Rar! ')¯ü Å늀 ŠõÑ¢ ¢ !Púú€ CMT>>> MAIS LEGENDAS EM LEGENDEI.NET ס^_’æ’æ ø´=G€ AYoung.Sheldon.S06E06/Young.Sheldon.S06E06.1080p.WEB.H264-GLHF.srt
3ÛþñØ1
00:00:01,520 --> 00:00:03,601
Anteriormente
em Young Sheldon...
2
00:00:03,604 --> 00:00:05,104
Parece que encerrei aqui.
3
00:00:05,106 --> 00:00:07,082
Provavelmente é aquele
treinador de Cartago.
4
00:00:07,113 --> 00:00:08,957
Na verdade,
me ofereceram o emprego.
5
00:00:08,980 --> 00:00:10,302
Wayne.
6
00:00:10,330 --> 00:00:11,996
- Bom dia, George.
- Desisto!
7
00:00:12,207 --> 00:00:13,793
- Qual é?
- Existe alguma chance
8
00:00:13,808 --> 00:00:15,517
- de manter meu emprego?
- Não.
9
00:00:15,760 --> 00:00:18,244
Pelo menos, deixe-me
sair do meu jeito.
10
00:00:18,880 --> 00:00:20,199
Tudo bem.
11
00:00:24,689 --> 00:00:26,556
Tudo bem, quase lá.
12
00:00:26,559 --> 00:00:28,326
Estou no escuro aqui.
13
00:00:28,329 --> 00:00:31,264
A última surpresa que me deu
foi pressionar minha bexiga.
14
00:00:32,933 --> 00:00:34,600
Surpresa.
15
00:00:34,602 --> 00:00:36,335
Você me deu um carro feio?
16
00:00:36,337 --> 00:00:39,332
Não, me dei um carro família.
17
00:00:39,335 --> 00:00:40,939
E seu Mustang?
18
00:00:40,942 --> 00:00:42,341
Negociei.
19
00:00:42,546 --> 00:00:43,858
Por isto?
20
00:00:43,961 --> 00:00:45,747
Foi o que o cara
do estacionamento falou.
21
00:00:45,750 --> 00:00:47,813
Mas você ama aquele Mustang.
22
00:00:47,815 --> 00:00:49,463
Sim, mas não ia ter jeito
de colocar
23
00:00:49,494 --> 00:00:51,252
uma cadeirinha de bebê
no banco de trás.
24
00:00:51,354 --> 00:00:52,762
Isso é muito atencioso.
25
00:00:52,781 --> 00:00:55,473
E muito segura também.
Minha mãe tem uma.
26
00:00:55,476 --> 00:00:56,936
Quando era pequeno,
ela bateu
27
00:00:56,983 --> 00:00:58,749
num caminhão de sorvete.
Nem acordei.
28
00:01:00,015 --> 00:01:01,530
É uma péssima hora
pra te dizer
29
00:01:01,538 --> 00:01:03,405
que só gostei de você
pelo seu carro legal?
30
00:01:03,447 --> 00:01:04,970
Você diz isso agora,
31
00:01:04,999 --> 00:01:06,803
mas espere até ver
quanto mantimento cabe
32
00:01:06,827 --> 00:01:08,186
no porta malas
desta coisa.
33
00:01:11,772 --> 00:01:13,872
Não posso acreditar
que fez isso.
34
00:01:14,291 --> 00:01:15,610
É sem noção.
35
00:01:15,650 --> 00:01:17,236
Mas quero manter
nosso filho seguro.
36
00:01:18,617 --> 00:01:19,931
Obrigada.
37
00:01:22,405 --> 00:01:23,745
Isso foi interessante.
38
00:01:23,782 --> 00:01:25,651
- Vê se cresce!
- Crescer?
39
00:01:25,754 --> 00:01:27,554
Comprei um carro com 25 lugares.
40
00:01:29,014 --> 00:01:31,365
Tec Subs e United,
no pó da rabiola, apresentam:
41
00:01:31,375 --> 00:01:33,375
Young Sheldon - 06x06
42
00:01:33,385 --> 00:01:35,775
An Ugly Car, an Affair
and Some Kickass Football.
43
00:01:35,797 --> 00:01:37,807
Episódio exibido em:
03/11/2022
44
00:01:37,834 --> 00:01:39,834
Bazingudinhos:
Padfoot ~ Vitckari ~ Suzyane
45
00:01:39,867 --> 00:01:41,867
Bazingudinhos:
Lisa Simpson ~ Cancer Man
46
00:01:41,895 --> 00:01:43,895
twitter.com/Unitedteam
facebook.com/Tec.Subs
47
00:01:43,905 --> 00:01:45,905
Pra não passar batido:
Parabéns, Cancer Man!
48
00:01:45,915 --> 00:01:47,915
150º aniversário
de uma lenda da maldade! :)
49
00:01:49,009 --> 00:01:52,143
É tão bom que você está se
juntando a nós para o jantar.
50
00:01:52,145 --> 00:01:54,346
Por favor, não faça disso
uma grande coisa.
51
00:01:54,683 --> 00:01:56,482
Só disse que era bom.
52
00:01:56,484 --> 00:01:58,083
Você disse tão bom.
53
00:01:58,584 --> 00:02:00,752
- Sinto muito.
- Está bem.
54
00:02:00,754 --> 00:02:03,021
Niblingo, eu tenho uma pergunta.
55
00:02:03,280 --> 00:02:05,597
- Niblingo?
- Ele inventou isso.
56
00:02:05,843 --> 00:02:07,647
Inventei porque não havia
nenhuma palavra
57
00:02:07,676 --> 00:02:08,980
pra definir a mãe solteira
58
00:02:09,003 --> 00:02:10,815
- de nosso sobrinho.
- Sheldon, soa rude.
59
00:02:10,880 --> 00:02:13,418
Tem uma palavra melhor pra mãe
solteira de um sobrinho?
60
00:02:13,421 --> 00:02:15,266
Não acho que precisamos de uma.
61
00:02:15,502 --> 00:02:18,199
Acho fofo.
Da maneira dele.
62
00:02:18,787 --> 00:02:21,295
- Qual é sua pergunta?
- Obrigado, Niblingo.
63
00:02:21,641 --> 00:02:23,468
Ouvi dizer que grávidas
comem por dois.
64
00:02:23,531 --> 00:02:25,677
Isso significa que você precisa
de duas porções?
65
00:02:25,679 --> 00:02:27,212
Acho que papai está grávido.
66
00:02:27,215 --> 00:02:29,308
Uma porção dá,
considerando que o bebê
67
00:02:29,342 --> 00:02:30,840
é do tamanho de uma bola
de golfe.
68
00:02:30,918 --> 00:02:32,662
Na verdade, de acordo
com meus cálculos,
69
00:02:32,665 --> 00:02:34,453
o bebê é do tamanho
de um pimentão.
70
00:02:34,455 --> 00:02:37,181
Embora eu possa estar errado.
Quando foi a última menstruação?
71
00:02:37,227 --> 00:02:40,426
- Não precisa responder isso.
- Eu não ia.
72
00:02:40,428 --> 00:02:42,030
Eu sinto muito por eles.
73
00:02:42,033 --> 00:02:45,191
- Eu não disse nada de errado.
- Nem eu.
74
00:02:45,194 --> 00:02:46,694
Você estava sendo muito legal.
75
00:02:46,697 --> 00:02:48,358
Isso deixou todo mundo
desconfortável.
76
00:02:51,096 --> 00:02:52,681
Quem está ligando
na hora do jantar?
77
00:02:54,721 --> 00:02:56,781
Sabe, gêmeos são comuns
em nossa família.
78
00:02:56,784 --> 00:02:58,900
- Não tem gêmeos.
- Isso é muito ruim.
79
00:02:58,903 --> 00:03:00,557
Dobraria suas chances
de ter um filho
80
00:03:00,596 --> 00:03:02,448
notável.
Como eu.
81
00:03:02,450 --> 00:03:04,941
- Ou uma criança adorável.
- Coma!
82
00:03:06,086 --> 00:03:08,286
Você vai descobrir o sexo?
83
00:03:08,288 --> 00:03:09,588
- Sim.
- Não.
84
00:03:09,590 --> 00:03:11,083
Não?
85
00:03:11,086 --> 00:03:12,888
Quero ser surpreendido.
86
00:03:14,135 --> 00:03:15,802
Não gosto de surpresas.
87
00:03:15,805 --> 00:03:18,271
E o chá de bebê?
As pessoas vão querer saber.
88
00:03:18,274 --> 00:03:20,709
Claro!
Temos que fazer um chá de bebê.
89
00:03:20,712 --> 00:03:22,701
Lembre-me o que é
um chá de bebê.
90
00:03:22,703 --> 00:03:24,529
Tenho que ir.
91
00:03:24,532 --> 00:03:25,832
Tudo certo?
92
00:03:26,444 --> 00:03:28,536
Era Petersen.
Algo está acontecendo com Wayne.
93
00:03:28,539 --> 00:03:30,239
- O que significa isso?
- Não sei.
94
00:03:30,242 --> 00:03:32,010
Não soa bem.
95
00:03:34,583 --> 00:03:36,684
Sabia que o chá de bebê
moderno tem uma história
96
00:03:36,734 --> 00:03:39,197
que remonta ao antigo Egito
e civilizações gregas?
97
00:03:40,892 --> 00:03:42,197
Notável.
98
00:03:46,997 --> 00:03:48,553
- O que está acontecendo?
- Não sei.
99
00:03:48,593 --> 00:03:49,906
Não apareceu para trabalhar.
100
00:03:49,945 --> 00:03:52,524
- Ouvi dizer que está aqui.
- Sobre o que é isso?
101
00:03:54,038 --> 00:03:55,340
Vá embora.
102
00:03:55,384 --> 00:03:57,627
Wayne, é George.
Abra.
103
00:03:58,174 --> 00:03:59,861
Falei pra ir embora.
104
00:04:00,541 --> 00:04:02,908
Se não nos deixar entrar...
105
00:04:02,910 --> 00:04:05,031
O Tom disse que
vai derrubar a porta.
106
00:04:05,034 --> 00:04:06,402
Por que vocês...
107
00:04:12,252 --> 00:04:14,219
Quer uma bebida?
108
00:04:14,221 --> 00:04:16,154
Eu tenho vodka e puro malte.
109
00:04:18,859 --> 00:04:21,927
Wayne, o que está acontecendo?
110
00:04:21,929 --> 00:04:23,428
Minha vida é uma mentira.
111
00:04:23,430 --> 00:04:24,989
- Gay?
- Não sei.
112
00:04:25,014 --> 00:04:26,631
Vamos precisar mais do que isso.
113
00:04:26,634 --> 00:04:28,033
O meu casamento.
114
00:04:28,035 --> 00:04:31,179
Meu lindo casamento... acabou.
115
00:04:31,182 --> 00:04:32,647
Você e Darlene? Não.
116
00:04:32,650 --> 00:04:34,795
Vocês são o casal mais feliz
que eu conheço.
117
00:04:34,798 --> 00:04:37,889
Quero dizer, o que quer que
esteja acontecendo, vai passar.
118
00:04:37,892 --> 00:04:39,394
Ela está me traindo.
119
00:04:39,397 --> 00:04:40,764
Tem certeza?
120
00:04:40,767 --> 00:04:43,907
- Oh cara.
- Sinto muito, isso é terrível.
121
00:04:43,910 --> 00:04:45,372
Com meu melhor amigo.
122
00:04:45,397 --> 00:04:47,107
Pior ainda...
123
00:04:47,888 --> 00:04:49,320
Ela era meu mundo.
124
00:04:49,322 --> 00:04:51,178
Não há razão
para jogar a toalha.
125
00:04:51,181 --> 00:04:53,486
Quero dizer, ainda pode
recuperá-la.
126
00:04:53,489 --> 00:04:56,060
Ela vai ter um bebê dele.
127
00:04:56,063 --> 00:04:58,683
Bem...
Diga alguma coisa.
128
00:04:58,708 --> 00:05:00,371
O que dizer sobre isso?
129
00:05:00,543 --> 00:05:02,631
Você nunca suspeitou de nada?
130
00:05:02,634 --> 00:05:05,170
- É isso que tem a dizer?
- Você não tinha nada.
131
00:05:05,172 --> 00:05:07,438
Wayne, amigo...
132
00:05:08,942 --> 00:05:11,570
Sei que parece ruim agora,
133
00:05:11,573 --> 00:05:12,873
e é...
134
00:05:12,876 --> 00:05:14,613
É por isso que parece ser assim.
135
00:05:14,615 --> 00:05:15,982
Meu Deus.
136
00:05:16,896 --> 00:05:18,772
Só... Me deixem em paz.
137
00:05:18,797 --> 00:05:21,032
Vocês não podem consertar isso.
138
00:05:26,120 --> 00:05:27,563
O que quer fazer?
139
00:05:27,588 --> 00:05:30,011
Não sei.
Não podemos deixá-lo aqui.
140
00:05:30,036 --> 00:05:31,396
Vamos levá-lo para sua casa.
141
00:05:31,421 --> 00:05:33,040
- Não posso.
- Por que não?
142
00:05:33,065 --> 00:05:35,389
Se levasse todos professores
com problemas conjugais,
143
00:05:35,564 --> 00:05:37,814
meu apartamento
pareceria um quartel.
144
00:05:38,494 --> 00:05:39,876
Está bem.
145
00:05:40,273 --> 00:05:43,725
Wayne, pegue suas calças.
Você vem comigo.
146
00:05:43,728 --> 00:05:46,729
Eu não quero estar perto
de você e sua família feliz.
147
00:05:46,732 --> 00:05:49,080
Feliz? Uh, alguns
dias conosco e
148
00:05:49,082 --> 00:05:51,783
você ficará feliz por
aquele bebê não ser seu.
149
00:05:51,785 --> 00:05:53,486
Vamos lá. Calça.
150
00:05:55,068 --> 00:05:57,063
Bem, obrigada novamente.
Foi divertido.
151
00:05:57,066 --> 00:05:59,433
Sério?
Jantar com minha família?
152
00:05:59,436 --> 00:06:01,003
Minha família não fala comigo.
153
00:06:01,006 --> 00:06:04,643
Então, aceito "niblingo" e
refeição caseira qualquer dia.
154
00:06:04,646 --> 00:06:07,146
Bem, você é sempre bem-vinda.
155
00:06:08,876 --> 00:06:11,363
Acho que tem sorvete no
156
00:06:11,388 --> 00:06:12,757
freezer, se quiser entrar.
157
00:06:12,760 --> 00:06:14,986
Quero dizer, eu vou comer,
mas você pode assistir.
158
00:06:15,205 --> 00:06:17,288
Obrigado, mas tenho que
trabalhar.
159
00:06:17,291 --> 00:06:18,690
É uma lavanderia automática.
160
00:06:18,693 --> 00:06:20,413
Não funciona sozinha?
161
00:06:23,617 --> 00:06:27,485
Pode até pensar assim, mas há
muitos problemas técnicos...
162
00:06:27,487 --> 00:06:29,197
Pêlos e outras coisas.
163
00:06:29,377 --> 00:06:31,890
Tá bem. Boa noite.
164
00:06:31,892 --> 00:06:33,961
Boa noite.
165
00:06:37,721 --> 00:06:39,030
Olhem pra mim...
166
00:06:39,032 --> 00:06:41,168
Comendo pelas beiradas.
167
00:06:47,875 --> 00:06:50,010
Bem, isso é uma ruga.
168
00:06:52,812 --> 00:06:55,946
Missy. Missy.
169
00:06:55,949 --> 00:06:57,315
O que?
170
00:06:57,317 --> 00:06:58,917
Surgiu um problema de protocolo
171
00:06:58,919 --> 00:07:00,551
social e preciso
da sua opinião.
172
00:07:02,322 --> 00:07:03,655
O que ele está fazendo aqui?
173
00:07:03,657 --> 00:07:05,290
Não sei.
174
00:07:05,292 --> 00:07:08,361
Mas, mais importante, seria rude
se eu assistisse à televisão?
175
00:07:09,663 --> 00:07:11,196
Mãe.
176
00:07:11,198 --> 00:07:13,053
- Mãe.
- O que?
177
00:07:13,194 --> 00:07:15,404
Por que o treinador Wilkins
está dormindo no sofá?
178
00:07:15,468 --> 00:07:17,302
Não, a questão é:
posso assistir TV com
179
00:07:17,305 --> 00:07:19,252
o treinador Wilkins
dormindo no sofá?
180
00:07:19,255 --> 00:07:20,922
É uma diferença sutil,
mas importante.
181
00:07:20,925 --> 00:07:22,726
Saiam daqui.
182
00:07:30,154 --> 00:07:31,482
Oi, Tom.
183
00:07:31,484 --> 00:07:32,908
Como ele está?
184
00:07:32,933 --> 00:07:35,320
Ainda dormindo.
185
00:07:35,322 --> 00:07:37,388
- Bom dia, Tom.
- Mary.
186
00:07:37,390 --> 00:07:40,123
Não posso acreditar
que Darlene fez isso com ele.
187
00:07:40,126 --> 00:07:41,859
Pois é...
188
00:07:41,862 --> 00:07:44,429
Pouco antes do grande jogo
de sexta à noite.
189
00:07:44,431 --> 00:07:46,651
Acha que ele pode
se recompor até lá?
190
00:07:46,676 --> 00:07:48,032
Como posso saber?
191
00:07:48,057 --> 00:07:50,021
Sério? A vida de um
homem está desmoronando
192
00:07:50,024 --> 00:07:52,034
e você está preocupado
com um jogo de futebol?
193
00:07:52,037 --> 00:07:54,205
Bem, sim.
194
00:07:54,675 --> 00:07:56,644
Podemos conversar lá fora?
195
00:08:00,380 --> 00:08:02,783
- Vocês se importam?
- Eu não me importo.
196
00:08:02,785 --> 00:08:04,678
- Você se importa?
- Não me importo.
197
00:08:04,885 --> 00:08:06,479
Não nos importamos.
198
00:08:07,888 --> 00:08:11,356
Escute, George, eu realmente
preciso de sua ajuda.
199
00:08:11,358 --> 00:08:13,123
O quê você espera que eu faça?
200
00:08:13,125 --> 00:08:15,341
Não sei. Faça com que ele
treine novamente.
201
00:08:15,343 --> 00:08:17,695
Você deu a ele meu trabalho.
É problema seu.
202
00:08:17,697 --> 00:08:19,568
- Você desistiu.
- Você ia me demitir.
203
00:08:19,570 --> 00:08:20,920
Mas você desistiu primeiro.
204
00:08:20,922 --> 00:08:23,089
Podemos, por favor,
focar apenas no Wayne?
205
00:08:23,091 --> 00:08:24,520
Estou te implorando, George.
206
00:08:24,522 --> 00:08:26,893
Você sabe como esse jogo
é importante.
207
00:08:27,374 --> 00:08:29,796
Não sei o que diabos
eu devo fazer.
208
00:08:30,810 --> 00:08:33,644
- Está bem.
- Obrigado. Eu te devo uma.
209
00:08:33,746 --> 00:08:35,413
Não estou fazendo isso
por você,
210
00:08:35,415 --> 00:08:37,104
é pelas crianças do time.
211
00:08:37,106 --> 00:08:39,112
- E quanto ao Wayne?
- O que tem ele?
212
00:08:39,954 --> 00:08:41,355
E Wayne.
213
00:08:45,893 --> 00:08:48,593
Mandei Georgie buscar
seu carro no motel.
214
00:08:48,595 --> 00:08:50,363
Obrigado.
215
00:08:51,731 --> 00:08:54,770
Acredite, voltar ao trabalho
é o que você precisa.
216
00:09:01,808 --> 00:09:03,736
Uma coisa que
você precisa lembrar,
217
00:09:04,111 --> 00:09:05,736
essa história não acabou.
218
00:09:06,346 --> 00:09:08,213
Não sabemos como vai terminar.
219
00:09:08,448 --> 00:09:10,667
A única pessoa que pode
decidir isso é você.
220
00:09:10,669 --> 00:09:13,168
Você é o herói da sua história.
221
00:09:13,686 --> 00:09:16,142
Você toma a iniciativa.
Você dá as ordens.
222
00:09:16,144 --> 00:09:18,288
Você decide seu destino.
223
00:09:18,859 --> 00:09:21,187
É o mesmo discurso
que você fez no intervalo
224
00:09:21,189 --> 00:09:23,623
quando estávamos perdendo
para o Nacogdoches.
225
00:09:23,625 --> 00:09:26,260
Lembra o que aconteceu?
Voltamos e vencemos o jogo.
226
00:09:26,262 --> 00:09:28,929
Depois que o quarterback
deles deslocou o ombro.
227
00:09:28,931 --> 00:09:30,671
Você nem está tentando, Wayne.
228
00:09:32,772 --> 00:09:34,527
Eu estou, você não.
229
00:09:39,778 --> 00:09:41,145
Sra. McAllister,
230
00:09:41,147 --> 00:09:43,682
não temos sua informação
de seguro em arquivo.
231
00:09:43,684 --> 00:09:45,984
Tudo bem.
Estaremos pagando em dinheiro.
232
00:09:45,986 --> 00:09:48,902
- Dinheiro?
- Em Deus nós confiamos.
233
00:09:52,791 --> 00:09:54,758
Sempre carrega
tanto dinheiro assim?
234
00:09:54,760 --> 00:09:57,262
Você acha que há apenas
peitos neste sutiã?
235
00:09:58,565 --> 00:10:00,230
Não, quero dizer, por quê?
236
00:10:03,503 --> 00:10:07,234
Bem, a lavanderia
é um negócio de dinheiro.
237
00:10:07,236 --> 00:10:09,339
A maioria são moedas
de $0,25, não é?
238
00:10:09,341 --> 00:10:13,342
Sim, mas, bem,
agora temos a locadora,
239
00:10:13,344 --> 00:10:15,546
e eu não gosto de bancos.
240
00:10:15,548 --> 00:10:18,318
Porque você viveu a Depressão?
241
00:10:19,771 --> 00:10:21,121
Sim.
242
00:10:22,796 --> 00:10:25,655
Atenção, todos. Peguem
os lápis, afastem os livros.
243
00:10:25,657 --> 00:10:27,731
Vamos nos preparar
para fazer esse teste.
244
00:10:27,760 --> 00:10:29,154
Sra. Wilkins?
245
00:10:30,054 --> 00:10:32,454
Tem certeza de que quer que
façamos o teste hoje?
246
00:10:32,456 --> 00:10:35,000
- Por que eu não iria querer?
- Bem, você sabe,
247
00:10:35,002 --> 00:10:36,848
com tudo
que você está passando?
248
00:10:38,571 --> 00:10:40,724
Certo, temos o seu manual,
249
00:10:40,726 --> 00:10:42,939
temos o seu plano de prática, e
250
00:10:42,941 --> 00:10:46,250
você, senhor, está pronto para
treinar um futebol incrível.
251
00:10:47,480 --> 00:10:48,957
Obrigado, George.
252
00:10:49,049 --> 00:10:51,949
eu realmente agradeço
tudo o que você fez por mim.
253
00:10:51,951 --> 00:10:54,779
Voltar ao trabalho era
exatamente o que eu precisava.
254
00:10:54,921 --> 00:10:56,359
Feliz por ajudar.
255
00:10:57,990 --> 00:10:59,464
Treinador Wilkins.
256
00:10:59,466 --> 00:11:01,954
O que diabos você disse
a Missy Cooper?!
257
00:11:03,830 --> 00:11:05,362
Vou te dar privacidade.
258
00:11:07,501 --> 00:11:09,836
Neste corredor,
temos os novos lançamentos.
259
00:11:09,838 --> 00:11:11,633
Aqui estão ação e aventuras...
260
00:11:11,635 --> 00:11:14,560
Seus Stallones,
Schwarzeneggers, Van Dammes,
261
00:11:14,562 --> 00:11:17,462
e é claro que temos uma linha
inteira de filmes de garotas,
262
00:11:17,464 --> 00:11:20,115
conhecidos como
comédias românticas.
263
00:11:21,211 --> 00:11:22,511
Não entre?
264
00:11:22,513 --> 00:11:25,522
- O que tem lá atrás?
- Aquilo? É apenas
265
00:11:25,524 --> 00:11:27,552
um depósito
e um monte de máquinas
266
00:11:27,554 --> 00:11:30,297
que rebobinam fitas quando
pessoas não são gentis
267
00:11:30,299 --> 00:11:32,554
- e não rebobinam.
- Muito legal.
268
00:11:33,093 --> 00:11:35,970
Se precisar de ajuda
na caixa registradora,
269
00:11:35,972 --> 00:11:37,678
prefiro trabalhar aqui
do que estar
270
00:11:37,680 --> 00:11:40,057
- de pé na lanchonete.
- Não.
271
00:11:40,059 --> 00:11:41,732
Não, você não quer fazer isso.
272
00:11:41,734 --> 00:11:43,234
Você é uma garçonete tão boa.
273
00:11:43,236 --> 00:11:45,178
Seria um desperdício
do seu talento.
274
00:11:45,180 --> 00:11:47,038
Oi, Georgie.
275
00:11:47,440 --> 00:11:49,056
Oficial Rutledge.
276
00:11:49,058 --> 00:11:52,510
Parabéns pelo seu império
de negócios em expansão.
277
00:11:52,512 --> 00:11:54,579
Obrigado. Muito gentil.
278
00:11:54,581 --> 00:11:56,908
- Olá, Jake.
- Oi, Connie
279
00:11:56,910 --> 00:12:01,195
Estava dizendo ao seu neto
o quanto amei esse novo lugar.
280
00:12:02,902 --> 00:12:05,090
Mandy, vamos ver
a seção das crianças.
281
00:12:07,860 --> 00:12:11,583
Tem todos os Looney Tunes,
Flintstones, Fraggle Rock...
282
00:12:13,810 --> 00:12:15,110
O que está acontecendo?
283
00:12:15,111 --> 00:12:17,674
Nada. Só pensei,
já que vamos ter um filho,
284
00:12:17,675 --> 00:12:19,588
que devíamos familiarizar
com o gênero.
285
00:12:19,589 --> 00:12:22,110
Obrigada por passar aqui.
286
00:12:22,111 --> 00:12:24,529
Precisamos renegociar
o nosso acordo.
287
00:12:24,530 --> 00:12:27,325
E vamos falar sobre isso
em breve. Enquanto isso...
288
00:12:28,354 --> 00:12:31,122
Leve algumas videiras vermelhas.
Demonstração de boa fé.
289
00:12:35,881 --> 00:12:38,112
Não imaginaria isso
sobre o Jake, mas...
290
00:12:38,775 --> 00:12:40,625
Ele adora um filme estrangeiro.
291
00:12:40,626 --> 00:12:42,191
Pare com isso, tudo bem?
292
00:12:42,192 --> 00:12:44,090
- Sei o que está acontecendo.
- Sabe?
293
00:12:44,091 --> 00:12:45,465
Aquele policial assustador,
294
00:12:45,466 --> 00:12:48,298
aquela viagem ao México,
aquele dinheiro no seu sutiã...
295
00:12:48,299 --> 00:12:50,006
Vocês estão vendendo drogas.
296
00:12:50,007 --> 00:12:51,771
Não estamos vendendo drogas.
297
00:12:52,127 --> 00:12:54,752
Então está me dizendo
que isso não foi nada estranho?
298
00:12:54,753 --> 00:12:56,479
Eu não disse isso.
299
00:13:02,621 --> 00:13:04,296
Vamos dar uma volta.
300
00:13:05,085 --> 00:13:06,893
Tente deixar a mente aberta.
301
00:13:13,768 --> 00:13:15,266
Meu Deus.
302
00:13:15,267 --> 00:13:17,229
Viu? Não são drogas.
303
00:13:17,230 --> 00:13:22,041
E esse é o som
de uma vantagem da casa de 22%.
304
00:13:23,288 --> 00:13:24,588
Isso é legal?
305
00:13:24,589 --> 00:13:25,890
- Não.
- Sim.
306
00:13:26,272 --> 00:13:28,171
- Quase.
- Mais ou menos.
307
00:13:28,172 --> 00:13:29,726
Então a polícia está envolvida.
308
00:13:29,727 --> 00:13:31,031
Um pouco, sim.
309
00:13:31,032 --> 00:13:33,231
Parceiro silencioso, como dizem.
310
00:13:34,384 --> 00:13:35,684
Sei que é muita coisa.
311
00:13:38,402 --> 00:13:39,702
É incrível.
312
00:13:40,352 --> 00:13:41,752
É mesmo?
313
00:13:41,753 --> 00:13:43,676
Meu filho vai
para escola particular.
314
00:13:44,007 --> 00:13:45,861
Você vai para escola particular!
315
00:13:48,528 --> 00:13:51,286
Tudo bem, pessoal. Ótimo treino.
316
00:13:51,287 --> 00:13:53,262
Vamos nos reunir, ajoelhem-se.
317
00:13:56,403 --> 00:13:58,403
Certo, treinador.
Eles são todos seus.
318
00:13:58,404 --> 00:13:59,706
Obrigado, George.
319
00:14:00,607 --> 00:14:02,034
Olhe só para vocês.
320
00:14:02,400 --> 00:14:04,320
Jovens, fortes,
321
00:14:04,321 --> 00:14:06,504
todas as suas esperanças
e sonhos à frente.
322
00:14:07,112 --> 00:14:10,108
Nenhum de vocês tem ideia
do que está esperando por vocês.
323
00:14:10,109 --> 00:14:11,524
Wayne, onde quer chegar?
324
00:14:11,525 --> 00:14:14,528
Uma equipe requer confiança.
325
00:14:15,129 --> 00:14:17,581
Claro, pode contar
com seus companheiros de equipe
326
00:14:17,582 --> 00:14:19,192
quando a bola for jogada.
327
00:14:19,193 --> 00:14:20,617
Mas pode contar com eles
328
00:14:20,618 --> 00:14:22,213
quando estão em uma conferência
329
00:14:22,214 --> 00:14:24,911
com a mulher
com quem você ia passar a vida?
330
00:14:28,644 --> 00:14:30,190
Certo.
331
00:14:31,037 --> 00:14:32,354
"Equipe" no três.
332
00:14:35,229 --> 00:14:37,213
Não vou me submeter
aos procedimentos.
333
00:14:37,214 --> 00:14:38,666
Esse é o Comandante Data.
334
00:14:40,847 --> 00:14:43,153
Ele é um androide,
mas deseja ser humano.
335
00:14:43,154 --> 00:14:45,564
Se me perguntar,
é um passo na direção errada.
336
00:14:45,565 --> 00:14:47,286
Eu entendo sua objeção.
337
00:14:50,012 --> 00:14:52,686
Não sei como ele vai
treinar o jogo na sexta.
338
00:14:52,687 --> 00:14:54,083
Coitado.
339
00:14:54,084 --> 00:14:56,713
Acredita que o casamento dele
desmoronou desse jeito?
340
00:14:56,714 --> 00:14:58,063
Eu sei.
341
00:14:58,064 --> 00:15:00,361
Se fosse acontecer com alguém,
seríamos nós.
342
00:15:00,362 --> 00:15:01,663
Isso é verdade.
343
00:15:03,542 --> 00:15:04,885
Vi sua esposa hoje.
344
00:15:05,210 --> 00:15:06,640
Eu soube.
345
00:15:06,641 --> 00:15:09,331
É inteligente de ficar aqui.
Ela parece irritada.
346
00:15:11,542 --> 00:15:14,254
SEXTA-FEIRA DE NOITE
TYLER, TEXAS
347
00:15:14,980 --> 00:15:17,291
Certo, Wayne, pegamos a bola.
O que quer fazer?
348
00:15:17,889 --> 00:15:19,189
Me matar.
349
00:15:19,190 --> 00:15:21,225
Vamos, amigo, me ajude aqui.
350
00:15:21,570 --> 00:15:23,273
Não consigo, George.
351
00:15:25,108 --> 00:15:26,610
Eu simplesmente não consigo.
352
00:15:28,256 --> 00:15:29,556
Certo.
353
00:15:29,557 --> 00:15:31,762
Tudo bem. Stevens!
354
00:15:31,763 --> 00:15:33,909
Venha. Tudo bem, escute.
355
00:15:33,910 --> 00:15:36,341
Vamos correr com a bola
pelo resto do jogo.
356
00:15:36,342 --> 00:15:37,662
Tudo bem? Duas mãos.
357
00:15:37,663 --> 00:15:39,269
- Sem inventar.
- Sim, treinador.
358
00:15:39,270 --> 00:15:41,817
Deixe eles passarem,
deixe eles correrem.
359
00:15:41,818 --> 00:15:43,315
Tudo bem? Vai.
360
00:15:55,737 --> 00:15:57,109
Eu trouxe pizza, venha.
361
00:15:57,110 --> 00:15:58,411
Não posso.
362
00:15:58,412 --> 00:15:59,904
Sheldon, não tem
nenhum vazamento.
363
00:16:00,030 --> 00:16:01,529
Talvez, tenha.
Não posso arriscar.
364
00:16:02,598 --> 00:16:04,316
Quer que eu traga uma fatia?
365
00:16:04,317 --> 00:16:05,630
Mas e as migalhas?
366
00:16:05,631 --> 00:16:08,065
Migalhas atraem insetos
e insetos trazem doenças.
367
00:16:08,559 --> 00:16:11,135
Me dê o balde. Vou ficar de olho
enquanto vai comer.
368
00:16:11,136 --> 00:16:12,916
- Sério?
- Sim.
369
00:16:13,890 --> 00:16:15,190
Tudo bem.
370
00:16:17,429 --> 00:16:19,248
Mas fique de olho no computador,
371
00:16:19,249 --> 00:16:21,049
é o coração
da minha operação toda.
372
00:16:21,050 --> 00:16:22,421
Deixa comigo.
373
00:16:22,995 --> 00:16:25,046
- E o trem.
- Vá comer.
374
00:16:28,930 --> 00:16:30,315
Sheldon, cadê o seu irmão?
375
00:16:30,316 --> 00:16:32,127
Está no meu quarto.
Não o distraia.
376
00:16:38,310 --> 00:16:39,610
O que está fazendo?
377
00:16:39,611 --> 00:16:41,268
Estou na patrulha do vazamento.
378
00:16:41,269 --> 00:16:42,685
O quê?
379
00:16:42,686 --> 00:16:45,502
Estou de babá e é o único jeito
do meu irmão ir comer.
380
00:16:46,773 --> 00:16:48,073
E aí?
381
00:16:49,047 --> 00:16:52,921
Eu só queria te agradecer
por como tem sido maravilhoso.
382
00:16:54,013 --> 00:16:55,723
Que bom, você percebeu.
383
00:17:00,258 --> 00:17:01,573
Percebi, sim.
384
00:17:02,240 --> 00:17:03,609
Relatório da situação?
385
00:17:03,610 --> 00:17:04,989
Completamente seco.
386
00:17:04,990 --> 00:17:06,648
Tenho tempo para mais uma fatia?
387
00:17:06,649 --> 00:17:08,223
- Vá em frente.
- Entendido.
388
00:17:10,135 --> 00:17:12,463
Se o nosso filho for estranho,
estou preparado.
389
00:17:14,312 --> 00:17:17,731
Pontuação final:
Medford 6, Tyler 0.
390
00:17:20,416 --> 00:17:21,716
George!
391
00:17:24,586 --> 00:17:25,886
Parabéns!
392
00:17:25,887 --> 00:17:27,188
Obrigado, Tom.
393
00:17:27,189 --> 00:17:29,004
O que acha de repetir
semana que vem?
394
00:17:30,061 --> 00:17:31,361
O que está dizendo?
395
00:17:31,362 --> 00:17:33,468
Estou dizendo
que tem seu emprego de volta.
396
00:17:33,469 --> 00:17:35,018
Se você quiser.
397
00:17:35,019 --> 00:17:36,391
Mas e o Wayne?
398
00:17:41,582 --> 00:17:42,885
O que tem ele?
399
00:17:42,886 --> 00:17:44,662
Ele precisa
fazer parte do acordo.
400
00:17:44,663 --> 00:17:46,764
Você já não tem
preocupações o suficiente?
401
00:17:46,765 --> 00:17:48,090
Ele é meu amigo.
402
00:17:48,091 --> 00:17:50,676
Se quero ele fora da minha casa,
precisa de emprego.
403
00:17:50,677 --> 00:17:53,148
- Você que sabe.
- Obrigado, Tom.
404
00:17:53,992 --> 00:17:55,292
De boa.
405
00:17:56,617 --> 00:17:57,917
Que...
406
00:17:57,918 --> 00:17:59,359
Essa é por ter me demitido.
407
00:18:03,277 --> 00:18:04,636
Você que se demitiu!
408
00:18:36,121 --> 00:18:37,421
Bom dia.
409
00:18:39,707 --> 00:18:41,086
Você acordou cedo.
410
00:18:41,292 --> 00:18:42,667
Você ficou fora até tarde.
411
00:18:43,745 --> 00:18:45,050
Sim, eu só estava...
412
00:18:45,051 --> 00:18:46,361
Eu sei onde você estava.
413
00:18:46,871 --> 00:18:48,171
Certo...
414
00:18:49,459 --> 00:18:51,076
Precisamos conversar sobre isso?
415
00:18:51,077 --> 00:18:53,931
Fico feliz em apenas
desfrutar desse desconforto.
416
00:18:54,589 --> 00:18:56,167
Ótimo.
Bem...
417
00:18:57,991 --> 00:18:59,390
Eu já vou.
418
00:18:59,579 --> 00:19:01,293
E vou ficar de olho em você.
419
00:19:03,653 --> 00:19:05,691
twitter.com/Unitedteam
facebook.com/Tec.Subs
´|ùnb’æ’æ U6G€ DYoung.Sheldon.S06E06/Young.Sheldon.S06E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt
3ÛþñØ1
00:00:00,000 --> 00:00:02,081
Anteriormente
em Young Sheldon...
2
00:00:02,084 --> 00:00:03,584
Parece que encerrei aqui.
3
00:00:03,586 --> 00:00:05,562
Provavelmente é aquele
treinador de Cartago.
4
00:00:05,593 --> 00:00:07,437
Na verdade,
me ofereceram o emprego.
5
00:00:07,460 --> 00:00:08,782
Wayne.
6
00:00:08,810 --> 00:00:10,476
- Bom dia, George.
- Desisto!
7
00:00:10,687 --> 00:00:12,273
- Qual é?
- Existe alguma chance
8
00:00:12,288 --> 00:00:13,997
- de manter meu emprego?
- Não.
9
00:00:14,240 --> 00:00:16,724
Pelo menos, deixe-me
sair do meu jeito.
10
00:00:17,360 --> 00:00:18,679
Tudo bem.
11
00:00:23,169 --> 00:00:25,036
Tudo bem, quase lá.
12
00:00:25,039 --> 00:00:26,806
Estou no escuro aqui.
13
00:00:26,809 --> 00:00:29,744
A última surpresa que me deu
foi pressionar minha bexiga.
14
00:00:31,413 --> 00:00:33,080
Surpresa.
15
00:00:33,082 --> 00:00:34,815
Você me deu um carro feio?
16
00:00:34,817 --> 00:00:37,812
Não, me dei um carro família.
17
00:00:37,815 --> 00:00:39,419
E seu Mustang?
18
00:00:39,422 --> 00:00:40,821
Negociei.
19
00:00:41,026 --> 00:00:42,338
Por isto?
20
00:00:42,441 --> 00:00:44,227
Foi o que o cara
do estacionamento falou.
21
00:00:44,230 --> 00:00:46,293
Mas você ama aquele Mustang.
22
00:00:46,295 --> 00:00:47,943
Sim, mas não ia ter jeito
de colocar
23
00:00:47,974 --> 00:00:49,732
uma cadeirinha de bebê
no banco de trás.
24
00:00:49,834 --> 00:00:51,242
Isso é muito atencioso.
25
00:00:51,261 --> 00:00:53,953
E muito segura também.
Minha mãe tem uma.
26
00:00:53,956 --> 00:00:55,416
Quando era pequeno,
ela bateu
27
00:00:55,463 --> 00:00:57,229
num caminhão de sorvete.
Nem acordei.
28
00:00:58,495 --> 00:01:00,010
É uma péssima hora
pra te dizer
29
00:01:00,018 --> 00:01:01,885
que só gostei de você
pelo seu carro legal?
30
00:01:01,927 --> 00:01:03,450
Você diz isso agora,
31
00:01:03,479 --> 00:01:05,283
mas espere até ver
quanto mantimento cabe
32
00:01:05,307 --> 00:01:06,666
no porta malas
desta coisa.
33
00:01:10,252 --> 00:01:12,352
Não posso acreditar
que fez isso.
34
00:01:12,771 --> 00:01:14,090
É sem noção.
35
00:01:14,130 --> 00:01:15,716
Mas quero manter
nosso filho seguro.
36
00:01:17,097 --> 00:01:18,411
Obrigada.
37
00:01:20,885 --> 00:01:22,225
Isso foi interessante.
38
00:01:22,262 --> 00:01:24,131
- Vê se cresce!
- Crescer?
39
00:01:24,234 --> 00:01:26,034
Comprei um carro com 25 lugares.
40
00:01:27,494 --> 00:01:29,845
Tec Subs e United,
no pó da rabiola, apresentam:
41
00:01:29,855 --> 00:01:31,855
Young Sheldon - 06x06
42
00:01:31,865 --> 00:01:34,255
An Ugly Car, an Affair
and Some Kickass Football.
43
00:01:34,277 --> 00:01:36,287
Episódio exibido em:
03/11/2022
44
00:01:36,314 --> 00:01:38,314
Bazingudinhos:
Padfoot ~ Vitckari ~ Suzyane
45
00:01:38,347 --> 00:01:40,347
Bazingudinhos:
Lisa Simpson ~ Cancer Man
46
00:01:40,375 --> 00:01:42,375
twitter.com/Unitedteam
facebook.com/Tec.Subs
47
00:01:42,385 --> 00:01:44,385
Pra não passar batido:
Parabéns, Cancer Man!
48
00:01:44,395 --> 00:01:46,395
150º aniversário
de uma lenda da maldade! :)
49
00:01:47,489 --> 00:01:50,623
É tão bom que você está se
juntando a nós para o jantar.
50
00:01:50,625 --> 00:01:52,826
Por favor, não faça disso
uma grande coisa.
51
00:01:53,163 --> 00:01:54,962
Só disse que era bom.
52
00:01:54,964 --> 00:01:56,563
Você disse tão bom.
53
00:01:57,064 --> 00:01:59,232
- Sinto muito.
- Está bem.
54
00:01:59,234 --> 00:02:01,501
Niblingo, eu tenho uma pergunta.
55
00:02:01,760 --> 00:02:04,077
- Niblingo?
- Ele inventou isso.
56
00:02:04,323 --> 00:02:06,127
Inventei porque não havia
nenhuma palavra
57
00:02:06,156 --> 00:02:07,460
pra definir a mãe solteira
58
00:02:07,483 --> 00:02:09,295
- de nosso sobrinho.
- Sheldon, soa rude.
59
00:02:09,360 --> 00:02:11,898
Tem uma palavra melhor pra mãe
solteira de um sobrinho?
60
00:02:11,901 --> 00:02:13,746
Não acho que precisamos de uma.
61
00:02:13,982 --> 00:02:16,679
Acho fofo.
Da maneira dele.
62
00:02:17,267 --> 00:02:19,775
- Qual é sua pergunta?
- Obrigado, Niblingo.
63
00:02:20,121 --> 00:02:21,948
Ouvi dizer que grávidas
comem por dois.
64
00:02:22,011 --> 00:02:24,157
Isso significa que você precisa
de duas porções?
65
00:02:24,159 --> 00:02:25,692
Acho que papai está grávido.
66
00:02:25,695 --> 00:02:27,788
Uma porção dá,
considerando que o bebê
67
00:02:27,822 --> 00:02:29,320
é do tamanho de uma bola
de golfe.
68
00:02:29,398 --> 00:02:31,142
Na verdade, de acordo
com meus cálculos,
69
00:02:31,145 --> 00:02:32,933
o bebê é do tamanho
de um pimentão.
70
00:02:32,935 --> 00:02:35,661
Embora eu possa estar errado.
Quando foi a última menstruação?
71
00:02:35,707 --> 00:02:38,906
- Não precisa responder isso.
- Eu não ia.
72
00:02:38,908 --> 00:02:40,510
Eu sinto muito por eles.
73
00:02:40,513 --> 00:02:43,671
- Eu não disse nada de errado.
- Nem eu.
74
00:02:43,674 --> 00:02:45,174
Você estava sendo muito legal.
75
00:02:45,177 --> 00:02:46,838
Isso deixou todo mundo
desconfortável.
76
00:02:49,576 --> 00:02:51,161
Quem está ligando
na hora do jantar?
77
00:02:53,201 --> 00:02:55,261
Sabe, gêmeos são comuns
em nossa família.
78
00:02:55,264 --> 00:02:57,380
- Não tem gêmeos.
- Isso é muito ruim.
79
00:02:57,383 --> 00:02:59,037
Dobraria suas chances
de ter um filho
80
00:02:59,076 --> 00:03:00,928
notável.
Como eu.
81
00:03:00,930 --> 00:03:03,421
- Ou uma criança adorável.
- Coma!
82
00:03:04,566 --> 00:03:06,766
Você vai descobrir o sexo?
83
00:03:06,768 --> 00:03:08,068
- Sim.
- Não.
84
00:03:08,070 --> 00:03:09,563
Não?
85
00:03:09,566 --> 00:03:11,368
Quero ser surpreendido.
86
00:03:12,615 --> 00:03:14,282
Não gosto de surpresas.
87
00:03:14,285 --> 00:03:16,751
E o chá de bebê?
As pessoas vão querer saber.
88
00:03:16,754 --> 00:03:19,189
Claro!
Temos que fazer um chá de bebê.
89
00:03:19,192 --> 00:03:21,181
Lembre-me o que é
um chá de bebê.
90
00:03:21,183 --> 00:03:23,009
Tenho que ir.
91
00:03:23,012 --> 00:03:24,312
Tudo certo?
92
00:03:24,924 --> 00:03:27,016
Era Petersen.
Algo está acontecendo com Wayne.
93
00:03:27,019 --> 00:03:28,719
- O que significa isso?
- Não sei.
94
00:03:28,722 --> 00:03:30,490
Não soa bem.
95
00:03:33,063 --> 00:03:35,164
Sabia que o chá de bebê
moderno tem uma história
96
00:03:35,214 --> 00:03:37,677
que remonta ao antigo Egito
e civilizações gregas?
97
00:03:39,372 --> 00:03:40,677
Notável.
98
00:03:45,477 --> 00:03:47,033
- O que está acontecendo?
- Não sei.
99
00:03:47,073 --> 00:03:48,386
Não apareceu para trabalhar.
100
00:03:48,425 --> 00:03:51,004
- Ouvi dizer que está aqui.
- Sobre o que é isso?
101
00:03:52,518 --> 00:03:53,820
Vá embora.
102
00:03:53,864 --> 00:03:56,107
Wayne, é George.
Abra.
103
00:03:56,654 --> 00:03:58,341
Falei pra ir embora.
104
00:03:59,021 --> 00:04:01,388
Se não nos deixar entrar...
105
00:04:01,390 --> 00:04:03,511
O Tom disse que
vai derrubar a porta.
106
00:04:03,514 --> 00:04:04,882
Por que vocês...
107
00:04:10,732 --> 00:04:12,699
Quer uma bebida?
108
00:04:12,701 --> 00:04:14,634
Eu tenho vodka e puro malte.
109
00:04:17,339 --> 00:04:20,407
Wayne, o que está acontecendo?
110
00:04:20,409 --> 00:04:21,908
Minha vida é uma mentira.
111
00:04:21,910 --> 00:04:23,469
- Gay?
- Não sei.
112
00:04:23,494 --> 00:04:25,111
Vamos precisar mais do que isso.
113
00:04:25,114 --> 00:04:26,513
O meu casamento.
114
00:04:26,515 --> 00:04:29,659
Meu lindo casamento... acabou.
115
00:04:29,662 --> 00:04:31,127
Você e Darlene? Não.
116
00:04:31,130 --> 00:04:33,275
Vocês são o casal mais feliz
que eu conheço.
117
00:04:33,278 --> 00:04:36,369
Quero dizer, o que quer que
esteja acontecendo, vai passar.
118
00:04:36,372 --> 00:04:37,874
Ela está me traindo.
119
00:04:37,877 --> 00:04:39,244
Tem certeza?
120
00:04:39,247 --> 00:04:42,387
- Oh cara.
- Sinto muito, isso é terrível.
121
00:04:42,390 --> 00:04:43,852
Com meu melhor amigo.
122
00:04:43,877 --> 00:04:45,587
Pior ainda...
123
00:04:46,368 --> 00:04:47,800
Ela era meu mundo.
124
00:04:47,802 --> 00:04:49,658
Não há razão
para jogar a toalha.
125
00:04:49,661 --> 00:04:51,966
Quero dizer, ainda pode
recuperá-la.
126
00:04:51,969 --> 00:04:54,540
Ela vai ter um bebê dele.
127
00:04:54,543 --> 00:04:57,163
Bem...
Diga alguma coisa.
128
00:04:57,188 --> 00:04:58,851
O que dizer sobre isso?
129
00:04:59,023 --> 00:05:01,111
Você nunca suspeitou de nada?
130
00:05:01,114 --> 00:05:03,650
- É isso que tem a dizer?
- Você não tinha nada.
131
00:05:03,652 --> 00:05:05,918
Wayne, amigo...
132
00:05:07,422 --> 00:05:10,050
Sei que parece ruim agora,
133
00:05:10,053 --> 00:05:11,353
e é...
134
00:05:11,356 --> 00:05:13,093
É por isso que parece ser assim.
135
00:05:13,095 --> 00:05:14,462
Meu Deus.
136
00:05:15,376 --> 00:05:17,252
Só... Me deixem em paz.
137
00:05:17,277 --> 00:05:19,512
Vocês não podem consertar isso.
138
00:05:24,600 --> 00:05:26,043
O que quer fazer?
139
00:05:26,068 --> 00:05:28,491
Não sei.
Não podemos deixá-lo aqui.
140
00:05:28,516 --> 00:05:29,876
Vamos levá-lo para sua casa.
141
00:05:29,901 --> 00:05:31,520
- Não posso.
- Por que não?
142
00:05:31,545 --> 00:05:33,869
Se levasse todos professores
com problemas conjugais,
143
00:05:34,044 --> 00:05:36,294
meu apartamento
pareceria um quartel.
144
00:05:36,974 --> 00:05:38,356
Está bem.
145
00:05:38,753 --> 00:05:42,205
Wayne, pegue suas calças.
Você vem comigo.
146
00:05:42,208 --> 00:05:45,209
Eu não quero estar perto
de você e sua família feliz.
147
00:05:45,212 --> 00:05:47,560
Feliz? Uh, alguns
dias conosco e
148
00:05:47,562 --> 00:05:50,263
você ficará feliz por
aquele bebê não ser seu.
149
00:05:50,265 --> 00:05:51,966
Vamos lá. Calça.
150
00:05:53,548 --> 00:05:55,543
Bem, obrigada novamente.
Foi divertido.
151
00:05:55,546 --> 00:05:57,913
Sério?
Jantar com minha família?
152
00:05:57,916 --> 00:05:59,483
Minha família não fala comigo.
153
00:05:59,486 --> 00:06:03,123
Então, aceito "niblingo" e
refeição caseira qualquer dia.
154
00:06:03,126 --> 00:06:05,626
Bem, você é sempre bem-vinda.
155
00:06:07,356 --> 00:06:09,843
Acho que tem sorvete no
156
00:06:09,868 --> 00:06:11,237
freezer, se quiser entrar.
157
00:06:11,240 --> 00:06:13,466
Quero dizer, eu vou comer,
mas você pode assistir.
158
00:06:13,685 --> 00:06:15,768
Obrigado, mas tenho que
trabalhar.
159
00:06:15,771 --> 00:06:17,170
É uma lavanderia automática.
160
00:06:17,173 --> 00:06:18,893
Não funciona sozinha?
161
00:06:22,097 --> 00:06:25,965
Pode até pensar assim, mas há
muitos problemas técnicos...
162
00:06:25,967 --> 00:06:27,677
Pêlos e outras coisas.
163
00:06:27,857 --> 00:06:30,370
Tá bem. Boa noite.
164
00:06:30,372 --> 00:06:32,441
Boa noite.
165
00:06:36,201 --> 00:06:37,510
Olhem pra mim...
166
00:06:37,512 --> 00:06:39,648
Comendo pelas beiradas.
167
00:06:46,355 --> 00:06:48,490
Bem, isso é uma ruga.
168
00:06:51,292 --> 00:06:54,426
Missy. Missy.
169
00:06:54,429 --> 00:06:55,795
O que?
170
00:06:55,797 --> 00:06:57,397
Surgiu um problema de protocolo
171
00:06:57,399 --> 00:06:59,031
social e preciso
da sua opinião.
172
00:07:00,802 --> 00:07:02,135
O que ele está fazendo aqui?
173
00:07:02,137 --> 00:07:03,770
Não sei.
174
00:07:03,772 --> 00:07:06,841
Mas, mais importante, seria rude
se eu assistisse à televisão?
175
00:07:08,143 --> 00:07:09,676
Mãe.
176
00:07:09,678 --> 00:07:11,533
- Mãe.
- O que?
177
00:07:11,674 --> 00:07:13,884
Por que o treinador Wilkins
está dormindo no sofá?
178
00:07:13,948 --> 00:07:15,782
Não, a questão é:
posso assistir TV com
179
00:07:15,785 --> 00:07:17,732
o treinador Wilkins
dormindo no sofá?
180
00:07:17,735 --> 00:07:19,402
É uma diferença sutil,
mas importante.
181
00:07:19,405 --> 00:07:21,206
Saiam daqui.
182
00:07:26,522 --> 00:07:27,850
Oi, Tom.
183
00:07:27,852 --> 00:07:29,276
Como ele está?
184
00:07:29,301 --> 00:07:31,688
Ainda dormindo.
185
00:07:31,690 --> 00:07:33,756
- Bom dia, Tom.
- Mary.
186
00:07:33,758 --> 00:07:36,491
Não posso acreditar
que Darlene fez isso com ele.
187
00:07:36,494 --> 00:07:38,227
Pois é...
188
00:07:38,230 --> 00:07:40,797
Pouco antes do grande jogo
de sexta à noite.
189
00:07:40,799 --> 00:07:43,019
Acha que ele pode
se recompor até lá?
190
00:07:43,044 --> 00:07:44,400
Como posso saber?
191
00:07:44,425 --> 00:07:46,389
Sério? A vida de um
homem está desmoronando
192
00:07:46,392 --> 00:07:48,402
e você está preocupado
com um jogo de futebol?
193
00:07:48,405 --> 00:07:50,573
Bem, sim.
194
00:07:51,043 --> 00:07:53,012
Podemos conversar lá fora?
195
00:07:56,748 --> 00:07:59,151
- Vocês se importam?
- Eu não me importo.
196
00:07:59,153 --> 00:08:01,046
- Você se importa?
- Não me importo.
197
00:08:01,253 --> 00:08:02,847
Não nos importamos.
198
00:08:04,256 --> 00:08:07,724
Escute, George, eu realmente
preciso de sua ajuda.
199
00:08:07,726 --> 00:08:09,491
O quê você espera que eu faça?
200
00:08:09,493 --> 00:08:11,709
Não sei. Faça com que ele
treine novamente.
201
00:08:11,711 --> 00:08:14,063
Você deu a ele meu trabalho.
É problema seu.
202
00:08:14,065 --> 00:08:15,936
- Você desistiu.
- Você ia me demitir.
203
00:08:15,938 --> 00:08:17,288
Mas você desistiu primeiro.
204
00:08:17,290 --> 00:08:19,457
Podemos, por favor,
focar apenas no Wayne?
205
00:08:19,459 --> 00:08:20,888
Estou te implorando, George.
206
00:08:20,890 --> 00:08:23,261
Você sabe como esse jogo
é importante.
207
00:08:23,742 --> 00:08:26,164
Não sei o que diabos
eu devo fazer.
208
00:08:27,178 --> 00:08:30,012
- Está bem.
- Obrigado. Eu te devo uma.
209
00:08:30,114 --> 00:08:31,781
Não estou fazendo isso
por você,
210
00:08:31,783 --> 00:08:33,472
é pelas crianças do time.
211
00:08:33,474 --> 00:08:35,480
- E quanto ao Wayne?
- O que tem ele?
212
00:08:36,322 --> 00:08:37,723
E Wayne.
213
00:08:42,261 --> 00:08:44,961
Mandei Georgie buscar
seu carro no motel.
214
00:08:44,963 --> 00:08:46,731
Obrigado.
215
00:08:48,099 --> 00:08:51,138
Acredite, voltar ao trabalho
é o que você precisa.
216
00:08:58,176 --> 00:09:00,104
Uma coisa que
você precisa lembrar,
217
00:09:00,479 --> 00:09:02,104
essa história não acabou.
218
00:09:02,714 --> 00:09:04,581
Não sabemos como vai terminar.
219
00:09:04,816 --> 00:09:07,035
A única pessoa que pode
decidir isso é você.
220
00:09:07,037 --> 00:09:09,536
Você é o herói da sua história.
221
00:09:10,054 --> 00:09:12,510
Você toma a iniciativa.
Você dá as ordens.
222
00:09:12,512 --> 00:09:14,656
Você decide seu destino.
223
00:09:15,227 --> 00:09:17,555
É o mesmo discurso
que você fez no intervalo
224
00:09:17,557 --> 00:09:19,991
quando estávamos perdendo
para o Nacogdoches.
225
00:09:19,993 --> 00:09:22,628
Lembra o que aconteceu?
Voltamos e vencemos o jogo.
226
00:09:22,630 --> 00:09:25,297
Depois que o quarterback
deles deslocou o ombro.
227
00:09:25,299 --> 00:09:27,039
Você nem está tentando, Wayne.
228
00:09:29,140 --> 00:09:30,895
Eu estou, você não.
229
00:09:36,146 --> 00:09:37,513
Sra. McAllister,
230
00:09:37,515 --> 00:09:40,050
não temos sua informação
de seguro em arquivo.
231
00:09:40,052 --> 00:09:42,352
Tudo bem.
Estaremos pagando em dinheiro.
232
00:09:42,354 --> 00:09:45,270
- Dinheiro?
- Em Deus nós confiamos.
233
00:09:49,159 --> 00:09:51,126
Sempre carrega
tanto dinheiro assim?
234
00:09:51,128 --> 00:09:53,630
Você acha que há apenas
peitos neste sutiã?
235
00:09:54,933 --> 00:09:56,598
Não, quero dizer, por quê?
236
00:09:59,871 --> 00:10:03,602
Bem, a lavanderia
é um negócio de dinheiro.
237
00:10:03,604 --> 00:10:05,707
A maioria são moedas
de $0,25, não é?
238
00:10:05,709 --> 00:10:09,710
Sim, mas, bem,
agora temos a locadora,
239
00:10:09,712 --> 00:10:11,914
e eu não gosto de bancos.
240
00:10:11,916 --> 00:10:14,686
Porque você viveu a Depressão?
241
00:10:16,139 --> 00:10:17,489
Sim.
242
00:10:19,164 --> 00:10:22,023
Atenção, todos. Peguem
os lápis, afastem os livros.
243
00:10:22,025 --> 00:10:24,099
Vamos nos preparar
para fazer esse teste.
244
00:10:24,128 --> 00:10:25,522
Sra. Wilkins?
245
00:10:26,422 --> 00:10:28,822
Tem certeza de que quer que
façamos o teste hoje?
246
00:10:28,824 --> 00:10:31,368
- Por que eu não iria querer?
- Bem, você sabe,
247
00:10:31,370 --> 00:10:33,216
com tudo
que você está passando?
248
00:10:34,939 --> 00:10:37,092
Certo, temos o seu manual,
249
00:10:37,094 --> 00:10:39,307
temos o seu plano de prática, e
250
00:10:39,309 --> 00:10:42,618
você, senhor, está pronto para
treinar um futebol incrível.
251
00:10:43,848 --> 00:10:45,325
Obrigado, George.
252
00:10:45,417 --> 00:10:48,317
eu realmente agradeço
tudo o que você fez por mim.
253
00:10:48,319 --> 00:10:51,147
Voltar ao trabalho era
exatamente o que eu precisava.
254
00:10:51,289 --> 00:10:52,727
Feliz por ajudar.
255
00:10:54,358 --> 00:10:55,832
Treinador Wilkins.
256
00:10:55,834 --> 00:10:58,322
O que diabos você disse
a Missy Cooper?!
257
00:11:00,198 --> 00:11:01,730
Vou te dar privacidade.
258
00:11:03,869 --> 00:11:06,204
Neste corredor,
temos os novos lançamentos.
259
00:11:06,206 --> 00:11:08,001
Aqui estão ação e aventuras...
260
00:11:08,003 --> 00:11:10,928
Seus Stallones,
Schwarzeneggers, Van Dammes,
261
00:11:10,930 --> 00:11:13,830
e é claro que temos uma linha
inteira de filmes de garotas,
262
00:11:13,832 --> 00:11:16,483
conhecidos como
comédias românticas.
263
00:11:17,579 --> 00:11:18,879
Não entre?
264
00:11:18,881 --> 00:11:21,890
- O que tem lá atrás?
- Aquilo? É apenas
265
00:11:21,892 --> 00:11:23,920
um depósito
e um monte de máquinas
266
00:11:23,922 --> 00:11:26,665
que rebobinam fitas quando
pessoas não são gentis
267
00:11:26,667 --> 00:11:28,922
- e não rebobinam.
- Muito legal.
268
00:11:29,461 --> 00:11:32,338
Se precisar de ajuda
na caixa registradora,
269
00:11:32,340 --> 00:11:34,046
prefiro trabalhar aqui
do que estar
270
00:11:34,048 --> 00:11:36,425
- de pé na lanchonete.
- Não.
271
00:11:36,427 --> 00:11:38,100
Não, você não quer fazer isso.
272
00:11:38,102 --> 00:11:39,602
Você é uma garçonete tão boa.
273
00:11:39,604 --> 00:11:41,546
Seria um desperdício
do seu talento.
274
00:11:41,548 --> 00:11:43,406
Oi, Georgie.
275
00:11:43,808 --> 00:11:45,424
Oficial Rutledge.
276
00:11:45,426 --> 00:11:48,878
Parabéns pelo seu império
de negócios em expansão.
277
00:11:48,880 --> 00:11:50,947
Obrigado. Muito gentil.
278
00:11:50,949 --> 00:11:53,276
- Olá, Jake.
- Oi, Connie
279
00:11:53,278 --> 00:11:57,563
Estava dizendo ao seu neto
o quanto amei esse novo lugar.
280
00:11:59,270 --> 00:12:01,458
Mandy, vamos ver
a seção das crianças.
281
00:12:04,228 --> 00:12:07,951
Tem todos os Looney Tunes,
Flintstones, Fraggle Rock...
282
00:12:10,178 --> 00:12:11,478
O que está acontecendo?
283
00:12:11,479 --> 00:12:14,042
Nada. Só pensei,
já que vamos ter um filho,
284
00:12:14,043 --> 00:12:15,956
que devíamos familiarizar
com o gênero.
285
00:12:15,957 --> 00:12:18,478
Obrigada por passar aqui.
286
00:12:18,479 --> 00:12:20,897
Precisamos renegociar
o nosso acordo.
287
00:12:20,898 --> 00:12:23,693
E vamos falar sobre isso
em breve. Enquanto isso...
288
00:12:24,722 --> 00:12:27,490
Leve algumas videiras vermelhas.
Demonstração de boa fé.
289
00:12:32,249 --> 00:12:34,480
Não imaginaria isso
sobre o Jake, mas...
290
00:12:35,143 --> 00:12:36,993
Ele adora um filme estrangeiro.
291
00:12:36,994 --> 00:12:38,559
Pare com isso, tudo bem?
292
00:12:38,560 --> 00:12:40,458
- Sei o que está acontecendo.
- Sabe?
293
00:12:40,459 --> 00:12:41,833
Aquele policial assustador,
294
00:12:41,834 --> 00:12:44,666
aquela viagem ao México,
aquele dinheiro no seu sutiã...
295
00:12:44,667 --> 00:12:46,374
Vocês estão vendendo drogas.
296
00:12:46,375 --> 00:12:48,139
Não estamos vendendo drogas.
297
00:12:48,495 --> 00:12:51,120
Então está me dizendo
que isso não foi nada estranho?
298
00:12:51,121 --> 00:12:52,847
Eu não disse isso.
299
00:12:56,442 --> 00:12:58,117
Vamos dar uma volta.
300
00:12:58,906 --> 00:13:00,714
Tente deixar a mente aberta.
301
00:13:07,589 --> 00:13:09,087
Meu Deus.
302
00:13:09,088 --> 00:13:11,050
Viu? Não são drogas.
303
00:13:11,051 --> 00:13:15,862
E esse é o som
de uma vantagem da casa de 22%.
304
00:13:17,109 --> 00:13:18,409
Isso é legal?
305
00:13:18,410 --> 00:13:19,711
- Não.
- Sim.
306
00:13:20,093 --> 00:13:21,992
- Quase.
- Mais ou menos.
307
00:13:21,993 --> 00:13:23,547
Então a polícia está envolvida.
308
00:13:23,548 --> 00:13:24,852
Um pouco, sim.
309
00:13:24,853 --> 00:13:27,052
Parceiro silencioso, como dizem.
310
00:13:28,205 --> 00:13:29,505
Sei que é muita coisa.
311
00:13:32,223 --> 00:13:33,523
É incrível.
312
00:13:34,173 --> 00:13:35,573
É mesmo?
313
00:13:35,574 --> 00:13:37,497
Meu filho vai
para escola particular.
314
00:13:37,828 --> 00:13:39,682
Você vai para escola particular!
315
00:13:42,349 --> 00:13:45,107
Tudo bem, pessoal. Ótimo treino.
316
00:13:45,108 --> 00:13:47,083
Vamos nos reunir, ajoelhem-se.
317
00:13:50,224 --> 00:13:52,224
Certo, treinador.
Eles são todos seus.
318
00:13:52,225 --> 00:13:53,527
Obrigado, George.
319
00:13:54,428 --> 00:13:55,855
Olhe só para vocês.
320
00:13:56,221 --> 00:13:58,141
Jovens, fortes,
321
00:13:58,142 --> 00:14:00,325
todas as suas esperanças
e sonhos à frente.
322
00:14:00,933 --> 00:14:03,929
Nenhum de vocês tem ideia
do que está esperando por vocês.
323
00:14:03,930 --> 00:14:05,345
Wayne, onde quer chegar?
324
00:14:05,346 --> 00:14:08,349
Uma equipe requer confiança.
325
00:14:08,950 --> 00:14:11,402
Claro, pode contar
com seus companheiros de equipe
326
00:14:11,403 --> 00:14:13,013
quando a bola for jogada.
327
00:14:13,014 --> 00:14:14,438
Mas pode contar com eles
328
00:14:14,439 --> 00:14:16,034
quando estão em uma conferência
329
00:14:16,035 --> 00:14:18,732
com a mulher
com quem você ia passar a vida?
330
00:14:22,465 --> 00:14:24,011
Certo.
331
00:14:24,858 --> 00:14:26,175
"Equipe" no três.
332
00:14:29,050 --> 00:14:31,034
Não vou me submeter
aos procedimentos.
333
00:14:31,035 --> 00:14:32,487
Esse é o Comandante Data.
334
00:14:34,668 --> 00:14:36,974
Ele é um androide,
mas deseja ser humano.
335
00:14:36,975 --> 00:14:39,385
Se me perguntar,
é um passo na direção errada.
336
00:14:39,386 --> 00:14:41,107
Eu entendo sua objeção.
337
00:14:43,833 --> 00:14:46,507
Não sei como ele vai
treinar o jogo na sexta.
338
00:14:46,508 --> 00:14:47,904
Coitado.
339
00:14:47,905 --> 00:14:50,534
Acredita que o casamento dele
desmoronou desse jeito?
340
00:14:50,535 --> 00:14:51,884
Eu sei.
341
00:14:51,885 --> 00:14:54,182
Se fosse acontecer com alguém,
seríamos nós.
342
00:14:54,183 --> 00:14:55,484
Isso é verdade.
343
00:14:57,363 --> 00:14:58,706
Vi sua esposa hoje.
344
00:14:59,031 --> 00:15:00,461
Eu soube.
345
00:15:00,462 --> 00:15:03,152
É inteligente de ficar aqui.
Ela parece irritada.
346
00:15:05,363 --> 00:15:08,075
SEXTA-FEIRA DE NOITE
TYLER, TEXAS
347
00:15:08,801 --> 00:15:11,112
Certo, Wayne, pegamos a bola.
O que quer fazer?
348
00:15:11,710 --> 00:15:13,010
Me matar.
349
00:15:13,011 --> 00:15:15,046
Vamos, amigo, me ajude aqui.
350
00:15:15,391 --> 00:15:17,094
Não consigo, George.
351
00:15:18,929 --> 00:15:20,431
Eu simplesmente não consigo.
352
00:15:22,077 --> 00:15:23,377
Certo.
353
00:15:23,378 --> 00:15:25,583
Tudo bem. Stevens!
354
00:15:25,584 --> 00:15:27,730
Venha. Tudo bem, escute.
355
00:15:27,731 --> 00:15:30,162
Vamos correr com a bola
pelo resto do jogo.
356
00:15:30,163 --> 00:15:31,483
Tudo bem? Duas mãos.
357
00:15:31,484 --> 00:15:33,090
- Sem inventar.
- Sim, treinador.
358
00:15:33,091 --> 00:15:35,638
Deixe eles passarem,
deixe eles correrem.
359
00:15:35,639 --> 00:15:37,136
Tudo bem? Vai.
360
00:15:49,558 --> 00:15:50,930
Eu trouxe pizza, venha.
361
00:15:50,931 --> 00:15:52,232
Não posso.
362
00:15:52,233 --> 00:15:53,725
Sheldon, não tem
nenhum vazamento.
363
00:15:53,851 --> 00:15:55,350
Talvez, tenha.
Não posso arriscar.
364
00:15:56,419 --> 00:15:58,137
Quer que eu traga uma fatia?
365
00:15:58,138 --> 00:15:59,451
Mas e as migalhas?
366
00:15:59,452 --> 00:16:01,886
Migalhas atraem insetos
e insetos trazem doenças.
367
00:16:02,380 --> 00:16:04,956
Me dê o balde. Vou ficar de olho
enquanto vai comer.
368
00:16:04,957 --> 00:16:06,737
- Sério?
- Sim.
369
00:16:07,711 --> 00:16:09,011
Tudo bem.
370
00:16:11,250 --> 00:16:13,069
Mas fique de olho no computador,
371
00:16:13,070 --> 00:16:14,870
é o coração
da minha operação toda.
372
00:16:14,871 --> 00:16:16,242
Deixa comigo.
373
00:16:16,816 --> 00:16:18,867
- E o trem.
- Vá comer.
374
00:16:22,751 --> 00:16:24,136
Sheldon, cadê o seu irmão?
375
00:16:24,137 --> 00:16:25,948
Está no meu quarto.
Não o distraia.
376
00:16:32,131 --> 00:16:33,431
O que está fazendo?
377
00:16:33,432 --> 00:16:35,089
Estou na patrulha do vazamento.
378
00:16:35,090 --> 00:16:36,506
O quê?
379
00:16:36,507 --> 00:16:39,323
Estou de babá e é o único jeito
do meu irmão ir comer.
380
00:16:40,594 --> 00:16:41,894
E aí?
381
00:16:42,868 --> 00:16:46,742
Eu só queria te agradecer
por como tem sido maravilhoso.
382
00:16:47,834 --> 00:16:49,544
Que bom, você percebeu.
383
00:16:54,079 --> 00:16:55,394
Percebi, sim.
384
00:16:56,061 --> 00:16:57,430
Relatório da situação?
385
00:16:57,431 --> 00:16:58,810
Completamente seco.
386
00:16:58,811 --> 00:17:00,469
Tenho tempo para mais uma fatia?
387
00:17:00,470 --> 00:17:02,044
- Vá em frente.
- Entendido.
388
00:17:03,956 --> 00:17:06,284
Se o nosso filho for estranho,
estou preparado.
389
00:17:08,133 --> 00:17:11,552
Pontuação final:
Medford 6, Tyler 0.
390
00:17:14,237 --> 00:17:15,537
George!
391
00:17:18,407 --> 00:17:19,707
Parabéns!
392
00:17:19,708 --> 00:17:21,009
Obrigado, Tom.
393
00:17:21,010 --> 00:17:22,825
O que acha de repetir
semana que vem?
394
00:17:23,882 --> 00:17:25,182
O que está dizendo?
395
00:17:25,183 --> 00:17:27,289
Estou dizendo
que tem seu emprego de volta.
396
00:17:27,290 --> 00:17:28,839
Se você quiser.
397
00:17:28,840 --> 00:17:30,212
Mas e o Wayne?
398
00:17:35,403 --> 00:17:36,706
O que tem ele?
399
00:17:36,707 --> 00:17:38,483
Ele precisa
fazer parte do acordo.
400
00:17:38,484 --> 00:17:40,585
Você já não tem
preocupações o suficiente?
401
00:17:40,586 --> 00:17:41,911
Ele é meu amigo.
402
00:17:41,912 --> 00:17:44,497
Se quero ele fora da minha casa,
precisa de emprego.
403
00:17:44,498 --> 00:17:46,969
- Você que sabe.
- Obrigado, Tom.
404
00:17:47,813 --> 00:17:49,113
De boa.
405
00:17:50,438 --> 00:17:51,738
Que...
406
00:17:51,739 --> 00:17:53,180
Essa é por ter me demitido.
407
00:17:57,098 --> 00:17:58,457
Você que se demitiu!
408
00:18:26,136 --> 00:18:27,436
Bom dia.
409
00:18:29,722 --> 00:18:31,101
Você acordou cedo.
410
00:18:31,307 --> 00:18:32,682
Você ficou fora até tarde.
411
00:18:33,760 --> 00:18:35,065
Sim, eu só estava...
412
00:18:35,066 --> 00:18:36,376
Eu sei onde você estava.
413
00:18:36,886 --> 00:18:38,186
Certo...
414
00:18:39,474 --> 00:18:41,091
Precisamos conversar sobre isso?
415
00:18:41,092 --> 00:18:43,946
Fico feliz em apenas
desfrutar desse desconforto.
416
00:18:44,604 --> 00:18:46,182
Ótimo.
Bem...
417
00:18:48,006 --> 00:18:49,405
Eu já vou.
418
00:18:49,594 --> 00:18:51,308
E vou ficar de olho em você.
419
00:18:53,668 --> 00:18:55,706
twitter.com/Unitedteam
facebook.com/Tec.Subs
‹c‰^’æ’æ ø´=G€ @Young.Sheldon.S06E06/Young.Sheldon.S06E06.720p.WEB.H264-GLHF.srt
3ÛþñØ1
00:00:01,520 --> 00:00:03,601
Anteriormente
em Young Sheldon...
2
00:00:03,604 --> 00:00:05,104
Parece que encerrei aqui.
3
00:00:05,106 --> 00:00:07,082
Provavelmente é aquele
treinador de Cartago.
4
00:00:07,113 --> 00:00:08,957
Na verdade,
me ofereceram o emprego.
5
00:00:08,980 --> 00:00:10,302
Wayne.
6
00:00:10,330 --> 00:00:11,996
- Bom dia, George.
- Desisto!
7
00:00:12,207 --> 00:00:13,793
- Qual é?
- Existe alguma chance
8
00:00:13,808 --> 00:00:15,517
- de manter meu emprego?
- Não.
9
00:00:15,760 --> 00:00:18,244
Pelo menos, deixe-me
sair do meu jeito.
10
00:00:18,880 --> 00:00:20,199
Tudo bem.
11
00:00:24,689 --> 00:00:26,556
Tudo bem, quase lá.
12
00:00:26,559 --> 00:00:28,326
Estou no escuro aqui.
13
00:00:28,329 --> 00:00:31,264
A última surpresa que me deu
foi pressionar minha bexiga.
14
00:00:32,933 --> 00:00:34,600
Surpresa.
15
00:00:34,602 --> 00:00:36,335
Você me deu um carro feio?
16
00:00:36,337 --> 00:00:39,332
Não, me dei um carro família.
17
00:00:39,335 --> 00:00:40,939
E seu Mustang?
18
00:00:40,942 --> 00:00:42,341
Negociei.
19
00:00:42,546 --> 00:00:43,858
Por isto?
20
00:00:43,961 --> 00:00:45,747
Foi o que o cara
do estacionamento falou.
21
00:00:45,750 --> 00:00:47,813
Mas você ama aquele Mustang.
22
00:00:47,815 --> 00:00:49,463
Sim, mas não ia ter jeito
de colocar
23
00:00:49,494 --> 00:00:51,252
uma cadeirinha de bebê
no banco de trás.
24
00:00:51,354 --> 00:00:52,762
Isso é muito atencioso.
25
00:00:52,781 --> 00:00:55,473
E muito segura também.
Minha mãe tem uma.
26
00:00:55,476 --> 00:00:56,936
Quando era pequeno,
ela bateu
27
00:00:56,983 --> 00:00:58,749
num caminhão de sorvete.
Nem acordei.
28
00:01:00,015 --> 00:01:01,530
É uma péssima hora
pra te dizer
29
00:01:01,538 --> 00:01:03,405
que só gostei de você
pelo seu carro legal?
30
00:01:03,447 --> 00:01:04,970
Você diz isso agora,
31
00:01:04,999 --> 00:01:06,803
mas espere até ver
quanto mantimento cabe
32
00:01:06,827 --> 00:01:08,186
no porta malas
desta coisa.
33
00:01:11,772 --> 00:01:13,872
Não posso acreditar
que fez isso.
34
00:01:14,291 --> 00:01:15,610
É sem noção.
35
00:01:15,650 --> 00:01:17,236
Mas quero manter
nosso filho seguro.
36
00:01:18,617 --> 00:01:19,931
Obrigada.
37
00:01:22,405 --> 00:01:23,745
Isso foi interessante.
38
00:01:23,782 --> 00:01:25,651
- Vê se cresce!
- Crescer?
39
00:01:25,754 --> 00:01:27,554
Comprei um carro com 25 lugares.
40
00:01:29,014 --> 00:01:31,365
Tec Subs e United,
no pó da rabiola, apresentam:
41
00:01:31,375 --> 00:01:33,375
Young Sheldon - 06x06
42
00:01:33,385 --> 00:01:35,775
An Ugly Car, an Affair
and Some Kickass Football.
43
00:01:35,797 --> 00:01:37,807
Episódio exibido em:
03/11/2022
44
00:01:37,834 --> 00:01:39,834
Bazingudinhos:
Padfoot ~ Vitckari ~ Suzyane
45
00:01:39,867 --> 00:01:41,867
Bazingudinhos:
Lisa Simpson ~ Cancer Man
46
00:01:41,895 --> 00:01:43,895
twitter.com/Unitedteam
facebook.com/Tec.Subs
47
00:01:43,905 --> 00:01:45,905
Pra não passar batido:
Parabéns, Cancer Man!
48
00:01:45,915 --> 00:01:47,915
150º aniversário
de uma lenda da maldade! :)
49
00:01:49,009 --> 00:01:52,143
É tão bom que você está se
juntando a nós para o jantar.
50
00:01:52,145 --> 00:01:54,346
Por favor, não faça disso
uma grande coisa.
51
00:01:54,683 --> 00:01:56,482
Só disse que era bom.
52
00:01:56,484 --> 00:01:58,083
Você disse tão bom.
53
00:01:58,584 --> 00:02:00,752
- Sinto muito.
- Está bem.
54
00:02:00,754 --> 00:02:03,021
Niblingo, eu tenho uma pergunta.
55
00:02:03,280 --> 00:02:05,597
- Niblingo?
- Ele inventou isso.
56
00:02:05,843 --> 00:02:07,647
Inventei porque não havia
nenhuma palavra
57
00:02:07,676 --> 00:02:08,980
pra definir a mãe solteira
58
00:02:09,003 --> 00:02:10,815
- de nosso sobrinho.
- Sheldon, soa rude.
59
00:02:10,880 --> 00:02:13,418
Tem uma palavra melhor pra mãe
solteira de um sobrinho?
60
00:02:13,421 --> 00:02:15,266
Não acho que precisamos de uma.
61
00:02:15,502 --> 00:02:18,199
Acho fofo.
Da maneira dele.
62
00:02:18,787 --> 00:02:21,295
- Qual é sua pergunta?
- Obrigado, Niblingo.
63
00:02:21,641 --> 00:02:23,468
Ouvi dizer que grávidas
comem por dois.
64
00:02:23,531 --> 00:02:25,677
Isso significa que você precisa
de duas porções?
65
00:02:25,679 --> 00:02:27,212
Acho que papai está grávido.
66
00:02:27,215 --> 00:02:29,308
Uma porção dá,
considerando que o bebê
67
00:02:29,342 --> 00:02:30,840
é do tamanho de uma bola
de golfe.
68
00:02:30,918 --> 00:02:32,662
Na verdade, de acordo
com meus cálculos,
69
00:02:32,665 --> 00:02:34,453
o bebê é do tamanho
de um pimentão.
70
00:02:34,455 --> 00:02:37,181
Embora eu possa estar errado.
Quando foi a última menstruação?
71
00:02:37,227 --> 00:02:40,426
- Não precisa responder isso.
- Eu não ia.
72
00:02:40,428 --> 00:02:42,030
Eu sinto muito por eles.
73
00:02:42,033 --> 00:02:45,191
- Eu não disse nada de errado.
- Nem eu.
74
00:02:45,194 --> 00:02:46,694
Você estava sendo muito legal.
75
00:02:46,697 --> 00:02:48,358
Isso deixou todo mundo
desconfortável.
76
00:02:51,096 --> 00:02:52,681
Quem está ligando
na hora do jantar?
77
00:02:54,721 --> 00:02:56,781
Sabe, gêmeos são comuns
em nossa família.
78
00:02:56,784 --> 00:02:58,900
- Não tem gêmeos.
- Isso é muito ruim.
79
00:02:58,903 --> 00:03:00,557
Dobraria suas chances
de ter um filho
80
00:03:00,596 --> 00:03:02,448
notável.
Como eu.
81
00:03:02,450 --> 00:03:04,941
- Ou uma criança adorável.
- Coma!
82
00:03:06,086 --> 00:03:08,286
Você vai descobrir o sexo?
83
00:03:08,288 --> 00:03:09,588
- Sim.
- Não.
84
00:03:09,590 --> 00:03:11,083
Não?
85
00:03:11,086 --> 00:03:12,888
Quero ser surpreendido.
86
00:03:14,135 --> 00:03:15,802
Não gosto de surpresas.
87
00:03:15,805 --> 00:03:18,271
E o chá de bebê?
As pessoas vão querer saber.
88
00:03:18,274 --> 00:03:20,709
Claro!
Temos que fazer um chá de bebê.
89
00:03:20,712 --> 00:03:22,701
Lembre-me o que é
um chá de bebê.
90
00:03:22,703 --> 00:03:24,529
Tenho que ir.
91
00:03:24,532 --> 00:03:25,832
Tudo certo?
92
00:03:26,444 --> 00:03:28,536
Era Petersen.
Algo está acontecendo com Wayne.
93
00:03:28,539 --> 00:03:30,239
- O que significa isso?
- Não sei.
94
00:03:30,242 --> 00:03:32,010
Não soa bem.
95
00:03:34,583 --> 00:03:36,684
Sabia que o chá de bebê
moderno tem uma história
96
00:03:36,734 --> 00:03:39,197
que remonta ao antigo Egito
e civilizações gregas?
97
00:03:40,892 --> 00:03:42,197
Notável.
98
00:03:46,997 --> 00:03:48,553
- O que está acontecendo?
- Não sei.
99
00:03:48,593 --> 00:03:49,906
Não apareceu para trabalhar.
100
00:03:49,945 --> 00:03:52,524
- Ouvi dizer que está aqui.
- Sobre o que é isso?
101
00:03:54,038 --> 00:03:55,340
Vá embora.
102
00:03:55,384 --> 00:03:57,627
Wayne, é George.
Abra.
103
00:03:58,174 --> 00:03:59,861
Falei pra ir embora.
104
00:04:00,541 --> 00:04:02,908
Se não nos deixar entrar...
105
00:04:02,910 --> 00:04:05,031
O Tom disse que
vai derrubar a porta.
106
00:04:05,034 --> 00:04:06,402
Por que vocês...
107
00:04:12,252 --> 00:04:14,219
Quer uma bebida?
108
00:04:14,221 --> 00:04:16,154
Eu tenho vodka e puro malte.
109
00:04:18,859 --> 00:04:21,927
Wayne, o que está acontecendo?
110
00:04:21,929 --> 00:04:23,428
Minha vida é uma mentira.
111
00:04:23,430 --> 00:04:24,989
- Gay?
- Não sei.
112
00:04:25,014 --> 00:04:26,631
Vamos precisar mais do que isso.
113
00:04:26,634 --> 00:04:28,033
O meu casamento.
114
00:04:28,035 --> 00:04:31,179
Meu lindo casamento... acabou.
115
00:04:31,182 --> 00:04:32,647
Você e Darlene? Não.
116
00:04:32,650 --> 00:04:34,795
Vocês são o casal mais feliz
que eu conheço.
117
00:04:34,798 --> 00:04:37,889
Quero dizer, o que quer que
esteja acontecendo, vai passar.
118
00:04:37,892 --> 00:04:39,394
Ela está me traindo.
119
00:04:39,397 --> 00:04:40,764
Tem certeza?
120
00:04:40,767 --> 00:04:43,907
- Oh cara.
- Sinto muito, isso é terrível.
121
00:04:43,910 --> 00:04:45,372
Com meu melhor amigo.
122
00:04:45,397 --> 00:04:47,107
Pior ainda...
123
00:04:47,888 --> 00:04:49,320
Ela era meu mundo.
124
00:04:49,322 --> 00:04:51,178
Não há razão
para jogar a toalha.
125
00:04:51,181 --> 00:04:53,486
Quero dizer, ainda pode
recuperá-la.
126
00:04:53,489 --> 00:04:56,060
Ela vai ter um bebê dele.
127
00:04:56,063 --> 00:04:58,683
Bem...
Diga alguma coisa.
128
00:04:58,708 --> 00:05:00,371
O que dizer sobre isso?
129
00:05:00,543 --> 00:05:02,631
Você nunca suspeitou de nada?
130
00:05:02,634 --> 00:05:05,170
- É isso que tem a dizer?
- Você não tinha nada.
131
00:05:05,172 --> 00:05:07,438
Wayne, amigo...
132
00:05:08,942 --> 00:05:11,570
Sei que parece ruim agora,
133
00:05:11,573 --> 00:05:12,873
e é...
134
00:05:12,876 --> 00:05:14,613
É por isso que parece ser assim.
135
00:05:14,615 --> 00:05:15,982
Meu Deus.
136
00:05:16,896 --> 00:05:18,772
Só... Me deixem em paz.
137
00:05:18,797 --> 00:05:21,032
Vocês não podem consertar isso.
138
00:05:26,120 --> 00:05:27,563
O que quer fazer?
139
00:05:27,588 --> 00:05:30,011
Não sei.
Não podemos deixá-lo aqui.
140
00:05:30,036 --> 00:05:31,396
Vamos levá-lo para sua casa.
141
00:05:31,421 --> 00:05:33,040
- Não posso.
- Por que não?
142
00:05:33,065 --> 00:05:35,389
Se levasse todos professores
com problemas conjugais,
143
00:05:35,564 --> 00:05:37,814
meu apartamento
pareceria um quartel.
144
00:05:38,494 --> 00:05:39,876
Está bem.
145
00:05:40,273 --> 00:05:43,725
Wayne, pegue suas calças.
Você vem comigo.
146
00:05:43,728 --> 00:05:46,729
Eu não quero estar perto
de você e sua família feliz.
147
00:05:46,732 --> 00:05:49,080
Feliz? Uh, alguns
dias conosco e
148
00:05:49,082 --> 00:05:51,783
você ficará feliz por
aquele bebê não ser seu.
149
00:05:51,785 --> 00:05:53,486
Vamos lá. Calça.
150
00:05:55,068 --> 00:05:57,063
Bem, obrigada novamente.
Foi divertido.
151
00:05:57,066 --> 00:05:59,433
Sério?
Jantar com minha família?
152
00:05:59,436 --> 00:06:01,003
Minha família não fala comigo.
153
00:06:01,006 --> 00:06:04,643
Então, aceito "niblingo" e
refeição caseira qualquer dia.
154
00:06:04,646 --> 00:06:07,146
Bem, você é sempre bem-vinda.
155
00:06:08,876 --> 00:06:11,363
Acho que tem sorvete no
156
00:06:11,388 --> 00:06:12,757
freezer, se quiser entrar.
157
00:06:12,760 --> 00:06:14,986
Quero dizer, eu vou comer,
mas você pode assistir.
158
00:06:15,205 --> 00:06:17,288
Obrigado, mas tenho que
trabalhar.
159
00:06:17,291 --> 00:06:18,690
É uma lavanderia automática.
160
00:06:18,693 --> 00:06:20,413
Não funciona sozinha?
161
00:06:23,617 --> 00:06:27,485
Pode até pensar assim, mas há
muitos problemas técnicos...
162
00:06:27,487 --> 00:06:29,197
Pêlos e outras coisas.
163
00:06:29,377 --> 00:06:31,890
Tá bem. Boa noite.
164
00:06:31,892 --> 00:06:33,961
Boa noite.
165
00:06:37,721 --> 00:06:39,030
Olhem pra mim...
166
00:06:39,032 --> 00:06:41,168
Comendo pelas beiradas.
167
00:06:47,875 --> 00:06:50,010
Bem, isso é uma ruga.
168
00:06:52,812 --> 00:06:55,946
Missy. Missy.
169
00:06:55,949 --> 00:06:57,315
O que?
170
00:06:57,317 --> 00:06:58,917
Surgiu um problema de protocolo
171
00:06:58,919 --> 00:07:00,551
social e preciso
da sua opinião.
172
00:07:02,322 --> 00:07:03,655
O que ele está fazendo aqui?
173
00:07:03,657 --> 00:07:05,290
Não sei.
174
00:07:05,292 --> 00:07:08,361
Mas, mais importante, seria rude
se eu assistisse à televisão?
175
00:07:09,663 --> 00:07:11,196
Mãe.
176
00:07:11,198 --> 00:07:13,053
- Mãe.
- O que?
177
00:07:13,194 --> 00:07:15,404
Por que o treinador Wilkins
está dormindo no sofá?
178
00:07:15,468 --> 00:07:17,302
Não, a questão é:
posso assistir TV com
179
00:07:17,305 --> 00:07:19,252
o treinador Wilkins
dormindo no sofá?
180
00:07:19,255 --> 00:07:20,922
É uma diferença sutil,
mas importante.
181
00:07:20,925 --> 00:07:22,726
Saiam daqui.
182
00:07:30,154 --> 00:07:31,482
Oi, Tom.
183
00:07:31,484 --> 00:07:32,908
Como ele está?
184
00:07:32,933 --> 00:07:35,320
Ainda dormindo.
185
00:07:35,322 --> 00:07:37,388
- Bom dia, Tom.
- Mary.
186
00:07:37,390 --> 00:07:40,123
Não posso acreditar
que Darlene fez isso com ele.
187
00:07:40,126 --> 00:07:41,859
Pois é...
188
00:07:41,862 --> 00:07:44,429
Pouco antes do grande jogo
de sexta à noite.
189
00:07:44,431 --> 00:07:46,651
Acha que ele pode
se recompor até lá?
190
00:07:46,676 --> 00:07:48,032
Como posso saber?
191
00:07:48,057 --> 00:07:50,021
Sério? A vida de um
homem está desmoronando
192
00:07:50,024 --> 00:07:52,034
e você está preocupado
com um jogo de futebol?
193
00:07:52,037 --> 00:07:54,205
Bem, sim.
194
00:07:54,675 --> 00:07:56,644
Podemos conversar lá fora?
195
00:08:00,380 --> 00:08:02,783
- Vocês se importam?
- Eu não me importo.
196
00:08:02,785 --> 00:08:04,678
- Você se importa?
- Não me importo.
197
00:08:04,885 --> 00:08:06,479
Não nos importamos.
198
00:08:07,888 --> 00:08:11,356
Escute, George, eu realmente
preciso de sua ajuda.
199
00:08:11,358 --> 00:08:13,123
O quê você espera que eu faça?
200
00:08:13,125 --> 00:08:15,341
Não sei. Faça com que ele
treine novamente.
201
00:08:15,343 --> 00:08:17,695
Você deu a ele meu trabalho.
É problema seu.
202
00:08:17,697 --> 00:08:19,568
- Você desistiu.
- Você ia me demitir.
203
00:08:19,570 --> 00:08:20,920
Mas você desistiu primeiro.
204
00:08:20,922 --> 00:08:23,089
Podemos, por favor,
focar apenas no Wayne?
205
00:08:23,091 --> 00:08:24,520
Estou te implorando, George.
206
00:08:24,522 --> 00:08:26,893
Você sabe como esse jogo
é importante.
207
00:08:27,374 --> 00:08:29,796
Não sei o que diabos
eu devo fazer.
208
00:08:30,810 --> 00:08:33,644
- Está bem.
- Obrigado. Eu te devo uma.
209
00:08:33,746 --> 00:08:35,413
Não estou fazendo isso
por você,
210
00:08:35,415 --> 00:08:37,104
é pelas crianças do time.
211
00:08:37,106 --> 00:08:39,112
- E quanto ao Wayne?
- O que tem ele?
212
00:08:39,954 --> 00:08:41,355
E Wayne.
213
00:08:45,893 --> 00:08:48,593
Mandei Georgie buscar
seu carro no motel.
214
00:08:48,595 --> 00:08:50,363
Obrigado.
215
00:08:51,731 --> 00:08:54,770
Acredite, voltar ao trabalho
é o que você precisa.
216
00:09:01,808 --> 00:09:03,736
Uma coisa que
você precisa lembrar,
217
00:09:04,111 --> 00:09:05,736
essa história não acabou.
218
00:09:06,346 --> 00:09:08,213
Não sabemos como vai terminar.
219
00:09:08,448 --> 00:09:10,667
A única pessoa que pode
decidir isso é você.
220
00:09:10,669 --> 00:09:13,168
Você é o herói da sua história.
221
00:09:13,686 --> 00:09:16,142
Você toma a iniciativa.
Você dá as ordens.
222
00:09:16,144 --> 00:09:18,288
Você decide seu destino.
223
00:09:18,859 --> 00:09:21,187
É o mesmo discurso
que você fez no intervalo
224
00:09:21,189 --> 00:09:23,623
quando estávamos perdendo
para o Nacogdoches.
225
00:09:23,625 --> 00:09:26,260
Lembra o que aconteceu?
Voltamos e vencemos o jogo.
226
00:09:26,262 --> 00:09:28,929
Depois que o quarterback
deles deslocou o ombro.
227
00:09:28,931 --> 00:09:30,671
Você nem está tentando, Wayne.
228
00:09:32,772 --> 00:09:34,527
Eu estou, você não.
229
00:09:39,778 --> 00:09:41,145
Sra. McAllister,
230
00:09:41,147 --> 00:09:43,682
não temos sua informação
de seguro em arquivo.
231
00:09:43,684 --> 00:09:45,984
Tudo bem.
Estaremos pagando em dinheiro.
232
00:09:45,986 --> 00:09:48,902
- Dinheiro?
- Em Deus nós confiamos.
233
00:09:52,791 --> 00:09:54,758
Sempre carrega
tanto dinheiro assim?
234
00:09:54,760 --> 00:09:57,262
Você acha que há apenas
peitos neste sutiã?
235
00:09:58,565 --> 00:10:00,230
Não, quero dizer, por quê?
236
00:10:03,503 --> 00:10:07,234
Bem, a lavanderia
é um negócio de dinheiro.
237
00:10:07,236 --> 00:10:09,339
A maioria são moedas
de $0,25, não é?
238
00:10:09,341 --> 00:10:13,342
Sim, mas, bem,
agora temos a locadora,
239
00:10:13,344 --> 00:10:15,546
e eu não gosto de bancos.
240
00:10:15,548 --> 00:10:18,318
Porque você viveu a Depressão?
241
00:10:19,771 --> 00:10:21,121
Sim.
242
00:10:22,796 --> 00:10:25,655
Atenção, todos. Peguem
os lápis, afastem os livros.
243
00:10:25,657 --> 00:10:27,731
Vamos nos preparar
para fazer esse teste.
244
00:10:27,760 --> 00:10:29,154
Sra. Wilkins?
245
00:10:30,054 --> 00:10:32,454
Tem certeza de que quer que
façamos o teste hoje?
246
00:10:32,456 --> 00:10:35,000
- Por que eu não iria querer?
- Bem, você sabe,
247
00:10:35,002 --> 00:10:36,848
com tudo
que você está passando?
248
00:10:38,571 --> 00:10:40,724
Certo, temos o seu manual,
249
00:10:40,726 --> 00:10:42,939
temos o seu plano de prática, e
250
00:10:42,941 --> 00:10:46,250
você, senhor, está pronto para
treinar um futebol incrível.
251
00:10:47,480 --> 00:10:48,957
Obrigado, George.
252
00:10:49,049 --> 00:10:51,949
eu realmente agradeço
tudo o que você fez por mim.
253
00:10:51,951 --> 00:10:54,779
Voltar ao trabalho era
exatamente o que eu precisava.
254
00:10:54,921 --> 00:10:56,359
Feliz por ajudar.
255
00:10:57,990 --> 00:10:59,464
Treinador Wilkins.
256
00:10:59,466 --> 00:11:01,954
O que diabos você disse
a Missy Cooper?!
257
00:11:03,830 --> 00:11:05,362
Vou te dar privacidade.
258
00:11:07,501 --> 00:11:09,836
Neste corredor,
temos os novos lançamentos.
259
00:11:09,838 --> 00:11:11,633
Aqui estão ação e aventuras...
260
00:11:11,635 --> 00:11:14,560
Seus Stallones,
Schwarzeneggers, Van Dammes,
261
00:11:14,562 --> 00:11:17,462
e é claro que temos uma linha
inteira de filmes de garotas,
262
00:11:17,464 --> 00:11:20,115
conhecidos como
comédias românticas.
263
00:11:21,211 --> 00:11:22,511
Não entre?
264
00:11:22,513 --> 00:11:25,522
- O que tem lá atrás?
- Aquilo? É apenas
265
00:11:25,524 --> 00:11:27,552
um depósito
e um monte de máquinas
266
00:11:27,554 --> 00:11:30,297
que rebobinam fitas quando
pessoas não são gentis
267
00:11:30,299 --> 00:11:32,554
- e não rebobinam.
- Muito legal.
268
00:11:33,093 --> 00:11:35,970
Se precisar de ajuda
na caixa registradora,
269
00:11:35,972 --> 00:11:37,678
prefiro trabalhar aqui
do que estar
270
00:11:37,680 --> 00:11:40,057
- de pé na lanchonete.
- Não.
271
00:11:40,059 --> 00:11:41,732
Não, você não quer fazer isso.
272
00:11:41,734 --> 00:11:43,234
Você é uma garçonete tão boa.
273
00:11:43,236 --> 00:11:45,178
Seria um desperdício
do seu talento.
274
00:11:45,180 --> 00:11:47,038
Oi, Georgie.
275
00:11:47,440 --> 00:11:49,056
Oficial Rutledge.
276
00:11:49,058 --> 00:11:52,510
Parabéns pelo seu império
de negócios em expansão.
277
00:11:52,512 --> 00:11:54,579
Obrigado. Muito gentil.
278
00:11:54,581 --> 00:11:56,908
- Olá, Jake.
- Oi, Connie
279
00:11:56,910 --> 00:12:01,195
Estava dizendo ao seu neto
o quanto amei esse novo lugar.
280
00:12:02,902 --> 00:12:05,090
Mandy, vamos ver
a seção das crianças.
281
00:12:07,860 --> 00:12:11,583
Tem todos os Looney Tunes,
Flintstones, Fraggle Rock...
282
00:12:13,810 --> 00:12:15,110
O que está acontecendo?
283
00:12:15,111 --> 00:12:17,674
Nada. Só pensei,
já que vamos ter um filho,
284
00:12:17,675 --> 00:12:19,588
que devíamos familiarizar
com o gênero.
285
00:12:19,589 --> 00:12:22,110
Obrigada por passar aqui.
286
00:12:22,111 --> 00:12:24,529
Precisamos renegociar
o nosso acordo.
287
00:12:24,530 --> 00:12:27,325
E vamos falar sobre isso
em breve. Enquanto isso...
288
00:12:28,354 --> 00:12:31,122
Leve algumas videiras vermelhas.
Demonstração de boa fé.
289
00:12:35,881 --> 00:12:38,112
Não imaginaria isso
sobre o Jake, mas...
290
00:12:38,775 --> 00:12:40,625
Ele adora um filme estrangeiro.
291
00:12:40,626 --> 00:12:42,191
Pare com isso, tudo bem?
292
00:12:42,192 --> 00:12:44,090
- Sei o que está acontecendo.
- Sabe?
293
00:12:44,091 --> 00:12:45,465
Aquele policial assustador,
294
00:12:45,466 --> 00:12:48,298
aquela viagem ao México,
aquele dinheiro no seu sutiã...
295
00:12:48,299 --> 00:12:50,006
Vocês estão vendendo drogas.
296
00:12:50,007 --> 00:12:51,771
Não estamos vendendo drogas.
297
00:12:52,127 --> 00:12:54,752
Então está me dizendo
que isso não foi nada estranho?
298
00:12:54,753 --> 00:12:56,479
Eu não disse isso.
299
00:13:02,621 --> 00:13:04,296
Vamos dar uma volta.
300
00:13:05,085 --> 00:13:06,893
Tente deixar a mente aberta.
301
00:13:13,768 --> 00:13:15,266
Meu Deus.
302
00:13:15,267 --> 00:13:17,229
Viu? Não são drogas.
303
00:13:17,230 --> 00:13:22,041
E esse é o som
de uma vantagem da casa de 22%.
304
00:13:23,288 --> 00:13:24,588
Isso é legal?
305
00:13:24,589 --> 00:13:25,890
- Não.
- Sim.
306
00:13:26,272 --> 00:13:28,171
- Quase.
- Mais ou menos.
307
00:13:28,172 --> 00:13:29,726
Então a polícia está envolvida.
308
00:13:29,727 --> 00:13:31,031
Um pouco, sim.
309
00:13:31,032 --> 00:13:33,231
Parceiro silencioso, como dizem.
310
00:13:34,384 --> 00:13:35,684
Sei que é muita coisa.
311
00:13:38,402 --> 00:13:39,702
É incrível.
312
00:13:40,352 --> 00:13:41,752
É mesmo?
313
00:13:41,753 --> 00:13:43,676
Meu filho vai
para escola particular.
314
00:13:44,007 --> 00:13:45,861
Você vai para escola particular!
315
00:13:48,528 --> 00:13:51,286
Tudo bem, pessoal. Ótimo treino.
316
00:13:51,287 --> 00:13:53,262
Vamos nos reunir, ajoelhem-se.
317
00:13:56,403 --> 00:13:58,403
Certo, treinador.
Eles são todos seus.
318
00:13:58,404 --> 00:13:59,706
Obrigado, George.
319
00:14:00,607 --> 00:14:02,034
Olhe só para vocês.
320
00:14:02,400 --> 00:14:04,320
Jovens, fortes,
321
00:14:04,321 --> 00:14:06,504
todas as suas esperanças
e sonhos à frente.
322
00:14:07,112 --> 00:14:10,108
Nenhum de vocês tem ideia
do que está esperando por vocês.
323
00:14:10,109 --> 00:14:11,524
Wayne, onde quer chegar?
324
00:14:11,525 --> 00:14:14,528
Uma equipe requer confiança.
325
00:14:15,129 --> 00:14:17,581
Claro, pode contar
com seus companheiros de equipe
326
00:14:17,582 --> 00:14:19,192
quando a bola for jogada.
327
00:14:19,193 --> 00:14:20,617
Mas pode contar com eles
328
00:14:20,618 --> 00:14:22,213
quando estão em uma conferência
329
00:14:22,214 --> 00:14:24,911
com a mulher
com quem você ia passar a vida?
330
00:14:28,644 --> 00:14:30,190
Certo.
331
00:14:31,037 --> 00:14:32,354
"Equipe" no três.
332
00:14:35,229 --> 00:14:37,213
Não vou me submeter
aos procedimentos.
333
00:14:37,214 --> 00:14:38,666
Esse é o Comandante Data.
334
00:14:40,847 --> 00:14:43,153
Ele é um androide,
mas deseja ser humano.
335
00:14:43,154 --> 00:14:45,564
Se me perguntar,
é um passo na direção errada.
336
00:14:45,565 --> 00:14:47,286
Eu entendo sua objeção.
337
00:14:50,012 --> 00:14:52,686
Não sei como ele vai
treinar o jogo na sexta.
338
00:14:52,687 --> 00:14:54,083
Coitado.
339
00:14:54,084 --> 00:14:56,713
Acredita que o casamento dele
desmoronou desse jeito?
340
00:14:56,714 --> 00:14:58,063
Eu sei.
341
00:14:58,064 --> 00:15:00,361
Se fosse acontecer com alguém,
seríamos nós.
342
00:15:00,362 --> 00:15:01,663
Isso é verdade.
343
00:15:03,542 --> 00:15:04,885
Vi sua esposa hoje.
344
00:15:05,210 --> 00:15:06,640
Eu soube.
345
00:15:06,641 --> 00:15:09,331
É inteligente de ficar aqui.
Ela parece irritada.
346
00:15:11,542 --> 00:15:14,254
SEXTA-FEIRA DE NOITE
TYLER, TEXAS
347
00:15:14,980 --> 00:15:17,291
Certo, Wayne, pegamos a bola.
O que quer fazer?
348
00:15:17,889 --> 00:15:19,189
Me matar.
349
00:15:19,190 --> 00:15:21,225
Vamos, amigo, me ajude aqui.
350
00:15:21,570 --> 00:15:23,273
Não consigo, George.
351
00:15:25,108 --> 00:15:26,610
Eu simplesmente não consigo.
352
00:15:28,256 --> 00:15:29,556
Certo.
353
00:15:29,557 --> 00:15:31,762
Tudo bem. Stevens!
354
00:15:31,763 --> 00:15:33,909
Venha. Tudo bem, escute.
355
00:15:33,910 --> 00:15:36,341
Vamos correr com a bola
pelo resto do jogo.
356
00:15:36,342 --> 00:15:37,662
Tudo bem? Duas mãos.
357
00:15:37,663 --> 00:15:39,269
- Sem inventar.
- Sim, treinador.
358
00:15:39,270 --> 00:15:41,817
Deixe eles passarem,
deixe eles correrem.
359
00:15:41,818 --> 00:15:43,315
Tudo bem? Vai.
360
00:15:55,737 --> 00:15:57,109
Eu trouxe pizza, venha.
361
00:15:57,110 --> 00:15:58,411
Não posso.
362
00:15:58,412 --> 00:15:59,904
Sheldon, não tem
nenhum vazamento.
363
00:16:00,030 --> 00:16:01,529
Talvez, tenha.
Não posso arriscar.
364
00:16:02,598 --> 00:16:04,316
Quer que eu traga uma fatia?
365
00:16:04,317 --> 00:16:05,630
Mas e as migalhas?
366
00:16:05,631 --> 00:16:08,065
Migalhas atraem insetos
e insetos trazem doenças.
367
00:16:08,559 --> 00:16:11,135
Me dê o balde. Vou ficar de olho
enquanto vai comer.
368
00:16:11,136 --> 00:16:12,916
- Sério?
- Sim.
369
00:16:13,890 --> 00:16:15,190
Tudo bem.
370
00:16:17,429 --> 00:16:19,248
Mas fique de olho no computador,
371
00:16:19,249 --> 00:16:21,049
é o coração
da minha operação toda.
372
00:16:21,050 --> 00:16:22,421
Deixa comigo.
373
00:16:22,995 --> 00:16:25,046
- E o trem.
- Vá comer.
374
00:16:28,930 --> 00:16:30,315
Sheldon, cadê o seu irmão?
375
00:16:30,316 --> 00:16:32,127
Está no meu quarto.
Não o distraia.
376
00:16:38,310 --> 00:16:39,610
O que está fazendo?
377
00:16:39,611 --> 00:16:41,268
Estou na patrulha do vazamento.
378
00:16:41,269 --> 00:16:42,685
O quê?
379
00:16:42,686 --> 00:16:45,502
Estou de babá e é o único jeito
do meu irmão ir comer.
380
00:16:46,773 --> 00:16:48,073
E aí?
381
00:16:49,047 --> 00:16:52,921
Eu só queria te agradecer
por como tem sido maravilhoso.
382
00:16:54,013 --> 00:16:55,723
Que bom, você percebeu.
383
00:17:00,258 --> 00:17:01,573
Percebi, sim.
384
00:17:02,240 --> 00:17:03,609
Relatório da situação?
385
00:17:03,610 --> 00:17:04,989
Completamente seco.
386
00:17:04,990 --> 00:17:06,648
Tenho tempo para mais uma fatia?
387
00:17:06,649 --> 00:17:08,223
- Vá em frente.
- Entendido.
388
00:17:10,135 --> 00:17:12,463
Se o nosso filho for estranho,
estou preparado.
389
00:17:14,312 --> 00:17:17,731
Pontuação final:
Medford 6, Tyler 0.
390
00:17:20,416 --> 00:17:21,716
George!
391
00:17:24,586 --> 00:17:25,886
Parabéns!
392
00:17:25,887 --> 00:17:27,188
Obrigado, Tom.
393
00:17:27,189 --> 00:17:29,004
O que acha de repetir
semana que vem?
394
00:17:30,061 --> 00:17:31,361
O que está dizendo?
395
00:17:31,362 --> 00:17:33,468
Estou dizendo
que tem seu emprego de volta.
396
00:17:33,469 --> 00:17:35,018
Se você quiser.
397
00:17:35,019 --> 00:17:36,391
Mas e o Wayne?
398
00:17:41,582 --> 00:17:42,885
O que tem ele?
399
00:17:42,886 --> 00:17:44,662
Ele precisa
fazer parte do acordo.
400
00:17:44,663 --> 00:17:46,764
Você já não tem
preocupações o suficiente?
401
00:17:46,765 --> 00:17:48,090
Ele é meu amigo.
402
00:17:48,091 --> 00:17:50,676
Se quero ele fora da minha casa,
precisa de emprego.
403
00:17:50,677 --> 00:17:53,148
- Você que sabe.
- Obrigado, Tom.
404
00:17:53,992 --> 00:17:55,292
De boa.
405
00:17:56,617 --> 00:17:57,917
Que...
406
00:17:57,918 --> 00:17:59,359
Essa é por ter me demitido.
407
00:18:03,277 --> 00:18:04,636
Você que se demitiu!
408
00:18:36,121 --> 00:18:37,421
Bom dia.
409
00:18:39,707 --> 00:18:41,086
Você acordou cedo.
410
00:18:41,292 --> 00:18:42,667
Você ficou fora até tarde.
411
00:18:43,745 --> 00:18:45,050
Sim, eu só estava...
412
00:18:45,051 --> 00:18:46,361
Eu sei onde você estava.
413
00:18:46,871 --> 00:18:48,171
Certo...
414
00:18:49,459 --> 00:18:51,076
Precisamos conversar sobre isso?
415
00:18:51,077 --> 00:18:53,931
Fico feliz em apenas
desfrutar desse desconforto.
416
00:18:54,589 --> 00:18:56,167
Ótimo.
Bem...
417
00:18:57,991 --> 00:18:59,390
Eu já vou.
418
00:18:59,579 --> 00:19:01,293
E vou ficar de olho em você.
419
00:19:03,653 --> 00:19:05,691
twitter.com/Unitedteam
facebook.com/Tec.Subs
ÁÉØlŸ—æ—æ ÚsÀ €Young.Sheldon.S06E06/Young.Sheldon.S06E06.An.Ugly.Car.an.Affair.and.Some.Kickass.Football.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt
3ÛþñØ1
00:00:00,445 --> 00:00:02,526
Anteriormente
em Young Sheldon...
2
00:00:02,529 --> 00:00:04,029
Parece que encerrei aqui.
3
00:00:04,031 --> 00:00:06,007
Provavelmente é aquele
treinador de Cartago.
4
00:00:06,038 --> 00:00:07,882
Na verdade,
me ofereceram o emprego.
5
00:00:07,905 --> 00:00:09,227
Wayne.
6
00:00:09,255 --> 00:00:10,921
- Bom dia, George.
- Desisto!
7
00:00:11,132 --> 00:00:12,718
- Qual é?
- Existe alguma chance
8
00:00:12,733 --> 00:00:14,442
- de manter meu emprego?
- Não.
9
00:00:14,685 --> 00:00:17,169
Pelo menos, deixe-me
sair do meu jeito.
10
00:00:17,805 --> 00:00:19,124
Tudo bem.
11
00:00:23,614 --> 00:00:25,481
Tudo bem, quase lá.
12
00:00:25,484 --> 00:00:27,251
Estou no escuro aqui.
13
00:00:27,254 --> 00:00:30,189
A última surpresa que me deu
foi pressionar minha bexiga.
14
00:00:31,858 --> 00:00:33,525
Surpresa.
15
00:00:33,527 --> 00:00:35,260
Você me deu um carro feio?
16
00:00:35,262 --> 00:00:38,257
Não, me dei um carro família.
17
00:00:38,260 --> 00:00:39,864
E seu Mustang?
18
00:00:39,867 --> 00:00:41,266
Negociei.
19
00:00:41,471 --> 00:00:42,783
Por isto?
20
00:00:42,886 --> 00:00:44,672
Foi o que o cara
do estacionamento falou.
21
00:00:44,675 --> 00:00:46,738
Mas você ama aquele Mustang.
22
00:00:46,740 --> 00:00:48,388
Sim, mas não ia ter jeito
de colocar
23
00:00:48,419 --> 00:00:50,177
uma cadeirinha de bebê
no banco de trás.
24
00:00:50,279 --> 00:00:51,687
Isso é muito atencioso.
25
00:00:51,706 --> 00:00:54,398
E muito segura também.
Minha mãe tem uma.
26
00:00:54,401 --> 00:00:55,861
Quando era pequeno,
ela bateu
27
00:00:55,908 --> 00:00:57,674
num caminhão de sorvete.
Nem acordei.
28
00:00:58,940 --> 00:01:00,455
É uma péssima hora
pra te dizer
29
00:01:00,463 --> 00:01:02,330
que só gostei de você
pelo seu carro legal?
30
00:01:02,372 --> 00:01:03,895
Você diz isso agora,
31
00:01:03,924 --> 00:01:05,728
mas espere até ver
quanto mantimento cabe
32
00:01:05,752 --> 00:01:07,111
no porta malas
desta coisa.
33
00:01:10,697 --> 00:01:12,797
Não posso acreditar
que fez isso.
34
00:01:13,216 --> 00:01:14,535
É sem noção.
35
00:01:14,575 --> 00:01:16,161
Mas quero manter
nosso filho seguro.
36
00:01:17,542 --> 00:01:18,856
Obrigada.
37
00:01:21,330 --> 00:01:22,670
Isso foi interessante.
38
00:01:22,707 --> 00:01:24,576
- Vê se cresce!
- Crescer?
39
00:01:24,679 --> 00:01:26,479
Comprei um carro com 25 lugares.
40
00:01:27,939 --> 00:01:30,290
Tec Subs e United,
no pó da rabiola, apresentam:
41
00:01:30,300 --> 00:01:32,300
Young Sheldon - 06x06
42
00:01:32,310 --> 00:01:34,700
An Ugly Car, an Affair
and Some Kickass Football.
43
00:01:34,722 --> 00:01:36,732
Episódio exibido em:
03/11/2022
44
00:01:36,759 --> 00:01:38,759
Bazingudinhos:
Padfoot ~ Vitckari ~ Suzyane
45
00:01:38,792 --> 00:01:40,792
Bazingudinhos:
Lisa Simpson ~ Cancer Man
46
00:01:40,820 --> 00:01:42,820
twitter.com/Unitedteam
facebook.com/Tec.Subs
47
00:01:42,830 --> 00:01:44,830
Pra não passar batido:
Parabéns, Cancer Man!
48
00:01:44,840 --> 00:01:46,840
150º aniversário
de uma lenda da maldade! :)
49
00:01:47,934 --> 00:01:51,068
É tão bom que você está se
juntando a nós para o jantar.
50
00:01:51,070 --> 00:01:53,271
Por favor, não faça disso
uma grande coisa.
51
00:01:53,608 --> 00:01:55,407
Só disse que era bom.
52
00:01:55,409 --> 00:01:57,008
Você disse tão bom.
53
00:01:57,509 --> 00:01:59,677
- Sinto muito.
- Está bem.
54
00:01:59,679 --> 00:02:01,946
Niblingo, eu tenho uma pergunta.
55
00:02:02,205 --> 00:02:04,522
- Niblingo?
- Ele inventou isso.
56
00:02:04,768 --> 00:02:06,572
Inventei porque não havia
nenhuma palavra
57
00:02:06,601 --> 00:02:07,905
pra definir a mãe solteira
58
00:02:07,928 --> 00:02:09,740
- de nosso sobrinho.
- Sheldon, soa rude.
59
00:02:09,805 --> 00:02:12,343
Tem uma palavra melhor pra mãe
solteira de um sobrinho?
60
00:02:12,346 --> 00:02:14,191
Não acho que precisamos de uma.
61
00:02:14,427 --> 00:02:17,124
Acho fofo.
Da maneira dele.
62
00:02:17,712 --> 00:02:20,220
- Qual é sua pergunta?
- Obrigado, Niblingo.
63
00:02:20,566 --> 00:02:22,393
Ouvi dizer que grávidas
comem por dois.
64
00:02:22,456 --> 00:02:24,602
Isso significa que você precisa
de duas porções?
65
00:02:24,604 --> 00:02:26,137
Acho que papai está grávido.
66
00:02:26,140 --> 00:02:28,233
Uma porção dá,
considerando que o bebê
67
00:02:28,267 --> 00:02:29,765
é do tamanho de uma bola
de golfe.
68
00:02:29,843 --> 00:02:31,587
Na verdade, de acordo
com meus cálculos,
69
00:02:31,590 --> 00:02:33,378
o bebê é do tamanho
de um pimentão.
70
00:02:33,380 --> 00:02:36,106
Embora eu possa estar errado.
Quando foi a última menstruação?
71
00:02:36,152 --> 00:02:39,351
- Não precisa responder isso.
- Eu não ia.
72
00:02:39,353 --> 00:02:40,955
Eu sinto muito por eles.
73
00:02:40,958 --> 00:02:44,116
- Eu não disse nada de errado.
- Nem eu.
74
00:02:44,119 --> 00:02:45,619
Você estava sendo muito legal.
75
00:02:45,622 --> 00:02:47,283
Isso deixou todo mundo
desconfortável.
76
00:02:50,021 --> 00:02:51,606
Quem está ligando
na hora do jantar?
77
00:02:53,646 --> 00:02:55,706
Sabe, gêmeos são comuns
em nossa família.
78
00:02:55,709 --> 00:02:57,825
- Não tem gêmeos.
- Isso é muito ruim.
79
00:02:57,828 --> 00:02:59,482
Dobraria suas chances
de ter um filho
80
00:02:59,521 --> 00:03:01,373
notável.
Como eu.
81
00:03:01,375 --> 00:03:03,866
- Ou uma criança adorável.
- Coma!
82
00:03:05,011 --> 00:03:07,211
Você vai descobrir o sexo?
83
00:03:07,213 --> 00:03:08,513
- Sim.
- Não.
84
00:03:08,515 --> 00:03:10,008
Não?
85
00:03:10,011 --> 00:03:11,813
Quero ser surpreendido.
86
00:03:13,060 --> 00:03:14,727
Não gosto de surpresas.
87
00:03:14,730 --> 00:03:17,196
E o chá de bebê?
As pessoas vão querer saber.
88
00:03:17,199 --> 00:03:19,634
Claro!
Temos que fazer um chá de bebê.
89
00:03:19,637 --> 00:03:21,626
Lembre-me o que é
um chá de bebê.
90
00:03:21,628 --> 00:03:23,454
Tenho que ir.
91
00:03:23,457 --> 00:03:24,757
Tudo certo?
92
00:03:25,369 --> 00:03:27,461
Era Petersen.
Algo está acontecendo com Wayne.
93
00:03:27,464 --> 00:03:29,164
- O que significa isso?
- Não sei.
94
00:03:29,167 --> 00:03:30,935
Não soa bem.
95
00:03:33,508 --> 00:03:35,609
Sabia que o chá de bebê
moderno tem uma história
96
00:03:35,659 --> 00:03:38,122
que remonta ao antigo Egito
e civilizações gregas?
97
00:03:39,817 --> 00:03:41,122
Notável.
98
00:03:45,922 --> 00:03:47,478
- O que está acontecendo?
- Não sei.
99
00:03:47,518 --> 00:03:48,831
Não apareceu para trabalhar.
100
00:03:48,870 --> 00:03:51,449
- Ouvi dizer que está aqui.
- Sobre o que é isso?
101
00:03:52,963 --> 00:03:54,265
Vá embora.
102
00:03:54,309 --> 00:03:56,552
Wayne, é George.
Abra.
103
00:03:57,099 --> 00:03:58,786
Falei pra ir embora.
104
00:03:59,466 --> 00:04:01,833
Se não nos deixar entrar...
105
00:04:01,835 --> 00:04:03,956
O Tom disse que
vai derrubar a porta.
106
00:04:03,959 --> 00:04:05,327
Por que vocês...
107
00:04:11,177 --> 00:04:13,144
Quer uma bebida?
108
00:04:13,146 --> 00:04:15,079
Eu tenho vodka e puro malte.
109
00:04:17,784 --> 00:04:20,852
Wayne, o que está acontecendo?
110
00:04:20,854 --> 00:04:22,353
Minha vida é uma mentira.
111
00:04:22,355 --> 00:04:23,914
- Gay?
- Não sei.
112
00:04:23,939 --> 00:04:25,556
Vamos precisar mais do que isso.
113
00:04:25,559 --> 00:04:26,958
O meu casamento.
114
00:04:26,960 --> 00:04:30,104
Meu lindo casamento... acabou.
115
00:04:30,107 --> 00:04:31,572
Você e Darlene? Não.
116
00:04:31,575 --> 00:04:33,720
Vocês são o casal mais feliz
que eu conheço.
117
00:04:33,723 --> 00:04:36,814
Quero dizer, o que quer que
esteja acontecendo, vai passar.
118
00:04:36,817 --> 00:04:38,319
Ela está me traindo.
119
00:04:38,322 --> 00:04:39,689
Tem certeza?
120
00:04:39,692 --> 00:04:42,832
- Oh cara.
- Sinto muito, isso é terrível.
121
00:04:42,835 --> 00:04:44,297
Com meu melhor amigo.
122
00:04:44,322 --> 00:04:46,032
Pior ainda...
123
00:04:46,813 --> 00:04:48,245
Ela era meu mundo.
124
00:04:48,247 --> 00:04:50,103
Não há razão
para jogar a toalha.
125
00:04:50,106 --> 00:04:52,411
Quero dizer, ainda pode
recuperá-la.
126
00:04:52,414 --> 00:04:54,985
Ela vai ter um bebê dele.
127
00:04:54,988 --> 00:04:57,608
Bem...
Diga alguma coisa.
128
00:04:57,633 --> 00:04:59,296
O que dizer sobre isso?
129
00:04:59,468 --> 00:05:01,556
Você nunca suspeitou de nada?
130
00:05:01,559 --> 00:05:04,095
- É isso que tem a dizer?
- Você não tinha nada.
131
00:05:04,097 --> 00:05:06,363
Wayne, amigo...
132
00:05:07,867 --> 00:05:10,495
Sei que parece ruim agora,
133
00:05:10,498 --> 00:05:11,798
e é...
134
00:05:11,801 --> 00:05:13,538
É por isso que parece ser assim.
135
00:05:13,540 --> 00:05:14,907
Meu Deus.
136
00:05:15,821 --> 00:05:17,697
Só... Me deixem em paz.
137
00:05:17,722 --> 00:05:19,957
Vocês não podem consertar isso.
138
00:05:25,045 --> 00:05:26,488
O que quer fazer?
139
00:05:26,513 --> 00:05:28,936
Não sei.
Não podemos deixá-lo aqui.
140
00:05:28,961 --> 00:05:30,321
Vamos levá-lo para sua casa.
141
00:05:30,346 --> 00:05:31,965
- Não posso.
- Por que não?
142
00:05:31,990 --> 00:05:34,314
Se levasse todos professores
com problemas conjugais,
143
00:05:34,489 --> 00:05:36,739
meu apartamento
pareceria um quartel.
144
00:05:37,419 --> 00:05:38,801
Está bem.
145
00:05:39,198 --> 00:05:42,650
Wayne, pegue suas calças.
Você vem comigo.
146
00:05:42,653 --> 00:05:45,654
Eu não quero estar perto
de você e sua família feliz.
147
00:05:45,657 --> 00:05:48,005
Feliz? Uh, alguns
dias conosco e
148
00:05:48,007 --> 00:05:50,708
você ficará feliz por
aquele bebê não ser seu.
149
00:05:50,710 --> 00:05:52,411
Vamos lá. Calça.
150
00:05:53,993 --> 00:05:55,988
Bem, obrigada novamente.
Foi divertido.
151
00:05:55,991 --> 00:05:58,358
Sério?
Jantar com minha família?
152
00:05:58,361 --> 00:05:59,928
Minha família não fala comigo.
153
00:05:59,931 --> 00:06:03,568
Então, aceito "niblingo" e
refeição caseira qualquer dia.
154
00:06:03,571 --> 00:06:06,071
Bem, você é sempre bem-vinda.
155
00:06:07,801 --> 00:06:10,288
Acho que tem sorvete no
156
00:06:10,313 --> 00:06:11,682
freezer, se quiser entrar.
157
00:06:11,685 --> 00:06:13,911
Quero dizer, eu vou comer,
mas você pode assistir.
158
00:06:14,130 --> 00:06:16,213
Obrigado, mas tenho que
trabalhar.
159
00:06:16,216 --> 00:06:17,615
É uma lavanderia automática.
160
00:06:17,618 --> 00:06:19,338
Não funciona sozinha?
161
00:06:22,542 --> 00:06:26,410
Pode até pensar assim, mas há
muitos problemas técnicos...
162
00:06:26,412 --> 00:06:28,122
Pêlos e outras coisas.
163
00:06:28,302 --> 00:06:30,815
Tá bem. Boa noite.
164
00:06:30,817 --> 00:06:32,886
Boa noite.
165
00:06:36,646 --> 00:06:37,955
Olhem pra mim...
166
00:06:37,957 --> 00:06:40,093
Comendo pelas beiradas.
167
00:06:46,800 --> 00:06:48,935
Bem, isso é uma ruga.
168
00:06:51,737 --> 00:06:54,871
Missy. Missy.
169
00:06:54,874 --> 00:06:56,240
O que?
170
00:06:56,242 --> 00:06:57,842
Surgiu um problema de protocolo
171
00:06:57,844 --> 00:06:59,476
social e preciso
da sua opinião.
172
00:07:01,247 --> 00:07:02,580
O que ele está fazendo aqui?
173
00:07:02,582 --> 00:07:04,215
Não sei.
174
00:07:04,217 --> 00:07:07,286
Mas, mais importante, seria rude
se eu assistisse à televisão?
175
00:07:08,588 --> 00:07:10,121
Mãe.
176
00:07:10,123 --> 00:07:11,978
- Mãe.
- O que?
177
00:07:12,119 --> 00:07:14,329
Por que o treinador Wilkins
está dormindo no sofá?
178
00:07:14,393 --> 00:07:16,227
Não, a questão é:
posso assistir TV com
179
00:07:16,230 --> 00:07:18,177
o treinador Wilkins
dormindo no sofá?
180
00:07:18,180 --> 00:07:19,847
É uma diferença sutil,
mas importante.
181
00:07:19,850 --> 00:07:21,651
Saiam daqui.
182
00:07:27,977 --> 00:07:29,305
Oi, Tom.
183
00:07:29,307 --> 00:07:30,731
Como ele está?
184
00:07:30,756 --> 00:07:33,143
Ainda dormindo.
185
00:07:33,145 --> 00:07:35,211
- Bom dia, Tom.
- Mary.
186
00:07:35,213 --> 00:07:37,946
Não posso acreditar
que Darlene fez isso com ele.
187
00:07:37,949 --> 00:07:39,682
Pois é...
188
00:07:39,685 --> 00:07:42,252
Pouco antes do grande jogo
de sexta à noite.
189
00:07:42,254 --> 00:07:44,474
Acha que ele pode
se recompor até lá?
190
00:07:44,499 --> 00:07:45,855
Como posso saber?
191
00:07:45,880 --> 00:07:47,844
Sério? A vida de um
homem está desmoronando
192
00:07:47,847 --> 00:07:49,857
e você está preocupado
com um jogo de futebol?
193
00:07:49,860 --> 00:07:52,028
Bem, sim.
194
00:07:52,498 --> 00:07:54,467
Podemos conversar lá fora?
195
00:07:58,203 --> 00:08:00,606
- Vocês se importam?
- Eu não me importo.
196
00:08:00,608 --> 00:08:02,501
- Você se importa?
- Não me importo.
197
00:08:02,708 --> 00:08:04,302
Não nos importamos.
198
00:08:05,711 --> 00:08:09,179
Escute, George, eu realmente
preciso de sua ajuda.
199
00:08:09,181 --> 00:08:10,946
O quê você espera que eu faça?
200
00:08:10,948 --> 00:08:13,164
Não sei. Faça com que ele
treine novamente.
201
00:08:13,166 --> 00:08:15,518
Você deu a ele meu trabalho.
É problema seu.
202
00:08:15,520 --> 00:08:17,391
- Você desistiu.
- Você ia me demitir.
203
00:08:17,393 --> 00:08:18,743
Mas você desistiu primeiro.
204
00:08:18,745 --> 00:08:20,912
Podemos, por favor,
focar apenas no Wayne?
205
00:08:20,914 --> 00:08:22,343
Estou te implorando, George.
206
00:08:22,345 --> 00:08:24,716
Você sabe como esse jogo
é importante.
207
00:08:25,197 --> 00:08:27,619
Não sei o que diabos
eu devo fazer.
208
00:08:28,633 --> 00:08:31,467
- Está bem.
- Obrigado. Eu te devo uma.
209
00:08:31,569 --> 00:08:33,236
Não estou fazendo isso
por você,
210
00:08:33,238 --> 00:08:34,927
é pelas crianças do time.
211
00:08:34,929 --> 00:08:36,935
- E quanto ao Wayne?
- O que tem ele?
212
00:08:37,777 --> 00:08:39,178
E Wayne.
213
00:08:43,716 --> 00:08:46,416
Mandei Georgie buscar
seu carro no motel.
214
00:08:46,418 --> 00:08:48,186
Obrigado.
215
00:08:49,554 --> 00:08:52,593
Acredite, voltar ao trabalho
é o que você precisa.
216
00:08:59,631 --> 00:09:01,559
Uma coisa que
você precisa lembrar,
217
00:09:01,934 --> 00:09:03,559
essa história não acabou.
218
00:09:04,169 --> 00:09:06,036
Não sabemos como vai terminar.
219
00:09:06,271 --> 00:09:08,490
A única pessoa que pode
decidir isso é você.
220
00:09:08,492 --> 00:09:10,991
Você é o herói da sua história.
221
00:09:11,509 --> 00:09:13,965
Você toma a iniciativa.
Você dá as ordens.
222
00:09:13,967 --> 00:09:16,111
Você decide seu destino.
223
00:09:16,682 --> 00:09:19,010
É o mesmo discurso
que você fez no intervalo
224
00:09:19,012 --> 00:09:21,446
quando estávamos perdendo
para o Nacogdoches.
225
00:09:21,448 --> 00:09:24,083
Lembra o que aconteceu?
Voltamos e vencemos o jogo.
226
00:09:24,085 --> 00:09:26,752
Depois que o quarterback
deles deslocou o ombro.
227
00:09:26,754 --> 00:09:28,494
Você nem está tentando, Wayne.
228
00:09:30,595 --> 00:09:32,350
Eu estou, você não.
229
00:09:37,601 --> 00:09:38,968
Sra. McAllister,
230
00:09:38,970 --> 00:09:41,505
não temos sua informação
de seguro em arquivo.
231
00:09:41,507 --> 00:09:43,807
Tudo bem.
Estaremos pagando em dinheiro.
232
00:09:43,809 --> 00:09:46,725
- Dinheiro?
- Em Deus nós confiamos.
233
00:09:50,614 --> 00:09:52,581
Sempre carrega
tanto dinheiro assim?
234
00:09:52,583 --> 00:09:55,085
Você acha que há apenas
peitos neste sutiã?
235
00:09:56,388 --> 00:09:58,053
Não, quero dizer, por quê?
236
00:10:01,326 --> 00:10:05,057
Bem, a lavanderia
é um negócio de dinheiro.
237
00:10:05,059 --> 00:10:07,162
A maioria são moedas
de $0,25, não é?
238
00:10:07,164 --> 00:10:11,165
Sim, mas, bem,
agora temos a locadora,
239
00:10:11,167 --> 00:10:13,369
e eu não gosto de bancos.
240
00:10:13,371 --> 00:10:16,141
Porque você viveu a Depressão?
241
00:10:17,594 --> 00:10:18,944
Sim.
242
00:10:20,619 --> 00:10:23,478
Atenção, todos. Peguem
os lápis, afastem os livros.
243
00:10:23,480 --> 00:10:25,554
Vamos nos preparar
para fazer esse teste.
244
00:10:25,583 --> 00:10:26,977
Sra. Wilkins?
245
00:10:27,877 --> 00:10:30,277
Tem certeza de que quer que
façamos o teste hoje?
246
00:10:30,279 --> 00:10:32,823
- Por que eu não iria querer?
- Bem, você sabe,
247
00:10:32,825 --> 00:10:34,671
com tudo
que você está passando?
248
00:10:36,394 --> 00:10:38,547
Certo, temos o seu manual,
249
00:10:38,549 --> 00:10:40,762
temos o seu plano de prática, e
250
00:10:40,764 --> 00:10:44,073
você, senhor, está pronto para
treinar um futebol incrível.
251
00:10:45,303 --> 00:10:46,780
Obrigado, George.
252
00:10:46,872 --> 00:10:49,772
eu realmente agradeço
tudo o que você fez por mim.
253
00:10:49,774 --> 00:10:52,602
Voltar ao trabalho era
exatamente o que eu precisava.
254
00:10:52,744 --> 00:10:54,182
Feliz por ajudar.
255
00:10:55,813 --> 00:10:57,287
Treinador Wilkins.
256
00:10:57,289 --> 00:10:59,777
O que diabos você disse
a Missy Cooper?!
257
00:11:01,653 --> 00:11:03,185
Vou te dar privacidade.
258
00:11:05,324 --> 00:11:07,659
Neste corredor,
temos os novos lançamentos.
259
00:11:07,661 --> 00:11:09,456
Aqui estão ação e aventuras...
260
00:11:09,458 --> 00:11:12,383
Seus Stallones,
Schwarzeneggers, Van Dammes,
261
00:11:12,385 --> 00:11:15,285
e é claro que temos uma linha
inteira de filmes de garotas,
262
00:11:15,287 --> 00:11:17,938
conhecidos como
comédias românticas.
263
00:11:19,034 --> 00:11:20,334
Não entre?
264
00:11:20,336 --> 00:11:23,345
- O que tem lá atrás?
- Aquilo? É apenas
265
00:11:23,347 --> 00:11:25,375
um depósito
e um monte de máquinas
266
00:11:25,377 --> 00:11:28,120
que rebobinam fitas quando
pessoas não são gentis
267
00:11:28,122 --> 00:11:30,377
- e não rebobinam.
- Muito legal.
268
00:11:30,916 --> 00:11:33,793
Se precisar de ajuda
na caixa registradora,
269
00:11:33,795 --> 00:11:35,501
prefiro trabalhar aqui
do que estar
270
00:11:35,503 --> 00:11:37,880
- de pé na lanchonete.
- Não.
271
00:11:37,882 --> 00:11:39,555
Não, você não quer fazer isso.
272
00:11:39,557 --> 00:11:41,057
Você é uma garçonete tão boa.
273
00:11:41,059 --> 00:11:43,001
Seria um desperdício
do seu talento.
274
00:11:43,003 --> 00:11:44,861
Oi, Georgie.
275
00:11:45,263 --> 00:11:46,879
Oficial Rutledge.
276
00:11:46,881 --> 00:11:50,333
Parabéns pelo seu império
de negócios em expansão.
277
00:11:50,335 --> 00:11:52,402
Obrigado. Muito gentil.
278
00:11:52,404 --> 00:11:54,731
- Olá, Jake.
- Oi, Connie
279
00:11:54,733 --> 00:11:59,018
Estava dizendo ao seu neto
o quanto amei esse novo lugar.
280
00:12:00,522 --> 00:12:02,710
Mandy, vamos ver
a seção das crianças.
281
00:12:05,480 --> 00:12:09,203
Tem todos os Looney Tunes,
Flintstones, Fraggle Rock...
282
00:12:11,430 --> 00:12:12,730
O que está acontecendo?
283
00:12:12,731 --> 00:12:15,294
Nada. Só pensei,
já que vamos ter um filho,
284
00:12:15,295 --> 00:12:17,208
que devíamos familiarizar
com o gênero.
285
00:12:17,209 --> 00:12:19,730
Obrigada por passar aqui.
286
00:12:19,731 --> 00:12:22,149
Precisamos renegociar
o nosso acordo.
287
00:12:22,150 --> 00:12:24,945
E vamos falar sobre isso
em breve. Enquanto isso...
288
00:12:25,974 --> 00:12:28,742
Leve algumas videiras vermelhas.
Demonstração de boa fé.
289
00:12:33,501 --> 00:12:35,732
Não imaginaria isso
sobre o Jake, mas...
290
00:12:36,395 --> 00:12:38,245
Ele adora um filme estrangeiro.
291
00:12:38,246 --> 00:12:39,811
Pare com isso, tudo bem?
292
00:12:39,812 --> 00:12:41,710
- Sei o que está acontecendo.
- Sabe?
293
00:12:41,711 --> 00:12:43,085
Aquele policial assustador,
294
00:12:43,086 --> 00:12:45,918
aquela viagem ao México,
aquele dinheiro no seu sutiã...
295
00:12:45,919 --> 00:12:47,626
Vocês estão vendendo drogas.
296
00:12:47,627 --> 00:12:49,391
Não estamos vendendo drogas.
297
00:12:49,747 --> 00:12:52,372
Então está me dizendo
que isso não foi nada estranho?
298
00:12:52,373 --> 00:12:54,099
Eu não disse isso.
299
00:13:00,241 --> 00:13:01,916
Vamos dar uma volta.
300
00:13:02,705 --> 00:13:04,513
Tente deixar a mente aberta.
301
00:13:11,388 --> 00:13:12,886
Meu Deus.
302
00:13:12,887 --> 00:13:14,849
Viu? Não são drogas.
303
00:13:14,850 --> 00:13:19,661
E esse é o som
de uma vantagem da casa de 22%.
304
00:13:20,908 --> 00:13:22,208
Isso é legal?
305
00:13:22,209 --> 00:13:23,510
- Não.
- Sim.
306
00:13:23,892 --> 00:13:25,791
- Quase.
- Mais ou menos.
307
00:13:25,792 --> 00:13:27,346
Então a polícia está envolvida.
308
00:13:27,347 --> 00:13:28,651
Um pouco, sim.
309
00:13:28,652 --> 00:13:30,851
Parceiro silencioso, como dizem.
310
00:13:32,004 --> 00:13:33,304
Sei que é muita coisa.
311
00:13:36,022 --> 00:13:37,322
É incrível.
312
00:13:37,972 --> 00:13:39,372
É mesmo?
313
00:13:39,373 --> 00:13:41,296
Meu filho vai
para escola particular.
314
00:13:41,627 --> 00:13:43,481
Você vai para escola particular!
315
00:13:46,148 --> 00:13:48,906
Tudo bem, pessoal. Ótimo treino.
316
00:13:48,907 --> 00:13:50,882
Vamos nos reunir, ajoelhem-se.
317
00:13:54,023 --> 00:13:56,023
Certo, treinador.
Eles são todos seus.
318
00:13:56,024 --> 00:13:57,326
Obrigado, George.
319
00:13:58,227 --> 00:13:59,654
Olhe só para vocês.
320
00:14:00,020 --> 00:14:01,940
Jovens, fortes,
321
00:14:01,941 --> 00:14:04,124
todas as suas esperanças
e sonhos à frente.
322
00:14:04,732 --> 00:14:07,728
Nenhum de vocês tem ideia
do que está esperando por vocês.
323
00:14:07,729 --> 00:14:09,144
Wayne, onde quer chegar?
324
00:14:09,145 --> 00:14:12,148
Uma equipe requer confiança.
325
00:14:12,749 --> 00:14:15,201
Claro, pode contar
com seus companheiros de equipe
326
00:14:15,202 --> 00:14:16,812
quando a bola for jogada.
327
00:14:16,813 --> 00:14:18,237
Mas pode contar com eles
328
00:14:18,238 --> 00:14:19,833
quando estão em uma conferência
329
00:14:19,834 --> 00:14:22,531
com a mulher
com quem você ia passar a vida?
330
00:14:26,264 --> 00:14:27,810
Certo.
331
00:14:28,657 --> 00:14:29,974
"Equipe" no três.
332
00:14:32,849 --> 00:14:34,833
Não vou me submeter
aos procedimentos.
333
00:14:34,834 --> 00:14:36,286
Esse é o Comandante Data.
334
00:14:38,467 --> 00:14:40,773
Ele é um androide,
mas deseja ser humano.
335
00:14:40,774 --> 00:14:43,184
Se me perguntar,
é um passo na direção errada.
336
00:14:43,185 --> 00:14:44,906
Eu entendo sua objeção.
337
00:14:47,632 --> 00:14:50,306
Não sei como ele vai
treinar o jogo na sexta.
338
00:14:50,307 --> 00:14:51,703
Coitado.
339
00:14:51,704 --> 00:14:54,333
Acredita que o casamento dele
desmoronou desse jeito?
340
00:14:54,334 --> 00:14:55,683
Eu sei.
341
00:14:55,684 --> 00:14:57,981
Se fosse acontecer com alguém,
seríamos nós.
342
00:14:57,982 --> 00:14:59,283
Isso é verdade.
343
00:15:01,162 --> 00:15:02,505
Vi sua esposa hoje.
344
00:15:02,830 --> 00:15:04,260
Eu soube.
345
00:15:04,261 --> 00:15:06,951
É inteligente de ficar aqui.
Ela parece irritada.
346
00:15:09,162 --> 00:15:11,874
SEXTA-FEIRA DE NOITE
TYLER, TEXAS
347
00:15:12,600 --> 00:15:14,911
Certo, Wayne, pegamos a bola.
O que quer fazer?
348
00:15:15,509 --> 00:15:16,809
Me matar.
349
00:15:16,810 --> 00:15:18,845
Vamos, amigo, me ajude aqui.
350
00:15:19,190 --> 00:15:20,893
Não consigo, George.
351
00:15:22,728 --> 00:15:24,230
Eu simplesmente não consigo.
352
00:15:25,876 --> 00:15:27,176
Certo.
353
00:15:27,177 --> 00:15:29,382
Tudo bem. Stevens!
354
00:15:29,383 --> 00:15:31,529
Venha. Tudo bem, escute.
355
00:15:31,530 --> 00:15:33,961
Vamos correr com a bola
pelo resto do jogo.
356
00:15:33,962 --> 00:15:35,282
Tudo bem? Duas mãos.
357
00:15:35,283 --> 00:15:36,889
- Sem inventar.
- Sim, treinador.
358
00:15:36,890 --> 00:15:39,437
Deixe eles passarem,
deixe eles correrem.
359
00:15:39,438 --> 00:15:40,935
Tudo bem? Vai.
360
00:15:53,139 --> 00:15:54,511
Eu trouxe pizza.
361
00:15:54,512 --> 00:15:55,813
- Venha.
- Não posso.
362
00:15:56,092 --> 00:15:57,584
Sheldon, não tem
nenhum vazamento.
363
00:15:57,710 --> 00:15:59,209
Talvez, tenha.
Não posso arriscar.
364
00:16:00,278 --> 00:16:01,996
Quer que eu traga uma fatia?
365
00:16:01,997 --> 00:16:03,310
Mas e as migalhas?
366
00:16:03,311 --> 00:16:05,745
Migalhas atraem insetos
e insetos trazem doenças.
367
00:16:06,239 --> 00:16:08,815
Me dê o balde. Vou ficar de olho
enquanto vai comer.
368
00:16:08,816 --> 00:16:10,596
- Sério?
- Sim.
369
00:16:11,570 --> 00:16:12,870
Tudo bem.
370
00:16:15,109 --> 00:16:16,928
Mas fique de olho no computador,
371
00:16:16,929 --> 00:16:18,729
é o coração
da minha operação toda.
372
00:16:18,730 --> 00:16:20,101
Deixa comigo.
373
00:16:20,675 --> 00:16:22,726
- E o trem.
- Vá comer.
374
00:16:26,610 --> 00:16:27,995
Sheldon, cadê o seu irmão?
375
00:16:27,996 --> 00:16:29,807
Está no meu quarto.
Não o distraia.
376
00:16:35,990 --> 00:16:37,290
O que está fazendo?
377
00:16:37,291 --> 00:16:38,948
Estou na patrulha do vazamento.
378
00:16:38,949 --> 00:16:40,365
O quê?
379
00:16:40,366 --> 00:16:43,182
Estou de babá e é o único jeito
do meu irmão ir comer.
380
00:16:44,453 --> 00:16:45,753
E aí?
381
00:16:46,727 --> 00:16:50,601
Eu só queria te agradecer
por como tem sido maravilhoso.
382
00:16:51,693 --> 00:16:53,403
Que bom, você percebeu.
383
00:16:57,938 --> 00:16:59,253
Percebi, sim.
384
00:16:59,920 --> 00:17:01,289
Relatório da situação?
385
00:17:01,290 --> 00:17:02,669
Completamente seco.
386
00:17:02,670 --> 00:17:04,328
Tenho tempo para mais uma fatia?
387
00:17:04,329 --> 00:17:05,903
- Vá em frente.
- Entendido.
388
00:17:07,815 --> 00:17:10,143
Se o nosso filho for estranho,
estou preparado.
389
00:17:11,992 --> 00:17:15,411
Pontuação final:
Medford 6, Tyler 0.
390
00:17:18,096 --> 00:17:19,396
George!
391
00:17:22,266 --> 00:17:23,566
Parabéns!
392
00:17:23,567 --> 00:17:24,868
Obrigado, Tom.
393
00:17:24,869 --> 00:17:26,684
O que acha de repetir
semana que vem?
394
00:17:27,741 --> 00:17:29,041
O que está dizendo?
395
00:17:29,042 --> 00:17:31,148
Estou dizendo
que tem seu emprego de volta.
396
00:17:31,149 --> 00:17:32,698
Se você quiser.
397
00:17:32,699 --> 00:17:34,071
Mas e o Wayne?
398
00:17:39,262 --> 00:17:40,565
O que tem ele?
399
00:17:40,566 --> 00:17:42,342
Ele precisa
fazer parte do acordo.
400
00:17:42,343 --> 00:17:44,444
Você já não tem
preocupações o suficiente?
401
00:17:44,445 --> 00:17:45,770
Ele é meu amigo.
402
00:17:45,771 --> 00:17:48,356
Se quero ele fora da minha casa,
precisa de emprego.
403
00:17:48,357 --> 00:17:50,828
- Você que sabe.
- Obrigado, Tom.
404
00:17:51,672 --> 00:17:52,972
De boa.
405
00:17:54,297 --> 00:17:55,597
Que...
406
00:17:55,598 --> 00:17:57,039
Essa é por ter me demitido.
407
00:18:00,957 --> 00:18:02,316
Você que se demitiu!
408
00:18:31,987 --> 00:18:33,287
Bom dia.
409
00:18:35,573 --> 00:18:36,952
Você acordou cedo.
410
00:18:37,158 --> 00:18:38,533
Você ficou fora até tarde.
411
00:18:39,611 --> 00:18:40,916
Sim, eu só estava...
412
00:18:40,917 --> 00:18:42,227
Eu sei onde você estava.
413
00:18:42,737 --> 00:18:44,037
Certo...
414
00:18:45,325 --> 00:18:46,942
Precisamos conversar sobre isso?
415
00:18:46,943 --> 00:18:49,797
Fico feliz em apenas
desfrutar desse desconforto.
416
00:18:50,455 --> 00:18:52,033
Ótimo.
Bem...
417
00:18:53,857 --> 00:18:55,256
Eu já vou.
418
00:18:55,445 --> 00:18:57,159
E vou ficar de olho em você.
419
00:18:59,519 --> 00:19:01,557
twitter.com/Unitedteam
facebook.com/Tec.Subs
RÙÅææ K/³€ Young.Sheldon.S06E06/Young.Sheldon.S06E06.An.Ugly.Car.an.Affair.and.Some.Kickass.Football.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt
3ÛþñØ1
00:00:01,520 --> 00:00:03,601
Anteriormente
em Young Sheldon...
2
00:00:03,604 --> 00:00:05,104
Parece que encerrei aqui.
3
00:00:05,106 --> 00:00:07,082
Provavelmente é aquele
treinador de Cartago.
4
00:00:07,113 --> 00:00:08,957
Na verdade,
me ofereceram o emprego.
5
00:00:08,980 --> 00:00:10,302
Wayne.
6
00:00:10,330 --> 00:00:11,996
- Bom dia, George.
- Desisto!
7
00:00:12,207 --> 00:00:13,793
- Qual é?
- Existe alguma chance
8
00:00:13,808 --> 00:00:15,517
- de manter meu emprego?
- Não.
9
00:00:15,760 --> 00:00:18,244
Pelo menos, deixe-me
sair do meu jeito.
10
00:00:18,880 --> 00:00:20,199
Tudo bem.
11
00:00:24,689 --> 00:00:26,556
Tudo bem, quase lá.
12
00:00:26,559 --> 00:00:28,326
Estou no escuro aqui.
13
00:00:28,329 --> 00:00:31,264
A última surpresa que me deu
foi pressionar minha bexiga.
14
00:00:32,933 --> 00:00:34,600
Surpresa.
15
00:00:34,602 --> 00:00:36,335
Você me deu um carro feio?
16
00:00:36,337 --> 00:00:39,332
Não, me dei um carro família.
17
00:00:39,335 --> 00:00:40,939
E seu Mustang?
18
00:00:40,942 --> 00:00:42,341
Negociei.
19
00:00:42,546 --> 00:00:43,858
Por isto?
20
00:00:43,961 --> 00:00:45,747
Foi o que o cara
do estacionamento falou.
21
00:00:45,750 --> 00:00:47,813
Mas você ama aquele Mustang.
22
00:00:47,815 --> 00:00:49,463
Sim, mas não ia ter jeito
de colocar
23
00:00:49,494 --> 00:00:51,252
uma cadeirinha de bebê
no banco de trás.
24
00:00:51,354 --> 00:00:52,762
Isso é muito atencioso.
25
00:00:52,781 --> 00:00:55,473
E muito segura também.
Minha mãe tem uma.
26
00:00:55,476 --> 00:00:56,936
Quando era pequeno,
ela bateu
27
00:00:56,983 --> 00:00:58,749
num caminhão de sorvete.
Nem acordei.
28
00:01:00,015 --> 00:01:01,530
É uma péssima hora
pra te dizer
29
00:01:01,538 --> 00:01:03,405
que só gostei de você
pelo seu carro legal?
30
00:01:03,447 --> 00:01:04,970
Você diz isso agora,
31
00:01:04,999 --> 00:01:06,803
mas espere até ver
quanto mantimento cabe
32
00:01:06,827 --> 00:01:08,186
no porta malas
desta coisa.
33
00:01:11,772 --> 00:01:13,872
Não posso acreditar
que fez isso.
34
00:01:14,291 --> 00:01:15,610
É sem noção.
35
00:01:15,650 --> 00:01:17,236
Mas quero manter
nosso filho seguro.
36
00:01:18,617 --> 00:01:19,931
Obrigada.
37
00:01:22,405 --> 00:01:23,745
Isso foi interessante.
38
00:01:23,782 --> 00:01:25,651
- Vê se cresce!
- Crescer?
39
00:01:25,754 --> 00:01:27,554
Comprei um carro com 25 lugares.
40
00:01:29,014 --> 00:01:31,365
Tec Subs e United,
no pó da rabiola, apresentam:
41
00:01:31,375 --> 00:01:33,375
Young Sheldon - 06x06
42
00:01:33,385 --> 00:01:35,775
An Ugly Car, an Affair
and Some Kickass Football.
43
00:01:35,797 --> 00:01:37,807
Episódio exibido em:
03/11/2022
44
00:01:37,834 --> 00:01:39,834
Bazingudinhos:
Padfoot ~ Vitckari ~ Suzyane
45
00:01:39,867 --> 00:01:41,867
Bazingudinhos:
Lisa Simpson ~ Cancer Man
46
00:01:41,895 --> 00:01:43,895
twitter.com/Unitedteam
facebook.com/Tec.Subs
47
00:01:43,905 --> 00:01:45,905
Pra não passar batido:
Parabéns, Cancer Man!
48
00:01:45,915 --> 00:01:47,915
150º aniversário
de uma lenda da maldade! :)
49
00:01:49,009 --> 00:01:52,143
É tão bom que você está se
juntando a nós para o jantar.
50
00:01:52,145 --> 00:01:54,346
Por favor, não faça disso
uma grande coisa.
51
00:01:54,683 --> 00:01:56,482
Só disse que era bom.
52
00:01:56,484 --> 00:01:58,083
Você disse tão bom.
53
00:01:58,584 --> 00:02:00,752
- Sinto muito.
- Está bem.
54
00:02:00,754 --> 00:02:03,021
Niblingo, eu tenho uma pergunta.
55
00:02:03,280 --> 00:02:05,597
- Niblingo?
- Ele inventou isso.
56
00:02:05,843 --> 00:02:07,647
Inventei porque não havia
nenhuma palavra
57
00:02:07,676 --> 00:02:08,980
pra definir a mãe solteira
58
00:02:09,003 --> 00:02:10,815
- de nosso sobrinho.
- Sheldon, soa rude.
59
00:02:10,880 --> 00:02:13,418
Tem uma palavra melhor pra mãe
solteira de um sobrinho?
60
00:02:13,421 --> 00:02:15,266
Não acho que precisamos de uma.
61
00:02:15,502 --> 00:02:18,199
Acho fofo.
Da maneira dele.
62
00:02:18,787 --> 00:02:21,295
- Qual é sua pergunta?
- Obrigado, Niblingo.
63
00:02:21,641 --> 00:02:23,468
Ouvi dizer que grávidas
comem por dois.
64
00:02:23,531 --> 00:02:25,677
Isso significa que você precisa
de duas porções?
65
00:02:25,679 --> 00:02:27,212
Acho que papai está grávido.
66
00:02:27,215 --> 00:02:29,308
Uma porção dá,
considerando que o bebê
67
00:02:29,342 --> 00:02:30,840
é do tamanho de uma bola
de golfe.
68
00:02:30,918 --> 00:02:32,662
Na verdade, de acordo
com meus cálculos,
69
00:02:32,665 --> 00:02:34,453
o bebê é do tamanho
de um pimentão.
70
00:02:34,455 --> 00:02:37,181
Embora eu possa estar errado.
Quando foi a última menstruação?
71
00:02:37,227 --> 00:02:40,426
- Não precisa responder isso.
- Eu não ia.
72
00:02:40,428 --> 00:02:42,030
Eu sinto muito por eles.
73
00:02:42,033 --> 00:02:45,191
- Eu não disse nada de errado.
- Nem eu.
74
00:02:45,194 --> 00:02:46,694
Você estava sendo muito legal.
75
00:02:46,697 --> 00:02:48,358
Isso deixou todo mundo
desconfortável.
76
00:02:51,096 --> 00:02:52,681
Quem está ligando
na hora do jantar?
77
00:02:54,721 --> 00:02:56,781
Sabe, gêmeos são comuns
em nossa família.
78
00:02:56,784 --> 00:02:58,900
- Não tem gêmeos.
- Isso é muito ruim.
79
00:02:58,903 --> 00:03:00,557
Dobraria suas chances
de ter um filho
80
00:03:00,596 --> 00:03:02,448
notável.
Como eu.
81
00:03:02,450 --> 00:03:04,941
- Ou uma criança adorável.
- Coma!
82
00:03:06,086 --> 00:03:08,286
Você vai descobrir o sexo?
83
00:03:08,288 --> 00:03:09,588
- Sim.
- Não.
84
00:03:09,590 --> 00:03:11,083
Não?
85
00:03:11,086 --> 00:03:12,888
Quero ser surpreendido.
86
00:03:14,135 --> 00:03:15,802
Não gosto de surpresas.
87
00:03:15,805 --> 00:03:18,271
E o chá de bebê?
As pessoas vão querer saber.
88
00:03:18,274 --> 00:03:20,709
Claro!
Temos que fazer um chá de bebê.
89
00:03:20,712 --> 00:03:22,701
Lembre-me o que é
um chá de bebê.
90
00:03:22,703 --> 00:03:24,529
Tenho que ir.
91
00:03:24,532 --> 00:03:25,832
Tudo certo?
92
00:03:26,444 --> 00:03:28,536
Era Petersen.
Algo está acontecendo com Wayne.
93
00:03:28,539 --> 00:03:30,239
- O que significa isso?
- Não sei.
94
00:03:30,242 --> 00:03:32,010
Não soa bem.
95
00:03:34,583 --> 00:03:36,684
Sabia que o chá de bebê
moderno tem uma história
96
00:03:36,734 --> 00:03:39,197
que remonta ao antigo Egito
e civilizações gregas?
97
00:03:40,892 --> 00:03:42,197
Notável.
98
00:03:46,997 --> 00:03:48,553
- O que está acontecendo?
- Não sei.
99
00:03:48,593 --> 00:03:49,906
Não apareceu para trabalhar.
100
00:03:49,945 --> 00:03:52,524
- Ouvi dizer que está aqui.
- Sobre o que é isso?
101
00:03:54,038 --> 00:03:55,340
Vá embora.
102
00:03:55,384 --> 00:03:57,627
Wayne, é George.
Abra.
103
00:03:58,174 --> 00:03:59,861
Falei pra ir embora.
104
00:04:00,541 --> 00:04:02,908
Se não nos deixar entrar...
105
00:04:02,910 --> 00:04:05,031
O Tom disse que
vai derrubar a porta.
106
00:04:05,034 --> 00:04:06,402
Por que vocês...
107
00:04:12,252 --> 00:04:14,219
Quer uma bebida?
108
00:04:14,221 --> 00:04:16,154
Eu tenho vodka e puro malte.
109
00:04:18,859 --> 00:04:21,927
Wayne, o que está acontecendo?
110
00:04:21,929 --> 00:04:23,428
Minha vida é uma mentira.
111
00:04:23,430 --> 00:04:24,989
- Gay?
- Não sei.
112
00:04:25,014 --> 00:04:26,631
Vamos precisar mais do que isso.
113
00:04:26,634 --> 00:04:28,033
O meu casamento.
114
00:04:28,035 --> 00:04:31,179
Meu lindo casamento... acabou.
115
00:04:31,182 --> 00:04:32,647
Você e Darlene? Não.
116
00:04:32,650 --> 00:04:34,795
Vocês são o casal mais feliz
que eu conheço.
117
00:04:34,798 --> 00:04:37,889
Quero dizer, o que quer que
esteja acontecendo, vai passar.
118
00:04:37,892 --> 00:04:39,394
Ela está me traindo.
119
00:04:39,397 --> 00:04:40,764
Tem certeza?
120
00:04:40,767 --> 00:04:43,907
- Oh cara.
- Sinto muito, isso é terrível.
121
00:04:43,910 --> 00:04:45,372
Com meu melhor amigo.
122
00:04:45,397 --> 00:04:47,107
Pior ainda...
123
00:04:47,888 --> 00:04:49,320
Ela era meu mundo.
124
00:04:49,322 --> 00:04:51,178
Não há razão
para jogar a toalha.
125
00:04:51,181 --> 00:04:53,486
Quero dizer, ainda pode
recuperá-la.
126
00:04:53,489 --> 00:04:56,060
Ela vai ter um bebê dele.
127
00:04:56,063 --> 00:04:58,683
Bem...
Diga alguma coisa.
128
00:04:58,708 --> 00:05:00,371
O que dizer sobre isso?
129
00:05:00,543 --> 00:05:02,631
Você nunca suspeitou de nada?
130
00:05:02,634 --> 00:05:05,170
- É isso que tem a dizer?
- Você não tinha nada.
131
00:05:05,172 --> 00:05:07,438
Wayne, amigo...
132
00:05:08,942 --> 00:05:11,570
Sei que parece ruim agora,
133
00:05:11,573 --> 00:05:12,873
e é...
134
00:05:12,876 --> 00:05:14,613
É por isso que parece ser assim.
135
00:05:14,615 --> 00:05:15,982
Meu Deus.
136
00:05:16,896 --> 00:05:18,772
Só... Me deixem em paz.
137
00:05:18,797 --> 00:05:21,032
Vocês não podem consertar isso.
138
00:05:26,120 --> 00:05:27,563
O que quer fazer?
139
00:05:27,588 --> 00:05:30,011
Não sei.
Não podemos deixá-lo aqui.
140
00:05:30,036 --> 00:05:31,396
Vamos levá-lo para sua casa.
141
00:05:31,421 --> 00:05:33,040
- Não posso.
- Por que não?
142
00:05:33,065 --> 00:05:35,389
Se levasse todos professores
com problemas conjugais,
143
00:05:35,564 --> 00:05:37,814
meu apartamento
pareceria um quartel.
144
00:05:38,494 --> 00:05:39,876
Está bem.
145
00:05:40,273 --> 00:05:43,725
Wayne, pegue suas calças.
Você vem comigo.
146
00:05:43,728 --> 00:05:46,729
Eu não quero estar perto
de você e sua família feliz.
147
00:05:46,732 --> 00:05:49,080
Feliz? Uh, alguns
dias conosco e
148
00:05:49,082 --> 00:05:51,783
você ficará feliz por
aquele bebê não ser seu.
149
00:05:51,785 --> 00:05:53,486
Vamos lá. Calça.
150
00:05:55,068 --> 00:05:57,063
Bem, obrigada novamente.
Foi divertido.
151
00:05:57,066 --> 00:05:59,433
Sério?
Jantar com minha família?
152
00:05:59,436 --> 00:06:01,003
Minha família não fala comigo.
153
00:06:01,006 --> 00:06:04,643
Então, aceito "niblingo" e
refeição caseira qualquer dia.
154
00:06:04,646 --> 00:06:07,146
Bem, você é sempre bem-vinda.
155
00:06:08,876 --> 00:06:11,363
Acho que tem sorvete no
156
00:06:11,388 --> 00:06:12,757
freezer, se quiser entrar.
157
00:06:12,760 --> 00:06:14,986
Quero dizer, eu vou comer,
mas você pode assistir.
158
00:06:15,205 --> 00:06:17,288
Obrigado, mas tenho que
trabalhar.
159
00:06:17,291 --> 00:06:18,690
É uma lavanderia automática.
160
00:06:18,693 --> 00:06:20,413
Não funciona sozinha?
161
00:06:23,617 --> 00:06:27,485
Pode até pensar assim, mas há
muitos problemas técnicos...
162
00:06:27,487 --> 00:06:29,197
Pêlos e outras coisas.
163
00:06:29,377 --> 00:06:31,890
Tá bem. Boa noite.
164
00:06:31,892 --> 00:06:33,961
Boa noite.
165
00:06:37,721 --> 00:06:39,030
Olhem pra mim...
166
00:06:39,032 --> 00:06:41,168
Comendo pelas beiradas.
167
00:06:47,875 --> 00:06:50,010
Bem, isso é uma ruga.
168
00:06:52,812 --> 00:06:55,946
Missy. Missy.
169
00:06:55,949 --> 00:06:57,315
O que?
170
00:06:57,317 --> 00:06:58,917
Surgiu um problema de protocolo
171
00:06:58,919 --> 00:07:00,551
social e preciso
da sua opinião.
172
00:07:02,322 --> 00:07:03,655
O que ele está fazendo aqui?
173
00:07:03,657 --> 00:07:05,290
Não sei.
174
00:07:05,292 --> 00:07:08,361
Mas, mais importante, seria rude
se eu assistisse à televisão?
175
00:07:09,663 --> 00:07:11,196
Mãe.
176
00:07:11,198 --> 00:07:13,053
- Mãe.
- O que?
177
00:07:13,194 --> 00:07:15,404
Por que o treinador Wilkins
está dormindo no sofá?
178
00:07:15,468 --> 00:07:17,302
Não, a questão é:
posso assistir TV com
179
00:07:17,305 --> 00:07:19,252
o treinador Wilkins
dormindo no sofá?
180
00:07:19,255 --> 00:07:20,922
É uma diferença sutil,
mas importante.
181
00:07:20,925 --> 00:07:22,726
Saiam daqui.
182
00:07:30,154 --> 00:07:31,482
Oi, Tom.
183
00:07:31,484 --> 00:07:32,908
Como ele está?
184
00:07:32,933 --> 00:07:35,320
Ainda dormindo.
185
00:07:35,322 --> 00:07:37,388
- Bom dia, Tom.
- Mary.
186
00:07:37,390 --> 00:07:40,123
Não posso acreditar
que Darlene fez isso com ele.
187
00:07:40,126 --> 00:07:41,859
Pois é...
188
00:07:41,862 --> 00:07:44,429
Pouco antes do grande jogo
de sexta à noite.
189
00:07:44,431 --> 00:07:46,651
Acha que ele pode
se recompor até lá?
190
00:07:46,676 --> 00:07:48,032
Como posso saber?
191
00:07:48,057 --> 00:07:50,021
Sério? A vida de um
homem está desmoronando
192
00:07:50,024 --> 00:07:52,034
e você está preocupado
com um jogo de futebol?
193
00:07:52,037 --> 00:07:54,205
Bem, sim.
194
00:07:54,675 --> 00:07:56,644
Podemos conversar lá fora?
195
00:08:00,380 --> 00:08:02,783
- Você se importa?
- Eu não me importo.
196
00:08:02,785 --> 00:08:04,678
- Você se importa?
- Não me importo.
197
00:08:04,885 --> 00:08:06,479
Não nos importamos.
198
00:08:07,888 --> 00:08:11,356
Escute, George, eu realmente
preciso de sua ajuda.
199
00:08:11,358 --> 00:08:13,123
O quê você espera que eu faça?
200
00:08:13,125 --> 00:08:15,341
Não sei. Faça com que ele
treine novamente.
201
00:08:15,343 --> 00:08:17,695
Você deu a ele meu trabalho.
É problema seu.
202
00:08:17,697 --> 00:08:19,568
- Você desistiu.
- Você ia me demitir.
203
00:08:19,570 --> 00:08:20,920
Mas você desistiu primeiro.
204
00:08:20,922 --> 00:08:23,089
Podemos, por favor,
focar apenas no Wayne?
205
00:08:23,091 --> 00:08:24,520
Estou te implorando, George.
206
00:08:24,522 --> 00:08:26,893
Você sabe como esse jogo
é importante.
207
00:08:27,374 --> 00:08:29,796
Não sei o que diabos
eu devo fazer.
208
00:08:30,810 --> 00:08:33,644
- Está bem.
- Obrigado. Eu te devo uma.
209
00:08:33,746 --> 00:08:35,413
Não estou fazendo isso
por você,
210
00:08:35,415 --> 00:08:37,104
é pelas crianças do time.
211
00:08:37,106 --> 00:08:39,112
- E quanto ao Wayne?
- O que tem ele?
212
00:08:39,954 --> 00:08:41,355
E Wayne.
213
00:08:45,893 --> 00:08:48,593
Mandei Georgie buscar
seu carro no motel.
214
00:08:48,595 --> 00:08:50,363
Obrigado.
215
00:08:51,731 --> 00:08:54,770
Acredite, voltar ao trabalho
é o que você precisa.
216
00:09:01,808 --> 00:09:03,736
Uma coisa que
você precisa lembrar,
217
00:09:04,111 --> 00:09:05,736
essa história não acabou.
218
00:09:06,346 --> 00:09:08,213
Não sabemos como vai terminar.
219
00:09:08,448 --> 00:09:10,667
A única pessoa que pode
decidir isso é você.
220
00:09:10,669 --> 00:09:13,168
Você é o herói da sua história.
221
00:09:13,686 --> 00:09:16,142
Você toma a iniciativa.
Você dá as ordens.
222
00:09:16,144 --> 00:09:18,288
Você decide seu destino.
223
00:09:18,859 --> 00:09:21,187
É o mesmo discurso
que você fez no intervalo
224
00:09:21,189 --> 00:09:23,623
quando estávamos perdendo
para o Nacogdoches.
225
00:09:23,625 --> 00:09:26,260
Lembra o que aconteceu?
Voltamos e vencemos o jogo.
226
00:09:26,262 --> 00:09:28,929
Depois que o quarterback
deles deslocou o ombro.
227
00:09:28,931 --> 00:09:30,671
Você nem está tentando, Wayne.
228
00:09:32,772 --> 00:09:34,527
Eu estou, você não.
229
00:09:39,778 --> 00:09:41,145
Sra. McAllister,
230
00:09:41,147 --> 00:09:43,682
não temos sua informação
de seguro em arquivo.
231
00:09:43,684 --> 00:09:45,984
Tudo bem.
Estaremos pagando em dinheiro.
232
00:09:45,986 --> 00:09:48,902
- Dinheiro?
- Em Deus nós confiamos.
233
00:09:52,791 --> 00:09:54,758
Sempre carrega
tanto dinheiro assim?
234
00:09:54,760 --> 00:09:57,262
Você acha que há apenas
peitos neste sutiã?
235
00:09:58,565 --> 00:10:00,230
Não, quero dizer, por quê?
236
00:10:03,503 --> 00:10:07,234
Bem, a lavanderia
é um negócio de dinheiro.
237
00:10:07,236 --> 00:10:09,339
A maioria são moedas
de $0,25, não é?
238
00:10:09,341 --> 00:10:13,342
Sim, mas, bem,
agora temos a locadora,
239
00:10:13,344 --> 00:10:15,546
e eu não gosto de bancos.
240
00:10:15,548 --> 00:10:18,318
Porque você viveu a Depressão?
241
00:10:19,771 --> 00:10:21,121
Sim.
242
00:10:22,796 --> 00:10:25,655
Atenção, todos. Peguem
os lápis, afastem os livros.
243
00:10:25,657 --> 00:10:27,731
Vamos nos preparar
para fazer esse teste.
244
00:10:27,760 --> 00:10:29,154
Sra. Wilkins?
245
00:10:30,054 --> 00:10:32,454
Tem certeza de que quer que
façamos o teste hoje?
246
00:10:32,456 --> 00:10:35,000
- Por que eu não iria querer?
- Bem, você sabe,
247
00:10:35,002 --> 00:10:36,848
com tudo
que você está passando?
248
00:10:38,571 --> 00:10:40,724
Certo, temos o seu manual,
249
00:10:40,726 --> 00:10:42,939
temos o seu plano de prática, e
250
00:10:42,941 --> 00:10:46,250
você, senhor, está pronto para
treinar um futebol incrível.
251
00:10:47,480 --> 00:10:48,957
Obrigado, George.
252
00:10:49,049 --> 00:10:51,949
eu realmente agradeço
tudo o que você fez por mim.
253
00:10:51,951 --> 00:10:54,779
Voltar ao trabalho era
exatamente o que eu precisava.
254
00:10:54,921 --> 00:10:56,359
Feliz por ajudar.
255
00:10:57,990 --> 00:10:59,464
Treinador Wilkins.
256
00:10:59,466 --> 00:11:01,954
O que diabos você disse
a Missy Cooper?!
257
00:11:03,830 --> 00:11:05,362
Vou te dar privacidade.
258
00:11:07,501 --> 00:11:09,836
Neste corredor,
temos os novos lançamentos.
259
00:11:09,838 --> 00:11:11,633
Aqui estão ação e aventuras...
260
00:11:11,635 --> 00:11:14,560
Seus Stallones,
Schwarzeneggers, Van Dammes,
261
00:11:14,562 --> 00:11:17,462
e é claro que temos uma linha
inteira de filmes de garotas,
262
00:11:17,464 --> 00:11:20,115
conhecidos como
comédias românticas.
263
00:11:21,211 --> 00:11:22,511
Não entre?
264
00:11:22,513 --> 00:11:25,522
- O que tem lá atrás?
- Aquilo? É apenas
265
00:11:25,524 --> 00:11:27,552
um depósito
e um monte de máquinas
266
00:11:27,554 --> 00:11:30,297
que rebobinam fitas quando
pessoas não são gentis
267
00:11:30,299 --> 00:11:32,554
- e não rebobinam.
- Muito legal.
268
00:11:33,093 --> 00:11:35,970
Se precisar de ajuda
na caixa registradora,
269
00:11:35,972 --> 00:11:37,678
prefiro trabalhar aqui
do que estar
270
00:11:37,680 --> 00:11:40,057
- de pé na lanchonete.
- Não.
271
00:11:40,059 --> 00:11:41,732
Não, você não quer fazer isso.
272
00:11:41,734 --> 00:11:43,234
Você é uma garçonete tão boa.
273
00:11:43,236 --> 00:11:45,178
Seria um desperdício
do seu talento.
274
00:11:45,180 --> 00:11:47,038
Oi, Georgie.
275
00:11:47,440 --> 00:11:49,056
Oficial Rutledge.
276
00:11:49,058 --> 00:11:52,510
Parabéns pelo seu império
de negócios em expansão.
277
00:11:52,512 --> 00:11:54,579
Obrigado. Muito gentil.
278
00:11:54,581 --> 00:11:56,908
- Olá, Jake.
- Oi, Connie
279
00:11:56,910 --> 00:12:01,195
Estava dizendo ao seu neto
o quanto amei esse novo lugar.
280
00:12:02,902 --> 00:12:05,090
Mandy, vamos ver
a seção das crianças.
281
00:12:07,860 --> 00:12:11,583
Tem todos os Looney Tunes,
Flintstones, Fraggle Rock...
282
00:12:13,810 --> 00:12:15,110
O que está acontecendo?
283
00:12:15,111 --> 00:12:17,674
Nada. Só pensei,
já que vamos ter um filho,
284
00:12:17,675 --> 00:12:19,588
que devíamos familiarizar
com o gênero.
285
00:12:19,589 --> 00:12:22,110
Obrigada por passar aqui.
286
00:12:22,111 --> 00:12:24,529
Precisamos renegociar
o nosso acordo.
287
00:12:24,530 --> 00:12:27,325
E vamos falar sobre isso
em breve. Enquanto isso...
288
00:12:28,354 --> 00:12:31,122
Leve algumas videiras vermelhas.
Demonstração de boa fé.
289
00:12:35,881 --> 00:12:38,112
Não imaginaria isso
sobre o Jake, mas...
290
00:12:38,775 --> 00:12:40,625
Ele adora um filme estrangeiro.
291
00:12:40,626 --> 00:12:42,191
Pare com isso, tudo bem?
292
00:12:42,192 --> 00:12:44,090
- Sei o que está acontecendo.
- Sabe?
293
00:12:44,091 --> 00:12:45,465
Aquele policial assustador,
294
00:12:45,466 --> 00:12:48,298
aquela viagem ao México,
aquele dinheiro no seu sutiã...
295
00:12:48,299 --> 00:12:50,006
Vocês estão vendendo drogas.
296
00:12:50,007 --> 00:12:51,771
Não estamos vendendo drogas.
297
00:12:52,127 --> 00:12:54,752
Então está me dizendo
que isso não foi nada estranho?
298
00:12:54,753 --> 00:12:56,479
Eu não disse isso.
299
00:13:02,621 --> 00:13:04,296
Vamos dar uma volta.
300
00:13:05,085 --> 00:13:06,893
Tente deixar a mente aberta.
301
00:13:13,768 --> 00:13:15,266
Meu Deus.
302
00:13:15,267 --> 00:13:17,229
Viu? Não são drogas.
303
00:13:17,230 --> 00:13:22,041
E esse é o som
de uma vantagem da casa de 22%.
304
00:13:23,288 --> 00:13:24,588
Isso é legal?
305
00:13:24,589 --> 00:13:25,890
- Não.
- Sim.
306
00:13:26,272 --> 00:13:28,171
- Quase.
- Mais ou menos.
307
00:13:28,172 --> 00:13:29,726
Então a polícia está envolvida.
308
00:13:29,727 --> 00:13:31,031
Um pouco, sim.
309
00:13:31,032 --> 00:13:33,231
Parceiro silencioso, como dizem.
310
00:13:34,384 --> 00:13:35,684
Sei que é muita coisa.
311
00:13:38,402 --> 00:13:39,702
É incrível.
312
00:13:40,352 --> 00:13:41,752
É mesmo?
313
00:13:41,753 --> 00:13:43,676
Meu filho vai
para escola particular.
314
00:13:44,007 --> 00:13:45,861
Você vai para escola particular!
315
00:13:48,528 --> 00:13:51,286
Tudo bem, pessoal. Ótimo treino.
316
00:13:51,287 --> 00:13:53,262
Vamos nos reunir, ajoelhem-se.
317
00:13:56,403 --> 00:13:58,403
Certo, treinador.
Eles são todos seus.
318
00:13:58,404 --> 00:13:59,706
Obrigado, George.
319
00:14:00,607 --> 00:14:02,034
Olhe só para vocês.
320
00:14:02,400 --> 00:14:04,320
Jovens, fortes,
321
00:14:04,321 --> 00:14:06,504
todas as suas esperanças
e sonhos à frente.
322
00:14:07,112 --> 00:14:10,108
Nenhum de vocês tem ideia
do que está esperando por vocês.
323
00:14:10,109 --> 00:14:11,524
Wayne, onde quer chegar?
324
00:14:11,525 --> 00:14:14,528
Uma equipe requer confiança.
325
00:14:15,129 --> 00:14:17,581
Claro, pode contar
com seus companheiros de equipe
326
00:14:17,582 --> 00:14:19,192
quando a bola for jogada.
327
00:14:19,193 --> 00:14:20,617
Mas pode contar com eles
328
00:14:20,618 --> 00:14:22,213
quando estão em uma conferência
329
00:14:22,214 --> 00:14:24,911
com a mulher
com quem você ia passar a vida?
330
00:14:28,644 --> 00:14:30,190
Certo.
331
00:14:31,037 --> 00:14:32,354
"Equipe" no três.
332
00:14:35,229 --> 00:14:37,213
Não vou me submeter
aos procedimentos.
333
00:14:37,214 --> 00:14:38,666
Esse é o Comandante Data.
334
00:14:40,847 --> 00:14:43,153
Ele é um androide,
mas deseja ser humano.
335
00:14:43,154 --> 00:14:45,564
Se me perguntar,
é um passo na direção errada.
336
00:14:45,565 --> 00:14:47,286
Eu entendo sua objeção.
337
00:14:50,012 --> 00:14:52,686
Não sei como ele vai
treinar o jogo na sexta.
338
00:14:52,687 --> 00:14:54,083
Coitado.
339
00:14:54,084 --> 00:14:56,713
Acredita que o casamento dele
desmoronou desse jeito?
340
00:14:56,714 --> 00:14:58,063
Eu sei.
341
00:14:58,064 --> 00:15:00,361
Se fosse acontecer com alguém,
seríamos nós.
342
00:15:00,362 --> 00:15:01,663
Isso é verdade.
343
00:15:03,542 --> 00:15:04,885
Vi sua esposa hoje.
344
00:15:05,210 --> 00:15:06,640
Eu soube.
345
00:15:06,641 --> 00:15:09,331
É inteligente de ficar aqui.
Ela parece irritada.
346
00:15:11,542 --> 00:15:14,254
SEXTA-FEIRA DE NOITE
TYLER, TEXAS
347
00:15:14,980 --> 00:15:17,291
Certo, Wayne, pegamos a bola.
O que quer fazer?
348
00:15:17,889 --> 00:15:19,189
Me matar.
349
00:15:19,190 --> 00:15:21,225
Vamos, amigo, me ajude aqui.
350
00:15:21,570 --> 00:15:23,273
Não consigo, George.
351
00:15:25,108 --> 00:15:26,610
Eu simplesmente não consigo.
352
00:15:28,256 --> 00:15:29,556
Certo.
353
00:15:29,557 --> 00:15:31,762
Tudo bem. Stevens!
354
00:15:31,763 --> 00:15:33,909
Venha. Tudo bem, escute.
355
00:15:33,910 --> 00:15:36,341
Vamos correr com a bola
pelo resto do jogo.
356
00:15:36,342 --> 00:15:37,662
Tudo bem? Duas mãos.
357
00:15:37,663 --> 00:15:39,269
- Sem inventar.
- Sim, treinador.
358
00:15:39,270 --> 00:15:41,817
Deixe eles passarem,
deixe eles correrem.
359
00:15:41,818 --> 00:15:43,315
Tudo bem? Vai.
360
00:15:55,737 --> 00:15:57,109
Eu trouxe pizza, venha.
361
00:15:57,110 --> 00:15:58,411
Não posso.
362
00:15:58,412 --> 00:15:59,904
Sheldon, não tem
nenhum vazamento.
363
00:16:00,030 --> 00:16:01,529
Talvez, tenha.
Não posso arriscar.
364
00:16:02,598 --> 00:16:04,316
Quer que eu traga uma fatia?
365
00:16:04,317 --> 00:16:05,630
Mas e as migalhas?
366
00:16:05,631 --> 00:16:08,065
Migalhas atraem insetos
e insetos trazem doenças.
367
00:16:08,559 --> 00:16:11,135
Me dê o balde. Vou ficar de olho
enquanto vai comer.
368
00:16:11,136 --> 00:16:12,916
- Sério?
- Sim.
369
00:16:13,890 --> 00:16:15,190
Tudo bem.
370
00:16:17,429 --> 00:16:19,248
Mas fique de olho no computador,
371
00:16:19,249 --> 00:16:21,049
é o coração
da minha operação toda.
372
00:16:21,050 --> 00:16:22,421
Deixa comigo.
373
00:16:22,995 --> 00:16:25,046
- E o trem.
- Vá comer.
374
00:16:28,930 --> 00:16:30,315
Sheldon, cadê o seu irmão?
375
00:16:30,316 --> 00:16:32,127
Está no meu quarto.
Não o distraia.
376
00:16:38,310 --> 00:16:39,610
O que está fazendo?
377
00:16:39,611 --> 00:16:41,268
Estou na patrulha do vazamento.
378
00:16:41,269 --> 00:16:42,685
O quê?
379
00:16:42,686 --> 00:16:45,502
Estou de babá e é o único jeito
do meu irmão ir comer.
380
00:16:46,773 --> 00:16:48,073
E aí?
381
00:16:49,047 --> 00:16:52,921
Eu só queria te agradecer
por como tem sido maravilhoso.
382
00:16:54,013 --> 00:16:55,723
Que bom, você percebeu.
383
00:17:00,258 --> 00:17:01,573
Percebi, sim.
384
00:17:02,240 --> 00:17:03,609
Relatório da situação?
385
00:17:03,610 --> 00:17:04,989
Completamente seco.
386
00:17:04,990 --> 00:17:06,648
Tenho tempo para mais uma fatia?
387
00:17:06,649 --> 00:17:08,223
- Vá em frente.
- Entendido.
388
00:17:10,135 --> 00:17:12,463
Se o nosso filho for estranho,
estou preparado.
389
00:17:14,312 --> 00:17:17,731
Pontuação final:
Medford 6, Tyler 0.
390
00:17:20,416 --> 00:17:21,716
George!
391
00:17:24,586 --> 00:17:25,886
Parabéns!
392
00:17:25,887 --> 00:17:27,188
Obrigado, Tom.
393
00:17:27,189 --> 00:17:29,004
O que acha de repetir
semana que vem?
394
00:17:30,061 --> 00:17:31,361
O que está dizendo?
395
00:17:31,362 --> 00:17:33,468
Estou dizendo
que tem seu emprego de volta.
396
00:17:33,469 --> 00:17:35,018
Se você quiser.
397
00:17:35,019 --> 00:17:36,391
Mas e o Wayne?
398
00:17:41,582 --> 00:17:42,885
O que tem ele?
399
00:17:42,886 --> 00:17:44,662
Ele precisa
fazer parte do acordo.
400
00:17:44,663 --> 00:17:46,764
Você já não tem
preocupações o suficiente?
401
00:17:46,765 --> 00:17:48,090
Ele é meu amigo.
402
00:17:48,091 --> 00:17:50,676
Se quero ele fora da minha casa,
precisa de emprego.
403
00:17:50,677 --> 00:17:53,148
- Você que sabe.
- Obrigado, Tom.
404
00:17:53,992 --> 00:17:55,292
De boa.
405
00:17:56,617 --> 00:17:57,917
Que...
406
00:17:57,918 --> 00:17:59,359
Essa é por ter me demitido.
407
00:18:03,277 --> 00:18:04,636
Você que se demitiu!
408
00:18:36,121 --> 00:18:37,421
Bom dia.
409
00:18:39,707 --> 00:18:41,086
Você acordou cedo.
410
00:18:41,292 --> 00:18:42,667
Você ficou fora até tarde.
411
00:18:43,745 --> 00:18:45,050
Sim, eu só estava...
412
00:18:45,051 --> 00:18:46,361
Eu sei onde você estava.
413
00:18:46,871 --> 00:18:48,171
Certo...
414
00:18:49,459 --> 00:18:51,076
Precisamos conversar sobre isso?
415
00:18:51,077 --> 00:18:53,931
Fico feliz em apenas
desfrutar desse desconforto.
416
00:18:54,589 --> 00:18:56,167
Ótimo.
Bem...
417
00:18:57,991 --> 00:18:59,390
Eu já vou.
418
00:18:59,579 --> 00:19:01,293
E vou ficar de olho em você.
419
00:19:03,653 --> 00:19:05,691
twitter.com/Unitedteam
facebook.com/Tec.Subs
’69u]’æ’æ ø´=G€ ?Young.Sheldon.S06E06/Young.Sheldon.S06E06.WEBRip.x264-ION10.srt
3ÛþñØ1
00:00:01,520 --> 00:00:03,601
Anteriormente
em Young Sheldon...
2
00:00:03,604 --> 00:00:05,104
Parece que encerrei aqui.
3
00:00:05,106 --> 00:00:07,082
Provavelmente é aquele
treinador de Cartago.
4
00:00:07,113 --> 00:00:08,957
Na verdade,
me ofereceram o emprego.
5
00:00:08,980 --> 00:00:10,302
Wayne.
6
00:00:10,330 --> 00:00:11,996
- Bom dia, George.
- Desisto!
7
00:00:12,207 --> 00:00:13,793
- Qual é?
- Existe alguma chance
8
00:00:13,808 --> 00:00:15,517
- de manter meu emprego?
- Não.
9
00:00:15,760 --> 00:00:18,244
Pelo menos, deixe-me
sair do meu jeito.
10
00:00:18,880 --> 00:00:20,199
Tudo bem.
11
00:00:24,689 --> 00:00:26,556
Tudo bem, quase lá.
12
00:00:26,559 --> 00:00:28,326
Estou no escuro aqui.
13
00:00:28,329 --> 00:00:31,264
A última surpresa que me deu
foi pressionar minha bexiga.
14
00:00:32,933 --> 00:00:34,600
Surpresa.
15
00:00:34,602 --> 00:00:36,335
Você me deu um carro feio?
16
00:00:36,337 --> 00:00:39,332
Não, me dei um carro família.
17
00:00:39,335 --> 00:00:40,939
E seu Mustang?
18
00:00:40,942 --> 00:00:42,341
Negociei.
19
00:00:42,546 --> 00:00:43,858
Por isto?
20
00:00:43,961 --> 00:00:45,747
Foi o que o cara
do estacionamento falou.
21
00:00:45,750 --> 00:00:47,813
Mas você ama aquele Mustang.
22
00:00:47,815 --> 00:00:49,463
Sim, mas não ia ter jeito
de colocar
23
00:00:49,494 --> 00:00:51,252
uma cadeirinha de bebê
no banco de trás.
24
00:00:51,354 --> 00:00:52,762
Isso é muito atencioso.
25
00:00:52,781 --> 00:00:55,473
E muito segura também.
Minha mãe tem uma.
26
00:00:55,476 --> 00:00:56,936
Quando era pequeno,
ela bateu
27
00:00:56,983 --> 00:00:58,749
num caminhão de sorvete.
Nem acordei.
28
00:01:00,015 --> 00:01:01,530
É uma péssima hora
pra te dizer
29
00:01:01,538 --> 00:01:03,405
que só gostei de você
pelo seu carro legal?
30
00:01:03,447 --> 00:01:04,970
Você diz isso agora,
31
00:01:04,999 --> 00:01:06,803
mas espere até ver
quanto mantimento cabe
32
00:01:06,827 --> 00:01:08,186
no porta malas
desta coisa.
33
00:01:11,772 --> 00:01:13,872
Não posso acreditar
que fez isso.
34
00:01:14,291 --> 00:01:15,610
É sem noção.
35
00:01:15,650 --> 00:01:17,236
Mas quero manter
nosso filho seguro.
36
00:01:18,617 --> 00:01:19,931
Obrigada.
37
00:01:22,405 --> 00:01:23,745
Isso foi interessante.
38
00:01:23,782 --> 00:01:25,651
- Vê se cresce!
- Crescer?
39
00:01:25,754 --> 00:01:27,554
Comprei um carro com 25 lugares.
40
00:01:29,014 --> 00:01:31,365
Tec Subs e United,
no pó da rabiola, apresentam:
41
00:01:31,375 --> 00:01:33,375
Young Sheldon - 06x06
42
00:01:33,385 --> 00:01:35,775
An Ugly Car, an Affair
and Some Kickass Football.
43
00:01:35,797 --> 00:01:37,807
Episódio exibido em:
03/11/2022
44
00:01:37,834 --> 00:01:39,834
Bazingudinhos:
Padfoot ~ Vitckari ~ Suzyane
45
00:01:39,867 --> 00:01:41,867
Bazingudinhos:
Lisa Simpson ~ Cancer Man
46
00:01:41,895 --> 00:01:43,895
twitter.com/Unitedteam
facebook.com/Tec.Subs
47
00:01:43,905 --> 00:01:45,905
Pra não passar batido:
Parabéns, Cancer Man!
48
00:01:45,915 --> 00:01:47,915
150º aniversário
de uma lenda da maldade! :)
49
00:01:49,009 --> 00:01:52,143
É tão bom que você está se
juntando a nós para o jantar.
50
00:01:52,145 --> 00:01:54,346
Por favor, não faça disso
uma grande coisa.
51
00:01:54,683 --> 00:01:56,482
Só disse que era bom.
52
00:01:56,484 --> 00:01:58,083
Você disse tão bom.
53
00:01:58,584 --> 00:02:00,752
- Sinto muito.
- Está bem.
54
00:02:00,754 --> 00:02:03,021
Niblingo, eu tenho uma pergunta.
55
00:02:03,280 --> 00:02:05,597
- Niblingo?
- Ele inventou isso.
56
00:02:05,843 --> 00:02:07,647
Inventei porque não havia
nenhuma palavra
57
00:02:07,676 --> 00:02:08,980
pra definir a mãe solteira
58
00:02:09,003 --> 00:02:10,815
- de nosso sobrinho.
- Sheldon, soa rude.
59
00:02:10,880 --> 00:02:13,418
Tem uma palavra melhor pra mãe
solteira de um sobrinho?
60
00:02:13,421 --> 00:02:15,266
Não acho que precisamos de uma.
61
00:02:15,502 --> 00:02:18,199
Acho fofo.
Da maneira dele.
62
00:02:18,787 --> 00:02:21,295
- Qual é sua pergunta?
- Obrigado, Niblingo.
63
00:02:21,641 --> 00:02:23,468
Ouvi dizer que grávidas
comem por dois.
64
00:02:23,531 --> 00:02:25,677
Isso significa que você precisa
de duas porções?
65
00:02:25,679 --> 00:02:27,212
Acho que papai está grávido.
66
00:02:27,215 --> 00:02:29,308
Uma porção dá,
considerando que o bebê
67
00:02:29,342 --> 00:02:30,840
é do tamanho de uma bola
de golfe.
68
00:02:30,918 --> 00:02:32,662
Na verdade, de acordo
com meus cálculos,
69
00:02:32,665 --> 00:02:34,453
o bebê é do tamanho
de um pimentão.
70
00:02:34,455 --> 00:02:37,181
Embora eu possa estar errado.
Quando foi a última menstruação?
71
00:02:37,227 --> 00:02:40,426
- Não precisa responder isso.
- Eu não ia.
72
00:02:40,428 --> 00:02:42,030
Eu sinto muito por eles.
73
00:02:42,033 --> 00:02:45,191
- Eu não disse nada de errado.
- Nem eu.
74
00:02:45,194 --> 00:02:46,694
Você estava sendo muito legal.
75
00:02:46,697 --> 00:02:48,358
Isso deixou todo mundo
desconfortável.
76
00:02:51,096 --> 00:02:52,681
Quem está ligando
na hora do jantar?
77
00:02:54,721 --> 00:02:56,781
Sabe, gêmeos são comuns
em nossa família.
78
00:02:56,784 --> 00:02:58,900
- Não tem gêmeos.
- Isso é muito ruim.
79
00:02:58,903 --> 00:03:00,557
Dobraria suas chances
de ter um filho
80
00:03:00,596 --> 00:03:02,448
notável.
Como eu.
81
00:03:02,450 --> 00:03:04,941
- Ou uma criança adorável.
- Coma!
82
00:03:06,086 --> 00:03:08,286
Você vai descobrir o sexo?
83
00:03:08,288 --> 00:03:09,588
- Sim.
- Não.
84
00:03:09,590 --> 00:03:11,083
Não?
85
00:03:11,086 --> 00:03:12,888
Quero ser surpreendido.
86
00:03:14,135 --> 00:03:15,802
Não gosto de surpresas.
87
00:03:15,805 --> 00:03:18,271
E o chá de bebê?
As pessoas vão querer saber.
88
00:03:18,274 --> 00:03:20,709
Claro!
Temos que fazer um chá de bebê.
89
00:03:20,712 --> 00:03:22,701
Lembre-me o que é
um chá de bebê.
90
00:03:22,703 --> 00:03:24,529
Tenho que ir.
91
00:03:24,532 --> 00:03:25,832
Tudo certo?
92
00:03:26,444 --> 00:03:28,536
Era Petersen.
Algo está acontecendo com Wayne.
93
00:03:28,539 --> 00:03:30,239
- O que significa isso?
- Não sei.
94
00:03:30,242 --> 00:03:32,010
Não soa bem.
95
00:03:34,583 --> 00:03:36,684
Sabia que o chá de bebê
moderno tem uma história
96
00:03:36,734 --> 00:03:39,197
que remonta ao antigo Egito
e civilizações gregas?
97
00:03:40,892 --> 00:03:42,197
Notável.
98
00:03:46,997 --> 00:03:48,553
- O que está acontecendo?
- Não sei.
99
00:03:48,593 --> 00:03:49,906
Não apareceu para trabalhar.
100
00:03:49,945 --> 00:03:52,524
- Ouvi dizer que está aqui.
- Sobre o que é isso?
101
00:03:54,038 --> 00:03:55,340
Vá embora.
102
00:03:55,384 --> 00:03:57,627
Wayne, é George.
Abra.
103
00:03:58,174 --> 00:03:59,861
Falei pra ir embora.
104
00:04:00,541 --> 00:04:02,908
Se não nos deixar entrar...
105
00:04:02,910 --> 00:04:05,031
O Tom disse que
vai derrubar a porta.
106
00:04:05,034 --> 00:04:06,402
Por que vocês...
107
00:04:12,252 --> 00:04:14,219
Quer uma bebida?
108
00:04:14,221 --> 00:04:16,154
Eu tenho vodka e puro malte.
109
00:04:18,859 --> 00:04:21,927
Wayne, o que está acontecendo?
110
00:04:21,929 --> 00:04:23,428
Minha vida é uma mentira.
111
00:04:23,430 --> 00:04:24,989
- Gay?
- Não sei.
112
00:04:25,014 --> 00:04:26,631
Vamos precisar mais do que isso.
113
00:04:26,634 --> 00:04:28,033
O meu casamento.
114
00:04:28,035 --> 00:04:31,179
Meu lindo casamento... acabou.
115
00:04:31,182 --> 00:04:32,647
Você e Darlene? Não.
116
00:04:32,650 --> 00:04:34,795
Vocês são o casal mais feliz
que eu conheço.
117
00:04:34,798 --> 00:04:37,889
Quero dizer, o que quer que
esteja acontecendo, vai passar.
118
00:04:37,892 --> 00:04:39,394
Ela está me traindo.
119
00:04:39,397 --> 00:04:40,764
Tem certeza?
120
00:04:40,767 --> 00:04:43,907
- Oh cara.
- Sinto muito, isso é terrível.
121
00:04:43,910 --> 00:04:45,372
Com meu melhor amigo.
122
00:04:45,397 --> 00:04:47,107
Pior ainda...
123
00:04:47,888 --> 00:04:49,320
Ela era meu mundo.
124
00:04:49,322 --> 00:04:51,178
Não há razão
para jogar a toalha.
125
00:04:51,181 --> 00:04:53,486
Quero dizer, ainda pode
recuperá-la.
126
00:04:53,489 --> 00:04:56,060
Ela vai ter um bebê dele.
127
00:04:56,063 --> 00:04:58,683
Bem...
Diga alguma coisa.
128
00:04:58,708 --> 00:05:00,371
O que dizer sobre isso?
129
00:05:00,543 --> 00:05:02,631
Você nunca suspeitou de nada?
130
00:05:02,634 --> 00:05:05,170
- É isso que tem a dizer?
- Você não tinha nada.
131
00:05:05,172 --> 00:05:07,438
Wayne, amigo...
132
00:05:08,942 --> 00:05:11,570
Sei que parece ruim agora,
133
00:05:11,573 --> 00:05:12,873
e é...
134
00:05:12,876 --> 00:05:14,613
É por isso que parece ser assim.
135
00:05:14,615 --> 00:05:15,982
Meu Deus.
136
00:05:16,896 --> 00:05:18,772
Só... Me deixem em paz.
137
00:05:18,797 --> 00:05:21,032
Vocês não podem consertar isso.
138
00:05:26,120 --> 00:05:27,563
O que quer fazer?
139
00:05:27,588 --> 00:05:30,011
Não sei.
Não podemos deixá-lo aqui.
140
00:05:30,036 --> 00:05:31,396
Vamos levá-lo para sua casa.
141
00:05:31,421 --> 00:05:33,040
- Não posso.
- Por que não?
142
00:05:33,065 --> 00:05:35,389
Se levasse todos professores
com problemas conjugais,
143
00:05:35,564 --> 00:05:37,814
meu apartamento
pareceria um quartel.
144
00:05:38,494 --> 00:05:39,876
Está bem.
145
00:05:40,273 --> 00:05:43,725
Wayne, pegue suas calças.
Você vem comigo.
146
00:05:43,728 --> 00:05:46,729
Eu não quero estar perto
de você e sua família feliz.
147
00:05:46,732 --> 00:05:49,080
Feliz? Uh, alguns
dias conosco e
148
00:05:49,082 --> 00:05:51,783
você ficará feliz por
aquele bebê não ser seu.
149
00:05:51,785 --> 00:05:53,486
Vamos lá. Calça.
150
00:05:55,068 --> 00:05:57,063
Bem, obrigada novamente.
Foi divertido.
151
00:05:57,066 --> 00:05:59,433
Sério?
Jantar com minha família?
152
00:05:59,436 --> 00:06:01,003
Minha família não fala comigo.
153
00:06:01,006 --> 00:06:04,643
Então, aceito "niblingo" e
refeição caseira qualquer dia.
154
00:06:04,646 --> 00:06:07,146
Bem, você é sempre bem-vinda.
155
00:06:08,876 --> 00:06:11,363
Acho que tem sorvete no
156
00:06:11,388 --> 00:06:12,757
freezer, se quiser entrar.
157
00:06:12,760 --> 00:06:14,986
Quero dizer, eu vou comer,
mas você pode assistir.
158
00:06:15,205 --> 00:06:17,288
Obrigado, mas tenho que
trabalhar.
159
00:06:17,291 --> 00:06:18,690
É uma lavanderia automática.
160
00:06:18,693 --> 00:06:20,413
Não funciona sozinha?
161
00:06:23,617 --> 00:06:27,485
Pode até pensar assim, mas há
muitos problemas técnicos...
162
00:06:27,487 --> 00:06:29,197
Pêlos e outras coisas.
163
00:06:29,377 --> 00:06:31,890
Tá bem. Boa noite.
164
00:06:31,892 --> 00:06:33,961
Boa noite.
165
00:06:37,721 --> 00:06:39,030
Olhem pra mim...
166
00:06:39,032 --> 00:06:41,168
Comendo pelas beiradas.
167
00:06:47,875 --> 00:06:50,010
Bem, isso é uma ruga.
168
00:06:52,812 --> 00:06:55,946
Missy. Missy.
169
00:06:55,949 --> 00:06:57,315
O que?
170
00:06:57,317 --> 00:06:58,917
Surgiu um problema de protocolo
171
00:06:58,919 --> 00:07:00,551
social e preciso
da sua opinião.
172
00:07:02,322 --> 00:07:03,655
O que ele está fazendo aqui?
173
00:07:03,657 --> 00:07:05,290
Não sei.
174
00:07:05,292 --> 00:07:08,361
Mas, mais importante, seria rude
se eu assistisse à televisão?
175
00:07:09,663 --> 00:07:11,196
Mãe.
176
00:07:11,198 --> 00:07:13,053
- Mãe.
- O que?
177
00:07:13,194 --> 00:07:15,404
Por que o treinador Wilkins
está dormindo no sofá?
178
00:07:15,468 --> 00:07:17,302
Não, a questão é:
posso assistir TV com
179
00:07:17,305 --> 00:07:19,252
o treinador Wilkins
dormindo no sofá?
180
00:07:19,255 --> 00:07:20,922
É uma diferença sutil,
mas importante.
181
00:07:20,925 --> 00:07:22,726
Saiam daqui.
182
00:07:30,154 --> 00:07:31,482
Oi, Tom.
183
00:07:31,484 --> 00:07:32,908
Como ele está?
184
00:07:32,933 --> 00:07:35,320
Ainda dormindo.
185
00:07:35,322 --> 00:07:37,388
- Bom dia, Tom.
- Mary.
186
00:07:37,390 --> 00:07:40,123
Não posso acreditar
que Darlene fez isso com ele.
187
00:07:40,126 --> 00:07:41,859
Pois é...
188
00:07:41,862 --> 00:07:44,429
Pouco antes do grande jogo
de sexta à noite.
189
00:07:44,431 --> 00:07:46,651
Acha que ele pode
se recompor até lá?
190
00:07:46,676 --> 00:07:48,032
Como posso saber?
191
00:07:48,057 --> 00:07:50,021
Sério? A vida de um
homem está desmoronando
192
00:07:50,024 --> 00:07:52,034
e você está preocupado
com um jogo de futebol?
193
00:07:52,037 --> 00:07:54,205
Bem, sim.
194
00:07:54,675 --> 00:07:56,644
Podemos conversar lá fora?
195
00:08:00,380 --> 00:08:02,783
- Vocês se importam?
- Eu não me importo.
196
00:08:02,785 --> 00:08:04,678
- Você se importa?
- Não me importo.
197
00:08:04,885 --> 00:08:06,479
Não nos importamos.
198
00:08:07,888 --> 00:08:11,356
Escute, George, eu realmente
preciso de sua ajuda.
199
00:08:11,358 --> 00:08:13,123
O quê você espera que eu faça?
200
00:08:13,125 --> 00:08:15,341
Não sei. Faça com que ele
treine novamente.
201
00:08:15,343 --> 00:08:17,695
Você deu a ele meu trabalho.
É problema seu.
202
00:08:17,697 --> 00:08:19,568
- Você desistiu.
- Você ia me demitir.
203
00:08:19,570 --> 00:08:20,920
Mas você desistiu primeiro.
204
00:08:20,922 --> 00:08:23,089
Podemos, por favor,
focar apenas no Wayne?
205
00:08:23,091 --> 00:08:24,520
Estou te implorando, George.
206
00:08:24,522 --> 00:08:26,893
Você sabe como esse jogo
é importante.
207
00:08:27,374 --> 00:08:29,796
Não sei o que diabos
eu devo fazer.
208
00:08:30,810 --> 00:08:33,644
- Está bem.
- Obrigado. Eu te devo uma.
209
00:08:33,746 --> 00:08:35,413
Não estou fazendo isso
por você,
210
00:08:35,415 --> 00:08:37,104
é pelas crianças do time.
211
00:08:37,106 --> 00:08:39,112
- E quanto ao Wayne?
- O que tem ele?
212
00:08:39,954 --> 00:08:41,355
E Wayne.
213
00:08:45,893 --> 00:08:48,593
Mandei Georgie buscar
seu carro no motel.
214
00:08:48,595 --> 00:08:50,363
Obrigado.
215
00:08:51,731 --> 00:08:54,770
Acredite, voltar ao trabalho
é o que você precisa.
216
00:09:01,808 --> 00:09:03,736
Uma coisa que
você precisa lembrar,
217
00:09:04,111 --> 00:09:05,736
essa história não acabou.
218
00:09:06,346 --> 00:09:08,213
Não sabemos como vai terminar.
219
00:09:08,448 --> 00:09:10,667
A única pessoa que pode
decidir isso é você.
220
00:09:10,669 --> 00:09:13,168
Você é o herói da sua história.
221
00:09:13,686 --> 00:09:16,142
Você toma a iniciativa.
Você dá as ordens.
222
00:09:16,144 --> 00:09:18,288
Você decide seu destino.
223
00:09:18,859 --> 00:09:21,187
É o mesmo discurso
que você fez no intervalo
224
00:09:21,189 --> 00:09:23,623
quando estávamos perdendo
para o Nacogdoches.
225
00:09:23,625 --> 00:09:26,260
Lembra o que aconteceu?
Voltamos e vencemos o jogo.
226
00:09:26,262 --> 00:09:28,929
Depois que o quarterback
deles deslocou o ombro.
227
00:09:28,931 --> 00:09:30,671
Você nem está tentando, Wayne.
228
00:09:32,772 --> 00:09:34,527
Eu estou, você não.
229
00:09:39,778 --> 00:09:41,145
Sra. McAllister,
230
00:09:41,147 --> 00:09:43,682
não temos sua informação
de seguro em arquivo.
231
00:09:43,684 --> 00:09:45,984
Tudo bem.
Estaremos pagando em dinheiro.
232
00:09:45,986 --> 00:09:48,902
- Dinheiro?
- Em Deus nós confiamos.
233
00:09:52,791 --> 00:09:54,758
Sempre carrega
tanto dinheiro assim?
234
00:09:54,760 --> 00:09:57,262
Você acha que há apenas
peitos neste sutiã?
235
00:09:58,565 --> 00:10:00,230
Não, quero dizer, por quê?
236
00:10:03,503 --> 00:10:07,234
Bem, a lavanderia
é um negócio de dinheiro.
237
00:10:07,236 --> 00:10:09,339
A maioria são moedas
de $0,25, não é?
238
00:10:09,341 --> 00:10:13,342
Sim, mas, bem,
agora temos a locadora,
239
00:10:13,344 --> 00:10:15,546
e eu não gosto de bancos.
240
00:10:15,548 --> 00:10:18,318
Porque você viveu a Depressão?
241
00:10:19,771 --> 00:10:21,121
Sim.
242
00:10:22,796 --> 00:10:25,655
Atenção, todos. Peguem
os lápis, afastem os livros.
243
00:10:25,657 --> 00:10:27,731
Vamos nos preparar
para fazer esse teste.
244
00:10:27,760 --> 00:10:29,154
Sra. Wilkins?
245
00:10:30,054 --> 00:10:32,454
Tem certeza de que quer que
façamos o teste hoje?
246
00:10:32,456 --> 00:10:35,000
- Por que eu não iria querer?
- Bem, você sabe,
247
00:10:35,002 --> 00:10:36,848
com tudo
que você está passando?
248
00:10:38,571 --> 00:10:40,724
Certo, temos o seu manual,
249
00:10:40,726 --> 00:10:42,939
temos o seu plano de prática, e
250
00:10:42,941 --> 00:10:46,250
você, senhor, está pronto para
treinar um futebol incrível.
251
00:10:47,480 --> 00:10:48,957
Obrigado, George.
252
00:10:49,049 --> 00:10:51,949
eu realmente agradeço
tudo o que você fez por mim.
253
00:10:51,951 --> 00:10:54,779
Voltar ao trabalho era
exatamente o que eu precisava.
254
00:10:54,921 --> 00:10:56,359
Feliz por ajudar.
255
00:10:57,990 --> 00:10:59,464
Treinador Wilkins.
256
00:10:59,466 --> 00:11:01,954
O que diabos você disse
a Missy Cooper?!
257
00:11:03,830 --> 00:11:05,362
Vou te dar privacidade.
258
00:11:07,501 --> 00:11:09,836
Neste corredor,
temos os novos lançamentos.
259
00:11:09,838 --> 00:11:11,633
Aqui estão ação e aventuras...
260
00:11:11,635 --> 00:11:14,560
Seus Stallones,
Schwarzeneggers, Van Dammes,
261
00:11:14,562 --> 00:11:17,462
e é claro que temos uma linha
inteira de filmes de garotas,
262
00:11:17,464 --> 00:11:20,115
conhecidos como
comédias românticas.
263
00:11:21,211 --> 00:11:22,511
Não entre?
264
00:11:22,513 --> 00:11:25,522
- O que tem lá atrás?
- Aquilo? É apenas
265
00:11:25,524 --> 00:11:27,552
um depósito
e um monte de máquinas
266
00:11:27,554 --> 00:11:30,297
que rebobinam fitas quando
pessoas não são gentis
267
00:11:30,299 --> 00:11:32,554
- e não rebobinam.
- Muito legal.
268
00:11:33,093 --> 00:11:35,970
Se precisar de ajuda
na caixa registradora,
269
00:11:35,972 --> 00:11:37,678
prefiro trabalhar aqui
do que estar
270
00:11:37,680 --> 00:11:40,057
- de pé na lanchonete.
- Não.
271
00:11:40,059 --> 00:11:41,732
Não, você não quer fazer isso.
272
00:11:41,734 --> 00:11:43,234
Você é uma garçonete tão boa.
273
00:11:43,236 --> 00:11:45,178
Seria um desperdício
do seu talento.
274
00:11:45,180 --> 00:11:47,038
Oi, Georgie.
275
00:11:47,440 --> 00:11:49,056
Oficial Rutledge.
276
00:11:49,058 --> 00:11:52,510
Parabéns pelo seu império
de negócios em expansão.
277
00:11:52,512 --> 00:11:54,579
Obrigado. Muito gentil.
278
00:11:54,581 --> 00:11:56,908
- Olá, Jake.
- Oi, Connie
279
00:11:56,910 --> 00:12:01,195
Estava dizendo ao seu neto
o quanto amei esse novo lugar.
280
00:12:02,902 --> 00:12:05,090
Mandy, vamos ver
a seção das crianças.
281
00:12:07,860 --> 00:12:11,583
Tem todos os Looney Tunes,
Flintstones, Fraggle Rock...
282
00:12:13,810 --> 00:12:15,110
O que está acontecendo?
283
00:12:15,111 --> 00:12:17,674
Nada. Só pensei,
já que vamos ter um filho,
284
00:12:17,675 --> 00:12:19,588
que devíamos familiarizar
com o gênero.
285
00:12:19,589 --> 00:12:22,110
Obrigada por passar aqui.
286
00:12:22,111 --> 00:12:24,529
Precisamos renegociar
o nosso acordo.
287
00:12:24,530 --> 00:12:27,325
E vamos falar sobre isso
em breve. Enquanto isso...
288
00:12:28,354 --> 00:12:31,122
Leve algumas videiras vermelhas.
Demonstração de boa fé.
289
00:12:35,881 --> 00:12:38,112
Não imaginaria isso
sobre o Jake, mas...
290
00:12:38,775 --> 00:12:40,625
Ele adora um filme estrangeiro.
291
00:12:40,626 --> 00:12:42,191
Pare com isso, tudo bem?
292
00:12:42,192 --> 00:12:44,090
- Sei o que está acontecendo.
- Sabe?
293
00:12:44,091 --> 00:12:45,465
Aquele policial assustador,
294
00:12:45,466 --> 00:12:48,298
aquela viagem ao México,
aquele dinheiro no seu sutiã...
295
00:12:48,299 --> 00:12:50,006
Vocês estão vendendo drogas.
296
00:12:50,007 --> 00:12:51,771
Não estamos vendendo drogas.
297
00:12:52,127 --> 00:12:54,752
Então está me dizendo
que isso não foi nada estranho?
298
00:12:54,753 --> 00:12:56,479
Eu não disse isso.
299
00:13:02,621 --> 00:13:04,296
Vamos dar uma volta.
300
00:13:05,085 --> 00:13:06,893
Tente deixar a mente aberta.
301
00:13:13,768 --> 00:13:15,266
Meu Deus.
302
00:13:15,267 --> 00:13:17,229
Viu? Não são drogas.
303
00:13:17,230 --> 00:13:22,041
E esse é o som
de uma vantagem da casa de 22%.
304
00:13:23,288 --> 00:13:24,588
Isso é legal?
305
00:13:24,589 --> 00:13:25,890
- Não.
- Sim.
306
00:13:26,272 --> 00:13:28,171
- Quase.
- Mais ou menos.
307
00:13:28,172 --> 00:13:29,726
Então a polícia está envolvida.
308
00:13:29,727 --> 00:13:31,031
Um pouco, sim.
309
00:13:31,032 --> 00:13:33,231
Parceiro silencioso, como dizem.
310
00:13:34,384 --> 00:13:35,684
Sei que é muita coisa.
311
00:13:38,402 --> 00:13:39,702
É incrível.
312
00:13:40,352 --> 00:13:41,752
É mesmo?
313
00:13:41,753 --> 00:13:43,676
Meu filho vai
para escola particular.
314
00:13:44,007 --> 00:13:45,861
Você vai para escola particular!
315
00:13:48,528 --> 00:13:51,286
Tudo bem, pessoal. Ótimo treino.
316
00:13:51,287 --> 00:13:53,262
Vamos nos reunir, ajoelhem-se.
317
00:13:56,403 --> 00:13:58,403
Certo, treinador.
Eles são todos seus.
318
00:13:58,404 --> 00:13:59,706
Obrigado, George.
319
00:14:00,607 --> 00:14:02,034
Olhe só para vocês.
320
00:14:02,400 --> 00:14:04,320
Jovens, fortes,
321
00:14:04,321 --> 00:14:06,504
todas as suas esperanças
e sonhos à frente.
322
00:14:07,112 --> 00:14:10,108
Nenhum de vocês tem ideia
do que está esperando por vocês.
323
00:14:10,109 --> 00:14:11,524
Wayne, onde quer chegar?
324
00:14:11,525 --> 00:14:14,528
Uma equipe requer confiança.
325
00:14:15,129 --> 00:14:17,581
Claro, pode contar
com seus companheiros de equipe
326
00:14:17,582 --> 00:14:19,192
quando a bola for jogada.
327
00:14:19,193 --> 00:14:20,617
Mas pode contar com eles
328
00:14:20,618 --> 00:14:22,213
quando estão em uma conferência
329
00:14:22,214 --> 00:14:24,911
com a mulher
com quem você ia passar a vida?
330
00:14:28,644 --> 00:14:30,190
Certo.
331
00:14:31,037 --> 00:14:32,354
"Equipe" no três.
332
00:14:35,229 --> 00:14:37,213
Não vou me submeter
aos procedimentos.
333
00:14:37,214 --> 00:14:38,666
Esse é o Comandante Data.
334
00:14:40,847 --> 00:14:43,153
Ele é um androide,
mas deseja ser humano.
335
00:14:43,154 --> 00:14:45,564
Se me perguntar,
é um passo na direção errada.
336
00:14:45,565 --> 00:14:47,286
Eu entendo sua objeção.
337
00:14:50,012 --> 00:14:52,686
Não sei como ele vai
treinar o jogo na sexta.
338
00:14:52,687 --> 00:14:54,083
Coitado.
339
00:14:54,084 --> 00:14:56,713
Acredita que o casamento dele
desmoronou desse jeito?
340
00:14:56,714 --> 00:14:58,063
Eu sei.
341
00:14:58,064 --> 00:15:00,361
Se fosse acontecer com alguém,
seríamos nós.
342
00:15:00,362 --> 00:15:01,663
Isso é verdade.
343
00:15:03,542 --> 00:15:04,885
Vi sua esposa hoje.
344
00:15:05,210 --> 00:15:06,640
Eu soube.
345
00:15:06,641 --> 00:15:09,331
É inteligente de ficar aqui.
Ela parece irritada.
346
00:15:11,542 --> 00:15:14,254
SEXTA-FEIRA DE NOITE
TYLER, TEXAS
347
00:15:14,980 --> 00:15:17,291
Certo, Wayne, pegamos a bola.
O que quer fazer?
348
00:15:17,889 --> 00:15:19,189
Me matar.
349
00:15:19,190 --> 00:15:21,225
Vamos, amigo, me ajude aqui.
350
00:15:21,570 --> 00:15:23,273
Não consigo, George.
351
00:15:25,108 --> 00:15:26,610
Eu simplesmente não consigo.
352
00:15:28,256 --> 00:15:29,556
Certo.
353
00:15:29,557 --> 00:15:31,762
Tudo bem. Stevens!
354
00:15:31,763 --> 00:15:33,909
Venha. Tudo bem, escute.
355
00:15:33,910 --> 00:15:36,341
Vamos correr com a bola
pelo resto do jogo.
356
00:15:36,342 --> 00:15:37,662
Tudo bem? Duas mãos.
357
00:15:37,663 --> 00:15:39,269
- Sem inventar.
- Sim, treinador.
358
00:15:39,270 --> 00:15:41,817
Deixe eles passarem,
deixe eles correrem.
359
00:15:41,818 --> 00:15:43,315
Tudo bem? Vai.
360
00:15:55,737 --> 00:15:57,109
Eu trouxe pizza, venha.
361
00:15:57,110 --> 00:15:58,411
Não posso.
362
00:15:58,412 --> 00:15:59,904
Sheldon, não tem
nenhum vazamento.
363
00:16:00,030 --> 00:16:01,529
Talvez, tenha.
Não posso arriscar.
364
00:16:02,598 --> 00:16:04,316
Quer que eu traga uma fatia?
365
00:16:04,317 --> 00:16:05,630
Mas e as migalhas?
366
00:16:05,631 --> 00:16:08,065
Migalhas atraem insetos
e insetos trazem doenças.
367
00:16:08,559 --> 00:16:11,135
Me dê o balde. Vou ficar de olho
enquanto vai comer.
368
00:16:11,136 --> 00:16:12,916
- Sério?
- Sim.
369
00:16:13,890 --> 00:16:15,190
Tudo bem.
370
00:16:17,429 --> 00:16:19,248
Mas fique de olho no computador,
371
00:16:19,249 --> 00:16:21,049
é o coração
da minha operação toda.
372
00:16:21,050 --> 00:16:22,421
Deixa comigo.
373
00:16:22,995 --> 00:16:25,046
- E o trem.
- Vá comer.
374
00:16:28,930 --> 00:16:30,315
Sheldon, cadê o seu irmão?
375
00:16:30,316 --> 00:16:32,127
Está no meu quarto.
Não o distraia.
376
00:16:38,310 --> 00:16:39,610
O que está fazendo?
377
00:16:39,611 --> 00:16:41,268
Estou na patrulha do vazamento.
378
00:16:41,269 --> 00:16:42,685
O quê?
379
00:16:42,686 --> 00:16:45,502
Estou de babá e é o único jeito
do meu irmão ir comer.
380
00:16:46,773 --> 00:16:48,073
E aí?
381
00:16:49,047 --> 00:16:52,921
Eu só queria te agradecer
por como tem sido maravilhoso.
382
00:16:54,013 --> 00:16:55,723
Que bom, você percebeu.
383
00:17:00,258 --> 00:17:01,573
Percebi, sim.
384
00:17:02,240 --> 00:17:03,609
Relatório da situação?
385
00:17:03,610 --> 00:17:04,989
Completamente seco.
386
00:17:04,990 --> 00:17:06,648
Tenho tempo para mais uma fatia?
387
00:17:06,649 --> 00:17:08,223
- Vá em frente.
- Entendido.
388
00:17:10,135 --> 00:17:12,463
Se o nosso filho for estranho,
estou preparado.
389
00:17:14,312 --> 00:17:17,731
Pontuação final:
Medford 6, Tyler 0.
390
00:17:20,416 --> 00:17:21,716
George!
391
00:17:24,586 --> 00:17:25,886
Parabéns!
392
00:17:25,887 --> 00:17:27,188
Obrigado, Tom.
393
00:17:27,189 --> 00:17:29,004
O que acha de repetir
semana que vem?
394
00:17:30,061 --> 00:17:31,361
O que está dizendo?
395
00:17:31,362 --> 00:17:33,468
Estou dizendo
que tem seu emprego de volta.
396
00:17:33,469 --> 00:17:35,018
Se você quiser.
397
00:17:35,019 --> 00:17:36,391
Mas e o Wayne?
398
00:17:41,582 --> 00:17:42,885
O que tem ele?
399
00:17:42,886 --> 00:17:44,662
Ele precisa
fazer parte do acordo.
400
00:17:44,663 --> 00:17:46,764
Você já não tem
preocupações o suficiente?
401
00:17:46,765 --> 00:17:48,090
Ele é meu amigo.
402
00:17:48,091 --> 00:17:50,676
Se quero ele fora da minha casa,
precisa de emprego.
403
00:17:50,677 --> 00:17:53,148
- Você que sabe.
- Obrigado, Tom.
404
00:17:53,992 --> 00:17:55,292
De boa.
405
00:17:56,617 --> 00:17:57,917
Que...
406
00:17:57,918 --> 00:17:59,359
Essa é por ter me demitido.
407
00:18:03,277 --> 00:18:04,636
Você que se demitiu!
408
00:18:36,121 --> 00:18:37,421
Bom dia.
409
00:18:39,707 --> 00:18:41,086
Você acordou cedo.
410
00:18:41,292 --> 00:18:42,667
Você ficou fora até tarde.
411
00:18:43,745 --> 00:18:45,050
Sim, eu só estava...
412
00:18:45,051 --> 00:18:46,361
Eu sei onde você estava.
413
00:18:46,871 --> 00:18:48,171
Certo...
414
00:18:49,459 --> 00:18:51,076
Precisamos conversar sobre isso?
415
00:18:51,077 --> 00:18:53,931
Fico feliz em apenas
desfrutar desse desconforto.
416
00:18:54,589 --> 00:18:56,167
Ótimo.
Bem...
417
00:18:57,991 --> 00:18:59,390
Eu já vou.
418
00:18:59,579 --> 00:19:01,293
E vou ficar de olho em você.
419
00:19:03,653 --> 00:19:05,691
twitter.com/Unitedteam
facebook.com/Tec.Subs
6S¯. € Young.Sheldon.S06E06
àn~XòØ6Æ—‹˜ ˜ € QOÍx|Bi úê
dס^_’æ’æ ø´=G€ AYoung.Sheldon.S06E06/Young.Sheldon.S06E06.1080p.WEB.H264-GLHF.srt
3ÛþñØÇÔ'l „„ g´|ùnb’æ’æ U6G€ DYoung.Sheldon.S06E06/Young.Sheldon.S06E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt
3ÛþñØZˆ“Èh ‹c‹c‰^’æ’æ ø´=G€ @Young.Sheldon.S06E06/Young.Sheldon.S06E06.720p.WEB.H264-GLHF.srt
3ÛþñØšÜýŽ« –¶¥ÁÉØlŸ—æ—æ ÚsÀ €Young.Sheldon.S06E06/Young.Sheldon.S06E06.An.Ugly.Car.an.Affair.and.Some.Kickass.Football.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt
3ÛþñØðÔÇ© ÚΣRÙÅææ K/³€ Young.Sheldon.S06E06/Young.Sheldon.S06E06.An.Ugly.Car.an.Affair.and.Some.Kickass.Football.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt
3ÛþñØ—~™_g §çb’69u]’æ’æ ø´=G€ ?Young.Sheldon.S06E06/Young.Sheldon.S06E06.WEBRip.x264-ION10.srt
3ÛþñØwVQ