Rar! Ib+ ©õ¨€ ŠõÑ¢ ¢ !Púú€ CMT>>> MAIS LEGENDAS EM LEGENDEI.NET ÎÕrW©õ©õ ÃÞ:u€ 9La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt
Pý¡äñØ1
00:00:04,498 --> 00:00:07,007
ANTERIORMENTE EM "LA BREA"...
2
00:00:07,815 --> 00:00:10,812
Eu nunca soube quem eu
realmente era, de onde eu vim.
3
00:00:10,813 --> 00:00:12,183
Meus pais.
4
00:00:12,185 --> 00:00:14,306
Silas me disse
que eles ainda estão vivos.
5
00:00:14,859 --> 00:00:15,881
Eles estão.
6
00:00:15,883 --> 00:00:17,496
Nós três e o Silas…
7
00:00:17,498 --> 00:00:19,719
fazemos parte da equipe
que criou o Lazarus.
8
00:00:20,198 --> 00:00:22,516
Há uma sala naquele edifício
com um portal.
9
00:00:22,518 --> 00:00:24,098
Ele pode se conectar ao futuro.
10
00:00:24,793 --> 00:00:27,791
Sua mãe está em 1988.
11
00:00:28,192 --> 00:00:31,491
Josh e Riley foram para 1988.
12
00:00:31,493 --> 00:00:33,601
Sua única chance
de salvar seus filhos
13
00:00:33,602 --> 00:00:35,114
é aquele edifício de vidro.
14
00:00:35,604 --> 00:00:38,608
Há perigos para os quais
vocês não estarão preparados.
15
00:00:40,799 --> 00:00:43,617
Minha vida não é nada sem você.
16
00:00:43,893 --> 00:00:45,396
Vou trazer nosso filho.
17
00:00:45,398 --> 00:00:48,456
Finalmente posso obter respostas
sobre meus pais.
18
00:00:49,606 --> 00:00:50,644
Olhe.
19
00:00:51,703 --> 00:00:52,966
Lá vamos nós.
20
00:01:09,417 --> 00:01:12,509
Assim que entrarmos,
vá para o último andar
21
00:01:12,511 --> 00:01:14,895
e use o cartão
para acessar a sala do portal.
22
00:01:14,897 --> 00:01:18,337
Então vamos para 1988,
encontrar a Riley e o Josh.
23
00:01:21,104 --> 00:01:22,589
Levante sua máscara.
24
00:01:22,591 --> 00:01:23,620
Sim.
25
00:01:30,799 --> 00:01:31,806
Você.
26
00:01:33,590 --> 00:01:35,123
Desça e venha aqui.
27
00:01:46,495 --> 00:01:48,114
Certo, aqui vamos nós.
28
00:01:50,206 --> 00:01:51,618
Tire sua máscara.
29
00:01:57,987 --> 00:01:59,538
Está ficando calor mesmo.
30
00:02:00,290 --> 00:02:01,918
Eu não reconheço você.
31
00:02:02,198 --> 00:02:03,899
Pois é, eu não te reconheço.
32
00:02:05,599 --> 00:02:08,709
Mas essa é
minha primeira entrega, então...
33
00:02:13,500 --> 00:02:14,936
Onde está o cara de sempre?
34
00:02:16,792 --> 00:02:18,228
Taamet o matou.
35
00:02:19,589 --> 00:02:23,273
Ele vai me matar também
se eu não voltar logo.
36
00:02:23,275 --> 00:02:25,528
Se não se importa,
gostaríamos de continuar.
37
00:02:25,883 --> 00:02:27,707
Ele não parece
estar acreditando.
38
00:02:28,017 --> 00:02:30,274
- O que nós fazemos?
- Nada.
39
00:02:30,707 --> 00:02:32,107
A menos que precisemos.
40
00:02:36,784 --> 00:02:38,424
Tudo bem, novato.
41
00:02:41,402 --> 00:02:43,514
- Entre com a carroça.
- Vou entrar.
42
00:02:46,996 --> 00:02:48,322
Temos um problema.
43
00:02:51,796 --> 00:02:53,927
Tudo parece bem para mim, Kiera.
44
00:02:56,082 --> 00:02:58,519
Nada está bem
quando o Silas está por perto.
45
00:02:59,293 --> 00:03:02,115
Quero que todos da carroça
sejam trazidos para mim agora.
46
00:03:03,299 --> 00:03:04,410
Segurança.
47
00:03:11,094 --> 00:03:12,114
Pegue-o!
48
00:03:14,498 --> 00:03:16,021
Fora da carroça agora.
49
00:03:16,023 --> 00:03:17,243
Todo mundo fora.
50
00:03:18,415 --> 00:03:19,416
Gavin!
51
00:03:20,160 --> 00:03:21,415
Por aqui.
52
00:03:22,204 --> 00:03:23,265
Todos vocês.
53
00:03:23,267 --> 00:03:24,614
Desçam daí.
54
00:03:25,780 --> 00:03:27,424
No chão.
55
00:03:27,426 --> 00:03:28,740
No chão.
56
00:03:30,210 --> 00:03:31,318
Calma, somos poucos.
57
00:03:31,320 --> 00:03:32,506
Saia de perto de mim!
58
00:03:32,801 --> 00:03:34,006
Fiquem abaixados.
59
00:03:40,892 --> 00:03:42,398
Vocês dois, peguem ele.
60
00:03:44,674 --> 00:03:46,013
Vai, vai, vai.
61
00:03:59,508 --> 00:04:01,800
- Lucas!
- Não! Lucas!
62
00:04:01,802 --> 00:04:03,021
Você está bem?
63
00:04:03,901 --> 00:04:05,113
Temos que ir.
64
00:04:06,811 --> 00:04:08,683
Izzy, Eve, corram!
65
00:04:08,685 --> 00:04:09,817
Corram!
66
00:04:12,714 --> 00:04:13,816
Vai, vai!
67
00:04:13,818 --> 00:04:15,134
Venham, vamos!
68
00:04:16,896 --> 00:04:18,196
Gavin!
69
00:04:18,499 --> 00:04:19,510
Pai!
70
00:04:21,178 --> 00:04:22,971
Griots Team
inversamente apresenta:
71
00:04:22,973 --> 00:04:24,595
S02E06 - "Lazarus"
72
00:04:24,597 --> 00:04:26,152
Tradução:
TatianeVS - wOlima42
73
00:04:26,154 --> 00:04:27,974
MilleG - Russi
Tati Saaresto - Nero
74
00:04:27,976 --> 00:04:29,576
Revisão: Ruivo
75
00:04:30,278 --> 00:04:32,731
Muito bem, todos, reúnam-se.
76
00:04:35,686 --> 00:04:37,199
Mexam-se, mexam-se, mexam-se.
77
00:04:37,698 --> 00:04:39,525
Entrem no fundo dessa serra.
78
00:04:40,797 --> 00:04:41,913
Nós estamos bem.
79
00:04:42,500 --> 00:04:43,964
O que acontecerá com o papai?
80
00:04:43,966 --> 00:04:45,021
Não sei.
81
00:04:45,023 --> 00:04:47,374
Mas eu deveria ter agido.
Deveria ter ajudado.
82
00:04:47,376 --> 00:04:49,603
E precisaríamos
recuperar você também.
83
00:04:50,003 --> 00:04:51,813
- Vamos pegar o Gavin.
- Como?
84
00:04:51,815 --> 00:04:53,871
Não sei, mas não vou
desistir da Riley.
85
00:04:53,873 --> 00:04:54,923
Deve ter outro jeito.
86
00:04:54,925 --> 00:04:56,287
Silas ajudou a projetar.
87
00:04:56,289 --> 00:04:57,905
Então, só ele pode nos ajudar.
88
00:04:58,356 --> 00:04:59,501
Olhem.
89
00:04:59,503 --> 00:05:01,264
O Silas fugiu por aqui.
90
00:05:01,266 --> 00:05:02,433
Pode ser dele.
91
00:05:02,694 --> 00:05:05,272
- Poderíamos rastreá-lo.
- E o Scott e o Lucas?
92
00:05:05,274 --> 00:05:06,827
Não podemos deixá-los aqui.
93
00:05:07,980 --> 00:05:11,093
Odeio dizer isso, não temos
tempo para encontrá-los.
94
00:05:11,095 --> 00:05:13,239
Quanto mais esperamos,
mais o Silas corre.
95
00:05:13,241 --> 00:05:14,727
Não temos outra escolha.
96
00:05:15,269 --> 00:05:16,594
Vamos lá.
97
00:05:20,811 --> 00:05:22,533
Estou aqui.
Você não está sozinha.
98
00:05:34,990 --> 00:05:37,000
Não vejo o resto do grupo
em lugar algum.
99
00:05:37,002 --> 00:05:38,926
Isso não muda o plano, cara.
100
00:05:38,928 --> 00:05:41,097
Ainda entraremos no edifício.
Certo?
101
00:05:43,303 --> 00:05:44,614
Aqui, deixe-me ver.
102
00:05:45,412 --> 00:05:46,510
Vamos.
103
00:05:46,512 --> 00:05:47,513
Vamos!
104
00:05:52,223 --> 00:05:54,900
Não. Não, não, não.
105
00:05:55,293 --> 00:05:56,571
Calma, cara.
106
00:05:56,573 --> 00:05:58,354
Calma?
Como você pode estar calmo?
107
00:05:58,356 --> 00:06:00,405
São as mesmas queimaduras
do Eddie.
108
00:06:02,502 --> 00:06:04,606
Não preciso lembrá-lo
do que houve a ele.
109
00:06:07,173 --> 00:06:08,453
Eu estou bem.
110
00:06:08,455 --> 00:06:10,302
Não, você não está.
111
00:06:11,206 --> 00:06:13,301
- Precisamos voltar.
- Não, não, não.
112
00:06:13,303 --> 00:06:14,921
Scott, não há nada para mim lá.
113
00:06:14,923 --> 00:06:16,269
Não concordo.
114
00:06:16,271 --> 00:06:18,709
A verdade é que fiz
uma promessa à minha mãe.
115
00:06:19,679 --> 00:06:22,537
Quero fazer mais da minha vida.
Não posso fazer isso aqui.
116
00:06:22,539 --> 00:06:24,625
Você mal pode se mexer agora.
117
00:06:25,291 --> 00:06:26,731
Você sabe que tenho razão.
118
00:06:27,004 --> 00:06:28,024
Tudo bem.
119
00:06:28,895 --> 00:06:31,193
Tudo bem. Vou para a clareira.
120
00:06:31,195 --> 00:06:32,895
- Mas você continua.
- Não. Olha.
121
00:06:32,897 --> 00:06:34,618
- Você não...
- Não ligo, Scott.
122
00:06:34,912 --> 00:06:36,615
Precisa tentar sair daqui, cara.
123
00:06:36,617 --> 00:06:37,903
É sua única chance.
124
00:06:39,010 --> 00:06:40,620
Não seja um idiota.
125
00:06:42,598 --> 00:06:44,412
Aprecio que você
se preocupe comigo.
126
00:06:48,795 --> 00:06:50,326
Mas prefiro ser um idiota.
127
00:06:56,120 --> 00:06:57,872
Desculpe, eu não cozinho muito.
128
00:06:57,874 --> 00:07:00,137
Se não precisamos caçar,
nós amamos.
129
00:07:01,791 --> 00:07:05,186
Caroline, você disse que tinha
um jeito de parar o maremoto.
130
00:07:05,590 --> 00:07:06,606
Como?
131
00:07:09,693 --> 00:07:10,931
Deixe-me mostrar.
132
00:07:23,502 --> 00:07:25,747
Como eu disse, vim para 1988
para acessar
133
00:07:25,749 --> 00:07:28,008
os primeiros experimentos
de viagem no tempo.
134
00:07:28,010 --> 00:07:29,627
Estou criando um vírus
135
00:07:29,629 --> 00:07:31,516
que encerrará
o programa Lazarus.
136
00:07:33,509 --> 00:07:36,702
Criamos um portal num edifício
em 10 mil a.C.
137
00:07:37,001 --> 00:07:38,888
E enquanto esse portal
estiver aberto,
138
00:07:38,890 --> 00:07:40,794
esses buracos continuarão
a aparecer,
139
00:07:40,796 --> 00:07:43,396
aumentando em tamanho
e frequência até...
140
00:07:44,594 --> 00:07:46,902
Não queremos falar
sobre onde isso nos coloca.
141
00:07:47,602 --> 00:07:50,206
Enquanto eu me esconder
das pessoas que me caçam,
142
00:07:50,208 --> 00:07:51,472
eu tenho uma chance.
143
00:07:51,474 --> 00:07:52,505
Caçando você?
144
00:07:52,880 --> 00:07:55,537
Quem iria querer impedi-la?
Não está fazendo algo bom?
145
00:07:56,198 --> 00:07:57,802
Depende a quem você pergunta.
146
00:08:03,496 --> 00:08:04,506
Não.
147
00:08:05,174 --> 00:08:06,179
É a energia.
148
00:08:06,181 --> 00:08:08,703
- Onde está a caixa de fusíveis?
- Na estrada.
149
00:08:08,705 --> 00:08:11,109
Estou tirando eletricidade
da pista de gelo.
150
00:08:11,391 --> 00:08:14,653
Está fechada para reformas,
então ninguém percebe.
151
00:08:14,655 --> 00:08:16,094
Como podemos ajudar?
152
00:08:16,738 --> 00:08:18,303
Substitua os fusíveis na pista.
153
00:08:18,305 --> 00:08:20,021
Vai. Agora.
154
00:08:20,023 --> 00:08:21,042
Vamos fazer isso.
155
00:08:25,197 --> 00:08:27,322
Essas pegadas
combinam com as outras.
156
00:08:27,798 --> 00:08:29,304
Estamos no caminho certo.
157
00:08:29,306 --> 00:08:30,610
Vamos continuar andando.
158
00:08:35,292 --> 00:08:37,595
Levi, posso falar com você?
159
00:08:38,173 --> 00:08:39,228
Claro.
160
00:08:40,008 --> 00:08:42,121
Precisamos que nos ajude
a achar meu pai.
161
00:08:42,434 --> 00:08:43,887
Mas também acho que,
162
00:08:44,294 --> 00:08:45,555
assim que o encontrarmos,
163
00:08:45,557 --> 00:08:48,240
eles precisam de espaço
para resolverem as coisas.
164
00:08:50,658 --> 00:08:52,816
Você não viu o olhar
nos olhos da minha mãe,
165
00:08:52,817 --> 00:08:54,222
quando meu pai foi levado?
166
00:08:55,053 --> 00:08:56,504
Eu vi o medo dela.
167
00:08:57,275 --> 00:08:59,626
O que eu vi
foi que ela ainda o ama.
168
00:09:01,698 --> 00:09:03,026
Deem a volta...
169
00:09:05,414 --> 00:09:07,126
e voltem para sua clareira.
170
00:09:08,015 --> 00:09:09,399
Não podemos fazer isso.
171
00:09:09,574 --> 00:09:11,098
Temos que chegar ao Gavin.
172
00:09:12,017 --> 00:09:13,363
Você pode nos ajudar.
173
00:09:13,990 --> 00:09:15,973
Tenho tentado ajudá-los.
174
00:09:16,338 --> 00:09:17,552
Você pode não acreditar,
175
00:09:17,553 --> 00:09:20,277
mas tudo que fiz
foi para proteger seu marido.
176
00:09:20,775 --> 00:09:23,777
Queria evitar que ele voltasse
para aquele edifício.
177
00:09:24,476 --> 00:09:26,153
O que quer dizer com "voltar"?
178
00:09:26,154 --> 00:09:27,683
Ele já esteve lá antes?
179
00:09:28,581 --> 00:09:31,699
O que importa é que eu tenho
que tirá-lo de lá.
180
00:09:32,896 --> 00:09:35,161
Eu tenho mais chance
se eu fizer isso sozinho.
181
00:09:35,162 --> 00:09:36,466
Agora saiam.
182
00:09:36,467 --> 00:09:38,113
O que você vai fazer, nos matar?
183
00:09:38,496 --> 00:09:40,057
Meu marido está naquele prédio.
184
00:09:40,058 --> 00:09:42,496
Não importo o que tenha
que fazer, não vou parar.
185
00:09:42,872 --> 00:09:45,402
Eu sei o quanto Gavin
se importa com você.
186
00:09:45,606 --> 00:09:48,041
Não quero ser a razão
de você se machucar.
187
00:09:48,994 --> 00:09:50,229
Se você entrar lá,
188
00:09:51,752 --> 00:09:53,660
você pode nunca mais sair.
189
00:09:53,661 --> 00:09:55,025
Nós não queremos sair.
190
00:09:55,723 --> 00:09:58,611
Há um portal lá
que nos levará a 1988.
191
00:09:59,925 --> 00:10:01,549
Se você se importa com o Gavin,
192
00:10:01,901 --> 00:10:03,951
você o ajudará a voltar
para sua família.
193
00:10:09,149 --> 00:10:10,705
Eu tenho um plano.
194
00:10:11,306 --> 00:10:14,604
Fiquem perto
e não fiquem no meu caminho.
195
00:10:15,404 --> 00:10:19,610
Silas, sei que estamos
correndo perigo,
196
00:10:19,611 --> 00:10:22,150
mas o que te deixa tão nervoso
sobre o edifício?
197
00:10:24,610 --> 00:10:28,354
Não é o edifício.
É o homem que o comanda.
198
00:11:03,046 --> 00:11:04,447
Onde está minha família?
199
00:11:05,525 --> 00:11:07,760
Eles fugiram dos meus guardas.
200
00:11:09,582 --> 00:11:12,323
Então só posso supor
que estão seguros.
201
00:11:13,733 --> 00:11:15,343
A pergunta é:
202
00:11:17,247 --> 00:11:18,868
Gavin Harris,
203
00:11:21,307 --> 00:11:22,687
por que você está aqui?
204
00:11:27,807 --> 00:11:29,635
Você não precisa
ter medo de mim.
205
00:11:38,578 --> 00:11:40,182
Bem, você sabe quem eu sou,
206
00:11:40,721 --> 00:11:42,771
então por que não me diz
quem você é?
207
00:11:44,106 --> 00:11:46,627
Supervisiono tudo
o que acontece neste edifício.
208
00:11:47,252 --> 00:11:49,135
Eu dirijo o programa Lazarus.
209
00:11:49,996 --> 00:11:51,791
O meu nome é James.
210
00:11:52,938 --> 00:11:54,557
O mais importante,
211
00:11:56,323 --> 00:11:57,658
eu sou seu pai.
212
00:12:04,494 --> 00:12:06,019
Sei que todos estão com medo.
213
00:12:06,020 --> 00:12:07,894
Estão se perguntando
cadê as pessoas.
214
00:12:07,895 --> 00:12:10,628
Bem, eu vou dizer a vocês,
eles foram para 1988
215
00:12:10,629 --> 00:12:12,283
para ajudar a si mesmos.
216
00:12:12,573 --> 00:12:13,619
Não tenham medo.
217
00:12:13,620 --> 00:12:15,767
Um líder poderoso
ainda permanece.
218
00:12:15,768 --> 00:12:17,604
- Eu.
- Ele deve estar brincando.
219
00:12:17,605 --> 00:12:20,675
- Olha esse cara.
- Judah, se não sabiam meu nome.
220
00:12:20,676 --> 00:12:23,581
- Ele é cheio de si.
- Juntos passaremos por isso.
221
00:12:23,582 --> 00:12:24,659
Nós vamos...
222
00:12:24,660 --> 00:12:26,401
- Vou sair daqui.
- Qual é.
223
00:12:29,548 --> 00:12:31,619
Não precisamos de mais ninguém.
224
00:12:32,362 --> 00:12:34,025
Sempre nos demos bem.
225
00:12:35,048 --> 00:12:37,291
Eu sei.
Estou apenas pensando em algo.
226
00:12:37,619 --> 00:12:39,228
O quê? Diga-me.
227
00:12:39,229 --> 00:12:41,235
Aqui!
Precisamos de ajuda! Por favor!
228
00:12:41,236 --> 00:12:42,542
Quem é esse?
229
00:12:42,543 --> 00:12:43,661
São Scott e Lucas.
230
00:12:43,662 --> 00:12:45,518
- Eles estão de volta.
- Ele está bem?
231
00:12:47,611 --> 00:12:48,854
Vamos.
232
00:12:48,855 --> 00:12:50,291
O que aconteceu com ele?
233
00:12:50,775 --> 00:12:52,192
Vocês estão bem?
234
00:12:52,193 --> 00:12:53,783
Essa é uma pergunta relativa.
235
00:12:54,036 --> 00:12:56,096
Tentamos entrar
no edifício Lazarus,
236
00:12:56,604 --> 00:12:59,605
mas seus seguranças nos pegaram.
Vamos levá-lo para o ônibus.
237
00:12:59,606 --> 00:13:01,707
Material de primeiros socorros
seria útil.
238
00:13:01,708 --> 00:13:03,330
Por favor, peguem o que puderem.
239
00:13:04,186 --> 00:13:05,279
Devemos ajudar.
240
00:13:06,721 --> 00:13:08,126
Desculpe. Claro.
241
00:13:08,127 --> 00:13:10,033
Deixa eu ver se acho algo.
242
00:13:10,790 --> 00:13:11,921
Está bem.
243
00:13:18,616 --> 00:13:19,875
Você é meu pai?
244
00:13:21,148 --> 00:13:24,070
A última vez que te vi,
245
00:13:26,165 --> 00:13:27,617
você era uma criança.
246
00:13:30,949 --> 00:13:35,117
Sonhei com o dia
em que poderia te contar tudo.
247
00:13:36,507 --> 00:13:37,906
E agora você está aqui,
248
00:13:38,422 --> 00:13:40,430
e eu não sei por onde começar.
249
00:13:46,626 --> 00:13:48,328
Por que você não foi
atrás de mim?
250
00:13:50,305 --> 00:13:53,539
Cresci a menos de um dia
de caminhada daqui.
251
00:13:55,169 --> 00:13:57,805
E você nunca veio me procurar.
Por quê?
252
00:13:57,806 --> 00:13:59,866
Acredite, se eu soubesse
onde você estava,
253
00:13:59,867 --> 00:14:02,578
eu teria movido o céu e a terra
para ter você de volta.
254
00:14:03,562 --> 00:14:05,906
Dê-me uma chance
de explicar tudo.
255
00:14:06,497 --> 00:14:09,109
Venha. Há tanta coisa
que você precisa saber.
256
00:14:14,375 --> 00:14:16,399
Você quer saber
sobre nossa família,
257
00:14:16,400 --> 00:14:19,212
nossa história,
este edifício é o centro disso.
258
00:14:19,213 --> 00:14:22,571
Na verdade, o dia em que soube
que sua mãe estava grávida
259
00:14:22,572 --> 00:14:24,344
foi o dia em que o idealizei.
260
00:14:26,602 --> 00:14:28,492
A verdade é que tudo isso
é para você.
261
00:14:30,392 --> 00:14:31,480
Para mim?
262
00:14:31,795 --> 00:14:33,373
Meu sonho era consertar o mundo
263
00:14:33,374 --> 00:14:35,047
para que tivesse
um futuro melhor.
264
00:14:35,700 --> 00:14:37,179
Porque de onde viemos,
265
00:14:37,180 --> 00:14:38,999
a Terra não pode mais
se sustentar.
266
00:14:39,000 --> 00:14:40,899
Fome, extinção...
267
00:14:41,190 --> 00:14:42,884
Falta de recursos...
268
00:14:44,505 --> 00:14:45,914
Nosso planeta está morrendo.
269
00:14:47,497 --> 00:14:48,699
De onde viemos?
270
00:14:48,995 --> 00:14:53,301
Los Angeles... Ano 2076.
271
00:14:53,302 --> 00:14:55,955
Foi quando concebi
o Programa Lazarus
272
00:14:55,956 --> 00:14:58,166
e seus esforços
para reverter os danos
273
00:14:58,167 --> 00:14:59,499
que os humanos causaram.
274
00:15:01,700 --> 00:15:04,910
E como estar em 10 mil a.C.
conserta o futuro?
275
00:15:04,911 --> 00:15:06,812
Recursos naturais, Gavin.
276
00:15:07,705 --> 00:15:09,513
No futuro estamos esgotados.
277
00:15:10,698 --> 00:15:12,912
Mas tudo o que precisamos
ainda está aqui.
278
00:15:15,100 --> 00:15:16,504
A solução...
279
00:15:16,905 --> 00:15:19,106
Sempre esteve no passado.
280
00:15:26,598 --> 00:15:30,307
Temos mais de mil espécies
de plantas para estudo aqui.
281
00:15:30,308 --> 00:15:31,596
Isso é incrível.
282
00:15:33,807 --> 00:15:36,202
Não se preocupe,
estão todos enjaulados.
283
00:15:37,136 --> 00:15:39,566
Temos uma próspera instalação
de pesquisa animal
284
00:15:39,567 --> 00:15:41,992
que esperamos oferecer uma visão
sobre a correção
285
00:15:41,993 --> 00:15:44,594
das falhas genéticas
que levaram à sua extinção.
286
00:15:44,595 --> 00:15:47,301
Tudo o que aprendemos
enviamos para 2076
287
00:15:47,302 --> 00:15:49,614
para que essas tragédias
nunca mais aconteçam.
288
00:15:51,450 --> 00:15:52,836
Não lhe parece familiar?
289
00:15:53,222 --> 00:15:54,285
Não.
290
00:15:54,888 --> 00:15:55,903
Deveria parecer?
291
00:15:55,904 --> 00:15:57,801
Você era jovem demais
para se lembrar,
292
00:15:57,802 --> 00:15:59,353
mas costumava adorar isso aqui.
293
00:15:59,354 --> 00:16:00,957
Brincávamos de esconde-esconde.
294
00:16:01,500 --> 00:16:03,766
Te falava os nomes latinos
de toda as plantas.
295
00:16:04,948 --> 00:16:06,002
Olha, olha, olha!
296
00:16:06,003 --> 00:16:09,510
Este é um tipo de espécie
de Doritifera.
297
00:16:09,996 --> 00:16:13,292
Tem um veneno que estamos
extraindo e sintetizando
298
00:16:13,293 --> 00:16:15,416
para criar uma vacina
299
00:16:15,417 --> 00:16:17,864
que esperamos proteger
o gado de doenças.
300
00:16:18,600 --> 00:16:22,006
É esse tipo de pensamento
fora da caixa que tenho...
301
00:16:22,007 --> 00:16:23,422
Vai curar o mundo.
302
00:16:24,105 --> 00:16:26,611
Não criou tudo isso sozinho.
303
00:16:27,996 --> 00:16:29,911
Então, onde está o resto
de sua equipe?
304
00:16:31,710 --> 00:16:34,817
Quer dizer Aldridge, seu avô...
305
00:16:35,898 --> 00:16:37,267
E...
306
00:16:39,099 --> 00:16:40,394
Sua mãe.
307
00:16:40,395 --> 00:16:41,751
Por que ela não está aqui?
308
00:16:42,815 --> 00:16:44,859
Por que minha mãe está em 1988?
309
00:16:46,997 --> 00:16:49,175
Está me contando
uma história interessante,
310
00:16:49,176 --> 00:16:51,294
mas não ouvi isso
do Silas e da Aldridge.
311
00:16:52,599 --> 00:16:55,597
Construímos algo incrível,
e isso depois nos separou.
312
00:16:58,247 --> 00:17:00,686
Tenho um profundo arrependimento
por perdê-los...
313
00:17:02,695 --> 00:17:04,899
Arrependimento
por ter perdido você.
314
00:17:05,994 --> 00:17:07,109
E então...
315
00:17:07,490 --> 00:17:11,580
Um dia você aparece
tentando entrar no prédio.
316
00:17:11,581 --> 00:17:13,362
Então, filho,
tenho falado muito.
317
00:17:13,363 --> 00:17:14,625
Eu deveria perguntar…
318
00:17:15,209 --> 00:17:16,994
Por que voltou aqui?
319
00:17:18,410 --> 00:17:20,110
Para reunir minha família.
320
00:17:21,997 --> 00:17:24,603
Nada me faria mais feliz
do que ajudá-lo.
321
00:17:30,607 --> 00:17:31,706
Está logo à frente.
322
00:17:33,201 --> 00:17:34,245
Oi.
323
00:17:34,704 --> 00:17:35,798
Oi.
324
00:17:36,995 --> 00:17:38,400
Como está aguentando?
325
00:17:38,401 --> 00:17:40,002
Estou tentando manter o foco.
326
00:17:41,310 --> 00:17:42,689
Sinto muito.
327
00:17:42,690 --> 00:17:45,690
Imagino como ficou abalada
com o que houve com o Gavin.
328
00:17:49,796 --> 00:17:51,228
Se quer saber de uma?
329
00:17:51,905 --> 00:17:54,294
Tive uma fase difícil
com a minha esposa.
330
00:17:54,295 --> 00:17:56,011
Entendo o que está passando.
331
00:17:58,707 --> 00:18:01,208
Como encontrou o caminho
de volta para ela?
332
00:18:02,313 --> 00:18:03,624
Bem, digamos
333
00:18:03,625 --> 00:18:06,518
que foi muito trabalho duro
e pedidos de desculpa.
334
00:18:07,010 --> 00:18:08,629
Mas estamos melhor agora.
335
00:18:09,894 --> 00:18:11,007
Chegamos.
336
00:18:17,709 --> 00:18:20,453
Atrás daquela grade
há uma passagem
337
00:18:20,454 --> 00:18:22,917
que nos levará
diretamente ao Lazarus.
338
00:18:31,003 --> 00:18:32,361
Puta merda.
339
00:18:38,792 --> 00:18:40,418
Estamos no território dele.
340
00:18:41,499 --> 00:18:44,248
Se chegarmos mais perto,
aquele pássaro nos atacará.
341
00:18:55,196 --> 00:18:56,603
Vou distraí-lo.
342
00:18:56,604 --> 00:18:57,924
Vocês vão para o túnel.
343
00:18:57,925 --> 00:18:59,604
- Eve?
- Isso não é um debate.
344
00:19:01,596 --> 00:19:03,021
Bem aqui!
345
00:19:03,305 --> 00:19:04,586
Aqui em cima!
346
00:19:04,587 --> 00:19:05,812
Bem aqui.
347
00:19:06,299 --> 00:19:07,595
Bem aqui!
348
00:19:07,596 --> 00:19:09,004
Preparem-se para correr.
349
00:19:09,005 --> 00:19:10,191
Vamos!
350
00:19:11,111 --> 00:19:12,796
Bem aqui!
351
00:19:14,002 --> 00:19:15,305
Mexam-se, vão!
352
00:19:15,306 --> 00:19:16,324
Vamos.
353
00:19:20,095 --> 00:19:21,208
Vamos lá.
354
00:19:22,408 --> 00:19:23,579
Vai! Vai! Vai.
355
00:19:35,603 --> 00:19:37,609
- Mãe, vamos!
- Vamos!
356
00:19:37,614 --> 00:19:40,147
Mãe, por favor, vamos.
Vamos, mãe!
357
00:19:40,149 --> 00:19:41,274
Cuidado!
358
00:19:43,724 --> 00:19:45,013
O quê?
359
00:19:46,228 --> 00:19:48,404
Vamos, rápido.
Você consegue!
360
00:19:49,097 --> 00:19:50,715
Entrem!
361
00:20:11,925 --> 00:20:14,527
- As manchas se espalharam.
- Como podemos ajudá-lo?
362
00:20:17,781 --> 00:20:19,100
Um torniquete.
363
00:20:19,389 --> 00:20:21,512
Antes de cairmos aqui,
eu ficava chapado
364
00:20:21,514 --> 00:20:23,321
e assistia vídeos
de sobrevivência.
365
00:20:23,323 --> 00:20:26,005
Vi um cara fazer um torniquete
de cachecóis e metal.
366
00:20:26,007 --> 00:20:28,014
- Vamos fazer um.
- Oi,
367
00:20:28,717 --> 00:20:30,107
achei um pouco de Aloe.
368
00:20:30,109 --> 00:20:32,187
Ótimo, coloque no braço dele.
369
00:20:32,189 --> 00:20:34,276
Scott e eu precisamos
de algumas coisas.
370
00:20:46,767 --> 00:20:47,807
Oi.
371
00:20:55,495 --> 00:20:56,690
Está bem?
372
00:20:57,420 --> 00:20:58,420
Sim.
373
00:21:00,476 --> 00:21:01,916
Se diz que sim...
374
00:21:06,699 --> 00:21:08,511
Veronica, o que foi?
375
00:21:09,898 --> 00:21:13,000
Sei que há muito acontecendo,
376
00:21:13,446 --> 00:21:15,431
mas achei estranho
377
00:21:15,433 --> 00:21:17,987
você ter ido a esse edifício
e não ter me contado.
378
00:21:18,391 --> 00:21:19,415
Assim…
379
00:21:21,107 --> 00:21:24,709
Você estava prestes a ir embora
e não se despediu.
380
00:21:25,377 --> 00:21:27,908
Não pensei muito, Veronica.
381
00:21:28,716 --> 00:21:29,817
É que...
382
00:21:32,917 --> 00:21:34,408
Você salvou a minha vida.
383
00:21:34,909 --> 00:21:37,310
Também te ajudei e achei que...
384
00:21:37,312 --> 00:21:39,733
Achei que éramos amigos.
385
00:21:55,210 --> 00:21:57,116
Capturou uma Aurora.
386
00:21:58,008 --> 00:22:01,532
A rocha preta contém urânio.
387
00:22:01,929 --> 00:22:06,807
Nós o extraímos, refinamos
e usamos nessa máquina.
388
00:22:08,239 --> 00:22:12,504
Se eu passar por ela,
me levará para 1988?
389
00:22:12,506 --> 00:22:13,544
Não.
390
00:22:13,821 --> 00:22:15,522
Gavin, deve haver algum erro.
391
00:22:15,524 --> 00:22:19,033
O portal vai para 2076,
o ano de onde somos.
392
00:22:21,427 --> 00:22:23,517
Aldridge me disse
que vai para 1988.
393
00:22:23,789 --> 00:22:25,305
Não sei o que dizer.
394
00:22:26,083 --> 00:22:27,605
Ela não estava mentindo.
395
00:22:28,302 --> 00:22:31,086
Aldridge faz tudo do jeito dela.
396
00:22:31,088 --> 00:22:34,713
Se já passou mais de uma hora
com ela, sabe a que me refiro.
397
00:22:36,805 --> 00:22:38,789
Por que acho que está brincando?
398
00:22:39,296 --> 00:22:40,710
Mostrou-me seu prédio,
399
00:22:40,712 --> 00:22:44,097
falou das coisas maravilhosas
que faz e só quero a verdade.
400
00:22:45,413 --> 00:22:48,132
Não vou desistir
até recuperar meu filho.
401
00:22:48,692 --> 00:22:50,130
Claro que não vai.
402
00:22:50,905 --> 00:22:53,412
Não é o que nossa família faz.
403
00:22:53,907 --> 00:22:56,111
Mas sabemos quando pedir ajuda.
404
00:22:56,113 --> 00:22:57,847
Deixe-me fazer isso por você.
405
00:22:57,854 --> 00:23:02,002
Tentarei achar um caminho
que me leve ao meu neto.
406
00:23:02,696 --> 00:23:04,701
Fique, há mais para mostrar.
407
00:23:04,703 --> 00:23:05,904
Posso te ajudar.
408
00:23:05,906 --> 00:23:08,222
Por favor, fique.
409
00:23:12,116 --> 00:23:14,507
Certo, as conexões parecem boas.
410
00:23:16,133 --> 00:23:17,813
- Pronto?
- Sim.
411
00:23:18,614 --> 00:23:19,912
Lá vamos nós.
412
00:23:30,539 --> 00:23:32,702
Os sistemas estão voltando.
413
00:23:32,704 --> 00:23:33,807
Bom trabalho.
414
00:23:33,809 --> 00:23:36,008
- Voltaremos então.
- Não.
415
00:23:36,010 --> 00:23:38,211
Vou sequenciar um código grande.
416
00:23:38,213 --> 00:23:39,505
Levará meia hora.
417
00:23:39,507 --> 00:23:42,303
Preciso que fiquem aí
caso queime outro fusível.
418
00:23:42,619 --> 00:23:43,720
Então vamos esperar.
419
00:23:44,508 --> 00:23:46,615
Eu jogava hóquei, sabe?
420
00:23:46,617 --> 00:23:47,912
Joga hóquei?
421
00:23:48,513 --> 00:23:50,115
Jogava muito mal.
422
00:23:51,294 --> 00:23:53,512
Mas meu pai me achava ótima.
423
00:23:53,811 --> 00:23:58,315
Queria que eu levasse a sério.
Então, eu tentei.
424
00:23:59,105 --> 00:24:01,722
Odiava o quanto me pressionava.
425
00:24:02,804 --> 00:24:06,114
Mas agora, daria qualquer coisa
para ouvir a voz dele de novo.
426
00:24:08,200 --> 00:24:11,310
Também sinto falta do meu pai.
427
00:24:13,514 --> 00:24:15,176
Se não der certo,
428
00:24:15,178 --> 00:24:17,606
meu pai estará
na trilha do maremoto.
429
00:24:17,911 --> 00:24:20,192
Ele é um adolescente em 1988.
430
00:24:20,546 --> 00:24:24,506
Se não sobrevivermos,
deixarei de existir.
431
00:24:24,514 --> 00:24:27,129
- Certo?
- Isso não acontecerá.
432
00:24:27,131 --> 00:24:29,215
Certo? Ficaremos bem!
433
00:24:39,173 --> 00:24:40,494
O que está fazendo?
434
00:24:40,496 --> 00:24:42,718
É tão ruim assim na patinação?
435
00:24:43,718 --> 00:24:46,618
- Quero ver.
- Está louco?
436
00:24:46,620 --> 00:24:48,916
Estamos numa missão
para salvar Santa Monica.
437
00:24:49,713 --> 00:24:50,713
Vamos.
438
00:24:51,199 --> 00:24:53,609
Podemos nos divertir um pouco.
439
00:25:06,592 --> 00:25:10,008
Atenção patinadores,
a pista está aberta.
440
00:25:51,402 --> 00:25:53,925
Josh? Riley?
Onde estão?
441
00:25:54,161 --> 00:25:55,421
Onde estão?
442
00:25:57,490 --> 00:25:59,920
Josh? Riley?
Onde estão?
443
00:26:00,901 --> 00:26:02,210
Estamos aqui.
O que houve?
444
00:26:02,212 --> 00:26:03,923
Desliguem a energia, agora.
445
00:26:03,925 --> 00:26:05,800
- E o vírus?
- Eles me acharam.
446
00:26:05,802 --> 00:26:07,111
Desliguem, agora!
447
00:26:08,510 --> 00:26:09,916
Aqui em baixo.
448
00:26:16,001 --> 00:26:18,185
E não se esqueçam
de comer seu cereal.
449
00:26:25,786 --> 00:26:27,114
Cara!
450
00:26:30,518 --> 00:26:31,807
Aqui está.
451
00:26:33,102 --> 00:26:35,504
Tem certeza que está certo?
Não sinto meus dedos.
452
00:26:35,506 --> 00:26:37,718
Sim, essa é a ideia.
453
00:26:38,419 --> 00:26:39,888
Obrigada, doutor.
454
00:26:40,308 --> 00:26:43,511
Mais algum conselho duvidoso
antes que eu tente dormir?
455
00:26:43,819 --> 00:26:44,849
Sim.
456
00:26:47,590 --> 00:26:49,004
Seja legal com os outros.
457
00:26:49,294 --> 00:26:52,813
Quando é gentil,
podem até te trazer surpresas.
458
00:26:54,302 --> 00:26:56,403
- É uísque?
- Não é.
459
00:26:58,299 --> 00:27:00,705
- Chocolate, ótimo.
- Sim.
460
00:27:01,102 --> 00:27:02,789
O Judah os está distribuindo.
461
00:27:02,791 --> 00:27:05,143
Para provar que é um bom líder.
462
00:27:05,145 --> 00:27:06,522
Peguei alguns para nós.
463
00:27:06,997 --> 00:27:08,015
Não!
464
00:27:08,017 --> 00:27:10,632
Isso é em troca
de bom comportamento.
465
00:27:10,634 --> 00:27:12,704
E agora, não está merecendo.
466
00:27:12,706 --> 00:27:15,382
Cara, estou com dor.
Mereço o que eu quiser.
467
00:27:15,706 --> 00:27:18,024
Ouvi a Veronica
falar com a Ella.
468
00:27:18,026 --> 00:27:22,249
E tenho motivos
para crer que ela gosta de você.
469
00:27:22,251 --> 00:27:23,919
Não foi o que ela disse, cara.
470
00:27:23,921 --> 00:27:25,205
Ela nem precisa dizer.
471
00:27:25,207 --> 00:27:27,213
Sei observar bem
o comportamento humano.
472
00:27:27,215 --> 00:27:29,299
Meu Deus, Scott.
Aonde quer chegar?
473
00:27:30,590 --> 00:27:32,715
Disse que prometeu
algo à sua mãe.
474
00:27:33,488 --> 00:27:35,300
Que tentaria ser
um homem melhor.
475
00:27:35,607 --> 00:27:38,810
Melhor não significa
nenhuma ação heroica.
476
00:27:39,097 --> 00:27:42,910
Às vezes, uma ação heroica
é ter um pouco de decência.
477
00:27:42,912 --> 00:27:43,925
Scott,
478
00:27:45,605 --> 00:27:47,705
me dê o maldito chocolate.
479
00:27:47,707 --> 00:27:50,321
Quando tiver certeza
de que aprendeu algo,
480
00:27:50,323 --> 00:27:51,532
poderá comer um.
481
00:27:54,106 --> 00:27:55,614
Voltarei mais tarde.
482
00:27:58,117 --> 00:27:59,304
Caroline.
483
00:28:01,216 --> 00:28:02,810
Reviraram tudo.
484
00:28:03,692 --> 00:28:05,020
Caroline.
485
00:28:08,904 --> 00:28:11,618
- Eles a levaram.
- Talvez roubaram o vírus.
486
00:28:13,102 --> 00:28:15,373
- Ligarei para a polícia.
- E dirá o quê?
487
00:28:15,375 --> 00:28:17,307
Que é do futuro, e sua vó,
488
00:28:17,309 --> 00:28:19,266
que é de um futuro
mais distante, sumiu?
489
00:28:19,268 --> 00:28:20,397
Vão nos prender.
490
00:28:21,210 --> 00:28:23,226
Lembra da última coisa
que ela disse?
491
00:28:23,963 --> 00:28:25,505
Sobre comer nosso cereal?
492
00:28:34,800 --> 00:28:37,216
- O que é isso?
- Não faço ideia.
493
00:28:38,093 --> 00:28:39,404
Meu pai saberia.
494
00:28:39,406 --> 00:28:41,537
Seria ótimo poder falar com ele.
495
00:28:42,604 --> 00:28:44,331
Talvez possamos.
496
00:28:51,817 --> 00:28:54,519
Qual é o plano aqui?
497
00:28:54,521 --> 00:28:56,683
A Caroline disse haver
um caminho para 1988,
498
00:28:56,685 --> 00:28:58,604
até o edifício de 10 mil a.C.
499
00:28:58,606 --> 00:29:00,576
Se eu puder alertar
meu pai adolescente,
500
00:29:00,578 --> 00:29:02,415
ele lembrará quando for adulto.
501
00:29:02,423 --> 00:29:03,509
Certo.
502
00:29:03,511 --> 00:29:05,742
Então ele saberá quando
passar pelo portal
503
00:29:05,744 --> 00:29:07,201
e nos encontrará aqui.
504
00:29:07,203 --> 00:29:08,921
É loucura.
505
00:29:08,923 --> 00:29:10,921
Temos que agir, Josh.
506
00:29:10,923 --> 00:29:12,620
Que outra escolha temos?
507
00:29:16,891 --> 00:29:18,998
Deixe que eu vou, certo?
508
00:29:19,000 --> 00:29:20,039
Certo.
509
00:29:22,601 --> 00:29:24,109
- Até mais.
- Eu ligarei.
510
00:29:25,304 --> 00:29:26,320
Que nojo.
511
00:29:26,712 --> 00:29:27,921
Com licença.
512
00:29:28,507 --> 00:29:30,710
É o Sam, certo?
513
00:29:31,791 --> 00:29:33,010
Eu te conheço?
514
00:29:33,907 --> 00:29:35,600
Meu Deus. Está chapado?
515
00:29:35,602 --> 00:29:37,863
Não, doida.
516
00:29:37,865 --> 00:29:39,714
É tão decepcionante.
517
00:29:40,604 --> 00:29:42,519
Legal, vai dar seu número?
518
00:29:42,521 --> 00:29:43,995
Credo! Não.
519
00:29:43,997 --> 00:29:46,305
Por favor, pare de falar.
520
00:29:48,117 --> 00:29:51,368
Ouça, você não me conhece,
mas tem que confiar em mim.
521
00:29:51,370 --> 00:29:53,792
Isso é muito importante.
522
00:29:53,793 --> 00:29:56,981
Preciso que leia este bilhete
e memorize.
523
00:29:56,982 --> 00:29:58,840
Não fará sentido
para você agora,
524
00:29:58,841 --> 00:30:00,441
mas fará quando for mais velho.
525
00:30:00,442 --> 00:30:01,842
Você é uma pessoa louca?
526
00:30:01,843 --> 00:30:04,357
Sam, me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
527
00:30:04,358 --> 00:30:05,358
Por favor.
528
00:30:06,835 --> 00:30:09,220
- Tá bom, eu vou lembrar.
- Ótimo.
529
00:30:10,652 --> 00:30:11,652
Mais uma coisa.
530
00:30:11,653 --> 00:30:14,907
Me prometa que em três dias
não estará em Santa Monica.
531
00:30:15,207 --> 00:30:16,607
Por quê?
532
00:30:17,528 --> 00:30:20,128
Se não sair da cidade,
garanto que vai se arrepender.
533
00:30:20,129 --> 00:30:21,729
Tudo bem.
Está me enlouquecendo.
534
00:30:21,730 --> 00:30:24,695
Sam, há muitas coisas
que você vai fazer em sua vida
535
00:30:24,995 --> 00:30:27,590
e muitas pessoas
que vão contar com você
536
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
e amar você.
537
00:30:31,355 --> 00:30:32,969
Por favor, não os decepcione.
538
00:30:34,558 --> 00:30:39,415
Tudo bem. Eu prometo.
539
00:30:40,956 --> 00:30:42,156
Certo.
540
00:30:48,808 --> 00:30:52,320
Não tem câmeras aqui.
Estamos em um túnel de serviço.
541
00:30:53,360 --> 00:30:56,675
Fácil acesso
a uma sala de segurança.
542
00:30:57,146 --> 00:31:01,241
Lá podemos nos conectar
com o vídeo do prédio,
543
00:31:01,242 --> 00:31:03,737
encontrar o Gavin,
levá-lo ao portal.
544
00:31:05,620 --> 00:31:07,612
Me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
545
00:31:09,637 --> 00:31:11,349
Que coisa mais estranha.
546
00:31:11,757 --> 00:31:13,607
É como se eu tivesse
uma nova memória.
547
00:31:13,608 --> 00:31:14,708
Uma memória de quê?
548
00:31:15,643 --> 00:31:16,843
Da Riley.
549
00:31:18,328 --> 00:31:20,364
Ela me encontrou em 1988.
550
00:31:22,089 --> 00:31:23,489
Ela escreveu um bilhete.
551
00:31:23,490 --> 00:31:25,840
Disse que há um portal aqui
que leva até eles.
552
00:31:25,841 --> 00:31:27,786
Ela está com o Josh?
Eles estão bem?
553
00:31:27,787 --> 00:31:31,147
Não sei. Mas o bilhete dizia...
554
00:31:32,125 --> 00:31:35,067
que estariam esperando por nós
no calçadão de Santa Monica.
555
00:31:35,068 --> 00:31:36,909
Temos que ir agora.
556
00:31:41,147 --> 00:31:42,547
Vai. Vai, vai!
557
00:31:42,988 --> 00:31:45,129
Parados. Não se mexam.
558
00:31:59,948 --> 00:32:02,376
Já pensou na minha oferta
para ficar?
559
00:32:04,461 --> 00:32:06,768
Toda a minha vida
quis respostas sobre quem sou
560
00:32:06,769 --> 00:32:07,769
e de onde vim.
561
00:32:09,523 --> 00:32:12,863
Agora tenho o meu pai aqui,
pronto para dar as respostas.
562
00:32:14,241 --> 00:32:16,540
No entanto,
posso sentir sua hesitação.
563
00:32:16,541 --> 00:32:18,012
Não posso ficar.
564
00:32:19,663 --> 00:32:21,663
Preciso voltar
para minha esposa e filha.
565
00:32:22,971 --> 00:32:23,971
Sim.
566
00:32:25,626 --> 00:32:30,438
Eu te disse, eu quero ajudar...
567
00:32:30,439 --> 00:32:32,597
Mas acho que não posso
confiar em você.
568
00:32:32,897 --> 00:32:34,847
Tem feito o seu melhor
para me convencer
569
00:32:34,848 --> 00:32:36,248
de que eu posso,
570
00:32:38,221 --> 00:32:40,915
mas por que eu sinto
que não é toda a verdade?
571
00:32:45,428 --> 00:32:46,828
Você tem razão.
572
00:32:47,870 --> 00:32:50,370
Queria que visse coisas boas
antes saber o resto.
573
00:32:50,371 --> 00:32:53,835
Por favor, sente-se.
Quero te mostrar outra coisa.
574
00:32:56,022 --> 00:32:58,810
Você quer saber quem você é.
575
00:33:00,256 --> 00:33:02,131
É aqui que tudo começa.
576
00:33:11,006 --> 00:33:12,406
Essa é minha mãe?
577
00:33:12,407 --> 00:33:14,924
Você era a coisa mais importante
para nós dois.
578
00:33:17,987 --> 00:33:19,805
Então responda
o que eu já perguntei.
579
00:33:20,786 --> 00:33:22,491
Por que eu fui levado?
580
00:33:23,876 --> 00:33:26,195
Por que meu avô
me criou naquela aldeia
581
00:33:26,196 --> 00:33:30,167
a menos que ele soubesse
que não podia confiar em você?
582
00:33:32,014 --> 00:33:35,857
Naquela época,
ele tinha razão em não confiar.
583
00:33:36,157 --> 00:33:39,020
Eu cometi erros.
584
00:33:39,172 --> 00:33:41,291
Não sou uma pessoa perfeita.
585
00:33:41,591 --> 00:33:45,847
Mas analisei os meus fracassos
e aprendi uma maneira melhor.
586
00:33:45,848 --> 00:33:48,422
Não esperaria
que seus próprios filhos
587
00:33:49,405 --> 00:33:51,697
te dessem uma segunda chance?
588
00:33:52,408 --> 00:33:55,969
Eu estou pedindo
para você ficar...
589
00:33:57,182 --> 00:34:01,398
e me dar uma chance de provar
que sou digno de sua confiança.
590
00:34:02,971 --> 00:34:04,171
Com licença, James.
591
00:34:05,147 --> 00:34:06,447
Temos um problema.
592
00:34:12,515 --> 00:34:14,982
Gavin. Oi.
593
00:34:17,620 --> 00:34:19,092
Você está bem?
594
00:34:23,849 --> 00:34:25,299
Minha esposa e filha.
595
00:34:25,799 --> 00:34:27,576
É um prazer conhecê-las.
596
00:34:28,126 --> 00:34:29,426
Meu nome é James.
597
00:34:30,812 --> 00:34:32,388
Disse que eles estavam seguros.
598
00:34:32,688 --> 00:34:34,363
Eles foram pegos bisbilhotando.
599
00:34:34,364 --> 00:34:36,975
Não importa a época,
isso ainda é invasão.
600
00:34:36,976 --> 00:34:40,279
Esse é o crime menos grave
cometido neste edifício.
601
00:34:40,891 --> 00:34:43,061
Há quanto tempo, Silas.
602
00:34:43,361 --> 00:34:45,468
Com o que encheu a cabeça
do garoto hoje?
603
00:34:45,868 --> 00:34:46,951
Detalhes.
604
00:34:46,953 --> 00:34:49,624
Aqueles que tenho certeza
que você deixou passar.
605
00:34:49,626 --> 00:34:52,050
Gavin só precisa saber
que você é perigoso.
606
00:34:52,052 --> 00:34:55,178
Silas, sem discussão.
Temos problemas maiores agora.
607
00:34:55,182 --> 00:34:56,260
O que quer dizer?
608
00:34:57,162 --> 00:34:58,529
Aldridge estava errada.
609
00:34:59,583 --> 00:35:01,192
O portal não vai para 1988.
610
00:35:01,217 --> 00:35:02,556
- Sim, vai.
- Não.
611
00:35:02,560 --> 00:35:04,376
Riley me encontrou em 88.
612
00:35:04,380 --> 00:35:06,045
E ela me deixou uma mensagem.
613
00:35:06,049 --> 00:35:09,703
Ela disse que Caroline
usou o portal para ir até lá.
614
00:35:12,651 --> 00:35:15,222
- Você mentiu para mim.
- Claro que sim.
615
00:35:15,226 --> 00:35:18,362
Jurou que me ajudaria
a encontrar meu filho.
616
00:35:19,404 --> 00:35:21,207
Você sabia as respostas
o tempo todo.
617
00:35:21,405 --> 00:35:22,620
Por que diabos fez isso?
618
00:35:22,624 --> 00:35:25,747
Porque eu não queria
te perder de novo.
619
00:35:25,749 --> 00:35:27,703
Eu sabia que iria embora.
620
00:35:27,707 --> 00:35:29,805
Foi tolice. Eu estava errado.
621
00:35:32,344 --> 00:35:33,533
Eu estava com medo.
622
00:35:36,797 --> 00:35:39,054
Quer outra chance
para me provar o contrário?
623
00:35:40,289 --> 00:35:41,443
Bem, é isso.
624
00:35:42,921 --> 00:35:45,052
Comece deixando Silas ir
625
00:35:45,543 --> 00:35:48,073
e nos deixe usar o portal.
626
00:35:56,874 --> 00:35:58,482
Scott disse
que precisava de mim?
627
00:36:01,085 --> 00:36:02,452
Pode vir aqui?
628
00:36:07,960 --> 00:36:11,031
Quando eu disse que não pensei
em me despedir antes de sair…
629
00:36:13,590 --> 00:36:15,139
Eu queria, mas eu...
630
00:36:17,243 --> 00:36:18,688
Eu não consegui.
631
00:36:20,252 --> 00:36:21,261
Por que não?
632
00:36:21,900 --> 00:36:25,659
Porque eu me queimei
com todos a quem me aproximei.
633
00:36:29,434 --> 00:36:31,834
- Agora eu meio que...
- Se desligou.
634
00:36:36,187 --> 00:36:37,194
Sim.
635
00:36:38,853 --> 00:36:40,199
Eu me queimei também.
636
00:36:42,302 --> 00:36:44,046
Também não sou boa
nessas coisas.
637
00:36:47,490 --> 00:36:48,623
Mas talvez...
638
00:36:50,410 --> 00:36:53,861
pudéssemos melhorar isso juntos.
639
00:36:59,723 --> 00:37:01,566
Se voltássemos à nossa
Los Angeles...
640
00:37:03,332 --> 00:37:06,557
Te levaria àquele bar
sob a água que amo. É...
641
00:37:07,749 --> 00:37:09,238
Tipo um lixão.
642
00:37:10,099 --> 00:37:13,016
Mas, tem uma coisa.
643
00:37:14,586 --> 00:37:16,451
Você pode relaxar lá.
644
00:37:18,365 --> 00:37:20,015
Mas como não podemos
fazer isso,
645
00:37:20,967 --> 00:37:25,168
quer compartilhar esta barra
de chocolate derretida comigo?
646
00:37:27,274 --> 00:37:28,287
- Claro.
- Aqui.
647
00:37:31,594 --> 00:37:32,614
O quê?
648
00:37:34,218 --> 00:37:36,075
- Meu Deus.
- Não.
649
00:37:38,468 --> 00:37:39,744
Não.
650
00:37:40,803 --> 00:37:42,660
- Meu Deus.
- Vamos resolver isso.
651
00:37:42,664 --> 00:37:46,389
Vamos dar um...
Vamos resolver isso, está bem?
652
00:37:48,546 --> 00:37:49,571
Lucas.
653
00:37:52,334 --> 00:37:55,109
Lucas!
654
00:37:57,222 --> 00:37:58,428
Ajuda!
655
00:38:06,000 --> 00:38:07,519
Inacreditável.
656
00:38:09,496 --> 00:38:11,733
Está exatamente onde Riley
disse que estaria.
657
00:38:23,624 --> 00:38:24,911
Vá encontrar seu filho.
658
00:38:27,883 --> 00:38:30,020
- Leve de volta.
- Sim.
659
00:38:33,582 --> 00:38:35,385
Obrigado por não desistir
de mim.
660
00:38:35,973 --> 00:38:38,886
Depois que te levaram,
só pensava em ter você de volta.
661
00:38:39,658 --> 00:38:42,264
Não podia imaginar
nossas vidas sem você, Gavin.
662
00:38:50,418 --> 00:38:51,499
Tudo pronto?
663
00:38:56,020 --> 00:38:57,370
Vejo vocês lá.
664
00:39:21,422 --> 00:39:22,815
Vamos buscar o Josh.
665
00:39:34,432 --> 00:39:37,197
Você procurou
por seu filho por anos.
666
00:39:38,256 --> 00:39:39,818
Por que o deixou ir?
667
00:39:42,754 --> 00:39:44,870
Porque se eu não deixasse,
668
00:39:45,753 --> 00:39:47,764
ele nunca voltaria para mim.
669
00:39:53,288 --> 00:39:54,715
Acha que funcionou?
670
00:39:55,050 --> 00:39:57,552
No mínimo, devemos ganhar
pontos pela criatividade.
671
00:39:57,732 --> 00:40:00,073
Para não dizer que foi
tudo uma perda de tempo?
672
00:40:00,077 --> 00:40:03,920
Não, é minha forma de dizer
que você ainda me impressiona.
673
00:40:06,307 --> 00:40:08,670
Devemos esperar
mais dez minutos?
674
00:40:08,840 --> 00:40:09,957
Por mim, tudo bem.
675
00:40:10,246 --> 00:40:12,482
Pôr do sol, mulher bonita,
676
00:40:14,287 --> 00:40:16,247
um pouco de comida por aí...
677
00:40:17,316 --> 00:40:19,153
Há piores lugares para se estar.
678
00:40:37,180 --> 00:40:38,189
Nada mal.
679
00:40:40,954 --> 00:40:41,959
Riley!
680
00:40:44,688 --> 00:40:45,728
Ali estão eles.
681
00:40:46,439 --> 00:40:48,186
- Josh!
- Riley!
682
00:40:48,416 --> 00:40:49,838
- Pai?
- Riley!
683
00:40:51,353 --> 00:40:53,364
Pai! Pai!
684
00:41:02,129 --> 00:41:04,344
- Você veio.
- Graças a você.
685
00:41:20,071 --> 00:41:21,167
Você conseguiu.
686
00:41:34,080 --> 00:41:35,731
Bem-vindos
de volta a Los Angeles.
687
00:41:37,004 --> 00:41:38,880
Acho que não foi
um terremoto normal.
688
00:41:39,552 --> 00:41:41,664
Acho que foi
por causa do que está por vir.
689
00:41:42,189 --> 00:41:43,428
Do que está falando?
690
00:41:43,849 --> 00:41:46,946
Está vindo outro sumidouro
como o de La Brea.
691
00:41:47,120 --> 00:41:50,058
Mas este, e todos os outros,
692
00:41:50,455 --> 00:41:51,970
somos capazes parar.
693
00:41:57,970 --> 00:42:00,652
- GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
694
00:42:00,654 --> 00:42:03,350
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
695
00:42:03,352 --> 00:42:08,287
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
’wÃÿU©õ©õ ÃÞ:u€ 7La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.1080p.WEB.h264-GOSSIP.srt
Pý¡äñØ1
00:00:04,498 --> 00:00:07,007
ANTERIORMENTE EM "LA BREA"...
2
00:00:07,815 --> 00:00:10,812
Eu nunca soube quem eu
realmente era, de onde eu vim.
3
00:00:10,813 --> 00:00:12,183
Meus pais.
4
00:00:12,185 --> 00:00:14,306
Silas me disse
que eles ainda estão vivos.
5
00:00:14,859 --> 00:00:15,881
Eles estão.
6
00:00:15,883 --> 00:00:17,496
Nós três e o Silas…
7
00:00:17,498 --> 00:00:19,719
fazemos parte da equipe
que criou o Lazarus.
8
00:00:20,198 --> 00:00:22,516
Há uma sala naquele edifício
com um portal.
9
00:00:22,518 --> 00:00:24,098
Ele pode se conectar ao futuro.
10
00:00:24,793 --> 00:00:27,791
Sua mãe está em 1988.
11
00:00:28,192 --> 00:00:31,491
Josh e Riley foram para 1988.
12
00:00:31,493 --> 00:00:33,601
Sua única chance
de salvar seus filhos
13
00:00:33,602 --> 00:00:35,114
é aquele edifício de vidro.
14
00:00:35,604 --> 00:00:38,608
Há perigos para os quais
vocês não estarão preparados.
15
00:00:40,799 --> 00:00:43,617
Minha vida não é nada sem você.
16
00:00:43,893 --> 00:00:45,396
Vou trazer nosso filho.
17
00:00:45,398 --> 00:00:48,456
Finalmente posso obter respostas
sobre meus pais.
18
00:00:49,606 --> 00:00:50,644
Olhe.
19
00:00:51,703 --> 00:00:52,966
Lá vamos nós.
20
00:01:09,417 --> 00:01:12,509
Assim que entrarmos,
vá para o último andar
21
00:01:12,511 --> 00:01:14,895
e use o cartão
para acessar a sala do portal.
22
00:01:14,897 --> 00:01:18,337
Então vamos para 1988,
encontrar a Riley e o Josh.
23
00:01:21,104 --> 00:01:22,589
Levante sua máscara.
24
00:01:22,591 --> 00:01:23,620
Sim.
25
00:01:30,799 --> 00:01:31,806
Você.
26
00:01:33,590 --> 00:01:35,123
Desça e venha aqui.
27
00:01:46,495 --> 00:01:48,114
Certo, aqui vamos nós.
28
00:01:50,206 --> 00:01:51,618
Tire sua máscara.
29
00:01:57,987 --> 00:01:59,538
Está ficando calor mesmo.
30
00:02:00,290 --> 00:02:01,918
Eu não reconheço você.
31
00:02:02,198 --> 00:02:03,899
Pois é, eu não te reconheço.
32
00:02:05,599 --> 00:02:08,709
Mas essa é
minha primeira entrega, então...
33
00:02:13,500 --> 00:02:14,936
Onde está o cara de sempre?
34
00:02:16,792 --> 00:02:18,228
Taamet o matou.
35
00:02:19,589 --> 00:02:23,273
Ele vai me matar também
se eu não voltar logo.
36
00:02:23,275 --> 00:02:25,528
Se não se importa,
gostaríamos de continuar.
37
00:02:25,883 --> 00:02:27,707
Ele não parece
estar acreditando.
38
00:02:28,017 --> 00:02:30,274
- O que nós fazemos?
- Nada.
39
00:02:30,707 --> 00:02:32,107
A menos que precisemos.
40
00:02:36,784 --> 00:02:38,424
Tudo bem, novato.
41
00:02:41,402 --> 00:02:43,514
- Entre com a carroça.
- Vou entrar.
42
00:02:46,996 --> 00:02:48,322
Temos um problema.
43
00:02:51,796 --> 00:02:53,927
Tudo parece bem para mim, Kiera.
44
00:02:56,082 --> 00:02:58,519
Nada está bem
quando o Silas está por perto.
45
00:02:59,293 --> 00:03:02,115
Quero que todos da carroça
sejam trazidos para mim agora.
46
00:03:03,299 --> 00:03:04,410
Segurança.
47
00:03:11,094 --> 00:03:12,114
Pegue-o!
48
00:03:14,498 --> 00:03:16,021
Fora da carroça agora.
49
00:03:16,023 --> 00:03:17,243
Todo mundo fora.
50
00:03:18,415 --> 00:03:19,416
Gavin!
51
00:03:20,160 --> 00:03:21,415
Por aqui.
52
00:03:22,204 --> 00:03:23,265
Todos vocês.
53
00:03:23,267 --> 00:03:24,614
Desçam daí.
54
00:03:25,780 --> 00:03:27,424
No chão.
55
00:03:27,426 --> 00:03:28,740
No chão.
56
00:03:30,210 --> 00:03:31,318
Calma, somos poucos.
57
00:03:31,320 --> 00:03:32,506
Saia de perto de mim!
58
00:03:32,801 --> 00:03:34,006
Fiquem abaixados.
59
00:03:40,892 --> 00:03:42,398
Vocês dois, peguem ele.
60
00:03:44,674 --> 00:03:46,013
Vai, vai, vai.
61
00:03:59,508 --> 00:04:01,800
- Lucas!
- Não! Lucas!
62
00:04:01,802 --> 00:04:03,021
Você está bem?
63
00:04:03,901 --> 00:04:05,113
Temos que ir.
64
00:04:06,811 --> 00:04:08,683
Izzy, Eve, corram!
65
00:04:08,685 --> 00:04:09,817
Corram!
66
00:04:12,714 --> 00:04:13,816
Vai, vai!
67
00:04:13,818 --> 00:04:15,134
Venham, vamos!
68
00:04:16,896 --> 00:04:18,196
Gavin!
69
00:04:18,499 --> 00:04:19,510
Pai!
70
00:04:21,178 --> 00:04:22,971
Griots Team
inversamente apresenta:
71
00:04:22,973 --> 00:04:24,595
S02E06 - "Lazarus"
72
00:04:24,597 --> 00:04:26,152
Tradução:
TatianeVS - wOlima42
73
00:04:26,154 --> 00:04:27,974
MilleG - Russi
Tati Saaresto - Nero
74
00:04:27,976 --> 00:04:29,576
Revisão: Ruivo
75
00:04:30,278 --> 00:04:32,731
Muito bem, todos, reúnam-se.
76
00:04:35,686 --> 00:04:37,199
Mexam-se, mexam-se, mexam-se.
77
00:04:37,698 --> 00:04:39,525
Entrem no fundo dessa serra.
78
00:04:40,797 --> 00:04:41,913
Nós estamos bem.
79
00:04:42,500 --> 00:04:43,964
O que acontecerá com o papai?
80
00:04:43,966 --> 00:04:45,021
Não sei.
81
00:04:45,023 --> 00:04:47,374
Mas eu deveria ter agido.
Deveria ter ajudado.
82
00:04:47,376 --> 00:04:49,603
E precisaríamos
recuperar você também.
83
00:04:50,003 --> 00:04:51,813
- Vamos pegar o Gavin.
- Como?
84
00:04:51,815 --> 00:04:53,871
Não sei, mas não vou
desistir da Riley.
85
00:04:53,873 --> 00:04:54,923
Deve ter outro jeito.
86
00:04:54,925 --> 00:04:56,287
Silas ajudou a projetar.
87
00:04:56,289 --> 00:04:57,905
Então, só ele pode nos ajudar.
88
00:04:58,356 --> 00:04:59,501
Olhem.
89
00:04:59,503 --> 00:05:01,264
O Silas fugiu por aqui.
90
00:05:01,266 --> 00:05:02,433
Pode ser dele.
91
00:05:02,694 --> 00:05:05,272
- Poderíamos rastreá-lo.
- E o Scott e o Lucas?
92
00:05:05,274 --> 00:05:06,827
Não podemos deixá-los aqui.
93
00:05:07,980 --> 00:05:11,093
Odeio dizer isso, não temos
tempo para encontrá-los.
94
00:05:11,095 --> 00:05:13,239
Quanto mais esperamos,
mais o Silas corre.
95
00:05:13,241 --> 00:05:14,727
Não temos outra escolha.
96
00:05:15,269 --> 00:05:16,594
Vamos lá.
97
00:05:20,811 --> 00:05:22,533
Estou aqui.
Você não está sozinha.
98
00:05:34,990 --> 00:05:37,000
Não vejo o resto do grupo
em lugar algum.
99
00:05:37,002 --> 00:05:38,926
Isso não muda o plano, cara.
100
00:05:38,928 --> 00:05:41,097
Ainda entraremos no edifício.
Certo?
101
00:05:43,303 --> 00:05:44,614
Aqui, deixe-me ver.
102
00:05:45,412 --> 00:05:46,510
Vamos.
103
00:05:46,512 --> 00:05:47,513
Vamos!
104
00:05:52,223 --> 00:05:54,900
Não. Não, não, não.
105
00:05:55,293 --> 00:05:56,571
Calma, cara.
106
00:05:56,573 --> 00:05:58,354
Calma?
Como você pode estar calmo?
107
00:05:58,356 --> 00:06:00,405
São as mesmas queimaduras
do Eddie.
108
00:06:02,502 --> 00:06:04,606
Não preciso lembrá-lo
do que houve a ele.
109
00:06:07,173 --> 00:06:08,453
Eu estou bem.
110
00:06:08,455 --> 00:06:10,302
Não, você não está.
111
00:06:11,206 --> 00:06:13,301
- Precisamos voltar.
- Não, não, não.
112
00:06:13,303 --> 00:06:14,921
Scott, não há nada para mim lá.
113
00:06:14,923 --> 00:06:16,269
Não concordo.
114
00:06:16,271 --> 00:06:18,709
A verdade é que fiz
uma promessa à minha mãe.
115
00:06:19,679 --> 00:06:22,537
Quero fazer mais da minha vida.
Não posso fazer isso aqui.
116
00:06:22,539 --> 00:06:24,625
Você mal pode se mexer agora.
117
00:06:25,291 --> 00:06:26,731
Você sabe que tenho razão.
118
00:06:27,004 --> 00:06:28,024
Tudo bem.
119
00:06:28,895 --> 00:06:31,193
Tudo bem. Vou para a clareira.
120
00:06:31,195 --> 00:06:32,895
- Mas você continua.
- Não. Olha.
121
00:06:32,897 --> 00:06:34,618
- Você não...
- Não ligo, Scott.
122
00:06:34,912 --> 00:06:36,615
Precisa tentar sair daqui, cara.
123
00:06:36,617 --> 00:06:37,903
É sua única chance.
124
00:06:39,010 --> 00:06:40,620
Não seja um idiota.
125
00:06:42,598 --> 00:06:44,412
Aprecio que você
se preocupe comigo.
126
00:06:48,795 --> 00:06:50,326
Mas prefiro ser um idiota.
127
00:06:56,120 --> 00:06:57,872
Desculpe, eu não cozinho muito.
128
00:06:57,874 --> 00:07:00,137
Se não precisamos caçar,
nós amamos.
129
00:07:01,791 --> 00:07:05,186
Caroline, você disse que tinha
um jeito de parar o maremoto.
130
00:07:05,590 --> 00:07:06,606
Como?
131
00:07:09,693 --> 00:07:10,931
Deixe-me mostrar.
132
00:07:23,502 --> 00:07:25,747
Como eu disse, vim para 1988
para acessar
133
00:07:25,749 --> 00:07:28,008
os primeiros experimentos
de viagem no tempo.
134
00:07:28,010 --> 00:07:29,627
Estou criando um vírus
135
00:07:29,629 --> 00:07:31,516
que encerrará
o programa Lazarus.
136
00:07:33,509 --> 00:07:36,702
Criamos um portal num edifício
em 10 mil a.C.
137
00:07:37,001 --> 00:07:38,888
E enquanto esse portal
estiver aberto,
138
00:07:38,890 --> 00:07:40,794
esses buracos continuarão
a aparecer,
139
00:07:40,796 --> 00:07:43,396
aumentando em tamanho
e frequência até...
140
00:07:44,594 --> 00:07:46,902
Não queremos falar
sobre onde isso nos coloca.
141
00:07:47,602 --> 00:07:50,206
Enquanto eu me esconder
das pessoas que me caçam,
142
00:07:50,208 --> 00:07:51,472
eu tenho uma chance.
143
00:07:51,474 --> 00:07:52,505
Caçando você?
144
00:07:52,880 --> 00:07:55,537
Quem iria querer impedi-la?
Não está fazendo algo bom?
145
00:07:56,198 --> 00:07:57,802
Depende a quem você pergunta.
146
00:08:03,496 --> 00:08:04,506
Não.
147
00:08:05,174 --> 00:08:06,179
É a energia.
148
00:08:06,181 --> 00:08:08,703
- Onde está a caixa de fusíveis?
- Na estrada.
149
00:08:08,705 --> 00:08:11,109
Estou tirando eletricidade
da pista de gelo.
150
00:08:11,391 --> 00:08:14,653
Está fechada para reformas,
então ninguém percebe.
151
00:08:14,655 --> 00:08:16,094
Como podemos ajudar?
152
00:08:16,738 --> 00:08:18,303
Substitua os fusíveis na pista.
153
00:08:18,305 --> 00:08:20,021
Vai. Agora.
154
00:08:20,023 --> 00:08:21,042
Vamos fazer isso.
155
00:08:25,197 --> 00:08:27,322
Essas pegadas
combinam com as outras.
156
00:08:27,798 --> 00:08:29,304
Estamos no caminho certo.
157
00:08:29,306 --> 00:08:30,610
Vamos continuar andando.
158
00:08:35,292 --> 00:08:37,595
Levi, posso falar com você?
159
00:08:38,173 --> 00:08:39,228
Claro.
160
00:08:40,008 --> 00:08:42,121
Precisamos que nos ajude
a achar meu pai.
161
00:08:42,434 --> 00:08:43,887
Mas também acho que,
162
00:08:44,294 --> 00:08:45,555
assim que o encontrarmos,
163
00:08:45,557 --> 00:08:48,240
eles precisam de espaço
para resolverem as coisas.
164
00:08:50,658 --> 00:08:52,816
Você não viu o olhar
nos olhos da minha mãe,
165
00:08:52,817 --> 00:08:54,222
quando meu pai foi levado?
166
00:08:55,053 --> 00:08:56,504
Eu vi o medo dela.
167
00:08:57,275 --> 00:08:59,626
O que eu vi
foi que ela ainda o ama.
168
00:09:01,698 --> 00:09:03,026
Deem a volta...
169
00:09:05,414 --> 00:09:07,126
e voltem para sua clareira.
170
00:09:08,015 --> 00:09:09,399
Não podemos fazer isso.
171
00:09:09,574 --> 00:09:11,098
Temos que chegar ao Gavin.
172
00:09:12,017 --> 00:09:13,363
Você pode nos ajudar.
173
00:09:13,990 --> 00:09:15,973
Tenho tentado ajudá-los.
174
00:09:16,338 --> 00:09:17,552
Você pode não acreditar,
175
00:09:17,553 --> 00:09:20,277
mas tudo que fiz
foi para proteger seu marido.
176
00:09:20,775 --> 00:09:23,777
Queria evitar que ele voltasse
para aquele edifício.
177
00:09:24,476 --> 00:09:26,153
O que quer dizer com "voltar"?
178
00:09:26,154 --> 00:09:27,683
Ele já esteve lá antes?
179
00:09:28,581 --> 00:09:31,699
O que importa é que eu tenho
que tirá-lo de lá.
180
00:09:32,896 --> 00:09:35,161
Eu tenho mais chance
se eu fizer isso sozinho.
181
00:09:35,162 --> 00:09:36,466
Agora saiam.
182
00:09:36,467 --> 00:09:38,113
O que você vai fazer, nos matar?
183
00:09:38,496 --> 00:09:40,057
Meu marido está naquele prédio.
184
00:09:40,058 --> 00:09:42,496
Não importo o que tenha
que fazer, não vou parar.
185
00:09:42,872 --> 00:09:45,402
Eu sei o quanto Gavin
se importa com você.
186
00:09:45,606 --> 00:09:48,041
Não quero ser a razão
de você se machucar.
187
00:09:48,994 --> 00:09:50,229
Se você entrar lá,
188
00:09:51,752 --> 00:09:53,660
você pode nunca mais sair.
189
00:09:53,661 --> 00:09:55,025
Nós não queremos sair.
190
00:09:55,723 --> 00:09:58,611
Há um portal lá
que nos levará a 1988.
191
00:09:59,925 --> 00:10:01,549
Se você se importa com o Gavin,
192
00:10:01,901 --> 00:10:03,951
você o ajudará a voltar
para sua família.
193
00:10:09,149 --> 00:10:10,705
Eu tenho um plano.
194
00:10:11,306 --> 00:10:14,604
Fiquem perto
e não fiquem no meu caminho.
195
00:10:15,404 --> 00:10:19,610
Silas, sei que estamos
correndo perigo,
196
00:10:19,611 --> 00:10:22,150
mas o que te deixa tão nervoso
sobre o edifício?
197
00:10:24,610 --> 00:10:28,354
Não é o edifício.
É o homem que o comanda.
198
00:11:03,046 --> 00:11:04,447
Onde está minha família?
199
00:11:05,525 --> 00:11:07,760
Eles fugiram dos meus guardas.
200
00:11:09,582 --> 00:11:12,323
Então só posso supor
que estão seguros.
201
00:11:13,733 --> 00:11:15,343
A pergunta é:
202
00:11:17,247 --> 00:11:18,868
Gavin Harris,
203
00:11:21,307 --> 00:11:22,687
por que você está aqui?
204
00:11:27,807 --> 00:11:29,635
Você não precisa
ter medo de mim.
205
00:11:38,578 --> 00:11:40,182
Bem, você sabe quem eu sou,
206
00:11:40,721 --> 00:11:42,771
então por que não me diz
quem você é?
207
00:11:44,106 --> 00:11:46,627
Supervisiono tudo
o que acontece neste edifício.
208
00:11:47,252 --> 00:11:49,135
Eu dirijo o programa Lazarus.
209
00:11:49,996 --> 00:11:51,791
O meu nome é James.
210
00:11:52,938 --> 00:11:54,557
O mais importante,
211
00:11:56,323 --> 00:11:57,658
eu sou seu pai.
212
00:12:04,494 --> 00:12:06,019
Sei que todos estão com medo.
213
00:12:06,020 --> 00:12:07,894
Estão se perguntando
cadê as pessoas.
214
00:12:07,895 --> 00:12:10,628
Bem, eu vou dizer a vocês,
eles foram para 1988
215
00:12:10,629 --> 00:12:12,283
para ajudar a si mesmos.
216
00:12:12,573 --> 00:12:13,619
Não tenham medo.
217
00:12:13,620 --> 00:12:15,767
Um líder poderoso
ainda permanece.
218
00:12:15,768 --> 00:12:17,604
- Eu.
- Ele deve estar brincando.
219
00:12:17,605 --> 00:12:20,675
- Olha esse cara.
- Judah, se não sabiam meu nome.
220
00:12:20,676 --> 00:12:23,581
- Ele é cheio de si.
- Juntos passaremos por isso.
221
00:12:23,582 --> 00:12:24,659
Nós vamos...
222
00:12:24,660 --> 00:12:26,401
- Vou sair daqui.
- Qual é.
223
00:12:29,548 --> 00:12:31,619
Não precisamos de mais ninguém.
224
00:12:32,362 --> 00:12:34,025
Sempre nos demos bem.
225
00:12:35,048 --> 00:12:37,291
Eu sei.
Estou apenas pensando em algo.
226
00:12:37,619 --> 00:12:39,228
O quê? Diga-me.
227
00:12:39,229 --> 00:12:41,235
Aqui!
Precisamos de ajuda! Por favor!
228
00:12:41,236 --> 00:12:42,542
Quem é esse?
229
00:12:42,543 --> 00:12:43,661
São Scott e Lucas.
230
00:12:43,662 --> 00:12:45,518
- Eles estão de volta.
- Ele está bem?
231
00:12:47,611 --> 00:12:48,854
Vamos.
232
00:12:48,855 --> 00:12:50,291
O que aconteceu com ele?
233
00:12:50,775 --> 00:12:52,192
Vocês estão bem?
234
00:12:52,193 --> 00:12:53,783
Essa é uma pergunta relativa.
235
00:12:54,036 --> 00:12:56,096
Tentamos entrar
no edifício Lazarus,
236
00:12:56,604 --> 00:12:59,605
mas seus seguranças nos pegaram.
Vamos levá-lo para o ônibus.
237
00:12:59,606 --> 00:13:01,707
Material de primeiros socorros
seria útil.
238
00:13:01,708 --> 00:13:03,330
Por favor, peguem o que puderem.
239
00:13:04,186 --> 00:13:05,279
Devemos ajudar.
240
00:13:06,721 --> 00:13:08,126
Desculpe. Claro.
241
00:13:08,127 --> 00:13:10,033
Deixa eu ver se acho algo.
242
00:13:10,790 --> 00:13:11,921
Está bem.
243
00:13:18,616 --> 00:13:19,875
Você é meu pai?
244
00:13:21,148 --> 00:13:24,070
A última vez que te vi,
245
00:13:26,165 --> 00:13:27,617
você era uma criança.
246
00:13:30,949 --> 00:13:35,117
Sonhei com o dia
em que poderia te contar tudo.
247
00:13:36,507 --> 00:13:37,906
E agora você está aqui,
248
00:13:38,422 --> 00:13:40,430
e eu não sei por onde começar.
249
00:13:46,626 --> 00:13:48,328
Por que você não foi
atrás de mim?
250
00:13:50,305 --> 00:13:53,539
Cresci a menos de um dia
de caminhada daqui.
251
00:13:55,169 --> 00:13:57,805
E você nunca veio me procurar.
Por quê?
252
00:13:57,806 --> 00:13:59,866
Acredite, se eu soubesse
onde você estava,
253
00:13:59,867 --> 00:14:02,578
eu teria movido o céu e a terra
para ter você de volta.
254
00:14:03,562 --> 00:14:05,906
Dê-me uma chance
de explicar tudo.
255
00:14:06,497 --> 00:14:09,109
Venha. Há tanta coisa
que você precisa saber.
256
00:14:14,375 --> 00:14:16,399
Você quer saber
sobre nossa família,
257
00:14:16,400 --> 00:14:19,212
nossa história,
este edifício é o centro disso.
258
00:14:19,213 --> 00:14:22,571
Na verdade, o dia em que soube
que sua mãe estava grávida
259
00:14:22,572 --> 00:14:24,344
foi o dia em que o idealizei.
260
00:14:26,602 --> 00:14:28,492
A verdade é que tudo isso
é para você.
261
00:14:30,392 --> 00:14:31,480
Para mim?
262
00:14:31,795 --> 00:14:33,373
Meu sonho era consertar o mundo
263
00:14:33,374 --> 00:14:35,047
para que tivesse
um futuro melhor.
264
00:14:35,700 --> 00:14:37,179
Porque de onde viemos,
265
00:14:37,180 --> 00:14:38,999
a Terra não pode mais
se sustentar.
266
00:14:39,000 --> 00:14:40,899
Fome, extinção...
267
00:14:41,190 --> 00:14:42,884
Falta de recursos...
268
00:14:44,505 --> 00:14:45,914
Nosso planeta está morrendo.
269
00:14:47,497 --> 00:14:48,699
De onde viemos?
270
00:14:48,995 --> 00:14:53,301
Los Angeles... Ano 2076.
271
00:14:53,302 --> 00:14:55,955
Foi quando concebi
o Programa Lazarus
272
00:14:55,956 --> 00:14:58,166
e seus esforços
para reverter os danos
273
00:14:58,167 --> 00:14:59,499
que os humanos causaram.
274
00:15:01,700 --> 00:15:04,910
E como estar em 10 mil a.C.
conserta o futuro?
275
00:15:04,911 --> 00:15:06,812
Recursos naturais, Gavin.
276
00:15:07,705 --> 00:15:09,513
No futuro estamos esgotados.
277
00:15:10,698 --> 00:15:12,912
Mas tudo o que precisamos
ainda está aqui.
278
00:15:15,100 --> 00:15:16,504
A solução...
279
00:15:16,905 --> 00:15:19,106
Sempre esteve no passado.
280
00:15:26,598 --> 00:15:30,307
Temos mais de mil espécies
de plantas para estudo aqui.
281
00:15:30,308 --> 00:15:31,596
Isso é incrível.
282
00:15:33,807 --> 00:15:36,202
Não se preocupe,
estão todos enjaulados.
283
00:15:37,136 --> 00:15:39,566
Temos uma próspera instalação
de pesquisa animal
284
00:15:39,567 --> 00:15:41,992
que esperamos oferecer uma visão
sobre a correção
285
00:15:41,993 --> 00:15:44,594
das falhas genéticas
que levaram à sua extinção.
286
00:15:44,595 --> 00:15:47,301
Tudo o que aprendemos
enviamos para 2076
287
00:15:47,302 --> 00:15:49,614
para que essas tragédias
nunca mais aconteçam.
288
00:15:51,450 --> 00:15:52,836
Não lhe parece familiar?
289
00:15:53,222 --> 00:15:54,285
Não.
290
00:15:54,888 --> 00:15:55,903
Deveria parecer?
291
00:15:55,904 --> 00:15:57,801
Você era jovem demais
para se lembrar,
292
00:15:57,802 --> 00:15:59,353
mas costumava adorar isso aqui.
293
00:15:59,354 --> 00:16:00,957
Brincávamos de esconde-esconde.
294
00:16:01,500 --> 00:16:03,766
Te falava os nomes latinos
de toda as plantas.
295
00:16:04,948 --> 00:16:06,002
Olha, olha, olha!
296
00:16:06,003 --> 00:16:09,510
Este é um tipo de espécie
de Doritifera.
297
00:16:09,996 --> 00:16:13,292
Tem um veneno que estamos
extraindo e sintetizando
298
00:16:13,293 --> 00:16:15,416
para criar uma vacina
299
00:16:15,417 --> 00:16:17,864
que esperamos proteger
o gado de doenças.
300
00:16:18,600 --> 00:16:22,006
É esse tipo de pensamento
fora da caixa que tenho...
301
00:16:22,007 --> 00:16:23,422
Vai curar o mundo.
302
00:16:24,105 --> 00:16:26,611
Não criou tudo isso sozinho.
303
00:16:27,996 --> 00:16:29,911
Então, onde está o resto
de sua equipe?
304
00:16:31,710 --> 00:16:34,817
Quer dizer Aldridge, seu avô...
305
00:16:35,898 --> 00:16:37,267
E...
306
00:16:39,099 --> 00:16:40,394
Sua mãe.
307
00:16:40,395 --> 00:16:41,751
Por que ela não está aqui?
308
00:16:42,815 --> 00:16:44,859
Por que minha mãe está em 1988?
309
00:16:46,997 --> 00:16:49,175
Está me contando
uma história interessante,
310
00:16:49,176 --> 00:16:51,294
mas não ouvi isso
do Silas e da Aldridge.
311
00:16:52,599 --> 00:16:55,597
Construímos algo incrível,
e isso depois nos separou.
312
00:16:58,247 --> 00:17:00,686
Tenho um profundo arrependimento
por perdê-los...
313
00:17:02,695 --> 00:17:04,899
Arrependimento
por ter perdido você.
314
00:17:05,994 --> 00:17:07,109
E então...
315
00:17:07,490 --> 00:17:11,580
Um dia você aparece
tentando entrar no prédio.
316
00:17:11,581 --> 00:17:13,362
Então, filho,
tenho falado muito.
317
00:17:13,363 --> 00:17:14,625
Eu deveria perguntar…
318
00:17:15,209 --> 00:17:16,994
Por que voltou aqui?
319
00:17:18,410 --> 00:17:20,110
Para reunir minha família.
320
00:17:21,997 --> 00:17:24,603
Nada me faria mais feliz
do que ajudá-lo.
321
00:17:30,607 --> 00:17:31,706
Está logo à frente.
322
00:17:33,201 --> 00:17:34,245
Oi.
323
00:17:34,704 --> 00:17:35,798
Oi.
324
00:17:36,995 --> 00:17:38,400
Como está aguentando?
325
00:17:38,401 --> 00:17:40,002
Estou tentando manter o foco.
326
00:17:41,310 --> 00:17:42,689
Sinto muito.
327
00:17:42,690 --> 00:17:45,690
Imagino como ficou abalada
com o que houve com o Gavin.
328
00:17:49,796 --> 00:17:51,228
Se quer saber de uma?
329
00:17:51,905 --> 00:17:54,294
Tive uma fase difícil
com a minha esposa.
330
00:17:54,295 --> 00:17:56,011
Entendo o que está passando.
331
00:17:58,707 --> 00:18:01,208
Como encontrou o caminho
de volta para ela?
332
00:18:02,313 --> 00:18:03,624
Bem, digamos
333
00:18:03,625 --> 00:18:06,518
que foi muito trabalho duro
e pedidos de desculpa.
334
00:18:07,010 --> 00:18:08,629
Mas estamos melhor agora.
335
00:18:09,894 --> 00:18:11,007
Chegamos.
336
00:18:17,709 --> 00:18:20,453
Atrás daquela grade
há uma passagem
337
00:18:20,454 --> 00:18:22,917
que nos levará
diretamente ao Lazarus.
338
00:18:31,003 --> 00:18:32,361
Puta merda.
339
00:18:38,792 --> 00:18:40,418
Estamos no território dele.
340
00:18:41,499 --> 00:18:44,248
Se chegarmos mais perto,
aquele pássaro nos atacará.
341
00:18:55,196 --> 00:18:56,603
Vou distraí-lo.
342
00:18:56,604 --> 00:18:57,924
Vocês vão para o túnel.
343
00:18:57,925 --> 00:18:59,604
- Eve?
- Isso não é um debate.
344
00:19:01,596 --> 00:19:03,021
Bem aqui!
345
00:19:03,305 --> 00:19:04,586
Aqui em cima!
346
00:19:04,587 --> 00:19:05,812
Bem aqui.
347
00:19:06,299 --> 00:19:07,595
Bem aqui!
348
00:19:07,596 --> 00:19:09,004
Preparem-se para correr.
349
00:19:09,005 --> 00:19:10,191
Vamos!
350
00:19:11,111 --> 00:19:12,796
Bem aqui!
351
00:19:14,002 --> 00:19:15,305
Mexam-se, vão!
352
00:19:15,306 --> 00:19:16,324
Vamos.
353
00:19:20,095 --> 00:19:21,208
Vamos lá.
354
00:19:22,408 --> 00:19:23,579
Vai! Vai! Vai.
355
00:19:35,603 --> 00:19:37,609
- Mãe, vamos!
- Vamos!
356
00:19:37,614 --> 00:19:40,147
Mãe, por favor, vamos.
Vamos, mãe!
357
00:19:40,149 --> 00:19:41,274
Cuidado!
358
00:19:43,724 --> 00:19:45,013
O quê?
359
00:19:46,228 --> 00:19:48,404
Vamos, rápido.
Você consegue!
360
00:19:49,097 --> 00:19:50,715
Entrem!
361
00:20:11,925 --> 00:20:14,527
- As manchas se espalharam.
- Como podemos ajudá-lo?
362
00:20:17,781 --> 00:20:19,100
Um torniquete.
363
00:20:19,389 --> 00:20:21,512
Antes de cairmos aqui,
eu ficava chapado
364
00:20:21,514 --> 00:20:23,321
e assistia vídeos
de sobrevivência.
365
00:20:23,323 --> 00:20:26,005
Vi um cara fazer um torniquete
de cachecóis e metal.
366
00:20:26,007 --> 00:20:28,014
- Vamos fazer um.
- Oi,
367
00:20:28,717 --> 00:20:30,107
achei um pouco de Aloe.
368
00:20:30,109 --> 00:20:32,187
Ótimo, coloque no braço dele.
369
00:20:32,189 --> 00:20:34,276
Scott e eu precisamos
de algumas coisas.
370
00:20:46,767 --> 00:20:47,807
Oi.
371
00:20:55,495 --> 00:20:56,690
Está bem?
372
00:20:57,420 --> 00:20:58,420
Sim.
373
00:21:00,476 --> 00:21:01,916
Se diz que sim...
374
00:21:06,699 --> 00:21:08,511
Veronica, o que foi?
375
00:21:09,898 --> 00:21:13,000
Sei que há muito acontecendo,
376
00:21:13,446 --> 00:21:15,431
mas achei estranho
377
00:21:15,433 --> 00:21:17,987
você ter ido a esse edifício
e não ter me contado.
378
00:21:18,391 --> 00:21:19,415
Assim…
379
00:21:21,107 --> 00:21:24,709
Você estava prestes a ir embora
e não se despediu.
380
00:21:25,377 --> 00:21:27,908
Não pensei muito, Veronica.
381
00:21:28,716 --> 00:21:29,817
É que...
382
00:21:32,917 --> 00:21:34,408
Você salvou a minha vida.
383
00:21:34,909 --> 00:21:37,310
Também te ajudei e achei que...
384
00:21:37,312 --> 00:21:39,733
Achei que éramos amigos.
385
00:21:55,210 --> 00:21:57,116
Capturou uma Aurora.
386
00:21:58,008 --> 00:22:01,532
A rocha preta contém urânio.
387
00:22:01,929 --> 00:22:06,807
Nós o extraímos, refinamos
e usamos nessa máquina.
388
00:22:08,239 --> 00:22:12,504
Se eu passar por ela,
me levará para 1988?
389
00:22:12,506 --> 00:22:13,544
Não.
390
00:22:13,821 --> 00:22:15,522
Gavin, deve haver algum erro.
391
00:22:15,524 --> 00:22:19,033
O portal vai para 2076,
o ano de onde somos.
392
00:22:21,427 --> 00:22:23,517
Aldridge me disse
que vai para 1988.
393
00:22:23,789 --> 00:22:25,305
Não sei o que dizer.
394
00:22:26,083 --> 00:22:27,605
Ela não estava mentindo.
395
00:22:28,302 --> 00:22:31,086
Aldridge faz tudo do jeito dela.
396
00:22:31,088 --> 00:22:34,713
Se já passou mais de uma hora
com ela, sabe a que me refiro.
397
00:22:36,805 --> 00:22:38,789
Por que acho que está brincando?
398
00:22:39,296 --> 00:22:40,710
Mostrou-me seu prédio,
399
00:22:40,712 --> 00:22:44,097
falou das coisas maravilhosas
que faz e só quero a verdade.
400
00:22:45,413 --> 00:22:48,132
Não vou desistir
até recuperar meu filho.
401
00:22:48,692 --> 00:22:50,130
Claro que não vai.
402
00:22:50,905 --> 00:22:53,412
Não é o que nossa família faz.
403
00:22:53,907 --> 00:22:56,111
Mas sabemos quando pedir ajuda.
404
00:22:56,113 --> 00:22:57,847
Deixe-me fazer isso por você.
405
00:22:57,854 --> 00:23:02,002
Tentarei achar um caminho
que me leve ao meu neto.
406
00:23:02,696 --> 00:23:04,701
Fique, há mais para mostrar.
407
00:23:04,703 --> 00:23:05,904
Posso te ajudar.
408
00:23:05,906 --> 00:23:08,222
Por favor, fique.
409
00:23:12,116 --> 00:23:14,507
Certo, as conexões parecem boas.
410
00:23:16,133 --> 00:23:17,813
- Pronto?
- Sim.
411
00:23:18,614 --> 00:23:19,912
Lá vamos nós.
412
00:23:30,539 --> 00:23:32,702
Os sistemas estão voltando.
413
00:23:32,704 --> 00:23:33,807
Bom trabalho.
414
00:23:33,809 --> 00:23:36,008
- Voltaremos então.
- Não.
415
00:23:36,010 --> 00:23:38,211
Vou sequenciar um código grande.
416
00:23:38,213 --> 00:23:39,505
Levará meia hora.
417
00:23:39,507 --> 00:23:42,303
Preciso que fiquem aí
caso queime outro fusível.
418
00:23:42,619 --> 00:23:43,720
Então vamos esperar.
419
00:23:44,508 --> 00:23:46,615
Eu jogava hóquei, sabe?
420
00:23:46,617 --> 00:23:47,912
Joga hóquei?
421
00:23:48,513 --> 00:23:50,115
Jogava muito mal.
422
00:23:51,294 --> 00:23:53,512
Mas meu pai me achava ótima.
423
00:23:53,811 --> 00:23:58,315
Queria que eu levasse a sério.
Então, eu tentei.
424
00:23:59,105 --> 00:24:01,722
Odiava o quanto me pressionava.
425
00:24:02,804 --> 00:24:06,114
Mas agora, daria qualquer coisa
para ouvir a voz dele de novo.
426
00:24:08,200 --> 00:24:11,310
Também sinto falta do meu pai.
427
00:24:13,514 --> 00:24:15,176
Se não der certo,
428
00:24:15,178 --> 00:24:17,606
meu pai estará
na trilha do maremoto.
429
00:24:17,911 --> 00:24:20,192
Ele é um adolescente em 1988.
430
00:24:20,546 --> 00:24:24,506
Se não sobrevivermos,
deixarei de existir.
431
00:24:24,514 --> 00:24:27,129
- Certo?
- Isso não acontecerá.
432
00:24:27,131 --> 00:24:29,215
Certo? Ficaremos bem!
433
00:24:39,173 --> 00:24:40,494
O que está fazendo?
434
00:24:40,496 --> 00:24:42,718
É tão ruim assim na patinação?
435
00:24:43,718 --> 00:24:46,618
- Quero ver.
- Está louco?
436
00:24:46,620 --> 00:24:48,916
Estamos numa missão
para salvar Santa Monica.
437
00:24:49,713 --> 00:24:50,713
Vamos.
438
00:24:51,199 --> 00:24:53,609
Podemos nos divertir um pouco.
439
00:25:06,592 --> 00:25:10,008
Atenção patinadores,
a pista está aberta.
440
00:25:51,402 --> 00:25:53,925
Josh? Riley?
Onde estão?
441
00:25:54,161 --> 00:25:55,421
Onde estão?
442
00:25:57,490 --> 00:25:59,920
Josh? Riley?
Onde estão?
443
00:26:00,901 --> 00:26:02,210
Estamos aqui.
O que houve?
444
00:26:02,212 --> 00:26:03,923
Desliguem a energia, agora.
445
00:26:03,925 --> 00:26:05,800
- E o vírus?
- Eles me acharam.
446
00:26:05,802 --> 00:26:07,111
Desliguem, agora!
447
00:26:08,510 --> 00:26:09,916
Aqui em baixo.
448
00:26:16,001 --> 00:26:18,185
E não se esqueçam
de comer seu cereal.
449
00:26:25,786 --> 00:26:27,114
Cara!
450
00:26:30,518 --> 00:26:31,807
Aqui está.
451
00:26:33,102 --> 00:26:35,504
Tem certeza que está certo?
Não sinto meus dedos.
452
00:26:35,506 --> 00:26:37,718
Sim, essa é a ideia.
453
00:26:38,419 --> 00:26:39,888
Obrigada, doutor.
454
00:26:40,308 --> 00:26:43,511
Mais algum conselho duvidoso
antes que eu tente dormir?
455
00:26:43,819 --> 00:26:44,849
Sim.
456
00:26:47,590 --> 00:26:49,004
Seja legal com os outros.
457
00:26:49,294 --> 00:26:52,813
Quando é gentil,
podem até te trazer surpresas.
458
00:26:54,302 --> 00:26:56,403
- É uísque?
- Não é.
459
00:26:58,299 --> 00:27:00,705
- Chocolate, ótimo.
- Sim.
460
00:27:01,102 --> 00:27:02,789
O Judah os está distribuindo.
461
00:27:02,791 --> 00:27:05,143
Para provar que é um bom líder.
462
00:27:05,145 --> 00:27:06,522
Peguei alguns para nós.
463
00:27:06,997 --> 00:27:08,015
Não!
464
00:27:08,017 --> 00:27:10,632
Isso é em troca
de bom comportamento.
465
00:27:10,634 --> 00:27:12,704
E agora, não está merecendo.
466
00:27:12,706 --> 00:27:15,382
Cara, estou com dor.
Mereço o que eu quiser.
467
00:27:15,706 --> 00:27:18,024
Ouvi a Veronica
falar com a Ella.
468
00:27:18,026 --> 00:27:22,249
E tenho motivos
para crer que ela gosta de você.
469
00:27:22,251 --> 00:27:23,919
Não foi o que ela disse, cara.
470
00:27:23,921 --> 00:27:25,205
Ela nem precisa dizer.
471
00:27:25,207 --> 00:27:27,213
Sei observar bem
o comportamento humano.
472
00:27:27,215 --> 00:27:29,299
Meu Deus, Scott.
Aonde quer chegar?
473
00:27:30,590 --> 00:27:32,715
Disse que prometeu
algo à sua mãe.
474
00:27:33,488 --> 00:27:35,300
Que tentaria ser
um homem melhor.
475
00:27:35,607 --> 00:27:38,810
Melhor não significa
nenhuma ação heroica.
476
00:27:39,097 --> 00:27:42,910
Às vezes, uma ação heroica
é ter um pouco de decência.
477
00:27:42,912 --> 00:27:43,925
Scott,
478
00:27:45,605 --> 00:27:47,705
me dê o maldito chocolate.
479
00:27:47,707 --> 00:27:50,321
Quando tiver certeza
de que aprendeu algo,
480
00:27:50,323 --> 00:27:51,532
poderá comer um.
481
00:27:54,106 --> 00:27:55,614
Voltarei mais tarde.
482
00:27:58,117 --> 00:27:59,304
Caroline.
483
00:28:01,216 --> 00:28:02,810
Reviraram tudo.
484
00:28:03,692 --> 00:28:05,020
Caroline.
485
00:28:08,904 --> 00:28:11,618
- Eles a levaram.
- Talvez roubaram o vírus.
486
00:28:13,102 --> 00:28:15,373
- Ligarei para a polícia.
- E dirá o quê?
487
00:28:15,375 --> 00:28:17,307
Que é do futuro, e sua vó,
488
00:28:17,309 --> 00:28:19,266
que é de um futuro
mais distante, sumiu?
489
00:28:19,268 --> 00:28:20,397
Vão nos prender.
490
00:28:21,210 --> 00:28:23,226
Lembra da última coisa
que ela disse?
491
00:28:23,963 --> 00:28:25,505
Sobre comer nosso cereal?
492
00:28:34,800 --> 00:28:37,216
- O que é isso?
- Não faço ideia.
493
00:28:38,093 --> 00:28:39,404
Meu pai saberia.
494
00:28:39,406 --> 00:28:41,537
Seria ótimo poder falar com ele.
495
00:28:42,604 --> 00:28:44,331
Talvez possamos.
496
00:28:51,817 --> 00:28:54,519
Qual é o plano aqui?
497
00:28:54,521 --> 00:28:56,683
A Caroline disse haver
um caminho para 1988,
498
00:28:56,685 --> 00:28:58,604
até o edifício de 10 mil a.C.
499
00:28:58,606 --> 00:29:00,576
Se eu puder alertar
meu pai adolescente,
500
00:29:00,578 --> 00:29:02,415
ele lembrará quando for adulto.
501
00:29:02,423 --> 00:29:03,509
Certo.
502
00:29:03,511 --> 00:29:05,742
Então ele saberá quando
passar pelo portal
503
00:29:05,744 --> 00:29:07,201
e nos encontrará aqui.
504
00:29:07,203 --> 00:29:08,921
É loucura.
505
00:29:08,923 --> 00:29:10,921
Temos que agir, Josh.
506
00:29:10,923 --> 00:29:12,620
Que outra escolha temos?
507
00:29:16,891 --> 00:29:18,998
Deixe que eu vou, certo?
508
00:29:19,000 --> 00:29:20,039
Certo.
509
00:29:22,601 --> 00:29:24,109
- Até mais.
- Eu ligarei.
510
00:29:25,304 --> 00:29:26,320
Que nojo.
511
00:29:26,712 --> 00:29:27,921
Com licença.
512
00:29:28,507 --> 00:29:30,710
É o Sam, certo?
513
00:29:31,791 --> 00:29:33,010
Eu te conheço?
514
00:29:33,907 --> 00:29:35,600
Meu Deus. Está chapado?
515
00:29:35,602 --> 00:29:37,863
Não, doida.
516
00:29:37,865 --> 00:29:39,714
É tão decepcionante.
517
00:29:40,604 --> 00:29:42,519
Legal, vai dar seu número?
518
00:29:42,521 --> 00:29:43,995
Credo! Não.
519
00:29:43,997 --> 00:29:46,305
Por favor, pare de falar.
520
00:29:48,117 --> 00:29:51,368
Ouça, você não me conhece,
mas tem que confiar em mim.
521
00:29:51,370 --> 00:29:53,792
Isso é muito importante.
522
00:29:53,793 --> 00:29:56,981
Preciso que leia este bilhete
e memorize.
523
00:29:56,982 --> 00:29:58,840
Não fará sentido
para você agora,
524
00:29:58,841 --> 00:30:00,441
mas fará quando for mais velho.
525
00:30:00,442 --> 00:30:01,842
Você é uma pessoa louca?
526
00:30:01,843 --> 00:30:04,357
Sam, me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
527
00:30:04,358 --> 00:30:05,358
Por favor.
528
00:30:06,835 --> 00:30:09,220
- Tá bom, eu vou lembrar.
- Ótimo.
529
00:30:10,652 --> 00:30:11,652
Mais uma coisa.
530
00:30:11,653 --> 00:30:14,907
Me prometa que em três dias
não estará em Santa Monica.
531
00:30:15,207 --> 00:30:16,607
Por quê?
532
00:30:17,528 --> 00:30:20,128
Se não sair da cidade,
garanto que vai se arrepender.
533
00:30:20,129 --> 00:30:21,729
Tudo bem.
Está me enlouquecendo.
534
00:30:21,730 --> 00:30:24,695
Sam, há muitas coisas
que você vai fazer em sua vida
535
00:30:24,995 --> 00:30:27,590
e muitas pessoas
que vão contar com você
536
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
e amar você.
537
00:30:31,355 --> 00:30:32,969
Por favor, não os decepcione.
538
00:30:34,558 --> 00:30:39,415
Tudo bem. Eu prometo.
539
00:30:40,956 --> 00:30:42,156
Certo.
540
00:30:48,808 --> 00:30:52,320
Não tem câmeras aqui.
Estamos em um túnel de serviço.
541
00:30:53,360 --> 00:30:56,675
Fácil acesso
a uma sala de segurança.
542
00:30:57,146 --> 00:31:01,241
Lá podemos nos conectar
com o vídeo do prédio,
543
00:31:01,242 --> 00:31:03,737
encontrar o Gavin,
levá-lo ao portal.
544
00:31:05,620 --> 00:31:07,612
Me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
545
00:31:09,637 --> 00:31:11,349
Que coisa mais estranha.
546
00:31:11,757 --> 00:31:13,607
É como se eu tivesse
uma nova memória.
547
00:31:13,608 --> 00:31:14,708
Uma memória de quê?
548
00:31:15,643 --> 00:31:16,843
Da Riley.
549
00:31:18,328 --> 00:31:20,364
Ela me encontrou em 1988.
550
00:31:22,089 --> 00:31:23,489
Ela escreveu um bilhete.
551
00:31:23,490 --> 00:31:25,840
Disse que há um portal aqui
que leva até eles.
552
00:31:25,841 --> 00:31:27,786
Ela está com o Josh?
Eles estão bem?
553
00:31:27,787 --> 00:31:31,147
Não sei. Mas o bilhete dizia...
554
00:31:32,125 --> 00:31:35,067
que estariam esperando por nós
no calçadão de Santa Monica.
555
00:31:35,068 --> 00:31:36,909
Temos que ir agora.
556
00:31:41,147 --> 00:31:42,547
Vai. Vai, vai!
557
00:31:42,988 --> 00:31:45,129
Parados. Não se mexam.
558
00:31:59,948 --> 00:32:02,376
Já pensou na minha oferta
para ficar?
559
00:32:04,461 --> 00:32:06,768
Toda a minha vida
quis respostas sobre quem sou
560
00:32:06,769 --> 00:32:07,769
e de onde vim.
561
00:32:09,523 --> 00:32:12,863
Agora tenho o meu pai aqui,
pronto para dar as respostas.
562
00:32:14,241 --> 00:32:16,540
No entanto,
posso sentir sua hesitação.
563
00:32:16,541 --> 00:32:18,012
Não posso ficar.
564
00:32:19,663 --> 00:32:21,663
Preciso voltar
para minha esposa e filha.
565
00:32:22,971 --> 00:32:23,971
Sim.
566
00:32:25,626 --> 00:32:30,438
Eu te disse, eu quero ajudar...
567
00:32:30,439 --> 00:32:32,597
Mas acho que não posso
confiar em você.
568
00:32:32,897 --> 00:32:34,847
Tem feito o seu melhor
para me convencer
569
00:32:34,848 --> 00:32:36,248
de que eu posso,
570
00:32:38,221 --> 00:32:40,915
mas por que eu sinto
que não é toda a verdade?
571
00:32:45,428 --> 00:32:46,828
Você tem razão.
572
00:32:47,870 --> 00:32:50,370
Queria que visse coisas boas
antes saber o resto.
573
00:32:50,371 --> 00:32:53,835
Por favor, sente-se.
Quero te mostrar outra coisa.
574
00:32:56,022 --> 00:32:58,810
Você quer saber quem você é.
575
00:33:00,256 --> 00:33:02,131
É aqui que tudo começa.
576
00:33:11,006 --> 00:33:12,406
Essa é minha mãe?
577
00:33:12,407 --> 00:33:14,924
Você era a coisa mais importante
para nós dois.
578
00:33:17,987 --> 00:33:19,805
Então responda
o que eu já perguntei.
579
00:33:20,786 --> 00:33:22,491
Por que eu fui levado?
580
00:33:23,876 --> 00:33:26,195
Por que meu avô
me criou naquela aldeia
581
00:33:26,196 --> 00:33:30,167
a menos que ele soubesse
que não podia confiar em você?
582
00:33:32,014 --> 00:33:35,857
Naquela época,
ele tinha razão em não confiar.
583
00:33:36,157 --> 00:33:39,020
Eu cometi erros.
584
00:33:39,172 --> 00:33:41,291
Não sou uma pessoa perfeita.
585
00:33:41,591 --> 00:33:45,847
Mas analisei os meus fracassos
e aprendi uma maneira melhor.
586
00:33:45,848 --> 00:33:48,422
Não esperaria
que seus próprios filhos
587
00:33:49,405 --> 00:33:51,697
te dessem uma segunda chance?
588
00:33:52,408 --> 00:33:55,969
Eu estou pedindo
para você ficar...
589
00:33:57,182 --> 00:34:01,398
e me dar uma chance de provar
que sou digno de sua confiança.
590
00:34:02,971 --> 00:34:04,171
Com licença, James.
591
00:34:05,147 --> 00:34:06,447
Temos um problema.
592
00:34:12,515 --> 00:34:14,982
Gavin. Oi.
593
00:34:17,620 --> 00:34:19,092
Você está bem?
594
00:34:23,849 --> 00:34:25,299
Minha esposa e filha.
595
00:34:25,799 --> 00:34:27,576
É um prazer conhecê-las.
596
00:34:28,126 --> 00:34:29,426
Meu nome é James.
597
00:34:30,812 --> 00:34:32,388
Disse que eles estavam seguros.
598
00:34:32,688 --> 00:34:34,363
Eles foram pegos bisbilhotando.
599
00:34:34,364 --> 00:34:36,975
Não importa a época,
isso ainda é invasão.
600
00:34:36,976 --> 00:34:40,279
Esse é o crime menos grave
cometido neste edifício.
601
00:34:40,891 --> 00:34:43,061
Há quanto tempo, Silas.
602
00:34:43,361 --> 00:34:45,468
Com o que encheu a cabeça
do garoto hoje?
603
00:34:45,868 --> 00:34:46,951
Detalhes.
604
00:34:46,953 --> 00:34:49,624
Aqueles que tenho certeza
que você deixou passar.
605
00:34:49,626 --> 00:34:52,050
Gavin só precisa saber
que você é perigoso.
606
00:34:52,052 --> 00:34:55,178
Silas, sem discussão.
Temos problemas maiores agora.
607
00:34:55,182 --> 00:34:56,260
O que quer dizer?
608
00:34:57,162 --> 00:34:58,529
Aldridge estava errada.
609
00:34:59,583 --> 00:35:01,192
O portal não vai para 1988.
610
00:35:01,217 --> 00:35:02,556
- Sim, vai.
- Não.
611
00:35:02,560 --> 00:35:04,376
Riley me encontrou em 88.
612
00:35:04,380 --> 00:35:06,045
E ela me deixou uma mensagem.
613
00:35:06,049 --> 00:35:09,703
Ela disse que Caroline
usou o portal para ir até lá.
614
00:35:12,651 --> 00:35:15,222
- Você mentiu para mim.
- Claro que sim.
615
00:35:15,226 --> 00:35:18,362
Jurou que me ajudaria
a encontrar meu filho.
616
00:35:19,404 --> 00:35:21,207
Você sabia as respostas
o tempo todo.
617
00:35:21,405 --> 00:35:22,620
Por que diabos fez isso?
618
00:35:22,624 --> 00:35:25,747
Porque eu não queria
te perder de novo.
619
00:35:25,749 --> 00:35:27,703
Eu sabia que iria embora.
620
00:35:27,707 --> 00:35:29,805
Foi tolice. Eu estava errado.
621
00:35:32,344 --> 00:35:33,533
Eu estava com medo.
622
00:35:36,797 --> 00:35:39,054
Quer outra chance
para me provar o contrário?
623
00:35:40,289 --> 00:35:41,443
Bem, é isso.
624
00:35:42,921 --> 00:35:45,052
Comece deixando Silas ir
625
00:35:45,543 --> 00:35:48,073
e nos deixe usar o portal.
626
00:35:56,874 --> 00:35:58,482
Scott disse
que precisava de mim?
627
00:36:01,085 --> 00:36:02,452
Pode vir aqui?
628
00:36:07,960 --> 00:36:11,031
Quando eu disse que não pensei
em me despedir antes de sair…
629
00:36:13,590 --> 00:36:15,139
Eu queria, mas eu...
630
00:36:17,243 --> 00:36:18,688
Eu não consegui.
631
00:36:20,252 --> 00:36:21,261
Por que não?
632
00:36:21,900 --> 00:36:25,659
Porque eu me queimei
com todos a quem me aproximei.
633
00:36:29,434 --> 00:36:31,834
- Agora eu meio que...
- Se desligou.
634
00:36:36,187 --> 00:36:37,194
Sim.
635
00:36:38,853 --> 00:36:40,199
Eu me queimei também.
636
00:36:42,302 --> 00:36:44,046
Também não sou boa
nessas coisas.
637
00:36:47,490 --> 00:36:48,623
Mas talvez...
638
00:36:50,410 --> 00:36:53,861
pudéssemos melhorar isso juntos.
639
00:36:59,723 --> 00:37:01,566
Se voltássemos à nossa
Los Angeles...
640
00:37:03,332 --> 00:37:06,557
Te levaria àquele bar
sob a água que amo. É...
641
00:37:07,749 --> 00:37:09,238
Tipo um lixão.
642
00:37:10,099 --> 00:37:13,016
Mas, tem uma coisa.
643
00:37:14,586 --> 00:37:16,451
Você pode relaxar lá.
644
00:37:18,365 --> 00:37:20,015
Mas como não podemos
fazer isso,
645
00:37:20,967 --> 00:37:25,168
quer compartilhar esta barra
de chocolate derretida comigo?
646
00:37:27,274 --> 00:37:28,287
- Claro.
- Aqui.
647
00:37:31,594 --> 00:37:32,614
O quê?
648
00:37:34,218 --> 00:37:36,075
- Meu Deus.
- Não.
649
00:37:38,468 --> 00:37:39,744
Não.
650
00:37:40,803 --> 00:37:42,660
- Meu Deus.
- Vamos resolver isso.
651
00:37:42,664 --> 00:37:46,389
Vamos dar um...
Vamos resolver isso, está bem?
652
00:37:48,546 --> 00:37:49,571
Lucas.
653
00:37:52,334 --> 00:37:55,109
Lucas!
654
00:37:57,222 --> 00:37:58,428
Ajuda!
655
00:38:06,000 --> 00:38:07,519
Inacreditável.
656
00:38:09,496 --> 00:38:11,733
Está exatamente onde Riley
disse que estaria.
657
00:38:23,624 --> 00:38:24,911
Vá encontrar seu filho.
658
00:38:27,883 --> 00:38:30,020
- Leve de volta.
- Sim.
659
00:38:33,582 --> 00:38:35,385
Obrigado por não desistir
de mim.
660
00:38:35,973 --> 00:38:38,886
Depois que te levaram,
só pensava em ter você de volta.
661
00:38:39,658 --> 00:38:42,264
Não podia imaginar
nossas vidas sem você, Gavin.
662
00:38:50,418 --> 00:38:51,499
Tudo pronto?
663
00:38:56,020 --> 00:38:57,370
Vejo vocês lá.
664
00:39:21,422 --> 00:39:22,815
Vamos buscar o Josh.
665
00:39:34,432 --> 00:39:37,197
Você procurou
por seu filho por anos.
666
00:39:38,256 --> 00:39:39,818
Por que o deixou ir?
667
00:39:42,754 --> 00:39:44,870
Porque se eu não deixasse,
668
00:39:45,753 --> 00:39:47,764
ele nunca voltaria para mim.
669
00:39:53,288 --> 00:39:54,715
Acha que funcionou?
670
00:39:55,050 --> 00:39:57,552
No mínimo, devemos ganhar
pontos pela criatividade.
671
00:39:57,732 --> 00:40:00,073
Para não dizer que foi
tudo uma perda de tempo?
672
00:40:00,077 --> 00:40:03,920
Não, é minha forma de dizer
que você ainda me impressiona.
673
00:40:06,307 --> 00:40:08,670
Devemos esperar
mais dez minutos?
674
00:40:08,840 --> 00:40:09,957
Por mim, tudo bem.
675
00:40:10,246 --> 00:40:12,482
Pôr do sol, mulher bonita,
676
00:40:14,287 --> 00:40:16,247
um pouco de comida por aí...
677
00:40:17,316 --> 00:40:19,153
Há piores lugares para se estar.
678
00:40:37,180 --> 00:40:38,189
Nada mal.
679
00:40:40,954 --> 00:40:41,959
Riley!
680
00:40:44,688 --> 00:40:45,728
Ali estão eles.
681
00:40:46,439 --> 00:40:48,186
- Josh!
- Riley!
682
00:40:48,416 --> 00:40:49,838
- Pai?
- Riley!
683
00:40:51,353 --> 00:40:53,364
Pai! Pai!
684
00:41:02,129 --> 00:41:04,344
- Você veio.
- Graças a você.
685
00:41:20,071 --> 00:41:21,167
Você conseguiu.
686
00:41:34,080 --> 00:41:35,731
Bem-vindos
de volta a Los Angeles.
687
00:41:37,004 --> 00:41:38,880
Acho que não foi
um terremoto normal.
688
00:41:39,552 --> 00:41:41,664
Acho que foi
por causa do que está por vir.
689
00:41:42,189 --> 00:41:43,428
Do que está falando?
690
00:41:43,849 --> 00:41:46,946
Está vindo outro sumidouro
como o de La Brea.
691
00:41:47,120 --> 00:41:50,058
Mas este, e todos os outros,
692
00:41:50,455 --> 00:41:51,970
somos capazes parar.
693
00:41:57,970 --> 00:42:00,652
- GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
694
00:42:00,654 --> 00:42:03,350
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
695
00:42:03,352 --> 00:42:08,287
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
§²žP©õ©õ ÃÞ:u€ 2La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.1080p.x265-ELiTE.srt
Pý¡äñØ1
00:00:04,498 --> 00:00:07,007
ANTERIORMENTE EM "LA BREA"...
2
00:00:07,815 --> 00:00:10,812
Eu nunca soube quem eu
realmente era, de onde eu vim.
3
00:00:10,813 --> 00:00:12,183
Meus pais.
4
00:00:12,185 --> 00:00:14,306
Silas me disse
que eles ainda estão vivos.
5
00:00:14,859 --> 00:00:15,881
Eles estão.
6
00:00:15,883 --> 00:00:17,496
Nós três e o Silas…
7
00:00:17,498 --> 00:00:19,719
fazemos parte da equipe
que criou o Lazarus.
8
00:00:20,198 --> 00:00:22,516
Há uma sala naquele edifício
com um portal.
9
00:00:22,518 --> 00:00:24,098
Ele pode se conectar ao futuro.
10
00:00:24,793 --> 00:00:27,791
Sua mãe está em 1988.
11
00:00:28,192 --> 00:00:31,491
Josh e Riley foram para 1988.
12
00:00:31,493 --> 00:00:33,601
Sua única chance
de salvar seus filhos
13
00:00:33,602 --> 00:00:35,114
é aquele edifício de vidro.
14
00:00:35,604 --> 00:00:38,608
Há perigos para os quais
vocês não estarão preparados.
15
00:00:40,799 --> 00:00:43,617
Minha vida não é nada sem você.
16
00:00:43,893 --> 00:00:45,396
Vou trazer nosso filho.
17
00:00:45,398 --> 00:00:48,456
Finalmente posso obter respostas
sobre meus pais.
18
00:00:49,606 --> 00:00:50,644
Olhe.
19
00:00:51,703 --> 00:00:52,966
Lá vamos nós.
20
00:01:09,417 --> 00:01:12,509
Assim que entrarmos,
vá para o último andar
21
00:01:12,511 --> 00:01:14,895
e use o cartão
para acessar a sala do portal.
22
00:01:14,897 --> 00:01:18,337
Então vamos para 1988,
encontrar a Riley e o Josh.
23
00:01:21,104 --> 00:01:22,589
Levante sua máscara.
24
00:01:22,591 --> 00:01:23,620
Sim.
25
00:01:30,799 --> 00:01:31,806
Você.
26
00:01:33,590 --> 00:01:35,123
Desça e venha aqui.
27
00:01:46,495 --> 00:01:48,114
Certo, aqui vamos nós.
28
00:01:50,206 --> 00:01:51,618
Tire sua máscara.
29
00:01:57,987 --> 00:01:59,538
Está ficando calor mesmo.
30
00:02:00,290 --> 00:02:01,918
Eu não reconheço você.
31
00:02:02,198 --> 00:02:03,899
Pois é, eu não te reconheço.
32
00:02:05,599 --> 00:02:08,709
Mas essa é
minha primeira entrega, então...
33
00:02:13,500 --> 00:02:14,936
Onde está o cara de sempre?
34
00:02:16,792 --> 00:02:18,228
Taamet o matou.
35
00:02:19,589 --> 00:02:23,273
Ele vai me matar também
se eu não voltar logo.
36
00:02:23,275 --> 00:02:25,528
Se não se importa,
gostaríamos de continuar.
37
00:02:25,883 --> 00:02:27,707
Ele não parece
estar acreditando.
38
00:02:28,017 --> 00:02:30,274
- O que nós fazemos?
- Nada.
39
00:02:30,707 --> 00:02:32,107
A menos que precisemos.
40
00:02:36,784 --> 00:02:38,424
Tudo bem, novato.
41
00:02:41,402 --> 00:02:43,514
- Entre com a carroça.
- Vou entrar.
42
00:02:46,996 --> 00:02:48,322
Temos um problema.
43
00:02:51,796 --> 00:02:53,927
Tudo parece bem para mim, Kiera.
44
00:02:56,082 --> 00:02:58,519
Nada está bem
quando o Silas está por perto.
45
00:02:59,293 --> 00:03:02,115
Quero que todos da carroça
sejam trazidos para mim agora.
46
00:03:03,299 --> 00:03:04,410
Segurança.
47
00:03:11,094 --> 00:03:12,114
Pegue-o!
48
00:03:14,498 --> 00:03:16,021
Fora da carroça agora.
49
00:03:16,023 --> 00:03:17,243
Todo mundo fora.
50
00:03:18,415 --> 00:03:19,416
Gavin!
51
00:03:20,160 --> 00:03:21,415
Por aqui.
52
00:03:22,204 --> 00:03:23,265
Todos vocês.
53
00:03:23,267 --> 00:03:24,614
Desçam daí.
54
00:03:25,780 --> 00:03:27,424
No chão.
55
00:03:27,426 --> 00:03:28,740
No chão.
56
00:03:30,210 --> 00:03:31,318
Calma, somos poucos.
57
00:03:31,320 --> 00:03:32,506
Saia de perto de mim!
58
00:03:32,801 --> 00:03:34,006
Fiquem abaixados.
59
00:03:40,892 --> 00:03:42,398
Vocês dois, peguem ele.
60
00:03:44,674 --> 00:03:46,013
Vai, vai, vai.
61
00:03:59,508 --> 00:04:01,800
- Lucas!
- Não! Lucas!
62
00:04:01,802 --> 00:04:03,021
Você está bem?
63
00:04:03,901 --> 00:04:05,113
Temos que ir.
64
00:04:06,811 --> 00:04:08,683
Izzy, Eve, corram!
65
00:04:08,685 --> 00:04:09,817
Corram!
66
00:04:12,714 --> 00:04:13,816
Vai, vai!
67
00:04:13,818 --> 00:04:15,134
Venham, vamos!
68
00:04:16,896 --> 00:04:18,196
Gavin!
69
00:04:18,499 --> 00:04:19,510
Pai!
70
00:04:21,178 --> 00:04:22,971
Griots Team
inversamente apresenta:
71
00:04:22,973 --> 00:04:24,595
S02E06 - "Lazarus"
72
00:04:24,597 --> 00:04:26,152
Tradução:
TatianeVS - wOlima42
73
00:04:26,154 --> 00:04:27,974
MilleG - Russi
Tati Saaresto - Nero
74
00:04:27,976 --> 00:04:29,576
Revisão: Ruivo
75
00:04:30,278 --> 00:04:32,731
Muito bem, todos, reúnam-se.
76
00:04:35,686 --> 00:04:37,199
Mexam-se, mexam-se, mexam-se.
77
00:04:37,698 --> 00:04:39,525
Entrem no fundo dessa serra.
78
00:04:40,797 --> 00:04:41,913
Nós estamos bem.
79
00:04:42,500 --> 00:04:43,964
O que acontecerá com o papai?
80
00:04:43,966 --> 00:04:45,021
Não sei.
81
00:04:45,023 --> 00:04:47,374
Mas eu deveria ter agido.
Deveria ter ajudado.
82
00:04:47,376 --> 00:04:49,603
E precisaríamos
recuperar você também.
83
00:04:50,003 --> 00:04:51,813
- Vamos pegar o Gavin.
- Como?
84
00:04:51,815 --> 00:04:53,871
Não sei, mas não vou
desistir da Riley.
85
00:04:53,873 --> 00:04:54,923
Deve ter outro jeito.
86
00:04:54,925 --> 00:04:56,287
Silas ajudou a projetar.
87
00:04:56,289 --> 00:04:57,905
Então, só ele pode nos ajudar.
88
00:04:58,356 --> 00:04:59,501
Olhem.
89
00:04:59,503 --> 00:05:01,264
O Silas fugiu por aqui.
90
00:05:01,266 --> 00:05:02,433
Pode ser dele.
91
00:05:02,694 --> 00:05:05,272
- Poderíamos rastreá-lo.
- E o Scott e o Lucas?
92
00:05:05,274 --> 00:05:06,827
Não podemos deixá-los aqui.
93
00:05:07,980 --> 00:05:11,093
Odeio dizer isso, não temos
tempo para encontrá-los.
94
00:05:11,095 --> 00:05:13,239
Quanto mais esperamos,
mais o Silas corre.
95
00:05:13,241 --> 00:05:14,727
Não temos outra escolha.
96
00:05:15,269 --> 00:05:16,594
Vamos lá.
97
00:05:20,811 --> 00:05:22,533
Estou aqui.
Você não está sozinha.
98
00:05:34,990 --> 00:05:37,000
Não vejo o resto do grupo
em lugar algum.
99
00:05:37,002 --> 00:05:38,926
Isso não muda o plano, cara.
100
00:05:38,928 --> 00:05:41,097
Ainda entraremos no edifício.
Certo?
101
00:05:43,303 --> 00:05:44,614
Aqui, deixe-me ver.
102
00:05:45,412 --> 00:05:46,510
Vamos.
103
00:05:46,512 --> 00:05:47,513
Vamos!
104
00:05:52,223 --> 00:05:54,900
Não. Não, não, não.
105
00:05:55,293 --> 00:05:56,571
Calma, cara.
106
00:05:56,573 --> 00:05:58,354
Calma?
Como você pode estar calmo?
107
00:05:58,356 --> 00:06:00,405
São as mesmas queimaduras
do Eddie.
108
00:06:02,502 --> 00:06:04,606
Não preciso lembrá-lo
do que houve a ele.
109
00:06:07,173 --> 00:06:08,453
Eu estou bem.
110
00:06:08,455 --> 00:06:10,302
Não, você não está.
111
00:06:11,206 --> 00:06:13,301
- Precisamos voltar.
- Não, não, não.
112
00:06:13,303 --> 00:06:14,921
Scott, não há nada para mim lá.
113
00:06:14,923 --> 00:06:16,269
Não concordo.
114
00:06:16,271 --> 00:06:18,709
A verdade é que fiz
uma promessa à minha mãe.
115
00:06:19,679 --> 00:06:22,537
Quero fazer mais da minha vida.
Não posso fazer isso aqui.
116
00:06:22,539 --> 00:06:24,625
Você mal pode se mexer agora.
117
00:06:25,291 --> 00:06:26,731
Você sabe que tenho razão.
118
00:06:27,004 --> 00:06:28,024
Tudo bem.
119
00:06:28,895 --> 00:06:31,193
Tudo bem. Vou para a clareira.
120
00:06:31,195 --> 00:06:32,895
- Mas você continua.
- Não. Olha.
121
00:06:32,897 --> 00:06:34,618
- Você não...
- Não ligo, Scott.
122
00:06:34,912 --> 00:06:36,615
Precisa tentar sair daqui, cara.
123
00:06:36,617 --> 00:06:37,903
É sua única chance.
124
00:06:39,010 --> 00:06:40,620
Não seja um idiota.
125
00:06:42,598 --> 00:06:44,412
Aprecio que você
se preocupe comigo.
126
00:06:48,795 --> 00:06:50,326
Mas prefiro ser um idiota.
127
00:06:56,120 --> 00:06:57,872
Desculpe, eu não cozinho muito.
128
00:06:57,874 --> 00:07:00,137
Se não precisamos caçar,
nós amamos.
129
00:07:01,791 --> 00:07:05,186
Caroline, você disse que tinha
um jeito de parar o maremoto.
130
00:07:05,590 --> 00:07:06,606
Como?
131
00:07:09,693 --> 00:07:10,931
Deixe-me mostrar.
132
00:07:23,502 --> 00:07:25,747
Como eu disse, vim para 1988
para acessar
133
00:07:25,749 --> 00:07:28,008
os primeiros experimentos
de viagem no tempo.
134
00:07:28,010 --> 00:07:29,627
Estou criando um vírus
135
00:07:29,629 --> 00:07:31,516
que encerrará
o programa Lazarus.
136
00:07:33,509 --> 00:07:36,702
Criamos um portal num edifício
em 10 mil a.C.
137
00:07:37,001 --> 00:07:38,888
E enquanto esse portal
estiver aberto,
138
00:07:38,890 --> 00:07:40,794
esses buracos continuarão
a aparecer,
139
00:07:40,796 --> 00:07:43,396
aumentando em tamanho
e frequência até...
140
00:07:44,594 --> 00:07:46,902
Não queremos falar
sobre onde isso nos coloca.
141
00:07:47,602 --> 00:07:50,206
Enquanto eu me esconder
das pessoas que me caçam,
142
00:07:50,208 --> 00:07:51,472
eu tenho uma chance.
143
00:07:51,474 --> 00:07:52,505
Caçando você?
144
00:07:52,880 --> 00:07:55,537
Quem iria querer impedi-la?
Não está fazendo algo bom?
145
00:07:56,198 --> 00:07:57,802
Depende a quem você pergunta.
146
00:08:03,496 --> 00:08:04,506
Não.
147
00:08:05,174 --> 00:08:06,179
É a energia.
148
00:08:06,181 --> 00:08:08,703
- Onde está a caixa de fusíveis?
- Na estrada.
149
00:08:08,705 --> 00:08:11,109
Estou tirando eletricidade
da pista de gelo.
150
00:08:11,391 --> 00:08:14,653
Está fechada para reformas,
então ninguém percebe.
151
00:08:14,655 --> 00:08:16,094
Como podemos ajudar?
152
00:08:16,738 --> 00:08:18,303
Substitua os fusíveis na pista.
153
00:08:18,305 --> 00:08:20,021
Vai. Agora.
154
00:08:20,023 --> 00:08:21,042
Vamos fazer isso.
155
00:08:25,197 --> 00:08:27,322
Essas pegadas
combinam com as outras.
156
00:08:27,798 --> 00:08:29,304
Estamos no caminho certo.
157
00:08:29,306 --> 00:08:30,610
Vamos continuar andando.
158
00:08:35,292 --> 00:08:37,595
Levi, posso falar com você?
159
00:08:38,173 --> 00:08:39,228
Claro.
160
00:08:40,008 --> 00:08:42,121
Precisamos que nos ajude
a achar meu pai.
161
00:08:42,434 --> 00:08:43,887
Mas também acho que,
162
00:08:44,294 --> 00:08:45,555
assim que o encontrarmos,
163
00:08:45,557 --> 00:08:48,240
eles precisam de espaço
para resolverem as coisas.
164
00:08:50,658 --> 00:08:52,816
Você não viu o olhar
nos olhos da minha mãe,
165
00:08:52,817 --> 00:08:54,222
quando meu pai foi levado?
166
00:08:55,053 --> 00:08:56,504
Eu vi o medo dela.
167
00:08:57,275 --> 00:08:59,626
O que eu vi
foi que ela ainda o ama.
168
00:09:01,698 --> 00:09:03,026
Deem a volta...
169
00:09:05,414 --> 00:09:07,126
e voltem para sua clareira.
170
00:09:08,015 --> 00:09:09,399
Não podemos fazer isso.
171
00:09:09,574 --> 00:09:11,098
Temos que chegar ao Gavin.
172
00:09:12,017 --> 00:09:13,363
Você pode nos ajudar.
173
00:09:13,990 --> 00:09:15,973
Tenho tentado ajudá-los.
174
00:09:16,338 --> 00:09:17,552
Você pode não acreditar,
175
00:09:17,553 --> 00:09:20,277
mas tudo que fiz
foi para proteger seu marido.
176
00:09:20,775 --> 00:09:23,777
Queria evitar que ele voltasse
para aquele edifício.
177
00:09:24,476 --> 00:09:26,153
O que quer dizer com "voltar"?
178
00:09:26,154 --> 00:09:27,683
Ele já esteve lá antes?
179
00:09:28,581 --> 00:09:31,699
O que importa é que eu tenho
que tirá-lo de lá.
180
00:09:32,896 --> 00:09:35,161
Eu tenho mais chance
se eu fizer isso sozinho.
181
00:09:35,162 --> 00:09:36,466
Agora saiam.
182
00:09:36,467 --> 00:09:38,113
O que você vai fazer, nos matar?
183
00:09:38,496 --> 00:09:40,057
Meu marido está naquele prédio.
184
00:09:40,058 --> 00:09:42,496
Não importo o que tenha
que fazer, não vou parar.
185
00:09:42,872 --> 00:09:45,402
Eu sei o quanto Gavin
se importa com você.
186
00:09:45,606 --> 00:09:48,041
Não quero ser a razão
de você se machucar.
187
00:09:48,994 --> 00:09:50,229
Se você entrar lá,
188
00:09:51,752 --> 00:09:53,660
você pode nunca mais sair.
189
00:09:53,661 --> 00:09:55,025
Nós não queremos sair.
190
00:09:55,723 --> 00:09:58,611
Há um portal lá
que nos levará a 1988.
191
00:09:59,925 --> 00:10:01,549
Se você se importa com o Gavin,
192
00:10:01,901 --> 00:10:03,951
você o ajudará a voltar
para sua família.
193
00:10:09,149 --> 00:10:10,705
Eu tenho um plano.
194
00:10:11,306 --> 00:10:14,604
Fiquem perto
e não fiquem no meu caminho.
195
00:10:15,404 --> 00:10:19,610
Silas, sei que estamos
correndo perigo,
196
00:10:19,611 --> 00:10:22,150
mas o que te deixa tão nervoso
sobre o edifício?
197
00:10:24,610 --> 00:10:28,354
Não é o edifício.
É o homem que o comanda.
198
00:11:03,046 --> 00:11:04,447
Onde está minha família?
199
00:11:05,525 --> 00:11:07,760
Eles fugiram dos meus guardas.
200
00:11:09,582 --> 00:11:12,323
Então só posso supor
que estão seguros.
201
00:11:13,733 --> 00:11:15,343
A pergunta é:
202
00:11:17,247 --> 00:11:18,868
Gavin Harris,
203
00:11:21,307 --> 00:11:22,687
por que você está aqui?
204
00:11:27,807 --> 00:11:29,635
Você não precisa
ter medo de mim.
205
00:11:38,578 --> 00:11:40,182
Bem, você sabe quem eu sou,
206
00:11:40,721 --> 00:11:42,771
então por que não me diz
quem você é?
207
00:11:44,106 --> 00:11:46,627
Supervisiono tudo
o que acontece neste edifício.
208
00:11:47,252 --> 00:11:49,135
Eu dirijo o programa Lazarus.
209
00:11:49,996 --> 00:11:51,791
O meu nome é James.
210
00:11:52,938 --> 00:11:54,557
O mais importante,
211
00:11:56,323 --> 00:11:57,658
eu sou seu pai.
212
00:12:04,494 --> 00:12:06,019
Sei que todos estão com medo.
213
00:12:06,020 --> 00:12:07,894
Estão se perguntando
cadê as pessoas.
214
00:12:07,895 --> 00:12:10,628
Bem, eu vou dizer a vocês,
eles foram para 1988
215
00:12:10,629 --> 00:12:12,283
para ajudar a si mesmos.
216
00:12:12,573 --> 00:12:13,619
Não tenham medo.
217
00:12:13,620 --> 00:12:15,767
Um líder poderoso
ainda permanece.
218
00:12:15,768 --> 00:12:17,604
- Eu.
- Ele deve estar brincando.
219
00:12:17,605 --> 00:12:20,675
- Olha esse cara.
- Judah, se não sabiam meu nome.
220
00:12:20,676 --> 00:12:23,581
- Ele é cheio de si.
- Juntos passaremos por isso.
221
00:12:23,582 --> 00:12:24,659
Nós vamos...
222
00:12:24,660 --> 00:12:26,401
- Vou sair daqui.
- Qual é.
223
00:12:29,548 --> 00:12:31,619
Não precisamos de mais ninguém.
224
00:12:32,362 --> 00:12:34,025
Sempre nos demos bem.
225
00:12:35,048 --> 00:12:37,291
Eu sei.
Estou apenas pensando em algo.
226
00:12:37,619 --> 00:12:39,228
O quê? Diga-me.
227
00:12:39,229 --> 00:12:41,235
Aqui!
Precisamos de ajuda! Por favor!
228
00:12:41,236 --> 00:12:42,542
Quem é esse?
229
00:12:42,543 --> 00:12:43,661
São Scott e Lucas.
230
00:12:43,662 --> 00:12:45,518
- Eles estão de volta.
- Ele está bem?
231
00:12:47,611 --> 00:12:48,854
Vamos.
232
00:12:48,855 --> 00:12:50,291
O que aconteceu com ele?
233
00:12:50,775 --> 00:12:52,192
Vocês estão bem?
234
00:12:52,193 --> 00:12:53,783
Essa é uma pergunta relativa.
235
00:12:54,036 --> 00:12:56,096
Tentamos entrar
no edifício Lazarus,
236
00:12:56,604 --> 00:12:59,605
mas seus seguranças nos pegaram.
Vamos levá-lo para o ônibus.
237
00:12:59,606 --> 00:13:01,707
Material de primeiros socorros
seria útil.
238
00:13:01,708 --> 00:13:03,330
Por favor, peguem o que puderem.
239
00:13:04,186 --> 00:13:05,279
Devemos ajudar.
240
00:13:06,721 --> 00:13:08,126
Desculpe. Claro.
241
00:13:08,127 --> 00:13:10,033
Deixa eu ver se acho algo.
242
00:13:10,790 --> 00:13:11,921
Está bem.
243
00:13:18,616 --> 00:13:19,875
Você é meu pai?
244
00:13:21,148 --> 00:13:24,070
A última vez que te vi,
245
00:13:26,165 --> 00:13:27,617
você era uma criança.
246
00:13:30,949 --> 00:13:35,117
Sonhei com o dia
em que poderia te contar tudo.
247
00:13:36,507 --> 00:13:37,906
E agora você está aqui,
248
00:13:38,422 --> 00:13:40,430
e eu não sei por onde começar.
249
00:13:46,626 --> 00:13:48,328
Por que você não foi
atrás de mim?
250
00:13:50,305 --> 00:13:53,539
Cresci a menos de um dia
de caminhada daqui.
251
00:13:55,169 --> 00:13:57,805
E você nunca veio me procurar.
Por quê?
252
00:13:57,806 --> 00:13:59,866
Acredite, se eu soubesse
onde você estava,
253
00:13:59,867 --> 00:14:02,578
eu teria movido o céu e a terra
para ter você de volta.
254
00:14:03,562 --> 00:14:05,906
Dê-me uma chance
de explicar tudo.
255
00:14:06,497 --> 00:14:09,109
Venha. Há tanta coisa
que você precisa saber.
256
00:14:14,375 --> 00:14:16,399
Você quer saber
sobre nossa família,
257
00:14:16,400 --> 00:14:19,212
nossa história,
este edifício é o centro disso.
258
00:14:19,213 --> 00:14:22,571
Na verdade, o dia em que soube
que sua mãe estava grávida
259
00:14:22,572 --> 00:14:24,344
foi o dia em que o idealizei.
260
00:14:26,602 --> 00:14:28,492
A verdade é que tudo isso
é para você.
261
00:14:30,392 --> 00:14:31,480
Para mim?
262
00:14:31,795 --> 00:14:33,373
Meu sonho era consertar o mundo
263
00:14:33,374 --> 00:14:35,047
para que tivesse
um futuro melhor.
264
00:14:35,700 --> 00:14:37,179
Porque de onde viemos,
265
00:14:37,180 --> 00:14:38,999
a Terra não pode mais
se sustentar.
266
00:14:39,000 --> 00:14:40,899
Fome, extinção...
267
00:14:41,190 --> 00:14:42,884
Falta de recursos...
268
00:14:44,505 --> 00:14:45,914
Nosso planeta está morrendo.
269
00:14:47,497 --> 00:14:48,699
De onde viemos?
270
00:14:48,995 --> 00:14:53,301
Los Angeles... Ano 2076.
271
00:14:53,302 --> 00:14:55,955
Foi quando concebi
o Programa Lazarus
272
00:14:55,956 --> 00:14:58,166
e seus esforços
para reverter os danos
273
00:14:58,167 --> 00:14:59,499
que os humanos causaram.
274
00:15:01,700 --> 00:15:04,910
E como estar em 10 mil a.C.
conserta o futuro?
275
00:15:04,911 --> 00:15:06,812
Recursos naturais, Gavin.
276
00:15:07,705 --> 00:15:09,513
No futuro estamos esgotados.
277
00:15:10,698 --> 00:15:12,912
Mas tudo o que precisamos
ainda está aqui.
278
00:15:15,100 --> 00:15:16,504
A solução...
279
00:15:16,905 --> 00:15:19,106
Sempre esteve no passado.
280
00:15:26,598 --> 00:15:30,307
Temos mais de mil espécies
de plantas para estudo aqui.
281
00:15:30,308 --> 00:15:31,596
Isso é incrível.
282
00:15:33,807 --> 00:15:36,202
Não se preocupe,
estão todos enjaulados.
283
00:15:37,136 --> 00:15:39,566
Temos uma próspera instalação
de pesquisa animal
284
00:15:39,567 --> 00:15:41,992
que esperamos oferecer uma visão
sobre a correção
285
00:15:41,993 --> 00:15:44,594
das falhas genéticas
que levaram à sua extinção.
286
00:15:44,595 --> 00:15:47,301
Tudo o que aprendemos
enviamos para 2076
287
00:15:47,302 --> 00:15:49,614
para que essas tragédias
nunca mais aconteçam.
288
00:15:51,450 --> 00:15:52,836
Não lhe parece familiar?
289
00:15:53,222 --> 00:15:54,285
Não.
290
00:15:54,888 --> 00:15:55,903
Deveria parecer?
291
00:15:55,904 --> 00:15:57,801
Você era jovem demais
para se lembrar,
292
00:15:57,802 --> 00:15:59,353
mas costumava adorar isso aqui.
293
00:15:59,354 --> 00:16:00,957
Brincávamos de esconde-esconde.
294
00:16:01,500 --> 00:16:03,766
Te falava os nomes latinos
de toda as plantas.
295
00:16:04,948 --> 00:16:06,002
Olha, olha, olha!
296
00:16:06,003 --> 00:16:09,510
Este é um tipo de espécie
de Doritifera.
297
00:16:09,996 --> 00:16:13,292
Tem um veneno que estamos
extraindo e sintetizando
298
00:16:13,293 --> 00:16:15,416
para criar uma vacina
299
00:16:15,417 --> 00:16:17,864
que esperamos proteger
o gado de doenças.
300
00:16:18,600 --> 00:16:22,006
É esse tipo de pensamento
fora da caixa que tenho...
301
00:16:22,007 --> 00:16:23,422
Vai curar o mundo.
302
00:16:24,105 --> 00:16:26,611
Não criou tudo isso sozinho.
303
00:16:27,996 --> 00:16:29,911
Então, onde está o resto
de sua equipe?
304
00:16:31,710 --> 00:16:34,817
Quer dizer Aldridge, seu avô...
305
00:16:35,898 --> 00:16:37,267
E...
306
00:16:39,099 --> 00:16:40,394
Sua mãe.
307
00:16:40,395 --> 00:16:41,751
Por que ela não está aqui?
308
00:16:42,815 --> 00:16:44,859
Por que minha mãe está em 1988?
309
00:16:46,997 --> 00:16:49,175
Está me contando
uma história interessante,
310
00:16:49,176 --> 00:16:51,294
mas não ouvi isso
do Silas e da Aldridge.
311
00:16:52,599 --> 00:16:55,597
Construímos algo incrível,
e isso depois nos separou.
312
00:16:58,247 --> 00:17:00,686
Tenho um profundo arrependimento
por perdê-los...
313
00:17:02,695 --> 00:17:04,899
Arrependimento
por ter perdido você.
314
00:17:05,994 --> 00:17:07,109
E então...
315
00:17:07,490 --> 00:17:11,580
Um dia você aparece
tentando entrar no prédio.
316
00:17:11,581 --> 00:17:13,362
Então, filho,
tenho falado muito.
317
00:17:13,363 --> 00:17:14,625
Eu deveria perguntar…
318
00:17:15,209 --> 00:17:16,994
Por que voltou aqui?
319
00:17:18,410 --> 00:17:20,110
Para reunir minha família.
320
00:17:21,997 --> 00:17:24,603
Nada me faria mais feliz
do que ajudá-lo.
321
00:17:30,607 --> 00:17:31,706
Está logo à frente.
322
00:17:33,201 --> 00:17:34,245
Oi.
323
00:17:34,704 --> 00:17:35,798
Oi.
324
00:17:36,995 --> 00:17:38,400
Como está aguentando?
325
00:17:38,401 --> 00:17:40,002
Estou tentando manter o foco.
326
00:17:41,310 --> 00:17:42,689
Sinto muito.
327
00:17:42,690 --> 00:17:45,690
Imagino como ficou abalada
com o que houve com o Gavin.
328
00:17:49,796 --> 00:17:51,228
Se quer saber de uma?
329
00:17:51,905 --> 00:17:54,294
Tive uma fase difícil
com a minha esposa.
330
00:17:54,295 --> 00:17:56,011
Entendo o que está passando.
331
00:17:58,707 --> 00:18:01,208
Como encontrou o caminho
de volta para ela?
332
00:18:02,313 --> 00:18:03,624
Bem, digamos
333
00:18:03,625 --> 00:18:06,518
que foi muito trabalho duro
e pedidos de desculpa.
334
00:18:07,010 --> 00:18:08,629
Mas estamos melhor agora.
335
00:18:09,894 --> 00:18:11,007
Chegamos.
336
00:18:17,709 --> 00:18:20,453
Atrás daquela grade
há uma passagem
337
00:18:20,454 --> 00:18:22,917
que nos levará
diretamente ao Lazarus.
338
00:18:31,003 --> 00:18:32,361
Puta merda.
339
00:18:38,792 --> 00:18:40,418
Estamos no território dele.
340
00:18:41,499 --> 00:18:44,248
Se chegarmos mais perto,
aquele pássaro nos atacará.
341
00:18:55,196 --> 00:18:56,603
Vou distraí-lo.
342
00:18:56,604 --> 00:18:57,924
Vocês vão para o túnel.
343
00:18:57,925 --> 00:18:59,604
- Eve?
- Isso não é um debate.
344
00:19:01,596 --> 00:19:03,021
Bem aqui!
345
00:19:03,305 --> 00:19:04,586
Aqui em cima!
346
00:19:04,587 --> 00:19:05,812
Bem aqui.
347
00:19:06,299 --> 00:19:07,595
Bem aqui!
348
00:19:07,596 --> 00:19:09,004
Preparem-se para correr.
349
00:19:09,005 --> 00:19:10,191
Vamos!
350
00:19:11,111 --> 00:19:12,796
Bem aqui!
351
00:19:14,002 --> 00:19:15,305
Mexam-se, vão!
352
00:19:15,306 --> 00:19:16,324
Vamos.
353
00:19:20,095 --> 00:19:21,208
Vamos lá.
354
00:19:22,408 --> 00:19:23,579
Vai! Vai! Vai.
355
00:19:35,603 --> 00:19:37,609
- Mãe, vamos!
- Vamos!
356
00:19:37,614 --> 00:19:40,147
Mãe, por favor, vamos.
Vamos, mãe!
357
00:19:40,149 --> 00:19:41,274
Cuidado!
358
00:19:43,724 --> 00:19:45,013
O quê?
359
00:19:46,228 --> 00:19:48,404
Vamos, rápido.
Você consegue!
360
00:19:49,097 --> 00:19:50,715
Entrem!
361
00:20:11,925 --> 00:20:14,527
- As manchas se espalharam.
- Como podemos ajudá-lo?
362
00:20:17,781 --> 00:20:19,100
Um torniquete.
363
00:20:19,389 --> 00:20:21,512
Antes de cairmos aqui,
eu ficava chapado
364
00:20:21,514 --> 00:20:23,321
e assistia vídeos
de sobrevivência.
365
00:20:23,323 --> 00:20:26,005
Vi um cara fazer um torniquete
de cachecóis e metal.
366
00:20:26,007 --> 00:20:28,014
- Vamos fazer um.
- Oi,
367
00:20:28,717 --> 00:20:30,107
achei um pouco de Aloe.
368
00:20:30,109 --> 00:20:32,187
Ótimo, coloque no braço dele.
369
00:20:32,189 --> 00:20:34,276
Scott e eu precisamos
de algumas coisas.
370
00:20:46,767 --> 00:20:47,807
Oi.
371
00:20:55,495 --> 00:20:56,690
Está bem?
372
00:20:57,420 --> 00:20:58,420
Sim.
373
00:21:00,476 --> 00:21:01,916
Se diz que sim...
374
00:21:06,699 --> 00:21:08,511
Veronica, o que foi?
375
00:21:09,898 --> 00:21:13,000
Sei que há muito acontecendo,
376
00:21:13,446 --> 00:21:15,431
mas achei estranho
377
00:21:15,433 --> 00:21:17,987
você ter ido a esse edifício
e não ter me contado.
378
00:21:18,391 --> 00:21:19,415
Assim…
379
00:21:21,107 --> 00:21:24,709
Você estava prestes a ir embora
e não se despediu.
380
00:21:25,377 --> 00:21:27,908
Não pensei muito, Veronica.
381
00:21:28,716 --> 00:21:29,817
É que...
382
00:21:32,917 --> 00:21:34,408
Você salvou a minha vida.
383
00:21:34,909 --> 00:21:37,310
Também te ajudei e achei que...
384
00:21:37,312 --> 00:21:39,733
Achei que éramos amigos.
385
00:21:55,210 --> 00:21:57,116
Capturou uma Aurora.
386
00:21:58,008 --> 00:22:01,532
A rocha preta contém urânio.
387
00:22:01,929 --> 00:22:06,807
Nós o extraímos, refinamos
e usamos nessa máquina.
388
00:22:08,239 --> 00:22:12,504
Se eu passar por ela,
me levará para 1988?
389
00:22:12,506 --> 00:22:13,544
Não.
390
00:22:13,821 --> 00:22:15,522
Gavin, deve haver algum erro.
391
00:22:15,524 --> 00:22:19,033
O portal vai para 2076,
o ano de onde somos.
392
00:22:21,427 --> 00:22:23,517
Aldridge me disse
que vai para 1988.
393
00:22:23,789 --> 00:22:25,305
Não sei o que dizer.
394
00:22:26,083 --> 00:22:27,605
Ela não estava mentindo.
395
00:22:28,302 --> 00:22:31,086
Aldridge faz tudo do jeito dela.
396
00:22:31,088 --> 00:22:34,713
Se já passou mais de uma hora
com ela, sabe a que me refiro.
397
00:22:36,805 --> 00:22:38,789
Por que acho que está brincando?
398
00:22:39,296 --> 00:22:40,710
Mostrou-me seu prédio,
399
00:22:40,712 --> 00:22:44,097
falou das coisas maravilhosas
que faz e só quero a verdade.
400
00:22:45,413 --> 00:22:48,132
Não vou desistir
até recuperar meu filho.
401
00:22:48,692 --> 00:22:50,130
Claro que não vai.
402
00:22:50,905 --> 00:22:53,412
Não é o que nossa família faz.
403
00:22:53,907 --> 00:22:56,111
Mas sabemos quando pedir ajuda.
404
00:22:56,113 --> 00:22:57,847
Deixe-me fazer isso por você.
405
00:22:57,854 --> 00:23:02,002
Tentarei achar um caminho
que me leve ao meu neto.
406
00:23:02,696 --> 00:23:04,701
Fique, há mais para mostrar.
407
00:23:04,703 --> 00:23:05,904
Posso te ajudar.
408
00:23:05,906 --> 00:23:08,222
Por favor, fique.
409
00:23:12,116 --> 00:23:14,507
Certo, as conexões parecem boas.
410
00:23:16,133 --> 00:23:17,813
- Pronto?
- Sim.
411
00:23:18,614 --> 00:23:19,912
Lá vamos nós.
412
00:23:30,539 --> 00:23:32,702
Os sistemas estão voltando.
413
00:23:32,704 --> 00:23:33,807
Bom trabalho.
414
00:23:33,809 --> 00:23:36,008
- Voltaremos então.
- Não.
415
00:23:36,010 --> 00:23:38,211
Vou sequenciar um código grande.
416
00:23:38,213 --> 00:23:39,505
Levará meia hora.
417
00:23:39,507 --> 00:23:42,303
Preciso que fiquem aí
caso queime outro fusível.
418
00:23:42,619 --> 00:23:43,720
Então vamos esperar.
419
00:23:44,508 --> 00:23:46,615
Eu jogava hóquei, sabe?
420
00:23:46,617 --> 00:23:47,912
Joga hóquei?
421
00:23:48,513 --> 00:23:50,115
Jogava muito mal.
422
00:23:51,294 --> 00:23:53,512
Mas meu pai me achava ótima.
423
00:23:53,811 --> 00:23:58,315
Queria que eu levasse a sério.
Então, eu tentei.
424
00:23:59,105 --> 00:24:01,722
Odiava o quanto me pressionava.
425
00:24:02,804 --> 00:24:06,114
Mas agora, daria qualquer coisa
para ouvir a voz dele de novo.
426
00:24:08,200 --> 00:24:11,310
Também sinto falta do meu pai.
427
00:24:13,514 --> 00:24:15,176
Se não der certo,
428
00:24:15,178 --> 00:24:17,606
meu pai estará
na trilha do maremoto.
429
00:24:17,911 --> 00:24:20,192
Ele é um adolescente em 1988.
430
00:24:20,546 --> 00:24:24,506
Se não sobrevivermos,
deixarei de existir.
431
00:24:24,514 --> 00:24:27,129
- Certo?
- Isso não acontecerá.
432
00:24:27,131 --> 00:24:29,215
Certo? Ficaremos bem!
433
00:24:39,173 --> 00:24:40,494
O que está fazendo?
434
00:24:40,496 --> 00:24:42,718
É tão ruim assim na patinação?
435
00:24:43,718 --> 00:24:46,618
- Quero ver.
- Está louco?
436
00:24:46,620 --> 00:24:48,916
Estamos numa missão
para salvar Santa Monica.
437
00:24:49,713 --> 00:24:50,713
Vamos.
438
00:24:51,199 --> 00:24:53,609
Podemos nos divertir um pouco.
439
00:25:06,592 --> 00:25:10,008
Atenção patinadores,
a pista está aberta.
440
00:25:51,402 --> 00:25:53,925
Josh? Riley?
Onde estão?
441
00:25:54,161 --> 00:25:55,421
Onde estão?
442
00:25:57,490 --> 00:25:59,920
Josh? Riley?
Onde estão?
443
00:26:00,901 --> 00:26:02,210
Estamos aqui.
O que houve?
444
00:26:02,212 --> 00:26:03,923
Desliguem a energia, agora.
445
00:26:03,925 --> 00:26:05,800
- E o vírus?
- Eles me acharam.
446
00:26:05,802 --> 00:26:07,111
Desliguem, agora!
447
00:26:08,510 --> 00:26:09,916
Aqui em baixo.
448
00:26:16,001 --> 00:26:18,185
E não se esqueçam
de comer seu cereal.
449
00:26:25,786 --> 00:26:27,114
Cara!
450
00:26:30,518 --> 00:26:31,807
Aqui está.
451
00:26:33,102 --> 00:26:35,504
Tem certeza que está certo?
Não sinto meus dedos.
452
00:26:35,506 --> 00:26:37,718
Sim, essa é a ideia.
453
00:26:38,419 --> 00:26:39,888
Obrigada, doutor.
454
00:26:40,308 --> 00:26:43,511
Mais algum conselho duvidoso
antes que eu tente dormir?
455
00:26:43,819 --> 00:26:44,849
Sim.
456
00:26:47,590 --> 00:26:49,004
Seja legal com os outros.
457
00:26:49,294 --> 00:26:52,813
Quando é gentil,
podem até te trazer surpresas.
458
00:26:54,302 --> 00:26:56,403
- É uísque?
- Não é.
459
00:26:58,299 --> 00:27:00,705
- Chocolate, ótimo.
- Sim.
460
00:27:01,102 --> 00:27:02,789
O Judah os está distribuindo.
461
00:27:02,791 --> 00:27:05,143
Para provar que é um bom líder.
462
00:27:05,145 --> 00:27:06,522
Peguei alguns para nós.
463
00:27:06,997 --> 00:27:08,015
Não!
464
00:27:08,017 --> 00:27:10,632
Isso é em troca
de bom comportamento.
465
00:27:10,634 --> 00:27:12,704
E agora, não está merecendo.
466
00:27:12,706 --> 00:27:15,382
Cara, estou com dor.
Mereço o que eu quiser.
467
00:27:15,706 --> 00:27:18,024
Ouvi a Veronica
falar com a Ella.
468
00:27:18,026 --> 00:27:22,249
E tenho motivos
para crer que ela gosta de você.
469
00:27:22,251 --> 00:27:23,919
Não foi o que ela disse, cara.
470
00:27:23,921 --> 00:27:25,205
Ela nem precisa dizer.
471
00:27:25,207 --> 00:27:27,213
Sei observar bem
o comportamento humano.
472
00:27:27,215 --> 00:27:29,299
Meu Deus, Scott.
Aonde quer chegar?
473
00:27:30,590 --> 00:27:32,715
Disse que prometeu
algo à sua mãe.
474
00:27:33,488 --> 00:27:35,300
Que tentaria ser
um homem melhor.
475
00:27:35,607 --> 00:27:38,810
Melhor não significa
nenhuma ação heroica.
476
00:27:39,097 --> 00:27:42,910
Às vezes, uma ação heroica
é ter um pouco de decência.
477
00:27:42,912 --> 00:27:43,925
Scott,
478
00:27:45,605 --> 00:27:47,705
me dê o maldito chocolate.
479
00:27:47,707 --> 00:27:50,321
Quando tiver certeza
de que aprendeu algo,
480
00:27:50,323 --> 00:27:51,532
poderá comer um.
481
00:27:54,106 --> 00:27:55,614
Voltarei mais tarde.
482
00:27:58,117 --> 00:27:59,304
Caroline.
483
00:28:01,216 --> 00:28:02,810
Reviraram tudo.
484
00:28:03,692 --> 00:28:05,020
Caroline.
485
00:28:08,904 --> 00:28:11,618
- Eles a levaram.
- Talvez roubaram o vírus.
486
00:28:13,102 --> 00:28:15,373
- Ligarei para a polícia.
- E dirá o quê?
487
00:28:15,375 --> 00:28:17,307
Que é do futuro, e sua vó,
488
00:28:17,309 --> 00:28:19,266
que é de um futuro
mais distante, sumiu?
489
00:28:19,268 --> 00:28:20,397
Vão nos prender.
490
00:28:21,210 --> 00:28:23,226
Lembra da última coisa
que ela disse?
491
00:28:23,963 --> 00:28:25,505
Sobre comer nosso cereal?
492
00:28:34,800 --> 00:28:37,216
- O que é isso?
- Não faço ideia.
493
00:28:38,093 --> 00:28:39,404
Meu pai saberia.
494
00:28:39,406 --> 00:28:41,537
Seria ótimo poder falar com ele.
495
00:28:42,604 --> 00:28:44,331
Talvez possamos.
496
00:28:51,817 --> 00:28:54,519
Qual é o plano aqui?
497
00:28:54,521 --> 00:28:56,683
A Caroline disse haver
um caminho para 1988,
498
00:28:56,685 --> 00:28:58,604
até o edifício de 10 mil a.C.
499
00:28:58,606 --> 00:29:00,576
Se eu puder alertar
meu pai adolescente,
500
00:29:00,578 --> 00:29:02,415
ele lembrará quando for adulto.
501
00:29:02,423 --> 00:29:03,509
Certo.
502
00:29:03,511 --> 00:29:05,742
Então ele saberá quando
passar pelo portal
503
00:29:05,744 --> 00:29:07,201
e nos encontrará aqui.
504
00:29:07,203 --> 00:29:08,921
É loucura.
505
00:29:08,923 --> 00:29:10,921
Temos que agir, Josh.
506
00:29:10,923 --> 00:29:12,620
Que outra escolha temos?
507
00:29:16,891 --> 00:29:18,998
Deixe que eu vou, certo?
508
00:29:19,000 --> 00:29:20,039
Certo.
509
00:29:22,601 --> 00:29:24,109
- Até mais.
- Eu ligarei.
510
00:29:25,304 --> 00:29:26,320
Que nojo.
511
00:29:26,712 --> 00:29:27,921
Com licença.
512
00:29:28,507 --> 00:29:30,710
É o Sam, certo?
513
00:29:31,791 --> 00:29:33,010
Eu te conheço?
514
00:29:33,907 --> 00:29:35,600
Meu Deus. Está chapado?
515
00:29:35,602 --> 00:29:37,863
Não, doida.
516
00:29:37,865 --> 00:29:39,714
É tão decepcionante.
517
00:29:40,604 --> 00:29:42,519
Legal, vai dar seu número?
518
00:29:42,521 --> 00:29:43,995
Credo! Não.
519
00:29:43,997 --> 00:29:46,305
Por favor, pare de falar.
520
00:29:48,117 --> 00:29:51,368
Ouça, você não me conhece,
mas tem que confiar em mim.
521
00:29:51,370 --> 00:29:53,792
Isso é muito importante.
522
00:29:53,793 --> 00:29:56,981
Preciso que leia este bilhete
e memorize.
523
00:29:56,982 --> 00:29:58,840
Não fará sentido
para você agora,
524
00:29:58,841 --> 00:30:00,441
mas fará quando for mais velho.
525
00:30:00,442 --> 00:30:01,842
Você é uma pessoa louca?
526
00:30:01,843 --> 00:30:04,357
Sam, me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
527
00:30:04,358 --> 00:30:05,358
Por favor.
528
00:30:06,835 --> 00:30:09,220
- Tá bom, eu vou lembrar.
- Ótimo.
529
00:30:10,652 --> 00:30:11,652
Mais uma coisa.
530
00:30:11,653 --> 00:30:14,907
Me prometa que em três dias
não estará em Santa Monica.
531
00:30:15,207 --> 00:30:16,607
Por quê?
532
00:30:17,528 --> 00:30:20,128
Se não sair da cidade,
garanto que vai se arrepender.
533
00:30:20,129 --> 00:30:21,729
Tudo bem.
Está me enlouquecendo.
534
00:30:21,730 --> 00:30:24,695
Sam, há muitas coisas
que você vai fazer em sua vida
535
00:30:24,995 --> 00:30:27,590
e muitas pessoas
que vão contar com você
536
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
e amar você.
537
00:30:31,355 --> 00:30:32,969
Por favor, não os decepcione.
538
00:30:34,558 --> 00:30:39,415
Tudo bem. Eu prometo.
539
00:30:40,956 --> 00:30:42,156
Certo.
540
00:30:48,808 --> 00:30:52,320
Não tem câmeras aqui.
Estamos em um túnel de serviço.
541
00:30:53,360 --> 00:30:56,675
Fácil acesso
a uma sala de segurança.
542
00:30:57,146 --> 00:31:01,241
Lá podemos nos conectar
com o vídeo do prédio,
543
00:31:01,242 --> 00:31:03,737
encontrar o Gavin,
levá-lo ao portal.
544
00:31:05,620 --> 00:31:07,612
Me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
545
00:31:09,637 --> 00:31:11,349
Que coisa mais estranha.
546
00:31:11,757 --> 00:31:13,607
É como se eu tivesse
uma nova memória.
547
00:31:13,608 --> 00:31:14,708
Uma memória de quê?
548
00:31:15,643 --> 00:31:16,843
Da Riley.
549
00:31:18,328 --> 00:31:20,364
Ela me encontrou em 1988.
550
00:31:22,089 --> 00:31:23,489
Ela escreveu um bilhete.
551
00:31:23,490 --> 00:31:25,840
Disse que há um portal aqui
que leva até eles.
552
00:31:25,841 --> 00:31:27,786
Ela está com o Josh?
Eles estão bem?
553
00:31:27,787 --> 00:31:31,147
Não sei. Mas o bilhete dizia...
554
00:31:32,125 --> 00:31:35,067
que estariam esperando por nós
no calçadão de Santa Monica.
555
00:31:35,068 --> 00:31:36,909
Temos que ir agora.
556
00:31:41,147 --> 00:31:42,547
Vai. Vai, vai!
557
00:31:42,988 --> 00:31:45,129
Parados. Não se mexam.
558
00:31:59,948 --> 00:32:02,376
Já pensou na minha oferta
para ficar?
559
00:32:04,461 --> 00:32:06,768
Toda a minha vida
quis respostas sobre quem sou
560
00:32:06,769 --> 00:32:07,769
e de onde vim.
561
00:32:09,523 --> 00:32:12,863
Agora tenho o meu pai aqui,
pronto para dar as respostas.
562
00:32:14,241 --> 00:32:16,540
No entanto,
posso sentir sua hesitação.
563
00:32:16,541 --> 00:32:18,012
Não posso ficar.
564
00:32:19,663 --> 00:32:21,663
Preciso voltar
para minha esposa e filha.
565
00:32:22,971 --> 00:32:23,971
Sim.
566
00:32:25,626 --> 00:32:30,438
Eu te disse, eu quero ajudar...
567
00:32:30,439 --> 00:32:32,597
Mas acho que não posso
confiar em você.
568
00:32:32,897 --> 00:32:34,847
Tem feito o seu melhor
para me convencer
569
00:32:34,848 --> 00:32:36,248
de que eu posso,
570
00:32:38,221 --> 00:32:40,915
mas por que eu sinto
que não é toda a verdade?
571
00:32:45,428 --> 00:32:46,828
Você tem razão.
572
00:32:47,870 --> 00:32:50,370
Queria que visse coisas boas
antes saber o resto.
573
00:32:50,371 --> 00:32:53,835
Por favor, sente-se.
Quero te mostrar outra coisa.
574
00:32:56,022 --> 00:32:58,810
Você quer saber quem você é.
575
00:33:00,256 --> 00:33:02,131
É aqui que tudo começa.
576
00:33:11,006 --> 00:33:12,406
Essa é minha mãe?
577
00:33:12,407 --> 00:33:14,924
Você era a coisa mais importante
para nós dois.
578
00:33:17,987 --> 00:33:19,805
Então responda
o que eu já perguntei.
579
00:33:20,786 --> 00:33:22,491
Por que eu fui levado?
580
00:33:23,876 --> 00:33:26,195
Por que meu avô
me criou naquela aldeia
581
00:33:26,196 --> 00:33:30,167
a menos que ele soubesse
que não podia confiar em você?
582
00:33:32,014 --> 00:33:35,857
Naquela época,
ele tinha razão em não confiar.
583
00:33:36,157 --> 00:33:39,020
Eu cometi erros.
584
00:33:39,172 --> 00:33:41,291
Não sou uma pessoa perfeita.
585
00:33:41,591 --> 00:33:45,847
Mas analisei os meus fracassos
e aprendi uma maneira melhor.
586
00:33:45,848 --> 00:33:48,422
Não esperaria
que seus próprios filhos
587
00:33:49,405 --> 00:33:51,697
te dessem uma segunda chance?
588
00:33:52,408 --> 00:33:55,969
Eu estou pedindo
para você ficar...
589
00:33:57,182 --> 00:34:01,398
e me dar uma chance de provar
que sou digno de sua confiança.
590
00:34:02,971 --> 00:34:04,171
Com licença, James.
591
00:34:05,147 --> 00:34:06,447
Temos um problema.
592
00:34:12,515 --> 00:34:14,982
Gavin. Oi.
593
00:34:17,620 --> 00:34:19,092
Você está bem?
594
00:34:23,849 --> 00:34:25,299
Minha esposa e filha.
595
00:34:25,799 --> 00:34:27,576
É um prazer conhecê-las.
596
00:34:28,126 --> 00:34:29,426
Meu nome é James.
597
00:34:30,812 --> 00:34:32,388
Disse que eles estavam seguros.
598
00:34:32,688 --> 00:34:34,363
Eles foram pegos bisbilhotando.
599
00:34:34,364 --> 00:34:36,975
Não importa a época,
isso ainda é invasão.
600
00:34:36,976 --> 00:34:40,279
Esse é o crime menos grave
cometido neste edifício.
601
00:34:40,891 --> 00:34:43,061
Há quanto tempo, Silas.
602
00:34:43,361 --> 00:34:45,468
Com o que encheu a cabeça
do garoto hoje?
603
00:34:45,868 --> 00:34:46,951
Detalhes.
604
00:34:46,953 --> 00:34:49,624
Aqueles que tenho certeza
que você deixou passar.
605
00:34:49,626 --> 00:34:52,050
Gavin só precisa saber
que você é perigoso.
606
00:34:52,052 --> 00:34:55,178
Silas, sem discussão.
Temos problemas maiores agora.
607
00:34:55,182 --> 00:34:56,260
O que quer dizer?
608
00:34:57,162 --> 00:34:58,529
Aldridge estava errada.
609
00:34:59,583 --> 00:35:01,192
O portal não vai para 1988.
610
00:35:01,217 --> 00:35:02,556
- Sim, vai.
- Não.
611
00:35:02,560 --> 00:35:04,376
Riley me encontrou em 88.
612
00:35:04,380 --> 00:35:06,045
E ela me deixou uma mensagem.
613
00:35:06,049 --> 00:35:09,703
Ela disse que Caroline
usou o portal para ir até lá.
614
00:35:12,651 --> 00:35:15,222
- Você mentiu para mim.
- Claro que sim.
615
00:35:15,226 --> 00:35:18,362
Jurou que me ajudaria
a encontrar meu filho.
616
00:35:19,404 --> 00:35:21,207
Você sabia as respostas
o tempo todo.
617
00:35:21,405 --> 00:35:22,620
Por que diabos fez isso?
618
00:35:22,624 --> 00:35:25,747
Porque eu não queria
te perder de novo.
619
00:35:25,749 --> 00:35:27,703
Eu sabia que iria embora.
620
00:35:27,707 --> 00:35:29,805
Foi tolice. Eu estava errado.
621
00:35:32,344 --> 00:35:33,533
Eu estava com medo.
622
00:35:36,797 --> 00:35:39,054
Quer outra chance
para me provar o contrário?
623
00:35:40,289 --> 00:35:41,443
Bem, é isso.
624
00:35:42,921 --> 00:35:45,052
Comece deixando Silas ir
625
00:35:45,543 --> 00:35:48,073
e nos deixe usar o portal.
626
00:35:56,874 --> 00:35:58,482
Scott disse
que precisava de mim?
627
00:36:01,085 --> 00:36:02,452
Pode vir aqui?
628
00:36:07,960 --> 00:36:11,031
Quando eu disse que não pensei
em me despedir antes de sair…
629
00:36:13,590 --> 00:36:15,139
Eu queria, mas eu...
630
00:36:17,243 --> 00:36:18,688
Eu não consegui.
631
00:36:20,252 --> 00:36:21,261
Por que não?
632
00:36:21,900 --> 00:36:25,659
Porque eu me queimei
com todos a quem me aproximei.
633
00:36:29,434 --> 00:36:31,834
- Agora eu meio que...
- Se desligou.
634
00:36:36,187 --> 00:36:37,194
Sim.
635
00:36:38,853 --> 00:36:40,199
Eu me queimei também.
636
00:36:42,302 --> 00:36:44,046
Também não sou boa
nessas coisas.
637
00:36:47,490 --> 00:36:48,623
Mas talvez...
638
00:36:50,410 --> 00:36:53,861
pudéssemos melhorar isso juntos.
639
00:36:59,723 --> 00:37:01,566
Se voltássemos à nossa
Los Angeles...
640
00:37:03,332 --> 00:37:06,557
Te levaria àquele bar
sob a água que amo. É...
641
00:37:07,749 --> 00:37:09,238
Tipo um lixão.
642
00:37:10,099 --> 00:37:13,016
Mas, tem uma coisa.
643
00:37:14,586 --> 00:37:16,451
Você pode relaxar lá.
644
00:37:18,365 --> 00:37:20,015
Mas como não podemos
fazer isso,
645
00:37:20,967 --> 00:37:25,168
quer compartilhar esta barra
de chocolate derretida comigo?
646
00:37:27,274 --> 00:37:28,287
- Claro.
- Aqui.
647
00:37:31,594 --> 00:37:32,614
O quê?
648
00:37:34,218 --> 00:37:36,075
- Meu Deus.
- Não.
649
00:37:38,468 --> 00:37:39,744
Não.
650
00:37:40,803 --> 00:37:42,660
- Meu Deus.
- Vamos resolver isso.
651
00:37:42,664 --> 00:37:46,389
Vamos dar um...
Vamos resolver isso, está bem?
652
00:37:48,546 --> 00:37:49,571
Lucas.
653
00:37:52,334 --> 00:37:55,109
Lucas!
654
00:37:57,222 --> 00:37:58,428
Ajuda!
655
00:38:06,000 --> 00:38:07,519
Inacreditável.
656
00:38:09,496 --> 00:38:11,733
Está exatamente onde Riley
disse que estaria.
657
00:38:23,624 --> 00:38:24,911
Vá encontrar seu filho.
658
00:38:27,883 --> 00:38:30,020
- Leve de volta.
- Sim.
659
00:38:33,582 --> 00:38:35,385
Obrigado por não desistir
de mim.
660
00:38:35,973 --> 00:38:38,886
Depois que te levaram,
só pensava em ter você de volta.
661
00:38:39,658 --> 00:38:42,264
Não podia imaginar
nossas vidas sem você, Gavin.
662
00:38:50,418 --> 00:38:51,499
Tudo pronto?
663
00:38:56,020 --> 00:38:57,370
Vejo vocês lá.
664
00:39:21,422 --> 00:39:22,815
Vamos buscar o Josh.
665
00:39:34,432 --> 00:39:37,197
Você procurou
por seu filho por anos.
666
00:39:38,256 --> 00:39:39,818
Por que o deixou ir?
667
00:39:42,754 --> 00:39:44,870
Porque se eu não deixasse,
668
00:39:45,753 --> 00:39:47,764
ele nunca voltaria para mim.
669
00:39:53,288 --> 00:39:54,715
Acha que funcionou?
670
00:39:55,050 --> 00:39:57,552
No mínimo, devemos ganhar
pontos pela criatividade.
671
00:39:57,732 --> 00:40:00,073
Para não dizer que foi
tudo uma perda de tempo?
672
00:40:00,077 --> 00:40:03,920
Não, é minha forma de dizer
que você ainda me impressiona.
673
00:40:06,307 --> 00:40:08,670
Devemos esperar
mais dez minutos?
674
00:40:08,840 --> 00:40:09,957
Por mim, tudo bem.
675
00:40:10,246 --> 00:40:12,482
Pôr do sol, mulher bonita,
676
00:40:14,287 --> 00:40:16,247
um pouco de comida por aí...
677
00:40:17,316 --> 00:40:19,153
Há piores lugares para se estar.
678
00:40:37,180 --> 00:40:38,189
Nada mal.
679
00:40:40,954 --> 00:40:41,959
Riley!
680
00:40:44,688 --> 00:40:45,728
Ali estão eles.
681
00:40:46,439 --> 00:40:48,186
- Josh!
- Riley!
682
00:40:48,416 --> 00:40:49,838
- Pai?
- Riley!
683
00:40:51,353 --> 00:40:53,364
Pai! Pai!
684
00:41:02,129 --> 00:41:04,344
- Você veio.
- Graças a você.
685
00:41:20,071 --> 00:41:21,167
Você conseguiu.
686
00:41:34,080 --> 00:41:35,731
Bem-vindos
de volta a Los Angeles.
687
00:41:37,004 --> 00:41:38,880
Acho que não foi
um terremoto normal.
688
00:41:39,552 --> 00:41:41,664
Acho que foi
por causa do que está por vir.
689
00:41:42,189 --> 00:41:43,428
Do que está falando?
690
00:41:43,849 --> 00:41:46,946
Está vindo outro sumidouro
como o de La Brea.
691
00:41:47,120 --> 00:41:50,058
Mas este, e todos os outros,
692
00:41:50,455 --> 00:41:51,970
somos capazes parar.
693
00:41:57,970 --> 00:42:00,652
- GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
694
00:42:00,654 --> 00:42:03,350
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
695
00:42:03,352 --> 00:42:08,287
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
ík/ôO©õ©õ ÃÞ:u€ 1La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.480p.x264-RUBiK.srt
Pý¡äñØ1
00:00:04,498 --> 00:00:07,007
ANTERIORMENTE EM "LA BREA"...
2
00:00:07,815 --> 00:00:10,812
Eu nunca soube quem eu
realmente era, de onde eu vim.
3
00:00:10,813 --> 00:00:12,183
Meus pais.
4
00:00:12,185 --> 00:00:14,306
Silas me disse
que eles ainda estão vivos.
5
00:00:14,859 --> 00:00:15,881
Eles estão.
6
00:00:15,883 --> 00:00:17,496
Nós três e o Silas…
7
00:00:17,498 --> 00:00:19,719
fazemos parte da equipe
que criou o Lazarus.
8
00:00:20,198 --> 00:00:22,516
Há uma sala naquele edifício
com um portal.
9
00:00:22,518 --> 00:00:24,098
Ele pode se conectar ao futuro.
10
00:00:24,793 --> 00:00:27,791
Sua mãe está em 1988.
11
00:00:28,192 --> 00:00:31,491
Josh e Riley foram para 1988.
12
00:00:31,493 --> 00:00:33,601
Sua única chance
de salvar seus filhos
13
00:00:33,602 --> 00:00:35,114
é aquele edifício de vidro.
14
00:00:35,604 --> 00:00:38,608
Há perigos para os quais
vocês não estarão preparados.
15
00:00:40,799 --> 00:00:43,617
Minha vida não é nada sem você.
16
00:00:43,893 --> 00:00:45,396
Vou trazer nosso filho.
17
00:00:45,398 --> 00:00:48,456
Finalmente posso obter respostas
sobre meus pais.
18
00:00:49,606 --> 00:00:50,644
Olhe.
19
00:00:51,703 --> 00:00:52,966
Lá vamos nós.
20
00:01:09,417 --> 00:01:12,509
Assim que entrarmos,
vá para o último andar
21
00:01:12,511 --> 00:01:14,895
e use o cartão
para acessar a sala do portal.
22
00:01:14,897 --> 00:01:18,337
Então vamos para 1988,
encontrar a Riley e o Josh.
23
00:01:21,104 --> 00:01:22,589
Levante sua máscara.
24
00:01:22,591 --> 00:01:23,620
Sim.
25
00:01:30,799 --> 00:01:31,806
Você.
26
00:01:33,590 --> 00:01:35,123
Desça e venha aqui.
27
00:01:46,495 --> 00:01:48,114
Certo, aqui vamos nós.
28
00:01:50,206 --> 00:01:51,618
Tire sua máscara.
29
00:01:57,987 --> 00:01:59,538
Está ficando calor mesmo.
30
00:02:00,290 --> 00:02:01,918
Eu não reconheço você.
31
00:02:02,198 --> 00:02:03,899
Pois é, eu não te reconheço.
32
00:02:05,599 --> 00:02:08,709
Mas essa é
minha primeira entrega, então...
33
00:02:13,500 --> 00:02:14,936
Onde está o cara de sempre?
34
00:02:16,792 --> 00:02:18,228
Taamet o matou.
35
00:02:19,589 --> 00:02:23,273
Ele vai me matar também
se eu não voltar logo.
36
00:02:23,275 --> 00:02:25,528
Se não se importa,
gostaríamos de continuar.
37
00:02:25,883 --> 00:02:27,707
Ele não parece
estar acreditando.
38
00:02:28,017 --> 00:02:30,274
- O que nós fazemos?
- Nada.
39
00:02:30,707 --> 00:02:32,107
A menos que precisemos.
40
00:02:36,784 --> 00:02:38,424
Tudo bem, novato.
41
00:02:41,402 --> 00:02:43,514
- Entre com a carroça.
- Vou entrar.
42
00:02:46,996 --> 00:02:48,322
Temos um problema.
43
00:02:51,796 --> 00:02:53,927
Tudo parece bem para mim, Kiera.
44
00:02:56,082 --> 00:02:58,519
Nada está bem
quando o Silas está por perto.
45
00:02:59,293 --> 00:03:02,115
Quero que todos da carroça
sejam trazidos para mim agora.
46
00:03:03,299 --> 00:03:04,410
Segurança.
47
00:03:11,094 --> 00:03:12,114
Pegue-o!
48
00:03:14,498 --> 00:03:16,021
Fora da carroça agora.
49
00:03:16,023 --> 00:03:17,243
Todo mundo fora.
50
00:03:18,415 --> 00:03:19,416
Gavin!
51
00:03:20,160 --> 00:03:21,415
Por aqui.
52
00:03:22,204 --> 00:03:23,265
Todos vocês.
53
00:03:23,267 --> 00:03:24,614
Desçam daí.
54
00:03:25,780 --> 00:03:27,424
No chão.
55
00:03:27,426 --> 00:03:28,740
No chão.
56
00:03:30,210 --> 00:03:31,318
Calma, somos poucos.
57
00:03:31,320 --> 00:03:32,506
Saia de perto de mim!
58
00:03:32,801 --> 00:03:34,006
Fiquem abaixados.
59
00:03:40,892 --> 00:03:42,398
Vocês dois, peguem ele.
60
00:03:44,674 --> 00:03:46,013
Vai, vai, vai.
61
00:03:59,508 --> 00:04:01,800
- Lucas!
- Não! Lucas!
62
00:04:01,802 --> 00:04:03,021
Você está bem?
63
00:04:03,901 --> 00:04:05,113
Temos que ir.
64
00:04:06,811 --> 00:04:08,683
Izzy, Eve, corram!
65
00:04:08,685 --> 00:04:09,817
Corram!
66
00:04:12,714 --> 00:04:13,816
Vai, vai!
67
00:04:13,818 --> 00:04:15,134
Venham, vamos!
68
00:04:16,896 --> 00:04:18,196
Gavin!
69
00:04:18,499 --> 00:04:19,510
Pai!
70
00:04:21,178 --> 00:04:22,971
Griots Team
inversamente apresenta:
71
00:04:22,973 --> 00:04:24,595
S02E06 - "Lazarus"
72
00:04:24,597 --> 00:04:26,152
Tradução:
TatianeVS - wOlima42
73
00:04:26,154 --> 00:04:27,974
MilleG - Russi
Tati Saaresto - Nero
74
00:04:27,976 --> 00:04:29,576
Revisão: Ruivo
75
00:04:30,278 --> 00:04:32,731
Muito bem, todos, reúnam-se.
76
00:04:35,686 --> 00:04:37,199
Mexam-se, mexam-se, mexam-se.
77
00:04:37,698 --> 00:04:39,525
Entrem no fundo dessa serra.
78
00:04:40,797 --> 00:04:41,913
Nós estamos bem.
79
00:04:42,500 --> 00:04:43,964
O que acontecerá com o papai?
80
00:04:43,966 --> 00:04:45,021
Não sei.
81
00:04:45,023 --> 00:04:47,374
Mas eu deveria ter agido.
Deveria ter ajudado.
82
00:04:47,376 --> 00:04:49,603
E precisaríamos
recuperar você também.
83
00:04:50,003 --> 00:04:51,813
- Vamos pegar o Gavin.
- Como?
84
00:04:51,815 --> 00:04:53,871
Não sei, mas não vou
desistir da Riley.
85
00:04:53,873 --> 00:04:54,923
Deve ter outro jeito.
86
00:04:54,925 --> 00:04:56,287
Silas ajudou a projetar.
87
00:04:56,289 --> 00:04:57,905
Então, só ele pode nos ajudar.
88
00:04:58,356 --> 00:04:59,501
Olhem.
89
00:04:59,503 --> 00:05:01,264
O Silas fugiu por aqui.
90
00:05:01,266 --> 00:05:02,433
Pode ser dele.
91
00:05:02,694 --> 00:05:05,272
- Poderíamos rastreá-lo.
- E o Scott e o Lucas?
92
00:05:05,274 --> 00:05:06,827
Não podemos deixá-los aqui.
93
00:05:07,980 --> 00:05:11,093
Odeio dizer isso, não temos
tempo para encontrá-los.
94
00:05:11,095 --> 00:05:13,239
Quanto mais esperamos,
mais o Silas corre.
95
00:05:13,241 --> 00:05:14,727
Não temos outra escolha.
96
00:05:15,269 --> 00:05:16,594
Vamos lá.
97
00:05:20,811 --> 00:05:22,533
Estou aqui.
Você não está sozinha.
98
00:05:34,990 --> 00:05:37,000
Não vejo o resto do grupo
em lugar algum.
99
00:05:37,002 --> 00:05:38,926
Isso não muda o plano, cara.
100
00:05:38,928 --> 00:05:41,097
Ainda entraremos no edifício.
Certo?
101
00:05:43,303 --> 00:05:44,614
Aqui, deixe-me ver.
102
00:05:45,412 --> 00:05:46,510
Vamos.
103
00:05:46,512 --> 00:05:47,513
Vamos!
104
00:05:52,223 --> 00:05:54,900
Não. Não, não, não.
105
00:05:55,293 --> 00:05:56,571
Calma, cara.
106
00:05:56,573 --> 00:05:58,354
Calma?
Como você pode estar calmo?
107
00:05:58,356 --> 00:06:00,405
São as mesmas queimaduras
do Eddie.
108
00:06:02,502 --> 00:06:04,606
Não preciso lembrá-lo
do que houve a ele.
109
00:06:07,173 --> 00:06:08,453
Eu estou bem.
110
00:06:08,455 --> 00:06:10,302
Não, você não está.
111
00:06:11,206 --> 00:06:13,301
- Precisamos voltar.
- Não, não, não.
112
00:06:13,303 --> 00:06:14,921
Scott, não há nada para mim lá.
113
00:06:14,923 --> 00:06:16,269
Não concordo.
114
00:06:16,271 --> 00:06:18,709
A verdade é que fiz
uma promessa à minha mãe.
115
00:06:19,679 --> 00:06:22,537
Quero fazer mais da minha vida.
Não posso fazer isso aqui.
116
00:06:22,539 --> 00:06:24,625
Você mal pode se mexer agora.
117
00:06:25,291 --> 00:06:26,731
Você sabe que tenho razão.
118
00:06:27,004 --> 00:06:28,024
Tudo bem.
119
00:06:28,895 --> 00:06:31,193
Tudo bem. Vou para a clareira.
120
00:06:31,195 --> 00:06:32,895
- Mas você continua.
- Não. Olha.
121
00:06:32,897 --> 00:06:34,618
- Você não...
- Não ligo, Scott.
122
00:06:34,912 --> 00:06:36,615
Precisa tentar sair daqui, cara.
123
00:06:36,617 --> 00:06:37,903
É sua única chance.
124
00:06:39,010 --> 00:06:40,620
Não seja um idiota.
125
00:06:42,598 --> 00:06:44,412
Aprecio que você
se preocupe comigo.
126
00:06:48,795 --> 00:06:50,326
Mas prefiro ser um idiota.
127
00:06:56,120 --> 00:06:57,872
Desculpe, eu não cozinho muito.
128
00:06:57,874 --> 00:07:00,137
Se não precisamos caçar,
nós amamos.
129
00:07:01,791 --> 00:07:05,186
Caroline, você disse que tinha
um jeito de parar o maremoto.
130
00:07:05,590 --> 00:07:06,606
Como?
131
00:07:09,693 --> 00:07:10,931
Deixe-me mostrar.
132
00:07:23,502 --> 00:07:25,747
Como eu disse, vim para 1988
para acessar
133
00:07:25,749 --> 00:07:28,008
os primeiros experimentos
de viagem no tempo.
134
00:07:28,010 --> 00:07:29,627
Estou criando um vírus
135
00:07:29,629 --> 00:07:31,516
que encerrará
o programa Lazarus.
136
00:07:33,509 --> 00:07:36,702
Criamos um portal num edifício
em 10 mil a.C.
137
00:07:37,001 --> 00:07:38,888
E enquanto esse portal
estiver aberto,
138
00:07:38,890 --> 00:07:40,794
esses buracos continuarão
a aparecer,
139
00:07:40,796 --> 00:07:43,396
aumentando em tamanho
e frequência até...
140
00:07:44,594 --> 00:07:46,902
Não queremos falar
sobre onde isso nos coloca.
141
00:07:47,602 --> 00:07:50,206
Enquanto eu me esconder
das pessoas que me caçam,
142
00:07:50,208 --> 00:07:51,472
eu tenho uma chance.
143
00:07:51,474 --> 00:07:52,505
Caçando você?
144
00:07:52,880 --> 00:07:55,537
Quem iria querer impedi-la?
Não está fazendo algo bom?
145
00:07:56,198 --> 00:07:57,802
Depende a quem você pergunta.
146
00:08:03,496 --> 00:08:04,506
Não.
147
00:08:05,174 --> 00:08:06,179
É a energia.
148
00:08:06,181 --> 00:08:08,703
- Onde está a caixa de fusíveis?
- Na estrada.
149
00:08:08,705 --> 00:08:11,109
Estou tirando eletricidade
da pista de gelo.
150
00:08:11,391 --> 00:08:14,653
Está fechada para reformas,
então ninguém percebe.
151
00:08:14,655 --> 00:08:16,094
Como podemos ajudar?
152
00:08:16,738 --> 00:08:18,303
Substitua os fusíveis na pista.
153
00:08:18,305 --> 00:08:20,021
Vai. Agora.
154
00:08:20,023 --> 00:08:21,042
Vamos fazer isso.
155
00:08:25,197 --> 00:08:27,322
Essas pegadas
combinam com as outras.
156
00:08:27,798 --> 00:08:29,304
Estamos no caminho certo.
157
00:08:29,306 --> 00:08:30,610
Vamos continuar andando.
158
00:08:35,292 --> 00:08:37,595
Levi, posso falar com você?
159
00:08:38,173 --> 00:08:39,228
Claro.
160
00:08:40,008 --> 00:08:42,121
Precisamos que nos ajude
a achar meu pai.
161
00:08:42,434 --> 00:08:43,887
Mas também acho que,
162
00:08:44,294 --> 00:08:45,555
assim que o encontrarmos,
163
00:08:45,557 --> 00:08:48,240
eles precisam de espaço
para resolverem as coisas.
164
00:08:50,658 --> 00:08:52,816
Você não viu o olhar
nos olhos da minha mãe,
165
00:08:52,817 --> 00:08:54,222
quando meu pai foi levado?
166
00:08:55,053 --> 00:08:56,504
Eu vi o medo dela.
167
00:08:57,275 --> 00:08:59,626
O que eu vi
foi que ela ainda o ama.
168
00:09:01,698 --> 00:09:03,026
Deem a volta...
169
00:09:05,414 --> 00:09:07,126
e voltem para sua clareira.
170
00:09:08,015 --> 00:09:09,399
Não podemos fazer isso.
171
00:09:09,574 --> 00:09:11,098
Temos que chegar ao Gavin.
172
00:09:12,017 --> 00:09:13,363
Você pode nos ajudar.
173
00:09:13,990 --> 00:09:15,973
Tenho tentado ajudá-los.
174
00:09:16,338 --> 00:09:17,552
Você pode não acreditar,
175
00:09:17,553 --> 00:09:20,277
mas tudo que fiz
foi para proteger seu marido.
176
00:09:20,775 --> 00:09:23,777
Queria evitar que ele voltasse
para aquele edifício.
177
00:09:24,476 --> 00:09:26,153
O que quer dizer com "voltar"?
178
00:09:26,154 --> 00:09:27,683
Ele já esteve lá antes?
179
00:09:28,581 --> 00:09:31,699
O que importa é que eu tenho
que tirá-lo de lá.
180
00:09:32,896 --> 00:09:35,161
Eu tenho mais chance
se eu fizer isso sozinho.
181
00:09:35,162 --> 00:09:36,466
Agora saiam.
182
00:09:36,467 --> 00:09:38,113
O que você vai fazer, nos matar?
183
00:09:38,496 --> 00:09:40,057
Meu marido está naquele prédio.
184
00:09:40,058 --> 00:09:42,496
Não importo o que tenha
que fazer, não vou parar.
185
00:09:42,872 --> 00:09:45,402
Eu sei o quanto Gavin
se importa com você.
186
00:09:45,606 --> 00:09:48,041
Não quero ser a razão
de você se machucar.
187
00:09:48,994 --> 00:09:50,229
Se você entrar lá,
188
00:09:51,752 --> 00:09:53,660
você pode nunca mais sair.
189
00:09:53,661 --> 00:09:55,025
Nós não queremos sair.
190
00:09:55,723 --> 00:09:58,611
Há um portal lá
que nos levará a 1988.
191
00:09:59,925 --> 00:10:01,549
Se você se importa com o Gavin,
192
00:10:01,901 --> 00:10:03,951
você o ajudará a voltar
para sua família.
193
00:10:09,149 --> 00:10:10,705
Eu tenho um plano.
194
00:10:11,306 --> 00:10:14,604
Fiquem perto
e não fiquem no meu caminho.
195
00:10:15,404 --> 00:10:19,610
Silas, sei que estamos
correndo perigo,
196
00:10:19,611 --> 00:10:22,150
mas o que te deixa tão nervoso
sobre o edifício?
197
00:10:24,610 --> 00:10:28,354
Não é o edifício.
É o homem que o comanda.
198
00:11:03,046 --> 00:11:04,447
Onde está minha família?
199
00:11:05,525 --> 00:11:07,760
Eles fugiram dos meus guardas.
200
00:11:09,582 --> 00:11:12,323
Então só posso supor
que estão seguros.
201
00:11:13,733 --> 00:11:15,343
A pergunta é:
202
00:11:17,247 --> 00:11:18,868
Gavin Harris,
203
00:11:21,307 --> 00:11:22,687
por que você está aqui?
204
00:11:27,807 --> 00:11:29,635
Você não precisa
ter medo de mim.
205
00:11:38,578 --> 00:11:40,182
Bem, você sabe quem eu sou,
206
00:11:40,721 --> 00:11:42,771
então por que não me diz
quem você é?
207
00:11:44,106 --> 00:11:46,627
Supervisiono tudo
o que acontece neste edifício.
208
00:11:47,252 --> 00:11:49,135
Eu dirijo o programa Lazarus.
209
00:11:49,996 --> 00:11:51,791
O meu nome é James.
210
00:11:52,938 --> 00:11:54,557
O mais importante,
211
00:11:56,323 --> 00:11:57,658
eu sou seu pai.
212
00:12:04,494 --> 00:12:06,019
Sei que todos estão com medo.
213
00:12:06,020 --> 00:12:07,894
Estão se perguntando
cadê as pessoas.
214
00:12:07,895 --> 00:12:10,628
Bem, eu vou dizer a vocês,
eles foram para 1988
215
00:12:10,629 --> 00:12:12,283
para ajudar a si mesmos.
216
00:12:12,573 --> 00:12:13,619
Não tenham medo.
217
00:12:13,620 --> 00:12:15,767
Um líder poderoso
ainda permanece.
218
00:12:15,768 --> 00:12:17,604
- Eu.
- Ele deve estar brincando.
219
00:12:17,605 --> 00:12:20,675
- Olha esse cara.
- Judah, se não sabiam meu nome.
220
00:12:20,676 --> 00:12:23,581
- Ele é cheio de si.
- Juntos passaremos por isso.
221
00:12:23,582 --> 00:12:24,659
Nós vamos...
222
00:12:24,660 --> 00:12:26,401
- Vou sair daqui.
- Qual é.
223
00:12:29,548 --> 00:12:31,619
Não precisamos de mais ninguém.
224
00:12:32,362 --> 00:12:34,025
Sempre nos demos bem.
225
00:12:35,048 --> 00:12:37,291
Eu sei.
Estou apenas pensando em algo.
226
00:12:37,619 --> 00:12:39,228
O quê? Diga-me.
227
00:12:39,229 --> 00:12:41,235
Aqui!
Precisamos de ajuda! Por favor!
228
00:12:41,236 --> 00:12:42,542
Quem é esse?
229
00:12:42,543 --> 00:12:43,661
São Scott e Lucas.
230
00:12:43,662 --> 00:12:45,518
- Eles estão de volta.
- Ele está bem?
231
00:12:47,611 --> 00:12:48,854
Vamos.
232
00:12:48,855 --> 00:12:50,291
O que aconteceu com ele?
233
00:12:50,775 --> 00:12:52,192
Vocês estão bem?
234
00:12:52,193 --> 00:12:53,783
Essa é uma pergunta relativa.
235
00:12:54,036 --> 00:12:56,096
Tentamos entrar
no edifício Lazarus,
236
00:12:56,604 --> 00:12:59,605
mas seus seguranças nos pegaram.
Vamos levá-lo para o ônibus.
237
00:12:59,606 --> 00:13:01,707
Material de primeiros socorros
seria útil.
238
00:13:01,708 --> 00:13:03,330
Por favor, peguem o que puderem.
239
00:13:04,186 --> 00:13:05,279
Devemos ajudar.
240
00:13:06,721 --> 00:13:08,126
Desculpe. Claro.
241
00:13:08,127 --> 00:13:10,033
Deixa eu ver se acho algo.
242
00:13:10,790 --> 00:13:11,921
Está bem.
243
00:13:18,616 --> 00:13:19,875
Você é meu pai?
244
00:13:21,148 --> 00:13:24,070
A última vez que te vi,
245
00:13:26,165 --> 00:13:27,617
você era uma criança.
246
00:13:30,949 --> 00:13:35,117
Sonhei com o dia
em que poderia te contar tudo.
247
00:13:36,507 --> 00:13:37,906
E agora você está aqui,
248
00:13:38,422 --> 00:13:40,430
e eu não sei por onde começar.
249
00:13:46,626 --> 00:13:48,328
Por que você não foi
atrás de mim?
250
00:13:50,305 --> 00:13:53,539
Cresci a menos de um dia
de caminhada daqui.
251
00:13:55,169 --> 00:13:57,805
E você nunca veio me procurar.
Por quê?
252
00:13:57,806 --> 00:13:59,866
Acredite, se eu soubesse
onde você estava,
253
00:13:59,867 --> 00:14:02,578
eu teria movido o céu e a terra
para ter você de volta.
254
00:14:03,562 --> 00:14:05,906
Dê-me uma chance
de explicar tudo.
255
00:14:06,497 --> 00:14:09,109
Venha. Há tanta coisa
que você precisa saber.
256
00:14:14,375 --> 00:14:16,399
Você quer saber
sobre nossa família,
257
00:14:16,400 --> 00:14:19,212
nossa história,
este edifício é o centro disso.
258
00:14:19,213 --> 00:14:22,571
Na verdade, o dia em que soube
que sua mãe estava grávida
259
00:14:22,572 --> 00:14:24,344
foi o dia em que o idealizei.
260
00:14:26,602 --> 00:14:28,492
A verdade é que tudo isso
é para você.
261
00:14:30,392 --> 00:14:31,480
Para mim?
262
00:14:31,795 --> 00:14:33,373
Meu sonho era consertar o mundo
263
00:14:33,374 --> 00:14:35,047
para que tivesse
um futuro melhor.
264
00:14:35,700 --> 00:14:37,179
Porque de onde viemos,
265
00:14:37,180 --> 00:14:38,999
a Terra não pode mais
se sustentar.
266
00:14:39,000 --> 00:14:40,899
Fome, extinção...
267
00:14:41,190 --> 00:14:42,884
Falta de recursos...
268
00:14:44,505 --> 00:14:45,914
Nosso planeta está morrendo.
269
00:14:47,497 --> 00:14:48,699
De onde viemos?
270
00:14:48,995 --> 00:14:53,301
Los Angeles... Ano 2076.
271
00:14:53,302 --> 00:14:55,955
Foi quando concebi
o Programa Lazarus
272
00:14:55,956 --> 00:14:58,166
e seus esforços
para reverter os danos
273
00:14:58,167 --> 00:14:59,499
que os humanos causaram.
274
00:15:01,700 --> 00:15:04,910
E como estar em 10 mil a.C.
conserta o futuro?
275
00:15:04,911 --> 00:15:06,812
Recursos naturais, Gavin.
276
00:15:07,705 --> 00:15:09,513
No futuro estamos esgotados.
277
00:15:10,698 --> 00:15:12,912
Mas tudo o que precisamos
ainda está aqui.
278
00:15:15,100 --> 00:15:16,504
A solução...
279
00:15:16,905 --> 00:15:19,106
Sempre esteve no passado.
280
00:15:26,598 --> 00:15:30,307
Temos mais de mil espécies
de plantas para estudo aqui.
281
00:15:30,308 --> 00:15:31,596
Isso é incrível.
282
00:15:33,807 --> 00:15:36,202
Não se preocupe,
estão todos enjaulados.
283
00:15:37,136 --> 00:15:39,566
Temos uma próspera instalação
de pesquisa animal
284
00:15:39,567 --> 00:15:41,992
que esperamos oferecer uma visão
sobre a correção
285
00:15:41,993 --> 00:15:44,594
das falhas genéticas
que levaram à sua extinção.
286
00:15:44,595 --> 00:15:47,301
Tudo o que aprendemos
enviamos para 2076
287
00:15:47,302 --> 00:15:49,614
para que essas tragédias
nunca mais aconteçam.
288
00:15:51,450 --> 00:15:52,836
Não lhe parece familiar?
289
00:15:53,222 --> 00:15:54,285
Não.
290
00:15:54,888 --> 00:15:55,903
Deveria parecer?
291
00:15:55,904 --> 00:15:57,801
Você era jovem demais
para se lembrar,
292
00:15:57,802 --> 00:15:59,353
mas costumava adorar isso aqui.
293
00:15:59,354 --> 00:16:00,957
Brincávamos de esconde-esconde.
294
00:16:01,500 --> 00:16:03,766
Te falava os nomes latinos
de toda as plantas.
295
00:16:04,948 --> 00:16:06,002
Olha, olha, olha!
296
00:16:06,003 --> 00:16:09,510
Este é um tipo de espécie
de Doritifera.
297
00:16:09,996 --> 00:16:13,292
Tem um veneno que estamos
extraindo e sintetizando
298
00:16:13,293 --> 00:16:15,416
para criar uma vacina
299
00:16:15,417 --> 00:16:17,864
que esperamos proteger
o gado de doenças.
300
00:16:18,600 --> 00:16:22,006
É esse tipo de pensamento
fora da caixa que tenho...
301
00:16:22,007 --> 00:16:23,422
Vai curar o mundo.
302
00:16:24,105 --> 00:16:26,611
Não criou tudo isso sozinho.
303
00:16:27,996 --> 00:16:29,911
Então, onde está o resto
de sua equipe?
304
00:16:31,710 --> 00:16:34,817
Quer dizer Aldridge, seu avô...
305
00:16:35,898 --> 00:16:37,267
E...
306
00:16:39,099 --> 00:16:40,394
Sua mãe.
307
00:16:40,395 --> 00:16:41,751
Por que ela não está aqui?
308
00:16:42,815 --> 00:16:44,859
Por que minha mãe está em 1988?
309
00:16:46,997 --> 00:16:49,175
Está me contando
uma história interessante,
310
00:16:49,176 --> 00:16:51,294
mas não ouvi isso
do Silas e da Aldridge.
311
00:16:52,599 --> 00:16:55,597
Construímos algo incrível,
e isso depois nos separou.
312
00:16:58,247 --> 00:17:00,686
Tenho um profundo arrependimento
por perdê-los...
313
00:17:02,695 --> 00:17:04,899
Arrependimento
por ter perdido você.
314
00:17:05,994 --> 00:17:07,109
E então...
315
00:17:07,490 --> 00:17:11,580
Um dia você aparece
tentando entrar no prédio.
316
00:17:11,581 --> 00:17:13,362
Então, filho,
tenho falado muito.
317
00:17:13,363 --> 00:17:14,625
Eu deveria perguntar…
318
00:17:15,209 --> 00:17:16,994
Por que voltou aqui?
319
00:17:18,410 --> 00:17:20,110
Para reunir minha família.
320
00:17:21,997 --> 00:17:24,603
Nada me faria mais feliz
do que ajudá-lo.
321
00:17:30,607 --> 00:17:31,706
Está logo à frente.
322
00:17:33,201 --> 00:17:34,245
Oi.
323
00:17:34,704 --> 00:17:35,798
Oi.
324
00:17:36,995 --> 00:17:38,400
Como está aguentando?
325
00:17:38,401 --> 00:17:40,002
Estou tentando manter o foco.
326
00:17:41,310 --> 00:17:42,689
Sinto muito.
327
00:17:42,690 --> 00:17:45,690
Imagino como ficou abalada
com o que houve com o Gavin.
328
00:17:49,796 --> 00:17:51,228
Se quer saber de uma?
329
00:17:51,905 --> 00:17:54,294
Tive uma fase difícil
com a minha esposa.
330
00:17:54,295 --> 00:17:56,011
Entendo o que está passando.
331
00:17:58,707 --> 00:18:01,208
Como encontrou o caminho
de volta para ela?
332
00:18:02,313 --> 00:18:03,624
Bem, digamos
333
00:18:03,625 --> 00:18:06,518
que foi muito trabalho duro
e pedidos de desculpa.
334
00:18:07,010 --> 00:18:08,629
Mas estamos melhor agora.
335
00:18:09,894 --> 00:18:11,007
Chegamos.
336
00:18:17,709 --> 00:18:20,453
Atrás daquela grade
há uma passagem
337
00:18:20,454 --> 00:18:22,917
que nos levará
diretamente ao Lazarus.
338
00:18:31,003 --> 00:18:32,361
Puta merda.
339
00:18:38,792 --> 00:18:40,418
Estamos no território dele.
340
00:18:41,499 --> 00:18:44,248
Se chegarmos mais perto,
aquele pássaro nos atacará.
341
00:18:55,196 --> 00:18:56,603
Vou distraí-lo.
342
00:18:56,604 --> 00:18:57,924
Vocês vão para o túnel.
343
00:18:57,925 --> 00:18:59,604
- Eve?
- Isso não é um debate.
344
00:19:01,596 --> 00:19:03,021
Bem aqui!
345
00:19:03,305 --> 00:19:04,586
Aqui em cima!
346
00:19:04,587 --> 00:19:05,812
Bem aqui.
347
00:19:06,299 --> 00:19:07,595
Bem aqui!
348
00:19:07,596 --> 00:19:09,004
Preparem-se para correr.
349
00:19:09,005 --> 00:19:10,191
Vamos!
350
00:19:11,111 --> 00:19:12,796
Bem aqui!
351
00:19:14,002 --> 00:19:15,305
Mexam-se, vão!
352
00:19:15,306 --> 00:19:16,324
Vamos.
353
00:19:20,095 --> 00:19:21,208
Vamos lá.
354
00:19:22,408 --> 00:19:23,579
Vai! Vai! Vai.
355
00:19:35,603 --> 00:19:37,609
- Mãe, vamos!
- Vamos!
356
00:19:37,614 --> 00:19:40,147
Mãe, por favor, vamos.
Vamos, mãe!
357
00:19:40,149 --> 00:19:41,274
Cuidado!
358
00:19:43,724 --> 00:19:45,013
O quê?
359
00:19:46,228 --> 00:19:48,404
Vamos, rápido.
Você consegue!
360
00:19:49,097 --> 00:19:50,715
Entrem!
361
00:20:11,925 --> 00:20:14,527
- As manchas se espalharam.
- Como podemos ajudá-lo?
362
00:20:17,781 --> 00:20:19,100
Um torniquete.
363
00:20:19,389 --> 00:20:21,512
Antes de cairmos aqui,
eu ficava chapado
364
00:20:21,514 --> 00:20:23,321
e assistia vídeos
de sobrevivência.
365
00:20:23,323 --> 00:20:26,005
Vi um cara fazer um torniquete
de cachecóis e metal.
366
00:20:26,007 --> 00:20:28,014
- Vamos fazer um.
- Oi,
367
00:20:28,717 --> 00:20:30,107
achei um pouco de Aloe.
368
00:20:30,109 --> 00:20:32,187
Ótimo, coloque no braço dele.
369
00:20:32,189 --> 00:20:34,276
Scott e eu precisamos
de algumas coisas.
370
00:20:46,767 --> 00:20:47,807
Oi.
371
00:20:55,495 --> 00:20:56,690
Está bem?
372
00:20:57,420 --> 00:20:58,420
Sim.
373
00:21:00,476 --> 00:21:01,916
Se diz que sim...
374
00:21:06,699 --> 00:21:08,511
Veronica, o que foi?
375
00:21:09,898 --> 00:21:13,000
Sei que há muito acontecendo,
376
00:21:13,446 --> 00:21:15,431
mas achei estranho
377
00:21:15,433 --> 00:21:17,987
você ter ido a esse edifício
e não ter me contado.
378
00:21:18,391 --> 00:21:19,415
Assim…
379
00:21:21,107 --> 00:21:24,709
Você estava prestes a ir embora
e não se despediu.
380
00:21:25,377 --> 00:21:27,908
Não pensei muito, Veronica.
381
00:21:28,716 --> 00:21:29,817
É que...
382
00:21:32,917 --> 00:21:34,408
Você salvou a minha vida.
383
00:21:34,909 --> 00:21:37,310
Também te ajudei e achei que...
384
00:21:37,312 --> 00:21:39,733
Achei que éramos amigos.
385
00:21:55,210 --> 00:21:57,116
Capturou uma Aurora.
386
00:21:58,008 --> 00:22:01,532
A rocha preta contém urânio.
387
00:22:01,929 --> 00:22:06,807
Nós o extraímos, refinamos
e usamos nessa máquina.
388
00:22:08,239 --> 00:22:12,504
Se eu passar por ela,
me levará para 1988?
389
00:22:12,506 --> 00:22:13,544
Não.
390
00:22:13,821 --> 00:22:15,522
Gavin, deve haver algum erro.
391
00:22:15,524 --> 00:22:19,033
O portal vai para 2076,
o ano de onde somos.
392
00:22:21,427 --> 00:22:23,517
Aldridge me disse
que vai para 1988.
393
00:22:23,789 --> 00:22:25,305
Não sei o que dizer.
394
00:22:26,083 --> 00:22:27,605
Ela não estava mentindo.
395
00:22:28,302 --> 00:22:31,086
Aldridge faz tudo do jeito dela.
396
00:22:31,088 --> 00:22:34,713
Se já passou mais de uma hora
com ela, sabe a que me refiro.
397
00:22:36,805 --> 00:22:38,789
Por que acho que está brincando?
398
00:22:39,296 --> 00:22:40,710
Mostrou-me seu prédio,
399
00:22:40,712 --> 00:22:44,097
falou das coisas maravilhosas
que faz e só quero a verdade.
400
00:22:45,413 --> 00:22:48,132
Não vou desistir
até recuperar meu filho.
401
00:22:48,692 --> 00:22:50,130
Claro que não vai.
402
00:22:50,905 --> 00:22:53,412
Não é o que nossa família faz.
403
00:22:53,907 --> 00:22:56,111
Mas sabemos quando pedir ajuda.
404
00:22:56,113 --> 00:22:57,847
Deixe-me fazer isso por você.
405
00:22:57,854 --> 00:23:02,002
Tentarei achar um caminho
que me leve ao meu neto.
406
00:23:02,696 --> 00:23:04,701
Fique, há mais para mostrar.
407
00:23:04,703 --> 00:23:05,904
Posso te ajudar.
408
00:23:05,906 --> 00:23:08,222
Por favor, fique.
409
00:23:12,116 --> 00:23:14,507
Certo, as conexões parecem boas.
410
00:23:16,133 --> 00:23:17,813
- Pronto?
- Sim.
411
00:23:18,614 --> 00:23:19,912
Lá vamos nós.
412
00:23:30,539 --> 00:23:32,702
Os sistemas estão voltando.
413
00:23:32,704 --> 00:23:33,807
Bom trabalho.
414
00:23:33,809 --> 00:23:36,008
- Voltaremos então.
- Não.
415
00:23:36,010 --> 00:23:38,211
Vou sequenciar um código grande.
416
00:23:38,213 --> 00:23:39,505
Levará meia hora.
417
00:23:39,507 --> 00:23:42,303
Preciso que fiquem aí
caso queime outro fusível.
418
00:23:42,619 --> 00:23:43,720
Então vamos esperar.
419
00:23:44,508 --> 00:23:46,615
Eu jogava hóquei, sabe?
420
00:23:46,617 --> 00:23:47,912
Joga hóquei?
421
00:23:48,513 --> 00:23:50,115
Jogava muito mal.
422
00:23:51,294 --> 00:23:53,512
Mas meu pai me achava ótima.
423
00:23:53,811 --> 00:23:58,315
Queria que eu levasse a sério.
Então, eu tentei.
424
00:23:59,105 --> 00:24:01,722
Odiava o quanto me pressionava.
425
00:24:02,804 --> 00:24:06,114
Mas agora, daria qualquer coisa
para ouvir a voz dele de novo.
426
00:24:08,200 --> 00:24:11,310
Também sinto falta do meu pai.
427
00:24:13,514 --> 00:24:15,176
Se não der certo,
428
00:24:15,178 --> 00:24:17,606
meu pai estará
na trilha do maremoto.
429
00:24:17,911 --> 00:24:20,192
Ele é um adolescente em 1988.
430
00:24:20,546 --> 00:24:24,506
Se não sobrevivermos,
deixarei de existir.
431
00:24:24,514 --> 00:24:27,129
- Certo?
- Isso não acontecerá.
432
00:24:27,131 --> 00:24:29,215
Certo? Ficaremos bem!
433
00:24:39,173 --> 00:24:40,494
O que está fazendo?
434
00:24:40,496 --> 00:24:42,718
É tão ruim assim na patinação?
435
00:24:43,718 --> 00:24:46,618
- Quero ver.
- Está louco?
436
00:24:46,620 --> 00:24:48,916
Estamos numa missão
para salvar Santa Monica.
437
00:24:49,713 --> 00:24:50,713
Vamos.
438
00:24:51,199 --> 00:24:53,609
Podemos nos divertir um pouco.
439
00:25:06,592 --> 00:25:10,008
Atenção patinadores,
a pista está aberta.
440
00:25:51,402 --> 00:25:53,925
Josh? Riley?
Onde estão?
441
00:25:54,161 --> 00:25:55,421
Onde estão?
442
00:25:57,490 --> 00:25:59,920
Josh? Riley?
Onde estão?
443
00:26:00,901 --> 00:26:02,210
Estamos aqui.
O que houve?
444
00:26:02,212 --> 00:26:03,923
Desliguem a energia, agora.
445
00:26:03,925 --> 00:26:05,800
- E o vírus?
- Eles me acharam.
446
00:26:05,802 --> 00:26:07,111
Desliguem, agora!
447
00:26:08,510 --> 00:26:09,916
Aqui em baixo.
448
00:26:16,001 --> 00:26:18,185
E não se esqueçam
de comer seu cereal.
449
00:26:25,786 --> 00:26:27,114
Cara!
450
00:26:30,518 --> 00:26:31,807
Aqui está.
451
00:26:33,102 --> 00:26:35,504
Tem certeza que está certo?
Não sinto meus dedos.
452
00:26:35,506 --> 00:26:37,718
Sim, essa é a ideia.
453
00:26:38,419 --> 00:26:39,888
Obrigada, doutor.
454
00:26:40,308 --> 00:26:43,511
Mais algum conselho duvidoso
antes que eu tente dormir?
455
00:26:43,819 --> 00:26:44,849
Sim.
456
00:26:47,590 --> 00:26:49,004
Seja legal com os outros.
457
00:26:49,294 --> 00:26:52,813
Quando é gentil,
podem até te trazer surpresas.
458
00:26:54,302 --> 00:26:56,403
- É uísque?
- Não é.
459
00:26:58,299 --> 00:27:00,705
- Chocolate, ótimo.
- Sim.
460
00:27:01,102 --> 00:27:02,789
O Judah os está distribuindo.
461
00:27:02,791 --> 00:27:05,143
Para provar que é um bom líder.
462
00:27:05,145 --> 00:27:06,522
Peguei alguns para nós.
463
00:27:06,997 --> 00:27:08,015
Não!
464
00:27:08,017 --> 00:27:10,632
Isso é em troca
de bom comportamento.
465
00:27:10,634 --> 00:27:12,704
E agora, não está merecendo.
466
00:27:12,706 --> 00:27:15,382
Cara, estou com dor.
Mereço o que eu quiser.
467
00:27:15,706 --> 00:27:18,024
Ouvi a Veronica
falar com a Ella.
468
00:27:18,026 --> 00:27:22,249
E tenho motivos
para crer que ela gosta de você.
469
00:27:22,251 --> 00:27:23,919
Não foi o que ela disse, cara.
470
00:27:23,921 --> 00:27:25,205
Ela nem precisa dizer.
471
00:27:25,207 --> 00:27:27,213
Sei observar bem
o comportamento humano.
472
00:27:27,215 --> 00:27:29,299
Meu Deus, Scott.
Aonde quer chegar?
473
00:27:30,590 --> 00:27:32,715
Disse que prometeu
algo à sua mãe.
474
00:27:33,488 --> 00:27:35,300
Que tentaria ser
um homem melhor.
475
00:27:35,607 --> 00:27:38,810
Melhor não significa
nenhuma ação heroica.
476
00:27:39,097 --> 00:27:42,910
Às vezes, uma ação heroica
é ter um pouco de decência.
477
00:27:42,912 --> 00:27:43,925
Scott,
478
00:27:45,605 --> 00:27:47,705
me dê o maldito chocolate.
479
00:27:47,707 --> 00:27:50,321
Quando tiver certeza
de que aprendeu algo,
480
00:27:50,323 --> 00:27:51,532
poderá comer um.
481
00:27:54,106 --> 00:27:55,614
Voltarei mais tarde.
482
00:27:58,117 --> 00:27:59,304
Caroline.
483
00:28:01,216 --> 00:28:02,810
Reviraram tudo.
484
00:28:03,692 --> 00:28:05,020
Caroline.
485
00:28:08,904 --> 00:28:11,618
- Eles a levaram.
- Talvez roubaram o vírus.
486
00:28:13,102 --> 00:28:15,373
- Ligarei para a polícia.
- E dirá o quê?
487
00:28:15,375 --> 00:28:17,307
Que é do futuro, e sua vó,
488
00:28:17,309 --> 00:28:19,266
que é de um futuro
mais distante, sumiu?
489
00:28:19,268 --> 00:28:20,397
Vão nos prender.
490
00:28:21,210 --> 00:28:23,226
Lembra da última coisa
que ela disse?
491
00:28:23,963 --> 00:28:25,505
Sobre comer nosso cereal?
492
00:28:34,800 --> 00:28:37,216
- O que é isso?
- Não faço ideia.
493
00:28:38,093 --> 00:28:39,404
Meu pai saberia.
494
00:28:39,406 --> 00:28:41,537
Seria ótimo poder falar com ele.
495
00:28:42,604 --> 00:28:44,331
Talvez possamos.
496
00:28:51,817 --> 00:28:54,519
Qual é o plano aqui?
497
00:28:54,521 --> 00:28:56,683
A Caroline disse haver
um caminho para 1988,
498
00:28:56,685 --> 00:28:58,604
até o edifício de 10 mil a.C.
499
00:28:58,606 --> 00:29:00,576
Se eu puder alertar
meu pai adolescente,
500
00:29:00,578 --> 00:29:02,415
ele lembrará quando for adulto.
501
00:29:02,423 --> 00:29:03,509
Certo.
502
00:29:03,511 --> 00:29:05,742
Então ele saberá quando
passar pelo portal
503
00:29:05,744 --> 00:29:07,201
e nos encontrará aqui.
504
00:29:07,203 --> 00:29:08,921
É loucura.
505
00:29:08,923 --> 00:29:10,921
Temos que agir, Josh.
506
00:29:10,923 --> 00:29:12,620
Que outra escolha temos?
507
00:29:16,891 --> 00:29:18,998
Deixe que eu vou, certo?
508
00:29:19,000 --> 00:29:20,039
Certo.
509
00:29:22,601 --> 00:29:24,109
- Até mais.
- Eu ligarei.
510
00:29:25,304 --> 00:29:26,320
Que nojo.
511
00:29:26,712 --> 00:29:27,921
Com licença.
512
00:29:28,507 --> 00:29:30,710
É o Sam, certo?
513
00:29:31,791 --> 00:29:33,010
Eu te conheço?
514
00:29:33,907 --> 00:29:35,600
Meu Deus. Está chapado?
515
00:29:35,602 --> 00:29:37,863
Não, doida.
516
00:29:37,865 --> 00:29:39,714
É tão decepcionante.
517
00:29:40,604 --> 00:29:42,519
Legal, vai dar seu número?
518
00:29:42,521 --> 00:29:43,995
Credo! Não.
519
00:29:43,997 --> 00:29:46,305
Por favor, pare de falar.
520
00:29:48,117 --> 00:29:51,368
Ouça, você não me conhece,
mas tem que confiar em mim.
521
00:29:51,370 --> 00:29:53,792
Isso é muito importante.
522
00:29:53,793 --> 00:29:56,981
Preciso que leia este bilhete
e memorize.
523
00:29:56,982 --> 00:29:58,840
Não fará sentido
para você agora,
524
00:29:58,841 --> 00:30:00,441
mas fará quando for mais velho.
525
00:30:00,442 --> 00:30:01,842
Você é uma pessoa louca?
526
00:30:01,843 --> 00:30:04,357
Sam, me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
527
00:30:04,358 --> 00:30:05,358
Por favor.
528
00:30:06,835 --> 00:30:09,220
- Tá bom, eu vou lembrar.
- Ótimo.
529
00:30:10,652 --> 00:30:11,652
Mais uma coisa.
530
00:30:11,653 --> 00:30:14,907
Me prometa que em três dias
não estará em Santa Monica.
531
00:30:15,207 --> 00:30:16,607
Por quê?
532
00:30:17,528 --> 00:30:20,128
Se não sair da cidade,
garanto que vai se arrepender.
533
00:30:20,129 --> 00:30:21,729
Tudo bem.
Está me enlouquecendo.
534
00:30:21,730 --> 00:30:24,695
Sam, há muitas coisas
que você vai fazer em sua vida
535
00:30:24,995 --> 00:30:27,590
e muitas pessoas
que vão contar com você
536
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
e amar você.
537
00:30:31,355 --> 00:30:32,969
Por favor, não os decepcione.
538
00:30:34,558 --> 00:30:39,415
Tudo bem. Eu prometo.
539
00:30:40,956 --> 00:30:42,156
Certo.
540
00:30:48,808 --> 00:30:52,320
Não tem câmeras aqui.
Estamos em um túnel de serviço.
541
00:30:53,360 --> 00:30:56,675
Fácil acesso
a uma sala de segurança.
542
00:30:57,146 --> 00:31:01,241
Lá podemos nos conectar
com o vídeo do prédio,
543
00:31:01,242 --> 00:31:03,737
encontrar o Gavin,
levá-lo ao portal.
544
00:31:05,620 --> 00:31:07,612
Me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
545
00:31:09,637 --> 00:31:11,349
Que coisa mais estranha.
546
00:31:11,757 --> 00:31:13,607
É como se eu tivesse
uma nova memória.
547
00:31:13,608 --> 00:31:14,708
Uma memória de quê?
548
00:31:15,643 --> 00:31:16,843
Da Riley.
549
00:31:18,328 --> 00:31:20,364
Ela me encontrou em 1988.
550
00:31:22,089 --> 00:31:23,489
Ela escreveu um bilhete.
551
00:31:23,490 --> 00:31:25,840
Disse que há um portal aqui
que leva até eles.
552
00:31:25,841 --> 00:31:27,786
Ela está com o Josh?
Eles estão bem?
553
00:31:27,787 --> 00:31:31,147
Não sei. Mas o bilhete dizia...
554
00:31:32,125 --> 00:31:35,067
que estariam esperando por nós
no calçadão de Santa Monica.
555
00:31:35,068 --> 00:31:36,909
Temos que ir agora.
556
00:31:41,147 --> 00:31:42,547
Vai. Vai, vai!
557
00:31:42,988 --> 00:31:45,129
Parados. Não se mexam.
558
00:31:59,948 --> 00:32:02,376
Já pensou na minha oferta
para ficar?
559
00:32:04,461 --> 00:32:06,768
Toda a minha vida
quis respostas sobre quem sou
560
00:32:06,769 --> 00:32:07,769
e de onde vim.
561
00:32:09,523 --> 00:32:12,863
Agora tenho o meu pai aqui,
pronto para dar as respostas.
562
00:32:14,241 --> 00:32:16,540
No entanto,
posso sentir sua hesitação.
563
00:32:16,541 --> 00:32:18,012
Não posso ficar.
564
00:32:19,663 --> 00:32:21,663
Preciso voltar
para minha esposa e filha.
565
00:32:22,971 --> 00:32:23,971
Sim.
566
00:32:25,626 --> 00:32:30,438
Eu te disse, eu quero ajudar...
567
00:32:30,439 --> 00:32:32,597
Mas acho que não posso
confiar em você.
568
00:32:32,897 --> 00:32:34,847
Tem feito o seu melhor
para me convencer
569
00:32:34,848 --> 00:32:36,248
de que eu posso,
570
00:32:38,221 --> 00:32:40,915
mas por que eu sinto
que não é toda a verdade?
571
00:32:45,428 --> 00:32:46,828
Você tem razão.
572
00:32:47,870 --> 00:32:50,370
Queria que visse coisas boas
antes saber o resto.
573
00:32:50,371 --> 00:32:53,835
Por favor, sente-se.
Quero te mostrar outra coisa.
574
00:32:56,022 --> 00:32:58,810
Você quer saber quem você é.
575
00:33:00,256 --> 00:33:02,131
É aqui que tudo começa.
576
00:33:11,006 --> 00:33:12,406
Essa é minha mãe?
577
00:33:12,407 --> 00:33:14,924
Você era a coisa mais importante
para nós dois.
578
00:33:17,987 --> 00:33:19,805
Então responda
o que eu já perguntei.
579
00:33:20,786 --> 00:33:22,491
Por que eu fui levado?
580
00:33:23,876 --> 00:33:26,195
Por que meu avô
me criou naquela aldeia
581
00:33:26,196 --> 00:33:30,167
a menos que ele soubesse
que não podia confiar em você?
582
00:33:32,014 --> 00:33:35,857
Naquela época,
ele tinha razão em não confiar.
583
00:33:36,157 --> 00:33:39,020
Eu cometi erros.
584
00:33:39,172 --> 00:33:41,291
Não sou uma pessoa perfeita.
585
00:33:41,591 --> 00:33:45,847
Mas analisei os meus fracassos
e aprendi uma maneira melhor.
586
00:33:45,848 --> 00:33:48,422
Não esperaria
que seus próprios filhos
587
00:33:49,405 --> 00:33:51,697
te dessem uma segunda chance?
588
00:33:52,408 --> 00:33:55,969
Eu estou pedindo
para você ficar...
589
00:33:57,182 --> 00:34:01,398
e me dar uma chance de provar
que sou digno de sua confiança.
590
00:34:02,971 --> 00:34:04,171
Com licença, James.
591
00:34:05,147 --> 00:34:06,447
Temos um problema.
592
00:34:12,515 --> 00:34:14,982
Gavin. Oi.
593
00:34:17,620 --> 00:34:19,092
Você está bem?
594
00:34:23,849 --> 00:34:25,299
Minha esposa e filha.
595
00:34:25,799 --> 00:34:27,576
É um prazer conhecê-las.
596
00:34:28,126 --> 00:34:29,426
Meu nome é James.
597
00:34:30,812 --> 00:34:32,388
Disse que eles estavam seguros.
598
00:34:32,688 --> 00:34:34,363
Eles foram pegos bisbilhotando.
599
00:34:34,364 --> 00:34:36,975
Não importa a época,
isso ainda é invasão.
600
00:34:36,976 --> 00:34:40,279
Esse é o crime menos grave
cometido neste edifício.
601
00:34:40,891 --> 00:34:43,061
Há quanto tempo, Silas.
602
00:34:43,361 --> 00:34:45,468
Com o que encheu a cabeça
do garoto hoje?
603
00:34:45,868 --> 00:34:46,951
Detalhes.
604
00:34:46,953 --> 00:34:49,624
Aqueles que tenho certeza
que você deixou passar.
605
00:34:49,626 --> 00:34:52,050
Gavin só precisa saber
que você é perigoso.
606
00:34:52,052 --> 00:34:55,178
Silas, sem discussão.
Temos problemas maiores agora.
607
00:34:55,182 --> 00:34:56,260
O que quer dizer?
608
00:34:57,162 --> 00:34:58,529
Aldridge estava errada.
609
00:34:59,583 --> 00:35:01,192
O portal não vai para 1988.
610
00:35:01,217 --> 00:35:02,556
- Sim, vai.
- Não.
611
00:35:02,560 --> 00:35:04,376
Riley me encontrou em 88.
612
00:35:04,380 --> 00:35:06,045
E ela me deixou uma mensagem.
613
00:35:06,049 --> 00:35:09,703
Ela disse que Caroline
usou o portal para ir até lá.
614
00:35:12,651 --> 00:35:15,222
- Você mentiu para mim.
- Claro que sim.
615
00:35:15,226 --> 00:35:18,362
Jurou que me ajudaria
a encontrar meu filho.
616
00:35:19,404 --> 00:35:21,207
Você sabia as respostas
o tempo todo.
617
00:35:21,405 --> 00:35:22,620
Por que diabos fez isso?
618
00:35:22,624 --> 00:35:25,747
Porque eu não queria
te perder de novo.
619
00:35:25,749 --> 00:35:27,703
Eu sabia que iria embora.
620
00:35:27,707 --> 00:35:29,805
Foi tolice. Eu estava errado.
621
00:35:32,344 --> 00:35:33,533
Eu estava com medo.
622
00:35:36,797 --> 00:35:39,054
Quer outra chance
para me provar o contrário?
623
00:35:40,289 --> 00:35:41,443
Bem, é isso.
624
00:35:42,921 --> 00:35:45,052
Comece deixando Silas ir
625
00:35:45,543 --> 00:35:48,073
e nos deixe usar o portal.
626
00:35:56,874 --> 00:35:58,482
Scott disse
que precisava de mim?
627
00:36:01,085 --> 00:36:02,452
Pode vir aqui?
628
00:36:07,960 --> 00:36:11,031
Quando eu disse que não pensei
em me despedir antes de sair…
629
00:36:13,590 --> 00:36:15,139
Eu queria, mas eu...
630
00:36:17,243 --> 00:36:18,688
Eu não consegui.
631
00:36:20,252 --> 00:36:21,261
Por que não?
632
00:36:21,900 --> 00:36:25,659
Porque eu me queimei
com todos a quem me aproximei.
633
00:36:29,434 --> 00:36:31,834
- Agora eu meio que...
- Se desligou.
634
00:36:36,187 --> 00:36:37,194
Sim.
635
00:36:38,853 --> 00:36:40,199
Eu me queimei também.
636
00:36:42,302 --> 00:36:44,046
Também não sou boa
nessas coisas.
637
00:36:47,490 --> 00:36:48,623
Mas talvez...
638
00:36:50,410 --> 00:36:53,861
pudéssemos melhorar isso juntos.
639
00:36:59,723 --> 00:37:01,566
Se voltássemos à nossa
Los Angeles...
640
00:37:03,332 --> 00:37:06,557
Te levaria àquele bar
sob a água que amo. É...
641
00:37:07,749 --> 00:37:09,238
Tipo um lixão.
642
00:37:10,099 --> 00:37:13,016
Mas, tem uma coisa.
643
00:37:14,586 --> 00:37:16,451
Você pode relaxar lá.
644
00:37:18,365 --> 00:37:20,015
Mas como não podemos
fazer isso,
645
00:37:20,967 --> 00:37:25,168
quer compartilhar esta barra
de chocolate derretida comigo?
646
00:37:27,274 --> 00:37:28,287
- Claro.
- Aqui.
647
00:37:31,594 --> 00:37:32,614
O quê?
648
00:37:34,218 --> 00:37:36,075
- Meu Deus.
- Não.
649
00:37:38,468 --> 00:37:39,744
Não.
650
00:37:40,803 --> 00:37:42,660
- Meu Deus.
- Vamos resolver isso.
651
00:37:42,664 --> 00:37:46,389
Vamos dar um...
Vamos resolver isso, está bem?
652
00:37:48,546 --> 00:37:49,571
Lucas.
653
00:37:52,334 --> 00:37:55,109
Lucas!
654
00:37:57,222 --> 00:37:58,428
Ajuda!
655
00:38:06,000 --> 00:38:07,519
Inacreditável.
656
00:38:09,496 --> 00:38:11,733
Está exatamente onde Riley
disse que estaria.
657
00:38:23,624 --> 00:38:24,911
Vá encontrar seu filho.
658
00:38:27,883 --> 00:38:30,020
- Leve de volta.
- Sim.
659
00:38:33,582 --> 00:38:35,385
Obrigado por não desistir
de mim.
660
00:38:35,973 --> 00:38:38,886
Depois que te levaram,
só pensava em ter você de volta.
661
00:38:39,658 --> 00:38:42,264
Não podia imaginar
nossas vidas sem você, Gavin.
662
00:38:50,418 --> 00:38:51,499
Tudo pronto?
663
00:38:56,020 --> 00:38:57,370
Vejo vocês lá.
664
00:39:21,422 --> 00:39:22,815
Vamos buscar o Josh.
665
00:39:34,432 --> 00:39:37,197
Você procurou
por seu filho por anos.
666
00:39:38,256 --> 00:39:39,818
Por que o deixou ir?
667
00:39:42,754 --> 00:39:44,870
Porque se eu não deixasse,
668
00:39:45,753 --> 00:39:47,764
ele nunca voltaria para mim.
669
00:39:53,288 --> 00:39:54,715
Acha que funcionou?
670
00:39:55,050 --> 00:39:57,552
No mínimo, devemos ganhar
pontos pela criatividade.
671
00:39:57,732 --> 00:40:00,073
Para não dizer que foi
tudo uma perda de tempo?
672
00:40:00,077 --> 00:40:03,920
Não, é minha forma de dizer
que você ainda me impressiona.
673
00:40:06,307 --> 00:40:08,670
Devemos esperar
mais dez minutos?
674
00:40:08,840 --> 00:40:09,957
Por mim, tudo bem.
675
00:40:10,246 --> 00:40:12,482
Pôr do sol, mulher bonita,
676
00:40:14,287 --> 00:40:16,247
um pouco de comida por aí...
677
00:40:17,316 --> 00:40:19,153
Há piores lugares para se estar.
678
00:40:37,180 --> 00:40:38,189
Nada mal.
679
00:40:40,954 --> 00:40:41,959
Riley!
680
00:40:44,688 --> 00:40:45,728
Ali estão eles.
681
00:40:46,439 --> 00:40:48,186
- Josh!
- Riley!
682
00:40:48,416 --> 00:40:49,838
- Pai?
- Riley!
683
00:40:51,353 --> 00:40:53,364
Pai! Pai!
684
00:41:02,129 --> 00:41:04,344
- Você veio.
- Graças a você.
685
00:41:20,071 --> 00:41:21,167
Você conseguiu.
686
00:41:34,080 --> 00:41:35,731
Bem-vindos
de volta a Los Angeles.
687
00:41:37,004 --> 00:41:38,880
Acho que não foi
um terremoto normal.
688
00:41:39,552 --> 00:41:41,664
Acho que foi
por causa do que está por vir.
689
00:41:42,189 --> 00:41:43,428
Do que está falando?
690
00:41:43,849 --> 00:41:46,946
Está vindo outro sumidouro
como o de La Brea.
691
00:41:47,120 --> 00:41:50,058
Mas este, e todos os outros,
692
00:41:50,455 --> 00:41:51,970
somos capazes parar.
693
00:41:57,970 --> 00:42:00,652
- GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
694
00:42:00,654 --> 00:42:03,350
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
695
00:42:03,352 --> 00:42:08,287
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
öM+¬V©õ©õ ð©¨
€ 8La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt
öÇÐåñØ1
00:00:00,998 --> 00:00:03,507
ANTERIORMENTE EM "LA BREA"...
2
00:00:04,315 --> 00:00:07,312
Eu nunca soube quem eu
realmente era, de onde eu vim.
3
00:00:07,313 --> 00:00:08,683
Meus pais.
4
00:00:08,685 --> 00:00:10,806
Silas me disse
que eles ainda estão vivos.
5
00:00:11,359 --> 00:00:12,381
Eles estão.
6
00:00:12,383 --> 00:00:13,996
Nós três e o Silas…
7
00:00:13,998 --> 00:00:16,219
fazemos parte da equipe
que criou o Lazarus.
8
00:00:16,698 --> 00:00:19,016
Há uma sala naquele edifício
com um portal.
9
00:00:19,018 --> 00:00:20,598
Ele pode se conectar ao futuro.
10
00:00:21,293 --> 00:00:24,291
Sua mãe está em 1988.
11
00:00:24,692 --> 00:00:27,991
Josh e Riley foram para 1988.
12
00:00:27,993 --> 00:00:30,101
Sua única chance
de salvar seus filhos
13
00:00:30,102 --> 00:00:31,614
é aquele edifício de vidro.
14
00:00:32,104 --> 00:00:35,108
Há perigos para os quais
vocês não estarão preparados.
15
00:00:37,299 --> 00:00:40,117
Minha vida não é nada sem você.
16
00:00:40,393 --> 00:00:41,896
Vou trazer nosso filho.
17
00:00:41,898 --> 00:00:44,956
Finalmente posso obter respostas
sobre meus pais.
18
00:00:46,106 --> 00:00:47,144
Olhe.
19
00:00:48,203 --> 00:00:49,466
Lá vamos nós.
20
00:01:05,917 --> 00:01:09,009
Assim que entrarmos,
vá para o último andar
21
00:01:09,011 --> 00:01:11,395
e use o cartão
para acessar a sala do portal.
22
00:01:11,397 --> 00:01:14,837
Então vamos para 1988,
encontrar a Riley e o Josh.
23
00:01:17,604 --> 00:01:19,089
Levante sua máscara.
24
00:01:19,091 --> 00:01:20,120
Sim.
25
00:01:27,299 --> 00:01:28,306
Você.
26
00:01:30,090 --> 00:01:31,623
Desça e venha aqui.
27
00:01:42,995 --> 00:01:44,614
Certo, aqui vamos nós.
28
00:01:46,706 --> 00:01:48,118
Tire sua máscara.
29
00:01:54,487 --> 00:01:56,038
Está ficando calor mesmo.
30
00:01:56,790 --> 00:01:58,418
Eu não reconheço você.
31
00:01:58,698 --> 00:02:00,399
Pois é, eu não te reconheço.
32
00:02:02,099 --> 00:02:05,209
Mas essa é
minha primeira entrega, então...
33
00:02:10,000 --> 00:02:11,436
Onde está o cara de sempre?
34
00:02:13,292 --> 00:02:14,728
Taamet o matou.
35
00:02:16,089 --> 00:02:19,773
Ele vai me matar também
se eu não voltar logo.
36
00:02:19,775 --> 00:02:22,028
Se não se importa,
gostaríamos de continuar.
37
00:02:22,383 --> 00:02:24,207
Ele não parece
estar acreditando.
38
00:02:24,517 --> 00:02:26,774
- O que nós fazemos?
- Nada.
39
00:02:27,207 --> 00:02:28,607
A menos que precisemos.
40
00:02:33,284 --> 00:02:34,924
Tudo bem, novato.
41
00:02:37,902 --> 00:02:40,014
- Entre com a carroça.
- Vou entrar.
42
00:02:43,496 --> 00:02:44,822
Temos um problema.
43
00:02:48,296 --> 00:02:50,427
Tudo parece bem para mim, Kiera.
44
00:02:52,582 --> 00:02:55,019
Nada está bem
quando o Silas está por perto.
45
00:02:55,793 --> 00:02:58,615
Quero que todos da carroça
sejam trazidos para mim agora.
46
00:02:59,799 --> 00:03:00,910
Segurança.
47
00:03:07,594 --> 00:03:08,614
Pegue-o!
48
00:03:10,998 --> 00:03:12,521
Fora da carroça agora.
49
00:03:12,523 --> 00:03:13,743
Todo mundo fora.
50
00:03:14,915 --> 00:03:15,916
Gavin!
51
00:03:16,660 --> 00:03:17,915
Por aqui.
52
00:03:18,704 --> 00:03:19,765
Todos vocês.
53
00:03:19,767 --> 00:03:21,114
Desçam daí.
54
00:03:22,280 --> 00:03:23,924
No chão.
55
00:03:23,926 --> 00:03:25,240
No chão.
56
00:03:26,710 --> 00:03:27,818
Calma, somos poucos.
57
00:03:27,820 --> 00:03:29,006
Saia de perto de mim!
58
00:03:29,301 --> 00:03:30,506
Fiquem abaixados.
59
00:03:37,392 --> 00:03:38,898
Vocês dois, peguem ele.
60
00:03:41,174 --> 00:03:42,513
Vai, vai, vai.
61
00:03:56,008 --> 00:03:58,300
- Lucas!
- Não! Lucas!
62
00:03:58,302 --> 00:03:59,521
Você está bem?
63
00:04:00,401 --> 00:04:01,613
Temos que ir.
64
00:04:03,311 --> 00:04:05,183
Izzy, Eve, corram!
65
00:04:05,185 --> 00:04:06,317
Corram!
66
00:04:09,214 --> 00:04:10,316
Vai, vai!
67
00:04:10,318 --> 00:04:11,634
Venham, vamos!
68
00:04:13,396 --> 00:04:14,696
Gavin!
69
00:04:14,999 --> 00:04:16,010
Pai!
70
00:04:17,678 --> 00:04:19,471
Griots Team
inversamente apresenta:
71
00:04:19,473 --> 00:04:21,095
S02E06 - "Lazarus"
72
00:04:21,097 --> 00:04:22,652
Tradução:
TatianeVS - wOlima42
73
00:04:22,654 --> 00:04:24,474
MilleG - Russi
Tati Saaresto - Nero
74
00:04:24,476 --> 00:04:25,765
Revisão: Ruivo
75
00:04:25,778 --> 00:04:28,231
Muito bem, todos, reúnam-se.
76
00:04:30,986 --> 00:04:32,499
Mexam-se, mexam-se, mexam-se.
77
00:04:32,998 --> 00:04:34,825
Entrem no fundo dessa serra.
78
00:04:36,097 --> 00:04:37,213
Nós estamos bem.
79
00:04:37,800 --> 00:04:39,264
O que acontecerá com o papai?
80
00:04:39,266 --> 00:04:40,321
Não sei.
81
00:04:40,323 --> 00:04:42,674
Mas eu deveria ter agido.
Deveria ter ajudado.
82
00:04:42,676 --> 00:04:44,903
E precisaríamos
recuperar você também.
83
00:04:45,303 --> 00:04:47,113
- Vamos pegar o Gavin.
- Como?
84
00:04:47,115 --> 00:04:49,171
Não sei, mas não vou
desistir da Riley.
85
00:04:49,173 --> 00:04:50,223
Deve ter outro jeito.
86
00:04:50,225 --> 00:04:51,587
Silas ajudou a projetar.
87
00:04:51,589 --> 00:04:53,205
Então, só ele pode nos ajudar.
88
00:04:53,656 --> 00:04:54,801
Olhem.
89
00:04:54,803 --> 00:04:56,564
O Silas fugiu por aqui.
90
00:04:56,566 --> 00:04:57,733
Pode ser dele.
91
00:04:57,994 --> 00:05:00,572
- Poderíamos rastreá-lo.
- E o Scott e o Lucas?
92
00:05:00,574 --> 00:05:02,127
Não podemos deixá-los aqui.
93
00:05:03,280 --> 00:05:06,393
Odeio dizer isso, não temos
tempo para encontrá-los.
94
00:05:06,395 --> 00:05:08,539
Quanto mais esperamos,
mais o Silas corre.
95
00:05:08,541 --> 00:05:10,027
Não temos outra escolha.
96
00:05:10,569 --> 00:05:11,894
Vamos lá.
97
00:05:16,111 --> 00:05:17,833
Estou aqui.
Você não está sozinha.
98
00:05:30,290 --> 00:05:32,300
Não vejo o resto do grupo
em lugar algum.
99
00:05:32,302 --> 00:05:34,226
Isso não muda o plano, cara.
100
00:05:34,228 --> 00:05:36,397
Ainda entraremos no edifício.
Certo?
101
00:05:38,603 --> 00:05:39,914
Aqui, deixe-me ver.
102
00:05:40,712 --> 00:05:41,810
Vamos.
103
00:05:41,812 --> 00:05:42,813
Vamos!
104
00:05:47,523 --> 00:05:50,200
Não. Não, não, não.
105
00:05:50,593 --> 00:05:51,871
Calma, cara.
106
00:05:51,873 --> 00:05:53,654
Calma?
Como você pode estar calmo?
107
00:05:53,656 --> 00:05:55,705
São as mesmas queimaduras
do Eddie.
108
00:05:57,802 --> 00:05:59,906
Não preciso lembrá-lo
do que houve a ele.
109
00:06:02,473 --> 00:06:03,753
Eu estou bem.
110
00:06:03,755 --> 00:06:05,602
Não, você não está.
111
00:06:06,506 --> 00:06:08,601
- Precisamos voltar.
- Não, não, não.
112
00:06:08,603 --> 00:06:10,221
Scott, não há nada para mim lá.
113
00:06:10,223 --> 00:06:11,569
Não concordo.
114
00:06:11,571 --> 00:06:14,009
A verdade é que fiz
uma promessa à minha mãe.
115
00:06:14,979 --> 00:06:17,837
Quero fazer mais da minha vida.
Não posso fazer isso aqui.
116
00:06:17,839 --> 00:06:19,925
Você mal pode se mexer agora.
117
00:06:20,591 --> 00:06:22,031
Você sabe que tenho razão.
118
00:06:22,304 --> 00:06:23,324
Tudo bem.
119
00:06:24,195 --> 00:06:26,493
Tudo bem. Vou para a clareira.
120
00:06:26,495 --> 00:06:28,195
- Mas você continua.
- Não. Olha.
121
00:06:28,197 --> 00:06:29,918
- Você não...
- Não ligo, Scott.
122
00:06:30,212 --> 00:06:31,915
Precisa tentar sair daqui, cara.
123
00:06:31,917 --> 00:06:33,203
É sua única chance.
124
00:06:34,310 --> 00:06:35,920
Não seja um idiota.
125
00:06:37,898 --> 00:06:39,712
Aprecio que você
se preocupe comigo.
126
00:06:44,095 --> 00:06:45,626
Mas prefiro ser um idiota.
127
00:06:51,420 --> 00:06:53,172
Desculpe, eu não cozinho muito.
128
00:06:53,174 --> 00:06:55,437
Se não precisamos caçar,
nós amamos.
129
00:06:57,091 --> 00:07:00,486
Caroline, você disse que tinha
um jeito de parar o maremoto.
130
00:07:00,890 --> 00:07:01,906
Como?
131
00:07:04,993 --> 00:07:06,231
Deixe-me mostrar.
132
00:07:18,802 --> 00:07:21,047
Como eu disse, vim para 1988
para acessar
133
00:07:21,049 --> 00:07:23,308
os primeiros experimentos
de viagem no tempo.
134
00:07:23,310 --> 00:07:24,927
Estou criando um vírus
135
00:07:24,929 --> 00:07:26,816
que encerrará
o programa Lazarus.
136
00:07:28,809 --> 00:07:32,002
Criamos um portal num edifício
em 10 mil a.C.
137
00:07:32,301 --> 00:07:34,188
E enquanto esse portal
estiver aberto,
138
00:07:34,190 --> 00:07:36,094
esses buracos continuarão
a aparecer,
139
00:07:36,096 --> 00:07:38,696
aumentando em tamanho
e frequência até...
140
00:07:39,894 --> 00:07:42,202
Não queremos falar
sobre onde isso nos coloca.
141
00:07:42,902 --> 00:07:45,506
Enquanto eu me esconder
das pessoas que me caçam,
142
00:07:45,508 --> 00:07:46,772
eu tenho uma chance.
143
00:07:46,774 --> 00:07:47,805
Caçando você?
144
00:07:48,180 --> 00:07:50,837
Quem iria querer impedi-la?
Não está fazendo algo bom?
145
00:07:51,498 --> 00:07:53,102
Depende a quem você pergunta.
146
00:07:58,796 --> 00:07:59,806
Não.
147
00:08:00,474 --> 00:08:01,479
É a energia.
148
00:08:01,481 --> 00:08:04,003
- Onde está a caixa de fusíveis?
- Na estrada.
149
00:08:04,005 --> 00:08:06,409
Estou tirando eletricidade
da pista de gelo.
150
00:08:06,691 --> 00:08:09,953
Está fechada para reformas,
então ninguém percebe.
151
00:08:09,955 --> 00:08:11,394
Como podemos ajudar?
152
00:08:12,038 --> 00:08:13,603
Substitua os fusíveis na pista.
153
00:08:13,605 --> 00:08:15,321
Vai. Agora.
154
00:08:15,323 --> 00:08:16,342
Vamos fazer isso.
155
00:08:20,497 --> 00:08:22,622
Essas pegadas
combinam com as outras.
156
00:08:23,098 --> 00:08:24,604
Estamos no caminho certo.
157
00:08:24,606 --> 00:08:25,910
Vamos continuar andando.
158
00:08:30,592 --> 00:08:32,895
Levi, posso falar com você?
159
00:08:33,473 --> 00:08:34,528
Claro.
160
00:08:35,308 --> 00:08:37,421
Precisamos que nos ajude
a achar meu pai.
161
00:08:37,734 --> 00:08:39,187
Mas também acho que,
162
00:08:39,594 --> 00:08:40,855
assim que o encontrarmos,
163
00:08:40,857 --> 00:08:43,540
eles precisam de espaço
para resolverem as coisas.
164
00:08:45,958 --> 00:08:48,116
Você não viu o olhar
nos olhos da minha mãe,
165
00:08:48,117 --> 00:08:49,522
quando meu pai foi levado?
166
00:08:50,353 --> 00:08:51,804
Eu vi o medo dela.
167
00:08:52,575 --> 00:08:54,926
O que eu vi
foi que ela ainda o ama.
168
00:08:56,998 --> 00:08:58,326
Deem a volta...
169
00:09:00,714 --> 00:09:02,426
e voltem para sua clareira.
170
00:09:03,315 --> 00:09:04,699
Não podemos fazer isso.
171
00:09:04,874 --> 00:09:06,398
Temos que chegar ao Gavin.
172
00:09:07,317 --> 00:09:08,663
Você pode nos ajudar.
173
00:09:09,290 --> 00:09:11,273
Tenho tentado ajudá-los.
174
00:09:11,638 --> 00:09:12,852
Você pode não acreditar,
175
00:09:12,853 --> 00:09:15,577
mas tudo que fiz
foi para proteger seu marido.
176
00:09:16,075 --> 00:09:19,077
Queria evitar que ele voltasse
para aquele edifício.
177
00:09:19,776 --> 00:09:21,453
O que quer dizer com "voltar"?
178
00:09:21,454 --> 00:09:22,983
Ele já esteve lá antes?
179
00:09:23,881 --> 00:09:26,999
O que importa é que eu tenho
que tirá-lo de lá.
180
00:09:28,196 --> 00:09:30,461
Eu tenho mais chance
se eu fizer isso sozinho.
181
00:09:30,462 --> 00:09:31,766
Agora saiam.
182
00:09:31,767 --> 00:09:33,413
O que você vai fazer, nos matar?
183
00:09:33,796 --> 00:09:35,357
Meu marido está naquele prédio.
184
00:09:35,358 --> 00:09:37,796
Não importo o que tenha
que fazer, não vou parar.
185
00:09:38,172 --> 00:09:40,702
Eu sei o quanto Gavin
se importa com você.
186
00:09:40,906 --> 00:09:43,341
Não quero ser a razão
de você se machucar.
187
00:09:44,294 --> 00:09:45,529
Se você entrar lá,
188
00:09:47,052 --> 00:09:48,960
você pode nunca mais sair.
189
00:09:48,961 --> 00:09:50,325
Nós não queremos sair.
190
00:09:51,023 --> 00:09:53,911
Há um portal lá
que nos levará a 1988.
191
00:09:55,225 --> 00:09:56,849
Se você se importa com o Gavin,
192
00:09:57,201 --> 00:09:59,251
você o ajudará a voltar
para sua família.
193
00:10:04,449 --> 00:10:06,005
Eu tenho um plano.
194
00:10:06,606 --> 00:10:09,904
Fiquem perto
e não fiquem no meu caminho.
195
00:10:10,704 --> 00:10:14,910
Silas, sei que estamos
correndo perigo,
196
00:10:14,911 --> 00:10:17,450
mas o que te deixa tão nervoso
sobre o edifício?
197
00:10:19,910 --> 00:10:23,654
Não é o edifício.
É o homem que o comanda.
198
00:10:58,346 --> 00:10:59,747
Onde está minha família?
199
00:11:00,825 --> 00:11:03,060
Eles fugiram dos meus guardas.
200
00:11:04,882 --> 00:11:07,623
Então só posso supor
que estão seguros.
201
00:11:09,033 --> 00:11:10,643
A pergunta é:
202
00:11:12,547 --> 00:11:14,168
Gavin Harris,
203
00:11:16,607 --> 00:11:17,987
por que você está aqui?
204
00:11:23,107 --> 00:11:24,935
Você não precisa
ter medo de mim.
205
00:11:33,878 --> 00:11:35,482
Bem, você sabe quem eu sou,
206
00:11:36,021 --> 00:11:38,071
então por que não me diz
quem você é?
207
00:11:39,406 --> 00:11:41,927
Supervisiono tudo
o que acontece neste edifício.
208
00:11:42,552 --> 00:11:44,435
Eu dirijo o programa Lazarus.
209
00:11:45,296 --> 00:11:47,091
O meu nome é James.
210
00:11:48,238 --> 00:11:49,857
O mais importante,
211
00:11:51,623 --> 00:11:52,958
eu sou seu pai.
212
00:11:59,294 --> 00:12:00,819
Sei que todos estão com medo.
213
00:12:00,820 --> 00:12:02,694
Estão se perguntando
cadê as pessoas.
214
00:12:02,695 --> 00:12:05,428
Bem, eu vou dizer a vocês,
eles foram para 1988
215
00:12:05,429 --> 00:12:07,083
para ajudar a si mesmos.
216
00:12:07,373 --> 00:12:08,419
Não tenham medo.
217
00:12:08,420 --> 00:12:10,567
Um líder poderoso
ainda permanece.
218
00:12:10,568 --> 00:12:12,404
- Eu.
- Ele deve estar brincando.
219
00:12:12,405 --> 00:12:15,475
- Olha esse cara.
- Judah, se não sabiam meu nome.
220
00:12:15,476 --> 00:12:18,381
- Ele é cheio de si.
- Juntos passaremos por isso.
221
00:12:18,382 --> 00:12:19,459
Nós vamos...
222
00:12:19,460 --> 00:12:21,201
- Vou sair daqui.
- Qual é.
223
00:12:24,348 --> 00:12:26,419
Não precisamos de mais ninguém.
224
00:12:27,162 --> 00:12:28,825
Sempre nos demos bem.
225
00:12:29,848 --> 00:12:32,091
Eu sei.
Estou apenas pensando em algo.
226
00:12:32,419 --> 00:12:34,028
O quê? Diga-me.
227
00:12:34,029 --> 00:12:36,035
Aqui!
Precisamos de ajuda! Por favor!
228
00:12:36,036 --> 00:12:37,342
Quem é esse?
229
00:12:37,343 --> 00:12:38,461
São Scott e Lucas.
230
00:12:38,462 --> 00:12:40,318
- Eles estão de volta.
- Ele está bem?
231
00:12:42,411 --> 00:12:43,654
Vamos.
232
00:12:43,655 --> 00:12:45,091
O que aconteceu com ele?
233
00:12:45,575 --> 00:12:46,992
Vocês estão bem?
234
00:12:46,993 --> 00:12:48,583
Essa é uma pergunta relativa.
235
00:12:48,836 --> 00:12:50,896
Tentamos entrar
no edifício Lazarus,
236
00:12:51,404 --> 00:12:54,405
mas seus seguranças nos pegaram.
Vamos levá-lo para o ônibus.
237
00:12:54,406 --> 00:12:56,507
Material de primeiros socorros
seria útil.
238
00:12:56,508 --> 00:12:58,130
Por favor, peguem o que puderem.
239
00:12:58,986 --> 00:13:00,079
Devemos ajudar.
240
00:13:01,521 --> 00:13:02,926
Desculpe. Claro.
241
00:13:02,927 --> 00:13:04,833
Deixa eu ver se acho algo.
242
00:13:05,590 --> 00:13:06,721
Está bem.
243
00:13:13,416 --> 00:13:14,675
Você é meu pai?
244
00:13:15,948 --> 00:13:18,870
A última vez que te vi,
245
00:13:20,965 --> 00:13:22,417
você era uma criança.
246
00:13:25,749 --> 00:13:29,917
Sonhei com o dia
em que poderia te contar tudo.
247
00:13:31,307 --> 00:13:32,706
E agora você está aqui,
248
00:13:33,222 --> 00:13:35,230
e eu não sei por onde começar.
249
00:13:41,426 --> 00:13:43,128
Por que você não foi
atrás de mim?
250
00:13:45,105 --> 00:13:48,339
Cresci a menos de um dia
de caminhada daqui.
251
00:13:49,969 --> 00:13:52,605
E você nunca veio me procurar.
Por quê?
252
00:13:52,606 --> 00:13:54,666
Acredite, se eu soubesse
onde você estava,
253
00:13:54,667 --> 00:13:57,378
eu teria movido o céu e a terra
para ter você de volta.
254
00:13:58,362 --> 00:14:00,706
Dê-me uma chance
de explicar tudo.
255
00:14:01,297 --> 00:14:03,909
Venha. Há tanta coisa
que você precisa saber.
256
00:14:09,175 --> 00:14:11,199
Você quer saber
sobre nossa família,
257
00:14:11,200 --> 00:14:14,012
nossa história,
este edifício é o centro disso.
258
00:14:14,013 --> 00:14:17,371
Na verdade, o dia em que soube
que sua mãe estava grávida
259
00:14:17,372 --> 00:14:19,144
foi o dia em que o idealizei.
260
00:14:21,402 --> 00:14:23,292
A verdade é que tudo isso
é para você.
261
00:14:25,192 --> 00:14:26,280
Para mim?
262
00:14:26,595 --> 00:14:28,173
Meu sonho era consertar o mundo
263
00:14:28,174 --> 00:14:29,847
para que tivesse
um futuro melhor.
264
00:14:30,500 --> 00:14:31,979
Porque de onde viemos,
265
00:14:31,980 --> 00:14:33,799
a Terra não pode mais
se sustentar.
266
00:14:33,800 --> 00:14:35,699
Fome, extinção...
267
00:14:35,990 --> 00:14:37,684
Falta de recursos...
268
00:14:39,305 --> 00:14:40,714
Nosso planeta está morrendo.
269
00:14:42,297 --> 00:14:43,499
De onde viemos?
270
00:14:43,795 --> 00:14:48,101
Los Angeles... Ano 2076.
271
00:14:48,102 --> 00:14:50,755
Foi quando concebi
o Programa Lazarus
272
00:14:50,756 --> 00:14:52,966
e seus esforços
para reverter os danos
273
00:14:52,967 --> 00:14:54,299
que os humanos causaram.
274
00:14:56,500 --> 00:14:59,710
E como estar em 10 mil a.C.
conserta o futuro?
275
00:14:59,711 --> 00:15:01,612
Recursos naturais, Gavin.
276
00:15:02,505 --> 00:15:04,313
No futuro estamos esgotados.
277
00:15:05,498 --> 00:15:07,712
Mas tudo o que precisamos
ainda está aqui.
278
00:15:09,900 --> 00:15:11,304
A solução...
279
00:15:11,705 --> 00:15:13,906
Sempre esteve no passado.
280
00:15:21,398 --> 00:15:25,107
Temos mais de mil espécies
de plantas para estudo aqui.
281
00:15:25,108 --> 00:15:26,396
Isso é incrível.
282
00:15:28,607 --> 00:15:31,002
Não se preocupe,
estão todos enjaulados.
283
00:15:31,936 --> 00:15:34,366
Temos uma próspera instalação
de pesquisa animal
284
00:15:34,367 --> 00:15:36,792
que esperamos oferecer uma visão
sobre a correção
285
00:15:36,793 --> 00:15:39,394
das falhas genéticas
que levaram à sua extinção.
286
00:15:39,395 --> 00:15:42,101
Tudo o que aprendemos
enviamos para 2076
287
00:15:42,102 --> 00:15:44,414
para que essas tragédias
nunca mais aconteçam.
288
00:15:46,250 --> 00:15:47,636
Não lhe parece familiar?
289
00:15:48,022 --> 00:15:49,085
Não.
290
00:15:49,688 --> 00:15:50,703
Deveria parecer?
291
00:15:50,704 --> 00:15:52,601
Você era jovem demais
para se lembrar,
292
00:15:52,602 --> 00:15:54,153
mas costumava adorar isso aqui.
293
00:15:54,154 --> 00:15:55,757
Brincávamos de esconde-esconde.
294
00:15:56,300 --> 00:15:58,566
Te falava os nomes latinos
de toda as plantas.
295
00:15:59,748 --> 00:16:00,802
Olha, olha, olha!
296
00:16:00,803 --> 00:16:04,310
Este é um tipo de espécie
de Doritifera.
297
00:16:04,796 --> 00:16:08,092
Tem um veneno que estamos
extraindo e sintetizando
298
00:16:08,093 --> 00:16:10,216
para criar uma vacina
299
00:16:10,217 --> 00:16:12,664
que esperamos proteger
o gado de doenças.
300
00:16:13,400 --> 00:16:16,806
É esse tipo de pensamento
fora da caixa que tenho...
301
00:16:16,807 --> 00:16:18,222
Vai curar o mundo.
302
00:16:18,905 --> 00:16:21,411
Não criou tudo isso sozinho.
303
00:16:22,796 --> 00:16:24,711
Então, onde está o resto
de sua equipe?
304
00:16:26,510 --> 00:16:29,617
Quer dizer Aldridge, seu avô...
305
00:16:30,698 --> 00:16:32,067
E...
306
00:16:33,899 --> 00:16:35,194
Sua mãe.
307
00:16:35,195 --> 00:16:36,551
Por que ela não está aqui?
308
00:16:37,615 --> 00:16:39,659
Por que minha mãe está em 1988?
309
00:16:41,797 --> 00:16:43,975
Está me contando
uma história interessante,
310
00:16:43,976 --> 00:16:46,094
mas não ouvi isso
do Silas e da Aldridge.
311
00:16:47,399 --> 00:16:50,397
Construímos algo incrível,
e isso depois nos separou.
312
00:16:53,047 --> 00:16:55,486
Tenho um profundo arrependimento
por perdê-los...
313
00:16:57,495 --> 00:16:59,699
Arrependimento
por ter perdido você.
314
00:17:00,794 --> 00:17:01,909
E então...
315
00:17:02,290 --> 00:17:06,380
Um dia você aparece
tentando entrar no prédio.
316
00:17:06,381 --> 00:17:08,162
Então, filho,
tenho falado muito.
317
00:17:08,163 --> 00:17:09,425
Eu deveria perguntar…
318
00:17:10,009 --> 00:17:11,794
Por que voltou aqui?
319
00:17:13,210 --> 00:17:14,910
Para reunir minha família.
320
00:17:16,797 --> 00:17:19,403
Nada me faria mais feliz
do que ajudá-lo.
321
00:17:25,407 --> 00:17:26,506
Está logo à frente.
322
00:17:28,001 --> 00:17:29,045
Oi.
323
00:17:29,504 --> 00:17:30,598
Oi.
324
00:17:31,795 --> 00:17:33,200
Como está aguentando?
325
00:17:33,201 --> 00:17:34,802
Estou tentando manter o foco.
326
00:17:36,110 --> 00:17:37,489
Sinto muito.
327
00:17:37,490 --> 00:17:40,490
Imagino como ficou abalada
com o que houve com o Gavin.
328
00:17:44,596 --> 00:17:46,028
Se quer saber de uma?
329
00:17:46,705 --> 00:17:49,094
Tive uma fase difícil
com a minha esposa.
330
00:17:49,095 --> 00:17:50,811
Entendo o que está passando.
331
00:17:53,507 --> 00:17:56,008
Como encontrou o caminho
de volta para ela?
332
00:17:57,113 --> 00:17:58,424
Bem, digamos
333
00:17:58,425 --> 00:18:01,318
que foi muito trabalho duro
e pedidos de desculpa.
334
00:18:01,810 --> 00:18:03,429
Mas estamos melhor agora.
335
00:18:04,694 --> 00:18:05,807
Chegamos.
336
00:18:12,509 --> 00:18:15,253
Atrás daquela grade
há uma passagem
337
00:18:15,254 --> 00:18:17,717
que nos levará
diretamente ao Lazarus.
338
00:18:25,803 --> 00:18:27,161
Puta merda.
339
00:18:33,592 --> 00:18:35,218
Estamos no território dele.
340
00:18:36,299 --> 00:18:39,048
Se chegarmos mais perto,
aquele pássaro nos atacará.
341
00:18:48,996 --> 00:18:50,403
Vou distraí-lo.
342
00:18:50,404 --> 00:18:51,724
Vocês vão para o túnel.
343
00:18:51,725 --> 00:18:53,404
- Eve?
- Isso não é um debate.
344
00:18:55,396 --> 00:18:56,821
Bem aqui!
345
00:18:57,105 --> 00:18:58,386
Aqui em cima!
346
00:18:58,387 --> 00:18:59,612
Bem aqui.
347
00:19:00,099 --> 00:19:01,395
Bem aqui!
348
00:19:01,396 --> 00:19:02,804
Preparem-se para correr.
349
00:19:02,805 --> 00:19:03,991
Vamos!
350
00:19:04,911 --> 00:19:06,596
Bem aqui!
351
00:19:07,802 --> 00:19:09,105
Mexam-se, vão!
352
00:19:09,106 --> 00:19:10,124
Vamos.
353
00:19:13,895 --> 00:19:15,008
Vamos lá.
354
00:19:16,208 --> 00:19:17,379
Vai! Vai! Vai.
355
00:19:29,403 --> 00:19:31,409
- Mãe, vamos!
- Vamos!
356
00:19:31,414 --> 00:19:33,947
Mãe, por favor, vamos.
Vamos, mãe!
357
00:19:33,949 --> 00:19:35,074
Cuidado!
358
00:19:37,524 --> 00:19:38,813
O quê?
359
00:19:40,028 --> 00:19:42,204
Vamos, rápido.
Você consegue!
360
00:19:42,897 --> 00:19:44,515
Entrem!
361
00:20:05,725 --> 00:20:08,327
- As manchas se espalharam.
- Como podemos ajudá-lo?
362
00:20:11,581 --> 00:20:12,900
Um torniquete.
363
00:20:13,189 --> 00:20:15,312
Antes de cairmos aqui,
eu ficava chapado
364
00:20:15,314 --> 00:20:17,121
e assistia vídeos
de sobrevivência.
365
00:20:17,123 --> 00:20:19,805
Vi um cara fazer um torniquete
de cachecóis e metal.
366
00:20:19,807 --> 00:20:21,814
- Vamos fazer um.
- Oi,
367
00:20:22,517 --> 00:20:23,907
achei um pouco de Aloe.
368
00:20:23,909 --> 00:20:25,987
Ótimo, coloque no braço dele.
369
00:20:25,989 --> 00:20:28,076
Scott e eu precisamos
de algumas coisas.
370
00:20:40,567 --> 00:20:41,607
Oi.
371
00:20:49,295 --> 00:20:50,490
Está bem?
372
00:20:51,220 --> 00:20:52,220
Sim.
373
00:20:54,276 --> 00:20:55,716
Se diz que sim...
374
00:21:00,499 --> 00:21:02,311
Veronica, o que foi?
375
00:21:03,698 --> 00:21:06,800
Sei que há muito acontecendo,
376
00:21:07,246 --> 00:21:09,231
mas achei estranho
377
00:21:09,233 --> 00:21:11,787
você ter ido a esse edifício
e não ter me contado.
378
00:21:12,191 --> 00:21:13,215
Assim…
379
00:21:14,907 --> 00:21:18,509
Você estava prestes a ir embora
e não se despediu.
380
00:21:19,177 --> 00:21:21,708
Não pensei muito, Veronica.
381
00:21:22,516 --> 00:21:23,617
É que...
382
00:21:26,717 --> 00:21:28,208
Você salvou a minha vida.
383
00:21:28,709 --> 00:21:31,110
Também te ajudei e achei que...
384
00:21:31,112 --> 00:21:33,533
Achei que éramos amigos.
385
00:21:49,010 --> 00:21:50,916
Capturou uma Aurora.
386
00:21:51,808 --> 00:21:55,332
A rocha preta contém urânio.
387
00:21:55,729 --> 00:22:00,607
Nós o extraímos, refinamos
e usamos nessa máquina.
388
00:22:02,039 --> 00:22:06,304
Se eu passar por ela,
me levará para 1988?
389
00:22:06,306 --> 00:22:07,344
Não.
390
00:22:07,621 --> 00:22:09,322
Gavin, deve haver algum erro.
391
00:22:09,324 --> 00:22:12,833
O portal vai para 2076,
o ano de onde somos.
392
00:22:15,227 --> 00:22:17,317
Aldridge me disse
que vai para 1988.
393
00:22:17,589 --> 00:22:19,105
Não sei o que dizer.
394
00:22:19,883 --> 00:22:21,405
Ela não estava mentindo.
395
00:22:22,102 --> 00:22:24,886
Aldridge faz tudo do jeito dela.
396
00:22:24,888 --> 00:22:28,513
Se já passou mais de uma hora
com ela, sabe a que me refiro.
397
00:22:30,605 --> 00:22:32,589
Por que acho que está brincando?
398
00:22:33,096 --> 00:22:34,510
Mostrou-me seu prédio,
399
00:22:34,512 --> 00:22:37,897
falou das coisas maravilhosas
que faz e só quero a verdade.
400
00:22:39,213 --> 00:22:41,932
Não vou desistir
até recuperar meu filho.
401
00:22:42,492 --> 00:22:43,930
Claro que não vai.
402
00:22:44,705 --> 00:22:47,212
Não é o que nossa família faz.
403
00:22:47,707 --> 00:22:49,911
Mas sabemos quando pedir ajuda.
404
00:22:49,913 --> 00:22:51,647
Deixe-me fazer isso por você.
405
00:22:51,654 --> 00:22:55,802
Tentarei achar um caminho
que me leve ao meu neto.
406
00:22:56,496 --> 00:22:58,501
Fique, há mais para mostrar.
407
00:22:58,503 --> 00:22:59,704
Posso te ajudar.
408
00:22:59,706 --> 00:23:02,022
Por favor, fique.
409
00:23:05,916 --> 00:23:08,307
Certo, as conexões parecem boas.
410
00:23:09,933 --> 00:23:11,613
- Pronto?
- Sim.
411
00:23:12,414 --> 00:23:13,712
Lá vamos nós.
412
00:23:24,339 --> 00:23:26,502
Os sistemas estão voltando.
413
00:23:26,504 --> 00:23:27,607
Bom trabalho.
414
00:23:27,609 --> 00:23:29,808
- Voltaremos então.
- Não.
415
00:23:29,810 --> 00:23:32,011
Vou sequenciar um código grande.
416
00:23:32,013 --> 00:23:33,305
Levará meia hora.
417
00:23:33,307 --> 00:23:36,103
Preciso que fiquem aí
caso queime outro fusível.
418
00:23:36,419 --> 00:23:37,520
Então vamos esperar.
419
00:23:38,308 --> 00:23:40,415
Eu jogava hóquei, sabe?
420
00:23:40,417 --> 00:23:41,712
Joga hóquei?
421
00:23:42,313 --> 00:23:43,915
Jogava muito mal.
422
00:23:45,094 --> 00:23:47,312
Mas meu pai me achava ótima.
423
00:23:47,611 --> 00:23:52,115
Queria que eu levasse a sério.
Então, eu tentei.
424
00:23:52,905 --> 00:23:55,522
Odiava o quanto me pressionava.
425
00:23:56,604 --> 00:23:59,914
Mas agora, daria qualquer coisa
para ouvir a voz dele de novo.
426
00:24:02,000 --> 00:24:05,110
Também sinto falta do meu pai.
427
00:24:07,314 --> 00:24:08,976
Se não der certo,
428
00:24:08,978 --> 00:24:11,406
meu pai estará
na trilha do maremoto.
429
00:24:11,711 --> 00:24:13,992
Ele é um adolescente em 1988.
430
00:24:14,346 --> 00:24:18,306
Se não sobrevivermos,
deixarei de existir.
431
00:24:18,314 --> 00:24:20,929
- Certo?
- Isso não acontecerá.
432
00:24:20,931 --> 00:24:23,015
Certo? Ficaremos bem!
433
00:24:32,973 --> 00:24:34,294
O que está fazendo?
434
00:24:34,296 --> 00:24:36,518
É tão ruim assim na patinação?
435
00:24:37,518 --> 00:24:40,418
- Quero ver.
- Está louco?
436
00:24:40,420 --> 00:24:42,716
Estamos numa missão
para salvar Santa Monica.
437
00:24:43,513 --> 00:24:44,513
Vamos.
438
00:24:44,999 --> 00:24:47,409
Podemos nos divertir um pouco.
439
00:25:00,392 --> 00:25:03,808
Atenção patinadores,
a pista está aberta.
440
00:25:45,202 --> 00:25:47,725
Josh? Riley?
Onde estão?
441
00:25:47,961 --> 00:25:49,221
Onde estão?
442
00:25:51,290 --> 00:25:53,720
Josh? Riley?
Onde estão?
443
00:25:54,701 --> 00:25:56,010
Estamos aqui.
O que houve?
444
00:25:56,012 --> 00:25:57,723
Desliguem a energia, agora.
445
00:25:57,725 --> 00:25:59,600
- E o vírus?
- Eles me acharam.
446
00:25:59,602 --> 00:26:00,911
Desliguem, agora!
447
00:26:02,310 --> 00:26:03,716
Aqui em baixo.
448
00:26:09,801 --> 00:26:11,985
E não se esqueçam
de comer seu cereal.
449
00:26:18,186 --> 00:26:19,514
Cara!
450
00:26:22,918 --> 00:26:24,207
Aqui está.
451
00:26:25,502 --> 00:26:27,904
Tem certeza que está certo?
Não sinto meus dedos.
452
00:26:27,906 --> 00:26:30,118
Sim, essa é a ideia.
453
00:26:30,819 --> 00:26:32,288
Obrigado, doutor.
454
00:26:32,708 --> 00:26:35,911
Mais algum conselho duvidoso
antes que eu tente dormir?
455
00:26:36,219 --> 00:26:37,249
Sim.
456
00:26:39,990 --> 00:26:41,404
Seja legal com os outros.
457
00:26:41,694 --> 00:26:45,213
Quando é gentil,
podem até te trazer surpresas.
458
00:26:46,702 --> 00:26:48,803
- É uísque?
- Não é.
459
00:26:50,699 --> 00:26:53,105
- Chocolate, ótimo.
- Sim.
460
00:26:53,502 --> 00:26:55,189
O Judah os está distribuindo.
461
00:26:55,191 --> 00:26:57,543
Para provar que é um bom líder.
462
00:26:57,545 --> 00:26:58,922
Peguei alguns para nós.
463
00:26:59,397 --> 00:27:00,415
Não!
464
00:27:00,417 --> 00:27:03,032
Isso é em troca
de bom comportamento.
465
00:27:03,034 --> 00:27:05,104
E agora, não está merecendo.
466
00:27:05,106 --> 00:27:07,782
Cara, estou com dor.
Mereço o que eu quiser.
467
00:27:08,106 --> 00:27:10,424
Ouvi a Veronica
falar com a Ella.
468
00:27:10,426 --> 00:27:14,649
E tenho motivos
para crer que ela gosta de você.
469
00:27:14,651 --> 00:27:16,319
Não foi o que ela disse, cara.
470
00:27:16,321 --> 00:27:17,605
Ela nem precisa dizer.
471
00:27:17,607 --> 00:27:19,613
Sei observar bem
o comportamento humano.
472
00:27:19,615 --> 00:27:21,699
Meu Deus, Scott.
Aonde quer chegar?
473
00:27:22,990 --> 00:27:25,115
Disse que prometeu
algo à sua mãe.
474
00:27:25,888 --> 00:27:27,700
Que tentaria ser
um homem melhor.
475
00:27:28,007 --> 00:27:31,210
Melhor não significa
nenhuma ação heroica.
476
00:27:31,497 --> 00:27:35,310
Às vezes, uma ação heroica
é ter um pouco de decência.
477
00:27:35,312 --> 00:27:36,325
Scott,
478
00:27:38,005 --> 00:27:40,105
me dê o maldito chocolate.
479
00:27:40,107 --> 00:27:42,721
Quando tiver certeza
de que aprendeu algo,
480
00:27:42,723 --> 00:27:43,932
poderá comer um.
481
00:27:46,506 --> 00:27:48,014
Voltarei mais tarde.
482
00:27:50,517 --> 00:27:51,704
Caroline.
483
00:27:53,616 --> 00:27:55,210
Reviraram tudo.
484
00:27:56,092 --> 00:27:57,420
Caroline.
485
00:28:01,304 --> 00:28:04,018
- Eles a levaram.
- Talvez roubaram o vírus.
486
00:28:05,502 --> 00:28:07,773
- Ligarei para a polícia.
- E dirá o quê?
487
00:28:07,775 --> 00:28:09,707
Que é do futuro, e sua vó,
488
00:28:09,709 --> 00:28:11,666
que é de um futuro
mais distante, sumiu?
489
00:28:11,668 --> 00:28:12,797
Vão nos prender.
490
00:28:13,610 --> 00:28:15,626
Lembra da última coisa
que ela disse?
491
00:28:16,363 --> 00:28:17,905
Sobre comer nosso cereal?
492
00:28:27,200 --> 00:28:29,616
- O que é isso?
- Não faço ideia.
493
00:28:30,493 --> 00:28:31,804
Meu pai saberia.
494
00:28:31,806 --> 00:28:33,937
Seria ótimo poder falar com ele.
495
00:28:35,004 --> 00:28:36,731
Talvez possamos.
496
00:28:44,217 --> 00:28:46,919
Qual é o plano aqui?
497
00:28:46,921 --> 00:28:49,083
A Caroline disse haver
um caminho para 1988,
498
00:28:49,085 --> 00:28:51,004
até o edifício de 10 mil a.C.
499
00:28:51,006 --> 00:28:52,976
Se eu puder alertar
meu pai adolescente,
500
00:28:52,978 --> 00:28:54,815
ele lembrará quando for adulto.
501
00:28:54,823 --> 00:28:55,909
Certo.
502
00:28:55,911 --> 00:28:58,142
Então ele saberá quando
passar pelo portal
503
00:28:58,144 --> 00:28:59,601
e nos encontrará aqui.
504
00:28:59,603 --> 00:29:01,321
É loucura.
505
00:29:01,323 --> 00:29:03,321
Temos que agir, Josh.
506
00:29:03,323 --> 00:29:05,020
Que outra escolha temos?
507
00:29:09,291 --> 00:29:11,398
Deixe que eu vou, certo?
508
00:29:11,400 --> 00:29:12,439
Certo.
509
00:29:15,001 --> 00:29:16,509
- Até mais.
- Eu ligarei.
510
00:29:17,704 --> 00:29:18,720
Que nojo.
511
00:29:19,112 --> 00:29:20,321
Com licença.
512
00:29:20,907 --> 00:29:23,110
É o Sam, certo?
513
00:29:24,191 --> 00:29:25,410
Eu te conheço?
514
00:29:26,307 --> 00:29:28,000
Meu Deus. Está chapado?
515
00:29:28,002 --> 00:29:30,263
Não, doida.
516
00:29:30,265 --> 00:29:32,114
É tão decepcionante.
517
00:29:33,004 --> 00:29:34,919
Legal, vai dar seu número?
518
00:29:34,921 --> 00:29:36,395
Credo! Não.
519
00:29:36,397 --> 00:29:38,705
Por favor, pare de falar.
520
00:29:40,517 --> 00:29:43,768
Ouça, você não me conhece,
mas tem que confiar em mim.
521
00:29:43,770 --> 00:29:46,192
Isso é muito importante.
522
00:29:46,193 --> 00:29:49,381
Preciso que leia este bilhete
e memorize.
523
00:29:49,382 --> 00:29:51,240
Não fará sentido
para você agora,
524
00:29:51,241 --> 00:29:52,841
mas fará quando for mais velho.
525
00:29:52,842 --> 00:29:54,242
Você é uma pessoa louca?
526
00:29:54,243 --> 00:29:56,757
Sam, me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
527
00:29:56,758 --> 00:29:57,758
Por favor.
528
00:29:59,235 --> 00:30:01,620
- Tá bom, eu vou lembrar.
- Ótimo.
529
00:30:03,052 --> 00:30:04,052
Mais uma coisa.
530
00:30:04,053 --> 00:30:07,307
Me prometa que em três dias
não estará em Santa Monica.
531
00:30:07,607 --> 00:30:09,007
Por quê?
532
00:30:09,928 --> 00:30:12,528
Se não sair da cidade,
garanto que vai se arrepender.
533
00:30:12,529 --> 00:30:14,129
Tudo bem.
Está me enlouquecendo.
534
00:30:14,130 --> 00:30:17,095
Sam, há muitas coisas
que você vai fazer em sua vida
535
00:30:17,395 --> 00:30:19,990
e muitas pessoas
que vão contar com você
536
00:30:20,800 --> 00:30:21,800
e amar você.
537
00:30:23,755 --> 00:30:25,369
Por favor, não os decepcione.
538
00:30:26,958 --> 00:30:31,815
Tudo bem. Eu prometo.
539
00:30:33,356 --> 00:30:34,556
Certo.
540
00:30:41,208 --> 00:30:44,720
Não tem câmeras aqui.
Estamos em um túnel de serviço.
541
00:30:45,760 --> 00:30:49,075
Fácil acesso
a uma sala de segurança.
542
00:30:49,546 --> 00:30:53,641
Lá podemos nos conectar
com o vídeo do prédio,
543
00:30:53,642 --> 00:30:56,137
encontrar o Gavin,
levá-lo ao portal.
544
00:30:58,020 --> 00:31:00,012
Me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
545
00:31:02,037 --> 00:31:03,749
Que coisa mais estranha.
546
00:31:04,157 --> 00:31:06,007
É como se eu tivesse
uma nova memória.
547
00:31:06,008 --> 00:31:07,108
Uma memória de quê?
548
00:31:08,043 --> 00:31:09,243
Da Riley.
549
00:31:10,728 --> 00:31:12,764
Ela me encontrou em 1988.
550
00:31:14,489 --> 00:31:15,889
Ela escreveu um bilhete.
551
00:31:15,890 --> 00:31:18,240
Disse que há um portal aqui
que leva até eles.
552
00:31:18,241 --> 00:31:20,186
Ela está com o Josh?
Eles estão bem?
553
00:31:20,187 --> 00:31:23,547
Não sei. Mas o bilhete dizia...
554
00:31:24,525 --> 00:31:27,467
que estariam esperando por nós
no calçadão de Santa Monica.
555
00:31:27,468 --> 00:31:29,309
Temos que ir agora.
556
00:31:33,547 --> 00:31:34,947
Vai. Vai, vai!
557
00:31:35,388 --> 00:31:37,529
Parados. Não se mexam.
558
00:31:51,248 --> 00:31:53,676
Já pensou na minha oferta
para ficar?
559
00:31:55,761 --> 00:31:58,068
Toda a minha vida
quis respostas sobre quem sou
560
00:31:58,069 --> 00:31:59,069
e de onde vim.
561
00:32:00,823 --> 00:32:04,163
Agora tenho o meu pai aqui,
pronto para dar as respostas.
562
00:32:05,541 --> 00:32:07,840
No entanto,
posso sentir sua hesitação.
563
00:32:07,841 --> 00:32:09,312
Não posso ficar.
564
00:32:10,963 --> 00:32:12,963
Preciso voltar
para minha esposa e filha.
565
00:32:14,271 --> 00:32:15,271
Sim.
566
00:32:16,926 --> 00:32:21,738
Eu te disse, eu quero ajudar...
567
00:32:21,739 --> 00:32:23,897
Mas acho que não posso
confiar em você.
568
00:32:24,197 --> 00:32:26,147
Tem feito o seu melhor
para me convencer
569
00:32:26,148 --> 00:32:27,548
de que eu posso,
570
00:32:29,521 --> 00:32:32,215
mas por que eu sinto
que não é toda a verdade?
571
00:32:36,728 --> 00:32:38,128
Você tem razão.
572
00:32:39,170 --> 00:32:41,670
Queria que visse coisas boas
antes saber o resto.
573
00:32:41,671 --> 00:32:45,135
Por favor, sente-se.
Quero te mostrar outra coisa.
574
00:32:47,322 --> 00:32:50,110
Você quer saber quem você é.
575
00:32:51,556 --> 00:32:53,431
É aqui que tudo começa.
576
00:33:02,306 --> 00:33:03,706
Essa é minha mãe?
577
00:33:03,707 --> 00:33:06,224
Você era a coisa mais importante
para nós dois.
578
00:33:09,287 --> 00:33:11,105
Então responda
o que eu já perguntei.
579
00:33:12,086 --> 00:33:13,791
Por que eu fui levado?
580
00:33:15,176 --> 00:33:17,495
Por que meu avô
me criou naquela aldeia
581
00:33:17,496 --> 00:33:21,467
a menos que ele soubesse
que não podia confiar em você?
582
00:33:23,314 --> 00:33:27,157
Naquela época,
ele tinha razão em não confiar.
583
00:33:27,457 --> 00:33:30,320
Eu cometi erros.
584
00:33:30,472 --> 00:33:32,591
Não sou uma pessoa perfeita.
585
00:33:32,891 --> 00:33:37,147
Mas analisei os meus fracassos
e aprendi uma maneira melhor.
586
00:33:37,148 --> 00:33:39,722
Não esperaria
que seus próprios filhos
587
00:33:40,705 --> 00:33:42,997
te dessem uma segunda chance?
588
00:33:43,708 --> 00:33:47,269
Eu estou pedindo
para você ficar...
589
00:33:48,482 --> 00:33:52,698
e me dar uma chance de provar
que sou digno de sua confiança.
590
00:33:54,271 --> 00:33:55,471
Com licença, James.
591
00:33:56,447 --> 00:33:57,747
Temos um problema.
592
00:34:03,815 --> 00:34:06,282
Gavin. Oi.
593
00:34:08,920 --> 00:34:10,392
Você está bem?
594
00:34:15,149 --> 00:34:16,599
Minha esposa e filha.
595
00:34:17,099 --> 00:34:18,876
É um prazer conhecê-las.
596
00:34:19,426 --> 00:34:20,726
Meu nome é James.
597
00:34:22,112 --> 00:34:23,688
Disse que eles estavam seguros.
598
00:34:23,988 --> 00:34:25,663
Eles foram pegos bisbilhotando.
599
00:34:25,664 --> 00:34:28,275
Não importa a época,
isso ainda é invasão.
600
00:34:28,276 --> 00:34:31,579
Esse é o crime menos grave
cometido neste edifício.
601
00:34:32,191 --> 00:34:34,361
Há quanto tempo, Silas.
602
00:34:34,661 --> 00:34:36,768
Com o que encheu a cabeça
do garoto hoje?
603
00:34:37,168 --> 00:34:38,251
Detalhes.
604
00:34:38,253 --> 00:34:40,924
Aqueles que tenho certeza
que você deixou passar.
605
00:34:40,926 --> 00:34:43,350
Gavin só precisa saber
que você é perigoso.
606
00:34:43,352 --> 00:34:46,478
Silas, sem discussão.
Temos problemas maiores agora.
607
00:34:46,482 --> 00:34:47,560
O que quer dizer?
608
00:34:48,462 --> 00:34:49,829
Aldridge estava errada.
609
00:34:50,883 --> 00:34:52,492
O portal não vai para 1988.
610
00:34:52,517 --> 00:34:53,856
- Sim, vai.
- Não.
611
00:34:53,860 --> 00:34:55,676
Riley me encontrou em 88.
612
00:34:55,680 --> 00:34:57,345
E ela me deixou uma mensagem.
613
00:34:57,349 --> 00:35:01,003
Ela disse que Caroline
usou o portal para ir até lá.
614
00:35:03,951 --> 00:35:06,522
- Você mentiu para mim.
- Claro que sim.
615
00:35:06,526 --> 00:35:09,662
Jurou que me ajudaria
a encontrar meu filho.
616
00:35:10,704 --> 00:35:12,507
Você sabia as respostas
o tempo todo.
617
00:35:12,705 --> 00:35:13,920
Por que diabos fez isso?
618
00:35:13,924 --> 00:35:17,047
Porque eu não queria
te perder de novo.
619
00:35:17,049 --> 00:35:19,003
Eu sabia que iria embora.
620
00:35:19,007 --> 00:35:21,105
Foi tolice. Eu estava errado.
621
00:35:23,644 --> 00:35:24,833
Eu estava com medo.
622
00:35:28,097 --> 00:35:30,354
Quer outra chance
para me provar o contrário?
623
00:35:31,589 --> 00:35:32,743
Bem, é isso.
624
00:35:34,221 --> 00:35:36,352
Comece deixando Silas ir
625
00:35:36,843 --> 00:35:39,373
e nos deixe usar o portal.
626
00:35:48,174 --> 00:35:49,782
Scott disse
que precisava de mim?
627
00:35:52,385 --> 00:35:53,752
Pode vir aqui?
628
00:35:59,260 --> 00:36:02,331
Quando eu disse que não pensei
em me despedir antes de sair…
629
00:36:04,890 --> 00:36:06,439
Eu queria, mas eu...
630
00:36:08,543 --> 00:36:09,988
Eu não consegui.
631
00:36:11,552 --> 00:36:12,561
Por que não?
632
00:36:13,200 --> 00:36:16,959
Porque eu me queimei
com todos a quem me aproximei.
633
00:36:20,734 --> 00:36:23,134
- Agora eu meio que...
- Se desligou.
634
00:36:27,487 --> 00:36:28,494
Sim.
635
00:36:30,153 --> 00:36:31,499
Eu me queimei também.
636
00:36:33,602 --> 00:36:35,346
Também não sou boa
nessas coisas.
637
00:36:38,790 --> 00:36:39,923
Mas talvez...
638
00:36:41,710 --> 00:36:45,161
pudéssemos melhorar isso juntos.
639
00:36:51,023 --> 00:36:52,866
Se voltássemos à nossa
Los Angeles...
640
00:36:54,632 --> 00:36:57,857
Te levaria àquele bar
sob a água que amo. É...
641
00:36:59,049 --> 00:37:00,538
Tipo um lixão.
642
00:37:01,399 --> 00:37:04,316
Mas, tem uma coisa.
643
00:37:05,886 --> 00:37:07,751
Você pode relaxar lá.
644
00:37:09,665 --> 00:37:11,315
Mas como não podemos
fazer isso,
645
00:37:12,267 --> 00:37:16,468
quer compartilhar esta barra
de chocolate derretida comigo?
646
00:37:18,574 --> 00:37:19,587
- Claro.
- Aqui.
647
00:37:22,894 --> 00:37:23,914
O quê?
648
00:37:25,518 --> 00:37:27,375
- Meu Deus.
- Não.
649
00:37:29,768 --> 00:37:31,044
Não.
650
00:37:32,103 --> 00:37:33,960
- Meu Deus.
- Vamos resolver isso.
651
00:37:33,964 --> 00:37:37,689
Vamos dar um...
Vamos resolver isso, está bem?
652
00:37:39,846 --> 00:37:40,871
Lucas.
653
00:37:43,634 --> 00:37:46,409
Lucas!
654
00:37:48,522 --> 00:37:49,728
Ajuda!
655
00:37:57,300 --> 00:37:58,819
Inacreditável.
656
00:38:00,796 --> 00:38:03,033
Está exatamente onde Riley
disse que estaria.
657
00:38:14,924 --> 00:38:16,211
Vá encontrar seu filho.
658
00:38:19,183 --> 00:38:21,320
- Leve de volta.
- Sim.
659
00:38:24,882 --> 00:38:26,685
Obrigado por não desistir
de mim.
660
00:38:27,273 --> 00:38:30,186
Depois que te levaram,
só pensava em ter você de volta.
661
00:38:30,958 --> 00:38:33,564
Não podia imaginar
nossas vidas sem você, Gavin.
662
00:38:41,718 --> 00:38:42,799
Tudo pronto?
663
00:38:47,320 --> 00:38:48,670
Vejo vocês lá.
664
00:39:12,722 --> 00:39:14,115
Vamos buscar o Josh.
665
00:39:25,732 --> 00:39:28,497
Você procurou
por seu filho por anos.
666
00:39:29,556 --> 00:39:31,118
Por que o deixou ir?
667
00:39:34,054 --> 00:39:36,170
Porque se eu não deixasse,
668
00:39:37,053 --> 00:39:39,064
ele nunca voltaria para mim.
669
00:39:44,588 --> 00:39:46,015
Acha que funcionou?
670
00:39:46,350 --> 00:39:48,852
No mínimo, devemos ganhar
pontos pela criatividade.
671
00:39:49,032 --> 00:39:51,373
Para não dizer que foi
tudo uma perda de tempo?
672
00:39:51,377 --> 00:39:55,220
Não, é minha forma de dizer
que você ainda me impressiona.
673
00:39:57,607 --> 00:39:59,970
Devemos esperar
mais dez minutos?
674
00:40:00,140 --> 00:40:01,257
Por mim, tudo bem.
675
00:40:01,546 --> 00:40:03,782
Pôr do sol, mulher bonita,
676
00:40:05,587 --> 00:40:07,547
um pouco de comida por aí...
677
00:40:08,616 --> 00:40:10,453
Há piores lugares para se estar.
678
00:40:28,480 --> 00:40:29,489
Nada mal.
679
00:40:32,254 --> 00:40:33,259
Riley!
680
00:40:35,988 --> 00:40:37,028
Ali estão eles.
681
00:40:37,739 --> 00:40:39,486
- Josh!
- Riley!
682
00:40:39,716 --> 00:40:41,138
- Pai?
- Riley!
683
00:40:42,653 --> 00:40:44,664
Pai! Pai!
684
00:40:53,429 --> 00:40:55,644
- Você veio.
- Graças a você.
685
00:41:11,371 --> 00:41:12,467
Você conseguiu.
686
00:41:25,380 --> 00:41:27,031
Bem-vindos
de volta a Los Angeles.
687
00:41:28,304 --> 00:41:30,180
Acho que não foi
um terremoto normal.
688
00:41:30,852 --> 00:41:32,964
Acho que foi
por causa do que está por vir.
689
00:41:33,489 --> 00:41:34,728
Do que está falando?
690
00:41:35,149 --> 00:41:38,246
Está vindo outro sumidouro
como o de La Brea.
691
00:41:38,420 --> 00:41:41,358
Mas este, e todos os outros,
692
00:41:41,755 --> 00:41:43,270
somos capazes parar.
693
00:41:47,090 --> 00:41:49,260
- GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
694
00:41:49,262 --> 00:41:51,644
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
695
00:41:51,646 --> 00:41:54,680
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
Ý5æ_©õ©õ ð©¨
€ ALa.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.720p.REPACK.720p.HDTV.x265-MiNX.srt
öÇÐåñØ1
00:00:00,998 --> 00:00:03,507
ANTERIORMENTE EM "LA BREA"...
2
00:00:04,315 --> 00:00:07,312
Eu nunca soube quem eu
realmente era, de onde eu vim.
3
00:00:07,313 --> 00:00:08,683
Meus pais.
4
00:00:08,685 --> 00:00:10,806
Silas me disse
que eles ainda estão vivos.
5
00:00:11,359 --> 00:00:12,381
Eles estão.
6
00:00:12,383 --> 00:00:13,996
Nós três e o Silas…
7
00:00:13,998 --> 00:00:16,219
fazemos parte da equipe
que criou o Lazarus.
8
00:00:16,698 --> 00:00:19,016
Há uma sala naquele edifício
com um portal.
9
00:00:19,018 --> 00:00:20,598
Ele pode se conectar ao futuro.
10
00:00:21,293 --> 00:00:24,291
Sua mãe está em 1988.
11
00:00:24,692 --> 00:00:27,991
Josh e Riley foram para 1988.
12
00:00:27,993 --> 00:00:30,101
Sua única chance
de salvar seus filhos
13
00:00:30,102 --> 00:00:31,614
é aquele edifício de vidro.
14
00:00:32,104 --> 00:00:35,108
Há perigos para os quais
vocês não estarão preparados.
15
00:00:37,299 --> 00:00:40,117
Minha vida não é nada sem você.
16
00:00:40,393 --> 00:00:41,896
Vou trazer nosso filho.
17
00:00:41,898 --> 00:00:44,956
Finalmente posso obter respostas
sobre meus pais.
18
00:00:46,106 --> 00:00:47,144
Olhe.
19
00:00:48,203 --> 00:00:49,466
Lá vamos nós.
20
00:01:05,917 --> 00:01:09,009
Assim que entrarmos,
vá para o último andar
21
00:01:09,011 --> 00:01:11,395
e use o cartão
para acessar a sala do portal.
22
00:01:11,397 --> 00:01:14,837
Então vamos para 1988,
encontrar a Riley e o Josh.
23
00:01:17,604 --> 00:01:19,089
Levante sua máscara.
24
00:01:19,091 --> 00:01:20,120
Sim.
25
00:01:27,299 --> 00:01:28,306
Você.
26
00:01:30,090 --> 00:01:31,623
Desça e venha aqui.
27
00:01:42,995 --> 00:01:44,614
Certo, aqui vamos nós.
28
00:01:46,706 --> 00:01:48,118
Tire sua máscara.
29
00:01:54,487 --> 00:01:56,038
Está ficando calor mesmo.
30
00:01:56,790 --> 00:01:58,418
Eu não reconheço você.
31
00:01:58,698 --> 00:02:00,399
Pois é, eu não te reconheço.
32
00:02:02,099 --> 00:02:05,209
Mas essa é
minha primeira entrega, então...
33
00:02:10,000 --> 00:02:11,436
Onde está o cara de sempre?
34
00:02:13,292 --> 00:02:14,728
Taamet o matou.
35
00:02:16,089 --> 00:02:19,773
Ele vai me matar também
se eu não voltar logo.
36
00:02:19,775 --> 00:02:22,028
Se não se importa,
gostaríamos de continuar.
37
00:02:22,383 --> 00:02:24,207
Ele não parece
estar acreditando.
38
00:02:24,517 --> 00:02:26,774
- O que nós fazemos?
- Nada.
39
00:02:27,207 --> 00:02:28,607
A menos que precisemos.
40
00:02:33,284 --> 00:02:34,924
Tudo bem, novato.
41
00:02:37,902 --> 00:02:40,014
- Entre com a carroça.
- Vou entrar.
42
00:02:43,496 --> 00:02:44,822
Temos um problema.
43
00:02:48,296 --> 00:02:50,427
Tudo parece bem para mim, Kiera.
44
00:02:52,582 --> 00:02:55,019
Nada está bem
quando o Silas está por perto.
45
00:02:55,793 --> 00:02:58,615
Quero que todos da carroça
sejam trazidos para mim agora.
46
00:02:59,799 --> 00:03:00,910
Segurança.
47
00:03:07,594 --> 00:03:08,614
Pegue-o!
48
00:03:10,998 --> 00:03:12,521
Fora da carroça agora.
49
00:03:12,523 --> 00:03:13,743
Todo mundo fora.
50
00:03:14,915 --> 00:03:15,916
Gavin!
51
00:03:16,660 --> 00:03:17,915
Por aqui.
52
00:03:18,704 --> 00:03:19,765
Todos vocês.
53
00:03:19,767 --> 00:03:21,114
Desçam daí.
54
00:03:22,280 --> 00:03:23,924
No chão.
55
00:03:23,926 --> 00:03:25,240
No chão.
56
00:03:26,710 --> 00:03:27,818
Calma, somos poucos.
57
00:03:27,820 --> 00:03:29,006
Saia de perto de mim!
58
00:03:29,301 --> 00:03:30,506
Fiquem abaixados.
59
00:03:37,392 --> 00:03:38,898
Vocês dois, peguem ele.
60
00:03:41,174 --> 00:03:42,513
Vai, vai, vai.
61
00:03:56,008 --> 00:03:58,300
- Lucas!
- Não! Lucas!
62
00:03:58,302 --> 00:03:59,521
Você está bem?
63
00:04:00,401 --> 00:04:01,613
Temos que ir.
64
00:04:03,311 --> 00:04:05,183
Izzy, Eve, corram!
65
00:04:05,185 --> 00:04:06,317
Corram!
66
00:04:09,214 --> 00:04:10,316
Vai, vai!
67
00:04:10,318 --> 00:04:11,634
Venham, vamos!
68
00:04:13,396 --> 00:04:14,696
Gavin!
69
00:04:14,999 --> 00:04:16,010
Pai!
70
00:04:17,678 --> 00:04:19,471
Griots Team
inversamente apresenta:
71
00:04:19,473 --> 00:04:21,095
S02E06 - "Lazarus"
72
00:04:21,097 --> 00:04:22,652
Tradução:
TatianeVS - wOlima42
73
00:04:22,654 --> 00:04:24,474
MilleG - Russi
Tati Saaresto - Nero
74
00:04:24,476 --> 00:04:25,765
Revisão: Ruivo
75
00:04:25,778 --> 00:04:28,231
Muito bem, todos, reúnam-se.
76
00:04:30,986 --> 00:04:32,499
Mexam-se, mexam-se, mexam-se.
77
00:04:32,998 --> 00:04:34,825
Entrem no fundo dessa serra.
78
00:04:36,097 --> 00:04:37,213
Nós estamos bem.
79
00:04:37,800 --> 00:04:39,264
O que acontecerá com o papai?
80
00:04:39,266 --> 00:04:40,321
Não sei.
81
00:04:40,323 --> 00:04:42,674
Mas eu deveria ter agido.
Deveria ter ajudado.
82
00:04:42,676 --> 00:04:44,903
E precisaríamos
recuperar você também.
83
00:04:45,303 --> 00:04:47,113
- Vamos pegar o Gavin.
- Como?
84
00:04:47,115 --> 00:04:49,171
Não sei, mas não vou
desistir da Riley.
85
00:04:49,173 --> 00:04:50,223
Deve ter outro jeito.
86
00:04:50,225 --> 00:04:51,587
Silas ajudou a projetar.
87
00:04:51,589 --> 00:04:53,205
Então, só ele pode nos ajudar.
88
00:04:53,656 --> 00:04:54,801
Olhem.
89
00:04:54,803 --> 00:04:56,564
O Silas fugiu por aqui.
90
00:04:56,566 --> 00:04:57,733
Pode ser dele.
91
00:04:57,994 --> 00:05:00,572
- Poderíamos rastreá-lo.
- E o Scott e o Lucas?
92
00:05:00,574 --> 00:05:02,127
Não podemos deixá-los aqui.
93
00:05:03,280 --> 00:05:06,393
Odeio dizer isso, não temos
tempo para encontrá-los.
94
00:05:06,395 --> 00:05:08,539
Quanto mais esperamos,
mais o Silas corre.
95
00:05:08,541 --> 00:05:10,027
Não temos outra escolha.
96
00:05:10,569 --> 00:05:11,894
Vamos lá.
97
00:05:16,111 --> 00:05:17,833
Estou aqui.
Você não está sozinha.
98
00:05:30,290 --> 00:05:32,300
Não vejo o resto do grupo
em lugar algum.
99
00:05:32,302 --> 00:05:34,226
Isso não muda o plano, cara.
100
00:05:34,228 --> 00:05:36,397
Ainda entraremos no edifício.
Certo?
101
00:05:38,603 --> 00:05:39,914
Aqui, deixe-me ver.
102
00:05:40,712 --> 00:05:41,810
Vamos.
103
00:05:41,812 --> 00:05:42,813
Vamos!
104
00:05:47,523 --> 00:05:50,200
Não. Não, não, não.
105
00:05:50,593 --> 00:05:51,871
Calma, cara.
106
00:05:51,873 --> 00:05:53,654
Calma?
Como você pode estar calmo?
107
00:05:53,656 --> 00:05:55,705
São as mesmas queimaduras
do Eddie.
108
00:05:57,802 --> 00:05:59,906
Não preciso lembrá-lo
do que houve a ele.
109
00:06:02,473 --> 00:06:03,753
Eu estou bem.
110
00:06:03,755 --> 00:06:05,602
Não, você não está.
111
00:06:06,506 --> 00:06:08,601
- Precisamos voltar.
- Não, não, não.
112
00:06:08,603 --> 00:06:10,221
Scott, não há nada para mim lá.
113
00:06:10,223 --> 00:06:11,569
Não concordo.
114
00:06:11,571 --> 00:06:14,009
A verdade é que fiz
uma promessa à minha mãe.
115
00:06:14,979 --> 00:06:17,837
Quero fazer mais da minha vida.
Não posso fazer isso aqui.
116
00:06:17,839 --> 00:06:19,925
Você mal pode se mexer agora.
117
00:06:20,591 --> 00:06:22,031
Você sabe que tenho razão.
118
00:06:22,304 --> 00:06:23,324
Tudo bem.
119
00:06:24,195 --> 00:06:26,493
Tudo bem. Vou para a clareira.
120
00:06:26,495 --> 00:06:28,195
- Mas você continua.
- Não. Olha.
121
00:06:28,197 --> 00:06:29,918
- Você não...
- Não ligo, Scott.
122
00:06:30,212 --> 00:06:31,915
Precisa tentar sair daqui, cara.
123
00:06:31,917 --> 00:06:33,203
É sua única chance.
124
00:06:34,310 --> 00:06:35,920
Não seja um idiota.
125
00:06:37,898 --> 00:06:39,712
Aprecio que você
se preocupe comigo.
126
00:06:44,095 --> 00:06:45,626
Mas prefiro ser um idiota.
127
00:06:51,420 --> 00:06:53,172
Desculpe, eu não cozinho muito.
128
00:06:53,174 --> 00:06:55,437
Se não precisamos caçar,
nós amamos.
129
00:06:57,091 --> 00:07:00,486
Caroline, você disse que tinha
um jeito de parar o maremoto.
130
00:07:00,890 --> 00:07:01,906
Como?
131
00:07:04,993 --> 00:07:06,231
Deixe-me mostrar.
132
00:07:18,802 --> 00:07:21,047
Como eu disse, vim para 1988
para acessar
133
00:07:21,049 --> 00:07:23,308
os primeiros experimentos
de viagem no tempo.
134
00:07:23,310 --> 00:07:24,927
Estou criando um vírus
135
00:07:24,929 --> 00:07:26,816
que encerrará
o programa Lazarus.
136
00:07:28,809 --> 00:07:32,002
Criamos um portal num edifício
em 10 mil a.C.
137
00:07:32,301 --> 00:07:34,188
E enquanto esse portal
estiver aberto,
138
00:07:34,190 --> 00:07:36,094
esses buracos continuarão
a aparecer,
139
00:07:36,096 --> 00:07:38,696
aumentando em tamanho
e frequência até...
140
00:07:39,894 --> 00:07:42,202
Não queremos falar
sobre onde isso nos coloca.
141
00:07:42,902 --> 00:07:45,506
Enquanto eu me esconder
das pessoas que me caçam,
142
00:07:45,508 --> 00:07:46,772
eu tenho uma chance.
143
00:07:46,774 --> 00:07:47,805
Caçando você?
144
00:07:48,180 --> 00:07:50,837
Quem iria querer impedi-la?
Não está fazendo algo bom?
145
00:07:51,498 --> 00:07:53,102
Depende a quem você pergunta.
146
00:07:58,796 --> 00:07:59,806
Não.
147
00:08:00,474 --> 00:08:01,479
É a energia.
148
00:08:01,481 --> 00:08:04,003
- Onde está a caixa de fusíveis?
- Na estrada.
149
00:08:04,005 --> 00:08:06,409
Estou tirando eletricidade
da pista de gelo.
150
00:08:06,691 --> 00:08:09,953
Está fechada para reformas,
então ninguém percebe.
151
00:08:09,955 --> 00:08:11,394
Como podemos ajudar?
152
00:08:12,038 --> 00:08:13,603
Substitua os fusíveis na pista.
153
00:08:13,605 --> 00:08:15,321
Vai. Agora.
154
00:08:15,323 --> 00:08:16,342
Vamos fazer isso.
155
00:08:20,497 --> 00:08:22,622
Essas pegadas
combinam com as outras.
156
00:08:23,098 --> 00:08:24,604
Estamos no caminho certo.
157
00:08:24,606 --> 00:08:25,910
Vamos continuar andando.
158
00:08:30,592 --> 00:08:32,895
Levi, posso falar com você?
159
00:08:33,473 --> 00:08:34,528
Claro.
160
00:08:35,308 --> 00:08:37,421
Precisamos que nos ajude
a achar meu pai.
161
00:08:37,734 --> 00:08:39,187
Mas também acho que,
162
00:08:39,594 --> 00:08:40,855
assim que o encontrarmos,
163
00:08:40,857 --> 00:08:43,540
eles precisam de espaço
para resolverem as coisas.
164
00:08:45,958 --> 00:08:48,116
Você não viu o olhar
nos olhos da minha mãe,
165
00:08:48,117 --> 00:08:49,522
quando meu pai foi levado?
166
00:08:50,353 --> 00:08:51,804
Eu vi o medo dela.
167
00:08:52,575 --> 00:08:54,926
O que eu vi
foi que ela ainda o ama.
168
00:08:56,998 --> 00:08:58,326
Deem a volta...
169
00:09:00,714 --> 00:09:02,426
e voltem para sua clareira.
170
00:09:03,315 --> 00:09:04,699
Não podemos fazer isso.
171
00:09:04,874 --> 00:09:06,398
Temos que chegar ao Gavin.
172
00:09:07,317 --> 00:09:08,663
Você pode nos ajudar.
173
00:09:09,290 --> 00:09:11,273
Tenho tentado ajudá-los.
174
00:09:11,638 --> 00:09:12,852
Você pode não acreditar,
175
00:09:12,853 --> 00:09:15,577
mas tudo que fiz
foi para proteger seu marido.
176
00:09:16,075 --> 00:09:19,077
Queria evitar que ele voltasse
para aquele edifício.
177
00:09:19,776 --> 00:09:21,453
O que quer dizer com "voltar"?
178
00:09:21,454 --> 00:09:22,983
Ele já esteve lá antes?
179
00:09:23,881 --> 00:09:26,999
O que importa é que eu tenho
que tirá-lo de lá.
180
00:09:28,196 --> 00:09:30,461
Eu tenho mais chance
se eu fizer isso sozinho.
181
00:09:30,462 --> 00:09:31,766
Agora saiam.
182
00:09:31,767 --> 00:09:33,413
O que você vai fazer, nos matar?
183
00:09:33,796 --> 00:09:35,357
Meu marido está naquele prédio.
184
00:09:35,358 --> 00:09:37,796
Não importo o que tenha
que fazer, não vou parar.
185
00:09:38,172 --> 00:09:40,702
Eu sei o quanto Gavin
se importa com você.
186
00:09:40,906 --> 00:09:43,341
Não quero ser a razão
de você se machucar.
187
00:09:44,294 --> 00:09:45,529
Se você entrar lá,
188
00:09:47,052 --> 00:09:48,960
você pode nunca mais sair.
189
00:09:48,961 --> 00:09:50,325
Nós não queremos sair.
190
00:09:51,023 --> 00:09:53,911
Há um portal lá
que nos levará a 1988.
191
00:09:55,225 --> 00:09:56,849
Se você se importa com o Gavin,
192
00:09:57,201 --> 00:09:59,251
você o ajudará a voltar
para sua família.
193
00:10:04,449 --> 00:10:06,005
Eu tenho um plano.
194
00:10:06,606 --> 00:10:09,904
Fiquem perto
e não fiquem no meu caminho.
195
00:10:10,704 --> 00:10:14,910
Silas, sei que estamos
correndo perigo,
196
00:10:14,911 --> 00:10:17,450
mas o que te deixa tão nervoso
sobre o edifício?
197
00:10:19,910 --> 00:10:23,654
Não é o edifício.
É o homem que o comanda.
198
00:10:58,346 --> 00:10:59,747
Onde está minha família?
199
00:11:00,825 --> 00:11:03,060
Eles fugiram dos meus guardas.
200
00:11:04,882 --> 00:11:07,623
Então só posso supor
que estão seguros.
201
00:11:09,033 --> 00:11:10,643
A pergunta é:
202
00:11:12,547 --> 00:11:14,168
Gavin Harris,
203
00:11:16,607 --> 00:11:17,987
por que você está aqui?
204
00:11:23,107 --> 00:11:24,935
Você não precisa
ter medo de mim.
205
00:11:33,878 --> 00:11:35,482
Bem, você sabe quem eu sou,
206
00:11:36,021 --> 00:11:38,071
então por que não me diz
quem você é?
207
00:11:39,406 --> 00:11:41,927
Supervisiono tudo
o que acontece neste edifício.
208
00:11:42,552 --> 00:11:44,435
Eu dirijo o programa Lazarus.
209
00:11:45,296 --> 00:11:47,091
O meu nome é James.
210
00:11:48,238 --> 00:11:49,857
O mais importante,
211
00:11:51,623 --> 00:11:52,958
eu sou seu pai.
212
00:11:59,294 --> 00:12:00,819
Sei que todos estão com medo.
213
00:12:00,820 --> 00:12:02,694
Estão se perguntando
cadê as pessoas.
214
00:12:02,695 --> 00:12:05,428
Bem, eu vou dizer a vocês,
eles foram para 1988
215
00:12:05,429 --> 00:12:07,083
para ajudar a si mesmos.
216
00:12:07,373 --> 00:12:08,419
Não tenham medo.
217
00:12:08,420 --> 00:12:10,567
Um líder poderoso
ainda permanece.
218
00:12:10,568 --> 00:12:12,404
- Eu.
- Ele deve estar brincando.
219
00:12:12,405 --> 00:12:15,475
- Olha esse cara.
- Judah, se não sabiam meu nome.
220
00:12:15,476 --> 00:12:18,381
- Ele é cheio de si.
- Juntos passaremos por isso.
221
00:12:18,382 --> 00:12:19,459
Nós vamos...
222
00:12:19,460 --> 00:12:21,201
- Vou sair daqui.
- Qual é.
223
00:12:24,348 --> 00:12:26,419
Não precisamos de mais ninguém.
224
00:12:27,162 --> 00:12:28,825
Sempre nos demos bem.
225
00:12:29,848 --> 00:12:32,091
Eu sei.
Estou apenas pensando em algo.
226
00:12:32,419 --> 00:12:34,028
O quê? Diga-me.
227
00:12:34,029 --> 00:12:36,035
Aqui!
Precisamos de ajuda! Por favor!
228
00:12:36,036 --> 00:12:37,342
Quem é esse?
229
00:12:37,343 --> 00:12:38,461
São Scott e Lucas.
230
00:12:38,462 --> 00:12:40,318
- Eles estão de volta.
- Ele está bem?
231
00:12:42,411 --> 00:12:43,654
Vamos.
232
00:12:43,655 --> 00:12:45,091
O que aconteceu com ele?
233
00:12:45,575 --> 00:12:46,992
Vocês estão bem?
234
00:12:46,993 --> 00:12:48,583
Essa é uma pergunta relativa.
235
00:12:48,836 --> 00:12:50,896
Tentamos entrar
no edifício Lazarus,
236
00:12:51,404 --> 00:12:54,405
mas seus seguranças nos pegaram.
Vamos levá-lo para o ônibus.
237
00:12:54,406 --> 00:12:56,507
Material de primeiros socorros
seria útil.
238
00:12:56,508 --> 00:12:58,130
Por favor, peguem o que puderem.
239
00:12:58,986 --> 00:13:00,079
Devemos ajudar.
240
00:13:01,521 --> 00:13:02,926
Desculpe. Claro.
241
00:13:02,927 --> 00:13:04,833
Deixa eu ver se acho algo.
242
00:13:05,590 --> 00:13:06,721
Está bem.
243
00:13:13,416 --> 00:13:14,675
Você é meu pai?
244
00:13:15,948 --> 00:13:18,870
A última vez que te vi,
245
00:13:20,965 --> 00:13:22,417
você era uma criança.
246
00:13:25,749 --> 00:13:29,917
Sonhei com o dia
em que poderia te contar tudo.
247
00:13:31,307 --> 00:13:32,706
E agora você está aqui,
248
00:13:33,222 --> 00:13:35,230
e eu não sei por onde começar.
249
00:13:41,426 --> 00:13:43,128
Por que você não foi
atrás de mim?
250
00:13:45,105 --> 00:13:48,339
Cresci a menos de um dia
de caminhada daqui.
251
00:13:49,969 --> 00:13:52,605
E você nunca veio me procurar.
Por quê?
252
00:13:52,606 --> 00:13:54,666
Acredite, se eu soubesse
onde você estava,
253
00:13:54,667 --> 00:13:57,378
eu teria movido o céu e a terra
para ter você de volta.
254
00:13:58,362 --> 00:14:00,706
Dê-me uma chance
de explicar tudo.
255
00:14:01,297 --> 00:14:03,909
Venha. Há tanta coisa
que você precisa saber.
256
00:14:09,175 --> 00:14:11,199
Você quer saber
sobre nossa família,
257
00:14:11,200 --> 00:14:14,012
nossa história,
este edifício é o centro disso.
258
00:14:14,013 --> 00:14:17,371
Na verdade, o dia em que soube
que sua mãe estava grávida
259
00:14:17,372 --> 00:14:19,144
foi o dia em que o idealizei.
260
00:14:21,402 --> 00:14:23,292
A verdade é que tudo isso
é para você.
261
00:14:25,192 --> 00:14:26,280
Para mim?
262
00:14:26,595 --> 00:14:28,173
Meu sonho era consertar o mundo
263
00:14:28,174 --> 00:14:29,847
para que tivesse
um futuro melhor.
264
00:14:30,500 --> 00:14:31,979
Porque de onde viemos,
265
00:14:31,980 --> 00:14:33,799
a Terra não pode mais
se sustentar.
266
00:14:33,800 --> 00:14:35,699
Fome, extinção...
267
00:14:35,990 --> 00:14:37,684
Falta de recursos...
268
00:14:39,305 --> 00:14:40,714
Nosso planeta está morrendo.
269
00:14:42,297 --> 00:14:43,499
De onde viemos?
270
00:14:43,795 --> 00:14:48,101
Los Angeles... Ano 2076.
271
00:14:48,102 --> 00:14:50,755
Foi quando concebi
o Programa Lazarus
272
00:14:50,756 --> 00:14:52,966
e seus esforços
para reverter os danos
273
00:14:52,967 --> 00:14:54,299
que os humanos causaram.
274
00:14:56,500 --> 00:14:59,710
E como estar em 10 mil a.C.
conserta o futuro?
275
00:14:59,711 --> 00:15:01,612
Recursos naturais, Gavin.
276
00:15:02,505 --> 00:15:04,313
No futuro estamos esgotados.
277
00:15:05,498 --> 00:15:07,712
Mas tudo o que precisamos
ainda está aqui.
278
00:15:09,900 --> 00:15:11,304
A solução...
279
00:15:11,705 --> 00:15:13,906
Sempre esteve no passado.
280
00:15:21,398 --> 00:15:25,107
Temos mais de mil espécies
de plantas para estudo aqui.
281
00:15:25,108 --> 00:15:26,396
Isso é incrível.
282
00:15:28,607 --> 00:15:31,002
Não se preocupe,
estão todos enjaulados.
283
00:15:31,936 --> 00:15:34,366
Temos uma próspera instalação
de pesquisa animal
284
00:15:34,367 --> 00:15:36,792
que esperamos oferecer uma visão
sobre a correção
285
00:15:36,793 --> 00:15:39,394
das falhas genéticas
que levaram à sua extinção.
286
00:15:39,395 --> 00:15:42,101
Tudo o que aprendemos
enviamos para 2076
287
00:15:42,102 --> 00:15:44,414
para que essas tragédias
nunca mais aconteçam.
288
00:15:46,250 --> 00:15:47,636
Não lhe parece familiar?
289
00:15:48,022 --> 00:15:49,085
Não.
290
00:15:49,688 --> 00:15:50,703
Deveria parecer?
291
00:15:50,704 --> 00:15:52,601
Você era jovem demais
para se lembrar,
292
00:15:52,602 --> 00:15:54,153
mas costumava adorar isso aqui.
293
00:15:54,154 --> 00:15:55,757
Brincávamos de esconde-esconde.
294
00:15:56,300 --> 00:15:58,566
Te falava os nomes latinos
de toda as plantas.
295
00:15:59,748 --> 00:16:00,802
Olha, olha, olha!
296
00:16:00,803 --> 00:16:04,310
Este é um tipo de espécie
de Doritifera.
297
00:16:04,796 --> 00:16:08,092
Tem um veneno que estamos
extraindo e sintetizando
298
00:16:08,093 --> 00:16:10,216
para criar uma vacina
299
00:16:10,217 --> 00:16:12,664
que esperamos proteger
o gado de doenças.
300
00:16:13,400 --> 00:16:16,806
É esse tipo de pensamento
fora da caixa que tenho...
301
00:16:16,807 --> 00:16:18,222
Vai curar o mundo.
302
00:16:18,905 --> 00:16:21,411
Não criou tudo isso sozinho.
303
00:16:22,796 --> 00:16:24,711
Então, onde está o resto
de sua equipe?
304
00:16:26,510 --> 00:16:29,617
Quer dizer Aldridge, seu avô...
305
00:16:30,698 --> 00:16:32,067
E...
306
00:16:33,899 --> 00:16:35,194
Sua mãe.
307
00:16:35,195 --> 00:16:36,551
Por que ela não está aqui?
308
00:16:37,615 --> 00:16:39,659
Por que minha mãe está em 1988?
309
00:16:41,797 --> 00:16:43,975
Está me contando
uma história interessante,
310
00:16:43,976 --> 00:16:46,094
mas não ouvi isso
do Silas e da Aldridge.
311
00:16:47,399 --> 00:16:50,397
Construímos algo incrível,
e isso depois nos separou.
312
00:16:53,047 --> 00:16:55,486
Tenho um profundo arrependimento
por perdê-los...
313
00:16:57,495 --> 00:16:59,699
Arrependimento
por ter perdido você.
314
00:17:00,794 --> 00:17:01,909
E então...
315
00:17:02,290 --> 00:17:06,380
Um dia você aparece
tentando entrar no prédio.
316
00:17:06,381 --> 00:17:08,162
Então, filho,
tenho falado muito.
317
00:17:08,163 --> 00:17:09,425
Eu deveria perguntar…
318
00:17:10,009 --> 00:17:11,794
Por que voltou aqui?
319
00:17:13,210 --> 00:17:14,910
Para reunir minha família.
320
00:17:16,797 --> 00:17:19,403
Nada me faria mais feliz
do que ajudá-lo.
321
00:17:25,407 --> 00:17:26,506
Está logo à frente.
322
00:17:28,001 --> 00:17:29,045
Oi.
323
00:17:29,504 --> 00:17:30,598
Oi.
324
00:17:31,795 --> 00:17:33,200
Como está aguentando?
325
00:17:33,201 --> 00:17:34,802
Estou tentando manter o foco.
326
00:17:36,110 --> 00:17:37,489
Sinto muito.
327
00:17:37,490 --> 00:17:40,490
Imagino como ficou abalada
com o que houve com o Gavin.
328
00:17:44,596 --> 00:17:46,028
Se quer saber de uma?
329
00:17:46,705 --> 00:17:49,094
Tive uma fase difícil
com a minha esposa.
330
00:17:49,095 --> 00:17:50,811
Entendo o que está passando.
331
00:17:53,507 --> 00:17:56,008
Como encontrou o caminho
de volta para ela?
332
00:17:57,113 --> 00:17:58,424
Bem, digamos
333
00:17:58,425 --> 00:18:01,318
que foi muito trabalho duro
e pedidos de desculpa.
334
00:18:01,810 --> 00:18:03,429
Mas estamos melhor agora.
335
00:18:04,694 --> 00:18:05,807
Chegamos.
336
00:18:12,509 --> 00:18:15,253
Atrás daquela grade
há uma passagem
337
00:18:15,254 --> 00:18:17,717
que nos levará
diretamente ao Lazarus.
338
00:18:25,803 --> 00:18:27,161
Puta merda.
339
00:18:33,592 --> 00:18:35,218
Estamos no território dele.
340
00:18:36,299 --> 00:18:39,048
Se chegarmos mais perto,
aquele pássaro nos atacará.
341
00:18:48,996 --> 00:18:50,403
Vou distraí-lo.
342
00:18:50,404 --> 00:18:51,724
Vocês vão para o túnel.
343
00:18:51,725 --> 00:18:53,404
- Eve?
- Isso não é um debate.
344
00:18:55,396 --> 00:18:56,821
Bem aqui!
345
00:18:57,105 --> 00:18:58,386
Aqui em cima!
346
00:18:58,387 --> 00:18:59,612
Bem aqui.
347
00:19:00,099 --> 00:19:01,395
Bem aqui!
348
00:19:01,396 --> 00:19:02,804
Preparem-se para correr.
349
00:19:02,805 --> 00:19:03,991
Vamos!
350
00:19:04,911 --> 00:19:06,596
Bem aqui!
351
00:19:07,802 --> 00:19:09,105
Mexam-se, vão!
352
00:19:09,106 --> 00:19:10,124
Vamos.
353
00:19:13,895 --> 00:19:15,008
Vamos lá.
354
00:19:16,208 --> 00:19:17,379
Vai! Vai! Vai.
355
00:19:29,403 --> 00:19:31,409
- Mãe, vamos!
- Vamos!
356
00:19:31,414 --> 00:19:33,947
Mãe, por favor, vamos.
Vamos, mãe!
357
00:19:33,949 --> 00:19:35,074
Cuidado!
358
00:19:37,524 --> 00:19:38,813
O quê?
359
00:19:40,028 --> 00:19:42,204
Vamos, rápido.
Você consegue!
360
00:19:42,897 --> 00:19:44,515
Entrem!
361
00:20:05,725 --> 00:20:08,327
- As manchas se espalharam.
- Como podemos ajudá-lo?
362
00:20:11,581 --> 00:20:12,900
Um torniquete.
363
00:20:13,189 --> 00:20:15,312
Antes de cairmos aqui,
eu ficava chapado
364
00:20:15,314 --> 00:20:17,121
e assistia vídeos
de sobrevivência.
365
00:20:17,123 --> 00:20:19,805
Vi um cara fazer um torniquete
de cachecóis e metal.
366
00:20:19,807 --> 00:20:21,814
- Vamos fazer um.
- Oi,
367
00:20:22,517 --> 00:20:23,907
achei um pouco de Aloe.
368
00:20:23,909 --> 00:20:25,987
Ótimo, coloque no braço dele.
369
00:20:25,989 --> 00:20:28,076
Scott e eu precisamos
de algumas coisas.
370
00:20:40,567 --> 00:20:41,607
Oi.
371
00:20:49,295 --> 00:20:50,490
Está bem?
372
00:20:51,220 --> 00:20:52,220
Sim.
373
00:20:54,276 --> 00:20:55,716
Se diz que sim...
374
00:21:00,499 --> 00:21:02,311
Veronica, o que foi?
375
00:21:03,698 --> 00:21:06,800
Sei que há muito acontecendo,
376
00:21:07,246 --> 00:21:09,231
mas achei estranho
377
00:21:09,233 --> 00:21:11,787
você ter ido a esse edifício
e não ter me contado.
378
00:21:12,191 --> 00:21:13,215
Assim…
379
00:21:14,907 --> 00:21:18,509
Você estava prestes a ir embora
e não se despediu.
380
00:21:19,177 --> 00:21:21,708
Não pensei muito, Veronica.
381
00:21:22,516 --> 00:21:23,617
É que...
382
00:21:26,717 --> 00:21:28,208
Você salvou a minha vida.
383
00:21:28,709 --> 00:21:31,110
Também te ajudei e achei que...
384
00:21:31,112 --> 00:21:33,533
Achei que éramos amigos.
385
00:21:49,010 --> 00:21:50,916
Capturou uma Aurora.
386
00:21:51,808 --> 00:21:55,332
A rocha preta contém urânio.
387
00:21:55,729 --> 00:22:00,607
Nós o extraímos, refinamos
e usamos nessa máquina.
388
00:22:02,039 --> 00:22:06,304
Se eu passar por ela,
me levará para 1988?
389
00:22:06,306 --> 00:22:07,344
Não.
390
00:22:07,621 --> 00:22:09,322
Gavin, deve haver algum erro.
391
00:22:09,324 --> 00:22:12,833
O portal vai para 2076,
o ano de onde somos.
392
00:22:15,227 --> 00:22:17,317
Aldridge me disse
que vai para 1988.
393
00:22:17,589 --> 00:22:19,105
Não sei o que dizer.
394
00:22:19,883 --> 00:22:21,405
Ela não estava mentindo.
395
00:22:22,102 --> 00:22:24,886
Aldridge faz tudo do jeito dela.
396
00:22:24,888 --> 00:22:28,513
Se já passou mais de uma hora
com ela, sabe a que me refiro.
397
00:22:30,605 --> 00:22:32,589
Por que acho que está brincando?
398
00:22:33,096 --> 00:22:34,510
Mostrou-me seu prédio,
399
00:22:34,512 --> 00:22:37,897
falou das coisas maravilhosas
que faz e só quero a verdade.
400
00:22:39,213 --> 00:22:41,932
Não vou desistir
até recuperar meu filho.
401
00:22:42,492 --> 00:22:43,930
Claro que não vai.
402
00:22:44,705 --> 00:22:47,212
Não é o que nossa família faz.
403
00:22:47,707 --> 00:22:49,911
Mas sabemos quando pedir ajuda.
404
00:22:49,913 --> 00:22:51,647
Deixe-me fazer isso por você.
405
00:22:51,654 --> 00:22:55,802
Tentarei achar um caminho
que me leve ao meu neto.
406
00:22:56,496 --> 00:22:58,501
Fique, há mais para mostrar.
407
00:22:58,503 --> 00:22:59,704
Posso te ajudar.
408
00:22:59,706 --> 00:23:02,022
Por favor, fique.
409
00:23:05,916 --> 00:23:08,307
Certo, as conexões parecem boas.
410
00:23:09,933 --> 00:23:11,613
- Pronto?
- Sim.
411
00:23:12,414 --> 00:23:13,712
Lá vamos nós.
412
00:23:24,339 --> 00:23:26,502
Os sistemas estão voltando.
413
00:23:26,504 --> 00:23:27,607
Bom trabalho.
414
00:23:27,609 --> 00:23:29,808
- Voltaremos então.
- Não.
415
00:23:29,810 --> 00:23:32,011
Vou sequenciar um código grande.
416
00:23:32,013 --> 00:23:33,305
Levará meia hora.
417
00:23:33,307 --> 00:23:36,103
Preciso que fiquem aí
caso queime outro fusível.
418
00:23:36,419 --> 00:23:37,520
Então vamos esperar.
419
00:23:38,308 --> 00:23:40,415
Eu jogava hóquei, sabe?
420
00:23:40,417 --> 00:23:41,712
Joga hóquei?
421
00:23:42,313 --> 00:23:43,915
Jogava muito mal.
422
00:23:45,094 --> 00:23:47,312
Mas meu pai me achava ótima.
423
00:23:47,611 --> 00:23:52,115
Queria que eu levasse a sério.
Então, eu tentei.
424
00:23:52,905 --> 00:23:55,522
Odiava o quanto me pressionava.
425
00:23:56,604 --> 00:23:59,914
Mas agora, daria qualquer coisa
para ouvir a voz dele de novo.
426
00:24:02,000 --> 00:24:05,110
Também sinto falta do meu pai.
427
00:24:07,314 --> 00:24:08,976
Se não der certo,
428
00:24:08,978 --> 00:24:11,406
meu pai estará
na trilha do maremoto.
429
00:24:11,711 --> 00:24:13,992
Ele é um adolescente em 1988.
430
00:24:14,346 --> 00:24:18,306
Se não sobrevivermos,
deixarei de existir.
431
00:24:18,314 --> 00:24:20,929
- Certo?
- Isso não acontecerá.
432
00:24:20,931 --> 00:24:23,015
Certo? Ficaremos bem!
433
00:24:32,973 --> 00:24:34,294
O que está fazendo?
434
00:24:34,296 --> 00:24:36,518
É tão ruim assim na patinação?
435
00:24:37,518 --> 00:24:40,418
- Quero ver.
- Está louco?
436
00:24:40,420 --> 00:24:42,716
Estamos numa missão
para salvar Santa Monica.
437
00:24:43,513 --> 00:24:44,513
Vamos.
438
00:24:44,999 --> 00:24:47,409
Podemos nos divertir um pouco.
439
00:25:00,392 --> 00:25:03,808
Atenção patinadores,
a pista está aberta.
440
00:25:45,202 --> 00:25:47,725
Josh? Riley?
Onde estão?
441
00:25:47,961 --> 00:25:49,221
Onde estão?
442
00:25:51,290 --> 00:25:53,720
Josh? Riley?
Onde estão?
443
00:25:54,701 --> 00:25:56,010
Estamos aqui.
O que houve?
444
00:25:56,012 --> 00:25:57,723
Desliguem a energia, agora.
445
00:25:57,725 --> 00:25:59,600
- E o vírus?
- Eles me acharam.
446
00:25:59,602 --> 00:26:00,911
Desliguem, agora!
447
00:26:02,310 --> 00:26:03,716
Aqui em baixo.
448
00:26:09,801 --> 00:26:11,985
E não se esqueçam
de comer seu cereal.
449
00:26:18,186 --> 00:26:19,514
Cara!
450
00:26:22,918 --> 00:26:24,207
Aqui está.
451
00:26:25,502 --> 00:26:27,904
Tem certeza que está certo?
Não sinto meus dedos.
452
00:26:27,906 --> 00:26:30,118
Sim, essa é a ideia.
453
00:26:30,819 --> 00:26:32,288
Obrigado, doutor.
454
00:26:32,708 --> 00:26:35,911
Mais algum conselho duvidoso
antes que eu tente dormir?
455
00:26:36,219 --> 00:26:37,249
Sim.
456
00:26:39,990 --> 00:26:41,404
Seja legal com os outros.
457
00:26:41,694 --> 00:26:45,213
Quando é gentil,
podem até te trazer surpresas.
458
00:26:46,702 --> 00:26:48,803
- É uísque?
- Não é.
459
00:26:50,699 --> 00:26:53,105
- Chocolate, ótimo.
- Sim.
460
00:26:53,502 --> 00:26:55,189
O Judah os está distribuindo.
461
00:26:55,191 --> 00:26:57,543
Para provar que é um bom líder.
462
00:26:57,545 --> 00:26:58,922
Peguei alguns para nós.
463
00:26:59,397 --> 00:27:00,415
Não!
464
00:27:00,417 --> 00:27:03,032
Isso é em troca
de bom comportamento.
465
00:27:03,034 --> 00:27:05,104
E agora, não está merecendo.
466
00:27:05,106 --> 00:27:07,782
Cara, estou com dor.
Mereço o que eu quiser.
467
00:27:08,106 --> 00:27:10,424
Ouvi a Veronica
falar com a Ella.
468
00:27:10,426 --> 00:27:14,649
E tenho motivos
para crer que ela gosta de você.
469
00:27:14,651 --> 00:27:16,319
Não foi o que ela disse, cara.
470
00:27:16,321 --> 00:27:17,605
Ela nem precisa dizer.
471
00:27:17,607 --> 00:27:19,613
Sei observar bem
o comportamento humano.
472
00:27:19,615 --> 00:27:21,699
Meu Deus, Scott.
Aonde quer chegar?
473
00:27:22,990 --> 00:27:25,115
Disse que prometeu
algo à sua mãe.
474
00:27:25,888 --> 00:27:27,700
Que tentaria ser
um homem melhor.
475
00:27:28,007 --> 00:27:31,210
Melhor não significa
nenhuma ação heroica.
476
00:27:31,497 --> 00:27:35,310
Às vezes, uma ação heroica
é ter um pouco de decência.
477
00:27:35,312 --> 00:27:36,325
Scott,
478
00:27:38,005 --> 00:27:40,105
me dê o maldito chocolate.
479
00:27:40,107 --> 00:27:42,721
Quando tiver certeza
de que aprendeu algo,
480
00:27:42,723 --> 00:27:43,932
poderá comer um.
481
00:27:46,506 --> 00:27:48,014
Voltarei mais tarde.
482
00:27:50,517 --> 00:27:51,704
Caroline.
483
00:27:53,616 --> 00:27:55,210
Reviraram tudo.
484
00:27:56,092 --> 00:27:57,420
Caroline.
485
00:28:01,304 --> 00:28:04,018
- Eles a levaram.
- Talvez roubaram o vírus.
486
00:28:05,502 --> 00:28:07,773
- Ligarei para a polícia.
- E dirá o quê?
487
00:28:07,775 --> 00:28:09,707
Que é do futuro, e sua vó,
488
00:28:09,709 --> 00:28:11,666
que é de um futuro
mais distante, sumiu?
489
00:28:11,668 --> 00:28:12,797
Vão nos prender.
490
00:28:13,610 --> 00:28:15,626
Lembra da última coisa
que ela disse?
491
00:28:16,363 --> 00:28:17,905
Sobre comer nosso cereal?
492
00:28:27,200 --> 00:28:29,616
- O que é isso?
- Não faço ideia.
493
00:28:30,493 --> 00:28:31,804
Meu pai saberia.
494
00:28:31,806 --> 00:28:33,937
Seria ótimo poder falar com ele.
495
00:28:35,004 --> 00:28:36,731
Talvez possamos.
496
00:28:44,217 --> 00:28:46,919
Qual é o plano aqui?
497
00:28:46,921 --> 00:28:49,083
A Caroline disse haver
um caminho para 1988,
498
00:28:49,085 --> 00:28:51,004
até o edifício de 10 mil a.C.
499
00:28:51,006 --> 00:28:52,976
Se eu puder alertar
meu pai adolescente,
500
00:28:52,978 --> 00:28:54,815
ele lembrará quando for adulto.
501
00:28:54,823 --> 00:28:55,909
Certo.
502
00:28:55,911 --> 00:28:58,142
Então ele saberá quando
passar pelo portal
503
00:28:58,144 --> 00:28:59,601
e nos encontrará aqui.
504
00:28:59,603 --> 00:29:01,321
É loucura.
505
00:29:01,323 --> 00:29:03,321
Temos que agir, Josh.
506
00:29:03,323 --> 00:29:05,020
Que outra escolha temos?
507
00:29:09,291 --> 00:29:11,398
Deixe que eu vou, certo?
508
00:29:11,400 --> 00:29:12,439
Certo.
509
00:29:15,001 --> 00:29:16,509
- Até mais.
- Eu ligarei.
510
00:29:17,704 --> 00:29:18,720
Que nojo.
511
00:29:19,112 --> 00:29:20,321
Com licença.
512
00:29:20,907 --> 00:29:23,110
É o Sam, certo?
513
00:29:24,191 --> 00:29:25,410
Eu te conheço?
514
00:29:26,307 --> 00:29:28,000
Meu Deus. Está chapado?
515
00:29:28,002 --> 00:29:30,263
Não, doida.
516
00:29:30,265 --> 00:29:32,114
É tão decepcionante.
517
00:29:33,004 --> 00:29:34,919
Legal, vai dar seu número?
518
00:29:34,921 --> 00:29:36,395
Credo! Não.
519
00:29:36,397 --> 00:29:38,705
Por favor, pare de falar.
520
00:29:40,517 --> 00:29:43,768
Ouça, você não me conhece,
mas tem que confiar em mim.
521
00:29:43,770 --> 00:29:46,192
Isso é muito importante.
522
00:29:46,193 --> 00:29:49,381
Preciso que leia este bilhete
e memorize.
523
00:29:49,382 --> 00:29:51,240
Não fará sentido
para você agora,
524
00:29:51,241 --> 00:29:52,841
mas fará quando for mais velho.
525
00:29:52,842 --> 00:29:54,242
Você é uma pessoa louca?
526
00:29:54,243 --> 00:29:56,757
Sam, me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
527
00:29:56,758 --> 00:29:57,758
Por favor.
528
00:29:59,235 --> 00:30:01,620
- Tá bom, eu vou lembrar.
- Ótimo.
529
00:30:03,052 --> 00:30:04,052
Mais uma coisa.
530
00:30:04,053 --> 00:30:07,307
Me prometa que em três dias
não estará em Santa Monica.
531
00:30:07,607 --> 00:30:09,007
Por quê?
532
00:30:09,928 --> 00:30:12,528
Se não sair da cidade,
garanto que vai se arrepender.
533
00:30:12,529 --> 00:30:14,129
Tudo bem.
Está me enlouquecendo.
534
00:30:14,130 --> 00:30:17,095
Sam, há muitas coisas
que você vai fazer em sua vida
535
00:30:17,395 --> 00:30:19,990
e muitas pessoas
que vão contar com você
536
00:30:20,800 --> 00:30:21,800
e amar você.
537
00:30:23,755 --> 00:30:25,369
Por favor, não os decepcione.
538
00:30:26,958 --> 00:30:31,815
Tudo bem. Eu prometo.
539
00:30:33,356 --> 00:30:34,556
Certo.
540
00:30:41,208 --> 00:30:44,720
Não tem câmeras aqui.
Estamos em um túnel de serviço.
541
00:30:45,760 --> 00:30:49,075
Fácil acesso
a uma sala de segurança.
542
00:30:49,546 --> 00:30:53,641
Lá podemos nos conectar
com o vídeo do prédio,
543
00:30:53,642 --> 00:30:56,137
encontrar o Gavin,
levá-lo ao portal.
544
00:30:58,020 --> 00:31:00,012
Me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
545
00:31:02,037 --> 00:31:03,749
Que coisa mais estranha.
546
00:31:04,157 --> 00:31:06,007
É como se eu tivesse
uma nova memória.
547
00:31:06,008 --> 00:31:07,108
Uma memória de quê?
548
00:31:08,043 --> 00:31:09,243
Da Riley.
549
00:31:10,728 --> 00:31:12,764
Ela me encontrou em 1988.
550
00:31:14,489 --> 00:31:15,889
Ela escreveu um bilhete.
551
00:31:15,890 --> 00:31:18,240
Disse que há um portal aqui
que leva até eles.
552
00:31:18,241 --> 00:31:20,186
Ela está com o Josh?
Eles estão bem?
553
00:31:20,187 --> 00:31:23,547
Não sei. Mas o bilhete dizia...
554
00:31:24,525 --> 00:31:27,467
que estariam esperando por nós
no calçadão de Santa Monica.
555
00:31:27,468 --> 00:31:29,309
Temos que ir agora.
556
00:31:33,547 --> 00:31:34,947
Vai. Vai, vai!
557
00:31:35,388 --> 00:31:37,529
Parados. Não se mexam.
558
00:31:51,248 --> 00:31:53,676
Já pensou na minha oferta
para ficar?
559
00:31:55,761 --> 00:31:58,068
Toda a minha vida
quis respostas sobre quem sou
560
00:31:58,069 --> 00:31:59,069
e de onde vim.
561
00:32:00,823 --> 00:32:04,163
Agora tenho o meu pai aqui,
pronto para dar as respostas.
562
00:32:05,541 --> 00:32:07,840
No entanto,
posso sentir sua hesitação.
563
00:32:07,841 --> 00:32:09,312
Não posso ficar.
564
00:32:10,963 --> 00:32:12,963
Preciso voltar
para minha esposa e filha.
565
00:32:14,271 --> 00:32:15,271
Sim.
566
00:32:16,926 --> 00:32:21,738
Eu te disse, eu quero ajudar...
567
00:32:21,739 --> 00:32:23,897
Mas acho que não posso
confiar em você.
568
00:32:24,197 --> 00:32:26,147
Tem feito o seu melhor
para me convencer
569
00:32:26,148 --> 00:32:27,548
de que eu posso,
570
00:32:29,521 --> 00:32:32,215
mas por que eu sinto
que não é toda a verdade?
571
00:32:36,728 --> 00:32:38,128
Você tem razão.
572
00:32:39,170 --> 00:32:41,670
Queria que visse coisas boas
antes saber o resto.
573
00:32:41,671 --> 00:32:45,135
Por favor, sente-se.
Quero te mostrar outra coisa.
574
00:32:47,322 --> 00:32:50,110
Você quer saber quem você é.
575
00:32:51,556 --> 00:32:53,431
É aqui que tudo começa.
576
00:33:02,306 --> 00:33:03,706
Essa é minha mãe?
577
00:33:03,707 --> 00:33:06,224
Você era a coisa mais importante
para nós dois.
578
00:33:09,287 --> 00:33:11,105
Então responda
o que eu já perguntei.
579
00:33:12,086 --> 00:33:13,791
Por que eu fui levado?
580
00:33:15,176 --> 00:33:17,495
Por que meu avô
me criou naquela aldeia
581
00:33:17,496 --> 00:33:21,467
a menos que ele soubesse
que não podia confiar em você?
582
00:33:23,314 --> 00:33:27,157
Naquela época,
ele tinha razão em não confiar.
583
00:33:27,457 --> 00:33:30,320
Eu cometi erros.
584
00:33:30,472 --> 00:33:32,591
Não sou uma pessoa perfeita.
585
00:33:32,891 --> 00:33:37,147
Mas analisei os meus fracassos
e aprendi uma maneira melhor.
586
00:33:37,148 --> 00:33:39,722
Não esperaria
que seus próprios filhos
587
00:33:40,705 --> 00:33:42,997
te dessem uma segunda chance?
588
00:33:43,708 --> 00:33:47,269
Eu estou pedindo
para você ficar...
589
00:33:48,482 --> 00:33:52,698
e me dar uma chance de provar
que sou digno de sua confiança.
590
00:33:54,271 --> 00:33:55,471
Com licença, James.
591
00:33:56,447 --> 00:33:57,747
Temos um problema.
592
00:34:03,815 --> 00:34:06,282
Gavin. Oi.
593
00:34:08,920 --> 00:34:10,392
Você está bem?
594
00:34:15,149 --> 00:34:16,599
Minha esposa e filha.
595
00:34:17,099 --> 00:34:18,876
É um prazer conhecê-las.
596
00:34:19,426 --> 00:34:20,726
Meu nome é James.
597
00:34:22,112 --> 00:34:23,688
Disse que eles estavam seguros.
598
00:34:23,988 --> 00:34:25,663
Eles foram pegos bisbilhotando.
599
00:34:25,664 --> 00:34:28,275
Não importa a época,
isso ainda é invasão.
600
00:34:28,276 --> 00:34:31,579
Esse é o crime menos grave
cometido neste edifício.
601
00:34:32,191 --> 00:34:34,361
Há quanto tempo, Silas.
602
00:34:34,661 --> 00:34:36,768
Com o que encheu a cabeça
do garoto hoje?
603
00:34:37,168 --> 00:34:38,251
Detalhes.
604
00:34:38,253 --> 00:34:40,924
Aqueles que tenho certeza
que você deixou passar.
605
00:34:40,926 --> 00:34:43,350
Gavin só precisa saber
que você é perigoso.
606
00:34:43,352 --> 00:34:46,478
Silas, sem discussão.
Temos problemas maiores agora.
607
00:34:46,482 --> 00:34:47,560
O que quer dizer?
608
00:34:48,462 --> 00:34:49,829
Aldridge estava errada.
609
00:34:50,883 --> 00:34:52,492
O portal não vai para 1988.
610
00:34:52,517 --> 00:34:53,856
- Sim, vai.
- Não.
611
00:34:53,860 --> 00:34:55,676
Riley me encontrou em 88.
612
00:34:55,680 --> 00:34:57,345
E ela me deixou uma mensagem.
613
00:34:57,349 --> 00:35:01,003
Ela disse que Caroline
usou o portal para ir até lá.
614
00:35:03,951 --> 00:35:06,522
- Você mentiu para mim.
- Claro que sim.
615
00:35:06,526 --> 00:35:09,662
Jurou que me ajudaria
a encontrar meu filho.
616
00:35:10,704 --> 00:35:12,507
Você sabia as respostas
o tempo todo.
617
00:35:12,705 --> 00:35:13,920
Por que diabos fez isso?
618
00:35:13,924 --> 00:35:17,047
Porque eu não queria
te perder de novo.
619
00:35:17,049 --> 00:35:19,003
Eu sabia que iria embora.
620
00:35:19,007 --> 00:35:21,105
Foi tolice. Eu estava errado.
621
00:35:23,644 --> 00:35:24,833
Eu estava com medo.
622
00:35:28,097 --> 00:35:30,354
Quer outra chance
para me provar o contrário?
623
00:35:31,589 --> 00:35:32,743
Bem, é isso.
624
00:35:34,221 --> 00:35:36,352
Comece deixando Silas ir
625
00:35:36,843 --> 00:35:39,373
e nos deixe usar o portal.
626
00:35:48,174 --> 00:35:49,782
Scott disse
que precisava de mim?
627
00:35:52,385 --> 00:35:53,752
Pode vir aqui?
628
00:35:59,260 --> 00:36:02,331
Quando eu disse que não pensei
em me despedir antes de sair…
629
00:36:04,890 --> 00:36:06,439
Eu queria, mas eu...
630
00:36:08,543 --> 00:36:09,988
Eu não consegui.
631
00:36:11,552 --> 00:36:12,561
Por que não?
632
00:36:13,200 --> 00:36:16,959
Porque eu me queimei
com todos a quem me aproximei.
633
00:36:20,734 --> 00:36:23,134
- Agora eu meio que...
- Se desligou.
634
00:36:27,487 --> 00:36:28,494
Sim.
635
00:36:30,153 --> 00:36:31,499
Eu me queimei também.
636
00:36:33,602 --> 00:36:35,346
Também não sou boa
nessas coisas.
637
00:36:38,790 --> 00:36:39,923
Mas talvez...
638
00:36:41,710 --> 00:36:45,161
pudéssemos melhorar isso juntos.
639
00:36:51,023 --> 00:36:52,866
Se voltássemos à nossa
Los Angeles...
640
00:36:54,632 --> 00:36:57,857
Te levaria àquele bar
sob a água que amo. É...
641
00:36:59,049 --> 00:37:00,538
Tipo um lixão.
642
00:37:01,399 --> 00:37:04,316
Mas, tem uma coisa.
643
00:37:05,886 --> 00:37:07,751
Você pode relaxar lá.
644
00:37:09,665 --> 00:37:11,315
Mas como não podemos
fazer isso,
645
00:37:12,267 --> 00:37:16,468
quer compartilhar esta barra
de chocolate derretida comigo?
646
00:37:18,574 --> 00:37:19,587
- Claro.
- Aqui.
647
00:37:22,894 --> 00:37:23,914
O quê?
648
00:37:25,518 --> 00:37:27,375
- Meu Deus.
- Não.
649
00:37:29,768 --> 00:37:31,044
Não.
650
00:37:32,103 --> 00:37:33,960
- Meu Deus.
- Vamos resolver isso.
651
00:37:33,964 --> 00:37:37,689
Vamos dar um...
Vamos resolver isso, está bem?
652
00:37:39,846 --> 00:37:40,871
Lucas.
653
00:37:43,634 --> 00:37:46,409
Lucas!
654
00:37:48,522 --> 00:37:49,728
Ajuda!
655
00:37:57,300 --> 00:37:58,819
Inacreditável.
656
00:38:00,796 --> 00:38:03,033
Está exatamente onde Riley
disse que estaria.
657
00:38:14,924 --> 00:38:16,211
Vá encontrar seu filho.
658
00:38:19,183 --> 00:38:21,320
- Leve de volta.
- Sim.
659
00:38:24,882 --> 00:38:26,685
Obrigado por não desistir
de mim.
660
00:38:27,273 --> 00:38:30,186
Depois que te levaram,
só pensava em ter você de volta.
661
00:38:30,958 --> 00:38:33,564
Não podia imaginar
nossas vidas sem você, Gavin.
662
00:38:41,718 --> 00:38:42,799
Tudo pronto?
663
00:38:47,320 --> 00:38:48,670
Vejo vocês lá.
664
00:39:12,722 --> 00:39:14,115
Vamos buscar o Josh.
665
00:39:25,732 --> 00:39:28,497
Você procurou
por seu filho por anos.
666
00:39:29,556 --> 00:39:31,118
Por que o deixou ir?
667
00:39:34,054 --> 00:39:36,170
Porque se eu não deixasse,
668
00:39:37,053 --> 00:39:39,064
ele nunca voltaria para mim.
669
00:39:44,588 --> 00:39:46,015
Acha que funcionou?
670
00:39:46,350 --> 00:39:48,852
No mínimo, devemos ganhar
pontos pela criatividade.
671
00:39:49,032 --> 00:39:51,373
Para não dizer que foi
tudo uma perda de tempo?
672
00:39:51,377 --> 00:39:55,220
Não, é minha forma de dizer
que você ainda me impressiona.
673
00:39:57,607 --> 00:39:59,970
Devemos esperar
mais dez minutos?
674
00:40:00,140 --> 00:40:01,257
Por mim, tudo bem.
675
00:40:01,546 --> 00:40:03,782
Pôr do sol, mulher bonita,
676
00:40:05,587 --> 00:40:07,547
um pouco de comida por aí...
677
00:40:08,616 --> 00:40:10,453
Há piores lugares para se estar.
678
00:40:28,480 --> 00:40:29,489
Nada mal.
679
00:40:32,254 --> 00:40:33,259
Riley!
680
00:40:35,988 --> 00:40:37,028
Ali estão eles.
681
00:40:37,739 --> 00:40:39,486
- Josh!
- Riley!
682
00:40:39,716 --> 00:40:41,138
- Pai?
- Riley!
683
00:40:42,653 --> 00:40:44,664
Pai! Pai!
684
00:40:53,429 --> 00:40:55,644
- Você veio.
- Graças a você.
685
00:41:11,371 --> 00:41:12,467
Você conseguiu.
686
00:41:25,380 --> 00:41:27,031
Bem-vindos
de volta a Los Angeles.
687
00:41:28,304 --> 00:41:30,180
Acho que não foi
um terremoto normal.
688
00:41:30,852 --> 00:41:32,964
Acho que foi
por causa do que está por vir.
689
00:41:33,489 --> 00:41:34,728
Do que está falando?
690
00:41:35,149 --> 00:41:38,246
Está vindo outro sumidouro
como o de La Brea.
691
00:41:38,420 --> 00:41:41,358
Mas este, e todos os outros,
692
00:41:41,755 --> 00:41:43,270
somos capazes parar.
693
00:41:47,090 --> 00:41:49,260
- GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
694
00:41:49,262 --> 00:41:51,644
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
695
00:41:51,646 --> 00:41:54,680
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
îï`T©õ©õ ÃÞ:u€ 6La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.720p.WEB.h264-GOSSIP.srt
Pý¡äñØ1
00:00:04,498 --> 00:00:07,007
ANTERIORMENTE EM "LA BREA"...
2
00:00:07,815 --> 00:00:10,812
Eu nunca soube quem eu
realmente era, de onde eu vim.
3
00:00:10,813 --> 00:00:12,183
Meus pais.
4
00:00:12,185 --> 00:00:14,306
Silas me disse
que eles ainda estão vivos.
5
00:00:14,859 --> 00:00:15,881
Eles estão.
6
00:00:15,883 --> 00:00:17,496
Nós três e o Silas…
7
00:00:17,498 --> 00:00:19,719
fazemos parte da equipe
que criou o Lazarus.
8
00:00:20,198 --> 00:00:22,516
Há uma sala naquele edifício
com um portal.
9
00:00:22,518 --> 00:00:24,098
Ele pode se conectar ao futuro.
10
00:00:24,793 --> 00:00:27,791
Sua mãe está em 1988.
11
00:00:28,192 --> 00:00:31,491
Josh e Riley foram para 1988.
12
00:00:31,493 --> 00:00:33,601
Sua única chance
de salvar seus filhos
13
00:00:33,602 --> 00:00:35,114
é aquele edifício de vidro.
14
00:00:35,604 --> 00:00:38,608
Há perigos para os quais
vocês não estarão preparados.
15
00:00:40,799 --> 00:00:43,617
Minha vida não é nada sem você.
16
00:00:43,893 --> 00:00:45,396
Vou trazer nosso filho.
17
00:00:45,398 --> 00:00:48,456
Finalmente posso obter respostas
sobre meus pais.
18
00:00:49,606 --> 00:00:50,644
Olhe.
19
00:00:51,703 --> 00:00:52,966
Lá vamos nós.
20
00:01:09,417 --> 00:01:12,509
Assim que entrarmos,
vá para o último andar
21
00:01:12,511 --> 00:01:14,895
e use o cartão
para acessar a sala do portal.
22
00:01:14,897 --> 00:01:18,337
Então vamos para 1988,
encontrar a Riley e o Josh.
23
00:01:21,104 --> 00:01:22,589
Levante sua máscara.
24
00:01:22,591 --> 00:01:23,620
Sim.
25
00:01:30,799 --> 00:01:31,806
Você.
26
00:01:33,590 --> 00:01:35,123
Desça e venha aqui.
27
00:01:46,495 --> 00:01:48,114
Certo, aqui vamos nós.
28
00:01:50,206 --> 00:01:51,618
Tire sua máscara.
29
00:01:57,987 --> 00:01:59,538
Está ficando calor mesmo.
30
00:02:00,290 --> 00:02:01,918
Eu não reconheço você.
31
00:02:02,198 --> 00:02:03,899
Pois é, eu não te reconheço.
32
00:02:05,599 --> 00:02:08,709
Mas essa é
minha primeira entrega, então...
33
00:02:13,500 --> 00:02:14,936
Onde está o cara de sempre?
34
00:02:16,792 --> 00:02:18,228
Taamet o matou.
35
00:02:19,589 --> 00:02:23,273
Ele vai me matar também
se eu não voltar logo.
36
00:02:23,275 --> 00:02:25,528
Se não se importa,
gostaríamos de continuar.
37
00:02:25,883 --> 00:02:27,707
Ele não parece
estar acreditando.
38
00:02:28,017 --> 00:02:30,274
- O que nós fazemos?
- Nada.
39
00:02:30,707 --> 00:02:32,107
A menos que precisemos.
40
00:02:36,784 --> 00:02:38,424
Tudo bem, novato.
41
00:02:41,402 --> 00:02:43,514
- Entre com a carroça.
- Vou entrar.
42
00:02:46,996 --> 00:02:48,322
Temos um problema.
43
00:02:51,796 --> 00:02:53,927
Tudo parece bem para mim, Kiera.
44
00:02:56,082 --> 00:02:58,519
Nada está bem
quando o Silas está por perto.
45
00:02:59,293 --> 00:03:02,115
Quero que todos da carroça
sejam trazidos para mim agora.
46
00:03:03,299 --> 00:03:04,410
Segurança.
47
00:03:11,094 --> 00:03:12,114
Pegue-o!
48
00:03:14,498 --> 00:03:16,021
Fora da carroça agora.
49
00:03:16,023 --> 00:03:17,243
Todo mundo fora.
50
00:03:18,415 --> 00:03:19,416
Gavin!
51
00:03:20,160 --> 00:03:21,415
Por aqui.
52
00:03:22,204 --> 00:03:23,265
Todos vocês.
53
00:03:23,267 --> 00:03:24,614
Desçam daí.
54
00:03:25,780 --> 00:03:27,424
No chão.
55
00:03:27,426 --> 00:03:28,740
No chão.
56
00:03:30,210 --> 00:03:31,318
Calma, somos poucos.
57
00:03:31,320 --> 00:03:32,506
Saia de perto de mim!
58
00:03:32,801 --> 00:03:34,006
Fiquem abaixados.
59
00:03:40,892 --> 00:03:42,398
Vocês dois, peguem ele.
60
00:03:44,674 --> 00:03:46,013
Vai, vai, vai.
61
00:03:59,508 --> 00:04:01,800
- Lucas!
- Não! Lucas!
62
00:04:01,802 --> 00:04:03,021
Você está bem?
63
00:04:03,901 --> 00:04:05,113
Temos que ir.
64
00:04:06,811 --> 00:04:08,683
Izzy, Eve, corram!
65
00:04:08,685 --> 00:04:09,817
Corram!
66
00:04:12,714 --> 00:04:13,816
Vai, vai!
67
00:04:13,818 --> 00:04:15,134
Venham, vamos!
68
00:04:16,896 --> 00:04:18,196
Gavin!
69
00:04:18,499 --> 00:04:19,510
Pai!
70
00:04:21,178 --> 00:04:22,971
Griots Team
inversamente apresenta:
71
00:04:22,973 --> 00:04:24,595
S02E06 - "Lazarus"
72
00:04:24,597 --> 00:04:26,152
Tradução:
TatianeVS - wOlima42
73
00:04:26,154 --> 00:04:27,974
MilleG - Russi
Tati Saaresto - Nero
74
00:04:27,976 --> 00:04:29,576
Revisão: Ruivo
75
00:04:30,278 --> 00:04:32,731
Muito bem, todos, reúnam-se.
76
00:04:35,686 --> 00:04:37,199
Mexam-se, mexam-se, mexam-se.
77
00:04:37,698 --> 00:04:39,525
Entrem no fundo dessa serra.
78
00:04:40,797 --> 00:04:41,913
Nós estamos bem.
79
00:04:42,500 --> 00:04:43,964
O que acontecerá com o papai?
80
00:04:43,966 --> 00:04:45,021
Não sei.
81
00:04:45,023 --> 00:04:47,374
Mas eu deveria ter agido.
Deveria ter ajudado.
82
00:04:47,376 --> 00:04:49,603
E precisaríamos
recuperar você também.
83
00:04:50,003 --> 00:04:51,813
- Vamos pegar o Gavin.
- Como?
84
00:04:51,815 --> 00:04:53,871
Não sei, mas não vou
desistir da Riley.
85
00:04:53,873 --> 00:04:54,923
Deve ter outro jeito.
86
00:04:54,925 --> 00:04:56,287
Silas ajudou a projetar.
87
00:04:56,289 --> 00:04:57,905
Então, só ele pode nos ajudar.
88
00:04:58,356 --> 00:04:59,501
Olhem.
89
00:04:59,503 --> 00:05:01,264
O Silas fugiu por aqui.
90
00:05:01,266 --> 00:05:02,433
Pode ser dele.
91
00:05:02,694 --> 00:05:05,272
- Poderíamos rastreá-lo.
- E o Scott e o Lucas?
92
00:05:05,274 --> 00:05:06,827
Não podemos deixá-los aqui.
93
00:05:07,980 --> 00:05:11,093
Odeio dizer isso, não temos
tempo para encontrá-los.
94
00:05:11,095 --> 00:05:13,239
Quanto mais esperamos,
mais o Silas corre.
95
00:05:13,241 --> 00:05:14,727
Não temos outra escolha.
96
00:05:15,269 --> 00:05:16,594
Vamos lá.
97
00:05:20,811 --> 00:05:22,533
Estou aqui.
Você não está sozinha.
98
00:05:34,990 --> 00:05:37,000
Não vejo o resto do grupo
em lugar algum.
99
00:05:37,002 --> 00:05:38,926
Isso não muda o plano, cara.
100
00:05:38,928 --> 00:05:41,097
Ainda entraremos no edifício.
Certo?
101
00:05:43,303 --> 00:05:44,614
Aqui, deixe-me ver.
102
00:05:45,412 --> 00:05:46,510
Vamos.
103
00:05:46,512 --> 00:05:47,513
Vamos!
104
00:05:52,223 --> 00:05:54,900
Não. Não, não, não.
105
00:05:55,293 --> 00:05:56,571
Calma, cara.
106
00:05:56,573 --> 00:05:58,354
Calma?
Como você pode estar calmo?
107
00:05:58,356 --> 00:06:00,405
São as mesmas queimaduras
do Eddie.
108
00:06:02,502 --> 00:06:04,606
Não preciso lembrá-lo
do que houve a ele.
109
00:06:07,173 --> 00:06:08,453
Eu estou bem.
110
00:06:08,455 --> 00:06:10,302
Não, você não está.
111
00:06:11,206 --> 00:06:13,301
- Precisamos voltar.
- Não, não, não.
112
00:06:13,303 --> 00:06:14,921
Scott, não há nada para mim lá.
113
00:06:14,923 --> 00:06:16,269
Não concordo.
114
00:06:16,271 --> 00:06:18,709
A verdade é que fiz
uma promessa à minha mãe.
115
00:06:19,679 --> 00:06:22,537
Quero fazer mais da minha vida.
Não posso fazer isso aqui.
116
00:06:22,539 --> 00:06:24,625
Você mal pode se mexer agora.
117
00:06:25,291 --> 00:06:26,731
Você sabe que tenho razão.
118
00:06:27,004 --> 00:06:28,024
Tudo bem.
119
00:06:28,895 --> 00:06:31,193
Tudo bem. Vou para a clareira.
120
00:06:31,195 --> 00:06:32,895
- Mas você continua.
- Não. Olha.
121
00:06:32,897 --> 00:06:34,618
- Você não...
- Não ligo, Scott.
122
00:06:34,912 --> 00:06:36,615
Precisa tentar sair daqui, cara.
123
00:06:36,617 --> 00:06:37,903
É sua única chance.
124
00:06:39,010 --> 00:06:40,620
Não seja um idiota.
125
00:06:42,598 --> 00:06:44,412
Aprecio que você
se preocupe comigo.
126
00:06:48,795 --> 00:06:50,326
Mas prefiro ser um idiota.
127
00:06:56,120 --> 00:06:57,872
Desculpe, eu não cozinho muito.
128
00:06:57,874 --> 00:07:00,137
Se não precisamos caçar,
nós amamos.
129
00:07:01,791 --> 00:07:05,186
Caroline, você disse que tinha
um jeito de parar o maremoto.
130
00:07:05,590 --> 00:07:06,606
Como?
131
00:07:09,693 --> 00:07:10,931
Deixe-me mostrar.
132
00:07:23,502 --> 00:07:25,747
Como eu disse, vim para 1988
para acessar
133
00:07:25,749 --> 00:07:28,008
os primeiros experimentos
de viagem no tempo.
134
00:07:28,010 --> 00:07:29,627
Estou criando um vírus
135
00:07:29,629 --> 00:07:31,516
que encerrará
o programa Lazarus.
136
00:07:33,509 --> 00:07:36,702
Criamos um portal num edifício
em 10 mil a.C.
137
00:07:37,001 --> 00:07:38,888
E enquanto esse portal
estiver aberto,
138
00:07:38,890 --> 00:07:40,794
esses buracos continuarão
a aparecer,
139
00:07:40,796 --> 00:07:43,396
aumentando em tamanho
e frequência até...
140
00:07:44,594 --> 00:07:46,902
Não queremos falar
sobre onde isso nos coloca.
141
00:07:47,602 --> 00:07:50,206
Enquanto eu me esconder
das pessoas que me caçam,
142
00:07:50,208 --> 00:07:51,472
eu tenho uma chance.
143
00:07:51,474 --> 00:07:52,505
Caçando você?
144
00:07:52,880 --> 00:07:55,537
Quem iria querer impedi-la?
Não está fazendo algo bom?
145
00:07:56,198 --> 00:07:57,802
Depende a quem você pergunta.
146
00:08:03,496 --> 00:08:04,506
Não.
147
00:08:05,174 --> 00:08:06,179
É a energia.
148
00:08:06,181 --> 00:08:08,703
- Onde está a caixa de fusíveis?
- Na estrada.
149
00:08:08,705 --> 00:08:11,109
Estou tirando eletricidade
da pista de gelo.
150
00:08:11,391 --> 00:08:14,653
Está fechada para reformas,
então ninguém percebe.
151
00:08:14,655 --> 00:08:16,094
Como podemos ajudar?
152
00:08:16,738 --> 00:08:18,303
Substitua os fusíveis na pista.
153
00:08:18,305 --> 00:08:20,021
Vai. Agora.
154
00:08:20,023 --> 00:08:21,042
Vamos fazer isso.
155
00:08:25,197 --> 00:08:27,322
Essas pegadas
combinam com as outras.
156
00:08:27,798 --> 00:08:29,304
Estamos no caminho certo.
157
00:08:29,306 --> 00:08:30,610
Vamos continuar andando.
158
00:08:35,292 --> 00:08:37,595
Levi, posso falar com você?
159
00:08:38,173 --> 00:08:39,228
Claro.
160
00:08:40,008 --> 00:08:42,121
Precisamos que nos ajude
a achar meu pai.
161
00:08:42,434 --> 00:08:43,887
Mas também acho que,
162
00:08:44,294 --> 00:08:45,555
assim que o encontrarmos,
163
00:08:45,557 --> 00:08:48,240
eles precisam de espaço
para resolverem as coisas.
164
00:08:50,658 --> 00:08:52,816
Você não viu o olhar
nos olhos da minha mãe,
165
00:08:52,817 --> 00:08:54,222
quando meu pai foi levado?
166
00:08:55,053 --> 00:08:56,504
Eu vi o medo dela.
167
00:08:57,275 --> 00:08:59,626
O que eu vi
foi que ela ainda o ama.
168
00:09:01,698 --> 00:09:03,026
Deem a volta...
169
00:09:05,414 --> 00:09:07,126
e voltem para sua clareira.
170
00:09:08,015 --> 00:09:09,399
Não podemos fazer isso.
171
00:09:09,574 --> 00:09:11,098
Temos que chegar ao Gavin.
172
00:09:12,017 --> 00:09:13,363
Você pode nos ajudar.
173
00:09:13,990 --> 00:09:15,973
Tenho tentado ajudá-los.
174
00:09:16,338 --> 00:09:17,552
Você pode não acreditar,
175
00:09:17,553 --> 00:09:20,277
mas tudo que fiz
foi para proteger seu marido.
176
00:09:20,775 --> 00:09:23,777
Queria evitar que ele voltasse
para aquele edifício.
177
00:09:24,476 --> 00:09:26,153
O que quer dizer com "voltar"?
178
00:09:26,154 --> 00:09:27,683
Ele já esteve lá antes?
179
00:09:28,581 --> 00:09:31,699
O que importa é que eu tenho
que tirá-lo de lá.
180
00:09:32,896 --> 00:09:35,161
Eu tenho mais chance
se eu fizer isso sozinho.
181
00:09:35,162 --> 00:09:36,466
Agora saiam.
182
00:09:36,467 --> 00:09:38,113
O que você vai fazer, nos matar?
183
00:09:38,496 --> 00:09:40,057
Meu marido está naquele prédio.
184
00:09:40,058 --> 00:09:42,496
Não importo o que tenha
que fazer, não vou parar.
185
00:09:42,872 --> 00:09:45,402
Eu sei o quanto Gavin
se importa com você.
186
00:09:45,606 --> 00:09:48,041
Não quero ser a razão
de você se machucar.
187
00:09:48,994 --> 00:09:50,229
Se você entrar lá,
188
00:09:51,752 --> 00:09:53,660
você pode nunca mais sair.
189
00:09:53,661 --> 00:09:55,025
Nós não queremos sair.
190
00:09:55,723 --> 00:09:58,611
Há um portal lá
que nos levará a 1988.
191
00:09:59,925 --> 00:10:01,549
Se você se importa com o Gavin,
192
00:10:01,901 --> 00:10:03,951
você o ajudará a voltar
para sua família.
193
00:10:09,149 --> 00:10:10,705
Eu tenho um plano.
194
00:10:11,306 --> 00:10:14,604
Fiquem perto
e não fiquem no meu caminho.
195
00:10:15,404 --> 00:10:19,610
Silas, sei que estamos
correndo perigo,
196
00:10:19,611 --> 00:10:22,150
mas o que te deixa tão nervoso
sobre o edifício?
197
00:10:24,610 --> 00:10:28,354
Não é o edifício.
É o homem que o comanda.
198
00:11:03,046 --> 00:11:04,447
Onde está minha família?
199
00:11:05,525 --> 00:11:07,760
Eles fugiram dos meus guardas.
200
00:11:09,582 --> 00:11:12,323
Então só posso supor
que estão seguros.
201
00:11:13,733 --> 00:11:15,343
A pergunta é:
202
00:11:17,247 --> 00:11:18,868
Gavin Harris,
203
00:11:21,307 --> 00:11:22,687
por que você está aqui?
204
00:11:27,807 --> 00:11:29,635
Você não precisa
ter medo de mim.
205
00:11:38,578 --> 00:11:40,182
Bem, você sabe quem eu sou,
206
00:11:40,721 --> 00:11:42,771
então por que não me diz
quem você é?
207
00:11:44,106 --> 00:11:46,627
Supervisiono tudo
o que acontece neste edifício.
208
00:11:47,252 --> 00:11:49,135
Eu dirijo o programa Lazarus.
209
00:11:49,996 --> 00:11:51,791
O meu nome é James.
210
00:11:52,938 --> 00:11:54,557
O mais importante,
211
00:11:56,323 --> 00:11:57,658
eu sou seu pai.
212
00:12:04,494 --> 00:12:06,019
Sei que todos estão com medo.
213
00:12:06,020 --> 00:12:07,894
Estão se perguntando
cadê as pessoas.
214
00:12:07,895 --> 00:12:10,628
Bem, eu vou dizer a vocês,
eles foram para 1988
215
00:12:10,629 --> 00:12:12,283
para ajudar a si mesmos.
216
00:12:12,573 --> 00:12:13,619
Não tenham medo.
217
00:12:13,620 --> 00:12:15,767
Um líder poderoso
ainda permanece.
218
00:12:15,768 --> 00:12:17,604
- Eu.
- Ele deve estar brincando.
219
00:12:17,605 --> 00:12:20,675
- Olha esse cara.
- Judah, se não sabiam meu nome.
220
00:12:20,676 --> 00:12:23,581
- Ele é cheio de si.
- Juntos passaremos por isso.
221
00:12:23,582 --> 00:12:24,659
Nós vamos...
222
00:12:24,660 --> 00:12:26,401
- Vou sair daqui.
- Qual é.
223
00:12:29,548 --> 00:12:31,619
Não precisamos de mais ninguém.
224
00:12:32,362 --> 00:12:34,025
Sempre nos demos bem.
225
00:12:35,048 --> 00:12:37,291
Eu sei.
Estou apenas pensando em algo.
226
00:12:37,619 --> 00:12:39,228
O quê? Diga-me.
227
00:12:39,229 --> 00:12:41,235
Aqui!
Precisamos de ajuda! Por favor!
228
00:12:41,236 --> 00:12:42,542
Quem é esse?
229
00:12:42,543 --> 00:12:43,661
São Scott e Lucas.
230
00:12:43,662 --> 00:12:45,518
- Eles estão de volta.
- Ele está bem?
231
00:12:47,611 --> 00:12:48,854
Vamos.
232
00:12:48,855 --> 00:12:50,291
O que aconteceu com ele?
233
00:12:50,775 --> 00:12:52,192
Vocês estão bem?
234
00:12:52,193 --> 00:12:53,783
Essa é uma pergunta relativa.
235
00:12:54,036 --> 00:12:56,096
Tentamos entrar
no edifício Lazarus,
236
00:12:56,604 --> 00:12:59,605
mas seus seguranças nos pegaram.
Vamos levá-lo para o ônibus.
237
00:12:59,606 --> 00:13:01,707
Material de primeiros socorros
seria útil.
238
00:13:01,708 --> 00:13:03,330
Por favor, peguem o que puderem.
239
00:13:04,186 --> 00:13:05,279
Devemos ajudar.
240
00:13:06,721 --> 00:13:08,126
Desculpe. Claro.
241
00:13:08,127 --> 00:13:10,033
Deixa eu ver se acho algo.
242
00:13:10,790 --> 00:13:11,921
Está bem.
243
00:13:18,616 --> 00:13:19,875
Você é meu pai?
244
00:13:21,148 --> 00:13:24,070
A última vez que te vi,
245
00:13:26,165 --> 00:13:27,617
você era uma criança.
246
00:13:30,949 --> 00:13:35,117
Sonhei com o dia
em que poderia te contar tudo.
247
00:13:36,507 --> 00:13:37,906
E agora você está aqui,
248
00:13:38,422 --> 00:13:40,430
e eu não sei por onde começar.
249
00:13:46,626 --> 00:13:48,328
Por que você não foi
atrás de mim?
250
00:13:50,305 --> 00:13:53,539
Cresci a menos de um dia
de caminhada daqui.
251
00:13:55,169 --> 00:13:57,805
E você nunca veio me procurar.
Por quê?
252
00:13:57,806 --> 00:13:59,866
Acredite, se eu soubesse
onde você estava,
253
00:13:59,867 --> 00:14:02,578
eu teria movido o céu e a terra
para ter você de volta.
254
00:14:03,562 --> 00:14:05,906
Dê-me uma chance
de explicar tudo.
255
00:14:06,497 --> 00:14:09,109
Venha. Há tanta coisa
que você precisa saber.
256
00:14:14,375 --> 00:14:16,399
Você quer saber
sobre nossa família,
257
00:14:16,400 --> 00:14:19,212
nossa história,
este edifício é o centro disso.
258
00:14:19,213 --> 00:14:22,571
Na verdade, o dia em que soube
que sua mãe estava grávida
259
00:14:22,572 --> 00:14:24,344
foi o dia em que o idealizei.
260
00:14:26,602 --> 00:14:28,492
A verdade é que tudo isso
é para você.
261
00:14:30,392 --> 00:14:31,480
Para mim?
262
00:14:31,795 --> 00:14:33,373
Meu sonho era consertar o mundo
263
00:14:33,374 --> 00:14:35,047
para que tivesse
um futuro melhor.
264
00:14:35,700 --> 00:14:37,179
Porque de onde viemos,
265
00:14:37,180 --> 00:14:38,999
a Terra não pode mais
se sustentar.
266
00:14:39,000 --> 00:14:40,899
Fome, extinção...
267
00:14:41,190 --> 00:14:42,884
Falta de recursos...
268
00:14:44,505 --> 00:14:45,914
Nosso planeta está morrendo.
269
00:14:47,497 --> 00:14:48,699
De onde viemos?
270
00:14:48,995 --> 00:14:53,301
Los Angeles... Ano 2076.
271
00:14:53,302 --> 00:14:55,955
Foi quando concebi
o Programa Lazarus
272
00:14:55,956 --> 00:14:58,166
e seus esforços
para reverter os danos
273
00:14:58,167 --> 00:14:59,499
que os humanos causaram.
274
00:15:01,700 --> 00:15:04,910
E como estar em 10 mil a.C.
conserta o futuro?
275
00:15:04,911 --> 00:15:06,812
Recursos naturais, Gavin.
276
00:15:07,705 --> 00:15:09,513
No futuro estamos esgotados.
277
00:15:10,698 --> 00:15:12,912
Mas tudo o que precisamos
ainda está aqui.
278
00:15:15,100 --> 00:15:16,504
A solução...
279
00:15:16,905 --> 00:15:19,106
Sempre esteve no passado.
280
00:15:26,598 --> 00:15:30,307
Temos mais de mil espécies
de plantas para estudo aqui.
281
00:15:30,308 --> 00:15:31,596
Isso é incrível.
282
00:15:33,807 --> 00:15:36,202
Não se preocupe,
estão todos enjaulados.
283
00:15:37,136 --> 00:15:39,566
Temos uma próspera instalação
de pesquisa animal
284
00:15:39,567 --> 00:15:41,992
que esperamos oferecer uma visão
sobre a correção
285
00:15:41,993 --> 00:15:44,594
das falhas genéticas
que levaram à sua extinção.
286
00:15:44,595 --> 00:15:47,301
Tudo o que aprendemos
enviamos para 2076
287
00:15:47,302 --> 00:15:49,614
para que essas tragédias
nunca mais aconteçam.
288
00:15:51,450 --> 00:15:52,836
Não lhe parece familiar?
289
00:15:53,222 --> 00:15:54,285
Não.
290
00:15:54,888 --> 00:15:55,903
Deveria parecer?
291
00:15:55,904 --> 00:15:57,801
Você era jovem demais
para se lembrar,
292
00:15:57,802 --> 00:15:59,353
mas costumava adorar isso aqui.
293
00:15:59,354 --> 00:16:00,957
Brincávamos de esconde-esconde.
294
00:16:01,500 --> 00:16:03,766
Te falava os nomes latinos
de toda as plantas.
295
00:16:04,948 --> 00:16:06,002
Olha, olha, olha!
296
00:16:06,003 --> 00:16:09,510
Este é um tipo de espécie
de Doritifera.
297
00:16:09,996 --> 00:16:13,292
Tem um veneno que estamos
extraindo e sintetizando
298
00:16:13,293 --> 00:16:15,416
para criar uma vacina
299
00:16:15,417 --> 00:16:17,864
que esperamos proteger
o gado de doenças.
300
00:16:18,600 --> 00:16:22,006
É esse tipo de pensamento
fora da caixa que tenho...
301
00:16:22,007 --> 00:16:23,422
Vai curar o mundo.
302
00:16:24,105 --> 00:16:26,611
Não criou tudo isso sozinho.
303
00:16:27,996 --> 00:16:29,911
Então, onde está o resto
de sua equipe?
304
00:16:31,710 --> 00:16:34,817
Quer dizer Aldridge, seu avô...
305
00:16:35,898 --> 00:16:37,267
E...
306
00:16:39,099 --> 00:16:40,394
Sua mãe.
307
00:16:40,395 --> 00:16:41,751
Por que ela não está aqui?
308
00:16:42,815 --> 00:16:44,859
Por que minha mãe está em 1988?
309
00:16:46,997 --> 00:16:49,175
Está me contando
uma história interessante,
310
00:16:49,176 --> 00:16:51,294
mas não ouvi isso
do Silas e da Aldridge.
311
00:16:52,599 --> 00:16:55,597
Construímos algo incrível,
e isso depois nos separou.
312
00:16:58,247 --> 00:17:00,686
Tenho um profundo arrependimento
por perdê-los...
313
00:17:02,695 --> 00:17:04,899
Arrependimento
por ter perdido você.
314
00:17:05,994 --> 00:17:07,109
E então...
315
00:17:07,490 --> 00:17:11,580
Um dia você aparece
tentando entrar no prédio.
316
00:17:11,581 --> 00:17:13,362
Então, filho,
tenho falado muito.
317
00:17:13,363 --> 00:17:14,625
Eu deveria perguntar…
318
00:17:15,209 --> 00:17:16,994
Por que voltou aqui?
319
00:17:18,410 --> 00:17:20,110
Para reunir minha família.
320
00:17:21,997 --> 00:17:24,603
Nada me faria mais feliz
do que ajudá-lo.
321
00:17:30,607 --> 00:17:31,706
Está logo à frente.
322
00:17:33,201 --> 00:17:34,245
Oi.
323
00:17:34,704 --> 00:17:35,798
Oi.
324
00:17:36,995 --> 00:17:38,400
Como está aguentando?
325
00:17:38,401 --> 00:17:40,002
Estou tentando manter o foco.
326
00:17:41,310 --> 00:17:42,689
Sinto muito.
327
00:17:42,690 --> 00:17:45,690
Imagino como ficou abalada
com o que houve com o Gavin.
328
00:17:49,796 --> 00:17:51,228
Se quer saber de uma?
329
00:17:51,905 --> 00:17:54,294
Tive uma fase difícil
com a minha esposa.
330
00:17:54,295 --> 00:17:56,011
Entendo o que está passando.
331
00:17:58,707 --> 00:18:01,208
Como encontrou o caminho
de volta para ela?
332
00:18:02,313 --> 00:18:03,624
Bem, digamos
333
00:18:03,625 --> 00:18:06,518
que foi muito trabalho duro
e pedidos de desculpa.
334
00:18:07,010 --> 00:18:08,629
Mas estamos melhor agora.
335
00:18:09,894 --> 00:18:11,007
Chegamos.
336
00:18:17,709 --> 00:18:20,453
Atrás daquela grade
há uma passagem
337
00:18:20,454 --> 00:18:22,917
que nos levará
diretamente ao Lazarus.
338
00:18:31,003 --> 00:18:32,361
Puta merda.
339
00:18:38,792 --> 00:18:40,418
Estamos no território dele.
340
00:18:41,499 --> 00:18:44,248
Se chegarmos mais perto,
aquele pássaro nos atacará.
341
00:18:55,196 --> 00:18:56,603
Vou distraí-lo.
342
00:18:56,604 --> 00:18:57,924
Vocês vão para o túnel.
343
00:18:57,925 --> 00:18:59,604
- Eve?
- Isso não é um debate.
344
00:19:01,596 --> 00:19:03,021
Bem aqui!
345
00:19:03,305 --> 00:19:04,586
Aqui em cima!
346
00:19:04,587 --> 00:19:05,812
Bem aqui.
347
00:19:06,299 --> 00:19:07,595
Bem aqui!
348
00:19:07,596 --> 00:19:09,004
Preparem-se para correr.
349
00:19:09,005 --> 00:19:10,191
Vamos!
350
00:19:11,111 --> 00:19:12,796
Bem aqui!
351
00:19:14,002 --> 00:19:15,305
Mexam-se, vão!
352
00:19:15,306 --> 00:19:16,324
Vamos.
353
00:19:20,095 --> 00:19:21,208
Vamos lá.
354
00:19:22,408 --> 00:19:23,579
Vai! Vai! Vai.
355
00:19:35,603 --> 00:19:37,609
- Mãe, vamos!
- Vamos!
356
00:19:37,614 --> 00:19:40,147
Mãe, por favor, vamos.
Vamos, mãe!
357
00:19:40,149 --> 00:19:41,274
Cuidado!
358
00:19:43,724 --> 00:19:45,013
O quê?
359
00:19:46,228 --> 00:19:48,404
Vamos, rápido.
Você consegue!
360
00:19:49,097 --> 00:19:50,715
Entrem!
361
00:20:11,925 --> 00:20:14,527
- As manchas se espalharam.
- Como podemos ajudá-lo?
362
00:20:17,781 --> 00:20:19,100
Um torniquete.
363
00:20:19,389 --> 00:20:21,512
Antes de cairmos aqui,
eu ficava chapado
364
00:20:21,514 --> 00:20:23,321
e assistia vídeos
de sobrevivência.
365
00:20:23,323 --> 00:20:26,005
Vi um cara fazer um torniquete
de cachecóis e metal.
366
00:20:26,007 --> 00:20:28,014
- Vamos fazer um.
- Oi,
367
00:20:28,717 --> 00:20:30,107
achei um pouco de Aloe.
368
00:20:30,109 --> 00:20:32,187
Ótimo, coloque no braço dele.
369
00:20:32,189 --> 00:20:34,276
Scott e eu precisamos
de algumas coisas.
370
00:20:46,767 --> 00:20:47,807
Oi.
371
00:20:55,495 --> 00:20:56,690
Está bem?
372
00:20:57,420 --> 00:20:58,420
Sim.
373
00:21:00,476 --> 00:21:01,916
Se diz que sim...
374
00:21:06,699 --> 00:21:08,511
Veronica, o que foi?
375
00:21:09,898 --> 00:21:13,000
Sei que há muito acontecendo,
376
00:21:13,446 --> 00:21:15,431
mas achei estranho
377
00:21:15,433 --> 00:21:17,987
você ter ido a esse edifício
e não ter me contado.
378
00:21:18,391 --> 00:21:19,415
Assim…
379
00:21:21,107 --> 00:21:24,709
Você estava prestes a ir embora
e não se despediu.
380
00:21:25,377 --> 00:21:27,908
Não pensei muito, Veronica.
381
00:21:28,716 --> 00:21:29,817
É que...
382
00:21:32,917 --> 00:21:34,408
Você salvou a minha vida.
383
00:21:34,909 --> 00:21:37,310
Também te ajudei e achei que...
384
00:21:37,312 --> 00:21:39,733
Achei que éramos amigos.
385
00:21:55,210 --> 00:21:57,116
Capturou uma Aurora.
386
00:21:58,008 --> 00:22:01,532
A rocha preta contém urânio.
387
00:22:01,929 --> 00:22:06,807
Nós o extraímos, refinamos
e usamos nessa máquina.
388
00:22:08,239 --> 00:22:12,504
Se eu passar por ela,
me levará para 1988?
389
00:22:12,506 --> 00:22:13,544
Não.
390
00:22:13,821 --> 00:22:15,522
Gavin, deve haver algum erro.
391
00:22:15,524 --> 00:22:19,033
O portal vai para 2076,
o ano de onde somos.
392
00:22:21,427 --> 00:22:23,517
Aldridge me disse
que vai para 1988.
393
00:22:23,789 --> 00:22:25,305
Não sei o que dizer.
394
00:22:26,083 --> 00:22:27,605
Ela não estava mentindo.
395
00:22:28,302 --> 00:22:31,086
Aldridge faz tudo do jeito dela.
396
00:22:31,088 --> 00:22:34,713
Se já passou mais de uma hora
com ela, sabe a que me refiro.
397
00:22:36,805 --> 00:22:38,789
Por que acho que está brincando?
398
00:22:39,296 --> 00:22:40,710
Mostrou-me seu prédio,
399
00:22:40,712 --> 00:22:44,097
falou das coisas maravilhosas
que faz e só quero a verdade.
400
00:22:45,413 --> 00:22:48,132
Não vou desistir
até recuperar meu filho.
401
00:22:48,692 --> 00:22:50,130
Claro que não vai.
402
00:22:50,905 --> 00:22:53,412
Não é o que nossa família faz.
403
00:22:53,907 --> 00:22:56,111
Mas sabemos quando pedir ajuda.
404
00:22:56,113 --> 00:22:57,847
Deixe-me fazer isso por você.
405
00:22:57,854 --> 00:23:02,002
Tentarei achar um caminho
que me leve ao meu neto.
406
00:23:02,696 --> 00:23:04,701
Fique, há mais para mostrar.
407
00:23:04,703 --> 00:23:05,904
Posso te ajudar.
408
00:23:05,906 --> 00:23:08,222
Por favor, fique.
409
00:23:12,116 --> 00:23:14,507
Certo, as conexões parecem boas.
410
00:23:16,133 --> 00:23:17,813
- Pronto?
- Sim.
411
00:23:18,614 --> 00:23:19,912
Lá vamos nós.
412
00:23:30,539 --> 00:23:32,702
Os sistemas estão voltando.
413
00:23:32,704 --> 00:23:33,807
Bom trabalho.
414
00:23:33,809 --> 00:23:36,008
- Voltaremos então.
- Não.
415
00:23:36,010 --> 00:23:38,211
Vou sequenciar um código grande.
416
00:23:38,213 --> 00:23:39,505
Levará meia hora.
417
00:23:39,507 --> 00:23:42,303
Preciso que fiquem aí
caso queime outro fusível.
418
00:23:42,619 --> 00:23:43,720
Então vamos esperar.
419
00:23:44,508 --> 00:23:46,615
Eu jogava hóquei, sabe?
420
00:23:46,617 --> 00:23:47,912
Joga hóquei?
421
00:23:48,513 --> 00:23:50,115
Jogava muito mal.
422
00:23:51,294 --> 00:23:53,512
Mas meu pai me achava ótima.
423
00:23:53,811 --> 00:23:58,315
Queria que eu levasse a sério.
Então, eu tentei.
424
00:23:59,105 --> 00:24:01,722
Odiava o quanto me pressionava.
425
00:24:02,804 --> 00:24:06,114
Mas agora, daria qualquer coisa
para ouvir a voz dele de novo.
426
00:24:08,200 --> 00:24:11,310
Também sinto falta do meu pai.
427
00:24:13,514 --> 00:24:15,176
Se não der certo,
428
00:24:15,178 --> 00:24:17,606
meu pai estará
na trilha do maremoto.
429
00:24:17,911 --> 00:24:20,192
Ele é um adolescente em 1988.
430
00:24:20,546 --> 00:24:24,506
Se não sobrevivermos,
deixarei de existir.
431
00:24:24,514 --> 00:24:27,129
- Certo?
- Isso não acontecerá.
432
00:24:27,131 --> 00:24:29,215
Certo? Ficaremos bem!
433
00:24:39,173 --> 00:24:40,494
O que está fazendo?
434
00:24:40,496 --> 00:24:42,718
É tão ruim assim na patinação?
435
00:24:43,718 --> 00:24:46,618
- Quero ver.
- Está louco?
436
00:24:46,620 --> 00:24:48,916
Estamos numa missão
para salvar Santa Monica.
437
00:24:49,713 --> 00:24:50,713
Vamos.
438
00:24:51,199 --> 00:24:53,609
Podemos nos divertir um pouco.
439
00:25:06,592 --> 00:25:10,008
Atenção patinadores,
a pista está aberta.
440
00:25:51,402 --> 00:25:53,925
Josh? Riley?
Onde estão?
441
00:25:54,161 --> 00:25:55,421
Onde estão?
442
00:25:57,490 --> 00:25:59,920
Josh? Riley?
Onde estão?
443
00:26:00,901 --> 00:26:02,210
Estamos aqui.
O que houve?
444
00:26:02,212 --> 00:26:03,923
Desliguem a energia, agora.
445
00:26:03,925 --> 00:26:05,800
- E o vírus?
- Eles me acharam.
446
00:26:05,802 --> 00:26:07,111
Desliguem, agora!
447
00:26:08,510 --> 00:26:09,916
Aqui em baixo.
448
00:26:16,001 --> 00:26:18,185
E não se esqueçam
de comer seu cereal.
449
00:26:25,786 --> 00:26:27,114
Cara!
450
00:26:30,518 --> 00:26:31,807
Aqui está.
451
00:26:33,102 --> 00:26:35,504
Tem certeza que está certo?
Não sinto meus dedos.
452
00:26:35,506 --> 00:26:37,718
Sim, essa é a ideia.
453
00:26:38,419 --> 00:26:39,888
Obrigada, doutor.
454
00:26:40,308 --> 00:26:43,511
Mais algum conselho duvidoso
antes que eu tente dormir?
455
00:26:43,819 --> 00:26:44,849
Sim.
456
00:26:47,590 --> 00:26:49,004
Seja legal com os outros.
457
00:26:49,294 --> 00:26:52,813
Quando é gentil,
podem até te trazer surpresas.
458
00:26:54,302 --> 00:26:56,403
- É uísque?
- Não é.
459
00:26:58,299 --> 00:27:00,705
- Chocolate, ótimo.
- Sim.
460
00:27:01,102 --> 00:27:02,789
O Judah os está distribuindo.
461
00:27:02,791 --> 00:27:05,143
Para provar que é um bom líder.
462
00:27:05,145 --> 00:27:06,522
Peguei alguns para nós.
463
00:27:06,997 --> 00:27:08,015
Não!
464
00:27:08,017 --> 00:27:10,632
Isso é em troca
de bom comportamento.
465
00:27:10,634 --> 00:27:12,704
E agora, não está merecendo.
466
00:27:12,706 --> 00:27:15,382
Cara, estou com dor.
Mereço o que eu quiser.
467
00:27:15,706 --> 00:27:18,024
Ouvi a Veronica
falar com a Ella.
468
00:27:18,026 --> 00:27:22,249
E tenho motivos
para crer que ela gosta de você.
469
00:27:22,251 --> 00:27:23,919
Não foi o que ela disse, cara.
470
00:27:23,921 --> 00:27:25,205
Ela nem precisa dizer.
471
00:27:25,207 --> 00:27:27,213
Sei observar bem
o comportamento humano.
472
00:27:27,215 --> 00:27:29,299
Meu Deus, Scott.
Aonde quer chegar?
473
00:27:30,590 --> 00:27:32,715
Disse que prometeu
algo à sua mãe.
474
00:27:33,488 --> 00:27:35,300
Que tentaria ser
um homem melhor.
475
00:27:35,607 --> 00:27:38,810
Melhor não significa
nenhuma ação heroica.
476
00:27:39,097 --> 00:27:42,910
Às vezes, uma ação heroica
é ter um pouco de decência.
477
00:27:42,912 --> 00:27:43,925
Scott,
478
00:27:45,605 --> 00:27:47,705
me dê o maldito chocolate.
479
00:27:47,707 --> 00:27:50,321
Quando tiver certeza
de que aprendeu algo,
480
00:27:50,323 --> 00:27:51,532
poderá comer um.
481
00:27:54,106 --> 00:27:55,614
Voltarei mais tarde.
482
00:27:58,117 --> 00:27:59,304
Caroline.
483
00:28:01,216 --> 00:28:02,810
Reviraram tudo.
484
00:28:03,692 --> 00:28:05,020
Caroline.
485
00:28:08,904 --> 00:28:11,618
- Eles a levaram.
- Talvez roubaram o vírus.
486
00:28:13,102 --> 00:28:15,373
- Ligarei para a polícia.
- E dirá o quê?
487
00:28:15,375 --> 00:28:17,307
Que é do futuro, e sua vó,
488
00:28:17,309 --> 00:28:19,266
que é de um futuro
mais distante, sumiu?
489
00:28:19,268 --> 00:28:20,397
Vão nos prender.
490
00:28:21,210 --> 00:28:23,226
Lembra da última coisa
que ela disse?
491
00:28:23,963 --> 00:28:25,505
Sobre comer nosso cereal?
492
00:28:34,800 --> 00:28:37,216
- O que é isso?
- Não faço ideia.
493
00:28:38,093 --> 00:28:39,404
Meu pai saberia.
494
00:28:39,406 --> 00:28:41,537
Seria ótimo poder falar com ele.
495
00:28:42,604 --> 00:28:44,331
Talvez possamos.
496
00:28:51,817 --> 00:28:54,519
Qual é o plano aqui?
497
00:28:54,521 --> 00:28:56,683
A Caroline disse haver
um caminho para 1988,
498
00:28:56,685 --> 00:28:58,604
até o edifício de 10 mil a.C.
499
00:28:58,606 --> 00:29:00,576
Se eu puder alertar
meu pai adolescente,
500
00:29:00,578 --> 00:29:02,415
ele lembrará quando for adulto.
501
00:29:02,423 --> 00:29:03,509
Certo.
502
00:29:03,511 --> 00:29:05,742
Então ele saberá quando
passar pelo portal
503
00:29:05,744 --> 00:29:07,201
e nos encontrará aqui.
504
00:29:07,203 --> 00:29:08,921
É loucura.
505
00:29:08,923 --> 00:29:10,921
Temos que agir, Josh.
506
00:29:10,923 --> 00:29:12,620
Que outra escolha temos?
507
00:29:16,891 --> 00:29:18,998
Deixe que eu vou, certo?
508
00:29:19,000 --> 00:29:20,039
Certo.
509
00:29:22,601 --> 00:29:24,109
- Até mais.
- Eu ligarei.
510
00:29:25,304 --> 00:29:26,320
Que nojo.
511
00:29:26,712 --> 00:29:27,921
Com licença.
512
00:29:28,507 --> 00:29:30,710
É o Sam, certo?
513
00:29:31,791 --> 00:29:33,010
Eu te conheço?
514
00:29:33,907 --> 00:29:35,600
Meu Deus. Está chapado?
515
00:29:35,602 --> 00:29:37,863
Não, doida.
516
00:29:37,865 --> 00:29:39,714
É tão decepcionante.
517
00:29:40,604 --> 00:29:42,519
Legal, vai dar seu número?
518
00:29:42,521 --> 00:29:43,995
Credo! Não.
519
00:29:43,997 --> 00:29:46,305
Por favor, pare de falar.
520
00:29:48,117 --> 00:29:51,368
Ouça, você não me conhece,
mas tem que confiar em mim.
521
00:29:51,370 --> 00:29:53,792
Isso é muito importante.
522
00:29:53,793 --> 00:29:56,981
Preciso que leia este bilhete
e memorize.
523
00:29:56,982 --> 00:29:58,840
Não fará sentido
para você agora,
524
00:29:58,841 --> 00:30:00,441
mas fará quando for mais velho.
525
00:30:00,442 --> 00:30:01,842
Você é uma pessoa louca?
526
00:30:01,843 --> 00:30:04,357
Sam, me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
527
00:30:04,358 --> 00:30:05,358
Por favor.
528
00:30:06,835 --> 00:30:09,220
- Tá bom, eu vou lembrar.
- Ótimo.
529
00:30:10,652 --> 00:30:11,652
Mais uma coisa.
530
00:30:11,653 --> 00:30:14,907
Me prometa que em três dias
não estará em Santa Monica.
531
00:30:15,207 --> 00:30:16,607
Por quê?
532
00:30:17,528 --> 00:30:20,128
Se não sair da cidade,
garanto que vai se arrepender.
533
00:30:20,129 --> 00:30:21,729
Tudo bem.
Está me enlouquecendo.
534
00:30:21,730 --> 00:30:24,695
Sam, há muitas coisas
que você vai fazer em sua vida
535
00:30:24,995 --> 00:30:27,590
e muitas pessoas
que vão contar com você
536
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
e amar você.
537
00:30:31,355 --> 00:30:32,969
Por favor, não os decepcione.
538
00:30:34,558 --> 00:30:39,415
Tudo bem. Eu prometo.
539
00:30:40,956 --> 00:30:42,156
Certo.
540
00:30:48,808 --> 00:30:52,320
Não tem câmeras aqui.
Estamos em um túnel de serviço.
541
00:30:53,360 --> 00:30:56,675
Fácil acesso
a uma sala de segurança.
542
00:30:57,146 --> 00:31:01,241
Lá podemos nos conectar
com o vídeo do prédio,
543
00:31:01,242 --> 00:31:03,737
encontrar o Gavin,
levá-lo ao portal.
544
00:31:05,620 --> 00:31:07,612
Me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
545
00:31:09,637 --> 00:31:11,349
Que coisa mais estranha.
546
00:31:11,757 --> 00:31:13,607
É como se eu tivesse
uma nova memória.
547
00:31:13,608 --> 00:31:14,708
Uma memória de quê?
548
00:31:15,643 --> 00:31:16,843
Da Riley.
549
00:31:18,328 --> 00:31:20,364
Ela me encontrou em 1988.
550
00:31:22,089 --> 00:31:23,489
Ela escreveu um bilhete.
551
00:31:23,490 --> 00:31:25,840
Disse que há um portal aqui
que leva até eles.
552
00:31:25,841 --> 00:31:27,786
Ela está com o Josh?
Eles estão bem?
553
00:31:27,787 --> 00:31:31,147
Não sei. Mas o bilhete dizia...
554
00:31:32,125 --> 00:31:35,067
que estariam esperando por nós
no calçadão de Santa Monica.
555
00:31:35,068 --> 00:31:36,909
Temos que ir agora.
556
00:31:41,147 --> 00:31:42,547
Vai. Vai, vai!
557
00:31:42,988 --> 00:31:45,129
Parados. Não se mexam.
558
00:31:59,948 --> 00:32:02,376
Já pensou na minha oferta
para ficar?
559
00:32:04,461 --> 00:32:06,768
Toda a minha vida
quis respostas sobre quem sou
560
00:32:06,769 --> 00:32:07,769
e de onde vim.
561
00:32:09,523 --> 00:32:12,863
Agora tenho o meu pai aqui,
pronto para dar as respostas.
562
00:32:14,241 --> 00:32:16,540
No entanto,
posso sentir sua hesitação.
563
00:32:16,541 --> 00:32:18,012
Não posso ficar.
564
00:32:19,663 --> 00:32:21,663
Preciso voltar
para minha esposa e filha.
565
00:32:22,971 --> 00:32:23,971
Sim.
566
00:32:25,626 --> 00:32:30,438
Eu te disse, eu quero ajudar...
567
00:32:30,439 --> 00:32:32,597
Mas acho que não posso
confiar em você.
568
00:32:32,897 --> 00:32:34,847
Tem feito o seu melhor
para me convencer
569
00:32:34,848 --> 00:32:36,248
de que eu posso,
570
00:32:38,221 --> 00:32:40,915
mas por que eu sinto
que não é toda a verdade?
571
00:32:45,428 --> 00:32:46,828
Você tem razão.
572
00:32:47,870 --> 00:32:50,370
Queria que visse coisas boas
antes saber o resto.
573
00:32:50,371 --> 00:32:53,835
Por favor, sente-se.
Quero te mostrar outra coisa.
574
00:32:56,022 --> 00:32:58,810
Você quer saber quem você é.
575
00:33:00,256 --> 00:33:02,131
É aqui que tudo começa.
576
00:33:11,006 --> 00:33:12,406
Essa é minha mãe?
577
00:33:12,407 --> 00:33:14,924
Você era a coisa mais importante
para nós dois.
578
00:33:17,987 --> 00:33:19,805
Então responda
o que eu já perguntei.
579
00:33:20,786 --> 00:33:22,491
Por que eu fui levado?
580
00:33:23,876 --> 00:33:26,195
Por que meu avô
me criou naquela aldeia
581
00:33:26,196 --> 00:33:30,167
a menos que ele soubesse
que não podia confiar em você?
582
00:33:32,014 --> 00:33:35,857
Naquela época,
ele tinha razão em não confiar.
583
00:33:36,157 --> 00:33:39,020
Eu cometi erros.
584
00:33:39,172 --> 00:33:41,291
Não sou uma pessoa perfeita.
585
00:33:41,591 --> 00:33:45,847
Mas analisei os meus fracassos
e aprendi uma maneira melhor.
586
00:33:45,848 --> 00:33:48,422
Não esperaria
que seus próprios filhos
587
00:33:49,405 --> 00:33:51,697
te dessem uma segunda chance?
588
00:33:52,408 --> 00:33:55,969
Eu estou pedindo
para você ficar...
589
00:33:57,182 --> 00:34:01,398
e me dar uma chance de provar
que sou digno de sua confiança.
590
00:34:02,971 --> 00:34:04,171
Com licença, James.
591
00:34:05,147 --> 00:34:06,447
Temos um problema.
592
00:34:12,515 --> 00:34:14,982
Gavin. Oi.
593
00:34:17,620 --> 00:34:19,092
Você está bem?
594
00:34:23,849 --> 00:34:25,299
Minha esposa e filha.
595
00:34:25,799 --> 00:34:27,576
É um prazer conhecê-las.
596
00:34:28,126 --> 00:34:29,426
Meu nome é James.
597
00:34:30,812 --> 00:34:32,388
Disse que eles estavam seguros.
598
00:34:32,688 --> 00:34:34,363
Eles foram pegos bisbilhotando.
599
00:34:34,364 --> 00:34:36,975
Não importa a época,
isso ainda é invasão.
600
00:34:36,976 --> 00:34:40,279
Esse é o crime menos grave
cometido neste edifício.
601
00:34:40,891 --> 00:34:43,061
Há quanto tempo, Silas.
602
00:34:43,361 --> 00:34:45,468
Com o que encheu a cabeça
do garoto hoje?
603
00:34:45,868 --> 00:34:46,951
Detalhes.
604
00:34:46,953 --> 00:34:49,624
Aqueles que tenho certeza
que você deixou passar.
605
00:34:49,626 --> 00:34:52,050
Gavin só precisa saber
que você é perigoso.
606
00:34:52,052 --> 00:34:55,178
Silas, sem discussão.
Temos problemas maiores agora.
607
00:34:55,182 --> 00:34:56,260
O que quer dizer?
608
00:34:57,162 --> 00:34:58,529
Aldridge estava errada.
609
00:34:59,583 --> 00:35:01,192
O portal não vai para 1988.
610
00:35:01,217 --> 00:35:02,556
- Sim, vai.
- Não.
611
00:35:02,560 --> 00:35:04,376
Riley me encontrou em 88.
612
00:35:04,380 --> 00:35:06,045
E ela me deixou uma mensagem.
613
00:35:06,049 --> 00:35:09,703
Ela disse que Caroline
usou o portal para ir até lá.
614
00:35:12,651 --> 00:35:15,222
- Você mentiu para mim.
- Claro que sim.
615
00:35:15,226 --> 00:35:18,362
Jurou que me ajudaria
a encontrar meu filho.
616
00:35:19,404 --> 00:35:21,207
Você sabia as respostas
o tempo todo.
617
00:35:21,405 --> 00:35:22,620
Por que diabos fez isso?
618
00:35:22,624 --> 00:35:25,747
Porque eu não queria
te perder de novo.
619
00:35:25,749 --> 00:35:27,703
Eu sabia que iria embora.
620
00:35:27,707 --> 00:35:29,805
Foi tolice. Eu estava errado.
621
00:35:32,344 --> 00:35:33,533
Eu estava com medo.
622
00:35:36,797 --> 00:35:39,054
Quer outra chance
para me provar o contrário?
623
00:35:40,289 --> 00:35:41,443
Bem, é isso.
624
00:35:42,921 --> 00:35:45,052
Comece deixando Silas ir
625
00:35:45,543 --> 00:35:48,073
e nos deixe usar o portal.
626
00:35:56,874 --> 00:35:58,482
Scott disse
que precisava de mim?
627
00:36:01,085 --> 00:36:02,452
Pode vir aqui?
628
00:36:07,960 --> 00:36:11,031
Quando eu disse que não pensei
em me despedir antes de sair…
629
00:36:13,590 --> 00:36:15,139
Eu queria, mas eu...
630
00:36:17,243 --> 00:36:18,688
Eu não consegui.
631
00:36:20,252 --> 00:36:21,261
Por que não?
632
00:36:21,900 --> 00:36:25,659
Porque eu me queimei
com todos a quem me aproximei.
633
00:36:29,434 --> 00:36:31,834
- Agora eu meio que...
- Se desligou.
634
00:36:36,187 --> 00:36:37,194
Sim.
635
00:36:38,853 --> 00:36:40,199
Eu me queimei também.
636
00:36:42,302 --> 00:36:44,046
Também não sou boa
nessas coisas.
637
00:36:47,490 --> 00:36:48,623
Mas talvez...
638
00:36:50,410 --> 00:36:53,861
pudéssemos melhorar isso juntos.
639
00:36:59,723 --> 00:37:01,566
Se voltássemos à nossa
Los Angeles...
640
00:37:03,332 --> 00:37:06,557
Te levaria àquele bar
sob a água que amo. É...
641
00:37:07,749 --> 00:37:09,238
Tipo um lixão.
642
00:37:10,099 --> 00:37:13,016
Mas, tem uma coisa.
643
00:37:14,586 --> 00:37:16,451
Você pode relaxar lá.
644
00:37:18,365 --> 00:37:20,015
Mas como não podemos
fazer isso,
645
00:37:20,967 --> 00:37:25,168
quer compartilhar esta barra
de chocolate derretida comigo?
646
00:37:27,274 --> 00:37:28,287
- Claro.
- Aqui.
647
00:37:31,594 --> 00:37:32,614
O quê?
648
00:37:34,218 --> 00:37:36,075
- Meu Deus.
- Não.
649
00:37:38,468 --> 00:37:39,744
Não.
650
00:37:40,803 --> 00:37:42,660
- Meu Deus.
- Vamos resolver isso.
651
00:37:42,664 --> 00:37:46,389
Vamos dar um...
Vamos resolver isso, está bem?
652
00:37:48,546 --> 00:37:49,571
Lucas.
653
00:37:52,334 --> 00:37:55,109
Lucas!
654
00:37:57,222 --> 00:37:58,428
Ajuda!
655
00:38:06,000 --> 00:38:07,519
Inacreditável.
656
00:38:09,496 --> 00:38:11,733
Está exatamente onde Riley
disse que estaria.
657
00:38:23,624 --> 00:38:24,911
Vá encontrar seu filho.
658
00:38:27,883 --> 00:38:30,020
- Leve de volta.
- Sim.
659
00:38:33,582 --> 00:38:35,385
Obrigado por não desistir
de mim.
660
00:38:35,973 --> 00:38:38,886
Depois que te levaram,
só pensava em ter você de volta.
661
00:38:39,658 --> 00:38:42,264
Não podia imaginar
nossas vidas sem você, Gavin.
662
00:38:50,418 --> 00:38:51,499
Tudo pronto?
663
00:38:56,020 --> 00:38:57,370
Vejo vocês lá.
664
00:39:21,422 --> 00:39:22,815
Vamos buscar o Josh.
665
00:39:34,432 --> 00:39:37,197
Você procurou
por seu filho por anos.
666
00:39:38,256 --> 00:39:39,818
Por que o deixou ir?
667
00:39:42,754 --> 00:39:44,870
Porque se eu não deixasse,
668
00:39:45,753 --> 00:39:47,764
ele nunca voltaria para mim.
669
00:39:53,288 --> 00:39:54,715
Acha que funcionou?
670
00:39:55,050 --> 00:39:57,552
No mínimo, devemos ganhar
pontos pela criatividade.
671
00:39:57,732 --> 00:40:00,073
Para não dizer que foi
tudo uma perda de tempo?
672
00:40:00,077 --> 00:40:03,920
Não, é minha forma de dizer
que você ainda me impressiona.
673
00:40:06,307 --> 00:40:08,670
Devemos esperar
mais dez minutos?
674
00:40:08,840 --> 00:40:09,957
Por mim, tudo bem.
675
00:40:10,246 --> 00:40:12,482
Pôr do sol, mulher bonita,
676
00:40:14,287 --> 00:40:16,247
um pouco de comida por aí...
677
00:40:17,316 --> 00:40:19,153
Há piores lugares para se estar.
678
00:40:37,180 --> 00:40:38,189
Nada mal.
679
00:40:40,954 --> 00:40:41,959
Riley!
680
00:40:44,688 --> 00:40:45,728
Ali estão eles.
681
00:40:46,439 --> 00:40:48,186
- Josh!
- Riley!
682
00:40:48,416 --> 00:40:49,838
- Pai?
- Riley!
683
00:40:51,353 --> 00:40:53,364
Pai! Pai!
684
00:41:02,129 --> 00:41:04,344
- Você veio.
- Graças a você.
685
00:41:20,071 --> 00:41:21,167
Você conseguiu.
686
00:41:34,080 --> 00:41:35,731
Bem-vindos
de volta a Los Angeles.
687
00:41:37,004 --> 00:41:38,880
Acho que não foi
um terremoto normal.
688
00:41:39,552 --> 00:41:41,664
Acho que foi
por causa do que está por vir.
689
00:41:42,189 --> 00:41:43,428
Do que está falando?
690
00:41:43,849 --> 00:41:46,946
Está vindo outro sumidouro
como o de La Brea.
691
00:41:47,120 --> 00:41:50,058
Mas este, e todos os outros,
692
00:41:50,455 --> 00:41:51,970
somos capazes parar.
693
00:41:57,970 --> 00:42:00,652
- GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
694
00:42:00,654 --> 00:42:03,350
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
695
00:42:03,352 --> 00:42:08,287
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
±"¶O©õ©õ ÃÞ:u€ 1La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.720p.x264-FENiX.srt
Pý¡äñØ1
00:00:04,498 --> 00:00:07,007
ANTERIORMENTE EM "LA BREA"...
2
00:00:07,815 --> 00:00:10,812
Eu nunca soube quem eu
realmente era, de onde eu vim.
3
00:00:10,813 --> 00:00:12,183
Meus pais.
4
00:00:12,185 --> 00:00:14,306
Silas me disse
que eles ainda estão vivos.
5
00:00:14,859 --> 00:00:15,881
Eles estão.
6
00:00:15,883 --> 00:00:17,496
Nós três e o Silas…
7
00:00:17,498 --> 00:00:19,719
fazemos parte da equipe
que criou o Lazarus.
8
00:00:20,198 --> 00:00:22,516
Há uma sala naquele edifício
com um portal.
9
00:00:22,518 --> 00:00:24,098
Ele pode se conectar ao futuro.
10
00:00:24,793 --> 00:00:27,791
Sua mãe está em 1988.
11
00:00:28,192 --> 00:00:31,491
Josh e Riley foram para 1988.
12
00:00:31,493 --> 00:00:33,601
Sua única chance
de salvar seus filhos
13
00:00:33,602 --> 00:00:35,114
é aquele edifício de vidro.
14
00:00:35,604 --> 00:00:38,608
Há perigos para os quais
vocês não estarão preparados.
15
00:00:40,799 --> 00:00:43,617
Minha vida não é nada sem você.
16
00:00:43,893 --> 00:00:45,396
Vou trazer nosso filho.
17
00:00:45,398 --> 00:00:48,456
Finalmente posso obter respostas
sobre meus pais.
18
00:00:49,606 --> 00:00:50,644
Olhe.
19
00:00:51,703 --> 00:00:52,966
Lá vamos nós.
20
00:01:09,417 --> 00:01:12,509
Assim que entrarmos,
vá para o último andar
21
00:01:12,511 --> 00:01:14,895
e use o cartão
para acessar a sala do portal.
22
00:01:14,897 --> 00:01:18,337
Então vamos para 1988,
encontrar a Riley e o Josh.
23
00:01:21,104 --> 00:01:22,589
Levante sua máscara.
24
00:01:22,591 --> 00:01:23,620
Sim.
25
00:01:30,799 --> 00:01:31,806
Você.
26
00:01:33,590 --> 00:01:35,123
Desça e venha aqui.
27
00:01:46,495 --> 00:01:48,114
Certo, aqui vamos nós.
28
00:01:50,206 --> 00:01:51,618
Tire sua máscara.
29
00:01:57,987 --> 00:01:59,538
Está ficando calor mesmo.
30
00:02:00,290 --> 00:02:01,918
Eu não reconheço você.
31
00:02:02,198 --> 00:02:03,899
Pois é, eu não te reconheço.
32
00:02:05,599 --> 00:02:08,709
Mas essa é
minha primeira entrega, então...
33
00:02:13,500 --> 00:02:14,936
Onde está o cara de sempre?
34
00:02:16,792 --> 00:02:18,228
Taamet o matou.
35
00:02:19,589 --> 00:02:23,273
Ele vai me matar também
se eu não voltar logo.
36
00:02:23,275 --> 00:02:25,528
Se não se importa,
gostaríamos de continuar.
37
00:02:25,883 --> 00:02:27,707
Ele não parece
estar acreditando.
38
00:02:28,017 --> 00:02:30,274
- O que nós fazemos?
- Nada.
39
00:02:30,707 --> 00:02:32,107
A menos que precisemos.
40
00:02:36,784 --> 00:02:38,424
Tudo bem, novato.
41
00:02:41,402 --> 00:02:43,514
- Entre com a carroça.
- Vou entrar.
42
00:02:46,996 --> 00:02:48,322
Temos um problema.
43
00:02:51,796 --> 00:02:53,927
Tudo parece bem para mim, Kiera.
44
00:02:56,082 --> 00:02:58,519
Nada está bem
quando o Silas está por perto.
45
00:02:59,293 --> 00:03:02,115
Quero que todos da carroça
sejam trazidos para mim agora.
46
00:03:03,299 --> 00:03:04,410
Segurança.
47
00:03:11,094 --> 00:03:12,114
Pegue-o!
48
00:03:14,498 --> 00:03:16,021
Fora da carroça agora.
49
00:03:16,023 --> 00:03:17,243
Todo mundo fora.
50
00:03:18,415 --> 00:03:19,416
Gavin!
51
00:03:20,160 --> 00:03:21,415
Por aqui.
52
00:03:22,204 --> 00:03:23,265
Todos vocês.
53
00:03:23,267 --> 00:03:24,614
Desçam daí.
54
00:03:25,780 --> 00:03:27,424
No chão.
55
00:03:27,426 --> 00:03:28,740
No chão.
56
00:03:30,210 --> 00:03:31,318
Calma, somos poucos.
57
00:03:31,320 --> 00:03:32,506
Saia de perto de mim!
58
00:03:32,801 --> 00:03:34,006
Fiquem abaixados.
59
00:03:40,892 --> 00:03:42,398
Vocês dois, peguem ele.
60
00:03:44,674 --> 00:03:46,013
Vai, vai, vai.
61
00:03:59,508 --> 00:04:01,800
- Lucas!
- Não! Lucas!
62
00:04:01,802 --> 00:04:03,021
Você está bem?
63
00:04:03,901 --> 00:04:05,113
Temos que ir.
64
00:04:06,811 --> 00:04:08,683
Izzy, Eve, corram!
65
00:04:08,685 --> 00:04:09,817
Corram!
66
00:04:12,714 --> 00:04:13,816
Vai, vai!
67
00:04:13,818 --> 00:04:15,134
Venham, vamos!
68
00:04:16,896 --> 00:04:18,196
Gavin!
69
00:04:18,499 --> 00:04:19,510
Pai!
70
00:04:21,178 --> 00:04:22,971
Griots Team
inversamente apresenta:
71
00:04:22,973 --> 00:04:24,595
S02E06 - "Lazarus"
72
00:04:24,597 --> 00:04:26,152
Tradução:
TatianeVS - wOlima42
73
00:04:26,154 --> 00:04:27,974
MilleG - Russi
Tati Saaresto - Nero
74
00:04:27,976 --> 00:04:29,576
Revisão: Ruivo
75
00:04:30,278 --> 00:04:32,731
Muito bem, todos, reúnam-se.
76
00:04:35,686 --> 00:04:37,199
Mexam-se, mexam-se, mexam-se.
77
00:04:37,698 --> 00:04:39,525
Entrem no fundo dessa serra.
78
00:04:40,797 --> 00:04:41,913
Nós estamos bem.
79
00:04:42,500 --> 00:04:43,964
O que acontecerá com o papai?
80
00:04:43,966 --> 00:04:45,021
Não sei.
81
00:04:45,023 --> 00:04:47,374
Mas eu deveria ter agido.
Deveria ter ajudado.
82
00:04:47,376 --> 00:04:49,603
E precisaríamos
recuperar você também.
83
00:04:50,003 --> 00:04:51,813
- Vamos pegar o Gavin.
- Como?
84
00:04:51,815 --> 00:04:53,871
Não sei, mas não vou
desistir da Riley.
85
00:04:53,873 --> 00:04:54,923
Deve ter outro jeito.
86
00:04:54,925 --> 00:04:56,287
Silas ajudou a projetar.
87
00:04:56,289 --> 00:04:57,905
Então, só ele pode nos ajudar.
88
00:04:58,356 --> 00:04:59,501
Olhem.
89
00:04:59,503 --> 00:05:01,264
O Silas fugiu por aqui.
90
00:05:01,266 --> 00:05:02,433
Pode ser dele.
91
00:05:02,694 --> 00:05:05,272
- Poderíamos rastreá-lo.
- E o Scott e o Lucas?
92
00:05:05,274 --> 00:05:06,827
Não podemos deixá-los aqui.
93
00:05:07,980 --> 00:05:11,093
Odeio dizer isso, não temos
tempo para encontrá-los.
94
00:05:11,095 --> 00:05:13,239
Quanto mais esperamos,
mais o Silas corre.
95
00:05:13,241 --> 00:05:14,727
Não temos outra escolha.
96
00:05:15,269 --> 00:05:16,594
Vamos lá.
97
00:05:20,811 --> 00:05:22,533
Estou aqui.
Você não está sozinha.
98
00:05:34,990 --> 00:05:37,000
Não vejo o resto do grupo
em lugar algum.
99
00:05:37,002 --> 00:05:38,926
Isso não muda o plano, cara.
100
00:05:38,928 --> 00:05:41,097
Ainda entraremos no edifício.
Certo?
101
00:05:43,303 --> 00:05:44,614
Aqui, deixe-me ver.
102
00:05:45,412 --> 00:05:46,510
Vamos.
103
00:05:46,512 --> 00:05:47,513
Vamos!
104
00:05:52,223 --> 00:05:54,900
Não. Não, não, não.
105
00:05:55,293 --> 00:05:56,571
Calma, cara.
106
00:05:56,573 --> 00:05:58,354
Calma?
Como você pode estar calmo?
107
00:05:58,356 --> 00:06:00,405
São as mesmas queimaduras
do Eddie.
108
00:06:02,502 --> 00:06:04,606
Não preciso lembrá-lo
do que houve a ele.
109
00:06:07,173 --> 00:06:08,453
Eu estou bem.
110
00:06:08,455 --> 00:06:10,302
Não, você não está.
111
00:06:11,206 --> 00:06:13,301
- Precisamos voltar.
- Não, não, não.
112
00:06:13,303 --> 00:06:14,921
Scott, não há nada para mim lá.
113
00:06:14,923 --> 00:06:16,269
Não concordo.
114
00:06:16,271 --> 00:06:18,709
A verdade é que fiz
uma promessa à minha mãe.
115
00:06:19,679 --> 00:06:22,537
Quero fazer mais da minha vida.
Não posso fazer isso aqui.
116
00:06:22,539 --> 00:06:24,625
Você mal pode se mexer agora.
117
00:06:25,291 --> 00:06:26,731
Você sabe que tenho razão.
118
00:06:27,004 --> 00:06:28,024
Tudo bem.
119
00:06:28,895 --> 00:06:31,193
Tudo bem. Vou para a clareira.
120
00:06:31,195 --> 00:06:32,895
- Mas você continua.
- Não. Olha.
121
00:06:32,897 --> 00:06:34,618
- Você não...
- Não ligo, Scott.
122
00:06:34,912 --> 00:06:36,615
Precisa tentar sair daqui, cara.
123
00:06:36,617 --> 00:06:37,903
É sua única chance.
124
00:06:39,010 --> 00:06:40,620
Não seja um idiota.
125
00:06:42,598 --> 00:06:44,412
Aprecio que você
se preocupe comigo.
126
00:06:48,795 --> 00:06:50,326
Mas prefiro ser um idiota.
127
00:06:56,120 --> 00:06:57,872
Desculpe, eu não cozinho muito.
128
00:06:57,874 --> 00:07:00,137
Se não precisamos caçar,
nós amamos.
129
00:07:01,791 --> 00:07:05,186
Caroline, você disse que tinha
um jeito de parar o maremoto.
130
00:07:05,590 --> 00:07:06,606
Como?
131
00:07:09,693 --> 00:07:10,931
Deixe-me mostrar.
132
00:07:23,502 --> 00:07:25,747
Como eu disse, vim para 1988
para acessar
133
00:07:25,749 --> 00:07:28,008
os primeiros experimentos
de viagem no tempo.
134
00:07:28,010 --> 00:07:29,627
Estou criando um vírus
135
00:07:29,629 --> 00:07:31,516
que encerrará
o programa Lazarus.
136
00:07:33,509 --> 00:07:36,702
Criamos um portal num edifício
em 10 mil a.C.
137
00:07:37,001 --> 00:07:38,888
E enquanto esse portal
estiver aberto,
138
00:07:38,890 --> 00:07:40,794
esses buracos continuarão
a aparecer,
139
00:07:40,796 --> 00:07:43,396
aumentando em tamanho
e frequência até...
140
00:07:44,594 --> 00:07:46,902
Não queremos falar
sobre onde isso nos coloca.
141
00:07:47,602 --> 00:07:50,206
Enquanto eu me esconder
das pessoas que me caçam,
142
00:07:50,208 --> 00:07:51,472
eu tenho uma chance.
143
00:07:51,474 --> 00:07:52,505
Caçando você?
144
00:07:52,880 --> 00:07:55,537
Quem iria querer impedi-la?
Não está fazendo algo bom?
145
00:07:56,198 --> 00:07:57,802
Depende a quem você pergunta.
146
00:08:03,496 --> 00:08:04,506
Não.
147
00:08:05,174 --> 00:08:06,179
É a energia.
148
00:08:06,181 --> 00:08:08,703
- Onde está a caixa de fusíveis?
- Na estrada.
149
00:08:08,705 --> 00:08:11,109
Estou tirando eletricidade
da pista de gelo.
150
00:08:11,391 --> 00:08:14,653
Está fechada para reformas,
então ninguém percebe.
151
00:08:14,655 --> 00:08:16,094
Como podemos ajudar?
152
00:08:16,738 --> 00:08:18,303
Substitua os fusíveis na pista.
153
00:08:18,305 --> 00:08:20,021
Vai. Agora.
154
00:08:20,023 --> 00:08:21,042
Vamos fazer isso.
155
00:08:25,197 --> 00:08:27,322
Essas pegadas
combinam com as outras.
156
00:08:27,798 --> 00:08:29,304
Estamos no caminho certo.
157
00:08:29,306 --> 00:08:30,610
Vamos continuar andando.
158
00:08:35,292 --> 00:08:37,595
Levi, posso falar com você?
159
00:08:38,173 --> 00:08:39,228
Claro.
160
00:08:40,008 --> 00:08:42,121
Precisamos que nos ajude
a achar meu pai.
161
00:08:42,434 --> 00:08:43,887
Mas também acho que,
162
00:08:44,294 --> 00:08:45,555
assim que o encontrarmos,
163
00:08:45,557 --> 00:08:48,240
eles precisam de espaço
para resolverem as coisas.
164
00:08:50,658 --> 00:08:52,816
Você não viu o olhar
nos olhos da minha mãe,
165
00:08:52,817 --> 00:08:54,222
quando meu pai foi levado?
166
00:08:55,053 --> 00:08:56,504
Eu vi o medo dela.
167
00:08:57,275 --> 00:08:59,626
O que eu vi
foi que ela ainda o ama.
168
00:09:01,698 --> 00:09:03,026
Deem a volta...
169
00:09:05,414 --> 00:09:07,126
e voltem para sua clareira.
170
00:09:08,015 --> 00:09:09,399
Não podemos fazer isso.
171
00:09:09,574 --> 00:09:11,098
Temos que chegar ao Gavin.
172
00:09:12,017 --> 00:09:13,363
Você pode nos ajudar.
173
00:09:13,990 --> 00:09:15,973
Tenho tentado ajudá-los.
174
00:09:16,338 --> 00:09:17,552
Você pode não acreditar,
175
00:09:17,553 --> 00:09:20,277
mas tudo que fiz
foi para proteger seu marido.
176
00:09:20,775 --> 00:09:23,777
Queria evitar que ele voltasse
para aquele edifício.
177
00:09:24,476 --> 00:09:26,153
O que quer dizer com "voltar"?
178
00:09:26,154 --> 00:09:27,683
Ele já esteve lá antes?
179
00:09:28,581 --> 00:09:31,699
O que importa é que eu tenho
que tirá-lo de lá.
180
00:09:32,896 --> 00:09:35,161
Eu tenho mais chance
se eu fizer isso sozinho.
181
00:09:35,162 --> 00:09:36,466
Agora saiam.
182
00:09:36,467 --> 00:09:38,113
O que você vai fazer, nos matar?
183
00:09:38,496 --> 00:09:40,057
Meu marido está naquele prédio.
184
00:09:40,058 --> 00:09:42,496
Não importo o que tenha
que fazer, não vou parar.
185
00:09:42,872 --> 00:09:45,402
Eu sei o quanto Gavin
se importa com você.
186
00:09:45,606 --> 00:09:48,041
Não quero ser a razão
de você se machucar.
187
00:09:48,994 --> 00:09:50,229
Se você entrar lá,
188
00:09:51,752 --> 00:09:53,660
você pode nunca mais sair.
189
00:09:53,661 --> 00:09:55,025
Nós não queremos sair.
190
00:09:55,723 --> 00:09:58,611
Há um portal lá
que nos levará a 1988.
191
00:09:59,925 --> 00:10:01,549
Se você se importa com o Gavin,
192
00:10:01,901 --> 00:10:03,951
você o ajudará a voltar
para sua família.
193
00:10:09,149 --> 00:10:10,705
Eu tenho um plano.
194
00:10:11,306 --> 00:10:14,604
Fiquem perto
e não fiquem no meu caminho.
195
00:10:15,404 --> 00:10:19,610
Silas, sei que estamos
correndo perigo,
196
00:10:19,611 --> 00:10:22,150
mas o que te deixa tão nervoso
sobre o edifício?
197
00:10:24,610 --> 00:10:28,354
Não é o edifício.
É o homem que o comanda.
198
00:11:03,046 --> 00:11:04,447
Onde está minha família?
199
00:11:05,525 --> 00:11:07,760
Eles fugiram dos meus guardas.
200
00:11:09,582 --> 00:11:12,323
Então só posso supor
que estão seguros.
201
00:11:13,733 --> 00:11:15,343
A pergunta é:
202
00:11:17,247 --> 00:11:18,868
Gavin Harris,
203
00:11:21,307 --> 00:11:22,687
por que você está aqui?
204
00:11:27,807 --> 00:11:29,635
Você não precisa
ter medo de mim.
205
00:11:38,578 --> 00:11:40,182
Bem, você sabe quem eu sou,
206
00:11:40,721 --> 00:11:42,771
então por que não me diz
quem você é?
207
00:11:44,106 --> 00:11:46,627
Supervisiono tudo
o que acontece neste edifício.
208
00:11:47,252 --> 00:11:49,135
Eu dirijo o programa Lazarus.
209
00:11:49,996 --> 00:11:51,791
O meu nome é James.
210
00:11:52,938 --> 00:11:54,557
O mais importante,
211
00:11:56,323 --> 00:11:57,658
eu sou seu pai.
212
00:12:04,494 --> 00:12:06,019
Sei que todos estão com medo.
213
00:12:06,020 --> 00:12:07,894
Estão se perguntando
cadê as pessoas.
214
00:12:07,895 --> 00:12:10,628
Bem, eu vou dizer a vocês,
eles foram para 1988
215
00:12:10,629 --> 00:12:12,283
para ajudar a si mesmos.
216
00:12:12,573 --> 00:12:13,619
Não tenham medo.
217
00:12:13,620 --> 00:12:15,767
Um líder poderoso
ainda permanece.
218
00:12:15,768 --> 00:12:17,604
- Eu.
- Ele deve estar brincando.
219
00:12:17,605 --> 00:12:20,675
- Olha esse cara.
- Judah, se não sabiam meu nome.
220
00:12:20,676 --> 00:12:23,581
- Ele é cheio de si.
- Juntos passaremos por isso.
221
00:12:23,582 --> 00:12:24,659
Nós vamos...
222
00:12:24,660 --> 00:12:26,401
- Vou sair daqui.
- Qual é.
223
00:12:29,548 --> 00:12:31,619
Não precisamos de mais ninguém.
224
00:12:32,362 --> 00:12:34,025
Sempre nos demos bem.
225
00:12:35,048 --> 00:12:37,291
Eu sei.
Estou apenas pensando em algo.
226
00:12:37,619 --> 00:12:39,228
O quê? Diga-me.
227
00:12:39,229 --> 00:12:41,235
Aqui!
Precisamos de ajuda! Por favor!
228
00:12:41,236 --> 00:12:42,542
Quem é esse?
229
00:12:42,543 --> 00:12:43,661
São Scott e Lucas.
230
00:12:43,662 --> 00:12:45,518
- Eles estão de volta.
- Ele está bem?
231
00:12:47,611 --> 00:12:48,854
Vamos.
232
00:12:48,855 --> 00:12:50,291
O que aconteceu com ele?
233
00:12:50,775 --> 00:12:52,192
Vocês estão bem?
234
00:12:52,193 --> 00:12:53,783
Essa é uma pergunta relativa.
235
00:12:54,036 --> 00:12:56,096
Tentamos entrar
no edifício Lazarus,
236
00:12:56,604 --> 00:12:59,605
mas seus seguranças nos pegaram.
Vamos levá-lo para o ônibus.
237
00:12:59,606 --> 00:13:01,707
Material de primeiros socorros
seria útil.
238
00:13:01,708 --> 00:13:03,330
Por favor, peguem o que puderem.
239
00:13:04,186 --> 00:13:05,279
Devemos ajudar.
240
00:13:06,721 --> 00:13:08,126
Desculpe. Claro.
241
00:13:08,127 --> 00:13:10,033
Deixa eu ver se acho algo.
242
00:13:10,790 --> 00:13:11,921
Está bem.
243
00:13:18,616 --> 00:13:19,875
Você é meu pai?
244
00:13:21,148 --> 00:13:24,070
A última vez que te vi,
245
00:13:26,165 --> 00:13:27,617
você era uma criança.
246
00:13:30,949 --> 00:13:35,117
Sonhei com o dia
em que poderia te contar tudo.
247
00:13:36,507 --> 00:13:37,906
E agora você está aqui,
248
00:13:38,422 --> 00:13:40,430
e eu não sei por onde começar.
249
00:13:46,626 --> 00:13:48,328
Por que você não foi
atrás de mim?
250
00:13:50,305 --> 00:13:53,539
Cresci a menos de um dia
de caminhada daqui.
251
00:13:55,169 --> 00:13:57,805
E você nunca veio me procurar.
Por quê?
252
00:13:57,806 --> 00:13:59,866
Acredite, se eu soubesse
onde você estava,
253
00:13:59,867 --> 00:14:02,578
eu teria movido o céu e a terra
para ter você de volta.
254
00:14:03,562 --> 00:14:05,906
Dê-me uma chance
de explicar tudo.
255
00:14:06,497 --> 00:14:09,109
Venha. Há tanta coisa
que você precisa saber.
256
00:14:14,375 --> 00:14:16,399
Você quer saber
sobre nossa família,
257
00:14:16,400 --> 00:14:19,212
nossa história,
este edifício é o centro disso.
258
00:14:19,213 --> 00:14:22,571
Na verdade, o dia em que soube
que sua mãe estava grávida
259
00:14:22,572 --> 00:14:24,344
foi o dia em que o idealizei.
260
00:14:26,602 --> 00:14:28,492
A verdade é que tudo isso
é para você.
261
00:14:30,392 --> 00:14:31,480
Para mim?
262
00:14:31,795 --> 00:14:33,373
Meu sonho era consertar o mundo
263
00:14:33,374 --> 00:14:35,047
para que tivesse
um futuro melhor.
264
00:14:35,700 --> 00:14:37,179
Porque de onde viemos,
265
00:14:37,180 --> 00:14:38,999
a Terra não pode mais
se sustentar.
266
00:14:39,000 --> 00:14:40,899
Fome, extinção...
267
00:14:41,190 --> 00:14:42,884
Falta de recursos...
268
00:14:44,505 --> 00:14:45,914
Nosso planeta está morrendo.
269
00:14:47,497 --> 00:14:48,699
De onde viemos?
270
00:14:48,995 --> 00:14:53,301
Los Angeles... Ano 2076.
271
00:14:53,302 --> 00:14:55,955
Foi quando concebi
o Programa Lazarus
272
00:14:55,956 --> 00:14:58,166
e seus esforços
para reverter os danos
273
00:14:58,167 --> 00:14:59,499
que os humanos causaram.
274
00:15:01,700 --> 00:15:04,910
E como estar em 10 mil a.C.
conserta o futuro?
275
00:15:04,911 --> 00:15:06,812
Recursos naturais, Gavin.
276
00:15:07,705 --> 00:15:09,513
No futuro estamos esgotados.
277
00:15:10,698 --> 00:15:12,912
Mas tudo o que precisamos
ainda está aqui.
278
00:15:15,100 --> 00:15:16,504
A solução...
279
00:15:16,905 --> 00:15:19,106
Sempre esteve no passado.
280
00:15:26,598 --> 00:15:30,307
Temos mais de mil espécies
de plantas para estudo aqui.
281
00:15:30,308 --> 00:15:31,596
Isso é incrível.
282
00:15:33,807 --> 00:15:36,202
Não se preocupe,
estão todos enjaulados.
283
00:15:37,136 --> 00:15:39,566
Temos uma próspera instalação
de pesquisa animal
284
00:15:39,567 --> 00:15:41,992
que esperamos oferecer uma visão
sobre a correção
285
00:15:41,993 --> 00:15:44,594
das falhas genéticas
que levaram à sua extinção.
286
00:15:44,595 --> 00:15:47,301
Tudo o que aprendemos
enviamos para 2076
287
00:15:47,302 --> 00:15:49,614
para que essas tragédias
nunca mais aconteçam.
288
00:15:51,450 --> 00:15:52,836
Não lhe parece familiar?
289
00:15:53,222 --> 00:15:54,285
Não.
290
00:15:54,888 --> 00:15:55,903
Deveria parecer?
291
00:15:55,904 --> 00:15:57,801
Você era jovem demais
para se lembrar,
292
00:15:57,802 --> 00:15:59,353
mas costumava adorar isso aqui.
293
00:15:59,354 --> 00:16:00,957
Brincávamos de esconde-esconde.
294
00:16:01,500 --> 00:16:03,766
Te falava os nomes latinos
de toda as plantas.
295
00:16:04,948 --> 00:16:06,002
Olha, olha, olha!
296
00:16:06,003 --> 00:16:09,510
Este é um tipo de espécie
de Doritifera.
297
00:16:09,996 --> 00:16:13,292
Tem um veneno que estamos
extraindo e sintetizando
298
00:16:13,293 --> 00:16:15,416
para criar uma vacina
299
00:16:15,417 --> 00:16:17,864
que esperamos proteger
o gado de doenças.
300
00:16:18,600 --> 00:16:22,006
É esse tipo de pensamento
fora da caixa que tenho...
301
00:16:22,007 --> 00:16:23,422
Vai curar o mundo.
302
00:16:24,105 --> 00:16:26,611
Não criou tudo isso sozinho.
303
00:16:27,996 --> 00:16:29,911
Então, onde está o resto
de sua equipe?
304
00:16:31,710 --> 00:16:34,817
Quer dizer Aldridge, seu avô...
305
00:16:35,898 --> 00:16:37,267
E...
306
00:16:39,099 --> 00:16:40,394
Sua mãe.
307
00:16:40,395 --> 00:16:41,751
Por que ela não está aqui?
308
00:16:42,815 --> 00:16:44,859
Por que minha mãe está em 1988?
309
00:16:46,997 --> 00:16:49,175
Está me contando
uma história interessante,
310
00:16:49,176 --> 00:16:51,294
mas não ouvi isso
do Silas e da Aldridge.
311
00:16:52,599 --> 00:16:55,597
Construímos algo incrível,
e isso depois nos separou.
312
00:16:58,247 --> 00:17:00,686
Tenho um profundo arrependimento
por perdê-los...
313
00:17:02,695 --> 00:17:04,899
Arrependimento
por ter perdido você.
314
00:17:05,994 --> 00:17:07,109
E então...
315
00:17:07,490 --> 00:17:11,580
Um dia você aparece
tentando entrar no prédio.
316
00:17:11,581 --> 00:17:13,362
Então, filho,
tenho falado muito.
317
00:17:13,363 --> 00:17:14,625
Eu deveria perguntar…
318
00:17:15,209 --> 00:17:16,994
Por que voltou aqui?
319
00:17:18,410 --> 00:17:20,110
Para reunir minha família.
320
00:17:21,997 --> 00:17:24,603
Nada me faria mais feliz
do que ajudá-lo.
321
00:17:30,607 --> 00:17:31,706
Está logo à frente.
322
00:17:33,201 --> 00:17:34,245
Oi.
323
00:17:34,704 --> 00:17:35,798
Oi.
324
00:17:36,995 --> 00:17:38,400
Como está aguentando?
325
00:17:38,401 --> 00:17:40,002
Estou tentando manter o foco.
326
00:17:41,310 --> 00:17:42,689
Sinto muito.
327
00:17:42,690 --> 00:17:45,690
Imagino como ficou abalada
com o que houve com o Gavin.
328
00:17:49,796 --> 00:17:51,228
Se quer saber de uma?
329
00:17:51,905 --> 00:17:54,294
Tive uma fase difícil
com a minha esposa.
330
00:17:54,295 --> 00:17:56,011
Entendo o que está passando.
331
00:17:58,707 --> 00:18:01,208
Como encontrou o caminho
de volta para ela?
332
00:18:02,313 --> 00:18:03,624
Bem, digamos
333
00:18:03,625 --> 00:18:06,518
que foi muito trabalho duro
e pedidos de desculpa.
334
00:18:07,010 --> 00:18:08,629
Mas estamos melhor agora.
335
00:18:09,894 --> 00:18:11,007
Chegamos.
336
00:18:17,709 --> 00:18:20,453
Atrás daquela grade
há uma passagem
337
00:18:20,454 --> 00:18:22,917
que nos levará
diretamente ao Lazarus.
338
00:18:31,003 --> 00:18:32,361
Puta merda.
339
00:18:38,792 --> 00:18:40,418
Estamos no território dele.
340
00:18:41,499 --> 00:18:44,248
Se chegarmos mais perto,
aquele pássaro nos atacará.
341
00:18:55,196 --> 00:18:56,603
Vou distraí-lo.
342
00:18:56,604 --> 00:18:57,924
Vocês vão para o túnel.
343
00:18:57,925 --> 00:18:59,604
- Eve?
- Isso não é um debate.
344
00:19:01,596 --> 00:19:03,021
Bem aqui!
345
00:19:03,305 --> 00:19:04,586
Aqui em cima!
346
00:19:04,587 --> 00:19:05,812
Bem aqui.
347
00:19:06,299 --> 00:19:07,595
Bem aqui!
348
00:19:07,596 --> 00:19:09,004
Preparem-se para correr.
349
00:19:09,005 --> 00:19:10,191
Vamos!
350
00:19:11,111 --> 00:19:12,796
Bem aqui!
351
00:19:14,002 --> 00:19:15,305
Mexam-se, vão!
352
00:19:15,306 --> 00:19:16,324
Vamos.
353
00:19:20,095 --> 00:19:21,208
Vamos lá.
354
00:19:22,408 --> 00:19:23,579
Vai! Vai! Vai.
355
00:19:35,603 --> 00:19:37,609
- Mãe, vamos!
- Vamos!
356
00:19:37,614 --> 00:19:40,147
Mãe, por favor, vamos.
Vamos, mãe!
357
00:19:40,149 --> 00:19:41,274
Cuidado!
358
00:19:43,724 --> 00:19:45,013
O quê?
359
00:19:46,228 --> 00:19:48,404
Vamos, rápido.
Você consegue!
360
00:19:49,097 --> 00:19:50,715
Entrem!
361
00:20:11,925 --> 00:20:14,527
- As manchas se espalharam.
- Como podemos ajudá-lo?
362
00:20:17,781 --> 00:20:19,100
Um torniquete.
363
00:20:19,389 --> 00:20:21,512
Antes de cairmos aqui,
eu ficava chapado
364
00:20:21,514 --> 00:20:23,321
e assistia vídeos
de sobrevivência.
365
00:20:23,323 --> 00:20:26,005
Vi um cara fazer um torniquete
de cachecóis e metal.
366
00:20:26,007 --> 00:20:28,014
- Vamos fazer um.
- Oi,
367
00:20:28,717 --> 00:20:30,107
achei um pouco de Aloe.
368
00:20:30,109 --> 00:20:32,187
Ótimo, coloque no braço dele.
369
00:20:32,189 --> 00:20:34,276
Scott e eu precisamos
de algumas coisas.
370
00:20:46,767 --> 00:20:47,807
Oi.
371
00:20:55,495 --> 00:20:56,690
Está bem?
372
00:20:57,420 --> 00:20:58,420
Sim.
373
00:21:00,476 --> 00:21:01,916
Se diz que sim...
374
00:21:06,699 --> 00:21:08,511
Veronica, o que foi?
375
00:21:09,898 --> 00:21:13,000
Sei que há muito acontecendo,
376
00:21:13,446 --> 00:21:15,431
mas achei estranho
377
00:21:15,433 --> 00:21:17,987
você ter ido a esse edifício
e não ter me contado.
378
00:21:18,391 --> 00:21:19,415
Assim…
379
00:21:21,107 --> 00:21:24,709
Você estava prestes a ir embora
e não se despediu.
380
00:21:25,377 --> 00:21:27,908
Não pensei muito, Veronica.
381
00:21:28,716 --> 00:21:29,817
É que...
382
00:21:32,917 --> 00:21:34,408
Você salvou a minha vida.
383
00:21:34,909 --> 00:21:37,310
Também te ajudei e achei que...
384
00:21:37,312 --> 00:21:39,733
Achei que éramos amigos.
385
00:21:55,210 --> 00:21:57,116
Capturou uma Aurora.
386
00:21:58,008 --> 00:22:01,532
A rocha preta contém urânio.
387
00:22:01,929 --> 00:22:06,807
Nós o extraímos, refinamos
e usamos nessa máquina.
388
00:22:08,239 --> 00:22:12,504
Se eu passar por ela,
me levará para 1988?
389
00:22:12,506 --> 00:22:13,544
Não.
390
00:22:13,821 --> 00:22:15,522
Gavin, deve haver algum erro.
391
00:22:15,524 --> 00:22:19,033
O portal vai para 2076,
o ano de onde somos.
392
00:22:21,427 --> 00:22:23,517
Aldridge me disse
que vai para 1988.
393
00:22:23,789 --> 00:22:25,305
Não sei o que dizer.
394
00:22:26,083 --> 00:22:27,605
Ela não estava mentindo.
395
00:22:28,302 --> 00:22:31,086
Aldridge faz tudo do jeito dela.
396
00:22:31,088 --> 00:22:34,713
Se já passou mais de uma hora
com ela, sabe a que me refiro.
397
00:22:36,805 --> 00:22:38,789
Por que acho que está brincando?
398
00:22:39,296 --> 00:22:40,710
Mostrou-me seu prédio,
399
00:22:40,712 --> 00:22:44,097
falou das coisas maravilhosas
que faz e só quero a verdade.
400
00:22:45,413 --> 00:22:48,132
Não vou desistir
até recuperar meu filho.
401
00:22:48,692 --> 00:22:50,130
Claro que não vai.
402
00:22:50,905 --> 00:22:53,412
Não é o que nossa família faz.
403
00:22:53,907 --> 00:22:56,111
Mas sabemos quando pedir ajuda.
404
00:22:56,113 --> 00:22:57,847
Deixe-me fazer isso por você.
405
00:22:57,854 --> 00:23:02,002
Tentarei achar um caminho
que me leve ao meu neto.
406
00:23:02,696 --> 00:23:04,701
Fique, há mais para mostrar.
407
00:23:04,703 --> 00:23:05,904
Posso te ajudar.
408
00:23:05,906 --> 00:23:08,222
Por favor, fique.
409
00:23:12,116 --> 00:23:14,507
Certo, as conexões parecem boas.
410
00:23:16,133 --> 00:23:17,813
- Pronto?
- Sim.
411
00:23:18,614 --> 00:23:19,912
Lá vamos nós.
412
00:23:30,539 --> 00:23:32,702
Os sistemas estão voltando.
413
00:23:32,704 --> 00:23:33,807
Bom trabalho.
414
00:23:33,809 --> 00:23:36,008
- Voltaremos então.
- Não.
415
00:23:36,010 --> 00:23:38,211
Vou sequenciar um código grande.
416
00:23:38,213 --> 00:23:39,505
Levará meia hora.
417
00:23:39,507 --> 00:23:42,303
Preciso que fiquem aí
caso queime outro fusível.
418
00:23:42,619 --> 00:23:43,720
Então vamos esperar.
419
00:23:44,508 --> 00:23:46,615
Eu jogava hóquei, sabe?
420
00:23:46,617 --> 00:23:47,912
Joga hóquei?
421
00:23:48,513 --> 00:23:50,115
Jogava muito mal.
422
00:23:51,294 --> 00:23:53,512
Mas meu pai me achava ótima.
423
00:23:53,811 --> 00:23:58,315
Queria que eu levasse a sério.
Então, eu tentei.
424
00:23:59,105 --> 00:24:01,722
Odiava o quanto me pressionava.
425
00:24:02,804 --> 00:24:06,114
Mas agora, daria qualquer coisa
para ouvir a voz dele de novo.
426
00:24:08,200 --> 00:24:11,310
Também sinto falta do meu pai.
427
00:24:13,514 --> 00:24:15,176
Se não der certo,
428
00:24:15,178 --> 00:24:17,606
meu pai estará
na trilha do maremoto.
429
00:24:17,911 --> 00:24:20,192
Ele é um adolescente em 1988.
430
00:24:20,546 --> 00:24:24,506
Se não sobrevivermos,
deixarei de existir.
431
00:24:24,514 --> 00:24:27,129
- Certo?
- Isso não acontecerá.
432
00:24:27,131 --> 00:24:29,215
Certo? Ficaremos bem!
433
00:24:39,173 --> 00:24:40,494
O que está fazendo?
434
00:24:40,496 --> 00:24:42,718
É tão ruim assim na patinação?
435
00:24:43,718 --> 00:24:46,618
- Quero ver.
- Está louco?
436
00:24:46,620 --> 00:24:48,916
Estamos numa missão
para salvar Santa Monica.
437
00:24:49,713 --> 00:24:50,713
Vamos.
438
00:24:51,199 --> 00:24:53,609
Podemos nos divertir um pouco.
439
00:25:06,592 --> 00:25:10,008
Atenção patinadores,
a pista está aberta.
440
00:25:51,402 --> 00:25:53,925
Josh? Riley?
Onde estão?
441
00:25:54,161 --> 00:25:55,421
Onde estão?
442
00:25:57,490 --> 00:25:59,920
Josh? Riley?
Onde estão?
443
00:26:00,901 --> 00:26:02,210
Estamos aqui.
O que houve?
444
00:26:02,212 --> 00:26:03,923
Desliguem a energia, agora.
445
00:26:03,925 --> 00:26:05,800
- E o vírus?
- Eles me acharam.
446
00:26:05,802 --> 00:26:07,111
Desliguem, agora!
447
00:26:08,510 --> 00:26:09,916
Aqui em baixo.
448
00:26:16,001 --> 00:26:18,185
E não se esqueçam
de comer seu cereal.
449
00:26:25,786 --> 00:26:27,114
Cara!
450
00:26:30,518 --> 00:26:31,807
Aqui está.
451
00:26:33,102 --> 00:26:35,504
Tem certeza que está certo?
Não sinto meus dedos.
452
00:26:35,506 --> 00:26:37,718
Sim, essa é a ideia.
453
00:26:38,419 --> 00:26:39,888
Obrigada, doutor.
454
00:26:40,308 --> 00:26:43,511
Mais algum conselho duvidoso
antes que eu tente dormir?
455
00:26:43,819 --> 00:26:44,849
Sim.
456
00:26:47,590 --> 00:26:49,004
Seja legal com os outros.
457
00:26:49,294 --> 00:26:52,813
Quando é gentil,
podem até te trazer surpresas.
458
00:26:54,302 --> 00:26:56,403
- É uísque?
- Não é.
459
00:26:58,299 --> 00:27:00,705
- Chocolate, ótimo.
- Sim.
460
00:27:01,102 --> 00:27:02,789
O Judah os está distribuindo.
461
00:27:02,791 --> 00:27:05,143
Para provar que é um bom líder.
462
00:27:05,145 --> 00:27:06,522
Peguei alguns para nós.
463
00:27:06,997 --> 00:27:08,015
Não!
464
00:27:08,017 --> 00:27:10,632
Isso é em troca
de bom comportamento.
465
00:27:10,634 --> 00:27:12,704
E agora, não está merecendo.
466
00:27:12,706 --> 00:27:15,382
Cara, estou com dor.
Mereço o que eu quiser.
467
00:27:15,706 --> 00:27:18,024
Ouvi a Veronica
falar com a Ella.
468
00:27:18,026 --> 00:27:22,249
E tenho motivos
para crer que ela gosta de você.
469
00:27:22,251 --> 00:27:23,919
Não foi o que ela disse, cara.
470
00:27:23,921 --> 00:27:25,205
Ela nem precisa dizer.
471
00:27:25,207 --> 00:27:27,213
Sei observar bem
o comportamento humano.
472
00:27:27,215 --> 00:27:29,299
Meu Deus, Scott.
Aonde quer chegar?
473
00:27:30,590 --> 00:27:32,715
Disse que prometeu
algo à sua mãe.
474
00:27:33,488 --> 00:27:35,300
Que tentaria ser
um homem melhor.
475
00:27:35,607 --> 00:27:38,810
Melhor não significa
nenhuma ação heroica.
476
00:27:39,097 --> 00:27:42,910
Às vezes, uma ação heroica
é ter um pouco de decência.
477
00:27:42,912 --> 00:27:43,925
Scott,
478
00:27:45,605 --> 00:27:47,705
me dê o maldito chocolate.
479
00:27:47,707 --> 00:27:50,321
Quando tiver certeza
de que aprendeu algo,
480
00:27:50,323 --> 00:27:51,532
poderá comer um.
481
00:27:54,106 --> 00:27:55,614
Voltarei mais tarde.
482
00:27:58,117 --> 00:27:59,304
Caroline.
483
00:28:01,216 --> 00:28:02,810
Reviraram tudo.
484
00:28:03,692 --> 00:28:05,020
Caroline.
485
00:28:08,904 --> 00:28:11,618
- Eles a levaram.
- Talvez roubaram o vírus.
486
00:28:13,102 --> 00:28:15,373
- Ligarei para a polícia.
- E dirá o quê?
487
00:28:15,375 --> 00:28:17,307
Que é do futuro, e sua vó,
488
00:28:17,309 --> 00:28:19,266
que é de um futuro
mais distante, sumiu?
489
00:28:19,268 --> 00:28:20,397
Vão nos prender.
490
00:28:21,210 --> 00:28:23,226
Lembra da última coisa
que ela disse?
491
00:28:23,963 --> 00:28:25,505
Sobre comer nosso cereal?
492
00:28:34,800 --> 00:28:37,216
- O que é isso?
- Não faço ideia.
493
00:28:38,093 --> 00:28:39,404
Meu pai saberia.
494
00:28:39,406 --> 00:28:41,537
Seria ótimo poder falar com ele.
495
00:28:42,604 --> 00:28:44,331
Talvez possamos.
496
00:28:51,817 --> 00:28:54,519
Qual é o plano aqui?
497
00:28:54,521 --> 00:28:56,683
A Caroline disse haver
um caminho para 1988,
498
00:28:56,685 --> 00:28:58,604
até o edifício de 10 mil a.C.
499
00:28:58,606 --> 00:29:00,576
Se eu puder alertar
meu pai adolescente,
500
00:29:00,578 --> 00:29:02,415
ele lembrará quando for adulto.
501
00:29:02,423 --> 00:29:03,509
Certo.
502
00:29:03,511 --> 00:29:05,742
Então ele saberá quando
passar pelo portal
503
00:29:05,744 --> 00:29:07,201
e nos encontrará aqui.
504
00:29:07,203 --> 00:29:08,921
É loucura.
505
00:29:08,923 --> 00:29:10,921
Temos que agir, Josh.
506
00:29:10,923 --> 00:29:12,620
Que outra escolha temos?
507
00:29:16,891 --> 00:29:18,998
Deixe que eu vou, certo?
508
00:29:19,000 --> 00:29:20,039
Certo.
509
00:29:22,601 --> 00:29:24,109
- Até mais.
- Eu ligarei.
510
00:29:25,304 --> 00:29:26,320
Que nojo.
511
00:29:26,712 --> 00:29:27,921
Com licença.
512
00:29:28,507 --> 00:29:30,710
É o Sam, certo?
513
00:29:31,791 --> 00:29:33,010
Eu te conheço?
514
00:29:33,907 --> 00:29:35,600
Meu Deus. Está chapado?
515
00:29:35,602 --> 00:29:37,863
Não, doida.
516
00:29:37,865 --> 00:29:39,714
É tão decepcionante.
517
00:29:40,604 --> 00:29:42,519
Legal, vai dar seu número?
518
00:29:42,521 --> 00:29:43,995
Credo! Não.
519
00:29:43,997 --> 00:29:46,305
Por favor, pare de falar.
520
00:29:48,117 --> 00:29:51,368
Ouça, você não me conhece,
mas tem que confiar em mim.
521
00:29:51,370 --> 00:29:53,792
Isso é muito importante.
522
00:29:53,793 --> 00:29:56,981
Preciso que leia este bilhete
e memorize.
523
00:29:56,982 --> 00:29:58,840
Não fará sentido
para você agora,
524
00:29:58,841 --> 00:30:00,441
mas fará quando for mais velho.
525
00:30:00,442 --> 00:30:01,842
Você é uma pessoa louca?
526
00:30:01,843 --> 00:30:04,357
Sam, me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
527
00:30:04,358 --> 00:30:05,358
Por favor.
528
00:30:06,835 --> 00:30:09,220
- Tá bom, eu vou lembrar.
- Ótimo.
529
00:30:10,652 --> 00:30:11,652
Mais uma coisa.
530
00:30:11,653 --> 00:30:14,907
Me prometa que em três dias
não estará em Santa Monica.
531
00:30:15,207 --> 00:30:16,607
Por quê?
532
00:30:17,528 --> 00:30:20,128
Se não sair da cidade,
garanto que vai se arrepender.
533
00:30:20,129 --> 00:30:21,729
Tudo bem.
Está me enlouquecendo.
534
00:30:21,730 --> 00:30:24,695
Sam, há muitas coisas
que você vai fazer em sua vida
535
00:30:24,995 --> 00:30:27,590
e muitas pessoas
que vão contar com você
536
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
e amar você.
537
00:30:31,355 --> 00:30:32,969
Por favor, não os decepcione.
538
00:30:34,558 --> 00:30:39,415
Tudo bem. Eu prometo.
539
00:30:40,956 --> 00:30:42,156
Certo.
540
00:30:48,808 --> 00:30:52,320
Não tem câmeras aqui.
Estamos em um túnel de serviço.
541
00:30:53,360 --> 00:30:56,675
Fácil acesso
a uma sala de segurança.
542
00:30:57,146 --> 00:31:01,241
Lá podemos nos conectar
com o vídeo do prédio,
543
00:31:01,242 --> 00:31:03,737
encontrar o Gavin,
levá-lo ao portal.
544
00:31:05,620 --> 00:31:07,612
Me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
545
00:31:09,637 --> 00:31:11,349
Que coisa mais estranha.
546
00:31:11,757 --> 00:31:13,607
É como se eu tivesse
uma nova memória.
547
00:31:13,608 --> 00:31:14,708
Uma memória de quê?
548
00:31:15,643 --> 00:31:16,843
Da Riley.
549
00:31:18,328 --> 00:31:20,364
Ela me encontrou em 1988.
550
00:31:22,089 --> 00:31:23,489
Ela escreveu um bilhete.
551
00:31:23,490 --> 00:31:25,840
Disse que há um portal aqui
que leva até eles.
552
00:31:25,841 --> 00:31:27,786
Ela está com o Josh?
Eles estão bem?
553
00:31:27,787 --> 00:31:31,147
Não sei. Mas o bilhete dizia...
554
00:31:32,125 --> 00:31:35,067
que estariam esperando por nós
no calçadão de Santa Monica.
555
00:31:35,068 --> 00:31:36,909
Temos que ir agora.
556
00:31:41,147 --> 00:31:42,547
Vai. Vai, vai!
557
00:31:42,988 --> 00:31:45,129
Parados. Não se mexam.
558
00:31:59,948 --> 00:32:02,376
Já pensou na minha oferta
para ficar?
559
00:32:04,461 --> 00:32:06,768
Toda a minha vida
quis respostas sobre quem sou
560
00:32:06,769 --> 00:32:07,769
e de onde vim.
561
00:32:09,523 --> 00:32:12,863
Agora tenho o meu pai aqui,
pronto para dar as respostas.
562
00:32:14,241 --> 00:32:16,540
No entanto,
posso sentir sua hesitação.
563
00:32:16,541 --> 00:32:18,012
Não posso ficar.
564
00:32:19,663 --> 00:32:21,663
Preciso voltar
para minha esposa e filha.
565
00:32:22,971 --> 00:32:23,971
Sim.
566
00:32:25,626 --> 00:32:30,438
Eu te disse, eu quero ajudar...
567
00:32:30,439 --> 00:32:32,597
Mas acho que não posso
confiar em você.
568
00:32:32,897 --> 00:32:34,847
Tem feito o seu melhor
para me convencer
569
00:32:34,848 --> 00:32:36,248
de que eu posso,
570
00:32:38,221 --> 00:32:40,915
mas por que eu sinto
que não é toda a verdade?
571
00:32:45,428 --> 00:32:46,828
Você tem razão.
572
00:32:47,870 --> 00:32:50,370
Queria que visse coisas boas
antes saber o resto.
573
00:32:50,371 --> 00:32:53,835
Por favor, sente-se.
Quero te mostrar outra coisa.
574
00:32:56,022 --> 00:32:58,810
Você quer saber quem você é.
575
00:33:00,256 --> 00:33:02,131
É aqui que tudo começa.
576
00:33:11,006 --> 00:33:12,406
Essa é minha mãe?
577
00:33:12,407 --> 00:33:14,924
Você era a coisa mais importante
para nós dois.
578
00:33:17,987 --> 00:33:19,805
Então responda
o que eu já perguntei.
579
00:33:20,786 --> 00:33:22,491
Por que eu fui levado?
580
00:33:23,876 --> 00:33:26,195
Por que meu avô
me criou naquela aldeia
581
00:33:26,196 --> 00:33:30,167
a menos que ele soubesse
que não podia confiar em você?
582
00:33:32,014 --> 00:33:35,857
Naquela época,
ele tinha razão em não confiar.
583
00:33:36,157 --> 00:33:39,020
Eu cometi erros.
584
00:33:39,172 --> 00:33:41,291
Não sou uma pessoa perfeita.
585
00:33:41,591 --> 00:33:45,847
Mas analisei os meus fracassos
e aprendi uma maneira melhor.
586
00:33:45,848 --> 00:33:48,422
Não esperaria
que seus próprios filhos
587
00:33:49,405 --> 00:33:51,697
te dessem uma segunda chance?
588
00:33:52,408 --> 00:33:55,969
Eu estou pedindo
para você ficar...
589
00:33:57,182 --> 00:34:01,398
e me dar uma chance de provar
que sou digno de sua confiança.
590
00:34:02,971 --> 00:34:04,171
Com licença, James.
591
00:34:05,147 --> 00:34:06,447
Temos um problema.
592
00:34:12,515 --> 00:34:14,982
Gavin. Oi.
593
00:34:17,620 --> 00:34:19,092
Você está bem?
594
00:34:23,849 --> 00:34:25,299
Minha esposa e filha.
595
00:34:25,799 --> 00:34:27,576
É um prazer conhecê-las.
596
00:34:28,126 --> 00:34:29,426
Meu nome é James.
597
00:34:30,812 --> 00:34:32,388
Disse que eles estavam seguros.
598
00:34:32,688 --> 00:34:34,363
Eles foram pegos bisbilhotando.
599
00:34:34,364 --> 00:34:36,975
Não importa a época,
isso ainda é invasão.
600
00:34:36,976 --> 00:34:40,279
Esse é o crime menos grave
cometido neste edifício.
601
00:34:40,891 --> 00:34:43,061
Há quanto tempo, Silas.
602
00:34:43,361 --> 00:34:45,468
Com o que encheu a cabeça
do garoto hoje?
603
00:34:45,868 --> 00:34:46,951
Detalhes.
604
00:34:46,953 --> 00:34:49,624
Aqueles que tenho certeza
que você deixou passar.
605
00:34:49,626 --> 00:34:52,050
Gavin só precisa saber
que você é perigoso.
606
00:34:52,052 --> 00:34:55,178
Silas, sem discussão.
Temos problemas maiores agora.
607
00:34:55,182 --> 00:34:56,260
O que quer dizer?
608
00:34:57,162 --> 00:34:58,529
Aldridge estava errada.
609
00:34:59,583 --> 00:35:01,192
O portal não vai para 1988.
610
00:35:01,217 --> 00:35:02,556
- Sim, vai.
- Não.
611
00:35:02,560 --> 00:35:04,376
Riley me encontrou em 88.
612
00:35:04,380 --> 00:35:06,045
E ela me deixou uma mensagem.
613
00:35:06,049 --> 00:35:09,703
Ela disse que Caroline
usou o portal para ir até lá.
614
00:35:12,651 --> 00:35:15,222
- Você mentiu para mim.
- Claro que sim.
615
00:35:15,226 --> 00:35:18,362
Jurou que me ajudaria
a encontrar meu filho.
616
00:35:19,404 --> 00:35:21,207
Você sabia as respostas
o tempo todo.
617
00:35:21,405 --> 00:35:22,620
Por que diabos fez isso?
618
00:35:22,624 --> 00:35:25,747
Porque eu não queria
te perder de novo.
619
00:35:25,749 --> 00:35:27,703
Eu sabia que iria embora.
620
00:35:27,707 --> 00:35:29,805
Foi tolice. Eu estava errado.
621
00:35:32,344 --> 00:35:33,533
Eu estava com medo.
622
00:35:36,797 --> 00:35:39,054
Quer outra chance
para me provar o contrário?
623
00:35:40,289 --> 00:35:41,443
Bem, é isso.
624
00:35:42,921 --> 00:35:45,052
Comece deixando Silas ir
625
00:35:45,543 --> 00:35:48,073
e nos deixe usar o portal.
626
00:35:56,874 --> 00:35:58,482
Scott disse
que precisava de mim?
627
00:36:01,085 --> 00:36:02,452
Pode vir aqui?
628
00:36:07,960 --> 00:36:11,031
Quando eu disse que não pensei
em me despedir antes de sair…
629
00:36:13,590 --> 00:36:15,139
Eu queria, mas eu...
630
00:36:17,243 --> 00:36:18,688
Eu não consegui.
631
00:36:20,252 --> 00:36:21,261
Por que não?
632
00:36:21,900 --> 00:36:25,659
Porque eu me queimei
com todos a quem me aproximei.
633
00:36:29,434 --> 00:36:31,834
- Agora eu meio que...
- Se desligou.
634
00:36:36,187 --> 00:36:37,194
Sim.
635
00:36:38,853 --> 00:36:40,199
Eu me queimei também.
636
00:36:42,302 --> 00:36:44,046
Também não sou boa
nessas coisas.
637
00:36:47,490 --> 00:36:48,623
Mas talvez...
638
00:36:50,410 --> 00:36:53,861
pudéssemos melhorar isso juntos.
639
00:36:59,723 --> 00:37:01,566
Se voltássemos à nossa
Los Angeles...
640
00:37:03,332 --> 00:37:06,557
Te levaria àquele bar
sob a água que amo. É...
641
00:37:07,749 --> 00:37:09,238
Tipo um lixão.
642
00:37:10,099 --> 00:37:13,016
Mas, tem uma coisa.
643
00:37:14,586 --> 00:37:16,451
Você pode relaxar lá.
644
00:37:18,365 --> 00:37:20,015
Mas como não podemos
fazer isso,
645
00:37:20,967 --> 00:37:25,168
quer compartilhar esta barra
de chocolate derretida comigo?
646
00:37:27,274 --> 00:37:28,287
- Claro.
- Aqui.
647
00:37:31,594 --> 00:37:32,614
O quê?
648
00:37:34,218 --> 00:37:36,075
- Meu Deus.
- Não.
649
00:37:38,468 --> 00:37:39,744
Não.
650
00:37:40,803 --> 00:37:42,660
- Meu Deus.
- Vamos resolver isso.
651
00:37:42,664 --> 00:37:46,389
Vamos dar um...
Vamos resolver isso, está bem?
652
00:37:48,546 --> 00:37:49,571
Lucas.
653
00:37:52,334 --> 00:37:55,109
Lucas!
654
00:37:57,222 --> 00:37:58,428
Ajuda!
655
00:38:06,000 --> 00:38:07,519
Inacreditável.
656
00:38:09,496 --> 00:38:11,733
Está exatamente onde Riley
disse que estaria.
657
00:38:23,624 --> 00:38:24,911
Vá encontrar seu filho.
658
00:38:27,883 --> 00:38:30,020
- Leve de volta.
- Sim.
659
00:38:33,582 --> 00:38:35,385
Obrigado por não desistir
de mim.
660
00:38:35,973 --> 00:38:38,886
Depois que te levaram,
só pensava em ter você de volta.
661
00:38:39,658 --> 00:38:42,264
Não podia imaginar
nossas vidas sem você, Gavin.
662
00:38:50,418 --> 00:38:51,499
Tudo pronto?
663
00:38:56,020 --> 00:38:57,370
Vejo vocês lá.
664
00:39:21,422 --> 00:39:22,815
Vamos buscar o Josh.
665
00:39:34,432 --> 00:39:37,197
Você procurou
por seu filho por anos.
666
00:39:38,256 --> 00:39:39,818
Por que o deixou ir?
667
00:39:42,754 --> 00:39:44,870
Porque se eu não deixasse,
668
00:39:45,753 --> 00:39:47,764
ele nunca voltaria para mim.
669
00:39:53,288 --> 00:39:54,715
Acha que funcionou?
670
00:39:55,050 --> 00:39:57,552
No mínimo, devemos ganhar
pontos pela criatividade.
671
00:39:57,732 --> 00:40:00,073
Para não dizer que foi
tudo uma perda de tempo?
672
00:40:00,077 --> 00:40:03,920
Não, é minha forma de dizer
que você ainda me impressiona.
673
00:40:06,307 --> 00:40:08,670
Devemos esperar
mais dez minutos?
674
00:40:08,840 --> 00:40:09,957
Por mim, tudo bem.
675
00:40:10,246 --> 00:40:12,482
Pôr do sol, mulher bonita,
676
00:40:14,287 --> 00:40:16,247
um pouco de comida por aí...
677
00:40:17,316 --> 00:40:19,153
Há piores lugares para se estar.
678
00:40:37,180 --> 00:40:38,189
Nada mal.
679
00:40:40,954 --> 00:40:41,959
Riley!
680
00:40:44,688 --> 00:40:45,728
Ali estão eles.
681
00:40:46,439 --> 00:40:48,186
- Josh!
- Riley!
682
00:40:48,416 --> 00:40:49,838
- Pai?
- Riley!
683
00:40:51,353 --> 00:40:53,364
Pai! Pai!
684
00:41:02,129 --> 00:41:04,344
- Você veio.
- Graças a você.
685
00:41:20,071 --> 00:41:21,167
Você conseguiu.
686
00:41:34,080 --> 00:41:35,731
Bem-vindos
de volta a Los Angeles.
687
00:41:37,004 --> 00:41:38,880
Acho que não foi
um terremoto normal.
688
00:41:39,552 --> 00:41:41,664
Acho que foi
por causa do que está por vir.
689
00:41:42,189 --> 00:41:43,428
Do que está falando?
690
00:41:43,849 --> 00:41:46,946
Está vindo outro sumidouro
como o de La Brea.
691
00:41:47,120 --> 00:41:50,058
Mas este, e todos os outros,
692
00:41:50,455 --> 00:41:51,970
somos capazes parar.
693
00:41:57,970 --> 00:42:00,652
- GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
694
00:42:00,654 --> 00:42:03,350
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
695
00:42:03,352 --> 00:42:08,287
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
|2ÛµO©õ©õ ÃÞ:u€ 1La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.720p.x265-T0PAZ.srt
Pý¡äñØ1
00:00:04,498 --> 00:00:07,007
ANTERIORMENTE EM "LA BREA"...
2
00:00:07,815 --> 00:00:10,812
Eu nunca soube quem eu
realmente era, de onde eu vim.
3
00:00:10,813 --> 00:00:12,183
Meus pais.
4
00:00:12,185 --> 00:00:14,306
Silas me disse
que eles ainda estão vivos.
5
00:00:14,859 --> 00:00:15,881
Eles estão.
6
00:00:15,883 --> 00:00:17,496
Nós três e o Silas…
7
00:00:17,498 --> 00:00:19,719
fazemos parte da equipe
que criou o Lazarus.
8
00:00:20,198 --> 00:00:22,516
Há uma sala naquele edifício
com um portal.
9
00:00:22,518 --> 00:00:24,098
Ele pode se conectar ao futuro.
10
00:00:24,793 --> 00:00:27,791
Sua mãe está em 1988.
11
00:00:28,192 --> 00:00:31,491
Josh e Riley foram para 1988.
12
00:00:31,493 --> 00:00:33,601
Sua única chance
de salvar seus filhos
13
00:00:33,602 --> 00:00:35,114
é aquele edifício de vidro.
14
00:00:35,604 --> 00:00:38,608
Há perigos para os quais
vocês não estarão preparados.
15
00:00:40,799 --> 00:00:43,617
Minha vida não é nada sem você.
16
00:00:43,893 --> 00:00:45,396
Vou trazer nosso filho.
17
00:00:45,398 --> 00:00:48,456
Finalmente posso obter respostas
sobre meus pais.
18
00:00:49,606 --> 00:00:50,644
Olhe.
19
00:00:51,703 --> 00:00:52,966
Lá vamos nós.
20
00:01:09,417 --> 00:01:12,509
Assim que entrarmos,
vá para o último andar
21
00:01:12,511 --> 00:01:14,895
e use o cartão
para acessar a sala do portal.
22
00:01:14,897 --> 00:01:18,337
Então vamos para 1988,
encontrar a Riley e o Josh.
23
00:01:21,104 --> 00:01:22,589
Levante sua máscara.
24
00:01:22,591 --> 00:01:23,620
Sim.
25
00:01:30,799 --> 00:01:31,806
Você.
26
00:01:33,590 --> 00:01:35,123
Desça e venha aqui.
27
00:01:46,495 --> 00:01:48,114
Certo, aqui vamos nós.
28
00:01:50,206 --> 00:01:51,618
Tire sua máscara.
29
00:01:57,987 --> 00:01:59,538
Está ficando calor mesmo.
30
00:02:00,290 --> 00:02:01,918
Eu não reconheço você.
31
00:02:02,198 --> 00:02:03,899
Pois é, eu não te reconheço.
32
00:02:05,599 --> 00:02:08,709
Mas essa é
minha primeira entrega, então...
33
00:02:13,500 --> 00:02:14,936
Onde está o cara de sempre?
34
00:02:16,792 --> 00:02:18,228
Taamet o matou.
35
00:02:19,589 --> 00:02:23,273
Ele vai me matar também
se eu não voltar logo.
36
00:02:23,275 --> 00:02:25,528
Se não se importa,
gostaríamos de continuar.
37
00:02:25,883 --> 00:02:27,707
Ele não parece
estar acreditando.
38
00:02:28,017 --> 00:02:30,274
- O que nós fazemos?
- Nada.
39
00:02:30,707 --> 00:02:32,107
A menos que precisemos.
40
00:02:36,784 --> 00:02:38,424
Tudo bem, novato.
41
00:02:41,402 --> 00:02:43,514
- Entre com a carroça.
- Vou entrar.
42
00:02:46,996 --> 00:02:48,322
Temos um problema.
43
00:02:51,796 --> 00:02:53,927
Tudo parece bem para mim, Kiera.
44
00:02:56,082 --> 00:02:58,519
Nada está bem
quando o Silas está por perto.
45
00:02:59,293 --> 00:03:02,115
Quero que todos da carroça
sejam trazidos para mim agora.
46
00:03:03,299 --> 00:03:04,410
Segurança.
47
00:03:11,094 --> 00:03:12,114
Pegue-o!
48
00:03:14,498 --> 00:03:16,021
Fora da carroça agora.
49
00:03:16,023 --> 00:03:17,243
Todo mundo fora.
50
00:03:18,415 --> 00:03:19,416
Gavin!
51
00:03:20,160 --> 00:03:21,415
Por aqui.
52
00:03:22,204 --> 00:03:23,265
Todos vocês.
53
00:03:23,267 --> 00:03:24,614
Desçam daí.
54
00:03:25,780 --> 00:03:27,424
No chão.
55
00:03:27,426 --> 00:03:28,740
No chão.
56
00:03:30,210 --> 00:03:31,318
Calma, somos poucos.
57
00:03:31,320 --> 00:03:32,506
Saia de perto de mim!
58
00:03:32,801 --> 00:03:34,006
Fiquem abaixados.
59
00:03:40,892 --> 00:03:42,398
Vocês dois, peguem ele.
60
00:03:44,674 --> 00:03:46,013
Vai, vai, vai.
61
00:03:59,508 --> 00:04:01,800
- Lucas!
- Não! Lucas!
62
00:04:01,802 --> 00:04:03,021
Você está bem?
63
00:04:03,901 --> 00:04:05,113
Temos que ir.
64
00:04:06,811 --> 00:04:08,683
Izzy, Eve, corram!
65
00:04:08,685 --> 00:04:09,817
Corram!
66
00:04:12,714 --> 00:04:13,816
Vai, vai!
67
00:04:13,818 --> 00:04:15,134
Venham, vamos!
68
00:04:16,896 --> 00:04:18,196
Gavin!
69
00:04:18,499 --> 00:04:19,510
Pai!
70
00:04:21,178 --> 00:04:22,971
Griots Team
inversamente apresenta:
71
00:04:22,973 --> 00:04:24,595
S02E06 - "Lazarus"
72
00:04:24,597 --> 00:04:26,152
Tradução:
TatianeVS - wOlima42
73
00:04:26,154 --> 00:04:27,974
MilleG - Russi
Tati Saaresto - Nero
74
00:04:27,976 --> 00:04:29,576
Revisão: Ruivo
75
00:04:30,278 --> 00:04:32,731
Muito bem, todos, reúnam-se.
76
00:04:35,686 --> 00:04:37,199
Mexam-se, mexam-se, mexam-se.
77
00:04:37,698 --> 00:04:39,525
Entrem no fundo dessa serra.
78
00:04:40,797 --> 00:04:41,913
Nós estamos bem.
79
00:04:42,500 --> 00:04:43,964
O que acontecerá com o papai?
80
00:04:43,966 --> 00:04:45,021
Não sei.
81
00:04:45,023 --> 00:04:47,374
Mas eu deveria ter agido.
Deveria ter ajudado.
82
00:04:47,376 --> 00:04:49,603
E precisaríamos
recuperar você também.
83
00:04:50,003 --> 00:04:51,813
- Vamos pegar o Gavin.
- Como?
84
00:04:51,815 --> 00:04:53,871
Não sei, mas não vou
desistir da Riley.
85
00:04:53,873 --> 00:04:54,923
Deve ter outro jeito.
86
00:04:54,925 --> 00:04:56,287
Silas ajudou a projetar.
87
00:04:56,289 --> 00:04:57,905
Então, só ele pode nos ajudar.
88
00:04:58,356 --> 00:04:59,501
Olhem.
89
00:04:59,503 --> 00:05:01,264
O Silas fugiu por aqui.
90
00:05:01,266 --> 00:05:02,433
Pode ser dele.
91
00:05:02,694 --> 00:05:05,272
- Poderíamos rastreá-lo.
- E o Scott e o Lucas?
92
00:05:05,274 --> 00:05:06,827
Não podemos deixá-los aqui.
93
00:05:07,980 --> 00:05:11,093
Odeio dizer isso, não temos
tempo para encontrá-los.
94
00:05:11,095 --> 00:05:13,239
Quanto mais esperamos,
mais o Silas corre.
95
00:05:13,241 --> 00:05:14,727
Não temos outra escolha.
96
00:05:15,269 --> 00:05:16,594
Vamos lá.
97
00:05:20,811 --> 00:05:22,533
Estou aqui.
Você não está sozinha.
98
00:05:34,990 --> 00:05:37,000
Não vejo o resto do grupo
em lugar algum.
99
00:05:37,002 --> 00:05:38,926
Isso não muda o plano, cara.
100
00:05:38,928 --> 00:05:41,097
Ainda entraremos no edifício.
Certo?
101
00:05:43,303 --> 00:05:44,614
Aqui, deixe-me ver.
102
00:05:45,412 --> 00:05:46,510
Vamos.
103
00:05:46,512 --> 00:05:47,513
Vamos!
104
00:05:52,223 --> 00:05:54,900
Não. Não, não, não.
105
00:05:55,293 --> 00:05:56,571
Calma, cara.
106
00:05:56,573 --> 00:05:58,354
Calma?
Como você pode estar calmo?
107
00:05:58,356 --> 00:06:00,405
São as mesmas queimaduras
do Eddie.
108
00:06:02,502 --> 00:06:04,606
Não preciso lembrá-lo
do que houve a ele.
109
00:06:07,173 --> 00:06:08,453
Eu estou bem.
110
00:06:08,455 --> 00:06:10,302
Não, você não está.
111
00:06:11,206 --> 00:06:13,301
- Precisamos voltar.
- Não, não, não.
112
00:06:13,303 --> 00:06:14,921
Scott, não há nada para mim lá.
113
00:06:14,923 --> 00:06:16,269
Não concordo.
114
00:06:16,271 --> 00:06:18,709
A verdade é que fiz
uma promessa à minha mãe.
115
00:06:19,679 --> 00:06:22,537
Quero fazer mais da minha vida.
Não posso fazer isso aqui.
116
00:06:22,539 --> 00:06:24,625
Você mal pode se mexer agora.
117
00:06:25,291 --> 00:06:26,731
Você sabe que tenho razão.
118
00:06:27,004 --> 00:06:28,024
Tudo bem.
119
00:06:28,895 --> 00:06:31,193
Tudo bem. Vou para a clareira.
120
00:06:31,195 --> 00:06:32,895
- Mas você continua.
- Não. Olha.
121
00:06:32,897 --> 00:06:34,618
- Você não...
- Não ligo, Scott.
122
00:06:34,912 --> 00:06:36,615
Precisa tentar sair daqui, cara.
123
00:06:36,617 --> 00:06:37,903
É sua única chance.
124
00:06:39,010 --> 00:06:40,620
Não seja um idiota.
125
00:06:42,598 --> 00:06:44,412
Aprecio que você
se preocupe comigo.
126
00:06:48,795 --> 00:06:50,326
Mas prefiro ser um idiota.
127
00:06:56,120 --> 00:06:57,872
Desculpe, eu não cozinho muito.
128
00:06:57,874 --> 00:07:00,137
Se não precisamos caçar,
nós amamos.
129
00:07:01,791 --> 00:07:05,186
Caroline, você disse que tinha
um jeito de parar o maremoto.
130
00:07:05,590 --> 00:07:06,606
Como?
131
00:07:09,693 --> 00:07:10,931
Deixe-me mostrar.
132
00:07:23,502 --> 00:07:25,747
Como eu disse, vim para 1988
para acessar
133
00:07:25,749 --> 00:07:28,008
os primeiros experimentos
de viagem no tempo.
134
00:07:28,010 --> 00:07:29,627
Estou criando um vírus
135
00:07:29,629 --> 00:07:31,516
que encerrará
o programa Lazarus.
136
00:07:33,509 --> 00:07:36,702
Criamos um portal num edifício
em 10 mil a.C.
137
00:07:37,001 --> 00:07:38,888
E enquanto esse portal
estiver aberto,
138
00:07:38,890 --> 00:07:40,794
esses buracos continuarão
a aparecer,
139
00:07:40,796 --> 00:07:43,396
aumentando em tamanho
e frequência até...
140
00:07:44,594 --> 00:07:46,902
Não queremos falar
sobre onde isso nos coloca.
141
00:07:47,602 --> 00:07:50,206
Enquanto eu me esconder
das pessoas que me caçam,
142
00:07:50,208 --> 00:07:51,472
eu tenho uma chance.
143
00:07:51,474 --> 00:07:52,505
Caçando você?
144
00:07:52,880 --> 00:07:55,537
Quem iria querer impedi-la?
Não está fazendo algo bom?
145
00:07:56,198 --> 00:07:57,802
Depende a quem você pergunta.
146
00:08:03,496 --> 00:08:04,506
Não.
147
00:08:05,174 --> 00:08:06,179
É a energia.
148
00:08:06,181 --> 00:08:08,703
- Onde está a caixa de fusíveis?
- Na estrada.
149
00:08:08,705 --> 00:08:11,109
Estou tirando eletricidade
da pista de gelo.
150
00:08:11,391 --> 00:08:14,653
Está fechada para reformas,
então ninguém percebe.
151
00:08:14,655 --> 00:08:16,094
Como podemos ajudar?
152
00:08:16,738 --> 00:08:18,303
Substitua os fusíveis na pista.
153
00:08:18,305 --> 00:08:20,021
Vai. Agora.
154
00:08:20,023 --> 00:08:21,042
Vamos fazer isso.
155
00:08:25,197 --> 00:08:27,322
Essas pegadas
combinam com as outras.
156
00:08:27,798 --> 00:08:29,304
Estamos no caminho certo.
157
00:08:29,306 --> 00:08:30,610
Vamos continuar andando.
158
00:08:35,292 --> 00:08:37,595
Levi, posso falar com você?
159
00:08:38,173 --> 00:08:39,228
Claro.
160
00:08:40,008 --> 00:08:42,121
Precisamos que nos ajude
a achar meu pai.
161
00:08:42,434 --> 00:08:43,887
Mas também acho que,
162
00:08:44,294 --> 00:08:45,555
assim que o encontrarmos,
163
00:08:45,557 --> 00:08:48,240
eles precisam de espaço
para resolverem as coisas.
164
00:08:50,658 --> 00:08:52,816
Você não viu o olhar
nos olhos da minha mãe,
165
00:08:52,817 --> 00:08:54,222
quando meu pai foi levado?
166
00:08:55,053 --> 00:08:56,504
Eu vi o medo dela.
167
00:08:57,275 --> 00:08:59,626
O que eu vi
foi que ela ainda o ama.
168
00:09:01,698 --> 00:09:03,026
Deem a volta...
169
00:09:05,414 --> 00:09:07,126
e voltem para sua clareira.
170
00:09:08,015 --> 00:09:09,399
Não podemos fazer isso.
171
00:09:09,574 --> 00:09:11,098
Temos que chegar ao Gavin.
172
00:09:12,017 --> 00:09:13,363
Você pode nos ajudar.
173
00:09:13,990 --> 00:09:15,973
Tenho tentado ajudá-los.
174
00:09:16,338 --> 00:09:17,552
Você pode não acreditar,
175
00:09:17,553 --> 00:09:20,277
mas tudo que fiz
foi para proteger seu marido.
176
00:09:20,775 --> 00:09:23,777
Queria evitar que ele voltasse
para aquele edifício.
177
00:09:24,476 --> 00:09:26,153
O que quer dizer com "voltar"?
178
00:09:26,154 --> 00:09:27,683
Ele já esteve lá antes?
179
00:09:28,581 --> 00:09:31,699
O que importa é que eu tenho
que tirá-lo de lá.
180
00:09:32,896 --> 00:09:35,161
Eu tenho mais chance
se eu fizer isso sozinho.
181
00:09:35,162 --> 00:09:36,466
Agora saiam.
182
00:09:36,467 --> 00:09:38,113
O que você vai fazer, nos matar?
183
00:09:38,496 --> 00:09:40,057
Meu marido está naquele prédio.
184
00:09:40,058 --> 00:09:42,496
Não importo o que tenha
que fazer, não vou parar.
185
00:09:42,872 --> 00:09:45,402
Eu sei o quanto Gavin
se importa com você.
186
00:09:45,606 --> 00:09:48,041
Não quero ser a razão
de você se machucar.
187
00:09:48,994 --> 00:09:50,229
Se você entrar lá,
188
00:09:51,752 --> 00:09:53,660
você pode nunca mais sair.
189
00:09:53,661 --> 00:09:55,025
Nós não queremos sair.
190
00:09:55,723 --> 00:09:58,611
Há um portal lá
que nos levará a 1988.
191
00:09:59,925 --> 00:10:01,549
Se você se importa com o Gavin,
192
00:10:01,901 --> 00:10:03,951
você o ajudará a voltar
para sua família.
193
00:10:09,149 --> 00:10:10,705
Eu tenho um plano.
194
00:10:11,306 --> 00:10:14,604
Fiquem perto
e não fiquem no meu caminho.
195
00:10:15,404 --> 00:10:19,610
Silas, sei que estamos
correndo perigo,
196
00:10:19,611 --> 00:10:22,150
mas o que te deixa tão nervoso
sobre o edifício?
197
00:10:24,610 --> 00:10:28,354
Não é o edifício.
É o homem que o comanda.
198
00:11:03,046 --> 00:11:04,447
Onde está minha família?
199
00:11:05,525 --> 00:11:07,760
Eles fugiram dos meus guardas.
200
00:11:09,582 --> 00:11:12,323
Então só posso supor
que estão seguros.
201
00:11:13,733 --> 00:11:15,343
A pergunta é:
202
00:11:17,247 --> 00:11:18,868
Gavin Harris,
203
00:11:21,307 --> 00:11:22,687
por que você está aqui?
204
00:11:27,807 --> 00:11:29,635
Você não precisa
ter medo de mim.
205
00:11:38,578 --> 00:11:40,182
Bem, você sabe quem eu sou,
206
00:11:40,721 --> 00:11:42,771
então por que não me diz
quem você é?
207
00:11:44,106 --> 00:11:46,627
Supervisiono tudo
o que acontece neste edifício.
208
00:11:47,252 --> 00:11:49,135
Eu dirijo o programa Lazarus.
209
00:11:49,996 --> 00:11:51,791
O meu nome é James.
210
00:11:52,938 --> 00:11:54,557
O mais importante,
211
00:11:56,323 --> 00:11:57,658
eu sou seu pai.
212
00:12:04,494 --> 00:12:06,019
Sei que todos estão com medo.
213
00:12:06,020 --> 00:12:07,894
Estão se perguntando
cadê as pessoas.
214
00:12:07,895 --> 00:12:10,628
Bem, eu vou dizer a vocês,
eles foram para 1988
215
00:12:10,629 --> 00:12:12,283
para ajudar a si mesmos.
216
00:12:12,573 --> 00:12:13,619
Não tenham medo.
217
00:12:13,620 --> 00:12:15,767
Um líder poderoso
ainda permanece.
218
00:12:15,768 --> 00:12:17,604
- Eu.
- Ele deve estar brincando.
219
00:12:17,605 --> 00:12:20,675
- Olha esse cara.
- Judah, se não sabiam meu nome.
220
00:12:20,676 --> 00:12:23,581
- Ele é cheio de si.
- Juntos passaremos por isso.
221
00:12:23,582 --> 00:12:24,659
Nós vamos...
222
00:12:24,660 --> 00:12:26,401
- Vou sair daqui.
- Qual é.
223
00:12:29,548 --> 00:12:31,619
Não precisamos de mais ninguém.
224
00:12:32,362 --> 00:12:34,025
Sempre nos demos bem.
225
00:12:35,048 --> 00:12:37,291
Eu sei.
Estou apenas pensando em algo.
226
00:12:37,619 --> 00:12:39,228
O quê? Diga-me.
227
00:12:39,229 --> 00:12:41,235
Aqui!
Precisamos de ajuda! Por favor!
228
00:12:41,236 --> 00:12:42,542
Quem é esse?
229
00:12:42,543 --> 00:12:43,661
São Scott e Lucas.
230
00:12:43,662 --> 00:12:45,518
- Eles estão de volta.
- Ele está bem?
231
00:12:47,611 --> 00:12:48,854
Vamos.
232
00:12:48,855 --> 00:12:50,291
O que aconteceu com ele?
233
00:12:50,775 --> 00:12:52,192
Vocês estão bem?
234
00:12:52,193 --> 00:12:53,783
Essa é uma pergunta relativa.
235
00:12:54,036 --> 00:12:56,096
Tentamos entrar
no edifício Lazarus,
236
00:12:56,604 --> 00:12:59,605
mas seus seguranças nos pegaram.
Vamos levá-lo para o ônibus.
237
00:12:59,606 --> 00:13:01,707
Material de primeiros socorros
seria útil.
238
00:13:01,708 --> 00:13:03,330
Por favor, peguem o que puderem.
239
00:13:04,186 --> 00:13:05,279
Devemos ajudar.
240
00:13:06,721 --> 00:13:08,126
Desculpe. Claro.
241
00:13:08,127 --> 00:13:10,033
Deixa eu ver se acho algo.
242
00:13:10,790 --> 00:13:11,921
Está bem.
243
00:13:18,616 --> 00:13:19,875
Você é meu pai?
244
00:13:21,148 --> 00:13:24,070
A última vez que te vi,
245
00:13:26,165 --> 00:13:27,617
você era uma criança.
246
00:13:30,949 --> 00:13:35,117
Sonhei com o dia
em que poderia te contar tudo.
247
00:13:36,507 --> 00:13:37,906
E agora você está aqui,
248
00:13:38,422 --> 00:13:40,430
e eu não sei por onde começar.
249
00:13:46,626 --> 00:13:48,328
Por que você não foi
atrás de mim?
250
00:13:50,305 --> 00:13:53,539
Cresci a menos de um dia
de caminhada daqui.
251
00:13:55,169 --> 00:13:57,805
E você nunca veio me procurar.
Por quê?
252
00:13:57,806 --> 00:13:59,866
Acredite, se eu soubesse
onde você estava,
253
00:13:59,867 --> 00:14:02,578
eu teria movido o céu e a terra
para ter você de volta.
254
00:14:03,562 --> 00:14:05,906
Dê-me uma chance
de explicar tudo.
255
00:14:06,497 --> 00:14:09,109
Venha. Há tanta coisa
que você precisa saber.
256
00:14:14,375 --> 00:14:16,399
Você quer saber
sobre nossa família,
257
00:14:16,400 --> 00:14:19,212
nossa história,
este edifício é o centro disso.
258
00:14:19,213 --> 00:14:22,571
Na verdade, o dia em que soube
que sua mãe estava grávida
259
00:14:22,572 --> 00:14:24,344
foi o dia em que o idealizei.
260
00:14:26,602 --> 00:14:28,492
A verdade é que tudo isso
é para você.
261
00:14:30,392 --> 00:14:31,480
Para mim?
262
00:14:31,795 --> 00:14:33,373
Meu sonho era consertar o mundo
263
00:14:33,374 --> 00:14:35,047
para que tivesse
um futuro melhor.
264
00:14:35,700 --> 00:14:37,179
Porque de onde viemos,
265
00:14:37,180 --> 00:14:38,999
a Terra não pode mais
se sustentar.
266
00:14:39,000 --> 00:14:40,899
Fome, extinção...
267
00:14:41,190 --> 00:14:42,884
Falta de recursos...
268
00:14:44,505 --> 00:14:45,914
Nosso planeta está morrendo.
269
00:14:47,497 --> 00:14:48,699
De onde viemos?
270
00:14:48,995 --> 00:14:53,301
Los Angeles... Ano 2076.
271
00:14:53,302 --> 00:14:55,955
Foi quando concebi
o Programa Lazarus
272
00:14:55,956 --> 00:14:58,166
e seus esforços
para reverter os danos
273
00:14:58,167 --> 00:14:59,499
que os humanos causaram.
274
00:15:01,700 --> 00:15:04,910
E como estar em 10 mil a.C.
conserta o futuro?
275
00:15:04,911 --> 00:15:06,812
Recursos naturais, Gavin.
276
00:15:07,705 --> 00:15:09,513
No futuro estamos esgotados.
277
00:15:10,698 --> 00:15:12,912
Mas tudo o que precisamos
ainda está aqui.
278
00:15:15,100 --> 00:15:16,504
A solução...
279
00:15:16,905 --> 00:15:19,106
Sempre esteve no passado.
280
00:15:26,598 --> 00:15:30,307
Temos mais de mil espécies
de plantas para estudo aqui.
281
00:15:30,308 --> 00:15:31,596
Isso é incrível.
282
00:15:33,807 --> 00:15:36,202
Não se preocupe,
estão todos enjaulados.
283
00:15:37,136 --> 00:15:39,566
Temos uma próspera instalação
de pesquisa animal
284
00:15:39,567 --> 00:15:41,992
que esperamos oferecer uma visão
sobre a correção
285
00:15:41,993 --> 00:15:44,594
das falhas genéticas
que levaram à sua extinção.
286
00:15:44,595 --> 00:15:47,301
Tudo o que aprendemos
enviamos para 2076
287
00:15:47,302 --> 00:15:49,614
para que essas tragédias
nunca mais aconteçam.
288
00:15:51,450 --> 00:15:52,836
Não lhe parece familiar?
289
00:15:53,222 --> 00:15:54,285
Não.
290
00:15:54,888 --> 00:15:55,903
Deveria parecer?
291
00:15:55,904 --> 00:15:57,801
Você era jovem demais
para se lembrar,
292
00:15:57,802 --> 00:15:59,353
mas costumava adorar isso aqui.
293
00:15:59,354 --> 00:16:00,957
Brincávamos de esconde-esconde.
294
00:16:01,500 --> 00:16:03,766
Te falava os nomes latinos
de toda as plantas.
295
00:16:04,948 --> 00:16:06,002
Olha, olha, olha!
296
00:16:06,003 --> 00:16:09,510
Este é um tipo de espécie
de Doritifera.
297
00:16:09,996 --> 00:16:13,292
Tem um veneno que estamos
extraindo e sintetizando
298
00:16:13,293 --> 00:16:15,416
para criar uma vacina
299
00:16:15,417 --> 00:16:17,864
que esperamos proteger
o gado de doenças.
300
00:16:18,600 --> 00:16:22,006
É esse tipo de pensamento
fora da caixa que tenho...
301
00:16:22,007 --> 00:16:23,422
Vai curar o mundo.
302
00:16:24,105 --> 00:16:26,611
Não criou tudo isso sozinho.
303
00:16:27,996 --> 00:16:29,911
Então, onde está o resto
de sua equipe?
304
00:16:31,710 --> 00:16:34,817
Quer dizer Aldridge, seu avô...
305
00:16:35,898 --> 00:16:37,267
E...
306
00:16:39,099 --> 00:16:40,394
Sua mãe.
307
00:16:40,395 --> 00:16:41,751
Por que ela não está aqui?
308
00:16:42,815 --> 00:16:44,859
Por que minha mãe está em 1988?
309
00:16:46,997 --> 00:16:49,175
Está me contando
uma história interessante,
310
00:16:49,176 --> 00:16:51,294
mas não ouvi isso
do Silas e da Aldridge.
311
00:16:52,599 --> 00:16:55,597
Construímos algo incrível,
e isso depois nos separou.
312
00:16:58,247 --> 00:17:00,686
Tenho um profundo arrependimento
por perdê-los...
313
00:17:02,695 --> 00:17:04,899
Arrependimento
por ter perdido você.
314
00:17:05,994 --> 00:17:07,109
E então...
315
00:17:07,490 --> 00:17:11,580
Um dia você aparece
tentando entrar no prédio.
316
00:17:11,581 --> 00:17:13,362
Então, filho,
tenho falado muito.
317
00:17:13,363 --> 00:17:14,625
Eu deveria perguntar…
318
00:17:15,209 --> 00:17:16,994
Por que voltou aqui?
319
00:17:18,410 --> 00:17:20,110
Para reunir minha família.
320
00:17:21,997 --> 00:17:24,603
Nada me faria mais feliz
do que ajudá-lo.
321
00:17:30,607 --> 00:17:31,706
Está logo à frente.
322
00:17:33,201 --> 00:17:34,245
Oi.
323
00:17:34,704 --> 00:17:35,798
Oi.
324
00:17:36,995 --> 00:17:38,400
Como está aguentando?
325
00:17:38,401 --> 00:17:40,002
Estou tentando manter o foco.
326
00:17:41,310 --> 00:17:42,689
Sinto muito.
327
00:17:42,690 --> 00:17:45,690
Imagino como ficou abalada
com o que houve com o Gavin.
328
00:17:49,796 --> 00:17:51,228
Se quer saber de uma?
329
00:17:51,905 --> 00:17:54,294
Tive uma fase difícil
com a minha esposa.
330
00:17:54,295 --> 00:17:56,011
Entendo o que está passando.
331
00:17:58,707 --> 00:18:01,208
Como encontrou o caminho
de volta para ela?
332
00:18:02,313 --> 00:18:03,624
Bem, digamos
333
00:18:03,625 --> 00:18:06,518
que foi muito trabalho duro
e pedidos de desculpa.
334
00:18:07,010 --> 00:18:08,629
Mas estamos melhor agora.
335
00:18:09,894 --> 00:18:11,007
Chegamos.
336
00:18:17,709 --> 00:18:20,453
Atrás daquela grade
há uma passagem
337
00:18:20,454 --> 00:18:22,917
que nos levará
diretamente ao Lazarus.
338
00:18:31,003 --> 00:18:32,361
Puta merda.
339
00:18:38,792 --> 00:18:40,418
Estamos no território dele.
340
00:18:41,499 --> 00:18:44,248
Se chegarmos mais perto,
aquele pássaro nos atacará.
341
00:18:55,196 --> 00:18:56,603
Vou distraí-lo.
342
00:18:56,604 --> 00:18:57,924
Vocês vão para o túnel.
343
00:18:57,925 --> 00:18:59,604
- Eve?
- Isso não é um debate.
344
00:19:01,596 --> 00:19:03,021
Bem aqui!
345
00:19:03,305 --> 00:19:04,586
Aqui em cima!
346
00:19:04,587 --> 00:19:05,812
Bem aqui.
347
00:19:06,299 --> 00:19:07,595
Bem aqui!
348
00:19:07,596 --> 00:19:09,004
Preparem-se para correr.
349
00:19:09,005 --> 00:19:10,191
Vamos!
350
00:19:11,111 --> 00:19:12,796
Bem aqui!
351
00:19:14,002 --> 00:19:15,305
Mexam-se, vão!
352
00:19:15,306 --> 00:19:16,324
Vamos.
353
00:19:20,095 --> 00:19:21,208
Vamos lá.
354
00:19:22,408 --> 00:19:23,579
Vai! Vai! Vai.
355
00:19:35,603 --> 00:19:37,609
- Mãe, vamos!
- Vamos!
356
00:19:37,614 --> 00:19:40,147
Mãe, por favor, vamos.
Vamos, mãe!
357
00:19:40,149 --> 00:19:41,274
Cuidado!
358
00:19:43,724 --> 00:19:45,013
O quê?
359
00:19:46,228 --> 00:19:48,404
Vamos, rápido.
Você consegue!
360
00:19:49,097 --> 00:19:50,715
Entrem!
361
00:20:11,925 --> 00:20:14,527
- As manchas se espalharam.
- Como podemos ajudá-lo?
362
00:20:17,781 --> 00:20:19,100
Um torniquete.
363
00:20:19,389 --> 00:20:21,512
Antes de cairmos aqui,
eu ficava chapado
364
00:20:21,514 --> 00:20:23,321
e assistia vídeos
de sobrevivência.
365
00:20:23,323 --> 00:20:26,005
Vi um cara fazer um torniquete
de cachecóis e metal.
366
00:20:26,007 --> 00:20:28,014
- Vamos fazer um.
- Oi,
367
00:20:28,717 --> 00:20:30,107
achei um pouco de Aloe.
368
00:20:30,109 --> 00:20:32,187
Ótimo, coloque no braço dele.
369
00:20:32,189 --> 00:20:34,276
Scott e eu precisamos
de algumas coisas.
370
00:20:46,767 --> 00:20:47,807
Oi.
371
00:20:55,495 --> 00:20:56,690
Está bem?
372
00:20:57,420 --> 00:20:58,420
Sim.
373
00:21:00,476 --> 00:21:01,916
Se diz que sim...
374
00:21:06,699 --> 00:21:08,511
Veronica, o que foi?
375
00:21:09,898 --> 00:21:13,000
Sei que há muito acontecendo,
376
00:21:13,446 --> 00:21:15,431
mas achei estranho
377
00:21:15,433 --> 00:21:17,987
você ter ido a esse edifício
e não ter me contado.
378
00:21:18,391 --> 00:21:19,415
Assim…
379
00:21:21,107 --> 00:21:24,709
Você estava prestes a ir embora
e não se despediu.
380
00:21:25,377 --> 00:21:27,908
Não pensei muito, Veronica.
381
00:21:28,716 --> 00:21:29,817
É que...
382
00:21:32,917 --> 00:21:34,408
Você salvou a minha vida.
383
00:21:34,909 --> 00:21:37,310
Também te ajudei e achei que...
384
00:21:37,312 --> 00:21:39,733
Achei que éramos amigos.
385
00:21:55,210 --> 00:21:57,116
Capturou uma Aurora.
386
00:21:58,008 --> 00:22:01,532
A rocha preta contém urânio.
387
00:22:01,929 --> 00:22:06,807
Nós o extraímos, refinamos
e usamos nessa máquina.
388
00:22:08,239 --> 00:22:12,504
Se eu passar por ela,
me levará para 1988?
389
00:22:12,506 --> 00:22:13,544
Não.
390
00:22:13,821 --> 00:22:15,522
Gavin, deve haver algum erro.
391
00:22:15,524 --> 00:22:19,033
O portal vai para 2076,
o ano de onde somos.
392
00:22:21,427 --> 00:22:23,517
Aldridge me disse
que vai para 1988.
393
00:22:23,789 --> 00:22:25,305
Não sei o que dizer.
394
00:22:26,083 --> 00:22:27,605
Ela não estava mentindo.
395
00:22:28,302 --> 00:22:31,086
Aldridge faz tudo do jeito dela.
396
00:22:31,088 --> 00:22:34,713
Se já passou mais de uma hora
com ela, sabe a que me refiro.
397
00:22:36,805 --> 00:22:38,789
Por que acho que está brincando?
398
00:22:39,296 --> 00:22:40,710
Mostrou-me seu prédio,
399
00:22:40,712 --> 00:22:44,097
falou das coisas maravilhosas
que faz e só quero a verdade.
400
00:22:45,413 --> 00:22:48,132
Não vou desistir
até recuperar meu filho.
401
00:22:48,692 --> 00:22:50,130
Claro que não vai.
402
00:22:50,905 --> 00:22:53,412
Não é o que nossa família faz.
403
00:22:53,907 --> 00:22:56,111
Mas sabemos quando pedir ajuda.
404
00:22:56,113 --> 00:22:57,847
Deixe-me fazer isso por você.
405
00:22:57,854 --> 00:23:02,002
Tentarei achar um caminho
que me leve ao meu neto.
406
00:23:02,696 --> 00:23:04,701
Fique, há mais para mostrar.
407
00:23:04,703 --> 00:23:05,904
Posso te ajudar.
408
00:23:05,906 --> 00:23:08,222
Por favor, fique.
409
00:23:12,116 --> 00:23:14,507
Certo, as conexões parecem boas.
410
00:23:16,133 --> 00:23:17,813
- Pronto?
- Sim.
411
00:23:18,614 --> 00:23:19,912
Lá vamos nós.
412
00:23:30,539 --> 00:23:32,702
Os sistemas estão voltando.
413
00:23:32,704 --> 00:23:33,807
Bom trabalho.
414
00:23:33,809 --> 00:23:36,008
- Voltaremos então.
- Não.
415
00:23:36,010 --> 00:23:38,211
Vou sequenciar um código grande.
416
00:23:38,213 --> 00:23:39,505
Levará meia hora.
417
00:23:39,507 --> 00:23:42,303
Preciso que fiquem aí
caso queime outro fusível.
418
00:23:42,619 --> 00:23:43,720
Então vamos esperar.
419
00:23:44,508 --> 00:23:46,615
Eu jogava hóquei, sabe?
420
00:23:46,617 --> 00:23:47,912
Joga hóquei?
421
00:23:48,513 --> 00:23:50,115
Jogava muito mal.
422
00:23:51,294 --> 00:23:53,512
Mas meu pai me achava ótima.
423
00:23:53,811 --> 00:23:58,315
Queria que eu levasse a sério.
Então, eu tentei.
424
00:23:59,105 --> 00:24:01,722
Odiava o quanto me pressionava.
425
00:24:02,804 --> 00:24:06,114
Mas agora, daria qualquer coisa
para ouvir a voz dele de novo.
426
00:24:08,200 --> 00:24:11,310
Também sinto falta do meu pai.
427
00:24:13,514 --> 00:24:15,176
Se não der certo,
428
00:24:15,178 --> 00:24:17,606
meu pai estará
na trilha do maremoto.
429
00:24:17,911 --> 00:24:20,192
Ele é um adolescente em 1988.
430
00:24:20,546 --> 00:24:24,506
Se não sobrevivermos,
deixarei de existir.
431
00:24:24,514 --> 00:24:27,129
- Certo?
- Isso não acontecerá.
432
00:24:27,131 --> 00:24:29,215
Certo? Ficaremos bem!
433
00:24:39,173 --> 00:24:40,494
O que está fazendo?
434
00:24:40,496 --> 00:24:42,718
É tão ruim assim na patinação?
435
00:24:43,718 --> 00:24:46,618
- Quero ver.
- Está louco?
436
00:24:46,620 --> 00:24:48,916
Estamos numa missão
para salvar Santa Monica.
437
00:24:49,713 --> 00:24:50,713
Vamos.
438
00:24:51,199 --> 00:24:53,609
Podemos nos divertir um pouco.
439
00:25:06,592 --> 00:25:10,008
Atenção patinadores,
a pista está aberta.
440
00:25:51,402 --> 00:25:53,925
Josh? Riley?
Onde estão?
441
00:25:54,161 --> 00:25:55,421
Onde estão?
442
00:25:57,490 --> 00:25:59,920
Josh? Riley?
Onde estão?
443
00:26:00,901 --> 00:26:02,210
Estamos aqui.
O que houve?
444
00:26:02,212 --> 00:26:03,923
Desliguem a energia, agora.
445
00:26:03,925 --> 00:26:05,800
- E o vírus?
- Eles me acharam.
446
00:26:05,802 --> 00:26:07,111
Desliguem, agora!
447
00:26:08,510 --> 00:26:09,916
Aqui em baixo.
448
00:26:16,001 --> 00:26:18,185
E não se esqueçam
de comer seu cereal.
449
00:26:25,786 --> 00:26:27,114
Cara!
450
00:26:30,518 --> 00:26:31,807
Aqui está.
451
00:26:33,102 --> 00:26:35,504
Tem certeza que está certo?
Não sinto meus dedos.
452
00:26:35,506 --> 00:26:37,718
Sim, essa é a ideia.
453
00:26:38,419 --> 00:26:39,888
Obrigada, doutor.
454
00:26:40,308 --> 00:26:43,511
Mais algum conselho duvidoso
antes que eu tente dormir?
455
00:26:43,819 --> 00:26:44,849
Sim.
456
00:26:47,590 --> 00:26:49,004
Seja legal com os outros.
457
00:26:49,294 --> 00:26:52,813
Quando é gentil,
podem até te trazer surpresas.
458
00:26:54,302 --> 00:26:56,403
- É uísque?
- Não é.
459
00:26:58,299 --> 00:27:00,705
- Chocolate, ótimo.
- Sim.
460
00:27:01,102 --> 00:27:02,789
O Judah os está distribuindo.
461
00:27:02,791 --> 00:27:05,143
Para provar que é um bom líder.
462
00:27:05,145 --> 00:27:06,522
Peguei alguns para nós.
463
00:27:06,997 --> 00:27:08,015
Não!
464
00:27:08,017 --> 00:27:10,632
Isso é em troca
de bom comportamento.
465
00:27:10,634 --> 00:27:12,704
E agora, não está merecendo.
466
00:27:12,706 --> 00:27:15,382
Cara, estou com dor.
Mereço o que eu quiser.
467
00:27:15,706 --> 00:27:18,024
Ouvi a Veronica
falar com a Ella.
468
00:27:18,026 --> 00:27:22,249
E tenho motivos
para crer que ela gosta de você.
469
00:27:22,251 --> 00:27:23,919
Não foi o que ela disse, cara.
470
00:27:23,921 --> 00:27:25,205
Ela nem precisa dizer.
471
00:27:25,207 --> 00:27:27,213
Sei observar bem
o comportamento humano.
472
00:27:27,215 --> 00:27:29,299
Meu Deus, Scott.
Aonde quer chegar?
473
00:27:30,590 --> 00:27:32,715
Disse que prometeu
algo à sua mãe.
474
00:27:33,488 --> 00:27:35,300
Que tentaria ser
um homem melhor.
475
00:27:35,607 --> 00:27:38,810
Melhor não significa
nenhuma ação heroica.
476
00:27:39,097 --> 00:27:42,910
Às vezes, uma ação heroica
é ter um pouco de decência.
477
00:27:42,912 --> 00:27:43,925
Scott,
478
00:27:45,605 --> 00:27:47,705
me dê o maldito chocolate.
479
00:27:47,707 --> 00:27:50,321
Quando tiver certeza
de que aprendeu algo,
480
00:27:50,323 --> 00:27:51,532
poderá comer um.
481
00:27:54,106 --> 00:27:55,614
Voltarei mais tarde.
482
00:27:58,117 --> 00:27:59,304
Caroline.
483
00:28:01,216 --> 00:28:02,810
Reviraram tudo.
484
00:28:03,692 --> 00:28:05,020
Caroline.
485
00:28:08,904 --> 00:28:11,618
- Eles a levaram.
- Talvez roubaram o vírus.
486
00:28:13,102 --> 00:28:15,373
- Ligarei para a polícia.
- E dirá o quê?
487
00:28:15,375 --> 00:28:17,307
Que é do futuro, e sua vó,
488
00:28:17,309 --> 00:28:19,266
que é de um futuro
mais distante, sumiu?
489
00:28:19,268 --> 00:28:20,397
Vão nos prender.
490
00:28:21,210 --> 00:28:23,226
Lembra da última coisa
que ela disse?
491
00:28:23,963 --> 00:28:25,505
Sobre comer nosso cereal?
492
00:28:34,800 --> 00:28:37,216
- O que é isso?
- Não faço ideia.
493
00:28:38,093 --> 00:28:39,404
Meu pai saberia.
494
00:28:39,406 --> 00:28:41,537
Seria ótimo poder falar com ele.
495
00:28:42,604 --> 00:28:44,331
Talvez possamos.
496
00:28:51,817 --> 00:28:54,519
Qual é o plano aqui?
497
00:28:54,521 --> 00:28:56,683
A Caroline disse haver
um caminho para 1988,
498
00:28:56,685 --> 00:28:58,604
até o edifício de 10 mil a.C.
499
00:28:58,606 --> 00:29:00,576
Se eu puder alertar
meu pai adolescente,
500
00:29:00,578 --> 00:29:02,415
ele lembrará quando for adulto.
501
00:29:02,423 --> 00:29:03,509
Certo.
502
00:29:03,511 --> 00:29:05,742
Então ele saberá quando
passar pelo portal
503
00:29:05,744 --> 00:29:07,201
e nos encontrará aqui.
504
00:29:07,203 --> 00:29:08,921
É loucura.
505
00:29:08,923 --> 00:29:10,921
Temos que agir, Josh.
506
00:29:10,923 --> 00:29:12,620
Que outra escolha temos?
507
00:29:16,891 --> 00:29:18,998
Deixe que eu vou, certo?
508
00:29:19,000 --> 00:29:20,039
Certo.
509
00:29:22,601 --> 00:29:24,109
- Até mais.
- Eu ligarei.
510
00:29:25,304 --> 00:29:26,320
Que nojo.
511
00:29:26,712 --> 00:29:27,921
Com licença.
512
00:29:28,507 --> 00:29:30,710
É o Sam, certo?
513
00:29:31,791 --> 00:29:33,010
Eu te conheço?
514
00:29:33,907 --> 00:29:35,600
Meu Deus. Está chapado?
515
00:29:35,602 --> 00:29:37,863
Não, doida.
516
00:29:37,865 --> 00:29:39,714
É tão decepcionante.
517
00:29:40,604 --> 00:29:42,519
Legal, vai dar seu número?
518
00:29:42,521 --> 00:29:43,995
Credo! Não.
519
00:29:43,997 --> 00:29:46,305
Por favor, pare de falar.
520
00:29:48,117 --> 00:29:51,368
Ouça, você não me conhece,
mas tem que confiar em mim.
521
00:29:51,370 --> 00:29:53,792
Isso é muito importante.
522
00:29:53,793 --> 00:29:56,981
Preciso que leia este bilhete
e memorize.
523
00:29:56,982 --> 00:29:58,840
Não fará sentido
para você agora,
524
00:29:58,841 --> 00:30:00,441
mas fará quando for mais velho.
525
00:30:00,442 --> 00:30:01,842
Você é uma pessoa louca?
526
00:30:01,843 --> 00:30:04,357
Sam, me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
527
00:30:04,358 --> 00:30:05,358
Por favor.
528
00:30:06,835 --> 00:30:09,220
- Tá bom, eu vou lembrar.
- Ótimo.
529
00:30:10,652 --> 00:30:11,652
Mais uma coisa.
530
00:30:11,653 --> 00:30:14,907
Me prometa que em três dias
não estará em Santa Monica.
531
00:30:15,207 --> 00:30:16,607
Por quê?
532
00:30:17,528 --> 00:30:20,128
Se não sair da cidade,
garanto que vai se arrepender.
533
00:30:20,129 --> 00:30:21,729
Tudo bem.
Está me enlouquecendo.
534
00:30:21,730 --> 00:30:24,695
Sam, há muitas coisas
que você vai fazer em sua vida
535
00:30:24,995 --> 00:30:27,590
e muitas pessoas
que vão contar com você
536
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
e amar você.
537
00:30:31,355 --> 00:30:32,969
Por favor, não os decepcione.
538
00:30:34,558 --> 00:30:39,415
Tudo bem. Eu prometo.
539
00:30:40,956 --> 00:30:42,156
Certo.
540
00:30:48,808 --> 00:30:52,320
Não tem câmeras aqui.
Estamos em um túnel de serviço.
541
00:30:53,360 --> 00:30:56,675
Fácil acesso
a uma sala de segurança.
542
00:30:57,146 --> 00:31:01,241
Lá podemos nos conectar
com o vídeo do prédio,
543
00:31:01,242 --> 00:31:03,737
encontrar o Gavin,
levá-lo ao portal.
544
00:31:05,620 --> 00:31:07,612
Me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
545
00:31:09,637 --> 00:31:11,349
Que coisa mais estranha.
546
00:31:11,757 --> 00:31:13,607
É como se eu tivesse
uma nova memória.
547
00:31:13,608 --> 00:31:14,708
Uma memória de quê?
548
00:31:15,643 --> 00:31:16,843
Da Riley.
549
00:31:18,328 --> 00:31:20,364
Ela me encontrou em 1988.
550
00:31:22,089 --> 00:31:23,489
Ela escreveu um bilhete.
551
00:31:23,490 --> 00:31:25,840
Disse que há um portal aqui
que leva até eles.
552
00:31:25,841 --> 00:31:27,786
Ela está com o Josh?
Eles estão bem?
553
00:31:27,787 --> 00:31:31,147
Não sei. Mas o bilhete dizia...
554
00:31:32,125 --> 00:31:35,067
que estariam esperando por nós
no calçadão de Santa Monica.
555
00:31:35,068 --> 00:31:36,909
Temos que ir agora.
556
00:31:41,147 --> 00:31:42,547
Vai. Vai, vai!
557
00:31:42,988 --> 00:31:45,129
Parados. Não se mexam.
558
00:31:59,948 --> 00:32:02,376
Já pensou na minha oferta
para ficar?
559
00:32:04,461 --> 00:32:06,768
Toda a minha vida
quis respostas sobre quem sou
560
00:32:06,769 --> 00:32:07,769
e de onde vim.
561
00:32:09,523 --> 00:32:12,863
Agora tenho o meu pai aqui,
pronto para dar as respostas.
562
00:32:14,241 --> 00:32:16,540
No entanto,
posso sentir sua hesitação.
563
00:32:16,541 --> 00:32:18,012
Não posso ficar.
564
00:32:19,663 --> 00:32:21,663
Preciso voltar
para minha esposa e filha.
565
00:32:22,971 --> 00:32:23,971
Sim.
566
00:32:25,626 --> 00:32:30,438
Eu te disse, eu quero ajudar...
567
00:32:30,439 --> 00:32:32,597
Mas acho que não posso
confiar em você.
568
00:32:32,897 --> 00:32:34,847
Tem feito o seu melhor
para me convencer
569
00:32:34,848 --> 00:32:36,248
de que eu posso,
570
00:32:38,221 --> 00:32:40,915
mas por que eu sinto
que não é toda a verdade?
571
00:32:45,428 --> 00:32:46,828
Você tem razão.
572
00:32:47,870 --> 00:32:50,370
Queria que visse coisas boas
antes saber o resto.
573
00:32:50,371 --> 00:32:53,835
Por favor, sente-se.
Quero te mostrar outra coisa.
574
00:32:56,022 --> 00:32:58,810
Você quer saber quem você é.
575
00:33:00,256 --> 00:33:02,131
É aqui que tudo começa.
576
00:33:11,006 --> 00:33:12,406
Essa é minha mãe?
577
00:33:12,407 --> 00:33:14,924
Você era a coisa mais importante
para nós dois.
578
00:33:17,987 --> 00:33:19,805
Então responda
o que eu já perguntei.
579
00:33:20,786 --> 00:33:22,491
Por que eu fui levado?
580
00:33:23,876 --> 00:33:26,195
Por que meu avô
me criou naquela aldeia
581
00:33:26,196 --> 00:33:30,167
a menos que ele soubesse
que não podia confiar em você?
582
00:33:32,014 --> 00:33:35,857
Naquela época,
ele tinha razão em não confiar.
583
00:33:36,157 --> 00:33:39,020
Eu cometi erros.
584
00:33:39,172 --> 00:33:41,291
Não sou uma pessoa perfeita.
585
00:33:41,591 --> 00:33:45,847
Mas analisei os meus fracassos
e aprendi uma maneira melhor.
586
00:33:45,848 --> 00:33:48,422
Não esperaria
que seus próprios filhos
587
00:33:49,405 --> 00:33:51,697
te dessem uma segunda chance?
588
00:33:52,408 --> 00:33:55,969
Eu estou pedindo
para você ficar...
589
00:33:57,182 --> 00:34:01,398
e me dar uma chance de provar
que sou digno de sua confiança.
590
00:34:02,971 --> 00:34:04,171
Com licença, James.
591
00:34:05,147 --> 00:34:06,447
Temos um problema.
592
00:34:12,515 --> 00:34:14,982
Gavin. Oi.
593
00:34:17,620 --> 00:34:19,092
Você está bem?
594
00:34:23,849 --> 00:34:25,299
Minha esposa e filha.
595
00:34:25,799 --> 00:34:27,576
É um prazer conhecê-las.
596
00:34:28,126 --> 00:34:29,426
Meu nome é James.
597
00:34:30,812 --> 00:34:32,388
Disse que eles estavam seguros.
598
00:34:32,688 --> 00:34:34,363
Eles foram pegos bisbilhotando.
599
00:34:34,364 --> 00:34:36,975
Não importa a época,
isso ainda é invasão.
600
00:34:36,976 --> 00:34:40,279
Esse é o crime menos grave
cometido neste edifício.
601
00:34:40,891 --> 00:34:43,061
Há quanto tempo, Silas.
602
00:34:43,361 --> 00:34:45,468
Com o que encheu a cabeça
do garoto hoje?
603
00:34:45,868 --> 00:34:46,951
Detalhes.
604
00:34:46,953 --> 00:34:49,624
Aqueles que tenho certeza
que você deixou passar.
605
00:34:49,626 --> 00:34:52,050
Gavin só precisa saber
que você é perigoso.
606
00:34:52,052 --> 00:34:55,178
Silas, sem discussão.
Temos problemas maiores agora.
607
00:34:55,182 --> 00:34:56,260
O que quer dizer?
608
00:34:57,162 --> 00:34:58,529
Aldridge estava errada.
609
00:34:59,583 --> 00:35:01,192
O portal não vai para 1988.
610
00:35:01,217 --> 00:35:02,556
- Sim, vai.
- Não.
611
00:35:02,560 --> 00:35:04,376
Riley me encontrou em 88.
612
00:35:04,380 --> 00:35:06,045
E ela me deixou uma mensagem.
613
00:35:06,049 --> 00:35:09,703
Ela disse que Caroline
usou o portal para ir até lá.
614
00:35:12,651 --> 00:35:15,222
- Você mentiu para mim.
- Claro que sim.
615
00:35:15,226 --> 00:35:18,362
Jurou que me ajudaria
a encontrar meu filho.
616
00:35:19,404 --> 00:35:21,207
Você sabia as respostas
o tempo todo.
617
00:35:21,405 --> 00:35:22,620
Por que diabos fez isso?
618
00:35:22,624 --> 00:35:25,747
Porque eu não queria
te perder de novo.
619
00:35:25,749 --> 00:35:27,703
Eu sabia que iria embora.
620
00:35:27,707 --> 00:35:29,805
Foi tolice. Eu estava errado.
621
00:35:32,344 --> 00:35:33,533
Eu estava com medo.
622
00:35:36,797 --> 00:35:39,054
Quer outra chance
para me provar o contrário?
623
00:35:40,289 --> 00:35:41,443
Bem, é isso.
624
00:35:42,921 --> 00:35:45,052
Comece deixando Silas ir
625
00:35:45,543 --> 00:35:48,073
e nos deixe usar o portal.
626
00:35:56,874 --> 00:35:58,482
Scott disse
que precisava de mim?
627
00:36:01,085 --> 00:36:02,452
Pode vir aqui?
628
00:36:07,960 --> 00:36:11,031
Quando eu disse que não pensei
em me despedir antes de sair…
629
00:36:13,590 --> 00:36:15,139
Eu queria, mas eu...
630
00:36:17,243 --> 00:36:18,688
Eu não consegui.
631
00:36:20,252 --> 00:36:21,261
Por que não?
632
00:36:21,900 --> 00:36:25,659
Porque eu me queimei
com todos a quem me aproximei.
633
00:36:29,434 --> 00:36:31,834
- Agora eu meio que...
- Se desligou.
634
00:36:36,187 --> 00:36:37,194
Sim.
635
00:36:38,853 --> 00:36:40,199
Eu me queimei também.
636
00:36:42,302 --> 00:36:44,046
Também não sou boa
nessas coisas.
637
00:36:47,490 --> 00:36:48,623
Mas talvez...
638
00:36:50,410 --> 00:36:53,861
pudéssemos melhorar isso juntos.
639
00:36:59,723 --> 00:37:01,566
Se voltássemos à nossa
Los Angeles...
640
00:37:03,332 --> 00:37:06,557
Te levaria àquele bar
sob a água que amo. É...
641
00:37:07,749 --> 00:37:09,238
Tipo um lixão.
642
00:37:10,099 --> 00:37:13,016
Mas, tem uma coisa.
643
00:37:14,586 --> 00:37:16,451
Você pode relaxar lá.
644
00:37:18,365 --> 00:37:20,015
Mas como não podemos
fazer isso,
645
00:37:20,967 --> 00:37:25,168
quer compartilhar esta barra
de chocolate derretida comigo?
646
00:37:27,274 --> 00:37:28,287
- Claro.
- Aqui.
647
00:37:31,594 --> 00:37:32,614
O quê?
648
00:37:34,218 --> 00:37:36,075
- Meu Deus.
- Não.
649
00:37:38,468 --> 00:37:39,744
Não.
650
00:37:40,803 --> 00:37:42,660
- Meu Deus.
- Vamos resolver isso.
651
00:37:42,664 --> 00:37:46,389
Vamos dar um...
Vamos resolver isso, está bem?
652
00:37:48,546 --> 00:37:49,571
Lucas.
653
00:37:52,334 --> 00:37:55,109
Lucas!
654
00:37:57,222 --> 00:37:58,428
Ajuda!
655
00:38:06,000 --> 00:38:07,519
Inacreditável.
656
00:38:09,496 --> 00:38:11,733
Está exatamente onde Riley
disse que estaria.
657
00:38:23,624 --> 00:38:24,911
Vá encontrar seu filho.
658
00:38:27,883 --> 00:38:30,020
- Leve de volta.
- Sim.
659
00:38:33,582 --> 00:38:35,385
Obrigado por não desistir
de mim.
660
00:38:35,973 --> 00:38:38,886
Depois que te levaram,
só pensava em ter você de volta.
661
00:38:39,658 --> 00:38:42,264
Não podia imaginar
nossas vidas sem você, Gavin.
662
00:38:50,418 --> 00:38:51,499
Tudo pronto?
663
00:38:56,020 --> 00:38:57,370
Vejo vocês lá.
664
00:39:21,422 --> 00:39:22,815
Vamos buscar o Josh.
665
00:39:34,432 --> 00:39:37,197
Você procurou
por seu filho por anos.
666
00:39:38,256 --> 00:39:39,818
Por que o deixou ir?
667
00:39:42,754 --> 00:39:44,870
Porque se eu não deixasse,
668
00:39:45,753 --> 00:39:47,764
ele nunca voltaria para mim.
669
00:39:53,288 --> 00:39:54,715
Acha que funcionou?
670
00:39:55,050 --> 00:39:57,552
No mínimo, devemos ganhar
pontos pela criatividade.
671
00:39:57,732 --> 00:40:00,073
Para não dizer que foi
tudo uma perda de tempo?
672
00:40:00,077 --> 00:40:03,920
Não, é minha forma de dizer
que você ainda me impressiona.
673
00:40:06,307 --> 00:40:08,670
Devemos esperar
mais dez minutos?
674
00:40:08,840 --> 00:40:09,957
Por mim, tudo bem.
675
00:40:10,246 --> 00:40:12,482
Pôr do sol, mulher bonita,
676
00:40:14,287 --> 00:40:16,247
um pouco de comida por aí...
677
00:40:17,316 --> 00:40:19,153
Há piores lugares para se estar.
678
00:40:37,180 --> 00:40:38,189
Nada mal.
679
00:40:40,954 --> 00:40:41,959
Riley!
680
00:40:44,688 --> 00:40:45,728
Ali estão eles.
681
00:40:46,439 --> 00:40:48,186
- Josh!
- Riley!
682
00:40:48,416 --> 00:40:49,838
- Pai?
- Riley!
683
00:40:51,353 --> 00:40:53,364
Pai! Pai!
684
00:41:02,129 --> 00:41:04,344
- Você veio.
- Graças a você.
685
00:41:20,071 --> 00:41:21,167
Você conseguiu.
686
00:41:34,080 --> 00:41:35,731
Bem-vindos
de volta a Los Angeles.
687
00:41:37,004 --> 00:41:38,880
Acho que não foi
um terremoto normal.
688
00:41:39,552 --> 00:41:41,664
Acho que foi
por causa do que está por vir.
689
00:41:42,189 --> 00:41:43,428
Do que está falando?
690
00:41:43,849 --> 00:41:46,946
Está vindo outro sumidouro
como o de La Brea.
691
00:41:47,120 --> 00:41:50,058
Mas este, e todos os outros,
692
00:41:50,455 --> 00:41:51,970
somos capazes parar.
693
00:41:57,970 --> 00:42:00,652
- GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
694
00:42:00,654 --> 00:42:03,350
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
695
00:42:03,352 --> 00:42:08,287
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
]Ìr…i©õ©õ ÃÞ:u€ KLa.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.Lazarus.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
Pý¡äñØ1
00:00:04,498 --> 00:00:07,007
ANTERIORMENTE EM "LA BREA"...
2
00:00:07,815 --> 00:00:10,812
Eu nunca soube quem eu
realmente era, de onde eu vim.
3
00:00:10,813 --> 00:00:12,183
Meus pais.
4
00:00:12,185 --> 00:00:14,306
Silas me disse
que eles ainda estão vivos.
5
00:00:14,859 --> 00:00:15,881
Eles estão.
6
00:00:15,883 --> 00:00:17,496
Nós três e o Silas…
7
00:00:17,498 --> 00:00:19,719
fazemos parte da equipe
que criou o Lazarus.
8
00:00:20,198 --> 00:00:22,516
Há uma sala naquele edifício
com um portal.
9
00:00:22,518 --> 00:00:24,098
Ele pode se conectar ao futuro.
10
00:00:24,793 --> 00:00:27,791
Sua mãe está em 1988.
11
00:00:28,192 --> 00:00:31,491
Josh e Riley foram para 1988.
12
00:00:31,493 --> 00:00:33,601
Sua única chance
de salvar seus filhos
13
00:00:33,602 --> 00:00:35,114
é aquele edifício de vidro.
14
00:00:35,604 --> 00:00:38,608
Há perigos para os quais
vocês não estarão preparados.
15
00:00:40,799 --> 00:00:43,617
Minha vida não é nada sem você.
16
00:00:43,893 --> 00:00:45,396
Vou trazer nosso filho.
17
00:00:45,398 --> 00:00:48,456
Finalmente posso obter respostas
sobre meus pais.
18
00:00:49,606 --> 00:00:50,644
Olhe.
19
00:00:51,703 --> 00:00:52,966
Lá vamos nós.
20
00:01:09,417 --> 00:01:12,509
Assim que entrarmos,
vá para o último andar
21
00:01:12,511 --> 00:01:14,895
e use o cartão
para acessar a sala do portal.
22
00:01:14,897 --> 00:01:18,337
Então vamos para 1988,
encontrar a Riley e o Josh.
23
00:01:21,104 --> 00:01:22,589
Levante sua máscara.
24
00:01:22,591 --> 00:01:23,620
Sim.
25
00:01:30,799 --> 00:01:31,806
Você.
26
00:01:33,590 --> 00:01:35,123
Desça e venha aqui.
27
00:01:46,495 --> 00:01:48,114
Certo, aqui vamos nós.
28
00:01:50,206 --> 00:01:51,618
Tire sua máscara.
29
00:01:57,987 --> 00:01:59,538
Está ficando calor mesmo.
30
00:02:00,290 --> 00:02:01,918
Eu não reconheço você.
31
00:02:02,198 --> 00:02:03,899
Pois é, eu não te reconheço.
32
00:02:05,599 --> 00:02:08,709
Mas essa é
minha primeira entrega, então...
33
00:02:13,500 --> 00:02:14,936
Onde está o cara de sempre?
34
00:02:16,792 --> 00:02:18,228
Taamet o matou.
35
00:02:19,589 --> 00:02:23,273
Ele vai me matar também
se eu não voltar logo.
36
00:02:23,275 --> 00:02:25,528
Se não se importa,
gostaríamos de continuar.
37
00:02:25,883 --> 00:02:27,707
Ele não parece
estar acreditando.
38
00:02:28,017 --> 00:02:30,274
- O que nós fazemos?
- Nada.
39
00:02:30,707 --> 00:02:32,107
A menos que precisemos.
40
00:02:36,784 --> 00:02:38,424
Tudo bem, novato.
41
00:02:41,402 --> 00:02:43,514
- Entre com a carroça.
- Vou entrar.
42
00:02:46,996 --> 00:02:48,322
Temos um problema.
43
00:02:51,796 --> 00:02:53,927
Tudo parece bem para mim, Kiera.
44
00:02:56,082 --> 00:02:58,519
Nada está bem
quando o Silas está por perto.
45
00:02:59,293 --> 00:03:02,115
Quero que todos da carroça
sejam trazidos para mim agora.
46
00:03:03,299 --> 00:03:04,410
Segurança.
47
00:03:11,094 --> 00:03:12,114
Pegue-o!
48
00:03:14,498 --> 00:03:16,021
Fora da carroça agora.
49
00:03:16,023 --> 00:03:17,243
Todo mundo fora.
50
00:03:18,415 --> 00:03:19,416
Gavin!
51
00:03:20,160 --> 00:03:21,415
Por aqui.
52
00:03:22,204 --> 00:03:23,265
Todos vocês.
53
00:03:23,267 --> 00:03:24,614
Desçam daí.
54
00:03:25,780 --> 00:03:27,424
No chão.
55
00:03:27,426 --> 00:03:28,740
No chão.
56
00:03:30,210 --> 00:03:31,318
Calma, somos poucos.
57
00:03:31,320 --> 00:03:32,506
Saia de perto de mim!
58
00:03:32,801 --> 00:03:34,006
Fiquem abaixados.
59
00:03:40,892 --> 00:03:42,398
Vocês dois, peguem ele.
60
00:03:44,674 --> 00:03:46,013
Vai, vai, vai.
61
00:03:59,508 --> 00:04:01,800
- Lucas!
- Não! Lucas!
62
00:04:01,802 --> 00:04:03,021
Você está bem?
63
00:04:03,901 --> 00:04:05,113
Temos que ir.
64
00:04:06,811 --> 00:04:08,683
Izzy, Eve, corram!
65
00:04:08,685 --> 00:04:09,817
Corram!
66
00:04:12,714 --> 00:04:13,816
Vai, vai!
67
00:04:13,818 --> 00:04:15,134
Venham, vamos!
68
00:04:16,896 --> 00:04:18,196
Gavin!
69
00:04:18,499 --> 00:04:19,510
Pai!
70
00:04:21,178 --> 00:04:22,971
Griots Team
inversamente apresenta:
71
00:04:22,973 --> 00:04:24,595
S02E06 - "Lazarus"
72
00:04:24,597 --> 00:04:26,152
Tradução:
TatianeVS - wOlima42
73
00:04:26,154 --> 00:04:27,974
MilleG - Russi
Tati Saaresto - Nero
74
00:04:27,976 --> 00:04:29,576
Revisão: Ruivo
75
00:04:30,278 --> 00:04:32,731
Muito bem, todos, reúnam-se.
76
00:04:35,686 --> 00:04:37,199
Mexam-se, mexam-se, mexam-se.
77
00:04:37,698 --> 00:04:39,525
Entrem no fundo dessa serra.
78
00:04:40,797 --> 00:04:41,913
Nós estamos bem.
79
00:04:42,500 --> 00:04:43,964
O que acontecerá com o papai?
80
00:04:43,966 --> 00:04:45,021
Não sei.
81
00:04:45,023 --> 00:04:47,374
Mas eu deveria ter agido.
Deveria ter ajudado.
82
00:04:47,376 --> 00:04:49,603
E precisaríamos
recuperar você também.
83
00:04:50,003 --> 00:04:51,813
- Vamos pegar o Gavin.
- Como?
84
00:04:51,815 --> 00:04:53,871
Não sei, mas não vou
desistir da Riley.
85
00:04:53,873 --> 00:04:54,923
Deve ter outro jeito.
86
00:04:54,925 --> 00:04:56,287
Silas ajudou a projetar.
87
00:04:56,289 --> 00:04:57,905
Então, só ele pode nos ajudar.
88
00:04:58,356 --> 00:04:59,501
Olhem.
89
00:04:59,503 --> 00:05:01,264
O Silas fugiu por aqui.
90
00:05:01,266 --> 00:05:02,433
Pode ser dele.
91
00:05:02,694 --> 00:05:05,272
- Poderíamos rastreá-lo.
- E o Scott e o Lucas?
92
00:05:05,274 --> 00:05:06,827
Não podemos deixá-los aqui.
93
00:05:07,980 --> 00:05:11,093
Odeio dizer isso, não temos
tempo para encontrá-los.
94
00:05:11,095 --> 00:05:13,239
Quanto mais esperamos,
mais o Silas corre.
95
00:05:13,241 --> 00:05:14,727
Não temos outra escolha.
96
00:05:15,269 --> 00:05:16,594
Vamos lá.
97
00:05:20,811 --> 00:05:22,533
Estou aqui.
Você não está sozinha.
98
00:05:34,990 --> 00:05:37,000
Não vejo o resto do grupo
em lugar algum.
99
00:05:37,002 --> 00:05:38,926
Isso não muda o plano, cara.
100
00:05:38,928 --> 00:05:41,097
Ainda entraremos no edifício.
Certo?
101
00:05:43,303 --> 00:05:44,614
Aqui, deixe-me ver.
102
00:05:45,412 --> 00:05:46,510
Vamos.
103
00:05:46,512 --> 00:05:47,513
Vamos!
104
00:05:52,223 --> 00:05:54,900
Não. Não, não, não.
105
00:05:55,293 --> 00:05:56,571
Calma, cara.
106
00:05:56,573 --> 00:05:58,354
Calma?
Como você pode estar calmo?
107
00:05:58,356 --> 00:06:00,405
São as mesmas queimaduras
do Eddie.
108
00:06:02,502 --> 00:06:04,606
Não preciso lembrá-lo
do que houve a ele.
109
00:06:07,173 --> 00:06:08,453
Eu estou bem.
110
00:06:08,455 --> 00:06:10,302
Não, você não está.
111
00:06:11,206 --> 00:06:13,301
- Precisamos voltar.
- Não, não, não.
112
00:06:13,303 --> 00:06:14,921
Scott, não há nada para mim lá.
113
00:06:14,923 --> 00:06:16,269
Não concordo.
114
00:06:16,271 --> 00:06:18,709
A verdade é que fiz
uma promessa à minha mãe.
115
00:06:19,679 --> 00:06:22,537
Quero fazer mais da minha vida.
Não posso fazer isso aqui.
116
00:06:22,539 --> 00:06:24,625
Você mal pode se mexer agora.
117
00:06:25,291 --> 00:06:26,731
Você sabe que tenho razão.
118
00:06:27,004 --> 00:06:28,024
Tudo bem.
119
00:06:28,895 --> 00:06:31,193
Tudo bem. Vou para a clareira.
120
00:06:31,195 --> 00:06:32,895
- Mas você continua.
- Não. Olha.
121
00:06:32,897 --> 00:06:34,618
- Você não...
- Não ligo, Scott.
122
00:06:34,912 --> 00:06:36,615
Precisa tentar sair daqui, cara.
123
00:06:36,617 --> 00:06:37,903
É sua única chance.
124
00:06:39,010 --> 00:06:40,620
Não seja um idiota.
125
00:06:42,598 --> 00:06:44,412
Aprecio que você
se preocupe comigo.
126
00:06:48,795 --> 00:06:50,326
Mas prefiro ser um idiota.
127
00:06:56,120 --> 00:06:57,872
Desculpe, eu não cozinho muito.
128
00:06:57,874 --> 00:07:00,137
Se não precisamos caçar,
nós amamos.
129
00:07:01,791 --> 00:07:05,186
Caroline, você disse que tinha
um jeito de parar o maremoto.
130
00:07:05,590 --> 00:07:06,606
Como?
131
00:07:09,693 --> 00:07:10,931
Deixe-me mostrar.
132
00:07:23,502 --> 00:07:25,747
Como eu disse, vim para 1988
para acessar
133
00:07:25,749 --> 00:07:28,008
os primeiros experimentos
de viagem no tempo.
134
00:07:28,010 --> 00:07:29,627
Estou criando um vírus
135
00:07:29,629 --> 00:07:31,516
que encerrará
o programa Lazarus.
136
00:07:33,509 --> 00:07:36,702
Criamos um portal num edifício
em 10 mil a.C.
137
00:07:37,001 --> 00:07:38,888
E enquanto esse portal
estiver aberto,
138
00:07:38,890 --> 00:07:40,794
esses buracos continuarão
a aparecer,
139
00:07:40,796 --> 00:07:43,396
aumentando em tamanho
e frequência até...
140
00:07:44,594 --> 00:07:46,902
Não queremos falar
sobre onde isso nos coloca.
141
00:07:47,602 --> 00:07:50,206
Enquanto eu me esconder
das pessoas que me caçam,
142
00:07:50,208 --> 00:07:51,472
eu tenho uma chance.
143
00:07:51,474 --> 00:07:52,505
Caçando você?
144
00:07:52,880 --> 00:07:55,537
Quem iria querer impedi-la?
Não está fazendo algo bom?
145
00:07:56,198 --> 00:07:57,802
Depende a quem você pergunta.
146
00:08:03,496 --> 00:08:04,506
Não.
147
00:08:05,174 --> 00:08:06,179
É a energia.
148
00:08:06,181 --> 00:08:08,703
- Onde está a caixa de fusíveis?
- Na estrada.
149
00:08:08,705 --> 00:08:11,109
Estou tirando eletricidade
da pista de gelo.
150
00:08:11,391 --> 00:08:14,653
Está fechada para reformas,
então ninguém percebe.
151
00:08:14,655 --> 00:08:16,094
Como podemos ajudar?
152
00:08:16,738 --> 00:08:18,303
Substitua os fusíveis na pista.
153
00:08:18,305 --> 00:08:20,021
Vai. Agora.
154
00:08:20,023 --> 00:08:21,042
Vamos fazer isso.
155
00:08:25,197 --> 00:08:27,322
Essas pegadas
combinam com as outras.
156
00:08:27,798 --> 00:08:29,304
Estamos no caminho certo.
157
00:08:29,306 --> 00:08:30,610
Vamos continuar andando.
158
00:08:35,292 --> 00:08:37,595
Levi, posso falar com você?
159
00:08:38,173 --> 00:08:39,228
Claro.
160
00:08:40,008 --> 00:08:42,121
Precisamos que nos ajude
a achar meu pai.
161
00:08:42,434 --> 00:08:43,887
Mas também acho que,
162
00:08:44,294 --> 00:08:45,555
assim que o encontrarmos,
163
00:08:45,557 --> 00:08:48,240
eles precisam de espaço
para resolverem as coisas.
164
00:08:50,658 --> 00:08:52,816
Você não viu o olhar
nos olhos da minha mãe,
165
00:08:52,817 --> 00:08:54,222
quando meu pai foi levado?
166
00:08:55,053 --> 00:08:56,504
Eu vi o medo dela.
167
00:08:57,275 --> 00:08:59,626
O que eu vi
foi que ela ainda o ama.
168
00:09:01,698 --> 00:09:03,026
Deem a volta...
169
00:09:05,414 --> 00:09:07,126
e voltem para sua clareira.
170
00:09:08,015 --> 00:09:09,399
Não podemos fazer isso.
171
00:09:09,574 --> 00:09:11,098
Temos que chegar ao Gavin.
172
00:09:12,017 --> 00:09:13,363
Você pode nos ajudar.
173
00:09:13,990 --> 00:09:15,973
Tenho tentado ajudá-los.
174
00:09:16,338 --> 00:09:17,552
Você pode não acreditar,
175
00:09:17,553 --> 00:09:20,277
mas tudo que fiz
foi para proteger seu marido.
176
00:09:20,775 --> 00:09:23,777
Queria evitar que ele voltasse
para aquele edifício.
177
00:09:24,476 --> 00:09:26,153
O que quer dizer com "voltar"?
178
00:09:26,154 --> 00:09:27,683
Ele já esteve lá antes?
179
00:09:28,581 --> 00:09:31,699
O que importa é que eu tenho
que tirá-lo de lá.
180
00:09:32,896 --> 00:09:35,161
Eu tenho mais chance
se eu fizer isso sozinho.
181
00:09:35,162 --> 00:09:36,466
Agora saiam.
182
00:09:36,467 --> 00:09:38,113
O que você vai fazer, nos matar?
183
00:09:38,496 --> 00:09:40,057
Meu marido está naquele prédio.
184
00:09:40,058 --> 00:09:42,496
Não importo o que tenha
que fazer, não vou parar.
185
00:09:42,872 --> 00:09:45,402
Eu sei o quanto Gavin
se importa com você.
186
00:09:45,606 --> 00:09:48,041
Não quero ser a razão
de você se machucar.
187
00:09:48,994 --> 00:09:50,229
Se você entrar lá,
188
00:09:51,752 --> 00:09:53,660
você pode nunca mais sair.
189
00:09:53,661 --> 00:09:55,025
Nós não queremos sair.
190
00:09:55,723 --> 00:09:58,611
Há um portal lá
que nos levará a 1988.
191
00:09:59,925 --> 00:10:01,549
Se você se importa com o Gavin,
192
00:10:01,901 --> 00:10:03,951
você o ajudará a voltar
para sua família.
193
00:10:09,149 --> 00:10:10,705
Eu tenho um plano.
194
00:10:11,306 --> 00:10:14,604
Fiquem perto
e não fiquem no meu caminho.
195
00:10:15,404 --> 00:10:19,610
Silas, sei que estamos
correndo perigo,
196
00:10:19,611 --> 00:10:22,150
mas o que te deixa tão nervoso
sobre o edifício?
197
00:10:24,610 --> 00:10:28,354
Não é o edifício.
É o homem que o comanda.
198
00:11:03,046 --> 00:11:04,447
Onde está minha família?
199
00:11:05,525 --> 00:11:07,760
Eles fugiram dos meus guardas.
200
00:11:09,582 --> 00:11:12,323
Então só posso supor
que estão seguros.
201
00:11:13,733 --> 00:11:15,343
A pergunta é:
202
00:11:17,247 --> 00:11:18,868
Gavin Harris,
203
00:11:21,307 --> 00:11:22,687
por que você está aqui?
204
00:11:27,807 --> 00:11:29,635
Você não precisa
ter medo de mim.
205
00:11:38,578 --> 00:11:40,182
Bem, você sabe quem eu sou,
206
00:11:40,721 --> 00:11:42,771
então por que não me diz
quem você é?
207
00:11:44,106 --> 00:11:46,627
Supervisiono tudo
o que acontece neste edifício.
208
00:11:47,252 --> 00:11:49,135
Eu dirijo o programa Lazarus.
209
00:11:49,996 --> 00:11:51,791
O meu nome é James.
210
00:11:52,938 --> 00:11:54,557
O mais importante,
211
00:11:56,323 --> 00:11:57,658
eu sou seu pai.
212
00:12:04,494 --> 00:12:06,019
Sei que todos estão com medo.
213
00:12:06,020 --> 00:12:07,894
Estão se perguntando
cadê as pessoas.
214
00:12:07,895 --> 00:12:10,628
Bem, eu vou dizer a vocês,
eles foram para 1988
215
00:12:10,629 --> 00:12:12,283
para ajudar a si mesmos.
216
00:12:12,573 --> 00:12:13,619
Não tenham medo.
217
00:12:13,620 --> 00:12:15,767
Um líder poderoso
ainda permanece.
218
00:12:15,768 --> 00:12:17,604
- Eu.
- Ele deve estar brincando.
219
00:12:17,605 --> 00:12:20,675
- Olha esse cara.
- Judah, se não sabiam meu nome.
220
00:12:20,676 --> 00:12:23,581
- Ele é cheio de si.
- Juntos passaremos por isso.
221
00:12:23,582 --> 00:12:24,659
Nós vamos...
222
00:12:24,660 --> 00:12:26,401
- Vou sair daqui.
- Qual é.
223
00:12:29,548 --> 00:12:31,619
Não precisamos de mais ninguém.
224
00:12:32,362 --> 00:12:34,025
Sempre nos demos bem.
225
00:12:35,048 --> 00:12:37,291
Eu sei.
Estou apenas pensando em algo.
226
00:12:37,619 --> 00:12:39,228
O quê? Diga-me.
227
00:12:39,229 --> 00:12:41,235
Aqui!
Precisamos de ajuda! Por favor!
228
00:12:41,236 --> 00:12:42,542
Quem é esse?
229
00:12:42,543 --> 00:12:43,661
São Scott e Lucas.
230
00:12:43,662 --> 00:12:45,518
- Eles estão de volta.
- Ele está bem?
231
00:12:47,611 --> 00:12:48,854
Vamos.
232
00:12:48,855 --> 00:12:50,291
O que aconteceu com ele?
233
00:12:50,775 --> 00:12:52,192
Vocês estão bem?
234
00:12:52,193 --> 00:12:53,783
Essa é uma pergunta relativa.
235
00:12:54,036 --> 00:12:56,096
Tentamos entrar
no edifício Lazarus,
236
00:12:56,604 --> 00:12:59,605
mas seus seguranças nos pegaram.
Vamos levá-lo para o ônibus.
237
00:12:59,606 --> 00:13:01,707
Material de primeiros socorros
seria útil.
238
00:13:01,708 --> 00:13:03,330
Por favor, peguem o que puderem.
239
00:13:04,186 --> 00:13:05,279
Devemos ajudar.
240
00:13:06,721 --> 00:13:08,126
Desculpe. Claro.
241
00:13:08,127 --> 00:13:10,033
Deixa eu ver se acho algo.
242
00:13:10,790 --> 00:13:11,921
Está bem.
243
00:13:18,616 --> 00:13:19,875
Você é meu pai?
244
00:13:21,148 --> 00:13:24,070
A última vez que te vi,
245
00:13:26,165 --> 00:13:27,617
você era uma criança.
246
00:13:30,949 --> 00:13:35,117
Sonhei com o dia
em que poderia te contar tudo.
247
00:13:36,507 --> 00:13:37,906
E agora você está aqui,
248
00:13:38,422 --> 00:13:40,430
e eu não sei por onde começar.
249
00:13:46,626 --> 00:13:48,328
Por que você não foi
atrás de mim?
250
00:13:50,305 --> 00:13:53,539
Cresci a menos de um dia
de caminhada daqui.
251
00:13:55,169 --> 00:13:57,805
E você nunca veio me procurar.
Por quê?
252
00:13:57,806 --> 00:13:59,866
Acredite, se eu soubesse
onde você estava,
253
00:13:59,867 --> 00:14:02,578
eu teria movido o céu e a terra
para ter você de volta.
254
00:14:03,562 --> 00:14:05,906
Dê-me uma chance
de explicar tudo.
255
00:14:06,497 --> 00:14:09,109
Venha. Há tanta coisa
que você precisa saber.
256
00:14:14,375 --> 00:14:16,399
Você quer saber
sobre nossa família,
257
00:14:16,400 --> 00:14:19,212
nossa história,
este edifício é o centro disso.
258
00:14:19,213 --> 00:14:22,571
Na verdade, o dia em que soube
que sua mãe estava grávida
259
00:14:22,572 --> 00:14:24,344
foi o dia em que o idealizei.
260
00:14:26,602 --> 00:14:28,492
A verdade é que tudo isso
é para você.
261
00:14:30,392 --> 00:14:31,480
Para mim?
262
00:14:31,795 --> 00:14:33,373
Meu sonho era consertar o mundo
263
00:14:33,374 --> 00:14:35,047
para que tivesse
um futuro melhor.
264
00:14:35,700 --> 00:14:37,179
Porque de onde viemos,
265
00:14:37,180 --> 00:14:38,999
a Terra não pode mais
se sustentar.
266
00:14:39,000 --> 00:14:40,899
Fome, extinção...
267
00:14:41,190 --> 00:14:42,884
Falta de recursos...
268
00:14:44,505 --> 00:14:45,914
Nosso planeta está morrendo.
269
00:14:47,497 --> 00:14:48,699
De onde viemos?
270
00:14:48,995 --> 00:14:53,301
Los Angeles... Ano 2076.
271
00:14:53,302 --> 00:14:55,955
Foi quando concebi
o Programa Lazarus
272
00:14:55,956 --> 00:14:58,166
e seus esforços
para reverter os danos
273
00:14:58,167 --> 00:14:59,499
que os humanos causaram.
274
00:15:01,700 --> 00:15:04,910
E como estar em 10 mil a.C.
conserta o futuro?
275
00:15:04,911 --> 00:15:06,812
Recursos naturais, Gavin.
276
00:15:07,705 --> 00:15:09,513
No futuro estamos esgotados.
277
00:15:10,698 --> 00:15:12,912
Mas tudo o que precisamos
ainda está aqui.
278
00:15:15,100 --> 00:15:16,504
A solução...
279
00:15:16,905 --> 00:15:19,106
Sempre esteve no passado.
280
00:15:26,598 --> 00:15:30,307
Temos mais de mil espécies
de plantas para estudo aqui.
281
00:15:30,308 --> 00:15:31,596
Isso é incrível.
282
00:15:33,807 --> 00:15:36,202
Não se preocupe,
estão todos enjaulados.
283
00:15:37,136 --> 00:15:39,566
Temos uma próspera instalação
de pesquisa animal
284
00:15:39,567 --> 00:15:41,992
que esperamos oferecer uma visão
sobre a correção
285
00:15:41,993 --> 00:15:44,594
das falhas genéticas
que levaram à sua extinção.
286
00:15:44,595 --> 00:15:47,301
Tudo o que aprendemos
enviamos para 2076
287
00:15:47,302 --> 00:15:49,614
para que essas tragédias
nunca mais aconteçam.
288
00:15:51,450 --> 00:15:52,836
Não lhe parece familiar?
289
00:15:53,222 --> 00:15:54,285
Não.
290
00:15:54,888 --> 00:15:55,903
Deveria parecer?
291
00:15:55,904 --> 00:15:57,801
Você era jovem demais
para se lembrar,
292
00:15:57,802 --> 00:15:59,353
mas costumava adorar isso aqui.
293
00:15:59,354 --> 00:16:00,957
Brincávamos de esconde-esconde.
294
00:16:01,500 --> 00:16:03,766
Te falava os nomes latinos
de toda as plantas.
295
00:16:04,948 --> 00:16:06,002
Olha, olha, olha!
296
00:16:06,003 --> 00:16:09,510
Este é um tipo de espécie
de Doritifera.
297
00:16:09,996 --> 00:16:13,292
Tem um veneno que estamos
extraindo e sintetizando
298
00:16:13,293 --> 00:16:15,416
para criar uma vacina
299
00:16:15,417 --> 00:16:17,864
que esperamos proteger
o gado de doenças.
300
00:16:18,600 --> 00:16:22,006
É esse tipo de pensamento
fora da caixa que tenho...
301
00:16:22,007 --> 00:16:23,422
Vai curar o mundo.
302
00:16:24,105 --> 00:16:26,611
Não criou tudo isso sozinho.
303
00:16:27,996 --> 00:16:29,911
Então, onde está o resto
de sua equipe?
304
00:16:31,710 --> 00:16:34,817
Quer dizer Aldridge, seu avô...
305
00:16:35,898 --> 00:16:37,267
E...
306
00:16:39,099 --> 00:16:40,394
Sua mãe.
307
00:16:40,395 --> 00:16:41,751
Por que ela não está aqui?
308
00:16:42,815 --> 00:16:44,859
Por que minha mãe está em 1988?
309
00:16:46,997 --> 00:16:49,175
Está me contando
uma história interessante,
310
00:16:49,176 --> 00:16:51,294
mas não ouvi isso
do Silas e da Aldridge.
311
00:16:52,599 --> 00:16:55,597
Construímos algo incrível,
e isso depois nos separou.
312
00:16:58,247 --> 00:17:00,686
Tenho um profundo arrependimento
por perdê-los...
313
00:17:02,695 --> 00:17:04,899
Arrependimento
por ter perdido você.
314
00:17:05,994 --> 00:17:07,109
E então...
315
00:17:07,490 --> 00:17:11,580
Um dia você aparece
tentando entrar no prédio.
316
00:17:11,581 --> 00:17:13,362
Então, filho,
tenho falado muito.
317
00:17:13,363 --> 00:17:14,625
Eu deveria perguntar…
318
00:17:15,209 --> 00:17:16,994
Por que voltou aqui?
319
00:17:18,410 --> 00:17:20,110
Para reunir minha família.
320
00:17:21,997 --> 00:17:24,603
Nada me faria mais feliz
do que ajudá-lo.
321
00:17:30,607 --> 00:17:31,706
Está logo à frente.
322
00:17:33,201 --> 00:17:34,245
Oi.
323
00:17:34,704 --> 00:17:35,798
Oi.
324
00:17:36,995 --> 00:17:38,400
Como está aguentando?
325
00:17:38,401 --> 00:17:40,002
Estou tentando manter o foco.
326
00:17:41,310 --> 00:17:42,689
Sinto muito.
327
00:17:42,690 --> 00:17:45,690
Imagino como ficou abalada
com o que houve com o Gavin.
328
00:17:49,796 --> 00:17:51,228
Se quer saber de uma?
329
00:17:51,905 --> 00:17:54,294
Tive uma fase difícil
com a minha esposa.
330
00:17:54,295 --> 00:17:56,011
Entendo o que está passando.
331
00:17:58,707 --> 00:18:01,208
Como encontrou o caminho
de volta para ela?
332
00:18:02,313 --> 00:18:03,624
Bem, digamos
333
00:18:03,625 --> 00:18:06,518
que foi muito trabalho duro
e pedidos de desculpa.
334
00:18:07,010 --> 00:18:08,629
Mas estamos melhor agora.
335
00:18:09,894 --> 00:18:11,007
Chegamos.
336
00:18:17,709 --> 00:18:20,453
Atrás daquela grade
há uma passagem
337
00:18:20,454 --> 00:18:22,917
que nos levará
diretamente ao Lazarus.
338
00:18:31,003 --> 00:18:32,361
Puta merda.
339
00:18:38,792 --> 00:18:40,418
Estamos no território dele.
340
00:18:41,499 --> 00:18:44,248
Se chegarmos mais perto,
aquele pássaro nos atacará.
341
00:18:55,196 --> 00:18:56,603
Vou distraí-lo.
342
00:18:56,604 --> 00:18:57,924
Vocês vão para o túnel.
343
00:18:57,925 --> 00:18:59,604
- Eve?
- Isso não é um debate.
344
00:19:01,596 --> 00:19:03,021
Bem aqui!
345
00:19:03,305 --> 00:19:04,586
Aqui em cima!
346
00:19:04,587 --> 00:19:05,812
Bem aqui.
347
00:19:06,299 --> 00:19:07,595
Bem aqui!
348
00:19:07,596 --> 00:19:09,004
Preparem-se para correr.
349
00:19:09,005 --> 00:19:10,191
Vamos!
350
00:19:11,111 --> 00:19:12,796
Bem aqui!
351
00:19:14,002 --> 00:19:15,305
Mexam-se, vão!
352
00:19:15,306 --> 00:19:16,324
Vamos.
353
00:19:20,095 --> 00:19:21,208
Vamos lá.
354
00:19:22,408 --> 00:19:23,579
Vai! Vai! Vai.
355
00:19:35,603 --> 00:19:37,609
- Mãe, vamos!
- Vamos!
356
00:19:37,614 --> 00:19:40,147
Mãe, por favor, vamos.
Vamos, mãe!
357
00:19:40,149 --> 00:19:41,274
Cuidado!
358
00:19:43,724 --> 00:19:45,013
O quê?
359
00:19:46,228 --> 00:19:48,404
Vamos, rápido.
Você consegue!
360
00:19:49,097 --> 00:19:50,715
Entrem!
361
00:20:11,925 --> 00:20:14,527
- As manchas se espalharam.
- Como podemos ajudá-lo?
362
00:20:17,781 --> 00:20:19,100
Um torniquete.
363
00:20:19,389 --> 00:20:21,512
Antes de cairmos aqui,
eu ficava chapado
364
00:20:21,514 --> 00:20:23,321
e assistia vídeos
de sobrevivência.
365
00:20:23,323 --> 00:20:26,005
Vi um cara fazer um torniquete
de cachecóis e metal.
366
00:20:26,007 --> 00:20:28,014
- Vamos fazer um.
- Oi,
367
00:20:28,717 --> 00:20:30,107
achei um pouco de Aloe.
368
00:20:30,109 --> 00:20:32,187
Ótimo, coloque no braço dele.
369
00:20:32,189 --> 00:20:34,276
Scott e eu precisamos
de algumas coisas.
370
00:20:46,767 --> 00:20:47,807
Oi.
371
00:20:55,495 --> 00:20:56,690
Está bem?
372
00:20:57,420 --> 00:20:58,420
Sim.
373
00:21:00,476 --> 00:21:01,916
Se diz que sim...
374
00:21:06,699 --> 00:21:08,511
Veronica, o que foi?
375
00:21:09,898 --> 00:21:13,000
Sei que há muito acontecendo,
376
00:21:13,446 --> 00:21:15,431
mas achei estranho
377
00:21:15,433 --> 00:21:17,987
você ter ido a esse edifício
e não ter me contado.
378
00:21:18,391 --> 00:21:19,415
Assim…
379
00:21:21,107 --> 00:21:24,709
Você estava prestes a ir embora
e não se despediu.
380
00:21:25,377 --> 00:21:27,908
Não pensei muito, Veronica.
381
00:21:28,716 --> 00:21:29,817
É que...
382
00:21:32,917 --> 00:21:34,408
Você salvou a minha vida.
383
00:21:34,909 --> 00:21:37,310
Também te ajudei e achei que...
384
00:21:37,312 --> 00:21:39,733
Achei que éramos amigos.
385
00:21:55,210 --> 00:21:57,116
Capturou uma Aurora.
386
00:21:58,008 --> 00:22:01,532
A rocha preta contém urânio.
387
00:22:01,929 --> 00:22:06,807
Nós o extraímos, refinamos
e usamos nessa máquina.
388
00:22:08,239 --> 00:22:12,504
Se eu passar por ela,
me levará para 1988?
389
00:22:12,506 --> 00:22:13,544
Não.
390
00:22:13,821 --> 00:22:15,522
Gavin, deve haver algum erro.
391
00:22:15,524 --> 00:22:19,033
O portal vai para 2076,
o ano de onde somos.
392
00:22:21,427 --> 00:22:23,517
Aldridge me disse
que vai para 1988.
393
00:22:23,789 --> 00:22:25,305
Não sei o que dizer.
394
00:22:26,083 --> 00:22:27,605
Ela não estava mentindo.
395
00:22:28,302 --> 00:22:31,086
Aldridge faz tudo do jeito dela.
396
00:22:31,088 --> 00:22:34,713
Se já passou mais de uma hora
com ela, sabe a que me refiro.
397
00:22:36,805 --> 00:22:38,789
Por que acho que está brincando?
398
00:22:39,296 --> 00:22:40,710
Mostrou-me seu prédio,
399
00:22:40,712 --> 00:22:44,097
falou das coisas maravilhosas
que faz e só quero a verdade.
400
00:22:45,413 --> 00:22:48,132
Não vou desistir
até recuperar meu filho.
401
00:22:48,692 --> 00:22:50,130
Claro que não vai.
402
00:22:50,905 --> 00:22:53,412
Não é o que nossa família faz.
403
00:22:53,907 --> 00:22:56,111
Mas sabemos quando pedir ajuda.
404
00:22:56,113 --> 00:22:57,847
Deixe-me fazer isso por você.
405
00:22:57,854 --> 00:23:02,002
Tentarei achar um caminho
que me leve ao meu neto.
406
00:23:02,696 --> 00:23:04,701
Fique, há mais para mostrar.
407
00:23:04,703 --> 00:23:05,904
Posso te ajudar.
408
00:23:05,906 --> 00:23:08,222
Por favor, fique.
409
00:23:12,116 --> 00:23:14,507
Certo, as conexões parecem boas.
410
00:23:16,133 --> 00:23:17,813
- Pronto?
- Sim.
411
00:23:18,614 --> 00:23:19,912
Lá vamos nós.
412
00:23:30,539 --> 00:23:32,702
Os sistemas estão voltando.
413
00:23:32,704 --> 00:23:33,807
Bom trabalho.
414
00:23:33,809 --> 00:23:36,008
- Voltaremos então.
- Não.
415
00:23:36,010 --> 00:23:38,211
Vou sequenciar um código grande.
416
00:23:38,213 --> 00:23:39,505
Levará meia hora.
417
00:23:39,507 --> 00:23:42,303
Preciso que fiquem aí
caso queime outro fusível.
418
00:23:42,619 --> 00:23:43,720
Então vamos esperar.
419
00:23:44,508 --> 00:23:46,615
Eu jogava hóquei, sabe?
420
00:23:46,617 --> 00:23:47,912
Joga hóquei?
421
00:23:48,513 --> 00:23:50,115
Jogava muito mal.
422
00:23:51,294 --> 00:23:53,512
Mas meu pai me achava ótima.
423
00:23:53,811 --> 00:23:58,315
Queria que eu levasse a sério.
Então, eu tentei.
424
00:23:59,105 --> 00:24:01,722
Odiava o quanto me pressionava.
425
00:24:02,804 --> 00:24:06,114
Mas agora, daria qualquer coisa
para ouvir a voz dele de novo.
426
00:24:08,200 --> 00:24:11,310
Também sinto falta do meu pai.
427
00:24:13,514 --> 00:24:15,176
Se não der certo,
428
00:24:15,178 --> 00:24:17,606
meu pai estará
na trilha do maremoto.
429
00:24:17,911 --> 00:24:20,192
Ele é um adolescente em 1988.
430
00:24:20,546 --> 00:24:24,506
Se não sobrevivermos,
deixarei de existir.
431
00:24:24,514 --> 00:24:27,129
- Certo?
- Isso não acontecerá.
432
00:24:27,131 --> 00:24:29,215
Certo? Ficaremos bem!
433
00:24:39,173 --> 00:24:40,494
O que está fazendo?
434
00:24:40,496 --> 00:24:42,718
É tão ruim assim na patinação?
435
00:24:43,718 --> 00:24:46,618
- Quero ver.
- Está louco?
436
00:24:46,620 --> 00:24:48,916
Estamos numa missão
para salvar Santa Monica.
437
00:24:49,713 --> 00:24:50,713
Vamos.
438
00:24:51,199 --> 00:24:53,609
Podemos nos divertir um pouco.
439
00:25:06,592 --> 00:25:10,008
Atenção patinadores,
a pista está aberta.
440
00:25:51,402 --> 00:25:53,925
Josh? Riley?
Onde estão?
441
00:25:54,161 --> 00:25:55,421
Onde estão?
442
00:25:57,490 --> 00:25:59,920
Josh? Riley?
Onde estão?
443
00:26:00,901 --> 00:26:02,210
Estamos aqui.
O que houve?
444
00:26:02,212 --> 00:26:03,923
Desliguem a energia, agora.
445
00:26:03,925 --> 00:26:05,800
- E o vírus?
- Eles me acharam.
446
00:26:05,802 --> 00:26:07,111
Desliguem, agora!
447
00:26:08,510 --> 00:26:09,916
Aqui em baixo.
448
00:26:16,001 --> 00:26:18,185
E não se esqueçam
de comer seu cereal.
449
00:26:25,786 --> 00:26:27,114
Cara!
450
00:26:30,518 --> 00:26:31,807
Aqui está.
451
00:26:33,102 --> 00:26:35,504
Tem certeza que está certo?
Não sinto meus dedos.
452
00:26:35,506 --> 00:26:37,718
Sim, essa é a ideia.
453
00:26:38,419 --> 00:26:39,888
Obrigada, doutor.
454
00:26:40,308 --> 00:26:43,511
Mais algum conselho duvidoso
antes que eu tente dormir?
455
00:26:43,819 --> 00:26:44,849
Sim.
456
00:26:47,590 --> 00:26:49,004
Seja legal com os outros.
457
00:26:49,294 --> 00:26:52,813
Quando é gentil,
podem até te trazer surpresas.
458
00:26:54,302 --> 00:26:56,403
- É uísque?
- Não é.
459
00:26:58,299 --> 00:27:00,705
- Chocolate, ótimo.
- Sim.
460
00:27:01,102 --> 00:27:02,789
O Judah os está distribuindo.
461
00:27:02,791 --> 00:27:05,143
Para provar que é um bom líder.
462
00:27:05,145 --> 00:27:06,522
Peguei alguns para nós.
463
00:27:06,997 --> 00:27:08,015
Não!
464
00:27:08,017 --> 00:27:10,632
Isso é em troca
de bom comportamento.
465
00:27:10,634 --> 00:27:12,704
E agora, não está merecendo.
466
00:27:12,706 --> 00:27:15,382
Cara, estou com dor.
Mereço o que eu quiser.
467
00:27:15,706 --> 00:27:18,024
Ouvi a Veronica
falar com a Ella.
468
00:27:18,026 --> 00:27:22,249
E tenho motivos
para crer que ela gosta de você.
469
00:27:22,251 --> 00:27:23,919
Não foi o que ela disse, cara.
470
00:27:23,921 --> 00:27:25,205
Ela nem precisa dizer.
471
00:27:25,207 --> 00:27:27,213
Sei observar bem
o comportamento humano.
472
00:27:27,215 --> 00:27:29,299
Meu Deus, Scott.
Aonde quer chegar?
473
00:27:30,590 --> 00:27:32,715
Disse que prometeu
algo à sua mãe.
474
00:27:33,488 --> 00:27:35,300
Que tentaria ser
um homem melhor.
475
00:27:35,607 --> 00:27:38,810
Melhor não significa
nenhuma ação heroica.
476
00:27:39,097 --> 00:27:42,910
Às vezes, uma ação heroica
é ter um pouco de decência.
477
00:27:42,912 --> 00:27:43,925
Scott,
478
00:27:45,605 --> 00:27:47,705
me dê o maldito chocolate.
479
00:27:47,707 --> 00:27:50,321
Quando tiver certeza
de que aprendeu algo,
480
00:27:50,323 --> 00:27:51,532
poderá comer um.
481
00:27:54,106 --> 00:27:55,614
Voltarei mais tarde.
482
00:27:58,117 --> 00:27:59,304
Caroline.
483
00:28:01,216 --> 00:28:02,810
Reviraram tudo.
484
00:28:03,692 --> 00:28:05,020
Caroline.
485
00:28:08,904 --> 00:28:11,618
- Eles a levaram.
- Talvez roubaram o vírus.
486
00:28:13,102 --> 00:28:15,373
- Ligarei para a polícia.
- E dirá o quê?
487
00:28:15,375 --> 00:28:17,307
Que é do futuro, e sua vó,
488
00:28:17,309 --> 00:28:19,266
que é de um futuro
mais distante, sumiu?
489
00:28:19,268 --> 00:28:20,397
Vão nos prender.
490
00:28:21,210 --> 00:28:23,226
Lembra da última coisa
que ela disse?
491
00:28:23,963 --> 00:28:25,505
Sobre comer nosso cereal?
492
00:28:34,800 --> 00:28:37,216
- O que é isso?
- Não faço ideia.
493
00:28:38,093 --> 00:28:39,404
Meu pai saberia.
494
00:28:39,406 --> 00:28:41,537
Seria ótimo poder falar com ele.
495
00:28:42,604 --> 00:28:44,331
Talvez possamos.
496
00:28:51,817 --> 00:28:54,519
Qual é o plano aqui?
497
00:28:54,521 --> 00:28:56,683
A Caroline disse haver
um caminho para 1988,
498
00:28:56,685 --> 00:28:58,604
até o edifício de 10 mil a.C.
499
00:28:58,606 --> 00:29:00,576
Se eu puder alertar
meu pai adolescente,
500
00:29:00,578 --> 00:29:02,415
ele lembrará quando for adulto.
501
00:29:02,423 --> 00:29:03,509
Certo.
502
00:29:03,511 --> 00:29:05,742
Então ele saberá quando
passar pelo portal
503
00:29:05,744 --> 00:29:07,201
e nos encontrará aqui.
504
00:29:07,203 --> 00:29:08,921
É loucura.
505
00:29:08,923 --> 00:29:10,921
Temos que agir, Josh.
506
00:29:10,923 --> 00:29:12,620
Que outra escolha temos?
507
00:29:16,891 --> 00:29:18,998
Deixe que eu vou, certo?
508
00:29:19,000 --> 00:29:20,039
Certo.
509
00:29:22,601 --> 00:29:24,109
- Até mais.
- Eu ligarei.
510
00:29:25,304 --> 00:29:26,320
Que nojo.
511
00:29:26,712 --> 00:29:27,921
Com licença.
512
00:29:28,507 --> 00:29:30,710
É o Sam, certo?
513
00:29:31,791 --> 00:29:33,010
Eu te conheço?
514
00:29:33,907 --> 00:29:35,600
Meu Deus. Está chapado?
515
00:29:35,602 --> 00:29:37,863
Não, doida.
516
00:29:37,865 --> 00:29:39,714
É tão decepcionante.
517
00:29:40,604 --> 00:29:42,519
Legal, vai dar seu número?
518
00:29:42,521 --> 00:29:43,995
Credo! Não.
519
00:29:43,997 --> 00:29:46,305
Por favor, pare de falar.
520
00:29:48,117 --> 00:29:51,368
Ouça, você não me conhece,
mas tem que confiar em mim.
521
00:29:51,370 --> 00:29:53,792
Isso é muito importante.
522
00:29:53,793 --> 00:29:56,981
Preciso que leia este bilhete
e memorize.
523
00:29:56,982 --> 00:29:58,840
Não fará sentido
para você agora,
524
00:29:58,841 --> 00:30:00,441
mas fará quando for mais velho.
525
00:30:00,442 --> 00:30:01,842
Você é uma pessoa louca?
526
00:30:01,843 --> 00:30:04,357
Sam, me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
527
00:30:04,358 --> 00:30:05,358
Por favor.
528
00:30:06,835 --> 00:30:09,220
- Tá bom, eu vou lembrar.
- Ótimo.
529
00:30:10,652 --> 00:30:11,652
Mais uma coisa.
530
00:30:11,653 --> 00:30:14,907
Me prometa que em três dias
não estará em Santa Monica.
531
00:30:15,207 --> 00:30:16,607
Por quê?
532
00:30:17,528 --> 00:30:20,128
Se não sair da cidade,
garanto que vai se arrepender.
533
00:30:20,129 --> 00:30:21,729
Tudo bem.
Está me enlouquecendo.
534
00:30:21,730 --> 00:30:24,695
Sam, há muitas coisas
que você vai fazer em sua vida
535
00:30:24,995 --> 00:30:27,590
e muitas pessoas
que vão contar com você
536
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
e amar você.
537
00:30:31,355 --> 00:30:32,969
Por favor, não os decepcione.
538
00:30:34,558 --> 00:30:39,415
Tudo bem. Eu prometo.
539
00:30:40,956 --> 00:30:42,156
Certo.
540
00:30:48,808 --> 00:30:52,320
Não tem câmeras aqui.
Estamos em um túnel de serviço.
541
00:30:53,360 --> 00:30:56,675
Fácil acesso
a uma sala de segurança.
542
00:30:57,146 --> 00:31:01,241
Lá podemos nos conectar
com o vídeo do prédio,
543
00:31:01,242 --> 00:31:03,737
encontrar o Gavin,
levá-lo ao portal.
544
00:31:05,620 --> 00:31:07,612
Me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
545
00:31:09,637 --> 00:31:11,349
Que coisa mais estranha.
546
00:31:11,757 --> 00:31:13,607
É como se eu tivesse
uma nova memória.
547
00:31:13,608 --> 00:31:14,708
Uma memória de quê?
548
00:31:15,643 --> 00:31:16,843
Da Riley.
549
00:31:18,328 --> 00:31:20,364
Ela me encontrou em 1988.
550
00:31:22,089 --> 00:31:23,489
Ela escreveu um bilhete.
551
00:31:23,490 --> 00:31:25,840
Disse que há um portal aqui
que leva até eles.
552
00:31:25,841 --> 00:31:27,786
Ela está com o Josh?
Eles estão bem?
553
00:31:27,787 --> 00:31:31,147
Não sei. Mas o bilhete dizia...
554
00:31:32,125 --> 00:31:35,067
que estariam esperando por nós
no calçadão de Santa Monica.
555
00:31:35,068 --> 00:31:36,909
Temos que ir agora.
556
00:31:41,147 --> 00:31:42,547
Vai. Vai, vai!
557
00:31:42,988 --> 00:31:45,129
Parados. Não se mexam.
558
00:31:59,948 --> 00:32:02,376
Já pensou na minha oferta
para ficar?
559
00:32:04,461 --> 00:32:06,768
Toda a minha vida
quis respostas sobre quem sou
560
00:32:06,769 --> 00:32:07,769
e de onde vim.
561
00:32:09,523 --> 00:32:12,863
Agora tenho o meu pai aqui,
pronto para dar as respostas.
562
00:32:14,241 --> 00:32:16,540
No entanto,
posso sentir sua hesitação.
563
00:32:16,541 --> 00:32:18,012
Não posso ficar.
564
00:32:19,663 --> 00:32:21,663
Preciso voltar
para minha esposa e filha.
565
00:32:22,971 --> 00:32:23,971
Sim.
566
00:32:25,626 --> 00:32:30,438
Eu te disse, eu quero ajudar...
567
00:32:30,439 --> 00:32:32,597
Mas acho que não posso
confiar em você.
568
00:32:32,897 --> 00:32:34,847
Tem feito o seu melhor
para me convencer
569
00:32:34,848 --> 00:32:36,248
de que eu posso,
570
00:32:38,221 --> 00:32:40,915
mas por que eu sinto
que não é toda a verdade?
571
00:32:45,428 --> 00:32:46,828
Você tem razão.
572
00:32:47,870 --> 00:32:50,370
Queria que visse coisas boas
antes saber o resto.
573
00:32:50,371 --> 00:32:53,835
Por favor, sente-se.
Quero te mostrar outra coisa.
574
00:32:56,022 --> 00:32:58,810
Você quer saber quem você é.
575
00:33:00,256 --> 00:33:02,131
É aqui que tudo começa.
576
00:33:11,006 --> 00:33:12,406
Essa é minha mãe?
577
00:33:12,407 --> 00:33:14,924
Você era a coisa mais importante
para nós dois.
578
00:33:17,987 --> 00:33:19,805
Então responda
o que eu já perguntei.
579
00:33:20,786 --> 00:33:22,491
Por que eu fui levado?
580
00:33:23,876 --> 00:33:26,195
Por que meu avô
me criou naquela aldeia
581
00:33:26,196 --> 00:33:30,167
a menos que ele soubesse
que não podia confiar em você?
582
00:33:32,014 --> 00:33:35,857
Naquela época,
ele tinha razão em não confiar.
583
00:33:36,157 --> 00:33:39,020
Eu cometi erros.
584
00:33:39,172 --> 00:33:41,291
Não sou uma pessoa perfeita.
585
00:33:41,591 --> 00:33:45,847
Mas analisei os meus fracassos
e aprendi uma maneira melhor.
586
00:33:45,848 --> 00:33:48,422
Não esperaria
que seus próprios filhos
587
00:33:49,405 --> 00:33:51,697
te dessem uma segunda chance?
588
00:33:52,408 --> 00:33:55,969
Eu estou pedindo
para você ficar...
589
00:33:57,182 --> 00:34:01,398
e me dar uma chance de provar
que sou digno de sua confiança.
590
00:34:02,971 --> 00:34:04,171
Com licença, James.
591
00:34:05,147 --> 00:34:06,447
Temos um problema.
592
00:34:12,515 --> 00:34:14,982
Gavin. Oi.
593
00:34:17,620 --> 00:34:19,092
Você está bem?
594
00:34:23,849 --> 00:34:25,299
Minha esposa e filha.
595
00:34:25,799 --> 00:34:27,576
É um prazer conhecê-las.
596
00:34:28,126 --> 00:34:29,426
Meu nome é James.
597
00:34:30,812 --> 00:34:32,388
Disse que eles estavam seguros.
598
00:34:32,688 --> 00:34:34,363
Eles foram pegos bisbilhotando.
599
00:34:34,364 --> 00:34:36,975
Não importa a época,
isso ainda é invasão.
600
00:34:36,976 --> 00:34:40,279
Esse é o crime menos grave
cometido neste edifício.
601
00:34:40,891 --> 00:34:43,061
Há quanto tempo, Silas.
602
00:34:43,361 --> 00:34:45,468
Com o que encheu a cabeça
do garoto hoje?
603
00:34:45,868 --> 00:34:46,951
Detalhes.
604
00:34:46,953 --> 00:34:49,624
Aqueles que tenho certeza
que você deixou passar.
605
00:34:49,626 --> 00:34:52,050
Gavin só precisa saber
que você é perigoso.
606
00:34:52,052 --> 00:34:55,178
Silas, sem discussão.
Temos problemas maiores agora.
607
00:34:55,182 --> 00:34:56,260
O que quer dizer?
608
00:34:57,162 --> 00:34:58,529
Aldridge estava errada.
609
00:34:59,583 --> 00:35:01,192
O portal não vai para 1988.
610
00:35:01,217 --> 00:35:02,556
- Sim, vai.
- Não.
611
00:35:02,560 --> 00:35:04,376
Riley me encontrou em 88.
612
00:35:04,380 --> 00:35:06,045
E ela me deixou uma mensagem.
613
00:35:06,049 --> 00:35:09,703
Ela disse que Caroline
usou o portal para ir até lá.
614
00:35:12,651 --> 00:35:15,222
- Você mentiu para mim.
- Claro que sim.
615
00:35:15,226 --> 00:35:18,362
Jurou que me ajudaria
a encontrar meu filho.
616
00:35:19,404 --> 00:35:21,207
Você sabia as respostas
o tempo todo.
617
00:35:21,405 --> 00:35:22,620
Por que diabos fez isso?
618
00:35:22,624 --> 00:35:25,747
Porque eu não queria
te perder de novo.
619
00:35:25,749 --> 00:35:27,703
Eu sabia que iria embora.
620
00:35:27,707 --> 00:35:29,805
Foi tolice. Eu estava errado.
621
00:35:32,344 --> 00:35:33,533
Eu estava com medo.
622
00:35:36,797 --> 00:35:39,054
Quer outra chance
para me provar o contrário?
623
00:35:40,289 --> 00:35:41,443
Bem, é isso.
624
00:35:42,921 --> 00:35:45,052
Comece deixando Silas ir
625
00:35:45,543 --> 00:35:48,073
e nos deixe usar o portal.
626
00:35:56,874 --> 00:35:58,482
Scott disse
que precisava de mim?
627
00:36:01,085 --> 00:36:02,452
Pode vir aqui?
628
00:36:07,960 --> 00:36:11,031
Quando eu disse que não pensei
em me despedir antes de sair…
629
00:36:13,590 --> 00:36:15,139
Eu queria, mas eu...
630
00:36:17,243 --> 00:36:18,688
Eu não consegui.
631
00:36:20,252 --> 00:36:21,261
Por que não?
632
00:36:21,900 --> 00:36:25,659
Porque eu me queimei
com todos a quem me aproximei.
633
00:36:29,434 --> 00:36:31,834
- Agora eu meio que...
- Se desligou.
634
00:36:36,187 --> 00:36:37,194
Sim.
635
00:36:38,853 --> 00:36:40,199
Eu me queimei também.
636
00:36:42,302 --> 00:36:44,046
Também não sou boa
nessas coisas.
637
00:36:47,490 --> 00:36:48,623
Mas talvez...
638
00:36:50,410 --> 00:36:53,861
pudéssemos melhorar isso juntos.
639
00:36:59,723 --> 00:37:01,566
Se voltássemos à nossa
Los Angeles...
640
00:37:03,332 --> 00:37:06,557
Te levaria àquele bar
sob a água que amo. É...
641
00:37:07,749 --> 00:37:09,238
Tipo um lixão.
642
00:37:10,099 --> 00:37:13,016
Mas, tem uma coisa.
643
00:37:14,586 --> 00:37:16,451
Você pode relaxar lá.
644
00:37:18,365 --> 00:37:20,015
Mas como não podemos
fazer isso,
645
00:37:20,967 --> 00:37:25,168
quer compartilhar esta barra
de chocolate derretida comigo?
646
00:37:27,274 --> 00:37:28,287
- Claro.
- Aqui.
647
00:37:31,594 --> 00:37:32,614
O quê?
648
00:37:34,218 --> 00:37:36,075
- Meu Deus.
- Não.
649
00:37:38,468 --> 00:37:39,744
Não.
650
00:37:40,803 --> 00:37:42,660
- Meu Deus.
- Vamos resolver isso.
651
00:37:42,664 --> 00:37:46,389
Vamos dar um...
Vamos resolver isso, está bem?
652
00:37:48,546 --> 00:37:49,571
Lucas.
653
00:37:52,334 --> 00:37:55,109
Lucas!
654
00:37:57,222 --> 00:37:58,428
Ajuda!
655
00:38:06,000 --> 00:38:07,519
Inacreditável.
656
00:38:09,496 --> 00:38:11,733
Está exatamente onde Riley
disse que estaria.
657
00:38:23,624 --> 00:38:24,911
Vá encontrar seu filho.
658
00:38:27,883 --> 00:38:30,020
- Leve de volta.
- Sim.
659
00:38:33,582 --> 00:38:35,385
Obrigado por não desistir
de mim.
660
00:38:35,973 --> 00:38:38,886
Depois que te levaram,
só pensava em ter você de volta.
661
00:38:39,658 --> 00:38:42,264
Não podia imaginar
nossas vidas sem você, Gavin.
662
00:38:50,418 --> 00:38:51,499
Tudo pronto?
663
00:38:56,020 --> 00:38:57,370
Vejo vocês lá.
664
00:39:21,422 --> 00:39:22,815
Vamos buscar o Josh.
665
00:39:34,432 --> 00:39:37,197
Você procurou
por seu filho por anos.
666
00:39:38,256 --> 00:39:39,818
Por que o deixou ir?
667
00:39:42,754 --> 00:39:44,870
Porque se eu não deixasse,
668
00:39:45,753 --> 00:39:47,764
ele nunca voltaria para mim.
669
00:39:53,288 --> 00:39:54,715
Acha que funcionou?
670
00:39:55,050 --> 00:39:57,552
No mínimo, devemos ganhar
pontos pela criatividade.
671
00:39:57,732 --> 00:40:00,073
Para não dizer que foi
tudo uma perda de tempo?
672
00:40:00,077 --> 00:40:03,920
Não, é minha forma de dizer
que você ainda me impressiona.
673
00:40:06,307 --> 00:40:08,670
Devemos esperar
mais dez minutos?
674
00:40:08,840 --> 00:40:09,957
Por mim, tudo bem.
675
00:40:10,246 --> 00:40:12,482
Pôr do sol, mulher bonita,
676
00:40:14,287 --> 00:40:16,247
um pouco de comida por aí...
677
00:40:17,316 --> 00:40:19,153
Há piores lugares para se estar.
678
00:40:37,180 --> 00:40:38,189
Nada mal.
679
00:40:40,954 --> 00:40:41,959
Riley!
680
00:40:44,688 --> 00:40:45,728
Ali estão eles.
681
00:40:46,439 --> 00:40:48,186
- Josh!
- Riley!
682
00:40:48,416 --> 00:40:49,838
- Pai?
- Riley!
683
00:40:51,353 --> 00:40:53,364
Pai! Pai!
684
00:41:02,129 --> 00:41:04,344
- Você veio.
- Graças a você.
685
00:41:20,071 --> 00:41:21,167
Você conseguiu.
686
00:41:34,080 --> 00:41:35,731
Bem-vindos
de volta a Los Angeles.
687
00:41:37,004 --> 00:41:38,880
Acho que não foi
um terremoto normal.
688
00:41:39,552 --> 00:41:41,664
Acho que foi
por causa do que está por vir.
689
00:41:42,189 --> 00:41:43,428
Do que está falando?
690
00:41:43,849 --> 00:41:46,946
Está vindo outro sumidouro
como o de La Brea.
691
00:41:47,120 --> 00:41:50,058
Mas este, e todos os outros,
692
00:41:50,455 --> 00:41:51,970
somos capazes parar.
693
00:41:57,970 --> 00:42:00,652
- GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
694
00:42:00,654 --> 00:42:03,350
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
695
00:42:03,352 --> 00:42:08,287
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
É~ùh©õ©õ ÃÞ:u€ JLa.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.Lazarus.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
Pý¡äñØ1
00:00:04,498 --> 00:00:07,007
ANTERIORMENTE EM "LA BREA"...
2
00:00:07,815 --> 00:00:10,812
Eu nunca soube quem eu
realmente era, de onde eu vim.
3
00:00:10,813 --> 00:00:12,183
Meus pais.
4
00:00:12,185 --> 00:00:14,306
Silas me disse
que eles ainda estão vivos.
5
00:00:14,859 --> 00:00:15,881
Eles estão.
6
00:00:15,883 --> 00:00:17,496
Nós três e o Silas…
7
00:00:17,498 --> 00:00:19,719
fazemos parte da equipe
que criou o Lazarus.
8
00:00:20,198 --> 00:00:22,516
Há uma sala naquele edifício
com um portal.
9
00:00:22,518 --> 00:00:24,098
Ele pode se conectar ao futuro.
10
00:00:24,793 --> 00:00:27,791
Sua mãe está em 1988.
11
00:00:28,192 --> 00:00:31,491
Josh e Riley foram para 1988.
12
00:00:31,493 --> 00:00:33,601
Sua única chance
de salvar seus filhos
13
00:00:33,602 --> 00:00:35,114
é aquele edifício de vidro.
14
00:00:35,604 --> 00:00:38,608
Há perigos para os quais
vocês não estarão preparados.
15
00:00:40,799 --> 00:00:43,617
Minha vida não é nada sem você.
16
00:00:43,893 --> 00:00:45,396
Vou trazer nosso filho.
17
00:00:45,398 --> 00:00:48,456
Finalmente posso obter respostas
sobre meus pais.
18
00:00:49,606 --> 00:00:50,644
Olhe.
19
00:00:51,703 --> 00:00:52,966
Lá vamos nós.
20
00:01:09,417 --> 00:01:12,509
Assim que entrarmos,
vá para o último andar
21
00:01:12,511 --> 00:01:14,895
e use o cartão
para acessar a sala do portal.
22
00:01:14,897 --> 00:01:18,337
Então vamos para 1988,
encontrar a Riley e o Josh.
23
00:01:21,104 --> 00:01:22,589
Levante sua máscara.
24
00:01:22,591 --> 00:01:23,620
Sim.
25
00:01:30,799 --> 00:01:31,806
Você.
26
00:01:33,590 --> 00:01:35,123
Desça e venha aqui.
27
00:01:46,495 --> 00:01:48,114
Certo, aqui vamos nós.
28
00:01:50,206 --> 00:01:51,618
Tire sua máscara.
29
00:01:57,987 --> 00:01:59,538
Está ficando calor mesmo.
30
00:02:00,290 --> 00:02:01,918
Eu não reconheço você.
31
00:02:02,198 --> 00:02:03,899
Pois é, eu não te reconheço.
32
00:02:05,599 --> 00:02:08,709
Mas essa é
minha primeira entrega, então...
33
00:02:13,500 --> 00:02:14,936
Onde está o cara de sempre?
34
00:02:16,792 --> 00:02:18,228
Taamet o matou.
35
00:02:19,589 --> 00:02:23,273
Ele vai me matar também
se eu não voltar logo.
36
00:02:23,275 --> 00:02:25,528
Se não se importa,
gostaríamos de continuar.
37
00:02:25,883 --> 00:02:27,707
Ele não parece
estar acreditando.
38
00:02:28,017 --> 00:02:30,274
- O que nós fazemos?
- Nada.
39
00:02:30,707 --> 00:02:32,107
A menos que precisemos.
40
00:02:36,784 --> 00:02:38,424
Tudo bem, novato.
41
00:02:41,402 --> 00:02:43,514
- Entre com a carroça.
- Vou entrar.
42
00:02:46,996 --> 00:02:48,322
Temos um problema.
43
00:02:51,796 --> 00:02:53,927
Tudo parece bem para mim, Kiera.
44
00:02:56,082 --> 00:02:58,519
Nada está bem
quando o Silas está por perto.
45
00:02:59,293 --> 00:03:02,115
Quero que todos da carroça
sejam trazidos para mim agora.
46
00:03:03,299 --> 00:03:04,410
Segurança.
47
00:03:11,094 --> 00:03:12,114
Pegue-o!
48
00:03:14,498 --> 00:03:16,021
Fora da carroça agora.
49
00:03:16,023 --> 00:03:17,243
Todo mundo fora.
50
00:03:18,415 --> 00:03:19,416
Gavin!
51
00:03:20,160 --> 00:03:21,415
Por aqui.
52
00:03:22,204 --> 00:03:23,265
Todos vocês.
53
00:03:23,267 --> 00:03:24,614
Desçam daí.
54
00:03:25,780 --> 00:03:27,424
No chão.
55
00:03:27,426 --> 00:03:28,740
No chão.
56
00:03:30,210 --> 00:03:31,318
Calma, somos poucos.
57
00:03:31,320 --> 00:03:32,506
Saia de perto de mim!
58
00:03:32,801 --> 00:03:34,006
Fiquem abaixados.
59
00:03:40,892 --> 00:03:42,398
Vocês dois, peguem ele.
60
00:03:44,674 --> 00:03:46,013
Vai, vai, vai.
61
00:03:59,508 --> 00:04:01,800
- Lucas!
- Não! Lucas!
62
00:04:01,802 --> 00:04:03,021
Você está bem?
63
00:04:03,901 --> 00:04:05,113
Temos que ir.
64
00:04:06,811 --> 00:04:08,683
Izzy, Eve, corram!
65
00:04:08,685 --> 00:04:09,817
Corram!
66
00:04:12,714 --> 00:04:13,816
Vai, vai!
67
00:04:13,818 --> 00:04:15,134
Venham, vamos!
68
00:04:16,896 --> 00:04:18,196
Gavin!
69
00:04:18,499 --> 00:04:19,510
Pai!
70
00:04:21,178 --> 00:04:22,971
Griots Team
inversamente apresenta:
71
00:04:22,973 --> 00:04:24,595
S02E06 - "Lazarus"
72
00:04:24,597 --> 00:04:26,152
Tradução:
TatianeVS - wOlima42
73
00:04:26,154 --> 00:04:27,974
MilleG - Russi
Tati Saaresto - Nero
74
00:04:27,976 --> 00:04:29,576
Revisão: Ruivo
75
00:04:30,278 --> 00:04:32,731
Muito bem, todos, reúnam-se.
76
00:04:35,686 --> 00:04:37,199
Mexam-se, mexam-se, mexam-se.
77
00:04:37,698 --> 00:04:39,525
Entrem no fundo dessa serra.
78
00:04:40,797 --> 00:04:41,913
Nós estamos bem.
79
00:04:42,500 --> 00:04:43,964
O que acontecerá com o papai?
80
00:04:43,966 --> 00:04:45,021
Não sei.
81
00:04:45,023 --> 00:04:47,374
Mas eu deveria ter agido.
Deveria ter ajudado.
82
00:04:47,376 --> 00:04:49,603
E precisaríamos
recuperar você também.
83
00:04:50,003 --> 00:04:51,813
- Vamos pegar o Gavin.
- Como?
84
00:04:51,815 --> 00:04:53,871
Não sei, mas não vou
desistir da Riley.
85
00:04:53,873 --> 00:04:54,923
Deve ter outro jeito.
86
00:04:54,925 --> 00:04:56,287
Silas ajudou a projetar.
87
00:04:56,289 --> 00:04:57,905
Então, só ele pode nos ajudar.
88
00:04:58,356 --> 00:04:59,501
Olhem.
89
00:04:59,503 --> 00:05:01,264
O Silas fugiu por aqui.
90
00:05:01,266 --> 00:05:02,433
Pode ser dele.
91
00:05:02,694 --> 00:05:05,272
- Poderíamos rastreá-lo.
- E o Scott e o Lucas?
92
00:05:05,274 --> 00:05:06,827
Não podemos deixá-los aqui.
93
00:05:07,980 --> 00:05:11,093
Odeio dizer isso, não temos
tempo para encontrá-los.
94
00:05:11,095 --> 00:05:13,239
Quanto mais esperamos,
mais o Silas corre.
95
00:05:13,241 --> 00:05:14,727
Não temos outra escolha.
96
00:05:15,269 --> 00:05:16,594
Vamos lá.
97
00:05:20,811 --> 00:05:22,533
Estou aqui.
Você não está sozinha.
98
00:05:34,990 --> 00:05:37,000
Não vejo o resto do grupo
em lugar algum.
99
00:05:37,002 --> 00:05:38,926
Isso não muda o plano, cara.
100
00:05:38,928 --> 00:05:41,097
Ainda entraremos no edifício.
Certo?
101
00:05:43,303 --> 00:05:44,614
Aqui, deixe-me ver.
102
00:05:45,412 --> 00:05:46,510
Vamos.
103
00:05:46,512 --> 00:05:47,513
Vamos!
104
00:05:52,223 --> 00:05:54,900
Não. Não, não, não.
105
00:05:55,293 --> 00:05:56,571
Calma, cara.
106
00:05:56,573 --> 00:05:58,354
Calma?
Como você pode estar calmo?
107
00:05:58,356 --> 00:06:00,405
São as mesmas queimaduras
do Eddie.
108
00:06:02,502 --> 00:06:04,606
Não preciso lembrá-lo
do que houve a ele.
109
00:06:07,173 --> 00:06:08,453
Eu estou bem.
110
00:06:08,455 --> 00:06:10,302
Não, você não está.
111
00:06:11,206 --> 00:06:13,301
- Precisamos voltar.
- Não, não, não.
112
00:06:13,303 --> 00:06:14,921
Scott, não há nada para mim lá.
113
00:06:14,923 --> 00:06:16,269
Não concordo.
114
00:06:16,271 --> 00:06:18,709
A verdade é que fiz
uma promessa à minha mãe.
115
00:06:19,679 --> 00:06:22,537
Quero fazer mais da minha vida.
Não posso fazer isso aqui.
116
00:06:22,539 --> 00:06:24,625
Você mal pode se mexer agora.
117
00:06:25,291 --> 00:06:26,731
Você sabe que tenho razão.
118
00:06:27,004 --> 00:06:28,024
Tudo bem.
119
00:06:28,895 --> 00:06:31,193
Tudo bem. Vou para a clareira.
120
00:06:31,195 --> 00:06:32,895
- Mas você continua.
- Não. Olha.
121
00:06:32,897 --> 00:06:34,618
- Você não...
- Não ligo, Scott.
122
00:06:34,912 --> 00:06:36,615
Precisa tentar sair daqui, cara.
123
00:06:36,617 --> 00:06:37,903
É sua única chance.
124
00:06:39,010 --> 00:06:40,620
Não seja um idiota.
125
00:06:42,598 --> 00:06:44,412
Aprecio que você
se preocupe comigo.
126
00:06:48,795 --> 00:06:50,326
Mas prefiro ser um idiota.
127
00:06:56,120 --> 00:06:57,872
Desculpe, eu não cozinho muito.
128
00:06:57,874 --> 00:07:00,137
Se não precisamos caçar,
nós amamos.
129
00:07:01,791 --> 00:07:05,186
Caroline, você disse que tinha
um jeito de parar o maremoto.
130
00:07:05,590 --> 00:07:06,606
Como?
131
00:07:09,693 --> 00:07:10,931
Deixe-me mostrar.
132
00:07:23,502 --> 00:07:25,747
Como eu disse, vim para 1988
para acessar
133
00:07:25,749 --> 00:07:28,008
os primeiros experimentos
de viagem no tempo.
134
00:07:28,010 --> 00:07:29,627
Estou criando um vírus
135
00:07:29,629 --> 00:07:31,516
que encerrará
o programa Lazarus.
136
00:07:33,509 --> 00:07:36,702
Criamos um portal num edifício
em 10 mil a.C.
137
00:07:37,001 --> 00:07:38,888
E enquanto esse portal
estiver aberto,
138
00:07:38,890 --> 00:07:40,794
esses buracos continuarão
a aparecer,
139
00:07:40,796 --> 00:07:43,396
aumentando em tamanho
e frequência até...
140
00:07:44,594 --> 00:07:46,902
Não queremos falar
sobre onde isso nos coloca.
141
00:07:47,602 --> 00:07:50,206
Enquanto eu me esconder
das pessoas que me caçam,
142
00:07:50,208 --> 00:07:51,472
eu tenho uma chance.
143
00:07:51,474 --> 00:07:52,505
Caçando você?
144
00:07:52,880 --> 00:07:55,537
Quem iria querer impedi-la?
Não está fazendo algo bom?
145
00:07:56,198 --> 00:07:57,802
Depende a quem você pergunta.
146
00:08:03,496 --> 00:08:04,506
Não.
147
00:08:05,174 --> 00:08:06,179
É a energia.
148
00:08:06,181 --> 00:08:08,703
- Onde está a caixa de fusíveis?
- Na estrada.
149
00:08:08,705 --> 00:08:11,109
Estou tirando eletricidade
da pista de gelo.
150
00:08:11,391 --> 00:08:14,653
Está fechada para reformas,
então ninguém percebe.
151
00:08:14,655 --> 00:08:16,094
Como podemos ajudar?
152
00:08:16,738 --> 00:08:18,303
Substitua os fusíveis na pista.
153
00:08:18,305 --> 00:08:20,021
Vai. Agora.
154
00:08:20,023 --> 00:08:21,042
Vamos fazer isso.
155
00:08:25,197 --> 00:08:27,322
Essas pegadas
combinam com as outras.
156
00:08:27,798 --> 00:08:29,304
Estamos no caminho certo.
157
00:08:29,306 --> 00:08:30,610
Vamos continuar andando.
158
00:08:35,292 --> 00:08:37,595
Levi, posso falar com você?
159
00:08:38,173 --> 00:08:39,228
Claro.
160
00:08:40,008 --> 00:08:42,121
Precisamos que nos ajude
a achar meu pai.
161
00:08:42,434 --> 00:08:43,887
Mas também acho que,
162
00:08:44,294 --> 00:08:45,555
assim que o encontrarmos,
163
00:08:45,557 --> 00:08:48,240
eles precisam de espaço
para resolverem as coisas.
164
00:08:50,658 --> 00:08:52,816
Você não viu o olhar
nos olhos da minha mãe,
165
00:08:52,817 --> 00:08:54,222
quando meu pai foi levado?
166
00:08:55,053 --> 00:08:56,504
Eu vi o medo dela.
167
00:08:57,275 --> 00:08:59,626
O que eu vi
foi que ela ainda o ama.
168
00:09:01,698 --> 00:09:03,026
Deem a volta...
169
00:09:05,414 --> 00:09:07,126
e voltem para sua clareira.
170
00:09:08,015 --> 00:09:09,399
Não podemos fazer isso.
171
00:09:09,574 --> 00:09:11,098
Temos que chegar ao Gavin.
172
00:09:12,017 --> 00:09:13,363
Você pode nos ajudar.
173
00:09:13,990 --> 00:09:15,973
Tenho tentado ajudá-los.
174
00:09:16,338 --> 00:09:17,552
Você pode não acreditar,
175
00:09:17,553 --> 00:09:20,277
mas tudo que fiz
foi para proteger seu marido.
176
00:09:20,775 --> 00:09:23,777
Queria evitar que ele voltasse
para aquele edifício.
177
00:09:24,476 --> 00:09:26,153
O que quer dizer com "voltar"?
178
00:09:26,154 --> 00:09:27,683
Ele já esteve lá antes?
179
00:09:28,581 --> 00:09:31,699
O que importa é que eu tenho
que tirá-lo de lá.
180
00:09:32,896 --> 00:09:35,161
Eu tenho mais chance
se eu fizer isso sozinho.
181
00:09:35,162 --> 00:09:36,466
Agora saiam.
182
00:09:36,467 --> 00:09:38,113
O que você vai fazer, nos matar?
183
00:09:38,496 --> 00:09:40,057
Meu marido está naquele prédio.
184
00:09:40,058 --> 00:09:42,496
Não importo o que tenha
que fazer, não vou parar.
185
00:09:42,872 --> 00:09:45,402
Eu sei o quanto Gavin
se importa com você.
186
00:09:45,606 --> 00:09:48,041
Não quero ser a razão
de você se machucar.
187
00:09:48,994 --> 00:09:50,229
Se você entrar lá,
188
00:09:51,752 --> 00:09:53,660
você pode nunca mais sair.
189
00:09:53,661 --> 00:09:55,025
Nós não queremos sair.
190
00:09:55,723 --> 00:09:58,611
Há um portal lá
que nos levará a 1988.
191
00:09:59,925 --> 00:10:01,549
Se você se importa com o Gavin,
192
00:10:01,901 --> 00:10:03,951
você o ajudará a voltar
para sua família.
193
00:10:09,149 --> 00:10:10,705
Eu tenho um plano.
194
00:10:11,306 --> 00:10:14,604
Fiquem perto
e não fiquem no meu caminho.
195
00:10:15,404 --> 00:10:19,610
Silas, sei que estamos
correndo perigo,
196
00:10:19,611 --> 00:10:22,150
mas o que te deixa tão nervoso
sobre o edifício?
197
00:10:24,610 --> 00:10:28,354
Não é o edifício.
É o homem que o comanda.
198
00:11:03,046 --> 00:11:04,447
Onde está minha família?
199
00:11:05,525 --> 00:11:07,760
Eles fugiram dos meus guardas.
200
00:11:09,582 --> 00:11:12,323
Então só posso supor
que estão seguros.
201
00:11:13,733 --> 00:11:15,343
A pergunta é:
202
00:11:17,247 --> 00:11:18,868
Gavin Harris,
203
00:11:21,307 --> 00:11:22,687
por que você está aqui?
204
00:11:27,807 --> 00:11:29,635
Você não precisa
ter medo de mim.
205
00:11:38,578 --> 00:11:40,182
Bem, você sabe quem eu sou,
206
00:11:40,721 --> 00:11:42,771
então por que não me diz
quem você é?
207
00:11:44,106 --> 00:11:46,627
Supervisiono tudo
o que acontece neste edifício.
208
00:11:47,252 --> 00:11:49,135
Eu dirijo o programa Lazarus.
209
00:11:49,996 --> 00:11:51,791
O meu nome é James.
210
00:11:52,938 --> 00:11:54,557
O mais importante,
211
00:11:56,323 --> 00:11:57,658
eu sou seu pai.
212
00:12:04,494 --> 00:12:06,019
Sei que todos estão com medo.
213
00:12:06,020 --> 00:12:07,894
Estão se perguntando
cadê as pessoas.
214
00:12:07,895 --> 00:12:10,628
Bem, eu vou dizer a vocês,
eles foram para 1988
215
00:12:10,629 --> 00:12:12,283
para ajudar a si mesmos.
216
00:12:12,573 --> 00:12:13,619
Não tenham medo.
217
00:12:13,620 --> 00:12:15,767
Um líder poderoso
ainda permanece.
218
00:12:15,768 --> 00:12:17,604
- Eu.
- Ele deve estar brincando.
219
00:12:17,605 --> 00:12:20,675
- Olha esse cara.
- Judah, se não sabiam meu nome.
220
00:12:20,676 --> 00:12:23,581
- Ele é cheio de si.
- Juntos passaremos por isso.
221
00:12:23,582 --> 00:12:24,659
Nós vamos...
222
00:12:24,660 --> 00:12:26,401
- Vou sair daqui.
- Qual é.
223
00:12:29,548 --> 00:12:31,619
Não precisamos de mais ninguém.
224
00:12:32,362 --> 00:12:34,025
Sempre nos demos bem.
225
00:12:35,048 --> 00:12:37,291
Eu sei.
Estou apenas pensando em algo.
226
00:12:37,619 --> 00:12:39,228
O quê? Diga-me.
227
00:12:39,229 --> 00:12:41,235
Aqui!
Precisamos de ajuda! Por favor!
228
00:12:41,236 --> 00:12:42,542
Quem é esse?
229
00:12:42,543 --> 00:12:43,661
São Scott e Lucas.
230
00:12:43,662 --> 00:12:45,518
- Eles estão de volta.
- Ele está bem?
231
00:12:47,611 --> 00:12:48,854
Vamos.
232
00:12:48,855 --> 00:12:50,291
O que aconteceu com ele?
233
00:12:50,775 --> 00:12:52,192
Vocês estão bem?
234
00:12:52,193 --> 00:12:53,783
Essa é uma pergunta relativa.
235
00:12:54,036 --> 00:12:56,096
Tentamos entrar
no edifício Lazarus,
236
00:12:56,604 --> 00:12:59,605
mas seus seguranças nos pegaram.
Vamos levá-lo para o ônibus.
237
00:12:59,606 --> 00:13:01,707
Material de primeiros socorros
seria útil.
238
00:13:01,708 --> 00:13:03,330
Por favor, peguem o que puderem.
239
00:13:04,186 --> 00:13:05,279
Devemos ajudar.
240
00:13:06,721 --> 00:13:08,126
Desculpe. Claro.
241
00:13:08,127 --> 00:13:10,033
Deixa eu ver se acho algo.
242
00:13:10,790 --> 00:13:11,921
Está bem.
243
00:13:18,616 --> 00:13:19,875
Você é meu pai?
244
00:13:21,148 --> 00:13:24,070
A última vez que te vi,
245
00:13:26,165 --> 00:13:27,617
você era uma criança.
246
00:13:30,949 --> 00:13:35,117
Sonhei com o dia
em que poderia te contar tudo.
247
00:13:36,507 --> 00:13:37,906
E agora você está aqui,
248
00:13:38,422 --> 00:13:40,430
e eu não sei por onde começar.
249
00:13:46,626 --> 00:13:48,328
Por que você não foi
atrás de mim?
250
00:13:50,305 --> 00:13:53,539
Cresci a menos de um dia
de caminhada daqui.
251
00:13:55,169 --> 00:13:57,805
E você nunca veio me procurar.
Por quê?
252
00:13:57,806 --> 00:13:59,866
Acredite, se eu soubesse
onde você estava,
253
00:13:59,867 --> 00:14:02,578
eu teria movido o céu e a terra
para ter você de volta.
254
00:14:03,562 --> 00:14:05,906
Dê-me uma chance
de explicar tudo.
255
00:14:06,497 --> 00:14:09,109
Venha. Há tanta coisa
que você precisa saber.
256
00:14:14,375 --> 00:14:16,399
Você quer saber
sobre nossa família,
257
00:14:16,400 --> 00:14:19,212
nossa história,
este edifício é o centro disso.
258
00:14:19,213 --> 00:14:22,571
Na verdade, o dia em que soube
que sua mãe estava grávida
259
00:14:22,572 --> 00:14:24,344
foi o dia em que o idealizei.
260
00:14:26,602 --> 00:14:28,492
A verdade é que tudo isso
é para você.
261
00:14:30,392 --> 00:14:31,480
Para mim?
262
00:14:31,795 --> 00:14:33,373
Meu sonho era consertar o mundo
263
00:14:33,374 --> 00:14:35,047
para que tivesse
um futuro melhor.
264
00:14:35,700 --> 00:14:37,179
Porque de onde viemos,
265
00:14:37,180 --> 00:14:38,999
a Terra não pode mais
se sustentar.
266
00:14:39,000 --> 00:14:40,899
Fome, extinção...
267
00:14:41,190 --> 00:14:42,884
Falta de recursos...
268
00:14:44,505 --> 00:14:45,914
Nosso planeta está morrendo.
269
00:14:47,497 --> 00:14:48,699
De onde viemos?
270
00:14:48,995 --> 00:14:53,301
Los Angeles... Ano 2076.
271
00:14:53,302 --> 00:14:55,955
Foi quando concebi
o Programa Lazarus
272
00:14:55,956 --> 00:14:58,166
e seus esforços
para reverter os danos
273
00:14:58,167 --> 00:14:59,499
que os humanos causaram.
274
00:15:01,700 --> 00:15:04,910
E como estar em 10 mil a.C.
conserta o futuro?
275
00:15:04,911 --> 00:15:06,812
Recursos naturais, Gavin.
276
00:15:07,705 --> 00:15:09,513
No futuro estamos esgotados.
277
00:15:10,698 --> 00:15:12,912
Mas tudo o que precisamos
ainda está aqui.
278
00:15:15,100 --> 00:15:16,504
A solução...
279
00:15:16,905 --> 00:15:19,106
Sempre esteve no passado.
280
00:15:26,598 --> 00:15:30,307
Temos mais de mil espécies
de plantas para estudo aqui.
281
00:15:30,308 --> 00:15:31,596
Isso é incrível.
282
00:15:33,807 --> 00:15:36,202
Não se preocupe,
estão todos enjaulados.
283
00:15:37,136 --> 00:15:39,566
Temos uma próspera instalação
de pesquisa animal
284
00:15:39,567 --> 00:15:41,992
que esperamos oferecer uma visão
sobre a correção
285
00:15:41,993 --> 00:15:44,594
das falhas genéticas
que levaram à sua extinção.
286
00:15:44,595 --> 00:15:47,301
Tudo o que aprendemos
enviamos para 2076
287
00:15:47,302 --> 00:15:49,614
para que essas tragédias
nunca mais aconteçam.
288
00:15:51,450 --> 00:15:52,836
Não lhe parece familiar?
289
00:15:53,222 --> 00:15:54,285
Não.
290
00:15:54,888 --> 00:15:55,903
Deveria parecer?
291
00:15:55,904 --> 00:15:57,801
Você era jovem demais
para se lembrar,
292
00:15:57,802 --> 00:15:59,353
mas costumava adorar isso aqui.
293
00:15:59,354 --> 00:16:00,957
Brincávamos de esconde-esconde.
294
00:16:01,500 --> 00:16:03,766
Te falava os nomes latinos
de toda as plantas.
295
00:16:04,948 --> 00:16:06,002
Olha, olha, olha!
296
00:16:06,003 --> 00:16:09,510
Este é um tipo de espécie
de Doritifera.
297
00:16:09,996 --> 00:16:13,292
Tem um veneno que estamos
extraindo e sintetizando
298
00:16:13,293 --> 00:16:15,416
para criar uma vacina
299
00:16:15,417 --> 00:16:17,864
que esperamos proteger
o gado de doenças.
300
00:16:18,600 --> 00:16:22,006
É esse tipo de pensamento
fora da caixa que tenho...
301
00:16:22,007 --> 00:16:23,422
Vai curar o mundo.
302
00:16:24,105 --> 00:16:26,611
Não criou tudo isso sozinho.
303
00:16:27,996 --> 00:16:29,911
Então, onde está o resto
de sua equipe?
304
00:16:31,710 --> 00:16:34,817
Quer dizer Aldridge, seu avô...
305
00:16:35,898 --> 00:16:37,267
E...
306
00:16:39,099 --> 00:16:40,394
Sua mãe.
307
00:16:40,395 --> 00:16:41,751
Por que ela não está aqui?
308
00:16:42,815 --> 00:16:44,859
Por que minha mãe está em 1988?
309
00:16:46,997 --> 00:16:49,175
Está me contando
uma história interessante,
310
00:16:49,176 --> 00:16:51,294
mas não ouvi isso
do Silas e da Aldridge.
311
00:16:52,599 --> 00:16:55,597
Construímos algo incrível,
e isso depois nos separou.
312
00:16:58,247 --> 00:17:00,686
Tenho um profundo arrependimento
por perdê-los...
313
00:17:02,695 --> 00:17:04,899
Arrependimento
por ter perdido você.
314
00:17:05,994 --> 00:17:07,109
E então...
315
00:17:07,490 --> 00:17:11,580
Um dia você aparece
tentando entrar no prédio.
316
00:17:11,581 --> 00:17:13,362
Então, filho,
tenho falado muito.
317
00:17:13,363 --> 00:17:14,625
Eu deveria perguntar…
318
00:17:15,209 --> 00:17:16,994
Por que voltou aqui?
319
00:17:18,410 --> 00:17:20,110
Para reunir minha família.
320
00:17:21,997 --> 00:17:24,603
Nada me faria mais feliz
do que ajudá-lo.
321
00:17:30,607 --> 00:17:31,706
Está logo à frente.
322
00:17:33,201 --> 00:17:34,245
Oi.
323
00:17:34,704 --> 00:17:35,798
Oi.
324
00:17:36,995 --> 00:17:38,400
Como está aguentando?
325
00:17:38,401 --> 00:17:40,002
Estou tentando manter o foco.
326
00:17:41,310 --> 00:17:42,689
Sinto muito.
327
00:17:42,690 --> 00:17:45,690
Imagino como ficou abalada
com o que houve com o Gavin.
328
00:17:49,796 --> 00:17:51,228
Se quer saber de uma?
329
00:17:51,905 --> 00:17:54,294
Tive uma fase difícil
com a minha esposa.
330
00:17:54,295 --> 00:17:56,011
Entendo o que está passando.
331
00:17:58,707 --> 00:18:01,208
Como encontrou o caminho
de volta para ela?
332
00:18:02,313 --> 00:18:03,624
Bem, digamos
333
00:18:03,625 --> 00:18:06,518
que foi muito trabalho duro
e pedidos de desculpa.
334
00:18:07,010 --> 00:18:08,629
Mas estamos melhor agora.
335
00:18:09,894 --> 00:18:11,007
Chegamos.
336
00:18:17,709 --> 00:18:20,453
Atrás daquela grade
há uma passagem
337
00:18:20,454 --> 00:18:22,917
que nos levará
diretamente ao Lazarus.
338
00:18:31,003 --> 00:18:32,361
Puta merda.
339
00:18:38,792 --> 00:18:40,418
Estamos no território dele.
340
00:18:41,499 --> 00:18:44,248
Se chegarmos mais perto,
aquele pássaro nos atacará.
341
00:18:55,196 --> 00:18:56,603
Vou distraí-lo.
342
00:18:56,604 --> 00:18:57,924
Vocês vão para o túnel.
343
00:18:57,925 --> 00:18:59,604
- Eve?
- Isso não é um debate.
344
00:19:01,596 --> 00:19:03,021
Bem aqui!
345
00:19:03,305 --> 00:19:04,586
Aqui em cima!
346
00:19:04,587 --> 00:19:05,812
Bem aqui.
347
00:19:06,299 --> 00:19:07,595
Bem aqui!
348
00:19:07,596 --> 00:19:09,004
Preparem-se para correr.
349
00:19:09,005 --> 00:19:10,191
Vamos!
350
00:19:11,111 --> 00:19:12,796
Bem aqui!
351
00:19:14,002 --> 00:19:15,305
Mexam-se, vão!
352
00:19:15,306 --> 00:19:16,324
Vamos.
353
00:19:20,095 --> 00:19:21,208
Vamos lá.
354
00:19:22,408 --> 00:19:23,579
Vai! Vai! Vai.
355
00:19:35,603 --> 00:19:37,609
- Mãe, vamos!
- Vamos!
356
00:19:37,614 --> 00:19:40,147
Mãe, por favor, vamos.
Vamos, mãe!
357
00:19:40,149 --> 00:19:41,274
Cuidado!
358
00:19:43,724 --> 00:19:45,013
O quê?
359
00:19:46,228 --> 00:19:48,404
Vamos, rápido.
Você consegue!
360
00:19:49,097 --> 00:19:50,715
Entrem!
361
00:20:11,925 --> 00:20:14,527
- As manchas se espalharam.
- Como podemos ajudá-lo?
362
00:20:17,781 --> 00:20:19,100
Um torniquete.
363
00:20:19,389 --> 00:20:21,512
Antes de cairmos aqui,
eu ficava chapado
364
00:20:21,514 --> 00:20:23,321
e assistia vídeos
de sobrevivência.
365
00:20:23,323 --> 00:20:26,005
Vi um cara fazer um torniquete
de cachecóis e metal.
366
00:20:26,007 --> 00:20:28,014
- Vamos fazer um.
- Oi,
367
00:20:28,717 --> 00:20:30,107
achei um pouco de Aloe.
368
00:20:30,109 --> 00:20:32,187
Ótimo, coloque no braço dele.
369
00:20:32,189 --> 00:20:34,276
Scott e eu precisamos
de algumas coisas.
370
00:20:46,767 --> 00:20:47,807
Oi.
371
00:20:55,495 --> 00:20:56,690
Está bem?
372
00:20:57,420 --> 00:20:58,420
Sim.
373
00:21:00,476 --> 00:21:01,916
Se diz que sim...
374
00:21:06,699 --> 00:21:08,511
Veronica, o que foi?
375
00:21:09,898 --> 00:21:13,000
Sei que há muito acontecendo,
376
00:21:13,446 --> 00:21:15,431
mas achei estranho
377
00:21:15,433 --> 00:21:17,987
você ter ido a esse edifício
e não ter me contado.
378
00:21:18,391 --> 00:21:19,415
Assim…
379
00:21:21,107 --> 00:21:24,709
Você estava prestes a ir embora
e não se despediu.
380
00:21:25,377 --> 00:21:27,908
Não pensei muito, Veronica.
381
00:21:28,716 --> 00:21:29,817
É que...
382
00:21:32,917 --> 00:21:34,408
Você salvou a minha vida.
383
00:21:34,909 --> 00:21:37,310
Também te ajudei e achei que...
384
00:21:37,312 --> 00:21:39,733
Achei que éramos amigos.
385
00:21:55,210 --> 00:21:57,116
Capturou uma Aurora.
386
00:21:58,008 --> 00:22:01,532
A rocha preta contém urânio.
387
00:22:01,929 --> 00:22:06,807
Nós o extraímos, refinamos
e usamos nessa máquina.
388
00:22:08,239 --> 00:22:12,504
Se eu passar por ela,
me levará para 1988?
389
00:22:12,506 --> 00:22:13,544
Não.
390
00:22:13,821 --> 00:22:15,522
Gavin, deve haver algum erro.
391
00:22:15,524 --> 00:22:19,033
O portal vai para 2076,
o ano de onde somos.
392
00:22:21,427 --> 00:22:23,517
Aldridge me disse
que vai para 1988.
393
00:22:23,789 --> 00:22:25,305
Não sei o que dizer.
394
00:22:26,083 --> 00:22:27,605
Ela não estava mentindo.
395
00:22:28,302 --> 00:22:31,086
Aldridge faz tudo do jeito dela.
396
00:22:31,088 --> 00:22:34,713
Se já passou mais de uma hora
com ela, sabe a que me refiro.
397
00:22:36,805 --> 00:22:38,789
Por que acho que está brincando?
398
00:22:39,296 --> 00:22:40,710
Mostrou-me seu prédio,
399
00:22:40,712 --> 00:22:44,097
falou das coisas maravilhosas
que faz e só quero a verdade.
400
00:22:45,413 --> 00:22:48,132
Não vou desistir
até recuperar meu filho.
401
00:22:48,692 --> 00:22:50,130
Claro que não vai.
402
00:22:50,905 --> 00:22:53,412
Não é o que nossa família faz.
403
00:22:53,907 --> 00:22:56,111
Mas sabemos quando pedir ajuda.
404
00:22:56,113 --> 00:22:57,847
Deixe-me fazer isso por você.
405
00:22:57,854 --> 00:23:02,002
Tentarei achar um caminho
que me leve ao meu neto.
406
00:23:02,696 --> 00:23:04,701
Fique, há mais para mostrar.
407
00:23:04,703 --> 00:23:05,904
Posso te ajudar.
408
00:23:05,906 --> 00:23:08,222
Por favor, fique.
409
00:23:12,116 --> 00:23:14,507
Certo, as conexões parecem boas.
410
00:23:16,133 --> 00:23:17,813
- Pronto?
- Sim.
411
00:23:18,614 --> 00:23:19,912
Lá vamos nós.
412
00:23:30,539 --> 00:23:32,702
Os sistemas estão voltando.
413
00:23:32,704 --> 00:23:33,807
Bom trabalho.
414
00:23:33,809 --> 00:23:36,008
- Voltaremos então.
- Não.
415
00:23:36,010 --> 00:23:38,211
Vou sequenciar um código grande.
416
00:23:38,213 --> 00:23:39,505
Levará meia hora.
417
00:23:39,507 --> 00:23:42,303
Preciso que fiquem aí
caso queime outro fusível.
418
00:23:42,619 --> 00:23:43,720
Então vamos esperar.
419
00:23:44,508 --> 00:23:46,615
Eu jogava hóquei, sabe?
420
00:23:46,617 --> 00:23:47,912
Joga hóquei?
421
00:23:48,513 --> 00:23:50,115
Jogava muito mal.
422
00:23:51,294 --> 00:23:53,512
Mas meu pai me achava ótima.
423
00:23:53,811 --> 00:23:58,315
Queria que eu levasse a sério.
Então, eu tentei.
424
00:23:59,105 --> 00:24:01,722
Odiava o quanto me pressionava.
425
00:24:02,804 --> 00:24:06,114
Mas agora, daria qualquer coisa
para ouvir a voz dele de novo.
426
00:24:08,200 --> 00:24:11,310
Também sinto falta do meu pai.
427
00:24:13,514 --> 00:24:15,176
Se não der certo,
428
00:24:15,178 --> 00:24:17,606
meu pai estará
na trilha do maremoto.
429
00:24:17,911 --> 00:24:20,192
Ele é um adolescente em 1988.
430
00:24:20,546 --> 00:24:24,506
Se não sobrevivermos,
deixarei de existir.
431
00:24:24,514 --> 00:24:27,129
- Certo?
- Isso não acontecerá.
432
00:24:27,131 --> 00:24:29,215
Certo? Ficaremos bem!
433
00:24:39,173 --> 00:24:40,494
O que está fazendo?
434
00:24:40,496 --> 00:24:42,718
É tão ruim assim na patinação?
435
00:24:43,718 --> 00:24:46,618
- Quero ver.
- Está louco?
436
00:24:46,620 --> 00:24:48,916
Estamos numa missão
para salvar Santa Monica.
437
00:24:49,713 --> 00:24:50,713
Vamos.
438
00:24:51,199 --> 00:24:53,609
Podemos nos divertir um pouco.
439
00:25:06,592 --> 00:25:10,008
Atenção patinadores,
a pista está aberta.
440
00:25:51,402 --> 00:25:53,925
Josh? Riley?
Onde estão?
441
00:25:54,161 --> 00:25:55,421
Onde estão?
442
00:25:57,490 --> 00:25:59,920
Josh? Riley?
Onde estão?
443
00:26:00,901 --> 00:26:02,210
Estamos aqui.
O que houve?
444
00:26:02,212 --> 00:26:03,923
Desliguem a energia, agora.
445
00:26:03,925 --> 00:26:05,800
- E o vírus?
- Eles me acharam.
446
00:26:05,802 --> 00:26:07,111
Desliguem, agora!
447
00:26:08,510 --> 00:26:09,916
Aqui em baixo.
448
00:26:16,001 --> 00:26:18,185
E não se esqueçam
de comer seu cereal.
449
00:26:25,786 --> 00:26:27,114
Cara!
450
00:26:30,518 --> 00:26:31,807
Aqui está.
451
00:26:33,102 --> 00:26:35,504
Tem certeza que está certo?
Não sinto meus dedos.
452
00:26:35,506 --> 00:26:37,718
Sim, essa é a ideia.
453
00:26:38,419 --> 00:26:39,888
Obrigada, doutor.
454
00:26:40,308 --> 00:26:43,511
Mais algum conselho duvidoso
antes que eu tente dormir?
455
00:26:43,819 --> 00:26:44,849
Sim.
456
00:26:47,590 --> 00:26:49,004
Seja legal com os outros.
457
00:26:49,294 --> 00:26:52,813
Quando é gentil,
podem até te trazer surpresas.
458
00:26:54,302 --> 00:26:56,403
- É uísque?
- Não é.
459
00:26:58,299 --> 00:27:00,705
- Chocolate, ótimo.
- Sim.
460
00:27:01,102 --> 00:27:02,789
O Judah os está distribuindo.
461
00:27:02,791 --> 00:27:05,143
Para provar que é um bom líder.
462
00:27:05,145 --> 00:27:06,522
Peguei alguns para nós.
463
00:27:06,997 --> 00:27:08,015
Não!
464
00:27:08,017 --> 00:27:10,632
Isso é em troca
de bom comportamento.
465
00:27:10,634 --> 00:27:12,704
E agora, não está merecendo.
466
00:27:12,706 --> 00:27:15,382
Cara, estou com dor.
Mereço o que eu quiser.
467
00:27:15,706 --> 00:27:18,024
Ouvi a Veronica
falar com a Ella.
468
00:27:18,026 --> 00:27:22,249
E tenho motivos
para crer que ela gosta de você.
469
00:27:22,251 --> 00:27:23,919
Não foi o que ela disse, cara.
470
00:27:23,921 --> 00:27:25,205
Ela nem precisa dizer.
471
00:27:25,207 --> 00:27:27,213
Sei observar bem
o comportamento humano.
472
00:27:27,215 --> 00:27:29,299
Meu Deus, Scott.
Aonde quer chegar?
473
00:27:30,590 --> 00:27:32,715
Disse que prometeu
algo à sua mãe.
474
00:27:33,488 --> 00:27:35,300
Que tentaria ser
um homem melhor.
475
00:27:35,607 --> 00:27:38,810
Melhor não significa
nenhuma ação heroica.
476
00:27:39,097 --> 00:27:42,910
Às vezes, uma ação heroica
é ter um pouco de decência.
477
00:27:42,912 --> 00:27:43,925
Scott,
478
00:27:45,605 --> 00:27:47,705
me dê o maldito chocolate.
479
00:27:47,707 --> 00:27:50,321
Quando tiver certeza
de que aprendeu algo,
480
00:27:50,323 --> 00:27:51,532
poderá comer um.
481
00:27:54,106 --> 00:27:55,614
Voltarei mais tarde.
482
00:27:58,117 --> 00:27:59,304
Caroline.
483
00:28:01,216 --> 00:28:02,810
Reviraram tudo.
484
00:28:03,692 --> 00:28:05,020
Caroline.
485
00:28:08,904 --> 00:28:11,618
- Eles a levaram.
- Talvez roubaram o vírus.
486
00:28:13,102 --> 00:28:15,373
- Ligarei para a polícia.
- E dirá o quê?
487
00:28:15,375 --> 00:28:17,307
Que é do futuro, e sua vó,
488
00:28:17,309 --> 00:28:19,266
que é de um futuro
mais distante, sumiu?
489
00:28:19,268 --> 00:28:20,397
Vão nos prender.
490
00:28:21,210 --> 00:28:23,226
Lembra da última coisa
que ela disse?
491
00:28:23,963 --> 00:28:25,505
Sobre comer nosso cereal?
492
00:28:34,800 --> 00:28:37,216
- O que é isso?
- Não faço ideia.
493
00:28:38,093 --> 00:28:39,404
Meu pai saberia.
494
00:28:39,406 --> 00:28:41,537
Seria ótimo poder falar com ele.
495
00:28:42,604 --> 00:28:44,331
Talvez possamos.
496
00:28:51,817 --> 00:28:54,519
Qual é o plano aqui?
497
00:28:54,521 --> 00:28:56,683
A Caroline disse haver
um caminho para 1988,
498
00:28:56,685 --> 00:28:58,604
até o edifício de 10 mil a.C.
499
00:28:58,606 --> 00:29:00,576
Se eu puder alertar
meu pai adolescente,
500
00:29:00,578 --> 00:29:02,415
ele lembrará quando for adulto.
501
00:29:02,423 --> 00:29:03,509
Certo.
502
00:29:03,511 --> 00:29:05,742
Então ele saberá quando
passar pelo portal
503
00:29:05,744 --> 00:29:07,201
e nos encontrará aqui.
504
00:29:07,203 --> 00:29:08,921
É loucura.
505
00:29:08,923 --> 00:29:10,921
Temos que agir, Josh.
506
00:29:10,923 --> 00:29:12,620
Que outra escolha temos?
507
00:29:16,891 --> 00:29:18,998
Deixe que eu vou, certo?
508
00:29:19,000 --> 00:29:20,039
Certo.
509
00:29:22,601 --> 00:29:24,109
- Até mais.
- Eu ligarei.
510
00:29:25,304 --> 00:29:26,320
Que nojo.
511
00:29:26,712 --> 00:29:27,921
Com licença.
512
00:29:28,507 --> 00:29:30,710
É o Sam, certo?
513
00:29:31,791 --> 00:29:33,010
Eu te conheço?
514
00:29:33,907 --> 00:29:35,600
Meu Deus. Está chapado?
515
00:29:35,602 --> 00:29:37,863
Não, doida.
516
00:29:37,865 --> 00:29:39,714
É tão decepcionante.
517
00:29:40,604 --> 00:29:42,519
Legal, vai dar seu número?
518
00:29:42,521 --> 00:29:43,995
Credo! Não.
519
00:29:43,997 --> 00:29:46,305
Por favor, pare de falar.
520
00:29:48,117 --> 00:29:51,368
Ouça, você não me conhece,
mas tem que confiar em mim.
521
00:29:51,370 --> 00:29:53,792
Isso é muito importante.
522
00:29:53,793 --> 00:29:56,981
Preciso que leia este bilhete
e memorize.
523
00:29:56,982 --> 00:29:58,840
Não fará sentido
para você agora,
524
00:29:58,841 --> 00:30:00,441
mas fará quando for mais velho.
525
00:30:00,442 --> 00:30:01,842
Você é uma pessoa louca?
526
00:30:01,843 --> 00:30:04,357
Sam, me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
527
00:30:04,358 --> 00:30:05,358
Por favor.
528
00:30:06,835 --> 00:30:09,220
- Tá bom, eu vou lembrar.
- Ótimo.
529
00:30:10,652 --> 00:30:11,652
Mais uma coisa.
530
00:30:11,653 --> 00:30:14,907
Me prometa que em três dias
não estará em Santa Monica.
531
00:30:15,207 --> 00:30:16,607
Por quê?
532
00:30:17,528 --> 00:30:20,128
Se não sair da cidade,
garanto que vai se arrepender.
533
00:30:20,129 --> 00:30:21,729
Tudo bem.
Está me enlouquecendo.
534
00:30:21,730 --> 00:30:24,695
Sam, há muitas coisas
que você vai fazer em sua vida
535
00:30:24,995 --> 00:30:27,590
e muitas pessoas
que vão contar com você
536
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
e amar você.
537
00:30:31,355 --> 00:30:32,969
Por favor, não os decepcione.
538
00:30:34,558 --> 00:30:39,415
Tudo bem. Eu prometo.
539
00:30:40,956 --> 00:30:42,156
Certo.
540
00:30:48,808 --> 00:30:52,320
Não tem câmeras aqui.
Estamos em um túnel de serviço.
541
00:30:53,360 --> 00:30:56,675
Fácil acesso
a uma sala de segurança.
542
00:30:57,146 --> 00:31:01,241
Lá podemos nos conectar
com o vídeo do prédio,
543
00:31:01,242 --> 00:31:03,737
encontrar o Gavin,
levá-lo ao portal.
544
00:31:05,620 --> 00:31:07,612
Me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
545
00:31:09,637 --> 00:31:11,349
Que coisa mais estranha.
546
00:31:11,757 --> 00:31:13,607
É como se eu tivesse
uma nova memória.
547
00:31:13,608 --> 00:31:14,708
Uma memória de quê?
548
00:31:15,643 --> 00:31:16,843
Da Riley.
549
00:31:18,328 --> 00:31:20,364
Ela me encontrou em 1988.
550
00:31:22,089 --> 00:31:23,489
Ela escreveu um bilhete.
551
00:31:23,490 --> 00:31:25,840
Disse que há um portal aqui
que leva até eles.
552
00:31:25,841 --> 00:31:27,786
Ela está com o Josh?
Eles estão bem?
553
00:31:27,787 --> 00:31:31,147
Não sei. Mas o bilhete dizia...
554
00:31:32,125 --> 00:31:35,067
que estariam esperando por nós
no calçadão de Santa Monica.
555
00:31:35,068 --> 00:31:36,909
Temos que ir agora.
556
00:31:41,147 --> 00:31:42,547
Vai. Vai, vai!
557
00:31:42,988 --> 00:31:45,129
Parados. Não se mexam.
558
00:31:59,948 --> 00:32:02,376
Já pensou na minha oferta
para ficar?
559
00:32:04,461 --> 00:32:06,768
Toda a minha vida
quis respostas sobre quem sou
560
00:32:06,769 --> 00:32:07,769
e de onde vim.
561
00:32:09,523 --> 00:32:12,863
Agora tenho o meu pai aqui,
pronto para dar as respostas.
562
00:32:14,241 --> 00:32:16,540
No entanto,
posso sentir sua hesitação.
563
00:32:16,541 --> 00:32:18,012
Não posso ficar.
564
00:32:19,663 --> 00:32:21,663
Preciso voltar
para minha esposa e filha.
565
00:32:22,971 --> 00:32:23,971
Sim.
566
00:32:25,626 --> 00:32:30,438
Eu te disse, eu quero ajudar...
567
00:32:30,439 --> 00:32:32,597
Mas acho que não posso
confiar em você.
568
00:32:32,897 --> 00:32:34,847
Tem feito o seu melhor
para me convencer
569
00:32:34,848 --> 00:32:36,248
de que eu posso,
570
00:32:38,221 --> 00:32:40,915
mas por que eu sinto
que não é toda a verdade?
571
00:32:45,428 --> 00:32:46,828
Você tem razão.
572
00:32:47,870 --> 00:32:50,370
Queria que visse coisas boas
antes saber o resto.
573
00:32:50,371 --> 00:32:53,835
Por favor, sente-se.
Quero te mostrar outra coisa.
574
00:32:56,022 --> 00:32:58,810
Você quer saber quem você é.
575
00:33:00,256 --> 00:33:02,131
É aqui que tudo começa.
576
00:33:11,006 --> 00:33:12,406
Essa é minha mãe?
577
00:33:12,407 --> 00:33:14,924
Você era a coisa mais importante
para nós dois.
578
00:33:17,987 --> 00:33:19,805
Então responda
o que eu já perguntei.
579
00:33:20,786 --> 00:33:22,491
Por que eu fui levado?
580
00:33:23,876 --> 00:33:26,195
Por que meu avô
me criou naquela aldeia
581
00:33:26,196 --> 00:33:30,167
a menos que ele soubesse
que não podia confiar em você?
582
00:33:32,014 --> 00:33:35,857
Naquela época,
ele tinha razão em não confiar.
583
00:33:36,157 --> 00:33:39,020
Eu cometi erros.
584
00:33:39,172 --> 00:33:41,291
Não sou uma pessoa perfeita.
585
00:33:41,591 --> 00:33:45,847
Mas analisei os meus fracassos
e aprendi uma maneira melhor.
586
00:33:45,848 --> 00:33:48,422
Não esperaria
que seus próprios filhos
587
00:33:49,405 --> 00:33:51,697
te dessem uma segunda chance?
588
00:33:52,408 --> 00:33:55,969
Eu estou pedindo
para você ficar...
589
00:33:57,182 --> 00:34:01,398
e me dar uma chance de provar
que sou digno de sua confiança.
590
00:34:02,971 --> 00:34:04,171
Com licença, James.
591
00:34:05,147 --> 00:34:06,447
Temos um problema.
592
00:34:12,515 --> 00:34:14,982
Gavin. Oi.
593
00:34:17,620 --> 00:34:19,092
Você está bem?
594
00:34:23,849 --> 00:34:25,299
Minha esposa e filha.
595
00:34:25,799 --> 00:34:27,576
É um prazer conhecê-las.
596
00:34:28,126 --> 00:34:29,426
Meu nome é James.
597
00:34:30,812 --> 00:34:32,388
Disse que eles estavam seguros.
598
00:34:32,688 --> 00:34:34,363
Eles foram pegos bisbilhotando.
599
00:34:34,364 --> 00:34:36,975
Não importa a época,
isso ainda é invasão.
600
00:34:36,976 --> 00:34:40,279
Esse é o crime menos grave
cometido neste edifício.
601
00:34:40,891 --> 00:34:43,061
Há quanto tempo, Silas.
602
00:34:43,361 --> 00:34:45,468
Com o que encheu a cabeça
do garoto hoje?
603
00:34:45,868 --> 00:34:46,951
Detalhes.
604
00:34:46,953 --> 00:34:49,624
Aqueles que tenho certeza
que você deixou passar.
605
00:34:49,626 --> 00:34:52,050
Gavin só precisa saber
que você é perigoso.
606
00:34:52,052 --> 00:34:55,178
Silas, sem discussão.
Temos problemas maiores agora.
607
00:34:55,182 --> 00:34:56,260
O que quer dizer?
608
00:34:57,162 --> 00:34:58,529
Aldridge estava errada.
609
00:34:59,583 --> 00:35:01,192
O portal não vai para 1988.
610
00:35:01,217 --> 00:35:02,556
- Sim, vai.
- Não.
611
00:35:02,560 --> 00:35:04,376
Riley me encontrou em 88.
612
00:35:04,380 --> 00:35:06,045
E ela me deixou uma mensagem.
613
00:35:06,049 --> 00:35:09,703
Ela disse que Caroline
usou o portal para ir até lá.
614
00:35:12,651 --> 00:35:15,222
- Você mentiu para mim.
- Claro que sim.
615
00:35:15,226 --> 00:35:18,362
Jurou que me ajudaria
a encontrar meu filho.
616
00:35:19,404 --> 00:35:21,207
Você sabia as respostas
o tempo todo.
617
00:35:21,405 --> 00:35:22,620
Por que diabos fez isso?
618
00:35:22,624 --> 00:35:25,747
Porque eu não queria
te perder de novo.
619
00:35:25,749 --> 00:35:27,703
Eu sabia que iria embora.
620
00:35:27,707 --> 00:35:29,805
Foi tolice. Eu estava errado.
621
00:35:32,344 --> 00:35:33,533
Eu estava com medo.
622
00:35:36,797 --> 00:35:39,054
Quer outra chance
para me provar o contrário?
623
00:35:40,289 --> 00:35:41,443
Bem, é isso.
624
00:35:42,921 --> 00:35:45,052
Comece deixando Silas ir
625
00:35:45,543 --> 00:35:48,073
e nos deixe usar o portal.
626
00:35:56,874 --> 00:35:58,482
Scott disse
que precisava de mim?
627
00:36:01,085 --> 00:36:02,452
Pode vir aqui?
628
00:36:07,960 --> 00:36:11,031
Quando eu disse que não pensei
em me despedir antes de sair…
629
00:36:13,590 --> 00:36:15,139
Eu queria, mas eu...
630
00:36:17,243 --> 00:36:18,688
Eu não consegui.
631
00:36:20,252 --> 00:36:21,261
Por que não?
632
00:36:21,900 --> 00:36:25,659
Porque eu me queimei
com todos a quem me aproximei.
633
00:36:29,434 --> 00:36:31,834
- Agora eu meio que...
- Se desligou.
634
00:36:36,187 --> 00:36:37,194
Sim.
635
00:36:38,853 --> 00:36:40,199
Eu me queimei também.
636
00:36:42,302 --> 00:36:44,046
Também não sou boa
nessas coisas.
637
00:36:47,490 --> 00:36:48,623
Mas talvez...
638
00:36:50,410 --> 00:36:53,861
pudéssemos melhorar isso juntos.
639
00:36:59,723 --> 00:37:01,566
Se voltássemos à nossa
Los Angeles...
640
00:37:03,332 --> 00:37:06,557
Te levaria àquele bar
sob a água que amo. É...
641
00:37:07,749 --> 00:37:09,238
Tipo um lixão.
642
00:37:10,099 --> 00:37:13,016
Mas, tem uma coisa.
643
00:37:14,586 --> 00:37:16,451
Você pode relaxar lá.
644
00:37:18,365 --> 00:37:20,015
Mas como não podemos
fazer isso,
645
00:37:20,967 --> 00:37:25,168
quer compartilhar esta barra
de chocolate derretida comigo?
646
00:37:27,274 --> 00:37:28,287
- Claro.
- Aqui.
647
00:37:31,594 --> 00:37:32,614
O quê?
648
00:37:34,218 --> 00:37:36,075
- Meu Deus.
- Não.
649
00:37:38,468 --> 00:37:39,744
Não.
650
00:37:40,803 --> 00:37:42,660
- Meu Deus.
- Vamos resolver isso.
651
00:37:42,664 --> 00:37:46,389
Vamos dar um...
Vamos resolver isso, está bem?
652
00:37:48,546 --> 00:37:49,571
Lucas.
653
00:37:52,334 --> 00:37:55,109
Lucas!
654
00:37:57,222 --> 00:37:58,428
Ajuda!
655
00:38:06,000 --> 00:38:07,519
Inacreditável.
656
00:38:09,496 --> 00:38:11,733
Está exatamente onde Riley
disse que estaria.
657
00:38:23,624 --> 00:38:24,911
Vá encontrar seu filho.
658
00:38:27,883 --> 00:38:30,020
- Leve de volta.
- Sim.
659
00:38:33,582 --> 00:38:35,385
Obrigado por não desistir
de mim.
660
00:38:35,973 --> 00:38:38,886
Depois que te levaram,
só pensava em ter você de volta.
661
00:38:39,658 --> 00:38:42,264
Não podia imaginar
nossas vidas sem você, Gavin.
662
00:38:50,418 --> 00:38:51,499
Tudo pronto?
663
00:38:56,020 --> 00:38:57,370
Vejo vocês lá.
664
00:39:21,422 --> 00:39:22,815
Vamos buscar o Josh.
665
00:39:34,432 --> 00:39:37,197
Você procurou
por seu filho por anos.
666
00:39:38,256 --> 00:39:39,818
Por que o deixou ir?
667
00:39:42,754 --> 00:39:44,870
Porque se eu não deixasse,
668
00:39:45,753 --> 00:39:47,764
ele nunca voltaria para mim.
669
00:39:53,288 --> 00:39:54,715
Acha que funcionou?
670
00:39:55,050 --> 00:39:57,552
No mínimo, devemos ganhar
pontos pela criatividade.
671
00:39:57,732 --> 00:40:00,073
Para não dizer que foi
tudo uma perda de tempo?
672
00:40:00,077 --> 00:40:03,920
Não, é minha forma de dizer
que você ainda me impressiona.
673
00:40:06,307 --> 00:40:08,670
Devemos esperar
mais dez minutos?
674
00:40:08,840 --> 00:40:09,957
Por mim, tudo bem.
675
00:40:10,246 --> 00:40:12,482
Pôr do sol, mulher bonita,
676
00:40:14,287 --> 00:40:16,247
um pouco de comida por aí...
677
00:40:17,316 --> 00:40:19,153
Há piores lugares para se estar.
678
00:40:37,180 --> 00:40:38,189
Nada mal.
679
00:40:40,954 --> 00:40:41,959
Riley!
680
00:40:44,688 --> 00:40:45,728
Ali estão eles.
681
00:40:46,439 --> 00:40:48,186
- Josh!
- Riley!
682
00:40:48,416 --> 00:40:49,838
- Pai?
- Riley!
683
00:40:51,353 --> 00:40:53,364
Pai! Pai!
684
00:41:02,129 --> 00:41:04,344
- Você veio.
- Graças a você.
685
00:41:20,071 --> 00:41:21,167
Você conseguiu.
686
00:41:34,080 --> 00:41:35,731
Bem-vindos
de volta a Los Angeles.
687
00:41:37,004 --> 00:41:38,880
Acho que não foi
um terremoto normal.
688
00:41:39,552 --> 00:41:41,664
Acho que foi
por causa do que está por vir.
689
00:41:42,189 --> 00:41:43,428
Do que está falando?
690
00:41:43,849 --> 00:41:46,946
Está vindo outro sumidouro
como o de La Brea.
691
00:41:47,120 --> 00:41:50,058
Mas este, e todos os outros,
692
00:41:50,455 --> 00:41:51,970
somos capazes parar.
693
00:41:57,970 --> 00:42:00,652
- GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
694
00:42:00,654 --> 00:42:03,350
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
695
00:42:03,352 --> 00:42:08,287
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
þ) NQ©õ©õ ÃÞ:u€ 3La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.WEBRip.x264-ION10.srt
Pý¡äñØ1
00:00:04,498 --> 00:00:07,007
ANTERIORMENTE EM "LA BREA"...
2
00:00:07,815 --> 00:00:10,812
Eu nunca soube quem eu
realmente era, de onde eu vim.
3
00:00:10,813 --> 00:00:12,183
Meus pais.
4
00:00:12,185 --> 00:00:14,306
Silas me disse
que eles ainda estão vivos.
5
00:00:14,859 --> 00:00:15,881
Eles estão.
6
00:00:15,883 --> 00:00:17,496
Nós três e o Silas…
7
00:00:17,498 --> 00:00:19,719
fazemos parte da equipe
que criou o Lazarus.
8
00:00:20,198 --> 00:00:22,516
Há uma sala naquele edifício
com um portal.
9
00:00:22,518 --> 00:00:24,098
Ele pode se conectar ao futuro.
10
00:00:24,793 --> 00:00:27,791
Sua mãe está em 1988.
11
00:00:28,192 --> 00:00:31,491
Josh e Riley foram para 1988.
12
00:00:31,493 --> 00:00:33,601
Sua única chance
de salvar seus filhos
13
00:00:33,602 --> 00:00:35,114
é aquele edifício de vidro.
14
00:00:35,604 --> 00:00:38,608
Há perigos para os quais
vocês não estarão preparados.
15
00:00:40,799 --> 00:00:43,617
Minha vida não é nada sem você.
16
00:00:43,893 --> 00:00:45,396
Vou trazer nosso filho.
17
00:00:45,398 --> 00:00:48,456
Finalmente posso obter respostas
sobre meus pais.
18
00:00:49,606 --> 00:00:50,644
Olhe.
19
00:00:51,703 --> 00:00:52,966
Lá vamos nós.
20
00:01:09,417 --> 00:01:12,509
Assim que entrarmos,
vá para o último andar
21
00:01:12,511 --> 00:01:14,895
e use o cartão
para acessar a sala do portal.
22
00:01:14,897 --> 00:01:18,337
Então vamos para 1988,
encontrar a Riley e o Josh.
23
00:01:21,104 --> 00:01:22,589
Levante sua máscara.
24
00:01:22,591 --> 00:01:23,620
Sim.
25
00:01:30,799 --> 00:01:31,806
Você.
26
00:01:33,590 --> 00:01:35,123
Desça e venha aqui.
27
00:01:46,495 --> 00:01:48,114
Certo, aqui vamos nós.
28
00:01:50,206 --> 00:01:51,618
Tire sua máscara.
29
00:01:57,987 --> 00:01:59,538
Está ficando calor mesmo.
30
00:02:00,290 --> 00:02:01,918
Eu não reconheço você.
31
00:02:02,198 --> 00:02:03,899
Pois é, eu não te reconheço.
32
00:02:05,599 --> 00:02:08,709
Mas essa é
minha primeira entrega, então...
33
00:02:13,500 --> 00:02:14,936
Onde está o cara de sempre?
34
00:02:16,792 --> 00:02:18,228
Taamet o matou.
35
00:02:19,589 --> 00:02:23,273
Ele vai me matar também
se eu não voltar logo.
36
00:02:23,275 --> 00:02:25,528
Se não se importa,
gostaríamos de continuar.
37
00:02:25,883 --> 00:02:27,707
Ele não parece
estar acreditando.
38
00:02:28,017 --> 00:02:30,274
- O que nós fazemos?
- Nada.
39
00:02:30,707 --> 00:02:32,107
A menos que precisemos.
40
00:02:36,784 --> 00:02:38,424
Tudo bem, novato.
41
00:02:41,402 --> 00:02:43,514
- Entre com a carroça.
- Vou entrar.
42
00:02:46,996 --> 00:02:48,322
Temos um problema.
43
00:02:51,796 --> 00:02:53,927
Tudo parece bem para mim, Kiera.
44
00:02:56,082 --> 00:02:58,519
Nada está bem
quando o Silas está por perto.
45
00:02:59,293 --> 00:03:02,115
Quero que todos da carroça
sejam trazidos para mim agora.
46
00:03:03,299 --> 00:03:04,410
Segurança.
47
00:03:11,094 --> 00:03:12,114
Pegue-o!
48
00:03:14,498 --> 00:03:16,021
Fora da carroça agora.
49
00:03:16,023 --> 00:03:17,243
Todo mundo fora.
50
00:03:18,415 --> 00:03:19,416
Gavin!
51
00:03:20,160 --> 00:03:21,415
Por aqui.
52
00:03:22,204 --> 00:03:23,265
Todos vocês.
53
00:03:23,267 --> 00:03:24,614
Desçam daí.
54
00:03:25,780 --> 00:03:27,424
No chão.
55
00:03:27,426 --> 00:03:28,740
No chão.
56
00:03:30,210 --> 00:03:31,318
Calma, somos poucos.
57
00:03:31,320 --> 00:03:32,506
Saia de perto de mim!
58
00:03:32,801 --> 00:03:34,006
Fiquem abaixados.
59
00:03:40,892 --> 00:03:42,398
Vocês dois, peguem ele.
60
00:03:44,674 --> 00:03:46,013
Vai, vai, vai.
61
00:03:59,508 --> 00:04:01,800
- Lucas!
- Não! Lucas!
62
00:04:01,802 --> 00:04:03,021
Você está bem?
63
00:04:03,901 --> 00:04:05,113
Temos que ir.
64
00:04:06,811 --> 00:04:08,683
Izzy, Eve, corram!
65
00:04:08,685 --> 00:04:09,817
Corram!
66
00:04:12,714 --> 00:04:13,816
Vai, vai!
67
00:04:13,818 --> 00:04:15,134
Venham, vamos!
68
00:04:16,896 --> 00:04:18,196
Gavin!
69
00:04:18,499 --> 00:04:19,510
Pai!
70
00:04:21,178 --> 00:04:22,971
Griots Team
inversamente apresenta:
71
00:04:22,973 --> 00:04:24,595
S02E06 - "Lazarus"
72
00:04:24,597 --> 00:04:26,152
Tradução:
TatianeVS - wOlima42
73
00:04:26,154 --> 00:04:27,974
MilleG - Russi
Tati Saaresto - Nero
74
00:04:27,976 --> 00:04:29,576
Revisão: Ruivo
75
00:04:30,278 --> 00:04:32,731
Muito bem, todos, reúnam-se.
76
00:04:35,686 --> 00:04:37,199
Mexam-se, mexam-se, mexam-se.
77
00:04:37,698 --> 00:04:39,525
Entrem no fundo dessa serra.
78
00:04:40,797 --> 00:04:41,913
Nós estamos bem.
79
00:04:42,500 --> 00:04:43,964
O que acontecerá com o papai?
80
00:04:43,966 --> 00:04:45,021
Não sei.
81
00:04:45,023 --> 00:04:47,374
Mas eu deveria ter agido.
Deveria ter ajudado.
82
00:04:47,376 --> 00:04:49,603
E precisaríamos
recuperar você também.
83
00:04:50,003 --> 00:04:51,813
- Vamos pegar o Gavin.
- Como?
84
00:04:51,815 --> 00:04:53,871
Não sei, mas não vou
desistir da Riley.
85
00:04:53,873 --> 00:04:54,923
Deve ter outro jeito.
86
00:04:54,925 --> 00:04:56,287
Silas ajudou a projetar.
87
00:04:56,289 --> 00:04:57,905
Então, só ele pode nos ajudar.
88
00:04:58,356 --> 00:04:59,501
Olhem.
89
00:04:59,503 --> 00:05:01,264
O Silas fugiu por aqui.
90
00:05:01,266 --> 00:05:02,433
Pode ser dele.
91
00:05:02,694 --> 00:05:05,272
- Poderíamos rastreá-lo.
- E o Scott e o Lucas?
92
00:05:05,274 --> 00:05:06,827
Não podemos deixá-los aqui.
93
00:05:07,980 --> 00:05:11,093
Odeio dizer isso, não temos
tempo para encontrá-los.
94
00:05:11,095 --> 00:05:13,239
Quanto mais esperamos,
mais o Silas corre.
95
00:05:13,241 --> 00:05:14,727
Não temos outra escolha.
96
00:05:15,269 --> 00:05:16,594
Vamos lá.
97
00:05:20,811 --> 00:05:22,533
Estou aqui.
Você não está sozinha.
98
00:05:34,990 --> 00:05:37,000
Não vejo o resto do grupo
em lugar algum.
99
00:05:37,002 --> 00:05:38,926
Isso não muda o plano, cara.
100
00:05:38,928 --> 00:05:41,097
Ainda entraremos no edifício.
Certo?
101
00:05:43,303 --> 00:05:44,614
Aqui, deixe-me ver.
102
00:05:45,412 --> 00:05:46,510
Vamos.
103
00:05:46,512 --> 00:05:47,513
Vamos!
104
00:05:52,223 --> 00:05:54,900
Não. Não, não, não.
105
00:05:55,293 --> 00:05:56,571
Calma, cara.
106
00:05:56,573 --> 00:05:58,354
Calma?
Como você pode estar calmo?
107
00:05:58,356 --> 00:06:00,405
São as mesmas queimaduras
do Eddie.
108
00:06:02,502 --> 00:06:04,606
Não preciso lembrá-lo
do que houve a ele.
109
00:06:07,173 --> 00:06:08,453
Eu estou bem.
110
00:06:08,455 --> 00:06:10,302
Não, você não está.
111
00:06:11,206 --> 00:06:13,301
- Precisamos voltar.
- Não, não, não.
112
00:06:13,303 --> 00:06:14,921
Scott, não há nada para mim lá.
113
00:06:14,923 --> 00:06:16,269
Não concordo.
114
00:06:16,271 --> 00:06:18,709
A verdade é que fiz
uma promessa à minha mãe.
115
00:06:19,679 --> 00:06:22,537
Quero fazer mais da minha vida.
Não posso fazer isso aqui.
116
00:06:22,539 --> 00:06:24,625
Você mal pode se mexer agora.
117
00:06:25,291 --> 00:06:26,731
Você sabe que tenho razão.
118
00:06:27,004 --> 00:06:28,024
Tudo bem.
119
00:06:28,895 --> 00:06:31,193
Tudo bem. Vou para a clareira.
120
00:06:31,195 --> 00:06:32,895
- Mas você continua.
- Não. Olha.
121
00:06:32,897 --> 00:06:34,618
- Você não...
- Não ligo, Scott.
122
00:06:34,912 --> 00:06:36,615
Precisa tentar sair daqui, cara.
123
00:06:36,617 --> 00:06:37,903
É sua única chance.
124
00:06:39,010 --> 00:06:40,620
Não seja um idiota.
125
00:06:42,598 --> 00:06:44,412
Aprecio que você
se preocupe comigo.
126
00:06:48,795 --> 00:06:50,326
Mas prefiro ser um idiota.
127
00:06:56,120 --> 00:06:57,872
Desculpe, eu não cozinho muito.
128
00:06:57,874 --> 00:07:00,137
Se não precisamos caçar,
nós amamos.
129
00:07:01,791 --> 00:07:05,186
Caroline, você disse que tinha
um jeito de parar o maremoto.
130
00:07:05,590 --> 00:07:06,606
Como?
131
00:07:09,693 --> 00:07:10,931
Deixe-me mostrar.
132
00:07:23,502 --> 00:07:25,747
Como eu disse, vim para 1988
para acessar
133
00:07:25,749 --> 00:07:28,008
os primeiros experimentos
de viagem no tempo.
134
00:07:28,010 --> 00:07:29,627
Estou criando um vírus
135
00:07:29,629 --> 00:07:31,516
que encerrará
o programa Lazarus.
136
00:07:33,509 --> 00:07:36,702
Criamos um portal num edifício
em 10 mil a.C.
137
00:07:37,001 --> 00:07:38,888
E enquanto esse portal
estiver aberto,
138
00:07:38,890 --> 00:07:40,794
esses buracos continuarão
a aparecer,
139
00:07:40,796 --> 00:07:43,396
aumentando em tamanho
e frequência até...
140
00:07:44,594 --> 00:07:46,902
Não queremos falar
sobre onde isso nos coloca.
141
00:07:47,602 --> 00:07:50,206
Enquanto eu me esconder
das pessoas que me caçam,
142
00:07:50,208 --> 00:07:51,472
eu tenho uma chance.
143
00:07:51,474 --> 00:07:52,505
Caçando você?
144
00:07:52,880 --> 00:07:55,537
Quem iria querer impedi-la?
Não está fazendo algo bom?
145
00:07:56,198 --> 00:07:57,802
Depende a quem você pergunta.
146
00:08:03,496 --> 00:08:04,506
Não.
147
00:08:05,174 --> 00:08:06,179
É a energia.
148
00:08:06,181 --> 00:08:08,703
- Onde está a caixa de fusíveis?
- Na estrada.
149
00:08:08,705 --> 00:08:11,109
Estou tirando eletricidade
da pista de gelo.
150
00:08:11,391 --> 00:08:14,653
Está fechada para reformas,
então ninguém percebe.
151
00:08:14,655 --> 00:08:16,094
Como podemos ajudar?
152
00:08:16,738 --> 00:08:18,303
Substitua os fusíveis na pista.
153
00:08:18,305 --> 00:08:20,021
Vai. Agora.
154
00:08:20,023 --> 00:08:21,042
Vamos fazer isso.
155
00:08:25,197 --> 00:08:27,322
Essas pegadas
combinam com as outras.
156
00:08:27,798 --> 00:08:29,304
Estamos no caminho certo.
157
00:08:29,306 --> 00:08:30,610
Vamos continuar andando.
158
00:08:35,292 --> 00:08:37,595
Levi, posso falar com você?
159
00:08:38,173 --> 00:08:39,228
Claro.
160
00:08:40,008 --> 00:08:42,121
Precisamos que nos ajude
a achar meu pai.
161
00:08:42,434 --> 00:08:43,887
Mas também acho que,
162
00:08:44,294 --> 00:08:45,555
assim que o encontrarmos,
163
00:08:45,557 --> 00:08:48,240
eles precisam de espaço
para resolverem as coisas.
164
00:08:50,658 --> 00:08:52,816
Você não viu o olhar
nos olhos da minha mãe,
165
00:08:52,817 --> 00:08:54,222
quando meu pai foi levado?
166
00:08:55,053 --> 00:08:56,504
Eu vi o medo dela.
167
00:08:57,275 --> 00:08:59,626
O que eu vi
foi que ela ainda o ama.
168
00:09:01,698 --> 00:09:03,026
Deem a volta...
169
00:09:05,414 --> 00:09:07,126
e voltem para sua clareira.
170
00:09:08,015 --> 00:09:09,399
Não podemos fazer isso.
171
00:09:09,574 --> 00:09:11,098
Temos que chegar ao Gavin.
172
00:09:12,017 --> 00:09:13,363
Você pode nos ajudar.
173
00:09:13,990 --> 00:09:15,973
Tenho tentado ajudá-los.
174
00:09:16,338 --> 00:09:17,552
Você pode não acreditar,
175
00:09:17,553 --> 00:09:20,277
mas tudo que fiz
foi para proteger seu marido.
176
00:09:20,775 --> 00:09:23,777
Queria evitar que ele voltasse
para aquele edifício.
177
00:09:24,476 --> 00:09:26,153
O que quer dizer com "voltar"?
178
00:09:26,154 --> 00:09:27,683
Ele já esteve lá antes?
179
00:09:28,581 --> 00:09:31,699
O que importa é que eu tenho
que tirá-lo de lá.
180
00:09:32,896 --> 00:09:35,161
Eu tenho mais chance
se eu fizer isso sozinho.
181
00:09:35,162 --> 00:09:36,466
Agora saiam.
182
00:09:36,467 --> 00:09:38,113
O que você vai fazer, nos matar?
183
00:09:38,496 --> 00:09:40,057
Meu marido está naquele prédio.
184
00:09:40,058 --> 00:09:42,496
Não importo o que tenha
que fazer, não vou parar.
185
00:09:42,872 --> 00:09:45,402
Eu sei o quanto Gavin
se importa com você.
186
00:09:45,606 --> 00:09:48,041
Não quero ser a razão
de você se machucar.
187
00:09:48,994 --> 00:09:50,229
Se você entrar lá,
188
00:09:51,752 --> 00:09:53,660
você pode nunca mais sair.
189
00:09:53,661 --> 00:09:55,025
Nós não queremos sair.
190
00:09:55,723 --> 00:09:58,611
Há um portal lá
que nos levará a 1988.
191
00:09:59,925 --> 00:10:01,549
Se você se importa com o Gavin,
192
00:10:01,901 --> 00:10:03,951
você o ajudará a voltar
para sua família.
193
00:10:09,149 --> 00:10:10,705
Eu tenho um plano.
194
00:10:11,306 --> 00:10:14,604
Fiquem perto
e não fiquem no meu caminho.
195
00:10:15,404 --> 00:10:19,610
Silas, sei que estamos
correndo perigo,
196
00:10:19,611 --> 00:10:22,150
mas o que te deixa tão nervoso
sobre o edifício?
197
00:10:24,610 --> 00:10:28,354
Não é o edifício.
É o homem que o comanda.
198
00:11:03,046 --> 00:11:04,447
Onde está minha família?
199
00:11:05,525 --> 00:11:07,760
Eles fugiram dos meus guardas.
200
00:11:09,582 --> 00:11:12,323
Então só posso supor
que estão seguros.
201
00:11:13,733 --> 00:11:15,343
A pergunta é:
202
00:11:17,247 --> 00:11:18,868
Gavin Harris,
203
00:11:21,307 --> 00:11:22,687
por que você está aqui?
204
00:11:27,807 --> 00:11:29,635
Você não precisa
ter medo de mim.
205
00:11:38,578 --> 00:11:40,182
Bem, você sabe quem eu sou,
206
00:11:40,721 --> 00:11:42,771
então por que não me diz
quem você é?
207
00:11:44,106 --> 00:11:46,627
Supervisiono tudo
o que acontece neste edifício.
208
00:11:47,252 --> 00:11:49,135
Eu dirijo o programa Lazarus.
209
00:11:49,996 --> 00:11:51,791
O meu nome é James.
210
00:11:52,938 --> 00:11:54,557
O mais importante,
211
00:11:56,323 --> 00:11:57,658
eu sou seu pai.
212
00:12:04,494 --> 00:12:06,019
Sei que todos estão com medo.
213
00:12:06,020 --> 00:12:07,894
Estão se perguntando
cadê as pessoas.
214
00:12:07,895 --> 00:12:10,628
Bem, eu vou dizer a vocês,
eles foram para 1988
215
00:12:10,629 --> 00:12:12,283
para ajudar a si mesmos.
216
00:12:12,573 --> 00:12:13,619
Não tenham medo.
217
00:12:13,620 --> 00:12:15,767
Um líder poderoso
ainda permanece.
218
00:12:15,768 --> 00:12:17,604
- Eu.
- Ele deve estar brincando.
219
00:12:17,605 --> 00:12:20,675
- Olha esse cara.
- Judah, se não sabiam meu nome.
220
00:12:20,676 --> 00:12:23,581
- Ele é cheio de si.
- Juntos passaremos por isso.
221
00:12:23,582 --> 00:12:24,659
Nós vamos...
222
00:12:24,660 --> 00:12:26,401
- Vou sair daqui.
- Qual é.
223
00:12:29,548 --> 00:12:31,619
Não precisamos de mais ninguém.
224
00:12:32,362 --> 00:12:34,025
Sempre nos demos bem.
225
00:12:35,048 --> 00:12:37,291
Eu sei.
Estou apenas pensando em algo.
226
00:12:37,619 --> 00:12:39,228
O quê? Diga-me.
227
00:12:39,229 --> 00:12:41,235
Aqui!
Precisamos de ajuda! Por favor!
228
00:12:41,236 --> 00:12:42,542
Quem é esse?
229
00:12:42,543 --> 00:12:43,661
São Scott e Lucas.
230
00:12:43,662 --> 00:12:45,518
- Eles estão de volta.
- Ele está bem?
231
00:12:47,611 --> 00:12:48,854
Vamos.
232
00:12:48,855 --> 00:12:50,291
O que aconteceu com ele?
233
00:12:50,775 --> 00:12:52,192
Vocês estão bem?
234
00:12:52,193 --> 00:12:53,783
Essa é uma pergunta relativa.
235
00:12:54,036 --> 00:12:56,096
Tentamos entrar
no edifício Lazarus,
236
00:12:56,604 --> 00:12:59,605
mas seus seguranças nos pegaram.
Vamos levá-lo para o ônibus.
237
00:12:59,606 --> 00:13:01,707
Material de primeiros socorros
seria útil.
238
00:13:01,708 --> 00:13:03,330
Por favor, peguem o que puderem.
239
00:13:04,186 --> 00:13:05,279
Devemos ajudar.
240
00:13:06,721 --> 00:13:08,126
Desculpe. Claro.
241
00:13:08,127 --> 00:13:10,033
Deixa eu ver se acho algo.
242
00:13:10,790 --> 00:13:11,921
Está bem.
243
00:13:18,616 --> 00:13:19,875
Você é meu pai?
244
00:13:21,148 --> 00:13:24,070
A última vez que te vi,
245
00:13:26,165 --> 00:13:27,617
você era uma criança.
246
00:13:30,949 --> 00:13:35,117
Sonhei com o dia
em que poderia te contar tudo.
247
00:13:36,507 --> 00:13:37,906
E agora você está aqui,
248
00:13:38,422 --> 00:13:40,430
e eu não sei por onde começar.
249
00:13:46,626 --> 00:13:48,328
Por que você não foi
atrás de mim?
250
00:13:50,305 --> 00:13:53,539
Cresci a menos de um dia
de caminhada daqui.
251
00:13:55,169 --> 00:13:57,805
E você nunca veio me procurar.
Por quê?
252
00:13:57,806 --> 00:13:59,866
Acredite, se eu soubesse
onde você estava,
253
00:13:59,867 --> 00:14:02,578
eu teria movido o céu e a terra
para ter você de volta.
254
00:14:03,562 --> 00:14:05,906
Dê-me uma chance
de explicar tudo.
255
00:14:06,497 --> 00:14:09,109
Venha. Há tanta coisa
que você precisa saber.
256
00:14:14,375 --> 00:14:16,399
Você quer saber
sobre nossa família,
257
00:14:16,400 --> 00:14:19,212
nossa história,
este edifício é o centro disso.
258
00:14:19,213 --> 00:14:22,571
Na verdade, o dia em que soube
que sua mãe estava grávida
259
00:14:22,572 --> 00:14:24,344
foi o dia em que o idealizei.
260
00:14:26,602 --> 00:14:28,492
A verdade é que tudo isso
é para você.
261
00:14:30,392 --> 00:14:31,480
Para mim?
262
00:14:31,795 --> 00:14:33,373
Meu sonho era consertar o mundo
263
00:14:33,374 --> 00:14:35,047
para que tivesse
um futuro melhor.
264
00:14:35,700 --> 00:14:37,179
Porque de onde viemos,
265
00:14:37,180 --> 00:14:38,999
a Terra não pode mais
se sustentar.
266
00:14:39,000 --> 00:14:40,899
Fome, extinção...
267
00:14:41,190 --> 00:14:42,884
Falta de recursos...
268
00:14:44,505 --> 00:14:45,914
Nosso planeta está morrendo.
269
00:14:47,497 --> 00:14:48,699
De onde viemos?
270
00:14:48,995 --> 00:14:53,301
Los Angeles... Ano 2076.
271
00:14:53,302 --> 00:14:55,955
Foi quando concebi
o Programa Lazarus
272
00:14:55,956 --> 00:14:58,166
e seus esforços
para reverter os danos
273
00:14:58,167 --> 00:14:59,499
que os humanos causaram.
274
00:15:01,700 --> 00:15:04,910
E como estar em 10 mil a.C.
conserta o futuro?
275
00:15:04,911 --> 00:15:06,812
Recursos naturais, Gavin.
276
00:15:07,705 --> 00:15:09,513
No futuro estamos esgotados.
277
00:15:10,698 --> 00:15:12,912
Mas tudo o que precisamos
ainda está aqui.
278
00:15:15,100 --> 00:15:16,504
A solução...
279
00:15:16,905 --> 00:15:19,106
Sempre esteve no passado.
280
00:15:26,598 --> 00:15:30,307
Temos mais de mil espécies
de plantas para estudo aqui.
281
00:15:30,308 --> 00:15:31,596
Isso é incrível.
282
00:15:33,807 --> 00:15:36,202
Não se preocupe,
estão todos enjaulados.
283
00:15:37,136 --> 00:15:39,566
Temos uma próspera instalação
de pesquisa animal
284
00:15:39,567 --> 00:15:41,992
que esperamos oferecer uma visão
sobre a correção
285
00:15:41,993 --> 00:15:44,594
das falhas genéticas
que levaram à sua extinção.
286
00:15:44,595 --> 00:15:47,301
Tudo o que aprendemos
enviamos para 2076
287
00:15:47,302 --> 00:15:49,614
para que essas tragédias
nunca mais aconteçam.
288
00:15:51,450 --> 00:15:52,836
Não lhe parece familiar?
289
00:15:53,222 --> 00:15:54,285
Não.
290
00:15:54,888 --> 00:15:55,903
Deveria parecer?
291
00:15:55,904 --> 00:15:57,801
Você era jovem demais
para se lembrar,
292
00:15:57,802 --> 00:15:59,353
mas costumava adorar isso aqui.
293
00:15:59,354 --> 00:16:00,957
Brincávamos de esconde-esconde.
294
00:16:01,500 --> 00:16:03,766
Te falava os nomes latinos
de toda as plantas.
295
00:16:04,948 --> 00:16:06,002
Olha, olha, olha!
296
00:16:06,003 --> 00:16:09,510
Este é um tipo de espécie
de Doritifera.
297
00:16:09,996 --> 00:16:13,292
Tem um veneno que estamos
extraindo e sintetizando
298
00:16:13,293 --> 00:16:15,416
para criar uma vacina
299
00:16:15,417 --> 00:16:17,864
que esperamos proteger
o gado de doenças.
300
00:16:18,600 --> 00:16:22,006
É esse tipo de pensamento
fora da caixa que tenho...
301
00:16:22,007 --> 00:16:23,422
Vai curar o mundo.
302
00:16:24,105 --> 00:16:26,611
Não criou tudo isso sozinho.
303
00:16:27,996 --> 00:16:29,911
Então, onde está o resto
de sua equipe?
304
00:16:31,710 --> 00:16:34,817
Quer dizer Aldridge, seu avô...
305
00:16:35,898 --> 00:16:37,267
E...
306
00:16:39,099 --> 00:16:40,394
Sua mãe.
307
00:16:40,395 --> 00:16:41,751
Por que ela não está aqui?
308
00:16:42,815 --> 00:16:44,859
Por que minha mãe está em 1988?
309
00:16:46,997 --> 00:16:49,175
Está me contando
uma história interessante,
310
00:16:49,176 --> 00:16:51,294
mas não ouvi isso
do Silas e da Aldridge.
311
00:16:52,599 --> 00:16:55,597
Construímos algo incrível,
e isso depois nos separou.
312
00:16:58,247 --> 00:17:00,686
Tenho um profundo arrependimento
por perdê-los...
313
00:17:02,695 --> 00:17:04,899
Arrependimento
por ter perdido você.
314
00:17:05,994 --> 00:17:07,109
E então...
315
00:17:07,490 --> 00:17:11,580
Um dia você aparece
tentando entrar no prédio.
316
00:17:11,581 --> 00:17:13,362
Então, filho,
tenho falado muito.
317
00:17:13,363 --> 00:17:14,625
Eu deveria perguntar…
318
00:17:15,209 --> 00:17:16,994
Por que voltou aqui?
319
00:17:18,410 --> 00:17:20,110
Para reunir minha família.
320
00:17:21,997 --> 00:17:24,603
Nada me faria mais feliz
do que ajudá-lo.
321
00:17:30,607 --> 00:17:31,706
Está logo à frente.
322
00:17:33,201 --> 00:17:34,245
Oi.
323
00:17:34,704 --> 00:17:35,798
Oi.
324
00:17:36,995 --> 00:17:38,400
Como está aguentando?
325
00:17:38,401 --> 00:17:40,002
Estou tentando manter o foco.
326
00:17:41,310 --> 00:17:42,689
Sinto muito.
327
00:17:42,690 --> 00:17:45,690
Imagino como ficou abalada
com o que houve com o Gavin.
328
00:17:49,796 --> 00:17:51,228
Se quer saber de uma?
329
00:17:51,905 --> 00:17:54,294
Tive uma fase difícil
com a minha esposa.
330
00:17:54,295 --> 00:17:56,011
Entendo o que está passando.
331
00:17:58,707 --> 00:18:01,208
Como encontrou o caminho
de volta para ela?
332
00:18:02,313 --> 00:18:03,624
Bem, digamos
333
00:18:03,625 --> 00:18:06,518
que foi muito trabalho duro
e pedidos de desculpa.
334
00:18:07,010 --> 00:18:08,629
Mas estamos melhor agora.
335
00:18:09,894 --> 00:18:11,007
Chegamos.
336
00:18:17,709 --> 00:18:20,453
Atrás daquela grade
há uma passagem
337
00:18:20,454 --> 00:18:22,917
que nos levará
diretamente ao Lazarus.
338
00:18:31,003 --> 00:18:32,361
Puta merda.
339
00:18:38,792 --> 00:18:40,418
Estamos no território dele.
340
00:18:41,499 --> 00:18:44,248
Se chegarmos mais perto,
aquele pássaro nos atacará.
341
00:18:55,196 --> 00:18:56,603
Vou distraí-lo.
342
00:18:56,604 --> 00:18:57,924
Vocês vão para o túnel.
343
00:18:57,925 --> 00:18:59,604
- Eve?
- Isso não é um debate.
344
00:19:01,596 --> 00:19:03,021
Bem aqui!
345
00:19:03,305 --> 00:19:04,586
Aqui em cima!
346
00:19:04,587 --> 00:19:05,812
Bem aqui.
347
00:19:06,299 --> 00:19:07,595
Bem aqui!
348
00:19:07,596 --> 00:19:09,004
Preparem-se para correr.
349
00:19:09,005 --> 00:19:10,191
Vamos!
350
00:19:11,111 --> 00:19:12,796
Bem aqui!
351
00:19:14,002 --> 00:19:15,305
Mexam-se, vão!
352
00:19:15,306 --> 00:19:16,324
Vamos.
353
00:19:20,095 --> 00:19:21,208
Vamos lá.
354
00:19:22,408 --> 00:19:23,579
Vai! Vai! Vai.
355
00:19:35,603 --> 00:19:37,609
- Mãe, vamos!
- Vamos!
356
00:19:37,614 --> 00:19:40,147
Mãe, por favor, vamos.
Vamos, mãe!
357
00:19:40,149 --> 00:19:41,274
Cuidado!
358
00:19:43,724 --> 00:19:45,013
O quê?
359
00:19:46,228 --> 00:19:48,404
Vamos, rápido.
Você consegue!
360
00:19:49,097 --> 00:19:50,715
Entrem!
361
00:20:11,925 --> 00:20:14,527
- As manchas se espalharam.
- Como podemos ajudá-lo?
362
00:20:17,781 --> 00:20:19,100
Um torniquete.
363
00:20:19,389 --> 00:20:21,512
Antes de cairmos aqui,
eu ficava chapado
364
00:20:21,514 --> 00:20:23,321
e assistia vídeos
de sobrevivência.
365
00:20:23,323 --> 00:20:26,005
Vi um cara fazer um torniquete
de cachecóis e metal.
366
00:20:26,007 --> 00:20:28,014
- Vamos fazer um.
- Oi,
367
00:20:28,717 --> 00:20:30,107
achei um pouco de Aloe.
368
00:20:30,109 --> 00:20:32,187
Ótimo, coloque no braço dele.
369
00:20:32,189 --> 00:20:34,276
Scott e eu precisamos
de algumas coisas.
370
00:20:46,767 --> 00:20:47,807
Oi.
371
00:20:55,495 --> 00:20:56,690
Está bem?
372
00:20:57,420 --> 00:20:58,420
Sim.
373
00:21:00,476 --> 00:21:01,916
Se diz que sim...
374
00:21:06,699 --> 00:21:08,511
Veronica, o que foi?
375
00:21:09,898 --> 00:21:13,000
Sei que há muito acontecendo,
376
00:21:13,446 --> 00:21:15,431
mas achei estranho
377
00:21:15,433 --> 00:21:17,987
você ter ido a esse edifício
e não ter me contado.
378
00:21:18,391 --> 00:21:19,415
Assim…
379
00:21:21,107 --> 00:21:24,709
Você estava prestes a ir embora
e não se despediu.
380
00:21:25,377 --> 00:21:27,908
Não pensei muito, Veronica.
381
00:21:28,716 --> 00:21:29,817
É que...
382
00:21:32,917 --> 00:21:34,408
Você salvou a minha vida.
383
00:21:34,909 --> 00:21:37,310
Também te ajudei e achei que...
384
00:21:37,312 --> 00:21:39,733
Achei que éramos amigos.
385
00:21:55,210 --> 00:21:57,116
Capturou uma Aurora.
386
00:21:58,008 --> 00:22:01,532
A rocha preta contém urânio.
387
00:22:01,929 --> 00:22:06,807
Nós o extraímos, refinamos
e usamos nessa máquina.
388
00:22:08,239 --> 00:22:12,504
Se eu passar por ela,
me levará para 1988?
389
00:22:12,506 --> 00:22:13,544
Não.
390
00:22:13,821 --> 00:22:15,522
Gavin, deve haver algum erro.
391
00:22:15,524 --> 00:22:19,033
O portal vai para 2076,
o ano de onde somos.
392
00:22:21,427 --> 00:22:23,517
Aldridge me disse
que vai para 1988.
393
00:22:23,789 --> 00:22:25,305
Não sei o que dizer.
394
00:22:26,083 --> 00:22:27,605
Ela não estava mentindo.
395
00:22:28,302 --> 00:22:31,086
Aldridge faz tudo do jeito dela.
396
00:22:31,088 --> 00:22:34,713
Se já passou mais de uma hora
com ela, sabe a que me refiro.
397
00:22:36,805 --> 00:22:38,789
Por que acho que está brincando?
398
00:22:39,296 --> 00:22:40,710
Mostrou-me seu prédio,
399
00:22:40,712 --> 00:22:44,097
falou das coisas maravilhosas
que faz e só quero a verdade.
400
00:22:45,413 --> 00:22:48,132
Não vou desistir
até recuperar meu filho.
401
00:22:48,692 --> 00:22:50,130
Claro que não vai.
402
00:22:50,905 --> 00:22:53,412
Não é o que nossa família faz.
403
00:22:53,907 --> 00:22:56,111
Mas sabemos quando pedir ajuda.
404
00:22:56,113 --> 00:22:57,847
Deixe-me fazer isso por você.
405
00:22:57,854 --> 00:23:02,002
Tentarei achar um caminho
que me leve ao meu neto.
406
00:23:02,696 --> 00:23:04,701
Fique, há mais para mostrar.
407
00:23:04,703 --> 00:23:05,904
Posso te ajudar.
408
00:23:05,906 --> 00:23:08,222
Por favor, fique.
409
00:23:12,116 --> 00:23:14,507
Certo, as conexões parecem boas.
410
00:23:16,133 --> 00:23:17,813
- Pronto?
- Sim.
411
00:23:18,614 --> 00:23:19,912
Lá vamos nós.
412
00:23:30,539 --> 00:23:32,702
Os sistemas estão voltando.
413
00:23:32,704 --> 00:23:33,807
Bom trabalho.
414
00:23:33,809 --> 00:23:36,008
- Voltaremos então.
- Não.
415
00:23:36,010 --> 00:23:38,211
Vou sequenciar um código grande.
416
00:23:38,213 --> 00:23:39,505
Levará meia hora.
417
00:23:39,507 --> 00:23:42,303
Preciso que fiquem aí
caso queime outro fusível.
418
00:23:42,619 --> 00:23:43,720
Então vamos esperar.
419
00:23:44,508 --> 00:23:46,615
Eu jogava hóquei, sabe?
420
00:23:46,617 --> 00:23:47,912
Joga hóquei?
421
00:23:48,513 --> 00:23:50,115
Jogava muito mal.
422
00:23:51,294 --> 00:23:53,512
Mas meu pai me achava ótima.
423
00:23:53,811 --> 00:23:58,315
Queria que eu levasse a sério.
Então, eu tentei.
424
00:23:59,105 --> 00:24:01,722
Odiava o quanto me pressionava.
425
00:24:02,804 --> 00:24:06,114
Mas agora, daria qualquer coisa
para ouvir a voz dele de novo.
426
00:24:08,200 --> 00:24:11,310
Também sinto falta do meu pai.
427
00:24:13,514 --> 00:24:15,176
Se não der certo,
428
00:24:15,178 --> 00:24:17,606
meu pai estará
na trilha do maremoto.
429
00:24:17,911 --> 00:24:20,192
Ele é um adolescente em 1988.
430
00:24:20,546 --> 00:24:24,506
Se não sobrevivermos,
deixarei de existir.
431
00:24:24,514 --> 00:24:27,129
- Certo?
- Isso não acontecerá.
432
00:24:27,131 --> 00:24:29,215
Certo? Ficaremos bem!
433
00:24:39,173 --> 00:24:40,494
O que está fazendo?
434
00:24:40,496 --> 00:24:42,718
É tão ruim assim na patinação?
435
00:24:43,718 --> 00:24:46,618
- Quero ver.
- Está louco?
436
00:24:46,620 --> 00:24:48,916
Estamos numa missão
para salvar Santa Monica.
437
00:24:49,713 --> 00:24:50,713
Vamos.
438
00:24:51,199 --> 00:24:53,609
Podemos nos divertir um pouco.
439
00:25:06,592 --> 00:25:10,008
Atenção patinadores,
a pista está aberta.
440
00:25:51,402 --> 00:25:53,925
Josh? Riley?
Onde estão?
441
00:25:54,161 --> 00:25:55,421
Onde estão?
442
00:25:57,490 --> 00:25:59,920
Josh? Riley?
Onde estão?
443
00:26:00,901 --> 00:26:02,210
Estamos aqui.
O que houve?
444
00:26:02,212 --> 00:26:03,923
Desliguem a energia, agora.
445
00:26:03,925 --> 00:26:05,800
- E o vírus?
- Eles me acharam.
446
00:26:05,802 --> 00:26:07,111
Desliguem, agora!
447
00:26:08,510 --> 00:26:09,916
Aqui em baixo.
448
00:26:16,001 --> 00:26:18,185
E não se esqueçam
de comer seu cereal.
449
00:26:25,786 --> 00:26:27,114
Cara!
450
00:26:30,518 --> 00:26:31,807
Aqui está.
451
00:26:33,102 --> 00:26:35,504
Tem certeza que está certo?
Não sinto meus dedos.
452
00:26:35,506 --> 00:26:37,718
Sim, essa é a ideia.
453
00:26:38,419 --> 00:26:39,888
Obrigada, doutor.
454
00:26:40,308 --> 00:26:43,511
Mais algum conselho duvidoso
antes que eu tente dormir?
455
00:26:43,819 --> 00:26:44,849
Sim.
456
00:26:47,590 --> 00:26:49,004
Seja legal com os outros.
457
00:26:49,294 --> 00:26:52,813
Quando é gentil,
podem até te trazer surpresas.
458
00:26:54,302 --> 00:26:56,403
- É uísque?
- Não é.
459
00:26:58,299 --> 00:27:00,705
- Chocolate, ótimo.
- Sim.
460
00:27:01,102 --> 00:27:02,789
O Judah os está distribuindo.
461
00:27:02,791 --> 00:27:05,143
Para provar que é um bom líder.
462
00:27:05,145 --> 00:27:06,522
Peguei alguns para nós.
463
00:27:06,997 --> 00:27:08,015
Não!
464
00:27:08,017 --> 00:27:10,632
Isso é em troca
de bom comportamento.
465
00:27:10,634 --> 00:27:12,704
E agora, não está merecendo.
466
00:27:12,706 --> 00:27:15,382
Cara, estou com dor.
Mereço o que eu quiser.
467
00:27:15,706 --> 00:27:18,024
Ouvi a Veronica
falar com a Ella.
468
00:27:18,026 --> 00:27:22,249
E tenho motivos
para crer que ela gosta de você.
469
00:27:22,251 --> 00:27:23,919
Não foi o que ela disse, cara.
470
00:27:23,921 --> 00:27:25,205
Ela nem precisa dizer.
471
00:27:25,207 --> 00:27:27,213
Sei observar bem
o comportamento humano.
472
00:27:27,215 --> 00:27:29,299
Meu Deus, Scott.
Aonde quer chegar?
473
00:27:30,590 --> 00:27:32,715
Disse que prometeu
algo à sua mãe.
474
00:27:33,488 --> 00:27:35,300
Que tentaria ser
um homem melhor.
475
00:27:35,607 --> 00:27:38,810
Melhor não significa
nenhuma ação heroica.
476
00:27:39,097 --> 00:27:42,910
Às vezes, uma ação heroica
é ter um pouco de decência.
477
00:27:42,912 --> 00:27:43,925
Scott,
478
00:27:45,605 --> 00:27:47,705
me dê o maldito chocolate.
479
00:27:47,707 --> 00:27:50,321
Quando tiver certeza
de que aprendeu algo,
480
00:27:50,323 --> 00:27:51,532
poderá comer um.
481
00:27:54,106 --> 00:27:55,614
Voltarei mais tarde.
482
00:27:58,117 --> 00:27:59,304
Caroline.
483
00:28:01,216 --> 00:28:02,810
Reviraram tudo.
484
00:28:03,692 --> 00:28:05,020
Caroline.
485
00:28:08,904 --> 00:28:11,618
- Eles a levaram.
- Talvez roubaram o vírus.
486
00:28:13,102 --> 00:28:15,373
- Ligarei para a polícia.
- E dirá o quê?
487
00:28:15,375 --> 00:28:17,307
Que é do futuro, e sua vó,
488
00:28:17,309 --> 00:28:19,266
que é de um futuro
mais distante, sumiu?
489
00:28:19,268 --> 00:28:20,397
Vão nos prender.
490
00:28:21,210 --> 00:28:23,226
Lembra da última coisa
que ela disse?
491
00:28:23,963 --> 00:28:25,505
Sobre comer nosso cereal?
492
00:28:34,800 --> 00:28:37,216
- O que é isso?
- Não faço ideia.
493
00:28:38,093 --> 00:28:39,404
Meu pai saberia.
494
00:28:39,406 --> 00:28:41,537
Seria ótimo poder falar com ele.
495
00:28:42,604 --> 00:28:44,331
Talvez possamos.
496
00:28:51,817 --> 00:28:54,519
Qual é o plano aqui?
497
00:28:54,521 --> 00:28:56,683
A Caroline disse haver
um caminho para 1988,
498
00:28:56,685 --> 00:28:58,604
até o edifício de 10 mil a.C.
499
00:28:58,606 --> 00:29:00,576
Se eu puder alertar
meu pai adolescente,
500
00:29:00,578 --> 00:29:02,415
ele lembrará quando for adulto.
501
00:29:02,423 --> 00:29:03,509
Certo.
502
00:29:03,511 --> 00:29:05,742
Então ele saberá quando
passar pelo portal
503
00:29:05,744 --> 00:29:07,201
e nos encontrará aqui.
504
00:29:07,203 --> 00:29:08,921
É loucura.
505
00:29:08,923 --> 00:29:10,921
Temos que agir, Josh.
506
00:29:10,923 --> 00:29:12,620
Que outra escolha temos?
507
00:29:16,891 --> 00:29:18,998
Deixe que eu vou, certo?
508
00:29:19,000 --> 00:29:20,039
Certo.
509
00:29:22,601 --> 00:29:24,109
- Até mais.
- Eu ligarei.
510
00:29:25,304 --> 00:29:26,320
Que nojo.
511
00:29:26,712 --> 00:29:27,921
Com licença.
512
00:29:28,507 --> 00:29:30,710
É o Sam, certo?
513
00:29:31,791 --> 00:29:33,010
Eu te conheço?
514
00:29:33,907 --> 00:29:35,600
Meu Deus. Está chapado?
515
00:29:35,602 --> 00:29:37,863
Não, doida.
516
00:29:37,865 --> 00:29:39,714
É tão decepcionante.
517
00:29:40,604 --> 00:29:42,519
Legal, vai dar seu número?
518
00:29:42,521 --> 00:29:43,995
Credo! Não.
519
00:29:43,997 --> 00:29:46,305
Por favor, pare de falar.
520
00:29:48,117 --> 00:29:51,368
Ouça, você não me conhece,
mas tem que confiar em mim.
521
00:29:51,370 --> 00:29:53,792
Isso é muito importante.
522
00:29:53,793 --> 00:29:56,981
Preciso que leia este bilhete
e memorize.
523
00:29:56,982 --> 00:29:58,840
Não fará sentido
para você agora,
524
00:29:58,841 --> 00:30:00,441
mas fará quando for mais velho.
525
00:30:00,442 --> 00:30:01,842
Você é uma pessoa louca?
526
00:30:01,843 --> 00:30:04,357
Sam, me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
527
00:30:04,358 --> 00:30:05,358
Por favor.
528
00:30:06,835 --> 00:30:09,220
- Tá bom, eu vou lembrar.
- Ótimo.
529
00:30:10,652 --> 00:30:11,652
Mais uma coisa.
530
00:30:11,653 --> 00:30:14,907
Me prometa que em três dias
não estará em Santa Monica.
531
00:30:15,207 --> 00:30:16,607
Por quê?
532
00:30:17,528 --> 00:30:20,128
Se não sair da cidade,
garanto que vai se arrepender.
533
00:30:20,129 --> 00:30:21,729
Tudo bem.
Está me enlouquecendo.
534
00:30:21,730 --> 00:30:24,695
Sam, há muitas coisas
que você vai fazer em sua vida
535
00:30:24,995 --> 00:30:27,590
e muitas pessoas
que vão contar com você
536
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
e amar você.
537
00:30:31,355 --> 00:30:32,969
Por favor, não os decepcione.
538
00:30:34,558 --> 00:30:39,415
Tudo bem. Eu prometo.
539
00:30:40,956 --> 00:30:42,156
Certo.
540
00:30:48,808 --> 00:30:52,320
Não tem câmeras aqui.
Estamos em um túnel de serviço.
541
00:30:53,360 --> 00:30:56,675
Fácil acesso
a uma sala de segurança.
542
00:30:57,146 --> 00:31:01,241
Lá podemos nos conectar
com o vídeo do prédio,
543
00:31:01,242 --> 00:31:03,737
encontrar o Gavin,
levá-lo ao portal.
544
00:31:05,620 --> 00:31:07,612
Me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
545
00:31:09,637 --> 00:31:11,349
Que coisa mais estranha.
546
00:31:11,757 --> 00:31:13,607
É como se eu tivesse
uma nova memória.
547
00:31:13,608 --> 00:31:14,708
Uma memória de quê?
548
00:31:15,643 --> 00:31:16,843
Da Riley.
549
00:31:18,328 --> 00:31:20,364
Ela me encontrou em 1988.
550
00:31:22,089 --> 00:31:23,489
Ela escreveu um bilhete.
551
00:31:23,490 --> 00:31:25,840
Disse que há um portal aqui
que leva até eles.
552
00:31:25,841 --> 00:31:27,786
Ela está com o Josh?
Eles estão bem?
553
00:31:27,787 --> 00:31:31,147
Não sei. Mas o bilhete dizia...
554
00:31:32,125 --> 00:31:35,067
que estariam esperando por nós
no calçadão de Santa Monica.
555
00:31:35,068 --> 00:31:36,909
Temos que ir agora.
556
00:31:41,147 --> 00:31:42,547
Vai. Vai, vai!
557
00:31:42,988 --> 00:31:45,129
Parados. Não se mexam.
558
00:31:59,948 --> 00:32:02,376
Já pensou na minha oferta
para ficar?
559
00:32:04,461 --> 00:32:06,768
Toda a minha vida
quis respostas sobre quem sou
560
00:32:06,769 --> 00:32:07,769
e de onde vim.
561
00:32:09,523 --> 00:32:12,863
Agora tenho o meu pai aqui,
pronto para dar as respostas.
562
00:32:14,241 --> 00:32:16,540
No entanto,
posso sentir sua hesitação.
563
00:32:16,541 --> 00:32:18,012
Não posso ficar.
564
00:32:19,663 --> 00:32:21,663
Preciso voltar
para minha esposa e filha.
565
00:32:22,971 --> 00:32:23,971
Sim.
566
00:32:25,626 --> 00:32:30,438
Eu te disse, eu quero ajudar...
567
00:32:30,439 --> 00:32:32,597
Mas acho que não posso
confiar em você.
568
00:32:32,897 --> 00:32:34,847
Tem feito o seu melhor
para me convencer
569
00:32:34,848 --> 00:32:36,248
de que eu posso,
570
00:32:38,221 --> 00:32:40,915
mas por que eu sinto
que não é toda a verdade?
571
00:32:45,428 --> 00:32:46,828
Você tem razão.
572
00:32:47,870 --> 00:32:50,370
Queria que visse coisas boas
antes saber o resto.
573
00:32:50,371 --> 00:32:53,835
Por favor, sente-se.
Quero te mostrar outra coisa.
574
00:32:56,022 --> 00:32:58,810
Você quer saber quem você é.
575
00:33:00,256 --> 00:33:02,131
É aqui que tudo começa.
576
00:33:11,006 --> 00:33:12,406
Essa é minha mãe?
577
00:33:12,407 --> 00:33:14,924
Você era a coisa mais importante
para nós dois.
578
00:33:17,987 --> 00:33:19,805
Então responda
o que eu já perguntei.
579
00:33:20,786 --> 00:33:22,491
Por que eu fui levado?
580
00:33:23,876 --> 00:33:26,195
Por que meu avô
me criou naquela aldeia
581
00:33:26,196 --> 00:33:30,167
a menos que ele soubesse
que não podia confiar em você?
582
00:33:32,014 --> 00:33:35,857
Naquela época,
ele tinha razão em não confiar.
583
00:33:36,157 --> 00:33:39,020
Eu cometi erros.
584
00:33:39,172 --> 00:33:41,291
Não sou uma pessoa perfeita.
585
00:33:41,591 --> 00:33:45,847
Mas analisei os meus fracassos
e aprendi uma maneira melhor.
586
00:33:45,848 --> 00:33:48,422
Não esperaria
que seus próprios filhos
587
00:33:49,405 --> 00:33:51,697
te dessem uma segunda chance?
588
00:33:52,408 --> 00:33:55,969
Eu estou pedindo
para você ficar...
589
00:33:57,182 --> 00:34:01,398
e me dar uma chance de provar
que sou digno de sua confiança.
590
00:34:02,971 --> 00:34:04,171
Com licença, James.
591
00:34:05,147 --> 00:34:06,447
Temos um problema.
592
00:34:12,515 --> 00:34:14,982
Gavin. Oi.
593
00:34:17,620 --> 00:34:19,092
Você está bem?
594
00:34:23,849 --> 00:34:25,299
Minha esposa e filha.
595
00:34:25,799 --> 00:34:27,576
É um prazer conhecê-las.
596
00:34:28,126 --> 00:34:29,426
Meu nome é James.
597
00:34:30,812 --> 00:34:32,388
Disse que eles estavam seguros.
598
00:34:32,688 --> 00:34:34,363
Eles foram pegos bisbilhotando.
599
00:34:34,364 --> 00:34:36,975
Não importa a época,
isso ainda é invasão.
600
00:34:36,976 --> 00:34:40,279
Esse é o crime menos grave
cometido neste edifício.
601
00:34:40,891 --> 00:34:43,061
Há quanto tempo, Silas.
602
00:34:43,361 --> 00:34:45,468
Com o que encheu a cabeça
do garoto hoje?
603
00:34:45,868 --> 00:34:46,951
Detalhes.
604
00:34:46,953 --> 00:34:49,624
Aqueles que tenho certeza
que você deixou passar.
605
00:34:49,626 --> 00:34:52,050
Gavin só precisa saber
que você é perigoso.
606
00:34:52,052 --> 00:34:55,178
Silas, sem discussão.
Temos problemas maiores agora.
607
00:34:55,182 --> 00:34:56,260
O que quer dizer?
608
00:34:57,162 --> 00:34:58,529
Aldridge estava errada.
609
00:34:59,583 --> 00:35:01,192
O portal não vai para 1988.
610
00:35:01,217 --> 00:35:02,556
- Sim, vai.
- Não.
611
00:35:02,560 --> 00:35:04,376
Riley me encontrou em 88.
612
00:35:04,380 --> 00:35:06,045
E ela me deixou uma mensagem.
613
00:35:06,049 --> 00:35:09,703
Ela disse que Caroline
usou o portal para ir até lá.
614
00:35:12,651 --> 00:35:15,222
- Você mentiu para mim.
- Claro que sim.
615
00:35:15,226 --> 00:35:18,362
Jurou que me ajudaria
a encontrar meu filho.
616
00:35:19,404 --> 00:35:21,207
Você sabia as respostas
o tempo todo.
617
00:35:21,405 --> 00:35:22,620
Por que diabos fez isso?
618
00:35:22,624 --> 00:35:25,747
Porque eu não queria
te perder de novo.
619
00:35:25,749 --> 00:35:27,703
Eu sabia que iria embora.
620
00:35:27,707 --> 00:35:29,805
Foi tolice. Eu estava errado.
621
00:35:32,344 --> 00:35:33,533
Eu estava com medo.
622
00:35:36,797 --> 00:35:39,054
Quer outra chance
para me provar o contrário?
623
00:35:40,289 --> 00:35:41,443
Bem, é isso.
624
00:35:42,921 --> 00:35:45,052
Comece deixando Silas ir
625
00:35:45,543 --> 00:35:48,073
e nos deixe usar o portal.
626
00:35:56,874 --> 00:35:58,482
Scott disse
que precisava de mim?
627
00:36:01,085 --> 00:36:02,452
Pode vir aqui?
628
00:36:07,960 --> 00:36:11,031
Quando eu disse que não pensei
em me despedir antes de sair…
629
00:36:13,590 --> 00:36:15,139
Eu queria, mas eu...
630
00:36:17,243 --> 00:36:18,688
Eu não consegui.
631
00:36:20,252 --> 00:36:21,261
Por que não?
632
00:36:21,900 --> 00:36:25,659
Porque eu me queimei
com todos a quem me aproximei.
633
00:36:29,434 --> 00:36:31,834
- Agora eu meio que...
- Se desligou.
634
00:36:36,187 --> 00:36:37,194
Sim.
635
00:36:38,853 --> 00:36:40,199
Eu me queimei também.
636
00:36:42,302 --> 00:36:44,046
Também não sou boa
nessas coisas.
637
00:36:47,490 --> 00:36:48,623
Mas talvez...
638
00:36:50,410 --> 00:36:53,861
pudéssemos melhorar isso juntos.
639
00:36:59,723 --> 00:37:01,566
Se voltássemos à nossa
Los Angeles...
640
00:37:03,332 --> 00:37:06,557
Te levaria àquele bar
sob a água que amo. É...
641
00:37:07,749 --> 00:37:09,238
Tipo um lixão.
642
00:37:10,099 --> 00:37:13,016
Mas, tem uma coisa.
643
00:37:14,586 --> 00:37:16,451
Você pode relaxar lá.
644
00:37:18,365 --> 00:37:20,015
Mas como não podemos
fazer isso,
645
00:37:20,967 --> 00:37:25,168
quer compartilhar esta barra
de chocolate derretida comigo?
646
00:37:27,274 --> 00:37:28,287
- Claro.
- Aqui.
647
00:37:31,594 --> 00:37:32,614
O quê?
648
00:37:34,218 --> 00:37:36,075
- Meu Deus.
- Não.
649
00:37:38,468 --> 00:37:39,744
Não.
650
00:37:40,803 --> 00:37:42,660
- Meu Deus.
- Vamos resolver isso.
651
00:37:42,664 --> 00:37:46,389
Vamos dar um...
Vamos resolver isso, está bem?
652
00:37:48,546 --> 00:37:49,571
Lucas.
653
00:37:52,334 --> 00:37:55,109
Lucas!
654
00:37:57,222 --> 00:37:58,428
Ajuda!
655
00:38:06,000 --> 00:38:07,519
Inacreditável.
656
00:38:09,496 --> 00:38:11,733
Está exatamente onde Riley
disse que estaria.
657
00:38:23,624 --> 00:38:24,911
Vá encontrar seu filho.
658
00:38:27,883 --> 00:38:30,020
- Leve de volta.
- Sim.
659
00:38:33,582 --> 00:38:35,385
Obrigado por não desistir
de mim.
660
00:38:35,973 --> 00:38:38,886
Depois que te levaram,
só pensava em ter você de volta.
661
00:38:39,658 --> 00:38:42,264
Não podia imaginar
nossas vidas sem você, Gavin.
662
00:38:50,418 --> 00:38:51,499
Tudo pronto?
663
00:38:56,020 --> 00:38:57,370
Vejo vocês lá.
664
00:39:21,422 --> 00:39:22,815
Vamos buscar o Josh.
665
00:39:34,432 --> 00:39:37,197
Você procurou
por seu filho por anos.
666
00:39:38,256 --> 00:39:39,818
Por que o deixou ir?
667
00:39:42,754 --> 00:39:44,870
Porque se eu não deixasse,
668
00:39:45,753 --> 00:39:47,764
ele nunca voltaria para mim.
669
00:39:53,288 --> 00:39:54,715
Acha que funcionou?
670
00:39:55,050 --> 00:39:57,552
No mínimo, devemos ganhar
pontos pela criatividade.
671
00:39:57,732 --> 00:40:00,073
Para não dizer que foi
tudo uma perda de tempo?
672
00:40:00,077 --> 00:40:03,920
Não, é minha forma de dizer
que você ainda me impressiona.
673
00:40:06,307 --> 00:40:08,670
Devemos esperar
mais dez minutos?
674
00:40:08,840 --> 00:40:09,957
Por mim, tudo bem.
675
00:40:10,246 --> 00:40:12,482
Pôr do sol, mulher bonita,
676
00:40:14,287 --> 00:40:16,247
um pouco de comida por aí...
677
00:40:17,316 --> 00:40:19,153
Há piores lugares para se estar.
678
00:40:37,180 --> 00:40:38,189
Nada mal.
679
00:40:40,954 --> 00:40:41,959
Riley!
680
00:40:44,688 --> 00:40:45,728
Ali estão eles.
681
00:40:46,439 --> 00:40:48,186
- Josh!
- Riley!
682
00:40:48,416 --> 00:40:49,838
- Pai?
- Riley!
683
00:40:51,353 --> 00:40:53,364
Pai! Pai!
684
00:41:02,129 --> 00:41:04,344
- Você veio.
- Graças a você.
685
00:41:20,071 --> 00:41:21,167
Você conseguiu.
686
00:41:34,080 --> 00:41:35,731
Bem-vindos
de volta a Los Angeles.
687
00:41:37,004 --> 00:41:38,880
Acho que não foi
um terremoto normal.
688
00:41:39,552 --> 00:41:41,664
Acho que foi
por causa do que está por vir.
689
00:41:42,189 --> 00:41:43,428
Do que está falando?
690
00:41:43,849 --> 00:41:46,946
Está vindo outro sumidouro
como o de La Brea.
691
00:41:47,120 --> 00:41:50,058
Mas este, e todos os outros,
692
00:41:50,455 --> 00:41:51,970
somos capazes parar.
693
00:41:57,970 --> 00:42:00,652
- GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
694
00:42:00,654 --> 00:42:03,350
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
695
00:42:03,352 --> 00:42:08,287
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
,ÖÎQ©õ©õ ÃÞ:u€ 3La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.WEBRip.x264-XEN0N.srt
Pý¡äñØ1
00:00:04,498 --> 00:00:07,007
ANTERIORMENTE EM "LA BREA"...
2
00:00:07,815 --> 00:00:10,812
Eu nunca soube quem eu
realmente era, de onde eu vim.
3
00:00:10,813 --> 00:00:12,183
Meus pais.
4
00:00:12,185 --> 00:00:14,306
Silas me disse
que eles ainda estão vivos.
5
00:00:14,859 --> 00:00:15,881
Eles estão.
6
00:00:15,883 --> 00:00:17,496
Nós três e o Silas…
7
00:00:17,498 --> 00:00:19,719
fazemos parte da equipe
que criou o Lazarus.
8
00:00:20,198 --> 00:00:22,516
Há uma sala naquele edifício
com um portal.
9
00:00:22,518 --> 00:00:24,098
Ele pode se conectar ao futuro.
10
00:00:24,793 --> 00:00:27,791
Sua mãe está em 1988.
11
00:00:28,192 --> 00:00:31,491
Josh e Riley foram para 1988.
12
00:00:31,493 --> 00:00:33,601
Sua única chance
de salvar seus filhos
13
00:00:33,602 --> 00:00:35,114
é aquele edifício de vidro.
14
00:00:35,604 --> 00:00:38,608
Há perigos para os quais
vocês não estarão preparados.
15
00:00:40,799 --> 00:00:43,617
Minha vida não é nada sem você.
16
00:00:43,893 --> 00:00:45,396
Vou trazer nosso filho.
17
00:00:45,398 --> 00:00:48,456
Finalmente posso obter respostas
sobre meus pais.
18
00:00:49,606 --> 00:00:50,644
Olhe.
19
00:00:51,703 --> 00:00:52,966
Lá vamos nós.
20
00:01:09,417 --> 00:01:12,509
Assim que entrarmos,
vá para o último andar
21
00:01:12,511 --> 00:01:14,895
e use o cartão
para acessar a sala do portal.
22
00:01:14,897 --> 00:01:18,337
Então vamos para 1988,
encontrar a Riley e o Josh.
23
00:01:21,104 --> 00:01:22,589
Levante sua máscara.
24
00:01:22,591 --> 00:01:23,620
Sim.
25
00:01:30,799 --> 00:01:31,806
Você.
26
00:01:33,590 --> 00:01:35,123
Desça e venha aqui.
27
00:01:46,495 --> 00:01:48,114
Certo, aqui vamos nós.
28
00:01:50,206 --> 00:01:51,618
Tire sua máscara.
29
00:01:57,987 --> 00:01:59,538
Está ficando calor mesmo.
30
00:02:00,290 --> 00:02:01,918
Eu não reconheço você.
31
00:02:02,198 --> 00:02:03,899
Pois é, eu não te reconheço.
32
00:02:05,599 --> 00:02:08,709
Mas essa é
minha primeira entrega, então...
33
00:02:13,500 --> 00:02:14,936
Onde está o cara de sempre?
34
00:02:16,792 --> 00:02:18,228
Taamet o matou.
35
00:02:19,589 --> 00:02:23,273
Ele vai me matar também
se eu não voltar logo.
36
00:02:23,275 --> 00:02:25,528
Se não se importa,
gostaríamos de continuar.
37
00:02:25,883 --> 00:02:27,707
Ele não parece
estar acreditando.
38
00:02:28,017 --> 00:02:30,274
- O que nós fazemos?
- Nada.
39
00:02:30,707 --> 00:02:32,107
A menos que precisemos.
40
00:02:36,784 --> 00:02:38,424
Tudo bem, novato.
41
00:02:41,402 --> 00:02:43,514
- Entre com a carroça.
- Vou entrar.
42
00:02:46,996 --> 00:02:48,322
Temos um problema.
43
00:02:51,796 --> 00:02:53,927
Tudo parece bem para mim, Kiera.
44
00:02:56,082 --> 00:02:58,519
Nada está bem
quando o Silas está por perto.
45
00:02:59,293 --> 00:03:02,115
Quero que todos da carroça
sejam trazidos para mim agora.
46
00:03:03,299 --> 00:03:04,410
Segurança.
47
00:03:11,094 --> 00:03:12,114
Pegue-o!
48
00:03:14,498 --> 00:03:16,021
Fora da carroça agora.
49
00:03:16,023 --> 00:03:17,243
Todo mundo fora.
50
00:03:18,415 --> 00:03:19,416
Gavin!
51
00:03:20,160 --> 00:03:21,415
Por aqui.
52
00:03:22,204 --> 00:03:23,265
Todos vocês.
53
00:03:23,267 --> 00:03:24,614
Desçam daí.
54
00:03:25,780 --> 00:03:27,424
No chão.
55
00:03:27,426 --> 00:03:28,740
No chão.
56
00:03:30,210 --> 00:03:31,318
Calma, somos poucos.
57
00:03:31,320 --> 00:03:32,506
Saia de perto de mim!
58
00:03:32,801 --> 00:03:34,006
Fiquem abaixados.
59
00:03:40,892 --> 00:03:42,398
Vocês dois, peguem ele.
60
00:03:44,674 --> 00:03:46,013
Vai, vai, vai.
61
00:03:59,508 --> 00:04:01,800
- Lucas!
- Não! Lucas!
62
00:04:01,802 --> 00:04:03,021
Você está bem?
63
00:04:03,901 --> 00:04:05,113
Temos que ir.
64
00:04:06,811 --> 00:04:08,683
Izzy, Eve, corram!
65
00:04:08,685 --> 00:04:09,817
Corram!
66
00:04:12,714 --> 00:04:13,816
Vai, vai!
67
00:04:13,818 --> 00:04:15,134
Venham, vamos!
68
00:04:16,896 --> 00:04:18,196
Gavin!
69
00:04:18,499 --> 00:04:19,510
Pai!
70
00:04:21,178 --> 00:04:22,971
Griots Team
inversamente apresenta:
71
00:04:22,973 --> 00:04:24,595
S02E06 - "Lazarus"
72
00:04:24,597 --> 00:04:26,152
Tradução:
TatianeVS - wOlima42
73
00:04:26,154 --> 00:04:27,974
MilleG - Russi
Tati Saaresto - Nero
74
00:04:27,976 --> 00:04:29,576
Revisão: Ruivo
75
00:04:30,278 --> 00:04:32,731
Muito bem, todos, reúnam-se.
76
00:04:35,686 --> 00:04:37,199
Mexam-se, mexam-se, mexam-se.
77
00:04:37,698 --> 00:04:39,525
Entrem no fundo dessa serra.
78
00:04:40,797 --> 00:04:41,913
Nós estamos bem.
79
00:04:42,500 --> 00:04:43,964
O que acontecerá com o papai?
80
00:04:43,966 --> 00:04:45,021
Não sei.
81
00:04:45,023 --> 00:04:47,374
Mas eu deveria ter agido.
Deveria ter ajudado.
82
00:04:47,376 --> 00:04:49,603
E precisaríamos
recuperar você também.
83
00:04:50,003 --> 00:04:51,813
- Vamos pegar o Gavin.
- Como?
84
00:04:51,815 --> 00:04:53,871
Não sei, mas não vou
desistir da Riley.
85
00:04:53,873 --> 00:04:54,923
Deve ter outro jeito.
86
00:04:54,925 --> 00:04:56,287
Silas ajudou a projetar.
87
00:04:56,289 --> 00:04:57,905
Então, só ele pode nos ajudar.
88
00:04:58,356 --> 00:04:59,501
Olhem.
89
00:04:59,503 --> 00:05:01,264
O Silas fugiu por aqui.
90
00:05:01,266 --> 00:05:02,433
Pode ser dele.
91
00:05:02,694 --> 00:05:05,272
- Poderíamos rastreá-lo.
- E o Scott e o Lucas?
92
00:05:05,274 --> 00:05:06,827
Não podemos deixá-los aqui.
93
00:05:07,980 --> 00:05:11,093
Odeio dizer isso, não temos
tempo para encontrá-los.
94
00:05:11,095 --> 00:05:13,239
Quanto mais esperamos,
mais o Silas corre.
95
00:05:13,241 --> 00:05:14,727
Não temos outra escolha.
96
00:05:15,269 --> 00:05:16,594
Vamos lá.
97
00:05:20,811 --> 00:05:22,533
Estou aqui.
Você não está sozinha.
98
00:05:34,990 --> 00:05:37,000
Não vejo o resto do grupo
em lugar algum.
99
00:05:37,002 --> 00:05:38,926
Isso não muda o plano, cara.
100
00:05:38,928 --> 00:05:41,097
Ainda entraremos no edifício.
Certo?
101
00:05:43,303 --> 00:05:44,614
Aqui, deixe-me ver.
102
00:05:45,412 --> 00:05:46,510
Vamos.
103
00:05:46,512 --> 00:05:47,513
Vamos!
104
00:05:52,223 --> 00:05:54,900
Não. Não, não, não.
105
00:05:55,293 --> 00:05:56,571
Calma, cara.
106
00:05:56,573 --> 00:05:58,354
Calma?
Como você pode estar calmo?
107
00:05:58,356 --> 00:06:00,405
São as mesmas queimaduras
do Eddie.
108
00:06:02,502 --> 00:06:04,606
Não preciso lembrá-lo
do que houve a ele.
109
00:06:07,173 --> 00:06:08,453
Eu estou bem.
110
00:06:08,455 --> 00:06:10,302
Não, você não está.
111
00:06:11,206 --> 00:06:13,301
- Precisamos voltar.
- Não, não, não.
112
00:06:13,303 --> 00:06:14,921
Scott, não há nada para mim lá.
113
00:06:14,923 --> 00:06:16,269
Não concordo.
114
00:06:16,271 --> 00:06:18,709
A verdade é que fiz
uma promessa à minha mãe.
115
00:06:19,679 --> 00:06:22,537
Quero fazer mais da minha vida.
Não posso fazer isso aqui.
116
00:06:22,539 --> 00:06:24,625
Você mal pode se mexer agora.
117
00:06:25,291 --> 00:06:26,731
Você sabe que tenho razão.
118
00:06:27,004 --> 00:06:28,024
Tudo bem.
119
00:06:28,895 --> 00:06:31,193
Tudo bem. Vou para a clareira.
120
00:06:31,195 --> 00:06:32,895
- Mas você continua.
- Não. Olha.
121
00:06:32,897 --> 00:06:34,618
- Você não...
- Não ligo, Scott.
122
00:06:34,912 --> 00:06:36,615
Precisa tentar sair daqui, cara.
123
00:06:36,617 --> 00:06:37,903
É sua única chance.
124
00:06:39,010 --> 00:06:40,620
Não seja um idiota.
125
00:06:42,598 --> 00:06:44,412
Aprecio que você
se preocupe comigo.
126
00:06:48,795 --> 00:06:50,326
Mas prefiro ser um idiota.
127
00:06:56,120 --> 00:06:57,872
Desculpe, eu não cozinho muito.
128
00:06:57,874 --> 00:07:00,137
Se não precisamos caçar,
nós amamos.
129
00:07:01,791 --> 00:07:05,186
Caroline, você disse que tinha
um jeito de parar o maremoto.
130
00:07:05,590 --> 00:07:06,606
Como?
131
00:07:09,693 --> 00:07:10,931
Deixe-me mostrar.
132
00:07:23,502 --> 00:07:25,747
Como eu disse, vim para 1988
para acessar
133
00:07:25,749 --> 00:07:28,008
os primeiros experimentos
de viagem no tempo.
134
00:07:28,010 --> 00:07:29,627
Estou criando um vírus
135
00:07:29,629 --> 00:07:31,516
que encerrará
o programa Lazarus.
136
00:07:33,509 --> 00:07:36,702
Criamos um portal num edifício
em 10 mil a.C.
137
00:07:37,001 --> 00:07:38,888
E enquanto esse portal
estiver aberto,
138
00:07:38,890 --> 00:07:40,794
esses buracos continuarão
a aparecer,
139
00:07:40,796 --> 00:07:43,396
aumentando em tamanho
e frequência até...
140
00:07:44,594 --> 00:07:46,902
Não queremos falar
sobre onde isso nos coloca.
141
00:07:47,602 --> 00:07:50,206
Enquanto eu me esconder
das pessoas que me caçam,
142
00:07:50,208 --> 00:07:51,472
eu tenho uma chance.
143
00:07:51,474 --> 00:07:52,505
Caçando você?
144
00:07:52,880 --> 00:07:55,537
Quem iria querer impedi-la?
Não está fazendo algo bom?
145
00:07:56,198 --> 00:07:57,802
Depende a quem você pergunta.
146
00:08:03,496 --> 00:08:04,506
Não.
147
00:08:05,174 --> 00:08:06,179
É a energia.
148
00:08:06,181 --> 00:08:08,703
- Onde está a caixa de fusíveis?
- Na estrada.
149
00:08:08,705 --> 00:08:11,109
Estou tirando eletricidade
da pista de gelo.
150
00:08:11,391 --> 00:08:14,653
Está fechada para reformas,
então ninguém percebe.
151
00:08:14,655 --> 00:08:16,094
Como podemos ajudar?
152
00:08:16,738 --> 00:08:18,303
Substitua os fusíveis na pista.
153
00:08:18,305 --> 00:08:20,021
Vai. Agora.
154
00:08:20,023 --> 00:08:21,042
Vamos fazer isso.
155
00:08:25,197 --> 00:08:27,322
Essas pegadas
combinam com as outras.
156
00:08:27,798 --> 00:08:29,304
Estamos no caminho certo.
157
00:08:29,306 --> 00:08:30,610
Vamos continuar andando.
158
00:08:35,292 --> 00:08:37,595
Levi, posso falar com você?
159
00:08:38,173 --> 00:08:39,228
Claro.
160
00:08:40,008 --> 00:08:42,121
Precisamos que nos ajude
a achar meu pai.
161
00:08:42,434 --> 00:08:43,887
Mas também acho que,
162
00:08:44,294 --> 00:08:45,555
assim que o encontrarmos,
163
00:08:45,557 --> 00:08:48,240
eles precisam de espaço
para resolverem as coisas.
164
00:08:50,658 --> 00:08:52,816
Você não viu o olhar
nos olhos da minha mãe,
165
00:08:52,817 --> 00:08:54,222
quando meu pai foi levado?
166
00:08:55,053 --> 00:08:56,504
Eu vi o medo dela.
167
00:08:57,275 --> 00:08:59,626
O que eu vi
foi que ela ainda o ama.
168
00:09:01,698 --> 00:09:03,026
Deem a volta...
169
00:09:05,414 --> 00:09:07,126
e voltem para sua clareira.
170
00:09:08,015 --> 00:09:09,399
Não podemos fazer isso.
171
00:09:09,574 --> 00:09:11,098
Temos que chegar ao Gavin.
172
00:09:12,017 --> 00:09:13,363
Você pode nos ajudar.
173
00:09:13,990 --> 00:09:15,973
Tenho tentado ajudá-los.
174
00:09:16,338 --> 00:09:17,552
Você pode não acreditar,
175
00:09:17,553 --> 00:09:20,277
mas tudo que fiz
foi para proteger seu marido.
176
00:09:20,775 --> 00:09:23,777
Queria evitar que ele voltasse
para aquele edifício.
177
00:09:24,476 --> 00:09:26,153
O que quer dizer com "voltar"?
178
00:09:26,154 --> 00:09:27,683
Ele já esteve lá antes?
179
00:09:28,581 --> 00:09:31,699
O que importa é que eu tenho
que tirá-lo de lá.
180
00:09:32,896 --> 00:09:35,161
Eu tenho mais chance
se eu fizer isso sozinho.
181
00:09:35,162 --> 00:09:36,466
Agora saiam.
182
00:09:36,467 --> 00:09:38,113
O que você vai fazer, nos matar?
183
00:09:38,496 --> 00:09:40,057
Meu marido está naquele prédio.
184
00:09:40,058 --> 00:09:42,496
Não importo o que tenha
que fazer, não vou parar.
185
00:09:42,872 --> 00:09:45,402
Eu sei o quanto Gavin
se importa com você.
186
00:09:45,606 --> 00:09:48,041
Não quero ser a razão
de você se machucar.
187
00:09:48,994 --> 00:09:50,229
Se você entrar lá,
188
00:09:51,752 --> 00:09:53,660
você pode nunca mais sair.
189
00:09:53,661 --> 00:09:55,025
Nós não queremos sair.
190
00:09:55,723 --> 00:09:58,611
Há um portal lá
que nos levará a 1988.
191
00:09:59,925 --> 00:10:01,549
Se você se importa com o Gavin,
192
00:10:01,901 --> 00:10:03,951
você o ajudará a voltar
para sua família.
193
00:10:09,149 --> 00:10:10,705
Eu tenho um plano.
194
00:10:11,306 --> 00:10:14,604
Fiquem perto
e não fiquem no meu caminho.
195
00:10:15,404 --> 00:10:19,610
Silas, sei que estamos
correndo perigo,
196
00:10:19,611 --> 00:10:22,150
mas o que te deixa tão nervoso
sobre o edifício?
197
00:10:24,610 --> 00:10:28,354
Não é o edifício.
É o homem que o comanda.
198
00:11:03,046 --> 00:11:04,447
Onde está minha família?
199
00:11:05,525 --> 00:11:07,760
Eles fugiram dos meus guardas.
200
00:11:09,582 --> 00:11:12,323
Então só posso supor
que estão seguros.
201
00:11:13,733 --> 00:11:15,343
A pergunta é:
202
00:11:17,247 --> 00:11:18,868
Gavin Harris,
203
00:11:21,307 --> 00:11:22,687
por que você está aqui?
204
00:11:27,807 --> 00:11:29,635
Você não precisa
ter medo de mim.
205
00:11:38,578 --> 00:11:40,182
Bem, você sabe quem eu sou,
206
00:11:40,721 --> 00:11:42,771
então por que não me diz
quem você é?
207
00:11:44,106 --> 00:11:46,627
Supervisiono tudo
o que acontece neste edifício.
208
00:11:47,252 --> 00:11:49,135
Eu dirijo o programa Lazarus.
209
00:11:49,996 --> 00:11:51,791
O meu nome é James.
210
00:11:52,938 --> 00:11:54,557
O mais importante,
211
00:11:56,323 --> 00:11:57,658
eu sou seu pai.
212
00:12:04,494 --> 00:12:06,019
Sei que todos estão com medo.
213
00:12:06,020 --> 00:12:07,894
Estão se perguntando
cadê as pessoas.
214
00:12:07,895 --> 00:12:10,628
Bem, eu vou dizer a vocês,
eles foram para 1988
215
00:12:10,629 --> 00:12:12,283
para ajudar a si mesmos.
216
00:12:12,573 --> 00:12:13,619
Não tenham medo.
217
00:12:13,620 --> 00:12:15,767
Um líder poderoso
ainda permanece.
218
00:12:15,768 --> 00:12:17,604
- Eu.
- Ele deve estar brincando.
219
00:12:17,605 --> 00:12:20,675
- Olha esse cara.
- Judah, se não sabiam meu nome.
220
00:12:20,676 --> 00:12:23,581
- Ele é cheio de si.
- Juntos passaremos por isso.
221
00:12:23,582 --> 00:12:24,659
Nós vamos...
222
00:12:24,660 --> 00:12:26,401
- Vou sair daqui.
- Qual é.
223
00:12:29,548 --> 00:12:31,619
Não precisamos de mais ninguém.
224
00:12:32,362 --> 00:12:34,025
Sempre nos demos bem.
225
00:12:35,048 --> 00:12:37,291
Eu sei.
Estou apenas pensando em algo.
226
00:12:37,619 --> 00:12:39,228
O quê? Diga-me.
227
00:12:39,229 --> 00:12:41,235
Aqui!
Precisamos de ajuda! Por favor!
228
00:12:41,236 --> 00:12:42,542
Quem é esse?
229
00:12:42,543 --> 00:12:43,661
São Scott e Lucas.
230
00:12:43,662 --> 00:12:45,518
- Eles estão de volta.
- Ele está bem?
231
00:12:47,611 --> 00:12:48,854
Vamos.
232
00:12:48,855 --> 00:12:50,291
O que aconteceu com ele?
233
00:12:50,775 --> 00:12:52,192
Vocês estão bem?
234
00:12:52,193 --> 00:12:53,783
Essa é uma pergunta relativa.
235
00:12:54,036 --> 00:12:56,096
Tentamos entrar
no edifício Lazarus,
236
00:12:56,604 --> 00:12:59,605
mas seus seguranças nos pegaram.
Vamos levá-lo para o ônibus.
237
00:12:59,606 --> 00:13:01,707
Material de primeiros socorros
seria útil.
238
00:13:01,708 --> 00:13:03,330
Por favor, peguem o que puderem.
239
00:13:04,186 --> 00:13:05,279
Devemos ajudar.
240
00:13:06,721 --> 00:13:08,126
Desculpe. Claro.
241
00:13:08,127 --> 00:13:10,033
Deixa eu ver se acho algo.
242
00:13:10,790 --> 00:13:11,921
Está bem.
243
00:13:18,616 --> 00:13:19,875
Você é meu pai?
244
00:13:21,148 --> 00:13:24,070
A última vez que te vi,
245
00:13:26,165 --> 00:13:27,617
você era uma criança.
246
00:13:30,949 --> 00:13:35,117
Sonhei com o dia
em que poderia te contar tudo.
247
00:13:36,507 --> 00:13:37,906
E agora você está aqui,
248
00:13:38,422 --> 00:13:40,430
e eu não sei por onde começar.
249
00:13:46,626 --> 00:13:48,328
Por que você não foi
atrás de mim?
250
00:13:50,305 --> 00:13:53,539
Cresci a menos de um dia
de caminhada daqui.
251
00:13:55,169 --> 00:13:57,805
E você nunca veio me procurar.
Por quê?
252
00:13:57,806 --> 00:13:59,866
Acredite, se eu soubesse
onde você estava,
253
00:13:59,867 --> 00:14:02,578
eu teria movido o céu e a terra
para ter você de volta.
254
00:14:03,562 --> 00:14:05,906
Dê-me uma chance
de explicar tudo.
255
00:14:06,497 --> 00:14:09,109
Venha. Há tanta coisa
que você precisa saber.
256
00:14:14,375 --> 00:14:16,399
Você quer saber
sobre nossa família,
257
00:14:16,400 --> 00:14:19,212
nossa história,
este edifício é o centro disso.
258
00:14:19,213 --> 00:14:22,571
Na verdade, o dia em que soube
que sua mãe estava grávida
259
00:14:22,572 --> 00:14:24,344
foi o dia em que o idealizei.
260
00:14:26,602 --> 00:14:28,492
A verdade é que tudo isso
é para você.
261
00:14:30,392 --> 00:14:31,480
Para mim?
262
00:14:31,795 --> 00:14:33,373
Meu sonho era consertar o mundo
263
00:14:33,374 --> 00:14:35,047
para que tivesse
um futuro melhor.
264
00:14:35,700 --> 00:14:37,179
Porque de onde viemos,
265
00:14:37,180 --> 00:14:38,999
a Terra não pode mais
se sustentar.
266
00:14:39,000 --> 00:14:40,899
Fome, extinção...
267
00:14:41,190 --> 00:14:42,884
Falta de recursos...
268
00:14:44,505 --> 00:14:45,914
Nosso planeta está morrendo.
269
00:14:47,497 --> 00:14:48,699
De onde viemos?
270
00:14:48,995 --> 00:14:53,301
Los Angeles... Ano 2076.
271
00:14:53,302 --> 00:14:55,955
Foi quando concebi
o Programa Lazarus
272
00:14:55,956 --> 00:14:58,166
e seus esforços
para reverter os danos
273
00:14:58,167 --> 00:14:59,499
que os humanos causaram.
274
00:15:01,700 --> 00:15:04,910
E como estar em 10 mil a.C.
conserta o futuro?
275
00:15:04,911 --> 00:15:06,812
Recursos naturais, Gavin.
276
00:15:07,705 --> 00:15:09,513
No futuro estamos esgotados.
277
00:15:10,698 --> 00:15:12,912
Mas tudo o que precisamos
ainda está aqui.
278
00:15:15,100 --> 00:15:16,504
A solução...
279
00:15:16,905 --> 00:15:19,106
Sempre esteve no passado.
280
00:15:26,598 --> 00:15:30,307
Temos mais de mil espécies
de plantas para estudo aqui.
281
00:15:30,308 --> 00:15:31,596
Isso é incrível.
282
00:15:33,807 --> 00:15:36,202
Não se preocupe,
estão todos enjaulados.
283
00:15:37,136 --> 00:15:39,566
Temos uma próspera instalação
de pesquisa animal
284
00:15:39,567 --> 00:15:41,992
que esperamos oferecer uma visão
sobre a correção
285
00:15:41,993 --> 00:15:44,594
das falhas genéticas
que levaram à sua extinção.
286
00:15:44,595 --> 00:15:47,301
Tudo o que aprendemos
enviamos para 2076
287
00:15:47,302 --> 00:15:49,614
para que essas tragédias
nunca mais aconteçam.
288
00:15:51,450 --> 00:15:52,836
Não lhe parece familiar?
289
00:15:53,222 --> 00:15:54,285
Não.
290
00:15:54,888 --> 00:15:55,903
Deveria parecer?
291
00:15:55,904 --> 00:15:57,801
Você era jovem demais
para se lembrar,
292
00:15:57,802 --> 00:15:59,353
mas costumava adorar isso aqui.
293
00:15:59,354 --> 00:16:00,957
Brincávamos de esconde-esconde.
294
00:16:01,500 --> 00:16:03,766
Te falava os nomes latinos
de toda as plantas.
295
00:16:04,948 --> 00:16:06,002
Olha, olha, olha!
296
00:16:06,003 --> 00:16:09,510
Este é um tipo de espécie
de Doritifera.
297
00:16:09,996 --> 00:16:13,292
Tem um veneno que estamos
extraindo e sintetizando
298
00:16:13,293 --> 00:16:15,416
para criar uma vacina
299
00:16:15,417 --> 00:16:17,864
que esperamos proteger
o gado de doenças.
300
00:16:18,600 --> 00:16:22,006
É esse tipo de pensamento
fora da caixa que tenho...
301
00:16:22,007 --> 00:16:23,422
Vai curar o mundo.
302
00:16:24,105 --> 00:16:26,611
Não criou tudo isso sozinho.
303
00:16:27,996 --> 00:16:29,911
Então, onde está o resto
de sua equipe?
304
00:16:31,710 --> 00:16:34,817
Quer dizer Aldridge, seu avô...
305
00:16:35,898 --> 00:16:37,267
E...
306
00:16:39,099 --> 00:16:40,394
Sua mãe.
307
00:16:40,395 --> 00:16:41,751
Por que ela não está aqui?
308
00:16:42,815 --> 00:16:44,859
Por que minha mãe está em 1988?
309
00:16:46,997 --> 00:16:49,175
Está me contando
uma história interessante,
310
00:16:49,176 --> 00:16:51,294
mas não ouvi isso
do Silas e da Aldridge.
311
00:16:52,599 --> 00:16:55,597
Construímos algo incrível,
e isso depois nos separou.
312
00:16:58,247 --> 00:17:00,686
Tenho um profundo arrependimento
por perdê-los...
313
00:17:02,695 --> 00:17:04,899
Arrependimento
por ter perdido você.
314
00:17:05,994 --> 00:17:07,109
E então...
315
00:17:07,490 --> 00:17:11,580
Um dia você aparece
tentando entrar no prédio.
316
00:17:11,581 --> 00:17:13,362
Então, filho,
tenho falado muito.
317
00:17:13,363 --> 00:17:14,625
Eu deveria perguntar…
318
00:17:15,209 --> 00:17:16,994
Por que voltou aqui?
319
00:17:18,410 --> 00:17:20,110
Para reunir minha família.
320
00:17:21,997 --> 00:17:24,603
Nada me faria mais feliz
do que ajudá-lo.
321
00:17:30,607 --> 00:17:31,706
Está logo à frente.
322
00:17:33,201 --> 00:17:34,245
Oi.
323
00:17:34,704 --> 00:17:35,798
Oi.
324
00:17:36,995 --> 00:17:38,400
Como está aguentando?
325
00:17:38,401 --> 00:17:40,002
Estou tentando manter o foco.
326
00:17:41,310 --> 00:17:42,689
Sinto muito.
327
00:17:42,690 --> 00:17:45,690
Imagino como ficou abalada
com o que houve com o Gavin.
328
00:17:49,796 --> 00:17:51,228
Se quer saber de uma?
329
00:17:51,905 --> 00:17:54,294
Tive uma fase difícil
com a minha esposa.
330
00:17:54,295 --> 00:17:56,011
Entendo o que está passando.
331
00:17:58,707 --> 00:18:01,208
Como encontrou o caminho
de volta para ela?
332
00:18:02,313 --> 00:18:03,624
Bem, digamos
333
00:18:03,625 --> 00:18:06,518
que foi muito trabalho duro
e pedidos de desculpa.
334
00:18:07,010 --> 00:18:08,629
Mas estamos melhor agora.
335
00:18:09,894 --> 00:18:11,007
Chegamos.
336
00:18:17,709 --> 00:18:20,453
Atrás daquela grade
há uma passagem
337
00:18:20,454 --> 00:18:22,917
que nos levará
diretamente ao Lazarus.
338
00:18:31,003 --> 00:18:32,361
Puta merda.
339
00:18:38,792 --> 00:18:40,418
Estamos no território dele.
340
00:18:41,499 --> 00:18:44,248
Se chegarmos mais perto,
aquele pássaro nos atacará.
341
00:18:55,196 --> 00:18:56,603
Vou distraí-lo.
342
00:18:56,604 --> 00:18:57,924
Vocês vão para o túnel.
343
00:18:57,925 --> 00:18:59,604
- Eve?
- Isso não é um debate.
344
00:19:01,596 --> 00:19:03,021
Bem aqui!
345
00:19:03,305 --> 00:19:04,586
Aqui em cima!
346
00:19:04,587 --> 00:19:05,812
Bem aqui.
347
00:19:06,299 --> 00:19:07,595
Bem aqui!
348
00:19:07,596 --> 00:19:09,004
Preparem-se para correr.
349
00:19:09,005 --> 00:19:10,191
Vamos!
350
00:19:11,111 --> 00:19:12,796
Bem aqui!
351
00:19:14,002 --> 00:19:15,305
Mexam-se, vão!
352
00:19:15,306 --> 00:19:16,324
Vamos.
353
00:19:20,095 --> 00:19:21,208
Vamos lá.
354
00:19:22,408 --> 00:19:23,579
Vai! Vai! Vai.
355
00:19:35,603 --> 00:19:37,609
- Mãe, vamos!
- Vamos!
356
00:19:37,614 --> 00:19:40,147
Mãe, por favor, vamos.
Vamos, mãe!
357
00:19:40,149 --> 00:19:41,274
Cuidado!
358
00:19:43,724 --> 00:19:45,013
O quê?
359
00:19:46,228 --> 00:19:48,404
Vamos, rápido.
Você consegue!
360
00:19:49,097 --> 00:19:50,715
Entrem!
361
00:20:11,925 --> 00:20:14,527
- As manchas se espalharam.
- Como podemos ajudá-lo?
362
00:20:17,781 --> 00:20:19,100
Um torniquete.
363
00:20:19,389 --> 00:20:21,512
Antes de cairmos aqui,
eu ficava chapado
364
00:20:21,514 --> 00:20:23,321
e assistia vídeos
de sobrevivência.
365
00:20:23,323 --> 00:20:26,005
Vi um cara fazer um torniquete
de cachecóis e metal.
366
00:20:26,007 --> 00:20:28,014
- Vamos fazer um.
- Oi,
367
00:20:28,717 --> 00:20:30,107
achei um pouco de Aloe.
368
00:20:30,109 --> 00:20:32,187
Ótimo, coloque no braço dele.
369
00:20:32,189 --> 00:20:34,276
Scott e eu precisamos
de algumas coisas.
370
00:20:46,767 --> 00:20:47,807
Oi.
371
00:20:55,495 --> 00:20:56,690
Está bem?
372
00:20:57,420 --> 00:20:58,420
Sim.
373
00:21:00,476 --> 00:21:01,916
Se diz que sim...
374
00:21:06,699 --> 00:21:08,511
Veronica, o que foi?
375
00:21:09,898 --> 00:21:13,000
Sei que há muito acontecendo,
376
00:21:13,446 --> 00:21:15,431
mas achei estranho
377
00:21:15,433 --> 00:21:17,987
você ter ido a esse edifício
e não ter me contado.
378
00:21:18,391 --> 00:21:19,415
Assim…
379
00:21:21,107 --> 00:21:24,709
Você estava prestes a ir embora
e não se despediu.
380
00:21:25,377 --> 00:21:27,908
Não pensei muito, Veronica.
381
00:21:28,716 --> 00:21:29,817
É que...
382
00:21:32,917 --> 00:21:34,408
Você salvou a minha vida.
383
00:21:34,909 --> 00:21:37,310
Também te ajudei e achei que...
384
00:21:37,312 --> 00:21:39,733
Achei que éramos amigos.
385
00:21:55,210 --> 00:21:57,116
Capturou uma Aurora.
386
00:21:58,008 --> 00:22:01,532
A rocha preta contém urânio.
387
00:22:01,929 --> 00:22:06,807
Nós o extraímos, refinamos
e usamos nessa máquina.
388
00:22:08,239 --> 00:22:12,504
Se eu passar por ela,
me levará para 1988?
389
00:22:12,506 --> 00:22:13,544
Não.
390
00:22:13,821 --> 00:22:15,522
Gavin, deve haver algum erro.
391
00:22:15,524 --> 00:22:19,033
O portal vai para 2076,
o ano de onde somos.
392
00:22:21,427 --> 00:22:23,517
Aldridge me disse
que vai para 1988.
393
00:22:23,789 --> 00:22:25,305
Não sei o que dizer.
394
00:22:26,083 --> 00:22:27,605
Ela não estava mentindo.
395
00:22:28,302 --> 00:22:31,086
Aldridge faz tudo do jeito dela.
396
00:22:31,088 --> 00:22:34,713
Se já passou mais de uma hora
com ela, sabe a que me refiro.
397
00:22:36,805 --> 00:22:38,789
Por que acho que está brincando?
398
00:22:39,296 --> 00:22:40,710
Mostrou-me seu prédio,
399
00:22:40,712 --> 00:22:44,097
falou das coisas maravilhosas
que faz e só quero a verdade.
400
00:22:45,413 --> 00:22:48,132
Não vou desistir
até recuperar meu filho.
401
00:22:48,692 --> 00:22:50,130
Claro que não vai.
402
00:22:50,905 --> 00:22:53,412
Não é o que nossa família faz.
403
00:22:53,907 --> 00:22:56,111
Mas sabemos quando pedir ajuda.
404
00:22:56,113 --> 00:22:57,847
Deixe-me fazer isso por você.
405
00:22:57,854 --> 00:23:02,002
Tentarei achar um caminho
que me leve ao meu neto.
406
00:23:02,696 --> 00:23:04,701
Fique, há mais para mostrar.
407
00:23:04,703 --> 00:23:05,904
Posso te ajudar.
408
00:23:05,906 --> 00:23:08,222
Por favor, fique.
409
00:23:12,116 --> 00:23:14,507
Certo, as conexões parecem boas.
410
00:23:16,133 --> 00:23:17,813
- Pronto?
- Sim.
411
00:23:18,614 --> 00:23:19,912
Lá vamos nós.
412
00:23:30,539 --> 00:23:32,702
Os sistemas estão voltando.
413
00:23:32,704 --> 00:23:33,807
Bom trabalho.
414
00:23:33,809 --> 00:23:36,008
- Voltaremos então.
- Não.
415
00:23:36,010 --> 00:23:38,211
Vou sequenciar um código grande.
416
00:23:38,213 --> 00:23:39,505
Levará meia hora.
417
00:23:39,507 --> 00:23:42,303
Preciso que fiquem aí
caso queime outro fusível.
418
00:23:42,619 --> 00:23:43,720
Então vamos esperar.
419
00:23:44,508 --> 00:23:46,615
Eu jogava hóquei, sabe?
420
00:23:46,617 --> 00:23:47,912
Joga hóquei?
421
00:23:48,513 --> 00:23:50,115
Jogava muito mal.
422
00:23:51,294 --> 00:23:53,512
Mas meu pai me achava ótima.
423
00:23:53,811 --> 00:23:58,315
Queria que eu levasse a sério.
Então, eu tentei.
424
00:23:59,105 --> 00:24:01,722
Odiava o quanto me pressionava.
425
00:24:02,804 --> 00:24:06,114
Mas agora, daria qualquer coisa
para ouvir a voz dele de novo.
426
00:24:08,200 --> 00:24:11,310
Também sinto falta do meu pai.
427
00:24:13,514 --> 00:24:15,176
Se não der certo,
428
00:24:15,178 --> 00:24:17,606
meu pai estará
na trilha do maremoto.
429
00:24:17,911 --> 00:24:20,192
Ele é um adolescente em 1988.
430
00:24:20,546 --> 00:24:24,506
Se não sobrevivermos,
deixarei de existir.
431
00:24:24,514 --> 00:24:27,129
- Certo?
- Isso não acontecerá.
432
00:24:27,131 --> 00:24:29,215
Certo? Ficaremos bem!
433
00:24:39,173 --> 00:24:40,494
O que está fazendo?
434
00:24:40,496 --> 00:24:42,718
É tão ruim assim na patinação?
435
00:24:43,718 --> 00:24:46,618
- Quero ver.
- Está louco?
436
00:24:46,620 --> 00:24:48,916
Estamos numa missão
para salvar Santa Monica.
437
00:24:49,713 --> 00:24:50,713
Vamos.
438
00:24:51,199 --> 00:24:53,609
Podemos nos divertir um pouco.
439
00:25:06,592 --> 00:25:10,008
Atenção patinadores,
a pista está aberta.
440
00:25:51,402 --> 00:25:53,925
Josh? Riley?
Onde estão?
441
00:25:54,161 --> 00:25:55,421
Onde estão?
442
00:25:57,490 --> 00:25:59,920
Josh? Riley?
Onde estão?
443
00:26:00,901 --> 00:26:02,210
Estamos aqui.
O que houve?
444
00:26:02,212 --> 00:26:03,923
Desliguem a energia, agora.
445
00:26:03,925 --> 00:26:05,800
- E o vírus?
- Eles me acharam.
446
00:26:05,802 --> 00:26:07,111
Desliguem, agora!
447
00:26:08,510 --> 00:26:09,916
Aqui em baixo.
448
00:26:16,001 --> 00:26:18,185
E não se esqueçam
de comer seu cereal.
449
00:26:25,786 --> 00:26:27,114
Cara!
450
00:26:30,518 --> 00:26:31,807
Aqui está.
451
00:26:33,102 --> 00:26:35,504
Tem certeza que está certo?
Não sinto meus dedos.
452
00:26:35,506 --> 00:26:37,718
Sim, essa é a ideia.
453
00:26:38,419 --> 00:26:39,888
Obrigada, doutor.
454
00:26:40,308 --> 00:26:43,511
Mais algum conselho duvidoso
antes que eu tente dormir?
455
00:26:43,819 --> 00:26:44,849
Sim.
456
00:26:47,590 --> 00:26:49,004
Seja legal com os outros.
457
00:26:49,294 --> 00:26:52,813
Quando é gentil,
podem até te trazer surpresas.
458
00:26:54,302 --> 00:26:56,403
- É uísque?
- Não é.
459
00:26:58,299 --> 00:27:00,705
- Chocolate, ótimo.
- Sim.
460
00:27:01,102 --> 00:27:02,789
O Judah os está distribuindo.
461
00:27:02,791 --> 00:27:05,143
Para provar que é um bom líder.
462
00:27:05,145 --> 00:27:06,522
Peguei alguns para nós.
463
00:27:06,997 --> 00:27:08,015
Não!
464
00:27:08,017 --> 00:27:10,632
Isso é em troca
de bom comportamento.
465
00:27:10,634 --> 00:27:12,704
E agora, não está merecendo.
466
00:27:12,706 --> 00:27:15,382
Cara, estou com dor.
Mereço o que eu quiser.
467
00:27:15,706 --> 00:27:18,024
Ouvi a Veronica
falar com a Ella.
468
00:27:18,026 --> 00:27:22,249
E tenho motivos
para crer que ela gosta de você.
469
00:27:22,251 --> 00:27:23,919
Não foi o que ela disse, cara.
470
00:27:23,921 --> 00:27:25,205
Ela nem precisa dizer.
471
00:27:25,207 --> 00:27:27,213
Sei observar bem
o comportamento humano.
472
00:27:27,215 --> 00:27:29,299
Meu Deus, Scott.
Aonde quer chegar?
473
00:27:30,590 --> 00:27:32,715
Disse que prometeu
algo à sua mãe.
474
00:27:33,488 --> 00:27:35,300
Que tentaria ser
um homem melhor.
475
00:27:35,607 --> 00:27:38,810
Melhor não significa
nenhuma ação heroica.
476
00:27:39,097 --> 00:27:42,910
Às vezes, uma ação heroica
é ter um pouco de decência.
477
00:27:42,912 --> 00:27:43,925
Scott,
478
00:27:45,605 --> 00:27:47,705
me dê o maldito chocolate.
479
00:27:47,707 --> 00:27:50,321
Quando tiver certeza
de que aprendeu algo,
480
00:27:50,323 --> 00:27:51,532
poderá comer um.
481
00:27:54,106 --> 00:27:55,614
Voltarei mais tarde.
482
00:27:58,117 --> 00:27:59,304
Caroline.
483
00:28:01,216 --> 00:28:02,810
Reviraram tudo.
484
00:28:03,692 --> 00:28:05,020
Caroline.
485
00:28:08,904 --> 00:28:11,618
- Eles a levaram.
- Talvez roubaram o vírus.
486
00:28:13,102 --> 00:28:15,373
- Ligarei para a polícia.
- E dirá o quê?
487
00:28:15,375 --> 00:28:17,307
Que é do futuro, e sua vó,
488
00:28:17,309 --> 00:28:19,266
que é de um futuro
mais distante, sumiu?
489
00:28:19,268 --> 00:28:20,397
Vão nos prender.
490
00:28:21,210 --> 00:28:23,226
Lembra da última coisa
que ela disse?
491
00:28:23,963 --> 00:28:25,505
Sobre comer nosso cereal?
492
00:28:34,800 --> 00:28:37,216
- O que é isso?
- Não faço ideia.
493
00:28:38,093 --> 00:28:39,404
Meu pai saberia.
494
00:28:39,406 --> 00:28:41,537
Seria ótimo poder falar com ele.
495
00:28:42,604 --> 00:28:44,331
Talvez possamos.
496
00:28:51,817 --> 00:28:54,519
Qual é o plano aqui?
497
00:28:54,521 --> 00:28:56,683
A Caroline disse haver
um caminho para 1988,
498
00:28:56,685 --> 00:28:58,604
até o edifício de 10 mil a.C.
499
00:28:58,606 --> 00:29:00,576
Se eu puder alertar
meu pai adolescente,
500
00:29:00,578 --> 00:29:02,415
ele lembrará quando for adulto.
501
00:29:02,423 --> 00:29:03,509
Certo.
502
00:29:03,511 --> 00:29:05,742
Então ele saberá quando
passar pelo portal
503
00:29:05,744 --> 00:29:07,201
e nos encontrará aqui.
504
00:29:07,203 --> 00:29:08,921
É loucura.
505
00:29:08,923 --> 00:29:10,921
Temos que agir, Josh.
506
00:29:10,923 --> 00:29:12,620
Que outra escolha temos?
507
00:29:16,891 --> 00:29:18,998
Deixe que eu vou, certo?
508
00:29:19,000 --> 00:29:20,039
Certo.
509
00:29:22,601 --> 00:29:24,109
- Até mais.
- Eu ligarei.
510
00:29:25,304 --> 00:29:26,320
Que nojo.
511
00:29:26,712 --> 00:29:27,921
Com licença.
512
00:29:28,507 --> 00:29:30,710
É o Sam, certo?
513
00:29:31,791 --> 00:29:33,010
Eu te conheço?
514
00:29:33,907 --> 00:29:35,600
Meu Deus. Está chapado?
515
00:29:35,602 --> 00:29:37,863
Não, doida.
516
00:29:37,865 --> 00:29:39,714
É tão decepcionante.
517
00:29:40,604 --> 00:29:42,519
Legal, vai dar seu número?
518
00:29:42,521 --> 00:29:43,995
Credo! Não.
519
00:29:43,997 --> 00:29:46,305
Por favor, pare de falar.
520
00:29:48,117 --> 00:29:51,368
Ouça, você não me conhece,
mas tem que confiar em mim.
521
00:29:51,370 --> 00:29:53,792
Isso é muito importante.
522
00:29:53,793 --> 00:29:56,981
Preciso que leia este bilhete
e memorize.
523
00:29:56,982 --> 00:29:58,840
Não fará sentido
para você agora,
524
00:29:58,841 --> 00:30:00,441
mas fará quando for mais velho.
525
00:30:00,442 --> 00:30:01,842
Você é uma pessoa louca?
526
00:30:01,843 --> 00:30:04,357
Sam, me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
527
00:30:04,358 --> 00:30:05,358
Por favor.
528
00:30:06,835 --> 00:30:09,220
- Tá bom, eu vou lembrar.
- Ótimo.
529
00:30:10,652 --> 00:30:11,652
Mais uma coisa.
530
00:30:11,653 --> 00:30:14,907
Me prometa que em três dias
não estará em Santa Monica.
531
00:30:15,207 --> 00:30:16,607
Por quê?
532
00:30:17,528 --> 00:30:20,128
Se não sair da cidade,
garanto que vai se arrepender.
533
00:30:20,129 --> 00:30:21,729
Tudo bem.
Está me enlouquecendo.
534
00:30:21,730 --> 00:30:24,695
Sam, há muitas coisas
que você vai fazer em sua vida
535
00:30:24,995 --> 00:30:27,590
e muitas pessoas
que vão contar com você
536
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
e amar você.
537
00:30:31,355 --> 00:30:32,969
Por favor, não os decepcione.
538
00:30:34,558 --> 00:30:39,415
Tudo bem. Eu prometo.
539
00:30:40,956 --> 00:30:42,156
Certo.
540
00:30:48,808 --> 00:30:52,320
Não tem câmeras aqui.
Estamos em um túnel de serviço.
541
00:30:53,360 --> 00:30:56,675
Fácil acesso
a uma sala de segurança.
542
00:30:57,146 --> 00:31:01,241
Lá podemos nos conectar
com o vídeo do prédio,
543
00:31:01,242 --> 00:31:03,737
encontrar o Gavin,
levá-lo ao portal.
544
00:31:05,620 --> 00:31:07,612
Me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
545
00:31:09,637 --> 00:31:11,349
Que coisa mais estranha.
546
00:31:11,757 --> 00:31:13,607
É como se eu tivesse
uma nova memória.
547
00:31:13,608 --> 00:31:14,708
Uma memória de quê?
548
00:31:15,643 --> 00:31:16,843
Da Riley.
549
00:31:18,328 --> 00:31:20,364
Ela me encontrou em 1988.
550
00:31:22,089 --> 00:31:23,489
Ela escreveu um bilhete.
551
00:31:23,490 --> 00:31:25,840
Disse que há um portal aqui
que leva até eles.
552
00:31:25,841 --> 00:31:27,786
Ela está com o Josh?
Eles estão bem?
553
00:31:27,787 --> 00:31:31,147
Não sei. Mas o bilhete dizia...
554
00:31:32,125 --> 00:31:35,067
que estariam esperando por nós
no calçadão de Santa Monica.
555
00:31:35,068 --> 00:31:36,909
Temos que ir agora.
556
00:31:41,147 --> 00:31:42,547
Vai. Vai, vai!
557
00:31:42,988 --> 00:31:45,129
Parados. Não se mexam.
558
00:31:59,948 --> 00:32:02,376
Já pensou na minha oferta
para ficar?
559
00:32:04,461 --> 00:32:06,768
Toda a minha vida
quis respostas sobre quem sou
560
00:32:06,769 --> 00:32:07,769
e de onde vim.
561
00:32:09,523 --> 00:32:12,863
Agora tenho o meu pai aqui,
pronto para dar as respostas.
562
00:32:14,241 --> 00:32:16,540
No entanto,
posso sentir sua hesitação.
563
00:32:16,541 --> 00:32:18,012
Não posso ficar.
564
00:32:19,663 --> 00:32:21,663
Preciso voltar
para minha esposa e filha.
565
00:32:22,971 --> 00:32:23,971
Sim.
566
00:32:25,626 --> 00:32:30,438
Eu te disse, eu quero ajudar...
567
00:32:30,439 --> 00:32:32,597
Mas acho que não posso
confiar em você.
568
00:32:32,897 --> 00:32:34,847
Tem feito o seu melhor
para me convencer
569
00:32:34,848 --> 00:32:36,248
de que eu posso,
570
00:32:38,221 --> 00:32:40,915
mas por que eu sinto
que não é toda a verdade?
571
00:32:45,428 --> 00:32:46,828
Você tem razão.
572
00:32:47,870 --> 00:32:50,370
Queria que visse coisas boas
antes saber o resto.
573
00:32:50,371 --> 00:32:53,835
Por favor, sente-se.
Quero te mostrar outra coisa.
574
00:32:56,022 --> 00:32:58,810
Você quer saber quem você é.
575
00:33:00,256 --> 00:33:02,131
É aqui que tudo começa.
576
00:33:11,006 --> 00:33:12,406
Essa é minha mãe?
577
00:33:12,407 --> 00:33:14,924
Você era a coisa mais importante
para nós dois.
578
00:33:17,987 --> 00:33:19,805
Então responda
o que eu já perguntei.
579
00:33:20,786 --> 00:33:22,491
Por que eu fui levado?
580
00:33:23,876 --> 00:33:26,195
Por que meu avô
me criou naquela aldeia
581
00:33:26,196 --> 00:33:30,167
a menos que ele soubesse
que não podia confiar em você?
582
00:33:32,014 --> 00:33:35,857
Naquela época,
ele tinha razão em não confiar.
583
00:33:36,157 --> 00:33:39,020
Eu cometi erros.
584
00:33:39,172 --> 00:33:41,291
Não sou uma pessoa perfeita.
585
00:33:41,591 --> 00:33:45,847
Mas analisei os meus fracassos
e aprendi uma maneira melhor.
586
00:33:45,848 --> 00:33:48,422
Não esperaria
que seus próprios filhos
587
00:33:49,405 --> 00:33:51,697
te dessem uma segunda chance?
588
00:33:52,408 --> 00:33:55,969
Eu estou pedindo
para você ficar...
589
00:33:57,182 --> 00:34:01,398
e me dar uma chance de provar
que sou digno de sua confiança.
590
00:34:02,971 --> 00:34:04,171
Com licença, James.
591
00:34:05,147 --> 00:34:06,447
Temos um problema.
592
00:34:12,515 --> 00:34:14,982
Gavin. Oi.
593
00:34:17,620 --> 00:34:19,092
Você está bem?
594
00:34:23,849 --> 00:34:25,299
Minha esposa e filha.
595
00:34:25,799 --> 00:34:27,576
É um prazer conhecê-las.
596
00:34:28,126 --> 00:34:29,426
Meu nome é James.
597
00:34:30,812 --> 00:34:32,388
Disse que eles estavam seguros.
598
00:34:32,688 --> 00:34:34,363
Eles foram pegos bisbilhotando.
599
00:34:34,364 --> 00:34:36,975
Não importa a época,
isso ainda é invasão.
600
00:34:36,976 --> 00:34:40,279
Esse é o crime menos grave
cometido neste edifício.
601
00:34:40,891 --> 00:34:43,061
Há quanto tempo, Silas.
602
00:34:43,361 --> 00:34:45,468
Com o que encheu a cabeça
do garoto hoje?
603
00:34:45,868 --> 00:34:46,951
Detalhes.
604
00:34:46,953 --> 00:34:49,624
Aqueles que tenho certeza
que você deixou passar.
605
00:34:49,626 --> 00:34:52,050
Gavin só precisa saber
que você é perigoso.
606
00:34:52,052 --> 00:34:55,178
Silas, sem discussão.
Temos problemas maiores agora.
607
00:34:55,182 --> 00:34:56,260
O que quer dizer?
608
00:34:57,162 --> 00:34:58,529
Aldridge estava errada.
609
00:34:59,583 --> 00:35:01,192
O portal não vai para 1988.
610
00:35:01,217 --> 00:35:02,556
- Sim, vai.
- Não.
611
00:35:02,560 --> 00:35:04,376
Riley me encontrou em 88.
612
00:35:04,380 --> 00:35:06,045
E ela me deixou uma mensagem.
613
00:35:06,049 --> 00:35:09,703
Ela disse que Caroline
usou o portal para ir até lá.
614
00:35:12,651 --> 00:35:15,222
- Você mentiu para mim.
- Claro que sim.
615
00:35:15,226 --> 00:35:18,362
Jurou que me ajudaria
a encontrar meu filho.
616
00:35:19,404 --> 00:35:21,207
Você sabia as respostas
o tempo todo.
617
00:35:21,405 --> 00:35:22,620
Por que diabos fez isso?
618
00:35:22,624 --> 00:35:25,747
Porque eu não queria
te perder de novo.
619
00:35:25,749 --> 00:35:27,703
Eu sabia que iria embora.
620
00:35:27,707 --> 00:35:29,805
Foi tolice. Eu estava errado.
621
00:35:32,344 --> 00:35:33,533
Eu estava com medo.
622
00:35:36,797 --> 00:35:39,054
Quer outra chance
para me provar o contrário?
623
00:35:40,289 --> 00:35:41,443
Bem, é isso.
624
00:35:42,921 --> 00:35:45,052
Comece deixando Silas ir
625
00:35:45,543 --> 00:35:48,073
e nos deixe usar o portal.
626
00:35:56,874 --> 00:35:58,482
Scott disse
que precisava de mim?
627
00:36:01,085 --> 00:36:02,452
Pode vir aqui?
628
00:36:07,960 --> 00:36:11,031
Quando eu disse que não pensei
em me despedir antes de sair…
629
00:36:13,590 --> 00:36:15,139
Eu queria, mas eu...
630
00:36:17,243 --> 00:36:18,688
Eu não consegui.
631
00:36:20,252 --> 00:36:21,261
Por que não?
632
00:36:21,900 --> 00:36:25,659
Porque eu me queimei
com todos a quem me aproximei.
633
00:36:29,434 --> 00:36:31,834
- Agora eu meio que...
- Se desligou.
634
00:36:36,187 --> 00:36:37,194
Sim.
635
00:36:38,853 --> 00:36:40,199
Eu me queimei também.
636
00:36:42,302 --> 00:36:44,046
Também não sou boa
nessas coisas.
637
00:36:47,490 --> 00:36:48,623
Mas talvez...
638
00:36:50,410 --> 00:36:53,861
pudéssemos melhorar isso juntos.
639
00:36:59,723 --> 00:37:01,566
Se voltássemos à nossa
Los Angeles...
640
00:37:03,332 --> 00:37:06,557
Te levaria àquele bar
sob a água que amo. É...
641
00:37:07,749 --> 00:37:09,238
Tipo um lixão.
642
00:37:10,099 --> 00:37:13,016
Mas, tem uma coisa.
643
00:37:14,586 --> 00:37:16,451
Você pode relaxar lá.
644
00:37:18,365 --> 00:37:20,015
Mas como não podemos
fazer isso,
645
00:37:20,967 --> 00:37:25,168
quer compartilhar esta barra
de chocolate derretida comigo?
646
00:37:27,274 --> 00:37:28,287
- Claro.
- Aqui.
647
00:37:31,594 --> 00:37:32,614
O quê?
648
00:37:34,218 --> 00:37:36,075
- Meu Deus.
- Não.
649
00:37:38,468 --> 00:37:39,744
Não.
650
00:37:40,803 --> 00:37:42,660
- Meu Deus.
- Vamos resolver isso.
651
00:37:42,664 --> 00:37:46,389
Vamos dar um...
Vamos resolver isso, está bem?
652
00:37:48,546 --> 00:37:49,571
Lucas.
653
00:37:52,334 --> 00:37:55,109
Lucas!
654
00:37:57,222 --> 00:37:58,428
Ajuda!
655
00:38:06,000 --> 00:38:07,519
Inacreditável.
656
00:38:09,496 --> 00:38:11,733
Está exatamente onde Riley
disse que estaria.
657
00:38:23,624 --> 00:38:24,911
Vá encontrar seu filho.
658
00:38:27,883 --> 00:38:30,020
- Leve de volta.
- Sim.
659
00:38:33,582 --> 00:38:35,385
Obrigado por não desistir
de mim.
660
00:38:35,973 --> 00:38:38,886
Depois que te levaram,
só pensava em ter você de volta.
661
00:38:39,658 --> 00:38:42,264
Não podia imaginar
nossas vidas sem você, Gavin.
662
00:38:50,418 --> 00:38:51,499
Tudo pronto?
663
00:38:56,020 --> 00:38:57,370
Vejo vocês lá.
664
00:39:21,422 --> 00:39:22,815
Vamos buscar o Josh.
665
00:39:34,432 --> 00:39:37,197
Você procurou
por seu filho por anos.
666
00:39:38,256 --> 00:39:39,818
Por que o deixou ir?
667
00:39:42,754 --> 00:39:44,870
Porque se eu não deixasse,
668
00:39:45,753 --> 00:39:47,764
ele nunca voltaria para mim.
669
00:39:53,288 --> 00:39:54,715
Acha que funcionou?
670
00:39:55,050 --> 00:39:57,552
No mínimo, devemos ganhar
pontos pela criatividade.
671
00:39:57,732 --> 00:40:00,073
Para não dizer que foi
tudo uma perda de tempo?
672
00:40:00,077 --> 00:40:03,920
Não, é minha forma de dizer
que você ainda me impressiona.
673
00:40:06,307 --> 00:40:08,670
Devemos esperar
mais dez minutos?
674
00:40:08,840 --> 00:40:09,957
Por mim, tudo bem.
675
00:40:10,246 --> 00:40:12,482
Pôr do sol, mulher bonita,
676
00:40:14,287 --> 00:40:16,247
um pouco de comida por aí...
677
00:40:17,316 --> 00:40:19,153
Há piores lugares para se estar.
678
00:40:37,180 --> 00:40:38,189
Nada mal.
679
00:40:40,954 --> 00:40:41,959
Riley!
680
00:40:44,688 --> 00:40:45,728
Ali estão eles.
681
00:40:46,439 --> 00:40:48,186
- Josh!
- Riley!
682
00:40:48,416 --> 00:40:49,838
- Pai?
- Riley!
683
00:40:51,353 --> 00:40:53,364
Pai! Pai!
684
00:41:02,129 --> 00:41:04,344
- Você veio.
- Graças a você.
685
00:41:20,071 --> 00:41:21,167
Você conseguiu.
686
00:41:34,080 --> 00:41:35,731
Bem-vindos
de volta a Los Angeles.
687
00:41:37,004 --> 00:41:38,880
Acho que não foi
um terremoto normal.
688
00:41:39,552 --> 00:41:41,664
Acho que foi
por causa do que está por vir.
689
00:41:42,189 --> 00:41:43,428
Do que está falando?
690
00:41:43,849 --> 00:41:46,946
Está vindo outro sumidouro
como o de La Brea.
691
00:41:47,120 --> 00:41:50,058
Mas este, e todos os outros,
692
00:41:50,455 --> 00:41:51,970
somos capazes parar.
693
00:41:57,970 --> 00:42:00,652
- GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
694
00:42:00,654 --> 00:42:03,350
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
695
00:42:03,352 --> 00:42:08,287
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
ÿ¿H´H©õ©õ ð©¨
€ *La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.XviD-AFG.srt
öÇÐåñØ1
00:00:00,998 --> 00:00:03,507
ANTERIORMENTE EM "LA BREA"...
2
00:00:04,315 --> 00:00:07,312
Eu nunca soube quem eu
realmente era, de onde eu vim.
3
00:00:07,313 --> 00:00:08,683
Meus pais.
4
00:00:08,685 --> 00:00:10,806
Silas me disse
que eles ainda estão vivos.
5
00:00:11,359 --> 00:00:12,381
Eles estão.
6
00:00:12,383 --> 00:00:13,996
Nós três e o Silas…
7
00:00:13,998 --> 00:00:16,219
fazemos parte da equipe
que criou o Lazarus.
8
00:00:16,698 --> 00:00:19,016
Há uma sala naquele edifício
com um portal.
9
00:00:19,018 --> 00:00:20,598
Ele pode se conectar ao futuro.
10
00:00:21,293 --> 00:00:24,291
Sua mãe está em 1988.
11
00:00:24,692 --> 00:00:27,991
Josh e Riley foram para 1988.
12
00:00:27,993 --> 00:00:30,101
Sua única chance
de salvar seus filhos
13
00:00:30,102 --> 00:00:31,614
é aquele edifício de vidro.
14
00:00:32,104 --> 00:00:35,108
Há perigos para os quais
vocês não estarão preparados.
15
00:00:37,299 --> 00:00:40,117
Minha vida não é nada sem você.
16
00:00:40,393 --> 00:00:41,896
Vou trazer nosso filho.
17
00:00:41,898 --> 00:00:44,956
Finalmente posso obter respostas
sobre meus pais.
18
00:00:46,106 --> 00:00:47,144
Olhe.
19
00:00:48,203 --> 00:00:49,466
Lá vamos nós.
20
00:01:05,917 --> 00:01:09,009
Assim que entrarmos,
vá para o último andar
21
00:01:09,011 --> 00:01:11,395
e use o cartão
para acessar a sala do portal.
22
00:01:11,397 --> 00:01:14,837
Então vamos para 1988,
encontrar a Riley e o Josh.
23
00:01:17,604 --> 00:01:19,089
Levante sua máscara.
24
00:01:19,091 --> 00:01:20,120
Sim.
25
00:01:27,299 --> 00:01:28,306
Você.
26
00:01:30,090 --> 00:01:31,623
Desça e venha aqui.
27
00:01:42,995 --> 00:01:44,614
Certo, aqui vamos nós.
28
00:01:46,706 --> 00:01:48,118
Tire sua máscara.
29
00:01:54,487 --> 00:01:56,038
Está ficando calor mesmo.
30
00:01:56,790 --> 00:01:58,418
Eu não reconheço você.
31
00:01:58,698 --> 00:02:00,399
Pois é, eu não te reconheço.
32
00:02:02,099 --> 00:02:05,209
Mas essa é
minha primeira entrega, então...
33
00:02:10,000 --> 00:02:11,436
Onde está o cara de sempre?
34
00:02:13,292 --> 00:02:14,728
Taamet o matou.
35
00:02:16,089 --> 00:02:19,773
Ele vai me matar também
se eu não voltar logo.
36
00:02:19,775 --> 00:02:22,028
Se não se importa,
gostaríamos de continuar.
37
00:02:22,383 --> 00:02:24,207
Ele não parece
estar acreditando.
38
00:02:24,517 --> 00:02:26,774
- O que nós fazemos?
- Nada.
39
00:02:27,207 --> 00:02:28,607
A menos que precisemos.
40
00:02:33,284 --> 00:02:34,924
Tudo bem, novato.
41
00:02:37,902 --> 00:02:40,014
- Entre com a carroça.
- Vou entrar.
42
00:02:43,496 --> 00:02:44,822
Temos um problema.
43
00:02:48,296 --> 00:02:50,427
Tudo parece bem para mim, Kiera.
44
00:02:52,582 --> 00:02:55,019
Nada está bem
quando o Silas está por perto.
45
00:02:55,793 --> 00:02:58,615
Quero que todos da carroça
sejam trazidos para mim agora.
46
00:02:59,799 --> 00:03:00,910
Segurança.
47
00:03:07,594 --> 00:03:08,614
Pegue-o!
48
00:03:10,998 --> 00:03:12,521
Fora da carroça agora.
49
00:03:12,523 --> 00:03:13,743
Todo mundo fora.
50
00:03:14,915 --> 00:03:15,916
Gavin!
51
00:03:16,660 --> 00:03:17,915
Por aqui.
52
00:03:18,704 --> 00:03:19,765
Todos vocês.
53
00:03:19,767 --> 00:03:21,114
Desçam daí.
54
00:03:22,280 --> 00:03:23,924
No chão.
55
00:03:23,926 --> 00:03:25,240
No chão.
56
00:03:26,710 --> 00:03:27,818
Calma, somos poucos.
57
00:03:27,820 --> 00:03:29,006
Saia de perto de mim!
58
00:03:29,301 --> 00:03:30,506
Fiquem abaixados.
59
00:03:37,392 --> 00:03:38,898
Vocês dois, peguem ele.
60
00:03:41,174 --> 00:03:42,513
Vai, vai, vai.
61
00:03:56,008 --> 00:03:58,300
- Lucas!
- Não! Lucas!
62
00:03:58,302 --> 00:03:59,521
Você está bem?
63
00:04:00,401 --> 00:04:01,613
Temos que ir.
64
00:04:03,311 --> 00:04:05,183
Izzy, Eve, corram!
65
00:04:05,185 --> 00:04:06,317
Corram!
66
00:04:09,214 --> 00:04:10,316
Vai, vai!
67
00:04:10,318 --> 00:04:11,634
Venham, vamos!
68
00:04:13,396 --> 00:04:14,696
Gavin!
69
00:04:14,999 --> 00:04:16,010
Pai!
70
00:04:17,678 --> 00:04:19,471
Griots Team
inversamente apresenta:
71
00:04:19,473 --> 00:04:21,095
S02E06 - "Lazarus"
72
00:04:21,097 --> 00:04:22,652
Tradução:
TatianeVS - wOlima42
73
00:04:22,654 --> 00:04:24,474
MilleG - Russi
Tati Saaresto - Nero
74
00:04:24,476 --> 00:04:25,765
Revisão: Ruivo
75
00:04:25,778 --> 00:04:28,231
Muito bem, todos, reúnam-se.
76
00:04:30,986 --> 00:04:32,499
Mexam-se, mexam-se, mexam-se.
77
00:04:32,998 --> 00:04:34,825
Entrem no fundo dessa serra.
78
00:04:36,097 --> 00:04:37,213
Nós estamos bem.
79
00:04:37,800 --> 00:04:39,264
O que acontecerá com o papai?
80
00:04:39,266 --> 00:04:40,321
Não sei.
81
00:04:40,323 --> 00:04:42,674
Mas eu deveria ter agido.
Deveria ter ajudado.
82
00:04:42,676 --> 00:04:44,903
E precisaríamos
recuperar você também.
83
00:04:45,303 --> 00:04:47,113
- Vamos pegar o Gavin.
- Como?
84
00:04:47,115 --> 00:04:49,171
Não sei, mas não vou
desistir da Riley.
85
00:04:49,173 --> 00:04:50,223
Deve ter outro jeito.
86
00:04:50,225 --> 00:04:51,587
Silas ajudou a projetar.
87
00:04:51,589 --> 00:04:53,205
Então, só ele pode nos ajudar.
88
00:04:53,656 --> 00:04:54,801
Olhem.
89
00:04:54,803 --> 00:04:56,564
O Silas fugiu por aqui.
90
00:04:56,566 --> 00:04:57,733
Pode ser dele.
91
00:04:57,994 --> 00:05:00,572
- Poderíamos rastreá-lo.
- E o Scott e o Lucas?
92
00:05:00,574 --> 00:05:02,127
Não podemos deixá-los aqui.
93
00:05:03,280 --> 00:05:06,393
Odeio dizer isso, não temos
tempo para encontrá-los.
94
00:05:06,395 --> 00:05:08,539
Quanto mais esperamos,
mais o Silas corre.
95
00:05:08,541 --> 00:05:10,027
Não temos outra escolha.
96
00:05:10,569 --> 00:05:11,894
Vamos lá.
97
00:05:16,111 --> 00:05:17,833
Estou aqui.
Você não está sozinha.
98
00:05:30,290 --> 00:05:32,300
Não vejo o resto do grupo
em lugar algum.
99
00:05:32,302 --> 00:05:34,226
Isso não muda o plano, cara.
100
00:05:34,228 --> 00:05:36,397
Ainda entraremos no edifício.
Certo?
101
00:05:38,603 --> 00:05:39,914
Aqui, deixe-me ver.
102
00:05:40,712 --> 00:05:41,810
Vamos.
103
00:05:41,812 --> 00:05:42,813
Vamos!
104
00:05:47,523 --> 00:05:50,200
Não. Não, não, não.
105
00:05:50,593 --> 00:05:51,871
Calma, cara.
106
00:05:51,873 --> 00:05:53,654
Calma?
Como você pode estar calmo?
107
00:05:53,656 --> 00:05:55,705
São as mesmas queimaduras
do Eddie.
108
00:05:57,802 --> 00:05:59,906
Não preciso lembrá-lo
do que houve a ele.
109
00:06:02,473 --> 00:06:03,753
Eu estou bem.
110
00:06:03,755 --> 00:06:05,602
Não, você não está.
111
00:06:06,506 --> 00:06:08,601
- Precisamos voltar.
- Não, não, não.
112
00:06:08,603 --> 00:06:10,221
Scott, não há nada para mim lá.
113
00:06:10,223 --> 00:06:11,569
Não concordo.
114
00:06:11,571 --> 00:06:14,009
A verdade é que fiz
uma promessa à minha mãe.
115
00:06:14,979 --> 00:06:17,837
Quero fazer mais da minha vida.
Não posso fazer isso aqui.
116
00:06:17,839 --> 00:06:19,925
Você mal pode se mexer agora.
117
00:06:20,591 --> 00:06:22,031
Você sabe que tenho razão.
118
00:06:22,304 --> 00:06:23,324
Tudo bem.
119
00:06:24,195 --> 00:06:26,493
Tudo bem. Vou para a clareira.
120
00:06:26,495 --> 00:06:28,195
- Mas você continua.
- Não. Olha.
121
00:06:28,197 --> 00:06:29,918
- Você não...
- Não ligo, Scott.
122
00:06:30,212 --> 00:06:31,915
Precisa tentar sair daqui, cara.
123
00:06:31,917 --> 00:06:33,203
É sua única chance.
124
00:06:34,310 --> 00:06:35,920
Não seja um idiota.
125
00:06:37,898 --> 00:06:39,712
Aprecio que você
se preocupe comigo.
126
00:06:44,095 --> 00:06:45,626
Mas prefiro ser um idiota.
127
00:06:51,420 --> 00:06:53,172
Desculpe, eu não cozinho muito.
128
00:06:53,174 --> 00:06:55,437
Se não precisamos caçar,
nós amamos.
129
00:06:57,091 --> 00:07:00,486
Caroline, você disse que tinha
um jeito de parar o maremoto.
130
00:07:00,890 --> 00:07:01,906
Como?
131
00:07:04,993 --> 00:07:06,231
Deixe-me mostrar.
132
00:07:18,802 --> 00:07:21,047
Como eu disse, vim para 1988
para acessar
133
00:07:21,049 --> 00:07:23,308
os primeiros experimentos
de viagem no tempo.
134
00:07:23,310 --> 00:07:24,927
Estou criando um vírus
135
00:07:24,929 --> 00:07:26,816
que encerrará
o programa Lazarus.
136
00:07:28,809 --> 00:07:32,002
Criamos um portal num edifício
em 10 mil a.C.
137
00:07:32,301 --> 00:07:34,188
E enquanto esse portal
estiver aberto,
138
00:07:34,190 --> 00:07:36,094
esses buracos continuarão
a aparecer,
139
00:07:36,096 --> 00:07:38,696
aumentando em tamanho
e frequência até...
140
00:07:39,894 --> 00:07:42,202
Não queremos falar
sobre onde isso nos coloca.
141
00:07:42,902 --> 00:07:45,506
Enquanto eu me esconder
das pessoas que me caçam,
142
00:07:45,508 --> 00:07:46,772
eu tenho uma chance.
143
00:07:46,774 --> 00:07:47,805
Caçando você?
144
00:07:48,180 --> 00:07:50,837
Quem iria querer impedi-la?
Não está fazendo algo bom?
145
00:07:51,498 --> 00:07:53,102
Depende a quem você pergunta.
146
00:07:58,796 --> 00:07:59,806
Não.
147
00:08:00,474 --> 00:08:01,479
É a energia.
148
00:08:01,481 --> 00:08:04,003
- Onde está a caixa de fusíveis?
- Na estrada.
149
00:08:04,005 --> 00:08:06,409
Estou tirando eletricidade
da pista de gelo.
150
00:08:06,691 --> 00:08:09,953
Está fechada para reformas,
então ninguém percebe.
151
00:08:09,955 --> 00:08:11,394
Como podemos ajudar?
152
00:08:12,038 --> 00:08:13,603
Substitua os fusíveis na pista.
153
00:08:13,605 --> 00:08:15,321
Vai. Agora.
154
00:08:15,323 --> 00:08:16,342
Vamos fazer isso.
155
00:08:20,497 --> 00:08:22,622
Essas pegadas
combinam com as outras.
156
00:08:23,098 --> 00:08:24,604
Estamos no caminho certo.
157
00:08:24,606 --> 00:08:25,910
Vamos continuar andando.
158
00:08:30,592 --> 00:08:32,895
Levi, posso falar com você?
159
00:08:33,473 --> 00:08:34,528
Claro.
160
00:08:35,308 --> 00:08:37,421
Precisamos que nos ajude
a achar meu pai.
161
00:08:37,734 --> 00:08:39,187
Mas também acho que,
162
00:08:39,594 --> 00:08:40,855
assim que o encontrarmos,
163
00:08:40,857 --> 00:08:43,540
eles precisam de espaço
para resolverem as coisas.
164
00:08:45,958 --> 00:08:48,116
Você não viu o olhar
nos olhos da minha mãe,
165
00:08:48,117 --> 00:08:49,522
quando meu pai foi levado?
166
00:08:50,353 --> 00:08:51,804
Eu vi o medo dela.
167
00:08:52,575 --> 00:08:54,926
O que eu vi
foi que ela ainda o ama.
168
00:08:56,998 --> 00:08:58,326
Deem a volta...
169
00:09:00,714 --> 00:09:02,426
e voltem para sua clareira.
170
00:09:03,315 --> 00:09:04,699
Não podemos fazer isso.
171
00:09:04,874 --> 00:09:06,398
Temos que chegar ao Gavin.
172
00:09:07,317 --> 00:09:08,663
Você pode nos ajudar.
173
00:09:09,290 --> 00:09:11,273
Tenho tentado ajudá-los.
174
00:09:11,638 --> 00:09:12,852
Você pode não acreditar,
175
00:09:12,853 --> 00:09:15,577
mas tudo que fiz
foi para proteger seu marido.
176
00:09:16,075 --> 00:09:19,077
Queria evitar que ele voltasse
para aquele edifício.
177
00:09:19,776 --> 00:09:21,453
O que quer dizer com "voltar"?
178
00:09:21,454 --> 00:09:22,983
Ele já esteve lá antes?
179
00:09:23,881 --> 00:09:26,999
O que importa é que eu tenho
que tirá-lo de lá.
180
00:09:28,196 --> 00:09:30,461
Eu tenho mais chance
se eu fizer isso sozinho.
181
00:09:30,462 --> 00:09:31,766
Agora saiam.
182
00:09:31,767 --> 00:09:33,413
O que você vai fazer, nos matar?
183
00:09:33,796 --> 00:09:35,357
Meu marido está naquele prédio.
184
00:09:35,358 --> 00:09:37,796
Não importo o que tenha
que fazer, não vou parar.
185
00:09:38,172 --> 00:09:40,702
Eu sei o quanto Gavin
se importa com você.
186
00:09:40,906 --> 00:09:43,341
Não quero ser a razão
de você se machucar.
187
00:09:44,294 --> 00:09:45,529
Se você entrar lá,
188
00:09:47,052 --> 00:09:48,960
você pode nunca mais sair.
189
00:09:48,961 --> 00:09:50,325
Nós não queremos sair.
190
00:09:51,023 --> 00:09:53,911
Há um portal lá
que nos levará a 1988.
191
00:09:55,225 --> 00:09:56,849
Se você se importa com o Gavin,
192
00:09:57,201 --> 00:09:59,251
você o ajudará a voltar
para sua família.
193
00:10:04,449 --> 00:10:06,005
Eu tenho um plano.
194
00:10:06,606 --> 00:10:09,904
Fiquem perto
e não fiquem no meu caminho.
195
00:10:10,704 --> 00:10:14,910
Silas, sei que estamos
correndo perigo,
196
00:10:14,911 --> 00:10:17,450
mas o que te deixa tão nervoso
sobre o edifício?
197
00:10:19,910 --> 00:10:23,654
Não é o edifício.
É o homem que o comanda.
198
00:10:58,346 --> 00:10:59,747
Onde está minha família?
199
00:11:00,825 --> 00:11:03,060
Eles fugiram dos meus guardas.
200
00:11:04,882 --> 00:11:07,623
Então só posso supor
que estão seguros.
201
00:11:09,033 --> 00:11:10,643
A pergunta é:
202
00:11:12,547 --> 00:11:14,168
Gavin Harris,
203
00:11:16,607 --> 00:11:17,987
por que você está aqui?
204
00:11:23,107 --> 00:11:24,935
Você não precisa
ter medo de mim.
205
00:11:33,878 --> 00:11:35,482
Bem, você sabe quem eu sou,
206
00:11:36,021 --> 00:11:38,071
então por que não me diz
quem você é?
207
00:11:39,406 --> 00:11:41,927
Supervisiono tudo
o que acontece neste edifício.
208
00:11:42,552 --> 00:11:44,435
Eu dirijo o programa Lazarus.
209
00:11:45,296 --> 00:11:47,091
O meu nome é James.
210
00:11:48,238 --> 00:11:49,857
O mais importante,
211
00:11:51,623 --> 00:11:52,958
eu sou seu pai.
212
00:11:59,294 --> 00:12:00,819
Sei que todos estão com medo.
213
00:12:00,820 --> 00:12:02,694
Estão se perguntando
cadê as pessoas.
214
00:12:02,695 --> 00:12:05,428
Bem, eu vou dizer a vocês,
eles foram para 1988
215
00:12:05,429 --> 00:12:07,083
para ajudar a si mesmos.
216
00:12:07,373 --> 00:12:08,419
Não tenham medo.
217
00:12:08,420 --> 00:12:10,567
Um líder poderoso
ainda permanece.
218
00:12:10,568 --> 00:12:12,404
- Eu.
- Ele deve estar brincando.
219
00:12:12,405 --> 00:12:15,475
- Olha esse cara.
- Judah, se não sabiam meu nome.
220
00:12:15,476 --> 00:12:18,381
- Ele é cheio de si.
- Juntos passaremos por isso.
221
00:12:18,382 --> 00:12:19,459
Nós vamos...
222
00:12:19,460 --> 00:12:21,201
- Vou sair daqui.
- Qual é.
223
00:12:24,348 --> 00:12:26,419
Não precisamos de mais ninguém.
224
00:12:27,162 --> 00:12:28,825
Sempre nos demos bem.
225
00:12:29,848 --> 00:12:32,091
Eu sei.
Estou apenas pensando em algo.
226
00:12:32,419 --> 00:12:34,028
O quê? Diga-me.
227
00:12:34,029 --> 00:12:36,035
Aqui!
Precisamos de ajuda! Por favor!
228
00:12:36,036 --> 00:12:37,342
Quem é esse?
229
00:12:37,343 --> 00:12:38,461
São Scott e Lucas.
230
00:12:38,462 --> 00:12:40,318
- Eles estão de volta.
- Ele está bem?
231
00:12:42,411 --> 00:12:43,654
Vamos.
232
00:12:43,655 --> 00:12:45,091
O que aconteceu com ele?
233
00:12:45,575 --> 00:12:46,992
Vocês estão bem?
234
00:12:46,993 --> 00:12:48,583
Essa é uma pergunta relativa.
235
00:12:48,836 --> 00:12:50,896
Tentamos entrar
no edifício Lazarus,
236
00:12:51,404 --> 00:12:54,405
mas seus seguranças nos pegaram.
Vamos levá-lo para o ônibus.
237
00:12:54,406 --> 00:12:56,507
Material de primeiros socorros
seria útil.
238
00:12:56,508 --> 00:12:58,130
Por favor, peguem o que puderem.
239
00:12:58,986 --> 00:13:00,079
Devemos ajudar.
240
00:13:01,521 --> 00:13:02,926
Desculpe. Claro.
241
00:13:02,927 --> 00:13:04,833
Deixa eu ver se acho algo.
242
00:13:05,590 --> 00:13:06,721
Está bem.
243
00:13:13,416 --> 00:13:14,675
Você é meu pai?
244
00:13:15,948 --> 00:13:18,870
A última vez que te vi,
245
00:13:20,965 --> 00:13:22,417
você era uma criança.
246
00:13:25,749 --> 00:13:29,917
Sonhei com o dia
em que poderia te contar tudo.
247
00:13:31,307 --> 00:13:32,706
E agora você está aqui,
248
00:13:33,222 --> 00:13:35,230
e eu não sei por onde começar.
249
00:13:41,426 --> 00:13:43,128
Por que você não foi
atrás de mim?
250
00:13:45,105 --> 00:13:48,339
Cresci a menos de um dia
de caminhada daqui.
251
00:13:49,969 --> 00:13:52,605
E você nunca veio me procurar.
Por quê?
252
00:13:52,606 --> 00:13:54,666
Acredite, se eu soubesse
onde você estava,
253
00:13:54,667 --> 00:13:57,378
eu teria movido o céu e a terra
para ter você de volta.
254
00:13:58,362 --> 00:14:00,706
Dê-me uma chance
de explicar tudo.
255
00:14:01,297 --> 00:14:03,909
Venha. Há tanta coisa
que você precisa saber.
256
00:14:09,175 --> 00:14:11,199
Você quer saber
sobre nossa família,
257
00:14:11,200 --> 00:14:14,012
nossa história,
este edifício é o centro disso.
258
00:14:14,013 --> 00:14:17,371
Na verdade, o dia em que soube
que sua mãe estava grávida
259
00:14:17,372 --> 00:14:19,144
foi o dia em que o idealizei.
260
00:14:21,402 --> 00:14:23,292
A verdade é que tudo isso
é para você.
261
00:14:25,192 --> 00:14:26,280
Para mim?
262
00:14:26,595 --> 00:14:28,173
Meu sonho era consertar o mundo
263
00:14:28,174 --> 00:14:29,847
para que tivesse
um futuro melhor.
264
00:14:30,500 --> 00:14:31,979
Porque de onde viemos,
265
00:14:31,980 --> 00:14:33,799
a Terra não pode mais
se sustentar.
266
00:14:33,800 --> 00:14:35,699
Fome, extinção...
267
00:14:35,990 --> 00:14:37,684
Falta de recursos...
268
00:14:39,305 --> 00:14:40,714
Nosso planeta está morrendo.
269
00:14:42,297 --> 00:14:43,499
De onde viemos?
270
00:14:43,795 --> 00:14:48,101
Los Angeles... Ano 2076.
271
00:14:48,102 --> 00:14:50,755
Foi quando concebi
o Programa Lazarus
272
00:14:50,756 --> 00:14:52,966
e seus esforços
para reverter os danos
273
00:14:52,967 --> 00:14:54,299
que os humanos causaram.
274
00:14:56,500 --> 00:14:59,710
E como estar em 10 mil a.C.
conserta o futuro?
275
00:14:59,711 --> 00:15:01,612
Recursos naturais, Gavin.
276
00:15:02,505 --> 00:15:04,313
No futuro estamos esgotados.
277
00:15:05,498 --> 00:15:07,712
Mas tudo o que precisamos
ainda está aqui.
278
00:15:09,900 --> 00:15:11,304
A solução...
279
00:15:11,705 --> 00:15:13,906
Sempre esteve no passado.
280
00:15:21,398 --> 00:15:25,107
Temos mais de mil espécies
de plantas para estudo aqui.
281
00:15:25,108 --> 00:15:26,396
Isso é incrível.
282
00:15:28,607 --> 00:15:31,002
Não se preocupe,
estão todos enjaulados.
283
00:15:31,936 --> 00:15:34,366
Temos uma próspera instalação
de pesquisa animal
284
00:15:34,367 --> 00:15:36,792
que esperamos oferecer uma visão
sobre a correção
285
00:15:36,793 --> 00:15:39,394
das falhas genéticas
que levaram à sua extinção.
286
00:15:39,395 --> 00:15:42,101
Tudo o que aprendemos
enviamos para 2076
287
00:15:42,102 --> 00:15:44,414
para que essas tragédias
nunca mais aconteçam.
288
00:15:46,250 --> 00:15:47,636
Não lhe parece familiar?
289
00:15:48,022 --> 00:15:49,085
Não.
290
00:15:49,688 --> 00:15:50,703
Deveria parecer?
291
00:15:50,704 --> 00:15:52,601
Você era jovem demais
para se lembrar,
292
00:15:52,602 --> 00:15:54,153
mas costumava adorar isso aqui.
293
00:15:54,154 --> 00:15:55,757
Brincávamos de esconde-esconde.
294
00:15:56,300 --> 00:15:58,566
Te falava os nomes latinos
de toda as plantas.
295
00:15:59,748 --> 00:16:00,802
Olha, olha, olha!
296
00:16:00,803 --> 00:16:04,310
Este é um tipo de espécie
de Doritifera.
297
00:16:04,796 --> 00:16:08,092
Tem um veneno que estamos
extraindo e sintetizando
298
00:16:08,093 --> 00:16:10,216
para criar uma vacina
299
00:16:10,217 --> 00:16:12,664
que esperamos proteger
o gado de doenças.
300
00:16:13,400 --> 00:16:16,806
É esse tipo de pensamento
fora da caixa que tenho...
301
00:16:16,807 --> 00:16:18,222
Vai curar o mundo.
302
00:16:18,905 --> 00:16:21,411
Não criou tudo isso sozinho.
303
00:16:22,796 --> 00:16:24,711
Então, onde está o resto
de sua equipe?
304
00:16:26,510 --> 00:16:29,617
Quer dizer Aldridge, seu avô...
305
00:16:30,698 --> 00:16:32,067
E...
306
00:16:33,899 --> 00:16:35,194
Sua mãe.
307
00:16:35,195 --> 00:16:36,551
Por que ela não está aqui?
308
00:16:37,615 --> 00:16:39,659
Por que minha mãe está em 1988?
309
00:16:41,797 --> 00:16:43,975
Está me contando
uma história interessante,
310
00:16:43,976 --> 00:16:46,094
mas não ouvi isso
do Silas e da Aldridge.
311
00:16:47,399 --> 00:16:50,397
Construímos algo incrível,
e isso depois nos separou.
312
00:16:53,047 --> 00:16:55,486
Tenho um profundo arrependimento
por perdê-los...
313
00:16:57,495 --> 00:16:59,699
Arrependimento
por ter perdido você.
314
00:17:00,794 --> 00:17:01,909
E então...
315
00:17:02,290 --> 00:17:06,380
Um dia você aparece
tentando entrar no prédio.
316
00:17:06,381 --> 00:17:08,162
Então, filho,
tenho falado muito.
317
00:17:08,163 --> 00:17:09,425
Eu deveria perguntar…
318
00:17:10,009 --> 00:17:11,794
Por que voltou aqui?
319
00:17:13,210 --> 00:17:14,910
Para reunir minha família.
320
00:17:16,797 --> 00:17:19,403
Nada me faria mais feliz
do que ajudá-lo.
321
00:17:25,407 --> 00:17:26,506
Está logo à frente.
322
00:17:28,001 --> 00:17:29,045
Oi.
323
00:17:29,504 --> 00:17:30,598
Oi.
324
00:17:31,795 --> 00:17:33,200
Como está aguentando?
325
00:17:33,201 --> 00:17:34,802
Estou tentando manter o foco.
326
00:17:36,110 --> 00:17:37,489
Sinto muito.
327
00:17:37,490 --> 00:17:40,490
Imagino como ficou abalada
com o que houve com o Gavin.
328
00:17:44,596 --> 00:17:46,028
Se quer saber de uma?
329
00:17:46,705 --> 00:17:49,094
Tive uma fase difícil
com a minha esposa.
330
00:17:49,095 --> 00:17:50,811
Entendo o que está passando.
331
00:17:53,507 --> 00:17:56,008
Como encontrou o caminho
de volta para ela?
332
00:17:57,113 --> 00:17:58,424
Bem, digamos
333
00:17:58,425 --> 00:18:01,318
que foi muito trabalho duro
e pedidos de desculpa.
334
00:18:01,810 --> 00:18:03,429
Mas estamos melhor agora.
335
00:18:04,694 --> 00:18:05,807
Chegamos.
336
00:18:12,509 --> 00:18:15,253
Atrás daquela grade
há uma passagem
337
00:18:15,254 --> 00:18:17,717
que nos levará
diretamente ao Lazarus.
338
00:18:25,803 --> 00:18:27,161
Puta merda.
339
00:18:33,592 --> 00:18:35,218
Estamos no território dele.
340
00:18:36,299 --> 00:18:39,048
Se chegarmos mais perto,
aquele pássaro nos atacará.
341
00:18:48,996 --> 00:18:50,403
Vou distraí-lo.
342
00:18:50,404 --> 00:18:51,724
Vocês vão para o túnel.
343
00:18:51,725 --> 00:18:53,404
- Eve?
- Isso não é um debate.
344
00:18:55,396 --> 00:18:56,821
Bem aqui!
345
00:18:57,105 --> 00:18:58,386
Aqui em cima!
346
00:18:58,387 --> 00:18:59,612
Bem aqui.
347
00:19:00,099 --> 00:19:01,395
Bem aqui!
348
00:19:01,396 --> 00:19:02,804
Preparem-se para correr.
349
00:19:02,805 --> 00:19:03,991
Vamos!
350
00:19:04,911 --> 00:19:06,596
Bem aqui!
351
00:19:07,802 --> 00:19:09,105
Mexam-se, vão!
352
00:19:09,106 --> 00:19:10,124
Vamos.
353
00:19:13,895 --> 00:19:15,008
Vamos lá.
354
00:19:16,208 --> 00:19:17,379
Vai! Vai! Vai.
355
00:19:29,403 --> 00:19:31,409
- Mãe, vamos!
- Vamos!
356
00:19:31,414 --> 00:19:33,947
Mãe, por favor, vamos.
Vamos, mãe!
357
00:19:33,949 --> 00:19:35,074
Cuidado!
358
00:19:37,524 --> 00:19:38,813
O quê?
359
00:19:40,028 --> 00:19:42,204
Vamos, rápido.
Você consegue!
360
00:19:42,897 --> 00:19:44,515
Entrem!
361
00:20:05,725 --> 00:20:08,327
- As manchas se espalharam.
- Como podemos ajudá-lo?
362
00:20:11,581 --> 00:20:12,900
Um torniquete.
363
00:20:13,189 --> 00:20:15,312
Antes de cairmos aqui,
eu ficava chapado
364
00:20:15,314 --> 00:20:17,121
e assistia vídeos
de sobrevivência.
365
00:20:17,123 --> 00:20:19,805
Vi um cara fazer um torniquete
de cachecóis e metal.
366
00:20:19,807 --> 00:20:21,814
- Vamos fazer um.
- Oi,
367
00:20:22,517 --> 00:20:23,907
achei um pouco de Aloe.
368
00:20:23,909 --> 00:20:25,987
Ótimo, coloque no braço dele.
369
00:20:25,989 --> 00:20:28,076
Scott e eu precisamos
de algumas coisas.
370
00:20:40,567 --> 00:20:41,607
Oi.
371
00:20:49,295 --> 00:20:50,490
Está bem?
372
00:20:51,220 --> 00:20:52,220
Sim.
373
00:20:54,276 --> 00:20:55,716
Se diz que sim...
374
00:21:00,499 --> 00:21:02,311
Veronica, o que foi?
375
00:21:03,698 --> 00:21:06,800
Sei que há muito acontecendo,
376
00:21:07,246 --> 00:21:09,231
mas achei estranho
377
00:21:09,233 --> 00:21:11,787
você ter ido a esse edifício
e não ter me contado.
378
00:21:12,191 --> 00:21:13,215
Assim…
379
00:21:14,907 --> 00:21:18,509
Você estava prestes a ir embora
e não se despediu.
380
00:21:19,177 --> 00:21:21,708
Não pensei muito, Veronica.
381
00:21:22,516 --> 00:21:23,617
É que...
382
00:21:26,717 --> 00:21:28,208
Você salvou a minha vida.
383
00:21:28,709 --> 00:21:31,110
Também te ajudei e achei que...
384
00:21:31,112 --> 00:21:33,533
Achei que éramos amigos.
385
00:21:49,010 --> 00:21:50,916
Capturou uma Aurora.
386
00:21:51,808 --> 00:21:55,332
A rocha preta contém urânio.
387
00:21:55,729 --> 00:22:00,607
Nós o extraímos, refinamos
e usamos nessa máquina.
388
00:22:02,039 --> 00:22:06,304
Se eu passar por ela,
me levará para 1988?
389
00:22:06,306 --> 00:22:07,344
Não.
390
00:22:07,621 --> 00:22:09,322
Gavin, deve haver algum erro.
391
00:22:09,324 --> 00:22:12,833
O portal vai para 2076,
o ano de onde somos.
392
00:22:15,227 --> 00:22:17,317
Aldridge me disse
que vai para 1988.
393
00:22:17,589 --> 00:22:19,105
Não sei o que dizer.
394
00:22:19,883 --> 00:22:21,405
Ela não estava mentindo.
395
00:22:22,102 --> 00:22:24,886
Aldridge faz tudo do jeito dela.
396
00:22:24,888 --> 00:22:28,513
Se já passou mais de uma hora
com ela, sabe a que me refiro.
397
00:22:30,605 --> 00:22:32,589
Por que acho que está brincando?
398
00:22:33,096 --> 00:22:34,510
Mostrou-me seu prédio,
399
00:22:34,512 --> 00:22:37,897
falou das coisas maravilhosas
que faz e só quero a verdade.
400
00:22:39,213 --> 00:22:41,932
Não vou desistir
até recuperar meu filho.
401
00:22:42,492 --> 00:22:43,930
Claro que não vai.
402
00:22:44,705 --> 00:22:47,212
Não é o que nossa família faz.
403
00:22:47,707 --> 00:22:49,911
Mas sabemos quando pedir ajuda.
404
00:22:49,913 --> 00:22:51,647
Deixe-me fazer isso por você.
405
00:22:51,654 --> 00:22:55,802
Tentarei achar um caminho
que me leve ao meu neto.
406
00:22:56,496 --> 00:22:58,501
Fique, há mais para mostrar.
407
00:22:58,503 --> 00:22:59,704
Posso te ajudar.
408
00:22:59,706 --> 00:23:02,022
Por favor, fique.
409
00:23:05,916 --> 00:23:08,307
Certo, as conexões parecem boas.
410
00:23:09,933 --> 00:23:11,613
- Pronto?
- Sim.
411
00:23:12,414 --> 00:23:13,712
Lá vamos nós.
412
00:23:24,339 --> 00:23:26,502
Os sistemas estão voltando.
413
00:23:26,504 --> 00:23:27,607
Bom trabalho.
414
00:23:27,609 --> 00:23:29,808
- Voltaremos então.
- Não.
415
00:23:29,810 --> 00:23:32,011
Vou sequenciar um código grande.
416
00:23:32,013 --> 00:23:33,305
Levará meia hora.
417
00:23:33,307 --> 00:23:36,103
Preciso que fiquem aí
caso queime outro fusível.
418
00:23:36,419 --> 00:23:37,520
Então vamos esperar.
419
00:23:38,308 --> 00:23:40,415
Eu jogava hóquei, sabe?
420
00:23:40,417 --> 00:23:41,712
Joga hóquei?
421
00:23:42,313 --> 00:23:43,915
Jogava muito mal.
422
00:23:45,094 --> 00:23:47,312
Mas meu pai me achava ótima.
423
00:23:47,611 --> 00:23:52,115
Queria que eu levasse a sério.
Então, eu tentei.
424
00:23:52,905 --> 00:23:55,522
Odiava o quanto me pressionava.
425
00:23:56,604 --> 00:23:59,914
Mas agora, daria qualquer coisa
para ouvir a voz dele de novo.
426
00:24:02,000 --> 00:24:05,110
Também sinto falta do meu pai.
427
00:24:07,314 --> 00:24:08,976
Se não der certo,
428
00:24:08,978 --> 00:24:11,406
meu pai estará
na trilha do maremoto.
429
00:24:11,711 --> 00:24:13,992
Ele é um adolescente em 1988.
430
00:24:14,346 --> 00:24:18,306
Se não sobrevivermos,
deixarei de existir.
431
00:24:18,314 --> 00:24:20,929
- Certo?
- Isso não acontecerá.
432
00:24:20,931 --> 00:24:23,015
Certo? Ficaremos bem!
433
00:24:32,973 --> 00:24:34,294
O que está fazendo?
434
00:24:34,296 --> 00:24:36,518
É tão ruim assim na patinação?
435
00:24:37,518 --> 00:24:40,418
- Quero ver.
- Está louco?
436
00:24:40,420 --> 00:24:42,716
Estamos numa missão
para salvar Santa Monica.
437
00:24:43,513 --> 00:24:44,513
Vamos.
438
00:24:44,999 --> 00:24:47,409
Podemos nos divertir um pouco.
439
00:25:00,392 --> 00:25:03,808
Atenção patinadores,
a pista está aberta.
440
00:25:45,202 --> 00:25:47,725
Josh? Riley?
Onde estão?
441
00:25:47,961 --> 00:25:49,221
Onde estão?
442
00:25:51,290 --> 00:25:53,720
Josh? Riley?
Onde estão?
443
00:25:54,701 --> 00:25:56,010
Estamos aqui.
O que houve?
444
00:25:56,012 --> 00:25:57,723
Desliguem a energia, agora.
445
00:25:57,725 --> 00:25:59,600
- E o vírus?
- Eles me acharam.
446
00:25:59,602 --> 00:26:00,911
Desliguem, agora!
447
00:26:02,310 --> 00:26:03,716
Aqui em baixo.
448
00:26:09,801 --> 00:26:11,985
E não se esqueçam
de comer seu cereal.
449
00:26:18,186 --> 00:26:19,514
Cara!
450
00:26:22,918 --> 00:26:24,207
Aqui está.
451
00:26:25,502 --> 00:26:27,904
Tem certeza que está certo?
Não sinto meus dedos.
452
00:26:27,906 --> 00:26:30,118
Sim, essa é a ideia.
453
00:26:30,819 --> 00:26:32,288
Obrigado, doutor.
454
00:26:32,708 --> 00:26:35,911
Mais algum conselho duvidoso
antes que eu tente dormir?
455
00:26:36,219 --> 00:26:37,249
Sim.
456
00:26:39,990 --> 00:26:41,404
Seja legal com os outros.
457
00:26:41,694 --> 00:26:45,213
Quando é gentil,
podem até te trazer surpresas.
458
00:26:46,702 --> 00:26:48,803
- É uísque?
- Não é.
459
00:26:50,699 --> 00:26:53,105
- Chocolate, ótimo.
- Sim.
460
00:26:53,502 --> 00:26:55,189
O Judah os está distribuindo.
461
00:26:55,191 --> 00:26:57,543
Para provar que é um bom líder.
462
00:26:57,545 --> 00:26:58,922
Peguei alguns para nós.
463
00:26:59,397 --> 00:27:00,415
Não!
464
00:27:00,417 --> 00:27:03,032
Isso é em troca
de bom comportamento.
465
00:27:03,034 --> 00:27:05,104
E agora, não está merecendo.
466
00:27:05,106 --> 00:27:07,782
Cara, estou com dor.
Mereço o que eu quiser.
467
00:27:08,106 --> 00:27:10,424
Ouvi a Veronica
falar com a Ella.
468
00:27:10,426 --> 00:27:14,649
E tenho motivos
para crer que ela gosta de você.
469
00:27:14,651 --> 00:27:16,319
Não foi o que ela disse, cara.
470
00:27:16,321 --> 00:27:17,605
Ela nem precisa dizer.
471
00:27:17,607 --> 00:27:19,613
Sei observar bem
o comportamento humano.
472
00:27:19,615 --> 00:27:21,699
Meu Deus, Scott.
Aonde quer chegar?
473
00:27:22,990 --> 00:27:25,115
Disse que prometeu
algo à sua mãe.
474
00:27:25,888 --> 00:27:27,700
Que tentaria ser
um homem melhor.
475
00:27:28,007 --> 00:27:31,210
Melhor não significa
nenhuma ação heroica.
476
00:27:31,497 --> 00:27:35,310
Às vezes, uma ação heroica
é ter um pouco de decência.
477
00:27:35,312 --> 00:27:36,325
Scott,
478
00:27:38,005 --> 00:27:40,105
me dê o maldito chocolate.
479
00:27:40,107 --> 00:27:42,721
Quando tiver certeza
de que aprendeu algo,
480
00:27:42,723 --> 00:27:43,932
poderá comer um.
481
00:27:46,506 --> 00:27:48,014
Voltarei mais tarde.
482
00:27:50,517 --> 00:27:51,704
Caroline.
483
00:27:53,616 --> 00:27:55,210
Reviraram tudo.
484
00:27:56,092 --> 00:27:57,420
Caroline.
485
00:28:01,304 --> 00:28:04,018
- Eles a levaram.
- Talvez roubaram o vírus.
486
00:28:05,502 --> 00:28:07,773
- Ligarei para a polícia.
- E dirá o quê?
487
00:28:07,775 --> 00:28:09,707
Que é do futuro, e sua vó,
488
00:28:09,709 --> 00:28:11,666
que é de um futuro
mais distante, sumiu?
489
00:28:11,668 --> 00:28:12,797
Vão nos prender.
490
00:28:13,610 --> 00:28:15,626
Lembra da última coisa
que ela disse?
491
00:28:16,363 --> 00:28:17,905
Sobre comer nosso cereal?
492
00:28:27,200 --> 00:28:29,616
- O que é isso?
- Não faço ideia.
493
00:28:30,493 --> 00:28:31,804
Meu pai saberia.
494
00:28:31,806 --> 00:28:33,937
Seria ótimo poder falar com ele.
495
00:28:35,004 --> 00:28:36,731
Talvez possamos.
496
00:28:44,217 --> 00:28:46,919
Qual é o plano aqui?
497
00:28:46,921 --> 00:28:49,083
A Caroline disse haver
um caminho para 1988,
498
00:28:49,085 --> 00:28:51,004
até o edifício de 10 mil a.C.
499
00:28:51,006 --> 00:28:52,976
Se eu puder alertar
meu pai adolescente,
500
00:28:52,978 --> 00:28:54,815
ele lembrará quando for adulto.
501
00:28:54,823 --> 00:28:55,909
Certo.
502
00:28:55,911 --> 00:28:58,142
Então ele saberá quando
passar pelo portal
503
00:28:58,144 --> 00:28:59,601
e nos encontrará aqui.
504
00:28:59,603 --> 00:29:01,321
É loucura.
505
00:29:01,323 --> 00:29:03,321
Temos que agir, Josh.
506
00:29:03,323 --> 00:29:05,020
Que outra escolha temos?
507
00:29:09,291 --> 00:29:11,398
Deixe que eu vou, certo?
508
00:29:11,400 --> 00:29:12,439
Certo.
509
00:29:15,001 --> 00:29:16,509
- Até mais.
- Eu ligarei.
510
00:29:17,704 --> 00:29:18,720
Que nojo.
511
00:29:19,112 --> 00:29:20,321
Com licença.
512
00:29:20,907 --> 00:29:23,110
É o Sam, certo?
513
00:29:24,191 --> 00:29:25,410
Eu te conheço?
514
00:29:26,307 --> 00:29:28,000
Meu Deus. Está chapado?
515
00:29:28,002 --> 00:29:30,263
Não, doida.
516
00:29:30,265 --> 00:29:32,114
É tão decepcionante.
517
00:29:33,004 --> 00:29:34,919
Legal, vai dar seu número?
518
00:29:34,921 --> 00:29:36,395
Credo! Não.
519
00:29:36,397 --> 00:29:38,705
Por favor, pare de falar.
520
00:29:40,517 --> 00:29:43,768
Ouça, você não me conhece,
mas tem que confiar em mim.
521
00:29:43,770 --> 00:29:46,192
Isso é muito importante.
522
00:29:46,193 --> 00:29:49,381
Preciso que leia este bilhete
e memorize.
523
00:29:49,382 --> 00:29:51,240
Não fará sentido
para você agora,
524
00:29:51,241 --> 00:29:52,841
mas fará quando for mais velho.
525
00:29:52,842 --> 00:29:54,242
Você é uma pessoa louca?
526
00:29:54,243 --> 00:29:56,757
Sam, me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
527
00:29:56,758 --> 00:29:57,758
Por favor.
528
00:29:59,235 --> 00:30:01,620
- Tá bom, eu vou lembrar.
- Ótimo.
529
00:30:03,052 --> 00:30:04,052
Mais uma coisa.
530
00:30:04,053 --> 00:30:07,307
Me prometa que em três dias
não estará em Santa Monica.
531
00:30:07,607 --> 00:30:09,007
Por quê?
532
00:30:09,928 --> 00:30:12,528
Se não sair da cidade,
garanto que vai se arrepender.
533
00:30:12,529 --> 00:30:14,129
Tudo bem.
Está me enlouquecendo.
534
00:30:14,130 --> 00:30:17,095
Sam, há muitas coisas
que você vai fazer em sua vida
535
00:30:17,395 --> 00:30:19,990
e muitas pessoas
que vão contar com você
536
00:30:20,800 --> 00:30:21,800
e amar você.
537
00:30:23,755 --> 00:30:25,369
Por favor, não os decepcione.
538
00:30:26,958 --> 00:30:31,815
Tudo bem. Eu prometo.
539
00:30:33,356 --> 00:30:34,556
Certo.
540
00:30:41,208 --> 00:30:44,720
Não tem câmeras aqui.
Estamos em um túnel de serviço.
541
00:30:45,760 --> 00:30:49,075
Fácil acesso
a uma sala de segurança.
542
00:30:49,546 --> 00:30:53,641
Lá podemos nos conectar
com o vídeo do prédio,
543
00:30:53,642 --> 00:30:56,137
encontrar o Gavin,
levá-lo ao portal.
544
00:30:58,020 --> 00:31:00,012
Me olhe nos olhos
e diz que vai lembrar.
545
00:31:02,037 --> 00:31:03,749
Que coisa mais estranha.
546
00:31:04,157 --> 00:31:06,007
É como se eu tivesse
uma nova memória.
547
00:31:06,008 --> 00:31:07,108
Uma memória de quê?
548
00:31:08,043 --> 00:31:09,243
Da Riley.
549
00:31:10,728 --> 00:31:12,764
Ela me encontrou em 1988.
550
00:31:14,489 --> 00:31:15,889
Ela escreveu um bilhete.
551
00:31:15,890 --> 00:31:18,240
Disse que há um portal aqui
que leva até eles.
552
00:31:18,241 --> 00:31:20,186
Ela está com o Josh?
Eles estão bem?
553
00:31:20,187 --> 00:31:23,547
Não sei. Mas o bilhete dizia...
554
00:31:24,525 --> 00:31:27,467
que estariam esperando por nós
no calçadão de Santa Monica.
555
00:31:27,468 --> 00:31:29,309
Temos que ir agora.
556
00:31:33,547 --> 00:31:34,947
Vai. Vai, vai!
557
00:31:35,388 --> 00:31:37,529
Parados. Não se mexam.
558
00:31:51,248 --> 00:31:53,676
Já pensou na minha oferta
para ficar?
559
00:31:55,761 --> 00:31:58,068
Toda a minha vida
quis respostas sobre quem sou
560
00:31:58,069 --> 00:31:59,069
e de onde vim.
561
00:32:00,823 --> 00:32:04,163
Agora tenho o meu pai aqui,
pronto para dar as respostas.
562
00:32:05,541 --> 00:32:07,840
No entanto,
posso sentir sua hesitação.
563
00:32:07,841 --> 00:32:09,312
Não posso ficar.
564
00:32:10,963 --> 00:32:12,963
Preciso voltar
para minha esposa e filha.
565
00:32:14,271 --> 00:32:15,271
Sim.
566
00:32:16,926 --> 00:32:21,738
Eu te disse, eu quero ajudar...
567
00:32:21,739 --> 00:32:23,897
Mas acho que não posso
confiar em você.
568
00:32:24,197 --> 00:32:26,147
Tem feito o seu melhor
para me convencer
569
00:32:26,148 --> 00:32:27,548
de que eu posso,
570
00:32:29,521 --> 00:32:32,215
mas por que eu sinto
que não é toda a verdade?
571
00:32:36,728 --> 00:32:38,128
Você tem razão.
572
00:32:39,170 --> 00:32:41,670
Queria que visse coisas boas
antes saber o resto.
573
00:32:41,671 --> 00:32:45,135
Por favor, sente-se.
Quero te mostrar outra coisa.
574
00:32:47,322 --> 00:32:50,110
Você quer saber quem você é.
575
00:32:51,556 --> 00:32:53,431
É aqui que tudo começa.
576
00:33:02,306 --> 00:33:03,706
Essa é minha mãe?
577
00:33:03,707 --> 00:33:06,224
Você era a coisa mais importante
para nós dois.
578
00:33:09,287 --> 00:33:11,105
Então responda
o que eu já perguntei.
579
00:33:12,086 --> 00:33:13,791
Por que eu fui levado?
580
00:33:15,176 --> 00:33:17,495
Por que meu avô
me criou naquela aldeia
581
00:33:17,496 --> 00:33:21,467
a menos que ele soubesse
que não podia confiar em você?
582
00:33:23,314 --> 00:33:27,157
Naquela época,
ele tinha razão em não confiar.
583
00:33:27,457 --> 00:33:30,320
Eu cometi erros.
584
00:33:30,472 --> 00:33:32,591
Não sou uma pessoa perfeita.
585
00:33:32,891 --> 00:33:37,147
Mas analisei os meus fracassos
e aprendi uma maneira melhor.
586
00:33:37,148 --> 00:33:39,722
Não esperaria
que seus próprios filhos
587
00:33:40,705 --> 00:33:42,997
te dessem uma segunda chance?
588
00:33:43,708 --> 00:33:47,269
Eu estou pedindo
para você ficar...
589
00:33:48,482 --> 00:33:52,698
e me dar uma chance de provar
que sou digno de sua confiança.
590
00:33:54,271 --> 00:33:55,471
Com licença, James.
591
00:33:56,447 --> 00:33:57,747
Temos um problema.
592
00:34:03,815 --> 00:34:06,282
Gavin. Oi.
593
00:34:08,920 --> 00:34:10,392
Você está bem?
594
00:34:15,149 --> 00:34:16,599
Minha esposa e filha.
595
00:34:17,099 --> 00:34:18,876
É um prazer conhecê-las.
596
00:34:19,426 --> 00:34:20,726
Meu nome é James.
597
00:34:22,112 --> 00:34:23,688
Disse que eles estavam seguros.
598
00:34:23,988 --> 00:34:25,663
Eles foram pegos bisbilhotando.
599
00:34:25,664 --> 00:34:28,275
Não importa a época,
isso ainda é invasão.
600
00:34:28,276 --> 00:34:31,579
Esse é o crime menos grave
cometido neste edifício.
601
00:34:32,191 --> 00:34:34,361
Há quanto tempo, Silas.
602
00:34:34,661 --> 00:34:36,768
Com o que encheu a cabeça
do garoto hoje?
603
00:34:37,168 --> 00:34:38,251
Detalhes.
604
00:34:38,253 --> 00:34:40,924
Aqueles que tenho certeza
que você deixou passar.
605
00:34:40,926 --> 00:34:43,350
Gavin só precisa saber
que você é perigoso.
606
00:34:43,352 --> 00:34:46,478
Silas, sem discussão.
Temos problemas maiores agora.
607
00:34:46,482 --> 00:34:47,560
O que quer dizer?
608
00:34:48,462 --> 00:34:49,829
Aldridge estava errada.
609
00:34:50,883 --> 00:34:52,492
O portal não vai para 1988.
610
00:34:52,517 --> 00:34:53,856
- Sim, vai.
- Não.
611
00:34:53,860 --> 00:34:55,676
Riley me encontrou em 88.
612
00:34:55,680 --> 00:34:57,345
E ela me deixou uma mensagem.
613
00:34:57,349 --> 00:35:01,003
Ela disse que Caroline
usou o portal para ir até lá.
614
00:35:03,951 --> 00:35:06,522
- Você mentiu para mim.
- Claro que sim.
615
00:35:06,526 --> 00:35:09,662
Jurou que me ajudaria
a encontrar meu filho.
616
00:35:10,704 --> 00:35:12,507
Você sabia as respostas
o tempo todo.
617
00:35:12,705 --> 00:35:13,920
Por que diabos fez isso?
618
00:35:13,924 --> 00:35:17,047
Porque eu não queria
te perder de novo.
619
00:35:17,049 --> 00:35:19,003
Eu sabia que iria embora.
620
00:35:19,007 --> 00:35:21,105
Foi tolice. Eu estava errado.
621
00:35:23,644 --> 00:35:24,833
Eu estava com medo.
622
00:35:28,097 --> 00:35:30,354
Quer outra chance
para me provar o contrário?
623
00:35:31,589 --> 00:35:32,743
Bem, é isso.
624
00:35:34,221 --> 00:35:36,352
Comece deixando Silas ir
625
00:35:36,843 --> 00:35:39,373
e nos deixe usar o portal.
626
00:35:48,174 --> 00:35:49,782
Scott disse
que precisava de mim?
627
00:35:52,385 --> 00:35:53,752
Pode vir aqui?
628
00:35:59,260 --> 00:36:02,331
Quando eu disse que não pensei
em me despedir antes de sair…
629
00:36:04,890 --> 00:36:06,439
Eu queria, mas eu...
630
00:36:08,543 --> 00:36:09,988
Eu não consegui.
631
00:36:11,552 --> 00:36:12,561
Por que não?
632
00:36:13,200 --> 00:36:16,959
Porque eu me queimei
com todos a quem me aproximei.
633
00:36:20,734 --> 00:36:23,134
- Agora eu meio que...
- Se desligou.
634
00:36:27,487 --> 00:36:28,494
Sim.
635
00:36:30,153 --> 00:36:31,499
Eu me queimei também.
636
00:36:33,602 --> 00:36:35,346
Também não sou boa
nessas coisas.
637
00:36:38,790 --> 00:36:39,923
Mas talvez...
638
00:36:41,710 --> 00:36:45,161
pudéssemos melhorar isso juntos.
639
00:36:51,023 --> 00:36:52,866
Se voltássemos à nossa
Los Angeles...
640
00:36:54,632 --> 00:36:57,857
Te levaria àquele bar
sob a água que amo. É...
641
00:36:59,049 --> 00:37:00,538
Tipo um lixão.
642
00:37:01,399 --> 00:37:04,316
Mas, tem uma coisa.
643
00:37:05,886 --> 00:37:07,751
Você pode relaxar lá.
644
00:37:09,665 --> 00:37:11,315
Mas como não podemos
fazer isso,
645
00:37:12,267 --> 00:37:16,468
quer compartilhar esta barra
de chocolate derretida comigo?
646
00:37:18,574 --> 00:37:19,587
- Claro.
- Aqui.
647
00:37:22,894 --> 00:37:23,914
O quê?
648
00:37:25,518 --> 00:37:27,375
- Meu Deus.
- Não.
649
00:37:29,768 --> 00:37:31,044
Não.
650
00:37:32,103 --> 00:37:33,960
- Meu Deus.
- Vamos resolver isso.
651
00:37:33,964 --> 00:37:37,689
Vamos dar um...
Vamos resolver isso, está bem?
652
00:37:39,846 --> 00:37:40,871
Lucas.
653
00:37:43,634 --> 00:37:46,409
Lucas!
654
00:37:48,522 --> 00:37:49,728
Ajuda!
655
00:37:57,300 --> 00:37:58,819
Inacreditável.
656
00:38:00,796 --> 00:38:03,033
Está exatamente onde Riley
disse que estaria.
657
00:38:14,924 --> 00:38:16,211
Vá encontrar seu filho.
658
00:38:19,183 --> 00:38:21,320
- Leve de volta.
- Sim.
659
00:38:24,882 --> 00:38:26,685
Obrigado por não desistir
de mim.
660
00:38:27,273 --> 00:38:30,186
Depois que te levaram,
só pensava em ter você de volta.
661
00:38:30,958 --> 00:38:33,564
Não podia imaginar
nossas vidas sem você, Gavin.
662
00:38:41,718 --> 00:38:42,799
Tudo pronto?
663
00:38:47,320 --> 00:38:48,670
Vejo vocês lá.
664
00:39:12,722 --> 00:39:14,115
Vamos buscar o Josh.
665
00:39:25,732 --> 00:39:28,497
Você procurou
por seu filho por anos.
666
00:39:29,556 --> 00:39:31,118
Por que o deixou ir?
667
00:39:34,054 --> 00:39:36,170
Porque se eu não deixasse,
668
00:39:37,053 --> 00:39:39,064
ele nunca voltaria para mim.
669
00:39:44,588 --> 00:39:46,015
Acha que funcionou?
670
00:39:46,350 --> 00:39:48,852
No mínimo, devemos ganhar
pontos pela criatividade.
671
00:39:49,032 --> 00:39:51,373
Para não dizer que foi
tudo uma perda de tempo?
672
00:39:51,377 --> 00:39:55,220
Não, é minha forma de dizer
que você ainda me impressiona.
673
00:39:57,607 --> 00:39:59,970
Devemos esperar
mais dez minutos?
674
00:40:00,140 --> 00:40:01,257
Por mim, tudo bem.
675
00:40:01,546 --> 00:40:03,782
Pôr do sol, mulher bonita,
676
00:40:05,587 --> 00:40:07,547
um pouco de comida por aí...
677
00:40:08,616 --> 00:40:10,453
Há piores lugares para se estar.
678
00:40:28,480 --> 00:40:29,489
Nada mal.
679
00:40:32,254 --> 00:40:33,259
Riley!
680
00:40:35,988 --> 00:40:37,028
Ali estão eles.
681
00:40:37,739 --> 00:40:39,486
- Josh!
- Riley!
682
00:40:39,716 --> 00:40:41,138
- Pai?
- Riley!
683
00:40:42,653 --> 00:40:44,664
Pai! Pai!
684
00:40:53,429 --> 00:40:55,644
- Você veio.
- Graças a você.
685
00:41:11,371 --> 00:41:12,467
Você conseguiu.
686
00:41:25,380 --> 00:41:27,031
Bem-vindos
de volta a Los Angeles.
687
00:41:28,304 --> 00:41:30,180
Acho que não foi
um terremoto normal.
688
00:41:30,852 --> 00:41:32,964
Acho que foi
por causa do que está por vir.
689
00:41:33,489 --> 00:41:34,728
Do que está falando?
690
00:41:35,149 --> 00:41:38,246
Está vindo outro sumidouro
como o de La Brea.
691
00:41:38,420 --> 00:41:41,358
Mas este, e todos os outros,
692
00:41:41,755 --> 00:41:43,270
somos capazes parar.
693
00:41:47,090 --> 00:41:49,260
- GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
694
00:41:49,262 --> 00:41:51,644
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
695
00:41:51,646 --> 00:41:54,680
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
¯D…<( € La.Brea.S02E06
ŽZBUXòØT(ê²ÿ
ÿ
€ QOç“Tfa Þô(\ÎÕrW©õ©õ ÃÞ:u€ 9La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt
Pý¡äñØØ,_ Ùþ%Z’wÃÿU©õ©õ ÃÞ:u€ 7La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.1080p.WEB.h264-GOSSIP.srt
Pý¡äñر
mZ Öˆ#U§²žP©õ©õ ÃÞ:u€ 2La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.1080p.x265-ELiTE.srt
Pý¡äñØœ6ãY Ø’ Tík/ôO©õ©õ ÃÞ:u€ 1La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.480p.x264-RUBiK.srt
Pý¡äñØ!ÿØ«` Ûœ[öM+¬V©õ©õ ð©¨
€ 8La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt
öÇÐåñØ_•äi צdÝ5æ_©õ©õ ð©¨
€ ALa.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.720p.REPACK.720p.HDTV.x265-MiNX.srt
öÇÐåñؤÆÅq^ Ê°Yîï`T©õ©õ ÃÞ:u€ 6La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.720p.WEB.h264-GOSSIP.srt
Pý¡äñØ¿.;¯Y ȺT±"¶O©õ©õ ÃÞ:u€ 1La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.720p.x264-FENiX.srt
Pý¡äñØ¡ó}ŽY ËÄT|2ÛµO©õ©õ ÃÞ:u€ 1La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.720p.x265-T0PAZ.srt
Pý¡äñØÜ’6s ÎÎn]Ìr…i©õ©õ ÃÞ:u€ KLa.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.Lazarus.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
Pý¡äñØAÌògr ·ØmÉ~ùh©õ©õ ÃÞ:u€ JLa.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.Lazarus.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
Pý¡äñØå $[ ¡âVþ) NQ©õ©õ ÃÞ:u€ 3La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.WEBRip.x264-ION10.srt
Pý¡äñØ+g~[ ¢ìV,ÖÎQ©õ©õ ÃÞ:u€ 3La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.WEBRip.x264-XEN0N.srt
Pý¡äñ؆¸ÏŒR £öMÿ¿H´H©õ©õ ð©¨
€ *La.Brea.S02E06/La.Brea.S02E06.XviD-AFG.srt
öÇÐåñØwVQ