﻿1
00:02:49,790 --> 00:02:51,208
Feliz aniversário, querida.

2
00:02:53,752 --> 00:02:58,632
ALEXANDRIA E. TANCREDI
2 DE ABRIL, 1976 - 3 DE SETEMBRO, 2018

3
00:03:10,644 --> 00:03:12,813
Perdão pelo atraso. Peço desculpas.

4
00:03:12,897 --> 00:03:14,773
Sem problemas, não vou demorar

5
00:03:14,857 --> 00:03:16,942
e tenho que preparar um depoimento.

6
00:03:17,026 --> 00:03:20,154
Também sei que hoje foi
o aniversário da sua esposa.

7
00:03:21,280 --> 00:03:22,531
Sim, é hoje.

8
00:03:22,615 --> 00:03:26,285
Bom, não gosto de tirar você
das suas lembranças,

9
00:03:26,619 --> 00:03:29,788
mas espero que entenda que
certas conversas

10
00:03:29,872 --> 00:03:31,373
devem ser feitas pessoalmente.

11
00:03:32,541 --> 00:03:37,504
Então, tem certeza de que o seu sócio
está preparado para fazer esse negócio?

12
00:03:37,588 --> 00:03:38,631
Ele está.

13
00:03:39,131 --> 00:03:41,842
Porque os resultados
precisam ser definitivos.

14
00:03:41,926 --> 00:03:43,093
Eles serão.

15
00:03:43,177 --> 00:03:47,264
E no que diz respeito ao Luís,
nossas intenções estão claras?

16
00:03:47,765 --> 00:03:48,807
Claríssimas.

17
00:03:49,391 --> 00:03:51,352
Ótimo. O acordo com os russos

18
00:03:51,435 --> 00:03:54,563
é importante demais para deixar
Luís Velasquez se meter.

19
00:03:54,647 --> 00:03:57,650
Arnold vai precisar se apressar,

20
00:03:57,733 --> 00:04:00,945
pois eles querem um depósito
em dinheiro no meu escritório,

21
00:04:01,028 --> 00:04:02,738
mas o negócio fecha hoje.

22
00:04:02,821 --> 00:04:03,822
Sem problemas.

23
00:04:04,657 --> 00:04:05,741
Muito bem.

24
00:04:06,533 --> 00:04:08,077
Para o alto e avante.

25
00:04:10,329 --> 00:04:11,413
Tenha um bom dia.

26
00:04:26,220 --> 00:04:29,181
ME ENCONTRE NO ARNOLD
DEPOIS DE LIDAR COM O VELASQUEZ.

27
00:05:04,717 --> 00:05:05,801
E aí, Carlito.

28
00:05:07,678 --> 00:05:10,014
Desculpa a revista, é que sou desconfiado.

29
00:05:10,097 --> 00:05:12,975
Não confio nem em mim mesmo.
Você entende, não?

30
00:05:13,559 --> 00:05:14,560
Entendo.

31
00:05:15,519 --> 00:05:16,520
Sente-se.

32
00:05:21,984 --> 00:05:25,654
EI, traz para gente uma tequila.

33
00:05:25,738 --> 00:05:26,739
- Si?
- Não.

34
00:05:29,324 --> 00:05:31,452
Sei que com você é só negócios.

35
00:05:34,830 --> 00:05:38,125
Vou agraciar você com uma informação
que pode salvar sua vida:

36
00:05:39,668 --> 00:05:41,420
nunca vão confiar em você aqui.

37
00:05:42,087 --> 00:05:46,008
Para caras como Arnold Solomon,
você é só mais um iniciante de merda.

38
00:05:46,091 --> 00:05:49,219
Quando você mais precisa deles,
jogam você na sarjeta,

39
00:05:49,595 --> 00:05:51,889
pois eles não gostam de você. Entiendes?

40
00:05:52,431 --> 00:05:55,350
Eles não gostam de gente
como nós, de qualquer modo.

41
00:05:56,769 --> 00:06:00,814
Sou Luís Velasquez.
Sou querido e respeitado no mundo todo.

42
00:06:00,898 --> 00:06:02,066
E você também pode ser.

43
00:06:02,149 --> 00:06:04,318
Sabe, à luz da ameaça russa,

44
00:06:05,611 --> 00:06:08,697
o Sr. Solomon pensou
que formar uma sociedade conosco

45
00:06:08,781 --> 00:06:10,532
seria um tipo de garantia.

46
00:06:14,828 --> 00:06:18,082
Nossa, esse cara me mata!
Você está falando sério?

47
00:06:18,415 --> 00:06:21,460
Pega esses sapatinhos
de dança e vaza já daqui!

48
00:06:21,543 --> 00:06:24,671
Fica na sua área que eu fico na minha,
está me entendendo?

49
00:06:24,755 --> 00:06:25,964
Fim da negociação então?

50
00:06:26,507 --> 00:06:27,508
Vaza!

51
00:06:28,175 --> 00:06:30,719
"Fim da negociação", que porra é essa?

52
00:06:31,678 --> 00:06:34,098
Eu deveria é te dar uma surra.

53
00:06:34,556 --> 00:06:37,893
Não preciso de você ou do corno do Arnold
para lidar com os russos.

54
00:06:38,477 --> 00:06:39,561
E se?

55
00:06:40,521 --> 00:06:42,689
E se o Sr. Solomon aumentar a oferta dele?

56
00:06:43,232 --> 00:06:44,233
Deixe-me pensar nisso.

57
00:06:45,025 --> 00:06:46,235
Que se foda o Solomon.

58
00:06:52,324 --> 00:06:53,408
Ei!

59
00:07:03,502 --> 00:07:04,503
Carlito.

60
00:07:10,259 --> 00:07:11,802
Ontem foi um jogão.

61
00:07:12,719 --> 00:07:15,889
Claro, ganhar não é tudo,
mas é melhor que ficar em segundo.

62
00:07:18,600 --> 00:07:20,811
Não ligam para futebol
de onde você vem, certo?

63
00:07:21,395 --> 00:07:23,814
Não, só tem maluco por hóquei lá.

64
00:07:24,815 --> 00:07:26,024
Certeza que é esse?

65
00:07:27,067 --> 00:07:28,569
Parece o prédio do meu contador.

66
00:07:28,652 --> 00:07:31,613
Meu informante até apostou uma audiência.
Tudo certo.

67
00:07:33,907 --> 00:07:35,117
Tem planos para a noite?

68
00:07:36,743 --> 00:07:38,662
Estou impressionada, detetive!

69
00:07:39,037 --> 00:07:40,914
Tinha um alerta no meu telefone.

70
00:07:41,665 --> 00:07:42,958
Feliz aniversário!

71
00:07:43,041 --> 00:07:44,084
Obrigada.

72
00:07:48,881 --> 00:07:50,883
Não se espanta isso com ressaca, Flynn.

73
00:07:50,966 --> 00:07:52,050
Estou bem.

74
00:07:55,679 --> 00:07:57,431
Quem é o cara de terninho?

75
00:07:58,765 --> 00:08:03,312
Tatuagem da SS no pescoço,
em um cara notavelmente não-ariano.

76
00:08:03,937 --> 00:08:06,273
Atiradores de elite da marinha usam
essa tatuagem.

77
00:08:06,356 --> 00:08:10,569
Não deveriam, mas esses fuzileiros
costumam criar as próprias regras.

78
00:08:10,652 --> 00:08:13,614
Sério? Até parece alguém que conheço.

79
00:08:15,199 --> 00:08:16,575
Tenta pra ver, Koschek.

80
00:08:17,117 --> 00:08:18,660
Vai sonhando, durona.

81
00:08:41,516 --> 00:08:43,143
Vamos conferir a placa dele.

82
00:08:50,776 --> 00:08:51,777
Merda.

83
00:08:59,618 --> 00:09:01,078
Sorria, porquinha.

84
00:09:01,787 --> 00:09:03,247
Merda, ele nos viu!

85
00:09:03,872 --> 00:09:04,957
Vou pegar ele.

86
00:09:23,850 --> 00:09:24,851
Olha pro meu nariz.

87
00:09:29,439 --> 00:09:30,899
Parece tudo bem, detetive.

88
00:09:31,275 --> 00:09:32,943
- Está liberada.
- Obrigada.

89
00:09:35,696 --> 00:09:37,072
Os vizinhos não viram nada.

90
00:09:37,614 --> 00:09:40,242
Não temos o que acrescentar,
fora o que vimos.

91
00:09:40,701 --> 00:09:42,160
Ou o que não vimos.

92
00:09:42,244 --> 00:09:44,538
Burrice nossa,
a gente devia ter seguido ele.

93
00:09:46,290 --> 00:09:47,291
Droga.

94
00:09:48,583 --> 00:09:50,460
- Que droga.
- Pois é.

95
00:09:52,045 --> 00:09:53,797
Está uma loucura aqui, Koschek.

96
00:09:53,880 --> 00:09:56,675
Está um inferno.
Tipo uma rua após o carnaval.

97
00:09:56,758 --> 00:09:58,093
É, acabou a festa.

98
00:09:58,176 --> 00:09:59,845
Eu e o Daley assumimos daqui.

99
00:10:00,262 --> 00:10:01,555
A capitã liberou vocês.

100
00:10:02,806 --> 00:10:03,849
O quê?

101
00:10:03,932 --> 00:10:06,018
Que merda é essa? Esse caso é nosso!

102
00:10:06,101 --> 00:10:07,686
- Relaxa, moça.
- Calma, Flynn.

103
00:10:07,769 --> 00:10:09,313
- Como é que é?
- Escuta.

104
00:10:10,355 --> 00:10:12,566
Só seguimos as ordens da capitã, beleza?

105
00:10:12,649 --> 00:10:14,026
Estávamos de olho no suspeito.

106
00:10:14,109 --> 00:10:16,737
Mas deixaram ele ir
e isso aqui virou o inferno.

107
00:10:16,820 --> 00:10:17,821
Entendeu?

108
00:10:20,240 --> 00:10:21,325
Não vale a pena.

109
00:10:22,617 --> 00:10:23,910
Vai se foder, Lanier.

110
00:11:33,021 --> 00:11:35,899
Oi! Ele está pronto para ver vocês agora.

111
00:11:51,706 --> 00:11:53,375
Follett fica com a maleta.

112
00:11:53,792 --> 00:11:54,876
Ele sabe o que fazer.

113
00:11:58,213 --> 00:12:02,175
Carlo lidou com Velasquez
como um profissional.

114
00:12:02,259 --> 00:12:05,554
Ele não quis negociar,
então entreguei sua mensagem.

115
00:12:05,637 --> 00:12:07,472
Não dá para dizer que eu não tentei.

116
00:12:09,724 --> 00:12:10,725
Conta pra ele.

117
00:12:13,019 --> 00:12:14,729
Há duas possíveis testemunhas.

118
00:12:16,690 --> 00:12:17,691
São policiais.

119
00:12:18,108 --> 00:12:19,901
Podem ligar o atentado a você?

120
00:12:21,069 --> 00:12:22,320
Ou você a mim?

121
00:12:22,404 --> 00:12:25,198
Não, provavelmente investigavam
o Velasquez.

122
00:12:25,282 --> 00:12:26,450
Foi mera coincidência.

123
00:12:27,033 --> 00:12:28,869
- A culpa é sua.
- Eu sei.

124
00:12:29,494 --> 00:12:31,997
- Você tinha que estar lá.
- Ele vai arrumar.

125
00:12:32,330 --> 00:12:35,667
Em muitos casos,
o Carlo é melhor nisso do que eu.

126
00:12:36,126 --> 00:12:38,336
A sujeira é de vocês,
então vão ter que limpar.

127
00:12:38,879 --> 00:12:40,672
Vocês têm 48 horas.

128
00:12:41,089 --> 00:12:42,257
Pode deixar, senhor.

129
00:12:46,261 --> 00:12:47,262
Acho bom.

130
00:12:48,597 --> 00:12:50,390
- Precisamos dos endereços.
- Certo.

131
00:12:50,849 --> 00:12:53,143
No caminho,
liguei para o meu contato na polícia.

132
00:12:53,477 --> 00:12:55,604
Estou esperando ele abrir
os arquivos deles.

133
00:12:56,146 --> 00:12:57,355
Então está tudo certo.

134
00:13:01,902 --> 00:13:03,778
Temos uma foto da placa deles,

135
00:13:04,571 --> 00:13:06,198
então vai ser resolvido rapidinho.

136
00:13:07,157 --> 00:13:08,157
Ótimo.

137
00:13:08,992 --> 00:13:12,537
Tenho que entregar a maleta ao Follett.
E depois eu ajudo você.

138
00:13:36,269 --> 00:13:39,231
Acho que os russos vão gostar
dos mexicanos fora do caminho.

139
00:13:41,608 --> 00:13:43,151
Pois bem. Erica.

140
00:13:43,485 --> 00:13:46,738
Com a conclusão bem-sucedida desse acordo,

141
00:13:46,821 --> 00:13:51,243
Arnold vai se tornar um homem
extraordinariamente poderoso.

142
00:13:51,326 --> 00:13:52,327
Obrigado.

143
00:13:53,411 --> 00:13:55,664
O mercado imobiliário
nunca foi minha praia.

144
00:13:55,747 --> 00:13:59,334
É uma pena. Velasquez devia ter
colaborado com o Arnold.

145
00:13:59,417 --> 00:14:02,295
O quanto você sabe
sobre os antigos gregos, Gabe?

146
00:14:05,340 --> 00:14:08,301
Bom, eles valorizavam muito a liberdade.

147
00:14:08,385 --> 00:14:12,138
Os gregos incentivavam uma espécie
de individualismo autossuficiente.

148
00:14:12,222 --> 00:14:16,685
Não havia leis, por assim dizer,
então a polícia não era necessária.

149
00:14:16,768 --> 00:14:18,436
Eu me daria bem lá.

150
00:14:18,979 --> 00:14:21,856
Mas os gregos antigos traçavam um limite

151
00:14:21,940 --> 00:14:24,234
quando se tratava de furto ou roubo.

152
00:14:24,317 --> 00:14:26,736
Eles não gostavam de ter seu gado roubado,

153
00:14:27,112 --> 00:14:30,115
e não gostavam de ter
suas casas invadidas.

154
00:14:30,198 --> 00:14:34,452
Mas, sem polícia,
como eles encontravam os culpados?

155
00:14:35,203 --> 00:14:40,333
Na verdade, eles tinham vários
métodos para determinar o culpado.

156
00:14:41,167 --> 00:14:44,671
Um deles envolvia reunir doze suspeitos,

157
00:14:44,754 --> 00:14:47,841
então o juiz dava a cada suspeito

158
00:14:47,924 --> 00:14:50,093
uma vara de 15 centímetros,

159
00:14:50,510 --> 00:14:51,720
mas ele dizia a eles

160
00:14:51,803 --> 00:14:57,267
que a vara do ladrão cresceria mais
três centímetros até a manhã seguinte.

161
00:14:57,934 --> 00:15:03,231
Invariavelmente, o culpado
cortaria três centímetros da vara dele

162
00:15:03,857 --> 00:15:06,985
e, na manhã seguinte,
ele estaria segurando

163
00:15:07,068 --> 00:15:10,780
uma vara de admissão de culpa
de 12 centímetros nas mãos.

164
00:15:10,864 --> 00:15:11,865
A questão é:

165
00:15:12,782 --> 00:15:17,203
nesses trinta e poucos anos
em que sou advogado de defesa,

166
00:15:17,287 --> 00:15:20,248
aprendi uma verdade irrefutável.

167
00:15:20,582 --> 00:15:24,085
Todo criminoso é seu próprio pior inimigo.

168
00:15:25,587 --> 00:15:27,297
Não posso discordar de você.

169
00:15:28,548 --> 00:15:31,718
Escuta, eu agradeço a entrega,

170
00:15:31,801 --> 00:15:35,263
e esse acordo com Vlady vai fazer
todo mundo ganhar muito dinheiro.

171
00:15:35,847 --> 00:15:38,016
- Parece que o Arnold concorda.
- Você, não?

172
00:15:38,892 --> 00:15:40,685
Não importa muito o que penso.

173
00:15:41,353 --> 00:15:42,354
Escuta só.

174
00:15:43,605 --> 00:15:47,359
Arnold confia em você
e confiança é uma moeda valiosa.

175
00:15:48,401 --> 00:15:51,446
Ele confia em você
para protegê-lo nas ruas,

176
00:15:51,529 --> 00:15:55,992
e ele confia em mim nos interesses
jurídicos e financeiros dele.

177
00:15:56,076 --> 00:15:57,661
Nesse ponto, somos parecidos.

178
00:15:59,454 --> 00:16:02,540
Já nos conhecemos faz uns anos,
não é mesmo, Sr. Follett?

179
00:16:04,042 --> 00:16:07,253
Você tem sido muito bom
para mim, e eu agradeço isso.

180
00:16:08,171 --> 00:16:09,255
Mas

181
00:16:10,006 --> 00:16:11,424
não somos nada parecidos.

182
00:16:12,884 --> 00:16:15,720
GLEN FOLLETT
ADVOGADO

183
00:16:18,890 --> 00:16:19,974
Envergadura!

184
00:16:22,602 --> 00:16:23,728
Avança.

185
00:16:27,190 --> 00:16:29,818
Respira.

186
00:16:35,907 --> 00:16:37,784
Você não pode continuar desse jeito.

187
00:16:38,535 --> 00:16:40,995
Essa raiva vai devorá-la
até não sobrar nada.

188
00:16:41,079 --> 00:16:42,122
Eu sei.

189
00:16:42,205 --> 00:16:44,999
No Afeganistão,
nós dois tivemos umas barras pesadas.

190
00:16:45,542 --> 00:16:48,169
Mas você era
uma profissional fria no Oriente Médio.

191
00:16:48,712 --> 00:16:50,296
Ainda é quando a cabeça está bem,

192
00:16:50,380 --> 00:16:52,841
mas você parece determinada
a não querer melhorar.

193
00:16:54,300 --> 00:16:57,470
E você acha que devo ir
a algum psiquiatra caro e desabafar?

194
00:16:59,931 --> 00:17:00,849
Não faria mal.

195
00:17:00,932 --> 00:17:03,476
No mínimo, ia salvar a sua carreira.

196
00:17:03,560 --> 00:17:05,186
Já sei o que está errado comigo.

197
00:17:06,813 --> 00:17:09,274
Toda vez que encontro alguém, logo penso

198
00:17:09,357 --> 00:17:11,735
na melhor e mais eficiente forma
de matá-lo.

199
00:17:12,694 --> 00:17:14,404
Não consigo mais desligar.

200
00:17:14,946 --> 00:17:16,489
Todos nós já passamos por isso.

201
00:17:17,449 --> 00:17:20,160
Você só tem que aprender
a deixar fora o que é de fora.

202
00:17:24,581 --> 00:17:25,623
Vou dar minha aula.

203
00:17:26,332 --> 00:17:27,417
Precisando de mim,

204
00:17:27,834 --> 00:17:29,210
sabe onde me encontrar.

205
00:17:30,128 --> 00:17:32,088
E aí, galera. Vamos nessa.

206
00:17:43,391 --> 00:17:46,728
É aquele cara.
Detetive Lance Koschek, 52 anos.

207
00:17:46,811 --> 00:17:49,856
Não está mais no auge.
Olha que vida triste do caralho.

208
00:17:50,356 --> 00:17:53,777
Sem família,
compra comida fora, come sozinho.

209
00:17:53,860 --> 00:17:55,069
Meu informante disse

210
00:17:55,153 --> 00:17:58,031
que ele e a parceira
foram chutados do caso hoje, então?

211
00:17:59,324 --> 00:18:00,533
Vamos acabar com isso.

212
00:18:40,323 --> 00:18:41,324
Já vai!

213
00:18:49,123 --> 00:18:51,793
E aí, irmão. Desculpa incomodar.

214
00:18:52,210 --> 00:18:53,461
Mas eu sou a distração.

215
00:18:54,546 --> 00:18:57,173
- Do que está falando, cuzão?
- Quando quiser.

216
00:19:11,229 --> 00:19:12,689
Cara, vai chover.

217
00:19:14,023 --> 00:19:15,650
Sinto nos meus ossos.

218
00:19:20,071 --> 00:19:21,322
Ficar velho é foda.

219
00:19:41,426 --> 00:19:42,719
Olha só. Merda.

220
00:19:43,219 --> 00:19:44,220
Sai daqui.

221
00:19:47,765 --> 00:19:48,933
Não vai ajudar?

222
00:19:49,309 --> 00:19:51,227
Não. Está se saindo bem sozinho.

223
00:19:57,317 --> 00:19:59,319
Sua esposa perguntava sobre seu trabalho?

224
00:20:00,069 --> 00:20:02,322
É fácil mentir para quem confia em você.

225
00:20:02,655 --> 00:20:05,700
- Meias-verdades não são mentiras.
- Vai pensando isso.

226
00:20:09,412 --> 00:20:10,580
Eu te admiro, sabia?

227
00:20:11,247 --> 00:20:13,207
Como você passa tempo no túmulo dela.

228
00:20:14,626 --> 00:20:15,752
Eu gosto de lá.

229
00:20:16,794 --> 00:20:18,796
Um dia, provavelmente ficarei mais tempo.

230
00:20:21,257 --> 00:20:23,301
Já desejou ter feito tudo de outra forma?

231
00:20:27,889 --> 00:20:29,265
Que diferença faria agora?

232
00:20:36,272 --> 00:20:38,942
Há quanto tempo eu treino você
para ser meu substituto?

233
00:20:40,234 --> 00:20:42,028
Há dois meses maravilhosos.

234
00:20:44,072 --> 00:20:45,865
Não deixe o Arnold te abalar, beleza?

235
00:20:45,949 --> 00:20:49,202
Quando eu sair, aja como eu.
Com o tempo, ele vai confiar em você.

236
00:20:49,285 --> 00:20:50,453
Espero.

237
00:20:52,038 --> 00:20:54,874
Eu quero o respeito
que vem com esse trabalho, sabe?

238
00:20:56,751 --> 00:20:58,294
Senão, qual seria a graça?

239
00:21:02,548 --> 00:21:03,758
E a outra testemunha?

240
00:21:04,467 --> 00:21:06,469
Relaxa, vou dar um jeito na minha bagunça.

241
00:21:06,552 --> 00:21:09,931
Tem certeza disso?
Sabe como isso é importante pro Arnold.

242
00:21:11,099 --> 00:21:13,351
Pensei em alguns caras para resolver isso.

243
00:21:13,935 --> 00:21:15,019
Deveria ir para casa.

244
00:21:15,478 --> 00:21:17,230
- É o aniversário da Alex.
- Verdade.

245
00:21:17,563 --> 00:21:18,856
Olha, eu agradeço.

246
00:21:20,233 --> 00:21:21,234
A propósito,

247
00:21:21,567 --> 00:21:24,654
o que você ganha com este trabalho
não é respeito.

248
00:21:27,073 --> 00:21:28,157
É medo.

249
00:21:29,242 --> 00:21:32,161
É sempre o medo. Lembre-se disso.

250
00:23:32,490 --> 00:23:35,952
Feliz aniversário, querida.
Eu sinto sua falta todos os dias.

251
00:23:55,429 --> 00:23:56,556
AVENIDA MOMBASA, 5515

252
00:24:29,338 --> 00:24:31,215
Lanier e Weber, vão pela frente.

253
00:24:31,799 --> 00:24:34,177
Serlse, você vem comigo. E não hesitem.

254
00:24:35,052 --> 00:24:36,512
Vamos acabar com essa vaca.

255
00:25:34,820 --> 00:25:35,863
Vamos!

256
00:26:06,394 --> 00:26:08,145
Quem é você? O que você quer?

257
00:27:21,719 --> 00:27:24,180
Espera, para! Flynn, sou eu!

258
00:27:24,597 --> 00:27:26,515
- É o Lanier. Para!
- Merda. Lanier?

259
00:27:52,833 --> 00:27:53,834
Mierda.

260
00:28:16,232 --> 00:28:17,316
Porra.

261
00:28:43,843 --> 00:28:45,052
E aí, como foi?

262
00:28:45,761 --> 00:28:47,721
Nós tivemos um problema.

263
00:28:49,390 --> 00:28:51,350
Os três caras que chamei estão mortos.

264
00:28:52,435 --> 00:28:53,561
E ela está viva.

265
00:28:53,644 --> 00:28:55,729
- Você está falando sério?
- Eu sei.

266
00:28:55,813 --> 00:28:57,189
Isso é uma merda.

267
00:28:58,691 --> 00:28:59,817
A gente fez merda.

268
00:29:02,194 --> 00:29:03,194
Certo.

269
00:29:03,237 --> 00:29:04,488
Vou ligar pro Arnold.

270
00:29:08,200 --> 00:29:10,119
Acho bom você dar um jeito nisso.

271
00:29:23,382 --> 00:29:24,800
O Arnold está livre agora.

272
00:29:30,598 --> 00:29:32,516
Fica aí. Ele não quer te ver.

273
00:29:44,028 --> 00:29:46,530
- Está de sacanagem comigo?
- Bom dia, senhor.

274
00:29:47,531 --> 00:29:50,826
Você acha que eu preciso ouvir
essa merda do russo?

275
00:29:50,910 --> 00:29:53,370
Foi mal, mas já estamos cuidando disso.

276
00:29:53,787 --> 00:29:55,831
Coloque uma bala na cabeça daquela vaca

277
00:29:55,915 --> 00:29:57,708
ou eu vou colocar uma na sua.

278
00:29:57,791 --> 00:29:58,918
Como eu disse,

279
00:29:59,376 --> 00:30:01,045
já estamos cuidando disso.

280
00:30:01,921 --> 00:30:04,715
E acho que deveria repensar
essas últimas palavras.

281
00:30:05,382 --> 00:30:07,343
Você está insultando a nós dois.

282
00:30:09,470 --> 00:30:10,888
Sim, está bem. Sinto muito.

283
00:30:11,514 --> 00:30:12,765
Sabe que sou boca suja.

284
00:30:13,182 --> 00:30:14,683
Mas dê um jeito na policial!

285
00:30:15,601 --> 00:30:16,602
É o que faremos.

286
00:30:18,103 --> 00:30:19,230
Sem problemas.

287
00:30:22,733 --> 00:30:23,817
Você tem minha palavra.

288
00:30:34,286 --> 00:30:35,287
Até mais.

289
00:30:36,789 --> 00:30:37,789
Vamos sair daqui.

290
00:31:00,187 --> 00:31:01,355
Meu Deus!

291
00:31:01,438 --> 00:31:03,148
Você me assustou, Flynn.

292
00:31:03,232 --> 00:31:04,233
Como você está?

293
00:31:05,192 --> 00:31:06,110
Eu que pergunto.

294
00:31:06,193 --> 00:31:08,571
O que sabe sobre o atentado
ao Velasquez ontem?

295
00:31:08,654 --> 00:31:10,406
Esqueça o Velasquez. Onde você estava?

296
00:31:10,489 --> 00:31:13,200
Encontramos metralhadoras,
três corpos de desconhecidos

297
00:31:13,284 --> 00:31:15,411
e vários projéteis na sua casa.

298
00:31:15,744 --> 00:31:17,496
Três desconhecidos?

299
00:31:17,580 --> 00:31:19,123
Sim, três.

300
00:31:19,540 --> 00:31:22,084
Um no gramado,
que parecia ter sido triturado.

301
00:31:22,167 --> 00:31:23,711
Sem os dentes e sem impressões.

302
00:31:24,503 --> 00:31:26,046
O cara no gramado era o Lanier.

303
00:31:27,131 --> 00:31:29,133
- Mentira.
- Era ele.

304
00:31:31,093 --> 00:31:32,136
Você sabia?

305
00:31:34,513 --> 00:31:36,849
- Você sabia?
- Porra! Claro que não, Vanessa.

306
00:31:36,932 --> 00:31:38,309
Você é o parceiro dele.

307
00:31:38,392 --> 00:31:39,935
Está metido nisso também.

308
00:31:40,019 --> 00:31:42,563
Sim, sou parceiro dele,
mas não sou casado com o cara.

309
00:31:43,063 --> 00:31:44,648
Isso não tem nada a ver comigo!

310
00:31:44,732 --> 00:31:46,859
Eles tinham o meu endereço, Daley.

311
00:31:49,069 --> 00:31:50,904
Eu não sabia, eu juro.

312
00:31:52,531 --> 00:31:53,782
Koschek deu sinal de vida?

313
00:31:55,284 --> 00:31:56,284
Não.

314
00:31:59,663 --> 00:32:01,040
Você precisa reportar.

315
00:32:01,373 --> 00:32:05,002
A capitã estava furiosa esta manhã.
Ela vai declarar você como foragida.

316
00:32:05,336 --> 00:32:07,004
Estou melhor aqui fora, por enquanto.

317
00:32:07,421 --> 00:32:09,298
Não seja louca. Olha?

318
00:32:09,923 --> 00:32:11,258
Vamos lá, juntos.

319
00:32:11,592 --> 00:32:13,260
Vamos direto para a delegacia.

320
00:32:13,344 --> 00:32:16,513
Você tem que encontrar o Koschek
e colocá-lo em uma casa segura.

321
00:32:17,056 --> 00:32:20,309
Se esse cara veio atrás de mim,
o Koschek também é alvo dele.

322
00:32:20,392 --> 00:32:22,895
Ele matou Velasquez
e agora está atrás das testemunhas.

323
00:32:22,978 --> 00:32:25,522
Então você definitivamente
precisa reportar.

324
00:32:26,690 --> 00:32:27,858
Eu tenho que ir, Daley.

325
00:32:27,941 --> 00:32:29,234
Aonde você vai, Vanessa?

326
00:32:30,194 --> 00:32:31,695
Sabe que não é seguro para mim.

327
00:32:31,779 --> 00:32:33,030
Como assim?

328
00:32:33,113 --> 00:32:34,239
Vanessa!

329
00:32:58,847 --> 00:32:59,848
Oi?

330
00:33:00,349 --> 00:33:03,185
Finalmente decidiu retornar
minha ligação, seu otário?

331
00:33:03,268 --> 00:33:04,561
Você matou Lanier?

332
00:33:05,354 --> 00:33:06,730
Você matou meu parceiro?

333
00:33:07,106 --> 00:33:09,525
Como é? Não!

334
00:33:09,900 --> 00:33:11,235
Eu pergunto

335
00:33:11,318 --> 00:33:13,570
e você responde. Entendeu?

336
00:33:14,905 --> 00:33:15,905
Onde ela está?

337
00:33:16,240 --> 00:33:17,449
Ela está foragida.

338
00:33:18,659 --> 00:33:22,162
Escute aqui,
seu plano é matar policiais bons?

339
00:33:22,246 --> 00:33:23,622
Você vai me fazer chorar?

340
00:33:24,748 --> 00:33:25,958
Eu quero sair dessa!

341
00:33:26,041 --> 00:33:27,584
Isso não existe. Você quer sair?

342
00:33:27,668 --> 00:33:30,713
Compre a porra de uma lâmina
de barbear e corte os pulsos,

343
00:33:30,796 --> 00:33:32,047
seu policial sujo.

344
00:33:33,507 --> 00:33:34,508
Não ouvi nada.

345
00:33:36,385 --> 00:33:37,386
Então encontre-a.

346
00:33:38,429 --> 00:33:39,680
Me dê o endereço dela

347
00:33:41,515 --> 00:33:42,975
ou vou te fazer uma visita.

348
00:33:52,234 --> 00:33:53,736
Porra!

349
00:33:57,114 --> 00:33:58,615
Nós a subestimamos.

350
00:33:59,950 --> 00:34:01,160
Ela é bem treinada.

351
00:34:01,785 --> 00:34:03,495
Daley vai me enviar o arquivo dela.

352
00:34:04,955 --> 00:34:06,665
Ele é outra ponta solta, sabia?

353
00:34:14,840 --> 00:34:17,593
Ele é bom com computadores e é esperto.

354
00:34:18,302 --> 00:34:20,304
E o melhor de tudo é que tem medo de mim.

355
00:34:21,180 --> 00:34:23,724
Ele está apavorado,
e vai fazer tudo que eu mandar.

356
00:34:24,683 --> 00:34:25,726
Por enquanto.

357
00:34:25,809 --> 00:34:28,771
Assim que ele deixar de ser útil,
vai virar defunto, então?

358
00:34:30,355 --> 00:34:32,691
Precisamos de alguém que clone
o telefone da Flynn,

359
00:34:32,775 --> 00:34:34,735
para localizá-la quando ela atender.

360
00:34:34,818 --> 00:34:36,278
Você tem alguém?

361
00:34:36,361 --> 00:34:38,530
Eu, não, mas o Arnold tem.

362
00:34:40,073 --> 00:34:42,367
Vou ligar para ele. Senhorita.

363
00:34:43,202 --> 00:34:44,203
Beleza.

364
00:35:50,435 --> 00:35:51,436
Olá?

365
00:36:03,532 --> 00:36:04,575
Walter?

366
00:37:12,184 --> 00:37:13,226
Walter.

367
00:37:19,232 --> 00:37:20,233
Porra!

368
00:37:30,285 --> 00:37:32,663
Eu preciso falar com você. É importante.

369
00:37:34,665 --> 00:37:35,832
Preciso da sua ajuda.

370
00:37:35,916 --> 00:37:37,042
Claro, o que for.

371
00:37:37,376 --> 00:37:39,419
Preciso de informações sobre uma pessoa.

372
00:37:40,128 --> 00:37:41,296
Quem é o sortudo?

373
00:37:42,965 --> 00:37:45,384
Um atirador de elite.
Acho que ele é da região.

374
00:37:45,467 --> 00:37:48,428
Puxe uma cadeira.
Vamos ver o que temos aqui.

375
00:37:49,721 --> 00:37:51,807
Não encontramos nada
em nosso banco de dados.

376
00:37:52,975 --> 00:37:54,476
O cara é um maldito fantasma.

377
00:37:54,559 --> 00:37:55,811
Para sua sorte,

378
00:37:55,894 --> 00:37:58,563
meu banco de dados começa
onde o da polícia termina.

379
00:38:01,942 --> 00:38:02,942
Espera.

380
00:38:03,151 --> 00:38:04,152
É ele.

381
00:38:06,488 --> 00:38:08,323
Eles são treinados
como atiradores de elite

382
00:38:08,407 --> 00:38:10,951
para fazer
o que a maioria não conseguiria.

383
00:38:11,493 --> 00:38:13,036
Alguns são apenas bons em matar.

384
00:38:13,578 --> 00:38:16,039
Se você quer que eu me aprofunde,
preciso saber:

385
00:38:16,415 --> 00:38:18,125
qual é o nosso nível de urgência?

386
00:38:19,918 --> 00:38:23,714
Ele matou meu parceiro
e outro policial ontem à noite.

387
00:38:27,801 --> 00:38:31,013
- O que eu posso fazer?
- Se você correr, ele vai te encontrar.

388
00:38:32,055 --> 00:38:33,265
Que animador!

389
00:38:33,348 --> 00:38:34,349
É a verdade.

390
00:38:34,433 --> 00:38:37,519
Esse tal de Carlo García está
em outro nível.

391
00:38:39,062 --> 00:38:40,522
Você está em desvantagem.

392
00:38:40,605 --> 00:38:42,399
Vou botar uma bala no desgraçado.

393
00:38:42,482 --> 00:38:43,900
Você vai acabar se matando.

394
00:38:44,901 --> 00:38:47,612
Eu não posso correr nem posso lutar.

395
00:38:48,155 --> 00:38:51,408
Eles têm um infiltrado na polícia,
então não posso me entregar.

396
00:38:51,491 --> 00:38:53,702
Não tenho muitas opções.

397
00:38:53,785 --> 00:38:55,787
Prepare o campo de batalha
e espere por ele.

398
00:38:56,371 --> 00:38:58,665
Será inesperado,
então você precisa estar pronta.

399
00:39:00,167 --> 00:39:01,293
E depois?

400
00:39:01,376 --> 00:39:03,045
Se você tiver sorte, terá uma chance.

401
00:39:03,837 --> 00:39:04,837
Isso é

402
00:39:07,007 --> 00:39:08,341
um péssimo conselho.

403
00:39:08,425 --> 00:39:09,425
Eu sei.

404
00:39:10,635 --> 00:39:12,471
Mas não vá atrás do diabo.

405
00:39:13,597 --> 00:39:14,973
Então você fodeu tudo,

406
00:39:16,224 --> 00:39:17,851
e agora precisa da minha ajuda.

407
00:39:17,934 --> 00:39:19,936
Nós temos o número do celular dela.

408
00:39:20,020 --> 00:39:24,232
Só precisamos que alguém
invada o celular e a localize.

409
00:39:24,316 --> 00:39:26,234
Carlo e eu cuidaremos do resto.

410
00:39:26,610 --> 00:39:27,611
Nada de mais.

411
00:39:27,694 --> 00:39:29,071
Esse problema é dele.

412
00:39:29,154 --> 00:39:30,906
Eu sei, mas ele é meu parceiro.

413
00:39:31,323 --> 00:39:32,741
Há apenas dois meses.

414
00:39:33,116 --> 00:39:35,494
Acha que ele faria a mesma coisa por você?

415
00:39:36,078 --> 00:39:37,162
Espero que sim.

416
00:39:39,831 --> 00:39:41,416
Vou lhe dizer uma coisa.

417
00:39:42,459 --> 00:39:44,211
E digo isso como amigo.

418
00:39:45,087 --> 00:39:46,088
Vá em frente, diga.

419
00:39:47,172 --> 00:39:51,259
Estou preocupado que você tenha
se tornado uma pessoa não confiável.

420
00:39:51,343 --> 00:39:53,178
Esses dias têm sido difíceis.

421
00:39:53,261 --> 00:39:56,264
Vamos limpar essa bagunça
e tudo resolvido. Nada de mais.

422
00:39:56,348 --> 00:39:58,100
Acho que você precisa de férias.

423
00:39:58,433 --> 00:39:59,768
Está envelhecendo.

424
00:40:00,811 --> 00:40:03,647
Sim, acertou nessas duas coisas, mas

425
00:40:04,815 --> 00:40:08,110
seja honesto consigo mesmo.
Já se olhou no espelho ultimamente?

426
00:40:09,111 --> 00:40:11,696
Eu daria minha alma
para ter 20 anos novamente.

427
00:40:11,780 --> 00:40:13,573
Sobre o que vocês estão divagando?

428
00:40:15,367 --> 00:40:18,829
Que os jovens não dão
o devido valor à juventude.

429
00:40:19,204 --> 00:40:22,374
E, lamentavelmente,
a experiência é desperdiçada nas pessoas

430
00:40:22,457 --> 00:40:24,042
que não aproveitam a vida.

431
00:40:24,584 --> 00:40:27,420
Arnold, tenho muito o que fazer.
Voltaremos de noite. Vamos.

432
00:40:29,214 --> 00:40:30,632
Vou ligar pro meu cara.

433
00:40:31,133 --> 00:40:32,342
Ele entrará em contato.

434
00:40:33,510 --> 00:40:34,511
Combinado?

435
00:40:35,262 --> 00:40:36,680
Se cuida, Gabe. Vamos lá.

436
00:40:37,806 --> 00:40:38,932
Até mais, chefe.

437
00:40:57,742 --> 00:40:59,327
Sete idiomas.

438
00:41:00,787 --> 00:41:03,039
Condecoração militar por combate,

439
00:41:03,665 --> 00:41:05,792
instrutora de armas de fogo.

440
00:41:07,794 --> 00:41:10,881
Condecorações por serviços
investigativos, policiais?

441
00:41:11,381 --> 00:41:12,549
Caramba!

442
00:41:12,883 --> 00:41:15,594
NASCIMENTO:
2 DE ABRIL DE 1986

443
00:41:21,975 --> 00:41:23,059
Dois de abril.

444
00:41:29,566 --> 00:41:30,692
Dois de abril.

445
00:43:26,725 --> 00:43:28,351
Aqui é o agente Lopez.

446
00:43:28,435 --> 00:43:29,853
Quero falar com o Daley.

447
00:43:29,936 --> 00:43:32,022
Ele não veio hoje.
Eu o estou substituindo.

448
00:43:32,105 --> 00:43:34,232
- Onde ele está?
- Senhora, eu não posso?

449
00:43:34,316 --> 00:43:36,484
Aqui é a detetive Flynn.
Preciso falar com ele.

450
00:43:36,568 --> 00:43:40,113
Detetive Flynn?
Recebi ordens de aconselhá-la a voltar.

451
00:43:41,656 --> 00:43:42,657
Droga!

452
00:43:46,036 --> 00:43:48,163
- Prazer em vê-los.
- Bom te ver.

453
00:43:48,246 --> 00:43:50,540
Se precisarem de algo mais,
estou à disposição.

454
00:43:55,795 --> 00:43:57,881
- Negócios ou prazer?
- Como assim?

455
00:43:58,506 --> 00:44:00,175
No que você está pensando?

456
00:44:00,258 --> 00:44:03,053
Bom, um pouco dos dois.

457
00:44:03,136 --> 00:44:04,304
Que intrigante.

458
00:44:05,805 --> 00:44:07,432
É, estou pensando no Gabe.

459
00:44:09,100 --> 00:44:10,100
O que tem ele?

460
00:44:10,143 --> 00:44:12,562
Sinceramente,
ele está se tornando um risco.

461
00:44:15,065 --> 00:44:17,817
Sabe que não quero me intrometer
no seu negócio, certo?

462
00:44:17,901 --> 00:44:20,820
Mas o Gabe não só trabalha
para você, ele é seu amigo.

463
00:44:22,322 --> 00:44:23,990
É o que o torna tudo mais difícil.

464
00:44:26,993 --> 00:44:28,411
Que porra é essa?

465
00:44:29,162 --> 00:44:30,330
O que vocês estão fazendo?

466
00:44:47,097 --> 00:44:48,807
Me dê essa porra de arma!

467
00:44:49,349 --> 00:44:50,350
Cuidado!

468
00:45:05,532 --> 00:45:07,033
Olha para mim, seu desgraçado.

469
00:45:18,586 --> 00:45:19,838
Oi. O que foi?

470
00:45:19,921 --> 00:45:21,673
Gabe, eles atiraram no Arnold.

471
00:45:22,632 --> 00:45:24,426
Foi no braço, mas ele está estável.

472
00:45:25,009 --> 00:45:27,220
- Quem estava como guarda?
- O Lafontaine.

473
00:45:28,430 --> 00:45:30,223
Arnold estava jantando com a esposa.

474
00:45:31,391 --> 00:45:32,642
Eles acabaram com ela.

475
00:45:32,725 --> 00:45:33,810
Onde eles estão agora?

476
00:45:33,893 --> 00:45:35,562
No Centro Médico, setor quatro.

477
00:45:42,610 --> 00:45:46,197
EMERGÊNCIA

478
00:45:50,743 --> 00:45:52,370
Ele está perguntando por você.

479
00:45:54,289 --> 00:45:55,373
Como está a Tomi?

480
00:45:55,457 --> 00:45:57,584
Ela morreu na mesa de operação.

481
00:45:58,460 --> 00:46:01,045
Arnold vai causar um inferno.

482
00:46:01,129 --> 00:46:02,714
Como conselheiro oficial,

483
00:46:02,797 --> 00:46:06,009
vou desaconselhar fortemente
esse curso de ação.

484
00:46:06,092 --> 00:46:10,054
Passamos muitos anos transformando
isso em um negócio legítimo

485
00:46:10,138 --> 00:46:14,559
para jogar tudo fora
por um simples desejo de vingança.

486
00:46:15,226 --> 00:46:17,896
Seus gregos antigos não acreditam
em "olho por olho"?

487
00:46:17,979 --> 00:46:21,691
Na verdade, eles chamavam isso
de "reciprocidade necessária".

488
00:46:21,774 --> 00:46:25,653
Quando Odisseu retornou a Ítaca,
após a Guerra de Troia,

489
00:46:25,737 --> 00:46:28,573
e descobriu que sua esposa,
Penélope, havia sido infiel,

490
00:46:28,656 --> 00:46:32,243
ele assassinou todos os 108
de seus nobres pretendentes

491
00:46:32,327 --> 00:46:35,747
e depois massacrou e mutilou
seus próprios servos

492
00:46:36,748 --> 00:46:40,168
por permitirem
que aqueles atrevimentos acontecessem.

493
00:46:41,711 --> 00:46:44,964
Um homem que trouxe a guerra
para a própria casa.

494
00:46:45,048 --> 00:46:46,382
Foi o que ele fez, de fato.

495
00:46:46,841 --> 00:46:48,968
E todos pagaram o preço.

496
00:46:53,306 --> 00:46:54,516
Bom, estou de saída.

497
00:46:54,599 --> 00:46:58,520
Meu retorno dependerá
do que o Arnold decidir fazer,

498
00:46:58,603 --> 00:47:02,065
mas não estou interessado
em lutar numa guerra.

499
00:47:02,982 --> 00:47:04,192
Tendo dito isso,

500
00:47:04,734 --> 00:47:07,612
eu não acho
que você e eu vamos nos ver novamente.

501
00:47:08,530 --> 00:47:09,822
Eu gosto de você, Gabe.

502
00:47:10,490 --> 00:47:12,408
Não fique preso nessa confusão.

503
00:47:20,166 --> 00:47:21,167
Então.

504
00:47:25,338 --> 00:47:26,506
Eles a mataram.

505
00:47:27,382 --> 00:47:30,593
Eles mataram minha esposa.

506
00:47:30,927 --> 00:47:31,928
Carlo.

507
00:47:32,428 --> 00:47:33,429
Diga.

508
00:47:34,472 --> 00:47:35,682
Libere o quarto.

509
00:47:36,641 --> 00:47:38,101
Saiam daqui agora.

510
00:47:38,184 --> 00:47:41,062
Pessoal, vamos sair. Obedeçam ao chefe.

511
00:47:41,396 --> 00:47:42,397
Deem o fora daqui.

512
00:47:43,273 --> 00:47:44,274
Não se mexa.

513
00:47:45,233 --> 00:47:47,860
Chamando o Dr. Stamen.
Dr. Stamen, por favor.

514
00:47:48,361 --> 00:47:50,613
Sinto muito. Chefe, eu estou?

515
00:47:50,697 --> 00:47:52,407
Cala a boca. Não fala.

516
00:47:55,243 --> 00:47:57,954
Você viu isso? Viu o que você fez, porra?

517
00:48:03,376 --> 00:48:04,377
Para!

518
00:48:05,336 --> 00:48:06,462
Dá o fora daqui.

519
00:48:07,046 --> 00:48:08,047
Saia daqui!

520
00:48:08,590 --> 00:48:09,591
Saia.

521
00:48:10,508 --> 00:48:11,634
Fecha a porta!

522
00:48:11,718 --> 00:48:12,927
Carlo, você fica.

523
00:48:15,638 --> 00:48:17,307
Eu quero que eles sofram.

524
00:48:17,390 --> 00:48:19,434
Não se preocupe. Eles vão sofrer.

525
00:48:20,351 --> 00:48:22,478
Mas, antes, você precisa descansar.

526
00:48:24,147 --> 00:48:27,191
- Não enquanto estiverem respirando.
- Não será por muito tempo.

527
00:48:29,944 --> 00:48:31,321
Nós vamos à guerra

528
00:48:31,404 --> 00:48:33,489
e precisamos
que pense com clareza, beleza?

529
00:48:34,657 --> 00:48:36,492
Há muita coisa em jogo.

530
00:48:36,868 --> 00:48:37,952
Você tem razão.

531
00:48:40,663 --> 00:48:41,873
Você sempre tem razão.

532
00:48:42,624 --> 00:48:45,793
Vou ficar aqui por um tempo.
Vá descobrir o que der.

533
00:48:47,045 --> 00:48:48,463
- Nos vemos depois.
- Beleza.

534
00:48:48,546 --> 00:48:49,547
Obrigado.

535
00:48:54,093 --> 00:48:55,261
Eu a amava.

536
00:48:55,345 --> 00:48:56,471
Ela também te amava.

537
00:48:59,015 --> 00:49:00,016
Sinto muito, cara.

538
00:49:01,392 --> 00:49:02,644
Eu realmente a amava.

539
00:49:03,603 --> 00:49:04,646
Eu sei.

540
00:49:10,526 --> 00:49:11,526
Porra!

541
00:50:23,015 --> 00:50:24,726
Os atiradores eram profissionais.

542
00:50:24,809 --> 00:50:25,893
Não eram daqui.

543
00:50:27,603 --> 00:50:29,105
Que tipo de arma eles usaram?

544
00:50:29,480 --> 00:50:31,774
No México, é conhecida
como "chifre de cabra",

545
00:50:31,858 --> 00:50:33,776
por causa do formato do pente.

546
00:50:34,444 --> 00:50:37,447
Os sicários a adoram
e usam para deixar sua marca.

547
00:50:37,530 --> 00:50:39,824
Eu diria que o cliente é mexicano.

548
00:50:39,907 --> 00:50:41,826
Alguém ligado ao Velasquez então.

549
00:50:41,909 --> 00:50:43,453
Ou fizeram parecer assim.

550
00:50:45,121 --> 00:50:46,748
É? Quem você acha que é?

551
00:50:47,749 --> 00:50:49,167
Temos notícias do Vlady?

552
00:50:49,792 --> 00:50:51,002
Eu não sei, chefe.

553
00:50:51,627 --> 00:50:52,795
Que motivo ele teria?

554
00:50:52,879 --> 00:50:54,130
Me tirar do caminho.

555
00:50:55,006 --> 00:50:57,133
Facilitaria muito as coisas, não acha?

556
00:50:57,216 --> 00:51:00,219
Follett vai ficar puto
se partirmos pra cima do Vlady.

557
00:51:00,303 --> 00:51:03,097
Ele que se foda!
Deixa o desgraçado comigo.

558
00:51:04,056 --> 00:51:05,308
A decisão é minha.

559
00:51:06,726 --> 00:51:09,604
- Tem certeza disso?
- Absoluta, porra.

560
00:51:10,772 --> 00:51:12,148
Eles mataram minha esposa!

561
00:51:12,940 --> 00:51:14,442
Estamos falando dela!

562
00:51:14,525 --> 00:51:15,943
Tudo bem, pode deixar.

563
00:51:19,489 --> 00:51:20,656
Vamos fazer isso.

564
00:51:28,790 --> 00:51:30,583
TEATRO

565
00:51:30,666 --> 00:51:32,960
O ataque é uma retaliação pelo Velasquez.

566
00:51:33,628 --> 00:51:35,171
O Vlady não teria motivos.

567
00:51:36,047 --> 00:51:37,715
Olha, o Arnold está enlouquecendo.

568
00:51:39,300 --> 00:51:40,384
Isso é um erro.

569
00:51:40,802 --> 00:51:43,429
Não se mata um mafioso russo
só porque está puto.

570
00:51:49,060 --> 00:51:50,561
Achamos a garota.

571
00:51:50,645 --> 00:51:52,355
Ela está no motel Terrace.

572
00:51:52,814 --> 00:51:55,441
Ótimo. Terminamos aqui e vamos atrás dela.

573
00:51:57,235 --> 00:52:00,696
Uma pergunta.
Veja, estou tentando esconder na frente.

574
00:52:01,239 --> 00:52:02,865
Parece que tenho um pauzão,

575
00:52:02,949 --> 00:52:05,993
mas não sei como fazer.
Como esconde uma arma com silenciador?

576
00:52:09,747 --> 00:52:10,832
Como você faz?

577
00:52:12,333 --> 00:52:13,459
Se vira aí, cara.

578
00:52:14,293 --> 00:52:15,294
O quê?

579
00:53:10,600 --> 00:53:13,519
Oi, Big Mike.
Vou subir para falar com o Vlady.

580
00:53:13,603 --> 00:53:14,645
Tudo bem, cara?

581
00:53:16,397 --> 00:53:17,523
Como está o russo?

582
00:53:17,607 --> 00:53:19,942
Está estressado e gritando com todo mundo.

583
00:53:20,026 --> 00:53:21,652
Novidade. Escuta,

584
00:53:22,403 --> 00:53:24,030
fica de olho no cara, beleza?

585
00:53:31,954 --> 00:53:33,915
Ainda me deixam na mesa das crianças.

586
00:53:34,540 --> 00:53:36,751
E não te deixam escutar
a conversa dos adultos.

587
00:53:36,834 --> 00:53:38,461
Isso é um desrespeito.

588
00:53:48,512 --> 00:53:50,473
Espera aí. Não.

589
00:53:50,556 --> 00:53:51,933
São ordens estritas.

590
00:53:52,516 --> 00:53:53,684
Sem visitas.

591
00:53:54,602 --> 00:53:57,271
Arnold ligou para Vlady,
tenho uma entrega para ele.

592
00:53:57,355 --> 00:53:58,940
Não venha com essa, Gabe.

593
00:53:59,023 --> 00:54:00,650
Por que diz isso?

594
00:54:00,733 --> 00:54:03,945
Eu tenho hora marcada.
Vou fazer um pagamento.

595
00:54:04,028 --> 00:54:05,196
Eu não dou a mínima.

596
00:54:06,238 --> 00:54:08,407
Olha, eu tenho hora marcada.

597
00:54:08,491 --> 00:54:10,159
Aqui está o envelope.

598
00:54:10,242 --> 00:54:12,370
Olha, o Vlady faz as ligações em russo,

599
00:54:12,453 --> 00:54:14,455
mas eu faço as ligações daqui,

600
00:54:14,538 --> 00:54:17,249
porque ele não fala bem nossa língua.

601
00:54:18,250 --> 00:54:19,460
Você está mentindo, cara.

602
00:54:20,086 --> 00:54:23,214
Não sei, cara.
Talvez eles tenham se falado por mensagem.

603
00:54:23,547 --> 00:54:25,508
Mas vai ser eu ou você.

604
00:54:25,883 --> 00:54:28,761
De qualquer forma,
ele vai ter que receber isto.

605
00:54:32,598 --> 00:54:33,933
Quer levar para ele?

606
00:54:39,230 --> 00:54:40,815
Pode ir. Foi mal, Gabe.

607
00:54:40,898 --> 00:54:41,899
Valeu, cara.

608
00:54:42,400 --> 00:54:44,944
A coisa está tensa,
ele está enlouquecendo. Foi mal.

609
00:55:00,334 --> 00:55:01,335
O quê?

610
00:56:03,230 --> 00:56:04,732
Devia ter atirado logo nele.

611
00:56:06,317 --> 00:56:07,359
Para a cozinha.

612
00:56:23,125 --> 00:56:25,169
Por que vamos atear fogo no lugar?

613
00:56:27,755 --> 00:56:29,256
Para mandar uma mensagem.

614
00:56:44,855 --> 00:56:45,856
Está feito?

615
00:56:46,565 --> 00:56:48,234
Assista ao noticiário.

616
00:56:49,068 --> 00:56:50,736
Não há testemunhas desta vez?

617
00:56:50,820 --> 00:56:52,822
- Não.
- Ótimo.

618
00:56:53,405 --> 00:56:54,990
Vão culpar os mexicanos.

619
00:56:55,074 --> 00:56:56,742
Você vai culpar os mexicanos.

620
00:56:57,243 --> 00:56:58,536
Que irritação é essa?

621
00:56:58,619 --> 00:57:01,956
Acabamos de chutar um vespeiro
sem um bom motivo.

622
00:57:02,039 --> 00:57:05,084
Eu dei a ordem.
Você não precisa de outro motivo.

623
00:57:05,167 --> 00:57:07,419
E quanto àquela detetive de merda?

624
00:57:07,878 --> 00:57:11,132
Você me deu sua palavra,
então se livre dela.

625
00:57:12,007 --> 00:57:13,801
- Pode deixar.
- Não quero palavras.

626
00:57:14,552 --> 00:57:15,552
Quero ação.

627
00:57:17,805 --> 00:57:20,683
É o que eu disse,
ele está perdendo a cabeça.

628
00:57:21,267 --> 00:57:23,227
Me leve até o meu carro, beleza?

629
00:57:23,310 --> 00:57:24,812
E eu tenho que tomar um banho.

630
00:57:24,895 --> 00:57:27,106
Estou coberto de sangue de defunto.

631
00:57:27,565 --> 00:57:30,025
Os corpos de um dono de boate
e de três funcionários

632
00:57:30,109 --> 00:57:33,154
foram descobertos nos restos carbonizados
do incêndio no local.

633
00:57:33,237 --> 00:57:37,241
Dois assassinatos, típicos de carteis,
abalaram a cidade ontem

634
00:57:37,324 --> 00:57:40,411
após um tiroteio
em um restaurante em Jackson.

635
00:57:40,494 --> 00:57:43,622
Uma das vítimas do tiroteio foi
identificada como Tomi Solomon,

636
00:57:43,706 --> 00:57:46,167
esposa do magnata imobiliário local
Arnold Solomon,

637
00:57:46,250 --> 00:57:49,545
suspeito de ter ligações
com o crime organizado.

638
00:57:49,628 --> 00:57:50,921
Solomon é visto aqui.

639
00:57:51,005 --> 00:57:52,715
Você atacou a concorrência.

640
00:57:54,717 --> 00:57:56,594
Mas a concorrência contra-atacou.

641
00:59:11,543 --> 00:59:13,545
Você ligou para o Gabe.
Deixe uma mensagem.

642
00:59:15,256 --> 00:59:17,800
Oi, Gabe. Onde você se meteu, porra?

643
00:59:17,883 --> 00:59:19,343
É a terceira vez que ligo.

644
00:59:19,426 --> 00:59:21,595
Estamos esperando você no motel.

645
00:59:22,888 --> 00:59:25,808
Nós vamos agir, com ou sem você aqui.

646
00:59:33,857 --> 00:59:35,734
O Gabe não respondeu. Vamos agir.

647
00:59:49,123 --> 00:59:51,667
Você quer tudo,
não é mesmo, seu desgraçado?

648
01:00:07,641 --> 01:00:10,561
HOJE À NOITE,
VOCÊ TERÁ GRANDES SONHOS

649
01:00:21,363 --> 01:00:22,906
No chão! Rápido!

650
01:00:56,148 --> 01:00:58,108
Que porra está acontecendo aqui?

651
01:01:05,407 --> 01:01:06,407
Filha da mãe.

652
01:01:25,177 --> 01:01:26,845
- Entra!
- Vai se foder!

653
01:01:27,805 --> 01:01:29,431
Entra no carro ou vai morrer!

654
01:01:30,849 --> 01:01:32,017
Rápido!

655
01:01:57,835 --> 01:01:58,710
Oi, diga.

656
01:01:58,794 --> 01:02:01,130
Que porra está fazendo? Ficou louco?

657
01:02:01,839 --> 01:02:03,507
Você não entende, cara.

658
01:02:03,590 --> 01:02:05,217
Para com essa merda

659
01:02:05,300 --> 01:02:06,677
e traga ela de volta.

660
01:02:07,302 --> 01:02:08,554
Está arriscando minha vida.

661
01:02:10,013 --> 01:02:11,181
Isso não vai acontecer.

662
01:02:17,312 --> 01:02:18,564
Sabe o que vai acontecer?

663
01:02:19,231 --> 01:02:22,234
Sou mais experiente que você.
Faça o que tiver que fazer.

664
01:02:22,317 --> 01:02:23,652
Filho da mãe.

665
01:02:25,696 --> 01:02:26,905
Hijo de puta madre!

666
01:02:30,200 --> 01:02:31,493
Ponha o sinto de segurança.

667
01:02:52,139 --> 01:02:53,139
Diga.

668
01:02:53,640 --> 01:02:56,143
- O que está rolando?
- Estou fora, cara.

669
01:02:56,894 --> 01:02:59,188
Estou pedindo demissão, senhor.

670
01:02:59,271 --> 01:03:01,315
Você só sai quando eu mandar.

671
01:03:01,398 --> 01:03:02,774
Onde está a garota?

672
01:03:03,233 --> 01:03:04,234
Ela está comigo.

673
01:03:04,318 --> 01:03:05,736
E não vai sair daqui.

674
01:03:05,819 --> 01:03:07,988
Se for esperto, vai nos deixar em paz.

675
01:03:08,071 --> 01:03:10,157
Acha que vou deixá-la sair livre?

676
01:03:10,240 --> 01:03:13,285
Olha, cara. Você estava comigo
quando a Alex morreu, certo?

677
01:03:14,703 --> 01:03:16,038
A Tomi está morta agora.

678
01:03:16,121 --> 01:03:17,664
Vai falar dela, seu merda?

679
01:03:17,748 --> 01:03:19,291
Não deixe isso destruir sua vida.

680
01:03:19,374 --> 01:03:20,918
Eu vou atrás de você.

681
01:03:21,001 --> 01:03:23,128
Não faça promessas que não pode cumprir.

682
01:03:23,587 --> 01:03:25,130
Você sabe o que isso significa.

683
01:03:26,840 --> 01:03:27,841
Boa noite.

684
01:03:34,681 --> 01:03:36,642
Quero a cabeça daquele desgraçado.

685
01:03:40,437 --> 01:03:41,522
Entregue-se à polícia.

686
01:03:43,148 --> 01:03:44,942
Você pode depor contra Solomon.

687
01:03:45,025 --> 01:03:47,444
Nós dois morreríamos
antes de eu virar testemunha.

688
01:03:48,278 --> 01:03:51,782
Aquele cara, o Carlo García,
é o seu parceiro?

689
01:03:51,865 --> 01:03:53,325
Sim, ele era.

690
01:03:53,408 --> 01:03:56,578
Se tivermos sorte,
ele manterá uma boa distância de nós.

691
01:03:57,120 --> 01:03:58,956
Tenho tido muita má sorte ultimamente.

692
01:03:59,998 --> 01:04:00,999
Nada de boa sorte.

693
01:04:01,083 --> 01:04:02,083
Relaxa.

694
01:04:02,668 --> 01:04:04,086
Acha que dá para ficar pior?

695
01:04:04,878 --> 01:04:05,879
Pois é.

696
01:04:07,089 --> 01:04:08,882
Acho que logo vou descobrir.

697
01:04:40,622 --> 01:04:41,623
Relaxa.

698
01:04:42,708 --> 01:04:43,709
Sente-se.

699
01:04:45,836 --> 01:04:47,379
Nós dois precisamos de uma bebida.

700
01:04:54,094 --> 01:04:55,137
É a sua esposa?

701
01:04:56,763 --> 01:04:57,889
É, sim.

702
01:04:58,932 --> 01:04:59,933
Ela morreu?

703
01:05:09,359 --> 01:05:10,485
Você está bem?

704
01:05:10,569 --> 01:05:12,738
Você trabalhou pro Solomon por anos.

705
01:05:12,821 --> 01:05:14,990
Poderia ter me matado no motel.

706
01:05:15,073 --> 01:05:16,617
E agora estamos bebendo juntos.

707
01:05:18,452 --> 01:05:19,453
Por quê?

708
01:05:21,038 --> 01:05:22,539
Fiz uma promessa a uma pessoa.

709
01:05:23,248 --> 01:05:24,249
Para a Alex.

710
01:05:24,333 --> 01:05:28,003
Ela queria que eu saísse dessa vida
e fugisse para a África.

711
01:05:28,086 --> 01:05:31,089
Que fizesse bom uso da minha experiência,
protegesse os elefantes

712
01:05:31,173 --> 01:05:32,382
e lutasse pelo bem.

713
01:05:33,967 --> 01:05:35,802
Ela descobriu que tinha câncer.

714
01:05:36,178 --> 01:05:38,805
Depois que ela morreu, eu fiquei perdido.

715
01:05:39,556 --> 01:05:40,849
Eu só tinha o Arnold.

716
01:05:46,647 --> 01:05:48,315
Sinto muito pela sua esposa.

717
01:05:50,233 --> 01:05:51,234
E eu

718
01:05:52,444 --> 01:05:54,696
agradeço por ter me deixado viver.

719
01:05:55,906 --> 01:05:58,700
Mas você ainda é um soldado da máfia,
e eu, uma policial.

720
01:05:58,784 --> 01:05:59,784
É. Bom.

721
01:06:00,369 --> 01:06:02,788
Acho que eu só adiei o inevitável.

722
01:06:03,664 --> 01:06:06,041
Provavelmente, nós dois vamos morrer hoje.

723
01:06:06,541 --> 01:06:08,168
E qual é o seu plano então?

724
01:06:08,752 --> 01:06:12,005
Afogar as mágoas na bebida
e esperar a chegada deles?

725
01:06:12,089 --> 01:06:14,049
É basicamente isso mesmo.

726
01:06:14,841 --> 01:06:17,469
Eu construí este lugar. Projetei tudo.

727
01:06:17,552 --> 01:06:19,471
As paredes, os móveis,

728
01:06:19,554 --> 01:06:21,807
tudo é reforçado e à prova de fogo.

729
01:06:22,641 --> 01:06:25,644
E o banheiro da Alex é
um quarto do pânico.

730
01:06:28,563 --> 01:06:29,564
É uma fortaleza.

731
01:06:30,691 --> 01:06:32,025
Você tem armadilhas?

732
01:06:33,026 --> 01:06:35,404
- Eu tenho armas.
- Só isso?

733
01:06:35,487 --> 01:06:36,530
Um monte de armas.

734
01:06:37,322 --> 01:06:38,699
E eu sei como usá-las.

735
01:06:39,074 --> 01:06:41,410
Além do mais,
os caras estão vindo até mim.

736
01:06:42,619 --> 01:06:44,204
Tenho a vantagem de jogar em casa.

737
01:06:45,539 --> 01:06:47,332
Já matei pessoas por muito menos.

738
01:06:47,916 --> 01:06:50,043
É, matou mesmo, não foi?

739
01:06:51,712 --> 01:06:52,754
Sim, eu matei.

740
01:06:53,797 --> 01:06:55,549
Vamos nos preparar para a visita?

741
01:06:56,216 --> 01:06:57,300
Vão chegar em breve.

742
01:06:58,760 --> 01:07:02,806
Apenas uma artilharia muito pesada
derrubaria esta parede.

743
01:07:03,849 --> 01:07:06,435
Se as coisas derem errado, e vão dar,

744
01:07:06,518 --> 01:07:08,770
tranque a porta e se deite na banheira.

745
01:07:10,063 --> 01:07:11,606
Eu não sou de me esconder.

746
01:07:12,649 --> 01:07:15,527
Às vezes, é a diferença
entre viver e morrer.

747
01:07:17,988 --> 01:07:20,657
Se a merda bater no ventilador,
sei onde te encontrar.

748
01:07:22,659 --> 01:07:23,702
Na banheira.

749
01:07:25,787 --> 01:07:26,913
Bom saber.

750
01:07:30,959 --> 01:07:32,210
Não sei o que aconteceu.

751
01:07:33,795 --> 01:07:35,088
Aquela maldita policial.

752
01:07:35,172 --> 01:07:38,633
Apenas acabe com os dois,
a qualquer custo.

753
01:07:39,509 --> 01:07:40,510
Os dois?

754
01:07:42,304 --> 01:07:43,346
Mas ele é meu parceiro.

755
01:07:43,430 --> 01:07:45,223
E um dos meus amigos mais antigos.

756
01:07:45,974 --> 01:07:47,267
Eu não tenho escolha.

757
01:07:48,643 --> 01:07:50,353
Mas isso valeria a pena?

758
01:07:51,563 --> 01:07:53,064
É a lei do mais forte.

759
01:07:53,732 --> 01:07:55,233
Quando o Gabe me trouxe aqui,

760
01:07:56,318 --> 01:08:00,238
sabia que haveria um dia
em que seria eu a receber sua ordem

761
01:08:00,322 --> 01:08:01,740
de resolver as coisas.

762
01:08:01,823 --> 01:08:02,949
Ele fez a escolha dele.

763
01:08:03,867 --> 01:08:05,243
Agora, faça a sua.

764
01:08:08,663 --> 01:08:09,790
Pode deixar, chefe.

765
01:08:27,682 --> 01:08:30,393
Tem vários homens com cara de durões

766
01:08:30,894 --> 01:08:33,772
e um cara com bigode
de ator pornô mostrando algo.

767
01:08:35,065 --> 01:08:36,608
É o Lafontaine.

768
01:08:36,691 --> 01:08:37,859
Abra a porta, Gabe!

769
01:08:38,193 --> 01:08:39,236
Ele é perigoso?

770
01:08:39,611 --> 01:08:41,696
Ele poderia usar um desodorante melhor.

771
01:08:42,781 --> 01:08:43,782
Vamos.

772
01:08:44,407 --> 01:08:46,117
Não tenho tempo pra essa palhaçada.

773
01:08:46,201 --> 01:08:48,078
Não façam nada até eu mandar.

774
01:09:05,554 --> 01:09:06,555
Gabe,

775
01:09:07,013 --> 01:09:09,266
vou levar a policial até o Sr. Solomon,

776
01:09:10,141 --> 01:09:12,477
com ou sem o seu consentimento.

777
01:09:14,187 --> 01:09:15,355
Simples assim?

778
01:09:16,022 --> 01:09:17,107
Isso.

779
01:09:18,650 --> 01:09:19,860
Como vamos fazer então?

780
01:09:21,945 --> 01:09:23,864
Vamos ver se eu entendi direito.

781
01:09:27,158 --> 01:09:28,660
Eu deixo vocês a levarem

782
01:09:30,036 --> 01:09:31,162
e fico livre?

783
01:09:31,830 --> 01:09:32,831
Claro, Gabe.

784
01:09:33,999 --> 01:09:35,292
É pelos velhos tempos.

785
01:09:36,543 --> 01:09:37,544
Está bem.

786
01:09:38,420 --> 01:09:39,713
Parece ser um bom negócio.

787
01:09:41,631 --> 01:09:42,674
Pelos velhos tempos.

788
01:09:50,348 --> 01:09:51,349
Merda!

789
01:10:00,191 --> 01:10:02,027
Agora você fodeu de vez, Gabe.

790
01:10:02,777 --> 01:10:03,778
Talvez.

791
01:10:08,491 --> 01:10:11,620
Vão demorar para se reagruparem,
mas eles vão voltar.

792
01:10:17,250 --> 01:10:19,085
Você se deu bem por um tempo, não?

793
01:10:20,337 --> 01:10:22,797
Carros, casa grande no campo,

794
01:10:23,256 --> 01:10:25,675
bastante dinheiro
para salvar muitos elefantes.

795
01:10:25,759 --> 01:10:28,261
Sua esposa não devia saber
de onde vinha tudo aquilo,

796
01:10:28,345 --> 01:10:31,181
até descobrir.
Foi aí que teve que fazer sua promessa.

797
01:10:31,264 --> 01:10:32,264
Está com inveja?

798
01:10:34,559 --> 01:10:37,228
Eu durmo tranquila
sabendo que prendo os bandidos.

799
01:10:37,312 --> 01:10:40,732
Acho que não há travesseiro mais macio
do que uma consciência limpa.

800
01:10:43,526 --> 01:10:44,527
Uma vez,

801
01:10:45,528 --> 01:10:47,906
havia um traficante de metanfetamina
no East Side.

802
01:10:48,823 --> 01:10:52,619
Nós cumprimos um mandado e chutamos
a porta dele às quatro da manhã.

803
01:10:53,745 --> 01:10:56,206
Ele tinha três filhas.

804
01:10:57,624 --> 01:10:59,084
O que ele fez com elas.

805
01:10:59,542 --> 01:11:01,670
Os pais devem proteger seus filhos.

806
01:11:02,754 --> 01:11:04,089
Eu o fiz confessar.

807
01:11:05,507 --> 01:11:07,342
Nenhum policial lá teria me dedurado.

808
01:11:09,344 --> 01:11:10,804
E o que acabou fazendo?

809
01:11:13,932 --> 01:11:17,227
Eu chamei o Serviço Social e o prendi.

810
01:11:18,353 --> 01:11:20,021
Acredito na lei, Gabriel.

811
01:11:24,317 --> 01:11:26,653
Por isso você é
uma pessoa melhor do que eu.

812
01:11:27,487 --> 01:11:29,030
Assim como a minha esposa.

813
01:11:33,868 --> 01:11:35,912
O cara que estamos esperando é bom mesmo?

814
01:11:35,996 --> 01:11:37,914
Ele se acha tão bom quanto eu.

815
01:11:39,916 --> 01:11:40,916
Ele é mais novo.

816
01:11:42,460 --> 01:11:43,878
Não é muito reconfortante.

817
01:11:44,212 --> 01:11:45,755
É, não era para ser mesmo.

818
01:11:46,464 --> 01:11:48,925
E se ele for melhor do que você?

819
01:11:51,886 --> 01:11:52,887
Se joga na banheira.

820
01:11:56,016 --> 01:11:57,684
Porque você será a próxima.

821
01:13:35,365 --> 01:13:36,365
Posso entrar?

822
01:13:37,200 --> 01:13:39,536
Pedi a eles cinco minutos
para falar com você.

823
01:13:40,662 --> 01:13:41,788
Você me deve isso.

824
01:13:42,497 --> 01:13:43,498
Entre.

825
01:13:47,502 --> 01:13:48,503
Tudo certo.

826
01:14:25,915 --> 01:14:27,500
"Algumas pessoas dizem

827
01:14:28,835 --> 01:14:30,211
que a culpada é uma mulher."

828
01:14:31,921 --> 01:14:32,964
Mas eu sei

829
01:14:35,091 --> 01:14:36,384
que a culpa é minha.

830
01:14:43,558 --> 01:14:44,601
É uma merda.

831
01:14:58,239 --> 01:15:00,241
Causou muitos problemas, señorita.

832
01:15:02,785 --> 01:15:04,370
Quer mesmo fazer isso?

833
01:15:05,455 --> 01:15:06,831
O que está feito está feito.

834
01:15:07,624 --> 01:15:09,959
Temos cinco minutos
antes que eles arrombem aqui.

835
01:15:10,752 --> 01:15:13,755
São ex-atiradores do Governo,
caras de Essex,

836
01:15:13,838 --> 01:15:15,256
você sabe, eles são fodões.

837
01:15:15,715 --> 01:15:17,550
Você vai matar alguns, mas

838
01:15:18,635 --> 01:15:20,094
eles vão terminar o trabalho.

839
01:15:26,476 --> 01:15:27,602
Por que está fazendo isso?

840
01:15:28,686 --> 01:15:29,896
Ela não é ninguém!

841
01:15:33,149 --> 01:15:34,776
Cara, não me obrigue a te matar.

842
01:15:38,321 --> 01:15:39,781
Está se achando bastante.

843
01:15:47,372 --> 01:15:49,207
Como num maldito faroeste, certo?

844
01:15:49,999 --> 01:15:53,127
Como num maldito faroeste.

845
01:15:57,006 --> 01:15:58,049
Eu adoro isso.

846
01:16:26,160 --> 01:16:27,704
Sou muito mais novo que você.

847
01:16:29,539 --> 01:16:30,790
Muito mais rápido.

848
01:16:31,708 --> 01:16:33,459
E certamente mais bonito.

849
01:16:33,960 --> 01:16:35,169
Eu sou implacável.

850
01:16:37,255 --> 01:16:38,715
Posso te matar num piscar de olhos.

851
01:17:24,635 --> 01:17:25,970
Que desperdício.

852
01:17:34,812 --> 01:17:35,897
Está na hora.

853
01:18:02,965 --> 01:18:04,842
Solomon não paga o suficiente!

854
01:18:05,385 --> 01:18:08,137
Vão para casa!
Vivam para lutar mais um dia!

855
01:18:08,638 --> 01:18:11,224
Se eles quiserem ir embora,
eu mesmo mato você.

856
01:18:11,766 --> 01:18:12,767
Nossa missão

857
01:18:12,850 --> 01:18:14,602
é matar esse filho da puta!

858
01:18:15,103 --> 01:18:16,562
Nenhum de vocês é pago?

859
01:19:02,233 --> 01:19:03,234
Eu vou.

860
01:19:03,317 --> 01:19:04,652
Posso cobrir a entrada.

861
01:19:04,735 --> 01:19:05,820
Vai em frente.

862
01:19:06,487 --> 01:19:07,613
Vai!

863
01:19:56,245 --> 01:19:58,289
Não disse que a casa era impenetrável?

864
01:19:58,372 --> 01:19:59,457
Foi o que eu achei!

865
01:19:59,790 --> 01:20:01,375
Eu sou um assassino de aluguel,

866
01:20:01,459 --> 01:20:03,336
não um mestre de obras, beleza?

867
01:20:10,593 --> 01:20:11,844
Isso não é nada bom.

868
01:20:15,515 --> 01:20:17,350
Vamos. Leve isso para lá!

869
01:20:17,433 --> 01:20:18,434
Vamos!

870
01:20:20,186 --> 01:20:22,021
Está na hora de eu tomar um ar fresco.

871
01:20:26,108 --> 01:20:27,276
Vamos lá!

872
01:20:28,277 --> 01:20:29,445
Hora da banheira.

873
01:20:31,864 --> 01:20:32,865
É isso aí.

874
01:20:34,200 --> 01:20:35,576
Mantenha-se hidratada.

875
01:22:31,776 --> 01:22:33,611
Por aqui! Ele está atrás do carro.

876
01:23:53,774 --> 01:23:54,775
Morra!

877
01:24:16,881 --> 01:24:18,382
Meu Deus!

878
01:24:21,010 --> 01:24:22,511
Os homens que trabalham para mim

879
01:24:23,554 --> 01:24:25,848
devem ser capazes de agir com violência.

880
01:24:27,266 --> 01:24:28,768
E devem também entender

881
01:24:29,185 --> 01:24:31,854
o poder de uma ameaça bem-feita.

882
01:24:31,937 --> 01:24:32,938
Sim, senhor.

883
01:24:35,941 --> 01:24:37,401
- Fuzileiros Navais?
- Marinha.

884
01:24:37,818 --> 01:24:39,028
SEAL, equipe quatro.

885
01:24:39,111 --> 01:24:40,905
Eu preciso de novos atiradores.

886
01:24:40,988 --> 01:24:42,740
O último cara foi embora.

887
01:24:43,073 --> 01:24:44,074
Não vou decepcioná-lo.

888
01:24:50,748 --> 01:24:52,291
Isto é por Luís Velasquez.

889
01:25:28,953 --> 01:25:29,954
Faça-me um favor.

890
01:25:32,832 --> 01:25:34,124
Cuide disto para mim.

891
01:25:39,046 --> 01:25:40,506
Claro, pode deixar comigo.

892
01:25:42,675 --> 01:25:43,676
Espera.

893
01:25:44,260 --> 01:25:45,386
Pode contar comigo.

894
01:26:39,273 --> 01:26:40,482
Tudo bem aí, Gabe?

895
01:26:43,152 --> 01:26:44,653
Tudo, cara. Estou bem.

896
01:27:11,138 --> 01:27:13,015
- Tudo bem?
- Sim, tudo certo.

897
01:27:13,641 --> 01:27:15,100
Vamos em frente, pessoal.