Rar! uÊ ÜÅž€ EÏ„¢ ¢ \hÝ×€ CMT... mais legendas em legendei.net MvN“@ž‹ž‹ Ñ‚€ "Heartless 2009 BRRip H264 LKRG.srt
V² Ë1
00:00:08,920 --> 00:00:11,519
Você vai morrer!
2
00:00:13,430 --> 00:00:17,930
Tradução:
Morbeck e Tecsamp / Dina e Nelson
3
00:00:18,328 --> 00:00:22,831
Sincronização e Revisão:
Tecsamp
4
00:02:29,160 --> 00:02:35,759
Este é o mundo em que vivemos
5
00:02:36,600 --> 00:02:41,479
Não o deixe controlá-lo
6
00:02:41,480 --> 00:02:44,039
Grite
7
00:02:44,040 --> 00:02:50,159
É mais seguro viver em um sonho
8
00:02:52,600 --> 00:02:55,419
Em um sonho...
9
00:03:13,360 --> 00:03:15,550
- Jesus!
- Bom dia, tio Jamie.
10
00:03:15,551 --> 00:03:16,360
Lee...
11
00:03:16,361 --> 00:03:17,732
quantas vezes tenho que dizer:
12
00:03:17,733 --> 00:03:21,159
Quando a luz vermelha está acesa,
eu estou revelando.
13
00:03:21,160 --> 00:03:23,399
Isso não é digital.
É fotografia de verdade.
14
00:03:23,400 --> 00:03:26,039
- Fotografia de verdade. Sim, sim.
- É mesmo!
15
00:03:27,200 --> 00:03:29,879
- Está bem iluminado aqui, papai?
- Sim, vou tirar as fotos, Lee.
16
00:03:29,880 --> 00:03:33,239
Eu já fiz isso antes,
acredite ou não.
17
00:03:33,259 --> 00:03:36,039
Oh, meus tempos!
Dê a ela uma pílula da felicidade!
18
00:03:36,040 --> 00:03:38,601
Qual é o problema?
Vamos mostrar um pouco de pele, sim?
19
00:03:38,602 --> 00:03:40,569
- É o que "She" quer!
- Não sou estrela pornô.
20
00:03:40,570 --> 00:03:42,699
- Não?
- Não!
21
00:03:46,040 --> 00:03:47,919
Sinto muito.
22
00:03:47,920 --> 00:03:51,599
- Sim, bom trabalho, Lee. Bem sutil.
- O que?
23
00:03:52,840 --> 00:03:58,119
Leva algum tempo, sabia? Vá lá,
peça desculpas e a traga de volta.
24
00:04:04,680 --> 00:04:07,039
- Tudo bem, irmão?
- Tudo bem.
25
00:04:07,040 --> 00:04:09,959
"O Ensaio Fotográfico do Inferno",
não?
26
00:04:11,595 --> 00:04:13,469
Um favor para Lee. Não pergunte.
27
00:04:13,470 --> 00:04:17,598
Parece que a garota quer fotos pra
entrar em alguma agência de modelos.
28
00:04:17,599 --> 00:04:20,894
Ou um bordel, supondo que este
casaco de pele está próximo disto.
29
00:04:20,895 --> 00:04:23,344
Ei, dê uma olhada nestas.
30
00:04:26,160 --> 00:04:28,159
Dê uma olhada.
31
00:04:33,500 --> 00:04:36,260
Com certeza ela tem algo, não tem?
32
00:04:47,240 --> 00:04:50,939
Escolhendo uma garota bonita,
tio Jamie? Pros seus sonhos, é?
33
00:04:50,940 --> 00:04:53,164
Rapaz! Vá pro seu carro.
34
00:04:53,165 --> 00:04:55,010
Oh, pai, diga pra mamãe
que voltarei tarde.
35
00:04:55,011 --> 00:04:56,214
Tenho que entregar as fotos.
36
00:04:56,215 --> 00:04:58,663
- O quê? Agora?
- Ela não vai esperar, papai.
37
00:04:58,664 --> 00:05:01,380
Ela não espera por homem nenhum.
38
00:05:01,381 --> 00:05:03,632
- Quer uma carona?
- Não, eu estou legal, Ray.
39
00:05:03,633 --> 00:05:04,740
Tem certeza?
40
00:05:04,741 --> 00:05:06,784
Sim, eu tenho que fazer
umas compras pra mamãe.
41
00:05:06,785 --> 00:05:08,939
Vejo você pela manhã.
42
00:08:12,560 --> 00:08:17,479
As pessoas decidem gastar uma fortuna
com seus bichinhos de merda, certo?
43
00:08:17,480 --> 00:08:19,839
Mas existem crianças lá fora
que ainda morrem de fome.
44
00:08:19,840 --> 00:08:24,572
Quero dizer, diga-me do que se trata.
E outra coisa, esses pró-vida...
45
00:08:24,573 --> 00:08:26,519
O que você está fazendo?
46
00:08:26,520 --> 00:08:31,136
Onde você vai, cara? Qual é o caso?
Eu estudei com seu irmão, cara!
47
00:08:31,137 --> 00:08:34,319
Que brincadeira idiota!
É. O que ele está esperando?
48
00:08:34,320 --> 00:08:38,320
Vou à casa da mãe dele
pegar o dinheiro. Eu ligo de volta.
49
00:08:38,321 --> 00:08:41,403
Viu isso, Jamie? Está vendo isso?
Não é certo, cara.
50
00:08:41,404 --> 00:08:44,194
A comunidade inteira está falida.
51
00:08:44,840 --> 00:08:47,879
- Você está bem?
- Estou.
52
00:08:48,800 --> 00:08:51,079
Deixe eu lhe mostrar uma coisa.
53
00:08:51,080 --> 00:08:53,199
Veja.
54
00:08:53,370 --> 00:08:56,599
Proteção. Todos precisamos, cara.
55
00:08:56,600 --> 00:09:00,239
Eu gosto de você, Jamie.
Você é um dos caras bons.
56
00:09:00,680 --> 00:09:02,839
Precisa de uma?
57
00:09:03,091 --> 00:09:05,039
- Não. Eu estou bem.
- Ok, legal.
58
00:09:05,040 --> 00:09:06,503
Tenho várias.
59
00:09:06,504 --> 00:09:09,860
Se mudar de ideia é só dizer, ok?
60
00:09:10,400 --> 00:09:12,599
Estou lhe dizendo, cara.
O mundo lá fora...
61
00:09:12,600 --> 00:09:13,739
É um inferno!
62
00:09:13,740 --> 00:09:17,679
Isto é uma pele
63
00:09:17,745 --> 00:09:21,939
Me mantém dentro e você, fora
64
00:09:21,940 --> 00:09:25,359
Isto é uma pele...
65
00:09:25,480 --> 00:09:29,639
Olá, sua aberração!
É o Fantasma da Ópera.
66
00:09:31,601 --> 00:09:35,279
Oh, olá.
Parece que tem problemas novamente.
67
00:09:35,978 --> 00:09:37,982
Problemas, problemas,
nada a não ser problemas.
68
00:09:37,983 --> 00:09:40,764
O fogo queima e o caldeirão ferve.
69
00:09:40,765 --> 00:09:42,323
Oh, você mora aí?
70
00:09:42,324 --> 00:09:45,473
Isso faz de mim o seu novo vizinho.
71
00:09:45,474 --> 00:09:47,559
Andy, colegas me chamam de AJ.
72
00:09:47,560 --> 00:09:49,999
Eu sou Jamie.
73
00:09:56,112 --> 00:09:58,599
Ponha o Buda em cima dos livros.
74
00:10:05,750 --> 00:10:07,829
Desculpe-me por encará-lo, cara.
Foi indelicado da minha parte.
75
00:10:07,830 --> 00:10:09,719
Não, tudo bem.
76
00:10:09,890 --> 00:10:12,035
Bom começo, AJ.
77
00:10:17,280 --> 00:10:19,455
É você?
78
00:10:19,456 --> 00:10:21,919
Sim, sou eu!
79
00:10:26,480 --> 00:10:29,479
Cuidado, amor.
O prato está quente.
80
00:10:34,660 --> 00:10:36,439
Você está bem, querido?
81
00:10:36,440 --> 00:10:38,039
Sim.
82
00:10:42,560 --> 00:10:46,138
Bem, temos o bastante
pro resto da vida.
83
00:10:46,400 --> 00:10:48,359
Desculpe, mãe.
Eu estava a milhas daqui.
84
00:10:48,360 --> 00:10:52,552
Bem, agora eu tenho milhas
de película aderente. Milhas e milhas.
85
00:11:04,500 --> 00:11:07,940
- Jamie!
- A chaleira está no fogo, mãe.
86
00:11:07,941 --> 00:11:09,519
Não, não, veja isto.
87
00:11:09,520 --> 00:11:14,242
...a comunidade local está chocada
após o incidente desta noite
88
00:11:14,243 --> 00:11:16,539
quando um homem
e seu filho foram mortos
89
00:11:16,540 --> 00:11:19,879
em ataque aparentemente sem motivo.
90
00:11:19,880 --> 00:11:24,299
Coqueteis Molotov foram jogados neles
por uma gangue de jovens encapuzados.
91
00:11:24,300 --> 00:11:28,677
Pai e filho já estavam mortos
quando o serviço de emergência chegou.
92
00:11:28,678 --> 00:11:30,446
Bem, estes garotos, esta gangue,
93
00:11:30,447 --> 00:11:32,599
eles vieram de não sei onde.
Pareciam animais selvagens.
94
00:11:32,600 --> 00:11:34,999
Atiraram essas coisas de fogo neles.
95
00:11:35,000 --> 00:11:38,819
E o homem e o garoto ficaram
daquele jeito! Os gritos... Jesus!
96
00:11:38,820 --> 00:11:40,559
Senhor, viu os rostos da gangue?
97
00:11:40,560 --> 00:11:43,684
Não, não. Eles usavam máscaras...
estas máscaras de demônio.
98
00:11:43,685 --> 00:11:44,954
Não eram máscaras!
99
00:11:44,955 --> 00:11:47,550
Eram sim! As crianças
ficaram paralisadas!
100
00:11:47,551 --> 00:11:49,110
- Máscaras...
- Os nomes das vítimas
101
00:11:49,111 --> 00:11:50,311
ainda não foram revelados,
102
00:11:50,312 --> 00:11:53,453
mas acredita-se que moravam aqui
em Cendrillon House.
103
00:11:53,454 --> 00:11:57,799
Cendrillon House?
É onde seu pai cresceu.
104
00:12:15,360 --> 00:12:18,449
Às vezes sinto seu pai bem perto.
105
00:12:18,450 --> 00:12:21,121
Como se estivesse
nos observando. Sabia?
106
00:12:21,122 --> 00:12:24,239
- Vai fazer 10 anos semana que vem.
- É, na quarta-feira.
107
00:12:24,240 --> 00:12:27,399
Jamie... Jamie, não se mexa.
108
00:12:27,671 --> 00:12:30,439
Ah, vai ser uma foto muito bacana.
109
00:12:30,517 --> 00:12:33,954
Vou emoldurá-la
e por na porta da frente, certo?
110
00:12:34,040 --> 00:12:36,239
Que tal, hein?
111
00:12:38,450 --> 00:12:41,819
...emerge do seu casulo
o lindo heroi,
112
00:12:41,820 --> 00:12:48,919
e abre suas asas como a estrela que é,
pronto pra começar uma nova vida.
113
00:12:48,920 --> 00:12:53,692
E vi um outro firmamento
114
00:12:53,693 --> 00:12:58,359
Eu subi em outra árvore
115
00:12:58,360 --> 00:13:02,039
Eu fiz um desejo a outra estrela
116
00:13:02,040 --> 00:13:09,279
Acima de outra cena
117
00:13:12,520 --> 00:13:17,615
Um outro eu vive uma outra vida
118
00:13:17,616 --> 00:13:22,169
Sempre sonhei
119
00:13:22,170 --> 00:13:27,169
Que um outro eu existe em outro lugar
120
00:13:27,170 --> 00:13:34,239
Por que não posso viver essa vida lá?
121
00:13:34,240 --> 00:13:39,342
Por favor, deixe-me ser
122
00:13:39,343 --> 00:13:43,762
O outro eu...
123
00:14:27,697 --> 00:14:30,427
É o meu e do Jamie.
124
00:14:30,428 --> 00:14:33,120
Achei o negativo naquela
velha caixa do papai.
125
00:14:33,121 --> 00:14:35,265
E revelei pra você.
126
00:14:35,266 --> 00:14:38,279
- E o emoldurei.
- É linda.
127
00:14:39,360 --> 00:14:42,199
Certo, querida, agora dê o seu.
128
00:14:43,920 --> 00:14:45,864
"É pra você, vó".
Não é, Charlie?
129
00:14:45,865 --> 00:14:48,359
Fiz sozinha.
130
00:14:48,960 --> 00:14:50,719
É uma varinha mágica.
131
00:14:50,752 --> 00:14:52,410
Claro que é.
132
00:14:52,411 --> 00:14:55,686
Justamente o que eu sempre quis.
É linda.
133
00:14:56,880 --> 00:14:58,835
Vai fazer alguma mágica
pra sua avó, querida?
134
00:14:58,836 --> 00:15:01,040
- Ok.
- Torne-me jovem!
135
00:15:01,240 --> 00:15:04,519
Eu, eu, eu! Faça-me magra.
136
00:15:05,120 --> 00:15:07,519
O que vai pedir, querido?
137
00:15:09,560 --> 00:15:11,639
Eu não sei.
138
00:15:12,063 --> 00:15:15,199
- Este é o meu, vó.
- Oh, não precisava.
139
00:15:22,400 --> 00:15:24,239
Oh, é adorável.
140
00:15:24,240 --> 00:15:26,639
É de ouro mesmo.
141
00:15:27,050 --> 00:15:28,719
Obrigado.
142
00:15:28,970 --> 00:15:31,439
Onde arrumou dinheiro pra isso?
143
00:15:45,880 --> 00:15:47,939
- Mamãe disse...
- Disse o que?
144
00:15:47,940 --> 00:15:51,259
Ela só disse que você
está um pouco... distante.
145
00:15:51,260 --> 00:15:53,959
Bem, eu não estou.
Estou bem.
146
00:15:54,840 --> 00:15:58,119
Alô? O que você quer?
147
00:15:58,990 --> 00:16:00,800
Olha, se é
o velho problema voltando...
148
00:16:00,801 --> 00:16:03,431
Estou legal.
Não tá vendo que estou bem?
149
00:16:03,432 --> 00:16:05,599
Sua piranha!
150
00:16:07,720 --> 00:16:10,839
Você deve ter dito alguma coisa.
Não havia jeito dela ter descoberto.
151
00:16:10,840 --> 00:16:13,639
Ela vai me matar, sabia?
Sabia que não ficaria calada!
152
00:16:13,640 --> 00:16:17,479
- Jesus!
- Olha a boca! Lembre-se onde está!
153
00:16:17,480 --> 00:16:19,379
- Vó, eu sinto muito.
- Oh, já vai?
154
00:16:19,380 --> 00:16:21,704
- Vejo você em breve.
- Não ouse!
155
00:16:21,800 --> 00:16:24,919
Não, você fica aí!
156
00:17:08,180 --> 00:17:09,557
Desculpe, cara.
157
00:17:09,558 --> 00:17:11,749
Eu. Amigo.
158
00:17:11,750 --> 00:17:14,559
Você está bem? Está?
159
00:17:18,142 --> 00:17:21,119
Sabe, quando eu era de uma gangue...
160
00:17:21,120 --> 00:17:26,859
Estou longe dessas coisas agora,
sabe, mas quando eu era...
161
00:17:26,921 --> 00:17:30,519
Havia áreas perigosas
e havia áreas seguras, mas agora...
162
00:17:30,520 --> 00:17:33,159
Agora nenhum lugar é seguro.
163
00:17:37,519 --> 00:17:41,576
Ei, por que não viramos essa
sua cara zangada de cabeça pra baixo?
164
00:17:41,577 --> 00:17:44,319
Por que não vamos tomar uma bebida?
165
00:17:45,278 --> 00:17:47,294
Vamos lá, cara,
vai me fazer um favor.
166
00:17:47,295 --> 00:17:49,279
Por alguma razão as garotas acham
que sou um degenerado repugnante,
167
00:17:49,280 --> 00:17:52,839
mas se estou com um pedaço de
coisa quente e apimentada como você...
168
00:17:52,960 --> 00:17:56,879
Digo, de um jeito
puramente platônico, sabe, então...
169
00:17:57,004 --> 00:17:58,839
Hein? O que você acha?
170
00:18:03,000 --> 00:18:05,679
O que acha do meu terno, cara?
Gostou?
171
00:18:05,680 --> 00:18:07,920
- Sim.
- Custou uma nota.
172
00:18:07,921 --> 00:18:09,206
Assim, se eu não me der
muito mal esta noite
173
00:18:09,207 --> 00:18:11,949
vou conseguir uma restituição!
Sabe o que quero dizer?
174
00:18:13,092 --> 00:18:14,145
Isto foi um sorriso?
175
00:18:14,146 --> 00:18:17,932
Você tem um sorriso simpático, cara.
Deveria usá-lo com mais frequência.
176
00:18:28,864 --> 00:18:30,477
Vamos lá, cara.
Não precisa sentar com esses caras.
177
00:18:30,478 --> 00:18:32,786
Vamos bater um papo legal.
178
00:18:32,787 --> 00:18:35,517
Pedir dois cocktails.
Conheço um ótimo.
179
00:18:35,518 --> 00:18:38,679
Este é chamado
de "rondo vermelho a la Faust."
180
00:18:39,320 --> 00:18:41,199
Ok.
181
00:18:43,840 --> 00:18:45,799
Isto é forte!
182
00:18:45,800 --> 00:18:50,639
Não funciona a menos que queime, cara.
Continue, você me falava de seu pai.
183
00:18:50,799 --> 00:18:51,914
Eu era uma estrela,
184
00:18:51,915 --> 00:18:55,084
disse o meu pai
ao ver que nasci perfeito,
185
00:18:55,580 --> 00:18:59,279
e ele beijou meus rosto
com tanto amor no coração...
186
00:18:59,450 --> 00:19:02,702
Foi o que deixou a marca, sabe?
Por isso ela tem a forma de coração.
187
00:19:02,843 --> 00:19:05,199
Porra, tem mesmo
forma de um coração, cara!
188
00:19:05,350 --> 00:19:06,920
Adorei!
189
00:19:06,930 --> 00:19:10,970
Adora? Adora?
Mas você não iria querer, iria?
190
00:19:10,971 --> 00:19:13,909
- Sabe o que Rilke dizia?
- Não, quem é ele?
191
00:19:13,910 --> 00:19:16,479
Um poeta alemão. 1875-1926.
192
00:19:17,282 --> 00:19:20,079
Portanto, sim, estou me educando.
193
00:19:20,080 --> 00:19:22,359
Bem, este cara, o Rilke
194
00:19:22,507 --> 00:19:24,799
- ...disse que a beleza...
- Sim?
195
00:19:25,028 --> 00:19:26,639
é o início do terror.
196
00:19:27,000 --> 00:19:29,479
Não, não é. Não é mesmo.
197
00:19:30,217 --> 00:19:31,710
Se a beleza é o início do terror,
198
00:19:31,711 --> 00:19:34,787
por que as crianças ficam apavoradas
só de olhar pra mim?
199
00:19:35,160 --> 00:19:39,079
Eu não aguento "A beleza está
no interior", maluco. Porque não está.
200
00:19:39,080 --> 00:19:43,039
Não consigo imaginar como seria
conhecer alguém de quem gosto
201
00:19:43,060 --> 00:19:45,279
e realmente pensar que...
202
00:19:45,660 --> 00:19:47,919
que ela se interessaria por mim.
203
00:19:48,047 --> 00:19:50,399
Eu nunca vou me sentir assim.
204
00:19:53,000 --> 00:19:58,639
Vou lhe dizer como é que é.
Parece que tenho uma vida paralela...
205
00:19:59,515 --> 00:20:05,899
Tenho essa vida
na qual as pessoas me xingam.
206
00:20:06,480 --> 00:20:12,123
E também tenho esta outra vida
na qual sou como você. Sou normal.
207
00:20:12,600 --> 00:20:14,399
E nessa vida...
208
00:20:14,790 --> 00:20:19,119
...nessa vida,
conheço uma menina bonita e então...
209
00:20:19,491 --> 00:20:23,719
e fazemos tudo, sabe,
casamos, temos uma bela casa.
210
00:20:23,999 --> 00:20:26,279
Temos um filho.
211
00:20:26,637 --> 00:20:29,719
Uma filha, uma linda bebezinha.
212
00:20:30,021 --> 00:20:32,239
Eu adoraria isso.
213
00:20:32,562 --> 00:20:34,719
Uma oportunidade para ser um bom pai.
214
00:20:35,318 --> 00:20:38,119
Da mesma forma
que meu pai foi pra mim.
215
00:20:43,900 --> 00:20:46,399
Nós pagamos pra limparem o túmulo.
216
00:20:46,500 --> 00:20:49,359
Tudo bem, mãe.
Nós vamos limpá-lo.
217
00:20:53,070 --> 00:20:54,519
Está melhor assim.
218
00:20:56,654 --> 00:20:58,499
O quê?
219
00:21:00,180 --> 00:21:02,319
Deixei meu lenço com seu pai.
220
00:21:02,320 --> 00:21:04,139
Você está brincando.
221
00:21:04,240 --> 00:21:06,039
- Olha, eu vou lá pegar.
- Tem certeza?
222
00:21:06,040 --> 00:21:09,519
Tenho. A gente se encontra no portão.
Não vou demorar.
223
00:21:53,999 --> 00:21:56,879
- O que houve?
- Hã?
224
00:21:56,880 --> 00:22:01,159
Quase não falou desde que
pegou o lenço. Você está bem?
225
00:22:01,160 --> 00:22:03,959
- Tem certeza?
- Tenho. Estou bem.
226
00:22:05,399 --> 00:22:10,159
Escute aqui, Jamie.
Você é um belo rapaz.
227
00:22:10,560 --> 00:22:13,599
Bonito, gentil e generoso.
228
00:22:15,130 --> 00:22:18,239
Isto nunca foi seu problema.
Você sabe disso.
229
00:22:18,709 --> 00:22:23,959
É o mundo, mãe...Eu não sei.
Simplesmente não faz sentido pra mim.
230
00:22:24,880 --> 00:22:29,119
É como se eu abrisse a janela
e toda essa loucura entrasse voando.
231
00:22:29,120 --> 00:22:34,199
E é como se eu nunca soubesse
como viver nela.
232
00:22:39,000 --> 00:22:41,399
Você faz
o que todos nós fazemos, Jamie.
233
00:22:41,737 --> 00:22:42,839
Nós amamos.
234
00:22:43,300 --> 00:22:45,479
E nos deixamos ser amados.
235
00:22:45,549 --> 00:22:49,119
Você precisa de uma família sua.
Como o seu irmão.
236
00:22:53,638 --> 00:22:54,679
Oh, Jamie...
237
00:22:54,780 --> 00:22:56,759
Eu sei o que você é.
238
00:22:57,680 --> 00:22:59,999
Eu sei o que você é!
O que quer de mim?
239
00:23:00,000 --> 00:23:01,639
Oh, Jamie, por favor...
240
00:23:06,520 --> 00:23:08,239
Jamie!
241
00:23:08,240 --> 00:23:10,639
- Jamie!
- Mãe, não!
242
00:23:12,200 --> 00:23:15,599
- Jamie!
- Mãe! Não, por favor!
243
00:23:16,120 --> 00:23:19,039
- Largue-me! Largue-me! Mãe!
- Jamie! Por favor!
244
00:23:19,761 --> 00:23:21,119
Não!
245
00:23:26,440 --> 00:23:29,519
Não! Não!
246
00:23:29,520 --> 00:23:31,519
Não!
247
00:23:31,520 --> 00:23:34,799
Por favor! Não!
248
00:23:41,100 --> 00:23:46,008
Jamie...
Você está chegando perto, filho.
249
00:24:04,629 --> 00:24:09,119
Toda vez que fecho os olhos...
Ele está vindo a mim.
250
00:24:09,530 --> 00:24:11,241
São as drogas.
251
00:24:12,260 --> 00:24:15,199
Pode se levantar? Podemos sair daqui,
Posso levá-lo pra casa.
252
00:24:15,200 --> 00:24:17,719
Não quero ir pra casa.
253
00:24:18,965 --> 00:24:22,199
E os assassinos da minha mãe, Ray?
Os assassinos da minha mãe?
254
00:24:22,739 --> 00:24:25,079
A polícia tem o seu depoimento.
255
00:24:25,080 --> 00:24:26,999
A polícia não vai fazer nada.
256
00:24:30,550 --> 00:24:32,239
Venha, vamos ficar de pé.
257
00:24:32,240 --> 00:24:35,119
A polícia não sabe o que é isso.
258
00:24:35,608 --> 00:24:38,039
Não sabem o que estão procurando.
259
00:24:38,834 --> 00:24:40,559
Eu estava lá, parceiro.
260
00:24:40,560 --> 00:24:42,559
Eu estava lá.
Eu vi o que fez isso.
261
00:24:43,188 --> 00:24:44,679
Eu vi o que fez isso.
262
00:24:44,780 --> 00:24:46,839
Eu vi o que matou mamãe.
Eu sei o que fez isso.
263
00:24:46,840 --> 00:24:48,239
- Pai?
- Eu sei o que fez isso.
264
00:24:48,240 --> 00:24:50,199
Jamie, você está em choque.
Precisa descansar.
265
00:24:50,487 --> 00:24:52,859
Vou achá-los.
Vou acabar com eles!
266
00:25:35,558 --> 00:25:39,538
Precisamos pensar em encontrar
um outro lugar pra você morar.
267
00:25:40,980 --> 00:25:43,839
- As lembranças deste lugar...
- As lembranças deste lugar são boas.
268
00:25:43,840 --> 00:25:46,799
Certo? Todo o resto
é que é uma bagunça.
269
00:25:48,500 --> 00:25:50,359
Chá...
270
00:25:58,000 --> 00:26:01,879
Tire as mãos das minhas coisas, Lee!
Não toque em nada!
271
00:26:01,880 --> 00:26:04,199
Por que todos
estão pegando no meu pé?
272
00:26:04,400 --> 00:26:06,719
Eu a perdi também, sabia?
273
00:26:06,920 --> 00:26:08,799
Eu a perdi também...
274
00:26:09,105 --> 00:26:11,559
É isso aí, parceiro.
Ela era muito legal!
275
00:26:11,560 --> 00:26:15,039
- Legal pra cacete!
- Parem com a porra do barulho!
276
00:26:15,040 --> 00:26:17,079
Foda-se, filho da puta!
277
00:26:17,080 --> 00:26:19,399
Olha o respeito!
Foda-se!
278
00:26:19,400 --> 00:26:21,559
Não tenho medo de você!
279
00:26:36,520 --> 00:26:39,000
Olhe as joias da mamãe.
280
00:26:39,001 --> 00:26:42,053
São as coisas da mãe dela.
E da mãe da mãe.
281
00:26:42,252 --> 00:26:44,759
Devem valer uma pequena fortuna.
282
00:27:00,036 --> 00:27:03,925
Este é o mundo em que vivemos!
Deixa-me maluco!
283
00:27:03,926 --> 00:27:08,999
Eles pegam os inocentes,
os torturam e filmam tudo. Por quê?
284
00:27:09,130 --> 00:27:11,974
Não, por diversão!
Não há outra razão. Diversão!
285
00:27:12,222 --> 00:27:16,186
Este é o mundo em que vivemos
Deixa-me louco, cara!
286
00:28:02,876 --> 00:28:05,999
Está dizendo que as gangues
tornaram os terroristas estrelas?
287
00:28:06,329 --> 00:28:09,559
É. Terror é o novo acessório da moda.
288
00:28:09,560 --> 00:28:12,359
Há toda uma nova geração lá fora
289
00:28:12,360 --> 00:28:15,839
que cresceu assistindo decapitações
na internet todas as noites.
290
00:28:15,840 --> 00:28:21,079
Todos usam as mesmas roupas,
aqueles capuzes negros. E máscaras.
291
00:28:21,449 --> 00:28:24,359
- Não são máscaras.
- São os novos soldados...
292
00:28:24,360 --> 00:28:26,639
na família da cultura das gangues.
293
00:28:26,640 --> 00:28:29,199
Violência é a mãe deles...
294
00:28:30,540 --> 00:28:34,279
O pai? O Caos.
295
00:28:41,557 --> 00:28:42,160
AJ, está legal?
296
00:28:42,161 --> 00:28:44,614
Só um probleminha, cara.
Não se preocupe.
297
00:28:44,649 --> 00:28:47,159
O que aconteceu?
O que aconteceu?
298
00:28:47,876 --> 00:28:48,839
Oh, merda!
299
00:28:49,539 --> 00:28:52,150
Certo, cara. Levante a camisa.
300
00:28:53,720 --> 00:28:54,999
Jesus Cristo!
301
00:28:55,345 --> 00:28:57,560
AJ, temos que ir ao hospital, amigo.
Você precisa levar pontos.
302
00:28:57,561 --> 00:29:00,062
Não, não, cara.
Basta me por na cama,
303
00:29:00,263 --> 00:29:02,927
e me dar um monte de analgésicos.
Isso resolve.
304
00:29:03,600 --> 00:29:05,359
É como se um animal
tivesse feito isso.
305
00:29:05,360 --> 00:29:09,559
É como você disse:
um monstro selvagem.
306
00:29:10,360 --> 00:29:13,239
Só quero ter uma vida normal.
Não quero brigar.
307
00:29:13,240 --> 00:29:16,599
Então me encontre hoje à noite.
Vamos conversar.
308
00:29:16,600 --> 00:29:19,319
Certo, estarei lá.
309
00:29:20,400 --> 00:29:23,199
- Tome, parceiro.
- Oh, valeu. Obrigado.
310
00:29:32,140 --> 00:29:35,319
Celular maneiro, hein? Crocodilo.
311
00:29:37,944 --> 00:29:39,279
Crocodilo.
312
00:29:39,942 --> 00:29:42,399
Nossa ligação com os dinossauros.
313
00:29:48,520 --> 00:29:50,759
Você é religioso, Jamie?
314
00:29:51,280 --> 00:29:52,800
Minha mãe era.
315
00:29:52,830 --> 00:29:55,319
Um monte de baboseiras, não é?
Tudo.
316
00:29:55,320 --> 00:29:57,700
Sabe o que a vida
é, na verdade, Jamie?
317
00:29:57,701 --> 00:30:00,120
Um monte de porcaria sem sentido.
318
00:30:00,274 --> 00:30:03,200
Aceitá-la. Isso sim
é a verdadeira coragem.
319
00:30:03,201 --> 00:30:04,630
Saber que nada significa coisa alguma
320
00:30:04,631 --> 00:30:07,674
e ainda assim querer sair
da porra da cama.
321
00:30:08,278 --> 00:30:10,239
"A Vontade Divina."
322
00:30:10,447 --> 00:30:11,959
Não existe Deus.
323
00:30:11,960 --> 00:30:14,599
Se Deus não existe
então não existe a força do bem.
324
00:30:14,600 --> 00:30:17,380
E isso significa
que não pode haver o mal,
325
00:30:17,381 --> 00:30:19,400
e o mal definitivamente existe.
326
00:30:19,401 --> 00:30:21,380
Quero dizer...
327
00:30:23,224 --> 00:30:24,950
Há demônios.
328
00:30:26,960 --> 00:30:28,618
Ouça, AJ.
329
00:30:28,619 --> 00:30:31,659
Você sabe o que está ocasionando
tudo isso, não sabe?
330
00:30:32,142 --> 00:30:33,999
Isto é, você realmente sabe.
331
00:30:34,118 --> 00:30:35,799
Eu vi o futuro, Jamie.
332
00:30:37,000 --> 00:30:39,039
E ele é um reino de horror.
333
00:31:07,188 --> 00:31:10,279
Esta é a era
334
00:31:10,632 --> 00:31:14,879
da criança silenciosa
335
00:31:17,020 --> 00:31:21,959
Que esqueceu o próprio nome
336
00:31:25,141 --> 00:31:28,144
E fica sozinha
337
00:31:28,680 --> 00:31:32,919
Esperando por histórias
338
00:31:34,352 --> 00:31:41,559
Que façam as coisas terem sentido
339
00:31:48,400 --> 00:31:52,819
Quanto mais escuro fica
340
00:31:53,093 --> 00:31:56,959
Mais nós vemos
341
00:31:57,800 --> 00:32:02,239
Mas vai ficar mais escuro
342
00:32:02,240 --> 00:32:05,879
Antes que você possa me ver
343
00:32:07,476 --> 00:32:11,639
Vai ficar mais escuro ainda
344
00:32:11,897 --> 00:32:16,279
Antes que você possa me ver...
345
00:32:55,498 --> 00:32:57,959
Que merda! Eu estou ligando pra você!
346
00:32:58,587 --> 00:33:00,779
Estou batendo na porta há um tempão.
Onde você foi?
347
00:33:00,960 --> 00:33:03,559
Eu apenas saí... fazer compras.
348
00:33:04,243 --> 00:33:05,280
E onde elas estão, então?
349
00:33:05,300 --> 00:33:08,039
- O quê?
- As compras.
350
00:33:11,998 --> 00:33:13,510
O que está fazendo aqui, afinal?
351
00:33:13,511 --> 00:33:15,657
Pensei que você tinha ido pra Paris
e Disneylândia com o seu pai.
352
00:33:15,658 --> 00:33:19,039
É, anões terapêuticos e rato do
tamanho de macaco. Droga de pesadelo.
353
00:33:19,040 --> 00:33:23,279
- Como? Ele te deixou voltar sozinho?
- Eu tenho 17 anos e não 7.
354
00:33:24,560 --> 00:33:28,359
Tio Jamie, sabe aquele coração de ouro
que dei pra vovó no aniversário dela?
355
00:33:28,360 --> 00:33:32,799
Eu nunca pude gravá-lo.
E isso ficou na minha cabeça.
356
00:33:32,800 --> 00:33:34,222
Besteira, não?
357
00:33:34,223 --> 00:33:37,099
Mas eu quero fazer isso agora.
Pela vovó, sabe?
358
00:33:37,100 --> 00:33:38,639
Onde ele está?
No quarto dela?
359
00:33:38,640 --> 00:33:40,799
Ei, ei! Não entre aí!
360
00:33:40,899 --> 00:33:43,199
É pessoal.
361
00:33:43,680 --> 00:33:46,879
Seu pai colocou todas as jóias
da sua avó no cofre lá no trabalho.
362
00:33:46,880 --> 00:33:48,999
No trabalho?
Nunca ouvi ele mencionar isso.
363
00:33:49,000 --> 00:33:52,199
Sim, bem, talvez ele tivesse
outras ideias na cabeça, Lee.
364
00:33:52,590 --> 00:33:54,810
Bem, você sabe a combinação
do cofre, não sabe?
365
00:33:54,811 --> 00:33:57,374
Olhe, não posso falar
sobre isso agora, certo?
366
00:33:57,375 --> 00:33:58,766
Não estou a fim.
367
00:33:58,767 --> 00:34:00,839
Quero gravá-lo pela vovó, Jamie.
368
00:34:00,840 --> 00:34:03,000
Isto está me martelando!
Não consegue entender isso?
369
00:34:03,001 --> 00:34:05,790
Ei, irmão, espero que esteja bem.
Escute...
370
00:34:05,791 --> 00:34:09,839
Lee teve um ataque de raiva.
Ele retornou e...
371
00:34:10,000 --> 00:34:12,199
o meu cartão de crédito desapareceu.
372
00:34:12,200 --> 00:34:15,439
Acho que o idiota está envolvido
com alguma gangue.
373
00:34:15,440 --> 00:34:18,839
Típico! Meu próprio pai
está contra mim!
374
00:34:19,447 --> 00:34:21,014
Ninguém quer ajudar.
375
00:34:21,055 --> 00:34:22,573
Por que isso, hã?
376
00:34:22,674 --> 00:34:25,529
Ninguém quer levantar a porra
de um dedo para ajudar!
377
00:34:25,530 --> 00:34:26,930
Lee. Lee...
378
00:34:26,934 --> 00:34:28,479
- Vá se foder!
- Lee!
379
00:34:30,080 --> 00:34:34,319
Um pai e seu filho de dez anos fizeram
um horrível achado ontem de manhã,
380
00:34:34,320 --> 00:34:35,844
quando encontraram um braço humano
381
00:34:35,845 --> 00:34:38,541
num local onde crianças,
às vezes, brincam.
382
00:34:38,542 --> 00:34:41,504
Segundo a polícia, os ferimentos
no membro amputado são tão brutais
383
00:34:41,505 --> 00:34:43,959
que parecem ter sido feitos
por um animal selvagem.
384
00:34:43,960 --> 00:34:46,919
Várias outras partes do corpo
foram achadas ao longo do rio,
385
00:34:46,920 --> 00:34:49,235
mas com a cabeça ainda desaparecida
a polícia está solicitando
386
00:34:49,236 --> 00:34:50,477
que se alguém reconhecer
387
00:34:50,478 --> 00:34:52,645
- ...esta tatuagem de crocodilo,
- AJ!
388
00:34:52,910 --> 00:34:54,672
feita na parte superior
do braço esquerdo da vítima,
389
00:34:54,673 --> 00:34:57,956
que entre imediatamente
em contato com a polícia...
390
00:35:27,020 --> 00:35:30,119
Uma foto do suspeito de ser
o líder da gangue foi liberada.
391
00:35:30,120 --> 00:35:34,700
Shevannal Maze, conhecido
no submundo do crime como "She".
392
00:35:34,701 --> 00:35:37,279
22 anos. "She" perdeu a mão direita
393
00:35:37,280 --> 00:35:39,959
- AJ.
- ...ao fazer uma bomba com 14 anos.
394
00:35:39,960 --> 00:35:42,959
e agora é descrito usando
uma arma de lâmina barroca...
395
00:35:44,720 --> 00:35:46,519
Alô, Jamie.
396
00:35:46,920 --> 00:35:48,739
Quem é?
397
00:35:49,440 --> 00:35:51,759
Você sabe de onde é, não sabe?
398
00:35:52,241 --> 00:35:54,153
Cendrillon House?
399
00:35:55,080 --> 00:35:58,399
Eu estou esperando por você.
Além disso...
400
00:35:59,064 --> 00:36:01,399
lembre-se do que seu pai
costumava dizer:
401
00:36:01,507 --> 00:36:04,439
"Arrependa-se
apenas das coisas que você não fez."
402
00:38:41,320 --> 00:38:44,199
Olá Jamie. Entre.
403
00:38:51,728 --> 00:38:54,039
Ele está esperando por você.
404
00:39:11,268 --> 00:39:13,219
Papai B...
405
00:39:35,990 --> 00:39:37,899
O mundo...
406
00:39:38,741 --> 00:39:41,402
não faz sentido pra você,
não é, filho?
407
00:39:43,620 --> 00:39:45,019
Não.
408
00:39:59,960 --> 00:40:03,879
E se eu puder mostrar-lhe
que o mundo faz sentido?
409
00:40:04,200 --> 00:40:07,279
Sente-se, Jamie.
Sente-se.
410
00:40:09,480 --> 00:40:12,479
Pergunta:
Quando o homem é mais ativo?
411
00:40:13,000 --> 00:40:14,799
Quando o homem está mais vivo?
412
00:40:28,920 --> 00:40:31,239
Vou explicar.
413
00:40:32,600 --> 00:40:34,899
Belle...
414
00:40:39,870 --> 00:40:42,599
Feche os olhos. Relaxe.
415
00:40:42,600 --> 00:40:47,879
O homem está mais vivo
em um momento de paz e tranquilidade?
416
00:40:48,560 --> 00:40:50,399
Acho que não.
417
00:40:50,400 --> 00:40:53,279
Não dar nada a humanidade
além de calma e ordem,
418
00:40:53,760 --> 00:40:57,853
e ela não será nada além de um zumbi,
uma vaca pastando.
419
00:40:57,960 --> 00:41:03,319
O homem precisa do imprevisível
para sentir-se realmente vivo.
420
00:41:03,840 --> 00:41:07,799
Para progredir. Para criar.
421
00:41:07,920 --> 00:41:13,759
A Mãe Natureza sabe disso.
Por isso nos manda ciclones, tsunamis.
422
00:41:13,960 --> 00:41:18,439
Às vezes, apenas às vezes,
a Mãe Natureza não pode fazer tudo.
423
00:41:18,560 --> 00:41:21,119
Portanto, o que acontece, então?
424
00:41:22,027 --> 00:41:23,699
Eu a auxilio.
425
00:41:32,640 --> 00:41:34,279
Chega!
426
00:41:34,280 --> 00:41:37,159
Não! Pare! Pare com isso!
427
00:41:38,500 --> 00:41:39,720
Digamos que alguém venha a mim
428
00:41:39,721 --> 00:41:41,937
e queira dinheiro,
fama ou uma 2ª chance.
429
00:41:41,938 --> 00:41:46,517
Eu digo: "Eu lhe darei. Apenas me dê
um fragmento de caos na volta."
430
00:41:46,840 --> 00:41:48,919
Pode ser grande ou pequeno.
431
00:41:48,920 --> 00:41:52,999
Jogar água sanitária em um bebê ou
derrubar aviões em reatores nucleares.
432
00:41:53,070 --> 00:41:55,959
A humanidade precisa
de atrocidades como estas.
433
00:41:56,302 --> 00:41:58,639
Pense nisso, filho.
434
00:42:00,040 --> 00:42:03,039
O que impele a humanidade para frente?
435
00:42:03,417 --> 00:42:05,439
Violência.
436
00:42:06,700 --> 00:42:09,399
Esse é o motor do progresso.
437
00:42:09,892 --> 00:42:12,399
Isso é o que destroi o homem
na esfera de uma nova era
438
00:42:12,400 --> 00:42:14,199
e quanto mais aleatório
e horrível melhor.
439
00:42:14,200 --> 00:42:16,919
Jack, o Estripador, anunciou
a chegada do século XX,
440
00:42:16,920 --> 00:42:19,679
não a porra da Florence Nightingale.
441
00:42:22,262 --> 00:42:25,399
É a atrocidade que marca o nascimento
de uma nova era.
442
00:42:25,563 --> 00:42:28,999
As câmaras de gás, Hiroshima,
11 de setembro...
443
00:42:30,600 --> 00:42:33,569
E eu, de minha forma humilde,
contribuo para o processo.
444
00:42:33,570 --> 00:42:37,815
Eu sou como... o patrono
da violência aleatória.
445
00:42:39,670 --> 00:42:41,039
Os demônios?
446
00:42:41,040 --> 00:42:42,679
Todos meus.
447
00:42:42,680 --> 00:42:44,599
E minha mãe? Minha mãe?
448
00:42:44,600 --> 00:42:46,599
Não, Jamie! Não!
449
00:43:05,160 --> 00:43:07,479
Sente-se melhor agora, Jamie?
450
00:43:08,549 --> 00:43:10,357
Belle?
451
00:43:13,600 --> 00:43:15,599
Venha, Jamie. Venha.
452
00:43:15,830 --> 00:43:16,959
Está tudo bem.
453
00:43:16,960 --> 00:43:20,319
Sinto muito pela sua mãe
mas a morte dela era necessária.
454
00:43:27,320 --> 00:43:30,239
- Por quê?
- Para prepará-lo, filho.
455
00:43:30,840 --> 00:43:33,279
Para trazê-lo a mim.
456
00:43:36,000 --> 00:43:38,199
Estive observando você, Jamie.
457
00:43:38,200 --> 00:43:40,839
Achei que você pode estar pronto
para fazer um acordo.
458
00:43:42,480 --> 00:43:43,599
Um acordo?
459
00:43:43,600 --> 00:43:45,159
O que você deseja, Jamie?
460
00:43:49,200 --> 00:43:52,799
Você pode ter tudo.
Você pode ter o que sempre quis.
461
00:44:05,400 --> 00:44:07,639
Eu vou livrá-lo disso.
462
00:44:11,360 --> 00:44:14,599
Farei você... bonito
463
00:44:16,800 --> 00:44:19,759
Foda-se! Foda-se!
464
00:44:20,480 --> 00:44:22,079
Jamie, pare!
465
00:44:22,080 --> 00:44:26,999
- Eu não quero nada com ele.
- Sua mãe... É o que ela queria.
466
00:44:27,000 --> 00:44:29,639
Lembre-se do que ela disse.
467
00:44:29,640 --> 00:44:32,519
Ela queria que você encontrasse
alguém para amar.
468
00:44:32,520 --> 00:44:34,479
Ter uma família.
469
00:44:34,480 --> 00:44:36,599
Assim como o seu irmão.
470
00:44:37,320 --> 00:44:39,839
Tudo vai dar certo
471
00:45:06,040 --> 00:45:09,639
- Então, o que eu tenho que fazer?
- Caos, Jamie. Você contribui.
472
00:45:09,640 --> 00:45:11,319
Você ajuda meu mundo a evoluir.
473
00:45:11,320 --> 00:45:14,719
É mesmo?
Como, exatamente?
474
00:45:15,560 --> 00:45:19,279
- Pichações.
- O quê? Pichações?
475
00:45:19,280 --> 00:45:20,599
Verdade, Papai?
476
00:45:20,600 --> 00:45:22,799
Sim, por que não?
477
00:45:22,800 --> 00:45:25,384
Facilite para o rapaz.
Parece bom, não, Jamie?
478
00:45:25,385 --> 00:45:28,491
Uma vez por mês
você rabiscará na parede:
479
00:45:28,492 --> 00:45:31,434
"Deus é a porra de um imbecil!"
480
00:45:35,280 --> 00:45:38,519
- O que? Só isso?
- É isso aí.
481
00:45:38,680 --> 00:45:40,279
Portanto, temos um acordo.
482
00:45:49,360 --> 00:45:50,879
Certo.
483
00:46:03,720 --> 00:46:05,959
Belle... o ármário de coquetéis.
484
00:46:16,560 --> 00:46:18,359
Quantos, Papai?
485
00:46:20,240 --> 00:46:21,839
Um apenas.
486
00:46:29,000 --> 00:46:31,519
O que é isso?
487
00:46:33,040 --> 00:46:35,799
O isqueiro, Belle.
488
00:46:36,600 --> 00:46:39,799
- O que devo fazer com isso?
- Acenda-o, filho.
489
00:46:39,800 --> 00:46:42,919
O fogo queimará o velho.
490
00:46:43,080 --> 00:46:44,919
Você se erguerá novamente.
491
00:46:44,920 --> 00:46:49,279
Não doerá por muito tempo, Jamie.
Eu prometo.
492
00:47:13,480 --> 00:47:16,639
Deixe-o ir, filho.
493
00:47:17,200 --> 00:47:18,999
Deixe-o ir, Jamie.
494
00:47:42,680 --> 00:47:45,439
Deixe o fogo queimar o velho.
495
00:47:46,000 --> 00:47:48,479
Erga-se de novo.
496
00:47:52,960 --> 00:47:56,199
Pense na Phoenix!
497
00:50:05,160 --> 00:50:07,799
- Posso entrar, Jamie?
- Sim, entre.
498
00:50:11,720 --> 00:50:13,679
Algumas roupas novas para você.
499
00:50:14,000 --> 00:50:16,479
Obrigado.
500
00:50:18,360 --> 00:50:21,323
Papai B diz que é pra você esperar
pelo Homem das Armas.
501
00:50:21,324 --> 00:50:23,039
- Homem das Armas?
- Sim.
502
00:50:23,040 --> 00:50:25,519
Ele vai ajudá-lo com
a sua parte no acordo.
503
00:50:25,747 --> 00:50:26,966
Não se preocupe.
504
00:50:26,967 --> 00:50:30,451
Algumas pessoas
esperam mais de 60 anos por ele.
505
00:50:30,924 --> 00:50:32,728
Ei, o que houve?
Você está bem?
506
00:50:32,729 --> 00:50:37,879
Sim, eu estou bem.
Você deve ir antes de Papai B voltar.
507
00:50:37,880 --> 00:50:40,159
Algumas vezes ele fica zangado.
508
00:51:03,520 --> 00:51:06,879
Oi, olhem quem esta aí
É o Homem Elefante.
509
00:51:06,880 --> 00:51:09,159
Vem cá!
510
00:51:09,160 --> 00:51:12,639
- Vem cá!
- Ah, ele está se escondendo!
511
00:51:17,400 --> 00:51:20,039
- O quê!
- O quê?
512
00:51:20,040 --> 00:51:23,439
Do que está rindo?
Do que vocês estão rindo?
513
00:51:34,200 --> 00:51:37,159
Olá? Olá?
514
00:51:38,120 --> 00:51:39,839
É o edifício Temple?
515
00:51:39,840 --> 00:51:41,239
Sim. Não, é.
516
00:51:41,240 --> 00:51:44,324
- Hã, 27?
- É, aquele ali.
517
00:51:44,945 --> 00:51:48,959
Oh, obrigada. Estou indo pra cima
e pra baixo há um tempão...
518
00:51:52,920 --> 00:51:55,839
Entrega!
Por favor, esteja aí dentro.
519
00:51:56,558 --> 00:51:58,959
Isso é pro AJ?
520
00:52:02,920 --> 00:52:05,759
Andy Jeffries. Parece AJ pra mim.
521
00:52:05,760 --> 00:52:09,879
Sim, eu só sei que ele morreu,
portanto, não está aí dentro.
522
00:52:11,880 --> 00:52:14,319
- Posso lhe pedir um favor?
- Sim.
523
00:52:14,320 --> 00:52:16,239
Poderia assinar pela entrega?
524
00:52:16,531 --> 00:52:19,879
Bem, acho que eu não deveria.
525
00:52:20,600 --> 00:52:22,959
Ok.
526
00:52:29,520 --> 00:52:31,879
Tem certeza de que está tudo bem?
Você não quer se sentar?
527
00:52:31,880 --> 00:52:33,799
Não, eu vou ser demitida mesmo.
528
00:52:33,800 --> 00:52:36,839
Tudo bem. Ok.
529
00:52:39,100 --> 00:52:41,359
Deixe-me segurar isso.
Tudo bem, deixe-me segurar isso.
530
00:52:42,720 --> 00:52:45,759
Tem certeza de que não quer sentar
somente cinco minutos?
531
00:52:45,760 --> 00:52:48,359
Vou lhe dar um copo d'água.
532
00:52:50,600 --> 00:52:52,999
- Tome.
- Obrigada.
533
00:53:00,640 --> 00:53:03,599
Eu tenho um pressentimento...
534
00:53:03,600 --> 00:53:05,439
De que já nos conhecemos?
535
00:53:05,440 --> 00:53:07,500
- Sim.
- Sim. Não, não, já sim.
536
00:53:07,531 --> 00:53:08,750
Já sim.
537
00:53:08,751 --> 00:53:12,064
Quando conheci você, eu tinha a...
tinha a...
538
00:53:13,280 --> 00:53:16,039
Bem, é realmente
muito difícil explicar.
539
00:53:16,040 --> 00:53:18,439
Ah, talvez não se explique.
540
00:53:20,000 --> 00:53:22,959
Vamos clarear o passado.
541
00:53:23,440 --> 00:53:25,759
Meu nome é Tia.
542
00:53:25,760 --> 00:53:27,159
Eu sou Jamie.
543
00:53:33,080 --> 00:53:35,679
- O que é isso?
- O quê?
544
00:53:37,360 --> 00:53:41,679
- É uma árvore mágica.
- Não, é o Victoria Park, na verdade.
545
00:53:41,680 --> 00:53:44,079
É linda.
546
00:53:45,200 --> 00:53:48,959
Sou eu sentado ali. Meu pai tirou.
547
00:53:48,960 --> 00:53:50,239
Você era uma gracinha!
548
00:53:50,240 --> 00:53:52,839
Sim, bem, acho que ele deve ter pego
o meu lado bom do rosto.
549
00:53:52,840 --> 00:53:56,559
- Seu pai era fotógrafo profissional?
- Sim, era. Sim.
550
00:53:56,560 --> 00:53:59,319
Também me interesso por fotografia.
551
00:53:59,696 --> 00:54:02,074
- Você não está brincando, está?
- Oh, é sério.
552
00:54:02,099 --> 00:54:04,653
Nunca vou a lugar algum sem isso.
553
00:54:04,742 --> 00:54:05,919
Não é muito boa.
554
00:54:05,920 --> 00:54:11,399
Não, não, é ótima.
Pelo menos é uma câmera de filme.
555
00:54:11,400 --> 00:54:13,279
Claro. Digital...
556
00:54:13,280 --> 00:54:17,919
Digital! Oh, cara, digital
é como um rascunho grosseiro.
557
00:54:17,920 --> 00:54:21,319
Sabe, considerando que as de filme...
as de filme como as...
558
00:54:21,320 --> 00:54:23,452
Caravaggio.
559
00:54:23,453 --> 00:54:25,279
Exatamente!
560
00:54:27,120 --> 00:54:29,999
Aqui, olhe,
deixe eu lhe mostrar uma coisa.
561
00:54:37,800 --> 00:54:42,119
Esta... esta é a primeira câmera
que o meu pai comprou pra mim.
562
00:54:43,000 --> 00:54:46,239
Estou segurando ela naquela foto ali.
563
00:54:46,880 --> 00:54:51,239
Esta é, sem dúvida,
a minha câmera favorita.
564
00:54:52,240 --> 00:54:56,999
Sabe, se você quiser, podemos sair
e eu posso lhe mostrar como usá-la.
565
00:55:00,480 --> 00:55:02,279
Ok.
566
00:55:07,201 --> 00:55:09,319
Tia, olhe...
567
00:55:10,685 --> 00:55:14,279
Olhe, nos encontramos antes.
Mas eu estava diferente.
568
00:55:14,280 --> 00:55:18,373
Sabe, eu tinha uma marca de nascença
cruzando o lado do meu rosto.
569
00:55:18,374 --> 00:55:22,138
Não consigo explicar o que aconteceu.
Mas ela se foi.
570
00:55:22,139 --> 00:55:24,719
Simplesmente desapareceu.
571
00:55:24,772 --> 00:55:26,799
Foi como mágica.
572
00:55:27,945 --> 00:55:30,879
Olhe, posso mostrar para você, veja.
Está bem nesta foto aqui.
573
00:55:30,880 --> 00:55:34,459
Veja, se olhar o lado esquerdo do meu
rosto pode ver que está lá, Tia.
574
00:55:34,460 --> 00:55:36,251
Tia...
575
00:55:37,499 --> 00:55:39,279
Tia?
576
00:55:41,280 --> 00:55:43,409
Tia! Tia, por favor!
577
00:55:43,410 --> 00:55:45,602
Olhe, eu sei que parece
que estamos indo rápido demais,
578
00:55:45,603 --> 00:55:48,839
mas tem que acreditar em mim,
por favor.
579
00:55:48,840 --> 00:55:51,159
Por favor.
580
00:55:53,553 --> 00:55:58,559
Olhe, meu pai disse, "arrependa-se
apenas das coisas que você não fez."
581
00:55:59,480 --> 00:56:01,749
Então não vá embora.
582
00:56:01,750 --> 00:56:04,622
Podia ligar para o trabalho, sabe.
583
00:56:04,623 --> 00:56:08,719
Você podia jogar fora todas as regras
e todas as coisas que tem que fazer
584
00:56:08,720 --> 00:56:11,239
e simplesmente jogá-las pela janela.
585
00:56:11,760 --> 00:56:15,573
Eu apenas... apenas queria passar
um dia com você.
586
00:56:19,320 --> 00:56:22,159
Esta aqui é a árvore, vê?
Olhe só.
587
00:56:29,445 --> 00:56:31,159
Olhe, lembra do que
eu te contei, certo?
588
00:56:31,160 --> 00:56:34,207
Apenas vire...
vire as lentes na frente, aqui,
589
00:56:34,208 --> 00:56:36,509
para deixá-las com foco.
590
00:56:36,680 --> 00:56:40,999
- Parece diferente.
- Como? Menos mágico?
591
00:56:41,000 --> 00:56:43,602
- Sim!
- Precisa apenas mudar o ângulo!
592
00:56:43,603 --> 00:56:45,239
Olhe, venha cá.
593
00:56:47,400 --> 00:56:51,119
Apenas mude o ângulo.
Venha mais pra baixo, assim.
594
00:56:51,720 --> 00:56:53,519
Tente agora.
595
00:56:54,320 --> 00:56:56,719
Deu certo!
596
00:57:00,570 --> 00:57:02,200
Sabe, tudo pode parecer mágico
se você...
597
00:57:02,201 --> 00:57:05,099
...se você apenas olhar
da maneira certa.
598
00:57:07,480 --> 00:57:09,799
Exatamente. Aqui.
599
00:57:10,360 --> 00:57:13,284
Vamos lá, olhe para a câmera.
Vamos, olhe para cá.
600
00:57:13,285 --> 00:57:15,519
Um grande sorriso, e...
601
00:57:16,680 --> 00:57:18,479
Perfeito.
602
00:57:18,897 --> 00:57:21,985
Gosto daqui.
É como o paraíso.
603
00:57:21,986 --> 00:57:23,759
Sim, é.
604
00:57:23,765 --> 00:57:26,749
Meu pai adorava este lugar.
605
00:57:26,750 --> 00:57:31,959
Sabe, apenas vínhamos aqui,
tirávamos fotos e conversávamos.
606
00:57:32,920 --> 00:57:36,719
Sabe, meu pai era
uma destas pessoas que...
607
00:57:36,720 --> 00:57:39,639
faziam sentido no mundo.
608
00:57:40,560 --> 00:57:43,999
E ele vinha com todas aquelas
histórias legais, que...
609
00:57:44,000 --> 00:57:47,839
Eu não sei, sabe...
Faziam sentido apenas para mim.
610
00:57:49,200 --> 00:57:52,159
Faria qualquer coisa para
voltar àquele dia.
611
00:57:52,160 --> 00:57:54,879
Apenas por um minuto.
612
00:57:55,840 --> 00:57:58,199
Um segundo, que fosse.
613
00:58:02,030 --> 00:58:05,119
Olhe, vou dizer o que farei,
eu as levarei ao estúdio
614
00:58:05,120 --> 00:58:07,959
e vou revelar algumas.
615
00:58:10,017 --> 00:58:12,139
Sabe, eu gostaria de fazer isso.
616
00:58:12,160 --> 00:58:14,759
Assim poderemos
nos lembrar deste dia.
617
00:58:15,280 --> 00:58:19,518
Bem, obrigado, Tia.
Tive um dia incrível.
618
00:58:32,769 --> 00:58:34,639
Tia, eu a verei de novo, então?
619
00:58:35,880 --> 00:58:38,221
Tia, posso vê-la amanhã?
620
00:58:38,396 --> 00:58:41,039
Vamos, às 7h?
621
00:58:41,137 --> 00:58:45,479
Tia, você irá ao apartamento?
Vamos lá, por favor, diga que sim!
622
00:58:45,550 --> 00:58:47,279
Sim.
623
00:58:50,240 --> 00:58:52,359
Sim!
624
00:59:09,326 --> 00:59:11,026
Senhor Morgan?
625
00:59:11,400 --> 00:59:14,299
- Sim...
- Creio que esteja me esperando.
626
00:59:15,860 --> 00:59:17,359
O homem das armas?
627
00:59:17,360 --> 00:59:19,279
Oh, certo.
628
00:59:19,560 --> 00:59:22,839
- Posso entrar?
- Sim, sim, por favor.
629
00:59:27,078 --> 00:59:29,675
Muito bonito.
630
00:59:34,320 --> 00:59:36,839
Eu percebo um toque feminino.
631
00:59:41,160 --> 00:59:42,919
Yucca.
632
00:59:43,580 --> 00:59:45,839
Muito na moda.
633
00:59:48,640 --> 00:59:53,319
Oh, minha esposa adoraria isso.
Ela me fez redecorar nosso banheiro.
634
00:59:53,920 --> 00:59:56,159
Ela quer que seja feito com
torneiras de ouro e piso de mármore.
635
00:59:56,160 --> 01:00:00,279
Ouro e mármore falsos, é óbvio.
Ainda assim custará os olhos da cara.
636
01:00:00,280 --> 01:00:01,672
Não é do meu gosto.
637
01:00:01,673 --> 01:00:04,959
Parece a porcaria do Palácio de
Versalhes, se quer minha opinião.
638
01:00:04,960 --> 01:00:09,239
Ela se encharca de lavanda e sais de
banho de manhã, meio-dia e à noite.
639
01:00:09,240 --> 01:00:12,879
Ela diz: "Me sinto Marie Antoinette".
Eu digo: "Sabe o que houve com ela?"
640
01:00:12,880 --> 01:00:16,439
Ela não sabe.
Mas vai saber, já fiz planos.
641
01:00:16,440 --> 01:00:19,879
Tem um garoto que conheço que é
especialista na serra. Uma linda arma.
642
01:00:19,880 --> 01:00:22,632
Falando de armas...
Negócios.
643
01:00:22,633 --> 01:00:27,359
Desculpe, mas Belle disse que poderia
levar 60 anos para fazer uma visita.
644
01:00:27,360 --> 01:00:29,959
Sim, poderia.
645
01:00:30,600 --> 01:00:32,399
Mas não levou.
646
01:00:35,240 --> 01:00:38,129
Toda esta tecnologia faz a vida muito
mais fácil. Anos atrás eram
647
01:00:38,130 --> 01:00:39,819
muitas canetas e papel,...
648
01:00:39,820 --> 01:00:41,879
Oh! Aí vamos nós!
649
01:00:41,880 --> 01:00:43,599
Sente-se.
650
01:00:43,600 --> 01:00:48,599
Agora, apenas algumas formalidades.
É chato eu sei, mas paciência.
651
01:00:48,600 --> 01:00:51,679
Então seu nome é Jamie Morgan.
652
01:00:52,240 --> 01:00:53,799
- Sim.
- Algum nome do meio?
653
01:00:53,800 --> 01:00:55,599
- Não.
- Endereço?
654
01:00:55,600 --> 01:00:57,559
Este eu sei, estou aqui, não é?
655
01:00:57,560 --> 01:00:59,719
- Idade?
- 25.
656
01:00:59,720 --> 01:01:02,119
Está no seu auge, pelo o que vejo.
Nada de espiar!
657
01:01:03,120 --> 01:01:06,159
Meu trabalho é ter certeza que
o elemento do caos que você ajuda
658
01:01:06,160 --> 01:01:09,479
não se choque com quaisquer outros
elementos de caos, na sua área.
659
01:01:09,480 --> 01:01:14,279
Também ajuda a manter sua contribuição
particular como única e distinta.
660
01:01:14,960 --> 01:01:17,399
Um violento assassinato.
Apenas um.
661
01:01:17,668 --> 01:01:21,039
- O que acha disso?
- Não, não, estou pichando.
662
01:01:21,680 --> 01:01:23,919
- Este é o acordo que fez com Papa B?
- Sim.
663
01:01:24,138 --> 01:01:25,799
E você acreditou nele, não é?
664
01:01:26,040 --> 01:01:28,179
O quê?
665
01:01:28,965 --> 01:01:31,519
Um surge a cada minuto.
Incrível.
666
01:01:31,550 --> 01:01:33,679
Pichação!
667
01:01:34,200 --> 01:01:36,159
Está dizendo que ele mentiu?
668
01:01:36,160 --> 01:01:37,679
É claro que ele mentiu!
669
01:01:38,480 --> 01:01:39,579
Isso não é muito justo, não é?
670
01:01:39,580 --> 01:01:43,359
É claro que essa merda não é justa!
Quem disse que esta vida é justa?
671
01:01:43,605 --> 01:01:47,079
A vida é cruel e injusta e nós nos
mexemos como iscas no anzol da...
672
01:01:47,080 --> 01:01:49,159
Oh, quem se importa!
673
01:01:49,370 --> 01:01:52,299
Vamos logo acabar com isso e agir.
Eu repito.
674
01:01:52,300 --> 01:01:54,839
Um assassinato brutal.
Isso é bem razoável.
675
01:01:55,254 --> 01:01:57,639
Agora, vamos encontrar
o perfil da vítima.
676
01:01:58,280 --> 01:02:00,119
Bem, muito bom.
Um jovem adulto.
677
01:02:00,920 --> 01:02:03,519
Vamos descobrir quando
o assassinato vai acontecer.
678
01:02:04,400 --> 01:02:06,839
Na próxima lua cheia.
Muita classe.
679
01:02:06,840 --> 01:02:09,839
Desculpe, existe alguma chance de
podermos falar com Papa B sobre isso?
680
01:02:09,840 --> 01:02:12,359
Não.
O método de execução...
681
01:02:12,541 --> 01:02:17,279
Oh, sim, este é terrivelmente bom.
Ou deveria dizer bom e terrível?
682
01:02:17,720 --> 01:02:19,839
"O coração deve ser cortado fora
enquanto a vítima ainda está viva"
683
01:02:19,840 --> 01:02:21,919
e diz que o coração deve ser colocado
nas escadas de uma igreja,
684
01:02:21,920 --> 01:02:25,159
"qualquer igreja à sua escolha,
à meia noite."
685
01:02:25,160 --> 01:02:27,239
Na última badalada, entendeu?
686
01:02:27,240 --> 01:02:31,599
Um segundo, um milissegundo depois e
não vai servir, Sr. Morgan. Entendeu?
687
01:02:31,600 --> 01:02:35,519
Eu não entendo. Eu, de fato, não acho
que posso machucar alguém.
688
01:02:36,957 --> 01:02:38,719
Incrível de novo.
689
01:02:38,720 --> 01:02:41,612
Qualquer um pode machucar o outro,
Sr. Morgan. Não aprendeu isso?
690
01:02:41,613 --> 01:02:43,439
Agora, minha parte favorita.
691
01:02:44,480 --> 01:02:46,199
Encontrar a arma.
692
01:02:46,200 --> 01:02:48,439
Há anos, isso tudo era eu que fazia.
Por isso, o meu nome.
693
01:02:48,767 --> 01:02:51,839
Mas desde Jack o Estripador,
as coisas ficaram um pouco mais...
694
01:02:51,928 --> 01:02:54,319
inventivas, digamos.
695
01:02:59,000 --> 01:03:00,999
Oh... Estamos com sorte.
696
01:03:02,212 --> 01:03:03,479
A arma está no apartamento.
697
01:03:03,480 --> 01:03:05,499
O quê?
698
01:03:27,880 --> 01:03:30,199
Oh! Está aqui dentro.
699
01:03:33,129 --> 01:03:35,359
Ficando mais morno.
700
01:03:36,300 --> 01:03:38,439
Oh, mais quente...
701
01:03:41,869 --> 01:03:44,079
O que temos aqui?
702
01:03:45,080 --> 01:03:48,439
Não! Este casaco é do meu pai!
São as coisas dele quando ia viajar!
703
01:03:48,440 --> 01:03:50,959
Vai me deixar fazer
meu trabalho, por favor!
704
01:03:52,341 --> 01:03:54,399
Obrigado.
705
01:04:07,720 --> 01:04:09,959
Arma encontrada.
706
01:04:14,520 --> 01:04:16,799
Não, meu pai adorava esta.
707
01:04:16,800 --> 01:04:19,199
Foi da primeira viagem dele.
Por favor...
708
01:04:19,200 --> 01:04:22,719
E está esperando por você
desde então.
709
01:04:23,520 --> 01:04:26,119
Então, é isto.
710
01:04:26,424 --> 01:04:28,879
Um coração a ser retirado quando
a lua ainda estiver cheia
711
01:04:28,880 --> 01:04:32,719
e colocado nos degraus de uma igreja
antes de bater meia noite.
712
01:04:32,720 --> 01:04:35,919
Foi um prazer fazer negócios
com você, Sr. Morgan.
713
01:04:36,560 --> 01:04:38,639
Não, não farei isso.
714
01:04:42,920 --> 01:04:44,879
Estou falando sério, ok?
Não farei isso!
715
01:04:44,880 --> 01:04:47,479
Este não foi o acordo que fiz!
Isso não é justo!
716
01:04:47,480 --> 01:04:51,479
Olhe, vamos, não é justo!
Não pode esperar que eu mate alguém!
717
01:04:51,480 --> 01:04:55,839
Olhe, por favor. Pode falar com
Papa B para mim? Por favor.
718
01:05:05,483 --> 01:05:06,959
Alô, senhor?
719
01:05:07,600 --> 01:05:09,879
Sim, bem, senhor.
Há apenas...
720
01:05:10,840 --> 01:05:14,439
Apenas uma pequena relutância
de última hora do cliente.
721
01:05:14,440 --> 01:05:17,519
Obrigado, senhor.
722
01:05:20,326 --> 01:05:22,079
O que houve?
O que ele disse?
723
01:05:23,946 --> 01:05:25,599
Só um momento, por favor.
724
01:05:36,800 --> 01:05:40,999
Ah! Não! Não! Não!
725
01:05:44,350 --> 01:05:46,559
Ah! Faça isso parar!
Por favor!
726
01:05:46,560 --> 01:05:50,470
- Não é muito divertido, não é?
- Por favor, faça isso parar!
727
01:05:53,120 --> 01:05:55,479
- Por favor...
- Você vai fazer isso?
728
01:05:58,240 --> 01:06:01,199
Sim! Sim, sim! Farei isso!
Eu farei isso! Por favor!
729
01:06:01,200 --> 01:06:03,559
Chegamos ao fim, Sr. Morgan.
730
01:06:03,560 --> 01:06:05,559
Eu farei isso...
731
01:06:05,560 --> 01:06:09,679
Oh, a propósito...
Adivinhe quando a lua vai estar cheia.
732
01:06:10,040 --> 01:06:11,879
Hoje à noite.
733
01:06:12,149 --> 01:06:13,679
Você tem até a meia noite.
734
01:06:40,600 --> 01:06:42,399
Belle...
735
01:06:42,400 --> 01:06:45,759
Eu tentei ajudar, mas...
Ele ficou louco.
736
01:06:51,206 --> 01:06:52,839
Vamos lá, Belle...
737
01:06:52,840 --> 01:06:54,919
Está tudo bem.
738
01:06:57,200 --> 01:06:59,999
Ele vai matar nós dois se não fizer.
739
01:07:02,900 --> 01:07:04,679
Eu não sei como matar.
740
01:07:05,225 --> 01:07:06,839
Eu não sei como.
741
01:07:09,880 --> 01:07:12,599
Primeiro, ache sua vítima.
742
01:07:33,200 --> 01:07:36,799
Que está fazendo? Eu não fiz nada!
Paguei para entrar aí.
743
01:07:36,800 --> 01:07:39,439
Foda-se!
744
01:08:11,850 --> 01:08:14,199
Miserável fodido!
Não sabe o que está perdendo!
745
01:08:14,301 --> 01:08:15,639
Sou perfeito na cama!
746
01:08:16,135 --> 01:08:19,519
Jeeko, a máquina do sexo!
Sou eu!
747
01:08:20,040 --> 01:08:22,359
Jamie...
748
01:08:41,930 --> 01:08:43,479
Continue.
749
01:08:43,480 --> 01:08:46,639
Vá! Vá!
750
01:08:56,286 --> 01:08:58,959
- Olá, bonitão.
- Tudo bem?
751
01:09:00,240 --> 01:09:02,719
- Eu só queria...
- Gosta do que vê, não é?
752
01:09:02,720 --> 01:09:05,319
É claro que gosta. Conhece
perfeição quando vê uma.
753
01:09:05,320 --> 01:09:07,759
Olhe o pacote aqui.
Quer pegar?
754
01:09:08,569 --> 01:09:10,559
Isso vai custar pra você.
755
01:09:11,720 --> 01:09:13,839
- Quanto?
- Depende de onde vai pegar, amigo.
756
01:09:14,000 --> 01:09:18,239
E quanto tempo vai pegar. E com o que
vai tocar, se é que me entende.
757
01:09:18,596 --> 01:09:21,439
- O local é importante também.
- O quê?
758
01:09:21,677 --> 01:09:24,799
Bem, vai ser uma pegação no beco
ou dentro de algum lugar?
759
01:09:25,075 --> 01:09:27,759
Dentro, Jaime! Sua casa.
760
01:09:28,320 --> 01:09:31,199
Dentro. Dentro, boa ideia.
761
01:09:31,200 --> 01:09:34,359
Dentro, iremos à minha casa.
762
01:09:35,900 --> 01:09:39,279
Em algum lugar custa mais,
tem meu taxi de ida e volta
763
01:09:39,280 --> 01:09:41,839
e o preço de um Kebab e uma Coca Diet.
764
01:09:42,140 --> 01:09:45,119
Para você, no total, 150 libras,
765
01:09:45,120 --> 01:09:46,879
se fizermos tudo em 1 hora.
766
01:09:46,880 --> 01:09:50,319
Uma hora? Tudo bem, está ótimo.
Temos apenas 1 hora.
767
01:09:50,670 --> 01:09:51,919
Bem, perfeito.
768
01:09:56,500 --> 01:09:58,039
Bem bonito.
769
01:09:59,570 --> 01:10:01,439
Você é o dono, não é?
770
01:10:01,440 --> 01:10:03,879
Estes lugares valem uma fortuna.
771
01:10:12,653 --> 01:10:15,472
Você nunca achou que teria tanta sorte
de conseguir alguém como eu, não é?
772
01:10:15,473 --> 01:10:16,791
As pessoas nunca imaginam.
773
01:10:16,792 --> 01:10:21,341
Homens soluçaram
só de pensar em tocar meus pés.
774
01:10:22,120 --> 01:10:24,599
Yuccas.
775
01:10:31,560 --> 01:10:34,358
"Esperança no Senhor,
no coração ferido de Jesus"
776
01:10:34,359 --> 01:10:37,719
Poderia colocar isso de volta?
Por favor, coloque de volta.
777
01:10:50,080 --> 01:10:52,279
Não recue, Jamie.
778
01:10:52,280 --> 01:10:54,879
- Não irei.
- Oh, vamos, não se leve pela culpa.
779
01:10:54,880 --> 01:10:58,359
- O quê?
- Não diga: "Não irei". Diga: "Irei!"
780
01:10:58,560 --> 01:11:00,679
Você não deve ficar com medo, ok?
781
01:11:00,942 --> 01:11:02,919
Tem apenas que se esforçar.
782
01:11:03,560 --> 01:11:05,439
Então, o que você quer?
783
01:11:05,440 --> 01:11:08,999
Olhe, quero apenas que
você pare de mexer em tudo.
784
01:11:09,640 --> 01:11:12,079
Por favor, isso é pessoal.
785
01:11:13,440 --> 01:11:14,999
Seja corajoso.
786
01:11:15,209 --> 01:11:17,679
O que quer que seja,
é para isso que estou aqui.
787
01:11:17,680 --> 01:11:20,799
Então, diga!
788
01:11:22,103 --> 01:11:23,599
Vamos!
789
01:11:24,030 --> 01:11:26,139
Você agora só tem 40 minutos.
790
01:11:27,340 --> 01:11:29,279
Você precisa que ele fique parado.
791
01:11:29,280 --> 01:11:31,039
Apenas preciso que
fique parado, por favor.
792
01:11:31,040 --> 01:11:34,879
Oh, entendi.
Beleza passiva, hein?
793
01:11:35,213 --> 01:11:37,039
O que é isso? Algemas?
794
01:11:37,307 --> 01:11:41,999
Oh, não, não, não me machuque!
795
01:11:44,760 --> 01:11:46,959
Me prenda.
796
01:11:49,240 --> 01:11:50,639
Pode sair da poltrona?
797
01:11:50,817 --> 01:11:55,479
Vamos lá.
Descreva o que quer de mim.
798
01:11:56,440 --> 01:11:59,759
Certo? Detalhadamente.
799
01:12:01,600 --> 01:12:03,159
Quieto e parado.
800
01:12:03,435 --> 01:12:07,119
Calado. Preciso que fique quieto.
801
01:12:07,413 --> 01:12:10,439
- E calado.
- Estou contigo, raio de sol.
802
01:12:10,686 --> 01:12:12,479
O velho jogo da múmia.
803
01:12:12,713 --> 01:12:14,599
Surpreendente como isso é popular
nos dias de hoje.
804
01:12:14,600 --> 01:12:17,959
Não iria pensar isso
de um iniciante mas...
805
01:12:18,259 --> 01:12:20,239
Por quê não vamos logo
ao que interessa, hein?
806
01:12:20,554 --> 01:12:22,399
Vamos ter que improvisar.
807
01:12:22,759 --> 01:12:24,199
Película aderente.
808
01:12:24,200 --> 01:12:27,719
Vai dar certo se tiver o suficiente.
Deixe só o espaço pros olhos e nariz.
809
01:12:27,720 --> 01:12:29,679
Gosto de ver o que está acontecendo.
810
01:12:29,680 --> 01:12:32,279
E não pode demorar.
A pele precisa de ar, sabia?
811
01:12:32,280 --> 01:12:35,519
Oh, e se eu fizer este barulho...
812
01:12:38,720 --> 01:12:43,519
Este é o sinal para parar.
Não importa o que esteja fazendo.
813
01:12:44,320 --> 01:12:46,639
- Entendeu?
- Sim, entendi.
814
01:12:47,056 --> 01:12:48,399
35 minutos!
815
01:13:03,650 --> 01:13:05,199
Vai se divertir.
816
01:13:39,900 --> 01:13:41,341
Me perdôe.
817
01:13:54,140 --> 01:13:57,479
Não conseguirá fazer aí!
Leve-o para a cozinha!
818
01:15:17,245 --> 01:15:18,745
Corra!
819
01:16:58,160 --> 01:17:00,439
Dormiu o dia todo, Jamie.
820
01:17:00,800 --> 01:17:02,479
- Dormi?
- Sim!
821
01:17:02,480 --> 01:17:06,239
Limpei toda a bagunça do apartamento
e comprei novas roupas para você.
822
01:17:06,325 --> 01:17:07,919
Venha experimentá-las.
823
01:17:08,040 --> 01:17:09,319
Vamos lá!
824
01:17:09,320 --> 01:17:13,199
Está perto das 7 em ponto,
Tia estará aqui a qualquer minuto.
825
01:17:16,360 --> 01:17:17,519
Nossa!
826
01:17:17,520 --> 01:17:21,719
- Eu não sei, o que acha?
- Está incrível. Ficou muito bom.
827
01:17:21,960 --> 01:17:24,999
- Tem só uma coisa...
- O que é?
828
01:17:25,000 --> 01:17:27,899
Não penteou seu cabelo direito.
829
01:17:30,300 --> 01:17:32,159
Deixe-me fazer isso pra você.
830
01:17:35,596 --> 01:17:38,039
Por favor, pai.
831
01:17:50,120 --> 01:17:52,919
- Como está?
- Ótimo.
832
01:17:53,680 --> 01:17:56,359
Oh Deus, é Tia.
Meu Deus, ela está aqui!
833
01:17:56,920 --> 01:17:59,519
Escute, Belle, o que vai fazer?
Vai ficar bem?
834
01:17:59,520 --> 01:18:02,279
Não se preocupe comigo.
Vá e se divirta.
835
01:18:02,280 --> 01:18:05,079
É o começo de sua nova vida, pai.
836
01:18:15,040 --> 01:18:18,959
Quando eu caminho pela rua
837
01:18:19,200 --> 01:18:22,279
Elas me incendeiam
838
01:18:22,950 --> 01:18:26,919
Acabaram com o conflito,
isso me ajudou a emergir
839
01:18:26,920 --> 01:18:32,439
Me fizeram queimar e eu alcei voo
840
01:18:37,287 --> 01:18:40,939
Irei sentir isto,
841
01:18:40,940 --> 01:18:45,423
no céu da noite de diamantes...
842
01:19:50,400 --> 01:19:52,639
Você é lindo.
843
01:20:58,680 --> 01:21:02,079
- Jamie? Você está bem?
- Sim, estou bem. Estou bem.
844
01:21:02,920 --> 01:21:05,177
Por favor, Tia, não pode
me ver desse jeito.
845
01:21:05,297 --> 01:21:07,559
O que quer dizer?
Está me deixando preocupada!
846
01:21:07,560 --> 01:21:08,879
Ok! Ok. Ok...
847
01:21:08,880 --> 01:21:10,679
- Jamie...
- Ok...
848
01:21:10,680 --> 01:21:13,679
- Jamie...
- Tenho medo do que você vai achar.
849
01:21:14,817 --> 01:21:19,279
Não me importo como você se parece.
Apenas abra a porta.
850
01:21:19,548 --> 01:21:23,519
Por favor.
Por favor.
851
01:21:42,340 --> 01:21:45,039
Ei, amigo. Eu apenas queria dizer
852
01:21:45,040 --> 01:21:48,199
que nós todos ainda nos sentimos
culpados pela arruaça.
853
01:21:48,200 --> 01:21:52,599
Precisamos "meter o pé", mas
voltaremos em breve e, bem...
854
01:21:52,600 --> 01:21:55,839
tudo vai ficar bem a partir de agora.
855
01:21:55,840 --> 01:21:58,039
Você vai ver.
856
01:22:01,200 --> 01:22:04,339
Seu coração está batendo
como um martelo
857
01:22:04,340 --> 01:22:07,599
No fundo do oceano
858
01:22:07,756 --> 01:22:10,919
Surge a serpente adormecida
859
01:22:10,940 --> 01:22:16,439
Cujo sangue é uma poção mágica
860
01:22:18,197 --> 01:22:19,959
Eles significam muito pra mim.
861
01:22:19,960 --> 01:22:22,039
É minha família.
862
01:22:22,040 --> 01:22:25,119
Seu sorriso ficou brilhante
863
01:22:25,401 --> 01:22:30,439
É de onde a luz das estrelas vem
864
01:22:30,440 --> 01:22:34,399
Você está em todas as histórias
865
01:22:34,400 --> 01:22:37,310
Eu sempre preciso ouvir
866
01:22:37,320 --> 01:22:40,559
Meu "Felizes para sempre"
867
01:22:40,560 --> 01:22:44,799
Meu "Era uma vez"
868
01:22:46,400 --> 01:22:49,349
Todas as histórias
869
01:22:49,664 --> 01:22:52,596
Todas as histórias
870
01:22:52,860 --> 01:22:56,443
Todas as histórias
871
01:22:59,080 --> 01:23:01,259
Ei, pai.
872
01:23:01,360 --> 01:23:03,599
- Ei, Belle.
- Você se divertiu?
873
01:23:03,824 --> 01:23:07,559
Sim. Tia apenas foi pra casa dormir.
O que está fazendo aí?
874
01:23:10,120 --> 01:23:13,399
- O que é isso?
- Fui eu que fiz. Sozinha.
875
01:23:13,400 --> 01:23:16,239
Você fez tudo isso?
É incrível, olhe isso.
876
01:23:16,240 --> 01:23:18,159
- Não toque!
- Oh, me desculpe.
877
01:23:18,160 --> 01:23:19,919
Este é você, pai.
878
01:23:19,920 --> 01:23:21,400
- Esta sou eu.
- Certo.
879
01:23:21,440 --> 01:23:23,119
Esta é Tia.
880
01:23:23,120 --> 01:23:25,279
Mãe.
881
01:23:25,584 --> 01:23:27,039
Somos uma família agora.
882
01:23:27,040 --> 01:23:29,439
Tudo está perfeito.
883
01:23:32,200 --> 01:23:34,139
Sim, tem razão.
884
01:23:34,480 --> 01:23:36,679
Tudo está perfeito.
885
01:23:40,086 --> 01:23:42,479
- É Papai B!
- Jamie!
886
01:23:42,760 --> 01:23:45,999
- Ele está no terraço!
- Jamie!
887
01:24:30,429 --> 01:24:32,487
Você roubou minha Belle.
888
01:24:32,890 --> 01:24:34,759
Vamos, não é nada disso.
889
01:24:43,419 --> 01:24:46,559
Não jogue comigo.
890
01:24:49,480 --> 01:24:51,279
Não é isso que me deixa irritado.
891
01:24:52,400 --> 01:24:56,479
A vadiazinha idiota quer viver
com você, eu deixo ela ir.
892
01:25:10,640 --> 01:25:13,319
Mas não posso deixar
isso passar impune.
893
01:25:14,400 --> 01:25:16,799
Entendeu?
894
01:25:21,096 --> 01:25:22,550
O que você quer de mim?
895
01:25:22,560 --> 01:25:25,119
Mate pra mim. De novo.
896
01:25:25,696 --> 01:25:27,559
À meia noite.
897
01:25:27,570 --> 01:25:29,599
Quero um outro coração.
898
01:25:29,600 --> 01:25:32,066
Eu já fiz isso. Você continua
mudando a merda das regras!
899
01:25:32,067 --> 01:25:36,239
Eu faço a merda das regras
e eu escolho a vítima.
900
01:25:46,280 --> 01:25:48,479
Eu a amo.
901
01:25:48,480 --> 01:25:49,993
Não vai me forçar a fazer isso.
902
01:25:50,080 --> 01:25:53,199
Não vai me forçar a fazer isso.
Não vai me forçar a fazer isso!
903
01:25:53,240 --> 01:25:55,159
Não vai me forçar a fazer isso.
904
01:26:03,380 --> 01:26:05,159
Deixe-me explicar,
905
01:26:06,000 --> 01:26:07,919
filho.
906
01:26:12,139 --> 01:26:14,759
O que você vê lá fora?
907
01:26:15,680 --> 01:26:19,919
Uma cidade, cheia de pessoas,
todas buscando por amor.
908
01:26:19,920 --> 01:26:22,679
Todas acreditando
que o amor é eterno.
909
01:26:22,978 --> 01:26:24,689
Mas o amor não é eterno.
910
01:26:25,120 --> 01:26:29,359
Só o sofrimento pode ser eterno.
911
01:26:49,496 --> 01:26:52,199
- Não.
- Você sabe quem é?
912
01:26:53,120 --> 01:26:55,119
AJ.
913
01:26:58,880 --> 01:27:02,999
Jamie...
914
01:27:03,000 --> 01:27:04,799
Você percebe, Jamie?
915
01:27:04,960 --> 01:27:07,599
Infelizes para sempre.
916
01:27:07,600 --> 01:27:10,439
Não... Não... Não...
917
01:27:11,450 --> 01:27:13,239
Por favor, não.
918
01:27:16,360 --> 01:27:18,228
Não!
919
01:27:34,238 --> 01:27:38,479
O reino do horror é aqui.
O reino do horror é aqui.
920
01:27:42,240 --> 01:27:44,839
O reino do horror.
921
01:28:15,800 --> 01:28:18,093
Você sabe porque pareço chateada.
Não posso ajudar.
922
01:28:18,094 --> 01:28:19,579
Ela está acordada.
923
01:28:19,580 --> 01:28:22,039
É assim que eu sinto, sim.
924
01:28:24,820 --> 01:28:27,519
Desculpe, não posso
fazer isso aqui, Belle.
925
01:28:28,684 --> 01:28:30,519
Não posso.
926
01:28:34,800 --> 01:28:37,359
Jamie. Onde você esteve?
927
01:28:37,360 --> 01:28:39,199
Eu apenas coloquei o lixo fora.
928
01:28:39,200 --> 01:28:42,799
- Você está bem?
- Sim. Não, estou bem. Estou bem.
929
01:28:44,560 --> 01:28:47,519
Era...
um grande amigo meu.
930
01:28:48,170 --> 01:28:52,039
O apartamento dele foi invadido
ontem à noite. Roubado.
931
01:28:52,320 --> 01:28:54,879
Enquanto ele dormia.
932
01:28:56,720 --> 01:29:00,759
Sei que é ridículo, mas posso colocar
meu álbum de fotografias
933
01:29:00,994 --> 01:29:02,999
em seu cofre no trabalho, agora?
934
01:29:04,015 --> 01:29:08,399
Ele é precioso pra mim, Jamie.
Não dormirei hoje à noite preocupada.
935
01:29:08,868 --> 01:29:10,479
Por favor...
936
01:29:11,290 --> 01:29:13,439
Pode matar ela lá.
937
01:29:13,495 --> 01:29:14,930
Diga sim.
938
01:29:14,931 --> 01:29:17,479
Sim, sim. Tudo bem.
939
01:30:24,970 --> 01:30:28,199
Jamie, eu queria que soubesse que
940
01:30:29,194 --> 01:30:34,399
quando o conheci não achei
que me apaixonaria por você.
941
01:30:35,426 --> 01:30:36,959
E me apaixonei.
942
01:30:42,140 --> 01:30:44,439
Você tem um coração lindo, Jamie.
943
01:30:44,520 --> 01:30:48,159
E eu irei sempre amar você,
não importa o que haja depois disto.
944
01:30:50,640 --> 01:30:52,559
Depois disto?
945
01:30:52,560 --> 01:30:55,159
O que quer dizer com "depois disto?"
946
01:30:56,400 --> 01:30:59,319
Vamos, o que você sabe?
Você sabe o que aconteceu?
947
01:30:59,320 --> 01:31:01,359
Apenas abra o cofre, Jamie.
Por favor.
948
01:31:01,360 --> 01:31:04,199
- Por que você disse "depois disto"?
- Olhe a hora! Mate-a!
949
01:31:04,200 --> 01:31:06,119
- Você tem que sair daqui.
- O quê?
950
01:31:06,120 --> 01:31:08,479
- Você tem que ir, Tia. Por favor, vá!
- Por quê?
951
01:31:08,679 --> 01:31:10,399
Porque não é seguro
para você aqui.
952
01:31:10,400 --> 01:31:11,959
- Não!
- Você está em perigo!
953
01:31:11,960 --> 01:31:15,159
- Por causa de quê?
- De mim.
954
01:31:16,160 --> 01:31:18,753
Seu tempo está acabando!
Mate-a!
955
01:31:18,860 --> 01:31:20,279
Não posso!
956
01:31:20,280 --> 01:31:21,479
- Mate-a!
- Eu não consigo!
957
01:31:21,480 --> 01:31:23,439
- O que está dizendo, Jamie?
- Mate-a!
958
01:31:23,440 --> 01:31:26,639
- Abra a merda do cofre!
- Fique fora disso, Lee!
959
01:31:26,640 --> 01:31:29,179
Calada! Foi esse seu papo
que fodeu tudo!
960
01:31:29,180 --> 01:31:32,079
Plano idiota. Você e ele, é isso!
É o que imaginou.
961
01:31:32,080 --> 01:31:34,839
Mas não houve nada, não é?
Era a merda de um sonho.
962
01:31:34,840 --> 01:31:37,259
- Mas que diabos está acontecendo?
- Ele roubou a gangue.
963
01:31:37,260 --> 01:31:39,639
Eu não roubei, ia pagar de volta!
964
01:31:40,167 --> 01:31:44,139
Se não contasse ao "She" ele nunca
teria descoberto! Vagabunda estúpida!
965
01:31:44,140 --> 01:31:45,862
- Não sou uma vagabunda!
- Não minta!
966
01:31:45,945 --> 01:31:48,199
Você é uma vagabunda e ele é
apenas mais uma trepada paga.
967
01:31:48,200 --> 01:31:50,079
- Não!
- O quê?
968
01:31:51,438 --> 01:31:54,519
Só fiz isso para ajudar Lee.
Eu te amo, Jamie.
969
01:31:55,640 --> 01:31:58,319
Tia, por favor...
Por favor, não.
970
01:31:58,750 --> 01:32:01,599
Ele precisa pegar as joias
para pagar a gangue.
971
01:32:01,600 --> 01:32:04,319
Se ele não pegá-las hoje à noite,
estaremos todos mortos.
972
01:32:04,751 --> 01:32:08,039
Não me olhe deste jeito.
Se tivesse aberto o cofre quando pedi
973
01:32:08,040 --> 01:32:10,039
nada desta merda estaria acontecendo.
974
01:32:10,860 --> 01:32:12,439
É "She!"
975
01:32:13,440 --> 01:32:15,839
Então abra!
Abra a porra do cofre!
976
01:32:15,840 --> 01:32:18,639
Lee! Que merda está fazendo?
977
01:32:19,120 --> 01:32:20,719
Largue esta merda!
978
01:32:31,560 --> 01:32:34,519
Tia! Tia! Não, por favor...
979
01:32:34,520 --> 01:32:36,399
Não! Por favor...
980
01:32:36,400 --> 01:32:39,279
Oh, Deus...
O que diabos você fez?
981
01:32:52,480 --> 01:32:55,559
Não! Por favor, Deus!
982
01:32:56,600 --> 01:33:01,999
Não! Por favor, Deus, não!
Por favor! Deus, não! Por favor...
983
01:33:03,220 --> 01:33:04,719
Jamie!
984
01:33:05,120 --> 01:33:06,679
Jamie!
985
01:33:23,318 --> 01:33:26,879
Você vai morrer!
986
01:33:37,775 --> 01:33:39,839
Jamie!
987
01:33:40,960 --> 01:33:42,719
Jamie!
988
01:33:48,306 --> 01:33:49,759
Me desculpe.
989
01:33:49,760 --> 01:33:52,959
"She" disse que mataria
todos vocês, um por um.
990
01:33:53,360 --> 01:33:55,679
Queimariam vocês vivos...
991
01:33:55,680 --> 01:33:57,999
como queimaram a vovó.
992
01:33:59,480 --> 01:34:01,299
O quê?
993
01:34:04,480 --> 01:34:06,599
Ele está mentindo!
994
01:34:09,800 --> 01:34:12,239
Jamie...
995
01:34:13,400 --> 01:34:16,039
- Demônios! Corra!
- Jamie...
996
01:34:16,040 --> 01:34:18,719
- Corra!
- Não deixe eles me pegarem! Jamie!
997
01:34:20,160 --> 01:34:22,639
Continue correndo!
Continue correndo!
998
01:34:45,320 --> 01:34:47,479
Pai!
999
01:34:47,480 --> 01:34:50,519
Belle, você tem que ir.
Vá! Vá! Você tem que sair!
1000
01:34:50,520 --> 01:34:51,759
Eu não vou deixar você!
1001
01:34:51,760 --> 01:34:54,599
Você não é interesse deles, ok?
É a mim que eles querem.
1002
01:34:54,600 --> 01:34:56,399
Você pode ser feliz
em qualquer outro lugar!
1003
01:34:56,400 --> 01:34:58,519
- Pai...
- Vá, Belle, por favor. Vá logo!
1004
01:34:58,520 --> 01:35:01,959
Não! Eu não serei feliz sem você.
Nunca!
1005
01:35:04,640 --> 01:35:08,399
Todos nós perdemos alguém, entende?
Mas temos que deixá-los partir.
1006
01:35:08,400 --> 01:35:09,599
Temos que fazer isso.
1007
01:35:09,771 --> 01:35:11,479
Eu te amo, pai.
1008
01:35:12,025 --> 01:35:14,679
Se você me ama,
então vai me deixar ir.
1009
01:35:15,177 --> 01:35:16,879
Vamos, me deixe ir. Sim?
1010
01:35:39,640 --> 01:35:43,919
Eu tinha esta marca de nascença
cruzando o lado do meu rosto.
1011
01:35:45,320 --> 01:35:47,279
Simplesmente desapareceu.
1012
01:35:47,711 --> 01:35:49,079
Foi como mágica.
1013
01:35:52,440 --> 01:35:54,839
Você é lindo.
1014
01:36:20,522 --> 01:36:21,599
Vamos lá... Vamos!
1015
01:36:21,600 --> 01:36:23,719
Vamos lá! Porra, vamos lá!
1016
01:36:23,720 --> 01:36:26,119
Porra! Vamos lá, então!
1017
01:36:26,920 --> 01:36:28,839
Vamos lá!
1018
01:37:31,640 --> 01:37:33,465
Bem, esses garotos, essa gangue,
1019
01:37:33,466 --> 01:37:35,519
eles vieram de não sei onde.
Pareciam animais selvagens.
1020
01:37:35,520 --> 01:37:38,079
Atiraram essas coisas de fogo neles.
1021
01:37:38,080 --> 01:37:41,959
E o homem e o garoto ficaram
daquele jeito! Os gritos... Jesus!
1022
01:37:41,960 --> 01:37:43,500
Senhor, viu os rostos da gangue?
1023
01:37:43,501 --> 01:37:46,679
Não, não. Eles usavam máscaras...
estas máscaras de demônio.
1024
01:37:46,680 --> 01:37:47,853
Não eram máscaras!
1025
01:37:47,854 --> 01:37:51,423
Eram sim! As crianças
ficaram paralisadas!
1026
01:38:36,900 --> 01:38:39,399
Eu não tenho mais medo de você.
1027
01:38:40,240 --> 01:38:41,799
Não?
1028
01:38:42,200 --> 01:38:44,488
Não.
1029
01:38:55,080 --> 01:38:58,919
Não funciona a menos que
esteja assustado,
1030
01:38:59,560 --> 01:39:02,159
filho.
1031
01:40:07,300 --> 01:40:08,999
Você vai morrer!
1032
01:40:31,960 --> 01:40:33,479
Jamie...
1033
01:40:33,680 --> 01:40:35,239
Jamie!
1034
01:40:35,240 --> 01:40:37,119
Fique parado.
1035
01:40:39,000 --> 01:40:41,679
Oh, essa vai ficar uma foto ótima.
1036
01:40:41,848 --> 01:40:43,839
Ponha esta na moldura.
Coloque-a no quarto.
1037
01:40:43,840 --> 01:40:46,319
Você gostaria disso?
1038
01:40:47,160 --> 01:40:50,439
- Aquele rosto do garoto!
- Vamos.
1039
01:40:56,940 --> 01:40:59,879
Eu já contei sobre a noite
em que dormi na floresta?
1040
01:41:00,760 --> 01:41:03,399
Eu era apenas um pouquinho
mais velho que você.
1041
01:41:03,475 --> 01:41:05,799
Tinha ido lá com papai
para tirar umas fotos.
1042
01:41:06,214 --> 01:41:09,439
Eu nunca tinha ficado fora da cidade,
não à noite, não tinha.
1043
01:41:09,440 --> 01:41:12,959
Então fizemos este pequeno
acampamento, certo?
1044
01:41:13,720 --> 01:41:17,359
E naquela noite eu olhei para cima...
1045
01:41:18,760 --> 01:41:21,439
Cor... Estrelas!
1046
01:41:22,080 --> 01:41:24,119
Eu nunca tinha visto tantas.
1047
01:41:24,120 --> 01:41:26,839
O céu estava iluminado com elas.
1048
01:41:26,840 --> 01:41:31,839
Papai explicou, você precisa de uma
escuridão de verdade pra ver estrelas.
1049
01:41:32,271 --> 01:41:36,559
É porque na cidade tem
muitas luzes nas ruas, entende?
1050
01:41:36,699 --> 01:41:40,239
Mas quando está tudo bem escuro,
1051
01:41:41,040 --> 01:41:43,399
tão escuro quanto possível,
1052
01:41:44,300 --> 01:41:48,919
você vê muito mais,
tantas coisas maravilhosas.
1053
01:41:50,960 --> 01:41:52,959
Algumas vezes, filho,
1054
01:41:53,414 --> 01:41:56,519
as coisas ficarão mais terríveis pra
você do que pro resto de nós.
1055
01:41:56,880 --> 01:41:59,199
Mas você tem que...
1056
01:41:59,200 --> 01:42:02,559
Tem que olhar estes momentos
como algo especial.
1057
01:42:03,200 --> 01:42:05,919
Porque eles mostram a você coisas.
1058
01:42:05,950 --> 01:42:10,719
Uma maneira de ver o mundo que
ninguém mais irá ver, irá entender.
1059
01:42:12,180 --> 01:42:14,079
Isso é uma bênção, Jamie.
1060
01:42:14,416 --> 01:42:16,519
Isso não é uma maldição.
1061
01:42:16,988 --> 01:42:18,869
Isso faz sentido?
1062
01:42:19,822 --> 01:42:21,359
Eu te amo, pai.
1063
01:42:23,640 --> 01:42:25,919
Eu também te amo, Jamie.
1064
01:42:26,440 --> 01:42:28,319
Eu sempre vou te amar.
1065
01:42:28,800 --> 01:42:31,019
Isso nunca vai acabar.
1066
01:42:33,193 --> 01:42:35,519
Vamos, filho, vamos para casa.
1067
01:42:35,803 --> 01:42:38,279
Sua mãe está esperando por nós.
1068
01:42:57,720 --> 01:42:59,999
Oh, pai...
1069
01:43:00,840 --> 01:43:02,639
Pai, você está certo.
1070
01:43:02,640 --> 01:43:04,959
Está certo!
1071
01:43:05,080 --> 01:43:07,319
É lindo.
1072
01:43:52,159 --> 01:43:57,879
Quando eu levantei esta manhã,
as árvores não funcionavam.
1073
01:43:59,075 --> 01:44:04,319
O canto dos pássaros tinha se tornado
tiros e as estrelas estavam na poeira.
1074
01:44:04,320 --> 01:44:07,799
Sinto a neve
como uma onda de calor
1075
01:44:07,800 --> 01:44:11,199
A luz do sol me parecia chuva.
1076
01:44:12,280 --> 01:44:18,079
Se uma pluma toca em minha pele,
ela me causa dor.
1077
01:44:19,360 --> 01:44:22,919
Volte, volte
1078
01:44:22,920 --> 01:44:26,279
E faça o mundo funcionar de novo.
1079
01:44:26,452 --> 01:44:30,019
Volte e coloque
1080
01:44:30,080 --> 01:44:33,457
um fim em toda esta confusão.
1081
01:44:33,458 --> 01:44:37,519
Volte e prove que o mundo não é
1082
01:44:37,520 --> 01:44:40,550
Sem coração
1083
01:44:40,551 --> 01:44:44,400
Volte e prove que o mundo não é
1084
01:44:44,410 --> 01:44:50,852
Sem coração
1085
01:44:58,710 --> 01:45:04,239
O ar é viscoso como piche
e minha pele está ferida e picada
1086
01:45:05,650 --> 01:45:10,839
Eu tento e falo mas ninguém
entende minha língua
1087
01:45:10,840 --> 01:45:14,359
A cada segundo passando
1088
01:45:14,532 --> 01:45:18,399
Eu envelheço 1 milhão de anos
1089
01:45:18,400 --> 01:45:21,719
Quando caio e arranho os joelhos
1090
01:45:21,720 --> 01:45:25,479
O universo comemora.
1091
01:45:26,080 --> 01:45:29,399
Volte, volte
1092
01:45:29,400 --> 01:45:32,999
E faça o mundo funcionar de novo
1093
01:45:33,000 --> 01:45:36,679
Volte e coloque
1094
01:45:36,680 --> 01:45:40,079
um fim em toda esta confusão
1095
01:45:40,080 --> 01:45:43,906
Volte e prove que o mundo não é
1096
01:45:43,907 --> 01:45:46,948
sem coração
1097
01:45:46,960 --> 01:45:50,612
Volte e prove que o mundo não é
1098
01:45:50,948 --> 01:45:56,976
Sem coração
1099
01:46:10,680 --> 01:46:14,119
Quando eu grito seu nome
1100
01:46:14,120 --> 01:46:18,039
Ele se torna nada na minha boca
1101
01:46:18,580 --> 01:46:24,880
E na última hora procurei a estrela
do norte e ela estava ao sul
1102
01:46:25,600 --> 01:46:29,039
Volte, volte
1103
01:46:29,040 --> 01:46:32,559
E faça o mundo funcionar de novo
1104
01:46:32,560 --> 01:46:36,359
Volte e coloque
1105
01:46:36,360 --> 01:46:39,516
um fim em toda esta confusão
1106
01:46:39,520 --> 01:46:43,285
Volte e prove que o mundo não é
1107
01:46:43,539 --> 01:46:46,769
sem coração
1108
01:46:46,770 --> 01:46:50,332
Volte e prove que o mundo não é
1109
01:46:50,546 --> 01:46:57,117
Sem coração
1110
01:47:01,120 --> 01:47:07,520
Sem coração.
1111
01:47:19,555 --> 01:47:23,653
Tradução:
Morbeck e Tecsamp / Dina e Nelson
1112
01:47:24,950 --> 01:47:29,288
Sincronização e Revisão:
Tecsamp
Á\Ó™Ež‹ž‹ @Ñ‚€ &Heartless.2009.BRRip.XVID.AC3-lOVE.srt
fKe_² Ë1
00:00:08,920 --> 00:00:11,519
Você vai morrer!
2
00:00:13,430 --> 00:00:17,930
Tradução:
Morbeck e Tecsamp / Dina e Nelson
3
00:00:18,328 --> 00:00:22,831
Sincronização e Revisão:
Tecsamp
4
00:02:29,160 --> 00:02:35,759
Este é o mundo em que vivemos
5
00:02:36,600 --> 00:02:41,479
Não o deixe controlá-lo
6
00:02:41,480 --> 00:02:44,039
Grite
7
00:02:44,040 --> 00:02:50,159
É mais seguro viver em um sonho
8
00:02:52,600 --> 00:02:55,419
Em um sonho...
9
00:03:13,360 --> 00:03:15,550
- Jesus!
- Bom dia, tio Jamie.
10
00:03:15,551 --> 00:03:16,360
Lee...
11
00:03:16,361 --> 00:03:17,732
quantas vezes tenho que dizer:
12
00:03:17,733 --> 00:03:21,159
Quando a luz vermelha está acesa,
eu estou revelando.
13
00:03:21,160 --> 00:03:23,399
Isso não é digital.
É fotografia de verdade.
14
00:03:23,400 --> 00:03:26,039
- Fotografia de verdade. Sim, sim.
- É mesmo!
15
00:03:27,200 --> 00:03:29,879
- Está bem iluminado aqui, papai?
- Sim, vou tirar as fotos, Lee.
16
00:03:29,880 --> 00:03:33,239
Eu já fiz isso antes,
acredite ou não.
17
00:03:33,259 --> 00:03:36,039
Oh, meus tempos!
Dê a ela uma pílula da felicidade!
18
00:03:36,040 --> 00:03:38,601
Qual é o problema?
Vamos mostrar um pouco de pele, sim?
19
00:03:38,602 --> 00:03:40,569
- É o que "She" quer!
- Não sou estrela pornô.
20
00:03:40,570 --> 00:03:42,699
- Não?
- Não!
21
00:03:46,040 --> 00:03:47,919
Sinto muito.
22
00:03:47,920 --> 00:03:51,599
- Sim, bom trabalho, Lee. Bem sutil.
- O que?
23
00:03:52,840 --> 00:03:58,119
Leva algum tempo, sabia? Vá lá,
peça desculpas e a traga de volta.
24
00:04:04,680 --> 00:04:07,039
- Tudo bem, irmão?
- Tudo bem.
25
00:04:07,040 --> 00:04:09,959
"O Ensaio Fotográfico do Inferno",
não?
26
00:04:11,595 --> 00:04:13,469
Um favor para Lee. Não pergunte.
27
00:04:13,470 --> 00:04:17,598
Parece que a garota quer fotos pra
entrar em alguma agência de modelos.
28
00:04:17,599 --> 00:04:20,894
Ou um bordel, supondo que este
casaco de pele está próximo disto.
29
00:04:20,895 --> 00:04:23,344
Ei, dê uma olhada nestas.
30
00:04:26,160 --> 00:04:28,159
Dê uma olhada.
31
00:04:33,500 --> 00:04:36,260
Com certeza ela tem algo, não tem?
32
00:04:47,240 --> 00:04:50,939
Escolhendo uma garota bonita,
tio Jamie? Pros seus sonhos, é?
33
00:04:50,940 --> 00:04:53,164
Rapaz! Vá pro seu carro.
34
00:04:53,165 --> 00:04:55,010
Oh, pai, diga pra mamãe
que voltarei tarde.
35
00:04:55,011 --> 00:04:56,214
Tenho que entregar as fotos.
36
00:04:56,215 --> 00:04:58,663
- O quê? Agora?
- Ela não vai esperar, papai.
37
00:04:58,664 --> 00:05:01,380
Ela não espera por homem nenhum.
38
00:05:01,381 --> 00:05:03,632
- Quer uma carona?
- Não, eu estou legal, Ray.
39
00:05:03,633 --> 00:05:04,740
Tem certeza?
40
00:05:04,741 --> 00:05:06,784
Sim, eu tenho que fazer
umas compras pra mamãe.
41
00:05:06,785 --> 00:05:08,939
Vejo você pela manhã.
42
00:08:12,560 --> 00:08:17,479
As pessoas decidem gastar uma fortuna
com seus bichinhos de merda, certo?
43
00:08:17,480 --> 00:08:19,839
Mas existem crianças lá fora
que ainda morrem de fome.
44
00:08:19,840 --> 00:08:24,572
Quero dizer, diga-me do que se trata.
E outra coisa, esses pró-vida...
45
00:08:24,573 --> 00:08:26,519
O que você está fazendo?
46
00:08:26,520 --> 00:08:31,136
Onde você vai, cara? Qual é o caso?
Eu estudei com seu irmão, cara!
47
00:08:31,137 --> 00:08:34,319
Que brincadeira idiota!
É. O que ele está esperando?
48
00:08:34,320 --> 00:08:38,320
Vou à casa da mãe dele
pegar o dinheiro. Eu ligo de volta.
49
00:08:38,321 --> 00:08:41,403
Viu isso, Jamie? Está vendo isso?
Não é certo, cara.
50
00:08:41,404 --> 00:08:44,194
A comunidade inteira está falida.
51
00:08:44,840 --> 00:08:47,879
- Você está bem?
- Estou.
52
00:08:48,800 --> 00:08:51,079
Deixe eu lhe mostrar uma coisa.
53
00:08:51,080 --> 00:08:53,199
Veja.
54
00:08:53,370 --> 00:08:56,599
Proteção. Todos precisamos, cara.
55
00:08:56,600 --> 00:09:00,239
Eu gosto de você, Jamie.
Você é um dos caras bons.
56
00:09:00,680 --> 00:09:02,839
Precisa de uma?
57
00:09:03,091 --> 00:09:05,039
- Não. Eu estou bem.
- Ok, legal.
58
00:09:05,040 --> 00:09:06,503
Tenho várias.
59
00:09:06,504 --> 00:09:09,860
Se mudar de ideia é só dizer, ok?
60
00:09:10,400 --> 00:09:12,599
Estou lhe dizendo, cara.
O mundo lá fora...
61
00:09:12,600 --> 00:09:13,739
É um inferno!
62
00:09:13,740 --> 00:09:17,679
Isto é uma pele
63
00:09:17,745 --> 00:09:21,939
Me mantém dentro e você, fora
64
00:09:21,940 --> 00:09:25,359
Isto é uma pele...
65
00:09:25,480 --> 00:09:29,639
Olá, sua aberração!
É o Fantasma da Ópera.
66
00:09:31,601 --> 00:09:35,279
Oh, olá.
Parece que tem problemas novamente.
67
00:09:35,978 --> 00:09:37,982
Problemas, problemas,
nada a não ser problemas.
68
00:09:37,983 --> 00:09:40,764
O fogo queima e o caldeirão ferve.
69
00:09:40,765 --> 00:09:42,323
Oh, você mora aí?
70
00:09:42,324 --> 00:09:45,473
Isso faz de mim o seu novo vizinho.
71
00:09:45,474 --> 00:09:47,559
Andy, colegas me chamam de AJ.
72
00:09:47,560 --> 00:09:49,999
Eu sou Jamie.
73
00:09:56,112 --> 00:09:58,599
Ponha o Buda em cima dos livros.
74
00:10:05,750 --> 00:10:07,829
Desculpe-me por encará-lo, cara.
Foi indelicado da minha parte.
75
00:10:07,830 --> 00:10:09,719
Não, tudo bem.
76
00:10:09,890 --> 00:10:12,035
Bom começo, AJ.
77
00:10:17,280 --> 00:10:19,455
É você?
78
00:10:19,456 --> 00:10:21,919
Sim, sou eu!
79
00:10:26,480 --> 00:10:29,479
Cuidado, amor.
O prato está quente.
80
00:10:34,660 --> 00:10:36,439
Você está bem, querido?
81
00:10:36,440 --> 00:10:38,039
Sim.
82
00:10:42,560 --> 00:10:46,138
Bem, temos o bastante
pro resto da vida.
83
00:10:46,400 --> 00:10:48,359
Desculpe, mãe.
Eu estava a milhas daqui.
84
00:10:48,360 --> 00:10:52,552
Bem, agora eu tenho milhas
de película aderente. Milhas e milhas.
85
00:11:04,500 --> 00:11:07,940
- Jamie!
- A chaleira está no fogo, mãe.
86
00:11:07,941 --> 00:11:09,519
Não, não, veja isto.
87
00:11:09,520 --> 00:11:14,242
...a comunidade local está chocada
após o incidente desta noite
88
00:11:14,243 --> 00:11:16,539
quando um homem
e seu filho foram mortos
89
00:11:16,540 --> 00:11:19,879
em ataque aparentemente sem motivo.
90
00:11:19,880 --> 00:11:24,299
Coqueteis Molotov foram jogados neles
por uma gangue de jovens encapuzados.
91
00:11:24,300 --> 00:11:28,677
Pai e filho já estavam mortos
quando o serviço de emergência chegou.
92
00:11:28,678 --> 00:11:30,446
Bem, estes garotos, esta gangue,
93
00:11:30,447 --> 00:11:32,599
eles vieram de não sei onde.
Pareciam animais selvagens.
94
00:11:32,600 --> 00:11:34,999
Atiraram essas coisas de fogo neles.
95
00:11:35,000 --> 00:11:38,819
E o homem e o garoto ficaram
daquele jeito! Os gritos... Jesus!
96
00:11:38,820 --> 00:11:40,559
Senhor, viu os rostos da gangue?
97
00:11:40,560 --> 00:11:43,684
Não, não. Eles usavam máscaras...
estas máscaras de demônio.
98
00:11:43,685 --> 00:11:44,954
Não eram máscaras!
99
00:11:44,955 --> 00:11:47,550
Eram sim! As crianças
ficaram paralisadas!
100
00:11:47,551 --> 00:11:49,110
- Máscaras...
- Os nomes das vítimas
101
00:11:49,111 --> 00:11:50,311
ainda não foram revelados,
102
00:11:50,312 --> 00:11:53,453
mas acredita-se que moravam aqui
em Cendrillon House.
103
00:11:53,454 --> 00:11:57,799
Cendrillon House?
É onde seu pai cresceu.
104
00:12:15,360 --> 00:12:18,449
Às vezes sinto seu pai bem perto.
105
00:12:18,450 --> 00:12:21,121
Como se estivesse
nos observando. Sabia?
106
00:12:21,122 --> 00:12:24,239
- Vai fazer 10 anos semana que vem.
- É, na quarta-feira.
107
00:12:24,240 --> 00:12:27,399
Jamie... Jamie, não se mexa.
108
00:12:27,671 --> 00:12:30,439
Ah, vai ser uma foto muito bacana.
109
00:12:30,517 --> 00:12:33,954
Vou emoldurá-la
e por na porta da frente, certo?
110
00:12:34,040 --> 00:12:36,239
Que tal, hein?
111
00:12:38,450 --> 00:12:41,819
...emerge do seu casulo
o lindo heroi,
112
00:12:41,820 --> 00:12:48,919
e abre suas asas como a estrela que é,
pronto pra começar uma nova vida.
113
00:12:48,920 --> 00:12:53,692
E vi um outro firmamento
114
00:12:53,693 --> 00:12:58,359
Eu subi em outra árvore
115
00:12:58,360 --> 00:13:02,039
Eu fiz um desejo a outra estrela
116
00:13:02,040 --> 00:13:09,279
Acima de outra cena
117
00:13:12,520 --> 00:13:17,615
Um outro eu vive uma outra vida
118
00:13:17,616 --> 00:13:22,169
Sempre sonhei
119
00:13:22,170 --> 00:13:27,169
Que um outro eu existe em outro lugar
120
00:13:27,170 --> 00:13:34,239
Por que não posso viver essa vida lá?
121
00:13:34,240 --> 00:13:39,342
Por favor, deixe-me ser
122
00:13:39,343 --> 00:13:43,762
O outro eu...
123
00:14:27,697 --> 00:14:30,427
É o meu e do Jamie.
124
00:14:30,428 --> 00:14:33,120
Achei o negativo naquela
velha caixa do papai.
125
00:14:33,121 --> 00:14:35,265
E revelei pra você.
126
00:14:35,266 --> 00:14:38,279
- E o emoldurei.
- É linda.
127
00:14:39,360 --> 00:14:42,199
Certo, querida, agora dê o seu.
128
00:14:43,920 --> 00:14:45,864
"É pra você, vó".
Não é, Charlie?
129
00:14:45,865 --> 00:14:48,359
Fiz sozinha.
130
00:14:48,960 --> 00:14:50,719
É uma varinha mágica.
131
00:14:50,752 --> 00:14:52,410
Claro que é.
132
00:14:52,411 --> 00:14:55,686
Justamente o que eu sempre quis.
É linda.
133
00:14:56,880 --> 00:14:58,835
Vai fazer alguma mágica
pra sua avó, querida?
134
00:14:58,836 --> 00:15:01,040
- Ok.
- Torne-me jovem!
135
00:15:01,240 --> 00:15:04,519
Eu, eu, eu! Faça-me magra.
136
00:15:05,120 --> 00:15:07,519
O que vai pedir, querido?
137
00:15:09,560 --> 00:15:11,639
Eu não sei.
138
00:15:12,063 --> 00:15:15,199
- Este é o meu, vó.
- Oh, não precisava.
139
00:15:22,400 --> 00:15:24,239
Oh, é adorável.
140
00:15:24,240 --> 00:15:26,639
É de ouro mesmo.
141
00:15:27,050 --> 00:15:28,719
Obrigado.
142
00:15:28,970 --> 00:15:31,439
Onde arrumou dinheiro pra isso?
143
00:15:45,880 --> 00:15:47,939
- Mamãe disse...
- Disse o que?
144
00:15:47,940 --> 00:15:51,259
Ela só disse que você
está um pouco... distante.
145
00:15:51,260 --> 00:15:53,959
Bem, eu não estou.
Estou bem.
146
00:15:54,840 --> 00:15:58,119
Alô? O que você quer?
147
00:15:58,990 --> 00:16:00,800
Olha, se é
o velho problema voltando...
148
00:16:00,801 --> 00:16:03,431
Estou legal.
Não tá vendo que estou bem?
149
00:16:03,432 --> 00:16:05,599
Sua piranha!
150
00:16:07,720 --> 00:16:10,839
Você deve ter dito alguma coisa.
Não havia jeito dela ter descoberto.
151
00:16:10,840 --> 00:16:13,639
Ela vai me matar, sabia?
Sabia que não ficaria calada!
152
00:16:13,640 --> 00:16:17,479
- Jesus!
- Olha a boca! Lembre-se onde está!
153
00:16:17,480 --> 00:16:19,379
- Vó, eu sinto muito.
- Oh, já vai?
154
00:16:19,380 --> 00:16:21,704
- Vejo você em breve.
- Não ouse!
155
00:16:21,800 --> 00:16:24,919
Não, você fica aí!
156
00:17:08,180 --> 00:17:09,557
Desculpe, cara.
157
00:17:09,558 --> 00:17:11,749
Eu. Amigo.
158
00:17:11,750 --> 00:17:14,559
Você está bem? Está?
159
00:17:18,142 --> 00:17:21,119
Sabe, quando eu era de uma gangue...
160
00:17:21,120 --> 00:17:26,859
Estou longe dessas coisas agora,
sabe, mas quando eu era...
161
00:17:26,921 --> 00:17:30,519
Havia áreas perigosas
e havia áreas seguras, mas agora...
162
00:17:30,520 --> 00:17:33,159
Agora nenhum lugar é seguro.
163
00:17:37,519 --> 00:17:41,576
Ei, por que não viramos essa
sua cara zangada de cabeça pra baixo?
164
00:17:41,577 --> 00:17:44,319
Por que não vamos tomar uma bebida?
165
00:17:45,278 --> 00:17:47,294
Vamos lá, cara,
vai me fazer um favor.
166
00:17:47,295 --> 00:17:49,279
Por alguma razão as garotas acham
que sou um degenerado repugnante,
167
00:17:49,280 --> 00:17:52,839
mas se estou com um pedaço de
coisa quente e apimentada como você...
168
00:17:52,960 --> 00:17:56,879
Digo, de um jeito
puramente platônico, sabe, então...
169
00:17:57,004 --> 00:17:58,839
Hein? O que você acha?
170
00:18:03,000 --> 00:18:05,679
O que acha do meu terno, cara?
Gostou?
171
00:18:05,680 --> 00:18:07,920
- Sim.
- Custou uma nota.
172
00:18:07,921 --> 00:18:09,206
Assim, se eu não me der
muito mal esta noite
173
00:18:09,207 --> 00:18:11,949
vou conseguir uma restituição!
Sabe o que quero dizer?
174
00:18:13,092 --> 00:18:14,145
Isto foi um sorriso?
175
00:18:14,146 --> 00:18:17,932
Você tem um sorriso simpático, cara.
Deveria usá-lo com mais frequência.
176
00:18:28,864 --> 00:18:30,477
Vamos lá, cara.
Não precisa sentar com esses caras.
177
00:18:30,478 --> 00:18:32,786
Vamos bater um papo legal.
178
00:18:32,787 --> 00:18:35,517
Pedir dois cocktails.
Conheço um ótimo.
179
00:18:35,518 --> 00:18:38,679
Este é chamado
de "rondo vermelho a la Faust."
180
00:18:39,320 --> 00:18:41,199
Ok.
181
00:18:43,840 --> 00:18:45,799
Isto é forte!
182
00:18:45,800 --> 00:18:50,639
Não funciona a menos que queime, cara.
Continue, você me falava de seu pai.
183
00:18:50,799 --> 00:18:51,914
Eu era uma estrela,
184
00:18:51,915 --> 00:18:55,084
disse o meu pai
ao ver que nasci perfeito,
185
00:18:55,580 --> 00:18:59,279
e ele beijou meus rosto
com tanto amor no coração...
186
00:18:59,450 --> 00:19:02,702
Foi o que deixou a marca, sabe?
Por isso ela tem a forma de coração.
187
00:19:02,843 --> 00:19:05,199
Porra, tem mesmo
forma de um coração, cara!
188
00:19:05,350 --> 00:19:06,920
Adorei!
189
00:19:06,930 --> 00:19:10,970
Adora? Adora?
Mas você não iria querer, iria?
190
00:19:10,971 --> 00:19:13,909
- Sabe o que Rilke dizia?
- Não, quem é ele?
191
00:19:13,910 --> 00:19:16,479
Um poeta alemão. 1875-1926.
192
00:19:17,282 --> 00:19:20,079
Portanto, sim, estou me educando.
193
00:19:20,080 --> 00:19:22,359
Bem, este cara, o Rilke
194
00:19:22,507 --> 00:19:24,799
- ...disse que a beleza...
- Sim?
195
00:19:25,028 --> 00:19:26,639
é o início do terror.
196
00:19:27,000 --> 00:19:29,479
Não, não é. Não é mesmo.
197
00:19:30,217 --> 00:19:31,710
Se a beleza é o início do terror,
198
00:19:31,711 --> 00:19:34,787
por que as crianças ficam apavoradas
só de olhar pra mim?
199
00:19:35,160 --> 00:19:39,079
Eu não aguento "A beleza está
no interior", maluco. Porque não está.
200
00:19:39,080 --> 00:19:43,039
Não consigo imaginar como seria
conhecer alguém de quem gosto
201
00:19:43,060 --> 00:19:45,279
e realmente pensar que...
202
00:19:45,660 --> 00:19:47,919
que ela se interessaria por mim.
203
00:19:48,047 --> 00:19:50,399
Eu nunca vou me sentir assim.
204
00:19:53,000 --> 00:19:58,639
Vou lhe dizer como é que é.
Parece que tenho uma vida paralela...
205
00:19:59,515 --> 00:20:05,899
Tenho essa vida
na qual as pessoas me xingam.
206
00:20:06,480 --> 00:20:12,123
E também tenho esta outra vida
na qual sou como você. Sou normal.
207
00:20:12,600 --> 00:20:14,399
E nessa vida...
208
00:20:14,790 --> 00:20:19,119
...nessa vida,
conheço uma menina bonita e então...
209
00:20:19,491 --> 00:20:23,719
e fazemos tudo, sabe,
casamos, temos uma bela casa.
210
00:20:23,999 --> 00:20:26,279
Temos um filho.
211
00:20:26,637 --> 00:20:29,719
Uma filha, uma linda bebezinha.
212
00:20:30,021 --> 00:20:32,239
Eu adoraria isso.
213
00:20:32,562 --> 00:20:34,719
Uma oportunidade para ser um bom pai.
214
00:20:35,318 --> 00:20:38,119
Da mesma forma
que meu pai foi pra mim.
215
00:20:43,900 --> 00:20:46,399
Nós pagamos pra limparem o túmulo.
216
00:20:46,500 --> 00:20:49,359
Tudo bem, mãe.
Nós vamos limpá-lo.
217
00:20:53,070 --> 00:20:54,519
Está melhor assim.
218
00:20:56,654 --> 00:20:58,499
O quê?
219
00:21:00,180 --> 00:21:02,319
Deixei meu lenço com seu pai.
220
00:21:02,320 --> 00:21:04,139
Você está brincando.
221
00:21:04,240 --> 00:21:06,039
- Olha, eu vou lá pegar.
- Tem certeza?
222
00:21:06,040 --> 00:21:09,519
Tenho. A gente se encontra no portão.
Não vou demorar.
223
00:21:53,999 --> 00:21:56,879
- O que houve?
- Hã?
224
00:21:56,880 --> 00:22:01,159
Quase não falou desde que
pegou o lenço. Você está bem?
225
00:22:01,160 --> 00:22:03,959
- Tem certeza?
- Tenho. Estou bem.
226
00:22:05,399 --> 00:22:10,159
Escute aqui, Jamie.
Você é um belo rapaz.
227
00:22:10,560 --> 00:22:13,599
Bonito, gentil e generoso.
228
00:22:15,130 --> 00:22:18,239
Isto nunca foi seu problema.
Você sabe disso.
229
00:22:18,709 --> 00:22:23,959
É o mundo, mãe...Eu não sei.
Simplesmente não faz sentido pra mim.
230
00:22:24,880 --> 00:22:29,119
É como se eu abrisse a janela
e toda essa loucura entrasse voando.
231
00:22:29,120 --> 00:22:34,199
E é como se eu nunca soubesse
como viver nela.
232
00:22:39,000 --> 00:22:41,399
Você faz
o que todos nós fazemos, Jamie.
233
00:22:41,737 --> 00:22:42,839
Nós amamos.
234
00:22:43,300 --> 00:22:45,479
E nos deixamos ser amados.
235
00:22:45,549 --> 00:22:49,119
Você precisa de uma família sua.
Como o seu irmão.
236
00:22:53,638 --> 00:22:54,679
Oh, Jamie...
237
00:22:54,780 --> 00:22:56,759
Eu sei o que você é.
238
00:22:57,680 --> 00:22:59,999
Eu sei o que você é!
O que quer de mim?
239
00:23:00,000 --> 00:23:01,639
Oh, Jamie, por favor...
240
00:23:06,520 --> 00:23:08,239
Jamie!
241
00:23:08,240 --> 00:23:10,639
- Jamie!
- Mãe, não!
242
00:23:12,200 --> 00:23:15,599
- Jamie!
- Mãe! Não, por favor!
243
00:23:16,120 --> 00:23:19,039
- Largue-me! Largue-me! Mãe!
- Jamie! Por favor!
244
00:23:19,761 --> 00:23:21,119
Não!
245
00:23:26,440 --> 00:23:29,519
Não! Não!
246
00:23:29,520 --> 00:23:31,519
Não!
247
00:23:31,520 --> 00:23:34,799
Por favor! Não!
248
00:23:41,100 --> 00:23:46,008
Jamie...
Você está chegando perto, filho.
249
00:24:04,629 --> 00:24:09,119
Toda vez que fecho os olhos...
Ele está vindo a mim.
250
00:24:09,530 --> 00:24:11,241
São as drogas.
251
00:24:12,260 --> 00:24:15,199
Pode se levantar? Podemos sair daqui,
Posso levá-lo pra casa.
252
00:24:15,200 --> 00:24:17,719
Não quero ir pra casa.
253
00:24:18,965 --> 00:24:22,199
E os assassinos da minha mãe, Ray?
Os assassinos da minha mãe?
254
00:24:22,739 --> 00:24:25,079
A polícia tem o seu depoimento.
255
00:24:25,080 --> 00:24:26,999
A polícia não vai fazer nada.
256
00:24:30,550 --> 00:24:32,239
Venha, vamos ficar de pé.
257
00:24:32,240 --> 00:24:35,119
A polícia não sabe o que é isso.
258
00:24:35,608 --> 00:24:38,039
Não sabem o que estão procurando.
259
00:24:38,834 --> 00:24:40,559
Eu estava lá, parceiro.
260
00:24:40,560 --> 00:24:42,559
Eu estava lá.
Eu vi o que fez isso.
261
00:24:43,188 --> 00:24:44,679
Eu vi o que fez isso.
262
00:24:44,780 --> 00:24:46,839
Eu vi o que matou mamãe.
Eu sei o que fez isso.
263
00:24:46,840 --> 00:24:48,239
- Pai?
- Eu sei o que fez isso.
264
00:24:48,240 --> 00:24:50,199
Jamie, você está em choque.
Precisa descansar.
265
00:24:50,487 --> 00:24:52,859
Vou achá-los.
Vou acabar com eles!
266
00:25:35,558 --> 00:25:39,538
Precisamos pensar em encontrar
um outro lugar pra você morar.
267
00:25:40,980 --> 00:25:43,839
- As lembranças deste lugar...
- As lembranças deste lugar são boas.
268
00:25:43,840 --> 00:25:46,799
Certo? Todo o resto
é que é uma bagunça.
269
00:25:48,500 --> 00:25:50,359
Chá...
270
00:25:58,000 --> 00:26:01,879
Tire as mãos das minhas coisas, Lee!
Não toque em nada!
271
00:26:01,880 --> 00:26:04,199
Por que todos
estão pegando no meu pé?
272
00:26:04,400 --> 00:26:06,719
Eu a perdi também, sabia?
273
00:26:06,920 --> 00:26:08,799
Eu a perdi também...
274
00:26:09,105 --> 00:26:11,559
É isso aí, parceiro.
Ela era muito legal!
275
00:26:11,560 --> 00:26:15,039
- Legal pra cacete!
- Parem com a porra do barulho!
276
00:26:15,040 --> 00:26:17,079
Foda-se, filho da puta!
277
00:26:17,080 --> 00:26:19,399
Olha o respeito!
Foda-se!
278
00:26:19,400 --> 00:26:21,559
Não tenho medo de você!
279
00:26:36,520 --> 00:26:39,000
Olhe as joias da mamãe.
280
00:26:39,001 --> 00:26:42,053
São as coisas da mãe dela.
E da mãe da mãe.
281
00:26:42,252 --> 00:26:44,759
Devem valer uma pequena fortuna.
282
00:27:00,036 --> 00:27:03,925
Este é o mundo em que vivemos!
Deixa-me maluco!
283
00:27:03,926 --> 00:27:08,999
Eles pegam os inocentes,
os torturam e filmam tudo. Por quê?
284
00:27:09,130 --> 00:27:11,974
Não, por diversão!
Não há outra razão. Diversão!
285
00:27:12,222 --> 00:27:16,186
Este é o mundo em que vivemos
Deixa-me louco, cara!
286
00:28:02,876 --> 00:28:05,999
Está dizendo que as gangues
tornaram os terroristas estrelas?
287
00:28:06,329 --> 00:28:09,559
É. Terror é o novo acessório da moda.
288
00:28:09,560 --> 00:28:12,359
Há toda uma nova geração lá fora
289
00:28:12,360 --> 00:28:15,839
que cresceu assistindo decapitações
na internet todas as noites.
290
00:28:15,840 --> 00:28:21,079
Todos usam as mesmas roupas,
aqueles capuzes negros. E máscaras.
291
00:28:21,449 --> 00:28:24,359
- Não são máscaras.
- São os novos soldados...
292
00:28:24,360 --> 00:28:26,639
na família da cultura das gangues.
293
00:28:26,640 --> 00:28:29,199
Violência é a mãe deles...
294
00:28:30,540 --> 00:28:34,279
O pai? O Caos.
295
00:28:41,557 --> 00:28:42,160
AJ, está legal?
296
00:28:42,161 --> 00:28:44,614
Só um probleminha, cara.
Não se preocupe.
297
00:28:44,649 --> 00:28:47,159
O que aconteceu?
O que aconteceu?
298
00:28:47,876 --> 00:28:48,839
Oh, merda!
299
00:28:49,539 --> 00:28:52,150
Certo, cara. Levante a camisa.
300
00:28:53,720 --> 00:28:54,999
Jesus Cristo!
301
00:28:55,345 --> 00:28:57,560
AJ, temos que ir ao hospital, amigo.
Você precisa levar pontos.
302
00:28:57,561 --> 00:29:00,062
Não, não, cara.
Basta me por na cama,
303
00:29:00,263 --> 00:29:02,927
e me dar um monte de analgésicos.
Isso resolve.
304
00:29:03,600 --> 00:29:05,359
É como se um animal
tivesse feito isso.
305
00:29:05,360 --> 00:29:09,559
É como você disse:
um monstro selvagem.
306
00:29:10,360 --> 00:29:13,239
Só quero ter uma vida normal.
Não quero brigar.
307
00:29:13,240 --> 00:29:16,599
Então me encontre hoje à noite.
Vamos conversar.
308
00:29:16,600 --> 00:29:19,319
Certo, estarei lá.
309
00:29:20,400 --> 00:29:23,199
- Tome, parceiro.
- Oh, valeu. Obrigado.
310
00:29:32,140 --> 00:29:35,319
Celular maneiro, hein? Crocodilo.
311
00:29:37,944 --> 00:29:39,279
Crocodilo.
312
00:29:39,942 --> 00:29:42,399
Nossa ligação com os dinossauros.
313
00:29:48,520 --> 00:29:50,759
Você é religioso, Jamie?
314
00:29:51,280 --> 00:29:52,800
Minha mãe era.
315
00:29:52,830 --> 00:29:55,319
Um monte de baboseiras, não é?
Tudo.
316
00:29:55,320 --> 00:29:57,700
Sabe o que a vida
é, na verdade, Jamie?
317
00:29:57,701 --> 00:30:00,120
Um monte de porcaria sem sentido.
318
00:30:00,274 --> 00:30:03,200
Aceitá-la. Isso sim
é a verdadeira coragem.
319
00:30:03,201 --> 00:30:04,630
Saber que nada significa coisa alguma
320
00:30:04,631 --> 00:30:07,674
e ainda assim querer sair
da porra da cama.
321
00:30:08,278 --> 00:30:10,239
"A Vontade Divina."
322
00:30:10,447 --> 00:30:11,959
Não existe Deus.
323
00:30:11,960 --> 00:30:14,599
Se Deus não existe
então não existe a força do bem.
324
00:30:14,600 --> 00:30:17,380
E isso significa
que não pode haver o mal,
325
00:30:17,381 --> 00:30:19,400
e o mal definitivamente existe.
326
00:30:19,401 --> 00:30:21,380
Quero dizer...
327
00:30:23,224 --> 00:30:24,950
Há demônios.
328
00:30:26,960 --> 00:30:28,618
Ouça, AJ.
329
00:30:28,619 --> 00:30:31,659
Você sabe o que está ocasionando
tudo isso, não sabe?
330
00:30:32,142 --> 00:30:33,999
Isto é, você realmente sabe.
331
00:30:34,118 --> 00:30:35,799
Eu vi o futuro, Jamie.
332
00:30:37,000 --> 00:30:39,039
E ele é um reino de horror.
333
00:31:07,188 --> 00:31:10,279
Esta é a era
334
00:31:10,632 --> 00:31:14,879
da criança silenciosa
335
00:31:17,020 --> 00:31:21,959
Que esqueceu o próprio nome
336
00:31:25,141 --> 00:31:28,144
E fica sozinha
337
00:31:28,680 --> 00:31:32,919
Esperando por histórias
338
00:31:34,352 --> 00:31:41,559
Que façam as coisas terem sentido
339
00:31:48,400 --> 00:31:52,819
Quanto mais escuro fica
340
00:31:53,093 --> 00:31:56,959
Mais nós vemos
341
00:31:57,800 --> 00:32:02,239
Mas vai ficar mais escuro
342
00:32:02,240 --> 00:32:05,879
Antes que você possa me ver
343
00:32:07,476 --> 00:32:11,639
Vai ficar mais escuro ainda
344
00:32:11,897 --> 00:32:16,279
Antes que você possa me ver...
345
00:32:55,498 --> 00:32:57,959
Que merda! Eu estou ligando pra você!
346
00:32:58,587 --> 00:33:00,779
Estou batendo na porta há um tempão.
Onde você foi?
347
00:33:00,960 --> 00:33:03,559
Eu apenas saí... fazer compras.
348
00:33:04,243 --> 00:33:05,280
E onde elas estão, então?
349
00:33:05,300 --> 00:33:08,039
- O quê?
- As compras.
350
00:33:11,998 --> 00:33:13,510
O que está fazendo aqui, afinal?
351
00:33:13,511 --> 00:33:15,657
Pensei que você tinha ido pra Paris
e Disneylândia com o seu pai.
352
00:33:15,658 --> 00:33:19,039
É, anões terapêuticos e rato do
tamanho de macaco. Droga de pesadelo.
353
00:33:19,040 --> 00:33:23,279
- Como? Ele te deixou voltar sozinho?
- Eu tenho 17 anos e não 7.
354
00:33:24,560 --> 00:33:28,359
Tio Jamie, sabe aquele coração de ouro
que dei pra vovó no aniversário dela?
355
00:33:28,360 --> 00:33:32,799
Eu nunca pude gravá-lo.
E isso ficou na minha cabeça.
356
00:33:32,800 --> 00:33:34,222
Besteira, não?
357
00:33:34,223 --> 00:33:37,099
Mas eu quero fazer isso agora.
Pela vovó, sabe?
358
00:33:37,100 --> 00:33:38,639
Onde ele está?
No quarto dela?
359
00:33:38,640 --> 00:33:40,799
Ei, ei! Não entre aí!
360
00:33:40,899 --> 00:33:43,199
É pessoal.
361
00:33:43,680 --> 00:33:46,879
Seu pai colocou todas as jóias
da sua avó no cofre lá no trabalho.
362
00:33:46,880 --> 00:33:48,999
No trabalho?
Nunca ouvi ele mencionar isso.
363
00:33:49,000 --> 00:33:52,199
Sim, bem, talvez ele tivesse
outras ideias na cabeça, Lee.
364
00:33:52,590 --> 00:33:54,810
Bem, você sabe a combinação
do cofre, não sabe?
365
00:33:54,811 --> 00:33:57,374
Olhe, não posso falar
sobre isso agora, certo?
366
00:33:57,375 --> 00:33:58,766
Não estou a fim.
367
00:33:58,767 --> 00:34:00,839
Quero gravá-lo pela vovó, Jamie.
368
00:34:00,840 --> 00:34:03,000
Isto está me martelando!
Não consegue entender isso?
369
00:34:03,001 --> 00:34:05,790
Ei, irmão, espero que esteja bem.
Escute...
370
00:34:05,791 --> 00:34:09,839
Lee teve um ataque de raiva.
Ele retornou e...
371
00:34:10,000 --> 00:34:12,199
o meu cartão de crédito desapareceu.
372
00:34:12,200 --> 00:34:15,439
Acho que o idiota está envolvido
com alguma gangue.
373
00:34:15,440 --> 00:34:18,839
Típico! Meu próprio pai
está contra mim!
374
00:34:19,447 --> 00:34:21,014
Ninguém quer ajudar.
375
00:34:21,055 --> 00:34:22,573
Por que isso, hã?
376
00:34:22,674 --> 00:34:25,529
Ninguém quer levantar a porra
de um dedo para ajudar!
377
00:34:25,530 --> 00:34:26,930
Lee. Lee...
378
00:34:26,934 --> 00:34:28,479
- Vá se foder!
- Lee!
379
00:34:30,080 --> 00:34:34,319
Um pai e seu filho de dez anos fizeram
um horrível achado ontem de manhã,
380
00:34:34,320 --> 00:34:35,844
quando encontraram um braço humano
381
00:34:35,845 --> 00:34:38,541
num local onde crianças,
às vezes, brincam.
382
00:34:38,542 --> 00:34:41,504
Segundo a polícia, os ferimentos
no membro amputado são tão brutais
383
00:34:41,505 --> 00:34:43,959
que parecem ter sido feitos
por um animal selvagem.
384
00:34:43,960 --> 00:34:46,919
Várias outras partes do corpo
foram achadas ao longo do rio,
385
00:34:46,920 --> 00:34:49,235
mas com a cabeça ainda desaparecida
a polícia está solicitando
386
00:34:49,236 --> 00:34:50,477
que se alguém reconhecer
387
00:34:50,478 --> 00:34:52,645
- ...esta tatuagem de crocodilo,
- AJ!
388
00:34:52,910 --> 00:34:54,672
feita na parte superior
do braço esquerdo da vítima,
389
00:34:54,673 --> 00:34:57,956
que entre imediatamente
em contato com a polícia...
390
00:35:27,020 --> 00:35:30,119
Uma foto do suspeito de ser
o líder da gangue foi liberada.
391
00:35:30,120 --> 00:35:34,700
Shevannal Maze, conhecido
no submundo do crime como "She".
392
00:35:34,701 --> 00:35:37,279
22 anos. "She" perdeu a mão direita
393
00:35:37,280 --> 00:35:39,959
- AJ.
- ...ao fazer uma bomba com 14 anos.
394
00:35:39,960 --> 00:35:42,959
e agora é descrito usando
uma arma de lâmina barroca...
395
00:35:44,720 --> 00:35:46,519
Alô, Jamie.
396
00:35:46,920 --> 00:35:48,739
Quem é?
397
00:35:49,440 --> 00:35:51,759
Você sabe de onde é, não sabe?
398
00:35:52,241 --> 00:35:54,153
Cendrillon House?
399
00:35:55,080 --> 00:35:58,399
Eu estou esperando por você.
Além disso...
400
00:35:59,064 --> 00:36:01,399
lembre-se do que seu pai
costumava dizer:
401
00:36:01,507 --> 00:36:04,439
"Arrependa-se
apenas das coisas que você não fez."
402
00:38:41,320 --> 00:38:44,199
Olá Jamie. Entre.
403
00:38:51,728 --> 00:38:54,039
Ele está esperando por você.
404
00:39:11,268 --> 00:39:13,219
Papai B...
405
00:39:35,990 --> 00:39:37,899
O mundo...
406
00:39:38,741 --> 00:39:41,402
não faz sentido pra você,
não é, filho?
407
00:39:43,620 --> 00:39:45,019
Não.
408
00:39:59,960 --> 00:40:03,879
E se eu puder mostrar-lhe
que o mundo faz sentido?
409
00:40:04,200 --> 00:40:07,279
Sente-se, Jamie.
Sente-se.
410
00:40:09,480 --> 00:40:12,479
Pergunta:
Quando o homem é mais ativo?
411
00:40:13,000 --> 00:40:14,799
Quando o homem está mais vivo?
412
00:40:28,920 --> 00:40:31,239
Vou explicar.
413
00:40:32,600 --> 00:40:34,899
Belle...
414
00:40:39,870 --> 00:40:42,599
Feche os olhos. Relaxe.
415
00:40:42,600 --> 00:40:47,879
O homem está mais vivo
em um momento de paz e tranquilidade?
416
00:40:48,560 --> 00:40:50,399
Acho que não.
417
00:40:50,400 --> 00:40:53,279
Não dar nada a humanidade
além de calma e ordem,
418
00:40:53,760 --> 00:40:57,853
e ela não será nada além de um zumbi,
uma vaca pastando.
419
00:40:57,960 --> 00:41:03,319
O homem precisa do imprevisível
para sentir-se realmente vivo.
420
00:41:03,840 --> 00:41:07,799
Para progredir. Para criar.
421
00:41:07,920 --> 00:41:13,759
A Mãe Natureza sabe disso.
Por isso nos manda ciclones, tsunamis.
422
00:41:13,960 --> 00:41:18,439
Às vezes, apenas às vezes,
a Mãe Natureza não pode fazer tudo.
423
00:41:18,560 --> 00:41:21,119
Portanto, o que acontece, então?
424
00:41:22,027 --> 00:41:23,699
Eu a auxilio.
425
00:41:32,640 --> 00:41:34,279
Chega!
426
00:41:34,280 --> 00:41:37,159
Não! Pare! Pare com isso!
427
00:41:38,500 --> 00:41:39,720
Digamos que alguém venha a mim
428
00:41:39,721 --> 00:41:41,937
e queira dinheiro,
fama ou uma 2ª chance.
429
00:41:41,938 --> 00:41:46,517
Eu digo: "Eu lhe darei. Apenas me dê
um fragmento de caos na volta."
430
00:41:46,840 --> 00:41:48,919
Pode ser grande ou pequeno.
431
00:41:48,920 --> 00:41:52,999
Jogar água sanitária em um bebê ou
derrubar aviões em reatores nucleares.
432
00:41:53,070 --> 00:41:55,959
A humanidade precisa
de atrocidades como estas.
433
00:41:56,302 --> 00:41:58,639
Pense nisso, filho.
434
00:42:00,040 --> 00:42:03,039
O que impele a humanidade para frente?
435
00:42:03,417 --> 00:42:05,439
Violência.
436
00:42:06,700 --> 00:42:09,399
Esse é o motor do progresso.
437
00:42:09,892 --> 00:42:12,399
Isso é o que destroi o homem
na esfera de uma nova era
438
00:42:12,400 --> 00:42:14,199
e quanto mais aleatório
e horrível melhor.
439
00:42:14,200 --> 00:42:16,919
Jack, o Estripador, anunciou
a chegada do século XX,
440
00:42:16,920 --> 00:42:19,679
não a porra da Florence Nightingale.
441
00:42:22,262 --> 00:42:25,399
É a atrocidade que marca o nascimento
de uma nova era.
442
00:42:25,563 --> 00:42:28,999
As câmaras de gás, Hiroshima,
11 de setembro...
443
00:42:30,600 --> 00:42:33,569
E eu, de minha forma humilde,
contribuo para o processo.
444
00:42:33,570 --> 00:42:37,815
Eu sou como... o patrono
da violência aleatória.
445
00:42:39,670 --> 00:42:41,039
Os demônios?
446
00:42:41,040 --> 00:42:42,679
Todos meus.
447
00:42:42,680 --> 00:42:44,599
E minha mãe? Minha mãe?
448
00:42:44,600 --> 00:42:46,599
Não, Jamie! Não!
449
00:43:05,160 --> 00:43:07,479
Sente-se melhor agora, Jamie?
450
00:43:08,549 --> 00:43:10,357
Belle?
451
00:43:13,600 --> 00:43:15,599
Venha, Jamie. Venha.
452
00:43:15,830 --> 00:43:16,959
Está tudo bem.
453
00:43:16,960 --> 00:43:20,319
Sinto muito pela sua mãe
mas a morte dela era necessária.
454
00:43:27,320 --> 00:43:30,239
- Por quê?
- Para prepará-lo, filho.
455
00:43:30,840 --> 00:43:33,279
Para trazê-lo a mim.
456
00:43:36,000 --> 00:43:38,199
Estive observando você, Jamie.
457
00:43:38,200 --> 00:43:40,839
Achei que você pode estar pronto
para fazer um acordo.
458
00:43:42,480 --> 00:43:43,599
Um acordo?
459
00:43:43,600 --> 00:43:45,159
O que você deseja, Jamie?
460
00:43:49,200 --> 00:43:52,799
Você pode ter tudo.
Você pode ter o que sempre quis.
461
00:44:05,400 --> 00:44:07,639
Eu vou livrá-lo disso.
462
00:44:11,360 --> 00:44:14,599
Farei você... bonito
463
00:44:16,800 --> 00:44:19,759
Foda-se! Foda-se!
464
00:44:20,480 --> 00:44:22,079
Jamie, pare!
465
00:44:22,080 --> 00:44:26,999
- Eu não quero nada com ele.
- Sua mãe... É o que ela queria.
466
00:44:27,000 --> 00:44:29,639
Lembre-se do que ela disse.
467
00:44:29,640 --> 00:44:32,519
Ela queria que você encontrasse
alguém para amar.
468
00:44:32,520 --> 00:44:34,479
Ter uma família.
469
00:44:34,480 --> 00:44:36,599
Assim como o seu irmão.
470
00:44:37,320 --> 00:44:39,839
Tudo vai dar certo
471
00:45:06,040 --> 00:45:09,639
- Então, o que eu tenho que fazer?
- Caos, Jamie. Você contribui.
472
00:45:09,640 --> 00:45:11,319
Você ajuda meu mundo a evoluir.
473
00:45:11,320 --> 00:45:14,719
É mesmo?
Como, exatamente?
474
00:45:15,560 --> 00:45:19,279
- Pichações.
- O quê? Pichações?
475
00:45:19,280 --> 00:45:20,599
Verdade, Papai?
476
00:45:20,600 --> 00:45:22,799
Sim, por que não?
477
00:45:22,800 --> 00:45:25,384
Facilite para o rapaz.
Parece bom, não, Jamie?
478
00:45:25,385 --> 00:45:28,491
Uma vez por mês
você rabiscará na parede:
479
00:45:28,492 --> 00:45:31,434
"Deus é a porra de um imbecil!"
480
00:45:35,280 --> 00:45:38,519
- O que? Só isso?
- É isso aí.
481
00:45:38,680 --> 00:45:40,279
Portanto, temos um acordo.
482
00:45:49,360 --> 00:45:50,879
Certo.
483
00:46:03,720 --> 00:46:05,959
Belle... o ármário de coquetéis.
484
00:46:16,560 --> 00:46:18,359
Quantos, Papai?
485
00:46:20,240 --> 00:46:21,839
Um apenas.
486
00:46:29,000 --> 00:46:31,519
O que é isso?
487
00:46:33,040 --> 00:46:35,799
O isqueiro, Belle.
488
00:46:36,600 --> 00:46:39,799
- O que devo fazer com isso?
- Acenda-o, filho.
489
00:46:39,800 --> 00:46:42,919
O fogo queimará o velho.
490
00:46:43,080 --> 00:46:44,919
Você se erguerá novamente.
491
00:46:44,920 --> 00:46:49,279
Não doerá por muito tempo, Jamie.
Eu prometo.
492
00:47:13,480 --> 00:47:16,639
Deixe-o ir, filho.
493
00:47:17,200 --> 00:47:18,999
Deixe-o ir, Jamie.
494
00:47:42,680 --> 00:47:45,439
Deixe o fogo queimar o velho.
495
00:47:46,000 --> 00:47:48,479
Erga-se de novo.
496
00:47:52,960 --> 00:47:56,199
Pense na Phoenix!
497
00:50:05,160 --> 00:50:07,799
- Posso entrar, Jamie?
- Sim, entre.
498
00:50:11,720 --> 00:50:13,679
Algumas roupas novas para você.
499
00:50:14,000 --> 00:50:16,479
Obrigado.
500
00:50:18,360 --> 00:50:21,323
Papai B diz que é pra você esperar
pelo Homem das Armas.
501
00:50:21,324 --> 00:50:23,039
- Homem das Armas?
- Sim.
502
00:50:23,040 --> 00:50:25,519
Ele vai ajudá-lo com
a sua parte no acordo.
503
00:50:25,747 --> 00:50:26,966
Não se preocupe.
504
00:50:26,967 --> 00:50:30,451
Algumas pessoas
esperam mais de 60 anos por ele.
505
00:50:30,924 --> 00:50:32,728
Ei, o que houve?
Você está bem?
506
00:50:32,729 --> 00:50:37,879
Sim, eu estou bem.
Você deve ir antes de Papai B voltar.
507
00:50:37,880 --> 00:50:40,159
Algumas vezes ele fica zangado.
508
00:51:03,520 --> 00:51:06,879
Oi, olhem quem esta aí
É o Homem Elefante.
509
00:51:06,880 --> 00:51:09,159
Vem cá!
510
00:51:09,160 --> 00:51:12,639
- Vem cá!
- Ah, ele está se escondendo!
511
00:51:17,400 --> 00:51:20,039
- O quê!
- O quê?
512
00:51:20,040 --> 00:51:23,439
Do que está rindo?
Do que vocês estão rindo?
513
00:51:34,200 --> 00:51:37,159
Olá? Olá?
514
00:51:38,120 --> 00:51:39,839
É o edifício Temple?
515
00:51:39,840 --> 00:51:41,239
Sim. Não, é.
516
00:51:41,240 --> 00:51:44,324
- Hã, 27?
- É, aquele ali.
517
00:51:44,945 --> 00:51:48,959
Oh, obrigada. Estou indo pra cima
e pra baixo há um tempão...
518
00:51:52,920 --> 00:51:55,839
Entrega!
Por favor, esteja aí dentro.
519
00:51:56,558 --> 00:51:58,959
Isso é pro AJ?
520
00:52:02,920 --> 00:52:05,759
Andy Jeffries. Parece AJ pra mim.
521
00:52:05,760 --> 00:52:09,879
Sim, eu só sei que ele morreu,
portanto, não está aí dentro.
522
00:52:11,880 --> 00:52:14,319
- Posso lhe pedir um favor?
- Sim.
523
00:52:14,320 --> 00:52:16,239
Poderia assinar pela entrega?
524
00:52:16,531 --> 00:52:19,879
Bem, acho que eu não deveria.
525
00:52:20,600 --> 00:52:22,959
Ok.
526
00:52:29,520 --> 00:52:31,879
Tem certeza de que está tudo bem?
Você não quer se sentar?
527
00:52:31,880 --> 00:52:33,799
Não, eu vou ser demitida mesmo.
528
00:52:33,800 --> 00:52:36,839
Tudo bem. Ok.
529
00:52:39,100 --> 00:52:41,359
Deixe-me segurar isso.
Tudo bem, deixe-me segurar isso.
530
00:52:42,720 --> 00:52:45,759
Tem certeza de que não quer sentar
somente cinco minutos?
531
00:52:45,760 --> 00:52:48,359
Vou lhe dar um copo d'água.
532
00:52:50,600 --> 00:52:52,999
- Tome.
- Obrigada.
533
00:53:00,640 --> 00:53:03,599
Eu tenho um pressentimento...
534
00:53:03,600 --> 00:53:05,439
De que já nos conhecemos?
535
00:53:05,440 --> 00:53:07,500
- Sim.
- Sim. Não, não, já sim.
536
00:53:07,531 --> 00:53:08,750
Já sim.
537
00:53:08,751 --> 00:53:12,064
Quando conheci você, eu tinha a...
tinha a...
538
00:53:13,280 --> 00:53:16,039
Bem, é realmente
muito difícil explicar.
539
00:53:16,040 --> 00:53:18,439
Ah, talvez não se explique.
540
00:53:20,000 --> 00:53:22,959
Vamos clarear o passado.
541
00:53:23,440 --> 00:53:25,759
Meu nome é Tia.
542
00:53:25,760 --> 00:53:27,159
Eu sou Jamie.
543
00:53:33,080 --> 00:53:35,679
- O que é isso?
- O quê?
544
00:53:37,360 --> 00:53:41,679
- É uma árvore mágica.
- Não, é o Victoria Park, na verdade.
545
00:53:41,680 --> 00:53:44,079
É linda.
546
00:53:45,200 --> 00:53:48,959
Sou eu sentado ali. Meu pai tirou.
547
00:53:48,960 --> 00:53:50,239
Você era uma gracinha!
548
00:53:50,240 --> 00:53:52,839
Sim, bem, acho que ele deve ter pego
o meu lado bom do rosto.
549
00:53:52,840 --> 00:53:56,559
- Seu pai era fotógrafo profissional?
- Sim, era. Sim.
550
00:53:56,560 --> 00:53:59,319
Também me interesso por fotografia.
551
00:53:59,696 --> 00:54:02,074
- Você não está brincando, está?
- Oh, é sério.
552
00:54:02,099 --> 00:54:04,653
Nunca vou a lugar algum sem isso.
553
00:54:04,742 --> 00:54:05,919
Não é muito boa.
554
00:54:05,920 --> 00:54:11,399
Não, não, é ótima.
Pelo menos é uma câmera de filme.
555
00:54:11,400 --> 00:54:13,279
Claro. Digital...
556
00:54:13,280 --> 00:54:17,919
Digital! Oh, cara, digital
é como um rascunho grosseiro.
557
00:54:17,920 --> 00:54:21,319
Sabe, considerando que as de filme...
as de filme como as...
558
00:54:21,320 --> 00:54:23,452
Caravaggio.
559
00:54:23,453 --> 00:54:25,279
Exatamente!
560
00:54:27,120 --> 00:54:29,999
Aqui, olhe,
deixe eu lhe mostrar uma coisa.
561
00:54:37,800 --> 00:54:42,119
Esta... esta é a primeira câmera
que o meu pai comprou pra mim.
562
00:54:43,000 --> 00:54:46,239
Estou segurando ela naquela foto ali.
563
00:54:46,880 --> 00:54:51,239
Esta é, sem dúvida,
a minha câmera favorita.
564
00:54:52,240 --> 00:54:56,999
Sabe, se você quiser, podemos sair
e eu posso lhe mostrar como usá-la.
565
00:55:00,480 --> 00:55:02,279
Ok.
566
00:55:07,201 --> 00:55:09,319
Tia, olhe...
567
00:55:10,685 --> 00:55:14,279
Olhe, nos encontramos antes.
Mas eu estava diferente.
568
00:55:14,280 --> 00:55:18,373
Sabe, eu tinha uma marca de nascença
cruzando o lado do meu rosto.
569
00:55:18,374 --> 00:55:22,138
Não consigo explicar o que aconteceu.
Mas ela se foi.
570
00:55:22,139 --> 00:55:24,719
Simplesmente desapareceu.
571
00:55:24,772 --> 00:55:26,799
Foi como mágica.
572
00:55:27,945 --> 00:55:30,879
Olhe, posso mostrar para você, veja.
Está bem nesta foto aqui.
573
00:55:30,880 --> 00:55:34,459
Veja, se olhar o lado esquerdo do meu
rosto pode ver que está lá, Tia.
574
00:55:34,460 --> 00:55:36,251
Tia...
575
00:55:37,499 --> 00:55:39,279
Tia?
576
00:55:41,280 --> 00:55:43,409
Tia! Tia, por favor!
577
00:55:43,410 --> 00:55:45,602
Olhe, eu sei que parece
que estamos indo rápido demais,
578
00:55:45,603 --> 00:55:48,839
mas tem que acreditar em mim,
por favor.
579
00:55:48,840 --> 00:55:51,159
Por favor.
580
00:55:53,553 --> 00:55:58,559
Olhe, meu pai disse, "arrependa-se
apenas das coisas que você não fez."
581
00:55:59,480 --> 00:56:01,749
Então não vá embora.
582
00:56:01,750 --> 00:56:04,622
Podia ligar para o trabalho, sabe.
583
00:56:04,623 --> 00:56:08,719
Você podia jogar fora todas as regras
e todas as coisas que tem que fazer
584
00:56:08,720 --> 00:56:11,239
e simplesmente jogá-las pela janela.
585
00:56:11,760 --> 00:56:15,573
Eu apenas... apenas queria passar
um dia com você.
586
00:56:19,320 --> 00:56:22,159
Esta aqui é a árvore, vê?
Olhe só.
587
00:56:29,445 --> 00:56:31,159
Olhe, lembra do que
eu te contei, certo?
588
00:56:31,160 --> 00:56:34,207
Apenas vire...
vire as lentes na frente, aqui,
589
00:56:34,208 --> 00:56:36,509
para deixá-las com foco.
590
00:56:36,680 --> 00:56:40,999
- Parece diferente.
- Como? Menos mágico?
591
00:56:41,000 --> 00:56:43,602
- Sim!
- Precisa apenas mudar o ângulo!
592
00:56:43,603 --> 00:56:45,239
Olhe, venha cá.
593
00:56:47,400 --> 00:56:51,119
Apenas mude o ângulo.
Venha mais pra baixo, assim.
594
00:56:51,720 --> 00:56:53,519
Tente agora.
595
00:56:54,320 --> 00:56:56,719
Deu certo!
596
00:57:00,570 --> 00:57:02,200
Sabe, tudo pode parecer mágico
se você...
597
00:57:02,201 --> 00:57:05,099
...se você apenas olhar
da maneira certa.
598
00:57:07,480 --> 00:57:09,799
Exatamente. Aqui.
599
00:57:10,360 --> 00:57:13,284
Vamos lá, olhe para a câmera.
Vamos, olhe para cá.
600
00:57:13,285 --> 00:57:15,519
Um grande sorriso, e...
601
00:57:16,680 --> 00:57:18,479
Perfeito.
602
00:57:18,897 --> 00:57:21,985
Gosto daqui.
É como o paraíso.
603
00:57:21,986 --> 00:57:23,759
Sim, é.
604
00:57:23,765 --> 00:57:26,749
Meu pai adorava este lugar.
605
00:57:26,750 --> 00:57:31,959
Sabe, apenas vínhamos aqui,
tirávamos fotos e conversávamos.
606
00:57:32,920 --> 00:57:36,719
Sabe, meu pai era
uma destas pessoas que...
607
00:57:36,720 --> 00:57:39,639
faziam sentido no mundo.
608
00:57:40,560 --> 00:57:43,999
E ele vinha com todas aquelas
histórias legais, que...
609
00:57:44,000 --> 00:57:47,839
Eu não sei, sabe...
Faziam sentido apenas para mim.
610
00:57:49,200 --> 00:57:52,159
Faria qualquer coisa para
voltar àquele dia.
611
00:57:52,160 --> 00:57:54,879
Apenas por um minuto.
612
00:57:55,840 --> 00:57:58,199
Um segundo, que fosse.
613
00:58:02,030 --> 00:58:05,119
Olhe, vou dizer o que farei,
eu as levarei ao estúdio
614
00:58:05,120 --> 00:58:07,959
e vou revelar algumas.
615
00:58:10,017 --> 00:58:12,139
Sabe, eu gostaria de fazer isso.
616
00:58:12,160 --> 00:58:14,759
Assim poderemos
nos lembrar deste dia.
617
00:58:15,280 --> 00:58:19,518
Bem, obrigado, Tia.
Tive um dia incrível.
618
00:58:32,769 --> 00:58:34,639
Tia, eu a verei de novo, então?
619
00:58:35,880 --> 00:58:38,221
Tia, posso vê-la amanhã?
620
00:58:38,396 --> 00:58:41,039
Vamos, às 7h?
621
00:58:41,137 --> 00:58:45,479
Tia, você irá ao apartamento?
Vamos lá, por favor, diga que sim!
622
00:58:45,550 --> 00:58:47,279
Sim.
623
00:58:50,240 --> 00:58:52,359
Sim!
624
00:59:09,326 --> 00:59:11,026
Senhor Morgan?
625
00:59:11,400 --> 00:59:14,299
- Sim...
- Creio que esteja me esperando.
626
00:59:15,860 --> 00:59:17,359
O homem das armas?
627
00:59:17,360 --> 00:59:19,279
Oh, certo.
628
00:59:19,560 --> 00:59:22,839
- Posso entrar?
- Sim, sim, por favor.
629
00:59:27,078 --> 00:59:29,675
Muito bonito.
630
00:59:34,320 --> 00:59:36,839
Eu percebo um toque feminino.
631
00:59:41,160 --> 00:59:42,919
Yucca.
632
00:59:43,580 --> 00:59:45,839
Muito na moda.
633
00:59:48,640 --> 00:59:53,319
Oh, minha esposa adoraria isso.
Ela me fez redecorar nosso banheiro.
634
00:59:53,920 --> 00:59:56,159
Ela quer que seja feito com
torneiras de ouro e piso de mármore.
635
00:59:56,160 --> 01:00:00,279
Ouro e mármore falsos, é óbvio.
Ainda assim custará os olhos da cara.
636
01:00:00,280 --> 01:00:01,672
Não é do meu gosto.
637
01:00:01,673 --> 01:00:04,959
Parece a porcaria do Palácio de
Versalhes, se quer minha opinião.
638
01:00:04,960 --> 01:00:09,239
Ela se encharca de lavanda e sais de
banho de manhã, meio-dia e à noite.
639
01:00:09,240 --> 01:00:12,879
Ela diz: "Me sinto Marie Antoinette".
Eu digo: "Sabe o que houve com ela?"
640
01:00:12,880 --> 01:00:16,439
Ela não sabe.
Mas vai saber, já fiz planos.
641
01:00:16,440 --> 01:00:19,879
Tem um garoto que conheço que é
especialista na serra. Uma linda arma.
642
01:00:19,880 --> 01:00:22,632
Falando de armas...
Negócios.
643
01:00:22,633 --> 01:00:27,359
Desculpe, mas Belle disse que poderia
levar 60 anos para fazer uma visita.
644
01:00:27,360 --> 01:00:29,959
Sim, poderia.
645
01:00:30,600 --> 01:00:32,399
Mas não levou.
646
01:00:35,240 --> 01:00:38,129
Toda esta tecnologia faz a vida muito
mais fácil. Anos atrás eram
647
01:00:38,130 --> 01:00:39,819
muitas canetas e papel,...
648
01:00:39,820 --> 01:00:41,879
Oh! Aí vamos nós!
649
01:00:41,880 --> 01:00:43,599
Sente-se.
650
01:00:43,600 --> 01:00:48,599
Agora, apenas algumas formalidades.
É chato eu sei, mas paciência.
651
01:00:48,600 --> 01:00:51,679
Então seu nome é Jamie Morgan.
652
01:00:52,240 --> 01:00:53,799
- Sim.
- Algum nome do meio?
653
01:00:53,800 --> 01:00:55,599
- Não.
- Endereço?
654
01:00:55,600 --> 01:00:57,559
Este eu sei, estou aqui, não é?
655
01:00:57,560 --> 01:00:59,719
- Idade?
- 25.
656
01:00:59,720 --> 01:01:02,119
Está no seu auge, pelo o que vejo.
Nada de espiar!
657
01:01:03,120 --> 01:01:06,159
Meu trabalho é ter certeza que
o elemento do caos que você ajuda
658
01:01:06,160 --> 01:01:09,479
não se choque com quaisquer outros
elementos de caos, na sua área.
659
01:01:09,480 --> 01:01:14,279
Também ajuda a manter sua contribuição
particular como única e distinta.
660
01:01:14,960 --> 01:01:17,399
Um violento assassinato.
Apenas um.
661
01:01:17,668 --> 01:01:21,039
- O que acha disso?
- Não, não, estou pichando.
662
01:01:21,680 --> 01:01:23,919
- Este é o acordo que fez com Papa B?
- Sim.
663
01:01:24,138 --> 01:01:25,799
E você acreditou nele, não é?
664
01:01:26,040 --> 01:01:28,179
O quê?
665
01:01:28,965 --> 01:01:31,519
Um surge a cada minuto.
Incrível.
666
01:01:31,550 --> 01:01:33,679
Pichação!
667
01:01:34,200 --> 01:01:36,159
Está dizendo que ele mentiu?
668
01:01:36,160 --> 01:01:37,679
É claro que ele mentiu!
669
01:01:38,480 --> 01:01:39,579
Isso não é muito justo, não é?
670
01:01:39,580 --> 01:01:43,359
É claro que essa merda não é justa!
Quem disse que esta vida é justa?
671
01:01:43,605 --> 01:01:47,079
A vida é cruel e injusta e nós nos
mexemos como iscas no anzol da...
672
01:01:47,080 --> 01:01:49,159
Oh, quem se importa!
673
01:01:49,370 --> 01:01:52,299
Vamos logo acabar com isso e agir.
Eu repito.
674
01:01:52,300 --> 01:01:54,839
Um assassinato brutal.
Isso é bem razoável.
675
01:01:55,254 --> 01:01:57,639
Agora, vamos encontrar
o perfil da vítima.
676
01:01:58,280 --> 01:02:00,119
Bem, muito bom.
Um jovem adulto.
677
01:02:00,920 --> 01:02:03,519
Vamos descobrir quando
o assassinato vai acontecer.
678
01:02:04,400 --> 01:02:06,839
Na próxima lua cheia.
Muita classe.
679
01:02:06,840 --> 01:02:09,839
Desculpe, existe alguma chance de
podermos falar com Papa B sobre isso?
680
01:02:09,840 --> 01:02:12,359
Não.
O método de execução...
681
01:02:12,541 --> 01:02:17,279
Oh, sim, este é terrivelmente bom.
Ou deveria dizer bom e terrível?
682
01:02:17,720 --> 01:02:19,839
"O coração deve ser cortado fora
enquanto a vítima ainda está viva"
683
01:02:19,840 --> 01:02:21,919
e diz que o coração deve ser colocado
nas escadas de uma igreja,
684
01:02:21,920 --> 01:02:25,159
"qualquer igreja à sua escolha,
à meia noite."
685
01:02:25,160 --> 01:02:27,239
Na última badalada, entendeu?
686
01:02:27,240 --> 01:02:31,599
Um segundo, um milissegundo depois e
não vai servir, Sr. Morgan. Entendeu?
687
01:02:31,600 --> 01:02:35,519
Eu não entendo. Eu, de fato, não acho
que posso machucar alguém.
688
01:02:36,957 --> 01:02:38,719
Incrível de novo.
689
01:02:38,720 --> 01:02:41,612
Qualquer um pode machucar o outro,
Sr. Morgan. Não aprendeu isso?
690
01:02:41,613 --> 01:02:43,439
Agora, minha parte favorita.
691
01:02:44,480 --> 01:02:46,199
Encontrar a arma.
692
01:02:46,200 --> 01:02:48,439
Há anos, isso tudo era eu que fazia.
Por isso, o meu nome.
693
01:02:48,767 --> 01:02:51,839
Mas desde Jack o Estripador,
as coisas ficaram um pouco mais...
694
01:02:51,928 --> 01:02:54,319
inventivas, digamos.
695
01:02:59,000 --> 01:03:00,999
Oh... Estamos com sorte.
696
01:03:02,212 --> 01:03:03,479
A arma está no apartamento.
697
01:03:03,480 --> 01:03:05,499
O quê?
698
01:03:27,880 --> 01:03:30,199
Oh! Está aqui dentro.
699
01:03:33,129 --> 01:03:35,359
Ficando mais morno.
700
01:03:36,300 --> 01:03:38,439
Oh, mais quente...
701
01:03:41,869 --> 01:03:44,079
O que temos aqui?
702
01:03:45,080 --> 01:03:48,439
Não! Este casaco é do meu pai!
São as coisas dele quando ia viajar!
703
01:03:48,440 --> 01:03:50,959
Vai me deixar fazer
meu trabalho, por favor!
704
01:03:52,341 --> 01:03:54,399
Obrigado.
705
01:04:07,720 --> 01:04:09,959
Arma encontrada.
706
01:04:14,520 --> 01:04:16,799
Não, meu pai adorava esta.
707
01:04:16,800 --> 01:04:19,199
Foi da primeira viagem dele.
Por favor...
708
01:04:19,200 --> 01:04:22,719
E está esperando por você
desde então.
709
01:04:23,520 --> 01:04:26,119
Então, é isto.
710
01:04:26,424 --> 01:04:28,879
Um coração a ser retirado quando
a lua ainda estiver cheia
711
01:04:28,880 --> 01:04:32,719
e colocado nos degraus de uma igreja
antes de bater meia noite.
712
01:04:32,720 --> 01:04:35,919
Foi um prazer fazer negócios
com você, Sr. Morgan.
713
01:04:36,560 --> 01:04:38,639
Não, não farei isso.
714
01:04:42,920 --> 01:04:44,879
Estou falando sério, ok?
Não farei isso!
715
01:04:44,880 --> 01:04:47,479
Este não foi o acordo que fiz!
Isso não é justo!
716
01:04:47,480 --> 01:04:51,479
Olhe, vamos, não é justo!
Não pode esperar que eu mate alguém!
717
01:04:51,480 --> 01:04:55,839
Olhe, por favor. Pode falar com
Papa B para mim? Por favor.
718
01:05:05,483 --> 01:05:06,959
Alô, senhor?
719
01:05:07,600 --> 01:05:09,879
Sim, bem, senhor.
Há apenas...
720
01:05:10,840 --> 01:05:14,439
Apenas uma pequena relutância
de última hora do cliente.
721
01:05:14,440 --> 01:05:17,519
Obrigado, senhor.
722
01:05:20,326 --> 01:05:22,079
O que houve?
O que ele disse?
723
01:05:23,946 --> 01:05:25,599
Só um momento, por favor.
724
01:05:36,800 --> 01:05:40,999
Ah! Não! Não! Não!
725
01:05:44,350 --> 01:05:46,559
Ah! Faça isso parar!
Por favor!
726
01:05:46,560 --> 01:05:50,470
- Não é muito divertido, não é?
- Por favor, faça isso parar!
727
01:05:53,120 --> 01:05:55,479
- Por favor...
- Você vai fazer isso?
728
01:05:58,240 --> 01:06:01,199
Sim! Sim, sim! Farei isso!
Eu farei isso! Por favor!
729
01:06:01,200 --> 01:06:03,559
Chegamos ao fim, Sr. Morgan.
730
01:06:03,560 --> 01:06:05,559
Eu farei isso...
731
01:06:05,560 --> 01:06:09,679
Oh, a propósito...
Adivinhe quando a lua vai estar cheia.
732
01:06:10,040 --> 01:06:11,879
Hoje à noite.
733
01:06:12,149 --> 01:06:13,679
Você tem até a meia noite.
734
01:06:40,600 --> 01:06:42,399
Belle...
735
01:06:42,400 --> 01:06:45,759
Eu tentei ajudar, mas...
Ele ficou louco.
736
01:06:51,206 --> 01:06:52,839
Vamos lá, Belle...
737
01:06:52,840 --> 01:06:54,919
Está tudo bem.
738
01:06:57,200 --> 01:06:59,999
Ele vai matar nós dois se não fizer.
739
01:07:02,900 --> 01:07:04,679
Eu não sei como matar.
740
01:07:05,225 --> 01:07:06,839
Eu não sei como.
741
01:07:09,880 --> 01:07:12,599
Primeiro, ache sua vítima.
742
01:07:33,200 --> 01:07:36,799
Que está fazendo? Eu não fiz nada!
Paguei para entrar aí.
743
01:07:36,800 --> 01:07:39,439
Foda-se!
744
01:08:11,850 --> 01:08:14,199
Miserável fodido!
Não sabe o que está perdendo!
745
01:08:14,301 --> 01:08:15,639
Sou perfeito na cama!
746
01:08:16,135 --> 01:08:19,519
Jeeko, a máquina do sexo!
Sou eu!
747
01:08:20,040 --> 01:08:22,359
Jamie...
748
01:08:41,930 --> 01:08:43,479
Continue.
749
01:08:43,480 --> 01:08:46,639
Vá! Vá!
750
01:08:56,286 --> 01:08:58,959
- Olá, bonitão.
- Tudo bem?
751
01:09:00,240 --> 01:09:02,719
- Eu só queria...
- Gosta do que vê, não é?
752
01:09:02,720 --> 01:09:05,319
É claro que gosta. Conhece
perfeição quando vê uma.
753
01:09:05,320 --> 01:09:07,759
Olhe o pacote aqui.
Quer pegar?
754
01:09:08,569 --> 01:09:10,559
Isso vai custar pra você.
755
01:09:11,720 --> 01:09:13,839
- Quanto?
- Depende de onde vai pegar, amigo.
756
01:09:14,000 --> 01:09:18,239
E quanto tempo vai pegar. E com o que
vai tocar, se é que me entende.
757
01:09:18,596 --> 01:09:21,439
- O local é importante também.
- O quê?
758
01:09:21,677 --> 01:09:24,799
Bem, vai ser uma pegação no beco
ou dentro de algum lugar?
759
01:09:25,075 --> 01:09:27,759
Dentro, Jaime! Sua casa.
760
01:09:28,320 --> 01:09:31,199
Dentro. Dentro, boa ideia.
761
01:09:31,200 --> 01:09:34,359
Dentro, iremos à minha casa.
762
01:09:35,900 --> 01:09:39,279
Em algum lugar custa mais,
tem meu taxi de ida e volta
763
01:09:39,280 --> 01:09:41,839
e o preço de um Kebab e uma Coca Diet.
764
01:09:42,140 --> 01:09:45,119
Para você, no total, 150 libras,
765
01:09:45,120 --> 01:09:46,879
se fizermos tudo em 1 hora.
766
01:09:46,880 --> 01:09:50,319
Uma hora? Tudo bem, está ótimo.
Temos apenas 1 hora.
767
01:09:50,670 --> 01:09:51,919
Bem, perfeito.
768
01:09:56,500 --> 01:09:58,039
Bem bonito.
769
01:09:59,570 --> 01:10:01,439
Você é o dono, não é?
770
01:10:01,440 --> 01:10:03,879
Estes lugares valem uma fortuna.
771
01:10:12,653 --> 01:10:15,472
Você nunca achou que teria tanta sorte
de conseguir alguém como eu, não é?
772
01:10:15,473 --> 01:10:16,791
As pessoas nunca imaginam.
773
01:10:16,792 --> 01:10:21,341
Homens soluçaram
só de pensar em tocar meus pés.
774
01:10:22,120 --> 01:10:24,599
Yuccas.
775
01:10:31,560 --> 01:10:34,358
"Esperança no Senhor,
no coração ferido de Jesus"
776
01:10:34,359 --> 01:10:37,719
Poderia colocar isso de volta?
Por favor, coloque de volta.
777
01:10:50,080 --> 01:10:52,279
Não recue, Jamie.
778
01:10:52,280 --> 01:10:54,879
- Não irei.
- Oh, vamos, não se leve pela culpa.
779
01:10:54,880 --> 01:10:58,359
- O quê?
- Não diga: "Não irei". Diga: "Irei!"
780
01:10:58,560 --> 01:11:00,679
Você não deve ficar com medo, ok?
781
01:11:00,942 --> 01:11:02,919
Tem apenas que se esforçar.
782
01:11:03,560 --> 01:11:05,439
Então, o que você quer?
783
01:11:05,440 --> 01:11:08,999
Olhe, quero apenas que
você pare de mexer em tudo.
784
01:11:09,640 --> 01:11:12,079
Por favor, isso é pessoal.
785
01:11:13,440 --> 01:11:14,999
Seja corajoso.
786
01:11:15,209 --> 01:11:17,679
O que quer que seja,
é para isso que estou aqui.
787
01:11:17,680 --> 01:11:20,799
Então, diga!
788
01:11:22,103 --> 01:11:23,599
Vamos!
789
01:11:24,030 --> 01:11:26,139
Você agora só tem 40 minutos.
790
01:11:27,340 --> 01:11:29,279
Você precisa que ele fique parado.
791
01:11:29,280 --> 01:11:31,039
Apenas preciso que
fique parado, por favor.
792
01:11:31,040 --> 01:11:34,879
Oh, entendi.
Beleza passiva, hein?
793
01:11:35,213 --> 01:11:37,039
O que é isso? Algemas?
794
01:11:37,307 --> 01:11:41,999
Oh, não, não, não me machuque!
795
01:11:44,760 --> 01:11:46,959
Me prenda.
796
01:11:49,240 --> 01:11:50,639
Pode sair da poltrona?
797
01:11:50,817 --> 01:11:55,479
Vamos lá.
Descreva o que quer de mim.
798
01:11:56,440 --> 01:11:59,759
Certo? Detalhadamente.
799
01:12:01,600 --> 01:12:03,159
Quieto e parado.
800
01:12:03,435 --> 01:12:07,119
Calado. Preciso que fique quieto.
801
01:12:07,413 --> 01:12:10,439
- E calado.
- Estou contigo, raio de sol.
802
01:12:10,686 --> 01:12:12,479
O velho jogo da múmia.
803
01:12:12,713 --> 01:12:14,599
Surpreendente como isso é popular
nos dias de hoje.
804
01:12:14,600 --> 01:12:17,959
Não iria pensar isso
de um iniciante mas...
805
01:12:18,259 --> 01:12:20,239
Por quê não vamos logo
ao que interessa, hein?
806
01:12:20,554 --> 01:12:22,399
Vamos ter que improvisar.
807
01:12:22,759 --> 01:12:24,199
Película aderente.
808
01:12:24,200 --> 01:12:27,719
Vai dar certo se tiver o suficiente.
Deixe só o espaço pros olhos e nariz.
809
01:12:27,720 --> 01:12:29,679
Gosto de ver o que está acontecendo.
810
01:12:29,680 --> 01:12:32,279
E não pode demorar.
A pele precisa de ar, sabia?
811
01:12:32,280 --> 01:12:35,519
Oh, e se eu fizer este barulho...
812
01:12:38,720 --> 01:12:43,519
Este é o sinal para parar.
Não importa o que esteja fazendo.
813
01:12:44,320 --> 01:12:46,639
- Entendeu?
- Sim, entendi.
814
01:12:47,056 --> 01:12:48,399
35 minutos!
815
01:13:03,650 --> 01:13:05,199
Vai se divertir.
816
01:13:39,900 --> 01:13:41,341
Me perdôe.
817
01:13:54,140 --> 01:13:57,479
Não conseguirá fazer aí!
Leve-o para a cozinha!
818
01:15:17,245 --> 01:15:18,745
Corra!
819
01:16:58,160 --> 01:17:00,439
Dormiu o dia todo, Jamie.
820
01:17:00,800 --> 01:17:02,479
- Dormi?
- Sim!
821
01:17:02,480 --> 01:17:06,239
Limpei toda a bagunça do apartamento
e comprei novas roupas para você.
822
01:17:06,325 --> 01:17:07,919
Venha experimentá-las.
823
01:17:08,040 --> 01:17:09,319
Vamos lá!
824
01:17:09,320 --> 01:17:13,199
Está perto das 7 em ponto,
Tia estará aqui a qualquer minuto.
825
01:17:16,360 --> 01:17:17,519
Nossa!
826
01:17:17,520 --> 01:17:21,719
- Eu não sei, o que acha?
- Está incrível. Ficou muito bom.
827
01:17:21,960 --> 01:17:24,999
- Tem só uma coisa...
- O que é?
828
01:17:25,000 --> 01:17:27,899
Não penteou seu cabelo direito.
829
01:17:30,300 --> 01:17:32,159
Deixe-me fazer isso pra você.
830
01:17:35,596 --> 01:17:38,039
Por favor, pai.
831
01:17:50,120 --> 01:17:52,919
- Como está?
- Ótimo.
832
01:17:53,680 --> 01:17:56,359
Oh Deus, é Tia.
Meu Deus, ela está aqui!
833
01:17:56,920 --> 01:17:59,519
Escute, Belle, o que vai fazer?
Vai ficar bem?
834
01:17:59,520 --> 01:18:02,279
Não se preocupe comigo.
Vá e se divirta.
835
01:18:02,280 --> 01:18:05,079
É o começo de sua nova vida, pai.
836
01:18:15,040 --> 01:18:18,959
Quando eu caminho pela rua
837
01:18:19,200 --> 01:18:22,279
Elas me incendeiam
838
01:18:22,950 --> 01:18:26,919
Acabaram com o conflito,
isso me ajudou a emergir
839
01:18:26,920 --> 01:18:32,439
Me fizeram queimar e eu alcei voo
840
01:18:37,287 --> 01:18:40,939
Irei sentir isto,
841
01:18:40,940 --> 01:18:45,423
no céu da noite de diamantes...
842
01:19:50,400 --> 01:19:52,639
Você é lindo.
843
01:20:58,680 --> 01:21:02,079
- Jamie? Você está bem?
- Sim, estou bem. Estou bem.
844
01:21:02,920 --> 01:21:05,177
Por favor, Tia, não pode
me ver desse jeito.
845
01:21:05,297 --> 01:21:07,559
O que quer dizer?
Está me deixando preocupada!
846
01:21:07,560 --> 01:21:08,879
Ok! Ok. Ok...
847
01:21:08,880 --> 01:21:10,679
- Jamie...
- Ok...
848
01:21:10,680 --> 01:21:13,679
- Jamie...
- Tenho medo do que você vai achar.
849
01:21:14,817 --> 01:21:19,279
Não me importo como você se parece.
Apenas abra a porta.
850
01:21:19,548 --> 01:21:23,519
Por favor.
Por favor.
851
01:21:42,340 --> 01:21:45,039
Ei, amigo. Eu apenas queria dizer
852
01:21:45,040 --> 01:21:48,199
que nós todos ainda nos sentimos
culpados pela arruaça.
853
01:21:48,200 --> 01:21:52,599
Precisamos "meter o pé", mas
voltaremos em breve e, bem...
854
01:21:52,600 --> 01:21:55,839
tudo vai ficar bem a partir de agora.
855
01:21:55,840 --> 01:21:58,039
Você vai ver.
856
01:22:01,200 --> 01:22:04,339
Seu coração está batendo
como um martelo
857
01:22:04,340 --> 01:22:07,599
No fundo do oceano
858
01:22:07,756 --> 01:22:10,919
Surge a serpente adormecida
859
01:22:10,940 --> 01:22:16,439
Cujo sangue é uma poção mágica
860
01:22:18,197 --> 01:22:19,959
Eles significam muito pra mim.
861
01:22:19,960 --> 01:22:22,039
É minha família.
862
01:22:22,040 --> 01:22:25,119
Seu sorriso ficou brilhante
863
01:22:25,401 --> 01:22:30,439
É de onde a luz das estrelas vem
864
01:22:30,440 --> 01:22:34,399
Você está em todas as histórias
865
01:22:34,400 --> 01:22:37,310
Eu sempre preciso ouvir
866
01:22:37,320 --> 01:22:40,559
Meu "Felizes para sempre"
867
01:22:40,560 --> 01:22:44,799
Meu "Era uma vez"
868
01:22:46,400 --> 01:22:49,349
Todas as histórias
869
01:22:49,664 --> 01:22:52,596
Todas as histórias
870
01:22:52,860 --> 01:22:56,443
Todas as histórias
871
01:22:59,080 --> 01:23:01,259
Ei, pai.
872
01:23:01,360 --> 01:23:03,599
- Ei, Belle.
- Você se divertiu?
873
01:23:03,824 --> 01:23:07,559
Sim. Tia apenas foi pra casa dormir.
O que está fazendo aí?
874
01:23:10,120 --> 01:23:13,399
- O que é isso?
- Fui eu que fiz. Sozinha.
875
01:23:13,400 --> 01:23:16,239
Você fez tudo isso?
É incrível, olhe isso.
876
01:23:16,240 --> 01:23:18,159
- Não toque!
- Oh, me desculpe.
877
01:23:18,160 --> 01:23:19,919
Este é você, pai.
878
01:23:19,920 --> 01:23:21,400
- Esta sou eu.
- Certo.
879
01:23:21,440 --> 01:23:23,119
Esta é Tia.
880
01:23:23,120 --> 01:23:25,279
Mãe.
881
01:23:25,584 --> 01:23:27,039
Somos uma família agora.
882
01:23:27,040 --> 01:23:29,439
Tudo está perfeito.
883
01:23:32,200 --> 01:23:34,139
Sim, tem razão.
884
01:23:34,480 --> 01:23:36,679
Tudo está perfeito.
885
01:23:40,086 --> 01:23:42,479
- É Papai B!
- Jamie!
886
01:23:42,760 --> 01:23:45,999
- Ele está no terraço!
- Jamie!
887
01:24:30,429 --> 01:24:32,487
Você roubou minha Belle.
888
01:24:32,890 --> 01:24:34,759
Vamos, não é nada disso.
889
01:24:43,419 --> 01:24:46,559
Não jogue comigo.
890
01:24:49,480 --> 01:24:51,279
Não é isso que me deixa irritado.
891
01:24:52,400 --> 01:24:56,479
A vadiazinha idiota quer viver
com você, eu deixo ela ir.
892
01:25:10,640 --> 01:25:13,319
Mas não posso deixar
isso passar impune.
893
01:25:14,400 --> 01:25:16,799
Entendeu?
894
01:25:21,096 --> 01:25:22,550
O que você quer de mim?
895
01:25:22,560 --> 01:25:25,119
Mate pra mim. De novo.
896
01:25:25,696 --> 01:25:27,559
À meia noite.
897
01:25:27,570 --> 01:25:29,599
Quero um outro coração.
898
01:25:29,600 --> 01:25:32,066
Eu já fiz isso. Você continua
mudando a merda das regras!
899
01:25:32,067 --> 01:25:36,239
Eu faço a merda das regras
e eu escolho a vítima.
900
01:25:46,280 --> 01:25:48,479
Eu a amo.
901
01:25:48,480 --> 01:25:49,993
Não vai me forçar a fazer isso.
902
01:25:50,080 --> 01:25:53,199
Não vai me forçar a fazer isso.
Não vai me forçar a fazer isso!
903
01:25:53,240 --> 01:25:55,159
Não vai me forçar a fazer isso.
904
01:26:03,380 --> 01:26:05,159
Deixe-me explicar,
905
01:26:06,000 --> 01:26:07,919
filho.
906
01:26:12,139 --> 01:26:14,759
O que você vê lá fora?
907
01:26:15,680 --> 01:26:19,919
Uma cidade, cheia de pessoas,
todas buscando por amor.
908
01:26:19,920 --> 01:26:22,679
Todas acreditando
que o amor é eterno.
909
01:26:22,978 --> 01:26:24,689
Mas o amor não é eterno.
910
01:26:25,120 --> 01:26:29,359
Só o sofrimento pode ser eterno.
911
01:26:49,496 --> 01:26:52,199
- Não.
- Você sabe quem é?
912
01:26:53,120 --> 01:26:55,119
AJ.
913
01:26:58,880 --> 01:27:02,999
Jamie...
914
01:27:03,000 --> 01:27:04,799
Você percebe, Jamie?
915
01:27:04,960 --> 01:27:07,599
Infelizes para sempre.
916
01:27:07,600 --> 01:27:10,439
Não... Não... Não...
917
01:27:11,450 --> 01:27:13,239
Por favor, não.
918
01:27:16,360 --> 01:27:18,228
Não!
919
01:27:34,238 --> 01:27:38,479
O reino do horror é aqui.
O reino do horror é aqui.
920
01:27:42,240 --> 01:27:44,839
O reino do horror.
921
01:28:15,800 --> 01:28:18,093
Você sabe porque pareço chateada.
Não posso ajudar.
922
01:28:18,094 --> 01:28:19,579
Ela está acordada.
923
01:28:19,580 --> 01:28:22,039
É assim que eu sinto, sim.
924
01:28:24,820 --> 01:28:27,519
Desculpe, não posso
fazer isso aqui, Belle.
925
01:28:28,684 --> 01:28:30,519
Não posso.
926
01:28:34,800 --> 01:28:37,359
Jamie. Onde você esteve?
927
01:28:37,360 --> 01:28:39,199
Eu apenas coloquei o lixo fora.
928
01:28:39,200 --> 01:28:42,799
- Você está bem?
- Sim. Não, estou bem. Estou bem.
929
01:28:44,560 --> 01:28:47,519
Era...
um grande amigo meu.
930
01:28:48,170 --> 01:28:52,039
O apartamento dele foi invadido
ontem à noite. Roubado.
931
01:28:52,320 --> 01:28:54,879
Enquanto ele dormia.
932
01:28:56,720 --> 01:29:00,759
Sei que é ridículo, mas posso colocar
meu álbum de fotografias
933
01:29:00,994 --> 01:29:02,999
em seu cofre no trabalho, agora?
934
01:29:04,015 --> 01:29:08,399
Ele é precioso pra mim, Jamie.
Não dormirei hoje à noite preocupada.
935
01:29:08,868 --> 01:29:10,479
Por favor...
936
01:29:11,290 --> 01:29:13,439
Pode matar ela lá.
937
01:29:13,495 --> 01:29:14,930
Diga sim.
938
01:29:14,931 --> 01:29:17,479
Sim, sim. Tudo bem.
939
01:30:24,970 --> 01:30:28,199
Jamie, eu queria que soubesse que
940
01:30:29,194 --> 01:30:34,399
quando o conheci não achei
que me apaixonaria por você.
941
01:30:35,426 --> 01:30:36,959
E me apaixonei.
942
01:30:42,140 --> 01:30:44,439
Você tem um coração lindo, Jamie.
943
01:30:44,520 --> 01:30:48,159
E eu irei sempre amar você,
não importa o que haja depois disto.
944
01:30:50,640 --> 01:30:52,559
Depois disto?
945
01:30:52,560 --> 01:30:55,159
O que quer dizer com "depois disto?"
946
01:30:56,400 --> 01:30:59,319
Vamos, o que você sabe?
Você sabe o que aconteceu?
947
01:30:59,320 --> 01:31:01,359
Apenas abra o cofre, Jamie.
Por favor.
948
01:31:01,360 --> 01:31:04,199
- Por que você disse "depois disto"?
- Olhe a hora! Mate-a!
949
01:31:04,200 --> 01:31:06,119
- Você tem que sair daqui.
- O quê?
950
01:31:06,120 --> 01:31:08,479
- Você tem que ir, Tia. Por favor, vá!
- Por quê?
951
01:31:08,679 --> 01:31:10,399
Porque não é seguro
para você aqui.
952
01:31:10,400 --> 01:31:11,959
- Não!
- Você está em perigo!
953
01:31:11,960 --> 01:31:15,159
- Por causa de quê?
- De mim.
954
01:31:16,160 --> 01:31:18,753
Seu tempo está acabando!
Mate-a!
955
01:31:18,860 --> 01:31:20,279
Não posso!
956
01:31:20,280 --> 01:31:21,479
- Mate-a!
- Eu não consigo!
957
01:31:21,480 --> 01:31:23,439
- O que está dizendo, Jamie?
- Mate-a!
958
01:31:23,440 --> 01:31:26,639
- Abra a merda do cofre!
- Fique fora disso, Lee!
959
01:31:26,640 --> 01:31:29,179
Calada! Foi esse seu papo
que fodeu tudo!
960
01:31:29,180 --> 01:31:32,079
Plano idiota. Você e ele, é isso!
É o que imaginou.
961
01:31:32,080 --> 01:31:34,839
Mas não houve nada, não é?
Era a merda de um sonho.
962
01:31:34,840 --> 01:31:37,259
- Mas que diabos está acontecendo?
- Ele roubou a gangue.
963
01:31:37,260 --> 01:31:39,639
Eu não roubei, ia pagar de volta!
964
01:31:40,167 --> 01:31:44,139
Se não contasse ao "She" ele nunca
teria descoberto! Vagabunda estúpida!
965
01:31:44,140 --> 01:31:45,862
- Não sou uma vagabunda!
- Não minta!
966
01:31:45,945 --> 01:31:48,199
Você é uma vagabunda e ele é
apenas mais uma trepada paga.
967
01:31:48,200 --> 01:31:50,079
- Não!
- O quê?
968
01:31:51,438 --> 01:31:54,519
Só fiz isso para ajudar Lee.
Eu te amo, Jamie.
969
01:31:55,640 --> 01:31:58,319
Tia, por favor...
Por favor, não.
970
01:31:58,750 --> 01:32:01,599
Ele precisa pegar as joias
para pagar a gangue.
971
01:32:01,600 --> 01:32:04,319
Se ele não pegá-las hoje à noite,
estaremos todos mortos.
972
01:32:04,751 --> 01:32:08,039
Não me olhe deste jeito.
Se tivesse aberto o cofre quando pedi
973
01:32:08,040 --> 01:32:10,039
nada desta merda estaria acontecendo.
974
01:32:10,860 --> 01:32:12,439
É "She!"
975
01:32:13,440 --> 01:32:15,839
Então abra!
Abra a porra do cofre!
976
01:32:15,840 --> 01:32:18,639
Lee! Que merda está fazendo?
977
01:32:19,120 --> 01:32:20,719
Largue esta merda!
978
01:32:31,560 --> 01:32:34,519
Tia! Tia! Não, por favor...
979
01:32:34,520 --> 01:32:36,399
Não! Por favor...
980
01:32:36,400 --> 01:32:39,279
Oh, Deus...
O que diabos você fez?
981
01:32:52,480 --> 01:32:55,559
Não! Por favor, Deus!
982
01:32:56,600 --> 01:33:01,999
Não! Por favor, Deus, não!
Por favor! Deus, não! Por favor...
983
01:33:03,220 --> 01:33:04,719
Jamie!
984
01:33:05,120 --> 01:33:06,679
Jamie!
985
01:33:23,318 --> 01:33:26,879
Você vai morrer!
986
01:33:37,775 --> 01:33:39,839
Jamie!
987
01:33:40,960 --> 01:33:42,719
Jamie!
988
01:33:48,306 --> 01:33:49,759
Me desculpe.
989
01:33:49,760 --> 01:33:52,959
"She" disse que mataria
todos vocês, um por um.
990
01:33:53,360 --> 01:33:55,679
Queimariam vocês vivos...
991
01:33:55,680 --> 01:33:57,999
como queimaram a vovó.
992
01:33:59,480 --> 01:34:01,299
O quê?
993
01:34:04,480 --> 01:34:06,599
Ele está mentindo!
994
01:34:09,800 --> 01:34:12,239
Jamie...
995
01:34:13,400 --> 01:34:16,039
- Demônios! Corra!
- Jamie...
996
01:34:16,040 --> 01:34:18,719
- Corra!
- Não deixe eles me pegarem! Jamie!
997
01:34:20,160 --> 01:34:22,639
Continue correndo!
Continue correndo!
998
01:34:45,320 --> 01:34:47,479
Pai!
999
01:34:47,480 --> 01:34:50,519
Belle, você tem que ir.
Vá! Vá! Você tem que sair!
1000
01:34:50,520 --> 01:34:51,759
Eu não vou deixar você!
1001
01:34:51,760 --> 01:34:54,599
Você não é interesse deles, ok?
É a mim que eles querem.
1002
01:34:54,600 --> 01:34:56,399
Você pode ser feliz
em qualquer outro lugar!
1003
01:34:56,400 --> 01:34:58,519
- Pai...
- Vá, Belle, por favor. Vá logo!
1004
01:34:58,520 --> 01:35:01,959
Não! Eu não serei feliz sem você.
Nunca!
1005
01:35:04,640 --> 01:35:08,399
Todos nós perdemos alguém, entende?
Mas temos que deixá-los partir.
1006
01:35:08,400 --> 01:35:09,599
Temos que fazer isso.
1007
01:35:09,771 --> 01:35:11,479
Eu te amo, pai.
1008
01:35:12,025 --> 01:35:14,679
Se você me ama,
então vai me deixar ir.
1009
01:35:15,177 --> 01:35:16,879
Vamos, me deixe ir. Sim?
1010
01:35:39,640 --> 01:35:43,919
Eu tinha esta marca de nascença
cruzando o lado do meu rosto.
1011
01:35:45,320 --> 01:35:47,279
Simplesmente desapareceu.
1012
01:35:47,711 --> 01:35:49,079
Foi como mágica.
1013
01:35:52,440 --> 01:35:54,839
Você é lindo.
1014
01:36:20,522 --> 01:36:21,599
Vamos lá... Vamos!
1015
01:36:21,600 --> 01:36:23,719
Vamos lá! Porra, vamos lá!
1016
01:36:23,720 --> 01:36:26,119
Porra! Vamos lá, então!
1017
01:36:26,920 --> 01:36:28,839
Vamos lá!
1018
01:37:31,640 --> 01:37:33,465
Bem, esses garotos, essa gangue,
1019
01:37:33,466 --> 01:37:35,519
eles vieram de não sei onde.
Pareciam animais selvagens.
1020
01:37:35,520 --> 01:37:38,079
Atiraram essas coisas de fogo neles.
1021
01:37:38,080 --> 01:37:41,959
E o homem e o garoto ficaram
daquele jeito! Os gritos... Jesus!
1022
01:37:41,960 --> 01:37:43,500
Senhor, viu os rostos da gangue?
1023
01:37:43,501 --> 01:37:46,679
Não, não. Eles usavam máscaras...
estas máscaras de demônio.
1024
01:37:46,680 --> 01:37:47,853
Não eram máscaras!
1025
01:37:47,854 --> 01:37:51,423
Eram sim! As crianças
ficaram paralisadas!
1026
01:38:36,900 --> 01:38:39,399
Eu não tenho mais medo de você.
1027
01:38:40,240 --> 01:38:41,799
Não?
1028
01:38:42,200 --> 01:38:44,488
Não.
1029
01:38:55,080 --> 01:38:58,919
Não funciona a menos que
esteja assustado,
1030
01:38:59,560 --> 01:39:02,159
filho.
1031
01:40:07,300 --> 01:40:08,999
Você vai morrer!
1032
01:40:31,960 --> 01:40:33,479
Jamie...
1033
01:40:33,680 --> 01:40:35,239
Jamie!
1034
01:40:35,240 --> 01:40:37,119
Fique parado.
1035
01:40:39,000 --> 01:40:41,679
Oh, essa vai ficar uma foto ótima.
1036
01:40:41,848 --> 01:40:43,839
Ponha esta na moldura.
Coloque-a no quarto.
1037
01:40:43,840 --> 01:40:46,319
Você gostaria disso?
1038
01:40:47,160 --> 01:40:50,439
- Aquele rosto do garoto!
- Vamos.
1039
01:40:56,940 --> 01:40:59,879
Eu já contei sobre a noite
em que dormi na floresta?
1040
01:41:00,760 --> 01:41:03,399
Eu era apenas um pouquinho
mais velho que você.
1041
01:41:03,475 --> 01:41:05,799
Tinha ido lá com papai
para tirar umas fotos.
1042
01:41:06,214 --> 01:41:09,439
Eu nunca tinha ficado fora da cidade,
não à noite, não tinha.
1043
01:41:09,440 --> 01:41:12,959
Então fizemos este pequeno
acampamento, certo?
1044
01:41:13,720 --> 01:41:17,359
E naquela noite eu olhei para cima...
1045
01:41:18,760 --> 01:41:21,439
Cor... Estrelas!
1046
01:41:22,080 --> 01:41:24,119
Eu nunca tinha visto tantas.
1047
01:41:24,120 --> 01:41:26,839
O céu estava iluminado com elas.
1048
01:41:26,840 --> 01:41:31,839
Papai explicou, você precisa de uma
escuridão de verdade pra ver estrelas.
1049
01:41:32,271 --> 01:41:36,559
É porque na cidade tem
muitas luzes nas ruas, entende?
1050
01:41:36,699 --> 01:41:40,239
Mas quando está tudo bem escuro,
1051
01:41:41,040 --> 01:41:43,399
tão escuro quanto possível,
1052
01:41:44,300 --> 01:41:48,919
você vê muito mais,
tantas coisas maravilhosas.
1053
01:41:50,960 --> 01:41:52,959
Algumas vezes, filho,
1054
01:41:53,414 --> 01:41:56,519
as coisas ficarão mais terríveis pra
você do que pro resto de nós.
1055
01:41:56,880 --> 01:41:59,199
Mas você tem que...
1056
01:41:59,200 --> 01:42:02,559
Tem que olhar estes momentos
como algo especial.
1057
01:42:03,200 --> 01:42:05,919
Porque eles mostram a você coisas.
1058
01:42:05,950 --> 01:42:10,719
Uma maneira de ver o mundo que
ninguém mais irá ver, irá entender.
1059
01:42:12,180 --> 01:42:14,079
Isso é uma bênção, Jamie.
1060
01:42:14,416 --> 01:42:16,519
Isso não é uma maldição.
1061
01:42:16,988 --> 01:42:18,869
Isso faz sentido?
1062
01:42:19,822 --> 01:42:21,359
Eu te amo, pai.
1063
01:42:23,640 --> 01:42:25,919
Eu também te amo, Jamie.
1064
01:42:26,440 --> 01:42:28,319
Eu sempre vou te amar.
1065
01:42:28,800 --> 01:42:31,019
Isso nunca vai acabar.
1066
01:42:33,193 --> 01:42:35,519
Vamos, filho, vamos para casa.
1067
01:42:35,803 --> 01:42:38,279
Sua mãe está esperando por nós.
1068
01:42:57,720 --> 01:42:59,999
Oh, pai...
1069
01:43:00,840 --> 01:43:02,639
Pai, você está certo.
1070
01:43:02,640 --> 01:43:04,959
Está certo!
1071
01:43:05,080 --> 01:43:07,319
É lindo.
1072
01:43:52,159 --> 01:43:57,879
Quando eu levantei esta manhã,
as árvores não funcionavam.
1073
01:43:59,075 --> 01:44:04,319
O canto dos pássaros tinha se tornado
tiros e as estrelas estavam na poeira.
1074
01:44:04,320 --> 01:44:07,799
Sinto a neve
como uma onda de calor
1075
01:44:07,800 --> 01:44:11,199
A luz do sol me parecia chuva.
1076
01:44:12,280 --> 01:44:18,079
Se uma pluma toca em minha pele,
ela me causa dor.
1077
01:44:19,360 --> 01:44:22,919
Volte, volte
1078
01:44:22,920 --> 01:44:26,279
E faça o mundo funcionar de novo.
1079
01:44:26,452 --> 01:44:30,019
Volte e coloque
1080
01:44:30,080 --> 01:44:33,457
um fim em toda esta confusão.
1081
01:44:33,458 --> 01:44:37,519
Volte e prove que o mundo não é
1082
01:44:37,520 --> 01:44:40,550
Sem coração
1083
01:44:40,551 --> 01:44:44,400
Volte e prove que o mundo não é
1084
01:44:44,410 --> 01:44:50,852
Sem coração
1085
01:44:58,710 --> 01:45:04,239
O ar é viscoso como piche
e minha pele está ferida e picada
1086
01:45:05,650 --> 01:45:10,839
Eu tento e falo mas ninguém
entende minha língua
1087
01:45:10,840 --> 01:45:14,359
A cada segundo passando
1088
01:45:14,532 --> 01:45:18,399
Eu envelheço 1 milhão de anos
1089
01:45:18,400 --> 01:45:21,719
Quando caio e arranho os joelhos
1090
01:45:21,720 --> 01:45:25,479
O universo comemora.
1091
01:45:26,080 --> 01:45:29,399
Volte, volte
1092
01:45:29,400 --> 01:45:32,999
E faça o mundo funcionar de novo
1093
01:45:33,000 --> 01:45:36,679
Volte e coloque
1094
01:45:36,680 --> 01:45:40,079
um fim em toda esta confusão
1095
01:45:40,080 --> 01:45:43,906
Volte e prove que o mundo não é
1096
01:45:43,907 --> 01:45:46,948
sem coração
1097
01:45:46,960 --> 01:45:50,612
Volte e prove que o mundo não é
1098
01:45:50,948 --> 01:45:56,976
Sem coração
1099
01:46:10,680 --> 01:46:14,119
Quando eu grito seu nome
1100
01:46:14,120 --> 01:46:18,039
Ele se torna nada na minha boca
1101
01:46:18,580 --> 01:46:24,880
E na última hora procurei a estrela
do norte e ela estava ao sul
1102
01:46:25,600 --> 01:46:29,039
Volte, volte
1103
01:46:29,040 --> 01:46:32,559
E faça o mundo funcionar de novo
1104
01:46:32,560 --> 01:46:36,359
Volte e coloque
1105
01:46:36,360 --> 01:46:39,516
um fim em toda esta confusão
1106
01:46:39,520 --> 01:46:43,285
Volte e prove que o mundo não é
1107
01:46:43,539 --> 01:46:46,769
sem coração
1108
01:46:46,770 --> 01:46:50,332
Volte e prove que o mundo não é
1109
01:46:50,546 --> 01:46:57,117
Sem coração
1110
01:47:01,120 --> 01:47:07,520
Sem coração.
1111
01:47:19,555 --> 01:47:23,653
Tradução:
Morbeck e Tecsamp / Dina e Nelson
1112
01:47:24,950 --> 01:47:29,288
Sincronização e Revisão:
Tecsamp
\A¡&Dž‹ž‹ Ñ‚€ &Heartless.2009.DVDRip.XviD-HEARTME.srt
tî”G² Ë1
00:00:08,920 --> 00:00:11,519
Você vai morrer!
2
00:00:13,430 --> 00:00:17,930
Tradução:
Morbeck e Tecsamp / Dina e Nelson
3
00:00:18,328 --> 00:00:22,831
Sincronização e Revisão:
Tecsamp
4
00:02:29,160 --> 00:02:35,759
Este é o mundo em que vivemos
5
00:02:36,600 --> 00:02:41,479
Não o deixe controlá-lo
6
00:02:41,480 --> 00:02:44,039
Grite
7
00:02:44,040 --> 00:02:50,159
É mais seguro viver em um sonho
8
00:02:52,600 --> 00:02:55,419
Em um sonho...
9
00:03:13,360 --> 00:03:15,550
- Jesus!
- Bom dia, tio Jamie.
10
00:03:15,551 --> 00:03:16,360
Lee...
11
00:03:16,361 --> 00:03:17,732
quantas vezes tenho que dizer:
12
00:03:17,733 --> 00:03:21,159
Quando a luz vermelha está acesa,
eu estou revelando.
13
00:03:21,160 --> 00:03:23,399
Isso não é digital.
É fotografia de verdade.
14
00:03:23,400 --> 00:03:26,039
- Fotografia de verdade. Sim, sim.
- É mesmo!
15
00:03:27,200 --> 00:03:29,879
- Está bem iluminado aqui, papai?
- Sim, vou tirar as fotos, Lee.
16
00:03:29,880 --> 00:03:33,239
Eu já fiz isso antes,
acredite ou não.
17
00:03:33,259 --> 00:03:36,039
Oh, meus tempos!
Dê a ela uma pílula da felicidade!
18
00:03:36,040 --> 00:03:38,601
Qual é o problema?
Vamos mostrar um pouco de pele, sim?
19
00:03:38,602 --> 00:03:40,569
- É o que "She" quer!
- Não sou estrela pornô.
20
00:03:40,570 --> 00:03:42,699
- Não?
- Não!
21
00:03:46,040 --> 00:03:47,919
Sinto muito.
22
00:03:47,920 --> 00:03:51,599
- Sim, bom trabalho, Lee. Bem sutil.
- O que?
23
00:03:52,840 --> 00:03:58,119
Leva algum tempo, sabia? Vá lá,
peça desculpas e a traga de volta.
24
00:04:04,680 --> 00:04:07,039
- Tudo bem, irmão?
- Tudo bem.
25
00:04:07,040 --> 00:04:09,959
"O Ensaio Fotográfico do Inferno",
não?
26
00:04:11,595 --> 00:04:13,469
Um favor para Lee. Não pergunte.
27
00:04:13,470 --> 00:04:17,598
Parece que a garota quer fotos pra
entrar em alguma agência de modelos.
28
00:04:17,599 --> 00:04:20,894
Ou um bordel, supondo que este
casaco de pele está próximo disto.
29
00:04:20,895 --> 00:04:23,344
Ei, dê uma olhada nestas.
30
00:04:26,160 --> 00:04:28,159
Dê uma olhada.
31
00:04:33,500 --> 00:04:36,260
Com certeza ela tem algo, não tem?
32
00:04:47,240 --> 00:04:50,939
Escolhendo uma garota bonita,
tio Jamie? Pros seus sonhos, é?
33
00:04:50,940 --> 00:04:53,164
Rapaz! Vá pro seu carro.
34
00:04:53,165 --> 00:04:55,010
Oh, pai, diga pra mamãe
que voltarei tarde.
35
00:04:55,011 --> 00:04:56,214
Tenho que entregar as fotos.
36
00:04:56,215 --> 00:04:58,663
- O quê? Agora?
- Ela não vai esperar, papai.
37
00:04:58,664 --> 00:05:01,380
Ela não espera por homem nenhum.
38
00:05:01,381 --> 00:05:03,632
- Quer uma carona?
- Não, eu estou legal, Ray.
39
00:05:03,633 --> 00:05:04,740
Tem certeza?
40
00:05:04,741 --> 00:05:06,784
Sim, eu tenho que fazer
umas compras pra mamãe.
41
00:05:06,785 --> 00:05:08,939
Vejo você pela manhã.
42
00:08:12,560 --> 00:08:17,479
As pessoas decidem gastar uma fortuna
com seus bichinhos de merda, certo?
43
00:08:17,480 --> 00:08:19,839
Mas existem crianças lá fora
que ainda morrem de fome.
44
00:08:19,840 --> 00:08:24,572
Quero dizer, diga-me do que se trata.
E outra coisa, esses pró-vida...
45
00:08:24,573 --> 00:08:26,519
O que você está fazendo?
46
00:08:26,520 --> 00:08:31,136
Onde você vai, cara? Qual é o caso?
Eu estudei com seu irmão, cara!
47
00:08:31,137 --> 00:08:34,319
Que brincadeira idiota!
É. O que ele está esperando?
48
00:08:34,320 --> 00:08:38,320
Vou à casa da mãe dele
pegar o dinheiro. Eu ligo de volta.
49
00:08:38,321 --> 00:08:41,403
Viu isso, Jamie? Está vendo isso?
Não é certo, cara.
50
00:08:41,404 --> 00:08:44,194
A comunidade inteira está falida.
51
00:08:44,840 --> 00:08:47,879
- Você está bem?
- Estou.
52
00:08:48,800 --> 00:08:51,079
Deixe eu lhe mostrar uma coisa.
53
00:08:51,080 --> 00:08:53,199
Veja.
54
00:08:53,370 --> 00:08:56,599
Proteção. Todos precisamos, cara.
55
00:08:56,600 --> 00:09:00,239
Eu gosto de você, Jamie.
Você é um dos caras bons.
56
00:09:00,680 --> 00:09:02,839
Precisa de uma?
57
00:09:03,091 --> 00:09:05,039
- Não. Eu estou bem.
- Ok, legal.
58
00:09:05,040 --> 00:09:06,503
Tenho várias.
59
00:09:06,504 --> 00:09:09,860
Se mudar de ideia é só dizer, ok?
60
00:09:10,400 --> 00:09:12,599
Estou lhe dizendo, cara.
O mundo lá fora...
61
00:09:12,600 --> 00:09:13,739
É um inferno!
62
00:09:13,740 --> 00:09:17,679
Isto é uma pele
63
00:09:17,745 --> 00:09:21,939
Me mantém dentro e você, fora
64
00:09:21,940 --> 00:09:25,359
Isto é uma pele...
65
00:09:25,480 --> 00:09:29,639
Olá, sua aberração!
É o Fantasma da Ópera.
66
00:09:31,601 --> 00:09:35,279
Oh, olá.
Parece que tem problemas novamente.
67
00:09:35,978 --> 00:09:37,982
Problemas, problemas,
nada a não ser problemas.
68
00:09:37,983 --> 00:09:40,764
O fogo queima e o caldeirão ferve.
69
00:09:40,765 --> 00:09:42,323
Oh, você mora aí?
70
00:09:42,324 --> 00:09:45,473
Isso faz de mim o seu novo vizinho.
71
00:09:45,474 --> 00:09:47,559
Andy, colegas me chamam de AJ.
72
00:09:47,560 --> 00:09:49,999
Eu sou Jamie.
73
00:09:56,112 --> 00:09:58,599
Ponha o Buda em cima dos livros.
74
00:10:05,750 --> 00:10:07,829
Desculpe-me por encará-lo, cara.
Foi indelicado da minha parte.
75
00:10:07,830 --> 00:10:09,719
Não, tudo bem.
76
00:10:09,890 --> 00:10:12,035
Bom começo, AJ.
77
00:10:17,280 --> 00:10:19,455
É você?
78
00:10:19,456 --> 00:10:21,919
Sim, sou eu!
79
00:10:26,480 --> 00:10:29,479
Cuidado, amor.
O prato está quente.
80
00:10:34,660 --> 00:10:36,439
Você está bem, querido?
81
00:10:36,440 --> 00:10:38,039
Sim.
82
00:10:42,560 --> 00:10:46,138
Bem, temos o bastante
pro resto da vida.
83
00:10:46,400 --> 00:10:48,359
Desculpe, mãe.
Eu estava a milhas daqui.
84
00:10:48,360 --> 00:10:52,552
Bem, agora eu tenho milhas
de película aderente. Milhas e milhas.
85
00:11:04,500 --> 00:11:07,940
- Jamie!
- A chaleira está no fogo, mãe.
86
00:11:07,941 --> 00:11:09,519
Não, não, veja isto.
87
00:11:09,520 --> 00:11:14,242
...a comunidade local está chocada
após o incidente desta noite
88
00:11:14,243 --> 00:11:16,539
quando um homem
e seu filho foram mortos
89
00:11:16,540 --> 00:11:19,879
em ataque aparentemente sem motivo.
90
00:11:19,880 --> 00:11:24,299
Coqueteis Molotov foram jogados neles
por uma gangue de jovens encapuzados.
91
00:11:24,300 --> 00:11:28,677
Pai e filho já estavam mortos
quando o serviço de emergência chegou.
92
00:11:28,678 --> 00:11:30,446
Bem, estes garotos, esta gangue,
93
00:11:30,447 --> 00:11:32,599
eles vieram de não sei onde.
Pareciam animais selvagens.
94
00:11:32,600 --> 00:11:34,999
Atiraram essas coisas de fogo neles.
95
00:11:35,000 --> 00:11:38,819
E o homem e o garoto ficaram
daquele jeito! Os gritos... Jesus!
96
00:11:38,820 --> 00:11:40,559
Senhor, viu os rostos da gangue?
97
00:11:40,560 --> 00:11:43,684
Não, não. Eles usavam máscaras...
estas máscaras de demônio.
98
00:11:43,685 --> 00:11:44,954
Não eram máscaras!
99
00:11:44,955 --> 00:11:47,550
Eram sim! As crianças
ficaram paralisadas!
100
00:11:47,551 --> 00:11:49,110
- Máscaras...
- Os nomes das vítimas
101
00:11:49,111 --> 00:11:50,311
ainda não foram revelados,
102
00:11:50,312 --> 00:11:53,453
mas acredita-se que moravam aqui
em Cendrillon House.
103
00:11:53,454 --> 00:11:57,799
Cendrillon House?
É onde seu pai cresceu.
104
00:12:15,360 --> 00:12:18,449
Às vezes sinto seu pai bem perto.
105
00:12:18,450 --> 00:12:21,121
Como se estivesse
nos observando. Sabia?
106
00:12:21,122 --> 00:12:24,239
- Vai fazer 10 anos semana que vem.
- É, na quarta-feira.
107
00:12:24,240 --> 00:12:27,399
Jamie... Jamie, não se mexa.
108
00:12:27,671 --> 00:12:30,439
Ah, vai ser uma foto muito bacana.
109
00:12:30,517 --> 00:12:33,954
Vou emoldurá-la
e por na porta da frente, certo?
110
00:12:34,040 --> 00:12:36,239
Que tal, hein?
111
00:12:38,450 --> 00:12:41,819
...emerge do seu casulo
o lindo heroi,
112
00:12:41,820 --> 00:12:48,919
e abre suas asas como a estrela que é,
pronto pra começar uma nova vida.
113
00:12:48,920 --> 00:12:53,692
E vi um outro firmamento
114
00:12:53,693 --> 00:12:58,359
Eu subi em outra árvore
115
00:12:58,360 --> 00:13:02,039
Eu fiz um desejo a outra estrela
116
00:13:02,040 --> 00:13:09,279
Acima de outra cena
117
00:13:12,520 --> 00:13:17,615
Um outro eu vive uma outra vida
118
00:13:17,616 --> 00:13:22,169
Sempre sonhei
119
00:13:22,170 --> 00:13:27,169
Que um outro eu existe em outro lugar
120
00:13:27,170 --> 00:13:34,239
Por que não posso viver essa vida lá?
121
00:13:34,240 --> 00:13:39,342
Por favor, deixe-me ser
122
00:13:39,343 --> 00:13:43,762
O outro eu...
123
00:14:27,697 --> 00:14:30,427
É o meu e do Jamie.
124
00:14:30,428 --> 00:14:33,120
Achei o negativo naquela
velha caixa do papai.
125
00:14:33,121 --> 00:14:35,265
E revelei pra você.
126
00:14:35,266 --> 00:14:38,279
- E o emoldurei.
- É linda.
127
00:14:39,360 --> 00:14:42,199
Certo, querida, agora dê o seu.
128
00:14:43,920 --> 00:14:45,864
"É pra você, vó".
Não é, Charlie?
129
00:14:45,865 --> 00:14:48,359
Fiz sozinha.
130
00:14:48,960 --> 00:14:50,719
É uma varinha mágica.
131
00:14:50,752 --> 00:14:52,410
Claro que é.
132
00:14:52,411 --> 00:14:55,686
Justamente o que eu sempre quis.
É linda.
133
00:14:56,880 --> 00:14:58,835
Vai fazer alguma mágica
pra sua avó, querida?
134
00:14:58,836 --> 00:15:01,040
- Ok.
- Torne-me jovem!
135
00:15:01,240 --> 00:15:04,519
Eu, eu, eu! Faça-me magra.
136
00:15:05,120 --> 00:15:07,519
O que vai pedir, querido?
137
00:15:09,560 --> 00:15:11,639
Eu não sei.
138
00:15:12,063 --> 00:15:15,199
- Este é o meu, vó.
- Oh, não precisava.
139
00:15:22,400 --> 00:15:24,239
Oh, é adorável.
140
00:15:24,240 --> 00:15:26,639
É de ouro mesmo.
141
00:15:27,050 --> 00:15:28,719
Obrigado.
142
00:15:28,970 --> 00:15:31,439
Onde arrumou dinheiro pra isso?
143
00:15:45,880 --> 00:15:47,939
- Mamãe disse...
- Disse o que?
144
00:15:47,940 --> 00:15:51,259
Ela só disse que você
está um pouco... distante.
145
00:15:51,260 --> 00:15:53,959
Bem, eu não estou.
Estou bem.
146
00:15:54,840 --> 00:15:58,119
Alô? O que você quer?
147
00:15:58,990 --> 00:16:00,800
Olha, se é
o velho problema voltando...
148
00:16:00,801 --> 00:16:03,431
Estou legal.
Não tá vendo que estou bem?
149
00:16:03,432 --> 00:16:05,599
Sua piranha!
150
00:16:07,720 --> 00:16:10,839
Você deve ter dito alguma coisa.
Não havia jeito dela ter descoberto.
151
00:16:10,840 --> 00:16:13,639
Ela vai me matar, sabia?
Sabia que não ficaria calada!
152
00:16:13,640 --> 00:16:17,479
- Jesus!
- Olha a boca! Lembre-se onde está!
153
00:16:17,480 --> 00:16:19,379
- Vó, eu sinto muito.
- Oh, já vai?
154
00:16:19,380 --> 00:16:21,704
- Vejo você em breve.
- Não ouse!
155
00:16:21,800 --> 00:16:24,919
Não, você fica aí!
156
00:17:08,180 --> 00:17:09,557
Desculpe, cara.
157
00:17:09,558 --> 00:17:11,749
Eu. Amigo.
158
00:17:11,750 --> 00:17:14,559
Você está bem? Está?
159
00:17:18,142 --> 00:17:21,119
Sabe, quando eu era de uma gangue...
160
00:17:21,120 --> 00:17:26,859
Estou longe dessas coisas agora,
sabe, mas quando eu era...
161
00:17:26,921 --> 00:17:30,519
Havia áreas perigosas
e havia áreas seguras, mas agora...
162
00:17:30,520 --> 00:17:33,159
Agora nenhum lugar é seguro.
163
00:17:37,519 --> 00:17:41,576
Ei, por que não viramos essa
sua cara zangada de cabeça pra baixo?
164
00:17:41,577 --> 00:17:44,319
Por que não vamos tomar uma bebida?
165
00:17:45,278 --> 00:17:47,294
Vamos lá, cara,
vai me fazer um favor.
166
00:17:47,295 --> 00:17:49,279
Por alguma razão as garotas acham
que sou um degenerado repugnante,
167
00:17:49,280 --> 00:17:52,839
mas se estou com um pedaço de
coisa quente e apimentada como você...
168
00:17:52,960 --> 00:17:56,879
Digo, de um jeito
puramente platônico, sabe, então...
169
00:17:57,004 --> 00:17:58,839
Hein? O que você acha?
170
00:18:03,000 --> 00:18:05,679
O que acha do meu terno, cara?
Gostou?
171
00:18:05,680 --> 00:18:07,920
- Sim.
- Custou uma nota.
172
00:18:07,921 --> 00:18:09,206
Assim, se eu não me der
muito mal esta noite
173
00:18:09,207 --> 00:18:11,949
vou conseguir uma restituição!
Sabe o que quero dizer?
174
00:18:13,092 --> 00:18:14,145
Isto foi um sorriso?
175
00:18:14,146 --> 00:18:17,932
Você tem um sorriso simpático, cara.
Deveria usá-lo com mais frequência.
176
00:18:28,864 --> 00:18:30,477
Vamos lá, cara.
Não precisa sentar com esses caras.
177
00:18:30,478 --> 00:18:32,786
Vamos bater um papo legal.
178
00:18:32,787 --> 00:18:35,517
Pedir dois cocktails.
Conheço um ótimo.
179
00:18:35,518 --> 00:18:38,679
Este é chamado
de "rondo vermelho a la Faust."
180
00:18:39,320 --> 00:18:41,199
Ok.
181
00:18:43,840 --> 00:18:45,799
Isto é forte!
182
00:18:45,800 --> 00:18:50,639
Não funciona a menos que queime, cara.
Continue, você me falava de seu pai.
183
00:18:50,799 --> 00:18:51,914
Eu era uma estrela,
184
00:18:51,915 --> 00:18:55,084
disse o meu pai
ao ver que nasci perfeito,
185
00:18:55,580 --> 00:18:59,279
e ele beijou meus rosto
com tanto amor no coração...
186
00:18:59,450 --> 00:19:02,702
Foi o que deixou a marca, sabe?
Por isso ela tem a forma de coração.
187
00:19:02,843 --> 00:19:05,199
Porra, tem mesmo
forma de um coração, cara!
188
00:19:05,350 --> 00:19:06,920
Adorei!
189
00:19:06,930 --> 00:19:10,970
Adora? Adora?
Mas você não iria querer, iria?
190
00:19:10,971 --> 00:19:13,909
- Sabe o que Rilke dizia?
- Não, quem é ele?
191
00:19:13,910 --> 00:19:16,479
Um poeta alemão. 1875-1926.
192
00:19:17,282 --> 00:19:20,079
Portanto, sim, estou me educando.
193
00:19:20,080 --> 00:19:22,359
Bem, este cara, o Rilke
194
00:19:22,507 --> 00:19:24,799
- ...disse que a beleza...
- Sim?
195
00:19:25,028 --> 00:19:26,639
é o início do terror.
196
00:19:27,000 --> 00:19:29,479
Não, não é. Não é mesmo.
197
00:19:30,217 --> 00:19:31,710
Se a beleza é o início do terror,
198
00:19:31,711 --> 00:19:34,787
por que as crianças ficam apavoradas
só de olhar pra mim?
199
00:19:35,160 --> 00:19:39,079
Eu não aguento "A beleza está
no interior", maluco. Porque não está.
200
00:19:39,080 --> 00:19:43,039
Não consigo imaginar como seria
conhecer alguém de quem gosto
201
00:19:43,060 --> 00:19:45,279
e realmente pensar que...
202
00:19:45,660 --> 00:19:47,919
que ela se interessaria por mim.
203
00:19:48,047 --> 00:19:50,399
Eu nunca vou me sentir assim.
204
00:19:53,000 --> 00:19:58,639
Vou lhe dizer como é que é.
Parece que tenho uma vida paralela...
205
00:19:59,515 --> 00:20:05,899
Tenho essa vida
na qual as pessoas me xingam.
206
00:20:06,480 --> 00:20:12,123
E também tenho esta outra vida
na qual sou como você. Sou normal.
207
00:20:12,600 --> 00:20:14,399
E nessa vida...
208
00:20:14,790 --> 00:20:19,119
...nessa vida,
conheço uma menina bonita e então...
209
00:20:19,491 --> 00:20:23,719
e fazemos tudo, sabe,
casamos, temos uma bela casa.
210
00:20:23,999 --> 00:20:26,279
Temos um filho.
211
00:20:26,637 --> 00:20:29,719
Uma filha, uma linda bebezinha.
212
00:20:30,021 --> 00:20:32,239
Eu adoraria isso.
213
00:20:32,562 --> 00:20:34,719
Uma oportunidade para ser um bom pai.
214
00:20:35,318 --> 00:20:38,119
Da mesma forma
que meu pai foi pra mim.
215
00:20:43,900 --> 00:20:46,399
Nós pagamos pra limparem o túmulo.
216
00:20:46,500 --> 00:20:49,359
Tudo bem, mãe.
Nós vamos limpá-lo.
217
00:20:53,070 --> 00:20:54,519
Está melhor assim.
218
00:20:56,654 --> 00:20:58,499
O quê?
219
00:21:00,180 --> 00:21:02,319
Deixei meu lenço com seu pai.
220
00:21:02,320 --> 00:21:04,139
Você está brincando.
221
00:21:04,240 --> 00:21:06,039
- Olha, eu vou lá pegar.
- Tem certeza?
222
00:21:06,040 --> 00:21:09,519
Tenho. A gente se encontra no portão.
Não vou demorar.
223
00:21:53,999 --> 00:21:56,879
- O que houve?
- Hã?
224
00:21:56,880 --> 00:22:01,159
Quase não falou desde que
pegou o lenço. Você está bem?
225
00:22:01,160 --> 00:22:03,959
- Tem certeza?
- Tenho. Estou bem.
226
00:22:05,399 --> 00:22:10,159
Escute aqui, Jamie.
Você é um belo rapaz.
227
00:22:10,560 --> 00:22:13,599
Bonito, gentil e generoso.
228
00:22:15,130 --> 00:22:18,239
Isto nunca foi seu problema.
Você sabe disso.
229
00:22:18,709 --> 00:22:23,959
É o mundo, mãe...Eu não sei.
Simplesmente não faz sentido pra mim.
230
00:22:24,880 --> 00:22:29,119
É como se eu abrisse a janela
e toda essa loucura entrasse voando.
231
00:22:29,120 --> 00:22:34,199
E é como se eu nunca soubesse
como viver nela.
232
00:22:39,000 --> 00:22:41,399
Você faz
o que todos nós fazemos, Jamie.
233
00:22:41,737 --> 00:22:42,839
Nós amamos.
234
00:22:43,300 --> 00:22:45,479
E nos deixamos ser amados.
235
00:22:45,549 --> 00:22:49,119
Você precisa de uma família sua.
Como o seu irmão.
236
00:22:53,638 --> 00:22:54,679
Oh, Jamie...
237
00:22:54,780 --> 00:22:56,759
Eu sei o que você é.
238
00:22:57,680 --> 00:22:59,999
Eu sei o que você é!
O que quer de mim?
239
00:23:00,000 --> 00:23:01,639
Oh, Jamie, por favor...
240
00:23:06,520 --> 00:23:08,239
Jamie!
241
00:23:08,240 --> 00:23:10,639
- Jamie!
- Mãe, não!
242
00:23:12,200 --> 00:23:15,599
- Jamie!
- Mãe! Não, por favor!
243
00:23:16,120 --> 00:23:19,039
- Largue-me! Largue-me! Mãe!
- Jamie! Por favor!
244
00:23:19,761 --> 00:23:21,119
Não!
245
00:23:26,440 --> 00:23:29,519
Não! Não!
246
00:23:29,520 --> 00:23:31,519
Não!
247
00:23:31,520 --> 00:23:34,799
Por favor! Não!
248
00:23:41,100 --> 00:23:46,008
Jamie...
Você está chegando perto, filho.
249
00:24:04,629 --> 00:24:09,119
Toda vez que fecho os olhos...
Ele está vindo a mim.
250
00:24:09,530 --> 00:24:11,241
São as drogas.
251
00:24:12,260 --> 00:24:15,199
Pode se levantar? Podemos sair daqui,
Posso levá-lo pra casa.
252
00:24:15,200 --> 00:24:17,719
Não quero ir pra casa.
253
00:24:18,965 --> 00:24:22,199
E os assassinos da minha mãe, Ray?
Os assassinos da minha mãe?
254
00:24:22,739 --> 00:24:25,079
A polícia tem o seu depoimento.
255
00:24:25,080 --> 00:24:26,999
A polícia não vai fazer nada.
256
00:24:30,550 --> 00:24:32,239
Venha, vamos ficar de pé.
257
00:24:32,240 --> 00:24:35,119
A polícia não sabe o que é isso.
258
00:24:35,608 --> 00:24:38,039
Não sabem o que estão procurando.
259
00:24:38,834 --> 00:24:40,559
Eu estava lá, parceiro.
260
00:24:40,560 --> 00:24:42,559
Eu estava lá.
Eu vi o que fez isso.
261
00:24:43,188 --> 00:24:44,679
Eu vi o que fez isso.
262
00:24:44,780 --> 00:24:46,839
Eu vi o que matou mamãe.
Eu sei o que fez isso.
263
00:24:46,840 --> 00:24:48,239
- Pai?
- Eu sei o que fez isso.
264
00:24:48,240 --> 00:24:50,199
Jamie, você está em choque.
Precisa descansar.
265
00:24:50,487 --> 00:24:52,859
Vou achá-los.
Vou acabar com eles!
266
00:25:35,558 --> 00:25:39,538
Precisamos pensar em encontrar
um outro lugar pra você morar.
267
00:25:40,980 --> 00:25:43,839
- As lembranças deste lugar...
- As lembranças deste lugar são boas.
268
00:25:43,840 --> 00:25:46,799
Certo? Todo o resto
é que é uma bagunça.
269
00:25:48,500 --> 00:25:50,359
Chá...
270
00:25:58,000 --> 00:26:01,879
Tire as mãos das minhas coisas, Lee!
Não toque em nada!
271
00:26:01,880 --> 00:26:04,199
Por que todos
estão pegando no meu pé?
272
00:26:04,400 --> 00:26:06,719
Eu a perdi também, sabia?
273
00:26:06,920 --> 00:26:08,799
Eu a perdi também...
274
00:26:09,105 --> 00:26:11,559
É isso aí, parceiro.
Ela era muito legal!
275
00:26:11,560 --> 00:26:15,039
- Legal pra cacete!
- Parem com a porra do barulho!
276
00:26:15,040 --> 00:26:17,079
Foda-se, filho da puta!
277
00:26:17,080 --> 00:26:19,399
Olha o respeito!
Foda-se!
278
00:26:19,400 --> 00:26:21,559
Não tenho medo de você!
279
00:26:36,520 --> 00:26:39,000
Olhe as joias da mamãe.
280
00:26:39,001 --> 00:26:42,053
São as coisas da mãe dela.
E da mãe da mãe.
281
00:26:42,252 --> 00:26:44,759
Devem valer uma pequena fortuna.
282
00:27:00,036 --> 00:27:03,925
Este é o mundo em que vivemos!
Deixa-me maluco!
283
00:27:03,926 --> 00:27:08,999
Eles pegam os inocentes,
os torturam e filmam tudo. Por quê?
284
00:27:09,130 --> 00:27:11,974
Não, por diversão!
Não há outra razão. Diversão!
285
00:27:12,222 --> 00:27:16,186
Este é o mundo em que vivemos
Deixa-me louco, cara!
286
00:28:02,876 --> 00:28:05,999
Está dizendo que as gangues
tornaram os terroristas estrelas?
287
00:28:06,329 --> 00:28:09,559
É. Terror é o novo acessório da moda.
288
00:28:09,560 --> 00:28:12,359
Há toda uma nova geração lá fora
289
00:28:12,360 --> 00:28:15,839
que cresceu assistindo decapitações
na internet todas as noites.
290
00:28:15,840 --> 00:28:21,079
Todos usam as mesmas roupas,
aqueles capuzes negros. E máscaras.
291
00:28:21,449 --> 00:28:24,359
- Não são máscaras.
- São os novos soldados...
292
00:28:24,360 --> 00:28:26,639
na família da cultura das gangues.
293
00:28:26,640 --> 00:28:29,199
Violência é a mãe deles...
294
00:28:30,540 --> 00:28:34,279
O pai? O Caos.
295
00:28:41,557 --> 00:28:42,160
AJ, está legal?
296
00:28:42,161 --> 00:28:44,614
Só um probleminha, cara.
Não se preocupe.
297
00:28:44,649 --> 00:28:47,159
O que aconteceu?
O que aconteceu?
298
00:28:47,876 --> 00:28:48,839
Oh, merda!
299
00:28:49,539 --> 00:28:52,150
Certo, cara. Levante a camisa.
300
00:28:53,720 --> 00:28:54,999
Jesus Cristo!
301
00:28:55,345 --> 00:28:57,560
AJ, temos que ir ao hospital, amigo.
Você precisa levar pontos.
302
00:28:57,561 --> 00:29:00,062
Não, não, cara.
Basta me por na cama,
303
00:29:00,263 --> 00:29:02,927
e me dar um monte de analgésicos.
Isso resolve.
304
00:29:03,600 --> 00:29:05,359
É como se um animal
tivesse feito isso.
305
00:29:05,360 --> 00:29:09,559
É como você disse:
um monstro selvagem.
306
00:29:10,360 --> 00:29:13,239
Só quero ter uma vida normal.
Não quero brigar.
307
00:29:13,240 --> 00:29:16,599
Então me encontre hoje à noite.
Vamos conversar.
308
00:29:16,600 --> 00:29:19,319
Certo, estarei lá.
309
00:29:20,400 --> 00:29:23,199
- Tome, parceiro.
- Oh, valeu. Obrigado.
310
00:29:32,140 --> 00:29:35,319
Celular maneiro, hein? Crocodilo.
311
00:29:37,944 --> 00:29:39,279
Crocodilo.
312
00:29:39,942 --> 00:29:42,399
Nossa ligação com os dinossauros.
313
00:29:48,520 --> 00:29:50,759
Você é religioso, Jamie?
314
00:29:51,280 --> 00:29:52,800
Minha mãe era.
315
00:29:52,830 --> 00:29:55,319
Um monte de baboseiras, não é?
Tudo.
316
00:29:55,320 --> 00:29:57,700
Sabe o que a vida
é, na verdade, Jamie?
317
00:29:57,701 --> 00:30:00,120
Um monte de porcaria sem sentido.
318
00:30:00,274 --> 00:30:03,200
Aceitá-la. Isso sim
é a verdadeira coragem.
319
00:30:03,201 --> 00:30:04,630
Saber que nada significa coisa alguma
320
00:30:04,631 --> 00:30:07,674
e ainda assim querer sair
da porra da cama.
321
00:30:08,278 --> 00:30:10,239
"A Vontade Divina."
322
00:30:10,447 --> 00:30:11,959
Não existe Deus.
323
00:30:11,960 --> 00:30:14,599
Se Deus não existe
então não existe a força do bem.
324
00:30:14,600 --> 00:30:17,380
E isso significa
que não pode haver o mal,
325
00:30:17,381 --> 00:30:19,400
e o mal definitivamente existe.
326
00:30:19,401 --> 00:30:21,380
Quero dizer...
327
00:30:23,224 --> 00:30:24,950
Há demônios.
328
00:30:26,960 --> 00:30:28,618
Ouça, AJ.
329
00:30:28,619 --> 00:30:31,659
Você sabe o que está ocasionando
tudo isso, não sabe?
330
00:30:32,142 --> 00:30:33,999
Isto é, você realmente sabe.
331
00:30:34,118 --> 00:30:35,799
Eu vi o futuro, Jamie.
332
00:30:37,000 --> 00:30:39,039
E ele é um reino de horror.
333
00:31:07,188 --> 00:31:10,279
Esta é a era
334
00:31:10,632 --> 00:31:14,879
da criança silenciosa
335
00:31:17,020 --> 00:31:21,959
Que esqueceu o próprio nome
336
00:31:25,141 --> 00:31:28,144
E fica sozinha
337
00:31:28,680 --> 00:31:32,919
Esperando por histórias
338
00:31:34,352 --> 00:31:41,559
Que façam as coisas terem sentido
339
00:31:48,400 --> 00:31:52,819
Quanto mais escuro fica
340
00:31:53,093 --> 00:31:56,959
Mais nós vemos
341
00:31:57,800 --> 00:32:02,239
Mas vai ficar mais escuro
342
00:32:02,240 --> 00:32:05,879
Antes que você possa me ver
343
00:32:07,476 --> 00:32:11,639
Vai ficar mais escuro ainda
344
00:32:11,897 --> 00:32:16,279
Antes que você possa me ver...
345
00:32:55,498 --> 00:32:57,959
Que merda! Eu estou ligando pra você!
346
00:32:58,587 --> 00:33:00,779
Estou batendo na porta há um tempão.
Onde você foi?
347
00:33:00,960 --> 00:33:03,559
Eu apenas saí... fazer compras.
348
00:33:04,243 --> 00:33:05,280
E onde elas estão, então?
349
00:33:05,300 --> 00:33:08,039
- O quê?
- As compras.
350
00:33:11,998 --> 00:33:13,510
O que está fazendo aqui, afinal?
351
00:33:13,511 --> 00:33:15,657
Pensei que você tinha ido pra Paris
e Disneylândia com o seu pai.
352
00:33:15,658 --> 00:33:19,039
É, anões terapêuticos e rato do
tamanho de macaco. Droga de pesadelo.
353
00:33:19,040 --> 00:33:23,279
- Como? Ele te deixou voltar sozinho?
- Eu tenho 17 anos e não 7.
354
00:33:24,560 --> 00:33:28,359
Tio Jamie, sabe aquele coração de ouro
que dei pra vovó no aniversário dela?
355
00:33:28,360 --> 00:33:32,799
Eu nunca pude gravá-lo.
E isso ficou na minha cabeça.
356
00:33:32,800 --> 00:33:34,222
Besteira, não?
357
00:33:34,223 --> 00:33:37,099
Mas eu quero fazer isso agora.
Pela vovó, sabe?
358
00:33:37,100 --> 00:33:38,639
Onde ele está?
No quarto dela?
359
00:33:38,640 --> 00:33:40,799
Ei, ei! Não entre aí!
360
00:33:40,899 --> 00:33:43,199
É pessoal.
361
00:33:43,680 --> 00:33:46,879
Seu pai colocou todas as jóias
da sua avó no cofre lá no trabalho.
362
00:33:46,880 --> 00:33:48,999
No trabalho?
Nunca ouvi ele mencionar isso.
363
00:33:49,000 --> 00:33:52,199
Sim, bem, talvez ele tivesse
outras ideias na cabeça, Lee.
364
00:33:52,590 --> 00:33:54,810
Bem, você sabe a combinação
do cofre, não sabe?
365
00:33:54,811 --> 00:33:57,374
Olhe, não posso falar
sobre isso agora, certo?
366
00:33:57,375 --> 00:33:58,766
Não estou a fim.
367
00:33:58,767 --> 00:34:00,839
Quero gravá-lo pela vovó, Jamie.
368
00:34:00,840 --> 00:34:03,000
Isto está me martelando!
Não consegue entender isso?
369
00:34:03,001 --> 00:34:05,790
Ei, irmão, espero que esteja bem.
Escute...
370
00:34:05,791 --> 00:34:09,839
Lee teve um ataque de raiva.
Ele retornou e...
371
00:34:10,000 --> 00:34:12,199
o meu cartão de crédito desapareceu.
372
00:34:12,200 --> 00:34:15,439
Acho que o idiota está envolvido
com alguma gangue.
373
00:34:15,440 --> 00:34:18,839
Típico! Meu próprio pai
está contra mim!
374
00:34:19,447 --> 00:34:21,014
Ninguém quer ajudar.
375
00:34:21,055 --> 00:34:22,573
Por que isso, hã?
376
00:34:22,674 --> 00:34:25,529
Ninguém quer levantar a porra
de um dedo para ajudar!
377
00:34:25,530 --> 00:34:26,930
Lee. Lee...
378
00:34:26,934 --> 00:34:28,479
- Vá se foder!
- Lee!
379
00:34:30,080 --> 00:34:34,319
Um pai e seu filho de dez anos fizeram
um horrível achado ontem de manhã,
380
00:34:34,320 --> 00:34:35,844
quando encontraram um braço humano
381
00:34:35,845 --> 00:34:38,541
num local onde crianças,
às vezes, brincam.
382
00:34:38,542 --> 00:34:41,504
Segundo a polícia, os ferimentos
no membro amputado são tão brutais
383
00:34:41,505 --> 00:34:43,959
que parecem ter sido feitos
por um animal selvagem.
384
00:34:43,960 --> 00:34:46,919
Várias outras partes do corpo
foram achadas ao longo do rio,
385
00:34:46,920 --> 00:34:49,235
mas com a cabeça ainda desaparecida
a polícia está solicitando
386
00:34:49,236 --> 00:34:50,477
que se alguém reconhecer
387
00:34:50,478 --> 00:34:52,645
- ...esta tatuagem de crocodilo,
- AJ!
388
00:34:52,910 --> 00:34:54,672
feita na parte superior
do braço esquerdo da vítima,
389
00:34:54,673 --> 00:34:57,956
que entre imediatamente
em contato com a polícia...
390
00:35:27,020 --> 00:35:30,119
Uma foto do suspeito de ser
o líder da gangue foi liberada.
391
00:35:30,120 --> 00:35:34,700
Shevannal Maze, conhecido
no submundo do crime como "She".
392
00:35:34,701 --> 00:35:37,279
22 anos. "She" perdeu a mão direita
393
00:35:37,280 --> 00:35:39,959
- AJ.
- ...ao fazer uma bomba com 14 anos.
394
00:35:39,960 --> 00:35:42,959
e agora é descrito usando
uma arma de lâmina barroca...
395
00:35:44,720 --> 00:35:46,519
Alô, Jamie.
396
00:35:46,920 --> 00:35:48,739
Quem é?
397
00:35:49,440 --> 00:35:51,759
Você sabe de onde é, não sabe?
398
00:35:52,241 --> 00:35:54,153
Cendrillon House?
399
00:35:55,080 --> 00:35:58,399
Eu estou esperando por você.
Além disso...
400
00:35:59,064 --> 00:36:01,399
lembre-se do que seu pai
costumava dizer:
401
00:36:01,507 --> 00:36:04,439
"Arrependa-se
apenas das coisas que você não fez."
402
00:38:41,320 --> 00:38:44,199
Olá Jamie. Entre.
403
00:38:51,728 --> 00:38:54,039
Ele está esperando por você.
404
00:39:11,268 --> 00:39:13,219
Papai B...
405
00:39:35,990 --> 00:39:37,899
O mundo...
406
00:39:38,741 --> 00:39:41,402
não faz sentido pra você,
não é, filho?
407
00:39:43,620 --> 00:39:45,019
Não.
408
00:39:59,960 --> 00:40:03,879
E se eu puder mostrar-lhe
que o mundo faz sentido?
409
00:40:04,200 --> 00:40:07,279
Sente-se, Jamie.
Sente-se.
410
00:40:09,480 --> 00:40:12,479
Pergunta:
Quando o homem é mais ativo?
411
00:40:13,000 --> 00:40:14,799
Quando o homem está mais vivo?
412
00:40:28,920 --> 00:40:31,239
Vou explicar.
413
00:40:32,600 --> 00:40:34,899
Belle...
414
00:40:39,870 --> 00:40:42,599
Feche os olhos. Relaxe.
415
00:40:42,600 --> 00:40:47,879
O homem está mais vivo
em um momento de paz e tranquilidade?
416
00:40:48,560 --> 00:40:50,399
Acho que não.
417
00:40:50,400 --> 00:40:53,279
Não dar nada a humanidade
além de calma e ordem,
418
00:40:53,760 --> 00:40:57,853
e ela não será nada além de um zumbi,
uma vaca pastando.
419
00:40:57,960 --> 00:41:03,319
O homem precisa do imprevisível
para sentir-se realmente vivo.
420
00:41:03,840 --> 00:41:07,799
Para progredir. Para criar.
421
00:41:07,920 --> 00:41:13,759
A Mãe Natureza sabe disso.
Por isso nos manda ciclones, tsunamis.
422
00:41:13,960 --> 00:41:18,439
Às vezes, apenas às vezes,
a Mãe Natureza não pode fazer tudo.
423
00:41:18,560 --> 00:41:21,119
Portanto, o que acontece, então?
424
00:41:22,027 --> 00:41:23,699
Eu a auxilio.
425
00:41:32,640 --> 00:41:34,279
Chega!
426
00:41:34,280 --> 00:41:37,159
Não! Pare! Pare com isso!
427
00:41:38,500 --> 00:41:39,720
Digamos que alguém venha a mim
428
00:41:39,721 --> 00:41:41,937
e queira dinheiro,
fama ou uma 2ª chance.
429
00:41:41,938 --> 00:41:46,517
Eu digo: "Eu lhe darei. Apenas me dê
um fragmento de caos na volta."
430
00:41:46,840 --> 00:41:48,919
Pode ser grande ou pequeno.
431
00:41:48,920 --> 00:41:52,999
Jogar água sanitária em um bebê ou
derrubar aviões em reatores nucleares.
432
00:41:53,070 --> 00:41:55,959
A humanidade precisa
de atrocidades como estas.
433
00:41:56,302 --> 00:41:58,639
Pense nisso, filho.
434
00:42:00,040 --> 00:42:03,039
O que impele a humanidade para frente?
435
00:42:03,417 --> 00:42:05,439
Violência.
436
00:42:06,700 --> 00:42:09,399
Esse é o motor do progresso.
437
00:42:09,892 --> 00:42:12,399
Isso é o que destroi o homem
na esfera de uma nova era
438
00:42:12,400 --> 00:42:14,199
e quanto mais aleatório
e horrível melhor.
439
00:42:14,200 --> 00:42:16,919
Jack, o Estripador, anunciou
a chegada do século XX,
440
00:42:16,920 --> 00:42:19,679
não a porra da Florence Nightingale.
441
00:42:22,262 --> 00:42:25,399
É a atrocidade que marca o nascimento
de uma nova era.
442
00:42:25,563 --> 00:42:28,999
As câmaras de gás, Hiroshima,
11 de setembro...
443
00:42:30,600 --> 00:42:33,569
E eu, de minha forma humilde,
contribuo para o processo.
444
00:42:33,570 --> 00:42:37,815
Eu sou como... o patrono
da violência aleatória.
445
00:42:39,670 --> 00:42:41,039
Os demônios?
446
00:42:41,040 --> 00:42:42,679
Todos meus.
447
00:42:42,680 --> 00:42:44,599
E minha mãe? Minha mãe?
448
00:42:44,600 --> 00:42:46,599
Não, Jamie! Não!
449
00:43:05,160 --> 00:43:07,479
Sente-se melhor agora, Jamie?
450
00:43:08,549 --> 00:43:10,357
Belle?
451
00:43:13,600 --> 00:43:15,599
Venha, Jamie. Venha.
452
00:43:15,830 --> 00:43:16,959
Está tudo bem.
453
00:43:16,960 --> 00:43:20,319
Sinto muito pela sua mãe
mas a morte dela era necessária.
454
00:43:27,320 --> 00:43:30,239
- Por quê?
- Para prepará-lo, filho.
455
00:43:30,840 --> 00:43:33,279
Para trazê-lo a mim.
456
00:43:36,000 --> 00:43:38,199
Estive observando você, Jamie.
457
00:43:38,200 --> 00:43:40,839
Achei que você pode estar pronto
para fazer um acordo.
458
00:43:42,480 --> 00:43:43,599
Um acordo?
459
00:43:43,600 --> 00:43:45,159
O que você deseja, Jamie?
460
00:43:49,200 --> 00:43:52,799
Você pode ter tudo.
Você pode ter o que sempre quis.
461
00:44:05,400 --> 00:44:07,639
Eu vou livrá-lo disso.
462
00:44:11,360 --> 00:44:14,599
Farei você... bonito
463
00:44:16,800 --> 00:44:19,759
Foda-se! Foda-se!
464
00:44:20,480 --> 00:44:22,079
Jamie, pare!
465
00:44:22,080 --> 00:44:26,999
- Eu não quero nada com ele.
- Sua mãe... É o que ela queria.
466
00:44:27,000 --> 00:44:29,639
Lembre-se do que ela disse.
467
00:44:29,640 --> 00:44:32,519
Ela queria que você encontrasse
alguém para amar.
468
00:44:32,520 --> 00:44:34,479
Ter uma família.
469
00:44:34,480 --> 00:44:36,599
Assim como o seu irmão.
470
00:44:37,320 --> 00:44:39,839
Tudo vai dar certo
471
00:45:06,040 --> 00:45:09,639
- Então, o que eu tenho que fazer?
- Caos, Jamie. Você contribui.
472
00:45:09,640 --> 00:45:11,319
Você ajuda meu mundo a evoluir.
473
00:45:11,320 --> 00:45:14,719
É mesmo?
Como, exatamente?
474
00:45:15,560 --> 00:45:19,279
- Pichações.
- O quê? Pichações?
475
00:45:19,280 --> 00:45:20,599
Verdade, Papai?
476
00:45:20,600 --> 00:45:22,799
Sim, por que não?
477
00:45:22,800 --> 00:45:25,384
Facilite para o rapaz.
Parece bom, não, Jamie?
478
00:45:25,385 --> 00:45:28,491
Uma vez por mês
você rabiscará na parede:
479
00:45:28,492 --> 00:45:31,434
"Deus é a porra de um imbecil!"
480
00:45:35,280 --> 00:45:38,519
- O que? Só isso?
- É isso aí.
481
00:45:38,680 --> 00:45:40,279
Portanto, temos um acordo.
482
00:45:49,360 --> 00:45:50,879
Certo.
483
00:46:03,720 --> 00:46:05,959
Belle... o ármário de coquetéis.
484
00:46:16,560 --> 00:46:18,359
Quantos, Papai?
485
00:46:20,240 --> 00:46:21,839
Um apenas.
486
00:46:29,000 --> 00:46:31,519
O que é isso?
487
00:46:33,040 --> 00:46:35,799
O isqueiro, Belle.
488
00:46:36,600 --> 00:46:39,799
- O que devo fazer com isso?
- Acenda-o, filho.
489
00:46:39,800 --> 00:46:42,919
O fogo queimará o velho.
490
00:46:43,080 --> 00:46:44,919
Você se erguerá novamente.
491
00:46:44,920 --> 00:46:49,279
Não doerá por muito tempo, Jamie.
Eu prometo.
492
00:47:13,480 --> 00:47:16,639
Deixe-o ir, filho.
493
00:47:17,200 --> 00:47:18,999
Deixe-o ir, Jamie.
494
00:47:42,680 --> 00:47:45,439
Deixe o fogo queimar o velho.
495
00:47:46,000 --> 00:47:48,479
Erga-se de novo.
496
00:47:52,960 --> 00:47:56,199
Pense na Phoenix!
497
00:50:05,160 --> 00:50:07,799
- Posso entrar, Jamie?
- Sim, entre.
498
00:50:11,720 --> 00:50:13,679
Algumas roupas novas para você.
499
00:50:14,000 --> 00:50:16,479
Obrigado.
500
00:50:18,360 --> 00:50:21,323
Papai B diz que é pra você esperar
pelo Homem das Armas.
501
00:50:21,324 --> 00:50:23,039
- Homem das Armas?
- Sim.
502
00:50:23,040 --> 00:50:25,519
Ele vai ajudá-lo com
a sua parte no acordo.
503
00:50:25,747 --> 00:50:26,966
Não se preocupe.
504
00:50:26,967 --> 00:50:30,451
Algumas pessoas
esperam mais de 60 anos por ele.
505
00:50:30,924 --> 00:50:32,728
Ei, o que houve?
Você está bem?
506
00:50:32,729 --> 00:50:37,879
Sim, eu estou bem.
Você deve ir antes de Papai B voltar.
507
00:50:37,880 --> 00:50:40,159
Algumas vezes ele fica zangado.
508
00:51:03,520 --> 00:51:06,879
Oi, olhem quem esta aí
É o Homem Elefante.
509
00:51:06,880 --> 00:51:09,159
Vem cá!
510
00:51:09,160 --> 00:51:12,639
- Vem cá!
- Ah, ele está se escondendo!
511
00:51:17,400 --> 00:51:20,039
- O quê!
- O quê?
512
00:51:20,040 --> 00:51:23,439
Do que está rindo?
Do que vocês estão rindo?
513
00:51:34,200 --> 00:51:37,159
Olá? Olá?
514
00:51:38,120 --> 00:51:39,839
É o edifício Temple?
515
00:51:39,840 --> 00:51:41,239
Sim. Não, é.
516
00:51:41,240 --> 00:51:44,324
- Hã, 27?
- É, aquele ali.
517
00:51:44,945 --> 00:51:48,959
Oh, obrigada. Estou indo pra cima
e pra baixo há um tempão...
518
00:51:52,920 --> 00:51:55,839
Entrega!
Por favor, esteja aí dentro.
519
00:51:56,558 --> 00:51:58,959
Isso é pro AJ?
520
00:52:02,920 --> 00:52:05,759
Andy Jeffries. Parece AJ pra mim.
521
00:52:05,760 --> 00:52:09,879
Sim, eu só sei que ele morreu,
portanto, não está aí dentro.
522
00:52:11,880 --> 00:52:14,319
- Posso lhe pedir um favor?
- Sim.
523
00:52:14,320 --> 00:52:16,239
Poderia assinar pela entrega?
524
00:52:16,531 --> 00:52:19,879
Bem, acho que eu não deveria.
525
00:52:20,600 --> 00:52:22,959
Ok.
526
00:52:29,520 --> 00:52:31,879
Tem certeza de que está tudo bem?
Você não quer se sentar?
527
00:52:31,880 --> 00:52:33,799
Não, eu vou ser demitida mesmo.
528
00:52:33,800 --> 00:52:36,839
Tudo bem. Ok.
529
00:52:39,100 --> 00:52:41,359
Deixe-me segurar isso.
Tudo bem, deixe-me segurar isso.
530
00:52:42,720 --> 00:52:45,759
Tem certeza de que não quer sentar
somente cinco minutos?
531
00:52:45,760 --> 00:52:48,359
Vou lhe dar um copo d'água.
532
00:52:50,600 --> 00:52:52,999
- Tome.
- Obrigada.
533
00:53:00,640 --> 00:53:03,599
Eu tenho um pressentimento...
534
00:53:03,600 --> 00:53:05,439
De que já nos conhecemos?
535
00:53:05,440 --> 00:53:07,500
- Sim.
- Sim. Não, não, já sim.
536
00:53:07,531 --> 00:53:08,750
Já sim.
537
00:53:08,751 --> 00:53:12,064
Quando conheci você, eu tinha a...
tinha a...
538
00:53:13,280 --> 00:53:16,039
Bem, é realmente
muito difícil explicar.
539
00:53:16,040 --> 00:53:18,439
Ah, talvez não se explique.
540
00:53:20,000 --> 00:53:22,959
Vamos clarear o passado.
541
00:53:23,440 --> 00:53:25,759
Meu nome é Tia.
542
00:53:25,760 --> 00:53:27,159
Eu sou Jamie.
543
00:53:33,080 --> 00:53:35,679
- O que é isso?
- O quê?
544
00:53:37,360 --> 00:53:41,679
- É uma árvore mágica.
- Não, é o Victoria Park, na verdade.
545
00:53:41,680 --> 00:53:44,079
É linda.
546
00:53:45,200 --> 00:53:48,959
Sou eu sentado ali. Meu pai tirou.
547
00:53:48,960 --> 00:53:50,239
Você era uma gracinha!
548
00:53:50,240 --> 00:53:52,839
Sim, bem, acho que ele deve ter pego
o meu lado bom do rosto.
549
00:53:52,840 --> 00:53:56,559
- Seu pai era fotógrafo profissional?
- Sim, era. Sim.
550
00:53:56,560 --> 00:53:59,319
Também me interesso por fotografia.
551
00:53:59,696 --> 00:54:02,074
- Você não está brincando, está?
- Oh, é sério.
552
00:54:02,099 --> 00:54:04,653
Nunca vou a lugar algum sem isso.
553
00:54:04,742 --> 00:54:05,919
Não é muito boa.
554
00:54:05,920 --> 00:54:11,399
Não, não, é ótima.
Pelo menos é uma câmera de filme.
555
00:54:11,400 --> 00:54:13,279
Claro. Digital...
556
00:54:13,280 --> 00:54:17,919
Digital! Oh, cara, digital
é como um rascunho grosseiro.
557
00:54:17,920 --> 00:54:21,319
Sabe, considerando que as de filme...
as de filme como as...
558
00:54:21,320 --> 00:54:23,452
Caravaggio.
559
00:54:23,453 --> 00:54:25,279
Exatamente!
560
00:54:27,120 --> 00:54:29,999
Aqui, olhe,
deixe eu lhe mostrar uma coisa.
561
00:54:37,800 --> 00:54:42,119
Esta... esta é a primeira câmera
que o meu pai comprou pra mim.
562
00:54:43,000 --> 00:54:46,239
Estou segurando ela naquela foto ali.
563
00:54:46,880 --> 00:54:51,239
Esta é, sem dúvida,
a minha câmera favorita.
564
00:54:52,240 --> 00:54:56,999
Sabe, se você quiser, podemos sair
e eu posso lhe mostrar como usá-la.
565
00:55:00,480 --> 00:55:02,279
Ok.
566
00:55:07,201 --> 00:55:09,319
Tia, olhe...
567
00:55:10,685 --> 00:55:14,279
Olhe, nos encontramos antes.
Mas eu estava diferente.
568
00:55:14,280 --> 00:55:18,373
Sabe, eu tinha uma marca de nascença
cruzando o lado do meu rosto.
569
00:55:18,374 --> 00:55:22,138
Não consigo explicar o que aconteceu.
Mas ela se foi.
570
00:55:22,139 --> 00:55:24,719
Simplesmente desapareceu.
571
00:55:24,772 --> 00:55:26,799
Foi como mágica.
572
00:55:27,945 --> 00:55:30,879
Olhe, posso mostrar para você, veja.
Está bem nesta foto aqui.
573
00:55:30,880 --> 00:55:34,459
Veja, se olhar o lado esquerdo do meu
rosto pode ver que está lá, Tia.
574
00:55:34,460 --> 00:55:36,251
Tia...
575
00:55:37,499 --> 00:55:39,279
Tia?
576
00:55:41,280 --> 00:55:43,409
Tia! Tia, por favor!
577
00:55:43,410 --> 00:55:45,602
Olhe, eu sei que parece
que estamos indo rápido demais,
578
00:55:45,603 --> 00:55:48,839
mas tem que acreditar em mim,
por favor.
579
00:55:48,840 --> 00:55:51,159
Por favor.
580
00:55:53,553 --> 00:55:58,559
Olhe, meu pai disse, "arrependa-se
apenas das coisas que você não fez."
581
00:55:59,480 --> 00:56:01,749
Então não vá embora.
582
00:56:01,750 --> 00:56:04,622
Podia ligar para o trabalho, sabe.
583
00:56:04,623 --> 00:56:08,719
Você podia jogar fora todas as regras
e todas as coisas que tem que fazer
584
00:56:08,720 --> 00:56:11,239
e simplesmente jogá-las pela janela.
585
00:56:11,760 --> 00:56:15,573
Eu apenas... apenas queria passar
um dia com você.
586
00:56:19,320 --> 00:56:22,159
Esta aqui é a árvore, vê?
Olhe só.
587
00:56:29,445 --> 00:56:31,159
Olhe, lembra do que
eu te contei, certo?
588
00:56:31,160 --> 00:56:34,207
Apenas vire...
vire as lentes na frente, aqui,
589
00:56:34,208 --> 00:56:36,509
para deixá-las com foco.
590
00:56:36,680 --> 00:56:40,999
- Parece diferente.
- Como? Menos mágico?
591
00:56:41,000 --> 00:56:43,602
- Sim!
- Precisa apenas mudar o ângulo!
592
00:56:43,603 --> 00:56:45,239
Olhe, venha cá.
593
00:56:47,400 --> 00:56:51,119
Apenas mude o ângulo.
Venha mais pra baixo, assim.
594
00:56:51,720 --> 00:56:53,519
Tente agora.
595
00:56:54,320 --> 00:56:56,719
Deu certo!
596
00:57:00,570 --> 00:57:02,200
Sabe, tudo pode parecer mágico
se você...
597
00:57:02,201 --> 00:57:05,099
...se você apenas olhar
da maneira certa.
598
00:57:07,480 --> 00:57:09,799
Exatamente. Aqui.
599
00:57:10,360 --> 00:57:13,284
Vamos lá, olhe para a câmera.
Vamos, olhe para cá.
600
00:57:13,285 --> 00:57:15,519
Um grande sorriso, e...
601
00:57:16,680 --> 00:57:18,479
Perfeito.
602
00:57:18,897 --> 00:57:21,985
Gosto daqui.
É como o paraíso.
603
00:57:21,986 --> 00:57:23,759
Sim, é.
604
00:57:23,765 --> 00:57:26,749
Meu pai adorava este lugar.
605
00:57:26,750 --> 00:57:31,959
Sabe, apenas vínhamos aqui,
tirávamos fotos e conversávamos.
606
00:57:32,920 --> 00:57:36,719
Sabe, meu pai era
uma destas pessoas que...
607
00:57:36,720 --> 00:57:39,639
faziam sentido no mundo.
608
00:57:40,560 --> 00:57:43,999
E ele vinha com todas aquelas
histórias legais, que...
609
00:57:44,000 --> 00:57:47,839
Eu não sei, sabe...
Faziam sentido apenas para mim.
610
00:57:49,200 --> 00:57:52,159
Faria qualquer coisa para
voltar àquele dia.
611
00:57:52,160 --> 00:57:54,879
Apenas por um minuto.
612
00:57:55,840 --> 00:57:58,199
Um segundo, que fosse.
613
00:58:02,030 --> 00:58:05,119
Olhe, vou dizer o que farei,
eu as levarei ao estúdio
614
00:58:05,120 --> 00:58:07,959
e vou revelar algumas.
615
00:58:10,017 --> 00:58:12,139
Sabe, eu gostaria de fazer isso.
616
00:58:12,160 --> 00:58:14,759
Assim poderemos
nos lembrar deste dia.
617
00:58:15,280 --> 00:58:19,518
Bem, obrigado, Tia.
Tive um dia incrível.
618
00:58:32,769 --> 00:58:34,639
Tia, eu a verei de novo, então?
619
00:58:35,880 --> 00:58:38,221
Tia, posso vê-la amanhã?
620
00:58:38,396 --> 00:58:41,039
Vamos, às 7h?
621
00:58:41,137 --> 00:58:45,479
Tia, você irá ao apartamento?
Vamos lá, por favor, diga que sim!
622
00:58:45,550 --> 00:58:47,279
Sim.
623
00:58:50,240 --> 00:58:52,359
Sim!
624
00:59:09,326 --> 00:59:11,026
Senhor Morgan?
625
00:59:11,400 --> 00:59:14,299
- Sim...
- Creio que esteja me esperando.
626
00:59:15,860 --> 00:59:17,359
O homem das armas?
627
00:59:17,360 --> 00:59:19,279
Oh, certo.
628
00:59:19,560 --> 00:59:22,839
- Posso entrar?
- Sim, sim, por favor.
629
00:59:27,078 --> 00:59:29,675
Muito bonito.
630
00:59:34,320 --> 00:59:36,839
Eu percebo um toque feminino.
631
00:59:41,160 --> 00:59:42,919
Yucca.
632
00:59:43,580 --> 00:59:45,839
Muito na moda.
633
00:59:48,640 --> 00:59:53,319
Oh, minha esposa adoraria isso.
Ela me fez redecorar nosso banheiro.
634
00:59:53,920 --> 00:59:56,159
Ela quer que seja feito com
torneiras de ouro e piso de mármore.
635
00:59:56,160 --> 01:00:00,279
Ouro e mármore falsos, é óbvio.
Ainda assim custará os olhos da cara.
636
01:00:00,280 --> 01:00:01,672
Não é do meu gosto.
637
01:00:01,673 --> 01:00:04,959
Parece a porcaria do Palácio de
Versalhes, se quer minha opinião.
638
01:00:04,960 --> 01:00:09,239
Ela se encharca de lavanda e sais de
banho de manhã, meio-dia e à noite.
639
01:00:09,240 --> 01:00:12,879
Ela diz: "Me sinto Marie Antoinette".
Eu digo: "Sabe o que houve com ela?"
640
01:00:12,880 --> 01:00:16,439
Ela não sabe.
Mas vai saber, já fiz planos.
641
01:00:16,440 --> 01:00:19,879
Tem um garoto que conheço que é
especialista na serra. Uma linda arma.
642
01:00:19,880 --> 01:00:22,632
Falando de armas...
Negócios.
643
01:00:22,633 --> 01:00:27,359
Desculpe, mas Belle disse que poderia
levar 60 anos para fazer uma visita.
644
01:00:27,360 --> 01:00:29,959
Sim, poderia.
645
01:00:30,600 --> 01:00:32,399
Mas não levou.
646
01:00:35,240 --> 01:00:38,129
Toda esta tecnologia faz a vida muito
mais fácil. Anos atrás eram
647
01:00:38,130 --> 01:00:39,819
muitas canetas e papel,...
648
01:00:39,820 --> 01:00:41,879
Oh! Aí vamos nós!
649
01:00:41,880 --> 01:00:43,599
Sente-se.
650
01:00:43,600 --> 01:00:48,599
Agora, apenas algumas formalidades.
É chato eu sei, mas paciência.
651
01:00:48,600 --> 01:00:51,679
Então seu nome é Jamie Morgan.
652
01:00:52,240 --> 01:00:53,799
- Sim.
- Algum nome do meio?
653
01:00:53,800 --> 01:00:55,599
- Não.
- Endereço?
654
01:00:55,600 --> 01:00:57,559
Este eu sei, estou aqui, não é?
655
01:00:57,560 --> 01:00:59,719
- Idade?
- 25.
656
01:00:59,720 --> 01:01:02,119
Está no seu auge, pelo o que vejo.
Nada de espiar!
657
01:01:03,120 --> 01:01:06,159
Meu trabalho é ter certeza que
o elemento do caos que você ajuda
658
01:01:06,160 --> 01:01:09,479
não se choque com quaisquer outros
elementos de caos, na sua área.
659
01:01:09,480 --> 01:01:14,279
Também ajuda a manter sua contribuição
particular como única e distinta.
660
01:01:14,960 --> 01:01:17,399
Um violento assassinato.
Apenas um.
661
01:01:17,668 --> 01:01:21,039
- O que acha disso?
- Não, não, estou pichando.
662
01:01:21,680 --> 01:01:23,919
- Este é o acordo que fez com Papa B?
- Sim.
663
01:01:24,138 --> 01:01:25,799
E você acreditou nele, não é?
664
01:01:26,040 --> 01:01:28,179
O quê?
665
01:01:28,965 --> 01:01:31,519
Um surge a cada minuto.
Incrível.
666
01:01:31,550 --> 01:01:33,679
Pichação!
667
01:01:34,200 --> 01:01:36,159
Está dizendo que ele mentiu?
668
01:01:36,160 --> 01:01:37,679
É claro que ele mentiu!
669
01:01:38,480 --> 01:01:39,579
Isso não é muito justo, não é?
670
01:01:39,580 --> 01:01:43,359
É claro que essa merda não é justa!
Quem disse que esta vida é justa?
671
01:01:43,605 --> 01:01:47,079
A vida é cruel e injusta e nós nos
mexemos como iscas no anzol da...
672
01:01:47,080 --> 01:01:49,159
Oh, quem se importa!
673
01:01:49,370 --> 01:01:52,299
Vamos logo acabar com isso e agir.
Eu repito.
674
01:01:52,300 --> 01:01:54,839
Um assassinato brutal.
Isso é bem razoável.
675
01:01:55,254 --> 01:01:57,639
Agora, vamos encontrar
o perfil da vítima.
676
01:01:58,280 --> 01:02:00,119
Bem, muito bom.
Um jovem adulto.
677
01:02:00,920 --> 01:02:03,519
Vamos descobrir quando
o assassinato vai acontecer.
678
01:02:04,400 --> 01:02:06,839
Na próxima lua cheia.
Muita classe.
679
01:02:06,840 --> 01:02:09,839
Desculpe, existe alguma chance de
podermos falar com Papa B sobre isso?
680
01:02:09,840 --> 01:02:12,359
Não.
O método de execução...
681
01:02:12,541 --> 01:02:17,279
Oh, sim, este é terrivelmente bom.
Ou deveria dizer bom e terrível?
682
01:02:17,720 --> 01:02:19,839
"O coração deve ser cortado fora
enquanto a vítima ainda está viva"
683
01:02:19,840 --> 01:02:21,919
e diz que o coração deve ser colocado
nas escadas de uma igreja,
684
01:02:21,920 --> 01:02:25,159
"qualquer igreja à sua escolha,
à meia noite."
685
01:02:25,160 --> 01:02:27,239
Na última badalada, entendeu?
686
01:02:27,240 --> 01:02:31,599
Um segundo, um milissegundo depois e
não vai servir, Sr. Morgan. Entendeu?
687
01:02:31,600 --> 01:02:35,519
Eu não entendo. Eu, de fato, não acho
que posso machucar alguém.
688
01:02:36,957 --> 01:02:38,719
Incrível de novo.
689
01:02:38,720 --> 01:02:41,612
Qualquer um pode machucar o outro,
Sr. Morgan. Não aprendeu isso?
690
01:02:41,613 --> 01:02:43,439
Agora, minha parte favorita.
691
01:02:44,480 --> 01:02:46,199
Encontrar a arma.
692
01:02:46,200 --> 01:02:48,439
Há anos, isso tudo era eu que fazia.
Por isso, o meu nome.
693
01:02:48,767 --> 01:02:51,839
Mas desde Jack o Estripador,
as coisas ficaram um pouco mais...
694
01:02:51,928 --> 01:02:54,319
inventivas, digamos.
695
01:02:59,000 --> 01:03:00,999
Oh... Estamos com sorte.
696
01:03:02,212 --> 01:03:03,479
A arma está no apartamento.
697
01:03:03,480 --> 01:03:05,499
O quê?
698
01:03:27,880 --> 01:03:30,199
Oh! Está aqui dentro.
699
01:03:33,129 --> 01:03:35,359
Ficando mais morno.
700
01:03:36,300 --> 01:03:38,439
Oh, mais quente...
701
01:03:41,869 --> 01:03:44,079
O que temos aqui?
702
01:03:45,080 --> 01:03:48,439
Não! Este casaco é do meu pai!
São as coisas dele quando ia viajar!
703
01:03:48,440 --> 01:03:50,959
Vai me deixar fazer
meu trabalho, por favor!
704
01:03:52,341 --> 01:03:54,399
Obrigado.
705
01:04:07,720 --> 01:04:09,959
Arma encontrada.
706
01:04:14,520 --> 01:04:16,799
Não, meu pai adorava esta.
707
01:04:16,800 --> 01:04:19,199
Foi da primeira viagem dele.
Por favor...
708
01:04:19,200 --> 01:04:22,719
E está esperando por você
desde então.
709
01:04:23,520 --> 01:04:26,119
Então, é isto.
710
01:04:26,424 --> 01:04:28,879
Um coração a ser retirado quando
a lua ainda estiver cheia
711
01:04:28,880 --> 01:04:32,719
e colocado nos degraus de uma igreja
antes de bater meia noite.
712
01:04:32,720 --> 01:04:35,919
Foi um prazer fazer negócios
com você, Sr. Morgan.
713
01:04:36,560 --> 01:04:38,639
Não, não farei isso.
714
01:04:42,920 --> 01:04:44,879
Estou falando sério, ok?
Não farei isso!
715
01:04:44,880 --> 01:04:47,479
Este não foi o acordo que fiz!
Isso não é justo!
716
01:04:47,480 --> 01:04:51,479
Olhe, vamos, não é justo!
Não pode esperar que eu mate alguém!
717
01:04:51,480 --> 01:04:55,839
Olhe, por favor. Pode falar com
Papa B para mim? Por favor.
718
01:05:05,483 --> 01:05:06,959
Alô, senhor?
719
01:05:07,600 --> 01:05:09,879
Sim, bem, senhor.
Há apenas...
720
01:05:10,840 --> 01:05:14,439
Apenas uma pequena relutância
de última hora do cliente.
721
01:05:14,440 --> 01:05:17,519
Obrigado, senhor.
722
01:05:20,326 --> 01:05:22,079
O que houve?
O que ele disse?
723
01:05:23,946 --> 01:05:25,599
Só um momento, por favor.
724
01:05:36,800 --> 01:05:40,999
Ah! Não! Não! Não!
725
01:05:44,350 --> 01:05:46,559
Ah! Faça isso parar!
Por favor!
726
01:05:46,560 --> 01:05:50,470
- Não é muito divertido, não é?
- Por favor, faça isso parar!
727
01:05:53,120 --> 01:05:55,479
- Por favor...
- Você vai fazer isso?
728
01:05:58,240 --> 01:06:01,199
Sim! Sim, sim! Farei isso!
Eu farei isso! Por favor!
729
01:06:01,200 --> 01:06:03,559
Chegamos ao fim, Sr. Morgan.
730
01:06:03,560 --> 01:06:05,559
Eu farei isso...
731
01:06:05,560 --> 01:06:09,679
Oh, a propósito...
Adivinhe quando a lua vai estar cheia.
732
01:06:10,040 --> 01:06:11,879
Hoje à noite.
733
01:06:12,149 --> 01:06:13,679
Você tem até a meia noite.
734
01:06:40,600 --> 01:06:42,399
Belle...
735
01:06:42,400 --> 01:06:45,759
Eu tentei ajudar, mas...
Ele ficou louco.
736
01:06:51,206 --> 01:06:52,839
Vamos lá, Belle...
737
01:06:52,840 --> 01:06:54,919
Está tudo bem.
738
01:06:57,200 --> 01:06:59,999
Ele vai matar nós dois se não fizer.
739
01:07:02,900 --> 01:07:04,679
Eu não sei como matar.
740
01:07:05,225 --> 01:07:06,839
Eu não sei como.
741
01:07:09,880 --> 01:07:12,599
Primeiro, ache sua vítima.
742
01:07:33,200 --> 01:07:36,799
Que está fazendo? Eu não fiz nada!
Paguei para entrar aí.
743
01:07:36,800 --> 01:07:39,439
Foda-se!
744
01:08:11,850 --> 01:08:14,199
Miserável fodido!
Não sabe o que está perdendo!
745
01:08:14,301 --> 01:08:15,639
Sou perfeito na cama!
746
01:08:16,135 --> 01:08:19,519
Jeeko, a máquina do sexo!
Sou eu!
747
01:08:20,040 --> 01:08:22,359
Jamie...
748
01:08:41,930 --> 01:08:43,479
Continue.
749
01:08:43,480 --> 01:08:46,639
Vá! Vá!
750
01:08:56,286 --> 01:08:58,959
- Olá, bonitão.
- Tudo bem?
751
01:09:00,240 --> 01:09:02,719
- Eu só queria...
- Gosta do que vê, não é?
752
01:09:02,720 --> 01:09:05,319
É claro que gosta. Conhece
perfeição quando vê uma.
753
01:09:05,320 --> 01:09:07,759
Olhe o pacote aqui.
Quer pegar?
754
01:09:08,569 --> 01:09:10,559
Isso vai custar pra você.
755
01:09:11,720 --> 01:09:13,839
- Quanto?
- Depende de onde vai pegar, amigo.
756
01:09:14,000 --> 01:09:18,239
E quanto tempo vai pegar. E com o que
vai tocar, se é que me entende.
757
01:09:18,596 --> 01:09:21,439
- O local é importante também.
- O quê?
758
01:09:21,677 --> 01:09:24,799
Bem, vai ser uma pegação no beco
ou dentro de algum lugar?
759
01:09:25,075 --> 01:09:27,759
Dentro, Jaime! Sua casa.
760
01:09:28,320 --> 01:09:31,199
Dentro. Dentro, boa ideia.
761
01:09:31,200 --> 01:09:34,359
Dentro, iremos à minha casa.
762
01:09:35,900 --> 01:09:39,279
Em algum lugar custa mais,
tem meu taxi de ida e volta
763
01:09:39,280 --> 01:09:41,839
e o preço de um Kebab e uma Coca Diet.
764
01:09:42,140 --> 01:09:45,119
Para você, no total, 150 libras,
765
01:09:45,120 --> 01:09:46,879
se fizermos tudo em 1 hora.
766
01:09:46,880 --> 01:09:50,319
Uma hora? Tudo bem, está ótimo.
Temos apenas 1 hora.
767
01:09:50,670 --> 01:09:51,919
Bem, perfeito.
768
01:09:56,500 --> 01:09:58,039
Bem bonito.
769
01:09:59,570 --> 01:10:01,439
Você é o dono, não é?
770
01:10:01,440 --> 01:10:03,879
Estes lugares valem uma fortuna.
771
01:10:12,653 --> 01:10:15,472
Você nunca achou que teria tanta sorte
de conseguir alguém como eu, não é?
772
01:10:15,473 --> 01:10:16,791
As pessoas nunca imaginam.
773
01:10:16,792 --> 01:10:21,341
Homens soluçaram
só de pensar em tocar meus pés.
774
01:10:22,120 --> 01:10:24,599
Yuccas.
775
01:10:31,560 --> 01:10:34,358
"Esperança no Senhor,
no coração ferido de Jesus"
776
01:10:34,359 --> 01:10:37,719
Poderia colocar isso de volta?
Por favor, coloque de volta.
777
01:10:50,080 --> 01:10:52,279
Não recue, Jamie.
778
01:10:52,280 --> 01:10:54,879
- Não irei.
- Oh, vamos, não se leve pela culpa.
779
01:10:54,880 --> 01:10:58,359
- O quê?
- Não diga: "Não irei". Diga: "Irei!"
780
01:10:58,560 --> 01:11:00,679
Você não deve ficar com medo, ok?
781
01:11:00,942 --> 01:11:02,919
Tem apenas que se esforçar.
782
01:11:03,560 --> 01:11:05,439
Então, o que você quer?
783
01:11:05,440 --> 01:11:08,999
Olhe, quero apenas que
você pare de mexer em tudo.
784
01:11:09,640 --> 01:11:12,079
Por favor, isso é pessoal.
785
01:11:13,440 --> 01:11:14,999
Seja corajoso.
786
01:11:15,209 --> 01:11:17,679
O que quer que seja,
é para isso que estou aqui.
787
01:11:17,680 --> 01:11:20,799
Então, diga!
788
01:11:22,103 --> 01:11:23,599
Vamos!
789
01:11:24,030 --> 01:11:26,139
Você agora só tem 40 minutos.
790
01:11:27,340 --> 01:11:29,279
Você precisa que ele fique parado.
791
01:11:29,280 --> 01:11:31,039
Apenas preciso que
fique parado, por favor.
792
01:11:31,040 --> 01:11:34,879
Oh, entendi.
Beleza passiva, hein?
793
01:11:35,213 --> 01:11:37,039
O que é isso? Algemas?
794
01:11:37,307 --> 01:11:41,999
Oh, não, não, não me machuque!
795
01:11:44,760 --> 01:11:46,959
Me prenda.
796
01:11:49,240 --> 01:11:50,639
Pode sair da poltrona?
797
01:11:50,817 --> 01:11:55,479
Vamos lá.
Descreva o que quer de mim.
798
01:11:56,440 --> 01:11:59,759
Certo? Detalhadamente.
799
01:12:01,600 --> 01:12:03,159
Quieto e parado.
800
01:12:03,435 --> 01:12:07,119
Calado. Preciso que fique quieto.
801
01:12:07,413 --> 01:12:10,439
- E calado.
- Estou contigo, raio de sol.
802
01:12:10,686 --> 01:12:12,479
O velho jogo da múmia.
803
01:12:12,713 --> 01:12:14,599
Surpreendente como isso é popular
nos dias de hoje.
804
01:12:14,600 --> 01:12:17,959
Não iria pensar isso
de um iniciante mas...
805
01:12:18,259 --> 01:12:20,239
Por quê não vamos logo
ao que interessa, hein?
806
01:12:20,554 --> 01:12:22,399
Vamos ter que improvisar.
807
01:12:22,759 --> 01:12:24,199
Película aderente.
808
01:12:24,200 --> 01:12:27,719
Vai dar certo se tiver o suficiente.
Deixe só o espaço pros olhos e nariz.
809
01:12:27,720 --> 01:12:29,679
Gosto de ver o que está acontecendo.
810
01:12:29,680 --> 01:12:32,279
E não pode demorar.
A pele precisa de ar, sabia?
811
01:12:32,280 --> 01:12:35,519
Oh, e se eu fizer este barulho...
812
01:12:38,720 --> 01:12:43,519
Este é o sinal para parar.
Não importa o que esteja fazendo.
813
01:12:44,320 --> 01:12:46,639
- Entendeu?
- Sim, entendi.
814
01:12:47,056 --> 01:12:48,399
35 minutos!
815
01:13:03,650 --> 01:13:05,199
Vai se divertir.
816
01:13:39,900 --> 01:13:41,341
Me perdôe.
817
01:13:54,140 --> 01:13:57,479
Não conseguirá fazer aí!
Leve-o para a cozinha!
818
01:15:17,245 --> 01:15:18,745
Corra!
819
01:16:58,160 --> 01:17:00,439
Dormiu o dia todo, Jamie.
820
01:17:00,800 --> 01:17:02,479
- Dormi?
- Sim!
821
01:17:02,480 --> 01:17:06,239
Limpei toda a bagunça do apartamento
e comprei novas roupas para você.
822
01:17:06,325 --> 01:17:07,919
Venha experimentá-las.
823
01:17:08,040 --> 01:17:09,319
Vamos lá!
824
01:17:09,320 --> 01:17:13,199
Está perto das 7 em ponto,
Tia estará aqui a qualquer minuto.
825
01:17:16,360 --> 01:17:17,519
Nossa!
826
01:17:17,520 --> 01:17:21,719
- Eu não sei, o que acha?
- Está incrível. Ficou muito bom.
827
01:17:21,960 --> 01:17:24,999
- Tem só uma coisa...
- O que é?
828
01:17:25,000 --> 01:17:27,899
Não penteou seu cabelo direito.
829
01:17:30,300 --> 01:17:32,159
Deixe-me fazer isso pra você.
830
01:17:35,596 --> 01:17:38,039
Por favor, pai.
831
01:17:50,120 --> 01:17:52,919
- Como está?
- Ótimo.
832
01:17:53,680 --> 01:17:56,359
Oh Deus, é Tia.
Meu Deus, ela está aqui!
833
01:17:56,920 --> 01:17:59,519
Escute, Belle, o que vai fazer?
Vai ficar bem?
834
01:17:59,520 --> 01:18:02,279
Não se preocupe comigo.
Vá e se divirta.
835
01:18:02,280 --> 01:18:05,079
É o começo de sua nova vida, pai.
836
01:18:15,040 --> 01:18:18,959
Quando eu caminho pela rua
837
01:18:19,200 --> 01:18:22,279
Elas me incendeiam
838
01:18:22,950 --> 01:18:26,919
Acabaram com o conflito,
isso me ajudou a emergir
839
01:18:26,920 --> 01:18:32,439
Me fizeram queimar e eu alcei voo
840
01:18:37,287 --> 01:18:40,939
Irei sentir isto,
841
01:18:40,940 --> 01:18:45,423
no céu da noite de diamantes...
842
01:19:50,400 --> 01:19:52,639
Você é lindo.
843
01:20:58,680 --> 01:21:02,079
- Jamie? Você está bem?
- Sim, estou bem. Estou bem.
844
01:21:02,920 --> 01:21:05,177
Por favor, Tia, não pode
me ver desse jeito.
845
01:21:05,297 --> 01:21:07,559
O que quer dizer?
Está me deixando preocupada!
846
01:21:07,560 --> 01:21:08,879
Ok! Ok. Ok...
847
01:21:08,880 --> 01:21:10,679
- Jamie...
- Ok...
848
01:21:10,680 --> 01:21:13,679
- Jamie...
- Tenho medo do que você vai achar.
849
01:21:14,817 --> 01:21:19,279
Não me importo como você se parece.
Apenas abra a porta.
850
01:21:19,548 --> 01:21:23,519
Por favor.
Por favor.
851
01:21:42,340 --> 01:21:45,039
Ei, amigo. Eu apenas queria dizer
852
01:21:45,040 --> 01:21:48,199
que nós todos ainda nos sentimos
culpados pela arruaça.
853
01:21:48,200 --> 01:21:52,599
Precisamos "meter o pé", mas
voltaremos em breve e, bem...
854
01:21:52,600 --> 01:21:55,839
tudo vai ficar bem a partir de agora.
855
01:21:55,840 --> 01:21:58,039
Você vai ver.
856
01:22:01,200 --> 01:22:04,339
Seu coração está batendo
como um martelo
857
01:22:04,340 --> 01:22:07,599
No fundo do oceano
858
01:22:07,756 --> 01:22:10,919
Surge a serpente adormecida
859
01:22:10,940 --> 01:22:16,439
Cujo sangue é uma poção mágica
860
01:22:18,197 --> 01:22:19,959
Eles significam muito pra mim.
861
01:22:19,960 --> 01:22:22,039
É minha família.
862
01:22:22,040 --> 01:22:25,119
Seu sorriso ficou brilhante
863
01:22:25,401 --> 01:22:30,439
É de onde a luz das estrelas vem
864
01:22:30,440 --> 01:22:34,399
Você está em todas as histórias
865
01:22:34,400 --> 01:22:37,310
Eu sempre preciso ouvir
866
01:22:37,320 --> 01:22:40,559
Meu "Felizes para sempre"
867
01:22:40,560 --> 01:22:44,799
Meu "Era uma vez"
868
01:22:46,400 --> 01:22:49,349
Todas as histórias
869
01:22:49,664 --> 01:22:52,596
Todas as histórias
870
01:22:52,860 --> 01:22:56,443
Todas as histórias
871
01:22:59,080 --> 01:23:01,259
Ei, pai.
872
01:23:01,360 --> 01:23:03,599
- Ei, Belle.
- Você se divertiu?
873
01:23:03,824 --> 01:23:07,559
Sim. Tia apenas foi pra casa dormir.
O que está fazendo aí?
874
01:23:10,120 --> 01:23:13,399
- O que é isso?
- Fui eu que fiz. Sozinha.
875
01:23:13,400 --> 01:23:16,239
Você fez tudo isso?
É incrível, olhe isso.
876
01:23:16,240 --> 01:23:18,159
- Não toque!
- Oh, me desculpe.
877
01:23:18,160 --> 01:23:19,919
Este é você, pai.
878
01:23:19,920 --> 01:23:21,400
- Esta sou eu.
- Certo.
879
01:23:21,440 --> 01:23:23,119
Esta é Tia.
880
01:23:23,120 --> 01:23:25,279
Mãe.
881
01:23:25,584 --> 01:23:27,039
Somos uma família agora.
882
01:23:27,040 --> 01:23:29,439
Tudo está perfeito.
883
01:23:32,200 --> 01:23:34,139
Sim, tem razão.
884
01:23:34,480 --> 01:23:36,679
Tudo está perfeito.
885
01:23:40,086 --> 01:23:42,479
- É Papai B!
- Jamie!
886
01:23:42,760 --> 01:23:45,999
- Ele está no terraço!
- Jamie!
887
01:24:30,429 --> 01:24:32,487
Você roubou minha Belle.
888
01:24:32,890 --> 01:24:34,759
Vamos, não é nada disso.
889
01:24:43,419 --> 01:24:46,559
Não jogue comigo.
890
01:24:49,480 --> 01:24:51,279
Não é isso que me deixa irritado.
891
01:24:52,400 --> 01:24:56,479
A vadiazinha idiota quer viver
com você, eu deixo ela ir.
892
01:25:10,640 --> 01:25:13,319
Mas não posso deixar
isso passar impune.
893
01:25:14,400 --> 01:25:16,799
Entendeu?
894
01:25:21,096 --> 01:25:22,550
O que você quer de mim?
895
01:25:22,560 --> 01:25:25,119
Mate pra mim. De novo.
896
01:25:25,696 --> 01:25:27,559
À meia noite.
897
01:25:27,570 --> 01:25:29,599
Quero um outro coração.
898
01:25:29,600 --> 01:25:32,066
Eu já fiz isso. Você continua
mudando a merda das regras!
899
01:25:32,067 --> 01:25:36,239
Eu faço a merda das regras
e eu escolho a vítima.
900
01:25:46,280 --> 01:25:48,479
Eu a amo.
901
01:25:48,480 --> 01:25:49,993
Não vai me forçar a fazer isso.
902
01:25:50,080 --> 01:25:53,199
Não vai me forçar a fazer isso.
Não vai me forçar a fazer isso!
903
01:25:53,240 --> 01:25:55,159
Não vai me forçar a fazer isso.
904
01:26:03,380 --> 01:26:05,159
Deixe-me explicar,
905
01:26:06,000 --> 01:26:07,919
filho.
906
01:26:12,139 --> 01:26:14,759
O que você vê lá fora?
907
01:26:15,680 --> 01:26:19,919
Uma cidade, cheia de pessoas,
todas buscando por amor.
908
01:26:19,920 --> 01:26:22,679
Todas acreditando
que o amor é eterno.
909
01:26:22,978 --> 01:26:24,689
Mas o amor não é eterno.
910
01:26:25,120 --> 01:26:29,359
Só o sofrimento pode ser eterno.
911
01:26:49,496 --> 01:26:52,199
- Não.
- Você sabe quem é?
912
01:26:53,120 --> 01:26:55,119
AJ.
913
01:26:58,880 --> 01:27:02,999
Jamie...
914
01:27:03,000 --> 01:27:04,799
Você percebe, Jamie?
915
01:27:04,960 --> 01:27:07,599
Infelizes para sempre.
916
01:27:07,600 --> 01:27:10,439
Não... Não... Não...
917
01:27:11,450 --> 01:27:13,239
Por favor, não.
918
01:27:16,360 --> 01:27:18,228
Não!
919
01:27:34,238 --> 01:27:38,479
O reino do horror é aqui.
O reino do horror é aqui.
920
01:27:42,240 --> 01:27:44,839
O reino do horror.
921
01:28:15,800 --> 01:28:18,093
Você sabe porque pareço chateada.
Não posso ajudar.
922
01:28:18,094 --> 01:28:19,579
Ela está acordada.
923
01:28:19,580 --> 01:28:22,039
É assim que eu sinto, sim.
924
01:28:24,820 --> 01:28:27,519
Desculpe, não posso
fazer isso aqui, Belle.
925
01:28:28,684 --> 01:28:30,519
Não posso.
926
01:28:34,800 --> 01:28:37,359
Jamie. Onde você esteve?
927
01:28:37,360 --> 01:28:39,199
Eu apenas coloquei o lixo fora.
928
01:28:39,200 --> 01:28:42,799
- Você está bem?
- Sim. Não, estou bem. Estou bem.
929
01:28:44,560 --> 01:28:47,519
Era...
um grande amigo meu.
930
01:28:48,170 --> 01:28:52,039
O apartamento dele foi invadido
ontem à noite. Roubado.
931
01:28:52,320 --> 01:28:54,879
Enquanto ele dormia.
932
01:28:56,720 --> 01:29:00,759
Sei que é ridículo, mas posso colocar
meu álbum de fotografias
933
01:29:00,994 --> 01:29:02,999
em seu cofre no trabalho, agora?
934
01:29:04,015 --> 01:29:08,399
Ele é precioso pra mim, Jamie.
Não dormirei hoje à noite preocupada.
935
01:29:08,868 --> 01:29:10,479
Por favor...
936
01:29:11,290 --> 01:29:13,439
Pode matar ela lá.
937
01:29:13,495 --> 01:29:14,930
Diga sim.
938
01:29:14,931 --> 01:29:17,479
Sim, sim. Tudo bem.
939
01:30:24,970 --> 01:30:28,199
Jamie, eu queria que soubesse que
940
01:30:29,194 --> 01:30:34,399
quando o conheci não achei
que me apaixonaria por você.
941
01:30:35,426 --> 01:30:36,959
E me apaixonei.
942
01:30:42,140 --> 01:30:44,439
Você tem um coração lindo, Jamie.
943
01:30:44,520 --> 01:30:48,159
E eu irei sempre amar você,
não importa o que haja depois disto.
944
01:30:50,640 --> 01:30:52,559
Depois disto?
945
01:30:52,560 --> 01:30:55,159
O que quer dizer com "depois disto?"
946
01:30:56,400 --> 01:30:59,319
Vamos, o que você sabe?
Você sabe o que aconteceu?
947
01:30:59,320 --> 01:31:01,359
Apenas abra o cofre, Jamie.
Por favor.
948
01:31:01,360 --> 01:31:04,199
- Por que você disse "depois disto"?
- Olhe a hora! Mate-a!
949
01:31:04,200 --> 01:31:06,119
- Você tem que sair daqui.
- O quê?
950
01:31:06,120 --> 01:31:08,479
- Você tem que ir, Tia. Por favor, vá!
- Por quê?
951
01:31:08,679 --> 01:31:10,399
Porque não é seguro
para você aqui.
952
01:31:10,400 --> 01:31:11,959
- Não!
- Você está em perigo!
953
01:31:11,960 --> 01:31:15,159
- Por causa de quê?
- De mim.
954
01:31:16,160 --> 01:31:18,753
Seu tempo está acabando!
Mate-a!
955
01:31:18,860 --> 01:31:20,279
Não posso!
956
01:31:20,280 --> 01:31:21,479
- Mate-a!
- Eu não consigo!
957
01:31:21,480 --> 01:31:23,439
- O que está dizendo, Jamie?
- Mate-a!
958
01:31:23,440 --> 01:31:26,639
- Abra a merda do cofre!
- Fique fora disso, Lee!
959
01:31:26,640 --> 01:31:29,179
Calada! Foi esse seu papo
que fodeu tudo!
960
01:31:29,180 --> 01:31:32,079
Plano idiota. Você e ele, é isso!
É o que imaginou.
961
01:31:32,080 --> 01:31:34,839
Mas não houve nada, não é?
Era a merda de um sonho.
962
01:31:34,840 --> 01:31:37,259
- Mas que diabos está acontecendo?
- Ele roubou a gangue.
963
01:31:37,260 --> 01:31:39,639
Eu não roubei, ia pagar de volta!
964
01:31:40,167 --> 01:31:44,139
Se não contasse ao "She" ele nunca
teria descoberto! Vagabunda estúpida!
965
01:31:44,140 --> 01:31:45,862
- Não sou uma vagabunda!
- Não minta!
966
01:31:45,945 --> 01:31:48,199
Você é uma vagabunda e ele é
apenas mais uma trepada paga.
967
01:31:48,200 --> 01:31:50,079
- Não!
- O quê?
968
01:31:51,438 --> 01:31:54,519
Só fiz isso para ajudar Lee.
Eu te amo, Jamie.
969
01:31:55,640 --> 01:31:58,319
Tia, por favor...
Por favor, não.
970
01:31:58,750 --> 01:32:01,599
Ele precisa pegar as joias
para pagar a gangue.
971
01:32:01,600 --> 01:32:04,319
Se ele não pegá-las hoje à noite,
estaremos todos mortos.
972
01:32:04,751 --> 01:32:08,039
Não me olhe deste jeito.
Se tivesse aberto o cofre quando pedi
973
01:32:08,040 --> 01:32:10,039
nada desta merda estaria acontecendo.
974
01:32:10,860 --> 01:32:12,439
É "She!"
975
01:32:13,440 --> 01:32:15,839
Então abra!
Abra a porra do cofre!
976
01:32:15,840 --> 01:32:18,639
Lee! Que merda está fazendo?
977
01:32:19,120 --> 01:32:20,719
Largue esta merda!
978
01:32:31,560 --> 01:32:34,519
Tia! Tia! Não, por favor...
979
01:32:34,520 --> 01:32:36,399
Não! Por favor...
980
01:32:36,400 --> 01:32:39,279
Oh, Deus...
O que diabos você fez?
981
01:32:52,480 --> 01:32:55,559
Não! Por favor, Deus!
982
01:32:56,600 --> 01:33:01,999
Não! Por favor, Deus, não!
Por favor! Deus, não! Por favor...
983
01:33:03,220 --> 01:33:04,719
Jamie!
984
01:33:05,120 --> 01:33:06,679
Jamie!
985
01:33:23,318 --> 01:33:26,879
Você vai morrer!
986
01:33:37,775 --> 01:33:39,839
Jamie!
987
01:33:40,960 --> 01:33:42,719
Jamie!
988
01:33:48,306 --> 01:33:49,759
Me desculpe.
989
01:33:49,760 --> 01:33:52,959
"She" disse que mataria
todos vocês, um por um.
990
01:33:53,360 --> 01:33:55,679
Queimariam vocês vivos...
991
01:33:55,680 --> 01:33:57,999
como queimaram a vovó.
992
01:33:59,480 --> 01:34:01,299
O quê?
993
01:34:04,480 --> 01:34:06,599
Ele está mentindo!
994
01:34:09,800 --> 01:34:12,239
Jamie...
995
01:34:13,400 --> 01:34:16,039
- Demônios! Corra!
- Jamie...
996
01:34:16,040 --> 01:34:18,719
- Corra!
- Não deixe eles me pegarem! Jamie!
997
01:34:20,160 --> 01:34:22,639
Continue correndo!
Continue correndo!
998
01:34:45,320 --> 01:34:47,479
Pai!
999
01:34:47,480 --> 01:34:50,519
Belle, você tem que ir.
Vá! Vá! Você tem que sair!
1000
01:34:50,520 --> 01:34:51,759
Eu não vou deixar você!
1001
01:34:51,760 --> 01:34:54,599
Você não é interesse deles, ok?
É a mim que eles querem.
1002
01:34:54,600 --> 01:34:56,399
Você pode ser feliz
em qualquer outro lugar!
1003
01:34:56,400 --> 01:34:58,519
- Pai...
- Vá, Belle, por favor. Vá logo!
1004
01:34:58,520 --> 01:35:01,959
Não! Eu não serei feliz sem você.
Nunca!
1005
01:35:04,640 --> 01:35:08,399
Todos nós perdemos alguém, entende?
Mas temos que deixá-los partir.
1006
01:35:08,400 --> 01:35:09,599
Temos que fazer isso.
1007
01:35:09,771 --> 01:35:11,479
Eu te amo, pai.
1008
01:35:12,025 --> 01:35:14,679
Se você me ama,
então vai me deixar ir.
1009
01:35:15,177 --> 01:35:16,879
Vamos, me deixe ir. Sim?
1010
01:35:39,640 --> 01:35:43,919
Eu tinha esta marca de nascença
cruzando o lado do meu rosto.
1011
01:35:45,320 --> 01:35:47,279
Simplesmente desapareceu.
1012
01:35:47,711 --> 01:35:49,079
Foi como mágica.
1013
01:35:52,440 --> 01:35:54,839
Você é lindo.
1014
01:36:20,522 --> 01:36:21,599
Vamos lá... Vamos!
1015
01:36:21,600 --> 01:36:23,719
Vamos lá! Porra, vamos lá!
1016
01:36:23,720 --> 01:36:26,119
Porra! Vamos lá, então!
1017
01:36:26,920 --> 01:36:28,839
Vamos lá!
1018
01:37:31,640 --> 01:37:33,465
Bem, esses garotos, essa gangue,
1019
01:37:33,466 --> 01:37:35,519
eles vieram de não sei onde.
Pareciam animais selvagens.
1020
01:37:35,520 --> 01:37:38,079
Atiraram essas coisas de fogo neles.
1021
01:37:38,080 --> 01:37:41,959
E o homem e o garoto ficaram
daquele jeito! Os gritos... Jesus!
1022
01:37:41,960 --> 01:37:43,500
Senhor, viu os rostos da gangue?
1023
01:37:43,501 --> 01:37:46,679
Não, não. Eles usavam máscaras...
estas máscaras de demônio.
1024
01:37:46,680 --> 01:37:47,853
Não eram máscaras!
1025
01:37:47,854 --> 01:37:51,423
Eram sim! As crianças
ficaram paralisadas!
1026
01:38:36,900 --> 01:38:39,399
Eu não tenho mais medo de você.
1027
01:38:40,240 --> 01:38:41,799
Não?
1028
01:38:42,200 --> 01:38:44,488
Não.
1029
01:38:55,080 --> 01:38:58,919
Não funciona a menos que
esteja assustado,
1030
01:38:59,560 --> 01:39:02,159
filho.
1031
01:40:07,300 --> 01:40:08,999
Você vai morrer!
1032
01:40:31,960 --> 01:40:33,479
Jamie...
1033
01:40:33,680 --> 01:40:35,239
Jamie!
1034
01:40:35,240 --> 01:40:37,119
Fique parado.
1035
01:40:39,000 --> 01:40:41,679
Oh, essa vai ficar uma foto ótima.
1036
01:40:41,848 --> 01:40:43,839
Ponha esta na moldura.
Coloque-a no quarto.
1037
01:40:43,840 --> 01:40:46,319
Você gostaria disso?
1038
01:40:47,160 --> 01:40:50,439
- Aquele rosto do garoto!
- Vamos.
1039
01:40:56,940 --> 01:40:59,879
Eu já contei sobre a noite
em que dormi na floresta?
1040
01:41:00,760 --> 01:41:03,399
Eu era apenas um pouquinho
mais velho que você.
1041
01:41:03,475 --> 01:41:05,799
Tinha ido lá com papai
para tirar umas fotos.
1042
01:41:06,214 --> 01:41:09,439
Eu nunca tinha ficado fora da cidade,
não à noite, não tinha.
1043
01:41:09,440 --> 01:41:12,959
Então fizemos este pequeno
acampamento, certo?
1044
01:41:13,720 --> 01:41:17,359
E naquela noite eu olhei para cima...
1045
01:41:18,760 --> 01:41:21,439
Cor... Estrelas!
1046
01:41:22,080 --> 01:41:24,119
Eu nunca tinha visto tantas.
1047
01:41:24,120 --> 01:41:26,839
O céu estava iluminado com elas.
1048
01:41:26,840 --> 01:41:31,839
Papai explicou, você precisa de uma
escuridão de verdade pra ver estrelas.
1049
01:41:32,271 --> 01:41:36,559
É porque na cidade tem
muitas luzes nas ruas, entende?
1050
01:41:36,699 --> 01:41:40,239
Mas quando está tudo bem escuro,
1051
01:41:41,040 --> 01:41:43,399
tão escuro quanto possível,
1052
01:41:44,300 --> 01:41:48,919
você vê muito mais,
tantas coisas maravilhosas.
1053
01:41:50,960 --> 01:41:52,959
Algumas vezes, filho,
1054
01:41:53,414 --> 01:41:56,519
as coisas ficarão mais terríveis pra
você do que pro resto de nós.
1055
01:41:56,880 --> 01:41:59,199
Mas você tem que...
1056
01:41:59,200 --> 01:42:02,559
Tem que olhar estes momentos
como algo especial.
1057
01:42:03,200 --> 01:42:05,919
Porque eles mostram a você coisas.
1058
01:42:05,950 --> 01:42:10,719
Uma maneira de ver o mundo que
ninguém mais irá ver, irá entender.
1059
01:42:12,180 --> 01:42:14,079
Isso é uma bênção, Jamie.
1060
01:42:14,416 --> 01:42:16,519
Isso não é uma maldição.
1061
01:42:16,988 --> 01:42:18,869
Isso faz sentido?
1062
01:42:19,822 --> 01:42:21,359
Eu te amo, pai.
1063
01:42:23,640 --> 01:42:25,919
Eu também te amo, Jamie.
1064
01:42:26,440 --> 01:42:28,319
Eu sempre vou te amar.
1065
01:42:28,800 --> 01:42:31,019
Isso nunca vai acabar.
1066
01:42:33,193 --> 01:42:35,519
Vamos, filho, vamos para casa.
1067
01:42:35,803 --> 01:42:38,279
Sua mãe está esperando por nós.
1068
01:42:57,720 --> 01:42:59,999
Oh, pai...
1069
01:43:00,840 --> 01:43:02,639
Pai, você está certo.
1070
01:43:02,640 --> 01:43:04,959
Está certo!
1071
01:43:05,080 --> 01:43:07,319
É lindo.
1072
01:43:52,159 --> 01:43:57,879
Quando eu levantei esta manhã,
as árvores não funcionavam.
1073
01:43:59,075 --> 01:44:04,319
O canto dos pássaros tinha se tornado
tiros e as estrelas estavam na poeira.
1074
01:44:04,320 --> 01:44:07,799
Sinto a neve
como uma onda de calor
1075
01:44:07,800 --> 01:44:11,199
A luz do sol me parecia chuva.
1076
01:44:12,280 --> 01:44:18,079
Se uma pluma toca em minha pele,
ela me causa dor.
1077
01:44:19,360 --> 01:44:22,919
Volte, volte
1078
01:44:22,920 --> 01:44:26,279
E faça o mundo funcionar de novo.
1079
01:44:26,452 --> 01:44:30,019
Volte e coloque
1080
01:44:30,080 --> 01:44:33,457
um fim em toda esta confusão.
1081
01:44:33,458 --> 01:44:37,519
Volte e prove que o mundo não é
1082
01:44:37,520 --> 01:44:40,550
Sem coração
1083
01:44:40,551 --> 01:44:44,400
Volte e prove que o mundo não é
1084
01:44:44,410 --> 01:44:50,852
Sem coração
1085
01:44:58,710 --> 01:45:04,239
O ar é viscoso como piche
e minha pele está ferida e picada
1086
01:45:05,650 --> 01:45:10,839
Eu tento e falo mas ninguém
entende minha língua
1087
01:45:10,840 --> 01:45:14,359
A cada segundo passando
1088
01:45:14,532 --> 01:45:18,399
Eu envelheço 1 milhão de anos
1089
01:45:18,400 --> 01:45:21,719
Quando caio e arranho os joelhos
1090
01:45:21,720 --> 01:45:25,479
O universo comemora.
1091
01:45:26,080 --> 01:45:29,399
Volte, volte
1092
01:45:29,400 --> 01:45:32,999
E faça o mundo funcionar de novo
1093
01:45:33,000 --> 01:45:36,679
Volte e coloque
1094
01:45:36,680 --> 01:45:40,079
um fim em toda esta confusão
1095
01:45:40,080 --> 01:45:43,906
Volte e prove que o mundo não é
1096
01:45:43,907 --> 01:45:46,948
sem coração
1097
01:45:46,960 --> 01:45:50,612
Volte e prove que o mundo não é
1098
01:45:50,948 --> 01:45:56,976
Sem coração
1099
01:46:10,680 --> 01:46:14,119
Quando eu grito seu nome
1100
01:46:14,120 --> 01:46:18,039
Ele se torna nada na minha boca
1101
01:46:18,580 --> 01:46:24,880
E na última hora procurei a estrela
do norte e ela estava ao sul
1102
01:46:25,600 --> 01:46:29,039
Volte, volte
1103
01:46:29,040 --> 01:46:32,559
E faça o mundo funcionar de novo
1104
01:46:32,560 --> 01:46:36,359
Volte e coloque
1105
01:46:36,360 --> 01:46:39,516
um fim em toda esta confusão
1106
01:46:39,520 --> 01:46:43,285
Volte e prove que o mundo não é
1107
01:46:43,539 --> 01:46:46,769
sem coração
1108
01:46:46,770 --> 01:46:50,332
Volte e prove que o mundo não é
1109
01:46:50,546 --> 01:46:57,117
Sem coração
1110
01:47:01,120 --> 01:47:07,520
Sem coração.
1111
01:47:19,555 --> 01:47:23,653
Tradução:
Morbeck e Tecsamp / Dina e Nelson
1112
01:47:24,950 --> 01:47:29,288
Sincronização e Revisão:
Tecsamp
õR»¬Jí‰í‰ ‡sÆ € ,Heartless.2009.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].srt
3ì¨WÖ1
00:00:24,512 --> 00:00:26,961
Você vai morrer!
2
00:00:30,961 --> 00:00:33,961
Tradução:
Morbeck e Tecsamp / Dina e Nelson
2
00:00:34,061 --> 00:00:37,061
Revisão: Tecsamp
3
00:00:37,161 --> 00:00:40,161
Sync: burgolino
3
00:01:52,100 --> 00:01:57,900
MARCA DA VINGANÇA (2009)
4
00:02:51,160 --> 00:02:55,759
Este é o mundo em que vivemos
5
00:02:58,156 --> 00:03:01,479
Não o deixe controlá-lo
6
00:03:01,680 --> 00:03:04,839
Grite
7
00:03:06,040 --> 00:03:11,859
É mais seguro viver em um sonho
8
00:03:14,800 --> 00:03:16,900
Em um sonho...
9
00:03:36,000 --> 00:03:38,200
- Jesus!
- Bom dia, tio Jamie.
10
00:03:38,200 --> 00:03:39,000
Lee...
11
00:03:39,100 --> 00:03:40,500
quantas vezes tenho que dizer:
12
00:03:40,500 --> 00:03:43,900
Quando a luz vermelha está acesa,
eu estou revelando.
13
00:03:44,100 --> 00:03:46,300
Isso não é digital.
É fotografia de verdade.
6
00:03:46,500 --> 00:03:49,100
- Fotografia de verdade. Sim, sim.
- É mesmo!
7
00:03:50,400 --> 00:03:53,000
- Está bem iluminado aqui, papai?
- Sim, vou tirar as fotos, Lee.
8
00:03:53,200 --> 00:03:56,600
Eu já fiz isso antes,
acredite ou não.
9
00:03:56,700 --> 00:03:59,500
Oh, meus tempos!
Dê a ela uma pílula da felicidade!
10
00:03:59,600 --> 00:04:02,200
Qual é o problema?
Vamos mostrar um pouco de pele, sim?
11
00:04:02,300 --> 00:04:04,200
- É o que "She" quer!
- Não sou estrela pornô.
12
00:04:04,300 --> 00:04:06,400
- Não?
- Não!
13
00:04:10,000 --> 00:04:11,900
Sinto muito.
14
00:04:12,000 --> 00:04:15,600
- Sim, bom trabalho, Lee. Bem sutil.
- O que?
15
00:04:17,100 --> 00:04:22,400
Leva algum tempo, sabia? Vá lá,
peça desculpas e a traga de volta.
16
00:04:29,400 --> 00:04:31,800
- Tudo bem, irmão?
- Tudo bem.
17
00:04:31,900 --> 00:04:34,800
"O Ensaio Fotográfico do Inferno",
não?
18
00:04:36,600 --> 00:04:38,500
Um favor para Lee. Não pergunte.
19
00:04:38,600 --> 00:04:42,700
Parece que a garota quer fotos pra
entrar em alguma agência de modelos.
20
00:04:42,900 --> 00:04:46,200
Ou um bordel, supondo que este
casaco de pele está próximo disto.
21
00:04:46,300 --> 00:04:48,800
Ei, dê uma olhada nestas.
22
00:04:51,900 --> 00:04:53,900
Dê uma olhada.
23
00:04:59,600 --> 00:05:02,300
Com certeza ela tem algo, não tem?
24
00:05:13,900 --> 00:05:17,600
Escolhendo uma garota bonita,
tio Jamie? Pros seus sonhos, é?
25
00:05:17,700 --> 00:05:19,900
Rapaz! Vá pro seu carro.
26
00:05:20,000 --> 00:05:21,900
Oh, pai, diga pra mamãe
que voltarei tarde.
27
00:05:22,000 --> 00:05:23,200
Tenho que entregar as fotos.
28
00:05:23,300 --> 00:05:25,700
- O quê? Agora?
- Ela não vai esperar, papai.
29
00:05:25,800 --> 00:05:28,500
Ela não espera por homem nenhum.
30
00:05:28,600 --> 00:05:30,900
- Quer uma carona?
- Não, eu estou legal, Ray.
31
00:05:31,000 --> 00:05:32,100
Tem certeza?
32
00:05:32,100 --> 00:05:34,100
Sim, eu tenho que fazer
umas compras pra mamãe.
33
00:05:34,200 --> 00:05:36,400
Vejo você pela manhã.
34
00:08:47,900 --> 00:08:52,800
As pessoas decidem gastar uma fortuna
com seus bichinhos de merda, certo?
35
00:08:53,100 --> 00:08:55,500
Mas existem crianças lá fora
que ainda morrem de fome.
36
00:08:55,600 --> 00:09:00,300
Quero dizer, diga-me do que se trata.
E outra coisa, esses pró-vida...
37
00:09:00,500 --> 00:09:02,500
O que você está fazendo?
38
00:09:02,500 --> 00:09:07,100
Onde você vai, cara? Qual é o caso?
Eu estudei com seu irmão, cara!
39
00:09:07,300 --> 00:09:10,500
Que brincadeira idiota!
É. O que ele está esperando?
40
00:09:10,700 --> 00:09:14,700
Vou à casa da mãe dele
pegar o dinheiro. Eu ligo de volta.
41
00:09:14,900 --> 00:09:18,000
Viu isso, Jamie? Está vendo isso?
Não é certo, cara.
42
00:09:18,100 --> 00:09:20,800
A comunidade inteira está falida.
43
00:09:21,600 --> 00:09:24,600
- Você está bem?
- Estou.
44
00:09:25,800 --> 00:09:28,000
Deixe eu lhe mostrar uma coisa.
45
00:09:28,100 --> 00:09:30,200
Veja.
46
00:09:30,500 --> 00:09:33,700
Proteção. Todos precisamos, cara.
47
00:09:33,900 --> 00:09:37,500
Eu gosto de você, Jamie.
Você é um dos caras bons.
48
00:09:38,100 --> 00:09:40,300
Precisa de uma?
49
00:09:40,600 --> 00:09:42,600
- Não. Eu estou bem.
- Ok, legal.
50
00:09:42,700 --> 00:09:44,200
Tenho várias.
51
00:09:44,300 --> 00:09:47,600
Se mudar de ideia é só dizer, ok?
52
00:09:48,300 --> 00:09:50,400
Estou lhe dizendo, cara.
O mundo lá fora...
53
00:09:50,600 --> 00:09:51,700
É um inferno!
54
00:09:51,800 --> 00:09:55,700
Isto é uma pele
55
00:09:55,900 --> 00:10:00,100
Me mantém dentro e você, fora
56
00:10:00,300 --> 00:10:03,700
Isto é uma pele...
57
00:10:04,000 --> 00:10:08,200
Olá, sua aberração!
É o Fantasma da Ópera.
58
00:10:10,400 --> 00:10:14,000
Oh, olá.
Parece que tem problemas novamente.
59
00:10:14,900 --> 00:10:16,900
Problemas, problemas,
nada a não ser problemas.
60
00:10:17,000 --> 00:10:19,800
O fogo queima e o caldeirão ferve.
61
00:10:19,900 --> 00:10:21,500
Oh, você mora aí?
62
00:10:21,600 --> 00:10:24,700
Isso faz de mim o seu novo vizinho.
63
00:10:24,800 --> 00:10:26,900
Andy, colegas me chamam de AJ.
64
00:10:27,000 --> 00:10:29,400
Eu sou Jamie.
65
00:10:36,000 --> 00:10:38,400
Ponha o Buda em cima dos livros.
66
00:10:46,000 --> 00:10:48,100
Desculpe-me por encará-lo, cara.
Foi indelicado da minha parte.
67
00:10:48,200 --> 00:10:50,100
Não, tudo bem.
68
00:10:50,300 --> 00:10:52,500
Bom começo, AJ.
69
00:10:58,000 --> 00:11:00,200
É você?
70
00:11:00,300 --> 00:11:02,800
Sim, sou eu!
71
00:11:07,600 --> 00:11:10,600
Cuidado, amor.
O prato está quente.
72
00:11:16,100 --> 00:11:17,900
Você está bem, querido?
73
00:11:18,000 --> 00:11:19,600
Sim.
74
00:11:24,400 --> 00:11:28,000
Bem, temos o bastante
pro resto da vida.
75
00:11:28,400 --> 00:11:30,300
Desculpe, mãe.
Eu estava a milhas daqui.
76
00:11:30,400 --> 00:11:34,600
Bem, agora eu tenho milhas
de película aderente. Milhas e milhas.
77
00:11:47,300 --> 00:11:50,700
- Jamie!
- A chaleira está no fogo, mãe.
78
00:11:50,900 --> 00:11:52,500
Não, não, veja isto.
79
00:11:52,500 --> 00:11:57,200
...a comunidade local está chocada
após o incidente desta noite
80
00:11:57,400 --> 00:11:59,700
quando um homem
e seu filho foram mortos
81
00:11:59,800 --> 00:12:03,100
em ataque aparentemente sem motivo.
82
00:12:03,300 --> 00:12:07,700
Coqueteis Molotov foram jogados neles
por uma gangue de jovens encapuzados.
83
00:12:08,000 --> 00:12:12,300
Pai e filho já estavam mortos
quando o serviço de emergência chegou.
84
00:12:12,400 --> 00:12:14,200
Bem, estes garotos, esta gangue,
85
00:12:14,300 --> 00:12:16,400
eles vieram de não sei onde.
Pareciam animais selvagens.
86
00:12:16,600 --> 00:12:18,900
Atiraram essas coisas de fogo neles.
87
00:12:19,100 --> 00:12:22,900
E o homem e o garoto ficaram
daquele jeito! Os gritos... Jesus!
88
00:12:23,100 --> 00:12:24,800
Senhor, viu os rostos da gangue?
89
00:12:24,800 --> 00:12:27,900
Não, não. Eles usavam máscaras...
estas máscaras de demônio.
90
00:12:28,100 --> 00:12:29,400
Não eram máscaras!
91
00:12:29,400 --> 00:12:32,000
Eram sim! As crianças
ficaram paralisadas!
92
00:12:32,100 --> 00:12:33,700
- Máscaras...
- Os nomes das vítimas
93
00:12:33,800 --> 00:12:35,000
ainda não foram revelados,
94
00:12:35,100 --> 00:12:38,200
mas acredita-se que moravam aqui
em Cendrillon House.
95
00:12:38,300 --> 00:12:42,600
Cendrillon House?
É onde seu pai cresceu.
96
00:13:01,100 --> 00:13:04,200
Às vezes sinto seu pai bem perto.
97
00:13:04,400 --> 00:13:07,100
Como se estivesse
nos observando. Sabia?
98
00:13:07,200 --> 00:13:10,300
- Vai fazer 10 anos semana que vem.
- É, na quarta-feira.
99
00:13:10,400 --> 00:13:13,500
Jamie... Jamie, não se mexa.
100
00:13:14,000 --> 00:13:16,800
Ah, vai ser uma foto muito bacana.
101
00:13:17,000 --> 00:13:20,400
Vou emoldurá-la
e por na porta da frente, certo?
102
00:13:20,600 --> 00:13:22,800
Que tal, hein?
103
00:13:25,200 --> 00:13:28,600
...emerge do seu casulo
o lindo heroi,
104
00:13:28,800 --> 00:13:35,900
e abre suas asas como a estrela que é,
pronto pra começar uma nova vida.
105
00:13:36,200 --> 00:13:40,900
E vi um outro firmamento
106
00:13:41,100 --> 00:13:45,800
Eu subi em outra árvore
107
00:13:46,000 --> 00:13:49,700
Eu fiz um desejo a outra estrela
108
00:13:49,800 --> 00:13:57,000
Acima de outra cena
109
00:14:00,800 --> 00:14:05,900
Um outro eu vive uma outra vida
110
00:14:06,100 --> 00:14:10,600
Sempre sonhei
111
00:14:10,800 --> 00:14:15,800
Que um outro eu existe em outro lugar
112
00:14:16,000 --> 00:14:23,100
Por que não posso viver essa vida lá?
113
00:14:23,400 --> 00:14:28,500
Por favor, deixe-me ser
114
00:14:28,700 --> 00:14:33,100
O outro eu...
115
00:15:19,100 --> 00:15:21,900
É o meu e do Jamie.
116
00:15:22,000 --> 00:15:24,700
Achei o negativo naquela
velha caixa do papai.
117
00:15:24,800 --> 00:15:26,900
E revelei pra você.
118
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
- E o emoldurei.
- É linda.
119
00:15:31,300 --> 00:15:34,100
Certo, querida, agora dê o seu.
120
00:15:36,100 --> 00:15:38,000
"É pra você, vó".
Não é, Charlie?
121
00:15:38,100 --> 00:15:40,600
Fiz sozinha.
122
00:15:41,300 --> 00:15:43,100
É uma varinha mágica.
123
00:15:43,200 --> 00:15:44,900
Claro que é.
124
00:15:45,000 --> 00:15:48,200
Justamente o que eu sempre quis.
É linda.
125
00:15:49,500 --> 00:15:51,500
Vai fazer alguma mágica
pra sua avó, querida?
126
00:15:51,600 --> 00:15:53,800
- Ok.
- Torne-me jovem!
127
00:15:54,100 --> 00:15:57,400
Eu, eu, eu! Faça-me magra.
128
00:15:58,200 --> 00:16:00,600
O que vai pedir, querido?
129
00:16:02,800 --> 00:16:04,900
Eu não sei.
130
00:16:05,400 --> 00:16:08,500
- Este é o meu, vó.
- Oh, não precisava.
131
00:16:16,200 --> 00:16:18,000
Oh, é adorável.
132
00:16:18,100 --> 00:16:20,500
É de ouro mesmo.
133
00:16:21,000 --> 00:16:22,700
Obrigado.
134
00:16:23,000 --> 00:16:25,500
Onde arrumou dinheiro pra isso?
135
00:16:40,600 --> 00:16:42,700
- Mamãe disse...
- Disse o que?
136
00:16:42,800 --> 00:16:46,100
Ela só disse que você
está um pouco... distante.
137
00:16:46,300 --> 00:16:49,000
Bem, eu não estou.
Estou bem.
138
00:16:50,000 --> 00:16:53,300
Alô? O que você quer?
139
00:16:54,300 --> 00:16:56,200
Olha, se é
o velho problema voltando...
140
00:16:56,300 --> 00:16:58,900
Estou legal.
Não tá vendo que estou bem?
141
00:16:59,000 --> 00:17:01,100
Sua piranha!
142
00:17:03,500 --> 00:17:06,600
Você deve ter dito alguma coisa.
Não havia jeito dela ter descoberto.
143
00:17:06,700 --> 00:17:09,500
Ela vai me matar, sabia?
Sabia que não ficaria calada!
144
00:17:09,600 --> 00:17:13,400
- Jesus!
- Olha a boca! Lembre-se onde está!
145
00:17:13,600 --> 00:17:15,500
- Vó, eu sinto muito.
- Oh, já vai?
146
00:17:15,600 --> 00:17:18,000
- Vejo você em breve.
- Não ouse!
147
00:17:18,200 --> 00:17:21,300
Não, você fica aí!
148
00:18:06,500 --> 00:18:07,900
Desculpe, cara.
149
00:18:07,900 --> 00:18:10,100
Eu. Amigo.
150
00:18:10,200 --> 00:18:13,000
Você está bem? Está?
151
00:18:16,900 --> 00:18:19,900
Sabe, quando eu era de uma gangue...
152
00:18:20,000 --> 00:18:25,700
Estou longe dessas coisas agora,
sabe, mas quando eu era...
153
00:18:26,100 --> 00:18:29,700
Havia áreas perigosas
e havia áreas seguras, mas agora...
154
00:18:29,800 --> 00:18:32,400
Agora nenhum lugar é seguro.
155
00:18:37,100 --> 00:18:41,100
Ei, por que não viramos essa
sua cara zangada de cabeça pra baixo?
156
00:18:41,300 --> 00:18:44,100
Por que não vamos tomar uma bebida?
157
00:18:45,100 --> 00:18:47,100
Vamos lá, cara,
vai me fazer um favor.
158
00:18:47,200 --> 00:18:49,200
Por alguma razão as garotas acham
que sou um degenerado repugnante,
159
00:18:49,300 --> 00:18:52,900
mas se estou com um pedaço de
coisa quente e apimentada como você...
160
00:18:53,200 --> 00:18:57,100
Digo, de um jeito
puramente platônico, sabe, então...
161
00:18:57,500 --> 00:18:59,300
Hein? O que você acha?
162
00:19:03,700 --> 00:19:06,300
O que acha do meu terno, cara?
Gostou?
163
00:19:06,400 --> 00:19:08,700
- Sim.
- Custou uma nota.
164
00:19:08,800 --> 00:19:10,100
Assim, se eu não me der
muito mal esta noite
165
00:19:10,200 --> 00:19:12,900
vou conseguir uma restituição!
Sabe o que quero dizer?
166
00:19:14,100 --> 00:19:15,200
Isto foi um sorriso?
167
00:19:15,300 --> 00:19:19,100
Você tem um sorriso simpático, cara.
Deveria usá-lo com mais frequência.
168
00:19:30,600 --> 00:19:32,200
Vamos lá, cara.
Não precisa sentar com esses caras.
169
00:19:32,300 --> 00:19:34,600
Vamos bater um papo legal.
170
00:19:34,700 --> 00:19:37,500
Pedir dois cocktails.
Conheço um ótimo.
171
00:19:37,600 --> 00:19:40,700
Este é chamado
de "rondo vermelho a la Faust."
172
00:19:41,600 --> 00:19:43,400
Ok.
173
00:19:46,300 --> 00:19:48,200
Isto é forte!
174
00:19:48,300 --> 00:19:53,100
Não funciona a menos que queime, cara.
Continue, você me falava de seu pai.
175
00:19:53,400 --> 00:19:54,600
Eu era uma estrela,
176
00:19:54,700 --> 00:19:57,800
disse o meu pai
ao ver que nasci perfeito,
177
00:19:58,500 --> 00:20:02,200
e ele beijou meus rosto
com tanto amor no coração...
178
00:20:02,500 --> 00:20:05,800
Foi o que deixou a marca, sabe?
Por isso ela tem a forma de coração.
179
00:20:06,100 --> 00:20:08,400
Porra, tem mesmo
forma de um coração, cara!
180
00:20:08,700 --> 00:20:10,300
Adorei!
181
00:20:10,300 --> 00:20:14,300
Adora? Adora?
Mas você não iria querer, iria?
182
00:20:14,500 --> 00:20:17,500
- Sabe o que Rilke dizia?
- Não, quem é ele?
183
00:20:17,600 --> 00:20:20,100
Um poeta alemão. 1875-1926.
184
00:20:21,100 --> 00:20:23,900
Portanto, sim, estou me educando.
185
00:20:24,000 --> 00:20:26,300
Bem, este cara, o Rilke
186
00:20:26,600 --> 00:20:28,800
- ...disse que a beleza...
- Sim?
187
00:20:29,200 --> 00:20:30,800
é o início do terror.
188
00:20:31,300 --> 00:20:33,700
Não, não é. Não é mesmo.
189
00:20:34,600 --> 00:20:36,100
Se a beleza é o início do terror,
190
00:20:36,200 --> 00:20:39,200
por que as crianças ficam apavoradas
só de olhar pra mim?
191
00:20:39,700 --> 00:20:43,600
Eu não aguento "A beleza está
no interior", maluco. Porque não está.
192
00:20:43,800 --> 00:20:47,800
Não consigo imaginar como seria
conhecer alguém de quem gosto
193
00:20:48,000 --> 00:20:50,200
e realmente pensar que...
194
00:20:50,700 --> 00:20:53,000
que ela se interessaria por mim.
195
00:20:53,200 --> 00:20:55,500
Eu nunca vou me sentir assim.
196
00:20:58,400 --> 00:21:04,000
Vou lhe dizer como é que é.
Parece que tenho uma vida paralela...
197
00:21:05,200 --> 00:21:11,500
Tenho essa vida
na qual as pessoas me xingam.
198
00:21:12,400 --> 00:21:18,100
E também tenho esta outra vida
na qual sou como você. Sou normal.
199
00:21:18,900 --> 00:21:20,600
E nessa vida...
200
00:21:21,000 --> 00:21:25,400
...nessa vida,
conheço uma menina bonita e então...
201
00:21:25,900 --> 00:21:30,200
e fazemos tudo, sabe,
casamos, temos uma bela casa.
202
00:21:30,600 --> 00:21:32,900
Temos um filho.
203
00:21:33,500 --> 00:21:36,600
Uma filha, uma linda bebezinha.
204
00:21:37,000 --> 00:21:39,200
Eu adoraria isso.
205
00:21:39,600 --> 00:21:41,800
Uma oportunidade para ser um bom pai.
206
00:21:42,500 --> 00:21:45,300
Da mesma forma
que meu pai foi pra mim.
207
00:21:51,500 --> 00:21:53,900
Nós pagamos pra limparem o túmulo.
208
00:21:54,200 --> 00:21:57,000
Tudo bem, mãe.
Nós vamos limpá-lo.
209
00:22:01,000 --> 00:22:02,500
Está melhor assim.
210
00:22:04,700 --> 00:22:06,500
O quê?
211
00:22:08,400 --> 00:22:10,600
Deixei meu lenço com seu pai.
212
00:22:10,700 --> 00:22:12,500
Você está brincando.
213
00:22:12,700 --> 00:22:14,500
- Olha, eu vou lá pegar.
- Tem certeza?
214
00:22:14,500 --> 00:22:18,000
Tenho. A gente se encontra no portão.
Não vou demorar.
215
00:23:04,500 --> 00:23:07,400
- O que houve?
- Hã?
216
00:23:07,500 --> 00:23:11,800
Quase não falou desde que
pegou o lenço. Você está bem?
217
00:23:12,000 --> 00:23:14,800
- Tem certeza?
- Tenho. Estou bem.
218
00:23:16,400 --> 00:23:21,200
Escute aqui, Jamie.
Você é um belo rapaz.
219
00:23:21,800 --> 00:23:24,800
Bonito, gentil e generoso.
220
00:23:26,600 --> 00:23:29,700
Isto nunca foi seu problema.
Você sabe disso.
221
00:23:30,300 --> 00:23:35,500
É o mundo, mãe...Eu não sei.
Simplesmente não faz sentido pra mim.
222
00:23:36,700 --> 00:23:41,000
É como se eu abrisse a janela
e toda essa loucura entrasse voando.
223
00:23:41,200 --> 00:23:46,200
E é como se eu nunca soubesse
como viver nela.
224
00:23:51,500 --> 00:23:53,800
Você faz
o que todos nós fazemos, Jamie.
225
00:23:54,300 --> 00:23:55,400
Nós amamos.
226
00:23:56,000 --> 00:23:58,100
E nos deixamos ser amados.
227
00:23:58,300 --> 00:24:01,900
Você precisa de uma família sua.
Como o seu irmão.
228
00:24:06,700 --> 00:24:07,700
Oh, Jamie...
229
00:24:07,900 --> 00:24:09,900
Eu sei o que você é.
230
00:24:10,900 --> 00:24:13,200
Eu sei o que você é!
O que quer de mim?
231
00:24:13,400 --> 00:24:15,000
Oh, Jamie, por favor...
232
00:24:20,200 --> 00:24:21,900
Jamie!
233
00:24:22,000 --> 00:24:24,400
- Jamie!
- Mãe, não!
234
00:24:26,100 --> 00:24:29,400
- Jamie!
- Mãe! Não, por favor!
235
00:24:30,200 --> 00:24:33,100
- Largue-me! Largue-me! Mãe!
- Jamie! Por favor!
236
00:24:34,000 --> 00:24:35,400
Não!
237
00:24:40,900 --> 00:24:44,000
Não! Não!
238
00:24:44,200 --> 00:24:46,200
Não!
239
00:24:46,300 --> 00:24:49,500
Por favor! Não!
240
00:24:56,300 --> 00:25:01,200
Jamie...
Você está chegando perto, filho.
241
00:25:20,800 --> 00:25:25,300
Toda vez que fecho os olhos...
Ele está vindo a mim.
242
00:25:25,900 --> 00:25:27,600
São as drogas.
243
00:25:28,700 --> 00:25:31,600
Pode se levantar? Podemos sair daqui,
Posso levá-lo pra casa.
244
00:25:31,800 --> 00:25:34,300
Não quero ir pra casa.
245
00:25:35,700 --> 00:25:38,900
E os assassinos da minha mãe, Ray?
Os assassinos da minha mãe?
246
00:25:39,600 --> 00:25:41,900
A polícia tem o seu depoimento.
247
00:25:42,000 --> 00:25:43,900
A polícia não vai fazer nada.
248
00:25:47,800 --> 00:25:49,500
Venha, vamos ficar de pé.
249
00:25:49,600 --> 00:25:52,500
A polícia não sabe o que é isso.
250
00:25:53,100 --> 00:25:55,500
Não sabem o que estão procurando.
251
00:25:56,400 --> 00:25:58,100
Eu estava lá, parceiro.
252
00:25:58,200 --> 00:26:00,200
Eu estava lá.
Eu vi o que fez isso.
253
00:26:00,900 --> 00:26:02,400
Eu vi o que fez isso.
254
00:26:02,600 --> 00:26:04,700
Eu vi o que matou mamãe.
Eu sei o que fez isso.
255
00:26:04,800 --> 00:26:06,200
- Pai?
- Eu sei o que fez isso.
256
00:26:06,200 --> 00:26:08,100
Jamie, você está em choque.
Precisa descansar.
257
00:26:08,500 --> 00:26:10,900
Vou achá-los.
Vou acabar com eles!
258
00:26:55,600 --> 00:26:59,600
Precisamos pensar em encontrar
um outro lugar pra você morar.
259
00:27:01,200 --> 00:27:04,100
- As lembranças deste lugar...
- As lembranças deste lugar são boas.
260
00:27:04,200 --> 00:27:07,100
Certo? Todo o resto
é que é uma bagunça.
261
00:27:09,100 --> 00:27:10,900
Chá...
262
00:27:19,000 --> 00:27:22,800
Tire as mãos das minhas coisas, Lee!
Não toque em nada!
263
00:27:23,000 --> 00:27:25,300
Por que todos
estão pegando no meu pé?
264
00:27:25,700 --> 00:27:28,000
Eu a perdi também, sabia?
265
00:27:28,300 --> 00:27:30,100
Eu a perdi também...
266
00:27:30,600 --> 00:27:33,000
É isso aí, parceiro.
Ela era muito legal!
267
00:27:33,100 --> 00:27:36,600
- Legal pra cacete!
- Parem com a porra do barulho!
268
00:27:36,800 --> 00:27:38,800
Foda-se, filho da puta!
269
00:27:38,800 --> 00:27:41,100
Olha o respeito!
Foda-se!
270
00:27:41,300 --> 00:27:43,400
Não tenho medo de você!
271
00:27:59,200 --> 00:28:01,700
Olhe as joias da mamãe.
272
00:28:01,800 --> 00:28:04,800
São as coisas da mãe dela.
E da mãe da mãe.
273
00:28:05,100 --> 00:28:07,600
Devem valer uma pequena fortuna.
274
00:28:23,700 --> 00:28:27,600
Este é o mundo em que vivemos!
Deixa-me maluco!
275
00:28:27,700 --> 00:28:32,700
Eles pegam os inocentes,
os torturam e filmam tudo. Por quê?
276
00:28:33,200 --> 00:28:36,000
Não, por diversão!
Não há outra razão. Diversão!
277
00:28:36,400 --> 00:28:40,300
Este é o mundo em que vivemos
Deixa-me louco, cara!
278
00:29:29,200 --> 00:29:32,300
Está dizendo que as gangues
tornaram os terroristas estrelas?
279
00:29:32,800 --> 00:29:36,000
É. Terror é o novo acessório da moda.
280
00:29:36,200 --> 00:29:39,000
Há toda uma nova geração lá fora
281
00:29:39,100 --> 00:29:42,600
que cresceu assistindo decapitações
na internet todas as noites.
282
00:29:42,700 --> 00:29:47,900
Todos usam as mesmas roupas,
aqueles capuzes negros. E máscaras.
283
00:29:48,600 --> 00:29:51,500
- Não são máscaras.
- São os novos soldados...
284
00:29:51,600 --> 00:29:53,900
na família da cultura das gangues.
285
00:29:54,000 --> 00:29:56,500
Violência é a mãe deles...
286
00:29:58,000 --> 00:30:01,700
O pai? O Caos.
287
00:30:09,500 --> 00:30:10,100
AJ, está legal?
288
00:30:10,100 --> 00:30:12,600
Só um probleminha, cara.
Não se preocupe.
289
00:30:12,800 --> 00:30:15,300
O que aconteceu?
O que aconteceu?
290
00:30:16,100 --> 00:30:17,100
Oh, merda!
291
00:30:17,900 --> 00:30:20,500
Certo, cara. Levante a camisa.
292
00:30:22,200 --> 00:30:23,400
Jesus Cristo!
293
00:30:23,900 --> 00:30:26,100
AJ, temos que ir ao hospital, amigo.
Você precisa levar pontos.
294
00:30:26,200 --> 00:30:28,700
Não, não, cara.
Basta me por na cama,
295
00:30:29,000 --> 00:30:31,700
e me dar um monte de analgésicos.
Isso resolve.
296
00:30:32,600 --> 00:30:34,300
É como se um animal
tivesse feito isso.
297
00:30:34,300 --> 00:30:38,500
É como você disse:
um monstro selvagem.
298
00:30:39,600 --> 00:30:42,500
Só quero ter uma vida normal.
Não quero brigar.
299
00:30:42,600 --> 00:30:45,900
Então me encontre hoje à noite.
Vamos conversar.
300
00:30:46,100 --> 00:30:48,800
Certo, estarei lá.
301
00:30:50,100 --> 00:30:52,800
- Tome, parceiro.
- Oh, valeu. Obrigado.
302
00:31:02,300 --> 00:31:05,500
Celular maneiro, hein? Crocodilo.
303
00:31:08,300 --> 00:31:09,600
Crocodilo.
304
00:31:10,400 --> 00:31:12,800
Nossa ligação com os dinossauros.
305
00:31:19,400 --> 00:31:21,600
Você é religioso, Jamie?
306
00:31:22,200 --> 00:31:23,800
Minha mãe era.
307
00:31:23,900 --> 00:31:26,400
Um monte de baboseiras, não é?
Tudo.
308
00:31:26,500 --> 00:31:28,900
Sabe o que a vida
é, na verdade, Jamie?
309
00:31:29,000 --> 00:31:31,400
Um monte de porcaria sem sentido.
310
00:31:31,600 --> 00:31:34,600
Aceitá-la. Isso sim
é a verdadeira coragem.
311
00:31:34,700 --> 00:31:36,100
Saber que nada significa coisa alguma
312
00:31:36,200 --> 00:31:39,200
e ainda assim querer sair
da porra da cama.
313
00:31:39,900 --> 00:31:41,900
"A Vontade Divina."
314
00:31:42,200 --> 00:31:43,700
Não existe Deus.
315
00:31:43,800 --> 00:31:46,400
Se Deus não existe
então não existe a força do bem.
316
00:31:46,600 --> 00:31:49,300
E isso significa
que não pode haver o mal,
317
00:31:49,400 --> 00:31:51,500
e o mal definitivamente existe.
318
00:31:51,600 --> 00:31:53,500
Quero dizer...
319
00:31:55,600 --> 00:31:57,300
Há demônios.
320
00:31:59,400 --> 00:32:01,100
Ouça, AJ.
321
00:32:01,200 --> 00:32:04,200
Você sabe o que está ocasionando
tudo isso, não sabe?
322
00:32:04,900 --> 00:32:06,700
Isto é, você realmente sabe.
323
00:32:06,900 --> 00:32:08,500
Eu vi o futuro, Jamie.
324
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
E ele é um reino de horror.
325
00:32:41,300 --> 00:32:44,400
Esta é a era
326
00:32:45,000 --> 00:32:49,200
da criança silenciosa
327
00:32:51,700 --> 00:32:56,600
Que esqueceu o próprio nome
328
00:33:00,100 --> 00:33:03,100
E fica sozinha
329
00:33:03,800 --> 00:33:08,100
Esperando por histórias
330
00:33:09,700 --> 00:33:16,900
Que façam as coisas terem sentido
331
00:33:24,400 --> 00:33:28,800
Quanto mais escuro fica
332
00:33:29,200 --> 00:33:33,100
Mais nós vemos
333
00:33:34,200 --> 00:33:38,600
Mas vai ficar mais escuro
334
00:33:38,800 --> 00:33:42,400
Antes que você possa me ver
335
00:33:44,200 --> 00:33:48,400
Vai ficar mais escuro ainda
336
00:33:48,800 --> 00:33:53,200
Antes que você possa me ver...
337
00:34:34,300 --> 00:34:36,800
Que merda! Eu estou ligando pra você!
338
00:34:37,500 --> 00:34:39,700
Estou batendo na porta há um tempão.
Onde você foi?
339
00:34:40,000 --> 00:34:42,600
Eu apenas saí... fazer compras.
340
00:34:43,500 --> 00:34:44,500
E onde elas estão, então?
341
00:34:44,600 --> 00:34:47,300
- O quê?
- As compras.
342
00:34:51,500 --> 00:34:53,100
O que está fazendo aqui, afinal?
343
00:34:53,200 --> 00:34:55,300
Pensei que você tinha ido pra Paris
e Disneylândia com o seu pai.
344
00:34:55,300 --> 00:34:58,700
É, anões terapêuticos e rato do
tamanho de macaco. Droga de pesadelo.
345
00:34:58,900 --> 00:35:03,100
- Como? Ele te deixou voltar sozinho?
- Eu tenho 17 anos e não 7.
346
00:35:04,600 --> 00:35:08,400
Tio Jamie, sabe aquele coração de ouro
que dei pra vovó no aniversário dela?
347
00:35:08,600 --> 00:35:13,000
Eu nunca pude gravá-lo.
E isso ficou na minha cabeça.
348
00:35:13,300 --> 00:35:14,700
Besteira, não?
349
00:35:14,700 --> 00:35:17,500
Mas eu quero fazer isso agora.
Pela vovó, sabe?
350
00:35:17,800 --> 00:35:19,300
Onde ele está?
No quarto dela?
351
00:35:19,300 --> 00:35:21,400
Ei, ei! Não entre aí!
352
00:35:21,600 --> 00:35:23,900
É pessoal.
353
00:35:24,500 --> 00:35:27,700
Seu pai colocou todas as jóias
da sua avó no cofre lá no trabalho.
354
00:35:27,900 --> 00:35:30,000
No trabalho?
Nunca ouvi ele mencionar isso.
355
00:35:30,200 --> 00:35:33,300
Sim, bem, talvez ele tivesse
outras ideias na cabeça, Lee.
356
00:35:33,800 --> 00:35:36,100
Bem, você sabe a combinação
do cofre, não sabe?
357
00:35:36,200 --> 00:35:38,700
Olhe, não posso falar
sobre isso agora, certo?
358
00:35:38,800 --> 00:35:40,200
Não estou a fim.
359
00:35:40,300 --> 00:35:42,400
Quero gravá-lo pela vovó, Jamie.
360
00:35:42,500 --> 00:35:44,700
Isto está me martelando!
Não consegue entender isso?
361
00:35:44,800 --> 00:35:47,500
Ei, irmão, espero que esteja bem.
Escute...
362
00:35:47,600 --> 00:35:51,700
Lee teve um ataque de raiva.
Ele retornou e...
363
00:35:52,100 --> 00:35:54,200
o meu cartão de crédito desapareceu.
364
00:35:54,400 --> 00:35:57,600
Acho que o idiota está envolvido
com alguma gangue.
365
00:35:57,700 --> 00:36:01,100
Típico! Meu próprio pai
está contra mim!
366
00:36:01,900 --> 00:36:03,500
Ninguém quer ajudar.
367
00:36:03,500 --> 00:36:05,000
Por que isso, hã?
368
00:36:05,200 --> 00:36:08,100
Ninguém quer levantar a porra
de um dedo para ajudar!
369
00:36:08,200 --> 00:36:09,600
Lee. Lee...
370
00:36:09,700 --> 00:36:11,200
- Vá se foder!
- Lee!
371
00:36:12,900 --> 00:36:17,200
Um pai e seu filho de dez anos fizeram
um horrível achado ontem de manhã,
372
00:36:17,400 --> 00:36:18,900
quando encontraram um braço humano
373
00:36:19,000 --> 00:36:21,700
num local onde crianças,
às vezes, brincam.
374
00:36:21,800 --> 00:36:24,800
Segundo a polícia, os ferimentos
no membro amputado são tão brutais
375
00:36:24,900 --> 00:36:27,300
que parecem ter sido feitos
por um animal selvagem.
376
00:36:27,400 --> 00:36:30,400
Várias outras partes do corpo
foram achadas ao longo do rio,
377
00:36:30,600 --> 00:36:32,900
mas com a cabeça ainda desaparecida
a polícia está solicitando
378
00:36:32,900 --> 00:36:34,100
que se alguém reconhecer
379
00:36:34,200 --> 00:36:36,400
- ...esta tatuagem de crocodilo,
- AJ!
380
00:36:36,800 --> 00:36:38,500
feita na parte superior
do braço esquerdo da vítima,
381
00:36:38,600 --> 00:36:41,900
que entre imediatamente
em contato com a polícia...
382
00:37:12,400 --> 00:37:15,500
Uma foto do suspeito de ser
o líder da gangue foi liberada.
383
00:37:15,600 --> 00:37:20,200
Shevannal Maze, conhecido
no submundo do crime como "She".
384
00:37:20,400 --> 00:37:22,900
22 anos. "She" perdeu a mão direita
385
00:37:23,000 --> 00:37:25,700
- AJ.
- ...ao fazer uma bomba com 14 anos.
386
00:37:25,800 --> 00:37:28,800
e agora é descrito usando
uma arma de lâmina barroca...
387
00:37:30,800 --> 00:37:32,600
Alô, Jamie.
388
00:37:33,100 --> 00:37:34,900
Quem é?
389
00:37:35,700 --> 00:37:38,000
Você sabe de onde é, não sabe?
390
00:37:38,600 --> 00:37:40,500
Cendrillon House?
391
00:37:41,600 --> 00:37:44,900
Eu estou esperando por você.
Além disso...
392
00:37:45,700 --> 00:37:48,000
lembre-se do que seu pai
costumava dizer:
393
00:37:48,300 --> 00:37:51,200
"Arrependa-se
apenas das coisas que você não fez."
394
00:40:35,000 --> 00:40:37,800
Olá Jamie. Entre.
395
00:40:45,800 --> 00:40:48,100
Ele está esperando por você.
396
00:41:06,200 --> 00:41:08,200
Papai B...
397
00:41:31,900 --> 00:41:33,800
O mundo...
398
00:41:34,800 --> 00:41:37,500
não faz sentido pra você,
não é, filho?
399
00:41:39,900 --> 00:41:41,300
Não.
400
00:41:56,900 --> 00:42:00,800
E se eu puder mostrar-lhe
que o mundo faz sentido?
401
00:42:01,400 --> 00:42:04,400
Sente-se, Jamie.
Sente-se.
402
00:42:06,800 --> 00:42:09,800
Pergunta:
Quando o homem é mais ativo?
403
00:42:10,600 --> 00:42:12,300
Quando o homem está mais vivo?
404
00:42:27,200 --> 00:42:29,500
Vou explicar.
405
00:42:31,000 --> 00:42:33,200
Belle...
406
00:42:38,500 --> 00:42:41,200
Feche os olhos. Relaxe.
407
00:42:41,500 --> 00:42:46,700
O homem está mais vivo
em um momento de paz e tranquilidade?
408
00:42:47,600 --> 00:42:49,400
Acho que não.
409
00:42:49,600 --> 00:42:52,400
Não dar nada a humanidade
além de calma e ordem,
410
00:42:53,000 --> 00:42:57,100
e ela não será nada além de um zumbi,
uma vaca pastando.
411
00:42:57,400 --> 00:43:02,800
O homem precisa do imprevisível
para sentir-se realmente vivo.
412
00:43:03,600 --> 00:43:07,500
Para progredir. Para criar.
413
00:43:07,800 --> 00:43:13,600
A Mãe Natureza sabe disso.
Por isso nos manda ciclones, tsunamis.
414
00:43:14,100 --> 00:43:18,600
Às vezes, apenas às vezes,
a Mãe Natureza não pode fazer tudo.
415
00:43:18,900 --> 00:43:21,500
Portanto, o que acontece, então?
416
00:43:22,600 --> 00:43:24,200
Eu a auxilio.
417
00:43:33,600 --> 00:43:35,200
Chega!
418
00:43:35,300 --> 00:43:38,200
Não! Pare! Pare com isso!
419
00:43:39,800 --> 00:43:41,000
Digamos que alguém venha a mim
420
00:43:41,000 --> 00:43:43,200
e queira dinheiro,
fama ou uma 2ª chance.
421
00:43:43,300 --> 00:43:47,900
Eu digo: "Eu lhe darei. Apenas me dê
um fragmento de caos na volta."
422
00:43:48,400 --> 00:43:50,500
Pode ser grande ou pequeno.
423
00:43:50,600 --> 00:43:54,600
Jogar água sanitária em um bebê ou
derrubar aviões em reatores nucleares.
424
00:43:54,900 --> 00:43:57,800
A humanidade precisa
de atrocidades como estas.
425
00:43:58,300 --> 00:44:00,600
Pense nisso, filho.
426
00:44:02,200 --> 00:44:05,200
O que impele a humanidade para frente?
427
00:44:05,700 --> 00:44:07,700
Violência.
428
00:44:09,200 --> 00:44:11,800
Esse é o motor do progresso.
429
00:44:12,400 --> 00:44:14,900
Isso é o que destroi o homem
na esfera de uma nova era
430
00:44:15,100 --> 00:44:16,800
e quanto mais aleatório
e horrível melhor.
431
00:44:17,000 --> 00:44:19,700
Jack, o Estripador, anunciou
a chegada do século XX,
432
00:44:19,800 --> 00:44:22,500
não a porra da Florence Nightingale.
433
00:44:25,300 --> 00:44:28,400
É a atrocidade que marca o nascimento
de uma nova era.
434
00:44:28,800 --> 00:44:32,200
As câmaras de gás, Hiroshima,
11 de setembro...
435
00:44:34,100 --> 00:44:37,000
E eu, de minha forma humilde,
contribuo para o processo.
436
00:44:37,100 --> 00:44:41,400
Eu sou como... o patrono
da violência aleatória.
437
00:44:43,500 --> 00:44:44,900
Os demônios?
438
00:44:44,900 --> 00:44:46,500
Todos meus.
439
00:44:46,600 --> 00:44:48,500
E minha mãe? Minha mãe?
440
00:44:48,700 --> 00:44:50,600
Não, Jamie! Não!
441
00:45:10,100 --> 00:45:12,400
Sente-se melhor agora, Jamie?
442
00:45:13,600 --> 00:45:15,400
Belle?
443
00:45:18,900 --> 00:45:20,800
Venha, Jamie. Venha.
444
00:45:21,200 --> 00:45:22,300
Está tudo bem.
445
00:45:22,400 --> 00:45:25,800
Sinto muito pela sua mãe
mas a morte dela era necessária.
446
00:45:33,200 --> 00:45:36,100
- Por quê?
- Para prepará-lo, filho.
447
00:45:36,900 --> 00:45:39,300
Para trazê-lo a mim.
448
00:45:42,300 --> 00:45:44,400
Estive observando você, Jamie.
449
00:45:44,600 --> 00:45:47,200
Achei que você pode estar pronto
para fazer um acordo.
450
00:45:49,000 --> 00:45:50,100
Um acordo?
451
00:45:50,200 --> 00:45:51,700
O que você deseja, Jamie?
452
00:45:56,000 --> 00:45:59,500
Você pode ter tudo.
Você pode ter o que sempre quis.
453
00:46:12,900 --> 00:46:15,100
Eu vou livrá-lo disso.
454
00:46:19,100 --> 00:46:22,300
Farei você... bonito
455
00:46:24,800 --> 00:46:27,700
Foda-se! Foda-se!
456
00:46:28,600 --> 00:46:30,200
Jamie, pare!
457
00:46:30,300 --> 00:46:35,200
- Eu não quero nada com ele.
- Sua mãe... É o que ela queria.
458
00:46:35,500 --> 00:46:38,100
Lembre-se do que ela disse.
459
00:46:38,200 --> 00:46:41,100
Ela queria que você encontrasse
alguém para amar.
460
00:46:41,200 --> 00:46:43,100
Ter uma família.
461
00:46:43,200 --> 00:46:45,300
Assim como o seu irmão.
462
00:46:46,200 --> 00:46:48,700
Tudo vai dar certo
463
00:47:16,100 --> 00:47:19,700
- Então, o que eu tenho que fazer?
- Caos, Jamie. Você contribui.
464
00:47:19,900 --> 00:47:21,600
Você ajuda meu mundo a evoluir.
465
00:47:21,700 --> 00:47:25,100
É mesmo?
Como, exatamente?
466
00:47:26,000 --> 00:47:29,700
- Pichações.
- O quê? Pichações?
467
00:47:29,900 --> 00:47:31,200
Verdade, Papai?
468
00:47:31,400 --> 00:47:33,500
Sim, por que não?
469
00:47:33,700 --> 00:47:36,200
Facilite para o rapaz.
Parece bom, não, Jamie?
470
00:47:36,300 --> 00:47:39,400
Uma vez por mês
você rabiscará na parede:
471
00:47:39,500 --> 00:47:42,500
"Deus é a porra de um imbecil!"
472
00:47:46,600 --> 00:47:49,900
- O que? Só isso?
- É isso aí.
473
00:47:50,100 --> 00:47:51,700
Portanto, temos um acordo.
474
00:48:01,300 --> 00:48:02,800
Certo.
475
00:48:16,300 --> 00:48:18,500
Belle... o ármário de coquetéis.
476
00:48:29,600 --> 00:48:31,400
Quantos, Papai?
477
00:48:33,500 --> 00:48:35,100
Um apenas.
478
00:48:42,700 --> 00:48:45,200
O que é isso?
479
00:48:46,900 --> 00:48:49,600
O isqueiro, Belle.
480
00:48:50,600 --> 00:48:53,700
- O que devo fazer com isso?
- Acenda-o, filho.
481
00:48:53,900 --> 00:48:57,000
O fogo queimará o velho.
482
00:48:57,300 --> 00:48:59,200
Você se erguerá novamente.
483
00:48:59,300 --> 00:49:03,600
Não doerá por muito tempo, Jamie.
Eu prometo.
484
00:49:29,000 --> 00:49:32,200
Deixe-o ir, filho.
485
00:49:32,900 --> 00:49:34,600
Deixe-o ir, Jamie.
486
00:49:59,400 --> 00:50:02,200
Deixe o fogo queimar o velho.
487
00:50:03,000 --> 00:50:05,400
Erga-se de novo.
488
00:50:10,200 --> 00:50:13,400
Pense na Phoenix!
489
00:52:28,000 --> 00:52:30,600
- Posso entrar, Jamie?
- Sim, entre.
490
00:52:34,900 --> 00:52:36,800
Algumas roupas novas para você.
491
00:52:37,300 --> 00:52:39,700
Obrigado.
492
00:52:41,800 --> 00:52:44,800
Papai B diz que é pra você esperar
pelo Homem das Armas.
493
00:52:44,900 --> 00:52:46,600
- Homem das Armas?
- Sim.
494
00:52:46,700 --> 00:52:49,200
Ele vai ajudá-lo com
a sua parte no acordo.
495
00:52:49,500 --> 00:52:50,700
Não se preocupe.
496
00:52:50,800 --> 00:52:54,300
Algumas pessoas
esperam mais de 60 anos por ele.
497
00:52:54,900 --> 00:52:56,700
Ei, o que houve?
Você está bem?
498
00:52:56,800 --> 00:53:01,900
Sim, eu estou bem.
Você deve ir antes de Papai B voltar.
499
00:53:02,100 --> 00:53:04,400
Algumas vezes ele fica zangado.
500
00:53:28,900 --> 00:53:32,200
Oi, olhem quem esta aí
É o Homem Elefante.
501
00:53:32,400 --> 00:53:34,700
Vem cá!
502
00:53:34,800 --> 00:53:38,300
- Vem cá!
- Ah, ele está se escondendo!
503
00:53:43,400 --> 00:53:46,000
- O quê!
- O quê?
504
00:53:46,100 --> 00:53:49,500
Do que está rindo?
Do que vocês estão rindo?
505
00:54:00,900 --> 00:54:03,800
Olá? Olá?
506
00:54:05,000 --> 00:54:06,700
É o edifício Temple?
507
00:54:06,800 --> 00:54:08,200
Sim. Não, é.
508
00:54:08,200 --> 00:54:11,300
- Hã, 27?
- É, aquele ali.
509
00:54:12,100 --> 00:54:16,100
Oh, obrigada. Estou indo pra cima
e pra baixo há um tempão...
510
00:54:20,400 --> 00:54:23,300
Entrega!
Por favor, esteja aí dentro.
511
00:54:24,200 --> 00:54:26,600
Isso é pro AJ?
512
00:54:30,900 --> 00:54:33,700
Andy Jeffries. Parece AJ pra mim.
513
00:54:33,800 --> 00:54:37,900
Sim, eu só sei que ele morreu,
portanto, não está aí dentro.
514
00:54:40,100 --> 00:54:42,600
- Posso lhe pedir um favor?
- Sim.
515
00:54:42,800 --> 00:54:44,700
Poderia assinar pela entrega?
516
00:54:45,000 --> 00:54:48,300
Bem, acho que eu não deveria.
517
00:54:49,300 --> 00:54:51,600
Ok.
518
00:54:58,600 --> 00:55:00,900
Tem certeza de que está tudo bem?
Você não quer se sentar?
519
00:55:01,000 --> 00:55:02,900
Não, eu vou ser demitida mesmo.
520
00:55:03,100 --> 00:55:06,100
Tudo bem. Ok.
521
00:55:08,600 --> 00:55:10,800
Deixe-me segurar isso.
Tudo bem, deixe-me segurar isso.
522
00:55:12,400 --> 00:55:15,400
Tem certeza de que não quer sentar
somente cinco minutos?
523
00:55:15,500 --> 00:55:18,100
Vou lhe dar um copo d'água.
524
00:55:20,600 --> 00:55:22,900
- Tome.
- Obrigada.
525
00:55:31,000 --> 00:55:33,900
Eu tenho um pressentimento...
526
00:55:34,200 --> 00:55:36,000
De que já nos conhecemos?
527
00:55:36,000 --> 00:55:38,100
- Sim.
- Sim. Não, não, já sim.
528
00:55:38,200 --> 00:55:39,400
Já sim.
529
00:55:39,500 --> 00:55:42,800
Quando conheci você, eu tinha a...
tinha a...
530
00:55:44,200 --> 00:55:47,000
Bem, é realmente
muito difícil explicar.
531
00:55:47,100 --> 00:55:49,500
Ah, talvez não se explique.
532
00:55:51,300 --> 00:55:54,200
Vamos clarear o passado.
533
00:55:54,800 --> 00:55:57,100
Meu nome é Tia.
534
00:55:57,200 --> 00:55:58,600
Eu sou Jamie.
535
00:56:04,800 --> 00:56:07,400
- O que é isso?
- O quê?
536
00:56:09,300 --> 00:56:13,600
- É uma árvore mágica.
- Não, é o Victoria Park, na verdade.
537
00:56:13,800 --> 00:56:16,200
É linda.
538
00:56:17,500 --> 00:56:21,200
Sou eu sentado ali. Meu pai tirou.
539
00:56:21,400 --> 00:56:22,700
Você era uma gracinha!
540
00:56:22,800 --> 00:56:25,400
Sim, bem, acho que ele deve ter pego
o meu lado bom do rosto.
541
00:56:25,500 --> 00:56:29,200
- Seu pai era fotógrafo profissional?
- Sim, era. Sim.
542
00:56:29,300 --> 00:56:32,100
Também me interesso por fotografia.
543
00:56:32,600 --> 00:56:35,000
- Você não está brincando, está?
- Oh, é sério.
544
00:56:35,100 --> 00:56:37,700
Nunca vou a lugar algum sem isso.
545
00:56:37,900 --> 00:56:39,100
Não é muito boa.
546
00:56:39,100 --> 00:56:44,500
Não, não, é ótima.
Pelo menos é uma câmera de filme.
547
00:56:44,900 --> 00:56:46,700
Claro. Digital...
548
00:56:46,700 --> 00:56:51,400
Digital! Oh, cara, digital
é como um rascunho grosseiro.
549
00:56:51,600 --> 00:56:55,000
Sabe, considerando que as de filme...
as de filme como as...
550
00:56:55,200 --> 00:56:57,300
Caravaggio.
551
00:56:57,400 --> 00:56:59,200
Exatamente!
552
00:57:01,200 --> 00:57:04,000
Aqui, olhe,
deixe eu lhe mostrar uma coisa.
553
00:57:12,400 --> 00:57:16,700
Esta... esta é a primeira câmera
que o meu pai comprou pra mim.
554
00:57:17,800 --> 00:57:21,000
Estou segurando ela naquela foto ali.
555
00:57:21,800 --> 00:57:26,200
Esta é, sem dúvida,
a minha câmera favorita.
556
00:57:27,400 --> 00:57:32,100
Sabe, se você quiser, podemos sair
e eu posso lhe mostrar como usá-la.
557
00:57:36,000 --> 00:57:37,800
Ok.
558
00:57:43,000 --> 00:57:45,100
Tia, olhe...
559
00:57:46,600 --> 00:57:50,200
Olhe, nos encontramos antes.
Mas eu estava diferente.
560
00:57:50,300 --> 00:57:54,400
Sabe, eu tinha uma marca de nascença
cruzando o lado do meu rosto.
561
00:57:54,600 --> 00:57:58,400
Não consigo explicar o que aconteceu.
Mas ela se foi.
562
00:57:58,600 --> 00:58:01,200
Simplesmente desapareceu.
563
00:58:01,300 --> 00:58:03,300
Foi como mágica.
564
00:58:04,600 --> 00:58:07,500
Olhe, posso mostrar para você, veja.
Está bem nesta foto aqui.
565
00:58:07,700 --> 00:58:11,300
Veja, se olhar o lado esquerdo do meu
rosto pode ver que está lá, Tia.
566
00:58:11,400 --> 00:58:13,200
Tia...
567
00:58:14,500 --> 00:58:16,300
Tia?
568
00:58:18,500 --> 00:58:20,700
Tia! Tia, por favor!
569
00:58:20,800 --> 00:58:23,000
Olhe, eu sei que parece
que estamos indo rápido demais,
570
00:58:23,100 --> 00:58:26,300
mas tem que acreditar em mim,
por favor.
571
00:58:26,400 --> 00:58:28,700
Por favor.
572
00:58:31,300 --> 00:58:36,300
Olhe, meu pai disse, "arrependa-se
apenas das coisas que você não fez."
573
00:58:37,500 --> 00:58:39,800
Então não vá embora.
574
00:58:39,900 --> 00:58:42,800
Podia ligar para o trabalho, sabe.
575
00:58:42,900 --> 00:58:47,000
Você podia jogar fora todas as regras
e todas as coisas que tem que fazer
576
00:58:47,200 --> 00:58:49,700
e simplesmente jogá-las pela janela.
577
00:58:50,300 --> 00:58:54,100
Eu apenas... apenas queria passar
um dia com você.
578
00:58:58,200 --> 00:59:01,000
Esta aqui é a árvore, vê?
Olhe só.
579
00:59:08,800 --> 00:59:10,500
Olhe, lembra do que
eu te contei, certo?
580
00:59:10,500 --> 00:59:13,600
Apenas vire...
vire as lentes na frente, aqui,
581
00:59:13,800 --> 00:59:16,100
para deixá-las com foco.
582
00:59:16,300 --> 00:59:20,600
- Parece diferente.
- Como? Menos mágico?
583
00:59:20,900 --> 00:59:23,500
- Sim!
- Precisa apenas mudar o ângulo!
584
00:59:23,600 --> 00:59:25,200
Olhe, venha cá.
585
00:59:27,500 --> 00:59:31,200
Apenas mude o ângulo.
Venha mais pra baixo, assim.
586
00:59:32,000 --> 00:59:33,800
Tente agora.
587
00:59:34,700 --> 00:59:37,100
Deu certo!
588
00:59:41,200 --> 00:59:42,900
Sabe, tudo pode parecer mágico
se você...
589
00:59:43,000 --> 00:59:45,800
...se você apenas olhar
da maneira certa.
590
00:59:48,400 --> 00:59:50,700
Exatamente. Aqui.
591
00:59:51,400 --> 00:59:54,300
Vamos lá, olhe para a câmera.
Vamos, olhe para cá.
592
00:59:54,400 --> 00:59:56,700
Um grande sorriso, e...
593
00:59:58,000 --> 00:59:59,800
Perfeito.
594
01:00:00,300 --> 01:00:03,400
Gosto daqui.
É como o paraíso.
595
01:00:03,500 --> 01:00:05,300
Sim, é.
596
01:00:05,400 --> 01:00:08,400
Meu pai adorava este lugar.
597
01:00:08,500 --> 01:00:13,700
Sabe, apenas vínhamos aqui,
tirávamos fotos e conversávamos.
598
01:00:15,000 --> 01:00:18,800
Sabe, meu pai era
uma destas pessoas que...
599
01:00:18,900 --> 01:00:21,800
faziam sentido no mundo.
600
01:00:22,900 --> 01:00:26,300
E ele vinha com todas aquelas
histórias legais, que...
601
01:00:26,600 --> 01:00:30,400
Eu não sei, sabe...
Faziam sentido apenas para mim.
602
01:00:32,000 --> 01:00:34,900
Faria qualquer coisa para
voltar àquele dia.
603
01:00:35,000 --> 01:00:37,700
Apenas por um minuto.
604
01:00:38,900 --> 01:00:41,200
Um segundo, que fosse.
605
01:00:45,300 --> 01:00:48,400
Olhe, vou dizer o que farei,
eu as levarei ao estúdio
606
01:00:48,600 --> 01:00:51,400
e vou revelar algumas.
607
01:00:53,700 --> 01:00:55,800
Sabe, eu gostaria de fazer isso.
608
01:00:55,900 --> 01:00:58,500
Assim poderemos
nos lembrar deste dia.
609
01:00:59,100 --> 01:01:03,400
Bem, obrigado, Tia.
Tive um dia incrível.
610
01:01:17,300 --> 01:01:19,200
Tia, eu a verei de novo, então?
611
01:01:20,600 --> 01:01:23,000
Tia, posso vê-la amanhã?
612
01:01:23,200 --> 01:01:25,900
Vamos, às 7h?
613
01:01:26,100 --> 01:01:30,400
Tia, você irá ao apartamento?
Vamos lá, por favor, diga que sim!
614
01:01:30,700 --> 01:01:32,400
Sim.
615
01:01:35,600 --> 01:01:37,700
Sim!
616
01:01:55,500 --> 01:01:57,200
Senhor Morgan?
617
01:01:57,700 --> 01:02:00,500
- Sim...
- Creio que esteja me esperando.
618
01:02:02,300 --> 01:02:03,800
O homem das armas?
619
01:02:03,800 --> 01:02:05,700
Oh, certo.
620
01:02:06,100 --> 01:02:09,400
- Posso entrar?
- Sim, sim, por favor.
621
01:02:14,000 --> 01:02:16,600
Muito bonito.
622
01:02:21,600 --> 01:02:24,100
Eu percebo um toque feminino.
623
01:02:28,700 --> 01:02:30,500
Yucca.
624
01:02:31,200 --> 01:02:33,500
Muito na moda.
625
01:02:36,500 --> 01:02:41,200
Oh, minha esposa adoraria isso.
Ela me fez redecorar nosso banheiro.
626
01:02:42,000 --> 01:02:44,200
Ela quer que seja feito com
torneiras de ouro e piso de mármore.
627
01:02:44,300 --> 01:02:48,400
Ouro e mármore falsos, é óbvio.
Ainda assim custará os olhos da cara.
628
01:02:48,600 --> 01:02:50,000
Não é do meu gosto.
629
01:02:50,000 --> 01:02:53,300
Parece a porcaria do Palácio de
Versalhes, se quer minha opinião.
630
01:02:53,500 --> 01:02:57,800
Ela se encharca de lavanda e sais de
banho de manhã, meio-dia e à noite.
631
01:02:58,000 --> 01:03:01,600
Ela diz: "Me sinto Marie Antoinette".
Eu digo: "Sabe o que houve com ela?"
632
01:03:01,700 --> 01:03:05,300
Ela não sabe.
Mas vai saber, já fiz planos.
633
01:03:05,500 --> 01:03:08,900
Tem um garoto que conheço que é
especialista na serra. Uma linda arma.
634
01:03:09,000 --> 01:03:11,800
Falando de armas...
Negócios.
635
01:03:11,900 --> 01:03:16,600
Desculpe, mas Belle disse que poderia
levar 60 anos para fazer uma visita.
636
01:03:16,800 --> 01:03:19,400
Sim, poderia.
637
01:03:20,300 --> 01:03:22,000
Mas não levou.
638
01:03:25,100 --> 01:03:28,000
Toda esta tecnologia faz a vida muito
mais fácil. Anos atrás eram
639
01:03:28,100 --> 01:03:29,800
muitas canetas e papel,...
640
01:03:29,900 --> 01:03:31,900
Oh! Aí vamos nós!
641
01:03:32,000 --> 01:03:33,700
Sente-se.
642
01:03:33,800 --> 01:03:38,700
Agora, apenas algumas formalidades.
É chato eu sei, mas paciência.
643
01:03:39,100 --> 01:03:42,100
Então seu nome é Jamie Morgan.
644
01:03:42,800 --> 01:03:44,300
- Sim.
- Algum nome do meio?
645
01:03:44,500 --> 01:03:46,200
- Não.
- Endereço?
646
01:03:46,400 --> 01:03:48,300
Este eu sei, estou aqui, não é?
647
01:03:48,300 --> 01:03:50,500
- Idade?
- 25.
648
01:03:50,600 --> 01:03:53,000
Está no seu auge, pelo o que vejo.
Nada de espiar!
649
01:03:54,200 --> 01:03:57,200
Meu trabalho é ter certeza que
o elemento do caos que você ajuda
650
01:03:57,300 --> 01:04:00,600
não se choque com quaisquer outros
elementos de caos, na sua área.
651
01:04:00,700 --> 01:04:05,500
Também ajuda a manter sua contribuição
particular como única e distinta.
652
01:04:06,500 --> 01:04:08,900
Um violento assassinato.
Apenas um.
653
01:04:09,300 --> 01:04:12,700
- O que acha disso?
- Não, não, estou pichando.
654
01:04:13,500 --> 01:04:15,800
- Este é o acordo que fez com Papa B?
- Sim.
655
01:04:16,100 --> 01:04:17,700
E você acreditou nele, não é?
656
01:04:18,100 --> 01:04:20,200
O quê?
657
01:04:21,100 --> 01:04:23,700
Um surge a cada minuto.
Incrível.
658
01:04:23,800 --> 01:04:25,900
Pichação!
659
01:04:26,600 --> 01:04:28,500
Está dizendo que ele mentiu?
660
01:04:28,600 --> 01:04:30,100
É claro que ele mentiu!
661
01:04:31,000 --> 01:04:32,100
Isso não é muito justo, não é?
662
01:04:32,100 --> 01:04:35,900
É claro que essa merda não é justa!
Quem disse que esta vida é justa?
663
01:04:36,400 --> 01:04:39,800
A vida é cruel e injusta e nós nos
mexemos como iscas no anzol da...
664
01:04:40,000 --> 01:04:42,100
Oh, quem se importa!
665
01:04:42,300 --> 01:04:45,200
Vamos logo acabar com isso e agir.
Eu repito.
666
01:04:45,500 --> 01:04:48,000
Um assassinato brutal.
Isso é bem razoável.
667
01:04:48,500 --> 01:04:50,900
Agora, vamos encontrar
o perfil da vítima.
668
01:04:51,600 --> 01:04:53,500
Bem, muito bom.
Um jovem adulto.
669
01:04:54,400 --> 01:04:57,000
Vamos descobrir quando
o assassinato vai acontecer.
670
01:04:58,100 --> 01:05:00,500
Na próxima lua cheia.
Muita classe.
671
01:05:00,600 --> 01:05:03,600
Desculpe, existe alguma chance de
podermos falar com Papa B sobre isso?
672
01:05:03,700 --> 01:05:06,200
Não.
O método de execução...
673
01:05:06,500 --> 01:05:11,200
Oh, sim, este é terrivelmente bom.
Ou deveria dizer bom e terrível?
674
01:05:12,000 --> 01:05:14,100
"O coração deve ser cortado fora
enquanto a vítima ainda está viva"
675
01:05:14,200 --> 01:05:16,300
e diz que o coração deve ser colocado
nas escadas de uma igreja,
676
01:05:16,300 --> 01:05:19,500
"qualquer igreja à sua escolha,
à meia noite."
677
01:05:19,700 --> 01:05:21,800
Na última badalada, entendeu?
678
01:05:21,900 --> 01:05:26,200
Um segundo, um milissegundo depois e
não vai servir, Sr. Morgan. Entendeu?
679
01:05:26,500 --> 01:05:30,400
Eu não entendo. Eu, de fato, não acho
que posso machucar alguém.
680
01:05:32,000 --> 01:05:33,800
Incrível de novo.
681
01:05:33,900 --> 01:05:36,800
Qualquer um pode machucar o outro,
Sr. Morgan. Não aprendeu isso?
682
01:05:36,900 --> 01:05:38,700
Agora, minha parte favorita.
683
01:05:39,800 --> 01:05:41,500
Encontrar a arma.
684
01:05:41,700 --> 01:05:43,900
Há anos, isso tudo era eu que fazia.
Por isso, o meu nome.
685
01:05:44,300 --> 01:05:47,400
Mas desde Jack o Estripador,
as coisas ficaram um pouco mais...
686
01:05:47,600 --> 01:05:50,000
inventivas, digamos.
687
01:05:55,000 --> 01:05:56,900
Oh... Estamos com sorte.
688
01:05:58,400 --> 01:05:59,600
A arma está no apartamento.
689
01:05:59,600 --> 01:06:01,600
O quê?
690
01:06:25,100 --> 01:06:27,400
Oh! Está aqui dentro.
691
01:06:30,600 --> 01:06:32,800
Ficando mais morno.
692
01:06:33,900 --> 01:06:36,000
Oh, mais quente...
693
01:06:39,700 --> 01:06:41,900
O que temos aqui?
694
01:06:43,000 --> 01:06:46,400
Não! Este casaco é do meu pai!
São as coisas dele quando ia viajar!
695
01:06:46,500 --> 01:06:49,000
Vai me deixar fazer
meu trabalho, por favor!
696
01:06:50,600 --> 01:06:52,600
Obrigado.
697
01:07:06,700 --> 01:07:08,900
Arma encontrada.
698
01:07:13,800 --> 01:07:16,000
Não, meu pai adorava esta.
699
01:07:16,200 --> 01:07:18,500
Foi da primeira viagem dele.
Por favor...
700
01:07:18,700 --> 01:07:22,200
E está esperando por você
desde então.
701
01:07:23,100 --> 01:07:25,700
Então, é isto.
702
01:07:26,200 --> 01:07:28,600
Um coração a ser retirado quando
a lua ainda estiver cheia
703
01:07:28,700 --> 01:07:32,600
e colocado nos degraus de uma igreja
antes de bater meia noite.
704
01:07:32,700 --> 01:07:35,900
Foi um prazer fazer negócios
com você, Sr. Morgan.
705
01:07:36,700 --> 01:07:38,800
Não, não farei isso.
706
01:07:43,400 --> 01:07:45,300
Estou falando sério, ok?
Não farei isso!
707
01:07:45,400 --> 01:07:48,000
Este não foi o acordo que fiz!
Isso não é justo!
708
01:07:48,100 --> 01:07:52,100
Olhe, vamos, não é justo!
Não pode esperar que eu mate alguém!
709
01:07:52,200 --> 01:07:56,600
Olhe, por favor. Pode falar com
Papa B para mim? Por favor.
710
01:08:06,800 --> 01:08:08,300
Alô, senhor?
711
01:08:09,100 --> 01:08:11,300
Sim, bem, senhor.
Há apenas...
712
01:08:12,500 --> 01:08:16,100
Apenas uma pequena relutância
de última hora do cliente.
713
01:08:16,200 --> 01:08:19,300
Obrigado, senhor.
714
01:08:22,400 --> 01:08:24,100
O que houve?
O que ele disse?
715
01:08:26,100 --> 01:08:27,700
Só um momento, por favor.
716
01:08:39,600 --> 01:08:43,700
Ah! Não! Não! Não!
717
01:08:47,400 --> 01:08:49,600
Ah! Faça isso parar!
Por favor!
718
01:08:49,700 --> 01:08:53,600
- Não é muito divertido, não é?
- Por favor, faça isso parar!
719
01:08:56,600 --> 01:08:58,900
- Por favor...
- Você vai fazer isso?
720
01:09:01,900 --> 01:09:04,800
Sim! Sim, sim! Farei isso!
Eu farei isso! Por favor!
721
01:09:05,000 --> 01:09:07,300
Chegamos ao fim, Sr. Morgan.
722
01:09:07,400 --> 01:09:09,400
Eu farei isso...
723
01:09:09,500 --> 01:09:13,600
Oh, a propósito...
Adivinhe quando a lua vai estar cheia.
724
01:09:14,200 --> 01:09:16,000
Hoje à noite.
725
01:09:16,400 --> 01:09:17,900
Você tem até a meia noite.
726
01:09:46,100 --> 01:09:47,800
Belle...
727
01:09:48,000 --> 01:09:51,300
Eu tentei ajudar, mas...
Ele ficou louco.
728
01:09:57,200 --> 01:09:58,800
Vamos lá, Belle...
729
01:09:58,800 --> 01:10:00,900
Está tudo bem.
730
01:10:03,400 --> 01:10:06,100
Ele vai matar nós dois se não fizer.
731
01:10:09,400 --> 01:10:11,100
Eu não sei como matar.
732
01:10:11,800 --> 01:10:13,400
Eu não sei como.
733
01:10:16,600 --> 01:10:19,300
Primeiro, ache sua vítima.
734
01:10:41,000 --> 01:10:44,500
Que está fazendo? Eu não fiz nada!
Paguei para entrar aí.
735
01:10:44,700 --> 01:10:47,300
Foda-se!
736
01:11:21,200 --> 01:11:23,500
Miserável fodido!
Não sabe o que está perdendo!
737
01:11:23,800 --> 01:11:25,100
Sou perfeito na cama!
738
01:11:25,700 --> 01:11:29,100
Jeeko, a máquina do sexo!
Sou eu!
739
01:11:29,800 --> 01:11:32,100
Jamie...
740
01:11:52,600 --> 01:11:54,100
Continue.
741
01:11:54,200 --> 01:11:57,400
Vá! Vá!
742
01:12:07,500 --> 01:12:10,200
- Olá, bonitão.
- Tudo bem?
743
01:12:11,700 --> 01:12:14,200
- Eu só queria...
- Gosta do que vê, não é?
744
01:12:14,300 --> 01:12:16,900
É claro que gosta. Conhece
perfeição quando vê uma.
745
01:12:17,000 --> 01:12:19,400
Olhe o pacote aqui.
Quer pegar?
746
01:12:20,300 --> 01:12:22,300
Isso vai custar pra você.
747
01:12:23,700 --> 01:12:25,800
- Quanto?
- Depende de onde vai pegar, amigo.
748
01:12:26,100 --> 01:12:30,300
E quanto tempo vai pegar. E com o que
vai tocar, se é que me entende.
749
01:12:30,800 --> 01:12:33,700
- O local é importante também.
- O quê?
750
01:12:34,000 --> 01:12:37,100
Bem, vai ser uma pegação no beco
ou dentro de algum lugar?
751
01:12:37,500 --> 01:12:40,200
Dentro, Jaime! Sua casa.
752
01:12:41,000 --> 01:12:43,800
Dentro. Dentro, boa ideia.
753
01:12:44,000 --> 01:12:47,100
Dentro, iremos à minha casa.
754
01:12:48,900 --> 01:12:52,200
Em algum lugar custa mais,
tem meu taxi de ida e volta
755
01:12:52,400 --> 01:12:55,000
e o preço de um Kebab e uma Coca Diet.
756
01:12:55,400 --> 01:12:58,400
Para você, no total, 150 libras,
757
01:12:58,500 --> 01:13:00,200
se fizermos tudo em 1 hora.
758
01:13:00,300 --> 01:13:03,800
Uma hora? Tudo bem, está ótimo.
Temos apenas 1 hora.
759
01:13:04,200 --> 01:13:05,500
Bem, perfeito.
760
01:13:10,400 --> 01:13:11,900
Bem bonito.
761
01:13:13,500 --> 01:13:15,400
Você é o dono, não é?
762
01:13:15,500 --> 01:13:17,900
Estes lugares valem uma fortuna.
763
01:13:27,200 --> 01:13:30,000
Você nunca achou que teria tanta sorte
de conseguir alguém como eu, não é?
764
01:13:30,100 --> 01:13:31,400
As pessoas nunca imaginam.
765
01:13:31,500 --> 01:13:36,100
Homens soluçaram
só de pensar em tocar meus pés.
766
01:13:37,100 --> 01:13:39,500
Yuccas.
767
01:13:46,900 --> 01:13:49,700
"Esperança no Senhor,
no coração ferido de Jesus"
768
01:13:49,800 --> 01:13:53,200
Poderia colocar isso de volta?
Por favor, coloque de volta.
769
01:14:06,200 --> 01:14:08,400
Não recue, Jamie.
770
01:14:08,500 --> 01:14:11,100
- Não irei.
- Oh, vamos, não se leve pela culpa.
771
01:14:11,200 --> 01:14:14,700
- O quê?
- Não diga: "Não irei". Diga: "Irei!"
772
01:14:15,000 --> 01:14:17,100
Você não deve ficar com medo, ok?
773
01:14:17,500 --> 01:14:19,500
Tem apenas que se esforçar.
774
01:14:20,300 --> 01:14:22,200
Então, o que você quer?
775
01:14:22,200 --> 01:14:25,700
Olhe, quero apenas que
você pare de mexer em tudo.
776
01:14:26,600 --> 01:14:29,000
Por favor, isso é pessoal.
777
01:14:30,600 --> 01:14:32,100
Seja corajoso.
778
01:14:32,500 --> 01:14:34,900
O que quer que seja,
é para isso que estou aqui.
779
01:14:35,000 --> 01:14:38,100
Então, diga!
780
01:14:39,700 --> 01:14:41,100
Vamos!
781
01:14:41,600 --> 01:14:43,700
Você agora só tem 40 minutos.
782
01:14:45,100 --> 01:14:47,000
Você precisa que ele fique parado.
783
01:14:47,100 --> 01:14:48,900
Apenas preciso que
fique parado, por favor.
784
01:14:48,900 --> 01:14:52,700
Oh, entendi.
Beleza passiva, hein?
785
01:14:53,300 --> 01:14:55,100
O que é isso? Algemas?
786
01:14:55,500 --> 01:15:00,100
Oh, não, não, não me machuque!
787
01:15:03,200 --> 01:15:05,400
Me prenda.
788
01:15:07,900 --> 01:15:09,300
Pode sair da poltrona?
789
01:15:09,600 --> 01:15:14,200
Vamos lá.
Descreva o que quer de mim.
790
01:15:15,400 --> 01:15:18,700
Certo? Detalhadamente.
791
01:15:20,800 --> 01:15:22,300
Quieto e parado.
792
01:15:22,700 --> 01:15:26,400
Calado. Preciso que fique quieto.
793
01:15:26,900 --> 01:15:29,900
- E calado.
- Estou contigo, raio de sol.
794
01:15:30,200 --> 01:15:32,000
O velho jogo da múmia.
795
01:15:32,400 --> 01:15:34,200
Surpreendente como isso é popular
nos dias de hoje.
796
01:15:34,400 --> 01:15:37,700
Não iria pensar isso
de um iniciante mas...
797
01:15:38,200 --> 01:15:40,200
Por quê não vamos logo
ao que interessa, hein?
798
01:15:40,500 --> 01:15:42,300
Vamos ter que improvisar.
799
01:15:42,800 --> 01:15:44,200
Película aderente.
800
01:15:44,400 --> 01:15:47,900
Vai dar certo se tiver o suficiente.
Deixe só o espaço pros olhos e nariz.
801
01:15:48,100 --> 01:15:50,000
Gosto de ver o que está acontecendo.
802
01:15:50,000 --> 01:15:52,600
E não pode demorar.
A pele precisa de ar, sabia?
803
01:15:52,800 --> 01:15:56,100
Oh, e se eu fizer este barulho...
804
01:15:59,500 --> 01:16:04,300
Este é o sinal para parar.
Não importa o que esteja fazendo.
805
01:16:05,400 --> 01:16:07,700
- Entendeu?
- Sim, entendi.
806
01:16:08,200 --> 01:16:09,500
35 minutos!
807
01:16:25,500 --> 01:16:27,000
Vai se divertir.
808
01:17:03,300 --> 01:17:04,700
Me perdôe.
809
01:17:18,200 --> 01:17:21,500
Não conseguirá fazer aí!
Leve-o para a cozinha!
810
01:18:44,800 --> 01:18:46,300
Corra!
811
01:20:30,000 --> 01:20:32,300
Dormiu o dia todo, Jamie.
812
01:20:32,800 --> 01:20:34,400
- Dormi?
- Sim!
813
01:20:34,500 --> 01:20:38,300
Limpei toda a bagunça do apartamento
e comprei novas roupas para você.
814
01:20:38,600 --> 01:20:40,200
Venha experimentá-las.
815
01:20:40,300 --> 01:20:41,600
Vamos lá!
816
01:20:41,700 --> 01:20:45,500
Está perto das 7 em ponto,
Tia estará aqui a qualquer minuto.
817
01:20:49,000 --> 01:20:50,200
Nossa!
818
01:20:50,300 --> 01:20:54,500
- Eu não sei, o que acha?
- Está incrível. Ficou muito bom.
819
01:20:54,800 --> 01:20:57,800
- Tem só uma coisa...
- O que é?
820
01:20:58,100 --> 01:21:00,900
Não penteou seu cabelo direito.
821
01:21:03,600 --> 01:21:05,400
Deixe-me fazer isso pra você.
822
01:21:09,000 --> 01:21:11,500
Por favor, pai.
823
01:21:24,200 --> 01:21:27,000
- Como está?
- Ótimo.
824
01:21:27,900 --> 01:21:30,600
Oh Deus, é Tia.
Meu Deus, ela está aqui!
825
01:21:31,300 --> 01:21:33,900
Escute, Belle, o que vai fazer?
Vai ficar bem?
826
01:21:34,100 --> 01:21:36,800
Não se preocupe comigo.
Vá e se divirta.
827
01:21:36,900 --> 01:21:39,700
É o começo de sua nova vida, pai.
828
01:21:50,200 --> 01:21:54,100
Quando eu caminho pela rua
829
01:21:54,600 --> 01:21:57,600
Elas me incendeiam
830
01:21:58,500 --> 01:22:02,500
Acabaram com o conflito,
isso me ajudou a emergir
831
01:22:02,600 --> 01:22:08,100
Me fizeram queimar e eu alcei voo
832
01:22:13,400 --> 01:22:17,100
Irei sentir isto,
833
01:22:17,200 --> 01:22:21,700
no céu da noite de diamantes...
834
01:23:29,700 --> 01:23:31,900
Você é lindo.
835
01:24:40,800 --> 01:24:44,200
- Jamie? Você está bem?
- Sim, estou bem. Estou bem.
836
01:24:45,300 --> 01:24:47,500
Por favor, Tia, não pode
me ver desse jeito.
837
01:24:47,700 --> 01:24:50,000
O que quer dizer?
Está me deixando preocupada!
838
01:24:50,100 --> 01:24:51,400
Ok! Ok. Ok...
839
01:24:51,400 --> 01:24:53,200
- Jamie...
- Ok...
840
01:24:53,300 --> 01:24:56,300
- Jamie...
- Tenho medo do que você vai achar.
841
01:24:57,700 --> 01:25:02,100
Não me importo como você se parece.
Apenas abra a porta.
842
01:25:02,600 --> 01:25:06,600
Por favor.
Por favor.
843
01:25:26,400 --> 01:25:29,100
Ei, amigo. Eu apenas queria dizer
844
01:25:29,200 --> 01:25:32,300
que nós todos ainda nos sentimos
culpados pela arruaça.
845
01:25:32,500 --> 01:25:36,800
Precisamos "meter o pé", mas
voltaremos em breve e, bem...
846
01:25:37,100 --> 01:25:40,300
tudo vai ficar bem a partir de agora.
847
01:25:40,500 --> 01:25:42,700
Você vai ver.
848
01:25:46,100 --> 01:25:49,200
Seu coração está batendo
como um martelo
849
01:25:49,300 --> 01:25:52,500
No fundo do oceano
850
01:25:52,900 --> 01:25:56,100
Surge a serpente adormecida
851
01:25:56,200 --> 01:26:01,700
Cujo sangue é uma poção mágica
852
01:26:03,700 --> 01:26:05,500
Eles significam muito pra mim.
853
01:26:05,600 --> 01:26:07,700
É minha família.
854
01:26:07,800 --> 01:26:10,900
Seu sorriso ficou brilhante
855
01:26:11,300 --> 01:26:16,300
É de onde a luz das estrelas vem
856
01:26:16,500 --> 01:26:20,400
Você está em todas as histórias
857
01:26:20,700 --> 01:26:23,600
Eu sempre preciso ouvir
858
01:26:23,700 --> 01:26:26,900
Meu "Felizes para sempre"
859
01:26:27,100 --> 01:26:31,300
Meu "Era uma vez"
860
01:26:33,200 --> 01:26:36,100
Todas as histórias
861
01:26:36,600 --> 01:26:39,500
Todas as histórias
862
01:26:39,900 --> 01:26:43,500
Todas as histórias
863
01:26:46,400 --> 01:26:48,600
Ei, pai.
864
01:26:48,800 --> 01:26:51,000
- Ei, Belle.
- Você se divertiu?
865
01:26:51,400 --> 01:26:55,100
Sim. Tia apenas foi pra casa dormir.
O que está fazendo aí?
866
01:26:57,900 --> 01:27:01,100
- O que é isso?
- Fui eu que fiz. Sozinha.
867
01:27:01,400 --> 01:27:04,200
Você fez tudo isso?
É incrível, olhe isso.
868
01:27:04,300 --> 01:27:06,200
- Não toque!
- Oh, me desculpe.
869
01:27:06,300 --> 01:27:08,100
Este é você, pai.
870
01:27:08,200 --> 01:27:09,700
- Esta sou eu.
- Certo.
871
01:27:09,700 --> 01:27:11,400
Esta é Tia.
872
01:27:11,500 --> 01:27:13,600
Mãe.
873
01:27:14,000 --> 01:27:15,500
Somos uma família agora.
874
01:27:15,600 --> 01:27:18,000
Tudo está perfeito.
875
01:27:21,000 --> 01:27:22,900
Sim, tem razão.
876
01:27:23,300 --> 01:27:25,500
Tudo está perfeito.
877
01:27:29,100 --> 01:27:31,500
- É Papai B!
- Jamie!
878
01:27:31,900 --> 01:27:35,100
- Ele está no terraço!
- Jamie!
879
01:28:21,700 --> 01:28:23,700
Você roubou minha Belle.
880
01:28:24,200 --> 01:28:26,100
Vamos, não é nada disso.
881
01:28:35,200 --> 01:28:38,300
Não jogue comigo.
882
01:28:41,500 --> 01:28:43,300
Não é isso que me deixa irritado.
883
01:28:44,600 --> 01:28:48,600
A vadiazinha idiota quer viver
com você, eu deixo ela ir.
884
01:29:03,600 --> 01:29:06,300
Mas não posso deixar
isso passar impune.
885
01:29:07,600 --> 01:29:09,900
Entendeu?
886
01:29:14,400 --> 01:29:15,900
O que você quer de mim?
887
01:29:16,000 --> 01:29:18,600
Mate pra mim. De novo.
888
01:29:19,200 --> 01:29:21,100
À meia noite.
889
01:29:21,200 --> 01:29:23,200
Quero um outro coração.
890
01:29:23,400 --> 01:29:25,800
Eu já fiz isso. Você continua
mudando a merda das regras!
891
01:29:25,900 --> 01:29:30,100
Eu faço a merda das regras
e eu escolho a vítima.
892
01:29:40,700 --> 01:29:42,900
Eu a amo.
893
01:29:43,000 --> 01:29:44,500
Não vai me forçar a fazer isso.
894
01:29:44,700 --> 01:29:47,800
Não vai me forçar a fazer isso.
Não vai me forçar a fazer isso!
895
01:29:48,000 --> 01:29:49,900
Não vai me forçar a fazer isso.
896
01:29:58,500 --> 01:30:00,300
Deixe-me explicar,
897
01:30:01,400 --> 01:30:03,300
filho.
898
01:30:07,700 --> 01:30:10,300
O que você vê lá fora?
899
01:30:11,400 --> 01:30:15,700
Uma cidade, cheia de pessoas,
todas buscando por amor.
900
01:30:15,900 --> 01:30:18,600
Todas acreditando
que o amor é eterno.
901
01:30:19,000 --> 01:30:20,700
Mas o amor não é eterno.
902
01:30:21,300 --> 01:30:25,500
Só o sofrimento pode ser eterno.
903
01:30:46,600 --> 01:30:49,300
- Não.
- Você sabe quem é?
904
01:30:50,500 --> 01:30:52,500
AJ.
905
01:30:56,400 --> 01:31:00,500
Jamie...
906
01:31:00,800 --> 01:31:02,500
Você percebe, Jamie?
907
01:31:02,800 --> 01:31:05,400
Infelizes para sempre.
908
01:31:05,600 --> 01:31:08,400
Não... Não... Não...
909
01:31:09,600 --> 01:31:11,400
Por favor, não.
910
01:31:14,700 --> 01:31:16,600
Não!
911
01:31:33,300 --> 01:31:37,500
O reino do horror é aqui.
O reino do horror é aqui.
912
01:31:41,700 --> 01:31:44,300
O reino do horror.
913
01:32:16,700 --> 01:32:18,900
Você sabe porque pareço chateada.
Não posso ajudar.
914
01:32:19,000 --> 01:32:20,500
Ela está acordada.
915
01:32:20,600 --> 01:32:23,100
É assim que eu sinto, sim.
916
01:32:26,100 --> 01:32:28,800
Desculpe, não posso
fazer isso aqui, Belle.
917
01:32:30,100 --> 01:32:32,000
Não posso.
918
01:32:36,500 --> 01:32:39,000
Jamie. Onde você esteve?
919
01:32:39,100 --> 01:32:40,900
Eu apenas coloquei o lixo fora.
920
01:32:41,100 --> 01:32:44,600
- Você está bem?
- Sim. Não, estou bem. Estou bem.
921
01:32:46,600 --> 01:32:49,600
Era...
um grande amigo meu.
922
01:32:50,400 --> 01:32:54,300
O apartamento dele foi invadido
ontem à noite. Roubado.
923
01:32:54,800 --> 01:32:57,300
Enquanto ele dormia.
924
01:32:59,400 --> 01:33:03,400
Sei que é ridículo, mas posso colocar
meu álbum de fotografias
925
01:33:03,700 --> 01:33:05,700
em seu cofre no trabalho, agora?
926
01:33:07,000 --> 01:33:11,300
Ele é precioso pra mim, Jamie.
Não dormirei hoje à noite preocupada.
927
01:33:12,000 --> 01:33:13,600
Por favor...
928
01:33:14,500 --> 01:33:16,700
Pode matar ela lá.
929
01:33:16,800 --> 01:33:18,300
Diga sim.
930
01:33:18,300 --> 01:33:20,800
Sim, sim. Tudo bem.
931
01:34:31,300 --> 01:34:34,500
Jamie, eu queria que soubesse que
932
01:34:35,700 --> 01:34:40,900
quando o conheci não achei
que me apaixonaria por você.
933
01:34:42,300 --> 01:34:43,800
E me apaixonei.
934
01:34:49,300 --> 01:34:51,600
Você tem um coração lindo, Jamie.
935
01:34:51,800 --> 01:34:55,400
E eu irei sempre amar você,
não importa o que haja depois disto.
936
01:34:58,100 --> 01:35:00,000
Depois disto?
937
01:35:00,100 --> 01:35:02,700
O que quer dizer com "depois disto?"
938
01:35:04,200 --> 01:35:07,100
Vamos, o que você sabe?
Você sabe o que aconteceu?
939
01:35:07,200 --> 01:35:09,200
Apenas abra o cofre, Jamie.
Por favor.
940
01:35:09,300 --> 01:35:12,100
- Por que você disse "depois disto"?
- Olhe a hora! Mate-a!
941
01:35:12,300 --> 01:35:14,200
- Você tem que sair daqui.
- O quê?
942
01:35:14,300 --> 01:35:16,600
- Você tem que ir, Tia. Por favor, vá!
- Por quê?
943
01:35:16,900 --> 01:35:18,600
Porque não é seguro
para você aqui.
944
01:35:18,800 --> 01:35:20,300
- Não!
- Você está em perigo!
945
01:35:20,300 --> 01:35:23,500
- Por causa de quê?
- De mim.
946
01:35:24,700 --> 01:35:27,300
Seu tempo está acabando!
Mate-a!
947
01:35:27,500 --> 01:35:28,900
Não posso!
948
01:35:29,000 --> 01:35:30,200
- Mate-a!
- Eu não consigo!
949
01:35:30,300 --> 01:35:32,300
- O que está dizendo, Jamie?
- Mate-a!
950
01:35:32,300 --> 01:35:35,500
- Abra a merda do cofre!
- Fique fora disso, Lee!
951
01:35:35,700 --> 01:35:38,200
Calada! Foi esse seu papo
que fodeu tudo!
952
01:35:38,300 --> 01:35:41,200
Plano idiota. Você e ele, é isso!
É o que imaginou.
953
01:35:41,300 --> 01:35:44,100
Mas não houve nada, não é?
Era a merda de um sonho.
954
01:35:44,200 --> 01:35:46,600
- Mas que diabos está acontecendo?
- Ele roubou a gangue.
955
01:35:46,700 --> 01:35:49,100
Eu não roubei, ia pagar de volta!
956
01:35:49,800 --> 01:35:53,800
Se não contasse ao "She" ele nunca
teria descoberto! Vagabunda estúpida!
957
01:35:53,900 --> 01:35:55,600
- Não sou uma vagabunda!
- Não minta!
958
01:35:55,800 --> 01:35:58,000
Você é uma vagabunda e ele é
apenas mais uma trepada paga.
959
01:35:58,200 --> 01:36:00,000
- Não!
- O quê?
960
01:36:01,500 --> 01:36:04,600
Só fiz isso para ajudar Lee.
Eu te amo, Jamie.
961
01:36:05,900 --> 01:36:08,600
Tia, por favor...
Por favor, não.
962
01:36:09,100 --> 01:36:11,900
Ele precisa pegar as joias
para pagar a gangue.
963
01:36:12,200 --> 01:36:14,900
Se ele não pegá-las hoje à noite,
estaremos todos mortos.
964
01:36:15,400 --> 01:36:18,700
Não me olhe deste jeito.
Se tivesse aberto o cofre quando pedi
965
01:36:18,800 --> 01:36:20,800
nada desta merda estaria acontecendo.
966
01:36:21,800 --> 01:36:23,400
É "She!"
967
01:36:24,500 --> 01:36:26,900
Então abra!
Abra a porra do cofre!
968
01:36:27,000 --> 01:36:29,800
Lee! Que merda está fazendo?
969
01:36:30,400 --> 01:36:32,000
Largue esta merda!
970
01:36:43,400 --> 01:36:46,400
Tia! Tia! Não, por favor...
971
01:36:46,500 --> 01:36:48,300
Não! Por favor...
972
01:36:48,500 --> 01:36:51,300
Oh, Deus...
O que diabos você fez?
973
01:37:05,100 --> 01:37:08,200
Não! Por favor, Deus!
974
01:37:09,500 --> 01:37:14,800
Não! Por favor, Deus, não!
Por favor! Deus, não! Por favor...
975
01:37:16,400 --> 01:37:17,900
Jamie!
976
01:37:18,400 --> 01:37:19,900
Jamie!
977
01:37:37,400 --> 01:37:40,900
Você vai morrer!
978
01:37:52,400 --> 01:37:54,500
Jamie!
979
01:37:55,700 --> 01:37:57,500
Jamie!
980
01:38:03,400 --> 01:38:04,800
Me desculpe.
981
01:38:04,900 --> 01:38:08,100
"She" disse que mataria
todos vocês, um por um.
982
01:38:08,700 --> 01:38:11,000
Queimariam vocês vivos...
983
01:38:11,000 --> 01:38:13,300
como queimaram a vovó.
984
01:38:15,000 --> 01:38:16,800
O quê?
985
01:38:20,200 --> 01:38:22,300
Ele está mentindo!
986
01:38:25,900 --> 01:38:28,300
Jamie...
987
01:38:29,600 --> 01:38:32,200
- Demônios! Corra!
- Jamie...
988
01:38:32,300 --> 01:38:35,000
- Corra!
- Não deixe eles me pegarem! Jamie!
989
01:38:36,600 --> 01:38:39,100
Continue correndo!
Continue correndo!
990
01:39:02,900 --> 01:39:05,000
Pai!
991
01:39:05,100 --> 01:39:08,200
Belle, você tem que ir.
Vá! Vá! Você tem que sair!
992
01:39:08,300 --> 01:39:09,500
Eu não vou deixar você!
993
01:39:09,500 --> 01:39:12,300
Você não é interesse deles, ok?
É a mim que eles querem.
994
01:39:12,600 --> 01:39:14,300
Você pode ser feliz
em qualquer outro lugar!
995
01:39:14,400 --> 01:39:16,500
- Pai...
- Vá, Belle, por favor. Vá logo!
996
01:39:16,600 --> 01:39:20,000
Não! Eu não serei feliz sem você.
Nunca!
997
01:39:23,000 --> 01:39:26,700
Todos nós perdemos alguém, entende?
Mas temos que deixá-los partir.
998
01:39:27,000 --> 01:39:28,100
Temos que fazer isso.
999
01:39:28,300 --> 01:39:30,000
Eu te amo, pai.
1000
01:39:30,700 --> 01:39:33,300
Se você me ama,
então vai me deixar ir.
1001
01:39:33,900 --> 01:39:35,600
Vamos, me deixe ir. Sim?
1002
01:39:59,500 --> 01:40:03,800
Eu tinha esta marca de nascença
cruzando o lado do meu rosto.
1003
01:40:05,400 --> 01:40:07,300
Simplesmente desapareceu.
1004
01:40:07,900 --> 01:40:09,200
Foi como mágica.
1005
01:40:12,800 --> 01:40:15,200
Você é lindo.
1006
01:40:42,100 --> 01:40:43,100
Vamos lá... Vamos!
1007
01:40:43,300 --> 01:40:45,400
Vamos lá! Porra, vamos lá!
1008
01:40:45,500 --> 01:40:47,900
Porra! Vamos lá, então!
1009
01:40:48,800 --> 01:40:50,700
Vamos lá!
1010
01:41:56,300 --> 01:41:58,100
Bem, esses garotos, essa gangue,
1011
01:41:58,200 --> 01:42:00,300
eles vieram de não sei onde.
Pareciam animais selvagens.
1012
01:42:00,400 --> 01:42:02,900
Atiraram essas coisas de fogo neles.
1013
01:42:03,000 --> 01:42:06,900
E o homem e o garoto ficaram
daquele jeito! Os gritos... Jesus!
1014
01:42:07,000 --> 01:42:08,600
Senhor, viu os rostos da gangue?
1015
01:42:08,700 --> 01:42:11,800
Não, não. Eles usavam máscaras...
estas máscaras de demônio.
1016
01:42:11,900 --> 01:42:13,100
Não eram máscaras!
1017
01:42:13,200 --> 01:42:16,800
Eram sim! As crianças
ficaram paralisadas!
1018
01:43:04,400 --> 01:43:06,800
Eu não tenho mais medo de você.
1019
01:43:07,800 --> 01:43:09,300
Não?
1020
01:43:09,900 --> 01:43:12,100
Não.
1021
01:43:23,300 --> 01:43:27,200
Não funciona a menos que
esteja assustado,
1022
01:43:27,900 --> 01:43:30,500
filho.
1023
01:44:38,600 --> 01:44:40,200
Você vai morrer!
1024
01:45:04,300 --> 01:45:05,800
Jamie...
1025
01:45:06,100 --> 01:45:07,700
Jamie!
1026
01:45:07,700 --> 01:45:09,600
Fique parado.
1027
01:45:11,700 --> 01:45:14,300
Oh, essa vai ficar uma foto ótima.
1028
01:45:14,600 --> 01:45:16,600
Ponha esta na moldura.
Coloque-a no quarto.
1029
01:45:16,700 --> 01:45:19,200
Você gostaria disso?
1030
01:45:20,200 --> 01:45:23,500
- Aquele rosto do garoto!
- Vamos.
1031
01:45:30,400 --> 01:45:33,300
Eu já contei sobre a noite
em que dormi na floresta?
1032
01:45:34,300 --> 01:45:36,900
Eu era apenas um pouquinho
mais velho que você.
1033
01:45:37,100 --> 01:45:39,400
Tinha ido lá com papai
para tirar umas fotos.
1034
01:45:40,100 --> 01:45:43,300
Eu nunca tinha ficado fora da cidade,
não à noite, não tinha.
1035
01:45:43,400 --> 01:45:46,900
Então fizemos este pequeno
acampamento, certo?
1036
01:45:47,900 --> 01:45:51,500
E naquela noite eu olhei para cima...
1037
01:45:53,100 --> 01:45:55,800
Cor... Estrelas!
1038
01:45:56,500 --> 01:45:58,600
Eu nunca tinha visto tantas.
1039
01:45:58,700 --> 01:46:01,400
O céu estava iluminado com elas.
1040
01:46:01,500 --> 01:46:06,500
Papai explicou, você precisa de uma
escuridão de verdade pra ver estrelas.
1041
01:46:07,200 --> 01:46:11,500
É porque na cidade tem
muitas luzes nas ruas, entende?
1042
01:46:11,800 --> 01:46:15,400
Mas quando está tudo bem escuro,
1043
01:46:16,400 --> 01:46:18,700
tão escuro quanto possível,
1044
01:46:19,800 --> 01:46:24,400
você vê muito mais,
tantas coisas maravilhosas.
1045
01:46:26,700 --> 01:46:28,700
Algumas vezes, filho,
1046
01:46:29,300 --> 01:46:32,400
as coisas ficarão mais terríveis pra
você do que pro resto de nós.
1047
01:46:32,800 --> 01:46:35,100
Mas você tem que...
1048
01:46:35,300 --> 01:46:38,600
Tem que olhar estes momentos
como algo especial.
1049
01:46:39,500 --> 01:46:42,200
Porque eles mostram a você coisas.
1050
01:46:42,300 --> 01:46:47,100
Uma maneira de ver o mundo que
ninguém mais irá ver, irá entender.
1051
01:46:48,800 --> 01:46:50,700
Isso é uma bênção, Jamie.
1052
01:46:51,200 --> 01:46:53,300
Isso não é uma maldição.
1053
01:46:53,800 --> 01:46:55,700
Isso faz sentido?
1054
01:46:56,800 --> 01:46:58,300
Eu te amo, pai.
1055
01:47:00,800 --> 01:47:03,100
Eu também te amo, Jamie.
1056
01:47:03,700 --> 01:47:05,600
Eu sempre vou te amar.
1057
01:47:06,200 --> 01:47:08,400
Isso nunca vai acabar.
1058
01:47:10,700 --> 01:47:13,100
Vamos, filho, vamos para casa.
1059
01:47:13,500 --> 01:47:15,900
Sua mãe está esperando por nós.
1060
01:47:36,300 --> 01:47:38,500
Oh, pai...
1061
01:47:39,600 --> 01:47:41,400
Pai, você está certo.
1062
01:47:41,400 --> 01:47:43,700
Está certo!
1063
01:47:44,000 --> 01:47:46,300
É lindo.
1
01:48:33,000 --> 01:48:38,700
Quando eu levantei esta manhã,
as árvores não funcionavam.
2
01:48:40,200 --> 01:48:45,500
O canto dos pássaros tinha se tornado
tiros e as estrelas estavam na poeira.
3
01:48:46,100 --> 01:48:49,500
Sinto a neve
como uma onda de calor
4
01:48:49,800 --> 01:48:53,100
A luz do sol me parecia chuva.
5
01:48:54,800 --> 01:49:00,600
Se uma pluma toca em minha pele,
ela me causa dor.
6
01:49:02,500 --> 01:49:06,100
Volte, volte
7
01:49:06,400 --> 01:49:09,700
E faça o mundo funcionar de novo.
8
01:49:10,200 --> 01:49:13,800
Volte e coloque
9
01:49:14,400 --> 01:49:17,800
um fim em toda esta confusão.
10
01:49:18,000 --> 01:49:22,100
Volte e prove que o mundo não é
11
01:49:22,400 --> 01:49:25,400
Sem coração
12
01:49:25,700 --> 01:49:29,600
Volte e prove que o mundo não é
13
01:49:29,900 --> 01:49:36,300
Sem coração
14
01:49:45,600 --> 01:49:51,100
O ar é viscoso como piche
e minha pele está ferida e picada
15
01:49:53,100 --> 01:49:58,300
Eu tento e falo mas ninguém
entende minha língua
16
01:49:59,000 --> 01:50:02,500
A cada segundo passando
17
01:50:02,900 --> 01:50:06,700
Eu envelheço 1 milhão de anos
18
01:50:07,200 --> 01:50:10,500
Quando caio e arranho os joelhos
19
01:50:10,800 --> 01:50:14,500
O universo comemora.
20
01:50:15,500 --> 01:50:18,800
Volte, volte
21
01:50:19,300 --> 01:50:22,800
E faça o mundo funcionar de novo
22
01:50:23,300 --> 01:50:26,900
Volte e coloque
23
01:50:27,200 --> 01:50:30,600
um fim em toda esta confusão
24
01:50:30,800 --> 01:50:34,700
Volte e prove que o mundo não é
25
01:50:35,100 --> 01:50:38,100
sem coração
26
01:50:38,500 --> 01:50:42,200
Volte e prove que o mundo não é
27
01:50:42,900 --> 01:50:48,900
Sem coração
28
01:51:04,500 --> 01:51:08,000
Quando eu grito seu nome
29
01:51:08,200 --> 01:51:12,100
Ele se torna nada na minha boca
30
01:51:13,000 --> 01:51:19,300
E na última hora procurei a estrela
do norte e ela estava ao sul
31
01:51:20,900 --> 01:51:24,300
Volte, volte
32
01:51:24,600 --> 01:51:28,100
E faça o mundo funcionar de novo
33
01:51:28,400 --> 01:51:32,200
Volte e coloque
34
01:51:32,500 --> 01:51:35,700
um fim em toda esta confusão
35
01:51:36,000 --> 01:51:39,700
Volte e prove que o mundo não é
36
01:51:40,500 --> 01:51:43,700
sem coração
37
01:51:44,000 --> 01:51:47,600
Volte e prove que o mundo não é
38
01:51:48,100 --> 01:51:54,700
Sem coração
39
01:52:00,000 --> 01:52:06,400
Sem coração.
ÿ“®EŠŠ p©€ 'Heartless.2009.BRRip.XviD.AC3-SANTi.srt
Ã"vË1
00:00:08,920 --> 00:00:11,519
Você vai morrer!
2
00:00:15,046 --> 00:00:20,046
Legendado por: http://www.Legendas.Tv
3
00:00:20,047 --> 00:00:25,047
ReSinc: Marinhojc
4
00:00:25,048 --> 00:00:30,048
Tradução: Morbeck e Tecsamp
5
00:02:29,160 --> 00:02:35,759
Este é o mundo em que vivemos
6
00:02:36,600 --> 00:02:41,479
Não o deixe controlá-lo
7
00:02:41,480 --> 00:02:44,039
Grite
8
00:02:44,040 --> 00:02:50,159
É mais seguro viver em um sonho
9
00:02:52,600 --> 00:02:55,419
Em um sonho...
10
00:03:13,360 --> 00:03:15,550
- Jesus!
- Bom dia, tio Jamie.
11
00:03:15,551 --> 00:03:16,360
Lee...
12
00:03:16,361 --> 00:03:17,732
quantas vezes tenho que dizer:
13
00:03:17,733 --> 00:03:21,159
Quando a luz vermelha está acesa,
eu estou revelando.
14
00:03:21,160 --> 00:03:23,399
Isso não é digital.
É fotografia de verdade.
15
00:03:23,400 --> 00:03:26,039
- Fotografia de verdade. Sim, sim.
- É mesmo!
16
00:03:27,200 --> 00:03:29,879
- Está bem iluminado aqui, papai?
- Sim, vou tirar as fotos, Lee.
17
00:03:29,880 --> 00:03:33,239
Eu já fiz isso antes,
acredite ou não.
18
00:03:33,259 --> 00:03:36,039
Oh, meus tempos!
Dê a ela uma pílula da felicidade!
19
00:03:36,040 --> 00:03:38,601
Qual é o problema?
Vamos mostrar um pouco de pele, sim?
20
00:03:38,602 --> 00:03:40,569
- É o que "She" quer!
- Não sou estrela pornô.
21
00:03:40,570 --> 00:03:42,699
- Não?
- Não!
22
00:03:46,040 --> 00:03:47,919
Sinto muito.
23
00:03:47,920 --> 00:03:51,599
- Sim, bom trabalho, Lee. Bem sutil.
- O que?
24
00:03:52,840 --> 00:03:58,119
Leva algum tempo, sabia? Vá lá,
peça desculpas e a traga de volta.
25
00:04:04,680 --> 00:04:07,039
- Tudo bem, irmão?
- Tudo bem.
26
00:04:07,040 --> 00:04:09,959
"O Ensaio Fotográfico do Inferno",
não?
27
00:04:11,595 --> 00:04:13,469
Um favor para Lee. Não pergunte.
28
00:04:13,470 --> 00:04:17,598
Parece que a garota quer fotos pra
entrar em alguma agência de modelos.
29
00:04:17,599 --> 00:04:20,894
Ou um bordel, supondo que este
casaco de pele está próximo disto.
30
00:04:20,895 --> 00:04:23,344
Ei, dê uma olhada nestas.
31
00:04:26,160 --> 00:04:28,159
Dê uma olhada.
32
00:04:33,500 --> 00:04:36,260
Com certeza ela tem algo, não tem?
33
00:04:47,240 --> 00:04:50,939
Escolhendo uma garota bonita,
tio Jamie? Pros seus sonhos, é?
34
00:04:50,940 --> 00:04:53,164
Rapaz! Vá pro seu carro.
35
00:04:53,165 --> 00:04:55,010
Oh, pai, diga pra mamãe
que voltarei tarde.
36
00:04:55,011 --> 00:04:56,214
Tenho que entregar as fotos.
37
00:04:56,215 --> 00:04:58,663
- O quê? Agora?
- Ela não vai esperar, papai.
38
00:04:58,664 --> 00:05:01,380
Ela não espera por homem nenhum.
39
00:05:01,381 --> 00:05:03,632
- Quer uma carona?
- Não, eu estou legal, Ray.
40
00:05:03,633 --> 00:05:04,740
Tem certeza?
41
00:05:04,741 --> 00:05:06,784
Sim, eu tenho que fazer
umas compras pra mamãe.
42
00:05:06,785 --> 00:05:08,939
Vejo você pela manhã.
43
00:08:12,560 --> 00:08:17,479
As pessoas decidem gastar uma fortuna
com seus bichinhos de merda, certo?
44
00:08:17,480 --> 00:08:19,839
Mas existem crianças lá fora
que ainda morrem de fome.
45
00:08:19,840 --> 00:08:24,572
Quero dizer, diga-me do que se trata.
E outra coisa, esses pró-vida...
46
00:08:24,573 --> 00:08:26,519
O que você está fazendo?
47
00:08:26,520 --> 00:08:31,136
Onde você vai, cara? Qual é o caso?
Eu estudei com seu irmão, cara!
48
00:08:31,137 --> 00:08:34,319
Que brincadeira idiota!
É. O que ele está esperando?
49
00:08:34,320 --> 00:08:38,320
Vou à casa da mãe dele
pegar o dinheiro. Eu ligo de volta.
50
00:08:38,321 --> 00:08:41,403
Viu isso, Jamie? Está vendo isso?
Não é certo, cara.
51
00:08:41,404 --> 00:08:44,194
A comunidade inteira está falida.
52
00:08:44,840 --> 00:08:47,879
- Você está bem?
- Estou.
53
00:08:48,800 --> 00:08:51,079
Deixe eu lhe mostrar uma coisa.
54
00:08:51,080 --> 00:08:53,199
Veja.
55
00:08:53,370 --> 00:08:56,599
Proteção. Todos precisamos, cara.
56
00:08:56,600 --> 00:09:00,239
Eu gosto de você, Jamie.
Você é um dos caras bons.
57
00:09:00,680 --> 00:09:02,839
Precisa de uma?
58
00:09:03,091 --> 00:09:05,039
- Não. Eu estou bem.
- Ok, legal.
59
00:09:05,040 --> 00:09:06,503
Tenho várias.
60
00:09:06,504 --> 00:09:09,860
Se mudar de ideia é só dizer, ok?
61
00:09:10,400 --> 00:09:12,599
Estou lhe dizendo, cara.
O mundo lá fora...
62
00:09:12,600 --> 00:09:13,739
É um inferno!
63
00:09:13,740 --> 00:09:17,679
Isto é uma pele
64
00:09:17,745 --> 00:09:21,939
Me mantém dentro e você, fora
65
00:09:21,940 --> 00:09:25,359
Isto é uma pele...
66
00:09:25,480 --> 00:09:29,639
Olá, sua aberração!
É o Fantasma da Ópera.
67
00:09:31,601 --> 00:09:35,279
Oh, olá.
Parece que tem problemas novamente.
68
00:09:35,978 --> 00:09:37,982
Problemas, problemas,
nada a não ser problemas.
69
00:09:37,983 --> 00:09:40,764
O fogo queima e o caldeirão ferve.
70
00:09:40,765 --> 00:09:42,323
Oh, você mora aí?
71
00:09:42,324 --> 00:09:45,473
Isso faz de mim o seu novo vizinho.
72
00:09:45,474 --> 00:09:47,559
Andy, colegas me chamam de AJ.
73
00:09:47,560 --> 00:09:49,999
Eu sou Jamie.
74
00:09:56,112 --> 00:09:58,599
Ponha o Buda em cima dos livros.
75
00:10:05,750 --> 00:10:07,829
Desculpe-me por encará-lo, cara.
Foi indelicado da minha parte.
76
00:10:07,830 --> 00:10:09,719
Não, tudo bem.
77
00:10:09,890 --> 00:10:12,035
Bom começo, AJ.
78
00:10:17,280 --> 00:10:19,455
É você?
79
00:10:19,456 --> 00:10:21,919
Sim, sou eu!
80
00:10:26,480 --> 00:10:29,479
Cuidado, amor.
O prato está quente.
81
00:10:34,660 --> 00:10:36,439
Você está bem, querido?
82
00:10:36,440 --> 00:10:38,039
Sim.
83
00:10:42,560 --> 00:10:46,138
Bem, temos o bastante
pro resto da vida.
84
00:10:46,400 --> 00:10:48,359
Desculpe, mãe.
Eu estava a milhas daqui.
85
00:10:48,360 --> 00:10:52,552
Bem, agora eu tenho milhas
de película aderente. Milhas e milhas.
86
00:11:04,500 --> 00:11:07,940
- Jamie!
- A chaleira está no fogo, mãe.
87
00:11:07,941 --> 00:11:09,519
Não, não, veja isto.
88
00:11:09,520 --> 00:11:14,242
...a comunidade local está chocada
após o incidente desta noite
89
00:11:14,243 --> 00:11:16,539
quando um homem
e seu filho foram mortos
90
00:11:16,540 --> 00:11:19,879
em ataque aparentemente sem motivo.
91
00:11:19,880 --> 00:11:24,299
Coqueteis Molotov foram jogados neles
por uma gangue de jovens encapuzados.
92
00:11:24,300 --> 00:11:28,677
Pai e filho já estavam mortos
quando o serviço de emergência chegou.
93
00:11:28,678 --> 00:11:30,446
Bem, estes garotos, esta gangue,
94
00:11:30,447 --> 00:11:32,599
eles vieram de não sei onde.
Pareciam animais selvagens.
95
00:11:32,600 --> 00:11:34,999
Atiraram essas coisas de fogo neles.
96
00:11:35,000 --> 00:11:38,819
E o homem e o garoto ficaram
daquele jeito! Os gritos... Jesus!
97
00:11:38,820 --> 00:11:40,559
Senhor, viu os rostos da gangue?
98
00:11:40,560 --> 00:11:43,684
Não, não. Eles usavam máscaras...
estas máscaras de demônio.
99
00:11:43,685 --> 00:11:44,954
Não eram máscaras!
100
00:11:44,955 --> 00:11:47,550
Eram sim! As crianças
ficaram paralisadas!
101
00:11:47,551 --> 00:11:49,110
- Máscaras...
- Os nomes das vítimas
102
00:11:49,111 --> 00:11:50,311
ainda não foram revelados,
103
00:11:50,312 --> 00:11:53,453
mas acredita-se que moravam aqui
em Cendrillon House.
104
00:11:53,454 --> 00:11:57,799
Cendrillon House?
É onde seu pai cresceu.
105
00:12:15,360 --> 00:12:18,449
Às vezes sinto seu pai bem perto.
106
00:12:18,450 --> 00:12:21,121
Como se estivesse
nos observando. Sabia?
107
00:12:21,122 --> 00:12:24,239
- Vai fazer 10 anos semana que vem.
- É, na quarta-feira.
108
00:12:24,240 --> 00:12:27,399
Jamie... Jamie, não se mexa.
109
00:12:27,671 --> 00:12:30,439
Ah, vai ser uma foto muito bacana.
110
00:12:30,517 --> 00:12:33,954
Vou emoldurá-la
e por na porta da frente, certo?
111
00:12:34,040 --> 00:12:36,239
Que tal, hein?
112
00:12:38,450 --> 00:12:41,819
...emerge do seu casulo
o lindo heroi,
113
00:12:41,820 --> 00:12:48,919
e abre suas asas como a estrela que é,
pronto pra começar uma nova vida.
114
00:12:48,920 --> 00:12:53,692
E vi um outro firmamento
115
00:12:53,693 --> 00:12:58,359
Eu subi em outra árvore
116
00:12:58,360 --> 00:13:02,039
Eu fiz um desejo a outra estrela
117
00:13:02,040 --> 00:13:09,279
Acima de outra cena
118
00:13:12,520 --> 00:13:17,615
Um outro eu vive uma outra vida
119
00:13:17,616 --> 00:13:22,169
Sempre sonhei
120
00:13:22,170 --> 00:13:27,169
Que um outro eu existe em outro lugar
121
00:13:27,170 --> 00:13:34,239
Por que não posso viver essa vida lá?
122
00:13:34,240 --> 00:13:39,342
Por favor, deixe-me ser
123
00:13:39,343 --> 00:13:43,762
O outro eu...
124
00:14:27,697 --> 00:14:30,427
É o meu e do Jamie.
125
00:14:30,428 --> 00:14:33,120
Achei o negativo naquela
velha caixa do papai.
126
00:14:33,121 --> 00:14:35,265
E revelei pra você.
127
00:14:35,266 --> 00:14:38,279
- E o emoldurei.
- É linda.
128
00:14:39,360 --> 00:14:42,199
Certo, querida, agora dê o seu.
129
00:14:43,920 --> 00:14:45,864
"É pra você, vó".
Não é, Charlie?
130
00:14:45,865 --> 00:14:48,359
Fiz sozinha.
131
00:14:48,960 --> 00:14:50,719
É uma varinha mágica.
132
00:14:50,752 --> 00:14:52,410
Claro que é.
133
00:14:52,411 --> 00:14:55,686
Justamente o que eu sempre quis.
É linda.
134
00:14:56,880 --> 00:14:58,835
Vai fazer alguma mágica
pra sua avó, querida?
135
00:14:58,836 --> 00:15:01,040
- Ok.
- Torne-me jovem!
136
00:15:01,240 --> 00:15:04,519
Eu, eu, eu! Faça-me magra.
137
00:15:05,120 --> 00:15:07,519
O que vai pedir, querido?
138
00:15:09,560 --> 00:15:11,639
Eu não sei.
139
00:15:12,063 --> 00:15:15,199
- Este é o meu, vó.
- Oh, não precisava.
140
00:15:22,400 --> 00:15:24,239
Oh, é adorável.
141
00:15:24,240 --> 00:15:26,639
É de ouro mesmo.
142
00:15:27,050 --> 00:15:28,719
Obrigado.
143
00:15:28,970 --> 00:15:31,439
Onde arrumou dinheiro pra isso?
144
00:15:45,880 --> 00:15:47,939
- Mamãe disse...
- Disse o que?
145
00:15:47,940 --> 00:15:51,259
Ela só disse que você
está um pouco... distante.
146
00:15:51,260 --> 00:15:53,959
Bem, eu não estou.
Estou bem.
147
00:15:54,840 --> 00:15:58,119
Alô? O que você quer?
148
00:15:58,990 --> 00:16:00,800
Olha, se é
o velho problema voltando...
149
00:16:00,801 --> 00:16:03,431
Estou legal.
Não tá vendo que estou bem?
150
00:16:03,432 --> 00:16:05,599
Sua piranha!
151
00:16:07,720 --> 00:16:10,839
Você deve ter dito alguma coisa.
Não havia jeito dela ter descoberto.
152
00:16:10,840 --> 00:16:13,639
Ela vai me matar, sabia?
Sabia que não ficaria calada!
153
00:16:13,640 --> 00:16:17,479
- Jesus!
- Olha a boca! Lembre-se onde está!
154
00:16:17,480 --> 00:16:19,379
- Vó, eu sinto muito.
- Oh, já vai?
155
00:16:19,380 --> 00:16:21,704
- Vejo você em breve.
- Não ouse!
156
00:16:21,800 --> 00:16:24,919
Não, você fica aí!
157
00:17:08,180 --> 00:17:09,557
Desculpe, cara.
158
00:17:09,558 --> 00:17:11,749
Eu. Amigo.
159
00:17:11,750 --> 00:17:14,559
Você está bem? Está?
160
00:17:18,142 --> 00:17:21,119
Sabe, quando eu era de uma gangue...
161
00:17:21,120 --> 00:17:26,859
Estou longe dessas coisas agora,
sabe, mas quando eu era...
162
00:17:26,921 --> 00:17:30,519
Havia áreas perigosas
e havia áreas seguras, mas agora...
163
00:17:30,520 --> 00:17:33,159
Agora nenhum lugar é seguro.
164
00:17:37,519 --> 00:17:41,576
Ei, por que não viramos essa
sua cara zangada de cabeça pra baixo?
165
00:17:41,577 --> 00:17:44,319
Por que não vamos tomar uma bebida?
166
00:17:45,278 --> 00:17:47,294
Vamos lá, cara,
vai me fazer um favor.
167
00:17:47,295 --> 00:17:49,279
Por alguma razão as garotas acham
que sou um degenerado repugnante,
168
00:17:49,280 --> 00:17:52,839
mas se estou com um pedaço de
coisa quente e apimentada como você...
169
00:17:52,960 --> 00:17:56,879
Digo, de um jeito
puramente platônico, sabe, então...
170
00:17:57,004 --> 00:17:58,839
Hein? O que você acha?
171
00:18:03,000 --> 00:18:05,679
O que acha do meu terno, cara?
Gostou?
172
00:18:05,680 --> 00:18:07,920
- Sim.
- Custou uma nota.
173
00:18:07,921 --> 00:18:09,206
Assim, se eu não me der
muito mal esta noite
174
00:18:09,207 --> 00:18:11,949
vou conseguir uma restituição!
Sabe o que quero dizer?
175
00:18:13,092 --> 00:18:14,145
Isto foi um sorriso?
176
00:18:14,146 --> 00:18:17,932
Você tem um sorriso simpático, cara.
Deveria usá-lo com mais frequência.
177
00:18:28,864 --> 00:18:30,477
Vamos lá, cara.
Não precisa sentar com esses caras.
178
00:18:30,478 --> 00:18:32,786
Vamos bater um papo legal.
179
00:18:32,787 --> 00:18:35,517
Pedir dois cocktails.
Conheço um ótimo.
180
00:18:35,518 --> 00:18:38,679
Este é chamado
de "rondo vermelho a la Faust."
181
00:18:39,320 --> 00:18:41,199
Ok.
182
00:18:43,840 --> 00:18:45,799
Isto é forte!
183
00:18:45,800 --> 00:18:50,639
Não funciona a menos que queime, cara.
Continue, você me falava de seu pai.
184
00:18:50,799 --> 00:18:51,914
Eu era uma estrela,
185
00:18:51,915 --> 00:18:55,084
disse o meu pai
ao ver que nasci perfeito,
186
00:18:55,580 --> 00:18:59,279
e ele beijou meus rosto
com tanto amor no coração...
187
00:18:59,450 --> 00:19:02,702
Foi o que deixou a marca, sabe?
Por isso ela tem a forma de coração.
188
00:19:02,843 --> 00:19:05,199
Porra, tem mesmo
forma de um coração, cara!
189
00:19:05,350 --> 00:19:06,920
Adorei!
190
00:19:06,930 --> 00:19:10,970
Adora? Adora?
Mas você não iria querer, iria?
191
00:19:10,971 --> 00:19:13,909
- Sabe o que Rilke dizia?
- Não, quem é ele?
192
00:19:13,910 --> 00:19:16,479
Um poeta alemão. 1875-1926.
193
00:19:17,282 --> 00:19:20,079
Portanto, sim, estou me educando.
194
00:19:20,080 --> 00:19:22,359
Bem, este cara, o Rilke
195
00:19:22,507 --> 00:19:24,799
- ...disse que a beleza...
- Sim?
196
00:19:25,028 --> 00:19:26,639
é o início do terror.
197
00:19:27,000 --> 00:19:29,479
Não, não é. Não é mesmo.
198
00:19:30,217 --> 00:19:31,710
Se a beleza é o início do terror,
199
00:19:31,711 --> 00:19:34,787
por que as crianças ficam apavoradas
só de olhar pra mim?
200
00:19:35,160 --> 00:19:39,079
Eu não aguento "A beleza está
no interior", maluco. Porque não está.
201
00:19:39,080 --> 00:19:43,039
Não consigo imaginar como seria
conhecer alguém de quem gosto
202
00:19:43,060 --> 00:19:45,279
e realmente pensar que...
203
00:19:45,660 --> 00:19:47,919
que ela se interessaria por mim.
204
00:19:48,047 --> 00:19:50,399
Eu nunca vou me sentir assim.
205
00:19:53,000 --> 00:19:58,639
Vou lhe dizer como é que é.
Parece que tenho uma vida paralela...
206
00:19:59,515 --> 00:20:05,899
Tenho essa vida
na qual as pessoas me xingam.
207
00:20:06,480 --> 00:20:12,123
E também tenho esta outra vida
na qual sou como você. Sou normal.
208
00:20:12,600 --> 00:20:14,399
E nessa vida...
209
00:20:14,790 --> 00:20:19,119
...nessa vida,
conheço uma menina bonita e então...
210
00:20:19,491 --> 00:20:23,719
e fazemos tudo, sabe,
casamos, temos uma bela casa.
211
00:20:23,999 --> 00:20:26,279
Temos um filho.
212
00:20:26,637 --> 00:20:29,719
Uma filha, uma linda bebezinha.
213
00:20:30,021 --> 00:20:32,239
Eu adoraria isso.
214
00:20:32,562 --> 00:20:34,719
Uma oportunidade para ser um bom pai.
215
00:20:35,318 --> 00:20:38,119
Da mesma forma
que meu pai foi pra mim.
216
00:20:43,900 --> 00:20:46,399
Nós pagamos pra limparem o túmulo.
217
00:20:46,500 --> 00:20:49,359
Tudo bem, mãe.
Nós vamos limpá-lo.
218
00:20:53,070 --> 00:20:54,519
Está melhor assim.
219
00:20:56,654 --> 00:20:58,499
O quê?
220
00:21:00,180 --> 00:21:02,319
Deixei meu lenço com seu pai.
221
00:21:02,320 --> 00:21:04,139
Você está brincando.
222
00:21:04,240 --> 00:21:06,039
- Olha, eu vou lá pegar.
- Tem certeza?
223
00:21:06,040 --> 00:21:09,519
Tenho. A gente se encontra no portão.
Não vou demorar.
224
00:21:53,999 --> 00:21:56,879
- O que houve?
- Hã?
225
00:21:56,880 --> 00:22:01,159
Quase não falou desde que
pegou o lenço. Você está bem?
226
00:22:01,160 --> 00:22:03,959
- Tem certeza?
- Tenho. Estou bem.
227
00:22:05,399 --> 00:22:10,159
Escute aqui, Jamie.
Você é um belo rapaz.
228
00:22:10,560 --> 00:22:13,599
Bonito, gentil e generoso.
229
00:22:15,130 --> 00:22:18,239
Isto nunca foi seu problema.
Você sabe disso.
230
00:22:18,709 --> 00:22:23,959
É o mundo, mãe...Eu não sei.
Simplesmente não faz sentido pra mim.
231
00:22:24,880 --> 00:22:29,119
É como se eu abrisse a janela
e toda essa loucura entrasse voando.
232
00:22:29,120 --> 00:22:34,199
E é como se eu nunca soubesse
como viver nela.
233
00:22:39,000 --> 00:22:41,399
Você faz
o que todos nós fazemos, Jamie.
234
00:22:41,737 --> 00:22:42,839
Nós amamos.
235
00:22:43,300 --> 00:22:45,479
E nos deixamos ser amados.
236
00:22:45,549 --> 00:22:49,119
Você precisa de uma família sua.
Como o seu irmão.
237
00:22:53,638 --> 00:22:54,679
Oh, Jamie...
238
00:22:54,780 --> 00:22:56,759
Eu sei o que você é.
239
00:22:57,680 --> 00:22:59,999
Eu sei o que você é!
O que quer de mim?
240
00:23:00,000 --> 00:23:01,639
Oh, Jamie, por favor...
241
00:23:06,520 --> 00:23:08,239
Jamie!
242
00:23:08,240 --> 00:23:10,639
- Jamie!
- Mãe, não!
243
00:23:12,200 --> 00:23:15,599
- Jamie!
- Mãe! Não, por favor!
244
00:23:16,120 --> 00:23:19,039
- Largue-me! Largue-me! Mãe!
- Jamie! Por favor!
245
00:23:19,761 --> 00:23:21,119
Não!
246
00:23:26,440 --> 00:23:29,519
Não! Não!
247
00:23:29,520 --> 00:23:31,519
Não!
248
00:23:31,520 --> 00:23:34,799
Por favor! Não!
249
00:23:41,100 --> 00:23:46,008
Jamie...
Você está chegando perto, filho.
250
00:24:04,629 --> 00:24:09,119
Toda vez que fecho os olhos...
Ele está vindo a mim.
251
00:24:09,530 --> 00:24:11,241
São as drogas.
252
00:24:12,260 --> 00:24:15,199
Pode se levantar? Podemos sair daqui,
Posso levá-lo pra casa.
253
00:24:15,200 --> 00:24:17,719
Não quero ir pra casa.
254
00:24:18,965 --> 00:24:22,199
E os assassinos da minha mãe, Ray?
Os assassinos da minha mãe?
255
00:24:22,739 --> 00:24:25,079
A polícia tem o seu depoimento.
256
00:24:25,080 --> 00:24:26,999
A polícia não vai fazer nada.
257
00:24:30,550 --> 00:24:32,239
Venha, vamos ficar de pé.
258
00:24:32,240 --> 00:24:35,119
A polícia não sabe o que é isso.
259
00:24:35,608 --> 00:24:38,039
Não sabem o que estão procurando.
260
00:24:38,834 --> 00:24:40,559
Eu estava lá, parceiro.
261
00:24:40,560 --> 00:24:42,559
Eu estava lá.
Eu vi o que fez isso.
262
00:24:43,188 --> 00:24:44,679
Eu vi o que fez isso.
263
00:24:44,780 --> 00:24:46,839
Eu vi o que matou mamãe.
Eu sei o que fez isso.
264
00:24:46,840 --> 00:24:48,239
- Pai?
- Eu sei o que fez isso.
265
00:24:48,240 --> 00:24:50,199
Jamie, você está em choque.
Precisa descansar.
266
00:24:50,487 --> 00:24:52,859
Vou achá-los.
Vou acabar com eles!
267
00:25:35,558 --> 00:25:39,538
Precisamos pensar em encontrar
um outro lugar pra você morar.
268
00:25:40,980 --> 00:25:43,839
- As lembranças deste lugar...
- As lembranças deste lugar são boas.
269
00:25:43,840 --> 00:25:46,799
Certo? Todo o resto
é que é uma bagunça.
270
00:25:48,500 --> 00:25:50,359
Chá...
271
00:25:58,000 --> 00:26:01,879
Tire as mãos das minhas coisas, Lee!
Não toque em nada!
272
00:26:01,880 --> 00:26:04,199
Por que todos
estão pegando no meu pé?
273
00:26:04,400 --> 00:26:06,719
Eu a perdi também, sabia?
274
00:26:06,920 --> 00:26:08,799
Eu a perdi também...
275
00:26:09,105 --> 00:26:11,559
É isso aí, parceiro.
Ela era muito legal!
276
00:26:11,560 --> 00:26:15,039
- Legal pra cacete!
- Parem com a porra do barulho!
277
00:26:15,040 --> 00:26:17,079
Foda-se, filho da puta!
278
00:26:17,080 --> 00:26:19,399
Olha o respeito!
Foda-se!
279
00:26:19,400 --> 00:26:21,559
Não tenho medo de você!
280
00:26:36,520 --> 00:26:39,000
Olhe as joias da mamãe.
281
00:26:39,001 --> 00:26:42,053
São as coisas da mãe dela.
E da mãe da mãe.
282
00:26:42,252 --> 00:26:44,759
Devem valer uma pequena fortuna.
283
00:27:00,036 --> 00:27:03,925
Este é o mundo em que vivemos!
Deixa-me maluco!
284
00:27:03,926 --> 00:27:08,999
Eles pegam os inocentes,
os torturam e filmam tudo. Por quê?
285
00:27:09,130 --> 00:27:11,974
Não, por diversão!
Não há outra razão. Diversão!
286
00:27:12,222 --> 00:27:16,186
Este é o mundo em que vivemos
Deixa-me louco, cara!
287
00:28:02,876 --> 00:28:05,999
Está dizendo que as gangues
tornaram os terroristas estrelas?
288
00:28:06,329 --> 00:28:09,559
É. Terror é o novo acessório da moda.
289
00:28:09,560 --> 00:28:12,359
Há toda uma nova geração lá fora
290
00:28:12,360 --> 00:28:15,839
que cresceu assistindo decapitações
na internet todas as noites.
291
00:28:15,840 --> 00:28:21,079
Todos usam as mesmas roupas,
aqueles capuzes negros. E máscaras.
292
00:28:21,449 --> 00:28:24,359
- Não são máscaras.
- São os novos soldados...
293
00:28:24,360 --> 00:28:26,639
na família da cultura das gangues.
294
00:28:26,640 --> 00:28:29,199
Violência é a mãe deles...
295
00:28:30,540 --> 00:28:34,279
O pai? O Caos.
296
00:28:41,557 --> 00:28:42,160
AJ, está legal?
297
00:28:42,161 --> 00:28:44,614
Só um probleminha, cara.
Não se preocupe.
298
00:28:44,649 --> 00:28:47,159
O que aconteceu?
O que aconteceu?
299
00:28:47,876 --> 00:28:48,839
Oh, merda!
300
00:28:49,539 --> 00:28:52,150
Certo, cara. Levante a camisa.
301
00:28:53,720 --> 00:28:54,999
Jesus Cristo!
302
00:28:55,345 --> 00:28:57,560
AJ, temos que ir ao hospital, amigo.
Você precisa levar pontos.
303
00:28:57,561 --> 00:29:00,062
Não, não, cara.
Basta me por na cama,
304
00:29:00,263 --> 00:29:02,927
e me dar um monte de analgésicos.
Isso resolve.
305
00:29:03,600 --> 00:29:05,359
É como se um animal
tivesse feito isso.
306
00:29:05,360 --> 00:29:09,559
É como você disse:
um monstro selvagem.
307
00:29:10,360 --> 00:29:13,239
Só quero ter uma vida normal.
Não quero brigar.
308
00:29:13,240 --> 00:29:16,599
Então me encontre hoje à noite.
Vamos conversar.
309
00:29:16,600 --> 00:29:19,319
Certo, estarei lá.
310
00:29:20,400 --> 00:29:23,199
- Tome, parceiro.
- Oh, valeu. Obrigado.
311
00:29:32,140 --> 00:29:35,319
Celular maneiro, hein? Crocodilo.
312
00:29:37,944 --> 00:29:39,279
Crocodilo.
313
00:29:39,942 --> 00:29:42,399
Nossa ligação com os dinossauros.
314
00:29:48,520 --> 00:29:50,759
Você é religioso, Jamie?
315
00:29:51,280 --> 00:29:52,800
Minha mãe era.
316
00:29:52,830 --> 00:29:55,319
Um monte de baboseiras, não é?
Tudo.
317
00:29:55,320 --> 00:29:57,700
Sabe o que a vida
é, na verdade, Jamie?
318
00:29:57,701 --> 00:30:00,120
Um monte de porcaria sem sentido.
319
00:30:00,274 --> 00:30:03,200
Aceitá-la. Isso sim
é a verdadeira coragem.
320
00:30:03,201 --> 00:30:04,630
Saber que nada significa coisa alguma
321
00:30:04,631 --> 00:30:07,674
e ainda assim querer sair
da porra da cama.
322
00:30:08,278 --> 00:30:10,239
"A Vontade Divina."
323
00:30:10,447 --> 00:30:11,959
Não existe Deus.
324
00:30:11,960 --> 00:30:14,599
Se Deus não existe
então não existe a força do bem.
325
00:30:14,600 --> 00:30:17,380
E isso significa
que não pode haver o mal,
326
00:30:17,381 --> 00:30:19,400
e o mal definitivamente existe.
327
00:30:19,401 --> 00:30:21,380
Quero dizer...
328
00:30:23,224 --> 00:30:24,950
Há demônios.
329
00:30:26,960 --> 00:30:28,618
Ouça, AJ.
330
00:30:28,619 --> 00:30:31,659
Você sabe o que está ocasionando
tudo isso, não sabe?
331
00:30:32,142 --> 00:30:33,999
Isto é, você realmente sabe.
332
00:30:34,118 --> 00:30:35,799
Eu vi o futuro, Jamie.
333
00:30:37,000 --> 00:30:39,039
E ele é um reino de horror.
334
00:31:07,188 --> 00:31:10,279
Esta é a era
335
00:31:10,632 --> 00:31:14,879
da criança silenciosa
336
00:31:17,020 --> 00:31:21,959
Que esqueceu o próprio nome
337
00:31:25,141 --> 00:31:28,144
E fica sozinha
338
00:31:28,680 --> 00:31:32,919
Esperando por histórias
339
00:31:34,352 --> 00:31:41,559
Que façam as coisas terem sentido
340
00:31:48,400 --> 00:31:52,819
Quanto mais escuro fica
341
00:31:53,093 --> 00:31:56,959
Mais nós vemos
342
00:31:57,800 --> 00:32:02,239
Mas vai ficar mais escuro
343
00:32:02,240 --> 00:32:05,879
Antes que você possa me ver
344
00:32:07,476 --> 00:32:11,639
Vai ficar mais escuro ainda
345
00:32:11,897 --> 00:32:16,279
Antes que você possa me ver...
346
00:32:55,498 --> 00:32:57,959
Que merda! Eu estou ligando pra você!
347
00:32:58,587 --> 00:33:00,779
Estou batendo na porta há um tempão.
Onde você foi?
348
00:33:00,960 --> 00:33:03,559
Eu apenas saí... fazer compras.
349
00:33:04,243 --> 00:33:05,280
E onde elas estão, então?
350
00:33:05,300 --> 00:33:08,039
- O quê?
- As compras.
351
00:33:11,998 --> 00:33:13,510
O que está fazendo aqui, afinal?
352
00:33:13,511 --> 00:33:15,657
Pensei que você tinha ido pra Paris
e Disneylândia com o seu pai.
353
00:33:15,658 --> 00:33:19,039
É, anões terapêuticos e rato do
tamanho de macaco. Droga de pesadelo.
354
00:33:19,040 --> 00:33:23,279
- Como? Ele te deixou voltar sozinho?
- Eu tenho 17 anos e não 7.
355
00:33:24,560 --> 00:33:28,359
Tio Jamie, sabe aquele coração de ouro
que dei pra vovó no aniversário dela?
356
00:33:28,360 --> 00:33:32,799
Eu nunca pude gravá-lo.
E isso ficou na minha cabeça.
357
00:33:32,800 --> 00:33:34,222
Besteira, não?
358
00:33:34,223 --> 00:33:37,099
Mas eu quero fazer isso agora.
Pela vovó, sabe?
359
00:33:37,100 --> 00:33:38,639
Onde ele está?
No quarto dela?
360
00:33:38,640 --> 00:33:40,799
Ei, ei! Não entre aí!
361
00:33:40,899 --> 00:33:43,199
É pessoal.
362
00:33:43,680 --> 00:33:46,879
Seu pai colocou todas as jóias
da sua avó no cofre lá no trabalho.
363
00:33:46,880 --> 00:33:48,999
No trabalho?
Nunca ouvi ele mencionar isso.
364
00:33:49,000 --> 00:33:52,199
Sim, bem, talvez ele tivesse
outras ideias na cabeça, Lee.
365
00:33:52,590 --> 00:33:54,810
Bem, você sabe a combinação
do cofre, não sabe?
366
00:33:54,811 --> 00:33:57,374
Olhe, não posso falar
sobre isso agora, certo?
367
00:33:57,375 --> 00:33:58,766
Não estou a fim.
368
00:33:58,767 --> 00:34:00,839
Quero gravá-lo pela vovó, Jamie.
369
00:34:00,840 --> 00:34:03,000
Isto está me martelando!
Não consegue entender isso?
370
00:34:03,001 --> 00:34:05,790
Ei, irmão, espero que esteja bem.
Escute...
371
00:34:05,791 --> 00:34:09,839
Lee teve um ataque de raiva.
Ele retornou e...
372
00:34:10,000 --> 00:34:12,199
o meu cartão de crédito desapareceu.
373
00:34:12,200 --> 00:34:15,439
Acho que o idiota está envolvido
com alguma gangue.
374
00:34:15,440 --> 00:34:18,839
Típico! Meu próprio pai
está contra mim!
375
00:34:19,447 --> 00:34:21,014
Ninguém quer ajudar.
376
00:34:21,055 --> 00:34:22,573
Por que isso, hã?
377
00:34:22,674 --> 00:34:25,529
Ninguém quer levantar a porra
de um dedo para ajudar!
378
00:34:25,530 --> 00:34:26,930
Lee. Lee...
379
00:34:26,934 --> 00:34:28,479
- Vá se foder!
- Lee!
380
00:34:30,080 --> 00:34:34,319
Um pai e seu filho de dez anos fizeram
um horrível achado ontem de manhã,
381
00:34:34,320 --> 00:34:35,844
quando encontraram um braço humano
382
00:34:35,845 --> 00:34:38,541
num local onde crianças,
às vezes, brincam.
383
00:34:38,542 --> 00:34:41,504
Segundo a polícia, os ferimentos
no membro amputado são tão brutais
384
00:34:41,505 --> 00:34:43,959
que parecem ter sido feitos
por um animal selvagem.
385
00:34:43,960 --> 00:34:46,919
Várias outras partes do corpo
foram achadas ao longo do rio,
386
00:34:46,920 --> 00:34:49,235
mas com a cabeça ainda desaparecida
a polícia está solicitando
387
00:34:49,236 --> 00:34:50,477
que se alguém reconhecer
388
00:34:50,478 --> 00:34:52,645
- ...esta tatuagem de crocodilo,
- AJ!
389
00:34:52,910 --> 00:34:54,672
feita na parte superior
do braço esquerdo da vítima,
390
00:34:54,673 --> 00:34:57,956
que entre imediatamente
em contato com a polícia...
391
00:35:27,020 --> 00:35:30,119
Uma foto do suspeito de ser
o líder da gangue foi liberada.
392
00:35:30,120 --> 00:35:34,700
Shevannal Maze, conhecido
no submundo do crime como "She".
393
00:35:34,701 --> 00:35:37,279
22 anos. "She" perdeu a mão direita
394
00:35:37,280 --> 00:35:39,959
- AJ.
- ...ao fazer uma bomba com 14 anos.
395
00:35:39,960 --> 00:35:42,959
e agora é descrito usando
uma arma de lâmina barroca...
396
00:35:44,720 --> 00:35:46,519
Alô, Jamie.
397
00:35:46,920 --> 00:35:48,739
Quem é?
398
00:35:49,440 --> 00:35:51,759
Você sabe de onde é, não sabe?
399
00:35:52,241 --> 00:35:54,153
Cendrillon House?
400
00:35:55,080 --> 00:35:58,399
Eu estou esperando por você.
Além disso...
401
00:35:59,064 --> 00:36:01,399
lembre-se do que seu pai
costumava dizer:
402
00:36:01,507 --> 00:36:04,439
"Arrependa-se
apenas das coisas que você não fez."
403
00:38:41,320 --> 00:38:44,199
Olá Jamie. Entre.
404
00:38:51,728 --> 00:38:54,039
Ele está esperando por você.
405
00:39:11,268 --> 00:39:13,219
Papai B...
406
00:39:35,990 --> 00:39:37,899
O mundo...
407
00:39:38,741 --> 00:39:41,402
não faz sentido pra você,
não é, filho?
408
00:39:43,620 --> 00:39:45,019
Não.
409
00:39:59,960 --> 00:40:03,879
E se eu puder mostrar-lhe
que o mundo faz sentido?
410
00:40:04,200 --> 00:40:07,279
Sente-se, Jamie.
Sente-se.
411
00:40:09,480 --> 00:40:12,479
Pergunta:
Quando o homem é mais ativo?
412
00:40:13,000 --> 00:40:14,799
Quando o homem está mais vivo?
413
00:40:28,920 --> 00:40:31,239
Vou explicar.
414
00:40:32,600 --> 00:40:34,899
Belle...
415
00:40:39,870 --> 00:40:42,599
Feche os olhos. Relaxe.
416
00:40:42,600 --> 00:40:47,879
O homem está mais vivo
em um momento de paz e tranquilidade?
417
00:40:48,560 --> 00:40:50,399
Acho que não.
418
00:40:50,400 --> 00:40:53,279
Não dar nada a humanidade
além de calma e ordem,
419
00:40:53,760 --> 00:40:57,853
e ela não será nada além de um zumbi,
uma vaca pastando.
420
00:40:57,960 --> 00:41:03,319
O homem precisa do imprevisível
para sentir-se realmente vivo.
421
00:41:03,840 --> 00:41:07,799
Para progredir. Para criar.
422
00:41:07,920 --> 00:41:13,759
A Mãe Natureza sabe disso.
Por isso nos manda ciclones, tsunamis.
423
00:41:13,960 --> 00:41:18,439
Às vezes, apenas às vezes,
a Mãe Natureza não pode fazer tudo.
424
00:41:18,560 --> 00:41:21,119
Portanto, o que acontece, então?
425
00:41:22,027 --> 00:41:23,699
Eu a auxilio.
426
00:41:32,640 --> 00:41:34,279
Chega!
427
00:41:34,280 --> 00:41:37,159
Não! Pare! Pare com isso!
428
00:41:38,500 --> 00:41:39,720
Digamos que alguém venha a mim
429
00:41:39,721 --> 00:41:41,937
e queira dinheiro,
fama ou uma 2ª chance.
430
00:41:41,938 --> 00:41:46,517
Eu digo: "Eu lhe darei. Apenas me dê
um fragmento de caos na volta."
431
00:41:46,840 --> 00:41:48,919
Pode ser grande ou pequeno.
432
00:41:48,920 --> 00:41:52,999
Jogar água sanitária em um bebê ou
derrubar aviões em reatores nucleares.
433
00:41:53,070 --> 00:41:55,959
A humanidade precisa
de atrocidades como estas.
434
00:41:56,302 --> 00:41:58,639
Pense nisso, filho.
435
00:42:00,040 --> 00:42:03,039
O que impele a humanidade para frente?
436
00:42:03,417 --> 00:42:05,439
Violência.
437
00:42:06,700 --> 00:42:09,399
Esse é o motor do progresso.
438
00:42:09,892 --> 00:42:12,399
Isso é o que destroi o homem
na esfera de uma nova era
439
00:42:12,400 --> 00:42:14,199
e quanto mais aleatório
e horrível melhor.
440
00:42:14,200 --> 00:42:16,919
Jack, o Estripador, anunciou
a chegada do século XX,
441
00:42:16,920 --> 00:42:19,679
não a porra da Florence Nightingale.
442
00:42:22,262 --> 00:42:25,399
É a atrocidade que marca o nascimento
de uma nova era.
443
00:42:25,563 --> 00:42:28,999
As câmaras de gás, Hiroshima,
11 de setembro...
444
00:42:30,600 --> 00:42:33,569
E eu, de minha forma humilde,
contribuo para o processo.
445
00:42:33,570 --> 00:42:37,815
Eu sou como... o patrono
da violência aleatória.
446
00:42:39,670 --> 00:42:41,039
Os demônios?
447
00:42:41,040 --> 00:42:42,679
Todos meus.
448
00:42:42,680 --> 00:42:44,599
E minha mãe? Minha mãe?
449
00:42:44,600 --> 00:42:46,599
Não, Jamie! Não!
450
00:43:05,160 --> 00:43:07,479
Sente-se melhor agora, Jamie?
451
00:43:08,549 --> 00:43:10,357
Belle?
452
00:43:13,600 --> 00:43:15,599
Venha, Jamie. Venha.
453
00:43:15,830 --> 00:43:16,959
Está tudo bem.
454
00:43:16,960 --> 00:43:20,319
Sinto muito pela sua mãe
mas a morte dela era necessária.
455
00:43:27,320 --> 00:43:30,239
- Por quê?
- Para prepará-lo, filho.
456
00:43:30,840 --> 00:43:33,279
Para trazê-lo a mim.
457
00:43:36,000 --> 00:43:38,199
Estive observando você, Jamie.
458
00:43:38,200 --> 00:43:40,839
Achei que você pode estar pronto
para fazer um acordo.
459
00:43:42,480 --> 00:43:43,599
Um acordo?
460
00:43:43,600 --> 00:43:45,159
O que você deseja, Jamie?
461
00:43:49,200 --> 00:43:52,799
Você pode ter tudo.
Você pode ter o que sempre quis.
462
00:44:05,400 --> 00:44:07,639
Eu vou livrá-lo disso.
463
00:44:11,360 --> 00:44:14,599
Farei você... bonito
464
00:44:16,800 --> 00:44:19,759
Foda-se! Foda-se!
465
00:44:20,480 --> 00:44:22,079
Jamie, pare!
466
00:44:22,080 --> 00:44:26,999
- Eu não quero nada com ele.
- Sua mãe... É o que ela queria.
467
00:44:27,000 --> 00:44:29,639
Lembre-se do que ela disse.
468
00:44:29,640 --> 00:44:32,519
Ela queria que você encontrasse
alguém para amar.
469
00:44:32,520 --> 00:44:34,479
Ter uma família.
470
00:44:34,480 --> 00:44:36,599
Assim como o seu irmão.
471
00:44:37,320 --> 00:44:39,839
Tudo vai dar certo
472
00:45:06,040 --> 00:45:09,639
- Então, o que eu tenho que fazer?
- Caos, Jamie. Você contribui.
473
00:45:09,640 --> 00:45:11,319
Você ajuda meu mundo a evoluir.
474
00:45:11,320 --> 00:45:14,719
É mesmo?
Como, exatamente?
475
00:45:15,560 --> 00:45:19,279
- Pichações.
- O quê? Pichações?
476
00:45:19,280 --> 00:45:20,599
Verdade, Papai?
477
00:45:20,600 --> 00:45:22,799
Sim, por que não?
478
00:45:22,800 --> 00:45:25,384
Facilite para o rapaz.
Parece bom, não, Jamie?
479
00:45:25,385 --> 00:45:28,491
Uma vez por mês
você rabiscará na parede:
480
00:45:28,492 --> 00:45:31,434
"Deus é a porra de um imbecil!"
481
00:45:35,280 --> 00:45:38,519
- O que? Só isso?
- É isso aí.
482
00:45:38,680 --> 00:45:40,279
Portanto, temos um acordo.
483
00:45:49,360 --> 00:45:50,879
Certo.
484
00:46:03,720 --> 00:46:05,959
Belle... o ármário de coquetéis.
485
00:46:16,560 --> 00:46:18,359
Quantos, Papai?
486
00:46:20,240 --> 00:46:21,839
Um apenas.
487
00:46:29,000 --> 00:46:31,519
O que é isso?
488
00:46:33,040 --> 00:46:35,799
O isqueiro, Belle.
489
00:46:36,600 --> 00:46:39,799
- O que devo fazer com isso?
- Acenda-o, filho.
490
00:46:39,800 --> 00:46:42,919
O fogo queimará o velho.
491
00:46:43,080 --> 00:46:44,919
Você se erguerá novamente.
492
00:46:44,920 --> 00:46:49,279
Não doerá por muito tempo, Jamie.
Eu prometo.
493
00:47:13,480 --> 00:47:16,639
Deixe-o ir, filho.
494
00:47:17,200 --> 00:47:18,999
Deixe-o ir, Jamie.
495
00:47:42,680 --> 00:47:45,439
Deixe o fogo queimar o velho.
496
00:47:46,000 --> 00:47:48,479
Erga-se de novo.
497
00:47:52,960 --> 00:47:56,199
Pense na Phoenix!
498
00:50:05,160 --> 00:50:07,799
- Posso entrar, Jamie?
- Sim, entre.
499
00:50:11,720 --> 00:50:13,679
Algumas roupas novas para você.
500
00:50:14,000 --> 00:50:16,479
Obrigado.
501
00:50:18,360 --> 00:50:21,323
Papai B diz que é pra você esperar
pelo Homem das Armas.
502
00:50:21,324 --> 00:50:23,039
- Homem das Armas?
- Sim.
503
00:50:23,040 --> 00:50:25,519
Ele vai ajudá-lo com
a sua parte no acordo.
504
00:50:25,747 --> 00:50:26,966
Não se preocupe.
505
00:50:26,967 --> 00:50:30,451
Algumas pessoas
esperam mais de 60 anos por ele.
506
00:50:30,924 --> 00:50:32,728
Ei, o que houve?
Você está bem?
507
00:50:32,729 --> 00:50:37,879
Sim, eu estou bem.
Você deve ir antes de Papai B voltar.
508
00:50:37,880 --> 00:50:40,159
Algumas vezes ele fica zangado.
509
00:51:03,520 --> 00:51:06,879
Oi, olhem quem esta aí
É o Homem Elefante.
510
00:51:06,880 --> 00:51:09,159
Vem cá!
511
00:51:09,160 --> 00:51:12,639
- Vem cá!
- Ah, ele está se escondendo!
512
00:51:17,400 --> 00:51:20,039
- O quê!
- O quê?
513
00:51:20,040 --> 00:51:23,439
Do que está rindo?
Do que vocês estão rindo?
514
00:51:34,200 --> 00:51:37,159
Olá? Olá?
515
00:51:38,120 --> 00:51:39,839
É o edifício Temple?
516
00:51:39,840 --> 00:51:41,239
Sim. Não, é.
517
00:51:41,240 --> 00:51:44,324
- Hã, 27?
- É, aquele ali.
518
00:51:44,945 --> 00:51:48,959
Oh, obrigada. Estou indo pra cima
e pra baixo há um tempão...
519
00:51:52,920 --> 00:51:55,839
Entrega!
Por favor, esteja aí dentro.
520
00:51:56,558 --> 00:51:58,959
Isso é pro AJ?
521
00:52:02,920 --> 00:52:05,759
Andy Jeffries. Parece AJ pra mim.
522
00:52:05,760 --> 00:52:09,879
Sim, eu só sei que ele morreu,
portanto, não está aí dentro.
523
00:52:11,880 --> 00:52:14,319
- Posso lhe pedir um favor?
- Sim.
524
00:52:14,320 --> 00:52:16,239
Poderia assinar pela entrega?
525
00:52:16,531 --> 00:52:19,879
Bem, acho que eu não deveria.
526
00:52:20,600 --> 00:52:22,959
Ok.
527
00:52:29,520 --> 00:52:31,879
Tem certeza de que está tudo bem?
Você não quer se sentar?
528
00:52:31,880 --> 00:52:33,799
Não, eu vou ser demitida mesmo.
529
00:52:33,800 --> 00:52:36,839
Tudo bem. Ok.
530
00:52:39,100 --> 00:52:41,359
Deixe-me segurar isso.
Tudo bem, deixe-me segurar isso.
531
00:52:42,720 --> 00:52:45,759
Tem certeza de que não quer sentar
somente cinco minutos?
532
00:52:45,760 --> 00:52:48,359
Vou lhe dar um copo d'água.
533
00:52:50,600 --> 00:52:52,999
- Tome.
- Obrigada.
534
00:53:00,640 --> 00:53:03,599
Eu tenho um pressentimento...
535
00:53:03,600 --> 00:53:05,439
De que já nos conhecemos?
536
00:53:05,440 --> 00:53:07,500
- Sim.
- Sim. Não, não, já sim.
537
00:53:07,531 --> 00:53:08,750
Já sim.
538
00:53:08,751 --> 00:53:12,064
Quando conheci você, eu tinha a...
tinha a...
539
00:53:13,280 --> 00:53:16,039
Bem, é realmente
muito difícil explicar.
540
00:53:16,040 --> 00:53:18,439
Ah, talvez não se explique.
541
00:53:20,000 --> 00:53:22,959
Vamos clarear o passado.
542
00:53:23,440 --> 00:53:25,759
Meu nome é Tia.
543
00:53:25,760 --> 00:53:27,159
Eu sou Jamie.
544
00:53:33,080 --> 00:53:35,679
- O que é isso?
- O quê?
545
00:53:37,360 --> 00:53:41,679
- É uma árvore mágica.
- Não, é o Victoria Park, na verdade.
546
00:53:41,680 --> 00:53:44,079
É linda.
547
00:53:45,200 --> 00:53:48,959
Sou eu sentado ali. Meu pai tirou.
548
00:53:48,960 --> 00:53:50,239
Você era uma gracinha!
549
00:53:50,240 --> 00:53:52,839
Sim, bem, acho que ele deve ter pego
o meu lado bom do rosto.
550
00:53:52,840 --> 00:53:56,559
- Seu pai era fotógrafo profissional?
- Sim, era. Sim.
551
00:53:56,560 --> 00:53:59,319
Também me interesso por fotografia.
552
00:53:59,696 --> 00:54:02,074
- Você não está brincando, está?
- Oh, é sério.
553
00:54:02,099 --> 00:54:04,653
Nunca vou a lugar algum sem isso.
554
00:54:04,742 --> 00:54:05,919
Não é muito boa.
555
00:54:05,920 --> 00:54:11,399
Não, não, é ótima.
Pelo menos é uma câmera de filme.
556
00:54:11,400 --> 00:54:13,279
Claro. Digital...
557
00:54:13,280 --> 00:54:17,919
Digital! Oh, cara, digital
é como um rascunho grosseiro.
558
00:54:17,920 --> 00:54:21,319
Sabe, considerando que as de filme...
as de filme como as...
559
00:54:21,320 --> 00:54:23,452
Caravaggio.
560
00:54:23,453 --> 00:54:25,279
Exatamente!
561
00:54:27,120 --> 00:54:29,999
Aqui, olhe,
deixe eu lhe mostrar uma coisa.
562
00:54:37,800 --> 00:54:42,119
Esta... esta é a primeira câmera
que o meu pai comprou pra mim.
563
00:54:43,000 --> 00:54:46,239
Estou segurando ela naquela foto ali.
564
00:54:46,880 --> 00:54:51,239
Esta é, sem dúvida,
a minha câmera favorita.
565
00:54:52,240 --> 00:54:56,999
Sabe, se você quiser, podemos sair
e eu posso lhe mostrar como usá-la.
566
00:55:00,480 --> 00:55:02,279
Ok.
567
00:55:07,201 --> 00:55:09,319
Tia, olhe...
568
00:55:10,685 --> 00:55:14,279
Olhe, nos encontramos antes.
Mas eu estava diferente.
569
00:55:14,280 --> 00:55:18,373
Sabe, eu tinha uma marca de nascença
cruzando o lado do meu rosto.
570
00:55:18,374 --> 00:55:22,138
Não consigo explicar o que aconteceu.
Mas ela se foi.
571
00:55:22,139 --> 00:55:24,719
Simplesmente desapareceu.
572
00:55:24,772 --> 00:55:26,799
Foi como mágica.
573
00:55:27,945 --> 00:55:30,879
Olhe, posso mostrar para você, veja.
Está bem nesta foto aqui.
574
00:55:30,880 --> 00:55:34,459
Veja, se olhar o lado esquerdo do meu
rosto pode ver que está lá, Tia.
575
00:55:34,460 --> 00:55:36,251
Tia...
576
00:55:37,499 --> 00:55:39,279
Tia?
577
00:55:41,280 --> 00:55:43,409
Tia! Tia, por favor!
578
00:55:43,410 --> 00:55:45,602
Olhe, eu sei que parece
que estamos indo rápido demais,
579
00:55:45,603 --> 00:55:48,839
mas tem que acreditar em mim,
por favor.
580
00:55:48,840 --> 00:55:51,159
Por favor.
581
00:55:53,553 --> 00:55:58,559
Olhe, meu pai disse, "arrependa-se
apenas das coisas que você não fez."
582
00:55:59,480 --> 00:56:01,749
Então não vá embora.
583
00:56:01,750 --> 00:56:04,622
Podia ligar para o trabalho, sabe.
584
00:56:04,623 --> 00:56:08,719
Você podia jogar fora todas as regras
e todas as coisas que tem que fazer
585
00:56:08,720 --> 00:56:11,239
e simplesmente jogá-las pela janela.
586
00:56:11,760 --> 00:56:15,573
Eu apenas... apenas queria passar
um dia com você.
587
00:56:19,320 --> 00:56:22,159
Esta aqui é a árvore, vê?
Olhe só.
588
00:56:29,445 --> 00:56:31,159
Olhe, lembra do que
eu te contei, certo?
589
00:56:31,160 --> 00:56:34,207
Apenas vire...
vire as lentes na frente, aqui,
590
00:56:34,208 --> 00:56:36,509
para deixá-las com foco.
591
00:56:36,680 --> 00:56:40,999
- Parece diferente.
- Como? Menos mágico?
592
00:56:41,000 --> 00:56:43,602
- Sim!
- Precisa apenas mudar o ângulo!
593
00:56:43,603 --> 00:56:45,239
Olhe, venha cá.
594
00:56:47,400 --> 00:56:51,119
Apenas mude o ângulo.
Venha mais pra baixo, assim.
595
00:56:51,720 --> 00:56:53,519
Tente agora.
596
00:56:54,320 --> 00:56:56,719
Deu certo!
597
00:57:00,570 --> 00:57:02,200
Sabe, tudo pode parecer mágico
se você...
598
00:57:02,201 --> 00:57:05,099
...se você apenas olhar
da maneira certa.
599
00:57:07,480 --> 00:57:09,799
Exatamente. Aqui.
600
00:57:10,360 --> 00:57:13,284
Vamos lá, olhe para a câmera.
Vamos, olhe para cá.
601
00:57:13,285 --> 00:57:15,519
Um grande sorriso, e...
602
00:57:16,680 --> 00:57:18,479
Perfeito.
603
00:57:18,897 --> 00:57:21,985
Gosto daqui.
É como o paraíso.
604
00:57:21,986 --> 00:57:23,759
Sim, é.
605
00:57:23,765 --> 00:57:26,749
Meu pai adorava este lugar.
606
00:57:26,750 --> 00:57:31,959
Sabe, apenas vínhamos aqui,
tirávamos fotos e conversávamos.
607
00:57:32,920 --> 00:57:36,719
Sabe, meu pai era
uma destas pessoas que...
608
00:57:36,720 --> 00:57:39,639
faziam sentido no mundo.
609
00:57:40,560 --> 00:57:43,999
E ele vinha com todas aquelas
histórias legais, que...
610
00:57:44,000 --> 00:57:47,839
Eu não sei, sabe...
Faziam sentido apenas para mim.
611
00:57:49,200 --> 00:57:52,159
Faria qualquer coisa para
voltar àquele dia.
612
00:57:52,160 --> 00:57:54,879
Apenas por um minuto.
613
00:57:55,840 --> 00:57:58,199
Um segundo, que fosse.
614
00:58:02,030 --> 00:58:05,119
Olhe, vou dizer o que farei,
eu as levarei ao estúdio
615
00:58:05,120 --> 00:58:07,959
e vou revelar algumas.
616
00:58:10,017 --> 00:58:12,139
Sabe, eu gostaria de fazer isso.
617
00:58:12,160 --> 00:58:14,759
Assim poderemos
nos lembrar deste dia.
618
00:58:15,280 --> 00:58:19,518
Bem, obrigado, Tia.
Tive um dia incrível.
619
00:58:32,769 --> 00:58:34,639
Tia, eu a verei de novo, então?
620
00:58:35,880 --> 00:58:38,221
Tia, posso vê-la amanhã?
621
00:58:38,396 --> 00:58:41,039
Vamos, às 7h?
622
00:58:41,137 --> 00:58:45,479
Tia, você irá ao apartamento?
Vamos lá, por favor, diga que sim!
623
00:58:45,550 --> 00:58:47,279
Sim.
624
00:58:50,240 --> 00:58:52,359
Sim!
625
00:59:09,326 --> 00:59:11,026
Senhor Morgan?
626
00:59:11,400 --> 00:59:14,299
- Sim...
- Creio que esteja me esperando.
627
00:59:15,860 --> 00:59:17,359
O homem das armas?
628
00:59:17,360 --> 00:59:19,279
Oh, certo.
629
00:59:19,560 --> 00:59:22,839
- Posso entrar?
- Sim, sim, por favor.
630
00:59:27,078 --> 00:59:29,675
Muito bonito.
631
00:59:34,320 --> 00:59:36,839
Eu percebo um toque feminino.
632
00:59:41,160 --> 00:59:42,919
Yucca.
633
00:59:43,580 --> 00:59:45,839
Muito na moda.
634
00:59:48,640 --> 00:59:53,319
Oh, minha esposa adoraria isso.
Ela me fez redecorar nosso banheiro.
635
00:59:53,920 --> 00:59:56,159
Ela quer que seja feito com
torneiras de ouro e piso de mármore.
636
00:59:56,160 --> 01:00:00,279
Ouro e mármore falsos, é óbvio.
Ainda assim custará os olhos da cara.
637
01:00:00,280 --> 01:00:01,672
Não é do meu gosto.
638
01:00:01,673 --> 01:00:04,959
Parece a porcaria do Palácio de
Versalhes, se quer minha opinião.
639
01:00:04,960 --> 01:00:09,239
Ela se encharca de lavanda e sais de
banho de manhã, meio-dia e à noite.
640
01:00:09,240 --> 01:00:12,879
Ela diz: "Me sinto Marie Antoinette".
Eu digo: "Sabe o que houve com ela?"
641
01:00:12,880 --> 01:00:16,439
Ela não sabe.
Mas vai saber, já fiz planos.
642
01:00:16,440 --> 01:00:19,879
Tem um garoto que conheço que é
especialista na serra. Uma linda arma.
643
01:00:19,880 --> 01:00:22,632
Falando de armas...
Negócios.
644
01:00:22,633 --> 01:00:27,359
Desculpe, mas Belle disse que poderia
levar 60 anos para fazer uma visita.
645
01:00:27,360 --> 01:00:29,959
Sim, poderia.
646
01:00:30,600 --> 01:00:32,399
Mas não levou.
647
01:00:35,240 --> 01:00:38,129
Toda esta tecnologia faz a vida muito
mais fácil. Anos atrás eram
648
01:00:38,130 --> 01:00:39,819
muitas canetas e papel,...
649
01:00:39,820 --> 01:00:41,879
Oh! Aí vamos nós!
650
01:00:41,880 --> 01:00:43,599
Sente-se.
651
01:00:43,600 --> 01:00:48,599
Agora, apenas algumas formalidades.
É chato eu sei, mas paciência.
652
01:00:48,600 --> 01:00:51,679
Então seu nome é Jamie Morgan.
653
01:00:52,240 --> 01:00:53,799
- Sim.
- Algum nome do meio?
654
01:00:53,800 --> 01:00:55,599
- Não.
- Endereço?
655
01:00:55,600 --> 01:00:57,559
Este eu sei, estou aqui, não é?
656
01:00:57,560 --> 01:00:59,719
- Idade?
- 25.
657
01:00:59,720 --> 01:01:02,119
Está no seu auge, pelo o que vejo.
Nada de espiar!
658
01:01:03,120 --> 01:01:06,159
Meu trabalho é ter certeza que
o elemento do caos que você ajuda
659
01:01:06,160 --> 01:01:09,479
não se choque com quaisquer outros
elementos de caos, na sua área.
660
01:01:09,480 --> 01:01:14,279
Também ajuda a manter sua contribuição
particular como única e distinta.
661
01:01:14,960 --> 01:01:17,399
Um violento assassinato.
Apenas um.
662
01:01:17,668 --> 01:01:21,039
- O que acha disso?
- Não, não, estou pichando.
663
01:01:21,680 --> 01:01:23,919
- Este é o acordo que fez com Papa B?
- Sim.
664
01:01:24,138 --> 01:01:25,799
E você acreditou nele, não é?
665
01:01:26,040 --> 01:01:28,179
O quê?
666
01:01:28,965 --> 01:01:31,519
Um surge a cada minuto.
Incrível.
667
01:01:31,550 --> 01:01:33,679
Pichação!
668
01:01:34,200 --> 01:01:36,159
Está dizendo que ele mentiu?
669
01:01:36,160 --> 01:01:37,679
É claro que ele mentiu!
670
01:01:38,480 --> 01:01:39,579
Isso não é muito justo, não é?
671
01:01:39,580 --> 01:01:43,359
É claro que essa merda não é justa!
Quem disse que esta vida é justa?
672
01:01:43,605 --> 01:01:47,079
A vida é cruel e injusta e nós nos
mexemos como iscas no anzol da...
673
01:01:47,080 --> 01:01:49,159
Oh, quem se importa!
674
01:01:49,370 --> 01:01:52,299
Vamos logo acabar com isso e agir.
Eu repito.
675
01:01:52,300 --> 01:01:54,839
Um assassinato brutal.
Isso é bem razoável.
676
01:01:55,254 --> 01:01:57,639
Agora, vamos encontrar
o perfil da vítima.
677
01:01:58,280 --> 01:02:00,119
Bem, muito bom.
Um jovem adulto.
678
01:02:00,920 --> 01:02:03,519
Vamos descobrir quando
o assassinato vai acontecer.
679
01:02:04,400 --> 01:02:06,839
Na próxima lua cheia.
Muita classe.
680
01:02:06,840 --> 01:02:09,839
Desculpe, existe alguma chance de
podermos falar com Papa B sobre isso?
681
01:02:09,840 --> 01:02:12,359
Não.
O método de execução...
682
01:02:12,541 --> 01:02:17,279
Oh, sim, este é terrivelmente bom.
Ou deveria dizer bom e terrível?
683
01:02:17,720 --> 01:02:19,839
"O coração deve ser cortado fora
enquanto a vítima ainda está viva"
684
01:02:19,840 --> 01:02:21,919
e diz que o coração deve ser colocado
nas escadas de uma igreja,
685
01:02:21,920 --> 01:02:25,159
"qualquer igreja à sua escolha,
à meia noite."
686
01:02:25,160 --> 01:02:27,239
Na última badalada, entendeu?
687
01:02:27,240 --> 01:02:31,599
Um segundo, um milissegundo depois e
não vai servir, Sr. Morgan. Entendeu?
688
01:02:31,600 --> 01:02:35,519
Eu não entendo. Eu, de fato, não acho
que posso machucar alguém.
689
01:02:36,957 --> 01:02:38,719
Incrível de novo.
690
01:02:38,720 --> 01:02:41,612
Qualquer um pode machucar o outro,
Sr. Morgan. Não aprendeu isso?
691
01:02:41,613 --> 01:02:43,439
Agora, minha parte favorita.
692
01:02:44,480 --> 01:02:46,199
Encontrar a arma.
693
01:02:46,200 --> 01:02:48,439
Há anos, isso tudo era eu que fazia.
Por isso, o meu nome.
694
01:02:48,767 --> 01:02:51,839
Mas desde Jack o Estripador,
as coisas ficaram um pouco mais...
695
01:02:51,928 --> 01:02:54,319
inventivas, digamos.
696
01:02:59,000 --> 01:03:00,999
Oh... Estamos com sorte.
697
01:03:02,212 --> 01:03:03,479
A arma está no apartamento.
698
01:03:03,480 --> 01:03:05,499
O quê?
699
01:03:27,880 --> 01:03:30,199
Oh! Está aqui dentro.
700
01:03:33,129 --> 01:03:35,359
Ficando mais morno.
701
01:03:36,300 --> 01:03:38,439
Oh, mais quente...
702
01:03:41,869 --> 01:03:44,079
O que temos aqui?
703
01:03:45,080 --> 01:03:48,439
Não! Este casaco é do meu pai!
São as coisas dele quando ia viajar!
704
01:03:48,440 --> 01:03:50,959
Vai me deixar fazer
meu trabalho, por favor!
705
01:03:52,341 --> 01:03:54,399
Obrigado.
706
01:04:07,720 --> 01:04:09,959
Arma encontrada.
707
01:04:14,520 --> 01:04:16,799
Não, meu pai adorava esta.
708
01:04:16,800 --> 01:04:19,199
Foi da primeira viagem dele.
Por favor...
709
01:04:19,200 --> 01:04:22,719
E está esperando por você
desde então.
710
01:04:23,520 --> 01:04:26,119
Então, é isto.
711
01:04:26,424 --> 01:04:28,879
Um coração a ser retirado quando
a lua ainda estiver cheia
712
01:04:28,880 --> 01:04:32,719
e colocado nos degraus de uma igreja
antes de bater meia noite.
713
01:04:32,720 --> 01:04:35,919
Foi um prazer fazer negócios
com você, Sr. Morgan.
714
01:04:36,560 --> 01:04:38,639
Não, não farei isso.
715
01:04:42,920 --> 01:04:44,879
Estou falando sério, ok?
Não farei isso!
716
01:04:44,880 --> 01:04:47,479
Este não foi o acordo que fiz!
Isso não é justo!
717
01:04:47,480 --> 01:04:51,479
Olhe, vamos, não é justo!
Não pode esperar que eu mate alguém!
718
01:04:51,480 --> 01:04:55,839
Olhe, por favor. Pode falar com
Papa B para mim? Por favor.
719
01:05:05,483 --> 01:05:06,959
Alô, senhor?
720
01:05:07,600 --> 01:05:09,879
Sim, bem, senhor.
Há apenas...
721
01:05:10,840 --> 01:05:14,439
Apenas uma pequena relutância
de última hora do cliente.
722
01:05:14,440 --> 01:05:17,519
Obrigado, senhor.
723
01:05:20,326 --> 01:05:22,079
O que houve?
O que ele disse?
724
01:05:23,946 --> 01:05:25,599
Só um momento, por favor.
725
01:05:36,800 --> 01:05:40,999
Ah! Não! Não! Não!
726
01:05:44,350 --> 01:05:46,559
Ah! Faça isso parar!
Por favor!
727
01:05:46,560 --> 01:05:50,470
- Não é muito divertido, não é?
- Por favor, faça isso parar!
728
01:05:53,120 --> 01:05:55,479
- Por favor...
- Você vai fazer isso?
729
01:05:58,240 --> 01:06:01,199
Sim! Sim, sim! Farei isso!
Eu farei isso! Por favor!
730
01:06:01,200 --> 01:06:03,559
Chegamos ao fim, Sr. Morgan.
731
01:06:03,560 --> 01:06:05,559
Eu farei isso...
732
01:06:05,560 --> 01:06:09,679
Oh, a propósito...
Adivinhe quando a lua vai estar cheia.
733
01:06:10,040 --> 01:06:11,879
Hoje à noite.
734
01:06:12,149 --> 01:06:13,679
Você tem até a meia noite.
735
01:06:40,600 --> 01:06:42,399
Belle...
736
01:06:42,400 --> 01:06:45,759
Eu tentei ajudar, mas...
Ele ficou louco.
737
01:06:51,206 --> 01:06:52,839
Vamos lá, Belle...
738
01:06:52,840 --> 01:06:54,919
Está tudo bem.
739
01:06:57,200 --> 01:06:59,999
Ele vai matar nós dois se não fizer.
740
01:07:02,900 --> 01:07:04,679
Eu não sei como matar.
741
01:07:05,225 --> 01:07:06,839
Eu não sei como.
742
01:07:09,880 --> 01:07:12,599
Primeiro, ache sua vítima.
743
01:07:33,200 --> 01:07:36,799
Que está fazendo? Eu não fiz nada!
Paguei para entrar aí.
744
01:07:36,800 --> 01:07:39,439
Foda-se!
745
01:08:11,850 --> 01:08:14,199
Miserável fodido!
Não sabe o que está perdendo!
746
01:08:14,301 --> 01:08:15,639
Sou perfeito na cama!
747
01:08:16,135 --> 01:08:19,519
Jeeko, a máquina do sexo!
Sou eu!
748
01:08:20,040 --> 01:08:22,359
Jamie...
749
01:08:41,930 --> 01:08:43,479
Continue.
750
01:08:43,480 --> 01:08:46,639
Vá! Vá!
751
01:08:56,286 --> 01:08:58,959
- Olá, bonitão.
- Tudo bem?
752
01:09:00,240 --> 01:09:02,719
- Eu só queria...
- Gosta do que vê, não é?
753
01:09:02,720 --> 01:09:05,319
É claro que gosta. Conhece
perfeição quando vê uma.
754
01:09:05,320 --> 01:09:07,759
Olhe o pacote aqui.
Quer pegar?
755
01:09:08,569 --> 01:09:10,559
Isso vai custar pra você.
756
01:09:11,720 --> 01:09:13,839
- Quanto?
- Depende de onde vai pegar, amigo.
757
01:09:14,000 --> 01:09:18,239
E quanto tempo vai pegar. E com o que
vai tocar, se é que me entende.
758
01:09:18,596 --> 01:09:21,439
- O local é importante também.
- O quê?
759
01:09:21,677 --> 01:09:24,799
Bem, vai ser uma pegação no beco
ou dentro de algum lugar?
760
01:09:25,075 --> 01:09:27,759
Dentro, Jaime! Sua casa.
761
01:09:28,320 --> 01:09:31,199
Dentro. Dentro, boa ideia.
762
01:09:31,200 --> 01:09:34,359
Dentro, iremos à minha casa.
763
01:09:35,900 --> 01:09:39,279
Em algum lugar custa mais,
tem meu taxi de ida e volta
764
01:09:39,280 --> 01:09:41,839
e o preço de um Kebab e uma Coca Diet.
765
01:09:42,140 --> 01:09:45,119
Para você, no total, 150 libras,
766
01:09:45,120 --> 01:09:46,879
se fizermos tudo em 1 hora.
767
01:09:46,880 --> 01:09:50,319
Uma hora? Tudo bem, está ótimo.
Temos apenas 1 hora.
768
01:09:50,670 --> 01:09:51,919
Bem, perfeito.
769
01:09:56,500 --> 01:09:58,039
Bem bonito.
770
01:09:59,570 --> 01:10:01,439
Você é o dono, não é?
771
01:10:01,440 --> 01:10:03,879
Estes lugares valem uma fortuna.
772
01:10:12,653 --> 01:10:15,472
Você nunca achou que teria tanta sorte
de conseguir alguém como eu, não é?
773
01:10:15,473 --> 01:10:16,791
As pessoas nunca imaginam.
774
01:10:16,792 --> 01:10:21,341
Homens soluçaram
só de pensar em tocar meus pés.
775
01:10:22,120 --> 01:10:24,599
Yuccas.
776
01:10:31,560 --> 01:10:34,358
"Esperança no Senhor,
no coração ferido de Jesus"
777
01:10:34,359 --> 01:10:37,719
Poderia colocar isso de volta?
Por favor, coloque de volta.
778
01:10:50,080 --> 01:10:52,279
Não recue, Jamie.
779
01:10:52,280 --> 01:10:54,879
- Não irei.
- Oh, vamos, não se leve pela culpa.
780
01:10:54,880 --> 01:10:58,359
- O quê?
- Não diga: "Não irei". Diga: "Irei!"
781
01:10:58,560 --> 01:11:00,679
Você não deve ficar com medo, ok?
782
01:11:00,942 --> 01:11:02,919
Tem apenas que se esforçar.
783
01:11:03,560 --> 01:11:05,439
Então, o que você quer?
784
01:11:05,440 --> 01:11:08,999
Olhe, quero apenas que
você pare de mexer em tudo.
785
01:11:09,640 --> 01:11:12,079
Por favor, isso é pessoal.
786
01:11:13,440 --> 01:11:14,999
Seja corajoso.
787
01:11:15,209 --> 01:11:17,679
O que quer que seja,
é para isso que estou aqui.
788
01:11:17,680 --> 01:11:20,799
Então, diga!
789
01:11:22,103 --> 01:11:23,599
Vamos!
790
01:11:24,030 --> 01:11:26,139
Você agora só tem 40 minutos.
791
01:11:27,340 --> 01:11:29,279
Você precisa que ele fique parado.
792
01:11:29,280 --> 01:11:31,039
Apenas preciso que
fique parado, por favor.
793
01:11:31,040 --> 01:11:34,879
Oh, entendi.
Beleza passiva, hein?
794
01:11:35,213 --> 01:11:37,039
O que é isso? Algemas?
795
01:11:37,307 --> 01:11:41,999
Oh, não, não, não me machuque!
796
01:11:44,760 --> 01:11:46,959
Me prenda.
797
01:11:49,240 --> 01:11:50,639
Pode sair da poltrona?
798
01:11:50,817 --> 01:11:55,479
Vamos lá.
Descreva o que quer de mim.
799
01:11:56,440 --> 01:11:59,759
Certo? Detalhadamente.
800
01:12:01,600 --> 01:12:03,159
Quieto e parado.
801
01:12:03,435 --> 01:12:07,119
Calado. Preciso que fique quieto.
802
01:12:07,413 --> 01:12:10,439
- E calado.
- Estou contigo, raio de sol.
803
01:12:10,686 --> 01:12:12,479
O velho jogo da múmia.
804
01:12:12,713 --> 01:12:14,599
Surpreendente como isso é popular
nos dias de hoje.
805
01:12:14,600 --> 01:12:17,959
Não iria pensar isso
de um iniciante mas...
806
01:12:18,259 --> 01:12:20,239
Por quê não vamos logo
ao que interessa, hein?
807
01:12:20,554 --> 01:12:22,399
Vamos ter que improvisar.
808
01:12:22,759 --> 01:12:24,199
Película aderente.
809
01:12:24,200 --> 01:12:27,719
Vai dar certo se tiver o suficiente.
Deixe só o espaço pros olhos e nariz.
810
01:12:27,720 --> 01:12:29,679
Gosto de ver o que está acontecendo.
811
01:12:29,680 --> 01:12:32,279
E não pode demorar.
A pele precisa de ar, sabia?
812
01:12:32,280 --> 01:12:35,519
Oh, e se eu fizer este barulho...
813
01:12:38,720 --> 01:12:43,519
Este é o sinal para parar.
Não importa o que esteja fazendo.
814
01:12:44,320 --> 01:12:46,639
- Entendeu?
- Sim, entendi.
815
01:12:47,056 --> 01:12:48,399
35 minutos!
816
01:13:03,650 --> 01:13:05,199
Vai se divertir.
817
01:13:39,900 --> 01:13:41,341
Me perdôe.
818
01:13:54,140 --> 01:13:57,479
Não conseguirá fazer aí!
Leve-o para a cozinha!
819
01:15:17,245 --> 01:15:18,745
Corra!
820
01:16:58,160 --> 01:17:00,439
Dormiu o dia todo, Jamie.
821
01:17:00,800 --> 01:17:02,479
- Dormi?
- Sim!
822
01:17:02,480 --> 01:17:06,239
Limpei toda a bagunça do apartamento
e comprei novas roupas para você.
823
01:17:06,325 --> 01:17:07,919
Venha experimentá-las.
824
01:17:08,040 --> 01:17:09,319
Vamos lá!
825
01:17:09,320 --> 01:17:13,199
Está perto das 7 em ponto,
Tia estará aqui a qualquer minuto.
826
01:17:16,360 --> 01:17:17,519
Nossa!
827
01:17:17,520 --> 01:17:21,719
- Eu não sei, o que acha?
- Está incrível. Ficou muito bom.
828
01:17:21,960 --> 01:17:24,999
- Tem só uma coisa...
- O que é?
829
01:17:25,000 --> 01:17:27,899
Não penteou seu cabelo direito.
830
01:17:30,300 --> 01:17:32,159
Deixe-me fazer isso pra você.
831
01:17:35,596 --> 01:17:38,039
Por favor, pai.
832
01:17:50,120 --> 01:17:52,919
- Como está?
- Ótimo.
833
01:17:53,680 --> 01:17:56,359
Oh Deus, é Tia.
Meu Deus, ela está aqui!
834
01:17:56,920 --> 01:17:59,519
Escute, Belle, o que vai fazer?
Vai ficar bem?
835
01:17:59,520 --> 01:18:02,279
Não se preocupe comigo.
Vá e se divirta.
836
01:18:02,280 --> 01:18:05,079
É o começo de sua nova vida, pai.
837
01:18:15,040 --> 01:18:18,959
Quando eu caminho pela rua
838
01:18:19,200 --> 01:18:22,279
Elas me incendeiam
839
01:18:22,950 --> 01:18:26,919
Acabaram com o conflito,
isso me ajudou a emergir
840
01:18:26,920 --> 01:18:32,439
Me fizeram queimar e eu alcei voo
841
01:18:37,287 --> 01:18:40,939
Irei sentir isto,
842
01:18:40,940 --> 01:18:45,423
no céu da noite de diamantes...
843
01:19:50,400 --> 01:19:52,639
Você é lindo.
844
01:20:58,680 --> 01:21:02,079
- Jamie? Você está bem?
- Sim, estou bem. Estou bem.
845
01:21:02,920 --> 01:21:05,177
Por favor, Tia, não pode
me ver desse jeito.
846
01:21:05,297 --> 01:21:07,559
O que quer dizer?
Está me deixando preocupada!
847
01:21:07,560 --> 01:21:08,879
Ok! Ok. Ok...
848
01:21:08,880 --> 01:21:10,679
- Jamie...
- Ok...
849
01:21:10,680 --> 01:21:13,679
- Jamie...
- Tenho medo do que você vai achar.
850
01:21:14,817 --> 01:21:19,279
Não me importo como você se parece.
Apenas abra a porta.
851
01:21:19,548 --> 01:21:23,519
Por favor.
Por favor.
852
01:21:42,340 --> 01:21:45,039
Ei, amigo. Eu apenas queria dizer
853
01:21:45,040 --> 01:21:48,199
que nós todos ainda nos sentimos
culpados pela arruaça.
854
01:21:48,200 --> 01:21:52,599
Precisamos "meter o pé", mas
voltaremos em breve e, bem...
855
01:21:52,600 --> 01:21:55,839
tudo vai ficar bem a partir de agora.
856
01:21:55,840 --> 01:21:58,039
Você vai ver.
857
01:22:01,200 --> 01:22:04,339
Seu coração está batendo
como um martelo
858
01:22:04,340 --> 01:22:07,599
No fundo do oceano
859
01:22:07,756 --> 01:22:10,919
Surge a serpente adormecida
860
01:22:10,940 --> 01:22:16,439
Cujo sangue é uma poção mágica
861
01:22:18,197 --> 01:22:19,959
Eles significam muito pra mim.
862
01:22:19,960 --> 01:22:22,039
É minha família.
863
01:22:22,040 --> 01:22:25,119
Seu sorriso ficou brilhante
864
01:22:25,401 --> 01:22:30,439
É de onde a luz das estrelas vem
865
01:22:30,440 --> 01:22:34,399
Você está em todas as histórias
866
01:22:34,400 --> 01:22:37,310
Eu sempre preciso ouvir
867
01:22:37,320 --> 01:22:40,559
Meu "Felizes para sempre"
868
01:22:40,560 --> 01:22:44,799
Meu "Era uma vez"
869
01:22:46,400 --> 01:22:49,349
Todas as histórias
870
01:22:49,664 --> 01:22:52,596
Todas as histórias
871
01:22:52,860 --> 01:22:56,443
Todas as histórias
872
01:22:59,080 --> 01:23:01,259
Ei, pai.
873
01:23:01,360 --> 01:23:03,599
- Ei, Belle.
- Você se divertiu?
874
01:23:03,824 --> 01:23:07,559
Sim. Tia apenas foi pra casa dormir.
O que está fazendo aí?
875
01:23:10,120 --> 01:23:13,399
- O que é isso?
- Fui eu que fiz. Sozinha.
876
01:23:13,400 --> 01:23:16,239
Você fez tudo isso?
É incrível, olhe isso.
877
01:23:16,240 --> 01:23:18,159
- Não toque!
- Oh, me desculpe.
878
01:23:18,160 --> 01:23:19,919
Este é você, pai.
879
01:23:19,920 --> 01:23:21,400
- Esta sou eu.
- Certo.
880
01:23:21,440 --> 01:23:23,119
Esta é Tia.
881
01:23:23,120 --> 01:23:25,279
Mãe.
882
01:23:25,584 --> 01:23:27,039
Somos uma família agora.
883
01:23:27,040 --> 01:23:29,439
Tudo está perfeito.
884
01:23:32,200 --> 01:23:34,139
Sim, tem razão.
885
01:23:34,480 --> 01:23:36,679
Tudo está perfeito.
886
01:23:40,086 --> 01:23:42,479
- É Papai B!
- Jamie!
887
01:23:42,760 --> 01:23:45,999
- Ele está no terraço!
- Jamie!
888
01:24:30,429 --> 01:24:32,487
Você roubou minha Belle.
889
01:24:32,890 --> 01:24:34,759
Vamos, não é nada disso.
890
01:24:43,419 --> 01:24:46,559
Não jogue comigo.
891
01:24:49,480 --> 01:24:51,279
Não é isso que me deixa irritado.
892
01:24:52,400 --> 01:24:56,479
A vadiazinha idiota quer viver
com você, eu deixo ela ir.
893
01:25:10,640 --> 01:25:13,319
Mas não posso deixar
isso passar impune.
894
01:25:14,400 --> 01:25:16,799
Entendeu?
895
01:25:21,096 --> 01:25:22,550
O que você quer de mim?
896
01:25:22,560 --> 01:25:25,119
Mate pra mim. De novo.
897
01:25:25,696 --> 01:25:27,559
À meia noite.
898
01:25:27,570 --> 01:25:29,599
Quero um outro coração.
899
01:25:29,600 --> 01:25:32,066
Eu já fiz isso. Você continua
mudando a merda das regras!
900
01:25:32,067 --> 01:25:36,239
Eu faço a merda das regras
e eu escolho a vítima.
901
01:25:46,280 --> 01:25:48,479
Eu a amo.
902
01:25:48,480 --> 01:25:49,993
Não vai me forçar a fazer isso.
903
01:25:50,080 --> 01:25:53,199
Não vai me forçar a fazer isso.
Não vai me forçar a fazer isso!
904
01:25:53,240 --> 01:25:55,159
Não vai me forçar a fazer isso.
905
01:26:03,380 --> 01:26:05,159
Deixe-me explicar,
906
01:26:06,000 --> 01:26:07,919
filho.
907
01:26:12,139 --> 01:26:14,759
O que você vê lá fora?
908
01:26:15,680 --> 01:26:19,919
Uma cidade, cheia de pessoas,
todas buscando por amor.
909
01:26:19,920 --> 01:26:22,679
Todas acreditando
que o amor é eterno.
910
01:26:22,978 --> 01:26:24,689
Mas o amor não é eterno.
911
01:26:25,120 --> 01:26:29,359
Só o sofrimento pode ser eterno.
912
01:26:49,496 --> 01:26:52,199
- Não.
- Você sabe quem é?
913
01:26:53,120 --> 01:26:55,119
AJ.
914
01:26:58,880 --> 01:27:02,999
Jamie...
915
01:27:03,000 --> 01:27:04,799
Você percebe, Jamie?
916
01:27:04,960 --> 01:27:07,599
Infelizes para sempre.
917
01:27:07,600 --> 01:27:10,439
Não... Não... Não...
918
01:27:11,450 --> 01:27:13,239
Por favor, não.
919
01:27:16,360 --> 01:27:18,228
Não!
920
01:27:34,238 --> 01:27:38,479
O reino do horror é aqui.
O reino do horror é aqui.
921
01:27:42,240 --> 01:27:44,839
O reino do horror.
922
01:28:15,800 --> 01:28:18,093
Você sabe porque pareço chateada.
Não posso ajudar.
923
01:28:18,094 --> 01:28:19,579
Ela está acordada.
924
01:28:19,580 --> 01:28:22,039
É assim que eu sinto, sim.
925
01:28:24,820 --> 01:28:27,519
Desculpe, não posso
fazer isso aqui, Belle.
926
01:28:28,684 --> 01:28:30,519
Não posso.
927
01:28:34,800 --> 01:28:37,359
Jamie. Onde você esteve?
928
01:28:37,360 --> 01:28:39,199
Eu apenas coloquei o lixo fora.
929
01:28:39,200 --> 01:28:42,799
- Você está bem?
- Sim. Não, estou bem. Estou bem.
930
01:28:44,560 --> 01:28:47,519
Era...
um grande amigo meu.
931
01:28:48,170 --> 01:28:52,039
O apartamento dele foi invadido
ontem à noite. Roubado.
932
01:28:52,320 --> 01:28:54,879
Enquanto ele dormia.
933
01:28:56,720 --> 01:29:00,759
Sei que é ridículo, mas posso colocar
meu álbum de fotografias
934
01:29:00,994 --> 01:29:02,999
em seu cofre no trabalho, agora?
935
01:29:04,015 --> 01:29:08,399
Ele é precioso pra mim, Jamie.
Não dormirei hoje à noite preocupada.
936
01:29:08,868 --> 01:29:10,479
Por favor...
937
01:29:11,290 --> 01:29:13,439
Pode matar ela lá.
938
01:29:13,495 --> 01:29:14,930
Diga sim.
939
01:29:14,931 --> 01:29:17,479
Sim, sim. Tudo bem.
940
01:30:24,970 --> 01:30:28,199
Jamie, eu queria que soubesse que
941
01:30:29,194 --> 01:30:34,399
quando o conheci não achei
que me apaixonaria por você.
942
01:30:35,426 --> 01:30:36,959
E me apaixonei.
943
01:30:42,140 --> 01:30:44,439
Você tem um coração lindo, Jamie.
944
01:30:44,520 --> 01:30:48,159
E eu irei sempre amar você,
não importa o que haja depois disto.
945
01:30:50,640 --> 01:30:52,559
Depois disto?
946
01:30:52,560 --> 01:30:55,159
O que quer dizer com "depois disto?"
947
01:30:56,400 --> 01:30:59,319
Vamos, o que você sabe?
Você sabe o que aconteceu?
948
01:30:59,320 --> 01:31:01,359
Apenas abra o cofre, Jamie.
Por favor.
949
01:31:01,360 --> 01:31:04,199
- Por que você disse "depois disto"?
- Olhe a hora! Mate-a!
950
01:31:04,200 --> 01:31:06,119
- Você tem que sair daqui.
- O quê?
951
01:31:06,120 --> 01:31:08,479
- Você tem que ir, Tia. Por favor, vá!
- Por quê?
952
01:31:08,679 --> 01:31:10,399
Porque não é seguro
para você aqui.
953
01:31:10,400 --> 01:31:11,959
- Não!
- Você está em perigo!
954
01:31:11,960 --> 01:31:15,159
- Por causa de quê?
- De mim.
955
01:31:16,160 --> 01:31:18,753
Seu tempo está acabando!
Mate-a!
956
01:31:18,860 --> 01:31:20,279
Não posso!
957
01:31:20,280 --> 01:31:21,479
- Mate-a!
- Eu não consigo!
958
01:31:21,480 --> 01:31:23,439
- O que está dizendo, Jamie?
- Mate-a!
959
01:31:23,440 --> 01:31:26,639
- Abra a merda do cofre!
- Fique fora disso, Lee!
960
01:31:26,640 --> 01:31:29,179
Calada! Foi esse seu papo
que fodeu tudo!
961
01:31:29,180 --> 01:31:32,079
Plano idiota. Você e ele, é isso!
É o que imaginou.
962
01:31:32,080 --> 01:31:34,839
Mas não houve nada, não é?
Era a merda de um sonho.
963
01:31:34,840 --> 01:31:37,259
- Mas que diabos está acontecendo?
- Ele roubou a gangue.
964
01:31:37,260 --> 01:31:39,639
Eu não roubei, ia pagar de volta!
965
01:31:40,167 --> 01:31:44,139
Se não contasse ao "She" ele nunca
teria descoberto! Vagabunda estúpida!
966
01:31:44,140 --> 01:31:45,862
- Não sou uma vagabunda!
- Não minta!
967
01:31:45,945 --> 01:31:48,199
Você é uma vagabunda e ele é
apenas mais uma trepada paga.
968
01:31:48,200 --> 01:31:50,079
- Não!
- O quê?
969
01:31:51,438 --> 01:31:54,519
Só fiz isso para ajudar Lee.
Eu te amo, Jamie.
970
01:31:55,640 --> 01:31:58,319
Tia, por favor...
Por favor, não.
971
01:31:58,750 --> 01:32:01,599
Ele precisa pegar as joias
para pagar a gangue.
972
01:32:01,600 --> 01:32:04,319
Se ele não pegá-las hoje à noite,
estaremos todos mortos.
973
01:32:04,751 --> 01:32:08,039
Não me olhe deste jeito.
Se tivesse aberto o cofre quando pedi
974
01:32:08,040 --> 01:32:10,039
nada desta merda estaria acontecendo.
975
01:32:10,860 --> 01:32:12,439
É "She!"
976
01:32:13,440 --> 01:32:15,839
Então abra!
Abra a porra do cofre!
977
01:32:15,840 --> 01:32:18,639
Lee! Que merda está fazendo?
978
01:32:19,120 --> 01:32:20,719
Largue esta merda!
979
01:32:31,560 --> 01:32:34,519
Tia! Tia! Não, por favor...
980
01:32:34,520 --> 01:32:36,399
Não! Por favor...
981
01:32:36,400 --> 01:32:39,279
Oh, Deus...
O que diabos você fez?
982
01:32:52,480 --> 01:32:55,559
Não! Por favor, Deus!
983
01:32:56,600 --> 01:33:01,999
Não! Por favor, Deus, não!
Por favor! Deus, não! Por favor...
984
01:33:03,220 --> 01:33:04,719
Jamie!
985
01:33:05,120 --> 01:33:06,679
Jamie!
986
01:33:23,318 --> 01:33:26,879
Você vai morrer!
987
01:33:37,775 --> 01:33:39,839
Jamie!
988
01:33:40,960 --> 01:33:42,719
Jamie!
989
01:33:48,306 --> 01:33:49,759
Me desculpe.
990
01:33:49,760 --> 01:33:52,959
"She" disse que mataria
todos vocês, um por um.
991
01:33:53,360 --> 01:33:55,679
Queimariam vocês vivos...
992
01:33:55,680 --> 01:33:57,999
como queimaram a vovó.
993
01:33:59,480 --> 01:34:01,299
O quê?
994
01:34:04,480 --> 01:34:06,599
Ele está mentindo!
995
01:34:09,800 --> 01:34:12,239
Jamie...
996
01:34:13,400 --> 01:34:16,039
- Demônios! Corra!
- Jamie...
997
01:34:16,040 --> 01:34:18,719
- Corra!
- Não deixe eles me pegarem! Jamie!
998
01:34:20,160 --> 01:34:22,639
Continue correndo!
Continue correndo!
999
01:34:45,320 --> 01:34:47,479
Pai!
1000
01:34:47,480 --> 01:34:50,519
Belle, você tem que ir.
Vá! Vá! Você tem que sair!
1001
01:34:50,520 --> 01:34:51,759
Eu não vou deixar você!
1002
01:34:51,760 --> 01:34:54,599
Você não é interesse deles, ok?
É a mim que eles querem.
1003
01:34:54,600 --> 01:34:56,399
Você pode ser feliz
em qualquer outro lugar!
1004
01:34:56,400 --> 01:34:58,519
- Pai...
- Vá, Belle, por favor. Vá logo!
1005
01:34:58,520 --> 01:35:01,959
Não! Eu não serei feliz sem você.
Nunca!
1006
01:35:04,640 --> 01:35:08,399
Todos nós perdemos alguém, entende?
Mas temos que deixá-los partir.
1007
01:35:08,400 --> 01:35:09,599
Temos que fazer isso.
1008
01:35:09,771 --> 01:35:11,479
Eu te amo, pai.
1009
01:35:12,025 --> 01:35:14,679
Se você me ama,
então vai me deixar ir.
1010
01:35:15,177 --> 01:35:16,879
Vamos, me deixe ir. Sim?
1011
01:35:39,640 --> 01:35:43,919
Eu tinha esta marca de nascença
cruzando o lado do meu rosto.
1012
01:35:45,320 --> 01:35:47,279
Simplesmente desapareceu.
1013
01:35:47,711 --> 01:35:49,079
Foi como mágica.
1014
01:35:52,440 --> 01:35:54,839
Você é lindo.
1015
01:36:20,522 --> 01:36:21,599
Vamos lá... Vamos!
1016
01:36:21,600 --> 01:36:23,719
Vamos lá! Porra, vamos lá!
1017
01:36:23,720 --> 01:36:26,119
Porra! Vamos lá, então!
1018
01:36:26,920 --> 01:36:28,839
Vamos lá!
1019
01:37:31,640 --> 01:37:33,465
Bem, esses garotos, essa gangue,
1020
01:37:33,466 --> 01:37:35,519
eles vieram de não sei onde.
Pareciam animais selvagens.
1021
01:37:35,520 --> 01:37:38,079
Atiraram essas coisas de fogo neles.
1022
01:37:38,080 --> 01:37:41,959
E o homem e o garoto ficaram
daquele jeito! Os gritos... Jesus!
1023
01:37:41,960 --> 01:37:43,500
Senhor, viu os rostos da gangue?
1024
01:37:43,501 --> 01:37:46,679
Não, não. Eles usavam máscaras...
estas máscaras de demônio.
1025
01:37:46,680 --> 01:37:47,853
Não eram máscaras!
1026
01:37:47,854 --> 01:37:51,423
Eram sim! As crianças
ficaram paralisadas!
1027
01:38:36,900 --> 01:38:39,399
Eu não tenho mais medo de você.
1028
01:38:40,240 --> 01:38:41,799
Não?
1029
01:38:42,200 --> 01:38:44,488
Não.
1030
01:38:55,080 --> 01:38:58,919
Não funciona a menos que
esteja assustado,
1031
01:38:59,560 --> 01:39:02,159
filho.
1032
01:40:07,300 --> 01:40:08,999
Você vai morrer!
1033
01:40:31,960 --> 01:40:33,479
Jamie...
1034
01:40:33,680 --> 01:40:35,239
Jamie!
1035
01:40:35,240 --> 01:40:37,119
Fique parado.
1036
01:40:39,000 --> 01:40:41,679
Oh, essa vai ficar uma foto ótima.
1037
01:40:41,848 --> 01:40:43,839
Ponha esta na moldura.
Coloque-a no quarto.
1038
01:40:43,840 --> 01:40:46,319
Você gostaria disso?
1039
01:40:47,160 --> 01:40:50,439
- Aquele rosto do garoto!
- Vamos.
1040
01:40:56,940 --> 01:40:59,879
Eu já contei sobre a noite
em que dormi na floresta?
1041
01:41:00,760 --> 01:41:03,399
Eu era apenas um pouquinho
mais velho que você.
1042
01:41:03,475 --> 01:41:05,799
Tinha ido lá com papai
para tirar umas fotos.
1043
01:41:06,214 --> 01:41:09,439
Eu nunca tinha ficado fora da cidade,
não à noite, não tinha.
1044
01:41:09,440 --> 01:41:12,959
Então fizemos este pequeno
acampamento, certo?
1045
01:41:13,720 --> 01:41:17,359
E naquela noite eu olhei para cima...
1046
01:41:18,760 --> 01:41:21,439
Cor... Estrelas!
1047
01:41:22,080 --> 01:41:24,119
Eu nunca tinha visto tantas.
1048
01:41:24,120 --> 01:41:26,839
O céu estava iluminado com elas.
1049
01:41:26,840 --> 01:41:31,839
Papai explicou, você precisa de uma
escuridão de verdade pra ver estrelas.
1050
01:41:32,271 --> 01:41:36,559
É porque na cidade tem
muitas luzes nas ruas, entende?
1051
01:41:36,699 --> 01:41:40,239
Mas quando está tudo bem escuro,
1052
01:41:41,040 --> 01:41:43,399
tão escuro quanto possível,
1053
01:41:44,300 --> 01:41:48,919
você vê muito mais,
tantas coisas maravilhosas.
1054
01:41:50,960 --> 01:41:52,959
Algumas vezes, filho,
1055
01:41:53,414 --> 01:41:56,519
as coisas ficarão mais terríveis pra
você do que pro resto de nós.
1056
01:41:56,880 --> 01:41:59,199
Mas você tem que...
1057
01:41:59,200 --> 01:42:02,559
Tem que olhar estes momentos
como algo especial.
1058
01:42:03,200 --> 01:42:05,919
Porque eles mostram a você coisas.
1059
01:42:05,950 --> 01:42:10,719
Uma maneira de ver o mundo que
ninguém mais irá ver, irá entender.
1060
01:42:12,180 --> 01:42:14,079
Isso é uma bênção, Jamie.
1061
01:42:14,416 --> 01:42:16,519
Isso não é uma maldição.
1062
01:42:16,988 --> 01:42:18,869
Isso faz sentido?
1063
01:42:19,822 --> 01:42:21,359
Eu te amo, pai.
1064
01:42:23,640 --> 01:42:25,919
Eu também te amo, Jamie.
1065
01:42:26,440 --> 01:42:28,319
Eu sempre vou te amar.
1066
01:42:28,800 --> 01:42:31,019
Isso nunca vai acabar.
1067
01:42:33,193 --> 01:42:35,519
Vamos, filho, vamos para casa.
1068
01:42:35,803 --> 01:42:38,279
Sua mãe está esperando por nós.
1069
01:42:57,720 --> 01:42:59,999
Oh, pai...
1070
01:43:00,840 --> 01:43:02,639
Pai, você está certo.
1071
01:43:02,640 --> 01:43:04,959
Está certo!
1072
01:43:05,080 --> 01:43:07,319
É lindo.
1073
01:43:52,159 --> 01:43:57,879
Quando eu levantei esta manhã,
as árvores não funcionavam.
1074
01:43:59,075 --> 01:44:04,319
O canto dos pássaros tinha se tornado
tiros e as estrelas estavam na poeira.
1075
01:44:04,320 --> 01:44:07,799
Sinto a neve
como uma onda de calor
1076
01:44:07,800 --> 01:44:11,199
A luz do sol me parecia chuva.
1077
01:44:12,280 --> 01:44:18,079
Se uma pluma toca em minha pele,
ela me causa dor.
1078
01:44:19,360 --> 01:44:22,919
Volte, volte
1079
01:44:22,920 --> 01:44:26,279
E faça o mundo funcionar de novo.
1080
01:44:26,452 --> 01:44:30,019
Volte e coloque
1081
01:44:30,080 --> 01:44:33,457
um fim em toda esta confusão.
1082
01:44:33,458 --> 01:44:37,519
Volte e prove que o mundo não é
1083
01:44:37,520 --> 01:44:40,550
Sem coração
1084
01:44:40,551 --> 01:44:44,400
Volte e prove que o mundo não é
1085
01:44:44,410 --> 01:44:50,852
Sem coração
1086
01:44:58,710 --> 01:45:04,239
O ar é viscoso como piche
e minha pele está ferida e picada
1087
01:45:05,650 --> 01:45:10,839
Eu tento e falo mas ninguém
entende minha língua
1088
01:45:10,840 --> 01:45:14,359
A cada segundo passando
1089
01:45:14,532 --> 01:45:18,399
Eu envelheço 1 milhão de anos
1090
01:45:18,400 --> 01:45:21,719
Quando caio e arranho os joelhos
1091
01:45:21,720 --> 01:45:25,479
O universo comemora.
1092
01:45:26,080 --> 01:45:29,399
Volte, volte
1093
01:45:29,400 --> 01:45:32,999
E faça o mundo funcionar de novo
1094
01:45:33,000 --> 01:45:36,679
Volte e coloque
1095
01:45:36,680 --> 01:45:40,079
um fim em toda esta confusão
1096
01:45:40,080 --> 01:45:43,906
Volte e prove que o mundo não é
1097
01:45:43,907 --> 01:45:46,948
sem coração
1098
01:45:46,960 --> 01:45:50,612
Volte e prove que o mundo não é
1099
01:45:50,948 --> 01:45:56,976
Sem coração
1100
01:46:10,680 --> 01:46:14,119
Quando eu grito seu nome
1101
01:46:14,120 --> 01:46:18,039
Ele se torna nada na minha boca
1102
01:46:18,580 --> 01:46:24,880
E na última hora procurei a estrela
do norte e ela estava ao sul
1103
01:46:25,600 --> 01:46:29,039
Volte, volte
1104
01:46:29,040 --> 01:46:32,559
E faça o mundo funcionar de novo
1105
01:46:32,560 --> 01:46:36,359
Volte e coloque
1106
01:46:36,360 --> 01:46:39,516
um fim em toda esta confusão
1107
01:46:39,520 --> 01:46:43,285
Volte e prove que o mundo não é
1108
01:46:43,539 --> 01:46:46,769
sem coração
1109
01:46:46,770 --> 01:46:50,332
Volte e prove que o mundo não é
1110
01:46:50,546 --> 01:46:57,117
Sem coração
1111
01:47:01,120 --> 01:47:07,520
Sem coração.
©æHü‹ü‹ Ú5\¶€ *Heartless.2009.BRRIP.720P.H264-ZEKTORM.srt
¦„LWŠË1
00:00:08,720 --> 00:00:12,319
Você vai morrer!
2
00:00:13,230 --> 00:00:18,127
Tradução:
Morbeck e Tecsamp / Dina e Nelson
3
00:00:18,128 --> 00:00:23,631
Sincronização e Revisão: Tecsamp
Resync Release 720P.H264-ZEKTORM: manowar-kill
4
00:02:28,960 --> 00:02:36,399
Este é o mundo em que vivemos
5
00:02:36,400 --> 00:02:41,279
Não o deixe controlá-lo
6
00:02:41,280 --> 00:02:43,839
Grite
7
00:02:43,840 --> 00:02:50,959
É mais seguro viver em um sonho
8
00:02:52,400 --> 00:02:56,219
Em um sonho...
9
00:03:13,160 --> 00:03:15,350
- Jesus!
- Bom dia, tio Jamie.
10
00:03:15,351 --> 00:03:16,160
Lee...
11
00:03:16,161 --> 00:03:17,532
quantas vezes tenho que dizer:
12
00:03:17,533 --> 00:03:20,959
Quando a luz vermelha está acesa,
eu estou revelando.
13
00:03:20,960 --> 00:03:23,199
Isso não é digital.
É fotografia de verdade.
14
00:03:23,200 --> 00:03:26,839
- Fotografia de verdade. Sim, sim.
- É mesmo!
15
00:03:27,000 --> 00:03:29,679
- Está bem iluminado aqui, papai?
- Sim, vou tirar as fotos, Lee.
16
00:03:29,680 --> 00:03:33,058
Eu já fiz isso antes,
acredite ou não.
17
00:03:33,059 --> 00:03:35,839
Oh, meus tempos!
Dê a ela uma pílula da felicidade!
18
00:03:35,840 --> 00:03:38,401
Qual é o problema?
Vamos mostrar um pouco de pele, sim?
19
00:03:38,402 --> 00:03:40,369
- É o que "She" quer!
- Não sou estrela pornô.
20
00:03:40,370 --> 00:03:43,499
- Não?
- Não!
21
00:03:45,840 --> 00:03:47,719
Sinto muito.
22
00:03:47,720 --> 00:03:52,399
- Sim, bom trabalho, Lee. Bem sutil.
- O que?
23
00:03:52,640 --> 00:03:58,919
Leva algum tempo, sabia? Vá lá,
peça desculpas e a traga de volta.
24
00:04:04,480 --> 00:04:06,839
- Tudo bem, irmão?
- Tudo bem.
25
00:04:06,840 --> 00:04:10,759
"O Ensaio Fotográfico do Inferno",
não?
26
00:04:11,395 --> 00:04:13,269
Um favor para Lee. Não pergunte.
27
00:04:13,270 --> 00:04:17,398
Parece que a garota quer fotos pra
entrar em alguma agência de modelos.
28
00:04:17,399 --> 00:04:20,694
Ou um bordel, supondo que este
casaco de pele está próximo disto.
29
00:04:20,695 --> 00:04:24,144
Ei, dê uma olhada nestas.
30
00:04:25,960 --> 00:04:28,959
Dê uma olhada.
31
00:04:33,300 --> 00:04:37,060
Com certeza ela tem algo, não tem?
32
00:04:47,040 --> 00:04:50,739
Escolhendo uma garota bonita,
tio Jamie? Pros seus sonhos, é?
33
00:04:50,740 --> 00:04:52,964
Rapaz! Vá pro seu carro.
34
00:04:52,965 --> 00:04:54,810
Oh, pai, diga pra mamãe
que voltarei tarde.
35
00:04:54,811 --> 00:04:56,014
Tenho que entregar as fotos.
36
00:04:56,015 --> 00:04:58,463
- O quê? Agora?
- Ela não vai esperar, papai.
37
00:04:58,464 --> 00:05:01,180
Ela não espera por homem nenhum.
38
00:05:01,181 --> 00:05:03,432
- Quer uma carona?
- Não, eu estou legal, Ray.
39
00:05:03,433 --> 00:05:04,540
Tem certeza?
40
00:05:04,541 --> 00:05:06,584
Sim, eu tenho que fazer
umas compras pra mamãe.
41
00:05:06,585 --> 00:05:09,739
Vejo você pela manhã.
42
00:08:12,360 --> 00:08:17,279
As pessoas decidem gastar uma fortuna
com seus bichinhos de merda, certo?
43
00:08:17,280 --> 00:08:19,639
Mas existem crianças lá fora
que ainda morrem de fome.
44
00:08:19,640 --> 00:08:24,372
Quero dizer, diga-me do que se trata.
E outra coisa, esses pró-vida...
45
00:08:24,373 --> 00:08:26,319
O que você está fazendo?
46
00:08:26,320 --> 00:08:30,936
Onde você vai, cara? Qual é o caso?
Eu estudei com seu irmão, cara!
47
00:08:30,937 --> 00:08:34,119
Que brincadeira idiota!
É. O que ele está esperando?
48
00:08:34,120 --> 00:08:38,120
Vou à casa da mãe dele
pegar o dinheiro. Eu ligo de volta.
49
00:08:38,121 --> 00:08:41,203
Viu isso, Jamie? Está vendo isso?
Não é certo, cara.
50
00:08:41,204 --> 00:08:44,639
A comunidade inteira está falida.
51
00:08:44,640 --> 00:08:48,599
- Você está bem?
- Estou.
52
00:08:48,600 --> 00:08:50,879
Deixe eu lhe mostrar uma coisa.
53
00:08:50,880 --> 00:08:53,169
Veja.
54
00:08:53,170 --> 00:08:56,399
Proteção. Todos precisamos, cara.
55
00:08:56,400 --> 00:09:00,479
Eu gosto de você, Jamie.
Você é um dos caras bons.
56
00:09:00,480 --> 00:09:02,890
Precisa de uma?
57
00:09:02,891 --> 00:09:04,839
- Não. Eu estou bem.
- Ok, legal.
58
00:09:04,840 --> 00:09:06,303
Tenho várias.
59
00:09:06,304 --> 00:09:10,199
Se mudar de ideia é só dizer, ok?
60
00:09:10,200 --> 00:09:12,399
Estou lhe dizendo, cara.
O mundo lá fora...
61
00:09:12,400 --> 00:09:13,539
É um inferno!
62
00:09:13,540 --> 00:09:17,544
Isto é uma pele
63
00:09:17,545 --> 00:09:21,739
Me mantém dentro e você, fora
64
00:09:21,740 --> 00:09:25,279
Isto é uma pele...
65
00:09:25,280 --> 00:09:30,439
Olá, sua aberração!
É o Fantasma da Ópera.
66
00:09:31,401 --> 00:09:35,777
Oh, olá.
Parece que tem problemas novamente.
67
00:09:35,778 --> 00:09:37,782
Problemas, problemas,
nada a não ser problemas.
68
00:09:37,783 --> 00:09:40,564
O fogo queima e o caldeirão ferve.
69
00:09:40,565 --> 00:09:42,123
Oh, você mora aí?
70
00:09:42,124 --> 00:09:45,273
Isso faz de mim o seu novo vizinho.
71
00:09:45,274 --> 00:09:47,359
Andy, colegas me chamam de AJ.
72
00:09:47,360 --> 00:09:50,799
Eu sou Jamie.
73
00:09:55,912 --> 00:09:59,399
Ponha o Buda em cima dos livros.
74
00:10:05,550 --> 00:10:07,629
Desculpe-me por encará-lo, cara.
Foi indelicado da minha parte.
75
00:10:07,630 --> 00:10:09,689
Não, tudo bem.
76
00:10:09,690 --> 00:10:12,835
Bom começo, AJ.
77
00:10:17,080 --> 00:10:19,255
É você?
78
00:10:19,256 --> 00:10:22,719
Sim, sou eu!
79
00:10:26,280 --> 00:10:30,279
Cuidado, amor.
O prato está quente.
80
00:10:34,460 --> 00:10:36,239
Você está bem, querido?
81
00:10:36,240 --> 00:10:38,839
Sim.
82
00:10:42,360 --> 00:10:46,199
Bem, temos o bastante
pro resto da vida.
83
00:10:46,200 --> 00:10:48,159
Desculpe, mãe.
Eu estava a milhas daqui.
84
00:10:48,160 --> 00:10:53,352
Bem, agora eu tenho milhas
de película aderente. Milhas e milhas.
85
00:11:04,300 --> 00:11:07,740
- Jamie!
- A chaleira está no fogo, mãe.
86
00:11:07,741 --> 00:11:09,319
Não, não, veja isto.
87
00:11:09,320 --> 00:11:14,042
...a comunidade local está chocada
após o incidente desta noite
88
00:11:14,043 --> 00:11:16,339
quando um homem
e seu filho foram mortos
89
00:11:16,340 --> 00:11:19,679
em ataque aparentemente sem motivo.
90
00:11:19,680 --> 00:11:24,099
Coqueteis Molotov foram jogados neles
por uma gangue de jovens encapuzados.
91
00:11:24,100 --> 00:11:28,477
Pai e filho já estavam mortos
quando o serviço de emergência chegou.
92
00:11:28,478 --> 00:11:30,246
Bem, estes garotos, esta gangue,
93
00:11:30,247 --> 00:11:32,399
eles vieram de não sei onde.
Pareciam animais selvagens.
94
00:11:32,400 --> 00:11:34,799
Atiraram essas coisas de fogo neles.
95
00:11:34,800 --> 00:11:38,619
E o homem e o garoto ficaram
daquele jeito! Os gritos... Jesus!
96
00:11:38,620 --> 00:11:40,359
Senhor, viu os rostos da gangue?
97
00:11:40,360 --> 00:11:43,484
Não, não. Eles usavam máscaras...
estas máscaras de demônio.
98
00:11:43,485 --> 00:11:44,754
Não eram máscaras!
99
00:11:44,755 --> 00:11:47,350
Eram sim! As crianças
ficaram paralisadas!
100
00:11:47,351 --> 00:11:48,910
- Máscaras...
- Os nomes das vítimas
101
00:11:48,911 --> 00:11:50,111
ainda não foram revelados,
102
00:11:50,112 --> 00:11:53,253
mas acredita-se que moravam aqui
em Cendrillon House.
103
00:11:53,254 --> 00:11:58,599
Cendrillon House?
É onde seu pai cresceu.
104
00:12:15,160 --> 00:12:18,249
Às vezes sinto seu pai bem perto.
105
00:12:18,250 --> 00:12:20,921
Como se estivesse
nos observando. Sabia?
106
00:12:20,922 --> 00:12:24,039
- Vai fazer 10 anos semana que vem.
- É, na quarta-feira.
107
00:12:24,040 --> 00:12:27,470
Jamie... Jamie, não se mexa.
108
00:12:27,471 --> 00:12:30,316
Ah, vai ser uma foto muito bacana.
109
00:12:30,317 --> 00:12:33,839
Vou emoldurá-la
e por na porta da frente, certo?
110
00:12:33,840 --> 00:12:37,039
Que tal, hein?
111
00:12:38,250 --> 00:12:41,619
...emerge do seu casulo
o lindo heroi,
112
00:12:41,620 --> 00:12:48,719
e abre suas asas como a estrela que é,
pronto pra começar uma nova vida.
113
00:12:48,720 --> 00:12:53,492
E vi um outro firmamento
114
00:12:53,493 --> 00:12:58,159
Eu subi em outra árvore
115
00:12:58,160 --> 00:13:01,839
Eu fiz um desejo a outra estrela
116
00:13:01,840 --> 00:13:10,079
Acima de outra cena
117
00:13:12,320 --> 00:13:17,415
Um outro eu vive uma outra vida
118
00:13:17,416 --> 00:13:21,969
Sempre sonhei
119
00:13:21,970 --> 00:13:26,969
Que um outro eu existe em outro lugar
120
00:13:26,970 --> 00:13:34,039
Por que não posso viver essa vida lá?
121
00:13:34,040 --> 00:13:39,142
Por favor, deixe-me ser
122
00:13:39,143 --> 00:13:44,562
O outro eu...
123
00:14:27,497 --> 00:14:30,227
É o meu e do Jamie.
124
00:14:30,228 --> 00:14:32,920
Achei o negativo naquela
velha caixa do papai.
125
00:14:32,921 --> 00:14:35,065
E revelei pra você.
126
00:14:35,066 --> 00:14:39,079
- E o emoldurei.
- É linda.
127
00:14:39,160 --> 00:14:42,999
Certo, querida, agora dê o seu.
128
00:14:43,720 --> 00:14:45,664
"É pra você, vó".
Não é, Charlie?
129
00:14:45,665 --> 00:14:48,759
Fiz sozinha.
130
00:14:48,760 --> 00:14:50,551
É uma varinha mágica.
131
00:14:50,552 --> 00:14:52,210
Claro que é.
132
00:14:52,211 --> 00:14:56,486
Justamente o que eu sempre quis.
É linda.
133
00:14:56,680 --> 00:14:58,635
Vai fazer alguma mágica
pra sua avó, querida?
134
00:14:58,636 --> 00:15:01,039
- Ok.
- Torne-me jovem!
135
00:15:01,040 --> 00:15:04,919
Eu, eu, eu! Faça-me magra.
136
00:15:04,920 --> 00:15:08,319
O que vai pedir, querido?
137
00:15:09,360 --> 00:15:11,862
Eu não sei.
138
00:15:11,863 --> 00:15:15,999
- Este é o meu, vó.
- Oh, não precisava.
139
00:15:22,200 --> 00:15:24,039
Oh, é adorável.
140
00:15:24,040 --> 00:15:26,849
É de ouro mesmo.
141
00:15:26,850 --> 00:15:28,769
Obrigado.
142
00:15:28,770 --> 00:15:32,239
Onde arrumou dinheiro pra isso?
143
00:15:45,680 --> 00:15:47,739
- Mamãe disse...
- Disse o que?
144
00:15:47,740 --> 00:15:51,059
Ela só disse que você
está um pouco... distante.
145
00:15:51,060 --> 00:15:54,639
Bem, eu não estou.
Estou bem.
146
00:15:54,640 --> 00:15:58,789
Alô? O que você quer?
147
00:15:58,790 --> 00:16:00,600
Olha, se é
o velho problema voltando...
148
00:16:00,601 --> 00:16:03,231
Estou legal.
Não tá vendo que estou bem?
149
00:16:03,232 --> 00:16:06,399
Sua piranha!
150
00:16:07,520 --> 00:16:10,639
Você deve ter dito alguma coisa.
Não havia jeito dela ter descoberto.
151
00:16:10,640 --> 00:16:13,439
Ela vai me matar, sabia?
Sabia que não ficaria calada!
152
00:16:13,440 --> 00:16:17,279
- Jesus!
- Olha a boca! Lembre-se onde está!
153
00:16:17,280 --> 00:16:19,179
- Vó, eu sinto muito.
- Oh, já vai?
154
00:16:19,180 --> 00:16:21,599
- Vejo você em breve.
- Não ouse!
155
00:16:21,600 --> 00:16:25,719
Não, você fica aí!
156
00:17:07,980 --> 00:17:09,357
Desculpe, cara.
157
00:17:09,358 --> 00:17:11,549
Eu. Amigo.
158
00:17:11,550 --> 00:17:15,359
Você está bem? Está?
159
00:17:17,942 --> 00:17:20,919
Sabe, quando eu era de uma gangue...
160
00:17:20,920 --> 00:17:26,720
Estou longe dessas coisas agora,
sabe, mas quando eu era...
161
00:17:26,721 --> 00:17:30,319
Havia áreas perigosas
e havia áreas seguras, mas agora...
162
00:17:30,320 --> 00:17:33,959
Agora nenhum lugar é seguro.
163
00:17:37,319 --> 00:17:41,376
Ei, por que não viramos essa
sua cara zangada de cabeça pra baixo?
164
00:17:41,377 --> 00:17:45,077
Por que não vamos tomar uma bebida?
165
00:17:45,078 --> 00:17:47,094
Vamos lá, cara,
vai me fazer um favor.
166
00:17:47,095 --> 00:17:49,079
Por alguma razão as garotas acham
que sou um degenerado repugnante,
167
00:17:49,080 --> 00:17:52,759
mas se estou com um pedaço de
coisa quente e apimentada como você...
168
00:17:52,760 --> 00:17:56,803
Digo, de um jeito
puramente platônico, sabe, então...
169
00:17:56,804 --> 00:17:59,639
Hein? O que você acha?
170
00:18:02,800 --> 00:18:05,479
O que acha do meu terno, cara?
Gostou?
171
00:18:05,480 --> 00:18:07,720
- Sim.
- Custou uma nota.
172
00:18:07,721 --> 00:18:09,006
Assim, se eu não me der
muito mal esta noite
173
00:18:09,007 --> 00:18:12,749
vou conseguir uma restituição!
Sabe o que quero dizer?
174
00:18:12,892 --> 00:18:13,945
Isto foi um sorriso?
175
00:18:13,946 --> 00:18:18,732
Você tem um sorriso simpático, cara.
Deveria usá-lo com mais frequência.
176
00:18:28,664 --> 00:18:30,277
Vamos lá, cara.
Não precisa sentar com esses caras.
177
00:18:30,278 --> 00:18:32,586
Vamos bater um papo legal.
178
00:18:32,587 --> 00:18:35,317
Pedir dois cocktails.
Conheço um ótimo.
179
00:18:35,318 --> 00:18:39,119
Este é chamado
de "rondo vermelho a la Faust."
180
00:18:39,120 --> 00:18:41,999
Ok.
181
00:18:43,640 --> 00:18:45,599
Isto é forte!
182
00:18:45,600 --> 00:18:50,598
Não funciona a menos que queime, cara.
Continue, você me falava de seu pai.
183
00:18:50,599 --> 00:18:51,714
Eu era uma estrela,
184
00:18:51,715 --> 00:18:55,379
disse o meu pai
ao ver que nasci perfeito,
185
00:18:55,380 --> 00:18:59,249
e ele beijou meus rosto
com tanto amor no coração...
186
00:18:59,250 --> 00:19:02,642
Foi o que deixou a marca, sabe?
Por isso ela tem a forma de coração.
187
00:19:02,643 --> 00:19:05,149
Porra, tem mesmo
forma de um coração, cara!
188
00:19:05,150 --> 00:19:06,729
Adorei!
189
00:19:06,730 --> 00:19:10,770
Adora? Adora?
Mas você não iria querer, iria?
190
00:19:10,771 --> 00:19:13,709
- Sabe o que Rilke dizia?
- Não, quem é ele?
191
00:19:13,710 --> 00:19:17,081
Um poeta alemão. 1875-1926.
192
00:19:17,082 --> 00:19:19,879
Portanto, sim, estou me educando.
193
00:19:19,880 --> 00:19:22,306
Bem, este cara, o Rilke
194
00:19:22,307 --> 00:19:24,827
- ...disse que a beleza...
- Sim?
195
00:19:24,828 --> 00:19:26,799
é o início do terror.
196
00:19:26,800 --> 00:19:30,016
Não, não é. Não é mesmo.
197
00:19:30,017 --> 00:19:31,510
Se a beleza é o início do terror,
198
00:19:31,511 --> 00:19:34,959
por que as crianças ficam apavoradas
só de olhar pra mim?
199
00:19:34,960 --> 00:19:38,879
Eu não aguento "A beleza está
no interior", maluco. Porque não está.
200
00:19:38,880 --> 00:19:42,859
Não consigo imaginar como seria
conhecer alguém de quem gosto
201
00:19:42,860 --> 00:19:45,459
e realmente pensar que...
202
00:19:45,460 --> 00:19:47,846
que ela se interessaria por mim.
203
00:19:47,847 --> 00:19:51,199
Eu nunca vou me sentir assim.
204
00:19:52,800 --> 00:19:59,314
Vou lhe dizer como é que é.
Parece que tenho uma vida paralela...
205
00:19:59,315 --> 00:20:06,279
Tenho essa vida
na qual as pessoas me xingam.
206
00:20:06,280 --> 00:20:12,399
E também tenho esta outra vida
na qual sou como você. Sou normal.
207
00:20:12,400 --> 00:20:14,589
E nessa vida...
208
00:20:14,590 --> 00:20:19,290
...nessa vida,
conheço uma menina bonita e então...
209
00:20:19,291 --> 00:20:23,798
e fazemos tudo, sabe,
casamos, temos uma bela casa.
210
00:20:23,799 --> 00:20:26,436
Temos um filho.
211
00:20:26,437 --> 00:20:29,820
Uma filha, uma linda bebezinha.
212
00:20:29,821 --> 00:20:32,361
Eu adoraria isso.
213
00:20:32,362 --> 00:20:35,117
Uma oportunidade para ser um bom pai.
214
00:20:35,118 --> 00:20:38,919
Da mesma forma
que meu pai foi pra mim.
215
00:20:43,700 --> 00:20:46,299
Nós pagamos pra limparem o túmulo.
216
00:20:46,300 --> 00:20:50,159
Tudo bem, mãe.
Nós vamos limpá-lo.
217
00:20:52,870 --> 00:20:55,319
Está melhor assim.
218
00:20:56,454 --> 00:20:59,299
O quê?
219
00:20:59,980 --> 00:21:02,119
Deixei meu lenço com seu pai.
220
00:21:02,120 --> 00:21:04,039
Você está brincando.
221
00:21:04,040 --> 00:21:05,839
- Olha, eu vou lá pegar.
- Tem certeza?
222
00:21:05,840 --> 00:21:10,319
Tenho. A gente se encontra no portão.
Não vou demorar.
223
00:21:53,799 --> 00:21:56,679
- O que houve?
- Hã?
224
00:21:56,680 --> 00:22:00,959
Quase não falou desde que
pegou o lenço. Você está bem?
225
00:22:00,960 --> 00:22:04,759
- Tem certeza?
- Tenho. Estou bem.
226
00:22:05,199 --> 00:22:10,359
Escute aqui, Jamie.
Você é um belo rapaz.
227
00:22:10,360 --> 00:22:14,399
Bonito, gentil e generoso.
228
00:22:14,930 --> 00:22:18,508
Isto nunca foi seu problema.
Você sabe disso.
229
00:22:18,509 --> 00:22:24,679
É o mundo, mãe...Eu não sei.
Simplesmente não faz sentido pra mim.
230
00:22:24,680 --> 00:22:28,919
É como se eu abrisse a janela
e toda essa loucura entrasse voando.
231
00:22:28,920 --> 00:22:34,999
E é como se eu nunca soubesse
como viver nela.
232
00:22:38,800 --> 00:22:41,536
Você faz
o que todos nós fazemos, Jamie.
233
00:22:41,537 --> 00:22:43,099
Nós amamos.
234
00:22:43,100 --> 00:22:45,348
E nos deixamos ser amados.
235
00:22:45,349 --> 00:22:49,919
Você precisa de uma família sua.
Como o seu irmão.
236
00:22:53,438 --> 00:22:54,579
Oh, Jamie...
237
00:22:54,580 --> 00:22:57,479
Eu sei o que você é.
238
00:22:57,480 --> 00:22:59,799
Eu sei o que você é!
O que quer de mim?
239
00:22:59,800 --> 00:23:02,439
Oh, Jamie, por favor...
240
00:23:06,320 --> 00:23:08,039
Jamie!
241
00:23:08,040 --> 00:23:11,439
- Jamie!
- Mãe, não!
242
00:23:12,000 --> 00:23:15,919
- Jamie!
- Mãe! Não, por favor!
243
00:23:15,920 --> 00:23:19,560
- Largue-me! Largue-me! Mãe!
- Jamie! Por favor!
244
00:23:19,561 --> 00:23:21,919
Não!
245
00:23:26,240 --> 00:23:29,319
Não! Não!
246
00:23:29,320 --> 00:23:31,319
Não!
247
00:23:31,320 --> 00:23:35,599
Por favor! Não!
248
00:23:40,900 --> 00:23:46,808
Jamie...
Você está chegando perto, filho.
249
00:24:04,429 --> 00:24:09,329
Toda vez que fecho os olhos...
Ele está vindo a mim.
250
00:24:09,330 --> 00:24:12,041
São as drogas.
251
00:24:12,060 --> 00:24:14,999
Pode se levantar? Podemos sair daqui,
Posso levá-lo pra casa.
252
00:24:15,000 --> 00:24:18,519
Não quero ir pra casa.
253
00:24:18,765 --> 00:24:22,538
E os assassinos da minha mãe, Ray?
Os assassinos da minha mãe?
254
00:24:22,539 --> 00:24:24,879
A polícia tem o seu depoimento.
255
00:24:24,880 --> 00:24:27,799
A polícia não vai fazer nada.
256
00:24:30,350 --> 00:24:32,039
Venha, vamos ficar de pé.
257
00:24:32,040 --> 00:24:35,407
A polícia não sabe o que é isso.
258
00:24:35,408 --> 00:24:38,633
Não sabem o que estão procurando.
259
00:24:38,634 --> 00:24:40,359
Eu estava lá, parceiro.
260
00:24:40,360 --> 00:24:42,987
Eu estava lá.
Eu vi o que fez isso.
261
00:24:42,988 --> 00:24:44,579
Eu vi o que fez isso.
262
00:24:44,580 --> 00:24:46,639
Eu vi o que matou mamãe.
Eu sei o que fez isso.
263
00:24:46,640 --> 00:24:48,039
- Pai?
- Eu sei o que fez isso.
264
00:24:48,040 --> 00:24:50,286
Jamie, você está em choque.
Precisa descansar.
265
00:24:50,287 --> 00:24:53,659
Vou achá-los.
Vou acabar com eles!
266
00:25:35,358 --> 00:25:40,338
Precisamos pensar em encontrar
um outro lugar pra você morar.
267
00:25:40,780 --> 00:25:43,639
- As lembranças deste lugar...
- As lembranças deste lugar são boas.
268
00:25:43,640 --> 00:25:47,599
Certo? Todo o resto
é que é uma bagunça.
269
00:25:48,300 --> 00:25:51,159
Chá...
270
00:25:57,800 --> 00:26:01,679
Tire as mãos das minhas coisas, Lee!
Não toque em nada!
271
00:26:01,680 --> 00:26:04,199
Por que todos
estão pegando no meu pé?
272
00:26:04,200 --> 00:26:06,719
Eu a perdi também, sabia?
273
00:26:06,720 --> 00:26:08,904
Eu a perdi também...
274
00:26:08,905 --> 00:26:11,359
É isso aí, parceiro.
Ela era muito legal!
275
00:26:11,360 --> 00:26:14,839
- Legal pra cacete!
- Parem com a porra do barulho!
276
00:26:14,840 --> 00:26:16,879
Foda-se, filho da puta!
277
00:26:16,880 --> 00:26:19,199
Olha o respeito!
Foda-se!
278
00:26:19,200 --> 00:26:22,359
Não tenho medo de você!
279
00:26:36,320 --> 00:26:38,800
Olhe as joias da mamãe.
280
00:26:38,801 --> 00:26:42,051
São as coisas da mãe dela.
E da mãe da mãe.
281
00:26:42,052 --> 00:26:45,559
Devem valer uma pequena fortuna.
282
00:26:59,836 --> 00:27:03,725
Este é o mundo em que vivemos!
Deixa-me maluco!
283
00:27:03,726 --> 00:27:08,929
Eles pegam os inocentes,
os torturam e filmam tudo. Por quê?
284
00:27:08,930 --> 00:27:12,021
Não, por diversão!
Não há outra razão. Diversão!
285
00:27:12,022 --> 00:27:16,986
Este é o mundo em que vivemos
Deixa-me louco, cara!
286
00:28:02,676 --> 00:28:06,128
Está dizendo que as gangues
tornaram os terroristas estrelas?
287
00:28:06,129 --> 00:28:09,359
É. Terror é o novo acessório da moda.
288
00:28:09,360 --> 00:28:12,159
Há toda uma nova geração lá fora
289
00:28:12,160 --> 00:28:15,639
que cresceu assistindo decapitações
na internet todas as noites.
290
00:28:15,640 --> 00:28:21,248
Todos usam as mesmas roupas,
aqueles capuzes negros. E máscaras.
291
00:28:21,249 --> 00:28:24,159
- Não são máscaras.
- São os novos soldados...
292
00:28:24,160 --> 00:28:26,439
na família da cultura das gangues.
293
00:28:26,440 --> 00:28:29,999
Violência é a mãe deles...
294
00:28:30,340 --> 00:28:35,079
O pai? O Caos.
295
00:28:41,357 --> 00:28:41,960
AJ, está legal?
296
00:28:41,961 --> 00:28:44,448
Só um probleminha, cara.
Não se preocupe.
297
00:28:44,449 --> 00:28:47,675
O que aconteceu?
O que aconteceu?
298
00:28:47,676 --> 00:28:49,338
Oh, merda!
299
00:28:49,339 --> 00:28:52,950
Certo, cara. Levante a camisa.
300
00:28:53,520 --> 00:28:55,144
Jesus Cristo!
301
00:28:55,145 --> 00:28:57,360
AJ, temos que ir ao hospital, amigo.
Você precisa levar pontos.
302
00:28:57,361 --> 00:29:00,062
Não, não, cara.
Basta me por na cama,
303
00:29:00,063 --> 00:29:03,399
e me dar um monte de analgésicos.
Isso resolve.
304
00:29:03,400 --> 00:29:05,159
É como se um animal
tivesse feito isso.
305
00:29:05,160 --> 00:29:10,159
É como você disse:
um monstro selvagem.
306
00:29:10,160 --> 00:29:13,039
Só quero ter uma vida normal.
Não quero brigar.
307
00:29:13,040 --> 00:29:16,399
Então me encontre hoje à noite.
Vamos conversar.
308
00:29:16,400 --> 00:29:20,119
Certo, estarei lá.
309
00:29:20,200 --> 00:29:23,999
- Tome, parceiro.
- Oh, valeu. Obrigado.
310
00:29:31,940 --> 00:29:36,119
Celular maneiro, hein? Crocodilo.
311
00:29:37,744 --> 00:29:39,741
Crocodilo.
312
00:29:39,742 --> 00:29:43,199
Nossa ligação com os dinossauros.
313
00:29:48,320 --> 00:29:51,079
Você é religioso, Jamie?
314
00:29:51,080 --> 00:29:52,629
Minha mãe era.
315
00:29:52,630 --> 00:29:55,119
Um monte de baboseiras, não é?
Tudo.
316
00:29:55,120 --> 00:29:57,500
Sabe o que a vida
é, na verdade, Jamie?
317
00:29:57,501 --> 00:30:00,073
Um monte de porcaria sem sentido.
318
00:30:00,074 --> 00:30:03,000
Aceitá-la. Isso sim
é a verdadeira coragem.
319
00:30:03,001 --> 00:30:04,430
Saber que nada significa coisa alguma
320
00:30:04,431 --> 00:30:08,077
e ainda assim querer sair
da porra da cama.
321
00:30:08,078 --> 00:30:10,246
"A Vontade Divina."
322
00:30:10,247 --> 00:30:11,759
Não existe Deus.
323
00:30:11,760 --> 00:30:14,399
Se Deus não existe
então não existe a força do bem.
324
00:30:14,400 --> 00:30:17,180
E isso significa
que não pode haver o mal,
325
00:30:17,181 --> 00:30:19,200
e o mal definitivamente existe.
326
00:30:19,201 --> 00:30:22,180
Quero dizer...
327
00:30:23,024 --> 00:30:25,750
Há demônios.
328
00:30:26,760 --> 00:30:28,418
Ouça, AJ.
329
00:30:28,419 --> 00:30:31,941
Você sabe o que está ocasionando
tudo isso, não sabe?
330
00:30:31,942 --> 00:30:33,917
Isto é, você realmente sabe.
331
00:30:33,918 --> 00:30:36,599
Eu vi o futuro, Jamie.
332
00:30:36,800 --> 00:30:39,839
E ele é um reino de horror.
333
00:31:06,988 --> 00:31:10,431
Esta é a era
334
00:31:10,432 --> 00:31:15,679
da criança silenciosa
335
00:31:16,820 --> 00:31:22,759
Que esqueceu o próprio nome
336
00:31:24,941 --> 00:31:28,479
E fica sozinha
337
00:31:28,480 --> 00:31:33,719
Esperando por histórias
338
00:31:34,152 --> 00:31:42,359
Que façam as coisas terem sentido
339
00:31:48,200 --> 00:31:52,892
Quanto mais escuro fica
340
00:31:52,893 --> 00:31:57,599
Mais nós vemos
341
00:31:57,600 --> 00:32:02,039
Mas vai ficar mais escuro
342
00:32:02,040 --> 00:32:06,679
Antes que você possa me ver
343
00:32:07,276 --> 00:32:11,696
Vai ficar mais escuro ainda
344
00:32:11,697 --> 00:32:17,079
Antes que você possa me ver...
345
00:32:55,298 --> 00:32:58,386
Que merda! Eu estou ligando pra você!
346
00:32:58,387 --> 00:33:00,759
Estou batendo na porta há um tempão.
Onde você foi?
347
00:33:00,760 --> 00:33:04,042
Eu apenas saí... fazer compras.
348
00:33:04,043 --> 00:33:05,099
E onde elas estão, então?
349
00:33:05,100 --> 00:33:08,839
- O quê?
- As compras.
350
00:33:11,798 --> 00:33:13,310
O que está fazendo aqui, afinal?
351
00:33:13,311 --> 00:33:15,457
Pensei que você tinha ido pra Paris
e Disneylândia com o seu pai.
352
00:33:15,458 --> 00:33:18,839
É, anões terapêuticos e rato do
tamanho de macaco. Droga de pesadelo.
353
00:33:18,840 --> 00:33:24,079
- Como? Ele te deixou voltar sozinho?
- Eu tenho 17 anos e não 7.
354
00:33:24,360 --> 00:33:28,159
Tio Jamie, sabe aquele coração de ouro
que dei pra vovó no aniversário dela?
355
00:33:28,160 --> 00:33:32,599
Eu nunca pude gravá-lo.
E isso ficou na minha cabeça.
356
00:33:32,600 --> 00:33:34,022
Besteira, não?
357
00:33:34,023 --> 00:33:36,899
Mas eu quero fazer isso agora.
Pela vovó, sabe?
358
00:33:36,900 --> 00:33:38,439
Onde ele está?
No quarto dela?
359
00:33:38,440 --> 00:33:40,698
Ei, ei! Não entre aí!
360
00:33:40,699 --> 00:33:43,479
É pessoal.
361
00:33:43,480 --> 00:33:46,679
Seu pai colocou todas as jóias
da sua avó no cofre lá no trabalho.
362
00:33:46,680 --> 00:33:48,799
No trabalho?
Nunca ouvi ele mencionar isso.
363
00:33:48,800 --> 00:33:52,389
Sim, bem, talvez ele tivesse
outras ideias na cabeça, Lee.
364
00:33:52,390 --> 00:33:54,610
Bem, você sabe a combinação
do cofre, não sabe?
365
00:33:54,611 --> 00:33:57,174
Olhe, não posso falar
sobre isso agora, certo?
366
00:33:57,175 --> 00:33:58,566
Não estou a fim.
367
00:33:58,567 --> 00:34:00,639
Quero gravá-lo pela vovó, Jamie.
368
00:34:00,640 --> 00:34:02,800
Isto está me martelando!
Não consegue entender isso?
369
00:34:02,801 --> 00:34:05,590
Ei, irmão, espero que esteja bem.
Escute...
370
00:34:05,591 --> 00:34:09,799
Lee teve um ataque de raiva.
Ele retornou e...
371
00:34:09,800 --> 00:34:11,999
o meu cartão de crédito desapareceu.
372
00:34:12,000 --> 00:34:15,239
Acho que o idiota está envolvido
com alguma gangue.
373
00:34:15,240 --> 00:34:19,246
Típico! Meu próprio pai
está contra mim!
374
00:34:19,247 --> 00:34:20,854
Ninguém quer ajudar.
375
00:34:20,855 --> 00:34:22,473
Por que isso, hã?
376
00:34:22,474 --> 00:34:25,329
Ninguém quer levantar a porra
de um dedo para ajudar!
377
00:34:25,330 --> 00:34:26,733
Lee. Lee...
378
00:34:26,734 --> 00:34:29,279
- Vá se foder!
- Lee!
379
00:34:29,880 --> 00:34:34,119
Um pai e seu filho de dez anos fizeram
um horrível achado ontem de manhã,
380
00:34:34,120 --> 00:34:35,644
quando encontraram um braço humano
381
00:34:35,645 --> 00:34:38,341
num local onde crianças,
às vezes, brincam.
382
00:34:38,342 --> 00:34:41,304
Segundo a polícia, os ferimentos
no membro amputado são tão brutais
383
00:34:41,305 --> 00:34:43,759
que parecem ter sido feitos
por um animal selvagem.
384
00:34:43,760 --> 00:34:46,719
Várias outras partes do corpo
foram achadas ao longo do rio,
385
00:34:46,720 --> 00:34:49,035
mas com a cabeça ainda desaparecida
a polícia está solicitando
386
00:34:49,036 --> 00:34:50,277
que se alguém reconhecer
387
00:34:50,278 --> 00:34:52,709
- ...esta tatuagem de crocodilo,
- AJ!
388
00:34:52,710 --> 00:34:54,472
feita na parte superior
do braço esquerdo da vítima,
389
00:34:54,473 --> 00:34:58,756
que entre imediatamente
em contato com a polícia...
390
00:35:26,820 --> 00:35:29,919
Uma foto do suspeito de ser
o líder da gangue foi liberada.
391
00:35:29,920 --> 00:35:34,500
Shevannal Maze, conhecido
no submundo do crime como "She".
392
00:35:34,501 --> 00:35:37,079
22 anos. "She" perdeu a mão direita
393
00:35:37,080 --> 00:35:39,759
- AJ.
- ...ao fazer uma bomba com 14 anos.
394
00:35:39,760 --> 00:35:43,759
e agora é descrito usando
uma arma de lâmina barroca...
395
00:35:44,520 --> 00:35:46,719
Alô, Jamie.
396
00:35:46,720 --> 00:35:49,239
Quem é?
397
00:35:49,240 --> 00:35:52,040
Você sabe de onde é, não sabe?
398
00:35:52,041 --> 00:35:54,879
Cendrillon House?
399
00:35:54,880 --> 00:35:58,863
Eu estou esperando por você.
Além disso...
400
00:35:58,864 --> 00:36:01,306
lembre-se do que seu pai
costumava dizer:
401
00:36:01,307 --> 00:36:05,239
"Arrependa-se
apenas das coisas que você não fez."
402
00:38:41,120 --> 00:38:44,999
Olá Jamie. Entre.
403
00:38:51,528 --> 00:38:54,839
Ele está esperando por você.
404
00:39:11,068 --> 00:39:14,019
Papai B...
405
00:39:35,790 --> 00:39:38,540
O mundo...
406
00:39:38,541 --> 00:39:42,202
não faz sentido pra você,
não é, filho?
407
00:39:43,420 --> 00:39:45,819
Não.
408
00:39:59,760 --> 00:40:03,999
E se eu puder mostrar-lhe
que o mundo faz sentido?
409
00:40:04,000 --> 00:40:08,079
Sente-se, Jamie.
Sente-se.
410
00:40:09,280 --> 00:40:12,799
Pergunta:
Quando o homem é mais ativo?
411
00:40:12,800 --> 00:40:15,599
Quando o homem está mais vivo?
412
00:40:28,720 --> 00:40:32,039
Vou explicar.
413
00:40:32,400 --> 00:40:35,699
Belle...
414
00:40:39,670 --> 00:40:42,399
Feche os olhos. Relaxe.
415
00:40:42,400 --> 00:40:48,359
O homem está mais vivo
em um momento de paz e tranquilidade?
416
00:40:48,360 --> 00:40:50,199
Acho que não.
417
00:40:50,200 --> 00:40:53,559
Não dar nada a humanidade
além de calma e ordem,
418
00:40:53,560 --> 00:40:57,759
e ela não será nada além de um zumbi,
uma vaca pastando.
419
00:40:57,760 --> 00:41:03,639
O homem precisa do imprevisível
para sentir-se realmente vivo.
420
00:41:03,640 --> 00:41:07,719
Para progredir. Para criar.
421
00:41:07,720 --> 00:41:13,759
A Mãe Natureza sabe disso.
Por isso nos manda ciclones, tsunamis.
422
00:41:13,760 --> 00:41:18,359
Às vezes, apenas às vezes,
a Mãe Natureza não pode fazer tudo.
423
00:41:18,360 --> 00:41:21,826
Portanto, o que acontece, então?
424
00:41:21,827 --> 00:41:24,499
Eu a auxilio.
425
00:41:32,440 --> 00:41:34,079
Chega!
426
00:41:34,080 --> 00:41:37,959
Não! Pare! Pare com isso!
427
00:41:38,300 --> 00:41:39,520
Digamos que alguém venha a mim
428
00:41:39,521 --> 00:41:41,737
e queira dinheiro,
fama ou uma 2ª chance.
429
00:41:41,738 --> 00:41:46,639
Eu digo: "Eu lhe darei. Apenas me dê
um fragmento de caos na volta."
430
00:41:46,640 --> 00:41:48,719
Pode ser grande ou pequeno.
431
00:41:48,720 --> 00:41:52,869
Jogar água sanitária em um bebê ou
derrubar aviões em reatores nucleares.
432
00:41:52,870 --> 00:41:56,101
A humanidade precisa
de atrocidades como estas.
433
00:41:56,102 --> 00:41:59,439
Pense nisso, filho.
434
00:41:59,840 --> 00:42:03,216
O que impele a humanidade para frente?
435
00:42:03,217 --> 00:42:06,239
Violência.
436
00:42:06,500 --> 00:42:09,691
Esse é o motor do progresso.
437
00:42:09,692 --> 00:42:12,199
Isso é o que destroi o homem
na esfera de uma nova era
438
00:42:12,200 --> 00:42:13,999
e quanto mais aleatório
e horrível melhor.
439
00:42:14,000 --> 00:42:16,719
Jack, o Estripador, anunciou
a chegada do século XX,
440
00:42:16,720 --> 00:42:20,479
não a porra da Florence Nightingale.
441
00:42:22,062 --> 00:42:25,362
É a atrocidade que marca o nascimento
de uma nova era.
442
00:42:25,363 --> 00:42:29,799
As câmaras de gás, Hiroshima,
11 de setembro...
443
00:42:30,400 --> 00:42:33,369
E eu, de minha forma humilde,
contribuo para o processo.
444
00:42:33,370 --> 00:42:38,615
Eu sou como... o patrono
da violência aleatória.
445
00:42:39,470 --> 00:42:40,839
Os demônios?
446
00:42:40,840 --> 00:42:42,479
Todos meus.
447
00:42:42,480 --> 00:42:44,399
E minha mãe? Minha mãe?
448
00:42:44,400 --> 00:42:47,399
Não, Jamie! Não!
449
00:43:04,960 --> 00:43:08,279
Sente-se melhor agora, Jamie?
450
00:43:08,349 --> 00:43:11,157
Belle?
451
00:43:13,400 --> 00:43:15,629
Venha, Jamie. Venha.
452
00:43:15,630 --> 00:43:16,759
Está tudo bem.
453
00:43:16,760 --> 00:43:21,119
Sinto muito pela sua mãe
mas a morte dela era necessária.
454
00:43:27,120 --> 00:43:30,639
- Por quê?
- Para prepará-lo, filho.
455
00:43:30,640 --> 00:43:34,079
Para trazê-lo a mim.
456
00:43:35,800 --> 00:43:37,999
Estive observando você, Jamie.
457
00:43:38,000 --> 00:43:41,639
Achei que você pode estar pronto
para fazer um acordo.
458
00:43:42,280 --> 00:43:43,399
Um acordo?
459
00:43:43,400 --> 00:43:45,959
O que você deseja, Jamie?
460
00:43:49,000 --> 00:43:53,599
Você pode ter tudo.
Você pode ter o que sempre quis.
461
00:44:05,200 --> 00:44:08,439
Eu vou livrá-lo disso.
462
00:44:11,160 --> 00:44:15,399
Farei você... bonito
463
00:44:16,600 --> 00:44:20,279
Foda-se! Foda-se!
464
00:44:20,280 --> 00:44:21,879
Jamie, pare!
465
00:44:21,880 --> 00:44:26,799
- Eu não quero nada com ele.
- Sua mãe... É o que ela queria.
466
00:44:26,800 --> 00:44:29,439
Lembre-se do que ela disse.
467
00:44:29,440 --> 00:44:32,319
Ela queria que você encontrasse
alguém para amar.
468
00:44:32,320 --> 00:44:34,279
Ter uma família.
469
00:44:34,280 --> 00:44:37,119
Assim como o seu irmão.
470
00:44:37,120 --> 00:44:40,639
Tudo vai dar certo
471
00:45:05,840 --> 00:45:09,439
- Então, o que eu tenho que fazer?
- Caos, Jamie. Você contribui.
472
00:45:09,440 --> 00:45:11,119
Você ajuda meu mundo a evoluir.
473
00:45:11,120 --> 00:45:15,359
É mesmo?
Como, exatamente?
474
00:45:15,360 --> 00:45:19,079
- Pichações.
- O quê? Pichações?
475
00:45:19,080 --> 00:45:20,399
Verdade, Papai?
476
00:45:20,400 --> 00:45:22,599
Sim, por que não?
477
00:45:22,600 --> 00:45:25,184
Facilite para o rapaz.
Parece bom, não, Jamie?
478
00:45:25,185 --> 00:45:28,291
Uma vez por mês
você rabiscará na parede:
479
00:45:28,292 --> 00:45:32,234
"Deus é a porra de um imbecil!"
480
00:45:35,080 --> 00:45:38,479
- O que? Só isso?
- É isso aí.
481
00:45:38,480 --> 00:45:41,079
Portanto, temos um acordo.
482
00:45:49,160 --> 00:45:51,679
Certo.
483
00:46:03,520 --> 00:46:06,759
Belle... o ármário de coquetéis.
484
00:46:16,360 --> 00:46:19,159
Quantos, Papai?
485
00:46:20,040 --> 00:46:22,639
Um apenas.
486
00:46:28,800 --> 00:46:32,319
O que é isso?
487
00:46:32,840 --> 00:46:36,399
O isqueiro, Belle.
488
00:46:36,400 --> 00:46:39,599
- O que devo fazer com isso?
- Acenda-o, filho.
489
00:46:39,600 --> 00:46:42,879
O fogo queimará o velho.
490
00:46:42,880 --> 00:46:44,719
Você se erguerá novamente.
491
00:46:44,720 --> 00:46:50,079
Não doerá por muito tempo, Jamie.
Eu prometo.
492
00:47:13,280 --> 00:47:16,999
Deixe-o ir, filho.
493
00:47:17,000 --> 00:47:19,799
Deixe-o ir, Jamie.
494
00:47:42,480 --> 00:47:45,799
Deixe o fogo queimar o velho.
495
00:47:45,800 --> 00:47:49,279
Erga-se de novo.
496
00:47:52,760 --> 00:47:56,999
Pense na Phoenix!
497
00:50:04,960 --> 00:50:08,599
- Posso entrar, Jamie?
- Sim, entre.
498
00:50:11,520 --> 00:50:13,799
Algumas roupas novas para você.
499
00:50:13,800 --> 00:50:17,279
Obrigado.
500
00:50:18,160 --> 00:50:21,123
Papai B diz que é pra você esperar
pelo Homem das Armas.
501
00:50:21,124 --> 00:50:22,839
- Homem das Armas?
- Sim.
502
00:50:22,840 --> 00:50:25,546
Ele vai ajudá-lo com
a sua parte no acordo.
503
00:50:25,547 --> 00:50:26,766
Não se preocupe.
504
00:50:26,767 --> 00:50:30,723
Algumas pessoas
esperam mais de 60 anos por ele.
505
00:50:30,724 --> 00:50:32,528
Ei, o que houve?
Você está bem?
506
00:50:32,529 --> 00:50:37,679
Sim, eu estou bem.
Você deve ir antes de Papai B voltar.
507
00:50:37,680 --> 00:50:40,959
Algumas vezes ele fica zangado.
508
00:51:03,320 --> 00:51:06,679
Oi, olhem quem esta aí
É o Homem Elefante.
509
00:51:06,680 --> 00:51:08,959
Vem cá!
510
00:51:08,960 --> 00:51:13,439
- Vem cá!
- Ah, ele está se escondendo!
511
00:51:17,200 --> 00:51:19,839
- O quê!
- O quê?
512
00:51:19,840 --> 00:51:24,239
Do que está rindo?
Do que vocês estão rindo?
513
00:51:34,000 --> 00:51:37,919
Olá? Olá?
514
00:51:37,920 --> 00:51:39,639
É o edifício Temple?
515
00:51:39,640 --> 00:51:41,039
Sim. Não, é.
516
00:51:41,040 --> 00:51:44,744
- Hã, 27?
- É, aquele ali.
517
00:51:44,745 --> 00:51:49,759
Oh, obrigada. Estou indo pra cima
e pra baixo há um tempão...
518
00:51:52,720 --> 00:51:56,357
Entrega!
Por favor, esteja aí dentro.
519
00:51:56,358 --> 00:51:59,759
Isso é pro AJ?
520
00:52:02,720 --> 00:52:05,559
Andy Jeffries. Parece AJ pra mim.
521
00:52:05,560 --> 00:52:10,679
Sim, eu só sei que ele morreu,
portanto, não está aí dentro.
522
00:52:11,680 --> 00:52:14,119
- Posso lhe pedir um favor?
- Sim.
523
00:52:14,120 --> 00:52:16,330
Poderia assinar pela entrega?
524
00:52:16,331 --> 00:52:20,399
Bem, acho que eu não deveria.
525
00:52:20,400 --> 00:52:23,759
Ok.
526
00:52:29,320 --> 00:52:31,679
Tem certeza de que está tudo bem?
Você não quer se sentar?
527
00:52:31,680 --> 00:52:33,599
Não, eu vou ser demitida mesmo.
528
00:52:33,600 --> 00:52:37,639
Tudo bem. Ok.
529
00:52:38,900 --> 00:52:42,159
Deixe-me segurar isso.
Tudo bem, deixe-me segurar isso.
530
00:52:42,520 --> 00:52:45,559
Tem certeza de que não quer sentar
somente cinco minutos?
531
00:52:45,560 --> 00:52:49,159
Vou lhe dar um copo d'água.
532
00:52:50,400 --> 00:52:53,799
- Tome.
- Obrigada.
533
00:53:00,440 --> 00:53:03,399
Eu tenho um pressentimento...
534
00:53:03,400 --> 00:53:05,239
De que já nos conhecemos?
535
00:53:05,240 --> 00:53:07,330
- Sim.
- Sim. Não, não, já sim.
536
00:53:07,331 --> 00:53:08,550
Já sim.
537
00:53:08,551 --> 00:53:12,864
Quando conheci você, eu tinha a...
tinha a...
538
00:53:13,080 --> 00:53:15,839
Bem, é realmente
muito difícil explicar.
539
00:53:15,840 --> 00:53:19,239
Ah, talvez não se explique.
540
00:53:19,800 --> 00:53:23,239
Vamos clarear o passado.
541
00:53:23,240 --> 00:53:25,559
Meu nome é Tia.
542
00:53:25,560 --> 00:53:27,959
Eu sou Jamie.
543
00:53:32,880 --> 00:53:36,479
- O que é isso?
- O quê?
544
00:53:37,160 --> 00:53:41,479
- É uma árvore mágica.
- Não, é o Victoria Park, na verdade.
545
00:53:41,480 --> 00:53:44,879
É linda.
546
00:53:45,000 --> 00:53:48,759
Sou eu sentado ali. Meu pai tirou.
547
00:53:48,760 --> 00:53:50,039
Você era uma gracinha!
548
00:53:50,040 --> 00:53:52,639
Sim, bem, acho que ele deve ter pego
o meu lado bom do rosto.
549
00:53:52,640 --> 00:53:56,359
- Seu pai era fotógrafo profissional?
- Sim, era. Sim.
550
00:53:56,360 --> 00:53:59,495
Também me interesso por fotografia.
551
00:53:59,496 --> 00:54:01,898
- Você não está brincando, está?
- Oh, é sério.
552
00:54:01,899 --> 00:54:04,541
Nunca vou a lugar algum sem isso.
553
00:54:04,542 --> 00:54:05,719
Não é muito boa.
554
00:54:05,720 --> 00:54:11,199
Não, não, é ótima.
Pelo menos é uma câmera de filme.
555
00:54:11,200 --> 00:54:13,079
Claro. Digital...
556
00:54:13,080 --> 00:54:17,719
Digital! Oh, cara, digital
é como um rascunho grosseiro.
557
00:54:17,720 --> 00:54:21,119
Sabe, considerando que as de filme...
as de filme como as...
558
00:54:21,120 --> 00:54:23,252
Caravaggio.
559
00:54:23,253 --> 00:54:26,079
Exatamente!
560
00:54:26,920 --> 00:54:30,799
Aqui, olhe,
deixe eu lhe mostrar uma coisa.
561
00:54:37,600 --> 00:54:42,799
Esta... esta é a primeira câmera
que o meu pai comprou pra mim.
562
00:54:42,800 --> 00:54:46,679
Estou segurando ela naquela foto ali.
563
00:54:46,680 --> 00:54:52,039
Esta é, sem dúvida,
a minha câmera favorita.
564
00:54:52,040 --> 00:54:57,799
Sabe, se você quiser, podemos sair
e eu posso lhe mostrar como usá-la.
565
00:55:00,280 --> 00:55:03,079
Ok.
566
00:55:07,001 --> 00:55:10,119
Tia, olhe...
567
00:55:10,485 --> 00:55:14,079
Olhe, nos encontramos antes.
Mas eu estava diferente.
568
00:55:14,080 --> 00:55:18,173
Sabe, eu tinha uma marca de nascença
cruzando o lado do meu rosto.
569
00:55:18,174 --> 00:55:21,938
Não consigo explicar o que aconteceu.
Mas ela se foi.
570
00:55:21,939 --> 00:55:24,571
Simplesmente desapareceu.
571
00:55:24,572 --> 00:55:27,599
Foi como mágica.
572
00:55:27,745 --> 00:55:30,679
Olhe, posso mostrar para você, veja.
Está bem nesta foto aqui.
573
00:55:30,680 --> 00:55:34,259
Veja, se olhar o lado esquerdo do meu
rosto pode ver que está lá, Tia.
574
00:55:34,260 --> 00:55:37,051
Tia...
575
00:55:37,299 --> 00:55:40,079
Tia?
576
00:55:41,080 --> 00:55:43,209
Tia! Tia, por favor!
577
00:55:43,210 --> 00:55:45,402
Olhe, eu sei que parece
que estamos indo rápido demais,
578
00:55:45,403 --> 00:55:48,639
mas tem que acreditar em mim,
por favor.
579
00:55:48,640 --> 00:55:51,959
Por favor.
580
00:55:53,353 --> 00:55:59,279
Olhe, meu pai disse, "arrependa-se
apenas das coisas que você não fez."
581
00:55:59,280 --> 00:56:01,549
Então não vá embora.
582
00:56:01,550 --> 00:56:04,422
Podia ligar para o trabalho, sabe.
583
00:56:04,423 --> 00:56:08,519
Você podia jogar fora todas as regras
e todas as coisas que tem que fazer
584
00:56:08,520 --> 00:56:11,559
e simplesmente jogá-las pela janela.
585
00:56:11,560 --> 00:56:16,373
Eu apenas... apenas queria passar
um dia com você.
586
00:56:19,120 --> 00:56:22,959
Esta aqui é a árvore, vê?
Olhe só.
587
00:56:29,245 --> 00:56:30,959
Olhe, lembra do que
eu te contei, certo?
588
00:56:30,960 --> 00:56:34,007
Apenas vire...
vire as lentes na frente, aqui,
589
00:56:34,008 --> 00:56:36,479
para deixá-las com foco.
590
00:56:36,480 --> 00:56:40,799
- Parece diferente.
- Como? Menos mágico?
591
00:56:40,800 --> 00:56:43,402
- Sim!
- Precisa apenas mudar o ângulo!
592
00:56:43,403 --> 00:56:46,039
Olhe, venha cá.
593
00:56:47,200 --> 00:56:51,519
Apenas mude o ângulo.
Venha mais pra baixo, assim.
594
00:56:51,520 --> 00:56:54,119
Tente agora.
595
00:56:54,120 --> 00:56:57,519
Deu certo!
596
00:57:00,370 --> 00:57:02,000
Sabe, tudo pode parecer mágico
se você...
597
00:57:02,001 --> 00:57:05,899
...se você apenas olhar
da maneira certa.
598
00:57:07,280 --> 00:57:10,159
Exatamente. Aqui.
599
00:57:10,160 --> 00:57:13,084
Vamos lá, olhe para a câmera.
Vamos, olhe para cá.
600
00:57:13,085 --> 00:57:16,319
Um grande sorriso, e...
601
00:57:16,480 --> 00:57:18,696
Perfeito.
602
00:57:18,697 --> 00:57:21,785
Gosto daqui.
É como o paraíso.
603
00:57:21,786 --> 00:57:23,564
Sim, é.
604
00:57:23,565 --> 00:57:26,549
Meu pai adorava este lugar.
605
00:57:26,550 --> 00:57:32,719
Sabe, apenas vínhamos aqui,
tirávamos fotos e conversávamos.
606
00:57:32,720 --> 00:57:36,519
Sabe, meu pai era
uma destas pessoas que...
607
00:57:36,520 --> 00:57:40,359
faziam sentido no mundo.
608
00:57:40,360 --> 00:57:43,799
E ele vinha com todas aquelas
histórias legais, que...
609
00:57:43,800 --> 00:57:48,639
Eu não sei, sabe...
Faziam sentido apenas para mim.
610
00:57:49,000 --> 00:57:51,959
Faria qualquer coisa para
voltar àquele dia.
611
00:57:51,960 --> 00:57:55,639
Apenas por um minuto.
612
00:57:55,640 --> 00:57:58,999
Um segundo, que fosse.
613
00:58:01,830 --> 00:58:04,919
Olhe, vou dizer o que farei,
eu as levarei ao estúdio
614
00:58:04,920 --> 00:58:08,759
e vou revelar algumas.
615
00:58:09,817 --> 00:58:11,959
Sabe, eu gostaria de fazer isso.
616
00:58:11,960 --> 00:58:15,079
Assim poderemos
nos lembrar deste dia.
617
00:58:15,080 --> 00:58:20,318
Bem, obrigado, Tia.
Tive um dia incrível.
618
00:58:32,569 --> 00:58:35,439
Tia, eu a verei de novo, então?
619
00:58:35,680 --> 00:58:38,195
Tia, posso vê-la amanhã?
620
00:58:38,196 --> 00:58:40,936
Vamos, às 7h?
621
00:58:40,937 --> 00:58:45,349
Tia, você irá ao apartamento?
Vamos lá, por favor, diga que sim!
622
00:58:45,350 --> 00:58:48,079
Sim.
623
00:58:50,040 --> 00:58:53,159
Sim!
624
00:59:09,126 --> 00:59:11,199
Senhor Morgan?
625
00:59:11,200 --> 00:59:15,099
- Sim...
- Creio que esteja me esperando.
626
00:59:15,660 --> 00:59:17,159
O homem das armas?
627
00:59:17,160 --> 00:59:19,359
Oh, certo.
628
00:59:19,360 --> 00:59:23,639
- Posso entrar?
- Sim, sim, por favor.
629
00:59:26,878 --> 00:59:30,475
Muito bonito.
630
00:59:34,120 --> 00:59:37,639
Eu percebo um toque feminino.
631
00:59:40,960 --> 00:59:43,379
Yucca.
632
00:59:43,380 --> 00:59:46,639
Muito na moda.
633
00:59:48,440 --> 00:59:53,719
Oh, minha esposa adoraria isso.
Ela me fez redecorar nosso banheiro.
634
00:59:53,720 --> 00:59:55,959
Ela quer que seja feito com
torneiras de ouro e piso de mármore.
635
00:59:55,960 --> 01:00:00,079
Ouro e mármore falsos, é óbvio.
Ainda assim custará os olhos da cara.
636
01:00:00,080 --> 01:00:01,472
Não é do meu gosto.
637
01:00:01,473 --> 01:00:04,759
Parece a porcaria do Palácio de
Versalhes, se quer minha opinião.
638
01:00:04,760 --> 01:00:09,039
Ela se encharca de lavanda e sais de
banho de manhã, meio-dia e à noite.
639
01:00:09,040 --> 01:00:12,679
Ela diz: "Me sinto Marie Antoinette".
Eu digo: "Sabe o que houve com ela?"
640
01:00:12,680 --> 01:00:16,239
Ela não sabe.
Mas vai saber, já fiz planos.
641
01:00:16,240 --> 01:00:19,679
Tem um garoto que conheço que é
especialista na serra. Uma linda arma.
642
01:00:19,680 --> 01:00:22,432
Falando de armas...
Negócios.
643
01:00:22,433 --> 01:00:27,159
Desculpe, mas Belle disse que poderia
levar 60 anos para fazer uma visita.
644
01:00:27,160 --> 01:00:30,399
Sim, poderia.
645
01:00:30,400 --> 01:00:33,199
Mas não levou.
646
01:00:35,040 --> 01:00:37,929
Toda esta tecnologia faz a vida muito
mais fácil. Anos atrás eram
647
01:00:37,930 --> 01:00:39,619
muitas canetas e papel,...
648
01:00:39,620 --> 01:00:41,679
Oh! Aí vamos nós!
649
01:00:41,680 --> 01:00:43,399
Sente-se.
650
01:00:43,400 --> 01:00:48,399
Agora, apenas algumas formalidades.
É chato eu sei, mas paciência.
651
01:00:48,400 --> 01:00:52,039
Então seu nome é Jamie Morgan.
652
01:00:52,040 --> 01:00:53,599
- Sim.
- Algum nome do meio?
653
01:00:53,600 --> 01:00:55,399
- Não.
- Endereço?
654
01:00:55,400 --> 01:00:57,359
Este eu sei, estou aqui, não é?
655
01:00:57,360 --> 01:00:59,519
- Idade?
- 25.
656
01:00:59,520 --> 01:01:02,919
Está no seu auge, pelo o que vejo.
Nada de espiar!
657
01:01:02,920 --> 01:01:05,959
Meu trabalho é ter certeza que
o elemento do caos que você ajuda
658
01:01:05,960 --> 01:01:09,279
não se choque com quaisquer outros
elementos de caos, na sua área.
659
01:01:09,280 --> 01:01:14,759
Também ajuda a manter sua contribuição
particular como única e distinta.
660
01:01:14,760 --> 01:01:17,467
Um violento assassinato.
Apenas um.
661
01:01:17,468 --> 01:01:21,479
- O que acha disso?
- Não, não, estou pichando.
662
01:01:21,480 --> 01:01:23,937
- Este é o acordo que fez com Papa B?
- Sim.
663
01:01:23,938 --> 01:01:25,839
E você acreditou nele, não é?
664
01:01:25,840 --> 01:01:28,764
O quê?
665
01:01:28,765 --> 01:01:31,349
Um surge a cada minuto.
Incrível.
666
01:01:31,350 --> 01:01:33,999
Pichação!
667
01:01:34,000 --> 01:01:35,959
Está dizendo que ele mentiu?
668
01:01:35,960 --> 01:01:38,279
É claro que ele mentiu!
669
01:01:38,280 --> 01:01:39,379
Isso não é muito justo, não é?
670
01:01:39,380 --> 01:01:43,404
É claro que essa merda não é justa!
Quem disse que esta vida é justa?
671
01:01:43,405 --> 01:01:46,879
A vida é cruel e injusta e nós nos
mexemos como iscas no anzol da...
672
01:01:46,880 --> 01:01:49,169
Oh, quem se importa!
673
01:01:49,170 --> 01:01:52,099
Vamos logo acabar com isso e agir.
Eu repito.
674
01:01:52,100 --> 01:01:55,053
Um assassinato brutal.
Isso é bem razoável.
675
01:01:55,054 --> 01:01:58,079
Agora, vamos encontrar
o perfil da vítima.
676
01:01:58,080 --> 01:02:00,719
Bem, muito bom.
Um jovem adulto.
677
01:02:00,720 --> 01:02:04,199
Vamos descobrir quando
o assassinato vai acontecer.
678
01:02:04,200 --> 01:02:06,639
Na próxima lua cheia.
Muita classe.
679
01:02:06,640 --> 01:02:09,639
Desculpe, existe alguma chance de
podermos falar com Papa B sobre isso?
680
01:02:09,640 --> 01:02:12,340
Não.
O método de execução...
681
01:02:12,341 --> 01:02:17,519
Oh, sim, este é terrivelmente bom.
Ou deveria dizer bom e terrível?
682
01:02:17,520 --> 01:02:19,639
"O coração deve ser cortado fora
enquanto a vítima ainda está viva"
683
01:02:19,640 --> 01:02:21,719
e diz que o coração deve ser colocado
nas escadas de uma igreja,
684
01:02:21,720 --> 01:02:24,959
"qualquer igreja à sua escolha,
à meia noite."
685
01:02:24,960 --> 01:02:27,039
Na última badalada, entendeu?
686
01:02:27,040 --> 01:02:31,399
Um segundo, um milissegundo depois e
não vai servir, Sr. Morgan. Entendeu?
687
01:02:31,400 --> 01:02:36,319
Eu não entendo. Eu, de fato, não acho
que posso machucar alguém.
688
01:02:36,757 --> 01:02:38,519
Incrível de novo.
689
01:02:38,520 --> 01:02:41,412
Qualquer um pode machucar o outro,
Sr. Morgan. Não aprendeu isso?
690
01:02:41,413 --> 01:02:44,239
Agora, minha parte favorita.
691
01:02:44,280 --> 01:02:45,999
Encontrar a arma.
692
01:02:46,000 --> 01:02:48,566
Há anos, isso tudo era eu que fazia.
Por isso, o meu nome.
693
01:02:48,567 --> 01:02:51,727
Mas desde Jack o Estripador,
as coisas ficaram um pouco mais...
694
01:02:51,728 --> 01:02:55,119
inventivas, digamos.
695
01:02:58,800 --> 01:03:01,799
Oh... Estamos com sorte.
696
01:03:02,012 --> 01:03:03,279
A arma está no apartamento.
697
01:03:03,280 --> 01:03:06,299
O quê?
698
01:03:27,680 --> 01:03:30,999
Oh! Está aqui dentro.
699
01:03:32,929 --> 01:03:36,099
Ficando mais morno.
700
01:03:36,100 --> 01:03:39,239
Oh, mais quente...
701
01:03:41,669 --> 01:03:44,879
O que temos aqui?
702
01:03:44,880 --> 01:03:48,239
Não! Este casaco é do meu pai!
São as coisas dele quando ia viajar!
703
01:03:48,240 --> 01:03:51,759
Vai me deixar fazer
meu trabalho, por favor!
704
01:03:52,141 --> 01:03:55,199
Obrigado.
705
01:04:07,520 --> 01:04:10,759
Arma encontrada.
706
01:04:14,320 --> 01:04:16,599
Não, meu pai adorava esta.
707
01:04:16,600 --> 01:04:18,999
Foi da primeira viagem dele.
Por favor...
708
01:04:19,000 --> 01:04:23,319
E está esperando por você
desde então.
709
01:04:23,320 --> 01:04:26,223
Então, é isto.
710
01:04:26,224 --> 01:04:28,679
Um coração a ser retirado quando
a lua ainda estiver cheia
711
01:04:28,680 --> 01:04:32,519
e colocado nos degraus de uma igreja
antes de bater meia noite.
712
01:04:32,520 --> 01:04:36,359
Foi um prazer fazer negócios
com você, Sr. Morgan.
713
01:04:36,360 --> 01:04:39,439
Não, não farei isso.
714
01:04:42,720 --> 01:04:44,679
Estou falando sério, ok?
Não farei isso!
715
01:04:44,680 --> 01:04:47,279
Este não foi o acordo que fiz!
Isso não é justo!
716
01:04:47,280 --> 01:04:51,279
Olhe, vamos, não é justo!
Não pode esperar que eu mate alguém!
717
01:04:51,280 --> 01:04:56,639
Olhe, por favor. Pode falar com
Papa B para mim? Por favor.
718
01:05:05,283 --> 01:05:07,399
Alô, senhor?
719
01:05:07,400 --> 01:05:10,639
Sim, bem, senhor.
Há apenas...
720
01:05:10,640 --> 01:05:14,239
Apenas uma pequena relutância
de última hora do cliente.
721
01:05:14,240 --> 01:05:18,319
Obrigado, senhor.
722
01:05:20,126 --> 01:05:22,879
O que houve?
O que ele disse?
723
01:05:23,746 --> 01:05:26,399
Só um momento, por favor.
724
01:05:36,600 --> 01:05:41,799
Ah! Não! Não! Não!
725
01:05:44,150 --> 01:05:46,359
Ah! Faça isso parar!
Por favor!
726
01:05:46,360 --> 01:05:51,270
- Não é muito divertido, não é?
- Por favor, faça isso parar!
727
01:05:52,920 --> 01:05:56,279
- Por favor...
- Você vai fazer isso?
728
01:05:58,040 --> 01:06:00,999
Sim! Sim, sim! Farei isso!
Eu farei isso! Por favor!
729
01:06:01,000 --> 01:06:03,359
Chegamos ao fim, Sr. Morgan.
730
01:06:03,360 --> 01:06:05,359
Eu farei isso...
731
01:06:05,360 --> 01:06:09,839
Oh, a propósito...
Adivinhe quando a lua vai estar cheia.
732
01:06:09,840 --> 01:06:11,948
Hoje à noite.
733
01:06:11,949 --> 01:06:14,479
Você tem até a meia noite.
734
01:06:40,400 --> 01:06:42,199
Belle...
735
01:06:42,200 --> 01:06:46,559
Eu tentei ajudar, mas...
Ele ficou louco.
736
01:06:51,006 --> 01:06:52,639
Vamos lá, Belle...
737
01:06:52,640 --> 01:06:55,719
Está tudo bem.
738
01:06:57,000 --> 01:07:00,799
Ele vai matar nós dois se não fizer.
739
01:07:02,700 --> 01:07:05,024
Eu não sei como matar.
740
01:07:05,025 --> 01:07:07,639
Eu não sei como.
741
01:07:09,680 --> 01:07:13,399
Primeiro, ache sua vítima.
742
01:07:33,000 --> 01:07:36,599
Que está fazendo? Eu não fiz nada!
Paguei para entrar aí.
743
01:07:36,600 --> 01:07:40,239
Foda-se!
744
01:08:11,650 --> 01:08:14,100
Miserável fodido!
Não sabe o que está perdendo!
745
01:08:14,101 --> 01:08:15,934
Sou perfeito na cama!
746
01:08:15,935 --> 01:08:19,839
Jeeko, a máquina do sexo!
Sou eu!
747
01:08:19,840 --> 01:08:23,159
Jamie...
748
01:08:41,730 --> 01:08:43,279
Continue.
749
01:08:43,280 --> 01:08:47,439
Vá! Vá!
750
01:08:56,086 --> 01:08:59,759
- Olá, bonitão.
- Tudo bem?
751
01:09:00,040 --> 01:09:02,519
- Eu só queria...
- Gosta do que vê, não é?
752
01:09:02,520 --> 01:09:05,119
É claro que gosta. Conhece
perfeição quando vê uma.
753
01:09:05,120 --> 01:09:08,368
Olhe o pacote aqui.
Quer pegar?
754
01:09:08,369 --> 01:09:11,359
Isso vai custar pra você.
755
01:09:11,520 --> 01:09:13,799
- Quanto?
- Depende de onde vai pegar, amigo.
756
01:09:13,800 --> 01:09:18,395
E quanto tempo vai pegar. E com o que
vai tocar, se é que me entende.
757
01:09:18,396 --> 01:09:21,476
- O local é importante também.
- O quê?
758
01:09:21,477 --> 01:09:24,874
Bem, vai ser uma pegação no beco
ou dentro de algum lugar?
759
01:09:24,875 --> 01:09:28,119
Dentro, Jaime! Sua casa.
760
01:09:28,120 --> 01:09:30,999
Dentro. Dentro, boa ideia.
761
01:09:31,000 --> 01:09:35,159
Dentro, iremos à minha casa.
762
01:09:35,700 --> 01:09:39,079
Em algum lugar custa mais,
tem meu taxi de ida e volta
763
01:09:39,080 --> 01:09:41,939
e o preço de um Kebab e uma Coca Diet.
764
01:09:41,940 --> 01:09:44,919
Para você, no total, 150 libras,
765
01:09:44,920 --> 01:09:46,679
se fizermos tudo em 1 hora.
766
01:09:46,680 --> 01:09:50,469
Uma hora? Tudo bem, está ótimo.
Temos apenas 1 hora.
767
01:09:50,470 --> 01:09:52,719
Bem, perfeito.
768
01:09:56,300 --> 01:09:58,839
Bem bonito.
769
01:09:59,370 --> 01:10:01,239
Você é o dono, não é?
770
01:10:01,240 --> 01:10:04,679
Estes lugares valem uma fortuna.
771
01:10:12,453 --> 01:10:15,272
Você nunca achou que teria tanta sorte
de conseguir alguém como eu, não é?
772
01:10:15,273 --> 01:10:16,591
As pessoas nunca imaginam.
773
01:10:16,592 --> 01:10:21,919
Homens soluçaram
só de pensar em tocar meus pés.
774
01:10:21,920 --> 01:10:25,399
Yuccas.
775
01:10:31,360 --> 01:10:34,158
"Esperança no Senhor,
no coração ferido de Jesus"
776
01:10:34,159 --> 01:10:38,519
Poderia colocar isso de volta?
Por favor, coloque de volta.
777
01:10:49,880 --> 01:10:52,079
Não recue, Jamie.
778
01:10:52,080 --> 01:10:54,679
- Não irei.
- Oh, vamos, não se leve pela culpa.
779
01:10:54,680 --> 01:10:58,359
- O quê?
- Não diga: "Não irei". Diga: "Irei!"
780
01:10:58,360 --> 01:11:00,741
Você não deve ficar com medo, ok?
781
01:11:00,742 --> 01:11:03,359
Tem apenas que se esforçar.
782
01:11:03,360 --> 01:11:05,239
Então, o que você quer?
783
01:11:05,240 --> 01:11:09,439
Olhe, quero apenas que
você pare de mexer em tudo.
784
01:11:09,440 --> 01:11:12,879
Por favor, isso é pessoal.
785
01:11:13,240 --> 01:11:15,008
Seja corajoso.
786
01:11:15,009 --> 01:11:17,479
O que quer que seja,
é para isso que estou aqui.
787
01:11:17,480 --> 01:11:21,599
Então, diga!
788
01:11:21,903 --> 01:11:23,829
Vamos!
789
01:11:23,830 --> 01:11:26,939
Você agora só tem 40 minutos.
790
01:11:27,140 --> 01:11:29,079
Você precisa que ele fique parado.
791
01:11:29,080 --> 01:11:30,839
Apenas preciso que
fique parado, por favor.
792
01:11:30,840 --> 01:11:35,012
Oh, entendi.
Beleza passiva, hein?
793
01:11:35,013 --> 01:11:37,106
O que é isso? Algemas?
794
01:11:37,107 --> 01:11:42,799
Oh, não, não, não me machuque!
795
01:11:44,560 --> 01:11:47,759
Me prenda.
796
01:11:49,040 --> 01:11:50,616
Pode sair da poltrona?
797
01:11:50,617 --> 01:11:56,239
Vamos lá.
Descreva o que quer de mim.
798
01:11:56,240 --> 01:12:00,559
Certo? Detalhadamente.
799
01:12:01,400 --> 01:12:03,234
Quieto e parado.
800
01:12:03,235 --> 01:12:07,212
Calado. Preciso que fique quieto.
801
01:12:07,213 --> 01:12:10,485
- E calado.
- Estou contigo, raio de sol.
802
01:12:10,486 --> 01:12:12,512
O velho jogo da múmia.
803
01:12:12,513 --> 01:12:14,399
Surpreendente como isso é popular
nos dias de hoje.
804
01:12:14,400 --> 01:12:18,058
Não iria pensar isso
de um iniciante mas...
805
01:12:18,059 --> 01:12:20,353
Por quê não vamos logo
ao que interessa, hein?
806
01:12:20,354 --> 01:12:22,558
Vamos ter que improvisar.
807
01:12:22,559 --> 01:12:23,999
Película aderente.
808
01:12:24,000 --> 01:12:27,519
Vai dar certo se tiver o suficiente.
Deixe só o espaço pros olhos e nariz.
809
01:12:27,520 --> 01:12:29,479
Gosto de ver o que está acontecendo.
810
01:12:29,480 --> 01:12:32,079
E não pode demorar.
A pele precisa de ar, sabia?
811
01:12:32,080 --> 01:12:36,319
Oh, e se eu fizer este barulho...
812
01:12:38,520 --> 01:12:44,119
Este é o sinal para parar.
Não importa o que esteja fazendo.
813
01:12:44,120 --> 01:12:46,855
- Entendeu?
- Sim, entendi.
814
01:12:46,856 --> 01:12:49,199
35 minutos!
815
01:13:03,450 --> 01:13:05,999
Vai se divertir.
816
01:13:39,700 --> 01:13:42,141
Me perdôe.
817
01:13:53,940 --> 01:13:58,279
Não conseguirá fazer aí!
Leve-o para a cozinha!
818
01:15:17,045 --> 01:15:19,545
Corra!
819
01:16:57,960 --> 01:17:00,599
Dormiu o dia todo, Jamie.
820
01:17:00,600 --> 01:17:02,279
- Dormi?
- Sim!
821
01:17:02,280 --> 01:17:06,124
Limpei toda a bagunça do apartamento
e comprei novas roupas para você.
822
01:17:06,125 --> 01:17:07,839
Venha experimentá-las.
823
01:17:07,840 --> 01:17:09,119
Vamos lá!
824
01:17:09,120 --> 01:17:13,999
Está perto das 7 em ponto,
Tia estará aqui a qualquer minuto.
825
01:17:16,160 --> 01:17:17,319
Nossa!
826
01:17:17,320 --> 01:17:21,759
- Eu não sei, o que acha?
- Está incrível. Ficou muito bom.
827
01:17:21,760 --> 01:17:24,799
- Tem só uma coisa...
- O que é?
828
01:17:24,800 --> 01:17:28,699
Não penteou seu cabelo direito.
829
01:17:30,100 --> 01:17:32,959
Deixe-me fazer isso pra você.
830
01:17:35,396 --> 01:17:38,839
Por favor, pai.
831
01:17:49,920 --> 01:17:53,479
- Como está?
- Ótimo.
832
01:17:53,480 --> 01:17:56,719
Oh Deus, é Tia.
Meu Deus, ela está aqui!
833
01:17:56,720 --> 01:17:59,319
Escute, Belle, o que vai fazer?
Vai ficar bem?
834
01:17:59,320 --> 01:18:02,079
Não se preocupe comigo.
Vá e se divirta.
835
01:18:02,080 --> 01:18:05,879
É o começo de sua nova vida, pai.
836
01:18:14,840 --> 01:18:18,999
Quando eu caminho pela rua
837
01:18:19,000 --> 01:18:22,749
Elas me incendeiam
838
01:18:22,750 --> 01:18:26,719
Acabaram com o conflito,
isso me ajudou a emergir
839
01:18:26,720 --> 01:18:33,239
Me fizeram queimar e eu alcei voo
840
01:18:37,087 --> 01:18:40,739
Irei sentir isto,
841
01:18:40,740 --> 01:18:46,223
no céu da noite de diamantes...
842
01:19:50,200 --> 01:19:53,439
Você é lindo.
843
01:20:58,480 --> 01:21:02,719
- Jamie? Você está bem?
- Sim, estou bem. Estou bem.
844
01:21:02,720 --> 01:21:05,096
Por favor, Tia, não pode
me ver desse jeito.
845
01:21:05,097 --> 01:21:07,359
O que quer dizer?
Está me deixando preocupada!
846
01:21:07,360 --> 01:21:08,679
Ok! Ok. Ok...
847
01:21:08,680 --> 01:21:10,479
- Jamie...
- Ok...
848
01:21:10,480 --> 01:21:14,479
- Jamie...
- Tenho medo do que você vai achar.
849
01:21:14,617 --> 01:21:19,347
Não me importo como você se parece.
Apenas abra a porta.
850
01:21:19,348 --> 01:21:24,319
Por favor.
Por favor.
851
01:21:42,140 --> 01:21:44,839
Ei, amigo. Eu apenas queria dizer
852
01:21:44,840 --> 01:21:47,999
que nós todos ainda nos sentimos
culpados pela arruaça.
853
01:21:48,000 --> 01:21:52,399
Precisamos "meter o pé", mas
voltaremos em breve e, bem...
854
01:21:52,400 --> 01:21:55,639
tudo vai ficar bem a partir de agora.
855
01:21:55,640 --> 01:21:58,839
Você vai ver.
856
01:22:01,000 --> 01:22:04,139
Seu coração está batendo
como um martelo
857
01:22:04,140 --> 01:22:07,555
No fundo do oceano
858
01:22:07,556 --> 01:22:10,739
Surge a serpente adormecida
859
01:22:10,740 --> 01:22:17,239
Cujo sangue é uma poção mágica
860
01:22:17,997 --> 01:22:19,759
Eles significam muito pra mim.
861
01:22:19,760 --> 01:22:21,839
É minha família.
862
01:22:21,840 --> 01:22:25,200
Seu sorriso ficou brilhante
863
01:22:25,201 --> 01:22:30,239
É de onde a luz das estrelas vem
864
01:22:30,240 --> 01:22:34,199
Você está em todas as histórias
865
01:22:34,200 --> 01:22:37,119
Eu sempre preciso ouvir
866
01:22:37,120 --> 01:22:40,359
Meu "Felizes para sempre"
867
01:22:40,360 --> 01:22:45,599
Meu "Era uma vez"
868
01:22:46,200 --> 01:22:49,463
Todas as histórias
869
01:22:49,464 --> 01:22:52,659
Todas as histórias
870
01:22:52,660 --> 01:22:57,243
Todas as histórias
871
01:22:58,880 --> 01:23:01,159
Ei, pai.
872
01:23:01,160 --> 01:23:03,623
- Ei, Belle.
- Você se divertiu?
873
01:23:03,624 --> 01:23:08,359
Sim. Tia apenas foi pra casa dormir.
O que está fazendo aí?
874
01:23:09,920 --> 01:23:13,199
- O que é isso?
- Fui eu que fiz. Sozinha.
875
01:23:13,200 --> 01:23:16,039
Você fez tudo isso?
É incrível, olhe isso.
876
01:23:16,040 --> 01:23:17,959
- Não toque!
- Oh, me desculpe.
877
01:23:17,960 --> 01:23:19,719
Este é você, pai.
878
01:23:19,720 --> 01:23:21,239
- Esta sou eu.
- Certo.
879
01:23:21,240 --> 01:23:22,919
Esta é Tia.
880
01:23:22,920 --> 01:23:25,383
Mãe.
881
01:23:25,384 --> 01:23:26,839
Somos uma família agora.
882
01:23:26,840 --> 01:23:30,239
Tudo está perfeito.
883
01:23:32,000 --> 01:23:34,279
Sim, tem razão.
884
01:23:34,280 --> 01:23:37,479
Tudo está perfeito.
885
01:23:39,886 --> 01:23:42,559
- É Papai B!
- Jamie!
886
01:23:42,560 --> 01:23:46,799
- Ele está no terraço!
- Jamie!
887
01:24:30,229 --> 01:24:32,689
Você roubou minha Belle.
888
01:24:32,690 --> 01:24:35,559
Vamos, não é nada disso.
889
01:24:43,219 --> 01:24:47,359
Não jogue comigo.
890
01:24:49,280 --> 01:24:52,079
Não é isso que me deixa irritado.
891
01:24:52,200 --> 01:24:57,279
A vadiazinha idiota quer viver
com você, eu deixo ela ir.
892
01:25:10,440 --> 01:25:14,119
Mas não posso deixar
isso passar impune.
893
01:25:14,200 --> 01:25:17,599
Entendeu?
894
01:25:20,896 --> 01:25:22,359
O que você quer de mim?
895
01:25:22,360 --> 01:25:25,495
Mate pra mim. De novo.
896
01:25:25,496 --> 01:25:27,369
À meia noite.
897
01:25:27,370 --> 01:25:29,399
Quero um outro coração.
898
01:25:29,400 --> 01:25:31,866
Eu já fiz isso. Você continua
mudando a merda das regras!
899
01:25:31,867 --> 01:25:37,039
Eu faço a merda das regras
e eu escolho a vítima.
900
01:25:46,080 --> 01:25:48,279
Eu a amo.
901
01:25:48,280 --> 01:25:49,879
Não vai me forçar a fazer isso.
902
01:25:49,880 --> 01:25:53,039
Não vai me forçar a fazer isso.
Não vai me forçar a fazer isso!
903
01:25:53,040 --> 01:25:55,959
Não vai me forçar a fazer isso.
904
01:26:03,180 --> 01:26:05,799
Deixe-me explicar,
905
01:26:05,800 --> 01:26:08,719
filho.
906
01:26:11,939 --> 01:26:15,479
O que você vê lá fora?
907
01:26:15,480 --> 01:26:19,719
Uma cidade, cheia de pessoas,
todas buscando por amor.
908
01:26:19,720 --> 01:26:22,777
Todas acreditando
que o amor é eterno.
909
01:26:22,778 --> 01:26:24,919
Mas o amor não é eterno.
910
01:26:24,920 --> 01:26:30,159
Só o sofrimento pode ser eterno.
911
01:26:49,296 --> 01:26:52,919
- Não.
- Você sabe quem é?
912
01:26:52,920 --> 01:26:55,919
AJ.
913
01:26:58,680 --> 01:27:02,799
Jamie...
914
01:27:02,800 --> 01:27:04,759
Você percebe, Jamie?
915
01:27:04,760 --> 01:27:07,399
Infelizes para sempre.
916
01:27:07,400 --> 01:27:11,239
Não... Não... Não...
917
01:27:11,250 --> 01:27:14,039
Por favor, não.
918
01:27:16,160 --> 01:27:19,028
Não!
919
01:27:34,038 --> 01:27:39,279
O reino do horror é aqui.
O reino do horror é aqui.
920
01:27:42,040 --> 01:27:45,639
O reino do horror.
921
01:28:15,600 --> 01:28:17,893
Você sabe porque pareço chateada.
Não posso ajudar.
922
01:28:17,894 --> 01:28:19,379
Ela está acordada.
923
01:28:19,380 --> 01:28:22,839
É assim que eu sinto, sim.
924
01:28:24,620 --> 01:28:28,319
Desculpe, não posso
fazer isso aqui, Belle.
925
01:28:28,484 --> 01:28:31,319
Não posso.
926
01:28:34,600 --> 01:28:37,159
Jamie. Onde você esteve?
927
01:28:37,160 --> 01:28:38,999
Eu apenas coloquei o lixo fora.
928
01:28:39,000 --> 01:28:43,599
- Você está bem?
- Sim. Não, estou bem. Estou bem.
929
01:28:44,360 --> 01:28:47,969
Era...
um grande amigo meu.
930
01:28:47,970 --> 01:28:52,119
O apartamento dele foi invadido
ontem à noite. Roubado.
931
01:28:52,120 --> 01:28:55,679
Enquanto ele dormia.
932
01:28:56,520 --> 01:29:00,793
Sei que é ridículo, mas posso colocar
meu álbum de fotografias
933
01:29:00,794 --> 01:29:03,799
em seu cofre no trabalho, agora?
934
01:29:03,815 --> 01:29:08,667
Ele é precioso pra mim, Jamie.
Não dormirei hoje à noite preocupada.
935
01:29:08,668 --> 01:29:11,089
Por favor...
936
01:29:11,090 --> 01:29:13,294
Pode matar ela lá.
937
01:29:13,295 --> 01:29:14,730
Diga sim.
938
01:29:14,731 --> 01:29:18,279
Sim, sim. Tudo bem.
939
01:30:24,770 --> 01:30:28,993
Jamie, eu queria que soubesse que
940
01:30:28,994 --> 01:30:35,199
quando o conheci não achei
que me apaixonaria por você.
941
01:30:35,226 --> 01:30:37,759
E me apaixonei.
942
01:30:41,940 --> 01:30:44,319
Você tem um coração lindo, Jamie.
943
01:30:44,320 --> 01:30:48,959
E eu irei sempre amar você,
não importa o que haja depois disto.
944
01:30:50,440 --> 01:30:52,359
Depois disto?
945
01:30:52,360 --> 01:30:55,959
O que quer dizer com "depois disto?"
946
01:30:56,200 --> 01:30:59,119
Vamos, o que você sabe?
Você sabe o que aconteceu?
947
01:30:59,120 --> 01:31:01,159
Apenas abra o cofre, Jamie.
Por favor.
948
01:31:01,160 --> 01:31:03,999
- Por que você disse "depois disto"?
- Olhe a hora! Mate-a!
949
01:31:04,000 --> 01:31:05,919
- Você tem que sair daqui.
- O quê?
950
01:31:05,920 --> 01:31:08,478
- Você tem que ir, Tia. Por favor, vá!
- Por quê?
951
01:31:08,479 --> 01:31:10,199
Porque não é seguro
para você aqui.
952
01:31:10,200 --> 01:31:11,759
- Não!
- Você está em perigo!
953
01:31:11,760 --> 01:31:15,959
- Por causa de quê?
- De mim.
954
01:31:15,960 --> 01:31:18,659
Seu tempo está acabando!
Mate-a!
955
01:31:18,660 --> 01:31:20,079
Não posso!
956
01:31:20,080 --> 01:31:21,279
- Mate-a!
- Eu não consigo!
957
01:31:21,280 --> 01:31:23,239
- O que está dizendo, Jamie?
- Mate-a!
958
01:31:23,240 --> 01:31:26,439
- Abra a merda do cofre!
- Fique fora disso, Lee!
959
01:31:26,440 --> 01:31:28,979
Calada! Foi esse seu papo
que fodeu tudo!
960
01:31:28,980 --> 01:31:31,879
Plano idiota. Você e ele, é isso!
É o que imaginou.
961
01:31:31,880 --> 01:31:34,639
Mas não houve nada, não é?
Era a merda de um sonho.
962
01:31:34,640 --> 01:31:37,059
- Mas que diabos está acontecendo?
- Ele roubou a gangue.
963
01:31:37,060 --> 01:31:39,966
Eu não roubei, ia pagar de volta!
964
01:31:39,967 --> 01:31:43,939
Se não contasse ao "She" ele nunca
teria descoberto! Vagabunda estúpida!
965
01:31:43,940 --> 01:31:45,744
- Não sou uma vagabunda!
- Não minta!
966
01:31:45,745 --> 01:31:47,999
Você é uma vagabunda e ele é
apenas mais uma trepada paga.
967
01:31:48,000 --> 01:31:50,879
- Não!
- O quê?
968
01:31:51,238 --> 01:31:55,319
Só fiz isso para ajudar Lee.
Eu te amo, Jamie.
969
01:31:55,440 --> 01:31:58,549
Tia, por favor...
Por favor, não.
970
01:31:58,550 --> 01:32:01,399
Ele precisa pegar as joias
para pagar a gangue.
971
01:32:01,400 --> 01:32:04,550
Se ele não pegá-las hoje à noite,
estaremos todos mortos.
972
01:32:04,551 --> 01:32:07,839
Não me olhe deste jeito.
Se tivesse aberto o cofre quando pedi
973
01:32:07,840 --> 01:32:10,659
nada desta merda estaria acontecendo.
974
01:32:10,660 --> 01:32:13,239
É "She!"
975
01:32:13,240 --> 01:32:15,639
Então abra!
Abra a porra do cofre!
976
01:32:15,640 --> 01:32:18,919
Lee! Que merda está fazendo?
977
01:32:18,920 --> 01:32:21,519
Largue esta merda!
978
01:32:31,360 --> 01:32:34,319
Tia! Tia! Não, por favor...
979
01:32:34,320 --> 01:32:36,199
Não! Por favor...
980
01:32:36,200 --> 01:32:40,079
Oh, Deus...
O que diabos você fez?
981
01:32:52,280 --> 01:32:56,359
Não! Por favor, Deus!
982
01:32:56,400 --> 01:33:02,799
Não! Por favor, Deus, não!
Por favor! Deus, não! Por favor...
983
01:33:03,020 --> 01:33:04,919
Jamie!
984
01:33:04,920 --> 01:33:07,479
Jamie!
985
01:33:23,118 --> 01:33:27,679
Você vai morrer!
986
01:33:37,575 --> 01:33:40,639
Jamie!
987
01:33:40,760 --> 01:33:43,519
Jamie!
988
01:33:48,106 --> 01:33:49,559
Me desculpe.
989
01:33:49,560 --> 01:33:53,159
"She" disse que mataria
todos vocês, um por um.
990
01:33:53,160 --> 01:33:55,479
Queimariam vocês vivos...
991
01:33:55,480 --> 01:33:58,799
como queimaram a vovó.
992
01:33:59,280 --> 01:34:02,099
O quê?
993
01:34:04,280 --> 01:34:07,399
Ele está mentindo!
994
01:34:09,600 --> 01:34:13,039
Jamie...
995
01:34:13,200 --> 01:34:15,839
- Demônios! Corra!
- Jamie...
996
01:34:15,840 --> 01:34:19,519
- Corra!
- Não deixe eles me pegarem! Jamie!
997
01:34:19,960 --> 01:34:23,439
Continue correndo!
Continue correndo!
998
01:34:45,120 --> 01:34:47,279
Pai!
999
01:34:47,280 --> 01:34:50,319
Belle, você tem que ir.
Vá! Vá! Você tem que sair!
1000
01:34:50,320 --> 01:34:51,559
Eu não vou deixar você!
1001
01:34:51,560 --> 01:34:54,399
Você não é interesse deles, ok?
É a mim que eles querem.
1002
01:34:54,400 --> 01:34:56,199
Você pode ser feliz
em qualquer outro lugar!
1003
01:34:56,200 --> 01:34:58,319
- Pai...
- Vá, Belle, por favor. Vá logo!
1004
01:34:58,320 --> 01:35:02,759
Não! Eu não serei feliz sem você.
Nunca!
1005
01:35:04,440 --> 01:35:08,199
Todos nós perdemos alguém, entende?
Mas temos que deixá-los partir.
1006
01:35:08,200 --> 01:35:09,570
Temos que fazer isso.
1007
01:35:09,571 --> 01:35:11,824
Eu te amo, pai.
1008
01:35:11,825 --> 01:35:14,976
Se você me ama,
então vai me deixar ir.
1009
01:35:14,977 --> 01:35:17,679
Vamos, me deixe ir. Sim?
1010
01:35:39,440 --> 01:35:44,719
Eu tinha esta marca de nascença
cruzando o lado do meu rosto.
1011
01:35:45,120 --> 01:35:47,510
Simplesmente desapareceu.
1012
01:35:47,511 --> 01:35:49,879
Foi como mágica.
1013
01:35:52,240 --> 01:35:55,639
Você é lindo.
1014
01:36:20,322 --> 01:36:21,399
Vamos lá... Vamos!
1015
01:36:21,400 --> 01:36:23,519
Vamos lá! Porra, vamos lá!
1016
01:36:23,520 --> 01:36:26,719
Porra! Vamos lá, então!
1017
01:36:26,720 --> 01:36:29,639
Vamos lá!
1018
01:37:31,440 --> 01:37:33,265
Bem, esses garotos, essa gangue,
1019
01:37:33,266 --> 01:37:35,319
eles vieram de não sei onde.
Pareciam animais selvagens.
1020
01:37:35,320 --> 01:37:37,879
Atiraram essas coisas de fogo neles.
1021
01:37:37,880 --> 01:37:41,759
E o homem e o garoto ficaram
daquele jeito! Os gritos... Jesus!
1022
01:37:41,760 --> 01:37:43,300
Senhor, viu os rostos da gangue?
1023
01:37:43,301 --> 01:37:46,479
Não, não. Eles usavam máscaras...
estas máscaras de demônio.
1024
01:37:46,480 --> 01:37:47,653
Não eram máscaras!
1025
01:37:47,654 --> 01:37:52,223
Eram sim! As crianças
ficaram paralisadas!
1026
01:38:36,700 --> 01:38:40,039
Eu não tenho mais medo de você.
1027
01:38:40,040 --> 01:38:41,999
Não?
1028
01:38:42,000 --> 01:38:45,288
Não.
1029
01:38:54,880 --> 01:38:59,359
Não funciona a menos que
esteja assustado,
1030
01:38:59,360 --> 01:39:02,959
filho.
1031
01:40:07,100 --> 01:40:09,799
Você vai morrer!
1032
01:40:31,760 --> 01:40:33,479
Jamie...
1033
01:40:33,480 --> 01:40:35,039
Jamie!
1034
01:40:35,040 --> 01:40:37,919
Fique parado.
1035
01:40:38,800 --> 01:40:41,647
Oh, essa vai ficar uma foto ótima.
1036
01:40:41,648 --> 01:40:43,639
Ponha esta na moldura.
Coloque-a no quarto.
1037
01:40:43,640 --> 01:40:46,959
Você gostaria disso?
1038
01:40:46,960 --> 01:40:51,239
- Aquele rosto do garoto!
- Vamos.
1039
01:40:56,740 --> 01:41:00,559
Eu já contei sobre a noite
em que dormi na floresta?
1040
01:41:00,560 --> 01:41:03,274
Eu era apenas um pouquinho
mais velho que você.
1041
01:41:03,275 --> 01:41:06,013
Tinha ido lá com papai
para tirar umas fotos.
1042
01:41:06,014 --> 01:41:09,239
Eu nunca tinha ficado fora da cidade,
não à noite, não tinha.
1043
01:41:09,240 --> 01:41:13,519
Então fizemos este pequeno
acampamento, certo?
1044
01:41:13,520 --> 01:41:18,159
E naquela noite eu olhei para cima...
1045
01:41:18,560 --> 01:41:21,879
Cor... Estrelas!
1046
01:41:21,880 --> 01:41:23,919
Eu nunca tinha visto tantas.
1047
01:41:23,920 --> 01:41:26,639
O céu estava iluminado com elas.
1048
01:41:26,640 --> 01:41:32,070
Papai explicou, você precisa de uma
escuridão de verdade pra ver estrelas.
1049
01:41:32,071 --> 01:41:36,498
É porque na cidade tem
muitas luzes nas ruas, entende?
1050
01:41:36,499 --> 01:41:40,839
Mas quando está tudo bem escuro,
1051
01:41:40,840 --> 01:41:44,099
tão escuro quanto possível,
1052
01:41:44,100 --> 01:41:49,719
você vê muito mais,
tantas coisas maravilhosas.
1053
01:41:50,760 --> 01:41:53,213
Algumas vezes, filho,
1054
01:41:53,214 --> 01:41:56,679
as coisas ficarão mais terríveis pra
você do que pro resto de nós.
1055
01:41:56,680 --> 01:41:58,999
Mas você tem que...
1056
01:41:59,000 --> 01:42:02,999
Tem que olhar estes momentos
como algo especial.
1057
01:42:03,000 --> 01:42:05,749
Porque eles mostram a você coisas.
1058
01:42:05,750 --> 01:42:11,519
Uma maneira de ver o mundo que
ninguém mais irá ver, irá entender.
1059
01:42:11,980 --> 01:42:14,215
Isso é uma bênção, Jamie.
1060
01:42:14,216 --> 01:42:16,787
Isso não é uma maldição.
1061
01:42:16,788 --> 01:42:19,621
Isso faz sentido?
1062
01:42:19,622 --> 01:42:22,159
Eu te amo, pai.
1063
01:42:23,440 --> 01:42:26,239
Eu também te amo, Jamie.
1064
01:42:26,240 --> 01:42:28,599
Eu sempre vou te amar.
1065
01:42:28,600 --> 01:42:31,819
Isso nunca vai acabar.
1066
01:42:32,993 --> 01:42:35,602
Vamos, filho, vamos para casa.
1067
01:42:35,603 --> 01:42:39,079
Sua mãe está esperando por nós.
1068
01:42:57,520 --> 01:43:00,639
Oh, pai...
1069
01:43:00,640 --> 01:43:02,439
Pai, você está certo.
1070
01:43:02,440 --> 01:43:04,879
Está certo!
1071
01:43:04,880 --> 01:43:08,119
É lindo.
1072
01:43:51,959 --> 01:43:58,679
Quando eu levantei esta manhã,
as árvores não funcionavam.
1073
01:43:58,875 --> 01:44:04,119
O canto dos pássaros tinha se tornado
tiros e as estrelas estavam na poeira.
1074
01:44:04,120 --> 01:44:07,599
Sinto a neve
como uma onda de calor
1075
01:44:07,600 --> 01:44:11,999
A luz do sol me parecia chuva.
1076
01:44:12,080 --> 01:44:18,879
Se uma pluma toca em minha pele,
ela me causa dor.
1077
01:44:19,160 --> 01:44:22,719
Volte, volte
1078
01:44:22,720 --> 01:44:26,251
E faça o mundo funcionar de novo.
1079
01:44:26,252 --> 01:44:29,879
Volte e coloque
1080
01:44:29,880 --> 01:44:33,257
um fim em toda esta confusão.
1081
01:44:33,258 --> 01:44:37,319
Volte e prove que o mundo não é
1082
01:44:37,320 --> 01:44:40,350
Sem coração
1083
01:44:40,351 --> 01:44:44,209
Volte e prove que o mundo não é
1084
01:44:44,210 --> 01:44:51,652
Sem coração
1085
01:44:58,510 --> 01:45:05,039
O ar é viscoso como piche
e minha pele está ferida e picada
1086
01:45:05,450 --> 01:45:10,639
Eu tento e falo mas ninguém
entende minha língua
1087
01:45:10,640 --> 01:45:14,331
A cada segundo passando
1088
01:45:14,332 --> 01:45:18,199
Eu envelheço 1 milhão de anos
1089
01:45:18,200 --> 01:45:21,519
Quando caio e arranho os joelhos
1090
01:45:21,520 --> 01:45:25,879
O universo comemora.
1091
01:45:25,880 --> 01:45:29,199
Volte, volte
1092
01:45:29,200 --> 01:45:32,799
E faça o mundo funcionar de novo
1093
01:45:32,800 --> 01:45:36,479
Volte e coloque
1094
01:45:36,480 --> 01:45:39,879
um fim em toda esta confusão
1095
01:45:39,880 --> 01:45:43,706
Volte e prove que o mundo não é
1096
01:45:43,707 --> 01:45:46,759
sem coração
1097
01:45:46,760 --> 01:45:50,747
Volte e prove que o mundo não é
1098
01:45:50,748 --> 01:45:57,776
Sem coração
1099
01:46:10,480 --> 01:46:13,919
Quando eu grito seu nome
1100
01:46:13,920 --> 01:46:18,379
Ele se torna nada na minha boca
1101
01:46:18,380 --> 01:46:25,399
E na última hora procurei a estrela
do norte e ela estava ao sul
1102
01:46:25,400 --> 01:46:28,839
Volte, volte
1103
01:46:28,840 --> 01:46:32,359
E faça o mundo funcionar de novo
1104
01:46:32,360 --> 01:46:36,159
Volte e coloque
1105
01:46:36,160 --> 01:46:39,319
um fim em toda esta confusão
1106
01:46:39,320 --> 01:46:43,338
Volte e prove que o mundo não é
1107
01:46:43,339 --> 01:46:46,569
sem coração
1108
01:46:46,570 --> 01:46:50,345
Volte e prove que o mundo não é
1109
01:46:50,346 --> 01:46:57,917
Sem coração
1110
01:47:00,920 --> 01:47:08,320
Sem coração.
1111
01:47:19,355 --> 01:47:24,453
Tradução:
Morbeck e Tecsamp / Dina e Nelson
1112
01:47:24,750 --> 01:47:30,088
Sincronização e Revisão: Tecsamp
Resync Release 720P.H264-ZEKTORM: manowar-kill
¥?Üú ú € QO×Ý.¥J ‘ÅEMvN“@ž‹ž‹ Ñ‚€ "Heartless 2009 BRRip H264 LKRG.srt
V² Ë6ÄîäO ®¹JÁ\Ó™Ež‹ž‹ @Ñ‚€ &Heartless.2009.BRRip.XVID.AC3-lOVE.srt
fKe_² Ëëô®N ÆI\A¡&Dž‹ž‹ Ñ‚€ &Heartless.2009.DVDRip.XviD-HEARTME.srt
tî”G² Ëö¼W8T ß¡OõR»¬Jí‰í‰ ‡sÆ € ,Heartless.2009.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].srt
3ì¨WÖ
§(O £—
Jÿ“®EŠŠ p©€ 'Heartless.2009.BRRip.XviD.AC3-SANTi.srt
Ã"vËeÿQR ÉŒM©æHü‹ü‹ Ú5\¶€ *Heartless.2009.BRRIP.720P.H264-ZEKTORM.srt
¦„LWŠËwVQ