Rar! —{ð Ðä–€ ŠõÑ¢ ¢ !Púú€ CMT>>> MAIS LEGENDAS EM LEGENDEI.NET M1cåå Nã½·€ EAlaska.Daily.S01E05/Alaska.Daily.S01E05.1080p.WEB.H264-PLZPROPER .srt
ŒšÉòØ1
00:00:00,001 --> 00:00:01,776
Anteriormente,
em "Alaska Daily"...
2
00:00:01,877 --> 00:00:03,795
Vai desandar a confirmação
do General?
3
00:00:03,896 --> 00:00:06,964
Sendo a escolha do presidente
para Secretário de Defesa,
4
00:00:06,966 --> 00:00:08,926
acho que os americanos
merecem saber.
5
00:00:09,028 --> 00:00:10,900
O General é do mal.
Nós sabemos.
6
00:00:10,902 --> 00:00:13,263
- Mas se forem falsos...
- Eles que provem.
7
00:00:13,365 --> 00:00:16,487
O General usa poder e conexão
para vender armas a pessoas más.
8
00:00:16,489 --> 00:00:17,989
Inocentes morreram.
9
00:00:23,774 --> 00:00:25,174
O que houve?
10
00:00:25,275 --> 00:00:26,942
Você desmaiou,
bateu a cabeça.
11
00:00:27,103 --> 00:00:28,503
Tive um ataque de pânico.
12
00:00:28,505 --> 00:00:29,905
Estou bem, Stanley.
13
00:00:29,907 --> 00:00:31,972
Não parece que está bem.
14
00:00:32,074 --> 00:00:35,118
- Eileen Fitzgerald.
- Acho que tenho algo para você.
15
00:00:35,220 --> 00:00:38,205
- É o que estou pensando?
- O relatório policial completo.
16
00:00:38,307 --> 00:00:40,882
Há dois nomes.
Ezra Fisher e Rega Horne.
17
00:00:47,982 --> 00:00:49,382
Veja como estão.
18
00:00:50,861 --> 00:00:52,261
O que é isso?
19
00:00:53,178 --> 00:00:55,472
- Um furão.
- Um furão?
20
00:00:55,936 --> 00:00:58,757
Meu filho vai levar a escola.
Estou cuidando dele.
21
00:00:59,351 --> 00:01:01,793
- Isso é seguro?
- É ele.
22
00:01:01,895 --> 00:01:04,606
E ele está bem.
Chama-se Harry Potter.
23
00:01:05,504 --> 00:01:07,380
Nunca vi um furão de perto.
24
00:01:07,882 --> 00:01:10,153
- Oi, Harry.
- Tem um furão aí?
25
00:01:11,015 --> 00:01:13,240
- Não são perigosos?
- Parece que não.
26
00:01:13,342 --> 00:01:16,014
Com certeza, não. Só fedidos.
27
00:01:16,116 --> 00:01:18,640
- Tenho spray de rosas.
- Vale a pena tentar.
28
00:01:19,288 --> 00:01:21,688
Bob, preciso falar com você
sobre o artigo Parks.
29
00:01:21,790 --> 00:01:24,442
Vou fazer uma ligação.
Venha a minha sala em 10.
30
00:01:24,544 --> 00:01:25,944
Sem furão.
31
00:01:26,253 --> 00:01:28,049
Aí está, Harry.
32
00:01:29,877 --> 00:01:31,366
Algo do Ezra Fisher?
33
00:01:31,466 --> 00:01:32,866
Ainda não.
34
00:01:32,968 --> 00:01:34,918
Chequei as redes sociais.
35
00:01:35,020 --> 00:01:37,025
Depois endereços e telefones.
36
00:01:41,560 --> 00:01:42,960
- Está brincando.
- O quê?
37
00:01:43,605 --> 00:01:46,448
O Sec. de Defesa fará
um discurso na JBEM amanhã.
38
00:01:46,550 --> 00:01:49,468
Green? Tiveram contato
desde o artigo do Vanguard?
39
00:01:49,568 --> 00:01:52,429
- Não. Mas tem algo estranho.
- Por quê?
40
00:01:52,533 --> 00:01:54,882
Não anunciam essas viagens
em cima da hora.
41
00:01:54,984 --> 00:01:57,558
Garanto que o discurso
é para cobrir alguma coisa.
42
00:02:00,680 --> 00:02:02,080
Eileen.
43
00:02:02,839 --> 00:02:05,357
Ainda estamos checando
Rega e Ezra, certo?
44
00:02:05,459 --> 00:02:07,961
Só um minuto.
Preciso falar com Stanley.
45
00:02:09,755 --> 00:02:11,755
ALASKA DAILY | S01E05
46
00:02:11,757 --> 00:02:14,310
I Have No Idea What
You're Talking About, Eileen
47
00:02:14,312 --> 00:02:15,992
Mrs.Bennet
LaisRosas | Vegafloyd
48
00:02:15,994 --> 00:02:17,434
Sossa
AlbanioFPC | Amand@
49
00:02:18,722 --> 00:02:20,999
- Suas fontes disseram algo?
- Nada.
50
00:02:21,101 --> 00:02:23,937
Liguei para meu cara.
Está me evitando.
51
00:02:24,717 --> 00:02:26,755
Vou falar com ele.
Posso levar a Yuna?
52
00:02:26,855 --> 00:02:29,439
Ainda está sofrendo
com o que houve com Teller?
53
00:02:29,541 --> 00:02:31,800
Está melhor, mas não sugeriu
outras histórias.
54
00:02:32,205 --> 00:02:34,362
Talvez ela pudesse
rascunhar para mim.
55
00:02:35,573 --> 00:02:37,574
Green estará na Base Aérea
amanhã.
56
00:02:37,576 --> 00:02:40,410
Estou sabendo. Pode bater
quando a porta estiver fechada?
57
00:02:41,487 --> 00:02:43,246
Preciso estar lá.
Tudo bem eu ir?
58
00:02:43,348 --> 00:02:45,374
- Dei a história pro Austin.
- O quê?
59
00:02:46,386 --> 00:02:48,853
- Por quê?
- Ela cobre a base, por isso.
60
00:02:48,955 --> 00:02:51,855
Vamos, Stanley. É meu cara.
Conheço melhor que qualquer um.
61
00:02:51,957 --> 00:02:54,612
Farei um artigo melhor.
Sem ofender.
62
00:02:55,230 --> 00:02:56,927
Cubro a JBEm há três anos.
63
00:02:57,409 --> 00:03:00,430
- Tenho relações, fontes.
- E estou conectada ao Green.
64
00:03:00,532 --> 00:03:03,098
Então passe para mim.
Não vai me tirar.
65
00:03:03,100 --> 00:03:04,500
A história é do Austin.
66
00:03:04,703 --> 00:03:06,103
Então me mande com ele.
67
00:03:06,203 --> 00:03:08,271
- Yuna vai com ele.
- Qual é, Austin.
68
00:03:08,273 --> 00:03:10,273
Leve-a ao cinema
se quer transar.
69
00:03:10,375 --> 00:03:13,026
- É sério?
- Austin, pode me dar licença?
70
00:03:14,694 --> 00:03:16,863
Claro, mas a deixe longe
da minha história.
71
00:03:22,359 --> 00:03:23,759
Por que está fazendo isso?
72
00:03:24,478 --> 00:03:27,038
Sabe que é importante
para mim. Meu livro.
73
00:03:27,040 --> 00:03:28,440
Não é sobre seu livro.
74
00:03:28,542 --> 00:03:31,044
Eileen, tem negócios pendentes
com Green.
75
00:03:31,046 --> 00:03:34,010
Exato. Meu passado com ele
torna a história melhor
76
00:03:34,012 --> 00:03:36,512
e dá mais visibilidade
ao jornal. Não é o objetivo?
77
00:03:36,514 --> 00:03:38,593
Não se ameaça
a integridade do jornal.
78
00:03:38,695 --> 00:03:41,715
É muito arriscado para nós
ter você na frente do Green.
79
00:03:41,717 --> 00:03:44,057
Austin na história
é o melhor.
80
00:03:46,464 --> 00:03:48,265
É sobre meu ataques
de pânico, não é?
81
00:03:48,366 --> 00:03:49,766
Com certeza, é em parte.
82
00:03:49,868 --> 00:03:52,649
Isso, e não quero
que você vire a história.
83
00:03:53,737 --> 00:03:55,137
Não é a hora.
84
00:03:55,819 --> 00:03:58,761
Como seu editor e amigo,
digo, fique longe do Green.
85
00:04:05,475 --> 00:04:06,875
Que cheiro é esse?
86
00:04:07,291 --> 00:04:08,691
O furão do meu filho.
87
00:04:09,551 --> 00:04:10,951
Claro.
88
00:04:31,790 --> 00:04:33,190
Aonde você foi?
89
00:04:33,393 --> 00:04:34,793
O quê?
90
00:04:36,317 --> 00:04:39,363
- Desculpa, perdi a hora.
- A hora? Ou a história?
91
00:04:40,906 --> 00:04:43,076
- Stanley tirou você?
- Sim.
92
00:04:43,376 --> 00:04:44,898
- E agora está brava?
- Estou.
93
00:04:45,000 --> 00:04:46,696
- Por quê?
- Por quê?
94
00:04:47,782 --> 00:04:50,874
Não sei. Talvez porque o cara
que me fez ser cancelada
95
00:04:50,876 --> 00:04:52,676
está aqui
em circunstâncias curiosas,
96
00:04:53,128 --> 00:04:55,011
e ele manda os pombinhos.
97
00:04:55,962 --> 00:04:58,899
É uma droga quando outra pessoa
é colocada numa história
98
00:04:59,391 --> 00:05:02,289
que você já dedicou tanto tempo
e acha que faria sozinha,
99
00:05:02,570 --> 00:05:03,970
não é?
100
00:05:06,306 --> 00:05:08,558
Venha. Vamos ao tribunal.
101
00:05:08,660 --> 00:05:11,053
- Por quê?
- Pesquisei sobre Fisher.
102
00:05:11,055 --> 00:05:14,174
Ele está em Anchorage com uma
acusação de violência doméstica.
103
00:05:14,190 --> 00:05:16,233
O promotor do caso
está no tribunal hoje.
104
00:05:17,025 --> 00:05:18,425
Então nós também.
105
00:05:33,979 --> 00:05:35,525
Rega Horne pode nem existir.
106
00:05:35,627 --> 00:05:37,760
Pesquisei tudo.
Não apareceu nada.
107
00:05:37,862 --> 00:05:39,530
As pessoas deixam
algum rastro.
108
00:05:39,532 --> 00:05:41,272
Esse cara? Um fantasma.
109
00:05:41,374 --> 00:05:43,452
Mas esse Ezra Fisher
tem uma ficha longa?
110
00:05:43,874 --> 00:05:46,202
Duas acusações
de agressão à namorada,
111
00:05:46,204 --> 00:05:48,164
incluindo
a de violência doméstica.
112
00:05:48,444 --> 00:05:49,928
Quem é o promotor?
113
00:05:50,030 --> 00:05:51,789
- Adam Barnett.
- Sabe algo dele?
114
00:05:51,891 --> 00:05:54,640
Gostei do que li,
mas não ficaria animada.
115
00:05:56,949 --> 00:05:59,351
Sabe por que Green
viria de DC até aqui?
116
00:05:59,585 --> 00:06:02,154
Não. Geralmente quando
o Secretário de Defesa vem,
117
00:06:02,156 --> 00:06:03,937
- somos avisados.
- Quanto antes?
118
00:06:04,382 --> 00:06:05,782
Uma semana, ou duas.
119
00:06:06,214 --> 00:06:08,652
Certo, extra-oficialmente,
você deve ouvir algo.
120
00:06:08,743 --> 00:06:10,144
Silencio total.
121
00:06:10,485 --> 00:06:12,038
Mas completamente
extra-oficial?
122
00:06:12,966 --> 00:06:14,916
O clima anda estranho
na base.
123
00:06:14,918 --> 00:06:16,324
O que quer dizer?
124
00:06:16,410 --> 00:06:18,713
Tipo assim...
Todo mundo anda tenso, cara.
125
00:06:18,914 --> 00:06:20,672
Não sei o que é,
mas dá para sentir.
126
00:06:21,207 --> 00:06:23,857
- Porque o Green está vindo?
- Mesmo antes da noticia.
127
00:06:24,439 --> 00:06:25,848
Já ficou assim antes?
128
00:06:26,169 --> 00:06:28,471
Da última vez que ficou assim
foi há dois anos.
129
00:06:28,776 --> 00:06:30,645
Dois Su-57
e um Blackjack bombardeiro
130
00:06:30,647 --> 00:06:33,547
invadiram a Zona de Defesa
e Identificação Aérea do Alasca.
131
00:06:33,952 --> 00:06:35,478
Tivemos que subir
nossos F-22.
132
00:06:36,020 --> 00:06:38,240
- Jesus.
- Estamos nas linhas de frente.
133
00:06:38,440 --> 00:06:40,540
Com a mudança climática
derretendo calotas,
134
00:06:40,541 --> 00:06:43,194
o ártico está exposto.
Os Russos estão nos testando.
135
00:06:44,325 --> 00:06:46,175
Preciso me preparar
para essa reunião.
136
00:06:46,962 --> 00:06:49,438
Falando nisso, o diretor
de comunicação do Green
137
00:06:49,440 --> 00:06:51,941
quer garantir que Eileen
Fitzgerald não compareça.
138
00:06:52,189 --> 00:06:53,957
- Ela foi designada?
- Ela não irá.
139
00:06:53,964 --> 00:06:55,665
Só eu e outra repórter,
Yuna Park.
140
00:06:55,970 --> 00:06:57,374
- Ótimo, obrigado.
- Certo.
141
00:06:57,376 --> 00:06:59,561
Se eu ouvir algo extra-oficial,
eu te aviso.
142
00:07:06,301 --> 00:07:07,961
Ah não. Hairy?
143
00:07:14,690 --> 00:07:18,271
Gente, alguém deixou o furão
sair da mochila?
144
00:07:18,421 --> 00:07:20,815
- Eu não.
- Não. Ele sumiu?
145
00:07:21,271 --> 00:07:22,673
Certo.
146
00:07:23,080 --> 00:07:24,540
Hairy Potter fugiu.
147
00:07:25,025 --> 00:07:27,001
Olhem ao redor.
Embaixo das mesas.
148
00:07:27,109 --> 00:07:28,827
Nas mesas. Nas bolsas.
149
00:07:28,829 --> 00:07:31,117
- Ele é um sorrateiro...
- Ele não é perigoso?
150
00:07:31,119 --> 00:07:32,519
Tenho certeza, está bem?
151
00:07:33,125 --> 00:07:35,705
- Tá, não tenho tanta certeza.
- O que houve?
152
00:07:37,461 --> 00:07:38,861
O furão fugiu, Bob.
153
00:07:39,519 --> 00:07:40,919
Como?
154
00:07:41,094 --> 00:07:42,796
Ele sabe usar um zíper,
pelo visto.
155
00:07:43,073 --> 00:07:44,473
Isso é meio assustador.
156
00:07:44,778 --> 00:07:47,436
Vou ligar para a professora
do Peter e adiar o show.
157
00:07:47,438 --> 00:07:48,989
Ela já me acha
uma péssima mãe.
158
00:07:49,857 --> 00:07:51,262
Espera.
159
00:07:52,414 --> 00:07:56,017
Nós, como uma redação, vamos ver
se resolvemos a situação.
160
00:07:56,468 --> 00:07:59,858
Certo, vamos dividir
o escritório em quadrantes
161
00:07:59,860 --> 00:08:02,889
e fazer varreduras para longe
usando isso como ponto central.
162
00:08:03,234 --> 00:08:06,095
Operação Em Busca
de Hairy Potter está em vigor.
163
00:08:06,695 --> 00:08:08,113
Você olhou por ali?
164
00:08:09,072 --> 00:08:10,606
Volte para sua mochila!
165
00:08:10,608 --> 00:08:12,158
Hairy. Hairy? Venha aqui.
166
00:08:12,160 --> 00:08:15,330
Excelência, o Estado não pode
mais prosseguir com esse caso.
167
00:08:15,487 --> 00:08:17,497
Vamos retirar
todas as acusações.
168
00:08:17,784 --> 00:08:20,458
Com base em que o Estado
faz essa recomendação?
169
00:08:21,199 --> 00:08:24,754
Tem sido difícil
contatar a vítima.
170
00:08:25,724 --> 00:08:27,674
O conselho de defesa
tem alguma objeção?
171
00:08:28,434 --> 00:08:30,141
Sem objeção.
Obrigado, Excelência.
172
00:08:30,322 --> 00:08:33,221
Está bem.
Caso 4589 está encerrado.
173
00:08:36,433 --> 00:08:37,835
Como está sua contagem?
174
00:08:38,226 --> 00:08:41,379
Então são oito encerrados
e três indo a julgamento.
175
00:08:42,346 --> 00:08:44,976
Case 5321.
176
00:08:45,530 --> 00:08:47,429
Agressão em primeiro grau.
177
00:08:47,974 --> 00:08:49,374
É o nosso cara.
178
00:08:51,395 --> 00:08:55,034
Promotor Barnett, por que isso
está na minha frente de novo?
179
00:08:55,533 --> 00:08:58,525
Excelência, peço ao tribunal
para reconsiderar esse caso.
180
00:08:58,527 --> 00:09:00,269
A vítima sofreu
tremendamente.
181
00:09:00,501 --> 00:09:02,649
Minha ordem de dispensa
foi clara.
182
00:09:02,917 --> 00:09:05,672
O que fazemos aqui hoje?
Riscando itens de uma lista
183
00:09:05,674 --> 00:09:08,124
ou defendendo os direitos
humanos dos alasquianos?
184
00:09:08,246 --> 00:09:10,300
Há nova evidência
pro tribunal considerar.
185
00:09:11,040 --> 00:09:13,165
O Estado pede
um novo julgamento com júri.
186
00:09:15,364 --> 00:09:16,764
Está bem.
187
00:09:17,216 --> 00:09:19,684
Caso 5321
recomendado para julgamento.
188
00:09:20,267 --> 00:09:22,228
Veja com o escrivão
datas de julgamento.
189
00:09:22,230 --> 00:09:23,630
Obrigado, Excelência.
190
00:09:24,886 --> 00:09:27,692
Promotor, Eileen Fitzgerald
do The Daily Alaskan,
191
00:09:27,694 --> 00:09:29,465
e essa é minha colega,
Roz Friendly.
192
00:09:29,769 --> 00:09:31,387
Oi. Como posso ajudar?
193
00:09:31,389 --> 00:09:33,189
Queremos conversar
sobre Ezra Fisher.
194
00:09:33,624 --> 00:09:35,573
- O que tem ele?
- Estamos investigando
195
00:09:35,575 --> 00:09:38,546
a morte de Gloria Nanmac,
uma mulher Iñupiaq de Meade.
196
00:09:38,648 --> 00:09:41,289
Ezra era pessoa de interesse
no relatório da policia.
197
00:09:41,949 --> 00:09:43,358
Fico feliz em ajudar.
198
00:09:43,360 --> 00:09:44,866
- Meu escritório?
- Sim.
199
00:09:46,719 --> 00:09:49,836
Infelizmente, o que descreveu
no caso da Gloria é comum,
200
00:09:50,238 --> 00:09:53,582
e como viram hoje, mesmo quando
a policia pega os criminosos,
201
00:09:53,836 --> 00:09:55,279
os promotores desistem.
202
00:09:56,348 --> 00:09:59,458
O sistema esmaga até mesmo
os promotores mais idealistas.
203
00:09:59,917 --> 00:10:01,801
Há muitos casos. Milhares.
204
00:10:02,636 --> 00:10:04,194
O sistema falha
com as mulheres,
205
00:10:04,615 --> 00:10:06,041
especialmente as nativas.
206
00:10:06,120 --> 00:10:08,455
- Pode falar sobre Ezra?
- Extra-oficialmente?
207
00:10:09,061 --> 00:10:11,726
Quero que consiga justiça
por essa Gloria mas...
208
00:10:11,933 --> 00:10:14,739
seria demitido se o Procurador
soubesse que conversamos.
209
00:10:14,741 --> 00:10:17,733
- Extra-oficial.
- Ezra Fisher é um cara ruim.
210
00:10:18,047 --> 00:10:20,118
Posso armar uma conversa
com a vítima,
211
00:10:20,120 --> 00:10:21,684
a ex ele,
ela se chama Taylor...
212
00:10:22,113 --> 00:10:23,578
Então ouvirá de primeira mão.
213
00:10:24,083 --> 00:10:28,110
Ele é violento,
imprevisível e galanteador.
214
00:10:28,503 --> 00:10:29,905
É uma combinação ruim.
215
00:10:30,821 --> 00:10:32,674
Acha que ele pode ter matado
a Gloria?
216
00:10:33,078 --> 00:10:34,478
Não conheço o caso.
217
00:10:34,733 --> 00:10:37,026
Não fico surpreso
por ele ser suspeito.
218
00:10:37,387 --> 00:10:38,838
Sabe onde podemos achá-lo?
219
00:10:39,302 --> 00:10:41,478
Ele trabalha
para Denali Broadband.
220
00:10:41,617 --> 00:10:43,417
Coloca torres de celular
pelo estado.
221
00:10:44,937 --> 00:10:47,828
Taylor disse que ele está
trabalhando em Anchorage agora.
222
00:10:49,039 --> 00:10:50,939
Aqui está o contato dela.
223
00:10:53,727 --> 00:10:55,227
E tomem cuidado com o Ezra.
224
00:10:56,126 --> 00:10:58,276
Desenrosquei todas as tampas
de ventilações,
225
00:10:58,714 --> 00:11:00,514
e verifiquei dentro
com uma lanterna.
226
00:11:02,166 --> 00:11:03,570
Acho que ele foi embora.
227
00:11:06,950 --> 00:11:08,359
Sinto muito.
228
00:11:10,326 --> 00:11:12,630
Não acredito que aconteceu
na minha supervisão.
229
00:11:12,938 --> 00:11:14,346
Isso não é culpa sua.
230
00:11:15,977 --> 00:11:18,813
O maior desejo de qualquer coisa
numa gaiola é fugir.
231
00:11:19,621 --> 00:11:21,630
É a lei da natureza.
232
00:11:22,214 --> 00:11:24,958
- É mesmo?
- Que eu saiba, sim.
233
00:11:26,107 --> 00:11:28,563
Sinto que certos dias
não consigo acertar em nada.
234
00:11:30,057 --> 00:11:31,557
Você é uma ótima repórter.
235
00:11:32,265 --> 00:11:34,266
Obrigada, Bob.
É gentil da sua parte.
236
00:11:35,655 --> 00:11:37,907
Mas nossa, como a vida
pode virar uma bagunça.
237
00:11:38,523 --> 00:11:40,366
Eu não lido bem com bagunças.
238
00:11:41,761 --> 00:11:43,161
Bagunça me deixa aflito.
239
00:11:43,744 --> 00:11:45,644
Entendo porquê a Eileen
te deixa louco.
240
00:11:46,048 --> 00:11:48,580
Ela é como um furão enorme,
no escritório.
241
00:11:49,268 --> 00:11:53,120
Ela é instável,
matreira e imprevisível.
242
00:11:54,677 --> 00:11:56,087
Mas ela também tem méritos.
243
00:11:56,883 --> 00:11:58,550
Verdade.
244
00:11:58,557 --> 00:12:00,410
Não sem méritos dela.
245
00:12:04,290 --> 00:12:06,708
Bob, não deixe
que ela te atinja.
246
00:12:06,709 --> 00:12:08,917
É só a Eileen.
247
00:12:09,609 --> 00:12:13,021
Eu sei.
Eu sei, não é só isso.
248
00:12:14,978 --> 00:12:16,701
Colleen está doente.
249
00:12:17,693 --> 00:12:19,902
Não. Bob.
250
00:12:21,117 --> 00:12:22,569
O que está acontecendo?
251
00:12:22,570 --> 00:12:24,340
Prefiro não falar
252
00:12:24,341 --> 00:12:27,032
porque é recente...
253
00:12:28,903 --> 00:12:30,613
Eu posso acabar chorando.
254
00:12:33,099 --> 00:12:34,505
Mas vamos
255
00:12:35,372 --> 00:12:36,778
um dia por vez.
256
00:12:38,779 --> 00:12:40,990
Ela está bem positiva
com tudo.
257
00:12:42,700 --> 00:12:44,242
E você?
258
00:12:44,243 --> 00:12:45,666
Eu?
259
00:12:46,602 --> 00:12:48,014
Me sinto
260
00:12:49,429 --> 00:12:50,829
perdido.
261
00:12:56,492 --> 00:12:59,217
Investigamos a ligação
de Ezra Fisher a uma morte.
262
00:12:59,218 --> 00:13:02,132
Tem um caso contra ele
de violência doméstica.
263
00:13:02,133 --> 00:13:04,463
Ele me bateu
quando estávamos juntos.
264
00:13:04,464 --> 00:13:05,924
É um idiota violento.
265
00:13:06,702 --> 00:13:08,121
Violento como?
266
00:13:08,712 --> 00:13:10,209
Ele me deixou um olho roxo,
267
00:13:10,733 --> 00:13:12,194
pontos na cabeça,
268
00:13:12,541 --> 00:13:13,959
uma costela trincada.
269
00:13:14,384 --> 00:13:16,294
Que terrível. Sinto muito.
270
00:13:16,901 --> 00:13:20,095
Quero ele preso para proteger
a mim e meu filho.
271
00:13:20,824 --> 00:13:22,323
Ezra é o pai?
272
00:13:25,203 --> 00:13:26,913
Acha que é capaz
de matar alguém?
273
00:13:28,472 --> 00:13:30,970
Só sei que ele não presta.
274
00:13:31,568 --> 00:13:33,898
Especialmente se beber.
Ele fica cruel.
275
00:13:35,155 --> 00:13:37,406
Preciso ir agora.
276
00:13:37,407 --> 00:13:39,318
Obrigada.
Estaremos em contato.
277
00:13:48,870 --> 00:13:50,374
O que acha?
278
00:13:50,820 --> 00:13:53,224
Barnett tinha razão.
Ezra é malvado.
279
00:13:53,870 --> 00:13:55,981
Amanhã, vou descobrir
onde ele trabalha.
280
00:13:57,462 --> 00:13:58,862
Podemos visitá-lo.
281
00:14:16,694 --> 00:14:19,011
Ezra está em um projeto
no centro.
282
00:14:19,256 --> 00:14:20,656
Excelente.
283
00:14:22,381 --> 00:14:24,621
- É para mim?
- É.
284
00:14:24,622 --> 00:14:26,616
Obrigada. Por quê?
285
00:14:27,213 --> 00:14:29,423
Porque é de manhã
e trouxe dois.
286
00:14:32,331 --> 00:14:34,165
Se importa de falar com Ezra
sozinha?
287
00:14:34,302 --> 00:14:36,375
Stanley disse para ficar
longe de Green.
288
00:14:36,377 --> 00:14:39,128
Ele disse.
Pode me deixar na base?
289
00:14:39,433 --> 00:14:40,880
Me tornaria uma cúmplice.
290
00:14:40,882 --> 00:14:43,483
- O que é animador.
- Só que não.
291
00:14:43,764 --> 00:14:45,227
Só um pouco?
292
00:14:58,150 --> 00:15:00,277
Identificação, por favor.
Obrigada.
293
00:15:01,527 --> 00:15:03,403
- Meu Deus. Conheço eles.
- Quem?
294
00:15:03,404 --> 00:15:05,877
Os Chois. Minha mãe
trabalhou com ela. Espera.
295
00:15:07,094 --> 00:15:08,714
Olá!
296
00:15:08,988 --> 00:15:10,716
Sr. E a Sra. Choi,
sou Yuna Park.
297
00:15:10,717 --> 00:15:12,717
Trabalhou com minha mãe
no hospital.
298
00:15:13,969 --> 00:15:15,615
Claro. Olá, Yuna.
299
00:15:15,616 --> 00:15:17,329
É a filha da Sra. Park.
300
00:15:17,330 --> 00:15:18,836
- Olá.
- Olá.
301
00:15:18,837 --> 00:15:20,609
O que os trazem aqui?
302
00:15:21,289 --> 00:15:22,977
Nosso filho, Greg.
303
00:15:24,097 --> 00:15:25,910
É um piloto de caça.
304
00:15:26,092 --> 00:15:28,761
Vieram para o discurso
do General?
305
00:15:29,081 --> 00:15:30,481
Não, não viemos.
306
00:15:32,520 --> 00:15:33,920
Está tudo bem?
307
00:15:34,318 --> 00:15:35,921
Não sabemos ao certo.
308
00:15:35,922 --> 00:15:38,335
Ontem foi aniversário
da minha esposa.
309
00:15:39,309 --> 00:15:41,829
Nosso filho não ligou.
310
00:15:42,233 --> 00:15:45,108
Mesmo no Iraque,
ele sempre ligava.
311
00:15:45,715 --> 00:15:48,573
Quando souberam dele
pela última vez?
312
00:15:48,575 --> 00:15:50,199
Faz uma semana.
313
00:15:50,502 --> 00:15:53,041
Ligamos para o líder
do esquadrão dele.
314
00:15:53,042 --> 00:15:55,208
Mas não disseram nada.
315
00:15:55,831 --> 00:15:58,341
Sr. e Sra. Choi.
Podem vir por aqui?
316
00:15:58,342 --> 00:16:00,342
Foi bom reencontrá-la, Yuna.
317
00:16:00,343 --> 00:16:02,426
Mande lembranças a sua mãe.
318
00:16:08,676 --> 00:16:10,761
- Tudo certo?
- Isso foi esquisito.
319
00:16:10,762 --> 00:16:12,637
O que disseram?
320
00:16:12,638 --> 00:16:15,296
- Park, Teague, podem ir.
- Obrigado.
321
00:16:15,297 --> 00:16:16,756
Digo quando entrarmos.
322
00:16:22,931 --> 00:16:25,220
- Café?
- Com leite, obrigado.
323
00:16:27,111 --> 00:16:28,738
Como vai o Pete?
324
00:16:28,740 --> 00:16:31,230
Foi dormir chorando,
acordou chorando.
325
00:16:31,270 --> 00:16:32,729
Parece tenso.
326
00:16:32,730 --> 00:16:34,310
Foi.
327
00:16:34,683 --> 00:16:36,120
Como você está hoje?
328
00:16:36,162 --> 00:16:38,218
Feliz de estar trabalhando.
329
00:16:38,697 --> 00:16:40,407
Sei como é.
330
00:16:43,687 --> 00:16:45,980
Talvez Hairy apareça.
331
00:16:45,981 --> 00:16:47,732
Não vamos desistir
da esperança.
332
00:16:47,733 --> 00:16:50,026
Esperança na redação.
333
00:16:50,027 --> 00:16:53,203
Muito retrô, não?
334
00:16:53,614 --> 00:16:55,719
Esperança é retrô
de modo geral.
335
00:17:00,012 --> 00:17:01,442
Ezra Fisher?
336
00:17:02,273 --> 00:17:03,857
Sim?
337
00:17:03,858 --> 00:17:06,317
Roz Friendly
do The Daily Alaskan.
338
00:17:06,318 --> 00:17:07,887
Posso falar com você?
339
00:17:11,590 --> 00:17:12,990
Do que se trata?
340
00:17:14,323 --> 00:17:16,990
Gloria Nanmac,
uma mulher Iñupiaq
341
00:17:16,992 --> 00:17:19,322
desapareceu há dois anos
em Meade.
342
00:17:19,386 --> 00:17:20,786
Apareceu morta.
343
00:17:21,548 --> 00:17:23,000
Me lembro da Gloria.
344
00:17:23,001 --> 00:17:25,518
- Conhecia ela?
- Um pouco.
345
00:17:25,710 --> 00:17:27,194
Eram amigos?
346
00:17:27,969 --> 00:17:29,460
Conhecia de vista.
347
00:17:29,757 --> 00:17:32,586
A viu na noite
que ela desapareceu?
348
00:17:32,587 --> 00:17:34,316
O último local
que a viram viva
349
00:17:34,317 --> 00:17:36,350
foi na casa em nome
de Clarence Redding.
350
00:17:36,500 --> 00:17:39,253
Skeeter. É. Conheço ele.
351
00:17:39,254 --> 00:17:40,949
Era seu amigo?
352
00:17:40,950 --> 00:17:42,403
Não exatamente.
353
00:17:42,991 --> 00:17:45,159
Se quisesse comprar droga
354
00:17:45,160 --> 00:17:47,315
ou qualquer coisa,
procurava o Skeeter.
355
00:17:47,316 --> 00:17:50,169
Estava lá na noite
que Gloria desapareceu?
356
00:17:51,462 --> 00:17:52,920
Estava lá, sim.
357
00:17:52,950 --> 00:17:54,657
Por isso,
é uma pessoa de interesse
358
00:17:54,659 --> 00:17:56,059
no relatório da polícia?
359
00:17:57,501 --> 00:17:58,908
Como sabe disso?
360
00:17:59,413 --> 00:18:01,374
Estamos trabalhando
com a polícia.
361
00:18:04,284 --> 00:18:06,928
Ela foi no Skeeter
para comprar oxy.
362
00:18:07,712 --> 00:18:09,462
Por que ela queria oxy?
363
00:18:09,463 --> 00:18:11,874
Para as dores
do congelamento.
364
00:18:12,717 --> 00:18:14,968
Não conseguia com o médico,
365
00:18:14,969 --> 00:18:17,213
mas não tinha no Skeeter,
aí ela foi embora.
366
00:18:17,215 --> 00:18:18,893
Viu ela saindo da casa
de Skeeter?
367
00:18:19,693 --> 00:18:21,953
Ela ainda estava lá
quando fui embora.
368
00:18:22,818 --> 00:18:24,528
Tinha que buscar meu filho.
369
00:18:25,657 --> 00:18:27,418
Matou a Gloria?
370
00:18:29,003 --> 00:18:31,168
O quê? Não.
371
00:18:32,711 --> 00:18:34,257
Por que faria isso?
372
00:18:34,258 --> 00:18:36,136
Quem disse que fui eu?
A polícia?
373
00:18:36,137 --> 00:18:37,866
Tem um caso
de violência doméstica.
374
00:18:37,867 --> 00:18:39,277
Espera, espera.
375
00:18:40,483 --> 00:18:42,616
Está falando
com Adam Barnett?
376
00:18:46,833 --> 00:18:48,233
Olha.
377
00:18:48,819 --> 00:18:51,278
Bater na Taylor
foi o maior erro que cometi.
378
00:18:51,755 --> 00:18:54,237
Ela é a mãe do meu filho.
379
00:18:54,818 --> 00:18:58,890
Se a corte me absolver,
viverei com isso para sempre.
380
00:19:00,776 --> 00:19:03,532
Mas o Barnett?
381
00:19:04,146 --> 00:19:06,116
Ele distorce tudo.
382
00:19:08,105 --> 00:19:10,094
Quando estava me difamando,
383
00:19:10,095 --> 00:19:12,610
ele mencionou
que transa com a Taylor?
384
00:19:14,820 --> 00:19:16,591
É, achei que não.
385
00:19:17,597 --> 00:19:19,359
Claro que quer me derrubar.
386
00:19:20,652 --> 00:19:23,483
Ele é o promotor.
O que posso fazer?
387
00:19:30,103 --> 00:19:32,314
- Falei com Ezra.
- E?
388
00:19:32,763 --> 00:19:35,735
Ele disse que Adam Barnett
está transando com Taylor.
389
00:19:36,010 --> 00:19:37,553
O promotor?
390
00:19:37,677 --> 00:19:40,136
Está dormindo
com a ex de Ezra?
391
00:19:40,137 --> 00:19:41,770
Foi o que ele disse.
392
00:19:41,771 --> 00:19:43,171
Acredita nele?
393
00:19:44,086 --> 00:19:45,520
Não sei, mas se for verdade,
394
00:19:45,522 --> 00:19:47,861
seria um grande
conflito de interesse.
395
00:19:48,110 --> 00:19:50,270
Precisamos ver os outros
casos dele.
396
00:19:50,494 --> 00:19:52,579
Pode não ser
a primeira vez do Barnett.
397
00:19:53,458 --> 00:19:54,860
Pensei a mesma coisa.
398
00:19:55,318 --> 00:19:56,860
Está bem, bom trabalho.
399
00:19:56,862 --> 00:19:58,951
Volto para ajudar
assim que puder.
400
00:20:00,613 --> 00:20:02,080
Só pode ser brincadeira!
401
00:20:02,921 --> 00:20:04,380
Fique calmo. Venho em paz.
402
00:20:04,388 --> 00:20:06,408
- Vai mesmo fazer isso?
- Vou.
403
00:20:06,410 --> 00:20:08,082
Mas não vim te ofuscar.
Prometo.
404
00:20:08,310 --> 00:20:10,166
Faça o que quiser.
Não vou interferir.
405
00:20:10,167 --> 00:20:12,800
Isso é importante demais.
Onde está o Secretário?
406
00:20:12,802 --> 00:20:14,202
Ele está atrasado.
407
00:20:14,880 --> 00:20:16,290
O que vocês ouviram?
408
00:20:17,716 --> 00:20:19,130
Que a base está tensa,
409
00:20:19,659 --> 00:20:21,952
e isso pode ou não
estar relacionado
410
00:20:22,159 --> 00:20:23,672
à presença do Secretário.
411
00:20:23,890 --> 00:20:25,290
Mais alguma coisa?
412
00:20:27,808 --> 00:20:29,219
Pode não ser nada,
413
00:20:29,221 --> 00:20:31,061
mas encontrei amigos
dos meus pais...
414
00:20:31,420 --> 00:20:34,480
Seu filho, Greg Choi, é piloto
de caça e sumiu há uma semana.
415
00:20:34,858 --> 00:20:36,278
O que a Força Aérea disse?
416
00:20:36,365 --> 00:20:37,842
Quase nada, pelo que percebi.
417
00:20:37,883 --> 00:20:39,320
Ele pilota qual avião?
418
00:20:39,448 --> 00:20:41,281
Ele é Ala de Caça da 486ª.
419
00:20:41,282 --> 00:20:42,875
Está usando o novo F41.
420
00:20:43,599 --> 00:20:45,120
Fiz uma matéria ano passado
421
00:20:45,122 --> 00:20:46,910
sobre o atraso na entrega
dos F41.
422
00:20:46,912 --> 00:20:49,981
Os F41 são construidos
pela Armeon.
423
00:20:50,210 --> 00:20:52,396
Sim. E, nem a Armeon
424
00:20:52,455 --> 00:20:54,712
nem a Força Aérea comentam
sobre o assunto.
425
00:20:54,713 --> 00:20:57,139
Disseram que era secreto.
426
00:20:57,356 --> 00:20:59,776
Adivinhem quem era
do conselho da Armeon?
427
00:20:59,778 --> 00:21:01,180
Meu amiguinho.
428
00:21:02,210 --> 00:21:04,810
Companhia, sentido!
429
00:21:05,981 --> 00:21:08,851
Se importa, de se afastar
para não nos prejudicar?
430
00:21:08,852 --> 00:21:10,255
- É justo.
- Obrigado.
431
00:21:15,634 --> 00:21:17,055
Sentem-se.
432
00:21:20,022 --> 00:21:21,429
Descansar.
433
00:21:22,502 --> 00:21:24,789
Senhoras e senhores,
serei breve.
434
00:21:25,659 --> 00:21:28,221
Há aproximadamente, 155 anos,
435
00:21:28,488 --> 00:21:30,620
o Secretário de Estado
William Seward
436
00:21:30,622 --> 00:21:32,455
comprou o Alasca da Rússia.
437
00:21:33,369 --> 00:21:35,739
Esse negócio não foi
uma tolice.
438
00:21:36,629 --> 00:21:39,488
Do Alasca, podemos levar
nossas forças
439
00:21:39,884 --> 00:21:42,988
à qualquer lugar
do hemisfério Norte em 10 horas.
440
00:21:43,677 --> 00:21:47,363
Isso significa que todo soldado
e aviador aqui
441
00:21:47,703 --> 00:21:50,870
é um guardião
e primeiro socorrista
442
00:21:50,990 --> 00:21:52,783
de todo o Mundo Livre.
443
00:21:53,419 --> 00:21:56,463
Conforme os inimigos invadem
e o Ártico derrete,
444
00:21:56,524 --> 00:21:59,622
o Comando do Alasca nunca foi
tão importante
445
00:22:00,002 --> 00:22:02,815
ou mais vital
às nossas defesas.
446
00:22:03,484 --> 00:22:06,658
As palavras do General
Billy Mitchell, em 1935
447
00:22:06,659 --> 00:22:08,905
nunca foram tão verdadeiras
quanto agora...
448
00:22:09,877 --> 00:22:13,077
"Quem controlar o Alasca,
controla o mundo."
449
00:22:14,013 --> 00:22:18,340
E temos a intenção de controlar
o Alasca por mais 155 anos...
450
00:22:19,134 --> 00:22:20,540
E além!
451
00:22:22,015 --> 00:22:23,426
Obrigado.
452
00:22:24,875 --> 00:22:26,394
A primeira pergunta é
453
00:22:26,395 --> 00:22:28,970
de Austin Teague,
do The Daily Alaskan.
454
00:22:29,278 --> 00:22:30,890
Obrigado. Sr. Secretário,
455
00:22:31,153 --> 00:22:33,753
esta visita foi marcada
com muita espontaneidade.
456
00:22:34,186 --> 00:22:36,104
Existe outro motivo
para sua vinda
457
00:22:36,105 --> 00:22:37,980
que os americanos
devam saber?
458
00:22:38,234 --> 00:22:40,569
Sei como é importante
manter contato
459
00:22:40,571 --> 00:22:43,150
com nossas tropas,
quando posso.
460
00:22:43,833 --> 00:22:45,973
Tive a oportunidade
de lembrar
461
00:22:45,975 --> 00:22:48,515
nossos homens e mulheres
em serviço
462
00:22:48,875 --> 00:22:50,941
sobre seu grande valor
a este país.
463
00:22:51,788 --> 00:22:53,200
Então aproveitei.
464
00:22:53,455 --> 00:22:56,622
Próxima pergunta de Amelia
Glenway, The Seattle Times.
465
00:22:56,710 --> 00:22:58,579
Sr. Secretário,
Eileen Fitzgerald,
466
00:22:58,673 --> 00:23:00,076
The Daily Alaskan.
467
00:23:00,089 --> 00:23:02,505
Sra., peço que
não faça perguntas
468
00:23:02,506 --> 00:23:04,007
se não estiver na lista.
469
00:23:04,008 --> 00:23:06,759
Sr. Secretário,
sabe que um piloto, Greg Choi,
470
00:23:06,760 --> 00:23:09,510
da 486ª,
está sumido há cinco dias?
471
00:23:10,764 --> 00:23:12,164
Oi, Eileen.
472
00:23:12,683 --> 00:23:16,063
Como sempre, não faço ideia
sobre o que está falando.
473
00:23:17,668 --> 00:23:19,078
Deixa eu te pôr a par.
474
00:23:19,080 --> 00:23:20,480
Fontes na base
475
00:23:20,482 --> 00:23:22,998
disseram que ele sumiu
em um dos novos jatos F41
476
00:23:23,126 --> 00:23:26,029
que você ajudou a desenvolver
e a vender para a Força Aérea
477
00:23:26,030 --> 00:23:27,966
quando era executivo
na Armeon Corp.
478
00:23:32,698 --> 00:23:36,540
Quer comentar sobre o F41
ou o paradeiro do Aviador Choi?
479
00:23:37,066 --> 00:23:40,130
Não tenho mais nada a dizer.
Obrigado.
480
00:23:40,658 --> 00:23:43,336
Companhia, sentido!
481
00:23:45,489 --> 00:23:46,920
Bom,
você acabou com a festa.
482
00:23:46,922 --> 00:23:49,821
- Ele piscou. Vocês viram.
- Sim, porque você falou merda.
483
00:23:49,823 --> 00:23:51,574
Eileen, nada disso
foi verificado.
484
00:23:51,576 --> 00:23:53,160
Mas funcionou,
tem uma conexão.
485
00:23:53,182 --> 00:23:54,980
- E se não tiver?
- Senhora,
486
00:23:56,030 --> 00:23:57,614
o Secretário quer conversar.
487
00:24:17,960 --> 00:24:19,380
Sr. Secretário.
488
00:24:21,134 --> 00:24:23,340
Como o Alasca está
te tratando, Eileen?
489
00:24:23,661 --> 00:24:25,081
É um ótimo estado.
490
00:24:25,768 --> 00:24:27,170
Por que está aqui?
491
00:24:28,284 --> 00:24:29,760
Visita de rotina.
492
00:24:30,570 --> 00:24:31,970
Não acredito.
493
00:24:33,515 --> 00:24:35,720
Deixou isso bem claro.
494
00:24:36,633 --> 00:24:39,926
Está negando que sua visita
tenha algo a ver com Greg Choi?
495
00:24:40,604 --> 00:24:43,664
Não pedi para te ver para falar
do Oficial Choi.
496
00:24:43,666 --> 00:24:46,037
Eu queria te agradecer,
497
00:24:46,579 --> 00:24:48,791
- pessoalmente.
- Me agradecer?
498
00:24:48,988 --> 00:24:51,462
Não sabe quantas vezes
seu nome apareceu
499
00:24:51,464 --> 00:24:52,868
à portas fechadas,
500
00:24:52,870 --> 00:24:54,572
na minha
audiência de confirmação.
501
00:24:55,258 --> 00:24:56,919
Como o desdenho por você
502
00:24:57,279 --> 00:24:59,199
se transformou
em respeito por mim.
503
00:25:02,126 --> 00:25:05,503
Já tentou calcular
quantos civis inocentes
504
00:25:05,504 --> 00:25:07,554
foram mortos por ditadores
que você armou?
505
00:25:08,432 --> 00:25:10,554
Eu calculei.
É um número grande.
506
00:25:11,051 --> 00:25:12,593
Estará tudo no meu livro.
507
00:25:12,680 --> 00:25:15,157
Sim, vá em frente
e escreva seu livro, Eileen.
508
00:25:15,512 --> 00:25:17,272
Isso deve me pôr
na Casa Branca.
509
00:25:17,797 --> 00:25:19,250
Por que está aqui?
510
00:25:19,377 --> 00:25:21,185
Porque sei que não tem
nada a ver
511
00:25:21,186 --> 00:25:23,980
com a citação do velho
General Billy Mitchell.
512
00:25:25,524 --> 00:25:28,150
É uma vergonha
o que aconteceu com você.
513
00:25:28,928 --> 00:25:31,795
As grandes histórias que estão
fora do seu alcance agora.
514
00:25:32,406 --> 00:25:33,990
Você está no meio de nada.
515
00:25:35,574 --> 00:25:37,660
Está tirando sarro
do meu empregador?
516
00:25:38,904 --> 00:25:42,746
The Daily Alaskan está
abaixo de anuário escolar.
517
00:25:44,221 --> 00:25:45,713
Sr. Secretário,
518
00:25:45,893 --> 00:25:48,393
poucas coisas podem
me deixar mais feliz do que ver
519
00:25:48,395 --> 00:25:50,931
você subestimar
o poder de um jornal local.
520
00:25:51,386 --> 00:25:53,859
Pode não ser chique
e pode estar longe
521
00:25:53,970 --> 00:25:55,760
dos corredores
do poder de D.C.
522
00:25:55,822 --> 00:25:58,096
Mas está muito mais próximo
da verdade.
523
00:25:59,441 --> 00:26:02,287
Te pago uma assinatura,
quando escrever minha história.
524
00:26:08,625 --> 00:26:11,483
- Corey, escuta, cara...
- Disse que Eileen não viria.
525
00:26:11,485 --> 00:26:13,445
Não era para vir.
Ela invadiu.
526
00:26:13,451 --> 00:26:15,406
O diretor de comunicação
me deu um fumo.
527
00:26:15,407 --> 00:26:16,891
Pode jogar ela na fogueira.
528
00:26:16,975 --> 00:26:18,601
Estaria fazendo
um grande favor.
529
00:26:19,200 --> 00:26:20,601
Pode acreditar, Corey.
530
00:26:20,714 --> 00:26:22,120
Eu não iria queimar você.
531
00:26:23,538 --> 00:26:25,032
Tenho que limpar
essa bagunça.
532
00:26:46,824 --> 00:26:49,328
Oi, Cindy. É a Roz Friendly,
do The Daily Alaskan.
533
00:26:49,363 --> 00:26:52,630
Soube que Adam Barnett estava
encarregado do seu caso.
534
00:26:53,233 --> 00:26:55,757
Oi, estou tentando falar
com Liza Peters.
535
00:26:57,394 --> 00:26:59,897
Certo. Sabe quando ela
estará de volta?
536
00:27:01,209 --> 00:27:04,656
Por que Adam Barnett te levou
ao Lantern Inn para sua reunião?
537
00:27:05,931 --> 00:27:07,877
Se importa de falar
sobre o seu caso?
538
00:27:09,038 --> 00:27:11,199
Adam Barnett já deu
em cima de você?
539
00:27:12,499 --> 00:27:14,050
Não, se te chamou para sair.
540
00:27:15,174 --> 00:27:16,589
Certo.
541
00:27:16,736 --> 00:27:18,140
Obrigada pela atenção.
542
00:27:31,726 --> 00:27:35,188
Como sempre, não faço ideia
do que você está falando.
543
00:27:36,581 --> 00:27:37,990
Olá, Eileen.
544
00:27:38,349 --> 00:27:39,788
Como sempre, não faço...
545
00:27:43,943 --> 00:27:46,455
Falei que você não estaria lá.
É um bom informante.
546
00:27:46,457 --> 00:27:48,070
Ele supera, eles sempre superam.
547
00:27:48,072 --> 00:27:50,063
- Você que diz.
- Tô falando,
548
00:27:50,750 --> 00:27:52,177
deixei ele nervoso.
549
00:27:52,189 --> 00:27:53,589
O que ele disse?
550
00:27:53,590 --> 00:27:55,396
Que trabalho
para um jornal de merda.
551
00:27:55,398 --> 00:27:56,802
Falou?
552
00:27:57,259 --> 00:27:59,209
- Só isso, ele nos insultou?
- Só isso.
553
00:27:59,211 --> 00:28:00,624
Somos as presas fáceis.
554
00:28:01,013 --> 00:28:02,930
Espera aí, ele não
negou sua alegação?
555
00:28:02,931 --> 00:28:04,337
Não, Austin. Não negou.
556
00:28:04,339 --> 00:28:06,865
- Então o deixamos nervoso.
- Definitivamente sim.
557
00:28:06,867 --> 00:28:09,167
Ache os pais do Choi,
temos que falar com eles.
558
00:28:09,169 --> 00:28:10,598
Pode deixar.
559
00:28:11,615 --> 00:28:14,024
Você é notícia nacional
de novo, Eileen.
560
00:28:14,026 --> 00:28:15,764
Bem o que eu queria evitar.
561
00:28:16,069 --> 00:28:17,820
Green é corrupto,
está escondendo.
562
00:28:17,821 --> 00:28:19,735
- Escondendo o quê?
- O piloto sumido?
563
00:28:19,850 --> 00:28:21,269
Sim, o Choi.
564
00:28:21,742 --> 00:28:23,148
Como descobriu ele?
565
00:28:23,662 --> 00:28:26,017
Yuna. Ela conhece os
pais dele, estavam na base.
566
00:28:26,386 --> 00:28:28,184
Sabemos que tem
a ver com o F41.
567
00:28:28,186 --> 00:28:30,416
Choi voava nele.
Armeon o desenvolvia.
568
00:28:30,417 --> 00:28:32,383
Olhe a fita, Stanley.
Green estremeceu.
569
00:28:32,385 --> 00:28:34,214
- Concordo.
- Com todo respeito Aaron
570
00:28:34,216 --> 00:28:36,116
não me importa se
você concorda ou não.
571
00:28:36,633 --> 00:28:38,420
Você foi pescar sem fatos.
572
00:28:38,910 --> 00:28:41,312
Isso ameaça a reputação
desse jornal.
573
00:28:41,529 --> 00:28:42,930
Não sabia que tínhamos uma.
574
00:28:42,932 --> 00:28:44,805
Não faça pouco disso.
575
00:28:45,770 --> 00:28:48,230
Quer ir por conta própria,
fale comigo antes
576
00:28:48,232 --> 00:28:49,858
ou não vou apoiar
você no futuro.
577
00:28:49,860 --> 00:28:51,260
Está claro?
578
00:28:52,427 --> 00:28:53,841
Muito.
579
00:29:03,404 --> 00:29:04,815
Você está bem?
580
00:29:04,817 --> 00:29:06,250
Um pouco dolorida.
581
00:29:08,671 --> 00:29:10,085
- Sr. Pritchard.
- Olá.
582
00:29:10,893 --> 00:29:12,302
Interrompi alguma coisa?
583
00:29:12,304 --> 00:29:14,445
Um festival de pena
depois de uma surra.
584
00:29:15,052 --> 00:29:17,514
Alguma sorte com a mulher
que falou sobre Barnett?
585
00:29:17,516 --> 00:29:19,421
Todas negaram
relações sexuais com ele.
586
00:29:19,423 --> 00:29:21,124
Acha que Ezra Fisher
está mentindo?
587
00:29:21,126 --> 00:29:22,779
Talvez. Seguirei tentando.
588
00:29:23,970 --> 00:29:26,850
Interrompemos nossa programação
para notícias urgentes.
589
00:29:28,142 --> 00:29:30,534
A embaixada Russa
recém anunciou
590
00:29:30,536 --> 00:29:33,689
que a marinha apreendeu uma
aeronave Americana derrubada
591
00:29:33,691 --> 00:29:37,437
no território marítimo
Russo há cinco dias atrás.
592
00:29:37,647 --> 00:29:40,016
Também dizia
que os marinheiros Russos
593
00:29:40,017 --> 00:29:42,833
recuperaram o corpo
de um piloto Americano.
594
00:29:49,544 --> 00:29:50,957
Está usando qual teoria?
595
00:29:50,959 --> 00:29:53,237
Enquanto o Estado
negociava secretamente
596
00:29:53,239 --> 00:29:55,172
o retorno do avião
e do corpo do Choi,
597
00:29:55,445 --> 00:29:58,586
Green apareceu na JBEM
com uma explicação duvidosa.
598
00:29:58,778 --> 00:30:01,798
E você acha que tem algo
a ver com o jato de caça F41?
599
00:30:01,918 --> 00:30:04,404
- Acho.
- E a imprensa Russa?
600
00:30:04,650 --> 00:30:06,104
Quando a Eileen
forçou o Green
601
00:30:06,180 --> 00:30:08,251
a negar publicamente
onde estava o Choi,
602
00:30:08,387 --> 00:30:11,559
o Kremlin largou um comunicado
de imprensa para envergonhá-lo.
603
00:30:11,639 --> 00:30:13,805
Presumivelmente
uma tática de negociação.
604
00:30:14,105 --> 00:30:15,658
Sim, e agora o pentágono
605
00:30:15,660 --> 00:30:17,366
diz que a queda
foi erro do piloto.
606
00:30:17,615 --> 00:30:19,186
Quando em dúvida,
culpe o morto.
607
00:30:19,188 --> 00:30:20,953
Yuna está vendo
o que os Chois acham
608
00:30:20,954 --> 00:30:23,070
de usarem seu filho
como bode expiatório.
609
00:30:23,398 --> 00:30:25,618
- Você se conectou?
- Ainda não, mas vou.
610
00:30:25,740 --> 00:30:28,062
Tá certo.
Vamos agilizar.
611
00:30:33,999 --> 00:30:35,420
Quer me dizer alguma coisa?
612
00:30:37,429 --> 00:30:38,840
Não agora, não.
613
00:30:38,842 --> 00:30:41,634
"Consiga grandes histórias.
Faça o jornal relevante."
614
00:30:41,636 --> 00:30:43,096
Lembra desse discurso?
615
00:30:43,690 --> 00:30:46,090
Até um relógio quebrado
acerta duas vezes no dia.
616
00:30:46,519 --> 00:30:48,033
O que você fez foi imprudente.
617
00:30:48,919 --> 00:30:50,333
Eu consegui, não foi?
618
00:31:12,302 --> 00:31:13,716
Eu encontrei o Hairy Potter.
619
00:31:13,885 --> 00:31:15,709
- Venha pra cá.
- Ó, vem aqui
620
00:31:16,655 --> 00:31:18,250
seu bruxinho fedido.
621
00:31:18,895 --> 00:31:20,419
Não acredito que achou ele.
622
00:31:20,720 --> 00:31:23,420
Estou redimida. Obrigada.
623
00:31:23,811 --> 00:31:25,230
Veja só isso.
624
00:31:25,489 --> 00:31:27,510
Tínhamos esperança e deu certo.
625
00:31:27,719 --> 00:31:29,845
Talvez não seja
tão retro afinal.
626
00:31:29,952 --> 00:31:31,489
Olha só você.
627
00:31:32,727 --> 00:31:34,642
Melhor eu levar ele
para casa e voltar.
628
00:31:34,643 --> 00:31:36,087
É, tá bom.
629
00:31:37,417 --> 00:31:38,876
Talvez alguma coisa para o...
630
00:31:38,878 --> 00:31:40,300
O cheiro, eu sei.
631
00:31:40,618 --> 00:31:42,398
Meio que gosto
do seu cheiro agora.
632
00:31:50,408 --> 00:31:51,833
Roz Friendly.
633
00:31:52,035 --> 00:31:53,455
Oi.
634
00:31:53,787 --> 00:31:55,228
Você me deixou uma mensagem?
635
00:31:55,705 --> 00:31:57,175
Sobre o Adam Barnett?
636
00:31:57,541 --> 00:31:58,988
Com quem estou falando?
637
00:31:59,842 --> 00:32:01,289
Liza Peters.
638
00:32:02,337 --> 00:32:03,769
Pesquisei sobre você.
639
00:32:04,051 --> 00:32:06,720
Você escreveu sobre minha
amiga que sumiu ano passado.
640
00:32:07,058 --> 00:32:08,458
Paulina.
641
00:32:08,468 --> 00:32:09,898
Único motivo que liguei.
642
00:32:10,100 --> 00:32:12,467
Achei que talvez
pudesse confiar em você.
643
00:32:13,223 --> 00:32:14,649
Você pode.
644
00:32:17,173 --> 00:32:18,619
O que você quer saber?
645
00:32:19,771 --> 00:32:22,473
Você fez sexo
com Adam Barnett?
646
00:32:26,278 --> 00:32:27,710
Liza?
647
00:32:28,073 --> 00:32:30,317
Sim. Eu fiz.
648
00:32:31,158 --> 00:32:33,038
Ele me prometeu
que faria meu vizinho
649
00:32:33,040 --> 00:32:34,815
responsável pelo
que ele fez comigo.
650
00:32:35,567 --> 00:32:36,981
Quando nos encontramos,
651
00:32:37,270 --> 00:32:39,462
pensei que alguém finalmente
iria me ajudar.
652
00:32:40,401 --> 00:32:42,688
Como você começou
a namorar ele?
653
00:32:43,801 --> 00:32:45,394
Dormi com ele naquela noite.
654
00:32:46,407 --> 00:32:47,854
Na Lanterna Inn.
655
00:32:49,206 --> 00:32:50,647
Na hora eu queria fazer.
656
00:32:51,262 --> 00:32:52,715
Eu acho.
657
00:32:53,313 --> 00:32:55,836
Daí percebi que
não estava certo, mas...
658
00:32:57,962 --> 00:32:59,388
Mas o quê?
659
00:33:00,838 --> 00:33:04,197
Fiquei preocupada que se
eu parasse de dormir com ele,
660
00:33:04,199 --> 00:33:06,505
ele largaria o caso
contra meu vizinho.
661
00:33:08,944 --> 00:33:11,487
Você sabe se o Adam
teve outras relações
662
00:33:11,489 --> 00:33:13,735
com vítimas de abusadores
que ele processa?
663
00:33:15,039 --> 00:33:16,522
Não sou a única.
664
00:33:21,529 --> 00:33:22,936
Olá.
665
00:33:25,302 --> 00:33:27,156
Sinto muito pela sua perda.
666
00:33:30,506 --> 00:33:31,926
Posso entrar?
667
00:33:32,872 --> 00:33:35,079
Está aqui como
amiga ou repórter?
668
00:33:35,977 --> 00:33:37,404
Repórter.
669
00:33:39,732 --> 00:33:42,112
Sei que o Greg
era um ótimo piloto.
670
00:33:42,831 --> 00:33:45,698
Mas estão culpando
ele pela queda.
671
00:33:45,951 --> 00:33:47,417
Estão mentindo!
672
00:33:47,419 --> 00:33:48,839
Nabi!
673
00:33:49,132 --> 00:33:50,852
Conte tudo para a Yuna.
674
00:33:51,912 --> 00:33:54,139
Eles sabiam, há muito tempo.
675
00:33:55,160 --> 00:33:56,760
Eles sabiam...
676
00:33:57,813 --> 00:33:59,533
e mandaram nosso
filho para morrer.
677
00:33:59,535 --> 00:34:00,939
Por favor.
678
00:34:00,941 --> 00:34:03,782
Ele não pode se defender,
se você souber de algo...
679
00:34:05,958 --> 00:34:10,527
O F41? Não é um bom avião.
680
00:34:11,245 --> 00:34:13,111
Greg falou que tinham problemas.
681
00:34:15,333 --> 00:34:16,813
Ele estava com medo.
682
00:34:17,012 --> 00:34:18,419
Ele estava com medo.
683
00:34:18,490 --> 00:34:19,970
Ele falou isso?
684
00:34:21,600 --> 00:34:23,006
Sim.
685
00:34:23,459 --> 00:34:25,986
E nos falou que
mandou um e-mail...
686
00:34:26,846 --> 00:34:30,079
detalhando os problemas
para o comandante dele.
687
00:34:31,741 --> 00:34:33,181
Ainda tem esse e-mail?
688
00:34:37,653 --> 00:34:40,740
Corey, algum segmento
sobre o anúncio da Rússia?
689
00:34:42,729 --> 00:34:44,981
Tá bem, sim, entendi.
Sim, sim, tchau.
690
00:34:45,511 --> 00:34:46,911
Está trancado ali.
691
00:34:46,913 --> 00:34:48,460
Brass está à portas fechadas.
692
00:34:48,715 --> 00:34:50,415
Eu sei o que eles
estão encobrindo.
693
00:34:51,498 --> 00:34:53,398
Há duas semanas,
Greg disse a seus pais
694
00:34:53,400 --> 00:34:55,516
que enviou
um e-mail ao Coronel Norton
695
00:34:55,517 --> 00:34:57,010
sobre problemas com o F41.
696
00:34:57,200 --> 00:34:58,600
Que tipo de problemas?
697
00:34:58,901 --> 00:35:00,301
O sistema de oxigênio.
698
00:35:00,303 --> 00:35:02,353
Ele disse que tinha
problema pra respirar.
699
00:35:02,355 --> 00:35:04,315
E disse que:
"Os concentradores O2
700
00:35:04,317 --> 00:35:06,100
parecem variar
ao bater cabeças."
701
00:35:06,102 --> 00:35:08,730
- Batendo cabeças?
- Manobras de combate aéreo.
702
00:35:08,732 --> 00:35:10,182
Estão tentando esconder isso.
703
00:35:10,365 --> 00:35:13,565
Yuna, entre em contato com
o Coronel Norton pra comentar.
704
00:35:13,699 --> 00:35:15,899
Austin, ligue pro seu
relações públicas.
705
00:35:15,901 --> 00:35:17,301
Tente obter um comentário.
706
00:35:17,380 --> 00:35:18,780
Os pais estão na gravação?
707
00:35:19,680 --> 00:35:21,080
Sim.
708
00:35:21,397 --> 00:35:22,797
Eles estão.
709
00:35:32,998 --> 00:35:34,398
Taylor.
710
00:35:34,400 --> 00:35:35,800
O que está fazendo aqui?
711
00:35:35,802 --> 00:35:39,102
Tenho que verificar umas coisas,
e pensei que seria mais rápido.
712
00:35:39,104 --> 00:35:40,604
Eu te disse tudo o que sei.
713
00:35:41,403 --> 00:35:44,203
Adam Barnett te pressionou
para fazer sexo?
714
00:35:46,400 --> 00:35:48,500
Prometeu que podia colocar
Ezra na prisão?
715
00:35:49,094 --> 00:35:52,294
Obter a custódia total de seus
filho se dormissem juntos?
716
00:35:52,296 --> 00:35:54,096
Não. O Ezra te disse isso?
717
00:35:55,030 --> 00:35:57,102
Com que frequência
vai ao quarto do Adam?
718
00:35:57,109 --> 00:35:58,509
Não é da sua conta.
719
00:35:58,511 --> 00:35:59,911
Eu preciso pegar meu filho.
720
00:36:00,100 --> 00:36:03,540
Você não é a única vítima
de abuso que ele manipulou.
721
00:36:06,106 --> 00:36:08,306
Até agora, eu sei de sete.
722
00:36:10,309 --> 00:36:12,109
Por que faz isso
ser sobre o Adam?
723
00:36:12,404 --> 00:36:13,804
O Ezra deveria estar preso.
724
00:36:14,305 --> 00:36:15,705
Certo então, me diga...
725
00:36:16,260 --> 00:36:19,260
O Ezra já mencionou
uma Gloria Nanmac?
726
00:36:21,888 --> 00:36:23,888
Sim, eu já ouvi falar dela.
727
00:36:24,313 --> 00:36:25,713
Eu...
728
00:36:25,715 --> 00:36:27,115
sei que o Ezra
729
00:36:27,117 --> 00:36:29,770
viu a Gloria na casa de um amigo
na noite que sumiu.
730
00:36:31,098 --> 00:36:32,598
Ele me disse
731
00:36:32,600 --> 00:36:34,000
que Gloria ainda estava lá
732
00:36:34,002 --> 00:36:35,702
quando ele foi buscar
o Jackson.
733
00:36:36,301 --> 00:36:38,851
Meu filho disse que ficaram
juntos o resto da noite.
734
00:36:41,112 --> 00:36:43,712
Acha que o Ezra
pode ter matado a Gloria?
735
00:36:46,106 --> 00:36:47,506
Ele
736
00:36:47,508 --> 00:36:48,908
não é um cara legal,
737
00:36:49,813 --> 00:36:51,313
mas ele não matou a Gloria.
738
00:37:04,913 --> 00:37:06,313
Roz.
739
00:37:07,909 --> 00:37:10,178
Eu falei com a Taylor.
Sei o porquê está aqui.
740
00:37:11,186 --> 00:37:13,440
É meio decepcionante,
para ser honesto.
741
00:37:13,664 --> 00:37:17,064
Tanto quanto namorar as vítimas
dos agressores que processa?
742
00:37:17,066 --> 00:37:18,866
Olha, eu não namoro vítimas.
743
00:37:18,868 --> 00:37:20,268
Eu namoro mulheres.
744
00:37:20,270 --> 00:37:24,200
Mulheres fortes, maravilhosas
que me dedico a proteger.
745
00:37:24,372 --> 00:37:25,772
Às vezes,
746
00:37:25,774 --> 00:37:27,674
isso leva a sentimentos
um pelo outro,
747
00:37:27,676 --> 00:37:29,076
e elas merecem mais
748
00:37:29,078 --> 00:37:30,528
depois dos caras que tiveram.
749
00:37:30,530 --> 00:37:31,930
Mais?
750
00:37:31,932 --> 00:37:33,332
E esse seria você?
751
00:37:34,251 --> 00:37:35,931
Sim. Eu.
752
00:37:37,509 --> 00:37:40,909
Eu reporto cada relacionamento
aos meus superiores.
753
00:37:41,926 --> 00:37:43,526
Vou garantir
de perguntar a eles
754
00:37:45,400 --> 00:37:47,400
Olha, nós temos milhares
755
00:37:47,402 --> 00:37:48,802
de casos.
756
00:37:48,804 --> 00:37:51,604
Sou muito bom no que faço
porque eu me importo.
757
00:37:52,070 --> 00:37:53,670
Quem se importará
mais do que eu?
758
00:37:54,211 --> 00:37:55,878
Vou escrever
uma matéria que diz
759
00:37:55,879 --> 00:37:58,013
que você ataca
as vítimas em seus casos,
760
00:37:58,106 --> 00:38:01,450
revitimizando-as, prendendo-as
em uma relação com você.
761
00:38:01,802 --> 00:38:04,410
Está totalmente errada
sobre mim. Isso não é verdade.
762
00:38:07,200 --> 00:38:09,200
Se importa em comentar
na minha matéria?
763
00:38:10,100 --> 00:38:11,500
Eu acabei de fazer isso.
764
00:38:16,162 --> 00:38:17,562
Outro dia.
765
00:38:17,902 --> 00:38:20,702
Seguro dizer que encontrar
o Hairy foi o ponto alto.
766
00:38:20,840 --> 00:38:22,240
Concordo.
767
00:38:22,611 --> 00:38:24,311
E só para dizer, Bob,
768
00:38:25,002 --> 00:38:26,802
o que está havendo
com Colleen,
769
00:38:26,804 --> 00:38:28,354
sabe que estamos aqui
para você.
770
00:38:29,496 --> 00:38:30,896
Eu agradeço por isso.
771
00:38:31,269 --> 00:38:32,669
Muito mesmo.
772
00:38:36,409 --> 00:38:37,809
Sabe eu pensei,
773
00:38:38,710 --> 00:38:41,310
que pode ser um o momento
para termos um cachorro.
774
00:38:42,016 --> 00:38:43,416
Cachorros são ótimos.
775
00:38:43,710 --> 00:38:45,110
Bagunceiros.
776
00:38:47,101 --> 00:38:48,501
Mas ótimos.
777
00:38:49,796 --> 00:38:51,196
Boa noite, Claire.
778
00:38:51,198 --> 00:38:52,598
Boa noite, Bob.
779
00:38:58,265 --> 00:39:01,608
Nove mulheres dizem que tiveram
relação sexual com Barnett
780
00:39:01,610 --> 00:39:04,010
enquanto ele estava
processando seus agressores.
781
00:39:04,403 --> 00:39:07,803
Ele disse que informou a
promotoria dos relacionamentos.
782
00:39:07,805 --> 00:39:09,205
Ele estava mentindo.
783
00:39:09,207 --> 00:39:10,607
Que lixo.
784
00:39:10,609 --> 00:39:12,309
- Escreveu isso?
- Sim, escrevi.
785
00:39:12,311 --> 00:39:13,911
E onde isso nos deixa
com o Ezra?
786
00:39:13,919 --> 00:39:15,319
Sua ex atestou por ele.
787
00:39:15,321 --> 00:39:16,871
O filho deles
lhe deu um álibi.
788
00:39:16,873 --> 00:39:18,273
Taylor acredita no filho.
789
00:39:18,900 --> 00:39:21,215
Depois de publicar
o comportamento do Barnett,
790
00:39:21,217 --> 00:39:22,817
vai manchar muitos
de seus casos.
791
00:39:23,360 --> 00:39:26,313
E as acusações contra o Ezra
devem ser retiradas.
792
00:39:30,233 --> 00:39:32,975
Vou ver a alegação do Ezra
que Gloria procurava Oxy
793
00:39:32,977 --> 00:39:34,377
na noite em que ela sumiu,
794
00:39:34,379 --> 00:39:36,929
ver se houve prisão por vender
medicamento prescrito
795
00:39:36,931 --> 00:39:38,331
depois que ela sumiu.
796
00:39:38,451 --> 00:39:40,251
Sim. Bom trabalho.
797
00:39:44,496 --> 00:39:46,203
- Como se sente?
- O quê?
798
00:39:47,300 --> 00:39:48,700
Enfrentando seu bicho-papão?
799
00:39:49,012 --> 00:39:50,412
Eu me sinto bem.
800
00:39:50,414 --> 00:39:52,764
Vou me sentir ainda melhor
quando eu o derrotar.
801
00:39:53,005 --> 00:39:54,405
Boa noite.
802
00:39:54,804 --> 00:39:56,204
Boa noite.
803
00:40:01,493 --> 00:40:04,593
Esta noite,
o Pentágono refuta alegações
804
00:40:04,595 --> 00:40:07,995
feito em uma matéria recente
pelo "The Daily Alaskan"
805
00:40:08,030 --> 00:40:10,597
desafiando as alegações
do Departamento de Defesa
806
00:40:10,599 --> 00:40:14,399
que o acidente do aviador
de F41, Greg Choi
807
00:40:14,401 --> 00:40:16,401
foi causado por um erro
do piloto.
808
00:40:16,403 --> 00:40:20,003
O artigo do The Alaskan fala
da existência de um e-mail
809
00:40:20,005 --> 00:40:22,105
detalhando os temores
do aviador Choi
810
00:40:22,107 --> 00:40:25,407
de que o sistema de oxigênio
foi comprometido.
811
00:40:25,409 --> 00:40:27,509
O Secretário de Defesa
Green...
812
00:40:30,579 --> 00:40:31,979
O que você está fazendo?
813
00:40:32,300 --> 00:40:34,568
Mandei mensagem
mas não respondeu, então...
814
00:40:34,570 --> 00:40:35,970
eu desci.
815
00:40:36,513 --> 00:40:39,913
Costuma aparecer ir na casa
das pessoas que não retornam?
816
00:40:40,096 --> 00:40:41,596
Só de pessoas
que eu quero ver,
817
00:40:42,009 --> 00:40:44,209
ou das que têm
o hábito de desmaiar.
818
00:40:44,320 --> 00:40:45,720
Certo, bem, você me viu.
819
00:40:45,801 --> 00:40:48,001
Eu não cheguei a dizer
820
00:40:48,206 --> 00:40:49,606
o que eu vim aqui dizer.
821
00:40:50,530 --> 00:40:51,930
Tudo bem.
822
00:40:55,208 --> 00:40:57,108
O que você fez hoje foi...
823
00:40:58,560 --> 00:40:59,960
impressionante.
824
00:41:00,702 --> 00:41:03,602
Se prometer não dizer ao Bob,
que também foi imprudente.
825
00:41:03,604 --> 00:41:05,054
Eu não sabia se estava certa.
826
00:41:05,157 --> 00:41:06,757
Sim, isso ficou muito claro.
827
00:41:07,407 --> 00:41:08,807
Mas eu acho
828
00:41:08,809 --> 00:41:10,909
que isso
é o que te faz diferente.
829
00:41:13,799 --> 00:41:16,399
Bem, já que você está
na minha porta, me diga.
830
00:41:17,080 --> 00:41:18,480
O que te faz diferente?
831
00:41:19,405 --> 00:41:21,205
Essa resposta pode...
832
00:41:21,501 --> 00:41:23,301
pode exigir uma bebida.
833
00:41:23,729 --> 00:41:25,329
Você tem que tomar coragem?
834
00:41:26,290 --> 00:41:27,690
Talvez.
835
00:41:28,349 --> 00:41:30,149
Coragem primeiro.
Beber depois.
836
00:41:31,106 --> 00:41:32,506
Agora é a sua chance.
837
00:41:32,776 --> 00:41:34,176
Não estrague.
838
00:41:34,559 --> 00:41:35,959
O que te faz diferente?
839
00:41:54,413 --> 00:41:55,813
Esse
840
00:41:55,815 --> 00:41:57,215
foi um bom beijo,
841
00:41:58,300 --> 00:42:00,200
mas não pode acontecer
de novo.
842
00:42:01,805 --> 00:42:03,405
Nem agora, nem nunca.
843
00:42:05,100 --> 00:42:06,500
É.
844
00:42:06,502 --> 00:42:07,902
Entendido.
845
00:42:10,270 --> 00:42:12,336
MAKE A DIFFERENCE!
BE FAST. BE CHULOS.
846
00:42:12,338 --> 00:42:14,988
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
847
00:42:14,990 --> 00:42:18,230
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
848
00:42:22,395 --> 00:42:24,457
EM ALGUMAS ÁREAS DOS EUA,
MULHERES NATIVAS
849
00:42:24,459 --> 00:42:26,659
SÃO MORTAS 10 VEZES MAIS
QUE A MÉDIA NACIONAL
850
00:42:26,661 --> 00:42:28,371
A INJUSTIÇA DAS
MULHERES INDÍGENAS
851
00:42:28,372 --> 00:42:30,496
DESAPARECIDAS E
ASSASSINADAS DEVE ACABAR
852
00:42:30,598 --> 00:42:32,278
www.facebook.com/loschulosteam
853
00:42:32,279 --> 00:42:33,959
www.instagram.com/loschulosteam
854
00:42:33,960 --> 00:42:35,640
www.youtube.com/@LosChulosTeam
855
00:42:35,641 --> 00:42:37,321
www.twitter.com/loschulosteam
856
00:42:37,322 --> 00:42:39,002
www.spotify.com/loschulosteam
857
00:42:39,003 --> 00:42:40,683
www.tiktok.com/loschulosteam
858
00:42:40,684 --> 00:42:42,364
www.pinterest.com/loschulosteam
859
00:42:42,365 --> 00:42:44,045
story.snapchat.com/loschulosteam
6ø\`åå ÕêÊ€ BAlaska.Daily.S01E05/Alaska.Daily.S01E05.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt
ŒšÉòØ1
00:00:00,001 --> 00:00:01,776
Anteriormente,
em "Alaska Daily"...
2
00:00:01,778 --> 00:00:03,696
Vai desandar a confirmação
do General?
3
00:00:03,896 --> 00:00:06,964
Sendo a escolha do presidente
para Secretário de Defesa,
4
00:00:06,966 --> 00:00:08,926
acho que os americanos
merecem saber.
5
00:00:09,028 --> 00:00:10,900
O General é do mal.
Nós sabemos.
6
00:00:10,902 --> 00:00:13,263
- Mas se forem falsos...
- Eles que provem.
7
00:00:13,365 --> 00:00:16,487
O General usa poder e conexão
para vender armas a pessoas más.
8
00:00:16,489 --> 00:00:17,989
Inocentes morreram.
9
00:00:23,774 --> 00:00:25,174
O que houve?
10
00:00:25,275 --> 00:00:26,942
Você desmaiou,
bateu a cabeça.
11
00:00:27,103 --> 00:00:28,503
Tive um ataque de pânico.
12
00:00:28,505 --> 00:00:29,905
Estou bem, Stanley.
13
00:00:29,907 --> 00:00:31,972
Não parece que está bem.
14
00:00:32,074 --> 00:00:35,118
- Eileen Fitzgerald.
- Acho que tenho algo para você.
15
00:00:35,220 --> 00:00:38,205
- É o que estou pensando?
- O relatório policial completo.
16
00:00:38,307 --> 00:00:40,882
Há dois nomes.
Ezra Fisher e Rega Horne.
17
00:00:47,982 --> 00:00:49,382
Veja como estão.
18
00:00:50,861 --> 00:00:52,261
O que é isso?
19
00:00:53,178 --> 00:00:55,472
- Um furão.
- Um furão?
20
00:00:55,936 --> 00:00:58,757
Meu filho vai levar a escola.
Estou cuidando dele.
21
00:00:59,351 --> 00:01:01,793
- Isso é seguro?
- É ele.
22
00:01:01,895 --> 00:01:04,606
E ele está bem.
Chama-se Harry Potter.
23
00:01:05,504 --> 00:01:07,380
Nunca vi um furão de perto.
24
00:01:07,882 --> 00:01:10,153
- Oi, Harry.
- Tem um furão aí?
25
00:01:11,015 --> 00:01:13,240
- Não são perigosos?
- Parece que não.
26
00:01:13,342 --> 00:01:16,014
Com certeza, não. Só fedidos.
27
00:01:16,116 --> 00:01:18,640
- Tenho spray de rosas.
- Vale a pena tentar.
28
00:01:19,288 --> 00:01:21,688
Bob, preciso falar com você
sobre o artigo Parks.
29
00:01:21,790 --> 00:01:24,442
Vou fazer uma ligação.
Venha a minha sala em 10.
30
00:01:24,544 --> 00:01:25,944
Sem furão.
31
00:01:26,253 --> 00:01:28,049
Aí está, Harry.
32
00:01:29,877 --> 00:01:31,366
Algo do Ezra Fisher?
33
00:01:31,466 --> 00:01:32,866
Ainda não.
34
00:01:32,968 --> 00:01:34,918
Chequei as redes sociais.
35
00:01:35,020 --> 00:01:37,025
Depois endereços e telefones.
36
00:01:41,560 --> 00:01:42,960
- Está brincando.
- O quê?
37
00:01:43,605 --> 00:01:46,448
O Sec. de Defesa fará
um discurso na JBEM amanhã.
38
00:01:46,550 --> 00:01:49,468
Green? Tiveram contato
desde o artigo do Vanguard?
39
00:01:49,568 --> 00:01:52,429
- Não. Mas tem algo estranho.
- Por quê?
40
00:01:52,533 --> 00:01:54,882
Não anunciam essas viagens
em cima da hora.
41
00:01:54,984 --> 00:01:57,558
Garanto que o discurso
é para cobrir alguma coisa.
42
00:02:00,680 --> 00:02:02,080
Eileen.
43
00:02:02,839 --> 00:02:05,357
Ainda estamos checando
Rega e Ezra, certo?
44
00:02:05,459 --> 00:02:07,961
Só um minuto.
Preciso falar com Stanley.
45
00:02:09,755 --> 00:02:11,755
ALASKA DAILY | S01E05
46
00:02:11,757 --> 00:02:14,310
I Have No Idea What
You're Talking About, Eileen
47
00:02:14,312 --> 00:02:15,992
Mrs.Bennet
LaisRosas | Vegafloyd
48
00:02:15,994 --> 00:02:17,434
Sossa
AlbanioFPC | Amand@
49
00:02:18,722 --> 00:02:20,999
- Suas fontes disseram algo?
- Nada.
50
00:02:21,101 --> 00:02:23,937
Liguei para meu cara.
Está me evitando.
51
00:02:24,717 --> 00:02:26,755
Vou falar com ele.
Posso levar a Yuna?
52
00:02:26,855 --> 00:02:29,439
Ainda está sofrendo
com o que houve com Teller?
53
00:02:29,541 --> 00:02:31,800
Está melhor, mas não sugeriu
outras histórias.
54
00:02:32,205 --> 00:02:34,362
Talvez ela pudesse
rascunhar para mim.
55
00:02:35,573 --> 00:02:37,574
Green estará na Base Aérea
amanhã.
56
00:02:37,576 --> 00:02:40,410
Estou sabendo. Pode bater
quando a porta estiver fechada?
57
00:02:41,487 --> 00:02:43,246
Preciso estar lá.
Tudo bem eu ir?
58
00:02:43,348 --> 00:02:45,374
- Dei a história pro Austin.
- O quê?
59
00:02:46,386 --> 00:02:48,853
- Por quê?
- Ela cobre a base, por isso.
60
00:02:48,955 --> 00:02:51,855
Vamos, Stanley. É meu cara.
Conheço melhor que qualquer um.
61
00:02:51,957 --> 00:02:54,612
Farei um artigo melhor.
Sem ofender.
62
00:02:55,230 --> 00:02:56,927
Cubro a JBEm há três anos.
63
00:02:57,409 --> 00:03:00,430
- Tenho relações, fontes.
- E estou conectada ao Green.
64
00:03:00,532 --> 00:03:03,098
Então passe para mim.
Não vai me tirar.
65
00:03:03,100 --> 00:03:04,500
A história é do Austin.
66
00:03:04,703 --> 00:03:06,103
Então me mande com ele.
67
00:03:06,203 --> 00:03:08,271
- Yuna vai com ele.
- Qual é, Austin.
68
00:03:08,273 --> 00:03:10,273
Leve-a ao cinema
se quer transar.
69
00:03:10,375 --> 00:03:13,026
- É sério?
- Austin, pode me dar licença?
70
00:03:14,694 --> 00:03:16,863
Claro, mas a deixe longe
da minha história.
71
00:03:22,359 --> 00:03:23,759
Por que está fazendo isso?
72
00:03:24,478 --> 00:03:27,038
Sabe que é importante
para mim. Meu livro.
73
00:03:27,040 --> 00:03:28,440
Não é sobre seu livro.
74
00:03:28,542 --> 00:03:31,044
Eileen, tem negócios pendentes
com Green.
75
00:03:31,046 --> 00:03:34,010
Exato. Meu passado com ele
torna a história melhor
76
00:03:34,012 --> 00:03:36,512
e dá mais visibilidade
ao jornal. Não é o objetivo?
77
00:03:36,514 --> 00:03:38,593
Não se ameaça
a integridade do jornal.
78
00:03:38,695 --> 00:03:41,715
É muito arriscado para nós
ter você na frente do Green.
79
00:03:41,717 --> 00:03:44,057
Austin na história
é o melhor.
80
00:03:46,464 --> 00:03:48,265
É sobre meu ataques
de pânico, não é?
81
00:03:48,366 --> 00:03:49,766
Com certeza, é em parte.
82
00:03:49,868 --> 00:03:52,649
Isso, e não quero
que você vire a história.
83
00:03:53,737 --> 00:03:55,137
Não é a hora.
84
00:03:55,819 --> 00:03:58,761
Como seu editor e amigo,
digo, fique longe do Green.
85
00:04:05,475 --> 00:04:06,875
Que cheiro é esse?
86
00:04:07,291 --> 00:04:08,691
O furão do meu filho.
87
00:04:09,551 --> 00:04:10,951
Claro.
88
00:04:31,790 --> 00:04:33,190
Aonde você foi?
89
00:04:33,393 --> 00:04:34,793
O quê?
90
00:04:36,317 --> 00:04:39,363
- Desculpa, perdi a hora.
- A hora? Ou a história?
91
00:04:40,906 --> 00:04:43,076
- Stanley tirou você?
- Sim.
92
00:04:43,376 --> 00:04:44,898
- E agora está brava?
- Estou.
93
00:04:45,000 --> 00:04:46,696
- Por quê?
- Por quê?
94
00:04:47,782 --> 00:04:50,874
Não sei. Talvez porque o cara
que me fez ser cancelada
95
00:04:50,876 --> 00:04:52,676
está aqui
em circunstâncias curiosas,
96
00:04:53,128 --> 00:04:55,011
e ele manda os pombinhos.
97
00:04:55,962 --> 00:04:58,899
É uma droga quando outra pessoa
é colocada numa história
98
00:04:59,391 --> 00:05:02,289
que você já dedicou tanto tempo
e acha que faria sozinha,
99
00:05:02,570 --> 00:05:03,970
não é?
100
00:05:06,306 --> 00:05:08,558
Venha. Vamos ao tribunal.
101
00:05:08,660 --> 00:05:11,053
- Por quê?
- Pesquisei sobre Fisher.
102
00:05:11,055 --> 00:05:14,174
Ele está em Anchorage com uma
acusação de violência doméstica.
103
00:05:14,190 --> 00:05:16,233
O promotor do caso
está no tribunal hoje.
104
00:05:17,025 --> 00:05:18,425
Então nós também.
105
00:05:32,221 --> 00:05:33,767
Rega Horne pode nem existir.
106
00:05:33,869 --> 00:05:36,002
Pesquisei tudo.
Não apareceu nada.
107
00:05:36,104 --> 00:05:37,772
As pessoas deixam
algum rastro.
108
00:05:37,774 --> 00:05:39,514
Esse cara? Um fantasma.
109
00:05:39,616 --> 00:05:41,694
Mas esse Ezra Fisher
tem uma ficha longa?
110
00:05:42,116 --> 00:05:44,444
Duas acusações
de agressão à namorada,
111
00:05:44,446 --> 00:05:46,406
incluindo
a de violência doméstica.
112
00:05:46,686 --> 00:05:48,170
Quem é o promotor?
113
00:05:48,272 --> 00:05:50,031
- Adam Barnett.
- Sabe algo dele?
114
00:05:50,133 --> 00:05:52,882
Gostei do que li,
mas não ficaria animada.
115
00:05:55,191 --> 00:05:57,593
Sabe por que Green
viria de DC até aqui?
116
00:05:57,827 --> 00:06:00,396
Não. Geralmente quando
o Secretário de Defesa vem,
117
00:06:00,398 --> 00:06:02,179
- somos avisados.
- Quanto antes?
118
00:06:02,624 --> 00:06:04,024
Uma semana, ou duas.
119
00:06:04,456 --> 00:06:06,894
Certo, extra-oficialmente,
você deve ouvir algo.
120
00:06:06,985 --> 00:06:08,386
Silencio total.
121
00:06:08,727 --> 00:06:10,280
Mas completamente
extra-oficial?
122
00:06:11,208 --> 00:06:13,158
O clima anda estranho
na base.
123
00:06:13,160 --> 00:06:14,566
O que quer dizer?
124
00:06:14,652 --> 00:06:16,955
Tipo assim...
Todo mundo anda tenso, cara.
125
00:06:17,156 --> 00:06:18,914
Não sei o que é,
mas dá para sentir.
126
00:06:19,449 --> 00:06:22,099
- Porque o Green está vindo?
- Mesmo antes da noticia.
127
00:06:22,681 --> 00:06:24,090
Já ficou assim antes?
128
00:06:24,411 --> 00:06:26,713
Da última vez que ficou assim
foi há dois anos.
129
00:06:27,018 --> 00:06:28,887
Dois Su-57
e um Blackjack bombardeiro
130
00:06:28,889 --> 00:06:31,789
invadiram a Zona de Defesa
e Identificação Aérea do Alasca.
131
00:06:32,194 --> 00:06:33,720
Tivemos que subir
nossos F-22.
132
00:06:34,262 --> 00:06:36,482
- Jesus.
- Estamos nas linhas de frente.
133
00:06:36,682 --> 00:06:38,782
Com a mudança climática
derretendo calotas,
134
00:06:38,783 --> 00:06:41,436
o ártico está exposto.
Os Russos estão nos testando.
135
00:06:42,567 --> 00:06:44,417
Preciso me preparar
para essa reunião.
136
00:06:45,204 --> 00:06:47,680
Falando nisso, o diretor
de comunicação do Green
137
00:06:47,682 --> 00:06:50,183
quer garantir que Eileen
Fitzgerald não compareça.
138
00:06:50,431 --> 00:06:52,199
- Ela foi designada?
- Ela não irá.
139
00:06:52,206 --> 00:06:53,907
Só eu e outra repórter,
Yuna Park.
140
00:06:54,212 --> 00:06:55,616
- Ótimo, obrigado.
- Certo.
141
00:06:55,618 --> 00:06:57,803
Se eu ouvir algo extra-oficial,
eu te aviso.
142
00:07:04,543 --> 00:07:06,203
Ah não. Hairy?
143
00:07:12,932 --> 00:07:16,513
Gente, alguém deixou o furão
sair da mochila?
144
00:07:16,663 --> 00:07:19,057
- Eu não.
- Não. Ele sumiu?
145
00:07:19,513 --> 00:07:20,915
Certo.
146
00:07:21,322 --> 00:07:22,782
Hairy Potter fugiu.
147
00:07:23,267 --> 00:07:25,243
Olhem ao redor.
Embaixo das mesas.
148
00:07:25,351 --> 00:07:27,069
Nas mesas. Nas bolsas.
149
00:07:27,071 --> 00:07:29,359
- Ele é um sorrateiro...
- Ele não é perigoso?
150
00:07:29,361 --> 00:07:30,761
Tenho certeza, está bem?
151
00:07:31,367 --> 00:07:33,947
- Tá, não tenho tanta certeza.
- O que houve?
152
00:07:35,703 --> 00:07:37,103
O furão fugiu, Bob.
153
00:07:37,761 --> 00:07:39,161
Como?
154
00:07:39,336 --> 00:07:41,038
Ele sabe usar um zíper,
pelo visto.
155
00:07:41,315 --> 00:07:42,715
Isso é meio assustador.
156
00:07:43,020 --> 00:07:45,678
Vou ligar para a professora
do Peter e adiar o show.
157
00:07:45,680 --> 00:07:47,231
Ela já me acha
uma péssima mãe.
158
00:07:48,099 --> 00:07:49,504
Espera.
159
00:07:50,656 --> 00:07:54,259
Nós, como uma redação, vamos ver
se resolvemos a situação.
160
00:07:54,710 --> 00:07:58,100
Certo, vamos dividir
o escritório em quadrantes
161
00:07:58,102 --> 00:08:01,131
e fazer varreduras para longe
usando isso como ponto central.
162
00:08:01,476 --> 00:08:04,337
Operação Em Busca
de Hairy Potter está em vigor.
163
00:08:04,937 --> 00:08:06,355
Você olhou por ali?
164
00:08:07,314 --> 00:08:08,848
Volte para sua mochila!
165
00:08:08,850 --> 00:08:10,400
Hairy. Hairy? Venha aqui.
166
00:08:10,402 --> 00:08:13,572
Excelência, o Estado não pode
mais prosseguir com esse caso.
167
00:08:13,729 --> 00:08:15,739
Vamos retirar
todas as acusações.
168
00:08:16,026 --> 00:08:18,700
Com base em que o Estado
faz essa recomendação?
169
00:08:19,441 --> 00:08:22,996
Tem sido difícil
contatar a vítima.
170
00:08:23,966 --> 00:08:25,916
O conselho de defesa
tem alguma objeção?
171
00:08:26,676 --> 00:08:28,383
Sem objeção.
Obrigado, Excelência.
172
00:08:28,564 --> 00:08:31,463
Está bem.
Caso 4589 está encerrado.
173
00:08:34,675 --> 00:08:36,077
Como está sua contagem?
174
00:08:36,468 --> 00:08:39,621
Então são oito encerrados
e três indo a julgamento.
175
00:08:40,588 --> 00:08:43,218
Case 5321.
176
00:08:43,772 --> 00:08:45,671
Agressão em primeiro grau.
177
00:08:46,216 --> 00:08:47,616
É o nosso cara.
178
00:08:49,637 --> 00:08:53,276
Promotor Barnett, por que isso
está na minha frente de novo?
179
00:08:53,775 --> 00:08:56,767
Excelência, peço ao tribunal
para reconsiderar esse caso.
180
00:08:56,769 --> 00:08:58,511
A vítima sofreu
tremendamente.
181
00:08:58,743 --> 00:09:00,891
Minha ordem de dispensa
foi clara.
182
00:09:01,159 --> 00:09:03,914
O que fazemos aqui hoje?
Riscando itens de uma lista
183
00:09:03,916 --> 00:09:06,366
ou defendendo os direitos
humanos dos alasquianos?
184
00:09:06,488 --> 00:09:08,542
Há nova evidência
pro tribunal considerar.
185
00:09:09,282 --> 00:09:11,407
O Estado pede
um novo julgamento com júri.
186
00:09:13,606 --> 00:09:15,006
Está bem.
187
00:09:15,458 --> 00:09:17,926
Caso 5321
recomendado para julgamento.
188
00:09:18,509 --> 00:09:20,470
Veja com o escrivão
datas de julgamento.
189
00:09:20,472 --> 00:09:21,872
Obrigado, Excelência.
190
00:09:23,128 --> 00:09:25,934
Promotor, Eileen Fitzgerald
do The Daily Alaskan,
191
00:09:25,936 --> 00:09:27,707
e essa é minha colega,
Roz Friendly.
192
00:09:28,011 --> 00:09:29,629
Oi. Como posso ajudar?
193
00:09:29,631 --> 00:09:31,431
Queremos conversar
sobre Ezra Fisher.
194
00:09:31,866 --> 00:09:33,815
- O que tem ele?
- Estamos investigando
195
00:09:33,817 --> 00:09:36,788
a morte de Gloria Nanmac,
uma mulher Iñupiaq de Meade.
196
00:09:36,890 --> 00:09:39,531
Ezra era pessoa de interesse
no relatório da policia.
197
00:09:40,191 --> 00:09:41,600
Fico feliz em ajudar.
198
00:09:41,602 --> 00:09:43,108
- Meu escritório?
- Sim.
199
00:09:44,961 --> 00:09:48,078
Infelizmente, o que descreveu
no caso da Gloria é comum,
200
00:09:48,480 --> 00:09:51,824
e como viram hoje, mesmo quando
a policia pega os criminosos,
201
00:09:52,078 --> 00:09:53,521
os promotores desistem.
202
00:09:54,590 --> 00:09:57,700
O sistema esmaga até mesmo
os promotores mais idealistas.
203
00:09:58,159 --> 00:10:00,043
Há muitos casos. Milhares.
204
00:10:00,878 --> 00:10:02,436
O sistema falha
com as mulheres,
205
00:10:02,857 --> 00:10:04,283
especialmente as nativas.
206
00:10:04,362 --> 00:10:06,697
- Pode falar sobre Ezra?
- Extra-oficialmente?
207
00:10:07,303 --> 00:10:09,968
Quero que consiga justiça
por essa Gloria mas...
208
00:10:10,175 --> 00:10:12,981
seria demitido se o Procurador
soubesse que conversamos.
209
00:10:12,983 --> 00:10:15,975
- Extra-oficial.
- Ezra Fisher é um cara ruim.
210
00:10:16,289 --> 00:10:18,360
Posso armar uma conversa
com a vítima,
211
00:10:18,362 --> 00:10:19,926
a ex ele,
ela se chama Taylor...
212
00:10:20,355 --> 00:10:21,820
Então ouvirá de primeira mão.
213
00:10:22,325 --> 00:10:26,352
Ele é violento,
imprevisível e galanteador.
214
00:10:26,745 --> 00:10:28,147
É uma combinação ruim.
215
00:10:29,063 --> 00:10:30,916
Acha que ele pode ter matado
a Gloria?
216
00:10:31,320 --> 00:10:32,720
Não conheço o caso.
217
00:10:32,975 --> 00:10:35,268
Não fico surpreso
por ele ser suspeito.
218
00:10:35,629 --> 00:10:37,080
Sabe onde podemos achá-lo?
219
00:10:37,544 --> 00:10:39,720
Ele trabalha
para Denali Broadband.
220
00:10:39,859 --> 00:10:41,659
Coloca torres de celular
pelo estado.
221
00:10:43,179 --> 00:10:46,070
Taylor disse que ele está
trabalhando em Anchorage agora.
222
00:10:47,281 --> 00:10:49,181
Aqui está o contato dela.
223
00:10:51,969 --> 00:10:53,469
E tomem cuidado com o Ezra.
224
00:10:54,368 --> 00:10:56,518
Desenrosquei todas as tampas
de ventilações,
225
00:10:56,956 --> 00:10:58,756
e verifiquei dentro
com uma lanterna.
226
00:11:00,408 --> 00:11:01,812
Acho que ele foi embora.
227
00:11:05,192 --> 00:11:06,601
Sinto muito.
228
00:11:08,568 --> 00:11:10,872
Não acredito que aconteceu
na minha supervisão.
229
00:11:11,180 --> 00:11:12,588
Isso não é culpa sua.
230
00:11:14,219 --> 00:11:17,055
O maior desejo de qualquer coisa
numa gaiola é fugir.
231
00:11:17,863 --> 00:11:19,872
É a lei da natureza.
232
00:11:20,456 --> 00:11:23,200
- É mesmo?
- Que eu saiba, sim.
233
00:11:24,349 --> 00:11:26,805
Sinto que certos dias
não consigo acertar em nada.
234
00:11:28,299 --> 00:11:29,799
Você é uma ótima repórter.
235
00:11:30,507 --> 00:11:32,508
Obrigada, Bob.
É gentil da sua parte.
236
00:11:33,897 --> 00:11:36,149
Mas nossa, como a vida
pode virar uma bagunça.
237
00:11:36,765 --> 00:11:38,608
Eu não lido bem com bagunças.
238
00:11:40,003 --> 00:11:41,403
Bagunça me deixa aflito.
239
00:11:41,986 --> 00:11:43,886
Entendo porquê a Eileen
te deixa louco.
240
00:11:44,290 --> 00:11:46,822
Ela é como um furão enorme,
no escritório.
241
00:11:47,510 --> 00:11:51,362
Ela é instável,
matreira e imprevisível.
242
00:11:52,919 --> 00:11:54,329
Mas ela também tem méritos.
243
00:11:55,125 --> 00:11:56,792
Verdade.
244
00:11:56,799 --> 00:11:58,652
Não sem méritos dela.
245
00:12:02,532 --> 00:12:04,950
Bob, não deixe
que ela te atinja.
246
00:12:04,951 --> 00:12:07,159
É só a Eileen.
247
00:12:07,851 --> 00:12:11,263
Eu sei.
Eu sei, não é só isso.
248
00:12:13,220 --> 00:12:14,943
Colleen está doente.
249
00:12:15,935 --> 00:12:18,144
Não. Bob.
250
00:12:19,359 --> 00:12:20,811
O que está acontecendo?
251
00:12:20,812 --> 00:12:22,582
Prefiro não falar
252
00:12:22,583 --> 00:12:25,274
porque é recente...
253
00:12:27,145 --> 00:12:28,855
Eu posso acabar chorando.
254
00:12:31,341 --> 00:12:32,747
Mas vamos
255
00:12:33,614 --> 00:12:35,020
um dia por vez.
256
00:12:37,021 --> 00:12:39,232
Ela está bem positiva
com tudo.
257
00:12:40,942 --> 00:12:42,484
E você?
258
00:12:42,485 --> 00:12:43,908
Eu?
259
00:12:44,844 --> 00:12:46,256
Me sinto
260
00:12:47,671 --> 00:12:49,071
perdido.
261
00:12:54,734 --> 00:12:57,459
Investigamos a ligação
de Ezra Fisher a uma morte.
262
00:12:57,460 --> 00:13:00,374
Tem um caso contra ele
de violência doméstica.
263
00:13:00,375 --> 00:13:02,705
Ele me bateu
quando estávamos juntos.
264
00:13:02,706 --> 00:13:04,166
É um idiota violento.
265
00:13:04,944 --> 00:13:06,363
Violento como?
266
00:13:06,954 --> 00:13:08,451
Ele me deixou um olho roxo,
267
00:13:08,975 --> 00:13:10,436
pontos na cabeça,
268
00:13:10,783 --> 00:13:12,201
uma costela trincada.
269
00:13:12,626 --> 00:13:14,536
Que terrível. Sinto muito.
270
00:13:15,143 --> 00:13:18,337
Quero ele preso para proteger
a mim e meu filho.
271
00:13:19,066 --> 00:13:20,565
Ezra é o pai?
272
00:13:23,445 --> 00:13:25,155
Acha que é capaz
de matar alguém?
273
00:13:26,714 --> 00:13:29,212
Só sei que ele não presta.
274
00:13:29,810 --> 00:13:32,140
Especialmente se beber.
Ele fica cruel.
275
00:13:33,397 --> 00:13:35,648
Preciso ir agora.
276
00:13:35,649 --> 00:13:37,560
Obrigada.
Estaremos em contato.
277
00:13:47,112 --> 00:13:48,616
O que acha?
278
00:13:49,062 --> 00:13:51,466
Barnett tinha razão.
Ezra é malvado.
279
00:13:52,112 --> 00:13:54,223
Amanhã, vou descobrir
onde ele trabalha.
280
00:13:55,704 --> 00:13:57,104
Podemos visitá-lo.
281
00:14:13,163 --> 00:14:15,480
Ezra está em um projeto
no centro.
282
00:14:15,725 --> 00:14:17,125
Excelente.
283
00:14:18,850 --> 00:14:21,090
- É para mim?
- É.
284
00:14:21,091 --> 00:14:23,085
Obrigada. Por quê?
285
00:14:23,682 --> 00:14:25,892
Porque é de manhã
e trouxe dois.
286
00:14:28,800 --> 00:14:30,634
Se importa de falar com Ezra
sozinha?
287
00:14:30,771 --> 00:14:32,844
Stanley disse para ficar
longe de Green.
288
00:14:32,846 --> 00:14:35,597
Ele disse.
Pode me deixar na base?
289
00:14:35,902 --> 00:14:37,349
Me tornaria uma cúmplice.
290
00:14:37,351 --> 00:14:39,952
- O que é animador.
- Só que não.
291
00:14:40,233 --> 00:14:41,696
Só um pouco?
292
00:14:54,619 --> 00:14:56,746
Identificação, por favor.
Obrigada.
293
00:14:57,996 --> 00:14:59,872
- Meu Deus. Conheço eles.
- Quem?
294
00:14:59,873 --> 00:15:02,346
Os Chois. Minha mãe
trabalhou com ela. Espera.
295
00:15:03,563 --> 00:15:05,183
Olá!
296
00:15:05,457 --> 00:15:07,185
Sr. E a Sra. Choi,
sou Yuna Park.
297
00:15:07,186 --> 00:15:09,186
Trabalhou com minha mãe
no hospital.
298
00:15:10,438 --> 00:15:12,084
Claro. Olá, Yuna.
299
00:15:12,085 --> 00:15:13,798
É a filha da Sra. Park.
300
00:15:13,799 --> 00:15:15,305
- Olá.
- Olá.
301
00:15:15,306 --> 00:15:17,078
O que os trazem aqui?
302
00:15:17,758 --> 00:15:19,446
Nosso filho, Greg.
303
00:15:20,566 --> 00:15:22,379
É um piloto de caça.
304
00:15:22,561 --> 00:15:25,230
Vieram para o discurso
do General?
305
00:15:25,550 --> 00:15:26,950
Não, não viemos.
306
00:15:28,989 --> 00:15:30,389
Está tudo bem?
307
00:15:30,787 --> 00:15:32,390
Não sabemos ao certo.
308
00:15:32,391 --> 00:15:34,804
Ontem foi aniversário
da minha esposa.
309
00:15:35,778 --> 00:15:38,298
Nosso filho não ligou.
310
00:15:38,702 --> 00:15:41,577
Mesmo no Iraque,
ele sempre ligava.
311
00:15:42,184 --> 00:15:45,042
Quando souberam dele
pela última vez?
312
00:15:45,044 --> 00:15:46,668
Faz uma semana.
313
00:15:46,971 --> 00:15:49,510
Ligamos para o líder
do esquadrão dele.
314
00:15:49,511 --> 00:15:51,677
Mas não disseram nada.
315
00:15:52,300 --> 00:15:54,810
Sr. e Sra. Choi.
Podem vir por aqui?
316
00:15:54,811 --> 00:15:56,811
Foi bom reencontrá-la, Yuna.
317
00:15:56,812 --> 00:15:58,895
Mande lembranças a sua mãe.
318
00:16:05,145 --> 00:16:07,230
- Tudo certo?
- Isso foi esquisito.
319
00:16:07,231 --> 00:16:09,106
O que disseram?
320
00:16:09,107 --> 00:16:11,765
- Park, Teague, podem ir.
- Obrigado.
321
00:16:11,766 --> 00:16:13,225
Digo quando entrarmos.
322
00:16:19,400 --> 00:16:21,689
- Café?
- Com leite, obrigado.
323
00:16:23,580 --> 00:16:25,207
Como vai o Pete?
324
00:16:25,209 --> 00:16:27,699
Foi dormir chorando,
acordou chorando.
325
00:16:27,739 --> 00:16:29,198
Parece tenso.
326
00:16:29,199 --> 00:16:30,779
Foi.
327
00:16:31,152 --> 00:16:32,589
Como você está hoje?
328
00:16:32,631 --> 00:16:34,687
Feliz de estar trabalhando.
329
00:16:35,166 --> 00:16:36,876
Sei como é.
330
00:16:40,156 --> 00:16:42,449
Talvez Hairy apareça.
331
00:16:42,450 --> 00:16:44,201
Não vamos desistir
da esperança.
332
00:16:44,202 --> 00:16:46,495
Esperança na redação.
333
00:16:46,496 --> 00:16:49,672
Muito retrô, não?
334
00:16:50,083 --> 00:16:52,188
Esperança é retrô
de modo geral.
335
00:16:56,481 --> 00:16:57,911
Ezra Fisher?
336
00:16:58,742 --> 00:17:00,326
Sim?
337
00:17:00,327 --> 00:17:02,786
Roz Friendly
do The Daily Alaskan.
338
00:17:02,787 --> 00:17:04,356
Posso falar com você?
339
00:17:08,059 --> 00:17:09,459
Do que se trata?
340
00:17:10,792 --> 00:17:13,459
Gloria Nanmac,
uma mulher Iñupiaq
341
00:17:13,461 --> 00:17:15,791
desapareceu há dois anos
em Meade.
342
00:17:15,855 --> 00:17:17,255
Apareceu morta.
343
00:17:18,017 --> 00:17:19,469
Me lembro da Gloria.
344
00:17:19,470 --> 00:17:21,987
- Conhecia ela?
- Um pouco.
345
00:17:22,179 --> 00:17:23,663
Eram amigos?
346
00:17:24,438 --> 00:17:25,929
Conhecia de vista.
347
00:17:26,226 --> 00:17:29,055
A viu na noite
que ela desapareceu?
348
00:17:29,056 --> 00:17:30,785
O último local
que a viram viva
349
00:17:30,786 --> 00:17:32,819
foi na casa em nome
de Clarence Redding.
350
00:17:32,969 --> 00:17:35,722
Skeeter. É. Conheço ele.
351
00:17:35,723 --> 00:17:37,418
Era seu amigo?
352
00:17:37,419 --> 00:17:38,872
Não exatamente.
353
00:17:39,460 --> 00:17:41,628
Se quisesse comprar droga
354
00:17:41,629 --> 00:17:43,784
ou qualquer coisa,
procurava o Skeeter.
355
00:17:43,785 --> 00:17:46,638
Estava lá na noite
que Gloria desapareceu?
356
00:17:47,931 --> 00:17:49,389
Estava lá, sim.
357
00:17:49,419 --> 00:17:51,126
Por isso,
é uma pessoa de interesse
358
00:17:51,128 --> 00:17:52,528
no relatório da polícia?
359
00:17:53,970 --> 00:17:55,377
Como sabe disso?
360
00:17:55,882 --> 00:17:57,843
Estamos trabalhando
com a polícia.
361
00:18:00,753 --> 00:18:03,397
Ela foi no Skeeter
para comprar oxy.
362
00:18:04,181 --> 00:18:05,931
Por que ela queria oxy?
363
00:18:05,932 --> 00:18:08,343
Para as dores
do congelamento.
364
00:18:09,186 --> 00:18:11,437
Não conseguia com o médico,
365
00:18:11,438 --> 00:18:13,682
mas não tinha no Skeeter,
aí ela foi embora.
366
00:18:13,684 --> 00:18:15,362
Viu ela saindo da casa
de Skeeter?
367
00:18:16,162 --> 00:18:18,422
Ela ainda estava lá
quando fui embora.
368
00:18:19,287 --> 00:18:20,997
Tinha que buscar meu filho.
369
00:18:22,126 --> 00:18:23,887
Matou a Gloria?
370
00:18:25,472 --> 00:18:27,637
O quê? Não.
371
00:18:29,180 --> 00:18:30,726
Por que faria isso?
372
00:18:30,727 --> 00:18:32,605
Quem disse que fui eu?
A polícia?
373
00:18:32,606 --> 00:18:34,335
Tem um caso
de violência doméstica.
374
00:18:34,336 --> 00:18:35,746
Espera, espera.
375
00:18:36,952 --> 00:18:39,085
Está falando
com Adam Barnett?
376
00:18:43,302 --> 00:18:44,702
Olha.
377
00:18:45,288 --> 00:18:47,747
Bater na Taylor
foi o maior erro que cometi.
378
00:18:48,224 --> 00:18:50,706
Ela é a mãe do meu filho.
379
00:18:51,287 --> 00:18:55,359
Se a corte me absolver,
viverei com isso para sempre.
380
00:18:57,245 --> 00:19:00,001
Mas o Barnett?
381
00:19:00,615 --> 00:19:02,585
Ele distorce tudo.
382
00:19:04,574 --> 00:19:06,563
Quando estava me difamando,
383
00:19:06,564 --> 00:19:09,079
ele mencionou
que transa com a Taylor?
384
00:19:11,289 --> 00:19:13,060
É, achei que não.
385
00:19:14,066 --> 00:19:15,828
Claro que quer me derrubar.
386
00:19:17,121 --> 00:19:19,952
Ele é o promotor.
O que posso fazer?
387
00:19:26,572 --> 00:19:28,783
- Falei com Ezra.
- E?
388
00:19:29,232 --> 00:19:32,204
Ele disse que Adam Barnett
está transando com Taylor.
389
00:19:32,479 --> 00:19:34,022
O promotor?
390
00:19:34,146 --> 00:19:36,605
Está dormindo
com a ex de Ezra?
391
00:19:36,606 --> 00:19:38,239
Foi o que ele disse.
392
00:19:38,240 --> 00:19:39,640
Acredita nele?
393
00:19:40,555 --> 00:19:41,989
Não sei, mas se for verdade,
394
00:19:41,991 --> 00:19:44,330
seria um grande
conflito de interesse.
395
00:19:44,579 --> 00:19:46,739
Precisamos ver os outros
casos dele.
396
00:19:46,963 --> 00:19:49,048
Pode não ser
a primeira vez do Barnett.
397
00:19:49,927 --> 00:19:51,329
Pensei a mesma coisa.
398
00:19:51,787 --> 00:19:53,329
Está bem, bom trabalho.
399
00:19:53,331 --> 00:19:55,420
Volto para ajudar
assim que puder.
400
00:19:57,082 --> 00:19:58,549
Só pode ser brincadeira!
401
00:19:59,390 --> 00:20:00,849
Fique calmo. Venho em paz.
402
00:20:00,857 --> 00:20:02,877
- Vai mesmo fazer isso?
- Vou.
403
00:20:02,879 --> 00:20:04,551
Mas não vim te ofuscar.
Prometo.
404
00:20:04,779 --> 00:20:06,635
Faça o que quiser.
Não vou interferir.
405
00:20:06,636 --> 00:20:09,269
Isso é importante demais.
Onde está o Secretário?
406
00:20:09,271 --> 00:20:10,671
Ele está atrasado.
407
00:20:11,349 --> 00:20:12,759
O que vocês ouviram?
408
00:20:14,185 --> 00:20:15,599
Que a base está tensa,
409
00:20:16,128 --> 00:20:18,421
e isso pode ou não
estar relacionado
410
00:20:18,628 --> 00:20:20,141
à presença do Secretário.
411
00:20:20,359 --> 00:20:21,759
Mais alguma coisa?
412
00:20:24,277 --> 00:20:25,688
Pode não ser nada,
413
00:20:25,690 --> 00:20:27,530
mas encontrei amigos
dos meus pais...
414
00:20:27,889 --> 00:20:30,949
Seu filho, Greg Choi, é piloto
de caça e sumiu há uma semana.
415
00:20:31,327 --> 00:20:32,747
O que a Força Aérea disse?
416
00:20:32,834 --> 00:20:34,311
Quase nada, pelo que percebi.
417
00:20:34,352 --> 00:20:35,789
Ele pilota qual avião?
418
00:20:35,917 --> 00:20:37,750
Ele é Ala de Caça da 486ª.
419
00:20:37,751 --> 00:20:39,344
Está usando o novo F41.
420
00:20:40,068 --> 00:20:41,589
Fiz uma matéria ano passado
421
00:20:41,591 --> 00:20:43,379
sobre o atraso na entrega
dos F41.
422
00:20:43,381 --> 00:20:46,450
Os F41 são construidos
pela Armeon.
423
00:20:46,679 --> 00:20:48,865
Sim. E, nem a Armeon
424
00:20:48,924 --> 00:20:51,181
nem a Força Aérea comentam
sobre o assunto.
425
00:20:51,182 --> 00:20:53,608
Disseram que era secreto.
426
00:20:53,825 --> 00:20:56,245
Adivinhem quem era
do conselho da Armeon?
427
00:20:56,247 --> 00:20:57,649
Meu amiguinho.
428
00:20:58,679 --> 00:21:01,279
Companhia, sentido!
429
00:21:02,450 --> 00:21:05,320
Se importa, de se afastar
para não nos prejudicar?
430
00:21:05,321 --> 00:21:06,724
- É justo.
- Obrigado.
431
00:21:12,103 --> 00:21:13,524
Sentem-se.
432
00:21:16,491 --> 00:21:17,898
Descansar.
433
00:21:18,971 --> 00:21:21,258
Senhoras e senhores,
serei breve.
434
00:21:22,128 --> 00:21:24,690
Há aproximadamente, 155 anos,
435
00:21:24,957 --> 00:21:27,089
o Secretário de Estado
William Seward
436
00:21:27,091 --> 00:21:28,924
comprou o Alasca da Rússia.
437
00:21:29,838 --> 00:21:32,208
Esse negócio não foi
uma tolice.
438
00:21:33,098 --> 00:21:35,957
Do Alasca, podemos levar
nossas forças
439
00:21:36,353 --> 00:21:39,457
à qualquer lugar
do hemisfério Norte em 10 horas.
440
00:21:40,146 --> 00:21:43,832
Isso significa que todo soldado
e aviador aqui
441
00:21:44,172 --> 00:21:47,339
é um guardião
e primeiro socorrista
442
00:21:47,459 --> 00:21:49,252
de todo o Mundo Livre.
443
00:21:49,888 --> 00:21:52,932
Conforme os inimigos invadem
e o Ártico derrete,
444
00:21:52,993 --> 00:21:56,091
o Comando do Alasca nunca foi
tão importante
445
00:21:56,471 --> 00:21:59,284
ou mais vital
às nossas defesas.
446
00:21:59,953 --> 00:22:03,127
As palavras do General
Billy Mitchell, em 1935
447
00:22:03,128 --> 00:22:05,374
nunca foram tão verdadeiras
quanto agora...
448
00:22:06,346 --> 00:22:09,546
"Quem controlar o Alasca,
controla o mundo."
449
00:22:10,482 --> 00:22:14,809
E temos a intenção de controlar
o Alasca por mais 155 anos...
450
00:22:15,603 --> 00:22:17,009
E além!
451
00:22:18,484 --> 00:22:19,895
Obrigado.
452
00:22:21,344 --> 00:22:22,863
A primeira pergunta é
453
00:22:22,864 --> 00:22:25,439
de Austin Teague,
do The Daily Alaskan.
454
00:22:25,747 --> 00:22:27,359
Obrigado. Sr. Secretário,
455
00:22:27,622 --> 00:22:30,222
esta visita foi marcada
com muita espontaneidade.
456
00:22:30,655 --> 00:22:32,573
Existe outro motivo
para sua vinda
457
00:22:32,574 --> 00:22:34,449
que os americanos
devam saber?
458
00:22:34,703 --> 00:22:37,038
Sei como é importante
manter contato
459
00:22:37,040 --> 00:22:39,619
com nossas tropas,
quando posso.
460
00:22:40,302 --> 00:22:42,442
Tive a oportunidade
de lembrar
461
00:22:42,444 --> 00:22:44,984
nossos homens e mulheres
em serviço
462
00:22:45,344 --> 00:22:47,410
sobre seu grande valor
a este país.
463
00:22:48,257 --> 00:22:49,669
Então aproveitei.
464
00:22:49,924 --> 00:22:53,091
Próxima pergunta de Amelia
Glenway, The Seattle Times.
465
00:22:53,179 --> 00:22:55,048
Sr. Secretário,
Eileen Fitzgerald,
466
00:22:55,142 --> 00:22:56,545
The Daily Alaskan.
467
00:22:56,558 --> 00:22:58,974
Sra., peço que
não faça perguntas
468
00:22:58,975 --> 00:23:00,476
se não estiver na lista.
469
00:23:00,477 --> 00:23:03,228
Sr. Secretário,
sabe que um piloto, Greg Choi,
470
00:23:03,229 --> 00:23:05,979
da 486ª,
está sumido há cinco dias?
471
00:23:07,233 --> 00:23:08,633
Oi, Eileen.
472
00:23:09,152 --> 00:23:12,532
Como sempre, não faço ideia
sobre o que está falando.
473
00:23:14,137 --> 00:23:15,547
Deixa eu te pôr a par.
474
00:23:15,549 --> 00:23:16,949
Fontes na base
475
00:23:16,951 --> 00:23:19,467
disseram que ele sumiu
em um dos novos jatos F41
476
00:23:19,595 --> 00:23:22,498
que você ajudou a desenvolver
e a vender para a Força Aérea
477
00:23:22,499 --> 00:23:24,435
quando era executivo
na Armeon Corp.
478
00:23:29,167 --> 00:23:33,009
Quer comentar sobre o F41
ou o paradeiro do Aviador Choi?
479
00:23:33,535 --> 00:23:36,599
Não tenho mais nada a dizer.
Obrigado.
480
00:23:37,127 --> 00:23:39,805
Companhia, sentido!
481
00:23:41,958 --> 00:23:43,389
Bom,
você acabou com a festa.
482
00:23:43,391 --> 00:23:46,290
- Ele piscou. Vocês viram.
- Sim, porque você falou merda.
483
00:23:46,292 --> 00:23:48,043
Eileen, nada disso
foi verificado.
484
00:23:48,045 --> 00:23:49,629
Mas funcionou,
tem uma conexão.
485
00:23:49,651 --> 00:23:51,449
- E se não tiver?
- Senhora,
486
00:23:52,499 --> 00:23:54,083
o Secretário quer conversar.
487
00:24:12,616 --> 00:24:14,036
Sr. Secretário.
488
00:24:15,790 --> 00:24:17,996
Como o Alasca está
te tratando, Eileen?
489
00:24:18,317 --> 00:24:19,737
É um ótimo estado.
490
00:24:20,424 --> 00:24:21,826
Por que está aqui?
491
00:24:22,940 --> 00:24:24,416
Visita de rotina.
492
00:24:25,226 --> 00:24:26,626
Não acredito.
493
00:24:28,171 --> 00:24:30,376
Deixou isso bem claro.
494
00:24:31,289 --> 00:24:34,582
Está negando que sua visita
tenha algo a ver com Greg Choi?
495
00:24:35,260 --> 00:24:38,320
Não pedi para te ver para falar
do Oficial Choi.
496
00:24:38,322 --> 00:24:40,693
Eu queria te agradecer,
497
00:24:41,235 --> 00:24:43,447
- pessoalmente.
- Me agradecer?
498
00:24:43,644 --> 00:24:46,118
Não sabe quantas vezes
seu nome apareceu
499
00:24:46,120 --> 00:24:47,524
à portas fechadas,
500
00:24:47,526 --> 00:24:49,228
na minha
audiência de confirmação.
501
00:24:49,914 --> 00:24:51,575
Como o desdenho por você
502
00:24:51,935 --> 00:24:53,855
se transformou
em respeito por mim.
503
00:24:56,782 --> 00:25:00,159
Já tentou calcular
quantos civis inocentes
504
00:25:00,160 --> 00:25:02,210
foram mortos por ditadores
que você armou?
505
00:25:03,088 --> 00:25:05,210
Eu calculei.
É um número grande.
506
00:25:05,707 --> 00:25:07,249
Estará tudo no meu livro.
507
00:25:07,336 --> 00:25:09,813
Sim, vá em frente
e escreva seu livro, Eileen.
508
00:25:10,168 --> 00:25:11,928
Isso deve me pôr
na Casa Branca.
509
00:25:12,453 --> 00:25:13,906
Por que está aqui?
510
00:25:14,033 --> 00:25:15,841
Porque sei que não tem
nada a ver
511
00:25:15,842 --> 00:25:18,636
com a citação do velho
General Billy Mitchell.
512
00:25:20,180 --> 00:25:22,806
É uma vergonha
o que aconteceu com você.
513
00:25:23,584 --> 00:25:26,451
As grandes histórias que estão
fora do seu alcance agora.
514
00:25:27,062 --> 00:25:28,646
Você está no meio de nada.
515
00:25:30,230 --> 00:25:32,316
Está tirando sarro
do meu empregador?
516
00:25:33,560 --> 00:25:37,402
The Daily Alaskan está
abaixo de anuário escolar.
517
00:25:38,877 --> 00:25:40,369
Sr. Secretário,
518
00:25:40,549 --> 00:25:43,049
poucas coisas podem
me deixar mais feliz do que ver
519
00:25:43,051 --> 00:25:45,587
você subestimar
o poder de um jornal local.
520
00:25:46,042 --> 00:25:48,515
Pode não ser chique
e pode estar longe
521
00:25:48,626 --> 00:25:50,416
dos corredores
do poder de D.C.
522
00:25:50,478 --> 00:25:52,752
Mas está muito mais próximo
da verdade.
523
00:25:54,097 --> 00:25:56,943
Te pago uma assinatura,
quando escrever minha história.
524
00:26:03,281 --> 00:26:06,139
- Corey, escuta, cara...
- Disse que Eileen não viria.
525
00:26:06,141 --> 00:26:08,101
Não era para vir.
Ela invadiu.
526
00:26:08,107 --> 00:26:10,062
O diretor de comunicação
me deu um fumo.
527
00:26:10,063 --> 00:26:11,547
Pode jogar ela na fogueira.
528
00:26:11,631 --> 00:26:13,257
Estaria fazendo
um grande favor.
529
00:26:13,856 --> 00:26:15,257
Pode acreditar, Corey.
530
00:26:15,370 --> 00:26:16,776
Eu não iria queimar você.
531
00:26:18,194 --> 00:26:19,688
Tenho que limpar
essa bagunça.
532
00:26:41,480 --> 00:26:43,984
Oi, Cindy. É a Roz Friendly,
do The Daily Alaskan.
533
00:26:44,019 --> 00:26:47,286
Soube que Adam Barnett estava
encarregado do seu caso.
534
00:26:47,889 --> 00:26:50,413
Oi, estou tentando falar
com Liza Peters.
535
00:26:52,050 --> 00:26:54,553
Certo. Sabe quando ela
estará de volta?
536
00:26:55,865 --> 00:26:59,312
Por que Adam Barnett te levou
ao Lantern Inn para sua reunião?
537
00:27:00,587 --> 00:27:02,533
Se importa de falar
sobre o seu caso?
538
00:27:03,694 --> 00:27:05,855
Adam Barnett já deu
em cima de você?
539
00:27:07,155 --> 00:27:08,706
Não, se te chamou para sair.
540
00:27:09,830 --> 00:27:11,245
Certo.
541
00:27:11,392 --> 00:27:12,796
Obrigada pela atenção.
542
00:27:26,382 --> 00:27:29,844
Como sempre, não faço ideia
do que você está falando.
543
00:27:31,237 --> 00:27:32,646
Olá, Eileen.
544
00:27:33,005 --> 00:27:34,444
Como sempre, não faço...
545
00:27:38,599 --> 00:27:41,111
Falei que você não estaria lá.
É um bom informante.
546
00:27:41,113 --> 00:27:42,726
Ele supera, eles sempre superam.
547
00:27:42,728 --> 00:27:44,719
- Você que diz.
- Tô falando,
548
00:27:45,406 --> 00:27:46,833
deixei ele nervoso.
549
00:27:46,845 --> 00:27:48,245
O que ele disse?
550
00:27:48,246 --> 00:27:50,052
Que trabalho
para um jornal de merda.
551
00:27:50,054 --> 00:27:51,458
Falou?
552
00:27:51,915 --> 00:27:53,865
- Só isso, ele nos insultou?
- Só isso.
553
00:27:53,867 --> 00:27:55,280
Somos as presas fáceis.
554
00:27:55,669 --> 00:27:57,586
Espera aí, ele não
negou sua alegação?
555
00:27:57,587 --> 00:27:58,993
Não, Austin. Não negou.
556
00:27:58,995 --> 00:28:01,521
- Então o deixamos nervoso.
- Definitivamente sim.
557
00:28:01,523 --> 00:28:03,823
Ache os pais do Choi,
temos que falar com eles.
558
00:28:03,825 --> 00:28:05,254
Pode deixar.
559
00:28:06,271 --> 00:28:08,680
Você é notícia nacional
de novo, Eileen.
560
00:28:08,682 --> 00:28:10,420
Bem o que eu queria evitar.
561
00:28:10,725 --> 00:28:12,476
Green é corrupto,
está escondendo.
562
00:28:12,477 --> 00:28:14,391
- Escondendo o quê?
- O piloto sumido?
563
00:28:14,506 --> 00:28:15,925
Sim, o Choi.
564
00:28:16,398 --> 00:28:17,804
Como descobriu ele?
565
00:28:18,318 --> 00:28:20,673
Yuna. Ela conhece os
pais dele, estavam na base.
566
00:28:21,042 --> 00:28:22,840
Sabemos que tem
a ver com o F41.
567
00:28:22,842 --> 00:28:25,072
Choi voava nele.
Armeon o desenvolvia.
568
00:28:25,073 --> 00:28:27,039
Olhe a fita, Stanley.
Green estremeceu.
569
00:28:27,041 --> 00:28:28,870
- Concordo.
- Com todo respeito Aaron
570
00:28:28,872 --> 00:28:30,772
não me importa se
você concorda ou não.
571
00:28:31,289 --> 00:28:33,076
Você foi pescar sem fatos.
572
00:28:33,566 --> 00:28:35,968
Isso ameaça a reputação
desse jornal.
573
00:28:36,185 --> 00:28:37,586
Não sabia que tínhamos uma.
574
00:28:37,588 --> 00:28:39,461
Não faça pouco disso.
575
00:28:40,426 --> 00:28:42,886
Quer ir por conta própria,
fale comigo antes
576
00:28:42,888 --> 00:28:44,514
ou não vou apoiar
você no futuro.
577
00:28:44,516 --> 00:28:45,916
Está claro?
578
00:28:47,083 --> 00:28:48,497
Muito.
579
00:28:58,060 --> 00:28:59,471
Você está bem?
580
00:28:59,473 --> 00:29:00,906
Um pouco dolorida.
581
00:29:03,327 --> 00:29:04,741
- Sr. Pritchard.
- Olá.
582
00:29:05,549 --> 00:29:06,958
Interrompi alguma coisa?
583
00:29:06,960 --> 00:29:09,101
Um festival de pena
depois de uma surra.
584
00:29:09,708 --> 00:29:12,170
Alguma sorte com a mulher
que falou sobre Barnett?
585
00:29:12,172 --> 00:29:14,077
Todas negaram
relações sexuais com ele.
586
00:29:14,079 --> 00:29:15,780
Acha que Ezra Fisher
está mentindo?
587
00:29:15,782 --> 00:29:17,435
Talvez. Seguirei tentando.
588
00:29:18,626 --> 00:29:21,506
Interrompemos nossa programação
para notícias urgentes.
589
00:29:22,798 --> 00:29:25,190
A embaixada Russa
recém anunciou
590
00:29:25,192 --> 00:29:28,345
que a marinha apreendeu uma
aeronave Americana derrubada
591
00:29:28,347 --> 00:29:32,093
no território marítimo
Russo há cinco dias atrás.
592
00:29:32,303 --> 00:29:34,672
Também dizia
que os marinheiros Russos
593
00:29:34,673 --> 00:29:37,489
recuperaram o corpo
de um piloto Americano.
594
00:29:42,138 --> 00:29:43,551
Está usando qual teoria?
595
00:29:43,553 --> 00:29:45,831
Enquanto o Estado
negociava secretamente
596
00:29:45,833 --> 00:29:47,766
o retorno do avião
e do corpo do Choi,
597
00:29:48,039 --> 00:29:51,180
Green apareceu na JBEM
com uma explicação duvidosa.
598
00:29:51,372 --> 00:29:54,392
E você acha que tem algo
a ver com o jato de caça F41?
599
00:29:54,512 --> 00:29:56,998
- Acho.
- E a imprensa Russa?
600
00:29:57,244 --> 00:29:58,698
Quando a Eileen
forçou o Green
601
00:29:58,774 --> 00:30:00,845
a negar publicamente
onde estava o Choi,
602
00:30:00,981 --> 00:30:04,153
o Kremlin largou um comunicado
de imprensa para envergonhá-lo.
603
00:30:04,233 --> 00:30:06,399
Presumivelmente
uma tática de negociação.
604
00:30:06,699 --> 00:30:08,252
Sim, e agora o pentágono
605
00:30:08,254 --> 00:30:09,960
diz que a queda
foi erro do piloto.
606
00:30:10,209 --> 00:30:11,780
Quando em dúvida,
culpe o morto.
607
00:30:11,782 --> 00:30:13,547
Yuna está vendo
o que os Chois acham
608
00:30:13,548 --> 00:30:15,664
de usarem seu filho
como bode expiatório.
609
00:30:15,992 --> 00:30:18,212
- Você se conectou?
- Ainda não, mas vou.
610
00:30:18,334 --> 00:30:20,656
Tá certo.
Vamos agilizar.
611
00:30:26,593 --> 00:30:28,014
Quer me dizer alguma coisa?
612
00:30:30,023 --> 00:30:31,434
Não agora, não.
613
00:30:31,436 --> 00:30:34,228
"Consiga grandes histórias.
Faça o jornal relevante."
614
00:30:34,230 --> 00:30:35,690
Lembra desse discurso?
615
00:30:36,284 --> 00:30:38,684
Até um relógio quebrado
acerta duas vezes no dia.
616
00:30:39,113 --> 00:30:40,627
O que você fez foi imprudente.
617
00:30:41,513 --> 00:30:42,927
Eu consegui, não foi?
618
00:31:04,896 --> 00:31:06,310
Eu encontrei o Hairy Potter.
619
00:31:06,479 --> 00:31:08,303
- Venha pra cá.
- Ó, vem aqui
620
00:31:09,249 --> 00:31:10,844
seu bruxinho fedido.
621
00:31:11,489 --> 00:31:13,013
Não acredito que achou ele.
622
00:31:13,314 --> 00:31:16,014
Estou redimida. Obrigada.
623
00:31:16,405 --> 00:31:17,824
Veja só isso.
624
00:31:18,083 --> 00:31:20,104
Tínhamos esperança e deu certo.
625
00:31:20,313 --> 00:31:22,439
Talvez não seja
tão retro afinal.
626
00:31:22,546 --> 00:31:24,083
Olha só você.
627
00:31:25,321 --> 00:31:27,236
Melhor eu levar ele
para casa e voltar.
628
00:31:27,237 --> 00:31:28,681
É, tá bom.
629
00:31:30,011 --> 00:31:31,470
Talvez alguma coisa para o...
630
00:31:31,472 --> 00:31:32,894
O cheiro, eu sei.
631
00:31:33,212 --> 00:31:34,992
Meio que gosto
do seu cheiro agora.
632
00:31:43,002 --> 00:31:44,427
Roz Friendly.
633
00:31:44,629 --> 00:31:46,049
Oi.
634
00:31:46,381 --> 00:31:47,822
Você me deixou uma mensagem?
635
00:31:48,299 --> 00:31:49,769
Sobre o Adam Barnett?
636
00:31:50,135 --> 00:31:51,582
Com quem estou falando?
637
00:31:52,436 --> 00:31:53,883
Liza Peters.
638
00:31:54,931 --> 00:31:56,363
Pesquisei sobre você.
639
00:31:56,645 --> 00:31:59,314
Você escreveu sobre minha
amiga que sumiu ano passado.
640
00:31:59,652 --> 00:32:01,052
Paulina.
641
00:32:01,062 --> 00:32:02,492
Único motivo que liguei.
642
00:32:02,694 --> 00:32:05,061
Achei que talvez
pudesse confiar em você.
643
00:32:05,817 --> 00:32:07,243
Você pode.
644
00:32:09,767 --> 00:32:11,213
O que você quer saber?
645
00:32:12,365 --> 00:32:15,067
Você fez sexo
com Adam Barnett?
646
00:32:18,872 --> 00:32:20,304
Liza?
647
00:32:20,667 --> 00:32:22,911
Sim. Eu fiz.
648
00:32:23,752 --> 00:32:25,632
Ele me prometeu
que faria meu vizinho
649
00:32:25,634 --> 00:32:27,409
responsável pelo
que ele fez comigo.
650
00:32:28,161 --> 00:32:29,575
Quando nos encontramos,
651
00:32:29,864 --> 00:32:32,056
pensei que alguém finalmente
iria me ajudar.
652
00:32:32,995 --> 00:32:35,282
Como você começou
a namorar ele?
653
00:32:36,395 --> 00:32:37,988
Dormi com ele naquela noite.
654
00:32:39,001 --> 00:32:40,448
Na Lanterna Inn.
655
00:32:41,800 --> 00:32:43,241
Na hora eu queria fazer.
656
00:32:43,856 --> 00:32:45,309
Eu acho.
657
00:32:45,907 --> 00:32:48,430
Daí percebi que
não estava certo, mas...
658
00:32:50,556 --> 00:32:51,982
Mas o quê?
659
00:32:53,432 --> 00:32:56,791
Fiquei preocupada que se
eu parasse de dormir com ele,
660
00:32:56,793 --> 00:32:59,099
ele largaria o caso
contra meu vizinho.
661
00:33:01,538 --> 00:33:04,081
Você sabe se o Adam
teve outras relações
662
00:33:04,083 --> 00:33:06,329
com vítimas de abusadores
que ele processa?
663
00:33:07,633 --> 00:33:09,116
Não sou a única.
664
00:33:14,123 --> 00:33:15,530
Olá.
665
00:33:17,896 --> 00:33:19,750
Sinto muito pela sua perda.
666
00:33:23,100 --> 00:33:24,520
Posso entrar?
667
00:33:25,466 --> 00:33:27,673
Está aqui como
amiga ou repórter?
668
00:33:28,571 --> 00:33:29,998
Repórter.
669
00:33:32,326 --> 00:33:34,706
Sei que o Greg
era um ótimo piloto.
670
00:33:35,425 --> 00:33:38,292
Mas estão culpando
ele pela queda.
671
00:33:38,545 --> 00:33:40,011
Estão mentindo!
672
00:33:40,013 --> 00:33:41,433
Nabi!
673
00:33:41,726 --> 00:33:43,446
Conte tudo para a Yuna.
674
00:33:44,506 --> 00:33:46,733
Eles sabiam, há muito tempo.
675
00:33:47,754 --> 00:33:49,354
Eles sabiam...
676
00:33:50,407 --> 00:33:52,127
e mandaram nosso
filho para morrer.
677
00:33:52,129 --> 00:33:53,533
Por favor.
678
00:33:53,535 --> 00:33:56,376
Ele não pode se defender,
se você souber de algo...
679
00:33:58,552 --> 00:34:03,121
O F41? Não é um bom avião.
680
00:34:03,839 --> 00:34:05,705
Greg falou que tinham problemas.
681
00:34:07,927 --> 00:34:09,407
Ele estava com medo.
682
00:34:09,606 --> 00:34:11,013
Ele estava com medo.
683
00:34:11,084 --> 00:34:12,564
Ele falou isso?
684
00:34:14,194 --> 00:34:15,600
Sim.
685
00:34:16,053 --> 00:34:18,580
E nos falou que
mandou um e-mail...
686
00:34:19,440 --> 00:34:22,673
detalhando os problemas
para o comandante dele.
687
00:34:24,335 --> 00:34:25,775
Ainda tem esse e-mail?
688
00:34:30,247 --> 00:34:33,334
Corey, algum segmento
sobre o anúncio da Rússia?
689
00:34:35,323 --> 00:34:37,575
Tá bem, sim, entendi.
Sim, sim, tchau.
690
00:34:38,105 --> 00:34:39,505
Está trancado ali.
691
00:34:39,507 --> 00:34:41,054
Brass está à portas fechadas.
692
00:34:41,309 --> 00:34:43,009
Eu sei o que eles
estão encobrindo.
693
00:34:44,092 --> 00:34:45,992
Há duas semanas,
Greg disse a seus pais
694
00:34:45,994 --> 00:34:48,110
que enviou
um e-mail ao Coronel Norton
695
00:34:48,111 --> 00:34:49,604
sobre problemas com o F41.
696
00:34:49,794 --> 00:34:51,194
Que tipo de problemas?
697
00:34:51,495 --> 00:34:52,895
O sistema de oxigênio.
698
00:34:52,897 --> 00:34:54,947
Ele disse que tinha
problema pra respirar.
699
00:34:54,949 --> 00:34:56,909
E disse que:
"Os concentradores O2
700
00:34:56,911 --> 00:34:58,694
parecem variar
ao bater cabeças."
701
00:34:58,696 --> 00:35:01,324
- Batendo cabeças?
- Manobras de combate aéreo.
702
00:35:01,326 --> 00:35:02,776
Estão tentando esconder isso.
703
00:35:02,959 --> 00:35:06,159
Yuna, entre em contato com
o Coronel Norton pra comentar.
704
00:35:06,293 --> 00:35:08,493
Austin, ligue pro seu
relações públicas.
705
00:35:08,495 --> 00:35:09,895
Tente obter um comentário.
706
00:35:09,974 --> 00:35:11,374
Os pais estão na gravação?
707
00:35:12,274 --> 00:35:13,674
Sim.
708
00:35:13,991 --> 00:35:15,391
Eles estão.
709
00:35:23,732 --> 00:35:25,132
Taylor.
710
00:35:25,134 --> 00:35:26,534
O que está fazendo aqui?
711
00:35:26,561 --> 00:35:29,861
Tenho que verificar umas coisas,
e pensei que seria mais rápido.
712
00:35:29,863 --> 00:35:31,363
Eu te disse tudo o que sei.
713
00:35:32,162 --> 00:35:34,962
Adam Barnett te pressionou
para fazer sexo?
714
00:35:37,159 --> 00:35:39,259
Prometeu que podia colocar
Ezra na prisão?
715
00:35:39,853 --> 00:35:43,053
Obter a custódia total de seus
filho se dormissem juntos?
716
00:35:43,055 --> 00:35:44,855
Não. O Ezra te disse isso?
717
00:35:45,789 --> 00:35:47,861
Com que frequência
vai ao quarto do Adam?
718
00:35:47,868 --> 00:35:49,268
Não é da sua conta.
719
00:35:49,270 --> 00:35:50,670
Eu preciso pegar meu filho.
720
00:35:50,859 --> 00:35:54,299
Você não é a única vítima
de abuso que ele manipulou.
721
00:35:56,865 --> 00:35:59,065
Até agora, eu sei de sete.
722
00:36:01,068 --> 00:36:02,868
Por que faz isso
ser sobre o Adam?
723
00:36:03,163 --> 00:36:04,563
O Ezra deveria estar preso.
724
00:36:05,064 --> 00:36:06,464
Certo então, me diga...
725
00:36:07,019 --> 00:36:10,019
O Ezra já mencionou
uma Gloria Nanmac?
726
00:36:12,647 --> 00:36:14,647
Sim, eu já ouvi falar dela.
727
00:36:15,072 --> 00:36:16,472
Eu...
728
00:36:16,474 --> 00:36:17,874
sei que o Ezra
729
00:36:17,876 --> 00:36:20,529
viu a Gloria na casa de um amigo
na noite que sumiu.
730
00:36:21,857 --> 00:36:23,357
Ele me disse
731
00:36:23,359 --> 00:36:24,759
que Gloria ainda estava lá
732
00:36:24,761 --> 00:36:26,461
quando ele foi buscar
o Jackson.
733
00:36:27,060 --> 00:36:29,610
Meu filho disse que ficaram
juntos o resto da noite.
734
00:36:31,871 --> 00:36:34,471
Acha que o Ezra
pode ter matado a Gloria?
735
00:36:36,865 --> 00:36:38,265
Ele
736
00:36:38,267 --> 00:36:39,667
não é um cara legal,
737
00:36:40,572 --> 00:36:42,072
mas ele não matou a Gloria.
738
00:36:55,672 --> 00:36:57,072
Roz.
739
00:36:58,668 --> 00:37:00,937
Eu falei com a Taylor.
Sei o porquê está aqui.
740
00:37:01,945 --> 00:37:04,199
É meio decepcionante,
para ser honesto.
741
00:37:04,423 --> 00:37:07,823
Tanto quanto namorar as vítimas
dos agressores que processa?
742
00:37:07,825 --> 00:37:09,625
Olha, eu não namoro vítimas.
743
00:37:09,627 --> 00:37:11,027
Eu namoro mulheres.
744
00:37:11,029 --> 00:37:14,959
Mulheres fortes, maravilhosas
que me dedico a proteger.
745
00:37:15,131 --> 00:37:16,531
Às vezes,
746
00:37:16,533 --> 00:37:18,433
isso leva a sentimentos
um pelo outro,
747
00:37:18,435 --> 00:37:19,835
e elas merecem mais
748
00:37:19,837 --> 00:37:21,287
depois dos caras que tiveram.
749
00:37:21,289 --> 00:37:22,689
Mais?
750
00:37:22,691 --> 00:37:24,091
E esse seria você?
751
00:37:25,010 --> 00:37:26,690
Sim. Eu.
752
00:37:28,268 --> 00:37:31,668
Eu reporto cada relacionamento
aos meus superiores.
753
00:37:32,685 --> 00:37:34,285
Vou garantir
de perguntar a eles
754
00:37:36,159 --> 00:37:38,159
Olha, nós temos milhares
755
00:37:38,161 --> 00:37:39,561
de casos.
756
00:37:39,563 --> 00:37:42,363
Sou muito bom no que faço
porque eu me importo.
757
00:37:42,829 --> 00:37:44,429
Quem se importará
mais do que eu?
758
00:37:44,970 --> 00:37:46,637
Vou escrever
uma matéria que diz
759
00:37:46,638 --> 00:37:48,772
que você ataca
as vítimas em seus casos,
760
00:37:48,865 --> 00:37:52,209
revitimizando-as, prendendo-as
em uma relação com você.
761
00:37:52,561 --> 00:37:55,169
Está totalmente errada
sobre mim. Isso não é verdade.
762
00:37:57,959 --> 00:37:59,959
Se importa em comentar
na minha matéria?
763
00:38:00,859 --> 00:38:02,259
Eu acabei de fazer isso.
764
00:38:06,921 --> 00:38:08,321
Outro dia.
765
00:38:08,661 --> 00:38:11,461
Seguro dizer que encontrar
o Hairy foi o ponto alto.
766
00:38:11,599 --> 00:38:12,999
Concordo.
767
00:38:13,370 --> 00:38:15,070
E só para dizer, Bob,
768
00:38:15,761 --> 00:38:17,561
o que está havendo
com Colleen,
769
00:38:17,563 --> 00:38:19,113
sabe que estamos aqui
para você.
770
00:38:20,255 --> 00:38:21,655
Eu agradeço por isso.
771
00:38:22,028 --> 00:38:23,428
Muito mesmo.
772
00:38:27,168 --> 00:38:28,568
Sabe eu pensei,
773
00:38:29,469 --> 00:38:32,069
que pode ser um o momento
para termos um cachorro.
774
00:38:32,775 --> 00:38:34,175
Cachorros são ótimos.
775
00:38:34,469 --> 00:38:35,869
Bagunceiros.
776
00:38:37,860 --> 00:38:39,260
Mas ótimos.
777
00:38:40,555 --> 00:38:41,955
Boa noite, Claire.
778
00:38:41,957 --> 00:38:43,357
Boa noite, Bob.
779
00:38:49,024 --> 00:38:52,367
Nove mulheres dizem que tiveram
relação sexual com Barnett
780
00:38:52,369 --> 00:38:54,769
enquanto ele estava
processando seus agressores.
781
00:38:55,162 --> 00:38:58,562
Ele disse que informou a
promotoria dos relacionamentos.
782
00:38:58,564 --> 00:38:59,964
Ele estava mentindo.
783
00:38:59,966 --> 00:39:01,366
Que lixo.
784
00:39:01,368 --> 00:39:03,068
- Escreveu isso?
- Sim, escrevi.
785
00:39:03,070 --> 00:39:04,670
E onde isso nos deixa
com o Ezra?
786
00:39:04,678 --> 00:39:06,078
Sua ex atestou por ele.
787
00:39:06,080 --> 00:39:07,630
O filho deles
lhe deu um álibi.
788
00:39:07,632 --> 00:39:09,032
Taylor acredita no filho.
789
00:39:09,659 --> 00:39:11,974
Depois de publicar
o comportamento do Barnett,
790
00:39:11,976 --> 00:39:13,576
vai manchar muitos
de seus casos.
791
00:39:14,119 --> 00:39:17,072
E as acusações contra o Ezra
devem ser retiradas.
792
00:39:20,992 --> 00:39:23,734
Vou ver a alegação do Ezra
que Gloria procurava Oxy
793
00:39:23,736 --> 00:39:25,136
na noite em que ela sumiu,
794
00:39:25,138 --> 00:39:27,688
ver se houve prisão por vender
medicamento prescrito
795
00:39:27,690 --> 00:39:29,090
depois que ela sumiu.
796
00:39:29,210 --> 00:39:31,010
Sim. Bom trabalho.
797
00:39:35,255 --> 00:39:36,962
- Como se sente?
- O quê?
798
00:39:38,059 --> 00:39:39,459
Enfrentando seu bicho-papão?
799
00:39:39,771 --> 00:39:41,171
Eu me sinto bem.
800
00:39:41,173 --> 00:39:43,523
Vou me sentir ainda melhor
quando eu o derrotar.
801
00:39:43,764 --> 00:39:45,164
Boa noite.
802
00:39:45,563 --> 00:39:46,963
Boa noite.
803
00:39:52,252 --> 00:39:55,352
Esta noite,
o Pentágono refuta alegações
804
00:39:55,354 --> 00:39:58,754
feito em uma matéria recente
pelo "The Daily Alaskan"
805
00:39:58,789 --> 00:40:01,356
desafiando as alegações
do Departamento de Defesa
806
00:40:01,358 --> 00:40:05,158
que o acidente do aviador
de F41, Greg Choi
807
00:40:05,160 --> 00:40:07,160
foi causado por um erro
do piloto.
808
00:40:07,162 --> 00:40:10,762
O artigo do The Alaskan fala
da existência de um e-mail
809
00:40:10,764 --> 00:40:12,864
detalhando os temores
do aviador Choi
810
00:40:12,866 --> 00:40:16,166
de que o sistema de oxigênio
foi comprometido.
811
00:40:16,168 --> 00:40:18,268
O Secretário de Defesa
Green...
812
00:40:21,338 --> 00:40:22,738
O que você está fazendo?
813
00:40:23,059 --> 00:40:25,327
Mandei mensagem
mas não respondeu, então...
814
00:40:25,329 --> 00:40:26,729
eu desci.
815
00:40:27,272 --> 00:40:30,672
Costuma aparecer ir na casa
das pessoas que não retornam?
816
00:40:30,855 --> 00:40:32,355
Só de pessoas
que eu quero ver,
817
00:40:32,768 --> 00:40:34,968
ou das que têm
o hábito de desmaiar.
818
00:40:35,079 --> 00:40:36,479
Certo, bem, você me viu.
819
00:40:36,560 --> 00:40:38,760
Eu não cheguei a dizer
820
00:40:38,965 --> 00:40:40,365
o que eu vim aqui dizer.
821
00:40:41,289 --> 00:40:42,689
Tudo bem.
822
00:40:45,967 --> 00:40:47,867
O que você fez hoje foi...
823
00:40:49,319 --> 00:40:50,719
impressionante.
824
00:40:51,461 --> 00:40:54,361
Se prometer não dizer ao Bob,
que também foi imprudente.
825
00:40:54,363 --> 00:40:55,813
Eu não sabia se estava certa.
826
00:40:55,916 --> 00:40:57,516
Sim, isso ficou muito claro.
827
00:40:58,166 --> 00:40:59,566
Mas eu acho
828
00:40:59,568 --> 00:41:01,668
que isso
é o que te faz diferente.
829
00:41:04,558 --> 00:41:07,158
Bem, já que você está
na minha porta, me diga.
830
00:41:07,839 --> 00:41:09,239
O que te faz diferente?
831
00:41:10,164 --> 00:41:11,964
Essa resposta pode...
832
00:41:12,260 --> 00:41:14,060
pode exigir uma bebida.
833
00:41:14,488 --> 00:41:16,088
Você tem que tomar coragem?
834
00:41:17,049 --> 00:41:18,449
Talvez.
835
00:41:19,108 --> 00:41:20,908
Coragem primeiro.
Beber depois.
836
00:41:21,865 --> 00:41:23,265
Agora é a sua chance.
837
00:41:23,535 --> 00:41:24,935
Não estrague.
838
00:41:25,318 --> 00:41:26,718
O que te faz diferente?
839
00:41:45,172 --> 00:41:46,572
Esse
840
00:41:46,574 --> 00:41:47,974
foi um bom beijo,
841
00:41:49,059 --> 00:41:50,959
mas não pode acontecer
de novo.
842
00:41:52,564 --> 00:41:54,164
Nem agora, nem nunca.
843
00:41:55,859 --> 00:41:57,259
É.
844
00:41:57,261 --> 00:41:58,661
Entendido.
845
00:42:01,029 --> 00:42:03,095
MAKE A DIFFERENCE!
BE FAST. BE CHULOS.
846
00:42:03,097 --> 00:42:05,747
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
847
00:42:05,749 --> 00:42:08,989
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
848
00:42:13,154 --> 00:42:15,216
EM ALGUMAS ÁREAS DOS EUA,
MULHERES NATIVAS
849
00:42:15,218 --> 00:42:17,418
SÃO MORTAS 10 VEZES MAIS
QUE A MÉDIA NACIONAL
850
00:42:17,420 --> 00:42:19,130
A INJUSTIÇA DAS
MULHERES INDÍGENAS
851
00:42:19,131 --> 00:42:21,255
DESAPARECIDAS E
ASSASSINADAS DEVE ACABAR
852
00:42:21,357 --> 00:42:23,037
www.facebook.com/loschulosteam
853
00:42:23,038 --> 00:42:24,718
www.instagram.com/loschulosteam
854
00:42:24,719 --> 00:42:26,399
www.youtube.com/@LosChulosTeam
855
00:42:26,400 --> 00:42:28,080
www.twitter.com/loschulosteam
856
00:42:28,081 --> 00:42:29,761
www.spotify.com/loschulosteam
857
00:42:29,762 --> 00:42:31,442
www.tiktok.com/loschulosteam
858
00:42:31,443 --> 00:42:33,123
www.pinterest.com/loschulosteam
859
00:42:33,124 --> 00:42:34,804
story.snapchat.com/loschulosteam
-[_k\åå Nã½·€ >Alaska.Daily.S01E05/Alaska.Daily.S01E05.720p.WEB.h264-KOGi.srt
ŒšÉòØ1
00:00:00,001 --> 00:00:01,776
Anteriormente,
em "Alaska Daily"...
2
00:00:01,877 --> 00:00:03,795
Vai desandar a confirmação
do General?
3
00:00:03,896 --> 00:00:06,964
Sendo a escolha do presidente
para Secretário de Defesa,
4
00:00:06,966 --> 00:00:08,926
acho que os americanos
merecem saber.
5
00:00:09,028 --> 00:00:10,900
O General é do mal.
Nós sabemos.
6
00:00:10,902 --> 00:00:13,263
- Mas se forem falsos...
- Eles que provem.
7
00:00:13,365 --> 00:00:16,487
O General usa poder e conexão
para vender armas a pessoas más.
8
00:00:16,489 --> 00:00:17,989
Inocentes morreram.
9
00:00:23,774 --> 00:00:25,174
O que houve?
10
00:00:25,275 --> 00:00:26,942
Você desmaiou,
bateu a cabeça.
11
00:00:27,103 --> 00:00:28,503
Tive um ataque de pânico.
12
00:00:28,505 --> 00:00:29,905
Estou bem, Stanley.
13
00:00:29,907 --> 00:00:31,972
Não parece que está bem.
14
00:00:32,074 --> 00:00:35,118
- Eileen Fitzgerald.
- Acho que tenho algo para você.
15
00:00:35,220 --> 00:00:38,205
- É o que estou pensando?
- O relatório policial completo.
16
00:00:38,307 --> 00:00:40,882
Há dois nomes.
Ezra Fisher e Rega Horne.
17
00:00:47,982 --> 00:00:49,382
Veja como estão.
18
00:00:50,861 --> 00:00:52,261
O que é isso?
19
00:00:53,178 --> 00:00:55,472
- Um furão.
- Um furão?
20
00:00:55,936 --> 00:00:58,757
Meu filho vai levar a escola.
Estou cuidando dele.
21
00:00:59,351 --> 00:01:01,793
- Isso é seguro?
- É ele.
22
00:01:01,895 --> 00:01:04,606
E ele está bem.
Chama-se Harry Potter.
23
00:01:05,504 --> 00:01:07,380
Nunca vi um furão de perto.
24
00:01:07,882 --> 00:01:10,153
- Oi, Harry.
- Tem um furão aí?
25
00:01:11,015 --> 00:01:13,240
- Não são perigosos?
- Parece que não.
26
00:01:13,342 --> 00:01:16,014
Com certeza, não. Só fedidos.
27
00:01:16,116 --> 00:01:18,640
- Tenho spray de rosas.
- Vale a pena tentar.
28
00:01:19,288 --> 00:01:21,688
Bob, preciso falar com você
sobre o artigo Parks.
29
00:01:21,790 --> 00:01:24,442
Vou fazer uma ligação.
Venha a minha sala em 10.
30
00:01:24,544 --> 00:01:25,944
Sem furão.
31
00:01:26,253 --> 00:01:28,049
Aí está, Harry.
32
00:01:29,877 --> 00:01:31,366
Algo do Ezra Fisher?
33
00:01:31,466 --> 00:01:32,866
Ainda não.
34
00:01:32,968 --> 00:01:34,918
Chequei as redes sociais.
35
00:01:35,020 --> 00:01:37,025
Depois endereços e telefones.
36
00:01:41,560 --> 00:01:42,960
- Está brincando.
- O quê?
37
00:01:43,605 --> 00:01:46,448
O Sec. de Defesa fará
um discurso na JBEM amanhã.
38
00:01:46,550 --> 00:01:49,468
Green? Tiveram contato
desde o artigo do Vanguard?
39
00:01:49,568 --> 00:01:52,429
- Não. Mas tem algo estranho.
- Por quê?
40
00:01:52,533 --> 00:01:54,882
Não anunciam essas viagens
em cima da hora.
41
00:01:54,984 --> 00:01:57,558
Garanto que o discurso
é para cobrir alguma coisa.
42
00:02:00,680 --> 00:02:02,080
Eileen.
43
00:02:02,839 --> 00:02:05,357
Ainda estamos checando
Rega e Ezra, certo?
44
00:02:05,459 --> 00:02:07,961
Só um minuto.
Preciso falar com Stanley.
45
00:02:09,755 --> 00:02:11,755
ALASKA DAILY | S01E05
46
00:02:11,757 --> 00:02:14,310
I Have No Idea What
You're Talking About, Eileen
47
00:02:14,312 --> 00:02:15,992
Mrs.Bennet
LaisRosas | Vegafloyd
48
00:02:15,994 --> 00:02:17,434
Sossa
AlbanioFPC | Amand@
49
00:02:18,722 --> 00:02:20,999
- Suas fontes disseram algo?
- Nada.
50
00:02:21,101 --> 00:02:23,937
Liguei para meu cara.
Está me evitando.
51
00:02:24,717 --> 00:02:26,755
Vou falar com ele.
Posso levar a Yuna?
52
00:02:26,855 --> 00:02:29,439
Ainda está sofrendo
com o que houve com Teller?
53
00:02:29,541 --> 00:02:31,800
Está melhor, mas não sugeriu
outras histórias.
54
00:02:32,205 --> 00:02:34,362
Talvez ela pudesse
rascunhar para mim.
55
00:02:35,573 --> 00:02:37,574
Green estará na Base Aérea
amanhã.
56
00:02:37,576 --> 00:02:40,410
Estou sabendo. Pode bater
quando a porta estiver fechada?
57
00:02:41,487 --> 00:02:43,246
Preciso estar lá.
Tudo bem eu ir?
58
00:02:43,348 --> 00:02:45,374
- Dei a história pro Austin.
- O quê?
59
00:02:46,386 --> 00:02:48,853
- Por quê?
- Ela cobre a base, por isso.
60
00:02:48,955 --> 00:02:51,855
Vamos, Stanley. É meu cara.
Conheço melhor que qualquer um.
61
00:02:51,957 --> 00:02:54,612
Farei um artigo melhor.
Sem ofender.
62
00:02:55,230 --> 00:02:56,927
Cubro a JBEm há três anos.
63
00:02:57,409 --> 00:03:00,430
- Tenho relações, fontes.
- E estou conectada ao Green.
64
00:03:00,532 --> 00:03:03,098
Então passe para mim.
Não vai me tirar.
65
00:03:03,100 --> 00:03:04,500
A história é do Austin.
66
00:03:04,703 --> 00:03:06,103
Então me mande com ele.
67
00:03:06,203 --> 00:03:08,271
- Yuna vai com ele.
- Qual é, Austin.
68
00:03:08,273 --> 00:03:10,273
Leve-a ao cinema
se quer transar.
69
00:03:10,375 --> 00:03:13,026
- É sério?
- Austin, pode me dar licença?
70
00:03:14,694 --> 00:03:16,863
Claro, mas a deixe longe
da minha história.
71
00:03:22,359 --> 00:03:23,759
Por que está fazendo isso?
72
00:03:24,478 --> 00:03:27,038
Sabe que é importante
para mim. Meu livro.
73
00:03:27,040 --> 00:03:28,440
Não é sobre seu livro.
74
00:03:28,542 --> 00:03:31,044
Eileen, tem negócios pendentes
com Green.
75
00:03:31,046 --> 00:03:34,010
Exato. Meu passado com ele
torna a história melhor
76
00:03:34,012 --> 00:03:36,512
e dá mais visibilidade
ao jornal. Não é o objetivo?
77
00:03:36,514 --> 00:03:38,593
Não se ameaça
a integridade do jornal.
78
00:03:38,695 --> 00:03:41,715
É muito arriscado para nós
ter você na frente do Green.
79
00:03:41,717 --> 00:03:44,057
Austin na história
é o melhor.
80
00:03:46,464 --> 00:03:48,265
É sobre meu ataques
de pânico, não é?
81
00:03:48,366 --> 00:03:49,766
Com certeza, é em parte.
82
00:03:49,868 --> 00:03:52,649
Isso, e não quero
que você vire a história.
83
00:03:53,737 --> 00:03:55,137
Não é a hora.
84
00:03:55,819 --> 00:03:58,761
Como seu editor e amigo,
digo, fique longe do Green.
85
00:04:05,475 --> 00:04:06,875
Que cheiro é esse?
86
00:04:07,291 --> 00:04:08,691
O furão do meu filho.
87
00:04:09,551 --> 00:04:10,951
Claro.
88
00:04:31,790 --> 00:04:33,190
Aonde você foi?
89
00:04:33,393 --> 00:04:34,793
O quê?
90
00:04:36,317 --> 00:04:39,363
- Desculpa, perdi a hora.
- A hora? Ou a história?
91
00:04:40,906 --> 00:04:43,076
- Stanley tirou você?
- Sim.
92
00:04:43,376 --> 00:04:44,898
- E agora está brava?
- Estou.
93
00:04:45,000 --> 00:04:46,696
- Por quê?
- Por quê?
94
00:04:47,782 --> 00:04:50,874
Não sei. Talvez porque o cara
que me fez ser cancelada
95
00:04:50,876 --> 00:04:52,676
está aqui
em circunstâncias curiosas,
96
00:04:53,128 --> 00:04:55,011
e ele manda os pombinhos.
97
00:04:55,962 --> 00:04:58,899
É uma droga quando outra pessoa
é colocada numa história
98
00:04:59,391 --> 00:05:02,289
que você já dedicou tanto tempo
e acha que faria sozinha,
99
00:05:02,570 --> 00:05:03,970
não é?
100
00:05:06,306 --> 00:05:08,558
Venha. Vamos ao tribunal.
101
00:05:08,660 --> 00:05:11,053
- Por quê?
- Pesquisei sobre Fisher.
102
00:05:11,055 --> 00:05:14,174
Ele está em Anchorage com uma
acusação de violência doméstica.
103
00:05:14,190 --> 00:05:16,233
O promotor do caso
está no tribunal hoje.
104
00:05:17,025 --> 00:05:18,425
Então nós também.
105
00:05:33,979 --> 00:05:35,525
Rega Horne pode nem existir.
106
00:05:35,627 --> 00:05:37,760
Pesquisei tudo.
Não apareceu nada.
107
00:05:37,862 --> 00:05:39,530
As pessoas deixam
algum rastro.
108
00:05:39,532 --> 00:05:41,272
Esse cara? Um fantasma.
109
00:05:41,374 --> 00:05:43,452
Mas esse Ezra Fisher
tem uma ficha longa?
110
00:05:43,874 --> 00:05:46,202
Duas acusações
de agressão à namorada,
111
00:05:46,204 --> 00:05:48,164
incluindo
a de violência doméstica.
112
00:05:48,444 --> 00:05:49,928
Quem é o promotor?
113
00:05:50,030 --> 00:05:51,789
- Adam Barnett.
- Sabe algo dele?
114
00:05:51,891 --> 00:05:54,640
Gostei do que li,
mas não ficaria animada.
115
00:05:56,949 --> 00:05:59,351
Sabe por que Green
viria de DC até aqui?
116
00:05:59,585 --> 00:06:02,154
Não. Geralmente quando
o Secretário de Defesa vem,
117
00:06:02,156 --> 00:06:03,937
- somos avisados.
- Quanto antes?
118
00:06:04,382 --> 00:06:05,782
Uma semana, ou duas.
119
00:06:06,214 --> 00:06:08,652
Certo, extra-oficialmente,
você deve ouvir algo.
120
00:06:08,743 --> 00:06:10,144
Silencio total.
121
00:06:10,485 --> 00:06:12,038
Mas completamente
extra-oficial?
122
00:06:12,966 --> 00:06:14,916
O clima anda estranho
na base.
123
00:06:14,918 --> 00:06:16,324
O que quer dizer?
124
00:06:16,410 --> 00:06:18,713
Tipo assim...
Todo mundo anda tenso, cara.
125
00:06:18,914 --> 00:06:20,672
Não sei o que é,
mas dá para sentir.
126
00:06:21,207 --> 00:06:23,857
- Porque o Green está vindo?
- Mesmo antes da noticia.
127
00:06:24,439 --> 00:06:25,848
Já ficou assim antes?
128
00:06:26,169 --> 00:06:28,471
Da última vez que ficou assim
foi há dois anos.
129
00:06:28,776 --> 00:06:30,645
Dois Su-57
e um Blackjack bombardeiro
130
00:06:30,647 --> 00:06:33,547
invadiram a Zona de Defesa
e Identificação Aérea do Alasca.
131
00:06:33,952 --> 00:06:35,478
Tivemos que subir
nossos F-22.
132
00:06:36,020 --> 00:06:38,240
- Jesus.
- Estamos nas linhas de frente.
133
00:06:38,440 --> 00:06:40,540
Com a mudança climática
derretendo calotas,
134
00:06:40,541 --> 00:06:43,194
o ártico está exposto.
Os Russos estão nos testando.
135
00:06:44,325 --> 00:06:46,175
Preciso me preparar
para essa reunião.
136
00:06:46,962 --> 00:06:49,438
Falando nisso, o diretor
de comunicação do Green
137
00:06:49,440 --> 00:06:51,941
quer garantir que Eileen
Fitzgerald não compareça.
138
00:06:52,189 --> 00:06:53,957
- Ela foi designada?
- Ela não irá.
139
00:06:53,964 --> 00:06:55,665
Só eu e outra repórter,
Yuna Park.
140
00:06:55,970 --> 00:06:57,374
- Ótimo, obrigado.
- Certo.
141
00:06:57,376 --> 00:06:59,561
Se eu ouvir algo extra-oficial,
eu te aviso.
142
00:07:06,301 --> 00:07:07,961
Ah não. Hairy?
143
00:07:14,690 --> 00:07:18,271
Gente, alguém deixou o furão
sair da mochila?
144
00:07:18,421 --> 00:07:20,815
- Eu não.
- Não. Ele sumiu?
145
00:07:21,271 --> 00:07:22,673
Certo.
146
00:07:23,080 --> 00:07:24,540
Hairy Potter fugiu.
147
00:07:25,025 --> 00:07:27,001
Olhem ao redor.
Embaixo das mesas.
148
00:07:27,109 --> 00:07:28,827
Nas mesas. Nas bolsas.
149
00:07:28,829 --> 00:07:31,117
- Ele é um sorrateiro...
- Ele não é perigoso?
150
00:07:31,119 --> 00:07:32,519
Tenho certeza, está bem?
151
00:07:33,125 --> 00:07:35,705
- Tá, não tenho tanta certeza.
- O que houve?
152
00:07:37,461 --> 00:07:38,861
O furão fugiu, Bob.
153
00:07:39,519 --> 00:07:40,919
Como?
154
00:07:41,094 --> 00:07:42,796
Ele sabe usar um zíper,
pelo visto.
155
00:07:43,073 --> 00:07:44,473
Isso é meio assustador.
156
00:07:44,778 --> 00:07:47,436
Vou ligar para a professora
do Peter e adiar o show.
157
00:07:47,438 --> 00:07:48,989
Ela já me acha
uma péssima mãe.
158
00:07:49,857 --> 00:07:51,262
Espera.
159
00:07:52,414 --> 00:07:56,017
Nós, como uma redação, vamos ver
se resolvemos a situação.
160
00:07:56,468 --> 00:07:59,858
Certo, vamos dividir
o escritório em quadrantes
161
00:07:59,860 --> 00:08:02,889
e fazer varreduras para longe
usando isso como ponto central.
162
00:08:03,234 --> 00:08:06,095
Operação Em Busca
de Hairy Potter está em vigor.
163
00:08:06,695 --> 00:08:08,113
Você olhou por ali?
164
00:08:09,072 --> 00:08:10,606
Volte para sua mochila!
165
00:08:10,608 --> 00:08:12,158
Hairy. Hairy? Venha aqui.
166
00:08:12,160 --> 00:08:15,330
Excelência, o Estado não pode
mais prosseguir com esse caso.
167
00:08:15,487 --> 00:08:17,497
Vamos retirar
todas as acusações.
168
00:08:17,784 --> 00:08:20,458
Com base em que o Estado
faz essa recomendação?
169
00:08:21,199 --> 00:08:24,754
Tem sido difícil
contatar a vítima.
170
00:08:25,724 --> 00:08:27,674
O conselho de defesa
tem alguma objeção?
171
00:08:28,434 --> 00:08:30,141
Sem objeção.
Obrigado, Excelência.
172
00:08:30,322 --> 00:08:33,221
Está bem.
Caso 4589 está encerrado.
173
00:08:36,433 --> 00:08:37,835
Como está sua contagem?
174
00:08:38,226 --> 00:08:41,379
Então são oito encerrados
e três indo a julgamento.
175
00:08:42,346 --> 00:08:44,976
Case 5321.
176
00:08:45,530 --> 00:08:47,429
Agressão em primeiro grau.
177
00:08:47,974 --> 00:08:49,374
É o nosso cara.
178
00:08:51,395 --> 00:08:55,034
Promotor Barnett, por que isso
está na minha frente de novo?
179
00:08:55,533 --> 00:08:58,525
Excelência, peço ao tribunal
para reconsiderar esse caso.
180
00:08:58,527 --> 00:09:00,269
A vítima sofreu
tremendamente.
181
00:09:00,501 --> 00:09:02,649
Minha ordem de dispensa
foi clara.
182
00:09:02,917 --> 00:09:05,672
O que fazemos aqui hoje?
Riscando itens de uma lista
183
00:09:05,674 --> 00:09:08,124
ou defendendo os direitos
humanos dos alasquianos?
184
00:09:08,246 --> 00:09:10,300
Há nova evidência
pro tribunal considerar.
185
00:09:11,040 --> 00:09:13,165
O Estado pede
um novo julgamento com júri.
186
00:09:15,364 --> 00:09:16,764
Está bem.
187
00:09:17,216 --> 00:09:19,684
Caso 5321
recomendado para julgamento.
188
00:09:20,267 --> 00:09:22,228
Veja com o escrivão
datas de julgamento.
189
00:09:22,230 --> 00:09:23,630
Obrigado, Excelência.
190
00:09:24,886 --> 00:09:27,692
Promotor, Eileen Fitzgerald
do The Daily Alaskan,
191
00:09:27,694 --> 00:09:29,465
e essa é minha colega,
Roz Friendly.
192
00:09:29,769 --> 00:09:31,387
Oi. Como posso ajudar?
193
00:09:31,389 --> 00:09:33,189
Queremos conversar
sobre Ezra Fisher.
194
00:09:33,624 --> 00:09:35,573
- O que tem ele?
- Estamos investigando
195
00:09:35,575 --> 00:09:38,546
a morte de Gloria Nanmac,
uma mulher Iñupiaq de Meade.
196
00:09:38,648 --> 00:09:41,289
Ezra era pessoa de interesse
no relatório da policia.
197
00:09:41,949 --> 00:09:43,358
Fico feliz em ajudar.
198
00:09:43,360 --> 00:09:44,866
- Meu escritório?
- Sim.
199
00:09:46,719 --> 00:09:49,836
Infelizmente, o que descreveu
no caso da Gloria é comum,
200
00:09:50,238 --> 00:09:53,582
e como viram hoje, mesmo quando
a policia pega os criminosos,
201
00:09:53,836 --> 00:09:55,279
os promotores desistem.
202
00:09:56,348 --> 00:09:59,458
O sistema esmaga até mesmo
os promotores mais idealistas.
203
00:09:59,917 --> 00:10:01,801
Há muitos casos. Milhares.
204
00:10:02,636 --> 00:10:04,194
O sistema falha
com as mulheres,
205
00:10:04,615 --> 00:10:06,041
especialmente as nativas.
206
00:10:06,120 --> 00:10:08,455
- Pode falar sobre Ezra?
- Extra-oficialmente?
207
00:10:09,061 --> 00:10:11,726
Quero que consiga justiça
por essa Gloria mas...
208
00:10:11,933 --> 00:10:14,739
seria demitido se o Procurador
soubesse que conversamos.
209
00:10:14,741 --> 00:10:17,733
- Extra-oficial.
- Ezra Fisher é um cara ruim.
210
00:10:18,047 --> 00:10:20,118
Posso armar uma conversa
com a vítima,
211
00:10:20,120 --> 00:10:21,684
a ex ele,
ela se chama Taylor...
212
00:10:22,113 --> 00:10:23,578
Então ouvirá de primeira mão.
213
00:10:24,083 --> 00:10:28,110
Ele é violento,
imprevisível e galanteador.
214
00:10:28,503 --> 00:10:29,905
É uma combinação ruim.
215
00:10:30,821 --> 00:10:32,674
Acha que ele pode ter matado
a Gloria?
216
00:10:33,078 --> 00:10:34,478
Não conheço o caso.
217
00:10:34,733 --> 00:10:37,026
Não fico surpreso
por ele ser suspeito.
218
00:10:37,387 --> 00:10:38,838
Sabe onde podemos achá-lo?
219
00:10:39,302 --> 00:10:41,478
Ele trabalha
para Denali Broadband.
220
00:10:41,617 --> 00:10:43,417
Coloca torres de celular
pelo estado.
221
00:10:44,937 --> 00:10:47,828
Taylor disse que ele está
trabalhando em Anchorage agora.
222
00:10:49,039 --> 00:10:50,939
Aqui está o contato dela.
223
00:10:53,727 --> 00:10:55,227
E tomem cuidado com o Ezra.
224
00:10:56,126 --> 00:10:58,276
Desenrosquei todas as tampas
de ventilações,
225
00:10:58,714 --> 00:11:00,514
e verifiquei dentro
com uma lanterna.
226
00:11:02,166 --> 00:11:03,570
Acho que ele foi embora.
227
00:11:06,950 --> 00:11:08,359
Sinto muito.
228
00:11:10,326 --> 00:11:12,630
Não acredito que aconteceu
na minha supervisão.
229
00:11:12,938 --> 00:11:14,346
Isso não é culpa sua.
230
00:11:15,977 --> 00:11:18,813
O maior desejo de qualquer coisa
numa gaiola é fugir.
231
00:11:19,621 --> 00:11:21,630
É a lei da natureza.
232
00:11:22,214 --> 00:11:24,958
- É mesmo?
- Que eu saiba, sim.
233
00:11:26,107 --> 00:11:28,563
Sinto que certos dias
não consigo acertar em nada.
234
00:11:30,057 --> 00:11:31,557
Você é uma ótima repórter.
235
00:11:32,265 --> 00:11:34,266
Obrigada, Bob.
É gentil da sua parte.
236
00:11:35,655 --> 00:11:37,907
Mas nossa, como a vida
pode virar uma bagunça.
237
00:11:38,523 --> 00:11:40,366
Eu não lido bem com bagunças.
238
00:11:41,761 --> 00:11:43,161
Bagunça me deixa aflito.
239
00:11:43,744 --> 00:11:45,644
Entendo porquê a Eileen
te deixa louco.
240
00:11:46,048 --> 00:11:48,580
Ela é como um furão enorme,
no escritório.
241
00:11:49,268 --> 00:11:53,120
Ela é instável,
matreira e imprevisível.
242
00:11:54,677 --> 00:11:56,087
Mas ela também tem méritos.
243
00:11:56,883 --> 00:11:58,550
Verdade.
244
00:11:58,557 --> 00:12:00,410
Não sem méritos dela.
245
00:12:04,290 --> 00:12:06,708
Bob, não deixe
que ela te atinja.
246
00:12:06,709 --> 00:12:08,917
É só a Eileen.
247
00:12:09,609 --> 00:12:13,021
Eu sei.
Eu sei, não é só isso.
248
00:12:14,978 --> 00:12:16,701
Colleen está doente.
249
00:12:17,693 --> 00:12:19,902
Não. Bob.
250
00:12:21,117 --> 00:12:22,569
O que está acontecendo?
251
00:12:22,570 --> 00:12:24,340
Prefiro não falar
252
00:12:24,341 --> 00:12:27,032
porque é recente...
253
00:12:28,903 --> 00:12:30,613
Eu posso acabar chorando.
254
00:12:33,099 --> 00:12:34,505
Mas vamos
255
00:12:35,372 --> 00:12:36,778
um dia por vez.
256
00:12:38,779 --> 00:12:40,990
Ela está bem positiva
com tudo.
257
00:12:42,700 --> 00:12:44,242
E você?
258
00:12:44,243 --> 00:12:45,666
Eu?
259
00:12:46,602 --> 00:12:48,014
Me sinto
260
00:12:49,429 --> 00:12:50,829
perdido.
261
00:12:56,492 --> 00:12:59,217
Investigamos a ligação
de Ezra Fisher a uma morte.
262
00:12:59,218 --> 00:13:02,132
Tem um caso contra ele
de violência doméstica.
263
00:13:02,133 --> 00:13:04,463
Ele me bateu
quando estávamos juntos.
264
00:13:04,464 --> 00:13:05,924
É um idiota violento.
265
00:13:06,702 --> 00:13:08,121
Violento como?
266
00:13:08,712 --> 00:13:10,209
Ele me deixou um olho roxo,
267
00:13:10,733 --> 00:13:12,194
pontos na cabeça,
268
00:13:12,541 --> 00:13:13,959
uma costela trincada.
269
00:13:14,384 --> 00:13:16,294
Que terrível. Sinto muito.
270
00:13:16,901 --> 00:13:20,095
Quero ele preso para proteger
a mim e meu filho.
271
00:13:20,824 --> 00:13:22,323
Ezra é o pai?
272
00:13:25,203 --> 00:13:26,913
Acha que é capaz
de matar alguém?
273
00:13:28,472 --> 00:13:30,970
Só sei que ele não presta.
274
00:13:31,568 --> 00:13:33,898
Especialmente se beber.
Ele fica cruel.
275
00:13:35,155 --> 00:13:37,406
Preciso ir agora.
276
00:13:37,407 --> 00:13:39,318
Obrigada.
Estaremos em contato.
277
00:13:48,870 --> 00:13:50,374
O que acha?
278
00:13:50,820 --> 00:13:53,224
Barnett tinha razão.
Ezra é malvado.
279
00:13:53,870 --> 00:13:55,981
Amanhã, vou descobrir
onde ele trabalha.
280
00:13:57,462 --> 00:13:58,862
Podemos visitá-lo.
281
00:14:16,694 --> 00:14:19,011
Ezra está em um projeto
no centro.
282
00:14:19,256 --> 00:14:20,656
Excelente.
283
00:14:22,381 --> 00:14:24,621
- É para mim?
- É.
284
00:14:24,622 --> 00:14:26,616
Obrigada. Por quê?
285
00:14:27,213 --> 00:14:29,423
Porque é de manhã
e trouxe dois.
286
00:14:32,331 --> 00:14:34,165
Se importa de falar com Ezra
sozinha?
287
00:14:34,302 --> 00:14:36,375
Stanley disse para ficar
longe de Green.
288
00:14:36,377 --> 00:14:39,128
Ele disse.
Pode me deixar na base?
289
00:14:39,433 --> 00:14:40,880
Me tornaria uma cúmplice.
290
00:14:40,882 --> 00:14:43,483
- O que é animador.
- Só que não.
291
00:14:43,764 --> 00:14:45,227
Só um pouco?
292
00:14:58,150 --> 00:15:00,277
Identificação, por favor.
Obrigada.
293
00:15:01,527 --> 00:15:03,403
- Meu Deus. Conheço eles.
- Quem?
294
00:15:03,404 --> 00:15:05,877
Os Chois. Minha mãe
trabalhou com ela. Espera.
295
00:15:07,094 --> 00:15:08,714
Olá!
296
00:15:08,988 --> 00:15:10,716
Sr. E a Sra. Choi,
sou Yuna Park.
297
00:15:10,717 --> 00:15:12,717
Trabalhou com minha mãe
no hospital.
298
00:15:13,969 --> 00:15:15,615
Claro. Olá, Yuna.
299
00:15:15,616 --> 00:15:17,329
É a filha da Sra. Park.
300
00:15:17,330 --> 00:15:18,836
- Olá.
- Olá.
301
00:15:18,837 --> 00:15:20,609
O que os trazem aqui?
302
00:15:21,289 --> 00:15:22,977
Nosso filho, Greg.
303
00:15:24,097 --> 00:15:25,910
É um piloto de caça.
304
00:15:26,092 --> 00:15:28,761
Vieram para o discurso
do General?
305
00:15:29,081 --> 00:15:30,481
Não, não viemos.
306
00:15:32,520 --> 00:15:33,920
Está tudo bem?
307
00:15:34,318 --> 00:15:35,921
Não sabemos ao certo.
308
00:15:35,922 --> 00:15:38,335
Ontem foi aniversário
da minha esposa.
309
00:15:39,309 --> 00:15:41,829
Nosso filho não ligou.
310
00:15:42,233 --> 00:15:45,108
Mesmo no Iraque,
ele sempre ligava.
311
00:15:45,715 --> 00:15:48,573
Quando souberam dele
pela última vez?
312
00:15:48,575 --> 00:15:50,199
Faz uma semana.
313
00:15:50,502 --> 00:15:53,041
Ligamos para o líder
do esquadrão dele.
314
00:15:53,042 --> 00:15:55,208
Mas não disseram nada.
315
00:15:55,831 --> 00:15:58,341
Sr. e Sra. Choi.
Podem vir por aqui?
316
00:15:58,342 --> 00:16:00,342
Foi bom reencontrá-la, Yuna.
317
00:16:00,343 --> 00:16:02,426
Mande lembranças a sua mãe.
318
00:16:08,676 --> 00:16:10,761
- Tudo certo?
- Isso foi esquisito.
319
00:16:10,762 --> 00:16:12,637
O que disseram?
320
00:16:12,638 --> 00:16:15,296
- Park, Teague, podem ir.
- Obrigado.
321
00:16:15,297 --> 00:16:16,756
Digo quando entrarmos.
322
00:16:22,931 --> 00:16:25,220
- Café?
- Com leite, obrigado.
323
00:16:27,111 --> 00:16:28,738
Como vai o Pete?
324
00:16:28,740 --> 00:16:31,230
Foi dormir chorando,
acordou chorando.
325
00:16:31,270 --> 00:16:32,729
Parece tenso.
326
00:16:32,730 --> 00:16:34,310
Foi.
327
00:16:34,683 --> 00:16:36,120
Como você está hoje?
328
00:16:36,162 --> 00:16:38,218
Feliz de estar trabalhando.
329
00:16:38,697 --> 00:16:40,407
Sei como é.
330
00:16:43,687 --> 00:16:45,980
Talvez Hairy apareça.
331
00:16:45,981 --> 00:16:47,732
Não vamos desistir
da esperança.
332
00:16:47,733 --> 00:16:50,026
Esperança na redação.
333
00:16:50,027 --> 00:16:53,203
Muito retrô, não?
334
00:16:53,614 --> 00:16:55,719
Esperança é retrô
de modo geral.
335
00:17:00,012 --> 00:17:01,442
Ezra Fisher?
336
00:17:02,273 --> 00:17:03,857
Sim?
337
00:17:03,858 --> 00:17:06,317
Roz Friendly
do The Daily Alaskan.
338
00:17:06,318 --> 00:17:07,887
Posso falar com você?
339
00:17:11,590 --> 00:17:12,990
Do que se trata?
340
00:17:14,323 --> 00:17:16,990
Gloria Nanmac,
uma mulher Iñupiaq
341
00:17:16,992 --> 00:17:19,322
desapareceu há dois anos
em Meade.
342
00:17:19,386 --> 00:17:20,786
Apareceu morta.
343
00:17:21,548 --> 00:17:23,000
Me lembro da Gloria.
344
00:17:23,001 --> 00:17:25,518
- Conhecia ela?
- Um pouco.
345
00:17:25,710 --> 00:17:27,194
Eram amigos?
346
00:17:27,969 --> 00:17:29,460
Conhecia de vista.
347
00:17:29,757 --> 00:17:32,586
A viu na noite
que ela desapareceu?
348
00:17:32,587 --> 00:17:34,316
O último local
que a viram viva
349
00:17:34,317 --> 00:17:36,350
foi na casa em nome
de Clarence Redding.
350
00:17:36,500 --> 00:17:39,253
Skeeter. É. Conheço ele.
351
00:17:39,254 --> 00:17:40,949
Era seu amigo?
352
00:17:40,950 --> 00:17:42,403
Não exatamente.
353
00:17:42,991 --> 00:17:45,159
Se quisesse comprar droga
354
00:17:45,160 --> 00:17:47,315
ou qualquer coisa,
procurava o Skeeter.
355
00:17:47,316 --> 00:17:50,169
Estava lá na noite
que Gloria desapareceu?
356
00:17:51,462 --> 00:17:52,920
Estava lá, sim.
357
00:17:52,950 --> 00:17:54,657
Por isso,
é uma pessoa de interesse
358
00:17:54,659 --> 00:17:56,059
no relatório da polícia?
359
00:17:57,501 --> 00:17:58,908
Como sabe disso?
360
00:17:59,413 --> 00:18:01,374
Estamos trabalhando
com a polícia.
361
00:18:04,284 --> 00:18:06,928
Ela foi no Skeeter
para comprar oxy.
362
00:18:07,712 --> 00:18:09,462
Por que ela queria oxy?
363
00:18:09,463 --> 00:18:11,874
Para as dores
do congelamento.
364
00:18:12,717 --> 00:18:14,968
Não conseguia com o médico,
365
00:18:14,969 --> 00:18:17,213
mas não tinha no Skeeter,
aí ela foi embora.
366
00:18:17,215 --> 00:18:18,893
Viu ela saindo da casa
de Skeeter?
367
00:18:19,693 --> 00:18:21,953
Ela ainda estava lá
quando fui embora.
368
00:18:22,818 --> 00:18:24,528
Tinha que buscar meu filho.
369
00:18:25,657 --> 00:18:27,418
Matou a Gloria?
370
00:18:29,003 --> 00:18:31,168
O quê? Não.
371
00:18:32,711 --> 00:18:34,257
Por que faria isso?
372
00:18:34,258 --> 00:18:36,136
Quem disse que fui eu?
A polícia?
373
00:18:36,137 --> 00:18:37,866
Tem um caso
de violência doméstica.
374
00:18:37,867 --> 00:18:39,277
Espera, espera.
375
00:18:40,483 --> 00:18:42,616
Está falando
com Adam Barnett?
376
00:18:46,833 --> 00:18:48,233
Olha.
377
00:18:48,819 --> 00:18:51,278
Bater na Taylor
foi o maior erro que cometi.
378
00:18:51,755 --> 00:18:54,237
Ela é a mãe do meu filho.
379
00:18:54,818 --> 00:18:58,890
Se a corte me absolver,
viverei com isso para sempre.
380
00:19:00,776 --> 00:19:03,532
Mas o Barnett?
381
00:19:04,146 --> 00:19:06,116
Ele distorce tudo.
382
00:19:08,105 --> 00:19:10,094
Quando estava me difamando,
383
00:19:10,095 --> 00:19:12,610
ele mencionou
que transa com a Taylor?
384
00:19:14,820 --> 00:19:16,591
É, achei que não.
385
00:19:17,597 --> 00:19:19,359
Claro que quer me derrubar.
386
00:19:20,652 --> 00:19:23,483
Ele é o promotor.
O que posso fazer?
387
00:19:30,103 --> 00:19:32,314
- Falei com Ezra.
- E?
388
00:19:32,763 --> 00:19:35,735
Ele disse que Adam Barnett
está transando com Taylor.
389
00:19:36,010 --> 00:19:37,553
O promotor?
390
00:19:37,677 --> 00:19:40,136
Está dormindo
com a ex de Ezra?
391
00:19:40,137 --> 00:19:41,770
Foi o que ele disse.
392
00:19:41,771 --> 00:19:43,171
Acredita nele?
393
00:19:44,086 --> 00:19:45,520
Não sei, mas se for verdade,
394
00:19:45,522 --> 00:19:47,861
seria um grande
conflito de interesse.
395
00:19:48,110 --> 00:19:50,270
Precisamos ver os outros
casos dele.
396
00:19:50,494 --> 00:19:52,579
Pode não ser
a primeira vez do Barnett.
397
00:19:53,458 --> 00:19:54,860
Pensei a mesma coisa.
398
00:19:55,318 --> 00:19:56,860
Está bem, bom trabalho.
399
00:19:56,862 --> 00:19:58,951
Volto para ajudar
assim que puder.
400
00:20:00,613 --> 00:20:02,080
Só pode ser brincadeira!
401
00:20:02,921 --> 00:20:04,380
Fique calmo. Venho em paz.
402
00:20:04,388 --> 00:20:06,408
- Vai mesmo fazer isso?
- Vou.
403
00:20:06,410 --> 00:20:08,082
Mas não vim te ofuscar.
Prometo.
404
00:20:08,310 --> 00:20:10,166
Faça o que quiser.
Não vou interferir.
405
00:20:10,167 --> 00:20:12,800
Isso é importante demais.
Onde está o Secretário?
406
00:20:12,802 --> 00:20:14,202
Ele está atrasado.
407
00:20:14,880 --> 00:20:16,290
O que vocês ouviram?
408
00:20:17,716 --> 00:20:19,130
Que a base está tensa,
409
00:20:19,659 --> 00:20:21,952
e isso pode ou não
estar relacionado
410
00:20:22,159 --> 00:20:23,672
à presença do Secretário.
411
00:20:23,890 --> 00:20:25,290
Mais alguma coisa?
412
00:20:27,808 --> 00:20:29,219
Pode não ser nada,
413
00:20:29,221 --> 00:20:31,061
mas encontrei amigos
dos meus pais...
414
00:20:31,420 --> 00:20:34,480
Seu filho, Greg Choi, é piloto
de caça e sumiu há uma semana.
415
00:20:34,858 --> 00:20:36,278
O que a Força Aérea disse?
416
00:20:36,365 --> 00:20:37,842
Quase nada, pelo que percebi.
417
00:20:37,883 --> 00:20:39,320
Ele pilota qual avião?
418
00:20:39,448 --> 00:20:41,281
Ele é Ala de Caça da 486ª.
419
00:20:41,282 --> 00:20:42,875
Está usando o novo F41.
420
00:20:43,599 --> 00:20:45,120
Fiz uma matéria ano passado
421
00:20:45,122 --> 00:20:46,910
sobre o atraso na entrega
dos F41.
422
00:20:46,912 --> 00:20:49,981
Os F41 são construidos
pela Armeon.
423
00:20:50,210 --> 00:20:52,396
Sim. E, nem a Armeon
424
00:20:52,455 --> 00:20:54,712
nem a Força Aérea comentam
sobre o assunto.
425
00:20:54,713 --> 00:20:57,139
Disseram que era secreto.
426
00:20:57,356 --> 00:20:59,776
Adivinhem quem era
do conselho da Armeon?
427
00:20:59,778 --> 00:21:01,180
Meu amiguinho.
428
00:21:02,210 --> 00:21:04,810
Companhia, sentido!
429
00:21:05,981 --> 00:21:08,851
Se importa, de se afastar
para não nos prejudicar?
430
00:21:08,852 --> 00:21:10,255
- É justo.
- Obrigado.
431
00:21:15,634 --> 00:21:17,055
Sentem-se.
432
00:21:20,022 --> 00:21:21,429
Descansar.
433
00:21:22,502 --> 00:21:24,789
Senhoras e senhores,
serei breve.
434
00:21:25,659 --> 00:21:28,221
Há aproximadamente, 155 anos,
435
00:21:28,488 --> 00:21:30,620
o Secretário de Estado
William Seward
436
00:21:30,622 --> 00:21:32,455
comprou o Alasca da Rússia.
437
00:21:33,369 --> 00:21:35,739
Esse negócio não foi
uma tolice.
438
00:21:36,629 --> 00:21:39,488
Do Alasca, podemos levar
nossas forças
439
00:21:39,884 --> 00:21:42,988
à qualquer lugar
do hemisfério Norte em 10 horas.
440
00:21:43,677 --> 00:21:47,363
Isso significa que todo soldado
e aviador aqui
441
00:21:47,703 --> 00:21:50,870
é um guardião
e primeiro socorrista
442
00:21:50,990 --> 00:21:52,783
de todo o Mundo Livre.
443
00:21:53,419 --> 00:21:56,463
Conforme os inimigos invadem
e o Ártico derrete,
444
00:21:56,524 --> 00:21:59,622
o Comando do Alasca nunca foi
tão importante
445
00:22:00,002 --> 00:22:02,815
ou mais vital
às nossas defesas.
446
00:22:03,484 --> 00:22:06,658
As palavras do General
Billy Mitchell, em 1935
447
00:22:06,659 --> 00:22:08,905
nunca foram tão verdadeiras
quanto agora...
448
00:22:09,877 --> 00:22:13,077
"Quem controlar o Alasca,
controla o mundo."
449
00:22:14,013 --> 00:22:18,340
E temos a intenção de controlar
o Alasca por mais 155 anos...
450
00:22:19,134 --> 00:22:20,540
E além!
451
00:22:22,015 --> 00:22:23,426
Obrigado.
452
00:22:24,875 --> 00:22:26,394
A primeira pergunta é
453
00:22:26,395 --> 00:22:28,970
de Austin Teague,
do The Daily Alaskan.
454
00:22:29,278 --> 00:22:30,890
Obrigado. Sr. Secretário,
455
00:22:31,153 --> 00:22:33,753
esta visita foi marcada
com muita espontaneidade.
456
00:22:34,186 --> 00:22:36,104
Existe outro motivo
para sua vinda
457
00:22:36,105 --> 00:22:37,980
que os americanos
devam saber?
458
00:22:38,234 --> 00:22:40,569
Sei como é importante
manter contato
459
00:22:40,571 --> 00:22:43,150
com nossas tropas,
quando posso.
460
00:22:43,833 --> 00:22:45,973
Tive a oportunidade
de lembrar
461
00:22:45,975 --> 00:22:48,515
nossos homens e mulheres
em serviço
462
00:22:48,875 --> 00:22:50,941
sobre seu grande valor
a este país.
463
00:22:51,788 --> 00:22:53,200
Então aproveitei.
464
00:22:53,455 --> 00:22:56,622
Próxima pergunta de Amelia
Glenway, The Seattle Times.
465
00:22:56,710 --> 00:22:58,579
Sr. Secretário,
Eileen Fitzgerald,
466
00:22:58,673 --> 00:23:00,076
The Daily Alaskan.
467
00:23:00,089 --> 00:23:02,505
Sra., peço que
não faça perguntas
468
00:23:02,506 --> 00:23:04,007
se não estiver na lista.
469
00:23:04,008 --> 00:23:06,759
Sr. Secretário,
sabe que um piloto, Greg Choi,
470
00:23:06,760 --> 00:23:09,510
da 486ª,
está sumido há cinco dias?
471
00:23:10,764 --> 00:23:12,164
Oi, Eileen.
472
00:23:12,683 --> 00:23:16,063
Como sempre, não faço ideia
sobre o que está falando.
473
00:23:17,668 --> 00:23:19,078
Deixa eu te pôr a par.
474
00:23:19,080 --> 00:23:20,480
Fontes na base
475
00:23:20,482 --> 00:23:22,998
disseram que ele sumiu
em um dos novos jatos F41
476
00:23:23,126 --> 00:23:26,029
que você ajudou a desenvolver
e a vender para a Força Aérea
477
00:23:26,030 --> 00:23:27,966
quando era executivo
na Armeon Corp.
478
00:23:32,698 --> 00:23:36,540
Quer comentar sobre o F41
ou o paradeiro do Aviador Choi?
479
00:23:37,066 --> 00:23:40,130
Não tenho mais nada a dizer.
Obrigado.
480
00:23:40,658 --> 00:23:43,336
Companhia, sentido!
481
00:23:45,489 --> 00:23:46,920
Bom,
você acabou com a festa.
482
00:23:46,922 --> 00:23:49,821
- Ele piscou. Vocês viram.
- Sim, porque você falou merda.
483
00:23:49,823 --> 00:23:51,574
Eileen, nada disso
foi verificado.
484
00:23:51,576 --> 00:23:53,160
Mas funcionou,
tem uma conexão.
485
00:23:53,182 --> 00:23:54,980
- E se não tiver?
- Senhora,
486
00:23:56,030 --> 00:23:57,614
o Secretário quer conversar.
487
00:24:17,960 --> 00:24:19,380
Sr. Secretário.
488
00:24:21,134 --> 00:24:23,340
Como o Alasca está
te tratando, Eileen?
489
00:24:23,661 --> 00:24:25,081
É um ótimo estado.
490
00:24:25,768 --> 00:24:27,170
Por que está aqui?
491
00:24:28,284 --> 00:24:29,760
Visita de rotina.
492
00:24:30,570 --> 00:24:31,970
Não acredito.
493
00:24:33,515 --> 00:24:35,720
Deixou isso bem claro.
494
00:24:36,633 --> 00:24:39,926
Está negando que sua visita
tenha algo a ver com Greg Choi?
495
00:24:40,604 --> 00:24:43,664
Não pedi para te ver para falar
do Oficial Choi.
496
00:24:43,666 --> 00:24:46,037
Eu queria te agradecer,
497
00:24:46,579 --> 00:24:48,791
- pessoalmente.
- Me agradecer?
498
00:24:48,988 --> 00:24:51,462
Não sabe quantas vezes
seu nome apareceu
499
00:24:51,464 --> 00:24:52,868
à portas fechadas,
500
00:24:52,870 --> 00:24:54,572
na minha
audiência de confirmação.
501
00:24:55,258 --> 00:24:56,919
Como o desdenho por você
502
00:24:57,279 --> 00:24:59,199
se transformou
em respeito por mim.
503
00:25:02,126 --> 00:25:05,503
Já tentou calcular
quantos civis inocentes
504
00:25:05,504 --> 00:25:07,554
foram mortos por ditadores
que você armou?
505
00:25:08,432 --> 00:25:10,554
Eu calculei.
É um número grande.
506
00:25:11,051 --> 00:25:12,593
Estará tudo no meu livro.
507
00:25:12,680 --> 00:25:15,157
Sim, vá em frente
e escreva seu livro, Eileen.
508
00:25:15,512 --> 00:25:17,272
Isso deve me pôr
na Casa Branca.
509
00:25:17,797 --> 00:25:19,250
Por que está aqui?
510
00:25:19,377 --> 00:25:21,185
Porque sei que não tem
nada a ver
511
00:25:21,186 --> 00:25:23,980
com a citação do velho
General Billy Mitchell.
512
00:25:25,524 --> 00:25:28,150
É uma vergonha
o que aconteceu com você.
513
00:25:28,928 --> 00:25:31,795
As grandes histórias que estão
fora do seu alcance agora.
514
00:25:32,406 --> 00:25:33,990
Você está no meio de nada.
515
00:25:35,574 --> 00:25:37,660
Está tirando sarro
do meu empregador?
516
00:25:38,904 --> 00:25:42,746
The Daily Alaskan está
abaixo de anuário escolar.
517
00:25:44,221 --> 00:25:45,713
Sr. Secretário,
518
00:25:45,893 --> 00:25:48,393
poucas coisas podem
me deixar mais feliz do que ver
519
00:25:48,395 --> 00:25:50,931
você subestimar
o poder de um jornal local.
520
00:25:51,386 --> 00:25:53,859
Pode não ser chique
e pode estar longe
521
00:25:53,970 --> 00:25:55,760
dos corredores
do poder de D.C.
522
00:25:55,822 --> 00:25:58,096
Mas está muito mais próximo
da verdade.
523
00:25:59,441 --> 00:26:02,287
Te pago uma assinatura,
quando escrever minha história.
524
00:26:08,625 --> 00:26:11,483
- Corey, escuta, cara...
- Disse que Eileen não viria.
525
00:26:11,485 --> 00:26:13,445
Não era para vir.
Ela invadiu.
526
00:26:13,451 --> 00:26:15,406
O diretor de comunicação
me deu um fumo.
527
00:26:15,407 --> 00:26:16,891
Pode jogar ela na fogueira.
528
00:26:16,975 --> 00:26:18,601
Estaria fazendo
um grande favor.
529
00:26:19,200 --> 00:26:20,601
Pode acreditar, Corey.
530
00:26:20,714 --> 00:26:22,120
Eu não iria queimar você.
531
00:26:23,538 --> 00:26:25,032
Tenho que limpar
essa bagunça.
532
00:26:46,824 --> 00:26:49,328
Oi, Cindy. É a Roz Friendly,
do The Daily Alaskan.
533
00:26:49,363 --> 00:26:52,630
Soube que Adam Barnett estava
encarregado do seu caso.
534
00:26:53,233 --> 00:26:55,757
Oi, estou tentando falar
com Liza Peters.
535
00:26:57,394 --> 00:26:59,897
Certo. Sabe quando ela
estará de volta?
536
00:27:01,209 --> 00:27:04,656
Por que Adam Barnett te levou
ao Lantern Inn para sua reunião?
537
00:27:05,931 --> 00:27:07,877
Se importa de falar
sobre o seu caso?
538
00:27:09,038 --> 00:27:11,199
Adam Barnett já deu
em cima de você?
539
00:27:12,499 --> 00:27:14,050
Não, se te chamou para sair.
540
00:27:15,174 --> 00:27:16,589
Certo.
541
00:27:16,736 --> 00:27:18,140
Obrigada pela atenção.
542
00:27:31,726 --> 00:27:35,188
Como sempre, não faço ideia
do que você está falando.
543
00:27:36,581 --> 00:27:37,990
Olá, Eileen.
544
00:27:38,349 --> 00:27:39,788
Como sempre, não faço...
545
00:27:43,943 --> 00:27:46,455
Falei que você não estaria lá.
É um bom informante.
546
00:27:46,457 --> 00:27:48,070
Ele supera, eles sempre superam.
547
00:27:48,072 --> 00:27:50,063
- Você que diz.
- Tô falando,
548
00:27:50,750 --> 00:27:52,177
deixei ele nervoso.
549
00:27:52,189 --> 00:27:53,589
O que ele disse?
550
00:27:53,590 --> 00:27:55,396
Que trabalho
para um jornal de merda.
551
00:27:55,398 --> 00:27:56,802
Falou?
552
00:27:57,259 --> 00:27:59,209
- Só isso, ele nos insultou?
- Só isso.
553
00:27:59,211 --> 00:28:00,624
Somos as presas fáceis.
554
00:28:01,013 --> 00:28:02,930
Espera aí, ele não
negou sua alegação?
555
00:28:02,931 --> 00:28:04,337
Não, Austin. Não negou.
556
00:28:04,339 --> 00:28:06,865
- Então o deixamos nervoso.
- Definitivamente sim.
557
00:28:06,867 --> 00:28:09,167
Ache os pais do Choi,
temos que falar com eles.
558
00:28:09,169 --> 00:28:10,598
Pode deixar.
559
00:28:11,615 --> 00:28:14,024
Você é notícia nacional
de novo, Eileen.
560
00:28:14,026 --> 00:28:15,764
Bem o que eu queria evitar.
561
00:28:16,069 --> 00:28:17,820
Green é corrupto,
está escondendo.
562
00:28:17,821 --> 00:28:19,735
- Escondendo o quê?
- O piloto sumido?
563
00:28:19,850 --> 00:28:21,269
Sim, o Choi.
564
00:28:21,742 --> 00:28:23,148
Como descobriu ele?
565
00:28:23,662 --> 00:28:26,017
Yuna. Ela conhece os
pais dele, estavam na base.
566
00:28:26,386 --> 00:28:28,184
Sabemos que tem
a ver com o F41.
567
00:28:28,186 --> 00:28:30,416
Choi voava nele.
Armeon o desenvolvia.
568
00:28:30,417 --> 00:28:32,383
Olhe a fita, Stanley.
Green estremeceu.
569
00:28:32,385 --> 00:28:34,214
- Concordo.
- Com todo respeito Aaron
570
00:28:34,216 --> 00:28:36,116
não me importa se
você concorda ou não.
571
00:28:36,633 --> 00:28:38,420
Você foi pescar sem fatos.
572
00:28:38,910 --> 00:28:41,312
Isso ameaça a reputação
desse jornal.
573
00:28:41,529 --> 00:28:42,930
Não sabia que tínhamos uma.
574
00:28:42,932 --> 00:28:44,805
Não faça pouco disso.
575
00:28:45,770 --> 00:28:48,230
Quer ir por conta própria,
fale comigo antes
576
00:28:48,232 --> 00:28:49,858
ou não vou apoiar
você no futuro.
577
00:28:49,860 --> 00:28:51,260
Está claro?
578
00:28:52,427 --> 00:28:53,841
Muito.
579
00:29:03,404 --> 00:29:04,815
Você está bem?
580
00:29:04,817 --> 00:29:06,250
Um pouco dolorida.
581
00:29:08,671 --> 00:29:10,085
- Sr. Pritchard.
- Olá.
582
00:29:10,893 --> 00:29:12,302
Interrompi alguma coisa?
583
00:29:12,304 --> 00:29:14,445
Um festival de pena
depois de uma surra.
584
00:29:15,052 --> 00:29:17,514
Alguma sorte com a mulher
que falou sobre Barnett?
585
00:29:17,516 --> 00:29:19,421
Todas negaram
relações sexuais com ele.
586
00:29:19,423 --> 00:29:21,124
Acha que Ezra Fisher
está mentindo?
587
00:29:21,126 --> 00:29:22,779
Talvez. Seguirei tentando.
588
00:29:23,970 --> 00:29:26,850
Interrompemos nossa programação
para notícias urgentes.
589
00:29:28,142 --> 00:29:30,534
A embaixada Russa
recém anunciou
590
00:29:30,536 --> 00:29:33,689
que a marinha apreendeu uma
aeronave Americana derrubada
591
00:29:33,691 --> 00:29:37,437
no território marítimo
Russo há cinco dias atrás.
592
00:29:37,647 --> 00:29:40,016
Também dizia
que os marinheiros Russos
593
00:29:40,017 --> 00:29:42,833
recuperaram o corpo
de um piloto Americano.
594
00:29:49,544 --> 00:29:50,957
Está usando qual teoria?
595
00:29:50,959 --> 00:29:53,237
Enquanto o Estado
negociava secretamente
596
00:29:53,239 --> 00:29:55,172
o retorno do avião
e do corpo do Choi,
597
00:29:55,445 --> 00:29:58,586
Green apareceu na JBEM
com uma explicação duvidosa.
598
00:29:58,778 --> 00:30:01,798
E você acha que tem algo
a ver com o jato de caça F41?
599
00:30:01,918 --> 00:30:04,404
- Acho.
- E a imprensa Russa?
600
00:30:04,650 --> 00:30:06,104
Quando a Eileen
forçou o Green
601
00:30:06,180 --> 00:30:08,251
a negar publicamente
onde estava o Choi,
602
00:30:08,387 --> 00:30:11,559
o Kremlin largou um comunicado
de imprensa para envergonhá-lo.
603
00:30:11,639 --> 00:30:13,805
Presumivelmente
uma tática de negociação.
604
00:30:14,105 --> 00:30:15,658
Sim, e agora o pentágono
605
00:30:15,660 --> 00:30:17,366
diz que a queda
foi erro do piloto.
606
00:30:17,615 --> 00:30:19,186
Quando em dúvida,
culpe o morto.
607
00:30:19,188 --> 00:30:20,953
Yuna está vendo
o que os Chois acham
608
00:30:20,954 --> 00:30:23,070
de usarem seu filho
como bode expiatório.
609
00:30:23,398 --> 00:30:25,618
- Você se conectou?
- Ainda não, mas vou.
610
00:30:25,740 --> 00:30:28,062
Tá certo.
Vamos agilizar.
611
00:30:33,999 --> 00:30:35,420
Quer me dizer alguma coisa?
612
00:30:37,429 --> 00:30:38,840
Não agora, não.
613
00:30:38,842 --> 00:30:41,634
"Consiga grandes histórias.
Faça o jornal relevante."
614
00:30:41,636 --> 00:30:43,096
Lembra desse discurso?
615
00:30:43,690 --> 00:30:46,090
Até um relógio quebrado
acerta duas vezes no dia.
616
00:30:46,519 --> 00:30:48,033
O que você fez foi imprudente.
617
00:30:48,919 --> 00:30:50,333
Eu consegui, não foi?
618
00:31:12,302 --> 00:31:13,716
Eu encontrei o Hairy Potter.
619
00:31:13,885 --> 00:31:15,709
- Venha pra cá.
- Ó, vem aqui
620
00:31:16,655 --> 00:31:18,250
seu bruxinho fedido.
621
00:31:18,895 --> 00:31:20,419
Não acredito que achou ele.
622
00:31:20,720 --> 00:31:23,420
Estou redimida. Obrigada.
623
00:31:23,811 --> 00:31:25,230
Veja só isso.
624
00:31:25,489 --> 00:31:27,510
Tínhamos esperança e deu certo.
625
00:31:27,719 --> 00:31:29,845
Talvez não seja
tão retro afinal.
626
00:31:29,952 --> 00:31:31,489
Olha só você.
627
00:31:32,727 --> 00:31:34,642
Melhor eu levar ele
para casa e voltar.
628
00:31:34,643 --> 00:31:36,087
É, tá bom.
629
00:31:37,417 --> 00:31:38,876
Talvez alguma coisa para o...
630
00:31:38,878 --> 00:31:40,300
O cheiro, eu sei.
631
00:31:40,618 --> 00:31:42,398
Meio que gosto
do seu cheiro agora.
632
00:31:50,408 --> 00:31:51,833
Roz Friendly.
633
00:31:52,035 --> 00:31:53,455
Oi.
634
00:31:53,787 --> 00:31:55,228
Você me deixou uma mensagem?
635
00:31:55,705 --> 00:31:57,175
Sobre o Adam Barnett?
636
00:31:57,541 --> 00:31:58,988
Com quem estou falando?
637
00:31:59,842 --> 00:32:01,289
Liza Peters.
638
00:32:02,337 --> 00:32:03,769
Pesquisei sobre você.
639
00:32:04,051 --> 00:32:06,720
Você escreveu sobre minha
amiga que sumiu ano passado.
640
00:32:07,058 --> 00:32:08,458
Paulina.
641
00:32:08,468 --> 00:32:09,898
Único motivo que liguei.
642
00:32:10,100 --> 00:32:12,467
Achei que talvez
pudesse confiar em você.
643
00:32:13,223 --> 00:32:14,649
Você pode.
644
00:32:17,173 --> 00:32:18,619
O que você quer saber?
645
00:32:19,771 --> 00:32:22,473
Você fez sexo
com Adam Barnett?
646
00:32:26,278 --> 00:32:27,710
Liza?
647
00:32:28,073 --> 00:32:30,317
Sim. Eu fiz.
648
00:32:31,158 --> 00:32:33,038
Ele me prometeu
que faria meu vizinho
649
00:32:33,040 --> 00:32:34,815
responsável pelo
que ele fez comigo.
650
00:32:35,567 --> 00:32:36,981
Quando nos encontramos,
651
00:32:37,270 --> 00:32:39,462
pensei que alguém finalmente
iria me ajudar.
652
00:32:40,401 --> 00:32:42,688
Como você começou
a namorar ele?
653
00:32:43,801 --> 00:32:45,394
Dormi com ele naquela noite.
654
00:32:46,407 --> 00:32:47,854
Na Lanterna Inn.
655
00:32:49,206 --> 00:32:50,647
Na hora eu queria fazer.
656
00:32:51,262 --> 00:32:52,715
Eu acho.
657
00:32:53,313 --> 00:32:55,836
Daí percebi que
não estava certo, mas...
658
00:32:57,962 --> 00:32:59,388
Mas o quê?
659
00:33:00,838 --> 00:33:04,197
Fiquei preocupada que se
eu parasse de dormir com ele,
660
00:33:04,199 --> 00:33:06,505
ele largaria o caso
contra meu vizinho.
661
00:33:08,944 --> 00:33:11,487
Você sabe se o Adam
teve outras relações
662
00:33:11,489 --> 00:33:13,735
com vítimas de abusadores
que ele processa?
663
00:33:15,039 --> 00:33:16,522
Não sou a única.
664
00:33:21,529 --> 00:33:22,936
Olá.
665
00:33:25,302 --> 00:33:27,156
Sinto muito pela sua perda.
666
00:33:30,506 --> 00:33:31,926
Posso entrar?
667
00:33:32,872 --> 00:33:35,079
Está aqui como
amiga ou repórter?
668
00:33:35,977 --> 00:33:37,404
Repórter.
669
00:33:39,732 --> 00:33:42,112
Sei que o Greg
era um ótimo piloto.
670
00:33:42,831 --> 00:33:45,698
Mas estão culpando
ele pela queda.
671
00:33:45,951 --> 00:33:47,417
Estão mentindo!
672
00:33:47,419 --> 00:33:48,839
Nabi!
673
00:33:49,132 --> 00:33:50,852
Conte tudo para a Yuna.
674
00:33:51,912 --> 00:33:54,139
Eles sabiam, há muito tempo.
675
00:33:55,160 --> 00:33:56,760
Eles sabiam...
676
00:33:57,813 --> 00:33:59,533
e mandaram nosso
filho para morrer.
677
00:33:59,535 --> 00:34:00,939
Por favor.
678
00:34:00,941 --> 00:34:03,782
Ele não pode se defender,
se você souber de algo...
679
00:34:05,958 --> 00:34:10,527
O F41? Não é um bom avião.
680
00:34:11,245 --> 00:34:13,111
Greg falou que tinham problemas.
681
00:34:15,333 --> 00:34:16,813
Ele estava com medo.
682
00:34:17,012 --> 00:34:18,419
Ele estava com medo.
683
00:34:18,490 --> 00:34:19,970
Ele falou isso?
684
00:34:21,600 --> 00:34:23,006
Sim.
685
00:34:23,459 --> 00:34:25,986
E nos falou que
mandou um e-mail...
686
00:34:26,846 --> 00:34:30,079
detalhando os problemas
para o comandante dele.
687
00:34:31,741 --> 00:34:33,181
Ainda tem esse e-mail?
688
00:34:37,653 --> 00:34:40,740
Corey, algum segmento
sobre o anúncio da Rússia?
689
00:34:42,729 --> 00:34:44,981
Tá bem, sim, entendi.
Sim, sim, tchau.
690
00:34:45,511 --> 00:34:46,911
Está trancado ali.
691
00:34:46,913 --> 00:34:48,460
Brass está à portas fechadas.
692
00:34:48,715 --> 00:34:50,415
Eu sei o que eles
estão encobrindo.
693
00:34:51,498 --> 00:34:53,398
Há duas semanas,
Greg disse a seus pais
694
00:34:53,400 --> 00:34:55,516
que enviou
um e-mail ao Coronel Norton
695
00:34:55,517 --> 00:34:57,010
sobre problemas com o F41.
696
00:34:57,200 --> 00:34:58,600
Que tipo de problemas?
697
00:34:58,901 --> 00:35:00,301
O sistema de oxigênio.
698
00:35:00,303 --> 00:35:02,353
Ele disse que tinha
problema pra respirar.
699
00:35:02,355 --> 00:35:04,315
E disse que:
"Os concentradores O2
700
00:35:04,317 --> 00:35:06,100
parecem variar
ao bater cabeças."
701
00:35:06,102 --> 00:35:08,730
- Batendo cabeças?
- Manobras de combate aéreo.
702
00:35:08,732 --> 00:35:10,182
Estão tentando esconder isso.
703
00:35:10,365 --> 00:35:13,565
Yuna, entre em contato com
o Coronel Norton pra comentar.
704
00:35:13,699 --> 00:35:15,899
Austin, ligue pro seu
relações públicas.
705
00:35:15,901 --> 00:35:17,301
Tente obter um comentário.
706
00:35:17,380 --> 00:35:18,780
Os pais estão na gravação?
707
00:35:19,680 --> 00:35:21,080
Sim.
708
00:35:21,397 --> 00:35:22,797
Eles estão.
709
00:35:32,998 --> 00:35:34,398
Taylor.
710
00:35:34,400 --> 00:35:35,800
O que está fazendo aqui?
711
00:35:35,802 --> 00:35:39,102
Tenho que verificar umas coisas,
e pensei que seria mais rápido.
712
00:35:39,104 --> 00:35:40,604
Eu te disse tudo o que sei.
713
00:35:41,403 --> 00:35:44,203
Adam Barnett te pressionou
para fazer sexo?
714
00:35:46,400 --> 00:35:48,500
Prometeu que podia colocar
Ezra na prisão?
715
00:35:49,094 --> 00:35:52,294
Obter a custódia total de seus
filho se dormissem juntos?
716
00:35:52,296 --> 00:35:54,096
Não. O Ezra te disse isso?
717
00:35:55,030 --> 00:35:57,102
Com que frequência
vai ao quarto do Adam?
718
00:35:57,109 --> 00:35:58,509
Não é da sua conta.
719
00:35:58,511 --> 00:35:59,911
Eu preciso pegar meu filho.
720
00:36:00,100 --> 00:36:03,540
Você não é a única vítima
de abuso que ele manipulou.
721
00:36:06,106 --> 00:36:08,306
Até agora, eu sei de sete.
722
00:36:10,309 --> 00:36:12,109
Por que faz isso
ser sobre o Adam?
723
00:36:12,404 --> 00:36:13,804
O Ezra deveria estar preso.
724
00:36:14,305 --> 00:36:15,705
Certo então, me diga...
725
00:36:16,260 --> 00:36:19,260
O Ezra já mencionou
uma Gloria Nanmac?
726
00:36:21,888 --> 00:36:23,888
Sim, eu já ouvi falar dela.
727
00:36:24,313 --> 00:36:25,713
Eu...
728
00:36:25,715 --> 00:36:27,115
sei que o Ezra
729
00:36:27,117 --> 00:36:29,770
viu a Gloria na casa de um amigo
na noite que sumiu.
730
00:36:31,098 --> 00:36:32,598
Ele me disse
731
00:36:32,600 --> 00:36:34,000
que Gloria ainda estava lá
732
00:36:34,002 --> 00:36:35,702
quando ele foi buscar
o Jackson.
733
00:36:36,301 --> 00:36:38,851
Meu filho disse que ficaram
juntos o resto da noite.
734
00:36:41,112 --> 00:36:43,712
Acha que o Ezra
pode ter matado a Gloria?
735
00:36:46,106 --> 00:36:47,506
Ele
736
00:36:47,508 --> 00:36:48,908
não é um cara legal,
737
00:36:49,813 --> 00:36:51,313
mas ele não matou a Gloria.
738
00:37:04,913 --> 00:37:06,313
Roz.
739
00:37:07,909 --> 00:37:10,178
Eu falei com a Taylor.
Sei o porquê está aqui.
740
00:37:11,186 --> 00:37:13,440
É meio decepcionante,
para ser honesto.
741
00:37:13,664 --> 00:37:17,064
Tanto quanto namorar as vítimas
dos agressores que processa?
742
00:37:17,066 --> 00:37:18,866
Olha, eu não namoro vítimas.
743
00:37:18,868 --> 00:37:20,268
Eu namoro mulheres.
744
00:37:20,270 --> 00:37:24,200
Mulheres fortes, maravilhosas
que me dedico a proteger.
745
00:37:24,372 --> 00:37:25,772
Às vezes,
746
00:37:25,774 --> 00:37:27,674
isso leva a sentimentos
um pelo outro,
747
00:37:27,676 --> 00:37:29,076
e elas merecem mais
748
00:37:29,078 --> 00:37:30,528
depois dos caras que tiveram.
749
00:37:30,530 --> 00:37:31,930
Mais?
750
00:37:31,932 --> 00:37:33,332
E esse seria você?
751
00:37:34,251 --> 00:37:35,931
Sim. Eu.
752
00:37:37,509 --> 00:37:40,909
Eu reporto cada relacionamento
aos meus superiores.
753
00:37:41,926 --> 00:37:43,526
Vou garantir
de perguntar a eles
754
00:37:45,400 --> 00:37:47,400
Olha, nós temos milhares
755
00:37:47,402 --> 00:37:48,802
de casos.
756
00:37:48,804 --> 00:37:51,604
Sou muito bom no que faço
porque eu me importo.
757
00:37:52,070 --> 00:37:53,670
Quem se importará
mais do que eu?
758
00:37:54,211 --> 00:37:55,878
Vou escrever
uma matéria que diz
759
00:37:55,879 --> 00:37:58,013
que você ataca
as vítimas em seus casos,
760
00:37:58,106 --> 00:38:01,450
revitimizando-as, prendendo-as
em uma relação com você.
761
00:38:01,802 --> 00:38:04,410
Está totalmente errada
sobre mim. Isso não é verdade.
762
00:38:07,200 --> 00:38:09,200
Se importa em comentar
na minha matéria?
763
00:38:10,100 --> 00:38:11,500
Eu acabei de fazer isso.
764
00:38:16,162 --> 00:38:17,562
Outro dia.
765
00:38:17,902 --> 00:38:20,702
Seguro dizer que encontrar
o Hairy foi o ponto alto.
766
00:38:20,840 --> 00:38:22,240
Concordo.
767
00:38:22,611 --> 00:38:24,311
E só para dizer, Bob,
768
00:38:25,002 --> 00:38:26,802
o que está havendo
com Colleen,
769
00:38:26,804 --> 00:38:28,354
sabe que estamos aqui
para você.
770
00:38:29,496 --> 00:38:30,896
Eu agradeço por isso.
771
00:38:31,269 --> 00:38:32,669
Muito mesmo.
772
00:38:36,409 --> 00:38:37,809
Sabe eu pensei,
773
00:38:38,710 --> 00:38:41,310
que pode ser um o momento
para termos um cachorro.
774
00:38:42,016 --> 00:38:43,416
Cachorros são ótimos.
775
00:38:43,710 --> 00:38:45,110
Bagunceiros.
776
00:38:47,101 --> 00:38:48,501
Mas ótimos.
777
00:38:49,796 --> 00:38:51,196
Boa noite, Claire.
778
00:38:51,198 --> 00:38:52,598
Boa noite, Bob.
779
00:38:58,265 --> 00:39:01,608
Nove mulheres dizem que tiveram
relação sexual com Barnett
780
00:39:01,610 --> 00:39:04,010
enquanto ele estava
processando seus agressores.
781
00:39:04,403 --> 00:39:07,803
Ele disse que informou a
promotoria dos relacionamentos.
782
00:39:07,805 --> 00:39:09,205
Ele estava mentindo.
783
00:39:09,207 --> 00:39:10,607
Que lixo.
784
00:39:10,609 --> 00:39:12,309
- Escreveu isso?
- Sim, escrevi.
785
00:39:12,311 --> 00:39:13,911
E onde isso nos deixa
com o Ezra?
786
00:39:13,919 --> 00:39:15,319
Sua ex atestou por ele.
787
00:39:15,321 --> 00:39:16,871
O filho deles
lhe deu um álibi.
788
00:39:16,873 --> 00:39:18,273
Taylor acredita no filho.
789
00:39:18,900 --> 00:39:21,215
Depois de publicar
o comportamento do Barnett,
790
00:39:21,217 --> 00:39:22,817
vai manchar muitos
de seus casos.
791
00:39:23,360 --> 00:39:26,313
E as acusações contra o Ezra
devem ser retiradas.
792
00:39:30,233 --> 00:39:32,975
Vou ver a alegação do Ezra
que Gloria procurava Oxy
793
00:39:32,977 --> 00:39:34,377
na noite em que ela sumiu,
794
00:39:34,379 --> 00:39:36,929
ver se houve prisão por vender
medicamento prescrito
795
00:39:36,931 --> 00:39:38,331
depois que ela sumiu.
796
00:39:38,451 --> 00:39:40,251
Sim. Bom trabalho.
797
00:39:44,496 --> 00:39:46,203
- Como se sente?
- O quê?
798
00:39:47,300 --> 00:39:48,700
Enfrentando seu bicho-papão?
799
00:39:49,012 --> 00:39:50,412
Eu me sinto bem.
800
00:39:50,414 --> 00:39:52,764
Vou me sentir ainda melhor
quando eu o derrotar.
801
00:39:53,005 --> 00:39:54,405
Boa noite.
802
00:39:54,804 --> 00:39:56,204
Boa noite.
803
00:40:01,493 --> 00:40:04,593
Esta noite,
o Pentágono refuta alegações
804
00:40:04,595 --> 00:40:07,995
feito em uma matéria recente
pelo "The Daily Alaskan"
805
00:40:08,030 --> 00:40:10,597
desafiando as alegações
do Departamento de Defesa
806
00:40:10,599 --> 00:40:14,399
que o acidente do aviador
de F41, Greg Choi
807
00:40:14,401 --> 00:40:16,401
foi causado por um erro
do piloto.
808
00:40:16,403 --> 00:40:20,003
O artigo do The Alaskan fala
da existência de um e-mail
809
00:40:20,005 --> 00:40:22,105
detalhando os temores
do aviador Choi
810
00:40:22,107 --> 00:40:25,407
de que o sistema de oxigênio
foi comprometido.
811
00:40:25,409 --> 00:40:27,509
O Secretário de Defesa
Green...
812
00:40:30,579 --> 00:40:31,979
O que você está fazendo?
813
00:40:32,300 --> 00:40:34,568
Mandei mensagem
mas não respondeu, então...
814
00:40:34,570 --> 00:40:35,970
eu desci.
815
00:40:36,513 --> 00:40:39,913
Costuma aparecer ir na casa
das pessoas que não retornam?
816
00:40:40,096 --> 00:40:41,596
Só de pessoas
que eu quero ver,
817
00:40:42,009 --> 00:40:44,209
ou das que têm
o hábito de desmaiar.
818
00:40:44,320 --> 00:40:45,720
Certo, bem, você me viu.
819
00:40:45,801 --> 00:40:48,001
Eu não cheguei a dizer
820
00:40:48,206 --> 00:40:49,606
o que eu vim aqui dizer.
821
00:40:50,530 --> 00:40:51,930
Tudo bem.
822
00:40:55,208 --> 00:40:57,108
O que você fez hoje foi...
823
00:40:58,560 --> 00:40:59,960
impressionante.
824
00:41:00,702 --> 00:41:03,602
Se prometer não dizer ao Bob,
que também foi imprudente.
825
00:41:03,604 --> 00:41:05,054
Eu não sabia se estava certa.
826
00:41:05,157 --> 00:41:06,757
Sim, isso ficou muito claro.
827
00:41:07,407 --> 00:41:08,807
Mas eu acho
828
00:41:08,809 --> 00:41:10,909
que isso
é o que te faz diferente.
829
00:41:13,799 --> 00:41:16,399
Bem, já que você está
na minha porta, me diga.
830
00:41:17,080 --> 00:41:18,480
O que te faz diferente?
831
00:41:19,405 --> 00:41:21,205
Essa resposta pode...
832
00:41:21,501 --> 00:41:23,301
pode exigir uma bebida.
833
00:41:23,729 --> 00:41:25,329
Você tem que tomar coragem?
834
00:41:26,290 --> 00:41:27,690
Talvez.
835
00:41:28,349 --> 00:41:30,149
Coragem primeiro.
Beber depois.
836
00:41:31,106 --> 00:41:32,506
Agora é a sua chance.
837
00:41:32,776 --> 00:41:34,176
Não estrague.
838
00:41:34,559 --> 00:41:35,959
O que te faz diferente?
839
00:41:54,413 --> 00:41:55,813
Esse
840
00:41:55,815 --> 00:41:57,215
foi um bom beijo,
841
00:41:58,300 --> 00:42:00,200
mas não pode acontecer
de novo.
842
00:42:01,805 --> 00:42:03,405
Nem agora, nem nunca.
843
00:42:05,100 --> 00:42:06,500
É.
844
00:42:06,502 --> 00:42:07,902
Entendido.
845
00:42:10,270 --> 00:42:12,336
MAKE A DIFFERENCE!
BE FAST. BE CHULOS.
846
00:42:12,338 --> 00:42:14,988
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
847
00:42:14,990 --> 00:42:18,230
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
848
00:42:22,395 --> 00:42:24,457
EM ALGUMAS ÁREAS DOS EUA,
MULHERES NATIVAS
849
00:42:24,459 --> 00:42:26,659
SÃO MORTAS 10 VEZES MAIS
QUE A MÉDIA NACIONAL
850
00:42:26,661 --> 00:42:28,371
A INJUSTIÇA DAS
MULHERES INDÍGENAS
851
00:42:28,372 --> 00:42:30,496
DESAPARECIDAS E
ASSASSINADAS DEVE ACABAR
852
00:42:30,598 --> 00:42:32,278
www.facebook.com/loschulosteam
853
00:42:32,279 --> 00:42:33,959
www.instagram.com/loschulosteam
854
00:42:33,960 --> 00:42:35,640
www.youtube.com/@LosChulosTeam
855
00:42:35,641 --> 00:42:37,321
www.twitter.com/loschulosteam
856
00:42:37,322 --> 00:42:39,002
www.spotify.com/loschulosteam
857
00:42:39,003 --> 00:42:40,683
www.tiktok.com/loschulosteam
858
00:42:40,684 --> 00:42:42,364
www.pinterest.com/loschulosteam
859
00:42:42,365 --> 00:42:44,045
story.snapchat.com/loschulosteam
©PHšåå à{¢ € |Alaska.Daily.S01E05/Alaska.Daily.S01E05.I.Have.No.Idea.What.Youre.Talking.About.Eileen.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
ŒšÉòØ1
00:00:00,961 --> 00:00:02,736
Anteriormente,
em "Alaska Daily"...
2
00:00:02,837 --> 00:00:04,755
Vai desandar a confirmação
do General?
3
00:00:04,856 --> 00:00:07,924
Sendo a escolha do presidente
para Secretário de Defesa,
4
00:00:07,926 --> 00:00:09,886
acho que os americanos
merecem saber.
5
00:00:09,988 --> 00:00:11,860
O General é do mal.
Nós sabemos.
6
00:00:11,862 --> 00:00:14,223
- Mas se forem falsos...
- Eles que provem.
7
00:00:14,325 --> 00:00:17,447
O General usa poder e conexão
para vender armas a pessoas más.
8
00:00:17,449 --> 00:00:18,949
Inocentes morreram.
9
00:00:24,734 --> 00:00:26,134
O que houve?
10
00:00:26,235 --> 00:00:27,902
Você desmaiou,
bateu a cabeça.
11
00:00:28,063 --> 00:00:29,463
Tive um ataque de pânico.
12
00:00:29,465 --> 00:00:30,865
Estou bem, Stanley.
13
00:00:30,867 --> 00:00:32,932
Não parece que está bem.
14
00:00:33,034 --> 00:00:36,078
- Eileen Fitzgerald.
- Acho que tenho algo para você.
15
00:00:36,180 --> 00:00:39,165
- É o que estou pensando?
- O relatório policial completo.
16
00:00:39,267 --> 00:00:41,842
Há dois nomes.
Ezra Fisher e Rega Horne.
17
00:00:48,942 --> 00:00:50,342
Veja como estão.
18
00:00:51,821 --> 00:00:53,221
O que é isso?
19
00:00:54,138 --> 00:00:56,432
- Um furão.
- Um furão?
20
00:00:56,896 --> 00:00:59,717
Meu filho vai levar a escola.
Estou cuidando dele.
21
00:01:00,311 --> 00:01:02,753
- Isso é seguro?
- É ele.
22
00:01:02,855 --> 00:01:05,566
E ele está bem.
Chama-se Harry Potter.
23
00:01:06,464 --> 00:01:08,340
Nunca vi um furão de perto.
24
00:01:08,842 --> 00:01:11,113
- Oi, Harry.
- Tem um furão aí?
25
00:01:11,975 --> 00:01:14,200
- Não são perigosos?
- Parece que não.
26
00:01:14,302 --> 00:01:16,974
Com certeza, não. Só fedidos.
27
00:01:17,076 --> 00:01:19,600
- Tenho spray de rosas.
- Vale a pena tentar.
28
00:01:20,248 --> 00:01:22,648
Bob, preciso falar com você
sobre o artigo Parks.
29
00:01:22,750 --> 00:01:25,402
Vou fazer uma ligação.
Venha a minha sala em 10.
30
00:01:25,504 --> 00:01:26,904
Sem furão.
31
00:01:27,213 --> 00:01:29,009
Aí está, Harry.
32
00:01:30,837 --> 00:01:32,326
Algo do Ezra Fisher?
33
00:01:32,426 --> 00:01:33,826
Ainda não.
34
00:01:33,928 --> 00:01:35,878
Chequei as redes sociais.
35
00:01:35,980 --> 00:01:37,985
Depois endereços e telefones.
36
00:01:42,520 --> 00:01:43,920
- Está brincando.
- O quê?
37
00:01:44,565 --> 00:01:47,408
O Sec. de Defesa fará
um discurso na JBEM amanhã.
38
00:01:47,510 --> 00:01:50,428
Green? Tiveram contato
desde o artigo do Vanguard?
39
00:01:50,528 --> 00:01:53,389
- Não. Mas tem algo estranho.
- Por quê?
40
00:01:53,493 --> 00:01:55,842
Não anunciam essas viagens
em cima da hora.
41
00:01:55,944 --> 00:01:58,518
Garanto que o discurso
é para cobrir alguma coisa.
42
00:02:01,640 --> 00:02:03,040
Eileen.
43
00:02:03,799 --> 00:02:06,317
Ainda estamos checando
Rega e Ezra, certo?
44
00:02:06,419 --> 00:02:08,921
Só um minuto.
Preciso falar com Stanley.
45
00:02:10,719 --> 00:02:12,719
ALASKA DAILY | S01E05
46
00:02:12,721 --> 00:02:15,274
I Have No Idea What
You're Talking About, Eileen
47
00:02:15,276 --> 00:02:16,956
Mrs.Bennet
LaisRosas | Vegafloyd
48
00:02:16,958 --> 00:02:18,398
Sossa
AlbanioFPC | Amand@
49
00:02:18,737 --> 00:02:21,014
- Suas fontes disseram algo?
- Nada.
50
00:02:21,116 --> 00:02:23,952
Liguei para meu cara.
Está me evitando.
51
00:02:24,732 --> 00:02:26,770
Vou falar com ele.
Posso levar a Yuna?
52
00:02:26,870 --> 00:02:29,454
Ainda está sofrendo
com o que houve com Teller?
53
00:02:29,556 --> 00:02:31,815
Está melhor, mas não sugeriu
outras histórias.
54
00:02:32,220 --> 00:02:34,377
Talvez ela pudesse
rascunhar para mim.
55
00:02:35,588 --> 00:02:37,589
Green estará na Base Aérea
amanhã.
56
00:02:37,591 --> 00:02:40,425
Estou sabendo. Pode bater
quando a porta estiver fechada?
57
00:02:41,502 --> 00:02:43,261
Preciso estar lá.
Tudo bem eu ir?
58
00:02:43,363 --> 00:02:45,389
- Dei a história pro Austin.
- O quê?
59
00:02:46,401 --> 00:02:48,868
- Por quê?
- Ela cobre a base, por isso.
60
00:02:48,970 --> 00:02:51,870
Vamos, Stanley. É meu cara.
Conheço melhor que qualquer um.
61
00:02:51,972 --> 00:02:54,627
Farei um artigo melhor.
Sem ofender.
62
00:02:55,245 --> 00:02:56,942
Cubro a JBEm há três anos.
63
00:02:57,424 --> 00:03:00,445
- Tenho relações, fontes.
- E estou conectada ao Green.
64
00:03:00,547 --> 00:03:03,113
Então passe para mim.
Não vai me tirar.
65
00:03:03,115 --> 00:03:04,515
A história é do Austin.
66
00:03:04,718 --> 00:03:06,118
Então me mande com ele.
67
00:03:06,218 --> 00:03:08,286
- Yuna vai com ele.
- Qual é, Austin.
68
00:03:08,288 --> 00:03:10,288
Leve-a ao cinema
se quer transar.
69
00:03:10,390 --> 00:03:13,041
- É sério?
- Austin, pode me dar licença?
70
00:03:14,709 --> 00:03:16,878
Claro, mas a deixe longe
da minha história.
71
00:03:22,374 --> 00:03:23,774
Por que está fazendo isso?
72
00:03:24,493 --> 00:03:27,053
Sabe que é importante
para mim. Meu livro.
73
00:03:27,055 --> 00:03:28,455
Não é sobre seu livro.
74
00:03:28,557 --> 00:03:31,059
Eileen, tem negócios pendentes
com Green.
75
00:03:31,061 --> 00:03:34,025
Exato. Meu passado com ele
torna a história melhor
76
00:03:34,027 --> 00:03:36,527
e dá mais visibilidade
ao jornal. Não é o objetivo?
77
00:03:36,529 --> 00:03:38,608
Não se ameaça
a integridade do jornal.
78
00:03:38,710 --> 00:03:41,730
É muito arriscado para nós
ter você na frente do Green.
79
00:03:41,732 --> 00:03:44,072
Austin na história
é o melhor.
80
00:03:46,479 --> 00:03:48,280
É sobre meu ataques
de pânico, não é?
81
00:03:48,381 --> 00:03:49,781
Com certeza, é em parte.
82
00:03:49,883 --> 00:03:52,664
Isso, e não quero
que você vire a história.
83
00:03:53,752 --> 00:03:55,152
Não é a hora.
84
00:03:55,834 --> 00:03:58,776
Como seu editor e amigo,
digo, fique longe do Green.
85
00:04:05,490 --> 00:04:06,890
Que cheiro é esse?
86
00:04:07,306 --> 00:04:08,706
O furão do meu filho.
87
00:04:09,566 --> 00:04:10,966
Claro.
88
00:04:31,805 --> 00:04:33,205
Aonde você foi?
89
00:04:33,408 --> 00:04:34,808
O quê?
90
00:04:36,332 --> 00:04:39,378
- Desculpa, perdi a hora.
- A hora? Ou a história?
91
00:04:40,921 --> 00:04:43,091
- Stanley tirou você?
- Sim.
92
00:04:43,391 --> 00:04:44,913
- E agora está brava?
- Estou.
93
00:04:45,015 --> 00:04:46,711
- Por quê?
- Por quê?
94
00:04:47,797 --> 00:04:50,889
Não sei. Talvez porque o cara
que me fez ser cancelada
95
00:04:50,891 --> 00:04:52,691
está aqui
em circunstâncias curiosas,
96
00:04:53,143 --> 00:04:55,026
e ele manda os pombinhos.
97
00:04:55,977 --> 00:04:58,914
É uma droga quando outra pessoa
é colocada numa história
98
00:04:59,406 --> 00:05:02,304
que você já dedicou tanto tempo
e acha que faria sozinha,
99
00:05:02,585 --> 00:05:03,985
não é?
100
00:05:06,321 --> 00:05:08,573
Venha. Vamos ao tribunal.
101
00:05:08,675 --> 00:05:11,068
- Por quê?
- Pesquisei sobre Fisher.
102
00:05:11,070 --> 00:05:14,189
Ele está em Anchorage com uma
acusação de violência doméstica.
103
00:05:14,291 --> 00:05:16,335
O promotor do caso
está no tribunal hoje.
104
00:05:17,040 --> 00:05:18,440
Então nós também.
105
00:05:32,494 --> 00:05:34,040
Rega Horne pode nem existir.
106
00:05:34,142 --> 00:05:36,275
Pesquisei tudo.
Não apareceu nada.
107
00:05:36,377 --> 00:05:38,045
As pessoas deixam
algum rastro.
108
00:05:38,047 --> 00:05:39,787
Esse cara? Um fantasma.
109
00:05:39,889 --> 00:05:41,967
Mas esse Ezra Fisher
tem uma ficha longa?
110
00:05:42,389 --> 00:05:44,717
Duas acusações
de agressão à namorada,
111
00:05:44,719 --> 00:05:46,679
incluindo
a de violência doméstica.
112
00:05:46,959 --> 00:05:48,443
Quem é o promotor?
113
00:05:48,545 --> 00:05:50,304
- Adam Barnett.
- Sabe algo dele?
114
00:05:50,406 --> 00:05:53,155
Gostei do que li,
mas não ficaria animada.
115
00:05:55,464 --> 00:05:57,866
Sabe por que Green
viria de DC até aqui?
116
00:05:58,100 --> 00:06:00,669
Não. Geralmente quando
o Secretário de Defesa vem,
117
00:06:00,671 --> 00:06:02,452
- somos avisados.
- Quanto antes?
118
00:06:02,897 --> 00:06:04,297
Uma semana, ou duas.
119
00:06:04,729 --> 00:06:07,167
Certo, extra-oficialmente,
você deve ouvir algo.
120
00:06:07,258 --> 00:06:08,659
Silencio total.
121
00:06:09,000 --> 00:06:10,553
Mas completamente
extra-oficial?
122
00:06:11,481 --> 00:06:13,431
O clima anda estranho
na base.
123
00:06:13,433 --> 00:06:14,839
O que quer dizer?
124
00:06:14,925 --> 00:06:17,228
Tipo assim...
Todo mundo anda tenso, cara.
125
00:06:17,429 --> 00:06:19,187
Não sei o que é,
mas dá para sentir.
126
00:06:19,722 --> 00:06:22,372
- Porque o Green está vindo?
- Mesmo antes da noticia.
127
00:06:22,954 --> 00:06:24,363
Já ficou assim antes?
128
00:06:24,684 --> 00:06:26,986
Da última vez que ficou assim
foi há dois anos.
129
00:06:27,291 --> 00:06:29,160
Dois Su-57
e um Blackjack bombardeiro
130
00:06:29,162 --> 00:06:32,062
invadiram a Zona de Defesa
e Identificação Aérea do Alasca.
131
00:06:32,467 --> 00:06:33,993
Tivemos que subir
nossos F-22.
132
00:06:34,535 --> 00:06:36,755
- Jesus.
- Estamos nas linhas de frente.
133
00:06:36,955 --> 00:06:39,055
Com a mudança climática
derretendo calotas,
134
00:06:39,056 --> 00:06:41,709
o ártico está exposto.
Os Russos estão nos testando.
135
00:06:42,840 --> 00:06:44,690
Preciso me preparar
para essa reunião.
136
00:06:45,477 --> 00:06:47,953
Falando nisso, o diretor
de comunicação do Green
137
00:06:47,955 --> 00:06:50,456
quer garantir que Eileen
Fitzgerald não compareça.
138
00:06:50,704 --> 00:06:52,472
- Ela foi designada?
- Ela não irá.
139
00:06:52,479 --> 00:06:54,180
Só eu e outra repórter,
Yuna Park.
140
00:06:54,485 --> 00:06:55,889
- Ótimo, obrigado.
- Certo.
141
00:06:55,891 --> 00:06:58,076
Se eu ouvir algo extra-oficial,
eu te aviso.
142
00:07:04,816 --> 00:07:06,476
Ah não. Hairy?
143
00:07:13,205 --> 00:07:16,786
Gente, alguém deixou o furão
sair da mochila?
144
00:07:16,936 --> 00:07:19,330
- Eu não.
- Não. Ele sumiu?
145
00:07:19,786 --> 00:07:21,188
Certo.
146
00:07:21,595 --> 00:07:23,055
Hairy Potter fugiu.
147
00:07:23,540 --> 00:07:25,516
Olhem ao redor.
Embaixo das mesas.
148
00:07:25,624 --> 00:07:27,342
Nas mesas. Nas bolsas.
149
00:07:27,344 --> 00:07:29,632
- Ele é um sorrateiro...
- Ele não é perigoso?
150
00:07:29,634 --> 00:07:31,034
Tenho certeza, está bem?
151
00:07:31,640 --> 00:07:34,220
- Tá, não tenho tanta certeza.
- O que houve?
152
00:07:35,976 --> 00:07:37,376
O furão fugiu, Bob.
153
00:07:38,034 --> 00:07:39,434
Como?
154
00:07:39,609 --> 00:07:41,311
Ele sabe usar um zíper,
pelo visto.
155
00:07:41,588 --> 00:07:42,988
Isso é meio assustador.
156
00:07:43,293 --> 00:07:45,951
Vou ligar para a professora
do Peter e adiar o show.
157
00:07:45,953 --> 00:07:47,504
Ela já me acha
uma péssima mãe.
158
00:07:48,372 --> 00:07:49,777
Espera.
159
00:07:50,929 --> 00:07:54,532
Nós, como uma redação, vamos ver
se resolvemos a situação.
160
00:07:54,983 --> 00:07:58,373
Certo, vamos dividir
o escritório em quadrantes
161
00:07:58,375 --> 00:08:01,404
e fazer varreduras para longe
usando isso como ponto central.
162
00:08:01,749 --> 00:08:04,610
Operação Em Busca
de Hairy Potter está em vigor.
163
00:08:05,210 --> 00:08:06,628
Você olhou por ali?
164
00:08:07,587 --> 00:08:09,121
Volte para sua mochila!
165
00:08:09,123 --> 00:08:10,673
Hairy. Hairy? Venha aqui.
166
00:08:10,675 --> 00:08:13,845
Excelência, o Estado não pode
mais prosseguir com esse caso.
167
00:08:14,002 --> 00:08:16,012
Vamos retirar
todas as acusações.
168
00:08:16,299 --> 00:08:18,973
Com base em que o Estado
faz essa recomendação?
169
00:08:19,714 --> 00:08:23,269
Tem sido difícil
contatar a vítima.
170
00:08:24,239 --> 00:08:26,189
O conselho de defesa
tem alguma objeção?
171
00:08:26,949 --> 00:08:28,656
Sem objeção.
Obrigado, Excelência.
172
00:08:28,837 --> 00:08:31,736
Está bem.
Caso 4589 está encerrado.
173
00:08:34,948 --> 00:08:36,350
Como está sua contagem?
174
00:08:36,741 --> 00:08:39,894
Então são oito encerrados
e três indo a julgamento.
175
00:08:40,861 --> 00:08:43,491
Case 5321.
176
00:08:44,045 --> 00:08:45,944
Agressão em primeiro grau.
177
00:08:46,489 --> 00:08:47,889
É o nosso cara.
178
00:08:49,910 --> 00:08:53,549
Promotor Barnett, por que isso
está na minha frente de novo?
179
00:08:54,048 --> 00:08:57,040
Excelência, peço ao tribunal
para reconsiderar esse caso.
180
00:08:57,042 --> 00:08:58,784
A vítima sofreu
tremendamente.
181
00:08:59,016 --> 00:09:01,164
Minha ordem de dispensa
foi clara.
182
00:09:01,432 --> 00:09:04,187
O que fazemos aqui hoje?
Riscando itens de uma lista
183
00:09:04,189 --> 00:09:06,639
ou defendendo os direitos
humanos dos alasquianos?
184
00:09:06,761 --> 00:09:08,815
Há nova evidência
pro tribunal considerar.
185
00:09:09,555 --> 00:09:11,680
O Estado pede
um novo julgamento com júri.
186
00:09:13,879 --> 00:09:15,279
Está bem.
187
00:09:15,731 --> 00:09:18,199
Caso 5321
recomendado para julgamento.
188
00:09:18,782 --> 00:09:20,743
Veja com o escrivão
datas de julgamento.
189
00:09:20,745 --> 00:09:22,145
Obrigado, Excelência.
190
00:09:23,401 --> 00:09:26,207
Promotor, Eileen Fitzgerald
do The Daily Alaskan,
191
00:09:26,209 --> 00:09:27,980
e essa é minha colega,
Roz Friendly.
192
00:09:28,284 --> 00:09:29,902
Oi. Como posso ajudar?
193
00:09:29,904 --> 00:09:31,704
Queremos conversar
sobre Ezra Fisher.
194
00:09:32,139 --> 00:09:34,088
- O que tem ele?
- Estamos investigando
195
00:09:34,090 --> 00:09:37,061
a morte de Gloria Nanmac,
uma mulher Iñupiaq de Meade.
196
00:09:37,163 --> 00:09:39,804
Ezra era pessoa de interesse
no relatório da policia.
197
00:09:40,464 --> 00:09:41,873
Fico feliz em ajudar.
198
00:09:41,875 --> 00:09:43,381
- Meu escritório?
- Sim.
199
00:09:45,234 --> 00:09:48,351
Infelizmente, o que descreveu
no caso da Gloria é comum,
200
00:09:48,753 --> 00:09:52,097
e como viram hoje, mesmo quando
a policia pega os criminosos,
201
00:09:52,351 --> 00:09:53,794
os promotores desistem.
202
00:09:54,863 --> 00:09:57,973
O sistema esmaga até mesmo
os promotores mais idealistas.
203
00:09:58,432 --> 00:10:00,316
Há muitos casos. Milhares.
204
00:10:01,151 --> 00:10:02,709
O sistema falha
com as mulheres,
205
00:10:03,130 --> 00:10:04,556
especialmente as nativas.
206
00:10:04,635 --> 00:10:06,970
- Pode falar sobre Ezra?
- Extra-oficialmente?
207
00:10:07,576 --> 00:10:10,241
Quero que consiga justiça
por essa Gloria mas...
208
00:10:10,448 --> 00:10:13,254
seria demitido se o Procurador
soubesse que conversamos.
209
00:10:13,256 --> 00:10:16,248
- Extra-oficial.
- Ezra Fisher é um cara ruim.
210
00:10:16,562 --> 00:10:18,633
Posso armar uma conversa
com a vítima,
211
00:10:18,635 --> 00:10:20,199
a ex ele,
ela se chama Taylor...
212
00:10:20,628 --> 00:10:22,093
Então ouvirá de primeira mão.
213
00:10:22,598 --> 00:10:26,625
Ele é violento,
imprevisível e galanteador.
214
00:10:27,018 --> 00:10:28,420
É uma combinação ruim.
215
00:10:29,336 --> 00:10:31,189
Acha que ele pode ter matado
a Gloria?
216
00:10:31,593 --> 00:10:32,993
Não conheço o caso.
217
00:10:33,248 --> 00:10:35,541
Não fico surpreso
por ele ser suspeito.
218
00:10:35,902 --> 00:10:37,353
Sabe onde podemos achá-lo?
219
00:10:37,817 --> 00:10:39,993
Ele trabalha
para Denali Broadband.
220
00:10:40,132 --> 00:10:41,932
Coloca torres de celular
pelo estado.
221
00:10:43,452 --> 00:10:46,343
Taylor disse que ele está
trabalhando em Anchorage agora.
222
00:10:47,554 --> 00:10:49,454
Aqui está o contato dela.
223
00:10:52,242 --> 00:10:53,742
E tomem cuidado com o Ezra.
224
00:10:54,641 --> 00:10:56,791
Desenrosquei todas as tampas
de ventilações,
225
00:10:57,229 --> 00:10:59,029
e verifiquei dentro
com uma lanterna.
226
00:11:00,681 --> 00:11:02,085
Acho que ele foi embora.
227
00:11:05,465 --> 00:11:06,874
Sinto muito.
228
00:11:08,841 --> 00:11:11,145
Não acredito que aconteceu
na minha supervisão.
229
00:11:11,453 --> 00:11:12,861
Isso não é culpa sua.
230
00:11:14,492 --> 00:11:17,328
O maior desejo de qualquer coisa
numa gaiola é fugir.
231
00:11:18,136 --> 00:11:20,145
É a lei da natureza.
232
00:11:20,729 --> 00:11:23,473
- É mesmo?
- Que eu saiba, sim.
233
00:11:24,622 --> 00:11:27,078
Sinto que certos dias
não consigo acertar em nada.
234
00:11:28,572 --> 00:11:30,072
Você é uma ótima repórter.
235
00:11:30,780 --> 00:11:32,781
Obrigada, Bob.
É gentil da sua parte.
236
00:11:34,170 --> 00:11:36,422
Mas nossa, como a vida
pode virar uma bagunça.
237
00:11:37,038 --> 00:11:38,881
Eu não lido bem com bagunças.
238
00:11:40,276 --> 00:11:41,676
Bagunça me deixa aflito.
239
00:11:42,259 --> 00:11:44,159
Entendo porquê a Eileen
te deixa louco.
240
00:11:44,563 --> 00:11:47,095
Ela é como um furão enorme,
no escritório.
241
00:11:47,783 --> 00:11:51,635
Ela é instável,
matreira e imprevisível.
242
00:11:53,192 --> 00:11:54,602
Mas ela também tem méritos.
243
00:11:55,398 --> 00:11:57,065
Verdade.
244
00:11:57,072 --> 00:11:58,925
Não sem méritos dela.
245
00:12:02,805 --> 00:12:05,223
Bob, não deixe
que ela te atinja.
246
00:12:05,224 --> 00:12:07,432
É só a Eileen.
247
00:12:08,124 --> 00:12:11,536
Eu sei.
Eu sei, não é só isso.
248
00:12:13,493 --> 00:12:15,216
Colleen está doente.
249
00:12:16,208 --> 00:12:18,417
Não. Bob.
250
00:12:19,632 --> 00:12:21,084
O que está acontecendo?
251
00:12:21,085 --> 00:12:22,855
Prefiro não falar
252
00:12:22,856 --> 00:12:25,547
porque é recente...
253
00:12:27,418 --> 00:12:29,128
Eu posso acabar chorando.
254
00:12:31,614 --> 00:12:33,020
Mas vamos
255
00:12:33,887 --> 00:12:35,293
um dia por vez.
256
00:12:37,294 --> 00:12:39,505
Ela está bem positiva
com tudo.
257
00:12:41,215 --> 00:12:42,757
E você?
258
00:12:42,758 --> 00:12:44,181
Eu?
259
00:12:45,117 --> 00:12:46,529
Me sinto
260
00:12:47,944 --> 00:12:49,344
perdido.
261
00:12:55,007 --> 00:12:57,732
Investigamos a ligação
de Ezra Fisher a uma morte.
262
00:12:57,733 --> 00:13:00,647
Tem um caso contra ele
de violência doméstica.
263
00:13:00,648 --> 00:13:02,978
Ele me bateu
quando estávamos juntos.
264
00:13:02,979 --> 00:13:04,439
É um idiota violento.
265
00:13:05,217 --> 00:13:06,636
Violento como?
266
00:13:07,227 --> 00:13:08,724
Ele me deixou um olho roxo,
267
00:13:09,248 --> 00:13:10,709
pontos na cabeça,
268
00:13:11,056 --> 00:13:12,474
uma costela trincada.
269
00:13:12,899 --> 00:13:14,809
Que terrível. Sinto muito.
270
00:13:15,416 --> 00:13:18,610
Quero ele preso para proteger
a mim e meu filho.
271
00:13:19,339 --> 00:13:20,838
Ezra é o pai?
272
00:13:23,718 --> 00:13:25,428
Acha que é capaz
de matar alguém?
273
00:13:26,987 --> 00:13:29,485
Só sei que ele não presta.
274
00:13:30,083 --> 00:13:32,413
Especialmente se beber.
Ele fica cruel.
275
00:13:33,670 --> 00:13:35,921
Preciso ir agora.
276
00:13:35,922 --> 00:13:37,833
Obrigada.
Estaremos em contato.
277
00:13:47,385 --> 00:13:48,889
O que acha?
278
00:13:49,335 --> 00:13:51,739
Barnett tinha razão.
Ezra é malvado.
279
00:13:52,385 --> 00:13:54,496
Amanhã, vou descobrir
onde ele trabalha.
280
00:13:55,977 --> 00:13:57,377
Podemos visitá-lo.
281
00:14:13,967 --> 00:14:16,284
Ezra está em um projeto
no centro.
282
00:14:16,529 --> 00:14:17,929
Excelente.
283
00:14:19,654 --> 00:14:21,894
- É para mim?
- É.
284
00:14:21,895 --> 00:14:23,889
Obrigada. Por quê?
285
00:14:24,486 --> 00:14:26,696
Porque é de manhã
e trouxe dois.
286
00:14:29,604 --> 00:14:31,438
Se importa de falar com Ezra
sozinha?
287
00:14:31,575 --> 00:14:33,648
Stanley disse para ficar
longe de Green.
288
00:14:33,650 --> 00:14:36,401
Ele disse.
Pode me deixar na base?
289
00:14:36,706 --> 00:14:38,153
Me tornaria uma cúmplice.
290
00:14:38,155 --> 00:14:40,756
- O que é animador.
- Só que não.
291
00:14:41,037 --> 00:14:42,500
Só um pouco?
292
00:14:55,423 --> 00:14:57,550
Identificação, por favor.
Obrigada.
293
00:14:58,800 --> 00:15:00,676
- Meu Deus. Conheço eles.
- Quem?
294
00:15:00,677 --> 00:15:03,150
Os Chois. Minha mãe
trabalhou com ela. Espera.
295
00:15:04,367 --> 00:15:05,987
Olá!
296
00:15:06,261 --> 00:15:07,989
Sr. E a Sra. Choi,
sou Yuna Park.
297
00:15:07,990 --> 00:15:09,990
Trabalhou com minha mãe
no hospital.
298
00:15:11,242 --> 00:15:12,888
Claro. Olá, Yuna.
299
00:15:12,889 --> 00:15:14,602
É a filha da Sra. Park.
300
00:15:14,603 --> 00:15:16,109
- Olá.
- Olá.
301
00:15:16,110 --> 00:15:17,882
O que os trazem aqui?
302
00:15:18,562 --> 00:15:20,250
Nosso filho, Greg.
303
00:15:21,370 --> 00:15:23,183
É um piloto de caça.
304
00:15:23,365 --> 00:15:26,034
Vieram para o discurso
do General?
305
00:15:26,354 --> 00:15:27,754
Não, não viemos.
306
00:15:29,793 --> 00:15:31,193
Está tudo bem?
307
00:15:31,591 --> 00:15:33,194
Não sabemos ao certo.
308
00:15:33,195 --> 00:15:35,608
Ontem foi aniversário
da minha esposa.
309
00:15:36,582 --> 00:15:39,102
Nosso filho não ligou.
310
00:15:39,506 --> 00:15:42,381
Mesmo no Iraque,
ele sempre ligava.
311
00:15:42,988 --> 00:15:45,846
Quando souberam dele
pela última vez?
312
00:15:45,848 --> 00:15:47,472
Faz uma semana.
313
00:15:47,775 --> 00:15:50,314
Ligamos para o líder
do esquadrão dele.
314
00:15:50,315 --> 00:15:52,481
Mas não disseram nada.
315
00:15:53,104 --> 00:15:55,614
Sr. e Sra. Choi.
Podem vir por aqui?
316
00:15:55,615 --> 00:15:57,615
Foi bom reencontrá-la, Yuna.
317
00:15:57,616 --> 00:15:59,699
Mande lembranças a sua mãe.
318
00:16:05,949 --> 00:16:08,034
- Tudo certo?
- Isso foi esquisito.
319
00:16:08,035 --> 00:16:09,910
O que disseram?
320
00:16:09,911 --> 00:16:12,569
- Park, Teague, podem ir.
- Obrigado.
321
00:16:12,570 --> 00:16:14,029
Digo quando entrarmos.
322
00:16:20,204 --> 00:16:22,493
- Café?
- Com leite, obrigado.
323
00:16:24,384 --> 00:16:26,011
Como vai o Pete?
324
00:16:26,013 --> 00:16:28,503
Foi dormir chorando,
acordou chorando.
325
00:16:28,543 --> 00:16:30,002
Parece tenso.
326
00:16:30,003 --> 00:16:31,583
Foi.
327
00:16:31,956 --> 00:16:33,393
Como você está hoje?
328
00:16:33,435 --> 00:16:35,491
Feliz de estar trabalhando.
329
00:16:35,970 --> 00:16:37,680
Sei como é.
330
00:16:40,960 --> 00:16:43,253
Talvez Hairy apareça.
331
00:16:43,254 --> 00:16:45,005
Não vamos desistir
da esperança.
332
00:16:45,006 --> 00:16:47,299
Esperança na redação.
333
00:16:47,300 --> 00:16:50,476
Muito retrô, não?
334
00:16:50,887 --> 00:16:52,992
Esperança é retrô
de modo geral.
335
00:16:57,285 --> 00:16:58,715
Ezra Fisher?
336
00:16:59,546 --> 00:17:01,130
Sim?
337
00:17:01,131 --> 00:17:03,590
Roz Friendly
do The Daily Alaskan.
338
00:17:03,591 --> 00:17:05,160
Posso falar com você?
339
00:17:08,863 --> 00:17:10,263
Do que se trata?
340
00:17:11,596 --> 00:17:14,263
Gloria Nanmac,
uma mulher Iñupiaq
341
00:17:14,265 --> 00:17:16,595
desapareceu há dois anos
em Meade.
342
00:17:16,659 --> 00:17:18,059
Apareceu morta.
343
00:17:18,821 --> 00:17:20,273
Me lembro da Gloria.
344
00:17:20,274 --> 00:17:22,791
- Conhecia ela?
- Um pouco.
345
00:17:22,983 --> 00:17:24,467
Eram amigos?
346
00:17:25,242 --> 00:17:26,733
Conhecia de vista.
347
00:17:27,030 --> 00:17:29,859
A viu na noite
que ela desapareceu?
348
00:17:29,860 --> 00:17:31,589
O último local
que a viram viva
349
00:17:31,590 --> 00:17:33,623
foi na casa em nome
de Clarence Redding.
350
00:17:33,773 --> 00:17:36,526
Skeeter. É. Conheço ele.
351
00:17:36,527 --> 00:17:38,222
Era seu amigo?
352
00:17:38,223 --> 00:17:39,676
Não exatamente.
353
00:17:40,264 --> 00:17:42,432
Se quisesse comprar droga
354
00:17:42,433 --> 00:17:44,588
ou qualquer coisa,
procurava o Skeeter.
355
00:17:44,589 --> 00:17:47,442
Estava lá na noite
que Gloria desapareceu?
356
00:17:48,735 --> 00:17:50,193
Estava lá, sim.
357
00:17:50,223 --> 00:17:51,930
Por isso,
é uma pessoa de interesse
358
00:17:51,932 --> 00:17:53,332
no relatório da polícia?
359
00:17:54,774 --> 00:17:56,181
Como sabe disso?
360
00:17:56,686 --> 00:17:58,647
Estamos trabalhando
com a polícia.
361
00:18:01,557 --> 00:18:04,201
Ela foi no Skeeter
para comprar oxy.
362
00:18:04,985 --> 00:18:06,735
Por que ela queria oxy?
363
00:18:06,736 --> 00:18:09,147
Para as dores
do congelamento.
364
00:18:09,990 --> 00:18:12,241
Não conseguia com o médico,
365
00:18:12,242 --> 00:18:14,486
mas não tinha no Skeeter,
aí ela foi embora.
366
00:18:14,488 --> 00:18:16,166
Viu ela saindo da casa
de Skeeter?
367
00:18:16,966 --> 00:18:19,226
Ela ainda estava lá
quando fui embora.
368
00:18:20,091 --> 00:18:21,801
Tinha que buscar meu filho.
369
00:18:22,930 --> 00:18:24,691
Matou a Gloria?
370
00:18:26,276 --> 00:18:28,441
O quê? Não.
371
00:18:29,984 --> 00:18:31,530
Por que faria isso?
372
00:18:31,531 --> 00:18:33,409
Quem disse que fui eu?
A polícia?
373
00:18:33,410 --> 00:18:35,139
Tem um caso
de violência doméstica.
374
00:18:35,140 --> 00:18:36,550
Espera, espera.
375
00:18:37,756 --> 00:18:39,889
Está falando
com Adam Barnett?
376
00:18:44,106 --> 00:18:45,506
Olha.
377
00:18:46,092 --> 00:18:48,551
Bater na Taylor
foi o maior erro que cometi.
378
00:18:49,028 --> 00:18:51,510
Ela é a mãe do meu filho.
379
00:18:52,091 --> 00:18:56,163
Se a corte me absolver,
viverei com isso para sempre.
380
00:18:58,049 --> 00:19:00,805
Mas o Barnett?
381
00:19:01,419 --> 00:19:03,389
Ele distorce tudo.
382
00:19:05,378 --> 00:19:07,367
Quando estava me difamando,
383
00:19:07,368 --> 00:19:09,883
ele mencionou
que transa com a Taylor?
384
00:19:12,093 --> 00:19:13,864
É, achei que não.
385
00:19:14,870 --> 00:19:16,632
Claro que quer me derrubar.
386
00:19:17,925 --> 00:19:20,756
Ele é o promotor.
O que posso fazer?
387
00:19:27,376 --> 00:19:29,587
- Falei com Ezra.
- E?
388
00:19:30,036 --> 00:19:33,008
Ele disse que Adam Barnett
está transando com Taylor.
389
00:19:33,283 --> 00:19:34,826
O promotor?
390
00:19:34,950 --> 00:19:37,409
Está dormindo
com a ex de Ezra?
391
00:19:37,410 --> 00:19:39,043
Foi o que ele disse.
392
00:19:39,044 --> 00:19:40,444
Acredita nele?
393
00:19:41,359 --> 00:19:42,793
Não sei, mas se for verdade,
394
00:19:42,795 --> 00:19:45,134
seria um grande
conflito de interesse.
395
00:19:45,383 --> 00:19:47,543
Precisamos ver os outros
casos dele.
396
00:19:47,767 --> 00:19:49,852
Pode não ser
a primeira vez do Barnett.
397
00:19:50,731 --> 00:19:52,133
Pensei a mesma coisa.
398
00:19:52,591 --> 00:19:54,133
Está bem, bom trabalho.
399
00:19:54,135 --> 00:19:56,224
Volto para ajudar
assim que puder.
400
00:19:57,886 --> 00:19:59,353
Só pode ser brincadeira!
401
00:20:00,194 --> 00:20:01,653
Fique calmo. Venho em paz.
402
00:20:01,661 --> 00:20:03,681
- Vai mesmo fazer isso?
- Vou.
403
00:20:03,683 --> 00:20:05,355
Mas não vim te ofuscar.
Prometo.
404
00:20:05,583 --> 00:20:07,439
Faça o que quiser.
Não vou interferir.
405
00:20:07,440 --> 00:20:10,073
Isso é importante demais.
Onde está o Secretário?
406
00:20:10,075 --> 00:20:11,475
Ele está atrasado.
407
00:20:12,153 --> 00:20:13,563
O que vocês ouviram?
408
00:20:14,989 --> 00:20:16,403
Que a base está tensa,
409
00:20:16,932 --> 00:20:19,225
e isso pode ou não
estar relacionado
410
00:20:19,432 --> 00:20:20,945
à presença do Secretário.
411
00:20:21,163 --> 00:20:22,563
Mais alguma coisa?
412
00:20:25,081 --> 00:20:26,492
Pode não ser nada,
413
00:20:26,494 --> 00:20:28,334
mas encontrei amigos
dos meus pais...
414
00:20:28,693 --> 00:20:31,753
Seu filho, Greg Choi, é piloto
de caça e sumiu há uma semana.
415
00:20:32,131 --> 00:20:33,551
O que a Força Aérea disse?
416
00:20:33,638 --> 00:20:35,115
Quase nada, pelo que percebi.
417
00:20:35,156 --> 00:20:36,593
Ele pilota qual avião?
418
00:20:36,721 --> 00:20:38,554
Ele é Ala de Caça da 486ª.
419
00:20:38,555 --> 00:20:40,148
Está usando o novo F41.
420
00:20:40,872 --> 00:20:42,393
Fiz uma matéria ano passado
421
00:20:42,395 --> 00:20:44,183
sobre o atraso na entrega
dos F41.
422
00:20:44,185 --> 00:20:47,254
Os F41 são construidos
pela Armeon.
423
00:20:47,483 --> 00:20:49,669
Sim. E, nem a Armeon
424
00:20:49,728 --> 00:20:51,985
nem a Força Aérea comentam
sobre o assunto.
425
00:20:51,986 --> 00:20:54,412
Disseram que era secreto.
426
00:20:54,629 --> 00:20:57,049
Adivinhem quem era
do conselho da Armeon?
427
00:20:57,051 --> 00:20:58,453
Meu amiguinho.
428
00:20:59,483 --> 00:21:02,083
Companhia, sentido!
429
00:21:03,254 --> 00:21:06,124
Se importa, de se afastar
para não nos prejudicar?
430
00:21:06,125 --> 00:21:07,528
- É justo.
- Obrigado.
431
00:21:12,907 --> 00:21:14,328
Sentem-se.
432
00:21:17,295 --> 00:21:18,702
Descansar.
433
00:21:19,775 --> 00:21:22,062
Senhoras e senhores,
serei breve.
434
00:21:22,932 --> 00:21:25,494
Há aproximadamente, 155 anos,
435
00:21:25,761 --> 00:21:27,893
o Secretário de Estado
William Seward
436
00:21:27,895 --> 00:21:29,728
comprou o Alasca da Rússia.
437
00:21:30,642 --> 00:21:33,012
Esse negócio não foi
uma tolice.
438
00:21:33,902 --> 00:21:36,761
Do Alasca, podemos levar
nossas forças
439
00:21:37,157 --> 00:21:40,261
à qualquer lugar
do hemisfério Norte em 10 horas.
440
00:21:40,950 --> 00:21:44,636
Isso significa que todo soldado
e aviador aqui
441
00:21:44,976 --> 00:21:48,143
é um guardião
e primeiro socorrista
442
00:21:48,263 --> 00:21:50,056
de todo o Mundo Livre.
443
00:21:50,692 --> 00:21:53,736
Conforme os inimigos invadem
e o Ártico derrete,
444
00:21:53,797 --> 00:21:56,895
o Comando do Alasca nunca foi
tão importante
445
00:21:57,275 --> 00:22:00,088
ou mais vital
às nossas defesas.
446
00:22:00,757 --> 00:22:03,931
As palavras do General
Billy Mitchell, em 1935
447
00:22:03,932 --> 00:22:06,178
nunca foram tão verdadeiras
quanto agora...
448
00:22:07,150 --> 00:22:10,350
"Quem controlar o Alasca,
controla o mundo."
449
00:22:11,286 --> 00:22:15,613
E temos a intenção de controlar
o Alasca por mais 155 anos...
450
00:22:16,407 --> 00:22:17,813
E além!
451
00:22:19,288 --> 00:22:20,699
Obrigado.
452
00:22:22,148 --> 00:22:23,667
A primeira pergunta é
453
00:22:23,668 --> 00:22:26,243
de Austin Teague,
do The Daily Alaskan.
454
00:22:26,551 --> 00:22:28,163
Obrigado. Sr. Secretário,
455
00:22:28,426 --> 00:22:31,026
esta visita foi marcada
com muita espontaneidade.
456
00:22:31,459 --> 00:22:33,377
Existe outro motivo
para sua vinda
457
00:22:33,378 --> 00:22:35,253
que os americanos
devam saber?
458
00:22:35,507 --> 00:22:37,842
Sei como é importante
manter contato
459
00:22:37,844 --> 00:22:40,423
com nossas tropas,
quando posso.
460
00:22:41,106 --> 00:22:43,246
Tive a oportunidade
de lembrar
461
00:22:43,248 --> 00:22:45,788
nossos homens e mulheres
em serviço
462
00:22:46,148 --> 00:22:48,214
sobre seu grande valor
a este país.
463
00:22:49,061 --> 00:22:50,473
Então aproveitei.
464
00:22:50,728 --> 00:22:53,895
Próxima pergunta de Amelia
Glenway, The Seattle Times.
465
00:22:53,983 --> 00:22:55,852
Sr. Secretário,
Eileen Fitzgerald,
466
00:22:55,946 --> 00:22:57,349
The Daily Alaskan.
467
00:22:57,362 --> 00:22:59,778
Sra., peço que
não faça perguntas
468
00:22:59,779 --> 00:23:01,280
se não estiver na lista.
469
00:23:01,281 --> 00:23:04,032
Sr. Secretário,
sabe que um piloto, Greg Choi,
470
00:23:04,033 --> 00:23:06,783
da 486ª,
está sumido há cinco dias?
471
00:23:08,037 --> 00:23:09,437
Oi, Eileen.
472
00:23:09,956 --> 00:23:13,336
Como sempre, não faço ideia
sobre o que está falando.
473
00:23:14,941 --> 00:23:16,351
Deixa eu te pôr a par.
474
00:23:16,353 --> 00:23:17,753
Fontes na base
475
00:23:17,755 --> 00:23:20,271
disseram que ele sumiu
em um dos novos jatos F41
476
00:23:20,399 --> 00:23:23,302
que você ajudou a desenvolver
e a vender para a Força Aérea
477
00:23:23,303 --> 00:23:25,239
quando era executivo
na Armeon Corp.
478
00:23:29,971 --> 00:23:33,813
Quer comentar sobre o F41
ou o paradeiro do Aviador Choi?
479
00:23:34,339 --> 00:23:37,403
Não tenho mais nada a dizer.
Obrigado.
480
00:23:37,931 --> 00:23:40,609
Companhia, sentido!
481
00:23:42,762 --> 00:23:44,193
Bom,
você acabou com a festa.
482
00:23:44,195 --> 00:23:47,094
- Ele piscou. Vocês viram.
- Sim, porque você falou merda.
483
00:23:47,096 --> 00:23:48,847
Eileen, nada disso
foi verificado.
484
00:23:48,849 --> 00:23:50,433
Mas funcionou,
tem uma conexão.
485
00:23:50,455 --> 00:23:52,253
- E se não tiver?
- Senhora,
486
00:23:53,303 --> 00:23:54,887
o Secretário quer conversar.
487
00:24:13,928 --> 00:24:15,348
Sr. Secretário.
488
00:24:17,102 --> 00:24:19,308
Como o Alasca está
te tratando, Eileen?
489
00:24:19,629 --> 00:24:21,049
É um ótimo estado.
490
00:24:21,736 --> 00:24:23,138
Por que está aqui?
491
00:24:24,252 --> 00:24:25,728
Visita de rotina.
492
00:24:26,538 --> 00:24:27,938
Não acredito.
493
00:24:29,483 --> 00:24:31,688
Deixou isso bem claro.
494
00:24:32,601 --> 00:24:35,894
Está negando que sua visita
tenha algo a ver com Greg Choi?
495
00:24:36,572 --> 00:24:39,632
Não pedi para te ver para falar
do Oficial Choi.
496
00:24:39,634 --> 00:24:42,005
Eu queria te agradecer,
497
00:24:42,547 --> 00:24:44,759
- pessoalmente.
- Me agradecer?
498
00:24:44,956 --> 00:24:47,430
Não sabe quantas vezes
seu nome apareceu
499
00:24:47,432 --> 00:24:48,836
à portas fechadas,
500
00:24:48,838 --> 00:24:50,540
na minha
audiência de confirmação.
501
00:24:51,226 --> 00:24:52,887
Como o desdenho por você
502
00:24:53,247 --> 00:24:55,167
se transformou
em respeito por mim.
503
00:24:58,094 --> 00:25:01,471
Já tentou calcular
quantos civis inocentes
504
00:25:01,472 --> 00:25:03,522
foram mortos por ditadores
que você armou?
505
00:25:04,400 --> 00:25:06,522
Eu calculei.
É um número grande.
506
00:25:07,019 --> 00:25:08,561
Estará tudo no meu livro.
507
00:25:08,648 --> 00:25:11,125
Sim, vá em frente
e escreva seu livro, Eileen.
508
00:25:11,480 --> 00:25:13,240
Isso deve me pôr
na Casa Branca.
509
00:25:13,765 --> 00:25:15,218
Por que está aqui?
510
00:25:15,345 --> 00:25:17,153
Porque sei que não tem
nada a ver
511
00:25:17,154 --> 00:25:19,948
com a citação do velho
General Billy Mitchell.
512
00:25:21,492 --> 00:25:24,118
É uma vergonha
o que aconteceu com você.
513
00:25:24,896 --> 00:25:27,763
As grandes histórias que estão
fora do seu alcance agora.
514
00:25:28,374 --> 00:25:29,958
Você está no meio de nada.
515
00:25:31,542 --> 00:25:33,628
Está tirando sarro
do meu empregador?
516
00:25:34,872 --> 00:25:38,714
The Daily Alaskan está
abaixo de anuário escolar.
517
00:25:40,189 --> 00:25:41,681
Sr. Secretário,
518
00:25:41,861 --> 00:25:44,361
poucas coisas podem
me deixar mais feliz do que ver
519
00:25:44,363 --> 00:25:46,899
você subestimar
o poder de um jornal local.
520
00:25:47,354 --> 00:25:49,827
Pode não ser chique
e pode estar longe
521
00:25:49,938 --> 00:25:51,728
dos corredores
do poder de D.C.
522
00:25:51,790 --> 00:25:54,064
Mas está muito mais próximo
da verdade.
523
00:25:55,409 --> 00:25:58,255
Te pago uma assinatura,
quando escrever minha história.
524
00:26:04,593 --> 00:26:07,451
- Corey, escuta, cara...
- Disse que Eileen não viria.
525
00:26:07,453 --> 00:26:09,413
Não era para vir.
Ela invadiu.
526
00:26:09,419 --> 00:26:11,374
O diretor de comunicação
me deu um fumo.
527
00:26:11,375 --> 00:26:12,859
Pode jogar ela na fogueira.
528
00:26:12,943 --> 00:26:14,569
Estaria fazendo
um grande favor.
529
00:26:15,168 --> 00:26:16,569
Pode acreditar, Corey.
530
00:26:16,682 --> 00:26:18,088
Eu não iria queimar você.
531
00:26:19,506 --> 00:26:21,000
Tenho que limpar
essa bagunça.
532
00:26:42,792 --> 00:26:45,296
Oi, Cindy. É a Roz Friendly,
do The Daily Alaskan.
533
00:26:45,331 --> 00:26:48,598
Soube que Adam Barnett estava
encarregado do seu caso.
534
00:26:49,201 --> 00:26:51,725
Oi, estou tentando falar
com Liza Peters.
535
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
Certo. Sabe quando ela
estará de volta?
536
00:26:57,177 --> 00:27:00,624
Por que Adam Barnett te levou
ao Lantern Inn para sua reunião?
537
00:27:01,899 --> 00:27:03,845
Se importa de falar
sobre o seu caso?
538
00:27:05,006 --> 00:27:07,167
Adam Barnett já deu
em cima de você?
539
00:27:08,467 --> 00:27:10,018
Não, se te chamou para sair.
540
00:27:11,142 --> 00:27:12,557
Certo.
541
00:27:12,704 --> 00:27:14,108
Obrigada pela atenção.
542
00:27:27,694 --> 00:27:31,156
Como sempre, não faço ideia
do que você está falando.
543
00:27:32,549 --> 00:27:33,958
Olá, Eileen.
544
00:27:34,317 --> 00:27:35,756
Como sempre, não faço...
545
00:27:39,911 --> 00:27:42,423
Falei que você não estaria lá.
É um bom informante.
546
00:27:42,425 --> 00:27:44,038
Ele supera, eles sempre superam.
547
00:27:44,040 --> 00:27:46,031
- Você que diz.
- Tô falando,
548
00:27:46,718 --> 00:27:48,145
deixei ele nervoso.
549
00:27:48,157 --> 00:27:49,557
O que ele disse?
550
00:27:49,558 --> 00:27:51,364
Que trabalho
para um jornal de merda.
551
00:27:51,366 --> 00:27:52,770
Falou?
552
00:27:53,227 --> 00:27:55,177
- Só isso, ele nos insultou?
- Só isso.
553
00:27:55,179 --> 00:27:56,592
Somos as presas fáceis.
554
00:27:56,981 --> 00:27:58,898
Espera aí, ele não
negou sua alegação?
555
00:27:58,899 --> 00:28:00,305
Não, Austin. Não negou.
556
00:28:00,307 --> 00:28:02,833
- Então o deixamos nervoso.
- Definitivamente sim.
557
00:28:02,835 --> 00:28:05,135
Ache os pais do Choi,
temos que falar com eles.
558
00:28:05,137 --> 00:28:06,566
Pode deixar.
559
00:28:07,583 --> 00:28:09,992
Você é notícia nacional
de novo, Eileen.
560
00:28:09,994 --> 00:28:11,732
Bem o que eu queria evitar.
561
00:28:12,037 --> 00:28:13,788
Green é corrupto,
está escondendo.
562
00:28:13,789 --> 00:28:15,703
- Escondendo o quê?
- O piloto sumido?
563
00:28:15,818 --> 00:28:17,237
Sim, o Choi.
564
00:28:17,710 --> 00:28:19,116
Como descobriu ele?
565
00:28:19,630 --> 00:28:21,985
Yuna. Ela conhece os
pais dele, estavam na base.
566
00:28:22,354 --> 00:28:24,152
Sabemos que tem
a ver com o F41.
567
00:28:24,154 --> 00:28:26,384
Choi voava nele.
Armeon o desenvolvia.
568
00:28:26,385 --> 00:28:28,351
Olhe a fita, Stanley.
Green estremeceu.
569
00:28:28,353 --> 00:28:30,182
- Concordo.
- Com todo respeito Aaron
570
00:28:30,184 --> 00:28:32,084
não me importa se
você concorda ou não.
571
00:28:32,601 --> 00:28:34,388
Você foi pescar sem fatos.
572
00:28:34,878 --> 00:28:37,280
Isso ameaça a reputação
desse jornal.
573
00:28:37,497 --> 00:28:38,898
Não sabia que tínhamos uma.
574
00:28:38,900 --> 00:28:40,773
Não faça pouco disso.
575
00:28:41,738 --> 00:28:44,198
Quer ir por conta própria,
fale comigo antes
576
00:28:44,200 --> 00:28:45,826
ou não vou apoiar
você no futuro.
577
00:28:45,828 --> 00:28:47,228
Está claro?
578
00:28:48,395 --> 00:28:49,809
Muito.
579
00:28:59,372 --> 00:29:00,783
Você está bem?
580
00:29:00,785 --> 00:29:02,218
Um pouco dolorida.
581
00:29:04,639 --> 00:29:06,053
- Sr. Pritchard.
- Olá.
582
00:29:06,861 --> 00:29:08,270
Interrompi alguma coisa?
583
00:29:08,272 --> 00:29:10,413
Um festival de pena
depois de uma surra.
584
00:29:11,020 --> 00:29:13,482
Alguma sorte com a mulher
que falou sobre Barnett?
585
00:29:13,484 --> 00:29:15,389
Todas negaram
relações sexuais com ele.
586
00:29:15,391 --> 00:29:17,092
Acha que Ezra Fisher
está mentindo?
587
00:29:17,094 --> 00:29:18,747
Talvez. Seguirei tentando.
588
00:29:19,938 --> 00:29:22,818
Interrompemos nossa programação
para notícias urgentes.
589
00:29:24,110 --> 00:29:26,502
A embaixada Russa
recém anunciou
590
00:29:26,504 --> 00:29:29,657
que a marinha apreendeu uma
aeronave Americana derrubada
591
00:29:29,659 --> 00:29:33,405
no território marítimo
Russo há cinco dias atrás.
592
00:29:33,615 --> 00:29:35,984
Também dizia
que os marinheiros Russos
593
00:29:35,985 --> 00:29:38,801
recuperaram o corpo
de um piloto Americano.
594
00:29:43,958 --> 00:29:45,371
Está usando qual teoria?
595
00:29:45,373 --> 00:29:47,651
Enquanto o Estado
negociava secretamente
596
00:29:47,653 --> 00:29:49,586
o retorno do avião
e do corpo do Choi,
597
00:29:49,859 --> 00:29:53,000
Green apareceu na JBEM
com uma explicação duvidosa.
598
00:29:53,192 --> 00:29:56,212
E você acha que tem algo
a ver com o jato de caça F41?
599
00:29:56,332 --> 00:29:58,818
- Acho.
- E a imprensa Russa?
600
00:29:59,064 --> 00:30:00,518
Quando a Eileen
forçou o Green
601
00:30:00,594 --> 00:30:02,665
a negar publicamente
onde estava o Choi,
602
00:30:02,801 --> 00:30:05,973
o Kremlin largou um comunicado
de imprensa para envergonhá-lo.
603
00:30:06,053 --> 00:30:08,219
Presumivelmente
uma tática de negociação.
604
00:30:08,519 --> 00:30:10,072
Sim, e agora o pentágono
605
00:30:10,074 --> 00:30:11,780
diz que a queda
foi erro do piloto.
606
00:30:12,029 --> 00:30:13,600
Quando em dúvida,
culpe o morto.
607
00:30:13,602 --> 00:30:15,367
Yuna está vendo
o que os Chois acham
608
00:30:15,368 --> 00:30:17,484
de usarem seu filho
como bode expiatório.
609
00:30:17,812 --> 00:30:20,032
- Você se conectou?
- Ainda não, mas vou.
610
00:30:20,154 --> 00:30:22,476
Tá certo.
Vamos agilizar.
611
00:30:28,413 --> 00:30:29,834
Quer me dizer alguma coisa?
612
00:30:31,843 --> 00:30:33,254
Não agora, não.
613
00:30:33,256 --> 00:30:36,048
"Consiga grandes histórias.
Faça o jornal relevante."
614
00:30:36,050 --> 00:30:37,510
Lembra desse discurso?
615
00:30:38,104 --> 00:30:40,504
Até um relógio quebrado
acerta duas vezes no dia.
616
00:30:40,933 --> 00:30:42,447
O que você fez foi imprudente.
617
00:30:43,333 --> 00:30:44,747
Eu consegui, não foi?
618
00:31:06,716 --> 00:31:08,130
Eu encontrei o Hairy Potter.
619
00:31:08,299 --> 00:31:10,123
- Venha pra cá.
- Ó, vem aqui
620
00:31:11,069 --> 00:31:12,664
seu bruxinho fedido.
621
00:31:13,309 --> 00:31:14,833
Não acredito que achou ele.
622
00:31:15,134 --> 00:31:17,834
Estou redimida. Obrigada.
623
00:31:18,225 --> 00:31:19,644
Veja só isso.
624
00:31:19,903 --> 00:31:21,924
Tínhamos esperança e deu certo.
625
00:31:22,133 --> 00:31:24,259
Talvez não seja
tão retro afinal.
626
00:31:24,366 --> 00:31:25,903
Olha só você.
627
00:31:27,141 --> 00:31:29,056
Melhor eu levar ele
para casa e voltar.
628
00:31:29,057 --> 00:31:30,501
É, tá bom.
629
00:31:31,831 --> 00:31:33,290
Talvez alguma coisa para o...
630
00:31:33,292 --> 00:31:34,714
O cheiro, eu sei.
631
00:31:35,032 --> 00:31:36,812
Meio que gosto
do seu cheiro agora.
632
00:31:44,822 --> 00:31:46,247
Roz Friendly.
633
00:31:46,449 --> 00:31:47,869
Oi.
634
00:31:48,201 --> 00:31:49,642
Você me deixou uma mensagem?
635
00:31:50,119 --> 00:31:51,589
Sobre o Adam Barnett?
636
00:31:51,955 --> 00:31:53,402
Com quem estou falando?
637
00:31:54,256 --> 00:31:55,703
Liza Peters.
638
00:31:56,751 --> 00:31:58,183
Pesquisei sobre você.
639
00:31:58,465 --> 00:32:01,134
Você escreveu sobre minha
amiga que sumiu ano passado.
640
00:32:01,472 --> 00:32:02,872
Paulina.
641
00:32:02,882 --> 00:32:04,312
Único motivo que liguei.
642
00:32:04,514 --> 00:32:06,881
Achei que talvez
pudesse confiar em você.
643
00:32:07,637 --> 00:32:09,063
Você pode.
644
00:32:11,587 --> 00:32:13,033
O que você quer saber?
645
00:32:14,185 --> 00:32:16,887
Você fez sexo
com Adam Barnett?
646
00:32:20,692 --> 00:32:22,124
Liza?
647
00:32:22,487 --> 00:32:24,731
Sim. Eu fiz.
648
00:32:25,572 --> 00:32:27,452
Ele me prometeu
que faria meu vizinho
649
00:32:27,454 --> 00:32:29,229
responsável pelo
que ele fez comigo.
650
00:32:29,981 --> 00:32:31,395
Quando nos encontramos,
651
00:32:31,684 --> 00:32:33,876
pensei que alguém finalmente
iria me ajudar.
652
00:32:34,815 --> 00:32:37,102
Como você começou
a namorar ele?
653
00:32:38,215 --> 00:32:39,808
Dormi com ele naquela noite.
654
00:32:40,821 --> 00:32:42,268
Na Lanterna Inn.
655
00:32:43,620 --> 00:32:45,061
Na hora eu queria fazer.
656
00:32:45,676 --> 00:32:47,129
Eu acho.
657
00:32:47,727 --> 00:32:50,250
Daí percebi que
não estava certo, mas...
658
00:32:52,376 --> 00:32:53,802
Mas o quê?
659
00:32:55,252 --> 00:32:58,611
Fiquei preocupada que se
eu parasse de dormir com ele,
660
00:32:58,613 --> 00:33:00,919
ele largaria o caso
contra meu vizinho.
661
00:33:03,358 --> 00:33:05,901
Você sabe se o Adam
teve outras relações
662
00:33:05,903 --> 00:33:08,149
com vítimas de abusadores
que ele processa?
663
00:33:09,453 --> 00:33:10,936
Não sou a única.
664
00:33:15,943 --> 00:33:17,350
Olá.
665
00:33:19,716 --> 00:33:21,570
Sinto muito pela sua perda.
666
00:33:24,920 --> 00:33:26,340
Posso entrar?
667
00:33:27,286 --> 00:33:29,493
Está aqui como
amiga ou repórter?
668
00:33:30,391 --> 00:33:31,818
Repórter.
669
00:33:34,146 --> 00:33:36,526
Sei que o Greg
era um ótimo piloto.
670
00:33:37,245 --> 00:33:40,112
Mas estão culpando
ele pela queda.
671
00:33:40,365 --> 00:33:41,831
Estão mentindo!
672
00:33:41,833 --> 00:33:43,253
Nabi!
673
00:33:43,546 --> 00:33:45,266
Conte tudo para a Yuna.
674
00:33:46,326 --> 00:33:48,553
Eles sabiam, há muito tempo.
675
00:33:49,574 --> 00:33:51,174
Eles sabiam...
676
00:33:52,227 --> 00:33:53,947
e mandaram nosso
filho para morrer.
677
00:33:53,949 --> 00:33:55,353
Por favor.
678
00:33:55,355 --> 00:33:58,196
Ele não pode se defender,
se você souber de algo...
679
00:34:00,372 --> 00:34:04,941
O F41? Não é um bom avião.
680
00:34:05,659 --> 00:34:07,525
Greg falou que tinham problemas.
681
00:34:09,747 --> 00:34:11,227
Ele estava com medo.
682
00:34:11,426 --> 00:34:12,833
Ele estava com medo.
683
00:34:12,904 --> 00:34:14,384
Ele falou isso?
684
00:34:16,014 --> 00:34:17,420
Sim.
685
00:34:17,873 --> 00:34:20,400
E nos falou que
mandou um e-mail...
686
00:34:21,260 --> 00:34:24,493
detalhando os problemas
para o comandante dele.
687
00:34:26,155 --> 00:34:27,595
Ainda tem esse e-mail?
688
00:34:32,067 --> 00:34:35,154
Corey, algum segmento
sobre o anúncio da Rússia?
689
00:34:37,143 --> 00:34:39,395
Tá bem, sim, entendi.
Sim, sim, tchau.
690
00:34:39,925 --> 00:34:41,325
Está trancado ali.
691
00:34:41,327 --> 00:34:42,874
Brass está à portas fechadas.
692
00:34:43,129 --> 00:34:44,829
Eu sei o que eles
estão encobrindo.
693
00:34:45,912 --> 00:34:47,812
Há duas semanas,
Greg disse a seus pais
694
00:34:47,814 --> 00:34:49,930
que enviou
um e-mail ao Coronel Norton
695
00:34:49,931 --> 00:34:51,424
sobre problemas com o F41.
696
00:34:51,614 --> 00:34:53,014
Que tipo de problemas?
697
00:34:53,315 --> 00:34:54,715
O sistema de oxigênio.
698
00:34:54,717 --> 00:34:56,767
Ele disse que tinha
problema pra respirar.
699
00:34:56,769 --> 00:34:58,729
E disse que:
"Os concentradores O2
700
00:34:58,731 --> 00:35:00,514
parecem variar
ao bater cabeças."
701
00:35:00,516 --> 00:35:03,144
- Batendo cabeças?
- Manobras de combate aéreo.
702
00:35:03,146 --> 00:35:04,596
Estão tentando esconder isso.
703
00:35:04,779 --> 00:35:07,979
Yuna, entre em contato com
o Coronel Norton pra comentar.
704
00:35:08,113 --> 00:35:10,313
Austin, ligue pro seu
relações públicas.
705
00:35:10,315 --> 00:35:11,715
Tente obter um comentário.
706
00:35:11,794 --> 00:35:13,194
Os pais estão na gravação?
707
00:35:14,094 --> 00:35:15,494
Sim.
708
00:35:15,811 --> 00:35:17,211
Eles estão.
709
00:35:26,069 --> 00:35:27,469
Taylor.
710
00:35:27,471 --> 00:35:28,871
O que está fazendo aqui?
711
00:35:28,873 --> 00:35:32,173
Tenho que verificar umas coisas,
e pensei que seria mais rápido.
712
00:35:32,175 --> 00:35:33,675
Eu te disse tudo o que sei.
713
00:35:34,474 --> 00:35:37,274
Adam Barnett te pressionou
para fazer sexo?
714
00:35:39,471 --> 00:35:41,571
Prometeu que podia colocar
Ezra na prisão?
715
00:35:42,165 --> 00:35:45,365
Obter a custódia total de seus
filho se dormissem juntos?
716
00:35:45,367 --> 00:35:47,167
Não. O Ezra te disse isso?
717
00:35:48,101 --> 00:35:50,173
Com que frequência
vai ao quarto do Adam?
718
00:35:50,180 --> 00:35:51,580
Não é da sua conta.
719
00:35:51,582 --> 00:35:52,982
Eu preciso pegar meu filho.
720
00:35:53,171 --> 00:35:56,611
Você não é a única vítima
de abuso que ele manipulou.
721
00:35:59,177 --> 00:36:01,377
Até agora, eu sei de sete.
722
00:36:03,380 --> 00:36:05,180
Por que faz isso
ser sobre o Adam?
723
00:36:05,475 --> 00:36:06,875
O Ezra deveria estar preso.
724
00:36:07,376 --> 00:36:08,776
Certo então, me diga...
725
00:36:09,331 --> 00:36:12,331
O Ezra já mencionou
uma Gloria Nanmac?
726
00:36:14,959 --> 00:36:16,959
Sim, eu já ouvi falar dela.
727
00:36:17,384 --> 00:36:18,784
Eu...
728
00:36:18,786 --> 00:36:20,186
sei que o Ezra
729
00:36:20,188 --> 00:36:22,841
viu a Gloria na casa de um amigo
na noite que sumiu.
730
00:36:24,169 --> 00:36:25,669
Ele me disse
731
00:36:25,671 --> 00:36:27,071
que Gloria ainda estava lá
732
00:36:27,073 --> 00:36:28,773
quando ele foi buscar
o Jackson.
733
00:36:29,372 --> 00:36:31,922
Meu filho disse que ficaram
juntos o resto da noite.
734
00:36:34,183 --> 00:36:36,783
Acha que o Ezra
pode ter matado a Gloria?
735
00:36:39,177 --> 00:36:40,577
Ele
736
00:36:40,579 --> 00:36:41,979
não é um cara legal,
737
00:36:42,884 --> 00:36:44,384
mas ele não matou a Gloria.
738
00:36:57,984 --> 00:36:59,384
Roz.
739
00:37:00,980 --> 00:37:03,249
Eu falei com a Taylor.
Sei o porquê está aqui.
740
00:37:04,257 --> 00:37:06,511
É meio decepcionante,
para ser honesto.
741
00:37:06,735 --> 00:37:10,135
Tanto quanto namorar as vítimas
dos agressores que processa?
742
00:37:10,137 --> 00:37:11,937
Olha, eu não namoro vítimas.
743
00:37:11,939 --> 00:37:13,339
Eu namoro mulheres.
744
00:37:13,341 --> 00:37:17,271
Mulheres fortes, maravilhosas
que me dedico a proteger.
745
00:37:17,443 --> 00:37:18,843
Às vezes,
746
00:37:18,845 --> 00:37:20,745
isso leva a sentimentos
um pelo outro,
747
00:37:20,747 --> 00:37:22,147
e elas merecem mais
748
00:37:22,149 --> 00:37:23,599
depois dos caras que tiveram.
749
00:37:23,601 --> 00:37:25,001
Mais?
750
00:37:25,003 --> 00:37:26,403
E esse seria você?
751
00:37:27,322 --> 00:37:29,002
Sim. Eu.
752
00:37:30,580 --> 00:37:33,980
Eu reporto cada relacionamento
aos meus superiores.
753
00:37:34,997 --> 00:37:36,597
Vou garantir
de perguntar a eles
754
00:37:38,471 --> 00:37:40,471
Olha, nós temos milhares
755
00:37:40,473 --> 00:37:41,873
de casos.
756
00:37:41,875 --> 00:37:44,675
Sou muito bom no que faço
porque eu me importo.
757
00:37:45,141 --> 00:37:46,741
Quem se importará
mais do que eu?
758
00:37:47,282 --> 00:37:48,949
Vou escrever
uma matéria que diz
759
00:37:48,950 --> 00:37:51,084
que você ataca
as vítimas em seus casos,
760
00:37:51,177 --> 00:37:54,521
revitimizando-as, prendendo-as
em uma relação com você.
761
00:37:54,873 --> 00:37:57,481
Está totalmente errada
sobre mim. Isso não é verdade.
762
00:38:00,271 --> 00:38:02,271
Se importa em comentar
na minha matéria?
763
00:38:03,171 --> 00:38:04,571
Eu acabei de fazer isso.
764
00:38:09,233 --> 00:38:10,633
Outro dia.
765
00:38:10,973 --> 00:38:13,773
Seguro dizer que encontrar
o Hairy foi o ponto alto.
766
00:38:13,911 --> 00:38:15,311
Concordo.
767
00:38:15,682 --> 00:38:17,382
E só para dizer, Bob,
768
00:38:18,073 --> 00:38:19,873
o que está havendo
com Colleen,
769
00:38:19,875 --> 00:38:21,425
sabe que estamos aqui
para você.
770
00:38:22,567 --> 00:38:23,967
Eu agradeço por isso.
771
00:38:24,340 --> 00:38:25,740
Muito mesmo.
772
00:38:29,480 --> 00:38:30,880
Sabe eu pensei,
773
00:38:31,781 --> 00:38:34,381
que pode ser um o momento
para termos um cachorro.
774
00:38:35,087 --> 00:38:36,487
Cachorros são ótimos.
775
00:38:36,781 --> 00:38:38,181
Bagunceiros.
776
00:38:40,172 --> 00:38:41,572
Mas ótimos.
777
00:38:42,867 --> 00:38:44,267
Boa noite, Claire.
778
00:38:44,269 --> 00:38:45,669
Boa noite, Bob.
779
00:38:51,336 --> 00:38:54,679
Nove mulheres dizem que tiveram
relação sexual com Barnett
780
00:38:54,681 --> 00:38:57,081
enquanto ele estava
processando seus agressores.
781
00:38:57,474 --> 00:39:00,874
Ele disse que informou a
promotoria dos relacionamentos.
782
00:39:00,876 --> 00:39:02,276
Ele estava mentindo.
783
00:39:02,278 --> 00:39:03,678
Que lixo.
784
00:39:03,680 --> 00:39:05,380
- Escreveu isso?
- Sim, escrevi.
785
00:39:05,382 --> 00:39:06,982
E onde isso nos deixa
com o Ezra?
786
00:39:06,990 --> 00:39:08,390
Sua ex atestou por ele.
787
00:39:08,392 --> 00:39:09,942
O filho deles
lhe deu um álibi.
788
00:39:09,944 --> 00:39:11,344
Taylor acredita no filho.
789
00:39:11,971 --> 00:39:14,286
Depois de publicar
o comportamento do Barnett,
790
00:39:14,288 --> 00:39:15,888
vai manchar muitos
de seus casos.
791
00:39:16,431 --> 00:39:19,384
E as acusações contra o Ezra
devem ser retiradas.
792
00:39:23,304 --> 00:39:26,046
Vou ver a alegação do Ezra
que Gloria procurava Oxy
793
00:39:26,048 --> 00:39:27,448
na noite em que ela sumiu,
794
00:39:27,450 --> 00:39:30,000
ver se houve prisão por vender
medicamento prescrito
795
00:39:30,002 --> 00:39:31,402
depois que ela sumiu.
796
00:39:31,522 --> 00:39:33,322
Sim. Bom trabalho.
797
00:39:37,567 --> 00:39:39,274
- Como se sente?
- O quê?
798
00:39:40,371 --> 00:39:41,771
Enfrentando seu bicho-papão?
799
00:39:42,083 --> 00:39:43,483
Eu me sinto bem.
800
00:39:43,485 --> 00:39:45,835
Vou me sentir ainda melhor
quando eu o derrotar.
801
00:39:46,076 --> 00:39:47,476
Boa noite.
802
00:39:47,875 --> 00:39:49,275
Boa noite.
803
00:39:54,564 --> 00:39:57,664
Esta noite,
o Pentágono refuta alegações
804
00:39:57,666 --> 00:40:01,066
feito em uma matéria recente
pelo "The Daily Alaskan"
805
00:40:01,101 --> 00:40:03,668
desafiando as alegações
do Departamento de Defesa
806
00:40:03,670 --> 00:40:07,470
que o acidente do aviador
de F41, Greg Choi
807
00:40:07,472 --> 00:40:09,472
foi causado por um erro
do piloto.
808
00:40:09,474 --> 00:40:13,074
O artigo do The Alaskan fala
da existência de um e-mail
809
00:40:13,076 --> 00:40:15,176
detalhando os temores
do aviador Choi
810
00:40:15,178 --> 00:40:18,478
de que o sistema de oxigênio
foi comprometido.
811
00:40:18,480 --> 00:40:20,580
O Secretário de Defesa
Green...
812
00:40:23,650 --> 00:40:25,050
O que você está fazendo?
813
00:40:25,371 --> 00:40:27,639
Mandei mensagem
mas não respondeu, então...
814
00:40:27,641 --> 00:40:29,041
eu desci.
815
00:40:29,584 --> 00:40:32,984
Costuma aparecer ir na casa
das pessoas que não retornam?
816
00:40:33,167 --> 00:40:34,667
Só de pessoas
que eu quero ver,
817
00:40:35,080 --> 00:40:37,280
ou das que têm
o hábito de desmaiar.
818
00:40:37,391 --> 00:40:38,791
Certo, bem, você me viu.
819
00:40:38,872 --> 00:40:41,072
Eu não cheguei a dizer
820
00:40:41,277 --> 00:40:42,677
o que eu vim aqui dizer.
821
00:40:43,601 --> 00:40:45,001
Tudo bem.
822
00:40:48,279 --> 00:40:50,179
O que você fez hoje foi...
823
00:40:51,631 --> 00:40:53,031
impressionante.
824
00:40:53,773 --> 00:40:56,673
Se prometer não dizer ao Bob,
que também foi imprudente.
825
00:40:56,675 --> 00:40:58,125
Eu não sabia se estava certa.
826
00:40:58,228 --> 00:40:59,828
Sim, isso ficou muito claro.
827
00:41:00,478 --> 00:41:01,878
Mas eu acho
828
00:41:01,880 --> 00:41:03,980
que isso
é o que te faz diferente.
829
00:41:06,870 --> 00:41:09,470
Bem, já que você está
na minha porta, me diga.
830
00:41:10,151 --> 00:41:11,551
O que te faz diferente?
831
00:41:12,476 --> 00:41:14,276
Essa resposta pode...
832
00:41:14,572 --> 00:41:16,372
pode exigir uma bebida.
833
00:41:16,800 --> 00:41:18,400
Você tem que tomar coragem?
834
00:41:19,361 --> 00:41:20,761
Talvez.
835
00:41:21,420 --> 00:41:23,220
Coragem primeiro.
Beber depois.
836
00:41:24,177 --> 00:41:25,577
Agora é a sua chance.
837
00:41:25,847 --> 00:41:27,247
Não estrague.
838
00:41:27,630 --> 00:41:29,030
O que te faz diferente?
839
00:41:47,484 --> 00:41:48,884
Esse
840
00:41:48,886 --> 00:41:50,286
foi um bom beijo,
841
00:41:51,371 --> 00:41:53,271
mas não pode acontecer
de novo.
842
00:41:54,876 --> 00:41:56,476
Nem agora, nem nunca.
843
00:41:58,171 --> 00:41:59,571
É.
844
00:41:59,573 --> 00:42:00,973
Entendido.
845
00:42:03,341 --> 00:42:05,407
MAKE A DIFFERENCE!
BE FAST. BE CHULOS.
846
00:42:05,409 --> 00:42:08,059
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
847
00:42:08,061 --> 00:42:11,301
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
848
00:42:15,466 --> 00:42:17,528
EM ALGUMAS ÁREAS DOS EUA,
MULHERES NATIVAS
849
00:42:17,530 --> 00:42:19,730
SÃO MORTAS 10 VEZES MAIS
QUE A MÉDIA NACIONAL
850
00:42:19,732 --> 00:42:21,442
A INJUSTIÇA DAS
MULHERES INDÍGENAS
851
00:42:21,443 --> 00:42:23,567
DESAPARECIDAS E
ASSASSINADAS DEVE ACABAR
852
00:42:23,669 --> 00:42:25,349
www.facebook.com/loschulosteam
853
00:42:25,350 --> 00:42:27,030
www.instagram.com/loschulosteam
854
00:42:27,031 --> 00:42:28,711
www.youtube.com/@LosChulosTeam
855
00:42:28,712 --> 00:42:30,392
www.twitter.com/loschulosteam
856
00:42:30,393 --> 00:42:32,073
www.spotify.com/loschulosteam
857
00:42:32,074 --> 00:42:33,754
www.tiktok.com/loschulosteam
858
00:42:33,755 --> 00:42:35,435
www.pinterest.com/loschulosteam
859
00:42:35,436 --> 00:42:37,116
story.snapchat.com/loschulosteam
JÜä™åå à{¢ € {Alaska.Daily.S01E05/Alaska.Daily.S01E05.I.Have.No.Idea.What.Youre.Talking.About.Eileen.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
ŒšÉòØ1
00:00:00,961 --> 00:00:02,736
Anteriormente,
em "Alaska Daily"...
2
00:00:02,837 --> 00:00:04,755
Vai desandar a confirmação
do General?
3
00:00:04,856 --> 00:00:07,924
Sendo a escolha do presidente
para Secretário de Defesa,
4
00:00:07,926 --> 00:00:09,886
acho que os americanos
merecem saber.
5
00:00:09,988 --> 00:00:11,860
O General é do mal.
Nós sabemos.
6
00:00:11,862 --> 00:00:14,223
- Mas se forem falsos...
- Eles que provem.
7
00:00:14,325 --> 00:00:17,447
O General usa poder e conexão
para vender armas a pessoas más.
8
00:00:17,449 --> 00:00:18,949
Inocentes morreram.
9
00:00:24,734 --> 00:00:26,134
O que houve?
10
00:00:26,235 --> 00:00:27,902
Você desmaiou,
bateu a cabeça.
11
00:00:28,063 --> 00:00:29,463
Tive um ataque de pânico.
12
00:00:29,465 --> 00:00:30,865
Estou bem, Stanley.
13
00:00:30,867 --> 00:00:32,932
Não parece que está bem.
14
00:00:33,034 --> 00:00:36,078
- Eileen Fitzgerald.
- Acho que tenho algo para você.
15
00:00:36,180 --> 00:00:39,165
- É o que estou pensando?
- O relatório policial completo.
16
00:00:39,267 --> 00:00:41,842
Há dois nomes.
Ezra Fisher e Rega Horne.
17
00:00:48,942 --> 00:00:50,342
Veja como estão.
18
00:00:51,821 --> 00:00:53,221
O que é isso?
19
00:00:54,138 --> 00:00:56,432
- Um furão.
- Um furão?
20
00:00:56,896 --> 00:00:59,717
Meu filho vai levar a escola.
Estou cuidando dele.
21
00:01:00,311 --> 00:01:02,753
- Isso é seguro?
- É ele.
22
00:01:02,855 --> 00:01:05,566
E ele está bem.
Chama-se Harry Potter.
23
00:01:06,464 --> 00:01:08,340
Nunca vi um furão de perto.
24
00:01:08,842 --> 00:01:11,113
- Oi, Harry.
- Tem um furão aí?
25
00:01:11,975 --> 00:01:14,200
- Não são perigosos?
- Parece que não.
26
00:01:14,302 --> 00:01:16,974
Com certeza, não. Só fedidos.
27
00:01:17,076 --> 00:01:19,600
- Tenho spray de rosas.
- Vale a pena tentar.
28
00:01:20,248 --> 00:01:22,648
Bob, preciso falar com você
sobre o artigo Parks.
29
00:01:22,750 --> 00:01:25,402
Vou fazer uma ligação.
Venha a minha sala em 10.
30
00:01:25,504 --> 00:01:26,904
Sem furão.
31
00:01:27,213 --> 00:01:29,009
Aí está, Harry.
32
00:01:30,837 --> 00:01:32,326
Algo do Ezra Fisher?
33
00:01:32,426 --> 00:01:33,826
Ainda não.
34
00:01:33,928 --> 00:01:35,878
Chequei as redes sociais.
35
00:01:35,980 --> 00:01:37,985
Depois endereços e telefones.
36
00:01:42,520 --> 00:01:43,920
- Está brincando.
- O quê?
37
00:01:44,565 --> 00:01:47,408
O Sec. de Defesa fará
um discurso na JBEM amanhã.
38
00:01:47,510 --> 00:01:50,428
Green? Tiveram contato
desde o artigo do Vanguard?
39
00:01:50,528 --> 00:01:53,389
- Não. Mas tem algo estranho.
- Por quê?
40
00:01:53,493 --> 00:01:55,842
Não anunciam essas viagens
em cima da hora.
41
00:01:55,944 --> 00:01:58,518
Garanto que o discurso
é para cobrir alguma coisa.
42
00:02:01,640 --> 00:02:03,040
Eileen.
43
00:02:03,799 --> 00:02:06,317
Ainda estamos checando
Rega e Ezra, certo?
44
00:02:06,419 --> 00:02:08,921
Só um minuto.
Preciso falar com Stanley.
45
00:02:10,719 --> 00:02:12,719
ALASKA DAILY | S01E05
46
00:02:12,721 --> 00:02:15,274
I Have No Idea What
You're Talking About, Eileen
47
00:02:15,276 --> 00:02:16,956
Mrs.Bennet
LaisRosas | Vegafloyd
48
00:02:16,958 --> 00:02:18,398
Sossa
AlbanioFPC | Amand@
49
00:02:18,737 --> 00:02:21,014
- Suas fontes disseram algo?
- Nada.
50
00:02:21,116 --> 00:02:23,952
Liguei para meu cara.
Está me evitando.
51
00:02:24,732 --> 00:02:26,770
Vou falar com ele.
Posso levar a Yuna?
52
00:02:26,870 --> 00:02:29,454
Ainda está sofrendo
com o que houve com Teller?
53
00:02:29,556 --> 00:02:31,815
Está melhor, mas não sugeriu
outras histórias.
54
00:02:32,220 --> 00:02:34,377
Talvez ela pudesse
rascunhar para mim.
55
00:02:35,588 --> 00:02:37,589
Green estará na Base Aérea
amanhã.
56
00:02:37,591 --> 00:02:40,425
Estou sabendo. Pode bater
quando a porta estiver fechada?
57
00:02:41,502 --> 00:02:43,261
Preciso estar lá.
Tudo bem eu ir?
58
00:02:43,363 --> 00:02:45,389
- Dei a história pro Austin.
- O quê?
59
00:02:46,401 --> 00:02:48,868
- Por quê?
- Ela cobre a base, por isso.
60
00:02:48,970 --> 00:02:51,870
Vamos, Stanley. É meu cara.
Conheço melhor que qualquer um.
61
00:02:51,972 --> 00:02:54,627
Farei um artigo melhor.
Sem ofender.
62
00:02:55,245 --> 00:02:56,942
Cubro a JBEm há três anos.
63
00:02:57,424 --> 00:03:00,445
- Tenho relações, fontes.
- E estou conectada ao Green.
64
00:03:00,547 --> 00:03:03,113
Então passe para mim.
Não vai me tirar.
65
00:03:03,115 --> 00:03:04,515
A história é do Austin.
66
00:03:04,718 --> 00:03:06,118
Então me mande com ele.
67
00:03:06,218 --> 00:03:08,286
- Yuna vai com ele.
- Qual é, Austin.
68
00:03:08,288 --> 00:03:10,288
Leve-a ao cinema
se quer transar.
69
00:03:10,390 --> 00:03:13,041
- É sério?
- Austin, pode me dar licença?
70
00:03:14,709 --> 00:03:16,878
Claro, mas a deixe longe
da minha história.
71
00:03:22,374 --> 00:03:23,774
Por que está fazendo isso?
72
00:03:24,493 --> 00:03:27,053
Sabe que é importante
para mim. Meu livro.
73
00:03:27,055 --> 00:03:28,455
Não é sobre seu livro.
74
00:03:28,557 --> 00:03:31,059
Eileen, tem negócios pendentes
com Green.
75
00:03:31,061 --> 00:03:34,025
Exato. Meu passado com ele
torna a história melhor
76
00:03:34,027 --> 00:03:36,527
e dá mais visibilidade
ao jornal. Não é o objetivo?
77
00:03:36,529 --> 00:03:38,608
Não se ameaça
a integridade do jornal.
78
00:03:38,710 --> 00:03:41,730
É muito arriscado para nós
ter você na frente do Green.
79
00:03:41,732 --> 00:03:44,072
Austin na história
é o melhor.
80
00:03:46,479 --> 00:03:48,280
É sobre meu ataques
de pânico, não é?
81
00:03:48,381 --> 00:03:49,781
Com certeza, é em parte.
82
00:03:49,883 --> 00:03:52,664
Isso, e não quero
que você vire a história.
83
00:03:53,752 --> 00:03:55,152
Não é a hora.
84
00:03:55,834 --> 00:03:58,776
Como seu editor e amigo,
digo, fique longe do Green.
85
00:04:05,490 --> 00:04:06,890
Que cheiro é esse?
86
00:04:07,306 --> 00:04:08,706
O furão do meu filho.
87
00:04:09,566 --> 00:04:10,966
Claro.
88
00:04:31,805 --> 00:04:33,205
Aonde você foi?
89
00:04:33,408 --> 00:04:34,808
O quê?
90
00:04:36,332 --> 00:04:39,378
- Desculpa, perdi a hora.
- A hora? Ou a história?
91
00:04:40,921 --> 00:04:43,091
- Stanley tirou você?
- Sim.
92
00:04:43,391 --> 00:04:44,913
- E agora está brava?
- Estou.
93
00:04:45,015 --> 00:04:46,711
- Por quê?
- Por quê?
94
00:04:47,797 --> 00:04:50,889
Não sei. Talvez porque o cara
que me fez ser cancelada
95
00:04:50,891 --> 00:04:52,691
está aqui
em circunstâncias curiosas,
96
00:04:53,143 --> 00:04:55,026
e ele manda os pombinhos.
97
00:04:55,977 --> 00:04:58,914
É uma droga quando outra pessoa
é colocada numa história
98
00:04:59,406 --> 00:05:02,304
que você já dedicou tanto tempo
e acha que faria sozinha,
99
00:05:02,585 --> 00:05:03,985
não é?
100
00:05:06,321 --> 00:05:08,573
Venha. Vamos ao tribunal.
101
00:05:08,675 --> 00:05:11,068
- Por quê?
- Pesquisei sobre Fisher.
102
00:05:11,070 --> 00:05:14,189
Ele está em Anchorage com uma
acusação de violência doméstica.
103
00:05:14,291 --> 00:05:16,335
O promotor do caso
está no tribunal hoje.
104
00:05:17,040 --> 00:05:18,440
Então nós também.
105
00:05:32,494 --> 00:05:34,040
Rega Horne pode nem existir.
106
00:05:34,142 --> 00:05:36,275
Pesquisei tudo.
Não apareceu nada.
107
00:05:36,377 --> 00:05:38,045
As pessoas deixam
algum rastro.
108
00:05:38,047 --> 00:05:39,787
Esse cara? Um fantasma.
109
00:05:39,889 --> 00:05:41,967
Mas esse Ezra Fisher
tem uma ficha longa?
110
00:05:42,389 --> 00:05:44,717
Duas acusações
de agressão à namorada,
111
00:05:44,719 --> 00:05:46,679
incluindo
a de violência doméstica.
112
00:05:46,959 --> 00:05:48,443
Quem é o promotor?
113
00:05:48,545 --> 00:05:50,304
- Adam Barnett.
- Sabe algo dele?
114
00:05:50,406 --> 00:05:53,155
Gostei do que li,
mas não ficaria animada.
115
00:05:55,464 --> 00:05:57,866
Sabe por que Green
viria de DC até aqui?
116
00:05:58,100 --> 00:06:00,669
Não. Geralmente quando
o Secretário de Defesa vem,
117
00:06:00,671 --> 00:06:02,452
- somos avisados.
- Quanto antes?
118
00:06:02,897 --> 00:06:04,297
Uma semana, ou duas.
119
00:06:04,729 --> 00:06:07,167
Certo, extra-oficialmente,
você deve ouvir algo.
120
00:06:07,258 --> 00:06:08,659
Silencio total.
121
00:06:09,000 --> 00:06:10,553
Mas completamente
extra-oficial?
122
00:06:11,481 --> 00:06:13,431
O clima anda estranho
na base.
123
00:06:13,433 --> 00:06:14,839
O que quer dizer?
124
00:06:14,925 --> 00:06:17,228
Tipo assim...
Todo mundo anda tenso, cara.
125
00:06:17,429 --> 00:06:19,187
Não sei o que é,
mas dá para sentir.
126
00:06:19,722 --> 00:06:22,372
- Porque o Green está vindo?
- Mesmo antes da noticia.
127
00:06:22,954 --> 00:06:24,363
Já ficou assim antes?
128
00:06:24,684 --> 00:06:26,986
Da última vez que ficou assim
foi há dois anos.
129
00:06:27,291 --> 00:06:29,160
Dois Su-57
e um Blackjack bombardeiro
130
00:06:29,162 --> 00:06:32,062
invadiram a Zona de Defesa
e Identificação Aérea do Alasca.
131
00:06:32,467 --> 00:06:33,993
Tivemos que subir
nossos F-22.
132
00:06:34,535 --> 00:06:36,755
- Jesus.
- Estamos nas linhas de frente.
133
00:06:36,955 --> 00:06:39,055
Com a mudança climática
derretendo calotas,
134
00:06:39,056 --> 00:06:41,709
o ártico está exposto.
Os Russos estão nos testando.
135
00:06:42,840 --> 00:06:44,690
Preciso me preparar
para essa reunião.
136
00:06:45,477 --> 00:06:47,953
Falando nisso, o diretor
de comunicação do Green
137
00:06:47,955 --> 00:06:50,456
quer garantir que Eileen
Fitzgerald não compareça.
138
00:06:50,704 --> 00:06:52,472
- Ela foi designada?
- Ela não irá.
139
00:06:52,479 --> 00:06:54,180
Só eu e outra repórter,
Yuna Park.
140
00:06:54,485 --> 00:06:55,889
- Ótimo, obrigado.
- Certo.
141
00:06:55,891 --> 00:06:58,076
Se eu ouvir algo extra-oficial,
eu te aviso.
142
00:07:04,816 --> 00:07:06,476
Ah não. Hairy?
143
00:07:13,205 --> 00:07:16,786
Gente, alguém deixou o furão
sair da mochila?
144
00:07:16,936 --> 00:07:19,330
- Eu não.
- Não. Ele sumiu?
145
00:07:19,786 --> 00:07:21,188
Certo.
146
00:07:21,595 --> 00:07:23,055
Hairy Potter fugiu.
147
00:07:23,540 --> 00:07:25,516
Olhem ao redor.
Embaixo das mesas.
148
00:07:25,624 --> 00:07:27,342
Nas mesas. Nas bolsas.
149
00:07:27,344 --> 00:07:29,632
- Ele é um sorrateiro...
- Ele não é perigoso?
150
00:07:29,634 --> 00:07:31,034
Tenho certeza, está bem?
151
00:07:31,640 --> 00:07:34,220
- Tá, não tenho tanta certeza.
- O que houve?
152
00:07:35,976 --> 00:07:37,376
O furão fugiu, Bob.
153
00:07:38,034 --> 00:07:39,434
Como?
154
00:07:39,609 --> 00:07:41,311
Ele sabe usar um zíper,
pelo visto.
155
00:07:41,588 --> 00:07:42,988
Isso é meio assustador.
156
00:07:43,293 --> 00:07:45,951
Vou ligar para a professora
do Peter e adiar o show.
157
00:07:45,953 --> 00:07:47,504
Ela já me acha
uma péssima mãe.
158
00:07:48,372 --> 00:07:49,777
Espera.
159
00:07:50,929 --> 00:07:54,532
Nós, como uma redação, vamos ver
se resolvemos a situação.
160
00:07:54,983 --> 00:07:58,373
Certo, vamos dividir
o escritório em quadrantes
161
00:07:58,375 --> 00:08:01,404
e fazer varreduras para longe
usando isso como ponto central.
162
00:08:01,749 --> 00:08:04,610
Operação Em Busca
de Hairy Potter está em vigor.
163
00:08:05,210 --> 00:08:06,628
Você olhou por ali?
164
00:08:07,587 --> 00:08:09,121
Volte para sua mochila!
165
00:08:09,123 --> 00:08:10,673
Hairy. Hairy? Venha aqui.
166
00:08:10,675 --> 00:08:13,845
Excelência, o Estado não pode
mais prosseguir com esse caso.
167
00:08:14,002 --> 00:08:16,012
Vamos retirar
todas as acusações.
168
00:08:16,299 --> 00:08:18,973
Com base em que o Estado
faz essa recomendação?
169
00:08:19,714 --> 00:08:23,269
Tem sido difícil
contatar a vítima.
170
00:08:24,239 --> 00:08:26,189
O conselho de defesa
tem alguma objeção?
171
00:08:26,949 --> 00:08:28,656
Sem objeção.
Obrigado, Excelência.
172
00:08:28,837 --> 00:08:31,736
Está bem.
Caso 4589 está encerrado.
173
00:08:34,948 --> 00:08:36,350
Como está sua contagem?
174
00:08:36,741 --> 00:08:39,894
Então são oito encerrados
e três indo a julgamento.
175
00:08:40,861 --> 00:08:43,491
Case 5321.
176
00:08:44,045 --> 00:08:45,944
Agressão em primeiro grau.
177
00:08:46,489 --> 00:08:47,889
É o nosso cara.
178
00:08:49,910 --> 00:08:53,549
Promotor Barnett, por que isso
está na minha frente de novo?
179
00:08:54,048 --> 00:08:57,040
Excelência, peço ao tribunal
para reconsiderar esse caso.
180
00:08:57,042 --> 00:08:58,784
A vítima sofreu
tremendamente.
181
00:08:59,016 --> 00:09:01,164
Minha ordem de dispensa
foi clara.
182
00:09:01,432 --> 00:09:04,187
O que fazemos aqui hoje?
Riscando itens de uma lista
183
00:09:04,189 --> 00:09:06,639
ou defendendo os direitos
humanos dos alasquianos?
184
00:09:06,761 --> 00:09:08,815
Há nova evidência
pro tribunal considerar.
185
00:09:09,555 --> 00:09:11,680
O Estado pede
um novo julgamento com júri.
186
00:09:13,879 --> 00:09:15,279
Está bem.
187
00:09:15,731 --> 00:09:18,199
Caso 5321
recomendado para julgamento.
188
00:09:18,782 --> 00:09:20,743
Veja com o escrivão
datas de julgamento.
189
00:09:20,745 --> 00:09:22,145
Obrigado, Excelência.
190
00:09:23,401 --> 00:09:26,207
Promotor, Eileen Fitzgerald
do The Daily Alaskan,
191
00:09:26,209 --> 00:09:27,980
e essa é minha colega,
Roz Friendly.
192
00:09:28,284 --> 00:09:29,902
Oi. Como posso ajudar?
193
00:09:29,904 --> 00:09:31,704
Queremos conversar
sobre Ezra Fisher.
194
00:09:32,139 --> 00:09:34,088
- O que tem ele?
- Estamos investigando
195
00:09:34,090 --> 00:09:37,061
a morte de Gloria Nanmac,
uma mulher Iñupiaq de Meade.
196
00:09:37,163 --> 00:09:39,804
Ezra era pessoa de interesse
no relatório da policia.
197
00:09:40,464 --> 00:09:41,873
Fico feliz em ajudar.
198
00:09:41,875 --> 00:09:43,381
- Meu escritório?
- Sim.
199
00:09:45,234 --> 00:09:48,351
Infelizmente, o que descreveu
no caso da Gloria é comum,
200
00:09:48,753 --> 00:09:52,097
e como viram hoje, mesmo quando
a policia pega os criminosos,
201
00:09:52,351 --> 00:09:53,794
os promotores desistem.
202
00:09:54,863 --> 00:09:57,973
O sistema esmaga até mesmo
os promotores mais idealistas.
203
00:09:58,432 --> 00:10:00,316
Há muitos casos. Milhares.
204
00:10:01,151 --> 00:10:02,709
O sistema falha
com as mulheres,
205
00:10:03,130 --> 00:10:04,556
especialmente as nativas.
206
00:10:04,635 --> 00:10:06,970
- Pode falar sobre Ezra?
- Extra-oficialmente?
207
00:10:07,576 --> 00:10:10,241
Quero que consiga justiça
por essa Gloria mas...
208
00:10:10,448 --> 00:10:13,254
seria demitido se o Procurador
soubesse que conversamos.
209
00:10:13,256 --> 00:10:16,248
- Extra-oficial.
- Ezra Fisher é um cara ruim.
210
00:10:16,562 --> 00:10:18,633
Posso armar uma conversa
com a vítima,
211
00:10:18,635 --> 00:10:20,199
a ex ele,
ela se chama Taylor...
212
00:10:20,628 --> 00:10:22,093
Então ouvirá de primeira mão.
213
00:10:22,598 --> 00:10:26,625
Ele é violento,
imprevisível e galanteador.
214
00:10:27,018 --> 00:10:28,420
É uma combinação ruim.
215
00:10:29,336 --> 00:10:31,189
Acha que ele pode ter matado
a Gloria?
216
00:10:31,593 --> 00:10:32,993
Não conheço o caso.
217
00:10:33,248 --> 00:10:35,541
Não fico surpreso
por ele ser suspeito.
218
00:10:35,902 --> 00:10:37,353
Sabe onde podemos achá-lo?
219
00:10:37,817 --> 00:10:39,993
Ele trabalha
para Denali Broadband.
220
00:10:40,132 --> 00:10:41,932
Coloca torres de celular
pelo estado.
221
00:10:43,452 --> 00:10:46,343
Taylor disse que ele está
trabalhando em Anchorage agora.
222
00:10:47,554 --> 00:10:49,454
Aqui está o contato dela.
223
00:10:52,242 --> 00:10:53,742
E tomem cuidado com o Ezra.
224
00:10:54,641 --> 00:10:56,791
Desenrosquei todas as tampas
de ventilações,
225
00:10:57,229 --> 00:10:59,029
e verifiquei dentro
com uma lanterna.
226
00:11:00,681 --> 00:11:02,085
Acho que ele foi embora.
227
00:11:05,465 --> 00:11:06,874
Sinto muito.
228
00:11:08,841 --> 00:11:11,145
Não acredito que aconteceu
na minha supervisão.
229
00:11:11,453 --> 00:11:12,861
Isso não é culpa sua.
230
00:11:14,492 --> 00:11:17,328
O maior desejo de qualquer coisa
numa gaiola é fugir.
231
00:11:18,136 --> 00:11:20,145
É a lei da natureza.
232
00:11:20,729 --> 00:11:23,473
- É mesmo?
- Que eu saiba, sim.
233
00:11:24,622 --> 00:11:27,078
Sinto que certos dias
não consigo acertar em nada.
234
00:11:28,572 --> 00:11:30,072
Você é uma ótima repórter.
235
00:11:30,780 --> 00:11:32,781
Obrigada, Bob.
É gentil da sua parte.
236
00:11:34,170 --> 00:11:36,422
Mas nossa, como a vida
pode virar uma bagunça.
237
00:11:37,038 --> 00:11:38,881
Eu não lido bem com bagunças.
238
00:11:40,276 --> 00:11:41,676
Bagunça me deixa aflito.
239
00:11:42,259 --> 00:11:44,159
Entendo porquê a Eileen
te deixa louco.
240
00:11:44,563 --> 00:11:47,095
Ela é como um furão enorme,
no escritório.
241
00:11:47,783 --> 00:11:51,635
Ela é instável,
matreira e imprevisível.
242
00:11:53,192 --> 00:11:54,602
Mas ela também tem méritos.
243
00:11:55,398 --> 00:11:57,065
Verdade.
244
00:11:57,072 --> 00:11:58,925
Não sem méritos dela.
245
00:12:02,805 --> 00:12:05,223
Bob, não deixe
que ela te atinja.
246
00:12:05,224 --> 00:12:07,432
É só a Eileen.
247
00:12:08,124 --> 00:12:11,536
Eu sei.
Eu sei, não é só isso.
248
00:12:13,493 --> 00:12:15,216
Colleen está doente.
249
00:12:16,208 --> 00:12:18,417
Não. Bob.
250
00:12:19,632 --> 00:12:21,084
O que está acontecendo?
251
00:12:21,085 --> 00:12:22,855
Prefiro não falar
252
00:12:22,856 --> 00:12:25,547
porque é recente...
253
00:12:27,418 --> 00:12:29,128
Eu posso acabar chorando.
254
00:12:31,614 --> 00:12:33,020
Mas vamos
255
00:12:33,887 --> 00:12:35,293
um dia por vez.
256
00:12:37,294 --> 00:12:39,505
Ela está bem positiva
com tudo.
257
00:12:41,215 --> 00:12:42,757
E você?
258
00:12:42,758 --> 00:12:44,181
Eu?
259
00:12:45,117 --> 00:12:46,529
Me sinto
260
00:12:47,944 --> 00:12:49,344
perdido.
261
00:12:55,007 --> 00:12:57,732
Investigamos a ligação
de Ezra Fisher a uma morte.
262
00:12:57,733 --> 00:13:00,647
Tem um caso contra ele
de violência doméstica.
263
00:13:00,648 --> 00:13:02,978
Ele me bateu
quando estávamos juntos.
264
00:13:02,979 --> 00:13:04,439
É um idiota violento.
265
00:13:05,217 --> 00:13:06,636
Violento como?
266
00:13:07,227 --> 00:13:08,724
Ele me deixou um olho roxo,
267
00:13:09,248 --> 00:13:10,709
pontos na cabeça,
268
00:13:11,056 --> 00:13:12,474
uma costela trincada.
269
00:13:12,899 --> 00:13:14,809
Que terrível. Sinto muito.
270
00:13:15,416 --> 00:13:18,610
Quero ele preso para proteger
a mim e meu filho.
271
00:13:19,339 --> 00:13:20,838
Ezra é o pai?
272
00:13:23,718 --> 00:13:25,428
Acha que é capaz
de matar alguém?
273
00:13:26,987 --> 00:13:29,485
Só sei que ele não presta.
274
00:13:30,083 --> 00:13:32,413
Especialmente se beber.
Ele fica cruel.
275
00:13:33,670 --> 00:13:35,921
Preciso ir agora.
276
00:13:35,922 --> 00:13:37,833
Obrigada.
Estaremos em contato.
277
00:13:47,385 --> 00:13:48,889
O que acha?
278
00:13:49,335 --> 00:13:51,739
Barnett tinha razão.
Ezra é malvado.
279
00:13:52,385 --> 00:13:54,496
Amanhã, vou descobrir
onde ele trabalha.
280
00:13:55,977 --> 00:13:57,377
Podemos visitá-lo.
281
00:14:13,967 --> 00:14:16,284
Ezra está em um projeto
no centro.
282
00:14:16,529 --> 00:14:17,929
Excelente.
283
00:14:19,654 --> 00:14:21,894
- É para mim?
- É.
284
00:14:21,895 --> 00:14:23,889
Obrigada. Por quê?
285
00:14:24,486 --> 00:14:26,696
Porque é de manhã
e trouxe dois.
286
00:14:29,604 --> 00:14:31,438
Se importa de falar com Ezra
sozinha?
287
00:14:31,575 --> 00:14:33,648
Stanley disse para ficar
longe de Green.
288
00:14:33,650 --> 00:14:36,401
Ele disse.
Pode me deixar na base?
289
00:14:36,706 --> 00:14:38,153
Me tornaria uma cúmplice.
290
00:14:38,155 --> 00:14:40,756
- O que é animador.
- Só que não.
291
00:14:41,037 --> 00:14:42,500
Só um pouco?
292
00:14:55,423 --> 00:14:57,550
Identificação, por favor.
Obrigada.
293
00:14:58,800 --> 00:15:00,676
- Meu Deus. Conheço eles.
- Quem?
294
00:15:00,677 --> 00:15:03,150
Os Chois. Minha mãe
trabalhou com ela. Espera.
295
00:15:04,367 --> 00:15:05,987
Olá!
296
00:15:06,261 --> 00:15:07,989
Sr. E a Sra. Choi,
sou Yuna Park.
297
00:15:07,990 --> 00:15:09,990
Trabalhou com minha mãe
no hospital.
298
00:15:11,242 --> 00:15:12,888
Claro. Olá, Yuna.
299
00:15:12,889 --> 00:15:14,602
É a filha da Sra. Park.
300
00:15:14,603 --> 00:15:16,109
- Olá.
- Olá.
301
00:15:16,110 --> 00:15:17,882
O que os trazem aqui?
302
00:15:18,562 --> 00:15:20,250
Nosso filho, Greg.
303
00:15:21,370 --> 00:15:23,183
É um piloto de caça.
304
00:15:23,365 --> 00:15:26,034
Vieram para o discurso
do General?
305
00:15:26,354 --> 00:15:27,754
Não, não viemos.
306
00:15:29,793 --> 00:15:31,193
Está tudo bem?
307
00:15:31,591 --> 00:15:33,194
Não sabemos ao certo.
308
00:15:33,195 --> 00:15:35,608
Ontem foi aniversário
da minha esposa.
309
00:15:36,582 --> 00:15:39,102
Nosso filho não ligou.
310
00:15:39,506 --> 00:15:42,381
Mesmo no Iraque,
ele sempre ligava.
311
00:15:42,988 --> 00:15:45,846
Quando souberam dele
pela última vez?
312
00:15:45,848 --> 00:15:47,472
Faz uma semana.
313
00:15:47,775 --> 00:15:50,314
Ligamos para o líder
do esquadrão dele.
314
00:15:50,315 --> 00:15:52,481
Mas não disseram nada.
315
00:15:53,104 --> 00:15:55,614
Sr. e Sra. Choi.
Podem vir por aqui?
316
00:15:55,615 --> 00:15:57,615
Foi bom reencontrá-la, Yuna.
317
00:15:57,616 --> 00:15:59,699
Mande lembranças a sua mãe.
318
00:16:05,949 --> 00:16:08,034
- Tudo certo?
- Isso foi esquisito.
319
00:16:08,035 --> 00:16:09,910
O que disseram?
320
00:16:09,911 --> 00:16:12,569
- Park, Teague, podem ir.
- Obrigado.
321
00:16:12,570 --> 00:16:14,029
Digo quando entrarmos.
322
00:16:20,204 --> 00:16:22,493
- Café?
- Com leite, obrigado.
323
00:16:24,384 --> 00:16:26,011
Como vai o Pete?
324
00:16:26,013 --> 00:16:28,503
Foi dormir chorando,
acordou chorando.
325
00:16:28,543 --> 00:16:30,002
Parece tenso.
326
00:16:30,003 --> 00:16:31,583
Foi.
327
00:16:31,956 --> 00:16:33,393
Como você está hoje?
328
00:16:33,435 --> 00:16:35,491
Feliz de estar trabalhando.
329
00:16:35,970 --> 00:16:37,680
Sei como é.
330
00:16:40,960 --> 00:16:43,253
Talvez Hairy apareça.
331
00:16:43,254 --> 00:16:45,005
Não vamos desistir
da esperança.
332
00:16:45,006 --> 00:16:47,299
Esperança na redação.
333
00:16:47,300 --> 00:16:50,476
Muito retrô, não?
334
00:16:50,887 --> 00:16:52,992
Esperança é retrô
de modo geral.
335
00:16:57,285 --> 00:16:58,715
Ezra Fisher?
336
00:16:59,546 --> 00:17:01,130
Sim?
337
00:17:01,131 --> 00:17:03,590
Roz Friendly
do The Daily Alaskan.
338
00:17:03,591 --> 00:17:05,160
Posso falar com você?
339
00:17:08,863 --> 00:17:10,263
Do que se trata?
340
00:17:11,596 --> 00:17:14,263
Gloria Nanmac,
uma mulher Iñupiaq
341
00:17:14,265 --> 00:17:16,595
desapareceu há dois anos
em Meade.
342
00:17:16,659 --> 00:17:18,059
Apareceu morta.
343
00:17:18,821 --> 00:17:20,273
Me lembro da Gloria.
344
00:17:20,274 --> 00:17:22,791
- Conhecia ela?
- Um pouco.
345
00:17:22,983 --> 00:17:24,467
Eram amigos?
346
00:17:25,242 --> 00:17:26,733
Conhecia de vista.
347
00:17:27,030 --> 00:17:29,859
A viu na noite
que ela desapareceu?
348
00:17:29,860 --> 00:17:31,589
O último local
que a viram viva
349
00:17:31,590 --> 00:17:33,623
foi na casa em nome
de Clarence Redding.
350
00:17:33,773 --> 00:17:36,526
Skeeter. É. Conheço ele.
351
00:17:36,527 --> 00:17:38,222
Era seu amigo?
352
00:17:38,223 --> 00:17:39,676
Não exatamente.
353
00:17:40,264 --> 00:17:42,432
Se quisesse comprar droga
354
00:17:42,433 --> 00:17:44,588
ou qualquer coisa,
procurava o Skeeter.
355
00:17:44,589 --> 00:17:47,442
Estava lá na noite
que Gloria desapareceu?
356
00:17:48,735 --> 00:17:50,193
Estava lá, sim.
357
00:17:50,223 --> 00:17:51,930
Por isso,
é uma pessoa de interesse
358
00:17:51,932 --> 00:17:53,332
no relatório da polícia?
359
00:17:54,774 --> 00:17:56,181
Como sabe disso?
360
00:17:56,686 --> 00:17:58,647
Estamos trabalhando
com a polícia.
361
00:18:01,557 --> 00:18:04,201
Ela foi no Skeeter
para comprar oxy.
362
00:18:04,985 --> 00:18:06,735
Por que ela queria oxy?
363
00:18:06,736 --> 00:18:09,147
Para as dores
do congelamento.
364
00:18:09,990 --> 00:18:12,241
Não conseguia com o médico,
365
00:18:12,242 --> 00:18:14,486
mas não tinha no Skeeter,
aí ela foi embora.
366
00:18:14,488 --> 00:18:16,166
Viu ela saindo da casa
de Skeeter?
367
00:18:16,966 --> 00:18:19,226
Ela ainda estava lá
quando fui embora.
368
00:18:20,091 --> 00:18:21,801
Tinha que buscar meu filho.
369
00:18:22,930 --> 00:18:24,691
Matou a Gloria?
370
00:18:26,276 --> 00:18:28,441
O quê? Não.
371
00:18:29,984 --> 00:18:31,530
Por que faria isso?
372
00:18:31,531 --> 00:18:33,409
Quem disse que fui eu?
A polícia?
373
00:18:33,410 --> 00:18:35,139
Tem um caso
de violência doméstica.
374
00:18:35,140 --> 00:18:36,550
Espera, espera.
375
00:18:37,756 --> 00:18:39,889
Está falando
com Adam Barnett?
376
00:18:44,106 --> 00:18:45,506
Olha.
377
00:18:46,092 --> 00:18:48,551
Bater na Taylor
foi o maior erro que cometi.
378
00:18:49,028 --> 00:18:51,510
Ela é a mãe do meu filho.
379
00:18:52,091 --> 00:18:56,163
Se a corte me absolver,
viverei com isso para sempre.
380
00:18:58,049 --> 00:19:00,805
Mas o Barnett?
381
00:19:01,419 --> 00:19:03,389
Ele distorce tudo.
382
00:19:05,378 --> 00:19:07,367
Quando estava me difamando,
383
00:19:07,368 --> 00:19:09,883
ele mencionou
que transa com a Taylor?
384
00:19:12,093 --> 00:19:13,864
É, achei que não.
385
00:19:14,870 --> 00:19:16,632
Claro que quer me derrubar.
386
00:19:17,925 --> 00:19:20,756
Ele é o promotor.
O que posso fazer?
387
00:19:27,376 --> 00:19:29,587
- Falei com Ezra.
- E?
388
00:19:30,036 --> 00:19:33,008
Ele disse que Adam Barnett
está transando com Taylor.
389
00:19:33,283 --> 00:19:34,826
O promotor?
390
00:19:34,950 --> 00:19:37,409
Está dormindo
com a ex de Ezra?
391
00:19:37,410 --> 00:19:39,043
Foi o que ele disse.
392
00:19:39,044 --> 00:19:40,444
Acredita nele?
393
00:19:41,359 --> 00:19:42,793
Não sei, mas se for verdade,
394
00:19:42,795 --> 00:19:45,134
seria um grande
conflito de interesse.
395
00:19:45,383 --> 00:19:47,543
Precisamos ver os outros
casos dele.
396
00:19:47,767 --> 00:19:49,852
Pode não ser
a primeira vez do Barnett.
397
00:19:50,731 --> 00:19:52,133
Pensei a mesma coisa.
398
00:19:52,591 --> 00:19:54,133
Está bem, bom trabalho.
399
00:19:54,135 --> 00:19:56,224
Volto para ajudar
assim que puder.
400
00:19:57,886 --> 00:19:59,353
Só pode ser brincadeira!
401
00:20:00,194 --> 00:20:01,653
Fique calmo. Venho em paz.
402
00:20:01,661 --> 00:20:03,681
- Vai mesmo fazer isso?
- Vou.
403
00:20:03,683 --> 00:20:05,355
Mas não vim te ofuscar.
Prometo.
404
00:20:05,583 --> 00:20:07,439
Faça o que quiser.
Não vou interferir.
405
00:20:07,440 --> 00:20:10,073
Isso é importante demais.
Onde está o Secretário?
406
00:20:10,075 --> 00:20:11,475
Ele está atrasado.
407
00:20:12,153 --> 00:20:13,563
O que vocês ouviram?
408
00:20:14,989 --> 00:20:16,403
Que a base está tensa,
409
00:20:16,932 --> 00:20:19,225
e isso pode ou não
estar relacionado
410
00:20:19,432 --> 00:20:20,945
à presença do Secretário.
411
00:20:21,163 --> 00:20:22,563
Mais alguma coisa?
412
00:20:25,081 --> 00:20:26,492
Pode não ser nada,
413
00:20:26,494 --> 00:20:28,334
mas encontrei amigos
dos meus pais...
414
00:20:28,693 --> 00:20:31,753
Seu filho, Greg Choi, é piloto
de caça e sumiu há uma semana.
415
00:20:32,131 --> 00:20:33,551
O que a Força Aérea disse?
416
00:20:33,638 --> 00:20:35,115
Quase nada, pelo que percebi.
417
00:20:35,156 --> 00:20:36,593
Ele pilota qual avião?
418
00:20:36,721 --> 00:20:38,554
Ele é Ala de Caça da 486ª.
419
00:20:38,555 --> 00:20:40,148
Está usando o novo F41.
420
00:20:40,872 --> 00:20:42,393
Fiz uma matéria ano passado
421
00:20:42,395 --> 00:20:44,183
sobre o atraso na entrega
dos F41.
422
00:20:44,185 --> 00:20:47,254
Os F41 são construidos
pela Armeon.
423
00:20:47,483 --> 00:20:49,669
Sim. E, nem a Armeon
424
00:20:49,728 --> 00:20:51,985
nem a Força Aérea comentam
sobre o assunto.
425
00:20:51,986 --> 00:20:54,412
Disseram que era secreto.
426
00:20:54,629 --> 00:20:57,049
Adivinhem quem era
do conselho da Armeon?
427
00:20:57,051 --> 00:20:58,453
Meu amiguinho.
428
00:20:59,483 --> 00:21:02,083
Companhia, sentido!
429
00:21:03,254 --> 00:21:06,124
Se importa, de se afastar
para não nos prejudicar?
430
00:21:06,125 --> 00:21:07,528
- É justo.
- Obrigado.
431
00:21:12,907 --> 00:21:14,328
Sentem-se.
432
00:21:17,295 --> 00:21:18,702
Descansar.
433
00:21:19,775 --> 00:21:22,062
Senhoras e senhores,
serei breve.
434
00:21:22,932 --> 00:21:25,494
Há aproximadamente, 155 anos,
435
00:21:25,761 --> 00:21:27,893
o Secretário de Estado
William Seward
436
00:21:27,895 --> 00:21:29,728
comprou o Alasca da Rússia.
437
00:21:30,642 --> 00:21:33,012
Esse negócio não foi
uma tolice.
438
00:21:33,902 --> 00:21:36,761
Do Alasca, podemos levar
nossas forças
439
00:21:37,157 --> 00:21:40,261
à qualquer lugar
do hemisfério Norte em 10 horas.
440
00:21:40,950 --> 00:21:44,636
Isso significa que todo soldado
e aviador aqui
441
00:21:44,976 --> 00:21:48,143
é um guardião
e primeiro socorrista
442
00:21:48,263 --> 00:21:50,056
de todo o Mundo Livre.
443
00:21:50,692 --> 00:21:53,736
Conforme os inimigos invadem
e o Ártico derrete,
444
00:21:53,797 --> 00:21:56,895
o Comando do Alasca nunca foi
tão importante
445
00:21:57,275 --> 00:22:00,088
ou mais vital
às nossas defesas.
446
00:22:00,757 --> 00:22:03,931
As palavras do General
Billy Mitchell, em 1935
447
00:22:03,932 --> 00:22:06,178
nunca foram tão verdadeiras
quanto agora...
448
00:22:07,150 --> 00:22:10,350
"Quem controlar o Alasca,
controla o mundo."
449
00:22:11,286 --> 00:22:15,613
E temos a intenção de controlar
o Alasca por mais 155 anos...
450
00:22:16,407 --> 00:22:17,813
E além!
451
00:22:19,288 --> 00:22:20,699
Obrigado.
452
00:22:22,148 --> 00:22:23,667
A primeira pergunta é
453
00:22:23,668 --> 00:22:26,243
de Austin Teague,
do The Daily Alaskan.
454
00:22:26,551 --> 00:22:28,163
Obrigado. Sr. Secretário,
455
00:22:28,426 --> 00:22:31,026
esta visita foi marcada
com muita espontaneidade.
456
00:22:31,459 --> 00:22:33,377
Existe outro motivo
para sua vinda
457
00:22:33,378 --> 00:22:35,253
que os americanos
devam saber?
458
00:22:35,507 --> 00:22:37,842
Sei como é importante
manter contato
459
00:22:37,844 --> 00:22:40,423
com nossas tropas,
quando posso.
460
00:22:41,106 --> 00:22:43,246
Tive a oportunidade
de lembrar
461
00:22:43,248 --> 00:22:45,788
nossos homens e mulheres
em serviço
462
00:22:46,148 --> 00:22:48,214
sobre seu grande valor
a este país.
463
00:22:49,061 --> 00:22:50,473
Então aproveitei.
464
00:22:50,728 --> 00:22:53,895
Próxima pergunta de Amelia
Glenway, The Seattle Times.
465
00:22:53,983 --> 00:22:55,852
Sr. Secretário,
Eileen Fitzgerald,
466
00:22:55,946 --> 00:22:57,349
The Daily Alaskan.
467
00:22:57,362 --> 00:22:59,778
Sra., peço que
não faça perguntas
468
00:22:59,779 --> 00:23:01,280
se não estiver na lista.
469
00:23:01,281 --> 00:23:04,032
Sr. Secretário,
sabe que um piloto, Greg Choi,
470
00:23:04,033 --> 00:23:06,783
da 486ª,
está sumido há cinco dias?
471
00:23:08,037 --> 00:23:09,437
Oi, Eileen.
472
00:23:09,956 --> 00:23:13,336
Como sempre, não faço ideia
sobre o que está falando.
473
00:23:14,941 --> 00:23:16,351
Deixa eu te pôr a par.
474
00:23:16,353 --> 00:23:17,753
Fontes na base
475
00:23:17,755 --> 00:23:20,271
disseram que ele sumiu
em um dos novos jatos F41
476
00:23:20,399 --> 00:23:23,302
que você ajudou a desenvolver
e a vender para a Força Aérea
477
00:23:23,303 --> 00:23:25,239
quando era executivo
na Armeon Corp.
478
00:23:29,971 --> 00:23:33,813
Quer comentar sobre o F41
ou o paradeiro do Aviador Choi?
479
00:23:34,339 --> 00:23:37,403
Não tenho mais nada a dizer.
Obrigado.
480
00:23:37,931 --> 00:23:40,609
Companhia, sentido!
481
00:23:42,762 --> 00:23:44,193
Bom,
você acabou com a festa.
482
00:23:44,195 --> 00:23:47,094
- Ele piscou. Vocês viram.
- Sim, porque você falou merda.
483
00:23:47,096 --> 00:23:48,847
Eileen, nada disso
foi verificado.
484
00:23:48,849 --> 00:23:50,433
Mas funcionou,
tem uma conexão.
485
00:23:50,455 --> 00:23:52,253
- E se não tiver?
- Senhora,
486
00:23:53,303 --> 00:23:54,887
o Secretário quer conversar.
487
00:24:13,928 --> 00:24:15,348
Sr. Secretário.
488
00:24:17,102 --> 00:24:19,308
Como o Alasca está
te tratando, Eileen?
489
00:24:19,629 --> 00:24:21,049
É um ótimo estado.
490
00:24:21,736 --> 00:24:23,138
Por que está aqui?
491
00:24:24,252 --> 00:24:25,728
Visita de rotina.
492
00:24:26,538 --> 00:24:27,938
Não acredito.
493
00:24:29,483 --> 00:24:31,688
Deixou isso bem claro.
494
00:24:32,601 --> 00:24:35,894
Está negando que sua visita
tenha algo a ver com Greg Choi?
495
00:24:36,572 --> 00:24:39,632
Não pedi para te ver para falar
do Oficial Choi.
496
00:24:39,634 --> 00:24:42,005
Eu queria te agradecer,
497
00:24:42,547 --> 00:24:44,759
- pessoalmente.
- Me agradecer?
498
00:24:44,956 --> 00:24:47,430
Não sabe quantas vezes
seu nome apareceu
499
00:24:47,432 --> 00:24:48,836
à portas fechadas,
500
00:24:48,838 --> 00:24:50,540
na minha
audiência de confirmação.
501
00:24:51,226 --> 00:24:52,887
Como o desdenho por você
502
00:24:53,247 --> 00:24:55,167
se transformou
em respeito por mim.
503
00:24:58,094 --> 00:25:01,471
Já tentou calcular
quantos civis inocentes
504
00:25:01,472 --> 00:25:03,522
foram mortos por ditadores
que você armou?
505
00:25:04,400 --> 00:25:06,522
Eu calculei.
É um número grande.
506
00:25:07,019 --> 00:25:08,561
Estará tudo no meu livro.
507
00:25:08,648 --> 00:25:11,125
Sim, vá em frente
e escreva seu livro, Eileen.
508
00:25:11,480 --> 00:25:13,240
Isso deve me pôr
na Casa Branca.
509
00:25:13,765 --> 00:25:15,218
Por que está aqui?
510
00:25:15,345 --> 00:25:17,153
Porque sei que não tem
nada a ver
511
00:25:17,154 --> 00:25:19,948
com a citação do velho
General Billy Mitchell.
512
00:25:21,492 --> 00:25:24,118
É uma vergonha
o que aconteceu com você.
513
00:25:24,896 --> 00:25:27,763
As grandes histórias que estão
fora do seu alcance agora.
514
00:25:28,374 --> 00:25:29,958
Você está no meio de nada.
515
00:25:31,542 --> 00:25:33,628
Está tirando sarro
do meu empregador?
516
00:25:34,872 --> 00:25:38,714
The Daily Alaskan está
abaixo de anuário escolar.
517
00:25:40,189 --> 00:25:41,681
Sr. Secretário,
518
00:25:41,861 --> 00:25:44,361
poucas coisas podem
me deixar mais feliz do que ver
519
00:25:44,363 --> 00:25:46,899
você subestimar
o poder de um jornal local.
520
00:25:47,354 --> 00:25:49,827
Pode não ser chique
e pode estar longe
521
00:25:49,938 --> 00:25:51,728
dos corredores
do poder de D.C.
522
00:25:51,790 --> 00:25:54,064
Mas está muito mais próximo
da verdade.
523
00:25:55,409 --> 00:25:58,255
Te pago uma assinatura,
quando escrever minha história.
524
00:26:04,593 --> 00:26:07,451
- Corey, escuta, cara...
- Disse que Eileen não viria.
525
00:26:07,453 --> 00:26:09,413
Não era para vir.
Ela invadiu.
526
00:26:09,419 --> 00:26:11,374
O diretor de comunicação
me deu um fumo.
527
00:26:11,375 --> 00:26:12,859
Pode jogar ela na fogueira.
528
00:26:12,943 --> 00:26:14,569
Estaria fazendo
um grande favor.
529
00:26:15,168 --> 00:26:16,569
Pode acreditar, Corey.
530
00:26:16,682 --> 00:26:18,088
Eu não iria queimar você.
531
00:26:19,506 --> 00:26:21,000
Tenho que limpar
essa bagunça.
532
00:26:42,792 --> 00:26:45,296
Oi, Cindy. É a Roz Friendly,
do The Daily Alaskan.
533
00:26:45,331 --> 00:26:48,598
Soube que Adam Barnett estava
encarregado do seu caso.
534
00:26:49,201 --> 00:26:51,725
Oi, estou tentando falar
com Liza Peters.
535
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
Certo. Sabe quando ela
estará de volta?
536
00:26:57,177 --> 00:27:00,624
Por que Adam Barnett te levou
ao Lantern Inn para sua reunião?
537
00:27:01,899 --> 00:27:03,845
Se importa de falar
sobre o seu caso?
538
00:27:05,006 --> 00:27:07,167
Adam Barnett já deu
em cima de você?
539
00:27:08,467 --> 00:27:10,018
Não, se te chamou para sair.
540
00:27:11,142 --> 00:27:12,557
Certo.
541
00:27:12,704 --> 00:27:14,108
Obrigada pela atenção.
542
00:27:27,694 --> 00:27:31,156
Como sempre, não faço ideia
do que você está falando.
543
00:27:32,549 --> 00:27:33,958
Olá, Eileen.
544
00:27:34,317 --> 00:27:35,756
Como sempre, não faço...
545
00:27:39,911 --> 00:27:42,423
Falei que você não estaria lá.
É um bom informante.
546
00:27:42,425 --> 00:27:44,038
Ele supera, eles sempre superam.
547
00:27:44,040 --> 00:27:46,031
- Você que diz.
- Tô falando,
548
00:27:46,718 --> 00:27:48,145
deixei ele nervoso.
549
00:27:48,157 --> 00:27:49,557
O que ele disse?
550
00:27:49,558 --> 00:27:51,364
Que trabalho
para um jornal de merda.
551
00:27:51,366 --> 00:27:52,770
Falou?
552
00:27:53,227 --> 00:27:55,177
- Só isso, ele nos insultou?
- Só isso.
553
00:27:55,179 --> 00:27:56,592
Somos as presas fáceis.
554
00:27:56,981 --> 00:27:58,898
Espera aí, ele não
negou sua alegação?
555
00:27:58,899 --> 00:28:00,305
Não, Austin. Não negou.
556
00:28:00,307 --> 00:28:02,833
- Então o deixamos nervoso.
- Definitivamente sim.
557
00:28:02,835 --> 00:28:05,135
Ache os pais do Choi,
temos que falar com eles.
558
00:28:05,137 --> 00:28:06,566
Pode deixar.
559
00:28:07,583 --> 00:28:09,992
Você é notícia nacional
de novo, Eileen.
560
00:28:09,994 --> 00:28:11,732
Bem o que eu queria evitar.
561
00:28:12,037 --> 00:28:13,788
Green é corrupto,
está escondendo.
562
00:28:13,789 --> 00:28:15,703
- Escondendo o quê?
- O piloto sumido?
563
00:28:15,818 --> 00:28:17,237
Sim, o Choi.
564
00:28:17,710 --> 00:28:19,116
Como descobriu ele?
565
00:28:19,630 --> 00:28:21,985
Yuna. Ela conhece os
pais dele, estavam na base.
566
00:28:22,354 --> 00:28:24,152
Sabemos que tem
a ver com o F41.
567
00:28:24,154 --> 00:28:26,384
Choi voava nele.
Armeon o desenvolvia.
568
00:28:26,385 --> 00:28:28,351
Olhe a fita, Stanley.
Green estremeceu.
569
00:28:28,353 --> 00:28:30,182
- Concordo.
- Com todo respeito Aaron
570
00:28:30,184 --> 00:28:32,084
não me importa se
você concorda ou não.
571
00:28:32,601 --> 00:28:34,388
Você foi pescar sem fatos.
572
00:28:34,878 --> 00:28:37,280
Isso ameaça a reputação
desse jornal.
573
00:28:37,497 --> 00:28:38,898
Não sabia que tínhamos uma.
574
00:28:38,900 --> 00:28:40,773
Não faça pouco disso.
575
00:28:41,738 --> 00:28:44,198
Quer ir por conta própria,
fale comigo antes
576
00:28:44,200 --> 00:28:45,826
ou não vou apoiar
você no futuro.
577
00:28:45,828 --> 00:28:47,228
Está claro?
578
00:28:48,395 --> 00:28:49,809
Muito.
579
00:28:59,372 --> 00:29:00,783
Você está bem?
580
00:29:00,785 --> 00:29:02,218
Um pouco dolorida.
581
00:29:04,639 --> 00:29:06,053
- Sr. Pritchard.
- Olá.
582
00:29:06,861 --> 00:29:08,270
Interrompi alguma coisa?
583
00:29:08,272 --> 00:29:10,413
Um festival de pena
depois de uma surra.
584
00:29:11,020 --> 00:29:13,482
Alguma sorte com a mulher
que falou sobre Barnett?
585
00:29:13,484 --> 00:29:15,389
Todas negaram
relações sexuais com ele.
586
00:29:15,391 --> 00:29:17,092
Acha que Ezra Fisher
está mentindo?
587
00:29:17,094 --> 00:29:18,747
Talvez. Seguirei tentando.
588
00:29:19,938 --> 00:29:22,818
Interrompemos nossa programação
para notícias urgentes.
589
00:29:24,110 --> 00:29:26,502
A embaixada Russa
recém anunciou
590
00:29:26,504 --> 00:29:29,657
que a marinha apreendeu uma
aeronave Americana derrubada
591
00:29:29,659 --> 00:29:33,405
no território marítimo
Russo há cinco dias atrás.
592
00:29:33,615 --> 00:29:35,984
Também dizia
que os marinheiros Russos
593
00:29:35,985 --> 00:29:38,801
recuperaram o corpo
de um piloto Americano.
594
00:29:43,958 --> 00:29:45,371
Está usando qual teoria?
595
00:29:45,373 --> 00:29:47,651
Enquanto o Estado
negociava secretamente
596
00:29:47,653 --> 00:29:49,586
o retorno do avião
e do corpo do Choi,
597
00:29:49,859 --> 00:29:53,000
Green apareceu na JBEM
com uma explicação duvidosa.
598
00:29:53,192 --> 00:29:56,212
E você acha que tem algo
a ver com o jato de caça F41?
599
00:29:56,332 --> 00:29:58,818
- Acho.
- E a imprensa Russa?
600
00:29:59,064 --> 00:30:00,518
Quando a Eileen
forçou o Green
601
00:30:00,594 --> 00:30:02,665
a negar publicamente
onde estava o Choi,
602
00:30:02,801 --> 00:30:05,973
o Kremlin largou um comunicado
de imprensa para envergonhá-lo.
603
00:30:06,053 --> 00:30:08,219
Presumivelmente
uma tática de negociação.
604
00:30:08,519 --> 00:30:10,072
Sim, e agora o pentágono
605
00:30:10,074 --> 00:30:11,780
diz que a queda
foi erro do piloto.
606
00:30:12,029 --> 00:30:13,600
Quando em dúvida,
culpe o morto.
607
00:30:13,602 --> 00:30:15,367
Yuna está vendo
o que os Chois acham
608
00:30:15,368 --> 00:30:17,484
de usarem seu filho
como bode expiatório.
609
00:30:17,812 --> 00:30:20,032
- Você se conectou?
- Ainda não, mas vou.
610
00:30:20,154 --> 00:30:22,476
Tá certo.
Vamos agilizar.
611
00:30:28,413 --> 00:30:29,834
Quer me dizer alguma coisa?
612
00:30:31,843 --> 00:30:33,254
Não agora, não.
613
00:30:33,256 --> 00:30:36,048
"Consiga grandes histórias.
Faça o jornal relevante."
614
00:30:36,050 --> 00:30:37,510
Lembra desse discurso?
615
00:30:38,104 --> 00:30:40,504
Até um relógio quebrado
acerta duas vezes no dia.
616
00:30:40,933 --> 00:30:42,447
O que você fez foi imprudente.
617
00:30:43,333 --> 00:30:44,747
Eu consegui, não foi?
618
00:31:06,716 --> 00:31:08,130
Eu encontrei o Hairy Potter.
619
00:31:08,299 --> 00:31:10,123
- Venha pra cá.
- Ó, vem aqui
620
00:31:11,069 --> 00:31:12,664
seu bruxinho fedido.
621
00:31:13,309 --> 00:31:14,833
Não acredito que achou ele.
622
00:31:15,134 --> 00:31:17,834
Estou redimida. Obrigada.
623
00:31:18,225 --> 00:31:19,644
Veja só isso.
624
00:31:19,903 --> 00:31:21,924
Tínhamos esperança e deu certo.
625
00:31:22,133 --> 00:31:24,259
Talvez não seja
tão retro afinal.
626
00:31:24,366 --> 00:31:25,903
Olha só você.
627
00:31:27,141 --> 00:31:29,056
Melhor eu levar ele
para casa e voltar.
628
00:31:29,057 --> 00:31:30,501
É, tá bom.
629
00:31:31,831 --> 00:31:33,290
Talvez alguma coisa para o...
630
00:31:33,292 --> 00:31:34,714
O cheiro, eu sei.
631
00:31:35,032 --> 00:31:36,812
Meio que gosto
do seu cheiro agora.
632
00:31:44,822 --> 00:31:46,247
Roz Friendly.
633
00:31:46,449 --> 00:31:47,869
Oi.
634
00:31:48,201 --> 00:31:49,642
Você me deixou uma mensagem?
635
00:31:50,119 --> 00:31:51,589
Sobre o Adam Barnett?
636
00:31:51,955 --> 00:31:53,402
Com quem estou falando?
637
00:31:54,256 --> 00:31:55,703
Liza Peters.
638
00:31:56,751 --> 00:31:58,183
Pesquisei sobre você.
639
00:31:58,465 --> 00:32:01,134
Você escreveu sobre minha
amiga que sumiu ano passado.
640
00:32:01,472 --> 00:32:02,872
Paulina.
641
00:32:02,882 --> 00:32:04,312
Único motivo que liguei.
642
00:32:04,514 --> 00:32:06,881
Achei que talvez
pudesse confiar em você.
643
00:32:07,637 --> 00:32:09,063
Você pode.
644
00:32:11,587 --> 00:32:13,033
O que você quer saber?
645
00:32:14,185 --> 00:32:16,887
Você fez sexo
com Adam Barnett?
646
00:32:20,692 --> 00:32:22,124
Liza?
647
00:32:22,487 --> 00:32:24,731
Sim. Eu fiz.
648
00:32:25,572 --> 00:32:27,452
Ele me prometeu
que faria meu vizinho
649
00:32:27,454 --> 00:32:29,229
responsável pelo
que ele fez comigo.
650
00:32:29,981 --> 00:32:31,395
Quando nos encontramos,
651
00:32:31,684 --> 00:32:33,876
pensei que alguém finalmente
iria me ajudar.
652
00:32:34,815 --> 00:32:37,102
Como você começou
a namorar ele?
653
00:32:38,215 --> 00:32:39,808
Dormi com ele naquela noite.
654
00:32:40,821 --> 00:32:42,268
Na Lanterna Inn.
655
00:32:43,620 --> 00:32:45,061
Na hora eu queria fazer.
656
00:32:45,676 --> 00:32:47,129
Eu acho.
657
00:32:47,727 --> 00:32:50,250
Daí percebi que
não estava certo, mas...
658
00:32:52,376 --> 00:32:53,802
Mas o quê?
659
00:32:55,252 --> 00:32:58,611
Fiquei preocupada que se
eu parasse de dormir com ele,
660
00:32:58,613 --> 00:33:00,919
ele largaria o caso
contra meu vizinho.
661
00:33:03,358 --> 00:33:05,901
Você sabe se o Adam
teve outras relações
662
00:33:05,903 --> 00:33:08,149
com vítimas de abusadores
que ele processa?
663
00:33:09,453 --> 00:33:10,936
Não sou a única.
664
00:33:15,943 --> 00:33:17,350
Olá.
665
00:33:19,716 --> 00:33:21,570
Sinto muito pela sua perda.
666
00:33:24,920 --> 00:33:26,340
Posso entrar?
667
00:33:27,286 --> 00:33:29,493
Está aqui como
amiga ou repórter?
668
00:33:30,391 --> 00:33:31,818
Repórter.
669
00:33:34,146 --> 00:33:36,526
Sei que o Greg
era um ótimo piloto.
670
00:33:37,245 --> 00:33:40,112
Mas estão culpando
ele pela queda.
671
00:33:40,365 --> 00:33:41,831
Estão mentindo!
672
00:33:41,833 --> 00:33:43,253
Nabi!
673
00:33:43,546 --> 00:33:45,266
Conte tudo para a Yuna.
674
00:33:46,326 --> 00:33:48,553
Eles sabiam, há muito tempo.
675
00:33:49,574 --> 00:33:51,174
Eles sabiam...
676
00:33:52,227 --> 00:33:53,947
e mandaram nosso
filho para morrer.
677
00:33:53,949 --> 00:33:55,353
Por favor.
678
00:33:55,355 --> 00:33:58,196
Ele não pode se defender,
se você souber de algo...
679
00:34:00,372 --> 00:34:04,941
O F41? Não é um bom avião.
680
00:34:05,659 --> 00:34:07,525
Greg falou que tinham problemas.
681
00:34:09,747 --> 00:34:11,227
Ele estava com medo.
682
00:34:11,426 --> 00:34:12,833
Ele estava com medo.
683
00:34:12,904 --> 00:34:14,384
Ele falou isso?
684
00:34:16,014 --> 00:34:17,420
Sim.
685
00:34:17,873 --> 00:34:20,400
E nos falou que
mandou um e-mail...
686
00:34:21,260 --> 00:34:24,493
detalhando os problemas
para o comandante dele.
687
00:34:26,155 --> 00:34:27,595
Ainda tem esse e-mail?
688
00:34:32,067 --> 00:34:35,154
Corey, algum segmento
sobre o anúncio da Rússia?
689
00:34:37,143 --> 00:34:39,395
Tá bem, sim, entendi.
Sim, sim, tchau.
690
00:34:39,925 --> 00:34:41,325
Está trancado ali.
691
00:34:41,327 --> 00:34:42,874
Brass está à portas fechadas.
692
00:34:43,129 --> 00:34:44,829
Eu sei o que eles
estão encobrindo.
693
00:34:45,912 --> 00:34:47,812
Há duas semanas,
Greg disse a seus pais
694
00:34:47,814 --> 00:34:49,930
que enviou
um e-mail ao Coronel Norton
695
00:34:49,931 --> 00:34:51,424
sobre problemas com o F41.
696
00:34:51,614 --> 00:34:53,014
Que tipo de problemas?
697
00:34:53,315 --> 00:34:54,715
O sistema de oxigênio.
698
00:34:54,717 --> 00:34:56,767
Ele disse que tinha
problema pra respirar.
699
00:34:56,769 --> 00:34:58,729
E disse que:
"Os concentradores O2
700
00:34:58,731 --> 00:35:00,514
parecem variar
ao bater cabeças."
701
00:35:00,516 --> 00:35:03,144
- Batendo cabeças?
- Manobras de combate aéreo.
702
00:35:03,146 --> 00:35:04,596
Estão tentando esconder isso.
703
00:35:04,779 --> 00:35:07,979
Yuna, entre em contato com
o Coronel Norton pra comentar.
704
00:35:08,113 --> 00:35:10,313
Austin, ligue pro seu
relações públicas.
705
00:35:10,315 --> 00:35:11,715
Tente obter um comentário.
706
00:35:11,794 --> 00:35:13,194
Os pais estão na gravação?
707
00:35:14,094 --> 00:35:15,494
Sim.
708
00:35:15,811 --> 00:35:17,211
Eles estão.
709
00:35:26,069 --> 00:35:27,469
Taylor.
710
00:35:27,471 --> 00:35:28,871
O que está fazendo aqui?
711
00:35:28,873 --> 00:35:32,173
Tenho que verificar umas coisas,
e pensei que seria mais rápido.
712
00:35:32,175 --> 00:35:33,675
Eu te disse tudo o que sei.
713
00:35:34,474 --> 00:35:37,274
Adam Barnett te pressionou
para fazer sexo?
714
00:35:39,471 --> 00:35:41,571
Prometeu que podia colocar
Ezra na prisão?
715
00:35:42,165 --> 00:35:45,365
Obter a custódia total de seus
filho se dormissem juntos?
716
00:35:45,367 --> 00:35:47,167
Não. O Ezra te disse isso?
717
00:35:48,101 --> 00:35:50,173
Com que frequência
vai ao quarto do Adam?
718
00:35:50,180 --> 00:35:51,580
Não é da sua conta.
719
00:35:51,582 --> 00:35:52,982
Eu preciso pegar meu filho.
720
00:35:53,171 --> 00:35:56,611
Você não é a única vítima
de abuso que ele manipulou.
721
00:35:59,177 --> 00:36:01,377
Até agora, eu sei de sete.
722
00:36:03,380 --> 00:36:05,180
Por que faz isso
ser sobre o Adam?
723
00:36:05,475 --> 00:36:06,875
O Ezra deveria estar preso.
724
00:36:07,376 --> 00:36:08,776
Certo então, me diga...
725
00:36:09,331 --> 00:36:12,331
O Ezra já mencionou
uma Gloria Nanmac?
726
00:36:14,959 --> 00:36:16,959
Sim, eu já ouvi falar dela.
727
00:36:17,384 --> 00:36:18,784
Eu...
728
00:36:18,786 --> 00:36:20,186
sei que o Ezra
729
00:36:20,188 --> 00:36:22,841
viu a Gloria na casa de um amigo
na noite que sumiu.
730
00:36:24,169 --> 00:36:25,669
Ele me disse
731
00:36:25,671 --> 00:36:27,071
que Gloria ainda estava lá
732
00:36:27,073 --> 00:36:28,773
quando ele foi buscar
o Jackson.
733
00:36:29,372 --> 00:36:31,922
Meu filho disse que ficaram
juntos o resto da noite.
734
00:36:34,183 --> 00:36:36,783
Acha que o Ezra
pode ter matado a Gloria?
735
00:36:39,177 --> 00:36:40,577
Ele
736
00:36:40,579 --> 00:36:41,979
não é um cara legal,
737
00:36:42,884 --> 00:36:44,384
mas ele não matou a Gloria.
738
00:36:57,984 --> 00:36:59,384
Roz.
739
00:37:00,980 --> 00:37:03,249
Eu falei com a Taylor.
Sei o porquê está aqui.
740
00:37:04,257 --> 00:37:06,511
É meio decepcionante,
para ser honesto.
741
00:37:06,735 --> 00:37:10,135
Tanto quanto namorar as vítimas
dos agressores que processa?
742
00:37:10,137 --> 00:37:11,937
Olha, eu não namoro vítimas.
743
00:37:11,939 --> 00:37:13,339
Eu namoro mulheres.
744
00:37:13,341 --> 00:37:17,271
Mulheres fortes, maravilhosas
que me dedico a proteger.
745
00:37:17,443 --> 00:37:18,843
Às vezes,
746
00:37:18,845 --> 00:37:20,745
isso leva a sentimentos
um pelo outro,
747
00:37:20,747 --> 00:37:22,147
e elas merecem mais
748
00:37:22,149 --> 00:37:23,599
depois dos caras que tiveram.
749
00:37:23,601 --> 00:37:25,001
Mais?
750
00:37:25,003 --> 00:37:26,403
E esse seria você?
751
00:37:27,322 --> 00:37:29,002
Sim. Eu.
752
00:37:30,580 --> 00:37:33,980
Eu reporto cada relacionamento
aos meus superiores.
753
00:37:34,997 --> 00:37:36,597
Vou garantir
de perguntar a eles
754
00:37:38,471 --> 00:37:40,471
Olha, nós temos milhares
755
00:37:40,473 --> 00:37:41,873
de casos.
756
00:37:41,875 --> 00:37:44,675
Sou muito bom no que faço
porque eu me importo.
757
00:37:45,141 --> 00:37:46,741
Quem se importará
mais do que eu?
758
00:37:47,282 --> 00:37:48,949
Vou escrever
uma matéria que diz
759
00:37:48,950 --> 00:37:51,084
que você ataca
as vítimas em seus casos,
760
00:37:51,177 --> 00:37:54,521
revitimizando-as, prendendo-as
em uma relação com você.
761
00:37:54,873 --> 00:37:57,481
Está totalmente errada
sobre mim. Isso não é verdade.
762
00:38:00,271 --> 00:38:02,271
Se importa em comentar
na minha matéria?
763
00:38:03,171 --> 00:38:04,571
Eu acabei de fazer isso.
764
00:38:09,233 --> 00:38:10,633
Outro dia.
765
00:38:10,973 --> 00:38:13,773
Seguro dizer que encontrar
o Hairy foi o ponto alto.
766
00:38:13,911 --> 00:38:15,311
Concordo.
767
00:38:15,682 --> 00:38:17,382
E só para dizer, Bob,
768
00:38:18,073 --> 00:38:19,873
o que está havendo
com Colleen,
769
00:38:19,875 --> 00:38:21,425
sabe que estamos aqui
para você.
770
00:38:22,567 --> 00:38:23,967
Eu agradeço por isso.
771
00:38:24,340 --> 00:38:25,740
Muito mesmo.
772
00:38:29,480 --> 00:38:30,880
Sabe eu pensei,
773
00:38:31,781 --> 00:38:34,381
que pode ser um o momento
para termos um cachorro.
774
00:38:35,087 --> 00:38:36,487
Cachorros são ótimos.
775
00:38:36,781 --> 00:38:38,181
Bagunceiros.
776
00:38:40,172 --> 00:38:41,572
Mas ótimos.
777
00:38:42,867 --> 00:38:44,267
Boa noite, Claire.
778
00:38:44,269 --> 00:38:45,669
Boa noite, Bob.
779
00:38:51,336 --> 00:38:54,679
Nove mulheres dizem que tiveram
relação sexual com Barnett
780
00:38:54,681 --> 00:38:57,081
enquanto ele estava
processando seus agressores.
781
00:38:57,474 --> 00:39:00,874
Ele disse que informou a
promotoria dos relacionamentos.
782
00:39:00,876 --> 00:39:02,276
Ele estava mentindo.
783
00:39:02,278 --> 00:39:03,678
Que lixo.
784
00:39:03,680 --> 00:39:05,380
- Escreveu isso?
- Sim, escrevi.
785
00:39:05,382 --> 00:39:06,982
E onde isso nos deixa
com o Ezra?
786
00:39:06,990 --> 00:39:08,390
Sua ex atestou por ele.
787
00:39:08,392 --> 00:39:09,942
O filho deles
lhe deu um álibi.
788
00:39:09,944 --> 00:39:11,344
Taylor acredita no filho.
789
00:39:11,971 --> 00:39:14,286
Depois de publicar
o comportamento do Barnett,
790
00:39:14,288 --> 00:39:15,888
vai manchar muitos
de seus casos.
791
00:39:16,431 --> 00:39:19,384
E as acusações contra o Ezra
devem ser retiradas.
792
00:39:23,304 --> 00:39:26,046
Vou ver a alegação do Ezra
que Gloria procurava Oxy
793
00:39:26,048 --> 00:39:27,448
na noite em que ela sumiu,
794
00:39:27,450 --> 00:39:30,000
ver se houve prisão por vender
medicamento prescrito
795
00:39:30,002 --> 00:39:31,402
depois que ela sumiu.
796
00:39:31,522 --> 00:39:33,322
Sim. Bom trabalho.
797
00:39:37,567 --> 00:39:39,274
- Como se sente?
- O quê?
798
00:39:40,371 --> 00:39:41,771
Enfrentando seu bicho-papão?
799
00:39:42,083 --> 00:39:43,483
Eu me sinto bem.
800
00:39:43,485 --> 00:39:45,835
Vou me sentir ainda melhor
quando eu o derrotar.
801
00:39:46,076 --> 00:39:47,476
Boa noite.
802
00:39:47,875 --> 00:39:49,275
Boa noite.
803
00:39:54,564 --> 00:39:57,664
Esta noite,
o Pentágono refuta alegações
804
00:39:57,666 --> 00:40:01,066
feito em uma matéria recente
pelo "The Daily Alaskan"
805
00:40:01,101 --> 00:40:03,668
desafiando as alegações
do Departamento de Defesa
806
00:40:03,670 --> 00:40:07,470
que o acidente do aviador
de F41, Greg Choi
807
00:40:07,472 --> 00:40:09,472
foi causado por um erro
do piloto.
808
00:40:09,474 --> 00:40:13,074
O artigo do The Alaskan fala
da existência de um e-mail
809
00:40:13,076 --> 00:40:15,176
detalhando os temores
do aviador Choi
810
00:40:15,178 --> 00:40:18,478
de que o sistema de oxigênio
foi comprometido.
811
00:40:18,480 --> 00:40:20,580
O Secretário de Defesa
Green...
812
00:40:23,650 --> 00:40:25,050
O que você está fazendo?
813
00:40:25,371 --> 00:40:27,639
Mandei mensagem
mas não respondeu, então...
814
00:40:27,641 --> 00:40:29,041
eu desci.
815
00:40:29,584 --> 00:40:32,984
Costuma aparecer ir na casa
das pessoas que não retornam?
816
00:40:33,167 --> 00:40:34,667
Só de pessoas
que eu quero ver,
817
00:40:35,080 --> 00:40:37,280
ou das que têm
o hábito de desmaiar.
818
00:40:37,391 --> 00:40:38,791
Certo, bem, você me viu.
819
00:40:38,872 --> 00:40:41,072
Eu não cheguei a dizer
820
00:40:41,277 --> 00:40:42,677
o que eu vim aqui dizer.
821
00:40:43,601 --> 00:40:45,001
Tudo bem.
822
00:40:48,279 --> 00:40:50,179
O que você fez hoje foi...
823
00:40:51,631 --> 00:40:53,031
impressionante.
824
00:40:53,773 --> 00:40:56,673
Se prometer não dizer ao Bob,
que também foi imprudente.
825
00:40:56,675 --> 00:40:58,125
Eu não sabia se estava certa.
826
00:40:58,228 --> 00:40:59,828
Sim, isso ficou muito claro.
827
00:41:00,478 --> 00:41:01,878
Mas eu acho
828
00:41:01,880 --> 00:41:03,980
que isso
é o que te faz diferente.
829
00:41:06,870 --> 00:41:09,470
Bem, já que você está
na minha porta, me diga.
830
00:41:10,151 --> 00:41:11,551
O que te faz diferente?
831
00:41:12,476 --> 00:41:14,276
Essa resposta pode...
832
00:41:14,572 --> 00:41:16,372
pode exigir uma bebida.
833
00:41:16,800 --> 00:41:18,400
Você tem que tomar coragem?
834
00:41:19,361 --> 00:41:20,761
Talvez.
835
00:41:21,420 --> 00:41:23,220
Coragem primeiro.
Beber depois.
836
00:41:24,177 --> 00:41:25,577
Agora é a sua chance.
837
00:41:25,847 --> 00:41:27,247
Não estrague.
838
00:41:27,630 --> 00:41:29,030
O que te faz diferente?
839
00:41:47,484 --> 00:41:48,884
Esse
840
00:41:48,886 --> 00:41:50,286
foi um bom beijo,
841
00:41:51,371 --> 00:41:53,271
mas não pode acontecer
de novo.
842
00:41:54,876 --> 00:41:56,476
Nem agora, nem nunca.
843
00:41:58,171 --> 00:41:59,571
É.
844
00:41:59,573 --> 00:42:00,973
Entendido.
845
00:42:03,341 --> 00:42:05,407
MAKE A DIFFERENCE!
BE FAST. BE CHULOS.
846
00:42:05,409 --> 00:42:08,059
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
847
00:42:08,061 --> 00:42:11,301
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
848
00:42:15,466 --> 00:42:17,528
EM ALGUMAS ÁREAS DOS EUA,
MULHERES NATIVAS
849
00:42:17,530 --> 00:42:19,730
SÃO MORTAS 10 VEZES MAIS
QUE A MÉDIA NACIONAL
850
00:42:19,732 --> 00:42:21,442
A INJUSTIÇA DAS
MULHERES INDÍGENAS
851
00:42:21,443 --> 00:42:23,567
DESAPARECIDAS E
ASSASSINADAS DEVE ACABAR
852
00:42:23,669 --> 00:42:25,349
www.facebook.com/loschulosteam
853
00:42:25,350 --> 00:42:27,030
www.instagram.com/loschulosteam
854
00:42:27,031 --> 00:42:28,711
www.youtube.com/@LosChulosTeam
855
00:42:28,712 --> 00:42:30,392
www.twitter.com/loschulosteam
856
00:42:30,393 --> 00:42:32,073
www.spotify.com/loschulosteam
857
00:42:32,074 --> 00:42:33,754
www.tiktok.com/loschulosteam
858
00:42:33,755 --> 00:42:35,435
www.pinterest.com/loschulosteam
859
00:42:35,436 --> 00:42:37,116
story.snapchat.com/loschulosteam
¤óç[åå à{¢ € =Alaska.Daily.S01E05/Alaska.Daily.S01E05.WEBRip.x264-ION10.srt
ŒšÉòØ1
00:00:00,961 --> 00:00:02,736
Anteriormente,
em "Alaska Daily"...
2
00:00:02,837 --> 00:00:04,755
Vai desandar a confirmação
do General?
3
00:00:04,856 --> 00:00:07,924
Sendo a escolha do presidente
para Secretário de Defesa,
4
00:00:07,926 --> 00:00:09,886
acho que os americanos
merecem saber.
5
00:00:09,988 --> 00:00:11,860
O General é do mal.
Nós sabemos.
6
00:00:11,862 --> 00:00:14,223
- Mas se forem falsos...
- Eles que provem.
7
00:00:14,325 --> 00:00:17,447
O General usa poder e conexão
para vender armas a pessoas más.
8
00:00:17,449 --> 00:00:18,949
Inocentes morreram.
9
00:00:24,734 --> 00:00:26,134
O que houve?
10
00:00:26,235 --> 00:00:27,902
Você desmaiou,
bateu a cabeça.
11
00:00:28,063 --> 00:00:29,463
Tive um ataque de pânico.
12
00:00:29,465 --> 00:00:30,865
Estou bem, Stanley.
13
00:00:30,867 --> 00:00:32,932
Não parece que está bem.
14
00:00:33,034 --> 00:00:36,078
- Eileen Fitzgerald.
- Acho que tenho algo para você.
15
00:00:36,180 --> 00:00:39,165
- É o que estou pensando?
- O relatório policial completo.
16
00:00:39,267 --> 00:00:41,842
Há dois nomes.
Ezra Fisher e Rega Horne.
17
00:00:48,942 --> 00:00:50,342
Veja como estão.
18
00:00:51,821 --> 00:00:53,221
O que é isso?
19
00:00:54,138 --> 00:00:56,432
- Um furão.
- Um furão?
20
00:00:56,896 --> 00:00:59,717
Meu filho vai levar a escola.
Estou cuidando dele.
21
00:01:00,311 --> 00:01:02,753
- Isso é seguro?
- É ele.
22
00:01:02,855 --> 00:01:05,566
E ele está bem.
Chama-se Harry Potter.
23
00:01:06,464 --> 00:01:08,340
Nunca vi um furão de perto.
24
00:01:08,842 --> 00:01:11,113
- Oi, Harry.
- Tem um furão aí?
25
00:01:11,975 --> 00:01:14,200
- Não são perigosos?
- Parece que não.
26
00:01:14,302 --> 00:01:16,974
Com certeza, não. Só fedidos.
27
00:01:17,076 --> 00:01:19,600
- Tenho spray de rosas.
- Vale a pena tentar.
28
00:01:20,248 --> 00:01:22,648
Bob, preciso falar com você
sobre o artigo Parks.
29
00:01:22,750 --> 00:01:25,402
Vou fazer uma ligação.
Venha a minha sala em 10.
30
00:01:25,504 --> 00:01:26,904
Sem furão.
31
00:01:27,213 --> 00:01:29,009
Aí está, Harry.
32
00:01:30,837 --> 00:01:32,326
Algo do Ezra Fisher?
33
00:01:32,426 --> 00:01:33,826
Ainda não.
34
00:01:33,928 --> 00:01:35,878
Chequei as redes sociais.
35
00:01:35,980 --> 00:01:37,985
Depois endereços e telefones.
36
00:01:42,520 --> 00:01:43,920
- Está brincando.
- O quê?
37
00:01:44,565 --> 00:01:47,408
O Sec. de Defesa fará
um discurso na JBEM amanhã.
38
00:01:47,510 --> 00:01:50,428
Green? Tiveram contato
desde o artigo do Vanguard?
39
00:01:50,528 --> 00:01:53,389
- Não. Mas tem algo estranho.
- Por quê?
40
00:01:53,493 --> 00:01:55,842
Não anunciam essas viagens
em cima da hora.
41
00:01:55,944 --> 00:01:58,518
Garanto que o discurso
é para cobrir alguma coisa.
42
00:02:01,640 --> 00:02:03,040
Eileen.
43
00:02:03,799 --> 00:02:06,317
Ainda estamos checando
Rega e Ezra, certo?
44
00:02:06,419 --> 00:02:08,921
Só um minuto.
Preciso falar com Stanley.
45
00:02:10,719 --> 00:02:12,719
ALASKA DAILY | S01E05
46
00:02:12,721 --> 00:02:15,274
I Have No Idea What
You're Talking About, Eileen
47
00:02:15,276 --> 00:02:16,956
Mrs.Bennet
LaisRosas | Vegafloyd
48
00:02:16,958 --> 00:02:18,398
Sossa
AlbanioFPC | Amand@
49
00:02:18,737 --> 00:02:21,014
- Suas fontes disseram algo?
- Nada.
50
00:02:21,116 --> 00:02:23,952
Liguei para meu cara.
Está me evitando.
51
00:02:24,732 --> 00:02:26,770
Vou falar com ele.
Posso levar a Yuna?
52
00:02:26,870 --> 00:02:29,454
Ainda está sofrendo
com o que houve com Teller?
53
00:02:29,556 --> 00:02:31,815
Está melhor, mas não sugeriu
outras histórias.
54
00:02:32,220 --> 00:02:34,377
Talvez ela pudesse
rascunhar para mim.
55
00:02:35,588 --> 00:02:37,589
Green estará na Base Aérea
amanhã.
56
00:02:37,591 --> 00:02:40,425
Estou sabendo. Pode bater
quando a porta estiver fechada?
57
00:02:41,502 --> 00:02:43,261
Preciso estar lá.
Tudo bem eu ir?
58
00:02:43,363 --> 00:02:45,389
- Dei a história pro Austin.
- O quê?
59
00:02:46,401 --> 00:02:48,868
- Por quê?
- Ela cobre a base, por isso.
60
00:02:48,970 --> 00:02:51,870
Vamos, Stanley. É meu cara.
Conheço melhor que qualquer um.
61
00:02:51,972 --> 00:02:54,627
Farei um artigo melhor.
Sem ofender.
62
00:02:55,245 --> 00:02:56,942
Cubro a JBEm há três anos.
63
00:02:57,424 --> 00:03:00,445
- Tenho relações, fontes.
- E estou conectada ao Green.
64
00:03:00,547 --> 00:03:03,113
Então passe para mim.
Não vai me tirar.
65
00:03:03,115 --> 00:03:04,515
A história é do Austin.
66
00:03:04,718 --> 00:03:06,118
Então me mande com ele.
67
00:03:06,218 --> 00:03:08,286
- Yuna vai com ele.
- Qual é, Austin.
68
00:03:08,288 --> 00:03:10,288
Leve-a ao cinema
se quer transar.
69
00:03:10,390 --> 00:03:13,041
- É sério?
- Austin, pode me dar licença?
70
00:03:14,709 --> 00:03:16,878
Claro, mas a deixe longe
da minha história.
71
00:03:22,374 --> 00:03:23,774
Por que está fazendo isso?
72
00:03:24,493 --> 00:03:27,053
Sabe que é importante
para mim. Meu livro.
73
00:03:27,055 --> 00:03:28,455
Não é sobre seu livro.
74
00:03:28,557 --> 00:03:31,059
Eileen, tem negócios pendentes
com Green.
75
00:03:31,061 --> 00:03:34,025
Exato. Meu passado com ele
torna a história melhor
76
00:03:34,027 --> 00:03:36,527
e dá mais visibilidade
ao jornal. Não é o objetivo?
77
00:03:36,529 --> 00:03:38,608
Não se ameaça
a integridade do jornal.
78
00:03:38,710 --> 00:03:41,730
É muito arriscado para nós
ter você na frente do Green.
79
00:03:41,732 --> 00:03:44,072
Austin na história
é o melhor.
80
00:03:46,479 --> 00:03:48,280
É sobre meu ataques
de pânico, não é?
81
00:03:48,381 --> 00:03:49,781
Com certeza, é em parte.
82
00:03:49,883 --> 00:03:52,664
Isso, e não quero
que você vire a história.
83
00:03:53,752 --> 00:03:55,152
Não é a hora.
84
00:03:55,834 --> 00:03:58,776
Como seu editor e amigo,
digo, fique longe do Green.
85
00:04:05,490 --> 00:04:06,890
Que cheiro é esse?
86
00:04:07,306 --> 00:04:08,706
O furão do meu filho.
87
00:04:09,566 --> 00:04:10,966
Claro.
88
00:04:31,805 --> 00:04:33,205
Aonde você foi?
89
00:04:33,408 --> 00:04:34,808
O quê?
90
00:04:36,332 --> 00:04:39,378
- Desculpa, perdi a hora.
- A hora? Ou a história?
91
00:04:40,921 --> 00:04:43,091
- Stanley tirou você?
- Sim.
92
00:04:43,391 --> 00:04:44,913
- E agora está brava?
- Estou.
93
00:04:45,015 --> 00:04:46,711
- Por quê?
- Por quê?
94
00:04:47,797 --> 00:04:50,889
Não sei. Talvez porque o cara
que me fez ser cancelada
95
00:04:50,891 --> 00:04:52,691
está aqui
em circunstâncias curiosas,
96
00:04:53,143 --> 00:04:55,026
e ele manda os pombinhos.
97
00:04:55,977 --> 00:04:58,914
É uma droga quando outra pessoa
é colocada numa história
98
00:04:59,406 --> 00:05:02,304
que você já dedicou tanto tempo
e acha que faria sozinha,
99
00:05:02,585 --> 00:05:03,985
não é?
100
00:05:06,321 --> 00:05:08,573
Venha. Vamos ao tribunal.
101
00:05:08,675 --> 00:05:11,068
- Por quê?
- Pesquisei sobre Fisher.
102
00:05:11,070 --> 00:05:14,189
Ele está em Anchorage com uma
acusação de violência doméstica.
103
00:05:14,291 --> 00:05:16,335
O promotor do caso
está no tribunal hoje.
104
00:05:17,040 --> 00:05:18,440
Então nós também.
105
00:05:32,494 --> 00:05:34,040
Rega Horne pode nem existir.
106
00:05:34,142 --> 00:05:36,275
Pesquisei tudo.
Não apareceu nada.
107
00:05:36,377 --> 00:05:38,045
As pessoas deixam
algum rastro.
108
00:05:38,047 --> 00:05:39,787
Esse cara? Um fantasma.
109
00:05:39,889 --> 00:05:41,967
Mas esse Ezra Fisher
tem uma ficha longa?
110
00:05:42,389 --> 00:05:44,717
Duas acusações
de agressão à namorada,
111
00:05:44,719 --> 00:05:46,679
incluindo
a de violência doméstica.
112
00:05:46,959 --> 00:05:48,443
Quem é o promotor?
113
00:05:48,545 --> 00:05:50,304
- Adam Barnett.
- Sabe algo dele?
114
00:05:50,406 --> 00:05:53,155
Gostei do que li,
mas não ficaria animada.
115
00:05:55,464 --> 00:05:57,866
Sabe por que Green
viria de DC até aqui?
116
00:05:58,100 --> 00:06:00,669
Não. Geralmente quando
o Secretário de Defesa vem,
117
00:06:00,671 --> 00:06:02,452
- somos avisados.
- Quanto antes?
118
00:06:02,897 --> 00:06:04,297
Uma semana, ou duas.
119
00:06:04,729 --> 00:06:07,167
Certo, extra-oficialmente,
você deve ouvir algo.
120
00:06:07,258 --> 00:06:08,659
Silencio total.
121
00:06:09,000 --> 00:06:10,553
Mas completamente
extra-oficial?
122
00:06:11,481 --> 00:06:13,431
O clima anda estranho
na base.
123
00:06:13,433 --> 00:06:14,839
O que quer dizer?
124
00:06:14,925 --> 00:06:17,228
Tipo assim...
Todo mundo anda tenso, cara.
125
00:06:17,429 --> 00:06:19,187
Não sei o que é,
mas dá para sentir.
126
00:06:19,722 --> 00:06:22,372
- Porque o Green está vindo?
- Mesmo antes da noticia.
127
00:06:22,954 --> 00:06:24,363
Já ficou assim antes?
128
00:06:24,684 --> 00:06:26,986
Da última vez que ficou assim
foi há dois anos.
129
00:06:27,291 --> 00:06:29,160
Dois Su-57
e um Blackjack bombardeiro
130
00:06:29,162 --> 00:06:32,062
invadiram a Zona de Defesa
e Identificação Aérea do Alasca.
131
00:06:32,467 --> 00:06:33,993
Tivemos que subir
nossos F-22.
132
00:06:34,535 --> 00:06:36,755
- Jesus.
- Estamos nas linhas de frente.
133
00:06:36,955 --> 00:06:39,055
Com a mudança climática
derretendo calotas,
134
00:06:39,056 --> 00:06:41,709
o ártico está exposto.
Os Russos estão nos testando.
135
00:06:42,840 --> 00:06:44,690
Preciso me preparar
para essa reunião.
136
00:06:45,477 --> 00:06:47,953
Falando nisso, o diretor
de comunicação do Green
137
00:06:47,955 --> 00:06:50,456
quer garantir que Eileen
Fitzgerald não compareça.
138
00:06:50,704 --> 00:06:52,472
- Ela foi designada?
- Ela não irá.
139
00:06:52,479 --> 00:06:54,180
Só eu e outra repórter,
Yuna Park.
140
00:06:54,485 --> 00:06:55,889
- Ótimo, obrigado.
- Certo.
141
00:06:55,891 --> 00:06:58,076
Se eu ouvir algo extra-oficial,
eu te aviso.
142
00:07:04,816 --> 00:07:06,476
Ah não. Hairy?
143
00:07:13,205 --> 00:07:16,786
Gente, alguém deixou o furão
sair da mochila?
144
00:07:16,936 --> 00:07:19,330
- Eu não.
- Não. Ele sumiu?
145
00:07:19,786 --> 00:07:21,188
Certo.
146
00:07:21,595 --> 00:07:23,055
Hairy Potter fugiu.
147
00:07:23,540 --> 00:07:25,516
Olhem ao redor.
Embaixo das mesas.
148
00:07:25,624 --> 00:07:27,342
Nas mesas. Nas bolsas.
149
00:07:27,344 --> 00:07:29,632
- Ele é um sorrateiro...
- Ele não é perigoso?
150
00:07:29,634 --> 00:07:31,034
Tenho certeza, está bem?
151
00:07:31,640 --> 00:07:34,220
- Tá, não tenho tanta certeza.
- O que houve?
152
00:07:35,976 --> 00:07:37,376
O furão fugiu, Bob.
153
00:07:38,034 --> 00:07:39,434
Como?
154
00:07:39,609 --> 00:07:41,311
Ele sabe usar um zíper,
pelo visto.
155
00:07:41,588 --> 00:07:42,988
Isso é meio assustador.
156
00:07:43,293 --> 00:07:45,951
Vou ligar para a professora
do Peter e adiar o show.
157
00:07:45,953 --> 00:07:47,504
Ela já me acha
uma péssima mãe.
158
00:07:48,372 --> 00:07:49,777
Espera.
159
00:07:50,929 --> 00:07:54,532
Nós, como uma redação, vamos ver
se resolvemos a situação.
160
00:07:54,983 --> 00:07:58,373
Certo, vamos dividir
o escritório em quadrantes
161
00:07:58,375 --> 00:08:01,404
e fazer varreduras para longe
usando isso como ponto central.
162
00:08:01,749 --> 00:08:04,610
Operação Em Busca
de Hairy Potter está em vigor.
163
00:08:05,210 --> 00:08:06,628
Você olhou por ali?
164
00:08:07,587 --> 00:08:09,121
Volte para sua mochila!
165
00:08:09,123 --> 00:08:10,673
Hairy. Hairy? Venha aqui.
166
00:08:10,675 --> 00:08:13,845
Excelência, o Estado não pode
mais prosseguir com esse caso.
167
00:08:14,002 --> 00:08:16,012
Vamos retirar
todas as acusações.
168
00:08:16,299 --> 00:08:18,973
Com base em que o Estado
faz essa recomendação?
169
00:08:19,714 --> 00:08:23,269
Tem sido difícil
contatar a vítima.
170
00:08:24,239 --> 00:08:26,189
O conselho de defesa
tem alguma objeção?
171
00:08:26,949 --> 00:08:28,656
Sem objeção.
Obrigado, Excelência.
172
00:08:28,837 --> 00:08:31,736
Está bem.
Caso 4589 está encerrado.
173
00:08:34,948 --> 00:08:36,350
Como está sua contagem?
174
00:08:36,741 --> 00:08:39,894
Então são oito encerrados
e três indo a julgamento.
175
00:08:40,861 --> 00:08:43,491
Case 5321.
176
00:08:44,045 --> 00:08:45,944
Agressão em primeiro grau.
177
00:08:46,489 --> 00:08:47,889
É o nosso cara.
178
00:08:49,910 --> 00:08:53,549
Promotor Barnett, por que isso
está na minha frente de novo?
179
00:08:54,048 --> 00:08:57,040
Excelência, peço ao tribunal
para reconsiderar esse caso.
180
00:08:57,042 --> 00:08:58,784
A vítima sofreu
tremendamente.
181
00:08:59,016 --> 00:09:01,164
Minha ordem de dispensa
foi clara.
182
00:09:01,432 --> 00:09:04,187
O que fazemos aqui hoje?
Riscando itens de uma lista
183
00:09:04,189 --> 00:09:06,639
ou defendendo os direitos
humanos dos alasquianos?
184
00:09:06,761 --> 00:09:08,815
Há nova evidência
pro tribunal considerar.
185
00:09:09,555 --> 00:09:11,680
O Estado pede
um novo julgamento com júri.
186
00:09:13,879 --> 00:09:15,279
Está bem.
187
00:09:15,731 --> 00:09:18,199
Caso 5321
recomendado para julgamento.
188
00:09:18,782 --> 00:09:20,743
Veja com o escrivão
datas de julgamento.
189
00:09:20,745 --> 00:09:22,145
Obrigado, Excelência.
190
00:09:23,401 --> 00:09:26,207
Promotor, Eileen Fitzgerald
do The Daily Alaskan,
191
00:09:26,209 --> 00:09:27,980
e essa é minha colega,
Roz Friendly.
192
00:09:28,284 --> 00:09:29,902
Oi. Como posso ajudar?
193
00:09:29,904 --> 00:09:31,704
Queremos conversar
sobre Ezra Fisher.
194
00:09:32,139 --> 00:09:34,088
- O que tem ele?
- Estamos investigando
195
00:09:34,090 --> 00:09:37,061
a morte de Gloria Nanmac,
uma mulher Iñupiaq de Meade.
196
00:09:37,163 --> 00:09:39,804
Ezra era pessoa de interesse
no relatório da policia.
197
00:09:40,464 --> 00:09:41,873
Fico feliz em ajudar.
198
00:09:41,875 --> 00:09:43,381
- Meu escritório?
- Sim.
199
00:09:45,234 --> 00:09:48,351
Infelizmente, o que descreveu
no caso da Gloria é comum,
200
00:09:48,753 --> 00:09:52,097
e como viram hoje, mesmo quando
a policia pega os criminosos,
201
00:09:52,351 --> 00:09:53,794
os promotores desistem.
202
00:09:54,863 --> 00:09:57,973
O sistema esmaga até mesmo
os promotores mais idealistas.
203
00:09:58,432 --> 00:10:00,316
Há muitos casos. Milhares.
204
00:10:01,151 --> 00:10:02,709
O sistema falha
com as mulheres,
205
00:10:03,130 --> 00:10:04,556
especialmente as nativas.
206
00:10:04,635 --> 00:10:06,970
- Pode falar sobre Ezra?
- Extra-oficialmente?
207
00:10:07,576 --> 00:10:10,241
Quero que consiga justiça
por essa Gloria mas...
208
00:10:10,448 --> 00:10:13,254
seria demitido se o Procurador
soubesse que conversamos.
209
00:10:13,256 --> 00:10:16,248
- Extra-oficial.
- Ezra Fisher é um cara ruim.
210
00:10:16,562 --> 00:10:18,633
Posso armar uma conversa
com a vítima,
211
00:10:18,635 --> 00:10:20,199
a ex ele,
ela se chama Taylor...
212
00:10:20,628 --> 00:10:22,093
Então ouvirá de primeira mão.
213
00:10:22,598 --> 00:10:26,625
Ele é violento,
imprevisível e galanteador.
214
00:10:27,018 --> 00:10:28,420
É uma combinação ruim.
215
00:10:29,336 --> 00:10:31,189
Acha que ele pode ter matado
a Gloria?
216
00:10:31,593 --> 00:10:32,993
Não conheço o caso.
217
00:10:33,248 --> 00:10:35,541
Não fico surpreso
por ele ser suspeito.
218
00:10:35,902 --> 00:10:37,353
Sabe onde podemos achá-lo?
219
00:10:37,817 --> 00:10:39,993
Ele trabalha
para Denali Broadband.
220
00:10:40,132 --> 00:10:41,932
Coloca torres de celular
pelo estado.
221
00:10:43,452 --> 00:10:46,343
Taylor disse que ele está
trabalhando em Anchorage agora.
222
00:10:47,554 --> 00:10:49,454
Aqui está o contato dela.
223
00:10:52,242 --> 00:10:53,742
E tomem cuidado com o Ezra.
224
00:10:54,641 --> 00:10:56,791
Desenrosquei todas as tampas
de ventilações,
225
00:10:57,229 --> 00:10:59,029
e verifiquei dentro
com uma lanterna.
226
00:11:00,681 --> 00:11:02,085
Acho que ele foi embora.
227
00:11:05,465 --> 00:11:06,874
Sinto muito.
228
00:11:08,841 --> 00:11:11,145
Não acredito que aconteceu
na minha supervisão.
229
00:11:11,453 --> 00:11:12,861
Isso não é culpa sua.
230
00:11:14,492 --> 00:11:17,328
O maior desejo de qualquer coisa
numa gaiola é fugir.
231
00:11:18,136 --> 00:11:20,145
É a lei da natureza.
232
00:11:20,729 --> 00:11:23,473
- É mesmo?
- Que eu saiba, sim.
233
00:11:24,622 --> 00:11:27,078
Sinto que certos dias
não consigo acertar em nada.
234
00:11:28,572 --> 00:11:30,072
Você é uma ótima repórter.
235
00:11:30,780 --> 00:11:32,781
Obrigada, Bob.
É gentil da sua parte.
236
00:11:34,170 --> 00:11:36,422
Mas nossa, como a vida
pode virar uma bagunça.
237
00:11:37,038 --> 00:11:38,881
Eu não lido bem com bagunças.
238
00:11:40,276 --> 00:11:41,676
Bagunça me deixa aflito.
239
00:11:42,259 --> 00:11:44,159
Entendo porquê a Eileen
te deixa louco.
240
00:11:44,563 --> 00:11:47,095
Ela é como um furão enorme,
no escritório.
241
00:11:47,783 --> 00:11:51,635
Ela é instável,
matreira e imprevisível.
242
00:11:53,192 --> 00:11:54,602
Mas ela também tem méritos.
243
00:11:55,398 --> 00:11:57,065
Verdade.
244
00:11:57,072 --> 00:11:58,925
Não sem méritos dela.
245
00:12:02,805 --> 00:12:05,223
Bob, não deixe
que ela te atinja.
246
00:12:05,224 --> 00:12:07,432
É só a Eileen.
247
00:12:08,124 --> 00:12:11,536
Eu sei.
Eu sei, não é só isso.
248
00:12:13,493 --> 00:12:15,216
Colleen está doente.
249
00:12:16,208 --> 00:12:18,417
Não. Bob.
250
00:12:19,632 --> 00:12:21,084
O que está acontecendo?
251
00:12:21,085 --> 00:12:22,855
Prefiro não falar
252
00:12:22,856 --> 00:12:25,547
porque é recente...
253
00:12:27,418 --> 00:12:29,128
Eu posso acabar chorando.
254
00:12:31,614 --> 00:12:33,020
Mas vamos
255
00:12:33,887 --> 00:12:35,293
um dia por vez.
256
00:12:37,294 --> 00:12:39,505
Ela está bem positiva
com tudo.
257
00:12:41,215 --> 00:12:42,757
E você?
258
00:12:42,758 --> 00:12:44,181
Eu?
259
00:12:45,117 --> 00:12:46,529
Me sinto
260
00:12:47,944 --> 00:12:49,344
perdido.
261
00:12:55,007 --> 00:12:57,732
Investigamos a ligação
de Ezra Fisher a uma morte.
262
00:12:57,733 --> 00:13:00,647
Tem um caso contra ele
de violência doméstica.
263
00:13:00,648 --> 00:13:02,978
Ele me bateu
quando estávamos juntos.
264
00:13:02,979 --> 00:13:04,439
É um idiota violento.
265
00:13:05,217 --> 00:13:06,636
Violento como?
266
00:13:07,227 --> 00:13:08,724
Ele me deixou um olho roxo,
267
00:13:09,248 --> 00:13:10,709
pontos na cabeça,
268
00:13:11,056 --> 00:13:12,474
uma costela trincada.
269
00:13:12,899 --> 00:13:14,809
Que terrível. Sinto muito.
270
00:13:15,416 --> 00:13:18,610
Quero ele preso para proteger
a mim e meu filho.
271
00:13:19,339 --> 00:13:20,838
Ezra é o pai?
272
00:13:23,718 --> 00:13:25,428
Acha que é capaz
de matar alguém?
273
00:13:26,987 --> 00:13:29,485
Só sei que ele não presta.
274
00:13:30,083 --> 00:13:32,413
Especialmente se beber.
Ele fica cruel.
275
00:13:33,670 --> 00:13:35,921
Preciso ir agora.
276
00:13:35,922 --> 00:13:37,833
Obrigada.
Estaremos em contato.
277
00:13:47,385 --> 00:13:48,889
O que acha?
278
00:13:49,335 --> 00:13:51,739
Barnett tinha razão.
Ezra é malvado.
279
00:13:52,385 --> 00:13:54,496
Amanhã, vou descobrir
onde ele trabalha.
280
00:13:55,977 --> 00:13:57,377
Podemos visitá-lo.
281
00:14:13,967 --> 00:14:16,284
Ezra está em um projeto
no centro.
282
00:14:16,529 --> 00:14:17,929
Excelente.
283
00:14:19,654 --> 00:14:21,894
- É para mim?
- É.
284
00:14:21,895 --> 00:14:23,889
Obrigada. Por quê?
285
00:14:24,486 --> 00:14:26,696
Porque é de manhã
e trouxe dois.
286
00:14:29,604 --> 00:14:31,438
Se importa de falar com Ezra
sozinha?
287
00:14:31,575 --> 00:14:33,648
Stanley disse para ficar
longe de Green.
288
00:14:33,650 --> 00:14:36,401
Ele disse.
Pode me deixar na base?
289
00:14:36,706 --> 00:14:38,153
Me tornaria uma cúmplice.
290
00:14:38,155 --> 00:14:40,756
- O que é animador.
- Só que não.
291
00:14:41,037 --> 00:14:42,500
Só um pouco?
292
00:14:55,423 --> 00:14:57,550
Identificação, por favor.
Obrigada.
293
00:14:58,800 --> 00:15:00,676
- Meu Deus. Conheço eles.
- Quem?
294
00:15:00,677 --> 00:15:03,150
Os Chois. Minha mãe
trabalhou com ela. Espera.
295
00:15:04,367 --> 00:15:05,987
Olá!
296
00:15:06,261 --> 00:15:07,989
Sr. E a Sra. Choi,
sou Yuna Park.
297
00:15:07,990 --> 00:15:09,990
Trabalhou com minha mãe
no hospital.
298
00:15:11,242 --> 00:15:12,888
Claro. Olá, Yuna.
299
00:15:12,889 --> 00:15:14,602
É a filha da Sra. Park.
300
00:15:14,603 --> 00:15:16,109
- Olá.
- Olá.
301
00:15:16,110 --> 00:15:17,882
O que os trazem aqui?
302
00:15:18,562 --> 00:15:20,250
Nosso filho, Greg.
303
00:15:21,370 --> 00:15:23,183
É um piloto de caça.
304
00:15:23,365 --> 00:15:26,034
Vieram para o discurso
do General?
305
00:15:26,354 --> 00:15:27,754
Não, não viemos.
306
00:15:29,793 --> 00:15:31,193
Está tudo bem?
307
00:15:31,591 --> 00:15:33,194
Não sabemos ao certo.
308
00:15:33,195 --> 00:15:35,608
Ontem foi aniversário
da minha esposa.
309
00:15:36,582 --> 00:15:39,102
Nosso filho não ligou.
310
00:15:39,506 --> 00:15:42,381
Mesmo no Iraque,
ele sempre ligava.
311
00:15:42,988 --> 00:15:45,846
Quando souberam dele
pela última vez?
312
00:15:45,848 --> 00:15:47,472
Faz uma semana.
313
00:15:47,775 --> 00:15:50,314
Ligamos para o líder
do esquadrão dele.
314
00:15:50,315 --> 00:15:52,481
Mas não disseram nada.
315
00:15:53,104 --> 00:15:55,614
Sr. e Sra. Choi.
Podem vir por aqui?
316
00:15:55,615 --> 00:15:57,615
Foi bom reencontrá-la, Yuna.
317
00:15:57,616 --> 00:15:59,699
Mande lembranças a sua mãe.
318
00:16:05,949 --> 00:16:08,034
- Tudo certo?
- Isso foi esquisito.
319
00:16:08,035 --> 00:16:09,910
O que disseram?
320
00:16:09,911 --> 00:16:12,569
- Park, Teague, podem ir.
- Obrigado.
321
00:16:12,570 --> 00:16:14,029
Digo quando entrarmos.
322
00:16:20,204 --> 00:16:22,493
- Café?
- Com leite, obrigado.
323
00:16:24,384 --> 00:16:26,011
Como vai o Pete?
324
00:16:26,013 --> 00:16:28,503
Foi dormir chorando,
acordou chorando.
325
00:16:28,543 --> 00:16:30,002
Parece tenso.
326
00:16:30,003 --> 00:16:31,583
Foi.
327
00:16:31,956 --> 00:16:33,393
Como você está hoje?
328
00:16:33,435 --> 00:16:35,491
Feliz de estar trabalhando.
329
00:16:35,970 --> 00:16:37,680
Sei como é.
330
00:16:40,960 --> 00:16:43,253
Talvez Hairy apareça.
331
00:16:43,254 --> 00:16:45,005
Não vamos desistir
da esperança.
332
00:16:45,006 --> 00:16:47,299
Esperança na redação.
333
00:16:47,300 --> 00:16:50,476
Muito retrô, não?
334
00:16:50,887 --> 00:16:52,992
Esperança é retrô
de modo geral.
335
00:16:57,285 --> 00:16:58,715
Ezra Fisher?
336
00:16:59,546 --> 00:17:01,130
Sim?
337
00:17:01,131 --> 00:17:03,590
Roz Friendly
do The Daily Alaskan.
338
00:17:03,591 --> 00:17:05,160
Posso falar com você?
339
00:17:08,863 --> 00:17:10,263
Do que se trata?
340
00:17:11,596 --> 00:17:14,263
Gloria Nanmac,
uma mulher Iñupiaq
341
00:17:14,265 --> 00:17:16,595
desapareceu há dois anos
em Meade.
342
00:17:16,659 --> 00:17:18,059
Apareceu morta.
343
00:17:18,821 --> 00:17:20,273
Me lembro da Gloria.
344
00:17:20,274 --> 00:17:22,791
- Conhecia ela?
- Um pouco.
345
00:17:22,983 --> 00:17:24,467
Eram amigos?
346
00:17:25,242 --> 00:17:26,733
Conhecia de vista.
347
00:17:27,030 --> 00:17:29,859
A viu na noite
que ela desapareceu?
348
00:17:29,860 --> 00:17:31,589
O último local
que a viram viva
349
00:17:31,590 --> 00:17:33,623
foi na casa em nome
de Clarence Redding.
350
00:17:33,773 --> 00:17:36,526
Skeeter. É. Conheço ele.
351
00:17:36,527 --> 00:17:38,222
Era seu amigo?
352
00:17:38,223 --> 00:17:39,676
Não exatamente.
353
00:17:40,264 --> 00:17:42,432
Se quisesse comprar droga
354
00:17:42,433 --> 00:17:44,588
ou qualquer coisa,
procurava o Skeeter.
355
00:17:44,589 --> 00:17:47,442
Estava lá na noite
que Gloria desapareceu?
356
00:17:48,735 --> 00:17:50,193
Estava lá, sim.
357
00:17:50,223 --> 00:17:51,930
Por isso,
é uma pessoa de interesse
358
00:17:51,932 --> 00:17:53,332
no relatório da polícia?
359
00:17:54,774 --> 00:17:56,181
Como sabe disso?
360
00:17:56,686 --> 00:17:58,647
Estamos trabalhando
com a polícia.
361
00:18:01,557 --> 00:18:04,201
Ela foi no Skeeter
para comprar oxy.
362
00:18:04,985 --> 00:18:06,735
Por que ela queria oxy?
363
00:18:06,736 --> 00:18:09,147
Para as dores
do congelamento.
364
00:18:09,990 --> 00:18:12,241
Não conseguia com o médico,
365
00:18:12,242 --> 00:18:14,486
mas não tinha no Skeeter,
aí ela foi embora.
366
00:18:14,488 --> 00:18:16,166
Viu ela saindo da casa
de Skeeter?
367
00:18:16,966 --> 00:18:19,226
Ela ainda estava lá
quando fui embora.
368
00:18:20,091 --> 00:18:21,801
Tinha que buscar meu filho.
369
00:18:22,930 --> 00:18:24,691
Matou a Gloria?
370
00:18:26,276 --> 00:18:28,441
O quê? Não.
371
00:18:29,984 --> 00:18:31,530
Por que faria isso?
372
00:18:31,531 --> 00:18:33,409
Quem disse que fui eu?
A polícia?
373
00:18:33,410 --> 00:18:35,139
Tem um caso
de violência doméstica.
374
00:18:35,140 --> 00:18:36,550
Espera, espera.
375
00:18:37,756 --> 00:18:39,889
Está falando
com Adam Barnett?
376
00:18:44,106 --> 00:18:45,506
Olha.
377
00:18:46,092 --> 00:18:48,551
Bater na Taylor
foi o maior erro que cometi.
378
00:18:49,028 --> 00:18:51,510
Ela é a mãe do meu filho.
379
00:18:52,091 --> 00:18:56,163
Se a corte me absolver,
viverei com isso para sempre.
380
00:18:58,049 --> 00:19:00,805
Mas o Barnett?
381
00:19:01,419 --> 00:19:03,389
Ele distorce tudo.
382
00:19:05,378 --> 00:19:07,367
Quando estava me difamando,
383
00:19:07,368 --> 00:19:09,883
ele mencionou
que transa com a Taylor?
384
00:19:12,093 --> 00:19:13,864
É, achei que não.
385
00:19:14,870 --> 00:19:16,632
Claro que quer me derrubar.
386
00:19:17,925 --> 00:19:20,756
Ele é o promotor.
O que posso fazer?
387
00:19:27,376 --> 00:19:29,587
- Falei com Ezra.
- E?
388
00:19:30,036 --> 00:19:33,008
Ele disse que Adam Barnett
está transando com Taylor.
389
00:19:33,283 --> 00:19:34,826
O promotor?
390
00:19:34,950 --> 00:19:37,409
Está dormindo
com a ex de Ezra?
391
00:19:37,410 --> 00:19:39,043
Foi o que ele disse.
392
00:19:39,044 --> 00:19:40,444
Acredita nele?
393
00:19:41,359 --> 00:19:42,793
Não sei, mas se for verdade,
394
00:19:42,795 --> 00:19:45,134
seria um grande
conflito de interesse.
395
00:19:45,383 --> 00:19:47,543
Precisamos ver os outros
casos dele.
396
00:19:47,767 --> 00:19:49,852
Pode não ser
a primeira vez do Barnett.
397
00:19:50,731 --> 00:19:52,133
Pensei a mesma coisa.
398
00:19:52,591 --> 00:19:54,133
Está bem, bom trabalho.
399
00:19:54,135 --> 00:19:56,224
Volto para ajudar
assim que puder.
400
00:19:57,886 --> 00:19:59,353
Só pode ser brincadeira!
401
00:20:00,194 --> 00:20:01,653
Fique calmo. Venho em paz.
402
00:20:01,661 --> 00:20:03,681
- Vai mesmo fazer isso?
- Vou.
403
00:20:03,683 --> 00:20:05,355
Mas não vim te ofuscar.
Prometo.
404
00:20:05,583 --> 00:20:07,439
Faça o que quiser.
Não vou interferir.
405
00:20:07,440 --> 00:20:10,073
Isso é importante demais.
Onde está o Secretário?
406
00:20:10,075 --> 00:20:11,475
Ele está atrasado.
407
00:20:12,153 --> 00:20:13,563
O que vocês ouviram?
408
00:20:14,989 --> 00:20:16,403
Que a base está tensa,
409
00:20:16,932 --> 00:20:19,225
e isso pode ou não
estar relacionado
410
00:20:19,432 --> 00:20:20,945
à presença do Secretário.
411
00:20:21,163 --> 00:20:22,563
Mais alguma coisa?
412
00:20:25,081 --> 00:20:26,492
Pode não ser nada,
413
00:20:26,494 --> 00:20:28,334
mas encontrei amigos
dos meus pais...
414
00:20:28,693 --> 00:20:31,753
Seu filho, Greg Choi, é piloto
de caça e sumiu há uma semana.
415
00:20:32,131 --> 00:20:33,551
O que a Força Aérea disse?
416
00:20:33,638 --> 00:20:35,115
Quase nada, pelo que percebi.
417
00:20:35,156 --> 00:20:36,593
Ele pilota qual avião?
418
00:20:36,721 --> 00:20:38,554
Ele é Ala de Caça da 486ª.
419
00:20:38,555 --> 00:20:40,148
Está usando o novo F41.
420
00:20:40,872 --> 00:20:42,393
Fiz uma matéria ano passado
421
00:20:42,395 --> 00:20:44,183
sobre o atraso na entrega
dos F41.
422
00:20:44,185 --> 00:20:47,254
Os F41 são construidos
pela Armeon.
423
00:20:47,483 --> 00:20:49,669
Sim. E, nem a Armeon
424
00:20:49,728 --> 00:20:51,985
nem a Força Aérea comentam
sobre o assunto.
425
00:20:51,986 --> 00:20:54,412
Disseram que era secreto.
426
00:20:54,629 --> 00:20:57,049
Adivinhem quem era
do conselho da Armeon?
427
00:20:57,051 --> 00:20:58,453
Meu amiguinho.
428
00:20:59,483 --> 00:21:02,083
Companhia, sentido!
429
00:21:03,254 --> 00:21:06,124
Se importa, de se afastar
para não nos prejudicar?
430
00:21:06,125 --> 00:21:07,528
- É justo.
- Obrigado.
431
00:21:12,907 --> 00:21:14,328
Sentem-se.
432
00:21:17,295 --> 00:21:18,702
Descansar.
433
00:21:19,775 --> 00:21:22,062
Senhoras e senhores,
serei breve.
434
00:21:22,932 --> 00:21:25,494
Há aproximadamente, 155 anos,
435
00:21:25,761 --> 00:21:27,893
o Secretário de Estado
William Seward
436
00:21:27,895 --> 00:21:29,728
comprou o Alasca da Rússia.
437
00:21:30,642 --> 00:21:33,012
Esse negócio não foi
uma tolice.
438
00:21:33,902 --> 00:21:36,761
Do Alasca, podemos levar
nossas forças
439
00:21:37,157 --> 00:21:40,261
à qualquer lugar
do hemisfério Norte em 10 horas.
440
00:21:40,950 --> 00:21:44,636
Isso significa que todo soldado
e aviador aqui
441
00:21:44,976 --> 00:21:48,143
é um guardião
e primeiro socorrista
442
00:21:48,263 --> 00:21:50,056
de todo o Mundo Livre.
443
00:21:50,692 --> 00:21:53,736
Conforme os inimigos invadem
e o Ártico derrete,
444
00:21:53,797 --> 00:21:56,895
o Comando do Alasca nunca foi
tão importante
445
00:21:57,275 --> 00:22:00,088
ou mais vital
às nossas defesas.
446
00:22:00,757 --> 00:22:03,931
As palavras do General
Billy Mitchell, em 1935
447
00:22:03,932 --> 00:22:06,178
nunca foram tão verdadeiras
quanto agora...
448
00:22:07,150 --> 00:22:10,350
"Quem controlar o Alasca,
controla o mundo."
449
00:22:11,286 --> 00:22:15,613
E temos a intenção de controlar
o Alasca por mais 155 anos...
450
00:22:16,407 --> 00:22:17,813
E além!
451
00:22:19,288 --> 00:22:20,699
Obrigado.
452
00:22:22,148 --> 00:22:23,667
A primeira pergunta é
453
00:22:23,668 --> 00:22:26,243
de Austin Teague,
do The Daily Alaskan.
454
00:22:26,551 --> 00:22:28,163
Obrigado. Sr. Secretário,
455
00:22:28,426 --> 00:22:31,026
esta visita foi marcada
com muita espontaneidade.
456
00:22:31,459 --> 00:22:33,377
Existe outro motivo
para sua vinda
457
00:22:33,378 --> 00:22:35,253
que os americanos
devam saber?
458
00:22:35,507 --> 00:22:37,842
Sei como é importante
manter contato
459
00:22:37,844 --> 00:22:40,423
com nossas tropas,
quando posso.
460
00:22:41,106 --> 00:22:43,246
Tive a oportunidade
de lembrar
461
00:22:43,248 --> 00:22:45,788
nossos homens e mulheres
em serviço
462
00:22:46,148 --> 00:22:48,214
sobre seu grande valor
a este país.
463
00:22:49,061 --> 00:22:50,473
Então aproveitei.
464
00:22:50,728 --> 00:22:53,895
Próxima pergunta de Amelia
Glenway, The Seattle Times.
465
00:22:53,983 --> 00:22:55,852
Sr. Secretário,
Eileen Fitzgerald,
466
00:22:55,946 --> 00:22:57,349
The Daily Alaskan.
467
00:22:57,362 --> 00:22:59,778
Sra., peço que
não faça perguntas
468
00:22:59,779 --> 00:23:01,280
se não estiver na lista.
469
00:23:01,281 --> 00:23:04,032
Sr. Secretário,
sabe que um piloto, Greg Choi,
470
00:23:04,033 --> 00:23:06,783
da 486ª,
está sumido há cinco dias?
471
00:23:08,037 --> 00:23:09,437
Oi, Eileen.
472
00:23:09,956 --> 00:23:13,336
Como sempre, não faço ideia
sobre o que está falando.
473
00:23:14,941 --> 00:23:16,351
Deixa eu te pôr a par.
474
00:23:16,353 --> 00:23:17,753
Fontes na base
475
00:23:17,755 --> 00:23:20,271
disseram que ele sumiu
em um dos novos jatos F41
476
00:23:20,399 --> 00:23:23,302
que você ajudou a desenvolver
e a vender para a Força Aérea
477
00:23:23,303 --> 00:23:25,239
quando era executivo
na Armeon Corp.
478
00:23:29,971 --> 00:23:33,813
Quer comentar sobre o F41
ou o paradeiro do Aviador Choi?
479
00:23:34,339 --> 00:23:37,403
Não tenho mais nada a dizer.
Obrigado.
480
00:23:37,931 --> 00:23:40,609
Companhia, sentido!
481
00:23:42,762 --> 00:23:44,193
Bom,
você acabou com a festa.
482
00:23:44,195 --> 00:23:47,094
- Ele piscou. Vocês viram.
- Sim, porque você falou merda.
483
00:23:47,096 --> 00:23:48,847
Eileen, nada disso
foi verificado.
484
00:23:48,849 --> 00:23:50,433
Mas funcionou,
tem uma conexão.
485
00:23:50,455 --> 00:23:52,253
- E se não tiver?
- Senhora,
486
00:23:53,303 --> 00:23:54,887
o Secretário quer conversar.
487
00:24:13,928 --> 00:24:15,348
Sr. Secretário.
488
00:24:17,102 --> 00:24:19,308
Como o Alasca está
te tratando, Eileen?
489
00:24:19,629 --> 00:24:21,049
É um ótimo estado.
490
00:24:21,736 --> 00:24:23,138
Por que está aqui?
491
00:24:24,252 --> 00:24:25,728
Visita de rotina.
492
00:24:26,538 --> 00:24:27,938
Não acredito.
493
00:24:29,483 --> 00:24:31,688
Deixou isso bem claro.
494
00:24:32,601 --> 00:24:35,894
Está negando que sua visita
tenha algo a ver com Greg Choi?
495
00:24:36,572 --> 00:24:39,632
Não pedi para te ver para falar
do Oficial Choi.
496
00:24:39,634 --> 00:24:42,005
Eu queria te agradecer,
497
00:24:42,547 --> 00:24:44,759
- pessoalmente.
- Me agradecer?
498
00:24:44,956 --> 00:24:47,430
Não sabe quantas vezes
seu nome apareceu
499
00:24:47,432 --> 00:24:48,836
à portas fechadas,
500
00:24:48,838 --> 00:24:50,540
na minha
audiência de confirmação.
501
00:24:51,226 --> 00:24:52,887
Como o desdenho por você
502
00:24:53,247 --> 00:24:55,167
se transformou
em respeito por mim.
503
00:24:58,094 --> 00:25:01,471
Já tentou calcular
quantos civis inocentes
504
00:25:01,472 --> 00:25:03,522
foram mortos por ditadores
que você armou?
505
00:25:04,400 --> 00:25:06,522
Eu calculei.
É um número grande.
506
00:25:07,019 --> 00:25:08,561
Estará tudo no meu livro.
507
00:25:08,648 --> 00:25:11,125
Sim, vá em frente
e escreva seu livro, Eileen.
508
00:25:11,480 --> 00:25:13,240
Isso deve me pôr
na Casa Branca.
509
00:25:13,765 --> 00:25:15,218
Por que está aqui?
510
00:25:15,345 --> 00:25:17,153
Porque sei que não tem
nada a ver
511
00:25:17,154 --> 00:25:19,948
com a citação do velho
General Billy Mitchell.
512
00:25:21,492 --> 00:25:24,118
É uma vergonha
o que aconteceu com você.
513
00:25:24,896 --> 00:25:27,763
As grandes histórias que estão
fora do seu alcance agora.
514
00:25:28,374 --> 00:25:29,958
Você está no meio de nada.
515
00:25:31,542 --> 00:25:33,628
Está tirando sarro
do meu empregador?
516
00:25:34,872 --> 00:25:38,714
The Daily Alaskan está
abaixo de anuário escolar.
517
00:25:40,189 --> 00:25:41,681
Sr. Secretário,
518
00:25:41,861 --> 00:25:44,361
poucas coisas podem
me deixar mais feliz do que ver
519
00:25:44,363 --> 00:25:46,899
você subestimar
o poder de um jornal local.
520
00:25:47,354 --> 00:25:49,827
Pode não ser chique
e pode estar longe
521
00:25:49,938 --> 00:25:51,728
dos corredores
do poder de D.C.
522
00:25:51,790 --> 00:25:54,064
Mas está muito mais próximo
da verdade.
523
00:25:55,409 --> 00:25:58,255
Te pago uma assinatura,
quando escrever minha história.
524
00:26:04,593 --> 00:26:07,451
- Corey, escuta, cara...
- Disse que Eileen não viria.
525
00:26:07,453 --> 00:26:09,413
Não era para vir.
Ela invadiu.
526
00:26:09,419 --> 00:26:11,374
O diretor de comunicação
me deu um fumo.
527
00:26:11,375 --> 00:26:12,859
Pode jogar ela na fogueira.
528
00:26:12,943 --> 00:26:14,569
Estaria fazendo
um grande favor.
529
00:26:15,168 --> 00:26:16,569
Pode acreditar, Corey.
530
00:26:16,682 --> 00:26:18,088
Eu não iria queimar você.
531
00:26:19,506 --> 00:26:21,000
Tenho que limpar
essa bagunça.
532
00:26:42,792 --> 00:26:45,296
Oi, Cindy. É a Roz Friendly,
do The Daily Alaskan.
533
00:26:45,331 --> 00:26:48,598
Soube que Adam Barnett estava
encarregado do seu caso.
534
00:26:49,201 --> 00:26:51,725
Oi, estou tentando falar
com Liza Peters.
535
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
Certo. Sabe quando ela
estará de volta?
536
00:26:57,177 --> 00:27:00,624
Por que Adam Barnett te levou
ao Lantern Inn para sua reunião?
537
00:27:01,899 --> 00:27:03,845
Se importa de falar
sobre o seu caso?
538
00:27:05,006 --> 00:27:07,167
Adam Barnett já deu
em cima de você?
539
00:27:08,467 --> 00:27:10,018
Não, se te chamou para sair.
540
00:27:11,142 --> 00:27:12,557
Certo.
541
00:27:12,704 --> 00:27:14,108
Obrigada pela atenção.
542
00:27:27,694 --> 00:27:31,156
Como sempre, não faço ideia
do que você está falando.
543
00:27:32,549 --> 00:27:33,958
Olá, Eileen.
544
00:27:34,317 --> 00:27:35,756
Como sempre, não faço...
545
00:27:39,911 --> 00:27:42,423
Falei que você não estaria lá.
É um bom informante.
546
00:27:42,425 --> 00:27:44,038
Ele supera, eles sempre superam.
547
00:27:44,040 --> 00:27:46,031
- Você que diz.
- Tô falando,
548
00:27:46,718 --> 00:27:48,145
deixei ele nervoso.
549
00:27:48,157 --> 00:27:49,557
O que ele disse?
550
00:27:49,558 --> 00:27:51,364
Que trabalho
para um jornal de merda.
551
00:27:51,366 --> 00:27:52,770
Falou?
552
00:27:53,227 --> 00:27:55,177
- Só isso, ele nos insultou?
- Só isso.
553
00:27:55,179 --> 00:27:56,592
Somos as presas fáceis.
554
00:27:56,981 --> 00:27:58,898
Espera aí, ele não
negou sua alegação?
555
00:27:58,899 --> 00:28:00,305
Não, Austin. Não negou.
556
00:28:00,307 --> 00:28:02,833
- Então o deixamos nervoso.
- Definitivamente sim.
557
00:28:02,835 --> 00:28:05,135
Ache os pais do Choi,
temos que falar com eles.
558
00:28:05,137 --> 00:28:06,566
Pode deixar.
559
00:28:07,583 --> 00:28:09,992
Você é notícia nacional
de novo, Eileen.
560
00:28:09,994 --> 00:28:11,732
Bem o que eu queria evitar.
561
00:28:12,037 --> 00:28:13,788
Green é corrupto,
está escondendo.
562
00:28:13,789 --> 00:28:15,703
- Escondendo o quê?
- O piloto sumido?
563
00:28:15,818 --> 00:28:17,237
Sim, o Choi.
564
00:28:17,710 --> 00:28:19,116
Como descobriu ele?
565
00:28:19,630 --> 00:28:21,985
Yuna. Ela conhece os
pais dele, estavam na base.
566
00:28:22,354 --> 00:28:24,152
Sabemos que tem
a ver com o F41.
567
00:28:24,154 --> 00:28:26,384
Choi voava nele.
Armeon o desenvolvia.
568
00:28:26,385 --> 00:28:28,351
Olhe a fita, Stanley.
Green estremeceu.
569
00:28:28,353 --> 00:28:30,182
- Concordo.
- Com todo respeito Aaron
570
00:28:30,184 --> 00:28:32,084
não me importa se
você concorda ou não.
571
00:28:32,601 --> 00:28:34,388
Você foi pescar sem fatos.
572
00:28:34,878 --> 00:28:37,280
Isso ameaça a reputação
desse jornal.
573
00:28:37,497 --> 00:28:38,898
Não sabia que tínhamos uma.
574
00:28:38,900 --> 00:28:40,773
Não faça pouco disso.
575
00:28:41,738 --> 00:28:44,198
Quer ir por conta própria,
fale comigo antes
576
00:28:44,200 --> 00:28:45,826
ou não vou apoiar
você no futuro.
577
00:28:45,828 --> 00:28:47,228
Está claro?
578
00:28:48,395 --> 00:28:49,809
Muito.
579
00:28:59,372 --> 00:29:00,783
Você está bem?
580
00:29:00,785 --> 00:29:02,218
Um pouco dolorida.
581
00:29:04,639 --> 00:29:06,053
- Sr. Pritchard.
- Olá.
582
00:29:06,861 --> 00:29:08,270
Interrompi alguma coisa?
583
00:29:08,272 --> 00:29:10,413
Um festival de pena
depois de uma surra.
584
00:29:11,020 --> 00:29:13,482
Alguma sorte com a mulher
que falou sobre Barnett?
585
00:29:13,484 --> 00:29:15,389
Todas negaram
relações sexuais com ele.
586
00:29:15,391 --> 00:29:17,092
Acha que Ezra Fisher
está mentindo?
587
00:29:17,094 --> 00:29:18,747
Talvez. Seguirei tentando.
588
00:29:19,938 --> 00:29:22,818
Interrompemos nossa programação
para notícias urgentes.
589
00:29:24,110 --> 00:29:26,502
A embaixada Russa
recém anunciou
590
00:29:26,504 --> 00:29:29,657
que a marinha apreendeu uma
aeronave Americana derrubada
591
00:29:29,659 --> 00:29:33,405
no território marítimo
Russo há cinco dias atrás.
592
00:29:33,615 --> 00:29:35,984
Também dizia
que os marinheiros Russos
593
00:29:35,985 --> 00:29:38,801
recuperaram o corpo
de um piloto Americano.
594
00:29:43,958 --> 00:29:45,371
Está usando qual teoria?
595
00:29:45,373 --> 00:29:47,651
Enquanto o Estado
negociava secretamente
596
00:29:47,653 --> 00:29:49,586
o retorno do avião
e do corpo do Choi,
597
00:29:49,859 --> 00:29:53,000
Green apareceu na JBEM
com uma explicação duvidosa.
598
00:29:53,192 --> 00:29:56,212
E você acha que tem algo
a ver com o jato de caça F41?
599
00:29:56,332 --> 00:29:58,818
- Acho.
- E a imprensa Russa?
600
00:29:59,064 --> 00:30:00,518
Quando a Eileen
forçou o Green
601
00:30:00,594 --> 00:30:02,665
a negar publicamente
onde estava o Choi,
602
00:30:02,801 --> 00:30:05,973
o Kremlin largou um comunicado
de imprensa para envergonhá-lo.
603
00:30:06,053 --> 00:30:08,219
Presumivelmente
uma tática de negociação.
604
00:30:08,519 --> 00:30:10,072
Sim, e agora o pentágono
605
00:30:10,074 --> 00:30:11,780
diz que a queda
foi erro do piloto.
606
00:30:12,029 --> 00:30:13,600
Quando em dúvida,
culpe o morto.
607
00:30:13,602 --> 00:30:15,367
Yuna está vendo
o que os Chois acham
608
00:30:15,368 --> 00:30:17,484
de usarem seu filho
como bode expiatório.
609
00:30:17,812 --> 00:30:20,032
- Você se conectou?
- Ainda não, mas vou.
610
00:30:20,154 --> 00:30:22,476
Tá certo.
Vamos agilizar.
611
00:30:28,413 --> 00:30:29,834
Quer me dizer alguma coisa?
612
00:30:31,843 --> 00:30:33,254
Não agora, não.
613
00:30:33,256 --> 00:30:36,048
"Consiga grandes histórias.
Faça o jornal relevante."
614
00:30:36,050 --> 00:30:37,510
Lembra desse discurso?
615
00:30:38,104 --> 00:30:40,504
Até um relógio quebrado
acerta duas vezes no dia.
616
00:30:40,933 --> 00:30:42,447
O que você fez foi imprudente.
617
00:30:43,333 --> 00:30:44,747
Eu consegui, não foi?
618
00:31:06,716 --> 00:31:08,130
Eu encontrei o Hairy Potter.
619
00:31:08,299 --> 00:31:10,123
- Venha pra cá.
- Ó, vem aqui
620
00:31:11,069 --> 00:31:12,664
seu bruxinho fedido.
621
00:31:13,309 --> 00:31:14,833
Não acredito que achou ele.
622
00:31:15,134 --> 00:31:17,834
Estou redimida. Obrigada.
623
00:31:18,225 --> 00:31:19,644
Veja só isso.
624
00:31:19,903 --> 00:31:21,924
Tínhamos esperança e deu certo.
625
00:31:22,133 --> 00:31:24,259
Talvez não seja
tão retro afinal.
626
00:31:24,366 --> 00:31:25,903
Olha só você.
627
00:31:27,141 --> 00:31:29,056
Melhor eu levar ele
para casa e voltar.
628
00:31:29,057 --> 00:31:30,501
É, tá bom.
629
00:31:31,831 --> 00:31:33,290
Talvez alguma coisa para o...
630
00:31:33,292 --> 00:31:34,714
O cheiro, eu sei.
631
00:31:35,032 --> 00:31:36,812
Meio que gosto
do seu cheiro agora.
632
00:31:44,822 --> 00:31:46,247
Roz Friendly.
633
00:31:46,449 --> 00:31:47,869
Oi.
634
00:31:48,201 --> 00:31:49,642
Você me deixou uma mensagem?
635
00:31:50,119 --> 00:31:51,589
Sobre o Adam Barnett?
636
00:31:51,955 --> 00:31:53,402
Com quem estou falando?
637
00:31:54,256 --> 00:31:55,703
Liza Peters.
638
00:31:56,751 --> 00:31:58,183
Pesquisei sobre você.
639
00:31:58,465 --> 00:32:01,134
Você escreveu sobre minha
amiga que sumiu ano passado.
640
00:32:01,472 --> 00:32:02,872
Paulina.
641
00:32:02,882 --> 00:32:04,312
Único motivo que liguei.
642
00:32:04,514 --> 00:32:06,881
Achei que talvez
pudesse confiar em você.
643
00:32:07,637 --> 00:32:09,063
Você pode.
644
00:32:11,587 --> 00:32:13,033
O que você quer saber?
645
00:32:14,185 --> 00:32:16,887
Você fez sexo
com Adam Barnett?
646
00:32:20,692 --> 00:32:22,124
Liza?
647
00:32:22,487 --> 00:32:24,731
Sim. Eu fiz.
648
00:32:25,572 --> 00:32:27,452
Ele me prometeu
que faria meu vizinho
649
00:32:27,454 --> 00:32:29,229
responsável pelo
que ele fez comigo.
650
00:32:29,981 --> 00:32:31,395
Quando nos encontramos,
651
00:32:31,684 --> 00:32:33,876
pensei que alguém finalmente
iria me ajudar.
652
00:32:34,815 --> 00:32:37,102
Como você começou
a namorar ele?
653
00:32:38,215 --> 00:32:39,808
Dormi com ele naquela noite.
654
00:32:40,821 --> 00:32:42,268
Na Lanterna Inn.
655
00:32:43,620 --> 00:32:45,061
Na hora eu queria fazer.
656
00:32:45,676 --> 00:32:47,129
Eu acho.
657
00:32:47,727 --> 00:32:50,250
Daí percebi que
não estava certo, mas...
658
00:32:52,376 --> 00:32:53,802
Mas o quê?
659
00:32:55,252 --> 00:32:58,611
Fiquei preocupada que se
eu parasse de dormir com ele,
660
00:32:58,613 --> 00:33:00,919
ele largaria o caso
contra meu vizinho.
661
00:33:03,358 --> 00:33:05,901
Você sabe se o Adam
teve outras relações
662
00:33:05,903 --> 00:33:08,149
com vítimas de abusadores
que ele processa?
663
00:33:09,453 --> 00:33:10,936
Não sou a única.
664
00:33:15,943 --> 00:33:17,350
Olá.
665
00:33:19,716 --> 00:33:21,570
Sinto muito pela sua perda.
666
00:33:24,920 --> 00:33:26,340
Posso entrar?
667
00:33:27,286 --> 00:33:29,493
Está aqui como
amiga ou repórter?
668
00:33:30,391 --> 00:33:31,818
Repórter.
669
00:33:34,146 --> 00:33:36,526
Sei que o Greg
era um ótimo piloto.
670
00:33:37,245 --> 00:33:40,112
Mas estão culpando
ele pela queda.
671
00:33:40,365 --> 00:33:41,831
Estão mentindo!
672
00:33:41,833 --> 00:33:43,253
Nabi!
673
00:33:43,546 --> 00:33:45,266
Conte tudo para a Yuna.
674
00:33:46,326 --> 00:33:48,553
Eles sabiam, há muito tempo.
675
00:33:49,574 --> 00:33:51,174
Eles sabiam...
676
00:33:52,227 --> 00:33:53,947
e mandaram nosso
filho para morrer.
677
00:33:53,949 --> 00:33:55,353
Por favor.
678
00:33:55,355 --> 00:33:58,196
Ele não pode se defender,
se você souber de algo...
679
00:34:00,372 --> 00:34:04,941
O F41? Não é um bom avião.
680
00:34:05,659 --> 00:34:07,525
Greg falou que tinham problemas.
681
00:34:09,747 --> 00:34:11,227
Ele estava com medo.
682
00:34:11,426 --> 00:34:12,833
Ele estava com medo.
683
00:34:12,904 --> 00:34:14,384
Ele falou isso?
684
00:34:16,014 --> 00:34:17,420
Sim.
685
00:34:17,873 --> 00:34:20,400
E nos falou que
mandou um e-mail...
686
00:34:21,260 --> 00:34:24,493
detalhando os problemas
para o comandante dele.
687
00:34:26,155 --> 00:34:27,595
Ainda tem esse e-mail?
688
00:34:32,067 --> 00:34:35,154
Corey, algum segmento
sobre o anúncio da Rússia?
689
00:34:37,143 --> 00:34:39,395
Tá bem, sim, entendi.
Sim, sim, tchau.
690
00:34:39,925 --> 00:34:41,325
Está trancado ali.
691
00:34:41,327 --> 00:34:42,874
Brass está à portas fechadas.
692
00:34:43,129 --> 00:34:44,829
Eu sei o que eles
estão encobrindo.
693
00:34:45,912 --> 00:34:47,812
Há duas semanas,
Greg disse a seus pais
694
00:34:47,814 --> 00:34:49,930
que enviou
um e-mail ao Coronel Norton
695
00:34:49,931 --> 00:34:51,424
sobre problemas com o F41.
696
00:34:51,614 --> 00:34:53,014
Que tipo de problemas?
697
00:34:53,315 --> 00:34:54,715
O sistema de oxigênio.
698
00:34:54,717 --> 00:34:56,767
Ele disse que tinha
problema pra respirar.
699
00:34:56,769 --> 00:34:58,729
E disse que:
"Os concentradores O2
700
00:34:58,731 --> 00:35:00,514
parecem variar
ao bater cabeças."
701
00:35:00,516 --> 00:35:03,144
- Batendo cabeças?
- Manobras de combate aéreo.
702
00:35:03,146 --> 00:35:04,596
Estão tentando esconder isso.
703
00:35:04,779 --> 00:35:07,979
Yuna, entre em contato com
o Coronel Norton pra comentar.
704
00:35:08,113 --> 00:35:10,313
Austin, ligue pro seu
relações públicas.
705
00:35:10,315 --> 00:35:11,715
Tente obter um comentário.
706
00:35:11,794 --> 00:35:13,194
Os pais estão na gravação?
707
00:35:14,094 --> 00:35:15,494
Sim.
708
00:35:15,811 --> 00:35:17,211
Eles estão.
709
00:35:26,069 --> 00:35:27,469
Taylor.
710
00:35:27,471 --> 00:35:28,871
O que está fazendo aqui?
711
00:35:28,873 --> 00:35:32,173
Tenho que verificar umas coisas,
e pensei que seria mais rápido.
712
00:35:32,175 --> 00:35:33,675
Eu te disse tudo o que sei.
713
00:35:34,474 --> 00:35:37,274
Adam Barnett te pressionou
para fazer sexo?
714
00:35:39,471 --> 00:35:41,571
Prometeu que podia colocar
Ezra na prisão?
715
00:35:42,165 --> 00:35:45,365
Obter a custódia total de seus
filho se dormissem juntos?
716
00:35:45,367 --> 00:35:47,167
Não. O Ezra te disse isso?
717
00:35:48,101 --> 00:35:50,173
Com que frequência
vai ao quarto do Adam?
718
00:35:50,180 --> 00:35:51,580
Não é da sua conta.
719
00:35:51,582 --> 00:35:52,982
Eu preciso pegar meu filho.
720
00:35:53,171 --> 00:35:56,611
Você não é a única vítima
de abuso que ele manipulou.
721
00:35:59,177 --> 00:36:01,377
Até agora, eu sei de sete.
722
00:36:03,380 --> 00:36:05,180
Por que faz isso
ser sobre o Adam?
723
00:36:05,475 --> 00:36:06,875
O Ezra deveria estar preso.
724
00:36:07,376 --> 00:36:08,776
Certo então, me diga...
725
00:36:09,331 --> 00:36:12,331
O Ezra já mencionou
uma Gloria Nanmac?
726
00:36:14,959 --> 00:36:16,959
Sim, eu já ouvi falar dela.
727
00:36:17,384 --> 00:36:18,784
Eu...
728
00:36:18,786 --> 00:36:20,186
sei que o Ezra
729
00:36:20,188 --> 00:36:22,841
viu a Gloria na casa de um amigo
na noite que sumiu.
730
00:36:24,169 --> 00:36:25,669
Ele me disse
731
00:36:25,671 --> 00:36:27,071
que Gloria ainda estava lá
732
00:36:27,073 --> 00:36:28,773
quando ele foi buscar
o Jackson.
733
00:36:29,372 --> 00:36:31,922
Meu filho disse que ficaram
juntos o resto da noite.
734
00:36:34,183 --> 00:36:36,783
Acha que o Ezra
pode ter matado a Gloria?
735
00:36:39,177 --> 00:36:40,577
Ele
736
00:36:40,579 --> 00:36:41,979
não é um cara legal,
737
00:36:42,884 --> 00:36:44,384
mas ele não matou a Gloria.
738
00:36:57,984 --> 00:36:59,384
Roz.
739
00:37:00,980 --> 00:37:03,249
Eu falei com a Taylor.
Sei o porquê está aqui.
740
00:37:04,257 --> 00:37:06,511
É meio decepcionante,
para ser honesto.
741
00:37:06,735 --> 00:37:10,135
Tanto quanto namorar as vítimas
dos agressores que processa?
742
00:37:10,137 --> 00:37:11,937
Olha, eu não namoro vítimas.
743
00:37:11,939 --> 00:37:13,339
Eu namoro mulheres.
744
00:37:13,341 --> 00:37:17,271
Mulheres fortes, maravilhosas
que me dedico a proteger.
745
00:37:17,443 --> 00:37:18,843
Às vezes,
746
00:37:18,845 --> 00:37:20,745
isso leva a sentimentos
um pelo outro,
747
00:37:20,747 --> 00:37:22,147
e elas merecem mais
748
00:37:22,149 --> 00:37:23,599
depois dos caras que tiveram.
749
00:37:23,601 --> 00:37:25,001
Mais?
750
00:37:25,003 --> 00:37:26,403
E esse seria você?
751
00:37:27,322 --> 00:37:29,002
Sim. Eu.
752
00:37:30,580 --> 00:37:33,980
Eu reporto cada relacionamento
aos meus superiores.
753
00:37:34,997 --> 00:37:36,597
Vou garantir
de perguntar a eles
754
00:37:38,471 --> 00:37:40,471
Olha, nós temos milhares
755
00:37:40,473 --> 00:37:41,873
de casos.
756
00:37:41,875 --> 00:37:44,675
Sou muito bom no que faço
porque eu me importo.
757
00:37:45,141 --> 00:37:46,741
Quem se importará
mais do que eu?
758
00:37:47,282 --> 00:37:48,949
Vou escrever
uma matéria que diz
759
00:37:48,950 --> 00:37:51,084
que você ataca
as vítimas em seus casos,
760
00:37:51,177 --> 00:37:54,521
revitimizando-as, prendendo-as
em uma relação com você.
761
00:37:54,873 --> 00:37:57,481
Está totalmente errada
sobre mim. Isso não é verdade.
762
00:38:00,271 --> 00:38:02,271
Se importa em comentar
na minha matéria?
763
00:38:03,171 --> 00:38:04,571
Eu acabei de fazer isso.
764
00:38:09,233 --> 00:38:10,633
Outro dia.
765
00:38:10,973 --> 00:38:13,773
Seguro dizer que encontrar
o Hairy foi o ponto alto.
766
00:38:13,911 --> 00:38:15,311
Concordo.
767
00:38:15,682 --> 00:38:17,382
E só para dizer, Bob,
768
00:38:18,073 --> 00:38:19,873
o que está havendo
com Colleen,
769
00:38:19,875 --> 00:38:21,425
sabe que estamos aqui
para você.
770
00:38:22,567 --> 00:38:23,967
Eu agradeço por isso.
771
00:38:24,340 --> 00:38:25,740
Muito mesmo.
772
00:38:29,480 --> 00:38:30,880
Sabe eu pensei,
773
00:38:31,781 --> 00:38:34,381
que pode ser um o momento
para termos um cachorro.
774
00:38:35,087 --> 00:38:36,487
Cachorros são ótimos.
775
00:38:36,781 --> 00:38:38,181
Bagunceiros.
776
00:38:40,172 --> 00:38:41,572
Mas ótimos.
777
00:38:42,867 --> 00:38:44,267
Boa noite, Claire.
778
00:38:44,269 --> 00:38:45,669
Boa noite, Bob.
779
00:38:51,336 --> 00:38:54,679
Nove mulheres dizem que tiveram
relação sexual com Barnett
780
00:38:54,681 --> 00:38:57,081
enquanto ele estava
processando seus agressores.
781
00:38:57,474 --> 00:39:00,874
Ele disse que informou a
promotoria dos relacionamentos.
782
00:39:00,876 --> 00:39:02,276
Ele estava mentindo.
783
00:39:02,278 --> 00:39:03,678
Que lixo.
784
00:39:03,680 --> 00:39:05,380
- Escreveu isso?
- Sim, escrevi.
785
00:39:05,382 --> 00:39:06,982
E onde isso nos deixa
com o Ezra?
786
00:39:06,990 --> 00:39:08,390
Sua ex atestou por ele.
787
00:39:08,392 --> 00:39:09,942
O filho deles
lhe deu um álibi.
788
00:39:09,944 --> 00:39:11,344
Taylor acredita no filho.
789
00:39:11,971 --> 00:39:14,286
Depois de publicar
o comportamento do Barnett,
790
00:39:14,288 --> 00:39:15,888
vai manchar muitos
de seus casos.
791
00:39:16,431 --> 00:39:19,384
E as acusações contra o Ezra
devem ser retiradas.
792
00:39:23,304 --> 00:39:26,046
Vou ver a alegação do Ezra
que Gloria procurava Oxy
793
00:39:26,048 --> 00:39:27,448
na noite em que ela sumiu,
794
00:39:27,450 --> 00:39:30,000
ver se houve prisão por vender
medicamento prescrito
795
00:39:30,002 --> 00:39:31,402
depois que ela sumiu.
796
00:39:31,522 --> 00:39:33,322
Sim. Bom trabalho.
797
00:39:37,567 --> 00:39:39,274
- Como se sente?
- O quê?
798
00:39:40,371 --> 00:39:41,771
Enfrentando seu bicho-papão?
799
00:39:42,083 --> 00:39:43,483
Eu me sinto bem.
800
00:39:43,485 --> 00:39:45,835
Vou me sentir ainda melhor
quando eu o derrotar.
801
00:39:46,076 --> 00:39:47,476
Boa noite.
802
00:39:47,875 --> 00:39:49,275
Boa noite.
803
00:39:54,564 --> 00:39:57,664
Esta noite,
o Pentágono refuta alegações
804
00:39:57,666 --> 00:40:01,066
feito em uma matéria recente
pelo "The Daily Alaskan"
805
00:40:01,101 --> 00:40:03,668
desafiando as alegações
do Departamento de Defesa
806
00:40:03,670 --> 00:40:07,470
que o acidente do aviador
de F41, Greg Choi
807
00:40:07,472 --> 00:40:09,472
foi causado por um erro
do piloto.
808
00:40:09,474 --> 00:40:13,074
O artigo do The Alaskan fala
da existência de um e-mail
809
00:40:13,076 --> 00:40:15,176
detalhando os temores
do aviador Choi
810
00:40:15,178 --> 00:40:18,478
de que o sistema de oxigênio
foi comprometido.
811
00:40:18,480 --> 00:40:20,580
O Secretário de Defesa
Green...
812
00:40:23,650 --> 00:40:25,050
O que você está fazendo?
813
00:40:25,371 --> 00:40:27,639
Mandei mensagem
mas não respondeu, então...
814
00:40:27,641 --> 00:40:29,041
eu desci.
815
00:40:29,584 --> 00:40:32,984
Costuma aparecer ir na casa
das pessoas que não retornam?
816
00:40:33,167 --> 00:40:34,667
Só de pessoas
que eu quero ver,
817
00:40:35,080 --> 00:40:37,280
ou das que têm
o hábito de desmaiar.
818
00:40:37,391 --> 00:40:38,791
Certo, bem, você me viu.
819
00:40:38,872 --> 00:40:41,072
Eu não cheguei a dizer
820
00:40:41,277 --> 00:40:42,677
o que eu vim aqui dizer.
821
00:40:43,601 --> 00:40:45,001
Tudo bem.
822
00:40:48,279 --> 00:40:50,179
O que você fez hoje foi...
823
00:40:51,631 --> 00:40:53,031
impressionante.
824
00:40:53,773 --> 00:40:56,673
Se prometer não dizer ao Bob,
que também foi imprudente.
825
00:40:56,675 --> 00:40:58,125
Eu não sabia se estava certa.
826
00:40:58,228 --> 00:40:59,828
Sim, isso ficou muito claro.
827
00:41:00,478 --> 00:41:01,878
Mas eu acho
828
00:41:01,880 --> 00:41:03,980
que isso
é o que te faz diferente.
829
00:41:06,870 --> 00:41:09,470
Bem, já que você está
na minha porta, me diga.
830
00:41:10,151 --> 00:41:11,551
O que te faz diferente?
831
00:41:12,476 --> 00:41:14,276
Essa resposta pode...
832
00:41:14,572 --> 00:41:16,372
pode exigir uma bebida.
833
00:41:16,800 --> 00:41:18,400
Você tem que tomar coragem?
834
00:41:19,361 --> 00:41:20,761
Talvez.
835
00:41:21,420 --> 00:41:23,220
Coragem primeiro.
Beber depois.
836
00:41:24,177 --> 00:41:25,577
Agora é a sua chance.
837
00:41:25,847 --> 00:41:27,247
Não estrague.
838
00:41:27,630 --> 00:41:29,030
O que te faz diferente?
839
00:41:47,484 --> 00:41:48,884
Esse
840
00:41:48,886 --> 00:41:50,286
foi um bom beijo,
841
00:41:51,371 --> 00:41:53,271
mas não pode acontecer
de novo.
842
00:41:54,876 --> 00:41:56,476
Nem agora, nem nunca.
843
00:41:58,171 --> 00:41:59,571
É.
844
00:41:59,573 --> 00:42:00,973
Entendido.
845
00:42:03,341 --> 00:42:05,407
MAKE A DIFFERENCE!
BE FAST. BE CHULOS.
846
00:42:05,409 --> 00:42:08,059
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
847
00:42:08,061 --> 00:42:11,301
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
848
00:42:15,466 --> 00:42:17,528
EM ALGUMAS ÁREAS DOS EUA,
MULHERES NATIVAS
849
00:42:17,530 --> 00:42:19,730
SÃO MORTAS 10 VEZES MAIS
QUE A MÉDIA NACIONAL
850
00:42:19,732 --> 00:42:21,442
A INJUSTIÇA DAS
MULHERES INDÍGENAS
851
00:42:21,443 --> 00:42:23,567
DESAPARECIDAS E
ASSASSINADAS DEVE ACABAR
852
00:42:23,669 --> 00:42:25,349
www.facebook.com/loschulosteam
853
00:42:25,350 --> 00:42:27,030
www.instagram.com/loschulosteam
854
00:42:27,031 --> 00:42:28,711
www.youtube.com/@LosChulosTeam
855
00:42:28,712 --> 00:42:30,392
www.twitter.com/loschulosteam
856
00:42:30,393 --> 00:42:32,073
www.spotify.com/loschulosteam
857
00:42:32,074 --> 00:42:33,754
www.tiktok.com/loschulosteam
858
00:42:33,755 --> 00:42:35,435
www.pinterest.com/loschulosteam
859
00:42:35,436 --> 00:42:37,116
story.snapchat.com/loschulosteam
D‹Ý- € Alaska.Daily.S01E05
JÜ«³òØä[{ù € QOàÕ’m …ähM1cåå Nã½·€ EAlaska.Daily.S01E05/Alaska.Daily.S01E05.1080p.WEB.H264-PLZPROPER .srt
ŒšÉòØ!H•³j œþe6ø\`åå ÕêÊ€ BAlaska.Daily.S01E05/Alaska.Daily.S01E05.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt
ŒšÉòØ5•Hsf ¶˜a-[_k\åå Nã½·€ >Alaska.Daily.S01E05/Alaska.Daily.S01E05.720p.WEB.h264-KOGi.srt
ŒšÉòØ[HC5¦ Ô² ©PHšåå à{¢ € |Alaska.Daily.S01E05/Alaska.Daily.S01E05.I.Have.No.Idea.What.Youre.Talking.About.Eileen.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
ŒšÉòØ]Û5…¥ ³ÌŸJÜä™åå à{¢ € {Alaska.Daily.S01E05/Alaska.Daily.S01E05.I.Have.No.Idea.What.Youre.Talking.About.Eileen.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
ŒšÉòØgŒjte “æ`¤óç[åå à{¢ € =Alaska.Daily.S01E05/Alaska.Daily.S01E05.WEBRip.x264-ION10.srt
ŒšÉòØwVQ