
- Sim, minha esposa e filhos.
262
00:12:25,092 --> 00:12:27,502
Estavam em nosso quintal
e um raio atingiu
263
00:12:27,503 --> 00:12:29,162
a cesta e foram eletrocutados.
264
00:12:29,163 --> 00:12:30,563
Alguém perdeu a consciência?
265
00:12:30,564 --> 00:12:32,164
Não, mas estavam
desorientados.
266
00:12:32,165 --> 00:12:35,774
Tive concussão quando uma bola
me acertou e foi bem assim!
267
00:12:35,775 --> 00:12:37,705
Acho que o choque
prejudicou a audição.
268
00:12:37,706 --> 00:12:39,168
Agora ela está
mais irritante.
269
00:12:39,169 --> 00:12:41,046
Eu tenho que...
270
00:12:41,047 --> 00:12:43,082
Vá, dr. Schmitt.
Nós conseguimos.
271
00:12:43,083 --> 00:12:45,328
Com licença.
Me chamem se precisarem.
272
00:12:47,079 --> 00:12:48,747
Peça um conjunto de exames.
273
00:12:48,748 --> 00:12:51,209
Hemograma, troponinas,
painel metabólico.
274
00:12:51,210 --> 00:12:53,601
ECG de 12 derivações
para verificar arritmias.
275
00:12:53,602 --> 00:12:55,002
Espere, espere, o quê?
276
00:12:55,003 --> 00:12:57,446
Complicações acontecem
em uma hora após a lesão,
277
00:12:57,447 --> 00:12:58,847
só queremos
nos precaver.
278
00:12:58,848 --> 00:13:01,099
Certo. Tudo bem,
obrigado, doutor.
279
00:13:01,421 --> 00:13:02,821
Eu ia dizer tudo isso.
280
00:13:02,822 --> 00:13:04,396
Então por que não disse?
281
00:13:11,271 --> 00:13:13,308
Antioxidantes
para o pâncreas,
282
00:13:13,309 --> 00:13:15,027
açúcar para energia,
283
00:13:15,028 --> 00:13:18,488
e é uma cirurgia longa,
então deveríamos comer.
284
00:13:18,898 --> 00:13:20,299
Só um segundo.
285
00:13:20,507 --> 00:13:21,907
O que é isso?
286
00:13:22,756 --> 00:13:25,335
Eu criei para organizar
os passos da whipple.
287
00:13:25,336 --> 00:13:28,400
Tem desenho anatômico,
começa no sentido horário às 8h
288
00:13:28,401 --> 00:13:31,257
com os eventos, SMV, Kocher,
dissecção portal, etc.
289
00:13:31,258 --> 00:13:34,384
E depois no sentido anti-horário
para anastomose.
290
00:13:35,014 --> 00:13:37,762
Tessa é realeza de Seattle.
Cresci com suas histórias.
291
00:13:37,763 --> 00:13:40,208
Eu ia aos lançamentos
de livros dela à meia-noite
292
00:13:40,209 --> 00:13:42,185
com meu pai e minha avó...
293
00:13:42,919 --> 00:13:46,085
Agora sou parte da sua história,
pequena, mas ainda assim...
294
00:13:49,770 --> 00:13:52,190
Se sente melhor agora
que o segredo foi revelado?
295
00:13:55,841 --> 00:13:58,203
Diferente, não melhor.
296
00:13:58,204 --> 00:14:02,278
Então... Shepherd,
Shep é seu apelido?
297
00:14:02,595 --> 00:14:04,028
Sim, é o meu nome do meio.
298
00:14:04,029 --> 00:14:06,418
- Quer ser chamado assim?
- Não, não.
299
00:14:06,419 --> 00:14:10,747
Sabe, a maioria das pessoas vai
trabalhar para evitar a família.
300
00:14:11,290 --> 00:14:12,690
Entendi.
301
00:14:17,775 --> 00:14:20,501
Preciso ver Marsh.
302
00:14:20,502 --> 00:14:21,902
Está quase na hora.
303
00:14:23,095 --> 00:14:24,496
Você está bem?
304
00:14:24,497 --> 00:14:27,219
Sim, é apenas a minha infância
na mesa de operação.
305
00:14:27,220 --> 00:14:28,620
Sem pressão nem nada.
306
00:14:29,989 --> 00:14:31,389
Pois é.
307
00:14:32,613 --> 00:14:34,641
Te vejo lá em cima.
308
00:14:34,642 --> 00:14:36,042
Tudo bem.
309
00:14:36,406 --> 00:14:37,806
Tudo bem.
310
00:14:44,673 --> 00:14:47,302
Há um pouco de fluido
no quadrante superior esquerdo.
311
00:14:47,303 --> 00:14:48,918
A TC nos dará
uma imagem melhor.
312
00:14:48,919 --> 00:14:50,954
Saturação em 90%.
Vamos rever o plano.
313
00:14:50,955 --> 00:14:53,898
Vou segurar a cabeça para manter
a coluna cervical estável.
314
00:14:53,899 --> 00:14:56,269
Link e eu seguramos as pernas
até a cadeira sair
315
00:14:56,270 --> 00:14:58,235
para evitar mudança
nas fraturas.
316
00:14:58,236 --> 00:15:00,826
Yasuda, ajude Altman
estabilizar os tubos torácicos.
317
00:15:00,827 --> 00:15:02,545
Por que parece
que já fizeram isso?
318
00:15:02,546 --> 00:15:04,661
- Já fizemos.
- Eu não.
319
00:15:04,662 --> 00:15:07,481
Paola, vamos precisar que você
saia enquanto o cortamos.
320
00:15:07,482 --> 00:15:09,966
Calma, só um segundo.
321
00:15:11,388 --> 00:15:13,072
Eu tenho sido um idiota.
322
00:15:13,714 --> 00:15:15,127
Eu te amo.
323
00:15:15,128 --> 00:15:17,185
Eu desisti do meu sonho
por você,
324
00:15:18,593 --> 00:15:20,606
e depois a culpei por isso.
325
00:15:21,059 --> 00:15:23,072
E se eu sobreviver,
326
00:15:23,073 --> 00:15:26,364
vou passar todos os dias
fazendo as pazes com você.
327
00:15:27,423 --> 00:15:29,849
Paola, eu te amo.
Por favor, me perdoe.
328
00:15:34,334 --> 00:15:35,763
Tudo bem.
Estamos prontos.
329
00:15:35,764 --> 00:15:37,866
Certo. Preparados?
Vamos fazer isso.
330
00:15:37,867 --> 00:15:39,818
Muito, muito devagar.
331
00:15:39,819 --> 00:15:41,403
Estamos com você.
332
00:15:47,153 --> 00:15:49,899
Você viu a dra. Altman?
Vim ajudar aqui embaixo.
333
00:15:49,900 --> 00:15:51,995
Trauma 3,
não está distribuindo tarefas.
334
00:15:51,996 --> 00:15:53,396
Quem está?
335
00:15:53,960 --> 00:15:55,861
Só pode ser brincadeira.
336
00:15:55,862 --> 00:15:57,373
Está aqui
roubando suprimentos?
337
00:15:57,374 --> 00:15:59,759
- A clínica pode pegar.
- Não, vim ajudar.
338
00:15:59,760 --> 00:16:01,914
Eu disse que não preciso
de suprimentos.
339
00:16:01,915 --> 00:16:03,962
Precisa se for ver
o corte no leito 6
340
00:16:03,963 --> 00:16:05,569
e a lesão no tornozelo
no 9.
341
00:16:06,206 --> 00:16:08,513
Certo, bem,
obrigado, dra. Wilson.
342
00:16:08,514 --> 00:16:10,054
Realmente agradeço
sua ajuda.
343
00:16:10,055 --> 00:16:12,813
- Obrigado, obrigado.
- Isso deveria ser sincero?
344
00:16:12,814 --> 00:16:15,690
Sim. Mas, pelo resto do dia,
gratidão está implícita.
345
00:16:17,471 --> 00:16:20,612
A pancreatite dela formou
um pseudoaneurisma na AGD.
346
00:16:20,613 --> 00:16:22,549
Viu? Bem ali.
347
00:16:22,550 --> 00:16:25,318
Vai precisar ter muito cuidado
com a Manobra de Kocher.
348
00:16:25,319 --> 00:16:26,719
Certo.
349
00:16:27,237 --> 00:16:28,637
Você está bem?
350
00:16:29,260 --> 00:16:30,673
Estou.
351
00:16:30,674 --> 00:16:33,681
Não há nada que você faça
que não possamos arrumar, certo?
352
00:16:33,682 --> 00:16:35,901
- E você estudou, não?
- Estudei.
353
00:16:35,902 --> 00:16:38,494
Então, você estudou.
Você confia nos seus instintos.
354
00:16:38,495 --> 00:16:40,049
Você confia no seu trabalho.
355
00:16:40,737 --> 00:16:43,180
Entendido?
E, Adams,
356
00:16:44,148 --> 00:16:46,372
você é bom o suficiente
para ser reconhecido.
357
00:16:46,373 --> 00:16:47,773
Acredite em mim.
358
00:16:48,555 --> 00:16:51,525
- Marsh, podemos conversar?
- Sim. Por favor, entre.
359
00:16:53,397 --> 00:16:55,780
Se é sobre a Meredith,
já falei com os internos
360
00:16:55,781 --> 00:16:57,291
que o programa
está garantido.
361
00:16:57,292 --> 00:16:58,973
Não, não é sobre eles.
362
00:17:00,009 --> 00:17:02,369
Para ser bem direto,
devo antecipar
363
00:17:02,370 --> 00:17:04,416
algum e-mail seu de adeus?
364
00:17:05,171 --> 00:17:06,571
Não.
365
00:17:06,906 --> 00:17:08,306
Bom...
366
00:17:08,865 --> 00:17:11,370
Não sei. Para ser honesto,
tenho estado tão ocupado
367
00:17:11,371 --> 00:17:14,323
com a residência e meu trabalho
que não pensei nisso.
368
00:17:14,324 --> 00:17:16,366
E se eu tivesse,
não teria pensado muito,
369
00:17:16,367 --> 00:17:18,182
porquê tentar pensar
do jeito certo,
370
00:17:18,183 --> 00:17:20,446
para tirar respostas certas
da Meredith é…
371
00:17:20,447 --> 00:17:22,063
Ela não é fácil, eu sei.
372
00:17:22,064 --> 00:17:24,510
Mas, também não há ninguém
como ela.
373
00:17:25,051 --> 00:17:27,058
E, quando ela partir,
vamos sentir.
374
00:17:27,059 --> 00:17:31,066
Então, só quero garantir
que eu vou estar preparado.
375
00:17:31,067 --> 00:17:32,955
- Entendido.
- Ótimo.
376
00:17:34,218 --> 00:17:35,778
Me mantenha informado.
377
00:17:44,951 --> 00:17:47,010
Sra. Hobbes, chegou a hora.
378
00:17:47,396 --> 00:17:48,796
Pronta?
379
00:17:49,511 --> 00:17:51,002
Claro que estou.
380
00:17:51,471 --> 00:17:53,377
- Você está?
- Todos nós estamos.
381
00:17:54,517 --> 00:17:56,375
Mas, antes de levar você...
382
00:17:59,790 --> 00:18:01,479
Um item
de legítimo colecionador.
383
00:18:01,480 --> 00:18:03,329
Significou muito
na minha infância.
384
00:18:03,330 --> 00:18:05,931
Minha infância foi...
Eu cresci sem mãe.
385
00:18:05,932 --> 00:18:07,533
E isso me ajudou a...
386
00:18:08,299 --> 00:18:11,105
A ver que a vida da Tessa
não era perfeita.
387
00:18:11,106 --> 00:18:12,886
Precisamos
de histórias imperfeitas.
388
00:18:12,887 --> 00:18:15,658
Crianças precisam
de historias imperfeitas.
389
00:18:16,163 --> 00:18:19,044
- Esse deveria ser meu epitáfio.
- Não vai morrer hoje.
390
00:18:19,045 --> 00:18:22,713
Eu posso. Vamos ser honestas.
Não quero, mas posso.
391
00:18:23,364 --> 00:18:24,919
Terá outra história
para contar.
392
00:18:24,920 --> 00:18:26,558
Dra. Griffith,
não faça isso.
393
00:18:26,559 --> 00:18:28,768
Não escrevo contos de fadas.
Nunca escrevi.
394
00:18:29,176 --> 00:18:31,572
Então,
não vamos começar agora.
395
00:18:33,141 --> 00:18:35,819
Eu conto para as crianças
a verdade,
396
00:18:36,432 --> 00:18:38,486
de um jeito
que as ajuda a ouvir.
397
00:18:39,798 --> 00:18:42,802
E espero que façam o mesmo,
mesmo quando crescerem.
398
00:18:43,658 --> 00:18:46,298
Eu tenho sim
outra história para contar.
399
00:18:46,299 --> 00:18:47,858
Não quero morrer.
400
00:18:48,276 --> 00:18:51,752
Eu pedi para meus cirurgiões
401
00:18:51,753 --> 00:18:53,616
fazerem o melhor
que puderem.
402
00:18:54,565 --> 00:18:56,546
Mas, posso não sobreviver.
403
00:18:57,469 --> 00:18:58,936
Essa é a verdade.
404
00:18:59,257 --> 00:19:02,564
Então, já que essa poder ser
minha última assinatura
405
00:19:02,565 --> 00:19:04,143
vou caprichar.
406
00:19:05,156 --> 00:19:07,098
Eles estão prontos
para você, Tessa.
407
00:19:09,613 --> 00:19:11,013
Tudo bem.
408
00:19:12,785 --> 00:19:14,185
Aqui vou eu.
409
00:19:20,397 --> 00:19:22,544
Falou para o Lucas
sobre o pseudoaneurisma?
410
00:19:22,545 --> 00:19:24,628
Falei. Ele viu as imagens.
411
00:19:24,978 --> 00:19:27,278
Preciso que ele saiba tudo
que pode dar errado.
412
00:19:27,279 --> 00:19:29,308
Por quê?
Por que é sobrinho do Derek?
413
00:19:30,801 --> 00:19:33,058
Ainda bem que descobri
junto com todos.
414
00:19:33,059 --> 00:19:35,091
Ele queria manter
a família em segredo.
415
00:19:35,092 --> 00:19:37,050
- Eu respeitei isso.
- Ótimo.
416
00:19:37,051 --> 00:19:40,035
E ele sabe do pseudoaneurisma.
Eu não ia esconder isso.
417
00:19:45,472 --> 00:19:48,535
Também não sei o que fazer.
Quero lutar por nós.
418
00:19:48,536 --> 00:19:51,505
Quero tentar,
mas cada resposta parece errada.
419
00:19:51,506 --> 00:19:52,992
É, porque não tem uma boa.
420
00:19:52,993 --> 00:19:54,818
Se te peço para ficar,
sou um idiota.
421
00:19:54,819 --> 00:19:58,224
E se eu te sigo,
abandono essa turma. Sua turma.
422
00:19:58,225 --> 00:20:00,500
- Não pedi nenhuma delas.
- Exato.
423
00:20:00,501 --> 00:20:03,679
Você não me pediu
para fazer nenhuma. Nada.
424
00:20:03,680 --> 00:20:06,189
- Não sou parte da sua vida.
- Claro que é.
425
00:20:06,190 --> 00:20:07,800
Aceitou o trabalho
sem conversar.
426
00:20:07,801 --> 00:20:09,829
Sem sequer pensar
em falar comigo.
427
00:20:10,106 --> 00:20:12,013
E eu entendo.
428
00:20:12,014 --> 00:20:14,614
Sua família precisa,
mas é uma merda.
429
00:20:14,615 --> 00:20:18,115
É uma merda, e estou apoiando
porque não tem outro jeito.
430
00:20:18,116 --> 00:20:19,913
Bom, talvez tenha.
O que você quer?
431
00:20:19,914 --> 00:20:21,466
Quero fazer esta cirurgia.
432
00:20:21,467 --> 00:20:22,868
É o que podemos consertar.
433
00:20:22,869 --> 00:20:24,637
Isso é tudo que quero
de você agora.
434
00:20:28,754 --> 00:20:30,548
Sim, ela tem
um tímpano perfurado
435
00:20:30,549 --> 00:20:32,034
que explica
a perda auditiva.
436
00:20:32,035 --> 00:20:33,702
É comum
em vítimas de raios.
437
00:20:33,703 --> 00:20:35,271
Deve curar
por conta própria.
438
00:20:35,272 --> 00:20:37,020
Estou bem?
439
00:20:37,298 --> 00:20:39,200
Posso continuar lendo?
440
00:20:40,276 --> 00:20:42,005
Será que ele vai
conseguir andar?
441
00:20:42,243 --> 00:20:44,029
É importante que consiga.
442
00:20:44,030 --> 00:20:45,560
Isso pode doer,
443
00:20:45,561 --> 00:20:47,802
mas ajuda a prevenir
infecções, sem muletas.
444
00:20:47,803 --> 00:20:49,630
Acabei de comprar
Jordans novos.
445
00:20:50,114 --> 00:20:52,183
É como se o raio
quisesse meus tênis.
446
00:20:52,184 --> 00:20:53,654
Queria seu suor.
447
00:20:53,655 --> 00:20:55,357
Por isso há queimaduras
nas axilas,
448
00:20:55,358 --> 00:20:58,218
na parte de trás dos joelhos,
nos cotovelos e nos pés.
449
00:20:58,219 --> 00:20:59,700
Ele o transformou
em energia.
450
00:20:59,701 --> 00:21:02,021
Os pés suavam tanto
que os sapatos explodiram?
451
00:21:02,022 --> 00:21:04,076
- Mamãe!
- Isso vai acontecer comigo?!
452
00:21:04,077 --> 00:21:07,637
Não.
Você tem algo diferente!
453
00:21:12,304 --> 00:21:13,824
Jonathan, tudo bem?
454
00:21:13,825 --> 00:21:15,498
- O barulho...
- Estamos quase lá.
455
00:21:15,499 --> 00:21:17,381
Quando ele sair,
usaremos a maca
456
00:21:17,382 --> 00:21:18,888
para mantê-lo plano
e nivelado.
457
00:21:18,889 --> 00:21:20,506
E todos se movem
juntos, certo?
458
00:21:20,507 --> 00:21:23,028
Segure-o com força,
e nos movemos ao mesmo tempo.
459
00:21:23,029 --> 00:21:26,091
Lembrem-se, qualquer movimento
de sua coluna pode paralisá-lo.
460
00:21:26,092 --> 00:21:28,278
Se preparem.
Ele está quase terminando.
461
00:21:29,778 --> 00:21:31,652
Entra aqui, Julius.
Vamos lá.
462
00:21:31,653 --> 00:21:36,207
Certo, na minha contagem...
um, dois, três.
463
00:21:36,793 --> 00:21:38,263
Espere,
cuidado com o acesso.
464
00:21:38,264 --> 00:21:40,488
Devagar,
mantenha-o em linha reta.
465
00:21:41,739 --> 00:21:43,296
- Tire daqui.
- Bom trabalho.
466
00:21:43,297 --> 00:21:46,021
- Vamos levá-lo a TC.
- Ele perdeu a via aérea.
467
00:21:46,022 --> 00:21:48,621
Alguém me traz uma bandeja
de intubação agora!
468
00:21:49,770 --> 00:21:51,301
Vamos, Jonathan.
469
00:22:04,575 --> 00:22:07,256
Não vejo isso há anos.
470
00:22:07,257 --> 00:22:09,190
Lembra que eu te falei
sobre isso?
471
00:22:09,191 --> 00:22:12,552
É o post-it que Meredith e Derek
escreveram seus votos.
472
00:22:12,553 --> 00:22:13,954
Sim.
473
00:22:13,955 --> 00:22:15,856
É uma das minhas histórias
favoritas.
474
00:22:17,192 --> 00:22:19,640
Eu vou segurar isso.
475
00:22:19,641 --> 00:22:22,770
De jeito nenhum eu vou deixá-la
acidentalmente jogá-lo fora.
476
00:22:24,089 --> 00:22:25,803
Me sinto estranha.
477
00:22:25,804 --> 00:22:29,497
É como... Eu sei que vou
sentir falta de Meredith,
478
00:22:29,498 --> 00:22:32,345
e provavelmente vou mergulhar
em um pote de sorvete
479
00:22:32,346 --> 00:22:36,154
muito em breve,
mas agora, estou só animada.
480
00:22:36,155 --> 00:22:39,738
Para o próximo capítulo
de Meredith e Zola.
481
00:22:39,974 --> 00:22:43,654
Sim,
falando de novos capítulos,
482
00:22:43,655 --> 00:22:45,080
eu fiz algumas pesquisas.
483
00:22:45,081 --> 00:22:48,699
Acontece que Grey-Sloan tem
bolsa para cirurgia vascular.
484
00:22:49,027 --> 00:22:51,005
E não quero
que isso vire uma briga...
485
00:22:51,006 --> 00:22:52,879
Nem eu.
Podemos ver isso depois
486
00:22:52,880 --> 00:22:55,199
que Meredith se mudar
e as coisas se acalmarem.
487
00:22:55,200 --> 00:22:56,714
Estou preenchendo
o formulário.
488
00:22:56,715 --> 00:22:58,583
Nick e Teddy
me deram referências,
489
00:22:58,584 --> 00:23:00,879
e na verdade,
parece muito promissor.
490
00:23:02,021 --> 00:23:03,926
Tudo bem, certo.
491
00:23:04,918 --> 00:23:06,521
- Por enquanto.
- "Por enquanto"?
492
00:23:06,522 --> 00:23:10,241
- O que isto quer dizer?
- Acho que vai mudar de ideia.
493
00:23:10,242 --> 00:23:15,219
Trabalhou muito duro na cardio,
sei que tem sido difícil,
494
00:23:15,220 --> 00:23:17,225
Maggie, pode parar
um segundo, por favor?
495
00:23:17,226 --> 00:23:19,952
Voltamos com o programa agora
e não é o momento ideal
496
00:23:19,953 --> 00:23:21,354
para achar um substituto.
497
00:23:21,355 --> 00:23:23,491
Para você.
Não é o momento ideal para você.
498
00:23:23,492 --> 00:23:24,893
E quanto a mim?
499
00:23:24,894 --> 00:23:26,326
E nós?
500
00:23:32,556 --> 00:23:35,183
- Ele...
- Está a caminho da cirurgia.
501
00:23:35,184 --> 00:23:38,193
Tivemos que intubá-lo,
mas ele está estável.
502
00:23:39,784 --> 00:23:42,655
Deus, aquele homem não é
capaz de me deixar descansar.
503
00:23:42,656 --> 00:23:45,717
Ele recusou ser correspondente
de guerra por mim.
504
00:23:45,718 --> 00:23:47,138
Esse era o sonho dele.
505
00:23:49,091 --> 00:23:50,952
Queria arriscar sua vida
todos os dias
506
00:23:50,953 --> 00:23:53,232
em uma zona de guerra
507
00:23:54,189 --> 00:23:56,990
e eu não queria que ele
fizesse isso porque eu...
508
00:23:57,233 --> 00:23:59,316
Eu só quero poder respirar.
509
00:23:59,317 --> 00:24:02,266
E então ele sai
em uma tempestade de raios.
510
00:24:02,745 --> 00:24:05,732
Não sei o que vou fazer
se ele não conseguir.
511
00:24:05,733 --> 00:24:08,900
E se ele conseguir,
acho que vou matá-lo.
512
00:24:08,901 --> 00:24:11,422
Paola, vamos fazer
tudo o que pudermos.
513
00:24:11,423 --> 00:24:13,211
E vamos mantê-la atualizada.
514
00:24:13,465 --> 00:24:14,867
Tudo bem.
515
00:24:19,766 --> 00:24:22,115
Vou começar a mobilizar
o ligamento de Treitz.
516
00:24:22,116 --> 00:24:24,789
- Posso fazer.
- Deixa comigo. Já estou aqui.
517
00:24:25,936 --> 00:24:27,883
Adams, por que não mobiliza
para nós?
518
00:24:27,884 --> 00:24:30,203
- Ângulo direito.
- Ele está pronto para isso?
519
00:24:30,204 --> 00:24:32,863
Disseque bem no meio
do meu ângulo direito.
520
00:24:32,864 --> 00:24:35,156
Não vá mais fundo
do que eu mostrei.
521
00:24:35,450 --> 00:24:37,790
E Griffith,
por que dissecamos o ligamento?
522
00:24:37,791 --> 00:24:39,570
Para melhor mobilidade
do duodeno.
523
00:24:39,571 --> 00:24:41,241
Correto. Tudo certo.
524
00:24:41,814 --> 00:24:43,650
Certo, e depois?
525
00:24:43,651 --> 00:24:46,204
- Manobra de Kocher.
- Continue e pode fazer a bile.
526
00:24:46,205 --> 00:24:47,742
Bem, quando chegarmos lá.
527
00:24:47,743 --> 00:24:49,900
Sim. Ainda não. Obviamente.
528
00:24:50,532 --> 00:24:51,932
Certo.
529
00:24:56,248 --> 00:24:59,203
Pode ver se os exames
do sr. Vizcaino estão...
530
00:24:59,599 --> 00:25:01,093
Está fazendo compras?
531
00:25:01,094 --> 00:25:03,009
Sim.
Luna está perdendo tudo.
532
00:25:03,010 --> 00:25:06,013
Você devia ver.
Ela está enorme!
533
00:25:06,014 --> 00:25:07,479
Sim. Ela está gigante.
534
00:25:07,480 --> 00:25:10,165
Assim como o atraso
dos pacientes no PS.
535
00:25:10,166 --> 00:25:11,610
Preciso só de 5 minutos.
536
00:25:11,611 --> 00:25:13,867
Luna está com frio? Não.
537
00:25:13,868 --> 00:25:15,893
Ela está pelada? Não.
538
00:25:15,894 --> 00:25:17,782
Ela está sofrendo? Não.
539
00:25:17,783 --> 00:25:20,939
Mas sabe quem está?
Sra. McGregor no leito quatro.
540
00:25:20,940 --> 00:25:23,509
- Não.
- Não o quê?
541
00:25:23,510 --> 00:25:26,384
Não, você não deixará
essa pequena quantidade de poder
542
00:25:26,385 --> 00:25:28,853
que você teve por 5 minutos
subir à cabeça.
543
00:25:28,854 --> 00:25:32,051
Você é chefe da residência?
Parabéns.
544
00:25:32,052 --> 00:25:34,527
Adivinha?
Você ainda é um residente.
545
00:25:34,528 --> 00:25:39,071
No mundo da cirurgia geral,
ainda sou atendente.
546
00:25:39,072 --> 00:25:42,258
Posso fazer cirurgias sozinha.
Você pode?
547
00:25:43,633 --> 00:25:45,128
Achei que não.
548
00:25:45,703 --> 00:25:48,046
Estou aqui, te ajudando
da bondade
549
00:25:48,047 --> 00:25:50,081
do meu coraçãozinho
quente e felpudo.
550
00:25:50,082 --> 00:25:51,670
Então pode dizer.
551
00:25:53,520 --> 00:25:54,920
Obrigado.
552
00:25:54,921 --> 00:25:57,289
Gratidão está implícita
para o resto do dia.
553
00:26:02,701 --> 00:26:06,527
Dr. Williams, UTI pediátrica.
Dr. Williams, UTI pediátrica.
554
00:26:06,528 --> 00:26:08,414
Preciso te mostrar
uma paciente.
555
00:26:08,415 --> 00:26:10,627
- Pode dar uma olhada?
- Dr. Kwan,
556
00:26:10,628 --> 00:26:12,869
está me pedindo
uma consulta?
557
00:26:13,282 --> 00:26:14,682
Não.
558
00:26:17,905 --> 00:26:20,104
Já disse
a ele que é uma joia.
559
00:26:20,105 --> 00:26:21,963
Obrigado, Heather,
Sei que é uma joia,
560
00:26:21,964 --> 00:26:23,932
mas precisamos
de mais detalhes sobre...
561
00:26:23,933 --> 00:26:25,333
Bem, é bronze.
562
00:26:27,942 --> 00:26:30,950
É cobre agora,
mas a joia era bronze.
563
00:26:30,951 --> 00:26:33,667
Bronze é apenas cobre
e estanho juntos,
564
00:26:33,668 --> 00:26:36,167
e estanho tem
um ponto de fusão menor.
565
00:26:36,168 --> 00:26:39,168
Ele evapora, e o cobre gruda
em sua pele.
566
00:26:39,169 --> 00:26:42,587
É só limpar com clorexidina
e debridar.
567
00:26:44,537 --> 00:26:45,937
Boa consulta.
568
00:26:46,236 --> 00:26:49,744
Estarei bem ali
se ficar empacado de novo.
569
00:26:56,603 --> 00:26:59,954
- O que a tomografia mostrou?
- Fratura unilateral da C3
570
00:26:59,955 --> 00:27:01,851
e fratura comprimida na T5.
571
00:27:01,852 --> 00:27:03,721
Há um hematoma epidural
também.
572
00:27:03,722 --> 00:27:05,609
Descomprimirei
a coluna espinhal
573
00:27:05,610 --> 00:27:07,968
e estabilizarei a coluna
o mais rápido que der.
574
00:27:07,969 --> 00:27:10,171
Vi um vazamento
na artéria femoral na imagem.
575
00:27:10,172 --> 00:27:12,204
Ajudarei
com o reparo vascular
576
00:27:12,205 --> 00:27:14,432
e ficarei atento
caso haja sangramento.
577
00:27:14,433 --> 00:27:17,456
Dra. Shepherd, posso ajudar
na descompressão e fusão?
578
00:27:17,457 --> 00:27:19,465
Claro. Fique bem ali.
579
00:27:19,466 --> 00:27:21,584
Mas não alcanço
o campo daqui.
580
00:27:21,585 --> 00:27:23,373
Eu sei. Jonathan precisa
581
00:27:23,374 --> 00:27:25,903
de um procedimento
muito delicado e complexo.
582
00:27:25,904 --> 00:27:28,302
Você é mais útil
se não tocar em nada.
583
00:27:28,303 --> 00:27:31,124
Foi um caso dramático, Yasuda.
Você está indo muito bem.
584
00:27:31,125 --> 00:27:32,525
Lâmina dez.
585
00:27:36,088 --> 00:27:37,488
Adams?
586
00:27:37,790 --> 00:27:39,679
- O que eu fiz?
- Nada.
587
00:27:39,680 --> 00:27:41,948
Esse é o problema.
Você tem que me seguir.
588
00:27:41,949 --> 00:27:44,346
Não posso trabalhar
sem ver o campo.
589
00:27:44,347 --> 00:27:46,564
- Pode deixar.
- Não importa o que aconteceu.
590
00:27:46,565 --> 00:27:48,819
Nada disso importa.
Aqui está perfeito.
591
00:27:48,820 --> 00:27:50,770
- Tudo bem?
- Tudo bem.
592
00:27:50,771 --> 00:27:52,171
Onde estamos?
593
00:27:53,100 --> 00:27:56,284
-Na frente. Na manobra de Kocher
- Que é o quê?
594
00:27:56,285 --> 00:27:59,745
Mobilizar o duodeno e o pâncreas
para fora da veia cava.
595
00:27:59,746 --> 00:28:01,146
Ótimo.
596
00:28:01,660 --> 00:28:04,196
Certo.
Foque onde estou dissecando.
597
00:28:04,661 --> 00:28:07,569
Certo.
Devagar com o retrator.
598
00:28:09,753 --> 00:28:11,557
Certo, já chega. Para.
599
00:28:11,558 --> 00:28:13,135
Isso não está funcionando.
600
00:28:13,136 --> 00:28:15,581
Griffith, entre aqui.
Precisamos de mãos frescas.
601
00:28:15,582 --> 00:28:17,534
- Eu consigo.
- Não precisa fazer isso.
602
00:28:17,535 --> 00:28:19,442
- Está vendo a veia porta?
- Sim.
603
00:28:19,443 --> 00:28:22,113
Um corte na aorta do abdômen,
e acabou.
604
00:28:22,114 --> 00:28:24,463
Aqui não é um laboratório.
Ele está cansado.
605
00:28:24,464 --> 00:28:26,881
Ele está disperso.
Acabou para ele hoje.
606
00:28:26,882 --> 00:28:29,737
Pode ficar observando.
Griffith, entre no lugar dele.
607
00:28:30,964 --> 00:28:32,700
- Tudo bem.
- Em que ponto estou?
608
00:28:32,701 --> 00:28:35,261
Você dissecou a lateral
esquerda da aorta.
609
00:28:35,262 --> 00:28:37,097
Bom. Vamos lá.
610
00:28:41,891 --> 00:28:44,872
Vai trocar de especialidade
para fugir de mim.
611
00:28:44,873 --> 00:28:47,376
Como não ficar preocupada?
Como você não está?
612
00:28:47,377 --> 00:28:50,093
- Porque não é por conta disso!
- Venham ver os raios.
613
00:28:50,094 --> 00:28:52,214
- Agora não, querido.
- Já vamos descer.
614
00:28:57,459 --> 00:29:00,171
- Nunca me esquivei de você.
- Fez isso essa manhã.
615
00:29:00,172 --> 00:29:02,754
- Fugiu de mim, para cá.
- Só precisava de espaço.
616
00:29:02,755 --> 00:29:04,733
Só queria ter controle
sobre algo,
617
00:29:04,734 --> 00:29:06,536
mesmo que fosse
só empacotar coisas.
618
00:29:06,537 --> 00:29:08,098
Maggie. Maggie.
619
00:29:08,099 --> 00:29:10,559
Vamos terminar se continuarmos
trabalhando juntos.
620
00:29:10,560 --> 00:29:12,660
Está bem? Eu amo cardio.
621
00:29:13,163 --> 00:29:16,964
Mas eu te amo mais
e... posso abrir mão disso.
622
00:29:18,190 --> 00:29:19,958
É a coisa mais idiota
que já ouvi.
623
00:29:19,959 --> 00:29:21,397
Achei que ficaria
lisonjeada!
624
00:29:21,398 --> 00:29:23,961
Que você abriria mão
de sua carreira por mim?
625
00:29:23,962 --> 00:29:26,106
- Sim.
- Não. Não! Não!
626
00:29:26,107 --> 00:29:27,805
Isso é o oposto
do que eu quero.
627
00:29:27,806 --> 00:29:30,878
É o oposto do que eu faria.
Nunca abriria mão de cardio.
628
00:29:30,879 --> 00:29:33,697
Eu jamais desistiria
da minha paixão por você.
629
00:29:33,698 --> 00:29:35,629
Você é minha paixão, Maggie!
630
00:29:37,843 --> 00:29:41,574
Eu... não sei
se respeito isso.
631
00:29:45,461 --> 00:29:47,691
Maggie! Winston!
632
00:30:04,031 --> 00:30:06,311
- Saturação caindo.
- Tubo ainda conectado.
633
00:30:06,312 --> 00:30:07,906
Pressão do ventilador alta.
634
00:30:07,907 --> 00:30:10,114
Sem sangramento no campo.
O que está ouvindo?
635
00:30:10,115 --> 00:30:11,991
Sem som de respiração
no lado direito.
636
00:30:12,927 --> 00:30:14,575
Não há movimento de ar.
637
00:30:14,576 --> 00:30:17,044
Tubo deve estar bloqueado.
Pneumotórax de tensão.
638
00:30:17,045 --> 00:30:18,445
Tesoura.
639
00:30:19,153 --> 00:30:20,635
Vamos lá, vamos lá.
640
00:30:30,298 --> 00:30:31,874
Certo.
641
00:30:31,875 --> 00:30:33,275
Meu Deus.
642
00:30:35,851 --> 00:30:38,214
Tudo bem. Pode continuar.
643
00:30:54,901 --> 00:30:57,124
- Você leu os livros dela?
- Sim.
644
00:30:57,125 --> 00:31:00,636
"Tessa e o jardim invertido"
era um dos meus favoritos.
645
00:31:00,637 --> 00:31:02,346
Li de uma vez só.
646
00:31:02,589 --> 00:31:07,236
Então eu saí e gastei toda
a minha mesada em um cacto.
647
00:31:08,531 --> 00:31:10,202
Obrigado pela sua ajuda.
648
00:31:10,871 --> 00:31:14,101
Tinha esquecido como era bom
operar com você.
649
00:31:14,102 --> 00:31:17,237
Isso foi uma indireta
sobre meu tempo sabático?
650
00:31:17,721 --> 00:31:19,964
Você é uma ótima
cirurgiã, Bailey.
651
00:31:19,965 --> 00:31:23,213
Só faz um tempo.
Estou apenas falando um fato.
652
00:31:23,828 --> 00:31:25,252
Então, obrigada.
653
00:31:26,499 --> 00:31:28,712
É bom trazer pessoas novas,
654
00:31:28,713 --> 00:31:32,009
os atendentes
que Meredith contratou são bons,
655
00:31:32,010 --> 00:31:34,990
mas não há substitutos
656
00:31:34,991 --> 00:31:38,081
para conhecimento
institucional.
657
00:31:38,082 --> 00:31:40,745
A mão rápida.
Quero dizer, é eficiente.
658
00:31:40,746 --> 00:31:43,261
- É... Não?
- Não. Não,
659
00:31:43,262 --> 00:31:46,264
Não assumirei o cargo de Chefe
agora que a Grey vai embora.
660
00:31:46,265 --> 00:31:47,893
Eu não pedi isso.
661
00:31:48,388 --> 00:31:52,158
Mas ninguém comanda
esse lugar como você.
662
00:31:52,159 --> 00:31:54,253
Eu tenho uma clínica
para abrir,
663
00:31:54,254 --> 00:31:56,858
e elogios não irão
me distrair.
664
00:31:56,859 --> 00:31:58,367
Sinceramente, ressinto isso.
665
00:31:58,368 --> 00:32:00,682
- Bailey... Ba...
- Não. Não.
666
00:32:03,080 --> 00:32:05,682
Tentou me comprar
com coisas boas.
667
00:32:10,335 --> 00:32:11,735
Ben?
668
00:32:13,694 --> 00:32:15,112
Está tudo bem?
669
00:32:20,137 --> 00:32:21,537
Sem vazamento.
670
00:32:21,538 --> 00:32:24,402
A pancreatojejunostomia
é patente.
671
00:32:24,403 --> 00:32:26,036
Ela vai conseguir.
672
00:32:26,372 --> 00:32:29,541
Sim. Quase lá, Tessa.
673
00:32:31,097 --> 00:32:33,121
Dra. Grey, um momento.
674
00:32:33,122 --> 00:32:34,784
Não posso sair agora.
675
00:32:34,785 --> 00:32:37,612
Preciso que afaste-se
agora mesmo, Meredith.
676
00:32:38,618 --> 00:32:41,611
Ligação do Ben Warren.
Tem um incêndio no seu endereço.
677
00:32:41,612 --> 00:32:44,420
Tentei ligar para Winston
e Maggie, mas não atenderam.
678
00:32:44,421 --> 00:32:46,531
Cia 19 está a caminho.
Vou te levar.
679
00:32:46,532 --> 00:32:48,757
- Meus filhos?
- Falei tudo que eu sabia.
680
00:32:49,927 --> 00:32:51,655
Vai. Nós damos conta.
681
00:32:53,538 --> 00:32:55,936
Está tudo bem.
Já está aí. Continue.
682
00:32:55,937 --> 00:32:57,662
Concentre-se. Isso.
683
00:33:05,171 --> 00:33:07,177
O que está fazendo?
Não pode passar aqui.
684
00:33:07,178 --> 00:33:09,738
- Meredith! É a casa dela, cara.
- Eu moro aqui!
685
00:33:09,739 --> 00:33:11,249
Deixe-a passar. Tudo bem.
686
00:33:11,250 --> 00:33:13,106
Está tudo bem.
As crianças estão aqui.
687
00:33:13,107 --> 00:33:15,406
O que houve? Meu Deus.
688
00:33:15,407 --> 00:33:18,191
- Oi. O que houve?
- Mãe!
689
00:33:18,192 --> 00:33:19,914
O raio atingiu a casa.
690
00:33:19,915 --> 00:33:22,184
Pegamos as crianças
e saímos correndo.
691
00:33:22,185 --> 00:33:24,053
Preciso de uma linha
de 3cm aqui.
692
00:33:25,575 --> 00:33:27,306
Dra. Grey, sinto muito.
693
00:33:27,307 --> 00:33:28,772
Sei que é difícil,
mas precisa
694
00:33:28,773 --> 00:33:30,526
- manter a distância.
- Certo.
695
00:33:30,527 --> 00:33:33,911
Queríamos voltar para pegar
algumas coisas, mas o fogo...
696
00:33:33,912 --> 00:33:35,872
Tudo bem. Vocês estão bem.
697
00:33:35,873 --> 00:33:37,405
É tudo que me importa.
698
00:33:37,406 --> 00:33:38,875
São só coisas.
699
00:33:40,819 --> 00:33:43,397
Ainda estou preocupado
com os sinais da maquina.
700
00:33:43,398 --> 00:33:45,905
Então monitore de perto
e certifique-se de me ligar
701
00:33:45,906 --> 00:33:48,271
e faça transfusão
se cair abaixo de 7.
702
00:33:48,996 --> 00:33:50,958
- Claro. É.
- Certo?
703
00:33:51,276 --> 00:33:53,642
Noticias sobre a casa
da dra. Grey?
704
00:33:53,643 --> 00:33:56,653
Só soube que as crianças
estão bem e é só o que importa.
705
00:33:58,183 --> 00:33:59,616
Griffith,
706
00:33:59,617 --> 00:34:01,127
você foi ótima hoje.
707
00:34:01,128 --> 00:34:03,733
Foi uma cirurgia difícil
por muitas razões.
708
00:34:03,734 --> 00:34:06,840
Mas você não é uma delas.
Bom trabalho.
709
00:34:14,863 --> 00:34:17,308
MENOS CONTOS DE FADAS
MAIS VIDA.
710
00:34:17,309 --> 00:34:19,763
- Ele vai ficar bem?
- A recuperação será longa.
711
00:34:19,764 --> 00:34:22,610
Os ferimentos dele
são extensos e severos,
712
00:34:22,816 --> 00:34:24,404
mas ele sobreviveu ao dia.
713
00:34:25,197 --> 00:34:28,349
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
714
00:34:28,350 --> 00:34:30,356
Pode ir vê-lo se quiser.
715
00:34:35,801 --> 00:34:38,513
Shepherd fará verificação
neurológica a cada meia hora.
716
00:34:38,514 --> 00:34:40,655
- E fique de olho no oxigênio.
- Entendido.
717
00:34:42,663 --> 00:34:44,141
Dra. Altman...
718
00:34:44,881 --> 00:34:46,886
Sou de uma família
de nove irmãos.
719
00:34:47,098 --> 00:34:49,287
Prometo que há um ponto,
e serei rápida.
720
00:34:49,288 --> 00:34:51,682
Meus pais sempre quiseram
um menino,
721
00:34:51,683 --> 00:34:53,828
e continuaram tendo filhos
até conseguir.
722
00:34:53,829 --> 00:34:56,106
E nossos pais
sempre nos disseram
723
00:34:56,107 --> 00:34:57,697
que podíamos ser
qualquer coisa,
724
00:34:57,698 --> 00:35:00,697
mas era difícil ignorar
as entrelinhas,
725
00:35:00,698 --> 00:35:02,307
sabe? Meninas
não são suficiente.
726
00:35:02,308 --> 00:35:05,720
E em quase tudo,
eu sei que não é verdade,
727
00:35:05,721 --> 00:35:08,206
mas ele gravaram isso
muito bem em mim.
728
00:35:08,207 --> 00:35:10,809
E hoje você removeu isso.
729
00:35:10,810 --> 00:35:13,166
Vê-la trabalhar hoje.
Você me mudou.
730
00:35:13,167 --> 00:35:15,433
Você é uma chefona
e uma cirurgiã fodona,
731
00:35:15,434 --> 00:35:17,389
e quero ser você
quando eu crescer.
732
00:35:17,901 --> 00:35:19,520
- Yasuda, eu...
- Desculpe. É...
733
00:35:19,521 --> 00:35:22,682
É desrespeitoso chamá-la
de fodona ou chefona?
734
00:35:22,683 --> 00:35:24,097
Não. Eu...
735
00:35:25,386 --> 00:35:26,919
Agradeço muito.
736
00:35:31,097 --> 00:35:34,416
Se vai fazer piada
sobre eu ser mais mandona
737
00:35:34,417 --> 00:35:36,260
que chefona, já tenho
uma na cabeça.
738
00:35:36,261 --> 00:35:37,872
Na verdade eu ia dizer
739
00:35:37,873 --> 00:35:40,155
que talvez você devesse
se candidatar a Chefe.
740
00:35:41,598 --> 00:35:43,168
Precisamos
do dinheiro, então...
741
00:36:01,842 --> 00:36:03,395
Deixe-me te mostrar
como se faz.
742
00:36:03,984 --> 00:36:05,675
Poupe-me.
743
00:36:10,801 --> 00:36:12,370
Então, vai me dizer
744
00:36:12,371 --> 00:36:14,160
como sabe tanto sobre raios?
745
00:36:14,161 --> 00:36:17,157
Foi atingido por um na infância?
Explicaria muita coisa.
746
00:36:17,158 --> 00:36:19,642
Bem, eu digo, se me disser
como pode saber
747
00:36:19,643 --> 00:36:22,070
os pontos de fusão
de metais preciosos.
748
00:36:22,071 --> 00:36:23,492
Esse é fácil.
749
00:36:23,819 --> 00:36:25,701
Minha mãe
costumava fazer joias.
750
00:36:26,130 --> 00:36:28,626
E eu e meu irmão vendíamos
no mercado da fazenda
751
00:36:28,627 --> 00:36:31,528
como um disfarce para meu pai
vender maconha às escondidas.
752
00:36:32,423 --> 00:36:33,862
Seus pais parecem...
753
00:36:34,576 --> 00:36:35,976
divertidos.
754
00:36:37,173 --> 00:36:38,586
Honestamente?
755
00:36:40,844 --> 00:36:43,701
Passei matade da infância
querendo que eles sumissem.
756
00:36:43,702 --> 00:36:45,527
- E eles sumiram?
- Não.
757
00:36:45,528 --> 00:36:47,088
Ainda estão aqui.
758
00:36:47,670 --> 00:36:49,113
E ainda chapados.
759
00:36:50,051 --> 00:36:51,755
Certo, sua vez
760
00:36:51,756 --> 00:36:54,325
Bem, passei uns anos
em Saint Kitts,
761
00:36:54,326 --> 00:36:56,416
onde raios
são um fato da vida.
762
00:36:56,417 --> 00:36:58,172
- Você cresceu lá?
- Não.
763
00:36:58,173 --> 00:36:59,574
Eu fui lá para...
764
00:37:01,039 --> 00:37:02,635
Fui para lá fazer medicina.
765
00:37:03,168 --> 00:37:06,951
Porque não consegui entrar
numa faculdade nos EUA.
766
00:37:06,952 --> 00:37:10,422
Mas seu apelido
é Faixa Azul,
767
00:37:10,423 --> 00:37:12,721
então estou
um pouco confusa.
768
00:37:12,722 --> 00:37:15,739
Meu apelido era só Azul,
769
00:37:15,740 --> 00:37:19,546
pois fui orador da turma
no ensino médio,
770
00:37:19,547 --> 00:37:23,043
campeão estadual de atletismo
e nacional de xadrez.
771
00:37:23,311 --> 00:37:25,910
Mas então na faculdade,
minha mãe adoeceu,
772
00:37:25,911 --> 00:37:29,500
Minhas notas caíram demais,
Saint Kitts foi a única opção.
773
00:37:31,497 --> 00:37:34,153
- E a sua mãe está bem?
- Não.
774
00:37:34,404 --> 00:37:38,996
Ela ficou doente
e aí morreu.
775
00:37:43,621 --> 00:37:47,231
Pelo lado bom, faríamos
um ótimo time de trívia.
776
00:37:57,037 --> 00:38:00,193
Eu estava querendo muito
aquela comida italiana.
777
00:38:00,194 --> 00:38:03,411
Ah, não. Eu não comeria
o que está nessa sacola.
778
00:38:05,470 --> 00:38:08,302
Não é o tipo de coisa
amigo da natureza que você ama,
779
00:38:08,303 --> 00:38:10,091
mas vai te ajudar
durante a semana.
780
00:38:10,092 --> 00:38:12,201
Não gostou da camiseta
da Elsa do Scout
781
00:38:12,202 --> 00:38:14,653
acinturada com uma faixa
de cabelo?
782
00:38:15,108 --> 00:38:16,879
Eu prefiro a Anna.
783
00:38:17,789 --> 00:38:20,552
Obrigada. Fico feliz
que esteja me ajudando.
784
00:38:20,553 --> 00:38:21,997
Sim, claro.
785
00:38:28,379 --> 00:38:30,469
Sabe, eu só queria...
786
00:38:30,788 --> 00:38:34,685
Sei que foi um dia difícil,
porque a clínica não abriu.
787
00:38:34,686 --> 00:38:38,122
Então, por que não buscamos
a comida italiana?
788
00:38:38,123 --> 00:38:40,145
Todo mundo
tem uma carga.
789
00:38:41,635 --> 00:38:43,036
Conseguiu uma oferta melhor?
790
00:38:43,037 --> 00:38:44,937
E cargas opostas
se atraem.
791
00:38:44,938 --> 00:38:47,305
Elas se conectam.
Elas brilham.
792
00:38:47,306 --> 00:38:50,034
E é devido a isso
que sua vida segue.
793
00:38:50,035 --> 00:38:52,111
Coloque a tesoura na fita,
mas não corte.
794
00:38:52,112 --> 00:38:54,099
- Eu vou...
- Certo.
795
00:38:54,100 --> 00:38:56,501
Três pessoas fazem disso
uma grande inauguração?
796
00:38:56,502 --> 00:38:59,704
Muitas coisas começam
pequenas, Wilson.
797
00:38:59,705 --> 00:39:02,169
- Essa clínica será uma delas.
- Com ou sem flash?
798
00:39:02,170 --> 00:39:03,677
Tire a foto, Lincoln!
799
00:39:03,678 --> 00:39:05,583
Suas células
continuam multiplicando.
800
00:39:05,584 --> 00:39:07,333
Seu cérebro
continua pensando.
801
00:39:07,334 --> 00:39:09,435
- Pronto.
- Vou cortar.
802
00:39:09,436 --> 00:39:11,191
- Certo.
- Corta, corta, corta!
803
00:39:16,976 --> 00:39:20,153
- Certo, ganhamos a coisa boa.
- Certo.
804
00:39:22,818 --> 00:39:25,567
- Elena Bailey?
- Minha mãe.
805
00:39:27,606 --> 00:39:31,287
Ela passou a vida
tentando me dar
806
00:39:31,288 --> 00:39:35,818
todas as oportunidades
e liberdades.
807
00:39:35,819 --> 00:39:37,488
Ela era complicada.
808
00:39:37,489 --> 00:39:40,380
Nosso relacionamento
era complicado.
809
00:39:40,381 --> 00:39:45,364
Mas ela me amava
de coração inteiro.
810
00:39:47,114 --> 00:39:48,707
E isso requereu coragem.
811
00:39:49,273 --> 00:39:51,278
Elena Bailey viveu
812
00:39:52,635 --> 00:39:55,934
com amor e coragem.
813
00:39:57,050 --> 00:39:59,216
- É nossa vez.
- É sim.
814
00:39:59,217 --> 00:40:00,622
Certo, puxe isso aí.
815
00:40:00,623 --> 00:40:02,786
Certo, todo mundo se afasta.
Puxe isso aí.
816
00:40:08,360 --> 00:40:11,489
- Aí está. É das boas.
- Aí está!
817
00:40:12,317 --> 00:40:16,856
Seu corpo quer se mexer,
então se mexe. Porque ele pode.
818
00:40:16,857 --> 00:40:20,138
Tessa acordou.
Isso foi demais!
819
00:40:20,139 --> 00:40:22,396
Ajudamos em uma Whipple
de sucesso.
820
00:40:22,397 --> 00:40:27,201
Ajudamos em uma Whipple
no nosso primeiro ano.
821
00:40:27,202 --> 00:40:29,364
Não há trabalho
melhor que esse.
822
00:40:29,365 --> 00:40:30,801
Você ajudou.
823
00:40:32,371 --> 00:40:34,734
Eu estraguei a dissecação
portal e fui removido.
824
00:40:34,735 --> 00:40:37,351
- Eu falhei.
- Começou bem.
825
00:40:37,352 --> 00:40:39,318
E Grey e o Marsh
estavam estranhos hoje.
826
00:40:39,319 --> 00:40:41,122
Podia ter acontecido
com qualquer um.
827
00:40:41,123 --> 00:40:42,926
É? Kwan teria perdido
o foco?
828
00:40:43,308 --> 00:40:44,710
Ou a Millin?
829
00:40:45,523 --> 00:40:46,923
Você perdeu?
830
00:40:47,635 --> 00:40:49,935
Lucas, foi um dia ruim.
Não é o fim do mundo.
831
00:40:49,936 --> 00:40:53,177
Pare de ser legal.
A Tessa podia ter morrido.
832
00:40:53,178 --> 00:40:55,234
Se ela tivesse morrido
e seu livro fosse
833
00:40:55,235 --> 00:40:56,887
a última coisa
que ela autografou,
834
00:40:56,888 --> 00:40:58,444
estaria aqui
tentando me ajudar?
835
00:40:58,445 --> 00:41:01,101
Por que está gritando?
Eu entrei e te ajudei.
836
00:41:01,102 --> 00:41:02,611
- Devia agradecer.
- Obrigado!
837
00:41:02,612 --> 00:41:04,017
De nada!
838
00:41:09,267 --> 00:41:10,887
Sinto muito, não posso.
839
00:41:13,810 --> 00:41:15,210
Não posso.
840
00:41:17,235 --> 00:41:20,465
- Por quê?
- Porque não posso.
841
00:41:20,684 --> 00:41:22,246
A vida é eletricidade.
842
00:41:22,914 --> 00:41:24,695
Positivo e negativo.
843
00:41:24,696 --> 00:41:26,864
Criação e destruição.
844
00:41:34,862 --> 00:41:36,583
É muito cedo
para termos certeza,
845
00:41:36,584 --> 00:41:38,216
mas estamos tentando
de tudo.
846
00:41:38,217 --> 00:41:39,680
Obrigada.
847
00:41:43,317 --> 00:41:45,278
Winston achou isso
mais cedo.
848
00:41:47,056 --> 00:41:48,685
Caiu quando o raio
o atingiu.
849
00:41:48,686 --> 00:41:51,325
Foi tudo
que eu consegui pegar.
850
00:41:52,218 --> 00:41:54,653
A destruição, às vezes,
é para o melhor,
851
00:41:55,045 --> 00:41:56,980
às vezes,
é para o pior.
852
00:42:09,953 --> 00:42:12,450
Mas todos temos
uma tempestade interna.
ÚþÑ_¨ò¨ò ›jf€ AGreys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.720p.WEB.H264-CAKES.srt
tO0™÷Ø1
00:00:06,461 --> 00:00:09,242
O corpo humano
está cheio de energia.
2
00:00:10,015 --> 00:00:13,485
Correndo a toda velocidade,
produz potência suficiente
3
00:00:13,486 --> 00:00:15,652
para alimentar
qualquer coisa em sua casa.
4
00:00:16,494 --> 00:00:19,439
AMIGO E COLEGAS, É COM UM MISTO
DE EMOÇÕES QUE VOS ESCREVO.
5
00:00:20,337 --> 00:00:22,653
ACEITEI UMA PROPOSTA
DA FUNDAÇÃO FOX EM BOSTON.
6
00:00:24,137 --> 00:00:26,661
O CARGO DE CHEFE DE CIRURGIA
ESTARÁ MUDANDO DE MÃO.
7
00:00:29,182 --> 00:00:31,349
ENVIAR
8
00:00:32,696 --> 00:00:35,912
Suas células são construídas
para mover íons carregados
9
00:00:35,913 --> 00:00:37,726
através da membrana celular.
10
00:00:48,336 --> 00:00:50,282
E o sistema nervoso
é uma estrada
11
00:00:50,283 --> 00:00:52,448
- de sinais elétricos...
- Veja seu e-mail.
12
00:00:52,449 --> 00:00:54,887
Dando choques através
de seus músculos e cérebro.
13
00:00:54,888 --> 00:00:59,094
Certo, pessoal, tentem não sair
durante os relâmpagos.
14
00:00:59,095 --> 00:01:01,965
Notei muitas pessoas vagando
durante a última tempestade.
15
00:01:01,966 --> 00:01:04,191
Viemos tratar pacientes,
não nos tornar eles.
16
00:01:04,192 --> 00:01:07,272
Aqui está mais um. Oi!
17
00:01:07,273 --> 00:01:10,266
- Como está nesta manhã?
- Excelente.
18
00:01:10,267 --> 00:01:14,038
- Não estava te perguntando.
- Você leu isso?
19
00:01:14,039 --> 00:01:17,239
Seu corpo funciona com cargas
positivas e negativas,
20
00:01:18,652 --> 00:01:21,879
tudo obedecendo
a uma lei básica da física...
21
00:01:23,695 --> 00:01:25,881
os opostos se atraem.
22
00:01:27,671 --> 00:01:29,688
Vai de estilo casual
para a clínica?
23
00:01:29,689 --> 00:01:31,456
Qual é o ponto em ir?
24
00:01:31,457 --> 00:01:34,407
Tem uma grande tempestade
no dia de abertura da clínica,
25
00:01:34,408 --> 00:01:37,143
vi o e-mail da Meredith
avisando que ela vai embora,
26
00:01:37,144 --> 00:01:40,369
e, nenhuma das roupas
da Luna serve mais nela.
27
00:01:40,370 --> 00:01:43,908
São três presságios
me dizendo para ficar em casa.
28
00:01:43,909 --> 00:01:47,330
Felizmente, mulheres só precisam
de abortos em clima agradável.
29
00:01:48,120 --> 00:01:51,363
Eu poderia colocar uma placa...
"Volte quando o sol sair".
30
00:01:53,302 --> 00:01:55,053
Tá bom, venha comer.
31
00:01:55,054 --> 00:01:57,958
Vou procurar algumas roupas
do Scout para Luna.
32
00:01:59,101 --> 00:02:00,512
Pegue um prato.
33
00:02:04,601 --> 00:02:07,409
- O que está fazendo aqui?
- Tirei folga para ajudar.
34
00:02:07,410 --> 00:02:10,420
- Cadê os protetores de prato?
- Nem sei o que é isso.
35
00:02:10,421 --> 00:02:12,757
O pessoal da mudança
vem neste fim de semana.
36
00:02:12,758 --> 00:02:15,113
- Eu disse isso.
- Mas eles tratarão suas coisas
37
00:02:15,114 --> 00:02:17,861
com tanto amor
e respeito quanto eu?
38
00:02:18,184 --> 00:02:20,345
Eu só...
Deixe-me fazer isso, por favor.
39
00:02:20,346 --> 00:02:21,746
Está bem.
40
00:02:22,045 --> 00:02:24,831
Seu e-mail foi bom,
curto e simples.
41
00:02:24,832 --> 00:02:26,968
- Eficiente.
- Precisava ser.
42
00:02:26,969 --> 00:02:29,004
Não tenho muito tempo
esta manhã,
43
00:02:29,005 --> 00:02:32,374
então se você quiser vir,
tenho uma Whipple com o Nick.
44
00:02:32,375 --> 00:02:35,384
- Como ele recebeu a notícia?
- Não estamos falando disso.
45
00:02:35,385 --> 00:02:38,382
Estou evitando falar da troca
de especialidade do Winston.
46
00:02:38,383 --> 00:02:41,402
Fique em casa, para evitarmos
e empacotarmos juntas.
47
00:02:41,403 --> 00:02:44,111
Isso parece incrível,
mas não.
48
00:02:44,964 --> 00:02:46,364
Tchau.
49
00:02:50,500 --> 00:02:53,559
Tudo bem. Está tudo bem.
50
00:02:57,065 --> 00:02:59,835
Desculpe o atrasado.
Eu trouxe um espumante.
51
00:02:59,836 --> 00:03:02,225
Achei que isso
pedia uma celebração.
52
00:03:02,621 --> 00:03:05,775
Ou não. É um trabalho sério.
Esqueçam o espumante.
53
00:03:05,776 --> 00:03:08,063
- Devia ser algo mais forte.
- Certo.
54
00:03:08,064 --> 00:03:09,603
Wilson,
ainda não vamos abrir.
55
00:03:09,604 --> 00:03:11,619
Ainda não fomos aprovadas.
56
00:03:11,620 --> 00:03:13,090
Burocracia.
57
00:03:13,091 --> 00:03:15,479
Essa fita vermelha pode ser
um entrave,
58
00:03:15,480 --> 00:03:17,416
e ela não será cortada hoje.
59
00:03:17,417 --> 00:03:19,959
É uma crise nacional.
Agendamos pacientes.
60
00:03:19,960 --> 00:03:22,263
Posso tentar levá-las para cima,
pro bono.
61
00:03:22,264 --> 00:03:25,085
- Amém.
- Feliz dia de abertura.
62
00:03:25,086 --> 00:03:27,868
Trouxe alguns croissants
de amêndoa para comemorar.
63
00:03:27,869 --> 00:03:30,438
- Abertura adiada.
- Burocracia?
64
00:03:30,439 --> 00:03:32,659
- Como você sabe?
- Sempre é.
65
00:03:32,660 --> 00:03:34,639
Pode ter um lado bom.
66
00:03:34,640 --> 00:03:37,139
Bailey, me ajude
com uma ressecção de sigmóide.
67
00:03:37,140 --> 00:03:40,036
E com esta tempestade,
o PS vai ficar lotado.
68
00:03:40,723 --> 00:03:42,771
Cala a boca!
69
00:03:45,604 --> 00:03:47,474
Bom dia, Lucas.
70
00:03:48,695 --> 00:03:52,634
Vejo em seu rosto que não contou
a verdade a ninguém.
71
00:03:52,635 --> 00:03:55,486
Na verdade, sim, eu contei.
Griffith sabe.
72
00:03:55,487 --> 00:03:57,409
Que tal Kwan
e todos os outros?
73
00:03:57,410 --> 00:04:00,861
Eu... Bem, estive ocupado,
estudando para a Whipple...
74
00:04:00,862 --> 00:04:03,111
Então eu... Tem sido...
75
00:04:03,841 --> 00:04:06,148
Enfim, dra. Shepherd,
76
00:04:06,149 --> 00:04:09,905
vou cuidar dessa coisa
para você.
77
00:04:10,653 --> 00:04:13,087
Vou avisar o dr. Marsh
pra transferir a Whipple
78
00:04:13,088 --> 00:04:15,623
porque você tem uma...
coisa.
79
00:04:22,704 --> 00:04:24,272
Pare.
80
00:04:24,273 --> 00:04:25,901
Já chega.
81
00:04:25,902 --> 00:04:28,916
Me siga. Agora!
82
00:04:30,685 --> 00:04:32,526
Vamos lá, pessoal.
83
00:04:40,017 --> 00:04:41,850
Não sou chato
com hora marcada,
84
00:04:41,851 --> 00:04:43,769
mas tem uma coisa
chamada horário aqui.
85
00:04:43,770 --> 00:04:45,551
A tempestade atrapalhou
o trânsito.
86
00:04:45,552 --> 00:04:47,168
Eu sei,
mas os outros já chegaram
87
00:04:47,169 --> 00:04:49,073
menos o Adams.
Onde está o Adams?
88
00:04:49,074 --> 00:04:50,551
Minha culpa, dr. Marsh.
89
00:04:50,552 --> 00:04:52,058
Tenho certeza
que está atolado,
90
00:04:52,059 --> 00:04:55,487
mas o dr. Adams
tem um anúncio.
91
00:04:55,705 --> 00:04:57,870
Certo. Certo, seja rápido.
92
00:05:04,054 --> 00:05:06,861
Alguns de vocês tiveram
uma ideia errada sobre mim,
93
00:05:06,862 --> 00:05:09,157
então preciso
esclarecer as coisas.
94
00:05:13,193 --> 00:05:16,228
A verdade é que,
a dra. Shepherd é...
95
00:05:16,229 --> 00:05:20,071
irmã da minha mãe,
logo, minha tia.
96
00:05:20,485 --> 00:05:22,024
Eu sou um Shepherd.
97
00:05:24,388 --> 00:05:27,752
E é isso.
98
00:05:27,753 --> 00:05:30,212
Perturbador
em tantos níveis.
99
00:05:30,213 --> 00:05:32,424
Só pra esclarecer,
não estamos
100
00:05:32,425 --> 00:05:34,789
nem nunca estivemos
fazendo sexo
101
00:05:35,318 --> 00:05:36,718
um com o outro.
102
00:05:37,236 --> 00:05:40,055
É, isso seria bem estranho
se ele é seu sobrinho.
103
00:05:41,031 --> 00:05:43,320
Obrigada, dr. Adams.
104
00:05:44,255 --> 00:05:46,900
Certo, se você é parente
de metade do hospital,
105
00:05:46,901 --> 00:05:48,665
sabe por que a Grey
está desertando?
106
00:05:48,666 --> 00:05:50,652
Ela é a razão
deste programa acontecer.
107
00:05:50,653 --> 00:05:52,189
Devemos procurar
outras opções?
108
00:05:52,190 --> 00:05:53,825
Certo, espere um pouco,
sente-se.
109
00:05:54,915 --> 00:05:56,315
Certo.
110
00:05:57,500 --> 00:05:59,035
Sobre as notícias
da dra. Grey,
111
00:05:59,036 --> 00:06:00,437
estão assustados eu entendo.
112
00:06:00,438 --> 00:06:02,439
Quero responder
as perguntas que tiverem.
113
00:06:02,440 --> 00:06:04,643
Mas agora, tem pacientes
prestes a entrar
114
00:06:04,644 --> 00:06:06,534
em S.Os que estão
mais preocupados
115
00:06:06,535 --> 00:06:08,212
se vão sobreviver ou não.
116
00:06:08,213 --> 00:06:09,838
Não se importam
com as carreiras
117
00:06:09,839 --> 00:06:11,436
dos cirurgiões.
Não mesmo.
118
00:06:11,437 --> 00:06:13,946
Hoje vamos salvar vidas,
certo?
119
00:06:14,315 --> 00:06:17,339
Griffith, Adams, vão operar
comigo e a Grey na whipple.
120
00:06:17,340 --> 00:06:19,043
Yasuda, Kwan, Millin,
na emergência
121
00:06:19,044 --> 00:06:21,701
- com Altman e Schmitt.
- Vamos lá.
122
00:06:21,702 --> 00:06:23,169
Certo.
123
00:06:25,741 --> 00:06:27,635
Tá, esperem ai, esperem ai.
124
00:06:27,636 --> 00:06:29,751
Sentem-se, por favor.
125
00:06:30,250 --> 00:06:33,243
Para excelência cirúrgica,
é preciso mais que uma pessoa.
126
00:06:33,581 --> 00:06:36,399
Este programa
é mais que uma pessoa.
127
00:06:36,808 --> 00:06:38,751
Vocês são este programa.
128
00:06:39,119 --> 00:06:40,595
E não vão a lugar nenhum.
129
00:06:41,423 --> 00:06:42,926
Certo?
130
00:06:42,927 --> 00:06:44,328
Vamos lá.
131
00:06:48,849 --> 00:06:50,532
Deus nos ajude.
132
00:06:53,736 --> 00:06:55,673
Cheguei!
Desculpe, reunião estranha.
133
00:06:55,674 --> 00:06:58,332
Parece, que há mais pessoas
que são parentes aqui.
134
00:06:58,333 --> 00:06:59,888
Foco, Yasuda.
135
00:06:59,889 --> 00:07:01,459
Certo,
Ben Warren ligou avisando
136
00:07:01,460 --> 00:07:03,695
que vamos precisar
de ajuda extra aqui.
137
00:07:03,696 --> 00:07:05,429
Enigmático.
Ele disse por quê?
138
00:07:05,430 --> 00:07:08,837
Jonathan Bright, 42 anos
repórter da TV local.
139
00:07:08,838 --> 00:07:10,940
Sofreu uma queda
transmitindo a tempestade,
140
00:07:10,941 --> 00:07:12,402
helicóptero
atingido por raio.
141
00:07:12,403 --> 00:07:15,169
Queimaduras de 3º grau,
fratura na espinha e dano neuro.
142
00:07:15,170 --> 00:07:17,779
O assento quebrou na queda
e empalou a coxa direita.
143
00:07:17,780 --> 00:07:19,535
Não conseguimos retirá-lo
da cadeira
144
00:07:19,536 --> 00:07:21,899
- sem piorar o ferimento.
- Minha mulher chegou?
145
00:07:21,900 --> 00:07:24,118
Se eu vou morrer,
Queria muito ver ela.
146
00:07:24,119 --> 00:07:25,549
Jonathan, sou a dra. Altman.
147
00:07:25,550 --> 00:07:27,886
Vamos trabalhar muito
para que fique vivo.
148
00:07:27,887 --> 00:07:29,574
- Onde o colocamos?
- Altman?
149
00:07:29,575 --> 00:07:32,368
- Certo, Trauma 3.
- Vá buscar ajuda.
150
00:07:33,947 --> 00:07:36,502
Devagar, devagar.
Com calma e cuidado.
151
00:07:36,503 --> 00:07:38,125
GeekS
medicamente apresenta:
152
00:07:38,126 --> 00:07:40,144
19ª Temporada Episódio 06
Thunderstruck
153
00:07:40,145 --> 00:07:41,904
Residentes:
Hall | Lisia | thaisc²
154
00:07:41,905 --> 00:07:43,858
Residentes:
xoxoanne | ThaySoul juh.M
155
00:07:43,859 --> 00:07:45,953
Residentes:
KetchSketch | jota | NayCielo
156
00:07:45,954 --> 00:07:47,766
Chefe de cirurgia:
MilleG
157
00:07:53,459 --> 00:07:55,012
Por que não está
no trabalho?
158
00:07:55,013 --> 00:07:57,513
Só entro a noite.
Pensei em vir dar uma mão.
159
00:07:57,514 --> 00:07:58,943
E acho que está me evitando
160
00:07:58,944 --> 00:08:01,934
- ai pensei em estragar isso.
- Não estou te evitando. Eu...
161
00:08:03,084 --> 00:08:05,674
Bem...
Estou um pouco.
162
00:08:07,930 --> 00:08:10,519
E quero passar um tempo
com as crianças
163
00:08:10,520 --> 00:08:12,004
que vão se mudar.
164
00:08:12,005 --> 00:08:15,539
Eu posso ir,
mas prefiro ficar e conversar.
165
00:08:16,005 --> 00:08:17,439
Ou não precisamos conversar.
166
00:08:17,440 --> 00:08:19,158
Posso só, ajudar.
167
00:08:19,747 --> 00:08:21,150
Trouxe amendoins.
168
00:08:22,340 --> 00:08:24,277
- É, me ajuda lá em cima.
- Tá bom.
169
00:08:24,278 --> 00:08:26,015
Meredith está limpando,
170
00:08:26,016 --> 00:08:27,869
e ela não é sentimental.
171
00:08:27,870 --> 00:08:30,939
Salve o que quer agora
antes que ela jogue na lixeira.
172
00:08:30,940 --> 00:08:33,393
- É. Zola.
- Sim?
173
00:08:33,704 --> 00:08:36,197
Zola, vamos começar
pelo sótão.
174
00:08:36,198 --> 00:08:38,932
Fica de olho nesses maníacos?
E fiquem dentro de casa.
175
00:08:38,933 --> 00:08:41,800
As chances de ser atingido
por um raio é de 1 em 15 mil.
176
00:08:41,801 --> 00:08:43,203
Exatamente.
177
00:08:43,204 --> 00:08:44,604
Não dê sorte ao azar.
178
00:08:45,594 --> 00:08:48,970
Certo, Zola,
Bailey e Ellis.
179
00:08:48,971 --> 00:08:51,848
- São todos eles?
- Sim. Obrigada, Sra. Hobbes.
180
00:08:51,849 --> 00:08:53,596
Me chame de Tessa,
por favor.
181
00:08:53,597 --> 00:08:56,578
Espere, não quer
uma dedicatória?
182
00:08:56,579 --> 00:08:59,264
Eu já tenho algumas.
Já nos encontramos antes.
183
00:08:59,265 --> 00:09:02,017
Eu e minha mãe te víamos
lendo na biblioteca de Seattle.
184
00:09:02,018 --> 00:09:03,501
A personagem Tessa
foi a razão
185
00:09:03,502 --> 00:09:05,750
para eu usar tênis vermelho
na 3ª série.
186
00:09:06,502 --> 00:09:08,289
Dra. Griffith, por favor.
187
00:09:08,607 --> 00:09:11,212
Tessa Hobbes, 68 anos,
diagnosticada há 12 meses
188
00:09:11,213 --> 00:09:12,673
com pancreatite crônica.
189
00:09:12,674 --> 00:09:15,451
Os tratamentos médicos
e endoscópicos falharam.
190
00:09:15,452 --> 00:09:17,330
Hoje, faremos
a cirurgia Whipple,
191
00:09:17,331 --> 00:09:19,300
para ressecar as partes
do pâncreas.
192
00:09:19,301 --> 00:09:20,868
Sou uma grande fã.
193
00:09:21,114 --> 00:09:25,477
Tessa, vou reforçar
que é uma cirurgia difícil.
194
00:09:25,478 --> 00:09:28,247
Vou sobreviver. Ainda tenho
história para contar.
195
00:09:28,815 --> 00:09:32,762
Faz os meus dedos coçarem
e a minha garganta também.
196
00:09:32,763 --> 00:09:34,610
Já tenho até o título:
197
00:09:35,188 --> 00:09:38,831
"Tessa e o Sol nascente."
198
00:09:38,832 --> 00:09:41,119
Não quer adiar a cirurgia
e escrever o livro?
199
00:09:41,120 --> 00:09:44,550
Deus, não.
Estou muito mal.
200
00:09:44,551 --> 00:09:46,926
Não consigo escrever.
Durmo o dia todo.
201
00:09:46,927 --> 00:09:48,333
Mal consigo pensar.
202
00:09:48,334 --> 00:09:51,888
Queremos ter certeza
que está preparada.
203
00:09:51,889 --> 00:09:54,698
Estou preparada
para o que acontecer.
204
00:09:55,727 --> 00:09:58,068
Mas os meus leitores
não estão.
205
00:09:58,069 --> 00:10:01,235
Escrevo os livros da Tessa,
anualmente, há mais de 40 anos.
206
00:10:01,236 --> 00:10:04,586
Meus leitores merecem
207
00:10:05,167 --> 00:10:06,775
um final para história dela.
208
00:10:06,776 --> 00:10:10,862
Você e seus filhos merecem
um fim para história dela.
209
00:10:10,863 --> 00:10:14,275
Faça o melhor para salvar
a minha vida, certo?
210
00:10:20,028 --> 00:10:21,797
- Odeio esse quadro novo.
- Webber!
211
00:10:21,798 --> 00:10:23,304
Vou me livrar dele.
212
00:10:23,305 --> 00:10:26,990
Ouvi dizer que o hospital
precisa de um chefe novo.
213
00:10:26,991 --> 00:10:29,240
Por quê?
Tem alguém em mente?
214
00:10:29,241 --> 00:10:31,372
Sim. Eu.
215
00:10:33,397 --> 00:10:34,799
Preciso disso.
216
00:10:34,800 --> 00:10:36,342
Preciso ser útil de novo.
217
00:10:36,343 --> 00:10:38,507
Fui chefe por cinco anos.
Tenho experiência
218
00:10:38,508 --> 00:10:41,703
e habilidades.
Moverei montanhas por você.
219
00:10:41,704 --> 00:10:43,104
Quem poderia ser melhor?
220
00:10:43,441 --> 00:10:45,882
Alguém que não esteja
com a licença suspensa?
221
00:10:47,067 --> 00:10:49,971
Hunt, o programa
já passou por muita coisa.
222
00:10:49,972 --> 00:10:51,714
Estamos
recém nos recuperando.
223
00:10:51,715 --> 00:10:53,314
Promover você...
224
00:10:54,731 --> 00:10:56,438
Você é um ótimo
professor, Hunt.
225
00:10:56,439 --> 00:10:58,099
Se precisa de algo
para fazer,
226
00:10:58,100 --> 00:11:00,606
pedi para todos os atendentes
ajudarem o Schmitt.
227
00:11:01,090 --> 00:11:02,788
- Está bem?
- Certo.
228
00:11:04,382 --> 00:11:07,361
Precisamos tirá-lo da cadeira
para vermos as costas dele.
229
00:11:07,362 --> 00:11:09,799
Ele está hipotenso.
Precisamos de outro acesso.
230
00:11:09,800 --> 00:11:11,832
Ele pode estar em choque
neurogênico.
231
00:11:11,833 --> 00:11:13,842
Os pulmões estão colapsados.
232
00:11:13,843 --> 00:11:15,835
Ele precisa de dreno
torácico bilateral.
233
00:11:15,836 --> 00:11:17,693
Está difícil de ver,
mas parece que há
234
00:11:17,694 --> 00:11:19,782
uma deformidade
na coluna cervical média
235
00:11:19,783 --> 00:11:22,236
- e torácica alta.
- O empalamento é próximo
236
00:11:22,237 --> 00:11:24,669
à fratura femoral.
Vamos precisar de tomografia.
237
00:11:24,670 --> 00:11:26,172
- Jonathan?
- Paola.
238
00:11:26,173 --> 00:11:27,974
- Yasuda, coloque um acesso.
- Certo.
239
00:11:27,975 --> 00:11:29,647
Sinto muito por te voado.
240
00:11:29,648 --> 00:11:34,614
Foi horrível e lindo...
E aí eu caí.
241
00:11:35,163 --> 00:11:37,788
- Direto para baixo.
- Por que não o tiram daí?
242
00:11:37,789 --> 00:11:39,699
- Estamos tentando.
- Que bom que veio.
243
00:11:39,700 --> 00:11:41,655
Não sabia se chegaria
antes de eu...
244
00:11:42,500 --> 00:11:45,152
- Espere! Ele está morrendo?
- Precisamos tirá-lo daí.
245
00:11:45,153 --> 00:11:47,260
Esperem aí.
Preciso que me deixem garantir
246
00:11:47,261 --> 00:11:48,863
que há oxigênio
nos pulmões dele.
247
00:11:48,864 --> 00:11:50,888
Sem oxigênio,
ele entrará em parada
248
00:11:50,889 --> 00:11:52,716
antes mesmo de pegarmos
a serra.
249
00:11:52,717 --> 00:11:55,334
Preciso de um kit de tubo
torácico e que bipem
250
00:11:55,335 --> 00:11:56,937
o dr. Owen Hunt agora!
251
00:11:56,938 --> 00:12:00,165
Somos o centro de trauma
nº 1 durante tempestades.
252
00:12:00,166 --> 00:12:03,432
Verão ferimentos horrendos
e nem se impressionarão.
253
00:12:03,433 --> 00:12:05,628
Não veremos ninguém
atingido por raio hoje.
254
00:12:05,629 --> 00:12:08,527
Cheque seu tablet, Kwan.
A admissão discorda.
255
00:12:08,528 --> 00:12:10,980
Geralmente, as pessoas
não são atingidas por raio.
256
00:12:10,981 --> 00:12:12,654
Estavam próximas
de algo atingido.
257
00:12:12,655 --> 00:12:15,223
A corrente entra em fios,
canos, pelo chão
258
00:12:15,224 --> 00:12:17,253
até um corpo, e então boom.
259
00:12:17,254 --> 00:12:19,863
Também não há tempo
para fatos aleatórios.
260
00:12:19,864 --> 00:12:21,437
Veio falar conosco,
os Smiths?
261
00:12:21,438 --> 00:12:24,183
- Heather, Logan e Paige?
- Sim, minha esposa e filhos.
262
00:12:24,184 --> 00:12:26,595
Estavam em nosso quintal
e um raio atingiu
263
00:12:26,596 --> 00:12:28,256
a cesta e foram eletrocutados.
264
00:12:28,257 --> 00:12:29,658
Alguém perdeu a consciência?
265
00:12:29,659 --> 00:12:31,260
Não, mas estavam
desorientados.
266
00:12:31,261 --> 00:12:34,871
Tive concussão quando uma bola
me acertou e foi bem assim!
267
00:12:34,872 --> 00:12:36,803
Acho que o choque
prejudicou a audição.
268
00:12:36,804 --> 00:12:38,267
Agora ela está
mais irritante.
269
00:12:38,268 --> 00:12:40,146
Eu tenho que...
270
00:12:40,147 --> 00:12:42,183
Vá, dr. Schmitt.
Cuidamos disso.
271
00:12:42,184 --> 00:12:44,429
Com licença.
Me chamem se precisarem.
272
00:12:46,123 --> 00:12:47,792
Peça um conjunto de exames.
273
00:12:47,793 --> 00:12:50,255
Hemograma, troponinas,
painel metabólico.
274
00:12:50,256 --> 00:12:52,648
ECG de 12 derivações
para verificar arritmias.
275
00:12:52,649 --> 00:12:54,050
Espere, espere, o quê?
276
00:12:54,051 --> 00:12:56,495
Complicações acontecem
em uma hora após a lesão,
277
00:12:56,496 --> 00:12:57,897
só queremos
nos precaver.
278
00:12:57,898 --> 00:13:00,149
Certo. Tudo bem,
obrigado, doutor.
279
00:13:00,481 --> 00:13:01,882
Eu ia dizer tudo isso.
280
00:13:01,883 --> 00:13:03,457
Então por que não disse?
281
00:13:10,354 --> 00:13:12,392
Antioxidantes
para o pâncreas,
282
00:13:12,393 --> 00:13:14,112
açúcar para energia,
283
00:13:14,113 --> 00:13:17,573
e é uma cirurgia longa,
então deveríamos comer.
284
00:13:18,044 --> 00:13:19,445
Só um segundo.
285
00:13:19,684 --> 00:13:21,084
O que é isso?
286
00:13:21,909 --> 00:13:24,489
Eu criei para organizar
os passos da whipple.
287
00:13:24,490 --> 00:13:27,472
Tem desenho anatômico,
começa no sentido horário às 8h
288
00:13:27,473 --> 00:13:30,330
com os eventos, SMV, Kocher,
dissecção portal, etc.
289
00:13:30,331 --> 00:13:33,457
E depois no sentido anti-horário
para anastomose.
290
00:13:34,175 --> 00:13:36,863
Tessa é realeza de Seattle.
Cresci com suas histórias.
291
00:13:36,864 --> 00:13:39,310
Eu ia aos lançamentos
de livros dela à meia-noite
292
00:13:39,311 --> 00:13:41,287
com meu pai e minha avó...
293
00:13:42,073 --> 00:13:45,239
Agora sou parte da sua história,
pequena, mas ainda assim...
294
00:13:48,877 --> 00:13:51,297
Se sente melhor agora
que o segredo foi revelado?
295
00:13:54,963 --> 00:13:57,214
Diferente, não melhor.
296
00:13:57,215 --> 00:14:01,448
Então... Shepherd,
Shep é seu apelido?
297
00:14:01,733 --> 00:14:03,167
Sim, é o meu nome do meio.
298
00:14:03,168 --> 00:14:05,558
- Quer ser chamado assim?
- Não, não.
299
00:14:05,559 --> 00:14:09,887
Sabe, a maioria das pessoas vai
trabalhar para evitar a família.
300
00:14:10,350 --> 00:14:11,750
Entendi.
301
00:14:16,827 --> 00:14:19,554
Preciso ver Marsh.
302
00:14:19,555 --> 00:14:20,955
Está quase na hora.
303
00:14:22,295 --> 00:14:23,697
Você está bem?
304
00:14:23,698 --> 00:14:26,421
Sim, é apenas a minha infância
na mesa de operação.
305
00:14:26,422 --> 00:14:27,822
Sem pressão nem nada.
306
00:14:29,089 --> 00:14:30,489
Pois é.
307
00:14:31,688 --> 00:14:33,717
Te vejo lá em cima.
308
00:14:33,718 --> 00:14:35,118
Tudo bem.
309
00:14:35,583 --> 00:14:36,983
Tudo bem.
310
00:14:43,788 --> 00:14:46,418
Há um pouco de fluido
no quadrante superior esquerdo.
311
00:14:46,419 --> 00:14:48,035
A TC nos dará
uma imagem melhor.
312
00:14:48,036 --> 00:14:50,072
Saturação em 90%.
Vamos rever o plano.
313
00:14:50,073 --> 00:14:53,017
Vou segurar a cabeça para manter
a coluna cervical estável.
314
00:14:53,018 --> 00:14:55,389
Link e eu seguramos as pernas
até a cadeira sair
315
00:14:55,390 --> 00:14:57,356
para evitar mudança
nas fraturas.
316
00:14:57,357 --> 00:14:59,948
Yasuda, ajude Altman
estabilizar os tubos torácicos.
317
00:14:59,949 --> 00:15:01,668
Por que parece
que já fizeram isso?
318
00:15:01,669 --> 00:15:03,785
- Já fizemos.
- Eu não.
319
00:15:03,786 --> 00:15:06,606
Paola, vamos precisar que você
saia enquanto o cortamos.
320
00:15:06,607 --> 00:15:09,091
Calma, só um segundo.
321
00:15:10,479 --> 00:15:12,163
Eu tenho sido um idiota.
322
00:15:12,853 --> 00:15:14,267
Eu te amo.
323
00:15:14,268 --> 00:15:16,325
Eu desisti do meu sonho
por você,
324
00:15:17,699 --> 00:15:19,712
e depois a culpei por isso.
325
00:15:20,213 --> 00:15:22,227
E se eu sobreviver,
326
00:15:22,228 --> 00:15:25,519
vou passar todos os dias
fazendo as pazes com você.
327
00:15:26,553 --> 00:15:28,979
Paola, eu te amo.
Por favor, me perdoe.
328
00:15:33,434 --> 00:15:34,864
Tudo bem.
Estamos prontos.
329
00:15:34,865 --> 00:15:36,968
Certo. Preparados?
Vamos fazer isso.
330
00:15:36,969 --> 00:15:38,921
Muito, muito devagar.
331
00:15:38,922 --> 00:15:40,506
Estamos com você.
332
00:15:46,221 --> 00:15:48,968
Você viu a dra. Altman?
Vim ajudar aqui embaixo.
333
00:15:48,969 --> 00:15:51,065
Trauma 3,
não está distribuindo tarefas.
334
00:15:51,066 --> 00:15:52,466
Quem está?
335
00:15:53,059 --> 00:15:54,961
Só pode ser brincadeira.
336
00:15:54,962 --> 00:15:56,474
Está aqui
roubando suprimentos?
337
00:15:56,475 --> 00:15:58,861
- A clínica pode pegar.
- Não, vim ajudar.
338
00:15:58,862 --> 00:16:01,017
Eu disse que não preciso
de suprimentos.
339
00:16:01,018 --> 00:16:03,066
Precisa se for ver
o corte no leito 6
340
00:16:03,067 --> 00:16:04,673
e a lesão no tornozelo
no 9.
341
00:16:05,336 --> 00:16:07,644
Certo, bem,
obrigado, dra. Wilson.
342
00:16:07,645 --> 00:16:09,186
Realmente agradeço
sua ajuda.
343
00:16:09,187 --> 00:16:11,946
- Obrigado, obrigado.
- Isso deveria ser sincero?
344
00:16:11,947 --> 00:16:14,823
Sim. Mas, pelo resto do dia,
gratidão está implícita.
345
00:16:16,609 --> 00:16:19,751
A pancreatite dela formou
um pseudoaneurisma na AGD.
346
00:16:19,752 --> 00:16:21,689
Viu? Bem ali.
347
00:16:21,690 --> 00:16:24,459
Vai precisar ter muito cuidado
com a Manobra de Kocher.
348
00:16:24,460 --> 00:16:25,860
Certo.
349
00:16:26,368 --> 00:16:27,768
Você está bem?
350
00:16:28,469 --> 00:16:29,882
Estou.
351
00:16:29,883 --> 00:16:32,775
Não há nada que você faça
que não possamos arrumar, certo?
352
00:16:32,776 --> 00:16:35,110
- E você estudou, não?
- Estudei.
353
00:16:35,111 --> 00:16:37,703
Então, você estudou.
Você confia nos seus instintos.
354
00:16:37,704 --> 00:16:39,258
Você confia no seu trabalho.
355
00:16:39,828 --> 00:16:42,271
Entendido?
E, Adams,
356
00:16:43,239 --> 00:16:45,464
você é bom o suficiente
para ser reconhecido.
357
00:16:45,465 --> 00:16:46,865
Acredite em mim.
358
00:16:47,631 --> 00:16:50,601
- Marsh, podemos conversar?
- Sim. Por favor, entre.
359
00:16:52,512 --> 00:16:54,896
Se é sobre a Meredith,
já falei com os internos
360
00:16:54,897 --> 00:16:56,408
que o programa
está garantido.
361
00:16:56,409 --> 00:16:58,090
Não, não é sobre eles.
362
00:16:59,124 --> 00:17:01,439
Para ser bem direto,
devo antecipar
363
00:17:01,440 --> 00:17:03,486
algum e-mail seu de adeus?
364
00:17:04,285 --> 00:17:05,685
Não.
365
00:17:05,990 --> 00:17:07,390
Bom...
366
00:17:07,940 --> 00:17:10,446
Não sei. Para ser honesto,
tenho estado tão ocupado
367
00:17:10,447 --> 00:17:13,400
com a residência e meu trabalho
que não pensei nisso.
368
00:17:13,401 --> 00:17:15,444
E se eu tivesse,
não teria pensado muito,
369
00:17:15,445 --> 00:17:17,261
porquê tentar pensar
do jeito certo,
370
00:17:17,262 --> 00:17:19,526
para tirar respostas certas
da Meredith é…
371
00:17:19,527 --> 00:17:21,144
Ela não é fácil, eu sei.
372
00:17:21,145 --> 00:17:23,591
Mas, também não há ninguém
como ela.
373
00:17:24,134 --> 00:17:26,142
E, quando ela partir,
vamos sentir.
374
00:17:26,143 --> 00:17:30,151
Então, só quero garantir
que eu vou estar preparado.
375
00:17:30,152 --> 00:17:32,040
- Entendido.
- Ótimo.
376
00:17:33,363 --> 00:17:34,923
Me mantenha informado.
377
00:17:44,034 --> 00:17:46,093
Sra. Hobbes, chegou a hora.
378
00:17:46,565 --> 00:17:47,965
Pronta?
379
00:17:48,617 --> 00:17:50,108
Claro que estou.
380
00:17:50,585 --> 00:17:52,491
- Você está?
- Todos nós estamos.
381
00:17:53,608 --> 00:17:55,466
Mas, antes de levar você...
382
00:17:58,936 --> 00:18:00,626
Um item
de legítimo colecionador.
383
00:18:00,627 --> 00:18:02,477
Significou muito
na minha infância.
384
00:18:02,478 --> 00:18:05,080
Minha infância foi...
Eu cresci sem mãe.
385
00:18:05,081 --> 00:18:06,682
E isso me ajudou a...
386
00:18:07,437 --> 00:18:10,114
A ver que a vida da Tessa
não era perfeita.
387
00:18:10,115 --> 00:18:11,875
Precisamos
de histórias imperfeitas.
388
00:18:11,876 --> 00:18:14,754
Crianças precisam
de historias imperfeitas.
389
00:18:15,238 --> 00:18:18,120
- Esse deveria ser meu epitáfio.
- Não vai morrer hoje.
390
00:18:18,121 --> 00:18:21,789
Eu posso. Vamos ser honestas.
Não quero, mas posso.
391
00:18:22,518 --> 00:18:24,074
Terá outra história
para contar.
392
00:18:24,075 --> 00:18:25,714
Dra. Griffith,
não faça isso.
393
00:18:25,715 --> 00:18:27,924
Não escrevo contos de fadas.
Nunca escrevi.
394
00:18:28,259 --> 00:18:30,655
Então,
não vamos começar agora.
395
00:18:32,225 --> 00:18:34,903
Eu conto para as crianças
a verdade,
396
00:18:35,531 --> 00:18:37,585
de um jeito
que as ajuda a ouvir.
397
00:18:38,944 --> 00:18:41,948
E espero que façam o mesmo,
mesmo quando crescerem.
398
00:18:42,820 --> 00:18:45,461
Eu tenho sim
outra história para contar.
399
00:18:45,462 --> 00:18:47,137
Não quero morrer.
400
00:18:47,399 --> 00:18:50,876
Eu pedi para meus cirurgiões
401
00:18:50,877 --> 00:18:52,740
fazerem o melhor
que puderem.
402
00:18:53,641 --> 00:18:55,622
Mas, posso não sobreviver.
403
00:18:56,537 --> 00:18:58,004
Essa é a verdade.
404
00:18:58,395 --> 00:19:01,703
Então, já que essa poder ser
minha última assinatura
405
00:19:01,704 --> 00:19:03,282
vou caprichar.
406
00:19:04,209 --> 00:19:06,151
Eles estão prontos
para você, Tessa.
407
00:19:08,704 --> 00:19:10,104
Tudo bem.
408
00:19:11,861 --> 00:19:13,261
Aqui vou eu.
409
00:19:19,465 --> 00:19:21,613
Falou para o Lucas
sobre o pseudoaneurisma?
410
00:19:21,614 --> 00:19:23,697
Falei. Ele viu as imagens.
411
00:19:24,116 --> 00:19:26,417
Preciso que ele saiba tudo
que pode dar errado.
412
00:19:26,418 --> 00:19:28,447
Por quê?
Por que é sobrinho do Derek?
413
00:19:29,900 --> 00:19:32,158
Ainda bem que descobri
junto com todos.
414
00:19:32,159 --> 00:19:34,192
Ele queria manter
a família em segredo.
415
00:19:34,193 --> 00:19:36,152
- Eu respeitei isso.
- Ótimo.
416
00:19:36,153 --> 00:19:39,137
E ele sabe do pseudoaneurisma.
Eu não ia esconder isso.
417
00:19:44,555 --> 00:19:47,619
Também não sei o que fazer.
Quero lutar por nós.
418
00:19:47,620 --> 00:19:50,590
Quero tentar,
mas cada resposta parece errada.
419
00:19:50,591 --> 00:19:52,078
É, porque não tem uma boa.
420
00:19:52,079 --> 00:19:53,905
Se te peço para ficar,
sou um idiota.
421
00:19:53,906 --> 00:19:57,312
E se eu te sigo,
abandono essa turma. Sua turma.
422
00:19:57,313 --> 00:19:59,589
- Não pedi nenhuma delas.
- Exato.
423
00:19:59,590 --> 00:20:02,769
Você não me pediu
para fazer nenhuma. Nada.
424
00:20:02,770 --> 00:20:05,280
- Não sou parte da sua vida.
- Claro que é.
425
00:20:05,281 --> 00:20:06,892
Aceitou o trabalho
sem conversar.
426
00:20:06,893 --> 00:20:08,921
Sem sequer pensar
em falar comigo.
427
00:20:09,205 --> 00:20:11,113
E eu entendo.
428
00:20:11,114 --> 00:20:13,715
Sua família precisa,
mas é uma merda.
429
00:20:13,716 --> 00:20:17,217
É uma merda, e estou apoiando
porque não tem outro jeito.
430
00:20:17,218 --> 00:20:19,016
Bom, talvez tenha.
O que você quer?
431
00:20:19,017 --> 00:20:20,570
Quero fazer esta cirurgia.
432
00:20:20,571 --> 00:20:21,973
É o que podemos consertar.
433
00:20:21,974 --> 00:20:23,742
Isso é tudo que quero
de você agora.
434
00:20:27,845 --> 00:20:29,640
Sim, ela tem
um tímpano perfurado
435
00:20:29,641 --> 00:20:31,127
que explica
a perda auditiva.
436
00:20:31,128 --> 00:20:32,796
É comum
em vítimas de raios.
437
00:20:32,797 --> 00:20:34,366
Deve curar
por conta própria.
438
00:20:34,367 --> 00:20:36,115
Estou bem?
439
00:20:36,451 --> 00:20:38,353
Posso continuar lendo?
440
00:20:39,406 --> 00:20:41,326
Será que ele vai
conseguir andar?
441
00:20:41,327 --> 00:20:43,114
É importante que consiga.
442
00:20:43,115 --> 00:20:44,646
Isso pode doer,
443
00:20:44,647 --> 00:20:46,889
mas ajuda a prevenir
infecções, sem muletas.
444
00:20:46,890 --> 00:20:48,717
Acabei de comprar
Jordans novos.
445
00:20:49,323 --> 00:20:51,392
É como se o raio
quisesse meus tênis.
446
00:20:51,393 --> 00:20:52,863
Queria seu suor.
447
00:20:52,864 --> 00:20:54,566
Por isso há queimaduras
nas axilas,
448
00:20:54,567 --> 00:20:57,427
na parte de trás dos joelhos,
nos cotovelos e nos pés.
449
00:20:57,428 --> 00:20:58,909
Ele o transformou
em energia.
450
00:20:58,910 --> 00:21:01,230
Os pés suavam tanto
que os sapatos explodiram?
451
00:21:01,231 --> 00:21:03,285
- Mamãe!
- Isso vai acontecer comigo?!
452
00:21:03,286 --> 00:21:06,732
Não.
Você tem algo diferente!
453
00:21:11,449 --> 00:21:12,970
Jonathan, tudo bem?
454
00:21:12,971 --> 00:21:14,645
- O barulho...
- Estamos quase lá.
455
00:21:14,646 --> 00:21:16,529
Quando ele sair,
usaremos a maca
456
00:21:16,530 --> 00:21:18,037
para mantê-lo plano
e nivelado.
457
00:21:18,038 --> 00:21:19,656
E todos se movem
juntos, certo?
458
00:21:19,657 --> 00:21:22,179
Segure-o com força,
e nos movemos ao mesmo tempo.
459
00:21:22,180 --> 00:21:25,243
Lembrem-se, qualquer movimento
de sua coluna pode paralisá-lo.
460
00:21:25,244 --> 00:21:27,430
Se preparem.
Ele está quase terminando.
461
00:21:28,901 --> 00:21:30,776
Entra aqui, Julius.
Vamos lá.
462
00:21:30,777 --> 00:21:35,331
Certo, na minha contagem...
um, dois, três.
463
00:21:36,002 --> 00:21:37,472
Espere,
cuidado com o acesso.
464
00:21:37,473 --> 00:21:39,697
Devagar,
mantenha-o em linha reta.
465
00:21:40,697 --> 00:21:42,371
- Tire daqui.
- Bom trabalho.
466
00:21:42,372 --> 00:21:45,097
- Vamos levá-lo a TC.
- Ele perdeu a via aérea.
467
00:21:45,098 --> 00:21:47,697
Alguém me traz uma bandeja
de intubação agora!
468
00:21:48,869 --> 00:21:50,400
Vamos, Jonathan.
469
00:22:03,663 --> 00:22:06,344
Não vejo isso há anos.
470
00:22:06,345 --> 00:22:08,279
Lembra que eu te falei
sobre isso?
471
00:22:08,280 --> 00:22:11,642
É o post-it que Meredith e Derek
escreveram seus votos.
472
00:22:11,643 --> 00:22:13,045
Sim.
473
00:22:13,046 --> 00:22:14,947
É uma das minhas histórias
favoritas.
474
00:22:16,159 --> 00:22:18,608
Eu vou segurar isso.
475
00:22:18,609 --> 00:22:21,738
De jeito nenhum eu vou deixá-la
acidentalmente jogá-lo fora.
476
00:22:23,126 --> 00:22:24,841
Me sinto estranha.
477
00:22:24,842 --> 00:22:28,536
É como... Eu sei que vou
sentir falta de Meredith,
478
00:22:28,537 --> 00:22:31,385
e provavelmente vou mergulhar
em um pote de sorvete
479
00:22:31,386 --> 00:22:35,195
muito em breve,
mas agora, estou só animada.
480
00:22:35,196 --> 00:22:38,779
Para o próximo capítulo
de Meredith e Zola.
481
00:22:39,104 --> 00:22:42,785
Sim,
falando de novos capítulos,
482
00:22:42,786 --> 00:22:44,212
eu fiz algumas pesquisas.
483
00:22:44,213 --> 00:22:47,831
Acontece que Grey-Sloan tem
bolsa para cirurgia vascular.
484
00:22:48,180 --> 00:22:50,159
E não quero
que isso vire uma briga...
485
00:22:50,160 --> 00:22:52,034
Nem eu.
Podemos ver isso depois
486
00:22:52,035 --> 00:22:54,355
que Meredith se mudar
e as coisas se acalmarem.
487
00:22:54,356 --> 00:22:55,871
Estou preenchendo
o formulário.
488
00:22:55,872 --> 00:22:57,741
Nick e Teddy
me deram referências,
489
00:22:57,742 --> 00:23:00,037
e na verdade,
parece muito promissor.
490
00:23:01,081 --> 00:23:02,986
Tudo bem, certo.
491
00:23:03,986 --> 00:23:05,590
- Por enquanto.
- "Por enquanto"?
492
00:23:05,591 --> 00:23:09,311
- O que isto quer dizer?
- Acho que vai mudar de ideia.
493
00:23:09,312 --> 00:23:14,290
Trabalhou muito duro na cardio,
sei que tem sido difícil,
494
00:23:14,291 --> 00:23:16,297
Maggie, pode parar
um segundo, por favor?
495
00:23:16,298 --> 00:23:19,025
Voltamos com o programa agora
e não é o momento ideal
496
00:23:19,026 --> 00:23:20,428
para achar um substituto.
497
00:23:20,429 --> 00:23:22,566
Para você.
Não é o momento ideal para você.
498
00:23:22,567 --> 00:23:23,969
E quanto a mim?
499
00:23:23,970 --> 00:23:25,402
E nós?
500
00:23:31,608 --> 00:23:34,236
- Ele...
- Está a caminho da cirurgia.
501
00:23:34,237 --> 00:23:37,246
Tivemos que intubá-lo,
mas ele está estável.
502
00:23:38,836 --> 00:23:41,801
Deus, aquele homem não é
capaz de me deixar descansar.
503
00:23:41,802 --> 00:23:44,864
Ele recusou ser correspondente
de guerra por mim.
504
00:23:44,865 --> 00:23:46,285
Esse era o sonho dele.
505
00:23:48,300 --> 00:23:50,161
Queria arriscar sua vida
todos os dias
506
00:23:50,162 --> 00:23:52,441
em uma zona de guerra
507
00:23:53,249 --> 00:23:56,050
e eu não queria que ele
fizesse isso porque eu...
508
00:23:56,270 --> 00:23:58,354
Eu só quero poder respirar.
509
00:23:58,355 --> 00:24:01,304
E então ele sai
em uma tempestade de raios.
510
00:24:01,828 --> 00:24:04,816
Não sei o que vou fazer
se ele não conseguir.
511
00:24:04,817 --> 00:24:07,985
E se ele conseguir,
acho que vou matá-lo.
512
00:24:07,986 --> 00:24:10,508
Paola, vamos fazer
tudo o que pudermos.
513
00:24:10,509 --> 00:24:12,297
E vamos mantê-la atualizada.
514
00:24:12,588 --> 00:24:13,990
Tudo bem.
515
00:24:18,904 --> 00:24:21,254
Vou começar a mobilizar
o ligamento de Treitz.
516
00:24:21,255 --> 00:24:23,928
- Posso fazer.
- Deixa comigo. Já estou aqui.
517
00:24:24,972 --> 00:24:26,920
Adams, por que não mobiliza
para nós?
518
00:24:26,921 --> 00:24:29,241
- Ângulo direito.
- Ele está pronto para isso?
519
00:24:29,242 --> 00:24:31,902
Disseque bem no meio
do meu ângulo direito.
520
00:24:31,903 --> 00:24:34,257
Não vá mais fundo
do que eu mostrei.
521
00:24:34,502 --> 00:24:36,843
E Griffith,
por que dissecamos o ligamento?
522
00:24:36,844 --> 00:24:38,624
Para melhor mobilidade
do duodeno.
523
00:24:38,625 --> 00:24:40,295
Correto. Tudo certo.
524
00:24:40,866 --> 00:24:42,703
Certo, e depois?
525
00:24:42,704 --> 00:24:45,258
- Manobra de Kocher.
- Continue e pode fazer a bile.
526
00:24:45,259 --> 00:24:46,797
Bem, quando chegarmos lá.
527
00:24:46,798 --> 00:24:48,955
Sim. Ainda não. Obviamente.
528
00:24:49,646 --> 00:24:51,046
Certo.
529
00:24:55,300 --> 00:24:58,255
Pode ver se os exames
do sr. Vizcaino estão...
530
00:24:58,682 --> 00:25:00,177
Está fazendo compras?
531
00:25:00,178 --> 00:25:02,094
Sim.
Luna está perdendo tudo.
532
00:25:02,095 --> 00:25:05,099
Você devia ver.
Ela está enorme!
533
00:25:05,100 --> 00:25:06,566
Sim. Ela está gigante.
534
00:25:06,567 --> 00:25:09,253
Assim como o atraso
dos pacientes no PS.
535
00:25:09,254 --> 00:25:10,699
Preciso só de 5 minutos.
536
00:25:10,700 --> 00:25:12,957
Luna está com frio? Não.
537
00:25:12,958 --> 00:25:14,984
Ela está pelada? Não.
538
00:25:14,985 --> 00:25:16,874
Ela está sofrendo? Não.
539
00:25:16,875 --> 00:25:19,929
Mas sabe quem está?
Sra. McGregor no leito quatro.
540
00:25:19,930 --> 00:25:22,500
- Não.
- "Não" o quê?
541
00:25:22,501 --> 00:25:25,515
Não, você não deixará
essa pequena quantidade de poder
542
00:25:25,516 --> 00:25:27,985
que você teve por 5 minutos
subir à cabeça.
543
00:25:27,986 --> 00:25:31,184
Você é chefe da residência?
Parabéns.
544
00:25:31,185 --> 00:25:33,661
Adivinha?
Você ainda é um residente.
545
00:25:33,662 --> 00:25:38,206
No mundo da cirurgia geral,
ainda sou atendente.
546
00:25:38,207 --> 00:25:41,393
Posso fazer cirurgias sozinha.
Você pode?
547
00:25:42,717 --> 00:25:44,212
Achei que não.
548
00:25:44,763 --> 00:25:47,107
Estou aqui, te ajudando
da bondade
549
00:25:47,108 --> 00:25:49,143
do meu coraçãozinho
quente e felpudo.
550
00:25:49,144 --> 00:25:50,732
Então pode dizer.
551
00:25:52,682 --> 00:25:54,083
Obrigado.
552
00:25:54,084 --> 00:25:56,452
Gratidão está implícita
para o resto do dia.
553
00:26:01,910 --> 00:26:05,599
Dr. Williams, UTI pediátrica.
Dr. Williams, UTI pediátrica.
554
00:26:05,600 --> 00:26:07,487
Preciso te mostrar
uma paciente.
555
00:26:07,488 --> 00:26:09,701
- Pode dar uma olhada?
- Dr. Kwan,
556
00:26:09,702 --> 00:26:11,943
está me pedindo
uma consulta?
557
00:26:12,396 --> 00:26:13,796
Não.
558
00:26:17,004 --> 00:26:19,204
Já disse
a ele que é uma joia.
559
00:26:19,205 --> 00:26:21,064
Obrigado, Heather,
Sei que é uma joia,
560
00:26:21,065 --> 00:26:23,034
mas precisamos
de mais detalhes sobre...
561
00:26:23,035 --> 00:26:24,435
Bem, é bronze.
562
00:26:27,072 --> 00:26:30,081
É cobre agora,
mas a joia era bronze.
563
00:26:30,082 --> 00:26:32,799
Bronze é apenas cobre
e estanho juntos,
564
00:26:32,800 --> 00:26:35,300
e estanho tem
um ponto de fusão menor.
565
00:26:35,301 --> 00:26:38,302
Ele evapora, e o cobre gruda
em sua pele.
566
00:26:38,303 --> 00:26:41,721
É só limpar com clorexidina
e debridar.
567
00:26:43,636 --> 00:26:45,036
Boa consulta.
568
00:26:45,374 --> 00:26:48,882
Estarei bem ali
se ficar empacado de novo.
569
00:26:55,709 --> 00:26:59,061
- O que a tomografia mostrou?
- Fratura unilateral da C3
570
00:26:59,062 --> 00:27:00,959
e fratura comprimida na T5.
571
00:27:00,960 --> 00:27:02,830
Há um hematoma epidural
também.
572
00:27:02,831 --> 00:27:04,719
Descomprimirei
a coluna espinhal
573
00:27:04,720 --> 00:27:07,079
e estabilizarei a coluna
o mais rápido que der.
574
00:27:07,080 --> 00:27:09,283
Vi um vazamento
na artéria femoral na imagem.
575
00:27:09,284 --> 00:27:11,317
Ajudarei
com o reparo vascular
576
00:27:11,318 --> 00:27:13,546
e ficarei atento
caso haja sangramento.
577
00:27:13,547 --> 00:27:16,571
Dra. Shepherd, posso ajudar
na descompressão e fusão?
578
00:27:16,572 --> 00:27:18,581
Claro. Fique bem ali.
579
00:27:18,582 --> 00:27:20,701
Mas não alcanço
o campo daqui.
580
00:27:20,702 --> 00:27:22,491
Eu sei. Jonathan precisa
581
00:27:22,492 --> 00:27:25,022
de um procedimento
muito delicado e complexo.
582
00:27:25,023 --> 00:27:27,341
Você é mais útil
se não tocar em nada.
583
00:27:27,342 --> 00:27:30,164
Foi um caso dramático, Yasuda.
Você está indo muito bem.
584
00:27:30,165 --> 00:27:31,565
Lâmina dez.
585
00:27:35,163 --> 00:27:36,563
Adams?
586
00:27:36,889 --> 00:27:38,779
- O que eu fiz?
- Nada.
587
00:27:38,780 --> 00:27:41,049
Esse é o problema.
Você tem que me seguir.
588
00:27:41,050 --> 00:27:43,448
Não posso trabalhar
sem ver o campo.
589
00:27:43,449 --> 00:27:45,667
- Pode deixar.
- Não importa o que aconteceu.
590
00:27:45,668 --> 00:27:47,923
Nada disso importa.
Aqui está perfeito.
591
00:27:47,924 --> 00:27:49,875
- Tudo bem?
- Tudo bem.
592
00:27:49,876 --> 00:27:51,276
Onde estamos?
593
00:27:52,270 --> 00:27:55,455
-Na frente. Na manobra de Kocher
- Que é o quê?
594
00:27:55,456 --> 00:27:58,917
Mobilizar o duodeno e o pâncreas
para fora da veia cava.
595
00:27:58,918 --> 00:28:00,318
Ótimo.
596
00:28:00,806 --> 00:28:03,342
Certo.
Foque onde estou dissecando.
597
00:28:03,783 --> 00:28:06,691
Certo.
Devagar com o retrator.
598
00:28:08,859 --> 00:28:10,664
Certo, já chega. Para.
599
00:28:10,665 --> 00:28:12,243
Isso não está funcionando.
600
00:28:12,244 --> 00:28:14,690
Griffith, entre aqui.
Precisamos de mãos frescas.
601
00:28:14,691 --> 00:28:16,644
- Eu consigo.
- Não precisa fazer isso.
602
00:28:16,645 --> 00:28:18,553
- Está vendo a veia porta?
- Sim.
603
00:28:18,554 --> 00:28:21,225
Um corte na aorta do abdômen,
e acabou.
604
00:28:21,226 --> 00:28:23,576
Aqui não é um laboratório.
Ele está cansado.
605
00:28:23,577 --> 00:28:25,995
Ele está disperso.
Acabou para ele hoje.
606
00:28:25,996 --> 00:28:28,851
Pode ficar observando.
Griffith, entre no lugar dele.
607
00:28:30,047 --> 00:28:31,784
- Tudo bem.
- Em que ponto estou?
608
00:28:31,785 --> 00:28:34,346
Você dissecou a lateral
esquerda da aorta.
609
00:28:34,347 --> 00:28:36,182
Bom. Vamos lá.
610
00:28:40,971 --> 00:28:43,980
Vai trocar de especialidade
para fugir de mim.
611
00:28:43,981 --> 00:28:46,485
Como não ficar preocupada?
Como você não está?
612
00:28:46,486 --> 00:28:49,203
- Porque não é por conta disso!
- Venham ver os raios.
613
00:28:49,204 --> 00:28:51,324
- Agora não, querido.
- Já vamos descer.
614
00:28:56,550 --> 00:28:59,263
- Nunca me esquivei de você.
- Fez isso essa manhã.
615
00:28:59,264 --> 00:29:01,847
- Fugiu de mim, para cá.
- Só precisava de espaço.
616
00:29:01,848 --> 00:29:03,827
Só queria ter controle
sobre algo,
617
00:29:03,828 --> 00:29:05,631
mesmo que fosse
só empacotar coisas.
618
00:29:05,632 --> 00:29:07,194
Maggie. Maggie.
619
00:29:07,195 --> 00:29:09,656
Vamos terminar se continuarmos
trabalhando juntos.
620
00:29:09,657 --> 00:29:11,757
Está bem? Eu amo a cardio.
621
00:29:12,325 --> 00:29:16,049
Mas eu te amo mais
e... posso abrir mão disso.
622
00:29:17,242 --> 00:29:19,011
É a coisa mais idiota
que já ouvi.
623
00:29:19,012 --> 00:29:20,451
Achei que ficaria
lisonjeada!
624
00:29:20,452 --> 00:29:23,016
Que você abriria mão
de sua carreira por mim?
625
00:29:23,017 --> 00:29:25,162
- Sim.
- Não. Não! Não!
626
00:29:25,163 --> 00:29:26,862
Isso é o oposto
do que eu quero.
627
00:29:26,863 --> 00:29:29,936
É o oposto do que eu faria.
Nunca abriria mão de cardio.
628
00:29:29,937 --> 00:29:32,756
Eu jamais desistiria
da minha paixão por você.
629
00:29:32,757 --> 00:29:34,688
Você é minha paixão, Maggie!
630
00:29:36,911 --> 00:29:40,642
Eu... não sei
se respeito isso.
631
00:29:44,583 --> 00:29:46,813
Maggie! Winston!
632
00:30:03,185 --> 00:30:05,466
- Saturação caindo.
- Tubo ainda conectado.
633
00:30:05,467 --> 00:30:07,062
Pressão do ventilador alta.
634
00:30:07,063 --> 00:30:09,271
Sem sangramento no campo.
O que está ouvindo?
635
00:30:09,272 --> 00:30:11,148
Sem som de respiração
no lado direito.
636
00:30:12,002 --> 00:30:13,651
Não há movimento de ar.
637
00:30:13,652 --> 00:30:16,121
Tubo deve estar bloqueado.
Pneumotórax de tensão.
638
00:30:16,122 --> 00:30:17,522
Tesoura.
639
00:30:18,252 --> 00:30:19,734
Vamos lá, vamos lá.
640
00:30:29,397 --> 00:30:30,974
Certo.
641
00:30:30,975 --> 00:30:32,375
Meu Deus.
642
00:30:34,950 --> 00:30:37,313
Tudo bem. Pode continuar.
643
00:30:53,914 --> 00:30:56,138
- Você leu os livros dela?
- Sim.
644
00:30:56,139 --> 00:30:59,651
"Tessa e o jardim invertido"
era um dos meus favoritos.
645
00:30:59,652 --> 00:31:01,361
Li de uma vez só.
646
00:31:01,642 --> 00:31:06,289
Então eu saí e gastei toda
a minha mesada em um cacto.
647
00:31:07,599 --> 00:31:09,270
Obrigado pela sua ajuda.
648
00:31:09,955 --> 00:31:13,186
Tinha esquecido como era bom
operar com você.
649
00:31:13,187 --> 00:31:16,322
Isso foi uma indireta
sobre meu tempo sabático?
650
00:31:16,836 --> 00:31:19,080
Você é uma ótima
cirurgiã, Bailey.
651
00:31:19,081 --> 00:31:22,329
Só faz um tempo.
Estou apenas falando um fato.
652
00:31:22,942 --> 00:31:24,366
Então, obrigada.
653
00:31:25,567 --> 00:31:27,781
É bom trazer pessoas novas,
654
00:31:27,782 --> 00:31:31,079
os atendentes
que Meredith contratou são bons,
655
00:31:31,080 --> 00:31:34,061
mas não há substitutos
656
00:31:34,062 --> 00:31:37,153
para conhecimento
institucional.
657
00:31:37,154 --> 00:31:39,818
A mão rápida.
Quero dizer, é eficiente.
658
00:31:39,819 --> 00:31:42,335
- É... Não?
- Não. Não,
659
00:31:42,336 --> 00:31:45,339
Não assumirei o cargo de Chefe
agora que a Grey vai embora.
660
00:31:45,340 --> 00:31:46,968
Eu não pedi isso.
661
00:31:47,510 --> 00:31:51,281
Mas ninguém comanda
esse lugar como você.
662
00:31:51,282 --> 00:31:53,377
Eu tenho uma clínica
para abrir,
663
00:31:53,378 --> 00:31:55,983
e elogios não irão
me distrair.
664
00:31:55,984 --> 00:31:57,493
Sinceramente, ressinto isso.
665
00:31:57,494 --> 00:31:59,808
- Bailey... Ba...
- Não. Não.
666
00:32:02,233 --> 00:32:04,835
Tentou me comprar
com coisas boas.
667
00:32:09,434 --> 00:32:10,834
Ben?
668
00:32:12,793 --> 00:32:14,211
Está tudo bem?
669
00:32:19,259 --> 00:32:20,660
Sem vazamento.
670
00:32:20,661 --> 00:32:23,526
A pancreatojejunostomia
é patente.
671
00:32:23,527 --> 00:32:25,160
Ela vai conseguir.
672
00:32:25,518 --> 00:32:28,687
Sim. Quase lá, Tessa.
673
00:32:30,220 --> 00:32:32,245
Dra. Grey, um momento.
674
00:32:32,246 --> 00:32:33,909
Não posso sair agora.
675
00:32:33,910 --> 00:32:36,737
Preciso que afaste-se
agora mesmo, Meredith.
676
00:32:37,741 --> 00:32:40,735
Ligação do Ben Warren.
Tem um incêndio no seu endereço.
677
00:32:40,736 --> 00:32:43,545
Tentei ligar para Winston
e Maggie, mas não atenderam.
678
00:32:43,546 --> 00:32:45,657
Cia 19 está a caminho.
Vou te levar.
679
00:32:45,658 --> 00:32:47,883
- Meus filhos?
- Falei tudo que eu sabia.
680
00:32:49,034 --> 00:32:50,762
Vai. Nós damos conta.
681
00:32:52,660 --> 00:32:55,059
Está tudo bem.
Já está aí. Continue.
682
00:32:55,060 --> 00:32:56,785
Concentre-se. Isso.
683
00:33:04,380 --> 00:33:06,386
O que está fazendo?
Não pode passar aqui.
684
00:33:06,387 --> 00:33:08,947
- Meredith! É a casa dela, cara.
- Eu moro aqui!
685
00:33:08,948 --> 00:33:10,458
Deixe-a passar. Tudo bem.
686
00:33:10,459 --> 00:33:12,315
Está tudo bem.
As crianças estão aqui.
687
00:33:12,316 --> 00:33:14,615
O que houve? Meu Deus.
688
00:33:14,616 --> 00:33:17,400
- Oi. O que houve?
- Mãe!
689
00:33:17,401 --> 00:33:19,123
O raio atingiu a casa.
690
00:33:19,124 --> 00:33:21,393
Pegamos as crianças
e saímos correndo.
691
00:33:21,394 --> 00:33:23,262
Preciso de uma linha
de 3cm aqui.
692
00:33:24,714 --> 00:33:26,515
Dra. Grey, sinto muito.
693
00:33:26,516 --> 00:33:27,981
Sei que é difícil,
mas precisa
694
00:33:27,982 --> 00:33:29,735
- manter a distância.
- Certo.
695
00:33:29,736 --> 00:33:33,120
Queríamos voltar para pegar
algumas coisas, mas o fogo...
696
00:33:33,121 --> 00:33:35,081
Tudo bem. Vocês estão bem.
697
00:33:35,082 --> 00:33:36,614
É tudo que me importa.
698
00:33:36,615 --> 00:33:38,084
São só coisas.
699
00:33:40,028 --> 00:33:42,606
Ainda estou preocupado
com os sinais da maquina.
700
00:33:42,607 --> 00:33:45,114
Então monitore de perto
e certifique-se de me ligar
701
00:33:45,115 --> 00:33:47,480
e faça transfusão
se cair abaixo de 7.
702
00:33:48,111 --> 00:33:50,073
- Claro. É.
- Certo?
703
00:33:50,367 --> 00:33:52,734
Noticias sobre a casa
da dra. Grey?
704
00:33:52,735 --> 00:33:55,745
Só soube que as crianças
estão bem e é só o que importa.
705
00:33:57,297 --> 00:33:58,731
Griffith,
706
00:33:58,732 --> 00:34:00,243
você foi ótima hoje.
707
00:34:00,244 --> 00:34:02,850
Foi uma cirurgia difícil
por muitas razões.
708
00:34:02,851 --> 00:34:05,957
Mas você não é uma delas.
Bom trabalho.
709
00:34:13,915 --> 00:34:16,361
MENOS CONTOS DE FADAS
MAIS VIDA.
710
00:34:16,362 --> 00:34:18,817
- Ele vai ficar bem?
- A recuperação será longa.
711
00:34:18,818 --> 00:34:21,664
Os ferimentos dele
são extensos e severos,
712
00:34:21,891 --> 00:34:23,479
mas ele sobreviveu ao dia.
713
00:34:24,327 --> 00:34:27,480
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
714
00:34:27,481 --> 00:34:29,487
Pode ir vê-lo se quiser.
715
00:34:35,010 --> 00:34:37,722
Shepherd fará verificação
neurológica a cada meia hora.
716
00:34:37,723 --> 00:34:39,864
- E fique de olho no oxigênio.
- Entendido.
717
00:34:41,824 --> 00:34:43,302
Dra. Altman...
718
00:34:44,019 --> 00:34:46,024
Sou de uma família
de nove irmãos.
719
00:34:46,244 --> 00:34:48,434
Prometo que há um ponto,
e serei rápida.
720
00:34:48,435 --> 00:34:50,830
Meus pais sempre quiseram
um menino,
721
00:34:50,831 --> 00:34:52,977
e continuaram tendo filhos
até conseguir.
722
00:34:52,978 --> 00:34:55,256
E nossos pais
sempre nos disseram
723
00:34:55,257 --> 00:34:56,848
que podíamos ser
qualquer coisa,
724
00:34:56,849 --> 00:34:59,849
mas era difícil ignorar
as entrelinhas,
725
00:34:59,850 --> 00:35:01,460
sabe? Meninas
não são suficiente.
726
00:35:01,461 --> 00:35:04,874
E em quase tudo,
eu sei que não é verdade,
727
00:35:04,875 --> 00:35:07,361
mas ele gravaram isso
muito bem em mim.
728
00:35:07,362 --> 00:35:09,965
E hoje você removeu isso.
729
00:35:09,966 --> 00:35:12,323
Vê-la trabalhar hoje.
Você me mudou.
730
00:35:12,324 --> 00:35:14,591
Você é uma chefona
e uma cirúrgiã fodona,
731
00:35:14,592 --> 00:35:16,547
e quero ser você
quando eu crescer.
732
00:35:17,110 --> 00:35:18,729
- Yasuda, eu...
- Desculpe. É...
733
00:35:18,730 --> 00:35:21,891
É desrespeitoso chamá-la
de fodona ou chefona?
734
00:35:21,892 --> 00:35:23,306
Não. Eu...
735
00:35:24,493 --> 00:35:26,026
Agradeço muito.
736
00:35:30,250 --> 00:35:33,570
Se vai fazer piada
sobre eu ser mais mandona
737
00:35:33,571 --> 00:35:35,415
que chefona, já tenho
uma na cabeça.
738
00:35:35,416 --> 00:35:37,028
Na verdade eu ia dizer
739
00:35:37,029 --> 00:35:39,311
que talvez você devesse
se candidatar a Chefe.
740
00:35:40,744 --> 00:35:42,314
Precisamos
do dinheiro, então...
741
00:36:01,051 --> 00:36:02,604
Deixe-me te mostrar
como se faz.
742
00:36:03,145 --> 00:36:04,836
Poupe-me.
743
00:36:09,939 --> 00:36:11,509
Então, vai me dizer
744
00:36:11,510 --> 00:36:13,300
como sabe tanto sobre raios?
745
00:36:13,301 --> 00:36:16,298
Foi atingido por um na infância?
Explicaria muita coisa.
746
00:36:16,299 --> 00:36:18,784
Bem, eu digo, se me disser
como pode saber
747
00:36:18,785 --> 00:36:21,213
os pontos de fusão
de metais preciosos.
748
00:36:21,214 --> 00:36:22,635
Esse é fácil.
749
00:36:22,863 --> 00:36:24,745
Minha mãe
costumava fazer joias.
750
00:36:25,276 --> 00:36:27,773
E eu e meu irmão vendíamos
no mercado da fazenda
751
00:36:27,774 --> 00:36:30,675
como um disfarce para meu pai
vender maconha às escondidas.
752
00:36:31,554 --> 00:36:32,993
Seus pais parecem...
753
00:36:33,706 --> 00:36:35,106
divertidos.
754
00:36:36,280 --> 00:36:37,693
Honestamente?
755
00:36:39,967 --> 00:36:42,825
Passei matade da infância
querendo que eles sumissem.
756
00:36:42,826 --> 00:36:44,652
- E eles sumiram?
- Não.
757
00:36:44,653 --> 00:36:46,213
Ainda estão aqui.
758
00:36:46,754 --> 00:36:48,197
E ainda chapados.
759
00:36:49,197 --> 00:36:50,902
Certo, sua vez
760
00:36:50,903 --> 00:36:53,473
Bem, passei uns anos
em Saint Kitts,
761
00:36:53,474 --> 00:36:55,565
onde raios
são um fato da vida.
762
00:36:55,566 --> 00:36:57,322
- Você cresceu lá?
- Não.
763
00:36:57,323 --> 00:36:58,724
Eu fui lá para...
764
00:37:00,122 --> 00:37:01,718
Fui para lá fazer medicina.
765
00:37:02,298 --> 00:37:06,082
Porque não consegui entrar
numa faculdade nos EUA.
766
00:37:06,083 --> 00:37:09,554
Mas seu apelido
é Faixa Azul,
767
00:37:09,555 --> 00:37:11,854
então estou
um pouco confusa.
768
00:37:11,855 --> 00:37:14,873
Meu apelido era só Azul,
769
00:37:14,874 --> 00:37:18,681
pois fui orador da turma
no ensino médio,
770
00:37:18,682 --> 00:37:22,178
campeão estadual de atletismo
e nacional de xadrez.
771
00:37:22,386 --> 00:37:24,986
Mas então na faculdade,
minha mãe adoeceu,
772
00:37:24,987 --> 00:37:28,576
Minhas notas caíram demais,
Saint Kitts foi a única opção.
773
00:37:30,534 --> 00:37:33,190
- E a sua mãe está bem?
- Não.
774
00:37:33,518 --> 00:37:35,752
Ela ficou doente
775
00:37:36,963 --> 00:37:38,392
e aí morreu.
776
00:37:42,720 --> 00:37:46,330
Pelo lado bom, faríamos
um ótimo time de trívia.
777
00:37:56,128 --> 00:37:59,285
Eu estava querendo muito
aquela comida italiana.
778
00:37:59,286 --> 00:38:02,503
Ah, não. Eu não comeria
o que está nessa sacola.
779
00:38:04,530 --> 00:38:07,363
Não é o tipo de coisa
amigo da natureza que você ama,
780
00:38:07,364 --> 00:38:09,153
mas vai te ajudar
durante a semana.
781
00:38:09,154 --> 00:38:11,264
Não gostou da camiseta
da Elsa do Scout
782
00:38:11,265 --> 00:38:13,716
acinturada com uma faixa
de cabelo?
783
00:38:14,194 --> 00:38:16,156
Eu prefiro a Anna.
784
00:38:16,888 --> 00:38:19,652
Obrigada. Fico feliz
que esteja me ajudando.
785
00:38:19,653 --> 00:38:21,097
Sim, claro.
786
00:38:27,462 --> 00:38:29,552
Sabe, eu só queria...
787
00:38:29,903 --> 00:38:33,801
Sei que foi um dia difícil,
porque a clínica não abriu.
788
00:38:33,802 --> 00:38:37,239
Então, por que não buscamos
a comida italiana?
789
00:38:37,240 --> 00:38:39,262
Todo mundo
tem uma carga.
790
00:38:40,844 --> 00:38:42,245
Conseguiu uma oferta melhor?
791
00:38:42,246 --> 00:38:44,146
E cargas opostas
se atraem.
792
00:38:44,147 --> 00:38:46,397
Elas se conectam.
Elas brilham.
793
00:38:46,398 --> 00:38:49,127
E é devido a isso
que sua vida segue.
794
00:38:49,128 --> 00:38:51,205
Coloque a tesoura na fita,
mas não corte.
795
00:38:51,206 --> 00:38:53,194
- Eu vou...
- Certo.
796
00:38:53,195 --> 00:38:55,597
Três pessoas fazem disso
uma grande inauguração?
797
00:38:55,598 --> 00:38:58,801
Muitas coisas começam
pequenas, Wilson.
798
00:38:58,802 --> 00:39:01,267
- Essa clínica será uma delas.
- Com ou sem flash?
799
00:39:01,268 --> 00:39:02,776
Tire a foto, Lincoln!
800
00:39:02,777 --> 00:39:04,683
Suas células
continuam multiplicando.
801
00:39:04,684 --> 00:39:06,434
Seu cérebro
continua pensando.
802
00:39:06,435 --> 00:39:08,537
- Pronto.
- Vou cortar.
803
00:39:08,538 --> 00:39:10,293
- Certo.
- Corta, corta, corta!
804
00:39:16,036 --> 00:39:19,448
- Certo, ganhamos a coisa boa.
- Certo.
805
00:39:21,862 --> 00:39:24,611
- Elena Bailey?
- Minha mãe.
806
00:39:26,721 --> 00:39:30,403
Ela passou a vida
tentando me dar
807
00:39:30,404 --> 00:39:34,935
todas as oportunidades
e liberdades.
808
00:39:34,936 --> 00:39:36,606
Ela era complicada.
809
00:39:36,607 --> 00:39:39,499
Nosso relacionamento
era complicado.
810
00:39:39,500 --> 00:39:44,483
Mas ela me amava
de coração inteiro.
811
00:39:46,158 --> 00:39:47,751
E isso requereu coragem.
812
00:39:48,333 --> 00:39:50,338
Elena Bailey viveu
813
00:39:51,703 --> 00:39:55,002
com amor e coragem.
814
00:39:56,142 --> 00:39:58,309
- É nossa vez.
- É sim.
815
00:39:58,310 --> 00:39:59,716
Certo, puxe isso aí.
816
00:39:59,717 --> 00:40:01,880
Certo, todo mundo se afasta.
Puxe isso aí.
817
00:40:07,319 --> 00:40:10,448
- Aí está. É das boas.
- Aí está!
818
00:40:11,369 --> 00:40:15,909
Seu corpo quer se mexer,
então se mexe. Porque ele pode.
819
00:40:15,910 --> 00:40:19,192
Tessa acordou.
Isso foi demais!
820
00:40:19,193 --> 00:40:21,451
Ajudamos em uma Whipple
de sucesso.
821
00:40:21,452 --> 00:40:26,257
Ajudamos em uma Whipple
no nosso primeiro ano.
822
00:40:26,258 --> 00:40:28,421
Não há trabalho
melhor que esse.
823
00:40:28,422 --> 00:40:29,858
Você ajudou.
824
00:40:31,501 --> 00:40:33,865
Eu estraguei a dissecação
portal e fui removido.
825
00:40:33,866 --> 00:40:36,483
- Eu falhei.
- Começou bem.
826
00:40:36,484 --> 00:40:38,451
E Grey e o Marsh
estavam estranhos hoje.
827
00:40:38,452 --> 00:40:40,256
Podia ter acontecido
com qualquer um.
828
00:40:40,257 --> 00:40:42,060
É? Kwan teria perdido
o foco?
829
00:40:42,392 --> 00:40:43,794
Ou a Millin?
830
00:40:44,622 --> 00:40:46,022
Você perdeu?
831
00:40:46,719 --> 00:40:49,020
Lucas, foi um dia ruim.
Não é o fim do mundo.
832
00:40:49,021 --> 00:40:52,263
Pare de ser legal.
A Tessa podia ter morrido.
833
00:40:52,264 --> 00:40:54,321
Se ela tivesse morrido
e seu livro fosse
834
00:40:54,322 --> 00:40:55,975
a última coisa
que ela autografou,
835
00:40:55,976 --> 00:40:57,533
estaria aqui
tentando me ajudar?
836
00:40:57,534 --> 00:41:00,191
Por que está gritando?
Eu entrei e te ajudei.
837
00:41:00,192 --> 00:41:01,702
- Devia agradecer.
- Obrigado!
838
00:41:01,703 --> 00:41:03,108
De nada!
839
00:41:08,350 --> 00:41:09,970
Sinto muito, não posso.
840
00:41:12,924 --> 00:41:14,324
Não posso.
841
00:41:16,319 --> 00:41:19,735
- Por quê?
- Porque não posso.
842
00:41:19,736 --> 00:41:21,298
A vida é eletricidade.
843
00:41:22,091 --> 00:41:23,775
Positivo e negativo.
844
00:41:23,776 --> 00:41:25,944
Criação e destruição.
845
00:41:34,032 --> 00:41:35,792
É muito cedo
para termos certeza,
846
00:41:35,793 --> 00:41:37,425
mas estamos tentando
de tudo.
847
00:41:37,426 --> 00:41:38,889
Obrigada.
848
00:41:42,447 --> 00:41:44,408
Winston achou isso
mais cedo.
849
00:41:46,131 --> 00:41:47,761
Caiu quando o raio
o atingiu.
850
00:41:47,762 --> 00:41:50,563
Foi tudo
que eu consegui pegar.
851
00:41:51,262 --> 00:41:53,915
A destruição, às vezes,
é para o melhor,
852
00:41:54,152 --> 00:41:56,087
às vezes,
é para o pior.
853
00:42:09,021 --> 00:42:11,518
Mas todos temos
uma tempestade interna.
UäÎÀaÿñÿñ g]Ë©€ CGreys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.720p.WEBRip.x265-MiNX.srt
¢Ø“—÷Ø1
00:00:07,338 --> 00:00:10,119
O corpo humano
está cheio de energia.
2
00:00:10,908 --> 00:00:14,377
Correndo a toda velocidade,
produz potência suficiente
3
00:00:14,378 --> 00:00:16,544
para alimentar
qualquer coisa em sua casa.
4
00:00:17,285 --> 00:00:20,230
AMIGO E COLEGAS, É COM UM MISTO
DE EMOÇÕES QUE VOS ESCREVO.
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,546
ACEITEI UMA PROPOSTA
DA FUNDAÇÃO FOX EM BOSTON.
6
00:00:25,022 --> 00:00:27,546
O CARGO DE CHEFE DE CIRURGIA
ESTARÁ MUDANDO DE MÃO.
7
00:00:30,059 --> 00:00:32,226
ENVIAR
8
00:00:33,620 --> 00:00:36,835
Suas células são construídas
para mover íons carregados
9
00:00:36,836 --> 00:00:38,649
através da membrana celular.
10
00:00:49,244 --> 00:00:51,146
E o sistema nervoso
é uma estrada
11
00:00:51,147 --> 00:00:53,311
- de sinais elétricos...
- Veja seu e-mail.
12
00:00:53,312 --> 00:00:55,749
Dando choques através
de seus músculos e cérebro.
13
00:00:55,750 --> 00:00:59,955
Certo, pessoal, tentem não sair
durante os relâmpagos.
14
00:00:59,956 --> 00:01:02,825
Notei muitas pessoas vagando
durante a última tempestade.
15
00:01:02,826 --> 00:01:05,050
Viemos tratar pacientes,
não nos tornar eles.
16
00:01:05,051 --> 00:01:08,130
Aqui está mais um. Oi!
17
00:01:08,131 --> 00:01:11,199
- Como está nesta manhã?
- Excelente.
18
00:01:11,200 --> 00:01:14,970
- Não estava te perguntando.
- Você leu isso?
19
00:01:14,971 --> 00:01:18,171
Seu corpo funciona com cargas
positivas e negativas,
20
00:01:19,538 --> 00:01:22,765
tudo obedecendo
a uma lei básica da física...
21
00:01:24,598 --> 00:01:26,672
os opostos se atraem.
22
00:01:28,584 --> 00:01:30,654
Vai de estilo casual
para a clínica?
23
00:01:30,655 --> 00:01:32,421
Qual é o ponto em ir?
24
00:01:32,422 --> 00:01:35,290
Tem uma grande tempestade
no dia de abertura da clínica,
25
00:01:35,291 --> 00:01:38,025
vi o e-mail da Meredith
avisando que ela vai embora,
26
00:01:38,026 --> 00:01:41,250
e, nenhuma das roupas
da Luna serve mais nela.
27
00:01:41,251 --> 00:01:44,788
São três presságios
me dizendo para ficar em casa.
28
00:01:44,789 --> 00:01:48,210
Felizmente, mulheres só precisam
de abortos em clima agradável.
29
00:01:48,998 --> 00:01:52,241
Eu poderia colocar uma placa...
"Volte quando o sol sair".
30
00:01:54,093 --> 00:01:55,844
Tá bom, venha comer.
31
00:01:55,845 --> 00:01:58,749
Vou procurar algumas roupas
do Scout para Luna.
32
00:01:59,994 --> 00:02:01,405
Pegue um prato.
33
00:02:05,444 --> 00:02:08,200
- O que está fazendo aqui?
- Tirei folga para ajudar.
34
00:02:08,201 --> 00:02:11,211
- Cadê os protetores de prato?
- Nem sei o que é isso.
35
00:02:11,212 --> 00:02:13,548
O pessoal da mudança
vem neste fim de semana.
36
00:02:13,549 --> 00:02:16,018
- Eu disse isso.
- Mas eles tratarão suas coisas
37
00:02:16,019 --> 00:02:18,766
com tanto amor
e respeito quanto eu?
38
00:02:19,061 --> 00:02:21,221
Eu só...
Deixe-me fazer isso, por favor.
39
00:02:21,222 --> 00:02:22,622
Está bem.
40
00:02:23,079 --> 00:02:25,740
Seu e-mail foi bom,
curto e simples.
41
00:02:25,741 --> 00:02:27,876
- Eficiente.
- Precisava ser.
42
00:02:27,877 --> 00:02:29,911
Não tenho muito tempo
esta manhã,
43
00:02:29,912 --> 00:02:33,280
então se você quiser vir,
tenho uma Whipple com o Nick.
44
00:02:33,281 --> 00:02:36,289
- Como ele recebeu a notícia?
- Não estamos falando disso.
45
00:02:36,290 --> 00:02:39,286
Estou evitando falar da troca
de especialidade do Winston.
46
00:02:39,287 --> 00:02:42,305
Fique em casa, para evitarmos
e empacotarmos juntas.
47
00:02:42,306 --> 00:02:45,014
Isso parece incrível,
mas não.
48
00:02:45,857 --> 00:02:47,257
Tchau.
49
00:02:51,354 --> 00:02:54,413
Tudo bem. Está tudo bem.
50
00:02:57,950 --> 00:03:00,719
Desculpe o atrasado.
Eu trouxe um espumante.
51
00:03:00,720 --> 00:03:03,109
Achei que isso
pedia uma celebração.
52
00:03:03,483 --> 00:03:06,690
Ou não. É um trabalho sério.
Esqueçam o espumante.
53
00:03:06,691 --> 00:03:08,977
- Devia ser algo mais forte.
- Certo.
54
00:03:08,978 --> 00:03:10,516
Wilson,
ainda não vamos abrir.
55
00:03:10,517 --> 00:03:12,531
Ainda não fomos aprovadas.
56
00:03:12,532 --> 00:03:14,001
Burocracia.
57
00:03:14,002 --> 00:03:16,389
Essa fita vermelha pode ser
um entrave,
58
00:03:16,390 --> 00:03:18,325
e ela não será cortada hoje.
59
00:03:18,326 --> 00:03:20,867
É uma crise nacional.
Agendamos pacientes.
60
00:03:20,868 --> 00:03:23,170
Posso tentar levá-las para cima,
pro bono.
61
00:03:23,171 --> 00:03:25,991
- Amém.
- Feliz dia de abertura.
62
00:03:25,992 --> 00:03:28,773
Trouxe alguns croissants
de amêndoa para comemorar.
63
00:03:28,774 --> 00:03:31,342
- Abertura adiada.
- Burocracia?
64
00:03:31,343 --> 00:03:33,562
- Como você sabe?
- Sempre é.
65
00:03:33,563 --> 00:03:35,541
Pode ter um lado bom.
66
00:03:35,542 --> 00:03:37,930
Bailey, me ajude
com uma ressecção de sigmóide.
67
00:03:37,931 --> 00:03:40,827
E com esta tempestade,
o PS vai ficar lotado.
68
00:03:41,514 --> 00:03:43,562
Cala a boca!
69
00:03:46,481 --> 00:03:48,351
Bom dia, Lucas.
70
00:03:49,643 --> 00:03:53,581
Vejo em seu rosto que não contou
a verdade a ninguém.
71
00:03:53,582 --> 00:03:56,432
Na verdade, sim, eu contei.
Griffith sabe.
72
00:03:56,433 --> 00:03:58,354
Que tal Kwan
e todos os outros?
73
00:03:58,355 --> 00:04:01,759
Eu... Bem, estive ocupado,
estudando para a Whipple...
74
00:04:01,760 --> 00:04:04,009
Então eu... Tem sido...
75
00:04:04,632 --> 00:04:06,939
Enfim, dra. Shepherd,
76
00:04:06,940 --> 00:04:10,696
vou cuidar dessa coisa
para você.
77
00:04:11,444 --> 00:04:13,878
Vou avisar o dr. Marsh
pra transferir a Whipple
78
00:04:13,879 --> 00:04:16,414
porque você tem uma...
coisa.
79
00:04:23,495 --> 00:04:25,063
Pare.
80
00:04:25,064 --> 00:04:26,532
Já chega.
81
00:04:26,780 --> 00:04:29,794
Me siga. Agora!
82
00:04:31,539 --> 00:04:33,380
Vamos lá, pessoal.
83
00:04:40,808 --> 00:04:42,641
Não sou chato
com hora marcada,
84
00:04:42,642 --> 00:04:44,560
mas tem uma coisa
chamada horário aqui.
85
00:04:44,561 --> 00:04:46,342
A tempestade atrapalhou
o trânsito.
86
00:04:46,343 --> 00:04:47,959
Eu sei,
mas os outros já chegaram
87
00:04:47,960 --> 00:04:49,864
menos o Adams.
Onde está o Adams?
88
00:04:49,865 --> 00:04:51,342
Minha culpa, dr. Marsh.
89
00:04:51,343 --> 00:04:52,849
Tenho certeza
que está atolado,
90
00:04:52,850 --> 00:04:56,278
mas o dr. Adams
tem um anúncio.
91
00:04:56,496 --> 00:04:58,661
Certo. Certo, seja rápido.
92
00:05:04,939 --> 00:05:07,871
Alguns de vocês tiveram
uma ideia errada sobre mim,
93
00:05:07,872 --> 00:05:10,167
então preciso
esclarecer as coisas.
94
00:05:14,149 --> 00:05:17,152
A verdade é que,
a dra. Shepherd é...
95
00:05:17,153 --> 00:05:20,995
irmã da minha mãe,
logo, minha tia.
96
00:05:21,362 --> 00:05:23,135
Eu sou um Shepherd.
97
00:05:25,234 --> 00:05:28,597
E é isso.
98
00:05:28,598 --> 00:05:31,152
Perturbador
em tantos níveis.
99
00:05:31,153 --> 00:05:33,363
Só pra esclarecer,
não estamos
100
00:05:33,364 --> 00:05:35,670
nem nunca estivemos
fazendo sexo
101
00:05:36,164 --> 00:05:37,564
um com o outro.
102
00:05:38,152 --> 00:05:41,104
É, isso seria bem estranho
se ele é seu sobrinho.
103
00:05:41,901 --> 00:05:44,190
Obrigada, dr. Adams.
104
00:05:45,046 --> 00:05:47,691
Certo, se você é parente
de metade do hospital,
105
00:05:47,692 --> 00:05:49,558
sabe por que a Grey
está desertando?
106
00:05:49,559 --> 00:05:51,544
Ela é a razão
deste programa acontecer.
107
00:05:51,545 --> 00:05:53,080
Devemos procurar
outras opções?
108
00:05:53,081 --> 00:05:54,716
Certo, espere um pouco,
sente-se.
109
00:05:55,863 --> 00:05:57,263
Certo.
110
00:05:58,292 --> 00:05:59,826
Sobre as notícias
da dra. Grey,
111
00:05:59,827 --> 00:06:01,228
estão assustados eu entendo.
112
00:06:01,229 --> 00:06:03,269
Quero responder
as perguntas que tiverem.
113
00:06:03,270 --> 00:06:05,472
Mas agora, tem pacientes
prestes a entrar
114
00:06:05,473 --> 00:06:07,362
em S.Os que estão
mais preocupados
115
00:06:07,363 --> 00:06:09,129
se vão sobreviver ou não.
116
00:06:09,130 --> 00:06:10,754
Não se importam
com as carreiras
117
00:06:10,755 --> 00:06:12,227
dos cirurgiões.
Não mesmo.
118
00:06:12,228 --> 00:06:14,831
Hoje vamos salvar vidas,
certo?
119
00:06:15,216 --> 00:06:18,239
Griffith, Adams, vão operar
comigo e a Grey na whipple.
120
00:06:18,240 --> 00:06:19,942
Yasuda, Kwan, Millin,
na emergência
121
00:06:19,943 --> 00:06:22,511
- com Altman e Schmitt.
- Vamos lá.
122
00:06:22,759 --> 00:06:24,226
Certo.
123
00:06:26,627 --> 00:06:28,520
Tá, esperem ai, esperem ai.
124
00:06:28,521 --> 00:06:30,636
Sentem-se, por favor.
125
00:06:31,128 --> 00:06:34,121
Para excelência cirúrgica,
é preciso mais que uma pessoa.
126
00:06:34,458 --> 00:06:37,347
Este programa
é mais que uma pessoa.
127
00:06:37,795 --> 00:06:39,738
Vocês são este programa.
128
00:06:40,004 --> 00:06:41,480
E não vão a lugar nenhum.
129
00:06:42,339 --> 00:06:43,841
Certo?
130
00:06:43,842 --> 00:06:45,243
Vamos lá.
131
00:06:49,766 --> 00:06:51,449
Deus nos ajude.
132
00:06:54,613 --> 00:06:56,549
Cheguei!
Desculpe, reunião estranha.
133
00:06:56,550 --> 00:06:59,207
Parece, que há mais pessoas
que são parentes aqui.
134
00:06:59,208 --> 00:07:00,762
Foco, Yasuda.
135
00:07:00,763 --> 00:07:02,332
Certo,
Ben Warren ligou avisando
136
00:07:02,333 --> 00:07:04,567
que vamos precisar
de ajuda extra aqui.
137
00:07:04,568 --> 00:07:06,300
Enigmático.
Ele disse por quê?
138
00:07:06,301 --> 00:07:09,707
Jonathan Bright, 42 anos
repórter da TV local.
139
00:07:09,708 --> 00:07:11,809
Sofreu uma queda
transmitindo a tempestade,
140
00:07:11,810 --> 00:07:13,270
helicóptero
atingido por raio.
141
00:07:13,271 --> 00:07:16,036
Queimaduras de 3º grau,
fratura na espinha e dano neuro.
142
00:07:16,037 --> 00:07:18,645
O assento quebrou na queda
e empalou a coxa direita.
143
00:07:18,646 --> 00:07:20,400
Não conseguimos retirá-lo
da cadeira
144
00:07:20,401 --> 00:07:22,763
- sem piorar o ferimento.
- Minha mulher chegou?
145
00:07:22,764 --> 00:07:24,981
Se eu vou morrer,
Queria muito ver ela.
146
00:07:24,982 --> 00:07:26,411
Jonathan, sou a dra. Altman.
147
00:07:26,412 --> 00:07:28,747
Vamos trabalhar muito
para que fique vivo.
148
00:07:28,748 --> 00:07:30,434
- Onde o colocamos?
- Altman?
149
00:07:30,435 --> 00:07:33,324
- Certo, Trauma 3.
- Vá buscar ajuda.
150
00:07:34,880 --> 00:07:37,434
Devagar, devagar.
Com calma e cuidado.
151
00:07:37,435 --> 00:07:39,056
GeekS
medicamente apresenta:
152
00:07:39,057 --> 00:07:41,074
19ª Temporada Episódio 06
Thunderstruck
153
00:07:41,075 --> 00:07:42,833
Residentes:
Hall | Lisia | thaisc²
154
00:07:42,834 --> 00:07:44,786
Residentes:
xoxoanne | ThaySoul juh.M
155
00:07:44,787 --> 00:07:46,880
Residentes:
KetchSketch | jota | NayCielo
156
00:07:46,881 --> 00:07:48,693
Chefe de cirurgia:
MilleG
157
00:07:54,375 --> 00:07:55,927
Por que não está
no trabalho?
158
00:07:55,928 --> 00:07:58,427
Só entro a noite.
Pensei em vir dar uma mão.
159
00:07:58,428 --> 00:07:59,856
E acho que está me evitando
160
00:07:59,857 --> 00:08:02,847
- ai pensei em estragar isso.
- Não estou te evitando. Eu...
161
00:08:03,961 --> 00:08:06,551
Bem...
Estou um pouco.
162
00:08:08,793 --> 00:08:11,310
E quero passar um tempo
com as crianças
163
00:08:11,311 --> 00:08:12,795
que vão se mudar.
164
00:08:12,796 --> 00:08:16,452
Eu posso ir,
mas prefiro ficar e conversar.
165
00:08:16,796 --> 00:08:18,230
Ou não precisamos conversar.
166
00:08:18,231 --> 00:08:19,949
Posso só, ajudar.
167
00:08:20,632 --> 00:08:22,035
Trouxe amendoins.
168
00:08:23,233 --> 00:08:25,169
- É, me ajuda lá em cima.
- Tá bom.
169
00:08:25,170 --> 00:08:26,906
Meredith está limpando,
170
00:08:26,907 --> 00:08:28,809
e ela não é sentimental.
171
00:08:28,810 --> 00:08:31,878
Salve o que quer agora
antes que ela jogue na lixeira.
172
00:08:31,879 --> 00:08:34,332
- É. Zola.
- Sim?
173
00:08:34,558 --> 00:08:37,114
Zola, vamos começar
pelo sótão.
174
00:08:37,115 --> 00:08:39,848
Fica de olho nesses maníacos?
E fiquem dentro de casa.
175
00:08:39,849 --> 00:08:42,715
As chances de ser atingido
por um raio é de 1 em 15 mil.
176
00:08:42,716 --> 00:08:44,117
Exatamente.
177
00:08:44,118 --> 00:08:45,518
Não dê sorte ao azar.
178
00:08:46,612 --> 00:08:49,829
Certo, Zola,
Bailey e Ellis.
179
00:08:49,830 --> 00:08:52,706
- São todos eles?
- Sim. Obrigada, Sra. Hobbes.
180
00:08:52,707 --> 00:08:54,453
Me chame de Tessa,
por favor.
181
00:08:54,454 --> 00:08:57,434
Espere, não quer
uma dedicatória?
182
00:08:57,435 --> 00:09:00,119
Eu já tenho algumas.
Já nos encontramos antes.
183
00:09:00,120 --> 00:09:02,871
Eu e minha mãe te víamos
lendo na biblioteca de Seattle.
184
00:09:02,872 --> 00:09:04,354
A personagem Tessa
foi a razão
185
00:09:04,355 --> 00:09:06,603
para eu usar tênis vermelho
na 3ª série.
186
00:09:07,309 --> 00:09:09,205
Dra. Griffith, por favor.
187
00:09:09,523 --> 00:09:12,134
Tessa Hobbes, 68 anos,
diagnosticada há 12 meses
188
00:09:12,135 --> 00:09:13,541
com pancreatite crônica.
189
00:09:13,542 --> 00:09:16,318
Os tratamentos médicos
e endoscópicos falharam.
190
00:09:16,319 --> 00:09:18,225
Hoje, faremos o procedimento
Whipple,
191
00:09:18,226 --> 00:09:20,194
para ressecar as partes
do pâncreas.
192
00:09:20,195 --> 00:09:21,650
Sou uma grande fã.
193
00:09:22,070 --> 00:09:26,268
Tessa, vou reforçar
que é uma cirurgia difícil.
194
00:09:26,269 --> 00:09:29,174
Vou sobreviver. Ainda tenho
história para contar.
195
00:09:29,747 --> 00:09:33,693
Faz os meus dedos coçarem
e a minha garganta também.
196
00:09:33,694 --> 00:09:35,541
Já tenho até o título:
197
00:09:36,050 --> 00:09:39,692
"Tessa e o Sol nascente."
198
00:09:39,693 --> 00:09:41,979
Não quer adiar a cirurgia
e escrever o livro?
199
00:09:41,980 --> 00:09:45,409
Deus, não.
Estou muito mal.
200
00:09:45,410 --> 00:09:47,784
Não consigo escrever.
Durmo o dia todo.
201
00:09:47,785 --> 00:09:49,190
Mal consigo pensar.
202
00:09:49,191 --> 00:09:52,744
Queremos ter certeza
que está preparada.
203
00:09:53,013 --> 00:09:55,822
Estou preparada
para o que acontecer.
204
00:09:56,628 --> 00:09:58,838
Mas os meus leitores
não estão.
205
00:09:59,064 --> 00:10:02,229
Escrevo os livros da Tessa,
anualmente, há mais de 40 anos.
206
00:10:02,230 --> 00:10:05,580
Meus leitores merecem
207
00:10:06,068 --> 00:10:07,675
um final para história dela.
208
00:10:07,676 --> 00:10:11,761
Você e seus filhos merecem
um fim para história dela.
209
00:10:11,762 --> 00:10:15,174
Faça o melhor para salvar
a minha vida, certo?
210
00:10:20,881 --> 00:10:22,588
- Odeio esse quadro novo.
- Webber!
211
00:10:22,589 --> 00:10:24,095
Vou me livrar dele.
212
00:10:24,096 --> 00:10:27,893
Ouvi dizer que o hospital
precisa de um chefe novo.
213
00:10:27,894 --> 00:10:30,229
Por quê?
Tem alguém em mente?
214
00:10:30,230 --> 00:10:32,213
Sim. Eu.
215
00:10:34,337 --> 00:10:35,738
Preciso disso.
216
00:10:35,739 --> 00:10:37,417
Preciso ser útil de novo.
217
00:10:37,418 --> 00:10:39,581
Fui chefe por cinco anos.
Tenho experiência
218
00:10:39,582 --> 00:10:42,722
e habilidades.
Moverei montanhas por você.
219
00:10:42,723 --> 00:10:44,123
Quem poderia ser melhor?
220
00:10:44,381 --> 00:10:46,822
Alguém que não esteja
com a licença suspensa?
221
00:10:47,991 --> 00:10:50,894
Hunt, o programa
já passou por muita coisa.
222
00:10:50,895 --> 00:10:52,636
Estamos
recém nos recuperando.
223
00:10:52,637 --> 00:10:54,236
Promover você...
224
00:10:55,133 --> 00:10:57,229
Você é um ótimo
professor, Hunt.
225
00:10:57,230 --> 00:10:59,132
Se precisa de algo
para fazer,
226
00:10:59,133 --> 00:11:01,538
pedi para todos os atendentes
ajudarem o Schmitt.
227
00:11:01,999 --> 00:11:03,697
- Está bem?
- Certo.
228
00:11:05,236 --> 00:11:08,214
Precisamos tirá-lo da cadeira
para vermos as costas dele.
229
00:11:08,215 --> 00:11:10,651
Ele está hipotenso.
Precisamos de outro acesso.
230
00:11:10,652 --> 00:11:12,683
Ele pode estar em choque
neurogênico.
231
00:11:12,684 --> 00:11:14,714
Os pulmões estão colapsados.
232
00:11:14,715 --> 00:11:16,706
Ele precisa de dreno
torácico bilateral.
233
00:11:16,707 --> 00:11:18,563
Está difícil de ver,
mas parece que há
234
00:11:18,564 --> 00:11:20,651
uma deformidade
na coluna cervical média
235
00:11:20,652 --> 00:11:23,104
- e torácica alta.
- O empalamento é próximo
236
00:11:23,105 --> 00:11:25,536
à fratura femoral.
Vamos precisar de tomografia.
237
00:11:25,537 --> 00:11:27,038
- Jonathan?
- Paola.
238
00:11:27,039 --> 00:11:28,839
- Yasuda, pegue um acesso.
- Certo.
239
00:11:28,840 --> 00:11:30,511
Sinto muito por te voado.
240
00:11:30,512 --> 00:11:35,494
Foi horrível e lindo...
E aí eu caí.
241
00:11:36,010 --> 00:11:38,634
- Direto para baixo.
- Por que não o tiram daí?
242
00:11:38,635 --> 00:11:40,544
- Estamos tentando.
- Que bom que veio.
243
00:11:40,545 --> 00:11:42,500
Não sabia se chegaria
antes de eu...
244
00:11:43,440 --> 00:11:46,091
- Espere! Ele está morrendo?
- Precisamos tirá-lo daí.
245
00:11:46,092 --> 00:11:48,198
Esperem aí.
Preciso que me deixem garantir
246
00:11:48,199 --> 00:11:49,800
que há oxigênio
nos pulmões dele.
247
00:11:49,801 --> 00:11:51,824
Sem oxigênio,
ele entrará em parada
248
00:11:51,825 --> 00:11:53,651
antes mesmo de pegarmos
a serra.
249
00:11:53,652 --> 00:11:56,268
Preciso de um kit de tubo
torácico e que bipem
250
00:11:56,269 --> 00:11:57,870
o dr. Owen Hunt agora!
251
00:11:57,871 --> 00:12:01,097
Somos o centro de trauma
nº 1 durante tempestades.
252
00:12:01,098 --> 00:12:04,363
Verão ferimentos horrendos
e nem se impressionarão.
253
00:12:04,364 --> 00:12:06,558
Não veremos ninguém
atingido por raio hoje.
254
00:12:06,559 --> 00:12:09,456
Cheque seu tablet, Kwan.
A admissão discorda.
255
00:12:09,457 --> 00:12:11,908
Geralmente, as pessoas
não são atingidas por raio.
256
00:12:11,909 --> 00:12:13,652
Estavam próximas
de algo atingido.
257
00:12:13,653 --> 00:12:16,135
A corrente entra em fios,
canos, pelo chão
258
00:12:16,136 --> 00:12:18,164
até um corpo, e então boom.
259
00:12:18,165 --> 00:12:20,773
Também não há tempo
para fatos aleatórios.
260
00:12:20,774 --> 00:12:22,346
Veio falar conosco,
os Smiths?
261
00:12:22,347 --> 00:12:25,091
- Heather, Logan e Paige?
- Sim, minha esposa e filhos.
262
00:12:25,092 --> 00:12:27,502
Estavam em nosso quintal
e um raio atingiu
263
00:12:27,503 --> 00:12:29,162
a cesta e foram eletrocutados.
264
00:12:29,163 --> 00:12:30,563
Alguém perdeu a consciência?
265
00:12:30,564 --> 00:12:32,164
Não, mas estavam
desorientados.
266
00:12:32,165 --> 00:12:35,774
Tive concussão quando uma bola
me acertou e foi bem assim!
267
00:12:35,775 --> 00:12:37,705
Acho que o choque
prejudicou a audição.
268
00:12:37,706 --> 00:12:39,168
Agora ela está
mais irritante.
269
00:12:39,169 --> 00:12:41,046
Eu tenho que...
270
00:12:41,047 --> 00:12:43,082
Vá, dr. Schmitt.
Nós conseguimos.
271
00:12:43,083 --> 00:12:45,328
Com licença.
Me chamem se precisarem.
272
00:12:47,079 --> 00:12:48,747
Peça um conjunto de exames.
273
00:12:48,748 --> 00:12:51,209
Hemograma, troponinas,
painel metabólico.
274
00:12:51,210 --> 00:12:53,601
ECG de 12 derivações
para verificar arritmias.
275
00:12:53,602 --> 00:12:55,002
Espere, espere, o quê?
276
00:12:55,003 --> 00:12:57,446
Complicações acontecem
em uma hora após a lesão,
277
00:12:57,447 --> 00:12:58,847
só queremos
nos precaver.
278
00:12:58,848 --> 00:13:01,099
Certo. Tudo bem,
obrigado, doutor.
279
00:13:01,421 --> 00:13:02,821
Eu ia dizer tudo isso.
280
00:13:02,822 --> 00:13:04,396
Então por que não disse?
281
00:13:11,271 --> 00:13:13,308
Antioxidantes
para o pâncreas,
282
00:13:13,309 --> 00:13:15,027
açúcar para energia,
283
00:13:15,028 --> 00:13:18,488
e é uma cirurgia longa,
então deveríamos comer.
284
00:13:18,898 --> 00:13:20,299
Só um segundo.
285
00:13:20,507 --> 00:13:21,907
O que é isso?
286
00:13:22,756 --> 00:13:25,335
Eu criei para organizar
os passos da whipple.
287
00:13:25,336 --> 00:13:28,400
Tem desenho anatômico,
começa no sentido horário às 8h
288
00:13:28,401 --> 00:13:31,257
com os eventos, SMV, Kocher,
dissecção portal, etc.
289
00:13:31,258 --> 00:13:34,384
E depois no sentido anti-horário
para anastomose.
290
00:13:35,014 --> 00:13:37,762
Tessa é realeza de Seattle.
Cresci com suas histórias.
291
00:13:37,763 --> 00:13:40,208
Eu ia aos lançamentos
de livros dela à meia-noite
292
00:13:40,209 --> 00:13:42,185
com meu pai e minha avó...
293
00:13:42,919 --> 00:13:46,085
Agora sou parte da sua história,
pequena, mas ainda assim...
294
00:13:49,770 --> 00:13:52,190
Se sente melhor agora
que o segredo foi revelado?
295
00:13:55,841 --> 00:13:58,203
Diferente, não melhor.
296
00:13:58,204 --> 00:14:02,278
Então... Shepherd,
Shep é seu apelido?
297
00:14:02,595 --> 00:14:04,028
Sim, é o meu nome do meio.
298
00:14:04,029 --> 00:14:06,418
- Quer ser chamado assim?
- Não, não.
299
00:14:06,419 --> 00:14:10,747
Sabe, a maioria das pessoas vai
trabalhar para evitar a família.
300
00:14:11,290 --> 00:14:12,690
Entendi.
301
00:14:17,775 --> 00:14:20,501
Preciso ver Marsh.
302
00:14:20,502 --> 00:14:21,902
Está quase na hora.
303
00:14:23,095 --> 00:14:24,496
Você está bem?
304
00:14:24,497 --> 00:14:27,219
Sim, é apenas a minha infância
na mesa de operação.
305
00:14:27,220 --> 00:14:28,620
Sem pressão nem nada.
306
00:14:29,989 --> 00:14:31,389
Pois é.
307
00:14:32,613 --> 00:14:34,641
Te vejo lá em cima.
308
00:14:34,642 --> 00:14:36,042
Tudo bem.
309
00:14:36,406 --> 00:14:37,806
Tudo bem.
310
00:14:44,673 --> 00:14:47,302
Há um pouco de fluido
no quadrante superior esquerdo.
311
00:14:47,303 --> 00:14:48,918
A TC nos dará
uma imagem melhor.
312
00:14:48,919 --> 00:14:50,954
Saturação em 90%.
Vamos rever o plano.
313
00:14:50,955 --> 00:14:53,898
Vou segurar a cabeça para manter
a coluna cervical estável.
314
00:14:53,899 --> 00:14:56,269
Link e eu seguramos as pernas
até a cadeira sair
315
00:14:56,270 --> 00:14:58,235
para evitar mudança
nas fraturas.
316
00:14:58,236 --> 00:15:00,826
Yasuda, ajude Altman
estabilizar os tubos torácicos.
317
00:15:00,827 --> 00:15:02,545
Por que parece
que já fizeram isso?
318
00:15:02,546 --> 00:15:04,661
- Já fizemos.
- Eu não.
319
00:15:04,662 --> 00:15:07,481
Paola, vamos precisar que você
saia enquanto o cortamos.
320
00:15:07,482 --> 00:15:09,966
Calma, só um segundo.
321
00:15:11,388 --> 00:15:13,072
Eu tenho sido um idiota.
322
00:15:13,714 --> 00:15:15,127
Eu te amo.
323
00:15:15,128 --> 00:15:17,185
Eu desisti do meu sonho
por você,
324
00:15:18,593 --> 00:15:20,606
e depois a culpei por isso.
325
00:15:21,059 --> 00:15:23,072
E se eu sobreviver,
326
00:15:23,073 --> 00:15:26,364
vou passar todos os dias
fazendo as pazes com você.
327
00:15:27,423 --> 00:15:29,849
Paola, eu te amo.
Por favor, me perdoe.
328
00:15:34,334 --> 00:15:35,763
Tudo bem.
Estamos prontos.
329
00:15:35,764 --> 00:15:37,866
Certo. Preparados?
Vamos fazer isso.
330
00:15:37,867 --> 00:15:39,818
Muito, muito devagar.
331
00:15:39,819 --> 00:15:41,403
Estamos com você.
332
00:15:47,153 --> 00:15:49,899
Você viu a dra. Altman?
Vim ajudar aqui embaixo.
333
00:15:49,900 --> 00:15:51,995
Trauma 3,
não está distribuindo tarefas.
334
00:15:51,996 --> 00:15:53,396
Quem está?
335
00:15:53,960 --> 00:15:55,861
Só pode ser brincadeira.
336
00:15:55,862 --> 00:15:57,373
Está aqui
roubando suprimentos?
337
00:15:57,374 --> 00:15:59,759
- A clínica pode pegar.
- Não, vim ajudar.
338
00:15:59,760 --> 00:16:01,914
Eu disse que não preciso
de suprimentos.
339
00:16:01,915 --> 00:16:03,962
Precisa se for ver
o corte no leito 6
340
00:16:03,963 --> 00:16:05,569
e a lesão no tornozelo
no 9.
341
00:16:06,206 --> 00:16:08,513
Certo, bem,
obrigado, dra. Wilson.
342
00:16:08,514 --> 00:16:10,054
Realmente agradeço
sua ajuda.
343
00:16:10,055 --> 00:16:12,813
- Obrigado, obrigado.
- Isso deveria ser sincero?
344
00:16:12,814 --> 00:16:15,690
Sim. Mas, pelo resto do dia,
gratidão está implícita.
345
00:16:17,471 --> 00:16:20,612
A pancreatite dela formou
um pseudoaneurisma na AGD.
346
00:16:20,613 --> 00:16:22,549
Viu? Bem ali.
347
00:16:22,550 --> 00:16:25,318
Vai precisar ter muito cuidado
com a Manobra de Kocher.
348
00:16:25,319 --> 00:16:26,719
Certo.
349
00:16:27,237 --> 00:16:28,637
Você está bem?
350
00:16:29,260 --> 00:16:30,673
Estou.
351
00:16:30,674 --> 00:16:33,681
Não há nada que você faça
que não possamos arrumar, certo?
352
00:16:33,682 --> 00:16:35,901
- E você estudou, não?
- Estudei.
353
00:16:35,902 --> 00:16:38,494
Então, você estudou.
Você confia nos seus instintos.
354
00:16:38,495 --> 00:16:40,049
Você confia no seu trabalho.
355
00:16:40,737 --> 00:16:43,180
Entendido?
E, Adams,
356
00:16:44,148 --> 00:16:46,372
você é bom o suficiente
para ser reconhecido.
357
00:16:46,373 --> 00:16:47,773
Acredite em mim.
358
00:16:48,555 --> 00:16:51,525
- Marsh, podemos conversar?
- Sim. Por favor, entre.
359
00:16:53,397 --> 00:16:55,780
Se é sobre a Meredith,
já falei com os internos
360
00:16:55,781 --> 00:16:57,291
que o programa
está garantido.
361
00:16:57,292 --> 00:16:58,973
Não, não é sobre eles.
362
00:17:00,009 --> 00:17:02,369
Para ser bem direto,
devo antecipar
363
00:17:02,370 --> 00:17:04,416
algum e-mail seu de adeus?
364
00:17:05,171 --> 00:17:06,571
Não.
365
00:17:06,906 --> 00:17:08,306
Bom...
366
00:17:08,865 --> 00:17:11,370
Não sei. Para ser honesto,
tenho estado tão ocupado
367
00:17:11,371 --> 00:17:14,323
com a residência e meu trabalho
que não pensei nisso.
368
00:17:14,324 --> 00:17:16,366
E se eu tivesse,
não teria pensado muito,
369
00:17:16,367 --> 00:17:18,182
porquê tentar pensar
do jeito certo,
370
00:17:18,183 --> 00:17:20,446
para tirar respostas certas
da Meredith é…
371
00:17:20,447 --> 00:17:22,063
Ela não é fácil, eu sei.
372
00:17:22,064 --> 00:17:24,510
Mas, também não há ninguém
como ela.
373
00:17:25,051 --> 00:17:27,058
E, quando ela partir,
vamos sentir.
374
00:17:27,059 --> 00:17:31,066
Então, só quero garantir
que eu vou estar preparado.
375
00:17:31,067 --> 00:17:32,955
- Entendido.
- Ótimo.
376
00:17:34,218 --> 00:17:35,778
Me mantenha informado.
377
00:17:44,951 --> 00:17:47,010
Sra. Hobbes, chegou a hora.
378
00:17:47,396 --> 00:17:48,796
Pronta?
379
00:17:49,511 --> 00:17:51,002
Claro que estou.
380
00:17:51,471 --> 00:17:53,377
- Você está?
- Todos nós estamos.
381
00:17:54,517 --> 00:17:56,375
Mas, antes de levar você...
382
00:17:59,790 --> 00:18:01,479
Um item
de legítimo colecionador.
383
00:18:01,480 --> 00:18:03,329
Significou muito
na minha infância.
384
00:18:03,330 --> 00:18:05,931
Minha infância foi...
Eu cresci sem mãe.
385
00:18:05,932 --> 00:18:07,533
E isso me ajudou a...
386
00:18:08,299 --> 00:18:11,105
A ver que a vida da Tessa
não era perfeita.
387
00:18:11,106 --> 00:18:12,886
Precisamos
de histórias imperfeitas.
388
00:18:12,887 --> 00:18:15,658
Crianças precisam
de historias imperfeitas.
389
00:18:16,163 --> 00:18:19,044
- Esse deveria ser meu epitáfio.
- Não vai morrer hoje.
390
00:18:19,045 --> 00:18:22,713
Eu posso. Vamos ser honestas.
Não quero, mas posso.
391
00:18:23,364 --> 00:18:24,919
Terá outra história
para contar.
392
00:18:24,920 --> 00:18:26,558
Dra. Griffith,
não faça isso.
393
00:18:26,559 --> 00:18:28,768
Não escrevo contos de fadas.
Nunca escrevi.
394
00:18:29,176 --> 00:18:31,572
Então,
não vamos começar agora.
395
00:18:33,141 --> 00:18:35,819
Eu conto para as crianças
a verdade,
396
00:18:36,432 --> 00:18:38,486
de um jeito
que as ajuda a ouvir.
397
00:18:39,798 --> 00:18:42,802
E espero que façam o mesmo,
mesmo quando crescerem.
398
00:18:43,658 --> 00:18:46,298
Eu tenho sim
outra história para contar.
399
00:18:46,299 --> 00:18:47,858
Não quero morrer.
400
00:18:48,276 --> 00:18:51,752
Eu pedi para meus cirurgiões
401
00:18:51,753 --> 00:18:53,616
fazerem o melhor
que puderem.
402
00:18:54,565 --> 00:18:56,546
Mas, posso não sobreviver.
403
00:18:57,469 --> 00:18:58,936
Essa é a verdade.
404
00:18:59,257 --> 00:19:02,564
Então, já que essa poder ser
minha última assinatura
405
00:19:02,565 --> 00:19:04,143
vou caprichar.
406
00:19:05,156 --> 00:19:07,098
Eles estão prontos
para você, Tessa.
407
00:19:09,613 --> 00:19:11,013
Tudo bem.
408
00:19:12,785 --> 00:19:14,185
Aqui vou eu.
409
00:19:20,397 --> 00:19:22,544
Falou para o Lucas
sobre o pseudoaneurisma?
410
00:19:22,545 --> 00:19:24,628
Falei. Ele viu as imagens.
411
00:19:24,978 --> 00:19:27,278
Preciso que ele saiba tudo
que pode dar errado.
412
00:19:27,279 --> 00:19:29,308
Por quê?
Por que é sobrinho do Derek?
413
00:19:30,801 --> 00:19:33,058
Ainda bem que descobri
junto com todos.
414
00:19:33,059 --> 00:19:35,091
Ele queria manter
a família em segredo.
415
00:19:35,092 --> 00:19:37,050
- Eu respeitei isso.
- Ótimo.
416
00:19:37,051 --> 00:19:40,035
E ele sabe do pseudoaneurisma.
Eu não ia esconder isso.
417
00:19:45,472 --> 00:19:48,535
Também não sei o que fazer.
Quero lutar por nós.
418
00:19:48,536 --> 00:19:51,505
Quero tentar,
mas cada resposta parece errada.
419
00:19:51,506 --> 00:19:52,992
É, porque não tem uma boa.
420
00:19:52,993 --> 00:19:54,818
Se te peço para ficar,
sou um idiota.
421
00:19:54,819 --> 00:19:58,224
E se eu te sigo,
abandono essa turma. Sua turma.
422
00:19:58,225 --> 00:20:00,500
- Não pedi nenhuma delas.
- Exato.
423
00:20:00,501 --> 00:20:03,679
Você não me pediu
para fazer nenhuma. Nada.
424
00:20:03,680 --> 00:20:06,189
- Não sou parte da sua vida.
- Claro que é.
425
00:20:06,190 --> 00:20:07,800
Aceitou o trabalho
sem conversar.
426
00:20:07,801 --> 00:20:09,829
Sem sequer pensar
em falar comigo.
427
00:20:10,106 --> 00:20:12,013
E eu entendo.
428
00:20:12,014 --> 00:20:14,614
Sua família precisa,
mas é uma merda.
429
00:20:14,615 --> 00:20:18,115
É uma merda, e estou apoiando
porque não tem outro jeito.
430
00:20:18,116 --> 00:20:19,913
Bom, talvez tenha.
O que você quer?
431
00:20:19,914 --> 00:20:21,466
Quero fazer esta cirurgia.
432
00:20:21,467 --> 00:20:22,868
É o que podemos consertar.
433
00:20:22,869 --> 00:20:24,637
Isso é tudo que quero
de você agora.
434
00:20:28,754 --> 00:20:30,548
Sim, ela tem
um tímpano perfurado
435
00:20:30,549 --> 00:20:32,034
que explica
a perda auditiva.
436
00:20:32,035 --> 00:20:33,702
É comum
em vítimas de raios.
437
00:20:33,703 --> 00:20:35,271
Deve curar
por conta própria.
438
00:20:35,272 --> 00:20:37,020
Estou bem?
439
00:20:37,298 --> 00:20:39,200
Posso continuar lendo?
440
00:20:40,276 --> 00:20:42,005
Será que ele vai
conseguir andar?
441
00:20:42,243 --> 00:20:44,029
É importante que consiga.
442
00:20:44,030 --> 00:20:45,560
Isso pode doer,
443
00:20:45,561 --> 00:20:47,802
mas ajuda a prevenir
infecções, sem muletas.
444
00:20:47,803 --> 00:20:49,630
Acabei de comprar
Jordans novos.
445
00:20:50,114 --> 00:20:52,183
É como se o raio
quisesse meus tênis.
446
00:20:52,184 --> 00:20:53,654
Queria seu suor.
447
00:20:53,655 --> 00:20:55,357
Por isso há queimaduras
nas axilas,
448
00:20:55,358 --> 00:20:58,218
na parte de trás dos joelhos,
nos cotovelos e nos pés.
449
00:20:58,219 --> 00:20:59,700
Ele o transformou
em energia.
450
00:20:59,701 --> 00:21:02,021
Os pés suavam tanto
que os sapatos explodiram?
451
00:21:02,022 --> 00:21:04,076
- Mamãe!
- Isso vai acontecer comigo?!
452
00:21:04,077 --> 00:21:07,637
Não.
Você tem algo diferente!
453
00:21:12,304 --> 00:21:13,824
Jonathan, tudo bem?
454
00:21:13,825 --> 00:21:15,498
- O barulho...
- Estamos quase lá.
455
00:21:15,499 --> 00:21:17,381
Quando ele sair,
usaremos a maca
456
00:21:17,382 --> 00:21:18,888
para mantê-lo plano
e nivelado.
457
00:21:18,889 --> 00:21:20,506
E todos se movem
juntos, certo?
458
00:21:20,507 --> 00:21:23,028
Segure-o com força,
e nos movemos ao mesmo tempo.
459
00:21:23,029 --> 00:21:26,091
Lembrem-se, qualquer movimento
de sua coluna pode paralisá-lo.
460
00:21:26,092 --> 00:21:28,278
Se preparem.
Ele está quase terminando.
461
00:21:29,778 --> 00:21:31,652
Entra aqui, Julius.
Vamos lá.
462
00:21:31,653 --> 00:21:36,207
Certo, na minha contagem...
um, dois, três.
463
00:21:36,793 --> 00:21:38,263
Espere,
cuidado com o acesso.
464
00:21:38,264 --> 00:21:40,488
Devagar,
mantenha-o em linha reta.
465
00:21:41,739 --> 00:21:43,296
- Tire daqui.
- Bom trabalho.
466
00:21:43,297 --> 00:21:46,021
- Vamos levá-lo a TC.
- Ele perdeu a via aérea.
467
00:21:46,022 --> 00:21:48,621
Alguém me traz uma bandeja
de intubação agora!
468
00:21:49,770 --> 00:21:51,301
Vamos, Jonathan.
469
00:22:04,575 --> 00:22:07,256
Não vejo isso há anos.
470
00:22:07,257 --> 00:22:09,190
Lembra que eu te falei
sobre isso?
471
00:22:09,191 --> 00:22:12,552
É o post-it que Meredith e Derek
escreveram seus votos.
472
00:22:12,553 --> 00:22:13,954
Sim.
473
00:22:13,955 --> 00:22:15,856
É uma das minhas histórias
favoritas.
474
00:22:17,192 --> 00:22:19,640
Eu vou segurar isso.
475
00:22:19,641 --> 00:22:22,770
De jeito nenhum eu vou deixá-la
acidentalmente jogá-lo fora.
476
00:22:24,089 --> 00:22:25,803
Me sinto estranha.
477
00:22:25,804 --> 00:22:29,497
É como... Eu sei que vou
sentir falta de Meredith,
478
00:22:29,498 --> 00:22:32,345
e provavelmente vou mergulhar
em um pote de sorvete
479
00:22:32,346 --> 00:22:36,154
muito em breve,
mas agora, estou só animada.
480
00:22:36,155 --> 00:22:39,738
Para o próximo capítulo
de Meredith e Zola.
481
00:22:39,974 --> 00:22:43,654
Sim,
falando de novos capítulos,
482
00:22:43,655 --> 00:22:45,080
eu fiz algumas pesquisas.
483
00:22:45,081 --> 00:22:48,699
Acontece que Grey-Sloan tem
bolsa para cirurgia vascular.
484
00:22:49,027 --> 00:22:51,005
E não quero
que isso vire uma briga...
485
00:22:51,006 --> 00:22:52,879
Nem eu.
Podemos ver isso depois
486
00:22:52,880 --> 00:22:55,199
que Meredith se mudar
e as coisas se acalmarem.
487
00:22:55,200 --> 00:22:56,714
Estou preenchendo
o formulário.
488
00:22:56,715 --> 00:22:58,583
Nick e Teddy
me deram referências,
489
00:22:58,584 --> 00:23:00,879
e na verdade,
parece muito promissor.
490
00:23:02,021 --> 00:23:03,926
Tudo bem, certo.
491
00:23:04,918 --> 00:23:06,521
- Por enquanto.
- "Por enquanto"?
492
00:23:06,522 --> 00:23:10,241
- O que isto quer dizer?
- Acho que vai mudar de ideia.
493
00:23:10,242 --> 00:23:15,219
Trabalhou muito duro na cardio,
sei que tem sido difícil,
494
00:23:15,220 --> 00:23:17,225
Maggie, pode parar
um segundo, por favor?
495
00:23:17,226 --> 00:23:19,952
Voltamos com o programa agora
e não é o momento ideal
496
00:23:19,953 --> 00:23:21,354
para achar um substituto.
497
00:23:21,355 --> 00:23:23,491
Para você.
Não é o momento ideal para você.
498
00:23:23,492 --> 00:23:24,893
E quanto a mim?
499
00:23:24,894 --> 00:23:26,326
E nós?
500
00:23:32,556 --> 00:23:35,183
- Ele...
- Está a caminho da cirurgia.
501
00:23:35,184 --> 00:23:38,193
Tivemos que intubá-lo,
mas ele está estável.
502
00:23:39,784 --> 00:23:42,655
Deus, aquele homem não é
capaz de me deixar descansar.
503
00:23:42,656 --> 00:23:45,717
Ele recusou ser correspondente
de guerra por mim.
504
00:23:45,718 --> 00:23:47,138
Esse era o sonho dele.
505
00:23:49,091 --> 00:23:50,952
Queria arriscar sua vida
todos os dias
506
00:23:50,953 --> 00:23:53,232
em uma zona de guerra
507
00:23:54,189 --> 00:23:56,990
e eu não queria que ele
fizesse isso porque eu...
508
00:23:57,233 --> 00:23:59,316
Eu só quero poder respirar.
509
00:23:59,317 --> 00:24:02,266
E então ele sai
em uma tempestade de raios.
510
00:24:02,745 --> 00:24:05,732
Não sei o que vou fazer
se ele não conseguir.
511
00:24:05,733 --> 00:24:08,900
E se ele conseguir,
acho que vou matá-lo.
512
00:24:08,901 --> 00:24:11,422
Paola, vamos fazer
tudo o que pudermos.
513
00:24:11,423 --> 00:24:13,211
E vamos mantê-la atualizada.
514
00:24:13,465 --> 00:24:14,867
Tudo bem.
515
00:24:19,766 --> 00:24:22,115
Vou começar a mobilizar
o ligamento de Treitz.
516
00:24:22,116 --> 00:24:24,789
- Posso fazer.
- Deixa comigo. Já estou aqui.
517
00:24:25,936 --> 00:24:27,883
Adams, por que não mobiliza
para nós?
518
00:24:27,884 --> 00:24:30,203
- Ângulo direito.
- Ele está pronto para isso?
519
00:24:30,204 --> 00:24:32,863
Disseque bem no meio
do meu ângulo direito.
520
00:24:32,864 --> 00:24:35,156
Não vá mais fundo
do que eu mostrei.
521
00:24:35,450 --> 00:24:37,790
E Griffith,
por que dissecamos o ligamento?
522
00:24:37,791 --> 00:24:39,570
Para melhor mobilidade
do duodeno.
523
00:24:39,571 --> 00:24:41,241
Correto. Tudo certo.
524
00:24:41,814 --> 00:24:43,650
Certo, e depois?
525
00:24:43,651 --> 00:24:46,204
- Manobra de Kocher.
- Continue e pode fazer a bile.
526
00:24:46,205 --> 00:24:47,742
Bem, quando chegarmos lá.
527
00:24:47,743 --> 00:24:49,900
Sim. Ainda não. Obviamente.
528
00:24:50,532 --> 00:24:51,932
Certo.
529
00:24:56,248 --> 00:24:59,203
Pode ver se os exames
do sr. Vizcaino estão...
530
00:24:59,599 --> 00:25:01,093
Está fazendo compras?
531
00:25:01,094 --> 00:25:03,009
Sim.
Luna está perdendo tudo.
532
00:25:03,010 --> 00:25:06,013
Você devia ver.
Ela está enorme!
533
00:25:06,014 --> 00:25:07,479
Sim. Ela está gigante.
534
00:25:07,480 --> 00:25:10,165
Assim como o atraso
dos pacientes no PS.
535
00:25:10,166 --> 00:25:11,610
Preciso só de 5 minutos.
536
00:25:11,611 --> 00:25:13,867
Luna está com frio? Não.
537
00:25:13,868 --> 00:25:15,893
Ela está pelada? Não.
538
00:25:15,894 --> 00:25:17,782
Ela está sofrendo? Não.
539
00:25:17,783 --> 00:25:20,939
Mas sabe quem está?
Sra. McGregor no leito quatro.
540
00:25:20,940 --> 00:25:23,509
- Não.
- Não o quê?
541
00:25:23,510 --> 00:25:26,384
Não, você não deixará
essa pequena quantidade de poder
542
00:25:26,385 --> 00:25:28,853
que você teve por 5 minutos
subir à cabeça.
543
00:25:28,854 --> 00:25:32,051
Você é chefe da residência?
Parabéns.
544
00:25:32,052 --> 00:25:34,527
Adivinha?
Você ainda é um residente.
545
00:25:34,528 --> 00:25:39,071
No mundo da cirurgia geral,
ainda sou atendente.
546
00:25:39,072 --> 00:25:42,258
Posso fazer cirurgias sozinha.
Você pode?
547
00:25:43,633 --> 00:25:45,128
Achei que não.
548
00:25:45,703 --> 00:25:48,046
Estou aqui, te ajudando
da bondade
549
00:25:48,047 --> 00:25:50,081
do meu coraçãozinho
quente e felpudo.
550
00:25:50,082 --> 00:25:51,670
Então pode dizer.
551
00:25:53,520 --> 00:25:54,920
Obrigado.
552
00:25:54,921 --> 00:25:57,289
Gratidão está implícita
para o resto do dia.
553
00:26:02,701 --> 00:26:06,527
Dr. Williams, UTI pediátrica.
Dr. Williams, UTI pediátrica.
554
00:26:06,528 --> 00:26:08,414
Preciso te mostrar
uma paciente.
555
00:26:08,415 --> 00:26:10,627
- Pode dar uma olhada?
- Dr. Kwan,
556
00:26:10,628 --> 00:26:12,869
está me pedindo
uma consulta?
557
00:26:13,282 --> 00:26:14,682
Não.
558
00:26:17,905 --> 00:26:20,104
Já disse
a ele que é uma joia.
559
00:26:20,105 --> 00:26:21,963
Obrigado, Heather,
Sei que é uma joia,
560
00:26:21,964 --> 00:26:23,932
mas precisamos
de mais detalhes sobre...
561
00:26:23,933 --> 00:26:25,333
Bem, é bronze.
562
00:26:27,942 --> 00:26:30,950
É cobre agora,
mas a joia era bronze.
563
00:26:30,951 --> 00:26:33,667
Bronze é apenas cobre
e estanho juntos,
564
00:26:33,668 --> 00:26:36,167
e estanho tem
um ponto de fusão menor.
565
00:26:36,168 --> 00:26:39,168
Ele evapora, e o cobre gruda
em sua pele.
566
00:26:39,169 --> 00:26:42,587
É só limpar com clorexidina
e debridar.
567
00:26:44,537 --> 00:26:45,937
Boa consulta.
568
00:26:46,236 --> 00:26:49,744
Estarei bem ali
se ficar empacado de novo.
569
00:26:56,603 --> 00:26:59,954
- O que a tomografia mostrou?
- Fratura unilateral da C3
570
00:26:59,955 --> 00:27:01,851
e fratura comprimida na T5.
571
00:27:01,852 --> 00:27:03,721
Há um hematoma epidural
também.
572
00:27:03,722 --> 00:27:05,609
Descomprimirei
a coluna espinhal
573
00:27:05,610 --> 00:27:07,968
e estabilizarei a coluna
o mais rápido que der.
574
00:27:07,969 --> 00:27:10,171
Vi um vazamento
na artéria femoral na imagem.
575
00:27:10,172 --> 00:27:12,204
Ajudarei
com o reparo vascular
576
00:27:12,205 --> 00:27:14,432
e ficarei atento
caso haja sangramento.
577
00:27:14,433 --> 00:27:17,456
Dra. Shepherd, posso ajudar
na descompressão e fusão?
578
00:27:17,457 --> 00:27:19,465
Claro. Fique bem ali.
579
00:27:19,466 --> 00:27:21,584
Mas não alcanço
o campo daqui.
580
00:27:21,585 --> 00:27:23,373
Eu sei. Jonathan precisa
581
00:27:23,374 --> 00:27:25,903
de um procedimento
muito delicado e complexo.
582
00:27:25,904 --> 00:27:28,302
Você é mais útil
se não tocar em nada.
583
00:27:28,303 --> 00:27:31,124
Foi um caso dramático, Yasuda.
Você está indo muito bem.
584
00:27:31,125 --> 00:27:32,525
Lâmina dez.
585
00:27:36,088 --> 00:27:37,488
Adams?
586
00:27:37,790 --> 00:27:39,679
- O que eu fiz?
- Nada.
587
00:27:39,680 --> 00:27:41,948
Esse é o problema.
Você tem que me seguir.
588
00:27:41,949 --> 00:27:44,346
Não posso trabalhar
sem ver o campo.
589
00:27:44,347 --> 00:27:46,564
- Pode deixar.
- Não importa o que aconteceu.
590
00:27:46,565 --> 00:27:48,819
Nada disso importa.
Aqui está perfeito.
591
00:27:48,820 --> 00:27:50,770
- Tudo bem?
- Tudo bem.
592
00:27:50,771 --> 00:27:52,171
Onde estamos?
593
00:27:53,100 --> 00:27:56,284
-Na frente. Na manobra de Kocher
- Que é o quê?
594
00:27:56,285 --> 00:27:59,745
Mobilizar o duodeno e o pâncreas
para fora da veia cava.
595
00:27:59,746 --> 00:28:01,146
Ótimo.
596
00:28:01,660 --> 00:28:04,196
Certo.
Foque onde estou dissecando.
597
00:28:04,661 --> 00:28:07,569
Certo.
Devagar com o retrator.
598
00:28:09,753 --> 00:28:11,557
Certo, já chega. Para.
599
00:28:11,558 --> 00:28:13,135
Isso não está funcionando.
600
00:28:13,136 --> 00:28:15,581
Griffith, entre aqui.
Precisamos de mãos frescas.
601
00:28:15,582 --> 00:28:17,534
- Eu consigo.
- Não precisa fazer isso.
602
00:28:17,535 --> 00:28:19,442
- Está vendo a veia porta?
- Sim.
603
00:28:19,443 --> 00:28:22,113
Um corte na aorta do abdômen,
e acabou.
604
00:28:22,114 --> 00:28:24,463
Aqui não é um laboratório.
Ele está cansado.
605
00:28:24,464 --> 00:28:26,881
Ele está disperso.
Acabou para ele hoje.
606
00:28:26,882 --> 00:28:29,737
Pode ficar observando.
Griffith, entre no lugar dele.
607
00:28:30,964 --> 00:28:32,700
- Tudo bem.
- Em que ponto estou?
608
00:28:32,701 --> 00:28:35,261
Você dissecou a lateral
esquerda da aorta.
609
00:28:35,262 --> 00:28:37,097
Bom. Vamos lá.
610
00:28:41,891 --> 00:28:44,872
Vai trocar de especialidade
para fugir de mim.
611
00:28:44,873 --> 00:28:47,376
Como não ficar preocupada?
Como você não está?
612
00:28:47,377 --> 00:28:50,093
- Porque não é por conta disso!
- Venham ver os raios.
613
00:28:50,094 --> 00:28:52,214
- Agora não, querido.
- Já vamos descer.
614
00:28:57,459 --> 00:29:00,171
- Nunca me esquivei de você.
- Fez isso essa manhã.
615
00:29:00,172 --> 00:29:02,754
- Fugiu de mim, para cá.
- Só precisava de espaço.
616
00:29:02,755 --> 00:29:04,733
Só queria ter controle
sobre algo,
617
00:29:04,734 --> 00:29:06,536
mesmo que fosse
só empacotar coisas.
618
00:29:06,537 --> 00:29:08,098
Maggie. Maggie.
619
00:29:08,099 --> 00:29:10,559
Vamos terminar se continuarmos
trabalhando juntos.
620
00:29:10,560 --> 00:29:12,660
Está bem? Eu amo cardio.
621
00:29:13,163 --> 00:29:16,964
Mas eu te amo mais
e... posso abrir mão disso.
622
00:29:18,190 --> 00:29:19,958
É a coisa mais idiota
que já ouvi.
623
00:29:19,959 --> 00:29:21,397
Achei que ficaria
lisonjeada!
624
00:29:21,398 --> 00:29:23,961
Que você abriria mão
de sua carreira por mim?
625
00:29:23,962 --> 00:29:26,106
- Sim.
- Não. Não! Não!
626
00:29:26,107 --> 00:29:27,805
Isso é o oposto
do que eu quero.
627
00:29:27,806 --> 00:29:30,878
É o oposto do que eu faria.
Nunca abriria mão de cardio.
628
00:29:30,879 --> 00:29:33,697
Eu jamais desistiria
da minha paixão por você.
629
00:29:33,698 --> 00:29:35,629
Você é minha paixão, Maggie!
630
00:29:37,843 --> 00:29:41,574
Eu... não sei
se respeito isso.
631
00:29:45,461 --> 00:29:47,691
Maggie! Winston!
632
00:30:04,031 --> 00:30:06,311
- Saturação caindo.
- Tubo ainda conectado.
633
00:30:06,312 --> 00:30:07,906
Pressão do ventilador alta.
634
00:30:07,907 --> 00:30:10,114
Sem sangramento no campo.
O que está ouvindo?
635
00:30:10,115 --> 00:30:11,991
Sem som de respiração
no lado direito.
636
00:30:12,927 --> 00:30:14,575
Não há movimento de ar.
637
00:30:14,576 --> 00:30:17,044
Tubo deve estar bloqueado.
Pneumotórax de tensão.
638
00:30:17,045 --> 00:30:18,445
Tesoura.
639
00:30:19,153 --> 00:30:20,635
Vamos lá, vamos lá.
640
00:30:30,298 --> 00:30:31,874
Certo.
641
00:30:31,875 --> 00:30:33,275
Meu Deus.
642
00:30:35,851 --> 00:30:38,214
Tudo bem. Pode continuar.
643
00:30:54,901 --> 00:30:57,124
- Você leu os livros dela?
- Sim.
644
00:30:57,125 --> 00:31:00,636
"Tessa e o jardim invertido"
era um dos meus favoritos.
645
00:31:00,637 --> 00:31:02,346
Li de uma vez só.
646
00:31:02,589 --> 00:31:07,236
Então eu saí e gastei toda
a minha mesada em um cacto.
647
00:31:08,531 --> 00:31:10,202
Obrigado pela sua ajuda.
648
00:31:10,871 --> 00:31:14,101
Tinha esquecido como era bom
operar com você.
649
00:31:14,102 --> 00:31:17,237
Isso foi uma indireta
sobre meu tempo sabático?
650
00:31:17,721 --> 00:31:19,964
Você é uma ótima
cirurgiã, Bailey.
651
00:31:19,965 --> 00:31:23,213
Só faz um tempo.
Estou apenas falando um fato.
652
00:31:23,828 --> 00:31:25,252
Então, obrigada.
653
00:31:26,499 --> 00:31:28,712
É bom trazer pessoas novas,
654
00:31:28,713 --> 00:31:32,009
os atendentes
que Meredith contratou são bons,
655
00:31:32,010 --> 00:31:34,990
mas não há substitutos
656
00:31:34,991 --> 00:31:38,081
para conhecimento
institucional.
657
00:31:38,082 --> 00:31:40,745
A mão rápida.
Quero dizer, é eficiente.
658
00:31:40,746 --> 00:31:43,261
- É... Não?
- Não. Não,
659
00:31:43,262 --> 00:31:46,264
Não assumirei o cargo de Chefe
agora que a Grey vai embora.
660
00:31:46,265 --> 00:31:47,893
Eu não pedi isso.
661
00:31:48,388 --> 00:31:52,158
Mas ninguém comanda
esse lugar como você.
662
00:31:52,159 --> 00:31:54,253
Eu tenho uma clínica
para abrir,
663
00:31:54,254 --> 00:31:56,858
e elogios não irão
me distrair.
664
00:31:56,859 --> 00:31:58,367
Sinceramente, ressinto isso.
665
00:31:58,368 --> 00:32:00,682
- Bailey... Ba...
- Não. Não.
666
00:32:03,080 --> 00:32:05,682
Tentou me comprar
com coisas boas.
667
00:32:10,335 --> 00:32:11,735
Ben?
668
00:32:13,694 --> 00:32:15,112
Está tudo bem?
669
00:32:20,137 --> 00:32:21,537
Sem vazamento.
670
00:32:21,538 --> 00:32:24,402
A pancreatojejunostomia
é patente.
671
00:32:24,403 --> 00:32:26,036
Ela vai conseguir.
672
00:32:26,372 --> 00:32:29,541
Sim. Quase lá, Tessa.
673
00:32:31,097 --> 00:32:33,121
Dra. Grey, um momento.
674
00:32:33,122 --> 00:32:34,784
Não posso sair agora.
675
00:32:34,785 --> 00:32:37,612
Preciso que afaste-se
agora mesmo, Meredith.
676
00:32:38,618 --> 00:32:41,611
Ligação do Ben Warren.
Tem um incêndio no seu endereço.
677
00:32:41,612 --> 00:32:44,420
Tentei ligar para Winston
e Maggie, mas não atenderam.
678
00:32:44,421 --> 00:32:46,531
Cia 19 está a caminho.
Vou te levar.
679
00:32:46,532 --> 00:32:48,757
- Meus filhos?
- Falei tudo que eu sabia.
680
00:32:49,927 --> 00:32:51,655
Vai. Nós damos conta.
681
00:32:53,538 --> 00:32:55,936
Está tudo bem.
Já está aí. Continue.
682
00:32:55,937 --> 00:32:57,662
Concentre-se. Isso.
683
00:33:05,171 --> 00:33:07,177
O que está fazendo?
Não pode passar aqui.
684
00:33:07,178 --> 00:33:09,738
- Meredith! É a casa dela, cara.
- Eu moro aqui!
685
00:33:09,739 --> 00:33:11,249
Deixe-a passar. Tudo bem.
686
00:33:11,250 --> 00:33:13,106
Está tudo bem.
As crianças estão aqui.
687
00:33:13,107 --> 00:33:15,406
O que houve? Meu Deus.
688
00:33:15,407 --> 00:33:18,191
- Oi. O que houve?
- Mãe!
689
00:33:18,192 --> 00:33:19,914
O raio atingiu a casa.
690
00:33:19,915 --> 00:33:22,184
Pegamos as crianças
e saímos correndo.
691
00:33:22,185 --> 00:33:24,053
Preciso de uma linha
de 3cm aqui.
692
00:33:25,575 --> 00:33:27,306
Dra. Grey, sinto muito.
693
00:33:27,307 --> 00:33:28,772
Sei que é difícil,
mas precisa
694
00:33:28,773 --> 00:33:30,526
- manter a distância.
- Certo.
695
00:33:30,527 --> 00:33:33,911
Queríamos voltar para pegar
algumas coisas, mas o fogo...
696
00:33:33,912 --> 00:33:35,872
Tudo bem. Vocês estão bem.
697
00:33:35,873 --> 00:33:37,405
É tudo que me importa.
698
00:33:37,406 --> 00:33:38,875
São só coisas.
699
00:33:40,819 --> 00:33:43,397
Ainda estou preocupado
com os sinais da maquina.
700
00:33:43,398 --> 00:33:45,905
Então monitore de perto
e certifique-se de me ligar
701
00:33:45,906 --> 00:33:48,271
e faça transfusão
se cair abaixo de 7.
702
00:33:48,996 --> 00:33:50,958
- Claro. É.
- Certo?
703
00:33:51,276 --> 00:33:53,642
Noticias sobre a casa
da dra. Grey?
704
00:33:53,643 --> 00:33:56,653
Só soube que as crianças
estão bem e é só o que importa.
705
00:33:58,183 --> 00:33:59,616
Griffith,
706
00:33:59,617 --> 00:34:01,127
você foi ótima hoje.
707
00:34:01,128 --> 00:34:03,733
Foi uma cirurgia difícil
por muitas razões.
708
00:34:03,734 --> 00:34:06,840
Mas você não é uma delas.
Bom trabalho.
709
00:34:14,863 --> 00:34:17,308
MENOS CONTOS DE FADAS
MAIS VIDA.
710
00:34:17,309 --> 00:34:19,763
- Ele vai ficar bem?
- A recuperação será longa.
711
00:34:19,764 --> 00:34:22,610
Os ferimentos dele
são extensos e severos,
712
00:34:22,816 --> 00:34:24,404
mas ele sobreviveu ao dia.
713
00:34:25,197 --> 00:34:28,349
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
714
00:34:28,350 --> 00:34:30,356
Pode ir vê-lo se quiser.
715
00:34:35,801 --> 00:34:38,513
Shepherd fará verificação
neurológica a cada meia hora.
716
00:34:38,514 --> 00:34:40,655
- E fique de olho no oxigênio.
- Entendido.
717
00:34:42,663 --> 00:34:44,141
Dra. Altman...
718
00:34:44,881 --> 00:34:46,886
Sou de uma família
de nove irmãos.
719
00:34:47,098 --> 00:34:49,287
Prometo que há um ponto,
e serei rápida.
720
00:34:49,288 --> 00:34:51,682
Meus pais sempre quiseram
um menino,
721
00:34:51,683 --> 00:34:53,828
e continuaram tendo filhos
até conseguir.
722
00:34:53,829 --> 00:34:56,106
E nossos pais
sempre nos disseram
723
00:34:56,107 --> 00:34:57,697
que podíamos ser
qualquer coisa,
724
00:34:57,698 --> 00:35:00,697
mas era difícil ignorar
as entrelinhas,
725
00:35:00,698 --> 00:35:02,307
sabe? Meninas
não são suficiente.
726
00:35:02,308 --> 00:35:05,720
E em quase tudo,
eu sei que não é verdade,
727
00:35:05,721 --> 00:35:08,206
mas ele gravaram isso
muito bem em mim.
728
00:35:08,207 --> 00:35:10,809
E hoje você removeu isso.
729
00:35:10,810 --> 00:35:13,166
Vê-la trabalhar hoje.
Você me mudou.
730
00:35:13,167 --> 00:35:15,433
Você é uma chefona
e uma cirurgiã fodona,
731
00:35:15,434 --> 00:35:17,389
e quero ser você
quando eu crescer.
732
00:35:17,901 --> 00:35:19,520
- Yasuda, eu...
- Desculpe. É...
733
00:35:19,521 --> 00:35:22,682
É desrespeitoso chamá-la
de fodona ou chefona?
734
00:35:22,683 --> 00:35:24,097
Não. Eu...
735
00:35:25,386 --> 00:35:26,919
Agradeço muito.
736
00:35:31,097 --> 00:35:34,416
Se vai fazer piada
sobre eu ser mais mandona
737
00:35:34,417 --> 00:35:36,260
que chefona, já tenho
uma na cabeça.
738
00:35:36,261 --> 00:35:37,872
Na verdade eu ia dizer
739
00:35:37,873 --> 00:35:40,155
que talvez você devesse
se candidatar a Chefe.
740
00:35:41,598 --> 00:35:43,168
Precisamos
do dinheiro, então...
741
00:36:01,842 --> 00:36:03,395
Deixe-me te mostrar
como se faz.
742
00:36:03,984 --> 00:36:05,675
Poupe-me.
743
00:36:10,801 --> 00:36:12,370
Então, vai me dizer
744
00:36:12,371 --> 00:36:14,160
como sabe tanto sobre raios?
745
00:36:14,161 --> 00:36:17,157
Foi atingido por um na infância?
Explicaria muita coisa.
746
00:36:17,158 --> 00:36:19,642
Bem, eu digo, se me disser
como pode saber
747
00:36:19,643 --> 00:36:22,070
os pontos de fusão
de metais preciosos.
748
00:36:22,071 --> 00:36:23,492
Esse é fácil.
749
00:36:23,819 --> 00:36:25,701
Minha mãe
costumava fazer joias.
750
00:36:26,130 --> 00:36:28,626
E eu e meu irmão vendíamos
no mercado da fazenda
751
00:36:28,627 --> 00:36:31,528
como um disfarce para meu pai
vender maconha às escondidas.
752
00:36:32,423 --> 00:36:33,862
Seus pais parecem...
753
00:36:34,576 --> 00:36:35,976
divertidos.
754
00:36:37,173 --> 00:36:38,586
Honestamente?
755
00:36:40,844 --> 00:36:43,701
Passei matade da infância
querendo que eles sumissem.
756
00:36:43,702 --> 00:36:45,527
- E eles sumiram?
- Não.
757
00:36:45,528 --> 00:36:47,088
Ainda estão aqui.
758
00:36:47,670 --> 00:36:49,113
E ainda chapados.
759
00:36:50,051 --> 00:36:51,755
Certo, sua vez
760
00:36:51,756 --> 00:36:54,325
Bem, passei uns anos
em Saint Kitts,
761
00:36:54,326 --> 00:36:56,416
onde raios
são um fato da vida.
762
00:36:56,417 --> 00:36:58,172
- Você cresceu lá?
- Não.
763
00:36:58,173 --> 00:36:59,574
Eu fui lá para...
764
00:37:01,039 --> 00:37:02,635
Fui para lá fazer medicina.
765
00:37:03,168 --> 00:37:06,951
Porque não consegui entrar
numa faculdade nos EUA.
766
00:37:06,952 --> 00:37:10,422
Mas seu apelido
é Faixa Azul,
767
00:37:10,423 --> 00:37:12,721
então estou
um pouco confusa.
768
00:37:12,722 --> 00:37:15,739
Meu apelido era só Azul,
769
00:37:15,740 --> 00:37:19,546
pois fui orador da turma
no ensino médio,
770
00:37:19,547 --> 00:37:23,043
campeão estadual de atletismo
e nacional de xadrez.
771
00:37:23,311 --> 00:37:25,910
Mas então na faculdade,
minha mãe adoeceu,
772
00:37:25,911 --> 00:37:29,500
Minhas notas caíram demais,
Saint Kitts foi a única opção.
773
00:37:31,497 --> 00:37:34,153
- E a sua mãe está bem?
- Não.
774
00:37:34,404 --> 00:37:38,996
Ela ficou doente
e aí morreu.
775
00:37:43,621 --> 00:37:47,231
Pelo lado bom, faríamos
um ótimo time de trívia.
776
00:37:57,037 --> 00:38:00,193
Eu estava querendo muito
aquela comida italiana.
777
00:38:00,194 --> 00:38:03,411
Ah, não. Eu não comeria
o que está nessa sacola.
778
00:38:05,470 --> 00:38:08,302
Não é o tipo de coisa
amigo da natureza que você ama,
779
00:38:08,303 --> 00:38:10,091
mas vai te ajudar
durante a semana.
780
00:38:10,092 --> 00:38:12,201
Não gostou da camiseta
da Elsa do Scout
781
00:38:12,202 --> 00:38:14,653
acinturada com uma faixa
de cabelo?
782
00:38:15,108 --> 00:38:16,879
Eu prefiro a Anna.
783
00:38:17,789 --> 00:38:20,552
Obrigada. Fico feliz
que esteja me ajudando.
784
00:38:20,553 --> 00:38:21,997
Sim, claro.
785
00:38:28,379 --> 00:38:30,469
Sabe, eu só queria...
786
00:38:30,788 --> 00:38:34,685
Sei que foi um dia difícil,
porque a clínica não abriu.
787
00:38:34,686 --> 00:38:38,122
Então, por que não buscamos
a comida italiana?
788
00:38:38,123 --> 00:38:40,145
Todo mundo
tem uma carga.
789
00:38:41,635 --> 00:38:43,036
Conseguiu uma oferta melhor?
790
00:38:43,037 --> 00:38:44,937
E cargas opostas
se atraem.
791
00:38:44,938 --> 00:38:47,305
Elas se conectam.
Elas brilham.
792
00:38:47,306 --> 00:38:50,034
E é devido a isso
que sua vida segue.
793
00:38:50,035 --> 00:38:52,111
Coloque a tesoura na fita,
mas não corte.
794
00:38:52,112 --> 00:38:54,099
- Eu vou...
- Certo.
795
00:38:54,100 --> 00:38:56,501
Três pessoas fazem disso
uma grande inauguração?
796
00:38:56,502 --> 00:38:59,704
Muitas coisas começam
pequenas, Wilson.
797
00:38:59,705 --> 00:39:02,169
- Essa clínica será uma delas.
- Com ou sem flash?
798
00:39:02,170 --> 00:39:03,677
Tire a foto, Lincoln!
799
00:39:03,678 --> 00:39:05,583
Suas células
continuam multiplicando.
800
00:39:05,584 --> 00:39:07,333
Seu cérebro
continua pensando.
801
00:39:07,334 --> 00:39:09,435
- Pronto.
- Vou cortar.
802
00:39:09,436 --> 00:39:11,191
- Certo.
- Corta, corta, corta!
803
00:39:16,976 --> 00:39:20,153
- Certo, ganhamos a coisa boa.
- Certo.
804
00:39:22,818 --> 00:39:25,567
- Elena Bailey?
- Minha mãe.
805
00:39:27,606 --> 00:39:31,287
Ela passou a vida
tentando me dar
806
00:39:31,288 --> 00:39:35,818
todas as oportunidades
e liberdades.
807
00:39:35,819 --> 00:39:37,488
Ela era complicada.
808
00:39:37,489 --> 00:39:40,380
Nosso relacionamento
era complicado.
809
00:39:40,381 --> 00:39:45,364
Mas ela me amava
de coração inteiro.
810
00:39:47,114 --> 00:39:48,707
E isso requereu coragem.
811
00:39:49,273 --> 00:39:51,278
Elena Bailey viveu
812
00:39:52,635 --> 00:39:55,934
com amor e coragem.
813
00:39:57,050 --> 00:39:59,216
- É nossa vez.
- É sim.
814
00:39:59,217 --> 00:40:00,622
Certo, puxe isso aí.
815
00:40:00,623 --> 00:40:02,786
Certo, todo mundo se afasta.
Puxe isso aí.
816
00:40:08,360 --> 00:40:11,489
- Aí está. É das boas.
- Aí está!
817
00:40:12,317 --> 00:40:16,856
Seu corpo quer se mexer,
então se mexe. Porque ele pode.
818
00:40:16,857 --> 00:40:20,138
Tessa acordou.
Isso foi demais!
819
00:40:20,139 --> 00:40:22,396
Ajudamos em uma Whipple
de sucesso.
820
00:40:22,397 --> 00:40:27,201
Ajudamos em uma Whipple
no nosso primeiro ano.
821
00:40:27,202 --> 00:40:29,364
Não há trabalho
melhor que esse.
822
00:40:29,365 --> 00:40:30,801
Você ajudou.
823
00:40:32,371 --> 00:40:34,734
Eu estraguei a dissecação
portal e fui removido.
824
00:40:34,735 --> 00:40:37,351
- Eu falhei.
- Começou bem.
825
00:40:37,352 --> 00:40:39,318
E Grey e o Marsh
estavam estranhos hoje.
826
00:40:39,319 --> 00:40:41,122
Podia ter acontecido
com qualquer um.
827
00:40:41,123 --> 00:40:42,926
É? Kwan teria perdido
o foco?
828
00:40:43,308 --> 00:40:44,710
Ou a Millin?
829
00:40:45,523 --> 00:40:46,923
Você perdeu?
830
00:40:47,635 --> 00:40:49,935
Lucas, foi um dia ruim.
Não é o fim do mundo.
831
00:40:49,936 --> 00:40:53,177
Pare de ser legal.
A Tessa podia ter morrido.
832
00:40:53,178 --> 00:40:55,234
Se ela tivesse morrido
e seu livro fosse
833
00:40:55,235 --> 00:40:56,887
a última coisa
que ela autografou,
834
00:40:56,888 --> 00:40:58,444
estaria aqui
tentando me ajudar?
835
00:40:58,445 --> 00:41:01,101
Por que está gritando?
Eu entrei e te ajudei.
836
00:41:01,102 --> 00:41:02,611
- Devia agradecer.
- Obrigado!
837
00:41:02,612 --> 00:41:04,017
De nada!
838
00:41:09,267 --> 00:41:10,887
Sinto muito, não posso.
839
00:41:13,810 --> 00:41:15,210
Não posso.
840
00:41:17,235 --> 00:41:20,465
- Por quê?
- Porque não posso.
841
00:41:20,684 --> 00:41:22,246
A vida é eletricidade.
842
00:41:22,914 --> 00:41:24,695
Positivo e negativo.
843
00:41:24,696 --> 00:41:26,864
Criação e destruição.
844
00:41:34,862 --> 00:41:36,583
É muito cedo
para termos certeza,
845
00:41:36,584 --> 00:41:38,216
mas estamos tentando
de tudo.
846
00:41:38,217 --> 00:41:39,680
Obrigada.
847
00:41:43,317 --> 00:41:45,278
Winston achou isso
mais cedo.
848
00:41:47,056 --> 00:41:48,685
Caiu quando o raio
o atingiu.
849
00:41:48,686 --> 00:41:51,325
Foi tudo
que eu consegui pegar.
850
00:41:52,218 --> 00:41:54,653
A destruição, às vezes,
é para o melhor,
851
00:41:55,045 --> 00:41:56,980
às vezes,
é para o pior.
852
00:42:09,953 --> 00:42:12,450
Mas todos temos
uma tempestade interna.
ºŸI[ÿñÿñ g]Ë©€ =Greys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.720p.x264-FENiX.srt
zšÖ—÷Ø1
00:00:07,338 --> 00:00:10,119
O corpo humano
está cheio de energia.
2
00:00:10,908 --> 00:00:14,377
Correndo a toda velocidade,
produz potência suficiente
3
00:00:14,378 --> 00:00:16,544
para alimentar
qualquer coisa em sua casa.
4
00:00:17,285 --> 00:00:20,230
AMIGO E COLEGAS, É COM UM MISTO
DE EMOÇÕES QUE VOS ESCREVO.
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,546
ACEITEI UMA PROPOSTA
DA FUNDAÇÃO FOX EM BOSTON.
6
00:00:25,022 --> 00:00:27,546
O CARGO DE CHEFE DE CIRURGIA
ESTARÁ MUDANDO DE MÃO.
7
00:00:30,059 --> 00:00:32,226
ENVIAR
8
00:00:33,620 --> 00:00:36,835
Suas células são construídas
para mover íons carregados
9
00:00:36,836 --> 00:00:38,649
através da membrana celular.
10
00:00:49,244 --> 00:00:51,146
E o sistema nervoso
é uma estrada
11
00:00:51,147 --> 00:00:53,311
- de sinais elétricos...
- Veja seu e-mail.
12
00:00:53,312 --> 00:00:55,749
Dando choques através
de seus músculos e cérebro.
13
00:00:55,750 --> 00:00:59,955
Certo, pessoal, tentem não sair
durante os relâmpagos.
14
00:00:59,956 --> 00:01:02,825
Notei muitas pessoas vagando
durante a última tempestade.
15
00:01:02,826 --> 00:01:05,050
Viemos tratar pacientes,
não nos tornar eles.
16
00:01:05,051 --> 00:01:08,130
Aqui está mais um. Oi!
17
00:01:08,131 --> 00:01:11,199
- Como está nesta manhã?
- Excelente.
18
00:01:11,200 --> 00:01:14,970
- Não estava te perguntando.
- Você leu isso?
19
00:01:14,971 --> 00:01:18,171
Seu corpo funciona com cargas
positivas e negativas,
20
00:01:19,538 --> 00:01:22,765
tudo obedecendo
a uma lei básica da física...
21
00:01:24,598 --> 00:01:26,672
os opostos se atraem.
22
00:01:28,584 --> 00:01:30,654
Vai de estilo casual
para a clínica?
23
00:01:30,655 --> 00:01:32,421
Qual é o ponto em ir?
24
00:01:32,422 --> 00:01:35,290
Tem uma grande tempestade
no dia de abertura da clínica,
25
00:01:35,291 --> 00:01:38,025
vi o e-mail da Meredith
avisando que ela vai embora,
26
00:01:38,026 --> 00:01:41,250
e, nenhuma das roupas
da Luna serve mais nela.
27
00:01:41,251 --> 00:01:44,788
São três presságios
me dizendo para ficar em casa.
28
00:01:44,789 --> 00:01:48,210
Felizmente, mulheres só precisam
de abortos em clima agradável.
29
00:01:48,998 --> 00:01:52,241
Eu poderia colocar uma placa...
"Volte quando o sol sair".
30
00:01:54,093 --> 00:01:55,844
Tá bom, venha comer.
31
00:01:55,845 --> 00:01:58,749
Vou procurar algumas roupas
do Scout para Luna.
32
00:01:59,994 --> 00:02:01,405
Pegue um prato.
33
00:02:05,444 --> 00:02:08,200
- O que está fazendo aqui?
- Tirei folga para ajudar.
34
00:02:08,201 --> 00:02:11,211
- Cadê os protetores de prato?
- Nem sei o que é isso.
35
00:02:11,212 --> 00:02:13,548
O pessoal da mudança
vem neste fim de semana.
36
00:02:13,549 --> 00:02:16,018
- Eu disse isso.
- Mas eles tratarão suas coisas
37
00:02:16,019 --> 00:02:18,766
com tanto amor
e respeito quanto eu?
38
00:02:19,061 --> 00:02:21,221
Eu só...
Deixe-me fazer isso, por favor.
39
00:02:21,222 --> 00:02:22,622
Está bem.
40
00:02:23,079 --> 00:02:25,740
Seu e-mail foi bom,
curto e simples.
41
00:02:25,741 --> 00:02:27,876
- Eficiente.
- Precisava ser.
42
00:02:27,877 --> 00:02:29,911
Não tenho muito tempo
esta manhã,
43
00:02:29,912 --> 00:02:33,280
então se você quiser vir,
tenho uma Whipple com o Nick.
44
00:02:33,281 --> 00:02:36,289
- Como ele recebeu a notícia?
- Não estamos falando disso.
45
00:02:36,290 --> 00:02:39,286
Estou evitando falar da troca
de especialidade do Winston.
46
00:02:39,287 --> 00:02:42,305
Fique em casa, para evitarmos
e empacotarmos juntas.
47
00:02:42,306 --> 00:02:45,014
Isso parece incrível,
mas não.
48
00:02:45,857 --> 00:02:47,257
Tchau.
49
00:02:51,354 --> 00:02:54,413
Tudo bem. Está tudo bem.
50
00:02:57,950 --> 00:03:00,719
Desculpe o atrasado.
Eu trouxe um espumante.
51
00:03:00,720 --> 00:03:03,109
Achei que isso
pedia uma celebração.
52
00:03:03,483 --> 00:03:06,690
Ou não. É um trabalho sério.
Esqueçam o espumante.
53
00:03:06,691 --> 00:03:08,977
- Devia ser algo mais forte.
- Certo.
54
00:03:08,978 --> 00:03:10,516
Wilson,
ainda não vamos abrir.
55
00:03:10,517 --> 00:03:12,531
Ainda não fomos aprovadas.
56
00:03:12,532 --> 00:03:14,001
Burocracia.
57
00:03:14,002 --> 00:03:16,389
Essa fita vermelha pode ser
um entrave,
58
00:03:16,390 --> 00:03:18,325
e ela não será cortada hoje.
59
00:03:18,326 --> 00:03:20,867
É uma crise nacional.
Agendamos pacientes.
60
00:03:20,868 --> 00:03:23,170
Posso tentar levá-las para cima,
pro bono.
61
00:03:23,171 --> 00:03:25,991
- Amém.
- Feliz dia de abertura.
62
00:03:25,992 --> 00:03:28,773
Trouxe alguns croissants
de amêndoa para comemorar.
63
00:03:28,774 --> 00:03:31,342
- Abertura adiada.
- Burocracia?
64
00:03:31,343 --> 00:03:33,562
- Como você sabe?
- Sempre é.
65
00:03:33,563 --> 00:03:35,541
Pode ter um lado bom.
66
00:03:35,542 --> 00:03:37,930
Bailey, me ajude
com uma ressecção de sigmóide.
67
00:03:37,931 --> 00:03:40,827
E com esta tempestade,
o PS vai ficar lotado.
68
00:03:41,514 --> 00:03:43,562
Cala a boca!
69
00:03:46,481 --> 00:03:48,351
Bom dia, Lucas.
70
00:03:49,643 --> 00:03:53,581
Vejo em seu rosto que não contou
a verdade a ninguém.
71
00:03:53,582 --> 00:03:56,432
Na verdade, sim, eu contei.
Griffith sabe.
72
00:03:56,433 --> 00:03:58,354
Que tal Kwan
e todos os outros?
73
00:03:58,355 --> 00:04:01,759
Eu... Bem, estive ocupado,
estudando para a Whipple...
74
00:04:01,760 --> 00:04:04,009
Então eu... Tem sido...
75
00:04:04,632 --> 00:04:06,939
Enfim, dra. Shepherd,
76
00:04:06,940 --> 00:04:10,696
vou cuidar dessa coisa
para você.
77
00:04:11,444 --> 00:04:13,878
Vou avisar o dr. Marsh
pra transferir a Whipple
78
00:04:13,879 --> 00:04:16,414
porque você tem uma...
coisa.
79
00:04:23,495 --> 00:04:25,063
Pare.
80
00:04:25,064 --> 00:04:26,532
Já chega.
81
00:04:26,780 --> 00:04:29,794
Me siga. Agora!
82
00:04:31,539 --> 00:04:33,380
Vamos lá, pessoal.
83
00:04:40,808 --> 00:04:42,641
Não sou chato
com hora marcada,
84
00:04:42,642 --> 00:04:44,560
mas tem uma coisa
chamada horário aqui.
85
00:04:44,561 --> 00:04:46,342
A tempestade atrapalhou
o trânsito.
86
00:04:46,343 --> 00:04:47,959
Eu sei,
mas os outros já chegaram
87
00:04:47,960 --> 00:04:49,864
menos o Adams.
Onde está o Adams?
88
00:04:49,865 --> 00:04:51,342
Minha culpa, dr. Marsh.
89
00:04:51,343 --> 00:04:52,849
Tenho certeza
que está atolado,
90
00:04:52,850 --> 00:04:56,278
mas o dr. Adams
tem um anúncio.
91
00:04:56,496 --> 00:04:58,661
Certo. Certo, seja rápido.
92
00:05:04,939 --> 00:05:07,871
Alguns de vocês tiveram
uma ideia errada sobre mim,
93
00:05:07,872 --> 00:05:10,167
então preciso
esclarecer as coisas.
94
00:05:14,149 --> 00:05:17,152
A verdade é que,
a dra. Shepherd é...
95
00:05:17,153 --> 00:05:20,995
irmã da minha mãe,
logo, minha tia.
96
00:05:21,362 --> 00:05:23,135
Eu sou um Shepherd.
97
00:05:25,234 --> 00:05:28,597
E é isso.
98
00:05:28,598 --> 00:05:31,152
Perturbador
em tantos níveis.
99
00:05:31,153 --> 00:05:33,363
Só pra esclarecer,
não estamos
100
00:05:33,364 --> 00:05:35,670
nem nunca estivemos
fazendo sexo
101
00:05:36,164 --> 00:05:37,564
um com o outro.
102
00:05:38,152 --> 00:05:41,104
É, isso seria bem estranho
se ele é seu sobrinho.
103
00:05:41,901 --> 00:05:44,190
Obrigada, dr. Adams.
104
00:05:45,046 --> 00:05:47,691
Certo, se você é parente
de metade do hospital,
105
00:05:47,692 --> 00:05:49,558
sabe por que a Grey
está desertando?
106
00:05:49,559 --> 00:05:51,544
Ela é a razão
deste programa acontecer.
107
00:05:51,545 --> 00:05:53,080
Devemos procurar
outras opções?
108
00:05:53,081 --> 00:05:54,716
Certo, espere um pouco,
sente-se.
109
00:05:55,863 --> 00:05:57,263
Certo.
110
00:05:58,292 --> 00:05:59,826
Sobre as notícias
da dra. Grey,
111
00:05:59,827 --> 00:06:01,228
estão assustados eu entendo.
112
00:06:01,229 --> 00:06:03,269
Quero responder
as perguntas que tiverem.
113
00:06:03,270 --> 00:06:05,472
Mas agora, tem pacientes
prestes a entrar
114
00:06:05,473 --> 00:06:07,362
em S.Os que estão
mais preocupados
115
00:06:07,363 --> 00:06:09,129
se vão sobreviver ou não.
116
00:06:09,130 --> 00:06:10,754
Não se importam
com as carreiras
117
00:06:10,755 --> 00:06:12,227
dos cirurgiões.
Não mesmo.
118
00:06:12,228 --> 00:06:14,831
Hoje vamos salvar vidas,
certo?
119
00:06:15,216 --> 00:06:18,239
Griffith, Adams, vão operar
comigo e a Grey na whipple.
120
00:06:18,240 --> 00:06:19,942
Yasuda, Kwan, Millin,
na emergência
121
00:06:19,943 --> 00:06:22,511
- com Altman e Schmitt.
- Vamos lá.
122
00:06:22,759 --> 00:06:24,226
Certo.
123
00:06:26,627 --> 00:06:28,520
Tá, esperem ai, esperem ai.
124
00:06:28,521 --> 00:06:30,636
Sentem-se, por favor.
125
00:06:31,128 --> 00:06:34,121
Para excelência cirúrgica,
é preciso mais que uma pessoa.
126
00:06:34,458 --> 00:06:37,347
Este programa
é mais que uma pessoa.
127
00:06:37,795 --> 00:06:39,738
Vocês são este programa.
128
00:06:40,004 --> 00:06:41,480
E não vão a lugar nenhum.
129
00:06:42,339 --> 00:06:43,841
Certo?
130
00:06:43,842 --> 00:06:45,243
Vamos lá.
131
00:06:49,766 --> 00:06:51,449
Deus nos ajude.
132
00:06:54,613 --> 00:06:56,549
Cheguei!
Desculpe, reunião estranha.
133
00:06:56,550 --> 00:06:59,207
Parece, que há mais pessoas
que são parentes aqui.
134
00:06:59,208 --> 00:07:00,762
Foco, Yasuda.
135
00:07:00,763 --> 00:07:02,332
Certo,
Ben Warren ligou avisando
136
00:07:02,333 --> 00:07:04,567
que vamos precisar
de ajuda extra aqui.
137
00:07:04,568 --> 00:07:06,300
Enigmático.
Ele disse por quê?
138
00:07:06,301 --> 00:07:09,707
Jonathan Bright, 42 anos
repórter da TV local.
139
00:07:09,708 --> 00:07:11,809
Sofreu uma queda
transmitindo a tempestade,
140
00:07:11,810 --> 00:07:13,270
helicóptero
atingido por raio.
141
00:07:13,271 --> 00:07:16,036
Queimaduras de 3º grau,
fratura na espinha e dano neuro.
142
00:07:16,037 --> 00:07:18,645
O assento quebrou na queda
e empalou a coxa direita.
143
00:07:18,646 --> 00:07:20,400
Não conseguimos retirá-lo
da cadeira
144
00:07:20,401 --> 00:07:22,763
- sem piorar o ferimento.
- Minha mulher chegou?
145
00:07:22,764 --> 00:07:24,981
Se eu vou morrer,
Queria muito ver ela.
146
00:07:24,982 --> 00:07:26,411
Jonathan, sou a dra. Altman.
147
00:07:26,412 --> 00:07:28,747
Vamos trabalhar muito
para que fique vivo.
148
00:07:28,748 --> 00:07:30,434
- Onde o colocamos?
- Altman?
149
00:07:30,435 --> 00:07:33,324
- Certo, Trauma 3.
- Vá buscar ajuda.
150
00:07:34,880 --> 00:07:37,434
Devagar, devagar.
Com calma e cuidado.
151
00:07:37,435 --> 00:07:39,056
GeekS
medicamente apresenta:
152
00:07:39,057 --> 00:07:41,074
19ª Temporada Episódio 06
Thunderstruck
153
00:07:41,075 --> 00:07:42,833
Residentes:
Hall | Lisia | thaisc²
154
00:07:42,834 --> 00:07:44,786
Residentes:
xoxoanne | ThaySoul juh.M
155
00:07:44,787 --> 00:07:46,880
Residentes:
KetchSketch | jota | NayCielo
156
00:07:46,881 --> 00:07:48,693
Chefe de cirurgia:
MilleG
157
00:07:54,375 --> 00:07:55,927
Por que não está
no trabalho?
158
00:07:55,928 --> 00:07:58,427
Só entro a noite.
Pensei em vir dar uma mão.
159
00:07:58,428 --> 00:07:59,856
E acho que está me evitando
160
00:07:59,857 --> 00:08:02,847
- ai pensei em estragar isso.
- Não estou te evitando. Eu...
161
00:08:03,961 --> 00:08:06,551
Bem...
Estou um pouco.
162
00:08:08,793 --> 00:08:11,310
E quero passar um tempo
com as crianças
163
00:08:11,311 --> 00:08:12,795
que vão se mudar.
164
00:08:12,796 --> 00:08:16,452
Eu posso ir,
mas prefiro ficar e conversar.
165
00:08:16,796 --> 00:08:18,230
Ou não precisamos conversar.
166
00:08:18,231 --> 00:08:19,949
Posso só, ajudar.
167
00:08:20,632 --> 00:08:22,035
Trouxe amendoins.
168
00:08:23,233 --> 00:08:25,169
- É, me ajuda lá em cima.
- Tá bom.
169
00:08:25,170 --> 00:08:26,906
Meredith está limpando,
170
00:08:26,907 --> 00:08:28,809
e ela não é sentimental.
171
00:08:28,810 --> 00:08:31,878
Salve o que quer agora
antes que ela jogue na lixeira.
172
00:08:31,879 --> 00:08:34,332
- É. Zola.
- Sim?
173
00:08:34,558 --> 00:08:37,114
Zola, vamos começar
pelo sótão.
174
00:08:37,115 --> 00:08:39,848
Fica de olho nesses maníacos?
E fiquem dentro de casa.
175
00:08:39,849 --> 00:08:42,715
As chances de ser atingido
por um raio é de 1 em 15 mil.
176
00:08:42,716 --> 00:08:44,117
Exatamente.
177
00:08:44,118 --> 00:08:45,518
Não dê sorte ao azar.
178
00:08:46,612 --> 00:08:49,829
Certo, Zola,
Bailey e Ellis.
179
00:08:49,830 --> 00:08:52,706
- São todos eles?
- Sim. Obrigada, Sra. Hobbes.
180
00:08:52,707 --> 00:08:54,453
Me chame de Tessa,
por favor.
181
00:08:54,454 --> 00:08:57,434
Espere, não quer
uma dedicatória?
182
00:08:57,435 --> 00:09:00,119
Eu já tenho algumas.
Já nos encontramos antes.
183
00:09:00,120 --> 00:09:02,871
Eu e minha mãe te víamos
lendo na biblioteca de Seattle.
184
00:09:02,872 --> 00:09:04,354
A personagem Tessa
foi a razão
185
00:09:04,355 --> 00:09:06,603
para eu usar tênis vermelho
na 3ª série.
186
00:09:07,309 --> 00:09:09,205
Dra. Griffith, por favor.
187
00:09:09,523 --> 00:09:12,134
Tessa Hobbes, 68 anos,
diagnosticada há 12 meses
188
00:09:12,135 --> 00:09:13,541
com pancreatite crônica.
189
00:09:13,542 --> 00:09:16,318
Os tratamentos médicos
e endoscópicos falharam.
190
00:09:16,319 --> 00:09:18,225
Hoje, faremos o procedimento
Whipple,
191
00:09:18,226 --> 00:09:20,194
para ressecar as partes
do pâncreas.
192
00:09:20,195 --> 00:09:21,650
Sou uma grande fã.
193
00:09:22,070 --> 00:09:26,268
Tessa, vou reforçar
que é uma cirurgia difícil.
194
00:09:26,269 --> 00:09:29,174
Vou sobreviver. Ainda tenho
história para contar.
195
00:09:29,747 --> 00:09:33,693
Faz os meus dedos coçarem
e a minha garganta também.
196
00:09:33,694 --> 00:09:35,541
Já tenho até o título:
197
00:09:36,050 --> 00:09:39,692
"Tessa e o Sol nascente."
198
00:09:39,693 --> 00:09:41,979
Não quer adiar a cirurgia
e escrever o livro?
199
00:09:41,980 --> 00:09:45,409
Deus, não.
Estou muito mal.
200
00:09:45,410 --> 00:09:47,784
Não consigo escrever.
Durmo o dia todo.
201
00:09:47,785 --> 00:09:49,190
Mal consigo pensar.
202
00:09:49,191 --> 00:09:52,744
Queremos ter certeza
que está preparada.
203
00:09:53,013 --> 00:09:55,822
Estou preparada
para o que acontecer.
204
00:09:56,628 --> 00:09:58,838
Mas os meus leitores
não estão.
205
00:09:59,064 --> 00:10:02,229
Escrevo os livros da Tessa,
anualmente, há mais de 40 anos.
206
00:10:02,230 --> 00:10:05,580
Meus leitores merecem
207
00:10:06,068 --> 00:10:07,675
um final para história dela.
208
00:10:07,676 --> 00:10:11,761
Você e seus filhos merecem
um fim para história dela.
209
00:10:11,762 --> 00:10:15,174
Faça o melhor para salvar
a minha vida, certo?
210
00:10:20,881 --> 00:10:22,588
- Odeio esse quadro novo.
- Webber!
211
00:10:22,589 --> 00:10:24,095
Vou me livrar dele.
212
00:10:24,096 --> 00:10:27,893
Ouvi dizer que o hospital
precisa de um chefe novo.
213
00:10:27,894 --> 00:10:30,229
Por quê?
Tem alguém em mente?
214
00:10:30,230 --> 00:10:32,213
Sim. Eu.
215
00:10:34,337 --> 00:10:35,738
Preciso disso.
216
00:10:35,739 --> 00:10:37,417
Preciso ser útil de novo.
217
00:10:37,418 --> 00:10:39,581
Fui chefe por cinco anos.
Tenho experiência
218
00:10:39,582 --> 00:10:42,722
e habilidades.
Moverei montanhas por você.
219
00:10:42,723 --> 00:10:44,123
Quem poderia ser melhor?
220
00:10:44,381 --> 00:10:46,822
Alguém que não esteja
com a licença suspensa?
221
00:10:47,991 --> 00:10:50,894
Hunt, o programa
já passou por muita coisa.
222
00:10:50,895 --> 00:10:52,636
Estamos
recém nos recuperando.
223
00:10:52,637 --> 00:10:54,236
Promover você...
224
00:10:55,133 --> 00:10:57,229
Você é um ótimo
professor, Hunt.
225
00:10:57,230 --> 00:10:59,132
Se precisa de algo
para fazer,
226
00:10:59,133 --> 00:11:01,538
pedi para todos os atendentes
ajudarem o Schmitt.
227
00:11:01,999 --> 00:11:03,697
- Está bem?
- Certo.
228
00:11:05,236 --> 00:11:08,214
Precisamos tirá-lo da cadeira
para vermos as costas dele.
229
00:11:08,215 --> 00:11:10,651
Ele está hipotenso.
Precisamos de outro acesso.
230
00:11:10,652 --> 00:11:12,683
Ele pode estar em choque
neurogênico.
231
00:11:12,684 --> 00:11:14,714
Os pulmões estão colapsados.
232
00:11:14,715 --> 00:11:16,706
Ele precisa de dreno
torácico bilateral.
233
00:11:16,707 --> 00:11:18,563
Está difícil de ver,
mas parece que há
234
00:11:18,564 --> 00:11:20,651
uma deformidade
na coluna cervical média
235
00:11:20,652 --> 00:11:23,104
- e torácica alta.
- O empalamento é próximo
236
00:11:23,105 --> 00:11:25,536
à fratura femoral.
Vamos precisar de tomografia.
237
00:11:25,537 --> 00:11:27,038
- Jonathan?
- Paola.
238
00:11:27,039 --> 00:11:28,839
- Yasuda, pegue um acesso.
- Certo.
239
00:11:28,840 --> 00:11:30,511
Sinto muito por te voado.
240
00:11:30,512 --> 00:11:35,494
Foi horrível e lindo...
E aí eu caí.
241
00:11:36,010 --> 00:11:38,634
- Direto para baixo.
- Por que não o tiram daí?
242
00:11:38,635 --> 00:11:40,544
- Estamos tentando.
- Que bom que veio.
243
00:11:40,545 --> 00:11:42,500
Não sabia se chegaria
antes de eu...
244
00:11:43,440 --> 00:11:46,091
- Espere! Ele está morrendo?
- Precisamos tirá-lo daí.
245
00:11:46,092 --> 00:11:48,198
Esperem aí.
Preciso que me deixem garantir
246
00:11:48,199 --> 00:11:49,800
que há oxigênio
nos pulmões dele.
247
00:11:49,801 --> 00:11:51,824
Sem oxigênio,
ele entrará em parada
248
00:11:51,825 --> 00:11:53,651
antes mesmo de pegarmos
a serra.
249
00:11:53,652 --> 00:11:56,268
Preciso de um kit de tubo
torácico e que bipem
250
00:11:56,269 --> 00:11:57,870
o dr. Owen Hunt agora!
251
00:11:57,871 --> 00:12:01,097
Somos o centro de trauma
nº 1 durante tempestades.
252
00:12:01,098 --> 00:12:04,363
Verão ferimentos horrendos
e nem se impressionarão.
253
00:12:04,364 --> 00:12:06,558
Não veremos ninguém
atingido por raio hoje.
254
00:12:06,559 --> 00:12:09,456
Cheque seu tablet, Kwan.
A admissão discorda.
255
00:12:09,457 --> 00:12:11,908
Geralmente, as pessoas
não são atingidas por raio.
256
00:12:11,909 --> 00:12:13,652
Estavam próximas
de algo atingido.
257
00:12:13,653 --> 00:12:16,135
A corrente entra em fios,
canos, pelo chão
258
00:12:16,136 --> 00:12:18,164
até um corpo, e então boom.
259
00:12:18,165 --> 00:12:20,773
Também não há tempo
para fatos aleatórios.
260
00:12:20,774 --> 00:12:22,346
Veio falar conosco,
os Smiths?
261
00:12:22,347 --> 00:12:25,091
- Heather, Logan e Paige?
- Sim, minha esposa e filhos.
262
00:12:25,092 --> 00:12:27,502
Estavam em nosso quintal
e um raio atingiu
263
00:12:27,503 --> 00:12:29,162
a cesta e foram eletrocutados.
264
00:12:29,163 --> 00:12:30,563
Alguém perdeu a consciência?
265
00:12:30,564 --> 00:12:32,164
Não, mas estavam
desorientados.
266
00:12:32,165 --> 00:12:35,774
Tive concussão quando uma bola
me acertou e foi bem assim!
267
00:12:35,775 --> 00:12:37,705
Acho que o choque
prejudicou a audição.
268
00:12:37,706 --> 00:12:39,168
Agora ela está
mais irritante.
269
00:12:39,169 --> 00:12:41,046
Eu tenho que...
270
00:12:41,047 --> 00:12:43,082
Vá, dr. Schmitt.
Nós conseguimos.
271
00:12:43,083 --> 00:12:45,328
Com licença.
Me chamem se precisarem.
272
00:12:47,079 --> 00:12:48,747
Peça um conjunto de exames.
273
00:12:48,748 --> 00:12:51,209
Hemograma, troponinas,
painel metabólico.
274
00:12:51,210 --> 00:12:53,601
ECG de 12 derivações
para verificar arritmias.
275
00:12:53,602 --> 00:12:55,002
Espere, espere, o quê?
276
00:12:55,003 --> 00:12:57,446
Complicações acontecem
em uma hora após a lesão,
277
00:12:57,447 --> 00:12:58,847
só queremos
nos precaver.
278
00:12:58,848 --> 00:13:01,099
Certo. Tudo bem,
obrigado, doutor.
279
00:13:01,421 --> 00:13:02,821
Eu ia dizer tudo isso.
280
00:13:02,822 --> 00:13:04,396
Então por que não disse?
281
00:13:11,271 --> 00:13:13,308
Antioxidantes
para o pâncreas,
282
00:13:13,309 --> 00:13:15,027
açúcar para energia,
283
00:13:15,028 --> 00:13:18,488
e é uma cirurgia longa,
então deveríamos comer.
284
00:13:18,898 --> 00:13:20,299
Só um segundo.
285
00:13:20,507 --> 00:13:21,907
O que é isso?
286
00:13:22,756 --> 00:13:25,335
Eu criei para organizar
os passos da whipple.
287
00:13:25,336 --> 00:13:28,400
Tem desenho anatômico,
começa no sentido horário às 8h
288
00:13:28,401 --> 00:13:31,257
com os eventos, SMV, Kocher,
dissecção portal, etc.
289
00:13:31,258 --> 00:13:34,384
E depois no sentido anti-horário
para anastomose.
290
00:13:35,014 --> 00:13:37,762
Tessa é realeza de Seattle.
Cresci com suas histórias.
291
00:13:37,763 --> 00:13:40,208
Eu ia aos lançamentos
de livros dela à meia-noite
292
00:13:40,209 --> 00:13:42,185
com meu pai e minha avó...
293
00:13:42,919 --> 00:13:46,085
Agora sou parte da sua história,
pequena, mas ainda assim...
294
00:13:49,770 --> 00:13:52,190
Se sente melhor agora
que o segredo foi revelado?
295
00:13:55,841 --> 00:13:58,203
Diferente, não melhor.
296
00:13:58,204 --> 00:14:02,278
Então... Shepherd,
Shep é seu apelido?
297
00:14:02,595 --> 00:14:04,028
Sim, é o meu nome do meio.
298
00:14:04,029 --> 00:14:06,418
- Quer ser chamado assim?
- Não, não.
299
00:14:06,419 --> 00:14:10,747
Sabe, a maioria das pessoas vai
trabalhar para evitar a família.
300
00:14:11,290 --> 00:14:12,690
Entendi.
301
00:14:17,775 --> 00:14:20,501
Preciso ver Marsh.
302
00:14:20,502 --> 00:14:21,902
Está quase na hora.
303
00:14:23,095 --> 00:14:24,496
Você está bem?
304
00:14:24,497 --> 00:14:27,219
Sim, é apenas a minha infância
na mesa de operação.
305
00:14:27,220 --> 00:14:28,620
Sem pressão nem nada.
306
00:14:29,989 --> 00:14:31,389
Pois é.
307
00:14:32,613 --> 00:14:34,641
Te vejo lá em cima.
308
00:14:34,642 --> 00:14:36,042
Tudo bem.
309
00:14:36,406 --> 00:14:37,806
Tudo bem.
310
00:14:44,673 --> 00:14:47,302
Há um pouco de fluido
no quadrante superior esquerdo.
311
00:14:47,303 --> 00:14:48,918
A TC nos dará
uma imagem melhor.
312
00:14:48,919 --> 00:14:50,954
Saturação em 90%.
Vamos rever o plano.
313
00:14:50,955 --> 00:14:53,898
Vou segurar a cabeça para manter
a coluna cervical estável.
314
00:14:53,899 --> 00:14:56,269
Link e eu seguramos as pernas
até a cadeira sair
315
00:14:56,270 --> 00:14:58,235
para evitar mudança
nas fraturas.
316
00:14:58,236 --> 00:15:00,826
Yasuda, ajude Altman
estabilizar os tubos torácicos.
317
00:15:00,827 --> 00:15:02,545
Por que parece
que já fizeram isso?
318
00:15:02,546 --> 00:15:04,661
- Já fizemos.
- Eu não.
319
00:15:04,662 --> 00:15:07,481
Paola, vamos precisar que você
saia enquanto o cortamos.
320
00:15:07,482 --> 00:15:09,966
Calma, só um segundo.
321
00:15:11,388 --> 00:15:13,072
Eu tenho sido um idiota.
322
00:15:13,714 --> 00:15:15,127
Eu te amo.
323
00:15:15,128 --> 00:15:17,185
Eu desisti do meu sonho
por você,
324
00:15:18,593 --> 00:15:20,606
e depois a culpei por isso.
325
00:15:21,059 --> 00:15:23,072
E se eu sobreviver,
326
00:15:23,073 --> 00:15:26,364
vou passar todos os dias
fazendo as pazes com você.
327
00:15:27,423 --> 00:15:29,849
Paola, eu te amo.
Por favor, me perdoe.
328
00:15:34,334 --> 00:15:35,763
Tudo bem.
Estamos prontos.
329
00:15:35,764 --> 00:15:37,866
Certo. Preparados?
Vamos fazer isso.
330
00:15:37,867 --> 00:15:39,818
Muito, muito devagar.
331
00:15:39,819 --> 00:15:41,403
Estamos com você.
332
00:15:47,153 --> 00:15:49,899
Você viu a dra. Altman?
Vim ajudar aqui embaixo.
333
00:15:49,900 --> 00:15:51,995
Trauma 3,
não está distribuindo tarefas.
334
00:15:51,996 --> 00:15:53,396
Quem está?
335
00:15:53,960 --> 00:15:55,861
Só pode ser brincadeira.
336
00:15:55,862 --> 00:15:57,373
Está aqui
roubando suprimentos?
337
00:15:57,374 --> 00:15:59,759
- A clínica pode pegar.
- Não, vim ajudar.
338
00:15:59,760 --> 00:16:01,914
Eu disse que não preciso
de suprimentos.
339
00:16:01,915 --> 00:16:03,962
Precisa se for ver
o corte no leito 6
340
00:16:03,963 --> 00:16:05,569
e a lesão no tornozelo
no 9.
341
00:16:06,206 --> 00:16:08,513
Certo, bem,
obrigado, dra. Wilson.
342
00:16:08,514 --> 00:16:10,054
Realmente agradeço
sua ajuda.
343
00:16:10,055 --> 00:16:12,813
- Obrigado, obrigado.
- Isso deveria ser sincero?
344
00:16:12,814 --> 00:16:15,690
Sim. Mas, pelo resto do dia,
gratidão está implícita.
345
00:16:17,471 --> 00:16:20,612
A pancreatite dela formou
um pseudoaneurisma na AGD.
346
00:16:20,613 --> 00:16:22,549
Viu? Bem ali.
347
00:16:22,550 --> 00:16:25,318
Vai precisar ter muito cuidado
com a Manobra de Kocher.
348
00:16:25,319 --> 00:16:26,719
Certo.
349
00:16:27,237 --> 00:16:28,637
Você está bem?
350
00:16:29,260 --> 00:16:30,673
Estou.
351
00:16:30,674 --> 00:16:33,681
Não há nada que você faça
que não possamos arrumar, certo?
352
00:16:33,682 --> 00:16:35,901
- E você estudou, não?
- Estudei.
353
00:16:35,902 --> 00:16:38,494
Então, você estudou.
Você confia nos seus instintos.
354
00:16:38,495 --> 00:16:40,049
Você confia no seu trabalho.
355
00:16:40,737 --> 00:16:43,180
Entendido?
E, Adams,
356
00:16:44,148 --> 00:16:46,372
você é bom o suficiente
para ser reconhecido.
357
00:16:46,373 --> 00:16:47,773
Acredite em mim.
358
00:16:48,555 --> 00:16:51,525
- Marsh, podemos conversar?
- Sim. Por favor, entre.
359
00:16:53,397 --> 00:16:55,780
Se é sobre a Meredith,
já falei com os internos
360
00:16:55,781 --> 00:16:57,291
que o programa
está garantido.
361
00:16:57,292 --> 00:16:58,973
Não, não é sobre eles.
362
00:17:00,009 --> 00:17:02,369
Para ser bem direto,
devo antecipar
363
00:17:02,370 --> 00:17:04,416
algum e-mail seu de adeus?
364
00:17:05,171 --> 00:17:06,571
Não.
365
00:17:06,906 --> 00:17:08,306
Bom...
366
00:17:08,865 --> 00:17:11,370
Não sei. Para ser honesto,
tenho estado tão ocupado
367
00:17:11,371 --> 00:17:14,323
com a residência e meu trabalho
que não pensei nisso.
368
00:17:14,324 --> 00:17:16,366
E se eu tivesse,
não teria pensado muito,
369
00:17:16,367 --> 00:17:18,182
porquê tentar pensar
do jeito certo,
370
00:17:18,183 --> 00:17:20,446
para tirar respostas certas
da Meredith é…
371
00:17:20,447 --> 00:17:22,063
Ela não é fácil, eu sei.
372
00:17:22,064 --> 00:17:24,510
Mas, também não há ninguém
como ela.
373
00:17:25,051 --> 00:17:27,058
E, quando ela partir,
vamos sentir.
374
00:17:27,059 --> 00:17:31,066
Então, só quero garantir
que eu vou estar preparado.
375
00:17:31,067 --> 00:17:32,955
- Entendido.
- Ótimo.
376
00:17:34,218 --> 00:17:35,778
Me mantenha informado.
377
00:17:44,951 --> 00:17:47,010
Sra. Hobbes, chegou a hora.
378
00:17:47,396 --> 00:17:48,796
Pronta?
379
00:17:49,511 --> 00:17:51,002
Claro que estou.
380
00:17:51,471 --> 00:17:53,377
- Você está?
- Todos nós estamos.
381
00:17:54,517 --> 00:17:56,375
Mas, antes de levar você...
382
00:17:59,790 --> 00:18:01,479
Um item
de legítimo colecionador.
383
00:18:01,480 --> 00:18:03,329
Significou muito
na minha infância.
384
00:18:03,330 --> 00:18:05,931
Minha infância foi...
Eu cresci sem mãe.
385
00:18:05,932 --> 00:18:07,533
E isso me ajudou a...
386
00:18:08,299 --> 00:18:11,105
A ver que a vida da Tessa
não era perfeita.
387
00:18:11,106 --> 00:18:12,886
Precisamos
de histórias imperfeitas.
388
00:18:12,887 --> 00:18:15,658
Crianças precisam
de historias imperfeitas.
389
00:18:16,163 --> 00:18:19,044
- Esse deveria ser meu epitáfio.
- Não vai morrer hoje.
390
00:18:19,045 --> 00:18:22,713
Eu posso. Vamos ser honestas.
Não quero, mas posso.
391
00:18:23,364 --> 00:18:24,919
Terá outra história
para contar.
392
00:18:24,920 --> 00:18:26,558
Dra. Griffith,
não faça isso.
393
00:18:26,559 --> 00:18:28,768
Não escrevo contos de fadas.
Nunca escrevi.
394
00:18:29,176 --> 00:18:31,572
Então,
não vamos começar agora.
395
00:18:33,141 --> 00:18:35,819
Eu conto para as crianças
a verdade,
396
00:18:36,432 --> 00:18:38,486
de um jeito
que as ajuda a ouvir.
397
00:18:39,798 --> 00:18:42,802
E espero que façam o mesmo,
mesmo quando crescerem.
398
00:18:43,658 --> 00:18:46,298
Eu tenho sim
outra história para contar.
399
00:18:46,299 --> 00:18:47,858
Não quero morrer.
400
00:18:48,276 --> 00:18:51,752
Eu pedi para meus cirurgiões
401
00:18:51,753 --> 00:18:53,616
fazerem o melhor
que puderem.
402
00:18:54,565 --> 00:18:56,546
Mas, posso não sobreviver.
403
00:18:57,469 --> 00:18:58,936
Essa é a verdade.
404
00:18:59,257 --> 00:19:02,564
Então, já que essa poder ser
minha última assinatura
405
00:19:02,565 --> 00:19:04,143
vou caprichar.
406
00:19:05,156 --> 00:19:07,098
Eles estão prontos
para você, Tessa.
407
00:19:09,613 --> 00:19:11,013
Tudo bem.
408
00:19:12,785 --> 00:19:14,185
Aqui vou eu.
409
00:19:20,397 --> 00:19:22,544
Falou para o Lucas
sobre o pseudoaneurisma?
410
00:19:22,545 --> 00:19:24,628
Falei. Ele viu as imagens.
411
00:19:24,978 --> 00:19:27,278
Preciso que ele saiba tudo
que pode dar errado.
412
00:19:27,279 --> 00:19:29,308
Por quê?
Por que é sobrinho do Derek?
413
00:19:30,801 --> 00:19:33,058
Ainda bem que descobri
junto com todos.
414
00:19:33,059 --> 00:19:35,091
Ele queria manter
a família em segredo.
415
00:19:35,092 --> 00:19:37,050
- Eu respeitei isso.
- Ótimo.
416
00:19:37,051 --> 00:19:40,035
E ele sabe do pseudoaneurisma.
Eu não ia esconder isso.
417
00:19:45,472 --> 00:19:48,535
Também não sei o que fazer.
Quero lutar por nós.
418
00:19:48,536 --> 00:19:51,505
Quero tentar,
mas cada resposta parece errada.
419
00:19:51,506 --> 00:19:52,992
É, porque não tem uma boa.
420
00:19:52,993 --> 00:19:54,818
Se te peço para ficar,
sou um idiota.
421
00:19:54,819 --> 00:19:58,224
E se eu te sigo,
abandono essa turma. Sua turma.
422
00:19:58,225 --> 00:20:00,500
- Não pedi nenhuma delas.
- Exato.
423
00:20:00,501 --> 00:20:03,679
Você não me pediu
para fazer nenhuma. Nada.
424
00:20:03,680 --> 00:20:06,189
- Não sou parte da sua vida.
- Claro que é.
425
00:20:06,190 --> 00:20:07,800
Aceitou o trabalho
sem conversar.
426
00:20:07,801 --> 00:20:09,829
Sem sequer pensar
em falar comigo.
427
00:20:10,106 --> 00:20:12,013
E eu entendo.
428
00:20:12,014 --> 00:20:14,614
Sua família precisa,
mas é uma merda.
429
00:20:14,615 --> 00:20:18,115
É uma merda, e estou apoiando
porque não tem outro jeito.
430
00:20:18,116 --> 00:20:19,913
Bom, talvez tenha.
O que você quer?
431
00:20:19,914 --> 00:20:21,466
Quero fazer esta cirurgia.
432
00:20:21,467 --> 00:20:22,868
É o que podemos consertar.
433
00:20:22,869 --> 00:20:24,637
Isso é tudo que quero
de você agora.
434
00:20:28,754 --> 00:20:30,548
Sim, ela tem
um tímpano perfurado
435
00:20:30,549 --> 00:20:32,034
que explica
a perda auditiva.
436
00:20:32,035 --> 00:20:33,702
É comum
em vítimas de raios.
437
00:20:33,703 --> 00:20:35,271
Deve curar
por conta própria.
438
00:20:35,272 --> 00:20:37,020
Estou bem?
439
00:20:37,298 --> 00:20:39,200
Posso continuar lendo?
440
00:20:40,276 --> 00:20:42,005
Será que ele vai
conseguir andar?
441
00:20:42,243 --> 00:20:44,029
É importante que consiga.
442
00:20:44,030 --> 00:20:45,560
Isso pode doer,
443
00:20:45,561 --> 00:20:47,802
mas ajuda a prevenir
infecções, sem muletas.
444
00:20:47,803 --> 00:20:49,630
Acabei de comprar
Jordans novos.
445
00:20:50,114 --> 00:20:52,183
É como se o raio
quisesse meus tênis.
446
00:20:52,184 --> 00:20:53,654
Queria seu suor.
447
00:20:53,655 --> 00:20:55,357
Por isso há queimaduras
nas axilas,
448
00:20:55,358 --> 00:20:58,218
na parte de trás dos joelhos,
nos cotovelos e nos pés.
449
00:20:58,219 --> 00:20:59,700
Ele o transformou
em energia.
450
00:20:59,701 --> 00:21:02,021
Os pés suavam tanto
que os sapatos explodiram?
451
00:21:02,022 --> 00:21:04,076
- Mamãe!
- Isso vai acontecer comigo?!
452
00:21:04,077 --> 00:21:07,637
Não.
Você tem algo diferente!
453
00:21:12,304 --> 00:21:13,824
Jonathan, tudo bem?
454
00:21:13,825 --> 00:21:15,498
- O barulho...
- Estamos quase lá.
455
00:21:15,499 --> 00:21:17,381
Quando ele sair,
usaremos a maca
456
00:21:17,382 --> 00:21:18,888
para mantê-lo plano
e nivelado.
457
00:21:18,889 --> 00:21:20,506
E todos se movem
juntos, certo?
458
00:21:20,507 --> 00:21:23,028
Segure-o com força,
e nos movemos ao mesmo tempo.
459
00:21:23,029 --> 00:21:26,091
Lembrem-se, qualquer movimento
de sua coluna pode paralisá-lo.
460
00:21:26,092 --> 00:21:28,278
Se preparem.
Ele está quase terminando.
461
00:21:29,778 --> 00:21:31,652
Entra aqui, Julius.
Vamos lá.
462
00:21:31,653 --> 00:21:36,207
Certo, na minha contagem...
um, dois, três.
463
00:21:36,793 --> 00:21:38,263
Espere,
cuidado com o acesso.
464
00:21:38,264 --> 00:21:40,488
Devagar,
mantenha-o em linha reta.
465
00:21:41,739 --> 00:21:43,296
- Tire daqui.
- Bom trabalho.
466
00:21:43,297 --> 00:21:46,021
- Vamos levá-lo a TC.
- Ele perdeu a via aérea.
467
00:21:46,022 --> 00:21:48,621
Alguém me traz uma bandeja
de intubação agora!
468
00:21:49,770 --> 00:21:51,301
Vamos, Jonathan.
469
00:22:04,575 --> 00:22:07,256
Não vejo isso há anos.
470
00:22:07,257 --> 00:22:09,190
Lembra que eu te falei
sobre isso?
471
00:22:09,191 --> 00:22:12,552
É o post-it que Meredith e Derek
escreveram seus votos.
472
00:22:12,553 --> 00:22:13,954
Sim.
473
00:22:13,955 --> 00:22:15,856
É uma das minhas histórias
favoritas.
474
00:22:17,192 --> 00:22:19,640
Eu vou segurar isso.
475
00:22:19,641 --> 00:22:22,770
De jeito nenhum eu vou deixá-la
acidentalmente jogá-lo fora.
476
00:22:24,089 --> 00:22:25,803
Me sinto estranha.
477
00:22:25,804 --> 00:22:29,497
É como... Eu sei que vou
sentir falta de Meredith,
478
00:22:29,498 --> 00:22:32,345
e provavelmente vou mergulhar
em um pote de sorvete
479
00:22:32,346 --> 00:22:36,154
muito em breve,
mas agora, estou só animada.
480
00:22:36,155 --> 00:22:39,738
Para o próximo capítulo
de Meredith e Zola.
481
00:22:39,974 --> 00:22:43,654
Sim,
falando de novos capítulos,
482
00:22:43,655 --> 00:22:45,080
eu fiz algumas pesquisas.
483
00:22:45,081 --> 00:22:48,699
Acontece que Grey-Sloan tem
bolsa para cirurgia vascular.
484
00:22:49,027 --> 00:22:51,005
E não quero
que isso vire uma briga...
485
00:22:51,006 --> 00:22:52,879
Nem eu.
Podemos ver isso depois
486
00:22:52,880 --> 00:22:55,199
que Meredith se mudar
e as coisas se acalmarem.
487
00:22:55,200 --> 00:22:56,714
Estou preenchendo
o formulário.
488
00:22:56,715 --> 00:22:58,583
Nick e Teddy
me deram referências,
489
00:22:58,584 --> 00:23:00,879
e na verdade,
parece muito promissor.
490
00:23:02,021 --> 00:23:03,926
Tudo bem, certo.
491
00:23:04,918 --> 00:23:06,521
- Por enquanto.
- "Por enquanto"?
492
00:23:06,522 --> 00:23:10,241
- O que isto quer dizer?
- Acho que vai mudar de ideia.
493
00:23:10,242 --> 00:23:15,219
Trabalhou muito duro na cardio,
sei que tem sido difícil,
494
00:23:15,220 --> 00:23:17,225
Maggie, pode parar
um segundo, por favor?
495
00:23:17,226 --> 00:23:19,952
Voltamos com o programa agora
e não é o momento ideal
496
00:23:19,953 --> 00:23:21,354
para achar um substituto.
497
00:23:21,355 --> 00:23:23,491
Para você.
Não é o momento ideal para você.
498
00:23:23,492 --> 00:23:24,893
E quanto a mim?
499
00:23:24,894 --> 00:23:26,326
E nós?
500
00:23:32,556 --> 00:23:35,183
- Ele...
- Está a caminho da cirurgia.
501
00:23:35,184 --> 00:23:38,193
Tivemos que intubá-lo,
mas ele está estável.
502
00:23:39,784 --> 00:23:42,655
Deus, aquele homem não é
capaz de me deixar descansar.
503
00:23:42,656 --> 00:23:45,717
Ele recusou ser correspondente
de guerra por mim.
504
00:23:45,718 --> 00:23:47,138
Esse era o sonho dele.
505
00:23:49,091 --> 00:23:50,952
Queria arriscar sua vida
todos os dias
506
00:23:50,953 --> 00:23:53,232
em uma zona de guerra
507
00:23:54,189 --> 00:23:56,990
e eu não queria que ele
fizesse isso porque eu...
508
00:23:57,233 --> 00:23:59,316
Eu só quero poder respirar.
509
00:23:59,317 --> 00:24:02,266
E então ele sai
em uma tempestade de raios.
510
00:24:02,745 --> 00:24:05,732
Não sei o que vou fazer
se ele não conseguir.
511
00:24:05,733 --> 00:24:08,900
E se ele conseguir,
acho que vou matá-lo.
512
00:24:08,901 --> 00:24:11,422
Paola, vamos fazer
tudo o que pudermos.
513
00:24:11,423 --> 00:24:13,211
E vamos mantê-la atualizada.
514
00:24:13,465 --> 00:24:14,867
Tudo bem.
515
00:24:19,766 --> 00:24:22,115
Vou começar a mobilizar
o ligamento de Treitz.
516
00:24:22,116 --> 00:24:24,789
- Posso fazer.
- Deixa comigo. Já estou aqui.
517
00:24:25,936 --> 00:24:27,883
Adams, por que não mobiliza
para nós?
518
00:24:27,884 --> 00:24:30,203
- Ângulo direito.
- Ele está pronto para isso?
519
00:24:30,204 --> 00:24:32,863
Disseque bem no meio
do meu ângulo direito.
520
00:24:32,864 --> 00:24:35,156
Não vá mais fundo
do que eu mostrei.
521
00:24:35,450 --> 00:24:37,790
E Griffith,
por que dissecamos o ligamento?
522
00:24:37,791 --> 00:24:39,570
Para melhor mobilidade
do duodeno.
523
00:24:39,571 --> 00:24:41,241
Correto. Tudo certo.
524
00:24:41,814 --> 00:24:43,650
Certo, e depois?
525
00:24:43,651 --> 00:24:46,204
- Manobra de Kocher.
- Continue e pode fazer a bile.
526
00:24:46,205 --> 00:24:47,742
Bem, quando chegarmos lá.
527
00:24:47,743 --> 00:24:49,900
Sim. Ainda não. Obviamente.
528
00:24:50,532 --> 00:24:51,932
Certo.
529
00:24:56,248 --> 00:24:59,203
Pode ver se os exames
do sr. Vizcaino estão...
530
00:24:59,599 --> 00:25:01,093
Está fazendo compras?
531
00:25:01,094 --> 00:25:03,009
Sim.
Luna está perdendo tudo.
532
00:25:03,010 --> 00:25:06,013
Você devia ver.
Ela está enorme!
533
00:25:06,014 --> 00:25:07,479
Sim. Ela está gigante.
534
00:25:07,480 --> 00:25:10,165
Assim como o atraso
dos pacientes no PS.
535
00:25:10,166 --> 00:25:11,610
Preciso só de 5 minutos.
536
00:25:11,611 --> 00:25:13,867
Luna está com frio? Não.
537
00:25:13,868 --> 00:25:15,893
Ela está pelada? Não.
538
00:25:15,894 --> 00:25:17,782
Ela está sofrendo? Não.
539
00:25:17,783 --> 00:25:20,939
Mas sabe quem está?
Sra. McGregor no leito quatro.
540
00:25:20,940 --> 00:25:23,509
- Não.
- Não o quê?
541
00:25:23,510 --> 00:25:26,384
Não, você não deixará
essa pequena quantidade de poder
542
00:25:26,385 --> 00:25:28,853
que você teve por 5 minutos
subir à cabeça.
543
00:25:28,854 --> 00:25:32,051
Você é chefe da residência?
Parabéns.
544
00:25:32,052 --> 00:25:34,527
Adivinha?
Você ainda é um residente.
545
00:25:34,528 --> 00:25:39,071
No mundo da cirurgia geral,
ainda sou atendente.
546
00:25:39,072 --> 00:25:42,258
Posso fazer cirurgias sozinha.
Você pode?
547
00:25:43,633 --> 00:25:45,128
Achei que não.
548
00:25:45,703 --> 00:25:48,046
Estou aqui, te ajudando
da bondade
549
00:25:48,047 --> 00:25:50,081
do meu coraçãozinho
quente e felpudo.
550
00:25:50,082 --> 00:25:51,670
Então pode dizer.
551
00:25:53,520 --> 00:25:54,920
Obrigado.
552
00:25:54,921 --> 00:25:57,289
Gratidão está implícita
para o resto do dia.
553
00:26:02,701 --> 00:26:06,527
Dr. Williams, UTI pediátrica.
Dr. Williams, UTI pediátrica.
554
00:26:06,528 --> 00:26:08,414
Preciso te mostrar
uma paciente.
555
00:26:08,415 --> 00:26:10,627
- Pode dar uma olhada?
- Dr. Kwan,
556
00:26:10,628 --> 00:26:12,869
está me pedindo
uma consulta?
557
00:26:13,282 --> 00:26:14,682
Não.
558
00:26:17,905 --> 00:26:20,104
Já disse
a ele que é uma joia.
559
00:26:20,105 --> 00:26:21,963
Obrigado, Heather,
Sei que é uma joia,
560
00:26:21,964 --> 00:26:23,932
mas precisamos
de mais detalhes sobre...
561
00:26:23,933 --> 00:26:25,333
Bem, é bronze.
562
00:26:27,942 --> 00:26:30,950
É cobre agora,
mas a joia era bronze.
563
00:26:30,951 --> 00:26:33,667
Bronze é apenas cobre
e estanho juntos,
564
00:26:33,668 --> 00:26:36,167
e estanho tem
um ponto de fusão menor.
565
00:26:36,168 --> 00:26:39,168
Ele evapora, e o cobre gruda
em sua pele.
566
00:26:39,169 --> 00:26:42,587
É só limpar com clorexidina
e debridar.
567
00:26:44,537 --> 00:26:45,937
Boa consulta.
568
00:26:46,236 --> 00:26:49,744
Estarei bem ali
se ficar empacado de novo.
569
00:26:56,603 --> 00:26:59,954
- O que a tomografia mostrou?
- Fratura unilateral da C3
570
00:26:59,955 --> 00:27:01,851
e fratura comprimida na T5.
571
00:27:01,852 --> 00:27:03,721
Há um hematoma epidural
também.
572
00:27:03,722 --> 00:27:05,609
Descomprimirei
a coluna espinhal
573
00:27:05,610 --> 00:27:07,968
e estabilizarei a coluna
o mais rápido que der.
574
00:27:07,969 --> 00:27:10,171
Vi um vazamento
na artéria femoral na imagem.
575
00:27:10,172 --> 00:27:12,204
Ajudarei
com o reparo vascular
576
00:27:12,205 --> 00:27:14,432
e ficarei atento
caso haja sangramento.
577
00:27:14,433 --> 00:27:17,456
Dra. Shepherd, posso ajudar
na descompressão e fusão?
578
00:27:17,457 --> 00:27:19,465
Claro. Fique bem ali.
579
00:27:19,466 --> 00:27:21,584
Mas não alcanço
o campo daqui.
580
00:27:21,585 --> 00:27:23,373
Eu sei. Jonathan precisa
581
00:27:23,374 --> 00:27:25,903
de um procedimento
muito delicado e complexo.
582
00:27:25,904 --> 00:27:28,302
Você é mais útil
se não tocar em nada.
583
00:27:28,303 --> 00:27:31,124
Foi um caso dramático, Yasuda.
Você está indo muito bem.
584
00:27:31,125 --> 00:27:32,525
Lâmina dez.
585
00:27:36,088 --> 00:27:37,488
Adams?
586
00:27:37,790 --> 00:27:39,679
- O que eu fiz?
- Nada.
587
00:27:39,680 --> 00:27:41,948
Esse é o problema.
Você tem que me seguir.
588
00:27:41,949 --> 00:27:44,346
Não posso trabalhar
sem ver o campo.
589
00:27:44,347 --> 00:27:46,564
- Pode deixar.
- Não importa o que aconteceu.
590
00:27:46,565 --> 00:27:48,819
Nada disso importa.
Aqui está perfeito.
591
00:27:48,820 --> 00:27:50,770
- Tudo bem?
- Tudo bem.
592
00:27:50,771 --> 00:27:52,171
Onde estamos?
593
00:27:53,100 --> 00:27:56,284
-Na frente. Na manobra de Kocher
- Que é o quê?
594
00:27:56,285 --> 00:27:59,745
Mobilizar o duodeno e o pâncreas
para fora da veia cava.
595
00:27:59,746 --> 00:28:01,146
Ótimo.
596
00:28:01,660 --> 00:28:04,196
Certo.
Foque onde estou dissecando.
597
00:28:04,661 --> 00:28:07,569
Certo.
Devagar com o retrator.
598
00:28:09,753 --> 00:28:11,557
Certo, já chega. Para.
599
00:28:11,558 --> 00:28:13,135
Isso não está funcionando.
600
00:28:13,136 --> 00:28:15,581
Griffith, entre aqui.
Precisamos de mãos frescas.
601
00:28:15,582 --> 00:28:17,534
- Eu consigo.
- Não precisa fazer isso.
602
00:28:17,535 --> 00:28:19,442
- Está vendo a veia porta?
- Sim.
603
00:28:19,443 --> 00:28:22,113
Um corte na aorta do abdômen,
e acabou.
604
00:28:22,114 --> 00:28:24,463
Aqui não é um laboratório.
Ele está cansado.
605
00:28:24,464 --> 00:28:26,881
Ele está disperso.
Acabou para ele hoje.
606
00:28:26,882 --> 00:28:29,737
Pode ficar observando.
Griffith, entre no lugar dele.
607
00:28:30,964 --> 00:28:32,700
- Tudo bem.
- Em que ponto estou?
608
00:28:32,701 --> 00:28:35,261
Você dissecou a lateral
esquerda da aorta.
609
00:28:35,262 --> 00:28:37,097
Bom. Vamos lá.
610
00:28:41,891 --> 00:28:44,872
Vai trocar de especialidade
para fugir de mim.
611
00:28:44,873 --> 00:28:47,376
Como não ficar preocupada?
Como você não está?
612
00:28:47,377 --> 00:28:50,093
- Porque não é por conta disso!
- Venham ver os raios.
613
00:28:50,094 --> 00:28:52,214
- Agora não, querido.
- Já vamos descer.
614
00:28:57,459 --> 00:29:00,171
- Nunca me esquivei de você.
- Fez isso essa manhã.
615
00:29:00,172 --> 00:29:02,754
- Fugiu de mim, para cá.
- Só precisava de espaço.
616
00:29:02,755 --> 00:29:04,733
Só queria ter controle
sobre algo,
617
00:29:04,734 --> 00:29:06,536
mesmo que fosse
só empacotar coisas.
618
00:29:06,537 --> 00:29:08,098
Maggie. Maggie.
619
00:29:08,099 --> 00:29:10,559
Vamos terminar se continuarmos
trabalhando juntos.
620
00:29:10,560 --> 00:29:12,660
Está bem? Eu amo cardio.
621
00:29:13,163 --> 00:29:16,964
Mas eu te amo mais
e... posso abrir mão disso.
622
00:29:18,190 --> 00:29:19,958
É a coisa mais idiota
que já ouvi.
623
00:29:19,959 --> 00:29:21,397
Achei que ficaria
lisonjeada!
624
00:29:21,398 --> 00:29:23,961
Que você abriria mão
de sua carreira por mim?
625
00:29:23,962 --> 00:29:26,106
- Sim.
- Não. Não! Não!
626
00:29:26,107 --> 00:29:27,805
Isso é o oposto
do que eu quero.
627
00:29:27,806 --> 00:29:30,878
É o oposto do que eu faria.
Nunca abriria mão de cardio.
628
00:29:30,879 --> 00:29:33,697
Eu jamais desistiria
da minha paixão por você.
629
00:29:33,698 --> 00:29:35,629
Você é minha paixão, Maggie!
630
00:29:37,843 --> 00:29:41,574
Eu... não sei
se respeito isso.
631
00:29:45,461 --> 00:29:47,691
Maggie! Winston!
632
00:30:04,031 --> 00:30:06,311
- Saturação caindo.
- Tubo ainda conectado.
633
00:30:06,312 --> 00:30:07,906
Pressão do ventilador alta.
634
00:30:07,907 --> 00:30:10,114
Sem sangramento no campo.
O que está ouvindo?
635
00:30:10,115 --> 00:30:11,991
Sem som de respiração
no lado direito.
636
00:30:12,927 --> 00:30:14,575
Não há movimento de ar.
637
00:30:14,576 --> 00:30:17,044
Tubo deve estar bloqueado.
Pneumotórax de tensão.
638
00:30:17,045 --> 00:30:18,445
Tesoura.
639
00:30:19,153 --> 00:30:20,635
Vamos lá, vamos lá.
640
00:30:30,298 --> 00:30:31,874
Certo.
641
00:30:31,875 --> 00:30:33,275
Meu Deus.
642
00:30:35,851 --> 00:30:38,214
Tudo bem. Pode continuar.
643
00:30:54,901 --> 00:30:57,124
- Você leu os livros dela?
- Sim.
644
00:30:57,125 --> 00:31:00,636
"Tessa e o jardim invertido"
era um dos meus favoritos.
645
00:31:00,637 --> 00:31:02,346
Li de uma vez só.
646
00:31:02,589 --> 00:31:07,236
Então eu saí e gastei toda
a minha mesada em um cacto.
647
00:31:08,531 --> 00:31:10,202
Obrigado pela sua ajuda.
648
00:31:10,871 --> 00:31:14,101
Tinha esquecido como era bom
operar com você.
649
00:31:14,102 --> 00:31:17,237
Isso foi uma indireta
sobre meu tempo sabático?
650
00:31:17,721 --> 00:31:19,964
Você é uma ótima
cirurgiã, Bailey.
651
00:31:19,965 --> 00:31:23,213
Só faz um tempo.
Estou apenas falando um fato.
652
00:31:23,828 --> 00:31:25,252
Então, obrigada.
653
00:31:26,499 --> 00:31:28,712
É bom trazer pessoas novas,
654
00:31:28,713 --> 00:31:32,009
os atendentes
que Meredith contratou são bons,
655
00:31:32,010 --> 00:31:34,990
mas não há substitutos
656
00:31:34,991 --> 00:31:38,081
para conhecimento
institucional.
657
00:31:38,082 --> 00:31:40,745
A mão rápida.
Quero dizer, é eficiente.
658
00:31:40,746 --> 00:31:43,261
- É... Não?
- Não. Não,
659
00:31:43,262 --> 00:31:46,264
Não assumirei o cargo de Chefe
agora que a Grey vai embora.
660
00:31:46,265 --> 00:31:47,893
Eu não pedi isso.
661
00:31:48,388 --> 00:31:52,158
Mas ninguém comanda
esse lugar como você.
662
00:31:52,159 --> 00:31:54,253
Eu tenho uma clínica
para abrir,
663
00:31:54,254 --> 00:31:56,858
e elogios não irão
me distrair.
664
00:31:56,859 --> 00:31:58,367
Sinceramente, ressinto isso.
665
00:31:58,368 --> 00:32:00,682
- Bailey... Ba...
- Não. Não.
666
00:32:03,080 --> 00:32:05,682
Tentou me comprar
com coisas boas.
667
00:32:10,335 --> 00:32:11,735
Ben?
668
00:32:13,694 --> 00:32:15,112
Está tudo bem?
669
00:32:20,137 --> 00:32:21,537
Sem vazamento.
670
00:32:21,538 --> 00:32:24,402
A pancreatojejunostomia
é patente.
671
00:32:24,403 --> 00:32:26,036
Ela vai conseguir.
672
00:32:26,372 --> 00:32:29,541
Sim. Quase lá, Tessa.
673
00:32:31,097 --> 00:32:33,121
Dra. Grey, um momento.
674
00:32:33,122 --> 00:32:34,784
Não posso sair agora.
675
00:32:34,785 --> 00:32:37,612
Preciso que afaste-se
agora mesmo, Meredith.
676
00:32:38,618 --> 00:32:41,611
Ligação do Ben Warren.
Tem um incêndio no seu endereço.
677
00:32:41,612 --> 00:32:44,420
Tentei ligar para Winston
e Maggie, mas não atenderam.
678
00:32:44,421 --> 00:32:46,531
Cia 19 está a caminho.
Vou te levar.
679
00:32:46,532 --> 00:32:48,757
- Meus filhos?
- Falei tudo que eu sabia.
680
00:32:49,927 --> 00:32:51,655
Vai. Nós damos conta.
681
00:32:53,538 --> 00:32:55,936
Está tudo bem.
Já está aí. Continue.
682
00:32:55,937 --> 00:32:57,662
Concentre-se. Isso.
683
00:33:05,171 --> 00:33:07,177
O que está fazendo?
Não pode passar aqui.
684
00:33:07,178 --> 00:33:09,738
- Meredith! É a casa dela, cara.
- Eu moro aqui!
685
00:33:09,739 --> 00:33:11,249
Deixe-a passar. Tudo bem.
686
00:33:11,250 --> 00:33:13,106
Está tudo bem.
As crianças estão aqui.
687
00:33:13,107 --> 00:33:15,406
O que houve? Meu Deus.
688
00:33:15,407 --> 00:33:18,191
- Oi. O que houve?
- Mãe!
689
00:33:18,192 --> 00:33:19,914
O raio atingiu a casa.
690
00:33:19,915 --> 00:33:22,184
Pegamos as crianças
e saímos correndo.
691
00:33:22,185 --> 00:33:24,053
Preciso de uma linha
de 3cm aqui.
692
00:33:25,575 --> 00:33:27,306
Dra. Grey, sinto muito.
693
00:33:27,307 --> 00:33:28,772
Sei que é difícil,
mas precisa
694
00:33:28,773 --> 00:33:30,526
- manter a distância.
- Certo.
695
00:33:30,527 --> 00:33:33,911
Queríamos voltar para pegar
algumas coisas, mas o fogo...
696
00:33:33,912 --> 00:33:35,872
Tudo bem. Vocês estão bem.
697
00:33:35,873 --> 00:33:37,405
É tudo que me importa.
698
00:33:37,406 --> 00:33:38,875
São só coisas.
699
00:33:40,819 --> 00:33:43,397
Ainda estou preocupado
com os sinais da maquina.
700
00:33:43,398 --> 00:33:45,905
Então monitore de perto
e certifique-se de me ligar
701
00:33:45,906 --> 00:33:48,271
e faça transfusão
se cair abaixo de 7.
702
00:33:48,996 --> 00:33:50,958
- Claro. É.
- Certo?
703
00:33:51,276 --> 00:33:53,642
Noticias sobre a casa
da dra. Grey?
704
00:33:53,643 --> 00:33:56,653
Só soube que as crianças
estão bem e é só o que importa.
705
00:33:58,183 --> 00:33:59,616
Griffith,
706
00:33:59,617 --> 00:34:01,127
você foi ótima hoje.
707
00:34:01,128 --> 00:34:03,733
Foi uma cirurgia difícil
por muitas razões.
708
00:34:03,734 --> 00:34:06,840
Mas você não é uma delas.
Bom trabalho.
709
00:34:14,863 --> 00:34:17,308
MENOS CONTOS DE FADAS
MAIS VIDA.
710
00:34:17,309 --> 00:34:19,763
- Ele vai ficar bem?
- A recuperação será longa.
711
00:34:19,764 --> 00:34:22,610
Os ferimentos dele
são extensos e severos,
712
00:34:22,816 --> 00:34:24,404
mas ele sobreviveu ao dia.
713
00:34:25,197 --> 00:34:28,349
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
714
00:34:28,350 --> 00:34:30,356
Pode ir vê-lo se quiser.
715
00:34:35,801 --> 00:34:38,513
Shepherd fará verificação
neurológica a cada meia hora.
716
00:34:38,514 --> 00:34:40,655
- E fique de olho no oxigênio.
- Entendido.
717
00:34:42,663 --> 00:34:44,141
Dra. Altman...
718
00:34:44,881 --> 00:34:46,886
Sou de uma família
de nove irmãos.
719
00:34:47,098 --> 00:34:49,287
Prometo que há um ponto,
e serei rápida.
720
00:34:49,288 --> 00:34:51,682
Meus pais sempre quiseram
um menino,
721
00:34:51,683 --> 00:34:53,828
e continuaram tendo filhos
até conseguir.
722
00:34:53,829 --> 00:34:56,106
E nossos pais
sempre nos disseram
723
00:34:56,107 --> 00:34:57,697
que podíamos ser
qualquer coisa,
724
00:34:57,698 --> 00:35:00,697
mas era difícil ignorar
as entrelinhas,
725
00:35:00,698 --> 00:35:02,307
sabe? Meninas
não são suficiente.
726
00:35:02,308 --> 00:35:05,720
E em quase tudo,
eu sei que não é verdade,
727
00:35:05,721 --> 00:35:08,206
mas ele gravaram isso
muito bem em mim.
728
00:35:08,207 --> 00:35:10,809
E hoje você removeu isso.
729
00:35:10,810 --> 00:35:13,166
Vê-la trabalhar hoje.
Você me mudou.
730
00:35:13,167 --> 00:35:15,433
Você é uma chefona
e uma cirurgiã fodona,
731
00:35:15,434 --> 00:35:17,389
e quero ser você
quando eu crescer.
732
00:35:17,901 --> 00:35:19,520
- Yasuda, eu...
- Desculpe. É...
733
00:35:19,521 --> 00:35:22,682
É desrespeitoso chamá-la
de fodona ou chefona?
734
00:35:22,683 --> 00:35:24,097
Não. Eu...
735
00:35:25,386 --> 00:35:26,919
Agradeço muito.
736
00:35:31,097 --> 00:35:34,416
Se vai fazer piada
sobre eu ser mais mandona
737
00:35:34,417 --> 00:35:36,260
que chefona, já tenho
uma na cabeça.
738
00:35:36,261 --> 00:35:37,872
Na verdade eu ia dizer
739
00:35:37,873 --> 00:35:40,155
que talvez você devesse
se candidatar a Chefe.
740
00:35:41,598 --> 00:35:43,168
Precisamos
do dinheiro, então...
741
00:36:01,842 --> 00:36:03,395
Deixe-me te mostrar
como se faz.
742
00:36:03,984 --> 00:36:05,675
Poupe-me.
743
00:36:10,801 --> 00:36:12,370
Então, vai me dizer
744
00:36:12,371 --> 00:36:14,160
como sabe tanto sobre raios?
745
00:36:14,161 --> 00:36:17,157
Foi atingido por um na infância?
Explicaria muita coisa.
746
00:36:17,158 --> 00:36:19,642
Bem, eu digo, se me disser
como pode saber
747
00:36:19,643 --> 00:36:22,070
os pontos de fusão
de metais preciosos.
748
00:36:22,071 --> 00:36:23,492
Esse é fácil.
749
00:36:23,819 --> 00:36:25,701
Minha mãe
costumava fazer joias.
750
00:36:26,130 --> 00:36:28,626
E eu e meu irmão vendíamos
no mercado da fazenda
751
00:36:28,627 --> 00:36:31,528
como um disfarce para meu pai
vender maconha às escondidas.
752
00:36:32,423 --> 00:36:33,862
Seus pais parecem...
753
00:36:34,576 --> 00:36:35,976
divertidos.
754
00:36:37,173 --> 00:36:38,586
Honestamente?
755
00:36:40,844 --> 00:36:43,701
Passei matade da infância
querendo que eles sumissem.
756
00:36:43,702 --> 00:36:45,527
- E eles sumiram?
- Não.
757
00:36:45,528 --> 00:36:47,088
Ainda estão aqui.
758
00:36:47,670 --> 00:36:49,113
E ainda chapados.
759
00:36:50,051 --> 00:36:51,755
Certo, sua vez
760
00:36:51,756 --> 00:36:54,325
Bem, passei uns anos
em Saint Kitts,
761
00:36:54,326 --> 00:36:56,416
onde raios
são um fato da vida.
762
00:36:56,417 --> 00:36:58,172
- Você cresceu lá?
- Não.
763
00:36:58,173 --> 00:36:59,574
Eu fui lá para...
764
00:37:01,039 --> 00:37:02,635
Fui para lá fazer medicina.
765
00:37:03,168 --> 00:37:06,951
Porque não consegui entrar
numa faculdade nos EUA.
766
00:37:06,952 --> 00:37:10,422
Mas seu apelido
é Faixa Azul,
767
00:37:10,423 --> 00:37:12,721
então estou
um pouco confusa.
768
00:37:12,722 --> 00:37:15,739
Meu apelido era só Azul,
769
00:37:15,740 --> 00:37:19,546
pois fui orador da turma
no ensino médio,
770
00:37:19,547 --> 00:37:23,043
campeão estadual de atletismo
e nacional de xadrez.
771
00:37:23,311 --> 00:37:25,910
Mas então na faculdade,
minha mãe adoeceu,
772
00:37:25,911 --> 00:37:29,500
Minhas notas caíram demais,
Saint Kitts foi a única opção.
773
00:37:31,497 --> 00:37:34,153
- E a sua mãe está bem?
- Não.
774
00:37:34,404 --> 00:37:38,996
Ela ficou doente
e aí morreu.
775
00:37:43,621 --> 00:37:47,231
Pelo lado bom, faríamos
um ótimo time de trívia.
776
00:37:57,037 --> 00:38:00,193
Eu estava querendo muito
aquela comida italiana.
777
00:38:00,194 --> 00:38:03,411
Ah, não. Eu não comeria
o que está nessa sacola.
778
00:38:05,470 --> 00:38:08,302
Não é o tipo de coisa
amigo da natureza que você ama,
779
00:38:08,303 --> 00:38:10,091
mas vai te ajudar
durante a semana.
780
00:38:10,092 --> 00:38:12,201
Não gostou da camiseta
da Elsa do Scout
781
00:38:12,202 --> 00:38:14,653
acinturada com uma faixa
de cabelo?
782
00:38:15,108 --> 00:38:16,879
Eu prefiro a Anna.
783
00:38:17,789 --> 00:38:20,552
Obrigada. Fico feliz
que esteja me ajudando.
784
00:38:20,553 --> 00:38:21,997
Sim, claro.
785
00:38:28,379 --> 00:38:30,469
Sabe, eu só queria...
786
00:38:30,788 --> 00:38:34,685
Sei que foi um dia difícil,
porque a clínica não abriu.
787
00:38:34,686 --> 00:38:38,122
Então, por que não buscamos
a comida italiana?
788
00:38:38,123 --> 00:38:40,145
Todo mundo
tem uma carga.
789
00:38:41,635 --> 00:38:43,036
Conseguiu uma oferta melhor?
790
00:38:43,037 --> 00:38:44,937
E cargas opostas
se atraem.
791
00:38:44,938 --> 00:38:47,305
Elas se conectam.
Elas brilham.
792
00:38:47,306 --> 00:38:50,034
E é devido a isso
que sua vida segue.
793
00:38:50,035 --> 00:38:52,111
Coloque a tesoura na fita,
mas não corte.
794
00:38:52,112 --> 00:38:54,099
- Eu vou...
- Certo.
795
00:38:54,100 --> 00:38:56,501
Três pessoas fazem disso
uma grande inauguração?
796
00:38:56,502 --> 00:38:59,704
Muitas coisas começam
pequenas, Wilson.
797
00:38:59,705 --> 00:39:02,169
- Essa clínica será uma delas.
- Com ou sem flash?
798
00:39:02,170 --> 00:39:03,677
Tire a foto, Lincoln!
799
00:39:03,678 --> 00:39:05,583
Suas células
continuam multiplicando.
800
00:39:05,584 --> 00:39:07,333
Seu cérebro
continua pensando.
801
00:39:07,334 --> 00:39:09,435
- Pronto.
- Vou cortar.
802
00:39:09,436 --> 00:39:11,191
- Certo.
- Corta, corta, corta!
803
00:39:16,976 --> 00:39:20,153
- Certo, ganhamos a coisa boa.
- Certo.
804
00:39:22,818 --> 00:39:25,567
- Elena Bailey?
- Minha mãe.
805
00:39:27,606 --> 00:39:31,287
Ela passou a vida
tentando me dar
806
00:39:31,288 --> 00:39:35,818
todas as oportunidades
e liberdades.
807
00:39:35,819 --> 00:39:37,488
Ela era complicada.
808
00:39:37,489 --> 00:39:40,380
Nosso relacionamento
era complicado.
809
00:39:40,381 --> 00:39:45,364
Mas ela me amava
de coração inteiro.
810
00:39:47,114 --> 00:39:48,707
E isso requereu coragem.
811
00:39:49,273 --> 00:39:51,278
Elena Bailey viveu
812
00:39:52,635 --> 00:39:55,934
com amor e coragem.
813
00:39:57,050 --> 00:39:59,216
- É nossa vez.
- É sim.
814
00:39:59,217 --> 00:40:00,622
Certo, puxe isso aí.
815
00:40:00,623 --> 00:40:02,786
Certo, todo mundo se afasta.
Puxe isso aí.
816
00:40:08,360 --> 00:40:11,489
- Aí está. É das boas.
- Aí está!
817
00:40:12,317 --> 00:40:16,856
Seu corpo quer se mexer,
então se mexe. Porque ele pode.
818
00:40:16,857 --> 00:40:20,138
Tessa acordou.
Isso foi demais!
819
00:40:20,139 --> 00:40:22,396
Ajudamos em uma Whipple
de sucesso.
820
00:40:22,397 --> 00:40:27,201
Ajudamos em uma Whipple
no nosso primeiro ano.
821
00:40:27,202 --> 00:40:29,364
Não há trabalho
melhor que esse.
822
00:40:29,365 --> 00:40:30,801
Você ajudou.
823
00:40:32,371 --> 00:40:34,734
Eu estraguei a dissecação
portal e fui removido.
824
00:40:34,735 --> 00:40:37,351
- Eu falhei.
- Começou bem.
825
00:40:37,352 --> 00:40:39,318
E Grey e o Marsh
estavam estranhos hoje.
826
00:40:39,319 --> 00:40:41,122
Podia ter acontecido
com qualquer um.
827
00:40:41,123 --> 00:40:42,926
É? Kwan teria perdido
o foco?
828
00:40:43,308 --> 00:40:44,710
Ou a Millin?
829
00:40:45,523 --> 00:40:46,923
Você perdeu?
830
00:40:47,635 --> 00:40:49,935
Lucas, foi um dia ruim.
Não é o fim do mundo.
831
00:40:49,936 --> 00:40:53,177
Pare de ser legal.
A Tessa podia ter morrido.
832
00:40:53,178 --> 00:40:55,234
Se ela tivesse morrido
e seu livro fosse
833
00:40:55,235 --> 00:40:56,887
a última coisa
que ela autografou,
834
00:40:56,888 --> 00:40:58,444
estaria aqui
tentando me ajudar?
835
00:40:58,445 --> 00:41:01,101
Por que está gritando?
Eu entrei e te ajudei.
836
00:41:01,102 --> 00:41:02,611
- Devia agradecer.
- Obrigado!
837
00:41:02,612 --> 00:41:04,017
De nada!
838
00:41:09,267 --> 00:41:10,887
Sinto muito, não posso.
839
00:41:13,810 --> 00:41:15,210
Não posso.
840
00:41:17,235 --> 00:41:20,465
- Por quê?
- Porque não posso.
841
00:41:20,684 --> 00:41:22,246
A vida é eletricidade.
842
00:41:22,914 --> 00:41:24,695
Positivo e negativo.
843
00:41:24,696 --> 00:41:26,864
Criação e destruição.
844
00:41:34,862 --> 00:41:36,583
É muito cedo
para termos certeza,
845
00:41:36,584 --> 00:41:38,216
mas estamos tentando
de tudo.
846
00:41:38,217 --> 00:41:39,680
Obrigada.
847
00:41:43,317 --> 00:41:45,278
Winston achou isso
mais cedo.
848
00:41:47,056 --> 00:41:48,685
Caiu quando o raio
o atingiu.
849
00:41:48,686 --> 00:41:51,325
Foi tudo
que eu consegui pegar.
850
00:41:52,218 --> 00:41:54,653
A destruição, às vezes,
é para o melhor,
851
00:41:55,045 --> 00:41:56,980
às vezes,
é para o pior.
852
00:42:09,953 --> 00:42:12,450
Mas todos temos
uma tempestade interna.
Ý1}Ö[ÿñÿñ g]Ë©€ =Greys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.720p.x265-T0PAZ.srt
Ý ˜÷Ø1
00:00:07,338 --> 00:00:10,119
O corpo humano
está cheio de energia.
2
00:00:10,908 --> 00:00:14,377
Correndo a toda velocidade,
produz potência suficiente
3
00:00:14,378 --> 00:00:16,544
para alimentar
qualquer coisa em sua casa.
4
00:00:17,285 --> 00:00:20,230
AMIGO E COLEGAS, É COM UM MISTO
DE EMOÇÕES QUE VOS ESCREVO.
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,546
ACEITEI UMA PROPOSTA
DA FUNDAÇÃO FOX EM BOSTON.
6
00:00:25,022 --> 00:00:27,546
O CARGO DE CHEFE DE CIRURGIA
ESTARÁ MUDANDO DE MÃO.
7
00:00:30,059 --> 00:00:32,226
ENVIAR
8
00:00:33,620 --> 00:00:36,835
Suas células são construídas
para mover íons carregados
9
00:00:36,836 --> 00:00:38,649
através da membrana celular.
10
00:00:49,244 --> 00:00:51,146
E o sistema nervoso
é uma estrada
11
00:00:51,147 --> 00:00:53,311
- de sinais elétricos...
- Veja seu e-mail.
12
00:00:53,312 --> 00:00:55,749
Dando choques através
de seus músculos e cérebro.
13
00:00:55,750 --> 00:00:59,955
Certo, pessoal, tentem não sair
durante os relâmpagos.
14
00:00:59,956 --> 00:01:02,825
Notei muitas pessoas vagando
durante a última tempestade.
15
00:01:02,826 --> 00:01:05,050
Viemos tratar pacientes,
não nos tornar eles.
16
00:01:05,051 --> 00:01:08,130
Aqui está mais um. Oi!
17
00:01:08,131 --> 00:01:11,199
- Como está nesta manhã?
- Excelente.
18
00:01:11,200 --> 00:01:14,970
- Não estava te perguntando.
- Você leu isso?
19
00:01:14,971 --> 00:01:18,171
Seu corpo funciona com cargas
positivas e negativas,
20
00:01:19,538 --> 00:01:22,765
tudo obedecendo
a uma lei básica da física...
21
00:01:24,598 --> 00:01:26,672
os opostos se atraem.
22
00:01:28,584 --> 00:01:30,654
Vai de estilo casual
para a clínica?
23
00:01:30,655 --> 00:01:32,421
Qual é o ponto em ir?
24
00:01:32,422 --> 00:01:35,290
Tem uma grande tempestade
no dia de abertura da clínica,
25
00:01:35,291 --> 00:01:38,025
vi o e-mail da Meredith
avisando que ela vai embora,
26
00:01:38,026 --> 00:01:41,250
e, nenhuma das roupas
da Luna serve mais nela.
27
00:01:41,251 --> 00:01:44,788
São três presságios
me dizendo para ficar em casa.
28
00:01:44,789 --> 00:01:48,210
Felizmente, mulheres só precisam
de abortos em clima agradável.
29
00:01:48,998 --> 00:01:52,241
Eu poderia colocar uma placa...
"Volte quando o sol sair".
30
00:01:54,093 --> 00:01:55,844
Tá bom, venha comer.
31
00:01:55,845 --> 00:01:58,749
Vou procurar algumas roupas
do Scout para Luna.
32
00:01:59,994 --> 00:02:01,405
Pegue um prato.
33
00:02:05,444 --> 00:02:08,200
- O que está fazendo aqui?
- Tirei folga para ajudar.
34
00:02:08,201 --> 00:02:11,211
- Cadê os protetores de prato?
- Nem sei o que é isso.
35
00:02:11,212 --> 00:02:13,548
O pessoal da mudança
vem neste fim de semana.
36
00:02:13,549 --> 00:02:16,018
- Eu disse isso.
- Mas eles tratarão suas coisas
37
00:02:16,019 --> 00:02:18,766
com tanto amor
e respeito quanto eu?
38
00:02:19,061 --> 00:02:21,221
Eu só...
Deixe-me fazer isso, por favor.
39
00:02:21,222 --> 00:02:22,622
Está bem.
40
00:02:23,079 --> 00:02:25,740
Seu e-mail foi bom,
curto e simples.
41
00:02:25,741 --> 00:02:27,876
- Eficiente.
- Precisava ser.
42
00:02:27,877 --> 00:02:29,911
Não tenho muito tempo
esta manhã,
43
00:02:29,912 --> 00:02:33,280
então se você quiser vir,
tenho uma Whipple com o Nick.
44
00:02:33,281 --> 00:02:36,289
- Como ele recebeu a notícia?
- Não estamos falando disso.
45
00:02:36,290 --> 00:02:39,286
Estou evitando falar da troca
de especialidade do Winston.
46
00:02:39,287 --> 00:02:42,305
Fique em casa, para evitarmos
e empacotarmos juntas.
47
00:02:42,306 --> 00:02:45,014
Isso parece incrível,
mas não.
48
00:02:45,857 --> 00:02:47,257
Tchau.
49
00:02:51,354 --> 00:02:54,413
Tudo bem. Está tudo bem.
50
00:02:57,950 --> 00:03:00,719
Desculpe o atrasado.
Eu trouxe um espumante.
51
00:03:00,720 --> 00:03:03,109
Achei que isso
pedia uma celebração.
52
00:03:03,483 --> 00:03:06,690
Ou não. É um trabalho sério.
Esqueçam o espumante.
53
00:03:06,691 --> 00:03:08,977
- Devia ser algo mais forte.
- Certo.
54
00:03:08,978 --> 00:03:10,516
Wilson,
ainda não vamos abrir.
55
00:03:10,517 --> 00:03:12,531
Ainda não fomos aprovadas.
56
00:03:12,532 --> 00:03:14,001
Burocracia.
57
00:03:14,002 --> 00:03:16,389
Essa fita vermelha pode ser
um entrave,
58
00:03:16,390 --> 00:03:18,325
e ela não será cortada hoje.
59
00:03:18,326 --> 00:03:20,867
É uma crise nacional.
Agendamos pacientes.
60
00:03:20,868 --> 00:03:23,170
Posso tentar levá-las para cima,
pro bono.
61
00:03:23,171 --> 00:03:25,991
- Amém.
- Feliz dia de abertura.
62
00:03:25,992 --> 00:03:28,773
Trouxe alguns croissants
de amêndoa para comemorar.
63
00:03:28,774 --> 00:03:31,342
- Abertura adiada.
- Burocracia?
64
00:03:31,343 --> 00:03:33,562
- Como você sabe?
- Sempre é.
65
00:03:33,563 --> 00:03:35,541
Pode ter um lado bom.
66
00:03:35,542 --> 00:03:37,930
Bailey, me ajude
com uma ressecção de sigmóide.
67
00:03:37,931 --> 00:03:40,827
E com esta tempestade,
o PS vai ficar lotado.
68
00:03:41,514 --> 00:03:43,562
Cala a boca!
69
00:03:46,481 --> 00:03:48,351
Bom dia, Lucas.
70
00:03:49,643 --> 00:03:53,581
Vejo em seu rosto que não contou
a verdade a ninguém.
71
00:03:53,582 --> 00:03:56,432
Na verdade, sim, eu contei.
Griffith sabe.
72
00:03:56,433 --> 00:03:58,354
Que tal Kwan
e todos os outros?
73
00:03:58,355 --> 00:04:01,759
Eu... Bem, estive ocupado,
estudando para a Whipple...
74
00:04:01,760 --> 00:04:04,009
Então eu... Tem sido...
75
00:04:04,632 --> 00:04:06,939
Enfim, dra. Shepherd,
76
00:04:06,940 --> 00:04:10,696
vou cuidar dessa coisa
para você.
77
00:04:11,444 --> 00:04:13,878
Vou avisar o dr. Marsh
pra transferir a Whipple
78
00:04:13,879 --> 00:04:16,414
porque você tem uma...
coisa.
79
00:04:23,495 --> 00:04:25,063
Pare.
80
00:04:25,064 --> 00:04:26,532
Já chega.
81
00:04:26,780 --> 00:04:29,794
Me siga. Agora!
82
00:04:31,539 --> 00:04:33,380
Vamos lá, pessoal.
83
00:04:40,808 --> 00:04:42,641
Não sou chato
com hora marcada,
84
00:04:42,642 --> 00:04:44,560
mas tem uma coisa
chamada horário aqui.
85
00:04:44,561 --> 00:04:46,342
A tempestade atrapalhou
o trânsito.
86
00:04:46,343 --> 00:04:47,959
Eu sei,
mas os outros já chegaram
87
00:04:47,960 --> 00:04:49,864
menos o Adams.
Onde está o Adams?
88
00:04:49,865 --> 00:04:51,342
Minha culpa, dr. Marsh.
89
00:04:51,343 --> 00:04:52,849
Tenho certeza
que está atolado,
90
00:04:52,850 --> 00:04:56,278
mas o dr. Adams
tem um anúncio.
91
00:04:56,496 --> 00:04:58,661
Certo. Certo, seja rápido.
92
00:05:04,939 --> 00:05:07,871
Alguns de vocês tiveram
uma ideia errada sobre mim,
93
00:05:07,872 --> 00:05:10,167
então preciso
esclarecer as coisas.
94
00:05:14,149 --> 00:05:17,152
A verdade é que,
a dra. Shepherd é...
95
00:05:17,153 --> 00:05:20,995
irmã da minha mãe,
logo, minha tia.
96
00:05:21,362 --> 00:05:23,135
Eu sou um Shepherd.
97
00:05:25,234 --> 00:05:28,597
E é isso.
98
00:05:28,598 --> 00:05:31,152
Perturbador
em tantos níveis.
99
00:05:31,153 --> 00:05:33,363
Só pra esclarecer,
não estamos
100
00:05:33,364 --> 00:05:35,670
nem nunca estivemos
fazendo sexo
101
00:05:36,164 --> 00:05:37,564
um com o outro.
102
00:05:38,152 --> 00:05:41,104
É, isso seria bem estranho
se ele é seu sobrinho.
103
00:05:41,901 --> 00:05:44,190
Obrigada, dr. Adams.
104
00:05:45,046 --> 00:05:47,691
Certo, se você é parente
de metade do hospital,
105
00:05:47,692 --> 00:05:49,558
sabe por que a Grey
está desertando?
106
00:05:49,559 --> 00:05:51,544
Ela é a razão
deste programa acontecer.
107
00:05:51,545 --> 00:05:53,080
Devemos procurar
outras opções?
108
00:05:53,081 --> 00:05:54,716
Certo, espere um pouco,
sente-se.
109
00:05:55,863 --> 00:05:57,263
Certo.
110
00:05:58,292 --> 00:05:59,826
Sobre as notícias
da dra. Grey,
111
00:05:59,827 --> 00:06:01,228
estão assustados eu entendo.
112
00:06:01,229 --> 00:06:03,269
Quero responder
as perguntas que tiverem.
113
00:06:03,270 --> 00:06:05,472
Mas agora, tem pacientes
prestes a entrar
114
00:06:05,473 --> 00:06:07,362
em S.Os que estão
mais preocupados
115
00:06:07,363 --> 00:06:09,129
se vão sobreviver ou não.
116
00:06:09,130 --> 00:06:10,754
Não se importam
com as carreiras
117
00:06:10,755 --> 00:06:12,227
dos cirurgiões.
Não mesmo.
118
00:06:12,228 --> 00:06:14,831
Hoje vamos salvar vidas,
certo?
119
00:06:15,216 --> 00:06:18,239
Griffith, Adams, vão operar
comigo e a Grey na whipple.
120
00:06:18,240 --> 00:06:19,942
Yasuda, Kwan, Millin,
na emergência
121
00:06:19,943 --> 00:06:22,511
- com Altman e Schmitt.
- Vamos lá.
122
00:06:22,759 --> 00:06:24,226
Certo.
123
00:06:26,627 --> 00:06:28,520
Tá, esperem ai, esperem ai.
124
00:06:28,521 --> 00:06:30,636
Sentem-se, por favor.
125
00:06:31,128 --> 00:06:34,121
Para excelência cirúrgica,
é preciso mais que uma pessoa.
126
00:06:34,458 --> 00:06:37,347
Este programa
é mais que uma pessoa.
127
00:06:37,795 --> 00:06:39,738
Vocês são este programa.
128
00:06:40,004 --> 00:06:41,480
E não vão a lugar nenhum.
129
00:06:42,339 --> 00:06:43,841
Certo?
130
00:06:43,842 --> 00:06:45,243
Vamos lá.
131
00:06:49,766 --> 00:06:51,449
Deus nos ajude.
132
00:06:54,613 --> 00:06:56,549
Cheguei!
Desculpe, reunião estranha.
133
00:06:56,550 --> 00:06:59,207
Parece, que há mais pessoas
que são parentes aqui.
134
00:06:59,208 --> 00:07:00,762
Foco, Yasuda.
135
00:07:00,763 --> 00:07:02,332
Certo,
Ben Warren ligou avisando
136
00:07:02,333 --> 00:07:04,567
que vamos precisar
de ajuda extra aqui.
137
00:07:04,568 --> 00:07:06,300
Enigmático.
Ele disse por quê?
138
00:07:06,301 --> 00:07:09,707
Jonathan Bright, 42 anos
repórter da TV local.
139
00:07:09,708 --> 00:07:11,809
Sofreu uma queda
transmitindo a tempestade,
140
00:07:11,810 --> 00:07:13,270
helicóptero
atingido por raio.
141
00:07:13,271 --> 00:07:16,036
Queimaduras de 3º grau,
fratura na espinha e dano neuro.
142
00:07:16,037 --> 00:07:18,645
O assento quebrou na queda
e empalou a coxa direita.
143
00:07:18,646 --> 00:07:20,400
Não conseguimos retirá-lo
da cadeira
144
00:07:20,401 --> 00:07:22,763
- sem piorar o ferimento.
- Minha mulher chegou?
145
00:07:22,764 --> 00:07:24,981
Se eu vou morrer,
Queria muito ver ela.
146
00:07:24,982 --> 00:07:26,411
Jonathan, sou a dra. Altman.
147
00:07:26,412 --> 00:07:28,747
Vamos trabalhar muito
para que fique vivo.
148
00:07:28,748 --> 00:07:30,434
- Onde o colocamos?
- Altman?
149
00:07:30,435 --> 00:07:33,324
- Certo, Trauma 3.
- Vá buscar ajuda.
150
00:07:34,880 --> 00:07:37,434
Devagar, devagar.
Com calma e cuidado.
151
00:07:37,435 --> 00:07:39,056
GeekS
medicamente apresenta:
152
00:07:39,057 --> 00:07:41,074
19ª Temporada Episódio 06
Thunderstruck
153
00:07:41,075 --> 00:07:42,833
Residentes:
Hall | Lisia | thaisc²
154
00:07:42,834 --> 00:07:44,786
Residentes:
xoxoanne | ThaySoul juh.M
155
00:07:44,787 --> 00:07:46,880
Residentes:
KetchSketch | jota | NayCielo
156
00:07:46,881 --> 00:07:48,693
Chefe de cirurgia:
MilleG
157
00:07:54,375 --> 00:07:55,927
Por que não está
no trabalho?
158
00:07:55,928 --> 00:07:58,427
Só entro a noite.
Pensei em vir dar uma mão.
159
00:07:58,428 --> 00:07:59,856
E acho que está me evitando
160
00:07:59,857 --> 00:08:02,847
- ai pensei em estragar isso.
- Não estou te evitando. Eu...
161
00:08:03,961 --> 00:08:06,551
Bem...
Estou um pouco.
162
00:08:08,793 --> 00:08:11,310
E quero passar um tempo
com as crianças
163
00:08:11,311 --> 00:08:12,795
que vão se mudar.
164
00:08:12,796 --> 00:08:16,452
Eu posso ir,
mas prefiro ficar e conversar.
165
00:08:16,796 --> 00:08:18,230
Ou não precisamos conversar.
166
00:08:18,231 --> 00:08:19,949
Posso só, ajudar.
167
00:08:20,632 --> 00:08:22,035
Trouxe amendoins.
168
00:08:23,233 --> 00:08:25,169
- É, me ajuda lá em cima.
- Tá bom.
169
00:08:25,170 --> 00:08:26,906
Meredith está limpando,
170
00:08:26,907 --> 00:08:28,809
e ela não é sentimental.
171
00:08:28,810 --> 00:08:31,878
Salve o que quer agora
antes que ela jogue na lixeira.
172
00:08:31,879 --> 00:08:34,332
- É. Zola.
- Sim?
173
00:08:34,558 --> 00:08:37,114
Zola, vamos começar
pelo sótão.
174
00:08:37,115 --> 00:08:39,848
Fica de olho nesses maníacos?
E fiquem dentro de casa.
175
00:08:39,849 --> 00:08:42,715
As chances de ser atingido
por um raio é de 1 em 15 mil.
176
00:08:42,716 --> 00:08:44,117
Exatamente.
177
00:08:44,118 --> 00:08:45,518
Não dê sorte ao azar.
178
00:08:46,612 --> 00:08:49,829
Certo, Zola,
Bailey e Ellis.
179
00:08:49,830 --> 00:08:52,706
- São todos eles?
- Sim. Obrigada, Sra. Hobbes.
180
00:08:52,707 --> 00:08:54,453
Me chame de Tessa,
por favor.
181
00:08:54,454 --> 00:08:57,434
Espere, não quer
uma dedicatória?
182
00:08:57,435 --> 00:09:00,119
Eu já tenho algumas.
Já nos encontramos antes.
183
00:09:00,120 --> 00:09:02,871
Eu e minha mãe te víamos
lendo na biblioteca de Seattle.
184
00:09:02,872 --> 00:09:04,354
A personagem Tessa
foi a razão
185
00:09:04,355 --> 00:09:06,603
para eu usar tênis vermelho
na 3ª série.
186
00:09:07,309 --> 00:09:09,205
Dra. Griffith, por favor.
187
00:09:09,523 --> 00:09:12,134
Tessa Hobbes, 68 anos,
diagnosticada há 12 meses
188
00:09:12,135 --> 00:09:13,541
com pancreatite crônica.
189
00:09:13,542 --> 00:09:16,318
Os tratamentos médicos
e endoscópicos falharam.
190
00:09:16,319 --> 00:09:18,225
Hoje, faremos o procedimento
Whipple,
191
00:09:18,226 --> 00:09:20,194
para ressecar as partes
do pâncreas.
192
00:09:20,195 --> 00:09:21,650
Sou uma grande fã.
193
00:09:22,070 --> 00:09:26,268
Tessa, vou reforçar
que é uma cirurgia difícil.
194
00:09:26,269 --> 00:09:29,174
Vou sobreviver. Ainda tenho
história para contar.
195
00:09:29,747 --> 00:09:33,693
Faz os meus dedos coçarem
e a minha garganta também.
196
00:09:33,694 --> 00:09:35,541
Já tenho até o título:
197
00:09:36,050 --> 00:09:39,692
"Tessa e o Sol nascente."
198
00:09:39,693 --> 00:09:41,979
Não quer adiar a cirurgia
e escrever o livro?
199
00:09:41,980 --> 00:09:45,409
Deus, não.
Estou muito mal.
200
00:09:45,410 --> 00:09:47,784
Não consigo escrever.
Durmo o dia todo.
201
00:09:47,785 --> 00:09:49,190
Mal consigo pensar.
202
00:09:49,191 --> 00:09:52,744
Queremos ter certeza
que está preparada.
203
00:09:53,013 --> 00:09:55,822
Estou preparada
para o que acontecer.
204
00:09:56,628 --> 00:09:58,838
Mas os meus leitores
não estão.
205
00:09:59,064 --> 00:10:02,229
Escrevo os livros da Tessa,
anualmente, há mais de 40 anos.
206
00:10:02,230 --> 00:10:05,580
Meus leitores merecem
207
00:10:06,068 --> 00:10:07,675
um final para história dela.
208
00:10:07,676 --> 00:10:11,761
Você e seus filhos merecem
um fim para história dela.
209
00:10:11,762 --> 00:10:15,174
Faça o melhor para salvar
a minha vida, certo?
210
00:10:20,881 --> 00:10:22,588
- Odeio esse quadro novo.
- Webber!
211
00:10:22,589 --> 00:10:24,095
Vou me livrar dele.
212
00:10:24,096 --> 00:10:27,893
Ouvi dizer que o hospital
precisa de um chefe novo.
213
00:10:27,894 --> 00:10:30,229
Por quê?
Tem alguém em mente?
214
00:10:30,230 --> 00:10:32,213
Sim. Eu.
215
00:10:34,337 --> 00:10:35,738
Preciso disso.
216
00:10:35,739 --> 00:10:37,417
Preciso ser útil de novo.
217
00:10:37,418 --> 00:10:39,581
Fui chefe por cinco anos.
Tenho experiência
218
00:10:39,582 --> 00:10:42,722
e habilidades.
Moverei montanhas por você.
219
00:10:42,723 --> 00:10:44,123
Quem poderia ser melhor?
220
00:10:44,381 --> 00:10:46,822
Alguém que não esteja
com a licença suspensa?
221
00:10:47,991 --> 00:10:50,894
Hunt, o programa
já passou por muita coisa.
222
00:10:50,895 --> 00:10:52,636
Estamos
recém nos recuperando.
223
00:10:52,637 --> 00:10:54,236
Promover você...
224
00:10:55,133 --> 00:10:57,229
Você é um ótimo
professor, Hunt.
225
00:10:57,230 --> 00:10:59,132
Se precisa de algo
para fazer,
226
00:10:59,133 --> 00:11:01,538
pedi para todos os atendentes
ajudarem o Schmitt.
227
00:11:01,999 --> 00:11:03,697
- Está bem?
- Certo.
228
00:11:05,236 --> 00:11:08,214
Precisamos tirá-lo da cadeira
para vermos as costas dele.
229
00:11:08,215 --> 00:11:10,651
Ele está hipotenso.
Precisamos de outro acesso.
230
00:11:10,652 --> 00:11:12,683
Ele pode estar em choque
neurogênico.
231
00:11:12,684 --> 00:11:14,714
Os pulmões estão colapsados.
232
00:11:14,715 --> 00:11:16,706
Ele precisa de dreno
torácico bilateral.
233
00:11:16,707 --> 00:11:18,563
Está difícil de ver,
mas parece que há
234
00:11:18,564 --> 00:11:20,651
uma deformidade
na coluna cervical média
235
00:11:20,652 --> 00:11:23,104
- e torácica alta.
- O empalamento é próximo
236
00:11:23,105 --> 00:11:25,536
à fratura femoral.
Vamos precisar de tomografia.
237
00:11:25,537 --> 00:11:27,038
- Jonathan?
- Paola.
238
00:11:27,039 --> 00:11:28,839
- Yasuda, pegue um acesso.
- Certo.
239
00:11:28,840 --> 00:11:30,511
Sinto muito por te voado.
240
00:11:30,512 --> 00:11:35,494
Foi horrível e lindo...
E aí eu caí.
241
00:11:36,010 --> 00:11:38,634
- Direto para baixo.
- Por que não o tiram daí?
242
00:11:38,635 --> 00:11:40,544
- Estamos tentando.
- Que bom que veio.
243
00:11:40,545 --> 00:11:42,500
Não sabia se chegaria
antes de eu...
244
00:11:43,440 --> 00:11:46,091
- Espere! Ele está morrendo?
- Precisamos tirá-lo daí.
245
00:11:46,092 --> 00:11:48,198
Esperem aí.
Preciso que me deixem garantir
246
00:11:48,199 --> 00:11:49,800
que há oxigênio
nos pulmões dele.
247
00:11:49,801 --> 00:11:51,824
Sem oxigênio,
ele entrará em parada
248
00:11:51,825 --> 00:11:53,651
antes mesmo de pegarmos
a serra.
249
00:11:53,652 --> 00:11:56,268
Preciso de um kit de tubo
torácico e que bipem
250
00:11:56,269 --> 00:11:57,870
o dr. Owen Hunt agora!
251
00:11:57,871 --> 00:12:01,097
Somos o centro de trauma
nº 1 durante tempestades.
252
00:12:01,098 --> 00:12:04,363
Verão ferimentos horrendos
e nem se impressionarão.
253
00:12:04,364 --> 00:12:06,558
Não veremos ninguém
atingido por raio hoje.
254
00:12:06,559 --> 00:12:09,456
Cheque seu tablet, Kwan.
A admissão discorda.
255
00:12:09,457 --> 00:12:11,908
Geralmente, as pessoas
não são atingidas por raio.
256
00:12:11,909 --> 00:12:13,652
Estavam próximas
de algo atingido.
257
00:12:13,653 --> 00:12:16,135
A corrente entra em fios,
canos, pelo chão
258
00:12:16,136 --> 00:12:18,164
até um corpo, e então boom.
259
00:12:18,165 --> 00:12:20,773
Também não há tempo
para fatos aleatórios.
260
00:12:20,774 --> 00:12:22,346
Veio falar conosco,
os Smiths?
261
00:12:22,347 --> 00:12:25,091
- Heather, Logan e Paige?
- Sim, minha esposa e filhos.
262
00:12:25,092 --> 00:12:27,502
Estavam em nosso quintal
e um raio atingiu
263
00:12:27,503 --> 00:12:29,162
a cesta e foram eletrocutados.
264
00:12:29,163 --> 00:12:30,563
Alguém perdeu a consciência?
265
00:12:30,564 --> 00:12:32,164
Não, mas estavam
desorientados.
266
00:12:32,165 --> 00:12:35,774
Tive concussão quando uma bola
me acertou e foi bem assim!
267
00:12:35,775 --> 00:12:37,705
Acho que o choque
prejudicou a audição.
268
00:12:37,706 --> 00:12:39,168
Agora ela está
mais irritante.
269
00:12:39,169 --> 00:12:41,046
Eu tenho que...
270
00:12:41,047 --> 00:12:43,082
Vá, dr. Schmitt.
Nós conseguimos.
271
00:12:43,083 --> 00:12:45,328
Com licença.
Me chamem se precisarem.
272
00:12:47,079 --> 00:12:48,747
Peça um conjunto de exames.
273
00:12:48,748 --> 00:12:51,209
Hemograma, troponinas,
painel metabólico.
274
00:12:51,210 --> 00:12:53,601
ECG de 12 derivações
para verificar arritmias.
275
00:12:53,602 --> 00:12:55,002
Espere, espere, o quê?
276
00:12:55,003 --> 00:12:57,446
Complicações acontecem
em uma hora após a lesão,
277
00:12:57,447 --> 00:12:58,847
só queremos
nos precaver.
278
00:12:58,848 --> 00:13:01,099
Certo. Tudo bem,
obrigado, doutor.
279
00:13:01,421 --> 00:13:02,821
Eu ia dizer tudo isso.
280
00:13:02,822 --> 00:13:04,396
Então por que não disse?
281
00:13:11,271 --> 00:13:13,308
Antioxidantes
para o pâncreas,
282
00:13:13,309 --> 00:13:15,027
açúcar para energia,
283
00:13:15,028 --> 00:13:18,488
e é uma cirurgia longa,
então deveríamos comer.
284
00:13:18,898 --> 00:13:20,299
Só um segundo.
285
00:13:20,507 --> 00:13:21,907
O que é isso?
286
00:13:22,756 --> 00:13:25,335
Eu criei para organizar
os passos da whipple.
287
00:13:25,336 --> 00:13:28,400
Tem desenho anatômico,
começa no sentido horário às 8h
288
00:13:28,401 --> 00:13:31,257
com os eventos, SMV, Kocher,
dissecção portal, etc.
289
00:13:31,258 --> 00:13:34,384
E depois no sentido anti-horário
para anastomose.
290
00:13:35,014 --> 00:13:37,762
Tessa é realeza de Seattle.
Cresci com suas histórias.
291
00:13:37,763 --> 00:13:40,208
Eu ia aos lançamentos
de livros dela à meia-noite
292
00:13:40,209 --> 00:13:42,185
com meu pai e minha avó...
293
00:13:42,919 --> 00:13:46,085
Agora sou parte da sua história,
pequena, mas ainda assim...
294
00:13:49,770 --> 00:13:52,190
Se sente melhor agora
que o segredo foi revelado?
295
00:13:55,841 --> 00:13:58,203
Diferente, não melhor.
296
00:13:58,204 --> 00:14:02,278
Então... Shepherd,
Shep é seu apelido?
297
00:14:02,595 --> 00:14:04,028
Sim, é o meu nome do meio.
298
00:14:04,029 --> 00:14:06,418
- Quer ser chamado assim?
- Não, não.
299
00:14:06,419 --> 00:14:10,747
Sabe, a maioria das pessoas vai
trabalhar para evitar a família.
300
00:14:11,290 --> 00:14:12,690
Entendi.
301
00:14:17,775 --> 00:14:20,501
Preciso ver Marsh.
302
00:14:20,502 --> 00:14:21,902
Está quase na hora.
303
00:14:23,095 --> 00:14:24,496
Você está bem?
304
00:14:24,497 --> 00:14:27,219
Sim, é apenas a minha infância
na mesa de operação.
305
00:14:27,220 --> 00:14:28,620
Sem pressão nem nada.
306
00:14:29,989 --> 00:14:31,389
Pois é.
307
00:14:32,613 --> 00:14:34,641
Te vejo lá em cima.
308
00:14:34,642 --> 00:14:36,042
Tudo bem.
309
00:14:36,406 --> 00:14:37,806
Tudo bem.
310
00:14:44,673 --> 00:14:47,302
Há um pouco de fluido
no quadrante superior esquerdo.
311
00:14:47,303 --> 00:14:48,918
A TC nos dará
uma imagem melhor.
312
00:14:48,919 --> 00:14:50,954
Saturação em 90%.
Vamos rever o plano.
313
00:14:50,955 --> 00:14:53,898
Vou segurar a cabeça para manter
a coluna cervical estável.
314
00:14:53,899 --> 00:14:56,269
Link e eu seguramos as pernas
até a cadeira sair
315
00:14:56,270 --> 00:14:58,235
para evitar mudança
nas fraturas.
316
00:14:58,236 --> 00:15:00,826
Yasuda, ajude Altman
estabilizar os tubos torácicos.
317
00:15:00,827 --> 00:15:02,545
Por que parece
que já fizeram isso?
318
00:15:02,546 --> 00:15:04,661
- Já fizemos.
- Eu não.
319
00:15:04,662 --> 00:15:07,481
Paola, vamos precisar que você
saia enquanto o cortamos.
320
00:15:07,482 --> 00:15:09,966
Calma, só um segundo.
321
00:15:11,388 --> 00:15:13,072
Eu tenho sido um idiota.
322
00:15:13,714 --> 00:15:15,127
Eu te amo.
323
00:15:15,128 --> 00:15:17,185
Eu desisti do meu sonho
por você,
324
00:15:18,593 --> 00:15:20,606
e depois a culpei por isso.
325
00:15:21,059 --> 00:15:23,072
E se eu sobreviver,
326
00:15:23,073 --> 00:15:26,364
vou passar todos os dias
fazendo as pazes com você.
327
00:15:27,423 --> 00:15:29,849
Paola, eu te amo.
Por favor, me perdoe.
328
00:15:34,334 --> 00:15:35,763
Tudo bem.
Estamos prontos.
329
00:15:35,764 --> 00:15:37,866
Certo. Preparados?
Vamos fazer isso.
330
00:15:37,867 --> 00:15:39,818
Muito, muito devagar.
331
00:15:39,819 --> 00:15:41,403
Estamos com você.
332
00:15:47,153 --> 00:15:49,899
Você viu a dra. Altman?
Vim ajudar aqui embaixo.
333
00:15:49,900 --> 00:15:51,995
Trauma 3,
não está distribuindo tarefas.
334
00:15:51,996 --> 00:15:53,396
Quem está?
335
00:15:53,960 --> 00:15:55,861
Só pode ser brincadeira.
336
00:15:55,862 --> 00:15:57,373
Está aqui
roubando suprimentos?
337
00:15:57,374 --> 00:15:59,759
- A clínica pode pegar.
- Não, vim ajudar.
338
00:15:59,760 --> 00:16:01,914
Eu disse que não preciso
de suprimentos.
339
00:16:01,915 --> 00:16:03,962
Precisa se for ver
o corte no leito 6
340
00:16:03,963 --> 00:16:05,569
e a lesão no tornozelo
no 9.
341
00:16:06,206 --> 00:16:08,513
Certo, bem,
obrigado, dra. Wilson.
342
00:16:08,514 --> 00:16:10,054
Realmente agradeço
sua ajuda.
343
00:16:10,055 --> 00:16:12,813
- Obrigado, obrigado.
- Isso deveria ser sincero?
344
00:16:12,814 --> 00:16:15,690
Sim. Mas, pelo resto do dia,
gratidão está implícita.
345
00:16:17,471 --> 00:16:20,612
A pancreatite dela formou
um pseudoaneurisma na AGD.
346
00:16:20,613 --> 00:16:22,549
Viu? Bem ali.
347
00:16:22,550 --> 00:16:25,318
Vai precisar ter muito cuidado
com a Manobra de Kocher.
348
00:16:25,319 --> 00:16:26,719
Certo.
349
00:16:27,237 --> 00:16:28,637
Você está bem?
350
00:16:29,260 --> 00:16:30,673
Estou.
351
00:16:30,674 --> 00:16:33,681
Não há nada que você faça
que não possamos arrumar, certo?
352
00:16:33,682 --> 00:16:35,901
- E você estudou, não?
- Estudei.
353
00:16:35,902 --> 00:16:38,494
Então, você estudou.
Você confia nos seus instintos.
354
00:16:38,495 --> 00:16:40,049
Você confia no seu trabalho.
355
00:16:40,737 --> 00:16:43,180
Entendido?
E, Adams,
356
00:16:44,148 --> 00:16:46,372
você é bom o suficiente
para ser reconhecido.
357
00:16:46,373 --> 00:16:47,773
Acredite em mim.
358
00:16:48,555 --> 00:16:51,525
- Marsh, podemos conversar?
- Sim. Por favor, entre.
359
00:16:53,397 --> 00:16:55,780
Se é sobre a Meredith,
já falei com os internos
360
00:16:55,781 --> 00:16:57,291
que o programa
está garantido.
361
00:16:57,292 --> 00:16:58,973
Não, não é sobre eles.
362
00:17:00,009 --> 00:17:02,369
Para ser bem direto,
devo antecipar
363
00:17:02,370 --> 00:17:04,416
algum e-mail seu de adeus?
364
00:17:05,171 --> 00:17:06,571
Não.
365
00:17:06,906 --> 00:17:08,306
Bom...
366
00:17:08,865 --> 00:17:11,370
Não sei. Para ser honesto,
tenho estado tão ocupado
367
00:17:11,371 --> 00:17:14,323
com a residência e meu trabalho
que não pensei nisso.
368
00:17:14,324 --> 00:17:16,366
E se eu tivesse,
não teria pensado muito,
369
00:17:16,367 --> 00:17:18,182
porquê tentar pensar
do jeito certo,
370
00:17:18,183 --> 00:17:20,446
para tirar respostas certas
da Meredith é…
371
00:17:20,447 --> 00:17:22,063
Ela não é fácil, eu sei.
372
00:17:22,064 --> 00:17:24,510
Mas, também não há ninguém
como ela.
373
00:17:25,051 --> 00:17:27,058
E, quando ela partir,
vamos sentir.
374
00:17:27,059 --> 00:17:31,066
Então, só quero garantir
que eu vou estar preparado.
375
00:17:31,067 --> 00:17:32,955
- Entendido.
- Ótimo.
376
00:17:34,218 --> 00:17:35,778
Me mantenha informado.
377
00:17:44,951 --> 00:17:47,010
Sra. Hobbes, chegou a hora.
378
00:17:47,396 --> 00:17:48,796
Pronta?
379
00:17:49,511 --> 00:17:51,002
Claro que estou.
380
00:17:51,471 --> 00:17:53,377
- Você está?
- Todos nós estamos.
381
00:17:54,517 --> 00:17:56,375
Mas, antes de levar você...
382
00:17:59,790 --> 00:18:01,479
Um item
de legítimo colecionador.
383
00:18:01,480 --> 00:18:03,329
Significou muito
na minha infância.
384
00:18:03,330 --> 00:18:05,931
Minha infância foi...
Eu cresci sem mãe.
385
00:18:05,932 --> 00:18:07,533
E isso me ajudou a...
386
00:18:08,299 --> 00:18:11,105
A ver que a vida da Tessa
não era perfeita.
387
00:18:11,106 --> 00:18:12,886
Precisamos
de histórias imperfeitas.
388
00:18:12,887 --> 00:18:15,658
Crianças precisam
de historias imperfeitas.
389
00:18:16,163 --> 00:18:19,044
- Esse deveria ser meu epitáfio.
- Não vai morrer hoje.
390
00:18:19,045 --> 00:18:22,713
Eu posso. Vamos ser honestas.
Não quero, mas posso.
391
00:18:23,364 --> 00:18:24,919
Terá outra história
para contar.
392
00:18:24,920 --> 00:18:26,558
Dra. Griffith,
não faça isso.
393
00:18:26,559 --> 00:18:28,768
Não escrevo contos de fadas.
Nunca escrevi.
394
00:18:29,176 --> 00:18:31,572
Então,
não vamos começar agora.
395
00:18:33,141 --> 00:18:35,819
Eu conto para as crianças
a verdade,
396
00:18:36,432 --> 00:18:38,486
de um jeito
que as ajuda a ouvir.
397
00:18:39,798 --> 00:18:42,802
E espero que façam o mesmo,
mesmo quando crescerem.
398
00:18:43,658 --> 00:18:46,298
Eu tenho sim
outra história para contar.
399
00:18:46,299 --> 00:18:47,858
Não quero morrer.
400
00:18:48,276 --> 00:18:51,752
Eu pedi para meus cirurgiões
401
00:18:51,753 --> 00:18:53,616
fazerem o melhor
que puderem.
402
00:18:54,565 --> 00:18:56,546
Mas, posso não sobreviver.
403
00:18:57,469 --> 00:18:58,936
Essa é a verdade.
404
00:18:59,257 --> 00:19:02,564
Então, já que essa poder ser
minha última assinatura
405
00:19:02,565 --> 00:19:04,143
vou caprichar.
406
00:19:05,156 --> 00:19:07,098
Eles estão prontos
para você, Tessa.
407
00:19:09,613 --> 00:19:11,013
Tudo bem.
408
00:19:12,785 --> 00:19:14,185
Aqui vou eu.
409
00:19:20,397 --> 00:19:22,544
Falou para o Lucas
sobre o pseudoaneurisma?
410
00:19:22,545 --> 00:19:24,628
Falei. Ele viu as imagens.
411
00:19:24,978 --> 00:19:27,278
Preciso que ele saiba tudo
que pode dar errado.
412
00:19:27,279 --> 00:19:29,308
Por quê?
Por que é sobrinho do Derek?
413
00:19:30,801 --> 00:19:33,058
Ainda bem que descobri
junto com todos.
414
00:19:33,059 --> 00:19:35,091
Ele queria manter
a família em segredo.
415
00:19:35,092 --> 00:19:37,050
- Eu respeitei isso.
- Ótimo.
416
00:19:37,051 --> 00:19:40,035
E ele sabe do pseudoaneurisma.
Eu não ia esconder isso.
417
00:19:45,472 --> 00:19:48,535
Também não sei o que fazer.
Quero lutar por nós.
418
00:19:48,536 --> 00:19:51,505
Quero tentar,
mas cada resposta parece errada.
419
00:19:51,506 --> 00:19:52,992
É, porque não tem uma boa.
420
00:19:52,993 --> 00:19:54,818
Se te peço para ficar,
sou um idiota.
421
00:19:54,819 --> 00:19:58,224
E se eu te sigo,
abandono essa turma. Sua turma.
422
00:19:58,225 --> 00:20:00,500
- Não pedi nenhuma delas.
- Exato.
423
00:20:00,501 --> 00:20:03,679
Você não me pediu
para fazer nenhuma. Nada.
424
00:20:03,680 --> 00:20:06,189
- Não sou parte da sua vida.
- Claro que é.
425
00:20:06,190 --> 00:20:07,800
Aceitou o trabalho
sem conversar.
426
00:20:07,801 --> 00:20:09,829
Sem sequer pensar
em falar comigo.
427
00:20:10,106 --> 00:20:12,013
E eu entendo.
428
00:20:12,014 --> 00:20:14,614
Sua família precisa,
mas é uma merda.
429
00:20:14,615 --> 00:20:18,115
É uma merda, e estou apoiando
porque não tem outro jeito.
430
00:20:18,116 --> 00:20:19,913
Bom, talvez tenha.
O que você quer?
431
00:20:19,914 --> 00:20:21,466
Quero fazer esta cirurgia.
432
00:20:21,467 --> 00:20:22,868
É o que podemos consertar.
433
00:20:22,869 --> 00:20:24,637
Isso é tudo que quero
de você agora.
434
00:20:28,754 --> 00:20:30,548
Sim, ela tem
um tímpano perfurado
435
00:20:30,549 --> 00:20:32,034
que explica
a perda auditiva.
436
00:20:32,035 --> 00:20:33,702
É comum
em vítimas de raios.
437
00:20:33,703 --> 00:20:35,271
Deve curar
por conta própria.
438
00:20:35,272 --> 00:20:37,020
Estou bem?
439
00:20:37,298 --> 00:20:39,200
Posso continuar lendo?
440
00:20:40,276 --> 00:20:42,005
Será que ele vai
conseguir andar?
441
00:20:42,243 --> 00:20:44,029
É importante que consiga.
442
00:20:44,030 --> 00:20:45,560
Isso pode doer,
443
00:20:45,561 --> 00:20:47,802
mas ajuda a prevenir
infecções, sem muletas.
444
00:20:47,803 --> 00:20:49,630
Acabei de comprar
Jordans novos.
445
00:20:50,114 --> 00:20:52,183
É como se o raio
quisesse meus tênis.
446
00:20:52,184 --> 00:20:53,654
Queria seu suor.
447
00:20:53,655 --> 00:20:55,357
Por isso há queimaduras
nas axilas,
448
00:20:55,358 --> 00:20:58,218
na parte de trás dos joelhos,
nos cotovelos e nos pés.
449
00:20:58,219 --> 00:20:59,700
Ele o transformou
em energia.
450
00:20:59,701 --> 00:21:02,021
Os pés suavam tanto
que os sapatos explodiram?
451
00:21:02,022 --> 00:21:04,076
- Mamãe!
- Isso vai acontecer comigo?!
452
00:21:04,077 --> 00:21:07,637
Não.
Você tem algo diferente!
453
00:21:12,304 --> 00:21:13,824
Jonathan, tudo bem?
454
00:21:13,825 --> 00:21:15,498
- O barulho...
- Estamos quase lá.
455
00:21:15,499 --> 00:21:17,381
Quando ele sair,
usaremos a maca
456
00:21:17,382 --> 00:21:18,888
para mantê-lo plano
e nivelado.
457
00:21:18,889 --> 00:21:20,506
E todos se movem
juntos, certo?
458
00:21:20,507 --> 00:21:23,028
Segure-o com força,
e nos movemos ao mesmo tempo.
459
00:21:23,029 --> 00:21:26,091
Lembrem-se, qualquer movimento
de sua coluna pode paralisá-lo.
460
00:21:26,092 --> 00:21:28,278
Se preparem.
Ele está quase terminando.
461
00:21:29,778 --> 00:21:31,652
Entra aqui, Julius.
Vamos lá.
462
00:21:31,653 --> 00:21:36,207
Certo, na minha contagem...
um, dois, três.
463
00:21:36,793 --> 00:21:38,263
Espere,
cuidado com o acesso.
464
00:21:38,264 --> 00:21:40,488
Devagar,
mantenha-o em linha reta.
465
00:21:41,739 --> 00:21:43,296
- Tire daqui.
- Bom trabalho.
466
00:21:43,297 --> 00:21:46,021
- Vamos levá-lo a TC.
- Ele perdeu a via aérea.
467
00:21:46,022 --> 00:21:48,621
Alguém me traz uma bandeja
de intubação agora!
468
00:21:49,770 --> 00:21:51,301
Vamos, Jonathan.
469
00:22:04,575 --> 00:22:07,256
Não vejo isso há anos.
470
00:22:07,257 --> 00:22:09,190
Lembra que eu te falei
sobre isso?
471
00:22:09,191 --> 00:22:12,552
É o post-it que Meredith e Derek
escreveram seus votos.
472
00:22:12,553 --> 00:22:13,954
Sim.
473
00:22:13,955 --> 00:22:15,856
É uma das minhas histórias
favoritas.
474
00:22:17,192 --> 00:22:19,640
Eu vou segurar isso.
475
00:22:19,641 --> 00:22:22,770
De jeito nenhum eu vou deixá-la
acidentalmente jogá-lo fora.
476
00:22:24,089 --> 00:22:25,803
Me sinto estranha.
477
00:22:25,804 --> 00:22:29,497
É como... Eu sei que vou
sentir falta de Meredith,
478
00:22:29,498 --> 00:22:32,345
e provavelmente vou mergulhar
em um pote de sorvete
479
00:22:32,346 --> 00:22:36,154
muito em breve,
mas agora, estou só animada.
480
00:22:36,155 --> 00:22:39,738
Para o próximo capítulo
de Meredith e Zola.
481
00:22:39,974 --> 00:22:43,654
Sim,
falando de novos capítulos,
482
00:22:43,655 --> 00:22:45,080
eu fiz algumas pesquisas.
483
00:22:45,081 --> 00:22:48,699
Acontece que Grey-Sloan tem
bolsa para cirurgia vascular.
484
00:22:49,027 --> 00:22:51,005
E não quero
que isso vire uma briga...
485
00:22:51,006 --> 00:22:52,879
Nem eu.
Podemos ver isso depois
486
00:22:52,880 --> 00:22:55,199
que Meredith se mudar
e as coisas se acalmarem.
487
00:22:55,200 --> 00:22:56,714
Estou preenchendo
o formulário.
488
00:22:56,715 --> 00:22:58,583
Nick e Teddy
me deram referências,
489
00:22:58,584 --> 00:23:00,879
e na verdade,
parece muito promissor.
490
00:23:02,021 --> 00:23:03,926
Tudo bem, certo.
491
00:23:04,918 --> 00:23:06,521
- Por enquanto.
- "Por enquanto"?
492
00:23:06,522 --> 00:23:10,241
- O que isto quer dizer?
- Acho que vai mudar de ideia.
493
00:23:10,242 --> 00:23:15,219
Trabalhou muito duro na cardio,
sei que tem sido difícil,
494
00:23:15,220 --> 00:23:17,225
Maggie, pode parar
um segundo, por favor?
495
00:23:17,226 --> 00:23:19,952
Voltamos com o programa agora
e não é o momento ideal
496
00:23:19,953 --> 00:23:21,354
para achar um substituto.
497
00:23:21,355 --> 00:23:23,491
Para você.
Não é o momento ideal para você.
498
00:23:23,492 --> 00:23:24,893
E quanto a mim?
499
00:23:24,894 --> 00:23:26,326
E nós?
500
00:23:32,556 --> 00:23:35,183
- Ele...
- Está a caminho da cirurgia.
501
00:23:35,184 --> 00:23:38,193
Tivemos que intubá-lo,
mas ele está estável.
502
00:23:39,784 --> 00:23:42,655
Deus, aquele homem não é
capaz de me deixar descansar.
503
00:23:42,656 --> 00:23:45,717
Ele recusou ser correspondente
de guerra por mim.
504
00:23:45,718 --> 00:23:47,138
Esse era o sonho dele.
505
00:23:49,091 --> 00:23:50,952
Queria arriscar sua vida
todos os dias
506
00:23:50,953 --> 00:23:53,232
em uma zona de guerra
507
00:23:54,189 --> 00:23:56,990
e eu não queria que ele
fizesse isso porque eu...
508
00:23:57,233 --> 00:23:59,316
Eu só quero poder respirar.
509
00:23:59,317 --> 00:24:02,266
E então ele sai
em uma tempestade de raios.
510
00:24:02,745 --> 00:24:05,732
Não sei o que vou fazer
se ele não conseguir.
511
00:24:05,733 --> 00:24:08,900
E se ele conseguir,
acho que vou matá-lo.
512
00:24:08,901 --> 00:24:11,422
Paola, vamos fazer
tudo o que pudermos.
513
00:24:11,423 --> 00:24:13,211
E vamos mantê-la atualizada.
514
00:24:13,465 --> 00:24:14,867
Tudo bem.
515
00:24:19,766 --> 00:24:22,115
Vou começar a mobilizar
o ligamento de Treitz.
516
00:24:22,116 --> 00:24:24,789
- Posso fazer.
- Deixa comigo. Já estou aqui.
517
00:24:25,936 --> 00:24:27,883
Adams, por que não mobiliza
para nós?
518
00:24:27,884 --> 00:24:30,203
- Ângulo direito.
- Ele está pronto para isso?
519
00:24:30,204 --> 00:24:32,863
Disseque bem no meio
do meu ângulo direito.
520
00:24:32,864 --> 00:24:35,156
Não vá mais fundo
do que eu mostrei.
521
00:24:35,450 --> 00:24:37,790
E Griffith,
por que dissecamos o ligamento?
522
00:24:37,791 --> 00:24:39,570
Para melhor mobilidade
do duodeno.
523
00:24:39,571 --> 00:24:41,241
Correto. Tudo certo.
524
00:24:41,814 --> 00:24:43,650
Certo, e depois?
525
00:24:43,651 --> 00:24:46,204
- Manobra de Kocher.
- Continue e pode fazer a bile.
526
00:24:46,205 --> 00:24:47,742
Bem, quando chegarmos lá.
527
00:24:47,743 --> 00:24:49,900
Sim. Ainda não. Obviamente.
528
00:24:50,532 --> 00:24:51,932
Certo.
529
00:24:56,248 --> 00:24:59,203
Pode ver se os exames
do sr. Vizcaino estão...
530
00:24:59,599 --> 00:25:01,093
Está fazendo compras?
531
00:25:01,094 --> 00:25:03,009
Sim.
Luna está perdendo tudo.
532
00:25:03,010 --> 00:25:06,013
Você devia ver.
Ela está enorme!
533
00:25:06,014 --> 00:25:07,479
Sim. Ela está gigante.
534
00:25:07,480 --> 00:25:10,165
Assim como o atraso
dos pacientes no PS.
535
00:25:10,166 --> 00:25:11,610
Preciso só de 5 minutos.
536
00:25:11,611 --> 00:25:13,867
Luna está com frio? Não.
537
00:25:13,868 --> 00:25:15,893
Ela está pelada? Não.
538
00:25:15,894 --> 00:25:17,782
Ela está sofrendo? Não.
539
00:25:17,783 --> 00:25:20,939
Mas sabe quem está?
Sra. McGregor no leito quatro.
540
00:25:20,940 --> 00:25:23,509
- Não.
- Não o quê?
541
00:25:23,510 --> 00:25:26,384
Não, você não deixará
essa pequena quantidade de poder
542
00:25:26,385 --> 00:25:28,853
que você teve por 5 minutos
subir à cabeça.
543
00:25:28,854 --> 00:25:32,051
Você é chefe da residência?
Parabéns.
544
00:25:32,052 --> 00:25:34,527
Adivinha?
Você ainda é um residente.
545
00:25:34,528 --> 00:25:39,071
No mundo da cirurgia geral,
ainda sou atendente.
546
00:25:39,072 --> 00:25:42,258
Posso fazer cirurgias sozinha.
Você pode?
547
00:25:43,633 --> 00:25:45,128
Achei que não.
548
00:25:45,703 --> 00:25:48,046
Estou aqui, te ajudando
da bondade
549
00:25:48,047 --> 00:25:50,081
do meu coraçãozinho
quente e felpudo.
550
00:25:50,082 --> 00:25:51,670
Então pode dizer.
551
00:25:53,520 --> 00:25:54,920
Obrigado.
552
00:25:54,921 --> 00:25:57,289
Gratidão está implícita
para o resto do dia.
553
00:26:02,701 --> 00:26:06,527
Dr. Williams, UTI pediátrica.
Dr. Williams, UTI pediátrica.
554
00:26:06,528 --> 00:26:08,414
Preciso te mostrar
uma paciente.
555
00:26:08,415 --> 00:26:10,627
- Pode dar uma olhada?
- Dr. Kwan,
556
00:26:10,628 --> 00:26:12,869
está me pedindo
uma consulta?
557
00:26:13,282 --> 00:26:14,682
Não.
558
00:26:17,905 --> 00:26:20,104
Já disse
a ele que é uma joia.
559
00:26:20,105 --> 00:26:21,963
Obrigado, Heather,
Sei que é uma joia,
560
00:26:21,964 --> 00:26:23,932
mas precisamos
de mais detalhes sobre...
561
00:26:23,933 --> 00:26:25,333
Bem, é bronze.
562
00:26:27,942 --> 00:26:30,950
É cobre agora,
mas a joia era bronze.
563
00:26:30,951 --> 00:26:33,667
Bronze é apenas cobre
e estanho juntos,
564
00:26:33,668 --> 00:26:36,167
e estanho tem
um ponto de fusão menor.
565
00:26:36,168 --> 00:26:39,168
Ele evapora, e o cobre gruda
em sua pele.
566
00:26:39,169 --> 00:26:42,587
É só limpar com clorexidina
e debridar.
567
00:26:44,537 --> 00:26:45,937
Boa consulta.
568
00:26:46,236 --> 00:26:49,744
Estarei bem ali
se ficar empacado de novo.
569
00:26:56,603 --> 00:26:59,954
- O que a tomografia mostrou?
- Fratura unilateral da C3
570
00:26:59,955 --> 00:27:01,851
e fratura comprimida na T5.
571
00:27:01,852 --> 00:27:03,721
Há um hematoma epidural
também.
572
00:27:03,722 --> 00:27:05,609
Descomprimirei
a coluna espinhal
573
00:27:05,610 --> 00:27:07,968
e estabilizarei a coluna
o mais rápido que der.
574
00:27:07,969 --> 00:27:10,171
Vi um vazamento
na artéria femoral na imagem.
575
00:27:10,172 --> 00:27:12,204
Ajudarei
com o reparo vascular
576
00:27:12,205 --> 00:27:14,432
e ficarei atento
caso haja sangramento.
577
00:27:14,433 --> 00:27:17,456
Dra. Shepherd, posso ajudar
na descompressão e fusão?
578
00:27:17,457 --> 00:27:19,465
Claro. Fique bem ali.
579
00:27:19,466 --> 00:27:21,584
Mas não alcanço
o campo daqui.
580
00:27:21,585 --> 00:27:23,373
Eu sei. Jonathan precisa
581
00:27:23,374 --> 00:27:25,903
de um procedimento
muito delicado e complexo.
582
00:27:25,904 --> 00:27:28,302
Você é mais útil
se não tocar em nada.
583
00:27:28,303 --> 00:27:31,124
Foi um caso dramático, Yasuda.
Você está indo muito bem.
584
00:27:31,125 --> 00:27:32,525
Lâmina dez.
585
00:27:36,088 --> 00:27:37,488
Adams?
586
00:27:37,790 --> 00:27:39,679
- O que eu fiz?
- Nada.
587
00:27:39,680 --> 00:27:41,948
Esse é o problema.
Você tem que me seguir.
588
00:27:41,949 --> 00:27:44,346
Não posso trabalhar
sem ver o campo.
589
00:27:44,347 --> 00:27:46,564
- Pode deixar.
- Não importa o que aconteceu.
590
00:27:46,565 --> 00:27:48,819
Nada disso importa.
Aqui está perfeito.
591
00:27:48,820 --> 00:27:50,770
- Tudo bem?
- Tudo bem.
592
00:27:50,771 --> 00:27:52,171
Onde estamos?
593
00:27:53,100 --> 00:27:56,284
-Na frente. Na manobra de Kocher
- Que é o quê?
594
00:27:56,285 --> 00:27:59,745
Mobilizar o duodeno e o pâncreas
para fora da veia cava.
595
00:27:59,746 --> 00:28:01,146
Ótimo.
596
00:28:01,660 --> 00:28:04,196
Certo.
Foque onde estou dissecando.
597
00:28:04,661 --> 00:28:07,569
Certo.
Devagar com o retrator.
598
00:28:09,753 --> 00:28:11,557
Certo, já chega. Para.
599
00:28:11,558 --> 00:28:13,135
Isso não está funcionando.
600
00:28:13,136 --> 00:28:15,581
Griffith, entre aqui.
Precisamos de mãos frescas.
601
00:28:15,582 --> 00:28:17,534
- Eu consigo.
- Não precisa fazer isso.
602
00:28:17,535 --> 00:28:19,442
- Está vendo a veia porta?
- Sim.
603
00:28:19,443 --> 00:28:22,113
Um corte na aorta do abdômen,
e acabou.
604
00:28:22,114 --> 00:28:24,463
Aqui não é um laboratório.
Ele está cansado.
605
00:28:24,464 --> 00:28:26,881
Ele está disperso.
Acabou para ele hoje.
606
00:28:26,882 --> 00:28:29,737
Pode ficar observando.
Griffith, entre no lugar dele.
607
00:28:30,964 --> 00:28:32,700
- Tudo bem.
- Em que ponto estou?
608
00:28:32,701 --> 00:28:35,261
Você dissecou a lateral
esquerda da aorta.
609
00:28:35,262 --> 00:28:37,097
Bom. Vamos lá.
610
00:28:41,891 --> 00:28:44,872
Vai trocar de especialidade
para fugir de mim.
611
00:28:44,873 --> 00:28:47,376
Como não ficar preocupada?
Como você não está?
612
00:28:47,377 --> 00:28:50,093
- Porque não é por conta disso!
- Venham ver os raios.
613
00:28:50,094 --> 00:28:52,214
- Agora não, querido.
- Já vamos descer.
614
00:28:57,459 --> 00:29:00,171
- Nunca me esquivei de você.
- Fez isso essa manhã.
615
00:29:00,172 --> 00:29:02,754
- Fugiu de mim, para cá.
- Só precisava de espaço.
616
00:29:02,755 --> 00:29:04,733
Só queria ter controle
sobre algo,
617
00:29:04,734 --> 00:29:06,536
mesmo que fosse
só empacotar coisas.
618
00:29:06,537 --> 00:29:08,098
Maggie. Maggie.
619
00:29:08,099 --> 00:29:10,559
Vamos terminar se continuarmos
trabalhando juntos.
620
00:29:10,560 --> 00:29:12,660
Está bem? Eu amo cardio.
621
00:29:13,163 --> 00:29:16,964
Mas eu te amo mais
e... posso abrir mão disso.
622
00:29:18,190 --> 00:29:19,958
É a coisa mais idiota
que já ouvi.
623
00:29:19,959 --> 00:29:21,397
Achei que ficaria
lisonjeada!
624
00:29:21,398 --> 00:29:23,961
Que você abriria mão
de sua carreira por mim?
625
00:29:23,962 --> 00:29:26,106
- Sim.
- Não. Não! Não!
626
00:29:26,107 --> 00:29:27,805
Isso é o oposto
do que eu quero.
627
00:29:27,806 --> 00:29:30,878
É o oposto do que eu faria.
Nunca abriria mão de cardio.
628
00:29:30,879 --> 00:29:33,697
Eu jamais desistiria
da minha paixão por você.
629
00:29:33,698 --> 00:29:35,629
Você é minha paixão, Maggie!
630
00:29:37,843 --> 00:29:41,574
Eu... não sei
se respeito isso.
631
00:29:45,461 --> 00:29:47,691
Maggie! Winston!
632
00:30:04,031 --> 00:30:06,311
- Saturação caindo.
- Tubo ainda conectado.
633
00:30:06,312 --> 00:30:07,906
Pressão do ventilador alta.
634
00:30:07,907 --> 00:30:10,114
Sem sangramento no campo.
O que está ouvindo?
635
00:30:10,115 --> 00:30:11,991
Sem som de respiração
no lado direito.
636
00:30:12,927 --> 00:30:14,575
Não há movimento de ar.
637
00:30:14,576 --> 00:30:17,044
Tubo deve estar bloqueado.
Pneumotórax de tensão.
638
00:30:17,045 --> 00:30:18,445
Tesoura.
639
00:30:19,153 --> 00:30:20,635
Vamos lá, vamos lá.
640
00:30:30,298 --> 00:30:31,874
Certo.
641
00:30:31,875 --> 00:30:33,275
Meu Deus.
642
00:30:35,851 --> 00:30:38,214
Tudo bem. Pode continuar.
643
00:30:54,901 --> 00:30:57,124
- Você leu os livros dela?
- Sim.
644
00:30:57,125 --> 00:31:00,636
"Tessa e o jardim invertido"
era um dos meus favoritos.
645
00:31:00,637 --> 00:31:02,346
Li de uma vez só.
646
00:31:02,589 --> 00:31:07,236
Então eu saí e gastei toda
a minha mesada em um cacto.
647
00:31:08,531 --> 00:31:10,202
Obrigado pela sua ajuda.
648
00:31:10,871 --> 00:31:14,101
Tinha esquecido como era bom
operar com você.
649
00:31:14,102 --> 00:31:17,237
Isso foi uma indireta
sobre meu tempo sabático?
650
00:31:17,721 --> 00:31:19,964
Você é uma ótima
cirurgiã, Bailey.
651
00:31:19,965 --> 00:31:23,213
Só faz um tempo.
Estou apenas falando um fato.
652
00:31:23,828 --> 00:31:25,252
Então, obrigada.
653
00:31:26,499 --> 00:31:28,712
É bom trazer pessoas novas,
654
00:31:28,713 --> 00:31:32,009
os atendentes
que Meredith contratou são bons,
655
00:31:32,010 --> 00:31:34,990
mas não há substitutos
656
00:31:34,991 --> 00:31:38,081
para conhecimento
institucional.
657
00:31:38,082 --> 00:31:40,745
A mão rápida.
Quero dizer, é eficiente.
658
00:31:40,746 --> 00:31:43,261
- É... Não?
- Não. Não,
659
00:31:43,262 --> 00:31:46,264
Não assumirei o cargo de Chefe
agora que a Grey vai embora.
660
00:31:46,265 --> 00:31:47,893
Eu não pedi isso.
661
00:31:48,388 --> 00:31:52,158
Mas ninguém comanda
esse lugar como você.
662
00:31:52,159 --> 00:31:54,253
Eu tenho uma clínica
para abrir,
663
00:31:54,254 --> 00:31:56,858
e elogios não irão
me distrair.
664
00:31:56,859 --> 00:31:58,367
Sinceramente, ressinto isso.
665
00:31:58,368 --> 00:32:00,682
- Bailey... Ba...
- Não. Não.
666
00:32:03,080 --> 00:32:05,682
Tentou me comprar
com coisas boas.
667
00:32:10,335 --> 00:32:11,735
Ben?
668
00:32:13,694 --> 00:32:15,112
Está tudo bem?
669
00:32:20,137 --> 00:32:21,537
Sem vazamento.
670
00:32:21,538 --> 00:32:24,402
A pancreatojejunostomia
é patente.
671
00:32:24,403 --> 00:32:26,036
Ela vai conseguir.
672
00:32:26,372 --> 00:32:29,541
Sim. Quase lá, Tessa.
673
00:32:31,097 --> 00:32:33,121
Dra. Grey, um momento.
674
00:32:33,122 --> 00:32:34,784
Não posso sair agora.
675
00:32:34,785 --> 00:32:37,612
Preciso que afaste-se
agora mesmo, Meredith.
676
00:32:38,618 --> 00:32:41,611
Ligação do Ben Warren.
Tem um incêndio no seu endereço.
677
00:32:41,612 --> 00:32:44,420
Tentei ligar para Winston
e Maggie, mas não atenderam.
678
00:32:44,421 --> 00:32:46,531
Cia 19 está a caminho.
Vou te levar.
679
00:32:46,532 --> 00:32:48,757
- Meus filhos?
- Falei tudo que eu sabia.
680
00:32:49,927 --> 00:32:51,655
Vai. Nós damos conta.
681
00:32:53,538 --> 00:32:55,936
Está tudo bem.
Já está aí. Continue.
682
00:32:55,937 --> 00:32:57,662
Concentre-se. Isso.
683
00:33:05,171 --> 00:33:07,177
O que está fazendo?
Não pode passar aqui.
684
00:33:07,178 --> 00:33:09,738
- Meredith! É a casa dela, cara.
- Eu moro aqui!
685
00:33:09,739 --> 00:33:11,249
Deixe-a passar. Tudo bem.
686
00:33:11,250 --> 00:33:13,106
Está tudo bem.
As crianças estão aqui.
687
00:33:13,107 --> 00:33:15,406
O que houve? Meu Deus.
688
00:33:15,407 --> 00:33:18,191
- Oi. O que houve?
- Mãe!
689
00:33:18,192 --> 00:33:19,914
O raio atingiu a casa.
690
00:33:19,915 --> 00:33:22,184
Pegamos as crianças
e saímos correndo.
691
00:33:22,185 --> 00:33:24,053
Preciso de uma linha
de 3cm aqui.
692
00:33:25,575 --> 00:33:27,306
Dra. Grey, sinto muito.
693
00:33:27,307 --> 00:33:28,772
Sei que é difícil,
mas precisa
694
00:33:28,773 --> 00:33:30,526
- manter a distância.
- Certo.
695
00:33:30,527 --> 00:33:33,911
Queríamos voltar para pegar
algumas coisas, mas o fogo...
696
00:33:33,912 --> 00:33:35,872
Tudo bem. Vocês estão bem.
697
00:33:35,873 --> 00:33:37,405
É tudo que me importa.
698
00:33:37,406 --> 00:33:38,875
São só coisas.
699
00:33:40,819 --> 00:33:43,397
Ainda estou preocupado
com os sinais da maquina.
700
00:33:43,398 --> 00:33:45,905
Então monitore de perto
e certifique-se de me ligar
701
00:33:45,906 --> 00:33:48,271
e faça transfusão
se cair abaixo de 7.
702
00:33:48,996 --> 00:33:50,958
- Claro. É.
- Certo?
703
00:33:51,276 --> 00:33:53,642
Noticias sobre a casa
da dra. Grey?
704
00:33:53,643 --> 00:33:56,653
Só soube que as crianças
estão bem e é só o que importa.
705
00:33:58,183 --> 00:33:59,616
Griffith,
706
00:33:59,617 --> 00:34:01,127
você foi ótima hoje.
707
00:34:01,128 --> 00:34:03,733
Foi uma cirurgia difícil
por muitas razões.
708
00:34:03,734 --> 00:34:06,840
Mas você não é uma delas.
Bom trabalho.
709
00:34:14,863 --> 00:34:17,308
MENOS CONTOS DE FADAS
MAIS VIDA.
710
00:34:17,309 --> 00:34:19,763
- Ele vai ficar bem?
- A recuperação será longa.
711
00:34:19,764 --> 00:34:22,610
Os ferimentos dele
são extensos e severos,
712
00:34:22,816 --> 00:34:24,404
mas ele sobreviveu ao dia.
713
00:34:25,197 --> 00:34:28,349
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
714
00:34:28,350 --> 00:34:30,356
Pode ir vê-lo se quiser.
715
00:34:35,801 --> 00:34:38,513
Shepherd fará verificação
neurológica a cada meia hora.
716
00:34:38,514 --> 00:34:40,655
- E fique de olho no oxigênio.
- Entendido.
717
00:34:42,663 --> 00:34:44,141
Dra. Altman...
718
00:34:44,881 --> 00:34:46,886
Sou de uma família
de nove irmãos.
719
00:34:47,098 --> 00:34:49,287
Prometo que há um ponto,
e serei rápida.
720
00:34:49,288 --> 00:34:51,682
Meus pais sempre quiseram
um menino,
721
00:34:51,683 --> 00:34:53,828
e continuaram tendo filhos
até conseguir.
722
00:34:53,829 --> 00:34:56,106
E nossos pais
sempre nos disseram
723
00:34:56,107 --> 00:34:57,697
que podíamos ser
qualquer coisa,
724
00:34:57,698 --> 00:35:00,697
mas era difícil ignorar
as entrelinhas,
725
00:35:00,698 --> 00:35:02,307
sabe? Meninas
não são suficiente.
726
00:35:02,308 --> 00:35:05,720
E em quase tudo,
eu sei que não é verdade,
727
00:35:05,721 --> 00:35:08,206
mas ele gravaram isso
muito bem em mim.
728
00:35:08,207 --> 00:35:10,809
E hoje você removeu isso.
729
00:35:10,810 --> 00:35:13,166
Vê-la trabalhar hoje.
Você me mudou.
730
00:35:13,167 --> 00:35:15,433
Você é uma chefona
e uma cirurgiã fodona,
731
00:35:15,434 --> 00:35:17,389
e quero ser você
quando eu crescer.
732
00:35:17,901 --> 00:35:19,520
- Yasuda, eu...
- Desculpe. É...
733
00:35:19,521 --> 00:35:22,682
É desrespeitoso chamá-la
de fodona ou chefona?
734
00:35:22,683 --> 00:35:24,097
Não. Eu...
735
00:35:25,386 --> 00:35:26,919
Agradeço muito.
736
00:35:31,097 --> 00:35:34,416
Se vai fazer piada
sobre eu ser mais mandona
737
00:35:34,417 --> 00:35:36,260
que chefona, já tenho
uma na cabeça.
738
00:35:36,261 --> 00:35:37,872
Na verdade eu ia dizer
739
00:35:37,873 --> 00:35:40,155
que talvez você devesse
se candidatar a Chefe.
740
00:35:41,598 --> 00:35:43,168
Precisamos
do dinheiro, então...
741
00:36:01,842 --> 00:36:03,395
Deixe-me te mostrar
como se faz.
742
00:36:03,984 --> 00:36:05,675
Poupe-me.
743
00:36:10,801 --> 00:36:12,370
Então, vai me dizer
744
00:36:12,371 --> 00:36:14,160
como sabe tanto sobre raios?
745
00:36:14,161 --> 00:36:17,157
Foi atingido por um na infância?
Explicaria muita coisa.
746
00:36:17,158 --> 00:36:19,642
Bem, eu digo, se me disser
como pode saber
747
00:36:19,643 --> 00:36:22,070
os pontos de fusão
de metais preciosos.
748
00:36:22,071 --> 00:36:23,492
Esse é fácil.
749
00:36:23,819 --> 00:36:25,701
Minha mãe
costumava fazer joias.
750
00:36:26,130 --> 00:36:28,626
E eu e meu irmão vendíamos
no mercado da fazenda
751
00:36:28,627 --> 00:36:31,528
como um disfarce para meu pai
vender maconha às escondidas.
752
00:36:32,423 --> 00:36:33,862
Seus pais parecem...
753
00:36:34,576 --> 00:36:35,976
divertidos.
754
00:36:37,173 --> 00:36:38,586
Honestamente?
755
00:36:40,844 --> 00:36:43,701
Passei matade da infância
querendo que eles sumissem.
756
00:36:43,702 --> 00:36:45,527
- E eles sumiram?
- Não.
757
00:36:45,528 --> 00:36:47,088
Ainda estão aqui.
758
00:36:47,670 --> 00:36:49,113
E ainda chapados.
759
00:36:50,051 --> 00:36:51,755
Certo, sua vez
760
00:36:51,756 --> 00:36:54,325
Bem, passei uns anos
em Saint Kitts,
761
00:36:54,326 --> 00:36:56,416
onde raios
são um fato da vida.
762
00:36:56,417 --> 00:36:58,172
- Você cresceu lá?
- Não.
763
00:36:58,173 --> 00:36:59,574
Eu fui lá para...
764
00:37:01,039 --> 00:37:02,635
Fui para lá fazer medicina.
765
00:37:03,168 --> 00:37:06,951
Porque não consegui entrar
numa faculdade nos EUA.
766
00:37:06,952 --> 00:37:10,422
Mas seu apelido
é Faixa Azul,
767
00:37:10,423 --> 00:37:12,721
então estou
um pouco confusa.
768
00:37:12,722 --> 00:37:15,739
Meu apelido era só Azul,
769
00:37:15,740 --> 00:37:19,546
pois fui orador da turma
no ensino médio,
770
00:37:19,547 --> 00:37:23,043
campeão estadual de atletismo
e nacional de xadrez.
771
00:37:23,311 --> 00:37:25,910
Mas então na faculdade,
minha mãe adoeceu,
772
00:37:25,911 --> 00:37:29,500
Minhas notas caíram demais,
Saint Kitts foi a única opção.
773
00:37:31,497 --> 00:37:34,153
- E a sua mãe está bem?
- Não.
774
00:37:34,404 --> 00:37:38,996
Ela ficou doente
e aí morreu.
775
00:37:43,621 --> 00:37:47,231
Pelo lado bom, faríamos
um ótimo time de trívia.
776
00:37:57,037 --> 00:38:00,193
Eu estava querendo muito
aquela comida italiana.
777
00:38:00,194 --> 00:38:03,411
Ah, não. Eu não comeria
o que está nessa sacola.
778
00:38:05,470 --> 00:38:08,302
Não é o tipo de coisa
amigo da natureza que você ama,
779
00:38:08,303 --> 00:38:10,091
mas vai te ajudar
durante a semana.
780
00:38:10,092 --> 00:38:12,201
Não gostou da camiseta
da Elsa do Scout
781
00:38:12,202 --> 00:38:14,653
acinturada com uma faixa
de cabelo?
782
00:38:15,108 --> 00:38:16,879
Eu prefiro a Anna.
783
00:38:17,789 --> 00:38:20,552
Obrigada. Fico feliz
que esteja me ajudando.
784
00:38:20,553 --> 00:38:21,997
Sim, claro.
785
00:38:28,379 --> 00:38:30,469
Sabe, eu só queria...
786
00:38:30,788 --> 00:38:34,685
Sei que foi um dia difícil,
porque a clínica não abriu.
787
00:38:34,686 --> 00:38:38,122
Então, por que não buscamos
a comida italiana?
788
00:38:38,123 --> 00:38:40,145
Todo mundo
tem uma carga.
789
00:38:41,635 --> 00:38:43,036
Conseguiu uma oferta melhor?
790
00:38:43,037 --> 00:38:44,937
E cargas opostas
se atraem.
791
00:38:44,938 --> 00:38:47,305
Elas se conectam.
Elas brilham.
792
00:38:47,306 --> 00:38:50,034
E é devido a isso
que sua vida segue.
793
00:38:50,035 --> 00:38:52,111
Coloque a tesoura na fita,
mas não corte.
794
00:38:52,112 --> 00:38:54,099
- Eu vou...
- Certo.
795
00:38:54,100 --> 00:38:56,501
Três pessoas fazem disso
uma grande inauguração?
796
00:38:56,502 --> 00:38:59,704
Muitas coisas começam
pequenas, Wilson.
797
00:38:59,705 --> 00:39:02,169
- Essa clínica será uma delas.
- Com ou sem flash?
798
00:39:02,170 --> 00:39:03,677
Tire a foto, Lincoln!
799
00:39:03,678 --> 00:39:05,583
Suas células
continuam multiplicando.
800
00:39:05,584 --> 00:39:07,333
Seu cérebro
continua pensando.
801
00:39:07,334 --> 00:39:09,435
- Pronto.
- Vou cortar.
802
00:39:09,436 --> 00:39:11,191
- Certo.
- Corta, corta, corta!
803
00:39:16,976 --> 00:39:20,153
- Certo, ganhamos a coisa boa.
- Certo.
804
00:39:22,818 --> 00:39:25,567
- Elena Bailey?
- Minha mãe.
805
00:39:27,606 --> 00:39:31,287
Ela passou a vida
tentando me dar
806
00:39:31,288 --> 00:39:35,818
todas as oportunidades
e liberdades.
807
00:39:35,819 --> 00:39:37,488
Ela era complicada.
808
00:39:37,489 --> 00:39:40,380
Nosso relacionamento
era complicado.
809
00:39:40,381 --> 00:39:45,364
Mas ela me amava
de coração inteiro.
810
00:39:47,114 --> 00:39:48,707
E isso requereu coragem.
811
00:39:49,273 --> 00:39:51,278
Elena Bailey viveu
812
00:39:52,635 --> 00:39:55,934
com amor e coragem.
813
00:39:57,050 --> 00:39:59,216
- É nossa vez.
- É sim.
814
00:39:59,217 --> 00:40:00,622
Certo, puxe isso aí.
815
00:40:00,623 --> 00:40:02,786
Certo, todo mundo se afasta.
Puxe isso aí.
816
00:40:08,360 --> 00:40:11,489
- Aí está. É das boas.
- Aí está!
817
00:40:12,317 --> 00:40:16,856
Seu corpo quer se mexer,
então se mexe. Porque ele pode.
818
00:40:16,857 --> 00:40:20,138
Tessa acordou.
Isso foi demais!
819
00:40:20,139 --> 00:40:22,396
Ajudamos em uma Whipple
de sucesso.
820
00:40:22,397 --> 00:40:27,201
Ajudamos em uma Whipple
no nosso primeiro ano.
821
00:40:27,202 --> 00:40:29,364
Não há trabalho
melhor que esse.
822
00:40:29,365 --> 00:40:30,801
Você ajudou.
823
00:40:32,371 --> 00:40:34,734
Eu estraguei a dissecação
portal e fui removido.
824
00:40:34,735 --> 00:40:37,351
- Eu falhei.
- Começou bem.
825
00:40:37,352 --> 00:40:39,318
E Grey e o Marsh
estavam estranhos hoje.
826
00:40:39,319 --> 00:40:41,122
Podia ter acontecido
com qualquer um.
827
00:40:41,123 --> 00:40:42,926
É? Kwan teria perdido
o foco?
828
00:40:43,308 --> 00:40:44,710
Ou a Millin?
829
00:40:45,523 --> 00:40:46,923
Você perdeu?
830
00:40:47,635 --> 00:40:49,935
Lucas, foi um dia ruim.
Não é o fim do mundo.
831
00:40:49,936 --> 00:40:53,177
Pare de ser legal.
A Tessa podia ter morrido.
832
00:40:53,178 --> 00:40:55,234
Se ela tivesse morrido
e seu livro fosse
833
00:40:55,235 --> 00:40:56,887
a última coisa
que ela autografou,
834
00:40:56,888 --> 00:40:58,444
estaria aqui
tentando me ajudar?
835
00:40:58,445 --> 00:41:01,101
Por que está gritando?
Eu entrei e te ajudei.
836
00:41:01,102 --> 00:41:02,611
- Devia agradecer.
- Obrigado!
837
00:41:02,612 --> 00:41:04,017
De nada!
838
00:41:09,267 --> 00:41:10,887
Sinto muito, não posso.
839
00:41:13,810 --> 00:41:15,210
Não posso.
840
00:41:17,235 --> 00:41:20,465
- Por quê?
- Porque não posso.
841
00:41:20,684 --> 00:41:22,246
A vida é eletricidade.
842
00:41:22,914 --> 00:41:24,695
Positivo e negativo.
843
00:41:24,696 --> 00:41:26,864
Criação e destruição.
844
00:41:34,862 --> 00:41:36,583
É muito cedo
para termos certeza,
845
00:41:36,584 --> 00:41:38,216
mas estamos tentando
de tudo.
846
00:41:38,217 --> 00:41:39,680
Obrigada.
847
00:41:43,317 --> 00:41:45,278
Winston achou isso
mais cedo.
848
00:41:47,056 --> 00:41:48,685
Caiu quando o raio
o atingiu.
849
00:41:48,686 --> 00:41:51,325
Foi tudo
que eu consegui pegar.
850
00:41:52,218 --> 00:41:54,653
A destruição, às vezes,
é para o melhor,
851
00:41:55,045 --> 00:41:56,980
às vezes,
é para o pior.
852
00:42:09,953 --> 00:42:12,450
Mas todos temos
uma tempestade interna.
©/Á{ýñýñ lþ;…€ ]Greys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.Thunderstruck.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
šV•˜÷Ø1
00:00:07,338 --> 00:00:10,119
O corpo humano
está cheio de energia.
2
00:00:10,908 --> 00:00:14,377
Correndo a toda velocidade,
produz potência suficiente
3
00:00:14,378 --> 00:00:16,544
para alimentar
qualquer coisa em sua casa.
4
00:00:17,285 --> 00:00:20,230
AMIGO E COLEGAS, É COM UM MISTO
DE EMOÇÕES QUE VOS ESCREVO.
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,546
ACEITEI UMA PROPOSTA
DA FUNDAÇÃO FOX EM BOSTON.
6
00:00:25,022 --> 00:00:27,546
O CARGO DE CHEFE DE CIRURGIA
ESTARÁ MUDANDO DE MÃO.
7
00:00:30,059 --> 00:00:32,226
ENVIAR
8
00:00:33,620 --> 00:00:36,835
Suas células são construídas
para mover íons carregados
9
00:00:36,836 --> 00:00:38,649
através da membrana celular.
10
00:00:49,244 --> 00:00:51,146
E o sistema nervoso
é uma estrada
11
00:00:51,147 --> 00:00:53,311
- de sinais elétricos...
- Veja seu e-mail.
12
00:00:53,312 --> 00:00:55,749
Dando choques através
de seus músculos e cérebro.
13
00:00:55,750 --> 00:00:59,955
Certo, pessoal, tentem não sair
durante os relâmpagos.
14
00:00:59,956 --> 00:01:02,825
Notei muitas pessoas vagando
durante a última tempestade.
15
00:01:02,826 --> 00:01:05,050
Viemos tratar pacientes,
não nos tornar eles.
16
00:01:05,051 --> 00:01:08,130
Aqui está mais um. Oi!
17
00:01:08,131 --> 00:01:11,199
- Como está nesta manhã?
- Excelente.
18
00:01:11,200 --> 00:01:14,970
- Não estava te perguntando.
- Você leu isso?
19
00:01:14,971 --> 00:01:18,171
Seu corpo funciona com cargas
positivas e negativas,
20
00:01:19,538 --> 00:01:22,765
tudo obedecendo
a uma lei básica da física...
21
00:01:24,598 --> 00:01:26,672
os opostos se atraem.
22
00:01:28,584 --> 00:01:30,654
Vai de estilo casual
para a clínica?
23
00:01:30,655 --> 00:01:32,421
Qual é o ponto em ir?
24
00:01:32,422 --> 00:01:35,290
Tem uma grande tempestade
no dia de abertura da clínica,
25
00:01:35,291 --> 00:01:38,025
vi o e-mail da Meredith
avisando que ela vai embora,
26
00:01:38,026 --> 00:01:41,250
e, nenhuma das roupas
da Luna serve mais nela.
27
00:01:41,251 --> 00:01:44,788
São três presságios
me dizendo para ficar em casa.
28
00:01:44,789 --> 00:01:48,210
Felizmente, mulheres só precisam
de abortos em clima agradável.
29
00:01:48,998 --> 00:01:52,241
Eu poderia colocar uma placa...
"Volte quando o sol sair".
30
00:01:54,093 --> 00:01:55,844
Tá bom, venha comer.
31
00:01:55,845 --> 00:01:58,749
Vou procurar algumas roupas
do Scout para Luna.
32
00:01:59,994 --> 00:02:01,405
Pegue um prato.
33
00:02:05,444 --> 00:02:08,200
- O que está fazendo aqui?
- Tirei folga para ajudar.
34
00:02:08,201 --> 00:02:11,211
- Cadê os protetores de prato?
- Nem sei o que é isso.
35
00:02:11,212 --> 00:02:13,548
O pessoal da mudança
vem neste fim de semana.
36
00:02:13,549 --> 00:02:16,018
- Eu disse isso.
- Mas eles tratarão suas coisas
37
00:02:16,019 --> 00:02:18,766
com tanto amor
e respeito quanto eu?
38
00:02:19,061 --> 00:02:21,221
Eu só...
Deixe-me fazer isso, por favor.
39
00:02:21,222 --> 00:02:22,622
Está bem.
40
00:02:23,079 --> 00:02:25,740
Seu e-mail foi bom,
curto e simples.
41
00:02:25,741 --> 00:02:27,876
- Eficiente.
- Precisava ser.
42
00:02:27,877 --> 00:02:29,911
Não tenho muito tempo
esta manhã,
43
00:02:29,912 --> 00:02:33,280
então se você quiser vir,
tenho uma Whipple com o Nick.
44
00:02:33,281 --> 00:02:36,289
- Como ele recebeu a notícia?
- Não estamos falando disso.
45
00:02:36,290 --> 00:02:39,286
Estou evitando falar da troca
de especialidade do Winston.
46
00:02:39,287 --> 00:02:42,305
Fique em casa, para evitarmos
e empacotarmos juntas.
47
00:02:42,306 --> 00:02:45,014
Isso parece incrível,
mas não.
48
00:02:45,857 --> 00:02:47,257
Tchau.
49
00:02:51,354 --> 00:02:54,413
Tudo bem. Está tudo bem.
50
00:02:57,950 --> 00:03:00,719
Desculpe o atrasado.
Eu trouxe um espumante.
51
00:03:00,720 --> 00:03:03,109
Achei que isso
pedia uma celebração.
52
00:03:03,483 --> 00:03:06,690
Ou não. É um trabalho sério.
Esqueçam o espumante.
53
00:03:06,691 --> 00:03:08,977
- Devia ser algo mais forte.
- Certo.
54
00:03:08,978 --> 00:03:10,516
Wilson,
ainda não vamos abrir.
55
00:03:10,517 --> 00:03:12,531
Ainda não fomos aprovadas.
56
00:03:12,532 --> 00:03:14,001
Burocracia.
57
00:03:14,002 --> 00:03:16,389
Essa fita vermelha pode ser
um entrave,
58
00:03:16,390 --> 00:03:18,325
e ela não será cortada hoje.
59
00:03:18,326 --> 00:03:20,867
É uma crise nacional.
Agendamos pacientes.
60
00:03:20,868 --> 00:03:23,170
Posso tentar levá-las para cima,
pro bono.
61
00:03:23,171 --> 00:03:25,991
- Amém.
- Feliz dia de abertura.
62
00:03:25,992 --> 00:03:28,773
Trouxe alguns croissants
de amêndoa para comemorar.
63
00:03:28,774 --> 00:03:31,342
- Abertura adiada.
- Burocracia?
64
00:03:31,343 --> 00:03:33,562
- Como você sabe?
- Sempre é.
65
00:03:33,563 --> 00:03:35,541
Pode ter um lado bom.
66
00:03:35,542 --> 00:03:37,930
Bailey, me ajude
com uma ressecção de sigmóide.
67
00:03:37,931 --> 00:03:40,827
E com esta tempestade,
o PS vai ficar lotado.
68
00:03:41,514 --> 00:03:43,562
Cala a boca!
69
00:03:46,481 --> 00:03:48,351
Bom dia, Lucas.
70
00:03:49,643 --> 00:03:53,581
Vejo em seu rosto que não contou
a verdade a ninguém.
71
00:03:53,582 --> 00:03:56,432
Na verdade, sim, eu contei.
Griffith sabe.
72
00:03:56,433 --> 00:03:58,354
Que tal Kwan
e todos os outros?
73
00:03:58,355 --> 00:04:01,759
Eu... Bem, estive ocupado,
estudando para a Whipple...
74
00:04:01,760 --> 00:04:04,009
Então eu... Tem sido...
75
00:04:04,632 --> 00:04:06,939
Enfim, dra. Shepherd,
76
00:04:06,940 --> 00:04:10,696
vou cuidar dessa coisa
para você.
77
00:04:11,444 --> 00:04:13,878
Vou avisar o dr. Marsh
pra transferir a Whipple
78
00:04:13,879 --> 00:04:16,414
porque você tem uma...
coisa.
79
00:04:23,495 --> 00:04:25,063
Pare.
80
00:04:25,064 --> 00:04:26,532
Já chega.
81
00:04:26,780 --> 00:04:29,794
Me siga. Agora!
82
00:04:31,539 --> 00:04:33,380
Vamos lá, pessoal.
83
00:04:40,808 --> 00:04:42,641
Não sou chato
com hora marcada,
84
00:04:42,642 --> 00:04:44,560
mas tem uma coisa
chamada horário aqui.
85
00:04:44,561 --> 00:04:46,342
A tempestade atrapalhou
o trânsito.
86
00:04:46,343 --> 00:04:47,959
Eu sei,
mas os outros já chegaram
87
00:04:47,960 --> 00:04:49,864
menos o Adams.
Onde está o Adams?
88
00:04:49,865 --> 00:04:51,342
Minha culpa, dr. Marsh.
89
00:04:51,343 --> 00:04:52,849
Tenho certeza
que está atolado,
90
00:04:52,850 --> 00:04:56,278
mas o dr. Adams
tem um anúncio.
91
00:04:56,496 --> 00:04:58,661
Certo. Certo, seja rápido.
92
00:05:04,939 --> 00:05:07,871
Alguns de vocês tiveram
uma ideia errada sobre mim,
93
00:05:07,872 --> 00:05:10,167
então preciso
esclarecer as coisas.
94
00:05:14,149 --> 00:05:17,152
A verdade é que,
a dra. Shepherd é...
95
00:05:17,153 --> 00:05:20,995
irmã da minha mãe,
logo, minha tia.
96
00:05:21,362 --> 00:05:23,135
Eu sou um Shepherd.
97
00:05:25,234 --> 00:05:28,597
E é isso.
98
00:05:28,598 --> 00:05:31,152
Perturbador
em tantos níveis.
99
00:05:31,153 --> 00:05:33,363
Só pra esclarecer,
não estamos
100
00:05:33,364 --> 00:05:35,670
nem nunca estivemos
fazendo sexo
101
00:05:36,164 --> 00:05:37,564
um com o outro.
102
00:05:38,152 --> 00:05:41,104
É, isso seria bem estranho
se ele é seu sobrinho.
103
00:05:41,901 --> 00:05:44,190
Obrigada, dr. Adams.
104
00:05:45,046 --> 00:05:47,691
Certo, se você é parente
de metade do hospital,
105
00:05:47,692 --> 00:05:49,558
sabe por que a Grey
está desertando?
106
00:05:49,559 --> 00:05:51,544
Ela é a razão
deste programa acontecer.
107
00:05:51,545 --> 00:05:53,080
Devemos procurar
outras opções?
108
00:05:53,081 --> 00:05:54,716
Certo, espere um pouco,
sente-se.
109
00:05:55,863 --> 00:05:57,263
Certo.
110
00:05:58,292 --> 00:05:59,826
Sobre as notícias
da dra. Grey,
111
00:05:59,827 --> 00:06:01,228
estão assustados eu entendo.
112
00:06:01,229 --> 00:06:03,269
Quero responder
as perguntas que tiverem.
113
00:06:03,270 --> 00:06:05,472
Mas agora, tem pacientes
prestes a entrar
114
00:06:05,473 --> 00:06:07,362
em S.Os que estão
mais preocupados
115
00:06:07,363 --> 00:06:09,129
se vão sobreviver ou não.
116
00:06:09,130 --> 00:06:10,754
Não se importam
com as carreiras
117
00:06:10,755 --> 00:06:12,227
dos cirurgiões.
Não mesmo.
118
00:06:12,228 --> 00:06:14,831
Hoje vamos salvar vidas,
certo?
119
00:06:15,216 --> 00:06:18,239
Griffith, Adams, vão operar
comigo e a Grey na whipple.
120
00:06:18,240 --> 00:06:19,942
Yasuda, Kwan, Millin,
na emergência
121
00:06:19,943 --> 00:06:22,511
- com Altman e Schmitt.
- Vamos lá.
122
00:06:22,759 --> 00:06:24,226
Certo.
123
00:06:26,627 --> 00:06:28,520
Tá, esperem ai, esperem ai.
124
00:06:28,521 --> 00:06:30,636
Sentem-se, por favor.
125
00:06:31,128 --> 00:06:34,121
Para excelência cirúrgica,
é preciso mais que uma pessoa.
126
00:06:34,458 --> 00:06:37,347
Este programa
é mais que uma pessoa.
127
00:06:37,795 --> 00:06:39,738
Vocês são este programa.
128
00:06:40,004 --> 00:06:41,480
E não vão a lugar nenhum.
129
00:06:42,339 --> 00:06:43,841
Certo?
130
00:06:43,842 --> 00:06:45,243
Vamos lá.
131
00:06:49,766 --> 00:06:51,449
Deus nos ajude.
132
00:06:54,613 --> 00:06:56,549
Cheguei!
Desculpe, reunião estranha.
133
00:06:56,550 --> 00:06:59,207
Parece, que há mais pessoas
que são parentes aqui.
134
00:06:59,208 --> 00:07:00,762
Foco, Yasuda.
135
00:07:00,763 --> 00:07:02,332
Certo,
Ben Warren ligou avisando
136
00:07:02,333 --> 00:07:04,567
que vamos precisar
de ajuda extra aqui.
137
00:07:04,568 --> 00:07:06,300
Enigmático.
Ele disse por quê?
138
00:07:06,301 --> 00:07:09,707
Jonathan Bright, 42 anos
repórter da TV local.
139
00:07:09,708 --> 00:07:11,809
Sofreu uma queda
transmitindo a tempestade,
140
00:07:11,810 --> 00:07:13,270
helicóptero
atingido por raio.
141
00:07:13,271 --> 00:07:16,036
Queimaduras de 3º grau,
fratura na espinha e dano neuro.
142
00:07:16,037 --> 00:07:18,645
O assento quebrou na queda
e empalou a coxa direita.
143
00:07:18,646 --> 00:07:20,400
Não conseguimos retirá-lo
da cadeira
144
00:07:20,401 --> 00:07:22,763
- sem piorar o ferimento.
- Minha mulher chegou?
145
00:07:22,764 --> 00:07:24,981
Se eu vou morrer,
Queria muito ver ela.
146
00:07:24,982 --> 00:07:26,411
Jonathan, sou a dra. Altman.
147
00:07:26,412 --> 00:07:28,747
Vamos trabalhar muito
para que fique vivo.
148
00:07:28,748 --> 00:07:30,434
- Onde o colocamos?
- Altman?
149
00:07:30,435 --> 00:07:33,324
- Certo, Trauma 3.
- Vá buscar ajuda.
150
00:07:34,880 --> 00:07:37,434
Devagar, devagar.
Com calma e cuidado.
151
00:07:37,435 --> 00:07:39,056
GeekS
medicamente apresenta:
152
00:07:39,057 --> 00:07:41,074
19ª Temporada Episódio 06
Thunderstruck
153
00:07:41,075 --> 00:07:42,833
Residentes:
Hall | Lisia | thaisc²
154
00:07:42,834 --> 00:07:44,786
Residentes:
xoxoanne | ThaySoul juh.M
155
00:07:44,787 --> 00:07:46,880
Residentes:
KetchSketch | jota | NayCielo
156
00:07:46,881 --> 00:07:48,693
Chefe de cirurgia:
MilleG
157
00:07:54,375 --> 00:07:55,927
Por que não está
no trabalho?
158
00:07:55,928 --> 00:07:58,427
Só entro a noite.
Pensei em vir dar uma mão.
159
00:07:58,428 --> 00:07:59,856
E acho que está me evitando
160
00:07:59,857 --> 00:08:02,847
- ai pensei em estragar isso.
- Não estou te evitando. Eu...
161
00:08:03,961 --> 00:08:06,551
Bem...
Estou um pouco.
162
00:08:08,793 --> 00:08:11,310
E quero passar um tempo
com as crianças
163
00:08:11,311 --> 00:08:12,795
que vão se mudar.
164
00:08:12,796 --> 00:08:16,452
Eu posso ir,
mas prefiro ficar e conversar.
165
00:08:16,796 --> 00:08:18,230
Ou não precisamos conversar.
166
00:08:18,231 --> 00:08:19,949
Posso só, ajudar.
167
00:08:20,632 --> 00:08:22,035
Trouxe amendoins.
168
00:08:23,233 --> 00:08:25,169
- É, me ajuda lá em cima.
- Tá bom.
169
00:08:25,170 --> 00:08:26,906
Meredith está limpando,
170
00:08:26,907 --> 00:08:28,809
e ela não é sentimental.
171
00:08:28,810 --> 00:08:31,878
Salve o que quer agora
antes que ela jogue na lixeira.
172
00:08:31,879 --> 00:08:34,332
- É. Zola.
- Sim?
173
00:08:34,558 --> 00:08:37,114
Zola, vamos começar
pelo sótão.
174
00:08:37,115 --> 00:08:39,848
Fica de olho nesses maníacos?
E fiquem dentro de casa.
175
00:08:39,849 --> 00:08:42,715
As chances de ser atingido
por um raio é de 1 em 15 mil.
176
00:08:42,716 --> 00:08:44,117
Exatamente.
177
00:08:44,118 --> 00:08:45,518
Não dê sorte ao azar.
178
00:08:46,612 --> 00:08:49,829
Certo, Zola,
Bailey e Ellis.
179
00:08:49,830 --> 00:08:52,706
- São todos eles?
- Sim. Obrigada, Sra. Hobbes.
180
00:08:52,707 --> 00:08:54,453
Me chame de Tessa,
por favor.
181
00:08:54,454 --> 00:08:57,434
Espere, não quer
uma dedicatória?
182
00:08:57,435 --> 00:09:00,119
Eu já tenho algumas.
Já nos encontramos antes.
183
00:09:00,120 --> 00:09:02,871
Eu e minha mãe te víamos
lendo na biblioteca de Seattle.
184
00:09:02,872 --> 00:09:04,354
A personagem Tessa
foi a razão
185
00:09:04,355 --> 00:09:06,603
para eu usar tênis vermelho
na 3ª série.
186
00:09:07,309 --> 00:09:09,205
Dra. Griffith, por favor.
187
00:09:09,523 --> 00:09:12,134
Tessa Hobbes, 68 anos,
diagnosticada há 12 meses
188
00:09:12,135 --> 00:09:13,541
com pancreatite crônica.
189
00:09:13,542 --> 00:09:16,318
Os tratamentos médicos
e endoscópicos falharam.
190
00:09:16,319 --> 00:09:18,225
Hoje, faremos o procedimento
Whipple,
191
00:09:18,226 --> 00:09:20,194
para ressecar as partes
do pâncreas.
192
00:09:20,195 --> 00:09:21,650
Sou uma grande fã.
193
00:09:22,070 --> 00:09:26,268
Tessa, vou reforçar
que é uma cirurgia difícil.
194
00:09:26,269 --> 00:09:29,174
Vou sobreviver. Ainda tenho
história para contar.
195
00:09:29,747 --> 00:09:33,693
Faz os meus dedos coçarem
e a minha garganta também.
196
00:09:33,694 --> 00:09:35,541
Já tenho até o título:
197
00:09:36,050 --> 00:09:39,692
"Tessa e o Sol nascente."
198
00:09:39,693 --> 00:09:41,979
Não quer adiar a cirurgia
e escrever o livro?
199
00:09:41,980 --> 00:09:45,409
Deus, não.
Estou muito mal.
200
00:09:45,410 --> 00:09:47,784
Não consigo escrever.
Durmo o dia todo.
201
00:09:47,785 --> 00:09:49,190
Mal consigo pensar.
202
00:09:49,191 --> 00:09:52,744
Queremos ter certeza
que está preparada.
203
00:09:53,013 --> 00:09:55,822
Estou preparada
para o que acontecer.
204
00:09:56,628 --> 00:09:58,838
Mas os meus leitores
não estão.
205
00:09:59,064 --> 00:10:02,229
Escrevo os livros da Tessa,
anualmente, há mais de 40 anos.
206
00:10:02,230 --> 00:10:05,580
Meus leitores merecem
207
00:10:06,068 --> 00:10:07,675
um final para história dela.
208
00:10:07,676 --> 00:10:11,761
Você e seus filhos merecem
um fim para história dela.
209
00:10:11,762 --> 00:10:15,174
Faça o melhor para salvar
a minha vida, certo?
210
00:10:20,881 --> 00:10:22,588
- Odeio esse quadro novo.
- Webber!
211
00:10:22,589 --> 00:10:24,095
Vou me livrar dele.
212
00:10:24,096 --> 00:10:27,893
Ouvi dizer que o hospital
precisa de um chefe novo.
213
00:10:27,894 --> 00:10:30,229
Por quê?
Tem alguém em mente?
214
00:10:30,230 --> 00:10:32,213
Sim. Eu.
215
00:10:34,337 --> 00:10:35,738
Preciso disso.
216
00:10:35,739 --> 00:10:37,417
Preciso ser útil de novo.
217
00:10:37,418 --> 00:10:39,581
Fui chefe por cinco anos.
Tenho experiência
218
00:10:39,582 --> 00:10:42,722
e habilidades.
Moverei montanhas por você.
219
00:10:42,723 --> 00:10:44,123
Quem poderia ser melhor?
220
00:10:44,381 --> 00:10:46,822
Alguém que não esteja
com a licença suspensa?
221
00:10:47,991 --> 00:10:50,894
Hunt, o programa
já passou por muita coisa.
222
00:10:50,895 --> 00:10:52,636
Estamos
recém nos recuperando.
223
00:10:52,637 --> 00:10:54,236
Promover você...
224
00:10:55,133 --> 00:10:57,229
Você é um ótimo
professor, Hunt.
225
00:10:57,230 --> 00:10:59,132
Se precisa de algo
para fazer,
226
00:10:59,133 --> 00:11:01,538
pedi para todos os atendentes
ajudarem o Schmitt.
227
00:11:01,999 --> 00:11:03,697
- Está bem?
- Certo.
228
00:11:05,236 --> 00:11:08,214
Precisamos tirá-lo da cadeira
para vermos as costas dele.
229
00:11:08,215 --> 00:11:10,651
Ele está hipotenso.
Precisamos de outro acesso.
230
00:11:10,652 --> 00:11:12,683
Ele pode estar em choque
neurogênico.
231
00:11:12,684 --> 00:11:14,714
Os pulmões estão colapsados.
232
00:11:14,715 --> 00:11:16,706
Ele precisa de dreno
torácico bilateral.
233
00:11:16,707 --> 00:11:18,563
Está difícil de ver,
mas parece que há
234
00:11:18,564 --> 00:11:20,651
uma deformidade
na coluna cervical média
235
00:11:20,652 --> 00:11:23,104
- e torácica alta.
- O empalamento é próximo
236
00:11:23,105 --> 00:11:25,536
à fratura femoral.
Vamos precisar de tomografia.
237
00:11:25,537 --> 00:11:27,038
- Jonathan?
- Paola.
238
00:11:27,039 --> 00:11:28,839
- Yasuda, pegue um acesso.
- Certo.
239
00:11:28,840 --> 00:11:30,511
Sinto muito por te voado.
240
00:11:30,512 --> 00:11:35,494
Foi horrível e lindo...
E aí eu caí.
241
00:11:36,010 --> 00:11:38,634
- Direto para baixo.
- Por que não o tiram daí?
242
00:11:38,635 --> 00:11:40,544
- Estamos tentando.
- Que bom que veio.
243
00:11:40,545 --> 00:11:42,500
Não sabia se chegaria
antes de eu...
244
00:11:43,440 --> 00:11:46,091
- Espere! Ele está morrendo?
- Precisamos tirá-lo daí.
245
00:11:46,092 --> 00:11:48,198
Esperem aí.
Preciso que me deixem garantir
246
00:11:48,199 --> 00:11:49,800
que há oxigênio
nos pulmões dele.
247
00:11:49,801 --> 00:11:51,824
Sem oxigênio,
ele entrará em parada
248
00:11:51,825 --> 00:11:53,651
antes mesmo de pegarmos
a serra.
249
00:11:53,652 --> 00:11:56,268
Preciso de um kit de tubo
torácico e que bipem
250
00:11:56,269 --> 00:11:57,870
o dr. Owen Hunt agora!
251
00:11:57,871 --> 00:12:01,097
Somos o centro de trauma
nº 1 durante tempestades.
252
00:12:01,098 --> 00:12:04,363
Verão ferimentos horrendos
e nem se impressionarão.
253
00:12:04,364 --> 00:12:06,558
Não veremos ninguém
atingido por raio hoje.
254
00:12:06,559 --> 00:12:09,456
Cheque seu tablet, Kwan.
A admissão discorda.
255
00:12:09,457 --> 00:12:11,908
Geralmente, as pessoas
não são atingidas por raio.
256
00:12:11,909 --> 00:12:13,652
Estavam próximas
de algo atingido.
257
00:12:13,653 --> 00:12:16,135
A corrente entra em fios,
canos, pelo chão
258
00:12:16,136 --> 00:12:18,164
até um corpo, e então boom.
259
00:12:18,165 --> 00:12:20,773
Também não há tempo
para fatos aleatórios.
260
00:12:20,774 --> 00:12:22,346
Veio falar conosco,
os Smiths?
261
00:12:22,347 --> 00:12:25,091
- Heather, Logan e Paige?
- Sim, minha esposa e filhos.
262
00:12:25,092 --> 00:12:27,502
Estavam em nosso quintal
e um raio atingiu
263
00:12:27,503 --> 00:12:29,162
a cesta e foram eletrocutados.
264
00:12:29,163 --> 00:12:30,563
Alguém perdeu a consciência?
265
00:12:30,564 --> 00:12:32,164
Não, mas estavam
desorientados.
266
00:12:32,165 --> 00:12:35,774
Tive concussão quando uma bola
me acertou e foi bem assim!
267
00:12:35,775 --> 00:12:37,705
Acho que o choque
prejudicou a audição.
268
00:12:37,706 --> 00:12:39,168
Agora ela está
mais irritante.
269
00:12:39,169 --> 00:12:41,046
Eu tenho que...
270
00:12:41,047 --> 00:12:43,082
Vá, dr. Schmitt.
Nós conseguimos.
271
00:12:43,083 --> 00:12:45,328
Com licença.
Me chamem se precisarem.
272
00:12:47,079 --> 00:12:48,747
Peça um conjunto de exames.
273
00:12:48,748 --> 00:12:51,209
Hemograma, troponinas,
painel metabólico.
274
00:12:51,210 --> 00:12:53,601
ECG de 12 derivações
para verificar arritmias.
275
00:12:53,602 --> 00:12:55,002
Espere, espere, o quê?
276
00:12:55,003 --> 00:12:57,446
Complicações acontecem
em uma hora após a lesão,
277
00:12:57,447 --> 00:12:58,847
só queremos
nos precaver.
278
00:12:58,848 --> 00:13:01,099
Certo. Tudo bem,
obrigado, doutor.
279
00:13:01,421 --> 00:13:02,821
Eu ia dizer tudo isso.
280
00:13:02,822 --> 00:13:04,396
Então por que não disse?
281
00:13:11,271 --> 00:13:13,308
Antioxidantes
para o pâncreas,
282
00:13:13,309 --> 00:13:15,027
açúcar para energia,
283
00:13:15,028 --> 00:13:18,488
e é uma cirurgia longa,
então deveríamos comer.
284
00:13:18,898 --> 00:13:20,299
Só um segundo.
285
00:13:20,507 --> 00:13:21,907
O que é isso?
286
00:13:22,756 --> 00:13:25,335
Eu criei para organizar
os passos da whipple.
287
00:13:25,336 --> 00:13:28,400
Tem desenho anatômico,
começa no sentido horário às 8h
288
00:13:28,401 --> 00:13:31,257
com os eventos, SMV, Kocher,
dissecção portal, etc.
289
00:13:31,258 --> 00:13:34,384
E depois no sentido anti-horário
para anastomose.
290
00:13:35,014 --> 00:13:37,762
Tessa é realeza de Seattle.
Cresci com suas histórias.
291
00:13:37,763 --> 00:13:40,208
Eu ia aos lançamentos
de livros dela à meia-noite
292
00:13:40,209 --> 00:13:42,185
com meu pai e minha avó...
293
00:13:42,919 --> 00:13:46,085
Agora sou parte da sua história,
pequena, mas ainda assim...
294
00:13:49,770 --> 00:13:52,190
Se sente melhor agora
que o segredo foi revelado?
295
00:13:55,841 --> 00:13:58,203
Diferente, não melhor.
296
00:13:58,204 --> 00:14:02,278
Então... Shepherd,
Shep é seu apelido?
297
00:14:02,595 --> 00:14:04,028
Sim, é o meu nome do meio.
298
00:14:04,029 --> 00:14:06,418
- Quer ser chamado assim?
- Não, não.
299
00:14:06,419 --> 00:14:10,747
Sabe, a maioria das pessoas vai
trabalhar para evitar a família.
300
00:14:11,290 --> 00:14:12,690
Entendi.
301
00:14:17,775 --> 00:14:20,501
Preciso ver Marsh.
302
00:14:20,502 --> 00:14:21,902
Está quase na hora.
303
00:14:23,095 --> 00:14:24,496
Você está bem?
304
00:14:24,497 --> 00:14:27,219
Sim, é apenas a minha infância
na mesa de operação.
305
00:14:27,220 --> 00:14:28,620
Sem pressão nem nada.
306
00:14:29,989 --> 00:14:31,389
Pois é.
307
00:14:32,613 --> 00:14:34,641
Te vejo lá em cima.
308
00:14:34,642 --> 00:14:36,042
Tudo bem.
309
00:14:36,406 --> 00:14:37,806
Tudo bem.
310
00:14:44,673 --> 00:14:47,302
Há um pouco de fluido
no quadrante superior esquerdo.
311
00:14:47,303 --> 00:14:48,918
A TC nos dará
uma imagem melhor.
312
00:14:48,919 --> 00:14:50,954
Saturação em 90%.
Vamos rever o plano.
313
00:14:50,955 --> 00:14:53,898
Vou segurar a cabeça para manter
a coluna cervical estável.
314
00:14:53,899 --> 00:14:56,269
Link e eu seguramos as pernas
até a cadeira sair
315
00:14:56,270 --> 00:14:58,235
para evitar mudança
nas fraturas.
316
00:14:58,236 --> 00:15:00,826
Yasuda, ajude Altman
estabilizar os tubos torácicos.
317
00:15:00,827 --> 00:15:02,545
Por que parece
que já fizeram isso?
318
00:15:02,546 --> 00:15:04,661
- Já fizemos.
- Eu não.
319
00:15:04,662 --> 00:15:07,481
Paola, vamos precisar que você
saia enquanto o cortamos.
320
00:15:07,482 --> 00:15:09,966
Calma, só um segundo.
321
00:15:11,388 --> 00:15:13,072
Eu tenho sido um idiota.
322
00:15:13,714 --> 00:15:15,127
Eu te amo.
323
00:15:15,128 --> 00:15:17,185
Eu desisti do meu sonho
por você,
324
00:15:18,593 --> 00:15:20,606
e depois a culpei por isso.
325
00:15:21,059 --> 00:15:23,072
E se eu sobreviver,
326
00:15:23,073 --> 00:15:26,364
vou passar todos os dias
fazendo as pazes com você.
327
00:15:27,423 --> 00:15:29,849
Paola, eu te amo.
Por favor, me perdoe.
328
00:15:34,334 --> 00:15:35,763
Tudo bem.
Estamos prontos.
329
00:15:35,764 --> 00:15:37,866
Certo. Preparados?
Vamos fazer isso.
330
00:15:37,867 --> 00:15:39,818
Muito, muito devagar.
331
00:15:39,819 --> 00:15:41,403
Estamos com você.
332
00:15:47,153 --> 00:15:49,899
Você viu a dra. Altman?
Vim ajudar aqui embaixo.
333
00:15:49,900 --> 00:15:51,995
Trauma 3,
não está distribuindo tarefas.
334
00:15:51,996 --> 00:15:53,396
Quem está?
335
00:15:53,960 --> 00:15:55,861
Só pode ser brincadeira.
336
00:15:55,862 --> 00:15:57,373
Está aqui
roubando suprimentos?
337
00:15:57,374 --> 00:15:59,759
- A clínica pode pegar.
- Não, vim ajudar.
338
00:15:59,760 --> 00:16:01,914
Eu disse que não preciso
de suprimentos.
339
00:16:01,915 --> 00:16:03,962
Precisa se for ver
o corte no leito 6
340
00:16:03,963 --> 00:16:05,569
e a lesão no tornozelo
no 9.
341
00:16:06,206 --> 00:16:08,513
Certo, bem,
obrigado, dra. Wilson.
342
00:16:08,514 --> 00:16:10,054
Realmente agradeço
sua ajuda.
343
00:16:10,055 --> 00:16:12,813
- Obrigado, obrigado.
- Isso deveria ser sincero?
344
00:16:12,814 --> 00:16:15,690
Sim. Mas, pelo resto do dia,
gratidão está implícita.
345
00:16:17,471 --> 00:16:20,612
A pancreatite dela formou
um pseudoaneurisma na AGD.
346
00:16:20,613 --> 00:16:22,549
Viu? Bem ali.
347
00:16:22,550 --> 00:16:25,318
Vai precisar ter muito cuidado
com a Manobra de Kocher.
348
00:16:25,319 --> 00:16:26,719
Certo.
349
00:16:27,237 --> 00:16:28,637
Você está bem?
350
00:16:29,260 --> 00:16:30,673
Estou.
351
00:16:30,674 --> 00:16:33,681
Não há nada que você faça
que não possamos arrumar, certo?
352
00:16:33,682 --> 00:16:35,901
- E você estudou, não?
- Estudei.
353
00:16:35,902 --> 00:16:38,494
Então, você estudou.
Você confia nos seus instintos.
354
00:16:38,495 --> 00:16:40,049
Você confia no seu trabalho.
355
00:16:40,737 --> 00:16:43,180
Entendido?
E, Adams,
356
00:16:44,148 --> 00:16:46,372
você é bom o suficiente
para ser reconhecido.
357
00:16:46,373 --> 00:16:47,773
Acredite em mim.
358
00:16:48,555 --> 00:16:51,525
- Marsh, podemos conversar?
- Sim. Por favor, entre.
359
00:16:53,397 --> 00:16:55,780
Se é sobre a Meredith,
já falei com os internos
360
00:16:55,781 --> 00:16:57,291
que o programa
está garantido.
361
00:16:57,292 --> 00:16:58,973
Não, não é sobre eles.
362
00:17:00,009 --> 00:17:02,369
Para ser bem direto,
devo antecipar
363
00:17:02,370 --> 00:17:04,416
algum e-mail seu de adeus?
364
00:17:05,171 --> 00:17:06,571
Não.
365
00:17:06,906 --> 00:17:08,306
Bom...
366
00:17:08,865 --> 00:17:11,370
Não sei. Para ser honesto,
tenho estado tão ocupado
367
00:17:11,371 --> 00:17:14,323
com a residência e meu trabalho
que não pensei nisso.
368
00:17:14,324 --> 00:17:16,366
E se eu tivesse,
não teria pensado muito,
369
00:17:16,367 --> 00:17:18,182
porquê tentar pensar
do jeito certo,
370
00:17:18,183 --> 00:17:20,446
para tirar respostas certas
da Meredith é…
371
00:17:20,447 --> 00:17:22,063
Ela não é fácil, eu sei.
372
00:17:22,064 --> 00:17:24,510
Mas, também não há ninguém
como ela.
373
00:17:25,051 --> 00:17:27,058
E, quando ela partir,
vamos sentir.
374
00:17:27,059 --> 00:17:31,066
Então, só quero garantir
que eu vou estar preparado.
375
00:17:31,067 --> 00:17:32,955
- Entendido.
- Ótimo.
376
00:17:34,218 --> 00:17:35,778
Me mantenha informado.
377
00:17:44,951 --> 00:17:47,010
Sra. Hobbes, chegou a hora.
378
00:17:47,396 --> 00:17:48,796
Pronta?
379
00:17:49,511 --> 00:17:51,002
Claro que estou.
380
00:17:51,471 --> 00:17:53,377
- Você está?
- Todos nós estamos.
381
00:17:54,517 --> 00:17:56,375
Mas, antes de levar você...
382
00:17:59,790 --> 00:18:01,479
Um item
de legítimo colecionador.
383
00:18:01,480 --> 00:18:03,329
Significou muito
na minha infância.
384
00:18:03,330 --> 00:18:05,931
Minha infância foi...
Eu cresci sem mãe.
385
00:18:05,932 --> 00:18:07,533
E isso me ajudou a...
386
00:18:08,299 --> 00:18:11,105
A ver que a vida da Tessa
não era perfeita.
387
00:18:11,106 --> 00:18:12,886
Precisamos
de histórias imperfeitas.
388
00:18:12,887 --> 00:18:15,658
Crianças precisam
de historias imperfeitas.
389
00:18:16,163 --> 00:18:19,044
- Esse deveria ser meu epitáfio.
- Não vai morrer hoje.
390
00:18:19,045 --> 00:18:22,713
Eu posso. Vamos ser honestas.
Não quero, mas posso.
391
00:18:23,364 --> 00:18:24,919
Terá outra história
para contar.
392
00:18:24,920 --> 00:18:26,558
Dra. Griffith,
não faça isso.
393
00:18:26,559 --> 00:18:28,768
Não escrevo contos de fadas.
Nunca escrevi.
394
00:18:29,176 --> 00:18:31,572
Então,
não vamos começar agora.
395
00:18:33,141 --> 00:18:35,819
Eu conto para as crianças
a verdade,
396
00:18:36,432 --> 00:18:38,486
de um jeito
que as ajuda a ouvir.
397
00:18:39,798 --> 00:18:42,802
E espero que façam o mesmo,
mesmo quando crescerem.
398
00:18:43,658 --> 00:18:46,298
Eu tenho sim
outra história para contar.
399
00:18:46,299 --> 00:18:47,858
Não quero morrer.
400
00:18:48,276 --> 00:18:51,752
Eu pedi para meus cirurgiões
401
00:18:51,753 --> 00:18:53,616
fazerem o melhor
que puderem.
402
00:18:54,565 --> 00:18:56,546
Mas, posso não sobreviver.
403
00:18:57,469 --> 00:18:58,936
Essa é a verdade.
404
00:18:59,257 --> 00:19:02,564
Então, já que essa poder ser
minha última assinatura
405
00:19:02,565 --> 00:19:04,143
vou caprichar.
406
00:19:05,156 --> 00:19:07,098
Eles estão prontos
para você, Tessa.
407
00:19:09,613 --> 00:19:11,013
Tudo bem.
408
00:19:12,785 --> 00:19:14,185
Aqui vou eu.
409
00:19:20,397 --> 00:19:22,544
Falou para o Lucas
sobre o pseudoaneurisma?
410
00:19:22,545 --> 00:19:24,628
Falei. Ele viu as imagens.
411
00:19:24,978 --> 00:19:27,278
Preciso que ele saiba tudo
que pode dar errado.
412
00:19:27,279 --> 00:19:29,308
Por quê?
Por que é sobrinho do Derek?
413
00:19:30,801 --> 00:19:33,058
Ainda bem que descobri
junto com todos.
414
00:19:33,059 --> 00:19:35,091
Ele queria manter
a família em segredo.
415
00:19:35,092 --> 00:19:37,050
- Eu respeitei isso.
- Ótimo.
416
00:19:37,051 --> 00:19:40,035
E ele sabe do pseudoaneurisma.
Eu não ia esconder isso.
417
00:19:45,472 --> 00:19:48,535
Também não sei o que fazer.
Quero lutar por nós.
418
00:19:48,536 --> 00:19:51,505
Quero tentar,
mas cada resposta parece errada.
419
00:19:51,506 --> 00:19:52,992
É, porque não tem uma boa.
420
00:19:52,993 --> 00:19:54,818
Se te peço para ficar,
sou um idiota.
421
00:19:54,819 --> 00:19:58,224
E se eu te sigo,
abandono essa turma. Sua turma.
422
00:19:58,225 --> 00:20:00,500
- Não pedi nenhuma delas.
- Exato.
423
00:20:00,501 --> 00:20:03,679
Você não me pediu
para fazer nenhuma. Nada.
424
00:20:03,680 --> 00:20:06,189
- Não sou parte da sua vida.
- Claro que é.
425
00:20:06,190 --> 00:20:07,800
Aceitou o trabalho
sem conversar.
426
00:20:07,801 --> 00:20:09,829
Sem sequer pensar
em falar comigo.
427
00:20:10,106 --> 00:20:12,013
E eu entendo.
428
00:20:12,014 --> 00:20:14,614
Sua família precisa,
mas é uma merda.
429
00:20:14,615 --> 00:20:18,115
É uma merda, e estou apoiando
porque não tem outro jeito.
430
00:20:18,116 --> 00:20:19,913
Bom, talvez tenha.
O que você quer?
431
00:20:19,914 --> 00:20:21,466
Quero fazer esta cirurgia.
432
00:20:21,467 --> 00:20:22,868
É o que podemos consertar.
433
00:20:22,869 --> 00:20:24,637
Isso é tudo que quero
de você agora.
434
00:20:28,754 --> 00:20:30,548
Sim, ela tem
um tímpano perfurado
435
00:20:30,549 --> 00:20:32,034
que explica
a perda auditiva.
436
00:20:32,035 --> 00:20:33,702
É comum
em vítimas de raios.
437
00:20:33,703 --> 00:20:35,271
Deve curar
por conta própria.
438
00:20:35,272 --> 00:20:37,020
Estou bem?
439
00:20:37,298 --> 00:20:39,200
Posso continuar lendo?
440
00:20:40,276 --> 00:20:42,005
Será que ele vai
conseguir andar?
441
00:20:42,243 --> 00:20:44,029
É importante que consiga.
442
00:20:44,030 --> 00:20:45,560
Isso pode doer,
443
00:20:45,561 --> 00:20:47,802
mas ajuda a prevenir
infecções, sem muletas.
444
00:20:47,803 --> 00:20:49,630
Acabei de comprar
Jordans novos.
445
00:20:50,114 --> 00:20:52,183
É como se o raio
quisesse meus tênis.
446
00:20:52,184 --> 00:20:53,654
Queria seu suor.
447
00:20:53,655 --> 00:20:55,357
Por isso há queimaduras
nas axilas,
448
00:20:55,358 --> 00:20:58,218
na parte de trás dos joelhos,
nos cotovelos e nos pés.
449
00:20:58,219 --> 00:20:59,700
Ele o transformou
em energia.
450
00:20:59,701 --> 00:21:02,021
Os pés suavam tanto
que os sapatos explodiram?
451
00:21:02,022 --> 00:21:04,076
- Mamãe!
- Isso vai acontecer comigo?!
452
00:21:04,077 --> 00:21:07,637
Não.
Você tem algo diferente!
453
00:21:12,304 --> 00:21:13,824
Jonathan, tudo bem?
454
00:21:13,825 --> 00:21:15,498
- O barulho...
- Estamos quase lá.
455
00:21:15,499 --> 00:21:17,381
Quando ele sair,
usaremos a maca
456
00:21:17,382 --> 00:21:18,888
para mantê-lo plano
e nivelado.
457
00:21:18,889 --> 00:21:20,506
E todos se movem
juntos, certo?
458
00:21:20,507 --> 00:21:23,028
Segure-o com força,
e nos movemos ao mesmo tempo.
459
00:21:23,029 --> 00:21:26,091
Lembrem-se, qualquer movimento
de sua coluna pode paralisá-lo.
460
00:21:26,092 --> 00:21:28,278
Se preparem.
Ele está quase terminando.
461
00:21:29,778 --> 00:21:31,652
Entra aqui, Julius.
Vamos lá.
462
00:21:31,653 --> 00:21:36,207
Certo, na minha contagem...
um, dois, três.
463
00:21:36,793 --> 00:21:38,263
Espere,
cuidado com o acesso.
464
00:21:38,264 --> 00:21:40,488
Devagar,
mantenha-o em linha reta.
465
00:21:41,739 --> 00:21:43,296
- Tire daqui.
- Bom trabalho.
466
00:21:43,297 --> 00:21:46,021
- Vamos levá-lo a TC.
- Ele perdeu a via aérea.
467
00:21:46,022 --> 00:21:48,621
Alguém me traz uma bandeja
de intubação agora!
468
00:21:49,770 --> 00:21:51,301
Vamos, Jonathan.
469
00:22:04,575 --> 00:22:07,256
Não vejo isso há anos.
470
00:22:07,257 --> 00:22:09,190
Lembra que eu te falei
sobre isso?
471
00:22:09,191 --> 00:22:12,552
É o post-it que Meredith e Derek
escreveram seus votos.
472
00:22:12,553 --> 00:22:13,954
Sim.
473
00:22:13,955 --> 00:22:15,856
É uma das minhas histórias
favoritas.
474
00:22:17,192 --> 00:22:19,640
Eu vou segurar isso.
475
00:22:19,641 --> 00:22:22,770
De jeito nenhum eu vou deixá-la
acidentalmente jogá-lo fora.
476
00:22:24,089 --> 00:22:25,803
Me sinto estranha.
477
00:22:25,804 --> 00:22:29,497
É como... Eu sei que vou
sentir falta de Meredith,
478
00:22:29,498 --> 00:22:32,345
e provavelmente vou mergulhar
em um pote de sorvete
479
00:22:32,346 --> 00:22:36,154
muito em breve,
mas agora, estou só animada.
480
00:22:36,155 --> 00:22:39,738
Para o próximo capítulo
de Meredith e Zola.
481
00:22:39,974 --> 00:22:43,654
Sim,
falando de novos capítulos,
482
00:22:43,655 --> 00:22:45,080
eu fiz algumas pesquisas.
483
00:22:45,081 --> 00:22:48,699
Acontece que Grey-Sloan tem
bolsa para cirurgia vascular.
484
00:22:49,027 --> 00:22:51,005
E não quero
que isso vire uma briga...
485
00:22:51,006 --> 00:22:52,879
Nem eu.
Podemos ver isso depois
486
00:22:52,880 --> 00:22:55,199
que Meredith se mudar
e as coisas se acalmarem.
487
00:22:55,200 --> 00:22:56,714
Estou preenchendo
o formulário.
488
00:22:56,715 --> 00:22:58,583
Nick e Teddy
me deram referências,
489
00:22:58,584 --> 00:23:00,879
e na verdade,
parece muito promissor.
490
00:23:02,021 --> 00:23:03,926
Tudo bem, certo.
491
00:23:04,918 --> 00:23:06,521
- Por enquanto.
- "Por enquanto"?
492
00:23:06,522 --> 00:23:10,241
- O que isto quer dizer?
- Acho que vai mudar de ideia.
493
00:23:10,242 --> 00:23:15,219
Trabalhou muito duro na cardio,
sei que tem sido difícil,
494
00:23:15,220 --> 00:23:17,225
Maggie, pode parar
um segundo, por favor?
495
00:23:17,226 --> 00:23:19,952
Voltamos com o programa agora
e não é o momento ideal
496
00:23:19,953 --> 00:23:21,354
para achar um substituto.
497
00:23:21,355 --> 00:23:23,491
Para você.
Não é o momento ideal para você.
498
00:23:23,492 --> 00:23:24,893
E quanto a mim?
499
00:23:24,894 --> 00:23:26,326
E nós?
500
00:23:32,556 --> 00:23:35,183
- Ele...
- Está a caminho da cirurgia.
501
00:23:35,184 --> 00:23:38,193
Tivemos que intubá-lo,
mas ele está estável.
502
00:23:39,784 --> 00:23:42,655
Deus, aquele homem não é
capaz de me deixar descansar.
503
00:23:42,656 --> 00:23:45,717
Ele recusou ser correspondente
de guerra por mim.
504
00:23:45,718 --> 00:23:47,138
Esse era o sonho dele.
505
00:23:49,091 --> 00:23:50,952
Queria arriscar sua vida
todos os dias
506
00:23:50,953 --> 00:23:53,232
em uma zona de guerra
507
00:23:54,189 --> 00:23:56,990
e eu não queria que ele
fizesse isso porque eu...
508
00:23:57,233 --> 00:23:59,316
Eu só quero poder respirar.
509
00:23:59,317 --> 00:24:02,266
E então ele sai
em uma tempestade de raios.
510
00:24:02,745 --> 00:24:05,732
Não sei o que vou fazer
se ele não conseguir.
511
00:24:05,733 --> 00:24:08,900
E se ele conseguir,
acho que vou matá-lo.
512
00:24:08,901 --> 00:24:11,422
Paola, vamos fazer
tudo o que pudermos.
513
00:24:11,423 --> 00:24:13,211
E vamos mantê-la atualizada.
514
00:24:13,465 --> 00:24:14,867
Tudo bem.
515
00:24:19,766 --> 00:24:22,115
Vou começar a mobilizar
o ligamento de Treitz.
516
00:24:22,116 --> 00:24:24,789
- Posso fazer.
- Deixa comigo. Já estou aqui.
517
00:24:25,936 --> 00:24:27,883
Adams, por que não mobiliza
para nós?
518
00:24:27,884 --> 00:24:30,203
- Ângulo direito.
- Ele está pronto para isso?
519
00:24:30,204 --> 00:24:32,863
Disseque bem no meio
do meu ângulo direito.
520
00:24:32,864 --> 00:24:35,156
Não vá mais fundo
do que eu mostrei.
521
00:24:35,450 --> 00:24:37,790
E Griffith,
por que dissecamos o ligamento?
522
00:24:37,791 --> 00:24:39,570
Para melhor mobilidade
do duodeno.
523
00:24:39,571 --> 00:24:41,241
Correto. Tudo certo.
524
00:24:41,814 --> 00:24:43,650
Certo, e depois?
525
00:24:43,651 --> 00:24:46,204
- Manobra de Kocher.
- Continue e pode fazer a bile.
526
00:24:46,205 --> 00:24:47,742
Bem, quando chegarmos lá.
527
00:24:47,743 --> 00:24:49,900
Sim. Ainda não. Obviamente.
528
00:24:50,532 --> 00:24:51,932
Certo.
529
00:24:56,248 --> 00:24:59,203
Pode ver se os exames
do sr. Vizcaino estão...
530
00:24:59,599 --> 00:25:01,093
Está fazendo compras?
531
00:25:01,094 --> 00:25:03,009
Sim.
Luna está perdendo tudo.
532
00:25:03,010 --> 00:25:06,013
Você devia ver.
Ela está enorme!
533
00:25:06,014 --> 00:25:07,479
Sim. Ela está gigante.
534
00:25:07,480 --> 00:25:10,165
Assim como o atraso
dos pacientes no PS.
535
00:25:10,166 --> 00:25:11,610
Preciso só de 5 minutos.
536
00:25:11,611 --> 00:25:13,867
Luna está com frio? Não.
537
00:25:13,868 --> 00:25:15,893
Ela está pelada? Não.
538
00:25:15,894 --> 00:25:17,782
Ela está sofrendo? Não.
539
00:25:17,783 --> 00:25:20,939
Mas sabe quem está?
Sra. McGregor no leito quatro.
540
00:25:20,940 --> 00:25:23,509
- Não.
- Não o quê?
541
00:25:23,510 --> 00:25:26,384
Não, você não deixará
essa pequena quantidade de poder
542
00:25:26,385 --> 00:25:28,853
que você teve por 5 minutos
subir à cabeça.
543
00:25:28,854 --> 00:25:32,051
Você é chefe da residência?
Parabéns.
544
00:25:32,052 --> 00:25:34,527
Adivinha?
Você ainda é um residente.
545
00:25:34,528 --> 00:25:39,071
No mundo da cirurgia geral,
ainda sou atendente.
546
00:25:39,072 --> 00:25:42,258
Posso fazer cirurgias sozinha.
Você pode?
547
00:25:43,633 --> 00:25:45,128
Achei que não.
548
00:25:45,703 --> 00:25:48,046
Estou aqui, te ajudando
da bondade
549
00:25:48,047 --> 00:25:50,081
do meu coraçãozinho
quente e felpudo.
550
00:25:50,082 --> 00:25:51,670
Então pode dizer.
551
00:25:53,520 --> 00:25:54,920
Obrigado.
552
00:25:54,921 --> 00:25:57,289
Gratidão está implícita
para o resto do dia.
553
00:26:02,701 --> 00:26:06,527
Dr. Williams, UTI pediátrica.
Dr. Williams, UTI pediátrica.
554
00:26:06,528 --> 00:26:08,414
Preciso te mostrar
uma paciente.
555
00:26:08,415 --> 00:26:10,627
- Pode dar uma olhada?
- Dr. Kwan,
556
00:26:10,628 --> 00:26:12,869
está me pedindo
uma consulta?
557
00:26:13,282 --> 00:26:14,682
Não.
558
00:26:17,905 --> 00:26:20,104
Já disse
a ele que é uma joia.
559
00:26:20,105 --> 00:26:21,963
Obrigado, Heather,
Sei que é uma joia,
560
00:26:21,964 --> 00:26:23,932
mas precisamos
de mais detalhes sobre...
561
00:26:23,933 --> 00:26:25,333
Bem, é bronze.
562
00:26:27,942 --> 00:26:30,950
É cobre agora,
mas a joia era bronze.
563
00:26:30,951 --> 00:26:33,667
Bronze é apenas cobre
e estanho juntos,
564
00:26:33,668 --> 00:26:36,167
e estanho tem
um ponto de fusão menor.
565
00:26:36,168 --> 00:26:39,168
Ele evapora, e o cobre gruda
em sua pele.
566
00:26:39,169 --> 00:26:42,587
É só limpar com clorexidina
e debridar.
567
00:26:44,537 --> 00:26:45,937
Boa consulta.
568
00:26:46,236 --> 00:26:49,744
Estarei bem ali
se ficar empacado de novo.
569
00:26:56,603 --> 00:26:59,954
- O que a tomografia mostrou?
- Fratura unilateral da C3
570
00:26:59,955 --> 00:27:01,851
e fratura comprimida na T5.
571
00:27:01,852 --> 00:27:03,721
Há um hematoma epidural
também.
572
00:27:03,722 --> 00:27:05,609
Descomprimirei
a coluna espinhal
573
00:27:05,610 --> 00:27:07,968
e estabilizarei a coluna
o mais rápido que der.
574
00:27:07,969 --> 00:27:10,171
Vi um vazamento
na artéria femoral na imagem.
575
00:27:10,172 --> 00:27:12,204
Ajudarei
com o reparo vascular
576
00:27:12,205 --> 00:27:14,432
e ficarei atento
caso haja sangramento.
577
00:27:14,433 --> 00:27:17,456
Dra. Shepherd, posso ajudar
na descompressão e fusão?
578
00:27:17,457 --> 00:27:19,465
Claro. Fique bem ali.
579
00:27:19,466 --> 00:27:21,584
Mas não alcanço
o campo daqui.
580
00:27:21,585 --> 00:27:23,373
Eu sei. Jonathan precisa
581
00:27:23,374 --> 00:27:25,903
de um procedimento
muito delicado e complexo.
582
00:27:25,904 --> 00:27:28,302
Você é mais útil
se não tocar em nada.
583
00:27:28,303 --> 00:27:31,124
Foi um caso dramático, Yasuda.
Você está indo muito bem.
584
00:27:31,125 --> 00:27:32,525
Lâmina dez.
585
00:27:36,088 --> 00:27:37,488
Adams?
586
00:27:37,790 --> 00:27:39,679
- O que eu fiz?
- Nada.
587
00:27:39,680 --> 00:27:41,948
Esse é o problema.
Você tem que me seguir.
588
00:27:41,949 --> 00:27:44,346
Não posso trabalhar
sem ver o campo.
589
00:27:44,347 --> 00:27:46,564
- Pode deixar.
- Não importa o que aconteceu.
590
00:27:46,565 --> 00:27:48,819
Nada disso importa.
Aqui está perfeito.
591
00:27:48,820 --> 00:27:50,770
- Tudo bem?
- Tudo bem.
592
00:27:50,771 --> 00:27:52,171
Onde estamos?
593
00:27:53,100 --> 00:27:56,284
-Na frente. Na manobra de Kocher
- Que é o quê?
594
00:27:56,285 --> 00:27:59,745
Mobilizar o duodeno e o pâncreas
para fora da veia cava.
595
00:27:59,746 --> 00:28:01,146
Ótimo.
596
00:28:01,660 --> 00:28:04,196
Certo.
Foque onde estou dissecando.
597
00:28:04,661 --> 00:28:07,569
Certo.
Devagar com o retrator.
598
00:28:09,753 --> 00:28:11,557
Certo, já chega. Para.
599
00:28:11,558 --> 00:28:13,135
Isso não está funcionando.
600
00:28:13,136 --> 00:28:15,581
Griffith, entre aqui.
Precisamos de mãos frescas.
601
00:28:15,582 --> 00:28:17,534
- Eu consigo.
- Não precisa fazer isso.
602
00:28:17,535 --> 00:28:19,442
- Está vendo a veia porta?
- Sim.
603
00:28:19,443 --> 00:28:22,113
Um corte na aorta do abdômen,
e acabou.
604
00:28:22,114 --> 00:28:24,463
Aqui não é um laboratório.
Ele está cansado.
605
00:28:24,464 --> 00:28:26,881
Ele está disperso.
Acabou para ele hoje.
606
00:28:26,882 --> 00:28:29,737
Pode ficar observando.
Griffith, entre no lugar dele.
607
00:28:30,964 --> 00:28:32,700
- Tudo bem.
- Em que ponto estou?
608
00:28:32,701 --> 00:28:35,261
Você dissecou a lateral
esquerda da aorta.
609
00:28:35,262 --> 00:28:37,097
Bom. Vamos lá.
610
00:28:41,891 --> 00:28:44,872
Vai trocar de especialidade
para fugir de mim.
611
00:28:44,873 --> 00:28:47,376
Como não ficar preocupada?
Como você não está?
612
00:28:47,377 --> 00:28:50,093
- Porque não é por conta disso!
- Venham ver os raios.
613
00:28:50,094 --> 00:28:52,214
- Agora não, querido.
- Já vamos descer.
614
00:28:57,459 --> 00:29:00,171
- Nunca me esquivei de você.
- Fez isso essa manhã.
615
00:29:00,172 --> 00:29:02,754
- Fugiu de mim, para cá.
- Só precisava de espaço.
616
00:29:02,755 --> 00:29:04,733
Só queria ter controle
sobre algo,
617
00:29:04,734 --> 00:29:06,536
mesmo que fosse
só empacotar coisas.
618
00:29:06,537 --> 00:29:08,098
Maggie. Maggie.
619
00:29:08,099 --> 00:29:10,559
Vamos terminar se continuarmos
trabalhando juntos.
620
00:29:10,560 --> 00:29:12,660
Está bem? Eu amo cardio.
621
00:29:13,163 --> 00:29:16,964
Mas eu te amo mais
e... posso abrir mão disso.
622
00:29:18,190 --> 00:29:19,958
É a coisa mais idiota
que já ouvi.
623
00:29:19,959 --> 00:29:21,397
Achei que ficaria
lisonjeada!
624
00:29:21,398 --> 00:29:23,961
Que você abriria mão
de sua carreira por mim?
625
00:29:23,962 --> 00:29:26,106
- Sim.
- Não. Não! Não!
626
00:29:26,107 --> 00:29:27,805
Isso é o oposto
do que eu quero.
627
00:29:27,806 --> 00:29:30,878
É o oposto do que eu faria.
Nunca abriria mão de cardio.
628
00:29:30,879 --> 00:29:33,697
Eu jamais desistiria
da minha paixão por você.
629
00:29:33,698 --> 00:29:35,629
Você é minha paixão, Maggie!
630
00:29:37,843 --> 00:29:41,574
Eu... não sei
se respeito isso.
631
00:29:45,461 --> 00:29:47,691
Maggie! Winston!
632
00:30:04,031 --> 00:30:06,311
- Saturação caindo.
- Tubo ainda conectado.
633
00:30:06,312 --> 00:30:07,906
Pressão do ventilador alta.
634
00:30:07,907 --> 00:30:10,114
Sem sangramento no campo.
O que está ouvindo?
635
00:30:10,115 --> 00:30:11,991
Sem som de respiração
no lado direito.
636
00:30:12,927 --> 00:30:14,575
Não há movimento de ar.
637
00:30:14,576 --> 00:30:17,044
Tubo deve estar bloqueado.
Pneumotórax de tensão.
638
00:30:17,045 --> 00:30:18,445
Tesoura.
639
00:30:19,153 --> 00:30:20,635
Vamos lá, vamos lá.
640
00:30:30,298 --> 00:30:31,874
Certo.
641
00:30:31,875 --> 00:30:33,275
Meu Deus.
642
00:30:35,851 --> 00:30:38,214
Tudo bem. Pode continuar.
643
00:30:54,901 --> 00:30:57,124
- Você leu os livros dela?
- Sim.
644
00:30:57,125 --> 00:31:00,636
"Tessa e o jardim invertido"
era um dos meus favoritos.
645
00:31:00,637 --> 00:31:02,346
Li de uma vez só.
646
00:31:02,589 --> 00:31:07,236
Então eu saí e gastei toda
a minha mesada em um cacto.
647
00:31:08,531 --> 00:31:10,202
Obrigado pela sua ajuda.
648
00:31:10,871 --> 00:31:14,101
Tinha esquecido como era bom
operar com você.
649
00:31:14,102 --> 00:31:17,237
Isso foi uma indireta
sobre meu tempo sabático?
650
00:31:17,721 --> 00:31:19,964
Você é uma ótima
cirurgiã, Bailey.
651
00:31:19,965 --> 00:31:23,213
Só faz um tempo.
Estou apenas falando um fato.
652
00:31:23,828 --> 00:31:25,252
Então, obrigada.
653
00:31:26,499 --> 00:31:28,712
É bom trazer pessoas novas,
654
00:31:28,713 --> 00:31:32,009
os atendentes
que Meredith contratou são bons,
655
00:31:32,010 --> 00:31:34,990
mas não há substitutos
656
00:31:34,991 --> 00:31:38,081
para conhecimento
institucional.
657
00:31:38,082 --> 00:31:40,745
A mão rápida.
Quero dizer, é eficiente.
658
00:31:40,746 --> 00:31:43,261
- É... Não?
- Não. Não,
659
00:31:43,262 --> 00:31:46,264
Não assumirei o cargo de Chefe
agora que a Grey vai embora.
660
00:31:46,265 --> 00:31:47,893
Eu não pedi isso.
661
00:31:48,388 --> 00:31:52,158
Mas ninguém comanda
esse lugar como você.
662
00:31:52,159 --> 00:31:54,253
Eu tenho uma clínica
para abrir,
663
00:31:54,254 --> 00:31:56,858
e elogios não irão
me distrair.
664
00:31:56,859 --> 00:31:58,367
Sinceramente, ressinto isso.
665
00:31:58,368 --> 00:32:00,682
- Bailey... Ba...
- Não. Não.
666
00:32:03,080 --> 00:32:05,682
Tentou me comprar
com coisas boas.
667
00:32:10,335 --> 00:32:11,735
Ben?
668
00:32:13,694 --> 00:32:15,112
Está tudo bem?
669
00:32:20,137 --> 00:32:21,537
Sem vazamento.
670
00:32:21,538 --> 00:32:24,402
A pancreatojejunostomia
é patente.
671
00:32:24,403 --> 00:32:26,036
Ela vai conseguir.
672
00:32:26,372 --> 00:32:29,541
Sim. Quase lá, Tessa.
673
00:32:31,097 --> 00:32:33,121
Dra. Grey, um momento.
674
00:32:33,122 --> 00:32:34,784
Não posso sair agora.
675
00:32:34,785 --> 00:32:37,612
Preciso que afaste-se
agora mesmo, Meredith.
676
00:32:38,618 --> 00:32:41,611
Ligação do Ben Warren.
Tem um incêndio no seu endereço.
677
00:32:41,612 --> 00:32:44,420
Tentei ligar para Winston
e Maggie, mas não atenderam.
678
00:32:44,421 --> 00:32:46,531
Cia 19 está a caminho.
Vou te levar.
679
00:32:46,532 --> 00:32:48,757
- Meus filhos?
- Falei tudo que eu sabia.
680
00:32:49,927 --> 00:32:51,655
Vai. Nós damos conta.
681
00:32:53,538 --> 00:32:55,936
Está tudo bem.
Já está aí. Continue.
682
00:32:55,937 --> 00:32:57,662
Concentre-se. Isso.
683
00:33:05,171 --> 00:33:07,177
O que está fazendo?
Não pode passar aqui.
684
00:33:07,178 --> 00:33:09,738
- Meredith! É a casa dela, cara.
- Eu moro aqui!
685
00:33:09,739 --> 00:33:11,249
Deixe-a passar. Tudo bem.
686
00:33:11,250 --> 00:33:13,106
Está tudo bem.
As crianças estão aqui.
687
00:33:13,107 --> 00:33:15,406
O que houve? Meu Deus.
688
00:33:15,407 --> 00:33:18,191
- Oi. O que houve?
- Mãe!
689
00:33:18,192 --> 00:33:19,914
O raio atingiu a casa.
690
00:33:19,915 --> 00:33:22,184
Pegamos as crianças
e saímos correndo.
691
00:33:22,185 --> 00:33:24,053
Preciso de uma linha
de 3cm aqui.
692
00:33:25,575 --> 00:33:27,306
Dra. Grey, sinto muito.
693
00:33:27,307 --> 00:33:28,772
Sei que é difícil,
mas precisa
694
00:33:28,773 --> 00:33:30,526
- manter a distância.
- Certo.
695
00:33:30,527 --> 00:33:33,911
Queríamos voltar para pegar
algumas coisas, mas o fogo...
696
00:33:33,912 --> 00:33:35,872
Tudo bem. Vocês estão bem.
697
00:33:35,873 --> 00:33:37,405
É tudo que me importa.
698
00:33:37,406 --> 00:33:38,875
São só coisas.
699
00:33:40,819 --> 00:33:43,397
Ainda estou preocupado
com os sinais da maquina.
700
00:33:43,398 --> 00:33:45,905
Então monitore de perto
e certifique-se de me ligar
701
00:33:45,906 --> 00:33:48,271
e faça transfusão
se cair abaixo de 7.
702
00:33:48,996 --> 00:33:50,958
- Claro. É.
- Certo?
703
00:33:51,276 --> 00:33:53,642
Noticias sobre a casa
da dra. Grey?
704
00:33:53,643 --> 00:33:56,653
Só soube que as crianças
estão bem e é só o que importa.
705
00:33:58,183 --> 00:33:59,616
Griffith,
706
00:33:59,617 --> 00:34:01,127
você foi ótima hoje.
707
00:34:01,128 --> 00:34:03,733
Foi uma cirurgia difícil
por muitas razões.
708
00:34:03,734 --> 00:34:06,840
Mas você não é uma delas.
Bom trabalho.
709
00:34:14,863 --> 00:34:17,308
MENOS CONTOS DE FADAS
MAIS VIDA.
710
00:34:17,309 --> 00:34:19,763
- Ele vai ficar bem?
- A recuperação será longa.
711
00:34:19,764 --> 00:34:22,610
Os ferimentos dele
são extensos e severos,
712
00:34:22,816 --> 00:34:24,404
mas ele sobreviveu ao dia.
713
00:34:25,197 --> 00:34:28,349
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
714
00:34:28,350 --> 00:34:30,356
Pode ir vê-lo se quiser.
715
00:34:35,801 --> 00:34:38,513
Shepherd fará verificação
neurológica a cada meia hora.
716
00:34:38,514 --> 00:34:40,655
- E fique de olho no oxigênio.
- Entendido.
717
00:34:42,663 --> 00:34:44,141
Dra. Altman...
718
00:34:44,881 --> 00:34:46,886
Sou de uma família
de nove irmãos.
719
00:34:47,098 --> 00:34:49,287
Prometo que há um ponto,
e serei rápida.
720
00:34:49,288 --> 00:34:51,682
Meus pais sempre quiseram
um menino,
721
00:34:51,683 --> 00:34:53,828
e continuaram tendo filhos
até conseguir.
722
00:34:53,829 --> 00:34:56,106
E nossos pais
sempre nos disseram
723
00:34:56,107 --> 00:34:57,697
que podíamos ser
qualquer coisa,
724
00:34:57,698 --> 00:35:00,697
mas era difícil ignorar
as entrelinhas,
725
00:35:00,698 --> 00:35:02,307
sabe? Meninas
não são suficiente.
726
00:35:02,308 --> 00:35:05,720
E em quase tudo,
eu sei que não é verdade,
727
00:35:05,721 --> 00:35:08,206
mas ele gravaram isso
muito bem em mim.
728
00:35:08,207 --> 00:35:10,809
E hoje você removeu isso.
729
00:35:10,810 --> 00:35:13,166
Vê-la trabalhar hoje.
Você me mudou.
730
00:35:13,167 --> 00:35:15,433
Você é uma chefona
e uma cirúrgiã fodona,
731
00:35:15,434 --> 00:35:17,389
e quero ser você
quando eu crescer.
732
00:35:17,901 --> 00:35:19,520
- Yasuda, eu...
- Desculpe. É...
733
00:35:19,521 --> 00:35:22,682
É desrespeitoso chamá-la
de fodona ou chefona?
734
00:35:22,683 --> 00:35:24,097
Não. Eu...
735
00:35:25,386 --> 00:35:26,919
Agradeço muito.
736
00:35:31,097 --> 00:35:34,416
Se vai fazer piada
sobre eu ser mais mandona
737
00:35:34,417 --> 00:35:36,260
que chefona, já tenho
uma na cabeça.
738
00:35:36,261 --> 00:35:37,872
Na verdade eu ia dizer
739
00:35:37,873 --> 00:35:40,155
que talvez você devesse
se candidatar a Chefe.
740
00:35:41,598 --> 00:35:43,168
Precisamos
do dinheiro, então...
741
00:36:01,842 --> 00:36:03,395
Deixe-me te mostrar
como se faz.
742
00:36:03,984 --> 00:36:05,675
Poupe-me.
743
00:36:10,801 --> 00:36:12,370
Então, vai me dizer
744
00:36:12,371 --> 00:36:14,160
como sabe tanto sobre raios?
745
00:36:14,161 --> 00:36:17,157
Foi atingido por um na infância?
Explicaria muita coisa.
746
00:36:17,158 --> 00:36:19,642
Bem, eu digo, se me disser
como pode saber
747
00:36:19,643 --> 00:36:22,070
os pontos de fusão
de metais preciosos.
748
00:36:22,071 --> 00:36:23,492
Esse é fácil.
749
00:36:23,819 --> 00:36:25,701
Minha mãe
costumava fazer joias.
750
00:36:26,130 --> 00:36:28,626
E eu e meu irmão vendíamos
no mercado da fazenda
751
00:36:28,627 --> 00:36:31,528
como um disfarce para meu pai
vender maconha às escondidas.
752
00:36:32,423 --> 00:36:33,862
Seus pais parecem...
753
00:36:34,576 --> 00:36:35,976
divertidos.
754
00:36:37,173 --> 00:36:38,586
Honestamente?
755
00:36:40,844 --> 00:36:43,701
Passei matade da infância
querendo que eles sumissem.
756
00:36:43,702 --> 00:36:45,527
- E eles sumiram?
- Não.
757
00:36:45,528 --> 00:36:47,088
Ainda estão aqui.
758
00:36:47,670 --> 00:36:49,113
E ainda chapados.
759
00:36:50,051 --> 00:36:51,755
Certo, sua vez
760
00:36:51,756 --> 00:36:54,325
Bem, passei uns anos
em Saint Kitts,
761
00:36:54,326 --> 00:36:56,416
onde raios
são um fato da vida.
762
00:36:56,417 --> 00:36:58,172
- Você cresceu lá?
- Não.
763
00:36:58,173 --> 00:36:59,574
Eu fui lá para...
764
00:37:01,039 --> 00:37:02,635
Fui para lá fazer medicina.
765
00:37:03,168 --> 00:37:06,951
Porque não consegui entrar
numa faculdade nos EUA.
766
00:37:06,952 --> 00:37:10,422
Mas seu apelido
é Faixa Azul,
767
00:37:10,423 --> 00:37:12,721
então estou
um pouco confusa.
768
00:37:12,722 --> 00:37:15,739
Meu apelido era só Azul,
769
00:37:15,740 --> 00:37:19,546
pois fui orador da turma
no ensino médio,
770
00:37:19,547 --> 00:37:23,043
campeão estadual de atletismo
e nacional de xadrez.
771
00:37:23,311 --> 00:37:25,910
Mas então na faculdade,
minha mãe adoeceu,
772
00:37:25,911 --> 00:37:29,500
Minhas notas caíram demais,
Saint Kitts foi a única opção.
773
00:37:31,497 --> 00:37:34,153
- E a sua mãe está bem?
- Não.
774
00:37:34,404 --> 00:37:38,996
Ela ficou doente
e aí morreu.
775
00:37:43,621 --> 00:37:47,231
Pelo lado bom, faríamos
um ótimo time de trívia.
776
00:37:57,037 --> 00:38:00,193
Eu estava querendo muito
aquela comida italiana.
777
00:38:00,194 --> 00:38:03,411
Ah, não. Eu não comeria
o que está nessa sacola.
778
00:38:05,470 --> 00:38:08,302
Não é o tipo de coisa
amigo da natureza que você ama,
779
00:38:08,303 --> 00:38:10,091
mas vai te ajudar
durante a semana.
780
00:38:10,092 --> 00:38:12,201
Não gostou da camiseta
da Elsa do Scout
781
00:38:12,202 --> 00:38:14,653
acinturada com uma faixa
de cabelo?
782
00:38:15,108 --> 00:38:16,879
Eu prefiro a Anna.
783
00:38:17,789 --> 00:38:20,552
Obrigada. Fico feliz
que esteja me ajudando.
784
00:38:20,553 --> 00:38:21,997
Sim, claro.
785
00:38:28,379 --> 00:38:30,469
Sabe, eu só queria...
786
00:38:30,788 --> 00:38:34,685
Sei que foi um dia difícil,
porque a clínica não abriu.
787
00:38:34,686 --> 00:38:38,122
Então, por que não buscamos
a comida italiana?
788
00:38:38,123 --> 00:38:40,145
Todo mundo
tem uma carga.
789
00:38:41,635 --> 00:38:43,036
Conseguiu uma oferta melhor?
790
00:38:43,037 --> 00:38:44,937
E cargas opostas
se atraem.
791
00:38:44,938 --> 00:38:47,305
Elas se conectam.
Elas brilham.
792
00:38:47,306 --> 00:38:50,034
E é devido a isso
que sua vida segue.
793
00:38:50,035 --> 00:38:52,111
Coloque a tesoura na fita,
mas não corte.
794
00:38:52,112 --> 00:38:54,099
- Eu vou...
- Certo.
795
00:38:54,100 --> 00:38:56,501
Três pessoas fazem disso
uma grande inauguração?
796
00:38:56,502 --> 00:38:59,704
Muitas coisas começam
pequenas, Wilson.
797
00:38:59,705 --> 00:39:02,169
- Essa clínica será uma delas.
- Com ou sem flash?
798
00:39:02,170 --> 00:39:03,677
Tire a foto, Lincoln!
799
00:39:03,678 --> 00:39:05,583
Suas células
continuam multiplicando.
800
00:39:05,584 --> 00:39:07,333
Seu cérebro
continua pensando.
801
00:39:07,334 --> 00:39:09,435
- Pronto.
- Vou cortar.
802
00:39:09,436 --> 00:39:11,191
- Certo.
- Corta, corta, corta!
803
00:39:16,976 --> 00:39:20,153
- Certo, ganhamos a coisa boa.
- Certo.
804
00:39:22,818 --> 00:39:25,567
- Elena Bailey?
- Minha mãe.
805
00:39:27,606 --> 00:39:31,287
Ela passou a vida
tentando me dar
806
00:39:31,288 --> 00:39:35,818
todas as oportunidades
e liberdades.
807
00:39:35,819 --> 00:39:37,488
Ela era complicada.
808
00:39:37,489 --> 00:39:40,380
Nosso relacionamento
era complicado.
809
00:39:40,381 --> 00:39:45,364
Mas ela me amava
de coração inteiro.
810
00:39:47,114 --> 00:39:48,707
E isso requereu coragem.
811
00:39:49,273 --> 00:39:51,278
Elena Bailey viveu
812
00:39:52,635 --> 00:39:55,934
com amor e coragem.
813
00:39:57,050 --> 00:39:59,216
- É nossa vez.
- É sim.
814
00:39:59,217 --> 00:40:00,622
Certo, puxe isso aí.
815
00:40:00,623 --> 00:40:02,786
Certo, todo mundo se afasta.
Puxe isso aí.
816
00:40:08,360 --> 00:40:11,489
- Aí está. É das boas.
- Aí está!
817
00:40:12,317 --> 00:40:16,856
Seu corpo quer se mexer,
então se mexe. Porque ele pode.
818
00:40:16,857 --> 00:40:20,138
Tessa acordou.
Isso foi demais!
819
00:40:20,139 --> 00:40:22,396
Ajudamos em uma Whipple
de sucesso.
820
00:40:22,397 --> 00:40:27,201
Ajudamos em uma Whipple
no nosso primeiro ano.
821
00:40:27,202 --> 00:40:29,364
Não há trabalho
melhor que esse.
822
00:40:29,365 --> 00:40:30,801
Você ajudou.
823
00:40:32,371 --> 00:40:34,734
Eu estraguei a dissecação
portal e fui removido.
824
00:40:34,735 --> 00:40:37,351
- Eu falhei.
- Começou bem.
825
00:40:37,352 --> 00:40:39,318
E Grey e o Marsh
estavam estranhos hoje.
826
00:40:39,319 --> 00:40:41,122
Podia ter acontecido
com qualquer um.
827
00:40:41,123 --> 00:40:42,926
É? Kwan teria perdido
o foco?
828
00:40:43,308 --> 00:40:44,710
Ou a Millin?
829
00:40:45,523 --> 00:40:46,923
Você perdeu?
830
00:40:47,635 --> 00:40:49,935
Lucas, foi um dia ruim.
Não é o fim do mundo.
831
00:40:49,936 --> 00:40:53,177
Pare de ser legal.
A Tessa podia ter morrido.
832
00:40:53,178 --> 00:40:55,234
Se ela tivesse morrido
e seu livro fosse
833
00:40:55,235 --> 00:40:56,887
a última coisa
que ela autografou,
834
00:40:56,888 --> 00:40:58,444
estaria aqui
tentando me ajudar?
835
00:40:58,445 --> 00:41:01,101
Por que está gritando?
Eu entrei e te ajudei.
836
00:41:01,102 --> 00:41:02,611
- Devia agradecer.
- Obrigado!
837
00:41:02,612 --> 00:41:04,017
De nada!
838
00:41:09,267 --> 00:41:10,887
Sinto muito, não posso.
839
00:41:13,810 --> 00:41:15,210
Não posso.
840
00:41:17,235 --> 00:41:20,465
- Por quê?
- Porque não posso.
841
00:41:20,684 --> 00:41:22,246
A vida é eletricidade.
842
00:41:22,914 --> 00:41:24,695
Positivo e negativo.
843
00:41:24,696 --> 00:41:26,864
Criação e destruição.
844
00:41:34,862 --> 00:41:36,583
É muito cedo
para termos certeza,
845
00:41:36,584 --> 00:41:38,216
mas estamos tentando
de tudo.
846
00:41:38,217 --> 00:41:39,680
Obrigada.
847
00:41:43,317 --> 00:41:45,278
Winston achou isso
mais cedo.
848
00:41:47,056 --> 00:41:48,685
Caiu quando o raio
o atingiu.
849
00:41:48,686 --> 00:41:51,325
Foi tudo
que eu consegui pegar.
850
00:41:52,218 --> 00:41:54,653
A destruição, às vezes,
é para o melhor,
851
00:41:55,045 --> 00:41:56,980
às vezes,
é para o pior.
852
00:42:09,953 --> 00:42:12,450
Mas todos temos
uma tempestade interna.
wCKzýñýñ a°b߀ \Greys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.Thunderstruck.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
±±_˜÷Ø1
00:00:07,338 --> 00:00:10,119
O corpo humano
está cheio de energia.
2
00:00:10,908 --> 00:00:14,377
Correndo a toda velocidade,
produz potência suficiente
3
00:00:14,378 --> 00:00:16,544
para alimentar
qualquer coisa em sua casa.
4
00:00:17,285 --> 00:00:20,230
AMIGO E COLEGAS, É COM UM MISTO
DE EMOÇÕES QUE VOS ESCREVO.
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,546
ACEITEI UMA PROPOSTA
DA FUNDAÇÃO FOX EM BOSTON.
6
00:00:25,022 --> 00:00:27,546
O CARGO DE CHEFE DE CIRURGIA
ESTARÁ MUDANDO DE MÃO.
7
00:00:30,059 --> 00:00:32,226
ENVIAR
8
00:00:33,620 --> 00:00:36,835
Suas células são construídas
para mover íons carregados
9
00:00:36,836 --> 00:00:38,649
através da membrana celular.
10
00:00:49,244 --> 00:00:51,146
E o sistema nervoso
é uma estrada
11
00:00:51,147 --> 00:00:53,311
- de sinais elétricos...
- Veja seu e-mail.
12
00:00:53,312 --> 00:00:55,749
Dando choques através
de seus músculos e cérebro.
13
00:00:55,750 --> 00:00:59,955
Certo, pessoal, tentem não sair
durante os relâmpagos.
14
00:00:59,956 --> 00:01:02,825
Notei muitas pessoas vagando
durante a última tempestade.
15
00:01:02,826 --> 00:01:05,050
Viemos tratar pacientes,
não nos tornar eles.
16
00:01:05,051 --> 00:01:08,130
Aqui está mais um. Oi!
17
00:01:08,131 --> 00:01:11,199
- Como está nesta manhã?
- Excelente.
18
00:01:11,200 --> 00:01:14,970
- Não estava te perguntando.
- Você leu isso?
19
00:01:14,971 --> 00:01:18,171
Seu corpo funciona com cargas
positivas e negativas,
20
00:01:19,538 --> 00:01:22,765
tudo obedecendo
a uma lei básica da física...
21
00:01:24,598 --> 00:01:26,672
os opostos se atraem.
22
00:01:28,584 --> 00:01:30,654
Vai de estilo casual
para a clínica?
23
00:01:30,655 --> 00:01:32,421
Qual é o ponto em ir?
24
00:01:32,422 --> 00:01:35,290
Tem uma grande tempestade
no dia de abertura da clínica,
25
00:01:35,291 --> 00:01:38,025
vi o e-mail da Meredith
avisando que ela vai embora,
26
00:01:38,026 --> 00:01:41,250
e, nenhuma das roupas
da Luna serve mais nela.
27
00:01:41,251 --> 00:01:44,788
São três presságios
me dizendo para ficar em casa.
28
00:01:44,789 --> 00:01:48,210
Felizmente, mulheres só precisam
de abortos em clima agradável.
29
00:01:48,998 --> 00:01:52,241
Eu poderia colocar uma placa...
"Volte quando o sol sair".
30
00:01:54,093 --> 00:01:55,844
Tá bom, venha comer.
31
00:01:55,845 --> 00:01:58,749
Vou procurar algumas roupas
do Scout para Luna.
32
00:01:59,994 --> 00:02:01,405
Pegue um prato.
33
00:02:05,444 --> 00:02:08,200
- O que está fazendo aqui?
- Tirei folga para ajudar.
34
00:02:08,201 --> 00:02:11,211
- Cadê os protetores de prato?
- Nem sei o que é isso.
35
00:02:11,212 --> 00:02:13,548
O pessoal da mudança
vem neste fim de semana.
36
00:02:13,549 --> 00:02:16,018
- Eu disse isso.
- Mas eles tratarão suas coisas
37
00:02:16,019 --> 00:02:18,766
com tanto amor
e respeito quanto eu?
38
00:02:19,061 --> 00:02:21,221
Eu só...
Deixe-me fazer isso, por favor.
39
00:02:21,222 --> 00:02:22,622
Está bem.
40
00:02:23,079 --> 00:02:25,740
Seu e-mail foi bom,
curto e simples.
41
00:02:25,741 --> 00:02:27,876
- Eficiente.
- Precisava ser.
42
00:02:27,877 --> 00:02:29,911
Não tenho muito tempo
esta manhã,
43
00:02:29,912 --> 00:02:33,280
então se você quiser vir,
tenho uma Whipple com o Nick.
44
00:02:33,281 --> 00:02:36,289
- Como ele recebeu a notícia?
- Não estamos falando disso.
45
00:02:36,290 --> 00:02:39,286
Estou evitando falar da troca
de especialidade do Winston.
46
00:02:39,287 --> 00:02:42,305
Fique em casa, para evitarmos
e empacotarmos juntas.
47
00:02:42,306 --> 00:02:45,014
Isso parece incrível,
mas não.
48
00:02:45,857 --> 00:02:47,257
Tchau.
49
00:02:51,354 --> 00:02:54,413
Tudo bem. Está tudo bem.
50
00:02:57,950 --> 00:03:00,719
Desculpe o atrasado.
Eu trouxe um espumante.
51
00:03:00,720 --> 00:03:03,109
Achei que isso
pedia uma celebração.
52
00:03:03,483 --> 00:03:06,690
Ou não. É um trabalho sério.
Esqueçam o espumante.
53
00:03:06,691 --> 00:03:08,977
- Devia ser algo mais forte.
- Certo.
54
00:03:08,978 --> 00:03:10,516
Wilson,
ainda não vamos abrir.
55
00:03:10,517 --> 00:03:12,531
Ainda não fomos aprovadas.
56
00:03:12,532 --> 00:03:14,001
Burocracia.
57
00:03:14,002 --> 00:03:16,389
Essa fita vermelha pode ser
um entrave,
58
00:03:16,390 --> 00:03:18,325
e ela não será cortada hoje.
59
00:03:18,326 --> 00:03:20,867
É uma crise nacional.
Agendamos pacientes.
60
00:03:20,868 --> 00:03:23,170
Posso tentar levá-las para cima,
pro bono.
61
00:03:23,171 --> 00:03:25,991
- Amém.
- Feliz dia de abertura.
62
00:03:25,992 --> 00:03:28,773
Trouxe alguns croissants
de amêndoa para comemorar.
63
00:03:28,774 --> 00:03:31,342
- Abertura adiada.
- Burocracia?
64
00:03:31,343 --> 00:03:33,562
- Como você sabe?
- Sempre é.
65
00:03:33,563 --> 00:03:35,541
Pode ter um lado bom.
66
00:03:35,542 --> 00:03:37,930
Bailey, me ajude
com uma ressecção de sigmóide.
67
00:03:37,931 --> 00:03:40,827
E com esta tempestade,
o PS vai ficar lotado.
68
00:03:41,514 --> 00:03:43,562
Cala a boca!
69
00:03:46,481 --> 00:03:48,351
Bom dia, Lucas.
70
00:03:49,643 --> 00:03:53,581
Vejo em seu rosto que não contou
a verdade a ninguém.
71
00:03:53,582 --> 00:03:56,432
Na verdade, sim, eu contei.
Griffith sabe.
72
00:03:56,433 --> 00:03:58,354
Que tal Kwan
e todos os outros?
73
00:03:58,355 --> 00:04:01,759
Eu... Bem, estive ocupado,
estudando para a Whipple...
74
00:04:01,760 --> 00:04:04,009
Então eu... Tem sido...
75
00:04:04,632 --> 00:04:06,939
Enfim, dra. Shepherd,
76
00:04:06,940 --> 00:04:10,696
vou cuidar dessa coisa
para você.
77
00:04:11,444 --> 00:04:13,878
Vou avisar o dr. Marsh
pra transferir a Whipple
78
00:04:13,879 --> 00:04:16,414
porque você tem uma...
coisa.
79
00:04:23,495 --> 00:04:25,063
Pare.
80
00:04:25,064 --> 00:04:26,532
Já chega.
81
00:04:26,780 --> 00:04:29,794
Me siga. Agora!
82
00:04:31,539 --> 00:04:33,380
Vamos lá, pessoal.
83
00:04:40,808 --> 00:04:42,641
Não sou chato
com hora marcada,
84
00:04:42,642 --> 00:04:44,560
mas tem uma coisa
chamada horário aqui.
85
00:04:44,561 --> 00:04:46,342
A tempestade atrapalhou
o trânsito.
86
00:04:46,343 --> 00:04:47,959
Eu sei,
mas os outros já chegaram
87
00:04:47,960 --> 00:04:49,864
menos o Adams.
Onde está o Adams?
88
00:04:49,865 --> 00:04:51,342
Minha culpa, dr. Marsh.
89
00:04:51,343 --> 00:04:52,849
Tenho certeza
que está atolado,
90
00:04:52,850 --> 00:04:56,278
mas o dr. Adams
tem um anúncio.
91
00:04:56,496 --> 00:04:58,661
Certo. Certo, seja rápido.
92
00:05:04,939 --> 00:05:07,871
Alguns de vocês tiveram
uma ideia errada sobre mim,
93
00:05:07,872 --> 00:05:10,167
então preciso
esclarecer as coisas.
94
00:05:14,149 --> 00:05:17,152
A verdade é que,
a dra. Shepherd é...
95
00:05:17,153 --> 00:05:20,995
irmã da minha mãe,
logo, minha tia.
96
00:05:21,362 --> 00:05:23,135
Eu sou um Shepherd.
97
00:05:25,234 --> 00:05:28,597
E é isso.
98
00:05:28,598 --> 00:05:31,152
Perturbador
em tantos níveis.
99
00:05:31,153 --> 00:05:33,363
Só pra esclarecer,
não estamos
100
00:05:33,364 --> 00:05:35,670
nem nunca estivemos
fazendo sexo
101
00:05:36,164 --> 00:05:37,564
um com o outro.
102
00:05:38,152 --> 00:05:41,104
É, isso seria bem estranho
se ele é seu sobrinho.
103
00:05:41,901 --> 00:05:44,190
Obrigada, dr. Adams.
104
00:05:45,046 --> 00:05:47,691
Certo, se você é parente
de metade do hospital,
105
00:05:47,692 --> 00:05:49,558
sabe por que a Grey
está desertando?
106
00:05:49,559 --> 00:05:51,544
Ela é a razão
deste programa acontecer.
107
00:05:51,545 --> 00:05:53,080
Devemos procurar
outras opções?
108
00:05:53,081 --> 00:05:54,716
Certo, espere um pouco,
sente-se.
109
00:05:55,863 --> 00:05:57,263
Certo.
110
00:05:58,292 --> 00:05:59,826
Sobre as notícias
da dra. Grey,
111
00:05:59,827 --> 00:06:01,228
estão assustados eu entendo.
112
00:06:01,229 --> 00:06:03,269
Quero responder
as perguntas que tiverem.
113
00:06:03,270 --> 00:06:05,472
Mas agora, tem pacientes
prestes a entrar
114
00:06:05,473 --> 00:06:07,362
em S.Os que estão
mais preocupados
115
00:06:07,363 --> 00:06:09,129
se vão sobreviver ou não.
116
00:06:09,130 --> 00:06:10,754
Não se importam
com as carreiras
117
00:06:10,755 --> 00:06:12,227
dos cirurgiões.
Não mesmo.
118
00:06:12,228 --> 00:06:14,831
Hoje vamos salvar vidas,
certo?
119
00:06:15,216 --> 00:06:18,239
Griffith, Adams, vão operar
comigo e a Grey na whipple.
120
00:06:18,240 --> 00:06:19,942
Yasuda, Kwan, Millin,
na emergência
121
00:06:19,943 --> 00:06:22,511
- com Altman e Schmitt.
- Vamos lá.
122
00:06:22,759 --> 00:06:24,226
Certo.
123
00:06:26,627 --> 00:06:28,520
Tá, esperem ai, esperem ai.
124
00:06:28,521 --> 00:06:30,636
Sentem-se, por favor.
125
00:06:31,128 --> 00:06:34,121
Para excelência cirúrgica,
é preciso mais que uma pessoa.
126
00:06:34,458 --> 00:06:37,347
Este programa
é mais que uma pessoa.
127
00:06:37,795 --> 00:06:39,738
Vocês são este programa.
128
00:06:40,004 --> 00:06:41,480
E não vão a lugar nenhum.
129
00:06:42,339 --> 00:06:43,841
Certo?
130
00:06:43,842 --> 00:06:45,243
Vamos lá.
131
00:06:49,766 --> 00:06:51,449
Deus nos ajude.
132
00:06:54,613 --> 00:06:56,549
Cheguei!
Desculpe, reunião estranha.
133
00:06:56,550 --> 00:06:59,207
Parece, que há mais pessoas
que são parentes aqui.
134
00:06:59,208 --> 00:07:00,762
Foco, Yasuda.
135
00:07:00,763 --> 00:07:02,332
Certo,
Ben Warren ligou avisando
136
00:07:02,333 --> 00:07:04,567
que vamos precisar
de ajuda extra aqui.
137
00:07:04,568 --> 00:07:06,300
Enigmático.
Ele disse por quê?
138
00:07:06,301 --> 00:07:09,707
Jonathan Bright, 42 anos
repórter da TV local.
139
00:07:09,708 --> 00:07:11,809
Sofreu uma queda
transmitindo a tempestade,
140
00:07:11,810 --> 00:07:13,270
helicóptero
atingido por raio.
141
00:07:13,271 --> 00:07:16,036
Queimaduras de 3º grau,
fratura na espinha e dano neuro.
142
00:07:16,037 --> 00:07:18,645
O assento quebrou na queda
e empalou a coxa direita.
143
00:07:18,646 --> 00:07:20,400
Não conseguimos retirá-lo
da cadeira
144
00:07:20,401 --> 00:07:22,763
- sem piorar o ferimento.
- Minha mulher chegou?
145
00:07:22,764 --> 00:07:24,981
Se eu vou morrer,
Queria muito ver ela.
146
00:07:24,982 --> 00:07:26,411
Jonathan, sou a dra. Altman.
147
00:07:26,412 --> 00:07:28,747
Vamos trabalhar muito
para que fique vivo.
148
00:07:28,748 --> 00:07:30,434
- Onde o colocamos?
- Altman?
149
00:07:30,435 --> 00:07:33,324
- Certo, Trauma 3.
- Vá buscar ajuda.
150
00:07:34,880 --> 00:07:37,434
Devagar, devagar.
Com calma e cuidado.
151
00:07:37,435 --> 00:07:39,056
GeekS
medicamente apresenta:
152
00:07:39,057 --> 00:07:41,074
19ª Temporada Episódio 06
Thunderstruck
153
00:07:41,075 --> 00:07:42,833
Residentes:
Hall | Lisia | thaisc²
154
00:07:42,834 --> 00:07:44,786
Residentes:
xoxoanne | ThaySoul juh.M
155
00:07:44,787 --> 00:07:46,880
Residentes:
KetchSketch | jota | NayCielo
156
00:07:46,881 --> 00:07:48,693
Chefe de cirurgia:
MilleG
157
00:07:54,375 --> 00:07:55,927
Por que não está
no trabalho?
158
00:07:55,928 --> 00:07:58,427
Só entro a noite.
Pensei em vir dar uma mão.
159
00:07:58,428 --> 00:07:59,856
E acho que está me evitando
160
00:07:59,857 --> 00:08:02,847
- ai pensei em estragar isso.
- Não estou te evitando. Eu...
161
00:08:03,961 --> 00:08:06,551
Bem...
Estou um pouco.
162
00:08:08,793 --> 00:08:11,310
E quero passar um tempo
com as crianças
163
00:08:11,311 --> 00:08:12,795
que vão se mudar.
164
00:08:12,796 --> 00:08:16,452
Eu posso ir,
mas prefiro ficar e conversar.
165
00:08:16,796 --> 00:08:18,230
Ou não precisamos conversar.
166
00:08:18,231 --> 00:08:19,949
Posso só, ajudar.
167
00:08:20,632 --> 00:08:22,035
Trouxe amendoins.
168
00:08:23,233 --> 00:08:25,169
- É, me ajuda lá em cima.
- Tá bom.
169
00:08:25,170 --> 00:08:26,906
Meredith está limpando,
170
00:08:26,907 --> 00:08:28,809
e ela não é sentimental.
171
00:08:28,810 --> 00:08:31,878
Salve o que quer agora
antes que ela jogue na lixeira.
172
00:08:31,879 --> 00:08:34,332
- É. Zola.
- Sim?
173
00:08:34,558 --> 00:08:37,114
Zola, vamos começar
pelo sótão.
174
00:08:37,115 --> 00:08:39,848
Fica de olho nesses maníacos?
E fiquem dentro de casa.
175
00:08:39,849 --> 00:08:42,715
As chances de ser atingido
por um raio é de 1 em 15 mil.
176
00:08:42,716 --> 00:08:44,117
Exatamente.
177
00:08:44,118 --> 00:08:45,518
Não dê sorte ao azar.
178
00:08:46,612 --> 00:08:49,829
Certo, Zola,
Bailey e Ellis.
179
00:08:49,830 --> 00:08:52,706
- São todos eles?
- Sim. Obrigada, Sra. Hobbes.
180
00:08:52,707 --> 00:08:54,453
Me chame de Tessa,
por favor.
181
00:08:54,454 --> 00:08:57,434
Espere, não quer
uma dedicatória?
182
00:08:57,435 --> 00:09:00,119
Eu já tenho algumas.
Já nos encontramos antes.
183
00:09:00,120 --> 00:09:02,871
Eu e minha mãe te víamos
lendo na biblioteca de Seattle.
184
00:09:02,872 --> 00:09:04,354
A personagem Tessa
foi a razão
185
00:09:04,355 --> 00:09:06,603
para eu usar tênis vermelho
na 3ª série.
186
00:09:07,309 --> 00:09:09,205
Dra. Griffith, por favor.
187
00:09:09,523 --> 00:09:12,134
Tessa Hobbes, 68 anos,
diagnosticada há 12 meses
188
00:09:12,135 --> 00:09:13,541
com pancreatite crônica.
189
00:09:13,542 --> 00:09:16,318
Os tratamentos médicos
e endoscópicos falharam.
190
00:09:16,319 --> 00:09:18,225
Hoje, faremos o procedimento
Whipple,
191
00:09:18,226 --> 00:09:20,194
para ressecar as partes
do pâncreas.
192
00:09:20,195 --> 00:09:21,650
Sou uma grande fã.
193
00:09:22,070 --> 00:09:26,268
Tessa, vou reforçar
que é uma cirurgia difícil.
194
00:09:26,269 --> 00:09:29,174
Vou sobreviver. Ainda tenho
história para contar.
195
00:09:29,747 --> 00:09:33,693
Faz os meus dedos coçarem
e a minha garganta também.
196
00:09:33,694 --> 00:09:35,541
Já tenho até o título:
197
00:09:36,050 --> 00:09:39,692
"Tessa e o Sol nascente."
198
00:09:39,693 --> 00:09:41,979
Não quer adiar a cirurgia
e escrever o livro?
199
00:09:41,980 --> 00:09:45,409
Deus, não.
Estou muito mal.
200
00:09:45,410 --> 00:09:47,784
Não consigo escrever.
Durmo o dia todo.
201
00:09:47,785 --> 00:09:49,190
Mal consigo pensar.
202
00:09:49,191 --> 00:09:52,744
Queremos ter certeza
que está preparada.
203
00:09:53,013 --> 00:09:55,822
Estou preparada
para o que acontecer.
204
00:09:56,628 --> 00:09:58,838
Mas os meus leitores
não estão.
205
00:09:59,064 --> 00:10:02,229
Escrevo os livros da Tessa,
anualmente, há mais de 40 anos.
206
00:10:02,230 --> 00:10:05,580
Meus leitores merecem
207
00:10:06,068 --> 00:10:07,675
um final para história dela.
208
00:10:07,676 --> 00:10:11,761
Você e seus filhos merecem
um fim para história dela.
209
00:10:11,762 --> 00:10:15,174
Faça o melhor para salvar
a minha vida, certo?
210
00:10:20,881 --> 00:10:22,588
- Odeio esse quadro novo.
- Webber!
211
00:10:22,589 --> 00:10:24,095
Vou me livrar dele.
212
00:10:24,096 --> 00:10:27,893
Ouvi dizer que o hospital
precisa de um chefe novo.
213
00:10:27,894 --> 00:10:30,229
Por quê?
Tem alguém em mente?
214
00:10:30,230 --> 00:10:32,213
Sim. Eu.
215
00:10:34,337 --> 00:10:35,738
Preciso disso.
216
00:10:35,739 --> 00:10:37,417
Preciso ser útil de novo.
217
00:10:37,418 --> 00:10:39,581
Fui chefe por cinco anos.
Tenho experiência
218
00:10:39,582 --> 00:10:42,722
e habilidades.
Moverei montanhas por você.
219
00:10:42,723 --> 00:10:44,123
Quem poderia ser melhor?
220
00:10:44,381 --> 00:10:46,822
Alguém que não esteja
com a licença suspensa?
221
00:10:47,991 --> 00:10:50,894
Hunt, o programa
já passou por muita coisa.
222
00:10:50,895 --> 00:10:52,636
Estamos
recém nos recuperando.
223
00:10:52,637 --> 00:10:54,236
Promover você...
224
00:10:55,133 --> 00:10:57,229
Você é um ótimo
professor, Hunt.
225
00:10:57,230 --> 00:10:59,132
Se precisa de algo
para fazer,
226
00:10:59,133 --> 00:11:01,538
pedi para todos os atendentes
ajudarem o Schmitt.
227
00:11:01,999 --> 00:11:03,697
- Está bem?
- Certo.
228
00:11:05,236 --> 00:11:08,214
Precisamos tirá-lo da cadeira
para vermos as costas dele.
229
00:11:08,215 --> 00:11:10,651
Ele está hipotenso.
Precisamos de outro acesso.
230
00:11:10,652 --> 00:11:12,683
Ele pode estar em choque
neurogênico.
231
00:11:12,684 --> 00:11:14,714
Os pulmões estão colapsados.
232
00:11:14,715 --> 00:11:16,706
Ele precisa de dreno
torácico bilateral.
233
00:11:16,707 --> 00:11:18,563
Está difícil de ver,
mas parece que há
234
00:11:18,564 --> 00:11:20,651
uma deformidade
na coluna cervical média
235
00:11:20,652 --> 00:11:23,104
- e torácica alta.
- O empalamento é próximo
236
00:11:23,105 --> 00:11:25,536
à fratura femoral.
Vamos precisar de tomografia.
237
00:11:25,537 --> 00:11:27,038
- Jonathan?
- Paola.
238
00:11:27,039 --> 00:11:28,839
- Yasuda, pegue um acesso.
- Certo.
239
00:11:28,840 --> 00:11:30,511
Sinto muito por te voado.
240
00:11:30,512 --> 00:11:35,494
Foi horrível e lindo...
E aí eu caí.
241
00:11:36,010 --> 00:11:38,634
- Direto para baixo.
- Por que não o tiram daí?
242
00:11:38,635 --> 00:11:40,544
- Estamos tentando.
- Que bom que veio.
243
00:11:40,545 --> 00:11:42,500
Não sabia se chegaria
antes de eu...
244
00:11:43,440 --> 00:11:46,091
- Espere! Ele está morrendo?
- Precisamos tirá-lo daí.
245
00:11:46,092 --> 00:11:48,198
Esperem aí.
Preciso que me deixem garantir
246
00:11:48,199 --> 00:11:49,800
que há oxigênio
nos pulmões dele.
247
00:11:49,801 --> 00:11:51,824
Sem oxigênio,
ele entrará em parada
248
00:11:51,825 --> 00:11:53,651
antes mesmo de pegarmos
a serra.
249
00:11:53,652 --> 00:11:56,268
Preciso de um kit de tubo
torácico e que bipem
250
00:11:56,269 --> 00:11:57,870
o dr. Owen Hunt agora!
251
00:11:57,871 --> 00:12:01,097
Somos o centro de trauma
nº 1 durante tempestades.
252
00:12:01,098 --> 00:12:04,363
Verão ferimentos horrendos
e nem se impressionarão.
253
00:12:04,364 --> 00:12:06,558
Não veremos ninguém
atingido por raio hoje.
254
00:12:06,559 --> 00:12:09,456
Cheque seu tablet, Kwan.
A admissão discorda.
255
00:12:09,457 --> 00:12:11,908
Geralmente, as pessoas
não são atingidas por raio.
256
00:12:11,909 --> 00:12:13,652
Estavam próximas
de algo atingido.
257
00:12:13,653 --> 00:12:16,135
A corrente entra em fios,
canos, pelo chão
258
00:12:16,136 --> 00:12:18,164
até um corpo, e então boom.
259
00:12:18,165 --> 00:12:20,773
Também não há tempo
para fatos aleatórios.
260
00:12:20,774 --> 00:12:22,346
Veio falar conosco,
os Smiths?
261
00:12:22,347 --> 00:12:25,091
- Heather, Logan e Paige?
- Sim, minha esposa e filhos.
262
00:12:25,092 --> 00:12:27,502
Estavam em nosso quintal
e um raio atingiu
263
00:12:27,503 --> 00:12:29,162
a cesta e foram eletrocutados.
264
00:12:29,163 --> 00:12:30,563
Alguém perdeu a consciência?
265
00:12:30,564 --> 00:12:32,164
Não, mas estavam
desorientados.
266
00:12:32,165 --> 00:12:35,774
Tive concussão quando uma bola
me acertou e foi bem assim!
267
00:12:35,775 --> 00:12:37,705
Acho que o choque
prejudicou a audição.
268
00:12:37,706 --> 00:12:39,168
Agora ela está
mais irritante.
269
00:12:39,169 --> 00:12:41,046
Eu tenho que...
270
00:12:41,047 --> 00:12:43,082
Vá, dr. Schmitt.
Nós conseguimos.
271
00:12:43,083 --> 00:12:45,328
Com licença.
Me chamem se precisarem.
272
00:12:47,079 --> 00:12:48,747
Peça um conjunto de exames.
273
00:12:48,748 --> 00:12:51,209
Hemograma, troponinas,
painel metabólico.
274
00:12:51,210 --> 00:12:53,601
ECG de 12 derivações
para verificar arritmias.
275
00:12:53,602 --> 00:12:55,002
Espere, espere, o quê?
276
00:12:55,003 --> 00:12:57,446
Complicações acontecem
em uma hora após a lesão,
277
00:12:57,447 --> 00:12:58,847
só queremos
nos precaver.
278
00:12:58,848 --> 00:13:01,099
Certo. Tudo bem,
obrigado, doutor.
279
00:13:01,421 --> 00:13:02,821
Eu ia dizer tudo isso.
280
00:13:02,822 --> 00:13:04,396
Então por que não disse?
281
00:13:11,271 --> 00:13:13,308
Antioxidantes
para o pâncreas,
282
00:13:13,309 --> 00:13:15,027
açúcar para energia,
283
00:13:15,028 --> 00:13:18,488
e é uma cirurgia longa,
então deveríamos comer.
284
00:13:18,898 --> 00:13:20,299
Só um segundo.
285
00:13:20,507 --> 00:13:21,907
O que é isso?
286
00:13:22,756 --> 00:13:25,335
Eu criei para organizar
os passos da whipple.
287
00:13:25,336 --> 00:13:28,400
Tem desenho anatômico,
começa no sentido horário às 8h
288
00:13:28,401 --> 00:13:31,257
com os eventos, SMV, Kocher,
dissecção portal, etc.
289
00:13:31,258 --> 00:13:34,384
E depois no sentido anti-horário
para anastomose.
290
00:13:35,014 --> 00:13:37,762
Tessa é realeza de Seattle.
Cresci com suas histórias.
291
00:13:37,763 --> 00:13:40,208
Eu ia aos lançamentos
de livros dela à meia-noite
292
00:13:40,209 --> 00:13:42,185
com meu pai e minha avó...
293
00:13:42,919 --> 00:13:46,085
Agora sou parte da sua história,
pequena, mas ainda assim...
294
00:13:49,770 --> 00:13:52,190
Se sente melhor agora
que o segredo foi revelado?
295
00:13:55,841 --> 00:13:58,203
Diferente, não melhor.
296
00:13:58,204 --> 00:14:02,278
Então... Shepherd,
Shep é seu apelido?
297
00:14:02,595 --> 00:14:04,028
Sim, é o meu nome do meio.
298
00:14:04,029 --> 00:14:06,418
- Quer ser chamado assim?
- Não, não.
299
00:14:06,419 --> 00:14:10,747
Sabe, a maioria das pessoas vai
trabalhar para evitar a família.
300
00:14:11,290 --> 00:14:12,690
Entendi.
301
00:14:17,775 --> 00:14:20,501
Preciso ver Marsh.
302
00:14:20,502 --> 00:14:21,902
Está quase na hora.
303
00:14:23,095 --> 00:14:24,496
Você está bem?
304
00:14:24,497 --> 00:14:27,219
Sim, é apenas a minha infância
na mesa de operação.
305
00:14:27,220 --> 00:14:28,620
Sem pressão nem nada.
306
00:14:29,989 --> 00:14:31,389
Pois é.
307
00:14:32,613 --> 00:14:34,641
Te vejo lá em cima.
308
00:14:34,642 --> 00:14:36,042
Tudo bem.
309
00:14:36,406 --> 00:14:37,806
Tudo bem.
310
00:14:44,673 --> 00:14:47,302
Há um pouco de fluido
no quadrante superior esquerdo.
311
00:14:47,303 --> 00:14:48,918
A TC nos dará
uma imagem melhor.
312
00:14:48,919 --> 00:14:50,954
Saturação em 90%.
Vamos rever o plano.
313
00:14:50,955 --> 00:14:53,898
Vou segurar a cabeça para manter
a coluna cervical estável.
314
00:14:53,899 --> 00:14:56,269
Link e eu seguramos as pernas
até a cadeira sair
315
00:14:56,270 --> 00:14:58,235
para evitar mudança
nas fraturas.
316
00:14:58,236 --> 00:15:00,826
Yasuda, ajude Altman
estabilizar os tubos torácicos.
317
00:15:00,827 --> 00:15:02,545
Por que parece
que já fizeram isso?
318
00:15:02,546 --> 00:15:04,661
- Já fizemos.
- Eu não.
319
00:15:04,662 --> 00:15:07,481
Paola, vamos precisar que você
saia enquanto o cortamos.
320
00:15:07,482 --> 00:15:09,966
Calma, só um segundo.
321
00:15:11,388 --> 00:15:13,072
Eu tenho sido um idiota.
322
00:15:13,714 --> 00:15:15,127
Eu te amo.
323
00:15:15,128 --> 00:15:17,185
Eu desisti do meu sonho
por você,
324
00:15:18,593 --> 00:15:20,606
e depois a culpei por isso.
325
00:15:21,059 --> 00:15:23,072
E se eu sobreviver,
326
00:15:23,073 --> 00:15:26,364
vou passar todos os dias
fazendo as pazes com você.
327
00:15:27,423 --> 00:15:29,849
Paola, eu te amo.
Por favor, me perdoe.
328
00:15:34,334 --> 00:15:35,763
Tudo bem.
Estamos prontos.
329
00:15:35,764 --> 00:15:37,866
Certo. Preparados?
Vamos fazer isso.
330
00:15:37,867 --> 00:15:39,818
Muito, muito devagar.
331
00:15:39,819 --> 00:15:41,403
Estamos com você.
332
00:15:47,153 --> 00:15:49,899
Você viu a dra. Altman?
Vim ajudar aqui embaixo.
333
00:15:49,900 --> 00:15:51,995
Trauma 3,
não está distribuindo tarefas.
334
00:15:51,996 --> 00:15:53,396
Quem está?
335
00:15:53,960 --> 00:15:55,861
Só pode ser brincadeira.
336
00:15:55,862 --> 00:15:57,373
Está aqui
roubando suprimentos?
337
00:15:57,374 --> 00:15:59,759
- A clínica pode pegar.
- Não, vim ajudar.
338
00:15:59,760 --> 00:16:01,914
Eu disse que não preciso
de suprimentos.
339
00:16:01,915 --> 00:16:03,962
Precisa se for ver
o corte no leito 6
340
00:16:03,963 --> 00:16:05,569
e a lesão no tornozelo
no 9.
341
00:16:06,206 --> 00:16:08,513
Certo, bem,
obrigado, dra. Wilson.
342
00:16:08,514 --> 00:16:10,054
Realmente agradeço
sua ajuda.
343
00:16:10,055 --> 00:16:12,813
- Obrigado, obrigado.
- Isso deveria ser sincero?
344
00:16:12,814 --> 00:16:15,690
Sim. Mas, pelo resto do dia,
gratidão está implícita.
345
00:16:17,471 --> 00:16:20,612
A pancreatite dela formou
um pseudoaneurisma na AGD.
346
00:16:20,613 --> 00:16:22,549
Viu? Bem ali.
347
00:16:22,550 --> 00:16:25,318
Vai precisar ter muito cuidado
com a Manobra de Kocher.
348
00:16:25,319 --> 00:16:26,719
Certo.
349
00:16:27,237 --> 00:16:28,637
Você está bem?
350
00:16:29,260 --> 00:16:30,673
Estou.
351
00:16:30,674 --> 00:16:33,681
Não há nada que você faça
que não possamos arrumar, certo?
352
00:16:33,682 --> 00:16:35,901
- E você estudou, não?
- Estudei.
353
00:16:35,902 --> 00:16:38,494
Então, você estudou.
Você confia nos seus instintos.
354
00:16:38,495 --> 00:16:40,049
Você confia no seu trabalho.
355
00:16:40,737 --> 00:16:43,180
Entendido?
E, Adams,
356
00:16:44,148 --> 00:16:46,372
você é bom o suficiente
para ser reconhecido.
357
00:16:46,373 --> 00:16:47,773
Acredite em mim.
358
00:16:48,555 --> 00:16:51,525
- Marsh, podemos conversar?
- Sim. Por favor, entre.
359
00:16:53,397 --> 00:16:55,780
Se é sobre a Meredith,
já falei com os internos
360
00:16:55,781 --> 00:16:57,291
que o programa
está garantido.
361
00:16:57,292 --> 00:16:58,973
Não, não é sobre eles.
362
00:17:00,009 --> 00:17:02,369
Para ser bem direto,
devo antecipar
363
00:17:02,370 --> 00:17:04,416
algum e-mail seu de adeus?
364
00:17:05,171 --> 00:17:06,571
Não.
365
00:17:06,906 --> 00:17:08,306
Bom...
366
00:17:08,865 --> 00:17:11,370
Não sei. Para ser honesto,
tenho estado tão ocupado
367
00:17:11,371 --> 00:17:14,323
com a residência e meu trabalho
que não pensei nisso.
368
00:17:14,324 --> 00:17:16,366
E se eu tivesse,
não teria pensado muito,
369
00:17:16,367 --> 00:17:18,182
porquê tentar pensar
do jeito certo,
370
00:17:18,183 --> 00:17:20,446
para tirar respostas certas
da Meredith é…
371
00:17:20,447 --> 00:17:22,063
Ela não é fácil, eu sei.
372
00:17:22,064 --> 00:17:24,510
Mas, também não há ninguém
como ela.
373
00:17:25,051 --> 00:17:27,058
E, quando ela partir,
vamos sentir.
374
00:17:27,059 --> 00:17:31,066
Então, só quero garantir
que eu vou estar preparado.
375
00:17:31,067 --> 00:17:32,955
- Entendido.
- Ótimo.
376
00:17:34,218 --> 00:17:35,778
Me mantenha informado.
377
00:17:44,951 --> 00:17:47,010
Sra. Hobbes, chegou a hora.
378
00:17:47,396 --> 00:17:48,796
Pronta?
379
00:17:49,511 --> 00:17:51,002
Claro que estou.
380
00:17:51,471 --> 00:17:53,377
- Você está?
- Todos nós estamos.
381
00:17:54,517 --> 00:17:56,375
Mas, antes de levar você...
382
00:17:59,790 --> 00:18:01,479
Um item
de legítimo colecionador.
383
00:18:01,480 --> 00:18:03,329
Significou muito
na minha infância.
384
00:18:03,330 --> 00:18:05,931
Minha infância foi...
Eu cresci sem mãe.
385
00:18:05,932 --> 00:18:07,533
E isso me ajudou a...
386
00:18:08,299 --> 00:18:11,105
A ver que a vida da Tessa
não era perfeita.
387
00:18:11,106 --> 00:18:12,886
Precisamos
de histórias imperfeitas.
388
00:18:12,887 --> 00:18:15,658
Crianças precisam
de historias imperfeitas.
389
00:18:16,163 --> 00:18:19,044
- Esse deveria ser meu epitáfio.
- Não vai morrer hoje.
390
00:18:19,045 --> 00:18:22,713
Eu posso. Vamos ser honestas.
Não quero, mas posso.
391
00:18:23,364 --> 00:18:24,919
Terá outra história
para contar.
392
00:18:24,920 --> 00:18:26,558
Dra. Griffith,
não faça isso.
393
00:18:26,559 --> 00:18:28,768
Não escrevo contos de fadas.
Nunca escrevi.
394
00:18:29,176 --> 00:18:31,572
Então,
não vamos começar agora.
395
00:18:33,141 --> 00:18:35,819
Eu conto para as crianças
a verdade,
396
00:18:36,432 --> 00:18:38,486
de um jeito
que as ajuda a ouvir.
397
00:18:39,798 --> 00:18:42,802
E espero que façam o mesmo,
mesmo quando crescerem.
398
00:18:43,658 --> 00:18:46,298
Eu tenho sim
outra história para contar.
399
00:18:46,299 --> 00:18:47,858
Não quero morrer.
400
00:18:48,276 --> 00:18:51,752
Eu pedi para meus cirurgiões
401
00:18:51,753 --> 00:18:53,616
fazerem o melhor
que puderem.
402
00:18:54,565 --> 00:18:56,546
Mas, posso não sobreviver.
403
00:18:57,469 --> 00:18:58,936
Essa é a verdade.
404
00:18:59,257 --> 00:19:02,564
Então, já que essa poder ser
minha última assinatura
405
00:19:02,565 --> 00:19:04,143
vou caprichar.
406
00:19:05,156 --> 00:19:07,098
Eles estão prontos
para você, Tessa.
407
00:19:09,613 --> 00:19:11,013
Tudo bem.
408
00:19:12,785 --> 00:19:14,185
Aqui vou eu.
409
00:19:20,397 --> 00:19:22,544
Falou para o Lucas
sobre o pseudoaneurisma?
410
00:19:22,545 --> 00:19:24,628
Falei. Ele viu as imagens.
411
00:19:24,978 --> 00:19:27,278
Preciso que ele saiba tudo
que pode dar errado.
412
00:19:27,279 --> 00:19:29,308
Por quê?
Por que é sobrinho do Derek?
413
00:19:30,801 --> 00:19:33,058
Ainda bem que descobri
junto com todos.
414
00:19:33,059 --> 00:19:35,091
Ele queria manter
a família em segredo.
415
00:19:35,092 --> 00:19:37,050
- Eu respeitei isso.
- Ótimo.
416
00:19:37,051 --> 00:19:40,035
E ele sabe do pseudoaneurisma.
Eu não ia esconder isso.
417
00:19:45,472 --> 00:19:48,535
Também não sei o que fazer.
Quero lutar por nós.
418
00:19:48,536 --> 00:19:51,505
Quero tentar,
mas cada resposta parece errada.
419
00:19:51,506 --> 00:19:52,992
É, porque não tem uma boa.
420
00:19:52,993 --> 00:19:54,818
Se te peço para ficar,
sou um idiota.
421
00:19:54,819 --> 00:19:58,224
E se eu te sigo,
abandono essa turma. Sua turma.
422
00:19:58,225 --> 00:20:00,500
- Não pedi nenhuma delas.
- Exato.
423
00:20:00,501 --> 00:20:03,679
Você não me pediu
para fazer nenhuma. Nada.
424
00:20:03,680 --> 00:20:06,189
- Não sou parte da sua vida.
- Claro que é.
425
00:20:06,190 --> 00:20:07,800
Aceitou o trabalho
sem conversar.
426
00:20:07,801 --> 00:20:09,829
Sem sequer pensar
em falar comigo.
427
00:20:10,106 --> 00:20:12,013
E eu entendo.
428
00:20:12,014 --> 00:20:14,614
Sua família precisa,
mas é uma merda.
429
00:20:14,615 --> 00:20:18,115
É uma merda, e estou apoiando
porque não tem outro jeito.
430
00:20:18,116 --> 00:20:19,913
Bom, talvez tenha.
O que você quer?
431
00:20:19,914 --> 00:20:21,466
Quero fazer esta cirurgia.
432
00:20:21,467 --> 00:20:22,868
É o que podemos consertar.
433
00:20:22,869 --> 00:20:24,637
Isso é tudo que quero
de você agora.
434
00:20:28,754 --> 00:20:30,548
Sim, ela tem
um tímpano perfurado
435
00:20:30,549 --> 00:20:32,034
que explica
a perda auditiva.
436
00:20:32,035 --> 00:20:33,702
É comum
em vítimas de raios.
437
00:20:33,703 --> 00:20:35,271
Deve curar
por conta própria.
438
00:20:35,272 --> 00:20:37,020
Estou bem?
439
00:20:37,298 --> 00:20:39,200
Posso continuar lendo?
440
00:20:40,276 --> 00:20:42,005
Será que ele vai
conseguir andar?
441
00:20:42,243 --> 00:20:44,029
É importante que consiga.
442
00:20:44,030 --> 00:20:45,560
Isso pode doer,
443
00:20:45,561 --> 00:20:47,802
mas ajuda a prevenir
infecções, sem muletas.
444
00:20:47,803 --> 00:20:49,630
Acabei de comprar
Jordans novos.
445
00:20:50,114 --> 00:20:52,183
É como se o raio
quisesse meus tênis.
446
00:20:52,184 --> 00:20:53,654
Queria seu suor.
447
00:20:53,655 --> 00:20:55,357
Por isso há queimaduras
nas axilas,
448
00:20:55,358 --> 00:20:58,218
na parte de trás dos joelhos,
nos cotovelos e nos pés.
449
00:20:58,219 --> 00:20:59,700
Ele o transformou
em energia.
450
00:20:59,701 --> 00:21:02,021
Os pés suavam tanto
que os sapatos explodiram?
451
00:21:02,022 --> 00:21:04,076
- Mamãe!
- Isso vai acontecer comigo?!
452
00:21:04,077 --> 00:21:07,637
Não.
Você tem algo diferente!
453
00:21:12,304 --> 00:21:13,824
Jonathan, tudo bem?
454
00:21:13,825 --> 00:21:15,498
- O barulho...
- Estamos quase lá.
455
00:21:15,499 --> 00:21:17,381
Quando ele sair,
usaremos a maca
456
00:21:17,382 --> 00:21:18,888
para mantê-lo plano
e nivelado.
457
00:21:18,889 --> 00:21:20,506
E todos se movem
juntos, certo?
458
00:21:20,507 --> 00:21:23,028
Segure-o com força,
e nos movemos ao mesmo tempo.
459
00:21:23,029 --> 00:21:26,091
Lembrem-se, qualquer movimento
de sua coluna pode paralisá-lo.
460
00:21:26,092 --> 00:21:28,278
Se preparem.
Ele está quase terminando.
461
00:21:29,778 --> 00:21:31,652
Entra aqui, Julius.
Vamos lá.
462
00:21:31,653 --> 00:21:36,207
Certo, na minha contagem...
um, dois, três.
463
00:21:36,793 --> 00:21:38,263
Espere,
cuidado com o acesso.
464
00:21:38,264 --> 00:21:40,488
Devagar,
mantenha-o em linha reta.
465
00:21:41,739 --> 00:21:43,296
- Tire daqui.
- Bom trabalho.
466
00:21:43,297 --> 00:21:46,021
- Vamos levá-lo a TC.
- Ele perdeu a via aérea.
467
00:21:46,022 --> 00:21:48,621
Alguém me traz uma bandeja
de intubação agora!
468
00:21:49,770 --> 00:21:51,301
Vamos, Jonathan.
469
00:22:04,575 --> 00:22:07,256
Não vejo isso há anos.
470
00:22:07,257 --> 00:22:09,190
Lembra que eu te falei
sobre isso?
471
00:22:09,191 --> 00:22:12,552
É o post-it que Meredith e Derek
escreveram seus votos.
472
00:22:12,553 --> 00:22:13,954
Sim.
473
00:22:13,955 --> 00:22:15,856
É uma das minhas histórias
favoritas.
474
00:22:17,192 --> 00:22:19,640
Eu vou segurar isso.
475
00:22:19,641 --> 00:22:22,770
De jeito nenhum eu vou deixá-la
acidentalmente jogá-lo fora.
476
00:22:24,089 --> 00:22:25,803
Me sinto estranha.
477
00:22:25,804 --> 00:22:29,497
É como... Eu sei que vou
sentir falta de Meredith,
478
00:22:29,498 --> 00:22:32,345
e provavelmente vou mergulhar
em um pote de sorvete
479
00:22:32,346 --> 00:22:36,154
muito em breve,
mas agora, estou só animada.
480
00:22:36,155 --> 00:22:39,738
Para o próximo capítulo
de Meredith e Zola.
481
00:22:39,974 --> 00:22:43,654
Sim,
falando de novos capítulos,
482
00:22:43,655 --> 00:22:45,080
eu fiz algumas pesquisas.
483
00:22:45,081 --> 00:22:48,699
Acontece que Grey-Sloan tem
bolsa para cirurgia vascular.
484
00:22:49,027 --> 00:22:51,005
E não quero
que isso vire uma briga...
485
00:22:51,006 --> 00:22:52,879
Nem eu.
Podemos ver isso depois
486
00:22:52,880 --> 00:22:55,199
que Meredith se mudar
e as coisas se acalmarem.
487
00:22:55,200 --> 00:22:56,714
Estou preenchendo
o formulário.
488
00:22:56,715 --> 00:22:58,583
Nick e Teddy
me deram referências,
489
00:22:58,584 --> 00:23:00,879
e na verdade,
parece muito promissor.
490
00:23:02,021 --> 00:23:03,926
Tudo bem, certo.
491
00:23:04,918 --> 00:23:06,521
- Por enquanto.
- "Por enquanto"?
492
00:23:06,522 --> 00:23:10,241
- O que isto quer dizer?
- Acho que vai mudar de ideia.
493
00:23:10,242 --> 00:23:15,219
Trabalhou muito duro na cardio,
sei que tem sido difícil,
494
00:23:15,220 --> 00:23:17,225
Maggie, pode parar
um segundo, por favor?
495
00:23:17,226 --> 00:23:19,952
Voltamos com o programa agora
e não é o momento ideal
496
00:23:19,953 --> 00:23:21,354
para achar um substituto.
497
00:23:21,355 --> 00:23:23,491
Para você.
Não é o momento ideal para você.
498
00:23:23,492 --> 00:23:24,893
E quanto a mim?
499
00:23:24,894 --> 00:23:26,326
E nós?
500
00:23:32,556 --> 00:23:35,183
- Ele...
- Está a caminho da cirurgia.
501
00:23:35,184 --> 00:23:38,193
Tivemos que intubá-lo,
mas ele está estável.
502
00:23:39,784 --> 00:23:42,655
Deus, aquele homem não é
capaz de me deixar descansar.
503
00:23:42,656 --> 00:23:45,717
Ele recusou ser correspondente
de guerra por mim.
504
00:23:45,718 --> 00:23:47,138
Esse era o sonho dele.
505
00:23:49,091 --> 00:23:50,952
Queria arriscar sua vida
todos os dias
506
00:23:50,953 --> 00:23:53,232
em uma zona de guerra
507
00:23:54,189 --> 00:23:56,990
e eu não queria que ele
fizesse isso porque eu...
508
00:23:57,233 --> 00:23:59,316
Eu só quero poder respirar.
509
00:23:59,317 --> 00:24:02,266
E então ele sai
em uma tempestade de raios.
510
00:24:02,745 --> 00:24:05,732
Não sei o que vou fazer
se ele não conseguir.
511
00:24:05,733 --> 00:24:08,900
E se ele conseguir,
acho que vou matá-lo.
512
00:24:08,901 --> 00:24:11,422
Paola, vamos fazer
tudo o que pudermos.
513
00:24:11,423 --> 00:24:13,211
E vamos mantê-la atualizada.
514
00:24:13,465 --> 00:24:14,867
Tudo bem.
515
00:24:19,766 --> 00:24:22,115
Vou começar a mobilizar
o ligamento de Treitz.
516
00:24:22,116 --> 00:24:24,789
- Posso fazer.
- Deixa comigo. Já estou aqui.
517
00:24:25,936 --> 00:24:27,883
Adams, por que não mobiliza
para nós?
518
00:24:27,884 --> 00:24:30,203
- Ângulo direito.
- Ele está pronto para isso?
519
00:24:30,204 --> 00:24:32,863
Disseque bem no meio
do meu ângulo direito.
520
00:24:32,864 --> 00:24:35,156
Não vá mais fundo
do que eu mostrei.
521
00:24:35,450 --> 00:24:37,790
E Griffith,
por que dissecamos o ligamento?
522
00:24:37,791 --> 00:24:39,570
Para melhor mobilidade
do duodeno.
523
00:24:39,571 --> 00:24:41,241
Correto. Tudo certo.
524
00:24:41,814 --> 00:24:43,650
Certo, e depois?
525
00:24:43,651 --> 00:24:46,204
- Manobra de Kocher.
- Continue e pode fazer a bile.
526
00:24:46,205 --> 00:24:47,742
Bem, quando chegarmos lá.
527
00:24:47,743 --> 00:24:49,900
Sim. Ainda não. Obviamente.
528
00:24:50,532 --> 00:24:51,932
Certo.
529
00:24:56,248 --> 00:24:59,203
Pode ver se os exames
do sr. Vizcaino estão...
530
00:24:59,599 --> 00:25:01,093
Está fazendo compras?
531
00:25:01,094 --> 00:25:03,009
Sim.
Luna está perdendo tudo.
532
00:25:03,010 --> 00:25:06,013
Você devia ver.
Ela está enorme!
533
00:25:06,014 --> 00:25:07,479
Sim. Ela está gigante.
534
00:25:07,480 --> 00:25:10,165
Assim como o atraso
dos pacientes no PS.
535
00:25:10,166 --> 00:25:11,610
Preciso só de 5 minutos.
536
00:25:11,611 --> 00:25:13,867
Luna está com frio? Não.
537
00:25:13,868 --> 00:25:15,893
Ela está pelada? Não.
538
00:25:15,894 --> 00:25:17,782
Ela está sofrendo? Não.
539
00:25:17,783 --> 00:25:20,939
Mas sabe quem está?
Sra. McGregor no leito quatro.
540
00:25:20,940 --> 00:25:23,509
- Não.
- Não o quê?
541
00:25:23,510 --> 00:25:26,384
Não, você não deixará
essa pequena quantidade de poder
542
00:25:26,385 --> 00:25:28,853
que você teve por 5 minutos
subir à cabeça.
543
00:25:28,854 --> 00:25:32,051
Você é chefe da residência?
Parabéns.
544
00:25:32,052 --> 00:25:34,527
Adivinha?
Você ainda é um residente.
545
00:25:34,528 --> 00:25:39,071
No mundo da cirurgia geral,
ainda sou atendente.
546
00:25:39,072 --> 00:25:42,258
Posso fazer cirurgias sozinha.
Você pode?
547
00:25:43,633 --> 00:25:45,128
Achei que não.
548
00:25:45,703 --> 00:25:48,046
Estou aqui, te ajudando
da bondade
549
00:25:48,047 --> 00:25:50,081
do meu coraçãozinho
quente e felpudo.
550
00:25:50,082 --> 00:25:51,670
Então pode dizer.
551
00:25:53,520 --> 00:25:54,920
Obrigado.
552
00:25:54,921 --> 00:25:57,289
Gratidão está implícita
para o resto do dia.
553
00:26:02,701 --> 00:26:06,527
Dr. Williams, UTI pediátrica.
Dr. Williams, UTI pediátrica.
554
00:26:06,528 --> 00:26:08,414
Preciso te mostrar
uma paciente.
555
00:26:08,415 --> 00:26:10,627
- Pode dar uma olhada?
- Dr. Kwan,
556
00:26:10,628 --> 00:26:12,869
está me pedindo
uma consulta?
557
00:26:13,282 --> 00:26:14,682
Não.
558
00:26:17,905 --> 00:26:20,104
Já disse
a ele que é uma joia.
559
00:26:20,105 --> 00:26:21,963
Obrigado, Heather,
Sei que é uma joia,
560
00:26:21,964 --> 00:26:23,932
mas precisamos
de mais detalhes sobre...
561
00:26:23,933 --> 00:26:25,333
Bem, é bronze.
562
00:26:27,942 --> 00:26:30,950
É cobre agora,
mas a joia era bronze.
563
00:26:30,951 --> 00:26:33,667
Bronze é apenas cobre
e estanho juntos,
564
00:26:33,668 --> 00:26:36,167
e estanho tem
um ponto de fusão menor.
565
00:26:36,168 --> 00:26:39,168
Ele evapora, e o cobre gruda
em sua pele.
566
00:26:39,169 --> 00:26:42,587
É só limpar com clorexidina
e debridar.
567
00:26:44,537 --> 00:26:45,937
Boa consulta.
568
00:26:46,236 --> 00:26:49,744
Estarei bem ali
se ficar empacado de novo.
569
00:26:56,603 --> 00:26:59,954
- O que a tomografia mostrou?
- Fratura unilateral da C3
570
00:26:59,955 --> 00:27:01,851
e fratura comprimida na T5.
571
00:27:01,852 --> 00:27:03,721
Há um hematoma epidural
também.
572
00:27:03,722 --> 00:27:05,609
Descomprimirei
a coluna espinhal
573
00:27:05,610 --> 00:27:07,968
e estabilizarei a coluna
o mais rápido que der.
574
00:27:07,969 --> 00:27:10,171
Vi um vazamento
na artéria femoral na imagem.
575
00:27:10,172 --> 00:27:12,204
Ajudarei
com o reparo vascular
576
00:27:12,205 --> 00:27:14,432
e ficarei atento
caso haja sangramento.
577
00:27:14,433 --> 00:27:17,456
Dra. Shepherd, posso ajudar
na descompressão e fusão?
578
00:27:17,457 --> 00:27:19,465
Claro. Fique bem ali.
579
00:27:19,466 --> 00:27:21,584
Mas não alcanço
o campo daqui.
580
00:27:21,585 --> 00:27:23,373
Eu sei. Jonathan precisa
581
00:27:23,374 --> 00:27:25,903
de um procedimento
muito delicado e complexo.
582
00:27:25,904 --> 00:27:28,302
Você é mais útil
se não tocar em nada.
583
00:27:28,303 --> 00:27:31,124
Foi um caso dramático, Yasuda.
Você está indo muito bem.
584
00:27:31,125 --> 00:27:32,525
Lâmina dez.
585
00:27:36,088 --> 00:27:37,488
Adams?
586
00:27:37,790 --> 00:27:39,679
- O que eu fiz?
- Nada.
587
00:27:39,680 --> 00:27:41,948
Esse é o problema.
Você tem que me seguir.
588
00:27:41,949 --> 00:27:44,346
Não posso trabalhar
sem ver o campo.
589
00:27:44,347 --> 00:27:46,564
- Pode deixar.
- Não importa o que aconteceu.
590
00:27:46,565 --> 00:27:48,819
Nada disso importa.
Aqui está perfeito.
591
00:27:48,820 --> 00:27:50,770
- Tudo bem?
- Tudo bem.
592
00:27:50,771 --> 00:27:52,171
Onde estamos?
593
00:27:53,100 --> 00:27:56,284
-Na frente. Na manobra de Kocher
- Que é o quê?
594
00:27:56,285 --> 00:27:59,745
Mobilizar o duodeno e o pâncreas
para fora da veia cava.
595
00:27:59,746 --> 00:28:01,146
Ótimo.
596
00:28:01,660 --> 00:28:04,196
Certo.
Foque onde estou dissecando.
597
00:28:04,661 --> 00:28:07,569
Certo.
Devagar com o retrator.
598
00:28:09,753 --> 00:28:11,557
Certo, já chega. Para.
599
00:28:11,558 --> 00:28:13,135
Isso não está funcionando.
600
00:28:13,136 --> 00:28:15,581
Griffith, entre aqui.
Precisamos de mãos frescas.
601
00:28:15,582 --> 00:28:17,534
- Eu consigo.
- Não precisa fazer isso.
602
00:28:17,535 --> 00:28:19,442
- Está vendo a veia porta?
- Sim.
603
00:28:19,443 --> 00:28:22,113
Um corte na aorta do abdômen,
e acabou.
604
00:28:22,114 --> 00:28:24,463
Aqui não é um laboratório.
Ele está cansado.
605
00:28:24,464 --> 00:28:26,881
Ele está disperso.
Acabou para ele hoje.
606
00:28:26,882 --> 00:28:29,737
Pode ficar observando.
Griffith, entre no lugar dele.
607
00:28:30,964 --> 00:28:32,700
- Tudo bem.
- Em que ponto estou?
608
00:28:32,701 --> 00:28:35,261
Você dissecou a lateral
esquerda da aorta.
609
00:28:35,262 --> 00:28:37,097
Bom. Vamos lá.
610
00:28:41,891 --> 00:28:44,872
Vai trocar de especialidade
para fugir de mim.
611
00:28:44,873 --> 00:28:47,376
Como não ficar preocupada?
Como você não está?
612
00:28:47,377 --> 00:28:50,093
- Porque não é por conta disso!
- Venham ver os raios.
613
00:28:50,094 --> 00:28:52,214
- Agora não, querido.
- Já vamos descer.
614
00:28:57,459 --> 00:29:00,171
- Nunca me esquivei de você.
- Fez isso essa manhã.
615
00:29:00,172 --> 00:29:02,754
- Fugiu de mim, para cá.
- Só precisava de espaço.
616
00:29:02,755 --> 00:29:04,733
Só queria ter controle
sobre algo,
617
00:29:04,734 --> 00:29:06,536
mesmo que fosse
só empacotar coisas.
618
00:29:06,537 --> 00:29:08,098
Maggie. Maggie.
619
00:29:08,099 --> 00:29:10,559
Vamos terminar se continuarmos
trabalhando juntos.
620
00:29:10,560 --> 00:29:12,660
Está bem? Eu amo cardio.
621
00:29:13,163 --> 00:29:16,964
Mas eu te amo mais
e... posso abrir mão disso.
622
00:29:18,190 --> 00:29:19,958
É a coisa mais idiota
que já ouvi.
623
00:29:19,959 --> 00:29:21,397
Achei que ficaria
lisonjeada!
624
00:29:21,398 --> 00:29:23,961
Que você abriria mão
de sua carreira por mim?
625
00:29:23,962 --> 00:29:26,106
- Sim.
- Não. Não! Não!
626
00:29:26,107 --> 00:29:27,805
Isso é o oposto
do que eu quero.
627
00:29:27,806 --> 00:29:30,878
É o oposto do que eu faria.
Nunca abriria mão de cardio.
628
00:29:30,879 --> 00:29:33,697
Eu jamais desistiria
da minha paixão por você.
629
00:29:33,698 --> 00:29:35,629
Você é minha paixão, Maggie!
630
00:29:37,843 --> 00:29:41,574
Eu... não sei
se respeito isso.
631
00:29:45,461 --> 00:29:47,691
Maggie! Winston!
632
00:30:04,031 --> 00:30:06,311
- Saturação caindo.
- Tubo ainda conectado.
633
00:30:06,312 --> 00:30:07,906
Pressão do ventilador alta.
634
00:30:07,907 --> 00:30:10,114
Sem sangramento no campo.
O que está ouvindo?
635
00:30:10,115 --> 00:30:11,991
Sem som de respiração
no lado direito.
636
00:30:12,927 --> 00:30:14,575
Não há movimento de ar.
637
00:30:14,576 --> 00:30:17,044
Tubo deve estar bloqueado.
Pneumotórax de tensão.
638
00:30:17,045 --> 00:30:18,445
Tesoura.
639
00:30:19,153 --> 00:30:20,635
Vamos lá, vamos lá.
640
00:30:30,298 --> 00:30:31,874
Certo.
641
00:30:31,875 --> 00:30:33,275
Meu Deus.
642
00:30:35,851 --> 00:30:38,214
Tudo bem. Pode continuar.
643
00:30:54,901 --> 00:30:57,124
- Você leu os livros dela?
- Sim.
644
00:30:57,125 --> 00:31:00,636
"Tessa e o jardim invertido"
era um dos meus favoritos.
645
00:31:00,637 --> 00:31:02,346
Li de uma vez só.
646
00:31:02,589 --> 00:31:07,236
Então eu saí e gastei toda
a minha mesada em um cacto.
647
00:31:08,531 --> 00:31:10,202
Obrigado pela sua ajuda.
648
00:31:10,871 --> 00:31:14,101
Tinha esquecido como era bom
operar com você.
649
00:31:14,102 --> 00:31:17,237
Isso foi uma indireta
sobre meu tempo sabático?
650
00:31:17,721 --> 00:31:19,964
Você é uma ótima
cirurgiã, Bailey.
651
00:31:19,965 --> 00:31:23,213
Só faz um tempo.
Estou apenas falando um fato.
652
00:31:23,828 --> 00:31:25,252
Então, obrigada.
653
00:31:26,499 --> 00:31:28,712
É bom trazer pessoas novas,
654
00:31:28,713 --> 00:31:32,009
os atendentes
que Meredith contratou são bons,
655
00:31:32,010 --> 00:31:34,990
mas não há substitutos
656
00:31:34,991 --> 00:31:38,081
para conhecimento
institucional.
657
00:31:38,082 --> 00:31:40,745
A mão rápida.
Quero dizer, é eficiente.
658
00:31:40,746 --> 00:31:43,261
- É... Não?
- Não. Não,
659
00:31:43,262 --> 00:31:46,264
Não assumirei o cargo de Chefe
agora que a Grey vai embora.
660
00:31:46,265 --> 00:31:47,893
Eu não pedi isso.
661
00:31:48,388 --> 00:31:52,158
Mas ninguém comanda
esse lugar como você.
662
00:31:52,159 --> 00:31:54,253
Eu tenho uma clínica
para abrir,
663
00:31:54,254 --> 00:31:56,858
e elogios não irão
me distrair.
664
00:31:56,859 --> 00:31:58,367
Sinceramente, ressinto isso.
665
00:31:58,368 --> 00:32:00,682
- Bailey... Ba...
- Não. Não.
666
00:32:03,080 --> 00:32:05,682
Tentou me comprar
com coisas boas.
667
00:32:10,335 --> 00:32:11,735
Ben?
668
00:32:13,694 --> 00:32:15,112
Está tudo bem?
669
00:32:20,137 --> 00:32:21,537
Sem vazamento.
670
00:32:21,538 --> 00:32:24,402
A pancreatojejunostomia
é patente.
671
00:32:24,403 --> 00:32:26,036
Ela vai conseguir.
672
00:32:26,372 --> 00:32:29,541
Sim. Quase lá, Tessa.
673
00:32:31,097 --> 00:32:33,121
Dra. Grey, um momento.
674
00:32:33,122 --> 00:32:34,784
Não posso sair agora.
675
00:32:34,785 --> 00:32:37,612
Preciso que afaste-se
agora mesmo, Meredith.
676
00:32:38,618 --> 00:32:41,611
Ligação do Ben Warren.
Tem um incêndio no seu endereço.
677
00:32:41,612 --> 00:32:44,420
Tentei ligar para Winston
e Maggie, mas não atenderam.
678
00:32:44,421 --> 00:32:46,531
Cia 19 está a caminho.
Vou te levar.
679
00:32:46,532 --> 00:32:48,757
- Meus filhos?
- Falei tudo que eu sabia.
680
00:32:49,927 --> 00:32:51,655
Vai. Nós damos conta.
681
00:32:53,538 --> 00:32:55,936
Está tudo bem.
Já está aí. Continue.
682
00:32:55,937 --> 00:32:57,662
Concentre-se. Isso.
683
00:33:05,171 --> 00:33:07,177
O que está fazendo?
Não pode passar aqui.
684
00:33:07,178 --> 00:33:09,738
- Meredith! É a casa dela, cara.
- Eu moro aqui!
685
00:33:09,739 --> 00:33:11,249
Deixe-a passar. Tudo bem.
686
00:33:11,250 --> 00:33:13,106
Está tudo bem.
As crianças estão aqui.
687
00:33:13,107 --> 00:33:15,406
O que houve? Meu Deus.
688
00:33:15,407 --> 00:33:18,191
- Oi. O que houve?
- Mãe!
689
00:33:18,192 --> 00:33:19,914
O raio atingiu a casa.
690
00:33:19,915 --> 00:33:22,184
Pegamos as crianças
e saímos correndo.
691
00:33:22,185 --> 00:33:24,053
Preciso de uma linha
de 3cm aqui.
692
00:33:25,575 --> 00:33:27,306
Dra. Grey, sinto muito.
693
00:33:27,307 --> 00:33:28,772
Sei que é difícil,
mas precisa
694
00:33:28,773 --> 00:33:30,526
- manter a distância.
- Certo.
695
00:33:30,527 --> 00:33:33,911
Queríamos voltar para pegar
algumas coisas, mas o fogo...
696
00:33:33,912 --> 00:33:35,872
Tudo bem. Vocês estão bem.
697
00:33:35,873 --> 00:33:37,405
É tudo que me importa.
698
00:33:37,406 --> 00:33:38,875
São só coisas.
699
00:33:40,819 --> 00:33:43,397
Ainda estou preocupado
com os sinais da maquina.
700
00:33:43,398 --> 00:33:45,905
Então monitore de perto
e certifique-se de me ligar
701
00:33:45,906 --> 00:33:48,271
e faça transfusão
se cair abaixo de 7.
702
00:33:48,996 --> 00:33:50,958
- Claro. É.
- Certo?
703
00:33:51,276 --> 00:33:53,642
Noticias sobre a casa
da dra. Grey?
704
00:33:53,643 --> 00:33:56,653
Só soube que as crianças
estão bem e é só o que importa.
705
00:33:58,183 --> 00:33:59,616
Griffith,
706
00:33:59,617 --> 00:34:01,127
você foi ótima hoje.
707
00:34:01,128 --> 00:34:03,733
Foi uma cirurgia difícil
por muitas razões.
708
00:34:03,734 --> 00:34:06,840
Mas você não é uma delas.
Bom trabalho.
709
00:34:14,863 --> 00:34:17,308
MENOS CONTOS DE FADAS
MAIS VIDA.
710
00:34:17,309 --> 00:34:19,763
- Ele vai ficar bem?
- A recuperação será longa.
711
00:34:19,764 --> 00:34:22,610
Os ferimentos dele
são extensos e severos,
712
00:34:22,816 --> 00:34:24,404
mas ele sobreviveu ao dia.
713
00:34:25,197 --> 00:34:28,349
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
714
00:34:28,350 --> 00:34:30,356
Pode ir vê-lo se quiser.
715
00:34:35,801 --> 00:34:38,513
Shepherd fará verificação
neurológica a cada meia hora.
716
00:34:38,514 --> 00:34:40,655
- E fique de olho no oxigênio.
- Entendido.
717
00:34:42,663 --> 00:34:44,141
Dra. Altman...
718
00:34:44,881 --> 00:34:46,886
Sou de uma família
de nove irmãos.
719
00:34:47,098 --> 00:34:49,287
Prometo que há um ponto,
e serei rápida.
720
00:34:49,288 --> 00:34:51,682
Meus pais sempre quiseram
um menino,
721
00:34:51,683 --> 00:34:53,828
e continuaram tendo filhos
até conseguir.
722
00:34:53,829 --> 00:34:56,106
E nossos pais
sempre nos disseram
723
00:34:56,107 --> 00:34:57,697
que podíamos ser
qualquer coisa,
724
00:34:57,698 --> 00:35:00,697
mas era difícil ignorar
as entrelinhas,
725
00:35:00,698 --> 00:35:02,307
sabe? Meninas
não são suficiente.
726
00:35:02,308 --> 00:35:05,720
E em quase tudo,
eu sei que não é verdade,
727
00:35:05,721 --> 00:35:08,206
mas ele gravaram isso
muito bem em mim.
728
00:35:08,207 --> 00:35:10,809
E hoje você removeu isso.
729
00:35:10,810 --> 00:35:13,166
Vê-la trabalhar hoje.
Você me mudou.
730
00:35:13,167 --> 00:35:15,433
Você é uma chefona
e uma cirúrgiã fodona,
731
00:35:15,434 --> 00:35:17,389
e quero ser você
quando eu crescer.
732
00:35:17,901 --> 00:35:19,520
- Yasuda, eu...
- Desculpe. É...
733
00:35:19,521 --> 00:35:22,682
É desrespeitoso chamá-la
de fodona ou chefona?
734
00:35:22,683 --> 00:35:24,097
Não. Eu...
735
00:35:25,386 --> 00:35:26,919
Agradeço muito.
736
00:35:31,097 --> 00:35:34,416
Se vai fazer piada
sobre eu ser mais mandona
737
00:35:34,417 --> 00:35:36,260
que chefona, já tenho
uma na cabeça.
738
00:35:36,261 --> 00:35:37,872
Na verdade eu ia dizer
739
00:35:37,873 --> 00:35:40,155
que talvez você devesse
se candidatar a Chefe.
740
00:35:41,598 --> 00:35:43,168
Precisamos
do dinheiro, então...
741
00:36:01,842 --> 00:36:03,395
Deixe-me te mostrar
como se faz.
742
00:36:03,984 --> 00:36:05,675
Poupe-me.
743
00:36:10,801 --> 00:36:12,370
Então, vai me dizer
744
00:36:12,371 --> 00:36:14,160
como sabe tanto sobre raios?
745
00:36:14,161 --> 00:36:17,157
Foi atingido por um na infância?
Explicaria muita coisa.
746
00:36:17,158 --> 00:36:19,642
Bem, eu digo, se me disser
como pode saber
747
00:36:19,643 --> 00:36:22,070
os pontos de fusão
de metais preciosos.
748
00:36:22,071 --> 00:36:23,492
Esse é fácil.
749
00:36:23,819 --> 00:36:25,701
Minha mãe
costumava fazer joias.
750
00:36:26,130 --> 00:36:28,626
E eu e meu irmão vendíamos
no mercado da fazenda
751
00:36:28,627 --> 00:36:31,528
como um disfarce para meu pai
vender maconha às escondidas.
752
00:36:32,423 --> 00:36:33,862
Seus pais parecem...
753
00:36:34,576 --> 00:36:35,976
divertidos.
754
00:36:37,173 --> 00:36:38,586
Honestamente?
755
00:36:40,844 --> 00:36:43,701
Passei matade da infância
querendo que eles sumissem.
756
00:36:43,702 --> 00:36:45,527
- E eles sumiram?
- Não.
757
00:36:45,528 --> 00:36:47,088
Ainda estão aqui.
758
00:36:47,670 --> 00:36:49,113
E ainda chapados.
759
00:36:50,051 --> 00:36:51,755
Certo, sua vez
760
00:36:51,756 --> 00:36:54,325
Bem, passei uns anos
em Saint Kitts,
761
00:36:54,326 --> 00:36:56,416
onde raios
são um fato da vida.
762
00:36:56,417 --> 00:36:58,172
- Você cresceu lá?
- Não.
763
00:36:58,173 --> 00:36:59,574
Eu fui lá para...
764
00:37:01,039 --> 00:37:02,635
Fui para lá fazer medicina.
765
00:37:03,168 --> 00:37:06,951
Porque não consegui entrar
numa faculdade nos EUA.
766
00:37:06,952 --> 00:37:10,422
Mas seu apelido
é Faixa Azul,
767
00:37:10,423 --> 00:37:12,721
então estou
um pouco confusa.
768
00:37:12,722 --> 00:37:15,739
Meu apelido era só Azul,
769
00:37:15,740 --> 00:37:19,546
pois fui orador da turma
no ensino médio,
770
00:37:19,547 --> 00:37:23,043
campeão estadual de atletismo
e nacional de xadrez.
771
00:37:23,311 --> 00:37:25,910
Mas então na faculdade,
minha mãe adoeceu,
772
00:37:25,911 --> 00:37:29,500
Minhas notas caíram demais,
Saint Kitts foi a única opção.
773
00:37:31,497 --> 00:37:34,153
- E a sua mãe está bem?
- Não.
774
00:37:34,404 --> 00:37:38,996
Ela ficou doente
e aí morreu.
775
00:37:43,621 --> 00:37:47,231
Pelo lado bom, faríamos
um ótimo time de trívia.
776
00:37:57,037 --> 00:38:00,193
Eu estava querendo muito
aquela comida italiana.
777
00:38:00,194 --> 00:38:03,411
Ah, não. Eu não comeria
o que está nessa sacola.
778
00:38:05,470 --> 00:38:08,302
Não é o tipo de coisa
amigo da natureza que você ama,
779
00:38:08,303 --> 00:38:10,091
mas vai te ajudar
durante a semana.
780
00:38:10,092 --> 00:38:12,201
Não gostou da camiseta
da Elsa do Scout
781
00:38:12,202 --> 00:38:14,653
acinturada com uma faixa
de cabelo?
782
00:38:15,108 --> 00:38:16,879
Eu prefiro a Anna.
783
00:38:17,789 --> 00:38:20,552
Obrigada. Fico feliz
que esteja me ajudando.
784
00:38:20,553 --> 00:38:21,997
Sim, claro.
785
00:38:28,379 --> 00:38:30,469
Sabe, eu só queria...
786
00:38:30,788 --> 00:38:34,685
Sei que foi um dia difícil,
porque a clínica não abriu.
787
00:38:34,686 --> 00:38:38,122
Então, por que não buscamos
a comida italiana?
788
00:38:38,123 --> 00:38:40,145
Todo mundo
tem uma carga.
789
00:38:41,635 --> 00:38:43,036
Conseguiu uma oferta melhor?
790
00:38:43,037 --> 00:38:44,937
E cargas opostas
se atraem.
791
00:38:44,938 --> 00:38:47,305
Elas se conectam.
Elas brilham.
792
00:38:47,306 --> 00:38:50,034
E é devido a isso
que sua vida segue.
793
00:38:50,035 --> 00:38:52,111
Coloque a tesoura na fita,
mas não corte.
794
00:38:52,112 --> 00:38:54,099
- Eu vou...
- Certo.
795
00:38:54,100 --> 00:38:56,501
Três pessoas fazem disso
uma grande inauguração?
796
00:38:56,502 --> 00:38:59,704
Muitas coisas começam
pequenas, Wilson.
797
00:38:59,705 --> 00:39:02,169
- Essa clínica será uma delas.
- Com ou sem flash?
798
00:39:02,170 --> 00:39:03,677
Tire a foto, Lincoln!
799
00:39:03,678 --> 00:39:05,583
Suas células
continuam multiplicando.
800
00:39:05,584 --> 00:39:07,333
Seu cérebro
continua pensando.
801
00:39:07,334 --> 00:39:09,435
- Pronto.
- Vou cortar.
802
00:39:09,436 --> 00:39:11,191
- Certo.
- Corta, corta, corta!
803
00:39:16,976 --> 00:39:20,153
- Certo, ganhamos a coisa boa.
- Certo.
804
00:39:22,818 --> 00:39:25,567
- Elena Bailey?
- Minha mãe.
805
00:39:27,606 --> 00:39:31,287
Ela passou a vida
tentando me dar
806
00:39:31,288 --> 00:39:35,818
todas as oportunidades
e liberdades.
807
00:39:35,819 --> 00:39:37,488
Ela era complicada.
808
00:39:37,489 --> 00:39:40,380
Nosso relacionamento
era complicado.
809
00:39:40,381 --> 00:39:45,364
Mas ela me amava
de coração inteiro.
810
00:39:47,114 --> 00:39:48,707
E isso requereu coragem.
811
00:39:49,273 --> 00:39:51,278
Elena Bailey viveu
812
00:39:52,635 --> 00:39:55,934
com amor e coragem.
813
00:39:57,050 --> 00:39:59,216
- É nossa vez.
- É sim.
814
00:39:59,217 --> 00:40:00,622
Certo, puxe isso aí.
815
00:40:00,623 --> 00:40:02,786
Certo, todo mundo se afasta.
Puxe isso aí.
816
00:40:08,360 --> 00:40:11,489
- Aí está. É das boas.
- Aí está!
817
00:40:12,317 --> 00:40:16,856
Seu corpo quer se mexer,
então se mexe. Porque ele pode.
818
00:40:16,857 --> 00:40:20,138
Tessa acordou.
Isso foi demais!
819
00:40:20,139 --> 00:40:22,396
Ajudamos em uma Whipple
de sucesso.
820
00:40:22,397 --> 00:40:27,201
Ajudamos em uma Whipple
no nosso primeiro ano.
821
00:40:27,202 --> 00:40:29,364
Não há trabalho
melhor que esse.
822
00:40:29,365 --> 00:40:30,801
Você ajudou.
823
00:40:32,371 --> 00:40:34,734
Eu estraguei a dissecação
portal e fui removido.
824
00:40:34,735 --> 00:40:37,351
- Eu falhei.
- Começou bem.
825
00:40:37,352 --> 00:40:39,318
E Grey e o Marsh
estavam estranhos hoje.
826
00:40:39,319 --> 00:40:41,122
Podia ter acontecido
com qualquer um.
827
00:40:41,123 --> 00:40:42,926
É? Kwan teria perdido
o foco?
828
00:40:43,308 --> 00:40:44,710
Ou a Millin?
829
00:40:45,523 --> 00:40:46,923
Você perdeu?
830
00:40:47,635 --> 00:40:49,935
Lucas, foi um dia ruim.
Não é o fim do mundo.
831
00:40:49,936 --> 00:40:53,177
Pare de ser legal.
A Tessa podia ter morrido.
832
00:40:53,178 --> 00:40:55,234
Se ela tivesse morrido
e seu livro fosse
833
00:40:55,235 --> 00:40:56,887
a última coisa
que ela autografou,
834
00:40:56,888 --> 00:40:58,444
estaria aqui
tentando me ajudar?
835
00:40:58,445 --> 00:41:01,101
Por que está gritando?
Eu entrei e te ajudei.
836
00:41:01,102 --> 00:41:02,611
- Devia agradecer.
- Obrigado!
837
00:41:02,612 --> 00:41:04,017
De nada!
838
00:41:09,267 --> 00:41:10,887
Sinto muito, não posso.
839
00:41:13,810 --> 00:41:15,210
Não posso.
840
00:41:17,235 --> 00:41:20,465
- Por quê?
- Porque não posso.
841
00:41:20,684 --> 00:41:22,246
A vida é eletricidade.
842
00:41:22,914 --> 00:41:24,695
Positivo e negativo.
843
00:41:24,696 --> 00:41:26,864
Criação e destruição.
844
00:41:34,862 --> 00:41:36,583
É muito cedo
para termos certeza,
845
00:41:36,584 --> 00:41:38,216
mas estamos tentando
de tudo.
846
00:41:38,217 --> 00:41:39,680
Obrigada.
847
00:41:43,317 --> 00:41:45,278
Winston achou isso
mais cedo.
848
00:41:47,056 --> 00:41:48,685
Caiu quando o raio
o atingiu.
849
00:41:48,686 --> 00:41:51,325
Foi tudo
que eu consegui pegar.
850
00:41:52,218 --> 00:41:54,653
A destruição, às vezes,
é para o melhor,
851
00:41:55,045 --> 00:41:56,980
às vezes,
é para o pior.
852
00:42:09,953 --> 00:42:12,450
Mas todos temos
uma tempestade interna.
ÿ¸}$]ÿñÿñ º¬)Ó€ ?Greys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.WEBRip.x264-ION10.srt
H£Â˜÷Ø1
00:00:07,338 --> 00:00:10,119
O corpo humano
está cheio de energia.
2
00:00:10,908 --> 00:00:14,377
Correndo a toda velocidade,
produz potência suficiente
3
00:00:14,378 --> 00:00:16,544
para alimentar
qualquer coisa em sua casa.
4
00:00:17,285 --> 00:00:20,230
AMIGO E COLEGAS, É COM UM MISTO
DE EMOÇÕES QUE VOS ESCREVO.
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,546
ACEITEI UMA PROPOSTA
DA FUNDAÇÃO FOX EM BOSTON.
6
00:00:25,022 --> 00:00:27,546
O CARGO DE CHEFE DE CIRURGIA
ESTARÁ MUDANDO DE MÃO.
7
00:00:30,059 --> 00:00:32,226
ENVIAR
8
00:00:33,620 --> 00:00:36,835
Suas células são construídas
para mover íons carregados
9
00:00:36,836 --> 00:00:38,649
através da membrana celular.
10
00:00:49,244 --> 00:00:51,146
E o sistema nervoso
é uma estrada
11
00:00:51,147 --> 00:00:53,311
- de sinais elétricos...
- Veja seu e-mail.
12
00:00:53,312 --> 00:00:55,749
Dando choques através
de seus músculos e cérebro.
13
00:00:55,750 --> 00:00:59,955
Certo, pessoal, tentem não sair
durante os relâmpagos.
14
00:00:59,956 --> 00:01:02,825
Notei muitas pessoas vagando
durante a última tempestade.
15
00:01:02,826 --> 00:01:05,050
Viemos tratar pacientes,
não nos tornar eles.
16
00:01:05,051 --> 00:01:08,130
Aqui está mais um. Oi!
17
00:01:08,131 --> 00:01:11,199
- Como está nesta manhã?
- Excelente.
18
00:01:11,200 --> 00:01:14,970
- Não estava te perguntando.
- Você leu isso?
19
00:01:14,971 --> 00:01:18,171
Seu corpo funciona com cargas
positivas e negativas,
20
00:01:19,538 --> 00:01:22,765
tudo obedecendo
a uma lei básica da física...
21
00:01:24,598 --> 00:01:26,672
os opostos se atraem.
22
00:01:28,584 --> 00:01:30,654
Vai de estilo casual
para a clínica?
23
00:01:30,655 --> 00:01:32,421
Qual é o ponto em ir?
24
00:01:32,422 --> 00:01:35,290
Tem uma grande tempestade
no dia de abertura da clínica,
25
00:01:35,291 --> 00:01:38,025
vi o e-mail da Meredith
avisando que ela vai embora,
26
00:01:38,026 --> 00:01:41,250
e, nenhuma das roupas
da Luna serve mais nela.
27
00:01:41,251 --> 00:01:44,788
São três presságios
me dizendo para ficar em casa.
28
00:01:44,789 --> 00:01:48,210
Felizmente, mulheres só precisam
de abortos em clima agradável.
29
00:01:48,998 --> 00:01:52,241
Eu poderia colocar uma placa...
"Volte quando o sol sair".
30
00:01:54,093 --> 00:01:55,844
Tá bom, venha comer.
31
00:01:55,845 --> 00:01:58,749
Vou procurar algumas roupas
do Scout para Luna.
32
00:01:59,994 --> 00:02:01,405
Pegue um prato.
33
00:02:05,444 --> 00:02:08,200
- O que está fazendo aqui?
- Tirei folga para ajudar.
34
00:02:08,201 --> 00:02:11,211
- Cadê os protetores de prato?
- Nem sei o que é isso.
35
00:02:11,212 --> 00:02:13,548
O pessoal da mudança
vem neste fim de semana.
36
00:02:13,549 --> 00:02:16,018
- Eu disse isso.
- Mas eles tratarão suas coisas
37
00:02:16,019 --> 00:02:18,766
com tanto amor
e respeito quanto eu?
38
00:02:19,061 --> 00:02:21,221
Eu só...
Deixe-me fazer isso, por favor.
39
00:02:21,222 --> 00:02:22,622
Está bem.
40
00:02:23,079 --> 00:02:25,740
Seu e-mail foi bom,
curto e simples.
41
00:02:25,741 --> 00:02:27,876
- Eficiente.
- Precisava ser.
42
00:02:27,877 --> 00:02:29,911
Não tenho muito tempo
esta manhã,
43
00:02:29,912 --> 00:02:33,280
então se você quiser vir,
tenho uma Whipple com o Nick.
44
00:02:33,281 --> 00:02:36,289
- Como ele recebeu a notícia?
- Não estamos falando disso.
45
00:02:36,290 --> 00:02:39,286
Estou evitando falar da troca
de especialidade do Winston.
46
00:02:39,287 --> 00:02:42,305
Fique em casa, para evitarmos
e empacotarmos juntas.
47
00:02:42,306 --> 00:02:45,014
Isso parece incrível,
mas não.
48
00:02:45,857 --> 00:02:47,257
Tchau.
49
00:02:51,354 --> 00:02:54,413
Tudo bem. Está tudo bem.
50
00:02:57,950 --> 00:03:00,719
Desculpe o atrasado.
Eu trouxe um espumante.
51
00:03:00,720 --> 00:03:03,109
Achei que isso
pedia uma celebração.
52
00:03:03,483 --> 00:03:06,690
Ou não. É um trabalho sério.
Esqueçam o espumante.
53
00:03:06,691 --> 00:03:08,977
- Devia ser algo mais forte.
- Certo.
54
00:03:08,978 --> 00:03:10,516
Wilson,
ainda não vamos abrir.
55
00:03:10,517 --> 00:03:12,531
Ainda não fomos aprovadas.
56
00:03:12,532 --> 00:03:14,001
Burocracia.
57
00:03:14,002 --> 00:03:16,389
Essa fita vermelha pode ser
um entrave,
58
00:03:16,390 --> 00:03:18,325
e ela não será cortada hoje.
59
00:03:18,326 --> 00:03:20,867
É uma crise nacional.
Agendamos pacientes.
60
00:03:20,868 --> 00:03:23,170
Posso tentar levá-las para cima,
pro bono.
61
00:03:23,171 --> 00:03:25,991
- Amém.
- Feliz dia de abertura.
62
00:03:25,992 --> 00:03:28,773
Trouxe alguns croissants
de amêndoa para comemorar.
63
00:03:28,774 --> 00:03:31,342
- Abertura adiada.
- Burocracia?
64
00:03:31,343 --> 00:03:33,562
- Como você sabe?
- Sempre é.
65
00:03:33,563 --> 00:03:35,541
Pode ter um lado bom.
66
00:03:35,542 --> 00:03:37,930
Bailey, me ajude
com uma ressecção de sigmóide.
67
00:03:37,931 --> 00:03:40,827
E com esta tempestade,
o PS vai ficar lotado.
68
00:03:41,514 --> 00:03:43,562
Cala a boca!
69
00:03:46,481 --> 00:03:48,351
Bom dia, Lucas.
70
00:03:49,643 --> 00:03:53,581
Vejo em seu rosto que não contou
a verdade a ninguém.
71
00:03:53,582 --> 00:03:56,432
Na verdade, sim, eu contei.
Griffith sabe.
72
00:03:56,433 --> 00:03:58,354
Que tal Kwan
e todos os outros?
73
00:03:58,355 --> 00:04:01,759
Eu... Bem, estive ocupado,
estudando para a Whipple...
74
00:04:01,760 --> 00:04:04,009
Então eu... Tem sido...
75
00:04:04,632 --> 00:04:06,939
Enfim, dra. Shepherd,
76
00:04:06,940 --> 00:04:10,696
vou cuidar dessa coisa
para você.
77
00:04:11,444 --> 00:04:13,878
Vou avisar o dr. Marsh
pra transferir a Whipple
78
00:04:13,879 --> 00:04:16,414
porque você tem uma...
coisa.
79
00:04:23,495 --> 00:04:25,063
Pare.
80
00:04:25,064 --> 00:04:26,532
Já chega.
81
00:04:26,780 --> 00:04:29,794
Me siga. Agora!
82
00:04:31,539 --> 00:04:33,380
Vamos lá, pessoal.
83
00:04:40,808 --> 00:04:42,641
Não sou chato
com hora marcada,
84
00:04:42,642 --> 00:04:44,560
mas tem uma coisa
chamada horário aqui.
85
00:04:44,561 --> 00:04:46,342
A tempestade atrapalhou
o trânsito.
86
00:04:46,343 --> 00:04:47,959
Eu sei,
mas os outros já chegaram
87
00:04:47,960 --> 00:04:49,864
menos o Adams.
Onde está o Adams?
88
00:04:49,865 --> 00:04:51,342
Minha culpa, dr. Marsh.
89
00:04:51,343 --> 00:04:52,849
Tenho certeza
que está atolado,
90
00:04:52,850 --> 00:04:56,278
mas o dr. Adams
tem um anúncio.
91
00:04:56,496 --> 00:04:58,661
Certo. Certo, seja rápido.
92
00:05:04,939 --> 00:05:07,871
Alguns de vocês tiveram
uma ideia errada sobre mim,
93
00:05:07,872 --> 00:05:10,167
então preciso
esclarecer as coisas.
94
00:05:14,149 --> 00:05:17,152
A verdade é que,
a dra. Shepherd é...
95
00:05:17,153 --> 00:05:20,995
irmã da minha mãe,
logo, minha tia.
96
00:05:21,362 --> 00:05:23,135
Eu sou um Shepherd.
97
00:05:25,234 --> 00:05:28,597
E é isso.
98
00:05:28,598 --> 00:05:31,152
Perturbador
em tantos níveis.
99
00:05:31,153 --> 00:05:33,363
Só pra esclarecer,
não estamos
100
00:05:33,364 --> 00:05:35,670
nem nunca estivemos
fazendo sexo
101
00:05:36,164 --> 00:05:37,564
um com o outro.
102
00:05:38,152 --> 00:05:41,104
É, isso seria bem estranho
se ele é seu sobrinho.
103
00:05:41,901 --> 00:05:44,190
Obrigada, dr. Adams.
104
00:05:45,046 --> 00:05:47,691
Certo, se você é parente
de metade do hospital,
105
00:05:47,692 --> 00:05:49,558
sabe por que a Grey
está desertando?
106
00:05:49,559 --> 00:05:51,544
Ela é a razão
deste programa acontecer.
107
00:05:51,545 --> 00:05:53,080
Devemos procurar
outras opções?
108
00:05:53,081 --> 00:05:54,716
Certo, espere um pouco,
sente-se.
109
00:05:55,863 --> 00:05:57,263
Certo.
110
00:05:58,292 --> 00:05:59,826
Sobre as notícias
da dra. Grey,
111
00:05:59,827 --> 00:06:01,228
estão assustados eu entendo.
112
00:06:01,229 --> 00:06:03,269
Quero responder
as perguntas que tiverem.
113
00:06:03,270 --> 00:06:05,472
Mas agora, tem pacientes
prestes a entrar
114
00:06:05,473 --> 00:06:07,362
em S.Os que estão
mais preocupados
115
00:06:07,363 --> 00:06:09,129
se vão sobreviver ou não.
116
00:06:09,130 --> 00:06:10,754
Não se importam
com as carreiras
117
00:06:10,755 --> 00:06:12,227
dos cirurgiões.
Não mesmo.
118
00:06:12,228 --> 00:06:14,831
Hoje vamos salvar vidas,
certo?
119
00:06:15,216 --> 00:06:18,239
Griffith, Adams, vão operar
comigo e a Grey na whipple.
120
00:06:18,240 --> 00:06:19,942
Yasuda, Kwan, Millin,
na emergência
121
00:06:19,943 --> 00:06:22,511
- com Altman e Schmitt.
- Vamos lá.
122
00:06:22,759 --> 00:06:24,226
Certo.
123
00:06:26,627 --> 00:06:28,520
Tá, esperem ai, esperem ai.
124
00:06:28,521 --> 00:06:30,636
Sentem-se, por favor.
125
00:06:31,128 --> 00:06:34,121
Para excelência cirúrgica,
é preciso mais que uma pessoa.
126
00:06:34,458 --> 00:06:37,347
Este programa
é mais que uma pessoa.
127
00:06:37,795 --> 00:06:39,738
Vocês são este programa.
128
00:06:40,004 --> 00:06:41,480
E não vão a lugar nenhum.
129
00:06:42,339 --> 00:06:43,841
Certo?
130
00:06:43,842 --> 00:06:45,243
Vamos lá.
131
00:06:49,766 --> 00:06:51,449
Deus nos ajude.
132
00:06:54,613 --> 00:06:56,549
Cheguei!
Desculpe, reunião estranha.
133
00:06:56,550 --> 00:06:59,207
Parece, que há mais pessoas
que são parentes aqui.
134
00:06:59,208 --> 00:07:00,762
Foco, Yasuda.
135
00:07:00,763 --> 00:07:02,332
Certo,
Ben Warren ligou avisando
136
00:07:02,333 --> 00:07:04,567
que vamos precisar
de ajuda extra aqui.
137
00:07:04,568 --> 00:07:06,300
Enigmático.
Ele disse por quê?
138
00:07:06,301 --> 00:07:09,707
Jonathan Bright, 42 anos
repórter da TV local.
139
00:07:09,708 --> 00:07:11,809
Sofreu uma queda
transmitindo a tempestade,
140
00:07:11,810 --> 00:07:13,270
helicóptero
atingido por raio.
141
00:07:13,271 --> 00:07:16,036
Queimaduras de 3º grau,
fratura na espinha e dano neuro.
142
00:07:16,037 --> 00:07:18,645
O assento quebrou na queda
e empalou a coxa direita.
143
00:07:18,646 --> 00:07:20,400
Não conseguimos retirá-lo
da cadeira
144
00:07:20,401 --> 00:07:22,763
- sem piorar o ferimento.
- Minha mulher chegou?
145
00:07:22,764 --> 00:07:24,981
Se eu vou morrer,
Queria muito ver ela.
146
00:07:24,982 --> 00:07:26,411
Jonathan, sou a dra. Altman.
147
00:07:26,412 --> 00:07:28,747
Vamos trabalhar muito
para que fique vivo.
148
00:07:28,748 --> 00:07:30,434
- Onde o colocamos?
- Altman?
149
00:07:30,435 --> 00:07:33,324
- Certo, Trauma 3.
- Vá buscar ajuda.
150
00:07:34,880 --> 00:07:37,434
Devagar, devagar.
Com calma e cuidado.
151
00:07:37,435 --> 00:07:39,056
GeekS
medicamente apresenta:
152
00:07:39,057 --> 00:07:41,074
19ª Temporada Episódio 06
Thunderstruck
153
00:07:41,075 --> 00:07:42,833
Residentes:
Hall | Lisia | thaisc²
154
00:07:42,834 --> 00:07:44,786
Residentes:
xoxoanne | ThaySoul juh.M
155
00:07:44,787 --> 00:07:46,880
Residentes:
KetchSketch | jota | NayCielo
156
00:07:46,881 --> 00:07:48,693
Chefe de cirurgia:
MilleG
157
00:07:54,375 --> 00:07:55,927
Por que não está
no trabalho?
158
00:07:55,928 --> 00:07:58,427
Só entro a noite.
Pensei em vir dar uma mão.
159
00:07:58,428 --> 00:07:59,856
E acho que está me evitando
160
00:07:59,857 --> 00:08:02,847
- ai pensei em estragar isso.
- Não estou te evitando. Eu...
161
00:08:03,961 --> 00:08:06,551
Bem...
Estou um pouco.
162
00:08:08,793 --> 00:08:11,310
E quero passar um tempo
com as crianças
163
00:08:11,311 --> 00:08:12,795
que vão se mudar.
164
00:08:12,796 --> 00:08:16,452
Eu posso ir,
mas prefiro ficar e conversar.
165
00:08:16,796 --> 00:08:18,230
Ou não precisamos conversar.
166
00:08:18,231 --> 00:08:19,949
Posso só, ajudar.
167
00:08:20,632 --> 00:08:22,035
Trouxe amendoins.
168
00:08:23,233 --> 00:08:25,169
- É, me ajuda lá em cima.
- Tá bom.
169
00:08:25,170 --> 00:08:26,906
Meredith está limpando,
170
00:08:26,907 --> 00:08:28,809
e ela não é sentimental.
171
00:08:28,810 --> 00:08:31,878
Salve o que quer agora
antes que ela jogue na lixeira.
172
00:08:31,879 --> 00:08:34,332
- É. Zola.
- Sim?
173
00:08:34,558 --> 00:08:37,114
Zola, vamos começar
pelo sótão.
174
00:08:37,115 --> 00:08:39,848
Fica de olho nesses maníacos?
E fiquem dentro de casa.
175
00:08:39,849 --> 00:08:42,715
As chances de ser atingido
por um raio é de 1 em 15 mil.
176
00:08:42,716 --> 00:08:44,117
Exatamente.
177
00:08:44,118 --> 00:08:45,518
Não dê sorte ao azar.
178
00:08:46,612 --> 00:08:49,829
Certo, Zola,
Bailey e Ellis.
179
00:08:49,830 --> 00:08:52,706
- São todos eles?
- Sim. Obrigada, Sra. Hobbes.
180
00:08:52,707 --> 00:08:54,453
Me chame de Tessa,
por favor.
181
00:08:54,454 --> 00:08:57,434
Espere, não quer
uma dedicatória?
182
00:08:57,435 --> 00:09:00,119
Eu já tenho algumas.
Já nos encontramos antes.
183
00:09:00,120 --> 00:09:02,871
Eu e minha mãe te víamos
lendo na biblioteca de Seattle.
184
00:09:02,872 --> 00:09:04,354
A personagem Tessa
foi a razão
185
00:09:04,355 --> 00:09:06,603
para eu usar tênis vermelho
na 3ª série.
186
00:09:07,309 --> 00:09:09,205
Dra. Griffith, por favor.
187
00:09:09,523 --> 00:09:12,134
Tessa Hobbes, 68 anos,
diagnosticada há 12 meses
188
00:09:12,135 --> 00:09:13,541
com pancreatite crônica.
189
00:09:13,542 --> 00:09:16,318
Os tratamentos médicos
e endoscópicos falharam.
190
00:09:16,319 --> 00:09:18,225
Hoje, faremos o procedimento
Whipple,
191
00:09:18,226 --> 00:09:20,194
para ressecar as partes
do pâncreas.
192
00:09:20,195 --> 00:09:21,650
Sou uma grande fã.
193
00:09:22,070 --> 00:09:26,268
Tessa, vou reforçar
que é uma cirurgia difícil.
194
00:09:26,269 --> 00:09:29,174
Vou sobreviver. Ainda tenho
história para contar.
195
00:09:29,747 --> 00:09:33,693
Faz os meus dedos coçarem
e a minha garganta também.
196
00:09:33,694 --> 00:09:35,541
Já tenho até o título:
197
00:09:36,050 --> 00:09:39,692
"Tessa e o Sol nascente."
198
00:09:39,693 --> 00:09:41,979
Não quer adiar a cirurgia
e escrever o livro?
199
00:09:41,980 --> 00:09:45,409
Deus, não.
Estou muito mal.
200
00:09:45,410 --> 00:09:47,784
Não consigo escrever.
Durmo o dia todo.
201
00:09:47,785 --> 00:09:49,190
Mal consigo pensar.
202
00:09:49,191 --> 00:09:52,744
Queremos ter certeza
que está preparada.
203
00:09:53,013 --> 00:09:55,822
Estou preparada
para o que acontecer.
204
00:09:56,628 --> 00:09:58,838
Mas os meus leitores
não estão.
205
00:09:59,064 --> 00:10:02,229
Escrevo os livros da Tessa,
anualmente, há mais de 40 anos.
206
00:10:02,230 --> 00:10:05,580
Meus leitores merecem
207
00:10:06,068 --> 00:10:07,675
um final para história dela.
208
00:10:07,676 --> 00:10:11,761
Você e seus filhos merecem
um fim para história dela.
209
00:10:11,762 --> 00:10:15,174
Faça o melhor para salvar
a minha vida, certo?
210
00:10:20,881 --> 00:10:22,588
- Odeio esse quadro novo.
- Webber!
211
00:10:22,589 --> 00:10:24,095
Vou me livrar dele.
212
00:10:24,096 --> 00:10:27,893
Ouvi dizer que o hospital
precisa de um chefe novo.
213
00:10:27,894 --> 00:10:30,229
Por quê?
Tem alguém em mente?
214
00:10:30,230 --> 00:10:32,213
Sim. Eu.
215
00:10:34,337 --> 00:10:35,738
Preciso disso.
216
00:10:35,739 --> 00:10:37,417
Preciso ser útil de novo.
217
00:10:37,418 --> 00:10:39,581
Fui chefe por cinco anos.
Tenho experiência
218
00:10:39,582 --> 00:10:42,722
e habilidades.
Moverei montanhas por você.
219
00:10:42,723 --> 00:10:44,123
Quem poderia ser melhor?
220
00:10:44,381 --> 00:10:46,822
Alguém que não esteja
com a licença suspensa?
221
00:10:47,991 --> 00:10:50,894
Hunt, o programa
já passou por muita coisa.
222
00:10:50,895 --> 00:10:52,636
Estamos
recém nos recuperando.
223
00:10:52,637 --> 00:10:54,236
Promover você...
224
00:10:55,133 --> 00:10:57,229
Você é um ótimo
professor, Hunt.
225
00:10:57,230 --> 00:10:59,132
Se precisa de algo
para fazer,
226
00:10:59,133 --> 00:11:01,538
pedi para todos os atendentes
ajudarem o Schmitt.
227
00:11:01,999 --> 00:11:03,697
- Está bem?
- Certo.
228
00:11:05,236 --> 00:11:08,214
Precisamos tirá-lo da cadeira
para vermos as costas dele.
229
00:11:08,215 --> 00:11:10,651
Ele está hipotenso.
Precisamos de outro acesso.
230
00:11:10,652 --> 00:11:12,683
Ele pode estar em choque
neurogênico.
231
00:11:12,684 --> 00:11:14,714
Os pulmões estão colapsados.
232
00:11:14,715 --> 00:11:16,706
Ele precisa de dreno
torácico bilateral.
233
00:11:16,707 --> 00:11:18,563
Está difícil de ver,
mas parece que há
234
00:11:18,564 --> 00:11:20,651
uma deformidade
na coluna cervical média
235
00:11:20,652 --> 00:11:23,104
- e torácica alta.
- O empalamento é próximo
236
00:11:23,105 --> 00:11:25,536
à fratura femoral.
Vamos precisar de tomografia.
237
00:11:25,537 --> 00:11:27,038
- Jonathan?
- Paola.
238
00:11:27,039 --> 00:11:28,839
- Yasuda, pegue um acesso.
- Certo.
239
00:11:28,840 --> 00:11:30,511
Sinto muito por te voado.
240
00:11:30,512 --> 00:11:35,494
Foi horrível e lindo...
E aí eu caí.
241
00:11:36,010 --> 00:11:38,634
- Direto para baixo.
- Por que não o tiram daí?
242
00:11:38,635 --> 00:11:40,544
- Estamos tentando.
- Que bom que veio.
243
00:11:40,545 --> 00:11:42,500
Não sabia se chegaria
antes de eu...
244
00:11:43,440 --> 00:11:46,091
- Espere! Ele está morrendo?
- Precisamos tirá-lo daí.
245
00:11:46,092 --> 00:11:48,198
Esperem aí.
Preciso que me deixem garantir
246
00:11:48,199 --> 00:11:49,800
que há oxigênio
nos pulmões dele.
247
00:11:49,801 --> 00:11:51,824
Sem oxigênio,
ele entrará em parada
248
00:11:51,825 --> 00:11:53,651
antes mesmo de pegarmos
a serra.
249
00:11:53,652 --> 00:11:56,268
Preciso de um kit de tubo
torácico e que bipem
250
00:11:56,269 --> 00:11:57,870
o dr. Owen Hunt agora!
251
00:11:57,871 --> 00:12:01,097
Somos o centro de trauma
nº 1 durante tempestades.
252
00:12:01,098 --> 00:12:04,363
Verão ferimentos horrendos
e nem se impressionarão.
253
00:12:04,364 --> 00:12:06,558
Não veremos ninguém
atingido por raio hoje.
254
00:12:06,559 --> 00:12:09,456
Cheque seu tablet, Kwan.
A admissão discorda.
255
00:12:09,457 --> 00:12:11,908
Geralmente, as pessoas
não são atingidas por raio.
256
00:12:11,909 --> 00:12:13,652
Estavam próximas
de algo atingido.
257
00:12:13,653 --> 00:12:16,135
A corrente entra em fios,
canos, pelo chão
258
00:12:16,136 --> 00:12:18,164
até um corpo, e então boom.
259
00:12:18,165 --> 00:12:20,773
Também não há tempo
para fatos aleatórios.
260
00:12:20,774 --> 00:12:22,346
Veio falar conosco,
os Smiths?
261
00:12:22,347 --> 00:12:25,091
- Heather, Logan e Paige?
- Sim, minha esposa e filhos.
262
00:12:25,092 --> 00:12:27,502
Estavam em nosso quintal
e um raio atingiu
263
00:12:27,503 --> 00:12:29,162
a cesta e foram eletrocutados.
264
00:12:29,163 --> 00:12:30,563
Alguém perdeu a consciência?
265
00:12:30,564 --> 00:12:32,164
Não, mas estavam
desorientados.
266
00:12:32,165 --> 00:12:35,774
Tive concussão quando uma bola
me acertou e foi bem assim!
267
00:12:35,775 --> 00:12:37,705
Acho que o choque
prejudicou a audição.
268
00:12:37,706 --> 00:12:39,168
Agora ela está
mais irritante.
269
00:12:39,169 --> 00:12:41,046
Eu tenho que...
270
00:12:41,047 --> 00:12:43,082
Vá, dr. Schmitt.
Nós conseguimos.
271
00:12:43,083 --> 00:12:45,328
Com licença.
Me chamem se precisarem.
272
00:12:47,079 --> 00:12:48,747
Peça um conjunto de exames.
273
00:12:48,748 --> 00:12:51,209
Hemograma, troponinas,
painel metabólico.
274
00:12:51,210 --> 00:12:53,601
ECG de 12 derivações
para verificar arritmias.
275
00:12:53,602 --> 00:12:55,002
Espere, espere, o quê?
276
00:12:55,003 --> 00:12:57,446
Complicações acontecem
em uma hora após a lesão,
277
00:12:57,447 --> 00:12:58,847
só queremos
nos precaver.
278
00:12:58,848 --> 00:13:01,099
Certo. Tudo bem,
obrigado, doutor.
279
00:13:01,421 --> 00:13:02,821
Eu ia dizer tudo isso.
280
00:13:02,822 --> 00:13:04,396
Então por que não disse?
281
00:13:11,271 --> 00:13:13,308
Antioxidantes
para o pâncreas,
282
00:13:13,309 --> 00:13:15,027
açúcar para energia,
283
00:13:15,028 --> 00:13:18,488
e é uma cirurgia longa,
então deveríamos comer.
284
00:13:18,898 --> 00:13:20,299
Só um segundo.
285
00:13:20,507 --> 00:13:21,907
O que é isso?
286
00:13:22,756 --> 00:13:25,335
Eu criei para organizar
os passos da whipple.
287
00:13:25,336 --> 00:13:28,400
Tem desenho anatômico,
começa no sentido horário às 8h
288
00:13:28,401 --> 00:13:31,257
com os eventos, SMV, Kocher,
dissecção portal, etc.
289
00:13:31,258 --> 00:13:34,384
E depois no sentido anti-horário
para anastomose.
290
00:13:35,014 --> 00:13:37,762
Tessa é realeza de Seattle.
Cresci com suas histórias.
291
00:13:37,763 --> 00:13:40,208
Eu ia aos lançamentos
de livros dela à meia-noite
292
00:13:40,209 --> 00:13:42,185
com meu pai e minha avó...
293
00:13:42,919 --> 00:13:46,085
Agora sou parte da sua história,
pequena, mas ainda assim...
294
00:13:49,770 --> 00:13:52,190
Se sente melhor agora
que o segredo foi revelado?
295
00:13:55,841 --> 00:13:58,203
Diferente, não melhor.
296
00:13:58,204 --> 00:14:02,278
Então... Shepherd,
Shep é seu apelido?
297
00:14:02,595 --> 00:14:04,028
Sim, é o meu nome do meio.
298
00:14:04,029 --> 00:14:06,418
- Quer ser chamado assim?
- Não, não.
299
00:14:06,419 --> 00:14:10,747
Sabe, a maioria das pessoas vai
trabalhar para evitar a família.
300
00:14:11,290 --> 00:14:12,690
Entendi.
301
00:14:17,775 --> 00:14:20,501
Preciso ver Marsh.
302
00:14:20,502 --> 00:14:21,902
Está quase na hora.
303
00:14:23,095 --> 00:14:24,496
Você está bem?
304
00:14:24,497 --> 00:14:27,219
Sim, é apenas a minha infância
na mesa de operação.
305
00:14:27,220 --> 00:14:28,620
Sem pressão nem nada.
306
00:14:29,989 --> 00:14:31,389
Pois é.
307
00:14:32,613 --> 00:14:34,641
Te vejo lá em cima.
308
00:14:34,642 --> 00:14:36,042
Tudo bem.
309
00:14:36,406 --> 00:14:37,806
Tudo bem.
310
00:14:44,673 --> 00:14:47,302
Há um pouco de fluido
no quadrante superior esquerdo.
311
00:14:47,303 --> 00:14:48,918
A TC nos dará
uma imagem melhor.
312
00:14:48,919 --> 00:14:50,954
Saturação em 90%.
Vamos rever o plano.
313
00:14:50,955 --> 00:14:53,898
Vou segurar a cabeça para manter
a coluna cervical estável.
314
00:14:53,899 --> 00:14:56,269
Link e eu seguramos as pernas
até a cadeira sair
315
00:14:56,270 --> 00:14:58,235
para evitar mudança
nas fraturas.
316
00:14:58,236 --> 00:15:00,826
Yasuda, ajude Altman
estabilizar os tubos torácicos.
317
00:15:00,827 --> 00:15:02,545
Por que parece
que já fizeram isso?
318
00:15:02,546 --> 00:15:04,661
- Já fizemos.
- Eu não.
319
00:15:04,662 --> 00:15:07,481
Paola, vamos precisar que você
saia enquanto o cortamos.
320
00:15:07,482 --> 00:15:09,966
Calma, só um segundo.
321
00:15:11,388 --> 00:15:13,072
Eu tenho sido um idiota.
322
00:15:13,714 --> 00:15:15,127
Eu te amo.
323
00:15:15,128 --> 00:15:17,185
Eu desisti do meu sonho
por você,
324
00:15:18,593 --> 00:15:20,606
e depois a culpei por isso.
325
00:15:21,059 --> 00:15:23,072
E se eu sobreviver,
326
00:15:23,073 --> 00:15:26,364
vou passar todos os dias
fazendo as pazes com você.
327
00:15:27,423 --> 00:15:29,849
Paola, eu te amo.
Por favor, me perdoe.
328
00:15:34,334 --> 00:15:35,763
Tudo bem.
Estamos prontos.
329
00:15:35,764 --> 00:15:37,866
Certo. Preparados?
Vamos fazer isso.
330
00:15:37,867 --> 00:15:39,818
Muito, muito devagar.
331
00:15:39,819 --> 00:15:41,403
Estamos com você.
332
00:15:47,153 --> 00:15:49,899
Você viu a dra. Altman?
Vim ajudar aqui embaixo.
333
00:15:49,900 --> 00:15:51,995
Trauma 3,
não está distribuindo tarefas.
334
00:15:51,996 --> 00:15:53,396
Quem está?
335
00:15:53,960 --> 00:15:55,861
Só pode ser brincadeira.
336
00:15:55,862 --> 00:15:57,373
Está aqui
roubando suprimentos?
337
00:15:57,374 --> 00:15:59,759
- A clínica pode pegar.
- Não, vim ajudar.
338
00:15:59,760 --> 00:16:01,914
Eu disse que não preciso
de suprimentos.
339
00:16:01,915 --> 00:16:03,962
Precisa se for ver
o corte no leito 6
340
00:16:03,963 --> 00:16:05,569
e a lesão no tornozelo
no 9.
341
00:16:06,206 --> 00:16:08,513
Certo, bem,
obrigado, dra. Wilson.
342
00:16:08,514 --> 00:16:10,054
Realmente agradeço
sua ajuda.
343
00:16:10,055 --> 00:16:12,813
- Obrigado, obrigado.
- Isso deveria ser sincero?
344
00:16:12,814 --> 00:16:15,690
Sim. Mas, pelo resto do dia,
gratidão está implícita.
345
00:16:17,471 --> 00:16:20,612
A pancreatite dela formou
um pseudoaneurisma na AGD.
346
00:16:20,613 --> 00:16:22,549
Viu? Bem ali.
347
00:16:22,550 --> 00:16:25,318
Vai precisar ter muito cuidado
com a Manobra de Kocher.
348
00:16:25,319 --> 00:16:26,719
Certo.
349
00:16:27,237 --> 00:16:28,637
Você está bem?
350
00:16:29,260 --> 00:16:30,673
Estou.
351
00:16:30,674 --> 00:16:33,681
Não há nada que você faça
que não possamos arrumar, certo?
352
00:16:33,682 --> 00:16:35,901
- E você estudou, não?
- Estudei.
353
00:16:35,902 --> 00:16:38,494
Então, você estudou.
Você confia nos seus instintos.
354
00:16:38,495 --> 00:16:40,049
Você confia no seu trabalho.
355
00:16:40,737 --> 00:16:43,180
Entendido?
E, Adams,
356
00:16:44,148 --> 00:16:46,372
você é bom o suficiente
para ser reconhecido.
357
00:16:46,373 --> 00:16:47,773
Acredite em mim.
358
00:16:48,555 --> 00:16:51,525
- Marsh, podemos conversar?
- Sim. Por favor, entre.
359
00:16:53,397 --> 00:16:55,780
Se é sobre a Meredith,
já falei com os internos
360
00:16:55,781 --> 00:16:57,291
que o programa
está garantido.
361
00:16:57,292 --> 00:16:58,973
Não, não é sobre eles.
362
00:17:00,009 --> 00:17:02,369
Para ser bem direto,
devo antecipar
363
00:17:02,370 --> 00:17:04,416
algum e-mail seu de adeus?
364
00:17:05,171 --> 00:17:06,571
Não.
365
00:17:06,906 --> 00:17:08,306
Bom...
366
00:17:08,865 --> 00:17:11,370
Não sei. Para ser honesto,
tenho estado tão ocupado
367
00:17:11,371 --> 00:17:14,323
com a residência e meu trabalho
que não pensei nisso.
368
00:17:14,324 --> 00:17:16,366
E se eu tivesse,
não teria pensado muito,
369
00:17:16,367 --> 00:17:18,182
porquê tentar pensar
do jeito certo,
370
00:17:18,183 --> 00:17:20,446
para tirar respostas certas
da Meredith é…
371
00:17:20,447 --> 00:17:22,063
Ela não é fácil, eu sei.
372
00:17:22,064 --> 00:17:24,510
Mas, também não há ninguém
como ela.
373
00:17:25,051 --> 00:17:27,058
E, quando ela partir,
vamos sentir.
374
00:17:27,059 --> 00:17:31,066
Então, só quero garantir
que eu vou estar preparado.
375
00:17:31,067 --> 00:17:32,955
- Entendido.
- Ótimo.
376
00:17:34,218 --> 00:17:35,778
Me mantenha informado.
377
00:17:44,951 --> 00:17:47,010
Sra. Hobbes, chegou a hora.
378
00:17:47,396 --> 00:17:48,796
Pronta?
379
00:17:49,511 --> 00:17:51,002
Claro que estou.
380
00:17:51,471 --> 00:17:53,377
- Você está?
- Todos nós estamos.
381
00:17:54,517 --> 00:17:56,375
Mas, antes de levar você...
382
00:17:59,790 --> 00:18:01,479
Um item
de legítimo colecionador.
383
00:18:01,480 --> 00:18:03,329
Significou muito
na minha infância.
384
00:18:03,330 --> 00:18:05,931
Minha infância foi...
Eu cresci sem mãe.
385
00:18:05,932 --> 00:18:07,533
E isso me ajudou a...
386
00:18:08,299 --> 00:18:11,105
A ver que a vida da Tessa
não era perfeita.
387
00:18:11,106 --> 00:18:12,886
Precisamos
de histórias imperfeitas.
388
00:18:12,887 --> 00:18:15,658
Crianças precisam
de historias imperfeitas.
389
00:18:16,163 --> 00:18:19,044
- Esse deveria ser meu epitáfio.
- Não vai morrer hoje.
390
00:18:19,045 --> 00:18:22,713
Eu posso. Vamos ser honestas.
Não quero, mas posso.
391
00:18:23,364 --> 00:18:24,919
Terá outra história
para contar.
392
00:18:24,920 --> 00:18:26,558
Dra. Griffith,
não faça isso.
393
00:18:26,559 --> 00:18:28,768
Não escrevo contos de fadas.
Nunca escrevi.
394
00:18:29,176 --> 00:18:31,572
Então,
não vamos começar agora.
395
00:18:33,141 --> 00:18:35,819
Eu conto para as crianças
a verdade,
396
00:18:36,432 --> 00:18:38,486
de um jeito
que as ajuda a ouvir.
397
00:18:39,798 --> 00:18:42,802
E espero que façam o mesmo,
mesmo quando crescerem.
398
00:18:43,658 --> 00:18:46,298
Eu tenho sim
outra história para contar.
399
00:18:46,299 --> 00:18:47,858
Não quero morrer.
400
00:18:48,276 --> 00:18:51,752
Eu pedi para meus cirurgiões
401
00:18:51,753 --> 00:18:53,616
fazerem o melhor
que puderem.
402
00:18:54,565 --> 00:18:56,546
Mas, posso não sobreviver.
403
00:18:57,469 --> 00:18:58,936
Essa é a verdade.
404
00:18:59,257 --> 00:19:02,564
Então, já que essa poder ser
minha última assinatura
405
00:19:02,565 --> 00:19:04,143
vou caprichar.
406
00:19:05,156 --> 00:19:07,098
Eles estão prontos
para você, Tessa.
407
00:19:09,613 --> 00:19:11,013
Tudo bem.
408
00:19:12,785 --> 00:19:14,185
Aqui vou eu.
409
00:19:20,397 --> 00:19:22,544
Falou para o Lucas
sobre o pseudoaneurisma?
410
00:19:22,545 --> 00:19:24,628
Falei. Ele viu as imagens.
411
00:19:24,978 --> 00:19:27,278
Preciso que ele saiba tudo
que pode dar errado.
412
00:19:27,279 --> 00:19:29,308
Por quê?
Por que é sobrinho do Derek?
413
00:19:30,801 --> 00:19:33,058
Ainda bem que descobri
junto com todos.
414
00:19:33,059 --> 00:19:35,091
Ele queria manter
a família em segredo.
415
00:19:35,092 --> 00:19:37,050
- Eu respeitei isso.
- Ótimo.
416
00:19:37,051 --> 00:19:40,035
E ele sabe do pseudoaneurisma.
Eu não ia esconder isso.
417
00:19:45,472 --> 00:19:48,535
Também não sei o que fazer.
Quero lutar por nós.
418
00:19:48,536 --> 00:19:51,505
Quero tentar,
mas cada resposta parece errada.
419
00:19:51,506 --> 00:19:52,992
É, porque não tem uma boa.
420
00:19:52,993 --> 00:19:54,818
Se te peço para ficar,
sou um idiota.
421
00:19:54,819 --> 00:19:58,224
E se eu te sigo,
abandono essa turma. Sua turma.
422
00:19:58,225 --> 00:20:00,500
- Não pedi nenhuma delas.
- Exato.
423
00:20:00,501 --> 00:20:03,679
Você não me pediu
para fazer nenhuma. Nada.
424
00:20:03,680 --> 00:20:06,189
- Não sou parte da sua vida.
- Claro que é.
425
00:20:06,190 --> 00:20:07,800
Aceitou o trabalho
sem conversar.
426
00:20:07,801 --> 00:20:09,829
Sem sequer pensar
em falar comigo.
427
00:20:10,106 --> 00:20:12,013
E eu entendo.
428
00:20:12,014 --> 00:20:14,614
Sua família precisa,
mas é uma merda.
429
00:20:14,615 --> 00:20:18,115
É uma merda, e estou apoiando
porque não tem outro jeito.
430
00:20:18,116 --> 00:20:19,913
Bom, talvez tenha.
O que você quer?
431
00:20:19,914 --> 00:20:21,466
Quero fazer esta cirurgia.
432
00:20:21,467 --> 00:20:22,868
É o que podemos consertar.
433
00:20:22,869 --> 00:20:24,637
Isso é tudo que quero
de você agora.
434
00:20:28,754 --> 00:20:30,548
Sim, ela tem
um tímpano perfurado
435
00:20:30,549 --> 00:20:32,034
que explica
a perda auditiva.
436
00:20:32,035 --> 00:20:33,702
É comum
em vítimas de raios.
437
00:20:33,703 --> 00:20:35,271
Deve curar
por conta própria.
438
00:20:35,272 --> 00:20:37,020
Estou bem?
439
00:20:37,298 --> 00:20:39,200
Posso continuar lendo?
440
00:20:40,276 --> 00:20:42,005
Será que ele vai
conseguir andar?
441
00:20:42,243 --> 00:20:44,029
É importante que consiga.
442
00:20:44,030 --> 00:20:45,560
Isso pode doer,
443
00:20:45,561 --> 00:20:47,802
mas ajuda a prevenir
infecções, sem muletas.
444
00:20:47,803 --> 00:20:49,630
Acabei de comprar
Jordans novos.
445
00:20:50,114 --> 00:20:52,183
É como se o raio
quisesse meus tênis.
446
00:20:52,184 --> 00:20:53,654
Queria seu suor.
447
00:20:53,655 --> 00:20:55,357
Por isso há queimaduras
nas axilas,
448
00:20:55,358 --> 00:20:58,218
na parte de trás dos joelhos,
nos cotovelos e nos pés.
449
00:20:58,219 --> 00:20:59,700
Ele o transformou
em energia.
450
00:20:59,701 --> 00:21:02,021
Os pés suavam tanto
que os sapatos explodiram?
451
00:21:02,022 --> 00:21:04,076
- Mamãe!
- Isso vai acontecer comigo?!
452
00:21:04,077 --> 00:21:07,637
Não.
Você tem algo diferente!
453
00:21:12,304 --> 00:21:13,824
Jonathan, tudo bem?
454
00:21:13,825 --> 00:21:15,498
- O barulho...
- Estamos quase lá.
455
00:21:15,499 --> 00:21:17,381
Quando ele sair,
usaremos a maca
456
00:21:17,382 --> 00:21:18,888
para mantê-lo plano
e nivelado.
457
00:21:18,889 --> 00:21:20,506
E todos se movem
juntos, certo?
458
00:21:20,507 --> 00:21:23,028
Segure-o com força,
e nos movemos ao mesmo tempo.
459
00:21:23,029 --> 00:21:26,091
Lembrem-se, qualquer movimento
de sua coluna pode paralisá-lo.
460
00:21:26,092 --> 00:21:28,278
Se preparem.
Ele está quase terminando.
461
00:21:29,778 --> 00:21:31,652
Entra aqui, Julius.
Vamos lá.
462
00:21:31,653 --> 00:21:36,207
Certo, na minha contagem...
um, dois, três.
463
00:21:36,793 --> 00:21:38,263
Espere,
cuidado com o acesso.
464
00:21:38,264 --> 00:21:40,488
Devagar,
mantenha-o em linha reta.
465
00:21:41,739 --> 00:21:43,296
- Tire daqui.
- Bom trabalho.
466
00:21:43,297 --> 00:21:46,021
- Vamos levá-lo a TC.
- Ele perdeu a via aérea.
467
00:21:46,022 --> 00:21:48,621
Alguém me traz uma bandeja
de intubação agora!
468
00:21:49,770 --> 00:21:51,301
Vamos, Jonathan.
469
00:22:04,575 --> 00:22:07,256
Não vejo isso há anos.
470
00:22:07,257 --> 00:22:09,190
Lembra que eu te falei
sobre isso?
471
00:22:09,191 --> 00:22:12,552
É o post-it que Meredith e Derek
escreveram seus votos.
472
00:22:12,553 --> 00:22:13,954
Sim.
473
00:22:13,955 --> 00:22:15,856
É uma das minhas histórias
favoritas.
474
00:22:17,192 --> 00:22:19,640
Eu vou segurar isso.
475
00:22:19,641 --> 00:22:22,770
De jeito nenhum eu vou deixá-la
acidentalmente jogá-lo fora.
476
00:22:24,089 --> 00:22:25,803
Me sinto estranha.
477
00:22:25,804 --> 00:22:29,497
É como... Eu sei que vou
sentir falta de Meredith,
478
00:22:29,498 --> 00:22:32,345
e provavelmente vou mergulhar
em um pote de sorvete
479
00:22:32,346 --> 00:22:36,154
muito em breve,
mas agora, estou só animada.
480
00:22:36,155 --> 00:22:39,738
Para o próximo capítulo
de Meredith e Zola.
481
00:22:39,974 --> 00:22:43,654
Sim,
falando de novos capítulos,
482
00:22:43,655 --> 00:22:45,080
eu fiz algumas pesquisas.
483
00:22:45,081 --> 00:22:48,699
Acontece que Grey-Sloan tem
bolsa para cirurgia vascular.
484
00:22:49,027 --> 00:22:51,005
E não quero
que isso vire uma briga...
485
00:22:51,006 --> 00:22:52,879
Nem eu.
Podemos ver isso depois
486
00:22:52,880 --> 00:22:55,199
que Meredith se mudar
e as coisas se acalmarem.
487
00:22:55,200 --> 00:22:56,714
Estou preenchendo
o formulário.
488
00:22:56,715 --> 00:22:58,583
Nick e Teddy
me deram referências,
489
00:22:58,584 --> 00:23:00,879
e na verdade,
parece muito promissor.
490
00:23:02,021 --> 00:23:03,926
Tudo bem, certo.
491
00:23:04,918 --> 00:23:06,521
- Por enquanto.
- "Por enquanto"?
492
00:23:06,522 --> 00:23:10,241
- O que isto quer dizer?
- Acho que vai mudar de ideia.
493
00:23:10,242 --> 00:23:15,219
Trabalhou muito duro na cardio,
sei que tem sido difícil,
494
00:23:15,220 --> 00:23:17,225
Maggie, pode parar
um segundo, por favor?
495
00:23:17,226 --> 00:23:19,952
Voltamos com o programa agora
e não é o momento ideal
496
00:23:19,953 --> 00:23:21,354
para achar um substituto.
497
00:23:21,355 --> 00:23:23,491
Para você.
Não é o momento ideal para você.
498
00:23:23,492 --> 00:23:24,893
E quanto a mim?
499
00:23:24,894 --> 00:23:26,326
E nós?
500
00:23:32,556 --> 00:23:35,183
- Ele...
- Está a caminho da cirurgia.
501
00:23:35,184 --> 00:23:38,193
Tivemos que intubá-lo,
mas ele está estável.
502
00:23:39,784 --> 00:23:42,655
Deus, aquele homem não é
capaz de me deixar descansar.
503
00:23:42,656 --> 00:23:45,717
Ele recusou ser correspondente
de guerra por mim.
504
00:23:45,718 --> 00:23:47,138
Esse era o sonho dele.
505
00:23:49,091 --> 00:23:50,952
Queria arriscar sua vida
todos os dias
506
00:23:50,953 --> 00:23:53,232
em uma zona de guerra
507
00:23:54,189 --> 00:23:56,990
e eu não queria que ele
fizesse isso porque eu...
508
00:23:57,233 --> 00:23:59,316
Eu só quero poder respirar.
509
00:23:59,317 --> 00:24:02,266
E então ele sai
em uma tempestade de raios.
510
00:24:02,745 --> 00:24:05,732
Não sei o que vou fazer
se ele não conseguir.
511
00:24:05,733 --> 00:24:08,900
E se ele conseguir,
acho que vou matá-lo.
512
00:24:08,901 --> 00:24:11,422
Paola, vamos fazer
tudo o que pudermos.
513
00:24:11,423 --> 00:24:13,211
E vamos mantê-la atualizada.
514
00:24:13,465 --> 00:24:14,867
Tudo bem.
515
00:24:19,766 --> 00:24:22,115
Vou começar a mobilizar
o ligamento de Treitz.
516
00:24:22,116 --> 00:24:24,789
- Posso fazer.
- Deixa comigo. Já estou aqui.
517
00:24:25,936 --> 00:24:27,883
Adams, por que não mobiliza
para nós?
518
00:24:27,884 --> 00:24:30,203
- Ângulo direito.
- Ele está pronto para isso?
519
00:24:30,204 --> 00:24:32,863
Disseque bem no meio
do meu ângulo direito.
520
00:24:32,864 --> 00:24:35,156
Não vá mais fundo
do que eu mostrei.
521
00:24:35,450 --> 00:24:37,790
E Griffith,
por que dissecamos o ligamento?
522
00:24:37,791 --> 00:24:39,570
Para melhor mobilidade
do duodeno.
523
00:24:39,571 --> 00:24:41,241
Correto. Tudo certo.
524
00:24:41,814 --> 00:24:43,650
Certo, e depois?
525
00:24:43,651 --> 00:24:46,204
- Manobra de Kocher.
- Continue e pode fazer a bile.
526
00:24:46,205 --> 00:24:47,742
Bem, quando chegarmos lá.
527
00:24:47,743 --> 00:24:49,900
Sim. Ainda não. Obviamente.
528
00:24:50,532 --> 00:24:51,932
Certo.
529
00:24:56,248 --> 00:24:59,203
Pode ver se os exames
do sr. Vizcaino estão...
530
00:24:59,599 --> 00:25:01,093
Está fazendo compras?
531
00:25:01,094 --> 00:25:03,009
Sim.
Luna está perdendo tudo.
532
00:25:03,010 --> 00:25:06,013
Você devia ver.
Ela está enorme!
533
00:25:06,014 --> 00:25:07,479
Sim. Ela está gigante.
534
00:25:07,480 --> 00:25:10,165
Assim como o atraso
dos pacientes no PS.
535
00:25:10,166 --> 00:25:11,610
Preciso só de 5 minutos.
536
00:25:11,611 --> 00:25:13,867
Luna está com frio? Não.
537
00:25:13,868 --> 00:25:15,893
Ela está pelada? Não.
538
00:25:15,894 --> 00:25:17,782
Ela está sofrendo? Não.
539
00:25:17,783 --> 00:25:20,939
Mas sabe quem está?
Sra. McGregor no leito quatro.
540
00:25:20,940 --> 00:25:23,509
- Não.
- Não o quê?
541
00:25:23,510 --> 00:25:26,384
Não, você não deixará
essa pequena quantidade de poder
542
00:25:26,385 --> 00:25:28,853
que você teve por 5 minutos
subir à cabeça.
543
00:25:28,854 --> 00:25:32,051
Você é chefe da residência?
Parabéns.
544
00:25:32,052 --> 00:25:34,527
Adivinha?
Você ainda é um residente.
545
00:25:34,528 --> 00:25:39,071
No mundo da cirurgia geral,
ainda sou atendente.
546
00:25:39,072 --> 00:25:42,258
Posso fazer cirurgias sozinha.
Você pode?
547
00:25:43,633 --> 00:25:45,128
Achei que não.
548
00:25:45,703 --> 00:25:48,046
Estou aqui, te ajudando
da bondade
549
00:25:48,047 --> 00:25:50,081
do meu coraçãozinho
quente e felpudo.
550
00:25:50,082 --> 00:25:51,670
Então pode dizer.
551
00:25:53,520 --> 00:25:54,920
Obrigado.
552
00:25:54,921 --> 00:25:57,289
Gratidão está implícita
para o resto do dia.
553
00:26:02,701 --> 00:26:06,527
Dr. Williams, UTI pediátrica.
Dr. Williams, UTI pediátrica.
554
00:26:06,528 --> 00:26:08,414
Preciso te mostrar
uma paciente.
555
00:26:08,415 --> 00:26:10,627
- Pode dar uma olhada?
- Dr. Kwan,
556
00:26:10,628 --> 00:26:12,869
está me pedindo
uma consulta?
557
00:26:13,282 --> 00:26:14,682
Não.
558
00:26:17,905 --> 00:26:20,104
Já disse
a ele que é uma joia.
559
00:26:20,105 --> 00:26:21,963
Obrigado, Heather,
Sei que é uma joia,
560
00:26:21,964 --> 00:26:23,932
mas precisamos
de mais detalhes sobre...
561
00:26:23,933 --> 00:26:25,333
Bem, é bronze.
562
00:26:27,942 --> 00:26:30,950
É cobre agora,
mas a joia era bronze.
563
00:26:30,951 --> 00:26:33,667
Bronze é apenas cobre
e estanho juntos,
564
00:26:33,668 --> 00:26:36,167
e estanho tem
um ponto de fusão menor.
565
00:26:36,168 --> 00:26:39,168
Ele evapora, e o cobre gruda
em sua pele.
566
00:26:39,169 --> 00:26:42,587
É só limpar com clorexidina
e debridar.
567
00:26:44,537 --> 00:26:45,937
Boa consulta.
568
00:26:46,236 --> 00:26:49,744
Estarei bem ali
se ficar empacado de novo.
569
00:26:56,603 --> 00:26:59,954
- O que a tomografia mostrou?
- Fratura unilateral da C3
570
00:26:59,955 --> 00:27:01,851
e fratura comprimida na T5.
571
00:27:01,852 --> 00:27:03,721
Há um hematoma epidural
também.
572
00:27:03,722 --> 00:27:05,609
Descomprimirei
a coluna espinhal
573
00:27:05,610 --> 00:27:07,968
e estabilizarei a coluna
o mais rápido que der.
574
00:27:07,969 --> 00:27:10,171
Vi um vazamento
na artéria femoral na imagem.
575
00:27:10,172 --> 00:27:12,204
Ajudarei
com o reparo vascular
576
00:27:12,205 --> 00:27:14,432
e ficarei atento
caso haja sangramento.
577
00:27:14,433 --> 00:27:17,456
Dra. Shepherd, posso ajudar
na descompressão e fusão?
578
00:27:17,457 --> 00:27:19,465
Claro. Fique bem ali.
579
00:27:19,466 --> 00:27:21,584
Mas não alcanço
o campo daqui.
580
00:27:21,585 --> 00:27:23,373
Eu sei. Jonathan precisa
581
00:27:23,374 --> 00:27:25,903
de um procedimento
muito delicado e complexo.
582
00:27:25,904 --> 00:27:28,302
Você é mais útil
se não tocar em nada.
583
00:27:28,303 --> 00:27:31,124
Foi um caso dramático, Yasuda.
Você está indo muito bem.
584
00:27:31,125 --> 00:27:32,525
Lâmina dez.
585
00:27:36,088 --> 00:27:37,488
Adams?
586
00:27:37,790 --> 00:27:39,679
- O que eu fiz?
- Nada.
587
00:27:39,680 --> 00:27:41,948
Esse é o problema.
Você tem que me seguir.
588
00:27:41,949 --> 00:27:44,346
Não posso trabalhar
sem ver o campo.
589
00:27:44,347 --> 00:27:46,564
- Pode deixar.
- Não importa o que aconteceu.
590
00:27:46,565 --> 00:27:48,819
Nada disso importa.
Aqui está perfeito.
591
00:27:48,820 --> 00:27:50,770
- Tudo bem?
- Tudo bem.
592
00:27:50,771 --> 00:27:52,171
Onde estamos?
593
00:27:53,100 --> 00:27:56,284
-Na frente. Na manobra de Kocher
- Que é o quê?
594
00:27:56,285 --> 00:27:59,745
Mobilizar o duodeno e o pâncreas
para fora da veia cava.
595
00:27:59,746 --> 00:28:01,146
Ótimo.
596
00:28:01,660 --> 00:28:04,196
Certo.
Foque onde estou dissecando.
597
00:28:04,661 --> 00:28:07,569
Certo.
Devagar com o retrator.
598
00:28:09,753 --> 00:28:11,557
Certo, já chega. Para.
599
00:28:11,558 --> 00:28:13,135
Isso não está funcionando.
600
00:28:13,136 --> 00:28:15,581
Griffith, entre aqui.
Precisamos de mãos frescas.
601
00:28:15,582 --> 00:28:17,534
- Eu consigo.
- Não precisa fazer isso.
602
00:28:17,535 --> 00:28:19,442
- Está vendo a veia porta?
- Sim.
603
00:28:19,443 --> 00:28:22,113
Um corte na aorta do abdômen,
e acabou.
604
00:28:22,114 --> 00:28:24,463
Aqui não é um laboratório.
Ele está cansado.
605
00:28:24,464 --> 00:28:26,881
Ele está disperso.
Acabou para ele hoje.
606
00:28:26,882 --> 00:28:29,737
Pode ficar observando.
Griffith, entre no lugar dele.
607
00:28:30,964 --> 00:28:32,700
- Tudo bem.
- Em que ponto estou?
608
00:28:32,701 --> 00:28:35,261
Você dissecou a lateral
esquerda da aorta.
609
00:28:35,262 --> 00:28:37,097
Bom. Vamos lá.
610
00:28:41,891 --> 00:28:44,872
Vai trocar de especialidade
para fugir de mim.
611
00:28:44,873 --> 00:28:47,376
Como não ficar preocupada?
Como você não está?
612
00:28:47,377 --> 00:28:50,093
- Porque não é por conta disso!
- Venham ver os raios.
613
00:28:50,094 --> 00:28:52,214
- Agora não, querido.
- Já vamos descer.
614
00:28:57,459 --> 00:29:00,171
- Nunca me esquivei de você.
- Fez isso essa manhã.
615
00:29:00,172 --> 00:29:02,754
- Fugiu de mim, para cá.
- Só precisava de espaço.
616
00:29:02,755 --> 00:29:04,733
Só queria ter controle
sobre algo,
617
00:29:04,734 --> 00:29:06,536
mesmo que fosse
só empacotar coisas.
618
00:29:06,537 --> 00:29:08,098
Maggie. Maggie.
619
00:29:08,099 --> 00:29:10,559
Vamos terminar se continuarmos
trabalhando juntos.
620
00:29:10,560 --> 00:29:12,660
Está bem? Eu amo cardio.
621
00:29:13,163 --> 00:29:16,964
Mas eu te amo mais
e... posso abrir mão disso.
622
00:29:18,190 --> 00:29:19,958
É a coisa mais idiota
que já ouvi.
623
00:29:19,959 --> 00:29:21,397
Achei que ficaria
lisonjeada!
624
00:29:21,398 --> 00:29:23,961
Que você abriria mão
de sua carreira por mim?
625
00:29:23,962 --> 00:29:26,106
- Sim.
- Não. Não! Não!
626
00:29:26,107 --> 00:29:27,805
Isso é o oposto
do que eu quero.
627
00:29:27,806 --> 00:29:30,878
É o oposto do que eu faria.
Nunca abriria mão de cardio.
628
00:29:30,879 --> 00:29:33,697
Eu jamais desistiria
da minha paixão por você.
629
00:29:33,698 --> 00:29:35,629
Você é minha paixão, Maggie!
630
00:29:37,843 --> 00:29:41,574
Eu... não sei
se respeito isso.
631
00:29:45,461 --> 00:29:47,691
Maggie! Winston!
632
00:30:04,031 --> 00:30:06,311
- Saturação caindo.
- Tubo ainda conectado.
633
00:30:06,312 --> 00:30:07,906
Pressão do ventilador alta.
634
00:30:07,907 --> 00:30:10,114
Sem sangramento no campo.
O que está ouvindo?
635
00:30:10,115 --> 00:30:11,991
Sem som de respiração
no lado direito.
636
00:30:12,927 --> 00:30:14,575
Não há movimento de ar.
637
00:30:14,576 --> 00:30:17,044
Tubo deve estar bloqueado.
Pneumotórax de tensão.
638
00:30:17,045 --> 00:30:18,445
Tesoura.
639
00:30:19,153 --> 00:30:20,635
Vamos lá, vamos lá.
640
00:30:30,298 --> 00:30:31,874
Certo.
641
00:30:31,875 --> 00:30:33,275
Meu Deus.
642
00:30:35,851 --> 00:30:38,214
Tudo bem. Pode continuar.
643
00:30:54,901 --> 00:30:57,124
- Você leu os livros dela?
- Sim.
644
00:30:57,125 --> 00:31:00,636
"Tessa e o jardim invertido"
era um dos meus favoritos.
645
00:31:00,637 --> 00:31:02,346
Li de uma vez só.
646
00:31:02,589 --> 00:31:07,236
Então eu saí e gastei toda
a minha mesada em um cacto.
647
00:31:08,531 --> 00:31:10,202
Obrigado pela sua ajuda.
648
00:31:10,871 --> 00:31:14,101
Tinha esquecido como era bom
operar com você.
649
00:31:14,102 --> 00:31:17,237
Isso foi uma indireta
sobre meu tempo sabático?
650
00:31:17,721 --> 00:31:19,964
Você é uma ótima
cirurgiã, Bailey.
651
00:31:19,965 --> 00:31:23,213
Só faz um tempo.
Estou apenas falando um fato.
652
00:31:23,828 --> 00:31:25,252
Então, obrigada.
653
00:31:26,499 --> 00:31:28,712
É bom trazer pessoas novas,
654
00:31:28,713 --> 00:31:32,009
os atendentes
que Meredith contratou são bons,
655
00:31:32,010 --> 00:31:34,990
mas não há substitutos
656
00:31:34,991 --> 00:31:38,081
para conhecimento
institucional.
657
00:31:38,082 --> 00:31:40,745
A mão rápida.
Quero dizer, é eficiente.
658
00:31:40,746 --> 00:31:43,261
- É... Não?
- Não. Não,
659
00:31:43,262 --> 00:31:46,264
Não assumirei o cargo de Chefe
agora que a Grey vai embora.
660
00:31:46,265 --> 00:31:47,893
Eu não pedi isso.
661
00:31:48,388 --> 00:31:52,158
Mas ninguém comanda
esse lugar como você.
662
00:31:52,159 --> 00:31:54,253
Eu tenho uma clínica
para abrir,
663
00:31:54,254 --> 00:31:56,858
e elogios não irão
me distrair.
664
00:31:56,859 --> 00:31:58,367
Sinceramente, ressinto isso.
665
00:31:58,368 --> 00:32:00,682
- Bailey... Ba...
- Não. Não.
666
00:32:03,080 --> 00:32:05,682
Tentou me comprar
com coisas boas.
667
00:32:10,335 --> 00:32:11,735
Ben?
668
00:32:13,694 --> 00:32:15,112
Está tudo bem?
669
00:32:20,137 --> 00:32:21,537
Sem vazamento.
670
00:32:21,538 --> 00:32:24,402
A pancreatojejunostomia
é patente.
671
00:32:24,403 --> 00:32:26,036
Ela vai conseguir.
672
00:32:26,372 --> 00:32:29,541
Sim. Quase lá, Tessa.
673
00:32:31,097 --> 00:32:33,121
Dra. Grey, um momento.
674
00:32:33,122 --> 00:32:34,784
Não posso sair agora.
675
00:32:34,785 --> 00:32:37,612
Preciso que afaste-se
agora mesmo, Meredith.
676
00:32:38,618 --> 00:32:41,611
Ligação do Ben Warren.
Tem um incêndio no seu endereço.
677
00:32:41,612 --> 00:32:44,420
Tentei ligar para Winston
e Maggie, mas não atenderam.
678
00:32:44,421 --> 00:32:46,531
Cia 19 está a caminho.
Vou te levar.
679
00:32:46,532 --> 00:32:48,757
- Meus filhos?
- Falei tudo que eu sabia.
680
00:32:49,927 --> 00:32:51,655
Vai. Nós damos conta.
681
00:32:53,538 --> 00:32:55,936
Está tudo bem.
Já está aí. Continue.
682
00:32:55,937 --> 00:32:57,662
Concentre-se. Isso.
683
00:33:05,171 --> 00:33:07,177
O que está fazendo?
Não pode passar aqui.
684
00:33:07,178 --> 00:33:09,738
- Meredith! É a casa dela, cara.
- Eu moro aqui!
685
00:33:09,739 --> 00:33:11,249
Deixe-a passar. Tudo bem.
686
00:33:11,250 --> 00:33:13,106
Está tudo bem.
As crianças estão aqui.
687
00:33:13,107 --> 00:33:15,406
O que houve? Meu Deus.
688
00:33:15,407 --> 00:33:18,191
- Oi. O que houve?
- Mãe!
689
00:33:18,192 --> 00:33:19,914
O raio atingiu a casa.
690
00:33:19,915 --> 00:33:22,184
Pegamos as crianças
e saímos correndo.
691
00:33:22,185 --> 00:33:24,053
Preciso de uma linha
de 3cm aqui.
692
00:33:25,575 --> 00:33:27,306
Dra. Grey, sinto muito.
693
00:33:27,307 --> 00:33:28,772
Sei que é difícil,
mas precisa
694
00:33:28,773 --> 00:33:30,526
- manter a distância.
- Certo.
695
00:33:30,527 --> 00:33:33,911
Queríamos voltar para pegar
algumas coisas, mas o fogo...
696
00:33:33,912 --> 00:33:35,872
Tudo bem. Vocês estão bem.
697
00:33:35,873 --> 00:33:37,405
É tudo que me importa.
698
00:33:37,406 --> 00:33:38,875
São só coisas.
699
00:33:40,819 --> 00:33:43,397
Ainda estou preocupado
com os sinais da maquina.
700
00:33:43,398 --> 00:33:45,905
Então monitore de perto
e certifique-se de me ligar
701
00:33:45,906 --> 00:33:48,271
e faça transfusão
se cair abaixo de 7.
702
00:33:48,996 --> 00:33:50,958
- Claro. É.
- Certo?
703
00:33:51,276 --> 00:33:53,642
Noticias sobre a casa
da dra. Grey?
704
00:33:53,643 --> 00:33:56,653
Só soube que as crianças
estão bem e é só o que importa.
705
00:33:58,183 --> 00:33:59,616
Griffith,
706
00:33:59,617 --> 00:34:01,127
você foi ótima hoje.
707
00:34:01,128 --> 00:34:03,733
Foi uma cirurgia difícil
por muitas razões.
708
00:34:03,734 --> 00:34:06,840
Mas você não é uma delas.
Bom trabalho.
709
00:34:14,863 --> 00:34:17,308
MENOS CONTOS DE FADAS
MAIS VIDA.
710
00:34:17,309 --> 00:34:19,763
- Ele vai ficar bem?
- A recuperação será longa.
711
00:34:19,764 --> 00:34:22,610
Os ferimentos dele
são extensos e severos,
712
00:34:22,816 --> 00:34:24,404
mas ele sobreviveu ao dia.
713
00:34:25,197 --> 00:34:28,349
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
714
00:34:28,350 --> 00:34:30,356
Pode ir vê-lo se quiser.
715
00:34:35,801 --> 00:34:38,513
Shepherd fará verificação
neurológica a cada meia hora.
716
00:34:38,514 --> 00:34:40,655
- E fique de olho no oxigênio.
- Entendido.
717
00:34:42,663 --> 00:34:44,141
Dra. Altman...
718
00:34:44,881 --> 00:34:46,886
Sou de uma família
de nove irmãos.
719
00:34:47,098 --> 00:34:49,287
Prometo que há um ponto,
e serei rápida.
720
00:34:49,288 --> 00:34:51,682
Meus pais sempre quiseram
um menino,
721
00:34:51,683 --> 00:34:53,828
e continuaram tendo filhos
até conseguir.
722
00:34:53,829 --> 00:34:56,106
E nossos pais
sempre nos disseram
723
00:34:56,107 --> 00:34:57,697
que podíamos ser
qualquer coisa,
724
00:34:57,698 --> 00:35:00,697
mas era difícil ignorar
as entrelinhas,
725
00:35:00,698 --> 00:35:02,307
sabe? Meninas
não são suficiente.
726
00:35:02,308 --> 00:35:05,720
E em quase tudo,
eu sei que não é verdade,
727
00:35:05,721 --> 00:35:08,206
mas ele gravaram isso
muito bem em mim.
728
00:35:08,207 --> 00:35:10,809
E hoje você removeu isso.
729
00:35:10,810 --> 00:35:13,166
Vê-la trabalhar hoje.
Você me mudou.
730
00:35:13,167 --> 00:35:15,433
Você é uma chefona
e uma cirúrgiã fodona,
731
00:35:15,434 --> 00:35:17,389
e quero ser você
quando eu crescer.
732
00:35:17,901 --> 00:35:19,520
- Yasuda, eu...
- Desculpe. É...
733
00:35:19,521 --> 00:35:22,682
É desrespeitoso chamá-la
de fodona ou chefona?
734
00:35:22,683 --> 00:35:24,097
Não. Eu...
735
00:35:25,386 --> 00:35:26,919
Agradeço muito.
736
00:35:31,097 --> 00:35:34,416
Se vai fazer piada
sobre eu ser mais mandona
737
00:35:34,417 --> 00:35:36,260
que chefona, já tenho
uma na cabeça.
738
00:35:36,261 --> 00:35:37,872
Na verdade eu ia dizer
739
00:35:37,873 --> 00:35:40,155
que talvez você devesse
se candidatar a Chefe.
740
00:35:41,598 --> 00:35:43,168
Precisamos
do dinheiro, então...
741
00:36:01,842 --> 00:36:03,395
Deixe-me te mostrar
como se faz.
742
00:36:03,984 --> 00:36:05,675
Poupe-me.
743
00:36:10,801 --> 00:36:12,370
Então, vai me dizer
744
00:36:12,371 --> 00:36:14,160
como sabe tanto sobre raios?
745
00:36:14,161 --> 00:36:17,157
Foi atingido por um na infância?
Explicaria muita coisa.
746
00:36:17,158 --> 00:36:19,642
Bem, eu digo, se me disser
como pode saber
747
00:36:19,643 --> 00:36:22,070
os pontos de fusão
de metais preciosos.
748
00:36:22,071 --> 00:36:23,492
Esse é fácil.
749
00:36:23,819 --> 00:36:25,701
Minha mãe
costumava fazer joias.
750
00:36:26,130 --> 00:36:28,626
E eu e meu irmão vendíamos
no mercado da fazenda
751
00:36:28,627 --> 00:36:31,528
como um disfarce para meu pai
vender maconha às escondidas.
752
00:36:32,423 --> 00:36:33,862
Seus pais parecem...
753
00:36:34,576 --> 00:36:35,976
divertidos.
754
00:36:37,173 --> 00:36:38,586
Honestamente?
755
00:36:40,844 --> 00:36:43,701
Passei matade da infância
querendo que eles sumissem.
756
00:36:43,702 --> 00:36:45,527
- E eles sumiram?
- Não.
757
00:36:45,528 --> 00:36:47,088
Ainda estão aqui.
758
00:36:47,670 --> 00:36:49,113
E ainda chapados.
759
00:36:50,051 --> 00:36:51,755
Certo, sua vez
760
00:36:51,756 --> 00:36:54,325
Bem, passei uns anos
em Saint Kitts,
761
00:36:54,326 --> 00:36:56,416
onde raios
são um fato da vida.
762
00:36:56,417 --> 00:36:58,172
- Você cresceu lá?
- Não.
763
00:36:58,173 --> 00:36:59,574
Eu fui lá para...
764
00:37:01,039 --> 00:37:02,635
Fui para lá fazer medicina.
765
00:37:03,168 --> 00:37:06,951
Porque não consegui entrar
numa faculdade nos EUA.
766
00:37:06,952 --> 00:37:10,422
Mas seu apelido
é Faixa Azul,
767
00:37:10,423 --> 00:37:12,721
então estou
um pouco confusa.
768
00:37:12,722 --> 00:37:15,739
Meu apelido era só Azul,
769
00:37:15,740 --> 00:37:19,546
pois fui orador da turma
no ensino médio,
770
00:37:19,547 --> 00:37:23,043
campeão estadual de atletismo
e nacional de xadrez.
771
00:37:23,311 --> 00:37:25,910
Mas então na faculdade,
minha mãe adoeceu,
772
00:37:25,911 --> 00:37:29,500
Minhas notas caíram demais,
Saint Kitts foi a única opção.
773
00:37:31,497 --> 00:37:34,153
- E a sua mãe está bem?
- Não.
774
00:37:34,404 --> 00:37:38,996
Ela ficou doente
e aí morreu.
775
00:37:43,621 --> 00:37:47,231
Pelo lado bom, faríamos
um ótimo time de trívia.
776
00:37:57,037 --> 00:38:00,193
Eu estava querendo muito
aquela comida italiana.
777
00:38:00,194 --> 00:38:03,411
Ah, não. Eu não comeria
o que está nessa sacola.
778
00:38:05,470 --> 00:38:08,302
Não é o tipo de coisa
amigo da natureza que você ama,
779
00:38:08,303 --> 00:38:10,091
mas vai te ajudar
durante a semana.
780
00:38:10,092 --> 00:38:12,201
Não gostou da camiseta
da Elsa do Scout
781
00:38:12,202 --> 00:38:14,653
acinturada com uma faixa
de cabelo?
782
00:38:15,108 --> 00:38:16,879
Eu prefiro a Anna.
783
00:38:17,789 --> 00:38:20,552
Obrigada. Fico feliz
que esteja me ajudando.
784
00:38:20,553 --> 00:38:21,997
Sim, claro.
785
00:38:28,379 --> 00:38:30,469
Sabe, eu só queria...
786
00:38:30,788 --> 00:38:34,685
Sei que foi um dia difícil,
porque a clínica não abriu.
787
00:38:34,686 --> 00:38:38,122
Então, por que não buscamos
a comida italiana?
788
00:38:38,123 --> 00:38:40,145
Todo mundo
tem uma carga.
789
00:38:41,635 --> 00:38:43,036
Conseguiu uma oferta melhor?
790
00:38:43,037 --> 00:38:44,937
E cargas opostas
se atraem.
791
00:38:44,938 --> 00:38:47,305
Elas se conectam.
Elas brilham.
792
00:38:47,306 --> 00:38:50,034
E é devido a isso
que sua vida segue.
793
00:38:50,035 --> 00:38:52,111
Coloque a tesoura na fita,
mas não corte.
794
00:38:52,112 --> 00:38:54,099
- Eu vou...
- Certo.
795
00:38:54,100 --> 00:38:56,501
Três pessoas fazem disso
uma grande inauguração?
796
00:38:56,502 --> 00:38:59,704
Muitas coisas começam
pequenas, Wilson.
797
00:38:59,705 --> 00:39:02,169
- Essa clínica será uma delas.
- Com ou sem flash?
798
00:39:02,170 --> 00:39:03,677
Tire a foto, Lincoln!
799
00:39:03,678 --> 00:39:05,583
Suas células
continuam multiplicando.
800
00:39:05,584 --> 00:39:07,333
Seu cérebro
continua pensando.
801
00:39:07,334 --> 00:39:09,435
- Pronto.
- Vou cortar.
802
00:39:09,436 --> 00:39:11,191
- Certo.
- Corta, corta, corta!
803
00:39:16,976 --> 00:39:20,153
- Certo, ganhamos a coisa boa.
- Certo.
804
00:39:22,818 --> 00:39:25,567
- Elena Bailey?
- Minha mãe.
805
00:39:27,606 --> 00:39:31,287
Ela passou a vida
tentando me dar
806
00:39:31,288 --> 00:39:35,818
todas as oportunidades
e liberdades.
807
00:39:35,819 --> 00:39:37,488
Ela era complicada.
808
00:39:37,489 --> 00:39:40,380
Nosso relacionamento
era complicado.
809
00:39:40,381 --> 00:39:45,364
Mas ela me amava
de coração inteiro.
810
00:39:47,114 --> 00:39:48,707
E isso requereu coragem.
811
00:39:49,273 --> 00:39:51,278
Elena Bailey viveu
812
00:39:52,635 --> 00:39:55,934
com amor e coragem.
813
00:39:57,050 --> 00:39:59,216
- É nossa vez.
- É sim.
814
00:39:59,217 --> 00:40:00,622
Certo, puxe isso aí.
815
00:40:00,623 --> 00:40:02,786
Certo, todo mundo se afasta.
Puxe isso aí.
816
00:40:08,360 --> 00:40:11,489
- Aí está. É das boas.
- Aí está!
817
00:40:12,317 --> 00:40:16,856
Seu corpo quer se mexer,
então se mexe. Porque ele pode.
818
00:40:16,857 --> 00:40:20,138
Tessa acordou.
Isso foi demais!
819
00:40:20,139 --> 00:40:22,396
Ajudamos em uma Whipple
de sucesso.
820
00:40:22,397 --> 00:40:27,201
Ajudamos em uma Whipple
no nosso primeiro ano.
821
00:40:27,202 --> 00:40:29,364
Não há trabalho
melhor que esse.
822
00:40:29,365 --> 00:40:30,801
Você ajudou.
823
00:40:32,371 --> 00:40:34,734
Eu estraguei a dissecação
portal e fui removido.
824
00:40:34,735 --> 00:40:37,351
- Eu falhei.
- Começou bem.
825
00:40:37,352 --> 00:40:39,318
E Grey e o Marsh
estavam estranhos hoje.
826
00:40:39,319 --> 00:40:41,122
Podia ter acontecido
com qualquer um.
827
00:40:41,123 --> 00:40:42,926
É? Kwan teria perdido
o foco?
828
00:40:43,308 --> 00:40:44,710
Ou a Millin?
829
00:40:45,523 --> 00:40:46,923
Você perdeu?
830
00:40:47,635 --> 00:40:49,935
Lucas, foi um dia ruim.
Não é o fim do mundo.
831
00:40:49,936 --> 00:40:53,177
Pare de ser legal.
A Tessa podia ter morrido.
832
00:40:53,178 --> 00:40:55,234
Se ela tivesse morrido
e seu livro fosse
833
00:40:55,235 --> 00:40:56,887
a última coisa
que ela autografou,
834
00:40:56,888 --> 00:40:58,444
estaria aqui
tentando me ajudar?
835
00:40:58,445 --> 00:41:01,101
Por que está gritando?
Eu entrei e te ajudei.
836
00:41:01,102 --> 00:41:02,611
- Devia agradecer.
- Obrigado!
837
00:41:02,612 --> 00:41:04,017
De nada!
838
00:41:09,267 --> 00:41:10,887
Sinto muito, não posso.
839
00:41:13,810 --> 00:41:15,210
Não posso.
840
00:41:17,235 --> 00:41:20,465
- Por quê?
- Porque não posso.
841
00:41:20,684 --> 00:41:22,246
A vida é eletricidade.
842
00:41:22,914 --> 00:41:24,695
Positivo e negativo.
843
00:41:24,696 --> 00:41:26,864
Criação e destruição.
844
00:41:34,862 --> 00:41:36,583
É muito cedo
para termos certeza,
845
00:41:36,584 --> 00:41:38,216
mas estamos tentando
de tudo.
846
00:41:38,217 --> 00:41:39,680
Obrigada.
847
00:41:43,317 --> 00:41:45,278
Winston achou isso
mais cedo.
848
00:41:47,056 --> 00:41:48,685
Caiu quando o raio
o atingiu.
849
00:41:48,686 --> 00:41:51,325
Foi tudo
que eu consegui pegar.
850
00:41:52,218 --> 00:41:54,653
A destruição, às vezes,
é para o melhor,
851
00:41:55,045 --> 00:41:56,980
às vezes,
é para o pior.
852
00:42:09,953 --> 00:42:12,450
Mas todos temos
uma tempestade interna.
˜‡eÿñÿñ º¬)Ó€ GGreys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY.srt
B+ë˜÷Ø1
00:00:07,338 --> 00:00:10,119
O corpo humano
está cheio de energia.
2
00:00:10,908 --> 00:00:14,377
Correndo a toda velocidade,
produz potência suficiente
3
00:00:14,378 --> 00:00:16,544
para alimentar
qualquer coisa em sua casa.
4
00:00:17,285 --> 00:00:20,230
AMIGO E COLEGAS, É COM UM MISTO
DE EMOÇÕES QUE VOS ESCREVO.
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,546
ACEITEI UMA PROPOSTA
DA FUNDAÇÃO FOX EM BOSTON.
6
00:00:25,022 --> 00:00:27,546
O CARGO DE CHEFE DE CIRURGIA
ESTARÁ MUDANDO DE MÃO.
7
00:00:30,059 --> 00:00:32,226
ENVIAR
8
00:00:33,620 --> 00:00:36,835
Suas células são construídas
para mover íons carregados
9
00:00:36,836 --> 00:00:38,649
através da membrana celular.
10
00:00:49,244 --> 00:00:51,146
E o sistema nervoso
é uma estrada
11
00:00:51,147 --> 00:00:53,311
- de sinais elétricos...
- Veja seu e-mail.
12
00:00:53,312 --> 00:00:55,749
Dando choques através
de seus músculos e cérebro.
13
00:00:55,750 --> 00:00:59,955
Certo, pessoal, tentem não sair
durante os relâmpagos.
14
00:00:59,956 --> 00:01:02,825
Notei muitas pessoas vagando
durante a última tempestade.
15
00:01:02,826 --> 00:01:05,050
Viemos tratar pacientes,
não nos tornar eles.
16
00:01:05,051 --> 00:01:08,130
Aqui está mais um. Oi!
17
00:01:08,131 --> 00:01:11,199
- Como está nesta manhã?
- Excelente.
18
00:01:11,200 --> 00:01:14,970
- Não estava te perguntando.
- Você leu isso?
19
00:01:14,971 --> 00:01:18,171
Seu corpo funciona com cargas
positivas e negativas,
20
00:01:19,538 --> 00:01:22,765
tudo obedecendo
a uma lei básica da física...
21
00:01:24,598 --> 00:01:26,672
os opostos se atraem.
22
00:01:28,584 --> 00:01:30,654
Vai de estilo casual
para a clínica?
23
00:01:30,655 --> 00:01:32,421
Qual é o ponto em ir?
24
00:01:32,422 --> 00:01:35,290
Tem uma grande tempestade
no dia de abertura da clínica,
25
00:01:35,291 --> 00:01:38,025
vi o e-mail da Meredith
avisando que ela vai embora,
26
00:01:38,026 --> 00:01:41,250
e, nenhuma das roupas
da Luna serve mais nela.
27
00:01:41,251 --> 00:01:44,788
São três presságios
me dizendo para ficar em casa.
28
00:01:44,789 --> 00:01:48,210
Felizmente, mulheres só precisam
de abortos em clima agradável.
29
00:01:48,998 --> 00:01:52,241
Eu poderia colocar uma placa...
"Volte quando o sol sair".
30
00:01:54,093 --> 00:01:55,844
Tá bom, venha comer.
31
00:01:55,845 --> 00:01:58,749
Vou procurar algumas roupas
do Scout para Luna.
32
00:01:59,994 --> 00:02:01,405
Pegue um prato.
33
00:02:05,444 --> 00:02:08,200
- O que está fazendo aqui?
- Tirei folga para ajudar.
34
00:02:08,201 --> 00:02:11,211
- Cadê os protetores de prato?
- Nem sei o que é isso.
35
00:02:11,212 --> 00:02:13,548
O pessoal da mudança
vem neste fim de semana.
36
00:02:13,549 --> 00:02:16,018
- Eu disse isso.
- Mas eles tratarão suas coisas
37
00:02:16,019 --> 00:02:18,766
com tanto amor
e respeito quanto eu?
38
00:02:19,061 --> 00:02:21,221
Eu só...
Deixe-me fazer isso, por favor.
39
00:02:21,222 --> 00:02:22,622
Está bem.
40
00:02:23,079 --> 00:02:25,740
Seu e-mail foi bom,
curto e simples.
41
00:02:25,741 --> 00:02:27,876
- Eficiente.
- Precisava ser.
42
00:02:27,877 --> 00:02:29,911
Não tenho muito tempo
esta manhã,
43
00:02:29,912 --> 00:02:33,280
então se você quiser vir,
tenho uma Whipple com o Nick.
44
00:02:33,281 --> 00:02:36,289
- Como ele recebeu a notícia?
- Não estamos falando disso.
45
00:02:36,290 --> 00:02:39,286
Estou evitando falar da troca
de especialidade do Winston.
46
00:02:39,287 --> 00:02:42,305
Fique em casa, para evitarmos
e empacotarmos juntas.
47
00:02:42,306 --> 00:02:45,014
Isso parece incrível,
mas não.
48
00:02:45,857 --> 00:02:47,257
Tchau.
49
00:02:51,354 --> 00:02:54,413
Tudo bem. Está tudo bem.
50
00:02:57,950 --> 00:03:00,719
Desculpe o atrasado.
Eu trouxe um espumante.
51
00:03:00,720 --> 00:03:03,109
Achei que isso
pedia uma celebração.
52
00:03:03,483 --> 00:03:06,690
Ou não. É um trabalho sério.
Esqueçam o espumante.
53
00:03:06,691 --> 00:03:08,977
- Devia ser algo mais forte.
- Certo.
54
00:03:08,978 --> 00:03:10,516
Wilson,
ainda não vamos abrir.
55
00:03:10,517 --> 00:03:12,531
Ainda não fomos aprovadas.
56
00:03:12,532 --> 00:03:14,001
Burocracia.
57
00:03:14,002 --> 00:03:16,389
Essa fita vermelha pode ser
um entrave,
58
00:03:16,390 --> 00:03:18,325
e ela não será cortada hoje.
59
00:03:18,326 --> 00:03:20,867
É uma crise nacional.
Agendamos pacientes.
60
00:03:20,868 --> 00:03:23,170
Posso tentar levá-las para cima,
pro bono.
61
00:03:23,171 --> 00:03:25,991
- Amém.
- Feliz dia de abertura.
62
00:03:25,992 --> 00:03:28,773
Trouxe alguns croissants
de amêndoa para comemorar.
63
00:03:28,774 --> 00:03:31,342
- Abertura adiada.
- Burocracia?
64
00:03:31,343 --> 00:03:33,562
- Como você sabe?
- Sempre é.
65
00:03:33,563 --> 00:03:35,541
Pode ter um lado bom.
66
00:03:35,542 --> 00:03:37,930
Bailey, me ajude
com uma ressecção de sigmóide.
67
00:03:37,931 --> 00:03:40,827
E com esta tempestade,
o PS vai ficar lotado.
68
00:03:41,514 --> 00:03:43,562
Cala a boca!
69
00:03:46,481 --> 00:03:48,351
Bom dia, Lucas.
70
00:03:49,643 --> 00:03:53,581
Vejo em seu rosto que não contou
a verdade a ninguém.
71
00:03:53,582 --> 00:03:56,432
Na verdade, sim, eu contei.
Griffith sabe.
72
00:03:56,433 --> 00:03:58,354
Que tal Kwan
e todos os outros?
73
00:03:58,355 --> 00:04:01,759
Eu... Bem, estive ocupado,
estudando para a Whipple...
74
00:04:01,760 --> 00:04:04,009
Então eu... Tem sido...
75
00:04:04,632 --> 00:04:06,939
Enfim, dra. Shepherd,
76
00:04:06,940 --> 00:04:10,696
vou cuidar dessa coisa
para você.
77
00:04:11,444 --> 00:04:13,878
Vou avisar o dr. Marsh
pra transferir a Whipple
78
00:04:13,879 --> 00:04:16,414
porque você tem uma...
coisa.
79
00:04:23,495 --> 00:04:25,063
Pare.
80
00:04:25,064 --> 00:04:26,532
Já chega.
81
00:04:26,780 --> 00:04:29,794
Me siga. Agora!
82
00:04:31,539 --> 00:04:33,380
Vamos lá, pessoal.
83
00:04:40,808 --> 00:04:42,641
Não sou chato
com hora marcada,
84
00:04:42,642 --> 00:04:44,560
mas tem uma coisa
chamada horário aqui.
85
00:04:44,561 --> 00:04:46,342
A tempestade atrapalhou
o trânsito.
86
00:04:46,343 --> 00:04:47,959
Eu sei,
mas os outros já chegaram
87
00:04:47,960 --> 00:04:49,864
menos o Adams.
Onde está o Adams?
88
00:04:49,865 --> 00:04:51,342
Minha culpa, dr. Marsh.
89
00:04:51,343 --> 00:04:52,849
Tenho certeza
que está atolado,
90
00:04:52,850 --> 00:04:56,278
mas o dr. Adams
tem um anúncio.
91
00:04:56,496 --> 00:04:58,661
Certo. Certo, seja rápido.
92
00:05:04,939 --> 00:05:07,871
Alguns de vocês tiveram
uma ideia errada sobre mim,
93
00:05:07,872 --> 00:05:10,167
então preciso
esclarecer as coisas.
94
00:05:14,149 --> 00:05:17,152
A verdade é que,
a dra. Shepherd é...
95
00:05:17,153 --> 00:05:20,995
irmã da minha mãe,
logo, minha tia.
96
00:05:21,362 --> 00:05:23,135
Eu sou um Shepherd.
97
00:05:25,234 --> 00:05:28,597
E é isso.
98
00:05:28,598 --> 00:05:31,152
Perturbador
em tantos níveis.
99
00:05:31,153 --> 00:05:33,363
Só pra esclarecer,
não estamos
100
00:05:33,364 --> 00:05:35,670
nem nunca estivemos
fazendo sexo
101
00:05:36,164 --> 00:05:37,564
um com o outro.
102
00:05:38,152 --> 00:05:41,104
É, isso seria bem estranho
se ele é seu sobrinho.
103
00:05:41,901 --> 00:05:44,190
Obrigada, dr. Adams.
104
00:05:45,046 --> 00:05:47,691
Certo, se você é parente
de metade do hospital,
105
00:05:47,692 --> 00:05:49,558
sabe por que a Grey
está desertando?
106
00:05:49,559 --> 00:05:51,544
Ela é a razão
deste programa acontecer.
107
00:05:51,545 --> 00:05:53,080
Devemos procurar
outras opções?
108
00:05:53,081 --> 00:05:54,716
Certo, espere um pouco,
sente-se.
109
00:05:55,863 --> 00:05:57,263
Certo.
110
00:05:58,292 --> 00:05:59,826
Sobre as notícias
da dra. Grey,
111
00:05:59,827 --> 00:06:01,228
estão assustados eu entendo.
112
00:06:01,229 --> 00:06:03,269
Quero responder
as perguntas que tiverem.
113
00:06:03,270 --> 00:06:05,472
Mas agora, tem pacientes
prestes a entrar
114
00:06:05,473 --> 00:06:07,362
em S.Os que estão
mais preocupados
115
00:06:07,363 --> 00:06:09,129
se vão sobreviver ou não.
116
00:06:09,130 --> 00:06:10,754
Não se importam
com as carreiras
117
00:06:10,755 --> 00:06:12,227
dos cirurgiões.
Não mesmo.
118
00:06:12,228 --> 00:06:14,831
Hoje vamos salvar vidas,
certo?
119
00:06:15,216 --> 00:06:18,239
Griffith, Adams, vão operar
comigo e a Grey na whipple.
120
00:06:18,240 --> 00:06:19,942
Yasuda, Kwan, Millin,
na emergência
121
00:06:19,943 --> 00:06:22,511
- com Altman e Schmitt.
- Vamos lá.
122
00:06:22,759 --> 00:06:24,226
Certo.
123
00:06:26,627 --> 00:06:28,520
Tá, esperem ai, esperem ai.
124
00:06:28,521 --> 00:06:30,636
Sentem-se, por favor.
125
00:06:31,128 --> 00:06:34,121
Para excelência cirúrgica,
é preciso mais que uma pessoa.
126
00:06:34,458 --> 00:06:37,347
Este programa
é mais que uma pessoa.
127
00:06:37,795 --> 00:06:39,738
Vocês são este programa.
128
00:06:40,004 --> 00:06:41,480
E não vão a lugar nenhum.
129
00:06:42,339 --> 00:06:43,841
Certo?
130
00:06:43,842 --> 00:06:45,243
Vamos lá.
131
00:06:49,766 --> 00:06:51,449
Deus nos ajude.
132
00:06:54,613 --> 00:06:56,549
Cheguei!
Desculpe, reunião estranha.
133
00:06:56,550 --> 00:06:59,207
Parece, que há mais pessoas
que são parentes aqui.
134
00:06:59,208 --> 00:07:00,762
Foco, Yasuda.
135
00:07:00,763 --> 00:07:02,332
Certo,
Ben Warren ligou avisando
136
00:07:02,333 --> 00:07:04,567
que vamos precisar
de ajuda extra aqui.
137
00:07:04,568 --> 00:07:06,300
Enigmático.
Ele disse por quê?
138
00:07:06,301 --> 00:07:09,707
Jonathan Bright, 42 anos
repórter da TV local.
139
00:07:09,708 --> 00:07:11,809
Sofreu uma queda
transmitindo a tempestade,
140
00:07:11,810 --> 00:07:13,270
helicóptero
atingido por raio.
141
00:07:13,271 --> 00:07:16,036
Queimaduras de 3º grau,
fratura na espinha e dano neuro.
142
00:07:16,037 --> 00:07:18,645
O assento quebrou na queda
e empalou a coxa direita.
143
00:07:18,646 --> 00:07:20,400
Não conseguimos retirá-lo
da cadeira
144
00:07:20,401 --> 00:07:22,763
- sem piorar o ferimento.
- Minha mulher chegou?
145
00:07:22,764 --> 00:07:24,981
Se eu vou morrer,
Queria muito ver ela.
146
00:07:24,982 --> 00:07:26,411
Jonathan, sou a dra. Altman.
147
00:07:26,412 --> 00:07:28,747
Vamos trabalhar muito
para que fique vivo.
148
00:07:28,748 --> 00:07:30,434
- Onde o colocamos?
- Altman?
149
00:07:30,435 --> 00:07:33,324
- Certo, Trauma 3.
- Vá buscar ajuda.
150
00:07:34,880 --> 00:07:37,434
Devagar, devagar.
Com calma e cuidado.
151
00:07:37,435 --> 00:07:39,056
GeekS
medicamente apresenta:
152
00:07:39,057 --> 00:07:41,074
19ª Temporada Episódio 06
Thunderstruck
153
00:07:41,075 --> 00:07:42,833
Residentes:
Hall | Lisia | thaisc²
154
00:07:42,834 --> 00:07:44,786
Residentes:
xoxoanne | ThaySoul juh.M
155
00:07:44,787 --> 00:07:46,880
Residentes:
KetchSketch | jota | NayCielo
156
00:07:46,881 --> 00:07:48,693
Chefe de cirurgia:
MilleG
157
00:07:54,375 --> 00:07:55,927
Por que não está
no trabalho?
158
00:07:55,928 --> 00:07:58,427
Só entro a noite.
Pensei em vir dar uma mão.
159
00:07:58,428 --> 00:07:59,856
E acho que está me evitando
160
00:07:59,857 --> 00:08:02,847
- ai pensei em estragar isso.
- Não estou te evitando. Eu...
161
00:08:03,961 --> 00:08:06,551
Bem...
Estou um pouco.
162
00:08:08,793 --> 00:08:11,310
E quero passar um tempo
com as crianças
163
00:08:11,311 --> 00:08:12,795
que vão se mudar.
164
00:08:12,796 --> 00:08:16,452
Eu posso ir,
mas prefiro ficar e conversar.
165
00:08:16,796 --> 00:08:18,230
Ou não precisamos conversar.
166
00:08:18,231 --> 00:08:19,949
Posso só, ajudar.
167
00:08:20,632 --> 00:08:22,035
Trouxe amendoins.
168
00:08:23,233 --> 00:08:25,169
- É, me ajuda lá em cima.
- Tá bom.
169
00:08:25,170 --> 00:08:26,906
Meredith está limpando,
170
00:08:26,907 --> 00:08:28,809
e ela não é sentimental.
171
00:08:28,810 --> 00:08:31,878
Salve o que quer agora
antes que ela jogue na lixeira.
172
00:08:31,879 --> 00:08:34,332
- É. Zola.
- Sim?
173
00:08:34,558 --> 00:08:37,114
Zola, vamos começar
pelo sótão.
174
00:08:37,115 --> 00:08:39,848
Fica de olho nesses maníacos?
E fiquem dentro de casa.
175
00:08:39,849 --> 00:08:42,715
As chances de ser atingido
por um raio é de 1 em 15 mil.
176
00:08:42,716 --> 00:08:44,117
Exatamente.
177
00:08:44,118 --> 00:08:45,518
Não dê sorte ao azar.
178
00:08:46,612 --> 00:08:49,829
Certo, Zola,
Bailey e Ellis.
179
00:08:49,830 --> 00:08:52,706
- São todos eles?
- Sim. Obrigada, Sra. Hobbes.
180
00:08:52,707 --> 00:08:54,453
Me chame de Tessa,
por favor.
181
00:08:54,454 --> 00:08:57,434
Espere, não quer
uma dedicatória?
182
00:08:57,435 --> 00:09:00,119
Eu já tenho algumas.
Já nos encontramos antes.
183
00:09:00,120 --> 00:09:02,871
Eu e minha mãe te víamos
lendo na biblioteca de Seattle.
184
00:09:02,872 --> 00:09:04,354
A personagem Tessa
foi a razão
185
00:09:04,355 --> 00:09:06,603
para eu usar tênis vermelho
na 3ª série.
186
00:09:07,309 --> 00:09:09,205
Dra. Griffith, por favor.
187
00:09:09,523 --> 00:09:12,134
Tessa Hobbes, 68 anos,
diagnosticada há 12 meses
188
00:09:12,135 --> 00:09:13,541
com pancreatite crônica.
189
00:09:13,542 --> 00:09:16,318
Os tratamentos médicos
e endoscópicos falharam.
190
00:09:16,319 --> 00:09:18,225
Hoje, faremos o procedimento
Whipple,
191
00:09:18,226 --> 00:09:20,194
para ressecar as partes
do pâncreas.
192
00:09:20,195 --> 00:09:21,650
Sou uma grande fã.
193
00:09:22,070 --> 00:09:26,268
Tessa, vou reforçar
que é uma cirurgia difícil.
194
00:09:26,269 --> 00:09:29,174
Vou sobreviver. Ainda tenho
história para contar.
195
00:09:29,747 --> 00:09:33,693
Faz os meus dedos coçarem
e a minha garganta também.
196
00:09:33,694 --> 00:09:35,541
Já tenho até o título:
197
00:09:36,050 --> 00:09:39,692
"Tessa e o Sol nascente."
198
00:09:39,693 --> 00:09:41,979
Não quer adiar a cirurgia
e escrever o livro?
199
00:09:41,980 --> 00:09:45,409
Deus, não.
Estou muito mal.
200
00:09:45,410 --> 00:09:47,784
Não consigo escrever.
Durmo o dia todo.
201
00:09:47,785 --> 00:09:49,190
Mal consigo pensar.
202
00:09:49,191 --> 00:09:52,744
Queremos ter certeza
que está preparada.
203
00:09:53,013 --> 00:09:55,822
Estou preparada
para o que acontecer.
204
00:09:56,628 --> 00:09:58,838
Mas os meus leitores
não estão.
205
00:09:59,064 --> 00:10:02,229
Escrevo os livros da Tessa,
anualmente, há mais de 40 anos.
206
00:10:02,230 --> 00:10:05,580
Meus leitores merecem
207
00:10:06,068 --> 00:10:07,675
um final para história dela.
208
00:10:07,676 --> 00:10:11,761
Você e seus filhos merecem
um fim para história dela.
209
00:10:11,762 --> 00:10:15,174
Faça o melhor para salvar
a minha vida, certo?
210
00:10:20,881 --> 00:10:22,588
- Odeio esse quadro novo.
- Webber!
211
00:10:22,589 --> 00:10:24,095
Vou me livrar dele.
212
00:10:24,096 --> 00:10:27,893
Ouvi dizer que o hospital
precisa de um chefe novo.
213
00:10:27,894 --> 00:10:30,229
Por quê?
Tem alguém em mente?
214
00:10:30,230 --> 00:10:32,213
Sim. Eu.
215
00:10:34,337 --> 00:10:35,738
Preciso disso.
216
00:10:35,739 --> 00:10:37,417
Preciso ser útil de novo.
217
00:10:37,418 --> 00:10:39,581
Fui chefe por cinco anos.
Tenho experiência
218
00:10:39,582 --> 00:10:42,722
e habilidades.
Moverei montanhas por você.
219
00:10:42,723 --> 00:10:44,123
Quem poderia ser melhor?
220
00:10:44,381 --> 00:10:46,822
Alguém que não esteja
com a licença suspensa?
221
00:10:47,991 --> 00:10:50,894
Hunt, o programa
já passou por muita coisa.
222
00:10:50,895 --> 00:10:52,636
Estamos
recém nos recuperando.
223
00:10:52,637 --> 00:10:54,236
Promover você...
224
00:10:55,133 --> 00:10:57,229
Você é um ótimo
professor, Hunt.
225
00:10:57,230 --> 00:10:59,132
Se precisa de algo
para fazer,
226
00:10:59,133 --> 00:11:01,538
pedi para todos os atendentes
ajudarem o Schmitt.
227
00:11:01,999 --> 00:11:03,697
- Está bem?
- Certo.
228
00:11:05,236 --> 00:11:08,214
Precisamos tirá-lo da cadeira
para vermos as costas dele.
229
00:11:08,215 --> 00:11:10,651
Ele está hipotenso.
Precisamos de outro acesso.
230
00:11:10,652 --> 00:11:12,683
Ele pode estar em choque
neurogênico.
231
00:11:12,684 --> 00:11:14,714
Os pulmões estão colapsados.
232
00:11:14,715 --> 00:11:16,706
Ele precisa de dreno
torácico bilateral.
233
00:11:16,707 --> 00:11:18,563
Está difícil de ver,
mas parece que há
234
00:11:18,564 --> 00:11:20,651
uma deformidade
na coluna cervical média
235
00:11:20,652 --> 00:11:23,104
- e torácica alta.
- O empalamento é próximo
236
00:11:23,105 --> 00:11:25,536
à fratura femoral.
Vamos precisar de tomografia.
237
00:11:25,537 --> 00:11:27,038
- Jonathan?
- Paola.
238
00:11:27,039 --> 00:11:28,839
- Yasuda, pegue um acesso.
- Certo.
239
00:11:28,840 --> 00:11:30,511
Sinto muito por te voado.
240
00:11:30,512 --> 00:11:35,494
Foi horrível e lindo...
E aí eu caí.
241
00:11:36,010 --> 00:11:38,634
- Direto para baixo.
- Por que não o tiram daí?
242
00:11:38,635 --> 00:11:40,544
- Estamos tentando.
- Que bom que veio.
243
00:11:40,545 --> 00:11:42,500
Não sabia se chegaria
antes de eu...
244
00:11:43,440 --> 00:11:46,091
- Espere! Ele está morrendo?
- Precisamos tirá-lo daí.
245
00:11:46,092 --> 00:11:48,198
Esperem aí.
Preciso que me deixem garantir
246
00:11:48,199 --> 00:11:49,800
que há oxigênio
nos pulmões dele.
247
00:11:49,801 --> 00:11:51,824
Sem oxigênio,
ele entrará em parada
248
00:11:51,825 --> 00:11:53,651
antes mesmo de pegarmos
a serra.
249
00:11:53,652 --> 00:11:56,268
Preciso de um kit de tubo
torácico e que bipem
250
00:11:56,269 --> 00:11:57,870
o dr. Owen Hunt agora!
251
00:11:57,871 --> 00:12:01,097
Somos o centro de trauma
nº 1 durante tempestades.
252
00:12:01,098 --> 00:12:04,363
Verão ferimentos horrendos
e nem se impressionarão.
253
00:12:04,364 --> 00:12:06,558
Não veremos ninguém
atingido por raio hoje.
254
00:12:06,559 --> 00:12:09,456
Cheque seu tablet, Kwan.
A admissão discorda.
255
00:12:09,457 --> 00:12:11,908
Geralmente, as pessoas
não são atingidas por raio.
256
00:12:11,909 --> 00:12:13,652
Estavam próximas
de algo atingido.
257
00:12:13,653 --> 00:12:16,135
A corrente entra em fios,
canos, pelo chão
258
00:12:16,136 --> 00:12:18,164
até um corpo, e então boom.
259
00:12:18,165 --> 00:12:20,773
Também não há tempo
para fatos aleatórios.
260
00:12:20,774 --> 00:12:22,346
Veio falar conosco,
os Smiths?
261
00:12:22,347 --> 00:12:25,091
- Heather, Logan e Paige?
- Sim, minha esposa e filhos.
262
00:12:25,092 --> 00:12:27,502
Estavam em nosso quintal
e um raio atingiu
263
00:12:27,503 --> 00:12:29,162
a cesta e foram eletrocutados.
264
00:12:29,163 --> 00:12:30,563
Alguém perdeu a consciência?
265
00:12:30,564 --> 00:12:32,164
Não, mas estavam
desorientados.
266
00:12:32,165 --> 00:12:35,774
Tive concussão quando uma bola
me acertou e foi bem assim!
267
00:12:35,775 --> 00:12:37,705
Acho que o choque
prejudicou a audição.
268
00:12:37,706 --> 00:12:39,168
Agora ela está
mais irritante.
269
00:12:39,169 --> 00:12:41,046
Eu tenho que...
270
00:12:41,047 --> 00:12:43,082
Vá, dr. Schmitt.
Nós conseguimos.
271
00:12:43,083 --> 00:12:45,328
Com licença.
Me chamem se precisarem.
272
00:12:47,079 --> 00:12:48,747
Peça um conjunto de exames.
273
00:12:48,748 --> 00:12:51,209
Hemograma, troponinas,
painel metabólico.
274
00:12:51,210 --> 00:12:53,601
ECG de 12 derivações
para verificar arritmias.
275
00:12:53,602 --> 00:12:55,002
Espere, espere, o quê?
276
00:12:55,003 --> 00:12:57,446
Complicações acontecem
em uma hora após a lesão,
277
00:12:57,447 --> 00:12:58,847
só queremos
nos precaver.
278
00:12:58,848 --> 00:13:01,099
Certo. Tudo bem,
obrigado, doutor.
279
00:13:01,421 --> 00:13:02,821
Eu ia dizer tudo isso.
280
00:13:02,822 --> 00:13:04,396
Então por que não disse?
281
00:13:11,271 --> 00:13:13,308
Antioxidantes
para o pâncreas,
282
00:13:13,309 --> 00:13:15,027
açúcar para energia,
283
00:13:15,028 --> 00:13:18,488
e é uma cirurgia longa,
então deveríamos comer.
284
00:13:18,898 --> 00:13:20,299
Só um segundo.
285
00:13:20,507 --> 00:13:21,907
O que é isso?
286
00:13:22,756 --> 00:13:25,335
Eu criei para organizar
os passos da whipple.
287
00:13:25,336 --> 00:13:28,400
Tem desenho anatômico,
começa no sentido horário às 8h
288
00:13:28,401 --> 00:13:31,257
com os eventos, SMV, Kocher,
dissecção portal, etc.
289
00:13:31,258 --> 00:13:34,384
E depois no sentido anti-horário
para anastomose.
290
00:13:35,014 --> 00:13:37,762
Tessa é realeza de Seattle.
Cresci com suas histórias.
291
00:13:37,763 --> 00:13:40,208
Eu ia aos lançamentos
de livros dela à meia-noite
292
00:13:40,209 --> 00:13:42,185
com meu pai e minha avó...
293
00:13:42,919 --> 00:13:46,085
Agora sou parte da sua história,
pequena, mas ainda assim...
294
00:13:49,770 --> 00:13:52,190
Se sente melhor agora
que o segredo foi revelado?
295
00:13:55,841 --> 00:13:58,203
Diferente, não melhor.
296
00:13:58,204 --> 00:14:02,278
Então... Shepherd,
Shep é seu apelido?
297
00:14:02,595 --> 00:14:04,028
Sim, é o meu nome do meio.
298
00:14:04,029 --> 00:14:06,418
- Quer ser chamado assim?
- Não, não.
299
00:14:06,419 --> 00:14:10,747
Sabe, a maioria das pessoas vai
trabalhar para evitar a família.
300
00:14:11,290 --> 00:14:12,690
Entendi.
301
00:14:17,775 --> 00:14:20,501
Preciso ver Marsh.
302
00:14:20,502 --> 00:14:21,902
Está quase na hora.
303
00:14:23,095 --> 00:14:24,496
Você está bem?
304
00:14:24,497 --> 00:14:27,219
Sim, é apenas a minha infância
na mesa de operação.
305
00:14:27,220 --> 00:14:28,620
Sem pressão nem nada.
306
00:14:29,989 --> 00:14:31,389
Pois é.
307
00:14:32,613 --> 00:14:34,641
Te vejo lá em cima.
308
00:14:34,642 --> 00:14:36,042
Tudo bem.
309
00:14:36,406 --> 00:14:37,806
Tudo bem.
310
00:14:44,673 --> 00:14:47,302
Há um pouco de fluido
no quadrante superior esquerdo.
311
00:14:47,303 --> 00:14:48,918
A TC nos dará
uma imagem melhor.
312
00:14:48,919 --> 00:14:50,954
Saturação em 90%.
Vamos rever o plano.
313
00:14:50,955 --> 00:14:53,898
Vou segurar a cabeça para manter
a coluna cervical estável.
314
00:14:53,899 --> 00:14:56,269
Link e eu seguramos as pernas
até a cadeira sair
315
00:14:56,270 --> 00:14:58,235
para evitar mudança
nas fraturas.
316
00:14:58,236 --> 00:15:00,826
Yasuda, ajude Altman
estabilizar os tubos torácicos.
317
00:15:00,827 --> 00:15:02,545
Por que parece
que já fizeram isso?
318
00:15:02,546 --> 00:15:04,661
- Já fizemos.
- Eu não.
319
00:15:04,662 --> 00:15:07,481
Paola, vamos precisar que você
saia enquanto o cortamos.
320
00:15:07,482 --> 00:15:09,966
Calma, só um segundo.
321
00:15:11,388 --> 00:15:13,072
Eu tenho sido um idiota.
322
00:15:13,714 --> 00:15:15,127
Eu te amo.
323
00:15:15,128 --> 00:15:17,185
Eu desisti do meu sonho
por você,
324
00:15:18,593 --> 00:15:20,606
e depois a culpei por isso.
325
00:15:21,059 --> 00:15:23,072
E se eu sobreviver,
326
00:15:23,073 --> 00:15:26,364
vou passar todos os dias
fazendo as pazes com você.
327
00:15:27,423 --> 00:15:29,849
Paola, eu te amo.
Por favor, me perdoe.
328
00:15:34,334 --> 00:15:35,763
Tudo bem.
Estamos prontos.
329
00:15:35,764 --> 00:15:37,866
Certo. Preparados?
Vamos fazer isso.
330
00:15:37,867 --> 00:15:39,818
Muito, muito devagar.
331
00:15:39,819 --> 00:15:41,403
Estamos com você.
332
00:15:47,153 --> 00:15:49,899
Você viu a dra. Altman?
Vim ajudar aqui embaixo.
333
00:15:49,900 --> 00:15:51,995
Trauma 3,
não está distribuindo tarefas.
334
00:15:51,996 --> 00:15:53,396
Quem está?
335
00:15:53,960 --> 00:15:55,861
Só pode ser brincadeira.
336
00:15:55,862 --> 00:15:57,373
Está aqui
roubando suprimentos?
337
00:15:57,374 --> 00:15:59,759
- A clínica pode pegar.
- Não, vim ajudar.
338
00:15:59,760 --> 00:16:01,914
Eu disse que não preciso
de suprimentos.
339
00:16:01,915 --> 00:16:03,962
Precisa se for ver
o corte no leito 6
340
00:16:03,963 --> 00:16:05,569
e a lesão no tornozelo
no 9.
341
00:16:06,206 --> 00:16:08,513
Certo, bem,
obrigado, dra. Wilson.
342
00:16:08,514 --> 00:16:10,054
Realmente agradeço
sua ajuda.
343
00:16:10,055 --> 00:16:12,813
- Obrigado, obrigado.
- Isso deveria ser sincero?
344
00:16:12,814 --> 00:16:15,690
Sim. Mas, pelo resto do dia,
gratidão está implícita.
345
00:16:17,471 --> 00:16:20,612
A pancreatite dela formou
um pseudoaneurisma na AGD.
346
00:16:20,613 --> 00:16:22,549
Viu? Bem ali.
347
00:16:22,550 --> 00:16:25,318
Vai precisar ter muito cuidado
com a Manobra de Kocher.
348
00:16:25,319 --> 00:16:26,719
Certo.
349
00:16:27,237 --> 00:16:28,637
Você está bem?
350
00:16:29,260 --> 00:16:30,673
Estou.
351
00:16:30,674 --> 00:16:33,681
Não há nada que você faça
que não possamos arrumar, certo?
352
00:16:33,682 --> 00:16:35,901
- E você estudou, não?
- Estudei.
353
00:16:35,902 --> 00:16:38,494
Então, você estudou.
Você confia nos seus instintos.
354
00:16:38,495 --> 00:16:40,049
Você confia no seu trabalho.
355
00:16:40,737 --> 00:16:43,180
Entendido?
E, Adams,
356
00:16:44,148 --> 00:16:46,372
você é bom o suficiente
para ser reconhecido.
357
00:16:46,373 --> 00:16:47,773
Acredite em mim.
358
00:16:48,555 --> 00:16:51,525
- Marsh, podemos conversar?
- Sim. Por favor, entre.
359
00:16:53,397 --> 00:16:55,780
Se é sobre a Meredith,
já falei com os internos
360
00:16:55,781 --> 00:16:57,291
que o programa
está garantido.
361
00:16:57,292 --> 00:16:58,973
Não, não é sobre eles.
362
00:17:00,009 --> 00:17:02,369
Para ser bem direto,
devo antecipar
363
00:17:02,370 --> 00:17:04,416
algum e-mail seu de adeus?
364
00:17:05,171 --> 00:17:06,571
Não.
365
00:17:06,906 --> 00:17:08,306
Bom...
366
00:17:08,865 --> 00:17:11,370
Não sei. Para ser honesto,
tenho estado tão ocupado
367
00:17:11,371 --> 00:17:14,323
com a residência e meu trabalho
que não pensei nisso.
368
00:17:14,324 --> 00:17:16,366
E se eu tivesse,
não teria pensado muito,
369
00:17:16,367 --> 00:17:18,182
porquê tentar pensar
do jeito certo,
370
00:17:18,183 --> 00:17:20,446
para tirar respostas certas
da Meredith é…
371
00:17:20,447 --> 00:17:22,063
Ela não é fácil, eu sei.
372
00:17:22,064 --> 00:17:24,510
Mas, também não há ninguém
como ela.
373
00:17:25,051 --> 00:17:27,058
E, quando ela partir,
vamos sentir.
374
00:17:27,059 --> 00:17:31,066
Então, só quero garantir
que eu vou estar preparado.
375
00:17:31,067 --> 00:17:32,955
- Entendido.
- Ótimo.
376
00:17:34,218 --> 00:17:35,778
Me mantenha informado.
377
00:17:44,951 --> 00:17:47,010
Sra. Hobbes, chegou a hora.
378
00:17:47,396 --> 00:17:48,796
Pronta?
379
00:17:49,511 --> 00:17:51,002
Claro que estou.
380
00:17:51,471 --> 00:17:53,377
- Você está?
- Todos nós estamos.
381
00:17:54,517 --> 00:17:56,375
Mas, antes de levar você...
382
00:17:59,790 --> 00:18:01,479
Um item
de legítimo colecionador.
383
00:18:01,480 --> 00:18:03,329
Significou muito
na minha infância.
384
00:18:03,330 --> 00:18:05,931
Minha infância foi...
Eu cresci sem mãe.
385
00:18:05,932 --> 00:18:07,533
E isso me ajudou a...
386
00:18:08,299 --> 00:18:11,105
A ver que a vida da Tessa
não era perfeita.
387
00:18:11,106 --> 00:18:12,886
Precisamos
de histórias imperfeitas.
388
00:18:12,887 --> 00:18:15,658
Crianças precisam
de historias imperfeitas.
389
00:18:16,163 --> 00:18:19,044
- Esse deveria ser meu epitáfio.
- Não vai morrer hoje.
390
00:18:19,045 --> 00:18:22,713
Eu posso. Vamos ser honestas.
Não quero, mas posso.
391
00:18:23,364 --> 00:18:24,919
Terá outra história
para contar.
392
00:18:24,920 --> 00:18:26,558
Dra. Griffith,
não faça isso.
393
00:18:26,559 --> 00:18:28,768
Não escrevo contos de fadas.
Nunca escrevi.
394
00:18:29,176 --> 00:18:31,572
Então,
não vamos começar agora.
395
00:18:33,141 --> 00:18:35,819
Eu conto para as crianças
a verdade,
396
00:18:36,432 --> 00:18:38,486
de um jeito
que as ajuda a ouvir.
397
00:18:39,798 --> 00:18:42,802
E espero que façam o mesmo,
mesmo quando crescerem.
398
00:18:43,658 --> 00:18:46,298
Eu tenho sim
outra história para contar.
399
00:18:46,299 --> 00:18:47,858
Não quero morrer.
400
00:18:48,276 --> 00:18:51,752
Eu pedi para meus cirurgiões
401
00:18:51,753 --> 00:18:53,616
fazerem o melhor
que puderem.
402
00:18:54,565 --> 00:18:56,546
Mas, posso não sobreviver.
403
00:18:57,469 --> 00:18:58,936
Essa é a verdade.
404
00:18:59,257 --> 00:19:02,564
Então, já que essa poder ser
minha última assinatura
405
00:19:02,565 --> 00:19:04,143
vou caprichar.
406
00:19:05,156 --> 00:19:07,098
Eles estão prontos
para você, Tessa.
407
00:19:09,613 --> 00:19:11,013
Tudo bem.
408
00:19:12,785 --> 00:19:14,185
Aqui vou eu.
409
00:19:20,397 --> 00:19:22,544
Falou para o Lucas
sobre o pseudoaneurisma?
410
00:19:22,545 --> 00:19:24,628
Falei. Ele viu as imagens.
411
00:19:24,978 --> 00:19:27,278
Preciso que ele saiba tudo
que pode dar errado.
412
00:19:27,279 --> 00:19:29,308
Por quê?
Por que é sobrinho do Derek?
413
00:19:30,801 --> 00:19:33,058
Ainda bem que descobri
junto com todos.
414
00:19:33,059 --> 00:19:35,091
Ele queria manter
a família em segredo.
415
00:19:35,092 --> 00:19:37,050
- Eu respeitei isso.
- Ótimo.
416
00:19:37,051 --> 00:19:40,035
E ele sabe do pseudoaneurisma.
Eu não ia esconder isso.
417
00:19:45,472 --> 00:19:48,535
Também não sei o que fazer.
Quero lutar por nós.
418
00:19:48,536 --> 00:19:51,505
Quero tentar,
mas cada resposta parece errada.
419
00:19:51,506 --> 00:19:52,992
É, porque não tem uma boa.
420
00:19:52,993 --> 00:19:54,818
Se te peço para ficar,
sou um idiota.
421
00:19:54,819 --> 00:19:58,224
E se eu te sigo,
abandono essa turma. Sua turma.
422
00:19:58,225 --> 00:20:00,500
- Não pedi nenhuma delas.
- Exato.
423
00:20:00,501 --> 00:20:03,679
Você não me pediu
para fazer nenhuma. Nada.
424
00:20:03,680 --> 00:20:06,189
- Não sou parte da sua vida.
- Claro que é.
425
00:20:06,190 --> 00:20:07,800
Aceitou o trabalho
sem conversar.
426
00:20:07,801 --> 00:20:09,829
Sem sequer pensar
em falar comigo.
427
00:20:10,106 --> 00:20:12,013
E eu entendo.
428
00:20:12,014 --> 00:20:14,614
Sua família precisa,
mas é uma merda.
429
00:20:14,615 --> 00:20:18,115
É uma merda, e estou apoiando
porque não tem outro jeito.
430
00:20:18,116 --> 00:20:19,913
Bom, talvez tenha.
O que você quer?
431
00:20:19,914 --> 00:20:21,466
Quero fazer esta cirurgia.
432
00:20:21,467 --> 00:20:22,868
É o que podemos consertar.
433
00:20:22,869 --> 00:20:24,637
Isso é tudo que quero
de você agora.
434
00:20:28,754 --> 00:20:30,548
Sim, ela tem
um tímpano perfurado
435
00:20:30,549 --> 00:20:32,034
que explica
a perda auditiva.
436
00:20:32,035 --> 00:20:33,702
É comum
em vítimas de raios.
437
00:20:33,703 --> 00:20:35,271
Deve curar
por conta própria.
438
00:20:35,272 --> 00:20:37,020
Estou bem?
439
00:20:37,298 --> 00:20:39,200
Posso continuar lendo?
440
00:20:40,276 --> 00:20:42,005
Será que ele vai
conseguir andar?
441
00:20:42,243 --> 00:20:44,029
É importante que consiga.
442
00:20:44,030 --> 00:20:45,560
Isso pode doer,
443
00:20:45,561 --> 00:20:47,802
mas ajuda a prevenir
infecções, sem muletas.
444
00:20:47,803 --> 00:20:49,630
Acabei de comprar
Jordans novos.
445
00:20:50,114 --> 00:20:52,183
É como se o raio
quisesse meus tênis.
446
00:20:52,184 --> 00:20:53,654
Queria seu suor.
447
00:20:53,655 --> 00:20:55,357
Por isso há queimaduras
nas axilas,
448
00:20:55,358 --> 00:20:58,218
na parte de trás dos joelhos,
nos cotovelos e nos pés.
449
00:20:58,219 --> 00:20:59,700
Ele o transformou
em energia.
450
00:20:59,701 --> 00:21:02,021
Os pés suavam tanto
que os sapatos explodiram?
451
00:21:02,022 --> 00:21:04,076
- Mamãe!
- Isso vai acontecer comigo?!
452
00:21:04,077 --> 00:21:07,637
Não.
Você tem algo diferente!
453
00:21:12,304 --> 00:21:13,824
Jonathan, tudo bem?
454
00:21:13,825 --> 00:21:15,498
- O barulho...
- Estamos quase lá.
455
00:21:15,499 --> 00:21:17,381
Quando ele sair,
usaremos a maca
456
00:21:17,382 --> 00:21:18,888
para mantê-lo plano
e nivelado.
457
00:21:18,889 --> 00:21:20,506
E todos se movem
juntos, certo?
458
00:21:20,507 --> 00:21:23,028
Segure-o com força,
e nos movemos ao mesmo tempo.
459
00:21:23,029 --> 00:21:26,091
Lembrem-se, qualquer movimento
de sua coluna pode paralisá-lo.
460
00:21:26,092 --> 00:21:28,278
Se preparem.
Ele está quase terminando.
461
00:21:29,778 --> 00:21:31,652
Entra aqui, Julius.
Vamos lá.
462
00:21:31,653 --> 00:21:36,207
Certo, na minha contagem...
um, dois, três.
463
00:21:36,793 --> 00:21:38,263
Espere,
cuidado com o acesso.
464
00:21:38,264 --> 00:21:40,488
Devagar,
mantenha-o em linha reta.
465
00:21:41,739 --> 00:21:43,296
- Tire daqui.
- Bom trabalho.
466
00:21:43,297 --> 00:21:46,021
- Vamos levá-lo a TC.
- Ele perdeu a via aérea.
467
00:21:46,022 --> 00:21:48,621
Alguém me traz uma bandeja
de intubação agora!
468
00:21:49,770 --> 00:21:51,301
Vamos, Jonathan.
469
00:22:04,575 --> 00:22:07,256
Não vejo isso há anos.
470
00:22:07,257 --> 00:22:09,190
Lembra que eu te falei
sobre isso?
471
00:22:09,191 --> 00:22:12,552
É o post-it que Meredith e Derek
escreveram seus votos.
472
00:22:12,553 --> 00:22:13,954
Sim.
473
00:22:13,955 --> 00:22:15,856
É uma das minhas histórias
favoritas.
474
00:22:17,192 --> 00:22:19,640
Eu vou segurar isso.
475
00:22:19,641 --> 00:22:22,770
De jeito nenhum eu vou deixá-la
acidentalmente jogá-lo fora.
476
00:22:24,089 --> 00:22:25,803
Me sinto estranha.
477
00:22:25,804 --> 00:22:29,497
É como... Eu sei que vou
sentir falta de Meredith,
478
00:22:29,498 --> 00:22:32,345
e provavelmente vou mergulhar
em um pote de sorvete
479
00:22:32,346 --> 00:22:36,154
muito em breve,
mas agora, estou só animada.
480
00:22:36,155 --> 00:22:39,738
Para o próximo capítulo
de Meredith e Zola.
481
00:22:39,974 --> 00:22:43,654
Sim,
falando de novos capítulos,
482
00:22:43,655 --> 00:22:45,080
eu fiz algumas pesquisas.
483
00:22:45,081 --> 00:22:48,699
Acontece que Grey-Sloan tem
bolsa para cirurgia vascular.
484
00:22:49,027 --> 00:22:51,005
E não quero
que isso vire uma briga...
485
00:22:51,006 --> 00:22:52,879
Nem eu.
Podemos ver isso depois
486
00:22:52,880 --> 00:22:55,199
que Meredith se mudar
e as coisas se acalmarem.
487
00:22:55,200 --> 00:22:56,714
Estou preenchendo
o formulário.
488
00:22:56,715 --> 00:22:58,583
Nick e Teddy
me deram referências,
489
00:22:58,584 --> 00:23:00,879
e na verdade,
parece muito promissor.
490
00:23:02,021 --> 00:23:03,926
Tudo bem, certo.
491
00:23:04,918 --> 00:23:06,521
- Por enquanto.
- "Por enquanto"?
492
00:23:06,522 --> 00:23:10,241
- O que isto quer dizer?
- Acho que vai mudar de ideia.
493
00:23:10,242 --> 00:23:15,219
Trabalhou muito duro na cardio,
sei que tem sido difícil,
494
00:23:15,220 --> 00:23:17,225
Maggie, pode parar
um segundo, por favor?
495
00:23:17,226 --> 00:23:19,952
Voltamos com o programa agora
e não é o momento ideal
496
00:23:19,953 --> 00:23:21,354
para achar um substituto.
497
00:23:21,355 --> 00:23:23,491
Para você.
Não é o momento ideal para você.
498
00:23:23,492 --> 00:23:24,893
E quanto a mim?
499
00:23:24,894 --> 00:23:26,326
E nós?
500
00:23:32,556 --> 00:23:35,183
- Ele...
- Está a caminho da cirurgia.
501
00:23:35,184 --> 00:23:38,193
Tivemos que intubá-lo,
mas ele está estável.
502
00:23:39,784 --> 00:23:42,655
Deus, aquele homem não é
capaz de me deixar descansar.
503
00:23:42,656 --> 00:23:45,717
Ele recusou ser correspondente
de guerra por mim.
504
00:23:45,718 --> 00:23:47,138
Esse era o sonho dele.
505
00:23:49,091 --> 00:23:50,952
Queria arriscar sua vida
todos os dias
506
00:23:50,953 --> 00:23:53,232
em uma zona de guerra
507
00:23:54,189 --> 00:23:56,990
e eu não queria que ele
fizesse isso porque eu...
508
00:23:57,233 --> 00:23:59,316
Eu só quero poder respirar.
509
00:23:59,317 --> 00:24:02,266
E então ele sai
em uma tempestade de raios.
510
00:24:02,745 --> 00:24:05,732
Não sei o que vou fazer
se ele não conseguir.
511
00:24:05,733 --> 00:24:08,900
E se ele conseguir,
acho que vou matá-lo.
512
00:24:08,901 --> 00:24:11,422
Paola, vamos fazer
tudo o que pudermos.
513
00:24:11,423 --> 00:24:13,211
E vamos mantê-la atualizada.
514
00:24:13,465 --> 00:24:14,867
Tudo bem.
515
00:24:19,766 --> 00:24:22,115
Vou começar a mobilizar
o ligamento de Treitz.
516
00:24:22,116 --> 00:24:24,789
- Posso fazer.
- Deixa comigo. Já estou aqui.
517
00:24:25,936 --> 00:24:27,883
Adams, por que não mobiliza
para nós?
518
00:24:27,884 --> 00:24:30,203
- Ângulo direito.
- Ele está pronto para isso?
519
00:24:30,204 --> 00:24:32,863
Disseque bem no meio
do meu ângulo direito.
520
00:24:32,864 --> 00:24:35,156
Não vá mais fundo
do que eu mostrei.
521
00:24:35,450 --> 00:24:37,790
E Griffith,
por que dissecamos o ligamento?
522
00:24:37,791 --> 00:24:39,570
Para melhor mobilidade
do duodeno.
523
00:24:39,571 --> 00:24:41,241
Correto. Tudo certo.
524
00:24:41,814 --> 00:24:43,650
Certo, e depois?
525
00:24:43,651 --> 00:24:46,204
- Manobra de Kocher.
- Continue e pode fazer a bile.
526
00:24:46,205 --> 00:24:47,742
Bem, quando chegarmos lá.
527
00:24:47,743 --> 00:24:49,900
Sim. Ainda não. Obviamente.
528
00:24:50,532 --> 00:24:51,932
Certo.
529
00:24:56,248 --> 00:24:59,203
Pode ver se os exames
do sr. Vizcaino estão...
530
00:24:59,599 --> 00:25:01,093
Está fazendo compras?
531
00:25:01,094 --> 00:25:03,009
Sim.
Luna está perdendo tudo.
532
00:25:03,010 --> 00:25:06,013
Você devia ver.
Ela está enorme!
533
00:25:06,014 --> 00:25:07,479
Sim. Ela está gigante.
534
00:25:07,480 --> 00:25:10,165
Assim como o atraso
dos pacientes no PS.
535
00:25:10,166 --> 00:25:11,610
Preciso só de 5 minutos.
536
00:25:11,611 --> 00:25:13,867
Luna está com frio? Não.
537
00:25:13,868 --> 00:25:15,893
Ela está pelada? Não.
538
00:25:15,894 --> 00:25:17,782
Ela está sofrendo? Não.
539
00:25:17,783 --> 00:25:20,939
Mas sabe quem está?
Sra. McGregor no leito quatro.
540
00:25:20,940 --> 00:25:23,509
- Não.
- Não o quê?
541
00:25:23,510 --> 00:25:26,384
Não, você não deixará
essa pequena quantidade de poder
542
00:25:26,385 --> 00:25:28,853
que você teve por 5 minutos
subir à cabeça.
543
00:25:28,854 --> 00:25:32,051
Você é chefe da residência?
Parabéns.
544
00:25:32,052 --> 00:25:34,527
Adivinha?
Você ainda é um residente.
545
00:25:34,528 --> 00:25:39,071
No mundo da cirurgia geral,
ainda sou atendente.
546
00:25:39,072 --> 00:25:42,258
Posso fazer cirurgias sozinha.
Você pode?
547
00:25:43,633 --> 00:25:45,128
Achei que não.
548
00:25:45,703 --> 00:25:48,046
Estou aqui, te ajudando
da bondade
549
00:25:48,047 --> 00:25:50,081
do meu coraçãozinho
quente e felpudo.
550
00:25:50,082 --> 00:25:51,670
Então pode dizer.
551
00:25:53,520 --> 00:25:54,920
Obrigado.
552
00:25:54,921 --> 00:25:57,289
Gratidão está implícita
para o resto do dia.
553
00:26:02,701 --> 00:26:06,527
Dr. Williams, UTI pediátrica.
Dr. Williams, UTI pediátrica.
554
00:26:06,528 --> 00:26:08,414
Preciso te mostrar
uma paciente.
555
00:26:08,415 --> 00:26:10,627
- Pode dar uma olhada?
- Dr. Kwan,
556
00:26:10,628 --> 00:26:12,869
está me pedindo
uma consulta?
557
00:26:13,282 --> 00:26:14,682
Não.
558
00:26:17,905 --> 00:26:20,104
Já disse
a ele que é uma joia.
559
00:26:20,105 --> 00:26:21,963
Obrigado, Heather,
Sei que é uma joia,
560
00:26:21,964 --> 00:26:23,932
mas precisamos
de mais detalhes sobre...
561
00:26:23,933 --> 00:26:25,333
Bem, é bronze.
562
00:26:27,942 --> 00:26:30,950
É cobre agora,
mas a joia era bronze.
563
00:26:30,951 --> 00:26:33,667
Bronze é apenas cobre
e estanho juntos,
564
00:26:33,668 --> 00:26:36,167
e estanho tem
um ponto de fusão menor.
565
00:26:36,168 --> 00:26:39,168
Ele evapora, e o cobre gruda
em sua pele.
566
00:26:39,169 --> 00:26:42,587
É só limpar com clorexidina
e debridar.
567
00:26:44,537 --> 00:26:45,937
Boa consulta.
568
00:26:46,236 --> 00:26:49,744
Estarei bem ali
se ficar empacado de novo.
569
00:26:56,603 --> 00:26:59,954
- O que a tomografia mostrou?
- Fratura unilateral da C3
570
00:26:59,955 --> 00:27:01,851
e fratura comprimida na T5.
571
00:27:01,852 --> 00:27:03,721
Há um hematoma epidural
também.
572
00:27:03,722 --> 00:27:05,609
Descomprimirei
a coluna espinhal
573
00:27:05,610 --> 00:27:07,968
e estabilizarei a coluna
o mais rápido que der.
574
00:27:07,969 --> 00:27:10,171
Vi um vazamento
na artéria femoral na imagem.
575
00:27:10,172 --> 00:27:12,204
Ajudarei
com o reparo vascular
576
00:27:12,205 --> 00:27:14,432
e ficarei atento
caso haja sangramento.
577
00:27:14,433 --> 00:27:17,456
Dra. Shepherd, posso ajudar
na descompressão e fusão?
578
00:27:17,457 --> 00:27:19,465
Claro. Fique bem ali.
579
00:27:19,466 --> 00:27:21,584
Mas não alcanço
o campo daqui.
580
00:27:21,585 --> 00:27:23,373
Eu sei. Jonathan precisa
581
00:27:23,374 --> 00:27:25,903
de um procedimento
muito delicado e complexo.
582
00:27:25,904 --> 00:27:28,302
Você é mais útil
se não tocar em nada.
583
00:27:28,303 --> 00:27:31,124
Foi um caso dramático, Yasuda.
Você está indo muito bem.
584
00:27:31,125 --> 00:27:32,525
Lâmina dez.
585
00:27:36,088 --> 00:27:37,488
Adams?
586
00:27:37,790 --> 00:27:39,679
- O que eu fiz?
- Nada.
587
00:27:39,680 --> 00:27:41,948
Esse é o problema.
Você tem que me seguir.
588
00:27:41,949 --> 00:27:44,346
Não posso trabalhar
sem ver o campo.
589
00:27:44,347 --> 00:27:46,564
- Pode deixar.
- Não importa o que aconteceu.
590
00:27:46,565 --> 00:27:48,819
Nada disso importa.
Aqui está perfeito.
591
00:27:48,820 --> 00:27:50,770
- Tudo bem?
- Tudo bem.
592
00:27:50,771 --> 00:27:52,171
Onde estamos?
593
00:27:53,100 --> 00:27:56,284
-Na frente. Na manobra de Kocher
- Que é o quê?
594
00:27:56,285 --> 00:27:59,745
Mobilizar o duodeno e o pâncreas
para fora da veia cava.
595
00:27:59,746 --> 00:28:01,146
Ótimo.
596
00:28:01,660 --> 00:28:04,196
Certo.
Foque onde estou dissecando.
597
00:28:04,661 --> 00:28:07,569
Certo.
Devagar com o retrator.
598
00:28:09,753 --> 00:28:11,557
Certo, já chega. Para.
599
00:28:11,558 --> 00:28:13,135
Isso não está funcionando.
600
00:28:13,136 --> 00:28:15,581
Griffith, entre aqui.
Precisamos de mãos frescas.
601
00:28:15,582 --> 00:28:17,534
- Eu consigo.
- Não precisa fazer isso.
602
00:28:17,535 --> 00:28:19,442
- Está vendo a veia porta?
- Sim.
603
00:28:19,443 --> 00:28:22,113
Um corte na aorta do abdômen,
e acabou.
604
00:28:22,114 --> 00:28:24,463
Aqui não é um laboratório.
Ele está cansado.
605
00:28:24,464 --> 00:28:26,881
Ele está disperso.
Acabou para ele hoje.
606
00:28:26,882 --> 00:28:29,737
Pode ficar observando.
Griffith, entre no lugar dele.
607
00:28:30,964 --> 00:28:32,700
- Tudo bem.
- Em que ponto estou?
608
00:28:32,701 --> 00:28:35,261
Você dissecou a lateral
esquerda da aorta.
609
00:28:35,262 --> 00:28:37,097
Bom. Vamos lá.
610
00:28:41,891 --> 00:28:44,872
Vai trocar de especialidade
para fugir de mim.
611
00:28:44,873 --> 00:28:47,376
Como não ficar preocupada?
Como você não está?
612
00:28:47,377 --> 00:28:50,093
- Porque não é por conta disso!
- Venham ver os raios.
613
00:28:50,094 --> 00:28:52,214
- Agora não, querido.
- Já vamos descer.
614
00:28:57,459 --> 00:29:00,171
- Nunca me esquivei de você.
- Fez isso essa manhã.
615
00:29:00,172 --> 00:29:02,754
- Fugiu de mim, para cá.
- Só precisava de espaço.
616
00:29:02,755 --> 00:29:04,733
Só queria ter controle
sobre algo,
617
00:29:04,734 --> 00:29:06,536
mesmo que fosse
só empacotar coisas.
618
00:29:06,537 --> 00:29:08,098
Maggie. Maggie.
619
00:29:08,099 --> 00:29:10,559
Vamos terminar se continuarmos
trabalhando juntos.
620
00:29:10,560 --> 00:29:12,660
Está bem? Eu amo cardio.
621
00:29:13,163 --> 00:29:16,964
Mas eu te amo mais
e... posso abrir mão disso.
622
00:29:18,190 --> 00:29:19,958
É a coisa mais idiota
que já ouvi.
623
00:29:19,959 --> 00:29:21,397
Achei que ficaria
lisonjeada!
624
00:29:21,398 --> 00:29:23,961
Que você abriria mão
de sua carreira por mim?
625
00:29:23,962 --> 00:29:26,106
- Sim.
- Não. Não! Não!
626
00:29:26,107 --> 00:29:27,805
Isso é o oposto
do que eu quero.
627
00:29:27,806 --> 00:29:30,878
É o oposto do que eu faria.
Nunca abriria mão de cardio.
628
00:29:30,879 --> 00:29:33,697
Eu jamais desistiria
da minha paixão por você.
629
00:29:33,698 --> 00:29:35,629
Você é minha paixão, Maggie!
630
00:29:37,843 --> 00:29:41,574
Eu... não sei
se respeito isso.
631
00:29:45,461 --> 00:29:47,691
Maggie! Winston!
632
00:30:04,031 --> 00:30:06,311
- Saturação caindo.
- Tubo ainda conectado.
633
00:30:06,312 --> 00:30:07,906
Pressão do ventilador alta.
634
00:30:07,907 --> 00:30:10,114
Sem sangramento no campo.
O que está ouvindo?
635
00:30:10,115 --> 00:30:11,991
Sem som de respiração
no lado direito.
636
00:30:12,927 --> 00:30:14,575
Não há movimento de ar.
637
00:30:14,576 --> 00:30:17,044
Tubo deve estar bloqueado.
Pneumotórax de tensão.
638
00:30:17,045 --> 00:30:18,445
Tesoura.
639
00:30:19,153 --> 00:30:20,635
Vamos lá, vamos lá.
640
00:30:30,298 --> 00:30:31,874
Certo.
641
00:30:31,875 --> 00:30:33,275
Meu Deus.
642
00:30:35,851 --> 00:30:38,214
Tudo bem. Pode continuar.
643
00:30:54,901 --> 00:30:57,124
- Você leu os livros dela?
- Sim.
644
00:30:57,125 --> 00:31:00,636
"Tessa e o jardim invertido"
era um dos meus favoritos.
645
00:31:00,637 --> 00:31:02,346
Li de uma vez só.
646
00:31:02,589 --> 00:31:07,236
Então eu saí e gastei toda
a minha mesada em um cacto.
647
00:31:08,531 --> 00:31:10,202
Obrigado pela sua ajuda.
648
00:31:10,871 --> 00:31:14,101
Tinha esquecido como era bom
operar com você.
649
00:31:14,102 --> 00:31:17,237
Isso foi uma indireta
sobre meu tempo sabático?
650
00:31:17,721 --> 00:31:19,964
Você é uma ótima
cirurgiã, Bailey.
651
00:31:19,965 --> 00:31:23,213
Só faz um tempo.
Estou apenas falando um fato.
652
00:31:23,828 --> 00:31:25,252
Então, obrigada.
653
00:31:26,499 --> 00:31:28,712
É bom trazer pessoas novas,
654
00:31:28,713 --> 00:31:32,009
os atendentes
que Meredith contratou são bons,
655
00:31:32,010 --> 00:31:34,990
mas não há substitutos
656
00:31:34,991 --> 00:31:38,081
para conhecimento
institucional.
657
00:31:38,082 --> 00:31:40,745
A mão rápida.
Quero dizer, é eficiente.
658
00:31:40,746 --> 00:31:43,261
- É... Não?
- Não. Não,
659
00:31:43,262 --> 00:31:46,264
Não assumirei o cargo de Chefe
agora que a Grey vai embora.
660
00:31:46,265 --> 00:31:47,893
Eu não pedi isso.
661
00:31:48,388 --> 00:31:52,158
Mas ninguém comanda
esse lugar como você.
662
00:31:52,159 --> 00:31:54,253
Eu tenho uma clínica
para abrir,
663
00:31:54,254 --> 00:31:56,858
e elogios não irão
me distrair.
664
00:31:56,859 --> 00:31:58,367
Sinceramente, ressinto isso.
665
00:31:58,368 --> 00:32:00,682
- Bailey... Ba...
- Não. Não.
666
00:32:03,080 --> 00:32:05,682
Tentou me comprar
com coisas boas.
667
00:32:10,335 --> 00:32:11,735
Ben?
668
00:32:13,694 --> 00:32:15,112
Está tudo bem?
669
00:32:20,137 --> 00:32:21,537
Sem vazamento.
670
00:32:21,538 --> 00:32:24,402
A pancreatojejunostomia
é patente.
671
00:32:24,403 --> 00:32:26,036
Ela vai conseguir.
672
00:32:26,372 --> 00:32:29,541
Sim. Quase lá, Tessa.
673
00:32:31,097 --> 00:32:33,121
Dra. Grey, um momento.
674
00:32:33,122 --> 00:32:34,784
Não posso sair agora.
675
00:32:34,785 --> 00:32:37,612
Preciso que afaste-se
agora mesmo, Meredith.
676
00:32:38,618 --> 00:32:41,611
Ligação do Ben Warren.
Tem um incêndio no seu endereço.
677
00:32:41,612 --> 00:32:44,420
Tentei ligar para Winston
e Maggie, mas não atenderam.
678
00:32:44,421 --> 00:32:46,531
Cia 19 está a caminho.
Vou te levar.
679
00:32:46,532 --> 00:32:48,757
- Meus filhos?
- Falei tudo que eu sabia.
680
00:32:49,927 --> 00:32:51,655
Vai. Nós damos conta.
681
00:32:53,538 --> 00:32:55,936
Está tudo bem.
Já está aí. Continue.
682
00:32:55,937 --> 00:32:57,662
Concentre-se. Isso.
683
00:33:05,171 --> 00:33:07,177
O que está fazendo?
Não pode passar aqui.
684
00:33:07,178 --> 00:33:09,738
- Meredith! É a casa dela, cara.
- Eu moro aqui!
685
00:33:09,739 --> 00:33:11,249
Deixe-a passar. Tudo bem.
686
00:33:11,250 --> 00:33:13,106
Está tudo bem.
As crianças estão aqui.
687
00:33:13,107 --> 00:33:15,406
O que houve? Meu Deus.
688
00:33:15,407 --> 00:33:18,191
- Oi. O que houve?
- Mãe!
689
00:33:18,192 --> 00:33:19,914
O raio atingiu a casa.
690
00:33:19,915 --> 00:33:22,184
Pegamos as crianças
e saímos correndo.
691
00:33:22,185 --> 00:33:24,053
Preciso de uma linha
de 3cm aqui.
692
00:33:25,575 --> 00:33:27,306
Dra. Grey, sinto muito.
693
00:33:27,307 --> 00:33:28,772
Sei que é difícil,
mas precisa
694
00:33:28,773 --> 00:33:30,526
- manter a distância.
- Certo.
695
00:33:30,527 --> 00:33:33,911
Queríamos voltar para pegar
algumas coisas, mas o fogo...
696
00:33:33,912 --> 00:33:35,872
Tudo bem. Vocês estão bem.
697
00:33:35,873 --> 00:33:37,405
É tudo que me importa.
698
00:33:37,406 --> 00:33:38,875
São só coisas.
699
00:33:40,819 --> 00:33:43,397
Ainda estou preocupado
com os sinais da maquina.
700
00:33:43,398 --> 00:33:45,905
Então monitore de perto
e certifique-se de me ligar
701
00:33:45,906 --> 00:33:48,271
e faça transfusão
se cair abaixo de 7.
702
00:33:48,996 --> 00:33:50,958
- Claro. É.
- Certo?
703
00:33:51,276 --> 00:33:53,642
Noticias sobre a casa
da dra. Grey?
704
00:33:53,643 --> 00:33:56,653
Só soube que as crianças
estão bem e é só o que importa.
705
00:33:58,183 --> 00:33:59,616
Griffith,
706
00:33:59,617 --> 00:34:01,127
você foi ótima hoje.
707
00:34:01,128 --> 00:34:03,733
Foi uma cirurgia difícil
por muitas razões.
708
00:34:03,734 --> 00:34:06,840
Mas você não é uma delas.
Bom trabalho.
709
00:34:14,863 --> 00:34:17,308
MENOS CONTOS DE FADAS
MAIS VIDA.
710
00:34:17,309 --> 00:34:19,763
- Ele vai ficar bem?
- A recuperação será longa.
711
00:34:19,764 --> 00:34:22,610
Os ferimentos dele
são extensos e severos,
712
00:34:22,816 --> 00:34:24,404
mas ele sobreviveu ao dia.
713
00:34:25,197 --> 00:34:28,349
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
714
00:34:28,350 --> 00:34:30,356
Pode ir vê-lo se quiser.
715
00:34:35,801 --> 00:34:38,513
Shepherd fará verificação
neurológica a cada meia hora.
716
00:34:38,514 --> 00:34:40,655
- E fique de olho no oxigênio.
- Entendido.
717
00:34:42,663 --> 00:34:44,141
Dra. Altman...
718
00:34:44,881 --> 00:34:46,886
Sou de uma família
de nove irmãos.
719
00:34:47,098 --> 00:34:49,287
Prometo que há um ponto,
e serei rápida.
720
00:34:49,288 --> 00:34:51,682
Meus pais sempre quiseram
um menino,
721
00:34:51,683 --> 00:34:53,828
e continuaram tendo filhos
até conseguir.
722
00:34:53,829 --> 00:34:56,106
E nossos pais
sempre nos disseram
723
00:34:56,107 --> 00:34:57,697
que podíamos ser
qualquer coisa,
724
00:34:57,698 --> 00:35:00,697
mas era difícil ignorar
as entrelinhas,
725
00:35:00,698 --> 00:35:02,307
sabe? Meninas
não são suficiente.
726
00:35:02,308 --> 00:35:05,720
E em quase tudo,
eu sei que não é verdade,
727
00:35:05,721 --> 00:35:08,206
mas ele gravaram isso
muito bem em mim.
728
00:35:08,207 --> 00:35:10,809
E hoje você removeu isso.
729
00:35:10,810 --> 00:35:13,166
Vê-la trabalhar hoje.
Você me mudou.
730
00:35:13,167 --> 00:35:15,433
Você é uma chefona
e uma cirúrgiã fodona,
731
00:35:15,434 --> 00:35:17,389
e quero ser você
quando eu crescer.
732
00:35:17,901 --> 00:35:19,520
- Yasuda, eu...
- Desculpe. É...
733
00:35:19,521 --> 00:35:22,682
É desrespeitoso chamá-la
de fodona ou chefona?
734
00:35:22,683 --> 00:35:24,097
Não. Eu...
735
00:35:25,386 --> 00:35:26,919
Agradeço muito.
736
00:35:31,097 --> 00:35:34,416
Se vai fazer piada
sobre eu ser mais mandona
737
00:35:34,417 --> 00:35:36,260
que chefona, já tenho
uma na cabeça.
738
00:35:36,261 --> 00:35:37,872
Na verdade eu ia dizer
739
00:35:37,873 --> 00:35:40,155
que talvez você devesse
se candidatar a Chefe.
740
00:35:41,598 --> 00:35:43,168
Precisamos
do dinheiro, então...
741
00:36:01,842 --> 00:36:03,395
Deixe-me te mostrar
como se faz.
742
00:36:03,984 --> 00:36:05,675
Poupe-me.
743
00:36:10,801 --> 00:36:12,370
Então, vai me dizer
744
00:36:12,371 --> 00:36:14,160
como sabe tanto sobre raios?
745
00:36:14,161 --> 00:36:17,157
Foi atingido por um na infância?
Explicaria muita coisa.
746
00:36:17,158 --> 00:36:19,642
Bem, eu digo, se me disser
como pode saber
747
00:36:19,643 --> 00:36:22,070
os pontos de fusão
de metais preciosos.
748
00:36:22,071 --> 00:36:23,492
Esse é fácil.
749
00:36:23,819 --> 00:36:25,701
Minha mãe
costumava fazer joias.
750
00:36:26,130 --> 00:36:28,626
E eu e meu irmão vendíamos
no mercado da fazenda
751
00:36:28,627 --> 00:36:31,528
como um disfarce para meu pai
vender maconha às escondidas.
752
00:36:32,423 --> 00:36:33,862
Seus pais parecem...
753
00:36:34,576 --> 00:36:35,976
divertidos.
754
00:36:37,173 --> 00:36:38,586
Honestamente?
755
00:36:40,844 --> 00:36:43,701
Passei matade da infância
querendo que eles sumissem.
756
00:36:43,702 --> 00:36:45,527
- E eles sumiram?
- Não.
757
00:36:45,528 --> 00:36:47,088
Ainda estão aqui.
758
00:36:47,670 --> 00:36:49,113
E ainda chapados.
759
00:36:50,051 --> 00:36:51,755
Certo, sua vez
760
00:36:51,756 --> 00:36:54,325
Bem, passei uns anos
em Saint Kitts,
761
00:36:54,326 --> 00:36:56,416
onde raios
são um fato da vida.
762
00:36:56,417 --> 00:36:58,172
- Você cresceu lá?
- Não.
763
00:36:58,173 --> 00:36:59,574
Eu fui lá para...
764
00:37:01,039 --> 00:37:02,635
Fui para lá fazer medicina.
765
00:37:03,168 --> 00:37:06,951
Porque não consegui entrar
numa faculdade nos EUA.
766
00:37:06,952 --> 00:37:10,422
Mas seu apelido
é Faixa Azul,
767
00:37:10,423 --> 00:37:12,721
então estou
um pouco confusa.
768
00:37:12,722 --> 00:37:15,739
Meu apelido era só Azul,
769
00:37:15,740 --> 00:37:19,546
pois fui orador da turma
no ensino médio,
770
00:37:19,547 --> 00:37:23,043
campeão estadual de atletismo
e nacional de xadrez.
771
00:37:23,311 --> 00:37:25,910
Mas então na faculdade,
minha mãe adoeceu,
772
00:37:25,911 --> 00:37:29,500
Minhas notas caíram demais,
Saint Kitts foi a única opção.
773
00:37:31,497 --> 00:37:34,153
- E a sua mãe está bem?
- Não.
774
00:37:34,404 --> 00:37:38,996
Ela ficou doente
e aí morreu.
775
00:37:43,621 --> 00:37:47,231
Pelo lado bom, faríamos
um ótimo time de trívia.
776
00:37:57,037 --> 00:38:00,193
Eu estava querendo muito
aquela comida italiana.
777
00:38:00,194 --> 00:38:03,411
Ah, não. Eu não comeria
o que está nessa sacola.
778
00:38:05,470 --> 00:38:08,302
Não é o tipo de coisa
amigo da natureza que você ama,
779
00:38:08,303 --> 00:38:10,091
mas vai te ajudar
durante a semana.
780
00:38:10,092 --> 00:38:12,201
Não gostou da camiseta
da Elsa do Scout
781
00:38:12,202 --> 00:38:14,653
acinturada com uma faixa
de cabelo?
782
00:38:15,108 --> 00:38:16,879
Eu prefiro a Anna.
783
00:38:17,789 --> 00:38:20,552
Obrigada. Fico feliz
que esteja me ajudando.
784
00:38:20,553 --> 00:38:21,997
Sim, claro.
785
00:38:28,379 --> 00:38:30,469
Sabe, eu só queria...
786
00:38:30,788 --> 00:38:34,685
Sei que foi um dia difícil,
porque a clínica não abriu.
787
00:38:34,686 --> 00:38:38,122
Então, por que não buscamos
a comida italiana?
788
00:38:38,123 --> 00:38:40,145
Todo mundo
tem uma carga.
789
00:38:41,635 --> 00:38:43,036
Conseguiu uma oferta melhor?
790
00:38:43,037 --> 00:38:44,937
E cargas opostas
se atraem.
791
00:38:44,938 --> 00:38:47,305
Elas se conectam.
Elas brilham.
792
00:38:47,306 --> 00:38:50,034
E é devido a isso
que sua vida segue.
793
00:38:50,035 --> 00:38:52,111
Coloque a tesoura na fita,
mas não corte.
794
00:38:52,112 --> 00:38:54,099
- Eu vou...
- Certo.
795
00:38:54,100 --> 00:38:56,501
Três pessoas fazem disso
uma grande inauguração?
796
00:38:56,502 --> 00:38:59,704
Muitas coisas começam
pequenas, Wilson.
797
00:38:59,705 --> 00:39:02,169
- Essa clínica será uma delas.
- Com ou sem flash?
798
00:39:02,170 --> 00:39:03,677
Tire a foto, Lincoln!
799
00:39:03,678 --> 00:39:05,583
Suas células
continuam multiplicando.
800
00:39:05,584 --> 00:39:07,333
Seu cérebro
continua pensando.
801
00:39:07,334 --> 00:39:09,435
- Pronto.
- Vou cortar.
802
00:39:09,436 --> 00:39:11,191
- Certo.
- Corta, corta, corta!
803
00:39:16,976 --> 00:39:20,153
- Certo, ganhamos a coisa boa.
- Certo.
804
00:39:22,818 --> 00:39:25,567
- Elena Bailey?
- Minha mãe.
805
00:39:27,606 --> 00:39:31,287
Ela passou a vida
tentando me dar
806
00:39:31,288 --> 00:39:35,818
todas as oportunidades
e liberdades.
807
00:39:35,819 --> 00:39:37,488
Ela era complicada.
808
00:39:37,489 --> 00:39:40,380
Nosso relacionamento
era complicado.
809
00:39:40,381 --> 00:39:45,364
Mas ela me amava
de coração inteiro.
810
00:39:47,114 --> 00:39:48,707
E isso requereu coragem.
811
00:39:49,273 --> 00:39:51,278
Elena Bailey viveu
812
00:39:52,635 --> 00:39:55,934
com amor e coragem.
813
00:39:57,050 --> 00:39:59,216
- É nossa vez.
- É sim.
814
00:39:59,217 --> 00:40:00,622
Certo, puxe isso aí.
815
00:40:00,623 --> 00:40:02,786
Certo, todo mundo se afasta.
Puxe isso aí.
816
00:40:08,360 --> 00:40:11,489
- Aí está. É das boas.
- Aí está!
817
00:40:12,317 --> 00:40:16,856
Seu corpo quer se mexer,
então se mexe. Porque ele pode.
818
00:40:16,857 --> 00:40:20,138
Tessa acordou.
Isso foi demais!
819
00:40:20,139 --> 00:40:22,396
Ajudamos em uma Whipple
de sucesso.
820
00:40:22,397 --> 00:40:27,201
Ajudamos em uma Whipple
no nosso primeiro ano.
821
00:40:27,202 --> 00:40:29,364
Não há trabalho
melhor que esse.
822
00:40:29,365 --> 00:40:30,801
Você ajudou.
823
00:40:32,371 --> 00:40:34,734
Eu estraguei a dissecação
portal e fui removido.
824
00:40:34,735 --> 00:40:37,351
- Eu falhei.
- Começou bem.
825
00:40:37,352 --> 00:40:39,318
E Grey e o Marsh
estavam estranhos hoje.
826
00:40:39,319 --> 00:40:41,122
Podia ter acontecido
com qualquer um.
827
00:40:41,123 --> 00:40:42,926
É? Kwan teria perdido
o foco?
828
00:40:43,308 --> 00:40:44,710
Ou a Millin?
829
00:40:45,523 --> 00:40:46,923
Você perdeu?
830
00:40:47,635 --> 00:40:49,935
Lucas, foi um dia ruim.
Não é o fim do mundo.
831
00:40:49,936 --> 00:40:53,177
Pare de ser legal.
A Tessa podia ter morrido.
832
00:40:53,178 --> 00:40:55,234
Se ela tivesse morrido
e seu livro fosse
833
00:40:55,235 --> 00:40:56,887
a última coisa
que ela autografou,
834
00:40:56,888 --> 00:40:58,444
estaria aqui
tentando me ajudar?
835
00:40:58,445 --> 00:41:01,101
Por que está gritando?
Eu entrei e te ajudei.
836
00:41:01,102 --> 00:41:02,611
- Devia agradecer.
- Obrigado!
837
00:41:02,612 --> 00:41:04,017
De nada!
838
00:41:09,267 --> 00:41:10,887
Sinto muito, não posso.
839
00:41:13,810 --> 00:41:15,210
Não posso.
840
00:41:17,235 --> 00:41:20,465
- Por quê?
- Porque não posso.
841
00:41:20,684 --> 00:41:22,246
A vida é eletricidade.
842
00:41:22,914 --> 00:41:24,695
Positivo e negativo.
843
00:41:24,696 --> 00:41:26,864
Criação e destruição.
844
00:41:34,862 --> 00:41:36,583
É muito cedo
para termos certeza,
845
00:41:36,584 --> 00:41:38,216
mas estamos tentando
de tudo.
846
00:41:38,217 --> 00:41:39,680
Obrigada.
847
00:41:43,317 --> 00:41:45,278
Winston achou isso
mais cedo.
848
00:41:47,056 --> 00:41:48,685
Caiu quando o raio
o atingiu.
849
00:41:48,686 --> 00:41:51,325
Foi tudo
que eu consegui pegar.
850
00:41:52,218 --> 00:41:54,653
A destruição, às vezes,
é para o melhor,
851
00:41:55,045 --> 00:41:56,980
às vezes,
é para o pior.
852
00:42:09,953 --> 00:42:12,450
Mas todos temos
uma tempestade interna.
yXa]ÿñÿñ º¬)Ó€ ?Greys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.WEBRip.x264-XEN0N.srt
iä™÷Ø1
00:00:07,338 --> 00:00:10,119
O corpo humano
está cheio de energia.
2
00:00:10,908 --> 00:00:14,377
Correndo a toda velocidade,
produz potência suficiente
3
00:00:14,378 --> 00:00:16,544
para alimentar
qualquer coisa em sua casa.
4
00:00:17,285 --> 00:00:20,230
AMIGO E COLEGAS, É COM UM MISTO
DE EMOÇÕES QUE VOS ESCREVO.
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,546
ACEITEI UMA PROPOSTA
DA FUNDAÇÃO FOX EM BOSTON.
6
00:00:25,022 --> 00:00:27,546
O CARGO DE CHEFE DE CIRURGIA
ESTARÁ MUDANDO DE MÃO.
7
00:00:30,059 --> 00:00:32,226
ENVIAR
8
00:00:33,620 --> 00:00:36,835
Suas células são construídas
para mover íons carregados
9
00:00:36,836 --> 00:00:38,649
através da membrana celular.
10
00:00:49,244 --> 00:00:51,146
E o sistema nervoso
é uma estrada
11
00:00:51,147 --> 00:00:53,311
- de sinais elétricos...
- Veja seu e-mail.
12
00:00:53,312 --> 00:00:55,749
Dando choques através
de seus músculos e cérebro.
13
00:00:55,750 --> 00:00:59,955
Certo, pessoal, tentem não sair
durante os relâmpagos.
14
00:00:59,956 --> 00:01:02,825
Notei muitas pessoas vagando
durante a última tempestade.
15
00:01:02,826 --> 00:01:05,050
Viemos tratar pacientes,
não nos tornar eles.
16
00:01:05,051 --> 00:01:08,130
Aqui está mais um. Oi!
17
00:01:08,131 --> 00:01:11,199
- Como está nesta manhã?
- Excelente.
18
00:01:11,200 --> 00:01:14,970
- Não estava te perguntando.
- Você leu isso?
19
00:01:14,971 --> 00:01:18,171
Seu corpo funciona com cargas
positivas e negativas,
20
00:01:19,538 --> 00:01:22,765
tudo obedecendo
a uma lei básica da física...
21
00:01:24,598 --> 00:01:26,672
os opostos se atraem.
22
00:01:28,584 --> 00:01:30,654
Vai de estilo casual
para a clínica?
23
00:01:30,655 --> 00:01:32,421
Qual é o ponto em ir?
24
00:01:32,422 --> 00:01:35,290
Tem uma grande tempestade
no dia de abertura da clínica,
25
00:01:35,291 --> 00:01:38,025
vi o e-mail da Meredith
avisando que ela vai embora,
26
00:01:38,026 --> 00:01:41,250
e, nenhuma das roupas
da Luna serve mais nela.
27
00:01:41,251 --> 00:01:44,788
São três presságios
me dizendo para ficar em casa.
28
00:01:44,789 --> 00:01:48,210
Felizmente, mulheres só precisam
de abortos em clima agradável.
29
00:01:48,998 --> 00:01:52,241
Eu poderia colocar uma placa...
"Volte quando o sol sair".
30
00:01:54,093 --> 00:01:55,844
Tá bom, venha comer.
31
00:01:55,845 --> 00:01:58,749
Vou procurar algumas roupas
do Scout para Luna.
32
00:01:59,994 --> 00:02:01,405
Pegue um prato.
33
00:02:05,444 --> 00:02:08,200
- O que está fazendo aqui?
- Tirei folga para ajudar.
34
00:02:08,201 --> 00:02:11,211
- Cadê os protetores de prato?
- Nem sei o que é isso.
35
00:02:11,212 --> 00:02:13,548
O pessoal da mudança
vem neste fim de semana.
36
00:02:13,549 --> 00:02:16,018
- Eu disse isso.
- Mas eles tratarão suas coisas
37
00:02:16,019 --> 00:02:18,766
com tanto amor
e respeito quanto eu?
38
00:02:19,061 --> 00:02:21,221
Eu só...
Deixe-me fazer isso, por favor.
39
00:02:21,222 --> 00:02:22,622
Está bem.
40
00:02:23,079 --> 00:02:25,740
Seu e-mail foi bom,
curto e simples.
41
00:02:25,741 --> 00:02:27,876
- Eficiente.
- Precisava ser.
42
00:02:27,877 --> 00:02:29,911
Não tenho muito tempo
esta manhã,
43
00:02:29,912 --> 00:02:33,280
então se você quiser vir,
tenho uma Whipple com o Nick.
44
00:02:33,281 --> 00:02:36,289
- Como ele recebeu a notícia?
- Não estamos falando disso.
45
00:02:36,290 --> 00:02:39,286
Estou evitando falar da troca
de especialidade do Winston.
46
00:02:39,287 --> 00:02:42,305
Fique em casa, para evitarmos
e empacotarmos juntas.
47
00:02:42,306 --> 00:02:45,014
Isso parece incrível,
mas não.
48
00:02:45,857 --> 00:02:47,257
Tchau.
49
00:02:51,354 --> 00:02:54,413
Tudo bem. Está tudo bem.
50
00:02:57,950 --> 00:03:00,719
Desculpe o atrasado.
Eu trouxe um espumante.
51
00:03:00,720 --> 00:03:03,109
Achei que isso
pedia uma celebração.
52
00:03:03,483 --> 00:03:06,690
Ou não. É um trabalho sério.
Esqueçam o espumante.
53
00:03:06,691 --> 00:03:08,977
- Devia ser algo mais forte.
- Certo.
54
00:03:08,978 --> 00:03:10,516
Wilson,
ainda não vamos abrir.
55
00:03:10,517 --> 00:03:12,531
Ainda não fomos aprovadas.
56
00:03:12,532 --> 00:03:14,001
Burocracia.
57
00:03:14,002 --> 00:03:16,389
Essa fita vermelha pode ser
um entrave,
58
00:03:16,390 --> 00:03:18,325
e ela não será cortada hoje.
59
00:03:18,326 --> 00:03:20,867
É uma crise nacional.
Agendamos pacientes.
60
00:03:20,868 --> 00:03:23,170
Posso tentar levá-las para cima,
pro bono.
61
00:03:23,171 --> 00:03:25,991
- Amém.
- Feliz dia de abertura.
62
00:03:25,992 --> 00:03:28,773
Trouxe alguns croissants
de amêndoa para comemorar.
63
00:03:28,774 --> 00:03:31,342
- Abertura adiada.
- Burocracia?
64
00:03:31,343 --> 00:03:33,562
- Como você sabe?
- Sempre é.
65
00:03:33,563 --> 00:03:35,541
Pode ter um lado bom.
66
00:03:35,542 --> 00:03:37,930
Bailey, me ajude
com uma ressecção de sigmóide.
67
00:03:37,931 --> 00:03:40,827
E com esta tempestade,
o PS vai ficar lotado.
68
00:03:41,514 --> 00:03:43,562
Cala a boca!
69
00:03:46,481 --> 00:03:48,351
Bom dia, Lucas.
70
00:03:49,643 --> 00:03:53,581
Vejo em seu rosto que não contou
a verdade a ninguém.
71
00:03:53,582 --> 00:03:56,432
Na verdade, sim, eu contei.
Griffith sabe.
72
00:03:56,433 --> 00:03:58,354
Que tal Kwan
e todos os outros?
73
00:03:58,355 --> 00:04:01,759
Eu... Bem, estive ocupado,
estudando para a Whipple...
74
00:04:01,760 --> 00:04:04,009
Então eu... Tem sido...
75
00:04:04,632 --> 00:04:06,939
Enfim, dra. Shepherd,
76
00:04:06,940 --> 00:04:10,696
vou cuidar dessa coisa
para você.
77
00:04:11,444 --> 00:04:13,878
Vou avisar o dr. Marsh
pra transferir a Whipple
78
00:04:13,879 --> 00:04:16,414
porque você tem uma...
coisa.
79
00:04:23,495 --> 00:04:25,063
Pare.
80
00:04:25,064 --> 00:04:26,532
Já chega.
81
00:04:26,780 --> 00:04:29,794
Me siga. Agora!
82
00:04:31,539 --> 00:04:33,380
Vamos lá, pessoal.
83
00:04:40,808 --> 00:04:42,641
Não sou chato
com hora marcada,
84
00:04:42,642 --> 00:04:44,560
mas tem uma coisa
chamada horário aqui.
85
00:04:44,561 --> 00:04:46,342
A tempestade atrapalhou
o trânsito.
86
00:04:46,343 --> 00:04:47,959
Eu sei,
mas os outros já chegaram
87
00:04:47,960 --> 00:04:49,864
menos o Adams.
Onde está o Adams?
88
00:04:49,865 --> 00:04:51,342
Minha culpa, dr. Marsh.
89
00:04:51,343 --> 00:04:52,849
Tenho certeza
que está atolado,
90
00:04:52,850 --> 00:04:56,278
mas o dr. Adams
tem um anúncio.
91
00:04:56,496 --> 00:04:58,661
Certo. Certo, seja rápido.
92
00:05:04,939 --> 00:05:07,871
Alguns de vocês tiveram
uma ideia errada sobre mim,
93
00:05:07,872 --> 00:05:10,167
então preciso
esclarecer as coisas.
94
00:05:14,149 --> 00:05:17,152
A verdade é que,
a dra. Shepherd é...
95
00:05:17,153 --> 00:05:20,995
irmã da minha mãe,
logo, minha tia.
96
00:05:21,362 --> 00:05:23,135
Eu sou um Shepherd.
97
00:05:25,234 --> 00:05:28,597
E é isso.
98
00:05:28,598 --> 00:05:31,152
Perturbador
em tantos níveis.
99
00:05:31,153 --> 00:05:33,363
Só pra esclarecer,
não estamos
100
00:05:33,364 --> 00:05:35,670
nem nunca estivemos
fazendo sexo
101
00:05:36,164 --> 00:05:37,564
um com o outro.
102
00:05:38,152 --> 00:05:41,104
É, isso seria bem estranho
se ele é seu sobrinho.
103
00:05:41,901 --> 00:05:44,190
Obrigada, dr. Adams.
104
00:05:45,046 --> 00:05:47,691
Certo, se você é parente
de metade do hospital,
105
00:05:47,692 --> 00:05:49,558
sabe por que a Grey
está desertando?
106
00:05:49,559 --> 00:05:51,544
Ela é a razão
deste programa acontecer.
107
00:05:51,545 --> 00:05:53,080
Devemos procurar
outras opções?
108
00:05:53,081 --> 00:05:54,716
Certo, espere um pouco,
sente-se.
109
00:05:55,863 --> 00:05:57,263
Certo.
110
00:05:58,292 --> 00:05:59,826
Sobre as notícias
da dra. Grey,
111
00:05:59,827 --> 00:06:01,228
estão assustados eu entendo.
112
00:06:01,229 --> 00:06:03,269
Quero responder
as perguntas que tiverem.
113
00:06:03,270 --> 00:06:05,472
Mas agora, tem pacientes
prestes a entrar
114
00:06:05,473 --> 00:06:07,362
em S.Os que estão
mais preocupados
115
00:06:07,363 --> 00:06:09,129
se vão sobreviver ou não.
116
00:06:09,130 --> 00:06:10,754
Não se importam
com as carreiras
117
00:06:10,755 --> 00:06:12,227
dos cirurgiões.
Não mesmo.
118
00:06:12,228 --> 00:06:14,831
Hoje vamos salvar vidas,
certo?
119
00:06:15,216 --> 00:06:18,239
Griffith, Adams, vão operar
comigo e a Grey na whipple.
120
00:06:18,240 --> 00:06:19,942
Yasuda, Kwan, Millin,
na emergência
121
00:06:19,943 --> 00:06:22,511
- com Altman e Schmitt.
- Vamos lá.
122
00:06:22,759 --> 00:06:24,226
Certo.
123
00:06:26,627 --> 00:06:28,520
Tá, esperem ai, esperem ai.
124
00:06:28,521 --> 00:06:30,636
Sentem-se, por favor.
125
00:06:31,128 --> 00:06:34,121
Para excelência cirúrgica,
é preciso mais que uma pessoa.
126
00:06:34,458 --> 00:06:37,347
Este programa
é mais que uma pessoa.
127
00:06:37,795 --> 00:06:39,738
Vocês são este programa.
128
00:06:40,004 --> 00:06:41,480
E não vão a lugar nenhum.
129
00:06:42,339 --> 00:06:43,841
Certo?
130
00:06:43,842 --> 00:06:45,243
Vamos lá.
131
00:06:49,766 --> 00:06:51,449
Deus nos ajude.
132
00:06:54,613 --> 00:06:56,549
Cheguei!
Desculpe, reunião estranha.
133
00:06:56,550 --> 00:06:59,207
Parece, que há mais pessoas
que são parentes aqui.
134
00:06:59,208 --> 00:07:00,762
Foco, Yasuda.
135
00:07:00,763 --> 00:07:02,332
Certo,
Ben Warren ligou avisando
136
00:07:02,333 --> 00:07:04,567
que vamos precisar
de ajuda extra aqui.
137
00:07:04,568 --> 00:07:06,300
Enigmático.
Ele disse por quê?
138
00:07:06,301 --> 00:07:09,707
Jonathan Bright, 42 anos
repórter da TV local.
139
00:07:09,708 --> 00:07:11,809
Sofreu uma queda
transmitindo a tempestade,
140
00:07:11,810 --> 00:07:13,270
helicóptero
atingido por raio.
141
00:07:13,271 --> 00:07:16,036
Queimaduras de 3º grau,
fratura na espinha e dano neuro.
142
00:07:16,037 --> 00:07:18,645
O assento quebrou na queda
e empalou a coxa direita.
143
00:07:18,646 --> 00:07:20,400
Não conseguimos retirá-lo
da cadeira
144
00:07:20,401 --> 00:07:22,763
- sem piorar o ferimento.
- Minha mulher chegou?
145
00:07:22,764 --> 00:07:24,981
Se eu vou morrer,
Queria muito ver ela.
146
00:07:24,982 --> 00:07:26,411
Jonathan, sou a dra. Altman.
147
00:07:26,412 --> 00:07:28,747
Vamos trabalhar muito
para que fique vivo.
148
00:07:28,748 --> 00:07:30,434
- Onde o colocamos?
- Altman?
149
00:07:30,435 --> 00:07:33,324
- Certo, Trauma 3.
- Vá buscar ajuda.
150
00:07:34,880 --> 00:07:37,434
Devagar, devagar.
Com calma e cuidado.
151
00:07:37,435 --> 00:07:39,056
GeekS
medicamente apresenta:
152
00:07:39,057 --> 00:07:41,074
19ª Temporada Episódio 06
Thunderstruck
153
00:07:41,075 --> 00:07:42,833
Residentes:
Hall | Lisia | thaisc²
154
00:07:42,834 --> 00:07:44,786
Residentes:
xoxoanne | ThaySoul juh.M
155
00:07:44,787 --> 00:07:46,880
Residentes:
KetchSketch | jota | NayCielo
156
00:07:46,881 --> 00:07:48,693
Chefe de cirurgia:
MilleG
157
00:07:54,375 --> 00:07:55,927
Por que não está
no trabalho?
158
00:07:55,928 --> 00:07:58,427
Só entro a noite.
Pensei em vir dar uma mão.
159
00:07:58,428 --> 00:07:59,856
E acho que está me evitando
160
00:07:59,857 --> 00:08:02,847
- ai pensei em estragar isso.
- Não estou te evitando. Eu...
161
00:08:03,961 --> 00:08:06,551
Bem...
Estou um pouco.
162
00:08:08,793 --> 00:08:11,310
E quero passar um tempo
com as crianças
163
00:08:11,311 --> 00:08:12,795
que vão se mudar.
164
00:08:12,796 --> 00:08:16,452
Eu posso ir,
mas prefiro ficar e conversar.
165
00:08:16,796 --> 00:08:18,230
Ou não precisamos conversar.
166
00:08:18,231 --> 00:08:19,949
Posso só, ajudar.
167
00:08:20,632 --> 00:08:22,035
Trouxe amendoins.
168
00:08:23,233 --> 00:08:25,169
- É, me ajuda lá em cima.
- Tá bom.
169
00:08:25,170 --> 00:08:26,906
Meredith está limpando,
170
00:08:26,907 --> 00:08:28,809
e ela não é sentimental.
171
00:08:28,810 --> 00:08:31,878
Salve o que quer agora
antes que ela jogue na lixeira.
172
00:08:31,879 --> 00:08:34,332
- É. Zola.
- Sim?
173
00:08:34,558 --> 00:08:37,114
Zola, vamos começar
pelo sótão.
174
00:08:37,115 --> 00:08:39,848
Fica de olho nesses maníacos?
E fiquem dentro de casa.
175
00:08:39,849 --> 00:08:42,715
As chances de ser atingido
por um raio é de 1 em 15 mil.
176
00:08:42,716 --> 00:08:44,117
Exatamente.
177
00:08:44,118 --> 00:08:45,518
Não dê sorte ao azar.
178
00:08:46,612 --> 00:08:49,829
Certo, Zola,
Bailey e Ellis.
179
00:08:49,830 --> 00:08:52,706
- São todos eles?
- Sim. Obrigada, Sra. Hobbes.
180
00:08:52,707 --> 00:08:54,453
Me chame de Tessa,
por favor.
181
00:08:54,454 --> 00:08:57,434
Espere, não quer
uma dedicatória?
182
00:08:57,435 --> 00:09:00,119
Eu já tenho algumas.
Já nos encontramos antes.
183
00:09:00,120 --> 00:09:02,871
Eu e minha mãe te víamos
lendo na biblioteca de Seattle.
184
00:09:02,872 --> 00:09:04,354
A personagem Tessa
foi a razão
185
00:09:04,355 --> 00:09:06,603
para eu usar tênis vermelho
na 3ª série.
186
00:09:07,309 --> 00:09:09,205
Dra. Griffith, por favor.
187
00:09:09,523 --> 00:09:12,134
Tessa Hobbes, 68 anos,
diagnosticada há 12 meses
188
00:09:12,135 --> 00:09:13,541
com pancreatite crônica.
189
00:09:13,542 --> 00:09:16,318
Os tratamentos médicos
e endoscópicos falharam.
190
00:09:16,319 --> 00:09:18,225
Hoje, faremos o procedimento
Whipple,
191
00:09:18,226 --> 00:09:20,194
para ressecar as partes
do pâncreas.
192
00:09:20,195 --> 00:09:21,650
Sou uma grande fã.
193
00:09:22,070 --> 00:09:26,268
Tessa, vou reforçar
que é uma cirurgia difícil.
194
00:09:26,269 --> 00:09:29,174
Vou sobreviver. Ainda tenho
história para contar.
195
00:09:29,747 --> 00:09:33,693
Faz os meus dedos coçarem
e a minha garganta também.
196
00:09:33,694 --> 00:09:35,541
Já tenho até o título:
197
00:09:36,050 --> 00:09:39,692
"Tessa e o Sol nascente."
198
00:09:39,693 --> 00:09:41,979
Não quer adiar a cirurgia
e escrever o livro?
199
00:09:41,980 --> 00:09:45,409
Deus, não.
Estou muito mal.
200
00:09:45,410 --> 00:09:47,784
Não consigo escrever.
Durmo o dia todo.
201
00:09:47,785 --> 00:09:49,190
Mal consigo pensar.
202
00:09:49,191 --> 00:09:52,744
Queremos ter certeza
que está preparada.
203
00:09:53,013 --> 00:09:55,822
Estou preparada
para o que acontecer.
204
00:09:56,628 --> 00:09:58,838
Mas os meus leitores
não estão.
205
00:09:59,064 --> 00:10:02,229
Escrevo os livros da Tessa,
anualmente, há mais de 40 anos.
206
00:10:02,230 --> 00:10:05,580
Meus leitores merecem
207
00:10:06,068 --> 00:10:07,675
um final para história dela.
208
00:10:07,676 --> 00:10:11,761
Você e seus filhos merecem
um fim para história dela.
209
00:10:11,762 --> 00:10:15,174
Faça o melhor para salvar
a minha vida, certo?
210
00:10:20,881 --> 00:10:22,588
- Odeio esse quadro novo.
- Webber!
211
00:10:22,589 --> 00:10:24,095
Vou me livrar dele.
212
00:10:24,096 --> 00:10:27,893
Ouvi dizer que o hospital
precisa de um chefe novo.
213
00:10:27,894 --> 00:10:30,229
Por quê?
Tem alguém em mente?
214
00:10:30,230 --> 00:10:32,213
Sim. Eu.
215
00:10:34,337 --> 00:10:35,738
Preciso disso.
216
00:10:35,739 --> 00:10:37,417
Preciso ser útil de novo.
217
00:10:37,418 --> 00:10:39,581
Fui chefe por cinco anos.
Tenho experiência
218
00:10:39,582 --> 00:10:42,722
e habilidades.
Moverei montanhas por você.
219
00:10:42,723 --> 00:10:44,123
Quem poderia ser melhor?
220
00:10:44,381 --> 00:10:46,822
Alguém que não esteja
com a licença suspensa?
221
00:10:47,991 --> 00:10:50,894
Hunt, o programa
já passou por muita coisa.
222
00:10:50,895 --> 00:10:52,636
Estamos
recém nos recuperando.
223
00:10:52,637 --> 00:10:54,236
Promover você...
224
00:10:55,133 --> 00:10:57,229
Você é um ótimo
professor, Hunt.
225
00:10:57,230 --> 00:10:59,132
Se precisa de algo
para fazer,
226
00:10:59,133 --> 00:11:01,538
pedi para todos os atendentes
ajudarem o Schmitt.
227
00:11:01,999 --> 00:11:03,697
- Está bem?
- Certo.
228
00:11:05,236 --> 00:11:08,214
Precisamos tirá-lo da cadeira
para vermos as costas dele.
229
00:11:08,215 --> 00:11:10,651
Ele está hipotenso.
Precisamos de outro acesso.
230
00:11:10,652 --> 00:11:12,683
Ele pode estar em choque
neurogênico.
231
00:11:12,684 --> 00:11:14,714
Os pulmões estão colapsados.
232
00:11:14,715 --> 00:11:16,706
Ele precisa de dreno
torácico bilateral.
233
00:11:16,707 --> 00:11:18,563
Está difícil de ver,
mas parece que há
234
00:11:18,564 --> 00:11:20,651
uma deformidade
na coluna cervical média
235
00:11:20,652 --> 00:11:23,104
- e torácica alta.
- O empalamento é próximo
236
00:11:23,105 --> 00:11:25,536
à fratura femoral.
Vamos precisar de tomografia.
237
00:11:25,537 --> 00:11:27,038
- Jonathan?
- Paola.
238
00:11:27,039 --> 00:11:28,839
- Yasuda, pegue um acesso.
- Certo.
239
00:11:28,840 --> 00:11:30,511
Sinto muito por te voado.
240
00:11:30,512 --> 00:11:35,494
Foi horrível e lindo...
E aí eu caí.
241
00:11:36,010 --> 00:11:38,634
- Direto para baixo.
- Por que não o tiram daí?
242
00:11:38,635 --> 00:11:40,544
- Estamos tentando.
- Que bom que veio.
243
00:11:40,545 --> 00:11:42,500
Não sabia se chegaria
antes de eu...
244
00:11:43,440 --> 00:11:46,091
- Espere! Ele está morrendo?
- Precisamos tirá-lo daí.
245
00:11:46,092 --> 00:11:48,198
Esperem aí.
Preciso que me deixem garantir
246
00:11:48,199 --> 00:11:49,800
que há oxigênio
nos pulmões dele.
247
00:11:49,801 --> 00:11:51,824
Sem oxigênio,
ele entrará em parada
248
00:11:51,825 --> 00:11:53,651
antes mesmo de pegarmos
a serra.
249
00:11:53,652 --> 00:11:56,268
Preciso de um kit de tubo
torácico e que bipem
250
00:11:56,269 --> 00:11:57,870
o dr. Owen Hunt agora!
251
00:11:57,871 --> 00:12:01,097
Somos o centro de trauma
nº 1 durante tempestades.
252
00:12:01,098 --> 00:12:04,363
Verão ferimentos horrendos
e nem se impressionarão.
253
00:12:04,364 --> 00:12:06,558
Não veremos ninguém
atingido por raio hoje.
254
00:12:06,559 --> 00:12:09,456
Cheque seu tablet, Kwan.
A admissão discorda.
255
00:12:09,457 --> 00:12:11,908
Geralmente, as pessoas
não são atingidas por raio.
256
00:12:11,909 --> 00:12:13,652
Estavam próximas
de algo atingido.
257
00:12:13,653 --> 00:12:16,135
A corrente entra em fios,
canos, pelo chão
258
00:12:16,136 --> 00:12:18,164
até um corpo, e então boom.
259
00:12:18,165 --> 00:12:20,773
Também não há tempo
para fatos aleatórios.
260
00:12:20,774 --> 00:12:22,346
Veio falar conosco,
os Smiths?
261
00:12:22,347 --> 00:12:25,091
- Heather, Logan e Paige?
- Sim, minha esposa e filhos.
262
00:12:25,092 --> 00:12:27,502
Estavam em nosso quintal
e um raio atingiu
263
00:12:27,503 --> 00:12:29,162
a cesta e foram eletrocutados.
264
00:12:29,163 --> 00:12:30,563
Alguém perdeu a consciência?
265
00:12:30,564 --> 00:12:32,164
Não, mas estavam
desorientados.
266
00:12:32,165 --> 00:12:35,774
Tive concussão quando uma bola
me acertou e foi bem assim!
267
00:12:35,775 --> 00:12:37,705
Acho que o choque
prejudicou a audição.
268
00:12:37,706 --> 00:12:39,168
Agora ela está
mais irritante.
269
00:12:39,169 --> 00:12:41,046
Eu tenho que...
270
00:12:41,047 --> 00:12:43,082
Vá, dr. Schmitt.
Nós conseguimos.
271
00:12:43,083 --> 00:12:45,328
Com licença.
Me chamem se precisarem.
272
00:12:47,079 --> 00:12:48,747
Peça um conjunto de exames.
273
00:12:48,748 --> 00:12:51,209
Hemograma, troponinas,
painel metabólico.
274
00:12:51,210 --> 00:12:53,601
ECG de 12 derivações
para verificar arritmias.
275
00:12:53,602 --> 00:12:55,002
Espere, espere, o quê?
276
00:12:55,003 --> 00:12:57,446
Complicações acontecem
em uma hora após a lesão,
277
00:12:57,447 --> 00:12:58,847
só queremos
nos precaver.
278
00:12:58,848 --> 00:13:01,099
Certo. Tudo bem,
obrigado, doutor.
279
00:13:01,421 --> 00:13:02,821
Eu ia dizer tudo isso.
280
00:13:02,822 --> 00:13:04,396
Então por que não disse?
281
00:13:11,271 --> 00:13:13,308
Antioxidantes
para o pâncreas,
282
00:13:13,309 --> 00:13:15,027
açúcar para energia,
283
00:13:15,028 --> 00:13:18,488
e é uma cirurgia longa,
então deveríamos comer.
284
00:13:18,898 --> 00:13:20,299
Só um segundo.
285
00:13:20,507 --> 00:13:21,907
O que é isso?
286
00:13:22,756 --> 00:13:25,335
Eu criei para organizar
os passos da whipple.
287
00:13:25,336 --> 00:13:28,400
Tem desenho anatômico,
começa no sentido horário às 8h
288
00:13:28,401 --> 00:13:31,257
com os eventos, SMV, Kocher,
dissecção portal, etc.
289
00:13:31,258 --> 00:13:34,384
E depois no sentido anti-horário
para anastomose.
290
00:13:35,014 --> 00:13:37,762
Tessa é realeza de Seattle.
Cresci com suas histórias.
291
00:13:37,763 --> 00:13:40,208
Eu ia aos lançamentos
de livros dela à meia-noite
292
00:13:40,209 --> 00:13:42,185
com meu pai e minha avó...
293
00:13:42,919 --> 00:13:46,085
Agora sou parte da sua história,
pequena, mas ainda assim...
294
00:13:49,770 --> 00:13:52,190
Se sente melhor agora
que o segredo foi revelado?
295
00:13:55,841 --> 00:13:58,203
Diferente, não melhor.
296
00:13:58,204 --> 00:14:02,278
Então... Shepherd,
Shep é seu apelido?
297
00:14:02,595 --> 00:14:04,028
Sim, é o meu nome do meio.
298
00:14:04,029 --> 00:14:06,418
- Quer ser chamado assim?
- Não, não.
299
00:14:06,419 --> 00:14:10,747
Sabe, a maioria das pessoas vai
trabalhar para evitar a família.
300
00:14:11,290 --> 00:14:12,690
Entendi.
301
00:14:17,775 --> 00:14:20,501
Preciso ver Marsh.
302
00:14:20,502 --> 00:14:21,902
Está quase na hora.
303
00:14:23,095 --> 00:14:24,496
Você está bem?
304
00:14:24,497 --> 00:14:27,219
Sim, é apenas a minha infância
na mesa de operação.
305
00:14:27,220 --> 00:14:28,620
Sem pressão nem nada.
306
00:14:29,989 --> 00:14:31,389
Pois é.
307
00:14:32,613 --> 00:14:34,641
Te vejo lá em cima.
308
00:14:34,642 --> 00:14:36,042
Tudo bem.
309
00:14:36,406 --> 00:14:37,806
Tudo bem.
310
00:14:44,673 --> 00:14:47,302
Há um pouco de fluido
no quadrante superior esquerdo.
311
00:14:47,303 --> 00:14:48,918
A TC nos dará
uma imagem melhor.
312
00:14:48,919 --> 00:14:50,954
Saturação em 90%.
Vamos rever o plano.
313
00:14:50,955 --> 00:14:53,898
Vou segurar a cabeça para manter
a coluna cervical estável.
314
00:14:53,899 --> 00:14:56,269
Link e eu seguramos as pernas
até a cadeira sair
315
00:14:56,270 --> 00:14:58,235
para evitar mudança
nas fraturas.
316
00:14:58,236 --> 00:15:00,826
Yasuda, ajude Altman
estabilizar os tubos torácicos.
317
00:15:00,827 --> 00:15:02,545
Por que parece
que já fizeram isso?
318
00:15:02,546 --> 00:15:04,661
- Já fizemos.
- Eu não.
319
00:15:04,662 --> 00:15:07,481
Paola, vamos precisar que você
saia enquanto o cortamos.
320
00:15:07,482 --> 00:15:09,966
Calma, só um segundo.
321
00:15:11,388 --> 00:15:13,072
Eu tenho sido um idiota.
322
00:15:13,714 --> 00:15:15,127
Eu te amo.
323
00:15:15,128 --> 00:15:17,185
Eu desisti do meu sonho
por você,
324
00:15:18,593 --> 00:15:20,606
e depois a culpei por isso.
325
00:15:21,059 --> 00:15:23,072
E se eu sobreviver,
326
00:15:23,073 --> 00:15:26,364
vou passar todos os dias
fazendo as pazes com você.
327
00:15:27,423 --> 00:15:29,849
Paola, eu te amo.
Por favor, me perdoe.
328
00:15:34,334 --> 00:15:35,763
Tudo bem.
Estamos prontos.
329
00:15:35,764 --> 00:15:37,866
Certo. Preparados?
Vamos fazer isso.
330
00:15:37,867 --> 00:15:39,818
Muito, muito devagar.
331
00:15:39,819 --> 00:15:41,403
Estamos com você.
332
00:15:47,153 --> 00:15:49,899
Você viu a dra. Altman?
Vim ajudar aqui embaixo.
333
00:15:49,900 --> 00:15:51,995
Trauma 3,
não está distribuindo tarefas.
334
00:15:51,996 --> 00:15:53,396
Quem está?
335
00:15:53,960 --> 00:15:55,861
Só pode ser brincadeira.
336
00:15:55,862 --> 00:15:57,373
Está aqui
roubando suprimentos?
337
00:15:57,374 --> 00:15:59,759
- A clínica pode pegar.
- Não, vim ajudar.
338
00:15:59,760 --> 00:16:01,914
Eu disse que não preciso
de suprimentos.
339
00:16:01,915 --> 00:16:03,962
Precisa se for ver
o corte no leito 6
340
00:16:03,963 --> 00:16:05,569
e a lesão no tornozelo
no 9.
341
00:16:06,206 --> 00:16:08,513
Certo, bem,
obrigado, dra. Wilson.
342
00:16:08,514 --> 00:16:10,054
Realmente agradeço
sua ajuda.
343
00:16:10,055 --> 00:16:12,813
- Obrigado, obrigado.
- Isso deveria ser sincero?
344
00:16:12,814 --> 00:16:15,690
Sim. Mas, pelo resto do dia,
gratidão está implícita.
345
00:16:17,471 --> 00:16:20,612
A pancreatite dela formou
um pseudoaneurisma na AGD.
346
00:16:20,613 --> 00:16:22,549
Viu? Bem ali.
347
00:16:22,550 --> 00:16:25,318
Vai precisar ter muito cuidado
com a Manobra de Kocher.
348
00:16:25,319 --> 00:16:26,719
Certo.
349
00:16:27,237 --> 00:16:28,637
Você está bem?
350
00:16:29,260 --> 00:16:30,673
Estou.
351
00:16:30,674 --> 00:16:33,681
Não há nada que você faça
que não possamos arrumar, certo?
352
00:16:33,682 --> 00:16:35,901
- E você estudou, não?
- Estudei.
353
00:16:35,902 --> 00:16:38,494
Então, você estudou.
Você confia nos seus instintos.
354
00:16:38,495 --> 00:16:40,049
Você confia no seu trabalho.
355
00:16:40,737 --> 00:16:43,180
Entendido?
E, Adams,
356
00:16:44,148 --> 00:16:46,372
você é bom o suficiente
para ser reconhecido.
357
00:16:46,373 --> 00:16:47,773
Acredite em mim.
358
00:16:48,555 --> 00:16:51,525
- Marsh, podemos conversar?
- Sim. Por favor, entre.
359
00:16:53,397 --> 00:16:55,780
Se é sobre a Meredith,
já falei com os internos
360
00:16:55,781 --> 00:16:57,291
que o programa
está garantido.
361
00:16:57,292 --> 00:16:58,973
Não, não é sobre eles.
362
00:17:00,009 --> 00:17:02,369
Para ser bem direto,
devo antecipar
363
00:17:02,370 --> 00:17:04,416
algum e-mail seu de adeus?
364
00:17:05,171 --> 00:17:06,571
Não.
365
00:17:06,906 --> 00:17:08,306
Bom...
366
00:17:08,865 --> 00:17:11,370
Não sei. Para ser honesto,
tenho estado tão ocupado
367
00:17:11,371 --> 00:17:14,323
com a residência e meu trabalho
que não pensei nisso.
368
00:17:14,324 --> 00:17:16,366
E se eu tivesse,
não teria pensado muito,
369
00:17:16,367 --> 00:17:18,182
porquê tentar pensar
do jeito certo,
370
00:17:18,183 --> 00:17:20,446
para tirar respostas certas
da Meredith é…
371
00:17:20,447 --> 00:17:22,063
Ela não é fácil, eu sei.
372
00:17:22,064 --> 00:17:24,510
Mas, também não há ninguém
como ela.
373
00:17:25,051 --> 00:17:27,058
E, quando ela partir,
vamos sentir.
374
00:17:27,059 --> 00:17:31,066
Então, só quero garantir
que eu vou estar preparado.
375
00:17:31,067 --> 00:17:32,955
- Entendido.
- Ótimo.
376
00:17:34,218 --> 00:17:35,778
Me mantenha informado.
377
00:17:44,951 --> 00:17:47,010
Sra. Hobbes, chegou a hora.
378
00:17:47,396 --> 00:17:48,796
Pronta?
379
00:17:49,511 --> 00:17:51,002
Claro que estou.
380
00:17:51,471 --> 00:17:53,377
- Você está?
- Todos nós estamos.
381
00:17:54,517 --> 00:17:56,375
Mas, antes de levar você...
382
00:17:59,790 --> 00:18:01,479
Um item
de legítimo colecionador.
383
00:18:01,480 --> 00:18:03,329
Significou muito
na minha infância.
384
00:18:03,330 --> 00:18:05,931
Minha infância foi...
Eu cresci sem mãe.
385
00:18:05,932 --> 00:18:07,533
E isso me ajudou a...
386
00:18:08,299 --> 00:18:11,105
A ver que a vida da Tessa
não era perfeita.
387
00:18:11,106 --> 00:18:12,886
Precisamos
de histórias imperfeitas.
388
00:18:12,887 --> 00:18:15,658
Crianças precisam
de historias imperfeitas.
389
00:18:16,163 --> 00:18:19,044
- Esse deveria ser meu epitáfio.
- Não vai morrer hoje.
390
00:18:19,045 --> 00:18:22,713
Eu posso. Vamos ser honestas.
Não quero, mas posso.
391
00:18:23,364 --> 00:18:24,919
Terá outra história
para contar.
392
00:18:24,920 --> 00:18:26,558
Dra. Griffith,
não faça isso.
393
00:18:26,559 --> 00:18:28,768
Não escrevo contos de fadas.
Nunca escrevi.
394
00:18:29,176 --> 00:18:31,572
Então,
não vamos começar agora.
395
00:18:33,141 --> 00:18:35,819
Eu conto para as crianças
a verdade,
396
00:18:36,432 --> 00:18:38,486
de um jeito
que as ajuda a ouvir.
397
00:18:39,798 --> 00:18:42,802
E espero que façam o mesmo,
mesmo quando crescerem.
398
00:18:43,658 --> 00:18:46,298
Eu tenho sim
outra história para contar.
399
00:18:46,299 --> 00:18:47,858
Não quero morrer.
400
00:18:48,276 --> 00:18:51,752
Eu pedi para meus cirurgiões
401
00:18:51,753 --> 00:18:53,616
fazerem o melhor
que puderem.
402
00:18:54,565 --> 00:18:56,546
Mas, posso não sobreviver.
403
00:18:57,469 --> 00:18:58,936
Essa é a verdade.
404
00:18:59,257 --> 00:19:02,564
Então, já que essa poder ser
minha última assinatura
405
00:19:02,565 --> 00:19:04,143
vou caprichar.
406
00:19:05,156 --> 00:19:07,098
Eles estão prontos
para você, Tessa.
407
00:19:09,613 --> 00:19:11,013
Tudo bem.
408
00:19:12,785 --> 00:19:14,185
Aqui vou eu.
409
00:19:20,397 --> 00:19:22,544
Falou para o Lucas
sobre o pseudoaneurisma?
410
00:19:22,545 --> 00:19:24,628
Falei. Ele viu as imagens.
411
00:19:24,978 --> 00:19:27,278
Preciso que ele saiba tudo
que pode dar errado.
412
00:19:27,279 --> 00:19:29,308
Por quê?
Por que é sobrinho do Derek?
413
00:19:30,801 --> 00:19:33,058
Ainda bem que descobri
junto com todos.
414
00:19:33,059 --> 00:19:35,091
Ele queria manter
a família em segredo.
415
00:19:35,092 --> 00:19:37,050
- Eu respeitei isso.
- Ótimo.
416
00:19:37,051 --> 00:19:40,035
E ele sabe do pseudoaneurisma.
Eu não ia esconder isso.
417
00:19:45,472 --> 00:19:48,535
Também não sei o que fazer.
Quero lutar por nós.
418
00:19:48,536 --> 00:19:51,505
Quero tentar,
mas cada resposta parece errada.
419
00:19:51,506 --> 00:19:52,992
É, porque não tem uma boa.
420
00:19:52,993 --> 00:19:54,818
Se te peço para ficar,
sou um idiota.
421
00:19:54,819 --> 00:19:58,224
E se eu te sigo,
abandono essa turma. Sua turma.
422
00:19:58,225 --> 00:20:00,500
- Não pedi nenhuma delas.
- Exato.
423
00:20:00,501 --> 00:20:03,679
Você não me pediu
para fazer nenhuma. Nada.
424
00:20:03,680 --> 00:20:06,189
- Não sou parte da sua vida.
- Claro que é.
425
00:20:06,190 --> 00:20:07,800
Aceitou o trabalho
sem conversar.
426
00:20:07,801 --> 00:20:09,829
Sem sequer pensar
em falar comigo.
427
00:20:10,106 --> 00:20:12,013
E eu entendo.
428
00:20:12,014 --> 00:20:14,614
Sua família precisa,
mas é uma merda.
429
00:20:14,615 --> 00:20:18,115
É uma merda, e estou apoiando
porque não tem outro jeito.
430
00:20:18,116 --> 00:20:19,913
Bom, talvez tenha.
O que você quer?
431
00:20:19,914 --> 00:20:21,466
Quero fazer esta cirurgia.
432
00:20:21,467 --> 00:20:22,868
É o que podemos consertar.
433
00:20:22,869 --> 00:20:24,637
Isso é tudo que quero
de você agora.
434
00:20:28,754 --> 00:20:30,548
Sim, ela tem
um tímpano perfurado
435
00:20:30,549 --> 00:20:32,034
que explica
a perda auditiva.
436
00:20:32,035 --> 00:20:33,702
É comum
em vítimas de raios.
437
00:20:33,703 --> 00:20:35,271
Deve curar
por conta própria.
438
00:20:35,272 --> 00:20:37,020
Estou bem?
439
00:20:37,298 --> 00:20:39,200
Posso continuar lendo?
440
00:20:40,276 --> 00:20:42,005
Será que ele vai
conseguir andar?
441
00:20:42,243 --> 00:20:44,029
É importante que consiga.
442
00:20:44,030 --> 00:20:45,560
Isso pode doer,
443
00:20:45,561 --> 00:20:47,802
mas ajuda a prevenir
infecções, sem muletas.
444
00:20:47,803 --> 00:20:49,630
Acabei de comprar
Jordans novos.
445
00:20:50,114 --> 00:20:52,183
É como se o raio
quisesse meus tênis.
446
00:20:52,184 --> 00:20:53,654
Queria seu suor.
447
00:20:53,655 --> 00:20:55,357
Por isso há queimaduras
nas axilas,
448
00:20:55,358 --> 00:20:58,218
na parte de trás dos joelhos,
nos cotovelos e nos pés.
449
00:20:58,219 --> 00:20:59,700
Ele o transformou
em energia.
450
00:20:59,701 --> 00:21:02,021
Os pés suavam tanto
que os sapatos explodiram?
451
00:21:02,022 --> 00:21:04,076
- Mamãe!
- Isso vai acontecer comigo?!
452
00:21:04,077 --> 00:21:07,637
Não.
Você tem algo diferente!
453
00:21:12,304 --> 00:21:13,824
Jonathan, tudo bem?
454
00:21:13,825 --> 00:21:15,498
- O barulho...
- Estamos quase lá.
455
00:21:15,499 --> 00:21:17,381
Quando ele sair,
usaremos a maca
456
00:21:17,382 --> 00:21:18,888
para mantê-lo plano
e nivelado.
457
00:21:18,889 --> 00:21:20,506
E todos se movem
juntos, certo?
458
00:21:20,507 --> 00:21:23,028
Segure-o com força,
e nos movemos ao mesmo tempo.
459
00:21:23,029 --> 00:21:26,091
Lembrem-se, qualquer movimento
de sua coluna pode paralisá-lo.
460
00:21:26,092 --> 00:21:28,278
Se preparem.
Ele está quase terminando.
461
00:21:29,778 --> 00:21:31,652
Entra aqui, Julius.
Vamos lá.
462
00:21:31,653 --> 00:21:36,207
Certo, na minha contagem...
um, dois, três.
463
00:21:36,793 --> 00:21:38,263
Espere,
cuidado com o acesso.
464
00:21:38,264 --> 00:21:40,488
Devagar,
mantenha-o em linha reta.
465
00:21:41,739 --> 00:21:43,296
- Tire daqui.
- Bom trabalho.
466
00:21:43,297 --> 00:21:46,021
- Vamos levá-lo a TC.
- Ele perdeu a via aérea.
467
00:21:46,022 --> 00:21:48,621
Alguém me traz uma bandeja
de intubação agora!
468
00:21:49,770 --> 00:21:51,301
Vamos, Jonathan.
469
00:22:04,575 --> 00:22:07,256
Não vejo isso há anos.
470
00:22:07,257 --> 00:22:09,190
Lembra que eu te falei
sobre isso?
471
00:22:09,191 --> 00:22:12,552
É o post-it que Meredith e Derek
escreveram seus votos.
472
00:22:12,553 --> 00:22:13,954
Sim.
473
00:22:13,955 --> 00:22:15,856
É uma das minhas histórias
favoritas.
474
00:22:17,192 --> 00:22:19,640
Eu vou segurar isso.
475
00:22:19,641 --> 00:22:22,770
De jeito nenhum eu vou deixá-la
acidentalmente jogá-lo fora.
476
00:22:24,089 --> 00:22:25,803
Me sinto estranha.
477
00:22:25,804 --> 00:22:29,497
É como... Eu sei que vou
sentir falta de Meredith,
478
00:22:29,498 --> 00:22:32,345
e provavelmente vou mergulhar
em um pote de sorvete
479
00:22:32,346 --> 00:22:36,154
muito em breve,
mas agora, estou só animada.
480
00:22:36,155 --> 00:22:39,738
Para o próximo capítulo
de Meredith e Zola.
481
00:22:39,974 --> 00:22:43,654
Sim,
falando de novos capítulos,
482
00:22:43,655 --> 00:22:45,080
eu fiz algumas pesquisas.
483
00:22:45,081 --> 00:22:48,699
Acontece que Grey-Sloan tem
bolsa para cirurgia vascular.
484
00:22:49,027 --> 00:22:51,005
E não quero
que isso vire uma briga...
485
00:22:51,006 --> 00:22:52,879
Nem eu.
Podemos ver isso depois
486
00:22:52,880 --> 00:22:55,199
que Meredith se mudar
e as coisas se acalmarem.
487
00:22:55,200 --> 00:22:56,714
Estou preenchendo
o formulário.
488
00:22:56,715 --> 00:22:58,583
Nick e Teddy
me deram referências,
489
00:22:58,584 --> 00:23:00,879
e na verdade,
parece muito promissor.
490
00:23:02,021 --> 00:23:03,926
Tudo bem, certo.
491
00:23:04,918 --> 00:23:06,521
- Por enquanto.
- "Por enquanto"?
492
00:23:06,522 --> 00:23:10,241
- O que isto quer dizer?
- Acho que vai mudar de ideia.
493
00:23:10,242 --> 00:23:15,219
Trabalhou muito duro na cardio,
sei que tem sido difícil,
494
00:23:15,220 --> 00:23:17,225
Maggie, pode parar
um segundo, por favor?
495
00:23:17,226 --> 00:23:19,952
Voltamos com o programa agora
e não é o momento ideal
496
00:23:19,953 --> 00:23:21,354
para achar um substituto.
497
00:23:21,355 --> 00:23:23,491
Para você.
Não é o momento ideal para você.
498
00:23:23,492 --> 00:23:24,893
E quanto a mim?
499
00:23:24,894 --> 00:23:26,326
E nós?
500
00:23:32,556 --> 00:23:35,183
- Ele...
- Está a caminho da cirurgia.
501
00:23:35,184 --> 00:23:38,193
Tivemos que intubá-lo,
mas ele está estável.
502
00:23:39,784 --> 00:23:42,655
Deus, aquele homem não é
capaz de me deixar descansar.
503
00:23:42,656 --> 00:23:45,717
Ele recusou ser correspondente
de guerra por mim.
504
00:23:45,718 --> 00:23:47,138
Esse era o sonho dele.
505
00:23:49,091 --> 00:23:50,952
Queria arriscar sua vida
todos os dias
506
00:23:50,953 --> 00:23:53,232
em uma zona de guerra
507
00:23:54,189 --> 00:23:56,990
e eu não queria que ele
fizesse isso porque eu...
508
00:23:57,233 --> 00:23:59,316
Eu só quero poder respirar.
509
00:23:59,317 --> 00:24:02,266
E então ele sai
em uma tempestade de raios.
510
00:24:02,745 --> 00:24:05,732
Não sei o que vou fazer
se ele não conseguir.
511
00:24:05,733 --> 00:24:08,900
E se ele conseguir,
acho que vou matá-lo.
512
00:24:08,901 --> 00:24:11,422
Paola, vamos fazer
tudo o que pudermos.
513
00:24:11,423 --> 00:24:13,211
E vamos mantê-la atualizada.
514
00:24:13,465 --> 00:24:14,867
Tudo bem.
515
00:24:19,766 --> 00:24:22,115
Vou começar a mobilizar
o ligamento de Treitz.
516
00:24:22,116 --> 00:24:24,789
- Posso fazer.
- Deixa comigo. Já estou aqui.
517
00:24:25,936 --> 00:24:27,883
Adams, por que não mobiliza
para nós?
518
00:24:27,884 --> 00:24:30,203
- Ângulo direito.
- Ele está pronto para isso?
519
00:24:30,204 --> 00:24:32,863
Disseque bem no meio
do meu ângulo direito.
520
00:24:32,864 --> 00:24:35,156
Não vá mais fundo
do que eu mostrei.
521
00:24:35,450 --> 00:24:37,790
E Griffith,
por que dissecamos o ligamento?
522
00:24:37,791 --> 00:24:39,570
Para melhor mobilidade
do duodeno.
523
00:24:39,571 --> 00:24:41,241
Correto. Tudo certo.
524
00:24:41,814 --> 00:24:43,650
Certo, e depois?
525
00:24:43,651 --> 00:24:46,204
- Manobra de Kocher.
- Continue e pode fazer a bile.
526
00:24:46,205 --> 00:24:47,742
Bem, quando chegarmos lá.
527
00:24:47,743 --> 00:24:49,900
Sim. Ainda não. Obviamente.
528
00:24:50,532 --> 00:24:51,932
Certo.
529
00:24:56,248 --> 00:24:59,203
Pode ver se os exames
do sr. Vizcaino estão...
530
00:24:59,599 --> 00:25:01,093
Está fazendo compras?
531
00:25:01,094 --> 00:25:03,009
Sim.
Luna está perdendo tudo.
532
00:25:03,010 --> 00:25:06,013
Você devia ver.
Ela está enorme!
533
00:25:06,014 --> 00:25:07,479
Sim. Ela está gigante.
534
00:25:07,480 --> 00:25:10,165
Assim como o atraso
dos pacientes no PS.
535
00:25:10,166 --> 00:25:11,610
Preciso só de 5 minutos.
536
00:25:11,611 --> 00:25:13,867
Luna está com frio? Não.
537
00:25:13,868 --> 00:25:15,893
Ela está pelada? Não.
538
00:25:15,894 --> 00:25:17,782
Ela está sofrendo? Não.
539
00:25:17,783 --> 00:25:20,939
Mas sabe quem está?
Sra. McGregor no leito quatro.
540
00:25:20,940 --> 00:25:23,509
- Não.
- Não o quê?
541
00:25:23,510 --> 00:25:26,384
Não, você não deixará
essa pequena quantidade de poder
542
00:25:26,385 --> 00:25:28,853
que você teve por 5 minutos
subir à cabeça.
543
00:25:28,854 --> 00:25:32,051
Você é chefe da residência?
Parabéns.
544
00:25:32,052 --> 00:25:34,527
Adivinha?
Você ainda é um residente.
545
00:25:34,528 --> 00:25:39,071
No mundo da cirurgia geral,
ainda sou atendente.
546
00:25:39,072 --> 00:25:42,258
Posso fazer cirurgias sozinha.
Você pode?
547
00:25:43,633 --> 00:25:45,128
Achei que não.
548
00:25:45,703 --> 00:25:48,046
Estou aqui, te ajudando
da bondade
549
00:25:48,047 --> 00:25:50,081
do meu coraçãozinho
quente e felpudo.
550
00:25:50,082 --> 00:25:51,670
Então pode dizer.
551
00:25:53,520 --> 00:25:54,920
Obrigado.
552
00:25:54,921 --> 00:25:57,289
Gratidão está implícita
para o resto do dia.
553
00:26:02,701 --> 00:26:06,527
Dr. Williams, UTI pediátrica.
Dr. Williams, UTI pediátrica.
554
00:26:06,528 --> 00:26:08,414
Preciso te mostrar
uma paciente.
555
00:26:08,415 --> 00:26:10,627
- Pode dar uma olhada?
- Dr. Kwan,
556
00:26:10,628 --> 00:26:12,869
está me pedindo
uma consulta?
557
00:26:13,282 --> 00:26:14,682
Não.
558
00:26:17,905 --> 00:26:20,104
Já disse
a ele que é uma joia.
559
00:26:20,105 --> 00:26:21,963
Obrigado, Heather,
Sei que é uma joia,
560
00:26:21,964 --> 00:26:23,932
mas precisamos
de mais detalhes sobre...
561
00:26:23,933 --> 00:26:25,333
Bem, é bronze.
562
00:26:27,942 --> 00:26:30,950
É cobre agora,
mas a joia era bronze.
563
00:26:30,951 --> 00:26:33,667
Bronze é apenas cobre
e estanho juntos,
564
00:26:33,668 --> 00:26:36,167
e estanho tem
um ponto de fusão menor.
565
00:26:36,168 --> 00:26:39,168
Ele evapora, e o cobre gruda
em sua pele.
566
00:26:39,169 --> 00:26:42,587
É só limpar com clorexidina
e debridar.
567
00:26:44,537 --> 00:26:45,937
Boa consulta.
568
00:26:46,236 --> 00:26:49,744
Estarei bem ali
se ficar empacado de novo.
569
00:26:56,603 --> 00:26:59,954
- O que a tomografia mostrou?
- Fratura unilateral da C3
570
00:26:59,955 --> 00:27:01,851
e fratura comprimida na T5.
571
00:27:01,852 --> 00:27:03,721
Há um hematoma epidural
também.
572
00:27:03,722 --> 00:27:05,609
Descomprimirei
a coluna espinhal
573
00:27:05,610 --> 00:27:07,968
e estabilizarei a coluna
o mais rápido que der.
574
00:27:07,969 --> 00:27:10,171
Vi um vazamento
na artéria femoral na imagem.
575
00:27:10,172 --> 00:27:12,204
Ajudarei
com o reparo vascular
576
00:27:12,205 --> 00:27:14,432
e ficarei atento
caso haja sangramento.
577
00:27:14,433 --> 00:27:17,456
Dra. Shepherd, posso ajudar
na descompressão e fusão?
578
00:27:17,457 --> 00:27:19,465
Claro. Fique bem ali.
579
00:27:19,466 --> 00:27:21,584
Mas não alcanço
o campo daqui.
580
00:27:21,585 --> 00:27:23,373
Eu sei. Jonathan precisa
581
00:27:23,374 --> 00:27:25,903
de um procedimento
muito delicado e complexo.
582
00:27:25,904 --> 00:27:28,302
Você é mais útil
se não tocar em nada.
583
00:27:28,303 --> 00:27:31,124
Foi um caso dramático, Yasuda.
Você está indo muito bem.
584
00:27:31,125 --> 00:27:32,525
Lâmina dez.
585
00:27:36,088 --> 00:27:37,488
Adams?
586
00:27:37,790 --> 00:27:39,679
- O que eu fiz?
- Nada.
587
00:27:39,680 --> 00:27:41,948
Esse é o problema.
Você tem que me seguir.
588
00:27:41,949 --> 00:27:44,346
Não posso trabalhar
sem ver o campo.
589
00:27:44,347 --> 00:27:46,564
- Pode deixar.
- Não importa o que aconteceu.
590
00:27:46,565 --> 00:27:48,819
Nada disso importa.
Aqui está perfeito.
591
00:27:48,820 --> 00:27:50,770
- Tudo bem?
- Tudo bem.
592
00:27:50,771 --> 00:27:52,171
Onde estamos?
593
00:27:53,100 --> 00:27:56,284
-Na frente. Na manobra de Kocher
- Que é o quê?
594
00:27:56,285 --> 00:27:59,745
Mobilizar o duodeno e o pâncreas
para fora da veia cava.
595
00:27:59,746 --> 00:28:01,146
Ótimo.
596
00:28:01,660 --> 00:28:04,196
Certo.
Foque onde estou dissecando.
597
00:28:04,661 --> 00:28:07,569
Certo.
Devagar com o retrator.
598
00:28:09,753 --> 00:28:11,557
Certo, já chega. Para.
599
00:28:11,558 --> 00:28:13,135
Isso não está funcionando.
600
00:28:13,136 --> 00:28:15,581
Griffith, entre aqui.
Precisamos de mãos frescas.
601
00:28:15,582 --> 00:28:17,534
- Eu consigo.
- Não precisa fazer isso.
602
00:28:17,535 --> 00:28:19,442
- Está vendo a veia porta?
- Sim.
603
00:28:19,443 --> 00:28:22,113
Um corte na aorta do abdômen,
e acabou.
604
00:28:22,114 --> 00:28:24,463
Aqui não é um laboratório.
Ele está cansado.
605
00:28:24,464 --> 00:28:26,881
Ele está disperso.
Acabou para ele hoje.
606
00:28:26,882 --> 00:28:29,737
Pode ficar observando.
Griffith, entre no lugar dele.
607
00:28:30,964 --> 00:28:32,700
- Tudo bem.
- Em que ponto estou?
608
00:28:32,701 --> 00:28:35,261
Você dissecou a lateral
esquerda da aorta.
609
00:28:35,262 --> 00:28:37,097
Bom. Vamos lá.
610
00:28:41,891 --> 00:28:44,872
Vai trocar de especialidade
para fugir de mim.
611
00:28:44,873 --> 00:28:47,376
Como não ficar preocupada?
Como você não está?
612
00:28:47,377 --> 00:28:50,093
- Porque não é por conta disso!
- Venham ver os raios.
613
00:28:50,094 --> 00:28:52,214
- Agora não, querido.
- Já vamos descer.
614
00:28:57,459 --> 00:29:00,171
- Nunca me esquivei de você.
- Fez isso essa manhã.
615
00:29:00,172 --> 00:29:02,754
- Fugiu de mim, para cá.
- Só precisava de espaço.
616
00:29:02,755 --> 00:29:04,733
Só queria ter controle
sobre algo,
617
00:29:04,734 --> 00:29:06,536
mesmo que fosse
só empacotar coisas.
618
00:29:06,537 --> 00:29:08,098
Maggie. Maggie.
619
00:29:08,099 --> 00:29:10,559
Vamos terminar se continuarmos
trabalhando juntos.
620
00:29:10,560 --> 00:29:12,660
Está bem? Eu amo cardio.
621
00:29:13,163 --> 00:29:16,964
Mas eu te amo mais
e... posso abrir mão disso.
622
00:29:18,190 --> 00:29:19,958
É a coisa mais idiota
que já ouvi.
623
00:29:19,959 --> 00:29:21,397
Achei que ficaria
lisonjeada!
624
00:29:21,398 --> 00:29:23,961
Que você abriria mão
de sua carreira por mim?
625
00:29:23,962 --> 00:29:26,106
- Sim.
- Não. Não! Não!
626
00:29:26,107 --> 00:29:27,805
Isso é o oposto
do que eu quero.
627
00:29:27,806 --> 00:29:30,878
É o oposto do que eu faria.
Nunca abriria mão de cardio.
628
00:29:30,879 --> 00:29:33,697
Eu jamais desistiria
da minha paixão por você.
629
00:29:33,698 --> 00:29:35,629
Você é minha paixão, Maggie!
630
00:29:37,843 --> 00:29:41,574
Eu... não sei
se respeito isso.
631
00:29:45,461 --> 00:29:47,691
Maggie! Winston!
632
00:30:04,031 --> 00:30:06,311
- Saturação caindo.
- Tubo ainda conectado.
633
00:30:06,312 --> 00:30:07,906
Pressão do ventilador alta.
634
00:30:07,907 --> 00:30:10,114
Sem sangramento no campo.
O que está ouvindo?
635
00:30:10,115 --> 00:30:11,991
Sem som de respiração
no lado direito.
636
00:30:12,927 --> 00:30:14,575
Não há movimento de ar.
637
00:30:14,576 --> 00:30:17,044
Tubo deve estar bloqueado.
Pneumotórax de tensão.
638
00:30:17,045 --> 00:30:18,445
Tesoura.
639
00:30:19,153 --> 00:30:20,635
Vamos lá, vamos lá.
640
00:30:30,298 --> 00:30:31,874
Certo.
641
00:30:31,875 --> 00:30:33,275
Meu Deus.
642
00:30:35,851 --> 00:30:38,214
Tudo bem. Pode continuar.
643
00:30:54,901 --> 00:30:57,124
- Você leu os livros dela?
- Sim.
644
00:30:57,125 --> 00:31:00,636
"Tessa e o jardim invertido"
era um dos meus favoritos.
645
00:31:00,637 --> 00:31:02,346
Li de uma vez só.
646
00:31:02,589 --> 00:31:07,236
Então eu saí e gastei toda
a minha mesada em um cacto.
647
00:31:08,531 --> 00:31:10,202
Obrigado pela sua ajuda.
648
00:31:10,871 --> 00:31:14,101
Tinha esquecido como era bom
operar com você.
649
00:31:14,102 --> 00:31:17,237
Isso foi uma indireta
sobre meu tempo sabático?
650
00:31:17,721 --> 00:31:19,964
Você é uma ótima
cirurgiã, Bailey.
651
00:31:19,965 --> 00:31:23,213
Só faz um tempo.
Estou apenas falando um fato.
652
00:31:23,828 --> 00:31:25,252
Então, obrigada.
653
00:31:26,499 --> 00:31:28,712
É bom trazer pessoas novas,
654
00:31:28,713 --> 00:31:32,009
os atendentes
que Meredith contratou são bons,
655
00:31:32,010 --> 00:31:34,990
mas não há substitutos
656
00:31:34,991 --> 00:31:38,081
para conhecimento
institucional.
657
00:31:38,082 --> 00:31:40,745
A mão rápida.
Quero dizer, é eficiente.
658
00:31:40,746 --> 00:31:43,261
- É... Não?
- Não. Não,
659
00:31:43,262 --> 00:31:46,264
Não assumirei o cargo de Chefe
agora que a Grey vai embora.
660
00:31:46,265 --> 00:31:47,893
Eu não pedi isso.
661
00:31:48,388 --> 00:31:52,158
Mas ninguém comanda
esse lugar como você.
662
00:31:52,159 --> 00:31:54,253
Eu tenho uma clínica
para abrir,
663
00:31:54,254 --> 00:31:56,858
e elogios não irão
me distrair.
664
00:31:56,859 --> 00:31:58,367
Sinceramente, ressinto isso.
665
00:31:58,368 --> 00:32:00,682
- Bailey... Ba...
- Não. Não.
666
00:32:03,080 --> 00:32:05,682
Tentou me comprar
com coisas boas.
667
00:32:10,335 --> 00:32:11,735
Ben?
668
00:32:13,694 --> 00:32:15,112
Está tudo bem?
669
00:32:20,137 --> 00:32:21,537
Sem vazamento.
670
00:32:21,538 --> 00:32:24,402
A pancreatojejunostomia
é patente.
671
00:32:24,403 --> 00:32:26,036
Ela vai conseguir.
672
00:32:26,372 --> 00:32:29,541
Sim. Quase lá, Tessa.
673
00:32:31,097 --> 00:32:33,121
Dra. Grey, um momento.
674
00:32:33,122 --> 00:32:34,784
Não posso sair agora.
675
00:32:34,785 --> 00:32:37,612
Preciso que afaste-se
agora mesmo, Meredith.
676
00:32:38,618 --> 00:32:41,611
Ligação do Ben Warren.
Tem um incêndio no seu endereço.
677
00:32:41,612 --> 00:32:44,420
Tentei ligar para Winston
e Maggie, mas não atenderam.
678
00:32:44,421 --> 00:32:46,531
Cia 19 está a caminho.
Vou te levar.
679
00:32:46,532 --> 00:32:48,757
- Meus filhos?
- Falei tudo que eu sabia.
680
00:32:49,927 --> 00:32:51,655
Vai. Nós damos conta.
681
00:32:53,538 --> 00:32:55,936
Está tudo bem.
Já está aí. Continue.
682
00:32:55,937 --> 00:32:57,662
Concentre-se. Isso.
683
00:33:05,171 --> 00:33:07,177
O que está fazendo?
Não pode passar aqui.
684
00:33:07,178 --> 00:33:09,738
- Meredith! É a casa dela, cara.
- Eu moro aqui!
685
00:33:09,739 --> 00:33:11,249
Deixe-a passar. Tudo bem.
686
00:33:11,250 --> 00:33:13,106
Está tudo bem.
As crianças estão aqui.
687
00:33:13,107 --> 00:33:15,406
O que houve? Meu Deus.
688
00:33:15,407 --> 00:33:18,191
- Oi. O que houve?
- Mãe!
689
00:33:18,192 --> 00:33:19,914
O raio atingiu a casa.
690
00:33:19,915 --> 00:33:22,184
Pegamos as crianças
e saímos correndo.
691
00:33:22,185 --> 00:33:24,053
Preciso de uma linha
de 3cm aqui.
692
00:33:25,575 --> 00:33:27,306
Dra. Grey, sinto muito.
693
00:33:27,307 --> 00:33:28,772
Sei que é difícil,
mas precisa
694
00:33:28,773 --> 00:33:30,526
- manter a distância.
- Certo.
695
00:33:30,527 --> 00:33:33,911
Queríamos voltar para pegar
algumas coisas, mas o fogo...
696
00:33:33,912 --> 00:33:35,872
Tudo bem. Vocês estão bem.
697
00:33:35,873 --> 00:33:37,405
É tudo que me importa.
698
00:33:37,406 --> 00:33:38,875
São só coisas.
699
00:33:40,819 --> 00:33:43,397
Ainda estou preocupado
com os sinais da maquina.
700
00:33:43,398 --> 00:33:45,905
Então monitore de perto
e certifique-se de me ligar
701
00:33:45,906 --> 00:33:48,271
e faça transfusão
se cair abaixo de 7.
702
00:33:48,996 --> 00:33:50,958
- Claro. É.
- Certo?
703
00:33:51,276 --> 00:33:53,642
Noticias sobre a casa
da dra. Grey?
704
00:33:53,643 --> 00:33:56,653
Só soube que as crianças
estão bem e é só o que importa.
705
00:33:58,183 --> 00:33:59,616
Griffith,
706
00:33:59,617 --> 00:34:01,127
você foi ótima hoje.
707
00:34:01,128 --> 00:34:03,733
Foi uma cirurgia difícil
por muitas razões.
708
00:34:03,734 --> 00:34:06,840
Mas você não é uma delas.
Bom trabalho.
709
00:34:14,863 --> 00:34:17,308
MENOS CONTOS DE FADAS
MAIS VIDA.
710
00:34:17,309 --> 00:34:19,763
- Ele vai ficar bem?
- A recuperação será longa.
711
00:34:19,764 --> 00:34:22,610
Os ferimentos dele
são extensos e severos,
712
00:34:22,816 --> 00:34:24,404
mas ele sobreviveu ao dia.
713
00:34:25,197 --> 00:34:28,349
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
714
00:34:28,350 --> 00:34:30,356
Pode ir vê-lo se quiser.
715
00:34:35,801 --> 00:34:38,513
Shepherd fará verificação
neurológica a cada meia hora.
716
00:34:38,514 --> 00:34:40,655
- E fique de olho no oxigênio.
- Entendido.
717
00:34:42,663 --> 00:34:44,141
Dra. Altman...
718
00:34:44,881 --> 00:34:46,886
Sou de uma família
de nove irmãos.
719
00:34:47,098 --> 00:34:49,287
Prometo que há um ponto,
e serei rápida.
720
00:34:49,288 --> 00:34:51,682
Meus pais sempre quiseram
um menino,
721
00:34:51,683 --> 00:34:53,828
e continuaram tendo filhos
até conseguir.
722
00:34:53,829 --> 00:34:56,106
E nossos pais
sempre nos disseram
723
00:34:56,107 --> 00:34:57,697
que podíamos ser
qualquer coisa,
724
00:34:57,698 --> 00:35:00,697
mas era difícil ignorar
as entrelinhas,
725
00:35:00,698 --> 00:35:02,307
sabe? Meninas
não são suficiente.
726
00:35:02,308 --> 00:35:05,720
E em quase tudo,
eu sei que não é verdade,
727
00:35:05,721 --> 00:35:08,206
mas ele gravaram isso
muito bem em mim.
728
00:35:08,207 --> 00:35:10,809
E hoje você removeu isso.
729
00:35:10,810 --> 00:35:13,166
Vê-la trabalhar hoje.
Você me mudou.
730
00:35:13,167 --> 00:35:15,433
Você é uma chefona
e uma cirúrgiã fodona,
731
00:35:15,434 --> 00:35:17,389
e quero ser você
quando eu crescer.
732
00:35:17,901 --> 00:35:19,520
- Yasuda, eu...
- Desculpe. É...
733
00:35:19,521 --> 00:35:22,682
É desrespeitoso chamá-la
de fodona ou chefona?
734
00:35:22,683 --> 00:35:24,097
Não. Eu...
735
00:35:25,386 --> 00:35:26,919
Agradeço muito.
736
00:35:31,097 --> 00:35:34,416
Se vai fazer piada
sobre eu ser mais mandona
737
00:35:34,417 --> 00:35:36,260
que chefona, já tenho
uma na cabeça.
738
00:35:36,261 --> 00:35:37,872
Na verdade eu ia dizer
739
00:35:37,873 --> 00:35:40,155
que talvez você devesse
se candidatar a Chefe.
740
00:35:41,598 --> 00:35:43,168
Precisamos
do dinheiro, então...
741
00:36:01,842 --> 00:36:03,395
Deixe-me te mostrar
como se faz.
742
00:36:03,984 --> 00:36:05,675
Poupe-me.
743
00:36:10,801 --> 00:36:12,370
Então, vai me dizer
744
00:36:12,371 --> 00:36:14,160
como sabe tanto sobre raios?
745
00:36:14,161 --> 00:36:17,157
Foi atingido por um na infância?
Explicaria muita coisa.
746
00:36:17,158 --> 00:36:19,642
Bem, eu digo, se me disser
como pode saber
747
00:36:19,643 --> 00:36:22,070
os pontos de fusão
de metais preciosos.
748
00:36:22,071 --> 00:36:23,492
Esse é fácil.
749
00:36:23,819 --> 00:36:25,701
Minha mãe
costumava fazer joias.
750
00:36:26,130 --> 00:36:28,626
E eu e meu irmão vendíamos
no mercado da fazenda
751
00:36:28,627 --> 00:36:31,528
como um disfarce para meu pai
vender maconha às escondidas.
752
00:36:32,423 --> 00:36:33,862
Seus pais parecem...
753
00:36:34,576 --> 00:36:35,976
divertidos.
754
00:36:37,173 --> 00:36:38,586
Honestamente?
755
00:36:40,844 --> 00:36:43,701
Passei matade da infância
querendo que eles sumissem.
756
00:36:43,702 --> 00:36:45,527
- E eles sumiram?
- Não.
757
00:36:45,528 --> 00:36:47,088
Ainda estão aqui.
758
00:36:47,670 --> 00:36:49,113
E ainda chapados.
759
00:36:50,051 --> 00:36:51,755
Certo, sua vez
760
00:36:51,756 --> 00:36:54,325
Bem, passei uns anos
em Saint Kitts,
761
00:36:54,326 --> 00:36:56,416
onde raios
são um fato da vida.
762
00:36:56,417 --> 00:36:58,172
- Você cresceu lá?
- Não.
763
00:36:58,173 --> 00:36:59,574
Eu fui lá para...
764
00:37:01,039 --> 00:37:02,635
Fui para lá fazer medicina.
765
00:37:03,168 --> 00:37:06,951
Porque não consegui entrar
numa faculdade nos EUA.
766
00:37:06,952 --> 00:37:10,422
Mas seu apelido
é Faixa Azul,
767
00:37:10,423 --> 00:37:12,721
então estou
um pouco confusa.
768
00:37:12,722 --> 00:37:15,739
Meu apelido era só Azul,
769
00:37:15,740 --> 00:37:19,546
pois fui orador da turma
no ensino médio,
770
00:37:19,547 --> 00:37:23,043
campeão estadual de atletismo
e nacional de xadrez.
771
00:37:23,311 --> 00:37:25,910
Mas então na faculdade,
minha mãe adoeceu,
772
00:37:25,911 --> 00:37:29,500
Minhas notas caíram demais,
Saint Kitts foi a única opção.
773
00:37:31,497 --> 00:37:34,153
- E a sua mãe está bem?
- Não.
774
00:37:34,404 --> 00:37:38,996
Ela ficou doente
e aí morreu.
775
00:37:43,621 --> 00:37:47,231
Pelo lado bom, faríamos
um ótimo time de trívia.
776
00:37:57,037 --> 00:38:00,193
Eu estava querendo muito
aquela comida italiana.
777
00:38:00,194 --> 00:38:03,411
Ah, não. Eu não comeria
o que está nessa sacola.
778
00:38:05,470 --> 00:38:08,302
Não é o tipo de coisa
amigo da natureza que você ama,
779
00:38:08,303 --> 00:38:10,091
mas vai te ajudar
durante a semana.
780
00:38:10,092 --> 00:38:12,201
Não gostou da camiseta
da Elsa do Scout
781
00:38:12,202 --> 00:38:14,653
acinturada com uma faixa
de cabelo?
782
00:38:15,108 --> 00:38:16,879
Eu prefiro a Anna.
783
00:38:17,789 --> 00:38:20,552
Obrigada. Fico feliz
que esteja me ajudando.
784
00:38:20,553 --> 00:38:21,997
Sim, claro.
785
00:38:28,379 --> 00:38:30,469
Sabe, eu só queria...
786
00:38:30,788 --> 00:38:34,685
Sei que foi um dia difícil,
porque a clínica não abriu.
787
00:38:34,686 --> 00:38:38,122
Então, por que não buscamos
a comida italiana?
788
00:38:38,123 --> 00:38:40,145
Todo mundo
tem uma carga.
789
00:38:41,635 --> 00:38:43,036
Conseguiu uma oferta melhor?
790
00:38:43,037 --> 00:38:44,937
E cargas opostas
se atraem.
791
00:38:44,938 --> 00:38:47,305
Elas se conectam.
Elas brilham.
792
00:38:47,306 --> 00:38:50,034
E é devido a isso
que sua vida segue.
793
00:38:50,035 --> 00:38:52,111
Coloque a tesoura na fita,
mas não corte.
794
00:38:52,112 --> 00:38:54,099
- Eu vou...
- Certo.
795
00:38:54,100 --> 00:38:56,501
Três pessoas fazem disso
uma grande inauguração?
796
00:38:56,502 --> 00:38:59,704
Muitas coisas começam
pequenas, Wilson.
797
00:38:59,705 --> 00:39:02,169
- Essa clínica será uma delas.
- Com ou sem flash?
798
00:39:02,170 --> 00:39:03,677
Tire a foto, Lincoln!
799
00:39:03,678 --> 00:39:05,583
Suas células
continuam multiplicando.
800
00:39:05,584 --> 00:39:07,333
Seu cérebro
continua pensando.
801
00:39:07,334 --> 00:39:09,435
- Pronto.
- Vou cortar.
802
00:39:09,436 --> 00:39:11,191
- Certo.
- Corta, corta, corta!
803
00:39:16,976 --> 00:39:20,153
- Certo, ganhamos a coisa boa.
- Certo.
804
00:39:22,818 --> 00:39:25,567
- Elena Bailey?
- Minha mãe.
805
00:39:27,606 --> 00:39:31,287
Ela passou a vida
tentando me dar
806
00:39:31,288 --> 00:39:35,818
todas as oportunidades
e liberdades.
807
00:39:35,819 --> 00:39:37,488
Ela era complicada.
808
00:39:37,489 --> 00:39:40,380
Nosso relacionamento
era complicado.
809
00:39:40,381 --> 00:39:45,364
Mas ela me amava
de coração inteiro.
810
00:39:47,114 --> 00:39:48,707
E isso requereu coragem.
811
00:39:49,273 --> 00:39:51,278
Elena Bailey viveu
812
00:39:52,635 --> 00:39:55,934
com amor e coragem.
813
00:39:57,050 --> 00:39:59,216
- É nossa vez.
- É sim.
814
00:39:59,217 --> 00:40:00,622
Certo, puxe isso aí.
815
00:40:00,623 --> 00:40:02,786
Certo, todo mundo se afasta.
Puxe isso aí.
816
00:40:08,360 --> 00:40:11,489
- Aí está. É das boas.
- Aí está!
817
00:40:12,317 --> 00:40:16,856
Seu corpo quer se mexer,
então se mexe. Porque ele pode.
818
00:40:16,857 --> 00:40:20,138
Tessa acordou.
Isso foi demais!
819
00:40:20,139 --> 00:40:22,396
Ajudamos em uma Whipple
de sucesso.
820
00:40:22,397 --> 00:40:27,201
Ajudamos em uma Whipple
no nosso primeiro ano.
821
00:40:27,202 --> 00:40:29,364
Não há trabalho
melhor que esse.
822
00:40:29,365 --> 00:40:30,801
Você ajudou.
823
00:40:32,371 --> 00:40:34,734
Eu estraguei a dissecação
portal e fui removido.
824
00:40:34,735 --> 00:40:37,351
- Eu falhei.
- Começou bem.
825
00:40:37,352 --> 00:40:39,318
E Grey e o Marsh
estavam estranhos hoje.
826
00:40:39,319 --> 00:40:41,122
Podia ter acontecido
com qualquer um.
827
00:40:41,123 --> 00:40:42,926
É? Kwan teria perdido
o foco?
828
00:40:43,308 --> 00:40:44,710
Ou a Millin?
829
00:40:45,523 --> 00:40:46,923
Você perdeu?
830
00:40:47,635 --> 00:40:49,935
Lucas, foi um dia ruim.
Não é o fim do mundo.
831
00:40:49,936 --> 00:40:53,177
Pare de ser legal.
A Tessa podia ter morrido.
832
00:40:53,178 --> 00:40:55,234
Se ela tivesse morrido
e seu livro fosse
833
00:40:55,235 --> 00:40:56,887
a última coisa
que ela autografou,
834
00:40:56,888 --> 00:40:58,444
estaria aqui
tentando me ajudar?
835
00:40:58,445 --> 00:41:01,101
Por que está gritando?
Eu entrei e te ajudei.
836
00:41:01,102 --> 00:41:02,611
- Devia agradecer.
- Obrigado!
837
00:41:02,612 --> 00:41:04,017
De nada!
838
00:41:09,267 --> 00:41:10,887
Sinto muito, não posso.
839
00:41:13,810 --> 00:41:15,210
Não posso.
840
00:41:17,235 --> 00:41:20,465
- Por quê?
- Porque não posso.
841
00:41:20,684 --> 00:41:22,246
A vida é eletricidade.
842
00:41:22,914 --> 00:41:24,695
Positivo e negativo.
843
00:41:24,696 --> 00:41:26,864
Criação e destruição.
844
00:41:34,862 --> 00:41:36,583
É muito cedo
para termos certeza,
845
00:41:36,584 --> 00:41:38,216
mas estamos tentando
de tudo.
846
00:41:38,217 --> 00:41:39,680
Obrigada.
847
00:41:43,317 --> 00:41:45,278
Winston achou isso
mais cedo.
848
00:41:47,056 --> 00:41:48,685
Caiu quando o raio
o atingiu.
849
00:41:48,686 --> 00:41:51,325
Foi tudo
que eu consegui pegar.
850
00:41:52,218 --> 00:41:54,653
A destruição, às vezes,
é para o melhor,
851
00:41:55,045 --> 00:41:56,980
às vezes,
é para o pior.
852
00:42:09,953 --> 00:42:12,450
Mas todos temos
uma tempestade interna.
n fT¨ò¨ò ›jf€ 6Greys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.XviD-AFG.srt
êÿ@™÷Ø1
00:00:06,461 --> 00:00:09,242
O corpo humano
está cheio de energia.
2
00:00:10,015 --> 00:00:13,485
Correndo a toda velocidade,
produz potência suficiente
3
00:00:13,486 --> 00:00:15,652
para alimentar
qualquer coisa em sua casa.
4
00:00:16,494 --> 00:00:19,439
AMIGO E COLEGAS, É COM UM MISTO
DE EMOÇÕES QUE VOS ESCREVO.
5
00:00:20,337 --> 00:00:22,653
ACEITEI UMA PROPOSTA
DA FUNDAÇÃO FOX EM BOSTON.
6
00:00:24,137 --> 00:00:26,661
O CARGO DE CHEFE DE CIRURGIA
ESTARÁ MUDANDO DE MÃO.
7
00:00:29,182 --> 00:00:31,349
ENVIAR
8
00:00:32,696 --> 00:00:35,912
Suas células são construídas
para mover íons carregados
9
00:00:35,913 --> 00:00:37,726
através da membrana celular.
10
00:00:48,336 --> 00:00:50,282
E o sistema nervoso
é uma estrada
11
00:00:50,283 --> 00:00:52,448
- de sinais elétricos...
- Veja seu e-mail.
12
00:00:52,449 --> 00:00:54,887
Dando choques através
de seus músculos e cérebro.
13
00:00:54,888 --> 00:00:59,094
Certo, pessoal, tentem não sair
durante os relâmpagos.
14
00:00:59,095 --> 00:01:01,965
Notei muitas pessoas vagando
durante a última tempestade.
15
00:01:01,966 --> 00:01:04,191
Viemos tratar pacientes,
não nos tornar eles.
16
00:01:04,192 --> 00:01:07,272
Aqui está mais um. Oi!
17
00:01:07,273 --> 00:01:10,266
- Como está nesta manhã?
- Excelente.
18
00:01:10,267 --> 00:01:14,038
- Não estava te perguntando.
- Você leu isso?
19
00:01:14,039 --> 00:01:17,239
Seu corpo funciona com cargas
positivas e negativas,
20
00:01:18,652 --> 00:01:21,879
tudo obedecendo
a uma lei básica da física...
21
00:01:23,695 --> 00:01:25,881
os opostos se atraem.
22
00:01:27,671 --> 00:01:29,688
Vai de estilo casual
para a clínica?
23
00:01:29,689 --> 00:01:31,456
Qual é o ponto em ir?
24
00:01:31,457 --> 00:01:34,407
Tem uma grande tempestade
no dia de abertura da clínica,
25
00:01:34,408 --> 00:01:37,143
vi o e-mail da Meredith
avisando que ela vai embora,
26
00:01:37,144 --> 00:01:40,369
e, nenhuma das roupas
da Luna serve mais nela.
27
00:01:40,370 --> 00:01:43,908
São três presságios
me dizendo para ficar em casa.
28
00:01:43,909 --> 00:01:47,330
Felizmente, mulheres só precisam
de abortos em clima agradável.
29
00:01:48,120 --> 00:01:51,363
Eu poderia colocar uma placa...
"Volte quando o sol sair".
30
00:01:53,302 --> 00:01:55,053
Tá bom, venha comer.
31
00:01:55,054 --> 00:01:57,958
Vou procurar algumas roupas
do Scout para Luna.
32
00:01:59,101 --> 00:02:00,512
Pegue um prato.
33
00:02:04,601 --> 00:02:07,409
- O que está fazendo aqui?
- Tirei folga para ajudar.
34
00:02:07,410 --> 00:02:10,420
- Cadê os protetores de prato?
- Nem sei o que é isso.
35
00:02:10,421 --> 00:02:12,757
O pessoal da mudança
vem neste fim de semana.
36
00:02:12,758 --> 00:02:15,113
- Eu disse isso.
- Mas eles tratarão suas coisas
37
00:02:15,114 --> 00:02:17,861
com tanto amor
e respeito quanto eu?
38
00:02:18,184 --> 00:02:20,345
Eu só...
Deixe-me fazer isso, por favor.
39
00:02:20,346 --> 00:02:21,746
Está bem.
40
00:02:22,045 --> 00:02:24,831
Seu e-mail foi bom,
curto e simples.
41
00:02:24,832 --> 00:02:26,968
- Eficiente.
- Precisava ser.
42
00:02:26,969 --> 00:02:29,004
Não tenho muito tempo
esta manhã,
43
00:02:29,005 --> 00:02:32,374
então se você quiser vir,
tenho uma Whipple com o Nick.
44
00:02:32,375 --> 00:02:35,384
- Como ele recebeu a notícia?
- Não estamos falando disso.
45
00:02:35,385 --> 00:02:38,382
Estou evitando falar da troca
de especialidade do Winston.
46
00:02:38,383 --> 00:02:41,402
Fique em casa, para evitarmos
e empacotarmos juntas.
47
00:02:41,403 --> 00:02:44,111
Isso parece incrível,
mas não.
48
00:02:44,964 --> 00:02:46,364
Tchau.
49
00:02:50,500 --> 00:02:53,559
Tudo bem. Está tudo bem.
50
00:02:57,065 --> 00:02:59,835
Desculpe o atrasado.
Eu trouxe um espumante.
51
00:02:59,836 --> 00:03:02,225
Achei que isso
pedia uma celebração.
52
00:03:02,621 --> 00:03:05,775
Ou não. É um trabalho sério.
Esqueçam o espumante.
53
00:03:05,776 --> 00:03:08,063
- Devia ser algo mais forte.
- Certo.
54
00:03:08,064 --> 00:03:09,603
Wilson,
ainda não vamos abrir.
55
00:03:09,604 --> 00:03:11,619
Ainda não fomos aprovadas.
56
00:03:11,620 --> 00:03:13,090
Burocracia.
57
00:03:13,091 --> 00:03:15,479
Essa fita vermelha pode ser
um entrave,
58
00:03:15,480 --> 00:03:17,416
e ela não será cortada hoje.
59
00:03:17,417 --> 00:03:19,959
É uma crise nacional.
Agendamos pacientes.
60
00:03:19,960 --> 00:03:22,263
Posso tentar levá-las para cima,
pro bono.
61
00:03:22,264 --> 00:03:25,085
- Amém.
- Feliz dia de abertura.
62
00:03:25,086 --> 00:03:27,868
Trouxe alguns croissants
de amêndoa para comemorar.
63
00:03:27,869 --> 00:03:30,438
- Abertura adiada.
- Burocracia?
64
00:03:30,439 --> 00:03:32,659
- Como você sabe?
- Sempre é.
65
00:03:32,660 --> 00:03:34,639
Pode ter um lado bom.
66
00:03:34,640 --> 00:03:37,139
Bailey, me ajude
com uma ressecção de sigmóide.
67
00:03:37,140 --> 00:03:40,036
E com esta tempestade,
o PS vai ficar lotado.
68
00:03:40,723 --> 00:03:42,771
Cala a boca!
69
00:03:45,604 --> 00:03:47,474
Bom dia, Lucas.
70
00:03:48,695 --> 00:03:52,634
Vejo em seu rosto que não contou
a verdade a ninguém.
71
00:03:52,635 --> 00:03:55,486
Na verdade, sim, eu contei.
Griffith sabe.
72
00:03:55,487 --> 00:03:57,409
Que tal Kwan
e todos os outros?
73
00:03:57,410 --> 00:04:00,861
Eu... Bem, estive ocupado,
estudando para a Whipple...
74
00:04:00,862 --> 00:04:03,111
Então eu... Tem sido...
75
00:04:03,841 --> 00:04:06,148
Enfim, dra. Shepherd,
76
00:04:06,149 --> 00:04:09,905
vou cuidar dessa coisa
para você.
77
00:04:10,653 --> 00:04:13,087
Vou avisar o dr. Marsh
pra transferir a Whipple
78
00:04:13,088 --> 00:04:15,623
porque você tem uma...
coisa.
79
00:04:22,704 --> 00:04:24,272
Pare.
80
00:04:24,273 --> 00:04:25,901
Já chega.
81
00:04:25,902 --> 00:04:28,916
Me siga. Agora!
82
00:04:30,685 --> 00:04:32,526
Vamos lá, pessoal.
83
00:04:40,017 --> 00:04:41,850
Não sou chato
com hora marcada,
84
00:04:41,851 --> 00:04:43,769
mas tem uma coisa
chamada horário aqui.
85
00:04:43,770 --> 00:04:45,551
A tempestade atrapalhou
o trânsito.
86
00:04:45,552 --> 00:04:47,168
Eu sei,
mas os outros já chegaram
87
00:04:47,169 --> 00:04:49,073
menos o Adams.
Onde está o Adams?
88
00:04:49,074 --> 00:04:50,551
Minha culpa, dr. Marsh.
89
00:04:50,552 --> 00:04:52,058
Tenho certeza
que está atolado,
90
00:04:52,059 --> 00:04:55,487
mas o dr. Adams
tem um anúncio.
91
00:04:55,705 --> 00:04:57,870
Certo. Certo, seja rápido.
92
00:05:04,054 --> 00:05:06,861
Alguns de vocês tiveram
uma ideia errada sobre mim,
93
00:05:06,862 --> 00:05:09,157
então preciso
esclarecer as coisas.
94
00:05:13,193 --> 00:05:16,228
A verdade é que,
a dra. Shepherd é...
95
00:05:16,229 --> 00:05:20,071
irmã da minha mãe,
logo, minha tia.
96
00:05:20,485 --> 00:05:22,024
Eu sou um Shepherd.
97
00:05:24,388 --> 00:05:27,752
E é isso.
98
00:05:27,753 --> 00:05:30,212
Perturbador
em tantos níveis.
99
00:05:30,213 --> 00:05:32,424
Só pra esclarecer,
não estamos
100
00:05:32,425 --> 00:05:34,789
nem nunca estivemos
fazendo sexo
101
00:05:35,318 --> 00:05:36,718
um com o outro.
102
00:05:37,236 --> 00:05:40,055
É, isso seria bem estranho
se ele é seu sobrinho.
103
00:05:41,031 --> 00:05:43,320
Obrigada, dr. Adams.
104
00:05:44,255 --> 00:05:46,900
Certo, se você é parente
de metade do hospital,
105
00:05:46,901 --> 00:05:48,665
sabe por que a Grey
está desertando?
106
00:05:48,666 --> 00:05:50,652
Ela é a razão
deste programa acontecer.
107
00:05:50,653 --> 00:05:52,189
Devemos procurar
outras opções?
108
00:05:52,190 --> 00:05:53,825
Certo, espere um pouco,
sente-se.
109
00:05:54,915 --> 00:05:56,315
Certo.
110
00:05:57,500 --> 00:05:59,035
Sobre as notícias
da dra. Grey,
111
00:05:59,036 --> 00:06:00,437
estão assustados eu entendo.
112
00:06:00,438 --> 00:06:02,439
Quero responder
as perguntas que tiverem.
113
00:06:02,440 --> 00:06:04,643
Mas agora, tem pacientes
prestes a entrar
114
00:06:04,644 --> 00:06:06,534
em S.Os que estão
mais preocupados
115
00:06:06,535 --> 00:06:08,212
se vão sobreviver ou não.
116
00:06:08,213 --> 00:06:09,838
Não se importam
com as carreiras
117
00:06:09,839 --> 00:06:11,436
dos cirurgiões.
Não mesmo.
118
00:06:11,437 --> 00:06:13,946
Hoje vamos salvar vidas,
certo?
119
00:06:14,315 --> 00:06:17,339
Griffith, Adams, vão operar
comigo e a Grey na whipple.
120
00:06:17,340 --> 00:06:19,043
Yasuda, Kwan, Millin,
na emergência
121
00:06:19,044 --> 00:06:21,701
- com Altman e Schmitt.
- Vamos lá.
122
00:06:21,702 --> 00:06:23,169
Certo.
123
00:06:25,741 --> 00:06:27,635
Tá, esperem ai, esperem ai.
124
00:06:27,636 --> 00:06:29,751
Sentem-se, por favor.
125
00:06:30,250 --> 00:06:33,243
Para excelência cirúrgica,
é preciso mais que uma pessoa.
126
00:06:33,581 --> 00:06:36,399
Este programa
é mais que uma pessoa.
127
00:06:36,808 --> 00:06:38,751
Vocês são este programa.
128
00:06:39,119 --> 00:06:40,595
E não vão a lugar nenhum.
129
00:06:41,423 --> 00:06:42,926
Certo?
130
00:06:42,927 --> 00:06:44,328
Vamos lá.
131
00:06:48,849 --> 00:06:50,532
Deus nos ajude.
132
00:06:53,736 --> 00:06:55,673
Cheguei!
Desculpe, reunião estranha.
133
00:06:55,674 --> 00:06:58,332
Parece, que há mais pessoas
que são parentes aqui.
134
00:06:58,333 --> 00:06:59,888
Foco, Yasuda.
135
00:06:59,889 --> 00:07:01,459
Certo,
Ben Warren ligou avisando
136
00:07:01,460 --> 00:07:03,695
que vamos precisar
de ajuda extra aqui.
137
00:07:03,696 --> 00:07:05,429
Enigmático.
Ele disse por quê?
138
00:07:05,430 --> 00:07:08,837
Jonathan Bright, 42 anos
repórter da TV local.
139
00:07:08,838 --> 00:07:10,940
Sofreu uma queda
transmitindo a tempestade,
140
00:07:10,941 --> 00:07:12,402
helicóptero
atingido por raio.
141
00:07:12,403 --> 00:07:15,169
Queimaduras de 3º grau,
fratura na espinha e dano neuro.
142
00:07:15,170 --> 00:07:17,779
O assento quebrou na queda
e empalou a coxa direita.
143
00:07:17,780 --> 00:07:19,535
Não conseguimos retirá-lo
da cadeira
144
00:07:19,536 --> 00:07:21,899
- sem piorar o ferimento.
- Minha mulher chegou?
145
00:07:21,900 --> 00:07:24,118
Se eu vou morrer,
Queria muito ver ela.
146
00:07:24,119 --> 00:07:25,549
Jonathan, sou a dra. Altman.
147
00:07:25,550 --> 00:07:27,886
Vamos trabalhar muito
para que fique vivo.
148
00:07:27,887 --> 00:07:29,574
- Onde o colocamos?
- Altman?
149
00:07:29,575 --> 00:07:32,368
- Certo, Trauma 3.
- Vá buscar ajuda.
150
00:07:33,947 --> 00:07:36,502
Devagar, devagar.
Com calma e cuidado.
151
00:07:36,503 --> 00:07:38,125
GeekS
medicamente apresenta:
152
00:07:38,126 --> 00:07:40,144
19ª Temporada Episódio 06
Thunderstruck
153
00:07:40,145 --> 00:07:41,904
Residentes:
Hall | Lisia | thaisc²
154
00:07:41,905 --> 00:07:43,858
Residentes:
xoxoanne | ThaySoul juh.M
155
00:07:43,859 --> 00:07:45,953
Residentes:
KetchSketch | jota | NayCielo
156
00:07:45,954 --> 00:07:47,766
Chefe de cirurgia:
MilleG
157
00:07:53,459 --> 00:07:55,012
Por que não está
no trabalho?
158
00:07:55,013 --> 00:07:57,513
Só entro a noite.
Pensei em vir dar uma mão.
159
00:07:57,514 --> 00:07:58,943
E acho que está me evitando
160
00:07:58,944 --> 00:08:01,934
- ai pensei em estragar isso.
- Não estou te evitando. Eu...
161
00:08:03,084 --> 00:08:05,674
Bem...
Estou um pouco.
162
00:08:07,930 --> 00:08:10,519
E quero passar um tempo
com as crianças
163
00:08:10,520 --> 00:08:12,004
que vão se mudar.
164
00:08:12,005 --> 00:08:15,539
Eu posso ir,
mas prefiro ficar e conversar.
165
00:08:16,005 --> 00:08:17,439
Ou não precisamos conversar.
166
00:08:17,440 --> 00:08:19,158
Posso só, ajudar.
167
00:08:19,747 --> 00:08:21,150
Trouxe amendoins.
168
00:08:22,340 --> 00:08:24,277
- É, me ajuda lá em cima.
- Tá bom.
169
00:08:24,278 --> 00:08:26,015
Meredith está limpando,
170
00:08:26,016 --> 00:08:27,869
e ela não é sentimental.
171
00:08:27,870 --> 00:08:30,939
Salve o que quer agora
antes que ela jogue na lixeira.
172
00:08:30,940 --> 00:08:33,393
- É. Zola.
- Sim?
173
00:08:33,704 --> 00:08:36,197
Zola, vamos começar
pelo sótão.
174
00:08:36,198 --> 00:08:38,932
Fica de olho nesses maníacos?
E fiquem dentro de casa.
175
00:08:38,933 --> 00:08:41,800
As chances de ser atingido
por um raio é de 1 em 15 mil.
176
00:08:41,801 --> 00:08:43,203
Exatamente.
177
00:08:43,204 --> 00:08:44,604
Não dê sorte ao azar.
178
00:08:45,594 --> 00:08:48,970
Certo, Zola,
Bailey e Ellis.
179
00:08:48,971 --> 00:08:51,848
- São todos eles?
- Sim. Obrigada, Sra. Hobbes.
180
00:08:51,849 --> 00:08:53,596
Me chame de Tessa,
por favor.
181
00:08:53,597 --> 00:08:56,578
Espere, não quer
uma dedicatória?
182
00:08:56,579 --> 00:08:59,264
Eu já tenho algumas.
Já nos encontramos antes.
183
00:08:59,265 --> 00:09:02,017
Eu e minha mãe te víamos
lendo na biblioteca de Seattle.
184
00:09:02,018 --> 00:09:03,501
A personagem Tessa
foi a razão
185
00:09:03,502 --> 00:09:05,750
para eu usar tênis vermelho
na 3ª série.
186
00:09:06,502 --> 00:09:08,289
Dra. Griffith, por favor.
187
00:09:08,607 --> 00:09:11,212
Tessa Hobbes, 68 anos,
diagnosticada há 12 meses
188
00:09:11,213 --> 00:09:12,673
com pancreatite crônica.
189
00:09:12,674 --> 00:09:15,451
Os tratamentos médicos
e endoscópicos falharam.
190
00:09:15,452 --> 00:09:17,330
Hoje, faremos
a cirurgia Whipple,
191
00:09:17,331 --> 00:09:19,300
para ressecar as partes
do pâncreas.
192
00:09:19,301 --> 00:09:20,868
Sou uma grande fã.
193
00:09:21,114 --> 00:09:25,477
Tessa, vou reforçar
que é uma cirurgia difícil.
194
00:09:25,478 --> 00:09:28,247
Vou sobreviver. Ainda tenho
história para contar.
195
00:09:28,815 --> 00:09:32,762
Faz os meus dedos coçarem
e a minha garganta também.
196
00:09:32,763 --> 00:09:34,610
Já tenho até o título:
197
00:09:35,188 --> 00:09:38,831
"Tessa e o Sol nascente."
198
00:09:38,832 --> 00:09:41,119
Não quer adiar a cirurgia
e escrever o livro?
199
00:09:41,120 --> 00:09:44,550
Deus, não.
Estou muito mal.
200
00:09:44,551 --> 00:09:46,926
Não consigo escrever.
Durmo o dia todo.
201
00:09:46,927 --> 00:09:48,333
Mal consigo pensar.
202
00:09:48,334 --> 00:09:51,888
Queremos ter certeza
que está preparada.
203
00:09:51,889 --> 00:09:54,698
Estou preparada
para o que acontecer.
204
00:09:55,727 --> 00:09:58,068
Mas os meus leitores
não estão.
205
00:09:58,069 --> 00:10:01,235
Escrevo os livros da Tessa,
anualmente, há mais de 40 anos.
206
00:10:01,236 --> 00:10:04,586
Meus leitores merecem
207
00:10:05,167 --> 00:10:06,775
um final para história dela.
208
00:10:06,776 --> 00:10:10,862
Você e seus filhos merecem
um fim para história dela.
209
00:10:10,863 --> 00:10:14,275
Faça o melhor para salvar
a minha vida, certo?
210
00:10:20,028 --> 00:10:21,797
- Odeio esse quadro novo.
- Webber!
211
00:10:21,798 --> 00:10:23,304
Vou me livrar dele.
212
00:10:23,305 --> 00:10:26,990
Ouvi dizer que o hospital
precisa de um chefe novo.
213
00:10:26,991 --> 00:10:29,240
Por quê?
Tem alguém em mente?
214
00:10:29,241 --> 00:10:31,372
Sim. Eu.
215
00:10:33,397 --> 00:10:34,799
Preciso disso.
216
00:10:34,800 --> 00:10:36,342
Preciso ser útil de novo.
217
00:10:36,343 --> 00:10:38,507
Fui chefe por cinco anos.
Tenho experiência
218
00:10:38,508 --> 00:10:41,703
e habilidades.
Moverei montanhas por você.
219
00:10:41,704 --> 00:10:43,104
Quem poderia ser melhor?
220
00:10:43,441 --> 00:10:45,882
Alguém que não esteja
com a licença suspensa?
221
00:10:47,067 --> 00:10:49,971
Hunt, o programa
já passou por muita coisa.
222
00:10:49,972 --> 00:10:51,714
Estamos
recém nos recuperando.
223
00:10:51,715 --> 00:10:53,314
Promover você...
224
00:10:54,731 --> 00:10:56,438
Você é um ótimo
professor, Hunt.
225
00:10:56,439 --> 00:10:58,099
Se precisa de algo
para fazer,
226
00:10:58,100 --> 00:11:00,606
pedi para todos os atendentes
ajudarem o Schmitt.
227
00:11:01,090 --> 00:11:02,788
- Está bem?
- Certo.
228
00:11:04,382 --> 00:11:07,361
Precisamos tirá-lo da cadeira
para vermos as costas dele.
229
00:11:07,362 --> 00:11:09,799
Ele está hipotenso.
Precisamos de outro acesso.
230
00:11:09,800 --> 00:11:11,832
Ele pode estar em choque
neurogênico.
231
00:11:11,833 --> 00:11:13,842
Os pulmões estão colapsados.
232
00:11:13,843 --> 00:11:15,835
Ele precisa de dreno
torácico bilateral.
233
00:11:15,836 --> 00:11:17,693
Está difícil de ver,
mas parece que há
234
00:11:17,694 --> 00:11:19,782
uma deformidade
na coluna cervical média
235
00:11:19,783 --> 00:11:22,236
- e torácica alta.
- O empalamento é próximo
236
00:11:22,237 --> 00:11:24,669
à fratura femoral.
Vamos precisar de tomografia.
237
00:11:24,670 --> 00:11:26,172
- Jonathan?
- Paola.
238
00:11:26,173 --> 00:11:27,974
- Yasuda, coloque um acesso.
- Certo.
239
00:11:27,975 --> 00:11:29,647
Sinto muito por te voado.
240
00:11:29,648 --> 00:11:34,614
Foi horrível e lindo...
E aí eu caí.
241
00:11:35,163 --> 00:11:37,788
- Direto para baixo.
- Por que não o tiram daí?
242
00:11:37,789 --> 00:11:39,699
- Estamos tentando.
- Que bom que veio.
243
00:11:39,700 --> 00:11:41,655
Não sabia se chegaria
antes de eu...
244
00:11:42,500 --> 00:11:45,152
- Espere! Ele está morrendo?
- Precisamos tirá-lo daí.
245
00:11:45,153 --> 00:11:47,260
Esperem aí.
Preciso que me deixem garantir
246
00:11:47,261 --> 00:11:48,863
que há oxigênio
nos pulmões dele.
247
00:11:48,864 --> 00:11:50,888
Sem oxigênio,
ele entrará em parada
248
00:11:50,889 --> 00:11:52,716
antes mesmo de pegarmos
a serra.
249
00:11:52,717 --> 00:11:55,334
Preciso de um kit de tubo
torácico e que bipem
250
00:11:55,335 --> 00:11:56,937
o dr. Owen Hunt agora!
251
00:11:56,938 --> 00:12:00,165
Somos o centro de trauma
nº 1 durante tempestades.
252
00:12:00,166 --> 00:12:03,432
Verão ferimentos horrendos
e nem se impressionarão.
253
00:12:03,433 --> 00:12:05,628
Não veremos ninguém
atingido por raio hoje.
254
00:12:05,629 --> 00:12:08,527
Cheque seu tablet, Kwan.
A admissão discorda.
255
00:12:08,528 --> 00:12:10,980
Geralmente, as pessoas
não são atingidas por raio.
256
00:12:10,981 --> 00:12:12,654
Estavam próximas
de algo atingido.
257
00:12:12,655 --> 00:12:15,223
A corrente entra em fios,
canos, pelo chão
258
00:12:15,224 --> 00:12:17,253
até um corpo, e então boom.
259
00:12:17,254 --> 00:12:19,863
Também não há tempo
para fatos aleatórios.
260
00:12:19,864 --> 00:12:21,437
Veio falar conosco,
os Smiths?
261
00:12:21,438 --> 00:12:24,183
- Heather, Logan e Paige?
- Sim, minha esposa e filhos.
262
00:12:24,184 --> 00:12:26,595
Estavam em nosso quintal
e um raio atingiu
263
00:12:26,596 --> 00:12:28,256
a cesta e foram eletrocutados.
264
00:12:28,257 --> 00:12:29,658
Alguém perdeu a consciência?
265
00:12:29,659 --> 00:12:31,260
Não, mas estavam
desorientados.
266
00:12:31,261 --> 00:12:34,871
Tive concussão quando uma bola
me acertou e foi bem assim!
267
00:12:34,872 --> 00:12:36,803
Acho que o choque
prejudicou a audição.
268
00:12:36,804 --> 00:12:38,267
Agora ela está
mais irritante.
269
00:12:38,268 --> 00:12:40,146
Eu tenho que...
270
00:12:40,147 --> 00:12:42,183
Vá, dr. Schmitt.
Cuidamos disso.
271
00:12:42,184 --> 00:12:44,429
Com licença.
Me chamem se precisarem.
272
00:12:46,123 --> 00:12:47,792
Peça um conjunto de exames.
273
00:12:47,793 --> 00:12:50,255
Hemograma, troponinas,
painel metabólico.
274
00:12:50,256 --> 00:12:52,648
ECG de 12 derivações
para verificar arritmias.
275
00:12:52,649 --> 00:12:54,050
Espere, espere, o quê?
276
00:12:54,051 --> 00:12:56,495
Complicações acontecem
em uma hora após a lesão,
277
00:12:56,496 --> 00:12:57,897
só queremos
nos precaver.
278
00:12:57,898 --> 00:13:00,149
Certo. Tudo bem,
obrigado, doutor.
279
00:13:00,481 --> 00:13:01,882
Eu ia dizer tudo isso.
280
00:13:01,883 --> 00:13:03,457
Então por que não disse?
281
00:13:10,354 --> 00:13:12,392
Antioxidantes
para o pâncreas,
282
00:13:12,393 --> 00:13:14,112
açúcar para energia,
283
00:13:14,113 --> 00:13:17,573
e é uma cirurgia longa,
então deveríamos comer.
284
00:13:18,044 --> 00:13:19,445
Só um segundo.
285
00:13:19,684 --> 00:13:21,084
O que é isso?
286
00:13:21,909 --> 00:13:24,489
Eu criei para organizar
os passos da whipple.
287
00:13:24,490 --> 00:13:27,472
Tem desenho anatômico,
começa no sentido horário às 8h
288
00:13:27,473 --> 00:13:30,330
com os eventos, SMV, Kocher,
dissecção portal, etc.
289
00:13:30,331 --> 00:13:33,457
E depois no sentido anti-horário
para anastomose.
290
00:13:34,175 --> 00:13:36,863
Tessa é realeza de Seattle.
Cresci com suas histórias.
291
00:13:36,864 --> 00:13:39,310
Eu ia aos lançamentos
de livros dela à meia-noite
292
00:13:39,311 --> 00:13:41,287
com meu pai e minha avó...
293
00:13:42,073 --> 00:13:45,239
Agora sou parte da sua história,
pequena, mas ainda assim...
294
00:13:48,877 --> 00:13:51,297
Se sente melhor agora
que o segredo foi revelado?
295
00:13:54,963 --> 00:13:57,214
Diferente, não melhor.
296
00:13:57,215 --> 00:14:01,448
Então... Shepherd,
Shep é seu apelido?
297
00:14:01,733 --> 00:14:03,167
Sim, é o meu nome do meio.
298
00:14:03,168 --> 00:14:05,558
- Quer ser chamado assim?
- Não, não.
299
00:14:05,559 --> 00:14:09,887
Sabe, a maioria das pessoas vai
trabalhar para evitar a família.
300
00:14:10,350 --> 00:14:11,750
Entendi.
301
00:14:16,827 --> 00:14:19,554
Preciso ver Marsh.
302
00:14:19,555 --> 00:14:20,955
Está quase na hora.
303
00:14:22,295 --> 00:14:23,697
Você está bem?
304
00:14:23,698 --> 00:14:26,421
Sim, é apenas a minha infância
na mesa de operação.
305
00:14:26,422 --> 00:14:27,822
Sem pressão nem nada.
306
00:14:29,089 --> 00:14:30,489
Pois é.
307
00:14:31,688 --> 00:14:33,717
Te vejo lá em cima.
308
00:14:33,718 --> 00:14:35,118
Tudo bem.
309
00:14:35,583 --> 00:14:36,983
Tudo bem.
310
00:14:43,788 --> 00:14:46,418
Há um pouco de fluido
no quadrante superior esquerdo.
311
00:14:46,419 --> 00:14:48,035
A TC nos dará
uma imagem melhor.
312
00:14:48,036 --> 00:14:50,072
Saturação em 90%.
Vamos rever o plano.
313
00:14:50,073 --> 00:14:53,017
Vou segurar a cabeça para manter
a coluna cervical estável.
314
00:14:53,018 --> 00:14:55,389
Link e eu seguramos as pernas
até a cadeira sair
315
00:14:55,390 --> 00:14:57,356
para evitar mudança
nas fraturas.
316
00:14:57,357 --> 00:14:59,948
Yasuda, ajude Altman
estabilizar os tubos torácicos.
317
00:14:59,949 --> 00:15:01,668
Por que parece
que já fizeram isso?
318
00:15:01,669 --> 00:15:03,785
- Já fizemos.
- Eu não.
319
00:15:03,786 --> 00:15:06,606
Paola, vamos precisar que você
saia enquanto o cortamos.
320
00:15:06,607 --> 00:15:09,091
Calma, só um segundo.
321
00:15:10,479 --> 00:15:12,163
Eu tenho sido um idiota.
322
00:15:12,853 --> 00:15:14,267
Eu te amo.
323
00:15:14,268 --> 00:15:16,325
Eu desisti do meu sonho
por você,
324
00:15:17,699 --> 00:15:19,712
e depois a culpei por isso.
325
00:15:20,213 --> 00:15:22,227
E se eu sobreviver,
326
00:15:22,228 --> 00:15:25,519
vou passar todos os dias
fazendo as pazes com você.
327
00:15:26,553 --> 00:15:28,979
Paola, eu te amo.
Por favor, me perdoe.
328
00:15:33,434 --> 00:15:34,864
Tudo bem.
Estamos prontos.
329
00:15:34,865 --> 00:15:36,968
Certo. Preparados?
Vamos fazer isso.
330
00:15:36,969 --> 00:15:38,921
Muito, muito devagar.
331
00:15:38,922 --> 00:15:40,506
Estamos com você.
332
00:15:46,221 --> 00:15:48,968
Você viu a dra. Altman?
Vim ajudar aqui embaixo.
333
00:15:48,969 --> 00:15:51,065
Trauma 3,
não está distribuindo tarefas.
334
00:15:51,066 --> 00:15:52,466
Quem está?
335
00:15:53,059 --> 00:15:54,961
Só pode ser brincadeira.
336
00:15:54,962 --> 00:15:56,474
Está aqui
roubando suprimentos?
337
00:15:56,475 --> 00:15:58,861
- A clínica pode pegar.
- Não, vim ajudar.
338
00:15:58,862 --> 00:16:01,017
Eu disse que não preciso
de suprimentos.
339
00:16:01,018 --> 00:16:03,066
Precisa se for ver
o corte no leito 6
340
00:16:03,067 --> 00:16:04,673
e a lesão no tornozelo
no 9.
341
00:16:05,336 --> 00:16:07,644
Certo, bem,
obrigado, dra. Wilson.
342
00:16:07,645 --> 00:16:09,186
Realmente agradeço
sua ajuda.
343
00:16:09,187 --> 00:16:11,946
- Obrigado, obrigado.
- Isso deveria ser sincero?
344
00:16:11,947 --> 00:16:14,823
Sim. Mas, pelo resto do dia,
gratidão está implícita.
345
00:16:16,609 --> 00:16:19,751
A pancreatite dela formou
um pseudoaneurisma na AGD.
346
00:16:19,752 --> 00:16:21,689
Viu? Bem ali.
347
00:16:21,690 --> 00:16:24,459
Vai precisar ter muito cuidado
com a Manobra de Kocher.
348
00:16:24,460 --> 00:16:25,860
Certo.
349
00:16:26,368 --> 00:16:27,768
Você está bem?
350
00:16:28,469 --> 00:16:29,882
Estou.
351
00:16:29,883 --> 00:16:32,775
Não há nada que você faça
que não possamos arrumar, certo?
352
00:16:32,776 --> 00:16:35,110
- E você estudou, não?
- Estudei.
353
00:16:35,111 --> 00:16:37,703
Então, você estudou.
Você confia nos seus instintos.
354
00:16:37,704 --> 00:16:39,258
Você confia no seu trabalho.
355
00:16:39,828 --> 00:16:42,271
Entendido?
E, Adams,
356
00:16:43,239 --> 00:16:45,464
você é bom o suficiente
para ser reconhecido.
357
00:16:45,465 --> 00:16:46,865
Acredite em mim.
358
00:16:47,631 --> 00:16:50,601
- Marsh, podemos conversar?
- Sim. Por favor, entre.
359
00:16:52,512 --> 00:16:54,896
Se é sobre a Meredith,
já falei com os internos
360
00:16:54,897 --> 00:16:56,408
que o programa
está garantido.
361
00:16:56,409 --> 00:16:58,090
Não, não é sobre eles.
362
00:16:59,124 --> 00:17:01,439
Para ser bem direto,
devo antecipar
363
00:17:01,440 --> 00:17:03,486
algum e-mail seu de adeus?
364
00:17:04,285 --> 00:17:05,685
Não.
365
00:17:05,990 --> 00:17:07,390
Bom...
366
00:17:07,940 --> 00:17:10,446
Não sei. Para ser honesto,
tenho estado tão ocupado
367
00:17:10,447 --> 00:17:13,400
com a residência e meu trabalho
que não pensei nisso.
368
00:17:13,401 --> 00:17:15,444
E se eu tivesse,
não teria pensado muito,
369
00:17:15,445 --> 00:17:17,261
porquê tentar pensar
do jeito certo,
370
00:17:17,262 --> 00:17:19,526
para tirar respostas certas
da Meredith é…
371
00:17:19,527 --> 00:17:21,144
Ela não é fácil, eu sei.
372
00:17:21,145 --> 00:17:23,591
Mas, também não há ninguém
como ela.
373
00:17:24,134 --> 00:17:26,142
E, quando ela partir,
vamos sentir.
374
00:17:26,143 --> 00:17:30,151
Então, só quero garantir
que eu vou estar preparado.
375
00:17:30,152 --> 00:17:32,040
- Entendido.
- Ótimo.
376
00:17:33,363 --> 00:17:34,923
Me mantenha informado.
377
00:17:44,034 --> 00:17:46,093
Sra. Hobbes, chegou a hora.
378
00:17:46,565 --> 00:17:47,965
Pronta?
379
00:17:48,617 --> 00:17:50,108
Claro que estou.
380
00:17:50,585 --> 00:17:52,491
- Você está?
- Todos nós estamos.
381
00:17:53,608 --> 00:17:55,466
Mas, antes de levar você...
382
00:17:58,936 --> 00:18:00,626
Um item
de legítimo colecionador.
383
00:18:00,627 --> 00:18:02,477
Significou muito
na minha infância.
384
00:18:02,478 --> 00:18:05,080
Minha infância foi...
Eu cresci sem mãe.
385
00:18:05,081 --> 00:18:06,682
E isso me ajudou a...
386
00:18:07,437 --> 00:18:10,114
A ver que a vida da Tessa
não era perfeita.
387
00:18:10,115 --> 00:18:11,875
Precisamos
de histórias imperfeitas.
388
00:18:11,876 --> 00:18:14,754
Crianças precisam
de historias imperfeitas.
389
00:18:15,238 --> 00:18:18,120
- Esse deveria ser meu epitáfio.
- Não vai morrer hoje.
390
00:18:18,121 --> 00:18:21,789
Eu posso. Vamos ser honestas.
Não quero, mas posso.
391
00:18:22,518 --> 00:18:24,074
Terá outra história
para contar.
392
00:18:24,075 --> 00:18:25,714
Dra. Griffith,
não faça isso.
393
00:18:25,715 --> 00:18:27,924
Não escrevo contos de fadas.
Nunca escrevi.
394
00:18:28,259 --> 00:18:30,655
Então,
não vamos começar agora.
395
00:18:32,225 --> 00:18:34,903
Eu conto para as crianças
a verdade,
396
00:18:35,531 --> 00:18:37,585
de um jeito
que as ajuda a ouvir.
397
00:18:38,944 --> 00:18:41,948
E espero que façam o mesmo,
mesmo quando crescerem.
398
00:18:42,820 --> 00:18:45,461
Eu tenho sim
outra história para contar.
399
00:18:45,462 --> 00:18:47,137
Não quero morrer.
400
00:18:47,399 --> 00:18:50,876
Eu pedi para meus cirurgiões
401
00:18:50,877 --> 00:18:52,740
fazerem o melhor
que puderem.
402
00:18:53,641 --> 00:18:55,622
Mas, posso não sobreviver.
403
00:18:56,537 --> 00:18:58,004
Essa é a verdade.
404
00:18:58,395 --> 00:19:01,703
Então, já que essa poder ser
minha última assinatura
405
00:19:01,704 --> 00:19:03,282
vou caprichar.
406
00:19:04,209 --> 00:19:06,151
Eles estão prontos
para você, Tessa.
407
00:19:08,704 --> 00:19:10,104
Tudo bem.
408
00:19:11,861 --> 00:19:13,261
Aqui vou eu.
409
00:19:19,465 --> 00:19:21,613
Falou para o Lucas
sobre o pseudoaneurisma?
410
00:19:21,614 --> 00:19:23,697
Falei. Ele viu as imagens.
411
00:19:24,116 --> 00:19:26,417
Preciso que ele saiba tudo
que pode dar errado.
412
00:19:26,418 --> 00:19:28,447
Por quê?
Por que é sobrinho do Derek?
413
00:19:29,900 --> 00:19:32,158
Ainda bem que descobri
junto com todos.
414
00:19:32,159 --> 00:19:34,192
Ele queria manter
a família em segredo.
415
00:19:34,193 --> 00:19:36,152
- Eu respeitei isso.
- Ótimo.
416
00:19:36,153 --> 00:19:39,137
E ele sabe do pseudoaneurisma.
Eu não ia esconder isso.
417
00:19:44,555 --> 00:19:47,619
Também não sei o que fazer.
Quero lutar por nós.
418
00:19:47,620 --> 00:19:50,590
Quero tentar,
mas cada resposta parece errada.
419
00:19:50,591 --> 00:19:52,078
É, porque não tem uma boa.
420
00:19:52,079 --> 00:19:53,905
Se te peço para ficar,
sou um idiota.
421
00:19:53,906 --> 00:19:57,312
E se eu te sigo,
abandono essa turma. Sua turma.
422
00:19:57,313 --> 00:19:59,589
- Não pedi nenhuma delas.
- Exato.
423
00:19:59,590 --> 00:20:02,769
Você não me pediu
para fazer nenhuma. Nada.
424
00:20:02,770 --> 00:20:05,280
- Não sou parte da sua vida.
- Claro que é.
425
00:20:05,281 --> 00:20:06,892
Aceitou o trabalho
sem conversar.
426
00:20:06,893 --> 00:20:08,921
Sem sequer pensar
em falar comigo.
427
00:20:09,205 --> 00:20:11,113
E eu entendo.
428
00:20:11,114 --> 00:20:13,715
Sua família precisa,
mas é uma merda.
429
00:20:13,716 --> 00:20:17,217
É uma merda, e estou apoiando
porque não tem outro jeito.
430
00:20:17,218 --> 00:20:19,016
Bom, talvez tenha.
O que você quer?
431
00:20:19,017 --> 00:20:20,570
Quero fazer esta cirurgia.
432
00:20:20,571 --> 00:20:21,973
É o que podemos consertar.
433
00:20:21,974 --> 00:20:23,742
Isso é tudo que quero
de você agora.
434
00:20:27,845 --> 00:20:29,640
Sim, ela tem
um tímpano perfurado
435
00:20:29,641 --> 00:20:31,127
que explica
a perda auditiva.
436
00:20:31,128 --> 00:20:32,796
É comum
em vítimas de raios.
437
00:20:32,797 --> 00:20:34,366
Deve curar
por conta própria.
438
00:20:34,367 --> 00:20:36,115
Estou bem?
439
00:20:36,451 --> 00:20:38,353
Posso continuar lendo?
440
00:20:39,406 --> 00:20:41,326
Será que ele vai
conseguir andar?
441
00:20:41,327 --> 00:20:43,114
É importante que consiga.
442
00:20:43,115 --> 00:20:44,646
Isso pode doer,
443
00:20:44,647 --> 00:20:46,889
mas ajuda a prevenir
infecções, sem muletas.
444
00:20:46,890 --> 00:20:48,717
Acabei de comprar
Jordans novos.
445
00:20:49,323 --> 00:20:51,392
É como se o raio
quisesse meus tênis.
446
00:20:51,393 --> 00:20:52,863
Queria seu suor.
447
00:20:52,864 --> 00:20:54,566
Por isso há queimaduras
nas axilas,
448
00:20:54,567 --> 00:20:57,427
na parte de trás dos joelhos,
nos cotovelos e nos pés.
449
00:20:57,428 --> 00:20:58,909
Ele o transformou
em energia.
450
00:20:58,910 --> 00:21:01,230
Os pés suavam tanto
que os sapatos explodiram?
451
00:21:01,231 --> 00:21:03,285
- Mamãe!
- Isso vai acontecer comigo?!
452
00:21:03,286 --> 00:21:06,732
Não.
Você tem algo diferente!
453
00:21:11,449 --> 00:21:12,970
Jonathan, tudo bem?
454
00:21:12,971 --> 00:21:14,645
- O barulho...
- Estamos quase lá.
455
00:21:14,646 --> 00:21:16,529
Quando ele sair,
usaremos a maca
456
00:21:16,530 --> 00:21:18,037
para mantê-lo plano
e nivelado.
457
00:21:18,038 --> 00:21:19,656
E todos se movem
juntos, certo?
458
00:21:19,657 --> 00:21:22,179
Segure-o com força,
e nos movemos ao mesmo tempo.
459
00:21:22,180 --> 00:21:25,243
Lembrem-se, qualquer movimento
de sua coluna pode paralisá-lo.
460
00:21:25,244 --> 00:21:27,430
Se preparem.
Ele está quase terminando.
461
00:21:28,901 --> 00:21:30,776
Entra aqui, Julius.
Vamos lá.
462
00:21:30,777 --> 00:21:35,331
Certo, na minha contagem...
um, dois, três.
463
00:21:36,002 --> 00:21:37,472
Espere,
cuidado com o acesso.
464
00:21:37,473 --> 00:21:39,697
Devagar,
mantenha-o em linha reta.
465
00:21:40,697 --> 00:21:42,371
- Tire daqui.
- Bom trabalho.
466
00:21:42,372 --> 00:21:45,097
- Vamos levá-lo a TC.
- Ele perdeu a via aérea.
467
00:21:45,098 --> 00:21:47,697
Alguém me traz uma bandeja
de intubação agora!
468
00:21:48,869 --> 00:21:50,400
Vamos, Jonathan.
469
00:22:03,663 --> 00:22:06,344
Não vejo isso há anos.
470
00:22:06,345 --> 00:22:08,279
Lembra que eu te falei
sobre isso?
471
00:22:08,280 --> 00:22:11,642
É o post-it que Meredith e Derek
escreveram seus votos.
472
00:22:11,643 --> 00:22:13,045
Sim.
473
00:22:13,046 --> 00:22:14,947
É uma das minhas histórias
favoritas.
474
00:22:16,159 --> 00:22:18,608
Eu vou segurar isso.
475
00:22:18,609 --> 00:22:21,738
De jeito nenhum eu vou deixá-la
acidentalmente jogá-lo fora.
476
00:22:23,126 --> 00:22:24,841
Me sinto estranha.
477
00:22:24,842 --> 00:22:28,536
É como... Eu sei que vou
sentir falta de Meredith,
478
00:22:28,537 --> 00:22:31,385
e provavelmente vou mergulhar
em um pote de sorvete
479
00:22:31,386 --> 00:22:35,195
muito em breve,
mas agora, estou só animada.
480
00:22:35,196 --> 00:22:38,779
Para o próximo capítulo
de Meredith e Zola.
481
00:22:39,104 --> 00:22:42,785
Sim,
falando de novos capítulos,
482
00:22:42,786 --> 00:22:44,212
eu fiz algumas pesquisas.
483
00:22:44,213 --> 00:22:47,831
Acontece que Grey-Sloan tem
bolsa para cirurgia vascular.
484
00:22:48,180 --> 00:22:50,159
E não quero
que isso vire uma briga...
485
00:22:50,160 --> 00:22:52,034
Nem eu.
Podemos ver isso depois
486
00:22:52,035 --> 00:22:54,355
que Meredith se mudar
e as coisas se acalmarem.
487
00:22:54,356 --> 00:22:55,871
Estou preenchendo
o formulário.
488
00:22:55,872 --> 00:22:57,741
Nick e Teddy
me deram referências,
489
00:22:57,742 --> 00:23:00,037
e na verdade,
parece muito promissor.
490
00:23:01,081 --> 00:23:02,986
Tudo bem, certo.
491
00:23:03,986 --> 00:23:05,590
- Por enquanto.
- "Por enquanto"?
492
00:23:05,591 --> 00:23:09,311
- O que isto quer dizer?
- Acho que vai mudar de ideia.
493
00:23:09,312 --> 00:23:14,290
Trabalhou muito duro na cardio,
sei que tem sido difícil,
494
00:23:14,291 --> 00:23:16,297
Maggie, pode parar
um segundo, por favor?
495
00:23:16,298 --> 00:23:19,025
Voltamos com o programa agora
e não é o momento ideal
496
00:23:19,026 --> 00:23:20,428
para achar um substituto.
497
00:23:20,429 --> 00:23:22,566
Para você.
Não é o momento ideal para você.
498
00:23:22,567 --> 00:23:23,969
E quanto a mim?
499
00:23:23,970 --> 00:23:25,402
E nós?
500
00:23:31,608 --> 00:23:34,236
- Ele...
- Está a caminho da cirurgia.
501
00:23:34,237 --> 00:23:37,246
Tivemos que intubá-lo,
mas ele está estável.
502
00:23:38,836 --> 00:23:41,801
Deus, aquele homem não é
capaz de me deixar descansar.
503
00:23:41,802 --> 00:23:44,864
Ele recusou ser correspondente
de guerra por mim.
504
00:23:44,865 --> 00:23:46,285
Esse era o sonho dele.
505
00:23:48,300 --> 00:23:50,161
Queria arriscar sua vida
todos os dias
506
00:23:50,162 --> 00:23:52,441
em uma zona de guerra
507
00:23:53,249 --> 00:23:56,050
e eu não queria que ele
fizesse isso porque eu...
508
00:23:56,270 --> 00:23:58,354
Eu só quero poder respirar.
509
00:23:58,355 --> 00:24:01,304
E então ele sai
em uma tempestade de raios.
510
00:24:01,828 --> 00:24:04,816
Não sei o que vou fazer
se ele não conseguir.
511
00:24:04,817 --> 00:24:07,985
E se ele conseguir,
acho que vou matá-lo.
512
00:24:07,986 --> 00:24:10,508
Paola, vamos fazer
tudo o que pudermos.
513
00:24:10,509 --> 00:24:12,297
E vamos mantê-la atualizada.
514
00:24:12,588 --> 00:24:13,990
Tudo bem.
515
00:24:18,904 --> 00:24:21,254
Vou começar a mobilizar
o ligamento de Treitz.
516
00:24:21,255 --> 00:24:23,928
- Posso fazer.
- Deixa comigo. Já estou aqui.
517
00:24:24,972 --> 00:24:26,920
Adams, por que não mobiliza
para nós?
518
00:24:26,921 --> 00:24:29,241
- Ângulo direito.
- Ele está pronto para isso?
519
00:24:29,242 --> 00:24:31,902
Disseque bem no meio
do meu ângulo direito.
520
00:24:31,903 --> 00:24:34,257
Não vá mais fundo
do que eu mostrei.
521
00:24:34,502 --> 00:24:36,843
E Griffith,
por que dissecamos o ligamento?
522
00:24:36,844 --> 00:24:38,624
Para melhor mobilidade
do duodeno.
523
00:24:38,625 --> 00:24:40,295
Correto. Tudo certo.
524
00:24:40,866 --> 00:24:42,703
Certo, e depois?
525
00:24:42,704 --> 00:24:45,258
- Manobra de Kocher.
- Continue e pode fazer a bile.
526
00:24:45,259 --> 00:24:46,797
Bem, quando chegarmos lá.
527
00:24:46,798 --> 00:24:48,955
Sim. Ainda não. Obviamente.
528
00:24:49,646 --> 00:24:51,046
Certo.
529
00:24:55,300 --> 00:24:58,255
Pode ver se os exames
do sr. Vizcaino estão...
530
00:24:58,682 --> 00:25:00,177
Está fazendo compras?
531
00:25:00,178 --> 00:25:02,094
Sim.
Luna está perdendo tudo.
532
00:25:02,095 --> 00:25:05,099
Você devia ver.
Ela está enorme!
533
00:25:05,100 --> 00:25:06,566
Sim. Ela está gigante.
534
00:25:06,567 --> 00:25:09,253
Assim como o atraso
dos pacientes no PS.
535
00:25:09,254 --> 00:25:10,699
Preciso só de 5 minutos.
536
00:25:10,700 --> 00:25:12,957
Luna está com frio? Não.
537
00:25:12,958 --> 00:25:14,984
Ela está pelada? Não.
538
00:25:14,985 --> 00:25:16,874
Ela está sofrendo? Não.
539
00:25:16,875 --> 00:25:19,929
Mas sabe quem está?
Sra. McGregor no leito quatro.
540
00:25:19,930 --> 00:25:22,500
- Não.
- "Não" o quê?
541
00:25:22,501 --> 00:25:25,515
Não, você não deixará
essa pequena quantidade de poder
542
00:25:25,516 --> 00:25:27,985
que você teve por 5 minutos
subir à cabeça.
543
00:25:27,986 --> 00:25:31,184
Você é chefe da residência?
Parabéns.
544
00:25:31,185 --> 00:25:33,661
Adivinha?
Você ainda é um residente.
545
00:25:33,662 --> 00:25:38,206
No mundo da cirurgia geral,
ainda sou atendente.
546
00:25:38,207 --> 00:25:41,393
Posso fazer cirurgias sozinha.
Você pode?
547
00:25:42,717 --> 00:25:44,212
Achei que não.
548
00:25:44,763 --> 00:25:47,107
Estou aqui, te ajudando
da bondade
549
00:25:47,108 --> 00:25:49,143
do meu coraçãozinho
quente e felpudo.
550
00:25:49,144 --> 00:25:50,732
Então pode dizer.
551
00:25:52,682 --> 00:25:54,083
Obrigado.
552
00:25:54,084 --> 00:25:56,452
Gratidão está implícita
para o resto do dia.
553
00:26:01,910 --> 00:26:05,599
Dr. Williams, UTI pediátrica.
Dr. Williams, UTI pediátrica.
554
00:26:05,600 --> 00:26:07,487
Preciso te mostrar
uma paciente.
555
00:26:07,488 --> 00:26:09,701
- Pode dar uma olhada?
- Dr. Kwan,
556
00:26:09,702 --> 00:26:11,943
está me pedindo
uma consulta?
557
00:26:12,396 --> 00:26:13,796
Não.
558
00:26:17,004 --> 00:26:19,204
Já disse
a ele que é uma joia.
559
00:26:19,205 --> 00:26:21,064
Obrigado, Heather,
Sei que é uma joia,
560
00:26:21,065 --> 00:26:23,034
mas precisamos
de mais detalhes sobre...
561
00:26:23,035 --> 00:26:24,435
Bem, é bronze.
562
00:26:27,072 --> 00:26:30,081
É cobre agora,
mas a joia era bronze.
563
00:26:30,082 --> 00:26:32,799
Bronze é apenas cobre
e estanho juntos,
564
00:26:32,800 --> 00:26:35,300
e estanho tem
um ponto de fusão menor.
565
00:26:35,301 --> 00:26:38,302
Ele evapora, e o cobre gruda
em sua pele.
566
00:26:38,303 --> 00:26:41,721
É só limpar com clorexidina
e debridar.
567
00:26:43,636 --> 00:26:45,036
Boa consulta.
568
00:26:45,374 --> 00:26:48,882
Estarei bem ali
se ficar empacado de novo.
569
00:26:55,709 --> 00:26:59,061
- O que a tomografia mostrou?
- Fratura unilateral da C3
570
00:26:59,062 --> 00:27:00,959
e fratura comprimida na T5.
571
00:27:00,960 --> 00:27:02,830
Há um hematoma epidural
também.
572
00:27:02,831 --> 00:27:04,719
Descomprimirei
a coluna espinhal
573
00:27:04,720 --> 00:27:07,079
e estabilizarei a coluna
o mais rápido que der.
574
00:27:07,080 --> 00:27:09,283
Vi um vazamento
na artéria femoral na imagem.
575
00:27:09,284 --> 00:27:11,317
Ajudarei
com o reparo vascular
576
00:27:11,318 --> 00:27:13,546
e ficarei atento
caso haja sangramento.
577
00:27:13,547 --> 00:27:16,571
Dra. Shepherd, posso ajudar
na descompressão e fusão?
578
00:27:16,572 --> 00:27:18,581
Claro. Fique bem ali.
579
00:27:18,582 --> 00:27:20,701
Mas não alcanço
o campo daqui.
580
00:27:20,702 --> 00:27:22,491
Eu sei. Jonathan precisa
581
00:27:22,492 --> 00:27:25,022
de um procedimento
muito delicado e complexo.
582
00:27:25,023 --> 00:27:27,341
Você é mais útil
se não tocar em nada.
583
00:27:27,342 --> 00:27:30,164
Foi um caso dramático, Yasuda.
Você está indo muito bem.
584
00:27:30,165 --> 00:27:31,565
Lâmina dez.
585
00:27:35,163 --> 00:27:36,563
Adams?
586
00:27:36,889 --> 00:27:38,779
- O que eu fiz?
- Nada.
587
00:27:38,780 --> 00:27:41,049
Esse é o problema.
Você tem que me seguir.
588
00:27:41,050 --> 00:27:43,448
Não posso trabalhar
sem ver o campo.
589
00:27:43,449 --> 00:27:45,667
- Pode deixar.
- Não importa o que aconteceu.
590
00:27:45,668 --> 00:27:47,923
Nada disso importa.
Aqui está perfeito.
591
00:27:47,924 --> 00:27:49,875
- Tudo bem?
- Tudo bem.
592
00:27:49,876 --> 00:27:51,276
Onde estamos?
593
00:27:52,270 --> 00:27:55,455
-Na frente. Na manobra de Kocher
- Que é o quê?
594
00:27:55,456 --> 00:27:58,917
Mobilizar o duodeno e o pâncreas
para fora da veia cava.
595
00:27:58,918 --> 00:28:00,318
Ótimo.
596
00:28:00,806 --> 00:28:03,342
Certo.
Foque onde estou dissecando.
597
00:28:03,783 --> 00:28:06,691
Certo.
Devagar com o retrator.
598
00:28:08,859 --> 00:28:10,664
Certo, já chega. Para.
599
00:28:10,665 --> 00:28:12,243
Isso não está funcionando.
600
00:28:12,244 --> 00:28:14,690
Griffith, entre aqui.
Precisamos de mãos frescas.
601
00:28:14,691 --> 00:28:16,644
- Eu consigo.
- Não precisa fazer isso.
602
00:28:16,645 --> 00:28:18,553
- Está vendo a veia porta?
- Sim.
603
00:28:18,554 --> 00:28:21,225
Um corte na aorta do abdômen,
e acabou.
604
00:28:21,226 --> 00:28:23,576
Aqui não é um laboratório.
Ele está cansado.
605
00:28:23,577 --> 00:28:25,995
Ele está disperso.
Acabou para ele hoje.
606
00:28:25,996 --> 00:28:28,851
Pode ficar observando.
Griffith, entre no lugar dele.
607
00:28:30,047 --> 00:28:31,784
- Tudo bem.
- Em que ponto estou?
608
00:28:31,785 --> 00:28:34,346
Você dissecou a lateral
esquerda da aorta.
609
00:28:34,347 --> 00:28:36,182
Bom. Vamos lá.
610
00:28:40,971 --> 00:28:43,980
Vai trocar de especialidade
para fugir de mim.
611
00:28:43,981 --> 00:28:46,485
Como não ficar preocupada?
Como você não está?
612
00:28:46,486 --> 00:28:49,203
- Porque não é por conta disso!
- Venham ver os raios.
613
00:28:49,204 --> 00:28:51,324
- Agora não, querido.
- Já vamos descer.
614
00:28:56,550 --> 00:28:59,263
- Nunca me esquivei de você.
- Fez isso essa manhã.
615
00:28:59,264 --> 00:29:01,847
- Fugiu de mim, para cá.
- Só precisava de espaço.
616
00:29:01,848 --> 00:29:03,827
Só queria ter controle
sobre algo,
617
00:29:03,828 --> 00:29:05,631
mesmo que fosse
só empacotar coisas.
618
00:29:05,632 --> 00:29:07,194
Maggie. Maggie.
619
00:29:07,195 --> 00:29:09,656
Vamos terminar se continuarmos
trabalhando juntos.
620
00:29:09,657 --> 00:29:11,757
Está bem? Eu amo a cardio.
621
00:29:12,325 --> 00:29:16,049
Mas eu te amo mais
e... posso abrir mão disso.
622
00:29:17,242 --> 00:29:19,011
É a coisa mais idiota
que já ouvi.
623
00:29:19,012 --> 00:29:20,451
Achei que ficaria
lisonjeada!
624
00:29:20,452 --> 00:29:23,016
Que você abriria mão
de sua carreira por mim?
625
00:29:23,017 --> 00:29:25,162
- Sim.
- Não. Não! Não!
626
00:29:25,163 --> 00:29:26,862
Isso é o oposto
do que eu quero.
627
00:29:26,863 --> 00:29:29,936
É o oposto do que eu faria.
Nunca abriria mão de cardio.
628
00:29:29,937 --> 00:29:32,756
Eu jamais desistiria
da minha paixão por você.
629
00:29:32,757 --> 00:29:34,688
Você é minha paixão, Maggie!
630
00:29:36,911 --> 00:29:40,642
Eu... não sei
se respeito isso.
631
00:29:44,583 --> 00:29:46,813
Maggie! Winston!
632
00:30:03,185 --> 00:30:05,466
- Saturação caindo.
- Tubo ainda conectado.
633
00:30:05,467 --> 00:30:07,062
Pressão do ventilador alta.
634
00:30:07,063 --> 00:30:09,271
Sem sangramento no campo.
O que está ouvindo?
635
00:30:09,272 --> 00:30:11,148
Sem som de respiração
no lado direito.
636
00:30:12,002 --> 00:30:13,651
Não há movimento de ar.
637
00:30:13,652 --> 00:30:16,121
Tubo deve estar bloqueado.
Pneumotórax de tensão.
638
00:30:16,122 --> 00:30:17,522
Tesoura.
639
00:30:18,252 --> 00:30:19,734
Vamos lá, vamos lá.
640
00:30:29,397 --> 00:30:30,974
Certo.
641
00:30:30,975 --> 00:30:32,375
Meu Deus.
642
00:30:34,950 --> 00:30:37,313
Tudo bem. Pode continuar.
643
00:30:53,914 --> 00:30:56,138
- Você leu os livros dela?
- Sim.
644
00:30:56,139 --> 00:30:59,651
"Tessa e o jardim invertido"
era um dos meus favoritos.
645
00:30:59,652 --> 00:31:01,361
Li de uma vez só.
646
00:31:01,642 --> 00:31:06,289
Então eu saí e gastei toda
a minha mesada em um cacto.
647
00:31:07,599 --> 00:31:09,270
Obrigado pela sua ajuda.
648
00:31:09,955 --> 00:31:13,186
Tinha esquecido como era bom
operar com você.
649
00:31:13,187 --> 00:31:16,322
Isso foi uma indireta
sobre meu tempo sabático?
650
00:31:16,836 --> 00:31:19,080
Você é uma ótima
cirurgiã, Bailey.
651
00:31:19,081 --> 00:31:22,329
Só faz um tempo.
Estou apenas falando um fato.
652
00:31:22,942 --> 00:31:24,366
Então, obrigada.
653
00:31:25,567 --> 00:31:27,781
É bom trazer pessoas novas,
654
00:31:27,782 --> 00:31:31,079
os atendentes
que Meredith contratou são bons,
655
00:31:31,080 --> 00:31:34,061
mas não há substitutos
656
00:31:34,062 --> 00:31:37,153
para conhecimento
institucional.
657
00:31:37,154 --> 00:31:39,818
A mão rápida.
Quero dizer, é eficiente.
658
00:31:39,819 --> 00:31:42,335
- É... Não?
- Não. Não,
659
00:31:42,336 --> 00:31:45,339
Não assumirei o cargo de Chefe
agora que a Grey vai embora.
660
00:31:45,340 --> 00:31:46,968
Eu não pedi isso.
661
00:31:47,510 --> 00:31:51,281
Mas ninguém comanda
esse lugar como você.
662
00:31:51,282 --> 00:31:53,377
Eu tenho uma clínica
para abrir,
663
00:31:53,378 --> 00:31:55,983
e elogios não irão
me distrair.
664
00:31:55,984 --> 00:31:57,493
Sinceramente, ressinto isso.
665
00:31:57,494 --> 00:31:59,808
- Bailey... Ba...
- Não. Não.
666
00:32:02,233 --> 00:32:04,835
Tentou me comprar
com coisas boas.
667
00:32:09,434 --> 00:32:10,834
Ben?
668
00:32:12,793 --> 00:32:14,211
Está tudo bem?
669
00:32:19,259 --> 00:32:20,660
Sem vazamento.
670
00:32:20,661 --> 00:32:23,526
A pancreatojejunostomia
é patente.
671
00:32:23,527 --> 00:32:25,160
Ela vai conseguir.
672
00:32:25,518 --> 00:32:28,687
Sim. Quase lá, Tessa.
673
00:32:30,220 --> 00:32:32,245
Dra. Grey, um momento.
674
00:32:32,246 --> 00:32:33,909
Não posso sair agora.
675
00:32:33,910 --> 00:32:36,737
Preciso que afaste-se
agora mesmo, Meredith.
676
00:32:37,741 --> 00:32:40,735
Ligação do Ben Warren.
Tem um incêndio no seu endereço.
677
00:32:40,736 --> 00:32:43,545
Tentei ligar para Winston
e Maggie, mas não atenderam.
678
00:32:43,546 --> 00:32:45,657
Cia 19 está a caminho.
Vou te levar.
679
00:32:45,658 --> 00:32:47,883
- Meus filhos?
- Falei tudo que eu sabia.
680
00:32:49,034 --> 00:32:50,762
Vai. Nós damos conta.
681
00:32:52,660 --> 00:32:55,059
Está tudo bem.
Já está aí. Continue.
682
00:32:55,060 --> 00:32:56,785
Concentre-se. Isso.
683
00:33:04,380 --> 00:33:06,386
O que está fazendo?
Não pode passar aqui.
684
00:33:06,387 --> 00:33:08,947
- Meredith! É a casa dela, cara.
- Eu moro aqui!
685
00:33:08,948 --> 00:33:10,458
Deixe-a passar. Tudo bem.
686
00:33:10,459 --> 00:33:12,315
Está tudo bem.
As crianças estão aqui.
687
00:33:12,316 --> 00:33:14,615
O que houve? Meu Deus.
688
00:33:14,616 --> 00:33:17,400
- Oi. O que houve?
- Mãe!
689
00:33:17,401 --> 00:33:19,123
O raio atingiu a casa.
690
00:33:19,124 --> 00:33:21,393
Pegamos as crianças
e saímos correndo.
691
00:33:21,394 --> 00:33:23,262
Preciso de uma linha
de 3cm aqui.
692
00:33:24,714 --> 00:33:26,515
Dra. Grey, sinto muito.
693
00:33:26,516 --> 00:33:27,981
Sei que é difícil,
mas precisa
694
00:33:27,982 --> 00:33:29,735
- manter a distância.
- Certo.
695
00:33:29,736 --> 00:33:33,120
Queríamos voltar para pegar
algumas coisas, mas o fogo...
696
00:33:33,121 --> 00:33:35,081
Tudo bem. Vocês estão bem.
697
00:33:35,082 --> 00:33:36,614
É tudo que me importa.
698
00:33:36,615 --> 00:33:38,084
São só coisas.
699
00:33:40,028 --> 00:33:42,606
Ainda estou preocupado
com os sinais da maquina.
700
00:33:42,607 --> 00:33:45,114
Então monitore de perto
e certifique-se de me ligar
701
00:33:45,115 --> 00:33:47,480
e faça transfusão
se cair abaixo de 7.
702
00:33:48,111 --> 00:33:50,073
- Claro. É.
- Certo?
703
00:33:50,367 --> 00:33:52,734
Noticias sobre a casa
da dra. Grey?
704
00:33:52,735 --> 00:33:55,745
Só soube que as crianças
estão bem e é só o que importa.
705
00:33:57,297 --> 00:33:58,731
Griffith,
706
00:33:58,732 --> 00:34:00,243
você foi ótima hoje.
707
00:34:00,244 --> 00:34:02,850
Foi uma cirurgia difícil
por muitas razões.
708
00:34:02,851 --> 00:34:05,957
Mas você não é uma delas.
Bom trabalho.
709
00:34:13,915 --> 00:34:16,361
MENOS CONTOS DE FADAS
MAIS VIDA.
710
00:34:16,362 --> 00:34:18,817
- Ele vai ficar bem?
- A recuperação será longa.
711
00:34:18,818 --> 00:34:21,664
Os ferimentos dele
são extensos e severos,
712
00:34:21,891 --> 00:34:23,479
mas ele sobreviveu ao dia.
713
00:34:24,327 --> 00:34:27,480
Obrigada.
Muito obrigada a todos.
714
00:34:27,481 --> 00:34:29,487
Pode ir vê-lo se quiser.
715
00:34:35,010 --> 00:34:37,722
Shepherd fará verificação
neurológica a cada meia hora.
716
00:34:37,723 --> 00:34:39,864
- E fique de olho no oxigênio.
- Entendido.
717
00:34:41,824 --> 00:34:43,302
Dra. Altman...
718
00:34:44,019 --> 00:34:46,024
Sou de uma família
de nove irmãos.
719
00:34:46,244 --> 00:34:48,434
Prometo que há um ponto,
e serei rápida.
720
00:34:48,435 --> 00:34:50,830
Meus pais sempre quiseram
um menino,
721
00:34:50,831 --> 00:34:52,977
e continuaram tendo filhos
até conseguir.
722
00:34:52,978 --> 00:34:55,256
E nossos pais
sempre nos disseram
723
00:34:55,257 --> 00:34:56,848
que podíamos ser
qualquer coisa,
724
00:34:56,849 --> 00:34:59,849
mas era difícil ignorar
as entrelinhas,
725
00:34:59,850 --> 00:35:01,460
sabe? Meninas
não são suficiente.
726
00:35:01,461 --> 00:35:04,874
E em quase tudo,
eu sei que não é verdade,
727
00:35:04,875 --> 00:35:07,361
mas ele gravaram isso
muito bem em mim.
728
00:35:07,362 --> 00:35:09,965
E hoje você removeu isso.
729
00:35:09,966 --> 00:35:12,323
Vê-la trabalhar hoje.
Você me mudou.
730
00:35:12,324 --> 00:35:14,591
Você é uma chefona
e uma cirúrgiã fodona,
731
00:35:14,592 --> 00:35:16,547
e quero ser você
quando eu crescer.
732
00:35:17,110 --> 00:35:18,729
- Yasuda, eu...
- Desculpe. É...
733
00:35:18,730 --> 00:35:21,891
É desrespeitoso chamá-la
de fodona ou chefona?
734
00:35:21,892 --> 00:35:23,306
Não. Eu...
735
00:35:24,493 --> 00:35:26,026
Agradeço muito.
736
00:35:30,250 --> 00:35:33,570
Se vai fazer piada
sobre eu ser mais mandona
737
00:35:33,571 --> 00:35:35,415
que chefona, já tenho
uma na cabeça.
738
00:35:35,416 --> 00:35:37,028
Na verdade eu ia dizer
739
00:35:37,029 --> 00:35:39,311
que talvez você devesse
se candidatar a Chefe.
740
00:35:40,744 --> 00:35:42,314
Precisamos
do dinheiro, então...
741
00:36:01,051 --> 00:36:02,604
Deixe-me te mostrar
como se faz.
742
00:36:03,145 --> 00:36:04,836
Poupe-me.
743
00:36:09,939 --> 00:36:11,509
Então, vai me dizer
744
00:36:11,510 --> 00:36:13,300
como sabe tanto sobre raios?
745
00:36:13,301 --> 00:36:16,298
Foi atingido por um na infância?
Explicaria muita coisa.
746
00:36:16,299 --> 00:36:18,784
Bem, eu digo, se me disser
como pode saber
747
00:36:18,785 --> 00:36:21,213
os pontos de fusão
de metais preciosos.
748
00:36:21,214 --> 00:36:22,635
Esse é fácil.
749
00:36:22,863 --> 00:36:24,745
Minha mãe
costumava fazer joias.
750
00:36:25,276 --> 00:36:27,773
E eu e meu irmão vendíamos
no mercado da fazenda
751
00:36:27,774 --> 00:36:30,675
como um disfarce para meu pai
vender maconha às escondidas.
752
00:36:31,554 --> 00:36:32,993
Seus pais parecem...
753
00:36:33,706 --> 00:36:35,106
divertidos.
754
00:36:36,280 --> 00:36:37,693
Honestamente?
755
00:36:39,967 --> 00:36:42,825
Passei matade da infância
querendo que eles sumissem.
756
00:36:42,826 --> 00:36:44,652
- E eles sumiram?
- Não.
757
00:36:44,653 --> 00:36:46,213
Ainda estão aqui.
758
00:36:46,754 --> 00:36:48,197
E ainda chapados.
759
00:36:49,197 --> 00:36:50,902
Certo, sua vez
760
00:36:50,903 --> 00:36:53,473
Bem, passei uns anos
em Saint Kitts,
761
00:36:53,474 --> 00:36:55,565
onde raios
são um fato da vida.
762
00:36:55,566 --> 00:36:57,322
- Você cresceu lá?
- Não.
763
00:36:57,323 --> 00:36:58,724
Eu fui lá para...
764
00:37:00,122 --> 00:37:01,718
Fui para lá fazer medicina.
765
00:37:02,298 --> 00:37:06,082
Porque não consegui entrar
numa faculdade nos EUA.
766
00:37:06,083 --> 00:37:09,554
Mas seu apelido
é Faixa Azul,
767
00:37:09,555 --> 00:37:11,854
então estou
um pouco confusa.
768
00:37:11,855 --> 00:37:14,873
Meu apelido era só Azul,
769
00:37:14,874 --> 00:37:18,681
pois fui orador da turma
no ensino médio,
770
00:37:18,682 --> 00:37:22,178
campeão estadual de atletismo
e nacional de xadrez.
771
00:37:22,386 --> 00:37:24,986
Mas então na faculdade,
minha mãe adoeceu,
772
00:37:24,987 --> 00:37:28,576
Minhas notas caíram demais,
Saint Kitts foi a única opção.
773
00:37:30,534 --> 00:37:33,190
- E a sua mãe está bem?
- Não.
774
00:37:33,518 --> 00:37:35,752
Ela ficou doente
775
00:37:36,963 --> 00:37:38,392
e aí morreu.
776
00:37:42,720 --> 00:37:46,330
Pelo lado bom, faríamos
um ótimo time de trívia.
777
00:37:56,128 --> 00:37:59,285
Eu estava querendo muito
aquela comida italiana.
778
00:37:59,286 --> 00:38:02,503
Ah, não. Eu não comeria
o que está nessa sacola.
779
00:38:04,530 --> 00:38:07,363
Não é o tipo de coisa
amigo da natureza que você ama,
780
00:38:07,364 --> 00:38:09,153
mas vai te ajudar
durante a semana.
781
00:38:09,154 --> 00:38:11,264
Não gostou da camiseta
da Elsa do Scout
782
00:38:11,265 --> 00:38:13,716
acinturada com uma faixa
de cabelo?
783
00:38:14,194 --> 00:38:16,156
Eu prefiro a Anna.
784
00:38:16,888 --> 00:38:19,652
Obrigada. Fico feliz
que esteja me ajudando.
785
00:38:19,653 --> 00:38:21,097
Sim, claro.
786
00:38:27,462 --> 00:38:29,552
Sabe, eu só queria...
787
00:38:29,903 --> 00:38:33,801
Sei que foi um dia difícil,
porque a clínica não abriu.
788
00:38:33,802 --> 00:38:37,239
Então, por que não buscamos
a comida italiana?
789
00:38:37,240 --> 00:38:39,262
Todo mundo
tem uma carga.
790
00:38:40,844 --> 00:38:42,245
Conseguiu uma oferta melhor?
791
00:38:42,246 --> 00:38:44,146
E cargas opostas
se atraem.
792
00:38:44,147 --> 00:38:46,397
Elas se conectam.
Elas brilham.
793
00:38:46,398 --> 00:38:49,127
E é devido a isso
que sua vida segue.
794
00:38:49,128 --> 00:38:51,205
Coloque a tesoura na fita,
mas não corte.
795
00:38:51,206 --> 00:38:53,194
- Eu vou...
- Certo.
796
00:38:53,195 --> 00:38:55,597
Três pessoas fazem disso
uma grande inauguração?
797
00:38:55,598 --> 00:38:58,801
Muitas coisas começam
pequenas, Wilson.
798
00:38:58,802 --> 00:39:01,267
- Essa clínica será uma delas.
- Com ou sem flash?
799
00:39:01,268 --> 00:39:02,776
Tire a foto, Lincoln!
800
00:39:02,777 --> 00:39:04,683
Suas células
continuam multiplicando.
801
00:39:04,684 --> 00:39:06,434
Seu cérebro
continua pensando.
802
00:39:06,435 --> 00:39:08,537
- Pronto.
- Vou cortar.
803
00:39:08,538 --> 00:39:10,293
- Certo.
- Corta, corta, corta!
804
00:39:16,036 --> 00:39:19,448
- Certo, ganhamos a coisa boa.
- Certo.
805
00:39:21,862 --> 00:39:24,611
- Elena Bailey?
- Minha mãe.
806
00:39:26,721 --> 00:39:30,403
Ela passou a vida
tentando me dar
807
00:39:30,404 --> 00:39:34,935
todas as oportunidades
e liberdades.
808
00:39:34,936 --> 00:39:36,606
Ela era complicada.
809
00:39:36,607 --> 00:39:39,499
Nosso relacionamento
era complicado.
810
00:39:39,500 --> 00:39:44,483
Mas ela me amava
de coração inteiro.
811
00:39:46,158 --> 00:39:47,751
E isso requereu coragem.
812
00:39:48,333 --> 00:39:50,338
Elena Bailey viveu
813
00:39:51,703 --> 00:39:55,002
com amor e coragem.
814
00:39:56,142 --> 00:39:58,309
- É nossa vez.
- É sim.
815
00:39:58,310 --> 00:39:59,716
Certo, puxe isso aí.
816
00:39:59,717 --> 00:40:01,880
Certo, todo mundo se afasta.
Puxe isso aí.
817
00:40:07,319 --> 00:40:10,448
- Aí está. É das boas.
- Aí está!
818
00:40:11,369 --> 00:40:15,909
Seu corpo quer se mexer,
então se mexe. Porque ele pode.
819
00:40:15,910 --> 00:40:19,192
Tessa acordou.
Isso foi demais!
820
00:40:19,193 --> 00:40:21,451
Ajudamos em uma Whipple
de sucesso.
821
00:40:21,452 --> 00:40:26,257
Ajudamos em uma Whipple
no nosso primeiro ano.
822
00:40:26,258 --> 00:40:28,421
Não há trabalho
melhor que esse.
823
00:40:28,422 --> 00:40:29,858
Você ajudou.
824
00:40:31,501 --> 00:40:33,865
Eu estraguei a dissecação
portal e fui removido.
825
00:40:33,866 --> 00:40:36,483
- Eu falhei.
- Começou bem.
826
00:40:36,484 --> 00:40:38,451
E Grey e o Marsh
estavam estranhos hoje.
827
00:40:38,452 --> 00:40:40,256
Podia ter acontecido
com qualquer um.
828
00:40:40,257 --> 00:40:42,060
É? Kwan teria perdido
o foco?
829
00:40:42,392 --> 00:40:43,794
Ou a Millin?
830
00:40:44,622 --> 00:40:46,022
Você perdeu?
831
00:40:46,719 --> 00:40:49,020
Lucas, foi um dia ruim.
Não é o fim do mundo.
832
00:40:49,021 --> 00:40:52,263
Pare de ser legal.
A Tessa podia ter morrido.
833
00:40:52,264 --> 00:40:54,321
Se ela tivesse morrido
e seu livro fosse
834
00:40:54,322 --> 00:40:55,975
a última coisa
que ela autografou,
835
00:40:55,976 --> 00:40:57,533
estaria aqui
tentando me ajudar?
836
00:40:57,534 --> 00:41:00,191
Por que está gritando?
Eu entrei e te ajudei.
837
00:41:00,192 --> 00:41:01,702
- Devia agradecer.
- Obrigado!
838
00:41:01,703 --> 00:41:03,108
De nada!
839
00:41:08,350 --> 00:41:09,970
Sinto muito, não posso.
840
00:41:12,924 --> 00:41:14,324
Não posso.
841
00:41:16,319 --> 00:41:19,735
- Por quê?
- Porque não posso.
842
00:41:19,736 --> 00:41:21,298
A vida é eletricidade.
843
00:41:22,091 --> 00:41:23,775
Positivo e negativo.
844
00:41:23,776 --> 00:41:25,944
Criação e destruição.
845
00:41:34,032 --> 00:41:35,792
É muito cedo
para termos certeza,
846
00:41:35,793 --> 00:41:37,425
mas estamos tentando
de tudo.
847
00:41:37,426 --> 00:41:38,889
Obrigada.
848
00:41:42,447 --> 00:41:44,408
Winston achou isso
mais cedo.
849
00:41:46,131 --> 00:41:47,761
Caiu quando o raio
o atingiu.
850
00:41:47,762 --> 00:41:50,563
Foi tudo
que eu consegui pegar.
851
00:41:51,262 --> 00:41:53,915
A destruição, às vezes,
é para o melhor,
852
00:41:54,152 --> 00:41:56,087
às vezes,
é para o pior.
853
00:42:09,021 --> 00:42:11,518
Mas todos temos
uma tempestade interna.
ü1)•. € Greys.Anatomy.S19E06
ÊÄ÷üÜ÷ØóFÔ € QO^{nm äÈ6hÕ³¡c¨ò¨ò ›jf€ EGreys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt
f()™÷Ø;.õj ÔÕ2ežÅl`¨ò¨ò ›jf€ BGreys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.1080p.WEB.H264-CAKES.srt
ÜØ9™÷ØÓpàf Çâ.aâœj.\€ò€ò „j€Å€ >Greys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.1080p.x265-ELiTE.srt
Œ9˜÷Ø‚Ý;ne æï*` 6Âa[ÿñÿñ g]Ë©€ =Greys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.480p.x264-RUBiK.srt
7“ž—÷Øþšùi ‡ý&d ÚþÑ_¨ò¨ò ›jf€ AGreys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.720p.WEB.H264-CAKES.srt
tO0™÷ØA´ohk û‰#fUäÎÀaÿñÿñ g]Ë©€ CGreys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.720p.WEBRip.x265-MiNX.srt
¢Ø“—÷Ø›(Õ*e –—`ºŸI[ÿñÿñ g]Ë©€ =Greys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.720p.x264-FENiX.srt
zšÖ—÷Ø1QÄe ·¤`Ý1}Ö[ÿñÿñ g]Ë©€ =Greys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.720p.x265-T0PAZ.srt
Ý ˜÷Ø5^c@† ر€©/Á{ýñýñ lþ;…€ ]Greys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.Thunderstruck.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
šV•˜÷Ø(“§„ Û¾wCKzýñýñ a°b߀ \Greys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.Thunderstruck.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
±±_˜÷ØÉi6}g ßËbÿ¸}$]ÿñÿñ º¬)Ó€ ?Greys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.WEBRip.x264-ION10.srt
H£Â˜÷Øc£‚o þØj˜‡eÿñÿñ º¬)Ó€ GGreys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY.srt
B+ë˜÷ØÉÆAúg •æbyXa]ÿñÿñ º¬)Ó€ ?Greys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.WEBRip.x264-XEN0N.srt
iä™÷Øêáq^ ´óYn fT¨ò¨ò ›jf€ 6Greys.Anatomy.S19E06/Greys.Anatomy.S19E06.XviD-AFG.srt
êÿ@™÷ØwVQ