Rar! ~K˜ ¹Æ„€ EÏ„¢ ¢ \hÝ×€ CMT... mais legendas em legendei.net ï@(†0¹Å¹Å Dc‡ß€ The.Vow.S02E03.srt
¶
à›ëóØ1
00:00:06,573 --> 00:00:09,109
A SÍNDROME DE TOURETTE É UM DISTÚRBIO
DO SISTEMA NERVOSO
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,311
CARACTERIZADO POR MOVIMENTOS
E SONS INVOLUNTÁRIOS.
3
00:00:11,378 --> 00:00:13,780
OS EXPERIMENTOS MOSTRADOS A SEGUIR
NÃO FORAM CONDUZIDOS
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,449
POR PROFISSIONAIS ESPECIALIZADOS
OU COM A REVISÃO DE PARES.
5
00:00:22,455 --> 00:00:24,157
PSE - A NATUREZA DAS EMOÇÕES
6
00:00:25,091 --> 00:00:29,062
Keith Raniere fez algo que antes
nunca havia sido documentado
7
00:00:29,129 --> 00:00:30,697
na história da psicologia,
8
00:00:30,764 --> 00:00:33,666
ou em qualquer conhecimento
do potencial humano.
9
00:00:34,300 --> 00:00:38,471
Ele quantificou a estrutura das emoções
a natureza das emoções,
10
00:00:38,538 --> 00:00:43,410
e como os seres humanos se limitam,
ou se empoderam através das emoções.
11
00:00:46,579 --> 00:00:51,317
No PSE, nós ensinamos algo
chamado "Estado de Controle".
12
00:00:51,384 --> 00:00:54,387
Uma série de eventos acontece,
levantamos o significado
13
00:00:54,454 --> 00:00:56,423
e, baseado nesse significado,
14
00:00:56,489 --> 00:00:59,526
nós temos uma reação emocional.
15
00:01:00,193 --> 00:01:03,229
Ou seja, nós escolhemos
a reação emocional
16
00:01:03,296 --> 00:01:05,031
baseados nos significados.
17
00:01:05,498 --> 00:01:08,401
Talvez não nos damos conta
de que estamos escolhendo isso,
18
00:01:08,468 --> 00:01:10,437
mas estamos escolhendo isso.
19
00:01:12,005 --> 00:01:17,310
E nós fazemos exercícios com pessoas
para que elas comecem a ganhar
20
00:01:17,377 --> 00:01:21,147
uma sensação de controle
sobre essas escolhas.
21
00:01:21,214 --> 00:01:25,718
Então, se algo acontecer,
e eu tiver um impulso de ficar nervosa
22
00:01:25,785 --> 00:01:29,689
eu posso agir sobre esse impulso,
ser grossa e gritar com você,
23
00:01:30,023 --> 00:01:34,627
ou eu posso ter o impulso
e escolher não corroborá-lo.
24
00:01:34,694 --> 00:01:37,263
Então posso escolher evocar um estado.
25
00:01:37,330 --> 00:01:41,401
Posso ficar aqui sentada,
e eu posso dizer...
26
00:01:41,468 --> 00:01:45,271
"Eu estou tão brava,
eu não suporto mais!
27
00:01:45,338 --> 00:01:48,107
Isso é inaceitável para mim!"
28
00:01:48,174 --> 00:01:49,309
Ou não.
29
00:02:38,925 --> 00:02:43,463
ESTÍMULO E RESPOSTA
30
00:02:51,437 --> 00:02:54,207
O julgamento contra o líder
de uma suposta seita, Keith Raniere,
31
00:02:54,274 --> 00:02:55,842
entra na sua segunda semana hoje.
32
00:02:55,909 --> 00:02:57,944
Raniere enfrenta várias acusações,
33
00:02:58,011 --> 00:03:00,747
incluindo tráfico sexual
e formação de quadrilha.
34
00:03:05,652 --> 00:03:07,887
Sabe, é difícil processar isso.
35
00:03:07,954 --> 00:03:10,890
Eu acho que leva muito tempo,
e eu não tenho feito...
36
00:03:10,957 --> 00:03:12,492
terapia.
37
00:03:14,193 --> 00:03:19,432
Tenho pensado que isso me ajudaria
a racionalizar sobre tudo isso.
38
00:03:30,610 --> 00:03:32,378
Isso é tudo do Keith.
39
00:03:35,682 --> 00:03:39,886
Ele não queria que jogássemos fora
nada do que já houvesse escrito.
40
00:03:42,555 --> 00:03:44,624
Quando estávamos criando
o intensivo...
41
00:03:46,259 --> 00:03:49,696
ele desenhou isso no chão
da minha casa.
42
00:03:50,763 --> 00:03:53,433
"A causa B, no passado."
43
00:03:53,900 --> 00:03:56,502
"Evento B. Evento A."
44
00:03:57,971 --> 00:03:59,405
"O futuro."
45
00:03:59,472 --> 00:04:02,508
Então não temos nada a ver
com eventos passados.
46
00:04:05,011 --> 00:04:07,313
Sei lá o que ele queria dizer,
mas laminamos tudo.
47
00:04:08,881 --> 00:04:11,284
Temos 20 anos aqui.
48
00:04:11,351 --> 00:04:12,619
Vinte anos de ensino.
49
00:04:15,321 --> 00:04:16,756
Se isso aqui representa você...
50
00:04:18,024 --> 00:04:19,024
VOCÊ
51
00:04:19,292 --> 00:04:23,696
você diria que existe aquilo
que podemos chamar de "você otimizado"
52
00:04:24,364 --> 00:04:26,866
A ideia era que...
53
00:04:26,933 --> 00:04:29,435
ele tinha essa habilidade
muito especial
54
00:04:29,502 --> 00:04:31,604
de criar mudança de comportamento.
55
00:04:31,671 --> 00:04:34,507
Não era uma ciência, mas ele queria
fazer disso uma ciência.
56
00:04:34,574 --> 00:04:36,709
Então ela deveria ser reproduzível,
57
00:04:36,776 --> 00:04:39,579
verificável, consistente e mensurável.
58
00:04:39,646 --> 00:04:43,483
Aliás, estou fazendo isso
de maneira improvisada.
59
00:04:43,549 --> 00:04:45,318
Estou imaginando isso...
60
00:04:45,385 --> 00:04:50,256
Mas não é como se ele
já possuísse a tecnologia pronta.
61
00:04:50,723 --> 00:04:52,659
Ele tinha uma ideia,
62
00:04:52,725 --> 00:04:54,727
e ele tinha um monte de conceitos,
63
00:04:54,794 --> 00:04:57,263
e ele começou a me ensinar
partes de tudo isso.
64
00:04:58,598 --> 00:05:01,934
Aqui é o Keith e a Nancy.
Agora são 6h02.
65
00:05:02,001 --> 00:05:03,803
Então, me diga,
o que é responsabilidade?
66
00:05:03,870 --> 00:05:04,871
RESPONSABILIDADE
67
00:05:04,937 --> 00:05:06,439
Certo...
68
00:05:06,506 --> 00:05:07,974
Responsabilidade é...
69
00:05:08,307 --> 00:05:09,642
Fale de maneira simples e fácil.
70
00:05:09,709 --> 00:05:12,912
Sim. São as causas e efeitos.
71
00:05:12,979 --> 00:05:17,016
Sua participação
na causa e nos efeitos.
72
00:05:17,083 --> 00:05:19,552
Sim, então é algo
que você pode afetar.
73
00:05:21,354 --> 00:05:24,390
Ele achava que só precisaríamos
de 20 módulos.
74
00:05:24,457 --> 00:05:28,461
Eu escrevi 2.000 módulos,
até o PSE ficar pronto.
75
00:05:29,762 --> 00:05:33,332
Eram os conceitos do Keith,
e eu os codificava.
76
00:05:36,369 --> 00:05:38,938
Quando eu iniciei
na minha carreira profissional,
77
00:05:39,005 --> 00:05:42,975
eu comecei a pensar muito nisso:
na conexão entre mente e corpo.
78
00:05:43,309 --> 00:05:46,312
Quando mais eu aprendia,
mais eu percebia que não sabia.
79
00:05:48,948 --> 00:05:52,919
Sempre me fascinava
o quanto poderíamos fazer
80
00:05:52,985 --> 00:05:55,388
ao usar nossa mente
mais do que o nosso corpo.
81
00:05:55,855 --> 00:05:59,525
Já ouviram uma história
sobre uma mulher de 50 quilos
82
00:05:59,592 --> 00:06:02,462
que levantou um carro
de duas toneladas
83
00:06:02,528 --> 00:06:04,664
porque ela achava que seu bebê
estava embaixo dele?
84
00:06:05,398 --> 00:06:08,835
Os seres humanos
têm recursos incríveis,
85
00:06:08,901 --> 00:06:11,838
e nós podemos produzir resultados
nunca antes vistos,
86
00:06:11,904 --> 00:06:14,340
com o conjunto
de circunstâncias certas.
87
00:06:15,842 --> 00:06:18,344
Eu sempre quis saber
88
00:06:18,411 --> 00:06:21,681
quais eram os limites
do nosso modelo.
89
00:06:22,749 --> 00:06:25,485
Eu queria trabalhar com dor crônica,
distúrbios alimentares.
90
00:06:25,551 --> 00:06:26,551
Com muitas coisas.
91
00:06:28,087 --> 00:06:31,457
O Keith disse: "Antes de trabalharmos
com pessoas com distúrbios,
92
00:06:31,524 --> 00:06:35,361
eu quero trabalhar com pessoas saudáveis
que só querem mudar
93
00:06:35,428 --> 00:06:37,263
padrões de comportamento
que as limitam."
94
00:06:38,765 --> 00:06:41,968
Mas apareciam pessoas que possuíam
algum tipo de distúrbio,
95
00:06:42,301 --> 00:06:44,237
e elas diziam: "Isso pode me ajudar."
96
00:06:47,673 --> 00:06:50,710
Foi quando o Marc Elliot apareceu.
97
00:07:00,086 --> 00:07:01,888
Meus tiques começaram
aos meus 5 anos.
98
00:07:03,790 --> 00:07:05,158
{\an8}Começou com olhos piscando.
99
00:07:06,826 --> 00:07:09,462
No ensino médio, minha Tourette
ficou muito pior.
100
00:07:10,596 --> 00:07:11,998
Eu a descrevo como...
101
00:07:12,064 --> 00:07:14,600
um comichão e uma coceira.
102
00:07:14,667 --> 00:07:18,771
A síndrome, na minha opinião,
é esse comichão desconfortável.
103
00:07:18,838 --> 00:07:20,206
Não vou fazer...
104
00:07:20,273 --> 00:07:24,677
Então o tique
é alguém coçando essa irritação.
105
00:07:24,744 --> 00:07:26,879
Não é como
se eu estivesse possuído, e aí...
106
00:07:27,947 --> 00:07:30,750
algo mexesse a minha boca.
Eu é que a movia.
107
00:07:30,817 --> 00:07:33,119
Só é muito difícil ignorar
esse comichão.
108
00:07:33,186 --> 00:07:34,720
Bixa! Bixa!
109
00:07:35,621 --> 00:07:36,956
Tentei todos os tratamentos.
110
00:07:38,057 --> 00:07:42,261
Eu tentei drogas neurolépticas,
antipsicóticos muito sérios.
111
00:07:42,328 --> 00:07:46,098
Os efeitos colaterais
eram muita letargia, sonolência.
112
00:07:46,165 --> 00:07:47,533
Você virava um zumbi.
113
00:07:50,002 --> 00:07:52,138
Até que cheguei a um ponto
em que decidi
114
00:07:52,205 --> 00:07:54,774
esquecer a medicação
e viver a minha vida.
115
00:07:56,909 --> 00:08:00,046
Eu não esperava por uma cura,
na verdade, era o oposto.
116
00:08:01,180 --> 00:08:03,716
Como eu não podia impedir isso...
117
00:08:03,783 --> 00:08:05,952
a maneira ideal
de eu ter uma vida melhor
118
00:08:06,018 --> 00:08:08,120
seria fazendo o mundo me aceitar.
119
00:08:11,057 --> 00:08:13,593
Aliás, eu tenho Tourette.
Só queria avisar.
120
00:08:13,659 --> 00:08:14,961
Pessoas olham pra mim
121
00:08:15,027 --> 00:08:17,263
e fazem suposições
sobre quem eu sou como pessoa.
122
00:08:17,830 --> 00:08:21,634
Eu tinha 24 anos, e estava falando
sobre compaixão e tolerância.
123
00:08:22,501 --> 00:08:25,671
Era um sonho
se realizando externamente.
124
00:08:26,572 --> 00:08:29,809
Mas, internamente,
o que eu não tinha era paz.
125
00:08:30,743 --> 00:08:32,879
Então fiquei sabendo sobre o PSE.
126
00:08:33,946 --> 00:08:35,982
E isso é o mais importante
127
00:08:36,048 --> 00:08:37,917
não fui atrás por conta da Tourette.
128
00:08:38,584 --> 00:08:43,489
Nem em um milésimo de segundo
passou pela minha cabeça
129
00:08:43,556 --> 00:08:46,025
que de alguma forma, esse treinamento
130
00:08:46,092 --> 00:08:47,372
poderia afetar a minha Tourette.
131
00:08:50,997 --> 00:08:52,198
Oi, pessoal.
132
00:08:52,265 --> 00:08:53,366
- Fiquem de pé.
- Olá.
133
00:08:54,700 --> 00:08:59,171
A Nancy me escolhe para ser
o exemplo de "fonte do medo".
134
00:08:59,238 --> 00:09:03,042
Uma fonte do medo está ligada
diretamente à raiz do seu medo.
135
00:09:03,109 --> 00:09:05,811
Em algum momento,
você teve uma experiência
136
00:09:05,878 --> 00:09:09,248
e não conseguiu entendê-la bem,
e você ficou amedrontado.
137
00:09:09,982 --> 00:09:12,685
Você tinha que pensar
em qual medo queria trabalhar.
138
00:09:12,752 --> 00:09:17,823
E eu não sei porquê,
mas eu decidi que, talvez...
139
00:09:18,291 --> 00:09:20,793
eu temesse perder a Tourette.
140
00:09:20,860 --> 00:09:23,329
Seis dias antes, se me dissesse:
141
00:09:23,396 --> 00:09:25,364
"Você pode ter medo
de perder a Tourette."
142
00:09:25,431 --> 00:09:27,600
Eu daria um soco na sua cara,
ou te xingaria.
143
00:09:28,901 --> 00:09:31,370
Mas exploramos o medo e...
144
00:09:31,437 --> 00:09:33,940
não é que eu tinha medo
de perder a Tourette,
145
00:09:34,006 --> 00:09:36,876
eu só temia deixar de ser especial.
146
00:09:38,377 --> 00:09:40,246
Acabei tendo
uma mudança fundamental,
147
00:09:40,313 --> 00:09:43,883
de não me ver mais
como uma vítima daquela coisa.
148
00:09:45,351 --> 00:09:50,189
E se você pudesse descobrir
o que está causando o comichão?
149
00:09:51,257 --> 00:09:52,925
O que é um paradigma bem diferente.
150
00:09:53,960 --> 00:09:56,362
Quanto mais eu chegava
à raiz disso,
151
00:09:56,696 --> 00:09:58,364
o que eu descobria era...
152
00:09:58,431 --> 00:10:00,333
que a minha comichão
começava a diminuir.
153
00:10:02,802 --> 00:10:04,971
Lembro de estar
em uma estação de trem...
154
00:10:06,105 --> 00:10:09,909
e de andar até o meio dela
e ficar parado lá.
155
00:10:12,144 --> 00:10:15,247
Eu era, literalmente,
como qualquer outro.
156
00:10:15,314 --> 00:10:17,316
E nunca havia sentido isso
a minha vida inteira.
157
00:10:20,319 --> 00:10:24,724
Chegou a hora de apresentarmos
um homem incrível!
158
00:10:24,790 --> 00:10:28,361
Ele já inspirou milhares de pessoas...
159
00:10:28,427 --> 00:10:30,763
Marc Elliot!
160
00:10:34,867 --> 00:10:36,068
Obrigado!
161
00:10:36,135 --> 00:10:38,304
Viver com Síndrome de Tourette,
162
00:10:38,371 --> 00:10:40,873
me deu a chance
de perceber como seria
163
00:10:40,940 --> 00:10:43,843
ser diferente de todos os outros.
164
00:10:44,910 --> 00:10:49,115
Mas, em 2010, eu conheci
um cientista e filósofo americano,
165
00:10:49,181 --> 00:10:51,017
seu nome é Keith Raniere.
166
00:10:51,083 --> 00:10:54,186
E foi ele quem criou as disciplinas
que me deram as ferramentas
167
00:10:54,253 --> 00:10:56,122
que me ajudaram a vencer
a minha Tourette.
168
00:10:59,125 --> 00:11:02,628
Nada disso jamais foi feito na história
que eu saiba.
169
00:11:03,696 --> 00:11:06,132
E, agora, eu estou assim...
170
00:11:07,166 --> 00:11:09,068
há, pelo menos, quatro anos.
171
00:11:10,336 --> 00:11:13,039
É por isso que sou tão grato...
172
00:11:14,140 --> 00:11:16,108
ao Keith, a Nancy, e a NXIVM,
173
00:11:16,175 --> 00:11:19,912
e não porque eu sou alguém
que passou por uma doutrinação.
174
00:11:19,979 --> 00:11:20,979
Eu tive...
175
00:11:21,680 --> 00:11:24,150
vinte anos horríveis.
176
00:11:24,216 --> 00:11:27,920
O que você sentiria
pela pessoa que, literalmente,
177
00:11:27,987 --> 00:11:31,924
deu a você uma oportunidade
e ferramentas para moldar
178
00:11:31,991 --> 00:11:34,827
uma existência pela qual
você nem sonhava.
179
00:11:39,098 --> 00:11:42,134
{\an8}CLIFTON PARK, NOVA YORK
180
00:11:51,710 --> 00:11:53,813
Quando fiz o trabalho com Tourette,
181
00:11:53,879 --> 00:11:57,616
acho que pude aprender mais
do que com qualquer outra coisa que fiz.
182
00:11:59,218 --> 00:12:03,489
Esse é o Marc, e ele voluntariou-se
para nos demonstrar a raiva hoje.
183
00:12:03,823 --> 00:12:05,491
Vou pedir para que faça isso...
184
00:12:06,225 --> 00:12:09,295
Quando o Marc veio ao PSE
pela primeira vez,
185
00:12:09,361 --> 00:12:11,230
eu o estudei a semana inteira.
186
00:12:11,297 --> 00:12:13,165
Você fica ótimo de laranja.
187
00:12:14,800 --> 00:12:17,036
E ele podia pensar consigo...
188
00:12:17,103 --> 00:12:20,372
"Qual seria a pior coisa
que eu poderia dizer?"
189
00:12:20,439 --> 00:12:23,976
Então, quando ele me conheceu,
ele disse...
190
00:12:24,043 --> 00:12:27,113
"Puta! Puta! Puta!"
191
00:12:27,179 --> 00:12:31,317
E, quando ele conheceu
a Clare Bronfman, ele disse...
192
00:12:31,383 --> 00:12:33,319
"Rica! Rica! Rica!"
193
00:12:36,255 --> 00:12:39,792
A Clare pagou pela pesquisa,
194
00:12:39,859 --> 00:12:43,896
mas foi ideia do Marc trabalhar
com mais pessoas com Tourette.
195
00:12:44,830 --> 00:12:45,830
Olá.
196
00:12:46,232 --> 00:12:47,967
- Oi.
- Oi. Sou a Nancy.
197
00:12:48,033 --> 00:12:49,335
- Sou a Nancy.
- Oi.
198
00:12:50,369 --> 00:12:53,239
Quando comecei a trabalhar com pessoas
que tinham Tourette,
199
00:12:53,305 --> 00:12:56,075
eu jamais pesquisei muito sobre ela.
200
00:12:56,142 --> 00:12:59,311
E o motivo é que eu não queria
gerar problemas para mim mesma.
201
00:13:00,379 --> 00:13:04,250
Conversei por 20 minutos com o Keit
sobre como eu iria trabalhar as pessoas.
202
00:13:05,151 --> 00:13:09,288
E ele me disse: "Use cada ferramenta
que você já aprendeu.
203
00:13:09,355 --> 00:13:10,356
Não desista."
204
00:13:12,358 --> 00:13:15,327
Você tem alguma preocupação
sobre hoje?
205
00:13:16,095 --> 00:13:17,263
{\an8}Preocupação?
206
00:13:18,197 --> 00:13:21,500
{\an8}Bem, outro dia eu estava pensando
que talvez isso não fosse funcionar.
207
00:13:22,334 --> 00:13:24,837
{\an8}- Isso é o que o preocupa?
- Sim. Então...
208
00:13:24,904 --> 00:13:26,005
{\an8}Então você tem...
209
00:13:28,174 --> 00:13:29,174
{\an8}Mesmo assim...
210
00:13:30,476 --> 00:13:33,512
{\an8}quero ver o que pode sair
de tudo isso.
211
00:13:33,579 --> 00:13:37,082
{\an8}Você não tem como descobrir
o que pode sair disso
212
00:13:37,149 --> 00:13:39,018
{\an8}se não passar por esse processo,
não é?
213
00:13:39,084 --> 00:13:41,353
{\an8}- Sim.
- Então você está pensando...
214
00:13:41,420 --> 00:13:45,257
{\an8}Trabalhei com várias coisas diferentes
mas, principalmente, convicções.
215
00:13:46,358 --> 00:13:49,995
Então eu dei a eles uma convicção
na conexão mente-corpo,
216
00:13:50,062 --> 00:13:52,031
e no que era realmente possível.
217
00:13:52,965 --> 00:13:55,868
{\an8}Eu vou fazer algo como...
218
00:13:55,935 --> 00:13:58,304
{\an8}uma exploração com você.
219
00:13:58,370 --> 00:14:00,539
{\an8}Chama-se "exploração do sentido".
220
00:14:00,606 --> 00:14:03,709
{\an8}Então vou perguntar a você
o que entende sobre certas coisas,
221
00:14:03,776 --> 00:14:07,513
{\an8}porque, muitas vezes, se houver
uma inconsistência no significado,
222
00:14:07,580 --> 00:14:09,648
{\an8}isso pode causar...
223
00:14:09,715 --> 00:14:12,918
{\an8}os problemas que nos limitam.
224
00:14:12,985 --> 00:14:14,320
{\an8}Então eu vou tentar...
225
00:14:14,386 --> 00:14:18,357
{\an8}No PSE, o que fizemos muito bem,
226
00:14:18,424 --> 00:14:23,028
foi que conseguimos pegar um estímulo
e uma resposta e desconectá-los.
227
00:14:24,363 --> 00:14:25,598
Como, por exemplo...
228
00:14:25,664 --> 00:14:28,534
Alguma vez você já passou
pela experiência
229
00:14:28,601 --> 00:14:33,472
de ouvir um tom na voz da sua mãe...
230
00:14:33,539 --> 00:14:36,108
e saber que estava em apuros?
231
00:14:36,809 --> 00:14:41,113
E aí, sempre que você ouve
esse tom na voz de alguém,
232
00:14:41,180 --> 00:14:42,314
você entra em pânico.
233
00:14:43,382 --> 00:14:47,119
Se você puder desconectar o gatilho
234
00:14:47,186 --> 00:14:49,588
do seu problema, então você
não terá mais ele.
235
00:14:49,655 --> 00:14:51,357
E vai esquecer que já o teve.
236
00:14:51,757 --> 00:14:55,261
Então a forma que eu lidei
com a Tourette foi que eu descobri
237
00:14:55,327 --> 00:14:57,463
qual era o impulso.
238
00:14:57,529 --> 00:15:02,001
E aí eu desconectava o estímulo
e a resposta, até que...
239
00:15:02,067 --> 00:15:03,269
houvesse controle.
240
00:15:04,169 --> 00:15:06,448
Quando você diz "parece
que preciso piscar". O que significa?
241
00:15:06,472 --> 00:15:07,472
Quando...
242
00:15:10,042 --> 00:15:13,345
Quando meus olhos secam e eu pisco,
não parece diferente disso.
243
00:15:13,412 --> 00:15:14,412
Não é?
244
00:15:14,446 --> 00:15:16,448
Mas, às vezes, você...
245
00:15:16,515 --> 00:15:17,549
Sim, eu pisco.
246
00:15:17,616 --> 00:15:19,518
Sim. E como sabe quando fazer isso?
247
00:15:24,790 --> 00:15:27,293
Você disse que sente
uma coisa aqui.
248
00:15:27,359 --> 00:15:28,527
Como está agora?
249
00:15:29,795 --> 00:15:30,795
Está...
250
00:15:31,063 --> 00:15:34,266
Eu ainda sinto,
mas não está mais forte.
251
00:15:35,801 --> 00:15:38,537
Não há mais o impulso do tique.
252
00:15:38,604 --> 00:15:40,205
Ele está aqui, mas...
253
00:15:41,674 --> 00:15:43,208
consigo controlar ele.
254
00:15:44,810 --> 00:15:46,712
Eu nem notei que...
255
00:15:48,080 --> 00:15:50,516
eu ainda sinto o impulso, mas...
256
00:15:50,582 --> 00:15:53,652
- Está menor.
- Está bem menor.
257
00:15:53,719 --> 00:15:56,622
Podemos fazer mais,
mas por hoje está bom.
258
00:15:57,756 --> 00:15:59,091
Isso é incrível.
259
00:15:59,158 --> 00:16:01,694
Eu não achava que fosse funcionar.
260
00:16:02,294 --> 00:16:03,294
Não mesmo.
261
00:16:04,530 --> 00:16:06,165
Nós obtivemos resultados incríveis.
262
00:16:07,399 --> 00:16:11,203
Mas ainda existe esse estigma
de não terem nenhuma credencial.
263
00:16:11,270 --> 00:16:14,173
Quando soluções convencionais
não funcionam,
264
00:16:14,239 --> 00:16:16,575
talvez formas não-convencionais
de pensar funcionem.
265
00:16:17,042 --> 00:16:20,546
Não é um teste cego de mão dupla,
mas a verdade é que...
266
00:16:21,213 --> 00:16:23,615
às vezes, você precisa abraçar
algo que é único.
267
00:16:26,118 --> 00:16:30,022
Esses resultados eram tão tangíveis,
tão palpáveis.
268
00:16:30,089 --> 00:16:32,391
Não é uma questão se podemos
ajudar as pessoas,
269
00:16:32,458 --> 00:16:36,228
é, literalmente, nós sabemos
que, ao darmos sinal verde para alguém,
270
00:16:36,295 --> 00:16:38,597
você não vai mais precisar lidar
com a Tourette.
271
00:16:41,066 --> 00:16:42,368
Quem é Isabella?
272
00:16:44,603 --> 00:16:46,605
Estou pensando se podemos parar.
273
00:16:46,672 --> 00:16:47,712
Não sei se seria melhor...
274
00:16:48,040 --> 00:16:50,142
Eu posso falar. A Isabella é...
275
00:16:51,443 --> 00:16:53,445
Eu só acho que...
276
00:16:53,512 --> 00:16:55,147
As pessoas que...
277
00:16:56,215 --> 00:16:58,650
que ajudamos
com a Síndrome de Tourette...
278
00:16:59,318 --> 00:17:00,619
Sabe, se elas...
279
00:17:03,789 --> 00:17:07,359
Se elas quiserem falar publicamente
sobre a experiência delas conosco,
280
00:17:07,426 --> 00:17:09,428
isso só diz respeito a elas.
281
00:17:16,535 --> 00:17:20,739
Algumas pessoas acharam que o estudo
seria a salvação da companhia
282
00:17:21,073 --> 00:17:25,144
porque ele demonstrou
essa transformação incrível.
283
00:17:25,611 --> 00:17:30,349
Todos na NXIVM estão passando
por uma mudança extrema,
284
00:17:30,416 --> 00:17:32,384
mas você não consegue vê-la
fisicamente.
285
00:17:33,652 --> 00:17:35,654
E eu acho que isso deixou
ainda mais óbvio
286
00:17:35,721 --> 00:17:38,490
que eles tinham ferramentas profundas.
287
00:17:42,127 --> 00:17:45,497
{\an8}TRECHO DE EPISÓDIO DO "20/20"
288
00:17:45,564 --> 00:17:49,601
{\an8}Toda vez que eu tenho um tique,
é como se eu me desse um soco.
289
00:17:50,736 --> 00:17:52,471
Desde que eu tinha seis ou sete anos,
290
00:17:52,538 --> 00:17:55,040
eu tinha muitas dificuldades
com a Tourette.
291
00:17:56,742 --> 00:17:59,711
Em parte, porque havia muito TOC
envolvido também.
292
00:18:00,045 --> 00:18:04,082
O meu TOC faz eu jogar um prato longe,
mesmo que tenha comida nele.
293
00:18:04,616 --> 00:18:06,618
Qualquer impulso
que você possa imaginar.
294
00:18:06,685 --> 00:18:10,589
Gritar, xingar, me bater,
bater em outras coisas.
295
00:18:12,224 --> 00:18:14,660
{\an8}Ela tem alguns
dos piores tiques que eu já vi.
296
00:18:17,629 --> 00:18:18,897
Tem uma coisa...
297
00:18:18,964 --> 00:18:22,000
que eu posso dar para crianças
com tiques, e é resiliência.
298
00:18:22,067 --> 00:18:23,502
Sabe o que significa?
299
00:18:23,569 --> 00:18:26,104
É a capacidade de dizer:
"É, meus tiques são difíceis,
300
00:18:26,171 --> 00:18:28,340
mas não vou deixá-los me impedir."
301
00:18:28,407 --> 00:18:31,109
- Eu tenho isso.
- Você tem, posso garantir.
302
00:18:32,778 --> 00:18:35,547
Conforme eu crescia,
eu tinha muita esperança.
303
00:18:36,615 --> 00:18:39,451
Honestamente, achava que acordaria
um dia e ela teria sumido.
304
00:18:39,985 --> 00:18:41,620
Você me ama.
305
00:18:42,821 --> 00:18:44,156
Você me ama mesmo.
306
00:18:49,261 --> 00:18:51,597
Durante o meu último ano
no ensino médio,
307
00:18:51,663 --> 00:18:53,232
começou a ficar muito ruim de novo.
308
00:18:57,336 --> 00:18:58,437
Àquela altura...
309
00:18:59,438 --> 00:19:01,406
acho que teríamos feito
qualquer coisa.
310
00:19:02,808 --> 00:19:04,409
Oi, eu sou a Nancy.
311
00:19:04,476 --> 00:19:06,945
Oi, Nancy.
Isabella, muito prazer.
312
00:19:07,012 --> 00:19:08,247
Você tem algum medo?
313
00:19:09,748 --> 00:19:12,918
- De perder isso?
- Não, é tudo o que sempre quis.
314
00:19:14,686 --> 00:19:17,656
Nancy conversou comigo
e com a minha mãe, então...
315
00:19:17,723 --> 00:19:20,425
descemos e fizemos
nossa primeira sessão.
316
00:19:21,860 --> 00:19:25,297
Acontece tanta coisa,
que eu não consigo...
317
00:19:25,364 --> 00:19:26,899
fazer tarefas e ter os tiques.
318
00:19:26,965 --> 00:19:29,468
Então, quando não consigo,
eu tento terminar os tiques.
319
00:19:29,535 --> 00:19:32,771
Às vezes, tento ter os tiques
e fazer as coisas que preciso
320
00:19:32,838 --> 00:19:35,440
para a tarefa ao mesmo tempo,
mas não funciona.
321
00:19:35,507 --> 00:19:38,844
Então eu gasto horas
tentando terminar um tique...
322
00:19:38,911 --> 00:19:40,846
que eu comecei a ter
três horas antes.
323
00:19:40,913 --> 00:19:44,516
- Você precisa terminar os tiques?
- Sim, eles não acontecem do nada.
324
00:19:45,183 --> 00:19:47,286
Foi, talvez, no terceiro dia
325
00:19:47,352 --> 00:19:49,922
que eu comecei a perceber
as mudanças inicias,
326
00:19:49,988 --> 00:19:54,159
e que olhamos para a primeira vez
que eu me lembro de ter os tiques.
327
00:19:55,594 --> 00:19:59,164
Eu estava na terceira série
e precisei limpar a minha garganta.
328
00:19:59,898 --> 00:20:00,898
Então limpei.
329
00:20:01,633 --> 00:20:02,935
E precisei continuar limpando.
330
00:20:05,604 --> 00:20:07,372
A noção de mudança foi que...
331
00:20:08,407 --> 00:20:13,045
"E se eu tive essa sensação
e escolhi responder dessa forma?"
332
00:20:13,111 --> 00:20:16,715
Alguém que teve essa sensação
pode dizer: "É só um sentimento,
333
00:20:16,782 --> 00:20:17,816
vai passar em um dia."
334
00:20:19,952 --> 00:20:22,254
"E se corpos ficassem desconfortáveis?
335
00:20:22,321 --> 00:20:24,590
E foi isso o que eu fiz...
336
00:20:24,656 --> 00:20:26,224
mas e se eu não precisasse?
337
00:20:26,692 --> 00:20:29,728
Isso fez da Tourette uma...
338
00:20:33,098 --> 00:20:34,433
escolha.
339
00:20:35,667 --> 00:20:37,569
Nunca foi algo que imaginei.
340
00:20:37,636 --> 00:20:39,738
Nunca imaginei que isso...
341
00:20:41,373 --> 00:20:42,474
poderia ser...
342
00:20:44,610 --> 00:20:45,611
verdade.
343
00:20:45,677 --> 00:20:47,713
Isso mudou tudo.
344
00:20:48,380 --> 00:20:49,748
Eu sempre senti que...
345
00:20:49,815 --> 00:20:52,317
TRECHO DE "MY TOURETTE'S"
DIA 3 DE 7
346
00:20:52,384 --> 00:20:55,387
Eu sempre senti que meu corpo
me traiu, quando eu tinha 7 anos,
347
00:20:55,454 --> 00:20:56,888
e eu nunca perdoei ele.
348
00:20:57,556 --> 00:21:00,325
Mas eu percebi
que poderia ser a minha mente.
349
00:21:00,392 --> 00:21:03,261
Eu me sinto mais no comando.
350
00:21:03,328 --> 00:21:05,831
E eu ainda sinto impulsos...
351
00:21:05,897 --> 00:21:07,666
mas eles parecem estar
menos intensos.
352
00:21:07,933 --> 00:21:10,302
Eu falei com o meu pai ontem
por uns 20 minutos.
353
00:21:10,369 --> 00:21:11,637
Ele disse pra minha mãe:
354
00:21:11,703 --> 00:21:15,440
"É incrível ter uma conversa fluida
com ela. Sem parar,
355
00:21:15,507 --> 00:21:17,943
sem interromper a conversar.
356
00:21:18,276 --> 00:21:19,277
Nada disso."
357
00:21:19,344 --> 00:21:22,314
Em uma escala de 1 a 10,
o meu TOC definitivamente...
358
00:21:22,381 --> 00:21:23,382
DIA 7 DE 7
359
00:21:23,448 --> 00:21:25,083
Era 10.
360
00:21:25,150 --> 00:21:27,352
Ou 12. Onze não.
Até em números.
361
00:21:28,420 --> 00:21:29,420
Foi mal.
362
00:21:29,955 --> 00:21:31,757
E, agora...
363
00:21:31,823 --> 00:21:34,493
vamos dizer que está
em um ou dois.
364
00:21:34,960 --> 00:21:36,261
Muito melhor.
365
00:21:37,529 --> 00:21:38,897
Provavelmente um.
366
00:21:38,964 --> 00:21:41,433
Sabe, não precisa ser mais alto.
367
00:21:42,267 --> 00:21:44,569
De vez em quando,
eu tenho algum tique,
368
00:21:44,636 --> 00:21:48,640
mas não é constante o suficiente
para dizer que eu ainda os tenho.
369
00:21:49,307 --> 00:21:51,743
E eu acho
que não me sentiria confortável
370
00:21:51,810 --> 00:21:55,247
em dizer para qualquer um
que ainda tenho Tourette.
371
00:22:03,855 --> 00:22:06,158
Eu estava tão grata pela Nancy.
Estava tão feliz.
372
00:22:07,025 --> 00:22:09,294
Isso mudou a minha vida. Mudou mesmo!
373
00:22:10,996 --> 00:22:13,331
Eu sempre serei grata por isso.
374
00:22:16,835 --> 00:22:19,371
E isso não está ligado
ao motivo de eu ter saído.
375
00:22:23,608 --> 00:22:25,944
DEZEMBRO DE 2017
376
00:22:27,946 --> 00:22:31,049
Um grupo secreto tem gerado
controvérsias na região da capital.
377
00:22:31,116 --> 00:22:34,786
Relatos que saíram dizem
que mulheres foram marcadas
378
00:22:34,853 --> 00:22:36,521
com as iniciais do fundador.
379
00:22:42,794 --> 00:22:46,031
{\an8}CASA DE ISABELLA
ALBANY, NOVA YORK
380
00:23:12,858 --> 00:23:16,495
Estão acontecendo algumas coisas
que são muito mais...
381
00:23:17,129 --> 00:23:18,730
perigosas, do que eu imaginava.
382
00:23:19,464 --> 00:23:20,999
{\an8}EX-MEMBRO DA NXIVM
383
00:23:21,066 --> 00:23:25,103
{\an8}Sabia que iam sair coisas sombrias,
mas eu justificava elas.
384
00:23:31,476 --> 00:23:34,045
{\an8}BROOKLYN, NOVA YORK
385
00:23:34,713 --> 00:23:36,481
Oi, querida.
386
00:23:36,548 --> 00:23:39,084
Só quero saber como está,
se está bem.
387
00:23:39,151 --> 00:23:40,552
Me avise quando voltar.
388
00:23:40,619 --> 00:23:42,854
Eles estão parecendo preocupados.
389
00:23:42,921 --> 00:23:43,921
Droga.
390
00:23:43,955 --> 00:23:46,424
Oi, Isabella.
Não tivemos notícias suas.
391
00:23:46,491 --> 00:23:48,126
O Justin e o Marc
estão procurando você.
392
00:23:48,193 --> 00:23:50,028
E estão ficando preocupados.
393
00:23:50,695 --> 00:23:54,966
Eu não respondi e alguém me mandou:
"Oi, podemos conversar?"
394
00:24:01,773 --> 00:24:05,210
Oi. Me desculpe.
Essa semana está uma loucura.
395
00:24:05,277 --> 00:24:06,277
É o que parece.
396
00:24:06,711 --> 00:24:08,180
{\an8}Ouvi que saiu no meio da noite.
397
00:24:08,246 --> 00:24:09,481
{\an8}VOZ DE MARC ELLIOT
398
00:24:09,548 --> 00:24:12,851
{\an8}Recebi algumas informações
que eu não...
399
00:24:12,918 --> 00:24:14,052
achava que eram boas.
400
00:24:15,854 --> 00:24:16,922
Eu não achava...
401
00:24:18,256 --> 00:24:20,058
Só estou avaliando algumas coisas,
402
00:24:20,125 --> 00:24:23,094
e não achava que em Albany
seria o melhor lugar para isso.
403
00:24:23,829 --> 00:24:27,399
Isabella, quem você acha que eu sou?
O que você acha que eu faço?
404
00:24:28,233 --> 00:24:30,836
Eu te amo, Marc. Te amo muito.
405
00:24:30,902 --> 00:24:32,604
Não tem nada a ver com...
406
00:24:32,671 --> 00:24:34,840
Tem tudo a ver com isso, querida.
407
00:24:36,508 --> 00:24:38,543
Eu não sabia o que tinha acontecido.
408
00:24:39,544 --> 00:24:40,812
Estou muito triste.
409
00:24:40,879 --> 00:24:43,248
Eu estou triste também.
Acabei de receber a informação.
410
00:24:43,582 --> 00:24:44,916
Não sei o que você...
411
00:24:44,983 --> 00:24:49,621
Algumas mulheres decidiram fazer
uma marca como forma de estreitar laços.
412
00:24:49,688 --> 00:24:50,889
Não, não, não...
413
00:24:50,956 --> 00:24:55,126
Diziam para as mulheres
que elas fariam tatuagens.
414
00:24:55,193 --> 00:24:57,729
E isso não foi informado.
415
00:24:58,697 --> 00:25:01,266
Certo. E se isso não for verdade?
416
00:25:01,333 --> 00:25:02,601
E se for?
417
00:25:03,835 --> 00:25:06,938
Se isso for verdade, Isabella...
418
00:25:07,005 --> 00:25:09,875
isso se chama "crime".
419
00:25:11,042 --> 00:25:13,745
Isso se chama "agressão".
420
00:25:13,812 --> 00:25:16,715
Sim, eu sei, por isso eu acho
que não é bom.
421
00:25:16,781 --> 00:25:21,052
Por isso eu estou escolhendo
não estar em Albany agora.
422
00:25:22,087 --> 00:25:25,090
Não acho que esteja entendendo
o que está fazendo.
423
00:25:25,156 --> 00:25:26,156
O que eu estou fazendo?
424
00:25:27,559 --> 00:25:29,027
Acreditando em pessoas...
425
00:25:30,061 --> 00:25:32,631
que eu não acho
que estão sendo honestas com você.
426
00:25:33,098 --> 00:25:36,201
E não posso fazer nada,
a não ser ficar chateado.
427
00:25:37,135 --> 00:25:38,637
Marc, estou muito triste.
428
00:25:39,838 --> 00:25:42,607
Mas, talvez, ajude você olhar
para aqueles você acredita
429
00:25:42,674 --> 00:25:44,776
e que talvez não estejam
sendo honestos com você.
430
00:25:44,843 --> 00:25:47,178
Você precisa decidir
em quem você vai acreditar.
431
00:25:48,246 --> 00:25:51,049
A Nancy e eu,
pudemos fazer coisas por você
432
00:25:51,116 --> 00:25:54,119
que ninguém, em toda a sua vida,
foi capaz de te ajudar.
433
00:25:54,185 --> 00:25:56,788
Agora, você está dizendo
que não pode confiar em mim.
434
00:25:57,289 --> 00:25:59,691
Marc, não digo que não posso
confiar em você.
435
00:25:59,758 --> 00:26:00,758
Sim, está.
436
00:26:01,359 --> 00:26:04,596
Está confiando em pessoas
que estão fazendo coisas destrutivas.
437
00:26:05,697 --> 00:26:07,799
Você percebe que isso
pode afetar a sua Tourette?
438
00:26:08,433 --> 00:26:10,535
A minha Tourette
ou a sua e os estudos?
439
00:26:11,937 --> 00:26:13,204
Que ajuda pessoas com Tourette.
440
00:26:14,839 --> 00:26:15,839
Bem...
441
00:26:17,475 --> 00:26:20,679
Um dia você vai perceber
que essas coisas eram mentira, Isabella.
442
00:26:23,281 --> 00:26:25,583
Marc, eu peço a Deus
para não estar certa.
443
00:26:25,650 --> 00:26:26,650
Peço mesmo.
444
00:26:28,219 --> 00:26:30,121
Estou dizendo a você agora, Isabella.
445
00:26:31,556 --> 00:26:33,191
Isso não é verdade.
446
00:26:34,826 --> 00:26:37,629
Eu vou continuar ajudando pessoas
a se livrarem da Tourette.
447
00:26:37,696 --> 00:26:39,998
Você sabe que temos
os melhores resultados do mundo.
448
00:26:41,967 --> 00:26:44,369
Eu vou me afastar,
e isso não é pessoal.
449
00:26:44,436 --> 00:26:46,371
Eu não queria que fosse assim.
450
00:26:46,438 --> 00:26:48,473
Eu me preocupo muito com todo mundo.
451
00:26:48,540 --> 00:26:50,241
Isso não tem a ver com elas.
452
00:26:50,575 --> 00:26:53,845
É só que as coisas não estão
desenrolando muito bem.
453
00:26:54,579 --> 00:26:55,579
Tudo bem.
454
00:26:55,613 --> 00:26:57,093
- Tchau, tchau.
- Fique bem, Isabella.
455
00:27:13,098 --> 00:27:18,069
{\an8}EX-MEMBRO DA NXIVM
456
00:27:18,136 --> 00:27:19,637
{\an8}É tão bom te ver.
457
00:27:21,072 --> 00:27:22,374
Eu trouxe vinho e Oreos.
458
00:27:25,977 --> 00:27:27,812
Eu tenho recebido ligações.
459
00:27:28,780 --> 00:27:30,382
O Marc é inteligente.
460
00:27:30,448 --> 00:27:33,151
Ele consegue entender
muito bem as coisas.
461
00:27:33,218 --> 00:27:37,022
Conheço o Marc desde 2004,
desde que tinha Tourette.
462
00:27:37,655 --> 00:27:39,624
Antes de eu sair,
perguntei para o Marc:
463
00:27:39,691 --> 00:27:42,427
"Sob quais circunstâncias
você sairia do PSE?
464
00:27:42,761 --> 00:27:46,031
E se o Keith fosse condenado de...
465
00:27:47,198 --> 00:27:48,666
desviar dinheiro?"
466
00:27:49,100 --> 00:27:51,803
E ele disse:
"Vamos deixar o tribunal decidir."
467
00:27:51,870 --> 00:27:56,441
E eu: "Beleza. E se ele fosse
condenado por estupro?"
468
00:27:58,009 --> 00:28:01,046
E ele disse: "Eu estou curando...
469
00:28:02,147 --> 00:28:03,147
a Tourette.
470
00:28:04,115 --> 00:28:06,751
Estou mudando a vida das pessoas.
471
00:28:08,453 --> 00:28:09,921
Nunca vou deixar o PSE."
472
00:28:18,830 --> 00:28:21,266
Acho o Keith um pioneiro.
473
00:28:21,933 --> 00:28:25,136
Acho que ele tem uma mente
e uma capacidade incrível
474
00:28:25,203 --> 00:28:26,871
de ajudar as pessoas.
475
00:28:28,940 --> 00:28:31,910
Muitos perguntam:
"Marc, por que você não saiu?
476
00:28:31,976 --> 00:28:33,344
Por que não abriu o seu negócio?
477
00:28:33,411 --> 00:28:36,014
Por que não foi ajudar
outras pessoas com Tourette?"
478
00:28:36,081 --> 00:28:37,849
Só que não é simples assim.
479
00:28:37,916 --> 00:28:42,854
Como agora tudo é definido
como sendo uma seita sexual,
480
00:28:42,921 --> 00:28:45,790
em qualquer coisa que eu fizer,
daqui por diante,
481
00:28:45,857 --> 00:28:47,092
eu serei atacado.
482
00:28:47,459 --> 00:28:51,129
Como não estou disposto a negar
a minha amizade com Keith Raniere,
483
00:28:51,196 --> 00:28:53,198
sempre serei uma figura odiada.
484
00:28:59,437 --> 00:29:01,206
{\an8}EX-MEMBRO DA NXIVM
485
00:29:01,272 --> 00:29:02,540
{\an8}- Oi.
- Oi, como vai?
486
00:29:03,141 --> 00:29:04,509
Acredito que a única forma
487
00:29:04,576 --> 00:29:08,279
de me ver ajudando pessoas
com Tourette futuramente,
488
00:29:08,346 --> 00:29:10,782
será expondo essa injustiça.
489
00:29:11,182 --> 00:29:14,219
- Um interno de uma prisão federal...
- Raniere.
490
00:29:15,820 --> 00:29:16,820
Oi, Keith.
491
00:29:18,756 --> 00:29:20,091
Faremos o que for possível.
492
00:29:25,964 --> 00:29:28,766
{\an8}CLIFTON PARK, NOVA YORK
493
00:29:30,802 --> 00:29:31,803
Alô?
494
00:29:31,870 --> 00:29:34,939
- Como está?
- Bem, e você? Sou a Nancy.
495
00:29:35,006 --> 00:29:36,841
Oi, Nancy.
Prazer em conhecê-la.
496
00:29:37,342 --> 00:29:38,910
{\an8}Estou muito feliz por...
497
00:29:38,977 --> 00:29:41,045
{\an8}ESPECIALISTA EM PSICOLOGIA
DA MANIPULAÇÃO
498
00:29:41,112 --> 00:29:43,148
Ter essa oportunidade
de falar com você.
499
00:29:43,815 --> 00:29:45,183
Meu gato está...
500
00:29:45,250 --> 00:29:47,085
Vem cá, Mouse. Vem.
501
00:29:47,152 --> 00:29:49,721
- Seu gato chama-se "Mouse"?
- Sim, você precisa vê-lo.
502
00:29:53,491 --> 00:29:54,726
- Um sem pelo.
- Sim.
503
00:29:54,792 --> 00:29:56,294
Ele é muito fofo.
504
00:29:57,695 --> 00:30:01,299
Acho que ele quer ficar aqui comigo,
durante isso.
505
00:30:01,366 --> 00:30:03,434
Você já recebeu algum apoio?
506
00:30:03,501 --> 00:30:06,237
Não. Nada.
Nenhum apoio profissional.
507
00:30:06,771 --> 00:30:10,008
Qual é a sua percepção, no momento,
do que você está passando?
508
00:30:11,342 --> 00:30:14,779
O Keith, no começo, era gentil.
509
00:30:15,446 --> 00:30:16,446
Mas...
510
00:30:17,148 --> 00:30:20,218
ele ficou muito controlador
com o passar do tempo.
511
00:30:20,285 --> 00:30:23,588
Mas acho que nunca cheguei
a pensar em sair.
512
00:30:24,556 --> 00:30:26,057
Eu só achava...
513
00:30:27,992 --> 00:30:29,360
que ele era difícil.
514
00:30:29,427 --> 00:30:32,830
Acho que é importante para as pessoas,
ao olharem para trás,
515
00:30:32,897 --> 00:30:35,700
tentarem desconstruir
essa experiência.
516
00:30:36,634 --> 00:30:39,938
Se você conseguir pensar a sua vida
em três identidades
517
00:30:40,505 --> 00:30:42,907
haverá a identidade de antes,
518
00:30:42,974 --> 00:30:45,843
quando estava faltando
alguma coisa na sua vida.
519
00:30:45,910 --> 00:30:48,146
Então, a identidade número dois,
520
00:30:48,213 --> 00:30:50,281
é aquela que fica intoxicada
521
00:30:50,348 --> 00:30:54,185
com essa sensação de ter encontrado
essa coisa maravilhosa.
522
00:30:54,252 --> 00:30:58,990
Toda essa camaradagem da comunidade,
tudo isso parece bom.
523
00:30:59,057 --> 00:31:02,927
Então, quando esse mundo desmorona,
como foi para você...
524
00:31:03,761 --> 00:31:05,096
"Quem eu sou agora?"
525
00:31:05,930 --> 00:31:09,367
Mas pode encontrar essa resposta
olhando para sua primeira identidade.
526
00:31:09,434 --> 00:31:11,903
E tente extrair dela...
527
00:31:11,970 --> 00:31:16,140
o motivo de você ter ficado vulnerável
a esses tipos de táticas de controle.
528
00:31:26,684 --> 00:31:29,187
Quando o Keith saiu do país...
529
00:31:29,254 --> 00:31:32,824
eu comecei a acordar de manhã
me sentindo em paz.
530
00:31:35,893 --> 00:31:38,429
E eu pensava sozinha:
"Qual é o seu problema?
531
00:31:39,764 --> 00:31:42,900
Você tem essa vida incrível
que ele te ajudou a criar.
532
00:31:43,568 --> 00:31:45,169
Então qual é o seu problema?"
533
00:31:53,177 --> 00:31:54,177
Posso?
534
00:31:55,113 --> 00:31:58,082
Eu tenho alguém que está...
535
00:31:59,450 --> 00:32:02,954
No mundo exterior,
parece que está me dizendo algo
536
00:32:03,021 --> 00:32:04,122
que eu já sei.
537
00:32:04,188 --> 00:32:05,523
Eu posso...
538
00:32:05,590 --> 00:32:09,994
Hoje é 11 de maio de 2009.
Aqui é o Keith, após sua reunião.
539
00:32:10,995 --> 00:32:13,564
No futuro, seria bom me deixar falar
enquanto eu estiver falando.
540
00:32:13,898 --> 00:32:15,199
- Sinto muito.
- Não, não...
541
00:32:15,266 --> 00:32:17,135
E aí, dizer logo em seguida.
542
00:32:21,139 --> 00:32:23,141
Você pode aprender em qualquer situação.
543
00:32:24,309 --> 00:32:25,943
Eu morria de medo do Keith.
544
00:32:28,079 --> 00:32:31,149
Sempre que eu estava em uma reunião
com outras pessoas...
545
00:32:31,215 --> 00:32:32,917
ele agia como se eu não estivesse lá.
546
00:32:33,985 --> 00:32:37,922
Ele me corrigia
Sempre que eu dizia qualquer coisa.
547
00:32:39,457 --> 00:32:41,592
Ele me desautorizava propositalmente.
548
00:32:42,994 --> 00:32:45,296
Então eu nunca abria minha boca
quando ele estava perto.
549
00:32:49,667 --> 00:32:52,103
Mas eu sempre queria a aprovação dele.
550
00:32:56,474 --> 00:32:58,443
Ele me colocou em uma...
551
00:32:59,510 --> 00:33:02,180
Sabe, como se fosse uma recriação
de mim tentando conseguir
552
00:33:02,246 --> 00:33:03,948
a aprovação da minha mãe.
553
00:33:07,652 --> 00:33:10,121
Quando eu tinha 6 anos de idade,
554
00:33:10,188 --> 00:33:13,791
a minha professora fez uma reunião
e contou para a minha mãe
555
00:33:13,858 --> 00:33:15,993
que eu era disléxica.
556
00:33:17,295 --> 00:33:20,198
E eu achei que deveria
me envergonhar disso.
557
00:33:26,104 --> 00:33:29,607
No começo, eu não ia muito bem
na escola e...
558
00:33:34,879 --> 00:33:37,982
a minha mãe costumava
me chamar de "minha bobinha".
559
00:33:41,352 --> 00:33:43,421
Ela costuma dizer...
560
00:33:43,488 --> 00:33:45,423
"Se dessem nota 10
561
00:33:45,490 --> 00:33:47,425
pelas pessoas amarem você,
562
00:33:47,492 --> 00:33:50,461
a Nancy ganharia 10 sempre.
563
00:33:50,528 --> 00:33:52,430
Todo mundo ama a Nancy."
564
00:33:56,467 --> 00:33:59,337
Então eu sempre estava
querendo fazer coisas
565
00:33:59,404 --> 00:34:01,739
que a fizessem se sentir feliz comigo.
566
00:34:01,806 --> 00:34:06,244
E eu cresci, e acabei acomodando
todo mundo.
567
00:34:06,310 --> 00:34:08,112
Porque eu queria a aprovação dela.
568
00:34:08,746 --> 00:34:11,716
- Fique com o Walkie-Talkie.
- Certo. Certo.
569
00:34:11,783 --> 00:34:15,153
E eu acho que o Keith sabia
que eu sempre precisava de aprovação,
570
00:34:15,219 --> 00:34:17,422
e, por isso, ele sempre
sonegava essa aprovação.
571
00:34:19,323 --> 00:34:21,559
Quanto mais ele sonegava,
mais eu trabalhava.
572
00:34:22,760 --> 00:34:24,128
Você me quer dentro?
573
00:34:24,629 --> 00:34:27,432
Mas não indo para frente.
Certo, vou fazer isso.
574
00:34:28,366 --> 00:34:31,769
Se eu não me comportasse
da forma que queria,
575
00:34:31,836 --> 00:34:35,206
ele me dizia que eu estava
violando a minha ética.
576
00:34:35,273 --> 00:34:37,275
E que eu não era forte.
577
00:34:38,976 --> 00:34:40,812
Acho que foi assim que o Keith
578
00:34:41,145 --> 00:34:43,714
conseguiu que eu fizesse
tudo o que ele queria.
579
00:34:43,781 --> 00:34:45,650
Ele me fazia sentir constantemente
580
00:34:45,716 --> 00:34:47,685
que nada do que eu fazia
era bom o bastante.
581
00:34:51,889 --> 00:34:55,526
{\an8}BUFFALO, NOVA YORK
582
00:35:00,264 --> 00:35:03,067
Eu organizei isso depois
que eu voltei para casa.
583
00:35:05,369 --> 00:35:08,539
Eu pintei todas elas depois
que eu voltei do PSE.
584
00:35:08,606 --> 00:35:13,544
Eu as pintei em estado puro
de criatividade e curiosidade.
585
00:35:17,148 --> 00:35:20,451
Depois que eu trabalhei
com a Nancy, eu trabalhei nessas.
586
00:35:22,086 --> 00:35:25,156
Acho que essa é da época
em que parei de fazer pinturas.
587
00:35:27,024 --> 00:35:30,061
Eu não pintei mais nenhuma,
desde 2015.
588
00:35:32,096 --> 00:35:34,832
Por que lhes ensinamos estados?
O que estamos ensinando para vocês?
589
00:35:35,533 --> 00:35:37,602
Sim, que vocês podem controlar
qualquer coisa.
590
00:35:37,668 --> 00:35:41,138
Sempre que vocês não se sentirem bem,
591
00:35:41,205 --> 00:35:44,509
vocês escolherão
não estarem no controle.
592
00:35:45,209 --> 00:35:47,845
Vocês fingirão que não tem escolha,
593
00:35:47,912 --> 00:35:50,181
ou que estão gostando
de serem miseráveis.
594
00:35:52,149 --> 00:35:54,285
Quando eu trabalhei com a Nancy,
no começo,
595
00:35:54,352 --> 00:35:57,388
acho que eu entendia a escolha
de uma maneira diferente.
596
00:35:59,557 --> 00:36:02,360
Você via que podia fazer,
literalmente, qualquer coisa.
597
00:36:02,426 --> 00:36:06,297
Em formas que até pessoas
do dia a dia nem sempre reconhecem.
598
00:36:07,598 --> 00:36:10,535
A não ser pelo fato
de que isso se tornou...
599
00:36:10,601 --> 00:36:12,537
"Como você autorizou isso?
600
00:36:12,603 --> 00:36:14,138
Como isso é culpa sua?"
601
00:36:15,840 --> 00:36:20,144
Eu tenho feito muitas contorções,
ultimamente, e eu acho isso frustrante
602
00:36:20,211 --> 00:36:23,214
Porque eu sei que posso parar...
603
00:36:24,282 --> 00:36:26,417
mas é difícil.
604
00:36:27,418 --> 00:36:30,354
Eu tinha muita vergonha
de tudo ligado a Tourette,
605
00:36:30,421 --> 00:36:34,125
por conta da forma que eles
atribuíam ela à suas deficiências
606
00:36:34,191 --> 00:36:35,760
e coisas em que está falhando.
607
00:36:35,826 --> 00:36:39,263
Sabemos o que devemos ser,
o que queremos que seja,
608
00:36:39,330 --> 00:36:43,601
o "nós" perfeito
contra os valores fisiológicos
609
00:36:43,668 --> 00:36:45,202
de como nos sentimos.
610
00:36:45,269 --> 00:36:49,774
Se você for com o seu corpo,
você viola a sua ética ideológica.
611
00:36:50,942 --> 00:36:52,243
Não queria ter os tiques,
612
00:36:52,310 --> 00:36:55,846
porque eu achava que seria eu
sendo uma pessoa terrível.
613
00:36:57,682 --> 00:36:58,849
Eu estou...
614
00:36:59,183 --> 00:37:02,587
Eu não sei se "mais emotiva"
é a coisa certa a dizer.
615
00:37:02,653 --> 00:37:05,089
Deve ser por conta de ter parado
com os remédios.
616
00:37:06,157 --> 00:37:09,327
Eu fui pressionada
a parar com os medicamentos.
617
00:37:09,393 --> 00:37:11,796
Já tinha sido cerca
de 40 medicamentos diferentes,
618
00:37:11,862 --> 00:37:13,864
desde os meus 10 anos.
619
00:37:13,931 --> 00:37:16,033
A abstinência é algo
que não desejo para ninguém.
620
00:37:16,534 --> 00:37:18,235
Estou tendo muita ansiedade.
621
00:37:19,303 --> 00:37:21,772
E eu não consigo comer ou dormir.
622
00:37:22,907 --> 00:37:24,976
Acabei de falar
com o Marc por telefone.
623
00:37:25,576 --> 00:37:28,579
Ele disse que é bom
meu corpo fazer essas coisas,
624
00:37:28,646 --> 00:37:30,514
porque significa...
625
00:37:30,581 --> 00:37:32,717
que ele está se ajustando e mudando.
626
00:37:32,783 --> 00:37:36,354
A sensação não é boa,
mas deve ser isso.
627
00:37:37,755 --> 00:37:39,357
Quando pararam os tiques,
628
00:37:39,423 --> 00:37:42,627
essas outras coisas
começaram a se manifestar.
629
00:37:44,261 --> 00:37:46,230
O meu TOC piorou.
630
00:37:46,297 --> 00:37:48,599
E eu tive muita dificuldade.
631
00:37:49,433 --> 00:37:53,437
Eu abordava a Nancy,
ou eu tentava falar com o Marc,
632
00:37:53,504 --> 00:37:54,972
e todo mundo dizia:
633
00:37:55,039 --> 00:37:56,607
"Por que está escolhendo fazer isso?"
634
00:37:58,876 --> 00:38:01,879
Em um momento,
a Nancy me chamou e disse:
635
00:38:01,946 --> 00:38:04,181
"Você está querendo
chamar muita atenção."
636
00:38:05,616 --> 00:38:08,753
Lembro que ela disse isso
e eu fiquei muito assustada.
637
00:38:08,819 --> 00:38:11,455
Eu não queria ser uma pessoa
que chamava atenção.
638
00:38:11,522 --> 00:38:14,358
E eu não queria ser antiética.
639
00:38:15,393 --> 00:38:16,694
Então eu me recolhi.
640
00:38:21,599 --> 00:38:25,603
Então é verdade,
os meus tiques pararam...
641
00:38:26,303 --> 00:38:28,472
mas eu fiquei ruim de outras formas.
642
00:38:38,716 --> 00:38:41,786
{\an8}MÃE DE ISABELLA - PAI DE ISABELLA
643
00:38:41,852 --> 00:38:44,321
{\an8}Provavelmente, depois
de um ano na NXIVM,
644
00:38:44,388 --> 00:38:48,793
notamos a personalidade dela
mudar dramaticamente.
645
00:38:49,860 --> 00:38:52,697
Ele ficou muito controlada,
646
00:38:52,763 --> 00:38:55,332
e ela perdeu a voz.
647
00:38:55,933 --> 00:38:57,902
Vai sentar conosco, Bella,
ou vai ficar...
648
00:38:57,968 --> 00:38:59,036
Vou ficar em pé.
649
00:38:59,103 --> 00:39:01,138
- Vai ficar em pé?
- Vou.
650
00:39:01,672 --> 00:39:03,107
Eu quero te fazer uma pergunta,
651
00:39:03,174 --> 00:39:05,876
mas não quero ter
uma conversa assim, por favor.
652
00:39:11,982 --> 00:39:15,653
Então, durante esse estudo,
você ficava com raiva.
653
00:39:15,720 --> 00:39:17,955
Por qual motivo era a raiva?
654
00:39:18,022 --> 00:39:20,691
O plano de ensino.
Ele te desvalorizava,
655
00:39:20,758 --> 00:39:23,527
sem deixar óbvio que estava
colocando você para baixo.
656
00:39:23,594 --> 00:39:26,530
O Marc sugeriu
que eu me penitenciasse por...
657
00:39:26,597 --> 00:39:29,867
ainda ter tiques, e eu não queria,
mas ele dizia: "Não, é com amor."
658
00:39:29,934 --> 00:39:31,869
Qual era a penitência?
659
00:39:31,936 --> 00:39:33,804
- Como assim?
- Não sei. Algo como...
660
00:39:35,372 --> 00:39:38,042
Algo que te ajudasse
e fizesse você ser responsável
661
00:39:38,109 --> 00:39:40,811
pela coisa que você disse
que queria fazer.
662
00:39:40,878 --> 00:39:42,346
- Se não fizesse...
- O que era?
663
00:39:42,413 --> 00:39:43,690
- O que você...
- Qualquer coisa.
664
00:39:43,714 --> 00:39:45,449
Cada pessoa fazia uma coisa.
665
00:39:45,516 --> 00:39:47,451
- Como varrer o chão?
- Era físico ou mental?
666
00:39:47,518 --> 00:39:49,820
Poderia ser qualquer coisa.
Poderia ser...
667
00:39:50,988 --> 00:39:52,423
- Se você...
- Dê um exemplo.
668
00:39:52,490 --> 00:39:53,758
Você quer que eu fale?
669
00:39:54,658 --> 00:39:56,660
Me dê um exemplo do que você fez.
670
00:39:56,727 --> 00:39:58,596
Eu posso? Obrigada.
671
00:39:58,662 --> 00:40:02,466
Algumas pessoas corriam
um quilômetro todos os dias,
672
00:40:02,533 --> 00:40:04,835
algumas pessoas
não comiam por um dia.
673
00:40:06,137 --> 00:40:07,505
Só estou curioso.
674
00:40:08,405 --> 00:40:10,374
Não é desagradável
675
00:40:10,441 --> 00:40:14,011
mandar você fazer o que não queria
fazer naquele momento?
676
00:40:14,078 --> 00:40:16,814
Não, porque não importa
o que você quer fazer.
677
00:40:16,881 --> 00:40:18,015
É...
678
00:40:18,082 --> 00:40:21,519
o que eles querem fazer,
e eles dizem o que você quer.
679
00:40:22,520 --> 00:40:24,421
E aí eles quebram você.
680
00:40:24,488 --> 00:40:26,557
Quanto mais dá duro,
mais você sofre.
681
00:40:26,624 --> 00:40:28,359
E eles o seguram assim.
682
00:40:34,431 --> 00:40:37,368
{\an8}CLIFTON PARK, NOVA YORK
683
00:40:43,407 --> 00:40:48,379
O que descobrimos no PSE
foi que muitos de nós
684
00:40:48,445 --> 00:40:51,048
delimitamos objetivos,
mas os achamos difíceis,
685
00:40:51,115 --> 00:40:53,951
porque não existe
nenhuma consequência.
686
00:40:54,885 --> 00:40:58,622
Havia uma mulher e ela me disse:
687
00:40:58,689 --> 00:41:00,191
"Eu tenho uma coisa em que eu...
688
00:41:00,257 --> 00:41:03,627
tenho dois números,
e eles são oito e nove."
689
00:41:03,694 --> 00:41:05,963
Perguntei como isso a limitava,
e ela disse...
690
00:41:06,463 --> 00:41:09,500
"Sempre estou atrasada,
porque preciso fazer as coisas...
691
00:41:09,567 --> 00:41:12,336
89 vezes ou 98 vezes."
692
00:41:13,204 --> 00:41:15,339
Então eu desconectei
a resposta-estímulo,
693
00:41:15,406 --> 00:41:16,407
e disse pra ela:
694
00:41:16,473 --> 00:41:19,476
"Você terá que fazer
alguma coisa física
695
00:41:19,543 --> 00:41:22,213
para quebrar esse estado,
no momento."
696
00:41:22,279 --> 00:41:24,348
Ela perguntou o que, e eu disse...
697
00:41:24,415 --> 00:41:25,415
"Uma prancha."
698
00:41:27,184 --> 00:41:30,020
Em posição, vamos fazer a prancha.
Em linha reta.
699
00:41:31,822 --> 00:41:35,226
Se você é indulgente com o seu corpo,
se você é impulsivo,
700
00:41:35,292 --> 00:41:36,894
você tem falta de caráter.
701
00:41:37,928 --> 00:41:39,330
O que é caráter?
702
00:41:39,396 --> 00:41:42,867
O caráter vai contra o seu corpo
e contra suas emoções
703
00:41:42,933 --> 00:41:44,735
por um princípio abstrato.
704
00:41:46,270 --> 00:41:48,672
Se você tem um hábito muito ruim,
705
00:41:48,739 --> 00:41:51,675
não haverá muito motivo para pará-lo.
706
00:41:51,742 --> 00:41:54,345
Então você precisa fazer
com que ele pareça ruim.
707
00:41:56,313 --> 00:41:58,749
A única forma de mudarmos algo
708
00:41:58,816 --> 00:42:00,784
é quando mudar é mais fácil
do que não mudar,
709
00:42:00,851 --> 00:42:02,987
e se não se comprometer
com uma consequência,
710
00:42:03,053 --> 00:42:05,222
você nunca vai quebrar esse hábito.
711
00:42:10,294 --> 00:42:13,097
{\an8}BUFFALO, NOVA YORK
712
00:42:15,266 --> 00:42:17,067
É isso o que eu faço no Centro.
713
00:42:19,937 --> 00:42:20,937
Está bom?
714
00:42:25,809 --> 00:42:27,011
É isso.
715
00:42:27,077 --> 00:42:28,979
Chega para a velha aqui.
716
00:42:30,814 --> 00:42:33,350
Para onde é que você foi?
717
00:42:33,417 --> 00:42:35,252
- Albany.
- Albany.
718
00:42:35,319 --> 00:42:38,322
Você foi para lá, e aí...
719
00:42:38,389 --> 00:42:40,424
quando ela foi e quando ela voltou...
720
00:42:40,891 --> 00:42:43,027
{\an8}Deus abençoe quem fez isso.
721
00:42:43,093 --> 00:42:44,094
{\an8}AVÓ DE ISABELLA
722
00:42:44,161 --> 00:42:45,863
{\an8}Todos os santos do Céu.
723
00:42:45,930 --> 00:42:47,765
Se você tem saúde, você tem tudo.
724
00:42:48,732 --> 00:42:51,001
Pode ter um milhão de dólares
e não ter saúde,
725
00:42:51,068 --> 00:42:52,603
o que isso vai te dar, não é?
726
00:43:11,555 --> 00:43:14,825
Lembra da primeira vez que a vi,
quando eu voltei do tratamento?
727
00:43:14,892 --> 00:43:15,893
{\an8}IRMÃ DE ISABELLA
728
00:43:15,960 --> 00:43:18,395
{\an8}Sim, eu lembro quando você voltou.
729
00:43:18,462 --> 00:43:19,997
Nós nos cruzamos,
730
00:43:20,064 --> 00:43:22,566
e eu esperei você me acertar
algumas vezes.
731
00:43:22,633 --> 00:43:25,336
Se nos cruzássemos,
tínhamos que fazer isso.
732
00:43:25,402 --> 00:43:27,638
É, e eu fiquei parada esperando.
733
00:43:27,705 --> 00:43:30,774
E aí eu me virei,
e você continuou andando.
734
00:43:30,841 --> 00:43:31,909
E pensei...
735
00:43:31,976 --> 00:43:33,110
"Legal."
736
00:43:33,177 --> 00:43:35,646
Houve uma época
em que nem podíamos tocar nela.
737
00:43:35,713 --> 00:43:36,713
Agora...
738
00:43:39,750 --> 00:43:40,918
Essa é a minha menina.
739
00:43:42,720 --> 00:43:45,255
Isso que eu não entendo,
como eles fizeram isso.
740
00:43:45,823 --> 00:43:50,794
Foi nos ajudando a entender
a Tourette de maneira diferente.
741
00:43:52,096 --> 00:43:54,198
Mas foi bem difícil.
742
00:43:54,898 --> 00:43:58,168
E as pessoas podem dizer:
"Mas você tinha Tourette."
743
00:43:59,036 --> 00:44:03,240
Sempre vai haver aquela pessoa
que diz: "Mas você tinha Tourette!"
744
00:44:03,841 --> 00:44:05,209
A palavra-chave é "tinha".
745
00:44:05,275 --> 00:44:06,677
Sim, sim.
746
00:44:08,412 --> 00:44:10,581
Sim. O lado positivo
747
00:44:10,647 --> 00:44:13,283
é que seus sintomas diminuíram
ou foram eliminados.
748
00:44:13,951 --> 00:44:17,021
Você construiu novas habilidades
por conta na NXIVM.
749
00:44:17,087 --> 00:44:20,190
Eu acredito que elas podem torná-la
mais produtiva,
750
00:44:20,457 --> 00:44:22,626
mais eficiente.
E isso tudo é positivo.
751
00:44:22,693 --> 00:44:24,995
Você não tinha isso quando saiu daqui.
752
00:44:25,062 --> 00:44:26,897
Não acha que existem
efeitos consequentes?
753
00:44:27,398 --> 00:44:31,335
Tenho certeza que sim,
mas, o que tiver acontecido lá,
754
00:44:31,402 --> 00:44:34,304
criou esse efeito na sua irmã.
755
00:44:35,039 --> 00:44:39,109
Ela tomava remédios
ao ponto de temermos pela vida dela.
756
00:44:39,176 --> 00:44:42,212
Não, eu concordo com vocês,
completamente.
757
00:44:42,279 --> 00:44:44,248
É que muito disso aconteceu
quando eu voltei.
758
00:44:44,314 --> 00:44:46,984
Vocês não viram o quão difícil foi.
759
00:44:47,051 --> 00:44:49,987
Era: "Você precisa de um trabalho.
Você precisa continuar."
760
00:44:50,054 --> 00:44:52,423
Não foi sobre
o quanto eu cheguei longe,
761
00:44:52,489 --> 00:44:54,425
mas sobre o passado.
762
00:44:55,325 --> 00:44:57,661
Mais uma vez, igual no PSE,
763
00:44:57,728 --> 00:45:00,297
eu não sinto muita escolha aqui.
764
00:45:01,432 --> 00:45:03,167
Nossa experiência diz que...
765
00:45:03,233 --> 00:45:06,036
se não delimitamos expectativas...
766
00:45:06,103 --> 00:45:07,304
nada acontece.
767
00:45:07,671 --> 00:45:13,010
Você não percebe quanto,
quanto é preciso...
768
00:45:13,077 --> 00:45:14,344
para chegar até aqui.
769
00:45:14,411 --> 00:45:17,748
Eu estou melhorando,
mas não estou em um espaço saudável.
770
00:45:17,815 --> 00:45:19,583
Meu Deus! Isso é...
771
00:45:20,250 --> 00:45:21,985
Eu vou...
772
00:45:22,052 --> 00:45:26,090
me afastar, porque estou um pouco
na defensiva, e um pouco nervosa.
773
00:45:26,156 --> 00:45:27,491
Eu imaginei. Claro.
774
00:45:30,427 --> 00:45:32,729
Não sei o que está havendo, Mer.
Eu não...
775
00:45:33,230 --> 00:45:34,264
Eu não sei, Mer.
776
00:45:36,800 --> 00:45:40,304
O que eu penso sobre o Keith,
a liderança, e essa gente...
777
00:45:40,370 --> 00:45:42,873
é que eles são ruins.
778
00:45:42,940 --> 00:45:46,810
Isso não muda a realidade
de que ela é capaz de fazer algo
779
00:45:46,877 --> 00:45:50,214
só porque ela começou
a acreditar em si mesma,
780
00:45:50,280 --> 00:45:52,683
e pelo apoio das pessoas
que estavam ao redor dela.
781
00:45:53,117 --> 00:45:56,186
Não acredito
que você consegue separar isso...
782
00:45:57,387 --> 00:45:58,889
da forma que está fazendo.
783
00:45:59,923 --> 00:46:00,923
Não.
784
00:46:01,425 --> 00:46:03,026
Não. Eu estou...
785
00:46:03,093 --> 00:46:04,428
Isso me deixa muito nervosa.
786
00:46:06,029 --> 00:46:10,134
Pessoas com poder
estavam tirando vantagem...
787
00:46:11,034 --> 00:46:12,736
do conhecimento deles...
788
00:46:12,803 --> 00:46:14,671
e de suas posições.
789
00:46:15,105 --> 00:46:16,473
Não estou apoiando nada.
790
00:46:16,540 --> 00:46:18,275
O que eles fizeram foi ambíguo.
791
00:46:20,077 --> 00:46:21,411
Mas ainda houve algo bom.
792
00:46:23,981 --> 00:46:25,249
E o bom é real.
793
00:46:30,954 --> 00:46:33,690
{\an8}CIDADE DE NOVA YORK
794
00:46:38,962 --> 00:46:43,400
{\an8}As pessoas não ficaram na NXIVM,
ou no DOS, porque foram coagidas.
795
00:46:44,668 --> 00:46:47,204
Elas ficaram porque achavam...
796
00:46:47,271 --> 00:46:51,141
que estavam fazendo a sociedade
e o mundo melhores. Sabe?
797
00:46:51,208 --> 00:46:52,609
Através de coisas tangíveis.
798
00:46:53,510 --> 00:46:56,180
O estudo da Tourette era fascinante.
799
00:46:56,647 --> 00:46:59,049
Crescimento pessoal
é difícil de mensurar.
800
00:46:59,116 --> 00:47:00,918
A Tourette é mensurável.
801
00:47:00,984 --> 00:47:02,119
Você pode vê-la.
802
00:47:03,253 --> 00:47:06,657
Acho que tudo se resume à ideia:
"esse grupo faz o bem?"
803
00:47:06,723 --> 00:47:09,526
E se ele faz, e eu acho que faz,
804
00:47:09,593 --> 00:47:13,564
não acredito que o júri vai querer
que o Estado destrua ele.
805
00:47:15,666 --> 00:47:18,235
Eu... não compro nada disso.
806
00:47:18,302 --> 00:47:21,672
{\an8}Há estudos que mostram
que terapia do comportamento cognitivo
807
00:47:21,738 --> 00:47:23,507
{\an8}pode ser muito eficaz com a Tourette.
808
00:47:25,742 --> 00:47:29,479
A Nancy Salzman pode ter usado
um conjunto de técnicas
809
00:47:29,546 --> 00:47:31,682
que reduziu os tiques
de algumas poucas pessoas.
810
00:47:33,083 --> 00:47:34,723
Mas isso não está ligado
ao Keith Raniere,
811
00:47:34,785 --> 00:47:36,386
ou os ensinamentos da NXIVM.
812
00:47:38,989 --> 00:47:41,091
Uma das coisas
que fez a NXIVM ser perigosa,
813
00:47:41,158 --> 00:47:44,094
foi a forma como eles usaram
algumas ferramentas psicológicas
814
00:47:44,161 --> 00:47:46,463
de maneira extremamente manipulativa.
815
00:47:49,666 --> 00:47:52,436
É muito triste porque,
algumas pessoas que acabaram
816
00:47:52,502 --> 00:47:55,539
nesse chamado estudo,
eram tão vulneráveis.
817
00:47:55,606 --> 00:48:00,043
Elas estavam desesperadas
para lidar com doenças complicadas.
818
00:48:00,510 --> 00:48:03,046
O dano veio pouco depois.
819
00:48:04,481 --> 00:48:08,185
Sempre havia essa pressão sobre elas,
para que mostrassem melhora,
820
00:48:08,252 --> 00:48:10,687
assim o Keith e a NXIVM
apareceriam como os bons.
821
00:48:12,589 --> 00:48:15,892
É totalmente antiético fazer
um experimento assim nas pessoas.
822
00:48:22,599 --> 00:48:24,501
{\an8}CIDADE DE NOVA YORK
823
00:48:27,070 --> 00:48:30,007
Eu falei para os meus pais
ontem à noite que eu viria para cá.
824
00:48:32,676 --> 00:48:36,413
Acho que ir ao julgamento
vai me ajudar a processar
825
00:48:36,480 --> 00:48:39,049
e dar uma sensação de conclusão.
826
00:49:00,904 --> 00:49:02,939
Levei bastante tempo para entender
827
00:49:03,006 --> 00:49:06,376
que provavelmente, ela estivesse
passando por estresse pós-traumático.
828
00:49:08,345 --> 00:49:11,448
O acordo com o diabo foi feito
em plena luz do dia,
829
00:49:11,515 --> 00:49:15,485
sabendo que estavam acontecendo
coisas estranhas nos bastidores.
830
00:49:16,820 --> 00:49:18,889
Mas estávamos dispostos a...
831
00:49:20,223 --> 00:49:21,925
o que poderia ser muito arriscado...
832
00:49:23,327 --> 00:49:24,628
buscar ajuda para a Isabella.
833
00:49:26,697 --> 00:49:31,335
E acreditamos que ela seria protegida
por alguém como a Nancy,
834
00:49:31,401 --> 00:49:33,603
que também tinha filhas.
835
00:49:35,639 --> 00:49:38,175
{\an8}CLIFTON PARK, NOVA YORK
836
00:49:39,810 --> 00:49:41,244
Olá.
837
00:49:44,748 --> 00:49:46,650
Ela tinha um costume, que era...
838
00:49:47,284 --> 00:49:50,120
{\an8}Sempre que eu chegava
de uma festa, ou algo do tipo,
839
00:49:50,187 --> 00:49:52,622
{\an8}eu tinha que acordá-la
para dizer que eu havia chegado.
840
00:49:53,023 --> 00:49:54,424
E ela me cheirava...
841
00:49:55,726 --> 00:49:58,695
para ver se eu havia fumado,
eu acho,
842
00:49:58,762 --> 00:50:00,497
- Bebido.
- Ou bebido, o que fosse.
843
00:50:00,564 --> 00:50:02,366
- Eu dizia: "Vem aqui."
- Ela fazia...
844
00:50:03,133 --> 00:50:05,569
Ela acordava me cheirando.
845
00:50:07,371 --> 00:50:09,806
Uma vez, a Lauren e eu
ficamos muito chapadas,
846
00:50:09,873 --> 00:50:11,441
e chegamos em casa...
847
00:50:11,508 --> 00:50:12,776
e o Keith estava lá.
848
00:50:15,278 --> 00:50:16,613
Não! Sério?
849
00:50:16,680 --> 00:50:18,548
Sim, era um segredo nosso.
850
00:50:18,615 --> 00:50:21,118
Foi depois que a Lauren se formou?
851
00:50:21,184 --> 00:50:22,519
Sim, foi cedo.
852
00:50:22,586 --> 00:50:25,589
Foi muito cedo.
Nem sei se o PSE já existia.
853
00:50:25,655 --> 00:50:27,057
Não, mas foi perto.
854
00:50:27,124 --> 00:50:32,362
E a minha mãe estava aprendendo
"estratégias parasitárias"...
855
00:50:32,429 --> 00:50:35,599
e sempre que a Lauren
e eu aprontávamos...
856
00:50:35,665 --> 00:50:38,368
ela dizia:
"Vocês estão sendo parasitas!"
857
00:50:38,435 --> 00:50:41,371
E a gente ficava:
"Que merda você está falando?"
858
00:50:41,438 --> 00:50:42,773
Elas ficavam bravas comigo.
859
00:50:44,541 --> 00:50:47,277
"Quem é essa pessoa?
O que você está aprendendo?"
860
00:50:47,344 --> 00:50:52,215
Você tentava nos responsabilizar
com essas suas estratégias novas.
861
00:50:52,282 --> 00:50:55,819
- É, eu sempre quis ser uma boa mãe.
- É claro.
862
00:50:55,886 --> 00:50:57,521
É claro. Por isso...
863
00:50:57,587 --> 00:51:01,792
que nós fizemos todas essas coisas.
Por isso sempre seguíamos você.
864
00:51:01,858 --> 00:51:02,858
Sim.
865
00:51:18,442 --> 00:51:19,776
Sou eu, a Sarah.
866
00:51:21,445 --> 00:51:23,780
Você será uma vergonha
para qualquer mãe por aí,
867
00:51:23,847 --> 00:51:27,317
se não enfrentar isso
e resolver essas merdas, Nancy.
868
00:51:28,351 --> 00:51:30,320
Sua filha, que já foi
a minha melhor amiga,
869
00:51:31,254 --> 00:51:32,722
usou da relação que tinha comigo
870
00:51:32,789 --> 00:51:35,192
para fazer eu me comprometer
com uma mentira.
871
00:51:35,692 --> 00:51:39,362
Se estou brava?
Pode apostar que estou.
872
00:51:39,830 --> 00:51:43,099
Isso está acontecendo na sua companhia
embaixo do seu nariz!
873
00:51:47,704 --> 00:51:51,141
Como pode alguém
que criou algo tão bonito...
874
00:51:51,208 --> 00:51:52,809
fazer uma coisa tão horrível?
875
00:51:56,246 --> 00:51:58,782
Quando contratei meu advogado,
ele disse...
876
00:51:58,849 --> 00:52:02,385
"Qualquer um que enfrentar
um julgamento com o Keith
877
00:52:02,452 --> 00:52:03,787
vai para a cadeia.
878
00:52:03,854 --> 00:52:05,522
Precisa declarar-se culpada."
879
00:52:07,123 --> 00:52:10,560
Depois, ele disse: "Precisa convencer
sua filha a declarar-se também."
880
00:52:13,497 --> 00:52:17,834
Tentamos separar os casos,
para que os crimes... sexuais
881
00:52:17,901 --> 00:52:19,736
ficassem em um caso,
882
00:52:19,803 --> 00:52:22,305
e os crimes não-sexuais
ficassem em outro caso.
883
00:52:22,372 --> 00:52:23,773
Porque são crimes diferentes.
884
00:52:24,808 --> 00:52:28,712
Mas fizeram disso uma batalha,
e disseram que não iriam separar.
885
00:52:30,280 --> 00:52:32,782
Acho que me prenderam porque...
886
00:52:32,849 --> 00:52:35,785
queriam colocar a Lauren
e eu uma contra e outra.
887
00:52:39,322 --> 00:52:42,359
Chegou uma hora em que só podíamos
nos declarar culpadas,
888
00:52:42,425 --> 00:52:46,263
porque, se eu não me declarasse
e não conseguisse fazê-la se declarar,
889
00:52:47,330 --> 00:52:50,100
ela iria para a prisão
por 10 anos, ou mais.
890
00:52:53,136 --> 00:52:55,739
A Lauren demorou um tempo
para decidir isso.
891
00:52:58,074 --> 00:53:01,611
O corpo pode fazer muito mais,
do que apenas a mente.
892
00:53:02,646 --> 00:53:04,214
Há um exercício que fazemos...
893
00:53:04,281 --> 00:53:05,281
Pode...
894
00:53:06,650 --> 00:53:08,418
Acompanhe minhas mãos
com as suas mãos.
895
00:53:08,485 --> 00:53:09,853
Acompanhe do mesmo jeito.
896
00:53:09,920 --> 00:53:10,920
Muito bom...
897
00:53:11,721 --> 00:53:13,490
mas está pensando demais.
898
00:53:13,557 --> 00:53:16,393
Agora, se for o contrário,
se eu não...
899
00:53:16,459 --> 00:53:18,395
- Você não está mexendo.
- Você quer que eu...
900
00:53:18,461 --> 00:53:19,796
Agora, estou no comando.
901
00:53:22,499 --> 00:53:23,833
Eu não estou...
902
00:53:25,835 --> 00:53:26,835
Meu bem!
903
00:53:28,505 --> 00:53:30,307
- Você está bem?
- Sim, só um segundo.
904
00:53:30,807 --> 00:53:33,376
- Bate na minha cara.
- Não, não quero.
905
00:53:33,910 --> 00:53:36,680
- Sinto muito pela pancada.
- Está tudo bem.
906
00:53:37,347 --> 00:53:39,616
Mas, se aprender a colocar
sua mente em suspensão,
907
00:53:39,683 --> 00:53:43,219
então seu corpo vai poder fazer
várias coisas inéditas.
908
00:53:43,286 --> 00:53:47,424
Então vocês precisam decidir
o que vocês realmente querem,
909
00:53:47,490 --> 00:53:50,594
e o quanto estão dispostos
a serem mestres nisso.
910
00:53:53,430 --> 00:53:56,199
Ela o amava, e só queria acreditar...
911
00:53:56,266 --> 00:53:58,268
que nada daquilo fosse verdade.
912
00:53:58,802 --> 00:53:59,803
- Você está bem?
- Sim.
913
00:53:59,869 --> 00:54:01,304
Certo.
914
00:54:04,074 --> 00:54:05,442
Foi muito difícil para ela.
915
00:54:05,508 --> 00:54:08,411
E o que ela fez foi muito,
muito difícil para ela.
916
00:54:08,878 --> 00:54:09,878
E...
917
00:54:09,913 --> 00:54:11,848
ela era a única
que podia fazer isso.
918
00:54:12,649 --> 00:54:13,649
Fazer o quê?
919
00:54:13,683 --> 00:54:15,051
Testemunhar...
920
00:54:15,118 --> 00:54:16,720
sobre a irmandade.
921
00:54:19,055 --> 00:54:23,026
A Lauren deu mais informação a eles
do que eles sabiam que existia.
922
00:54:24,094 --> 00:54:26,029
Ela redefiniu o caso.
923
00:54:28,865 --> 00:54:31,735
A segunda semana do julgamento
da NXIVM acontece no Brooklyn,
924
00:54:31,801 --> 00:54:33,870
com o testemunho
de Lauren Salzman.
925
00:54:33,937 --> 00:54:37,207
Lauren Salzman detinha
uma posição interna de destaque,
926
00:54:37,273 --> 00:54:41,911
e agia como recrutadora,
professora e mestre do DOS.
927
00:54:41,978 --> 00:54:46,149
Salzman é a primeira coconspiradora
a testemunhar contra Keith Raniere.
928
00:54:46,816 --> 00:54:51,721
Vamos ficar de olho no que pode
ser o ponto de virada no caso.
929
00:54:54,224 --> 00:54:58,028
O Estado pode chamar
sua próxima testemunha.
930
00:54:58,094 --> 00:55:00,563
O Estado chama
Lauren Salzman para testemunhar.
931
00:55:04,267 --> 00:55:05,468
Bom dia, senhorita Salzman.
932
00:55:06,369 --> 00:55:07,404
Bom dia.
933
00:55:09,105 --> 00:55:10,907
Por quanto tempo fez parte da NXIVM?
934
00:55:14,044 --> 00:55:15,979
Cerca de 20 anos.
935
00:55:16,046 --> 00:55:18,782
Quem a abordou pela primeira vez
para falar do DOS?
936
00:55:18,848 --> 00:55:20,784
Keith foi o primeiro a me abordar.
937
00:55:21,284 --> 00:55:23,853
Ele disse que queria deixar
a nossa relação mais próxima.
938
00:55:23,920 --> 00:55:26,156
Deixe-me entrar aqui.
939
00:55:26,222 --> 00:55:29,492
E me perguntou o que eu estava disposta
a fazer para crescer...
940
00:55:29,559 --> 00:55:31,161
e pelo meu comprometimento
com ele.
941
00:55:32,128 --> 00:55:33,663
O que você disse?
942
00:55:35,098 --> 00:55:36,633
"Qualquer coisa."
943
00:55:38,635 --> 00:55:39,736
"Qualquer coisa."ïØt/¿ ¿ € QO²d^/: îÅ5ï@(†0¹Å¹Å Dc‡ß€ The.Vow.S02E03.srt
¶
à›ëóØwVQ