Rar! ¸Â¼ Œ† EÏ„¢ ¢ \hÝ×€ CMT... mais legendas em legendei.net îRLEø„ø„ jo‹ð€ 'Black.Rock.Shooter.Dawn.Fall.S01E04.srt
/Ž2ÙôØ1
00:00:18,977 --> 00:00:21,146
Por que não desiste?
2
00:00:28,403 --> 00:00:30,864
Foi tudo em vão.
3
00:00:30,947 --> 00:00:31,990
Tudo.
4
00:00:32,490 --> 00:00:35,785
Tentar viver, lutar...
5
00:00:36,494 --> 00:00:39,039
Foi tudo inútil.
6
00:00:39,748 --> 00:00:42,542
Prometemos proteger a raça humana.
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,420
Esse foi o resultado.
8
00:01:00,268 --> 00:01:03,563
Aqui quem fala é o Diretor Smiley.
9
00:01:03,897 --> 00:01:05,899
Atenção, líderes dos departamentos!
10
00:01:07,067 --> 00:01:12,030
Durante o transporte,
perdemos as garotas para os rituais.
11
00:01:12,280 --> 00:01:15,825
No fim, elas foram mortas por bombas
12
00:01:15,992 --> 00:01:18,912
que colocamos
como dispositivo de segurança.
13
00:01:21,498 --> 00:01:24,167
Não queríamos matá-las.
14
00:01:24,793 --> 00:01:30,465
Mas é melhor que estejam mortas
que devolvidas aos humanos ignorantes.
15
00:01:30,632 --> 00:01:33,343
A Empress é o alvo da Artemis,
16
00:01:33,802 --> 00:01:36,179
mas isso não é tudo.
17
00:01:36,262 --> 00:01:39,432
A Black Rock Shooter é
a existência mais maléfica do mundo.
18
00:01:40,934 --> 00:01:43,186
Estamos enviando a Charlotte.
19
00:01:44,354 --> 00:01:46,689
Pode parecer prematuro,
20
00:01:47,273 --> 00:01:50,443
mas isso deve resolver a situação.
21
00:01:50,527 --> 00:01:54,197
Espera-se que todas as equipes
estejam bastante motivadas!
22
00:01:54,280 --> 00:01:55,657
Isso é tudo.
23
00:04:02,075 --> 00:04:03,201
Caramba!
24
00:04:10,959 --> 00:04:12,961
Estava esperando-o, coronel.
25
00:04:13,044 --> 00:04:14,462
Volt.
26
00:04:15,171 --> 00:04:17,257
Sou o líder da Unidade de Reforço.
27
00:04:20,551 --> 00:04:21,719
Ela deve ser
28
00:04:22,303 --> 00:04:23,930
a arma secreta da raça humana.
29
00:04:24,806 --> 00:04:26,975
É o que parece.
30
00:04:27,058 --> 00:04:32,480
Unidade Hemiteos.
Em missão, codinome Empress.
31
00:04:32,563 --> 00:04:36,234
Também conhecida como Black Rock Shooter.
32
00:04:43,783 --> 00:04:47,245
Quê? O que é isso? Que medo!
33
00:04:50,999 --> 00:04:55,044
Nenhuma frente de batalha
contra a Artemis está avançando.
34
00:04:55,628 --> 00:04:58,965
Pelo menos durante estas semanas,
35
00:04:59,048 --> 00:05:01,426
nenhum forte
ou território nosso foi tomado.
36
00:05:01,676 --> 00:05:02,844
E o Elevador Orbital?
37
00:05:03,344 --> 00:05:06,222
Elevador orbital? O que é isso?
38
00:05:06,347 --> 00:05:07,890
Ouça caladinha.
39
00:05:08,558 --> 00:05:10,977
Ele está quase concluído,
40
00:05:11,477 --> 00:05:13,980
o prazo é de um mês.
41
00:05:14,480 --> 00:05:19,902
Temos que levar
a Empress ao Elevador Orbital.
42
00:05:21,279 --> 00:05:25,658
Devo destruir o elevador.
43
00:05:25,742 --> 00:05:26,909
Deve.
44
00:05:27,493 --> 00:05:32,540
Depois disso, preciso ir ao Farol 8.
45
00:05:33,124 --> 00:05:35,043
Está bem atarefada!
46
00:05:36,085 --> 00:05:39,505
Devo proteger todos.
47
00:05:44,510 --> 00:05:46,137
Eu devo...
48
00:05:49,515 --> 00:05:51,559
Estamos com problemas.
49
00:05:52,310 --> 00:05:55,313
Primeiro, a Empress perdeu a memória.
50
00:05:55,772 --> 00:06:00,735
Deve ter tido algum defeito
quando ela reiniciou após a hibernação.
51
00:06:01,277 --> 00:06:06,157
E outras Unidades Hemiteos têm
problemas de memória parecidos.
52
00:06:06,866 --> 00:06:10,578
No caminho, fomos atacados
duas vezes pelos amigos dela.
53
00:06:10,661 --> 00:06:11,704
O quê?
54
00:06:12,080 --> 00:06:16,959
No outro dia, com a Empress,
lutamos contra a Instituição Educacional
55
00:06:17,085 --> 00:06:21,130
e tentamos resgatar garotas
que seriam sacrificadas nos rituais deles.
56
00:06:21,589 --> 00:06:24,759
Mas isso não fazia parte da missão.
57
00:06:25,009 --> 00:06:27,136
Foi necessário.
58
00:06:27,553 --> 00:06:29,847
Queríamos peças para consertar a Empress.
59
00:06:30,431 --> 00:06:33,309
Mas, no fim, o resgate falhou.
60
00:06:33,601 --> 00:06:36,354
As garotas foram explodidas
na nossa frente.
61
00:06:37,105 --> 00:06:41,609
Eles preferem matá-las a perdê-las.
Bem típico da Instituição...
62
00:06:43,945 --> 00:06:47,448
De qualquer forma, a Empress
está mentalmente instável no momento.
63
00:06:47,907 --> 00:06:50,535
Queremos saber do que ela precisa.
64
00:06:50,952 --> 00:06:53,663
Ela precisa de descanso
ou de ansiolíticos?
65
00:06:53,871 --> 00:06:57,792
Ou de algum dispositivo específico
para as Unidades Hemiteos?
66
00:06:58,292 --> 00:07:01,754
Quando descobrirmos,
vamos para o Elevador Orbital.
67
00:07:02,755 --> 00:07:06,717
Como sempre,
o cretino do Smiley está aprontando.
68
00:07:07,051 --> 00:07:08,386
O Smiley?
69
00:07:08,594 --> 00:07:10,638
É o chefe da Instituição Educacional.
70
00:07:10,721 --> 00:07:13,141
Ainda não te expliquei, não é?
71
00:07:14,517 --> 00:07:17,228
Foi ele quem detonou a bomba?
72
00:07:25,236 --> 00:07:26,154
Posso entrar?
73
00:07:26,237 --> 00:07:29,407
Major Volt? Claro, entre!
74
00:07:30,408 --> 00:07:32,785
Desculpe incomodá-las, moças.
75
00:07:32,869 --> 00:07:34,912
É sobre o coronel.
76
00:07:35,121 --> 00:07:36,121
Pois não?
77
00:07:36,330 --> 00:07:39,876
Queria contar algo a vocês duas,
principalmente à Empress.
78
00:07:40,376 --> 00:07:43,045
A esposa e a filha do coronel foram mortas
79
00:07:43,129 --> 00:07:45,173
pela Instituição Educacional.
80
00:07:45,256 --> 00:07:46,256
O quê?
81
00:07:47,800 --> 00:07:52,388
Quando as garotas
foram sacrificadas pela Instituição,
82
00:07:52,638 --> 00:07:54,682
o coronel deve ter ficado chocado.
83
00:07:55,683 --> 00:07:58,102
Por que está nos contando isso?
84
00:07:58,728 --> 00:08:00,771
Não sou de contar as coisas,
85
00:08:01,230 --> 00:08:06,235
mas, como a Empress não está bem
desde o incidente, decidi contar.
86
00:08:08,571 --> 00:08:13,075
Se pararmos agora,
centenas morrerão por nossa causa.
87
00:08:13,576 --> 00:08:16,329
É por isso que ele esconde o que sente.
88
00:08:17,330 --> 00:08:22,460
Ele prefere lutar contra a Instituição
a destruir o Elevador Orbital.
89
00:08:24,045 --> 00:08:27,381
Faz tempo que conhece
o coronel, major Volt?
90
00:08:27,548 --> 00:08:29,425
Eu o conheço há dez anos,
91
00:08:30,009 --> 00:08:32,303
o respeito como um pai.
92
00:08:34,514 --> 00:08:35,973
Não tenho família,
93
00:08:36,474 --> 00:08:40,561
então a Força de Progresso da Paz
é tudo para mim.
94
00:08:42,730 --> 00:08:44,690
Chega de papo. Parei de entediá-las.
95
00:08:45,274 --> 00:08:47,944
Partimos amanhã, então descansem um pouco.
96
00:08:54,742 --> 00:08:55,952
O que acha?
97
00:08:56,244 --> 00:08:57,244
O que eu acho?
98
00:08:57,578 --> 00:08:59,163
Bem...
99
00:08:59,789 --> 00:09:00,957
Deixa pra lá.
100
00:09:01,040 --> 00:09:03,668
Quer transar comigo pra relaxar um pouco?
101
00:09:04,252 --> 00:09:05,920
O que é transar?
102
00:09:06,003 --> 00:09:09,048
Minha nossa! Vou ter que ensinar tudinho?
103
00:09:09,131 --> 00:09:10,633
É fazer amor.
104
00:09:11,092 --> 00:09:12,510
Não entendi.
105
00:09:13,010 --> 00:09:15,930
Estou muito cansada hoje,
106
00:09:16,013 --> 00:09:17,723
só quero dormir.
107
00:09:17,848 --> 00:09:20,935
Tá, talvez seja muito cedo para você.
108
00:09:34,532 --> 00:09:36,450
Certo. Vamos partir agora.
109
00:09:36,534 --> 00:09:39,912
Nosso destino é
o Elevador Orbital da Artemis.
110
00:10:45,519 --> 00:10:47,605
Eu não deveria estar impaciente.
111
00:10:49,649 --> 00:10:51,984
Um veículo se aproxima rapidamente.
112
00:10:52,068 --> 00:10:53,486
Forças Não Tripuladas?
113
00:10:53,569 --> 00:10:56,572
Não. É um veículo de duas rodas armado
com um piloto.
114
00:10:57,198 --> 00:10:58,783
Está muito rápido!
115
00:11:00,701 --> 00:11:01,869
Veículo verificado.
116
00:11:05,998 --> 00:11:07,208
É a Dead Master.
117
00:11:07,958 --> 00:11:09,085
Droga!
118
00:11:14,465 --> 00:11:15,383
Coronel.
119
00:11:15,466 --> 00:11:18,386
Espere! A Empress está perto demais.
120
00:11:18,469 --> 00:11:19,469
Droga!
121
00:11:19,970 --> 00:11:20,888
Entendido.
122
00:11:20,971 --> 00:11:24,642
A postos! Mantenham a distância
e a velocidade.
123
00:11:25,309 --> 00:11:26,852
Empress!
124
00:11:27,687 --> 00:11:30,398
É você, Dead Master.
125
00:11:30,981 --> 00:11:34,527
Perdoe-me pelo ataque repentino
do outro dia.
126
00:11:34,694 --> 00:11:36,278
Minhas sinceras desculpas.
127
00:11:38,114 --> 00:11:40,241
Não quis ofender,
128
00:11:40,324 --> 00:11:43,035
porque eu te amo.
129
00:11:43,119 --> 00:11:46,539
Amor? Está falando de transar?
130
00:11:48,416 --> 00:11:49,416
O quê?
131
00:11:50,000 --> 00:11:53,295
Ontem à noite, ela me ensinou sobre isso.
132
00:11:55,131 --> 00:11:57,299
{\an8}Aquela vagabunda!
133
00:11:57,383 --> 00:12:01,303
O quê? Por que ela está me encarando?
134
00:12:02,888 --> 00:12:04,932
Depois conversamos sobre isso.
135
00:12:05,433 --> 00:12:07,184
Enfim, Empress,
136
00:12:07,309 --> 00:12:12,106
nós duas perdemos parte da memória
e estamos confusas, não é?
137
00:12:12,189 --> 00:12:13,189
É.
138
00:12:13,399 --> 00:12:16,026
Mas nos lembramos de algumas coisas.
139
00:12:16,235 --> 00:12:20,072
Em todas as nossas batalhas
contra a Artemis, você sentiu dor.
140
00:12:21,031 --> 00:12:23,576
Eu senti dor?
141
00:12:27,329 --> 00:12:31,333
Foi isso o que senti esse tempo todo?
142
00:12:32,460 --> 00:12:35,337
O mundo ficou louco.
143
00:12:37,923 --> 00:12:42,344
A Artemis expôs a insanidade humana.
144
00:12:45,723 --> 00:12:48,976
Não vale mais a pena salvar este mundo.
145
00:12:52,438 --> 00:12:57,902
Mesmo sem as Forças Não Tripuladas,
os humanos provavelmente se destruiriam.
146
00:13:04,867 --> 00:13:06,202
Então...
147
00:13:08,579 --> 00:13:11,540
{\an8}não se preocupe, eu vou te matar!
148
00:13:12,041 --> 00:13:13,793
{\an8}E, logo depois, eu me mato também!
149
00:13:14,084 --> 00:13:17,963
{\an8}Mas, antes de morrer,
vou brincar com seu cadáver.
150
00:13:21,634 --> 00:13:24,011
Ei! Ela não bate bem!
151
00:13:24,804 --> 00:13:29,058
Está dizendo que vai me destruir
para acabar com meu sofrimento?
152
00:13:29,141 --> 00:13:30,184
Sim, estou.
153
00:13:30,893 --> 00:13:33,270
Veio até aqui para me dizer isso?
154
00:13:33,354 --> 00:13:35,815
Na última vez, eu estava com muita pressa.
155
00:13:35,898 --> 00:13:38,734
Eu até te embosquei, mas você fugiu.
156
00:13:38,901 --> 00:13:43,823
Agora que sabe as minhas intenções,
vai me oferecer o seu corpo, não é?
157
00:13:46,075 --> 00:13:47,576
Não estou a fim de morrer.
158
00:13:47,660 --> 00:13:51,330
Então não vai me deixar matá-la?
Mesmo após eu ter implorado?
159
00:13:51,914 --> 00:13:54,333
Não é que eu não queira morrer,
160
00:13:54,416 --> 00:13:59,588
só quero tomar essa decisão sozinha.
161
00:14:04,677 --> 00:14:09,098
{\an8}A negociação não deu certo,
é hora de usar a força.
162
00:14:09,181 --> 00:14:11,600
Ei, espere. Eu...
163
00:14:16,063 --> 00:14:16,981
Não!
164
00:14:17,064 --> 00:14:19,400
O veículo armado está fugindo.
165
00:14:20,317 --> 00:14:24,321
Não é nada bom.
Ela é mais perigosa de longe.
166
00:14:24,572 --> 00:14:25,406
O quê?
167
00:14:25,489 --> 00:14:28,742
Tem algum lugar onde possa se esconder?
168
00:14:28,826 --> 00:14:30,244
Droga!
169
00:14:31,328 --> 00:14:36,250
Terminou do mesmo jeito de novo...
Por que ela não me entende?
170
00:15:00,149 --> 00:15:02,651
Drone de caça a jato confirmado.
171
00:15:03,611 --> 00:15:05,863
Está atacando o veículo de duas rodas.
172
00:15:06,447 --> 00:15:09,116
Interceptar! Fogo antiaéreo!
173
00:15:28,093 --> 00:15:29,136
Droga!
174
00:15:47,237 --> 00:15:49,657
O que diabos é isso?
175
00:16:14,181 --> 00:16:15,933
Maldição!
176
00:16:30,280 --> 00:16:32,324
Charlotte?
177
00:16:32,908 --> 00:16:36,328
O que está acontecendo? Por quê?
178
00:16:37,579 --> 00:16:39,832
Muito prazer...
179
00:16:41,125 --> 00:16:43,544
Já acabou?
180
00:16:44,837 --> 00:16:46,046
Foi fácil demais!
181
00:16:46,880 --> 00:16:51,593
O diretor Smiley te quer tanto,
mas você é tão fraquinha...
182
00:16:52,094 --> 00:16:55,597
Que estranho! Tenho inveja de você.
183
00:16:55,723 --> 00:16:58,726
A Empress é minha!
184
00:16:58,809 --> 00:17:00,811
Tire seu pé imundo de cima dela!
185
00:17:11,488 --> 00:17:13,824
Você é... bem...
186
00:17:13,907 --> 00:17:16,493
É a Dead Master, não é?
187
00:17:16,785 --> 00:17:20,789
Achei que era uma boa atiradora,
mas se aproximou demais.
188
00:17:21,415 --> 00:17:22,791
Patético...
189
00:17:37,598 --> 00:17:39,975
Por que não desiste?
190
00:17:40,893 --> 00:17:43,270
Foi tudo em vão.
191
00:17:43,353 --> 00:17:44,605
Tudo.
192
00:17:45,272 --> 00:17:48,150
Tentar viver, lutar...
193
00:17:50,194 --> 00:17:52,738
Foi tudo inútil.
194
00:17:53,697 --> 00:17:56,617
Prometemos proteger a raça humana.
195
00:17:57,201 --> 00:17:59,620
Esse foi o resultado.
196
00:18:01,205 --> 00:18:03,457
Tem algo a dizer a eles?
197
00:18:05,209 --> 00:18:06,877
Não, nada.
198
00:18:08,087 --> 00:18:10,339
Vou te matar.
199
00:18:12,549 --> 00:18:16,762
Não vou desistir.
200
00:18:32,778 --> 00:18:34,154
Pare!
201
00:18:35,823 --> 00:18:37,116
Charlotte!
202
00:18:47,209 --> 00:18:48,544
Espere!
203
00:19:10,607 --> 00:19:12,234
{\an8}Empress.
204
00:19:12,317 --> 00:19:14,653
{\an8}Não vou morrer ainda.
205
00:19:16,238 --> 00:19:19,908
{\an8}Então também não quero
que você morra ainda.
206
00:19:30,002 --> 00:19:31,920
Charlotte!
207
00:19:44,016 --> 00:19:46,935
Estou acabada! Opa...
208
00:19:54,234 --> 00:19:57,654
Terminei o conserto.
Que veículo resistente!
209
00:19:58,530 --> 00:20:02,868
Restam seis homens na Unidade de Reforço.
210
00:20:06,330 --> 00:20:08,540
Por que não atirou nela?
211
00:20:10,167 --> 00:20:11,752
Porque...
212
00:20:12,628 --> 00:20:15,047
ela é minha filha.
213
00:20:16,298 --> 00:20:17,716
Minha nossa!
214
00:20:18,300 --> 00:20:20,969
Ela foi sequestrada
pela Instituição Educacional.
215
00:20:21,553 --> 00:20:23,180
Pensei que estivesse morta.
216
00:20:23,430 --> 00:20:26,642
Não sei por que ela...
217
00:20:28,310 --> 00:20:33,398
Não entendo. Não entendo mesmo.
218
00:20:35,901 --> 00:20:37,402
Estraguei tudo!
219
00:20:38,570 --> 00:20:41,531
Perdi tantos soldados de novo...
220
00:20:46,078 --> 00:20:47,746
O Black Trike pode rastreá-la,
221
00:20:47,829 --> 00:20:50,791
ainda podemos perseguir a Charlotte.
222
00:20:50,874 --> 00:20:51,750
Como disse?
223
00:20:51,833 --> 00:20:53,502
É claro que podemos!
224
00:20:53,585 --> 00:20:56,004
Se gosta tanto assim dela, é preciso.
225
00:20:56,088 --> 00:20:59,675
Após a morte,
não dá mais pra se arrepender.
226
00:21:00,133 --> 00:21:04,721
Mas nossa missão é destruir
o Elevador Orbital.
227
00:21:05,055 --> 00:21:08,475
Talvez não precisemos persegui-la.
228
00:21:09,851 --> 00:21:13,105
A garota do drone vai voltar.
229
00:21:13,355 --> 00:21:14,606
Tenho certeza disso,
230
00:21:14,856 --> 00:21:17,025
porque o alvo dela é a Empress.
231
00:21:17,651 --> 00:21:22,656
Se formos em direção ao elevador,
ela tentará levar a Empress de novo.
232
00:21:25,033 --> 00:21:26,368
Quando isso acontecer...
233
00:21:26,910 --> 00:21:27,953
Fale com ela.
234
00:21:29,371 --> 00:21:32,124
A Dead Master entendia como eu me sentia.
235
00:21:32,624 --> 00:21:34,293
Primeiro, conversem.
236
00:21:34,376 --> 00:21:36,420
Pergunte a ela o que aconteceu.
237
00:21:37,212 --> 00:21:39,298
E se a comunicação falhar?
238
00:21:39,965 --> 00:21:43,552
Vou capturá-la sem matá-la.
239
00:21:44,886 --> 00:21:46,555
Empress...
240
00:21:46,638 --> 00:21:50,058
Não vou desistir.
241
00:21:50,142 --> 00:21:54,896
A carga foi finalizada há 12 minutos.
Quando quiser, Empress!
242
00:21:54,980 --> 00:21:55,980
Certo.
243
00:23:39,960 --> 00:23:41,962
Legendas: Alma Gomes‚¨Ô Ô € QOÏ‚ïeO Â…JîRLEø„ø„ jo‹ð€ 'Black.Rock.Shooter.Dawn.Fall.S01E04.srt
/Ž2ÙôØwVQ