1
00:00:08,675 --> 00:00:11,111
Espera. Você tem que esperar
os outros para brincar.

2
00:00:11,177 --> 00:00:12,679
Não temos muito balões.

3
00:00:13,847 --> 00:00:14,881
- Adam!
- Oi?

4
00:00:14,948 --> 00:00:17,450
Faz um favor para o papai?
Pega o refrigerante na cozinha?

5
00:00:17,517 --> 00:00:19,386
- Está bem.
- Obrigado.

6
00:00:28,027 --> 00:00:29,162
Peguei o refrigerante!

7
00:00:30,330 --> 00:00:31,331
Obrigado, Adam.

8
00:00:31,398 --> 00:00:32,499
Claro.

9
00:00:35,034 --> 00:00:36,069
Feliz aniversário!

10
00:00:37,170 --> 00:00:39,205
Sim, obrigado.

11
00:00:40,807 --> 00:00:44,411
O Adam é aniversariante.
Esse é o seu filho. Amigo do Adam.

12
00:00:46,012 --> 00:00:47,852
- Esse é o presente de aniversário.
- Obrigada.

13
00:00:50,817 --> 00:00:52,285
<i>O Adam estava completando nove anos</i>

14
00:00:52,352 --> 00:00:55,355
<i>e percebi que nunca tinha feito
uma festa de aniversário para ele.</i>

15
00:01:01,394 --> 00:01:04,964
<i>Para economizar, sugeriram
que usássemos os figurantes</i>

16
00:01:05,031 --> 00:01:06,671
<i>para representarem
os convidados da festa.</i>

17
00:01:06,699 --> 00:01:08,735
<i>Mas só me lembrei que,
pela regra do sindicato,</i>

18
00:01:08,802 --> 00:01:12,005
<i>eles eram proibidos de falar.</i>

19
00:01:12,272 --> 00:01:15,508
Dizem que esses
sem glúten são mais saudáveis...

20
00:01:16,276 --> 00:01:17,276
Claro.

21
00:01:24,350 --> 00:01:25,385
Certo.

22
00:01:25,452 --> 00:01:27,654
Vou deixar você aí com as suas coisas.

23
00:01:27,720 --> 00:01:30,356
<i>Acho que, quando os programas
normais fazem isso,</i>

24
00:01:30,423 --> 00:01:33,526
<i>eles adicionam as conversas
de festa falsas na pós-produção.</i>

25
00:01:33,593 --> 00:01:35,929
<i>Mas quando a ideia é viver
a experiência da situação</i>

26
00:01:35,995 --> 00:01:38,231
<i>naquele momento,
isso não funciona.</i>

27
00:01:38,298 --> 00:01:43,436
<i>Parabéns para você</i>

28
00:01:45,171 --> 00:01:46,973
Vocês podem... bater palmas.

29
00:01:48,508 --> 00:01:53,680
<i>Não foi a festa mais realista, mas
economizamos mais de 15 mil dólares.</i>

30
00:01:53,746 --> 00:01:57,383
<i>E o mais importante:
o Adam estava se divertindo.</i>

31
00:02:04,424 --> 00:02:07,727
O ENSAIO

32
00:02:07,794 --> 00:02:09,472
Ele está começando a misturar
as coisas, sabe?

33
00:02:09,496 --> 00:02:13,099
Como o Natal, árvores
de Natal e Hanuka...

34
00:02:13,166 --> 00:02:15,268
<i>Finalizamos a parte
com os atores de 6 anos.</i>

35
00:02:15,335 --> 00:02:18,271
<i>Mas a mãe de um deles pediu
que eu explicasse algumas coisas</i>

36
00:02:18,338 --> 00:02:20,507
<i>que ele havia aprendido
durante o ensaio.</i>

37
00:02:20,573 --> 00:02:22,742
- Ele é...
- Jesus é Todo-poderoso.

38
00:02:22,809 --> 00:02:24,077
- Jesus é...
- E o poder...

39
00:02:24,143 --> 00:02:25,383
Você aceita Jesus como o seu...

40
00:02:25,445 --> 00:02:28,281
- Nosso Salvador, nosso Deus e Rei.
- Nosso Salvador. Seu Salvador.

41
00:02:28,348 --> 00:02:29,849
Ele é o Salvador e o Rei.

42
00:02:30,383 --> 00:02:33,553
E o judaísmo
é tipo um faz de conta.

43
00:02:34,020 --> 00:02:36,556
- É!
- Você tem que gostar de ser cristão,

44
00:02:36,623 --> 00:02:39,959
porque você vai para o céu,
mas eu, por ser judeu,

45
00:02:40,026 --> 00:02:41,060
vou para o Inferno.

46
00:02:41,127 --> 00:02:42,695
Então você não tem
que querer ser judeu

47
00:02:42,762 --> 00:02:45,398
porque você vai sofrer como eu.

48
00:02:45,465 --> 00:02:46,666
E eu vou...

49
00:02:47,066 --> 00:02:48,368
Queimar?

50
00:02:49,536 --> 00:02:50,603
É.

51
00:02:50,670 --> 00:02:55,174
<i>Com tudo o que eu tinha que resolver
por trás das câmeras, eu comecei a sentir</i>

52
00:02:55,241 --> 00:02:59,312
<i>que eu estava sendo constantemente
afastado da experiência da paternidade</i>

53
00:02:59,379 --> 00:03:01,147
<i>que eu desejava ensaiar.</i>

54
00:03:02,615 --> 00:03:07,220
<i>Durante a festa, tinha um ator mirim
que interpretou o Adam aos 6 anos,</i>

55
00:03:07,287 --> 00:03:09,188
<i>e ele ficava voltando para a casa</i>

56
00:03:09,255 --> 00:03:11,724
<i>depois que o ator de 9 anos
tinha começado.</i>

57
00:03:12,659 --> 00:03:17,630
<i>No fim desse dia, ele se recusava
a tirar a roupa do personagem Adam.</i>

58
00:03:17,697 --> 00:03:19,399
- Não!
- Vamos lá, vamos trocar de roupa.

59
00:03:20,667 --> 00:03:22,669
Eu não quero ir embora.

60
00:03:23,603 --> 00:03:24,637
Está tudo bem.

61
00:03:28,041 --> 00:03:30,009
- Quer dar um abraço nele?
- Você quer um abraço?

62
00:03:30,076 --> 00:03:31,578
Tudo bem... Nós vamos nos ver.

63
00:03:31,644 --> 00:03:34,084
- Vamos voltar aqui para encontrá-lo.
- Vamos nos ver de novo.

64
00:03:34,113 --> 00:03:35,949
Posso ir te ver.
Está tudo bem.

65
00:03:36,516 --> 00:03:38,561
- Dá um abraço nele.
- Está tudo bem. Eu vou ter ver.

66
00:03:38,585 --> 00:03:39,953
Vamos nos ver de novo.

67
00:03:40,520 --> 00:03:41,921
<i>O nome dele era Remy.</i>

68
00:03:41,988 --> 00:03:45,191
<i>E, para ser sincero,
de todas as crianças do projeto,</i>

69
00:03:45,258 --> 00:03:47,994
<i>ele foi a criança que mais gostei.</i>

70
00:03:48,061 --> 00:03:49,729
Eu vim pra uma consulta médica.

71
00:03:49,796 --> 00:03:52,298
Eu sou o "Doutor Pum".
Pode entrar e sentar!

72
00:03:52,365 --> 00:03:53,600
Certo.
Obrigado.

73
00:03:55,335 --> 00:03:56,436
Não!
Não!

74
00:03:58,004 --> 00:03:59,138
Não!

75
00:03:59,205 --> 00:04:02,375
<i>Eu achei que era apenas
uma birra normal de criança.</i>

76
00:04:02,442 --> 00:04:04,520
- Eu não quero ir embora.
- Tudo bem, mas me escuta...

77
00:04:04,544 --> 00:04:05,979
Olha só. Temos que ir embora.

78
00:04:06,045 --> 00:04:08,081
<i>Foi aí que a Amber, mãe dele,</i>

79
00:04:08,147 --> 00:04:10,717
<i>me explicou o que poderia
estar acontecendo.</i>

80
00:04:10,783 --> 00:04:13,519
Ele está crescendo, não é?
E vê as outras crianças com seus pais.

81
00:04:13,586 --> 00:04:16,222
Na escola os pais
estão sempre buscando os filhos,

82
00:04:16,289 --> 00:04:18,725
ele deve se perguntar: "Cadê o meu?"

83
00:04:19,225 --> 00:04:20,560
- É mesmo?
- Pois é.

84
00:04:21,094 --> 00:04:22,161
É muito difícil.

85
00:04:22,228 --> 00:04:24,030
Hoje de manhã eu estava
explicando para ele:

86
00:04:24,097 --> 00:04:27,017
"Você sabe que vai ser o Adam hoje.
E você terá uma festa de aniversário”.

87
00:04:27,066 --> 00:04:29,168
E ele disse: "O meu pai
de mentirinha vai estar lá?"

88
00:04:29,235 --> 00:04:30,303
Eu disse: "Vai".

89
00:04:30,570 --> 00:04:32,605
E ele respondeu:
"Meu papai de mentirinha me ama".

90
00:04:32,672 --> 00:04:37,343
Isso partiu o meu
coração, sinceramente.

91
00:04:38,211 --> 00:04:40,179
Só de falar eu fico
com vontade de chorar,

92
00:04:40,246 --> 00:04:41,981
porque sinto muito
por ele, sabe? Mas...

93
00:04:42,615 --> 00:04:43,683
As coisas são assim.

94
00:04:43,750 --> 00:04:44,984
Você não vai se despedir?

95
00:04:45,485 --> 00:04:48,354
Não.
Não quero deixar você.

96
00:04:48,421 --> 00:04:49,956
Está tudo bem.

97
00:04:50,690 --> 00:04:53,559
Está tudo bem.
Nós vamos nos ver em breve.

98
00:04:54,627 --> 00:04:56,129
Pode acreditar, está bem?

99
00:04:57,363 --> 00:04:58,431
Está bem.

100
00:04:59,666 --> 00:05:01,034
Beleza, gente.

101
00:05:01,100 --> 00:05:02,535
- Muito obrigada.
- Tudo bem.

102
00:05:03,436 --> 00:05:07,407
<i>Depois disso, tive que me esforçar
para transferir minhas emoções</i>

103
00:05:07,473 --> 00:05:08,541
<i>para o novo Adam.</i>

104
00:05:08,608 --> 00:05:09,609
Oi, pai.

105
00:05:09,676 --> 00:05:12,045
A minha festa foi muito legal.

106
00:05:12,111 --> 00:05:13,913
Todos os meus amigos vieram.

107
00:05:14,280 --> 00:05:15,748
Que bom que você se divertiu.

108
00:05:16,683 --> 00:05:18,117
Você é o melhor pai do mundo.

109
00:05:18,584 --> 00:05:19,584
Eu te amo.

110
00:05:20,520 --> 00:05:21,587
Eu também te amo.

111
00:05:27,827 --> 00:05:29,662
Bem, vou lá para fora brincar.

112
00:05:32,665 --> 00:05:33,666
Tudo bem.

113
00:05:33,733 --> 00:05:35,568
- Tchau, pai.
- Tchau.

114
00:05:37,370 --> 00:05:40,306
<i>Eu matriculei o Adam
numa escola judaica</i>

115
00:05:40,373 --> 00:05:42,442
<i>para continuar o seu
aprendizado espiritual.</i>

116
00:05:43,142 --> 00:05:45,211
<i>Com isso, me senti um bom judeu.</i>

117
00:05:45,278 --> 00:05:48,047
<i>Mesmo sabendo que, quando
eu não estivesse por perto,</i>

118
00:05:48,114 --> 00:05:50,983
<i>seus pais verdadeiros iriam chegar
na escola para buscá-lo</i>

119
00:05:51,050 --> 00:05:53,319
<i>e levá-lo para a sua escola real.</i>

120
00:05:54,487 --> 00:05:56,989
<i>Eu havia planejado vários
desafios para mim mesmo</i>

121
00:05:57,056 --> 00:05:59,492
<i>que achava que um pai de verdade
poderia enfrentar.</i>

122
00:05:59,992 --> 00:06:03,463
<i>Então, 16h, quando ele
foi trazido de volta para eu pegar,</i>

123
00:06:03,529 --> 00:06:08,101
<i>os atores foram instruídos a atuar
em um cenário que eu havia roteirizado.</i>

124
00:06:08,167 --> 00:06:09,268
Aí, Adam.

125
00:06:09,335 --> 00:06:12,338
Eu vou fazer uma festa do pijama
esse fim de semana.

126
00:06:12,405 --> 00:06:13,405
Você quer ir?

127
00:06:14,474 --> 00:06:15,608
Quero.

128
00:06:15,675 --> 00:06:18,144
Mas você não foi convidado,
como você vai?

129
00:06:19,078 --> 00:06:20,513
Não chora, Adam!

130
00:06:21,614 --> 00:06:23,549
<i>Eu esperava poder
aconselhar o meu filho</i>

131
00:06:23,616 --> 00:06:27,053
<i>quando estivesse passando
por uma experiência emocional complexa.</i>

132
00:06:27,120 --> 00:06:30,656
<i>Uma área que, como pai,
temo que eu possa falhar.</i>

133
00:06:30,723 --> 00:06:32,725
Eu queria ir para a festa do pijama.

134
00:06:33,659 --> 00:06:35,528
Você quer mesmo ser amigo
desses garotos?

135
00:06:39,098 --> 00:06:41,501
Da próxima vez que eles
te chamarem, você diz não.

136
00:06:44,270 --> 00:06:45,471
Quer praticar?

137
00:06:46,072 --> 00:06:47,173
Quero.

138
00:06:47,807 --> 00:06:50,309
Aí, Adam!
Quer ir para a minha festa do pijama?

139
00:06:50,610 --> 00:06:51,677
Não, valeu.

140
00:06:52,678 --> 00:06:53,679
Legal.

141
00:06:54,347 --> 00:06:56,449
Agora eles não têm mais
nenhum poder sobre você.

142
00:06:58,317 --> 00:06:59,318
Certo?

143
00:06:59,385 --> 00:07:02,522
Você está no controle,
porque você não quer nada deles.

144
00:07:02,588 --> 00:07:04,190
Você não quer nem a amizade.

145
00:07:05,124 --> 00:07:07,860
<i>Mas comecei a sentir que eu estava
montando um quebra-cabeça</i>

146
00:07:07,927 --> 00:07:09,962
<i>que eu mesmo projetei.</i>

147
00:07:12,665 --> 00:07:13,733
Obrigado, papai.

148
00:07:15,101 --> 00:07:16,101
Sem problemas.

149
00:07:17,737 --> 00:07:20,139
<i>E em vez de estar presente
para o meu filho,</i>

150
00:07:20,907 --> 00:07:22,708
<i>minha mente estava em outro lugar.</i>

151
00:07:24,143 --> 00:07:27,113
<i>Passei uma semana fingindo
que era o pai</i>

152
00:07:27,180 --> 00:07:29,248
<i>de uma criança que não tinha pai.</i>

153
00:07:29,315 --> 00:07:30,635
Como é o nome do cara lá da casa?

154
00:07:32,552 --> 00:07:33,619
Papai.

155
00:07:33,686 --> 00:07:35,354
<i>O que eu achei que aconteceria?</i>

156
00:07:35,421 --> 00:07:38,324
Eu te amo, papai!

157
00:07:38,391 --> 00:07:39,692
O que você disse?

158
00:07:39,759 --> 00:07:41,661
Eu te amo, papai.

159
00:07:41,727 --> 00:07:43,663
Eu também te amo, Adam.

160
00:07:45,364 --> 00:07:48,968
<i>A mãe dele me ligou perguntando
se eu não queria ir visitá-los.</i>

161
00:07:50,169 --> 00:07:52,305
<i>Talvez fosse um bom momento
para aparecer.</i>

162
00:07:54,740 --> 00:07:57,276
- Oi, papai!
- Oi! Oi amigão!

163
00:07:57,343 --> 00:07:58,978
- Vem aqui.
- Tá bom.

164
00:08:00,146 --> 00:08:01,447
Olha só.

165
00:08:01,514 --> 00:08:02,515
O que é isso?

166
00:08:02,582 --> 00:08:07,286
Aqui somos você e eu
na festa de aniversário.

167
00:08:07,353 --> 00:08:08,554
- Esse sou eu?
- É...

168
00:08:08,621 --> 00:08:10,323
E eu aqui.

169
00:08:10,723 --> 00:08:14,327
<i>Era estranho estar na verdadeira casa
de uma criança depois de tanto tempo</i>

170
00:08:14,393 --> 00:08:15,928
<i>numa casa falsa.</i>

171
00:08:16,395 --> 00:08:19,131
<i>Eu não estava acostumado
com esse nível de detalhes.</i>

172
00:08:19,498 --> 00:08:24,103
<i>Todos os objetos estavam perfeitamente
posicionados, mas não foram pensados.</i>

173
00:08:25,071 --> 00:08:26,339
<i>Era uma obra de arte.</i>

174
00:08:27,006 --> 00:08:28,641
<i>Era a vida real.</i>

175
00:08:29,742 --> 00:08:30,742
Papai!

176
00:08:31,644 --> 00:08:33,012
- Oi!
- Papai!

177
00:08:33,079 --> 00:08:34,146
- Oi.
- Olha.

178
00:08:34,213 --> 00:08:36,249
Eu fiz isso na escola!

179
00:08:36,682 --> 00:08:39,252
E eu cortei esse homem aqui.

180
00:08:39,719 --> 00:08:41,187
- Oi. Olha...
- O quê?

181
00:08:41,254 --> 00:08:44,056
Você não precisa me chamar de papai.
Pode me chamar de Nathan, ok?

182
00:08:44,123 --> 00:08:46,726
Não, papai!
Que besteira!

183
00:08:46,792 --> 00:08:49,595
Não, porque nós estávamos
brincando de papai, lembra?

184
00:08:50,162 --> 00:08:51,430
Era de mentirinha.

185
00:08:52,031 --> 00:08:56,335
Eu não quero que você seja o Nathan.
Eu quero que você seja o papai.

186
00:08:56,402 --> 00:08:58,971
Tudo bem, mas nós estávamos
brincando, não é?

187
00:08:59,038 --> 00:09:01,607
Agora voltamos a ser
o Remy e o Nathan.

188
00:09:03,476 --> 00:09:05,211
Mas eu não quero...

189
00:09:05,278 --> 00:09:07,513
Não quero que você seja o Nathan.

190
00:09:07,947 --> 00:09:09,215
Mas esse é o meu nome.

191
00:09:19,091 --> 00:09:21,494
Ele tem feito isso?

192
00:09:22,428 --> 00:09:23,429
Sim.

193
00:09:23,496 --> 00:09:26,332
Eu até imaginei isso.
Quando ele começou lá, pensei:

194
00:09:26,399 --> 00:09:32,305
"Esse papel será bem difícil
para uma criança que não tem um pai".

195
00:09:32,371 --> 00:09:35,641
E ele queria que não
fosse faz de conta.

196
00:09:35,708 --> 00:09:37,410
É bem triste, na verdade.

197
00:09:39,312 --> 00:09:41,047
Ele é um menino tão legal.

198
00:09:41,113 --> 00:09:43,115
Desculpa. Não sei
porque estou tão emocionada.

199
00:09:43,182 --> 00:09:44,183
- Mas é que...
- Não.

200
00:09:44,250 --> 00:09:46,085
Eu amo muito o meu filho.

201
00:09:46,819 --> 00:09:48,220
E espero que isso não o afete.

202
00:09:51,991 --> 00:09:55,161
Mas foi muito legal e eu sei
que ele se divertiu bastante.

203
00:09:55,227 --> 00:09:56,329
É Foi muito...

204
00:09:56,395 --> 00:09:58,340
- Foi maravilhoso.
- Não acho que alguém tenha errado.

205
00:09:58,364 --> 00:10:00,232
É só a minha mente,
que vai longe.

206
00:10:00,766 --> 00:10:01,801
Eu sei.

207
00:10:01,867 --> 00:10:05,338
Ele sabe o que é atuação?
Ele entende do que se trata?

208
00:10:06,505 --> 00:10:07,573
Eu não sei.

209
00:10:07,640 --> 00:10:08,641
Não sei mesmo.

210
00:10:08,708 --> 00:10:10,409
Sinceramente não tenho certeza.

211
00:10:11,344 --> 00:10:13,279
Olha o que o passarinho me deu!

212
00:10:13,679 --> 00:10:15,114
Foi o passarinho que te deu?

213
00:10:15,181 --> 00:10:17,416
- Sim!
- O que é isso?

214
00:10:17,483 --> 00:10:20,019
Presta atenção numa coisa, filho.
Isso é muito importante, tá?

215
00:10:20,086 --> 00:10:21,554
- Que foi?
- Isso é muito importante.

216
00:10:21,620 --> 00:10:24,357
Você lembra que estávamos
fazendo um programa de TV?

217
00:10:26,092 --> 00:10:27,092
E...

218
00:10:28,461 --> 00:10:30,196
Eu sou o Nathan, certo?
Sabe disso, não é?

219
00:10:30,262 --> 00:10:32,999
Você...
Eu não quero que seja o Nathan.

220
00:10:33,065 --> 00:10:34,665
- É, mas o papai...
- Meu amor, escuta...

221
00:10:34,700 --> 00:10:37,370
é só quando estamos

222
00:10:37,436 --> 00:10:40,373
- brincando de pai e filho.
- Estávamos gravando o programa.

223
00:10:40,439 --> 00:10:42,575
- Estávamos brincando e...
- Era atuação...

224
00:10:42,641 --> 00:10:43,676
E atuação...

225
00:10:44,243 --> 00:10:47,046
Lembra quando fingimos
que éramos dinossauros?

226
00:10:47,113 --> 00:10:48,948
- Lembro.
- E corremos um atrás do outro

227
00:10:49,015 --> 00:10:50,125
como se fossemos dinossauros?

228
00:10:50,149 --> 00:10:52,251
- Lembro.
- Não éramos dinossauros, certo?

229
00:10:52,318 --> 00:10:54,186
Só estávamos brincando
e nos divertindo, não é?

230
00:10:54,253 --> 00:10:58,357
É... O dinossauro...
Nós batemos no dinossauro.

231
00:10:58,424 --> 00:10:59,424
Pois é.

232
00:11:00,359 --> 00:11:02,528
Foi a mesma coisa que fizemos

233
00:11:02,595 --> 00:11:05,097
quando estávamos brincando
de papai e Adam.

234
00:11:05,164 --> 00:11:07,600
Foi como brincamos de dinossauro.

235
00:11:08,167 --> 00:11:10,936
Mas na vida real,

236
00:11:11,003 --> 00:11:14,040
você é o Remy e eu sou o Nathan.
E nós somos amigos.

237
00:11:14,106 --> 00:11:15,541
Entendeu?
Nós somos amigos.

238
00:11:15,808 --> 00:11:17,743
- Entendeu?
- Isso faz sentido para você?

239
00:11:20,046 --> 00:11:21,280
E o que...

240
00:11:21,347 --> 00:11:22,748
O que os amigos fazem?

241
00:11:24,450 --> 00:11:26,052
- Nada.
- Não.

242
00:11:26,118 --> 00:11:30,289
Os amigos saem juntos, se divertem.
E depois, cada um vai viver a sua vida.

243
00:11:30,356 --> 00:11:33,592
Depois eles se falam de novo,
se encontram de novo e se divertem.

244
00:11:33,659 --> 00:11:37,630
- Certo? Então, se você não quiser...
- Eu quero brincar com o papai.

245
00:11:37,696 --> 00:11:39,999
- Não, não, vem aqui.
- Não. Tem que me chamar de Nathan.

246
00:11:40,066 --> 00:11:42,611
- Tem que me chamar de Nathan.
- Vou te contar algo muito importante.

247
00:11:42,635 --> 00:11:44,070
Presta atenção.

248
00:11:44,136 --> 00:11:46,072
Esse não é o seu pai.

249
00:11:46,138 --> 00:11:48,674
Ele não é o seu pai.
Ele é o nosso amigo, Nathan.

250
00:11:49,208 --> 00:11:51,343
E você é o Remy.
Você não é o Adam.

251
00:11:52,178 --> 00:11:54,513
Nós só estávamos brincando.

252
00:11:55,347 --> 00:11:56,347
Entendeu?

253
00:11:57,016 --> 00:11:58,117
Entendi.

254
00:11:58,651 --> 00:12:00,219
Obrigada.

255
00:12:04,123 --> 00:12:05,191
O que foi?

256
00:12:05,257 --> 00:12:06,592
Eu quero ficar com o...

257
00:12:07,426 --> 00:12:09,628
Eu quero ficar com ele.

258
00:12:11,363 --> 00:12:12,731
- Sei.
- Mas...

259
00:12:15,334 --> 00:12:18,003
Tchau, pap...
Tchau, Nathan.

260
00:12:18,070 --> 00:12:19,271
Muito bem.

261
00:12:25,311 --> 00:12:27,546
Eu ainda amo Nathan.

262
00:12:27,613 --> 00:12:28,681
Eu sei.

263
00:12:29,381 --> 00:12:32,017
Tudo bem. Você pode amar o Nathan
e ele pode ser seu amigo.

264
00:12:58,144 --> 00:13:00,179
Você encontrou
com aquele tal de Max de novo?

265
00:13:02,181 --> 00:13:03,249
E como foi?

266
00:13:03,716 --> 00:13:04,716
Incrível.

267
00:13:05,317 --> 00:13:06,317
Foi mesmo?

268
00:13:06,619 --> 00:13:09,155
Eles me convidaram para fazer
uma coisa, eu disse não.

269
00:13:09,588 --> 00:13:11,490
Então eles foram embora.

270
00:13:12,758 --> 00:13:13,758
Maravilha.

271
00:13:14,460 --> 00:13:16,095
Acho que seu conselho funcionou.

272
00:13:17,062 --> 00:13:18,062
Que bom.

273
00:13:25,671 --> 00:13:27,540
Você sabe que eu
não o sou seu pai, não é?

274
00:13:28,174 --> 00:13:29,174
O que é?

275
00:13:30,142 --> 00:13:31,210
Olha...

276
00:13:31,777 --> 00:13:34,246
Você sabe que eu não
sou seu pai de verdade.

277
00:13:35,214 --> 00:13:36,215
Sim.

278
00:13:36,282 --> 00:13:37,282
Beleza.

279
00:13:38,217 --> 00:13:39,385
Nós estamos atuando.

280
00:13:39,451 --> 00:13:40,519
Estamos.

281
00:13:40,586 --> 00:13:42,188
- Você sabe disso, não é?
- Sei sim.

282
00:13:42,521 --> 00:13:44,023
E você entende o que isso significa?

283
00:13:44,089 --> 00:13:45,090
Entendo.

284
00:13:45,157 --> 00:13:46,158
Certo.

285
00:13:47,359 --> 00:13:48,494
Você tem pai?

286
00:13:49,061 --> 00:13:50,196
- Tenho.
- Ok.

287
00:13:51,664 --> 00:13:53,232
Desculpa, não quis...

288
00:13:54,099 --> 00:13:56,635
- insultá-lo profissionalmente.
- Não, tranquilo.

289
00:13:56,902 --> 00:13:58,504
- Você é tão bom ator.
- Tudo bem.

290
00:13:58,571 --> 00:14:02,641
Eu nem percebi, entendeu?
Eu só queria ter certeza.

291
00:14:02,708 --> 00:14:03,709
Tudo bem.

292
00:14:05,611 --> 00:14:10,115
Você acha que eu estou
fazendo bem o papel de pai?

293
00:14:12,384 --> 00:14:14,453
Você é um excelente parceiro de cena.

294
00:14:16,522 --> 00:14:17,523
Que bom.

295
00:14:18,190 --> 00:14:19,190
É.

296
00:14:26,665 --> 00:14:28,968
<i>O que eu estava fazendo?</i>

297
00:14:30,669 --> 00:14:34,306
<i>Tudo em relação a esse ensaio
agora parecia tão trivial.</i>

298
00:14:36,242 --> 00:14:39,178
<i>Acho que a melhor maneira de utilizar
os meus recursos nesse momento,</i>

299
00:14:39,245 --> 00:14:42,248
<i>é tentar descobrir o que eu
poderia ter feito diferente.</i>

300
00:14:44,216 --> 00:14:47,019
<i>- O que você disse?
- Eu te amo, papai.</i>

301
00:14:47,086 --> 00:14:49,221
<i>Eu também te amo, Adam.</i>

302
00:14:49,288 --> 00:14:53,292
<i>Reviver esses momentos
para ver se tinha uma saída melhor.</i>

303
00:14:53,359 --> 00:14:56,228
<i>Eu sou o "Doutor Pum".
Pode entrar e sentar.</i>

304
00:14:56,629 --> 00:14:58,189
<i>- Está vendo como ele fala?
- Vamos ver.</i>

305
00:14:58,230 --> 00:15:01,500
<i>Porque como você pode
corrigir um erro</i>

306
00:15:01,567 --> 00:15:04,503
<i>se você nem sabe o que você
faria para evitá-lo?</i>

307
00:15:05,137 --> 00:15:06,138
O que você disse?

308
00:15:06,572 --> 00:15:08,173
Eu te amo, papai.

309
00:15:12,244 --> 00:15:13,712
Me chame de Nathan.

310
00:15:13,779 --> 00:15:15,247
Por favor, tudo bem?

311
00:15:15,314 --> 00:15:16,382
Sim. Tudo bem.

312
00:15:16,448 --> 00:15:19,418
<i>Tentei experimentar um comportamento
um pouco mais frio.</i>

313
00:15:19,485 --> 00:15:21,365
- Vem, vem.
- Mas não precisa segurar minha mão.

314
00:15:21,420 --> 00:15:22,454
Você já está grande, ok?

315
00:15:22,521 --> 00:15:25,524
<i>Para ver se isso conseguia evitar
que esse laço fosse criado.</i>

316
00:15:25,591 --> 00:15:27,493
Não vamos...
Vamos só brincar mesmo.

317
00:15:27,559 --> 00:15:28,994
Podemos brincar sem abraçar.

318
00:15:29,061 --> 00:15:31,997
Pai, você pode ler
uma historinha para mim?

319
00:15:33,565 --> 00:15:36,969
Você não está...
Você já não está grande

320
00:15:37,036 --> 00:15:38,637
para ler sozinho, não?

321
00:15:39,338 --> 00:15:42,007
<i>Mas essa de conexão meio forçada
estava atrapalhando</i>

322
00:15:42,074 --> 00:15:44,643
<i>o propósito de ensaiar a parentalidade.</i>

323
00:15:44,710 --> 00:15:46,178
Está bem, só uma.

324
00:15:47,279 --> 00:15:50,082
<i>Talvez eu pudesse
evitar esse tipo de problema</i>

325
00:15:50,149 --> 00:15:52,685
<i>usando crianças mais velhas
para interpretar as mais novas.</i>

326
00:15:53,252 --> 00:15:56,455
Eu te amo, papai.

327
00:15:58,324 --> 00:15:59,324
O que você disse?

328
00:16:00,426 --> 00:16:01,727
Eu disse eu te amo, papai.

329
00:16:01,794 --> 00:16:03,495
Eu também te amo, Adam.

330
00:16:03,562 --> 00:16:06,932
<i>Com isso, eu poderia ser afetuoso
e carinhoso com eles,</i>

331
00:16:06,999 --> 00:16:08,967
<i>sem que eles ficassem confusos.</i>

332
00:16:10,436 --> 00:16:11,503
Não!

333
00:16:11,570 --> 00:16:13,238
<i>Se a atuação deles
fosse boa o suficiente,</i>

334
00:16:13,305 --> 00:16:16,275
<i>talvez eu conseguisse ignorar
as inconsistências visuais.</i>

335
00:16:17,609 --> 00:16:20,212
<i>Não é difícil estar no presente
momento com um bom ator.</i>

336
00:16:20,279 --> 00:16:22,214
O neném vai dormir.

337
00:16:22,281 --> 00:16:25,050
- O neném vai dormir.
- Vou cair.

338
00:16:25,117 --> 00:16:29,188
<i>Mas, mesmo que eu me esforçasse, alguma
coisa não estava encaixando.</i>

339
00:16:29,254 --> 00:16:31,156
- Boa noite, Adam.
- Boa noite, papai.

340
00:16:31,457 --> 00:16:33,659
<i>E eu me sentia
constantemente distraído</i>

341
00:16:33,726 --> 00:16:37,363
<i>pelo pensamento de que eu estava
morando com um adulto.</i>

342
00:16:38,097 --> 00:16:40,132
<i>E quando retirei os humanos
dessa equação,</i>

343
00:16:40,199 --> 00:16:42,668
<i>a coisa ficou mais estranha ainda.</i>

344
00:16:45,704 --> 00:16:47,439
Eu também te amo, Adam.

345
00:16:47,506 --> 00:16:50,466
<i>E já que não tinha nada que eu pudesse
ter feito diferente com as crianças,</i>

346
00:16:50,509 --> 00:16:53,379
<i>talvez devesse mudar a minha
abordagem com os pais.</i>

347
00:16:53,445 --> 00:16:55,013
<i>- Amber.
- Amber, muito prazer.</i>

348
00:16:55,080 --> 00:16:56,782
- Muito prazer.
- Isso, pode entrar.

349
00:17:01,620 --> 00:17:02,921
<i>O que eu poderia ter dito...</i>

350
00:17:04,156 --> 00:17:05,190
Talvez...

351
00:17:10,295 --> 00:17:12,231
<i>Ou deveria ter feito algo de diferente?</i>

352
00:17:12,297 --> 00:17:14,099
<i>No dia da despedida.</i>

353
00:17:14,166 --> 00:17:16,368
Está tudo bem.
O que foi?

354
00:17:18,337 --> 00:17:19,638
O que eu posso fazer?

355
00:17:19,705 --> 00:17:20,739
O que você quer fazer?

356
00:17:21,507 --> 00:17:23,175
Eu não quero ir embora.

357
00:17:24,510 --> 00:17:27,146
Bom, agora é a hora de dar tchau.

358
00:17:27,413 --> 00:17:28,714
Você quer dar um abraço nele?

359
00:17:30,649 --> 00:17:32,184
Ei!

360
00:17:32,251 --> 00:17:33,752
<i>Talvez fosse a Angela.</i>

361
00:17:33,819 --> 00:17:37,656
Nossa! Foi muito divertido, não foi?

362
00:17:37,723 --> 00:17:41,193
<i>Se ela não tivesse ido embora,
talvez a coisa fosse diferente.</i>

363
00:17:41,260 --> 00:17:43,595
Você tem que ser bonzinho
e escutar a sua mãe, ok?

364
00:17:43,662 --> 00:17:45,431
<i>Ela era ótima com as crianças.</i>

365
00:17:45,497 --> 00:17:47,232
- Certo.
- Muito bem.

366
00:17:47,533 --> 00:17:49,401
- Obrigada.
- Tchauzinho.

367
00:17:49,468 --> 00:17:52,104
<i>E com uma mãe falsa
em casa o tempo todo.</i>

368
00:17:52,171 --> 00:17:54,239
<i>Talvez ele saberia
que aquilo era faz de conta.</i>

369
00:17:54,306 --> 00:17:55,306
Viu?

370
00:17:57,576 --> 00:18:00,279
<i>O que eu poderia ter feito
diferente para fazê-la ficar?</i>

371
00:18:06,285 --> 00:18:07,285
Eu...

372
00:18:11,156 --> 00:18:12,157
Eu posso melhorar.

373
00:18:12,224 --> 00:18:13,492
Ou então...

374
00:18:13,559 --> 00:18:15,928
As coisas podem melhorar.
Eu posso melhorar.

375
00:18:16,695 --> 00:18:21,066
Acho que estamos andando em círculos
e que nada mudará nunca.

376
00:18:23,569 --> 00:18:24,703
Vou pegar meu chá.

377
00:18:27,673 --> 00:18:29,174
<i>O que eu poderia ter dito?</i>

378
00:18:30,309 --> 00:18:31,543
<i>O que eu poderia ter feito?</i>

379
00:18:31,610 --> 00:18:33,345
Não.
Não vai.

380
00:18:34,379 --> 00:18:35,647
É só o que tem a dizer?

381
00:18:37,416 --> 00:18:38,417
É...

382
00:18:39,551 --> 00:18:40,551
Está bem.

383
00:18:41,687 --> 00:18:43,989
Então eu vou pegar o meu chá.

384
00:18:44,690 --> 00:18:46,592
<i>Por que eu sempre acabo aqui?</i>

385
00:18:47,025 --> 00:18:48,594
Olha, eu posso... mudar.

386
00:18:48,660 --> 00:18:54,566
Não consigo mudar completamente,
Mas posso mudar um pouco.

387
00:18:56,802 --> 00:18:58,937
Acho que você já fez a sua escolha.

388
00:19:01,640 --> 00:19:02,941
Vou pegar o meu chá.

389
00:19:04,810 --> 00:19:07,246
Sinto muito, mas esse sou eu.

390
00:19:07,679 --> 00:19:09,414
E essa sou eu.

391
00:19:10,616 --> 00:19:11,616
Certo.

392
00:19:12,317 --> 00:19:13,685
Agora vou pegar meu chá.

393
00:19:15,320 --> 00:19:17,456
<i>Por que isso continua
acontecendo comigo?</i>

394
00:19:18,257 --> 00:19:21,560
<i>O que mais você pode fazer
quando está se esforçando ao máximo?</i>

395
00:19:21,627 --> 00:19:22,661
Tudo bem.

396
00:19:22,728 --> 00:19:24,029
É.

397
00:19:24,096 --> 00:19:25,230
Eu vou pegar meu chá.

398
00:19:44,216 --> 00:19:47,553
Eu queria me desculpar
por sugerir que

399
00:19:49,221 --> 00:19:51,557
você não estava levando isso a sério.

400
00:19:53,292 --> 00:19:55,928
Você estava fazendo
o melhor que você podia...

401
00:19:55,994 --> 00:19:57,195
E...

402
00:19:57,629 --> 00:19:58,997
Eu sinto muito.

403
00:19:59,598 --> 00:20:02,534
O problema era eu, não você.

404
00:20:04,002 --> 00:20:05,437
Agradeço pelas suas palavras.

405
00:20:06,805 --> 00:20:08,140
Está tudo perdoado.

406
00:20:09,608 --> 00:20:11,209
Sério?
Assim?

407
00:20:12,678 --> 00:20:14,646
Bem, tem uma passagem na palavra de Deus

408
00:20:14,713 --> 00:20:16,748
que fala sobre perdoar
uma pessoa sete vezes.

409
00:20:16,815 --> 00:20:19,217
Mas Jesus chega com um novo
ensinamento e diz que devemos

410
00:20:19,284 --> 00:20:22,955
perdoar setenta vezes sete.

411
00:20:23,021 --> 00:20:24,021
É mesmo?

412
00:20:24,590 --> 00:20:27,192
Setenta vezes sete?

413
00:20:27,492 --> 00:20:29,094
"Pedro, aproximando-se
de Jesus, disse:

414
00:20:29,161 --> 00:20:32,130
até quantas vezes pecará
meu irmão contra mim, e eu perdoarei?

415
00:20:32,197 --> 00:20:34,232
Até sete?

416
00:20:34,299 --> 00:20:38,704
Respondeu-lhe Jesus: não te digo que
até sete, mas até setenta vezes sete".

417
00:20:39,271 --> 00:20:40,272
Então...

418
00:20:40,339 --> 00:20:42,274
E se temos que perdoar
o próximo tantas vezes,

419
00:20:42,341 --> 00:20:46,011
e temos que amar ao próximo
como a nós mesmos,

420
00:20:46,311 --> 00:20:49,114
Temos que nos perdoar
tantas vezes também.

421
00:20:52,718 --> 00:20:53,718
Certo.

422
00:20:59,791 --> 00:21:01,526
- Oi.
- Oi, pessoal!

423
00:21:01,593 --> 00:21:02,628
Oi, Remy.

424
00:21:02,694 --> 00:21:03,962
Você lembra do Liam?

425
00:21:04,029 --> 00:21:05,731
- Lembro.
- Ele também é ator.

426
00:21:05,797 --> 00:21:08,567
E ele também fez o papel do Adam.
Ele estava na festa de aniversário.

427
00:21:08,634 --> 00:21:09,668
Você trocou com ele.

428
00:21:10,102 --> 00:21:11,603
- Você lembra dele?
- Lembro.

429
00:21:12,070 --> 00:21:13,705
Três, dois, um... Vai!

430
00:21:14,473 --> 00:21:15,473
Não!

431
00:21:16,074 --> 00:21:17,209
- Não!
- Ele perdeu...

432
00:21:17,275 --> 00:21:20,112
<i>Se perdoar parece ser
tão bom e tão fácil.</i>

433
00:21:20,178 --> 00:21:21,647
- Agora é a minha vez!
- Cuidado.

434
00:21:21,713 --> 00:21:22,713
Vai você!

435
00:21:22,748 --> 00:21:25,250
<i>Mas como uma pessoa faz isso?</i>

436
00:21:26,718 --> 00:21:28,687
Ele me chamou de Nathan
quando eu cheguei.

437
00:21:28,754 --> 00:21:29,988
É, eu vi.

438
00:21:30,055 --> 00:21:33,625
- O que acha que ele está pensando?
- Acho que ele aceitou

439
00:21:33,692 --> 00:21:35,560
e agora está se divertindo.

440
00:21:35,627 --> 00:21:36,628
Ele entendeu?

441
00:21:36,695 --> 00:21:39,197
- Não acha mais que sou...
- É. Ele entendeu, com certeza.

442
00:21:39,264 --> 00:21:40,465
- Você acha?
- Acho.

443
00:21:43,769 --> 00:21:45,604
Acho que ele ficará bem.

444
00:21:47,039 --> 00:21:48,073
Acho mesmo.

445
00:21:48,140 --> 00:21:49,174
Ele ficará bem.

446
00:21:49,641 --> 00:21:51,576
Como você se convenceu disso?

447
00:21:51,910 --> 00:21:54,579
Não me convenci.
Só faço de tudo para ele ficar bem.

448
00:21:54,646 --> 00:21:56,581
E ele está.
E eu sei disso.

449
00:21:57,082 --> 00:21:59,951
Eu só sei.
Não tem como explicar.

450
00:22:00,018 --> 00:22:03,355
É o tipo de coisa que só vai saber
quando você tiver um filho, se tiver.

451
00:22:04,289 --> 00:22:07,025
O que você vê nele
que a faz ter certeza?

452
00:22:08,593 --> 00:22:09,728
A mim mesma.

453
00:22:11,463 --> 00:22:13,565
Esse é o tipo de coisa
que você só sabe.

454
00:22:18,003 --> 00:22:19,571
Você é forte.

455
00:22:20,238 --> 00:22:24,643
<i>Será que o caminho do perdão
está nos olhos do outro?</i>

456
00:22:25,243 --> 00:22:26,645
Onde você comprou essa blusa?

457
00:22:28,380 --> 00:22:29,414
Na Buckle.

458
00:22:30,282 --> 00:22:31,216
É.

459
00:22:31,283 --> 00:22:32,651
- Bem legal.
- Obrigada.

460
00:22:35,320 --> 00:22:36,955
Como é seu nome mesmo?

461
00:22:38,223 --> 00:22:39,324
Nathan.

462
00:22:40,092 --> 00:22:41,693
- Nathan.
- Isso.

463
00:22:41,760 --> 00:22:42,828
Ele é doido.

464
00:22:43,795 --> 00:22:46,431
É que eu queria chamá-lo de papai.

465
00:22:46,498 --> 00:22:49,167
- Não. Isso de novo não.
- Não! Nathan.

466
00:22:49,234 --> 00:22:50,268
Isso não te preocupa?

467
00:22:50,335 --> 00:22:51,603
- O que aconteceu agora?
- Não.

468
00:22:52,704 --> 00:22:54,239
<i>- Agora você vai ver.
- Não.</i>

469
00:22:56,041 --> 00:22:57,576
Tchau!

470
00:22:58,243 --> 00:22:59,544
- Tchau, Remy.
- Tchau!

471
00:23:00,278 --> 00:23:01,346
Até mais.

472
00:23:01,413 --> 00:23:03,081
Meus amigos da TV, estão indo embora?

473
00:23:03,148 --> 00:23:04,149
Sim. Estão indo.

474
00:23:04,683 --> 00:23:07,753
<i>Você pode não conseguir mudar
o que já passou.</i>

475
00:23:09,654 --> 00:23:14,693
<i>Mas talvez com uma nova perspectiva,
você possa tentar mudar a si mesmo.</i>

476
00:23:15,327 --> 00:23:16,328
Você viu o suficiente?

477
00:23:16,394 --> 00:23:17,496
Acho que sim.

478
00:23:17,562 --> 00:23:19,064
Legal, coloque o cinto.

479
00:23:43,155 --> 00:23:44,155
Remy!

480
00:23:46,124 --> 00:23:47,125
Oi, mãe!

481
00:23:47,192 --> 00:23:49,494
Quer gravar o teste para aquele
programa de TV agora?

482
00:23:49,561 --> 00:23:50,695
O que você acha?

483
00:23:50,762 --> 00:23:52,998
- Legal.
- É? Então, vamos.

484
00:23:53,765 --> 00:23:55,567
Oi, eu sou o Remy.

485
00:23:55,634 --> 00:24:02,340
Moro no Oregon e tenho muitos
brinquedos no meu quarto.

486
00:24:02,407 --> 00:24:06,111
Eu tenho um boneco do Groot.

487
00:24:06,178 --> 00:24:08,213
E eu gosto muito
de dormir com ele.

488
00:24:08,280 --> 00:24:10,448
Eu também tenho um dinossauro...

489
00:24:21,760 --> 00:24:23,695
Essa é a casa e você
vai ficar lá dentro.

490
00:24:25,263 --> 00:24:26,331
Legal, não é?

491
00:24:27,432 --> 00:24:28,567
Oi, Amber!

492
00:24:28,633 --> 00:24:31,403
- Oi.
- E você deve ser o Remy.

493
00:24:31,469 --> 00:24:34,406
Estamos muito felizes de vocês
participarem disso conosco.

494
00:24:34,472 --> 00:24:37,242
Eu vou apresentá-lo
ao diretor, tudo bem?

495
00:24:37,309 --> 00:24:38,786
- Tudo bem.
- É um projeto muito especial.

496
00:24:38,810 --> 00:24:39,945
- Certo.
- Vamos entrar.

497
00:24:40,378 --> 00:24:42,681
Vocês têm aqueles
brinquedinhos do hipopótamo?

498
00:24:42,747 --> 00:24:44,082
Com certeza.

499
00:24:44,816 --> 00:24:47,586
Legal. Nós trabalhamos
mais no improviso.

500
00:24:47,652 --> 00:24:49,120
Não seguiremos nenhum script.

501
00:24:49,187 --> 00:24:50,255
Sei.

502
00:24:50,322 --> 00:24:52,624
Mas é claro que tudo
o que acontecer dentro da casa,

503
00:24:52,691 --> 00:24:54,659
vamos garantir que você
saiba de antemão.

504
00:24:54,726 --> 00:24:56,461
Certo.
Maravilha.

505
00:24:57,529 --> 00:24:59,331
Você quer que eu
fique em algum lugar?

506
00:24:59,397 --> 00:25:03,235
Bom, você pode assistir
tudo aqui dos monitores.

507
00:25:03,301 --> 00:25:06,204
- Legal. Obrigada.
- Beleza. Eu preciso ir.

508
00:25:06,271 --> 00:25:07,271
Claro, tudo bem.

509
00:25:14,579 --> 00:25:15,881
<i>Como você está hoje?</i>

510
00:25:16,581 --> 00:25:18,350
<i>Estou bem. Estou legal.</i>

511
00:25:18,416 --> 00:25:20,418
<i>E você está fazendo o quê?</i>

512
00:25:20,485 --> 00:25:22,220
<i>Só brincando no quarto?</i>

513
00:25:22,287 --> 00:25:23,989
Esse cara é meio estranho, não é?

514
00:25:29,928 --> 00:25:32,364
Você quer um refrigerante
ou uma água com gás?

515
00:25:33,398 --> 00:25:36,034
- Não, eu estou bem. Obrigada.
- Tem certeza? Está bem.

516
00:25:36,101 --> 00:25:37,612
Se precisar de alguma coisa,
é só falar.

517
00:25:37,636 --> 00:25:39,170
Está bem.
Muito obrigada.

518
00:25:44,342 --> 00:25:45,710
Eu vou ver o papai amanhã?

519
00:25:45,777 --> 00:25:47,412
Vai, sim. Gostou da ideia?

520
00:25:48,446 --> 00:25:49,547
Adorei.

521
00:25:49,614 --> 00:25:51,449
Sabe que ele é seu pai
de mentirinha, não é?

522
00:25:52,417 --> 00:25:56,988
Não. No nariz não.
Isso pode machucar você.

523
00:25:57,455 --> 00:25:59,357
Quer comer alguma coisa?
Está com fome?

524
00:26:10,402 --> 00:26:12,170
BEM-VINDO

525
00:26:16,374 --> 00:26:17,414
Como foi no trabalho hoje?

526
00:26:17,442 --> 00:26:19,244
Tudo bem.
Dia cheio.

527
00:26:22,347 --> 00:26:25,617
Enquanto você estava no trabalho,
ele ficou pedindo para ver o papai.

528
00:26:27,619 --> 00:26:29,797
- Sabe o porquê disso?
- Sei, é por causa do programa de TV

529
00:26:29,821 --> 00:26:31,690
que ele está fazendo.
Eu te contei, mãe.

530
00:26:32,691 --> 00:26:33,691
Certo.

531
00:26:35,593 --> 00:26:38,296
Não acha que ele é novo demais
para essa coisa de ser ator?

532
00:26:40,065 --> 00:26:42,300
Não.
Ele está se divertindo muito.

533
00:26:43,501 --> 00:26:45,670
Eu só fico preocupada às vezes.

534
00:26:50,108 --> 00:26:54,112
<i>Eu te amo, papai.</i>

535
00:26:54,579 --> 00:26:55,647
<i>O que você disse?</i>

536
00:26:55,714 --> 00:26:57,015
<i>Eu te amo, papai.</i>

537
00:26:57,082 --> 00:26:59,117
<i>Eu também te amo, Adam.</i>

538
00:27:06,524 --> 00:27:09,594
Eles disseram que vão fazer
uma festa de aniversário para você.

539
00:27:10,128 --> 00:27:11,463
O meu papai vai estar lá?

540
00:27:11,529 --> 00:27:13,465
Ele é seu papai
de mentirinha, filho.

541
00:27:13,531 --> 00:27:14,699
- Está bem.
- Está bem?

542
00:27:14,966 --> 00:27:17,102
Meu papai de mentirinha me ama.

543
00:27:19,804 --> 00:27:21,506
- Vem, vamos entrar.
- Tá.

544
00:27:21,573 --> 00:27:22,573
Vamos.

545
00:27:22,607 --> 00:27:23,675
O que foi?

546
00:27:24,309 --> 00:27:25,309
Você está triste?

547
00:27:25,343 --> 00:27:27,078
- Quer um abraço?
- Quer dar um abraço nele?

548
00:27:27,145 --> 00:27:29,414
- Não.
- Nos veremos depois.

549
00:27:30,348 --> 00:27:32,617
Temos que ir, está bem?
Não podemos ficar aqui.

550
00:27:32,684 --> 00:27:35,120
- Está tudo bem.
- Eu não quero ir embora.

551
00:27:35,453 --> 00:27:38,189
Eu sei, mas a mamãe tem que ir,
dá um abraço nele e se despede.

552
00:27:38,256 --> 00:27:39,256
Não.

553
00:27:39,457 --> 00:27:41,126
É complicado,

554
00:27:41,192 --> 00:27:43,628
porque agora ele vê
as crianças na escola

555
00:27:43,695 --> 00:27:44,996
e todo mundo tem pai...

556
00:27:45,530 --> 00:27:47,632
E com certeza ele se pergunta
onde está o dele?

557
00:27:48,500 --> 00:27:50,201
- Entendeu?
- Entendi.

558
00:27:50,268 --> 00:27:51,268
Então...

559
00:27:52,137 --> 00:27:54,506
É tudo muito novo para ele,
um novo conceito.

560
00:27:56,107 --> 00:27:57,108
Entendi.

561
00:27:58,143 --> 00:27:59,477
Espero que fique tudo bem.

562
00:27:59,544 --> 00:28:00,544
É.

563
00:28:01,212 --> 00:28:02,414
Você está bem?

564
00:28:03,014 --> 00:28:05,517
Estou. Estou bem.

565
00:28:09,154 --> 00:28:10,154
Certo.

566
00:28:11,256 --> 00:28:14,259
Mas não quero que você seja o Nathan.
Quero que você seja o papai.

567
00:28:14,659 --> 00:28:15,660
Certo.

568
00:28:15,727 --> 00:28:18,229
Mas estamos só fingindo, certo?

569
00:28:19,130 --> 00:28:23,168
E agora, voltaremos a ser
o Remy e o Nathan.

570
00:28:23,501 --> 00:28:24,602
Ok?

571
00:28:24,669 --> 00:28:25,737
Mas eu não quero...

572
00:28:26,738 --> 00:28:28,473
Não quero que você seja o Nathan.

573
00:28:28,540 --> 00:28:30,975
BEM-VINDO

574
00:28:32,444 --> 00:28:34,045
Eu quero que ele seja o papai.

575
00:28:36,381 --> 00:28:37,449
Está tudo bem.

576
00:28:37,715 --> 00:28:38,715
Está tudo bem.

577
00:28:39,551 --> 00:28:42,020
Ele disse que não era mais o papai.

578
00:28:42,420 --> 00:28:45,190
Sinto muito, filho. Deve ter sido
difícil para você ouvir isso.

579
00:28:46,157 --> 00:28:48,493
Por que ele disse que era o meu papai?

580
00:28:48,560 --> 00:28:49,594
Eu sei.

581
00:28:50,195 --> 00:28:52,730
Aquele moço não quis deixar
você confuso, querido.

582
00:28:52,797 --> 00:28:54,466
Ele só não sabia
o que estava fazendo.

583
00:28:55,800 --> 00:28:56,801
Olha.

584
00:28:57,135 --> 00:28:59,437
Ele não é muito diferente de você.

585
00:29:00,238 --> 00:29:04,075
Ele também está tentando aprender
as coisas e acaba errando no caminho.

586
00:29:06,611 --> 00:29:09,180
Acho que a gente não devia ter
participado do programa, não é?

587
00:29:09,247 --> 00:29:12,717
Um programa desses é uma coisa muito
estranha para uma criança participar.

588
00:29:12,784 --> 00:29:14,085
Mas sabe de uma coisa?

589
00:29:14,152 --> 00:29:16,321
A mamãe também não é perfeita.

590
00:29:16,387 --> 00:29:18,156
Ela também erra.

591
00:29:18,490 --> 00:29:20,959
E você também vai errar.

592
00:29:23,094 --> 00:29:24,129
Olha para mim.

593
00:29:24,195 --> 00:29:25,263
Presta atenção.

594
00:29:25,697 --> 00:29:27,532
Ficar triste não é ruim.

595
00:29:28,433 --> 00:29:30,468
Porque isso mostra que você
tem um coração,

596
00:29:31,402 --> 00:29:34,539
que você tem sentimentos,
que você consegue amar

597
00:29:34,606 --> 00:29:36,741
e que consegue confiar nas pessoas.

598
00:29:42,380 --> 00:29:43,948
Eu estou vendo um sorriso?

599
00:29:44,482 --> 00:29:47,619
Esse é outro sentimento
que está aí dentro de você, esse sorriso?

600
00:29:47,685 --> 00:29:50,088
O que você vai sentir
se o monstro da cosquinha te atacar?

601
00:29:51,689 --> 00:29:52,690
Viu?

602
00:29:53,324 --> 00:29:54,959
A vida é muito melhor com surpresas.

603
00:29:55,326 --> 00:29:57,695
Às vezes a gente tem se
preparar para as coisas mas...

604
00:29:57,762 --> 00:29:59,063
Sabe como é, não é?

605
00:30:01,332 --> 00:30:02,267
Não. Você me pegou!

606
00:30:02,333 --> 00:30:04,569
O monstro da cosquinha me pegou agora.

607
00:30:05,670 --> 00:30:08,339
É estranho,
mas sabe de uma coisa?

608
00:30:09,040 --> 00:30:12,143
Tudo bem se você ficar confuso,
tudo bem se você ficar triste.

609
00:30:12,677 --> 00:30:17,248
Porque não importa o que aconteça,
nós temos um ao outro,

610
00:30:18,550 --> 00:30:20,552
e eu sempre vou estar ao seu lado.

611
00:30:21,019 --> 00:30:23,087
Ok?
Porque eu sou o seu pai.

612
00:30:25,156 --> 00:30:27,125
Espera.
Achei que você fosse minha mãe.

613
00:30:40,471 --> 00:30:41,506
Não.

614
00:30:44,542 --> 00:30:46,110
Eu sou o seu pai.

615
00:30:58,456 --> 00:30:59,456
Vem aqui.

616
00:31:05,296 --> 00:31:06,297
Bom garoto!

617
00:31:06,364 --> 00:31:07,732
- Quer brincar agora?
- Quero.

618
00:31:07,799 --> 00:31:09,367
- Vamos brincar.
- Vamos.

619
00:31:11,769 --> 00:31:12,769
Vamos.

