Rar! §gd Ÿ¾”€ ŠõÑ¢ ¢ !Púú€ CMT>>> MAIS LEGENDAS EM LEGENDEI.NET "óÈl²¢²¢ âÂ!î€ NThe.Walking.Dead.S11E22_UP/The.Walking.Dead.S11E22.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt
þ‘BÍîØ1
00:00:00,542 --> 00:00:02,582
Vou nos tirar daqui.
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,916
Temos de deixar
nossos problemas de lado
3
00:00:04,917 --> 00:00:06,291
e trabalhar juntos.
4
00:00:06,292 --> 00:00:07,499
Por todos eles.
5
00:00:07,500 --> 00:00:11,124
Anunciando a minha intenção
de defender Eugene Porter,
6
00:00:11,125 --> 00:00:14,082
que foi acusado
injusta e erroneamente
7
00:00:14,083 --> 00:00:16,374
pela Pamela Milton
e a Commonwealth.
8
00:00:16,375 --> 00:00:19,582
Vamos salvar nossos filhos,
retomar nossa casa
9
00:00:19,583 --> 00:00:21,291
e consertar tudo.
10
00:00:21,292 --> 00:00:23,875
E a Pamela
não vai prever isso.
11
00:00:24,333 --> 00:00:27,916
O mundo é sombrio e doente,
mas nós, não.
12
00:00:27,917 --> 00:00:29,292
Ainda não.
13
00:00:31,292 --> 00:00:34,333
Encaramos a morte de frente
todos os dias...
14
00:00:36,417 --> 00:00:39,207
Até que, um dia,
encaramos nós mesmos.
15
00:00:39,208 --> 00:00:41,166
Como se recuperar disso?
Pode ficar.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,875
Vai te ajudar
a achar o caminho.
17
00:00:45,208 --> 00:00:48,008
Meu pai queria que misericórdia
prevalecesse sobre a ira.
18
00:00:49,042 --> 00:00:52,458
Se perdermos isso,
perderemos tudo.
19
00:01:12,958 --> 00:01:15,833
{\an8}Dois no perímetro,
quatro dentro.
20
00:01:27,083 --> 00:01:29,666
Anda, anda!
21
00:01:29,667 --> 00:01:31,542
Mexam-se! Agora!
22
00:01:36,792 --> 00:01:37,874
É aquele cara.
23
00:01:37,875 --> 00:01:40,333
Tyler Davis.
Do pátio ferroviário.
24
00:01:41,667 --> 00:01:43,749
O que fez a Max de refém?
25
00:01:43,750 --> 00:01:45,499
Não disse que gosto dele,
26
00:01:45,500 --> 00:01:47,457
mas ele é corajoso.
27
00:01:47,458 --> 00:01:48,958
Pode ser útil.
28
00:02:03,792 --> 00:02:06,166
Dois no perímetro
e quatro dentro.
29
00:02:06,167 --> 00:02:07,417
Certo.
30
00:02:27,208 --> 00:02:28,375
Negan.
31
00:02:28,750 --> 00:02:30,000
O mapa.
32
00:02:30,542 --> 00:02:31,542
Anda logo!
33
00:02:34,208 --> 00:02:36,167
Negan, me dê o mapa.
34
00:02:40,542 --> 00:02:43,832
O que tem que ser feito
para conseguir uma folga?
35
00:02:43,833 --> 00:02:45,791
O que disse, prisioneiro?
36
00:02:45,792 --> 00:02:48,375
Não, cara,
não estou falando de mim.
37
00:02:48,917 --> 00:02:51,041
Minha esposa.
Posso fazer uns turnos extras
38
00:02:51,042 --> 00:02:53,749
para, talvez,
aliviar a carga dela.
39
00:02:53,750 --> 00:02:55,791
A Commonwealth
não faz acordos.
40
00:02:55,792 --> 00:02:58,374
Não estou falando
da Commonwealth, cara.
41
00:02:58,375 --> 00:03:00,375
Estou falando de você.
42
00:03:02,917 --> 00:03:05,457
Algum problema aqui, 197?
43
00:03:05,458 --> 00:03:07,874
Não, só um prisioneiro
falando demais.
44
00:03:07,875 --> 00:03:10,291
Vamos colocá-lo
no lugar dele.
45
00:03:10,292 --> 00:03:11,458
Não é nece...
46
00:03:19,917 --> 00:03:21,542
Deixa ele!
47
00:03:22,042 --> 00:03:23,582
Para trás!
48
00:03:23,583 --> 00:03:25,458
Fique no seu lugar,
prisioneira!
49
00:03:28,958 --> 00:03:30,417
Negan!
50
00:03:31,750 --> 00:03:33,292
Me larga!
51
00:03:35,458 --> 00:03:36,833
Negan!
52
00:03:49,250 --> 00:03:52,250
UNITED
apresenta
53
00:03:59,542 --> 00:04:02,041
Legenda:
L3M0S
54
00:04:02,042 --> 00:04:04,624
Legenda:
DSergio²
55
00:04:04,625 --> 00:04:07,041
Legenda:
Tati Saaresto
56
00:04:07,042 --> 00:04:09,541
Legenda:
AlexandreMT
57
00:04:09,542 --> 00:04:12,042
Legenda:
Vitckari
58
00:04:16,833 --> 00:04:19,667
Revisão:
AlexandreMT
59
00:04:36,833 --> 00:04:40,250
S11E22
Faith
60
00:04:43,208 --> 00:04:44,667
Deixa comigo.
61
00:04:45,500 --> 00:04:47,208
Não, espera! Para!
62
00:04:49,208 --> 00:04:52,041
Por que avançou nele?
Podia ser um escalador.
63
00:04:52,042 --> 00:04:54,249
- Eu sabia que não era.
- Podia ser.
64
00:04:54,250 --> 00:04:57,083
Beleza, da próxima vez os dois
matam um errante.
65
00:04:57,583 --> 00:04:59,333
Precisamos ficar atentos.
66
00:04:59,750 --> 00:05:01,917
Não dá para saber se foi
só aquela vez.
67
00:05:02,417 --> 00:05:04,417
Pode ter mais daqueles por aí.
68
00:05:05,542 --> 00:05:07,500
Vamos, vamos.
69
00:05:18,292 --> 00:05:20,792
Isso foi de humano,
não de errantes.
70
00:05:21,208 --> 00:05:22,708
Certeza?
71
00:05:26,375 --> 00:05:27,667
Fiquem aqui.
72
00:05:29,083 --> 00:05:30,458
Protejam a carroça.
73
00:05:39,792 --> 00:05:41,042
Apareça.
74
00:05:43,250 --> 00:05:44,458
Agora.
75
00:05:50,542 --> 00:05:52,499
Aaron? Caralho.
76
00:05:52,500 --> 00:05:54,457
- Luke?
- Meu Deus!
77
00:05:54,458 --> 00:05:56,249
- Jules!
- Meu Deus!
78
00:05:56,250 --> 00:05:58,082
- Jesus.
- Oi!
79
00:05:58,083 --> 00:06:01,500
- Que surpresa boa.
- Não consigo acreditar.
80
00:06:05,000 --> 00:06:06,291
Oi, amigão.
81
00:06:06,292 --> 00:06:08,457
Já conhece a Lydia.
E este é o Elijah.
82
00:06:08,458 --> 00:06:10,041
- Oi.
- Oi.
83
00:06:10,042 --> 00:06:11,583
- Jules.
- Elijah.
84
00:06:12,167 --> 00:06:13,666
- Oi.
- Olha,
85
00:06:13,667 --> 00:06:16,375
estamos voltando para Oceanside,
se quiserem vir.
86
00:06:19,667 --> 00:06:21,207
Já era, cara.
87
00:06:21,208 --> 00:06:24,042
- Como assim, já era?
- Não é mais nossa.
88
00:06:25,292 --> 00:06:27,916
Um pessoal de traje branco
apareceu...
89
00:06:27,917 --> 00:06:29,999
De uma tal de Commonwealth?
90
00:06:30,000 --> 00:06:33,292
E simplesmente
tomaram o lugar.
91
00:06:34,667 --> 00:06:35,916
Mas tínhamos um acordo.
92
00:06:35,917 --> 00:06:38,208
Não sei que acordo era esse,
mas...
93
00:06:38,750 --> 00:06:41,207
Algo deve ter mudado,
porque estão atrás da gente.
94
00:06:41,208 --> 00:06:43,333
É, se nos acharem,
estamos mortos.
95
00:06:44,208 --> 00:06:47,666
Sugiro que nos afastemos
o máximo possível de Oceanside.
96
00:06:47,667 --> 00:06:48,833
Pois é.
97
00:06:56,083 --> 00:06:58,707
Foi o pior dia da minha vida.
98
00:06:58,708 --> 00:07:00,207
Meu colega de confiança,
99
00:07:00,208 --> 00:07:02,542
o General Michael Mercer,
estava comigo.
100
00:07:02,875 --> 00:07:06,042
Ele me levou ao necrotério
onde Sebastian estava.
101
00:07:11,333 --> 00:07:15,333
Eu só queria
abraçar meu filho.
102
00:07:15,750 --> 00:07:17,124
Mantê-lo seguro.
103
00:07:17,125 --> 00:07:19,250
Mas ele havia morrido,
104
00:07:19,750 --> 00:07:22,208
e não havia nada
que eu pudesse fazer.
105
00:07:28,792 --> 00:07:30,958
Você o tirou de mim.
106
00:07:31,625 --> 00:07:34,124
- Você matou meu menino!
- Protesto, Meritíssima.
107
00:07:34,125 --> 00:07:36,749
- Esse assassino precisa pagar!
- Protesto!
108
00:07:36,750 --> 00:07:38,771
A morte do meu filho
não pode ser em vão.
109
00:07:38,772 --> 00:07:41,249
Meritíssima, peço remoção
desses comentários.
110
00:07:41,250 --> 00:07:42,500
Negado.
111
00:07:43,458 --> 00:07:45,666
A testemunha
tem algo mais a falar?
112
00:07:45,667 --> 00:07:46,957
Não, Meritíssima.
113
00:07:46,958 --> 00:07:49,208
Sua vez, advogada.
114
00:07:52,167 --> 00:07:55,791
A juíza é uma muralha,
quase que literalmente.
115
00:07:55,792 --> 00:07:57,916
Receio que nada
passará por ela.
116
00:07:57,917 --> 00:08:00,583
Não é por ela
que temos que passar, Eugene.
117
00:08:01,208 --> 00:08:02,500
É por eles.
118
00:08:17,875 --> 00:08:19,725
Conte-me sobre a loteria,
Governadora.
119
00:08:21,042 --> 00:08:22,750
O que significa para você?
120
00:08:26,000 --> 00:08:28,417
A loteria é uma questão
de oportunidade.
121
00:08:29,875 --> 00:08:32,250
E esperança
de um futuro melhor.
122
00:08:33,000 --> 00:08:34,958
Ou é mentira?
123
00:08:35,958 --> 00:08:37,624
Assim como seu filho disse.
124
00:08:37,625 --> 00:08:39,499
- Protesto!
- Mantido.
125
00:08:39,500 --> 00:08:42,541
É só responder sim ou não,
Governadora.
126
00:08:42,542 --> 00:08:45,541
- É mentira ou não?
- Advogada, já chega.
127
00:08:45,542 --> 00:08:49,125
Há uma gravação, Meritíssima.
Todos ouvimos naquele dia.
128
00:08:54,167 --> 00:08:56,208
Responda a pergunta,
Governadora.
129
00:08:58,708 --> 00:09:00,041
Aquele não era meu filho.
130
00:09:00,042 --> 00:09:02,083
- O quê?
- O quê?
131
00:09:02,583 --> 00:09:04,832
- Como assim?
- Todos nós ouvimos!
132
00:09:04,833 --> 00:09:07,250
Conheço a voz do meu filho,
e não era ele.
133
00:09:07,708 --> 00:09:09,583
A fita foi editada.
134
00:09:09,585 --> 00:09:12,627
Ouviu isso? Que mentira!
135
00:09:14,167 --> 00:09:15,999
Realmente espera
que acreditemos
136
00:09:16,000 --> 00:09:18,374
que alguém alterou
a voz do seu filho...
137
00:09:18,375 --> 00:09:21,749
Não alguém, advogada.
O seu cliente.
138
00:09:21,750 --> 00:09:23,582
Este inimigo do Estado.
139
00:09:23,583 --> 00:09:25,291
Ele admitiu
que reproduziu a fita.
140
00:09:25,292 --> 00:09:29,167
Admitiu que causou caos
naquele dia, não foi?
141
00:09:31,750 --> 00:09:33,917
Aquele não era meu filho.
142
00:09:40,167 --> 00:09:41,958
Libertem Eugene!
143
00:09:47,250 --> 00:09:49,708
Não, é muito grave.
144
00:09:50,042 --> 00:09:52,125
Acho que nenhum deles
vai conseguir.
145
00:09:52,458 --> 00:09:55,083
- Mas você viu todo mundo.
- Os adultos.
146
00:09:55,417 --> 00:09:57,499
Coco, Hershel, as crianças?
147
00:09:57,500 --> 00:09:58,582
Não.
148
00:09:58,583 --> 00:10:01,333
Mas têm de estar lá. Certo?
149
00:10:02,875 --> 00:10:04,957
- Precisamos entrar agora.
- Não podemos.
150
00:10:04,958 --> 00:10:07,083
Há muitos guardas.
Não vamos conseguir.
151
00:10:07,542 --> 00:10:09,750
{\an8}Ela tornou nosso lar
em uma prisão,
152
00:10:10,417 --> 00:10:11,874
depois de prometer devolver.
153
00:10:11,875 --> 00:10:14,457
- Ela nunca planejou devolver.
- Espera.
154
00:10:14,458 --> 00:10:16,832
Podemos ir pelo esgoto.
155
00:10:16,833 --> 00:10:18,957
{\an8}Você e eu. Pelo esgoto.
156
00:10:18,958 --> 00:10:20,832
{\an8}Sei um caminho
para nossa antiga casa,
157
00:10:20,833 --> 00:10:22,957
{\an8}- mas preciso de apoio.
- Vou com você.
158
00:10:22,958 --> 00:10:24,207
Vou com você.
159
00:10:24,208 --> 00:10:26,957
Vamos para o moinho de vento.
Tem um bueiro lá.
160
00:10:26,958 --> 00:10:29,249
- Vou com vocês.
- Certo.
161
00:10:29,250 --> 00:10:30,539
Precisamos de olhos aqui.
162
00:10:30,540 --> 00:10:33,333
Carol, não vou ficar aqui
com Coco lá dentro.
163
00:10:34,208 --> 00:10:36,541
Você e Gabriel são
nossos melhores atiradores.
164
00:10:36,542 --> 00:10:37,792
Se chegar a esse ponto.
165
00:10:39,042 --> 00:10:42,208
Podemos nos comunicar,
se algo der errado.
166
00:10:43,792 --> 00:10:46,083
Se passar mais de uma noite,
vou entrar.
167
00:10:47,125 --> 00:10:48,332
Está bem.
168
00:10:48,333 --> 00:10:50,667
Pegue. Tenham cuidado.
169
00:11:19,583 --> 00:11:22,042
Tyler, sabemos que você
confrontou Pamela.
170
00:11:22,958 --> 00:11:26,000
- Também quer sair daqui.
- Eu quero viver.
171
00:11:27,125 --> 00:11:28,708
Isso aqui não é viver, cara.
172
00:11:29,292 --> 00:11:31,500
Mal é sobrevivência.
173
00:11:31,875 --> 00:11:33,332
Podemos acabar
com os guardas.
174
00:11:33,333 --> 00:11:35,416
Seu povo e o nosso.
Tomar o controle.
175
00:11:35,417 --> 00:11:37,083
Até parece
que nunca tentamos.
176
00:11:37,583 --> 00:11:39,583
Sempre acontece
a mesma coisa.
177
00:11:40,375 --> 00:11:42,250
Acaba morrendo gente
que não deveria.
178
00:11:44,583 --> 00:11:46,666
Temos duas escolhas aqui,
sobreviver
179
00:11:46,667 --> 00:11:47,833
ou isso.
180
00:11:48,667 --> 00:11:50,500
Você provou
um gostinho disso hoje.
181
00:11:51,625 --> 00:11:54,041
Se vocês tentarem isso,
todos nós morremos.
182
00:11:54,042 --> 00:11:56,542
Ou tentamos e vivemos.
183
00:11:57,833 --> 00:11:59,833
Só temos uns aos outros,
cara.
184
00:12:00,250 --> 00:12:02,083
Se perdermos a fé
185
00:12:02,542 --> 00:12:05,500
de que podemos mudar isso
se quisermos...
186
00:12:09,083 --> 00:12:10,792
estaremos mortos
de qualquer jeito.
187
00:12:15,583 --> 00:12:16,750
Levante-se.
188
00:12:20,000 --> 00:12:21,249
Não.
189
00:12:21,250 --> 00:12:23,708
Não até me dizer
onde está minha esposa.
190
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Você está sozinho.
191
00:12:47,417 --> 00:12:49,083
Sente-se, prisioneiro.
192
00:12:51,542 --> 00:12:53,667
Tudo bem! Credo.
193
00:12:54,708 --> 00:12:56,082
197.
194
00:12:56,083 --> 00:12:57,458
Sim, senhor.
195
00:12:59,875 --> 00:13:01,667
Sua transferência
foi negada.
196
00:13:04,417 --> 00:13:06,957
Senhor, meu irmão
está muito doente.
197
00:13:06,958 --> 00:13:08,541
Não sei quanto tempo
lhe resta.
198
00:13:08,542 --> 00:13:10,291
Então deveria
ter falado comigo,
199
00:13:10,292 --> 00:13:13,250
em vez de me evitar
e pedir transferência.
200
00:13:14,042 --> 00:13:16,792
Sua ocupação aqui
foi estendida por seis meses.
201
00:13:17,375 --> 00:13:18,583
Dispensado.
202
00:13:37,667 --> 00:13:41,041
Isso foi achado horas depois
de ter brigado com meus guardas.
203
00:13:41,042 --> 00:13:43,375
Tudo bem. Legal.
204
00:13:44,042 --> 00:13:45,208
O que é isso?
205
00:13:46,708 --> 00:13:49,333
Não sei. Um jogo da velha?
206
00:13:50,125 --> 00:13:52,083
Olha, cara, não sei o que é.
207
00:13:52,542 --> 00:13:55,749
Alguém está monitorando
meus guardas.
208
00:13:55,750 --> 00:13:57,666
Quando eles vêm e vão,
209
00:13:57,667 --> 00:13:59,458
quantos e quando
estão em turno.
210
00:14:00,542 --> 00:14:02,208
O que isso tem a ver comigo?
211
00:14:04,417 --> 00:14:07,167
Quando você chegou,
pensei que fosse um líder.
212
00:14:08,542 --> 00:14:10,791
Mas agora vejo
que você tem...
213
00:14:10,792 --> 00:14:12,542
outras prioridades.
214
00:14:14,208 --> 00:14:16,249
Um verdadeiro líder
se distingue.
215
00:14:16,250 --> 00:14:18,874
Separa-se do resto.
216
00:14:18,875 --> 00:14:21,083
Sabe as coisas
que verdadeiros líderes fazem?
217
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
A maioria das pessoas
não tem estômago.
218
00:14:25,417 --> 00:14:27,000
Mas as que têm?
219
00:14:28,083 --> 00:14:29,750
São as verdadeiras ameaças.
220
00:14:31,708 --> 00:14:34,833
Há uma ameaça no meu meio.
221
00:14:35,167 --> 00:14:36,957
E creio ser alguém
do seu povo.
222
00:14:36,958 --> 00:14:38,833
Meu povo?
223
00:14:41,250 --> 00:14:43,374
Olha, tirando minha esposa,
224
00:14:43,375 --> 00:14:46,167
todas aquelas pessoas
me odeiam.
225
00:14:46,583 --> 00:14:48,458
Então eu não sei nada.
226
00:14:52,542 --> 00:14:54,667
Mas aposto
que pode descobrir.
227
00:14:57,042 --> 00:14:58,625
Aposto que não.
228
00:15:03,000 --> 00:15:04,292
Não é uma opção.
229
00:15:09,083 --> 00:15:12,167
A menos que não queira mais
ver sua esposa grávida.
230
00:15:56,375 --> 00:15:57,999
É você.
231
00:15:58,000 --> 00:16:00,542
Você está bem?
Não está ferida?
232
00:16:02,042 --> 00:16:04,292
Acho que você levou a pior.
233
00:16:05,958 --> 00:16:07,625
Como está o bebê?
234
00:16:09,292 --> 00:16:11,416
Me chutou com tanta força
235
00:16:11,417 --> 00:16:13,208
que quase caí da cama.
236
00:16:14,750 --> 00:16:16,582
Ele vai ser durão,
237
00:16:16,583 --> 00:16:18,375
assim como a mamãe.
238
00:16:19,792 --> 00:16:22,083
Nós vamos sair daqui.
239
00:16:22,667 --> 00:16:23,958
Nós vamos.
240
00:16:24,292 --> 00:16:25,749
Sim, eu sei.
241
00:16:25,750 --> 00:16:28,582
Sei que vamos.
Estou trabalhando nisso.
242
00:16:28,583 --> 00:16:31,458
Era o que estava fazendo
lá nos trilhos?
243
00:16:31,833 --> 00:16:33,500
Fazendo "do seu jeito"?
244
00:16:36,625 --> 00:16:38,916
Creio que não é fácil
perder velhos hábitos.
245
00:16:38,917 --> 00:16:41,042
Mas não podemos.
246
00:16:42,000 --> 00:16:44,332
Vou conhecer esse bebê,
e você também.
247
00:16:44,333 --> 00:16:45,791
Sim.
248
00:16:45,792 --> 00:16:47,083
Sim.
249
00:16:48,125 --> 00:16:50,749
Annie,
eu nunca nos arriscaria.
250
00:16:50,750 --> 00:16:53,542
- O que o diretor te disse?
- Não se preocupe.
251
00:16:55,208 --> 00:16:56,583
É ruim, não?
252
00:16:59,292 --> 00:17:01,332
Conheci homens como ele
a vida toda.
253
00:17:01,333 --> 00:17:03,582
Caramba, eu era como ele.
254
00:17:03,583 --> 00:17:06,583
Merda. É por isso
que todos te odeiam.
255
00:17:09,042 --> 00:17:10,458
Merda.
256
00:17:16,417 --> 00:17:18,083
Vou lidar com ele.
257
00:17:18,583 --> 00:17:19,833
Está bem?
258
00:17:21,792 --> 00:17:22,875
Claro.
259
00:17:23,708 --> 00:17:25,708
Se eu não fizer isso
primeiro.
260
00:17:46,208 --> 00:17:48,500
{\an8}- Tudo bem?
- Mais ou menos.
261
00:17:49,583 --> 00:17:51,916
{\an8}- Siga-me.
- Você está bem?
262
00:17:51,917 --> 00:17:53,583
Sim. Estou bem.
263
00:17:55,875 --> 00:17:57,667
Pronto, conseguimos.
264
00:18:00,042 --> 00:18:01,958
Conseguimos também.
265
00:18:03,583 --> 00:18:07,625
{\an8}Carol e Maggie conseguiram.
266
00:18:08,667 --> 00:18:10,833
{\an8}Isso vai dar certo, não é?
267
00:18:12,583 --> 00:18:13,625
{\an8}Vai.
268
00:19:53,500 --> 00:19:55,041
Estávamos fora,
fazendo buscas,
269
00:19:55,042 --> 00:19:56,999
quando os homens do Hosnby
chegaram.
270
00:19:57,000 --> 00:19:59,582
Não, estávamos escondidos
atrás das casas.
271
00:19:59,583 --> 00:20:01,833
Tentando pensar
no que fazer.
272
00:20:03,333 --> 00:20:05,499
Eu queria ficar e lutar.
273
00:20:05,500 --> 00:20:08,917
Mas Rachel não queria isso.
Ela... Cara.
274
00:20:10,458 --> 00:20:12,791
Falei a ela:
"Não vamos deixá-la aqui.
275
00:20:12,792 --> 00:20:14,874
Vamos ficar e lutar."
276
00:20:14,875 --> 00:20:18,041
Mas ele insistiu
para a gente ir avisar a todos,
277
00:20:18,042 --> 00:20:20,249
encontra vocês
e avisar o que vem por aí,
278
00:20:20,250 --> 00:20:22,582
- é por isso que saímos.
- Sim.
279
00:20:22,583 --> 00:20:25,000
Não vimos Rachel
ou qualquer um desde então.
280
00:20:26,250 --> 00:20:28,916
Não devíamos ter ouvido.
Devíamos ter ficado e lutado.
281
00:20:28,917 --> 00:20:30,832
Mas nos encontraram.
282
00:20:30,833 --> 00:20:32,583
- Estamos com vocês agora.
- Sim.
283
00:20:33,208 --> 00:20:34,750
E todos os outros também.
284
00:20:35,375 --> 00:20:37,749
Estão indo para Alexandria
agora.
285
00:20:37,750 --> 00:20:39,957
Meu grupo?
Connie, Kelly e Magna?
286
00:20:39,958 --> 00:20:42,250
Todos. Saíram depois de nós.
287
00:20:45,833 --> 00:20:47,208
Soldados!
288
00:20:50,000 --> 00:20:52,582
- Se abaixem.
- Estão se aproximando.
289
00:20:52,583 --> 00:20:54,083
Não podemos fugir deles.
290
00:21:12,083 --> 00:21:14,375
Sua coragem me surpreende,
Yumiko.
291
00:21:15,625 --> 00:21:17,833
Não está ouvindo
o mesmo que eu?
292
00:21:21,042 --> 00:21:22,708
Você os fez ouvirem.
293
00:21:24,417 --> 00:21:26,957
Esse é o objetivo. Não é?
294
00:21:26,958 --> 00:21:30,249
Sim, é claro,
mas ainda há soldados por aí,
295
00:21:30,250 --> 00:21:32,374
cumprindo as ordens
da Pamela.
296
00:21:32,375 --> 00:21:34,457
Se eles não estiverem
do nosso lado,
297
00:21:34,458 --> 00:21:37,792
não importa o quão rápido
causamos uma revolta.
298
00:21:40,667 --> 00:21:42,374
Pode não ser rápido
o suficiente.
299
00:21:42,375 --> 00:21:45,583
Está dizendo
que vamos perder o caso.
300
00:21:46,292 --> 00:21:49,875
E o povo lá fora não poder deter
o que acontecerá depois disso.
301
00:22:01,500 --> 00:22:05,542
Então talvez seja hora
de aceitarmos a situação...
302
00:22:06,750 --> 00:22:10,042
em que me encontro.
303
00:22:12,375 --> 00:22:14,207
Eugene, não.
304
00:22:14,208 --> 00:22:16,167
Eu sabia que isso
poderia acontecer.
305
00:22:17,042 --> 00:22:18,750
Que provavelmente
aconteceria.
306
00:22:23,792 --> 00:22:25,583
É melhor eu me preparar.
307
00:22:26,250 --> 00:22:29,667
Quando aquela juíza
me declarar culpado...
308
00:22:33,917 --> 00:22:36,875
eu deixarei aqueles soldados
me escoltarem até minha...
309
00:22:42,667 --> 00:22:43,875
Max,
310
00:22:45,167 --> 00:22:47,333
seu irmão
impõe respeito aqui.
311
00:22:49,208 --> 00:22:51,291
Se pudermos fazer
com que ele admita
312
00:22:51,292 --> 00:22:53,417
que Pamela é corrupta,
em público...
313
00:22:54,375 --> 00:22:56,708
Ele não vai depor
contra ela.
314
00:22:57,625 --> 00:23:00,833
Se fosse, teria feito isso
quando a Princesa foi levada.
315
00:23:02,083 --> 00:23:03,625
Ele sabe?
316
00:23:04,917 --> 00:23:06,666
A forma de Pamela
governar aqui
317
00:23:06,667 --> 00:23:09,458
é colocando pessoas
umas contra as outras, certo?
318
00:23:10,583 --> 00:23:12,125
Max...
319
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
acha que ele falaria
com você?
320
00:23:18,083 --> 00:23:20,707
Os homens dele não me deixam
aproximar do escritório.
321
00:23:20,708 --> 00:23:22,292
Talvez ele fale comigo.
322
00:23:30,583 --> 00:23:32,707
Quero mais cinco soldados
no perímetro sul.
323
00:23:32,708 --> 00:23:34,292
Vamos nos encontrar lá.
324
00:23:42,833 --> 00:23:44,750
Não deveria estar aqui.
325
00:23:45,958 --> 00:23:48,500
Vim convencê-lo
a fazer a coisa certa.
326
00:23:49,333 --> 00:23:51,082
É melhor sair, advogada.
327
00:23:51,083 --> 00:23:53,499
A juíza não vai querer
que chegue atrasada.
328
00:23:53,500 --> 00:23:54,875
Não importa.
329
00:23:56,292 --> 00:23:59,125
Nós vamos perder. Sei disso.
330
00:24:03,042 --> 00:24:04,541
Meu amigo,
331
00:24:04,542 --> 00:24:07,874
o homem que sua irmã ama,
vai morrer.
332
00:24:07,875 --> 00:24:10,667
Meus outros amigos também,
pelo que sei.
333
00:24:12,208 --> 00:24:15,833
Os homens da Pamela os levaram
para Deus sabe onde.
334
00:24:16,458 --> 00:24:19,333
- Princesa estava com eles.
- Eu sei.
335
00:24:20,792 --> 00:24:21,917
Você...
336
00:24:23,083 --> 00:24:24,375
sabe?
337
00:24:25,042 --> 00:24:26,583
Sim.
338
00:24:29,250 --> 00:24:31,332
Não acredito
que não se importa.
339
00:24:31,333 --> 00:24:33,457
Sua irmã
também não acredita.
340
00:24:33,458 --> 00:24:35,291
Mercer, precisamos de você.
341
00:24:35,292 --> 00:24:37,582
Que deponha em público
contra Pamela,
342
00:24:37,583 --> 00:24:39,000
para salvá-los.
343
00:24:39,417 --> 00:24:40,667
Por favor.
344
00:24:42,292 --> 00:24:45,625
Fazer o que você está pedindo
não vai mudar nada.
345
00:24:48,167 --> 00:24:50,749
Pessoas vendo você
falar a verdade ao poder?
346
00:24:50,750 --> 00:24:53,333
Sim, vai.
347
00:24:54,375 --> 00:24:56,000
Tenho que voltar.
348
00:25:13,542 --> 00:25:15,208
Não, deve ser igual.
349
00:25:15,667 --> 00:25:17,457
- Tudo pronto?
- Equipe vermelha,
350
00:25:17,458 --> 00:25:20,000
- reportem à central.
- Entendido.
351
00:25:31,583 --> 00:25:34,375
Continuo pensando
que ouço a voz do Hershel.
352
00:25:39,958 --> 00:25:41,583
Eu quero ser melhor.
353
00:25:44,292 --> 00:25:46,125
Quero fazer melhor.
354
00:25:49,792 --> 00:25:51,125
Mas...
355
00:25:56,000 --> 00:25:57,542
Às vezes...
356
00:26:00,500 --> 00:26:03,250
Às vezes acho
que nem foi justo
357
00:26:03,875 --> 00:26:05,917
trazê-lo para este mundo.
358
00:26:11,042 --> 00:26:12,582
Eu estava sendo egoísta?
359
00:26:12,583 --> 00:26:14,167
Maggie...
360
00:26:14,667 --> 00:26:16,208
É verdade?
361
00:26:25,958 --> 00:26:27,375
Não.
362
00:26:28,625 --> 00:26:31,749
Depois de Sophia e Henry,
parte de mim também ficou assim,
363
00:26:31,750 --> 00:26:33,291
mas nunca acreditei.
364
00:26:33,292 --> 00:26:35,749
Não acredito
em momento algum.
365
00:26:35,750 --> 00:26:38,624
É muito egoísta da minha parte
sentir tanta saudade
366
00:26:38,625 --> 00:26:40,625
e querer que eles voltem?
367
00:26:41,875 --> 00:26:43,125
Não.
368
00:26:44,625 --> 00:26:46,957
Sempre tentará
melhorar o mundo,
369
00:26:46,958 --> 00:26:49,917
por causa dele e por ele.
370
00:26:50,375 --> 00:26:51,875
Isso é esperança.
371
00:26:53,792 --> 00:26:55,333
Vamos achá-lo.
372
00:26:55,708 --> 00:26:57,000
Nós vamos.
373
00:27:04,042 --> 00:27:06,208
Depressa! Vamos!
374
00:27:12,333 --> 00:27:15,041
Vai me dizer o que houve
com o diretor?
375
00:27:15,042 --> 00:27:16,500
Só me mandou
limpar latrinas.
376
00:27:20,500 --> 00:27:21,999
Não faça mais isso.
377
00:27:22,000 --> 00:27:24,958
Se rebelar.
Precisávamos daquele mapa.
378
00:27:25,542 --> 00:27:28,375
Credo. Preciso ouvir
essa merda de novo?
379
00:27:31,708 --> 00:27:35,208
Eu concordei com isso tudo,
mas não somos amigos, certo?
380
00:27:37,208 --> 00:27:38,541
Porque não esqueci,
381
00:27:38,542 --> 00:27:40,792
eu momento algum,
o que você tirou de mim.
382
00:27:43,000 --> 00:27:44,541
Vejo no seu olhar
que não sabe
383
00:27:44,542 --> 00:27:46,958
- do que estou falando.
- Não.
384
00:27:47,500 --> 00:27:50,125
Do irmão do Henry. Benjamin?
385
00:27:51,667 --> 00:27:53,083
Era minha família.
386
00:27:54,917 --> 00:27:57,374
Você pedir desculpas
não muda nada.
387
00:27:57,375 --> 00:27:59,000
Para mim, não muda.
388
00:28:01,208 --> 00:28:02,332
A verdade é que,
389
00:28:02,333 --> 00:28:05,041
se isto der certo
e a gente escapar daqui,
390
00:28:05,042 --> 00:28:06,667
você não merece
uma vida nova.
391
00:28:09,292 --> 00:28:11,542
E com certeza
não merece ser pai.
392
00:28:15,042 --> 00:28:17,042
Escuta só, Ezekiel.
393
00:28:18,583 --> 00:28:20,166
Eu vou ser pai.
394
00:28:20,167 --> 00:28:23,416
Pode continuar
vivendo do passado.
395
00:28:23,417 --> 00:28:25,791
Faça o que quiser, Ezekiel.
396
00:28:25,792 --> 00:28:27,292
Vou cuidar da minha vida.
397
00:28:28,667 --> 00:28:30,083
E quer saber?
398
00:28:31,292 --> 00:28:33,333
Vou fazer isso
pelo meu filho.
399
00:28:43,750 --> 00:28:45,000
Então...
400
00:28:48,208 --> 00:28:49,625
Tem um nome para mim?
401
00:29:21,542 --> 00:29:22,542
{\an8}O que está havendo?
402
00:29:23,583 --> 00:29:24,792
Estou bem.
403
00:29:39,625 --> 00:29:41,292
{\an8}Também estou com medo.
404
00:29:43,958 --> 00:29:45,042
Pois é.
405
00:29:55,208 --> 00:29:56,582
Obrigada, advogado.
406
00:29:56,583 --> 00:29:58,291
Suas notas finais
foram colocadas
407
00:29:58,292 --> 00:30:00,291
no registro público.
408
00:30:00,292 --> 00:30:03,083
A defesa encerra seu caso?
409
00:30:08,875 --> 00:30:10,582
Vou perguntar novamente,
advogada.
410
00:30:10,583 --> 00:30:12,958
A defesa encerra seu caso?
411
00:30:14,000 --> 00:30:16,124
Meritíssima,
quero me dirigir ao tribunal
412
00:30:16,125 --> 00:30:17,457
em meu próprio nome.
413
00:30:17,458 --> 00:30:18,958
- Eugene.
- Por favor.
414
00:30:23,500 --> 00:30:25,000
Concedido.
415
00:30:41,208 --> 00:30:43,291
A meu ver,
estou fazendo hora extra
416
00:30:43,292 --> 00:30:45,000
há mais de uma década.
417
00:30:46,667 --> 00:30:49,124
Alguém como eu
deveria conhecer Deus
418
00:30:49,125 --> 00:30:52,000
logo no primeiro dia
em que o mundo acabou.
419
00:30:53,500 --> 00:30:55,499
E isso teria acontecido,
420
00:30:55,500 --> 00:30:57,792
se não fosse
pela ajuda de amigos.
421
00:30:59,292 --> 00:31:02,707
Amigos que não mudaram
apenas a mim,
422
00:31:02,708 --> 00:31:06,375
mas o coração e mente
de muitos outros.
423
00:31:07,333 --> 00:31:09,249
Tenho mais do que certeza
424
00:31:09,250 --> 00:31:13,041
de que meu destino
não os fará desistir
425
00:31:13,042 --> 00:31:14,917
de continuarem fazendo isso,
426
00:31:15,250 --> 00:31:17,499
de ajudarem as pessoas
a encontram coragem
427
00:31:17,500 --> 00:31:19,417
de fazer o que é certo.
428
00:31:22,833 --> 00:31:24,917
Nem sempre fui um bom homem.
429
00:31:26,042 --> 00:31:28,957
Um tempo atrás,
me juntei a um grupo
430
00:31:28,958 --> 00:31:30,542
que ganhava a vida...
431
00:31:31,542 --> 00:31:35,042
fazendo coisas
totalmente inadequadas.
432
00:31:36,750 --> 00:31:38,500
E eu fiz vista grossa.
433
00:31:39,292 --> 00:31:42,874
Dei valor
à ordem e segurança,
434
00:31:42,875 --> 00:31:45,042
acima de tudo.
435
00:31:45,958 --> 00:31:48,999
Mas logo percebi,
que mesmo não sendo eu
436
00:31:49,000 --> 00:31:50,374
quem segurava o bastão,
437
00:31:50,375 --> 00:31:53,250
eu tinha sangue
em minhas mãos.
438
00:31:54,042 --> 00:31:55,375
Eu sabia o que acontecia.
439
00:31:55,833 --> 00:31:58,124
Minha falta de ação
me tornou culpável
440
00:31:58,125 --> 00:32:00,583
e me odiei por causa disso.
441
00:32:01,542 --> 00:32:03,208
Até que resolvi agir.
442
00:32:03,583 --> 00:32:06,083
Mudei o mundo, do meu jeito.
443
00:32:07,417 --> 00:32:10,583
E aprendi que uma pessoa
é capaz de fazer isso.
444
00:32:11,042 --> 00:32:14,958
E, às vezes,
só precisa de uma pessoa
445
00:32:15,708 --> 00:32:17,000
para fazer isso.
446
00:32:26,583 --> 00:32:27,792
Obrigado.
447
00:32:28,625 --> 00:32:30,208
Isso é tudo.
448
00:32:37,083 --> 00:32:39,167
Meritíssima,
a defesa encerra.
449
00:32:41,958 --> 00:32:46,374
A Commonwealth
considera Eugene Porter
450
00:32:46,375 --> 00:32:49,583
culpado por assassinato
em primeiro grau.
451
00:32:50,083 --> 00:32:54,375
Condenado a execução pública
dentro de uma hora.
452
00:33:16,417 --> 00:33:17,792
Levantem!
453
00:33:18,542 --> 00:33:21,152
Para fora! Todos, agora!
454
00:33:21,153 --> 00:33:22,666
- Vamos! Agora!
- O que é isso?
455
00:33:22,667 --> 00:33:24,458
Vai! Mexa-se!
456
00:33:26,125 --> 00:33:27,249
Vamos!
457
00:33:27,250 --> 00:33:28,833
Tire as mãos de mim!
458
00:33:43,333 --> 00:33:45,125
Andando! Agora!
459
00:33:50,667 --> 00:33:51,875
Annie?
460
00:33:54,458 --> 00:33:56,000
Para onde estão levando ele?
461
00:33:58,000 --> 00:33:59,667
Vamos, andem!
462
00:34:20,917 --> 00:34:23,292
Tem um traidor
no meio de nós.
463
00:34:29,958 --> 00:34:32,375
Alguém que pensa
que está acima das regras.
464
00:34:37,542 --> 00:34:40,583
Esse prisioneiro admitiu
ter começado uma rebelião.
465
00:34:50,833 --> 00:34:54,292
Qualquer co-conspirador
receberá o benefício da dúvida.
466
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Acredito
que não estavam agindo
467
00:34:58,292 --> 00:35:00,208
por vontade própria.
468
00:35:01,792 --> 00:35:04,708
Então,
somente ele será punido.
469
00:35:08,125 --> 00:35:10,667
Mas é importante
que estejam aqui para ver,
470
00:35:11,292 --> 00:35:12,875
e para lembrar.
471
00:35:13,708 --> 00:35:15,166
- Negan!
- Não! Não!
472
00:35:15,167 --> 00:35:16,582
Não, Annie, não!
473
00:35:16,583 --> 00:35:19,125
- Não, não.
- Está tudo bem.
474
00:35:21,708 --> 00:35:23,708
Sabia que não podíamos
confiar nele.
475
00:35:24,125 --> 00:35:25,249
Eu te amo.
476
00:35:25,250 --> 00:35:27,917
- Coloque-o de joelhos.
- Que porra é essa?
477
00:35:29,000 --> 00:35:32,750
Isso é o que acontece
quando esquece o seu lugar.
478
00:35:33,667 --> 00:35:35,207
Assumam suas posições.
479
00:35:35,208 --> 00:35:36,499
Não!
480
00:35:36,500 --> 00:35:39,791
Não o deixem fazer isso!
Não! Não!
481
00:35:39,792 --> 00:35:41,875
Escute-me!
482
00:35:42,875 --> 00:35:45,000
Você não pode fazer isso!
Por favor!
483
00:35:46,000 --> 00:35:48,272
- Preparar.
- Por favor!
484
00:35:48,273 --> 00:35:49,291
Calma.
485
00:35:49,292 --> 00:35:51,416
- Pare!
- Apontar.
486
00:35:51,417 --> 00:35:52,750
Parem!
487
00:35:58,667 --> 00:36:00,042
Não existem mártires aqui.
488
00:36:03,792 --> 00:36:05,082
- Me solta!
- Não!
489
00:36:05,083 --> 00:36:06,624
Não!
490
00:36:06,625 --> 00:36:08,583
Esse não foi o nosso acordo!
491
00:36:11,458 --> 00:36:13,167
Me mate! Me mate!
492
00:36:13,625 --> 00:36:16,208
Você vai sentir essa punição!
493
00:36:17,875 --> 00:36:20,125
Não foi isso que você disse!
494
00:36:21,250 --> 00:36:24,291
Não! Você me mata!
495
00:36:24,292 --> 00:36:26,333
Só eu!
496
00:36:36,000 --> 00:36:37,208
Preparar.
497
00:36:38,792 --> 00:36:39,958
Você.
498
00:36:42,167 --> 00:36:43,833
Você tem uma família.
499
00:36:44,250 --> 00:36:45,916
Não faça isso.
500
00:36:45,917 --> 00:36:47,042
Por favor.
501
00:36:48,208 --> 00:36:49,791
Mandei preparar!
502
00:36:49,792 --> 00:36:52,958
Deixe ela! Me mate! Só eu!
503
00:36:54,792 --> 00:36:55,916
Apontar.
504
00:36:55,917 --> 00:36:57,083
Por favor.
505
00:37:01,917 --> 00:37:03,125
Por favor.
506
00:37:08,875 --> 00:37:10,291
O que está fazendo?
507
00:37:10,292 --> 00:37:11,625
Eu não sei.
508
00:37:44,208 --> 00:37:46,667
Admiro a bravura,
prisioneiros.
509
00:37:50,250 --> 00:37:51,667
Atirem em todos.
510
00:38:02,917 --> 00:38:04,125
Não têm que fazer isso!
511
00:38:06,042 --> 00:38:08,041
Esse mundo está doente,
512
00:38:08,042 --> 00:38:09,458
mas nós não temos que estar.
513
00:38:33,417 --> 00:38:35,249
- Não!
- Não! Não! Kelly!
514
00:38:35,250 --> 00:38:36,708
- Não!
- Kelly!
515
00:38:38,208 --> 00:38:39,416
Pare!
516
00:38:39,417 --> 00:38:40,458
Pare!
517
00:38:41,000 --> 00:38:42,416
Não! Não!
518
00:38:42,417 --> 00:38:43,500
Kelly!
519
00:38:49,917 --> 00:38:51,125
Connie!
520
00:38:55,583 --> 00:38:56,666
Socorro!
521
00:38:56,667 --> 00:38:58,083
Socorro!
522
00:39:00,042 --> 00:39:01,916
- Cale a boca!
- Socorro!
523
00:39:01,917 --> 00:39:04,999
- Socorro!
- Você fala demais.
524
00:39:05,000 --> 00:39:07,042
Por favor, cale a boca!
525
00:39:09,083 --> 00:39:10,374
Mamãe!
526
00:39:10,375 --> 00:39:11,583
Hershel!
527
00:39:12,083 --> 00:39:14,375
- Você está bem?
- Sim.
528
00:39:25,250 --> 00:39:26,541
Coco!
529
00:39:26,542 --> 00:39:28,082
Ela está aí?
530
00:39:28,083 --> 00:39:29,833
Carol, ela está aqui?
531
00:39:31,375 --> 00:39:33,958
Verificamos todas as casas.
Onde ela está?
532
00:39:34,542 --> 00:39:35,999
Hershel,
ela estava com você?
533
00:39:36,000 --> 00:39:38,208
Não. Não sei onde ela está.
534
00:39:51,125 --> 00:39:52,625
Leste.
535
00:41:40,500 --> 00:41:42,708
Negan! Não mate ele!
536
00:41:46,958 --> 00:41:48,417
Cadê a minha filha?
537
00:41:51,833 --> 00:41:53,333
Cadê ela?
538
00:42:11,042 --> 00:42:12,667
Cadê ela, porra?
539
00:42:18,458 --> 00:42:20,750
Me diga onde ela está!
540
00:42:22,833 --> 00:42:25,250
Cadê ela?
541
00:42:28,500 --> 00:42:30,458
Vocês vão perder tudo.
542
00:42:36,292 --> 00:42:39,291
Não! Não!
543
00:42:39,292 --> 00:42:41,542
Não! Não!
544
00:43:33,000 --> 00:43:34,833
Hora de botar para quebrar.
545
00:43:40,042 --> 00:43:42,333
UNITED
Quality is Everything!
546
00:43:45,954 --> 00:43:46,957
APENAS
547
00:43:46,958 --> 00:43:49,541
Ninguém estará seguro
enquanto ela estiver viva.
548
00:43:49,542 --> 00:43:50,582
DOIS
549
00:43:50,583 --> 00:43:52,916
Juntos,
vamos acabar com isso.
550
00:43:52,917 --> 00:43:53,710
EPISÓDIOS
551
00:43:56,167 --> 00:43:57,583
PARA O FINAL DA SÉRIE
552
00:43:58,125 --> 00:43:59,791
Procurem todas as casas.
553
00:43:59,792 --> 00:44:02,333
Se o acharem, atirem.
554
00:44:02,958 --> 00:44:05,374
Preciso ter soldados
dispostos a atacar Pamela.
555
00:44:05,375 --> 00:44:07,208
Temos que ir agora!
s|i²¢²¢ âÂ!î€ KThe.Walking.Dead.S11E22_UP/The.Walking.Dead.S11E22.1080p.WEB.H264-CAKES.srt
þ‘BÍîØ1
00:00:00,542 --> 00:00:02,582
Vou nos tirar daqui.
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,916
Temos de deixar
nossos problemas de lado
3
00:00:04,917 --> 00:00:06,291
e trabalhar juntos.
4
00:00:06,292 --> 00:00:07,499
Por todos eles.
5
00:00:07,500 --> 00:00:11,124
Anunciando a minha intenção
de defender Eugene Porter,
6
00:00:11,125 --> 00:00:14,082
que foi acusado
injusta e erroneamente
7
00:00:14,083 --> 00:00:16,374
pela Pamela Milton
e a Commonwealth.
8
00:00:16,375 --> 00:00:19,582
Vamos salvar nossos filhos,
retomar nossa casa
9
00:00:19,583 --> 00:00:21,291
e consertar tudo.
10
00:00:21,292 --> 00:00:23,875
E a Pamela
não vai prever isso.
11
00:00:24,333 --> 00:00:27,916
O mundo é sombrio e doente,
mas nós, não.
12
00:00:27,917 --> 00:00:29,292
Ainda não.
13
00:00:31,292 --> 00:00:34,333
Encaramos a morte de frente
todos os dias...
14
00:00:36,417 --> 00:00:39,207
Até que, um dia,
encaramos nós mesmos.
15
00:00:39,208 --> 00:00:41,166
Como se recuperar disso?
Pode ficar.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,875
Vai te ajudar
a achar o caminho.
17
00:00:45,208 --> 00:00:48,008
Meu pai queria que misericórdia
prevalecesse sobre a ira.
18
00:00:49,042 --> 00:00:52,458
Se perdermos isso,
perderemos tudo.
19
00:01:12,958 --> 00:01:15,833
{\an8}Dois no perímetro,
quatro dentro.
20
00:01:27,083 --> 00:01:29,666
Anda, anda!
21
00:01:29,667 --> 00:01:31,542
Mexam-se! Agora!
22
00:01:36,792 --> 00:01:37,874
É aquele cara.
23
00:01:37,875 --> 00:01:40,333
Tyler Davis.
Do pátio ferroviário.
24
00:01:41,667 --> 00:01:43,749
O que fez a Max de refém?
25
00:01:43,750 --> 00:01:45,499
Não disse que gosto dele,
26
00:01:45,500 --> 00:01:47,457
mas ele é corajoso.
27
00:01:47,458 --> 00:01:48,958
Pode ser útil.
28
00:02:03,792 --> 00:02:06,166
Dois no perímetro
e quatro dentro.
29
00:02:06,167 --> 00:02:07,417
Certo.
30
00:02:27,208 --> 00:02:28,375
Negan.
31
00:02:28,750 --> 00:02:30,000
O mapa.
32
00:02:30,542 --> 00:02:31,542
Anda logo!
33
00:02:34,208 --> 00:02:36,167
Negan, me dê o mapa.
34
00:02:40,542 --> 00:02:43,832
O que tem que ser feito
para conseguir uma folga?
35
00:02:43,833 --> 00:02:45,791
O que disse, prisioneiro?
36
00:02:45,792 --> 00:02:48,375
Não, cara,
não estou falando de mim.
37
00:02:48,917 --> 00:02:51,041
Minha esposa.
Posso fazer uns turnos extras
38
00:02:51,042 --> 00:02:53,749
para, talvez,
aliviar a carga dela.
39
00:02:53,750 --> 00:02:55,791
A Commonwealth
não faz acordos.
40
00:02:55,792 --> 00:02:58,374
Não estou falando
da Commonwealth, cara.
41
00:02:58,375 --> 00:03:00,375
Estou falando de você.
42
00:03:02,917 --> 00:03:05,457
Algum problema aqui, 197?
43
00:03:05,458 --> 00:03:07,874
Não, só um prisioneiro
falando demais.
44
00:03:07,875 --> 00:03:10,291
Vamos colocá-lo
no lugar dele.
45
00:03:10,292 --> 00:03:11,458
Não é nece...
46
00:03:19,917 --> 00:03:21,542
Deixa ele!
47
00:03:22,042 --> 00:03:23,582
Para trás!
48
00:03:23,583 --> 00:03:25,458
Fique no seu lugar,
prisioneira!
49
00:03:28,958 --> 00:03:30,417
Negan!
50
00:03:31,750 --> 00:03:33,292
Me larga!
51
00:03:35,458 --> 00:03:36,833
Negan!
52
00:03:49,250 --> 00:03:52,250
UNITED
apresenta
53
00:03:59,542 --> 00:04:02,041
Legenda:
L3M0S
54
00:04:02,042 --> 00:04:04,624
Legenda:
DSergio²
55
00:04:04,625 --> 00:04:07,041
Legenda:
Tati Saaresto
56
00:04:07,042 --> 00:04:09,541
Legenda:
AlexandreMT
57
00:04:09,542 --> 00:04:12,042
Legenda:
Vitckari
58
00:04:16,833 --> 00:04:19,667
Revisão:
AlexandreMT
59
00:04:36,833 --> 00:04:40,250
S11E22
Faith
60
00:04:43,208 --> 00:04:44,667
Deixa comigo.
61
00:04:45,500 --> 00:04:47,208
Não, espera! Para!
62
00:04:49,208 --> 00:04:52,041
Por que avançou nele?
Podia ser um escalador.
63
00:04:52,042 --> 00:04:54,249
- Eu sabia que não era.
- Podia ser.
64
00:04:54,250 --> 00:04:57,083
Beleza, da próxima vez os dois
matam um errante.
65
00:04:57,583 --> 00:04:59,333
Precisamos ficar atentos.
66
00:04:59,750 --> 00:05:01,917
Não dá para saber se foi
só aquela vez.
67
00:05:02,417 --> 00:05:04,417
Pode ter mais daqueles por aí.
68
00:05:05,542 --> 00:05:07,500
Vamos, vamos.
69
00:05:18,292 --> 00:05:20,792
Isso foi de humano,
não de errantes.
70
00:05:21,208 --> 00:05:22,708
Certeza?
71
00:05:26,375 --> 00:05:27,667
Fiquem aqui.
72
00:05:29,083 --> 00:05:30,458
Protejam a carroça.
73
00:05:39,792 --> 00:05:41,042
Apareça.
74
00:05:43,250 --> 00:05:44,458
Agora.
75
00:05:50,542 --> 00:05:52,499
Aaron? Caralho.
76
00:05:52,500 --> 00:05:54,457
- Luke?
- Meu Deus!
77
00:05:54,458 --> 00:05:56,249
- Jules!
- Meu Deus!
78
00:05:56,250 --> 00:05:58,082
- Jesus.
- Oi!
79
00:05:58,083 --> 00:06:01,500
- Que surpresa boa.
- Não consigo acreditar.
80
00:06:05,000 --> 00:06:06,291
Oi, amigão.
81
00:06:06,292 --> 00:06:08,457
Já conhece a Lydia.
E este é o Elijah.
82
00:06:08,458 --> 00:06:10,041
- Oi.
- Oi.
83
00:06:10,042 --> 00:06:11,583
- Jules.
- Elijah.
84
00:06:12,167 --> 00:06:13,666
- Oi.
- Olha,
85
00:06:13,667 --> 00:06:16,375
estamos voltando para Oceanside,
se quiserem vir.
86
00:06:19,667 --> 00:06:21,207
Já era, cara.
87
00:06:21,208 --> 00:06:24,042
- Como assim, já era?
- Não é mais nossa.
88
00:06:25,292 --> 00:06:27,916
Um pessoal de traje branco
apareceu...
89
00:06:27,917 --> 00:06:29,999
De uma tal de Commonwealth?
90
00:06:30,000 --> 00:06:33,292
E simplesmente
tomaram o lugar.
91
00:06:34,667 --> 00:06:35,916
Mas tínhamos um acordo.
92
00:06:35,917 --> 00:06:38,208
Não sei que acordo era esse,
mas...
93
00:06:38,750 --> 00:06:41,207
Algo deve ter mudado,
porque estão atrás da gente.
94
00:06:41,208 --> 00:06:43,333
É, se nos acharem,
estamos mortos.
95
00:06:44,208 --> 00:06:47,666
Sugiro que nos afastemos
o máximo possível de Oceanside.
96
00:06:47,667 --> 00:06:48,833
Pois é.
97
00:06:56,083 --> 00:06:58,707
Foi o pior dia da minha vida.
98
00:06:58,708 --> 00:07:00,207
Meu colega de confiança,
99
00:07:00,208 --> 00:07:02,542
o General Michael Mercer,
estava comigo.
100
00:07:02,875 --> 00:07:06,042
Ele me levou ao necrotério
onde Sebastian estava.
101
00:07:11,333 --> 00:07:15,333
Eu só queria
abraçar meu filho.
102
00:07:15,750 --> 00:07:17,124
Mantê-lo seguro.
103
00:07:17,125 --> 00:07:19,250
Mas ele havia morrido,
104
00:07:19,750 --> 00:07:22,208
e não havia nada
que eu pudesse fazer.
105
00:07:28,792 --> 00:07:30,958
Você o tirou de mim.
106
00:07:31,625 --> 00:07:34,124
- Você matou meu menino!
- Protesto, Meritíssima.
107
00:07:34,125 --> 00:07:36,749
- Esse assassino precisa pagar!
- Protesto!
108
00:07:36,750 --> 00:07:38,771
A morte do meu filho
não pode ser em vão.
109
00:07:38,772 --> 00:07:41,249
Meritíssima, peço remoção
desses comentários.
110
00:07:41,250 --> 00:07:42,500
Negado.
111
00:07:43,458 --> 00:07:45,666
A testemunha
tem algo mais a falar?
112
00:07:45,667 --> 00:07:46,957
Não, Meritíssima.
113
00:07:46,958 --> 00:07:49,208
Sua vez, advogada.
114
00:07:52,167 --> 00:07:55,791
A juíza é uma muralha,
quase que literalmente.
115
00:07:55,792 --> 00:07:57,916
Receio que nada
passará por ela.
116
00:07:57,917 --> 00:08:00,583
Não é por ela
que temos que passar, Eugene.
117
00:08:01,208 --> 00:08:02,500
É por eles.
118
00:08:17,875 --> 00:08:19,725
Conte-me sobre a loteria,
Governadora.
119
00:08:21,042 --> 00:08:22,750
O que significa para você?
120
00:08:26,000 --> 00:08:28,417
A loteria é uma questão
de oportunidade.
121
00:08:29,875 --> 00:08:32,250
E esperança
de um futuro melhor.
122
00:08:33,000 --> 00:08:34,958
Ou é mentira?
123
00:08:35,958 --> 00:08:37,624
Assim como seu filho disse.
124
00:08:37,625 --> 00:08:39,499
- Protesto!
- Mantido.
125
00:08:39,500 --> 00:08:42,541
É só responder sim ou não,
Governadora.
126
00:08:42,542 --> 00:08:45,541
- É mentira ou não?
- Advogada, já chega.
127
00:08:45,542 --> 00:08:49,125
Há uma gravação, Meritíssima.
Todos ouvimos naquele dia.
128
00:08:54,167 --> 00:08:56,208
Responda a pergunta,
Governadora.
129
00:08:58,708 --> 00:09:00,041
Aquele não era meu filho.
130
00:09:00,042 --> 00:09:02,083
- O quê?
- O quê?
131
00:09:02,583 --> 00:09:04,832
- Como assim?
- Todos nós ouvimos!
132
00:09:04,833 --> 00:09:07,250
Conheço a voz do meu filho,
e não era ele.
133
00:09:07,708 --> 00:09:09,583
A fita foi editada.
134
00:09:09,585 --> 00:09:12,627
Ouviu isso? Que mentira!
135
00:09:14,167 --> 00:09:15,999
Realmente espera
que acreditemos
136
00:09:16,000 --> 00:09:18,374
que alguém alterou
a voz do seu filho...
137
00:09:18,375 --> 00:09:21,749
Não alguém, advogada.
O seu cliente.
138
00:09:21,750 --> 00:09:23,582
Este inimigo do Estado.
139
00:09:23,583 --> 00:09:25,291
Ele admitiu
que reproduziu a fita.
140
00:09:25,292 --> 00:09:29,167
Admitiu que causou caos
naquele dia, não foi?
141
00:09:31,750 --> 00:09:33,917
Aquele não era meu filho.
142
00:09:40,167 --> 00:09:41,958
Libertem Eugene!
143
00:09:47,250 --> 00:09:49,708
Não, é muito grave.
144
00:09:50,042 --> 00:09:52,125
Acho que nenhum deles
vai conseguir.
145
00:09:52,458 --> 00:09:55,083
- Mas você viu todo mundo.
- Os adultos.
146
00:09:55,417 --> 00:09:57,499
Coco, Hershel, as crianças?
147
00:09:57,500 --> 00:09:58,582
Não.
148
00:09:58,583 --> 00:10:01,333
Mas têm de estar lá. Certo?
149
00:10:02,875 --> 00:10:04,957
- Precisamos entrar agora.
- Não podemos.
150
00:10:04,958 --> 00:10:07,083
Há muitos guardas.
Não vamos conseguir.
151
00:10:07,542 --> 00:10:09,750
{\an8}Ela tornou nosso lar
em uma prisão,
152
00:10:10,417 --> 00:10:11,874
depois de prometer devolver.
153
00:10:11,875 --> 00:10:14,457
- Ela nunca planejou devolver.
- Espera.
154
00:10:14,458 --> 00:10:16,832
Podemos ir pelo esgoto.
155
00:10:16,833 --> 00:10:18,957
{\an8}Você e eu. Pelo esgoto.
156
00:10:18,958 --> 00:10:20,832
{\an8}Sei um caminho
para nossa antiga casa,
157
00:10:20,833 --> 00:10:22,957
{\an8}- mas preciso de apoio.
- Vou com você.
158
00:10:22,958 --> 00:10:24,207
Vou com você.
159
00:10:24,208 --> 00:10:26,957
Vamos para o moinho de vento.
Tem um bueiro lá.
160
00:10:26,958 --> 00:10:29,249
- Vou com vocês.
- Certo.
161
00:10:29,250 --> 00:10:30,539
Precisamos de olhos aqui.
162
00:10:30,540 --> 00:10:33,333
Carol, não vou ficar aqui
com Coco lá dentro.
163
00:10:34,208 --> 00:10:36,541
Você e Gabriel são
nossos melhores atiradores.
164
00:10:36,542 --> 00:10:37,792
Se chegar a esse ponto.
165
00:10:39,042 --> 00:10:42,208
Podemos nos comunicar,
se algo der errado.
166
00:10:43,792 --> 00:10:46,083
Se passar mais de uma noite,
vou entrar.
167
00:10:47,125 --> 00:10:48,332
Está bem.
168
00:10:48,333 --> 00:10:50,667
Pegue. Tenham cuidado.
169
00:11:19,583 --> 00:11:22,042
Tyler, sabemos que você
confrontou Pamela.
170
00:11:22,958 --> 00:11:26,000
- Também quer sair daqui.
- Eu quero viver.
171
00:11:27,125 --> 00:11:28,708
Isso aqui não é viver, cara.
172
00:11:29,292 --> 00:11:31,500
Mal é sobrevivência.
173
00:11:31,875 --> 00:11:33,332
Podemos acabar
com os guardas.
174
00:11:33,333 --> 00:11:35,416
Seu povo e o nosso.
Tomar o controle.
175
00:11:35,417 --> 00:11:37,083
Até parece
que nunca tentamos.
176
00:11:37,583 --> 00:11:39,583
Sempre acontece
a mesma coisa.
177
00:11:40,375 --> 00:11:42,250
Acaba morrendo gente
que não deveria.
178
00:11:44,583 --> 00:11:46,666
Temos duas escolhas aqui,
sobreviver
179
00:11:46,667 --> 00:11:47,833
ou isso.
180
00:11:48,667 --> 00:11:50,500
Você provou
um gostinho disso hoje.
181
00:11:51,625 --> 00:11:54,041
Se vocês tentarem isso,
todos nós morremos.
182
00:11:54,042 --> 00:11:56,542
Ou tentamos e vivemos.
183
00:11:57,833 --> 00:11:59,833
Só temos uns aos outros,
cara.
184
00:12:00,250 --> 00:12:02,083
Se perdermos a fé
185
00:12:02,542 --> 00:12:05,500
de que podemos mudar isso
se quisermos...
186
00:12:09,083 --> 00:12:10,792
estaremos mortos
de qualquer jeito.
187
00:12:15,583 --> 00:12:16,750
Levante-se.
188
00:12:20,000 --> 00:12:21,249
Não.
189
00:12:21,250 --> 00:12:23,708
Não até me dizer
onde está minha esposa.
190
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Você está sozinho.
191
00:12:47,417 --> 00:12:49,083
Sente-se, prisioneiro.
192
00:12:51,542 --> 00:12:53,667
Tudo bem! Credo.
193
00:12:54,708 --> 00:12:56,082
197.
194
00:12:56,083 --> 00:12:57,458
Sim, senhor.
195
00:12:59,875 --> 00:13:01,667
Sua transferência
foi negada.
196
00:13:04,417 --> 00:13:06,957
Senhor, meu irmão
está muito doente.
197
00:13:06,958 --> 00:13:08,541
Não sei quanto tempo
lhe resta.
198
00:13:08,542 --> 00:13:10,291
Então deveria
ter falado comigo,
199
00:13:10,292 --> 00:13:13,250
em vez de me evitar
e pedir transferência.
200
00:13:14,042 --> 00:13:16,792
Sua ocupação aqui
foi estendida por seis meses.
201
00:13:17,375 --> 00:13:18,583
Dispensado.
202
00:13:37,667 --> 00:13:41,041
Isso foi achado horas depois
de ter brigado com meus guardas.
203
00:13:41,042 --> 00:13:43,375
Tudo bem. Legal.
204
00:13:44,042 --> 00:13:45,208
O que é isso?
205
00:13:46,708 --> 00:13:49,333
Não sei. Um jogo da velha?
206
00:13:50,125 --> 00:13:52,083
Olha, cara, não sei o que é.
207
00:13:52,542 --> 00:13:55,749
Alguém está monitorando
meus guardas.
208
00:13:55,750 --> 00:13:57,666
Quando eles vêm e vão,
209
00:13:57,667 --> 00:13:59,458
quantos e quando
estão em turno.
210
00:14:00,542 --> 00:14:02,208
O que isso tem a ver comigo?
211
00:14:04,417 --> 00:14:07,167
Quando você chegou,
pensei que fosse um líder.
212
00:14:08,542 --> 00:14:10,791
Mas agora vejo
que você tem...
213
00:14:10,792 --> 00:14:12,542
outras prioridades.
214
00:14:14,208 --> 00:14:16,249
Um verdadeiro líder
se distingue.
215
00:14:16,250 --> 00:14:18,874
Separa-se do resto.
216
00:14:18,875 --> 00:14:21,083
Sabe as coisas
que verdadeiros líderes fazem?
217
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
A maioria das pessoas
não tem estômago.
218
00:14:25,417 --> 00:14:27,000
Mas as que têm?
219
00:14:28,083 --> 00:14:29,750
São as verdadeiras ameaças.
220
00:14:31,708 --> 00:14:34,833
Há uma ameaça no meu meio.
221
00:14:35,167 --> 00:14:36,957
E creio ser alguém
do seu povo.
222
00:14:36,958 --> 00:14:38,833
Meu povo?
223
00:14:41,250 --> 00:14:43,374
Olha, tirando minha esposa,
224
00:14:43,375 --> 00:14:46,167
todas aquelas pessoas
me odeiam.
225
00:14:46,583 --> 00:14:48,458
Então eu não sei nada.
226
00:14:52,542 --> 00:14:54,667
Mas aposto
que pode descobrir.
227
00:14:57,042 --> 00:14:58,625
Aposto que não.
228
00:15:03,000 --> 00:15:04,292
Não é uma opção.
229
00:15:09,083 --> 00:15:12,167
A menos que não queira mais
ver sua esposa grávida.
230
00:15:56,375 --> 00:15:57,999
É você.
231
00:15:58,000 --> 00:16:00,542
Você está bem?
Não está ferida?
232
00:16:02,042 --> 00:16:04,292
Acho que você levou a pior.
233
00:16:05,958 --> 00:16:07,625
Como está o bebê?
234
00:16:09,292 --> 00:16:11,416
Me chutou com tanta força
235
00:16:11,417 --> 00:16:13,208
que quase caí da cama.
236
00:16:14,750 --> 00:16:16,582
Ele vai ser durão,
237
00:16:16,583 --> 00:16:18,375
assim como a mamãe.
238
00:16:19,792 --> 00:16:22,083
Nós vamos sair daqui.
239
00:16:22,667 --> 00:16:23,958
Nós vamos.
240
00:16:24,292 --> 00:16:25,749
Sim, eu sei.
241
00:16:25,750 --> 00:16:28,582
Sei que vamos.
Estou trabalhando nisso.
242
00:16:28,583 --> 00:16:31,458
Era o que estava fazendo
lá nos trilhos?
243
00:16:31,833 --> 00:16:33,500
Fazendo "do seu jeito"?
244
00:16:36,625 --> 00:16:38,916
Creio que não é fácil
perder velhos hábitos.
245
00:16:38,917 --> 00:16:41,042
Mas não podemos.
246
00:16:42,000 --> 00:16:44,332
Vou conhecer esse bebê,
e você também.
247
00:16:44,333 --> 00:16:45,791
Sim.
248
00:16:45,792 --> 00:16:47,083
Sim.
249
00:16:48,125 --> 00:16:50,749
Annie,
eu nunca nos arriscaria.
250
00:16:50,750 --> 00:16:53,542
- O que o diretor te disse?
- Não se preocupe.
251
00:16:55,208 --> 00:16:56,583
É ruim, não?
252
00:16:59,292 --> 00:17:01,332
Conheci homens como ele
a vida toda.
253
00:17:01,333 --> 00:17:03,582
Caramba, eu era como ele.
254
00:17:03,583 --> 00:17:06,583
Merda. É por isso
que todos te odeiam.
255
00:17:09,042 --> 00:17:10,458
Merda.
256
00:17:16,417 --> 00:17:18,083
Vou lidar com ele.
257
00:17:18,583 --> 00:17:19,833
Está bem?
258
00:17:21,792 --> 00:17:22,875
Claro.
259
00:17:23,708 --> 00:17:25,708
Se eu não fizer isso
primeiro.
260
00:17:46,208 --> 00:17:48,500
{\an8}- Tudo bem?
- Mais ou menos.
261
00:17:49,583 --> 00:17:51,916
{\an8}- Siga-me.
- Você está bem?
262
00:17:51,917 --> 00:17:53,583
Sim. Estou bem.
263
00:17:55,875 --> 00:17:57,667
Pronto, conseguimos.
264
00:18:00,042 --> 00:18:01,958
Conseguimos também.
265
00:18:03,583 --> 00:18:07,625
{\an8}Carol e Maggie conseguiram.
266
00:18:08,667 --> 00:18:10,833
{\an8}Isso vai dar certo, não é?
267
00:18:12,583 --> 00:18:13,625
{\an8}Vai.
268
00:19:53,500 --> 00:19:55,041
Estávamos fora,
fazendo buscas,
269
00:19:55,042 --> 00:19:56,999
quando os homens do Hosnby
chegaram.
270
00:19:57,000 --> 00:19:59,582
Não, estávamos escondidos
atrás das casas.
271
00:19:59,583 --> 00:20:01,833
Tentando pensar
no que fazer.
272
00:20:03,333 --> 00:20:05,499
Eu queria ficar e lutar.
273
00:20:05,500 --> 00:20:08,917
Mas Rachel não queria isso.
Ela... Cara.
274
00:20:10,458 --> 00:20:12,791
Falei a ela:
"Não vamos deixá-la aqui.
275
00:20:12,792 --> 00:20:14,874
Vamos ficar e lutar."
276
00:20:14,875 --> 00:20:18,041
Mas ele insistiu
para a gente ir avisar a todos,
277
00:20:18,042 --> 00:20:20,249
encontra vocês
e avisar o que vem por aí,
278
00:20:20,250 --> 00:20:22,582
- é por isso que saímos.
- Sim.
279
00:20:22,583 --> 00:20:25,000
Não vimos Rachel
ou qualquer um desde então.
280
00:20:26,250 --> 00:20:28,916
Não devíamos ter ouvido.
Devíamos ter ficado e lutado.
281
00:20:28,917 --> 00:20:30,832
Mas nos encontraram.
282
00:20:30,833 --> 00:20:32,583
- Estamos com vocês agora.
- Sim.
283
00:20:33,208 --> 00:20:34,750
E todos os outros também.
284
00:20:35,375 --> 00:20:37,749
Estão indo para Alexandria
agora.
285
00:20:37,750 --> 00:20:39,957
Meu grupo?
Connie, Kelly e Magna?
286
00:20:39,958 --> 00:20:42,250
Todos. Saíram depois de nós.
287
00:20:45,833 --> 00:20:47,208
Soldados!
288
00:20:50,000 --> 00:20:52,582
- Se abaixem.
- Estão se aproximando.
289
00:20:52,583 --> 00:20:54,083
Não podemos fugir deles.
290
00:21:12,083 --> 00:21:14,375
Sua coragem me surpreende,
Yumiko.
291
00:21:15,625 --> 00:21:17,833
Não está ouvindo
o mesmo que eu?
292
00:21:21,042 --> 00:21:22,708
Você os fez ouvirem.
293
00:21:24,417 --> 00:21:26,957
Esse é o objetivo. Não é?
294
00:21:26,958 --> 00:21:30,249
Sim, é claro,
mas ainda há soldados por aí,
295
00:21:30,250 --> 00:21:32,374
cumprindo as ordens
da Pamela.
296
00:21:32,375 --> 00:21:34,457
Se eles não estiverem
do nosso lado,
297
00:21:34,458 --> 00:21:37,792
não importa o quão rápido
causamos uma revolta.
298
00:21:40,667 --> 00:21:42,374
Pode não ser rápido
o suficiente.
299
00:21:42,375 --> 00:21:45,583
Está dizendo
que vamos perder o caso.
300
00:21:46,292 --> 00:21:49,875
E o povo lá fora não poder deter
o que acontecerá depois disso.
301
00:22:01,500 --> 00:22:05,542
Então talvez seja hora
de aceitarmos a situação...
302
00:22:06,750 --> 00:22:10,042
em que me encontro.
303
00:22:12,375 --> 00:22:14,207
Eugene, não.
304
00:22:14,208 --> 00:22:16,167
Eu sabia que isso
poderia acontecer.
305
00:22:17,042 --> 00:22:18,750
Que provavelmente
aconteceria.
306
00:22:23,792 --> 00:22:25,583
É melhor eu me preparar.
307
00:22:26,250 --> 00:22:29,667
Quando aquela juíza
me declarar culpado...
308
00:22:33,917 --> 00:22:36,875
eu deixarei aqueles soldados
me escoltarem até minha...
309
00:22:42,667 --> 00:22:43,875
Max,
310
00:22:45,167 --> 00:22:47,333
seu irmão
impõe respeito aqui.
311
00:22:49,208 --> 00:22:51,291
Se pudermos fazer
com que ele admita
312
00:22:51,292 --> 00:22:53,417
que Pamela é corrupta,
em público...
313
00:22:54,375 --> 00:22:56,708
Ele não vai depor
contra ela.
314
00:22:57,625 --> 00:23:00,833
Se fosse, teria feito isso
quando a Princesa foi levada.
315
00:23:02,083 --> 00:23:03,625
Ele sabe?
316
00:23:04,917 --> 00:23:06,666
A forma de Pamela
governar aqui
317
00:23:06,667 --> 00:23:09,458
é colocando pessoas
umas contra as outras, certo?
318
00:23:10,583 --> 00:23:12,125
Max...
319
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
acha que ele falaria
com você?
320
00:23:18,083 --> 00:23:20,707
Os homens dele não me deixam
aproximar do escritório.
321
00:23:20,708 --> 00:23:22,292
Talvez ele fale comigo.
322
00:23:30,583 --> 00:23:32,707
Quero mais cinco soldados
no perímetro sul.
323
00:23:32,708 --> 00:23:34,292
Vamos nos encontrar lá.
324
00:23:42,833 --> 00:23:44,750
Não deveria estar aqui.
325
00:23:45,958 --> 00:23:48,500
Vim convencê-lo
a fazer a coisa certa.
326
00:23:49,333 --> 00:23:51,082
É melhor sair, advogada.
327
00:23:51,083 --> 00:23:53,499
A juíza não vai querer
que chegue atrasada.
328
00:23:53,500 --> 00:23:54,875
Não importa.
329
00:23:56,292 --> 00:23:59,125
Nós vamos perder. Sei disso.
330
00:24:03,042 --> 00:24:04,541
Meu amigo,
331
00:24:04,542 --> 00:24:07,874
o homem que sua irmã ama,
vai morrer.
332
00:24:07,875 --> 00:24:10,667
Meus outros amigos também,
pelo que sei.
333
00:24:12,208 --> 00:24:15,833
Os homens da Pamela os levaram
para Deus sabe onde.
334
00:24:16,458 --> 00:24:19,333
- Princesa estava com eles.
- Eu sei.
335
00:24:20,792 --> 00:24:21,917
Você...
336
00:24:23,083 --> 00:24:24,375
sabe?
337
00:24:25,042 --> 00:24:26,583
Sim.
338
00:24:29,250 --> 00:24:31,332
Não acredito
que não se importa.
339
00:24:31,333 --> 00:24:33,457
Sua irmã
também não acredita.
340
00:24:33,458 --> 00:24:35,291
Mercer, precisamos de você.
341
00:24:35,292 --> 00:24:37,582
Que deponha em público
contra Pamela,
342
00:24:37,583 --> 00:24:39,000
para salvá-los.
343
00:24:39,417 --> 00:24:40,667
Por favor.
344
00:24:42,292 --> 00:24:45,625
Fazer o que você está pedindo
não vai mudar nada.
345
00:24:48,167 --> 00:24:50,749
Pessoas vendo você
falar a verdade ao poder?
346
00:24:50,750 --> 00:24:53,333
Sim, vai.
347
00:24:54,375 --> 00:24:56,000
Tenho que voltar.
348
00:25:13,542 --> 00:25:15,208
Não, deve ser igual.
349
00:25:15,667 --> 00:25:17,457
- Tudo pronto?
- Equipe vermelha,
350
00:25:17,458 --> 00:25:20,000
- reportem à central.
- Entendido.
351
00:25:31,583 --> 00:25:34,375
Continuo pensando
que ouço a voz do Hershel.
352
00:25:39,958 --> 00:25:41,583
Eu quero ser melhor.
353
00:25:44,292 --> 00:25:46,125
Quero fazer melhor.
354
00:25:49,792 --> 00:25:51,125
Mas...
355
00:25:56,000 --> 00:25:57,542
Às vezes...
356
00:26:00,500 --> 00:26:03,250
Às vezes acho
que nem foi justo
357
00:26:03,875 --> 00:26:05,917
trazê-lo para este mundo.
358
00:26:11,042 --> 00:26:12,582
Eu estava sendo egoísta?
359
00:26:12,583 --> 00:26:14,167
Maggie...
360
00:26:14,667 --> 00:26:16,208
É verdade?
361
00:26:25,958 --> 00:26:27,375
Não.
362
00:26:28,625 --> 00:26:31,749
Depois de Sophia e Henry,
parte de mim também ficou assim,
363
00:26:31,750 --> 00:26:33,291
mas nunca acreditei.
364
00:26:33,292 --> 00:26:35,749
Não acredito
em momento algum.
365
00:26:35,750 --> 00:26:38,624
É muito egoísta da minha parte
sentir tanta saudade
366
00:26:38,625 --> 00:26:40,625
e querer que eles voltem?
367
00:26:41,875 --> 00:26:43,125
Não.
368
00:26:44,625 --> 00:26:46,957
Sempre tentará
melhorar o mundo,
369
00:26:46,958 --> 00:26:49,917
por causa dele e por ele.
370
00:26:50,375 --> 00:26:51,875
Isso é esperança.
371
00:26:53,792 --> 00:26:55,333
Vamos achá-lo.
372
00:26:55,708 --> 00:26:57,000
Nós vamos.
373
00:27:04,042 --> 00:27:06,208
Depressa! Vamos!
374
00:27:12,333 --> 00:27:15,041
Vai me dizer o que houve
com o diretor?
375
00:27:15,042 --> 00:27:16,500
Só me mandou
limpar latrinas.
376
00:27:20,500 --> 00:27:21,999
Não faça mais isso.
377
00:27:22,000 --> 00:27:24,958
Se rebelar.
Precisávamos daquele mapa.
378
00:27:25,542 --> 00:27:28,375
Credo. Preciso ouvir
essa merda de novo?
379
00:27:31,708 --> 00:27:35,208
Eu concordei com isso tudo,
mas não somos amigos, certo?
380
00:27:37,208 --> 00:27:38,541
Porque não esqueci,
381
00:27:38,542 --> 00:27:40,792
eu momento algum,
o que você tirou de mim.
382
00:27:43,000 --> 00:27:44,541
Vejo no seu olhar
que não sabe
383
00:27:44,542 --> 00:27:46,958
- do que estou falando.
- Não.
384
00:27:47,500 --> 00:27:50,125
Do irmão do Henry. Benjamin?
385
00:27:51,667 --> 00:27:53,083
Era minha família.
386
00:27:54,917 --> 00:27:57,374
Você pedir desculpas
não muda nada.
387
00:27:57,375 --> 00:27:59,000
Para mim, não muda.
388
00:28:01,208 --> 00:28:02,332
A verdade é que,
389
00:28:02,333 --> 00:28:05,041
se isto der certo
e a gente escapar daqui,
390
00:28:05,042 --> 00:28:06,667
você não merece
uma vida nova.
391
00:28:09,292 --> 00:28:11,542
E com certeza
não merece ser pai.
392
00:28:15,042 --> 00:28:17,042
Escuta só, Ezekiel.
393
00:28:18,583 --> 00:28:20,166
Eu vou ser pai.
394
00:28:20,167 --> 00:28:23,416
Pode continuar
vivendo do passado.
395
00:28:23,417 --> 00:28:25,791
Faça o que quiser, Ezekiel.
396
00:28:25,792 --> 00:28:27,292
Vou cuidar da minha vida.
397
00:28:28,667 --> 00:28:30,083
E quer saber?
398
00:28:31,292 --> 00:28:33,333
Vou fazer isso
pelo meu filho.
399
00:28:43,750 --> 00:28:45,000
Então...
400
00:28:48,208 --> 00:28:49,625
Tem um nome para mim?
401
00:29:21,542 --> 00:29:22,542
{\an8}O que está havendo?
402
00:29:23,583 --> 00:29:24,792
Estou bem.
403
00:29:39,625 --> 00:29:41,292
{\an8}Também estou com medo.
404
00:29:43,958 --> 00:29:45,042
Pois é.
405
00:29:55,208 --> 00:29:56,582
Obrigada, advogado.
406
00:29:56,583 --> 00:29:58,291
Suas notas finais
foram colocadas
407
00:29:58,292 --> 00:30:00,291
no registro público.
408
00:30:00,292 --> 00:30:03,083
A defesa encerra seu caso?
409
00:30:08,875 --> 00:30:10,582
Vou perguntar novamente,
advogada.
410
00:30:10,583 --> 00:30:12,958
A defesa encerra seu caso?
411
00:30:14,000 --> 00:30:16,124
Meritíssima,
quero me dirigir ao tribunal
412
00:30:16,125 --> 00:30:17,457
em meu próprio nome.
413
00:30:17,458 --> 00:30:18,958
- Eugene.
- Por favor.
414
00:30:23,500 --> 00:30:25,000
Concedido.
415
00:30:41,208 --> 00:30:43,291
A meu ver,
estou fazendo hora extra
416
00:30:43,292 --> 00:30:45,000
há mais de uma década.
417
00:30:46,667 --> 00:30:49,124
Alguém como eu
deveria conhecer Deus
418
00:30:49,125 --> 00:30:52,000
logo no primeiro dia
em que o mundo acabou.
419
00:30:53,500 --> 00:30:55,499
E isso teria acontecido,
420
00:30:55,500 --> 00:30:57,792
se não fosse
pela ajuda de amigos.
421
00:30:59,292 --> 00:31:02,707
Amigos que não mudaram
apenas a mim,
422
00:31:02,708 --> 00:31:06,375
mas o coração e mente
de muitos outros.
423
00:31:07,333 --> 00:31:09,249
Tenho mais do que certeza
424
00:31:09,250 --> 00:31:13,041
de que meu destino
não os fará desistir
425
00:31:13,042 --> 00:31:14,917
de continuarem fazendo isso,
426
00:31:15,250 --> 00:31:17,499
de ajudarem as pessoas
a encontram coragem
427
00:31:17,500 --> 00:31:19,417
de fazer o que é certo.
428
00:31:22,833 --> 00:31:24,917
Nem sempre fui um bom homem.
429
00:31:26,042 --> 00:31:28,957
Um tempo atrás,
me juntei a um grupo
430
00:31:28,958 --> 00:31:30,542
que ganhava a vida...
431
00:31:31,542 --> 00:31:35,042
fazendo coisas
totalmente inadequadas.
432
00:31:36,750 --> 00:31:38,500
E eu fiz vista grossa.
433
00:31:39,292 --> 00:31:42,874
Dei valor
à ordem e segurança,
434
00:31:42,875 --> 00:31:45,042
acima de tudo.
435
00:31:45,958 --> 00:31:48,999
Mas logo percebi,
que mesmo não sendo eu
436
00:31:49,000 --> 00:31:50,374
quem segurava o bastão,
437
00:31:50,375 --> 00:31:53,250
eu tinha sangue
em minhas mãos.
438
00:31:54,042 --> 00:31:55,375
Eu sabia o que acontecia.
439
00:31:55,833 --> 00:31:58,124
Minha falta de ação
me tornou culpável
440
00:31:58,125 --> 00:32:00,583
e me odiei por causa disso.
441
00:32:01,542 --> 00:32:03,208
Até que resolvi agir.
442
00:32:03,583 --> 00:32:06,083
Mudei o mundo, do meu jeito.
443
00:32:07,417 --> 00:32:10,583
E aprendi que uma pessoa
é capaz de fazer isso.
444
00:32:11,042 --> 00:32:14,958
E, às vezes,
só precisa de uma pessoa
445
00:32:15,708 --> 00:32:17,000
para fazer isso.
446
00:32:26,583 --> 00:32:27,792
Obrigado.
447
00:32:28,625 --> 00:32:30,208
Isso é tudo.
448
00:32:37,083 --> 00:32:39,167
Meritíssima,
a defesa encerra.
449
00:32:41,958 --> 00:32:46,374
A Commonwealth
considera Eugene Porter
450
00:32:46,375 --> 00:32:49,583
culpado por assassinato
em primeiro grau.
451
00:32:50,083 --> 00:32:54,375
Condenado a execução pública
dentro de uma hora.
452
00:33:16,417 --> 00:33:17,792
Levantem!
453
00:33:18,542 --> 00:33:21,152
Para fora! Todos, agora!
454
00:33:21,153 --> 00:33:22,666
- Vamos! Agora!
- O que é isso?
455
00:33:22,667 --> 00:33:24,458
Vai! Mexa-se!
456
00:33:26,125 --> 00:33:27,249
Vamos!
457
00:33:27,250 --> 00:33:28,833
Tire as mãos de mim!
458
00:33:43,333 --> 00:33:45,125
Andando! Agora!
459
00:33:50,667 --> 00:33:51,875
Annie?
460
00:33:54,458 --> 00:33:56,000
Para onde estão levando ele?
461
00:33:58,000 --> 00:33:59,667
Vamos, andem!
462
00:34:20,917 --> 00:34:23,292
Tem um traidor
no meio de nós.
463
00:34:29,958 --> 00:34:32,375
Alguém que pensa
que está acima das regras.
464
00:34:37,542 --> 00:34:40,583
Esse prisioneiro admitiu
ter começado uma rebelião.
465
00:34:50,833 --> 00:34:54,292
Qualquer co-conspirador
receberá o benefício da dúvida.
466
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Acredito
que não estavam agindo
467
00:34:58,292 --> 00:35:00,208
por vontade própria.
468
00:35:01,792 --> 00:35:04,708
Então,
somente ele será punido.
469
00:35:08,125 --> 00:35:10,667
Mas é importante
que estejam aqui para ver,
470
00:35:11,292 --> 00:35:12,875
e para lembrar.
471
00:35:13,708 --> 00:35:15,166
- Negan!
- Não! Não!
472
00:35:15,167 --> 00:35:16,582
Não, Annie, não!
473
00:35:16,583 --> 00:35:19,125
- Não, não.
- Está tudo bem.
474
00:35:21,708 --> 00:35:23,708
Sabia que não podíamos
confiar nele.
475
00:35:24,125 --> 00:35:25,249
Eu te amo.
476
00:35:25,250 --> 00:35:27,917
- Coloque-o de joelhos.
- Que porra é essa?
477
00:35:29,000 --> 00:35:32,750
Isso é o que acontece
quando esquece o seu lugar.
478
00:35:33,667 --> 00:35:35,207
Assumam suas posições.
479
00:35:35,208 --> 00:35:36,499
Não!
480
00:35:36,500 --> 00:35:39,791
Não o deixem fazer isso!
Não! Não!
481
00:35:39,792 --> 00:35:41,875
Escute-me!
482
00:35:42,875 --> 00:35:45,000
Você não pode fazer isso!
Por favor!
483
00:35:46,000 --> 00:35:48,272
- Preparar.
- Por favor!
484
00:35:48,273 --> 00:35:49,291
Calma.
485
00:35:49,292 --> 00:35:51,416
- Pare!
- Apontar.
486
00:35:51,417 --> 00:35:52,750
Parem!
487
00:35:58,667 --> 00:36:00,042
Não existem mártires aqui.
488
00:36:03,792 --> 00:36:05,082
- Me solta!
- Não!
489
00:36:05,083 --> 00:36:06,624
Não!
490
00:36:06,625 --> 00:36:08,583
Esse não foi o nosso acordo!
491
00:36:11,458 --> 00:36:13,167
Me mate! Me mate!
492
00:36:13,625 --> 00:36:16,208
Você vai sentir essa punição!
493
00:36:17,875 --> 00:36:20,125
Não foi isso que você disse!
494
00:36:21,250 --> 00:36:24,291
Não! Você me mata!
495
00:36:24,292 --> 00:36:26,333
Só eu!
496
00:36:36,000 --> 00:36:37,208
Preparar.
497
00:36:38,792 --> 00:36:39,958
Você.
498
00:36:42,167 --> 00:36:43,833
Você tem uma família.
499
00:36:44,250 --> 00:36:45,916
Não faça isso.
500
00:36:45,917 --> 00:36:47,042
Por favor.
501
00:36:48,208 --> 00:36:49,791
Mandei preparar!
502
00:36:49,792 --> 00:36:52,958
Deixe ela! Me mate! Só eu!
503
00:36:54,792 --> 00:36:55,916
Apontar.
504
00:36:55,917 --> 00:36:57,083
Por favor.
505
00:37:01,917 --> 00:37:03,125
Por favor.
506
00:37:08,875 --> 00:37:10,291
O que está fazendo?
507
00:37:10,292 --> 00:37:11,625
Eu não sei.
508
00:37:44,208 --> 00:37:46,667
Admiro a bravura,
prisioneiros.
509
00:37:50,250 --> 00:37:51,667
Atirem em todos.
510
00:38:02,917 --> 00:38:04,125
Não têm que fazer isso!
511
00:38:06,042 --> 00:38:08,041
Esse mundo está doente,
512
00:38:08,042 --> 00:38:09,458
mas nós não temos que estar.
513
00:38:33,417 --> 00:38:35,249
- Não!
- Não! Não! Kelly!
514
00:38:35,250 --> 00:38:36,708
- Não!
- Kelly!
515
00:38:38,208 --> 00:38:39,416
Pare!
516
00:38:39,417 --> 00:38:40,458
Pare!
517
00:38:41,000 --> 00:38:42,416
Não! Não!
518
00:38:42,417 --> 00:38:43,500
Kelly!
519
00:38:49,917 --> 00:38:51,125
Connie!
520
00:38:55,583 --> 00:38:56,666
Socorro!
521
00:38:56,667 --> 00:38:58,083
Socorro!
522
00:39:00,042 --> 00:39:01,916
- Cale a boca!
- Socorro!
523
00:39:01,917 --> 00:39:04,999
- Socorro!
- Você fala demais.
524
00:39:05,000 --> 00:39:07,042
Por favor, cale a boca!
525
00:39:09,083 --> 00:39:10,374
Mamãe!
526
00:39:10,375 --> 00:39:11,583
Hershel!
527
00:39:12,083 --> 00:39:14,375
- Você está bem?
- Sim.
528
00:39:25,250 --> 00:39:26,541
Coco!
529
00:39:26,542 --> 00:39:28,082
Ela está aí?
530
00:39:28,083 --> 00:39:29,833
Carol, ela está aqui?
531
00:39:31,375 --> 00:39:33,958
Verificamos todas as casas.
Onde ela está?
532
00:39:34,542 --> 00:39:35,999
Hershel,
ela estava com você?
533
00:39:36,000 --> 00:39:38,208
Não. Não sei onde ela está.
534
00:39:51,125 --> 00:39:52,625
Leste.
535
00:41:40,500 --> 00:41:42,708
Negan! Não mate ele!
536
00:41:46,958 --> 00:41:48,417
Cadê a minha filha?
537
00:41:51,833 --> 00:41:53,333
Cadê ela?
538
00:42:11,042 --> 00:42:12,667
Cadê ela, porra?
539
00:42:18,458 --> 00:42:20,750
Me diga onde ela está!
540
00:42:22,833 --> 00:42:25,250
Cadê ela?
541
00:42:28,500 --> 00:42:30,458
Vocês vão perder tudo.
542
00:42:36,292 --> 00:42:39,291
Não! Não!
543
00:42:39,292 --> 00:42:41,542
Não! Não!
544
00:43:33,000 --> 00:43:34,833
Hora de botar para quebrar.
545
00:43:40,042 --> 00:43:42,333
UNITED
Quality is Everything!
546
00:43:45,954 --> 00:43:46,957
APENAS
547
00:43:46,958 --> 00:43:49,541
Ninguém estará seguro
enquanto ela estiver viva.
548
00:43:49,542 --> 00:43:50,582
DOIS
549
00:43:50,583 --> 00:43:52,916
Juntos,
vamos acabar com isso.
550
00:43:52,917 --> 00:43:53,710
EPISÓDIOS
551
00:43:56,167 --> 00:43:57,583
PARA O FINAL DA SÉRIE
552
00:43:58,125 --> 00:43:59,791
Procurem todas as casas.
553
00:43:59,792 --> 00:44:02,333
Se o acharem, atirem.
554
00:44:02,958 --> 00:44:05,374
Preciso ter soldados
dispostos a atacar Pamela.
555
00:44:05,375 --> 00:44:07,208
Temos que ir agora!
¸S`5b²¢²¢ âÂ!î€ DThe.Walking.Dead.S11E22_UP/The.Walking.Dead.S11E22.480p.x264-mSD.srt
þ‘BÍîØ1
00:00:00,542 --> 00:00:02,582
Vou nos tirar daqui.
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,916
Temos de deixar
nossos problemas de lado
3
00:00:04,917 --> 00:00:06,291
e trabalhar juntos.
4
00:00:06,292 --> 00:00:07,499
Por todos eles.
5
00:00:07,500 --> 00:00:11,124
Anunciando a minha intenção
de defender Eugene Porter,
6
00:00:11,125 --> 00:00:14,082
que foi acusado
injusta e erroneamente
7
00:00:14,083 --> 00:00:16,374
pela Pamela Milton
e a Commonwealth.
8
00:00:16,375 --> 00:00:19,582
Vamos salvar nossos filhos,
retomar nossa casa
9
00:00:19,583 --> 00:00:21,291
e consertar tudo.
10
00:00:21,292 --> 00:00:23,875
E a Pamela
não vai prever isso.
11
00:00:24,333 --> 00:00:27,916
O mundo é sombrio e doente,
mas nós, não.
12
00:00:27,917 --> 00:00:29,292
Ainda não.
13
00:00:31,292 --> 00:00:34,333
Encaramos a morte de frente
todos os dias...
14
00:00:36,417 --> 00:00:39,207
Até que, um dia,
encaramos nós mesmos.
15
00:00:39,208 --> 00:00:41,166
Como se recuperar disso?
Pode ficar.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,875
Vai te ajudar
a achar o caminho.
17
00:00:45,208 --> 00:00:48,008
Meu pai queria que misericórdia
prevalecesse sobre a ira.
18
00:00:49,042 --> 00:00:52,458
Se perdermos isso,
perderemos tudo.
19
00:01:12,958 --> 00:01:15,833
{\an8}Dois no perímetro,
quatro dentro.
20
00:01:27,083 --> 00:01:29,666
Anda, anda!
21
00:01:29,667 --> 00:01:31,542
Mexam-se! Agora!
22
00:01:36,792 --> 00:01:37,874
É aquele cara.
23
00:01:37,875 --> 00:01:40,333
Tyler Davis.
Do pátio ferroviário.
24
00:01:41,667 --> 00:01:43,749
O que fez a Max de refém?
25
00:01:43,750 --> 00:01:45,499
Não disse que gosto dele,
26
00:01:45,500 --> 00:01:47,457
mas ele é corajoso.
27
00:01:47,458 --> 00:01:48,958
Pode ser útil.
28
00:02:03,792 --> 00:02:06,166
Dois no perímetro
e quatro dentro.
29
00:02:06,167 --> 00:02:07,417
Certo.
30
00:02:27,208 --> 00:02:28,375
Negan.
31
00:02:28,750 --> 00:02:30,000
O mapa.
32
00:02:30,542 --> 00:02:31,542
Anda logo!
33
00:02:34,208 --> 00:02:36,167
Negan, me dê o mapa.
34
00:02:40,542 --> 00:02:43,832
O que tem que ser feito
para conseguir uma folga?
35
00:02:43,833 --> 00:02:45,791
O que disse, prisioneiro?
36
00:02:45,792 --> 00:02:48,375
Não, cara,
não estou falando de mim.
37
00:02:48,917 --> 00:02:51,041
Minha esposa.
Posso fazer uns turnos extras
38
00:02:51,042 --> 00:02:53,749
para, talvez,
aliviar a carga dela.
39
00:02:53,750 --> 00:02:55,791
A Commonwealth
não faz acordos.
40
00:02:55,792 --> 00:02:58,374
Não estou falando
da Commonwealth, cara.
41
00:02:58,375 --> 00:03:00,375
Estou falando de você.
42
00:03:02,917 --> 00:03:05,457
Algum problema aqui, 197?
43
00:03:05,458 --> 00:03:07,874
Não, só um prisioneiro
falando demais.
44
00:03:07,875 --> 00:03:10,291
Vamos colocá-lo
no lugar dele.
45
00:03:10,292 --> 00:03:11,458
Não é nece...
46
00:03:19,917 --> 00:03:21,542
Deixa ele!
47
00:03:22,042 --> 00:03:23,582
Para trás!
48
00:03:23,583 --> 00:03:25,458
Fique no seu lugar,
prisioneira!
49
00:03:28,958 --> 00:03:30,417
Negan!
50
00:03:31,750 --> 00:03:33,292
Me larga!
51
00:03:35,458 --> 00:03:36,833
Negan!
52
00:03:49,250 --> 00:03:52,250
UNITED
apresenta
53
00:03:59,542 --> 00:04:02,041
Legenda:
L3M0S
54
00:04:02,042 --> 00:04:04,624
Legenda:
DSergio²
55
00:04:04,625 --> 00:04:07,041
Legenda:
Tati Saaresto
56
00:04:07,042 --> 00:04:09,541
Legenda:
AlexandreMT
57
00:04:09,542 --> 00:04:12,042
Legenda:
Vitckari
58
00:04:16,833 --> 00:04:19,667
Revisão:
AlexandreMT
59
00:04:36,833 --> 00:04:40,250
S11E22
Faith
60
00:04:43,208 --> 00:04:44,667
Deixa comigo.
61
00:04:45,500 --> 00:04:47,208
Não, espera! Para!
62
00:04:49,208 --> 00:04:52,041
Por que avançou nele?
Podia ser um escalador.
63
00:04:52,042 --> 00:04:54,249
- Eu sabia que não era.
- Podia ser.
64
00:04:54,250 --> 00:04:57,083
Beleza, da próxima vez os dois
matam um errante.
65
00:04:57,583 --> 00:04:59,333
Precisamos ficar atentos.
66
00:04:59,750 --> 00:05:01,917
Não dá para saber se foi
só aquela vez.
67
00:05:02,417 --> 00:05:04,417
Pode ter mais daqueles por aí.
68
00:05:05,542 --> 00:05:07,500
Vamos, vamos.
69
00:05:18,292 --> 00:05:20,792
Isso foi de humano,
não de errantes.
70
00:05:21,208 --> 00:05:22,708
Certeza?
71
00:05:26,375 --> 00:05:27,667
Fiquem aqui.
72
00:05:29,083 --> 00:05:30,458
Protejam a carroça.
73
00:05:39,792 --> 00:05:41,042
Apareça.
74
00:05:43,250 --> 00:05:44,458
Agora.
75
00:05:50,542 --> 00:05:52,499
Aaron? Caralho.
76
00:05:52,500 --> 00:05:54,457
- Luke?
- Meu Deus!
77
00:05:54,458 --> 00:05:56,249
- Jules!
- Meu Deus!
78
00:05:56,250 --> 00:05:58,082
- Jesus.
- Oi!
79
00:05:58,083 --> 00:06:01,500
- Que surpresa boa.
- Não consigo acreditar.
80
00:06:05,000 --> 00:06:06,291
Oi, amigão.
81
00:06:06,292 --> 00:06:08,457
Já conhece a Lydia.
E este é o Elijah.
82
00:06:08,458 --> 00:06:10,041
- Oi.
- Oi.
83
00:06:10,042 --> 00:06:11,583
- Jules.
- Elijah.
84
00:06:12,167 --> 00:06:13,666
- Oi.
- Olha,
85
00:06:13,667 --> 00:06:16,375
estamos voltando para Oceanside,
se quiserem vir.
86
00:06:19,667 --> 00:06:21,207
Já era, cara.
87
00:06:21,208 --> 00:06:24,042
- Como assim, já era?
- Não é mais nossa.
88
00:06:25,292 --> 00:06:27,916
Um pessoal de traje branco
apareceu...
89
00:06:27,917 --> 00:06:29,999
De uma tal de Commonwealth?
90
00:06:30,000 --> 00:06:33,292
E simplesmente
tomaram o lugar.
91
00:06:34,667 --> 00:06:35,916
Mas tínhamos um acordo.
92
00:06:35,917 --> 00:06:38,208
Não sei que acordo era esse,
mas...
93
00:06:38,750 --> 00:06:41,207
Algo deve ter mudado,
porque estão atrás da gente.
94
00:06:41,208 --> 00:06:43,333
É, se nos acharem,
estamos mortos.
95
00:06:44,208 --> 00:06:47,666
Sugiro que nos afastemos
o máximo possível de Oceanside.
96
00:06:47,667 --> 00:06:48,833
Pois é.
97
00:06:56,083 --> 00:06:58,707
Foi o pior dia da minha vida.
98
00:06:58,708 --> 00:07:00,207
Meu colega de confiança,
99
00:07:00,208 --> 00:07:02,542
o General Michael Mercer,
estava comigo.
100
00:07:02,875 --> 00:07:06,042
Ele me levou ao necrotério
onde Sebastian estava.
101
00:07:11,333 --> 00:07:15,333
Eu só queria
abraçar meu filho.
102
00:07:15,750 --> 00:07:17,124
Mantê-lo seguro.
103
00:07:17,125 --> 00:07:19,250
Mas ele havia morrido,
104
00:07:19,750 --> 00:07:22,208
e não havia nada
que eu pudesse fazer.
105
00:07:28,792 --> 00:07:30,958
Você o tirou de mim.
106
00:07:31,625 --> 00:07:34,124
- Você matou meu menino!
- Protesto, Meritíssima.
107
00:07:34,125 --> 00:07:36,749
- Esse assassino precisa pagar!
- Protesto!
108
00:07:36,750 --> 00:07:38,771
A morte do meu filho
não pode ser em vão.
109
00:07:38,772 --> 00:07:41,249
Meritíssima, peço remoção
desses comentários.
110
00:07:41,250 --> 00:07:42,500
Negado.
111
00:07:43,458 --> 00:07:45,666
A testemunha
tem algo mais a falar?
112
00:07:45,667 --> 00:07:46,957
Não, Meritíssima.
113
00:07:46,958 --> 00:07:49,208
Sua vez, advogada.
114
00:07:52,167 --> 00:07:55,791
A juíza é uma muralha,
quase que literalmente.
115
00:07:55,792 --> 00:07:57,916
Receio que nada
passará por ela.
116
00:07:57,917 --> 00:08:00,583
Não é por ela
que temos que passar, Eugene.
117
00:08:01,208 --> 00:08:02,500
É por eles.
118
00:08:17,875 --> 00:08:19,725
Conte-me sobre a loteria,
Governadora.
119
00:08:21,042 --> 00:08:22,750
O que significa para você?
120
00:08:26,000 --> 00:08:28,417
A loteria é uma questão
de oportunidade.
121
00:08:29,875 --> 00:08:32,250
E esperança
de um futuro melhor.
122
00:08:33,000 --> 00:08:34,958
Ou é mentira?
123
00:08:35,958 --> 00:08:37,624
Assim como seu filho disse.
124
00:08:37,625 --> 00:08:39,499
- Protesto!
- Mantido.
125
00:08:39,500 --> 00:08:42,541
É só responder sim ou não,
Governadora.
126
00:08:42,542 --> 00:08:45,541
- É mentira ou não?
- Advogada, já chega.
127
00:08:45,542 --> 00:08:49,125
Há uma gravação, Meritíssima.
Todos ouvimos naquele dia.
128
00:08:54,167 --> 00:08:56,208
Responda a pergunta,
Governadora.
129
00:08:58,708 --> 00:09:00,041
Aquele não era meu filho.
130
00:09:00,042 --> 00:09:02,083
- O quê?
- O quê?
131
00:09:02,583 --> 00:09:04,832
- Como assim?
- Todos nós ouvimos!
132
00:09:04,833 --> 00:09:07,250
Conheço a voz do meu filho,
e não era ele.
133
00:09:07,708 --> 00:09:09,583
A fita foi editada.
134
00:09:09,585 --> 00:09:12,627
Ouviu isso? Que mentira!
135
00:09:14,167 --> 00:09:15,999
Realmente espera
que acreditemos
136
00:09:16,000 --> 00:09:18,374
que alguém alterou
a voz do seu filho...
137
00:09:18,375 --> 00:09:21,749
Não alguém, advogada.
O seu cliente.
138
00:09:21,750 --> 00:09:23,582
Este inimigo do Estado.
139
00:09:23,583 --> 00:09:25,291
Ele admitiu
que reproduziu a fita.
140
00:09:25,292 --> 00:09:29,167
Admitiu que causou caos
naquele dia, não foi?
141
00:09:31,750 --> 00:09:33,917
Aquele não era meu filho.
142
00:09:40,167 --> 00:09:41,958
Libertem Eugene!
143
00:09:47,250 --> 00:09:49,708
Não, é muito grave.
144
00:09:50,042 --> 00:09:52,125
Acho que nenhum deles
vai conseguir.
145
00:09:52,458 --> 00:09:55,083
- Mas você viu todo mundo.
- Os adultos.
146
00:09:55,417 --> 00:09:57,499
Coco, Hershel, as crianças?
147
00:09:57,500 --> 00:09:58,582
Não.
148
00:09:58,583 --> 00:10:01,333
Mas têm de estar lá. Certo?
149
00:10:02,875 --> 00:10:04,957
- Precisamos entrar agora.
- Não podemos.
150
00:10:04,958 --> 00:10:07,083
Há muitos guardas.
Não vamos conseguir.
151
00:10:07,542 --> 00:10:09,750
{\an8}Ela tornou nosso lar
em uma prisão,
152
00:10:10,417 --> 00:10:11,874
depois de prometer devolver.
153
00:10:11,875 --> 00:10:14,457
- Ela nunca planejou devolver.
- Espera.
154
00:10:14,458 --> 00:10:16,832
Podemos ir pelo esgoto.
155
00:10:16,833 --> 00:10:18,957
{\an8}Você e eu. Pelo esgoto.
156
00:10:18,958 --> 00:10:20,832
{\an8}Sei um caminho
para nossa antiga casa,
157
00:10:20,833 --> 00:10:22,957
{\an8}- mas preciso de apoio.
- Vou com você.
158
00:10:22,958 --> 00:10:24,207
Vou com você.
159
00:10:24,208 --> 00:10:26,957
Vamos para o moinho de vento.
Tem um bueiro lá.
160
00:10:26,958 --> 00:10:29,249
- Vou com vocês.
- Certo.
161
00:10:29,250 --> 00:10:30,539
Precisamos de olhos aqui.
162
00:10:30,540 --> 00:10:33,333
Carol, não vou ficar aqui
com Coco lá dentro.
163
00:10:34,208 --> 00:10:36,541
Você e Gabriel são
nossos melhores atiradores.
164
00:10:36,542 --> 00:10:37,792
Se chegar a esse ponto.
165
00:10:39,042 --> 00:10:42,208
Podemos nos comunicar,
se algo der errado.
166
00:10:43,792 --> 00:10:46,083
Se passar mais de uma noite,
vou entrar.
167
00:10:47,125 --> 00:10:48,332
Está bem.
168
00:10:48,333 --> 00:10:50,667
Pegue. Tenham cuidado.
169
00:11:19,583 --> 00:11:22,042
Tyler, sabemos que você
confrontou Pamela.
170
00:11:22,958 --> 00:11:26,000
- Também quer sair daqui.
- Eu quero viver.
171
00:11:27,125 --> 00:11:28,708
Isso aqui não é viver, cara.
172
00:11:29,292 --> 00:11:31,500
Mal é sobrevivência.
173
00:11:31,875 --> 00:11:33,332
Podemos acabar
com os guardas.
174
00:11:33,333 --> 00:11:35,416
Seu povo e o nosso.
Tomar o controle.
175
00:11:35,417 --> 00:11:37,083
Até parece
que nunca tentamos.
176
00:11:37,583 --> 00:11:39,583
Sempre acontece
a mesma coisa.
177
00:11:40,375 --> 00:11:42,250
Acaba morrendo gente
que não deveria.
178
00:11:44,583 --> 00:11:46,666
Temos duas escolhas aqui,
sobreviver
179
00:11:46,667 --> 00:11:47,833
ou isso.
180
00:11:48,667 --> 00:11:50,500
Você provou
um gostinho disso hoje.
181
00:11:51,625 --> 00:11:54,041
Se vocês tentarem isso,
todos nós morremos.
182
00:11:54,042 --> 00:11:56,542
Ou tentamos e vivemos.
183
00:11:57,833 --> 00:11:59,833
Só temos uns aos outros,
cara.
184
00:12:00,250 --> 00:12:02,083
Se perdermos a fé
185
00:12:02,542 --> 00:12:05,500
de que podemos mudar isso
se quisermos...
186
00:12:09,083 --> 00:12:10,792
estaremos mortos
de qualquer jeito.
187
00:12:15,583 --> 00:12:16,750
Levante-se.
188
00:12:20,000 --> 00:12:21,249
Não.
189
00:12:21,250 --> 00:12:23,708
Não até me dizer
onde está minha esposa.
190
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Você está sozinho.
191
00:12:47,417 --> 00:12:49,083
Sente-se, prisioneiro.
192
00:12:51,542 --> 00:12:53,667
Tudo bem! Credo.
193
00:12:54,708 --> 00:12:56,082
197.
194
00:12:56,083 --> 00:12:57,458
Sim, senhor.
195
00:12:59,875 --> 00:13:01,667
Sua transferência
foi negada.
196
00:13:04,417 --> 00:13:06,957
Senhor, meu irmão
está muito doente.
197
00:13:06,958 --> 00:13:08,541
Não sei quanto tempo
lhe resta.
198
00:13:08,542 --> 00:13:10,291
Então deveria
ter falado comigo,
199
00:13:10,292 --> 00:13:13,250
em vez de me evitar
e pedir transferência.
200
00:13:14,042 --> 00:13:16,792
Sua ocupação aqui
foi estendida por seis meses.
201
00:13:17,375 --> 00:13:18,583
Dispensado.
202
00:13:37,667 --> 00:13:41,041
Isso foi achado horas depois
de ter brigado com meus guardas.
203
00:13:41,042 --> 00:13:43,375
Tudo bem. Legal.
204
00:13:44,042 --> 00:13:45,208
O que é isso?
205
00:13:46,708 --> 00:13:49,333
Não sei. Um jogo da velha?
206
00:13:50,125 --> 00:13:52,083
Olha, cara, não sei o que é.
207
00:13:52,542 --> 00:13:55,749
Alguém está monitorando
meus guardas.
208
00:13:55,750 --> 00:13:57,666
Quando eles vêm e vão,
209
00:13:57,667 --> 00:13:59,458
quantos e quando
estão em turno.
210
00:14:00,542 --> 00:14:02,208
O que isso tem a ver comigo?
211
00:14:04,417 --> 00:14:07,167
Quando você chegou,
pensei que fosse um líder.
212
00:14:08,542 --> 00:14:10,791
Mas agora vejo
que você tem...
213
00:14:10,792 --> 00:14:12,542
outras prioridades.
214
00:14:14,208 --> 00:14:16,249
Um verdadeiro líder
se distingue.
215
00:14:16,250 --> 00:14:18,874
Separa-se do resto.
216
00:14:18,875 --> 00:14:21,083
Sabe as coisas
que verdadeiros líderes fazem?
217
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
A maioria das pessoas
não tem estômago.
218
00:14:25,417 --> 00:14:27,000
Mas as que têm?
219
00:14:28,083 --> 00:14:29,750
São as verdadeiras ameaças.
220
00:14:31,708 --> 00:14:34,833
Há uma ameaça no meu meio.
221
00:14:35,167 --> 00:14:36,957
E creio ser alguém
do seu povo.
222
00:14:36,958 --> 00:14:38,833
Meu povo?
223
00:14:41,250 --> 00:14:43,374
Olha, tirando minha esposa,
224
00:14:43,375 --> 00:14:46,167
todas aquelas pessoas
me odeiam.
225
00:14:46,583 --> 00:14:48,458
Então eu não sei nada.
226
00:14:52,542 --> 00:14:54,667
Mas aposto
que pode descobrir.
227
00:14:57,042 --> 00:14:58,625
Aposto que não.
228
00:15:03,000 --> 00:15:04,292
Não é uma opção.
229
00:15:09,083 --> 00:15:12,167
A menos que não queira mais
ver sua esposa grávida.
230
00:15:56,375 --> 00:15:57,999
É você.
231
00:15:58,000 --> 00:16:00,542
Você está bem?
Não está ferida?
232
00:16:02,042 --> 00:16:04,292
Acho que você levou a pior.
233
00:16:05,958 --> 00:16:07,625
Como está o bebê?
234
00:16:09,292 --> 00:16:11,416
Me chutou com tanta força
235
00:16:11,417 --> 00:16:13,208
que quase caí da cama.
236
00:16:14,750 --> 00:16:16,582
Ele vai ser durão,
237
00:16:16,583 --> 00:16:18,375
assim como a mamãe.
238
00:16:19,792 --> 00:16:22,083
Nós vamos sair daqui.
239
00:16:22,667 --> 00:16:23,958
Nós vamos.
240
00:16:24,292 --> 00:16:25,749
Sim, eu sei.
241
00:16:25,750 --> 00:16:28,582
Sei que vamos.
Estou trabalhando nisso.
242
00:16:28,583 --> 00:16:31,458
Era o que estava fazendo
lá nos trilhos?
243
00:16:31,833 --> 00:16:33,500
Fazendo "do seu jeito"?
244
00:16:36,625 --> 00:16:38,916
Creio que não é fácil
perder velhos hábitos.
245
00:16:38,917 --> 00:16:41,042
Mas não podemos.
246
00:16:42,000 --> 00:16:44,332
Vou conhecer esse bebê,
e você também.
247
00:16:44,333 --> 00:16:45,791
Sim.
248
00:16:45,792 --> 00:16:47,083
Sim.
249
00:16:48,125 --> 00:16:50,749
Annie,
eu nunca nos arriscaria.
250
00:16:50,750 --> 00:16:53,542
- O que o diretor te disse?
- Não se preocupe.
251
00:16:55,208 --> 00:16:56,583
É ruim, não?
252
00:16:59,292 --> 00:17:01,332
Conheci homens como ele
a vida toda.
253
00:17:01,333 --> 00:17:03,582
Caramba, eu era como ele.
254
00:17:03,583 --> 00:17:06,583
Merda. É por isso
que todos te odeiam.
255
00:17:09,042 --> 00:17:10,458
Merda.
256
00:17:16,417 --> 00:17:18,083
Vou lidar com ele.
257
00:17:18,583 --> 00:17:19,833
Está bem?
258
00:17:21,792 --> 00:17:22,875
Claro.
259
00:17:23,708 --> 00:17:25,708
Se eu não fizer isso
primeiro.
260
00:17:46,208 --> 00:17:48,500
{\an8}- Tudo bem?
- Mais ou menos.
261
00:17:49,583 --> 00:17:51,916
{\an8}- Siga-me.
- Você está bem?
262
00:17:51,917 --> 00:17:53,583
Sim. Estou bem.
263
00:17:55,875 --> 00:17:57,667
Pronto, conseguimos.
264
00:18:00,042 --> 00:18:01,958
Conseguimos também.
265
00:18:03,583 --> 00:18:07,625
{\an8}Carol e Maggie conseguiram.
266
00:18:08,667 --> 00:18:10,833
{\an8}Isso vai dar certo, não é?
267
00:18:12,583 --> 00:18:13,625
{\an8}Vai.
268
00:19:53,500 --> 00:19:55,041
Estávamos fora,
fazendo buscas,
269
00:19:55,042 --> 00:19:56,999
quando os homens do Hosnby
chegaram.
270
00:19:57,000 --> 00:19:59,582
Não, estávamos escondidos
atrás das casas.
271
00:19:59,583 --> 00:20:01,833
Tentando pensar
no que fazer.
272
00:20:03,333 --> 00:20:05,499
Eu queria ficar e lutar.
273
00:20:05,500 --> 00:20:08,917
Mas Rachel não queria isso.
Ela... Cara.
274
00:20:10,458 --> 00:20:12,791
Falei a ela:
"Não vamos deixá-la aqui.
275
00:20:12,792 --> 00:20:14,874
Vamos ficar e lutar."
276
00:20:14,875 --> 00:20:18,041
Mas ele insistiu
para a gente ir avisar a todos,
277
00:20:18,042 --> 00:20:20,249
encontra vocês
e avisar o que vem por aí,
278
00:20:20,250 --> 00:20:22,582
- é por isso que saímos.
- Sim.
279
00:20:22,583 --> 00:20:25,000
Não vimos Rachel
ou qualquer um desde então.
280
00:20:26,250 --> 00:20:28,916
Não devíamos ter ouvido.
Devíamos ter ficado e lutado.
281
00:20:28,917 --> 00:20:30,832
Mas nos encontraram.
282
00:20:30,833 --> 00:20:32,583
- Estamos com vocês agora.
- Sim.
283
00:20:33,208 --> 00:20:34,750
E todos os outros também.
284
00:20:35,375 --> 00:20:37,749
Estão indo para Alexandria
agora.
285
00:20:37,750 --> 00:20:39,957
Meu grupo?
Connie, Kelly e Magna?
286
00:20:39,958 --> 00:20:42,250
Todos. Saíram depois de nós.
287
00:20:45,833 --> 00:20:47,208
Soldados!
288
00:20:50,000 --> 00:20:52,582
- Se abaixem.
- Estão se aproximando.
289
00:20:52,583 --> 00:20:54,083
Não podemos fugir deles.
290
00:21:12,083 --> 00:21:14,375
Sua coragem me surpreende,
Yumiko.
291
00:21:15,625 --> 00:21:17,833
Não está ouvindo
o mesmo que eu?
292
00:21:21,042 --> 00:21:22,708
Você os fez ouvirem.
293
00:21:24,417 --> 00:21:26,957
Esse é o objetivo. Não é?
294
00:21:26,958 --> 00:21:30,249
Sim, é claro,
mas ainda há soldados por aí,
295
00:21:30,250 --> 00:21:32,374
cumprindo as ordens
da Pamela.
296
00:21:32,375 --> 00:21:34,457
Se eles não estiverem
do nosso lado,
297
00:21:34,458 --> 00:21:37,792
não importa o quão rápido
causamos uma revolta.
298
00:21:40,667 --> 00:21:42,374
Pode não ser rápido
o suficiente.
299
00:21:42,375 --> 00:21:45,583
Está dizendo
que vamos perder o caso.
300
00:21:46,292 --> 00:21:49,875
E o povo lá fora não poder deter
o que acontecerá depois disso.
301
00:22:01,500 --> 00:22:05,542
Então talvez seja hora
de aceitarmos a situação...
302
00:22:06,750 --> 00:22:10,042
em que me encontro.
303
00:22:12,375 --> 00:22:14,207
Eugene, não.
304
00:22:14,208 --> 00:22:16,167
Eu sabia que isso
poderia acontecer.
305
00:22:17,042 --> 00:22:18,750
Que provavelmente
aconteceria.
306
00:22:23,792 --> 00:22:25,583
É melhor eu me preparar.
307
00:22:26,250 --> 00:22:29,667
Quando aquela juíza
me declarar culpado...
308
00:22:33,917 --> 00:22:36,875
eu deixarei aqueles soldados
me escoltarem até minha...
309
00:22:42,667 --> 00:22:43,875
Max,
310
00:22:45,167 --> 00:22:47,333
seu irmão
impõe respeito aqui.
311
00:22:49,208 --> 00:22:51,291
Se pudermos fazer
com que ele admita
312
00:22:51,292 --> 00:22:53,417
que Pamela é corrupta,
em público...
313
00:22:54,375 --> 00:22:56,708
Ele não vai depor
contra ela.
314
00:22:57,625 --> 00:23:00,833
Se fosse, teria feito isso
quando a Princesa foi levada.
315
00:23:02,083 --> 00:23:03,625
Ele sabe?
316
00:23:04,917 --> 00:23:06,666
A forma de Pamela
governar aqui
317
00:23:06,667 --> 00:23:09,458
é colocando pessoas
umas contra as outras, certo?
318
00:23:10,583 --> 00:23:12,125
Max...
319
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
acha que ele falaria
com você?
320
00:23:18,083 --> 00:23:20,707
Os homens dele não me deixam
aproximar do escritório.
321
00:23:20,708 --> 00:23:22,292
Talvez ele fale comigo.
322
00:23:30,583 --> 00:23:32,707
Quero mais cinco soldados
no perímetro sul.
323
00:23:32,708 --> 00:23:34,292
Vamos nos encontrar lá.
324
00:23:42,833 --> 00:23:44,750
Não deveria estar aqui.
325
00:23:45,958 --> 00:23:48,500
Vim convencê-lo
a fazer a coisa certa.
326
00:23:49,333 --> 00:23:51,082
É melhor sair, advogada.
327
00:23:51,083 --> 00:23:53,499
A juíza não vai querer
que chegue atrasada.
328
00:23:53,500 --> 00:23:54,875
Não importa.
329
00:23:56,292 --> 00:23:59,125
Nós vamos perder. Sei disso.
330
00:24:03,042 --> 00:24:04,541
Meu amigo,
331
00:24:04,542 --> 00:24:07,874
o homem que sua irmã ama,
vai morrer.
332
00:24:07,875 --> 00:24:10,667
Meus outros amigos também,
pelo que sei.
333
00:24:12,208 --> 00:24:15,833
Os homens da Pamela os levaram
para Deus sabe onde.
334
00:24:16,458 --> 00:24:19,333
- Princesa estava com eles.
- Eu sei.
335
00:24:20,792 --> 00:24:21,917
Você...
336
00:24:23,083 --> 00:24:24,375
sabe?
337
00:24:25,042 --> 00:24:26,583
Sim.
338
00:24:29,250 --> 00:24:31,332
Não acredito
que não se importa.
339
00:24:31,333 --> 00:24:33,457
Sua irmã
também não acredita.
340
00:24:33,458 --> 00:24:35,291
Mercer, precisamos de você.
341
00:24:35,292 --> 00:24:37,582
Que deponha em público
contra Pamela,
342
00:24:37,583 --> 00:24:39,000
para salvá-los.
343
00:24:39,417 --> 00:24:40,667
Por favor.
344
00:24:42,292 --> 00:24:45,625
Fazer o que você está pedindo
não vai mudar nada.
345
00:24:48,167 --> 00:24:50,749
Pessoas vendo você
falar a verdade ao poder?
346
00:24:50,750 --> 00:24:53,333
Sim, vai.
347
00:24:54,375 --> 00:24:56,000
Tenho que voltar.
348
00:25:13,542 --> 00:25:15,208
Não, deve ser igual.
349
00:25:15,667 --> 00:25:17,457
- Tudo pronto?
- Equipe vermelha,
350
00:25:17,458 --> 00:25:20,000
- reportem à central.
- Entendido.
351
00:25:31,583 --> 00:25:34,375
Continuo pensando
que ouço a voz do Hershel.
352
00:25:39,958 --> 00:25:41,583
Eu quero ser melhor.
353
00:25:44,292 --> 00:25:46,125
Quero fazer melhor.
354
00:25:49,792 --> 00:25:51,125
Mas...
355
00:25:56,000 --> 00:25:57,542
Às vezes...
356
00:26:00,500 --> 00:26:03,250
Às vezes acho
que nem foi justo
357
00:26:03,875 --> 00:26:05,917
trazê-lo para este mundo.
358
00:26:11,042 --> 00:26:12,582
Eu estava sendo egoísta?
359
00:26:12,583 --> 00:26:14,167
Maggie...
360
00:26:14,667 --> 00:26:16,208
É verdade?
361
00:26:25,958 --> 00:26:27,375
Não.
362
00:26:28,625 --> 00:26:31,749
Depois de Sophia e Henry,
parte de mim também ficou assim,
363
00:26:31,750 --> 00:26:33,291
mas nunca acreditei.
364
00:26:33,292 --> 00:26:35,749
Não acredito
em momento algum.
365
00:26:35,750 --> 00:26:38,624
É muito egoísta da minha parte
sentir tanta saudade
366
00:26:38,625 --> 00:26:40,625
e querer que eles voltem?
367
00:26:41,875 --> 00:26:43,125
Não.
368
00:26:44,625 --> 00:26:46,957
Sempre tentará
melhorar o mundo,
369
00:26:46,958 --> 00:26:49,917
por causa dele e por ele.
370
00:26:50,375 --> 00:26:51,875
Isso é esperança.
371
00:26:53,792 --> 00:26:55,333
Vamos achá-lo.
372
00:26:55,708 --> 00:26:57,000
Nós vamos.
373
00:27:04,042 --> 00:27:06,208
Depressa! Vamos!
374
00:27:12,333 --> 00:27:15,041
Vai me dizer o que houve
com o diretor?
375
00:27:15,042 --> 00:27:16,500
Só me mandou
limpar latrinas.
376
00:27:20,500 --> 00:27:21,999
Não faça mais isso.
377
00:27:22,000 --> 00:27:24,958
Se rebelar.
Precisávamos daquele mapa.
378
00:27:25,542 --> 00:27:28,375
Credo. Preciso ouvir
essa merda de novo?
379
00:27:31,708 --> 00:27:35,208
Eu concordei com isso tudo,
mas não somos amigos, certo?
380
00:27:37,208 --> 00:27:38,541
Porque não esqueci,
381
00:27:38,542 --> 00:27:40,792
eu momento algum,
o que você tirou de mim.
382
00:27:43,000 --> 00:27:44,541
Vejo no seu olhar
que não sabe
383
00:27:44,542 --> 00:27:46,958
- do que estou falando.
- Não.
384
00:27:47,500 --> 00:27:50,125
Do irmão do Henry. Benjamin?
385
00:27:51,667 --> 00:27:53,083
Era minha família.
386
00:27:54,917 --> 00:27:57,374
Você pedir desculpas
não muda nada.
387
00:27:57,375 --> 00:27:59,000
Para mim, não muda.
388
00:28:01,208 --> 00:28:02,332
A verdade é que,
389
00:28:02,333 --> 00:28:05,041
se isto der certo
e a gente escapar daqui,
390
00:28:05,042 --> 00:28:06,667
você não merece
uma vida nova.
391
00:28:09,292 --> 00:28:11,542
E com certeza
não merece ser pai.
392
00:28:15,042 --> 00:28:17,042
Escuta só, Ezekiel.
393
00:28:18,583 --> 00:28:20,166
Eu vou ser pai.
394
00:28:20,167 --> 00:28:23,416
Pode continuar
vivendo do passado.
395
00:28:23,417 --> 00:28:25,791
Faça o que quiser, Ezekiel.
396
00:28:25,792 --> 00:28:27,292
Vou cuidar da minha vida.
397
00:28:28,667 --> 00:28:30,083
E quer saber?
398
00:28:31,292 --> 00:28:33,333
Vou fazer isso
pelo meu filho.
399
00:28:43,750 --> 00:28:45,000
Então...
400
00:28:48,208 --> 00:28:49,625
Tem um nome para mim?
401
00:29:21,542 --> 00:29:22,542
{\an8}O que está havendo?
402
00:29:23,583 --> 00:29:24,792
Estou bem.
403
00:29:39,625 --> 00:29:41,292
{\an8}Também estou com medo.
404
00:29:43,958 --> 00:29:45,042
Pois é.
405
00:29:55,208 --> 00:29:56,582
Obrigada, advogado.
406
00:29:56,583 --> 00:29:58,291
Suas notas finais
foram colocadas
407
00:29:58,292 --> 00:30:00,291
no registro público.
408
00:30:00,292 --> 00:30:03,083
A defesa encerra seu caso?
409
00:30:08,875 --> 00:30:10,582
Vou perguntar novamente,
advogada.
410
00:30:10,583 --> 00:30:12,958
A defesa encerra seu caso?
411
00:30:14,000 --> 00:30:16,124
Meritíssima,
quero me dirigir ao tribunal
412
00:30:16,125 --> 00:30:17,457
em meu próprio nome.
413
00:30:17,458 --> 00:30:18,958
- Eugene.
- Por favor.
414
00:30:23,500 --> 00:30:25,000
Concedido.
415
00:30:41,208 --> 00:30:43,291
A meu ver,
estou fazendo hora extra
416
00:30:43,292 --> 00:30:45,000
há mais de uma década.
417
00:30:46,667 --> 00:30:49,124
Alguém como eu
deveria conhecer Deus
418
00:30:49,125 --> 00:30:52,000
logo no primeiro dia
em que o mundo acabou.
419
00:30:53,500 --> 00:30:55,499
E isso teria acontecido,
420
00:30:55,500 --> 00:30:57,792
se não fosse
pela ajuda de amigos.
421
00:30:59,292 --> 00:31:02,707
Amigos que não mudaram
apenas a mim,
422
00:31:02,708 --> 00:31:06,375
mas o coração e mente
de muitos outros.
423
00:31:07,333 --> 00:31:09,249
Tenho mais do que certeza
424
00:31:09,250 --> 00:31:13,041
de que meu destino
não os fará desistir
425
00:31:13,042 --> 00:31:14,917
de continuarem fazendo isso,
426
00:31:15,250 --> 00:31:17,499
de ajudarem as pessoas
a encontram coragem
427
00:31:17,500 --> 00:31:19,417
de fazer o que é certo.
428
00:31:22,833 --> 00:31:24,917
Nem sempre fui um bom homem.
429
00:31:26,042 --> 00:31:28,957
Um tempo atrás,
me juntei a um grupo
430
00:31:28,958 --> 00:31:30,542
que ganhava a vida...
431
00:31:31,542 --> 00:31:35,042
fazendo coisas
totalmente inadequadas.
432
00:31:36,750 --> 00:31:38,500
E eu fiz vista grossa.
433
00:31:39,292 --> 00:31:42,874
Dei valor
à ordem e segurança,
434
00:31:42,875 --> 00:31:45,042
acima de tudo.
435
00:31:45,958 --> 00:31:48,999
Mas logo percebi,
que mesmo não sendo eu
436
00:31:49,000 --> 00:31:50,374
quem segurava o bastão,
437
00:31:50,375 --> 00:31:53,250
eu tinha sangue
em minhas mãos.
438
00:31:54,042 --> 00:31:55,375
Eu sabia o que acontecia.
439
00:31:55,833 --> 00:31:58,124
Minha falta de ação
me tornou culpável
440
00:31:58,125 --> 00:32:00,583
e me odiei por causa disso.
441
00:32:01,542 --> 00:32:03,208
Até que resolvi agir.
442
00:32:03,583 --> 00:32:06,083
Mudei o mundo, do meu jeito.
443
00:32:07,417 --> 00:32:10,583
E aprendi que uma pessoa
é capaz de fazer isso.
444
00:32:11,042 --> 00:32:14,958
E, às vezes,
só precisa de uma pessoa
445
00:32:15,708 --> 00:32:17,000
para fazer isso.
446
00:32:26,583 --> 00:32:27,792
Obrigado.
447
00:32:28,625 --> 00:32:30,208
Isso é tudo.
448
00:32:37,083 --> 00:32:39,167
Meritíssima,
a defesa encerra.
449
00:32:41,958 --> 00:32:46,374
A Commonwealth
considera Eugene Porter
450
00:32:46,375 --> 00:32:49,583
culpado por assassinato
em primeiro grau.
451
00:32:50,083 --> 00:32:54,375
Condenado a execução pública
dentro de uma hora.
452
00:33:16,417 --> 00:33:17,792
Levantem!
453
00:33:18,542 --> 00:33:21,152
Para fora! Todos, agora!
454
00:33:21,153 --> 00:33:22,666
- Vamos! Agora!
- O que é isso?
455
00:33:22,667 --> 00:33:24,458
Vai! Mexa-se!
456
00:33:26,125 --> 00:33:27,249
Vamos!
457
00:33:27,250 --> 00:33:28,833
Tire as mãos de mim!
458
00:33:43,333 --> 00:33:45,125
Andando! Agora!
459
00:33:50,667 --> 00:33:51,875
Annie?
460
00:33:54,458 --> 00:33:56,000
Para onde estão levando ele?
461
00:33:58,000 --> 00:33:59,667
Vamos, andem!
462
00:34:20,917 --> 00:34:23,292
Tem um traidor
no meio de nós.
463
00:34:29,958 --> 00:34:32,375
Alguém que pensa
que está acima das regras.
464
00:34:37,542 --> 00:34:40,583
Esse prisioneiro admitiu
ter começado uma rebelião.
465
00:34:50,833 --> 00:34:54,292
Qualquer co-conspirador
receberá o benefício da dúvida.
466
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Acredito
que não estavam agindo
467
00:34:58,292 --> 00:35:00,208
por vontade própria.
468
00:35:01,792 --> 00:35:04,708
Então,
somente ele será punido.
469
00:35:08,125 --> 00:35:10,667
Mas é importante
que estejam aqui para ver,
470
00:35:11,292 --> 00:35:12,875
e para lembrar.
471
00:35:13,708 --> 00:35:15,166
- Negan!
- Não! Não!
472
00:35:15,167 --> 00:35:16,582
Não, Annie, não!
473
00:35:16,583 --> 00:35:19,125
- Não, não.
- Está tudo bem.
474
00:35:21,708 --> 00:35:23,708
Sabia que não podíamos
confiar nele.
475
00:35:24,125 --> 00:35:25,249
Eu te amo.
476
00:35:25,250 --> 00:35:27,917
- Coloque-o de joelhos.
- Que porra é essa?
477
00:35:29,000 --> 00:35:32,750
Isso é o que acontece
quando esquece o seu lugar.
478
00:35:33,667 --> 00:35:35,207
Assumam suas posições.
479
00:35:35,208 --> 00:35:36,499
Não!
480
00:35:36,500 --> 00:35:39,791
Não o deixem fazer isso!
Não! Não!
481
00:35:39,792 --> 00:35:41,875
Escute-me!
482
00:35:42,875 --> 00:35:45,000
Você não pode fazer isso!
Por favor!
483
00:35:46,000 --> 00:35:48,272
- Preparar.
- Por favor!
484
00:35:48,273 --> 00:35:49,291
Calma.
485
00:35:49,292 --> 00:35:51,416
- Pare!
- Apontar.
486
00:35:51,417 --> 00:35:52,750
Parem!
487
00:35:58,667 --> 00:36:00,042
Não existem mártires aqui.
488
00:36:03,792 --> 00:36:05,082
- Me solta!
- Não!
489
00:36:05,083 --> 00:36:06,624
Não!
490
00:36:06,625 --> 00:36:08,583
Esse não foi o nosso acordo!
491
00:36:11,458 --> 00:36:13,167
Me mate! Me mate!
492
00:36:13,625 --> 00:36:16,208
Você vai sentir essa punição!
493
00:36:17,875 --> 00:36:20,125
Não foi isso que você disse!
494
00:36:21,250 --> 00:36:24,291
Não! Você me mata!
495
00:36:24,292 --> 00:36:26,333
Só eu!
496
00:36:36,000 --> 00:36:37,208
Preparar.
497
00:36:38,792 --> 00:36:39,958
Você.
498
00:36:42,167 --> 00:36:43,833
Você tem uma família.
499
00:36:44,250 --> 00:36:45,916
Não faça isso.
500
00:36:45,917 --> 00:36:47,042
Por favor.
501
00:36:48,208 --> 00:36:49,791
Mandei preparar!
502
00:36:49,792 --> 00:36:52,958
Deixe ela! Me mate! Só eu!
503
00:36:54,792 --> 00:36:55,916
Apontar.
504
00:36:55,917 --> 00:36:57,083
Por favor.
505
00:37:01,917 --> 00:37:03,125
Por favor.
506
00:37:08,875 --> 00:37:10,291
O que está fazendo?
507
00:37:10,292 --> 00:37:11,625
Eu não sei.
508
00:37:44,208 --> 00:37:46,667
Admiro a bravura,
prisioneiros.
509
00:37:50,250 --> 00:37:51,667
Atirem em todos.
510
00:38:02,917 --> 00:38:04,125
Não têm que fazer isso!
511
00:38:06,042 --> 00:38:08,041
Esse mundo está doente,
512
00:38:08,042 --> 00:38:09,458
mas nós não temos que estar.
513
00:38:33,417 --> 00:38:35,249
- Não!
- Não! Não! Kelly!
514
00:38:35,250 --> 00:38:36,708
- Não!
- Kelly!
515
00:38:38,208 --> 00:38:39,416
Pare!
516
00:38:39,417 --> 00:38:40,458
Pare!
517
00:38:41,000 --> 00:38:42,416
Não! Não!
518
00:38:42,417 --> 00:38:43,500
Kelly!
519
00:38:49,917 --> 00:38:51,125
Connie!
520
00:38:55,583 --> 00:38:56,666
Socorro!
521
00:38:56,667 --> 00:38:58,083
Socorro!
522
00:39:00,042 --> 00:39:01,916
- Cale a boca!
- Socorro!
523
00:39:01,917 --> 00:39:04,999
- Socorro!
- Você fala demais.
524
00:39:05,000 --> 00:39:07,042
Por favor, cale a boca!
525
00:39:09,083 --> 00:39:10,374
Mamãe!
526
00:39:10,375 --> 00:39:11,583
Hershel!
527
00:39:12,083 --> 00:39:14,375
- Você está bem?
- Sim.
528
00:39:25,250 --> 00:39:26,541
Coco!
529
00:39:26,542 --> 00:39:28,082
Ela está aí?
530
00:39:28,083 --> 00:39:29,833
Carol, ela está aqui?
531
00:39:31,375 --> 00:39:33,958
Verificamos todas as casas.
Onde ela está?
532
00:39:34,542 --> 00:39:35,999
Hershel,
ela estava com você?
533
00:39:36,000 --> 00:39:38,208
Não. Não sei onde ela está.
534
00:39:51,125 --> 00:39:52,625
Leste.
535
00:41:40,500 --> 00:41:42,708
Negan! Não mate ele!
536
00:41:46,958 --> 00:41:48,417
Cadê a minha filha?
537
00:41:51,833 --> 00:41:53,333
Cadê ela?
538
00:42:11,042 --> 00:42:12,667
Cadê ela, porra?
539
00:42:18,458 --> 00:42:20,750
Me diga onde ela está!
540
00:42:22,833 --> 00:42:25,250
Cadê ela?
541
00:42:28,500 --> 00:42:30,458
Vocês vão perder tudo.
542
00:42:36,292 --> 00:42:39,291
Não! Não!
543
00:42:39,292 --> 00:42:41,542
Não! Não!
544
00:43:33,000 --> 00:43:34,833
Hora de botar para quebrar.
545
00:43:40,042 --> 00:43:42,333
UNITED
Quality is Everything!
546
00:43:45,954 --> 00:43:46,957
APENAS
547
00:43:46,958 --> 00:43:49,541
Ninguém estará seguro
enquanto ela estiver viva.
548
00:43:49,542 --> 00:43:50,582
DOIS
549
00:43:50,583 --> 00:43:52,916
Juntos,
vamos acabar com isso.
550
00:43:52,917 --> 00:43:53,710
EPISÓDIOS
551
00:43:56,167 --> 00:43:57,583
PARA O FINAL DA SÉRIE
552
00:43:58,125 --> 00:43:59,791
Procurem todas as casas.
553
00:43:59,792 --> 00:44:02,333
Se o acharem, atirem.
554
00:44:02,958 --> 00:44:05,374
Preciso ter soldados
dispostos a atacar Pamela.
555
00:44:05,375 --> 00:44:07,208
Temos que ir agora!
ËË—k²¢²¢ âÂ!î€ MThe.Walking.Dead.S11E22_UP/The.Walking.Dead.S11E22.720p.HEVC.x265-MeGusta.srt
þ‘BÍîØ1
00:00:00,542 --> 00:00:02,582
Vou nos tirar daqui.
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,916
Temos de deixar
nossos problemas de lado
3
00:00:04,917 --> 00:00:06,291
e trabalhar juntos.
4
00:00:06,292 --> 00:00:07,499
Por todos eles.
5
00:00:07,500 --> 00:00:11,124
Anunciando a minha intenção
de defender Eugene Porter,
6
00:00:11,125 --> 00:00:14,082
que foi acusado
injusta e erroneamente
7
00:00:14,083 --> 00:00:16,374
pela Pamela Milton
e a Commonwealth.
8
00:00:16,375 --> 00:00:19,582
Vamos salvar nossos filhos,
retomar nossa casa
9
00:00:19,583 --> 00:00:21,291
e consertar tudo.
10
00:00:21,292 --> 00:00:23,875
E a Pamela
não vai prever isso.
11
00:00:24,333 --> 00:00:27,916
O mundo é sombrio e doente,
mas nós, não.
12
00:00:27,917 --> 00:00:29,292
Ainda não.
13
00:00:31,292 --> 00:00:34,333
Encaramos a morte de frente
todos os dias...
14
00:00:36,417 --> 00:00:39,207
Até que, um dia,
encaramos nós mesmos.
15
00:00:39,208 --> 00:00:41,166
Como se recuperar disso?
Pode ficar.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,875
Vai te ajudar
a achar o caminho.
17
00:00:45,208 --> 00:00:48,008
Meu pai queria que misericórdia
prevalecesse sobre a ira.
18
00:00:49,042 --> 00:00:52,458
Se perdermos isso,
perderemos tudo.
19
00:01:12,958 --> 00:01:15,833
{\an8}Dois no perímetro,
quatro dentro.
20
00:01:27,083 --> 00:01:29,666
Anda, anda!
21
00:01:29,667 --> 00:01:31,542
Mexam-se! Agora!
22
00:01:36,792 --> 00:01:37,874
É aquele cara.
23
00:01:37,875 --> 00:01:40,333
Tyler Davis.
Do pátio ferroviário.
24
00:01:41,667 --> 00:01:43,749
O que fez a Max de refém?
25
00:01:43,750 --> 00:01:45,499
Não disse que gosto dele,
26
00:01:45,500 --> 00:01:47,457
mas ele é corajoso.
27
00:01:47,458 --> 00:01:48,958
Pode ser útil.
28
00:02:03,792 --> 00:02:06,166
Dois no perímetro
e quatro dentro.
29
00:02:06,167 --> 00:02:07,417
Certo.
30
00:02:27,208 --> 00:02:28,375
Negan.
31
00:02:28,750 --> 00:02:30,000
O mapa.
32
00:02:30,542 --> 00:02:31,542
Anda logo!
33
00:02:34,208 --> 00:02:36,167
Negan, me dê o mapa.
34
00:02:40,542 --> 00:02:43,832
O que tem que ser feito
para conseguir uma folga?
35
00:02:43,833 --> 00:02:45,791
O que disse, prisioneiro?
36
00:02:45,792 --> 00:02:48,375
Não, cara,
não estou falando de mim.
37
00:02:48,917 --> 00:02:51,041
Minha esposa.
Posso fazer uns turnos extras
38
00:02:51,042 --> 00:02:53,749
para, talvez,
aliviar a carga dela.
39
00:02:53,750 --> 00:02:55,791
A Commonwealth
não faz acordos.
40
00:02:55,792 --> 00:02:58,374
Não estou falando
da Commonwealth, cara.
41
00:02:58,375 --> 00:03:00,375
Estou falando de você.
42
00:03:02,917 --> 00:03:05,457
Algum problema aqui, 197?
43
00:03:05,458 --> 00:03:07,874
Não, só um prisioneiro
falando demais.
44
00:03:07,875 --> 00:03:10,291
Vamos colocá-lo
no lugar dele.
45
00:03:10,292 --> 00:03:11,458
Não é nece...
46
00:03:19,917 --> 00:03:21,542
Deixa ele!
47
00:03:22,042 --> 00:03:23,582
Para trás!
48
00:03:23,583 --> 00:03:25,458
Fique no seu lugar,
prisioneira!
49
00:03:28,958 --> 00:03:30,417
Negan!
50
00:03:31,750 --> 00:03:33,292
Me larga!
51
00:03:35,458 --> 00:03:36,833
Negan!
52
00:03:49,250 --> 00:03:52,250
UNITED
apresenta
53
00:03:59,542 --> 00:04:02,041
Legenda:
L3M0S
54
00:04:02,042 --> 00:04:04,624
Legenda:
DSergio²
55
00:04:04,625 --> 00:04:07,041
Legenda:
Tati Saaresto
56
00:04:07,042 --> 00:04:09,541
Legenda:
AlexandreMT
57
00:04:09,542 --> 00:04:12,042
Legenda:
Vitckari
58
00:04:16,833 --> 00:04:19,667
Revisão:
AlexandreMT
59
00:04:36,833 --> 00:04:40,250
S11E22
Faith
60
00:04:43,208 --> 00:04:44,667
Deixa comigo.
61
00:04:45,500 --> 00:04:47,208
Não, espera! Para!
62
00:04:49,208 --> 00:04:52,041
Por que avançou nele?
Podia ser um escalador.
63
00:04:52,042 --> 00:04:54,249
- Eu sabia que não era.
- Podia ser.
64
00:04:54,250 --> 00:04:57,083
Beleza, da próxima vez os dois
matam um errante.
65
00:04:57,583 --> 00:04:59,333
Precisamos ficar atentos.
66
00:04:59,750 --> 00:05:01,917
Não dá para saber se foi
só aquela vez.
67
00:05:02,417 --> 00:05:04,417
Pode ter mais daqueles por aí.
68
00:05:05,542 --> 00:05:07,500
Vamos, vamos.
69
00:05:18,292 --> 00:05:20,792
Isso foi de humano,
não de errantes.
70
00:05:21,208 --> 00:05:22,708
Certeza?
71
00:05:26,375 --> 00:05:27,667
Fiquem aqui.
72
00:05:29,083 --> 00:05:30,458
Protejam a carroça.
73
00:05:39,792 --> 00:05:41,042
Apareça.
74
00:05:43,250 --> 00:05:44,458
Agora.
75
00:05:50,542 --> 00:05:52,499
Aaron? Caralho.
76
00:05:52,500 --> 00:05:54,457
- Luke?
- Meu Deus!
77
00:05:54,458 --> 00:05:56,249
- Jules!
- Meu Deus!
78
00:05:56,250 --> 00:05:58,082
- Jesus.
- Oi!
79
00:05:58,083 --> 00:06:01,500
- Que surpresa boa.
- Não consigo acreditar.
80
00:06:05,000 --> 00:06:06,291
Oi, amigão.
81
00:06:06,292 --> 00:06:08,457
Já conhece a Lydia.
E este é o Elijah.
82
00:06:08,458 --> 00:06:10,041
- Oi.
- Oi.
83
00:06:10,042 --> 00:06:11,583
- Jules.
- Elijah.
84
00:06:12,167 --> 00:06:13,666
- Oi.
- Olha,
85
00:06:13,667 --> 00:06:16,375
estamos voltando para Oceanside,
se quiserem vir.
86
00:06:19,667 --> 00:06:21,207
Já era, cara.
87
00:06:21,208 --> 00:06:24,042
- Como assim, já era?
- Não é mais nossa.
88
00:06:25,292 --> 00:06:27,916
Um pessoal de traje branco
apareceu...
89
00:06:27,917 --> 00:06:29,999
De uma tal de Commonwealth?
90
00:06:30,000 --> 00:06:33,292
E simplesmente
tomaram o lugar.
91
00:06:34,667 --> 00:06:35,916
Mas tínhamos um acordo.
92
00:06:35,917 --> 00:06:38,208
Não sei que acordo era esse,
mas...
93
00:06:38,750 --> 00:06:41,207
Algo deve ter mudado,
porque estão atrás da gente.
94
00:06:41,208 --> 00:06:43,333
É, se nos acharem,
estamos mortos.
95
00:06:44,208 --> 00:06:47,666
Sugiro que nos afastemos
o máximo possível de Oceanside.
96
00:06:47,667 --> 00:06:48,833
Pois é.
97
00:06:56,083 --> 00:06:58,707
Foi o pior dia da minha vida.
98
00:06:58,708 --> 00:07:00,207
Meu colega de confiança,
99
00:07:00,208 --> 00:07:02,542
o General Michael Mercer,
estava comigo.
100
00:07:02,875 --> 00:07:06,042
Ele me levou ao necrotério
onde Sebastian estava.
101
00:07:11,333 --> 00:07:15,333
Eu só queria
abraçar meu filho.
102
00:07:15,750 --> 00:07:17,124
Mantê-lo seguro.
103
00:07:17,125 --> 00:07:19,250
Mas ele havia morrido,
104
00:07:19,750 --> 00:07:22,208
e não havia nada
que eu pudesse fazer.
105
00:07:28,792 --> 00:07:30,958
Você o tirou de mim.
106
00:07:31,625 --> 00:07:34,124
- Você matou meu menino!
- Protesto, Meritíssima.
107
00:07:34,125 --> 00:07:36,749
- Esse assassino precisa pagar!
- Protesto!
108
00:07:36,750 --> 00:07:38,771
A morte do meu filho
não pode ser em vão.
109
00:07:38,772 --> 00:07:41,249
Meritíssima, peço remoção
desses comentários.
110
00:07:41,250 --> 00:07:42,500
Negado.
111
00:07:43,458 --> 00:07:45,666
A testemunha
tem algo mais a falar?
112
00:07:45,667 --> 00:07:46,957
Não, Meritíssima.
113
00:07:46,958 --> 00:07:49,208
Sua vez, advogada.
114
00:07:52,167 --> 00:07:55,791
A juíza é uma muralha,
quase que literalmente.
115
00:07:55,792 --> 00:07:57,916
Receio que nada
passará por ela.
116
00:07:57,917 --> 00:08:00,583
Não é por ela
que temos que passar, Eugene.
117
00:08:01,208 --> 00:08:02,500
É por eles.
118
00:08:17,875 --> 00:08:19,725
Conte-me sobre a loteria,
Governadora.
119
00:08:21,042 --> 00:08:22,750
O que significa para você?
120
00:08:26,000 --> 00:08:28,417
A loteria é uma questão
de oportunidade.
121
00:08:29,875 --> 00:08:32,250
E esperança
de um futuro melhor.
122
00:08:33,000 --> 00:08:34,958
Ou é mentira?
123
00:08:35,958 --> 00:08:37,624
Assim como seu filho disse.
124
00:08:37,625 --> 00:08:39,499
- Protesto!
- Mantido.
125
00:08:39,500 --> 00:08:42,541
É só responder sim ou não,
Governadora.
126
00:08:42,542 --> 00:08:45,541
- É mentira ou não?
- Advogada, já chega.
127
00:08:45,542 --> 00:08:49,125
Há uma gravação, Meritíssima.
Todos ouvimos naquele dia.
128
00:08:54,167 --> 00:08:56,208
Responda a pergunta,
Governadora.
129
00:08:58,708 --> 00:09:00,041
Aquele não era meu filho.
130
00:09:00,042 --> 00:09:02,083
- O quê?
- O quê?
131
00:09:02,583 --> 00:09:04,832
- Como assim?
- Todos nós ouvimos!
132
00:09:04,833 --> 00:09:07,250
Conheço a voz do meu filho,
e não era ele.
133
00:09:07,708 --> 00:09:09,583
A fita foi editada.
134
00:09:09,585 --> 00:09:12,627
Ouviu isso? Que mentira!
135
00:09:14,167 --> 00:09:15,999
Realmente espera
que acreditemos
136
00:09:16,000 --> 00:09:18,374
que alguém alterou
a voz do seu filho...
137
00:09:18,375 --> 00:09:21,749
Não alguém, advogada.
O seu cliente.
138
00:09:21,750 --> 00:09:23,582
Este inimigo do Estado.
139
00:09:23,583 --> 00:09:25,291
Ele admitiu
que reproduziu a fita.
140
00:09:25,292 --> 00:09:29,167
Admitiu que causou caos
naquele dia, não foi?
141
00:09:31,750 --> 00:09:33,917
Aquele não era meu filho.
142
00:09:40,167 --> 00:09:41,958
Libertem Eugene!
143
00:09:47,250 --> 00:09:49,708
Não, é muito grave.
144
00:09:50,042 --> 00:09:52,125
Acho que nenhum deles
vai conseguir.
145
00:09:52,458 --> 00:09:55,083
- Mas você viu todo mundo.
- Os adultos.
146
00:09:55,417 --> 00:09:57,499
Coco, Hershel, as crianças?
147
00:09:57,500 --> 00:09:58,582
Não.
148
00:09:58,583 --> 00:10:01,333
Mas têm de estar lá. Certo?
149
00:10:02,875 --> 00:10:04,957
- Precisamos entrar agora.
- Não podemos.
150
00:10:04,958 --> 00:10:07,083
Há muitos guardas.
Não vamos conseguir.
151
00:10:07,542 --> 00:10:09,750
{\an8}Ela tornou nosso lar
em uma prisão,
152
00:10:10,417 --> 00:10:11,874
depois de prometer devolver.
153
00:10:11,875 --> 00:10:14,457
- Ela nunca planejou devolver.
- Espera.
154
00:10:14,458 --> 00:10:16,832
Podemos ir pelo esgoto.
155
00:10:16,833 --> 00:10:18,957
{\an8}Você e eu. Pelo esgoto.
156
00:10:18,958 --> 00:10:20,832
{\an8}Sei um caminho
para nossa antiga casa,
157
00:10:20,833 --> 00:10:22,957
{\an8}- mas preciso de apoio.
- Vou com você.
158
00:10:22,958 --> 00:10:24,207
Vou com você.
159
00:10:24,208 --> 00:10:26,957
Vamos para o moinho de vento.
Tem um bueiro lá.
160
00:10:26,958 --> 00:10:29,249
- Vou com vocês.
- Certo.
161
00:10:29,250 --> 00:10:30,539
Precisamos de olhos aqui.
162
00:10:30,540 --> 00:10:33,333
Carol, não vou ficar aqui
com Coco lá dentro.
163
00:10:34,208 --> 00:10:36,541
Você e Gabriel são
nossos melhores atiradores.
164
00:10:36,542 --> 00:10:37,792
Se chegar a esse ponto.
165
00:10:39,042 --> 00:10:42,208
Podemos nos comunicar,
se algo der errado.
166
00:10:43,792 --> 00:10:46,083
Se passar mais de uma noite,
vou entrar.
167
00:10:47,125 --> 00:10:48,332
Está bem.
168
00:10:48,333 --> 00:10:50,667
Pegue. Tenham cuidado.
169
00:11:19,583 --> 00:11:22,042
Tyler, sabemos que você
confrontou Pamela.
170
00:11:22,958 --> 00:11:26,000
- Também quer sair daqui.
- Eu quero viver.
171
00:11:27,125 --> 00:11:28,708
Isso aqui não é viver, cara.
172
00:11:29,292 --> 00:11:31,500
Mal é sobrevivência.
173
00:11:31,875 --> 00:11:33,332
Podemos acabar
com os guardas.
174
00:11:33,333 --> 00:11:35,416
Seu povo e o nosso.
Tomar o controle.
175
00:11:35,417 --> 00:11:37,083
Até parece
que nunca tentamos.
176
00:11:37,583 --> 00:11:39,583
Sempre acontece
a mesma coisa.
177
00:11:40,375 --> 00:11:42,250
Acaba morrendo gente
que não deveria.
178
00:11:44,583 --> 00:11:46,666
Temos duas escolhas aqui,
sobreviver
179
00:11:46,667 --> 00:11:47,833
ou isso.
180
00:11:48,667 --> 00:11:50,500
Você provou
um gostinho disso hoje.
181
00:11:51,625 --> 00:11:54,041
Se vocês tentarem isso,
todos nós morremos.
182
00:11:54,042 --> 00:11:56,542
Ou tentamos e vivemos.
183
00:11:57,833 --> 00:11:59,833
Só temos uns aos outros,
cara.
184
00:12:00,250 --> 00:12:02,083
Se perdermos a fé
185
00:12:02,542 --> 00:12:05,500
de que podemos mudar isso
se quisermos...
186
00:12:09,083 --> 00:12:10,792
estaremos mortos
de qualquer jeito.
187
00:12:15,583 --> 00:12:16,750
Levante-se.
188
00:12:20,000 --> 00:12:21,249
Não.
189
00:12:21,250 --> 00:12:23,708
Não até me dizer
onde está minha esposa.
190
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Você está sozinho.
191
00:12:47,417 --> 00:12:49,083
Sente-se, prisioneiro.
192
00:12:51,542 --> 00:12:53,667
Tudo bem! Credo.
193
00:12:54,708 --> 00:12:56,082
197.
194
00:12:56,083 --> 00:12:57,458
Sim, senhor.
195
00:12:59,875 --> 00:13:01,667
Sua transferência
foi negada.
196
00:13:04,417 --> 00:13:06,957
Senhor, meu irmão
está muito doente.
197
00:13:06,958 --> 00:13:08,541
Não sei quanto tempo
lhe resta.
198
00:13:08,542 --> 00:13:10,291
Então deveria
ter falado comigo,
199
00:13:10,292 --> 00:13:13,250
em vez de me evitar
e pedir transferência.
200
00:13:14,042 --> 00:13:16,792
Sua ocupação aqui
foi estendida por seis meses.
201
00:13:17,375 --> 00:13:18,583
Dispensado.
202
00:13:37,667 --> 00:13:41,041
Isso foi achado horas depois
de ter brigado com meus guardas.
203
00:13:41,042 --> 00:13:43,375
Tudo bem. Legal.
204
00:13:44,042 --> 00:13:45,208
O que é isso?
205
00:13:46,708 --> 00:13:49,333
Não sei. Um jogo da velha?
206
00:13:50,125 --> 00:13:52,083
Olha, cara, não sei o que é.
207
00:13:52,542 --> 00:13:55,749
Alguém está monitorando
meus guardas.
208
00:13:55,750 --> 00:13:57,666
Quando eles vêm e vão,
209
00:13:57,667 --> 00:13:59,458
quantos e quando
estão em turno.
210
00:14:00,542 --> 00:14:02,208
O que isso tem a ver comigo?
211
00:14:04,417 --> 00:14:07,167
Quando você chegou,
pensei que fosse um líder.
212
00:14:08,542 --> 00:14:10,791
Mas agora vejo
que você tem...
213
00:14:10,792 --> 00:14:12,542
outras prioridades.
214
00:14:14,208 --> 00:14:16,249
Um verdadeiro líder
se distingue.
215
00:14:16,250 --> 00:14:18,874
Separa-se do resto.
216
00:14:18,875 --> 00:14:21,083
Sabe as coisas
que verdadeiros líderes fazem?
217
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
A maioria das pessoas
não tem estômago.
218
00:14:25,417 --> 00:14:27,000
Mas as que têm?
219
00:14:28,083 --> 00:14:29,750
São as verdadeiras ameaças.
220
00:14:31,708 --> 00:14:34,833
Há uma ameaça no meu meio.
221
00:14:35,167 --> 00:14:36,957
E creio ser alguém
do seu povo.
222
00:14:36,958 --> 00:14:38,833
Meu povo?
223
00:14:41,250 --> 00:14:43,374
Olha, tirando minha esposa,
224
00:14:43,375 --> 00:14:46,167
todas aquelas pessoas
me odeiam.
225
00:14:46,583 --> 00:14:48,458
Então eu não sei nada.
226
00:14:52,542 --> 00:14:54,667
Mas aposto
que pode descobrir.
227
00:14:57,042 --> 00:14:58,625
Aposto que não.
228
00:15:03,000 --> 00:15:04,292
Não é uma opção.
229
00:15:09,083 --> 00:15:12,167
A menos que não queira mais
ver sua esposa grávida.
230
00:15:56,375 --> 00:15:57,999
É você.
231
00:15:58,000 --> 00:16:00,542
Você está bem?
Não está ferida?
232
00:16:02,042 --> 00:16:04,292
Acho que você levou a pior.
233
00:16:05,958 --> 00:16:07,625
Como está o bebê?
234
00:16:09,292 --> 00:16:11,416
Me chutou com tanta força
235
00:16:11,417 --> 00:16:13,208
que quase caí da cama.
236
00:16:14,750 --> 00:16:16,582
Ele vai ser durão,
237
00:16:16,583 --> 00:16:18,375
assim como a mamãe.
238
00:16:19,792 --> 00:16:22,083
Nós vamos sair daqui.
239
00:16:22,667 --> 00:16:23,958
Nós vamos.
240
00:16:24,292 --> 00:16:25,749
Sim, eu sei.
241
00:16:25,750 --> 00:16:28,582
Sei que vamos.
Estou trabalhando nisso.
242
00:16:28,583 --> 00:16:31,458
Era o que estava fazendo
lá nos trilhos?
243
00:16:31,833 --> 00:16:33,500
Fazendo "do seu jeito"?
244
00:16:36,625 --> 00:16:38,916
Creio que não é fácil
perder velhos hábitos.
245
00:16:38,917 --> 00:16:41,042
Mas não podemos.
246
00:16:42,000 --> 00:16:44,332
Vou conhecer esse bebê,
e você também.
247
00:16:44,333 --> 00:16:45,791
Sim.
248
00:16:45,792 --> 00:16:47,083
Sim.
249
00:16:48,125 --> 00:16:50,749
Annie,
eu nunca nos arriscaria.
250
00:16:50,750 --> 00:16:53,542
- O que o diretor te disse?
- Não se preocupe.
251
00:16:55,208 --> 00:16:56,583
É ruim, não?
252
00:16:59,292 --> 00:17:01,332
Conheci homens como ele
a vida toda.
253
00:17:01,333 --> 00:17:03,582
Caramba, eu era como ele.
254
00:17:03,583 --> 00:17:06,583
Merda. É por isso
que todos te odeiam.
255
00:17:09,042 --> 00:17:10,458
Merda.
256
00:17:16,417 --> 00:17:18,083
Vou lidar com ele.
257
00:17:18,583 --> 00:17:19,833
Está bem?
258
00:17:21,792 --> 00:17:22,875
Claro.
259
00:17:23,708 --> 00:17:25,708
Se eu não fizer isso
primeiro.
260
00:17:46,208 --> 00:17:48,500
{\an8}- Tudo bem?
- Mais ou menos.
261
00:17:49,583 --> 00:17:51,916
{\an8}- Siga-me.
- Você está bem?
262
00:17:51,917 --> 00:17:53,583
Sim. Estou bem.
263
00:17:55,875 --> 00:17:57,667
Pronto, conseguimos.
264
00:18:00,042 --> 00:18:01,958
Conseguimos também.
265
00:18:03,583 --> 00:18:07,625
{\an8}Carol e Maggie conseguiram.
266
00:18:08,667 --> 00:18:10,833
{\an8}Isso vai dar certo, não é?
267
00:18:12,583 --> 00:18:13,625
{\an8}Vai.
268
00:19:53,500 --> 00:19:55,041
Estávamos fora,
fazendo buscas,
269
00:19:55,042 --> 00:19:56,999
quando os homens do Hosnby
chegaram.
270
00:19:57,000 --> 00:19:59,582
Não, estávamos escondidos
atrás das casas.
271
00:19:59,583 --> 00:20:01,833
Tentando pensar
no que fazer.
272
00:20:03,333 --> 00:20:05,499
Eu queria ficar e lutar.
273
00:20:05,500 --> 00:20:08,917
Mas Rachel não queria isso.
Ela... Cara.
274
00:20:10,458 --> 00:20:12,791
Falei a ela:
"Não vamos deixá-la aqui.
275
00:20:12,792 --> 00:20:14,874
Vamos ficar e lutar."
276
00:20:14,875 --> 00:20:18,041
Mas ele insistiu
para a gente ir avisar a todos,
277
00:20:18,042 --> 00:20:20,249
encontra vocês
e avisar o que vem por aí,
278
00:20:20,250 --> 00:20:22,582
- é por isso que saímos.
- Sim.
279
00:20:22,583 --> 00:20:25,000
Não vimos Rachel
ou qualquer um desde então.
280
00:20:26,250 --> 00:20:28,916
Não devíamos ter ouvido.
Devíamos ter ficado e lutado.
281
00:20:28,917 --> 00:20:30,832
Mas nos encontraram.
282
00:20:30,833 --> 00:20:32,583
- Estamos com vocês agora.
- Sim.
283
00:20:33,208 --> 00:20:34,750
E todos os outros também.
284
00:20:35,375 --> 00:20:37,749
Estão indo para Alexandria
agora.
285
00:20:37,750 --> 00:20:39,957
Meu grupo?
Connie, Kelly e Magna?
286
00:20:39,958 --> 00:20:42,250
Todos. Saíram depois de nós.
287
00:20:45,833 --> 00:20:47,208
Soldados!
288
00:20:50,000 --> 00:20:52,582
- Se abaixem.
- Estão se aproximando.
289
00:20:52,583 --> 00:20:54,083
Não podemos fugir deles.
290
00:21:12,083 --> 00:21:14,375
Sua coragem me surpreende,
Yumiko.
291
00:21:15,625 --> 00:21:17,833
Não está ouvindo
o mesmo que eu?
292
00:21:21,042 --> 00:21:22,708
Você os fez ouvirem.
293
00:21:24,417 --> 00:21:26,957
Esse é o objetivo. Não é?
294
00:21:26,958 --> 00:21:30,249
Sim, é claro,
mas ainda há soldados por aí,
295
00:21:30,250 --> 00:21:32,374
cumprindo as ordens
da Pamela.
296
00:21:32,375 --> 00:21:34,457
Se eles não estiverem
do nosso lado,
297
00:21:34,458 --> 00:21:37,792
não importa o quão rápido
causamos uma revolta.
298
00:21:40,667 --> 00:21:42,374
Pode não ser rápido
o suficiente.
299
00:21:42,375 --> 00:21:45,583
Está dizendo
que vamos perder o caso.
300
00:21:46,292 --> 00:21:49,875
E o povo lá fora não poder deter
o que acontecerá depois disso.
301
00:22:01,500 --> 00:22:05,542
Então talvez seja hora
de aceitarmos a situação...
302
00:22:06,750 --> 00:22:10,042
em que me encontro.
303
00:22:12,375 --> 00:22:14,207
Eugene, não.
304
00:22:14,208 --> 00:22:16,167
Eu sabia que isso
poderia acontecer.
305
00:22:17,042 --> 00:22:18,750
Que provavelmente
aconteceria.
306
00:22:23,792 --> 00:22:25,583
É melhor eu me preparar.
307
00:22:26,250 --> 00:22:29,667
Quando aquela juíza
me declarar culpado...
308
00:22:33,917 --> 00:22:36,875
eu deixarei aqueles soldados
me escoltarem até minha...
309
00:22:42,667 --> 00:22:43,875
Max,
310
00:22:45,167 --> 00:22:47,333
seu irmão
impõe respeito aqui.
311
00:22:49,208 --> 00:22:51,291
Se pudermos fazer
com que ele admita
312
00:22:51,292 --> 00:22:53,417
que Pamela é corrupta,
em público...
313
00:22:54,375 --> 00:22:56,708
Ele não vai depor
contra ela.
314
00:22:57,625 --> 00:23:00,833
Se fosse, teria feito isso
quando a Princesa foi levada.
315
00:23:02,083 --> 00:23:03,625
Ele sabe?
316
00:23:04,917 --> 00:23:06,666
A forma de Pamela
governar aqui
317
00:23:06,667 --> 00:23:09,458
é colocando pessoas
umas contra as outras, certo?
318
00:23:10,583 --> 00:23:12,125
Max...
319
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
acha que ele falaria
com você?
320
00:23:18,083 --> 00:23:20,707
Os homens dele não me deixam
aproximar do escritório.
321
00:23:20,708 --> 00:23:22,292
Talvez ele fale comigo.
322
00:23:30,583 --> 00:23:32,707
Quero mais cinco soldados
no perímetro sul.
323
00:23:32,708 --> 00:23:34,292
Vamos nos encontrar lá.
324
00:23:42,833 --> 00:23:44,750
Não deveria estar aqui.
325
00:23:45,958 --> 00:23:48,500
Vim convencê-lo
a fazer a coisa certa.
326
00:23:49,333 --> 00:23:51,082
É melhor sair, advogada.
327
00:23:51,083 --> 00:23:53,499
A juíza não vai querer
que chegue atrasada.
328
00:23:53,500 --> 00:23:54,875
Não importa.
329
00:23:56,292 --> 00:23:59,125
Nós vamos perder. Sei disso.
330
00:24:03,042 --> 00:24:04,541
Meu amigo,
331
00:24:04,542 --> 00:24:07,874
o homem que sua irmã ama,
vai morrer.
332
00:24:07,875 --> 00:24:10,667
Meus outros amigos também,
pelo que sei.
333
00:24:12,208 --> 00:24:15,833
Os homens da Pamela os levaram
para Deus sabe onde.
334
00:24:16,458 --> 00:24:19,333
- Princesa estava com eles.
- Eu sei.
335
00:24:20,792 --> 00:24:21,917
Você...
336
00:24:23,083 --> 00:24:24,375
sabe?
337
00:24:25,042 --> 00:24:26,583
Sim.
338
00:24:29,250 --> 00:24:31,332
Não acredito
que não se importa.
339
00:24:31,333 --> 00:24:33,457
Sua irmã
também não acredita.
340
00:24:33,458 --> 00:24:35,291
Mercer, precisamos de você.
341
00:24:35,292 --> 00:24:37,582
Que deponha em público
contra Pamela,
342
00:24:37,583 --> 00:24:39,000
para salvá-los.
343
00:24:39,417 --> 00:24:40,667
Por favor.
344
00:24:42,292 --> 00:24:45,625
Fazer o que você está pedindo
não vai mudar nada.
345
00:24:48,167 --> 00:24:50,749
Pessoas vendo você
falar a verdade ao poder?
346
00:24:50,750 --> 00:24:53,333
Sim, vai.
347
00:24:54,375 --> 00:24:56,000
Tenho que voltar.
348
00:25:13,542 --> 00:25:15,208
Não, deve ser igual.
349
00:25:15,667 --> 00:25:17,457
- Tudo pronto?
- Equipe vermelha,
350
00:25:17,458 --> 00:25:20,000
- reportem à central.
- Entendido.
351
00:25:31,583 --> 00:25:34,375
Continuo pensando
que ouço a voz do Hershel.
352
00:25:39,958 --> 00:25:41,583
Eu quero ser melhor.
353
00:25:44,292 --> 00:25:46,125
Quero fazer melhor.
354
00:25:49,792 --> 00:25:51,125
Mas...
355
00:25:56,000 --> 00:25:57,542
Às vezes...
356
00:26:00,500 --> 00:26:03,250
Às vezes acho
que nem foi justo
357
00:26:03,875 --> 00:26:05,917
trazê-lo para este mundo.
358
00:26:11,042 --> 00:26:12,582
Eu estava sendo egoísta?
359
00:26:12,583 --> 00:26:14,167
Maggie...
360
00:26:14,667 --> 00:26:16,208
É verdade?
361
00:26:25,958 --> 00:26:27,375
Não.
362
00:26:28,625 --> 00:26:31,749
Depois de Sophia e Henry,
parte de mim também ficou assim,
363
00:26:31,750 --> 00:26:33,291
mas nunca acreditei.
364
00:26:33,292 --> 00:26:35,749
Não acredito
em momento algum.
365
00:26:35,750 --> 00:26:38,624
É muito egoísta da minha parte
sentir tanta saudade
366
00:26:38,625 --> 00:26:40,625
e querer que eles voltem?
367
00:26:41,875 --> 00:26:43,125
Não.
368
00:26:44,625 --> 00:26:46,957
Sempre tentará
melhorar o mundo,
369
00:26:46,958 --> 00:26:49,917
por causa dele e por ele.
370
00:26:50,375 --> 00:26:51,875
Isso é esperança.
371
00:26:53,792 --> 00:26:55,333
Vamos achá-lo.
372
00:26:55,708 --> 00:26:57,000
Nós vamos.
373
00:27:04,042 --> 00:27:06,208
Depressa! Vamos!
374
00:27:12,333 --> 00:27:15,041
Vai me dizer o que houve
com o diretor?
375
00:27:15,042 --> 00:27:16,500
Só me mandou
limpar latrinas.
376
00:27:20,500 --> 00:27:21,999
Não faça mais isso.
377
00:27:22,000 --> 00:27:24,958
Se rebelar.
Precisávamos daquele mapa.
378
00:27:25,542 --> 00:27:28,375
Credo. Preciso ouvir
essa merda de novo?
379
00:27:31,708 --> 00:27:35,208
Eu concordei com isso tudo,
mas não somos amigos, certo?
380
00:27:37,208 --> 00:27:38,541
Porque não esqueci,
381
00:27:38,542 --> 00:27:40,792
eu momento algum,
o que você tirou de mim.
382
00:27:43,000 --> 00:27:44,541
Vejo no seu olhar
que não sabe
383
00:27:44,542 --> 00:27:46,958
- do que estou falando.
- Não.
384
00:27:47,500 --> 00:27:50,125
Do irmão do Henry. Benjamin?
385
00:27:51,667 --> 00:27:53,083
Era minha família.
386
00:27:54,917 --> 00:27:57,374
Você pedir desculpas
não muda nada.
387
00:27:57,375 --> 00:27:59,000
Para mim, não muda.
388
00:28:01,208 --> 00:28:02,332
A verdade é que,
389
00:28:02,333 --> 00:28:05,041
se isto der certo
e a gente escapar daqui,
390
00:28:05,042 --> 00:28:06,667
você não merece
uma vida nova.
391
00:28:09,292 --> 00:28:11,542
E com certeza
não merece ser pai.
392
00:28:15,042 --> 00:28:17,042
Escuta só, Ezekiel.
393
00:28:18,583 --> 00:28:20,166
Eu vou ser pai.
394
00:28:20,167 --> 00:28:23,416
Pode continuar
vivendo do passado.
395
00:28:23,417 --> 00:28:25,791
Faça o que quiser, Ezekiel.
396
00:28:25,792 --> 00:28:27,292
Vou cuidar da minha vida.
397
00:28:28,667 --> 00:28:30,083
E quer saber?
398
00:28:31,292 --> 00:28:33,333
Vou fazer isso
pelo meu filho.
399
00:28:43,750 --> 00:28:45,000
Então...
400
00:28:48,208 --> 00:28:49,625
Tem um nome para mim?
401
00:29:21,542 --> 00:29:22,542
{\an8}O que está havendo?
402
00:29:23,583 --> 00:29:24,792
Estou bem.
403
00:29:39,625 --> 00:29:41,292
{\an8}Também estou com medo.
404
00:29:43,958 --> 00:29:45,042
Pois é.
405
00:29:55,208 --> 00:29:56,582
Obrigada, advogado.
406
00:29:56,583 --> 00:29:58,291
Suas notas finais
foram colocadas
407
00:29:58,292 --> 00:30:00,291
no registro público.
408
00:30:00,292 --> 00:30:03,083
A defesa encerra seu caso?
409
00:30:08,875 --> 00:30:10,582
Vou perguntar novamente,
advogada.
410
00:30:10,583 --> 00:30:12,958
A defesa encerra seu caso?
411
00:30:14,000 --> 00:30:16,124
Meritíssima,
quero me dirigir ao tribunal
412
00:30:16,125 --> 00:30:17,457
em meu próprio nome.
413
00:30:17,458 --> 00:30:18,958
- Eugene.
- Por favor.
414
00:30:23,500 --> 00:30:25,000
Concedido.
415
00:30:41,208 --> 00:30:43,291
A meu ver,
estou fazendo hora extra
416
00:30:43,292 --> 00:30:45,000
há mais de uma década.
417
00:30:46,667 --> 00:30:49,124
Alguém como eu
deveria conhecer Deus
418
00:30:49,125 --> 00:30:52,000
logo no primeiro dia
em que o mundo acabou.
419
00:30:53,500 --> 00:30:55,499
E isso teria acontecido,
420
00:30:55,500 --> 00:30:57,792
se não fosse
pela ajuda de amigos.
421
00:30:59,292 --> 00:31:02,707
Amigos que não mudaram
apenas a mim,
422
00:31:02,708 --> 00:31:06,375
mas o coração e mente
de muitos outros.
423
00:31:07,333 --> 00:31:09,249
Tenho mais do que certeza
424
00:31:09,250 --> 00:31:13,041
de que meu destino
não os fará desistir
425
00:31:13,042 --> 00:31:14,917
de continuarem fazendo isso,
426
00:31:15,250 --> 00:31:17,499
de ajudarem as pessoas
a encontram coragem
427
00:31:17,500 --> 00:31:19,417
de fazer o que é certo.
428
00:31:22,833 --> 00:31:24,917
Nem sempre fui um bom homem.
429
00:31:26,042 --> 00:31:28,957
Um tempo atrás,
me juntei a um grupo
430
00:31:28,958 --> 00:31:30,542
que ganhava a vida...
431
00:31:31,542 --> 00:31:35,042
fazendo coisas
totalmente inadequadas.
432
00:31:36,750 --> 00:31:38,500
E eu fiz vista grossa.
433
00:31:39,292 --> 00:31:42,874
Dei valor
à ordem e segurança,
434
00:31:42,875 --> 00:31:45,042
acima de tudo.
435
00:31:45,958 --> 00:31:48,999
Mas logo percebi,
que mesmo não sendo eu
436
00:31:49,000 --> 00:31:50,374
quem segurava o bastão,
437
00:31:50,375 --> 00:31:53,250
eu tinha sangue
em minhas mãos.
438
00:31:54,042 --> 00:31:55,375
Eu sabia o que acontecia.
439
00:31:55,833 --> 00:31:58,124
Minha falta de ação
me tornou culpável
440
00:31:58,125 --> 00:32:00,583
e me odiei por causa disso.
441
00:32:01,542 --> 00:32:03,208
Até que resolvi agir.
442
00:32:03,583 --> 00:32:06,083
Mudei o mundo, do meu jeito.
443
00:32:07,417 --> 00:32:10,583
E aprendi que uma pessoa
é capaz de fazer isso.
444
00:32:11,042 --> 00:32:14,958
E, às vezes,
só precisa de uma pessoa
445
00:32:15,708 --> 00:32:17,000
para fazer isso.
446
00:32:26,583 --> 00:32:27,792
Obrigado.
447
00:32:28,625 --> 00:32:30,208
Isso é tudo.
448
00:32:37,083 --> 00:32:39,167
Meritíssima,
a defesa encerra.
449
00:32:41,958 --> 00:32:46,374
A Commonwealth
considera Eugene Porter
450
00:32:46,375 --> 00:32:49,583
culpado por assassinato
em primeiro grau.
451
00:32:50,083 --> 00:32:54,375
Condenado a execução pública
dentro de uma hora.
452
00:33:16,417 --> 00:33:17,792
Levantem!
453
00:33:18,542 --> 00:33:21,152
Para fora! Todos, agora!
454
00:33:21,153 --> 00:33:22,666
- Vamos! Agora!
- O que é isso?
455
00:33:22,667 --> 00:33:24,458
Vai! Mexa-se!
456
00:33:26,125 --> 00:33:27,249
Vamos!
457
00:33:27,250 --> 00:33:28,833
Tire as mãos de mim!
458
00:33:43,333 --> 00:33:45,125
Andando! Agora!
459
00:33:50,667 --> 00:33:51,875
Annie?
460
00:33:54,458 --> 00:33:56,000
Para onde estão levando ele?
461
00:33:58,000 --> 00:33:59,667
Vamos, andem!
462
00:34:20,917 --> 00:34:23,292
Tem um traidor
no meio de nós.
463
00:34:29,958 --> 00:34:32,375
Alguém que pensa
que está acima das regras.
464
00:34:37,542 --> 00:34:40,583
Esse prisioneiro admitiu
ter começado uma rebelião.
465
00:34:50,833 --> 00:34:54,292
Qualquer co-conspirador
receberá o benefício da dúvida.
466
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Acredito
que não estavam agindo
467
00:34:58,292 --> 00:35:00,208
por vontade própria.
468
00:35:01,792 --> 00:35:04,708
Então,
somente ele será punido.
469
00:35:08,125 --> 00:35:10,667
Mas é importante
que estejam aqui para ver,
470
00:35:11,292 --> 00:35:12,875
e para lembrar.
471
00:35:13,708 --> 00:35:15,166
- Negan!
- Não! Não!
472
00:35:15,167 --> 00:35:16,582
Não, Annie, não!
473
00:35:16,583 --> 00:35:19,125
- Não, não.
- Está tudo bem.
474
00:35:21,708 --> 00:35:23,708
Sabia que não podíamos
confiar nele.
475
00:35:24,125 --> 00:35:25,249
Eu te amo.
476
00:35:25,250 --> 00:35:27,917
- Coloque-o de joelhos.
- Que porra é essa?
477
00:35:29,000 --> 00:35:32,750
Isso é o que acontece
quando esquece o seu lugar.
478
00:35:33,667 --> 00:35:35,207
Assumam suas posições.
479
00:35:35,208 --> 00:35:36,499
Não!
480
00:35:36,500 --> 00:35:39,791
Não o deixem fazer isso!
Não! Não!
481
00:35:39,792 --> 00:35:41,875
Escute-me!
482
00:35:42,875 --> 00:35:45,000
Você não pode fazer isso!
Por favor!
483
00:35:46,000 --> 00:35:48,272
- Preparar.
- Por favor!
484
00:35:48,273 --> 00:35:49,291
Calma.
485
00:35:49,292 --> 00:35:51,416
- Pare!
- Apontar.
486
00:35:51,417 --> 00:35:52,750
Parem!
487
00:35:58,667 --> 00:36:00,042
Não existem mártires aqui.
488
00:36:03,792 --> 00:36:05,082
- Me solta!
- Não!
489
00:36:05,083 --> 00:36:06,624
Não!
490
00:36:06,625 --> 00:36:08,583
Esse não foi o nosso acordo!
491
00:36:11,458 --> 00:36:13,167
Me mate! Me mate!
492
00:36:13,625 --> 00:36:16,208
Você vai sentir essa punição!
493
00:36:17,875 --> 00:36:20,125
Não foi isso que você disse!
494
00:36:21,250 --> 00:36:24,291
Não! Você me mata!
495
00:36:24,292 --> 00:36:26,333
Só eu!
496
00:36:36,000 --> 00:36:37,208
Preparar.
497
00:36:38,792 --> 00:36:39,958
Você.
498
00:36:42,167 --> 00:36:43,833
Você tem uma família.
499
00:36:44,250 --> 00:36:45,916
Não faça isso.
500
00:36:45,917 --> 00:36:47,042
Por favor.
501
00:36:48,208 --> 00:36:49,791
Mandei preparar!
502
00:36:49,792 --> 00:36:52,958
Deixe ela! Me mate! Só eu!
503
00:36:54,792 --> 00:36:55,916
Apontar.
504
00:36:55,917 --> 00:36:57,083
Por favor.
505
00:37:01,917 --> 00:37:03,125
Por favor.
506
00:37:08,875 --> 00:37:10,291
O que está fazendo?
507
00:37:10,292 --> 00:37:11,625
Eu não sei.
508
00:37:44,208 --> 00:37:46,667
Admiro a bravura,
prisioneiros.
509
00:37:50,250 --> 00:37:51,667
Atirem em todos.
510
00:38:02,917 --> 00:38:04,125
Não têm que fazer isso!
511
00:38:06,042 --> 00:38:08,041
Esse mundo está doente,
512
00:38:08,042 --> 00:38:09,458
mas nós não temos que estar.
513
00:38:33,417 --> 00:38:35,249
- Não!
- Não! Não! Kelly!
514
00:38:35,250 --> 00:38:36,708
- Não!
- Kelly!
515
00:38:38,208 --> 00:38:39,416
Pare!
516
00:38:39,417 --> 00:38:40,458
Pare!
517
00:38:41,000 --> 00:38:42,416
Não! Não!
518
00:38:42,417 --> 00:38:43,500
Kelly!
519
00:38:49,917 --> 00:38:51,125
Connie!
520
00:38:55,583 --> 00:38:56,666
Socorro!
521
00:38:56,667 --> 00:38:58,083
Socorro!
522
00:39:00,042 --> 00:39:01,916
- Cale a boca!
- Socorro!
523
00:39:01,917 --> 00:39:04,999
- Socorro!
- Você fala demais.
524
00:39:05,000 --> 00:39:07,042
Por favor, cale a boca!
525
00:39:09,083 --> 00:39:10,374
Mamãe!
526
00:39:10,375 --> 00:39:11,583
Hershel!
527
00:39:12,083 --> 00:39:14,375
- Você está bem?
- Sim.
528
00:39:25,250 --> 00:39:26,541
Coco!
529
00:39:26,542 --> 00:39:28,082
Ela está aí?
530
00:39:28,083 --> 00:39:29,833
Carol, ela está aqui?
531
00:39:31,375 --> 00:39:33,958
Verificamos todas as casas.
Onde ela está?
532
00:39:34,542 --> 00:39:35,999
Hershel,
ela estava com você?
533
00:39:36,000 --> 00:39:38,208
Não. Não sei onde ela está.
534
00:39:51,125 --> 00:39:52,625
Leste.
535
00:41:40,500 --> 00:41:42,708
Negan! Não mate ele!
536
00:41:46,958 --> 00:41:48,417
Cadê a minha filha?
537
00:41:51,833 --> 00:41:53,333
Cadê ela?
538
00:42:11,042 --> 00:42:12,667
Cadê ela, porra?
539
00:42:18,458 --> 00:42:20,750
Me diga onde ela está!
540
00:42:22,833 --> 00:42:25,250
Cadê ela?
541
00:42:28,500 --> 00:42:30,458
Vocês vão perder tudo.
542
00:42:36,292 --> 00:42:39,291
Não! Não!
543
00:42:39,292 --> 00:42:41,542
Não! Não!
544
00:43:33,000 --> 00:43:34,833
Hora de botar para quebrar.
545
00:43:40,042 --> 00:43:42,333
UNITED
Quality is Everything!
546
00:43:45,954 --> 00:43:46,957
APENAS
547
00:43:46,958 --> 00:43:49,541
Ninguém estará seguro
enquanto ela estiver viva.
548
00:43:49,542 --> 00:43:50,582
DOIS
549
00:43:50,583 --> 00:43:52,916
Juntos,
vamos acabar com isso.
550
00:43:52,917 --> 00:43:53,710
EPISÓDIOS
551
00:43:56,167 --> 00:43:57,583
PARA O FINAL DA SÉRIE
552
00:43:58,125 --> 00:43:59,791
Procurem todas as casas.
553
00:43:59,792 --> 00:44:02,333
Se o acharem, atirem.
554
00:44:02,958 --> 00:44:05,374
Preciso ter soldados
dispostos a atacar Pamela.
555
00:44:05,375 --> 00:44:07,208
Temos que ir agora!
Õ&ûh²¢²¢ âÂ!î€ JThe.Walking.Dead.S11E22_UP/The.Walking.Dead.S11E22.720p.WEB.H264-CAKES.srt
þ‘BÍîØ1
00:00:00,542 --> 00:00:02,582
Vou nos tirar daqui.
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,916
Temos de deixar
nossos problemas de lado
3
00:00:04,917 --> 00:00:06,291
e trabalhar juntos.
4
00:00:06,292 --> 00:00:07,499
Por todos eles.
5
00:00:07,500 --> 00:00:11,124
Anunciando a minha intenção
de defender Eugene Porter,
6
00:00:11,125 --> 00:00:14,082
que foi acusado
injusta e erroneamente
7
00:00:14,083 --> 00:00:16,374
pela Pamela Milton
e a Commonwealth.
8
00:00:16,375 --> 00:00:19,582
Vamos salvar nossos filhos,
retomar nossa casa
9
00:00:19,583 --> 00:00:21,291
e consertar tudo.
10
00:00:21,292 --> 00:00:23,875
E a Pamela
não vai prever isso.
11
00:00:24,333 --> 00:00:27,916
O mundo é sombrio e doente,
mas nós, não.
12
00:00:27,917 --> 00:00:29,292
Ainda não.
13
00:00:31,292 --> 00:00:34,333
Encaramos a morte de frente
todos os dias...
14
00:00:36,417 --> 00:00:39,207
Até que, um dia,
encaramos nós mesmos.
15
00:00:39,208 --> 00:00:41,166
Como se recuperar disso?
Pode ficar.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,875
Vai te ajudar
a achar o caminho.
17
00:00:45,208 --> 00:00:48,008
Meu pai queria que misericórdia
prevalecesse sobre a ira.
18
00:00:49,042 --> 00:00:52,458
Se perdermos isso,
perderemos tudo.
19
00:01:12,958 --> 00:01:15,833
{\an8}Dois no perímetro,
quatro dentro.
20
00:01:27,083 --> 00:01:29,666
Anda, anda!
21
00:01:29,667 --> 00:01:31,542
Mexam-se! Agora!
22
00:01:36,792 --> 00:01:37,874
É aquele cara.
23
00:01:37,875 --> 00:01:40,333
Tyler Davis.
Do pátio ferroviário.
24
00:01:41,667 --> 00:01:43,749
O que fez a Max de refém?
25
00:01:43,750 --> 00:01:45,499
Não disse que gosto dele,
26
00:01:45,500 --> 00:01:47,457
mas ele é corajoso.
27
00:01:47,458 --> 00:01:48,958
Pode ser útil.
28
00:02:03,792 --> 00:02:06,166
Dois no perímetro
e quatro dentro.
29
00:02:06,167 --> 00:02:07,417
Certo.
30
00:02:27,208 --> 00:02:28,375
Negan.
31
00:02:28,750 --> 00:02:30,000
O mapa.
32
00:02:30,542 --> 00:02:31,542
Anda logo!
33
00:02:34,208 --> 00:02:36,167
Negan, me dê o mapa.
34
00:02:40,542 --> 00:02:43,832
O que tem que ser feito
para conseguir uma folga?
35
00:02:43,833 --> 00:02:45,791
O que disse, prisioneiro?
36
00:02:45,792 --> 00:02:48,375
Não, cara,
não estou falando de mim.
37
00:02:48,917 --> 00:02:51,041
Minha esposa.
Posso fazer uns turnos extras
38
00:02:51,042 --> 00:02:53,749
para, talvez,
aliviar a carga dela.
39
00:02:53,750 --> 00:02:55,791
A Commonwealth
não faz acordos.
40
00:02:55,792 --> 00:02:58,374
Não estou falando
da Commonwealth, cara.
41
00:02:58,375 --> 00:03:00,375
Estou falando de você.
42
00:03:02,917 --> 00:03:05,457
Algum problema aqui, 197?
43
00:03:05,458 --> 00:03:07,874
Não, só um prisioneiro
falando demais.
44
00:03:07,875 --> 00:03:10,291
Vamos colocá-lo
no lugar dele.
45
00:03:10,292 --> 00:03:11,458
Não é nece...
46
00:03:19,917 --> 00:03:21,542
Deixa ele!
47
00:03:22,042 --> 00:03:23,582
Para trás!
48
00:03:23,583 --> 00:03:25,458
Fique no seu lugar,
prisioneira!
49
00:03:28,958 --> 00:03:30,417
Negan!
50
00:03:31,750 --> 00:03:33,292
Me larga!
51
00:03:35,458 --> 00:03:36,833
Negan!
52
00:03:49,250 --> 00:03:52,250
UNITED
apresenta
53
00:03:59,542 --> 00:04:02,041
Legenda:
L3M0S
54
00:04:02,042 --> 00:04:04,624
Legenda:
DSergio²
55
00:04:04,625 --> 00:04:07,041
Legenda:
Tati Saaresto
56
00:04:07,042 --> 00:04:09,541
Legenda:
AlexandreMT
57
00:04:09,542 --> 00:04:12,042
Legenda:
Vitckari
58
00:04:16,833 --> 00:04:19,667
Revisão:
AlexandreMT
59
00:04:36,833 --> 00:04:40,250
S11E22
Faith
60
00:04:43,208 --> 00:04:44,667
Deixa comigo.
61
00:04:45,500 --> 00:04:47,208
Não, espera! Para!
62
00:04:49,208 --> 00:04:52,041
Por que avançou nele?
Podia ser um escalador.
63
00:04:52,042 --> 00:04:54,249
- Eu sabia que não era.
- Podia ser.
64
00:04:54,250 --> 00:04:57,083
Beleza, da próxima vez os dois
matam um errante.
65
00:04:57,583 --> 00:04:59,333
Precisamos ficar atentos.
66
00:04:59,750 --> 00:05:01,917
Não dá para saber se foi
só aquela vez.
67
00:05:02,417 --> 00:05:04,417
Pode ter mais daqueles por aí.
68
00:05:05,542 --> 00:05:07,500
Vamos, vamos.
69
00:05:18,292 --> 00:05:20,792
Isso foi de humano,
não de errantes.
70
00:05:21,208 --> 00:05:22,708
Certeza?
71
00:05:26,375 --> 00:05:27,667
Fiquem aqui.
72
00:05:29,083 --> 00:05:30,458
Protejam a carroça.
73
00:05:39,792 --> 00:05:41,042
Apareça.
74
00:05:43,250 --> 00:05:44,458
Agora.
75
00:05:50,542 --> 00:05:52,499
Aaron? Caralho.
76
00:05:52,500 --> 00:05:54,457
- Luke?
- Meu Deus!
77
00:05:54,458 --> 00:05:56,249
- Jules!
- Meu Deus!
78
00:05:56,250 --> 00:05:58,082
- Jesus.
- Oi!
79
00:05:58,083 --> 00:06:01,500
- Que surpresa boa.
- Não consigo acreditar.
80
00:06:05,000 --> 00:06:06,291
Oi, amigão.
81
00:06:06,292 --> 00:06:08,457
Já conhece a Lydia.
E este é o Elijah.
82
00:06:08,458 --> 00:06:10,041
- Oi.
- Oi.
83
00:06:10,042 --> 00:06:11,583
- Jules.
- Elijah.
84
00:06:12,167 --> 00:06:13,666
- Oi.
- Olha,
85
00:06:13,667 --> 00:06:16,375
estamos voltando para Oceanside,
se quiserem vir.
86
00:06:19,667 --> 00:06:21,207
Já era, cara.
87
00:06:21,208 --> 00:06:24,042
- Como assim, já era?
- Não é mais nossa.
88
00:06:25,292 --> 00:06:27,916
Um pessoal de traje branco
apareceu...
89
00:06:27,917 --> 00:06:29,999
De uma tal de Commonwealth?
90
00:06:30,000 --> 00:06:33,292
E simplesmente
tomaram o lugar.
91
00:06:34,667 --> 00:06:35,916
Mas tínhamos um acordo.
92
00:06:35,917 --> 00:06:38,208
Não sei que acordo era esse,
mas...
93
00:06:38,750 --> 00:06:41,207
Algo deve ter mudado,
porque estão atrás da gente.
94
00:06:41,208 --> 00:06:43,333
É, se nos acharem,
estamos mortos.
95
00:06:44,208 --> 00:06:47,666
Sugiro que nos afastemos
o máximo possível de Oceanside.
96
00:06:47,667 --> 00:06:48,833
Pois é.
97
00:06:56,083 --> 00:06:58,707
Foi o pior dia da minha vida.
98
00:06:58,708 --> 00:07:00,207
Meu colega de confiança,
99
00:07:00,208 --> 00:07:02,542
o General Michael Mercer,
estava comigo.
100
00:07:02,875 --> 00:07:06,042
Ele me levou ao necrotério
onde Sebastian estava.
101
00:07:11,333 --> 00:07:15,333
Eu só queria
abraçar meu filho.
102
00:07:15,750 --> 00:07:17,124
Mantê-lo seguro.
103
00:07:17,125 --> 00:07:19,250
Mas ele havia morrido,
104
00:07:19,750 --> 00:07:22,208
e não havia nada
que eu pudesse fazer.
105
00:07:28,792 --> 00:07:30,958
Você o tirou de mim.
106
00:07:31,625 --> 00:07:34,124
- Você matou meu menino!
- Protesto, Meritíssima.
107
00:07:34,125 --> 00:07:36,749
- Esse assassino precisa pagar!
- Protesto!
108
00:07:36,750 --> 00:07:38,771
A morte do meu filho
não pode ser em vão.
109
00:07:38,772 --> 00:07:41,249
Meritíssima, peço remoção
desses comentários.
110
00:07:41,250 --> 00:07:42,500
Negado.
111
00:07:43,458 --> 00:07:45,666
A testemunha
tem algo mais a falar?
112
00:07:45,667 --> 00:07:46,957
Não, Meritíssima.
113
00:07:46,958 --> 00:07:49,208
Sua vez, advogada.
114
00:07:52,167 --> 00:07:55,791
A juíza é uma muralha,
quase que literalmente.
115
00:07:55,792 --> 00:07:57,916
Receio que nada
passará por ela.
116
00:07:57,917 --> 00:08:00,583
Não é por ela
que temos que passar, Eugene.
117
00:08:01,208 --> 00:08:02,500
É por eles.
118
00:08:17,875 --> 00:08:19,725
Conte-me sobre a loteria,
Governadora.
119
00:08:21,042 --> 00:08:22,750
O que significa para você?
120
00:08:26,000 --> 00:08:28,417
A loteria é uma questão
de oportunidade.
121
00:08:29,875 --> 00:08:32,250
E esperança
de um futuro melhor.
122
00:08:33,000 --> 00:08:34,958
Ou é mentira?
123
00:08:35,958 --> 00:08:37,624
Assim como seu filho disse.
124
00:08:37,625 --> 00:08:39,499
- Protesto!
- Mantido.
125
00:08:39,500 --> 00:08:42,541
É só responder sim ou não,
Governadora.
126
00:08:42,542 --> 00:08:45,541
- É mentira ou não?
- Advogada, já chega.
127
00:08:45,542 --> 00:08:49,125
Há uma gravação, Meritíssima.
Todos ouvimos naquele dia.
128
00:08:54,167 --> 00:08:56,208
Responda a pergunta,
Governadora.
129
00:08:58,708 --> 00:09:00,041
Aquele não era meu filho.
130
00:09:00,042 --> 00:09:02,083
- O quê?
- O quê?
131
00:09:02,583 --> 00:09:04,832
- Como assim?
- Todos nós ouvimos!
132
00:09:04,833 --> 00:09:07,250
Conheço a voz do meu filho,
e não era ele.
133
00:09:07,708 --> 00:09:09,583
A fita foi editada.
134
00:09:09,585 --> 00:09:12,627
Ouviu isso? Que mentira!
135
00:09:14,167 --> 00:09:15,999
Realmente espera
que acreditemos
136
00:09:16,000 --> 00:09:18,374
que alguém alterou
a voz do seu filho...
137
00:09:18,375 --> 00:09:21,749
Não alguém, advogada.
O seu cliente.
138
00:09:21,750 --> 00:09:23,582
Este inimigo do Estado.
139
00:09:23,583 --> 00:09:25,291
Ele admitiu
que reproduziu a fita.
140
00:09:25,292 --> 00:09:29,167
Admitiu que causou caos
naquele dia, não foi?
141
00:09:31,750 --> 00:09:33,917
Aquele não era meu filho.
142
00:09:40,167 --> 00:09:41,958
Libertem Eugene!
143
00:09:47,250 --> 00:09:49,708
Não, é muito grave.
144
00:09:50,042 --> 00:09:52,125
Acho que nenhum deles
vai conseguir.
145
00:09:52,458 --> 00:09:55,083
- Mas você viu todo mundo.
- Os adultos.
146
00:09:55,417 --> 00:09:57,499
Coco, Hershel, as crianças?
147
00:09:57,500 --> 00:09:58,582
Não.
148
00:09:58,583 --> 00:10:01,333
Mas têm de estar lá. Certo?
149
00:10:02,875 --> 00:10:04,957
- Precisamos entrar agora.
- Não podemos.
150
00:10:04,958 --> 00:10:07,083
Há muitos guardas.
Não vamos conseguir.
151
00:10:07,542 --> 00:10:09,750
{\an8}Ela tornou nosso lar
em uma prisão,
152
00:10:10,417 --> 00:10:11,874
depois de prometer devolver.
153
00:10:11,875 --> 00:10:14,457
- Ela nunca planejou devolver.
- Espera.
154
00:10:14,458 --> 00:10:16,832
Podemos ir pelo esgoto.
155
00:10:16,833 --> 00:10:18,957
{\an8}Você e eu. Pelo esgoto.
156
00:10:18,958 --> 00:10:20,832
{\an8}Sei um caminho
para nossa antiga casa,
157
00:10:20,833 --> 00:10:22,957
{\an8}- mas preciso de apoio.
- Vou com você.
158
00:10:22,958 --> 00:10:24,207
Vou com você.
159
00:10:24,208 --> 00:10:26,957
Vamos para o moinho de vento.
Tem um bueiro lá.
160
00:10:26,958 --> 00:10:29,249
- Vou com vocês.
- Certo.
161
00:10:29,250 --> 00:10:30,539
Precisamos de olhos aqui.
162
00:10:30,540 --> 00:10:33,333
Carol, não vou ficar aqui
com Coco lá dentro.
163
00:10:34,208 --> 00:10:36,541
Você e Gabriel são
nossos melhores atiradores.
164
00:10:36,542 --> 00:10:37,792
Se chegar a esse ponto.
165
00:10:39,042 --> 00:10:42,208
Podemos nos comunicar,
se algo der errado.
166
00:10:43,792 --> 00:10:46,083
Se passar mais de uma noite,
vou entrar.
167
00:10:47,125 --> 00:10:48,332
Está bem.
168
00:10:48,333 --> 00:10:50,667
Pegue. Tenham cuidado.
169
00:11:19,583 --> 00:11:22,042
Tyler, sabemos que você
confrontou Pamela.
170
00:11:22,958 --> 00:11:26,000
- Também quer sair daqui.
- Eu quero viver.
171
00:11:27,125 --> 00:11:28,708
Isso aqui não é viver, cara.
172
00:11:29,292 --> 00:11:31,500
Mal é sobrevivência.
173
00:11:31,875 --> 00:11:33,332
Podemos acabar
com os guardas.
174
00:11:33,333 --> 00:11:35,416
Seu povo e o nosso.
Tomar o controle.
175
00:11:35,417 --> 00:11:37,083
Até parece
que nunca tentamos.
176
00:11:37,583 --> 00:11:39,583
Sempre acontece
a mesma coisa.
177
00:11:40,375 --> 00:11:42,250
Acaba morrendo gente
que não deveria.
178
00:11:44,583 --> 00:11:46,666
Temos duas escolhas aqui,
sobreviver
179
00:11:46,667 --> 00:11:47,833
ou isso.
180
00:11:48,667 --> 00:11:50,500
Você provou
um gostinho disso hoje.
181
00:11:51,625 --> 00:11:54,041
Se vocês tentarem isso,
todos nós morremos.
182
00:11:54,042 --> 00:11:56,542
Ou tentamos e vivemos.
183
00:11:57,833 --> 00:11:59,833
Só temos uns aos outros,
cara.
184
00:12:00,250 --> 00:12:02,083
Se perdermos a fé
185
00:12:02,542 --> 00:12:05,500
de que podemos mudar isso
se quisermos...
186
00:12:09,083 --> 00:12:10,792
estaremos mortos
de qualquer jeito.
187
00:12:15,583 --> 00:12:16,750
Levante-se.
188
00:12:20,000 --> 00:12:21,249
Não.
189
00:12:21,250 --> 00:12:23,708
Não até me dizer
onde está minha esposa.
190
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Você está sozinho.
191
00:12:47,417 --> 00:12:49,083
Sente-se, prisioneiro.
192
00:12:51,542 --> 00:12:53,667
Tudo bem! Credo.
193
00:12:54,708 --> 00:12:56,082
197.
194
00:12:56,083 --> 00:12:57,458
Sim, senhor.
195
00:12:59,875 --> 00:13:01,667
Sua transferência
foi negada.
196
00:13:04,417 --> 00:13:06,957
Senhor, meu irmão
está muito doente.
197
00:13:06,958 --> 00:13:08,541
Não sei quanto tempo
lhe resta.
198
00:13:08,542 --> 00:13:10,291
Então deveria
ter falado comigo,
199
00:13:10,292 --> 00:13:13,250
em vez de me evitar
e pedir transferência.
200
00:13:14,042 --> 00:13:16,792
Sua ocupação aqui
foi estendida por seis meses.
201
00:13:17,375 --> 00:13:18,583
Dispensado.
202
00:13:37,667 --> 00:13:41,041
Isso foi achado horas depois
de ter brigado com meus guardas.
203
00:13:41,042 --> 00:13:43,375
Tudo bem. Legal.
204
00:13:44,042 --> 00:13:45,208
O que é isso?
205
00:13:46,708 --> 00:13:49,333
Não sei. Um jogo da velha?
206
00:13:50,125 --> 00:13:52,083
Olha, cara, não sei o que é.
207
00:13:52,542 --> 00:13:55,749
Alguém está monitorando
meus guardas.
208
00:13:55,750 --> 00:13:57,666
Quando eles vêm e vão,
209
00:13:57,667 --> 00:13:59,458
quantos e quando
estão em turno.
210
00:14:00,542 --> 00:14:02,208
O que isso tem a ver comigo?
211
00:14:04,417 --> 00:14:07,167
Quando você chegou,
pensei que fosse um líder.
212
00:14:08,542 --> 00:14:10,791
Mas agora vejo
que você tem...
213
00:14:10,792 --> 00:14:12,542
outras prioridades.
214
00:14:14,208 --> 00:14:16,249
Um verdadeiro líder
se distingue.
215
00:14:16,250 --> 00:14:18,874
Separa-se do resto.
216
00:14:18,875 --> 00:14:21,083
Sabe as coisas
que verdadeiros líderes fazem?
217
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
A maioria das pessoas
não tem estômago.
218
00:14:25,417 --> 00:14:27,000
Mas as que têm?
219
00:14:28,083 --> 00:14:29,750
São as verdadeiras ameaças.
220
00:14:31,708 --> 00:14:34,833
Há uma ameaça no meu meio.
221
00:14:35,167 --> 00:14:36,957
E creio ser alguém
do seu povo.
222
00:14:36,958 --> 00:14:38,833
Meu povo?
223
00:14:41,250 --> 00:14:43,374
Olha, tirando minha esposa,
224
00:14:43,375 --> 00:14:46,167
todas aquelas pessoas
me odeiam.
225
00:14:46,583 --> 00:14:48,458
Então eu não sei nada.
226
00:14:52,542 --> 00:14:54,667
Mas aposto
que pode descobrir.
227
00:14:57,042 --> 00:14:58,625
Aposto que não.
228
00:15:03,000 --> 00:15:04,292
Não é uma opção.
229
00:15:09,083 --> 00:15:12,167
A menos que não queira mais
ver sua esposa grávida.
230
00:15:56,375 --> 00:15:57,999
É você.
231
00:15:58,000 --> 00:16:00,542
Você está bem?
Não está ferida?
232
00:16:02,042 --> 00:16:04,292
Acho que você levou a pior.
233
00:16:05,958 --> 00:16:07,625
Como está o bebê?
234
00:16:09,292 --> 00:16:11,416
Me chutou com tanta força
235
00:16:11,417 --> 00:16:13,208
que quase caí da cama.
236
00:16:14,750 --> 00:16:16,582
Ele vai ser durão,
237
00:16:16,583 --> 00:16:18,375
assim como a mamãe.
238
00:16:19,792 --> 00:16:22,083
Nós vamos sair daqui.
239
00:16:22,667 --> 00:16:23,958
Nós vamos.
240
00:16:24,292 --> 00:16:25,749
Sim, eu sei.
241
00:16:25,750 --> 00:16:28,582
Sei que vamos.
Estou trabalhando nisso.
242
00:16:28,583 --> 00:16:31,458
Era o que estava fazendo
lá nos trilhos?
243
00:16:31,833 --> 00:16:33,500
Fazendo "do seu jeito"?
244
00:16:36,625 --> 00:16:38,916
Creio que não é fácil
perder velhos hábitos.
245
00:16:38,917 --> 00:16:41,042
Mas não podemos.
246
00:16:42,000 --> 00:16:44,332
Vou conhecer esse bebê,
e você também.
247
00:16:44,333 --> 00:16:45,791
Sim.
248
00:16:45,792 --> 00:16:47,083
Sim.
249
00:16:48,125 --> 00:16:50,749
Annie,
eu nunca nos arriscaria.
250
00:16:50,750 --> 00:16:53,542
- O que o diretor te disse?
- Não se preocupe.
251
00:16:55,208 --> 00:16:56,583
É ruim, não?
252
00:16:59,292 --> 00:17:01,332
Conheci homens como ele
a vida toda.
253
00:17:01,333 --> 00:17:03,582
Caramba, eu era como ele.
254
00:17:03,583 --> 00:17:06,583
Merda. É por isso
que todos te odeiam.
255
00:17:09,042 --> 00:17:10,458
Merda.
256
00:17:16,417 --> 00:17:18,083
Vou lidar com ele.
257
00:17:18,583 --> 00:17:19,833
Está bem?
258
00:17:21,792 --> 00:17:22,875
Claro.
259
00:17:23,708 --> 00:17:25,708
Se eu não fizer isso
primeiro.
260
00:17:46,208 --> 00:17:48,500
{\an8}- Tudo bem?
- Mais ou menos.
261
00:17:49,583 --> 00:17:51,916
{\an8}- Siga-me.
- Você está bem?
262
00:17:51,917 --> 00:17:53,583
Sim. Estou bem.
263
00:17:55,875 --> 00:17:57,667
Pronto, conseguimos.
264
00:18:00,042 --> 00:18:01,958
Conseguimos também.
265
00:18:03,583 --> 00:18:07,625
{\an8}Carol e Maggie conseguiram.
266
00:18:08,667 --> 00:18:10,833
{\an8}Isso vai dar certo, não é?
267
00:18:12,583 --> 00:18:13,625
{\an8}Vai.
268
00:19:53,500 --> 00:19:55,041
Estávamos fora,
fazendo buscas,
269
00:19:55,042 --> 00:19:56,999
quando os homens do Hosnby
chegaram.
270
00:19:57,000 --> 00:19:59,582
Não, estávamos escondidos
atrás das casas.
271
00:19:59,583 --> 00:20:01,833
Tentando pensar
no que fazer.
272
00:20:03,333 --> 00:20:05,499
Eu queria ficar e lutar.
273
00:20:05,500 --> 00:20:08,917
Mas Rachel não queria isso.
Ela... Cara.
274
00:20:10,458 --> 00:20:12,791
Falei a ela:
"Não vamos deixá-la aqui.
275
00:20:12,792 --> 00:20:14,874
Vamos ficar e lutar."
276
00:20:14,875 --> 00:20:18,041
Mas ele insistiu
para a gente ir avisar a todos,
277
00:20:18,042 --> 00:20:20,249
encontra vocês
e avisar o que vem por aí,
278
00:20:20,250 --> 00:20:22,582
- é por isso que saímos.
- Sim.
279
00:20:22,583 --> 00:20:25,000
Não vimos Rachel
ou qualquer um desde então.
280
00:20:26,250 --> 00:20:28,916
Não devíamos ter ouvido.
Devíamos ter ficado e lutado.
281
00:20:28,917 --> 00:20:30,832
Mas nos encontraram.
282
00:20:30,833 --> 00:20:32,583
- Estamos com vocês agora.
- Sim.
283
00:20:33,208 --> 00:20:34,750
E todos os outros também.
284
00:20:35,375 --> 00:20:37,749
Estão indo para Alexandria
agora.
285
00:20:37,750 --> 00:20:39,957
Meu grupo?
Connie, Kelly e Magna?
286
00:20:39,958 --> 00:20:42,250
Todos. Saíram depois de nós.
287
00:20:45,833 --> 00:20:47,208
Soldados!
288
00:20:50,000 --> 00:20:52,582
- Se abaixem.
- Estão se aproximando.
289
00:20:52,583 --> 00:20:54,083
Não podemos fugir deles.
290
00:21:12,083 --> 00:21:14,375
Sua coragem me surpreende,
Yumiko.
291
00:21:15,625 --> 00:21:17,833
Não está ouvindo
o mesmo que eu?
292
00:21:21,042 --> 00:21:22,708
Você os fez ouvirem.
293
00:21:24,417 --> 00:21:26,957
Esse é o objetivo. Não é?
294
00:21:26,958 --> 00:21:30,249
Sim, é claro,
mas ainda há soldados por aí,
295
00:21:30,250 --> 00:21:32,374
cumprindo as ordens
da Pamela.
296
00:21:32,375 --> 00:21:34,457
Se eles não estiverem
do nosso lado,
297
00:21:34,458 --> 00:21:37,792
não importa o quão rápido
causamos uma revolta.
298
00:21:40,667 --> 00:21:42,374
Pode não ser rápido
o suficiente.
299
00:21:42,375 --> 00:21:45,583
Está dizendo
que vamos perder o caso.
300
00:21:46,292 --> 00:21:49,875
E o povo lá fora não poder deter
o que acontecerá depois disso.
301
00:22:01,500 --> 00:22:05,542
Então talvez seja hora
de aceitarmos a situação...
302
00:22:06,750 --> 00:22:10,042
em que me encontro.
303
00:22:12,375 --> 00:22:14,207
Eugene, não.
304
00:22:14,208 --> 00:22:16,167
Eu sabia que isso
poderia acontecer.
305
00:22:17,042 --> 00:22:18,750
Que provavelmente
aconteceria.
306
00:22:23,792 --> 00:22:25,583
É melhor eu me preparar.
307
00:22:26,250 --> 00:22:29,667
Quando aquela juíza
me declarar culpado...
308
00:22:33,917 --> 00:22:36,875
eu deixarei aqueles soldados
me escoltarem até minha...
309
00:22:42,667 --> 00:22:43,875
Max,
310
00:22:45,167 --> 00:22:47,333
seu irmão
impõe respeito aqui.
311
00:22:49,208 --> 00:22:51,291
Se pudermos fazer
com que ele admita
312
00:22:51,292 --> 00:22:53,417
que Pamela é corrupta,
em público...
313
00:22:54,375 --> 00:22:56,708
Ele não vai depor
contra ela.
314
00:22:57,625 --> 00:23:00,833
Se fosse, teria feito isso
quando a Princesa foi levada.
315
00:23:02,083 --> 00:23:03,625
Ele sabe?
316
00:23:04,917 --> 00:23:06,666
A forma de Pamela
governar aqui
317
00:23:06,667 --> 00:23:09,458
é colocando pessoas
umas contra as outras, certo?
318
00:23:10,583 --> 00:23:12,125
Max...
319
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
acha que ele falaria
com você?
320
00:23:18,083 --> 00:23:20,707
Os homens dele não me deixam
aproximar do escritório.
321
00:23:20,708 --> 00:23:22,292
Talvez ele fale comigo.
322
00:23:30,583 --> 00:23:32,707
Quero mais cinco soldados
no perímetro sul.
323
00:23:32,708 --> 00:23:34,292
Vamos nos encontrar lá.
324
00:23:42,833 --> 00:23:44,750
Não deveria estar aqui.
325
00:23:45,958 --> 00:23:48,500
Vim convencê-lo
a fazer a coisa certa.
326
00:23:49,333 --> 00:23:51,082
É melhor sair, advogada.
327
00:23:51,083 --> 00:23:53,499
A juíza não vai querer
que chegue atrasada.
328
00:23:53,500 --> 00:23:54,875
Não importa.
329
00:23:56,292 --> 00:23:59,125
Nós vamos perder. Sei disso.
330
00:24:03,042 --> 00:24:04,541
Meu amigo,
331
00:24:04,542 --> 00:24:07,874
o homem que sua irmã ama,
vai morrer.
332
00:24:07,875 --> 00:24:10,667
Meus outros amigos também,
pelo que sei.
333
00:24:12,208 --> 00:24:15,833
Os homens da Pamela os levaram
para Deus sabe onde.
334
00:24:16,458 --> 00:24:19,333
- Princesa estava com eles.
- Eu sei.
335
00:24:20,792 --> 00:24:21,917
Você...
336
00:24:23,083 --> 00:24:24,375
sabe?
337
00:24:25,042 --> 00:24:26,583
Sim.
338
00:24:29,250 --> 00:24:31,332
Não acredito
que não se importa.
339
00:24:31,333 --> 00:24:33,457
Sua irmã
também não acredita.
340
00:24:33,458 --> 00:24:35,291
Mercer, precisamos de você.
341
00:24:35,292 --> 00:24:37,582
Que deponha em público
contra Pamela,
342
00:24:37,583 --> 00:24:39,000
para salvá-los.
343
00:24:39,417 --> 00:24:40,667
Por favor.
344
00:24:42,292 --> 00:24:45,625
Fazer o que você está pedindo
não vai mudar nada.
345
00:24:48,167 --> 00:24:50,749
Pessoas vendo você
falar a verdade ao poder?
346
00:24:50,750 --> 00:24:53,333
Sim, vai.
347
00:24:54,375 --> 00:24:56,000
Tenho que voltar.
348
00:25:13,542 --> 00:25:15,208
Não, deve ser igual.
349
00:25:15,667 --> 00:25:17,457
- Tudo pronto?
- Equipe vermelha,
350
00:25:17,458 --> 00:25:20,000
- reportem à central.
- Entendido.
351
00:25:31,583 --> 00:25:34,375
Continuo pensando
que ouço a voz do Hershel.
352
00:25:39,958 --> 00:25:41,583
Eu quero ser melhor.
353
00:25:44,292 --> 00:25:46,125
Quero fazer melhor.
354
00:25:49,792 --> 00:25:51,125
Mas...
355
00:25:56,000 --> 00:25:57,542
Às vezes...
356
00:26:00,500 --> 00:26:03,250
Às vezes acho
que nem foi justo
357
00:26:03,875 --> 00:26:05,917
trazê-lo para este mundo.
358
00:26:11,042 --> 00:26:12,582
Eu estava sendo egoísta?
359
00:26:12,583 --> 00:26:14,167
Maggie...
360
00:26:14,667 --> 00:26:16,208
É verdade?
361
00:26:25,958 --> 00:26:27,375
Não.
362
00:26:28,625 --> 00:26:31,749
Depois de Sophia e Henry,
parte de mim também ficou assim,
363
00:26:31,750 --> 00:26:33,291
mas nunca acreditei.
364
00:26:33,292 --> 00:26:35,749
Não acredito
em momento algum.
365
00:26:35,750 --> 00:26:38,624
É muito egoísta da minha parte
sentir tanta saudade
366
00:26:38,625 --> 00:26:40,625
e querer que eles voltem?
367
00:26:41,875 --> 00:26:43,125
Não.
368
00:26:44,625 --> 00:26:46,957
Sempre tentará
melhorar o mundo,
369
00:26:46,958 --> 00:26:49,917
por causa dele e por ele.
370
00:26:50,375 --> 00:26:51,875
Isso é esperança.
371
00:26:53,792 --> 00:26:55,333
Vamos achá-lo.
372
00:26:55,708 --> 00:26:57,000
Nós vamos.
373
00:27:04,042 --> 00:27:06,208
Depressa! Vamos!
374
00:27:12,333 --> 00:27:15,041
Vai me dizer o que houve
com o diretor?
375
00:27:15,042 --> 00:27:16,500
Só me mandou
limpar latrinas.
376
00:27:20,500 --> 00:27:21,999
Não faça mais isso.
377
00:27:22,000 --> 00:27:24,958
Se rebelar.
Precisávamos daquele mapa.
378
00:27:25,542 --> 00:27:28,375
Credo. Preciso ouvir
essa merda de novo?
379
00:27:31,708 --> 00:27:35,208
Eu concordei com isso tudo,
mas não somos amigos, certo?
380
00:27:37,208 --> 00:27:38,541
Porque não esqueci,
381
00:27:38,542 --> 00:27:40,792
eu momento algum,
o que você tirou de mim.
382
00:27:43,000 --> 00:27:44,541
Vejo no seu olhar
que não sabe
383
00:27:44,542 --> 00:27:46,958
- do que estou falando.
- Não.
384
00:27:47,500 --> 00:27:50,125
Do irmão do Henry. Benjamin?
385
00:27:51,667 --> 00:27:53,083
Era minha família.
386
00:27:54,917 --> 00:27:57,374
Você pedir desculpas
não muda nada.
387
00:27:57,375 --> 00:27:59,000
Para mim, não muda.
388
00:28:01,208 --> 00:28:02,332
A verdade é que,
389
00:28:02,333 --> 00:28:05,041
se isto der certo
e a gente escapar daqui,
390
00:28:05,042 --> 00:28:06,667
você não merece
uma vida nova.
391
00:28:09,292 --> 00:28:11,542
E com certeza
não merece ser pai.
392
00:28:15,042 --> 00:28:17,042
Escuta só, Ezekiel.
393
00:28:18,583 --> 00:28:20,166
Eu vou ser pai.
394
00:28:20,167 --> 00:28:23,416
Pode continuar
vivendo do passado.
395
00:28:23,417 --> 00:28:25,791
Faça o que quiser, Ezekiel.
396
00:28:25,792 --> 00:28:27,292
Vou cuidar da minha vida.
397
00:28:28,667 --> 00:28:30,083
E quer saber?
398
00:28:31,292 --> 00:28:33,333
Vou fazer isso
pelo meu filho.
399
00:28:43,750 --> 00:28:45,000
Então...
400
00:28:48,208 --> 00:28:49,625
Tem um nome para mim?
401
00:29:21,542 --> 00:29:22,542
{\an8}O que está havendo?
402
00:29:23,583 --> 00:29:24,792
Estou bem.
403
00:29:39,625 --> 00:29:41,292
{\an8}Também estou com medo.
404
00:29:43,958 --> 00:29:45,042
Pois é.
405
00:29:55,208 --> 00:29:56,582
Obrigada, advogado.
406
00:29:56,583 --> 00:29:58,291
Suas notas finais
foram colocadas
407
00:29:58,292 --> 00:30:00,291
no registro público.
408
00:30:00,292 --> 00:30:03,083
A defesa encerra seu caso?
409
00:30:08,875 --> 00:30:10,582
Vou perguntar novamente,
advogada.
410
00:30:10,583 --> 00:30:12,958
A defesa encerra seu caso?
411
00:30:14,000 --> 00:30:16,124
Meritíssima,
quero me dirigir ao tribunal
412
00:30:16,125 --> 00:30:17,457
em meu próprio nome.
413
00:30:17,458 --> 00:30:18,958
- Eugene.
- Por favor.
414
00:30:23,500 --> 00:30:25,000
Concedido.
415
00:30:41,208 --> 00:30:43,291
A meu ver,
estou fazendo hora extra
416
00:30:43,292 --> 00:30:45,000
há mais de uma década.
417
00:30:46,667 --> 00:30:49,124
Alguém como eu
deveria conhecer Deus
418
00:30:49,125 --> 00:30:52,000
logo no primeiro dia
em que o mundo acabou.
419
00:30:53,500 --> 00:30:55,499
E isso teria acontecido,
420
00:30:55,500 --> 00:30:57,792
se não fosse
pela ajuda de amigos.
421
00:30:59,292 --> 00:31:02,707
Amigos que não mudaram
apenas a mim,
422
00:31:02,708 --> 00:31:06,375
mas o coração e mente
de muitos outros.
423
00:31:07,333 --> 00:31:09,249
Tenho mais do que certeza
424
00:31:09,250 --> 00:31:13,041
de que meu destino
não os fará desistir
425
00:31:13,042 --> 00:31:14,917
de continuarem fazendo isso,
426
00:31:15,250 --> 00:31:17,499
de ajudarem as pessoas
a encontram coragem
427
00:31:17,500 --> 00:31:19,417
de fazer o que é certo.
428
00:31:22,833 --> 00:31:24,917
Nem sempre fui um bom homem.
429
00:31:26,042 --> 00:31:28,957
Um tempo atrás,
me juntei a um grupo
430
00:31:28,958 --> 00:31:30,542
que ganhava a vida...
431
00:31:31,542 --> 00:31:35,042
fazendo coisas
totalmente inadequadas.
432
00:31:36,750 --> 00:31:38,500
E eu fiz vista grossa.
433
00:31:39,292 --> 00:31:42,874
Dei valor
à ordem e segurança,
434
00:31:42,875 --> 00:31:45,042
acima de tudo.
435
00:31:45,958 --> 00:31:48,999
Mas logo percebi,
que mesmo não sendo eu
436
00:31:49,000 --> 00:31:50,374
quem segurava o bastão,
437
00:31:50,375 --> 00:31:53,250
eu tinha sangue
em minhas mãos.
438
00:31:54,042 --> 00:31:55,375
Eu sabia o que acontecia.
439
00:31:55,833 --> 00:31:58,124
Minha falta de ação
me tornou culpável
440
00:31:58,125 --> 00:32:00,583
e me odiei por causa disso.
441
00:32:01,542 --> 00:32:03,208
Até que resolvi agir.
442
00:32:03,583 --> 00:32:06,083
Mudei o mundo, do meu jeito.
443
00:32:07,417 --> 00:32:10,583
E aprendi que uma pessoa
é capaz de fazer isso.
444
00:32:11,042 --> 00:32:14,958
E, às vezes,
só precisa de uma pessoa
445
00:32:15,708 --> 00:32:17,000
para fazer isso.
446
00:32:26,583 --> 00:32:27,792
Obrigado.
447
00:32:28,625 --> 00:32:30,208
Isso é tudo.
448
00:32:37,083 --> 00:32:39,167
Meritíssima,
a defesa encerra.
449
00:32:41,958 --> 00:32:46,374
A Commonwealth
considera Eugene Porter
450
00:32:46,375 --> 00:32:49,583
culpado por assassinato
em primeiro grau.
451
00:32:50,083 --> 00:32:54,375
Condenado a execução pública
dentro de uma hora.
452
00:33:16,417 --> 00:33:17,792
Levantem!
453
00:33:18,542 --> 00:33:21,152
Para fora! Todos, agora!
454
00:33:21,153 --> 00:33:22,666
- Vamos! Agora!
- O que é isso?
455
00:33:22,667 --> 00:33:24,458
Vai! Mexa-se!
456
00:33:26,125 --> 00:33:27,249
Vamos!
457
00:33:27,250 --> 00:33:28,833
Tire as mãos de mim!
458
00:33:43,333 --> 00:33:45,125
Andando! Agora!
459
00:33:50,667 --> 00:33:51,875
Annie?
460
00:33:54,458 --> 00:33:56,000
Para onde estão levando ele?
461
00:33:58,000 --> 00:33:59,667
Vamos, andem!
462
00:34:20,917 --> 00:34:23,292
Tem um traidor
no meio de nós.
463
00:34:29,958 --> 00:34:32,375
Alguém que pensa
que está acima das regras.
464
00:34:37,542 --> 00:34:40,583
Esse prisioneiro admitiu
ter começado uma rebelião.
465
00:34:50,833 --> 00:34:54,292
Qualquer co-conspirador
receberá o benefício da dúvida.
466
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Acredito
que não estavam agindo
467
00:34:58,292 --> 00:35:00,208
por vontade própria.
468
00:35:01,792 --> 00:35:04,708
Então,
somente ele será punido.
469
00:35:08,125 --> 00:35:10,667
Mas é importante
que estejam aqui para ver,
470
00:35:11,292 --> 00:35:12,875
e para lembrar.
471
00:35:13,708 --> 00:35:15,166
- Negan!
- Não! Não!
472
00:35:15,167 --> 00:35:16,582
Não, Annie, não!
473
00:35:16,583 --> 00:35:19,125
- Não, não.
- Está tudo bem.
474
00:35:21,708 --> 00:35:23,708
Sabia que não podíamos
confiar nele.
475
00:35:24,125 --> 00:35:25,249
Eu te amo.
476
00:35:25,250 --> 00:35:27,917
- Coloque-o de joelhos.
- Que porra é essa?
477
00:35:29,000 --> 00:35:32,750
Isso é o que acontece
quando esquece o seu lugar.
478
00:35:33,667 --> 00:35:35,207
Assumam suas posições.
479
00:35:35,208 --> 00:35:36,499
Não!
480
00:35:36,500 --> 00:35:39,791
Não o deixem fazer isso!
Não! Não!
481
00:35:39,792 --> 00:35:41,875
Escute-me!
482
00:35:42,875 --> 00:35:45,000
Você não pode fazer isso!
Por favor!
483
00:35:46,000 --> 00:35:48,272
- Preparar.
- Por favor!
484
00:35:48,273 --> 00:35:49,291
Calma.
485
00:35:49,292 --> 00:35:51,416
- Pare!
- Apontar.
486
00:35:51,417 --> 00:35:52,750
Parem!
487
00:35:58,667 --> 00:36:00,042
Não existem mártires aqui.
488
00:36:03,792 --> 00:36:05,082
- Me solta!
- Não!
489
00:36:05,083 --> 00:36:06,624
Não!
490
00:36:06,625 --> 00:36:08,583
Esse não foi o nosso acordo!
491
00:36:11,458 --> 00:36:13,167
Me mate! Me mate!
492
00:36:13,625 --> 00:36:16,208
Você vai sentir essa punição!
493
00:36:17,875 --> 00:36:20,125
Não foi isso que você disse!
494
00:36:21,250 --> 00:36:24,291
Não! Você me mata!
495
00:36:24,292 --> 00:36:26,333
Só eu!
496
00:36:36,000 --> 00:36:37,208
Preparar.
497
00:36:38,792 --> 00:36:39,958
Você.
498
00:36:42,167 --> 00:36:43,833
Você tem uma família.
499
00:36:44,250 --> 00:36:45,916
Não faça isso.
500
00:36:45,917 --> 00:36:47,042
Por favor.
501
00:36:48,208 --> 00:36:49,791
Mandei preparar!
502
00:36:49,792 --> 00:36:52,958
Deixe ela! Me mate! Só eu!
503
00:36:54,792 --> 00:36:55,916
Apontar.
504
00:36:55,917 --> 00:36:57,083
Por favor.
505
00:37:01,917 --> 00:37:03,125
Por favor.
506
00:37:08,875 --> 00:37:10,291
O que está fazendo?
507
00:37:10,292 --> 00:37:11,625
Eu não sei.
508
00:37:44,208 --> 00:37:46,667
Admiro a bravura,
prisioneiros.
509
00:37:50,250 --> 00:37:51,667
Atirem em todos.
510
00:38:02,917 --> 00:38:04,125
Não têm que fazer isso!
511
00:38:06,042 --> 00:38:08,041
Esse mundo está doente,
512
00:38:08,042 --> 00:38:09,458
mas nós não temos que estar.
513
00:38:33,417 --> 00:38:35,249
- Não!
- Não! Não! Kelly!
514
00:38:35,250 --> 00:38:36,708
- Não!
- Kelly!
515
00:38:38,208 --> 00:38:39,416
Pare!
516
00:38:39,417 --> 00:38:40,458
Pare!
517
00:38:41,000 --> 00:38:42,416
Não! Não!
518
00:38:42,417 --> 00:38:43,500
Kelly!
519
00:38:49,917 --> 00:38:51,125
Connie!
520
00:38:55,583 --> 00:38:56,666
Socorro!
521
00:38:56,667 --> 00:38:58,083
Socorro!
522
00:39:00,042 --> 00:39:01,916
- Cale a boca!
- Socorro!
523
00:39:01,917 --> 00:39:04,999
- Socorro!
- Você fala demais.
524
00:39:05,000 --> 00:39:07,042
Por favor, cale a boca!
525
00:39:09,083 --> 00:39:10,374
Mamãe!
526
00:39:10,375 --> 00:39:11,583
Hershel!
527
00:39:12,083 --> 00:39:14,375
- Você está bem?
- Sim.
528
00:39:25,250 --> 00:39:26,541
Coco!
529
00:39:26,542 --> 00:39:28,082
Ela está aí?
530
00:39:28,083 --> 00:39:29,833
Carol, ela está aqui?
531
00:39:31,375 --> 00:39:33,958
Verificamos todas as casas.
Onde ela está?
532
00:39:34,542 --> 00:39:35,999
Hershel,
ela estava com você?
533
00:39:36,000 --> 00:39:38,208
Não. Não sei onde ela está.
534
00:39:51,125 --> 00:39:52,625
Leste.
535
00:41:40,500 --> 00:41:42,708
Negan! Não mate ele!
536
00:41:46,958 --> 00:41:48,417
Cadê a minha filha?
537
00:41:51,833 --> 00:41:53,333
Cadê ela?
538
00:42:11,042 --> 00:42:12,667
Cadê ela, porra?
539
00:42:18,458 --> 00:42:20,750
Me diga onde ela está!
540
00:42:22,833 --> 00:42:25,250
Cadê ela?
541
00:42:28,500 --> 00:42:30,458
Vocês vão perder tudo.
542
00:42:36,292 --> 00:42:39,291
Não! Não!
543
00:42:39,292 --> 00:42:41,542
Não! Não!
544
00:43:33,000 --> 00:43:34,833
Hora de botar para quebrar.
545
00:43:40,042 --> 00:43:42,333
UNITED
Quality is Everything!
546
00:43:45,954 --> 00:43:46,957
APENAS
547
00:43:46,958 --> 00:43:49,541
Ninguém estará seguro
enquanto ela estiver viva.
548
00:43:49,542 --> 00:43:50,582
DOIS
549
00:43:50,583 --> 00:43:52,916
Juntos,
vamos acabar com isso.
550
00:43:52,917 --> 00:43:53,710
EPISÓDIOS
551
00:43:56,167 --> 00:43:57,583
PARA O FINAL DA SÉRIE
552
00:43:58,125 --> 00:43:59,791
Procurem todas as casas.
553
00:43:59,792 --> 00:44:02,333
Se o acharem, atirem.
554
00:44:02,958 --> 00:44:05,374
Preciso ter soldados
dispostos a atacar Pamela.
555
00:44:05,375 --> 00:44:07,208
Temos que ir agora!
ª2š>c²¢²¢ âÂ!î€ EThe.Walking.Dead.S11E22_UP/The.Walking.Dead.S11E22.AAC.MP4-Mobile.srt
þ‘BÍîØ1
00:00:00,542 --> 00:00:02,582
Vou nos tirar daqui.
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,916
Temos de deixar
nossos problemas de lado
3
00:00:04,917 --> 00:00:06,291
e trabalhar juntos.
4
00:00:06,292 --> 00:00:07,499
Por todos eles.
5
00:00:07,500 --> 00:00:11,124
Anunciando a minha intenção
de defender Eugene Porter,
6
00:00:11,125 --> 00:00:14,082
que foi acusado
injusta e erroneamente
7
00:00:14,083 --> 00:00:16,374
pela Pamela Milton
e a Commonwealth.
8
00:00:16,375 --> 00:00:19,582
Vamos salvar nossos filhos,
retomar nossa casa
9
00:00:19,583 --> 00:00:21,291
e consertar tudo.
10
00:00:21,292 --> 00:00:23,875
E a Pamela
não vai prever isso.
11
00:00:24,333 --> 00:00:27,916
O mundo é sombrio e doente,
mas nós, não.
12
00:00:27,917 --> 00:00:29,292
Ainda não.
13
00:00:31,292 --> 00:00:34,333
Encaramos a morte de frente
todos os dias...
14
00:00:36,417 --> 00:00:39,207
Até que, um dia,
encaramos nós mesmos.
15
00:00:39,208 --> 00:00:41,166
Como se recuperar disso?
Pode ficar.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,875
Vai te ajudar
a achar o caminho.
17
00:00:45,208 --> 00:00:48,008
Meu pai queria que misericórdia
prevalecesse sobre a ira.
18
00:00:49,042 --> 00:00:52,458
Se perdermos isso,
perderemos tudo.
19
00:01:12,958 --> 00:01:15,833
{\an8}Dois no perímetro,
quatro dentro.
20
00:01:27,083 --> 00:01:29,666
Anda, anda!
21
00:01:29,667 --> 00:01:31,542
Mexam-se! Agora!
22
00:01:36,792 --> 00:01:37,874
É aquele cara.
23
00:01:37,875 --> 00:01:40,333
Tyler Davis.
Do pátio ferroviário.
24
00:01:41,667 --> 00:01:43,749
O que fez a Max de refém?
25
00:01:43,750 --> 00:01:45,499
Não disse que gosto dele,
26
00:01:45,500 --> 00:01:47,457
mas ele é corajoso.
27
00:01:47,458 --> 00:01:48,958
Pode ser útil.
28
00:02:03,792 --> 00:02:06,166
Dois no perímetro
e quatro dentro.
29
00:02:06,167 --> 00:02:07,417
Certo.
30
00:02:27,208 --> 00:02:28,375
Negan.
31
00:02:28,750 --> 00:02:30,000
O mapa.
32
00:02:30,542 --> 00:02:31,542
Anda logo!
33
00:02:34,208 --> 00:02:36,167
Negan, me dê o mapa.
34
00:02:40,542 --> 00:02:43,832
O que tem que ser feito
para conseguir uma folga?
35
00:02:43,833 --> 00:02:45,791
O que disse, prisioneiro?
36
00:02:45,792 --> 00:02:48,375
Não, cara,
não estou falando de mim.
37
00:02:48,917 --> 00:02:51,041
Minha esposa.
Posso fazer uns turnos extras
38
00:02:51,042 --> 00:02:53,749
para, talvez,
aliviar a carga dela.
39
00:02:53,750 --> 00:02:55,791
A Commonwealth
não faz acordos.
40
00:02:55,792 --> 00:02:58,374
Não estou falando
da Commonwealth, cara.
41
00:02:58,375 --> 00:03:00,375
Estou falando de você.
42
00:03:02,917 --> 00:03:05,457
Algum problema aqui, 197?
43
00:03:05,458 --> 00:03:07,874
Não, só um prisioneiro
falando demais.
44
00:03:07,875 --> 00:03:10,291
Vamos colocá-lo
no lugar dele.
45
00:03:10,292 --> 00:03:11,458
Não é nece...
46
00:03:19,917 --> 00:03:21,542
Deixa ele!
47
00:03:22,042 --> 00:03:23,582
Para trás!
48
00:03:23,583 --> 00:03:25,458
Fique no seu lugar,
prisioneira!
49
00:03:28,958 --> 00:03:30,417
Negan!
50
00:03:31,750 --> 00:03:33,292
Me larga!
51
00:03:35,458 --> 00:03:36,833
Negan!
52
00:03:49,250 --> 00:03:52,250
UNITED
apresenta
53
00:03:59,542 --> 00:04:02,041
Legenda:
L3M0S
54
00:04:02,042 --> 00:04:04,624
Legenda:
DSergio²
55
00:04:04,625 --> 00:04:07,041
Legenda:
Tati Saaresto
56
00:04:07,042 --> 00:04:09,541
Legenda:
AlexandreMT
57
00:04:09,542 --> 00:04:12,042
Legenda:
Vitckari
58
00:04:16,833 --> 00:04:19,667
Revisão:
AlexandreMT
59
00:04:36,833 --> 00:04:40,250
S11E22
Faith
60
00:04:43,208 --> 00:04:44,667
Deixa comigo.
61
00:04:45,500 --> 00:04:47,208
Não, espera! Para!
62
00:04:49,208 --> 00:04:52,041
Por que avançou nele?
Podia ser um escalador.
63
00:04:52,042 --> 00:04:54,249
- Eu sabia que não era.
- Podia ser.
64
00:04:54,250 --> 00:04:57,083
Beleza, da próxima vez os dois
matam um errante.
65
00:04:57,583 --> 00:04:59,333
Precisamos ficar atentos.
66
00:04:59,750 --> 00:05:01,917
Não dá para saber se foi
só aquela vez.
67
00:05:02,417 --> 00:05:04,417
Pode ter mais daqueles por aí.
68
00:05:05,542 --> 00:05:07,500
Vamos, vamos.
69
00:05:18,292 --> 00:05:20,792
Isso foi de humano,
não de errantes.
70
00:05:21,208 --> 00:05:22,708
Certeza?
71
00:05:26,375 --> 00:05:27,667
Fiquem aqui.
72
00:05:29,083 --> 00:05:30,458
Protejam a carroça.
73
00:05:39,792 --> 00:05:41,042
Apareça.
74
00:05:43,250 --> 00:05:44,458
Agora.
75
00:05:50,542 --> 00:05:52,499
Aaron? Caralho.
76
00:05:52,500 --> 00:05:54,457
- Luke?
- Meu Deus!
77
00:05:54,458 --> 00:05:56,249
- Jules!
- Meu Deus!
78
00:05:56,250 --> 00:05:58,082
- Jesus.
- Oi!
79
00:05:58,083 --> 00:06:01,500
- Que surpresa boa.
- Não consigo acreditar.
80
00:06:05,000 --> 00:06:06,291
Oi, amigão.
81
00:06:06,292 --> 00:06:08,457
Já conhece a Lydia.
E este é o Elijah.
82
00:06:08,458 --> 00:06:10,041
- Oi.
- Oi.
83
00:06:10,042 --> 00:06:11,583
- Jules.
- Elijah.
84
00:06:12,167 --> 00:06:13,666
- Oi.
- Olha,
85
00:06:13,667 --> 00:06:16,375
estamos voltando para Oceanside,
se quiserem vir.
86
00:06:19,667 --> 00:06:21,207
Já era, cara.
87
00:06:21,208 --> 00:06:24,042
- Como assim, já era?
- Não é mais nossa.
88
00:06:25,292 --> 00:06:27,916
Um pessoal de traje branco
apareceu...
89
00:06:27,917 --> 00:06:29,999
De uma tal de Commonwealth?
90
00:06:30,000 --> 00:06:33,292
E simplesmente
tomaram o lugar.
91
00:06:34,667 --> 00:06:35,916
Mas tínhamos um acordo.
92
00:06:35,917 --> 00:06:38,208
Não sei que acordo era esse,
mas...
93
00:06:38,750 --> 00:06:41,207
Algo deve ter mudado,
porque estão atrás da gente.
94
00:06:41,208 --> 00:06:43,333
É, se nos acharem,
estamos mortos.
95
00:06:44,208 --> 00:06:47,666
Sugiro que nos afastemos
o máximo possível de Oceanside.
96
00:06:47,667 --> 00:06:48,833
Pois é.
97
00:06:56,083 --> 00:06:58,707
Foi o pior dia da minha vida.
98
00:06:58,708 --> 00:07:00,207
Meu colega de confiança,
99
00:07:00,208 --> 00:07:02,542
o General Michael Mercer,
estava comigo.
100
00:07:02,875 --> 00:07:06,042
Ele me levou ao necrotério
onde Sebastian estava.
101
00:07:11,333 --> 00:07:15,333
Eu só queria
abraçar meu filho.
102
00:07:15,750 --> 00:07:17,124
Mantê-lo seguro.
103
00:07:17,125 --> 00:07:19,250
Mas ele havia morrido,
104
00:07:19,750 --> 00:07:22,208
e não havia nada
que eu pudesse fazer.
105
00:07:28,792 --> 00:07:30,958
Você o tirou de mim.
106
00:07:31,625 --> 00:07:34,124
- Você matou meu menino!
- Protesto, Meritíssima.
107
00:07:34,125 --> 00:07:36,749
- Esse assassino precisa pagar!
- Protesto!
108
00:07:36,750 --> 00:07:38,771
A morte do meu filho
não pode ser em vão.
109
00:07:38,772 --> 00:07:41,249
Meritíssima, peço remoção
desses comentários.
110
00:07:41,250 --> 00:07:42,500
Negado.
111
00:07:43,458 --> 00:07:45,666
A testemunha
tem algo mais a falar?
112
00:07:45,667 --> 00:07:46,957
Não, Meritíssima.
113
00:07:46,958 --> 00:07:49,208
Sua vez, advogada.
114
00:07:52,167 --> 00:07:55,791
A juíza é uma muralha,
quase que literalmente.
115
00:07:55,792 --> 00:07:57,916
Receio que nada
passará por ela.
116
00:07:57,917 --> 00:08:00,583
Não é por ela
que temos que passar, Eugene.
117
00:08:01,208 --> 00:08:02,500
É por eles.
118
00:08:17,875 --> 00:08:19,725
Conte-me sobre a loteria,
Governadora.
119
00:08:21,042 --> 00:08:22,750
O que significa para você?
120
00:08:26,000 --> 00:08:28,417
A loteria é uma questão
de oportunidade.
121
00:08:29,875 --> 00:08:32,250
E esperança
de um futuro melhor.
122
00:08:33,000 --> 00:08:34,958
Ou é mentira?
123
00:08:35,958 --> 00:08:37,624
Assim como seu filho disse.
124
00:08:37,625 --> 00:08:39,499
- Protesto!
- Mantido.
125
00:08:39,500 --> 00:08:42,541
É só responder sim ou não,
Governadora.
126
00:08:42,542 --> 00:08:45,541
- É mentira ou não?
- Advogada, já chega.
127
00:08:45,542 --> 00:08:49,125
Há uma gravação, Meritíssima.
Todos ouvimos naquele dia.
128
00:08:54,167 --> 00:08:56,208
Responda a pergunta,
Governadora.
129
00:08:58,708 --> 00:09:00,041
Aquele não era meu filho.
130
00:09:00,042 --> 00:09:02,083
- O quê?
- O quê?
131
00:09:02,583 --> 00:09:04,832
- Como assim?
- Todos nós ouvimos!
132
00:09:04,833 --> 00:09:07,250
Conheço a voz do meu filho,
e não era ele.
133
00:09:07,708 --> 00:09:09,583
A fita foi editada.
134
00:09:09,585 --> 00:09:12,627
Ouviu isso? Que mentira!
135
00:09:14,167 --> 00:09:15,999
Realmente espera
que acreditemos
136
00:09:16,000 --> 00:09:18,374
que alguém alterou
a voz do seu filho...
137
00:09:18,375 --> 00:09:21,749
Não alguém, advogada.
O seu cliente.
138
00:09:21,750 --> 00:09:23,582
Este inimigo do Estado.
139
00:09:23,583 --> 00:09:25,291
Ele admitiu
que reproduziu a fita.
140
00:09:25,292 --> 00:09:29,167
Admitiu que causou caos
naquele dia, não foi?
141
00:09:31,750 --> 00:09:33,917
Aquele não era meu filho.
142
00:09:40,167 --> 00:09:41,958
Libertem Eugene!
143
00:09:47,250 --> 00:09:49,708
Não, é muito grave.
144
00:09:50,042 --> 00:09:52,125
Acho que nenhum deles
vai conseguir.
145
00:09:52,458 --> 00:09:55,083
- Mas você viu todo mundo.
- Os adultos.
146
00:09:55,417 --> 00:09:57,499
Coco, Hershel, as crianças?
147
00:09:57,500 --> 00:09:58,582
Não.
148
00:09:58,583 --> 00:10:01,333
Mas têm de estar lá. Certo?
149
00:10:02,875 --> 00:10:04,957
- Precisamos entrar agora.
- Não podemos.
150
00:10:04,958 --> 00:10:07,083
Há muitos guardas.
Não vamos conseguir.
151
00:10:07,542 --> 00:10:09,750
{\an8}Ela tornou nosso lar
em uma prisão,
152
00:10:10,417 --> 00:10:11,874
depois de prometer devolver.
153
00:10:11,875 --> 00:10:14,457
- Ela nunca planejou devolver.
- Espera.
154
00:10:14,458 --> 00:10:16,832
Podemos ir pelo esgoto.
155
00:10:16,833 --> 00:10:18,957
{\an8}Você e eu. Pelo esgoto.
156
00:10:18,958 --> 00:10:20,832
{\an8}Sei um caminho
para nossa antiga casa,
157
00:10:20,833 --> 00:10:22,957
{\an8}- mas preciso de apoio.
- Vou com você.
158
00:10:22,958 --> 00:10:24,207
Vou com você.
159
00:10:24,208 --> 00:10:26,957
Vamos para o moinho de vento.
Tem um bueiro lá.
160
00:10:26,958 --> 00:10:29,249
- Vou com vocês.
- Certo.
161
00:10:29,250 --> 00:10:30,539
Precisamos de olhos aqui.
162
00:10:30,540 --> 00:10:33,333
Carol, não vou ficar aqui
com Coco lá dentro.
163
00:10:34,208 --> 00:10:36,541
Você e Gabriel são
nossos melhores atiradores.
164
00:10:36,542 --> 00:10:37,792
Se chegar a esse ponto.
165
00:10:39,042 --> 00:10:42,208
Podemos nos comunicar,
se algo der errado.
166
00:10:43,792 --> 00:10:46,083
Se passar mais de uma noite,
vou entrar.
167
00:10:47,125 --> 00:10:48,332
Está bem.
168
00:10:48,333 --> 00:10:50,667
Pegue. Tenham cuidado.
169
00:11:19,583 --> 00:11:22,042
Tyler, sabemos que você
confrontou Pamela.
170
00:11:22,958 --> 00:11:26,000
- Também quer sair daqui.
- Eu quero viver.
171
00:11:27,125 --> 00:11:28,708
Isso aqui não é viver, cara.
172
00:11:29,292 --> 00:11:31,500
Mal é sobrevivência.
173
00:11:31,875 --> 00:11:33,332
Podemos acabar
com os guardas.
174
00:11:33,333 --> 00:11:35,416
Seu povo e o nosso.
Tomar o controle.
175
00:11:35,417 --> 00:11:37,083
Até parece
que nunca tentamos.
176
00:11:37,583 --> 00:11:39,583
Sempre acontece
a mesma coisa.
177
00:11:40,375 --> 00:11:42,250
Acaba morrendo gente
que não deveria.
178
00:11:44,583 --> 00:11:46,666
Temos duas escolhas aqui,
sobreviver
179
00:11:46,667 --> 00:11:47,833
ou isso.
180
00:11:48,667 --> 00:11:50,500
Você provou
um gostinho disso hoje.
181
00:11:51,625 --> 00:11:54,041
Se vocês tentarem isso,
todos nós morremos.
182
00:11:54,042 --> 00:11:56,542
Ou tentamos e vivemos.
183
00:11:57,833 --> 00:11:59,833
Só temos uns aos outros,
cara.
184
00:12:00,250 --> 00:12:02,083
Se perdermos a fé
185
00:12:02,542 --> 00:12:05,500
de que podemos mudar isso
se quisermos...
186
00:12:09,083 --> 00:12:10,792
estaremos mortos
de qualquer jeito.
187
00:12:15,583 --> 00:12:16,750
Levante-se.
188
00:12:20,000 --> 00:12:21,249
Não.
189
00:12:21,250 --> 00:12:23,708
Não até me dizer
onde está minha esposa.
190
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Você está sozinho.
191
00:12:47,417 --> 00:12:49,083
Sente-se, prisioneiro.
192
00:12:51,542 --> 00:12:53,667
Tudo bem! Credo.
193
00:12:54,708 --> 00:12:56,082
197.
194
00:12:56,083 --> 00:12:57,458
Sim, senhor.
195
00:12:59,875 --> 00:13:01,667
Sua transferência
foi negada.
196
00:13:04,417 --> 00:13:06,957
Senhor, meu irmão
está muito doente.
197
00:13:06,958 --> 00:13:08,541
Não sei quanto tempo
lhe resta.
198
00:13:08,542 --> 00:13:10,291
Então deveria
ter falado comigo,
199
00:13:10,292 --> 00:13:13,250
em vez de me evitar
e pedir transferência.
200
00:13:14,042 --> 00:13:16,792
Sua ocupação aqui
foi estendida por seis meses.
201
00:13:17,375 --> 00:13:18,583
Dispensado.
202
00:13:37,667 --> 00:13:41,041
Isso foi achado horas depois
de ter brigado com meus guardas.
203
00:13:41,042 --> 00:13:43,375
Tudo bem. Legal.
204
00:13:44,042 --> 00:13:45,208
O que é isso?
205
00:13:46,708 --> 00:13:49,333
Não sei. Um jogo da velha?
206
00:13:50,125 --> 00:13:52,083
Olha, cara, não sei o que é.
207
00:13:52,542 --> 00:13:55,749
Alguém está monitorando
meus guardas.
208
00:13:55,750 --> 00:13:57,666
Quando eles vêm e vão,
209
00:13:57,667 --> 00:13:59,458
quantos e quando
estão em turno.
210
00:14:00,542 --> 00:14:02,208
O que isso tem a ver comigo?
211
00:14:04,417 --> 00:14:07,167
Quando você chegou,
pensei que fosse um líder.
212
00:14:08,542 --> 00:14:10,791
Mas agora vejo
que você tem...
213
00:14:10,792 --> 00:14:12,542
outras prioridades.
214
00:14:14,208 --> 00:14:16,249
Um verdadeiro líder
se distingue.
215
00:14:16,250 --> 00:14:18,874
Separa-se do resto.
216
00:14:18,875 --> 00:14:21,083
Sabe as coisas
que verdadeiros líderes fazem?
217
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
A maioria das pessoas
não tem estômago.
218
00:14:25,417 --> 00:14:27,000
Mas as que têm?
219
00:14:28,083 --> 00:14:29,750
São as verdadeiras ameaças.
220
00:14:31,708 --> 00:14:34,833
Há uma ameaça no meu meio.
221
00:14:35,167 --> 00:14:36,957
E creio ser alguém
do seu povo.
222
00:14:36,958 --> 00:14:38,833
Meu povo?
223
00:14:41,250 --> 00:14:43,374
Olha, tirando minha esposa,
224
00:14:43,375 --> 00:14:46,167
todas aquelas pessoas
me odeiam.
225
00:14:46,583 --> 00:14:48,458
Então eu não sei nada.
226
00:14:52,542 --> 00:14:54,667
Mas aposto
que pode descobrir.
227
00:14:57,042 --> 00:14:58,625
Aposto que não.
228
00:15:03,000 --> 00:15:04,292
Não é uma opção.
229
00:15:09,083 --> 00:15:12,167
A menos que não queira mais
ver sua esposa grávida.
230
00:15:56,375 --> 00:15:57,999
É você.
231
00:15:58,000 --> 00:16:00,542
Você está bem?
Não está ferida?
232
00:16:02,042 --> 00:16:04,292
Acho que você levou a pior.
233
00:16:05,958 --> 00:16:07,625
Como está o bebê?
234
00:16:09,292 --> 00:16:11,416
Me chutou com tanta força
235
00:16:11,417 --> 00:16:13,208
que quase caí da cama.
236
00:16:14,750 --> 00:16:16,582
Ele vai ser durão,
237
00:16:16,583 --> 00:16:18,375
assim como a mamãe.
238
00:16:19,792 --> 00:16:22,083
Nós vamos sair daqui.
239
00:16:22,667 --> 00:16:23,958
Nós vamos.
240
00:16:24,292 --> 00:16:25,749
Sim, eu sei.
241
00:16:25,750 --> 00:16:28,582
Sei que vamos.
Estou trabalhando nisso.
242
00:16:28,583 --> 00:16:31,458
Era o que estava fazendo
lá nos trilhos?
243
00:16:31,833 --> 00:16:33,500
Fazendo "do seu jeito"?
244
00:16:36,625 --> 00:16:38,916
Creio que não é fácil
perder velhos hábitos.
245
00:16:38,917 --> 00:16:41,042
Mas não podemos.
246
00:16:42,000 --> 00:16:44,332
Vou conhecer esse bebê,
e você também.
247
00:16:44,333 --> 00:16:45,791
Sim.
248
00:16:45,792 --> 00:16:47,083
Sim.
249
00:16:48,125 --> 00:16:50,749
Annie,
eu nunca nos arriscaria.
250
00:16:50,750 --> 00:16:53,542
- O que o diretor te disse?
- Não se preocupe.
251
00:16:55,208 --> 00:16:56,583
É ruim, não?
252
00:16:59,292 --> 00:17:01,332
Conheci homens como ele
a vida toda.
253
00:17:01,333 --> 00:17:03,582
Caramba, eu era como ele.
254
00:17:03,583 --> 00:17:06,583
Merda. É por isso
que todos te odeiam.
255
00:17:09,042 --> 00:17:10,458
Merda.
256
00:17:16,417 --> 00:17:18,083
Vou lidar com ele.
257
00:17:18,583 --> 00:17:19,833
Está bem?
258
00:17:21,792 --> 00:17:22,875
Claro.
259
00:17:23,708 --> 00:17:25,708
Se eu não fizer isso
primeiro.
260
00:17:46,208 --> 00:17:48,500
{\an8}- Tudo bem?
- Mais ou menos.
261
00:17:49,583 --> 00:17:51,916
{\an8}- Siga-me.
- Você está bem?
262
00:17:51,917 --> 00:17:53,583
Sim. Estou bem.
263
00:17:55,875 --> 00:17:57,667
Pronto, conseguimos.
264
00:18:00,042 --> 00:18:01,958
Conseguimos também.
265
00:18:03,583 --> 00:18:07,625
{\an8}Carol e Maggie conseguiram.
266
00:18:08,667 --> 00:18:10,833
{\an8}Isso vai dar certo, não é?
267
00:18:12,583 --> 00:18:13,625
{\an8}Vai.
268
00:19:53,500 --> 00:19:55,041
Estávamos fora,
fazendo buscas,
269
00:19:55,042 --> 00:19:56,999
quando os homens do Hosnby
chegaram.
270
00:19:57,000 --> 00:19:59,582
Não, estávamos escondidos
atrás das casas.
271
00:19:59,583 --> 00:20:01,833
Tentando pensar
no que fazer.
272
00:20:03,333 --> 00:20:05,499
Eu queria ficar e lutar.
273
00:20:05,500 --> 00:20:08,917
Mas Rachel não queria isso.
Ela... Cara.
274
00:20:10,458 --> 00:20:12,791
Falei a ela:
"Não vamos deixá-la aqui.
275
00:20:12,792 --> 00:20:14,874
Vamos ficar e lutar."
276
00:20:14,875 --> 00:20:18,041
Mas ele insistiu
para a gente ir avisar a todos,
277
00:20:18,042 --> 00:20:20,249
encontra vocês
e avisar o que vem por aí,
278
00:20:20,250 --> 00:20:22,582
- é por isso que saímos.
- Sim.
279
00:20:22,583 --> 00:20:25,000
Não vimos Rachel
ou qualquer um desde então.
280
00:20:26,250 --> 00:20:28,916
Não devíamos ter ouvido.
Devíamos ter ficado e lutado.
281
00:20:28,917 --> 00:20:30,832
Mas nos encontraram.
282
00:20:30,833 --> 00:20:32,583
- Estamos com vocês agora.
- Sim.
283
00:20:33,208 --> 00:20:34,750
E todos os outros também.
284
00:20:35,375 --> 00:20:37,749
Estão indo para Alexandria
agora.
285
00:20:37,750 --> 00:20:39,957
Meu grupo?
Connie, Kelly e Magna?
286
00:20:39,958 --> 00:20:42,250
Todos. Saíram depois de nós.
287
00:20:45,833 --> 00:20:47,208
Soldados!
288
00:20:50,000 --> 00:20:52,582
- Se abaixem.
- Estão se aproximando.
289
00:20:52,583 --> 00:20:54,083
Não podemos fugir deles.
290
00:21:12,083 --> 00:21:14,375
Sua coragem me surpreende,
Yumiko.
291
00:21:15,625 --> 00:21:17,833
Não está ouvindo
o mesmo que eu?
292
00:21:21,042 --> 00:21:22,708
Você os fez ouvirem.
293
00:21:24,417 --> 00:21:26,957
Esse é o objetivo. Não é?
294
00:21:26,958 --> 00:21:30,249
Sim, é claro,
mas ainda há soldados por aí,
295
00:21:30,250 --> 00:21:32,374
cumprindo as ordens
da Pamela.
296
00:21:32,375 --> 00:21:34,457
Se eles não estiverem
do nosso lado,
297
00:21:34,458 --> 00:21:37,792
não importa o quão rápido
causamos uma revolta.
298
00:21:40,667 --> 00:21:42,374
Pode não ser rápido
o suficiente.
299
00:21:42,375 --> 00:21:45,583
Está dizendo
que vamos perder o caso.
300
00:21:46,292 --> 00:21:49,875
E o povo lá fora não poder deter
o que acontecerá depois disso.
301
00:22:01,500 --> 00:22:05,542
Então talvez seja hora
de aceitarmos a situação...
302
00:22:06,750 --> 00:22:10,042
em que me encontro.
303
00:22:12,375 --> 00:22:14,207
Eugene, não.
304
00:22:14,208 --> 00:22:16,167
Eu sabia que isso
poderia acontecer.
305
00:22:17,042 --> 00:22:18,750
Que provavelmente
aconteceria.
306
00:22:23,792 --> 00:22:25,583
É melhor eu me preparar.
307
00:22:26,250 --> 00:22:29,667
Quando aquela juíza
me declarar culpado...
308
00:22:33,917 --> 00:22:36,875
eu deixarei aqueles soldados
me escoltarem até minha...
309
00:22:42,667 --> 00:22:43,875
Max,
310
00:22:45,167 --> 00:22:47,333
seu irmão
impõe respeito aqui.
311
00:22:49,208 --> 00:22:51,291
Se pudermos fazer
com que ele admita
312
00:22:51,292 --> 00:22:53,417
que Pamela é corrupta,
em público...
313
00:22:54,375 --> 00:22:56,708
Ele não vai depor
contra ela.
314
00:22:57,625 --> 00:23:00,833
Se fosse, teria feito isso
quando a Princesa foi levada.
315
00:23:02,083 --> 00:23:03,625
Ele sabe?
316
00:23:04,917 --> 00:23:06,666
A forma de Pamela
governar aqui
317
00:23:06,667 --> 00:23:09,458
é colocando pessoas
umas contra as outras, certo?
318
00:23:10,583 --> 00:23:12,125
Max...
319
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
acha que ele falaria
com você?
320
00:23:18,083 --> 00:23:20,707
Os homens dele não me deixam
aproximar do escritório.
321
00:23:20,708 --> 00:23:22,292
Talvez ele fale comigo.
322
00:23:30,583 --> 00:23:32,707
Quero mais cinco soldados
no perímetro sul.
323
00:23:32,708 --> 00:23:34,292
Vamos nos encontrar lá.
324
00:23:42,833 --> 00:23:44,750
Não deveria estar aqui.
325
00:23:45,958 --> 00:23:48,500
Vim convencê-lo
a fazer a coisa certa.
326
00:23:49,333 --> 00:23:51,082
É melhor sair, advogada.
327
00:23:51,083 --> 00:23:53,499
A juíza não vai querer
que chegue atrasada.
328
00:23:53,500 --> 00:23:54,875
Não importa.
329
00:23:56,292 --> 00:23:59,125
Nós vamos perder. Sei disso.
330
00:24:03,042 --> 00:24:04,541
Meu amigo,
331
00:24:04,542 --> 00:24:07,874
o homem que sua irmã ama,
vai morrer.
332
00:24:07,875 --> 00:24:10,667
Meus outros amigos também,
pelo que sei.
333
00:24:12,208 --> 00:24:15,833
Os homens da Pamela os levaram
para Deus sabe onde.
334
00:24:16,458 --> 00:24:19,333
- Princesa estava com eles.
- Eu sei.
335
00:24:20,792 --> 00:24:21,917
Você...
336
00:24:23,083 --> 00:24:24,375
sabe?
337
00:24:25,042 --> 00:24:26,583
Sim.
338
00:24:29,250 --> 00:24:31,332
Não acredito
que não se importa.
339
00:24:31,333 --> 00:24:33,457
Sua irmã
também não acredita.
340
00:24:33,458 --> 00:24:35,291
Mercer, precisamos de você.
341
00:24:35,292 --> 00:24:37,582
Que deponha em público
contra Pamela,
342
00:24:37,583 --> 00:24:39,000
para salvá-los.
343
00:24:39,417 --> 00:24:40,667
Por favor.
344
00:24:42,292 --> 00:24:45,625
Fazer o que você está pedindo
não vai mudar nada.
345
00:24:48,167 --> 00:24:50,749
Pessoas vendo você
falar a verdade ao poder?
346
00:24:50,750 --> 00:24:53,333
Sim, vai.
347
00:24:54,375 --> 00:24:56,000
Tenho que voltar.
348
00:25:13,542 --> 00:25:15,208
Não, deve ser igual.
349
00:25:15,667 --> 00:25:17,457
- Tudo pronto?
- Equipe vermelha,
350
00:25:17,458 --> 00:25:20,000
- reportem à central.
- Entendido.
351
00:25:31,583 --> 00:25:34,375
Continuo pensando
que ouço a voz do Hershel.
352
00:25:39,958 --> 00:25:41,583
Eu quero ser melhor.
353
00:25:44,292 --> 00:25:46,125
Quero fazer melhor.
354
00:25:49,792 --> 00:25:51,125
Mas...
355
00:25:56,000 --> 00:25:57,542
Às vezes...
356
00:26:00,500 --> 00:26:03,250
Às vezes acho
que nem foi justo
357
00:26:03,875 --> 00:26:05,917
trazê-lo para este mundo.
358
00:26:11,042 --> 00:26:12,582
Eu estava sendo egoísta?
359
00:26:12,583 --> 00:26:14,167
Maggie...
360
00:26:14,667 --> 00:26:16,208
É verdade?
361
00:26:25,958 --> 00:26:27,375
Não.
362
00:26:28,625 --> 00:26:31,749
Depois de Sophia e Henry,
parte de mim também ficou assim,
363
00:26:31,750 --> 00:26:33,291
mas nunca acreditei.
364
00:26:33,292 --> 00:26:35,749
Não acredito
em momento algum.
365
00:26:35,750 --> 00:26:38,624
É muito egoísta da minha parte
sentir tanta saudade
366
00:26:38,625 --> 00:26:40,625
e querer que eles voltem?
367
00:26:41,875 --> 00:26:43,125
Não.
368
00:26:44,625 --> 00:26:46,957
Sempre tentará
melhorar o mundo,
369
00:26:46,958 --> 00:26:49,917
por causa dele e por ele.
370
00:26:50,375 --> 00:26:51,875
Isso é esperança.
371
00:26:53,792 --> 00:26:55,333
Vamos achá-lo.
372
00:26:55,708 --> 00:26:57,000
Nós vamos.
373
00:27:04,042 --> 00:27:06,208
Depressa! Vamos!
374
00:27:12,333 --> 00:27:15,041
Vai me dizer o que houve
com o diretor?
375
00:27:15,042 --> 00:27:16,500
Só me mandou
limpar latrinas.
376
00:27:20,500 --> 00:27:21,999
Não faça mais isso.
377
00:27:22,000 --> 00:27:24,958
Se rebelar.
Precisávamos daquele mapa.
378
00:27:25,542 --> 00:27:28,375
Credo. Preciso ouvir
essa merda de novo?
379
00:27:31,708 --> 00:27:35,208
Eu concordei com isso tudo,
mas não somos amigos, certo?
380
00:27:37,208 --> 00:27:38,541
Porque não esqueci,
381
00:27:38,542 --> 00:27:40,792
eu momento algum,
o que você tirou de mim.
382
00:27:43,000 --> 00:27:44,541
Vejo no seu olhar
que não sabe
383
00:27:44,542 --> 00:27:46,958
- do que estou falando.
- Não.
384
00:27:47,500 --> 00:27:50,125
Do irmão do Henry. Benjamin?
385
00:27:51,667 --> 00:27:53,083
Era minha família.
386
00:27:54,917 --> 00:27:57,374
Você pedir desculpas
não muda nada.
387
00:27:57,375 --> 00:27:59,000
Para mim, não muda.
388
00:28:01,208 --> 00:28:02,332
A verdade é que,
389
00:28:02,333 --> 00:28:05,041
se isto der certo
e a gente escapar daqui,
390
00:28:05,042 --> 00:28:06,667
você não merece
uma vida nova.
391
00:28:09,292 --> 00:28:11,542
E com certeza
não merece ser pai.
392
00:28:15,042 --> 00:28:17,042
Escuta só, Ezekiel.
393
00:28:18,583 --> 00:28:20,166
Eu vou ser pai.
394
00:28:20,167 --> 00:28:23,416
Pode continuar
vivendo do passado.
395
00:28:23,417 --> 00:28:25,791
Faça o que quiser, Ezekiel.
396
00:28:25,792 --> 00:28:27,292
Vou cuidar da minha vida.
397
00:28:28,667 --> 00:28:30,083
E quer saber?
398
00:28:31,292 --> 00:28:33,333
Vou fazer isso
pelo meu filho.
399
00:28:43,750 --> 00:28:45,000
Então...
400
00:28:48,208 --> 00:28:49,625
Tem um nome para mim?
401
00:29:21,542 --> 00:29:22,542
{\an8}O que está havendo?
402
00:29:23,583 --> 00:29:24,792
Estou bem.
403
00:29:39,625 --> 00:29:41,292
{\an8}Também estou com medo.
404
00:29:43,958 --> 00:29:45,042
Pois é.
405
00:29:55,208 --> 00:29:56,582
Obrigada, advogado.
406
00:29:56,583 --> 00:29:58,291
Suas notas finais
foram colocadas
407
00:29:58,292 --> 00:30:00,291
no registro público.
408
00:30:00,292 --> 00:30:03,083
A defesa encerra seu caso?
409
00:30:08,875 --> 00:30:10,582
Vou perguntar novamente,
advogada.
410
00:30:10,583 --> 00:30:12,958
A defesa encerra seu caso?
411
00:30:14,000 --> 00:30:16,124
Meritíssima,
quero me dirigir ao tribunal
412
00:30:16,125 --> 00:30:17,457
em meu próprio nome.
413
00:30:17,458 --> 00:30:18,958
- Eugene.
- Por favor.
414
00:30:23,500 --> 00:30:25,000
Concedido.
415
00:30:41,208 --> 00:30:43,291
A meu ver,
estou fazendo hora extra
416
00:30:43,292 --> 00:30:45,000
há mais de uma década.
417
00:30:46,667 --> 00:30:49,124
Alguém como eu
deveria conhecer Deus
418
00:30:49,125 --> 00:30:52,000
logo no primeiro dia
em que o mundo acabou.
419
00:30:53,500 --> 00:30:55,499
E isso teria acontecido,
420
00:30:55,500 --> 00:30:57,792
se não fosse
pela ajuda de amigos.
421
00:30:59,292 --> 00:31:02,707
Amigos que não mudaram
apenas a mim,
422
00:31:02,708 --> 00:31:06,375
mas o coração e mente
de muitos outros.
423
00:31:07,333 --> 00:31:09,249
Tenho mais do que certeza
424
00:31:09,250 --> 00:31:13,041
de que meu destino
não os fará desistir
425
00:31:13,042 --> 00:31:14,917
de continuarem fazendo isso,
426
00:31:15,250 --> 00:31:17,499
de ajudarem as pessoas
a encontram coragem
427
00:31:17,500 --> 00:31:19,417
de fazer o que é certo.
428
00:31:22,833 --> 00:31:24,917
Nem sempre fui um bom homem.
429
00:31:26,042 --> 00:31:28,957
Um tempo atrás,
me juntei a um grupo
430
00:31:28,958 --> 00:31:30,542
que ganhava a vida...
431
00:31:31,542 --> 00:31:35,042
fazendo coisas
totalmente inadequadas.
432
00:31:36,750 --> 00:31:38,500
E eu fiz vista grossa.
433
00:31:39,292 --> 00:31:42,874
Dei valor
à ordem e segurança,
434
00:31:42,875 --> 00:31:45,042
acima de tudo.
435
00:31:45,958 --> 00:31:48,999
Mas logo percebi,
que mesmo não sendo eu
436
00:31:49,000 --> 00:31:50,374
quem segurava o bastão,
437
00:31:50,375 --> 00:31:53,250
eu tinha sangue
em minhas mãos.
438
00:31:54,042 --> 00:31:55,375
Eu sabia o que acontecia.
439
00:31:55,833 --> 00:31:58,124
Minha falta de ação
me tornou culpável
440
00:31:58,125 --> 00:32:00,583
e me odiei por causa disso.
441
00:32:01,542 --> 00:32:03,208
Até que resolvi agir.
442
00:32:03,583 --> 00:32:06,083
Mudei o mundo, do meu jeito.
443
00:32:07,417 --> 00:32:10,583
E aprendi que uma pessoa
é capaz de fazer isso.
444
00:32:11,042 --> 00:32:14,958
E, às vezes,
só precisa de uma pessoa
445
00:32:15,708 --> 00:32:17,000
para fazer isso.
446
00:32:26,583 --> 00:32:27,792
Obrigado.
447
00:32:28,625 --> 00:32:30,208
Isso é tudo.
448
00:32:37,083 --> 00:32:39,167
Meritíssima,
a defesa encerra.
449
00:32:41,958 --> 00:32:46,374
A Commonwealth
considera Eugene Porter
450
00:32:46,375 --> 00:32:49,583
culpado por assassinato
em primeiro grau.
451
00:32:50,083 --> 00:32:54,375
Condenado a execução pública
dentro de uma hora.
452
00:33:16,417 --> 00:33:17,792
Levantem!
453
00:33:18,542 --> 00:33:21,152
Para fora! Todos, agora!
454
00:33:21,153 --> 00:33:22,666
- Vamos! Agora!
- O que é isso?
455
00:33:22,667 --> 00:33:24,458
Vai! Mexa-se!
456
00:33:26,125 --> 00:33:27,249
Vamos!
457
00:33:27,250 --> 00:33:28,833
Tire as mãos de mim!
458
00:33:43,333 --> 00:33:45,125
Andando! Agora!
459
00:33:50,667 --> 00:33:51,875
Annie?
460
00:33:54,458 --> 00:33:56,000
Para onde estão levando ele?
461
00:33:58,000 --> 00:33:59,667
Vamos, andem!
462
00:34:20,917 --> 00:34:23,292
Tem um traidor
no meio de nós.
463
00:34:29,958 --> 00:34:32,375
Alguém que pensa
que está acima das regras.
464
00:34:37,542 --> 00:34:40,583
Esse prisioneiro admitiu
ter começado uma rebelião.
465
00:34:50,833 --> 00:34:54,292
Qualquer co-conspirador
receberá o benefício da dúvida.
466
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Acredito
que não estavam agindo
467
00:34:58,292 --> 00:35:00,208
por vontade própria.
468
00:35:01,792 --> 00:35:04,708
Então,
somente ele será punido.
469
00:35:08,125 --> 00:35:10,667
Mas é importante
que estejam aqui para ver,
470
00:35:11,292 --> 00:35:12,875
e para lembrar.
471
00:35:13,708 --> 00:35:15,166
- Negan!
- Não! Não!
472
00:35:15,167 --> 00:35:16,582
Não, Annie, não!
473
00:35:16,583 --> 00:35:19,125
- Não, não.
- Está tudo bem.
474
00:35:21,708 --> 00:35:23,708
Sabia que não podíamos
confiar nele.
475
00:35:24,125 --> 00:35:25,249
Eu te amo.
476
00:35:25,250 --> 00:35:27,917
- Coloque-o de joelhos.
- Que porra é essa?
477
00:35:29,000 --> 00:35:32,750
Isso é o que acontece
quando esquece o seu lugar.
478
00:35:33,667 --> 00:35:35,207
Assumam suas posições.
479
00:35:35,208 --> 00:35:36,499
Não!
480
00:35:36,500 --> 00:35:39,791
Não o deixem fazer isso!
Não! Não!
481
00:35:39,792 --> 00:35:41,875
Escute-me!
482
00:35:42,875 --> 00:35:45,000
Você não pode fazer isso!
Por favor!
483
00:35:46,000 --> 00:35:48,272
- Preparar.
- Por favor!
484
00:35:48,273 --> 00:35:49,291
Calma.
485
00:35:49,292 --> 00:35:51,416
- Pare!
- Apontar.
486
00:35:51,417 --> 00:35:52,750
Parem!
487
00:35:58,667 --> 00:36:00,042
Não existem mártires aqui.
488
00:36:03,792 --> 00:36:05,082
- Me solta!
- Não!
489
00:36:05,083 --> 00:36:06,624
Não!
490
00:36:06,625 --> 00:36:08,583
Esse não foi o nosso acordo!
491
00:36:11,458 --> 00:36:13,167
Me mate! Me mate!
492
00:36:13,625 --> 00:36:16,208
Você vai sentir essa punição!
493
00:36:17,875 --> 00:36:20,125
Não foi isso que você disse!
494
00:36:21,250 --> 00:36:24,291
Não! Você me mata!
495
00:36:24,292 --> 00:36:26,333
Só eu!
496
00:36:36,000 --> 00:36:37,208
Preparar.
497
00:36:38,792 --> 00:36:39,958
Você.
498
00:36:42,167 --> 00:36:43,833
Você tem uma família.
499
00:36:44,250 --> 00:36:45,916
Não faça isso.
500
00:36:45,917 --> 00:36:47,042
Por favor.
501
00:36:48,208 --> 00:36:49,791
Mandei preparar!
502
00:36:49,792 --> 00:36:52,958
Deixe ela! Me mate! Só eu!
503
00:36:54,792 --> 00:36:55,916
Apontar.
504
00:36:55,917 --> 00:36:57,083
Por favor.
505
00:37:01,917 --> 00:37:03,125
Por favor.
506
00:37:08,875 --> 00:37:10,291
O que está fazendo?
507
00:37:10,292 --> 00:37:11,625
Eu não sei.
508
00:37:44,208 --> 00:37:46,667
Admiro a bravura,
prisioneiros.
509
00:37:50,250 --> 00:37:51,667
Atirem em todos.
510
00:38:02,917 --> 00:38:04,125
Não têm que fazer isso!
511
00:38:06,042 --> 00:38:08,041
Esse mundo está doente,
512
00:38:08,042 --> 00:38:09,458
mas nós não temos que estar.
513
00:38:33,417 --> 00:38:35,249
- Não!
- Não! Não! Kelly!
514
00:38:35,250 --> 00:38:36,708
- Não!
- Kelly!
515
00:38:38,208 --> 00:38:39,416
Pare!
516
00:38:39,417 --> 00:38:40,458
Pare!
517
00:38:41,000 --> 00:38:42,416
Não! Não!
518
00:38:42,417 --> 00:38:43,500
Kelly!
519
00:38:49,917 --> 00:38:51,125
Connie!
520
00:38:55,583 --> 00:38:56,666
Socorro!
521
00:38:56,667 --> 00:38:58,083
Socorro!
522
00:39:00,042 --> 00:39:01,916
- Cale a boca!
- Socorro!
523
00:39:01,917 --> 00:39:04,999
- Socorro!
- Você fala demais.
524
00:39:05,000 --> 00:39:07,042
Por favor, cale a boca!
525
00:39:09,083 --> 00:39:10,374
Mamãe!
526
00:39:10,375 --> 00:39:11,583
Hershel!
527
00:39:12,083 --> 00:39:14,375
- Você está bem?
- Sim.
528
00:39:25,250 --> 00:39:26,541
Coco!
529
00:39:26,542 --> 00:39:28,082
Ela está aí?
530
00:39:28,083 --> 00:39:29,833
Carol, ela está aqui?
531
00:39:31,375 --> 00:39:33,958
Verificamos todas as casas.
Onde ela está?
532
00:39:34,542 --> 00:39:35,999
Hershel,
ela estava com você?
533
00:39:36,000 --> 00:39:38,208
Não. Não sei onde ela está.
534
00:39:51,125 --> 00:39:52,625
Leste.
535
00:41:40,500 --> 00:41:42,708
Negan! Não mate ele!
536
00:41:46,958 --> 00:41:48,417
Cadê a minha filha?
537
00:41:51,833 --> 00:41:53,333
Cadê ela?
538
00:42:11,042 --> 00:42:12,667
Cadê ela, porra?
539
00:42:18,458 --> 00:42:20,750
Me diga onde ela está!
540
00:42:22,833 --> 00:42:25,250
Cadê ela?
541
00:42:28,500 --> 00:42:30,458
Vocês vão perder tudo.
542
00:42:36,292 --> 00:42:39,291
Não! Não!
543
00:42:39,292 --> 00:42:41,542
Não! Não!
544
00:43:33,000 --> 00:43:34,833
Hora de botar para quebrar.
545
00:43:40,042 --> 00:43:42,333
UNITED
Quality is Everything!
546
00:43:45,954 --> 00:43:46,957
APENAS
547
00:43:46,958 --> 00:43:49,541
Ninguém estará seguro
enquanto ela estiver viva.
548
00:43:49,542 --> 00:43:50,582
DOIS
549
00:43:50,583 --> 00:43:52,916
Juntos,
vamos acabar com isso.
550
00:43:52,917 --> 00:43:53,710
EPISÓDIOS
551
00:43:56,167 --> 00:43:57,583
PARA O FINAL DA SÉRIE
552
00:43:58,125 --> 00:43:59,791
Procurem todas as casas.
553
00:43:59,792 --> 00:44:02,333
Se o acharem, atirem.
554
00:44:02,958 --> 00:44:05,374
Preciso ter soldados
dispostos a atacar Pamela.
555
00:44:05,375 --> 00:44:07,208
Temos que ir agora!
Ô<ƈ|²¢²¢ âÂ!î€ ^The.Walking.Dead.S11E22_UP/The.Walking.Dead.S11E22.Faith.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.X.264-EVO.srt
þ‘BÍîØ1
00:00:00,542 --> 00:00:02,582
Vou nos tirar daqui.
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,916
Temos de deixar
nossos problemas de lado
3
00:00:04,917 --> 00:00:06,291
e trabalhar juntos.
4
00:00:06,292 --> 00:00:07,499
Por todos eles.
5
00:00:07,500 --> 00:00:11,124
Anunciando a minha intenção
de defender Eugene Porter,
6
00:00:11,125 --> 00:00:14,082
que foi acusado
injusta e erroneamente
7
00:00:14,083 --> 00:00:16,374
pela Pamela Milton
e a Commonwealth.
8
00:00:16,375 --> 00:00:19,582
Vamos salvar nossos filhos,
retomar nossa casa
9
00:00:19,583 --> 00:00:21,291
e consertar tudo.
10
00:00:21,292 --> 00:00:23,875
E a Pamela
não vai prever isso.
11
00:00:24,333 --> 00:00:27,916
O mundo é sombrio e doente,
mas nós, não.
12
00:00:27,917 --> 00:00:29,292
Ainda não.
13
00:00:31,292 --> 00:00:34,333
Encaramos a morte de frente
todos os dias...
14
00:00:36,417 --> 00:00:39,207
Até que, um dia,
encaramos nós mesmos.
15
00:00:39,208 --> 00:00:41,166
Como se recuperar disso?
Pode ficar.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,875
Vai te ajudar
a achar o caminho.
17
00:00:45,208 --> 00:00:48,008
Meu pai queria que misericórdia
prevalecesse sobre a ira.
18
00:00:49,042 --> 00:00:52,458
Se perdermos isso,
perderemos tudo.
19
00:01:12,958 --> 00:01:15,833
{\an8}Dois no perímetro,
quatro dentro.
20
00:01:27,083 --> 00:01:29,666
Anda, anda!
21
00:01:29,667 --> 00:01:31,542
Mexam-se! Agora!
22
00:01:36,792 --> 00:01:37,874
É aquele cara.
23
00:01:37,875 --> 00:01:40,333
Tyler Davis.
Do pátio ferroviário.
24
00:01:41,667 --> 00:01:43,749
O que fez a Max de refém?
25
00:01:43,750 --> 00:01:45,499
Não disse que gosto dele,
26
00:01:45,500 --> 00:01:47,457
mas ele é corajoso.
27
00:01:47,458 --> 00:01:48,958
Pode ser útil.
28
00:02:03,792 --> 00:02:06,166
Dois no perímetro
e quatro dentro.
29
00:02:06,167 --> 00:02:07,417
Certo.
30
00:02:27,208 --> 00:02:28,375
Negan.
31
00:02:28,750 --> 00:02:30,000
O mapa.
32
00:02:30,542 --> 00:02:31,542
Anda logo!
33
00:02:34,208 --> 00:02:36,167
Negan, me dê o mapa.
34
00:02:40,542 --> 00:02:43,832
O que tem que ser feito
para conseguir uma folga?
35
00:02:43,833 --> 00:02:45,791
O que disse, prisioneiro?
36
00:02:45,792 --> 00:02:48,375
Não, cara,
não estou falando de mim.
37
00:02:48,917 --> 00:02:51,041
Minha esposa.
Posso fazer uns turnos extras
38
00:02:51,042 --> 00:02:53,749
para, talvez,
aliviar a carga dela.
39
00:02:53,750 --> 00:02:55,791
A Commonwealth
não faz acordos.
40
00:02:55,792 --> 00:02:58,374
Não estou falando
da Commonwealth, cara.
41
00:02:58,375 --> 00:03:00,375
Estou falando de você.
42
00:03:02,917 --> 00:03:05,457
Algum problema aqui, 197?
43
00:03:05,458 --> 00:03:07,874
Não, só um prisioneiro
falando demais.
44
00:03:07,875 --> 00:03:10,291
Vamos colocá-lo
no lugar dele.
45
00:03:10,292 --> 00:03:11,458
Não é nece...
46
00:03:19,917 --> 00:03:21,542
Deixa ele!
47
00:03:22,042 --> 00:03:23,582
Para trás!
48
00:03:23,583 --> 00:03:25,458
Fique no seu lugar,
prisioneira!
49
00:03:28,958 --> 00:03:30,417
Negan!
50
00:03:31,750 --> 00:03:33,292
Me larga!
51
00:03:35,458 --> 00:03:36,833
Negan!
52
00:03:49,250 --> 00:03:52,250
UNITED
apresenta
53
00:03:59,542 --> 00:04:02,041
Legenda:
L3M0S
54
00:04:02,042 --> 00:04:04,624
Legenda:
DSergio²
55
00:04:04,625 --> 00:04:07,041
Legenda:
Tati Saaresto
56
00:04:07,042 --> 00:04:09,541
Legenda:
AlexandreMT
57
00:04:09,542 --> 00:04:12,042
Legenda:
Vitckari
58
00:04:16,833 --> 00:04:19,667
Revisão:
AlexandreMT
59
00:04:36,833 --> 00:04:40,250
S11E22
Faith
60
00:04:43,208 --> 00:04:44,667
Deixa comigo.
61
00:04:45,500 --> 00:04:47,208
Não, espera! Para!
62
00:04:49,208 --> 00:04:52,041
Por que avançou nele?
Podia ser um escalador.
63
00:04:52,042 --> 00:04:54,249
- Eu sabia que não era.
- Podia ser.
64
00:04:54,250 --> 00:04:57,083
Beleza, da próxima vez os dois
matam um errante.
65
00:04:57,583 --> 00:04:59,333
Precisamos ficar atentos.
66
00:04:59,750 --> 00:05:01,917
Não dá para saber se foi
só aquela vez.
67
00:05:02,417 --> 00:05:04,417
Pode ter mais daqueles por aí.
68
00:05:05,542 --> 00:05:07,500
Vamos, vamos.
69
00:05:18,292 --> 00:05:20,792
Isso foi de humano,
não de errantes.
70
00:05:21,208 --> 00:05:22,708
Certeza?
71
00:05:26,375 --> 00:05:27,667
Fiquem aqui.
72
00:05:29,083 --> 00:05:30,458
Protejam a carroça.
73
00:05:39,792 --> 00:05:41,042
Apareça.
74
00:05:43,250 --> 00:05:44,458
Agora.
75
00:05:50,542 --> 00:05:52,499
Aaron? Caralho.
76
00:05:52,500 --> 00:05:54,457
- Luke?
- Meu Deus!
77
00:05:54,458 --> 00:05:56,249
- Jules!
- Meu Deus!
78
00:05:56,250 --> 00:05:58,082
- Jesus.
- Oi!
79
00:05:58,083 --> 00:06:01,500
- Que surpresa boa.
- Não consigo acreditar.
80
00:06:05,000 --> 00:06:06,291
Oi, amigão.
81
00:06:06,292 --> 00:06:08,457
Já conhece a Lydia.
E este é o Elijah.
82
00:06:08,458 --> 00:06:10,041
- Oi.
- Oi.
83
00:06:10,042 --> 00:06:11,583
- Jules.
- Elijah.
84
00:06:12,167 --> 00:06:13,666
- Oi.
- Olha,
85
00:06:13,667 --> 00:06:16,375
estamos voltando para Oceanside,
se quiserem vir.
86
00:06:19,667 --> 00:06:21,207
Já era, cara.
87
00:06:21,208 --> 00:06:24,042
- Como assim, já era?
- Não é mais nossa.
88
00:06:25,292 --> 00:06:27,916
Um pessoal de traje branco
apareceu...
89
00:06:27,917 --> 00:06:29,999
De uma tal de Commonwealth?
90
00:06:30,000 --> 00:06:33,292
E simplesmente
tomaram o lugar.
91
00:06:34,667 --> 00:06:35,916
Mas tínhamos um acordo.
92
00:06:35,917 --> 00:06:38,208
Não sei que acordo era esse,
mas...
93
00:06:38,750 --> 00:06:41,207
Algo deve ter mudado,
porque estão atrás da gente.
94
00:06:41,208 --> 00:06:43,333
É, se nos acharem,
estamos mortos.
95
00:06:44,208 --> 00:06:47,666
Sugiro que nos afastemos
o máximo possível de Oceanside.
96
00:06:47,667 --> 00:06:48,833
Pois é.
97
00:06:56,083 --> 00:06:58,707
Foi o pior dia da minha vida.
98
00:06:58,708 --> 00:07:00,207
Meu colega de confiança,
99
00:07:00,208 --> 00:07:02,542
o General Michael Mercer,
estava comigo.
100
00:07:02,875 --> 00:07:06,042
Ele me levou ao necrotério
onde Sebastian estava.
101
00:07:11,333 --> 00:07:15,333
Eu só queria
abraçar meu filho.
102
00:07:15,750 --> 00:07:17,124
Mantê-lo seguro.
103
00:07:17,125 --> 00:07:19,250
Mas ele havia morrido,
104
00:07:19,750 --> 00:07:22,208
e não havia nada
que eu pudesse fazer.
105
00:07:28,792 --> 00:07:30,958
Você o tirou de mim.
106
00:07:31,625 --> 00:07:34,124
- Você matou meu menino!
- Protesto, Meritíssima.
107
00:07:34,125 --> 00:07:36,749
- Esse assassino precisa pagar!
- Protesto!
108
00:07:36,750 --> 00:07:38,771
A morte do meu filho
não pode ser em vão.
109
00:07:38,772 --> 00:07:41,249
Meritíssima, peço remoção
desses comentários.
110
00:07:41,250 --> 00:07:42,500
Negado.
111
00:07:43,458 --> 00:07:45,666
A testemunha
tem algo mais a falar?
112
00:07:45,667 --> 00:07:46,957
Não, Meritíssima.
113
00:07:46,958 --> 00:07:49,208
Sua vez, advogada.
114
00:07:52,167 --> 00:07:55,791
A juíza é uma muralha,
quase que literalmente.
115
00:07:55,792 --> 00:07:57,916
Receio que nada
passará por ela.
116
00:07:57,917 --> 00:08:00,583
Não é por ela
que temos que passar, Eugene.
117
00:08:01,208 --> 00:08:02,500
É por eles.
118
00:08:17,875 --> 00:08:19,725
Conte-me sobre a loteria,
Governadora.
119
00:08:21,042 --> 00:08:22,750
O que significa para você?
120
00:08:26,000 --> 00:08:28,417
A loteria é uma questão
de oportunidade.
121
00:08:29,875 --> 00:08:32,250
E esperança
de um futuro melhor.
122
00:08:33,000 --> 00:08:34,958
Ou é mentira?
123
00:08:35,958 --> 00:08:37,624
Assim como seu filho disse.
124
00:08:37,625 --> 00:08:39,499
- Protesto!
- Mantido.
125
00:08:39,500 --> 00:08:42,541
É só responder sim ou não,
Governadora.
126
00:08:42,542 --> 00:08:45,541
- É mentira ou não?
- Advogada, já chega.
127
00:08:45,542 --> 00:08:49,125
Há uma gravação, Meritíssima.
Todos ouvimos naquele dia.
128
00:08:54,167 --> 00:08:56,208
Responda a pergunta,
Governadora.
129
00:08:58,708 --> 00:09:00,041
Aquele não era meu filho.
130
00:09:00,042 --> 00:09:02,083
- O quê?
- O quê?
131
00:09:02,583 --> 00:09:04,832
- Como assim?
- Todos nós ouvimos!
132
00:09:04,833 --> 00:09:07,250
Conheço a voz do meu filho,
e não era ele.
133
00:09:07,708 --> 00:09:09,583
A fita foi editada.
134
00:09:09,585 --> 00:09:12,627
Ouviu isso? Que mentira!
135
00:09:14,167 --> 00:09:15,999
Realmente espera
que acreditemos
136
00:09:16,000 --> 00:09:18,374
que alguém alterou
a voz do seu filho...
137
00:09:18,375 --> 00:09:21,749
Não alguém, advogada.
O seu cliente.
138
00:09:21,750 --> 00:09:23,582
Este inimigo do Estado.
139
00:09:23,583 --> 00:09:25,291
Ele admitiu
que reproduziu a fita.
140
00:09:25,292 --> 00:09:29,167
Admitiu que causou caos
naquele dia, não foi?
141
00:09:31,750 --> 00:09:33,917
Aquele não era meu filho.
142
00:09:40,167 --> 00:09:41,958
Libertem Eugene!
143
00:09:47,250 --> 00:09:49,708
Não, é muito grave.
144
00:09:50,042 --> 00:09:52,125
Acho que nenhum deles
vai conseguir.
145
00:09:52,458 --> 00:09:55,083
- Mas você viu todo mundo.
- Os adultos.
146
00:09:55,417 --> 00:09:57,499
Coco, Hershel, as crianças?
147
00:09:57,500 --> 00:09:58,582
Não.
148
00:09:58,583 --> 00:10:01,333
Mas têm de estar lá. Certo?
149
00:10:02,875 --> 00:10:04,957
- Precisamos entrar agora.
- Não podemos.
150
00:10:04,958 --> 00:10:07,083
Há muitos guardas.
Não vamos conseguir.
151
00:10:07,542 --> 00:10:09,750
{\an8}Ela tornou nosso lar
em uma prisão,
152
00:10:10,417 --> 00:10:11,874
depois de prometer devolver.
153
00:10:11,875 --> 00:10:14,457
- Ela nunca planejou devolver.
- Espera.
154
00:10:14,458 --> 00:10:16,832
Podemos ir pelo esgoto.
155
00:10:16,833 --> 00:10:18,957
{\an8}Você e eu. Pelo esgoto.
156
00:10:18,958 --> 00:10:20,832
{\an8}Sei um caminho
para nossa antiga casa,
157
00:10:20,833 --> 00:10:22,957
{\an8}- mas preciso de apoio.
- Vou com você.
158
00:10:22,958 --> 00:10:24,207
Vou com você.
159
00:10:24,208 --> 00:10:26,957
Vamos para o moinho de vento.
Tem um bueiro lá.
160
00:10:26,958 --> 00:10:29,249
- Vou com vocês.
- Certo.
161
00:10:29,250 --> 00:10:30,539
Precisamos de olhos aqui.
162
00:10:30,540 --> 00:10:33,333
Carol, não vou ficar aqui
com Coco lá dentro.
163
00:10:34,208 --> 00:10:36,541
Você e Gabriel são
nossos melhores atiradores.
164
00:10:36,542 --> 00:10:37,792
Se chegar a esse ponto.
165
00:10:39,042 --> 00:10:42,208
Podemos nos comunicar,
se algo der errado.
166
00:10:43,792 --> 00:10:46,083
Se passar mais de uma noite,
vou entrar.
167
00:10:47,125 --> 00:10:48,332
Está bem.
168
00:10:48,333 --> 00:10:50,667
Pegue. Tenham cuidado.
169
00:11:19,583 --> 00:11:22,042
Tyler, sabemos que você
confrontou Pamela.
170
00:11:22,958 --> 00:11:26,000
- Também quer sair daqui.
- Eu quero viver.
171
00:11:27,125 --> 00:11:28,708
Isso aqui não é viver, cara.
172
00:11:29,292 --> 00:11:31,500
Mal é sobrevivência.
173
00:11:31,875 --> 00:11:33,332
Podemos acabar
com os guardas.
174
00:11:33,333 --> 00:11:35,416
Seu povo e o nosso.
Tomar o controle.
175
00:11:35,417 --> 00:11:37,083
Até parece
que nunca tentamos.
176
00:11:37,583 --> 00:11:39,583
Sempre acontece
a mesma coisa.
177
00:11:40,375 --> 00:11:42,250
Acaba morrendo gente
que não deveria.
178
00:11:44,583 --> 00:11:46,666
Temos duas escolhas aqui,
sobreviver
179
00:11:46,667 --> 00:11:47,833
ou isso.
180
00:11:48,667 --> 00:11:50,500
Você provou
um gostinho disso hoje.
181
00:11:51,625 --> 00:11:54,041
Se vocês tentarem isso,
todos nós morremos.
182
00:11:54,042 --> 00:11:56,542
Ou tentamos e vivemos.
183
00:11:57,833 --> 00:11:59,833
Só temos uns aos outros,
cara.
184
00:12:00,250 --> 00:12:02,083
Se perdermos a fé
185
00:12:02,542 --> 00:12:05,500
de que podemos mudar isso
se quisermos...
186
00:12:09,083 --> 00:12:10,792
estaremos mortos
de qualquer jeito.
187
00:12:15,583 --> 00:12:16,750
Levante-se.
188
00:12:20,000 --> 00:12:21,249
Não.
189
00:12:21,250 --> 00:12:23,708
Não até me dizer
onde está minha esposa.
190
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Você está sozinho.
191
00:12:47,417 --> 00:12:49,083
Sente-se, prisioneiro.
192
00:12:51,542 --> 00:12:53,667
Tudo bem! Credo.
193
00:12:54,708 --> 00:12:56,082
197.
194
00:12:56,083 --> 00:12:57,458
Sim, senhor.
195
00:12:59,875 --> 00:13:01,667
Sua transferência
foi negada.
196
00:13:04,417 --> 00:13:06,957
Senhor, meu irmão
está muito doente.
197
00:13:06,958 --> 00:13:08,541
Não sei quanto tempo
lhe resta.
198
00:13:08,542 --> 00:13:10,291
Então deveria
ter falado comigo,
199
00:13:10,292 --> 00:13:13,250
em vez de me evitar
e pedir transferência.
200
00:13:14,042 --> 00:13:16,792
Sua ocupação aqui
foi estendida por seis meses.
201
00:13:17,375 --> 00:13:18,583
Dispensado.
202
00:13:37,667 --> 00:13:41,041
Isso foi achado horas depois
de ter brigado com meus guardas.
203
00:13:41,042 --> 00:13:43,375
Tudo bem. Legal.
204
00:13:44,042 --> 00:13:45,208
O que é isso?
205
00:13:46,708 --> 00:13:49,333
Não sei. Um jogo da velha?
206
00:13:50,125 --> 00:13:52,083
Olha, cara, não sei o que é.
207
00:13:52,542 --> 00:13:55,749
Alguém está monitorando
meus guardas.
208
00:13:55,750 --> 00:13:57,666
Quando eles vêm e vão,
209
00:13:57,667 --> 00:13:59,458
quantos e quando
estão em turno.
210
00:14:00,542 --> 00:14:02,208
O que isso tem a ver comigo?
211
00:14:04,417 --> 00:14:07,167
Quando você chegou,
pensei que fosse um líder.
212
00:14:08,542 --> 00:14:10,791
Mas agora vejo
que você tem...
213
00:14:10,792 --> 00:14:12,542
outras prioridades.
214
00:14:14,208 --> 00:14:16,249
Um verdadeiro líder
se distingue.
215
00:14:16,250 --> 00:14:18,874
Separa-se do resto.
216
00:14:18,875 --> 00:14:21,083
Sabe as coisas
que verdadeiros líderes fazem?
217
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
A maioria das pessoas
não tem estômago.
218
00:14:25,417 --> 00:14:27,000
Mas as que têm?
219
00:14:28,083 --> 00:14:29,750
São as verdadeiras ameaças.
220
00:14:31,708 --> 00:14:34,833
Há uma ameaça no meu meio.
221
00:14:35,167 --> 00:14:36,957
E creio ser alguém
do seu povo.
222
00:14:36,958 --> 00:14:38,833
Meu povo?
223
00:14:41,250 --> 00:14:43,374
Olha, tirando minha esposa,
224
00:14:43,375 --> 00:14:46,167
todas aquelas pessoas
me odeiam.
225
00:14:46,583 --> 00:14:48,458
Então eu não sei nada.
226
00:14:52,542 --> 00:14:54,667
Mas aposto
que pode descobrir.
227
00:14:57,042 --> 00:14:58,625
Aposto que não.
228
00:15:03,000 --> 00:15:04,292
Não é uma opção.
229
00:15:09,083 --> 00:15:12,167
A menos que não queira mais
ver sua esposa grávida.
230
00:15:56,375 --> 00:15:57,999
É você.
231
00:15:58,000 --> 00:16:00,542
Você está bem?
Não está ferida?
232
00:16:02,042 --> 00:16:04,292
Acho que você levou a pior.
233
00:16:05,958 --> 00:16:07,625
Como está o bebê?
234
00:16:09,292 --> 00:16:11,416
Me chutou com tanta força
235
00:16:11,417 --> 00:16:13,208
que quase caí da cama.
236
00:16:14,750 --> 00:16:16,582
Ele vai ser durão,
237
00:16:16,583 --> 00:16:18,375
assim como a mamãe.
238
00:16:19,792 --> 00:16:22,083
Nós vamos sair daqui.
239
00:16:22,667 --> 00:16:23,958
Nós vamos.
240
00:16:24,292 --> 00:16:25,749
Sim, eu sei.
241
00:16:25,750 --> 00:16:28,582
Sei que vamos.
Estou trabalhando nisso.
242
00:16:28,583 --> 00:16:31,458
Era o que estava fazendo
lá nos trilhos?
243
00:16:31,833 --> 00:16:33,500
Fazendo "do seu jeito"?
244
00:16:36,625 --> 00:16:38,916
Creio que não é fácil
perder velhos hábitos.
245
00:16:38,917 --> 00:16:41,042
Mas não podemos.
246
00:16:42,000 --> 00:16:44,332
Vou conhecer esse bebê,
e você também.
247
00:16:44,333 --> 00:16:45,791
Sim.
248
00:16:45,792 --> 00:16:47,083
Sim.
249
00:16:48,125 --> 00:16:50,749
Annie,
eu nunca nos arriscaria.
250
00:16:50,750 --> 00:16:53,542
- O que o diretor te disse?
- Não se preocupe.
251
00:16:55,208 --> 00:16:56,583
É ruim, não?
252
00:16:59,292 --> 00:17:01,332
Conheci homens como ele
a vida toda.
253
00:17:01,333 --> 00:17:03,582
Caramba, eu era como ele.
254
00:17:03,583 --> 00:17:06,583
Merda. É por isso
que todos te odeiam.
255
00:17:09,042 --> 00:17:10,458
Merda.
256
00:17:16,417 --> 00:17:18,083
Vou lidar com ele.
257
00:17:18,583 --> 00:17:19,833
Está bem?
258
00:17:21,792 --> 00:17:22,875
Claro.
259
00:17:23,708 --> 00:17:25,708
Se eu não fizer isso
primeiro.
260
00:17:46,208 --> 00:17:48,500
{\an8}- Tudo bem?
- Mais ou menos.
261
00:17:49,583 --> 00:17:51,916
{\an8}- Siga-me.
- Você está bem?
262
00:17:51,917 --> 00:17:53,583
Sim. Estou bem.
263
00:17:55,875 --> 00:17:57,667
Pronto, conseguimos.
264
00:18:00,042 --> 00:18:01,958
Conseguimos também.
265
00:18:03,583 --> 00:18:07,625
{\an8}Carol e Maggie conseguiram.
266
00:18:08,667 --> 00:18:10,833
{\an8}Isso vai dar certo, não é?
267
00:18:12,583 --> 00:18:13,625
{\an8}Vai.
268
00:19:53,500 --> 00:19:55,041
Estávamos fora,
fazendo buscas,
269
00:19:55,042 --> 00:19:56,999
quando os homens do Hosnby
chegaram.
270
00:19:57,000 --> 00:19:59,582
Não, estávamos escondidos
atrás das casas.
271
00:19:59,583 --> 00:20:01,833
Tentando pensar
no que fazer.
272
00:20:03,333 --> 00:20:05,499
Eu queria ficar e lutar.
273
00:20:05,500 --> 00:20:08,917
Mas Rachel não queria isso.
Ela... Cara.
274
00:20:10,458 --> 00:20:12,791
Falei a ela:
"Não vamos deixá-la aqui.
275
00:20:12,792 --> 00:20:14,874
Vamos ficar e lutar."
276
00:20:14,875 --> 00:20:18,041
Mas ele insistiu
para a gente ir avisar a todos,
277
00:20:18,042 --> 00:20:20,249
encontra vocês
e avisar o que vem por aí,
278
00:20:20,250 --> 00:20:22,582
- é por isso que saímos.
- Sim.
279
00:20:22,583 --> 00:20:25,000
Não vimos Rachel
ou qualquer um desde então.
280
00:20:26,250 --> 00:20:28,916
Não devíamos ter ouvido.
Devíamos ter ficado e lutado.
281
00:20:28,917 --> 00:20:30,832
Mas nos encontraram.
282
00:20:30,833 --> 00:20:32,583
- Estamos com vocês agora.
- Sim.
283
00:20:33,208 --> 00:20:34,750
E todos os outros também.
284
00:20:35,375 --> 00:20:37,749
Estão indo para Alexandria
agora.
285
00:20:37,750 --> 00:20:39,957
Meu grupo?
Connie, Kelly e Magna?
286
00:20:39,958 --> 00:20:42,250
Todos. Saíram depois de nós.
287
00:20:45,833 --> 00:20:47,208
Soldados!
288
00:20:50,000 --> 00:20:52,582
- Se abaixem.
- Estão se aproximando.
289
00:20:52,583 --> 00:20:54,083
Não podemos fugir deles.
290
00:21:12,083 --> 00:21:14,375
Sua coragem me surpreende,
Yumiko.
291
00:21:15,625 --> 00:21:17,833
Não está ouvindo
o mesmo que eu?
292
00:21:21,042 --> 00:21:22,708
Você os fez ouvirem.
293
00:21:24,417 --> 00:21:26,957
Esse é o objetivo. Não é?
294
00:21:26,958 --> 00:21:30,249
Sim, é claro,
mas ainda há soldados por aí,
295
00:21:30,250 --> 00:21:32,374
cumprindo as ordens
da Pamela.
296
00:21:32,375 --> 00:21:34,457
Se eles não estiverem
do nosso lado,
297
00:21:34,458 --> 00:21:37,792
não importa o quão rápido
causamos uma revolta.
298
00:21:40,667 --> 00:21:42,374
Pode não ser rápido
o suficiente.
299
00:21:42,375 --> 00:21:45,583
Está dizendo
que vamos perder o caso.
300
00:21:46,292 --> 00:21:49,875
E o povo lá fora não poder deter
o que acontecerá depois disso.
301
00:22:01,500 --> 00:22:05,542
Então talvez seja hora
de aceitarmos a situação...
302
00:22:06,750 --> 00:22:10,042
em que me encontro.
303
00:22:12,375 --> 00:22:14,207
Eugene, não.
304
00:22:14,208 --> 00:22:16,167
Eu sabia que isso
poderia acontecer.
305
00:22:17,042 --> 00:22:18,750
Que provavelmente
aconteceria.
306
00:22:23,792 --> 00:22:25,583
É melhor eu me preparar.
307
00:22:26,250 --> 00:22:29,667
Quando aquela juíza
me declarar culpado...
308
00:22:33,917 --> 00:22:36,875
eu deixarei aqueles soldados
me escoltarem até minha...
309
00:22:42,667 --> 00:22:43,875
Max,
310
00:22:45,167 --> 00:22:47,333
seu irmão
impõe respeito aqui.
311
00:22:49,208 --> 00:22:51,291
Se pudermos fazer
com que ele admita
312
00:22:51,292 --> 00:22:53,417
que Pamela é corrupta,
em público...
313
00:22:54,375 --> 00:22:56,708
Ele não vai depor
contra ela.
314
00:22:57,625 --> 00:23:00,833
Se fosse, teria feito isso
quando a Princesa foi levada.
315
00:23:02,083 --> 00:23:03,625
Ele sabe?
316
00:23:04,917 --> 00:23:06,666
A forma de Pamela
governar aqui
317
00:23:06,667 --> 00:23:09,458
é colocando pessoas
umas contra as outras, certo?
318
00:23:10,583 --> 00:23:12,125
Max...
319
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
acha que ele falaria
com você?
320
00:23:18,083 --> 00:23:20,707
Os homens dele não me deixam
aproximar do escritório.
321
00:23:20,708 --> 00:23:22,292
Talvez ele fale comigo.
322
00:23:30,583 --> 00:23:32,707
Quero mais cinco soldados
no perímetro sul.
323
00:23:32,708 --> 00:23:34,292
Vamos nos encontrar lá.
324
00:23:42,833 --> 00:23:44,750
Não deveria estar aqui.
325
00:23:45,958 --> 00:23:48,500
Vim convencê-lo
a fazer a coisa certa.
326
00:23:49,333 --> 00:23:51,082
É melhor sair, advogada.
327
00:23:51,083 --> 00:23:53,499
A juíza não vai querer
que chegue atrasada.
328
00:23:53,500 --> 00:23:54,875
Não importa.
329
00:23:56,292 --> 00:23:59,125
Nós vamos perder. Sei disso.
330
00:24:03,042 --> 00:24:04,541
Meu amigo,
331
00:24:04,542 --> 00:24:07,874
o homem que sua irmã ama,
vai morrer.
332
00:24:07,875 --> 00:24:10,667
Meus outros amigos também,
pelo que sei.
333
00:24:12,208 --> 00:24:15,833
Os homens da Pamela os levaram
para Deus sabe onde.
334
00:24:16,458 --> 00:24:19,333
- Princesa estava com eles.
- Eu sei.
335
00:24:20,792 --> 00:24:21,917
Você...
336
00:24:23,083 --> 00:24:24,375
sabe?
337
00:24:25,042 --> 00:24:26,583
Sim.
338
00:24:29,250 --> 00:24:31,332
Não acredito
que não se importa.
339
00:24:31,333 --> 00:24:33,457
Sua irmã
também não acredita.
340
00:24:33,458 --> 00:24:35,291
Mercer, precisamos de você.
341
00:24:35,292 --> 00:24:37,582
Que deponha em público
contra Pamela,
342
00:24:37,583 --> 00:24:39,000
para salvá-los.
343
00:24:39,417 --> 00:24:40,667
Por favor.
344
00:24:42,292 --> 00:24:45,625
Fazer o que você está pedindo
não vai mudar nada.
345
00:24:48,167 --> 00:24:50,749
Pessoas vendo você
falar a verdade ao poder?
346
00:24:50,750 --> 00:24:53,333
Sim, vai.
347
00:24:54,375 --> 00:24:56,000
Tenho que voltar.
348
00:25:13,542 --> 00:25:15,208
Não, deve ser igual.
349
00:25:15,667 --> 00:25:17,457
- Tudo pronto?
- Equipe vermelha,
350
00:25:17,458 --> 00:25:20,000
- reportem à central.
- Entendido.
351
00:25:31,583 --> 00:25:34,375
Continuo pensando
que ouço a voz do Hershel.
352
00:25:39,958 --> 00:25:41,583
Eu quero ser melhor.
353
00:25:44,292 --> 00:25:46,125
Quero fazer melhor.
354
00:25:49,792 --> 00:25:51,125
Mas...
355
00:25:56,000 --> 00:25:57,542
Às vezes...
356
00:26:00,500 --> 00:26:03,250
Às vezes acho
que nem foi justo
357
00:26:03,875 --> 00:26:05,917
trazê-lo para este mundo.
358
00:26:11,042 --> 00:26:12,582
Eu estava sendo egoísta?
359
00:26:12,583 --> 00:26:14,167
Maggie...
360
00:26:14,667 --> 00:26:16,208
É verdade?
361
00:26:25,958 --> 00:26:27,375
Não.
362
00:26:28,625 --> 00:26:31,749
Depois de Sophia e Henry,
parte de mim também ficou assim,
363
00:26:31,750 --> 00:26:33,291
mas nunca acreditei.
364
00:26:33,292 --> 00:26:35,749
Não acredito
em momento algum.
365
00:26:35,750 --> 00:26:38,624
É muito egoísta da minha parte
sentir tanta saudade
366
00:26:38,625 --> 00:26:40,625
e querer que eles voltem?
367
00:26:41,875 --> 00:26:43,125
Não.
368
00:26:44,625 --> 00:26:46,957
Sempre tentará
melhorar o mundo,
369
00:26:46,958 --> 00:26:49,917
por causa dele e por ele.
370
00:26:50,375 --> 00:26:51,875
Isso é esperança.
371
00:26:53,792 --> 00:26:55,333
Vamos achá-lo.
372
00:26:55,708 --> 00:26:57,000
Nós vamos.
373
00:27:04,042 --> 00:27:06,208
Depressa! Vamos!
374
00:27:12,333 --> 00:27:15,041
Vai me dizer o que houve
com o diretor?
375
00:27:15,042 --> 00:27:16,500
Só me mandou
limpar latrinas.
376
00:27:20,500 --> 00:27:21,999
Não faça mais isso.
377
00:27:22,000 --> 00:27:24,958
Se rebelar.
Precisávamos daquele mapa.
378
00:27:25,542 --> 00:27:28,375
Credo. Preciso ouvir
essa merda de novo?
379
00:27:31,708 --> 00:27:35,208
Eu concordei com isso tudo,
mas não somos amigos, certo?
380
00:27:37,208 --> 00:27:38,541
Porque não esqueci,
381
00:27:38,542 --> 00:27:40,792
eu momento algum,
o que você tirou de mim.
382
00:27:43,000 --> 00:27:44,541
Vejo no seu olhar
que não sabe
383
00:27:44,542 --> 00:27:46,958
- do que estou falando.
- Não.
384
00:27:47,500 --> 00:27:50,125
Do irmão do Henry. Benjamin?
385
00:27:51,667 --> 00:27:53,083
Era minha família.
386
00:27:54,917 --> 00:27:57,374
Você pedir desculpas
não muda nada.
387
00:27:57,375 --> 00:27:59,000
Para mim, não muda.
388
00:28:01,208 --> 00:28:02,332
A verdade é que,
389
00:28:02,333 --> 00:28:05,041
se isto der certo
e a gente escapar daqui,
390
00:28:05,042 --> 00:28:06,667
você não merece
uma vida nova.
391
00:28:09,292 --> 00:28:11,542
E com certeza
não merece ser pai.
392
00:28:15,042 --> 00:28:17,042
Escuta só, Ezekiel.
393
00:28:18,583 --> 00:28:20,166
Eu vou ser pai.
394
00:28:20,167 --> 00:28:23,416
Pode continuar
vivendo do passado.
395
00:28:23,417 --> 00:28:25,791
Faça o que quiser, Ezekiel.
396
00:28:25,792 --> 00:28:27,292
Vou cuidar da minha vida.
397
00:28:28,667 --> 00:28:30,083
E quer saber?
398
00:28:31,292 --> 00:28:33,333
Vou fazer isso
pelo meu filho.
399
00:28:43,750 --> 00:28:45,000
Então...
400
00:28:48,208 --> 00:28:49,625
Tem um nome para mim?
401
00:29:21,542 --> 00:29:22,542
{\an8}O que está havendo?
402
00:29:23,583 --> 00:29:24,792
Estou bem.
403
00:29:39,625 --> 00:29:41,292
{\an8}Também estou com medo.
404
00:29:43,958 --> 00:29:45,042
Pois é.
405
00:29:55,208 --> 00:29:56,582
Obrigada, advogado.
406
00:29:56,583 --> 00:29:58,291
Suas notas finais
foram colocadas
407
00:29:58,292 --> 00:30:00,291
no registro público.
408
00:30:00,292 --> 00:30:03,083
A defesa encerra seu caso?
409
00:30:08,875 --> 00:30:10,582
Vou perguntar novamente,
advogada.
410
00:30:10,583 --> 00:30:12,958
A defesa encerra seu caso?
411
00:30:14,000 --> 00:30:16,124
Meritíssima,
quero me dirigir ao tribunal
412
00:30:16,125 --> 00:30:17,457
em meu próprio nome.
413
00:30:17,458 --> 00:30:18,958
- Eugene.
- Por favor.
414
00:30:23,500 --> 00:30:25,000
Concedido.
415
00:30:41,208 --> 00:30:43,291
A meu ver,
estou fazendo hora extra
416
00:30:43,292 --> 00:30:45,000
há mais de uma década.
417
00:30:46,667 --> 00:30:49,124
Alguém como eu
deveria conhecer Deus
418
00:30:49,125 --> 00:30:52,000
logo no primeiro dia
em que o mundo acabou.
419
00:30:53,500 --> 00:30:55,499
E isso teria acontecido,
420
00:30:55,500 --> 00:30:57,792
se não fosse
pela ajuda de amigos.
421
00:30:59,292 --> 00:31:02,707
Amigos que não mudaram
apenas a mim,
422
00:31:02,708 --> 00:31:06,375
mas o coração e mente
de muitos outros.
423
00:31:07,333 --> 00:31:09,249
Tenho mais do que certeza
424
00:31:09,250 --> 00:31:13,041
de que meu destino
não os fará desistir
425
00:31:13,042 --> 00:31:14,917
de continuarem fazendo isso,
426
00:31:15,250 --> 00:31:17,499
de ajudarem as pessoas
a encontram coragem
427
00:31:17,500 --> 00:31:19,417
de fazer o que é certo.
428
00:31:22,833 --> 00:31:24,917
Nem sempre fui um bom homem.
429
00:31:26,042 --> 00:31:28,957
Um tempo atrás,
me juntei a um grupo
430
00:31:28,958 --> 00:31:30,542
que ganhava a vida...
431
00:31:31,542 --> 00:31:35,042
fazendo coisas
totalmente inadequadas.
432
00:31:36,750 --> 00:31:38,500
E eu fiz vista grossa.
433
00:31:39,292 --> 00:31:42,874
Dei valor
à ordem e segurança,
434
00:31:42,875 --> 00:31:45,042
acima de tudo.
435
00:31:45,958 --> 00:31:48,999
Mas logo percebi,
que mesmo não sendo eu
436
00:31:49,000 --> 00:31:50,374
quem segurava o bastão,
437
00:31:50,375 --> 00:31:53,250
eu tinha sangue
em minhas mãos.
438
00:31:54,042 --> 00:31:55,375
Eu sabia o que acontecia.
439
00:31:55,833 --> 00:31:58,124
Minha falta de ação
me tornou culpável
440
00:31:58,125 --> 00:32:00,583
e me odiei por causa disso.
441
00:32:01,542 --> 00:32:03,208
Até que resolvi agir.
442
00:32:03,583 --> 00:32:06,083
Mudei o mundo, do meu jeito.
443
00:32:07,417 --> 00:32:10,583
E aprendi que uma pessoa
é capaz de fazer isso.
444
00:32:11,042 --> 00:32:14,958
E, às vezes,
só precisa de uma pessoa
445
00:32:15,708 --> 00:32:17,000
para fazer isso.
446
00:32:26,583 --> 00:32:27,792
Obrigado.
447
00:32:28,625 --> 00:32:30,208
Isso é tudo.
448
00:32:37,083 --> 00:32:39,167
Meritíssima,
a defesa encerra.
449
00:32:41,958 --> 00:32:46,374
A Commonwealth
considera Eugene Porter
450
00:32:46,375 --> 00:32:49,583
culpado por assassinato
em primeiro grau.
451
00:32:50,083 --> 00:32:54,375
Condenado a execução pública
dentro de uma hora.
452
00:33:16,417 --> 00:33:17,792
Levantem!
453
00:33:18,542 --> 00:33:21,152
Para fora! Todos, agora!
454
00:33:21,153 --> 00:33:22,666
- Vamos! Agora!
- O que é isso?
455
00:33:22,667 --> 00:33:24,458
Vai! Mexa-se!
456
00:33:26,125 --> 00:33:27,249
Vamos!
457
00:33:27,250 --> 00:33:28,833
Tire as mãos de mim!
458
00:33:43,333 --> 00:33:45,125
Andando! Agora!
459
00:33:50,667 --> 00:33:51,875
Annie?
460
00:33:54,458 --> 00:33:56,000
Para onde estão levando ele?
461
00:33:58,000 --> 00:33:59,667
Vamos, andem!
462
00:34:20,917 --> 00:34:23,292
Tem um traidor
no meio de nós.
463
00:34:29,958 --> 00:34:32,375
Alguém que pensa
que está acima das regras.
464
00:34:37,542 --> 00:34:40,583
Esse prisioneiro admitiu
ter começado uma rebelião.
465
00:34:50,833 --> 00:34:54,292
Qualquer co-conspirador
receberá o benefício da dúvida.
466
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Acredito
que não estavam agindo
467
00:34:58,292 --> 00:35:00,208
por vontade própria.
468
00:35:01,792 --> 00:35:04,708
Então,
somente ele será punido.
469
00:35:08,125 --> 00:35:10,667
Mas é importante
que estejam aqui para ver,
470
00:35:11,292 --> 00:35:12,875
e para lembrar.
471
00:35:13,708 --> 00:35:15,166
- Negan!
- Não! Não!
472
00:35:15,167 --> 00:35:16,582
Não, Annie, não!
473
00:35:16,583 --> 00:35:19,125
- Não, não.
- Está tudo bem.
474
00:35:21,708 --> 00:35:23,708
Sabia que não podíamos
confiar nele.
475
00:35:24,125 --> 00:35:25,249
Eu te amo.
476
00:35:25,250 --> 00:35:27,917
- Coloque-o de joelhos.
- Que porra é essa?
477
00:35:29,000 --> 00:35:32,750
Isso é o que acontece
quando esquece o seu lugar.
478
00:35:33,667 --> 00:35:35,207
Assumam suas posições.
479
00:35:35,208 --> 00:35:36,499
Não!
480
00:35:36,500 --> 00:35:39,791
Não o deixem fazer isso!
Não! Não!
481
00:35:39,792 --> 00:35:41,875
Escute-me!
482
00:35:42,875 --> 00:35:45,000
Você não pode fazer isso!
Por favor!
483
00:35:46,000 --> 00:35:48,272
- Preparar.
- Por favor!
484
00:35:48,273 --> 00:35:49,291
Calma.
485
00:35:49,292 --> 00:35:51,416
- Pare!
- Apontar.
486
00:35:51,417 --> 00:35:52,750
Parem!
487
00:35:58,667 --> 00:36:00,042
Não existem mártires aqui.
488
00:36:03,792 --> 00:36:05,082
- Me solta!
- Não!
489
00:36:05,083 --> 00:36:06,624
Não!
490
00:36:06,625 --> 00:36:08,583
Esse não foi o nosso acordo!
491
00:36:11,458 --> 00:36:13,167
Me mate! Me mate!
492
00:36:13,625 --> 00:36:16,208
Você vai sentir essa punição!
493
00:36:17,875 --> 00:36:20,125
Não foi isso que você disse!
494
00:36:21,250 --> 00:36:24,291
Não! Você me mata!
495
00:36:24,292 --> 00:36:26,333
Só eu!
496
00:36:36,000 --> 00:36:37,208
Preparar.
497
00:36:38,792 --> 00:36:39,958
Você.
498
00:36:42,167 --> 00:36:43,833
Você tem uma família.
499
00:36:44,250 --> 00:36:45,916
Não faça isso.
500
00:36:45,917 --> 00:36:47,042
Por favor.
501
00:36:48,208 --> 00:36:49,791
Mandei preparar!
502
00:36:49,792 --> 00:36:52,958
Deixe ela! Me mate! Só eu!
503
00:36:54,792 --> 00:36:55,916
Apontar.
504
00:36:55,917 --> 00:36:57,083
Por favor.
505
00:37:01,917 --> 00:37:03,125
Por favor.
506
00:37:08,875 --> 00:37:10,291
O que está fazendo?
507
00:37:10,292 --> 00:37:11,625
Eu não sei.
508
00:37:44,208 --> 00:37:46,667
Admiro a bravura,
prisioneiros.
509
00:37:50,250 --> 00:37:51,667
Atirem em todos.
510
00:38:02,917 --> 00:38:04,125
Não têm que fazer isso!
511
00:38:06,042 --> 00:38:08,041
Esse mundo está doente,
512
00:38:08,042 --> 00:38:09,458
mas nós não temos que estar.
513
00:38:33,417 --> 00:38:35,249
- Não!
- Não! Não! Kelly!
514
00:38:35,250 --> 00:38:36,708
- Não!
- Kelly!
515
00:38:38,208 --> 00:38:39,416
Pare!
516
00:38:39,417 --> 00:38:40,458
Pare!
517
00:38:41,000 --> 00:38:42,416
Não! Não!
518
00:38:42,417 --> 00:38:43,500
Kelly!
519
00:38:49,917 --> 00:38:51,125
Connie!
520
00:38:55,583 --> 00:38:56,666
Socorro!
521
00:38:56,667 --> 00:38:58,083
Socorro!
522
00:39:00,042 --> 00:39:01,916
- Cale a boca!
- Socorro!
523
00:39:01,917 --> 00:39:04,999
- Socorro!
- Você fala demais.
524
00:39:05,000 --> 00:39:07,042
Por favor, cale a boca!
525
00:39:09,083 --> 00:39:10,374
Mamãe!
526
00:39:10,375 --> 00:39:11,583
Hershel!
527
00:39:12,083 --> 00:39:14,375
- Você está bem?
- Sim.
528
00:39:25,250 --> 00:39:26,541
Coco!
529
00:39:26,542 --> 00:39:28,082
Ela está aí?
530
00:39:28,083 --> 00:39:29,833
Carol, ela está aqui?
531
00:39:31,375 --> 00:39:33,958
Verificamos todas as casas.
Onde ela está?
532
00:39:34,542 --> 00:39:35,999
Hershel,
ela estava com você?
533
00:39:36,000 --> 00:39:38,208
Não. Não sei onde ela está.
534
00:39:51,125 --> 00:39:52,625
Leste.
535
00:41:40,500 --> 00:41:42,708
Negan! Não mate ele!
536
00:41:46,958 --> 00:41:48,417
Cadê a minha filha?
537
00:41:51,833 --> 00:41:53,333
Cadê ela?
538
00:42:11,042 --> 00:42:12,667
Cadê ela, porra?
539
00:42:18,458 --> 00:42:20,750
Me diga onde ela está!
540
00:42:22,833 --> 00:42:25,250
Cadê ela?
541
00:42:28,500 --> 00:42:30,458
Vocês vão perder tudo.
542
00:42:36,292 --> 00:42:39,291
Não! Não!
543
00:42:39,292 --> 00:42:41,542
Não! Não!
544
00:43:33,000 --> 00:43:34,833
Hora de botar para quebrar.
545
00:43:40,042 --> 00:43:42,333
UNITED
Quality is Everything!
546
00:43:45,954 --> 00:43:46,957
APENAS
547
00:43:46,958 --> 00:43:49,541
Ninguém estará seguro
enquanto ela estiver viva.
548
00:43:49,542 --> 00:43:50,582
DOIS
549
00:43:50,583 --> 00:43:52,916
Juntos,
vamos acabar com isso.
550
00:43:52,917 --> 00:43:53,710
EPISÓDIOS
551
00:43:56,167 --> 00:43:57,583
PARA O FINAL DA SÉRIE
552
00:43:58,125 --> 00:43:59,791
Procurem todas as casas.
553
00:43:59,792 --> 00:44:02,333
Se o acharem, atirem.
554
00:44:02,958 --> 00:44:05,374
Preciso ter soldados
dispostos a atacar Pamela.
555
00:44:05,375 --> 00:44:07,208
Temos que ir agora!
⌸f²¢²¢ âÂ!î€ HThe.Walking.Dead.S11E22_UP/The.Walking.Dead.S11E22.WEBRip.x264-ION10.srt
þ‘BÍîØ1
00:00:00,542 --> 00:00:02,582
Vou nos tirar daqui.
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,916
Temos de deixar
nossos problemas de lado
3
00:00:04,917 --> 00:00:06,291
e trabalhar juntos.
4
00:00:06,292 --> 00:00:07,499
Por todos eles.
5
00:00:07,500 --> 00:00:11,124
Anunciando a minha intenção
de defender Eugene Porter,
6
00:00:11,125 --> 00:00:14,082
que foi acusado
injusta e erroneamente
7
00:00:14,083 --> 00:00:16,374
pela Pamela Milton
e a Commonwealth.
8
00:00:16,375 --> 00:00:19,582
Vamos salvar nossos filhos,
retomar nossa casa
9
00:00:19,583 --> 00:00:21,291
e consertar tudo.
10
00:00:21,292 --> 00:00:23,875
E a Pamela
não vai prever isso.
11
00:00:24,333 --> 00:00:27,916
O mundo é sombrio e doente,
mas nós, não.
12
00:00:27,917 --> 00:00:29,292
Ainda não.
13
00:00:31,292 --> 00:00:34,333
Encaramos a morte de frente
todos os dias...
14
00:00:36,417 --> 00:00:39,207
Até que, um dia,
encaramos nós mesmos.
15
00:00:39,208 --> 00:00:41,166
Como se recuperar disso?
Pode ficar.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,875
Vai te ajudar
a achar o caminho.
17
00:00:45,208 --> 00:00:48,008
Meu pai queria que misericórdia
prevalecesse sobre a ira.
18
00:00:49,042 --> 00:00:52,458
Se perdermos isso,
perderemos tudo.
19
00:01:12,958 --> 00:01:15,833
{\an8}Dois no perímetro,
quatro dentro.
20
00:01:27,083 --> 00:01:29,666
Anda, anda!
21
00:01:29,667 --> 00:01:31,542
Mexam-se! Agora!
22
00:01:36,792 --> 00:01:37,874
É aquele cara.
23
00:01:37,875 --> 00:01:40,333
Tyler Davis.
Do pátio ferroviário.
24
00:01:41,667 --> 00:01:43,749
O que fez a Max de refém?
25
00:01:43,750 --> 00:01:45,499
Não disse que gosto dele,
26
00:01:45,500 --> 00:01:47,457
mas ele é corajoso.
27
00:01:47,458 --> 00:01:48,958
Pode ser útil.
28
00:02:03,792 --> 00:02:06,166
Dois no perímetro
e quatro dentro.
29
00:02:06,167 --> 00:02:07,417
Certo.
30
00:02:27,208 --> 00:02:28,375
Negan.
31
00:02:28,750 --> 00:02:30,000
O mapa.
32
00:02:30,542 --> 00:02:31,542
Anda logo!
33
00:02:34,208 --> 00:02:36,167
Negan, me dê o mapa.
34
00:02:40,542 --> 00:02:43,832
O que tem que ser feito
para conseguir uma folga?
35
00:02:43,833 --> 00:02:45,791
O que disse, prisioneiro?
36
00:02:45,792 --> 00:02:48,375
Não, cara,
não estou falando de mim.
37
00:02:48,917 --> 00:02:51,041
Minha esposa.
Posso fazer uns turnos extras
38
00:02:51,042 --> 00:02:53,749
para, talvez,
aliviar a carga dela.
39
00:02:53,750 --> 00:02:55,791
A Commonwealth
não faz acordos.
40
00:02:55,792 --> 00:02:58,374
Não estou falando
da Commonwealth, cara.
41
00:02:58,375 --> 00:03:00,375
Estou falando de você.
42
00:03:02,917 --> 00:03:05,457
Algum problema aqui, 197?
43
00:03:05,458 --> 00:03:07,874
Não, só um prisioneiro
falando demais.
44
00:03:07,875 --> 00:03:10,291
Vamos colocá-lo
no lugar dele.
45
00:03:10,292 --> 00:03:11,458
Não é nece...
46
00:03:19,917 --> 00:03:21,542
Deixa ele!
47
00:03:22,042 --> 00:03:23,582
Para trás!
48
00:03:23,583 --> 00:03:25,458
Fique no seu lugar,
prisioneira!
49
00:03:28,958 --> 00:03:30,417
Negan!
50
00:03:31,750 --> 00:03:33,292
Me larga!
51
00:03:35,458 --> 00:03:36,833
Negan!
52
00:03:49,250 --> 00:03:52,250
UNITED
apresenta
53
00:03:59,542 --> 00:04:02,041
Legenda:
L3M0S
54
00:04:02,042 --> 00:04:04,624
Legenda:
DSergio²
55
00:04:04,625 --> 00:04:07,041
Legenda:
Tati Saaresto
56
00:04:07,042 --> 00:04:09,541
Legenda:
AlexandreMT
57
00:04:09,542 --> 00:04:12,042
Legenda:
Vitckari
58
00:04:16,833 --> 00:04:19,667
Revisão:
AlexandreMT
59
00:04:36,833 --> 00:04:40,250
S11E22
Faith
60
00:04:43,208 --> 00:04:44,667
Deixa comigo.
61
00:04:45,500 --> 00:04:47,208
Não, espera! Para!
62
00:04:49,208 --> 00:04:52,041
Por que avançou nele?
Podia ser um escalador.
63
00:04:52,042 --> 00:04:54,249
- Eu sabia que não era.
- Podia ser.
64
00:04:54,250 --> 00:04:57,083
Beleza, da próxima vez os dois
matam um errante.
65
00:04:57,583 --> 00:04:59,333
Precisamos ficar atentos.
66
00:04:59,750 --> 00:05:01,917
Não dá para saber se foi
só aquela vez.
67
00:05:02,417 --> 00:05:04,417
Pode ter mais daqueles por aí.
68
00:05:05,542 --> 00:05:07,500
Vamos, vamos.
69
00:05:18,292 --> 00:05:20,792
Isso foi de humano,
não de errantes.
70
00:05:21,208 --> 00:05:22,708
Certeza?
71
00:05:26,375 --> 00:05:27,667
Fiquem aqui.
72
00:05:29,083 --> 00:05:30,458
Protejam a carroça.
73
00:05:39,792 --> 00:05:41,042
Apareça.
74
00:05:43,250 --> 00:05:44,458
Agora.
75
00:05:50,542 --> 00:05:52,499
Aaron? Caralho.
76
00:05:52,500 --> 00:05:54,457
- Luke?
- Meu Deus!
77
00:05:54,458 --> 00:05:56,249
- Jules!
- Meu Deus!
78
00:05:56,250 --> 00:05:58,082
- Jesus.
- Oi!
79
00:05:58,083 --> 00:06:01,500
- Que surpresa boa.
- Não consigo acreditar.
80
00:06:05,000 --> 00:06:06,291
Oi, amigão.
81
00:06:06,292 --> 00:06:08,457
Já conhece a Lydia.
E este é o Elijah.
82
00:06:08,458 --> 00:06:10,041
- Oi.
- Oi.
83
00:06:10,042 --> 00:06:11,583
- Jules.
- Elijah.
84
00:06:12,167 --> 00:06:13,666
- Oi.
- Olha,
85
00:06:13,667 --> 00:06:16,375
estamos voltando para Oceanside,
se quiserem vir.
86
00:06:19,667 --> 00:06:21,207
Já era, cara.
87
00:06:21,208 --> 00:06:24,042
- Como assim, já era?
- Não é mais nossa.
88
00:06:25,292 --> 00:06:27,916
Um pessoal de traje branco
apareceu...
89
00:06:27,917 --> 00:06:29,999
De uma tal de Commonwealth?
90
00:06:30,000 --> 00:06:33,292
E simplesmente
tomaram o lugar.
91
00:06:34,667 --> 00:06:35,916
Mas tínhamos um acordo.
92
00:06:35,917 --> 00:06:38,208
Não sei que acordo era esse,
mas...
93
00:06:38,750 --> 00:06:41,207
Algo deve ter mudado,
porque estão atrás da gente.
94
00:06:41,208 --> 00:06:43,333
É, se nos acharem,
estamos mortos.
95
00:06:44,208 --> 00:06:47,666
Sugiro que nos afastemos
o máximo possível de Oceanside.
96
00:06:47,667 --> 00:06:48,833
Pois é.
97
00:06:56,083 --> 00:06:58,707
Foi o pior dia da minha vida.
98
00:06:58,708 --> 00:07:00,207
Meu colega de confiança,
99
00:07:00,208 --> 00:07:02,542
o General Michael Mercer,
estava comigo.
100
00:07:02,875 --> 00:07:06,042
Ele me levou ao necrotério
onde Sebastian estava.
101
00:07:11,333 --> 00:07:15,333
Eu só queria
abraçar meu filho.
102
00:07:15,750 --> 00:07:17,124
Mantê-lo seguro.
103
00:07:17,125 --> 00:07:19,250
Mas ele havia morrido,
104
00:07:19,750 --> 00:07:22,208
e não havia nada
que eu pudesse fazer.
105
00:07:28,792 --> 00:07:30,958
Você o tirou de mim.
106
00:07:31,625 --> 00:07:34,124
- Você matou meu menino!
- Protesto, Meritíssima.
107
00:07:34,125 --> 00:07:36,749
- Esse assassino precisa pagar!
- Protesto!
108
00:07:36,750 --> 00:07:38,771
A morte do meu filho
não pode ser em vão.
109
00:07:38,772 --> 00:07:41,249
Meritíssima, peço remoção
desses comentários.
110
00:07:41,250 --> 00:07:42,500
Negado.
111
00:07:43,458 --> 00:07:45,666
A testemunha
tem algo mais a falar?
112
00:07:45,667 --> 00:07:46,957
Não, Meritíssima.
113
00:07:46,958 --> 00:07:49,208
Sua vez, advogada.
114
00:07:52,167 --> 00:07:55,791
A juíza é uma muralha,
quase que literalmente.
115
00:07:55,792 --> 00:07:57,916
Receio que nada
passará por ela.
116
00:07:57,917 --> 00:08:00,583
Não é por ela
que temos que passar, Eugene.
117
00:08:01,208 --> 00:08:02,500
É por eles.
118
00:08:17,875 --> 00:08:19,725
Conte-me sobre a loteria,
Governadora.
119
00:08:21,042 --> 00:08:22,750
O que significa para você?
120
00:08:26,000 --> 00:08:28,417
A loteria é uma questão
de oportunidade.
121
00:08:29,875 --> 00:08:32,250
E esperança
de um futuro melhor.
122
00:08:33,000 --> 00:08:34,958
Ou é mentira?
123
00:08:35,958 --> 00:08:37,624
Assim como seu filho disse.
124
00:08:37,625 --> 00:08:39,499
- Protesto!
- Mantido.
125
00:08:39,500 --> 00:08:42,541
É só responder sim ou não,
Governadora.
126
00:08:42,542 --> 00:08:45,541
- É mentira ou não?
- Advogada, já chega.
127
00:08:45,542 --> 00:08:49,125
Há uma gravação, Meritíssima.
Todos ouvimos naquele dia.
128
00:08:54,167 --> 00:08:56,208
Responda a pergunta,
Governadora.
129
00:08:58,708 --> 00:09:00,041
Aquele não era meu filho.
130
00:09:00,042 --> 00:09:02,083
- O quê?
- O quê?
131
00:09:02,583 --> 00:09:04,832
- Como assim?
- Todos nós ouvimos!
132
00:09:04,833 --> 00:09:07,250
Conheço a voz do meu filho,
e não era ele.
133
00:09:07,708 --> 00:09:09,583
A fita foi editada.
134
00:09:09,585 --> 00:09:12,627
Ouviu isso? Que mentira!
135
00:09:14,167 --> 00:09:15,999
Realmente espera
que acreditemos
136
00:09:16,000 --> 00:09:18,374
que alguém alterou
a voz do seu filho...
137
00:09:18,375 --> 00:09:21,749
Não alguém, advogada.
O seu cliente.
138
00:09:21,750 --> 00:09:23,582
Este inimigo do Estado.
139
00:09:23,583 --> 00:09:25,291
Ele admitiu
que reproduziu a fita.
140
00:09:25,292 --> 00:09:29,167
Admitiu que causou caos
naquele dia, não foi?
141
00:09:31,750 --> 00:09:33,917
Aquele não era meu filho.
142
00:09:40,167 --> 00:09:41,958
Libertem Eugene!
143
00:09:47,250 --> 00:09:49,708
Não, é muito grave.
144
00:09:50,042 --> 00:09:52,125
Acho que nenhum deles
vai conseguir.
145
00:09:52,458 --> 00:09:55,083
- Mas você viu todo mundo.
- Os adultos.
146
00:09:55,417 --> 00:09:57,499
Coco, Hershel, as crianças?
147
00:09:57,500 --> 00:09:58,582
Não.
148
00:09:58,583 --> 00:10:01,333
Mas têm de estar lá. Certo?
149
00:10:02,875 --> 00:10:04,957
- Precisamos entrar agora.
- Não podemos.
150
00:10:04,958 --> 00:10:07,083
Há muitos guardas.
Não vamos conseguir.
151
00:10:07,542 --> 00:10:09,750
{\an8}Ela tornou nosso lar
em uma prisão,
152
00:10:10,417 --> 00:10:11,874
depois de prometer devolver.
153
00:10:11,875 --> 00:10:14,457
- Ela nunca planejou devolver.
- Espera.
154
00:10:14,458 --> 00:10:16,832
Podemos ir pelo esgoto.
155
00:10:16,833 --> 00:10:18,957
{\an8}Você e eu. Pelo esgoto.
156
00:10:18,958 --> 00:10:20,832
{\an8}Sei um caminho
para nossa antiga casa,
157
00:10:20,833 --> 00:10:22,957
{\an8}- mas preciso de apoio.
- Vou com você.
158
00:10:22,958 --> 00:10:24,207
Vou com você.
159
00:10:24,208 --> 00:10:26,957
Vamos para o moinho de vento.
Tem um bueiro lá.
160
00:10:26,958 --> 00:10:29,249
- Vou com vocês.
- Certo.
161
00:10:29,250 --> 00:10:30,539
Precisamos de olhos aqui.
162
00:10:30,540 --> 00:10:33,333
Carol, não vou ficar aqui
com Coco lá dentro.
163
00:10:34,208 --> 00:10:36,541
Você e Gabriel são
nossos melhores atiradores.
164
00:10:36,542 --> 00:10:37,792
Se chegar a esse ponto.
165
00:10:39,042 --> 00:10:42,208
Podemos nos comunicar,
se algo der errado.
166
00:10:43,792 --> 00:10:46,083
Se passar mais de uma noite,
vou entrar.
167
00:10:47,125 --> 00:10:48,332
Está bem.
168
00:10:48,333 --> 00:10:50,667
Pegue. Tenham cuidado.
169
00:11:19,583 --> 00:11:22,042
Tyler, sabemos que você
confrontou Pamela.
170
00:11:22,958 --> 00:11:26,000
- Também quer sair daqui.
- Eu quero viver.
171
00:11:27,125 --> 00:11:28,708
Isso aqui não é viver, cara.
172
00:11:29,292 --> 00:11:31,500
Mal é sobrevivência.
173
00:11:31,875 --> 00:11:33,332
Podemos acabar
com os guardas.
174
00:11:33,333 --> 00:11:35,416
Seu povo e o nosso.
Tomar o controle.
175
00:11:35,417 --> 00:11:37,083
Até parece
que nunca tentamos.
176
00:11:37,583 --> 00:11:39,583
Sempre acontece
a mesma coisa.
177
00:11:40,375 --> 00:11:42,250
Acaba morrendo gente
que não deveria.
178
00:11:44,583 --> 00:11:46,666
Temos duas escolhas aqui,
sobreviver
179
00:11:46,667 --> 00:11:47,833
ou isso.
180
00:11:48,667 --> 00:11:50,500
Você provou
um gostinho disso hoje.
181
00:11:51,625 --> 00:11:54,041
Se vocês tentarem isso,
todos nós morremos.
182
00:11:54,042 --> 00:11:56,542
Ou tentamos e vivemos.
183
00:11:57,833 --> 00:11:59,833
Só temos uns aos outros,
cara.
184
00:12:00,250 --> 00:12:02,083
Se perdermos a fé
185
00:12:02,542 --> 00:12:05,500
de que podemos mudar isso
se quisermos...
186
00:12:09,083 --> 00:12:10,792
estaremos mortos
de qualquer jeito.
187
00:12:15,583 --> 00:12:16,750
Levante-se.
188
00:12:20,000 --> 00:12:21,249
Não.
189
00:12:21,250 --> 00:12:23,708
Não até me dizer
onde está minha esposa.
190
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Você está sozinho.
191
00:12:47,417 --> 00:12:49,083
Sente-se, prisioneiro.
192
00:12:51,542 --> 00:12:53,667
Tudo bem! Credo.
193
00:12:54,708 --> 00:12:56,082
197.
194
00:12:56,083 --> 00:12:57,458
Sim, senhor.
195
00:12:59,875 --> 00:13:01,667
Sua transferência
foi negada.
196
00:13:04,417 --> 00:13:06,957
Senhor, meu irmão
está muito doente.
197
00:13:06,958 --> 00:13:08,541
Não sei quanto tempo
lhe resta.
198
00:13:08,542 --> 00:13:10,291
Então deveria
ter falado comigo,
199
00:13:10,292 --> 00:13:13,250
em vez de me evitar
e pedir transferência.
200
00:13:14,042 --> 00:13:16,792
Sua ocupação aqui
foi estendida por seis meses.
201
00:13:17,375 --> 00:13:18,583
Dispensado.
202
00:13:37,667 --> 00:13:41,041
Isso foi achado horas depois
de ter brigado com meus guardas.
203
00:13:41,042 --> 00:13:43,375
Tudo bem. Legal.
204
00:13:44,042 --> 00:13:45,208
O que é isso?
205
00:13:46,708 --> 00:13:49,333
Não sei. Um jogo da velha?
206
00:13:50,125 --> 00:13:52,083
Olha, cara, não sei o que é.
207
00:13:52,542 --> 00:13:55,749
Alguém está monitorando
meus guardas.
208
00:13:55,750 --> 00:13:57,666
Quando eles vêm e vão,
209
00:13:57,667 --> 00:13:59,458
quantos e quando
estão em turno.
210
00:14:00,542 --> 00:14:02,208
O que isso tem a ver comigo?
211
00:14:04,417 --> 00:14:07,167
Quando você chegou,
pensei que fosse um líder.
212
00:14:08,542 --> 00:14:10,791
Mas agora vejo
que você tem...
213
00:14:10,792 --> 00:14:12,542
outras prioridades.
214
00:14:14,208 --> 00:14:16,249
Um verdadeiro líder
se distingue.
215
00:14:16,250 --> 00:14:18,874
Separa-se do resto.
216
00:14:18,875 --> 00:14:21,083
Sabe as coisas
que verdadeiros líderes fazem?
217
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
A maioria das pessoas
não tem estômago.
218
00:14:25,417 --> 00:14:27,000
Mas as que têm?
219
00:14:28,083 --> 00:14:29,750
São as verdadeiras ameaças.
220
00:14:31,708 --> 00:14:34,833
Há uma ameaça no meu meio.
221
00:14:35,167 --> 00:14:36,957
E creio ser alguém
do seu povo.
222
00:14:36,958 --> 00:14:38,833
Meu povo?
223
00:14:41,250 --> 00:14:43,374
Olha, tirando minha esposa,
224
00:14:43,375 --> 00:14:46,167
todas aquelas pessoas
me odeiam.
225
00:14:46,583 --> 00:14:48,458
Então eu não sei nada.
226
00:14:52,542 --> 00:14:54,667
Mas aposto
que pode descobrir.
227
00:14:57,042 --> 00:14:58,625
Aposto que não.
228
00:15:03,000 --> 00:15:04,292
Não é uma opção.
229
00:15:09,083 --> 00:15:12,167
A menos que não queira mais
ver sua esposa grávida.
230
00:15:56,375 --> 00:15:57,999
É você.
231
00:15:58,000 --> 00:16:00,542
Você está bem?
Não está ferida?
232
00:16:02,042 --> 00:16:04,292
Acho que você levou a pior.
233
00:16:05,958 --> 00:16:07,625
Como está o bebê?
234
00:16:09,292 --> 00:16:11,416
Me chutou com tanta força
235
00:16:11,417 --> 00:16:13,208
que quase caí da cama.
236
00:16:14,750 --> 00:16:16,582
Ele vai ser durão,
237
00:16:16,583 --> 00:16:18,375
assim como a mamãe.
238
00:16:19,792 --> 00:16:22,083
Nós vamos sair daqui.
239
00:16:22,667 --> 00:16:23,958
Nós vamos.
240
00:16:24,292 --> 00:16:25,749
Sim, eu sei.
241
00:16:25,750 --> 00:16:28,582
Sei que vamos.
Estou trabalhando nisso.
242
00:16:28,583 --> 00:16:31,458
Era o que estava fazendo
lá nos trilhos?
243
00:16:31,833 --> 00:16:33,500
Fazendo "do seu jeito"?
244
00:16:36,625 --> 00:16:38,916
Creio que não é fácil
perder velhos hábitos.
245
00:16:38,917 --> 00:16:41,042
Mas não podemos.
246
00:16:42,000 --> 00:16:44,332
Vou conhecer esse bebê,
e você também.
247
00:16:44,333 --> 00:16:45,791
Sim.
248
00:16:45,792 --> 00:16:47,083
Sim.
249
00:16:48,125 --> 00:16:50,749
Annie,
eu nunca nos arriscaria.
250
00:16:50,750 --> 00:16:53,542
- O que o diretor te disse?
- Não se preocupe.
251
00:16:55,208 --> 00:16:56,583
É ruim, não?
252
00:16:59,292 --> 00:17:01,332
Conheci homens como ele
a vida toda.
253
00:17:01,333 --> 00:17:03,582
Caramba, eu era como ele.
254
00:17:03,583 --> 00:17:06,583
Merda. É por isso
que todos te odeiam.
255
00:17:09,042 --> 00:17:10,458
Merda.
256
00:17:16,417 --> 00:17:18,083
Vou lidar com ele.
257
00:17:18,583 --> 00:17:19,833
Está bem?
258
00:17:21,792 --> 00:17:22,875
Claro.
259
00:17:23,708 --> 00:17:25,708
Se eu não fizer isso
primeiro.
260
00:17:46,208 --> 00:17:48,500
{\an8}- Tudo bem?
- Mais ou menos.
261
00:17:49,583 --> 00:17:51,916
{\an8}- Siga-me.
- Você está bem?
262
00:17:51,917 --> 00:17:53,583
Sim. Estou bem.
263
00:17:55,875 --> 00:17:57,667
Pronto, conseguimos.
264
00:18:00,042 --> 00:18:01,958
Conseguimos também.
265
00:18:03,583 --> 00:18:07,625
{\an8}Carol e Maggie conseguiram.
266
00:18:08,667 --> 00:18:10,833
{\an8}Isso vai dar certo, não é?
267
00:18:12,583 --> 00:18:13,625
{\an8}Vai.
268
00:19:53,500 --> 00:19:55,041
Estávamos fora,
fazendo buscas,
269
00:19:55,042 --> 00:19:56,999
quando os homens do Hosnby
chegaram.
270
00:19:57,000 --> 00:19:59,582
Não, estávamos escondidos
atrás das casas.
271
00:19:59,583 --> 00:20:01,833
Tentando pensar
no que fazer.
272
00:20:03,333 --> 00:20:05,499
Eu queria ficar e lutar.
273
00:20:05,500 --> 00:20:08,917
Mas Rachel não queria isso.
Ela... Cara.
274
00:20:10,458 --> 00:20:12,791
Falei a ela:
"Não vamos deixá-la aqui.
275
00:20:12,792 --> 00:20:14,874
Vamos ficar e lutar."
276
00:20:14,875 --> 00:20:18,041
Mas ele insistiu
para a gente ir avisar a todos,
277
00:20:18,042 --> 00:20:20,249
encontra vocês
e avisar o que vem por aí,
278
00:20:20,250 --> 00:20:22,582
- é por isso que saímos.
- Sim.
279
00:20:22,583 --> 00:20:25,000
Não vimos Rachel
ou qualquer um desde então.
280
00:20:26,250 --> 00:20:28,916
Não devíamos ter ouvido.
Devíamos ter ficado e lutado.
281
00:20:28,917 --> 00:20:30,832
Mas nos encontraram.
282
00:20:30,833 --> 00:20:32,583
- Estamos com vocês agora.
- Sim.
283
00:20:33,208 --> 00:20:34,750
E todos os outros também.
284
00:20:35,375 --> 00:20:37,749
Estão indo para Alexandria
agora.
285
00:20:37,750 --> 00:20:39,957
Meu grupo?
Connie, Kelly e Magna?
286
00:20:39,958 --> 00:20:42,250
Todos. Saíram depois de nós.
287
00:20:45,833 --> 00:20:47,208
Soldados!
288
00:20:50,000 --> 00:20:52,582
- Se abaixem.
- Estão se aproximando.
289
00:20:52,583 --> 00:20:54,083
Não podemos fugir deles.
290
00:21:12,083 --> 00:21:14,375
Sua coragem me surpreende,
Yumiko.
291
00:21:15,625 --> 00:21:17,833
Não está ouvindo
o mesmo que eu?
292
00:21:21,042 --> 00:21:22,708
Você os fez ouvirem.
293
00:21:24,417 --> 00:21:26,957
Esse é o objetivo. Não é?
294
00:21:26,958 --> 00:21:30,249
Sim, é claro,
mas ainda há soldados por aí,
295
00:21:30,250 --> 00:21:32,374
cumprindo as ordens
da Pamela.
296
00:21:32,375 --> 00:21:34,457
Se eles não estiverem
do nosso lado,
297
00:21:34,458 --> 00:21:37,792
não importa o quão rápido
causamos uma revolta.
298
00:21:40,667 --> 00:21:42,374
Pode não ser rápido
o suficiente.
299
00:21:42,375 --> 00:21:45,583
Está dizendo
que vamos perder o caso.
300
00:21:46,292 --> 00:21:49,875
E o povo lá fora não poder deter
o que acontecerá depois disso.
301
00:22:01,500 --> 00:22:05,542
Então talvez seja hora
de aceitarmos a situação...
302
00:22:06,750 --> 00:22:10,042
em que me encontro.
303
00:22:12,375 --> 00:22:14,207
Eugene, não.
304
00:22:14,208 --> 00:22:16,167
Eu sabia que isso
poderia acontecer.
305
00:22:17,042 --> 00:22:18,750
Que provavelmente
aconteceria.
306
00:22:23,792 --> 00:22:25,583
É melhor eu me preparar.
307
00:22:26,250 --> 00:22:29,667
Quando aquela juíza
me declarar culpado...
308
00:22:33,917 --> 00:22:36,875
eu deixarei aqueles soldados
me escoltarem até minha...
309
00:22:42,667 --> 00:22:43,875
Max,
310
00:22:45,167 --> 00:22:47,333
seu irmão
impõe respeito aqui.
311
00:22:49,208 --> 00:22:51,291
Se pudermos fazer
com que ele admita
312
00:22:51,292 --> 00:22:53,417
que Pamela é corrupta,
em público...
313
00:22:54,375 --> 00:22:56,708
Ele não vai depor
contra ela.
314
00:22:57,625 --> 00:23:00,833
Se fosse, teria feito isso
quando a Princesa foi levada.
315
00:23:02,083 --> 00:23:03,625
Ele sabe?
316
00:23:04,917 --> 00:23:06,666
A forma de Pamela
governar aqui
317
00:23:06,667 --> 00:23:09,458
é colocando pessoas
umas contra as outras, certo?
318
00:23:10,583 --> 00:23:12,125
Max...
319
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
acha que ele falaria
com você?
320
00:23:18,083 --> 00:23:20,707
Os homens dele não me deixam
aproximar do escritório.
321
00:23:20,708 --> 00:23:22,292
Talvez ele fale comigo.
322
00:23:30,583 --> 00:23:32,707
Quero mais cinco soldados
no perímetro sul.
323
00:23:32,708 --> 00:23:34,292
Vamos nos encontrar lá.
324
00:23:42,833 --> 00:23:44,750
Não deveria estar aqui.
325
00:23:45,958 --> 00:23:48,500
Vim convencê-lo
a fazer a coisa certa.
326
00:23:49,333 --> 00:23:51,082
É melhor sair, advogada.
327
00:23:51,083 --> 00:23:53,499
A juíza não vai querer
que chegue atrasada.
328
00:23:53,500 --> 00:23:54,875
Não importa.
329
00:23:56,292 --> 00:23:59,125
Nós vamos perder. Sei disso.
330
00:24:03,042 --> 00:24:04,541
Meu amigo,
331
00:24:04,542 --> 00:24:07,874
o homem que sua irmã ama,
vai morrer.
332
00:24:07,875 --> 00:24:10,667
Meus outros amigos também,
pelo que sei.
333
00:24:12,208 --> 00:24:15,833
Os homens da Pamela os levaram
para Deus sabe onde.
334
00:24:16,458 --> 00:24:19,333
- Princesa estava com eles.
- Eu sei.
335
00:24:20,792 --> 00:24:21,917
Você...
336
00:24:23,083 --> 00:24:24,375
sabe?
337
00:24:25,042 --> 00:24:26,583
Sim.
338
00:24:29,250 --> 00:24:31,332
Não acredito
que não se importa.
339
00:24:31,333 --> 00:24:33,457
Sua irmã
também não acredita.
340
00:24:33,458 --> 00:24:35,291
Mercer, precisamos de você.
341
00:24:35,292 --> 00:24:37,582
Que deponha em público
contra Pamela,
342
00:24:37,583 --> 00:24:39,000
para salvá-los.
343
00:24:39,417 --> 00:24:40,667
Por favor.
344
00:24:42,292 --> 00:24:45,625
Fazer o que você está pedindo
não vai mudar nada.
345
00:24:48,167 --> 00:24:50,749
Pessoas vendo você
falar a verdade ao poder?
346
00:24:50,750 --> 00:24:53,333
Sim, vai.
347
00:24:54,375 --> 00:24:56,000
Tenho que voltar.
348
00:25:13,542 --> 00:25:15,208
Não, deve ser igual.
349
00:25:15,667 --> 00:25:17,457
- Tudo pronto?
- Equipe vermelha,
350
00:25:17,458 --> 00:25:20,000
- reportem à central.
- Entendido.
351
00:25:31,583 --> 00:25:34,375
Continuo pensando
que ouço a voz do Hershel.
352
00:25:39,958 --> 00:25:41,583
Eu quero ser melhor.
353
00:25:44,292 --> 00:25:46,125
Quero fazer melhor.
354
00:25:49,792 --> 00:25:51,125
Mas...
355
00:25:56,000 --> 00:25:57,542
Às vezes...
356
00:26:00,500 --> 00:26:03,250
Às vezes acho
que nem foi justo
357
00:26:03,875 --> 00:26:05,917
trazê-lo para este mundo.
358
00:26:11,042 --> 00:26:12,582
Eu estava sendo egoísta?
359
00:26:12,583 --> 00:26:14,167
Maggie...
360
00:26:14,667 --> 00:26:16,208
É verdade?
361
00:26:25,958 --> 00:26:27,375
Não.
362
00:26:28,625 --> 00:26:31,749
Depois de Sophia e Henry,
parte de mim também ficou assim,
363
00:26:31,750 --> 00:26:33,291
mas nunca acreditei.
364
00:26:33,292 --> 00:26:35,749
Não acredito
em momento algum.
365
00:26:35,750 --> 00:26:38,624
É muito egoísta da minha parte
sentir tanta saudade
366
00:26:38,625 --> 00:26:40,625
e querer que eles voltem?
367
00:26:41,875 --> 00:26:43,125
Não.
368
00:26:44,625 --> 00:26:46,957
Sempre tentará
melhorar o mundo,
369
00:26:46,958 --> 00:26:49,917
por causa dele e por ele.
370
00:26:50,375 --> 00:26:51,875
Isso é esperança.
371
00:26:53,792 --> 00:26:55,333
Vamos achá-lo.
372
00:26:55,708 --> 00:26:57,000
Nós vamos.
373
00:27:04,042 --> 00:27:06,208
Depressa! Vamos!
374
00:27:12,333 --> 00:27:15,041
Vai me dizer o que houve
com o diretor?
375
00:27:15,042 --> 00:27:16,500
Só me mandou
limpar latrinas.
376
00:27:20,500 --> 00:27:21,999
Não faça mais isso.
377
00:27:22,000 --> 00:27:24,958
Se rebelar.
Precisávamos daquele mapa.
378
00:27:25,542 --> 00:27:28,375
Credo. Preciso ouvir
essa merda de novo?
379
00:27:31,708 --> 00:27:35,208
Eu concordei com isso tudo,
mas não somos amigos, certo?
380
00:27:37,208 --> 00:27:38,541
Porque não esqueci,
381
00:27:38,542 --> 00:27:40,792
eu momento algum,
o que você tirou de mim.
382
00:27:43,000 --> 00:27:44,541
Vejo no seu olhar
que não sabe
383
00:27:44,542 --> 00:27:46,958
- do que estou falando.
- Não.
384
00:27:47,500 --> 00:27:50,125
Do irmão do Henry. Benjamin?
385
00:27:51,667 --> 00:27:53,083
Era minha família.
386
00:27:54,917 --> 00:27:57,374
Você pedir desculpas
não muda nada.
387
00:27:57,375 --> 00:27:59,000
Para mim, não muda.
388
00:28:01,208 --> 00:28:02,332
A verdade é que,
389
00:28:02,333 --> 00:28:05,041
se isto der certo
e a gente escapar daqui,
390
00:28:05,042 --> 00:28:06,667
você não merece
uma vida nova.
391
00:28:09,292 --> 00:28:11,542
E com certeza
não merece ser pai.
392
00:28:15,042 --> 00:28:17,042
Escuta só, Ezekiel.
393
00:28:18,583 --> 00:28:20,166
Eu vou ser pai.
394
00:28:20,167 --> 00:28:23,416
Pode continuar
vivendo do passado.
395
00:28:23,417 --> 00:28:25,791
Faça o que quiser, Ezekiel.
396
00:28:25,792 --> 00:28:27,292
Vou cuidar da minha vida.
397
00:28:28,667 --> 00:28:30,083
E quer saber?
398
00:28:31,292 --> 00:28:33,333
Vou fazer isso
pelo meu filho.
399
00:28:43,750 --> 00:28:45,000
Então...
400
00:28:48,208 --> 00:28:49,625
Tem um nome para mim?
401
00:29:21,542 --> 00:29:22,542
{\an8}O que está havendo?
402
00:29:23,583 --> 00:29:24,792
Estou bem.
403
00:29:39,625 --> 00:29:41,292
{\an8}Também estou com medo.
404
00:29:43,958 --> 00:29:45,042
Pois é.
405
00:29:55,208 --> 00:29:56,582
Obrigada, advogado.
406
00:29:56,583 --> 00:29:58,291
Suas notas finais
foram colocadas
407
00:29:58,292 --> 00:30:00,291
no registro público.
408
00:30:00,292 --> 00:30:03,083
A defesa encerra seu caso?
409
00:30:08,875 --> 00:30:10,582
Vou perguntar novamente,
advogada.
410
00:30:10,583 --> 00:30:12,958
A defesa encerra seu caso?
411
00:30:14,000 --> 00:30:16,124
Meritíssima,
quero me dirigir ao tribunal
412
00:30:16,125 --> 00:30:17,457
em meu próprio nome.
413
00:30:17,458 --> 00:30:18,958
- Eugene.
- Por favor.
414
00:30:23,500 --> 00:30:25,000
Concedido.
415
00:30:41,208 --> 00:30:43,291
A meu ver,
estou fazendo hora extra
416
00:30:43,292 --> 00:30:45,000
há mais de uma década.
417
00:30:46,667 --> 00:30:49,124
Alguém como eu
deveria conhecer Deus
418
00:30:49,125 --> 00:30:52,000
logo no primeiro dia
em que o mundo acabou.
419
00:30:53,500 --> 00:30:55,499
E isso teria acontecido,
420
00:30:55,500 --> 00:30:57,792
se não fosse
pela ajuda de amigos.
421
00:30:59,292 --> 00:31:02,707
Amigos que não mudaram
apenas a mim,
422
00:31:02,708 --> 00:31:06,375
mas o coração e mente
de muitos outros.
423
00:31:07,333 --> 00:31:09,249
Tenho mais do que certeza
424
00:31:09,250 --> 00:31:13,041
de que meu destino
não os fará desistir
425
00:31:13,042 --> 00:31:14,917
de continuarem fazendo isso,
426
00:31:15,250 --> 00:31:17,499
de ajudarem as pessoas
a encontram coragem
427
00:31:17,500 --> 00:31:19,417
de fazer o que é certo.
428
00:31:22,833 --> 00:31:24,917
Nem sempre fui um bom homem.
429
00:31:26,042 --> 00:31:28,957
Um tempo atrás,
me juntei a um grupo
430
00:31:28,958 --> 00:31:30,542
que ganhava a vida...
431
00:31:31,542 --> 00:31:35,042
fazendo coisas
totalmente inadequadas.
432
00:31:36,750 --> 00:31:38,500
E eu fiz vista grossa.
433
00:31:39,292 --> 00:31:42,874
Dei valor
à ordem e segurança,
434
00:31:42,875 --> 00:31:45,042
acima de tudo.
435
00:31:45,958 --> 00:31:48,999
Mas logo percebi,
que mesmo não sendo eu
436
00:31:49,000 --> 00:31:50,374
quem segurava o bastão,
437
00:31:50,375 --> 00:31:53,250
eu tinha sangue
em minhas mãos.
438
00:31:54,042 --> 00:31:55,375
Eu sabia o que acontecia.
439
00:31:55,833 --> 00:31:58,124
Minha falta de ação
me tornou culpável
440
00:31:58,125 --> 00:32:00,583
e me odiei por causa disso.
441
00:32:01,542 --> 00:32:03,208
Até que resolvi agir.
442
00:32:03,583 --> 00:32:06,083
Mudei o mundo, do meu jeito.
443
00:32:07,417 --> 00:32:10,583
E aprendi que uma pessoa
é capaz de fazer isso.
444
00:32:11,042 --> 00:32:14,958
E, às vezes,
só precisa de uma pessoa
445
00:32:15,708 --> 00:32:17,000
para fazer isso.
446
00:32:26,583 --> 00:32:27,792
Obrigado.
447
00:32:28,625 --> 00:32:30,208
Isso é tudo.
448
00:32:37,083 --> 00:32:39,167
Meritíssima,
a defesa encerra.
449
00:32:41,958 --> 00:32:46,374
A Commonwealth
considera Eugene Porter
450
00:32:46,375 --> 00:32:49,583
culpado por assassinato
em primeiro grau.
451
00:32:50,083 --> 00:32:54,375
Condenado a execução pública
dentro de uma hora.
452
00:33:16,417 --> 00:33:17,792
Levantem!
453
00:33:18,542 --> 00:33:21,152
Para fora! Todos, agora!
454
00:33:21,153 --> 00:33:22,666
- Vamos! Agora!
- O que é isso?
455
00:33:22,667 --> 00:33:24,458
Vai! Mexa-se!
456
00:33:26,125 --> 00:33:27,249
Vamos!
457
00:33:27,250 --> 00:33:28,833
Tire as mãos de mim!
458
00:33:43,333 --> 00:33:45,125
Andando! Agora!
459
00:33:50,667 --> 00:33:51,875
Annie?
460
00:33:54,458 --> 00:33:56,000
Para onde estão levando ele?
461
00:33:58,000 --> 00:33:59,667
Vamos, andem!
462
00:34:20,917 --> 00:34:23,292
Tem um traidor
no meio de nós.
463
00:34:29,958 --> 00:34:32,375
Alguém que pensa
que está acima das regras.
464
00:34:37,542 --> 00:34:40,583
Esse prisioneiro admitiu
ter começado uma rebelião.
465
00:34:50,833 --> 00:34:54,292
Qualquer co-conspirador
receberá o benefício da dúvida.
466
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Acredito
que não estavam agindo
467
00:34:58,292 --> 00:35:00,208
por vontade própria.
468
00:35:01,792 --> 00:35:04,708
Então,
somente ele será punido.
469
00:35:08,125 --> 00:35:10,667
Mas é importante
que estejam aqui para ver,
470
00:35:11,292 --> 00:35:12,875
e para lembrar.
471
00:35:13,708 --> 00:35:15,166
- Negan!
- Não! Não!
472
00:35:15,167 --> 00:35:16,582
Não, Annie, não!
473
00:35:16,583 --> 00:35:19,125
- Não, não.
- Está tudo bem.
474
00:35:21,708 --> 00:35:23,708
Sabia que não podíamos
confiar nele.
475
00:35:24,125 --> 00:35:25,249
Eu te amo.
476
00:35:25,250 --> 00:35:27,917
- Coloque-o de joelhos.
- Que porra é essa?
477
00:35:29,000 --> 00:35:32,750
Isso é o que acontece
quando esquece o seu lugar.
478
00:35:33,667 --> 00:35:35,207
Assumam suas posições.
479
00:35:35,208 --> 00:35:36,499
Não!
480
00:35:36,500 --> 00:35:39,791
Não o deixem fazer isso!
Não! Não!
481
00:35:39,792 --> 00:35:41,875
Escute-me!
482
00:35:42,875 --> 00:35:45,000
Você não pode fazer isso!
Por favor!
483
00:35:46,000 --> 00:35:48,272
- Preparar.
- Por favor!
484
00:35:48,273 --> 00:35:49,291
Calma.
485
00:35:49,292 --> 00:35:51,416
- Pare!
- Apontar.
486
00:35:51,417 --> 00:35:52,750
Parem!
487
00:35:58,667 --> 00:36:00,042
Não existem mártires aqui.
488
00:36:03,792 --> 00:36:05,082
- Me solta!
- Não!
489
00:36:05,083 --> 00:36:06,624
Não!
490
00:36:06,625 --> 00:36:08,583
Esse não foi o nosso acordo!
491
00:36:11,458 --> 00:36:13,167
Me mate! Me mate!
492
00:36:13,625 --> 00:36:16,208
Você vai sentir essa punição!
493
00:36:17,875 --> 00:36:20,125
Não foi isso que você disse!
494
00:36:21,250 --> 00:36:24,291
Não! Você me mata!
495
00:36:24,292 --> 00:36:26,333
Só eu!
496
00:36:36,000 --> 00:36:37,208
Preparar.
497
00:36:38,792 --> 00:36:39,958
Você.
498
00:36:42,167 --> 00:36:43,833
Você tem uma família.
499
00:36:44,250 --> 00:36:45,916
Não faça isso.
500
00:36:45,917 --> 00:36:47,042
Por favor.
501
00:36:48,208 --> 00:36:49,791
Mandei preparar!
502
00:36:49,792 --> 00:36:52,958
Deixe ela! Me mate! Só eu!
503
00:36:54,792 --> 00:36:55,916
Apontar.
504
00:36:55,917 --> 00:36:57,083
Por favor.
505
00:37:01,917 --> 00:37:03,125
Por favor.
506
00:37:08,875 --> 00:37:10,291
O que está fazendo?
507
00:37:10,292 --> 00:37:11,625
Eu não sei.
508
00:37:44,208 --> 00:37:46,667
Admiro a bravura,
prisioneiros.
509
00:37:50,250 --> 00:37:51,667
Atirem em todos.
510
00:38:02,917 --> 00:38:04,125
Não têm que fazer isso!
511
00:38:06,042 --> 00:38:08,041
Esse mundo está doente,
512
00:38:08,042 --> 00:38:09,458
mas nós não temos que estar.
513
00:38:33,417 --> 00:38:35,249
- Não!
- Não! Não! Kelly!
514
00:38:35,250 --> 00:38:36,708
- Não!
- Kelly!
515
00:38:38,208 --> 00:38:39,416
Pare!
516
00:38:39,417 --> 00:38:40,458
Pare!
517
00:38:41,000 --> 00:38:42,416
Não! Não!
518
00:38:42,417 --> 00:38:43,500
Kelly!
519
00:38:49,917 --> 00:38:51,125
Connie!
520
00:38:55,583 --> 00:38:56,666
Socorro!
521
00:38:56,667 --> 00:38:58,083
Socorro!
522
00:39:00,042 --> 00:39:01,916
- Cale a boca!
- Socorro!
523
00:39:01,917 --> 00:39:04,999
- Socorro!
- Você fala demais.
524
00:39:05,000 --> 00:39:07,042
Por favor, cale a boca!
525
00:39:09,083 --> 00:39:10,374
Mamãe!
526
00:39:10,375 --> 00:39:11,583
Hershel!
527
00:39:12,083 --> 00:39:14,375
- Você está bem?
- Sim.
528
00:39:25,250 --> 00:39:26,541
Coco!
529
00:39:26,542 --> 00:39:28,082
Ela está aí?
530
00:39:28,083 --> 00:39:29,833
Carol, ela está aqui?
531
00:39:31,375 --> 00:39:33,958
Verificamos todas as casas.
Onde ela está?
532
00:39:34,542 --> 00:39:35,999
Hershel,
ela estava com você?
533
00:39:36,000 --> 00:39:38,208
Não. Não sei onde ela está.
534
00:39:51,125 --> 00:39:52,625
Leste.
535
00:41:40,500 --> 00:41:42,708
Negan! Não mate ele!
536
00:41:46,958 --> 00:41:48,417
Cadê a minha filha?
537
00:41:51,833 --> 00:41:53,333
Cadê ela?
538
00:42:11,042 --> 00:42:12,667
Cadê ela, porra?
539
00:42:18,458 --> 00:42:20,750
Me diga onde ela está!
540
00:42:22,833 --> 00:42:25,250
Cadê ela?
541
00:42:28,500 --> 00:42:30,458
Vocês vão perder tudo.
542
00:42:36,292 --> 00:42:39,291
Não! Não!
543
00:42:39,292 --> 00:42:41,542
Não! Não!
544
00:43:33,000 --> 00:43:34,833
Hora de botar para quebrar.
545
00:43:40,042 --> 00:43:42,333
UNITED
Quality is Everything!
546
00:43:45,954 --> 00:43:46,957
APENAS
547
00:43:46,958 --> 00:43:49,541
Ninguém estará seguro
enquanto ela estiver viva.
548
00:43:49,542 --> 00:43:50,582
DOIS
549
00:43:50,583 --> 00:43:52,916
Juntos,
vamos acabar com isso.
550
00:43:52,917 --> 00:43:53,710
EPISÓDIOS
551
00:43:56,167 --> 00:43:57,583
PARA O FINAL DA SÉRIE
552
00:43:58,125 --> 00:43:59,791
Procurem todas as casas.
553
00:43:59,792 --> 00:44:02,333
Se o acharem, atirem.
554
00:44:02,958 --> 00:44:05,374
Preciso ter soldados
dispostos a atacar Pamela.
555
00:44:05,375 --> 00:44:07,208
Temos que ir agora!
Ûšª]²¢²¢ âÂ!î€ ?The.Walking.Dead.S11E22_UP/The.Walking.Dead.S11E22.XviD-AFG.srt
þ‘BÍîØ1
00:00:00,542 --> 00:00:02,582
Vou nos tirar daqui.
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,916
Temos de deixar
nossos problemas de lado
3
00:00:04,917 --> 00:00:06,291
e trabalhar juntos.
4
00:00:06,292 --> 00:00:07,499
Por todos eles.
5
00:00:07,500 --> 00:00:11,124
Anunciando a minha intenção
de defender Eugene Porter,
6
00:00:11,125 --> 00:00:14,082
que foi acusado
injusta e erroneamente
7
00:00:14,083 --> 00:00:16,374
pela Pamela Milton
e a Commonwealth.
8
00:00:16,375 --> 00:00:19,582
Vamos salvar nossos filhos,
retomar nossa casa
9
00:00:19,583 --> 00:00:21,291
e consertar tudo.
10
00:00:21,292 --> 00:00:23,875
E a Pamela
não vai prever isso.
11
00:00:24,333 --> 00:00:27,916
O mundo é sombrio e doente,
mas nós, não.
12
00:00:27,917 --> 00:00:29,292
Ainda não.
13
00:00:31,292 --> 00:00:34,333
Encaramos a morte de frente
todos os dias...
14
00:00:36,417 --> 00:00:39,207
Até que, um dia,
encaramos nós mesmos.
15
00:00:39,208 --> 00:00:41,166
Como se recuperar disso?
Pode ficar.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,875
Vai te ajudar
a achar o caminho.
17
00:00:45,208 --> 00:00:48,008
Meu pai queria que misericórdia
prevalecesse sobre a ira.
18
00:00:49,042 --> 00:00:52,458
Se perdermos isso,
perderemos tudo.
19
00:01:12,958 --> 00:01:15,833
{\an8}Dois no perímetro,
quatro dentro.
20
00:01:27,083 --> 00:01:29,666
Anda, anda!
21
00:01:29,667 --> 00:01:31,542
Mexam-se! Agora!
22
00:01:36,792 --> 00:01:37,874
É aquele cara.
23
00:01:37,875 --> 00:01:40,333
Tyler Davis.
Do pátio ferroviário.
24
00:01:41,667 --> 00:01:43,749
O que fez a Max de refém?
25
00:01:43,750 --> 00:01:45,499
Não disse que gosto dele,
26
00:01:45,500 --> 00:01:47,457
mas ele é corajoso.
27
00:01:47,458 --> 00:01:48,958
Pode ser útil.
28
00:02:03,792 --> 00:02:06,166
Dois no perímetro
e quatro dentro.
29
00:02:06,167 --> 00:02:07,417
Certo.
30
00:02:27,208 --> 00:02:28,375
Negan.
31
00:02:28,750 --> 00:02:30,000
O mapa.
32
00:02:30,542 --> 00:02:31,542
Anda logo!
33
00:02:34,208 --> 00:02:36,167
Negan, me dê o mapa.
34
00:02:40,542 --> 00:02:43,832
O que tem que ser feito
para conseguir uma folga?
35
00:02:43,833 --> 00:02:45,791
O que disse, prisioneiro?
36
00:02:45,792 --> 00:02:48,375
Não, cara,
não estou falando de mim.
37
00:02:48,917 --> 00:02:51,041
Minha esposa.
Posso fazer uns turnos extras
38
00:02:51,042 --> 00:02:53,749
para, talvez,
aliviar a carga dela.
39
00:02:53,750 --> 00:02:55,791
A Commonwealth
não faz acordos.
40
00:02:55,792 --> 00:02:58,374
Não estou falando
da Commonwealth, cara.
41
00:02:58,375 --> 00:03:00,375
Estou falando de você.
42
00:03:02,917 --> 00:03:05,457
Algum problema aqui, 197?
43
00:03:05,458 --> 00:03:07,874
Não, só um prisioneiro
falando demais.
44
00:03:07,875 --> 00:03:10,291
Vamos colocá-lo
no lugar dele.
45
00:03:10,292 --> 00:03:11,458
Não é nece...
46
00:03:19,917 --> 00:03:21,542
Deixa ele!
47
00:03:22,042 --> 00:03:23,582
Para trás!
48
00:03:23,583 --> 00:03:25,458
Fique no seu lugar,
prisioneira!
49
00:03:28,958 --> 00:03:30,417
Negan!
50
00:03:31,750 --> 00:03:33,292
Me larga!
51
00:03:35,458 --> 00:03:36,833
Negan!
52
00:03:49,250 --> 00:03:52,250
UNITED
apresenta
53
00:03:59,542 --> 00:04:02,041
Legenda:
L3M0S
54
00:04:02,042 --> 00:04:04,624
Legenda:
DSergio²
55
00:04:04,625 --> 00:04:07,041
Legenda:
Tati Saaresto
56
00:04:07,042 --> 00:04:09,541
Legenda:
AlexandreMT
57
00:04:09,542 --> 00:04:12,042
Legenda:
Vitckari
58
00:04:16,833 --> 00:04:19,667
Revisão:
AlexandreMT
59
00:04:36,833 --> 00:04:40,250
S11E22
Faith
60
00:04:43,208 --> 00:04:44,667
Deixa comigo.
61
00:04:45,500 --> 00:04:47,208
Não, espera! Para!
62
00:04:49,208 --> 00:04:52,041
Por que avançou nele?
Podia ser um escalador.
63
00:04:52,042 --> 00:04:54,249
- Eu sabia que não era.
- Podia ser.
64
00:04:54,250 --> 00:04:57,083
Beleza, da próxima vez os dois
matam um errante.
65
00:04:57,583 --> 00:04:59,333
Precisamos ficar atentos.
66
00:04:59,750 --> 00:05:01,917
Não dá para saber se foi
só aquela vez.
67
00:05:02,417 --> 00:05:04,417
Pode ter mais daqueles por aí.
68
00:05:05,542 --> 00:05:07,500
Vamos, vamos.
69
00:05:18,292 --> 00:05:20,792
Isso foi de humano,
não de errantes.
70
00:05:21,208 --> 00:05:22,708
Certeza?
71
00:05:26,375 --> 00:05:27,667
Fiquem aqui.
72
00:05:29,083 --> 00:05:30,458
Protejam a carroça.
73
00:05:39,792 --> 00:05:41,042
Apareça.
74
00:05:43,250 --> 00:05:44,458
Agora.
75
00:05:50,542 --> 00:05:52,499
Aaron? Caralho.
76
00:05:52,500 --> 00:05:54,457
- Luke?
- Meu Deus!
77
00:05:54,458 --> 00:05:56,249
- Jules!
- Meu Deus!
78
00:05:56,250 --> 00:05:58,082
- Jesus.
- Oi!
79
00:05:58,083 --> 00:06:01,500
- Que surpresa boa.
- Não consigo acreditar.
80
00:06:05,000 --> 00:06:06,291
Oi, amigão.
81
00:06:06,292 --> 00:06:08,457
Já conhece a Lydia.
E este é o Elijah.
82
00:06:08,458 --> 00:06:10,041
- Oi.
- Oi.
83
00:06:10,042 --> 00:06:11,583
- Jules.
- Elijah.
84
00:06:12,167 --> 00:06:13,666
- Oi.
- Olha,
85
00:06:13,667 --> 00:06:16,375
estamos voltando para Oceanside,
se quiserem vir.
86
00:06:19,667 --> 00:06:21,207
Já era, cara.
87
00:06:21,208 --> 00:06:24,042
- Como assim, já era?
- Não é mais nossa.
88
00:06:25,292 --> 00:06:27,916
Um pessoal de traje branco
apareceu...
89
00:06:27,917 --> 00:06:29,999
De uma tal de Commonwealth?
90
00:06:30,000 --> 00:06:33,292
E simplesmente
tomaram o lugar.
91
00:06:34,667 --> 00:06:35,916
Mas tínhamos um acordo.
92
00:06:35,917 --> 00:06:38,208
Não sei que acordo era esse,
mas...
93
00:06:38,750 --> 00:06:41,207
Algo deve ter mudado,
porque estão atrás da gente.
94
00:06:41,208 --> 00:06:43,333
É, se nos acharem,
estamos mortos.
95
00:06:44,208 --> 00:06:47,666
Sugiro que nos afastemos
o máximo possível de Oceanside.
96
00:06:47,667 --> 00:06:48,833
Pois é.
97
00:06:56,083 --> 00:06:58,707
Foi o pior dia da minha vida.
98
00:06:58,708 --> 00:07:00,207
Meu colega de confiança,
99
00:07:00,208 --> 00:07:02,542
o General Michael Mercer,
estava comigo.
100
00:07:02,875 --> 00:07:06,042
Ele me levou ao necrotério
onde Sebastian estava.
101
00:07:11,333 --> 00:07:15,333
Eu só queria
abraçar meu filho.
102
00:07:15,750 --> 00:07:17,124
Mantê-lo seguro.
103
00:07:17,125 --> 00:07:19,250
Mas ele havia morrido,
104
00:07:19,750 --> 00:07:22,208
e não havia nada
que eu pudesse fazer.
105
00:07:28,792 --> 00:07:30,958
Você o tirou de mim.
106
00:07:31,625 --> 00:07:34,124
- Você matou meu menino!
- Protesto, Meritíssima.
107
00:07:34,125 --> 00:07:36,749
- Esse assassino precisa pagar!
- Protesto!
108
00:07:36,750 --> 00:07:38,771
A morte do meu filho
não pode ser em vão.
109
00:07:38,772 --> 00:07:41,249
Meritíssima, peço remoção
desses comentários.
110
00:07:41,250 --> 00:07:42,500
Negado.
111
00:07:43,458 --> 00:07:45,666
A testemunha
tem algo mais a falar?
112
00:07:45,667 --> 00:07:46,957
Não, Meritíssima.
113
00:07:46,958 --> 00:07:49,208
Sua vez, advogada.
114
00:07:52,167 --> 00:07:55,791
A juíza é uma muralha,
quase que literalmente.
115
00:07:55,792 --> 00:07:57,916
Receio que nada
passará por ela.
116
00:07:57,917 --> 00:08:00,583
Não é por ela
que temos que passar, Eugene.
117
00:08:01,208 --> 00:08:02,500
É por eles.
118
00:08:17,875 --> 00:08:19,725
Conte-me sobre a loteria,
Governadora.
119
00:08:21,042 --> 00:08:22,750
O que significa para você?
120
00:08:26,000 --> 00:08:28,417
A loteria é uma questão
de oportunidade.
121
00:08:29,875 --> 00:08:32,250
E esperança
de um futuro melhor.
122
00:08:33,000 --> 00:08:34,958
Ou é mentira?
123
00:08:35,958 --> 00:08:37,624
Assim como seu filho disse.
124
00:08:37,625 --> 00:08:39,499
- Protesto!
- Mantido.
125
00:08:39,500 --> 00:08:42,541
É só responder sim ou não,
Governadora.
126
00:08:42,542 --> 00:08:45,541
- É mentira ou não?
- Advogada, já chega.
127
00:08:45,542 --> 00:08:49,125
Há uma gravação, Meritíssima.
Todos ouvimos naquele dia.
128
00:08:54,167 --> 00:08:56,208
Responda a pergunta,
Governadora.
129
00:08:58,708 --> 00:09:00,041
Aquele não era meu filho.
130
00:09:00,042 --> 00:09:02,083
- O quê?
- O quê?
131
00:09:02,583 --> 00:09:04,832
- Como assim?
- Todos nós ouvimos!
132
00:09:04,833 --> 00:09:07,250
Conheço a voz do meu filho,
e não era ele.
133
00:09:07,708 --> 00:09:09,583
A fita foi editada.
134
00:09:09,585 --> 00:09:12,627
Ouviu isso? Que mentira!
135
00:09:14,167 --> 00:09:15,999
Realmente espera
que acreditemos
136
00:09:16,000 --> 00:09:18,374
que alguém alterou
a voz do seu filho...
137
00:09:18,375 --> 00:09:21,749
Não alguém, advogada.
O seu cliente.
138
00:09:21,750 --> 00:09:23,582
Este inimigo do Estado.
139
00:09:23,583 --> 00:09:25,291
Ele admitiu
que reproduziu a fita.
140
00:09:25,292 --> 00:09:29,167
Admitiu que causou caos
naquele dia, não foi?
141
00:09:31,750 --> 00:09:33,917
Aquele não era meu filho.
142
00:09:40,167 --> 00:09:41,958
Libertem Eugene!
143
00:09:47,250 --> 00:09:49,708
Não, é muito grave.
144
00:09:50,042 --> 00:09:52,125
Acho que nenhum deles
vai conseguir.
145
00:09:52,458 --> 00:09:55,083
- Mas você viu todo mundo.
- Os adultos.
146
00:09:55,417 --> 00:09:57,499
Coco, Hershel, as crianças?
147
00:09:57,500 --> 00:09:58,582
Não.
148
00:09:58,583 --> 00:10:01,333
Mas têm de estar lá. Certo?
149
00:10:02,875 --> 00:10:04,957
- Precisamos entrar agora.
- Não podemos.
150
00:10:04,958 --> 00:10:07,083
Há muitos guardas.
Não vamos conseguir.
151
00:10:07,542 --> 00:10:09,750
{\an8}Ela tornou nosso lar
em uma prisão,
152
00:10:10,417 --> 00:10:11,874
depois de prometer devolver.
153
00:10:11,875 --> 00:10:14,457
- Ela nunca planejou devolver.
- Espera.
154
00:10:14,458 --> 00:10:16,832
Podemos ir pelo esgoto.
155
00:10:16,833 --> 00:10:18,957
{\an8}Você e eu. Pelo esgoto.
156
00:10:18,958 --> 00:10:20,832
{\an8}Sei um caminho
para nossa antiga casa,
157
00:10:20,833 --> 00:10:22,957
{\an8}- mas preciso de apoio.
- Vou com você.
158
00:10:22,958 --> 00:10:24,207
Vou com você.
159
00:10:24,208 --> 00:10:26,957
Vamos para o moinho de vento.
Tem um bueiro lá.
160
00:10:26,958 --> 00:10:29,249
- Vou com vocês.
- Certo.
161
00:10:29,250 --> 00:10:30,539
Precisamos de olhos aqui.
162
00:10:30,540 --> 00:10:33,333
Carol, não vou ficar aqui
com Coco lá dentro.
163
00:10:34,208 --> 00:10:36,541
Você e Gabriel são
nossos melhores atiradores.
164
00:10:36,542 --> 00:10:37,792
Se chegar a esse ponto.
165
00:10:39,042 --> 00:10:42,208
Podemos nos comunicar,
se algo der errado.
166
00:10:43,792 --> 00:10:46,083
Se passar mais de uma noite,
vou entrar.
167
00:10:47,125 --> 00:10:48,332
Está bem.
168
00:10:48,333 --> 00:10:50,667
Pegue. Tenham cuidado.
169
00:11:19,583 --> 00:11:22,042
Tyler, sabemos que você
confrontou Pamela.
170
00:11:22,958 --> 00:11:26,000
- Também quer sair daqui.
- Eu quero viver.
171
00:11:27,125 --> 00:11:28,708
Isso aqui não é viver, cara.
172
00:11:29,292 --> 00:11:31,500
Mal é sobrevivência.
173
00:11:31,875 --> 00:11:33,332
Podemos acabar
com os guardas.
174
00:11:33,333 --> 00:11:35,416
Seu povo e o nosso.
Tomar o controle.
175
00:11:35,417 --> 00:11:37,083
Até parece
que nunca tentamos.
176
00:11:37,583 --> 00:11:39,583
Sempre acontece
a mesma coisa.
177
00:11:40,375 --> 00:11:42,250
Acaba morrendo gente
que não deveria.
178
00:11:44,583 --> 00:11:46,666
Temos duas escolhas aqui,
sobreviver
179
00:11:46,667 --> 00:11:47,833
ou isso.
180
00:11:48,667 --> 00:11:50,500
Você provou
um gostinho disso hoje.
181
00:11:51,625 --> 00:11:54,041
Se vocês tentarem isso,
todos nós morremos.
182
00:11:54,042 --> 00:11:56,542
Ou tentamos e vivemos.
183
00:11:57,833 --> 00:11:59,833
Só temos uns aos outros,
cara.
184
00:12:00,250 --> 00:12:02,083
Se perdermos a fé
185
00:12:02,542 --> 00:12:05,500
de que podemos mudar isso
se quisermos...
186
00:12:09,083 --> 00:12:10,792
estaremos mortos
de qualquer jeito.
187
00:12:15,583 --> 00:12:16,750
Levante-se.
188
00:12:20,000 --> 00:12:21,249
Não.
189
00:12:21,250 --> 00:12:23,708
Não até me dizer
onde está minha esposa.
190
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Você está sozinho.
191
00:12:47,417 --> 00:12:49,083
Sente-se, prisioneiro.
192
00:12:51,542 --> 00:12:53,667
Tudo bem! Credo.
193
00:12:54,708 --> 00:12:56,082
197.
194
00:12:56,083 --> 00:12:57,458
Sim, senhor.
195
00:12:59,875 --> 00:13:01,667
Sua transferência
foi negada.
196
00:13:04,417 --> 00:13:06,957
Senhor, meu irmão
está muito doente.
197
00:13:06,958 --> 00:13:08,541
Não sei quanto tempo
lhe resta.
198
00:13:08,542 --> 00:13:10,291
Então deveria
ter falado comigo,
199
00:13:10,292 --> 00:13:13,250
em vez de me evitar
e pedir transferência.
200
00:13:14,042 --> 00:13:16,792
Sua ocupação aqui
foi estendida por seis meses.
201
00:13:17,375 --> 00:13:18,583
Dispensado.
202
00:13:37,667 --> 00:13:41,041
Isso foi achado horas depois
de ter brigado com meus guardas.
203
00:13:41,042 --> 00:13:43,375
Tudo bem. Legal.
204
00:13:44,042 --> 00:13:45,208
O que é isso?
205
00:13:46,708 --> 00:13:49,333
Não sei. Um jogo da velha?
206
00:13:50,125 --> 00:13:52,083
Olha, cara, não sei o que é.
207
00:13:52,542 --> 00:13:55,749
Alguém está monitorando
meus guardas.
208
00:13:55,750 --> 00:13:57,666
Quando eles vêm e vão,
209
00:13:57,667 --> 00:13:59,458
quantos e quando
estão em turno.
210
00:14:00,542 --> 00:14:02,208
O que isso tem a ver comigo?
211
00:14:04,417 --> 00:14:07,167
Quando você chegou,
pensei que fosse um líder.
212
00:14:08,542 --> 00:14:10,791
Mas agora vejo
que você tem...
213
00:14:10,792 --> 00:14:12,542
outras prioridades.
214
00:14:14,208 --> 00:14:16,249
Um verdadeiro líder
se distingue.
215
00:14:16,250 --> 00:14:18,874
Separa-se do resto.
216
00:14:18,875 --> 00:14:21,083
Sabe as coisas
que verdadeiros líderes fazem?
217
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
A maioria das pessoas
não tem estômago.
218
00:14:25,417 --> 00:14:27,000
Mas as que têm?
219
00:14:28,083 --> 00:14:29,750
São as verdadeiras ameaças.
220
00:14:31,708 --> 00:14:34,833
Há uma ameaça no meu meio.
221
00:14:35,167 --> 00:14:36,957
E creio ser alguém
do seu povo.
222
00:14:36,958 --> 00:14:38,833
Meu povo?
223
00:14:41,250 --> 00:14:43,374
Olha, tirando minha esposa,
224
00:14:43,375 --> 00:14:46,167
todas aquelas pessoas
me odeiam.
225
00:14:46,583 --> 00:14:48,458
Então eu não sei nada.
226
00:14:52,542 --> 00:14:54,667
Mas aposto
que pode descobrir.
227
00:14:57,042 --> 00:14:58,625
Aposto que não.
228
00:15:03,000 --> 00:15:04,292
Não é uma opção.
229
00:15:09,083 --> 00:15:12,167
A menos que não queira mais
ver sua esposa grávida.
230
00:15:56,375 --> 00:15:57,999
É você.
231
00:15:58,000 --> 00:16:00,542
Você está bem?
Não está ferida?
232
00:16:02,042 --> 00:16:04,292
Acho que você levou a pior.
233
00:16:05,958 --> 00:16:07,625
Como está o bebê?
234
00:16:09,292 --> 00:16:11,416
Me chutou com tanta força
235
00:16:11,417 --> 00:16:13,208
que quase caí da cama.
236
00:16:14,750 --> 00:16:16,582
Ele vai ser durão,
237
00:16:16,583 --> 00:16:18,375
assim como a mamãe.
238
00:16:19,792 --> 00:16:22,083
Nós vamos sair daqui.
239
00:16:22,667 --> 00:16:23,958
Nós vamos.
240
00:16:24,292 --> 00:16:25,749
Sim, eu sei.
241
00:16:25,750 --> 00:16:28,582
Sei que vamos.
Estou trabalhando nisso.
242
00:16:28,583 --> 00:16:31,458
Era o que estava fazendo
lá nos trilhos?
243
00:16:31,833 --> 00:16:33,500
Fazendo "do seu jeito"?
244
00:16:36,625 --> 00:16:38,916
Creio que não é fácil
perder velhos hábitos.
245
00:16:38,917 --> 00:16:41,042
Mas não podemos.
246
00:16:42,000 --> 00:16:44,332
Vou conhecer esse bebê,
e você também.
247
00:16:44,333 --> 00:16:45,791
Sim.
248
00:16:45,792 --> 00:16:47,083
Sim.
249
00:16:48,125 --> 00:16:50,749
Annie,
eu nunca nos arriscaria.
250
00:16:50,750 --> 00:16:53,542
- O que o diretor te disse?
- Não se preocupe.
251
00:16:55,208 --> 00:16:56,583
É ruim, não?
252
00:16:59,292 --> 00:17:01,332
Conheci homens como ele
a vida toda.
253
00:17:01,333 --> 00:17:03,582
Caramba, eu era como ele.
254
00:17:03,583 --> 00:17:06,583
Merda. É por isso
que todos te odeiam.
255
00:17:09,042 --> 00:17:10,458
Merda.
256
00:17:16,417 --> 00:17:18,083
Vou lidar com ele.
257
00:17:18,583 --> 00:17:19,833
Está bem?
258
00:17:21,792 --> 00:17:22,875
Claro.
259
00:17:23,708 --> 00:17:25,708
Se eu não fizer isso
primeiro.
260
00:17:46,208 --> 00:17:48,500
{\an8}- Tudo bem?
- Mais ou menos.
261
00:17:49,583 --> 00:17:51,916
{\an8}- Siga-me.
- Você está bem?
262
00:17:51,917 --> 00:17:53,583
Sim. Estou bem.
263
00:17:55,875 --> 00:17:57,667
Pronto, conseguimos.
264
00:18:00,042 --> 00:18:01,958
Conseguimos também.
265
00:18:03,583 --> 00:18:07,625
{\an8}Carol e Maggie conseguiram.
266
00:18:08,667 --> 00:18:10,833
{\an8}Isso vai dar certo, não é?
267
00:18:12,583 --> 00:18:13,625
{\an8}Vai.
268
00:19:53,500 --> 00:19:55,041
Estávamos fora,
fazendo buscas,
269
00:19:55,042 --> 00:19:56,999
quando os homens do Hosnby
chegaram.
270
00:19:57,000 --> 00:19:59,582
Não, estávamos escondidos
atrás das casas.
271
00:19:59,583 --> 00:20:01,833
Tentando pensar
no que fazer.
272
00:20:03,333 --> 00:20:05,499
Eu queria ficar e lutar.
273
00:20:05,500 --> 00:20:08,917
Mas Rachel não queria isso.
Ela... Cara.
274
00:20:10,458 --> 00:20:12,791
Falei a ela:
"Não vamos deixá-la aqui.
275
00:20:12,792 --> 00:20:14,874
Vamos ficar e lutar."
276
00:20:14,875 --> 00:20:18,041
Mas ele insistiu
para a gente ir avisar a todos,
277
00:20:18,042 --> 00:20:20,249
encontra vocês
e avisar o que vem por aí,
278
00:20:20,250 --> 00:20:22,582
- é por isso que saímos.
- Sim.
279
00:20:22,583 --> 00:20:25,000
Não vimos Rachel
ou qualquer um desde então.
280
00:20:26,250 --> 00:20:28,916
Não devíamos ter ouvido.
Devíamos ter ficado e lutado.
281
00:20:28,917 --> 00:20:30,832
Mas nos encontraram.
282
00:20:30,833 --> 00:20:32,583
- Estamos com vocês agora.
- Sim.
283
00:20:33,208 --> 00:20:34,750
E todos os outros também.
284
00:20:35,375 --> 00:20:37,749
Estão indo para Alexandria
agora.
285
00:20:37,750 --> 00:20:39,957
Meu grupo?
Connie, Kelly e Magna?
286
00:20:39,958 --> 00:20:42,250
Todos. Saíram depois de nós.
287
00:20:45,833 --> 00:20:47,208
Soldados!
288
00:20:50,000 --> 00:20:52,582
- Se abaixem.
- Estão se aproximando.
289
00:20:52,583 --> 00:20:54,083
Não podemos fugir deles.
290
00:21:12,083 --> 00:21:14,375
Sua coragem me surpreende,
Yumiko.
291
00:21:15,625 --> 00:21:17,833
Não está ouvindo
o mesmo que eu?
292
00:21:21,042 --> 00:21:22,708
Você os fez ouvirem.
293
00:21:24,417 --> 00:21:26,957
Esse é o objetivo. Não é?
294
00:21:26,958 --> 00:21:30,249
Sim, é claro,
mas ainda há soldados por aí,
295
00:21:30,250 --> 00:21:32,374
cumprindo as ordens
da Pamela.
296
00:21:32,375 --> 00:21:34,457
Se eles não estiverem
do nosso lado,
297
00:21:34,458 --> 00:21:37,792
não importa o quão rápido
causamos uma revolta.
298
00:21:40,667 --> 00:21:42,374
Pode não ser rápido
o suficiente.
299
00:21:42,375 --> 00:21:45,583
Está dizendo
que vamos perder o caso.
300
00:21:46,292 --> 00:21:49,875
E o povo lá fora não poder deter
o que acontecerá depois disso.
301
00:22:01,500 --> 00:22:05,542
Então talvez seja hora
de aceitarmos a situação...
302
00:22:06,750 --> 00:22:10,042
em que me encontro.
303
00:22:12,375 --> 00:22:14,207
Eugene, não.
304
00:22:14,208 --> 00:22:16,167
Eu sabia que isso
poderia acontecer.
305
00:22:17,042 --> 00:22:18,750
Que provavelmente
aconteceria.
306
00:22:23,792 --> 00:22:25,583
É melhor eu me preparar.
307
00:22:26,250 --> 00:22:29,667
Quando aquela juíza
me declarar culpado...
308
00:22:33,917 --> 00:22:36,875
eu deixarei aqueles soldados
me escoltarem até minha...
309
00:22:42,667 --> 00:22:43,875
Max,
310
00:22:45,167 --> 00:22:47,333
seu irmão
impõe respeito aqui.
311
00:22:49,208 --> 00:22:51,291
Se pudermos fazer
com que ele admita
312
00:22:51,292 --> 00:22:53,417
que Pamela é corrupta,
em público...
313
00:22:54,375 --> 00:22:56,708
Ele não vai depor
contra ela.
314
00:22:57,625 --> 00:23:00,833
Se fosse, teria feito isso
quando a Princesa foi levada.
315
00:23:02,083 --> 00:23:03,625
Ele sabe?
316
00:23:04,917 --> 00:23:06,666
A forma de Pamela
governar aqui
317
00:23:06,667 --> 00:23:09,458
é colocando pessoas
umas contra as outras, certo?
318
00:23:10,583 --> 00:23:12,125
Max...
319
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
acha que ele falaria
com você?
320
00:23:18,083 --> 00:23:20,707
Os homens dele não me deixam
aproximar do escritório.
321
00:23:20,708 --> 00:23:22,292
Talvez ele fale comigo.
322
00:23:30,583 --> 00:23:32,707
Quero mais cinco soldados
no perímetro sul.
323
00:23:32,708 --> 00:23:34,292
Vamos nos encontrar lá.
324
00:23:42,833 --> 00:23:44,750
Não deveria estar aqui.
325
00:23:45,958 --> 00:23:48,500
Vim convencê-lo
a fazer a coisa certa.
326
00:23:49,333 --> 00:23:51,082
É melhor sair, advogada.
327
00:23:51,083 --> 00:23:53,499
A juíza não vai querer
que chegue atrasada.
328
00:23:53,500 --> 00:23:54,875
Não importa.
329
00:23:56,292 --> 00:23:59,125
Nós vamos perder. Sei disso.
330
00:24:03,042 --> 00:24:04,541
Meu amigo,
331
00:24:04,542 --> 00:24:07,874
o homem que sua irmã ama,
vai morrer.
332
00:24:07,875 --> 00:24:10,667
Meus outros amigos também,
pelo que sei.
333
00:24:12,208 --> 00:24:15,833
Os homens da Pamela os levaram
para Deus sabe onde.
334
00:24:16,458 --> 00:24:19,333
- Princesa estava com eles.
- Eu sei.
335
00:24:20,792 --> 00:24:21,917
Você...
336
00:24:23,083 --> 00:24:24,375
sabe?
337
00:24:25,042 --> 00:24:26,583
Sim.
338
00:24:29,250 --> 00:24:31,332
Não acredito
que não se importa.
339
00:24:31,333 --> 00:24:33,457
Sua irmã
também não acredita.
340
00:24:33,458 --> 00:24:35,291
Mercer, precisamos de você.
341
00:24:35,292 --> 00:24:37,582
Que deponha em público
contra Pamela,
342
00:24:37,583 --> 00:24:39,000
para salvá-los.
343
00:24:39,417 --> 00:24:40,667
Por favor.
344
00:24:42,292 --> 00:24:45,625
Fazer o que você está pedindo
não vai mudar nada.
345
00:24:48,167 --> 00:24:50,749
Pessoas vendo você
falar a verdade ao poder?
346
00:24:50,750 --> 00:24:53,333
Sim, vai.
347
00:24:54,375 --> 00:24:56,000
Tenho que voltar.
348
00:25:13,542 --> 00:25:15,208
Não, deve ser igual.
349
00:25:15,667 --> 00:25:17,457
- Tudo pronto?
- Equipe vermelha,
350
00:25:17,458 --> 00:25:20,000
- reportem à central.
- Entendido.
351
00:25:31,583 --> 00:25:34,375
Continuo pensando
que ouço a voz do Hershel.
352
00:25:39,958 --> 00:25:41,583
Eu quero ser melhor.
353
00:25:44,292 --> 00:25:46,125
Quero fazer melhor.
354
00:25:49,792 --> 00:25:51,125
Mas...
355
00:25:56,000 --> 00:25:57,542
Às vezes...
356
00:26:00,500 --> 00:26:03,250
Às vezes acho
que nem foi justo
357
00:26:03,875 --> 00:26:05,917
trazê-lo para este mundo.
358
00:26:11,042 --> 00:26:12,582
Eu estava sendo egoísta?
359
00:26:12,583 --> 00:26:14,167
Maggie...
360
00:26:14,667 --> 00:26:16,208
É verdade?
361
00:26:25,958 --> 00:26:27,375
Não.
362
00:26:28,625 --> 00:26:31,749
Depois de Sophia e Henry,
parte de mim também ficou assim,
363
00:26:31,750 --> 00:26:33,291
mas nunca acreditei.
364
00:26:33,292 --> 00:26:35,749
Não acredito
em momento algum.
365
00:26:35,750 --> 00:26:38,624
É muito egoísta da minha parte
sentir tanta saudade
366
00:26:38,625 --> 00:26:40,625
e querer que eles voltem?
367
00:26:41,875 --> 00:26:43,125
Não.
368
00:26:44,625 --> 00:26:46,957
Sempre tentará
melhorar o mundo,
369
00:26:46,958 --> 00:26:49,917
por causa dele e por ele.
370
00:26:50,375 --> 00:26:51,875
Isso é esperança.
371
00:26:53,792 --> 00:26:55,333
Vamos achá-lo.
372
00:26:55,708 --> 00:26:57,000
Nós vamos.
373
00:27:04,042 --> 00:27:06,208
Depressa! Vamos!
374
00:27:12,333 --> 00:27:15,041
Vai me dizer o que houve
com o diretor?
375
00:27:15,042 --> 00:27:16,500
Só me mandou
limpar latrinas.
376
00:27:20,500 --> 00:27:21,999
Não faça mais isso.
377
00:27:22,000 --> 00:27:24,958
Se rebelar.
Precisávamos daquele mapa.
378
00:27:25,542 --> 00:27:28,375
Credo. Preciso ouvir
essa merda de novo?
379
00:27:31,708 --> 00:27:35,208
Eu concordei com isso tudo,
mas não somos amigos, certo?
380
00:27:37,208 --> 00:27:38,541
Porque não esqueci,
381
00:27:38,542 --> 00:27:40,792
eu momento algum,
o que você tirou de mim.
382
00:27:43,000 --> 00:27:44,541
Vejo no seu olhar
que não sabe
383
00:27:44,542 --> 00:27:46,958
- do que estou falando.
- Não.
384
00:27:47,500 --> 00:27:50,125
Do irmão do Henry. Benjamin?
385
00:27:51,667 --> 00:27:53,083
Era minha família.
386
00:27:54,917 --> 00:27:57,374
Você pedir desculpas
não muda nada.
387
00:27:57,375 --> 00:27:59,000
Para mim, não muda.
388
00:28:01,208 --> 00:28:02,332
A verdade é que,
389
00:28:02,333 --> 00:28:05,041
se isto der certo
e a gente escapar daqui,
390
00:28:05,042 --> 00:28:06,667
você não merece
uma vida nova.
391
00:28:09,292 --> 00:28:11,542
E com certeza
não merece ser pai.
392
00:28:15,042 --> 00:28:17,042
Escuta só, Ezekiel.
393
00:28:18,583 --> 00:28:20,166
Eu vou ser pai.
394
00:28:20,167 --> 00:28:23,416
Pode continuar
vivendo do passado.
395
00:28:23,417 --> 00:28:25,791
Faça o que quiser, Ezekiel.
396
00:28:25,792 --> 00:28:27,292
Vou cuidar da minha vida.
397
00:28:28,667 --> 00:28:30,083
E quer saber?
398
00:28:31,292 --> 00:28:33,333
Vou fazer isso
pelo meu filho.
399
00:28:43,750 --> 00:28:45,000
Então...
400
00:28:48,208 --> 00:28:49,625
Tem um nome para mim?
401
00:29:21,542 --> 00:29:22,542
{\an8}O que está havendo?
402
00:29:23,583 --> 00:29:24,792
Estou bem.
403
00:29:39,625 --> 00:29:41,292
{\an8}Também estou com medo.
404
00:29:43,958 --> 00:29:45,042
Pois é.
405
00:29:55,208 --> 00:29:56,582
Obrigada, advogado.
406
00:29:56,583 --> 00:29:58,291
Suas notas finais
foram colocadas
407
00:29:58,292 --> 00:30:00,291
no registro público.
408
00:30:00,292 --> 00:30:03,083
A defesa encerra seu caso?
409
00:30:08,875 --> 00:30:10,582
Vou perguntar novamente,
advogada.
410
00:30:10,583 --> 00:30:12,958
A defesa encerra seu caso?
411
00:30:14,000 --> 00:30:16,124
Meritíssima,
quero me dirigir ao tribunal
412
00:30:16,125 --> 00:30:17,457
em meu próprio nome.
413
00:30:17,458 --> 00:30:18,958
- Eugene.
- Por favor.
414
00:30:23,500 --> 00:30:25,000
Concedido.
415
00:30:41,208 --> 00:30:43,291
A meu ver,
estou fazendo hora extra
416
00:30:43,292 --> 00:30:45,000
há mais de uma década.
417
00:30:46,667 --> 00:30:49,124
Alguém como eu
deveria conhecer Deus
418
00:30:49,125 --> 00:30:52,000
logo no primeiro dia
em que o mundo acabou.
419
00:30:53,500 --> 00:30:55,499
E isso teria acontecido,
420
00:30:55,500 --> 00:30:57,792
se não fosse
pela ajuda de amigos.
421
00:30:59,292 --> 00:31:02,707
Amigos que não mudaram
apenas a mim,
422
00:31:02,708 --> 00:31:06,375
mas o coração e mente
de muitos outros.
423
00:31:07,333 --> 00:31:09,249
Tenho mais do que certeza
424
00:31:09,250 --> 00:31:13,041
de que meu destino
não os fará desistir
425
00:31:13,042 --> 00:31:14,917
de continuarem fazendo isso,
426
00:31:15,250 --> 00:31:17,499
de ajudarem as pessoas
a encontram coragem
427
00:31:17,500 --> 00:31:19,417
de fazer o que é certo.
428
00:31:22,833 --> 00:31:24,917
Nem sempre fui um bom homem.
429
00:31:26,042 --> 00:31:28,957
Um tempo atrás,
me juntei a um grupo
430
00:31:28,958 --> 00:31:30,542
que ganhava a vida...
431
00:31:31,542 --> 00:31:35,042
fazendo coisas
totalmente inadequadas.
432
00:31:36,750 --> 00:31:38,500
E eu fiz vista grossa.
433
00:31:39,292 --> 00:31:42,874
Dei valor
à ordem e segurança,
434
00:31:42,875 --> 00:31:45,042
acima de tudo.
435
00:31:45,958 --> 00:31:48,999
Mas logo percebi,
que mesmo não sendo eu
436
00:31:49,000 --> 00:31:50,374
quem segurava o bastão,
437
00:31:50,375 --> 00:31:53,250
eu tinha sangue
em minhas mãos.
438
00:31:54,042 --> 00:31:55,375
Eu sabia o que acontecia.
439
00:31:55,833 --> 00:31:58,124
Minha falta de ação
me tornou culpável
440
00:31:58,125 --> 00:32:00,583
e me odiei por causa disso.
441
00:32:01,542 --> 00:32:03,208
Até que resolvi agir.
442
00:32:03,583 --> 00:32:06,083
Mudei o mundo, do meu jeito.
443
00:32:07,417 --> 00:32:10,583
E aprendi que uma pessoa
é capaz de fazer isso.
444
00:32:11,042 --> 00:32:14,958
E, às vezes,
só precisa de uma pessoa
445
00:32:15,708 --> 00:32:17,000
para fazer isso.
446
00:32:26,583 --> 00:32:27,792
Obrigado.
447
00:32:28,625 --> 00:32:30,208
Isso é tudo.
448
00:32:37,083 --> 00:32:39,167
Meritíssima,
a defesa encerra.
449
00:32:41,958 --> 00:32:46,374
A Commonwealth
considera Eugene Porter
450
00:32:46,375 --> 00:32:49,583
culpado por assassinato
em primeiro grau.
451
00:32:50,083 --> 00:32:54,375
Condenado a execução pública
dentro de uma hora.
452
00:33:16,417 --> 00:33:17,792
Levantem!
453
00:33:18,542 --> 00:33:21,152
Para fora! Todos, agora!
454
00:33:21,153 --> 00:33:22,666
- Vamos! Agora!
- O que é isso?
455
00:33:22,667 --> 00:33:24,458
Vai! Mexa-se!
456
00:33:26,125 --> 00:33:27,249
Vamos!
457
00:33:27,250 --> 00:33:28,833
Tire as mãos de mim!
458
00:33:43,333 --> 00:33:45,125
Andando! Agora!
459
00:33:50,667 --> 00:33:51,875
Annie?
460
00:33:54,458 --> 00:33:56,000
Para onde estão levando ele?
461
00:33:58,000 --> 00:33:59,667
Vamos, andem!
462
00:34:20,917 --> 00:34:23,292
Tem um traidor
no meio de nós.
463
00:34:29,958 --> 00:34:32,375
Alguém que pensa
que está acima das regras.
464
00:34:37,542 --> 00:34:40,583
Esse prisioneiro admitiu
ter começado uma rebelião.
465
00:34:50,833 --> 00:34:54,292
Qualquer co-conspirador
receberá o benefício da dúvida.
466
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Acredito
que não estavam agindo
467
00:34:58,292 --> 00:35:00,208
por vontade própria.
468
00:35:01,792 --> 00:35:04,708
Então,
somente ele será punido.
469
00:35:08,125 --> 00:35:10,667
Mas é importante
que estejam aqui para ver,
470
00:35:11,292 --> 00:35:12,875
e para lembrar.
471
00:35:13,708 --> 00:35:15,166
- Negan!
- Não! Não!
472
00:35:15,167 --> 00:35:16,582
Não, Annie, não!
473
00:35:16,583 --> 00:35:19,125
- Não, não.
- Está tudo bem.
474
00:35:21,708 --> 00:35:23,708
Sabia que não podíamos
confiar nele.
475
00:35:24,125 --> 00:35:25,249
Eu te amo.
476
00:35:25,250 --> 00:35:27,917
- Coloque-o de joelhos.
- Que porra é essa?
477
00:35:29,000 --> 00:35:32,750
Isso é o que acontece
quando esquece o seu lugar.
478
00:35:33,667 --> 00:35:35,207
Assumam suas posições.
479
00:35:35,208 --> 00:35:36,499
Não!
480
00:35:36,500 --> 00:35:39,791
Não o deixem fazer isso!
Não! Não!
481
00:35:39,792 --> 00:35:41,875
Escute-me!
482
00:35:42,875 --> 00:35:45,000
Você não pode fazer isso!
Por favor!
483
00:35:46,000 --> 00:35:48,272
- Preparar.
- Por favor!
484
00:35:48,273 --> 00:35:49,291
Calma.
485
00:35:49,292 --> 00:35:51,416
- Pare!
- Apontar.
486
00:35:51,417 --> 00:35:52,750
Parem!
487
00:35:58,667 --> 00:36:00,042
Não existem mártires aqui.
488
00:36:03,792 --> 00:36:05,082
- Me solta!
- Não!
489
00:36:05,083 --> 00:36:06,624
Não!
490
00:36:06,625 --> 00:36:08,583
Esse não foi o nosso acordo!
491
00:36:11,458 --> 00:36:13,167
Me mate! Me mate!
492
00:36:13,625 --> 00:36:16,208
Você vai sentir essa punição!
493
00:36:17,875 --> 00:36:20,125
Não foi isso que você disse!
494
00:36:21,250 --> 00:36:24,291
Não! Você me mata!
495
00:36:24,292 --> 00:36:26,333
Só eu!
496
00:36:36,000 --> 00:36:37,208
Preparar.
497
00:36:38,792 --> 00:36:39,958
Você.
498
00:36:42,167 --> 00:36:43,833
Você tem uma família.
499
00:36:44,250 --> 00:36:45,916
Não faça isso.
500
00:36:45,917 --> 00:36:47,042
Por favor.
501
00:36:48,208 --> 00:36:49,791
Mandei preparar!
502
00:36:49,792 --> 00:36:52,958
Deixe ela! Me mate! Só eu!
503
00:36:54,792 --> 00:36:55,916
Apontar.
504
00:36:55,917 --> 00:36:57,083
Por favor.
505
00:37:01,917 --> 00:37:03,125
Por favor.
506
00:37:08,875 --> 00:37:10,291
O que está fazendo?
507
00:37:10,292 --> 00:37:11,625
Eu não sei.
508
00:37:44,208 --> 00:37:46,667
Admiro a bravura,
prisioneiros.
509
00:37:50,250 --> 00:37:51,667
Atirem em todos.
510
00:38:02,917 --> 00:38:04,125
Não têm que fazer isso!
511
00:38:06,042 --> 00:38:08,041
Esse mundo está doente,
512
00:38:08,042 --> 00:38:09,458
mas nós não temos que estar.
513
00:38:33,417 --> 00:38:35,249
- Não!
- Não! Não! Kelly!
514
00:38:35,250 --> 00:38:36,708
- Não!
- Kelly!
515
00:38:38,208 --> 00:38:39,416
Pare!
516
00:38:39,417 --> 00:38:40,458
Pare!
517
00:38:41,000 --> 00:38:42,416
Não! Não!
518
00:38:42,417 --> 00:38:43,500
Kelly!
519
00:38:49,917 --> 00:38:51,125
Connie!
520
00:38:55,583 --> 00:38:56,666
Socorro!
521
00:38:56,667 --> 00:38:58,083
Socorro!
522
00:39:00,042 --> 00:39:01,916
- Cale a boca!
- Socorro!
523
00:39:01,917 --> 00:39:04,999
- Socorro!
- Você fala demais.
524
00:39:05,000 --> 00:39:07,042
Por favor, cale a boca!
525
00:39:09,083 --> 00:39:10,374
Mamãe!
526
00:39:10,375 --> 00:39:11,583
Hershel!
527
00:39:12,083 --> 00:39:14,375
- Você está bem?
- Sim.
528
00:39:25,250 --> 00:39:26,541
Coco!
529
00:39:26,542 --> 00:39:28,082
Ela está aí?
530
00:39:28,083 --> 00:39:29,833
Carol, ela está aqui?
531
00:39:31,375 --> 00:39:33,958
Verificamos todas as casas.
Onde ela está?
532
00:39:34,542 --> 00:39:35,999
Hershel,
ela estava com você?
533
00:39:36,000 --> 00:39:38,208
Não. Não sei onde ela está.
534
00:39:51,125 --> 00:39:52,625
Leste.
535
00:41:40,500 --> 00:41:42,708
Negan! Não mate ele!
536
00:41:46,958 --> 00:41:48,417
Cadê a minha filha?
537
00:41:51,833 --> 00:41:53,333
Cadê ela?
538
00:42:11,042 --> 00:42:12,667
Cadê ela, porra?
539
00:42:18,458 --> 00:42:20,750
Me diga onde ela está!
540
00:42:22,833 --> 00:42:25,250
Cadê ela?
541
00:42:28,500 --> 00:42:30,458
Vocês vão perder tudo.
542
00:42:36,292 --> 00:42:39,291
Não! Não!
543
00:42:39,292 --> 00:42:41,542
Não! Não!
544
00:43:33,000 --> 00:43:34,833
Hora de botar para quebrar.
545
00:43:40,042 --> 00:43:42,333
UNITED
Quality is Everything!
546
00:43:45,954 --> 00:43:46,957
APENAS
547
00:43:46,958 --> 00:43:49,541
Ninguém estará seguro
enquanto ela estiver viva.
548
00:43:49,542 --> 00:43:50,582
DOIS
549
00:43:50,583 --> 00:43:52,916
Juntos,
vamos acabar com isso.
550
00:43:52,917 --> 00:43:53,710
EPISÓDIOS
551
00:43:56,167 --> 00:43:57,583
PARA O FINAL DA SÉRIE
552
00:43:58,125 --> 00:43:59,791
Procurem todas as casas.
553
00:43:59,792 --> 00:44:02,333
Se o acharem, atirem.
554
00:44:02,958 --> 00:44:05,374
Preciso ter soldados
dispostos a atacar Pamela.
555
00:44:05,375 --> 00:44:07,208
Temos que ir agora!
ó½”°4 € The.Walking.Dead.S11E22_UP
ù(€mÓîØà@K9µ µ € QO¶ØÛ[v Ô½q"óÈl²¢²¢ âÂ!î€ NThe.Walking.Dead.S11E22_UP/The.Walking.Dead.S11E22.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt
þ‘BÍîØ1:—ys ±šns|i²¢²¢ âÂ!î€ KThe.Walking.Dead.S11E22_UP/The.Walking.Dead.S11E22.1080p.WEB.H264-CAKES.srt
þ‘BÍîØÁ,ql ‘÷g¸S`5b²¢²¢ âÂ!î€ DThe.Walking.Dead.S11E22_UP/The.Walking.Dead.S11E22.480p.x264-mSD.srt
þ‘BÍîØDÅ€êu øÓ
pËË—k²¢²¢ âÂ!î€ MThe.Walking.Dead.S11E22_UP/The.Walking.Dead.S11E22.720p.HEVC.x265-MeGusta.srt
þ‘BÍîØKÜhr Ö°mÕ&ûh²¢²¢ âÂ!î€ JThe.Walking.Dead.S11E22_UP/The.Walking.Dead.S11E22.720p.WEB.H264-CAKES.srt
þ‘BÍîجÝÚm · hª2š>c²¢²¢ âÂ!î€ EThe.Walking.Dead.S11E22_UP/The.Walking.Dead.S11E22.AAC.MP4-Mobile.srt
þ‘BÍîØn¼ê‡ êÔ<ƈ|²¢²¢ âÂ!î€ ^The.Walking.Dead.S11E22_UP/The.Walking.Dead.S11E22.Faith.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.X.264-EVO.srt
þ‘BÍîØNqp êÆk⌸f²¢²¢ âÂ!î€ HThe.Walking.Dead.S11E22_UP/The.Walking.Dead.S11E22.WEBRip.x264-ION10.srt
þ‘BÍîئaTog Í£bÛšª]²¢²¢ âÂ!î€ ?The.Walking.Dead.S11E22_UP/The.Walking.Dead.S11E22.XviD-AFG.srt
þ‘BÍîØwVQ