Rar! ç¶Öì Á‰ƒ EÏ„¢ ¢ \hÝ×€ CMT... mais legendas em legendei.net Æ“À^9¹ˆ¹ˆ œWzq€ Shadow.Detective.S01E04.srt
êíóØ1
00:00:01,001 --> 00:00:04,004
INFORMAÇÕES
2
00:00:56,973 --> 00:01:01,895
O número se encontra desligado.
Deixe um recado após o sinal.
3
00:01:03,938 --> 00:01:04,938
Ele está dormindo?
4
00:01:28,004 --> 00:01:29,130
O que está fazendo?
5
00:01:53,279 --> 00:01:54,864
Gong!
6
00:02:07,585 --> 00:02:08,585
GOSIWON NOEUL
7
00:02:18,138 --> 00:02:19,139
Sr. Suspeito?
8
00:02:20,390 --> 00:02:23,059
Ei, Cidadão Corajoso! Você viu um cara?
9
00:02:23,143 --> 00:02:25,145
Ali. O carro pequeno.
10
00:02:26,104 --> 00:02:27,230
Siga-o!
11
00:02:29,274 --> 00:02:30,274
Quem é ele?
12
00:02:30,316 --> 00:02:31,359
O culpado. Rápido.
13
00:02:31,442 --> 00:02:34,571
- Do caso do Sr. Woo?
- Não, do incêndio criminoso.
14
00:02:34,654 --> 00:02:35,989
O quê? Como assim?
15
00:02:36,072 --> 00:02:37,365
Apenas dirija.
16
00:03:09,397 --> 00:03:11,941
O DETETIVE DAS SOMBRAS
17
00:03:12,609 --> 00:03:13,651
{\an8}EPISÓDIO 4
18
00:03:13,735 --> 00:03:15,361
{\an8}De quem é essa casa agora?
19
00:03:15,445 --> 00:03:16,446
{\an8}Durma mais um pouco.
20
00:03:18,781 --> 00:03:20,992
{\an8}Não acha que o Taekrok tem agido estranho?
21
00:03:22,202 --> 00:03:23,244
{\an8}Ultimamente?
22
00:03:23,661 --> 00:03:26,164
{\an8}Você não o conhece o suficiente
para afirmar isso.
23
00:03:27,248 --> 00:03:32,045
{\an8}Digo, em relação ao caso do Sr. Woo
e ao corpo enterrado.
24
00:03:32,837 --> 00:03:36,424
{\an8}Nem sei por que
estamos vigiando este lugar.
25
00:03:37,133 --> 00:03:38,509
{\an8}Me acorde em uma hora.
26
00:03:40,345 --> 00:03:42,931
{\an8}Como se tornou parceira do Taekrok?
27
00:03:43,014 --> 00:03:44,432
Porque ninguém o queria.
28
00:03:44,515 --> 00:03:46,100
Mas por que confiou nele?
29
00:03:46,809 --> 00:03:50,146
- Por que confia tanto nele?
- Por que eu não confiaria?
30
00:03:57,987 --> 00:03:59,989
E por que queria trabalhar com ele?
31
00:04:01,991 --> 00:04:04,285
- Tenho meus motivos.
- Motivos?
32
00:04:04,369 --> 00:04:06,996
- O que acha de namorar um colega?
- Que motivos?
33
00:04:07,830 --> 00:04:13,503
Quando o conheci em Seul,
pensei que queria ser detetive como ele.
34
00:04:22,887 --> 00:04:25,265
E o caso de incêndio criminoso?
Quem é o cara?
35
00:04:25,431 --> 00:04:27,433
Ele nos leva ao assassino do Woo.
36
00:04:27,517 --> 00:04:29,143
- O que...
- Está tudo conectado.
37
00:04:29,686 --> 00:04:30,728
O quê?
38
00:04:31,104 --> 00:04:33,481
Ele está se distanciando!
Chegue mais perto!
39
00:04:33,564 --> 00:04:34,899
A rua é estreita!
40
00:04:34,983 --> 00:04:37,443
Que tipo de policial dirige um sedan?
41
00:05:18,860 --> 00:05:19,986
Cada um pega um.
42
00:05:26,993 --> 00:05:28,494
Trouxe sua arma?
43
00:05:28,619 --> 00:05:29,619
Não.
44
00:05:32,832 --> 00:05:34,709
Cuide deles, eu pego os da frente.
45
00:07:45,715 --> 00:07:46,924
Quem é?
46
00:07:47,467 --> 00:07:49,594
Quem mandou você fazer isso?
47
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Levante-se.
48
00:07:52,847 --> 00:07:53,890
Quem mandou?
49
00:08:02,899 --> 00:08:05,234
CHAMADAS
50
00:08:05,318 --> 00:08:06,444
ONTEM
51
00:08:14,494 --> 00:08:15,536
Já foi feito?
52
00:08:23,044 --> 00:08:26,339
Diga para ele te encontrar
embaixo do viaduto. Entendeu?
53
00:08:30,718 --> 00:08:32,845
Já, me encontre embaixo do viaduto agora.
54
00:08:33,137 --> 00:08:34,222
Agora?
55
00:08:37,099 --> 00:08:39,310
Está tarde. Nos vemos amanhã.
56
00:08:39,393 --> 00:08:42,271
Qual é! Tenho que sair daqui hoje!
57
00:08:51,405 --> 00:08:53,366
Tudo bem, nos vemos lá.
58
00:08:56,369 --> 00:08:58,704
- É esse garoto?
- Não.
59
00:08:59,872 --> 00:09:01,541
É o filho do diretor do hospital.
60
00:09:03,292 --> 00:09:06,796
"Tenho que sair daqui hoje"
é um código para "fuja agora"?
61
00:09:16,973 --> 00:09:17,973
O que foi?
62
00:09:18,558 --> 00:09:20,935
- Acho que estou com problemas.
- O que foi agora?
63
00:09:21,018 --> 00:09:22,853
É tudo culpa sua, pai!
64
00:09:25,648 --> 00:09:27,024
Vou sair do país.
65
00:09:27,275 --> 00:09:28,109
Agora.
66
00:09:28,192 --> 00:09:29,402
Agora!
67
00:09:32,572 --> 00:09:33,572
Alô?
68
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
Ele está aí?
69
00:09:34,782 --> 00:09:35,950
Sim, está em casa.
70
00:09:37,159 --> 00:09:38,494
Acabou de sair. E agora?
71
00:09:38,744 --> 00:09:39,954
Prisão preventiva.
72
00:09:40,288 --> 00:09:43,833
Por enquanto, acuse-o
de participação em homicídio.
73
00:09:43,916 --> 00:09:45,585
- Detenha-o.
- Sim, senhora.
74
00:09:50,339 --> 00:09:51,924
O que esse maluco está fazendo?
75
00:09:56,345 --> 00:09:58,222
- Sr. An Juyong?
- O que está fazendo?
76
00:09:58,306 --> 00:09:59,557
É o Sr. An Juyong, certo?
77
00:09:59,890 --> 00:10:00,890
O quê?
78
00:10:01,350 --> 00:10:02,393
Tire o carro.
79
00:10:02,977 --> 00:10:03,977
Tire o...
80
00:10:04,437 --> 00:10:06,480
Está preso por participar de homicídio.
81
00:10:06,564 --> 00:10:08,733
- Está louca?
- Tem o direito de ficar calado.
82
00:10:08,816 --> 00:10:11,402
Pode acionar um advogado e se defender.
83
00:10:11,485 --> 00:10:13,988
Também é possível entrar
com um habeas corpus.
84
00:10:15,364 --> 00:10:16,407
Me solte.
85
00:10:16,699 --> 00:10:17,699
Me solte!
86
00:10:22,038 --> 00:10:24,248
- Vá à casa do chefe de polícia.
- Sim, senhor.
87
00:10:32,340 --> 00:10:34,300
Devo ter acordado você. Desculpe.
88
00:10:38,638 --> 00:10:39,639
Cadê sua esposa?
89
00:10:40,389 --> 00:10:41,807
Visitando meu filho em Seul.
90
00:10:45,311 --> 00:10:47,438
Está com problemas? É você ou o Juyong?
91
00:10:47,521 --> 00:10:48,689
Nós dois.
92
00:10:52,526 --> 00:10:54,403
- O que foi?
- Meu filho foi preso.
93
00:10:55,321 --> 00:10:56,321
Por seus policiais.
94
00:10:56,364 --> 00:10:57,990
Até quando vai continuar?
95
00:10:58,407 --> 00:11:02,203
O Juyong contratou um homem
para matar alguém e fracassou.
96
00:11:02,286 --> 00:11:03,454
Matar quem?
97
00:11:03,746 --> 00:11:05,456
- O Yang Kitae.
- Quem?
98
00:11:05,539 --> 00:11:07,958
O culpado pelo incêndio criminoso
há cinco anos.
99
00:11:08,542 --> 00:11:11,921
Você não sabe,
mas meu filho era o culpado.
100
00:11:12,588 --> 00:11:14,173
O Woo Hyunseok acobertou.
101
00:11:17,551 --> 00:11:18,969
Só pode estar brincando.
102
00:11:30,690 --> 00:11:31,690
Oi.
103
00:11:31,732 --> 00:11:35,319
Olá, chefe. Desculpe incomodá-lo.
Tenho algo urgente a dizer.
104
00:11:35,403 --> 00:11:36,403
O que foi?
105
00:11:36,445 --> 00:11:38,072
Há um assassino de aluguel.
106
00:11:38,614 --> 00:11:39,699
Apesar de falharem,
107
00:11:39,782 --> 00:11:43,244
capturamos o mandante e o assassino
e vamos levá-los à delegacia.
108
00:11:43,327 --> 00:11:44,328
E o que tem?
109
00:11:44,412 --> 00:11:48,290
Teremos que convocar e interrogar
o diretor do Hospital Geumo.
110
00:11:49,417 --> 00:11:50,960
O mandante é o filho dele.
111
00:11:57,091 --> 00:11:58,217
Siga o protocolo.
112
00:11:59,385 --> 00:12:01,011
Gwangsu, por favor, me ajude.
113
00:12:03,556 --> 00:12:04,556
Como?
114
00:12:05,307 --> 00:12:07,393
Eu desisto da eleição.
115
00:12:09,812 --> 00:12:11,856
Você nem é páreo para mim.
116
00:12:12,398 --> 00:12:15,860
Se eu me empenhar,
será difícil para você me vencer.
117
00:12:19,488 --> 00:12:22,074
E se eu também me empenhar?
118
00:12:22,992 --> 00:12:25,536
Poderia reabrir
todos os seus casos de negligência
119
00:12:25,619 --> 00:12:27,121
que acobertei.
120
00:12:27,580 --> 00:12:29,039
Quem teria mais problemas?
121
00:12:29,415 --> 00:12:30,750
É tarde demais.
122
00:12:31,041 --> 00:12:33,002
Não somos amigos?
123
00:12:35,546 --> 00:12:36,589
Amigos?
124
00:12:38,132 --> 00:12:39,967
Só quando éramos crianças.
125
00:12:41,051 --> 00:12:42,803
Não vou cair sozinho.
126
00:12:42,887 --> 00:12:44,930
O que você e o Woo Hyunseok fizeram...
127
00:12:54,148 --> 00:12:56,108
Não foi só eu e o Hyunseok.
128
00:12:58,027 --> 00:12:59,653
Fomos nós, inclusive você.
129
00:13:00,237 --> 00:13:04,325
E, quando o Hyunseok morreu,
levou toda a culpa com ele.
130
00:13:05,242 --> 00:13:06,619
Não me diga que você...
131
00:13:07,536 --> 00:13:08,579
Além disso,
132
00:13:09,622 --> 00:13:12,625
acha que o comitê de urbanização
ficaria parado?
133
00:13:12,917 --> 00:13:15,002
Se eu levar um golpe, todos vão cair.
134
00:13:15,461 --> 00:13:16,461
Sabe disso.
135
00:13:18,005 --> 00:13:19,340
Vai mesmo...
136
00:13:19,423 --> 00:13:22,301
Mesmo que ele seja preso,
não perderá o registro médico,
137
00:13:22,384 --> 00:13:24,094
não importa quando seja solto.
138
00:13:24,470 --> 00:13:27,681
Embora o tempo seja um fator importante.
139
00:13:30,559 --> 00:13:32,812
Escute um último conselho como amigo.
140
00:13:33,312 --> 00:13:34,814
Precisa manter seu hospital
141
00:13:35,773 --> 00:13:38,484
para seu filho ter uma vida
quando sair da prisão.
142
00:13:38,984 --> 00:13:41,320
Então cale a boca
e faça o que eu mando, amigo.
143
00:13:44,865 --> 00:13:47,243
Sim. Resolva isso com o Kook.
144
00:13:47,868 --> 00:13:49,912
O An Juyong está indo para a delegacia.
145
00:13:50,663 --> 00:13:51,664
Certo.
146
00:13:52,873 --> 00:13:54,917
O chefe disse pra seguirmos o protocolo.
147
00:13:56,418 --> 00:13:58,754
Falou do diretor do hospital?
Ele disse algo?
148
00:13:58,838 --> 00:13:59,839
Não, nada.
149
00:14:00,464 --> 00:14:01,924
Então ele está confiante?
150
00:14:02,174 --> 00:14:03,174
Senhor,
151
00:14:03,759 --> 00:14:04,759
terminamos aqui.
152
00:14:04,802 --> 00:14:07,054
O Woo Hyunseok fez isso sozinho mesmo?
153
00:14:07,596 --> 00:14:10,099
O chefe Seo está envolvido
nessas tarefas do amigo,
154
00:14:10,182 --> 00:14:11,600
assim como o Cheon?
155
00:14:12,351 --> 00:14:14,353
O chefe não pode ter matado o Hyunseok.
156
00:14:15,187 --> 00:14:16,438
Então qual é a conexão?
157
00:14:16,522 --> 00:14:18,399
De qualquer forma, o chefe e o Cheon
158
00:14:18,482 --> 00:14:20,651
são peças-chave para encontrar o amigo.
159
00:14:20,734 --> 00:14:22,611
Tenho muita gente me ajudando.
160
00:14:22,778 --> 00:14:25,865
Isso seria possível
com o chefe ou com o Cheon.
161
00:14:25,948 --> 00:14:28,868
A propósito, como sabia
que ele era o verdadeiro culpado?
162
00:14:29,493 --> 00:14:30,578
É uma tática comum.
163
00:14:31,912 --> 00:14:32,955
Tática comum?
164
00:14:34,498 --> 00:14:37,042
Só precisa usar
a consciência pesada deles.
165
00:14:43,674 --> 00:14:45,843
DELEGACIA DE GEUMO
166
00:14:55,019 --> 00:14:56,437
Vamos recomeçar.
167
00:14:59,315 --> 00:15:01,191
Tentou matar o Sr. Yang Kitae.
168
00:15:04,236 --> 00:15:06,989
Que acordo fez com o Sr. Woo Hyunseok
169
00:15:07,072 --> 00:15:08,449
há cinco anos?
170
00:15:08,532 --> 00:15:09,950
Onde está o meu advogado?
171
00:15:29,553 --> 00:15:30,804
O que ele está fazendo?
172
00:15:34,850 --> 00:15:36,644
- Vai continuar fingindo?
- O quê?
173
00:15:36,727 --> 00:15:40,397
Não faz muito tempo que cheguei aqui,
mas já percebi tudo.
174
00:15:40,481 --> 00:15:42,483
É uma cidadezinha interessante.
175
00:15:43,025 --> 00:15:46,236
A polícia local
acoberta canalhas como você.
176
00:15:46,487 --> 00:15:49,031
Forjam e ocultam provas toda hora.
177
00:15:49,615 --> 00:15:52,785
As testemunhas desaparecem.
178
00:15:55,120 --> 00:15:56,120
E daí?
179
00:16:04,463 --> 00:16:07,091
O caso era grande demais
para o Woo resolver sozinho.
180
00:16:08,092 --> 00:16:09,093
Quem foi?
181
00:16:10,177 --> 00:16:11,177
Você sabe, não?
182
00:16:13,681 --> 00:16:14,681
Foi o chefe?
183
00:16:16,266 --> 00:16:17,351
Entregue o superior,
184
00:16:17,935 --> 00:16:19,895
e eu diminuo ao máximo sua sentença.
185
00:16:20,479 --> 00:16:23,148
- Diminui?
- Estou cuidando do seu caso, idiota.
186
00:16:31,907 --> 00:16:32,908
O advogado chegou.
187
00:16:32,992 --> 00:16:34,034
Entre lá agora.
188
00:16:44,003 --> 00:16:46,046
Estou seguindo o protocolo.
189
00:16:46,130 --> 00:16:49,341
Outra delegacia cuidará
deste caso e da morte do Woo.
190
00:16:49,842 --> 00:16:51,343
Está fora do caso. Levem-no.
191
00:16:51,427 --> 00:16:52,427
Sim, senhor.
192
00:16:58,600 --> 00:16:59,435
Chefe.
193
00:16:59,518 --> 00:17:01,770
Estou seguindo o protocolo.
194
00:17:10,446 --> 00:17:12,156
Posso falar com o senhor?
195
00:17:13,490 --> 00:17:16,285
Sim, está na hora.
196
00:17:17,161 --> 00:17:18,245
Feche a porta.
197
00:17:18,328 --> 00:17:19,328
Sim, senhor.
198
00:17:19,955 --> 00:17:21,081
Desliguem tudo.
199
00:17:25,544 --> 00:17:28,630
- O que quer saber?
- Acredito que o Sr. Woo foi assassinado.
200
00:17:29,590 --> 00:17:32,676
E que o caso do incêndio
tenha relação com a morte dele.
201
00:17:33,218 --> 00:17:36,055
- Suspeita de mim?
- Analiso todas as possibilidades.
202
00:17:36,138 --> 00:17:37,514
Acha que matei o Woo?
203
00:17:38,098 --> 00:17:41,226
Ou que ajudei a encobrir e forjar provas
no incêndio criminoso?
204
00:17:41,310 --> 00:17:43,395
Se reconsiderar a transferência, saberei.
205
00:17:43,479 --> 00:17:44,980
Por isso transferi o caso.
206
00:17:45,731 --> 00:17:48,025
Para ter uma investigação imparcial.
207
00:17:48,901 --> 00:17:51,695
Você conseguiria
me investigar apropriadamente?
208
00:17:52,279 --> 00:17:53,530
Sou seu superior.
209
00:17:55,741 --> 00:17:59,578
Prometi aos detetives
que os deixaria investigar livremente.
210
00:17:59,953 --> 00:18:02,289
Que os protegeria de toda pressão externa.
211
00:18:02,372 --> 00:18:04,833
Então fique à vontade
para falar com a sede.
212
00:18:04,917 --> 00:18:06,502
Qual delegacia vai assumir?
213
00:18:12,382 --> 00:18:15,552
As necessidades da organização
precisam vir em primeiro lugar.
214
00:18:16,303 --> 00:18:18,055
Ainda mais aqui na polícia.
215
00:18:18,138 --> 00:18:19,932
Já deveria saber disso.
216
00:18:20,516 --> 00:18:21,558
Aceite.
217
00:18:23,018 --> 00:18:25,395
Vá descansar. E troque de roupa.
218
00:18:26,647 --> 00:18:29,691
Quando vir o detetive Kim Taekrok,
peça para ele me ligar.
219
00:18:30,234 --> 00:18:31,527
Ele não me atende.
220
00:18:32,319 --> 00:18:35,072
E você já passou dos limites
221
00:18:36,115 --> 00:18:37,699
suspeitando do meu filho.
222
00:18:48,502 --> 00:18:49,628
{\an8}DELEGACIA DE YEONGSEO
223
00:18:49,711 --> 00:18:50,838
NOME: KOOK JINHAN
224
00:18:58,470 --> 00:19:00,806
DELEGACIA DE CHUNGJEONG
DIVISÃO DE INVESTIGAÇÃO
225
00:19:08,188 --> 00:19:09,606
SEDE DA POLÍCIA, 2008
226
00:19:23,620 --> 00:19:24,663
Você acordou.
227
00:19:25,747 --> 00:19:27,166
O buraco...
228
00:19:27,249 --> 00:19:29,626
Por que tem um buraco na minha porta?
229
00:19:29,710 --> 00:19:33,505
Você acorda com meu celular tocando,
mas não ouviu nada?
230
00:19:33,922 --> 00:19:36,049
Estava ansioso e tomei remédio pra dormir.
231
00:19:36,717 --> 00:19:37,926
Encontrei o culpado.
232
00:19:40,846 --> 00:19:43,640
Não pedi que pegasse o culpado.
Pedi o meu dinheiro!
233
00:19:46,226 --> 00:19:48,645
Peça um novo julgamento.
Te arrumo um advogado.
234
00:19:49,605 --> 00:19:50,939
Seria por uma merreca!
235
00:19:52,316 --> 00:19:53,859
E o meu dinheiro?
236
00:19:54,401 --> 00:19:56,570
Olha, ele ia te matar!
237
00:19:57,321 --> 00:19:58,155
Seu idiota!
238
00:19:58,238 --> 00:20:00,449
O quê? Achou que seria fácil?
239
00:20:00,532 --> 00:20:02,659
Por isso me mudei para ser seu vizinho!
240
00:20:07,289 --> 00:20:08,415
Espere.
241
00:20:09,291 --> 00:20:11,627
Como sabia que ele viria atrás de mim?
242
00:20:15,130 --> 00:20:16,548
Ele ofereceu um bilhão?
243
00:20:27,935 --> 00:20:28,935
Seo Yoonjae?
244
00:20:29,102 --> 00:20:30,145
Quem é?
245
00:20:31,188 --> 00:20:35,067
Sou eu, o Yang Kitae. Graças a você,
passei os últimos cinco anos preso.
246
00:20:35,150 --> 00:20:36,818
Sei, bom trabalho.
247
00:20:38,820 --> 00:20:40,697
Que grosseria! Ele desligou.
248
00:20:40,781 --> 00:20:43,575
- Parecia que você estava lendo.
- Li o que me deu.
249
00:20:44,743 --> 00:20:46,078
Ligue para o An Juyong.
250
00:20:46,703 --> 00:20:48,080
Tente parecer mais natural.
251
00:20:49,623 --> 00:20:51,541
Não é a minha praia. Droga.
252
00:20:51,625 --> 00:20:54,044
Não consigo entrar no personagem.
253
00:20:54,127 --> 00:20:55,921
É a sua especialidade!
254
00:20:56,463 --> 00:20:57,631
- O quê?
- Falsificação.
255
00:20:57,714 --> 00:20:59,716
Falsificar não é atuar.
256
00:20:59,800 --> 00:21:00,801
Ande logo.
257
00:21:10,102 --> 00:21:11,144
Alô?
258
00:21:11,812 --> 00:21:12,813
An Juyong?
259
00:21:16,608 --> 00:21:18,277
- Quem é?
- Sou eu, o Yang Kitae.
260
00:21:18,652 --> 00:21:21,113
Graças a você,
passei os últimos cinco anos preso.
261
00:21:23,573 --> 00:21:25,492
Me dê dinheiro e estaremos quites.
262
00:21:25,575 --> 00:21:27,953
Um bilhão de wones e nunca abrirei a boca.
263
00:21:29,621 --> 00:21:31,790
O que esse louco está dizendo?
Quem é você?
264
00:21:32,082 --> 00:21:35,043
Encontrei o cara ao qual ateou fogo.
265
00:21:35,127 --> 00:21:38,005
Antes da morte do Woo Hyunseok,
estive com ele.
266
00:21:38,088 --> 00:21:39,256
Escute.
267
00:21:41,550 --> 00:21:44,636
Comporte-se. E eu cuidarei de você.
268
00:21:44,720 --> 00:21:47,556
Vou compensar seus cinco anos de prisão.
269
00:21:47,806 --> 00:21:49,558
Não está fazendo isso por dinheiro?
270
00:21:50,017 --> 00:21:52,644
Espere o meu contato.
271
00:21:55,230 --> 00:21:58,692
Arranje o dinheiro até amanhã de manhã
ou levarei isto à polícia.
272
00:21:58,775 --> 00:22:00,485
O cara vai comigo.
273
00:22:03,613 --> 00:22:05,532
Você armou tudo isso, não foi?
274
00:22:05,615 --> 00:22:07,576
Me usou de isca! Eu podia ter morrido!
275
00:22:07,659 --> 00:22:08,660
Tonto!
276
00:22:09,536 --> 00:22:11,621
Fui eu que quase morri, está bem?
277
00:22:11,705 --> 00:22:14,166
- Eu protegi você.
- Babaca!
278
00:22:14,249 --> 00:22:15,334
Seu...
279
00:22:15,417 --> 00:22:19,087
Você não tem coração, sabia?
Não tem consciência.
280
00:22:24,343 --> 00:22:25,927
Agora que é importante.
281
00:22:26,011 --> 00:22:27,512
Agora? O que tem agora?
282
00:22:27,596 --> 00:22:29,556
Só você pode pedir um novo julgamento.
283
00:22:30,182 --> 00:22:31,516
Quando eu for reintegrado,
284
00:22:31,600 --> 00:22:35,395
vou reabrir o caso e revelar a verdade,
custe o que custar.
285
00:22:37,105 --> 00:22:38,190
E quando será isso?
286
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
Preciso resolver algumas coisas.
287
00:22:43,987 --> 00:22:48,116
Prove sua inocência, seja recompensado
e vá ver sua mãe de cabeça erguida.
288
00:22:48,200 --> 00:22:50,118
Sei que não foi vê-la pela grana,
289
00:22:50,202 --> 00:22:52,662
e sim porque tem vergonha de encará-la.
290
00:22:59,336 --> 00:23:00,337
Me peça desculpas.
291
00:23:02,214 --> 00:23:03,632
Depois que eu resolver tudo.
292
00:23:06,009 --> 00:23:07,052
Confie em mim.
293
00:23:08,428 --> 00:23:09,428
Deixe para lá.
294
00:23:09,471 --> 00:23:10,472
Seu...
295
00:23:10,555 --> 00:23:11,890
Não seja violento.
296
00:23:11,973 --> 00:23:14,768
DIA 6
297
00:23:22,317 --> 00:23:24,319
DELEGACIA DE GEUMO
298
00:23:40,961 --> 00:23:43,046
Você foi nomeado
299
00:23:43,672 --> 00:23:45,090
e não tem mais tempo, né?
300
00:23:45,924 --> 00:23:47,008
Melhor me acostumar.
301
00:23:48,927 --> 00:23:52,597
Já esteve aqui em Geumo
antes de ser transferido?
302
00:23:53,849 --> 00:23:56,351
Brevemente, quando ainda era pequeno.
303
00:23:59,271 --> 00:24:03,066
Então não conheceu o Sr. Woo
antes da sua nomeação?
304
00:24:05,986 --> 00:24:09,364
Não, eu o conheci
quando o chefe nos apresentou.
305
00:24:09,448 --> 00:24:10,824
Por que está perguntando?
306
00:24:13,368 --> 00:24:15,078
No dia do acidente do Sr. Woo,
307
00:24:16,163 --> 00:24:17,622
eu vi como ficou.
308
00:24:18,498 --> 00:24:20,250
Parecia que o conhecia bem.
309
00:24:24,296 --> 00:24:25,296
É mesmo?
310
00:24:37,601 --> 00:24:39,144
Não fez nada esse tempo todo.
311
00:24:39,227 --> 00:24:41,938
Se sabia, devia ter me impedido antes!
312
00:24:42,022 --> 00:24:44,608
Fui eu que o matei, mas você é o culpado.
313
00:24:46,318 --> 00:24:48,028
Faremos uma investigação conjunta.
314
00:24:48,653 --> 00:24:53,867
As coisas erradas que fez e não sabe
serão expostas.
315
00:24:59,080 --> 00:25:00,749
Os últimos dias pareceram anos.
316
00:25:19,184 --> 00:25:20,185
Droga.
317
00:25:20,810 --> 00:25:21,811
Droga.
318
00:25:35,867 --> 00:25:37,369
O que fazia lá?
319
00:25:38,286 --> 00:25:41,456
Isso importa?
Deveria me agradecer por ajudá-lo.
320
00:25:42,290 --> 00:25:45,877
O senhor deveria ir ao médico.
As lesões podem virar um problema.
321
00:25:45,961 --> 00:25:47,337
O banho quente me cura.
322
00:25:47,963 --> 00:25:50,215
Vá você ou se arrependerá
quando envelhecer.
323
00:25:50,298 --> 00:25:52,634
Arrependimento é coisa de gente velha.
324
00:25:52,717 --> 00:25:54,010
Eu não tenho!
325
00:25:55,303 --> 00:25:57,556
O senhor parece ser o mais arrependido.
326
00:26:00,225 --> 00:26:01,225
Nossa...
327
00:26:01,643 --> 00:26:03,395
Eu era assim na sua idade.
328
00:26:06,147 --> 00:26:08,567
Só de imaginar
que serei como o senhor, detetive,
329
00:26:09,359 --> 00:26:10,819
fico horrorizado.
330
00:26:11,528 --> 00:26:12,654
Escute.
331
00:26:13,488 --> 00:26:16,032
- Me chamou de "detetive"?
- Prefere "suspeito"?
332
00:26:19,286 --> 00:26:20,787
O que houve com os casos?
333
00:26:22,163 --> 00:26:24,040
Foram transferidos para a sede.
334
00:26:24,124 --> 00:26:26,293
O do Woo Hyunseok e o do Yang Kitae?
335
00:26:26,793 --> 00:26:29,170
Sim, transferiram todos.
336
00:26:30,297 --> 00:26:33,508
O chefe Seo está envolvido
no fim das contas.
337
00:26:34,342 --> 00:26:35,468
O senhor sabia?
338
00:26:40,098 --> 00:26:42,726
Não pude impedir,
mas não consigo deixar pra lá.
339
00:26:43,393 --> 00:26:45,520
O senhor também não, por algum motivo.
340
00:26:45,604 --> 00:26:47,731
- É uma análise?
- Temos a mesma opinião.
341
00:26:47,814 --> 00:26:49,232
O chefe esconde algo.
342
00:26:53,612 --> 00:26:54,904
Preciso da sua equipe.
343
00:26:55,822 --> 00:26:57,073
De novo? Por quê?
344
00:26:57,449 --> 00:26:59,743
Por quê? Porque sim.
345
00:27:01,911 --> 00:27:03,413
Fique aí embaixo para sempre.
346
00:27:21,181 --> 00:27:22,474
Qual é o tamanho?
347
00:27:25,143 --> 00:27:27,437
É um quadrado de cerca de 1,5cm.
348
00:27:28,104 --> 00:27:29,230
Não estou vendo.
349
00:27:35,487 --> 00:27:37,364
Se não estiver aqui...
350
00:27:59,427 --> 00:28:00,553
Pare.
351
00:28:02,681 --> 00:28:03,682
O que foi?
352
00:28:04,182 --> 00:28:05,392
Venha aqui.
353
00:28:37,757 --> 00:28:40,427
Ele é quase do mesmo tamanho.
354
00:28:43,388 --> 00:28:45,932
Quero ver você pular de novo.
355
00:28:46,015 --> 00:28:48,226
- O quê?
- Você pulou as pedras aqui.
356
00:28:48,309 --> 00:28:49,309
Pule de novo.
357
00:28:51,563 --> 00:28:52,897
Por quê?
358
00:28:52,981 --> 00:28:54,274
Como foi que...
359
00:29:08,371 --> 00:29:09,372
Assim?
360
00:29:12,667 --> 00:29:14,711
Vim de Seul para aprender com o senhor.
361
00:29:14,794 --> 00:29:15,962
É uma honra.
362
00:29:16,045 --> 00:29:17,297
Cuide-se, senhor.
363
00:29:19,632 --> 00:29:20,675
Corra pela floresta.
364
00:29:20,884 --> 00:29:22,552
- Por quê?
- Corra!
365
00:29:50,705 --> 00:29:51,831
Pare!
366
00:29:57,754 --> 00:29:58,922
O senhor está bem?
367
00:30:03,092 --> 00:30:05,762
- Tem algo a me dizer?
- Não.
368
00:30:06,554 --> 00:30:09,682
- É a primeira vez que vem aqui?
- O senhor me mandou correr!
369
00:30:09,766 --> 00:30:11,059
Por que está conosco?
370
00:30:11,518 --> 00:30:14,354
- Não me venha com: "Eu te admiro."
- Não o admiro mais.
371
00:30:19,776 --> 00:30:21,110
Qual é a sua com o chefe?
372
00:30:22,445 --> 00:30:24,614
Ele estudou com minha mãe.
373
00:30:24,697 --> 00:30:27,283
Eu pedi um favor!
Queria aprender com o senhor.
374
00:30:27,367 --> 00:30:28,367
Não quer mais?
375
00:30:29,452 --> 00:30:31,788
É suspeito de homicídio
que forjou uma prova.
376
00:30:31,871 --> 00:30:33,122
É assim que trabalha?
377
00:30:33,206 --> 00:30:35,041
- Ei!
- Se quiser nos fazer trabalhar,
378
00:30:35,124 --> 00:30:37,001
o mínimo que pode fazer é explicar.
379
00:30:37,836 --> 00:30:40,630
Transfira-se para outra equipe.
Para que vai ficar?
380
00:30:40,713 --> 00:30:43,883
Eu já disse, só penso adiante.
Farei as coisas do meu jeito.
381
00:30:43,967 --> 00:30:45,093
Não é problema meu.
382
00:30:45,176 --> 00:30:47,929
Quando o corpo da vítima
estava sendo exumado,
383
00:30:48,346 --> 00:30:49,430
onde você estava?
384
00:30:50,890 --> 00:30:52,517
Eu estava com a Sunga!
385
00:30:52,600 --> 00:30:54,519
- É verdade?
- É. Estávamos na delegacia.
386
00:30:57,772 --> 00:30:58,773
O quê?
387
00:30:58,857 --> 00:31:00,859
Taekrok, está sendo neurótico.
388
00:31:00,942 --> 00:31:04,028
Está vasculhando casos antigos,
mas devia estar se defendendo.
389
00:31:04,779 --> 00:31:06,281
O que está acontecendo?
390
00:31:06,364 --> 00:31:07,991
Por favor, me diga.
391
00:31:09,242 --> 00:31:10,368
Depois.
392
00:31:11,452 --> 00:31:13,788
Pode não confiar nele, mas e em mim?
393
00:31:15,456 --> 00:31:17,584
Não é questão de confiar ou não.
394
00:31:17,667 --> 00:31:18,667
Esse velhote...
395
00:31:18,710 --> 00:31:20,169
Esse...
396
00:31:21,838 --> 00:31:23,214
Deixe-o em paz.
397
00:31:23,298 --> 00:31:24,924
Ele só olha adiante.
398
00:31:25,008 --> 00:31:27,176
Não pelo que tenho visto.
Ele anda estranho.
399
00:31:28,011 --> 00:31:29,804
Mas não tanto quanto você.
400
00:31:31,014 --> 00:31:32,390
É porque sou um velhote.
401
00:31:34,183 --> 00:31:35,226
Leve-o embora.
402
00:31:52,327 --> 00:31:53,828
O garoto não pode ser o amigo.
403
00:32:11,971 --> 00:32:13,097
O ferimento.
404
00:32:13,431 --> 00:32:14,349
O que fazia lá?
405
00:32:14,432 --> 00:32:17,268
Isso importa?
Deveria me agradecer por ajudá-lo.
406
00:32:17,352 --> 00:32:20,104
Falaram muito do senhor
quando contei que viria para cá.
407
00:32:20,188 --> 00:32:22,065
Se eu não o controlar, me controlará.
408
00:32:25,693 --> 00:32:27,070
Todos parecem ser o amigo.
409
00:32:36,704 --> 00:32:38,623
Olá, tenente Kim. Como está?
410
00:32:38,706 --> 00:32:40,458
Conhece o Kook Jinhan, não é?
411
00:32:41,125 --> 00:32:43,586
O que trabalhava
na sua divisão de inspeção.
412
00:32:44,837 --> 00:32:46,339
Ele foi transferido para aí?
413
00:32:46,422 --> 00:32:48,675
Que tipo de pessoa ele é?
414
00:32:48,758 --> 00:32:50,385
Por quê? Ele está sendo babaca?
415
00:32:50,718 --> 00:32:53,012
Claro. Pau que nasce torto
nunca se endireita.
416
00:32:53,096 --> 00:32:56,933
Ele já bateu em um superior
e é viciado em trabalho.
417
00:32:57,016 --> 00:32:59,978
Quando fica obcecado com algo,
vai até o fim.
418
00:33:00,061 --> 00:33:02,981
Pensando bem, Taekrok,
ele é bem parecido com você.
419
00:33:03,773 --> 00:33:07,860
Ele não foi sempre assim.
Mudou completamente depois do incidente.
420
00:33:07,944 --> 00:33:08,820
Que incidente?
421
00:33:08,903 --> 00:33:11,072
Vejamos... Foi há cinco anos?
422
00:33:12,281 --> 00:33:14,784
Do agente que fez
o comissário ser demitido.
423
00:33:16,244 --> 00:33:19,038
- Sabe o incidente com o presidente Jang?
- Foi ele?
424
00:33:19,122 --> 00:33:20,581
Foi.
425
00:33:26,921 --> 00:33:28,131
Ei, Kook.
426
00:33:28,214 --> 00:33:30,717
Por que não se demite também?
427
00:33:31,426 --> 00:33:34,178
Quem iria querer alguém
que te apunhala pelas costas?
428
00:33:34,595 --> 00:33:37,223
O membro de uma organização
é a própria organização.
429
00:33:37,682 --> 00:33:40,268
Você não passa de um nada.
430
00:33:42,520 --> 00:33:43,646
Vai me bater também?
431
00:33:43,896 --> 00:33:46,649
- Parece que também quer me pegar.
- Deixa.
432
00:33:46,733 --> 00:33:48,401
- Já chega.
- Ele não vale a pena.
433
00:33:48,484 --> 00:33:50,445
Está zombando de mim, desgraçado?
434
00:33:50,528 --> 00:33:51,362
Calma.
435
00:33:51,446 --> 00:33:53,573
Nunca vai conseguir subir na carreira!
436
00:33:54,407 --> 00:33:57,785
Desde então, ele fica na dele.
Sabe como era nosso comissário.
437
00:33:57,869 --> 00:34:00,830
Foi de policial a comissário,
sendo o melhor da Academia.
438
00:34:00,913 --> 00:34:05,001
E ele não se dá bem com o pessoal
da Academia de Polícia.
439
00:34:05,084 --> 00:34:08,880
Ele também fica na dele.
E você também, então vai entender.
440
00:34:08,963 --> 00:34:10,381
Eu não.
441
00:34:10,465 --> 00:34:13,384
Você se afastou de todos da polícia
nos últimos 30 anos.
442
00:34:13,468 --> 00:34:15,928
Sei que você ainda gosta de mim.
443
00:34:19,307 --> 00:34:21,934
É, você levou uma facada por mim.
444
00:34:22,018 --> 00:34:24,145
Mas, para ser sincero...
445
00:34:25,980 --> 00:34:27,231
eu te adoro, cara.
446
00:34:27,523 --> 00:34:28,858
Pensando bem,
447
00:34:28,941 --> 00:34:33,571
o Kook Jinhan será igual a você
quando se aposentar.
448
00:34:33,946 --> 00:34:35,698
Vocês são muito parecidos.
449
00:34:35,823 --> 00:34:39,160
Os dois ignoram o mundo
e vivem quase como eremitas.
450
00:34:39,243 --> 00:34:40,661
- Vou desligar.
- Enfim...
451
00:34:40,745 --> 00:34:43,790
Ele pediu a transferência.
Estranho ele não se adaptar.
452
00:34:45,500 --> 00:34:46,626
Ele pediu?
453
00:34:50,963 --> 00:34:52,048
Droga...
454
00:34:54,383 --> 00:34:56,135
- O que foi?
- Rastreie um número.
455
00:34:56,719 --> 00:34:58,054
O que foi agora?
456
00:34:59,013 --> 00:35:00,013
Droga.
457
00:35:11,609 --> 00:35:13,528
Ele pediu pra ser transferido.
458
00:35:13,611 --> 00:35:17,698
E, pelo que sei, não conhece ninguém aí.
Ele não tinha por que ir.
459
00:35:28,084 --> 00:35:30,795
Aí está o registro de chamadas
do número que passou.
460
00:35:32,588 --> 00:35:34,006
NOME
KOOK JINHAN
461
00:35:35,967 --> 00:35:38,845
BAE YOUNGDOO, HAN KIYONG,
KIM KYUNGSOOK, KWAK SANGKYU
462
00:35:39,846 --> 00:35:40,972
Meu número
463
00:35:41,973 --> 00:35:43,015
não está aqui.
464
00:35:44,142 --> 00:35:47,145
ALUGUEL DE VARA DE PESCA
465
00:35:59,740 --> 00:36:01,159
Oi, detetive Han.
466
00:36:01,242 --> 00:36:04,453
Sim, graças a você, consegui alugar tudo.
467
00:36:04,579 --> 00:36:05,997
Inclusive o barco.
468
00:36:42,158 --> 00:36:43,784
- Detetive Kim?
- Aonde vai?
469
00:36:45,369 --> 00:36:47,038
- Não diga que...
- Eu te segui.
470
00:36:47,622 --> 00:36:49,624
- Não deveria ser o oposto?
- Aonde vai?
471
00:36:50,583 --> 00:36:51,626
Pescar.
472
00:36:54,337 --> 00:36:57,173
- Vamos conversar.
- Tudo bem, claro.
473
00:37:09,185 --> 00:37:10,228
Sabe pescar?
474
00:37:10,686 --> 00:37:12,313
Você deve ter muito tempo livre.
475
00:37:13,064 --> 00:37:14,523
O chefe me fez tirar folga.
476
00:37:14,982 --> 00:37:16,359
Enfim, por que me seguiu?
477
00:37:17,026 --> 00:37:18,027
Fiz algo de errado?
478
00:37:18,110 --> 00:37:19,695
Sente-se culpado por algo?
479
00:37:20,279 --> 00:37:22,782
Todo mundo não se sente culpado
por alguma coisa?
480
00:37:22,865 --> 00:37:24,408
Por que foi à minha casa?
481
00:37:50,643 --> 00:37:52,728
- Por que foi?
- Queria checar uma coisa.
482
00:37:52,812 --> 00:37:54,397
Não atendeu o celular.
483
00:37:56,482 --> 00:37:58,442
- O cara da trilha.
- Que cara da trilha?
484
00:37:58,526 --> 00:38:02,113
Naquele dia, um cara que fazia trilha
colocou o senhor em um táxi,
485
00:38:02,196 --> 00:38:03,906
mas não consigo encontrá-lo.
486
00:38:03,990 --> 00:38:05,408
Queria saber se o conhece.
487
00:38:06,075 --> 00:38:07,159
Deve ser o amigo.
488
00:38:09,745 --> 00:38:10,913
Tem uma foto dele?
489
00:38:22,216 --> 00:38:23,301
É a mesma pessoa.
490
00:38:24,969 --> 00:38:26,595
Não o conhece mesmo?
491
00:38:34,770 --> 00:38:36,230
Qual é a sua altura?
492
00:38:36,814 --> 00:38:38,024
Tenho 1,78m.
493
00:38:40,568 --> 00:38:42,320
Ele também tem a mesma altura.
494
00:38:44,947 --> 00:38:45,947
Não diga
495
00:38:46,824 --> 00:38:48,159
que suspeita de mim?
496
00:38:53,664 --> 00:38:54,664
Está bem.
497
00:38:55,249 --> 00:38:56,917
Por isso me seguiu.
498
00:38:57,001 --> 00:38:59,712
Se suspeita mesmo de mim,
então não é o culpado.
499
00:39:00,171 --> 00:39:01,213
Quem é esse cara?
500
00:39:05,593 --> 00:39:06,594
Por que veio pra cá?
501
00:39:08,387 --> 00:39:09,263
Como assim?
502
00:39:09,347 --> 00:39:12,224
Por que um membro da elite viria?
Não tem nada aqui.
503
00:39:13,017 --> 00:39:15,353
- Por que o interesse?
- Você pediu para vir.
504
00:39:15,436 --> 00:39:17,730
Se sabe disso, deve saber também
505
00:39:17,813 --> 00:39:20,107
que fiz o comissário ser demitido
506
00:39:20,191 --> 00:39:21,609
e que me veem como traidor.
507
00:39:22,443 --> 00:39:25,654
Quando eu trabalhava na sede,
fui pressionado a pedir demissão.
508
00:39:26,697 --> 00:39:29,367
O líder era um dos colegas
que não largava do meu pé.
509
00:39:29,950 --> 00:39:34,497
Expus todos os subornos
que ele aceitou e vim para cá.
510
00:39:34,580 --> 00:39:36,123
Mas por que aqui?
511
00:39:38,542 --> 00:39:39,960
Para falar a verdade,
512
00:39:41,337 --> 00:39:43,464
também estudei
na Escola Primária de Geumo.
513
00:39:44,006 --> 00:39:48,677
Morei aqui por dois anos quando criança,
por causa de um problema familiar.
514
00:39:49,428 --> 00:39:52,932
Minha esposa e eu não estamos muito bem,
então vim pra cá descansar.
515
00:39:53,349 --> 00:39:54,850
Mas não estou pegando nada.
516
00:40:03,526 --> 00:40:04,526
Nossa...
517
00:40:07,029 --> 00:40:09,323
- Doeu?
- Claro que doeu.
518
00:40:09,407 --> 00:40:10,533
Por quê?
519
00:40:11,075 --> 00:40:12,618
Acha que só ali que dói?
520
00:40:13,994 --> 00:40:15,329
Veja aqui.
521
00:40:15,413 --> 00:40:17,915
Eu quase morri tentando ajudá-lo.
522
00:40:18,833 --> 00:40:20,501
O senhor viu tudo na sauna.
523
00:40:20,584 --> 00:40:22,336
E ainda suspeita de mim?
524
00:40:22,628 --> 00:40:25,965
Quer saber? Sinceramente,
enquanto eu lutava contra eles...
525
00:40:27,133 --> 00:40:28,134
O quê?
526
00:40:29,176 --> 00:40:31,804
Pensei que o senhor não era o culpado.
527
00:40:32,096 --> 00:40:34,723
Quase morremos juntos,
e ainda suspeita de mim?
528
00:40:35,724 --> 00:40:39,228
Ainda há dúvidas, mas ele tem razão.
529
00:40:39,311 --> 00:40:40,311
Saia do barco.
530
00:40:57,288 --> 00:40:58,288
Está chateado?
531
00:41:00,583 --> 00:41:03,169
Seja sincero comigo.
Deixe-me ver seu celular.
532
00:41:04,462 --> 00:41:05,629
Não.
533
00:41:08,591 --> 00:41:10,217
Vi seu registro de chamadas.
534
00:41:10,301 --> 00:41:13,053
Aparece um mesmo número
desde o dia do incidente.
535
00:41:13,721 --> 00:41:15,598
E é de um celular descartável, não é?
536
00:41:16,307 --> 00:41:18,893
Rastreei e deu que era na Torre Jamsil.
537
00:41:28,527 --> 00:41:29,653
Amigo?
538
00:41:37,828 --> 00:41:40,080
AMIGO
539
00:41:41,540 --> 00:41:42,541
O que foi?
540
00:41:42,625 --> 00:41:45,044
Não deve estar fácil para você.
Está ranzinza.
541
00:41:45,127 --> 00:41:46,670
Não está feliz comigo, amigo?
542
00:41:49,256 --> 00:41:51,800
Falei para não me chamar de amigo.
543
00:41:51,884 --> 00:41:53,511
Pegou o verdadeiro culpado?
544
00:41:53,761 --> 00:41:56,096
Ele não sabe que é o An Juyong?
545
00:41:56,180 --> 00:41:57,890
Ou está fingindo não saber?
546
00:41:59,892 --> 00:42:00,892
Estou procurando.
547
00:42:00,935 --> 00:42:03,020
É melhor se apressar. Tem até a noite.
548
00:42:04,939 --> 00:42:06,774
Ele não sabe quem é o culpado.
549
00:42:06,857 --> 00:42:10,152
Mas saberá em breve.
A menos que tenha me sondado.
550
00:42:11,195 --> 00:42:12,821
Tenho que encontrá-lo primeiro.
551
00:42:13,531 --> 00:42:14,657
Quem era?
552
00:42:16,825 --> 00:42:17,826
Seu cúmplice?
553
00:42:22,790 --> 00:42:23,791
A verdade
554
00:42:25,292 --> 00:42:26,293
é que estou...
555
00:42:28,629 --> 00:42:29,922
sendo ameaçado.
556
00:42:32,049 --> 00:42:35,135
Foi ele quem matou o Woo Hyunseok,
e é o número que rastreou.
557
00:42:35,219 --> 00:42:36,219
O cara da trilha?
558
00:42:36,720 --> 00:42:38,430
Alguém incriminou o senhor?
559
00:42:38,931 --> 00:42:41,225
Quem faria isso? Por quê?
560
00:42:45,145 --> 00:42:46,855
Me ajude a pegá-lo.
561
00:42:47,231 --> 00:42:48,399
Só eu posso pegá-lo.
562
00:42:48,732 --> 00:42:50,651
Se isso vazar, ele vai desaparecer.
563
00:42:51,860 --> 00:42:53,821
Ele tem provas de que matei o Hyunseok.
564
00:42:54,405 --> 00:42:55,406
Que provas?
565
00:42:55,489 --> 00:42:57,950
Ele diz que há uma testemunha.
Está me entendendo?
566
00:42:59,034 --> 00:43:03,122
Não faço ideia do que está dizendo.
Não faz sentido.
567
00:43:03,205 --> 00:43:04,540
Mas é a verdade.
568
00:43:12,840 --> 00:43:15,593
{\an8}TAVERNA MOKRO
569
00:43:15,676 --> 00:43:16,677
A dona não está?
570
00:43:16,760 --> 00:43:18,929
Ela foi visitar a neta recém-nascida.
571
00:43:19,013 --> 00:43:20,723
Só volta daqui a alguns dias.
572
00:43:24,977 --> 00:43:26,812
Então ele é seu amigo?
573
00:43:27,354 --> 00:43:29,189
Mas você não sabe quem ele é.
574
00:43:29,273 --> 00:43:32,443
É como o Hong Gildong,
que não consegue chamar o pai de "pai".
575
00:43:33,944 --> 00:43:34,945
Detetive Kim.
576
00:43:35,696 --> 00:43:36,780
Olhe para mim.
577
00:43:38,157 --> 00:43:39,283
Não está inventando?
578
00:43:39,366 --> 00:43:41,410
Logo ele vai descobrir quem é o culpado.
579
00:43:42,077 --> 00:43:43,704
Preciso pegá-lo antes disso.
580
00:43:44,455 --> 00:43:46,332
Ele vai me ligar de novo.
581
00:43:46,707 --> 00:43:48,876
Vamos aproveitar para rastreá-lo.
582
00:43:50,544 --> 00:43:51,629
Pegue o equipamento.
583
00:43:51,712 --> 00:43:53,922
Falarei com uma companhia telefônica.
584
00:43:54,006 --> 00:43:55,299
Você pode correr perigo.
585
00:43:55,382 --> 00:43:57,426
Então me proteja.
586
00:43:57,509 --> 00:43:58,509
Prometa.
587
00:43:59,762 --> 00:44:00,762
Proteja-se você.
588
00:44:04,767 --> 00:44:05,768
Escute.
589
00:44:06,518 --> 00:44:08,604
Por que esse amigo escolheu o senhor?
590
00:44:09,480 --> 00:44:11,106
Tem ideia de quem ele pode ser?
591
00:44:11,690 --> 00:44:12,690
Não sei por quê.
592
00:44:14,693 --> 00:44:16,111
Reduzi a duas pessoas.
593
00:44:16,862 --> 00:44:19,657
A esta altura, se não for nenhuma delas...
594
00:44:19,740 --> 00:44:21,909
- O quê?
- Aí é alguém totalmente inesperado.
595
00:44:23,243 --> 00:44:25,037
E vou perder para ele.
596
00:44:25,120 --> 00:44:28,207
Se for assim, o senhor será preso
pelo homicídio do Sr. Woo?
597
00:44:30,417 --> 00:44:31,417
Provavelmente.
598
00:44:34,004 --> 00:44:35,464
Droga...
599
00:44:37,466 --> 00:44:41,512
Mesmo que soubesse quem é,
a palavra do senhor não teria valor.
600
00:44:42,930 --> 00:44:44,098
Quem são as pessoas?
601
00:44:48,018 --> 00:44:49,478
Já está quase no fim.
602
00:44:50,813 --> 00:44:52,523
Só preciso jogar mais um jogo.
603
00:44:52,606 --> 00:44:53,982
Mas eu vou pegá-lo.
604
00:44:54,483 --> 00:44:55,484
Jogo?
605
00:44:57,069 --> 00:44:58,278
Está bem.
606
00:44:59,154 --> 00:45:02,991
Vamos pegá-lo juntos.
Vou acreditar no senhor desta vez.
607
00:45:14,878 --> 00:45:16,463
Por que brigaram aqui?
608
00:45:17,464 --> 00:45:19,466
Disse que reviveram lembranças antigas.
609
00:45:19,550 --> 00:45:20,884
O que eram?
610
00:45:20,968 --> 00:45:21,969
Vá para casa.
611
00:45:22,344 --> 00:45:25,097
- Vamos tomar mais uma.
- Preciso escrever no meu diário.
612
00:45:27,391 --> 00:45:28,434
Diário?
613
00:45:31,770 --> 00:45:34,356
{\an8}GOSIWON NOEUL
614
00:45:35,858 --> 00:45:40,195
O que o amigo quer
dos casos do Choi Kyoil e do Yang Kitae?
615
00:45:40,821 --> 00:45:42,948
O An Juyong não é o alvo dele?
616
00:45:43,282 --> 00:45:45,117
Igual ao Choi Kyoil, da última vez.
617
00:45:45,868 --> 00:45:48,620
Por que ele ainda não ligou?
618
00:46:18,317 --> 00:46:19,443
O amigo
619
00:46:20,486 --> 00:46:21,904
me conhece bem.
620
00:46:23,655 --> 00:46:24,865
Me conhece muito bem.
621
00:46:26,283 --> 00:46:27,367
Como?
622
00:47:16,542 --> 00:47:18,001
Tirei esta foto há um mês.
623
00:47:19,461 --> 00:47:21,421
Não mexo nesses diários desde então.
624
00:47:23,841 --> 00:47:26,885
Outra pessoa mexeu neles.
625
00:47:27,427 --> 00:47:30,597
Um detetive veio revistar o seu quarto.
626
00:47:32,099 --> 00:47:33,099
Foi ele.
627
00:47:33,392 --> 00:47:34,560
O que está havendo?
628
00:47:35,060 --> 00:47:37,229
KWAK SANGKYU
DIVISÃO DE HOMICÍDIOS
629
00:47:41,692 --> 00:47:42,568
Alô?
630
00:47:42,651 --> 00:47:45,279
Kwak, você revistou meu quarto, não foi?
631
00:47:46,113 --> 00:47:47,948
Não, foi só uma formalidade.
632
00:47:48,156 --> 00:47:49,366
Não toquei em nada.
633
00:47:49,449 --> 00:47:50,284
Tem certeza?
634
00:47:50,367 --> 00:47:52,578
Pergunte ao gerente daí.
Ele estava comigo.
635
00:47:53,871 --> 00:47:55,414
Nesse caso...
636
00:48:07,926 --> 00:48:09,428
Deixe-me ver a gravação.
637
00:48:09,511 --> 00:48:10,721
Não posso recusar, né?
638
00:48:10,804 --> 00:48:11,847
Rápido.
639
00:48:12,931 --> 00:48:14,266
O que está procurando?
640
00:48:15,767 --> 00:48:17,185
Alguém invadiu o meu quarto.
641
00:48:17,644 --> 00:48:18,644
O quê?
642
00:48:19,021 --> 00:48:20,022
O que está faltando?
643
00:48:20,105 --> 00:48:21,106
Nada.
644
00:48:22,441 --> 00:48:23,775
Mas eu sei que invadiram.
645
00:48:27,195 --> 00:48:28,530
Guarda por quanto tempo?
646
00:48:29,197 --> 00:48:30,282
Três meses.
647
00:48:33,285 --> 00:48:35,537
CÂMERA 1
648
00:48:43,587 --> 00:48:44,587
Pare.
649
00:48:46,548 --> 00:48:48,258
Isso foi há cerca de três meses.
650
00:48:49,301 --> 00:48:50,301
Dê o play.
651
00:48:52,387 --> 00:48:53,513
Pare.
652
00:48:54,222 --> 00:48:55,849
Qual é o quarto dele?
653
00:48:58,060 --> 00:48:59,186
Ele não é daqui.
654
00:49:04,650 --> 00:49:05,692
Deixe o vídeo rodar.
655
00:49:08,445 --> 00:49:09,571
É ele.
656
00:49:10,364 --> 00:49:11,490
Esteve aqui há pouco.
657
00:49:18,622 --> 00:49:20,874
Que estranho... Como ele entrou?
658
00:49:22,793 --> 00:49:24,086
O que é isto?
659
00:49:26,129 --> 00:49:27,881
Vou voltar para casa.
660
00:49:28,715 --> 00:49:30,550
- Por minha causa?
- Não...
661
00:49:31,551 --> 00:49:32,928
Reprovei na prova de novo.
662
00:49:33,011 --> 00:49:34,221
Vai desistir?
663
00:49:35,097 --> 00:49:37,891
Acabou a grana para as aulas,
e fico mal pela minha mãe.
664
00:49:38,850 --> 00:49:40,227
Não dá mais.
665
00:49:40,310 --> 00:49:42,521
- Me mande seus dados bancários.
- O quê?
666
00:49:43,605 --> 00:49:45,440
Me pague depois de passar.
667
00:49:48,068 --> 00:49:50,570
O que deu nele? Isso é muito estranho.
668
00:49:54,074 --> 00:49:56,076
Os dados do banco... Como era mesmo?
669
00:50:01,832 --> 00:50:05,669
Verifiquei a câmera da frente,
mas não há imagens que o mostrem entrando.
670
00:50:25,272 --> 00:50:30,402
Ele entra e sai daqui pelo terraço.
671
00:50:36,033 --> 00:50:40,954
COMO PREVENIR A DEMÊNCIA
672
00:50:41,038 --> 00:50:42,330
Eu te conheço bem.
673
00:50:43,206 --> 00:50:44,499
Não.
674
00:50:45,250 --> 00:50:46,793
Ele não me conhece.
675
00:50:48,045 --> 00:50:50,922
Nem eu o conheço.
676
00:51:09,107 --> 00:51:11,985
"Todo mundo está fadado
a dar um tiro no pé."
677
00:51:12,069 --> 00:51:14,738
Todo mundo está fadado
a dar um tiro no pé.
678
00:51:15,238 --> 00:51:16,990
"Acho que não sou exceção..."
679
00:51:17,866 --> 00:51:18,867
Ele...
680
00:51:19,993 --> 00:51:21,453
leu meus diários.
681
00:51:22,079 --> 00:51:24,831
O amigo deve ter analisado
todo o material com cuidado.
682
00:51:24,915 --> 00:51:26,374
Deve ter demorado muito.
683
00:51:26,458 --> 00:51:27,459
Você está preparado.
684
00:51:27,542 --> 00:51:29,586
Claro. Sei quem estou enfrentando.
685
00:51:30,003 --> 00:51:31,003
Neste cômodo,
686
00:51:31,963 --> 00:51:33,381
deve haver rastros dele.
687
00:51:35,425 --> 00:51:37,219
Lembra-se do caso de fratricídio?
688
00:51:37,302 --> 00:51:39,638
"Sei que é ele, mas não há provas."
689
00:51:40,305 --> 00:51:41,848
Quem plantou a prova falsa?
690
00:51:41,932 --> 00:51:43,225
"Provas decisivas."
691
00:51:43,308 --> 00:51:48,146
De agora em diante, mostrarei exatamente
quantos pecados você cometeu.
692
00:51:48,230 --> 00:51:51,274
Ele deve estar frustrado igual a você.
O Yang Kitae.
693
00:51:51,691 --> 00:51:55,737
"O Yang Kitae não sai da minha cabeça.
Ele é um criminoso qualquer. Por quê?
694
00:51:55,821 --> 00:51:57,280
Ele não tinha motivos.
695
00:51:57,364 --> 00:51:59,407
O Woo Hyunseok pode ter escondido algo."
696
00:51:59,491 --> 00:52:00,909
Sabia que ele era corrupto,
697
00:52:00,992 --> 00:52:02,911
mas deixou para depois.
698
00:52:02,994 --> 00:52:06,081
"Preciso analisar de novo,
mas não tenho tempo nem vontade."
699
00:52:06,164 --> 00:52:08,041
Você não fez nada esse tempo todo.
700
00:52:08,542 --> 00:52:10,377
"Temo pelos erros que cometi..."
701
00:52:10,460 --> 00:52:11,670
As coisas erradas
702
00:52:11,753 --> 00:52:14,923
- que fez e não sabe...
- "...e não sei."
703
00:52:15,006 --> 00:52:16,091
serão expostas.
704
00:52:16,550 --> 00:52:19,261
No seu passado, pode me achar
705
00:52:19,719 --> 00:52:21,721
e saber os meus motivos.
706
00:52:22,389 --> 00:52:24,599
O jogo só terminará
com a morte de um de nós.
707
00:52:26,601 --> 00:52:27,978
Ele...
708
00:52:28,061 --> 00:52:29,437
está aqui.
709
00:52:44,202 --> 00:52:45,662
Peguei você,
710
00:52:45,745 --> 00:52:46,745
amigo.
711
00:53:06,725 --> 00:53:07,559
Tem certeza?
712
00:53:07,642 --> 00:53:10,312
Analise cada partícula
de poeira e digital.
713
00:53:10,395 --> 00:53:13,064
- Ninguém vai saber.
- Isso é essencial.
714
00:53:19,362 --> 00:53:21,198
Cuidado até os resultados chegarem.
715
00:53:26,328 --> 00:53:27,704
Tem que ser rápido também.
716
00:53:57,901 --> 00:53:59,778
RELAXA, NÃO HÁ VENENO
ASSASSINO
717
00:54:06,368 --> 00:54:07,744
ASSASSINO
PUFF!
718
00:54:30,141 --> 00:54:32,769
Não! Pare!
719
00:54:33,061 --> 00:54:34,061
Não!
720
00:55:21,985 --> 00:55:23,987
Legendas: Letícia GrazianoˆdëÈ È € QOa4C ÷ˆ>Æ“À^9¹ˆ¹ˆ œWzq€ Shadow.Detective.S01E04.srt
êíóØwVQ