Rar! }btì Þ„ƒ ŠõÑ¢ ¢ !Púú€ CMT>>> MAIS LEGENDAS EM LEGENDEI.NET ?+þéG—ƒ—ƒ mv&Z€ )Queen.Sugar.S07E08/Queen.Sugar.S07E08.srt
9ÐüîØ1
00:00:00,039 --> 00:00:01,850
Anteriormente...
2
00:00:01,851 --> 00:00:04,807
Você disse que eu era o amor
da sua vida. Você falou sério?
3
00:00:04,808 --> 00:00:06,118
Falei.
4
00:00:06,119 --> 00:00:09,725
Você se saiu bem desde Camille,
sua primeira paixão.
5
00:00:10,498 --> 00:00:12,378
Você a encontrou?
Deixe-me ver.
6
00:00:12,379 --> 00:00:13,829
Minha mãe também fazia isso.
7
00:00:13,830 --> 00:00:15,834
Eu queria que ela pudesse
ter me escutado
8
00:00:15,835 --> 00:00:17,996
quando eu contei a ela
sobre o Jimmy Dale.
9
00:00:17,997 --> 00:00:20,056
Fazer parte da vida
daqueles meninos,
10
00:00:20,057 --> 00:00:22,147
faz parte do nosso destino.
11
00:00:22,148 --> 00:00:24,766
Alguém?
Eu não sou daqui, por favor!
12
00:00:24,767 --> 00:00:26,688
- Sou o Chase.
- Ele estuprou a Darla.
13
00:00:26,689 --> 00:00:28,307
Não, não, não.
Eu não fiz nada!
14
00:00:30,806 --> 00:00:32,808
UNITED
Apresenta:
15
00:00:32,809 --> 00:00:34,811
Queen Sugar S07E08
"Never To Be The Same"
16
00:00:34,812 --> 00:00:36,814
Legendas:
Padfoot - KahX
17
00:00:36,815 --> 00:00:38,817
Legendas:
marck93 - vitckari
18
00:00:38,818 --> 00:00:40,818
Revisão:
Padfoot
19
00:00:43,517 --> 00:00:44,691
Fiquei com saudades.
20
00:00:44,692 --> 00:00:47,696
Eu também.
Fiquei preocupada.
21
00:00:48,342 --> 00:00:50,613
- Como está, querida?
- O que houve? Tudo bem?
22
00:00:50,946 --> 00:00:51,992
Está bem.
23
00:00:51,993 --> 00:00:54,096
- Como está?
- Ela estava com muito medo.
24
00:00:55,372 --> 00:00:57,712
Oi. Tru.
25
00:00:58,555 --> 00:01:00,710
A noite deve ter sido intensa
na casa vazia.
26
00:01:00,711 --> 00:01:01,795
Foi mesmo.
27
00:01:01,796 --> 00:01:03,896
Fez frio?
As placas aguentaram?
28
00:01:04,411 --> 00:01:07,030
- Sim...
- Deu certo, nós arrumamos.
29
00:01:08,029 --> 00:01:09,046
Sim.
30
00:01:09,406 --> 00:01:10,434
Cardale.
31
00:01:10,983 --> 00:01:12,216
Fala, mano. E aí?
32
00:01:13,132 --> 00:01:15,758
- Ela está bem?
- Está ótima.
33
00:01:16,073 --> 00:01:17,110
Onde você está?
34
00:01:17,111 --> 00:01:18,911
Vou procurar ajuda.
35
00:01:20,048 --> 00:01:21,803
A fazenda do Cardale
está inundando.
36
00:01:21,804 --> 00:01:24,567
Ele vai para a cooperativa.
Temos que ir agora.
37
00:01:24,977 --> 00:01:28,587
Preciso ir ao moinho primeiro,
vamos em dois carros.
38
00:01:29,891 --> 00:01:31,314
Devemos ficar juntos.
39
00:01:32,093 --> 00:01:33,198
- Certo?
- Isso.
40
00:01:33,199 --> 00:01:36,100
Sim, devemos ficar juntos.
41
00:01:36,987 --> 00:01:39,471
- Faz mais sentido.
- Certo.
42
00:01:40,155 --> 00:01:41,196
Tudo bem.
43
00:01:41,526 --> 00:01:44,005
Vou ver se a Dona Olivia
pode ficar com a Tru.
44
00:01:49,336 --> 00:01:51,838
- Precisa contar...
- Preciso pôr a cabeça no lugar
45
00:01:52,139 --> 00:01:54,391
- antes de qualquer coisa.
- Ela merece saber.
46
00:01:54,392 --> 00:01:55,891
Nem sabemos onde ele está.
47
00:01:55,892 --> 00:01:57,852
- E se ele aparecer...
- Deixa comigo.
48
00:01:57,853 --> 00:01:58,853
Beleza?
49
00:02:00,692 --> 00:02:01,975
Eu te entendo.
50
00:02:03,113 --> 00:02:05,042
Uma catástrofe por vez.
51
00:02:05,749 --> 00:02:06,866
Eu vou resolver isso.
52
00:02:07,965 --> 00:02:09,574
- Tudo bem?
- Certo.
53
00:02:43,851 --> 00:02:45,850
Temos que colocar
esses sacos de areia.
54
00:02:45,851 --> 00:02:47,296
- Wood, entendeu?
- Sim.
55
00:02:47,297 --> 00:02:48,730
Preciso de quatro comigo.
56
00:02:48,731 --> 00:02:50,705
Peguem uma pá
e os sacos de areia.
57
00:02:50,706 --> 00:02:53,419
Alguns vão com o Benny,
temos que desconectar os canos.
58
00:02:53,420 --> 00:02:55,988
O quanto antes,
a água está correndo.
59
00:02:55,989 --> 00:02:58,413
Micah, tire algumas fotos
para o seguro.
60
00:02:58,414 --> 00:02:59,441
Certo.
61
00:02:59,442 --> 00:03:01,691
Preciso ir ao moinho.
62
00:03:01,692 --> 00:03:04,772
Acabamos de retomar
o funcionamento, se danificar...
63
00:03:04,773 --> 00:03:06,461
Ra tem tudo sob controle,
temos...
64
00:03:06,462 --> 00:03:07,519
Oi, Vi.
65
00:03:07,828 --> 00:03:09,778
Podemos usar o restaurante
para almoçar?
66
00:03:10,373 --> 00:03:11,499
Claro.
67
00:03:11,500 --> 00:03:13,905
- Posso ir lá arrumar tudo.
- Obrigado.
68
00:03:13,906 --> 00:03:15,993
- Vi, vou te ajudar.
- Vou ao moinho.
69
00:03:15,994 --> 00:03:18,806
Precisamos de mais ajuda
no restaurante do que no moinho.
70
00:03:19,173 --> 00:03:21,685
- O que foi?
- Nada. Fiquem por perto.
71
00:03:21,686 --> 00:03:24,271
Vocês precisam ficar juntas,
de olho uma na outra.
72
00:03:25,386 --> 00:03:26,518
Por favor?
73
00:03:27,790 --> 00:03:30,521
Não vou perdê-la de vista.
74
00:03:32,041 --> 00:03:33,042
Tudo bem.
75
00:03:33,043 --> 00:03:34,626
A noite foi difícil
para todos.
76
00:03:36,980 --> 00:03:39,627
Vamos encher
esses sacos de areia, rapazes.
77
00:03:46,250 --> 00:03:47,772
- Alô?
- É Violet Bordelon?
78
00:03:47,773 --> 00:03:50,111
- Sim, é ela.
- Estou muito feliz...
79
00:03:50,112 --> 00:03:51,657
Não é um bom momento agora.
80
00:03:51,658 --> 00:03:54,170
Estou ligando
da Casa de Repouso.
81
00:03:54,171 --> 00:03:56,511
- Repouso? Quem?
- Jimmy Dale está na linha.
82
00:03:56,877 --> 00:03:58,203
- Jimmy Dale?
- Conheço...
83
00:03:58,204 --> 00:03:59,757
Disse que você é
a mais próxima.
84
00:03:59,758 --> 00:04:04,196
Não tenho nada com isso.
Não sou a mais próxima.
85
00:04:04,197 --> 00:04:06,112
- Ele pediu para falar com você.
- Não.
86
00:04:06,113 --> 00:04:08,523
Moça, por favor,
não transfira. Eu...
87
00:04:10,994 --> 00:04:12,700
O que você quer, Jimmy Dale?
88
00:04:13,621 --> 00:04:15,355
- Vamos, pessoal.
- Vocês ouviram.
89
00:04:15,356 --> 00:04:16,389
Vamos, vamos.
90
00:04:16,390 --> 00:04:18,401
Temos que tirar do chão
o quanto antes.
91
00:04:18,402 --> 00:04:19,403
Joguem tudo.
92
00:04:19,404 --> 00:04:21,415
Temos que manter a água
longe dos campos.
93
00:04:25,686 --> 00:04:27,056
Foi o primeiro?
94
00:04:29,189 --> 00:04:31,124
Vocês! Vamos!
95
00:04:31,125 --> 00:04:32,436
Por que estão parados?
96
00:04:33,716 --> 00:04:35,032
Vamos, pessoal!
97
00:04:38,692 --> 00:04:42,339
Peguem os sacos.
Não temos tempo.
98
00:04:48,253 --> 00:04:49,835
Está tudo bem?
99
00:04:54,285 --> 00:04:55,506
Tio Ra!
100
00:05:04,004 --> 00:05:06,179
Acho que ainda estou
em choque.
101
00:05:07,391 --> 00:05:08,816
Eu abro a porta...
102
00:05:09,763 --> 00:05:12,882
indo abrir as janelas
e Calvin estava bem ali.
103
00:05:12,883 --> 00:05:15,564
- Inesperado.
- Para dizer o mínimo!
104
00:05:15,565 --> 00:05:18,365
E depois de todo esse tempo?
É muita informação.
105
00:05:18,366 --> 00:05:20,408
- Sim.
- Como está?
106
00:05:21,024 --> 00:05:22,401
Sinceramente?
107
00:05:23,860 --> 00:05:25,421
Foi uma sensação boa.
108
00:05:25,422 --> 00:05:26,984
Aposto que sim.
109
00:05:26,985 --> 00:05:29,921
Conseguir dizer tudo
que sempre quis dizer a ele.
110
00:05:29,922 --> 00:05:31,274
Foi um grande momento.
111
00:05:31,633 --> 00:05:33,504
É ainda mais do que isso.
112
00:05:34,141 --> 00:05:36,198
Foi manter uma promessa
a mim mesma.
113
00:05:36,563 --> 00:05:38,851
Ser a mulher
que sempre quis ser.
114
00:05:38,852 --> 00:05:42,632
Não ser alguém que cede
aos desejos do momento.
115
00:05:42,633 --> 00:05:44,872
Que respeita
o relacionamento.
116
00:05:45,329 --> 00:05:46,780
Que não trai.
117
00:05:47,594 --> 00:05:51,140
Tive dificuldade com isso
na minha vida romântica adulta.
118
00:05:51,141 --> 00:05:52,601
E, ontem à noite,
119
00:05:52,602 --> 00:05:55,836
não ultrapassei
nenhum limite.
120
00:05:56,219 --> 00:05:58,507
- Estou orgulhosa disso.
- Isso é bom.
121
00:05:58,508 --> 00:06:01,937
Vai contar ao Dominic
sobre essa noite?
122
00:06:01,938 --> 00:06:03,382
Vou.
123
00:06:03,383 --> 00:06:06,078
Não deixaria de contar
sobre nada do que aconteceu.
124
00:06:06,079 --> 00:06:09,171
E me sinto bem com isso,
para variar um pouco.
125
00:06:09,172 --> 00:06:10,548
Estou orgulhosa de você.
126
00:06:11,407 --> 00:06:12,707
E então?
127
00:06:13,657 --> 00:06:17,351
Como foram as coisas no Prosper
com a Dona Sandy?
128
00:06:17,352 --> 00:06:18,655
Ela se saiu bem?
129
00:06:19,415 --> 00:06:22,399
Sim. E eu...
130
00:06:23,180 --> 00:06:26,414
dormi no sofá com o Benny.
131
00:06:26,415 --> 00:06:27,715
O quê?
132
00:06:28,282 --> 00:06:31,164
O quê? Nossa! Sério?
133
00:06:31,165 --> 00:06:33,257
Não estou com raiva
de nada disso.
134
00:06:33,258 --> 00:06:35,840
Eu sei. Ele... Eu sei.
Nada aconteceu.
135
00:06:36,329 --> 00:06:38,233
- Só conversamos.
- O Benny?
136
00:06:39,110 --> 00:06:40,423
Só conversou?
137
00:06:40,424 --> 00:06:43,331
- Você que está dizendo.
- Ele é um cara legal.
138
00:06:43,649 --> 00:06:44,949
É muito fofo.
139
00:06:47,188 --> 00:06:49,131
Sabe o que é mais louco?
140
00:06:50,454 --> 00:06:54,479
Quanto mais tempo
passo com outros homens,
141
00:06:55,352 --> 00:06:58,710
mais é difícil
parar de pensar no Vince.
142
00:06:58,711 --> 00:07:00,490
Não acho nada louco.
143
00:07:01,430 --> 00:07:04,109
Acho que é você
superando o assunto.
144
00:07:04,875 --> 00:07:07,040
Vendo aonde
seu coração te leva.
145
00:07:07,891 --> 00:07:10,433
Você está em uma aventura,
Billie Denton.
146
00:07:11,414 --> 00:07:12,714
Apenas siga.
147
00:07:13,500 --> 00:07:14,899
Vá aonde ela te levar.
148
00:07:28,758 --> 00:07:30,140
Billie.
149
00:07:30,141 --> 00:07:32,825
- Preciso te contar uma coisa.
- É o meu pai?
150
00:07:33,290 --> 00:07:35,044
O Prosper está bem, querida.
151
00:07:36,461 --> 00:07:39,585
Quero falar com você.
Podemos nos sentar?
152
00:07:39,586 --> 00:07:40,886
Tudo bem.
153
00:07:49,922 --> 00:07:51,895
É sobre o Jimmy Dale.
154
00:07:52,586 --> 00:07:53,886
O que tem ele?
155
00:07:54,500 --> 00:07:57,297
- O que esse idiota fez agora?
- Ele está morrendo.
156
00:08:00,665 --> 00:08:02,921
Ele me ligou
da casa de repouso.
157
00:08:02,922 --> 00:08:06,798
Uma medida desesperada,
achando que eu iria visitá-lo.
158
00:08:07,297 --> 00:08:10,822
A enfermeira disse
que ele não passa dessa noite.
159
00:08:12,290 --> 00:08:14,180
Querida, eu estou bem.
160
00:08:14,547 --> 00:08:17,891
Eu já disse àquele infeliz
o que eu precisava dizer.
161
00:08:18,532 --> 00:08:20,124
Não sei o que ele pensou
162
00:08:20,125 --> 00:08:24,211
ao me deixar
como contato de emergência.
163
00:08:24,758 --> 00:08:26,058
Não importa.
164
00:08:26,383 --> 00:08:28,248
Falei poucas e boas.
165
00:08:29,079 --> 00:08:30,648
Eu tive um encerramento.
166
00:08:32,407 --> 00:08:33,858
Você não, Billie.
167
00:08:34,813 --> 00:08:38,744
Ele nunca vai fazer um pedido
de desculpas que valha a pena.
168
00:08:39,500 --> 00:08:41,247
Nunca vai se redimir.
169
00:08:41,907 --> 00:08:45,313
É um fardo
que ele vai carregar
170
00:08:46,157 --> 00:08:48,020
para o que for que o espere.
171
00:08:50,681 --> 00:08:52,143
Mas, se enfrentá-lo,
172
00:08:52,993 --> 00:08:54,796
olhando nos olhos dele,
173
00:08:54,797 --> 00:08:57,688
uma última vez,
falando toda a verdade,
174
00:08:58,102 --> 00:09:00,398
pode te ajudar
de alguma forma,
175
00:09:01,704 --> 00:09:03,364
agora é a hora de fazer.
176
00:09:07,602 --> 00:09:09,200
Eu quero isso.
177
00:09:10,500 --> 00:09:12,166
Quero esse encerramento.
178
00:09:13,287 --> 00:09:14,587
Querida.
179
00:09:17,735 --> 00:09:20,024
Só porque me ajudou
180
00:09:21,266 --> 00:09:23,440
não significa
que será o mesmo para você.
181
00:09:24,938 --> 00:09:27,242
Todos têm que ter
um momento desse
182
00:09:27,243 --> 00:09:29,883
ou não ter
um momento desses,
183
00:09:31,196 --> 00:09:34,657
em seu próprio tempo,
do seu próprio jeito.
184
00:09:36,547 --> 00:09:39,917
Eu quero. Eu quero vê-lo.
185
00:09:41,938 --> 00:09:43,238
Quero vê-lo.
186
00:09:47,649 --> 00:09:49,296
Darla, você está aqui?
187
00:09:49,297 --> 00:09:52,211
Querida,
o que está acontecendo?
188
00:09:53,954 --> 00:09:55,790
Darla, querida,
o que aconteceu?
189
00:09:57,657 --> 00:10:00,211
É só um momento difícil.
Estou bem.
190
00:10:01,321 --> 00:10:04,735
Não.
Você não está bem, querida.
191
00:10:05,266 --> 00:10:08,180
Aqui dentro,
sozinha, tremendo?
192
00:10:09,774 --> 00:10:11,074
Isso não está certo.
193
00:10:12,546 --> 00:10:14,507
O que está havendo?
Conte para mim.
194
00:10:14,508 --> 00:10:16,399
Você está me assustando,
querida.
195
00:10:17,633 --> 00:10:19,000
É que...
196
00:10:19,469 --> 00:10:21,993
É o homem que talvez...
197
00:10:24,782 --> 00:10:26,652
seja o pai...
198
00:10:28,477 --> 00:10:30,779
o pai biológico do Blue.
199
00:10:34,524 --> 00:10:36,508
Ele entrou
em contato comigo.
200
00:10:40,782 --> 00:10:45,007
Quero contar ao Ralph Angel,
quero, de verdade.
201
00:10:45,008 --> 00:10:46,308
E...
202
00:10:47,024 --> 00:10:49,714
Sei que preciso
contar a ele,
203
00:10:50,422 --> 00:10:52,649
mas estou com medo
204
00:10:53,977 --> 00:10:55,471
do que ele possa fazer,
205
00:10:58,157 --> 00:10:59,505
de como ele vai se sentir.
206
00:11:00,665 --> 00:11:03,735
Eu sinto muito, querida.
207
00:11:06,602 --> 00:11:08,508
Não, não, eu...
208
00:11:11,508 --> 00:11:14,042
Você enfrentou seu medo.
209
00:11:16,527 --> 00:11:18,126
E ficou livre dele.
210
00:11:22,199 --> 00:11:24,166
Eu tenho que fazer o mesmo.
211
00:11:25,519 --> 00:11:28,242
Você não tem que fazer nada.
212
00:11:29,189 --> 00:11:31,155
Cada situação é diferente.
213
00:11:32,092 --> 00:11:35,435
A liberdade é diferente
para cada um de nós.
214
00:11:37,414 --> 00:11:38,447
Deus.
215
00:11:39,950 --> 00:11:41,472
Eu sei, isso é...
216
00:11:45,982 --> 00:11:47,617
isso pode nos destruir.
217
00:11:49,576 --> 00:11:50,576
Olha.
218
00:11:51,841 --> 00:11:54,641
Leve o tempo que precisar
para descobrir.
219
00:11:56,906 --> 00:11:58,437
Você vai ficar bem.
220
00:11:59,970 --> 00:12:00,970
Certo.
221
00:12:03,240 --> 00:12:04,638
Vai ficar tudo bem.
222
00:12:05,876 --> 00:12:07,167
No seu tempo.
223
00:12:17,094 --> 00:12:19,013
Quero agradecer
a todos por isso.
224
00:12:20,607 --> 00:12:24,048
Eu não era a favor
desta cooperativa no início.
225
00:12:26,890 --> 00:12:29,481
Demorou muito
para me acostumar com as coisas.
226
00:12:29,979 --> 00:12:32,942
Estava tentando
aceitar e entender.
227
00:12:34,154 --> 00:12:37,139
Mas agora eu entendo.
228
00:12:38,142 --> 00:12:39,186
Eu vejo.
229
00:12:42,849 --> 00:12:44,432
Somos mais fortes juntos.
230
00:12:46,747 --> 00:12:48,259
Só lamento...
231
00:12:49,012 --> 00:12:51,273
que foi preciso tudo isso
para me fazer ver.
232
00:12:55,077 --> 00:12:58,866
Você estava fazendo tudo isso
por nossas fazendas.
233
00:12:59,682 --> 00:13:02,359
E nem tem mais
a sua fazenda.
234
00:13:07,264 --> 00:13:09,419
Estou aprendendo com você,
Ralph Angel.
235
00:13:11,291 --> 00:13:13,065
Como aprendi com seu pai.
236
00:13:15,989 --> 00:13:17,925
Não há nada melhor
neste mundo...
237
00:13:19,861 --> 00:13:21,612
do que chamar
um Bordelon de amigo.
238
00:13:25,956 --> 00:13:26,956
Obrigado.
239
00:13:28,458 --> 00:13:30,134
Sim, eu também te amo.
240
00:13:30,540 --> 00:13:31,740
Bom trabalho, pessoal.
241
00:13:31,741 --> 00:13:33,312
- Sim, senhor.
- Hora de comer.
242
00:13:33,313 --> 00:13:35,121
Todos estão nos esperando.
243
00:13:35,122 --> 00:13:36,345
Eu agradeço.
244
00:13:39,002 --> 00:13:40,002
Está acontecendo?
245
00:13:41,918 --> 00:13:45,805
Joaquin, queria te perguntar,
cara, como está seu pai?
246
00:13:45,806 --> 00:13:48,118
Ele me ensinou tudo
que sei sobre agricultura.
247
00:13:51,774 --> 00:13:52,873
Obrigado.
248
00:14:02,075 --> 00:14:03,573
E aí, Benny, cara.
249
00:14:03,574 --> 00:14:06,028
Olha, eu quero te agradecer
por falar com Joaquin.
250
00:14:06,029 --> 00:14:07,679
Está muito complicado.
251
00:14:07,680 --> 00:14:10,764
Você e a Dona Vi estão fazendo
um bom trabalho com todos eles.
252
00:14:11,385 --> 00:14:14,811
Essas crianças precisam
da nossa atenção, de apoio.
253
00:14:14,812 --> 00:14:15,887
Realmente.
254
00:14:15,888 --> 00:14:18,665
Eles têm muito mais
para processar do que nós.
255
00:14:18,666 --> 00:14:20,225
Certamente.
256
00:14:20,226 --> 00:14:23,579
Sei que eu seria bem diferente
se tivesse que crescer sem pai.
257
00:14:23,580 --> 00:14:25,714
Por isso que temos
que mantê-los perto.
258
00:14:25,715 --> 00:14:26,715
Realmente.
259
00:14:29,016 --> 00:14:30,264
Estava desligado...
260
00:14:38,094 --> 00:14:39,444
Como você está se sentindo?
261
00:14:43,116 --> 00:14:44,249
Leve...
262
00:14:45,276 --> 00:14:46,947
Estou lembrando de tudo.
263
00:14:50,474 --> 00:14:53,827
Sabe, eu já lidei
com isso do meu jeito.
264
00:14:54,621 --> 00:14:55,987
Eu
265
00:14:57,097 --> 00:14:59,114
sofri muitas perdas.
266
00:14:59,115 --> 00:15:01,406
Perdas reais
por causa do que ele fez.
267
00:15:02,573 --> 00:15:03,855
E eu trabalhei...
268
00:15:04,804 --> 00:15:06,233
tanto...
269
00:15:06,907 --> 00:15:08,640
para poder ficar de pé.
270
00:15:10,444 --> 00:15:11,933
E eu estou de pé.
271
00:15:13,330 --> 00:15:15,627
- Eu estou aqui.
- Sim.
272
00:15:15,628 --> 00:15:16,767
Você está.
273
00:15:16,768 --> 00:15:18,817
Jimmy Dale
era um homem horrível.
274
00:15:20,157 --> 00:15:22,241
E o mundo é
um lugar melhor sem ele.
275
00:15:22,242 --> 00:15:23,500
Absolutamente.
276
00:15:24,257 --> 00:15:27,644
Ele espancou a Vi,
ele tentou me estuprar.
277
00:15:28,328 --> 00:15:30,891
E agora este monstro...
278
00:15:31,998 --> 00:15:33,684
descansa em paz?
279
00:15:33,685 --> 00:15:35,422
Duvido que ele tenha paz.
280
00:15:35,802 --> 00:15:37,888
Não acho que o universo
funcione assim.
281
00:15:37,889 --> 00:15:41,450
Sabe quantas vezes
eu pensei nisso?
282
00:15:43,009 --> 00:15:44,643
O que eu diria a ele?
283
00:15:45,312 --> 00:15:46,969
Eu fiz isso por anos.
284
00:15:48,742 --> 00:15:50,375
Jimmy Dale...
285
00:15:51,118 --> 00:15:52,789
foi o primeiro homem...
286
00:15:53,528 --> 00:15:56,289
a apoiar o meu sonho
de querer ser alguém.
287
00:15:58,625 --> 00:16:00,209
Ele costumava me chamar...
288
00:16:01,378 --> 00:16:03,549
de Billie D. Esquire.
289
00:16:06,800 --> 00:16:08,370
E eu adorava.
290
00:16:11,016 --> 00:16:14,802
E então percebi que fazia parte
de sua artimanha de predador.
291
00:16:17,561 --> 00:16:19,726
E então tudo simplesmente...
292
00:16:20,714 --> 00:16:22,074
se desmoronou,
293
00:16:22,075 --> 00:16:23,746
em minha própria mente.
294
00:16:24,881 --> 00:16:27,653
E meus sonhos e pensamentos.
295
00:16:29,389 --> 00:16:31,613
Ele destruiu meus sonhos.
296
00:16:32,993 --> 00:16:34,166
Manchando-os.
297
00:16:35,548 --> 00:16:36,921
E então eu simplesmente...
298
00:16:37,647 --> 00:16:39,926
desisti de sonhar.
299
00:16:40,359 --> 00:16:41,641
Desisti dos meus planos.
300
00:16:41,642 --> 00:16:42,886
Desse jeito.
301
00:16:43,524 --> 00:16:44,633
Diga.
302
00:16:46,056 --> 00:16:47,633
Diga para mim.
303
00:16:48,171 --> 00:16:49,593
Diga o que você diria a ele.
304
00:16:54,417 --> 00:16:56,852
- Você é um ladrão!
- Bom.
305
00:16:56,853 --> 00:16:58,950
Você tirou tudo de mim.
306
00:17:00,220 --> 00:17:02,221
Você roubou meus sonhos.
307
00:17:02,222 --> 00:17:03,945
Você roubou minha luz.
308
00:17:04,881 --> 00:17:06,811
Você roubou minha confiança.
309
00:17:08,097 --> 00:17:10,426
Você roubou tudo.
310
00:17:12,089 --> 00:17:14,450
E você não pode
fazer isso comigo,
311
00:17:15,331 --> 00:17:16,831
e não pagar.
312
00:17:18,159 --> 00:17:19,772
Você vai ter
que pagar por isso!
313
00:17:20,956 --> 00:17:21,996
Você me entendeu?
314
00:17:23,750 --> 00:17:26,042
Você não merece me ver.
315
00:17:26,614 --> 00:17:29,511
Você não merece
o que tirou de mim.
316
00:17:32,336 --> 00:17:35,833
Espero que você
apodreça no inferno!
317
00:17:51,531 --> 00:17:52,531
Meu Deus.
318
00:18:00,493 --> 00:18:02,127
Você viu o Ralph Angel?
319
00:18:02,128 --> 00:18:05,316
Estava logo atrás de nós quando
saímos da casa do Sr. Cardale.
320
00:18:05,317 --> 00:18:06,783
Vi ele entrar
na caminhonete.
321
00:18:06,784 --> 00:18:08,219
Alguém viu o Ralph Angel?
322
00:18:08,220 --> 00:18:09,801
Não pode ter ido
muito longe.
323
00:18:09,802 --> 00:18:11,780
Foi ele que nos trouxe
para almoçar.
324
00:18:12,212 --> 00:18:14,230
Então, ele simplesmente
saiu escondido?
325
00:18:15,419 --> 00:18:16,419
Bem...
326
00:18:17,599 --> 00:18:18,620
O que foi isso?
327
00:18:19,083 --> 00:18:20,670
- O quê?
- Isso!
328
00:18:20,994 --> 00:18:21,994
Esse suspiro.
329
00:18:24,108 --> 00:18:25,700
Posso falar com você?
330
00:18:33,296 --> 00:18:35,426
Então, eu disse
que não ia falar nada,
331
00:18:35,427 --> 00:18:37,268
mas acho
que você merece saber.
332
00:18:37,269 --> 00:18:40,492
Um cara chamado Chase
foi até a fazenda ontem à noite.
333
00:18:41,494 --> 00:18:44,519
Ele estava te procurando
e as coisas ficaram...
334
00:18:46,193 --> 00:18:47,775
O tio Ra espancou ele.
335
00:18:48,505 --> 00:18:49,536
Meu...
336
00:18:59,440 --> 00:19:00,733
Droga.
337
00:19:00,734 --> 00:19:02,218
O sinal de celular está...
338
00:19:03,579 --> 00:19:04,579
Darla...
339
00:19:05,357 --> 00:19:06,604
Me empresta suas chaves?
340
00:19:06,929 --> 00:19:09,255
- O que houve?
- Por favor, preciso das chaves.
341
00:19:09,256 --> 00:19:11,134
- O que houve?
- Conte a eles.
342
00:19:11,739 --> 00:19:14,421
O cara que abusou da Darla
apareceu na fazenda ontem.
343
00:19:24,414 --> 00:19:26,780
Ele não está aqui.
A caminhonete não está aqui.
344
00:19:30,426 --> 00:19:32,082
O sinal de celular...
345
00:19:34,323 --> 00:19:35,653
Onde mais ele pode estar?
346
00:19:36,159 --> 00:19:37,241
O que mais ele faz?
347
00:19:38,170 --> 00:19:39,170
Nada.
348
00:19:39,847 --> 00:19:41,696
Ele trabalha e...
349
00:19:42,625 --> 00:19:44,495
cuida da família.
350
00:19:46,112 --> 00:19:47,282
Essa é a vida dele.
351
00:19:48,721 --> 00:19:50,986
Ele pensa na gente e...
352
00:19:51,597 --> 00:19:53,690
passa tempo com a gente.
353
00:19:55,312 --> 00:19:57,628
E pensa nessa terra.
Só isso.
354
00:19:58,531 --> 00:19:59,953
Esse é quem ele é.
355
00:20:02,105 --> 00:20:03,467
Eu não mereço ele.
356
00:20:04,171 --> 00:20:06,762
- Não diga isso. Não é verdade.
- É sim, porque...
357
00:20:07,688 --> 00:20:10,708
Eu escondo coisas dele,
e nunca é o jeito certo.
358
00:20:11,351 --> 00:20:15,165
Quando um de vocês
esconde algo do outro,
359
00:20:15,166 --> 00:20:16,702
nunca é o jeito certo.
360
00:20:16,703 --> 00:20:18,944
Ele também teve
seus segredos.
361
00:20:18,945 --> 00:20:20,130
Não como eu.
362
00:20:21,285 --> 00:20:23,933
Até o que ele fez
com o armazém do Landry
363
00:20:24,611 --> 00:20:25,707
foi por mim.
364
00:20:26,860 --> 00:20:28,025
Foi pela família dele.
365
00:20:28,696 --> 00:20:30,283
Eu estava errada, mas...
366
00:20:31,282 --> 00:20:32,648
não foi assim.
367
00:20:34,015 --> 00:20:35,079
Eu só...
368
00:20:36,543 --> 00:20:39,344
Não posso fugir
do meu passado.
369
00:20:39,345 --> 00:20:41,994
- Pode, sim. Você tem fugido.
- Não posso, não.
370
00:20:41,995 --> 00:20:45,865
- Fica voltando e me derrubando.
- Mas não te mantém derrubada.
371
00:20:47,156 --> 00:20:48,945
Darla, eu te vi no seu pior.
372
00:20:49,319 --> 00:20:50,945
Já vi mesmo.
373
00:20:50,946 --> 00:20:52,574
As coisas pesadas.
374
00:20:54,673 --> 00:20:56,314
Posso dizer
que te conheço melhor
375
00:20:56,315 --> 00:20:58,778
do que qualquer um
nessa família, exceto o Ra.
376
00:20:58,779 --> 00:21:00,295
Mas eu vi a luta.
377
00:21:00,995 --> 00:21:04,046
Eu vi a batalha
que você teve
378
00:21:04,047 --> 00:21:05,999
para chegar onde está agora.
379
00:21:07,471 --> 00:21:08,746
Agora, querida...
380
00:21:08,747 --> 00:21:12,336
Eu tenho orado por você
todos os dias,
381
00:21:12,898 --> 00:21:14,783
desde que vim te buscar
naquela noite.
382
00:21:15,153 --> 00:21:16,317
E eu te prometo...
383
00:21:18,382 --> 00:21:19,935
que sempre vou orar.
384
00:21:26,452 --> 00:21:27,452
Eu sei.
385
00:21:28,685 --> 00:21:29,999
Eu precisava ouvir isso.
386
00:21:31,263 --> 00:21:32,263
Venha aqui.
387
00:21:34,125 --> 00:21:35,421
Você sempre vai ouvir.
388
00:21:45,803 --> 00:21:47,169
Ele está na piscina.
389
00:22:12,908 --> 00:22:14,425
Podemos falar sobre...
390
00:22:16,769 --> 00:22:18,777
o que aconteceu na fazenda
ontem à noite?
391
00:22:22,292 --> 00:22:23,925
Acho que precisamos falar,
não é?
392
00:22:26,087 --> 00:22:28,212
Eu não queria
que você descobrisse assim.
393
00:22:30,006 --> 00:22:31,766
Eu nem queria
que você descobrisse.
394
00:22:35,105 --> 00:22:36,359
Achei que eu poderia
395
00:22:37,625 --> 00:22:39,276
lidar com tudo isso sozinha.
396
00:22:42,646 --> 00:22:44,503
Mas, claramente,
não posso negar...
397
00:22:47,664 --> 00:22:49,563
- Me desculpe.
- Não se culpe.
398
00:22:50,899 --> 00:22:52,634
Não se culpe
pelo que ele fez.
399
00:22:53,581 --> 00:22:54,581
Não faça isso.
400
00:22:56,337 --> 00:22:57,624
Fez o seu melhor, certo?
401
00:23:14,227 --> 00:23:15,836
O que aconteceu
ontem à noite?
402
00:23:17,517 --> 00:23:19,778
Ontem à noite
olhei nos olhos de um homem,
403
00:23:21,064 --> 00:23:22,273
que é como meu filho.
404
00:23:24,424 --> 00:23:26,625
O mesmo homem
que atacou a minha esposa.
405
00:23:28,819 --> 00:23:30,452
Se o Micah
não me impedisse...
406
00:23:31,801 --> 00:23:33,026
eu podia ter matado ele.
407
00:23:33,897 --> 00:23:35,051
Sem remorsos.
408
00:23:36,955 --> 00:23:38,737
Parte de mim
gostaria de ter matado.
409
00:23:42,314 --> 00:23:43,849
Eu devia ter te avisado.
410
00:23:45,567 --> 00:23:49,002
Mas eu realmente não pensei
que ele viria aqui.
411
00:23:50,322 --> 00:23:52,665
Eu sei, eu sei.
Eu devia ter te contado
412
00:23:53,390 --> 00:23:54,982
enquanto estava acontecendo.
413
00:23:55,970 --> 00:23:59,198
- Mas aconteceu há duas semanas.
- Duas semanas?
414
00:23:59,199 --> 00:24:01,793
Eu estava em Washington
com o Blue,
415
00:24:01,794 --> 00:24:04,129
e uma colega de escola
nos viu,
416
00:24:04,130 --> 00:24:06,198
e percebeu e eu...
417
00:24:06,199 --> 00:24:08,598
- Entrou em contato com ele...
- E o Blue?
418
00:24:10,837 --> 00:24:11,997
E o Blue?
419
00:24:16,195 --> 00:24:17,195
E o Blue?
420
00:24:18,494 --> 00:24:19,611
Ele conheceu o Blue?
421
00:24:19,612 --> 00:24:21,981
Ele nunca conheceu o Blue.
O Blue não faz ideia.
422
00:24:21,982 --> 00:24:24,270
- Como você sabe?
- Porque eu sei!
423
00:24:24,271 --> 00:24:26,582
Minha mãe cuidou disso,
Ralph Angel.
424
00:24:26,583 --> 00:24:28,773
Não vou dividir meu filho
com aquele homem.
425
00:24:28,774 --> 00:24:31,003
- Não posso fazer isso.
- Não vai precisar.
426
00:24:31,004 --> 00:24:32,770
Chase não quer
conhecer o Blue.
427
00:24:33,262 --> 00:24:35,179
Ele só quer
que tudo isso acabe.
428
00:24:35,180 --> 00:24:38,325
Ele não tem ideia
de que eu nunca fui procurá-lo,
429
00:24:38,326 --> 00:24:40,725
que isso caiu no meu quintal
como caiu no dele.
430
00:24:40,726 --> 00:24:42,172
E se isso mudar?
431
00:24:42,173 --> 00:24:44,832
Ele diz isso agora,
mas e se quiser conhecer o Blue,
432
00:24:44,833 --> 00:24:46,234
e quiser estar na vida dele?
433
00:24:46,235 --> 00:24:47,715
Devo deixar o homem entrar?
434
00:24:47,716 --> 00:24:49,418
Isso nunca vai acontecer.
435
00:24:50,770 --> 00:24:53,642
- Eu te prometo que...
- Não pode fazer essa promessa.
436
00:24:53,643 --> 00:24:55,937
Um estuprador
não tem direitos!
437
00:24:56,930 --> 00:24:59,797
Um estuprador
não tem suporte nessa situação.
438
00:24:59,798 --> 00:25:01,815
A lei não vê ele
como um estuprador!
439
00:25:04,794 --> 00:25:05,944
Sejamos sinceros...
440
00:25:08,826 --> 00:25:11,466
Aquela raiva que você sentiu
ontem à noite?
441
00:25:13,008 --> 00:25:14,875
Eu sinto isso há anos.
442
00:25:15,836 --> 00:25:18,298
Você acha que você é o único
que quer matá-lo?
443
00:25:22,299 --> 00:25:23,370
Eu já pensei nisso.
444
00:25:24,279 --> 00:25:25,519
Mas não vou fazer isso.
445
00:25:26,562 --> 00:25:29,340
Não vou me rebaixar a isso,
e você também não.
446
00:25:32,717 --> 00:25:34,323
Mas eu vou ir em qualquer palco.
447
00:25:35,178 --> 00:25:36,970
Eu vou ir a qualquer jornal.
448
00:25:36,971 --> 00:25:38,469
Vou falar com a esposa dele,
449
00:25:38,470 --> 00:25:40,849
com o chefe dele,
e com todos os amigos dele.
450
00:25:40,850 --> 00:25:41,954
E vou contar a eles
451
00:25:42,559 --> 00:25:43,797
o que ele fez comigo.
452
00:25:46,637 --> 00:25:47,819
Eu te amo, Darla,
453
00:25:48,883 --> 00:25:51,062
mas você mal conseguia lidar
com a conversa.
454
00:25:51,832 --> 00:25:54,076
Tem certeza que quer
ir a público com isso?
455
00:25:54,697 --> 00:25:56,142
Acha que é uma boa ideia?
456
00:25:56,143 --> 00:25:57,240
Sim.
457
00:25:58,091 --> 00:25:59,091
Eu acho.
458
00:26:04,941 --> 00:26:06,953
Eu não tenho nada a perder,
459
00:26:09,035 --> 00:26:10,612
com você ao meu lado.
460
00:26:17,333 --> 00:26:18,715
Vou ligar para ele,
461
00:26:18,716 --> 00:26:20,380
e eu preciso de você comigo.
462
00:26:21,434 --> 00:26:22,779
Eu estou sempre com você.
463
00:26:23,722 --> 00:26:25,396
Então, não tenho nada
a perder.
464
00:26:32,606 --> 00:26:34,691
E como você está hoje?
465
00:26:35,931 --> 00:26:37,848
Estou abençoada e você?
466
00:26:37,849 --> 00:26:41,625
Estou abundantemente abençoado
e altamente agradecido.
467
00:26:41,626 --> 00:26:42,635
Amém!
468
00:26:42,636 --> 00:26:44,149
Deixe a igreja dizer "amém!"
469
00:26:44,150 --> 00:26:45,401
Amém!
470
00:26:46,011 --> 00:26:47,168
Tem sido um ótimo dia.
471
00:26:47,545 --> 00:26:49,214
Quem quer
fazer os agradecimentos?
472
00:26:51,854 --> 00:26:53,136
Está esperando alguém?
473
00:26:53,137 --> 00:26:54,858
Não que eu me lembre.
474
00:27:00,720 --> 00:27:01,720
Irmão...
475
00:27:02,425 --> 00:27:03,963
Meu irmão.
476
00:27:03,964 --> 00:27:05,344
- Você está aqui!
- Papa!
477
00:27:05,345 --> 00:27:06,397
Meu Deus...
478
00:27:06,398 --> 00:27:07,415
Mijo!
479
00:27:08,361 --> 00:27:10,841
Senti tanto sua falta.
Não acredito que está aqui.
480
00:27:10,842 --> 00:27:12,284
Eu te amo muito.
481
00:27:15,483 --> 00:27:16,764
Desculpe por...
482
00:27:17,147 --> 00:27:18,522
Com certeza, me perdoe.
483
00:27:18,942 --> 00:27:22,239
Tentei ligar,
mas o sinal de celular caiu.
484
00:27:22,240 --> 00:27:23,946
Ignacio...
485
00:27:23,947 --> 00:27:27,569
Querido, estamos
tão felizes em te ver.
486
00:27:28,999 --> 00:27:30,014
Você está bem?
487
00:27:30,015 --> 00:27:31,423
- Estou bem.
- Eu te amo.
488
00:27:31,424 --> 00:27:32,525
Eu te amo muito.
489
00:27:32,526 --> 00:27:34,804
Pessoal, venham.
Temos comida para todos.
490
00:27:40,101 --> 00:27:42,056
Costumávamos fazer
isso demais.
491
00:27:42,057 --> 00:27:43,445
O tempo todo.
492
00:27:43,904 --> 00:27:45,554
Não acredito
que você se lembra.
493
00:27:46,241 --> 00:27:48,000
É ótimo para me animar,
obrigada.
494
00:27:48,416 --> 00:27:51,019
Deixe os momentos bons
curarem os momentos ruins.
495
00:27:51,020 --> 00:27:53,278
Sim, eu gosto disso.
496
00:27:53,866 --> 00:27:54,959
Sabe...
497
00:27:54,960 --> 00:27:57,903
Durante a semana inteira,
estava querendo cebolas fritas.
498
00:27:57,904 --> 00:27:58,909
Como é?
499
00:27:58,910 --> 00:28:00,635
Verão do primeiro ano,
lembra?
500
00:28:01,255 --> 00:28:04,118
Sempre íamos na hamburgueria
do pai da Camille.
501
00:28:04,119 --> 00:28:06,035
Camille, seu primeiro amor.
502
00:28:07,516 --> 00:28:09,176
Ele cansou de você tentar
503
00:28:09,177 --> 00:28:11,544
colocar um hambúrguer de jardim
no cardápio.
504
00:28:12,776 --> 00:28:15,578
Camille fazia um queijo grelhado
e cebola frita para mim.
505
00:28:19,177 --> 00:28:21,010
Agora, é tudo
em que consigo pensar.
506
00:28:22,212 --> 00:28:23,561
Só na cebola?
507
00:28:23,562 --> 00:28:24,662
Na Camille, não?
508
00:28:27,838 --> 00:28:29,705
Aquele verão mudou tudo.
509
00:28:31,597 --> 00:28:33,221
Eu sei,
mas não faria mal ligar.
510
00:28:33,222 --> 00:28:34,288
Pode fazer muito mal.
511
00:28:34,289 --> 00:28:35,823
Também pode fazer bem.
512
00:28:35,824 --> 00:28:38,501
Você não quer nada dela,
está apaixonada pelo Dominic.
513
00:28:39,572 --> 00:28:42,838
E a maneira que você lidou
com Calvin
514
00:28:42,839 --> 00:28:44,861
é um grande passo
na direção certa
515
00:28:44,862 --> 00:28:46,476
para ser a mulher
que você quer,
516
00:28:46,477 --> 00:28:48,012
diferente de quem você era.
517
00:28:49,001 --> 00:28:50,577
E Nova, se você está dizendo
518
00:28:50,578 --> 00:28:53,899
que o verão com ela
é o verão que mudou tudo,
519
00:28:54,292 --> 00:28:55,791
por que não resolver isso?
520
00:28:57,857 --> 00:28:59,089
Tudo bem, Iyanla.
521
00:29:01,721 --> 00:29:03,507
Talvez eu aceite
esse conselho.
522
00:29:03,838 --> 00:29:05,230
De nada, querida.
523
00:29:06,572 --> 00:29:08,368
Quer saber?
Eu preciso pegar isso.
524
00:29:08,369 --> 00:29:10,204
- Papai vai me matar.
- Vai mesmo.
525
00:29:10,205 --> 00:29:11,792
- "Não estamos na rua."
- Não é?
526
00:29:27,221 --> 00:29:31,125
FOI MAL PELO CARTÃO DE CRÉDITO.
ME MANDE FOTOS E VAMOS FAZER $.
527
00:29:41,192 --> 00:29:42,192
MÃE
528
00:29:42,763 --> 00:29:45,458
Ligou para o escritório
da candidata Charley Bordelon.
529
00:29:45,459 --> 00:29:46,742
Por favor, deixe recado.
530
00:29:46,743 --> 00:29:47,744
Oi, mãe.
531
00:29:49,093 --> 00:29:50,353
Foi um dia difícil.
532
00:29:50,354 --> 00:29:52,773
Foram alguns dias
difíceis, mas...
533
00:29:53,431 --> 00:29:56,094
Eu só queria ligar
e dizer que todos estão bem.
534
00:29:57,753 --> 00:29:59,895
Eu sei que estou
muito atrasado, mas...
535
00:30:01,116 --> 00:30:04,191
Só queria dizer que sinto muito
pelo que eu postei.
536
00:30:05,746 --> 00:30:07,809
Sei que magoei
você e o papai e...
537
00:30:09,612 --> 00:30:10,978
Mas eu não estava pensando.
538
00:30:12,471 --> 00:30:14,167
Ou talvez
eu estivesse, mas...
539
00:30:15,606 --> 00:30:18,361
Pensando nas coisas
erradas e...
540
00:30:20,180 --> 00:30:23,916
Eu queria fazer barulho,
e fiquei animado, e...
541
00:30:25,778 --> 00:30:27,408
Sinto muito mesmo.
542
00:30:36,894 --> 00:30:37,894
Obrigado.
543
00:30:38,847 --> 00:30:41,277
É a primeira comida de verdade
que como em meses.
544
00:30:41,278 --> 00:30:45,065
Querido, não consigo imaginar
o que você passou.
545
00:30:47,006 --> 00:30:49,267
Foi tão doloroso
não falar com meus filhos.
546
00:30:51,049 --> 00:30:53,743
Mas saber que eles
estavam seguros aqui...
547
00:30:55,501 --> 00:30:57,516
Nunca vão saber
o quanto isso significou.
548
00:30:58,842 --> 00:30:59,842
Ficamos...
549
00:31:00,359 --> 00:31:02,193
Ficamos felizes
em ter eles aqui.
550
00:31:03,461 --> 00:31:04,692
Aqueles meninos
551
00:31:05,459 --> 00:31:08,193
trouxeram uma verdadeira alegria
às nossas vidas.
552
00:31:09,110 --> 00:31:11,735
Você tem
dois jovens incríveis.
553
00:31:13,474 --> 00:31:17,066
Ignacio, vou pegar
outro prato.
554
00:31:17,067 --> 00:31:18,084
Não, não, não.
555
00:31:18,764 --> 00:31:20,130
Você já fez o suficiente.
556
00:31:20,131 --> 00:31:22,425
Sei que você está exausto.
557
00:31:22,426 --> 00:31:27,129
Então, você pode mudar de ideia
e ficar aqui.
558
00:31:27,130 --> 00:31:29,437
A ONG que está
trabalhando no caso
559
00:31:29,438 --> 00:31:31,355
arranjou um hotel
por algumas semanas.
560
00:31:32,347 --> 00:31:33,736
Vai me deixar respirar.
561
00:31:34,659 --> 00:31:36,605
E quero ficar sozinho
com os meninos.
562
00:31:36,606 --> 00:31:38,755
Claro, nós entendemos.
563
00:31:38,756 --> 00:31:41,591
Dona Violet, não podemos
agradecer o bastante por tudo...
564
00:31:42,288 --> 00:31:45,670
Vou te ver
no trabalho amanhã.
565
00:31:46,676 --> 00:31:49,804
Não vai ficar longe de mim
tão fácil.
566
00:31:53,700 --> 00:31:56,004
Seu pai está exausto
e já é tarde.
567
00:31:56,005 --> 00:31:57,132
Venha aqui.
568
00:32:05,737 --> 00:32:08,370
Se você precisar de ajuda
com o barco...
569
00:32:08,371 --> 00:32:11,141
Claro. Vou lembrar
dessa promessa.
570
00:32:11,511 --> 00:32:13,344
Certo. Se comportem.
571
00:32:27,900 --> 00:32:28,911
Tchau, pessoal.
572
00:32:28,912 --> 00:32:30,806
Até mais, Sr. Hollywood.
573
00:32:30,807 --> 00:32:32,444
Obrigado, Dona Vi.
574
00:32:34,980 --> 00:32:36,442
Isso é demais.
575
00:32:39,216 --> 00:32:40,853
Sabíamos que esse dia
ia chegar,
576
00:32:41,826 --> 00:32:43,097
e nós oramos por isso,
577
00:32:43,529 --> 00:32:44,629
pelo bem deles.
578
00:32:48,950 --> 00:32:51,074
Eu só não sabia
que ia doer tanto.
579
00:33:16,899 --> 00:33:18,166
Oi, Camille.
580
00:33:22,689 --> 00:33:23,689
Nova?
581
00:33:24,092 --> 00:33:25,092
Oi.
582
00:33:30,965 --> 00:33:32,181
Faz tanto tempo.
583
00:33:33,431 --> 00:33:34,615
Eu acabei de...
584
00:33:35,418 --> 00:33:37,652
Que estranho,
acabei de pensar em você.
585
00:33:39,180 --> 00:33:41,903
Outro dia, a Billie Denton
curtiu um dos meus posts.
586
00:33:43,130 --> 00:33:44,305
Curtiu?
587
00:33:47,328 --> 00:33:48,868
É ótimo ver você.
588
00:33:49,249 --> 00:33:50,662
É bom ver você também.
589
00:33:54,903 --> 00:33:57,591
Fiquei muito triste em saber
que seu pai faleceu.
590
00:33:59,679 --> 00:34:00,679
Obrigada.
591
00:34:03,535 --> 00:34:04,601
Faz...
592
00:34:06,048 --> 00:34:07,708
Já faz alguns anos.
593
00:34:08,177 --> 00:34:09,226
Eu sei.
594
00:34:10,846 --> 00:34:13,408
Ele veio aqui algumas vezes
595
00:34:13,409 --> 00:34:15,820
depois que minha ex-esposa e eu
reabrimos a loja.
596
00:34:16,472 --> 00:34:17,888
Ele era tão bom com a gente.
597
00:34:17,889 --> 00:34:18,889
Ele...
598
00:34:19,803 --> 00:34:21,610
me encorajou a te ligar.
599
00:34:22,933 --> 00:34:24,579
Disse que estava
em Nova Orleans.
600
00:34:24,580 --> 00:34:26,406
- Ele disse?
- Sim.
601
00:34:26,707 --> 00:34:27,931
Ele nunca me contou.
602
00:34:27,932 --> 00:34:29,448
Me deu seu número
e tudo mais.
603
00:34:31,628 --> 00:34:32,727
Você não ligou.
604
00:34:33,281 --> 00:34:36,547
Vida, crianças, esposa...
605
00:34:36,548 --> 00:34:37,996
Queria que tivesse ligado.
606
00:34:37,997 --> 00:34:40,770
Nova, não achei
que gostaria de saber de mim.
607
00:34:42,221 --> 00:34:44,090
O jeito que desapareceu
naquele verão.
608
00:34:49,116 --> 00:34:52,511
Muita coisa aconteceu
naquela época, mas eu...
609
00:34:56,521 --> 00:34:58,347
Eu adoraria compensar,
610
00:35:01,483 --> 00:35:02,483
e explicar.
611
00:35:06,079 --> 00:35:08,349
Acho que eu gostaria
de ouvir essa explicação.
612
00:35:10,487 --> 00:35:11,737
Você tem uma caneta?
613
00:35:11,738 --> 00:35:13,127
Sim, está...
614
00:35:31,250 --> 00:35:32,675
Você vai me ligar dessa vez?
615
00:35:35,307 --> 00:35:36,307
Vou ligar.
616
00:35:39,491 --> 00:35:40,524
Vou ligar.
617
00:35:59,881 --> 00:36:01,611
Eu dei meu número para ela.
618
00:36:25,304 --> 00:36:27,038
É bom ver você, Darla.
619
00:36:27,039 --> 00:36:28,611
Não posso dizer o mesmo.
620
00:36:28,612 --> 00:36:29,904
Eu entendo.
621
00:36:29,905 --> 00:36:32,429
Não é uma situação
em que nenhum de nós quer estar.
622
00:36:32,908 --> 00:36:34,508
Então vamos fazer isso.
623
00:36:34,509 --> 00:36:35,715
Vamos.
624
00:36:36,394 --> 00:36:38,695
- Vamos.
- Ainda não aprendeu a lição?
625
00:36:39,711 --> 00:36:41,872
Olha. Não vim aqui
para arrumar problemas.
626
00:36:41,873 --> 00:36:43,206
- Ela me chamou.
- Calado.
627
00:36:43,207 --> 00:36:44,812
Por favor, por favor.
Espere.
628
00:36:44,813 --> 00:36:45,833
- Por favor.
- Agora.
629
00:36:49,795 --> 00:36:53,418
Você recebeu instruções.
Sugiro que as siga.
630
00:36:54,295 --> 00:36:55,704
Essa é minha família.
631
00:36:56,101 --> 00:36:58,592
Você conheceu meu marido,
Ralph Angel.
632
00:36:58,593 --> 00:37:01,044
Ele veio para garantir
que você não me machuque.
633
00:37:01,045 --> 00:37:02,593
E o Hollywood
634
00:37:02,594 --> 00:37:04,477
veio para garantir
que Ralph Angel
635
00:37:04,478 --> 00:37:05,627
não te machuque,
636
00:37:06,407 --> 00:37:08,327
se não for
absolutamente necessário.
637
00:37:08,790 --> 00:37:09,944
E Violet...
638
00:37:10,608 --> 00:37:12,406
Eu sou a testemunha.
639
00:37:12,407 --> 00:37:13,824
Nunca se sabe.
640
00:37:13,825 --> 00:37:14,904
Isso...
641
00:37:15,298 --> 00:37:17,898
Tudo isso não é necessário.
642
00:37:18,300 --> 00:37:19,884
Eu sou um homem razoável.
643
00:37:19,885 --> 00:37:23,053
Estou apenas tentando proteger
minha família e minha carreira.
644
00:37:23,054 --> 00:37:25,257
Eu também não queria
estar aqui.
645
00:37:25,258 --> 00:37:27,242
Então por que você
continua ligando
646
00:37:27,243 --> 00:37:28,877
e me assediando,
647
00:37:28,878 --> 00:37:30,294
se pedi para não me ligar?
648
00:37:30,295 --> 00:37:31,746
Garantir que concordamos.
649
00:37:31,747 --> 00:37:33,998
Besteira. Você está
tentando me intimidar.
650
00:37:33,999 --> 00:37:35,669
O que faz em St. Josephine?
651
00:37:35,670 --> 00:37:36,727
O que você pretende?
652
00:37:36,728 --> 00:37:38,211
Garantir um ponto final.
653
00:37:38,212 --> 00:37:40,112
- Como vai fazer isso?
- Conversando.
654
00:37:40,708 --> 00:37:42,208
Vou pedir que assine
655
00:37:43,011 --> 00:37:44,127
um NDA.
656
00:37:44,128 --> 00:37:46,103
Não vou assinar nada.
657
00:37:46,104 --> 00:37:49,419
Você é quem vai assinar,
e é muito mais do que um NDA.
658
00:37:55,691 --> 00:37:59,131
Direitos de paternidade?
Já te disse que ele não é meu!
659
00:37:59,132 --> 00:38:01,295
Tudo bem?
Isso é apenas um mal-entendido!
660
00:38:01,296 --> 00:38:03,277
Não fiz nada errado
na época ou agora!
661
00:38:03,278 --> 00:38:04,982
Então não precisamos de DNA.
662
00:38:04,983 --> 00:38:06,297
Então assine isso
663
00:38:06,298 --> 00:38:09,703
e renuncie a todo e qualquer
direito de pai em perpetuidade.
664
00:38:10,812 --> 00:38:11,928
Com prazer.
665
00:38:21,613 --> 00:38:24,208
A próxima é uma ordem
de proteção de emergência,
666
00:38:24,209 --> 00:38:25,346
para mim e meu filho.
667
00:38:25,347 --> 00:38:26,452
Dura por cinco dias,
668
00:38:26,453 --> 00:38:28,592
enquanto busco
uma ordem de assédio civil.
669
00:38:28,593 --> 00:38:30,423
Não, não, não,
sem tribunais!
670
00:38:30,424 --> 00:38:31,647
Eu já disse que...
671
00:38:31,648 --> 00:38:34,309
Por que eu acreditaria?
Você é mentiroso e estuprador!
672
00:38:34,310 --> 00:38:36,400
- Não te estuprei!
- Não? Não estava lá?
673
00:38:36,401 --> 00:38:38,116
Eu não era o único!
674
00:38:39,107 --> 00:38:40,908
- Cale a boca!
- Pare com isso!
675
00:38:40,909 --> 00:38:43,120
- Olha como fala com ela!
- Pare!
676
00:38:45,687 --> 00:38:47,370
Deixe-a terminar isso.
677
00:38:47,371 --> 00:38:49,926
Deixe a Darla fazer
o que ela está fazendo,
678
00:38:50,295 --> 00:38:52,816
e você só precisa estar aqui
para dar apoio.
679
00:38:52,817 --> 00:38:54,733
Ninguém aqui gosta de você.
680
00:38:55,286 --> 00:38:56,670
Termine de assinar,
681
00:38:56,671 --> 00:38:59,619
e garantirei que você
saia daqui inteiro.
682
00:39:06,805 --> 00:39:08,692
Se diz que não quer
ir ao tribunal,
683
00:39:08,693 --> 00:39:12,827
o próximo documento é
um acordo de restrição civil.
684
00:39:13,305 --> 00:39:15,622
Diz que você
vai ficar longe de mim,
685
00:39:15,623 --> 00:39:17,234
dos meus filhos
e minha família.
686
00:39:17,904 --> 00:39:20,211
Em alguns estados,
é mandado de afastamento.
687
00:39:23,675 --> 00:39:26,784
E, finalmente,
na última página,
688
00:39:26,785 --> 00:39:29,476
há um acordo
e instruções de transferência.
689
00:39:29,477 --> 00:39:32,198
Você fará
uma doação muito grande
690
00:39:32,199 --> 00:39:34,819
à Cooperativa de St. Josephine
de fazendeiros negros.
691
00:39:35,901 --> 00:39:38,918
Pagamento inicial,
US$ 250 mil?
692
00:39:39,411 --> 00:39:42,981
Pagamentos mensais
de US$ 25 mil por 10 anos?
693
00:39:42,982 --> 00:39:44,663
Ou seja, US$ 3 milhões.
694
00:39:45,010 --> 00:39:46,366
Não vou concordar com isso.
695
00:39:46,367 --> 00:39:48,740
Então me verá na TV
contando minha história.
696
00:39:52,392 --> 00:39:55,537
Se o primeiro pagamento
não for feito essa semana,
697
00:39:55,538 --> 00:39:59,505
se deixar de pagar
em qualquer mês,
698
00:40:00,792 --> 00:40:01,975
procure por mim.
699
00:40:06,151 --> 00:40:07,813
Você realmente vai se expor?
700
00:40:08,987 --> 00:40:10,206
Me expor?
701
00:40:11,799 --> 00:40:13,633
Eu não fiz nada de errado.
702
00:40:15,002 --> 00:40:17,000
Eu era uma jovem
703
00:40:17,001 --> 00:40:19,001
em uma situação social,
704
00:40:19,413 --> 00:40:22,127
que confiava nas pessoas
com quem eu estava.
705
00:40:24,282 --> 00:40:25,716
Você me estuprou.
706
00:40:26,190 --> 00:40:28,623
Não importa
se eu estava chapada,
707
00:40:28,624 --> 00:40:31,642
ou bêbada, ou vestida
de um jeito específico,
708
00:40:31,643 --> 00:40:33,204
dançando sugestivamente,
709
00:40:33,205 --> 00:40:35,203
ou qualquer merda
que vá dizer.
710
00:40:37,693 --> 00:40:39,319
Você fez o que fez.
711
00:40:41,558 --> 00:40:43,311
E agora, garantirei
que você pague.
712
00:40:46,181 --> 00:40:47,735
Você teria que provar.
713
00:40:50,495 --> 00:40:55,160
Por que eu acreditaria?
Você é mentiroso e estuprador!
714
00:40:55,161 --> 00:40:57,649
- Não te estuprei!
- Não? Não estava lá?
715
00:40:57,650 --> 00:40:59,244
Eu não era o único!
716
00:41:01,793 --> 00:41:03,713
- Cale a boca!
- Pare com isso!
717
00:41:03,714 --> 00:41:05,807
- Olha como fala com ela!
- Pare!
718
00:41:25,904 --> 00:41:27,104
Você pode ir agora.
719
00:41:49,105 --> 00:41:51,105
UNITED:
Quality is Everything!
720
00:41:51,106 --> 00:41:53,606
Legende conosco! @UnitedTeam
bit. ly/LegendeConosco
Îx, € Queen.Sugar.S07E08
À+yæ&ï؉¹OjÖ Ö € QO¸(µQ ”„L?+þéG—ƒ—ƒ mv&Z€ )Queen.Sugar.S07E08/Queen.Sugar.S07E08.srt
9ÐüîØwVQ