Rar! ÆCSË ¸ñ†€ ‚xå å ž~‚€ CMTMais legendas:
comandolegendas.com
legendei.net
More subtitles:
ytsubtitles.com
subscene.dev
çSOÆBݸݸ ,%s&€ $Matriarch.2022.WEBRip.x264-ION10.srt
+¹+ñAåØ1
00:01:21,333 --> 00:01:24,458
A MATRIARCA
2
00:03:26,581 --> 00:03:28,581
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
3
00:03:28,583 --> 00:03:29,983
Segundo andar.
4
00:03:48,250 --> 00:03:49,650
Bom dia, Max.
5
00:03:50,125 --> 00:03:51,525
Bom dia, gatona.
6
00:03:54,333 --> 00:03:57,666
Minha nossa, Max. É
uma propaganda, não a Mona Lisa.
7
00:03:58,000 --> 00:04:00,833
É uma puta obra de arte ganhadora
do argumento de venda, meu bem.
8
00:04:01,833 --> 00:04:03,233
Mas chega de falar disso.
9
00:04:03,708 --> 00:04:05,708
Como foi seu fim de semana?
10
00:04:06,500 --> 00:04:08,166
Foi bom, fiquei à toa.
11
00:04:08,833 --> 00:04:10,233
Sozinha?
12
00:04:10,791 --> 00:04:12,191
É. E você?
13
00:04:13,208 --> 00:04:17,125
O de sempre, jantar com amigos
no sábado e ioga de ressaca no domingo.
14
00:04:17,208 --> 00:04:18,708
Living la vida medíocre.
15
00:04:21,791 --> 00:04:23,191
Ainda está resfriada?
16
00:04:23,666 --> 00:04:25,066
Não consigo me livrar dele.
17
00:04:25,583 --> 00:04:26,983
Parece que está assim há anos.
18
00:04:29,833 --> 00:04:31,541
Pena que não pôde
vir tomar umas na sexta.
19
00:04:32,291 --> 00:04:34,291
Vou tomar umas se ganharmos.
20
00:04:34,416 --> 00:04:36,375
Nós vamos ganhar,
e o crédito será seu.
21
00:04:37,458 --> 00:04:42,916
Mas sobre seu resfriado, sabe,
estou aqui se quiser conversar.
22
00:04:43,000 --> 00:04:45,208
É um resfriado, não um câncer.
23
00:04:46,416 --> 00:04:48,166
Você devia sair mais.
24
00:04:49,791 --> 00:04:51,191
Encontrar humanos.
25
00:04:51,416 --> 00:04:52,816
Pode gostar deles.
26
00:05:16,583 --> 00:05:18,708
Pelo amor de Deus!
Não pode esperar até entrar?
27
00:05:18,791 --> 00:05:20,191
Ele está com fome.
28
00:05:22,666 --> 00:05:24,083
Os bebês precisam mamar.
29
00:05:24,166 --> 00:05:25,916
E aprender a ter paciência,
caralho.
30
00:05:26,750 --> 00:05:29,083
Eu não a alimentava
toda vez que abria a boca.
31
00:05:29,791 --> 00:05:31,583
- Ela é sempre assim?
- O quê?
32
00:05:31,666 --> 00:05:33,500
- Perguntei se ela é sempre assim.
- Deus!
33
00:05:33,583 --> 00:05:35,541
- O que ela fez?
- Não fiz nada.
34
00:05:35,625 --> 00:05:37,666
Só estava soltando
bafo de vodka em cima dele.
35
00:05:39,041 --> 00:05:41,083
Alguma coisa morreu
dentro da sua boca?
36
00:05:42,541 --> 00:05:44,166
Tenho umas balas de menta. Aqui.
37
00:05:44,583 --> 00:05:46,166
- Toma.
- Vá à merda.
38
00:05:46,250 --> 00:05:47,650
Mãe, você está bem?
39
00:05:48,041 --> 00:05:49,441
Desculpa.
40
00:06:44,333 --> 00:06:45,733
Oi, linda.
41
00:06:47,291 --> 00:06:48,916
Sim, estou bem. Obrigada.
42
00:06:51,916 --> 00:06:53,458
Não faz tanto tempo assim, faz?
43
00:06:55,291 --> 00:06:59,333
Bom,
vamos dar um jeito nisso então.
44
00:07:27,791 --> 00:07:29,191
Oi, Katrin.
45
00:07:29,666 --> 00:07:31,066
Quer vir morar aqui?
46
00:07:34,500 --> 00:07:35,900
Desculpa, o quê?
47
00:07:37,500 --> 00:07:38,900
Quer morar comigo?
48
00:07:43,041 --> 00:07:44,441
Como o quê?
49
00:07:45,041 --> 00:07:46,441
Uma amiga.
50
00:07:47,291 --> 00:07:48,691
Namorada.
51
00:07:49,541 --> 00:07:50,941
Não importa.
52
00:07:51,125 --> 00:07:52,525
Qual deles?
53
00:08:05,166 --> 00:08:06,566
Está tendo um ataque?
54
00:08:10,083 --> 00:08:11,666
É o fim de um poema.
55
00:08:12,666 --> 00:08:14,291
O Andarilho.
56
00:08:14,375 --> 00:08:16,000
É o preferido do meu pai,
na verdade.
57
00:08:16,458 --> 00:08:17,858
"Onde ninguém está,
58
00:08:19,000 --> 00:08:20,416
é lá que a felicidade
se encontra."
59
00:08:24,750 --> 00:08:26,150
Ei...
60
00:08:26,958 --> 00:08:28,358
Onde isso vai chegar, Laura?
61
00:08:30,208 --> 00:08:31,608
No meu nariz.
62
00:08:31,791 --> 00:08:34,333
A não ser que esteja se oferecendo
para soprar dentro do meu cu.
63
00:08:41,458 --> 00:08:43,500
Quer saber? Está tarde.
64
00:08:44,500 --> 00:08:45,790
Quer dizer, está cedo.
65
00:08:45,791 --> 00:08:47,458
Preciso estar no trabalho
daqui a quatro horas.
66
00:08:49,125 --> 00:08:50,583
Foi bom ver você de novo.
67
00:08:51,833 --> 00:08:52,957
Muito bom.
68
00:08:52,958 --> 00:08:55,083
Não...
69
00:08:55,166 --> 00:08:58,125
Não adianta tentar dormir agora.
70
00:08:58,708 --> 00:09:00,108
Vai virada.
71
00:09:00,875 --> 00:09:02,275
Você consegue.
72
00:09:02,291 --> 00:09:04,000
- O café é seu amigo.
- É.
73
00:09:05,041 --> 00:09:06,441
Quem é seu amigo, Laura?
74
00:09:09,125 --> 00:09:10,525
Quer ser minha amiga?
75
00:09:14,250 --> 00:09:15,499
Só queria que você fosse...
76
00:09:15,500 --> 00:09:16,900
O quê, feliz?
77
00:09:16,958 --> 00:09:18,358
É.
78
00:09:19,083 --> 00:09:20,666
Ninguém é feliz, caralho.
79
00:09:21,458 --> 00:09:23,500
Se as pessoas fossem felizes,
eu não teria meu emprego.
80
00:09:30,125 --> 00:09:31,541
Tudo bem.
81
00:09:32,541 --> 00:09:33,941
Vai fundo aí.
82
00:10:48,333 --> 00:10:49,582
Merda.
83
00:10:49,583 --> 00:10:50,983
Merda.
84
00:10:51,250 --> 00:10:52,415
Merda.
85
00:10:52,416 --> 00:10:53,816
Merda, não.
86
00:13:58,500 --> 00:13:59,582
MAXINE -TRABALHO
87
00:13:59,583 --> 00:14:01,000
Oi, tá vindo pro escritório,
88
00:14:01,083 --> 00:14:02,750
tá tudo bem? Não
esquece da reunião às 11h. Mx
89
00:14:02,833 --> 00:14:04,233
Cadê você? Merda, me liga!
90
00:14:04,291 --> 00:14:05,916
Perdão! Intoxicação
alimentar fatal, volto amanhã
91
00:14:36,250 --> 00:14:38,166
Meu bem, você parece péssima.
92
00:14:39,291 --> 00:14:40,691
Eu sei.
93
00:14:42,208 --> 00:14:43,608
Mais alguma coisa?
94
00:14:45,416 --> 00:14:46,816
Não.
95
00:14:49,125 --> 00:14:50,875
Fora que conseguimos, porra.
96
00:14:52,208 --> 00:14:53,608
O argumento de venda.
97
00:14:54,166 --> 00:14:55,566
Brilhante.
98
00:14:57,125 --> 00:14:59,583
Boa tentativa. Vamos, meu bem,
vou chamar um táxi para você.
99
00:14:59,666 --> 00:15:02,416
Não, tenho trabalho a fazer.
Preciso estar aqui.
100
00:15:02,500 --> 00:15:04,000
Podemos nos virar sem você.
101
00:15:04,166 --> 00:15:06,708
Sério, você sabe que aqui não é
assim. Está doente, vá para casa.
102
00:15:06,833 --> 00:15:09,875
Estou com um dia de atraso, só
quero seguir em frente, por favor.
103
00:15:11,000 --> 00:15:12,400
Por favor.
104
00:15:30,750 --> 00:15:32,150
Oi.
105
00:15:34,250 --> 00:15:35,650
O quê?
106
00:15:38,583 --> 00:15:40,208
Tem certeza que ela disse isso?
107
00:15:42,250 --> 00:15:44,166
É, sim, ainda estou aqui.
108
00:15:45,458 --> 00:15:46,790
Diga a ela que saí.
109
00:15:46,791 --> 00:15:50,666
Não, diga que não trabalho mais aqui.
Que me demiti no ano passado, tá?
110
00:15:51,416 --> 00:15:52,916
Seja clara com ela.
111
00:15:57,375 --> 00:15:58,775
O quê?
112
00:15:59,166 --> 00:16:01,000
Não fale assim comigo,
por favor.
113
00:16:01,083 --> 00:16:02,625
Desculpa, Max, é que...
114
00:16:03,541 --> 00:16:05,750
Estou tentando fazer
meu trabalho e minha...
115
00:16:06,250 --> 00:16:07,916
a idiota da minha mãe
me liga no trabalho
116
00:16:08,000 --> 00:16:09,400
- e...
- Sua mãe?
117
00:16:10,625 --> 00:16:12,416
Sua mãe que morreu?
118
00:16:14,708 --> 00:16:17,125
Morreu para mim. Não de verdade.
119
00:16:18,333 --> 00:16:19,733
Certo.
120
00:16:19,958 --> 00:16:23,041
Desculpa, não a mantive 100%
informada sobre todos os aspectos
121
00:16:23,125 --> 00:16:26,208
da minha vida pessoal?
É minha chefe, afinal.
122
00:16:26,541 --> 00:16:28,541
Qual é, Laura. Não sou só sua...
123
00:16:31,458 --> 00:16:32,858
O quê?
124
00:16:39,125 --> 00:16:40,708
Deve ter um lenço por aqui.
125
00:16:42,000 --> 00:16:43,400
Na minha bolsa.
126
00:16:45,500 --> 00:16:47,208
Não, deixa. Deixa que eu...
127
00:16:49,250 --> 00:16:51,166
Certo, chega.
128
00:16:51,875 --> 00:16:53,791
Você vai acabar com isso.
129
00:16:53,875 --> 00:16:55,275
Estão olhando, não estão?
130
00:16:55,791 --> 00:16:56,999
Fodam-se os outros!
131
00:16:57,000 --> 00:16:59,291
- Laura...
- Não posso ficar. Me demito. Desculpa.
132
00:16:59,375 --> 00:17:01,208
Precisa de ajuda, meu bem.
Deixe-me ajudar você.
133
00:17:01,291 --> 00:17:02,916
Não sou um projeto seu!
134
00:17:03,000 --> 00:17:04,708
Não é minha culpa
sua filha ter morrido!
135
00:17:09,833 --> 00:17:11,124
Desculpa, Max.
136
00:17:11,125 --> 00:17:12,666
Qual é seu problema?
137
00:17:46,625 --> 00:17:47,957
Katrin?
138
00:17:47,958 --> 00:17:49,358
Oi, é...
139
00:17:51,250 --> 00:17:54,333
Sim. Eu... Desculpa, mas...
140
00:17:56,458 --> 00:17:57,858
Ah, tudo bem.
141
00:17:58,791 --> 00:18:01,500
Não, claro.
Entendo, está tudo bem.
142
00:18:02,291 --> 00:18:03,691
Esquece.
143
00:18:03,833 --> 00:18:05,233
Tchau.
144
00:19:23,208 --> 00:19:24,608
Atende...
145
00:19:35,041 --> 00:19:36,441
Alô?
146
00:19:38,291 --> 00:19:39,691
Como você me achou?
147
00:19:40,375 --> 00:19:42,375
Laura? É você?
148
00:19:42,458 --> 00:19:43,858
Como me achou?
149
00:19:45,791 --> 00:19:47,541
Eu a procurei na internet.
150
00:19:48,166 --> 00:19:49,566
Não foi difícil.
151
00:19:50,000 --> 00:19:51,916
Você construiu
uma reputação e tanto.
152
00:19:55,416 --> 00:19:56,816
O que você quer?
153
00:19:58,125 --> 00:19:59,525
Você está morrendo?
154
00:20:01,000 --> 00:20:02,416
Todo mundo está morrendo.
155
00:20:05,250 --> 00:20:06,650
Quero saber como você está.
156
00:20:07,625 --> 00:20:09,025
Você está bem?
157
00:20:12,625 --> 00:20:16,625
Agora ou em geral,
nos últimos 20 anos?
158
00:20:18,958 --> 00:20:20,541
Bom,
você podia ter me procurado.
159
00:20:21,625 --> 00:20:23,250
Claramente
se lembra do telefone.
160
00:20:23,833 --> 00:20:27,208
Foi por isso me ligou no trabalho? Para
me importunar por eu não ter ligado?
161
00:20:28,208 --> 00:20:29,608
Isso...
162
00:20:30,791 --> 00:20:32,165
está acontecendo mesmo?
163
00:20:32,166 --> 00:20:34,166
- Vá à merda.
- Não, espera.
164
00:20:35,708 --> 00:20:39,875
Eu só...
Olha, sei que faz muito tempo,
165
00:20:39,958 --> 00:20:43,041
mas, olha, ainda sou sua mãe,
166
00:20:44,083 --> 00:20:45,500
e as mães sabem.
167
00:20:45,583 --> 00:20:49,958
Tive um pressentimento que você
estava sofrendo com alguma coisa.
168
00:20:51,583 --> 00:20:52,983
Você está?
169
00:20:55,166 --> 00:20:56,566
Laura?
170
00:21:04,125 --> 00:21:05,525
As coisas...
171
00:21:07,791 --> 00:21:09,191
poderiam estar melhores.
172
00:21:10,583 --> 00:21:12,291
Estou sobrevivendo. Vai passar.
173
00:21:13,375 --> 00:21:14,775
Vai mesmo?
174
00:21:18,833 --> 00:21:20,233
Por que não vem para casa?
175
00:21:23,041 --> 00:21:24,441
Por que eu faria isso?
176
00:21:26,750 --> 00:21:28,150
Em que isso ajudaria?
177
00:21:29,333 --> 00:21:30,733
Como você poderia ajudar?
178
00:21:31,625 --> 00:21:33,025
Eu poderia cuidar de você.
179
00:21:35,208 --> 00:21:36,958
Por que faria isso?
Você me odeia.
180
00:21:37,041 --> 00:21:40,708
Não, isso não é verdade.
Nunca foi verdade.
181
00:21:42,875 --> 00:21:46,875
Perdi seu pai.
Não quero perder você também.
182
00:21:59,375 --> 00:22:00,958
Fico muito feliz.
183
00:22:02,666 --> 00:22:08,041
É a coisa certa.
É maravilhoso para nós duas.
184
00:22:14,500 --> 00:22:15,958
Mal posso esperar para vê-la.
185
00:23:21,208 --> 00:23:22,958
MISSA DA CIDADE
ÚLTIMA QUINTA DO MÊS
186
00:23:23,041 --> 00:23:24,916
ÀS 18H EM PONTO! APENAS
MORADORES, VAGAS LIMITADAS
187
00:23:29,875 --> 00:23:32,750
FUDGE CASEIRO £3
188
00:23:40,083 --> 00:23:41,500
Não tem uma nota menor?
189
00:23:42,416 --> 00:23:45,458
Por 20 libras pode levar seis
sacos, e prefiro que não leve tudo.
190
00:23:46,333 --> 00:23:47,958
Meu fudge é muito
popular na cidade.
191
00:23:50,041 --> 00:23:51,583
Desculpe, não fala inglês?
192
00:23:52,958 --> 00:23:55,250
Vou levar só um saco, então.
Não se preocupe com o troco.
193
00:23:55,583 --> 00:23:56,983
Na verdade, não.
194
00:23:57,791 --> 00:23:59,191
Acho que prefiro não os vender.
195
00:23:59,833 --> 00:24:00,957
Nenhum.
196
00:24:00,958 --> 00:24:02,958
Tudo bem,
só pegue a droga do dinheiro.
197
00:24:03,458 --> 00:24:04,916
Desculpe, Sra. Dent.
198
00:24:05,333 --> 00:24:07,125
Sabia que reconhecia essa voz.
199
00:24:08,541 --> 00:24:11,583
Você roubou muito mais do que 20
libras de doce ao longo dos anos.
200
00:24:13,541 --> 00:24:15,041
Então sabia que era eu?
201
00:24:16,166 --> 00:24:17,566
Obrigada por não me denunciar.
202
00:24:17,583 --> 00:24:18,983
Para a sua mãe?
203
00:24:19,500 --> 00:24:22,083
Não ia parar de vender
meu fudge por sua causa.
204
00:24:23,000 --> 00:24:25,583
Como a Celia poderia impedi-la
de vender? Não entendi.
205
00:24:26,000 --> 00:24:27,400
É claro que não.
206
00:24:28,625 --> 00:24:30,025
Não mudou nada.
207
00:24:31,541 --> 00:24:32,941
Nunca gostei de você...
208
00:24:33,458 --> 00:24:34,858
e nem da sua amiga.
209
00:25:57,083 --> 00:25:58,374
Mãe?
210
00:25:58,375 --> 00:25:59,875
Senti saudades dessa palavra.
211
00:26:00,833 --> 00:26:02,233
Fale de novo.
212
00:26:14,041 --> 00:26:15,708
Na minha memória não era assim.
213
00:26:18,208 --> 00:26:20,250
- As coisas mudam.
- Você não mudou.
214
00:26:21,833 --> 00:26:23,233
É um elogio?
215
00:26:23,458 --> 00:26:24,858
Onde conseguiu o dinheiro?
216
00:26:25,625 --> 00:26:27,025
Não entrei na faca.
217
00:26:28,208 --> 00:26:29,608
Ganhou na loteria?
218
00:26:31,208 --> 00:26:33,625
Neste exato momento,
tenho a sensação que sim.
219
00:26:35,000 --> 00:26:37,041
Poderia parar com isso?
220
00:26:39,916 --> 00:26:41,750
Por que não vamos
dar uma volta no jardim?
221
00:26:42,000 --> 00:26:44,625
Você adorava brincar lá.
222
00:26:49,000 --> 00:26:50,458
Talvez tomar um chá antes.
223
00:26:53,833 --> 00:26:55,791
Eu não brincava lá,
eu me escondia lá.
224
00:27:34,041 --> 00:27:35,441
Ainda tem o pau de arara?
225
00:27:37,958 --> 00:27:40,875
Você odiava o piano tanto assim?
226
00:27:41,416 --> 00:27:43,208
Ia perguntar se ainda tocava.
227
00:27:48,958 --> 00:27:52,541
Chamá-lo de pau de arara é
meio exagerado, não acha?
228
00:27:53,666 --> 00:27:57,041
O que quer que eu tenha feito além
disso, nunca a feri fisicamente.
229
00:27:57,125 --> 00:27:58,525
Jamais.
230
00:27:59,833 --> 00:28:01,233
Eram só palavras.
231
00:28:02,750 --> 00:28:04,150
Só palavras?
232
00:28:04,333 --> 00:28:05,733
Sim.
233
00:28:08,083 --> 00:28:09,332
Açúcar?
234
00:28:09,333 --> 00:28:10,733
Só pal...
235
00:28:13,541 --> 00:28:14,941
Tenho algumas
palavras para você,
236
00:28:15,916 --> 00:28:20,250
sua cachorra narcisista,
sádica, cruel!
237
00:28:26,125 --> 00:28:27,525
Não!
238
00:28:40,541 --> 00:28:41,941
Oi, Laura.
239
00:28:43,666 --> 00:28:45,066
Abi.
240
00:28:45,625 --> 00:28:47,025
O que está fazendo aqui?
241
00:28:50,666 --> 00:28:52,066
Fugindo.
242
00:28:52,791 --> 00:28:54,191
O que você está fazendo aqui?
243
00:28:55,083 --> 00:28:56,483
A mesma coisa.
244
00:29:00,583 --> 00:29:01,983
Já viu sua mãe?
245
00:29:02,125 --> 00:29:03,374
Sim.
246
00:29:03,375 --> 00:29:04,582
Como está indo?
247
00:29:04,583 --> 00:29:05,983
Mal.
248
00:29:06,583 --> 00:29:07,983
O bule dela que o diga.
249
00:29:08,125 --> 00:29:09,541
Vinte anos se passaram,
250
00:29:09,625 --> 00:29:12,083
e ela ainda sabe muito bem
como me provocar.
251
00:29:12,250 --> 00:29:14,875
Vai disparar a me falar
sobre o quanto sua mãe é babaca?
252
00:29:15,000 --> 00:29:16,400
Como nos velhos tempos.
253
00:29:18,625 --> 00:29:20,375
Tudo aqui é
como nos velhos tempos.
254
00:29:21,083 --> 00:29:22,415
É a primeira pessoa que vejo
255
00:29:22,416 --> 00:29:24,958
que parece ter envelhecido
alguma coisa desde que parti.
256
00:29:25,583 --> 00:29:26,983
Obrigada.
257
00:29:27,083 --> 00:29:28,483
Mas é estranho.
258
00:29:29,125 --> 00:29:31,000
As pessoas não morrem por aqui?
259
00:29:33,291 --> 00:29:34,691
Ela está ali.
260
00:29:35,500 --> 00:29:36,900
Vai fazer dez
anos no mês que vem.
261
00:29:37,791 --> 00:29:39,191
Câncer.
262
00:29:40,708 --> 00:29:42,375
Sou uma idiota. Desculpa, Abi.
263
00:29:42,541 --> 00:29:45,875
Só você para falar
a coisa mais errada possível.
264
00:29:47,875 --> 00:29:49,958
- Seu pai...
- Ele é ressentido demais para morrer.
265
00:29:52,250 --> 00:29:54,250
Vá. Volte para sua mãe.
266
00:29:55,125 --> 00:29:57,083
Qualquer que seja
a aparência dela, está velha.
267
00:29:58,958 --> 00:30:00,416
Não espere
que seja tarde demais.
268
00:30:07,041 --> 00:30:09,000
Posso ficar aqui um tempo,
então...
269
00:30:26,625 --> 00:30:28,025
Ela está voltando.
270
00:30:33,208 --> 00:30:34,608
Viu? Já passou.
271
00:30:34,625 --> 00:30:36,025
Nunca aconteceu.
272
00:30:37,000 --> 00:30:39,916
Vamos nos acalmar com um passeio
gostoso pelo jardim, vamos?
273
00:30:40,000 --> 00:30:41,400
Só quero me deitar.
274
00:30:42,291 --> 00:30:44,125
- O ar fresco...
- Eu estava lá fora.
275
00:30:46,000 --> 00:30:47,400
Claro.
276
00:30:48,125 --> 00:30:49,750
Lembra-se onde era seu quarto?
277
00:31:15,791 --> 00:31:17,191
Um copo d'água?
278
00:31:21,333 --> 00:31:22,958
Vou começar
o jantar quando descer.
279
00:31:24,375 --> 00:31:25,775
Durma bem.
280
00:31:48,583 --> 00:31:49,983
Laura.
281
00:31:50,833 --> 00:31:52,233
Laura.
282
00:31:54,333 --> 00:31:55,733
Laura.
283
00:31:58,291 --> 00:31:59,691
Laura!
284
00:32:08,000 --> 00:32:09,400
Até que está bom.
285
00:32:12,250 --> 00:32:14,125
Desde quando se interessa
pela cozinha?
286
00:32:15,791 --> 00:32:17,333
Fiz o melhor que pude por você,
Laura.
287
00:32:18,500 --> 00:32:22,500
Depois que seu pai fez aquilo,
fiquei sozinha.
288
00:32:23,500 --> 00:32:24,900
Ser mãe...
289
00:32:28,791 --> 00:32:30,708
Eu era tão ruim assim?
290
00:32:32,000 --> 00:32:33,400
Sim.
291
00:32:35,000 --> 00:32:36,916
Só queria
que você fosse perfeita.
292
00:32:38,708 --> 00:32:41,083
Para começar,
foi tão difícil ter você.
293
00:32:41,166 --> 00:32:45,041
Não havia tratamento de fertilidade
e tudo isso na minha época.
294
00:32:45,125 --> 00:32:46,525
E nem cirurgia plástica.
295
00:32:48,000 --> 00:32:50,041
Qual é,
você deve ter quase 80 anos.
296
00:32:55,500 --> 00:32:57,791
Quando estiver pronta
para parar de dar desculpas,
297
00:32:59,291 --> 00:33:00,691
quem sabe
poderemos fazer as pazes.
298
00:33:02,166 --> 00:33:03,566
Acho que vou para a cama.
299
00:33:05,958 --> 00:33:07,332
Sim, faça isso.
300
00:33:07,333 --> 00:33:08,733
Vá deitar cedo.
301
00:33:09,791 --> 00:33:11,191
Eu arrumo aqui.
302
00:33:26,541 --> 00:33:27,941
Ah, meu Deus.
303
00:33:32,416 --> 00:33:33,816
Deus.
304
00:33:48,041 --> 00:33:49,441
Não.
305
00:33:49,791 --> 00:33:50,957
Não.
306
00:33:50,958 --> 00:33:52,358
Não.
307
00:33:54,375 --> 00:33:55,775
Não.
308
00:34:21,875 --> 00:34:23,458
Não se esqueça
de beber sua água.
309
00:34:25,625 --> 00:34:27,208
Sonhar dá sede.
310
00:35:21,750 --> 00:35:23,208
Laura.
311
00:35:26,166 --> 00:35:27,666
Laura.
312
00:35:32,416 --> 00:35:33,816
Laura!
313
00:36:50,541 --> 00:36:51,941
Oh, meu Deus.
314
00:36:58,708 --> 00:37:00,108
Não.
315
00:37:00,791 --> 00:37:02,191
Merda!
316
00:37:02,541 --> 00:37:03,707
Merda!
317
00:37:03,708 --> 00:37:05,166
Merda!
318
00:37:22,625 --> 00:37:24,025
O que é isso?
319
00:40:00,708 --> 00:40:04,416
GLOSSÁRIO AGACHAR NA CARA,
DUPLA PENETRAÇÃO, BONDAGE
320
00:40:04,500 --> 00:40:06,791
JOGAR PESADO,
ORGASMOS MÚLTIPLOS, JORRO
321
00:40:11,083 --> 00:40:13,000
ANAL, SENTI PRAZER,
BRINCADEIRA NA ÁGUA
322
00:40:15,708 --> 00:40:18,250
Sua vagabunda.
323
00:40:20,541 --> 00:40:21,941
Não...
324
00:40:25,208 --> 00:40:27,000
VOLTANDO A ENERGIA, REPETIREI!
ÁPICE DO ANAL 9/10
325
00:40:27,083 --> 00:40:29,291
PÊNIS GRANDE,
MAS PREFERE SER PASSIVO
326
00:40:29,375 --> 00:40:32,250
8/10/13 MARION NO FIM DAS
CONTAS GOSTO DE PÊNIS 0/10
327
00:40:42,083 --> 00:40:43,666
Que noite boa,
você dormiu bastante.
328
00:40:44,750 --> 00:40:45,832
Panquecas?
329
00:40:45,833 --> 00:40:47,416
Sim, claro.
330
00:40:48,791 --> 00:40:51,541
Peguei uma toalha no armário da caldeira,
espero que não tenha problema.
331
00:40:52,208 --> 00:40:54,125
Claro que não, querida.
A casa é sua.
332
00:40:58,750 --> 00:41:01,708
É uma pergunta estranha,
333
00:41:03,041 --> 00:41:06,125
mas eu já fui sonâmbula
quando morava aqui?
334
00:41:06,208 --> 00:41:09,125
Às vezes é
um sintoma de ansiedade.
335
00:41:09,250 --> 00:41:12,250
Não me lembro de você ser
particularmente ansiosa,
336
00:41:12,333 --> 00:41:14,625
mas você andava dormindo
de vez em quando.
337
00:41:15,166 --> 00:41:16,566
Por quê?
338
00:41:17,666 --> 00:41:19,066
Não importa.
339
00:41:19,083 --> 00:41:20,833
Por falar em andar,
340
00:41:21,500 --> 00:41:23,916
vamos dar uma volta rápida
no jardim antes do café?
341
00:41:24,416 --> 00:41:25,816
Não.
342
00:41:26,083 --> 00:41:27,249
Não mesmo. De jeito nenhum.
343
00:41:27,250 --> 00:41:28,650
Tudo bem.
344
00:41:29,208 --> 00:41:30,608
Vamos comer panquecas, então.
345
00:41:42,125 --> 00:41:43,583
Precisa provar essa geleia.
346
00:41:45,041 --> 00:41:46,916
As frutas vêm do jardim.
347
00:42:00,166 --> 00:42:01,833
Essa é minha filha. Coma tudo.
348
00:42:03,208 --> 00:42:04,608
Comer tudo?
349
00:42:06,666 --> 00:42:08,791
Se lembra de quando ameaçava
colar minha boca com fita crepe?
350
00:42:23,250 --> 00:42:24,650
Está se sentindo bem?
351
00:42:24,833 --> 00:42:26,233
Sim, tudo bem.
352
00:42:26,375 --> 00:42:27,958
Estarei de volta em uma hora.
353
00:42:29,666 --> 00:42:33,083
Pensei que estivéssemos avançando
um pouco, sabe, discutindo as coisas.
354
00:42:33,625 --> 00:42:36,375
Estávamos,
agora posso pensar e...
355
00:42:37,875 --> 00:42:41,375
ganhar mais energia,
depois conversamos mais.
356
00:42:41,875 --> 00:42:43,275
Vou com você.
357
00:42:43,916 --> 00:42:45,290
Não precisamos conversar.
358
00:42:45,291 --> 00:42:47,333
Não, por favor.
Quero ir no meu próprio ritmo.
359
00:42:47,583 --> 00:42:49,791
Não vejo você há 20 anos.
360
00:42:50,500 --> 00:42:52,208
Não vou perdê-la de vista.
361
00:42:56,875 --> 00:42:58,275
É sério?
362
00:43:05,708 --> 00:43:07,108
Espera por mim!
363
00:43:11,541 --> 00:43:12,941
Não vou demorar!
364
00:43:19,583 --> 00:43:21,416
BONITO DE NOVO, OBRIGADO!!!
365
00:43:23,166 --> 00:43:25,333
MEU VELHO GAROTO DE VOLTA
OBRIGADO
366
00:43:25,416 --> 00:43:27,916
OBRIGADO PELO MEU CABELO
367
00:43:39,125 --> 00:43:41,583
Essa cerimônia
nojenta precisa parar.
368
00:43:42,333 --> 00:43:44,166
Por favor, ouça. Por favor.
369
00:43:44,250 --> 00:43:45,540
Não vai durar.
370
00:43:45,541 --> 00:43:47,958
O dinheiro não será suficiente,
e depois?
371
00:43:48,416 --> 00:43:49,833
Ficarão sem nada.
372
00:43:49,916 --> 00:43:51,458
Por favor, me ouçam.
373
00:43:51,541 --> 00:43:53,166
E terão perdido sua alma.
374
00:43:53,250 --> 00:43:54,650
Por favor.
375
00:43:58,708 --> 00:44:00,082
Correndo um pouco?
376
00:44:00,083 --> 00:44:01,483
Sim.
377
00:44:01,916 --> 00:44:03,541
Qual é o problema do padre?
378
00:44:03,625 --> 00:44:04,832
Ken?
379
00:44:04,833 --> 00:44:06,233
De onde conhece o Ken?
380
00:44:06,833 --> 00:44:08,233
Eu morava aqui.
381
00:44:08,250 --> 00:44:09,650
Os tempos mudam.
382
00:44:10,000 --> 00:44:11,791
Agora só tem jogo
de bridge e bingo lá
383
00:44:11,875 --> 00:44:15,541
e o velho Ken, coitado, não gostava
de ficar tirando os números.
384
00:44:16,708 --> 00:44:18,958
Número três,
Santíssima Trindade.
385
00:44:20,666 --> 00:44:22,208
Você é um pouco jovem
para jogar bingo, não?
386
00:45:01,125 --> 00:45:02,525
Laura.
387
00:45:03,916 --> 00:45:05,316
Oi.
388
00:45:05,583 --> 00:45:06,983
Correndo um pouco?
389
00:45:08,875 --> 00:45:10,275
E você?
390
00:45:10,750 --> 00:45:12,150
Caminhando.
391
00:45:12,583 --> 00:45:14,458
Não tinha certeza se tinha
me visto agora há pouco.
392
00:45:18,125 --> 00:45:19,833
Não estou te seguindo, Laura.
393
00:45:19,958 --> 00:45:21,207
Certo.
394
00:45:21,208 --> 00:45:22,608
Venho aqui sempre.
395
00:45:23,500 --> 00:45:25,083
E moro aqui, então...
396
00:45:31,791 --> 00:45:33,191
Eu precisava fugir.
397
00:45:35,916 --> 00:45:39,250
- Dela, não de você.
- Você deu o fora sem falar nada...
398
00:45:40,666 --> 00:45:44,833
Me deixou com uma mãe moribunda
e um pai alcoólatra.
399
00:45:44,916 --> 00:45:49,083
Se for algum consolo, o que encontrei
quando fui não foi exatamente o paraíso.
400
00:45:49,791 --> 00:45:51,191
Não é.
401
00:45:52,583 --> 00:45:54,125
Tem certeza
que não estava me seguindo,
402
00:45:54,791 --> 00:45:56,191
nem um pouco?
403
00:45:59,958 --> 00:46:01,358
Sua mãe me pediu.
404
00:46:02,625 --> 00:46:04,025
Certo?
405
00:46:04,208 --> 00:46:05,958
Ontem também, se quer saber.
406
00:46:07,125 --> 00:46:10,750
- O quê?
- Queria garantir que você não partiria.
407
00:46:11,291 --> 00:46:13,250
Por que você faria isso?
408
00:46:16,541 --> 00:46:18,625
Mas você está aqui agora,
então...
409
00:46:22,625 --> 00:46:25,583
- Sua manipuladora desgraçada.
- O quê?
410
00:46:25,666 --> 00:46:27,083
- Abi me contou.
- O quê?
411
00:46:27,250 --> 00:46:29,083
Que a está usando
para me espionar.
412
00:46:29,625 --> 00:46:33,291
- Não podia correr o risco de você partir.
- Bom, perdeu essa chance.
413
00:46:33,416 --> 00:46:36,333
- Onde está minha bolsa?
- Desculpa, só quero que você fique.
414
00:46:36,416 --> 00:46:39,041
Antes de eu poder lhe dizer
que estou morrendo!
415
00:46:39,625 --> 00:46:41,875
Eu estou mesmo... morrendo.
416
00:46:51,000 --> 00:46:52,400
De quê?
417
00:46:52,875 --> 00:46:54,275
Tem alguma importância?
418
00:47:05,500 --> 00:47:07,958
- Achou?
- Estavam no chão.
419
00:47:09,083 --> 00:47:10,415
Quer um chá?
420
00:47:10,416 --> 00:47:11,816
Sim, por favor.
421
00:47:12,166 --> 00:47:13,666
Diluir um pouco desse destilado.
422
00:47:15,416 --> 00:47:16,958
- Desculpa.
- Não, é para seu fígado
423
00:47:17,083 --> 00:47:18,791
que devia pedir desculpas.
424
00:47:19,541 --> 00:47:21,000
É para Deus, na verdade.
425
00:47:21,666 --> 00:47:26,791
Não posso servir ao Senhor estando tonto,
e Ele pode chamar a qualquer momento.
426
00:47:26,875 --> 00:47:28,916
É,
Ele tem estado calmo até agora.
427
00:47:30,250 --> 00:47:32,000
Ele curou seu câncer.
428
00:47:33,250 --> 00:47:34,791
É, desculpa.
429
00:47:35,833 --> 00:47:37,233
Então quer um chá?
430
00:47:37,375 --> 00:47:38,624
Sim.
431
00:47:38,625 --> 00:47:40,291
Eu só queria entender.
432
00:47:40,958 --> 00:47:43,250
É só colocar
um saquinho na água fervida.
433
00:47:43,916 --> 00:47:45,316
Não.
434
00:47:45,583 --> 00:47:49,750
Eu queria entender por que
Ele não pôde salvar vocês duas.
435
00:47:51,833 --> 00:47:54,041
E você era
uma coisinha tão pequena,
436
00:47:54,708 --> 00:47:56,333
deitada lá, indefesa,
437
00:47:58,041 --> 00:48:00,375
olhando para mim,
precisando de mim.
438
00:48:00,916 --> 00:48:02,316
E depois?
439
00:48:02,958 --> 00:48:05,416
Eu cresci, me tornei uma pessoa,
te desafiei?
440
00:48:08,708 --> 00:48:12,166
Sabe, você aprende muito
sobre si quando tem filhos.
441
00:48:14,583 --> 00:48:18,083
Eu aprendi que só
quero adoração.
442
00:48:20,791 --> 00:48:22,208
Foi isso que o papai te deu?
443
00:48:23,541 --> 00:48:24,941
Sim.
444
00:48:26,875 --> 00:48:28,275
Não falta muito.
445
00:48:29,583 --> 00:48:30,983
Ele abandonou você,
446
00:48:32,333 --> 00:48:33,733
nos abandonou...
447
00:48:35,375 --> 00:48:36,665
por causa de mim.
448
00:48:36,666 --> 00:48:38,066
Ele cometeu um erro,
449
00:48:39,458 --> 00:48:40,858
e sinto falta dele.
450
00:48:43,666 --> 00:48:45,066
Eu também.
451
00:48:52,208 --> 00:48:53,608
Mas por que aqui?
452
00:48:54,791 --> 00:48:56,750
Se eu soubesse
o que se passava na cabeça dele,
453
00:48:56,875 --> 00:48:58,791
teria tentado impedi-lo,
não teria?
454
00:48:59,916 --> 00:49:01,541
Mas eles nunca acharam
o corpo dele, não é?
455
00:49:02,250 --> 00:49:03,650
Não.
456
00:49:04,666 --> 00:49:09,791
Mas as roupas dele foram encontradas
dobradas aí onde você está.
457
00:49:19,041 --> 00:49:20,500
Então ele ainda está lá?
458
00:49:25,750 --> 00:49:27,916
Nunca estive aqui antes, estive?
459
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Já me trouxe aqui quando era
pequena ou algo assim?
460
00:49:30,083 --> 00:49:32,083
Deus, não.
Por que eu faria isso?
461
00:49:32,166 --> 00:49:33,566
Não sei.
462
00:49:33,916 --> 00:49:36,083
Você fazia muita coisa estranha
quando eu era menina.
463
00:49:38,416 --> 00:49:39,916
Mãe, preciso te dizer uma coisa.
464
00:49:40,000 --> 00:49:43,333
Não acredito na vida após
a morte, nem em Deus nem nada,
465
00:49:44,291 --> 00:49:46,500
mas um dia
antes de você me ligar...
466
00:49:48,208 --> 00:49:49,608
tive uma overdose.
467
00:49:49,875 --> 00:49:51,275
Cocaína.
468
00:49:52,125 --> 00:49:53,525
Quase morri.
469
00:49:54,416 --> 00:49:56,000
Acho que morri.
470
00:49:57,208 --> 00:50:01,083
Mas alguma coisa me alcançou,
ou alguém,
471
00:50:02,500 --> 00:50:03,900
uma mão
472
00:50:05,291 --> 00:50:06,691
que saía daquele lago.
473
00:50:09,125 --> 00:50:11,291
Pelo menos
se parecia com esse lugar.
474
00:50:12,291 --> 00:50:14,291
Ela me alcançou
e salvou minha vida.
475
00:50:16,916 --> 00:50:18,541
Foi o espírito do seu pai.
476
00:50:19,833 --> 00:50:21,233
É isso que está dizendo?
477
00:50:22,000 --> 00:50:23,400
Não sei.
478
00:50:24,083 --> 00:50:25,483
Talvez.
479
00:50:31,958 --> 00:50:37,166
Se quiser chamá-lo, acho que sei
onde o espírito dele pode estar.
480
00:50:39,541 --> 00:50:45,916
Meu Deus, Lhe agradecemos pela comida,
pela nossa casa e, principalmente,
481
00:50:46,833 --> 00:50:49,041
agradecemos pela saúde da Abi.
482
00:50:50,458 --> 00:50:54,708
Foi pelas Suas ações
que conhecemos Seu amor,
483
00:50:54,833 --> 00:50:57,958
e Lhe agradecemos pela coragem
484
00:50:59,583 --> 00:51:05,625
de viver entre vizinhos
que nos odeiam e desprezam.
485
00:51:07,250 --> 00:51:09,000
Nós sabemos
que o Senhor nos ouve.
486
00:51:10,416 --> 00:51:11,816
- Amém.
- Amém.
487
00:51:15,458 --> 00:51:18,958
Temos mais do que eles têm.
488
00:51:19,083 --> 00:51:21,291
Eles viraram
as costas para Deus.
489
00:51:21,375 --> 00:51:24,250
Viraram as costas
para seus próprios filhos.
490
00:51:40,416 --> 00:51:41,816
OBRIGADO PELOS LINDOS DENTES
491
00:52:35,958 --> 00:52:37,358
Quando estiver pronta.
492
00:52:56,125 --> 00:52:58,541
Esse lugar é
ainda mais sombrio que o lago.
493
00:52:59,833 --> 00:53:01,541
Era muito diferente
naquela época.
494
00:53:02,666 --> 00:53:04,833
Seu pai tinha
uma mão muito boa para plantar.
495
00:53:06,416 --> 00:53:07,816
Adorava esse lugar.
496
00:53:14,458 --> 00:53:15,858
Pai...
497
00:53:18,916 --> 00:53:20,375
Não sei se pode me ouvir.
498
00:53:22,375 --> 00:53:23,775
Droga, o que estou fazendo?
499
00:53:24,125 --> 00:53:26,083
Você está indo tão bem.
500
00:53:28,375 --> 00:53:30,458
Por que não vai até o final?
501
00:53:38,583 --> 00:53:39,983
Continue.
502
00:53:42,041 --> 00:53:43,441
Pai...
503
00:53:45,958 --> 00:53:47,358
não nos conhecemos,
504
00:53:49,541 --> 00:53:51,125
e não acredito em almas,
505
00:53:51,208 --> 00:53:55,750
então não sei
se pode ter sido você, mas...
506
00:53:59,083 --> 00:54:01,500
eu só queria...
507
00:54:07,291 --> 00:54:08,691
Eu queria...
508
00:54:12,041 --> 00:54:13,500
Não, foda-se isso.
509
00:54:14,041 --> 00:54:15,165
Laura, pare.
510
00:54:15,166 --> 00:54:17,333
Ele se matou porque
não suportaria ser pai.
511
00:54:17,458 --> 00:54:18,790
Por que salvaria minha vida?
512
00:54:18,791 --> 00:54:20,750
Talvez te diga
se você lhe der uma chance.
513
00:54:20,833 --> 00:54:22,165
Sai para lá.
514
00:54:22,166 --> 00:54:24,791
Não vou deixar você partir
sem ao menos tentar direito.
515
00:54:24,916 --> 00:54:27,208
- Qual é!
- Aí está ela.
516
00:54:27,750 --> 00:54:29,625
Estava me perguntando
onde estava. Me solta.
517
00:54:29,708 --> 00:54:31,666
Me solta.
518
00:54:32,708 --> 00:54:34,541
Mas estou morrendo, lembra?
519
00:54:34,666 --> 00:54:36,375
Mais cedo do que pensa,
se continuar assim.
520
00:54:52,708 --> 00:54:54,108
Vá se foder.
521
00:54:54,208 --> 00:54:55,608
Não.
522
00:54:58,333 --> 00:54:59,733
Eu o amava.
523
00:55:00,708 --> 00:55:02,108
Ele lhe deu a vida.
524
00:55:06,083 --> 00:55:08,541
- Por que não vai tirar um cochilo?
- Não.
525
00:55:09,333 --> 00:55:10,750
Eu levo água para você.
526
00:55:10,875 --> 00:55:12,541
Não quero tirar um cochilo.
Quero...
527
00:55:15,291 --> 00:55:17,041
- Talvez eu deva ir embora.
- Não!
528
00:55:18,291 --> 00:55:20,625
Não...
529
00:55:23,250 --> 00:55:25,125
Estou assustada.
530
00:55:30,666 --> 00:55:34,791
Nunca pensei
no que fiz com você,
531
00:55:36,041 --> 00:55:37,441
ser abandonada daquele jeito...
532
00:55:39,291 --> 00:55:40,691
Partiu meu coração.
533
00:55:46,083 --> 00:55:48,708
Nunca falamos sobre isso,
falamos?
534
00:55:51,250 --> 00:55:52,650
Por que não tomamos um chá?
535
00:55:53,416 --> 00:55:54,374
É.
536
00:55:54,375 --> 00:55:55,775
Depois do que aconteceu?
537
00:55:57,375 --> 00:55:59,750
Por sorte, eu coleciono bules.
538
00:56:02,041 --> 00:56:03,750
Pensei que colecionasse pintos.
539
00:56:08,458 --> 00:56:09,858
Desculpa.
540
00:56:10,791 --> 00:56:12,191
Li seu diário.
541
00:56:15,875 --> 00:56:17,275
Certo.
542
00:56:21,291 --> 00:56:22,691
Atrevida.
543
00:56:30,750 --> 00:56:33,083
Vadiazinha bisbilhoteira.
544
00:56:50,625 --> 00:56:52,025
Mãe?
545
00:56:53,041 --> 00:56:54,441
Mãe, está tudo bem?
546
00:56:55,250 --> 00:56:56,650
Saia.
547
00:56:56,875 --> 00:56:58,791
Não devia ter lido. Me desculpe.
548
00:56:58,875 --> 00:57:00,541
Saia!
549
00:58:00,083 --> 00:58:01,483
Está me seguindo agora?
550
00:58:04,500 --> 00:58:05,900
Tem mais um?
551
00:58:16,958 --> 00:58:19,708
- Celia, a que devo...
- A missa está cancelada.
552
00:58:19,791 --> 00:58:21,375
- Cancelada?
- Minha filha está...
553
00:58:21,500 --> 00:58:23,750
- Mas, mas...
- Não me interrompa, Leonard.
554
00:58:23,833 --> 00:58:26,958
Como deve saber,
minha filha chegou sem avisar.
555
00:58:27,041 --> 00:58:28,207
Diga a todos.
556
00:58:28,208 --> 00:58:29,708
Mas Celia...
557
00:58:29,833 --> 00:58:31,233
Vá embora!
558
00:58:41,625 --> 00:58:43,166
Tive o dia mais estranho.
559
00:58:48,291 --> 00:58:50,583
O único pinto da cidade
que minha mãe não pegou.
560
00:58:55,958 --> 00:58:57,358
Como sabe?
561
00:58:58,625 --> 00:59:00,025
Li o diário dela.
562
00:59:00,083 --> 00:59:01,483
Mentira.
563
00:59:03,875 --> 00:59:07,500
- Ela dá nota para eles de 0 a 10.
- Mentira.
564
00:59:07,583 --> 00:59:09,916
E tinha uns diagramas
muito esquisitos.
565
00:59:11,000 --> 00:59:14,375
- Posições sexuais que mal posso imaginar.
- Não.
566
00:59:22,250 --> 00:59:24,625
Então, isso tudo é
um pouco demais ou você acha
567
00:59:24,750 --> 00:59:26,208
que vai ficar um tempo por aqui?
568
00:59:26,583 --> 00:59:28,041
Por quê?
Não está mal o bastante?
569
00:59:31,291 --> 00:59:32,691
Desculpa.
570
00:59:35,666 --> 00:59:37,583
Não sou o que você precisa.
571
00:59:48,750 --> 00:59:50,708
Celia, posso falar com você,
por favor?
572
00:59:53,166 --> 00:59:54,566
Não vamos fazer estardalhaço.
573
00:59:54,583 --> 00:59:56,625
Por favor.
Vamos, Celia, abra a porta.
574
00:59:58,166 --> 01:00:00,416
Vou torcer
o pescoço do desgraçado.
575
01:00:04,416 --> 01:00:07,000
Eu fui muito clara.
576
01:00:07,666 --> 01:00:09,541
- Foi, mas...
- Quem o mandou aqui?
577
01:00:10,041 --> 01:00:14,333
Ninguém. Quer dizer,
temos conversado na cidade.
578
01:00:14,416 --> 01:00:15,790
Ah, é, vocês têm conversado?
579
01:00:15,791 --> 01:00:20,833
- Bom, é só que...
- Leonard, você fala como você trepa!
580
01:00:20,958 --> 01:00:22,358
Vá direto ao ponto!
581
01:00:24,041 --> 01:00:26,750
Certo, então. Você não pode
simplesmente decidir por um capricho
582
01:00:26,875 --> 01:00:30,833
- adiar tudo.
- Posso fazer o que diabos eu quiser,
583
01:00:30,916 --> 01:00:32,375
- Leonard.
- Não.
584
01:00:33,208 --> 01:00:36,875
Inaceitável. Há uma troca.
585
01:00:38,000 --> 01:00:40,250
Há um acordo.
Você nos dá o que precisamos,
586
01:00:40,333 --> 01:00:44,125
- e nós lhe damos o que...
- Eu sei o que é uma troca,
587
01:00:44,250 --> 01:00:46,041
e eu não preciso
de nada de você.
588
01:00:46,166 --> 01:00:48,000
- De nenhum de vocês.
- Por favor, Celia.
589
01:00:48,791 --> 01:00:52,541
Funciona bem há 20 anos
e de repente você quer cancelar?
590
01:00:52,666 --> 01:00:54,066
Adiar.
591
01:00:54,708 --> 01:00:59,208
- Minha filha chegou sem...
- Ela pode esperar. Isso não.
592
01:01:03,458 --> 01:01:06,000
Você, sente-se no fundo!
Será o último!
593
01:01:19,708 --> 01:01:21,108
O que é isso?
594
01:01:24,791 --> 01:01:26,875
Meu Deus. Laura, o que é isso?
595
01:01:27,583 --> 01:01:30,500
- Não sei. Minha mãe disse que vai morrer.
- O quê?
596
01:01:30,666 --> 01:01:32,040
Acho que estou morrendo.
597
01:01:32,041 --> 01:01:35,458
Há uns dias, eu tive uma overdose
e desde então coisas têm saído
598
01:01:35,583 --> 01:01:37,666
- do meu ouvido e tal...
- Certo, espera. Volta, volta.
599
01:01:37,750 --> 01:01:39,750
A Celia está morrendo,
mas e você com isso?
600
01:01:39,833 --> 01:01:42,416
- Porque ela é minha mãe.
- Sim, mas vocês não são conectadas.
601
01:01:42,500 --> 01:01:44,208
- Ela é minha mãe!
- Sim, mas você nunca...
602
01:01:45,125 --> 01:01:46,708
Nossa, tá bom, tudo bem.
603
01:01:47,291 --> 01:01:51,083
Descubra o que diabos
está acontecendo e me liga.
604
01:01:51,166 --> 01:01:52,566
Tá bom? Promete?
605
01:01:52,916 --> 01:01:54,040
- Sim.
- É.
606
01:01:54,041 --> 01:01:55,441
- Certo.
- Sim.
607
01:01:58,958 --> 01:02:00,583
Mãe, preciso falar com você.
608
01:02:00,666 --> 01:02:02,066
Sua cara.
609
01:02:02,333 --> 01:02:05,000
Está tudo bem.
Espere por mim em casa.
610
01:02:05,125 --> 01:02:06,249
Espera, aonde você está indo?
611
01:02:06,250 --> 01:02:08,333
- Só vou à cidade.
- O quê? Por quê?
612
01:02:08,541 --> 01:02:09,540
Confie em mim.
613
01:02:09,541 --> 01:02:10,874
- Certo.
- Confie em mim.
614
01:02:10,875 --> 01:02:12,275
Vai ficar tudo bem.
615
01:02:12,375 --> 01:02:14,166
Está em casa agora. Está segura.
616
01:03:04,291 --> 01:03:05,691
Ah, merda.
617
01:03:08,125 --> 01:03:09,525
Merda.
618
01:03:09,791 --> 01:03:11,958
Merda. Mãe!
619
01:03:15,333 --> 01:03:16,916
Acho melhor você
voltar para dentro.
620
01:03:18,500 --> 01:03:19,665
Quer dançar?
621
01:03:19,666 --> 01:03:21,208
Dá o fora, por favor.
622
01:03:21,291 --> 01:03:25,416
Sua mãe quer que você fique aí dentro
enquanto ela estiver na igreja. Então...
623
01:03:28,375 --> 01:03:29,775
Você trouxe sua bengala.
624
01:03:30,875 --> 01:03:32,275
Não vou a lugar algum.
625
01:03:32,666 --> 01:03:35,458
- E nem você.
- Está me ameaçando com um pato?
626
01:03:36,500 --> 01:03:37,900
Um casco.
627
01:03:38,416 --> 01:03:40,500
Agora, vá logo para dentro.
628
01:03:48,166 --> 01:03:54,250
Querido Senhor
e Pai da humanidade
629
01:03:54,333 --> 01:03:59,500
Perdoe nossas tolices
630
01:03:59,583 --> 01:04:05,250
Permita que voltemos à sensatez
631
01:04:05,333 --> 01:04:07,250
Às mais puras...
632
01:04:13,041 --> 01:04:16,416
Do céu, ouça nosso chamado
633
01:04:16,500 --> 01:04:19,875
Sabemos que o Senhor não tardará
634
01:04:19,958 --> 01:04:23,666
Somos almas que vieram descansar
635
01:04:23,750 --> 01:04:30,291
Temos sede,
e por bebida clamamos
636
01:04:32,125 --> 01:04:36,083
Saciados, renovados, vivazes
637
01:04:36,166 --> 01:04:40,375
Por causa do Senhor, nós
638
01:04:40,500 --> 01:04:45,000
Não morreremos jamais
639
01:04:45,666 --> 01:04:49,708
Vivazes, saciados, renovados
640
01:04:50,125 --> 01:04:54,041
Nós para sempre
641
01:04:54,125 --> 01:05:00,458
Lhe adoraremos
642
01:05:04,291 --> 01:05:06,083
Eu!
643
01:05:06,583 --> 01:05:07,983
- Eu!
- Eu!
644
01:05:13,500 --> 01:05:14,900
Eu, por favor!
645
01:05:15,416 --> 01:05:17,041
Eu!
646
01:05:22,791 --> 01:05:25,000
Eu!
647
01:05:26,166 --> 01:05:27,566
Eu! Me ouça.
648
01:05:29,041 --> 01:05:30,441
Por favor!
649
01:05:45,166 --> 01:05:46,566
Mãe! Merda!
650
01:06:11,458 --> 01:06:12,858
Espera.
651
01:06:13,625 --> 01:06:15,025
Ainda não tive minha vez.
652
01:06:24,666 --> 01:06:26,066
Abi!
653
01:06:26,666 --> 01:06:28,066
Abi, abra a porta!
654
01:06:29,416 --> 01:06:30,624
Vá embora daqui.
655
01:06:30,625 --> 01:06:33,541
Ken, sou eu, Laura,
a velha amiga da Abi.
656
01:06:34,166 --> 01:06:36,291
Finalmente voltou
para beber o leite da sua mãe?
657
01:06:36,416 --> 01:06:38,416
Não, eu não tomei.
658
01:06:38,541 --> 01:06:42,458
Só vi os outros. Eu vi o que eles
fazem, mas me fez piorar.
659
01:06:43,291 --> 01:06:44,691
O que está acontecendo comigo?
660
01:06:44,833 --> 01:06:46,040
Está tudo acabado.
661
01:06:46,041 --> 01:06:47,374
O que está acabado?
662
01:06:47,375 --> 01:06:50,458
Seu pai conhecia os modos de antigamente
e, logo depois, sua mãe também.
663
01:06:50,583 --> 01:06:54,458
E o que ela descobriu a transformou
e transformou a cidade.
664
01:06:55,125 --> 01:07:00,875
Eu, Abi e a mãe dela fomos
as únicas pessoas a ficarem firmes
665
01:07:01,041 --> 01:07:03,458
contra o veneno da sua mãe.
666
01:07:03,583 --> 01:07:05,833
O que está
dizendo sobre meu pai?
667
01:07:06,458 --> 01:07:10,541
- Vá agora. Preciso achar a Abi.
- O que está dizendo sobre meu pai?
668
01:07:12,541 --> 01:07:14,541
Quando ele entrou no pântano,
669
01:07:15,333 --> 01:07:18,750
não estava tirando sua própria
vida, ele a estava entregando.
670
01:07:18,833 --> 01:07:19,957
A quê?
671
01:07:19,958 --> 01:07:23,166
A algo à solta por aí,
algo que não é de Deus.
672
01:07:24,125 --> 01:07:26,708
Pergunte à sua mãe
como ela roubou o poder daquilo
673
01:07:27,333 --> 01:07:29,250
enquanto você faz as malas dela.
674
01:07:30,166 --> 01:07:32,833
Você é maluco.
Eu só quero uma cura.
675
01:07:32,916 --> 01:07:35,916
Não há cura para você.
Só misericórdia.
676
01:07:36,000 --> 01:07:37,750
Não quero misericórdia.
677
01:07:37,875 --> 01:07:39,416
- Quero respostas.
- Respostas?
678
01:07:40,041 --> 01:07:42,458
- Elas não a salvarão.
- E Deus me salvará?
679
01:07:43,000 --> 01:07:44,400
Ele não salvou sua esposa.
680
01:07:49,291 --> 01:07:50,457
O quê?
681
01:07:50,458 --> 01:07:51,958
Vou achar minha filha,
682
01:07:52,458 --> 01:07:55,333
e você, vá encontrar sua mãe
683
01:07:55,500 --> 01:07:59,291
e diga a ela que Deus
está voltando a esta cidade.
684
01:07:59,916 --> 01:08:01,316
Vá.
685
01:08:17,916 --> 01:08:20,458
Veja o que fez comigo,
sua vadiazinha!
686
01:08:20,541 --> 01:08:21,665
Onde está minha mãe?
687
01:08:21,666 --> 01:08:23,166
- Já deve estar em casa.
- Não.
688
01:08:23,250 --> 01:08:24,708
Vamos encontrá-la, vamos?
689
01:08:25,541 --> 01:08:27,000
Você não estava na missa.
690
01:08:27,708 --> 01:08:29,125
Quando tomará seu leite?
691
01:08:29,708 --> 01:08:32,666
Da próxima vez que sua mãe
tomar um pouco do meu.
692
01:08:38,291 --> 01:08:39,691
Sra. Dent?
693
01:08:54,833 --> 01:08:56,875
Certo, vou levá-la de volta
para sua mãe, em casa.
694
01:08:59,666 --> 01:09:00,832
Celia?
695
01:09:00,833 --> 01:09:02,375
- Mãe?
- Celia?
696
01:09:03,833 --> 01:09:05,233
Mãe?
697
01:09:06,250 --> 01:09:07,916
Vá, talvez esteja lá dentro.
698
01:09:08,083 --> 01:09:09,483
Celia?
699
01:09:09,708 --> 01:09:11,108
Mãe?
700
01:09:11,708 --> 01:09:13,541
- Anda.
- Mãe, você está aí?
701
01:09:16,708 --> 01:09:18,916
- Qual é o código?
- Não sei essa merda.
702
01:09:25,333 --> 01:09:27,416
Celia? Primeiro as damas.
703
01:09:40,458 --> 01:09:41,858
Celia?
704
01:09:43,500 --> 01:09:44,900
Ela não está aqui.
705
01:09:46,375 --> 01:09:47,775
Vamos sair daqui.
706
01:09:48,958 --> 01:09:51,250
Não há ninguém aqui.
Vamos procurar minha mãe.
707
01:09:51,500 --> 01:09:53,875
Não há ninguém aqui.
Você está vendo, porra.
708
01:09:55,666 --> 01:09:57,066
Perfeito.
709
01:09:57,458 --> 01:09:59,666
Ela disse que eu poderia
machucá-la se fosse preciso.
710
01:09:59,750 --> 01:10:01,750
Mas acho que ela queria
que eu fizesse isso.
711
01:10:02,833 --> 01:10:04,233
Posso ver por quê.
712
01:10:31,958 --> 01:10:33,791
Onde pensa que está...
713
01:10:56,208 --> 01:10:57,608
Me ajude.
714
01:10:57,875 --> 01:10:59,275
Por favor, me ajude!
715
01:11:42,666 --> 01:11:44,291
Celia, sua desgraçada!
716
01:11:44,833 --> 01:11:47,083
- Você ia me usar para alimentar aquilo!
- Laura.
717
01:11:47,208 --> 01:11:49,708
- Laura, venha comigo.
- Abi? O que está fazendo no carro dela?
718
01:11:50,208 --> 01:11:52,083
- Não. Você faz parte disso.
- Olha,
719
01:11:52,166 --> 01:11:54,083
ela vai consertar isso.
Ela vai nos curar.
720
01:11:54,166 --> 01:11:55,457
Ela vai curar a todos nós.
721
01:11:55,458 --> 01:11:56,665
- Ouça...
- Me larga!
722
01:11:56,666 --> 01:11:59,041
A droga do meu câncer voltou.
Entre no carro.
723
01:11:59,166 --> 01:12:01,458
- O quê? Não.
- Eu juro.
724
01:12:01,541 --> 01:12:03,000
- Não!
- Vai ficar tudo bem.
725
01:12:04,708 --> 01:12:06,125
Vá se foder!
726
01:12:06,250 --> 01:12:08,125
Fica calma.
727
01:12:08,250 --> 01:12:10,416
Por que não me matou
assim que entrei pela porta?
728
01:12:11,083 --> 01:12:12,875
Sou só carne para alimentar
aquilo, não sou?
729
01:12:13,041 --> 01:12:15,958
Não,
você é muito mais do que isso.
730
01:12:16,125 --> 01:12:18,041
Ela comeu aquele amigo seu.
731
01:12:18,125 --> 01:12:19,541
Quem mais você
lhe deu para comer?
732
01:12:23,333 --> 01:12:26,166
Eu não dei
ninguém para ela comer.
733
01:12:26,291 --> 01:12:28,250
Ela nos alimenta.
734
01:12:28,875 --> 01:12:31,125
Mas a terra come
todos os seus filhos...
735
01:12:32,916 --> 01:12:34,316
mais cedo ou mais tarde.
736
01:12:37,125 --> 01:12:39,250
Vamos, por aqui.
737
01:12:39,333 --> 01:12:41,750
Por favor.
Pare, por favor. Pare.
738
01:12:41,875 --> 01:12:43,958
- Não.
- Por favor, não faça isso.
739
01:12:50,541 --> 01:12:51,941
Vai ficar tudo bem.
740
01:12:53,541 --> 01:12:56,416
Por que está fazendo isso?
O que ela fez por você?
741
01:13:01,333 --> 01:13:03,916
- Você precisa confiar nela.
- Não sabe o que tem lá dentro.
742
01:13:04,041 --> 01:13:05,441
Entre!
743
01:13:06,083 --> 01:13:07,483
Para dentro!
744
01:13:08,250 --> 01:13:10,833
Laura! Meu Deus, você está bem?
Desculpa.
745
01:13:10,916 --> 01:13:13,125
Me desculpa. Está tudo bem.
Você é minha querida.
746
01:13:13,208 --> 01:13:15,708
- Até o fim.
- Por favor, deixe-me ir.
747
01:13:15,791 --> 01:13:18,125
- Precisamos fazer isso.
- O poder dela está acabando.
748
01:13:18,208 --> 01:13:20,625
O poder dela está acabando.
Me ouça.
749
01:13:20,708 --> 01:13:22,625
Não era dela, nunca foi.
750
01:13:23,541 --> 01:13:25,166
Foi para isso
que meu pai se entregou?
751
01:13:25,250 --> 01:13:29,583
Meu marido não podia me dar um filho,
então em vez disso se entregou para ela.
752
01:13:29,666 --> 01:13:32,666
E em troca,
ela semeou você dentro de mim.
753
01:13:32,791 --> 01:13:34,333
E como você lhe retribuiu?
754
01:13:34,500 --> 01:13:38,375
Se matando, de forma que ela
precisou lhe dar a vida de novo.
755
01:13:38,458 --> 01:13:40,833
Eu não lhe pedi isso.
Não pedi nada para ela.
756
01:13:40,916 --> 01:13:42,583
"Não é sua culpa."
757
01:13:42,708 --> 01:13:44,416
Quantas vezes ouvi isso?
758
01:13:45,541 --> 01:13:49,250
Tudo o que você tomou,
vai devolver agora mesmo.
759
01:13:50,083 --> 01:13:51,916
Você poderia devolver
minha filha primeiro.
760
01:13:53,500 --> 01:13:55,000
Quando ela tiver
feito seu trabalho.
761
01:13:56,000 --> 01:13:57,625
Você não dá mais ordens.
762
01:13:58,208 --> 01:14:01,083
- Você acabou.
- Papai, vá para casa.
763
01:14:01,208 --> 01:14:02,750
Vim resgatar você.
764
01:14:02,916 --> 01:14:07,166
Ela precisava ser resgatada de você,
de você e do seu parceiro silencioso.
765
01:14:07,291 --> 01:14:10,333
Seja lá para quem esteja se rastejando,
não está adiantando, está?
766
01:14:10,958 --> 01:14:13,625
Veja a filha por quem
seu marido deu a vida,
767
01:14:13,708 --> 01:14:16,125
apodrecendo diante
dos seus olhos, assim como você.
768
01:14:16,250 --> 01:14:17,650
Não pode fazer mais nada.
769
01:14:19,041 --> 01:14:20,441
Pergunte para sua filha.
770
01:14:22,791 --> 01:14:24,458
Abi, o que é isso?
771
01:14:24,583 --> 01:14:25,915
Coloque-a no círculo.
772
01:14:25,916 --> 01:14:27,333
Sabe o que acontecerá
se não fizer isso.
773
01:14:28,291 --> 01:14:29,691
Não vire as costas para mim!
774
01:14:31,291 --> 01:14:35,250
Rainha da podridão
e do renascimento, leve sua filha.
775
01:14:35,375 --> 01:14:37,125
- Ela está aqui.
- Por favor!
776
01:14:37,208 --> 01:14:39,041
- Por favor!
- Abi, o que você fez?
777
01:14:49,791 --> 01:14:51,191
Oh, meu Deus.
778
01:14:53,583 --> 01:14:54,983
Não.
779
01:14:59,708 --> 01:15:00,874
Leve-a!
780
01:15:00,875 --> 01:15:03,875
Chega de morte,
para nós e para você.
781
01:15:07,625 --> 01:15:09,125
Por que lhe
pediria alguma coisa?
782
01:15:09,208 --> 01:15:11,125
- Sinto muito, pai.
- Por que lhe pediria?
783
01:15:11,250 --> 01:15:13,416
Por que ela atende.
784
01:15:13,500 --> 01:15:15,791
Mas o milagre...
785
01:15:18,166 --> 01:15:19,566
Eu queria viver.
786
01:15:21,916 --> 01:15:24,208
Eu a salvei, Ken.
787
01:15:25,500 --> 01:15:27,208
Você não salvou ninguém.
788
01:15:33,041 --> 01:15:34,875
E eu também não.
789
01:15:35,833 --> 01:15:37,233
Sinto muito, Abi.
790
01:16:03,250 --> 01:16:05,750
Não! Não a deixe ir!
791
01:16:05,875 --> 01:16:07,275
Leve-a!
792
01:16:07,291 --> 01:16:10,250
Leve sua filha, é a única forma!
793
01:16:11,041 --> 01:16:12,666
Por que simplesmente
não me matou?
794
01:16:12,791 --> 01:16:14,191
Não sou uma assassina.
795
01:16:15,083 --> 01:16:16,483
Deixe-a ir.
796
01:16:18,083 --> 01:16:20,416
Todos da cidade morrerão
797
01:16:20,500 --> 01:16:23,125
se ela for libertada antes
que seus poderes sejam repostos.
798
01:16:23,208 --> 01:16:24,608
Todos.
799
01:16:36,750 --> 01:16:38,150
Ande!
800
01:16:55,958 --> 01:16:58,041
Ande, sua cachorra velha.
801
01:17:16,208 --> 01:17:19,166
Celia, por favor nos ajude.
802
01:17:19,250 --> 01:17:21,500
A missa, faça de novo.
803
01:17:21,583 --> 01:17:22,915
Nos ajude!
804
01:17:22,916 --> 01:17:24,316
Conte para eles.
805
01:17:27,416 --> 01:17:28,816
Conte para eles!
806
01:17:29,333 --> 01:17:30,833
Contar o quê?
807
01:17:31,458 --> 01:17:32,858
Ela não pode ajudar vocês.
808
01:17:33,166 --> 01:17:36,291
O que ela lhes deu não era dela,
809
01:17:36,375 --> 01:17:41,500
mas ela ficou com seu dinheiro,
sua adoração e seus maridos.
810
01:17:41,750 --> 01:17:43,333
Vocês não lhe devem nada.
811
01:17:43,416 --> 01:17:46,666
Devem à minha mãe verdadeira,
mas ela se foi para sempre,
812
01:17:47,375 --> 01:17:49,000
e vocês estão todos fodidos.
813
01:17:50,291 --> 01:17:53,166
Celia, o que você fez conosco?
814
01:17:53,250 --> 01:17:55,250
Eu lhes dei a juventude.
815
01:17:55,333 --> 01:17:56,733
Eu lhes dei a vida.
816
01:17:57,416 --> 01:18:01,708
O que qualquer um de vocês me deu
que seja comparável a isso?
817
01:18:01,791 --> 01:18:05,166
- Você nos envenenou.
- Eu dei o que vocês queriam.
818
01:18:06,166 --> 01:18:07,566
Ainda posso dar.
819
01:18:08,000 --> 01:18:10,291
- Não precisa acabar.
- Não, acabou.
820
01:18:10,375 --> 01:18:11,958
Estamos acabados!
821
01:18:13,083 --> 01:18:17,291
Éramos tão felizes.
822
01:18:17,375 --> 01:18:20,083
Você não podia suportar isso,
não é?
823
01:18:21,833 --> 01:18:23,541
Vocês acreditam em mim?
824
01:18:25,750 --> 01:18:27,082
Vocês me amam?
825
01:18:27,083 --> 01:18:28,415
Nos ajude!
826
01:18:28,416 --> 01:18:32,416
Vocês me amam?
827
01:18:35,750 --> 01:18:42,250
Você vê agora o que é o amor?
828
01:19:03,958 --> 01:19:05,358
Por favor.
829
01:19:05,541 --> 01:19:10,000
Eu sou sua mãe.
830
01:19:15,458 --> 01:19:17,166
Você não é minha mãe.
831
01:19:30,708 --> 01:19:32,708
É apenas a rata de onde saí.
832
01:25:02,500 --> 01:25:04,500
Legendas: Marilia Sette"½Gº¶º¶ ÂÔ€€ )Matriarch.2022.1080p.WEB.h264-TRUFFLE.srt
žaBåØ1
00:01:21,333 --> 00:01:24,458
A MATRIARCA
2
00:03:28,583 --> 00:03:29,625
Segundo andar.
3
00:03:48,250 --> 00:03:49,416
Bom dia, Max.
4
00:03:50,125 --> 00:03:51,458
Bom dia, gatona.
5
00:03:54,333 --> 00:03:57,666
Minha nossa, Max.
É uma propaganda, não a Mona Lisa.
6
00:03:58,000 --> 00:04:00,833
É uma puta obra de arte
ganhadora do argumento de venda, meu bem.
7
00:04:01,833 --> 00:04:03,083
Mas chega de falar disso.
8
00:04:03,708 --> 00:04:05,708
Como foi seu fim de semana?
9
00:04:06,500 --> 00:04:08,166
Foi bom, fiquei à toa.
10
00:04:08,833 --> 00:04:09,833
Sozinha?
11
00:04:10,791 --> 00:04:12,125
É. E você?
12
00:04:13,208 --> 00:04:17,125
O de sempre, jantar com amigos no sábado
e ioga de ressaca no domingo.
13
00:04:17,208 --> 00:04:18,708
Living la vida medíocre.
14
00:04:21,791 --> 00:04:22,666
Ainda está resfriada?
15
00:04:23,666 --> 00:04:24,875
Não consigo me livrar dele.
16
00:04:25,583 --> 00:04:26,791
Parece que está assim há anos.
17
00:04:29,833 --> 00:04:31,541
Pena que não pôde vir tomar umas na sexta.
18
00:04:32,291 --> 00:04:34,291
Vou tomar umas se ganharmos.
19
00:04:34,416 --> 00:04:36,375
Nós vamos ganhar, e o crédito será seu.
20
00:04:37,458 --> 00:04:42,916
Mas sobre seu resfriado, sabe,
estou aqui se quiser conversar.
21
00:04:43,000 --> 00:04:45,208
É um resfriado, não um câncer.
22
00:04:46,416 --> 00:04:48,166
Você devia sair mais.
23
00:04:49,791 --> 00:04:50,875
Encontrar humanos.
24
00:04:51,416 --> 00:04:52,666
Pode gostar deles.
25
00:05:16,583 --> 00:05:18,708
Pelo amor de Deus!
Não pode esperar até entrar?
26
00:05:18,791 --> 00:05:20,083
Ele está com fome.
27
00:05:22,666 --> 00:05:24,083
Os bebês precisam mamar.
28
00:05:24,166 --> 00:05:25,916
E aprender a ter paciência, caralho.
29
00:05:26,750 --> 00:05:29,083
Eu não a alimentava
toda vez que abria a boca.
30
00:05:29,791 --> 00:05:31,583
-Ela é sempre assim?
-O quê?
31
00:05:31,666 --> 00:05:33,500
-Perguntei se ela é sempre assim.
-Deus!
32
00:05:33,583 --> 00:05:35,541
-O que ela fez?
-Não fiz nada.
33
00:05:35,625 --> 00:05:37,666
Só estava soltando
bafo de vodka em cima dele.
34
00:05:39,041 --> 00:05:41,083
Alguma coisa morreu dentro da sua boca?
35
00:05:42,541 --> 00:05:44,166
Tenho umas balas de menta. Aqui.
36
00:05:44,583 --> 00:05:46,166
-Toma.
-Vá à merda.
37
00:05:46,250 --> 00:05:47,416
Mãe, você está bem?
38
00:05:48,041 --> 00:05:49,041
Desculpa.
39
00:06:44,333 --> 00:06:45,541
Oi, linda.
40
00:06:47,291 --> 00:06:48,916
Sim, estou bem. Obrigada.
41
00:06:51,916 --> 00:06:53,458
Não faz tanto tempo assim, faz?
42
00:06:55,291 --> 00:06:59,333
Bom, vamos dar um jeito nisso então.
43
00:07:27,791 --> 00:07:29,125
Oi, Katrin.
44
00:07:29,666 --> 00:07:30,750
Quer vir morar aqui?
45
00:07:34,500 --> 00:07:35,625
Desculpa, o quê?
46
00:07:37,500 --> 00:07:38,666
Quer morar comigo?
47
00:07:43,041 --> 00:07:44,041
Como o quê?
48
00:07:45,041 --> 00:07:46,041
Uma amiga.
49
00:07:47,291 --> 00:07:48,583
Namorada.
50
00:07:49,541 --> 00:07:50,541
Não importa.
51
00:07:51,125 --> 00:07:52,166
Qual deles?
52
00:08:05,166 --> 00:08:06,500
Está tendo um ataque?
53
00:08:10,083 --> 00:08:11,666
É o fim de um poema.
54
00:08:12,666 --> 00:08:14,291
O Andarilho.
55
00:08:14,375 --> 00:08:16,000
É o preferido do meu pai, na verdade.
56
00:08:16,458 --> 00:08:17,791
"Onde ninguém está,
57
00:08:19,000 --> 00:08:20,416
é lá que a felicidade se encontra."
58
00:08:24,750 --> 00:08:25,750
Ei...
59
00:08:26,958 --> 00:08:28,125
Onde isso vai chegar, Laura?
60
00:08:30,208 --> 00:08:31,250
No meu nariz.
61
00:08:31,791 --> 00:08:34,333
A não ser que esteja se oferecendo
para soprar dentro do meu cu.
62
00:08:41,458 --> 00:08:43,500
Quer saber? Está tarde.
63
00:08:44,500 --> 00:08:45,708
Quer dizer, está cedo.
64
00:08:45,791 --> 00:08:47,458
Preciso estar no trabalho
daqui a quatro horas.
65
00:08:49,125 --> 00:08:50,583
Foi bom ver você de novo.
66
00:08:51,833 --> 00:08:52,875
Muito bom.
67
00:08:52,958 --> 00:08:55,083
Não...
68
00:08:55,166 --> 00:08:58,125
Não adianta tentar dormir agora.
69
00:08:58,708 --> 00:08:59,916
Vai virada.
70
00:09:00,875 --> 00:09:02,208
Você consegue.
71
00:09:02,291 --> 00:09:04,000
-O café é seu amigo.
-É.
72
00:09:05,041 --> 00:09:06,375
Quem é seu amigo, Laura?
73
00:09:09,125 --> 00:09:10,458
Quer ser minha amiga?
74
00:09:14,250 --> 00:09:15,416
Só queria que você fosse...
75
00:09:15,500 --> 00:09:16,875
O quê, feliz?
76
00:09:16,958 --> 00:09:17,958
É.
77
00:09:19,083 --> 00:09:20,666
Ninguém é feliz, caralho.
78
00:09:21,458 --> 00:09:23,500
Se as pessoas fossem felizes,
eu não teria meu emprego.
79
00:09:30,125 --> 00:09:31,541
Tudo bem.
80
00:09:32,541 --> 00:09:33,583
Vai fundo aí.
81
00:10:48,333 --> 00:10:49,500
Merda.
82
00:10:49,583 --> 00:10:50,583
Merda.
83
00:10:51,250 --> 00:10:52,333
Merda.
84
00:10:52,416 --> 00:10:53,708
Merda, não.
85
00:13:58,500 --> 00:13:59,500
MAXINE -TRABALHO
86
00:13:59,583 --> 00:14:01,000
Oi, tá vindo pro escritório,
87
00:14:01,083 --> 00:14:02,750
tá tudo bem?
Não esquece da reunião às 11h. Mx
88
00:14:02,833 --> 00:14:04,166
Cadê você? Merda, me liga!
89
00:14:04,291 --> 00:14:05,916
Perdão! Intoxicação alimentar fatal,
volto amanhã
90
00:14:36,250 --> 00:14:38,166
Meu bem, você parece péssima.
91
00:14:39,291 --> 00:14:40,291
Eu sei.
92
00:14:42,208 --> 00:14:43,208
Mais alguma coisa?
93
00:14:45,416 --> 00:14:46,416
Não.
94
00:14:49,125 --> 00:14:50,875
Fora que conseguimos, porra.
95
00:14:52,208 --> 00:14:53,333
O argumento de venda.
96
00:14:54,166 --> 00:14:55,166
Brilhante.
97
00:14:57,125 --> 00:14:59,583
Boa tentativa. Vamos, meu bem,
vou chamar um táxi para você.
98
00:14:59,666 --> 00:15:02,416
Não, tenho trabalho a fazer.
Preciso estar aqui.
99
00:15:02,500 --> 00:15:04,000
Podemos nos virar sem você.
100
00:15:04,166 --> 00:15:06,708
Sério, você sabe que aqui não é assim.
Está doente, vá para casa.
101
00:15:06,833 --> 00:15:09,875
Estou com um dia de atraso,
só quero seguir em frente, por favor.
102
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Por favor.
103
00:15:30,750 --> 00:15:31,750
Oi.
104
00:15:34,250 --> 00:15:35,250
O quê?
105
00:15:38,583 --> 00:15:40,208
Tem certeza que ela disse isso?
106
00:15:42,250 --> 00:15:44,166
É, sim, ainda estou aqui.
107
00:15:45,458 --> 00:15:46,708
Diga a ela que saí.
108
00:15:46,791 --> 00:15:50,666
Não, diga que não trabalho mais aqui.
Que me demiti no ano passado, tá?
109
00:15:51,416 --> 00:15:52,916
Seja clara com ela.
110
00:15:57,375 --> 00:15:58,416
O quê?
111
00:15:59,166 --> 00:16:01,000
Não fale assim comigo, por favor.
112
00:16:01,083 --> 00:16:02,625
Desculpa, Max, é que...
113
00:16:03,541 --> 00:16:05,750
Estou tentando fazer
meu trabalho e minha...
114
00:16:06,250 --> 00:16:07,916
a idiota da minha mãe me liga no trabalho
115
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
-e...
-Sua mãe?
116
00:16:10,625 --> 00:16:12,416
Sua mãe que morreu?
117
00:16:14,708 --> 00:16:17,125
Morreu para mim. Não de verdade.
118
00:16:18,333 --> 00:16:19,333
Certo.
119
00:16:19,958 --> 00:16:23,041
Desculpa, não a mantive 100% informada
sobre todos os aspectos
120
00:16:23,125 --> 00:16:26,208
da minha vida pessoal?
É minha chefe, afinal.
121
00:16:26,541 --> 00:16:28,541
Qual é, Laura. Não sou só sua...
122
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
O quê?
123
00:16:39,125 --> 00:16:40,708
Deve ter um lenço por aqui.
124
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Na minha bolsa.
125
00:16:45,500 --> 00:16:47,208
Não, deixa. Deixa que eu...
126
00:16:49,250 --> 00:16:51,166
Certo, chega.
127
00:16:51,875 --> 00:16:53,791
Você vai acabar com isso.
128
00:16:53,875 --> 00:16:55,208
Estão olhando, não estão?
129
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
Fodam-se os outros!
130
00:16:57,000 --> 00:16:59,291
-Laura...
-Não posso ficar. Me demito. Desculpa.
131
00:16:59,375 --> 00:17:01,208
Precisa de ajuda, meu bem.
Deixe-me ajudar você.
132
00:17:01,291 --> 00:17:02,916
Não sou um projeto seu!
133
00:17:03,000 --> 00:17:04,708
Não é minha culpa sua filha ter morrido!
134
00:17:09,833 --> 00:17:11,041
Desculpa, Max.
135
00:17:11,125 --> 00:17:12,666
Qual é seu problema?
136
00:17:46,625 --> 00:17:47,875
Katrin?
137
00:17:47,958 --> 00:17:49,125
Oi, é...
138
00:17:51,250 --> 00:17:54,333
Sim. Eu... Desculpa, mas...
139
00:17:56,458 --> 00:17:57,458
Ah, tudo bem.
140
00:17:58,791 --> 00:18:01,500
Não, claro. Entendo, está tudo bem.
141
00:18:02,291 --> 00:18:03,291
Esquece.
142
00:18:03,833 --> 00:18:04,833
Tchau.
143
00:19:23,208 --> 00:19:24,208
Atende...
144
00:19:35,041 --> 00:19:36,125
Alô?
145
00:19:38,291 --> 00:19:39,291
Como você me achou?
146
00:19:40,375 --> 00:19:42,375
Laura? É você?
147
00:19:42,458 --> 00:19:43,458
Como me achou?
148
00:19:45,791 --> 00:19:47,541
Eu a procurei na internet.
149
00:19:48,166 --> 00:19:49,375
Não foi difícil.
150
00:19:50,000 --> 00:19:51,916
Você construiu uma reputação e tanto.
151
00:19:55,416 --> 00:19:56,416
O que você quer?
152
00:19:58,125 --> 00:19:59,125
Você está morrendo?
153
00:20:01,000 --> 00:20:02,416
Todo mundo está morrendo.
154
00:20:05,250 --> 00:20:06,625
Quero saber como você está.
155
00:20:07,625 --> 00:20:08,625
Você está bem?
156
00:20:12,625 --> 00:20:16,625
Agora ou em geral, nos últimos 20 anos?
157
00:20:18,958 --> 00:20:20,541
Bom, você podia ter me procurado.
158
00:20:21,625 --> 00:20:23,250
Claramente se lembra do telefone.
159
00:20:23,833 --> 00:20:27,208
Foi por isso me ligou no trabalho?
Para me importunar por eu não ter ligado?
160
00:20:28,208 --> 00:20:29,208
Isso...
161
00:20:30,791 --> 00:20:32,083
está acontecendo mesmo?
162
00:20:32,166 --> 00:20:34,166
-Vá à merda.
-Não, espera.
163
00:20:35,708 --> 00:20:39,875
Eu só... Olha, sei que faz muito tempo,
164
00:20:39,958 --> 00:20:43,041
mas, olha, ainda sou sua mãe,
165
00:20:44,083 --> 00:20:45,500
e as mães sabem.
166
00:20:45,583 --> 00:20:49,958
Tive um pressentimento
que você estava sofrendo com alguma coisa.
167
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
Você está?
168
00:20:55,166 --> 00:20:56,166
Laura?
169
00:21:04,125 --> 00:21:05,166
As coisas...
170
00:21:07,791 --> 00:21:08,916
poderiam estar melhores.
171
00:21:10,583 --> 00:21:12,291
Estou sobrevivendo. Vai passar.
172
00:21:13,375 --> 00:21:14,416
Vai mesmo?
173
00:21:18,833 --> 00:21:20,208
Por que não vem para casa?
174
00:21:23,041 --> 00:21:24,250
Por que eu faria isso?
175
00:21:26,750 --> 00:21:27,833
Em que isso ajudaria?
176
00:21:29,333 --> 00:21:30,583
Como você poderia ajudar?
177
00:21:31,625 --> 00:21:32,875
Eu poderia cuidar de você.
178
00:21:35,208 --> 00:21:36,958
Por que faria isso? Você me odeia.
179
00:21:37,041 --> 00:21:40,708
Não, isso não é verdade.
Nunca foi verdade.
180
00:21:42,875 --> 00:21:46,875
Perdi seu pai.
Não quero perder você também.
181
00:21:59,375 --> 00:22:00,958
Fico muito feliz.
182
00:22:02,666 --> 00:22:08,041
É a coisa certa.
É maravilhoso para nós duas.
183
00:22:14,500 --> 00:22:15,958
Mal posso esperar para vê-la.
184
00:23:21,208 --> 00:23:22,958
MISSA DA CIDADE
ÚLTIMA QUINTA DO MÊS
185
00:23:23,041 --> 00:23:24,916
ÀS 18H EM PONTO!
APENAS MORADORES, VAGAS LIMITADAS
186
00:23:29,875 --> 00:23:32,750
FUDGE CASEIRO £3
187
00:23:40,083 --> 00:23:41,500
Não tem uma nota menor?
188
00:23:42,416 --> 00:23:45,458
Por 20 libras pode levar seis sacos,
e prefiro que não leve tudo.
189
00:23:46,333 --> 00:23:47,958
Meu fudge é muito popular na cidade.
190
00:23:50,041 --> 00:23:51,583
Desculpe, não fala inglês?
191
00:23:52,958 --> 00:23:55,250
Vou levar só um saco, então.
Não se preocupe com o troco.
192
00:23:55,583 --> 00:23:56,625
Na verdade, não.
193
00:23:57,791 --> 00:23:59,166
Acho que prefiro não os vender.
194
00:23:59,833 --> 00:24:00,708
Nenhum.
195
00:24:00,958 --> 00:24:02,958
Tudo bem, só pegue a droga do dinheiro.
196
00:24:03,458 --> 00:24:04,916
Desculpe, Sra. Dent.
197
00:24:05,333 --> 00:24:07,125
Sabia que reconhecia essa voz.
198
00:24:08,541 --> 00:24:11,583
Você roubou muito mais do que 20 libras
de doce ao longo dos anos.
199
00:24:13,541 --> 00:24:15,041
Então sabia que era eu?
200
00:24:16,166 --> 00:24:17,500
Obrigada por não me denunciar.
201
00:24:17,583 --> 00:24:18,458
Para a sua mãe?
202
00:24:19,500 --> 00:24:22,083
Não ia parar de vender
meu fudge por sua causa.
203
00:24:23,000 --> 00:24:25,583
Como a Celia poderia impedi-la de vender?
Não entendi.
204
00:24:26,000 --> 00:24:27,041
É claro que não.
205
00:24:28,625 --> 00:24:29,916
Não mudou nada.
206
00:24:31,541 --> 00:24:32,458
Nunca gostei de você...
207
00:24:33,458 --> 00:24:34,500
e nem da sua amiga.
208
00:25:57,083 --> 00:25:58,291
Mãe?
209
00:25:58,375 --> 00:25:59,875
Senti saudades dessa palavra.
210
00:26:00,833 --> 00:26:01,833
Fale de novo.
211
00:26:14,041 --> 00:26:15,708
Na minha memória não era assim.
212
00:26:18,208 --> 00:26:20,250
-As coisas mudam.
-Você não mudou.
213
00:26:21,833 --> 00:26:22,958
É um elogio?
214
00:26:23,458 --> 00:26:24,708
Onde conseguiu o dinheiro?
215
00:26:25,625 --> 00:26:26,916
Não entrei na faca.
216
00:26:28,208 --> 00:26:29,333
Ganhou na loteria?
217
00:26:31,208 --> 00:26:33,625
Neste exato momento,
tenho a sensação que sim.
218
00:26:35,000 --> 00:26:37,041
Poderia parar com isso?
219
00:26:39,916 --> 00:26:41,750
Por que não vamos dar uma volta no jardim?
220
00:26:42,000 --> 00:26:44,625
Você adorava brincar lá.
221
00:26:49,000 --> 00:26:50,458
Talvez tomar um chá antes.
222
00:26:53,833 --> 00:26:55,791
Eu não brincava lá, eu me escondia lá.
223
00:27:34,041 --> 00:27:35,291
Ainda tem o pau de arara?
224
00:27:37,958 --> 00:27:40,875
Você odiava o piano tanto assim?
225
00:27:41,416 --> 00:27:43,208
Ia perguntar se ainda tocava.
226
00:27:48,958 --> 00:27:52,541
Chamá-lo de pau de arara é
meio exagerado, não acha?
227
00:27:53,666 --> 00:27:57,041
O que quer que eu tenha feito além disso,
nunca a feri fisicamente.
228
00:27:57,125 --> 00:27:58,125
Jamais.
229
00:27:59,833 --> 00:28:01,125
Eram só palavras.
230
00:28:02,750 --> 00:28:03,750
Só palavras?
231
00:28:04,333 --> 00:28:05,333
Sim.
232
00:28:08,083 --> 00:28:09,250
Açúcar?
233
00:28:09,333 --> 00:28:10,333
Só pal...
234
00:28:13,541 --> 00:28:14,791
Tenho algumas palavras para você,
235
00:28:15,916 --> 00:28:20,250
sua cachorra narcisista, sádica, cruel!
236
00:28:26,125 --> 00:28:27,125
Não!
237
00:28:40,541 --> 00:28:41,541
Oi, Laura.
238
00:28:43,666 --> 00:28:44,666
Abi.
239
00:28:45,625 --> 00:28:46,875
O que está fazendo aqui?
240
00:28:50,666 --> 00:28:51,666
Fugindo.
241
00:28:52,791 --> 00:28:54,166
O que você está fazendo aqui?
242
00:28:55,083 --> 00:28:56,083
A mesma coisa.
243
00:29:00,583 --> 00:29:01,583
Já viu sua mãe?
244
00:29:02,125 --> 00:29:03,250
Sim.
245
00:29:03,375 --> 00:29:04,500
Como está indo?
246
00:29:04,583 --> 00:29:05,583
Mal.
247
00:29:06,583 --> 00:29:07,916
O bule dela que o diga.
248
00:29:08,125 --> 00:29:09,541
Vinte anos se passaram,
249
00:29:09,625 --> 00:29:12,083
e ela ainda sabe muito bem
como me provocar.
250
00:29:12,250 --> 00:29:14,875
Vai disparar a me falar
sobre o quanto sua mãe é babaca?
251
00:29:15,000 --> 00:29:16,041
Como nos velhos tempos.
252
00:29:18,625 --> 00:29:20,375
Tudo aqui é como nos velhos tempos.
253
00:29:21,083 --> 00:29:22,333
É a primeira pessoa que vejo
254
00:29:22,416 --> 00:29:24,958
que parece ter envelhecido alguma coisa
desde que parti.
255
00:29:25,583 --> 00:29:26,583
Obrigada.
256
00:29:27,083 --> 00:29:28,125
Mas é estranho.
257
00:29:29,125 --> 00:29:31,000
As pessoas não morrem por aqui?
258
00:29:33,291 --> 00:29:34,208
Ela está ali.
259
00:29:35,500 --> 00:29:36,750
Vai fazer dez anos no mês que vem.
260
00:29:37,791 --> 00:29:38,791
Câncer.
261
00:29:40,708 --> 00:29:42,375
Sou uma idiota. Desculpa, Abi.
262
00:29:42,541 --> 00:29:45,875
Só você para falar
a coisa mais errada possível.
263
00:29:47,875 --> 00:29:49,958
-Seu pai...
-Ele é ressentido demais para morrer.
264
00:29:52,250 --> 00:29:54,250
Vá. Volte para sua mãe.
265
00:29:55,125 --> 00:29:57,083
Qualquer que seja
a aparência dela, está velha.
266
00:29:58,958 --> 00:30:00,416
Não espere que seja tarde demais.
267
00:30:07,041 --> 00:30:09,000
Posso ficar aqui um tempo, então...
268
00:30:26,625 --> 00:30:27,625
Ela está voltando.
269
00:30:33,208 --> 00:30:34,541
Viu? Já passou.
270
00:30:34,625 --> 00:30:35,625
Nunca aconteceu.
271
00:30:37,000 --> 00:30:39,916
Vamos nos acalmar com um passeio gostoso
pelo jardim, vamos?
272
00:30:40,000 --> 00:30:41,125
Só quero me deitar.
273
00:30:42,291 --> 00:30:44,125
-O ar fresco...
-Eu estava lá fora.
274
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Claro.
275
00:30:48,125 --> 00:30:49,750
Lembra-se onde era seu quarto?
276
00:31:15,791 --> 00:31:16,833
Um copo d'água?
277
00:31:21,333 --> 00:31:22,958
Vou começar o jantar quando descer.
278
00:31:24,375 --> 00:31:25,375
Durma bem.
279
00:31:48,583 --> 00:31:49,583
Laura.
280
00:31:50,833 --> 00:31:51,833
Laura.
281
00:31:54,333 --> 00:31:55,333
Laura.
282
00:31:58,291 --> 00:31:59,333
Laura!
283
00:32:08,000 --> 00:32:09,166
Até que está bom.
284
00:32:12,250 --> 00:32:14,125
Desde quando se interessa pela cozinha?
285
00:32:15,791 --> 00:32:17,333
Fiz o melhor que pude por você, Laura.
286
00:32:18,500 --> 00:32:22,500
Depois que seu pai fez aquilo,
fiquei sozinha.
287
00:32:23,500 --> 00:32:24,666
Ser mãe...
288
00:32:28,791 --> 00:32:30,708
Eu era tão ruim assim?
289
00:32:32,000 --> 00:32:33,041
Sim.
290
00:32:35,000 --> 00:32:36,916
Só queria que você fosse perfeita.
291
00:32:38,708 --> 00:32:41,083
Para começar, foi tão difícil ter você.
292
00:32:41,166 --> 00:32:45,041
Não havia tratamento de fertilidade
e tudo isso na minha época.
293
00:32:45,125 --> 00:32:46,416
E nem cirurgia plástica.
294
00:32:48,000 --> 00:32:50,041
Qual é, você deve ter quase 80 anos.
295
00:32:55,500 --> 00:32:57,791
Quando estiver pronta
para parar de dar desculpas,
296
00:32:59,291 --> 00:33:00,666
quem sabe poderemos fazer as pazes.
297
00:33:02,166 --> 00:33:03,333
Acho que vou para a cama.
298
00:33:05,958 --> 00:33:07,250
Sim, faça isso.
299
00:33:07,333 --> 00:33:08,375
Vá deitar cedo.
300
00:33:09,791 --> 00:33:10,791
Eu arrumo aqui.
301
00:33:26,541 --> 00:33:27,541
Ah, meu Deus.
302
00:33:32,416 --> 00:33:33,416
Deus.
303
00:33:48,041 --> 00:33:49,041
Não.
304
00:33:49,791 --> 00:33:50,875
Não.
305
00:33:50,958 --> 00:33:51,958
Não.
306
00:33:54,375 --> 00:33:55,375
Não.
307
00:34:21,875 --> 00:34:23,458
Não se esqueça de beber sua água.
308
00:34:25,625 --> 00:34:27,208
Sonhar dá sede.
309
00:35:21,750 --> 00:35:23,208
Laura.
310
00:35:26,166 --> 00:35:27,666
Laura.
311
00:35:32,416 --> 00:35:33,416
Laura!
312
00:36:50,541 --> 00:36:51,541
Oh, meu Deus.
313
00:36:58,708 --> 00:36:59,750
Não.
314
00:37:00,791 --> 00:37:01,791
Merda!
315
00:37:02,541 --> 00:37:03,583
Merda!
316
00:37:03,708 --> 00:37:05,166
Merda!
317
00:37:22,625 --> 00:37:23,625
O que é isso?
318
00:40:00,708 --> 00:40:04,416
GLOSSÁRIO
AGACHAR NA CARA, DUPLA PENETRAÇÃO, BONDAGE
319
00:40:04,500 --> 00:40:06,791
JOGAR PESADO, ORGASMOS MÚLTIPLOS, JORRO
320
00:40:11,083 --> 00:40:13,000
ANAL, SENTI PRAZER, BRINCADEIRA NA ÁGUA
321
00:40:15,708 --> 00:40:18,250
Sua vagabunda.
322
00:40:20,541 --> 00:40:21,583
Não...
323
00:40:25,208 --> 00:40:27,000
VOLTANDO A ENERGIA, REPETIREI!
ÁPICE DO ANAL 9/10
324
00:40:27,083 --> 00:40:29,291
PÊNIS GRANDE, MAS PREFERE SER PASSIVO
325
00:40:29,375 --> 00:40:32,250
8/10/13 MARION
NO FIM DAS CONTAS GOSTO DE PÊNIS 0/10
326
00:40:42,083 --> 00:40:43,666
Que noite boa, você dormiu bastante.
327
00:40:44,750 --> 00:40:45,750
Panquecas?
328
00:40:45,833 --> 00:40:47,416
Sim, claro.
329
00:40:48,791 --> 00:40:51,541
Peguei uma toalha no armário da caldeira,
espero que não tenha problema.
330
00:40:52,208 --> 00:40:54,125
Claro que não, querida. A casa é sua.
331
00:40:58,750 --> 00:41:01,708
É uma pergunta estranha,
332
00:41:03,041 --> 00:41:06,125
mas eu já fui sonâmbula
quando morava aqui?
333
00:41:06,208 --> 00:41:09,125
Às vezes é um sintoma de ansiedade.
334
00:41:09,250 --> 00:41:12,250
Não me lembro de você ser
particularmente ansiosa,
335
00:41:12,333 --> 00:41:14,625
mas você andava dormindo
de vez em quando.
336
00:41:15,166 --> 00:41:16,333
Por quê?
337
00:41:17,666 --> 00:41:18,916
Não importa.
338
00:41:19,083 --> 00:41:20,833
Por falar em andar,
339
00:41:21,500 --> 00:41:23,916
vamos dar uma volta rápida
no jardim antes do café?
340
00:41:24,416 --> 00:41:25,458
Não.
341
00:41:26,083 --> 00:41:27,166
Não mesmo. De jeito nenhum.
342
00:41:27,250 --> 00:41:28,250
Tudo bem.
343
00:41:29,208 --> 00:41:30,541
Vamos comer panquecas, então.
344
00:41:42,125 --> 00:41:43,583
Precisa provar essa geleia.
345
00:41:45,041 --> 00:41:46,916
As frutas vêm do jardim.
346
00:42:00,166 --> 00:42:01,833
Essa é minha filha. Coma tudo.
347
00:42:03,208 --> 00:42:04,208
Comer tudo?
348
00:42:06,666 --> 00:42:08,791
Se lembra de quando ameaçava
colar minha boca com fita crepe?
349
00:42:23,250 --> 00:42:24,541
Está se sentindo bem?
350
00:42:24,833 --> 00:42:26,125
Sim, tudo bem.
351
00:42:26,375 --> 00:42:27,958
Estarei de volta em uma hora.
352
00:42:29,666 --> 00:42:33,083
Pensei que estivéssemos avançando
um pouco, sabe, discutindo as coisas.
353
00:42:33,625 --> 00:42:36,375
Estávamos, agora posso pensar e...
354
00:42:37,875 --> 00:42:41,375
ganhar mais energia,
depois conversamos mais.
355
00:42:41,875 --> 00:42:42,916
Vou com você.
356
00:42:43,916 --> 00:42:45,208
Não precisamos conversar.
357
00:42:45,291 --> 00:42:47,333
Não, por favor.
Quero ir no meu próprio ritmo.
358
00:42:47,583 --> 00:42:49,791
Não vejo você há 20 anos.
359
00:42:50,500 --> 00:42:52,208
Não vou perdê-la de vista.
360
00:42:56,875 --> 00:42:57,875
É sério?
361
00:43:05,708 --> 00:43:06,958
Espera por mim!
362
00:43:11,541 --> 00:43:12,625
Não vou demorar!
363
00:43:19,583 --> 00:43:21,416
BONITO DE NOVO, OBRIGADO!!!
364
00:43:23,166 --> 00:43:25,333
MEU VELHO GAROTO DE VOLTA
OBRIGADO
365
00:43:25,416 --> 00:43:27,916
OBRIGADO PELO MEU CABELO
366
00:43:39,125 --> 00:43:41,583
Essa cerimônia nojenta precisa parar.
367
00:43:42,333 --> 00:43:44,166
Por favor, ouça. Por favor.
368
00:43:44,250 --> 00:43:45,458
Não vai durar.
369
00:43:45,541 --> 00:43:47,958
O dinheiro não será suficiente, e depois?
370
00:43:48,416 --> 00:43:49,833
Ficarão sem nada.
371
00:43:49,916 --> 00:43:51,458
Por favor, me ouçam.
372
00:43:51,541 --> 00:43:53,166
E terão perdido sua alma.
373
00:43:53,250 --> 00:43:54,250
Por favor.
374
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
Correndo um pouco?
375
00:44:00,083 --> 00:44:01,125
Sim.
376
00:44:01,916 --> 00:44:03,541
Qual é o problema do padre?
377
00:44:03,625 --> 00:44:04,750
Ken?
378
00:44:04,833 --> 00:44:06,041
De onde conhece o Ken?
379
00:44:06,833 --> 00:44:08,125
Eu morava aqui.
380
00:44:08,250 --> 00:44:09,291
Os tempos mudam.
381
00:44:10,000 --> 00:44:11,791
Agora só tem jogo de bridge e bingo lá
382
00:44:11,875 --> 00:44:15,541
e o velho Ken, coitado, não gostava
de ficar tirando os números.
383
00:44:16,708 --> 00:44:18,958
Número três, Santíssima Trindade.
384
00:44:20,666 --> 00:44:22,208
Você é um pouco jovem
para jogar bingo, não?
385
00:45:01,125 --> 00:45:02,125
Laura.
386
00:45:03,916 --> 00:45:04,916
Oi.
387
00:45:05,583 --> 00:45:06,458
Correndo um pouco?
388
00:45:08,875 --> 00:45:09,791
E você?
389
00:45:10,750 --> 00:45:11,791
Caminhando.
390
00:45:12,583 --> 00:45:14,458
Não tinha certeza
se tinha me visto agora há pouco.
391
00:45:18,125 --> 00:45:19,833
Não estou te seguindo, Laura.
392
00:45:19,958 --> 00:45:21,125
Certo.
393
00:45:21,208 --> 00:45:22,541
Venho aqui sempre.
394
00:45:23,500 --> 00:45:25,083
E moro aqui, então...
395
00:45:31,791 --> 00:45:32,791
Eu precisava fugir.
396
00:45:35,916 --> 00:45:39,250
-Dela, não de você.
-Você deu o fora sem falar nada...
397
00:45:40,666 --> 00:45:44,833
Me deixou com uma mãe moribunda
e um pai alcoólatra.
398
00:45:44,916 --> 00:45:49,083
Se for algum consolo, o que encontrei
quando fui não foi exatamente o paraíso.
399
00:45:49,791 --> 00:45:50,791
Não é.
400
00:45:52,583 --> 00:45:54,125
Tem certeza que não estava me seguindo,
401
00:45:54,791 --> 00:45:55,791
nem um pouco?
402
00:45:59,958 --> 00:46:01,000
Sua mãe me pediu.
403
00:46:02,625 --> 00:46:03,625
Certo?
404
00:46:04,208 --> 00:46:05,958
Ontem também, se quer saber.
405
00:46:07,125 --> 00:46:10,750
-O quê?
-Queria garantir que você não partiria.
406
00:46:11,291 --> 00:46:13,250
Por que você faria isso?
407
00:46:16,541 --> 00:46:18,625
Mas você está aqui agora, então...
408
00:46:22,625 --> 00:46:25,583
-Sua manipuladora desgraçada.
-O quê?
409
00:46:25,666 --> 00:46:27,083
-Abi me contou.
-O quê?
410
00:46:27,250 --> 00:46:29,083
Que a está usando para me espionar.
411
00:46:29,625 --> 00:46:33,291
-Não podia correr o risco de você partir.
-Bom, perdeu essa chance.
412
00:46:33,416 --> 00:46:36,333
-Onde está minha bolsa?
-Desculpa, só quero que você fique.
413
00:46:36,416 --> 00:46:39,041
antes de eu poder lhe dizer
que estou morrendo!
414
00:46:39,625 --> 00:46:41,875
Eu estou mesmo... morrendo.
415
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
De quê?
416
00:46:52,875 --> 00:46:53,916
Tem alguma importância?
417
00:47:05,500 --> 00:47:07,958
-Achou?
-Estavam no chão.
418
00:47:09,083 --> 00:47:10,291
Quer um chá?
419
00:47:10,416 --> 00:47:11,416
Sim, por favor.
420
00:47:12,166 --> 00:47:13,666
Diluir um pouco desse destilado.
421
00:47:15,416 --> 00:47:16,958
-Desculpa.
-Não, é para seu fígado
422
00:47:17,083 --> 00:47:18,791
que devia pedir desculpas.
423
00:47:19,541 --> 00:47:21,000
É para Deus, na verdade.
424
00:47:21,666 --> 00:47:26,791
Não posso servir ao Senhor estando tonto,
e Ele pode chamar a qualquer momento.
425
00:47:26,875 --> 00:47:28,916
É, Ele tem estado calmo até agora.
426
00:47:30,250 --> 00:47:32,000
Ele curou seu câncer.
427
00:47:33,250 --> 00:47:34,791
É, desculpa.
428
00:47:35,833 --> 00:47:36,833
Então quer um chá?
429
00:47:37,375 --> 00:47:38,541
Sim.
430
00:47:38,625 --> 00:47:40,291
Eu só queria entender.
431
00:47:40,958 --> 00:47:43,250
É só colocar um saquinho na água fervida.
432
00:47:43,916 --> 00:47:44,916
Não.
433
00:47:45,583 --> 00:47:49,750
Eu queria entender por que
Ele não pôde salvar vocês duas.
434
00:47:51,833 --> 00:47:54,041
E você era uma coisinha tão pequena,
435
00:47:54,708 --> 00:47:56,333
deitada lá, indefesa,
436
00:47:58,041 --> 00:48:00,375
olhando para mim, precisando de mim.
437
00:48:00,916 --> 00:48:01,916
E depois?
438
00:48:02,958 --> 00:48:05,416
Eu cresci,
me tornei uma pessoa, te desafiei?
439
00:48:08,708 --> 00:48:12,166
Sabe, você aprende muito sobre si
quando tem filhos.
440
00:48:14,583 --> 00:48:18,083
Eu aprendi que só quero adoração.
441
00:48:20,791 --> 00:48:22,208
Foi isso que o papai te deu?
442
00:48:23,541 --> 00:48:24,416
Sim.
443
00:48:26,875 --> 00:48:28,125
Não falta muito.
444
00:48:29,583 --> 00:48:30,666
Ele abandonou você,
445
00:48:32,333 --> 00:48:33,500
nos abandonou...
446
00:48:35,375 --> 00:48:36,583
por causa de mim.
447
00:48:36,666 --> 00:48:37,916
Ele cometeu um erro,
448
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
e sinto falta dele.
449
00:48:43,666 --> 00:48:44,666
Eu também.
450
00:48:52,208 --> 00:48:53,375
Mas por que aqui?
451
00:48:54,791 --> 00:48:56,750
Se eu soubesse
o que se passava na cabeça dele,
452
00:48:56,875 --> 00:48:58,791
teria tentado impedi-lo, não teria?
453
00:48:59,916 --> 00:49:01,541
Mas eles nunca acharam
o corpo dele, não é?
454
00:49:02,250 --> 00:49:03,250
Não.
455
00:49:04,666 --> 00:49:09,791
Mas as roupas dele foram encontradas
dobradas aí onde você está.
456
00:49:19,041 --> 00:49:20,500
Então ele ainda está lá?
457
00:49:25,750 --> 00:49:27,916
Nunca estive aqui antes, estive?
458
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Já me trouxe aqui quando era
pequena ou algo assim?
459
00:49:30,083 --> 00:49:32,083
Deus, não. Por que eu faria isso?
460
00:49:32,166 --> 00:49:33,208
Não sei.
461
00:49:33,916 --> 00:49:36,083
Você fazia muita coisa estranha
quando eu era menina.
462
00:49:38,416 --> 00:49:39,916
Mãe, preciso te dizer uma coisa.
463
00:49:40,000 --> 00:49:43,333
Não acredito na vida após a morte,
nem em Deus nem nada,
464
00:49:44,291 --> 00:49:46,500
mas um dia antes de você me ligar...
465
00:49:48,208 --> 00:49:49,375
tive uma overdose.
466
00:49:49,875 --> 00:49:50,875
Cocaína.
467
00:49:52,125 --> 00:49:53,125
Quase morri.
468
00:49:54,416 --> 00:49:56,000
Acho que morri.
469
00:49:57,208 --> 00:50:01,083
Mas alguma coisa me alcançou,
ou alguém,
470
00:50:02,500 --> 00:50:03,500
uma mão
471
00:50:05,291 --> 00:50:06,625
que saía daquele lago.
472
00:50:09,125 --> 00:50:11,291
Pelo menos se parecia com esse lugar.
473
00:50:12,291 --> 00:50:14,291
Ela me alcançou e salvou minha vida.
474
00:50:16,916 --> 00:50:18,541
Foi o espírito do seu pai.
475
00:50:19,833 --> 00:50:21,083
É isso que está dizendo?
476
00:50:22,000 --> 00:50:23,000
Não sei.
477
00:50:24,083 --> 00:50:25,083
Talvez.
478
00:50:31,958 --> 00:50:37,166
Se quiser chamá-lo, acho que sei
onde o espírito dele pode estar.
479
00:50:39,541 --> 00:50:45,916
Meu Deus, Lhe agradecemos pela comida,
pela nossa casa e, principalmente,
480
00:50:46,833 --> 00:50:49,041
agradecemos pela saúde da Abi.
481
00:50:50,458 --> 00:50:54,708
Foi pelas Suas ações
que conhecemos Seu amor,
482
00:50:54,833 --> 00:50:57,958
e Lhe agradecemos pela coragem
483
00:50:59,583 --> 00:51:05,625
de viver entre vizinhos
que nos odeiam e desprezam.
484
00:51:07,250 --> 00:51:09,000
Nós sabemos que o Senhor nos ouve.
485
00:51:10,416 --> 00:51:11,750
-Amém.
-Amém.
486
00:51:15,458 --> 00:51:18,958
Temos mais do que eles têm.
487
00:51:19,083 --> 00:51:21,291
Eles viraram as costas para Deus.
488
00:51:21,375 --> 00:51:24,250
Viraram as costas
para seus próprios filhos.
489
00:51:40,416 --> 00:51:41,791
OBRIGADO PELOS LINDOS DENTES
490
00:52:35,958 --> 00:52:37,208
Quando estiver pronta.
491
00:52:56,125 --> 00:52:58,541
Esse lugar é
ainda mais sombrio que o lago.
492
00:52:59,833 --> 00:53:01,541
Era muito diferente naquela época.
493
00:53:02,666 --> 00:53:04,833
Seu pai tinha
uma mão muito boa para plantar.
494
00:53:06,416 --> 00:53:07,583
Adorava esse lugar.
495
00:53:14,458 --> 00:53:15,458
Pai...
496
00:53:18,916 --> 00:53:20,375
Não sei se pode me ouvir.
497
00:53:22,375 --> 00:53:23,541
Droga, o que estou fazendo?
498
00:53:24,125 --> 00:53:26,083
Você está indo tão bem.
499
00:53:28,375 --> 00:53:30,458
Por que não vai até o final?
500
00:53:38,583 --> 00:53:39,583
Continue.
501
00:53:42,041 --> 00:53:43,041
Pai...
502
00:53:45,958 --> 00:53:47,041
não nos conhecemos,
503
00:53:49,541 --> 00:53:51,125
e não acredito em almas,
504
00:53:51,208 --> 00:53:55,750
então não sei
se pode ter sido você, mas...
505
00:53:59,083 --> 00:54:01,500
eu só queria...
506
00:54:07,291 --> 00:54:08,291
Eu queria...
507
00:54:12,041 --> 00:54:13,500
Não, foda-se isso.
508
00:54:14,041 --> 00:54:15,041
Laura, pare.
509
00:54:15,166 --> 00:54:17,333
Ele se matou porque
não suportaria ser pai.
510
00:54:17,458 --> 00:54:18,666
Por que salvaria minha vida?
511
00:54:18,791 --> 00:54:20,750
Talvez te diga se você lhe der uma chance.
512
00:54:20,833 --> 00:54:21,958
Sai para lá.
513
00:54:22,166 --> 00:54:24,791
Não vou deixar você partir
sem ao menos tentar direito.
514
00:54:24,916 --> 00:54:27,208
-Qual é!
-Aí está ela.
515
00:54:27,750 --> 00:54:29,625
Estava me perguntando onde estava.
Me solta.
516
00:54:29,708 --> 00:54:31,666
Me solta.
517
00:54:32,708 --> 00:54:34,541
Mas estou morrendo, lembra?
518
00:54:34,666 --> 00:54:36,375
Mais cedo do que pensa,
se continuar assim.
519
00:54:52,708 --> 00:54:53,708
Vá se foder.
520
00:54:54,208 --> 00:54:55,208
Não.
521
00:54:58,333 --> 00:54:59,625
Eu o amava.
522
00:55:00,708 --> 00:55:01,958
Ele lhe deu a vida.
523
00:55:06,083 --> 00:55:08,541
-Por que não vai tirar um cochilo?
-Não.
524
00:55:09,333 --> 00:55:10,750
Eu levo água para você.
525
00:55:10,875 --> 00:55:12,541
Não quero tirar um cochilo. Quero...
526
00:55:15,291 --> 00:55:17,041
-Talvez eu deva ir embora.
-Não!
527
00:55:18,291 --> 00:55:20,625
Não...
528
00:55:23,250 --> 00:55:25,125
Estou assustada.
529
00:55:30,666 --> 00:55:34,791
Nunca pensei no que fiz com você,
530
00:55:36,041 --> 00:55:37,375
ser abandonada daquele jeito...
531
00:55:39,291 --> 00:55:40,333
Partiu meu coração.
532
00:55:46,083 --> 00:55:48,708
Nunca falamos sobre isso, falamos?
533
00:55:51,250 --> 00:55:52,625
Por que não tomamos um chá?
534
00:55:53,416 --> 00:55:54,291
É.
535
00:55:54,375 --> 00:55:55,333
Depois do que aconteceu?
536
00:55:57,375 --> 00:55:59,750
Por sorte, eu coleciono bules.
537
00:56:02,041 --> 00:56:03,750
Pensei que colecionasse pintos.
538
00:56:08,458 --> 00:56:09,458
Desculpa.
539
00:56:10,791 --> 00:56:11,791
Li seu diário.
540
00:56:15,875 --> 00:56:16,875
Certo.
541
00:56:21,291 --> 00:56:22,291
Atrevida.
542
00:56:30,750 --> 00:56:33,083
Vadiazinha bisbilhoteira.
543
00:56:50,625 --> 00:56:51,625
Mãe?
544
00:56:53,041 --> 00:56:54,083
Mãe, está tudo bem?
545
00:56:55,250 --> 00:56:56,250
Saia.
546
00:56:56,875 --> 00:56:58,791
Não devia ter lido. Me desculpe.
547
00:56:58,875 --> 00:57:00,541
Saia!
548
00:58:00,083 --> 00:58:01,166
Está me seguindo agora?
549
00:58:04,500 --> 00:58:05,500
Tem mais um?
550
00:58:16,958 --> 00:58:19,708
-Celia, a que devo...
-A missa está cancelada.
551
00:58:19,791 --> 00:58:21,375
-Cancelada?
-Minha filha está...
552
00:58:21,500 --> 00:58:23,750
-Mas, mas...
-Não me interrompa, Leonard.
553
00:58:23,833 --> 00:58:26,958
Como deve saber,
minha filha chegou sem avisar.
554
00:58:27,041 --> 00:58:28,125
Diga a todos.
555
00:58:28,208 --> 00:58:29,708
Mas Celia...
556
00:58:29,833 --> 00:58:30,875
Vá embora!
557
00:58:41,625 --> 00:58:43,166
Tive o dia mais estranho.
558
00:58:48,291 --> 00:58:50,583
O único pinto da cidade
que minha mãe não pegou.
559
00:58:55,958 --> 00:58:56,958
Como sabe?
560
00:58:58,625 --> 00:58:59,958
Li o diário dela.
561
00:59:00,083 --> 00:59:01,125
Mentira.
562
00:59:03,875 --> 00:59:07,500
-Ela dá nota para eles de 0 a 10.
-Mentira.
563
00:59:07,583 --> 00:59:09,916
E tinha uns diagramas muito esquisitos.
564
00:59:11,000 --> 00:59:14,375
-Posições sexuais que mal posso imaginar.
-Não.
565
00:59:22,250 --> 00:59:24,625
Então, isso tudo é um pouco demais
ou você acha
566
00:59:24,750 --> 00:59:26,208
que vai ficar um tempo por aqui?
567
00:59:26,583 --> 00:59:28,041
Por quê? Não está mal o bastante?
568
00:59:31,291 --> 00:59:32,291
Desculpa.
569
00:59:35,666 --> 00:59:37,583
Não sou o que você precisa.
570
00:59:48,750 --> 00:59:50,708
Celia, posso falar com você, por favor?
571
00:59:53,166 --> 00:59:54,500
Não vamos fazer estardalhaço.
572
00:59:54,583 --> 00:59:56,625
Por favor. Vamos, Celia, abra a porta.
573
00:59:58,166 --> 01:00:00,416
Vou torcer o pescoço do desgraçado.
574
01:00:04,416 --> 01:00:07,000
Eu fui muito clara.
575
01:00:07,666 --> 01:00:09,541
-Foi, mas...
-Quem o mandou aqui?
576
01:00:10,041 --> 01:00:14,333
Ninguém. Quer dizer,
temos conversado na cidade.
577
01:00:14,416 --> 01:00:15,708
Ah, é, vocês têm conversado?
578
01:00:15,791 --> 01:00:20,833
-Bom, é só que...
-Leonard, você fala como você trepa!
579
01:00:20,958 --> 01:00:22,083
Vá direto ao ponto!
580
01:00:24,041 --> 01:00:26,750
Certo, então. Você não pode
simplesmente decidir por um capricho
581
01:00:26,875 --> 01:00:30,833
-adiar tudo.
-Posso fazer o que diabos eu quiser,
582
01:00:30,916 --> 01:00:32,375
-Leonard.
-Não.
583
01:00:33,208 --> 01:00:36,875
Inaceitável. Há uma troca.
584
01:00:38,000 --> 01:00:40,250
Há um acordo.
Você nos dá o que precisamos,
585
01:00:40,333 --> 01:00:44,125
-e nós lhe damos o que...
-Eu sei o que é uma troca,
586
01:00:44,250 --> 01:00:46,041
e eu não preciso de nada de você.
587
01:00:46,166 --> 01:00:48,000
-De nenhum de vocês.
-Por favor, Celia.
588
01:00:48,791 --> 01:00:52,541
Funciona bem há 20 anos
e de repente você quer cancelar?
589
01:00:52,666 --> 01:00:54,041
Adiar.
590
01:00:54,708 --> 01:00:59,208
-Minha filha chegou sem...
-Ela pode esperar. Isso não.
591
01:01:03,458 --> 01:01:06,000
Você, sente-se no fundo! Será o último!
592
01:01:19,708 --> 01:01:20,958
O que é isso?
593
01:01:24,791 --> 01:01:26,875
Meu Deus. Laura, o que é isso?
594
01:01:27,583 --> 01:01:30,500
-Não sei. Minha mãe disse que vai morrer.
-O quê?
595
01:01:30,666 --> 01:01:31,750
Acho que estou morrendo.
596
01:01:32,041 --> 01:01:35,458
Há uns dias, eu tive uma overdose
e desde então coisas têm saído
597
01:01:35,583 --> 01:01:37,666
-do meu ouvido e tal...
-Certo, espera. Volta, volta.
598
01:01:37,750 --> 01:01:39,750
A Celia está morrendo,
mas e você com isso?
599
01:01:39,833 --> 01:01:42,416
-Porque ela é minha mãe.
-Sim, mas vocês não são conectadas.
600
01:01:42,500 --> 01:01:44,208
-Ela é minha mãe!
-Sim, mas você nunca...
601
01:01:45,125 --> 01:01:46,708
Nossa, tá bom, tudo bem.
602
01:01:47,291 --> 01:01:51,083
Descubra o que diabos
está acontecendo e me liga.
603
01:01:51,166 --> 01:01:52,208
Tá bom? Promete?
604
01:01:52,916 --> 01:01:53,958
-Sim.
-É.
605
01:01:54,041 --> 01:01:55,041
-Certo.
-Sim.
606
01:01:58,958 --> 01:02:00,583
Mãe, preciso falar com você.
607
01:02:00,666 --> 01:02:01,666
Sua cara.
608
01:02:02,333 --> 01:02:05,000
Está tudo bem.
Espere por mim em casa.
609
01:02:05,125 --> 01:02:06,166
Espera, aonde você está indo?
610
01:02:06,250 --> 01:02:08,333
-Só vou à cidade.
-O quê? Por quê?
611
01:02:08,541 --> 01:02:09,458
Confie em mim.
612
01:02:09,541 --> 01:02:10,791
-Certo.
-Confie em mim.
613
01:02:10,875 --> 01:02:12,250
Vai ficar tudo bem.
614
01:02:12,375 --> 01:02:14,166
Está em casa agora. Está segura.
615
01:03:04,291 --> 01:03:05,291
Ah, merda.
616
01:03:08,125 --> 01:03:09,125
Merda.
617
01:03:09,791 --> 01:03:11,958
Merda. Mãe!
618
01:03:15,333 --> 01:03:16,916
Acho melhor você voltar para dentro.
619
01:03:18,500 --> 01:03:19,541
Quer dançar?
620
01:03:19,666 --> 01:03:21,208
Dá o fora, por favor.
621
01:03:21,291 --> 01:03:25,416
Sua mãe quer que você fique aí dentro
enquanto ela estiver na igreja. Então...
622
01:03:28,375 --> 01:03:29,625
Você trouxe sua bengala.
623
01:03:30,875 --> 01:03:32,000
Não vou a lugar algum.
624
01:03:32,666 --> 01:03:35,458
-E nem você.
-Está me ameaçando com um pato?
625
01:03:36,500 --> 01:03:37,500
Um casco.
626
01:03:38,416 --> 01:03:40,500
Agora, vá logo para dentro.
627
01:03:48,166 --> 01:03:54,250
Querido Senhor e Pai da humanidade
628
01:03:54,333 --> 01:03:59,500
Perdoe nossas tolices
629
01:03:59,583 --> 01:04:05,250
Permita que voltemos à sensatez
630
01:04:05,333 --> 01:04:07,250
Às mais puras...
631
01:04:13,041 --> 01:04:16,416
Do céu, ouça nosso chamado
632
01:04:16,500 --> 01:04:19,875
Sabemos que o Senhor não tardará
633
01:04:19,958 --> 01:04:23,666
Somos almas que vieram descansar
634
01:04:23,750 --> 01:04:30,291
Temos sede, e por bebida clamamos
635
01:04:32,125 --> 01:04:36,083
Saciados, renovados, vivazes
636
01:04:36,166 --> 01:04:40,375
Por causa do Senhor, nós
637
01:04:40,500 --> 01:04:45,000
Não morreremos jamais
638
01:04:45,666 --> 01:04:49,708
Vivazes, saciados, renovados
639
01:04:50,125 --> 01:04:54,041
Nós para sempre
640
01:04:54,125 --> 01:05:00,458
Lhe adoraremos
641
01:05:04,291 --> 01:05:06,083
Eu!
642
01:05:06,583 --> 01:05:07,958
-Eu!
-Eu!
643
01:05:13,500 --> 01:05:14,500
Eu, por favor!
644
01:05:15,416 --> 01:05:17,041
Eu!
645
01:05:22,791 --> 01:05:25,000
Eu!
646
01:05:26,166 --> 01:05:27,500
Eu! Me ouça.
647
01:05:29,041 --> 01:05:30,083
Por favor!
648
01:05:45,166 --> 01:05:46,416
Mãe! Merda!
649
01:06:11,458 --> 01:06:12,458
Espera.
650
01:06:13,625 --> 01:06:15,000
Ainda não tive minha vez.
651
01:06:24,666 --> 01:06:25,666
Abi!
652
01:06:26,666 --> 01:06:27,791
Abi, abra a porta!
653
01:06:29,416 --> 01:06:30,458
Vá embora daqui.
654
01:06:30,625 --> 01:06:33,541
Ken, sou eu, Laura, a velha amiga da Abi.
655
01:06:34,166 --> 01:06:36,291
Finalmente voltou
para beber o leite da sua mãe?
656
01:06:36,416 --> 01:06:38,416
Não, eu não tomei.
657
01:06:38,541 --> 01:06:42,458
Só vi os outros.
Eu vi o que eles fazem, mas me fez piorar.
658
01:06:43,291 --> 01:06:44,666
O que está acontecendo comigo?
659
01:06:44,833 --> 01:06:45,916
Está tudo acabado.
660
01:06:46,041 --> 01:06:47,291
O que está acabado?
661
01:06:47,375 --> 01:06:50,458
Seu pai conhecia os modos de antigamente
e, logo depois, sua mãe também.
662
01:06:50,583 --> 01:06:54,458
E o que ela descobriu a transformou
e transformou a cidade.
663
01:06:55,125 --> 01:07:00,875
Eu, Abi e a mãe dela fomos
as únicas pessoas a ficarem firmes
664
01:07:01,041 --> 01:07:03,458
contra o veneno da sua mãe.
665
01:07:03,583 --> 01:07:05,833
O que está dizendo sobre meu pai?
666
01:07:06,458 --> 01:07:10,541
-Vá agora. Preciso achar a Abi.
-O que está dizendo sobre meu pai?
667
01:07:12,541 --> 01:07:14,541
Quando ele entrou no pântano,
668
01:07:15,333 --> 01:07:18,750
não estava tirando sua própria vida,
ele a estava entregando.
669
01:07:18,833 --> 01:07:19,791
A quê?
670
01:07:19,958 --> 01:07:23,166
A algo à solta por aí,
algo que não é de Deus.
671
01:07:24,125 --> 01:07:26,708
Pergunte à sua mãe
como ela roubou o poder daquilo
672
01:07:27,333 --> 01:07:29,250
enquanto você faz as malas dela.
673
01:07:30,166 --> 01:07:32,833
Você é maluco. Eu só quero uma cura.
674
01:07:32,916 --> 01:07:35,916
Não há cura para você. Só misericórdia.
675
01:07:36,000 --> 01:07:37,750
Não quero misericórdia.
676
01:07:37,875 --> 01:07:39,416
-Quero respostas.
-Respostas?
677
01:07:40,041 --> 01:07:42,458
-Elas não a salvarão.
-E Deus me salvará?
678
01:07:43,000 --> 01:07:44,333
Ele não salvou sua esposa.
679
01:07:49,291 --> 01:07:50,333
O quê?
680
01:07:50,458 --> 01:07:51,958
Vou achar minha filha,
681
01:07:52,458 --> 01:07:55,333
e você, vá encontrar sua mãe
682
01:07:55,500 --> 01:07:59,291
e diga a ela que Deus
está voltando a esta cidade.
683
01:07:59,916 --> 01:08:00,916
Vá.
684
01:08:17,916 --> 01:08:20,458
Veja o que fez comigo, sua vadiazinha!
685
01:08:20,541 --> 01:08:21,583
Onde está minha mãe?
686
01:08:21,666 --> 01:08:23,166
-Já deve estar em casa.
-Não.
687
01:08:23,250 --> 01:08:24,708
Vamos encontrá-la, vamos?
688
01:08:25,541 --> 01:08:27,000
Você não estava na missa.
689
01:08:27,708 --> 01:08:29,125
Quando tomará seu leite?
690
01:08:29,708 --> 01:08:32,666
Da próxima vez que sua mãe
tomar um pouco do meu.
691
01:08:38,291 --> 01:08:39,291
Sra. Dent?
692
01:08:54,833 --> 01:08:56,875
Certo, vou levá-la de volta
para sua mãe, em casa.
693
01:08:59,666 --> 01:09:00,708
Celia?
694
01:09:00,833 --> 01:09:02,375
-Mãe?
-Celia?
695
01:09:03,833 --> 01:09:04,833
Mãe?
696
01:09:06,250 --> 01:09:07,916
Vá, talvez esteja lá dentro.
697
01:09:08,083 --> 01:09:09,083
Celia?
698
01:09:09,708 --> 01:09:10,750
Mãe?
699
01:09:11,708 --> 01:09:13,541
-Anda.
-Mãe, você está aí?
700
01:09:16,708 --> 01:09:18,916
-Qual é o código?
-Não sei essa merda.
701
01:09:25,333 --> 01:09:27,416
Celia? Primeiro as damas.
702
01:09:40,458 --> 01:09:41,458
Celia?
703
01:09:43,500 --> 01:09:44,541
Ela não está aqui.
704
01:09:46,375 --> 01:09:47,375
Vamos sair daqui.
705
01:09:48,958 --> 01:09:51,250
Não há ninguém aqui.
Vamos procurar minha mãe.
706
01:09:51,500 --> 01:09:53,875
Não há ninguém aqui.
Você está vendo, porra.
707
01:09:55,666 --> 01:09:56,666
Perfeito.
708
01:09:57,458 --> 01:09:59,666
Ela disse que eu poderia
machucá-la se fosse preciso.
709
01:09:59,750 --> 01:10:01,750
Mas acho que ela queria
que eu fizesse isso.
710
01:10:02,833 --> 01:10:04,000
Posso ver por quê.
711
01:10:31,958 --> 01:10:33,791
Onde pensa que está...
712
01:10:56,208 --> 01:10:57,208
Me ajude.
713
01:10:57,875 --> 01:10:59,208
Por favor, me ajude!
714
01:11:42,666 --> 01:11:44,291
Celia, sua desgraçada!
715
01:11:44,833 --> 01:11:47,083
-Você ia me usar para alimentar aquilo!
-Laura.
716
01:11:47,208 --> 01:11:49,708
-Laura, venha comigo.
-Abi? O que está fazendo no carro dela?
717
01:11:50,208 --> 01:11:52,083
-Não. Você faz parte disso.
-Olha,
718
01:11:52,166 --> 01:11:54,083
ela vai consertar isso.
Ela vai nos curar.
719
01:11:54,166 --> 01:11:55,375
Ela vai curar a todos nós.
720
01:11:55,458 --> 01:11:56,583
-Ouça...
-Me larga!
721
01:11:56,666 --> 01:11:59,041
A droga do meu câncer voltou.
Entre no carro.
722
01:11:59,166 --> 01:12:01,458
-O quê? Não.
-Eu juro.
723
01:12:01,541 --> 01:12:03,000
-Não!
-Vai ficar tudo bem.
724
01:12:04,708 --> 01:12:06,125
Vá se foder!
725
01:12:06,250 --> 01:12:08,125
Fica calma.
726
01:12:08,250 --> 01:12:10,416
Por que não me matou
assim que entrei pela porta?
727
01:12:11,083 --> 01:12:12,875
Sou só carne para alimentar
aquilo, não sou?
728
01:12:13,041 --> 01:12:15,958
Não, você é muito mais do que isso.
729
01:12:16,125 --> 01:12:18,041
Ela comeu aquele amigo seu.
730
01:12:18,125 --> 01:12:19,541
Quem mais você lhe deu para comer?
731
01:12:23,333 --> 01:12:26,166
Eu não dei ninguém para ela comer.
732
01:12:26,291 --> 01:12:28,250
Ela nos alimenta.
733
01:12:28,875 --> 01:12:31,125
Mas a terra come todos os seus filhos...
734
01:12:32,916 --> 01:12:34,000
mais cedo ou mais tarde.
735
01:12:37,125 --> 01:12:39,250
Vamos, por aqui.
736
01:12:39,333 --> 01:12:41,750
Por favor. Pare, por favor. Pare.
737
01:12:41,875 --> 01:12:43,958
-Não.
-Por favor, não faça isso.
738
01:12:50,541 --> 01:12:51,666
Vai ficar tudo bem.
739
01:12:53,541 --> 01:12:56,416
Por que está fazendo isso?
O que ela fez por você?
740
01:13:01,333 --> 01:13:03,916
-Você precisa confiar nela.
-Não sabe o que tem lá dentro.
741
01:13:04,041 --> 01:13:05,250
Entre!
742
01:13:06,083 --> 01:13:07,125
Para dentro!
743
01:13:08,250 --> 01:13:10,833
Laura! Meu Deus, você está bem?
Desculpa.
744
01:13:10,916 --> 01:13:13,125
Me desculpa. Está tudo bem.
Você é minha querida.
745
01:13:13,208 --> 01:13:15,708
-Até o fim.
-Por favor, deixe-me ir.
746
01:13:15,791 --> 01:13:18,125
-Precisamos fazer isso.
-O poder dela está acabando.
747
01:13:18,208 --> 01:13:20,625
O poder dela está acabando. Me ouça.
748
01:13:20,708 --> 01:13:22,625
Não era dela, nunca foi.
749
01:13:23,541 --> 01:13:25,166
Foi para isso que meu pai se entregou?
750
01:13:25,250 --> 01:13:29,583
Meu marido não podia me dar um filho,
então em vez disso se entregou para ela.
751
01:13:29,666 --> 01:13:32,666
E em troca, ela semeou você dentro de mim.
752
01:13:32,791 --> 01:13:34,333
E como você lhe retribuiu?
753
01:13:34,500 --> 01:13:38,375
Se matando, de forma que ela
precisou lhe dar a vida de novo.
754
01:13:38,458 --> 01:13:40,833
Eu não lhe pedi isso.
Não pedi nada para ela.
755
01:13:40,916 --> 01:13:42,583
"Não é sua culpa."
756
01:13:42,708 --> 01:13:44,416
Quantas vezes ouvi isso?
757
01:13:45,541 --> 01:13:49,250
Tudo o que você tomou,
vai devolver agora mesmo.
758
01:13:50,083 --> 01:13:51,916
Você poderia devolver
minha filha primeiro.
759
01:13:53,500 --> 01:13:55,000
Quando ela tiver feito seu trabalho.
760
01:13:56,000 --> 01:13:57,625
Você não dá mais ordens.
761
01:13:58,208 --> 01:14:01,083
-Você acabou.
-Papai, vá para casa.
762
01:14:01,208 --> 01:14:02,750
Vim resgatar você.
763
01:14:02,916 --> 01:14:07,166
Ela precisava ser resgatada de você,
de você e do seu parceiro silencioso.
764
01:14:07,291 --> 01:14:10,333
Seja lá para quem esteja
se rastejando, não está adiantando, está?
765
01:14:10,958 --> 01:14:13,625
Veja a filha por quem
seu marido deu a vida,
766
01:14:13,708 --> 01:14:16,125
apodrecendo diante dos seus olhos,
assim como você.
767
01:14:16,250 --> 01:14:17,625
Não pode fazer mais nada.
768
01:14:19,041 --> 01:14:20,375
Pergunte para sua filha.
769
01:14:22,791 --> 01:14:24,458
Abi, o que é isso?
770
01:14:24,583 --> 01:14:25,791
Coloque-a no círculo.
771
01:14:25,916 --> 01:14:27,333
Sabe o que acontecerá se não fizer isso.
772
01:14:28,291 --> 01:14:29,625
Não vire as costas para mim!
773
01:14:31,291 --> 01:14:35,250
Rainha da podridão e do renascimento,
leve sua filha.
774
01:14:35,375 --> 01:14:37,125
-Ela está aqui.
-Por favor!
775
01:14:37,208 --> 01:14:39,041
-Por favor!
-Abi, o que você fez?
776
01:14:49,791 --> 01:14:50,791
Oh, meu Deus.
777
01:14:53,583 --> 01:14:54,583
Não.
778
01:14:59,708 --> 01:15:00,791
Leve-a!
779
01:15:00,875 --> 01:15:03,875
Chega de morte, para nós e para você.
780
01:15:07,625 --> 01:15:09,125
Por que lhe pediria alguma coisa?
781
01:15:09,208 --> 01:15:11,125
-Sinto muito, pai.
-Por que lhe pediria?
782
01:15:11,250 --> 01:15:13,416
Por que ela atende.
783
01:15:13,500 --> 01:15:15,791
Mas o milagre...
784
01:15:18,166 --> 01:15:19,375
Eu queria viver.
785
01:15:21,916 --> 01:15:24,208
Eu a salvei, Ken.
786
01:15:25,500 --> 01:15:27,208
Você não salvou ninguém.
787
01:15:33,041 --> 01:15:34,875
E eu também não.
788
01:15:35,833 --> 01:15:37,208
Sinto muito, Abi.
789
01:16:03,250 --> 01:16:05,750
Não! Não a deixe ir!
790
01:16:05,875 --> 01:16:07,208
Leve-a!
791
01:16:07,291 --> 01:16:10,250
Leve sua filha, é a única forma!
792
01:16:11,041 --> 01:16:12,666
Por que simplesmente não me matou?
793
01:16:12,791 --> 01:16:14,125
Não sou uma assassina.
794
01:16:15,083 --> 01:16:16,083
Deixe-a ir.
795
01:16:18,083 --> 01:16:20,416
Todos da cidade morrerão
796
01:16:20,500 --> 01:16:23,125
se ela for libertada antes
que seus poderes sejam repostos.
797
01:16:23,208 --> 01:16:24,208
Todos.
798
01:16:36,750 --> 01:16:37,750
Ande!
799
01:16:55,958 --> 01:16:58,041
Ande, sua cachorra velha.
800
01:17:16,208 --> 01:17:19,166
Celia, por favor nos ajude.
801
01:17:19,250 --> 01:17:21,500
A missa, faça de novo.
802
01:17:21,583 --> 01:17:22,833
Nos ajude!
803
01:17:22,916 --> 01:17:23,916
Conte para eles.
804
01:17:27,416 --> 01:17:28,458
Conte para eles!
805
01:17:29,333 --> 01:17:30,833
Contar o quê?
806
01:17:31,458 --> 01:17:32,541
Ela não pode ajudar vocês.
807
01:17:33,166 --> 01:17:36,291
O que ela lhes deu não era dela,
808
01:17:36,375 --> 01:17:41,500
mas ela ficou com seu dinheiro,
sua adoração e seus maridos.
809
01:17:41,750 --> 01:17:43,333
Vocês não lhe devem nada.
810
01:17:43,416 --> 01:17:46,666
Devem à minha mãe verdadeira,
mas ela se foi para sempre,
811
01:17:47,375 --> 01:17:49,000
e vocês estão todos fodidos.
812
01:17:50,291 --> 01:17:53,166
Celia, o que você fez conosco?
813
01:17:53,250 --> 01:17:55,250
Eu lhes dei a juventude.
814
01:17:55,333 --> 01:17:56,583
Eu lhes dei a vida.
815
01:17:57,416 --> 01:18:01,708
O que qualquer um de vocês me deu
que seja comparável a isso?
816
01:18:01,791 --> 01:18:05,166
-Você nos envenenou.
-Eu dei o que vocês queriam.
817
01:18:06,166 --> 01:18:07,166
Ainda posso dar.
818
01:18:08,000 --> 01:18:10,291
-Não precisa acabar.
-Não, acabou.
819
01:18:10,375 --> 01:18:11,958
Estamos acabados!
820
01:18:13,083 --> 01:18:17,291
Éramos tão felizes.
821
01:18:17,375 --> 01:18:20,083
Você não podia suportar isso, não é?
822
01:18:21,833 --> 01:18:23,541
Vocês acreditam em mim?
823
01:18:25,750 --> 01:18:27,000
Vocês me amam?
824
01:18:27,083 --> 01:18:28,333
Nos ajude!
825
01:18:28,416 --> 01:18:32,416
Vocês me amam?
826
01:18:35,750 --> 01:18:42,250
Você vê agora o que é o amor?
827
01:19:03,958 --> 01:19:04,958
Por favor.
828
01:19:05,541 --> 01:19:10,000
Eu sou sua mãe.
829
01:19:15,458 --> 01:19:17,166
Você não é minha mãe.
830
01:19:30,708 --> 01:19:32,708
É apenas a rata de onde saí.
831
01:25:02,500 --> 01:25:04,500
Legendas: Marilia SetteÚ|\?§ § € QO™[‡IL ªðGçSOÆBݸݸ ,%s&€ $Matriarch.2022.WEBRip.x264-ION10.srt
+¹+ñAåØkO&¬Q †·L"½Gº¶º¶ ÂÔ€€ )Matriarch.2022.1080p.WEB.h264-TRUFFLE.srt
žaBåØwVQ