Rar! × ÚH î÷œ€ ŠõÑ¢ ¢ !Púú€ CMT>>> MAIS LEGENDAS EM LEGENDEI.NET 9šŽÌaךך ðØЖ€ CChicago.Fire.S11E06/Chicago.Fire.S11E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt
mèöðØ1
00:00:04,930 --> 00:00:06,694
Agradecemos
tudo o que fizeram,
2
00:00:06,695 --> 00:00:08,558
mas se essa situação com Javi
3
00:00:08,559 --> 00:00:11,003
não funcionar a longo prazo,
4
00:00:11,004 --> 00:00:13,996
preciso saber disso agora
para procurarmos um novo lar.
5
00:00:14,197 --> 00:00:15,497
Como vão as coisas?
6
00:00:15,498 --> 00:00:16,898
Ele é um ótimo garoto.
7
00:00:17,298 --> 00:00:19,573
Eu e a Chloe
estamos ficando apegados.
8
00:00:20,270 --> 00:00:22,906
Ele foi pego bêbado
e criando confusão.
9
00:00:22,907 --> 00:00:24,007
Boa noite, Tenente.
10
00:00:24,008 --> 00:00:25,608
Não tem nenhum amigo
11
00:00:25,609 --> 00:00:27,109
que poderia vir te soltar?
12
00:00:27,110 --> 00:00:28,912
Ou você é algum tipo
de desastre?
13
00:00:28,913 --> 00:00:32,069
Nas 24h de cada turno
você manda em mim.
14
00:00:32,070 --> 00:00:34,957
Mas quando saio,
sou eu quem mando.
15
00:00:36,294 --> 00:00:37,894
{\an8}Sabe a Faye,
a minha paciente
16
00:00:37,895 --> 00:00:39,395
{\an8}de quem sempre falo?
17
00:00:39,396 --> 00:00:41,701
{\an8}Sim, ela joga gin rummy
e faz frango caipira.
18
00:00:41,702 --> 00:00:42,702
{\an8}Essa mesma.
19
00:00:42,703 --> 00:00:45,321
{\an8}Ela acaba de se livrar
do câncer.
20
00:00:45,322 --> 00:00:47,640
{\an8}- Isso é fantástico!
- É, sim.
21
00:00:47,641 --> 00:00:50,445
{\an8}A única desvantagem
é que ela sai da lista,
22
00:00:50,446 --> 00:00:53,753
{\an8}então, vou precisar agendar
uma noite de gin rummy.
23
00:00:54,829 --> 00:00:55,829
{\an8}Oi, bom dia.
24
00:00:55,830 --> 00:00:56,930
{\an8}- Bom dia.
- Oi.
25
00:00:56,931 --> 00:00:57,931
- Oi.
- Oi.
26
00:00:57,932 --> 00:01:00,082
Foi bom te ver ontem à noite
no Molly's, Vi.
27
00:01:00,083 --> 00:01:02,192
{\an8}Sim, é bom ter você por perto
mais vezes.
28
00:01:02,193 --> 00:01:04,336
{\an8}Exceto quando acabou comigo
nos dardos.
29
00:01:04,337 --> 00:01:05,837
{\an8}É habilidade natural, Gallo.
30
00:01:05,838 --> 00:01:07,038
{\an8}Você sabe disso.
31
00:01:07,792 --> 00:01:10,279
Carver,
por que nunca vai no Molly's?
32
00:01:10,480 --> 00:01:11,680
Vou lá de vez em quando.
33
00:01:11,681 --> 00:01:13,320
Eu gosto de variar, só isso.
34
00:01:13,321 --> 00:01:15,251
Noite diferente,
aventura diferente.
35
00:01:18,420 --> 00:01:21,571
{\an8}Três meses depois,
e Carver ainda é um total mistério.
36
00:01:24,061 --> 00:01:25,161
Olha.
37
00:01:32,821 --> 00:01:35,388
Não faça isso!
É invasão de privacidade.
38
00:01:35,389 --> 00:01:37,409
Fala sério,
não existe mais privacidade.
39
00:01:37,998 --> 00:01:38,998
Ele não está errado.
40
00:01:38,999 --> 00:01:40,499
Eu não gosto disso.
41
00:01:42,555 --> 00:01:43,955
Tem alguma foto colada?
42
00:01:43,956 --> 00:01:45,256
Não vejo nenhuma.
43
00:01:45,257 --> 00:01:49,021
Eu vejo desodorante,
troca de roupa,
44
00:01:49,022 --> 00:01:50,573
nenhuma foto.
45
00:01:52,675 --> 00:01:53,675
Só isso?
46
00:01:53,676 --> 00:01:56,101
Até onde sabemos,
ele pode ser um serial killer.
47
00:01:56,102 --> 00:01:59,631
{\an8}Carro-pipa 51, Caminhão 81,
Esquadrão 3, Ambulância 61.
48
00:01:59,632 --> 00:02:01,032
{\an8}Explosão relatada...
49
00:02:01,033 --> 00:02:02,718
{\an8}É uma joalheria, não é?
50
00:02:21,458 --> 00:02:23,539
- Mexam-se!
- Vamos!
51
00:02:23,540 --> 00:02:25,371
Se afastem! Não é seguro!
52
00:02:26,229 --> 00:02:28,067
Vamos! Se afastem!
53
00:02:28,068 --> 00:02:29,468
O que estão fazendo?
54
00:02:29,469 --> 00:02:30,869
O que é isso?
Vamos. Levante.
55
00:02:34,154 --> 00:02:35,454
Vamos, andando!
56
00:02:38,542 --> 00:02:39,842
Capp, Tony!
57
00:02:39,843 --> 00:02:41,501
Tirem essas pessoas daqui!
Vamos!
58
00:02:41,502 --> 00:02:43,177
Para o outro lado da rua,
vamos!
59
00:02:43,879 --> 00:02:45,079
Vamos!
60
00:02:45,479 --> 00:02:47,154
Levantem! Larguem isso!
61
00:02:47,558 --> 00:02:50,158
Chicago Fire | S11E06
Total Mistério
62
00:02:50,159 --> 00:02:52,059
Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
63
00:02:57,986 --> 00:03:00,052
Parece que o lugar
foi bombardeado.
64
00:03:01,314 --> 00:03:03,364
Parece que houve uma explosão
lá no fundo.
65
00:03:03,365 --> 00:03:05,649
Não parece que subiu
para o segundo andar.
66
00:03:05,650 --> 00:03:09,162
Bom, a loja não estava aberta,
então é um bom sinal.
67
00:03:09,881 --> 00:03:12,075
Vamos fazer
uma busca primária aqui,
68
00:03:12,076 --> 00:03:14,561
enviar uns caras
para evacuar o andar de cima.
69
00:03:14,762 --> 00:03:17,747
Herrmann, 51,
quero uma mangueira lá dentro!
70
00:03:17,748 --> 00:03:20,592
- Estou cuidando disso.
- Certo, Cruz!
71
00:03:20,593 --> 00:03:22,288
Coloque a máscara!
Vamos entrar!
72
00:03:22,289 --> 00:03:23,689
- Gallo, comigo!
- Sim.
73
00:03:23,690 --> 00:03:26,529
Mouch, Carver, subam.
Esvaziem o resto do prédio.
74
00:03:26,530 --> 00:03:28,454
- É pra já, Tenente.
- Entendido!
75
00:03:33,689 --> 00:03:34,889
Vamos.
76
00:03:35,390 --> 00:03:37,511
Larguem essas coisas
e se afastem.
77
00:03:37,512 --> 00:03:39,031
- É uma ordem.
- Vamos nessa!
78
00:03:44,209 --> 00:03:45,409
Caminhão, pela esquerda!
79
00:03:47,102 --> 00:03:48,696
Gallo, por aqui!
80
00:03:48,897 --> 00:03:50,097
Cruz, deste lado!
81
00:03:50,098 --> 00:03:52,173
Corpo de Bombeiros, grite!
82
00:03:56,244 --> 00:03:58,043
Está cozinhando ali dentro!
83
00:04:08,431 --> 00:04:11,192
Corpo de Bombeiros, grite!
84
00:04:13,461 --> 00:04:15,196
Corpo de Bombeiros, grite!
85
00:04:24,055 --> 00:04:26,691
Isso aqui parece
a origem da explosão!
86
00:04:30,209 --> 00:04:31,895
Cruz! Marteligan!
87
00:04:32,595 --> 00:04:33,595
ESCRITÓRIO
88
00:04:33,596 --> 00:04:34,896
Entendido!
89
00:04:43,133 --> 00:04:44,333
Cruz!
90
00:04:46,453 --> 00:04:47,853
Socorro!
91
00:04:48,555 --> 00:04:50,516
Uma vítima masculina, saindo!
92
00:04:50,517 --> 00:04:51,517
Vamos levantá-lo!
93
00:04:57,055 --> 00:04:58,934
Nos fundos, aqui!
94
00:05:12,520 --> 00:05:14,495
Qual o seu nome?
Me chamo Sylvie.
95
00:05:15,282 --> 00:05:16,482
Gene.
96
00:05:17,317 --> 00:05:19,785
Achei ele nos fundos,
perto do centro da explosão.
97
00:05:19,786 --> 00:05:22,039
Sério?
Você é um homem de sorte.
98
00:05:22,040 --> 00:05:24,340
A porta de segurança
o protegeu da maior parte.
99
00:05:26,101 --> 00:05:27,727
O que aconteceu?
100
00:05:27,728 --> 00:05:30,381
Seu tanque de limpeza
ultrassônico explodiu.
101
00:05:30,382 --> 00:05:32,322
Mas...
102
00:05:32,323 --> 00:05:34,967
- eu nem estava usando!
- Tudo bem. Se acalme.
103
00:05:34,968 --> 00:05:37,682
Vamos levá-lo ao hospital
e cuidar dessas queimaduras.
104
00:05:37,683 --> 00:05:39,531
- Está bem?
- Sim, tudo bem.
105
00:05:40,031 --> 00:05:41,131
Aqui está.
106
00:05:41,866 --> 00:05:44,772
Esquadrão 3 para 51,
Herrmann, relatório de progresso.
107
00:05:44,973 --> 00:05:47,185
Estamos prontos
para apagar o fogo!
108
00:05:53,820 --> 00:05:55,020
Obrigada.
109
00:06:02,537 --> 00:06:04,525
{\an8}Vamos precisar isolar
esta área,
110
00:06:04,526 --> 00:06:06,776
{\an8}- todo o campo de destroços.
- Está brincando?
111
00:06:06,777 --> 00:06:10,039
{\an8}Tem cacos de vidro
até a metade da Willis Tower.
112
00:06:10,240 --> 00:06:11,540
{\an8}O que quer que te diga?
113
00:06:11,563 --> 00:06:13,163
{\an8}Qualquer pista
de como começou
114
00:06:13,164 --> 00:06:15,091
{\an8}teria voado pela janela
com o resto.
115
00:06:15,092 --> 00:06:16,392
A DIC vai querer coletar.
116
00:06:17,485 --> 00:06:19,919
{\an8}Meu Deus do céu.
Olha isso.
117
00:06:22,124 --> 00:06:24,419
- Senhor, senhor!
- Essa loja é minha!
118
00:06:24,420 --> 00:06:26,520
Entendo, mas é uma cena
de incêndio ativa.
119
00:06:26,521 --> 00:06:29,116
{\an8}- O que aconteceu?
- Houve uma explosão.
120
00:06:29,117 --> 00:06:31,958
{\an8}E um funcionário seu,
um cara mais velho,
121
00:06:31,959 --> 00:06:34,559
foi levado ao Chicago Med
com queimaduras de 2º grau.
122
00:06:34,560 --> 00:06:36,761
Mas aquelas janelas
estavam cheias de joias.
123
00:06:36,962 --> 00:06:38,662
Saqueadores
chegaram antes de nós.
124
00:06:39,791 --> 00:06:41,706
Não. Não, qual é.
125
00:06:46,647 --> 00:06:48,197
Já chega de água!
126
00:06:48,198 --> 00:06:50,310
Tá. Se não se importar
que o fogo reacenda!
127
00:06:50,311 --> 00:06:52,361
Policial, quero eles
fora da minha loja!
128
00:06:52,362 --> 00:06:53,762
Eles estão pisando em tudo.
129
00:06:53,763 --> 00:06:55,482
Tudo bem.
Respire, senhor.
130
00:06:55,483 --> 00:06:57,133
- Vamos.
- Precisa parar eles.
131
00:06:57,134 --> 00:06:58,601
Lamento,
não posso fazer nada.
132
00:06:58,602 --> 00:07:02,159
Eu digo, não foi um boa ação.
133
00:07:13,216 --> 00:07:14,771
{\an8}Olha quem está aqui!
134
00:07:14,772 --> 00:07:16,127
Oi, pessoal!
135
00:07:16,128 --> 00:07:17,428
{\an8}- Oi, Chloe.
- Oi.
136
00:07:17,429 --> 00:07:19,372
{\an8}- Oi.
- O que faz aqui?
137
00:07:19,373 --> 00:07:22,861
- Achei que teria o dia cheio.
- Eu tenho. Tem um segundo?
138
00:07:22,862 --> 00:07:24,827
{\an8}Sim, claro.
139
00:07:24,828 --> 00:07:26,721
{\an8}- Está tudo bem?
- Está, sim.
140
00:07:28,490 --> 00:07:32,102
{\an8}Então, falei com o Eddie
esta manhã do abrigo...
141
00:07:32,103 --> 00:07:33,203
{\an8}Sim, Eddie, claro.
142
00:07:33,204 --> 00:07:34,965
Se lembra
da lista de obstáculos
143
00:07:34,966 --> 00:07:36,882
{\an8}- nos impedindo de...
- Sim, lembro.
144
00:07:36,883 --> 00:07:39,748
{\an8}Eddie tem estado atrás
como um cão atrás do osso.
145
00:07:39,749 --> 00:07:42,129
{\an8}- Ótimo.
- Ele tem contatos em Honduras,
146
00:07:42,130 --> 00:07:45,136
{\an8}e eles conseguiram contato
com o tio de Javi, Roberto.
147
00:07:45,137 --> 00:07:47,840
{\an8}- Certo.
- Roberto forneceu documentação
148
00:07:47,841 --> 00:07:49,578
{\an8}mostrando que a mãe de Javi
faleceu
149
00:07:49,579 --> 00:07:51,360
{\an8}e o pai
nunca esteve presente.
150
00:07:51,361 --> 00:07:52,911
Ele não tem interesse
em ser pai
151
00:07:52,912 --> 00:07:55,000
e renunciou a seus direitos
de tutela.
152
00:07:55,001 --> 00:07:56,001
O que significa?
153
00:07:56,002 --> 00:07:58,311
Podemos prosseguir
com o pedido de adoção.
154
00:08:05,719 --> 00:08:08,705
{\an8}Algumas das joias que vi
pareciam pagar minha hipoteca.
155
00:08:08,706 --> 00:08:11,766
{\an8}E o cara grita conosco
como se fosse nossa culpa.
156
00:08:11,767 --> 00:08:14,385
Salvamos metade da loja dele.
157
00:08:16,055 --> 00:08:17,455
{\an8}Oi, cara. O que manda?
158
00:08:17,814 --> 00:08:20,442
{\an8}Sim, pensei em ir ao F&T Lounge
amanhã à noite.
159
00:08:22,727 --> 00:08:24,207
{\an8}Parece ótimo. Até lá.
160
00:08:27,482 --> 00:08:29,582
{\an8}- O que foi?
- Não pudemos deixar de ouvir.
161
00:08:29,583 --> 00:08:31,990
{\an8}O que é "F&T Lounge"?
162
00:08:32,454 --> 00:08:33,854
Um bar em Hyde Park.
163
00:08:34,873 --> 00:08:37,706
Que tipo de lugar?
Tipo, qual é a vibe?
164
00:08:38,106 --> 00:08:39,968
{\an8}Barulhento, tumultuado
e divertido.
165
00:08:39,969 --> 00:08:41,791
{\an8}Quanto mais tarde, melhor.
166
00:08:42,391 --> 00:08:43,691
{\an8}Não, obrigado.
167
00:08:44,141 --> 00:08:45,852
{\an8}Eu fico com o Molly’s.
168
00:08:45,853 --> 00:08:47,053
{\an8}Amém.
169
00:08:47,653 --> 00:08:50,559
{\an8}Se desculparam com o Carver
por vasculhar o armário dele?
170
00:08:50,560 --> 00:08:52,089
{\an8}Caramba, Brett!
171
00:08:54,717 --> 00:08:57,901
Eu não estava vasculhando.
Você deixou aberto,
172
00:08:57,902 --> 00:08:59,727
só dei uma olhada dentro.
173
00:09:00,882 --> 00:09:03,830
{\an8}Se meu desodorante sumir,
saberei com quem falar.
174
00:09:07,848 --> 00:09:10,848
{\an8}Honestidade é a melhor política,
especialmente entre colegas.
175
00:09:10,849 --> 00:09:13,099
{\an8}Que bom que não sentei
do seu lado no colégio.
176
00:09:14,871 --> 00:09:15,971
Dedo-duro.
177
00:09:23,630 --> 00:09:24,630
Severide.
178
00:09:25,030 --> 00:09:26,230
Van Meter.
179
00:09:27,750 --> 00:09:29,150
Ela não veio comigo.
180
00:09:29,611 --> 00:09:30,811
Quem?
181
00:09:31,838 --> 00:09:32,838
Seager.
182
00:09:33,348 --> 00:09:35,645
Ela está em uma conferência
em Baltimore.
183
00:09:35,646 --> 00:09:37,992
Acho que ela não pensou
na falta de pessoal.
184
00:09:37,993 --> 00:09:39,393
Deu uma olhada na joalheria?
185
00:09:39,394 --> 00:09:40,594
Sim, uma olhada rápida.
186
00:09:40,595 --> 00:09:44,092
Por agora, acabei de selar,
coloquei uma viatura lá fora.
187
00:09:44,293 --> 00:09:45,693
Algum instinto?
188
00:09:45,694 --> 00:09:47,436
Parece que a explosão
foi centrada
189
00:09:47,437 --> 00:09:51,170
no tanque industrial
de limpeza ultrassônica.
190
00:09:51,171 --> 00:09:54,095
Na maioria deles,
não pode usar solvente inflamável
191
00:09:54,096 --> 00:09:57,078
ou a alta voltagem
inflama os vapores
192
00:09:57,079 --> 00:09:58,479
e causa uma explosão.
193
00:09:58,480 --> 00:10:00,654
Pode ser isso que aconteceu.
194
00:10:00,655 --> 00:10:01,855
É, talvez.
195
00:10:02,056 --> 00:10:04,191
Eu não sei.
Não acho que seja tão simples.
196
00:10:09,150 --> 00:10:12,200
Isso é um vidro de segurança
laminado de alta qualidade.
197
00:10:13,588 --> 00:10:15,788
Um tanque cheio de solvente
pode dar um show,
198
00:10:15,789 --> 00:10:19,059
mas foi uma deflagração
de baixa pressão.
199
00:10:19,060 --> 00:10:21,243
Para estilhaçar meia dúzia
de lâminas disto,
200
00:10:21,244 --> 00:10:22,852
é preciso uma detonação total.
201
00:10:22,853 --> 00:10:24,683
Onda de choque supersônica.
202
00:10:26,593 --> 00:10:27,693
No que está pensando?
203
00:10:27,694 --> 00:10:30,904
Não sei, mas, um solvente
pode ter iniciado a explosão,
204
00:10:30,905 --> 00:10:32,305
mas foi uma reação em cadeia
205
00:10:32,306 --> 00:10:34,617
com algum dispositivo
altamente explosivo.
206
00:10:35,617 --> 00:10:37,515
Não foi má interpretação
do rótulo
207
00:10:37,516 --> 00:10:38,916
de uma solução de limpeza.
208
00:10:40,573 --> 00:10:42,073
Essa explosão foi intencional.
209
00:10:49,666 --> 00:10:51,889
Então você era o único
na loja na hora?
210
00:10:51,890 --> 00:10:53,090
Exato.
211
00:10:53,390 --> 00:10:55,931
Costumo chegar uma hora
antes do pessoal da loja.
212
00:10:55,932 --> 00:10:57,332
Você é o gerente da loja?
213
00:10:59,334 --> 00:11:00,986
Eu sou o fabricante de joias.
214
00:11:00,987 --> 00:11:04,422
Crio novas peças,
restauro as antigas.
215
00:11:04,423 --> 00:11:06,663
Anéis de noivado
são minha especialidade.
216
00:11:06,664 --> 00:11:09,085
E você limpa essas peças
num tanque ultrassônico?
217
00:11:10,562 --> 00:11:13,341
Disse no local
que não usou o tanque
218
00:11:13,342 --> 00:11:14,442
- esta manhã?
- Exato.
219
00:11:14,443 --> 00:11:17,698
Mas você me deixou preocupado.
Talvez deixei ligado ontem?
220
00:11:17,699 --> 00:11:19,383
Eu não acho que deixei.
221
00:11:19,783 --> 00:11:20,983
Espero que não.
222
00:11:20,984 --> 00:11:25,714
Mas tem sido agitado na loja,
então, talvez eu me distraí.
223
00:11:25,715 --> 00:11:27,331
Por que tem estado
tão agitado?
224
00:11:27,332 --> 00:11:29,394
O Sr. Demarco trouxe
muitos diamantes
225
00:11:29,395 --> 00:11:32,100
na semana passada,
a maior quantia que já vi,
226
00:11:32,101 --> 00:11:34,066
e estou na loja há dez anos.
227
00:11:34,067 --> 00:11:36,961
Cabe a mim classificar,
avaliar e documentar
228
00:11:36,962 --> 00:11:38,362
para a companhia de seguros.
229
00:11:39,091 --> 00:11:41,151
- Encontraram as pedras?
- Os diamantes?
230
00:11:41,152 --> 00:11:43,389
Não, mas o cofre está intacto.
231
00:11:44,354 --> 00:11:46,250
Elas não estavam no cofre.
232
00:11:46,982 --> 00:11:48,800
Todas as manhãs
eu tiro as joias
233
00:11:48,801 --> 00:11:50,629
e as coloco na bancada.
234
00:11:50,630 --> 00:11:53,592
Isso é procedimento padrão?
Deixar para fora o dia todo?
235
00:11:53,593 --> 00:11:55,762
A oficina é bem segura.
236
00:11:56,883 --> 00:11:58,083
Pelo menos, era.
237
00:11:58,084 --> 00:12:00,473
Então deixou os diamantes
nas caixas?
238
00:12:00,474 --> 00:12:01,474
Sim, senhor.
239
00:12:01,475 --> 00:12:04,457
Não levantei as tampas
para verificar,
240
00:12:04,458 --> 00:12:07,139
mas estavam lá
quando saí ontem à noite.
241
00:12:07,140 --> 00:12:08,654
Você foi o último a sair?
242
00:12:08,855 --> 00:12:11,355
Não, foi o Sr. Demarco.
243
00:12:19,789 --> 00:12:22,428
Um timing muito duvidoso,
certo?
244
00:12:22,429 --> 00:12:23,911
Vários diamantes chegam
245
00:12:23,912 --> 00:12:25,754
logo antes
de uma misteriosa explosão
246
00:12:25,755 --> 00:12:28,010
enviar joias
voando para Wabash?
247
00:12:28,011 --> 00:12:30,411
Sim, é melhor procurarmos
o dono da loja.
248
00:12:30,967 --> 00:12:32,467
Quando a Seager volta?
249
00:12:32,468 --> 00:12:33,887
Não a tempo.
250
00:12:33,888 --> 00:12:35,388
Pode ajudar nessa?
251
00:12:36,064 --> 00:12:37,164
Sim, pode apostar.
252
00:12:44,157 --> 00:12:45,987
Herrmann, tem um segundo?
253
00:12:45,988 --> 00:12:47,859
Quem bebe
a última xícara de café
254
00:12:47,860 --> 00:12:50,223
e não prepara um novo?
255
00:12:50,224 --> 00:12:51,424
Que tipo de humano?
256
00:12:51,425 --> 00:12:53,324
- Aposto que foi o Capp.
- É.
257
00:12:54,574 --> 00:12:55,974
O que é tudo isso?
258
00:12:56,626 --> 00:12:58,206
Pedido de adoção.
259
00:12:58,207 --> 00:12:59,407
Para...
260
00:13:00,280 --> 00:13:02,349
Achei que estava uma confusão.
261
00:13:02,350 --> 00:13:03,750
Acabou de arrumar.
262
00:13:05,185 --> 00:13:07,807
- Fantástico!
- Sim, é sim.
263
00:13:07,808 --> 00:13:10,255
Nem acredito
na quantidade de informação
264
00:13:10,256 --> 00:13:13,645
que tenho para dar.
Mas preciso de um grande favor.
265
00:13:14,268 --> 00:13:15,668
Qualquer coisa.
266
00:13:17,013 --> 00:13:18,513
Pode escrever uma referência?
267
00:13:23,545 --> 00:13:25,731
Tem certeza
que sou a pessoa certa?
268
00:13:27,070 --> 00:13:30,302
Escrever não é exatamente
meu forte, Joe.
269
00:13:31,353 --> 00:13:32,753
Quem se importa?
270
00:13:34,256 --> 00:13:36,658
Ouça, foi você
que me convenceu
271
00:13:36,659 --> 00:13:38,553
de que eu adoraria ser pai.
272
00:13:40,976 --> 00:13:42,455
E você estava certo.
273
00:13:43,707 --> 00:13:47,414
E você é o melhor pai
que eu conheço.
274
00:13:53,500 --> 00:13:54,997
Uma explosão bizarra
275
00:13:54,998 --> 00:13:57,470
logo após esta grande remessa
de diamantes chegar.
276
00:13:57,471 --> 00:13:58,871
Diz que não cheira a fraude.
277
00:13:58,872 --> 00:14:00,472
- Sem dúvida.
- É.
278
00:14:00,772 --> 00:14:01,772
Qual é o seu plano?
279
00:14:01,773 --> 00:14:03,173
Vou interrogar o Demarco,
280
00:14:03,174 --> 00:14:06,388
depois eu vou à joalheria
ver o local.
281
00:14:08,190 --> 00:14:11,282
"Eu vou" e não "nós vamos"?
282
00:14:12,856 --> 00:14:15,637
Seager não está na cidade,
então vou nessa sozinho.
283
00:14:16,798 --> 00:14:19,945
Bom, eu posso te ajudar.
284
00:14:20,794 --> 00:14:22,678
- Você?
- Sim.
285
00:14:23,288 --> 00:14:25,088
Sou muito boa
nesse tipo de coisa.
286
00:14:25,089 --> 00:14:27,203
Em investigações de incêndio?
287
00:14:27,204 --> 00:14:29,482
Sim. Claro.
288
00:14:30,537 --> 00:14:32,817
Tudo bem, bom,
acho que seria bom
289
00:14:32,818 --> 00:14:34,218
ter uma ajuda.
290
00:14:34,219 --> 00:14:35,219
Jura?
291
00:14:36,768 --> 00:14:38,338
Isso vai ser ótimo.
292
00:14:38,978 --> 00:14:40,278
Desculpa.
293
00:14:40,279 --> 00:14:42,079
Boden quer todos
na sala de reuniões.
294
00:14:49,122 --> 00:14:50,522
O que está havendo?
295
00:14:52,334 --> 00:14:54,913
O dono da joalheria,
Robert Demarco.
296
00:14:54,914 --> 00:14:57,510
Ele está atrás do CBM
com os advogados.
297
00:14:57,711 --> 00:14:59,188
Por quê?
298
00:14:59,488 --> 00:15:01,488
Negligência grave,
abandono do dever.
299
00:15:03,511 --> 00:15:06,587
Ele afirma, entre os saqueadores
que não conseguimos deter
300
00:15:06,588 --> 00:15:09,927
e nossas ações descuidadas
no local,
301
00:15:09,928 --> 00:15:12,544
que somos responsáveis
pela perda de joias.
302
00:15:12,944 --> 00:15:14,941
Potencialmente
totalizando em milhões.
303
00:15:14,942 --> 00:15:16,142
- O quê?
- O quê?
304
00:15:16,143 --> 00:15:17,543
Isso é mentira, Comandante!
305
00:15:17,843 --> 00:15:20,579
Comte., expulsamos os saqueadores
o melhor que pudemos.
306
00:15:20,580 --> 00:15:23,174
- Tinha um incêndio.
- Ele é um idiota, Comte.
307
00:15:23,175 --> 00:15:25,225
Ele não queria
que colocasse água no fogo!
308
00:15:25,226 --> 00:15:27,118
Eu sei que fizeram
um ótimo trabalho,
309
00:15:27,119 --> 00:15:29,600
mas esse absurdo
não desaparece sozinho.
310
00:15:29,601 --> 00:15:32,691
Quero declarações detalhadas
de cada um de vocês.
311
00:15:32,692 --> 00:15:34,223
Sim, pode deixar, Comandante.
312
00:15:34,224 --> 00:15:37,070
Ele só quer criar alvoroço
com essa ameaça legal.
313
00:15:37,071 --> 00:15:38,686
É, espero que esteja certo.
314
00:15:38,887 --> 00:15:41,347
Porque você é um alvo
deste processo.
315
00:15:41,647 --> 00:15:44,169
Nada de erros
enquanto trabalha para a DIC.
316
00:15:45,821 --> 00:15:49,131
Ambulância 61, pessoa caída,
Hermitage com a Rua 35.
317
00:16:00,168 --> 00:16:01,668
Alguém sabe o que aconteceu?
318
00:16:01,669 --> 00:16:04,599
Eu estava caminhando atrás dele
quando o vi cair.
319
00:16:04,800 --> 00:16:05,800
Não sei por que.
320
00:16:05,801 --> 00:16:07,901
- Vamos colocar o colar cervical.
- Sim.
321
00:16:14,624 --> 00:16:15,724
Alguém conhece ele?
322
00:16:15,725 --> 00:16:17,918
Só de vista.
Ele mora por aqui.
323
00:16:17,919 --> 00:16:20,260
Sempre cumprimenta.
É muito querido.
324
00:16:42,259 --> 00:16:44,299
PA 110mmHg.
Não está respondendo.
325
00:16:50,402 --> 00:16:52,534
- Vamos levá-lo ao Med.
- Sim.
326
00:16:52,735 --> 00:16:54,179
Espero que ele esteja bem.
327
00:16:54,180 --> 00:16:55,580
Um, dois, três.
328
00:17:02,906 --> 00:17:04,106
Obrigada.
329
00:17:15,752 --> 00:17:17,152
O que aconteceu?
330
00:17:17,504 --> 00:17:19,624
Você caiu
e machucou a cabeça.
331
00:17:19,625 --> 00:17:21,166
Pode me dizer seu nome,
senhor?
332
00:17:21,167 --> 00:17:22,771
Estou em uma ambulância!
333
00:17:22,772 --> 00:17:25,262
Sim, vamos levá-lo ao Med
para que possamos...
334
00:17:25,962 --> 00:17:28,279
- Seu pescoço, costas...
- Não vou ao hospital.
335
00:17:28,280 --> 00:17:30,030
- Pare e me deixe sair.
- Tudo bem.
336
00:17:30,031 --> 00:17:32,120
Fique calmo, está bem?
Viemos te ajudar.
337
00:17:32,121 --> 00:17:34,347
Não posso ficar aqui!
Pare essa coisa!
338
00:17:34,348 --> 00:17:35,748
Você está bem, Violet?
339
00:17:35,749 --> 00:17:37,049
É para sua segurança.
340
00:17:37,050 --> 00:17:39,442
Farei algumas perguntas
para saber se está bem.
341
00:17:41,002 --> 00:17:42,002
Espera!
342
00:17:54,916 --> 00:17:56,867
- O que aconteceu?
- Ele apenas pulou.
343
00:17:56,868 --> 00:17:58,825
- Ele era violento?
- Não, só assustado.
344
00:17:58,826 --> 00:18:00,476
Mas nem sei se ele sabe
onde está.
345
00:18:00,477 --> 00:18:02,692
Eu vou por aqui.
Quer ver na rua ao lado?
346
00:18:02,693 --> 00:18:03,693
Sim, pode deixar.
347
00:18:12,701 --> 00:18:14,101
Olá?
348
00:18:14,302 --> 00:18:16,995
Olha, nós não vamos te levar
onde não quiser ir!
349
00:18:16,996 --> 00:18:18,909
Só queremos ver
se você está bem!
350
00:18:26,959 --> 00:18:29,344
- Caiu.
- Não tem problema.
351
00:18:29,345 --> 00:18:30,745
Eu coloco outro.
352
00:18:31,578 --> 00:18:33,658
Encontrei nosso amigo.
Ele está no beco.
353
00:18:33,659 --> 00:18:35,618
- Traga a bolsa.
- Entendido.
354
00:18:35,619 --> 00:18:36,819
Aqui.
355
00:18:37,617 --> 00:18:40,013
Sente-se.
Me deixe ver esse corte.
356
00:18:43,498 --> 00:18:45,215
Posso perguntar seu nome?
357
00:18:45,216 --> 00:18:46,802
Deve pensar que eu sou louco.
358
00:18:46,803 --> 00:18:48,386
Eu não sei sobre isso.
359
00:18:48,387 --> 00:18:50,358
Obviamente não é fã
da minha direção.
360
00:18:51,832 --> 00:18:53,376
Me chamo Vince.
361
00:18:54,017 --> 00:18:57,074
Vamos limpar isso
e fazer um novo curativo.
362
00:18:58,747 --> 00:19:00,910
Vince, esta é a Violet.
Eu sou a Sylvie.
363
00:19:01,410 --> 00:19:04,247
O que aconteceu lá, Vince?
Poderia ter se machucado.
364
00:19:04,647 --> 00:19:06,869
Eu tive uma convulsão
há cerca de um mês.
365
00:19:07,914 --> 00:19:10,116
Acordei
em uma ambulância assim,
366
00:19:10,117 --> 00:19:12,888
fui levado ao hospital
onde fizeram vários exames.
367
00:19:13,720 --> 00:19:17,950
US$ 20,000 depois,
e isso é só uma parte,
368
00:19:18,350 --> 00:19:21,454
fui diagnosticado com uma infecção
que foi para o meu cérebro.
369
00:19:21,920 --> 00:19:23,502
Causou um cisto lá.
370
00:19:26,550 --> 00:19:28,999
Sim, parece
uma infecção parasitária.
371
00:19:29,200 --> 00:19:31,945
Gostaria de poder dizer
que os valores me surpreendem.
372
00:19:31,946 --> 00:19:33,146
Sem seguro para ajudar?
373
00:19:33,749 --> 00:19:35,494
Estou mudando de emprego.
374
00:19:35,495 --> 00:19:38,005
Ainda não estou perto
de conseguir pagar.
375
00:19:38,305 --> 00:19:42,217
E a medicação que prescreveram
custa US$ 90 por comprimido.
376
00:19:42,667 --> 00:19:43,917
Quem pode pagar isso?
377
00:19:43,918 --> 00:19:47,332
É, mas essas convulsões
não vão parar sem medicação.
378
00:19:47,333 --> 00:19:49,071
Só vão piorar.
379
00:19:55,695 --> 00:19:57,645
Pulou da ambulância certa
hoje, Vince.
380
00:19:59,574 --> 00:20:03,269
Dirijo um programa Pré-Hospitalar,
e acabou de abrir uma vaga.
381
00:20:03,270 --> 00:20:06,153
Se eu matricular você hoje,
sua medicação estará coberta.
382
00:20:06,154 --> 00:20:07,870
O que faço em troca?
383
00:20:07,871 --> 00:20:09,813
Só precisa se consultar
com um médico,
384
00:20:09,814 --> 00:20:12,439
e você tem que deixar eu
e minha ambulância
385
00:20:12,440 --> 00:20:14,785
levá-lo até lá,
sem pular dela,
386
00:20:14,786 --> 00:20:16,492
não importa o quão ruim
eu dirija.
387
00:20:21,662 --> 00:20:23,162
Acho que posso fazer isso.
388
00:20:29,062 --> 00:20:31,812
Sei como parece, senhora,
mas quando ler as declarações,
389
00:20:31,813 --> 00:20:33,913
verá que meu pessoal
fez um ótimo trabalho.
390
00:20:33,914 --> 00:20:35,314
Não fizeram nada de errado.
391
00:20:35,315 --> 00:20:38,095
Diga a ela que Demarco
está sob investigação, certo?
392
00:20:38,096 --> 00:20:40,318
O CBM
precisa estar na ofensiva aqui.
393
00:20:42,042 --> 00:20:43,042
Sim, senhora.
394
00:20:43,342 --> 00:20:45,187
Vou ligar para ele
agora mesmo.
395
00:20:47,196 --> 00:20:48,196
Kylie.
396
00:20:48,197 --> 00:20:50,147
Pode ligar
no Gabinete do Comissário?
397
00:20:51,627 --> 00:20:54,884
Comandante,
temos uma teoria sólida aqui.
398
00:20:55,085 --> 00:20:57,842
Robert Demarco comprou
uma grande remessa de diamantes.
399
00:20:57,843 --> 00:21:00,576
Ele encena uma grande explosão
para fingir o sumiço
400
00:21:00,577 --> 00:21:02,400
e enganar
a companhia de seguros.
401
00:21:02,401 --> 00:21:06,137
E ele não dava a mínima
se um funcionário morresse.
402
00:21:06,138 --> 00:21:08,270
Esse processo é uma fachada.
403
00:21:08,271 --> 00:21:10,675
Ele é só um cara
fazendo o papel de alguém
404
00:21:10,676 --> 00:21:12,076
que perdeu tudo.
405
00:21:13,023 --> 00:21:14,223
Linha dois, Comandante.
406
00:21:15,600 --> 00:21:16,800
Olha.
407
00:21:17,001 --> 00:21:18,909
Não posso acusar um homem
de um crime
408
00:21:18,910 --> 00:21:20,972
sem provas para confirmar.
409
00:21:22,691 --> 00:21:24,206
Então, procurem provas.
410
00:21:25,976 --> 00:21:27,466
Esse é o plano.
411
00:21:30,398 --> 00:21:32,693
Comissário, Wallace Boden.
412
00:21:32,894 --> 00:21:36,480
Cara, espero que o Boden
impeça este processo de avançar.
413
00:21:36,481 --> 00:21:38,404
Pode ser ruim
para todos os tenentes.
414
00:21:38,405 --> 00:21:39,805
Estava pensando o mesmo,
415
00:21:39,806 --> 00:21:42,410
mas Severide está no caso,
e isso é bom.
416
00:21:47,974 --> 00:21:52,855
Sabe, esperamos que Carver
venha até nós no Molly's,
417
00:21:52,856 --> 00:21:55,798
mas talvez
devêssemos fazer um gesto,
418
00:21:55,799 --> 00:21:57,199
ir para onde ele vai.
419
00:21:57,200 --> 00:21:58,400
Não gosto desse plano.
420
00:21:58,401 --> 00:22:00,851
Sempre vou no mesmo lugar
por uma razão.
421
00:22:00,852 --> 00:22:03,436
Sei o nível de idiotas
com os quais estarei lidando.
422
00:22:03,437 --> 00:22:06,350
E não vamos esquecer,
você é dono do lugar, Mouch.
423
00:22:06,551 --> 00:22:09,001
Mas eu concordo com ele.
Carver não nos convidou.
424
00:22:09,002 --> 00:22:11,806
Qual é. Olhem para nós.
Nós comemos juntos.
425
00:22:11,807 --> 00:22:13,207
Ficamos juntos no Molly's.
426
00:22:13,208 --> 00:22:14,808
Terminamos as frases
um do outro.
427
00:22:14,809 --> 00:22:16,638
Por isso
ele se sente um estranho.
428
00:22:16,639 --> 00:22:19,960
Eu nunca na minha vida
terminei uma de suas frases.
429
00:22:20,560 --> 00:22:22,501
O que quero dizer é,
Carver pode sentir
430
00:22:22,502 --> 00:22:24,746
que não o queremos por perto.
431
00:22:25,046 --> 00:22:26,893
O que custa
fazer esse esforço?
432
00:22:28,665 --> 00:22:30,471
Vamos ao F&T Lounge
esta noite.
433
00:22:34,921 --> 00:22:37,144
- Olá, família!
- Oi!
434
00:22:37,145 --> 00:22:39,595
- Otis acabou de dormir.
- Desculpa.
435
00:22:40,076 --> 00:22:41,476
Como foi seu turno?
436
00:22:41,976 --> 00:22:43,376
Meio doido.
437
00:22:43,377 --> 00:22:45,816
Tivemos que escrever declarações
para o Boden,
438
00:22:45,817 --> 00:22:48,636
então não consegui terminar
minha parte do pedido.
439
00:22:57,302 --> 00:22:58,720
Olha para isso.
440
00:23:04,776 --> 00:23:05,976
- Oi, amor.
- Oi.
441
00:23:07,503 --> 00:23:08,903
Declarações do quê?
442
00:23:09,668 --> 00:23:11,281
Coisas chatas.
443
00:23:11,858 --> 00:23:13,358
Como está tudo por aqui?
444
00:23:13,393 --> 00:23:14,793
Estamos bem.
445
00:23:18,690 --> 00:23:20,488
Javi tem uma pergunta
para você.
446
00:23:21,660 --> 00:23:22,760
Pode mandar, papi.
447
00:23:24,746 --> 00:23:26,300
Pode falar.
448
00:23:29,918 --> 00:23:32,218
Tudo bem se...
449
00:23:36,675 --> 00:23:38,859
Posso começar
a te chamar de pai?
450
00:23:46,109 --> 00:23:47,967
Sim, Javi.
451
00:23:49,437 --> 00:23:51,171
Sim, claro que pode.
452
00:24:06,780 --> 00:24:08,511
Lembra do que Boden disse?
453
00:24:08,512 --> 00:24:10,050
Sem erros.
454
00:24:10,251 --> 00:24:13,031
Não viemos para discutir
ou acusá-lo de nada.
455
00:24:13,032 --> 00:24:15,443
- Só viemos coletar informações.
- Já entendi.
456
00:24:23,755 --> 00:24:25,155
Oi, Sr. Demarco.
457
00:24:26,975 --> 00:24:29,119
Não tenho certeza
se você se lembra de nós.
458
00:24:29,120 --> 00:24:30,420
Tenente Kelly Severide.
459
00:24:30,421 --> 00:24:32,576
Esta é a Tenente Stella Kidd,
do CBM.
460
00:24:32,577 --> 00:24:35,142
Sim, são os bombeiros
que bagunçaram a minha loja.
461
00:24:35,143 --> 00:24:37,370
Quis dizer,
"salvou da destruição total"?
462
00:24:38,411 --> 00:24:40,552
Seus imbecis
pisotearam pela minha loja
463
00:24:40,553 --> 00:24:43,347
e jogaram sabe-se lá
quantas joias no Rio Chicago.
464
00:24:43,348 --> 00:24:45,374
Sr. Demarco,
não viemos para discutir.
465
00:24:45,375 --> 00:24:47,958
Fomos destacados
pelo Gabinete da DIC.
466
00:24:47,959 --> 00:24:50,415
- Só temos algumas perguntas.
- Está bem.
467
00:24:50,416 --> 00:24:52,918
Faz alguma ideia
do que causou a explosão?
468
00:24:52,919 --> 00:24:54,119
Não é o seu trabalho?
469
00:24:55,819 --> 00:24:57,801
Achamos que foi
o limpador ultrassônico.
470
00:24:57,802 --> 00:24:59,795
Notou algo incomum?
471
00:24:59,796 --> 00:25:01,596
Quando foi a última vez
que o usou?
472
00:25:01,597 --> 00:25:05,309
Não sei. Duas,
talvez três vezes por semana?
473
00:25:06,114 --> 00:25:08,277
Soube que você
foi a última pessoa na loja
474
00:25:08,278 --> 00:25:10,131
na noite anterior à explosão.
475
00:25:10,132 --> 00:25:12,622
Você "soube"?
O que isso significa?
476
00:25:12,623 --> 00:25:14,514
Você foi
a última pessoa na loja?
477
00:25:14,515 --> 00:25:17,184
Devia fazer estas perguntas
ao meu advogado.
478
00:25:17,185 --> 00:25:20,440
- Senhor, só estamos...
- Não gostei dessas acusações.
479
00:25:20,641 --> 00:25:23,399
- Adeus.
- Tem medo do que, Sr. Demarco?
480
00:25:23,400 --> 00:25:26,439
Eu não tive nada a ver
com aquela explosão, está bem?
481
00:25:26,440 --> 00:25:28,498
Estava no dentista
do outro lado da cidade
482
00:25:28,499 --> 00:25:30,999
quando aconteceu, Dr. Bigelow,
se quiser verificar.
483
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Certo. Dr. Bigelow.
484
00:25:32,001 --> 00:25:34,501
Já percebi o que é isso.
Isso é retaliação.
485
00:25:34,502 --> 00:25:37,067
Estão tentando me culpar
por causa do meu processo.
486
00:25:37,068 --> 00:25:39,692
Vamos adicionar assédio
à minha lista de reclamações.
487
00:25:39,693 --> 00:25:41,423
Saiam da minha propriedade.
488
00:26:05,206 --> 00:26:07,170
Partes de joias soltas
em todo lugar,
489
00:26:07,171 --> 00:26:08,876
mas sem pedras soltas.
490
00:26:10,195 --> 00:26:14,211
Quais são as probabilidades
de cada uma delas
491
00:26:14,212 --> 00:26:17,149
ter sido saqueada ou lavada?
492
00:26:17,150 --> 00:26:18,550
Nenhuma.
493
00:26:19,801 --> 00:26:20,801
Pois é.
494
00:26:22,465 --> 00:26:25,010
Demarco
estava bastante agitado.
495
00:26:25,011 --> 00:26:26,211
Tipo, de verdade.
496
00:26:26,212 --> 00:26:28,162
Porque ele sabe
que estamos atrás dele.
497
00:26:28,562 --> 00:26:31,215
E eu sei como ele armou isso
para explodir.
498
00:26:32,801 --> 00:26:34,553
Sim, encontrei
os fragmentos de aço
499
00:26:34,554 --> 00:26:38,364
de um cilindro
que atravessou esta caixa.
500
00:26:38,365 --> 00:26:41,890
Acho que veio
desse equipamento de acetileno.
501
00:26:43,403 --> 00:26:44,881
O que isso tudo significa?
502
00:26:44,882 --> 00:26:47,464
Bom, ele colocou o cilindro
dentro do tanque.
503
00:26:47,465 --> 00:26:50,866
Colocou um solvente inflamável
e ligou a máquina.
504
00:26:50,867 --> 00:26:54,733
Ela vaporiza o solvente,
que fica pressurizado,
505
00:26:54,734 --> 00:26:57,435
inflama o vapor.
E explode.
506
00:26:58,182 --> 00:27:01,605
É rudimentar,
mas é uma bomba eficaz.
507
00:27:03,248 --> 00:27:04,648
Bom trabalho.
508
00:27:04,649 --> 00:27:09,471
O problema é que Demarco
teve que ligar a máquina,
509
00:27:09,472 --> 00:27:11,663
atravessar a cidade
até o dentista
510
00:27:11,664 --> 00:27:13,407
para ganhar um álibi.
511
00:27:13,408 --> 00:27:15,318
Temos que provar
que ele teve tempo
512
00:27:15,319 --> 00:27:17,976
para desencadear
essa reação em cadeia.
513
00:27:17,977 --> 00:27:20,075
Que tipo de solvente
ele usaria?
514
00:27:20,276 --> 00:27:24,145
Quanto de vapor é necessário
para explodir?
515
00:27:24,146 --> 00:27:26,936
A resistência à tração
do cilindro?
516
00:27:45,331 --> 00:27:46,431
Isto é algo.
517
00:27:47,192 --> 00:27:49,470
Parece um daqueles
temporizadores baratos
518
00:27:49,471 --> 00:27:53,085
em que você conecta uma lâmpada
quando sai da cidade
519
00:27:53,086 --> 00:27:54,983
para que suas luzes acendam
e apaguem.
520
00:27:55,383 --> 00:27:58,480
Então, talvez isso
tenha dado tempo suficiente
521
00:27:58,481 --> 00:28:00,340
para ir ao consultório
do Dr. Bigelow.
522
00:28:08,313 --> 00:28:10,176
Acho que foi destruído
na explosão.
523
00:28:10,177 --> 00:28:11,943
- Procure outras partes.
- Sim.
524
00:28:23,803 --> 00:28:24,803
Kelly!
525
00:28:29,521 --> 00:28:30,921
Olhe só você.
526
00:28:41,948 --> 00:28:42,948
Olha só.
527
00:28:42,949 --> 00:28:44,663
Quem precisa da Seager,
afinal?
528
00:28:49,113 --> 00:28:50,513
Tem muitas pessoas!
529
00:28:50,514 --> 00:28:52,801
Mas pelo menos
não é um lugar hipster!
530
00:28:52,802 --> 00:28:54,237
- O quê?
- Disse algo?
531
00:28:54,537 --> 00:28:56,484
Eu disse
que tem muitas pessoas!
532
00:28:56,485 --> 00:28:58,608
- Sim!
- Vamos achar o Carver!
533
00:29:01,349 --> 00:29:02,549
Com licença!
534
00:29:04,160 --> 00:29:05,942
Ali, no final do bar!
535
00:29:09,090 --> 00:29:10,882
Espera, ele está com alguém!
536
00:29:11,282 --> 00:29:13,749
Não, acho que vamos estragar
o encontro dele!
537
00:29:13,950 --> 00:29:14,950
Vamos sair daqui!
538
00:29:14,951 --> 00:29:16,883
Não, não,
já chegamos até aqui!
539
00:29:16,884 --> 00:29:18,484
Podemos tomar uma cerveja?
540
00:29:26,416 --> 00:29:27,616
Com licença.
541
00:29:28,643 --> 00:29:29,843
Desculpa.
542
00:29:30,411 --> 00:29:32,145
O que fazem aqui?
543
00:29:32,346 --> 00:29:34,452
Pensamos em vir
onde você frequenta.
544
00:29:34,453 --> 00:29:35,853
Fazer um gesto.
545
00:29:36,153 --> 00:29:38,753
Mas você está em um encontro,
vamos tomar uma cerveja
546
00:29:38,754 --> 00:29:40,254
- e vamos!
- Não é um encontro.
547
00:29:40,255 --> 00:29:42,034
Venham conhecer meus amigos!
548
00:29:43,058 --> 00:29:45,902
É a segunda vez que te vejo
falando com a minha namorada.
549
00:29:51,132 --> 00:29:53,356
Ela não disse nada
sobre ter namorado, cara,
550
00:29:53,357 --> 00:29:55,756
acho que isso é problema seu,
não meu.
551
00:30:06,857 --> 00:30:09,951
Este é certamente
um dos pedidos mais bonitos
552
00:30:09,952 --> 00:30:12,006
que eu vejo em muito tempo.
553
00:30:12,007 --> 00:30:13,407
A Chloe é fera com papelada.
554
00:30:13,408 --> 00:30:15,158
A vantagem
de ser perfeccionista.
555
00:30:15,159 --> 00:30:17,409
E é uma ótima carta
do seu amigo, Christopher.
556
00:30:17,410 --> 00:30:19,524
Ele disse coisas lindas
sobre vocês.
557
00:30:19,525 --> 00:30:21,085
Sim. Ele é um bom mentiroso.
558
00:30:21,603 --> 00:30:23,719
Isso foi uma piada.
Uma piada de mau gosto.
559
00:30:23,720 --> 00:30:26,280
Ele é um péssimo mentiroso,
na verdade.
560
00:30:27,772 --> 00:30:30,380
Só tenho algumas perguntas
que preciso fazer.
561
00:30:30,780 --> 00:30:32,763
Sim, claro,
o que você precisar.
562
00:30:32,764 --> 00:30:35,658
Joe, seu irmão, Leon,
me fale um pouco sobre ele.
563
00:30:36,344 --> 00:30:38,044
- Ele é o melhor.
- Muito querido.
564
00:30:38,045 --> 00:30:41,479
- Javi adora ele.
- Então ele está por perto?
565
00:30:41,680 --> 00:30:43,387
Ele faz parte da família?
566
00:30:43,388 --> 00:30:44,888
- Sim.
- Sim. Uma grande parte.
567
00:30:44,889 --> 00:30:47,432
- Sem dúvida. Tio Leon.
- É.
568
00:30:47,932 --> 00:30:48,932
Certo.
569
00:30:48,933 --> 00:30:52,551
Porque Leon Cruz
apareceu na base de dados do CPD
570
00:30:52,552 --> 00:30:55,383
de indivíduos com afiliações
a gangues conhecidas.
571
00:30:57,443 --> 00:30:59,382
O quê?
Não, isso é um engano.
572
00:30:59,383 --> 00:31:00,783
Tudo bem. Que bom.
573
00:31:00,784 --> 00:31:01,934
Então o Leon Cruz
574
00:31:01,935 --> 00:31:05,715
que morava em West Evergreen,
3443 em 2012,
575
00:31:05,716 --> 00:31:07,673
não é seu irmão?
576
00:31:08,173 --> 00:31:10,779
Não, é ele, sim, mas...
577
00:31:11,930 --> 00:31:14,925
Está bem, Leon
578
00:31:14,926 --> 00:31:18,091
esteve em uma gangue
por um curto período de tempo
579
00:31:18,092 --> 00:31:19,192
quando era criança.
580
00:31:19,193 --> 00:31:21,656
Mas eu consegui tirá-lo.
581
00:31:21,657 --> 00:31:24,263
Foram algumas semanas,
no máximo.
582
00:31:24,663 --> 00:31:29,280
O banco de dados
o lista como ativo até 2014.
583
00:31:31,099 --> 00:31:34,027
- Isso não pode estar certo.
- Tudo bem, eu entendi.
584
00:31:34,028 --> 00:31:37,610
É porque ele voltou
para a gangue,
585
00:31:37,611 --> 00:31:41,322
mas foi para ajudar a polícia
em uma investigação.
586
00:31:41,323 --> 00:31:43,695
Os policiais
o pressionaram para isso.
587
00:31:45,547 --> 00:31:47,898
Parece que estou
inventando isso.
588
00:31:48,601 --> 00:31:51,099
Olha, eu juro
que isso é tudo verdade.
589
00:31:51,100 --> 00:31:52,600
- É, sim.
- Joe.
590
00:31:53,000 --> 00:31:55,507
Parece uma história
bem complicada.
591
00:31:55,508 --> 00:31:59,505
Parece, mas não é,
na verdade é bem simples.
592
00:31:59,506 --> 00:32:02,833
Joe,
não diga mais nada sobre isso.
593
00:32:06,955 --> 00:32:08,820
Eu vou devolver o pedido.
594
00:32:10,822 --> 00:32:13,113
Eu quero que revisem
a biografia pessoal
595
00:32:13,114 --> 00:32:14,114
e, desta vez,
596
00:32:14,115 --> 00:32:16,548
incluam o envolvimento de Leon
com a gangue,
597
00:32:16,549 --> 00:32:18,349
com a polícia, tudo.
598
00:32:19,105 --> 00:32:22,620
Façam com calma
e descrevam tudo.
599
00:32:22,621 --> 00:32:24,245
- Certo.
- Certo.
600
00:32:24,246 --> 00:32:26,395
Porque não podemos aprovar
pais adotivos
601
00:32:26,396 --> 00:32:29,573
que possam colocar Javi
em contato com membro de gangue.
602
00:32:30,934 --> 00:32:32,334
É, claro que não.
603
00:32:40,377 --> 00:32:42,949
CPD puxou as imagens
das câmeras em Wabash.
604
00:32:42,950 --> 00:32:46,508
Cobrem a frente e os fundos
da Joalheria Demarco.
605
00:32:46,509 --> 00:32:49,402
Elas mostram Robert Demarco
saindo às 18h35
606
00:32:49,403 --> 00:32:50,903
da noite anterior,
607
00:32:50,904 --> 00:32:53,535
e ele não retorna
até bem depois da explosão
608
00:32:53,536 --> 00:32:54,536
na manhã seguinte.
609
00:32:54,836 --> 00:32:56,636
Ele é o último a sair
naquela noite?
610
00:32:56,637 --> 00:32:57,637
Correto.
611
00:32:57,638 --> 00:32:59,438
E ficou sozinho lá
por meia hora.
612
00:32:59,738 --> 00:33:01,378
Teve tempo
para montar o tanque,
613
00:33:01,379 --> 00:33:02,579
e sair com os diamantes.
614
00:33:03,525 --> 00:33:05,799
E o cronômetro
atrasa a explosão até de manhã.
615
00:33:05,800 --> 00:33:08,288
Quando o Gene aparece,
616
00:33:08,289 --> 00:33:09,789
tira as caixas do cofre.
617
00:33:10,290 --> 00:33:11,822
E Demarco não dá a mínima
618
00:33:11,823 --> 00:33:13,673
para o que acontece com Gene.
619
00:33:13,674 --> 00:33:14,674
Boa.
620
00:33:14,675 --> 00:33:16,677
- Chefe, tem um segundo?
- Diga, Dustin.
621
00:33:16,678 --> 00:33:19,004
Não consegui nenhuma digital
dessa coisa,
622
00:33:19,005 --> 00:33:21,723
mas uma vez remontado,
é meio interessante.
623
00:33:21,724 --> 00:33:24,506
O calor do fogo
fundiu partes móveis no lugar.
624
00:33:24,806 --> 00:33:26,006
E o que isso nos diz?
625
00:33:26,007 --> 00:33:28,364
Podemos ver exatamente
como foi programado.
626
00:33:28,365 --> 00:33:31,389
Do jeito que essas guias coloridas
estão posicionadas,
627
00:33:31,390 --> 00:33:33,721
não foi ativado
mais de 5 minutos
628
00:33:33,722 --> 00:33:35,022
antes da explosão.
629
00:33:35,722 --> 00:33:38,146
Então Demarco não pode
ter ajustado o cronômetro
630
00:33:38,147 --> 00:33:39,547
na noite anterior.
631
00:33:41,129 --> 00:33:43,029
Quem mais entrou na loja
naquela manhã?
632
00:33:43,898 --> 00:33:45,098
Só o Gene.
633
00:33:45,099 --> 00:33:46,499
Gene, a vítima?
634
00:33:48,203 --> 00:33:50,062
Então ele
ajustou o cronômetro?
635
00:33:50,263 --> 00:33:52,519
E depois ficou por perto
para a explosão.
636
00:33:59,631 --> 00:34:02,628
Nosso único suspeito
é um velho fabricante de joias,
637
00:34:02,629 --> 00:34:04,029
Gene.
638
00:34:04,030 --> 00:34:07,331
Mas não faz nenhum sentido.
Ele estava tentando se matar?
639
00:34:07,781 --> 00:34:09,704
Não precisa de temporizador
para isso.
640
00:34:09,705 --> 00:34:11,005
Qual era o objetivo dele?
641
00:34:11,852 --> 00:34:15,010
Talvez seja
um trabalhador descontente.
642
00:34:15,011 --> 00:34:19,455
Queria destruir a loja do chefe,
se matar no processo.
643
00:34:19,456 --> 00:34:20,656
Não sei, não.
644
00:34:20,657 --> 00:34:22,257
Ele não parece
do tipo zangado.
645
00:34:22,258 --> 00:34:24,130
Onde você o encontrou
na loja?
646
00:34:25,565 --> 00:34:28,673
No escritório,
ao lado da oficina.
647
00:34:28,674 --> 00:34:32,016
Encontrei ele encolhido
perto de um cofre de aço.
648
00:34:32,516 --> 00:34:34,116
Tipo um abrigo nuclear?
649
00:34:34,641 --> 00:34:37,323
Um homem com trabalho técnico,
entende de ferramentas,
650
00:34:37,324 --> 00:34:40,032
não é exagero pensar
651
00:34:40,033 --> 00:34:42,437
que ele poderia montar
uma bomba improvisada
652
00:34:42,438 --> 00:34:44,374
e fazer parecer um acidente.
653
00:34:45,917 --> 00:34:48,347
Movimento ousado
ficar lá dentro...
654
00:34:48,647 --> 00:34:50,454
mas se sobrevive,
655
00:34:51,016 --> 00:34:53,327
acaba parecendo
uma vítima inocente.
656
00:34:54,019 --> 00:34:56,560
E é um disfarce elaborado
657
00:34:56,561 --> 00:34:58,301
de como os diamantes
desapareceram,
658
00:34:58,302 --> 00:34:59,952
quando ele os tinha
o tempo todo.
659
00:35:01,117 --> 00:35:02,925
Ele não podia estar
com os diamantes.
660
00:35:02,926 --> 00:35:05,138
Demarco foi o último a sair
naquela noite.
661
00:35:05,438 --> 00:35:08,415
E Gene foi o primeiro na loja,
662
00:35:08,416 --> 00:35:12,127
e ele não saiu naquela manhã
até que o carregássemos.
663
00:35:12,128 --> 00:35:13,328
Então, onde foram parar?
664
00:35:14,080 --> 00:35:15,480
Pode ter escondido nele.
665
00:35:18,201 --> 00:35:19,651
Vou ligar no Med.
666
00:35:19,652 --> 00:35:21,998
Mas teriam cortado as roupas
e o sedado.
667
00:35:21,999 --> 00:35:24,067
Se houvesse diamantes
com ele,
668
00:35:24,068 --> 00:35:25,942
- eles teriam encontrado.
- Verdade.
669
00:35:29,220 --> 00:35:30,520
Eu não gosto disso.
670
00:35:30,820 --> 00:35:32,453
Quero respostas,
671
00:35:32,654 --> 00:35:36,062
não perguntas em aberto.
672
00:35:36,761 --> 00:35:38,371
Bem-vinda ao DIC.
673
00:35:41,850 --> 00:35:43,675
Não acredito que Trudy
disse que isso
674
00:35:43,676 --> 00:35:46,360
já aconteceu com Carver,
e você ainda nos deixou ir.
675
00:35:46,361 --> 00:35:48,782
Não, nem pensar.
Não vou levar a culpa.
676
00:35:48,783 --> 00:35:50,501
Isso foi tudo ideia sua.
677
00:35:50,502 --> 00:35:51,702
Parem de gritar.
678
00:35:52,404 --> 00:35:53,404
Bom dia.
679
00:35:54,888 --> 00:35:56,676
- É.
- E aí?
680
00:36:04,330 --> 00:36:06,532
Que horas vão no Molly’s
amanhã à noite?
681
00:36:13,557 --> 00:36:14,657
20h?
682
00:36:15,216 --> 00:36:16,849
Legal. Estarei lá.
683
00:36:25,158 --> 00:36:26,358
Isso aqui está cheiroso!
684
00:36:26,359 --> 00:36:28,209
Por que não criaram
um spray de bacon?
685
00:36:28,210 --> 00:36:29,758
Encheria minha casa com isso.
686
00:36:30,465 --> 00:36:33,035
Vocês três parecem ter saído
com o Carver.
687
00:36:35,211 --> 00:36:36,511
Oi, pessoal.
688
00:36:36,512 --> 00:36:39,312
A vítima do incêndio na joalheria,
Gene, acabou de ligar.
689
00:36:39,313 --> 00:36:42,006
Ele teve alta do Med,
e está vindo para agradecer.
690
00:36:42,007 --> 00:36:43,107
Que gentil.
691
00:36:45,297 --> 00:36:46,959
Não é por isso
que ele está vindo.
692
00:37:05,458 --> 00:37:08,365
A maca estava assim
quando levaram Gene ao hospital?
693
00:37:09,611 --> 00:37:11,863
Sim. Eu o coloquei sentado.
Por quê?
694
00:37:16,761 --> 00:37:19,888
Ele estava estranho
no percurso?
695
00:37:19,889 --> 00:37:21,289
Suspeito, cauteloso?
696
00:37:21,290 --> 00:37:22,690
Não, não que eu me lembre.
697
00:37:22,691 --> 00:37:25,147
Mas eu estava ocupada
fazendo outras coisas,
698
00:37:25,148 --> 00:37:26,641
como ligar para o PS
699
00:37:26,642 --> 00:37:28,902
e anotar algumas informações
do paciente.
700
00:37:28,903 --> 00:37:32,084
Sim, eu fiz perguntas a ele
lá da frente.
701
00:37:55,458 --> 00:37:56,858
Debaixo dos nossos narizes.
702
00:38:18,306 --> 00:38:19,924
Tarde demais, Gene.
703
00:38:28,183 --> 00:38:29,583
Olá, Gene.
704
00:38:30,810 --> 00:38:33,433
A explosão foi maior
do que você esperava, né?
705
00:38:33,434 --> 00:38:35,308
Não planejava
uma ida ao hospital.
706
00:38:35,309 --> 00:38:37,832
Esconder na ambulância
foi uma jogada desesperada,
707
00:38:37,833 --> 00:38:40,483
mas quase funcionou.
708
00:38:40,887 --> 00:38:42,187
Quase.
709
00:39:00,359 --> 00:39:01,359
Admita.
710
00:39:01,360 --> 00:39:03,210
Sou uma parceira melhor
do que Seager.
711
00:39:05,073 --> 00:39:06,473
Você é uma ótima parceira.
712
00:39:06,474 --> 00:39:08,728
Eu sou melhor.
Sou uma parceira melhor.
713
00:39:08,729 --> 00:39:10,462
Você é uma parceira incrível.
714
00:39:14,187 --> 00:39:16,487
Você é a melhor parceira.
715
00:39:16,488 --> 00:39:17,688
Pode apostar que sim.
716
00:39:32,414 --> 00:39:34,365
Javi já escovou os dentes.
717
00:39:34,366 --> 00:39:35,853
Certo.
718
00:39:39,337 --> 00:39:40,837
Está pronto para dormir,
amigo?
719
00:39:40,838 --> 00:39:42,338
Não, mas ela diz que estou.
720
00:39:42,339 --> 00:39:44,351
Isso mesmo,
porque é hora de dormir.
721
00:39:44,352 --> 00:39:46,711
Bom, é melhor ouvir ela.
722
00:39:46,712 --> 00:39:47,912
Está bem.
723
00:39:51,305 --> 00:39:52,305
Boa noite, Javi.
724
00:39:52,306 --> 00:39:53,506
Boa noite, pai.
725
00:40:24,432 --> 00:40:26,132
Na torcida pelo Cruz!
)Õ&]ךך ðØЖ€ ?Chicago.Fire.S11E06/Chicago.Fire.S11E06.1080p.WEB.H264-GLHF.srt
mèöðØ1
00:00:04,930 --> 00:00:06,694
Agradecemos
tudo o que fizeram,
2
00:00:06,695 --> 00:00:08,558
mas se essa situação com Javi
3
00:00:08,559 --> 00:00:11,003
não funcionar a longo prazo,
4
00:00:11,004 --> 00:00:13,996
preciso saber disso agora
para procurarmos um novo lar.
5
00:00:14,197 --> 00:00:15,497
Como vão as coisas?
6
00:00:15,498 --> 00:00:16,898
Ele é um ótimo garoto.
7
00:00:17,298 --> 00:00:19,573
Eu e a Chloe
estamos ficando apegados.
8
00:00:20,270 --> 00:00:22,906
Ele foi pego bêbado
e criando confusão.
9
00:00:22,907 --> 00:00:24,007
Boa noite, Tenente.
10
00:00:24,008 --> 00:00:25,608
Não tem nenhum amigo
11
00:00:25,609 --> 00:00:27,109
que poderia vir te soltar?
12
00:00:27,110 --> 00:00:28,912
Ou você é algum tipo
de desastre?
13
00:00:28,913 --> 00:00:32,069
Nas 24h de cada turno
você manda em mim.
14
00:00:32,070 --> 00:00:34,957
Mas quando saio,
sou eu quem mando.
15
00:00:36,294 --> 00:00:37,894
{\an8}Sabe a Faye,
a minha paciente
16
00:00:37,895 --> 00:00:39,395
{\an8}de quem sempre falo?
17
00:00:39,396 --> 00:00:41,701
{\an8}Sim, ela joga gin rummy
e faz frango caipira.
18
00:00:41,702 --> 00:00:42,702
{\an8}Essa mesma.
19
00:00:42,703 --> 00:00:45,321
{\an8}Ela acaba de se livrar
do câncer.
20
00:00:45,322 --> 00:00:47,640
{\an8}- Isso é fantástico!
- É, sim.
21
00:00:47,641 --> 00:00:50,445
{\an8}A única desvantagem
é que ela sai da lista,
22
00:00:50,446 --> 00:00:53,753
{\an8}então, vou precisar agendar
uma noite de gin rummy.
23
00:00:54,829 --> 00:00:55,829
{\an8}Oi, bom dia.
24
00:00:55,830 --> 00:00:56,930
{\an8}- Bom dia.
- Oi.
25
00:00:56,931 --> 00:00:57,931
- Oi.
- Oi.
26
00:00:57,932 --> 00:01:00,082
Foi bom te ver ontem à noite
no Molly's, Vi.
27
00:01:00,083 --> 00:01:02,192
{\an8}Sim, é bom ter você por perto
mais vezes.
28
00:01:02,193 --> 00:01:04,336
{\an8}Exceto quando acabou comigo
nos dardos.
29
00:01:04,337 --> 00:01:05,837
{\an8}É habilidade natural, Gallo.
30
00:01:05,838 --> 00:01:07,038
{\an8}Você sabe disso.
31
00:01:07,792 --> 00:01:10,279
Carver,
por que nunca vai no Molly's?
32
00:01:10,480 --> 00:01:11,680
Vou lá de vez em quando.
33
00:01:11,681 --> 00:01:13,320
Eu gosto de variar, só isso.
34
00:01:13,321 --> 00:01:15,251
Noite diferente,
aventura diferente.
35
00:01:18,420 --> 00:01:21,571
{\an8}Três meses depois,
e Carver ainda é um total mistério.
36
00:01:24,061 --> 00:01:25,161
Olha.
37
00:01:32,821 --> 00:01:35,388
Não faça isso!
É invasão de privacidade.
38
00:01:35,389 --> 00:01:37,409
Fala sério,
não existe mais privacidade.
39
00:01:37,998 --> 00:01:38,998
Ele não está errado.
40
00:01:38,999 --> 00:01:40,499
Eu não gosto disso.
41
00:01:42,555 --> 00:01:43,955
Tem alguma foto colada?
42
00:01:43,956 --> 00:01:45,256
Não vejo nenhuma.
43
00:01:45,257 --> 00:01:49,021
Eu vejo desodorante,
troca de roupa,
44
00:01:49,022 --> 00:01:50,573
nenhuma foto.
45
00:01:52,675 --> 00:01:53,675
Só isso?
46
00:01:53,676 --> 00:01:56,101
Até onde sabemos,
ele pode ser um serial killer.
47
00:01:56,102 --> 00:01:59,631
{\an8}Carro-pipa 51, Caminhão 81,
Esquadrão 3, Ambulância 61.
48
00:01:59,632 --> 00:02:01,032
{\an8}Explosão relatada...
49
00:02:01,033 --> 00:02:02,718
{\an8}É uma joalheria, não é?
50
00:02:21,458 --> 00:02:23,539
- Mexam-se!
- Vamos!
51
00:02:23,540 --> 00:02:25,371
Se afastem! Não é seguro!
52
00:02:26,229 --> 00:02:28,067
Vamos! Se afastem!
53
00:02:28,068 --> 00:02:29,468
O que estão fazendo?
54
00:02:29,469 --> 00:02:30,869
O que é isso?
Vamos. Levante.
55
00:02:34,154 --> 00:02:35,454
Vamos, andando!
56
00:02:38,542 --> 00:02:39,842
Capp, Tony!
57
00:02:39,843 --> 00:02:41,501
Tirem essas pessoas daqui!
Vamos!
58
00:02:41,502 --> 00:02:43,177
Para o outro lado da rua,
vamos!
59
00:02:43,879 --> 00:02:45,079
Vamos!
60
00:02:45,479 --> 00:02:47,154
Levantem! Larguem isso!
61
00:02:47,558 --> 00:02:50,158
Chicago Fire | S11E06
Total Mistério
62
00:02:50,159 --> 00:02:52,059
Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
63
00:02:57,986 --> 00:03:00,052
Parece que o lugar
foi bombardeado.
64
00:03:01,314 --> 00:03:03,364
Parece que houve uma explosão
lá no fundo.
65
00:03:03,365 --> 00:03:05,649
Não parece que subiu
para o segundo andar.
66
00:03:05,650 --> 00:03:09,162
Bom, a loja não estava aberta,
então é um bom sinal.
67
00:03:09,881 --> 00:03:12,075
Vamos fazer
uma busca primária aqui,
68
00:03:12,076 --> 00:03:14,561
enviar uns caras
para evacuar o andar de cima.
69
00:03:14,762 --> 00:03:17,747
Herrmann, 51,
quero uma mangueira lá dentro!
70
00:03:17,748 --> 00:03:20,592
- Estou cuidando disso.
- Certo, Cruz!
71
00:03:20,593 --> 00:03:22,288
Coloque a máscara!
Vamos entrar!
72
00:03:22,289 --> 00:03:23,689
- Gallo, comigo!
- Sim.
73
00:03:23,690 --> 00:03:26,529
Mouch, Carver, subam.
Esvaziem o resto do prédio.
74
00:03:26,530 --> 00:03:28,454
- É pra já, Tenente.
- Entendido!
75
00:03:33,689 --> 00:03:34,889
Vamos.
76
00:03:35,390 --> 00:03:37,511
Larguem essas coisas
e se afastem.
77
00:03:37,512 --> 00:03:39,031
- É uma ordem.
- Vamos nessa!
78
00:03:44,209 --> 00:03:45,409
Caminhão, pela esquerda!
79
00:03:47,102 --> 00:03:48,696
Gallo, por aqui!
80
00:03:48,897 --> 00:03:50,097
Cruz, deste lado!
81
00:03:50,098 --> 00:03:52,173
Corpo de Bombeiros, grite!
82
00:03:56,244 --> 00:03:58,043
Está cozinhando ali dentro!
83
00:04:08,431 --> 00:04:11,192
Corpo de Bombeiros, grite!
84
00:04:13,461 --> 00:04:15,196
Corpo de Bombeiros, grite!
85
00:04:24,055 --> 00:04:26,691
Isso aqui parece
a origem da explosão!
86
00:04:30,209 --> 00:04:31,895
Cruz! Marteligan!
87
00:04:32,595 --> 00:04:33,595
ESCRITÓRIO
88
00:04:33,596 --> 00:04:34,896
Entendido!
89
00:04:43,133 --> 00:04:44,333
Cruz!
90
00:04:46,453 --> 00:04:47,853
Socorro!
91
00:04:48,555 --> 00:04:50,516
Uma vítima masculina, saindo!
92
00:04:50,517 --> 00:04:51,517
Vamos levantá-lo!
93
00:04:57,055 --> 00:04:58,934
Nos fundos, aqui!
94
00:05:12,520 --> 00:05:14,495
Qual o seu nome?
Me chamo Sylvie.
95
00:05:15,282 --> 00:05:16,482
Gene.
96
00:05:17,317 --> 00:05:19,785
Achei ele nos fundos,
perto do centro da explosão.
97
00:05:19,786 --> 00:05:22,039
Sério?
Você é um homem de sorte.
98
00:05:22,040 --> 00:05:24,340
A porta de segurança
o protegeu da maior parte.
99
00:05:26,101 --> 00:05:27,727
O que aconteceu?
100
00:05:27,728 --> 00:05:30,381
Seu tanque de limpeza
ultrassônico explodiu.
101
00:05:30,382 --> 00:05:32,322
Mas...
102
00:05:32,323 --> 00:05:34,967
- eu nem estava usando!
- Tudo bem. Se acalme.
103
00:05:34,968 --> 00:05:37,682
Vamos levá-lo ao hospital
e cuidar dessas queimaduras.
104
00:05:37,683 --> 00:05:39,531
- Está bem?
- Sim, tudo bem.
105
00:05:40,031 --> 00:05:41,131
Aqui está.
106
00:05:41,866 --> 00:05:44,772
Esquadrão 3 para 51,
Herrmann, relatório de progresso.
107
00:05:44,973 --> 00:05:47,185
Estamos prontos
para apagar o fogo!
108
00:05:53,820 --> 00:05:55,020
Obrigada.
109
00:06:02,537 --> 00:06:04,525
{\an8}Vamos precisar isolar
esta área,
110
00:06:04,526 --> 00:06:06,776
{\an8}- todo o campo de destroços.
- Está brincando?
111
00:06:06,777 --> 00:06:10,039
{\an8}Tem cacos de vidro
até a metade da Willis Tower.
112
00:06:10,240 --> 00:06:11,540
{\an8}O que quer que te diga?
113
00:06:11,563 --> 00:06:13,163
{\an8}Qualquer pista
de como começou
114
00:06:13,164 --> 00:06:15,091
{\an8}teria voado pela janela
com o resto.
115
00:06:15,092 --> 00:06:16,392
A DIC vai querer coletar.
116
00:06:17,485 --> 00:06:19,919
{\an8}Meu Deus do céu.
Olha isso.
117
00:06:22,124 --> 00:06:24,419
- Senhor, senhor!
- Essa loja é minha!
118
00:06:24,420 --> 00:06:26,520
Entendo, mas é uma cena
de incêndio ativa.
119
00:06:26,521 --> 00:06:29,116
{\an8}- O que aconteceu?
- Houve uma explosão.
120
00:06:29,117 --> 00:06:31,958
{\an8}E um funcionário seu,
um cara mais velho,
121
00:06:31,959 --> 00:06:34,559
foi levado ao Chicago Med
com queimaduras de 2º grau.
122
00:06:34,560 --> 00:06:36,761
Mas aquelas janelas
estavam cheias de joias.
123
00:06:36,962 --> 00:06:38,662
Saqueadores
chegaram antes de nós.
124
00:06:39,791 --> 00:06:41,706
Não. Não, qual é.
125
00:06:46,647 --> 00:06:48,197
Já chega de água!
126
00:06:48,198 --> 00:06:50,310
Tá. Se não se importar
que o fogo reacenda!
127
00:06:50,311 --> 00:06:52,361
Policial, quero eles
fora da minha loja!
128
00:06:52,362 --> 00:06:53,762
Eles estão pisando em tudo.
129
00:06:53,763 --> 00:06:55,482
Tudo bem.
Respire, senhor.
130
00:06:55,483 --> 00:06:57,133
- Vamos.
- Precisa parar eles.
131
00:06:57,134 --> 00:06:58,601
Lamento,
não posso fazer nada.
132
00:06:58,602 --> 00:07:02,159
Eu digo, não foi um boa ação.
133
00:07:13,216 --> 00:07:14,771
{\an8}Olha quem está aqui!
134
00:07:14,772 --> 00:07:16,127
Oi, pessoal!
135
00:07:16,128 --> 00:07:17,428
{\an8}- Oi, Chloe.
- Oi.
136
00:07:17,429 --> 00:07:19,372
{\an8}- Oi.
- O que faz aqui?
137
00:07:19,373 --> 00:07:22,861
- Achei que teria o dia cheio.
- Eu tenho. Tem um segundo?
138
00:07:22,862 --> 00:07:24,827
{\an8}Sim, claro.
139
00:07:24,828 --> 00:07:26,721
{\an8}- Está tudo bem?
- Está, sim.
140
00:07:28,490 --> 00:07:32,102
{\an8}Então, falei com o Eddie
esta manhã do abrigo...
141
00:07:32,103 --> 00:07:33,203
{\an8}Sim, Eddie, claro.
142
00:07:33,204 --> 00:07:34,965
Se lembra
da lista de obstáculos
143
00:07:34,966 --> 00:07:36,882
{\an8}- nos impedindo de...
- Sim, lembro.
144
00:07:36,883 --> 00:07:39,748
{\an8}Eddie tem estado atrás
como um cão atrás do osso.
145
00:07:39,749 --> 00:07:42,129
{\an8}- Ótimo.
- Ele tem contatos em Honduras,
146
00:07:42,130 --> 00:07:45,136
{\an8}e eles conseguiram contato
com o tio de Javi, Roberto.
147
00:07:45,137 --> 00:07:47,840
{\an8}- Certo.
- Roberto forneceu documentação
148
00:07:47,841 --> 00:07:49,578
{\an8}mostrando que a mãe de Javi
faleceu
149
00:07:49,579 --> 00:07:51,360
{\an8}e o pai
nunca esteve presente.
150
00:07:51,361 --> 00:07:52,911
Ele não tem interesse
em ser pai
151
00:07:52,912 --> 00:07:55,000
e renunciou a seus direitos
de tutela.
152
00:07:55,001 --> 00:07:56,001
O que significa?
153
00:07:56,002 --> 00:07:58,311
Podemos prosseguir
com o pedido de adoção.
154
00:08:05,719 --> 00:08:08,705
{\an8}Algumas das joias que vi
pareciam pagar minha hipoteca.
155
00:08:08,706 --> 00:08:11,766
{\an8}E o cara grita conosco
como se fosse nossa culpa.
156
00:08:11,767 --> 00:08:14,385
Salvamos metade da loja dele.
157
00:08:16,055 --> 00:08:17,455
{\an8}Oi, cara. O que manda?
158
00:08:17,814 --> 00:08:20,442
{\an8}Sim, pensei em ir ao F&T Lounge
amanhã à noite.
159
00:08:22,727 --> 00:08:24,207
{\an8}Parece ótimo. Até lá.
160
00:08:27,482 --> 00:08:29,582
{\an8}- O que foi?
- Não pudemos deixar de ouvir.
161
00:08:29,583 --> 00:08:31,990
{\an8}O que é "F&T Lounge"?
162
00:08:32,454 --> 00:08:33,854
Um bar em Hyde Park.
163
00:08:34,873 --> 00:08:37,706
Que tipo de lugar?
Tipo, qual é a vibe?
164
00:08:38,106 --> 00:08:39,968
{\an8}Barulhento, tumultuado
e divertido.
165
00:08:39,969 --> 00:08:41,791
{\an8}Quanto mais tarde, melhor.
166
00:08:42,391 --> 00:08:43,691
{\an8}Não, obrigado.
167
00:08:44,141 --> 00:08:45,852
{\an8}Eu fico com o Molly’s.
168
00:08:45,853 --> 00:08:47,053
{\an8}Amém.
169
00:08:47,653 --> 00:08:50,559
{\an8}Se desculparam com o Carver
por vasculhar o armário dele?
170
00:08:50,560 --> 00:08:52,089
{\an8}Caramba, Brett!
171
00:08:54,717 --> 00:08:57,901
Eu não estava vasculhando.
Você deixou aberto,
172
00:08:57,902 --> 00:08:59,727
só dei uma olhada dentro.
173
00:09:00,882 --> 00:09:03,830
{\an8}Se meu desodorante sumir,
saberei com quem falar.
174
00:09:07,848 --> 00:09:10,848
{\an8}Honestidade é a melhor política,
especialmente entre colegas.
175
00:09:10,849 --> 00:09:13,099
{\an8}Que bom que não sentei
do seu lado no colégio.
176
00:09:14,871 --> 00:09:15,971
Dedo-duro.
177
00:09:23,630 --> 00:09:24,630
Severide.
178
00:09:25,030 --> 00:09:26,230
Van Meter.
179
00:09:27,750 --> 00:09:29,150
Ela não veio comigo.
180
00:09:29,611 --> 00:09:30,811
Quem?
181
00:09:31,838 --> 00:09:32,838
Seager.
182
00:09:33,348 --> 00:09:35,645
Ela está em uma conferência
em Baltimore.
183
00:09:35,646 --> 00:09:37,992
Acho que ela não pensou
na falta de pessoal.
184
00:09:37,993 --> 00:09:39,393
Deu uma olhada na joalheria?
185
00:09:39,394 --> 00:09:40,594
Sim, uma olhada rápida.
186
00:09:40,595 --> 00:09:44,092
Por agora, acabei de selar,
coloquei uma viatura lá fora.
187
00:09:44,293 --> 00:09:45,693
Algum instinto?
188
00:09:45,694 --> 00:09:47,436
Parece que a explosão
foi centrada
189
00:09:47,437 --> 00:09:51,170
no tanque industrial
de limpeza ultrassônica.
190
00:09:51,171 --> 00:09:54,095
Na maioria deles,
não pode usar solvente inflamável
191
00:09:54,096 --> 00:09:57,078
ou a alta voltagem
inflama os vapores
192
00:09:57,079 --> 00:09:58,479
e causa uma explosão.
193
00:09:58,480 --> 00:10:00,654
Pode ser isso que aconteceu.
194
00:10:00,655 --> 00:10:01,855
É, talvez.
195
00:10:02,056 --> 00:10:04,191
Eu não sei.
Não acho que seja tão simples.
196
00:10:09,150 --> 00:10:12,200
Isso é um vidro de segurança
laminado de alta qualidade.
197
00:10:13,588 --> 00:10:15,788
Um tanque cheio de solvente
pode dar um show,
198
00:10:15,789 --> 00:10:19,059
mas foi uma deflagração
de baixa pressão.
199
00:10:19,060 --> 00:10:21,243
Para estilhaçar meia dúzia
de lâminas disto,
200
00:10:21,244 --> 00:10:22,852
é preciso uma detonação total.
201
00:10:22,853 --> 00:10:24,683
Onda de choque supersônica.
202
00:10:26,593 --> 00:10:27,693
No que está pensando?
203
00:10:27,694 --> 00:10:30,904
Não sei, mas, um solvente
pode ter iniciado a explosão,
204
00:10:30,905 --> 00:10:32,305
mas foi uma reação em cadeia
205
00:10:32,306 --> 00:10:34,617
com algum dispositivo
altamente explosivo.
206
00:10:35,617 --> 00:10:37,515
Não foi má interpretação
do rótulo
207
00:10:37,516 --> 00:10:38,916
de uma solução de limpeza.
208
00:10:40,573 --> 00:10:42,073
Essa explosão foi intencional.
209
00:10:49,666 --> 00:10:51,889
Então você era o único
na loja na hora?
210
00:10:51,890 --> 00:10:53,090
Exato.
211
00:10:53,390 --> 00:10:55,931
Costumo chegar uma hora
antes do pessoal da loja.
212
00:10:55,932 --> 00:10:57,332
Você é o gerente da loja?
213
00:10:59,334 --> 00:11:00,986
Eu sou o fabricante de joias.
214
00:11:00,987 --> 00:11:04,422
Crio novas peças,
restauro as antigas.
215
00:11:04,423 --> 00:11:06,663
Anéis de noivado
são minha especialidade.
216
00:11:06,664 --> 00:11:09,085
E você limpa essas peças
num tanque ultrassônico?
217
00:11:10,562 --> 00:11:13,341
Disse no local
que não usou o tanque
218
00:11:13,342 --> 00:11:14,442
- esta manhã?
- Exato.
219
00:11:14,443 --> 00:11:17,698
Mas você me deixou preocupado.
Talvez deixei ligado ontem?
220
00:11:17,699 --> 00:11:19,383
Eu não acho que deixei.
221
00:11:19,783 --> 00:11:20,983
Espero que não.
222
00:11:20,984 --> 00:11:25,714
Mas tem sido agitado na loja,
então, talvez eu me distraí.
223
00:11:25,715 --> 00:11:27,331
Por que tem estado
tão agitado?
224
00:11:27,332 --> 00:11:29,394
O Sr. Demarco trouxe
muitos diamantes
225
00:11:29,395 --> 00:11:32,100
na semana passada,
a maior quantia que já vi,
226
00:11:32,101 --> 00:11:34,066
e estou na loja há dez anos.
227
00:11:34,067 --> 00:11:36,961
Cabe a mim classificar,
avaliar e documentar
228
00:11:36,962 --> 00:11:38,362
para a companhia de seguros.
229
00:11:39,091 --> 00:11:41,151
- Encontraram as pedras?
- Os diamantes?
230
00:11:41,152 --> 00:11:43,389
Não, mas o cofre está intacto.
231
00:11:44,354 --> 00:11:46,250
Elas não estavam no cofre.
232
00:11:46,982 --> 00:11:48,800
Todas as manhãs
eu tiro as joias
233
00:11:48,801 --> 00:11:50,629
e as coloco na bancada.
234
00:11:50,630 --> 00:11:53,592
Isso é procedimento padrão?
Deixar para fora o dia todo?
235
00:11:53,593 --> 00:11:55,762
A oficina é bem segura.
236
00:11:56,883 --> 00:11:58,083
Pelo menos, era.
237
00:11:58,084 --> 00:12:00,473
Então deixou os diamantes
nas caixas?
238
00:12:00,474 --> 00:12:01,474
Sim, senhor.
239
00:12:01,475 --> 00:12:04,457
Não levantei as tampas
para verificar,
240
00:12:04,458 --> 00:12:07,139
mas estavam lá
quando saí ontem à noite.
241
00:12:07,140 --> 00:12:08,654
Você foi o último a sair?
242
00:12:08,855 --> 00:12:11,355
Não, foi o Sr. Demarco.
243
00:12:19,789 --> 00:12:22,428
Um timing muito duvidoso,
certo?
244
00:12:22,429 --> 00:12:23,911
Vários diamantes chegam
245
00:12:23,912 --> 00:12:25,754
logo antes
de uma misteriosa explosão
246
00:12:25,755 --> 00:12:28,010
enviar joias
voando para Wabash?
247
00:12:28,011 --> 00:12:30,411
Sim, é melhor procurarmos
o dono da loja.
248
00:12:30,967 --> 00:12:32,467
Quando a Seager volta?
249
00:12:32,468 --> 00:12:33,887
Não a tempo.
250
00:12:33,888 --> 00:12:35,388
Pode ajudar nessa?
251
00:12:36,064 --> 00:12:37,164
Sim, pode apostar.
252
00:12:44,157 --> 00:12:45,987
Herrmann, tem um segundo?
253
00:12:45,988 --> 00:12:47,859
Quem bebe
a última xícara de café
254
00:12:47,860 --> 00:12:50,223
e não prepara um novo?
255
00:12:50,224 --> 00:12:51,424
Que tipo de humano?
256
00:12:51,425 --> 00:12:53,324
- Aposto que foi o Capp.
- É.
257
00:12:54,574 --> 00:12:55,974
O que é tudo isso?
258
00:12:56,626 --> 00:12:58,206
Pedido de adoção.
259
00:12:58,207 --> 00:12:59,407
Para...
260
00:13:00,280 --> 00:13:02,349
Achei que estava uma confusão.
261
00:13:02,350 --> 00:13:03,750
Acabou de arrumar.
262
00:13:05,185 --> 00:13:07,807
- Fantástico!
- Sim, é sim.
263
00:13:07,808 --> 00:13:10,255
Nem acredito
na quantidade de informação
264
00:13:10,256 --> 00:13:13,645
que tenho para dar.
Mas preciso de um grande favor.
265
00:13:14,268 --> 00:13:15,668
Qualquer coisa.
266
00:13:17,013 --> 00:13:18,513
Pode escrever uma referência?
267
00:13:23,545 --> 00:13:25,731
Tem certeza
que sou a pessoa certa?
268
00:13:27,070 --> 00:13:30,302
Escrever não é exatamente
meu forte, Joe.
269
00:13:31,353 --> 00:13:32,753
Quem se importa?
270
00:13:34,256 --> 00:13:36,658
Ouça, foi você
que me convenceu
271
00:13:36,659 --> 00:13:38,553
de que eu adoraria ser pai.
272
00:13:40,976 --> 00:13:42,455
E você estava certo.
273
00:13:43,707 --> 00:13:47,414
E você é o melhor pai
que eu conheço.
274
00:13:53,500 --> 00:13:54,997
Uma explosão bizarra
275
00:13:54,998 --> 00:13:57,470
logo após esta grande remessa
de diamantes chegar.
276
00:13:57,471 --> 00:13:58,871
Diz que não cheira a fraude.
277
00:13:58,872 --> 00:14:00,472
- Sem dúvida.
- É.
278
00:14:00,772 --> 00:14:01,772
Qual é o seu plano?
279
00:14:01,773 --> 00:14:03,173
Vou interrogar o Demarco,
280
00:14:03,174 --> 00:14:06,388
depois eu vou à joalheria
ver o local.
281
00:14:08,190 --> 00:14:11,282
"Eu vou" e não "nós vamos"?
282
00:14:12,856 --> 00:14:15,637
Seager não está na cidade,
então vou nessa sozinho.
283
00:14:16,798 --> 00:14:19,945
Bom, eu posso te ajudar.
284
00:14:20,794 --> 00:14:22,678
- Você?
- Sim.
285
00:14:23,288 --> 00:14:25,088
Sou muito boa
nesse tipo de coisa.
286
00:14:25,089 --> 00:14:27,203
Em investigações de incêndio?
287
00:14:27,204 --> 00:14:29,482
Sim. Claro.
288
00:14:30,537 --> 00:14:32,817
Tudo bem, bom,
acho que seria bom
289
00:14:32,818 --> 00:14:34,218
ter uma ajuda.
290
00:14:34,219 --> 00:14:35,219
Jura?
291
00:14:36,768 --> 00:14:38,338
Isso vai ser ótimo.
292
00:14:38,978 --> 00:14:40,278
Desculpa.
293
00:14:40,279 --> 00:14:42,079
Boden quer todos
na sala de reuniões.
294
00:14:49,122 --> 00:14:50,522
O que está havendo?
295
00:14:52,334 --> 00:14:54,913
O dono da joalheria,
Robert Demarco.
296
00:14:54,914 --> 00:14:57,510
Ele está atrás do CBM
com os advogados.
297
00:14:57,711 --> 00:14:59,188
Por quê?
298
00:14:59,488 --> 00:15:01,488
Negligência grave,
abandono do dever.
299
00:15:03,511 --> 00:15:06,587
Ele afirma, entre os saqueadores
que não conseguimos deter
300
00:15:06,588 --> 00:15:09,927
e nossas ações descuidadas
no local,
301
00:15:09,928 --> 00:15:12,544
que somos responsáveis
pela perda de joias.
302
00:15:12,944 --> 00:15:14,941
Potencialmente
totalizando em milhões.
303
00:15:14,942 --> 00:15:16,142
- O quê?
- O quê?
304
00:15:16,143 --> 00:15:17,543
Isso é mentira, Comandante!
305
00:15:17,843 --> 00:15:20,579
Comte., expulsamos os saqueadores
o melhor que pudemos.
306
00:15:20,580 --> 00:15:23,174
- Tinha um incêndio.
- Ele é um idiota, Comte.
307
00:15:23,175 --> 00:15:25,225
Ele não queria
que colocasse água no fogo!
308
00:15:25,226 --> 00:15:27,118
Eu sei que fizeram
um ótimo trabalho,
309
00:15:27,119 --> 00:15:29,600
mas esse absurdo
não desaparece sozinho.
310
00:15:29,601 --> 00:15:32,691
Quero declarações detalhadas
de cada um de vocês.
311
00:15:32,692 --> 00:15:34,223
Sim, pode deixar, Comandante.
312
00:15:34,224 --> 00:15:37,070
Ele só quer criar alvoroço
com essa ameaça legal.
313
00:15:37,071 --> 00:15:38,686
É, espero que esteja certo.
314
00:15:38,887 --> 00:15:41,347
Porque você é um alvo
deste processo.
315
00:15:41,647 --> 00:15:44,169
Nada de erros
enquanto trabalha para a DIC.
316
00:15:45,821 --> 00:15:49,131
Ambulância 61, pessoa caída,
Hermitage com a Rua 35.
317
00:16:00,168 --> 00:16:01,668
Alguém sabe o que aconteceu?
318
00:16:01,669 --> 00:16:04,599
Eu estava caminhando atrás dele
quando o vi cair.
319
00:16:04,800 --> 00:16:05,800
Não sei por que.
320
00:16:05,801 --> 00:16:07,901
- Vamos colocar o colar cervical.
- Sim.
321
00:16:14,624 --> 00:16:15,724
Alguém conhece ele?
322
00:16:15,725 --> 00:16:17,918
Só de vista.
Ele mora por aqui.
323
00:16:17,919 --> 00:16:20,260
Sempre cumprimenta.
É muito querido.
324
00:16:42,259 --> 00:16:44,299
PA 110mmHg.
Não está respondendo.
325
00:16:50,402 --> 00:16:52,534
- Vamos levá-lo ao Med.
- Sim.
326
00:16:52,735 --> 00:16:54,179
Espero que ele esteja bem.
327
00:16:54,180 --> 00:16:55,580
Um, dois, três.
328
00:17:02,906 --> 00:17:04,106
Obrigada.
329
00:17:15,752 --> 00:17:17,152
O que aconteceu?
330
00:17:17,504 --> 00:17:19,624
Você caiu
e machucou a cabeça.
331
00:17:19,625 --> 00:17:21,166
Pode me dizer seu nome,
senhor?
332
00:17:21,167 --> 00:17:22,771
Estou em uma ambulância!
333
00:17:22,772 --> 00:17:25,262
Sim, vamos levá-lo ao Med
para que possamos...
334
00:17:25,962 --> 00:17:28,279
- Seu pescoço, costas...
- Não vou ao hospital.
335
00:17:28,280 --> 00:17:30,030
- Pare e me deixe sair.
- Tudo bem.
336
00:17:30,031 --> 00:17:32,120
Fique calmo, está bem?
Viemos te ajudar.
337
00:17:32,121 --> 00:17:34,347
Não posso ficar aqui!
Pare essa coisa!
338
00:17:34,348 --> 00:17:35,748
Você está bem, Violet?
339
00:17:35,749 --> 00:17:37,049
É para sua segurança.
340
00:17:37,050 --> 00:17:39,442
Farei algumas perguntas
para saber se está bem.
341
00:17:41,002 --> 00:17:42,002
Espera!
342
00:17:54,916 --> 00:17:56,867
- O que aconteceu?
- Ele apenas pulou.
343
00:17:56,868 --> 00:17:58,825
- Ele era violento?
- Não, só assustado.
344
00:17:58,826 --> 00:18:00,476
Mas nem sei se ele sabe
onde está.
345
00:18:00,477 --> 00:18:02,692
Eu vou por aqui.
Quer ver na rua ao lado?
346
00:18:02,693 --> 00:18:03,693
Sim, pode deixar.
347
00:18:12,701 --> 00:18:14,101
Olá?
348
00:18:14,302 --> 00:18:16,995
Olha, nós não vamos te levar
onde não quiser ir!
349
00:18:16,996 --> 00:18:18,909
Só queremos ver
se você está bem!
350
00:18:26,959 --> 00:18:29,344
- Caiu.
- Não tem problema.
351
00:18:29,345 --> 00:18:30,745
Eu coloco outro.
352
00:18:31,578 --> 00:18:33,658
Encontrei nosso amigo.
Ele está no beco.
353
00:18:33,659 --> 00:18:35,618
- Traga a bolsa.
- Entendido.
354
00:18:35,619 --> 00:18:36,819
Aqui.
355
00:18:37,617 --> 00:18:40,013
Sente-se.
Me deixe ver esse corte.
356
00:18:43,498 --> 00:18:45,215
Posso perguntar seu nome?
357
00:18:45,216 --> 00:18:46,802
Deve pensar que eu sou louco.
358
00:18:46,803 --> 00:18:48,386
Eu não sei sobre isso.
359
00:18:48,387 --> 00:18:50,358
Obviamente não é fã
da minha direção.
360
00:18:51,832 --> 00:18:53,376
Me chamo Vince.
361
00:18:54,017 --> 00:18:57,074
Vamos limpar isso
e fazer um novo curativo.
362
00:18:58,747 --> 00:19:00,910
Vince, esta é a Violet.
Eu sou a Sylvie.
363
00:19:01,410 --> 00:19:04,247
O que aconteceu lá, Vince?
Poderia ter se machucado.
364
00:19:04,647 --> 00:19:06,869
Eu tive uma convulsão
há cerca de um mês.
365
00:19:07,914 --> 00:19:10,116
Acordei
em uma ambulância assim,
366
00:19:10,117 --> 00:19:12,888
fui levado ao hospital
onde fizeram vários exames.
367
00:19:13,720 --> 00:19:17,950
US$ 20,000 depois,
e isso é só uma parte,
368
00:19:18,350 --> 00:19:21,454
fui diagnosticado com uma infecção
que foi para o meu cérebro.
369
00:19:21,920 --> 00:19:23,502
Causou um cisto lá.
370
00:19:26,550 --> 00:19:28,999
Sim, parece
uma infecção parasitária.
371
00:19:29,200 --> 00:19:31,945
Gostaria de poder dizer
que os valores me surpreendem.
372
00:19:31,946 --> 00:19:33,146
Sem seguro para ajudar?
373
00:19:33,749 --> 00:19:35,494
Estou mudando de emprego.
374
00:19:35,495 --> 00:19:38,005
Ainda não estou perto
de conseguir pagar.
375
00:19:38,305 --> 00:19:42,217
E a medicação que prescreveram
custa US$ 90 por comprimido.
376
00:19:42,667 --> 00:19:43,917
Quem pode pagar isso?
377
00:19:43,918 --> 00:19:47,332
É, mas essas convulsões
não vão parar sem medicação.
378
00:19:47,333 --> 00:19:49,071
Só vão piorar.
379
00:19:55,695 --> 00:19:57,645
Pulou da ambulância certa
hoje, Vince.
380
00:19:59,574 --> 00:20:03,269
Dirijo um programa Pré-Hospitalar,
e acabou de abrir uma vaga.
381
00:20:03,270 --> 00:20:06,153
Se eu matricular você hoje,
sua medicação estará coberta.
382
00:20:06,154 --> 00:20:07,870
O que faço em troca?
383
00:20:07,871 --> 00:20:09,813
Só precisa se consultar
com um médico,
384
00:20:09,814 --> 00:20:12,439
e você tem que deixar eu
e minha ambulância
385
00:20:12,440 --> 00:20:14,785
levá-lo até lá,
sem pular dela,
386
00:20:14,786 --> 00:20:16,492
não importa o quão ruim
eu dirija.
387
00:20:21,662 --> 00:20:23,162
Acho que posso fazer isso.
388
00:20:29,062 --> 00:20:31,812
Sei como parece, senhora,
mas quando ler as declarações,
389
00:20:31,813 --> 00:20:33,913
verá que meu pessoal
fez um ótimo trabalho.
390
00:20:33,914 --> 00:20:35,314
Não fizeram nada de errado.
391
00:20:35,315 --> 00:20:38,095
Diga a ela que Demarco
está sob investigação, certo?
392
00:20:38,096 --> 00:20:40,318
O CBM
precisa estar na ofensiva aqui.
393
00:20:42,042 --> 00:20:43,042
Sim, senhora.
394
00:20:43,342 --> 00:20:45,187
Vou ligar para ele
agora mesmo.
395
00:20:47,196 --> 00:20:48,196
Kylie.
396
00:20:48,197 --> 00:20:50,147
Pode ligar
no Gabinete do Comissário?
397
00:20:51,627 --> 00:20:54,884
Comandante,
temos uma teoria sólida aqui.
398
00:20:55,085 --> 00:20:57,842
Robert Demarco comprou
uma grande remessa de diamantes.
399
00:20:57,843 --> 00:21:00,576
Ele encena uma grande explosão
para fingir o sumiço
400
00:21:00,577 --> 00:21:02,400
e enganar
a companhia de seguros.
401
00:21:02,401 --> 00:21:06,137
E ele não dava a mínima
se um funcionário morresse.
402
00:21:06,138 --> 00:21:08,270
Esse processo é uma fachada.
403
00:21:08,271 --> 00:21:10,675
Ele é só um cara
fazendo o papel de alguém
404
00:21:10,676 --> 00:21:12,076
que perdeu tudo.
405
00:21:13,023 --> 00:21:14,223
Linha dois, Comandante.
406
00:21:15,600 --> 00:21:16,800
Olha.
407
00:21:17,001 --> 00:21:18,909
Não posso acusar um homem
de um crime
408
00:21:18,910 --> 00:21:20,972
sem provas para confirmar.
409
00:21:22,691 --> 00:21:24,206
Então, procurem provas.
410
00:21:25,976 --> 00:21:27,466
Esse é o plano.
411
00:21:30,398 --> 00:21:32,693
Comissário, Wallace Boden.
412
00:21:32,894 --> 00:21:36,480
Cara, espero que o Boden
impeça este processo de avançar.
413
00:21:36,481 --> 00:21:38,404
Pode ser ruim
para todos os tenentes.
414
00:21:38,405 --> 00:21:39,805
Estava pensando o mesmo,
415
00:21:39,806 --> 00:21:42,410
mas Severide está no caso,
e isso é bom.
416
00:21:47,974 --> 00:21:52,855
Sabe, esperamos que Carver
venha até nós no Molly's,
417
00:21:52,856 --> 00:21:55,798
mas talvez
devêssemos fazer um gesto,
418
00:21:55,799 --> 00:21:57,199
ir para onde ele vai.
419
00:21:57,200 --> 00:21:58,400
Não gosto desse plano.
420
00:21:58,401 --> 00:22:00,851
Sempre vou no mesmo lugar
por uma razão.
421
00:22:00,852 --> 00:22:03,436
Sei o nível de idiotas
com os quais estarei lidando.
422
00:22:03,437 --> 00:22:06,350
E não vamos esquecer,
você é dono do lugar, Mouch.
423
00:22:06,551 --> 00:22:09,001
Mas eu concordo com ele.
Carver não nos convidou.
424
00:22:09,002 --> 00:22:11,806
Qual é. Olhem para nós.
Nós comemos juntos.
425
00:22:11,807 --> 00:22:13,207
Ficamos juntos no Molly's.
426
00:22:13,208 --> 00:22:14,808
Terminamos as frases
um do outro.
427
00:22:14,809 --> 00:22:16,638
Por isso
ele se sente um estranho.
428
00:22:16,639 --> 00:22:19,960
Eu nunca na minha vida
terminei uma de suas frases.
429
00:22:20,560 --> 00:22:22,501
O que quero dizer é,
Carver pode sentir
430
00:22:22,502 --> 00:22:24,746
que não o queremos por perto.
431
00:22:25,046 --> 00:22:26,893
O que custa
fazer esse esforço?
432
00:22:28,665 --> 00:22:30,471
Vamos ao F&T Lounge
esta noite.
433
00:22:34,921 --> 00:22:37,144
- Olá, família!
- Oi!
434
00:22:37,145 --> 00:22:39,595
- Otis acabou de dormir.
- Desculpa.
435
00:22:40,076 --> 00:22:41,476
Como foi seu turno?
436
00:22:41,976 --> 00:22:43,376
Meio doido.
437
00:22:43,377 --> 00:22:45,816
Tivemos que escrever declarações
para o Boden,
438
00:22:45,817 --> 00:22:48,636
então não consegui terminar
minha parte do pedido.
439
00:22:57,302 --> 00:22:58,720
Olha para isso.
440
00:23:04,776 --> 00:23:05,976
- Oi, amor.
- Oi.
441
00:23:07,503 --> 00:23:08,903
Declarações do quê?
442
00:23:09,668 --> 00:23:11,281
Coisas chatas.
443
00:23:11,858 --> 00:23:13,358
Como está tudo por aqui?
444
00:23:13,393 --> 00:23:14,793
Estamos bem.
445
00:23:18,690 --> 00:23:20,488
Javi tem uma pergunta
para você.
446
00:23:21,660 --> 00:23:22,760
Pode mandar, papi.
447
00:23:24,746 --> 00:23:26,300
Pode falar.
448
00:23:29,918 --> 00:23:32,218
Tudo bem se...
449
00:23:36,675 --> 00:23:38,859
Posso começar
a te chamar de pai?
450
00:23:46,109 --> 00:23:47,967
Sim, Javi.
451
00:23:49,437 --> 00:23:51,171
Sim, claro que pode.
452
00:24:06,780 --> 00:24:08,511
Lembra do que Boden disse?
453
00:24:08,512 --> 00:24:10,050
Sem erros.
454
00:24:10,251 --> 00:24:13,031
Não viemos para discutir
ou acusá-lo de nada.
455
00:24:13,032 --> 00:24:15,443
- Só viemos coletar informações.
- Já entendi.
456
00:24:23,755 --> 00:24:25,155
Oi, Sr. Demarco.
457
00:24:26,975 --> 00:24:29,119
Não tenho certeza
se você se lembra de nós.
458
00:24:29,120 --> 00:24:30,420
Tenente Kelly Severide.
459
00:24:30,421 --> 00:24:32,576
Esta é a Tenente Stella Kidd,
do CBM.
460
00:24:32,577 --> 00:24:35,142
Sim, são os bombeiros
que bagunçaram a minha loja.
461
00:24:35,143 --> 00:24:37,370
Quis dizer,
"salvou da destruição total"?
462
00:24:38,411 --> 00:24:40,552
Seus imbecis
pisotearam pela minha loja
463
00:24:40,553 --> 00:24:43,347
e jogaram sabe-se lá
quantas joias no Rio Chicago.
464
00:24:43,348 --> 00:24:45,374
Sr. Demarco,
não viemos para discutir.
465
00:24:45,375 --> 00:24:47,958
Fomos destacados
pelo Gabinete da DIC.
466
00:24:47,959 --> 00:24:50,415
- Só temos algumas perguntas.
- Está bem.
467
00:24:50,416 --> 00:24:52,918
Faz alguma ideia
do que causou a explosão?
468
00:24:52,919 --> 00:24:54,119
Não é o seu trabalho?
469
00:24:55,819 --> 00:24:57,801
Achamos que foi
o limpador ultrassônico.
470
00:24:57,802 --> 00:24:59,795
Notou algo incomum?
471
00:24:59,796 --> 00:25:01,596
Quando foi a última vez
que o usou?
472
00:25:01,597 --> 00:25:05,309
Não sei. Duas,
talvez três vezes por semana?
473
00:25:06,114 --> 00:25:08,277
Soube que você
foi a última pessoa na loja
474
00:25:08,278 --> 00:25:10,131
na noite anterior à explosão.
475
00:25:10,132 --> 00:25:12,622
Você "soube"?
O que isso significa?
476
00:25:12,623 --> 00:25:14,514
Você foi
a última pessoa na loja?
477
00:25:14,515 --> 00:25:17,184
Devia fazer estas perguntas
ao meu advogado.
478
00:25:17,185 --> 00:25:20,440
- Senhor, só estamos...
- Não gostei dessas acusações.
479
00:25:20,641 --> 00:25:23,399
- Adeus.
- Tem medo do que, Sr. Demarco?
480
00:25:23,400 --> 00:25:26,439
Eu não tive nada a ver
com aquela explosão, está bem?
481
00:25:26,440 --> 00:25:28,498
Estava no dentista
do outro lado da cidade
482
00:25:28,499 --> 00:25:30,999
quando aconteceu, Dr. Bigelow,
se quiser verificar.
483
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Certo. Dr. Bigelow.
484
00:25:32,001 --> 00:25:34,501
Já percebi o que é isso.
Isso é retaliação.
485
00:25:34,502 --> 00:25:37,067
Estão tentando me culpar
por causa do meu processo.
486
00:25:37,068 --> 00:25:39,692
Vamos adicionar assédio
à minha lista de reclamações.
487
00:25:39,693 --> 00:25:41,423
Saiam da minha propriedade.
488
00:26:05,206 --> 00:26:07,170
Partes de joias soltas
em todo lugar,
489
00:26:07,171 --> 00:26:08,876
mas sem pedras soltas.
490
00:26:10,195 --> 00:26:14,211
Quais são as probabilidades
de cada uma delas
491
00:26:14,212 --> 00:26:17,149
ter sido saqueada ou lavada?
492
00:26:17,150 --> 00:26:18,550
Nenhuma.
493
00:26:19,801 --> 00:26:20,801
Pois é.
494
00:26:22,465 --> 00:26:25,010
Demarco
estava bastante agitado.
495
00:26:25,011 --> 00:26:26,211
Tipo, de verdade.
496
00:26:26,212 --> 00:26:28,162
Porque ele sabe
que estamos atrás dele.
497
00:26:28,562 --> 00:26:31,215
E eu sei como ele armou isso
para explodir.
498
00:26:32,801 --> 00:26:34,553
Sim, encontrei
os fragmentos de aço
499
00:26:34,554 --> 00:26:38,364
de um cilindro
que atravessou esta caixa.
500
00:26:38,365 --> 00:26:41,890
Acho que veio
desse equipamento de acetileno.
501
00:26:43,403 --> 00:26:44,881
O que isso tudo significa?
502
00:26:44,882 --> 00:26:47,464
Bom, ele colocou o cilindro
dentro do tanque.
503
00:26:47,465 --> 00:26:50,866
Colocou um solvente inflamável
e ligou a máquina.
504
00:26:50,867 --> 00:26:54,733
Ela vaporiza o solvente,
que fica pressurizado,
505
00:26:54,734 --> 00:26:57,435
inflama o vapor.
E explode.
506
00:26:58,182 --> 00:27:01,605
É rudimentar,
mas é uma bomba eficaz.
507
00:27:03,248 --> 00:27:04,648
Bom trabalho.
508
00:27:04,649 --> 00:27:09,471
O problema é que Demarco
teve que ligar a máquina,
509
00:27:09,472 --> 00:27:11,663
atravessar a cidade
até o dentista
510
00:27:11,664 --> 00:27:13,407
para ganhar um álibi.
511
00:27:13,408 --> 00:27:15,318
Temos que provar
que ele teve tempo
512
00:27:15,319 --> 00:27:17,976
para desencadear
essa reação em cadeia.
513
00:27:17,977 --> 00:27:20,075
Que tipo de solvente
ele usaria?
514
00:27:20,276 --> 00:27:24,145
Quanto de vapor é necessário
para explodir?
515
00:27:24,146 --> 00:27:26,936
A resistência à tração
do cilindro?
516
00:27:45,331 --> 00:27:46,431
Isto é algo.
517
00:27:47,192 --> 00:27:49,470
Parece um daqueles
temporizadores baratos
518
00:27:49,471 --> 00:27:53,085
em que você conecta uma lâmpada
quando sai da cidade
519
00:27:53,086 --> 00:27:54,983
para que suas luzes acendam
e apaguem.
520
00:27:55,383 --> 00:27:58,480
Então, talvez isso
tenha dado tempo suficiente
521
00:27:58,481 --> 00:28:00,340
para ir ao consultório
do Dr. Bigelow.
522
00:28:08,313 --> 00:28:10,176
Acho que foi destruído
na explosão.
523
00:28:10,177 --> 00:28:11,943
- Procure outras partes.
- Sim.
524
00:28:23,803 --> 00:28:24,803
Kelly!
525
00:28:29,521 --> 00:28:30,921
Olhe só você.
526
00:28:41,948 --> 00:28:42,948
Olha só.
527
00:28:42,949 --> 00:28:44,663
Quem precisa da Seager,
afinal?
528
00:28:49,113 --> 00:28:50,513
Tem muitas pessoas!
529
00:28:50,514 --> 00:28:52,801
Mas pelo menos
não é um lugar hipster!
530
00:28:52,802 --> 00:28:54,237
- O quê?
- Disse algo?
531
00:28:54,537 --> 00:28:56,484
Eu disse
que tem muitas pessoas!
532
00:28:56,485 --> 00:28:58,608
- Sim!
- Vamos achar o Carver!
533
00:29:01,349 --> 00:29:02,549
Com licença!
534
00:29:04,160 --> 00:29:05,942
Ali, no final do bar!
535
00:29:09,090 --> 00:29:10,882
Espera, ele está com alguém!
536
00:29:11,282 --> 00:29:13,749
Não, acho que vamos estragar
o encontro dele!
537
00:29:13,950 --> 00:29:14,950
Vamos sair daqui!
538
00:29:14,951 --> 00:29:16,883
Não, não,
já chegamos até aqui!
539
00:29:16,884 --> 00:29:18,484
Podemos tomar uma cerveja?
540
00:29:26,416 --> 00:29:27,616
Com licença.
541
00:29:28,643 --> 00:29:29,843
Desculpa.
542
00:29:30,411 --> 00:29:32,145
O que fazem aqui?
543
00:29:32,346 --> 00:29:34,452
Pensamos em vir
onde você frequenta.
544
00:29:34,453 --> 00:29:35,853
Fazer um gesto.
545
00:29:36,153 --> 00:29:38,753
Mas você está em um encontro,
vamos tomar uma cerveja
546
00:29:38,754 --> 00:29:40,254
- e vamos!
- Não é um encontro.
547
00:29:40,255 --> 00:29:42,034
Venham conhecer meus amigos!
548
00:29:43,058 --> 00:29:45,902
É a segunda vez que te vejo
falando com a minha namorada.
549
00:29:51,132 --> 00:29:53,356
Ela não disse nada
sobre ter namorado, cara,
550
00:29:53,357 --> 00:29:55,756
acho que isso é problema seu,
não meu.
551
00:30:06,857 --> 00:30:09,951
Este é certamente
um dos pedidos mais bonitos
552
00:30:09,952 --> 00:30:12,006
que eu vejo em muito tempo.
553
00:30:12,007 --> 00:30:13,407
A Chloe é fera com papelada.
554
00:30:13,408 --> 00:30:15,158
A vantagem
de ser perfeccionista.
555
00:30:15,159 --> 00:30:17,409
E é uma ótima carta
do seu amigo, Christopher.
556
00:30:17,410 --> 00:30:19,524
Ele disse coisas lindas
sobre vocês.
557
00:30:19,525 --> 00:30:21,085
Sim. Ele é um bom mentiroso.
558
00:30:21,603 --> 00:30:23,719
Isso foi uma piada.
Uma piada de mau gosto.
559
00:30:23,720 --> 00:30:26,280
Ele é um péssimo mentiroso,
na verdade.
560
00:30:27,772 --> 00:30:30,380
Só tenho algumas perguntas
que preciso fazer.
561
00:30:30,780 --> 00:30:32,763
Sim, claro,
o que você precisar.
562
00:30:32,764 --> 00:30:35,658
Joe, seu irmão, Leon,
me fale um pouco sobre ele.
563
00:30:36,344 --> 00:30:38,044
- Ele é o melhor.
- Muito querido.
564
00:30:38,045 --> 00:30:41,479
- Javi adora ele.
- Então ele está por perto?
565
00:30:41,680 --> 00:30:43,387
Ele faz parte da família?
566
00:30:43,388 --> 00:30:44,888
- Sim.
- Sim. Uma grande parte.
567
00:30:44,889 --> 00:30:47,432
- Sem dúvida. Tio Leon.
- É.
568
00:30:47,932 --> 00:30:48,932
Certo.
569
00:30:48,933 --> 00:30:52,551
Porque Leon Cruz
apareceu na base de dados do CPD
570
00:30:52,552 --> 00:30:55,383
de indivíduos com afiliações
a gangues conhecidas.
571
00:30:57,443 --> 00:30:59,382
O quê?
Não, isso é um engano.
572
00:30:59,383 --> 00:31:00,783
Tudo bem. Que bom.
573
00:31:00,784 --> 00:31:01,934
Então o Leon Cruz
574
00:31:01,935 --> 00:31:05,715
que morava em West Evergreen,
3443 em 2012,
575
00:31:05,716 --> 00:31:07,673
não é seu irmão?
576
00:31:08,173 --> 00:31:10,779
Não, é ele, sim, mas...
577
00:31:11,930 --> 00:31:14,925
Está bem, Leon
578
00:31:14,926 --> 00:31:18,091
esteve em uma gangue
por um curto período de tempo
579
00:31:18,092 --> 00:31:19,192
quando era criança.
580
00:31:19,193 --> 00:31:21,656
Mas eu consegui tirá-lo.
581
00:31:21,657 --> 00:31:24,263
Foram algumas semanas,
no máximo.
582
00:31:24,663 --> 00:31:29,280
O banco de dados
o lista como ativo até 2014.
583
00:31:31,099 --> 00:31:34,027
- Isso não pode estar certo.
- Tudo bem, eu entendi.
584
00:31:34,028 --> 00:31:37,610
É porque ele voltou
para a gangue,
585
00:31:37,611 --> 00:31:41,322
mas foi para ajudar a polícia
em uma investigação.
586
00:31:41,323 --> 00:31:43,695
Os policiais
o pressionaram para isso.
587
00:31:45,547 --> 00:31:47,898
Parece que estou
inventando isso.
588
00:31:48,601 --> 00:31:51,099
Olha, eu juro
que isso é tudo verdade.
589
00:31:51,100 --> 00:31:52,600
- É, sim.
- Joe.
590
00:31:53,000 --> 00:31:55,507
Parece uma história
bem complicada.
591
00:31:55,508 --> 00:31:59,505
Parece, mas não é,
na verdade é bem simples.
592
00:31:59,506 --> 00:32:02,833
Joe,
não diga mais nada sobre isso.
593
00:32:06,955 --> 00:32:08,820
Eu vou devolver o pedido.
594
00:32:10,822 --> 00:32:13,113
Eu quero que revisem
a biografia pessoal
595
00:32:13,114 --> 00:32:14,114
e, desta vez,
596
00:32:14,115 --> 00:32:16,548
incluam o envolvimento de Leon
com a gangue,
597
00:32:16,549 --> 00:32:18,349
com a polícia, tudo.
598
00:32:19,105 --> 00:32:22,620
Façam com calma
e descrevam tudo.
599
00:32:22,621 --> 00:32:24,245
- Certo.
- Certo.
600
00:32:24,246 --> 00:32:26,395
Porque não podemos aprovar
pais adotivos
601
00:32:26,396 --> 00:32:29,573
que possam colocar Javi
em contato com membro de gangue.
602
00:32:30,934 --> 00:32:32,334
É, claro que não.
603
00:32:40,377 --> 00:32:42,949
CPD puxou as imagens
das câmeras em Wabash.
604
00:32:42,950 --> 00:32:46,508
Cobrem a frente e os fundos
da Joalheria Demarco.
605
00:32:46,509 --> 00:32:49,402
Elas mostram Robert Demarco
saindo às 18h35
606
00:32:49,403 --> 00:32:50,903
da noite anterior,
607
00:32:50,904 --> 00:32:53,535
e ele não retorna
até bem depois da explosão
608
00:32:53,536 --> 00:32:54,536
na manhã seguinte.
609
00:32:54,836 --> 00:32:56,636
Ele é o último a sair
naquela noite?
610
00:32:56,637 --> 00:32:57,637
Correto.
611
00:32:57,638 --> 00:32:59,438
E ficou sozinho lá
por meia hora.
612
00:32:59,738 --> 00:33:01,378
Teve tempo
para montar o tanque,
613
00:33:01,379 --> 00:33:02,579
e sair com os diamantes.
614
00:33:03,525 --> 00:33:05,799
E o cronômetro
atrasa a explosão até de manhã.
615
00:33:05,800 --> 00:33:08,288
Quando o Gene aparece,
616
00:33:08,289 --> 00:33:09,789
tira as caixas do cofre.
617
00:33:10,290 --> 00:33:11,822
E Demarco não dá a mínima
618
00:33:11,823 --> 00:33:13,673
para o que acontece com Gene.
619
00:33:13,674 --> 00:33:14,674
Boa.
620
00:33:14,675 --> 00:33:16,677
- Chefe, tem um segundo?
- Diga, Dustin.
621
00:33:16,678 --> 00:33:19,004
Não consegui nenhuma digital
dessa coisa,
622
00:33:19,005 --> 00:33:21,723
mas uma vez remontado,
é meio interessante.
623
00:33:21,724 --> 00:33:24,506
O calor do fogo
fundiu partes móveis no lugar.
624
00:33:24,806 --> 00:33:26,006
E o que isso nos diz?
625
00:33:26,007 --> 00:33:28,364
Podemos ver exatamente
como foi programado.
626
00:33:28,365 --> 00:33:31,389
Do jeito que essas guias coloridas
estão posicionadas,
627
00:33:31,390 --> 00:33:33,721
não foi ativado
mais de 5 minutos
628
00:33:33,722 --> 00:33:35,022
antes da explosão.
629
00:33:35,722 --> 00:33:38,146
Então Demarco não pode
ter ajustado o cronômetro
630
00:33:38,147 --> 00:33:39,547
na noite anterior.
631
00:33:41,129 --> 00:33:43,029
Quem mais entrou na loja
naquela manhã?
632
00:33:43,898 --> 00:33:45,098
Só o Gene.
633
00:33:45,099 --> 00:33:46,499
Gene, a vítima?
634
00:33:48,203 --> 00:33:50,062
Então ele
ajustou o cronômetro?
635
00:33:50,263 --> 00:33:52,519
E depois ficou por perto
para a explosão.
636
00:33:59,631 --> 00:34:02,628
Nosso único suspeito
é um velho fabricante de joias,
637
00:34:02,629 --> 00:34:04,029
Gene.
638
00:34:04,030 --> 00:34:07,331
Mas não faz nenhum sentido.
Ele estava tentando se matar?
639
00:34:07,781 --> 00:34:09,704
Não precisa de temporizador
para isso.
640
00:34:09,705 --> 00:34:11,005
Qual era o objetivo dele?
641
00:34:11,852 --> 00:34:15,010
Talvez seja
um trabalhador descontente.
642
00:34:15,011 --> 00:34:19,455
Queria destruir a loja do chefe,
se matar no processo.
643
00:34:19,456 --> 00:34:20,656
Não sei, não.
644
00:34:20,657 --> 00:34:22,257
Ele não parece
do tipo zangado.
645
00:34:22,258 --> 00:34:24,130
Onde você o encontrou
na loja?
646
00:34:25,565 --> 00:34:28,673
No escritório,
ao lado da oficina.
647
00:34:28,674 --> 00:34:32,016
Encontrei ele encolhido
perto de um cofre de aço.
648
00:34:32,516 --> 00:34:34,116
Tipo um abrigo nuclear?
649
00:34:34,641 --> 00:34:37,323
Um homem com trabalho técnico,
entende de ferramentas,
650
00:34:37,324 --> 00:34:40,032
não é exagero pensar
651
00:34:40,033 --> 00:34:42,437
que ele poderia montar
uma bomba improvisada
652
00:34:42,438 --> 00:34:44,374
e fazer parecer um acidente.
653
00:34:45,917 --> 00:34:48,347
Movimento ousado
ficar lá dentro...
654
00:34:48,647 --> 00:34:50,454
mas se sobrevive,
655
00:34:51,016 --> 00:34:53,327
acaba parecendo
uma vítima inocente.
656
00:34:54,019 --> 00:34:56,560
E é um disfarce elaborado
657
00:34:56,561 --> 00:34:58,301
de como os diamantes
desapareceram,
658
00:34:58,302 --> 00:34:59,952
quando ele os tinha
o tempo todo.
659
00:35:01,117 --> 00:35:02,925
Ele não podia estar
com os diamantes.
660
00:35:02,926 --> 00:35:05,138
Demarco foi o último a sair
naquela noite.
661
00:35:05,438 --> 00:35:08,415
E Gene foi o primeiro na loja,
662
00:35:08,416 --> 00:35:12,127
e ele não saiu naquela manhã
até que o carregássemos.
663
00:35:12,128 --> 00:35:13,328
Então, onde foram parar?
664
00:35:14,080 --> 00:35:15,480
Pode ter escondido nele.
665
00:35:18,201 --> 00:35:19,651
Vou ligar no Med.
666
00:35:19,652 --> 00:35:21,998
Mas teriam cortado as roupas
e o sedado.
667
00:35:21,999 --> 00:35:24,067
Se houvesse diamantes
com ele,
668
00:35:24,068 --> 00:35:25,942
- eles teriam encontrado.
- Verdade.
669
00:35:29,220 --> 00:35:30,520
Eu não gosto disso.
670
00:35:30,820 --> 00:35:32,453
Quero respostas,
671
00:35:32,654 --> 00:35:36,062
não perguntas em aberto.
672
00:35:36,761 --> 00:35:38,371
Bem-vinda ao DIC.
673
00:35:41,850 --> 00:35:43,675
Não acredito que Trudy
disse que isso
674
00:35:43,676 --> 00:35:46,360
já aconteceu com Carver,
e você ainda nos deixou ir.
675
00:35:46,361 --> 00:35:48,782
Não, nem pensar.
Não vou levar a culpa.
676
00:35:48,783 --> 00:35:50,501
Isso foi tudo ideia sua.
677
00:35:50,502 --> 00:35:51,702
Parem de gritar.
678
00:35:52,404 --> 00:35:53,404
Bom dia.
679
00:35:54,888 --> 00:35:56,676
- É.
- E aí?
680
00:36:04,330 --> 00:36:06,532
Que horas vão no Molly’s
amanhã à noite?
681
00:36:13,557 --> 00:36:14,657
20h?
682
00:36:15,216 --> 00:36:16,849
Legal. Estarei lá.
683
00:36:25,158 --> 00:36:26,358
Isso aqui está cheiroso!
684
00:36:26,359 --> 00:36:28,209
Por que não criaram
um spray de bacon?
685
00:36:28,210 --> 00:36:29,758
Encheria minha casa com isso.
686
00:36:30,465 --> 00:36:33,035
Vocês três parecem ter saído
com o Carver.
687
00:36:35,211 --> 00:36:36,511
Oi, pessoal.
688
00:36:36,512 --> 00:36:39,312
A vítima do incêndio na joalheria,
Gene, acabou de ligar.
689
00:36:39,313 --> 00:36:42,006
Ele teve alta do Med,
e está vindo para agradecer.
690
00:36:42,007 --> 00:36:43,107
Que gentil.
691
00:36:45,297 --> 00:36:46,959
Não é por isso
que ele está vindo.
692
00:37:05,458 --> 00:37:08,365
A maca estava assim
quando levaram Gene ao hospital?
693
00:37:09,611 --> 00:37:11,863
Sim. Eu o coloquei sentado.
Por quê?
694
00:37:16,761 --> 00:37:19,888
Ele estava estranho
no percurso?
695
00:37:19,889 --> 00:37:21,289
Suspeito, cauteloso?
696
00:37:21,290 --> 00:37:22,690
Não, não que eu me lembre.
697
00:37:22,691 --> 00:37:25,147
Mas eu estava ocupada
fazendo outras coisas,
698
00:37:25,148 --> 00:37:26,641
como ligar para o PS
699
00:37:26,642 --> 00:37:28,902
e anotar algumas informações
do paciente.
700
00:37:28,903 --> 00:37:32,084
Sim, eu fiz perguntas a ele
lá da frente.
701
00:37:55,458 --> 00:37:56,858
Debaixo dos nossos narizes.
702
00:38:18,306 --> 00:38:19,924
Tarde demais, Gene.
703
00:38:28,183 --> 00:38:29,583
Olá, Gene.
704
00:38:30,810 --> 00:38:33,433
A explosão foi maior
do que você esperava, né?
705
00:38:33,434 --> 00:38:35,308
Não planejava
uma ida ao hospital.
706
00:38:35,309 --> 00:38:37,832
Esconder na ambulância
foi uma jogada desesperada,
707
00:38:37,833 --> 00:38:40,483
mas quase funcionou.
708
00:38:40,887 --> 00:38:42,187
Quase.
709
00:39:00,359 --> 00:39:01,359
Admita.
710
00:39:01,360 --> 00:39:03,210
Sou uma parceira melhor
do que Seager.
711
00:39:05,073 --> 00:39:06,473
Você é uma ótima parceira.
712
00:39:06,474 --> 00:39:08,728
Eu sou melhor.
Sou uma parceira melhor.
713
00:39:08,729 --> 00:39:10,462
Você é uma parceira incrível.
714
00:39:14,187 --> 00:39:16,487
Você é a melhor parceira.
715
00:39:16,488 --> 00:39:17,688
Pode apostar que sim.
716
00:39:32,414 --> 00:39:34,365
Javi já escovou os dentes.
717
00:39:34,366 --> 00:39:35,853
Certo.
718
00:39:39,337 --> 00:39:40,837
Está pronto para dormir,
amigo?
719
00:39:40,838 --> 00:39:42,338
Não, mas ela diz que estou.
720
00:39:42,339 --> 00:39:44,351
Isso mesmo,
porque é hora de dormir.
721
00:39:44,352 --> 00:39:46,711
Bom, é melhor ouvir ela.
722
00:39:46,712 --> 00:39:47,912
Está bem.
723
00:39:51,305 --> 00:39:52,305
Boa noite, Javi.
724
00:39:52,306 --> 00:39:53,506
Boa noite, pai.
725
00:40:24,432 --> 00:40:26,132
Na torcida pelo Cruz!
µ„±„Zךך ðØЖ€