1
00:00:06,373 --> 00:00:07,607
<i>Você gosta de espaguete?</i>

2
00:00:07,674 --> 00:00:08,675
<i>Gosto.</i>

3
00:00:08,742 --> 00:00:09,742
<i>Ótimo.</i>

4
00:00:12,512 --> 00:00:15,215
Quando você era mais novo,
você odiava algum dos seus pais?

5
00:00:16,483 --> 00:00:17,584
Acho que não.

6
00:00:18,685 --> 00:00:21,154
Não? Eu odiava.
Odiava o meu pai.

7
00:00:21,221 --> 00:00:23,390
- É sério?
- Vivia com raiva dele,

8
00:00:23,456 --> 00:00:25,492
porque ele nunca estava por perto.

9
00:00:25,558 --> 00:00:28,094
Fiz da vida dos meus pais um inferno.

10
00:00:28,628 --> 00:00:30,430
Bebia igual um gambá.

11
00:00:30,497 --> 00:00:31,531
O que você bebia?

12
00:00:31,598 --> 00:00:34,067
Vodca, tequila...

13
00:00:34,134 --> 00:00:35,502
Eu usava drogas.

14
00:00:36,202 --> 00:00:39,539
Maconha... Ácido...

15
00:00:39,606 --> 00:00:41,107
Você usou ácido?

16
00:00:41,508 --> 00:00:42,609
Sim.

17
00:00:43,543 --> 00:00:44,677
- O quê?
- Cocaína.

18
00:00:44,744 --> 00:00:46,646
- Você usou cocaína?
- Sim.

19
00:00:49,382 --> 00:00:52,786
E isso me levou a comportamentos
muito destrutivos.

20
00:00:59,526 --> 00:01:01,361
O que está fazendo com o macarrão?

21
00:01:01,428 --> 00:01:03,630
- Vendo se está no ponto.
- Beleza.

22
00:01:04,197 --> 00:01:07,400
O ENSAIO

23
00:01:08,601 --> 00:01:11,337
<i>O interior do Oregon é lindo.</i>

24
00:01:11,404 --> 00:01:15,241
<i>E a cidade de Eagle Creek,
a minha base para esse projeto,</i>

25
00:01:15,308 --> 00:01:17,377
<i>tem muito a oferecer.</i>

26
00:01:18,445 --> 00:01:20,747
<i>Mas se você precisa
de suprimento consistente</i>

27
00:01:20,814 --> 00:01:22,315
<i>de atores profissionais</i>

28
00:01:22,382 --> 00:01:24,451
<i>para todos os ensaios
que tem em andamento,</i>

29
00:01:24,517 --> 00:01:25,685
- Tchau.
- Tchau, até.

30
00:01:25,752 --> 00:01:28,588
<i>Você vai precisar sempre viajar
para a cidade grande.</i>

31
00:01:29,322 --> 00:01:32,292
<i>Você precisa ir para onde
os atores estão.</i>

32
00:01:34,327 --> 00:01:39,098
<i>Durante o processo, descobri
que o senso de autenticidade</i>

33
00:01:39,165 --> 00:01:41,668
<i>pode variar muito
de um ator para outro.</i>

34
00:01:42,235 --> 00:01:45,672
<i>E eu queria uma maneira de criar
um padrão para o nível de realismo</i>

35
00:01:45,738 --> 00:01:48,208
<i>que eu precisava para este projeto.</i>

36
00:01:49,442 --> 00:01:52,312
<i>Eu tinha inaugurado recentemente
o Estúdio do Método Fielder</i>

37
00:01:52,378 --> 00:01:56,683
<i>no Noho Arts District de Los Angeles,
como um campo de recrutamento.</i>

38
00:01:56,749 --> 00:02:00,687
<i>Para encontrar e treinar atores
com as técnicas específicas</i>

39
00:02:00,753 --> 00:02:02,388
<i>necessárias para este programa.</i>

40
00:02:02,455 --> 00:02:07,360
Diferente de um papel normal,
onde a pior coisa que pode acontecer

41
00:02:07,427 --> 00:02:11,564
é a pessoa mudar de canal
se não gostar da sua atuação,

42
00:02:11,631 --> 00:02:12,665
entendem?

43
00:02:12,732 --> 00:02:15,635
Aqui nesse programa,
se a sua atuação não for precisa,

44
00:02:15,702 --> 00:02:17,737
você pode destruir a vida
de uma pessoa.

45
00:02:18,538 --> 00:02:22,375
<i>Preparar um ator para um ensaio
é como uma missão de espionagem.</i>

46
00:02:22,442 --> 00:02:25,144
<i>E queria que eles aprendessem
a fazer isso sozinhos,</i>

47
00:02:25,211 --> 00:02:28,515
<i>além de melhorar os erros
que cometemos no passado.</i>

48
00:02:28,581 --> 00:02:30,416
Então o seu método
é baseado literalmente

49
00:02:30,483 --> 00:02:33,520
em um pedaço da vida dessa pessoa
para depois criar encenações

50
00:02:33,586 --> 00:02:35,255
com base nessa experiência?

51
00:02:35,321 --> 00:02:37,524
A minha questão é que,
essa não chegou a tanto.

52
00:02:37,590 --> 00:02:38,591
Entendi.

53
00:02:38,658 --> 00:02:41,494
Parece que teremos que seguir
essa pessoa em segredo por um tempo.

54
00:02:41,561 --> 00:02:42,862
- Perseguir?
- Perseguir?

55
00:02:42,929 --> 00:02:46,266
Isso. Exato.
Estão quase entendendo a coisa.

56
00:02:46,332 --> 00:02:47,333
Muito bom.

57
00:02:47,400 --> 00:02:50,637
<i>Mas me vi várias vezes intimidado
pelos atores.</i>

58
00:02:50,703 --> 00:02:55,508
A Stella Adler diz que você pode
se representar baseado em ação.

59
00:02:55,575 --> 00:03:00,280
Ou que você pode representar
baseado no comportamento.

60
00:03:01,514 --> 00:03:03,416
- Stella Addler.
- Stella Addler...

61
00:03:03,483 --> 00:03:05,351
- É isso?
- O que ela diz?

62
00:03:05,818 --> 00:03:08,755
<i>Eles têm uma maneira de canalizar
as emoções de outras pessoas</i>

63
00:03:08,821 --> 00:03:11,190
<i>que não entendo muito bem.</i>

64
00:03:11,257 --> 00:03:13,726
O chakra mais brincalhão
é o seu terceiro olho, certo?

65
00:03:13,793 --> 00:03:16,963
É a sua mente criativa como ator.
É isso que você tem que explorar.

66
00:03:17,030 --> 00:03:19,332
Aproveitando isso
que você disse...

67
00:03:19,632 --> 00:03:22,368
O Método Suzuki é mais físico
e se trata...

68
00:03:22,435 --> 00:03:24,671
- Suzuki?
- Fala do preenchimento da forma.

69
00:03:24,737 --> 00:03:26,139
Certo.

70
00:03:26,205 --> 00:03:28,174
E qual é a melhor maneira
de preencher a forma?

71
00:03:28,241 --> 00:03:29,509
Basta agir.

72
00:03:29,576 --> 00:03:31,244
- Basta agir.
- Isso.

73
00:03:31,311 --> 00:03:33,413
Tipo, você tem que adentrar
a realidade ação.

74
00:03:33,479 --> 00:03:34,479
- Claro.
- É.

75
00:03:35,348 --> 00:03:38,217
<i>E quando passei a primeira tarefa,</i>

76
00:03:38,284 --> 00:03:40,019
<i>eu estava me sentindo inseguro.</i>

77
00:03:42,555 --> 00:03:47,327
Beleza. Agora vamos colocar em prática
um pouco do que vocês aprenderam hoje.

78
00:03:47,393 --> 00:03:52,265
Vocês vão sair pelo mundo real
e vão escolher uma pessoa

79
00:03:52,332 --> 00:03:54,467
para ser o "seu principal".

80
00:03:54,534 --> 00:03:57,337
E vão observá-los secretamente
e interagir com eles,

81
00:03:57,403 --> 00:03:59,606
descobrir o máximo que puderem.

82
00:04:00,206 --> 00:04:03,710
E vocês virão amanhã,
vestido como eles.

83
00:04:03,776 --> 00:04:04,776
Certo?

84
00:04:06,212 --> 00:04:07,780
Mais alguma pergunta?

85
00:04:09,649 --> 00:04:10,750
Tá, legal.

86
00:04:11,484 --> 00:04:12,819
- Até mais, pessoal!
- Tchau.

87
00:04:12,885 --> 00:04:14,787
<i>Depois de passar um tempo
com as pessoas,</i>

88
00:04:14,854 --> 00:04:18,157
<i>geralmente me pergunto
o que elas pensam de mim.</i>

89
00:04:18,758 --> 00:04:23,296
<i>Então, depois que a aula acabou,
eu experimentei uma coisa.</i>

90
00:04:23,563 --> 00:04:27,266
<i>Eu decidi recriar a aula usando
outros atores</i>

91
00:04:27,600 --> 00:04:31,270
<i>para retratar cada pessoa,
assim poderia reviver aquele dia</i>

92
00:04:31,337 --> 00:04:33,373
<i>sob a perspectiva de um aluno.</i>

93
00:04:34,273 --> 00:04:38,378
<i>A minha esperança era entender
como eles se sentiam com a aula</i>

94
00:04:38,444 --> 00:04:40,713
<i>e melhorar para a aula de amanhã.</i>

95
00:04:40,780 --> 00:04:42,148
Nesse programa,

96
00:04:43,249 --> 00:04:47,687
se sua atuação não for precisa,
pode destruir a vida de uma pessoa.

97
00:04:47,754 --> 00:04:50,490
<i>Escolhi um aluno aleatório
para representar.</i>

98
00:04:50,556 --> 00:04:53,860
<i>Um ator chamado Thomas,
que estava sentado na lateral da sala.</i>

99
00:04:54,494 --> 00:04:56,562
<i>Me coloquei no lugar dele</i>

100
00:04:56,629 --> 00:05:00,466
<i>e percebi que o professor não era
tão bom em se conectar com os alunos.</i>

101
00:05:00,533 --> 00:05:04,537
Sua pesquisa de personagem precisa
ser obtida por meio de interações reais

102
00:05:04,604 --> 00:05:06,205
com a pessoa que você interpreta.

103
00:05:06,539 --> 00:05:09,742
<i>Parecia que ele nunca tinha
dado aula de atuação na vida.</i>

104
00:05:09,809 --> 00:05:13,579
É estranho colocar meu nome no método?

105
00:05:13,646 --> 00:05:16,315
- Não.
- Não. Beleza.

106
00:05:16,382 --> 00:05:19,485
<i>Me perguntei se meus companheiros
de sala sentiram a mesma coisa.</i>

107
00:05:19,552 --> 00:05:24,323
<i>Mas não dava para ver os seus rostos
pela posição das cadeiras.</i>

108
00:05:24,724 --> 00:05:27,326
<i>Estávamos todos olhando para frente.</i>

109
00:05:27,393 --> 00:05:31,297
<i>E esse ambiente formal, deixou a aula
muito menos divertida.</i>

110
00:05:31,597 --> 00:05:35,401
A sua tarefa hoje
é sair pelo mundo real

111
00:05:35,468 --> 00:05:37,470
e observar secretamente
o "seu principal".

112
00:05:37,537 --> 00:05:40,606
<i>Mas eu achei mesmo
que o método fazia sentido.</i>

113
00:05:41,174 --> 00:05:45,645
<i>Nathan explicou claramente
e era bem intrigante.</i>

114
00:05:45,712 --> 00:05:47,580
<i>Acho que tinha alguma coisa nele.</i>

115
00:05:48,281 --> 00:05:51,517
<i>Eu teria que continuar
assistindo as aulas para descobrir.</i>

116
00:05:59,692 --> 00:06:00,793
Oi.

117
00:06:00,860 --> 00:06:03,162
- Oi!
- Olha, em círculo.

118
00:06:03,696 --> 00:06:04,697
É, hoje será em círculo.

119
00:06:05,164 --> 00:06:06,265
Pode sentar. Tudo bem?

120
00:06:06,332 --> 00:06:07,734
- Bom te ver de volta.
- Que legal!

121
00:06:08,634 --> 00:06:09,702
Olá!

122
00:06:13,573 --> 00:06:16,576
Eu perguntei sobre o dia dela,
sobre o turno de trabalho.

123
00:06:16,642 --> 00:06:19,145
Ela trabalharia até meia-noite
e estava muito cansada.

124
00:06:19,212 --> 00:06:22,315
Encontrei o Instagram dela
pela localização.

125
00:06:22,381 --> 00:06:25,284
Eu encontrei o Twitter
e encontrei o Tiktok

126
00:06:25,351 --> 00:06:26,562
- E ela precisava...
- Muito bom.

127
00:06:26,586 --> 00:06:29,122
Fazer uma cirurgia de redução
de mamas em breve...

128
00:06:29,188 --> 00:06:32,125
<i>Me senti mais sintonizado
com os atores hoje.</i>

129
00:06:32,191 --> 00:06:34,594
<i>O clima na sala estava muito melhor.</i>

130
00:06:34,660 --> 00:06:37,663
O meu principal se chama Henry.
Ele é barbeiro.

131
00:06:37,730 --> 00:06:40,133
- Então você cortou o cabelo?
- Sim. Cortei.

132
00:06:40,199 --> 00:06:42,468
- Cortei o cabelo e foi muito legal.
- Olha!

133
00:06:42,535 --> 00:06:45,505
- Foi muito legal porque eu pude...
- Nossa, que legal!

134
00:06:45,571 --> 00:06:49,108
<i>Mas reparei que alguns alunos
tiveram problemas com as tarefas.</i>

135
00:06:49,175 --> 00:06:50,243
Thomas, e você?

136
00:06:52,411 --> 00:06:54,514
Eu fui numa casa de açaí.

137
00:06:54,580 --> 00:06:56,549
- Açaí?
- É tipo uma vitamina.

138
00:06:56,616 --> 00:06:57,683
Sei!

139
00:06:57,750 --> 00:06:59,485
<i>Achei que era uma boa oportunidade</i>

140
00:06:59,552 --> 00:07:02,155
<i>de mostrar para eles que sabia
o que eu estava fazendo.</i>

141
00:07:02,221 --> 00:07:04,590
Reparei que você
não conseguiu tantas...

142
00:07:04,657 --> 00:07:07,627
informações sobre o seu principal
quanto os outros.

143
00:07:09,262 --> 00:07:10,797
Teve algum motivo ou...

144
00:07:10,863 --> 00:07:15,301
O ambiente pedia que entrássemos
na fila e fossemos embora.

145
00:07:15,368 --> 00:07:16,369
Certo.

146
00:07:16,435 --> 00:07:19,205
O espaço físico te pedia
para não ficar lá.

147
00:07:19,272 --> 00:07:20,573
Certo. Olha...

148
00:07:20,640 --> 00:07:23,176
Quando você fez o pedido,
poderia ter derramado no balcão,

149
00:07:23,242 --> 00:07:25,178
ele viria para ajudá-lo.

150
00:07:25,244 --> 00:07:27,480
Com isso, quebraria um pouco
dessa barreira social

151
00:07:27,547 --> 00:07:29,182
que você temeu transpassar.

152
00:07:29,248 --> 00:07:31,117
Tumultuar a situação?

153
00:07:31,184 --> 00:07:35,454
Isso. E talvez isso te levasse
a uma conversa mais pessoal com ele.

154
00:07:35,521 --> 00:07:37,356
Beleza. Saquei.

155
00:07:38,191 --> 00:07:41,227
<i>Quando eu revivi o dia
pela perspectiva do Thomas,</i>

156
00:07:41,294 --> 00:07:43,563
<i>provei que meus instintos
estavam certos.</i>

157
00:07:44,130 --> 00:07:45,531
Thomas, e você?

158
00:07:46,399 --> 00:07:49,569
O meu principal estava
numa casa de açaí.

159
00:07:50,203 --> 00:07:52,738
- Açaí? Entendi.
- Isso, açaí. É tipo uma vitamina.

160
00:07:52,805 --> 00:07:56,342
<i>O círculo era bom
da perspectiva do aluno</i>

161
00:07:56,409 --> 00:07:58,211
<i>e do professor.</i>

162
00:07:58,277 --> 00:08:03,149
<i>E me senti especial quando o Nathan
me chamou para me dar uma orientação</i>

163
00:08:03,216 --> 00:08:04,317
<i>só ele e eu.</i>

164
00:08:04,383 --> 00:08:08,221
Você quebraria um pouco dessa barreira
social que você temeu transpassar.

165
00:08:08,287 --> 00:08:10,423
- Obrigado. Saquei.
- Certo? Boa sorte.

166
00:08:10,489 --> 00:08:11,724
- Obrigado.
- Legal.

167
00:08:11,791 --> 00:08:16,596
<i>Depois de reviver esse dia,
eu vi que não havia problemas.</i>

168
00:08:16,662 --> 00:08:20,266
<i>Senti o que o Nathan foi bastante
atencioso com os alunos</i>

169
00:08:20,333 --> 00:08:22,602
<i>e nos deixou confortável
durante o processo.</i>

170
00:08:23,736 --> 00:08:25,671
<i>Acho que não tinha
com o que me preocupar</i>

171
00:08:25,738 --> 00:08:27,139
<i>no fim das contas.</i>

172
00:08:38,451 --> 00:08:40,419
<i>É muito bom estar de volta
a Los Angeles.</i>

173
00:08:41,387 --> 00:08:43,122
<i>De volta pra minha casa.</i>

174
00:08:44,790 --> 00:08:48,160
<i>De vez em quando,
eu tentava falar com Angela.</i>

175
00:08:58,671 --> 00:09:02,208
- Um, dois, três, quatro.
- Um, dois, três, quatro.

176
00:09:02,275 --> 00:09:04,443
- Um, dois, três.
- Um, dois, três.

177
00:09:04,510 --> 00:09:06,312
- Um, dois.
- Um, dois.

178
00:09:06,379 --> 00:09:07,747
- Um.
- Um.

179
00:09:08,581 --> 00:09:10,583
Nossa, maravilha!

180
00:09:10,650 --> 00:09:14,453
<i>Agora que os atores estudaram
seus principais por dois dias,</i>

181
00:09:15,521 --> 00:09:18,190
<i>chegou a hora de incorporá-los
fisicamente.</i>

182
00:09:24,797 --> 00:09:26,732
Você usa a fita e o barbante...

183
00:09:27,800 --> 00:09:29,568
- Eu não sei.
- Você não sabe? Ok.

184
00:09:29,635 --> 00:09:30,636
Não sei como funciona.

185
00:09:30,703 --> 00:09:33,572
- Que ferramenta é essa aqui?
- Mas aqui tenho umas coisas...

186
00:09:33,639 --> 00:09:35,141
Isso é uma...

187
00:09:38,844 --> 00:09:40,179
Chave de pneu.

188
00:09:40,246 --> 00:09:41,690
- Chave de pneu?
- Isso, chave de pneu.

189
00:09:41,714 --> 00:09:43,749
- De pneu?
- Acredito que sim.

190
00:09:43,816 --> 00:09:45,584
As bananas embaixo das latas.

191
00:09:47,320 --> 00:09:50,356
<i>Mas agora eu sabia que,
para entrar na mente de um estranho,</i>

192
00:09:50,423 --> 00:09:52,591
<i>só uma conversa não era o suficiente.</i>

193
00:09:53,259 --> 00:09:55,728
<i>O nível de imersão
tinha que ser mais profundo.</i>

194
00:09:55,795 --> 00:09:59,532
Estou no processo de colocar
todos vocês para trabalharem

195
00:09:59,598 --> 00:10:02,301
no mesmo emprego
dos seus principais.

196
00:10:03,235 --> 00:10:06,205
Ou pelo menos colocá-los
o mais próximo possível disso.

197
00:10:07,573 --> 00:10:09,175
- Vocês acham legal?
- É.

198
00:10:09,241 --> 00:10:10,343
Ou acham bobeira?

199
00:10:11,277 --> 00:10:12,445
Eu não quero trabalhar.

200
00:10:16,282 --> 00:10:19,218
<i>Percebi que, quanto mais difícil
o meu método ficava,</i>

201
00:10:19,285 --> 00:10:21,721
<i>mais os atores me respeitavam.</i>

202
00:10:21,787 --> 00:10:24,557
Se eu não me aprofundar
e não sair da minha zona de conforto,

203
00:10:24,623 --> 00:10:27,293
como vou saber
onde posso chegar?

204
00:10:27,360 --> 00:10:30,563
Então, valeu mesmo por esse espaço.

205
00:10:30,629 --> 00:10:34,133
<i>Mas quando conversei com o Thomas,
senti que tinha algo estranho.</i>

206
00:10:34,200 --> 00:10:36,135
E aí? Como foi lá?
Conseguiu? O que aconteceu?

207
00:10:36,202 --> 00:10:37,713
- Foi muito...
- Conseguiu? Falou com ele?

208
00:10:37,737 --> 00:10:40,339
Tive problemas com essa
questão mais pessoal.

209
00:10:40,406 --> 00:10:42,675
Você derramou
a tigela ou algo do tipo?

210
00:10:42,742 --> 00:10:45,077
- Eu não derramei a tigela.
- Certo.

211
00:10:45,144 --> 00:10:46,512
Mas falei com ele que tinha...

212
00:10:46,579 --> 00:10:52,151
perdido a minha palheta da sorte,
que meu pai tinha me dado.

213
00:10:52,218 --> 00:10:53,219
- Certo.
- E depois...

214
00:10:53,285 --> 00:10:54,687
- Mas é verdade?
- Não. É mentira.

215
00:10:54,754 --> 00:10:56,122
- Entendi.
- É.

216
00:10:56,188 --> 00:10:58,567
E eu não gosto muito de mentir
para as pessoas de um modo geral.

217
00:10:58,591 --> 00:11:00,393
- É... Nem eu.
- É.

218
00:11:00,459 --> 00:11:01,527
É.

219
00:11:04,497 --> 00:11:07,366
Sei lá. Isso é meio...
Estranho, mas...

220
00:11:08,267 --> 00:11:10,136
É tudo muito fascinante.

221
00:11:10,202 --> 00:11:11,504
O que nós vamos fazer?

222
00:11:11,570 --> 00:11:12,571
Certo.

223
00:11:12,638 --> 00:11:16,409
<i>As emoções ambíguas de Thomas
eram difíceis de interpretar,</i>

224
00:11:16,475 --> 00:11:19,612
<i>mas tive a sensação de que ele estava
desconfortável com esse método</i>

225
00:11:19,678 --> 00:11:21,514
<i>desde o primeiro dia.</i>

226
00:11:21,580 --> 00:11:24,450
Sim. Às vezes me sinto
meio estranho sim.

227
00:11:24,517 --> 00:11:26,652
Ao fazer esses...

228
00:11:26,719 --> 00:11:29,655
Especificamente essa coisa
de seguir os outros.

229
00:11:29,722 --> 00:11:31,290
O método Fielder.

230
00:11:31,357 --> 00:11:32,625
<i>O que era interessante,</i>

231
00:11:32,691 --> 00:11:35,494
<i>porque não senti isso
quando o interpretei.</i>

232
00:11:40,399 --> 00:11:42,668
<i>Então, em vez de recriar
a lição de hoje,</i>

233
00:11:42,735 --> 00:11:46,539
<i>eu decidi experimentar
aquele primeiro dia novamente,</i>

234
00:11:46,605 --> 00:11:48,674
<i>para ver se havia
perdido alguma coisa.</i>

235
00:11:49,208 --> 00:11:50,676
- Oi, eu sou o Nathan.
- Thomas.

236
00:11:50,743 --> 00:11:53,245
- Thomas? Muito prazer!
- O prazer é meu.

237
00:11:53,312 --> 00:11:55,581
- Posso me sentar?
- Pode sentar. E se divirta.

238
00:11:55,648 --> 00:11:56,649
Ok. Legal.

239
00:11:56,715 --> 00:12:01,220
<i>Desta vez, eu estava focado
em realmente entrar na mente dele.</i>

240
00:12:01,287 --> 00:12:03,722
<i>Então, dizia para mim mesmo
na minha cabeça:</i>

241
00:12:03,789 --> 00:12:08,627
<i>"Seu nome é Thomas e você é um ator.
Como você se sente?"</i>

242
00:12:08,694 --> 00:12:13,299
Eu tenho um programa que requer
um certo tipo de performance.

243
00:12:13,365 --> 00:12:17,570
<i>Quase imediatamente, senti uma onda
de excitação tomar conta de mim</i>

244
00:12:17,636 --> 00:12:20,573
<i>quando me lembrei que havia
câmeras me filmando.</i>

245
00:12:21,640 --> 00:12:23,542
<i>Câmeras da HBO.</i>

246
00:12:24,376 --> 00:12:26,178
<i>Eu amo ser filmado.</i>

247
00:12:26,245 --> 00:12:30,349
<i>Mas queria ficar tranquilo,
como se não me importasse muito.</i>

248
00:12:30,416 --> 00:12:34,353
Nesse programa, se você não tiver
uma atuação precisa,

249
00:12:35,754 --> 00:12:37,456
pode destruir a vida de uma pessoa.

250
00:12:38,190 --> 00:12:40,326
<i>Espera.
Que programa é esse?</i>

251
00:12:41,427 --> 00:12:43,596
<i>Um programa sobre aulas de atuação?</i>

252
00:12:44,263 --> 00:12:45,564
<i>Eu deveria estar atuando?</i>

253
00:12:46,398 --> 00:12:48,400
<i>Alguma coisa não fazia sentido.</i>

254
00:12:48,467 --> 00:12:50,836
<i>Se você está treinando
atores para um programa,</i>

255
00:12:51,370 --> 00:12:53,372
<i>por que estão filmando o treinamento?</i>

256
00:12:54,440 --> 00:12:58,144
<i>Eu queria perguntar,
mas tive medo de ser indelicado.</i>

257
00:12:58,210 --> 00:13:00,346
<i>Eu não queria me destacar.</i>

258
00:13:00,412 --> 00:13:03,215
<i>Eu queria impressionar o Nathan.</i>

259
00:13:03,282 --> 00:13:04,650
O Método Fielder no três.

260
00:13:05,618 --> 00:13:07,219
Um, dois, três.

261
00:13:07,286 --> 00:13:08,754
- Método Fielder.
- Método Fielder.

262
00:13:08,821 --> 00:13:10,356
Beleza.
Obrigado, pessoal!

263
00:13:10,422 --> 00:13:11,422
Maravilha!

264
00:13:13,459 --> 00:13:15,561
Obrigado por vir ao primeiro dia
do Método Fielder.

265
00:13:15,628 --> 00:13:16,629
É um prazer te receber.

266
00:13:16,695 --> 00:13:20,199
Se quiser participar do programa,
precisa assinar o contrato de imagem.

267
00:13:20,266 --> 00:13:21,333
- Ok.
- Obrigada.

268
00:13:22,635 --> 00:13:26,705
<i>Quantas páginas.
Não conheço esses termos legais.</i>

269
00:13:29,175 --> 00:13:30,709
<i>Eu levaria horas para ler.</i>

270
00:13:31,377 --> 00:13:32,511
Muito obrigada.

271
00:13:33,212 --> 00:13:36,682
<i>Mas todo mundo estava assinando,
então deve estar certo.</i>

272
00:13:37,349 --> 00:13:38,651
Oi, é tudo padrão.

273
00:13:38,717 --> 00:13:41,420
- A assinatura é na quarta página.
- Sim, claro. Desculpe.

274
00:13:41,487 --> 00:13:42,527
- Sim. Sem problemas.
- Ok.

275
00:13:42,588 --> 00:13:44,523
- Ótimo, até amanhã!
- Beleza!

276
00:13:44,590 --> 00:13:46,625
<i>Ao reviver o dia como Thomas,</i>

277
00:13:46,692 --> 00:13:50,329
<i>percebi que havia uma outra parte
da experiência dele</i>

278
00:13:50,396 --> 00:13:51,463
<i>que não havia considerado.</i>

279
00:13:51,530 --> 00:13:54,533
- Muito obrigada. Sim, obrigada.
- Obrigado por hoje. Até mais.

280
00:13:55,467 --> 00:13:58,671
<i>E me perguntei se estava
indo longe o suficiente.</i>

281
00:14:05,277 --> 00:14:08,747
<i>Mandei alguns atores
para trabalharem por uma semana</i>

282
00:14:08,814 --> 00:14:10,583
<i>como se fossem outra pessoa.</i>

283
00:14:12,518 --> 00:14:14,420
<i>Mas o quanto é o suficiente?</i>

284
00:14:16,288 --> 00:14:19,725
<i>Como você sabe que entende
uma pessoa por completo?</i>

285
00:14:23,262 --> 00:14:27,366
<i>Comecei a visitar o local de trabalho
do Thomas, na casa de açaí.</i>

286
00:14:27,433 --> 00:14:29,435
- Oi.
- Oi. Tudo bem?

287
00:14:29,501 --> 00:14:30,603
Tudo bem. E você?

288
00:14:30,669 --> 00:14:33,839
<i>Queria passar pela mesma experiência
que ele teve com o principal.</i>

289
00:14:34,306 --> 00:14:35,608
Quantos irmãos você tem?

290
00:14:35,674 --> 00:14:37,443
- Desculpa?
- Quantos irmãos você tem?

291
00:14:37,509 --> 00:14:39,478
- Um irmão e duas irmãs.
- Um irmão e duas irmãs.

292
00:14:40,079 --> 00:14:42,214
Quer Nutella, pasta de amendoim ou
de amêndoa?

293
00:14:42,281 --> 00:14:45,684
<i>E voltei para a aula no dia seguinte,
para reviver o segundo dia.</i>

294
00:14:45,751 --> 00:14:48,454
Eu sou passeadora de cães
em um aplicativo

295
00:14:48,520 --> 00:14:53,092
e meu principal é diretor e eu...
Na verdade, entrei na casa dele.

296
00:14:53,158 --> 00:14:55,561
<i>Mas, dessa vez, me senti diferente.</i>

297
00:14:55,628 --> 00:14:58,397
Acho que foi a primeira pessoa
na história desse projeto

298
00:14:58,464 --> 00:15:00,566
que conseguiu entrar na casa do principal.

299
00:15:01,634 --> 00:15:02,768
Incrível!

300
00:15:02,835 --> 00:15:06,138
Acho que você merece
uma salva de palmas.

301
00:15:08,707 --> 00:15:13,178
<i>E comecei a questionar as táticas
que esse professor encorajava a fazer.</i>

302
00:15:13,479 --> 00:15:18,217
Você derrama a sua tigela no balcão
e vê como ele responde a isso.

303
00:15:20,286 --> 00:15:22,254
<i>Mas todas as noites,
quando eu chegava em casa,</i>

304
00:15:22,321 --> 00:15:24,223
<i>ainda era a minha casa.</i>

305
00:15:24,723 --> 00:15:26,725
<i>Minha mesinha de café.</i>

306
00:15:27,526 --> 00:15:29,128
<i>Minha televisão.</i>

307
00:15:29,695 --> 00:15:32,097
<i>Meu banheiro preto e branco.</i>

308
00:15:32,564 --> 00:15:34,600
<i>A ilusão desaparecia.</i>

309
00:15:35,801 --> 00:15:39,138
<i>Então, sugeri ao Thomas que ele
se mudasse para um apartamento</i>

310
00:15:39,204 --> 00:15:41,640
<i>que refletisse a casa
do seu principal,</i>

311
00:15:42,374 --> 00:15:44,476
<i>para uma imersão mais completa.</i>

312
00:15:44,543 --> 00:15:46,679
Descobriu onde ele mora?

313
00:15:46,745 --> 00:15:49,648
Sim. Descobri que ele mora
com uns amigos da banda dele.

314
00:15:49,715 --> 00:15:53,352
Bem perto daqui.
Na região da Sherman Oaks.

315
00:15:53,419 --> 00:15:54,419
Ok!

316
00:15:55,287 --> 00:15:56,722
Legal.
E quando você pode se mudar?

317
00:15:58,223 --> 00:15:59,258
Assim que for preciso.

318
00:15:59,325 --> 00:16:01,493
<i>Eu aluguei um lugar parecido para ele</i>

319
00:16:01,560 --> 00:16:04,463
<i>e contratei dois atores para fazerem
os seus colegas de quarto.</i>

320
00:16:04,530 --> 00:16:07,599
Certo. Esses são o Tex e o Matt.

321
00:16:07,666 --> 00:16:09,234
- Seus colegas de quarto.
- Beleza?

322
00:16:09,301 --> 00:16:12,371
<i>Eu disse que pegaria as cartas
e cuidaria das plantas</i>

323
00:16:12,438 --> 00:16:14,640
<i>- enquanto ele estivesse fora.
- Tem planta no banheiro.</i>

324
00:16:14,707 --> 00:16:16,508
- Poucas.
- Certo.

325
00:16:16,575 --> 00:16:20,312
E cuidado para não transbordar
o pratinho de água.

326
00:16:20,379 --> 00:16:21,547
Está bem. Pode deixar.

327
00:16:21,613 --> 00:16:23,349
- Beleza. Divirta-se.
- Até mais.

328
00:16:23,415 --> 00:16:24,450
Até.

329
00:16:24,516 --> 00:16:26,618
<i>Mas eu realmente queria
fazer mais do que isso.</i>

330
00:16:26,685 --> 00:16:30,622
<i>Então, enquanto o Thomas
se aprofundava no personagem dele,</i>

331
00:16:32,157 --> 00:16:34,293
<i>eu me aprofundava no meu.</i>

332
00:17:04,256 --> 00:17:06,258
<i>Eu fui morar na casa dele.</i>

333
00:17:07,826 --> 00:17:09,728
<i>Eu comia o que ele comia,</i>

334
00:17:13,332 --> 00:17:15,267
<i>jogava o que ele jogava.</i>

335
00:17:17,569 --> 00:17:20,205
<i>Usava as armas que ele usava,</i>

336
00:17:22,207 --> 00:17:24,243
<i>Lia o que ele lia...</i>

337
00:17:29,214 --> 00:17:31,617
<i>Dormia onde ele dormia.</i>

338
00:17:33,385 --> 00:17:36,321
<i>Agora eu era o Thomas 24h por dia.</i>

339
00:17:37,656 --> 00:17:39,725
<i>Continuei com os planos de aula,</i>

340
00:17:39,792 --> 00:17:43,128
<i>até que eu estivesse trabalhando
em uma loja de açaí...</i>

341
00:17:43,796 --> 00:17:46,665
<i>Não a mesma que o Thomas,
para ele não saber.</i>

342
00:17:47,566 --> 00:17:53,338
Ele mora com uns colegas de banda
na Sherman Oaks.

343
00:17:53,405 --> 00:17:54,506
Certo. Legal.

344
00:17:56,141 --> 00:17:57,342
E quando você pode se mudar?

345
00:17:57,409 --> 00:18:01,480
<i>Comecei a perceber o quanto
eu estava pedindo para os alunos.</i>

346
00:18:01,547 --> 00:18:03,215
Esses são o Tex e o Matt.

347
00:18:03,749 --> 00:18:05,217
Serão seus colegas de quarto.

348
00:18:05,284 --> 00:18:06,324
- Muito prazer!
- Como vai?

349
00:18:06,351 --> 00:18:08,320
<i>E os sacrifícios
que estão dispostos a fazer</i>

350
00:18:08,387 --> 00:18:10,255
<i>para correr atrás dos sonhos.</i>

351
00:18:10,322 --> 00:18:12,658
Melhor eu ficar com as suas chaves.

352
00:18:14,626 --> 00:18:16,361
Por que precisa das minhas chaves?

353
00:18:16,428 --> 00:18:19,331
Eu posso cuidar das suas plantas.

354
00:18:19,398 --> 00:18:21,667
- Claro. Aqui.
- E pegar as cartas para você.

355
00:18:22,568 --> 00:18:24,603
<i>Mas, não importa o quanto
eu me aprofundasse,</i>

356
00:18:24,670 --> 00:18:28,373
<i>existiam partes do Thomas
que eram um mistério para mim.</i>

357
00:18:29,541 --> 00:18:32,511
<i>Talvez esse seja o máximo
que conseguimos nos aproximar.</i>

358
00:18:33,278 --> 00:18:38,350
<i>E o último passo para entender
uma pessoa seja um chute.</i>

359
00:18:54,199 --> 00:18:55,501
Beleza, Ashley!

360
00:18:57,503 --> 00:18:59,505
<i>Quando terminaram a primeira
semana de trabalho,</i>

361
00:18:59,571 --> 00:19:02,774
<i>todos os atores voltaram
para uma última demonstração.</i>

362
00:19:11,250 --> 00:19:13,452
Tem uns cinco centímetros mesmo.

363
00:19:22,628 --> 00:19:23,695
Maravilha!

364
00:19:24,596 --> 00:19:25,596
Sam!

365
00:19:37,509 --> 00:19:42,147
<i>É difícil saber o que está escondido
por trás do sorriso de um ator.</i>

366
00:19:43,482 --> 00:19:45,284
O senhor gostaria de uma tigela?

367
00:19:45,350 --> 00:19:46,418
Thomas!

368
00:19:47,519 --> 00:19:52,391
<i>Mas de vez em quando,
é legal fingir que está tudo bem.</i>

369
00:19:55,561 --> 00:19:56,795
Método Fielder no três!

370
00:19:56,862 --> 00:19:58,530
- Um, dois, três.
- Um, dois, três!

371
00:19:58,597 --> 00:20:00,566
- Método Fielder!
- Método Fielder!

372
00:20:11,777 --> 00:20:14,580
<i>Eu fiquei em Los Angeles
mais do que eu tinha planejado</i>

373
00:20:15,380 --> 00:20:18,517
<i>e estava meio nervoso
de voltar para casa.</i>

374
00:20:18,584 --> 00:20:21,320
<i>Para minha vida em família.</i>

375
00:20:21,386 --> 00:20:23,655
<i>Eu não tinha certeza do que sentiria.</i>

376
00:20:33,298 --> 00:20:35,100
- Oi, pai.
- Oi.

377
00:20:35,167 --> 00:20:36,568
Oi!

378
00:20:36,635 --> 00:20:38,670
A Angela está em casa?

379
00:20:42,207 --> 00:20:44,409
- Um abraço? Pode me dar um a braço?
- Sim, claro.

380
00:20:46,411 --> 00:20:47,446
Bom te ver!

381
00:20:47,512 --> 00:20:49,181
- Como você está?
- Estou bem.

382
00:20:50,515 --> 00:20:52,117
Vou colocar as coisas lá em cima.

383
00:20:52,184 --> 00:20:53,184
- Está bem.
- Beleza.

384
00:20:55,253 --> 00:20:56,253
Tá...

385
00:21:02,794 --> 00:21:07,699
- Talvez eu possa mostrar.
- Vai ser divertido. Vai ser divertido.

386
00:21:07,766 --> 00:21:12,404
<i>Foram muito calorosos e acolhedores
para eu me sentir em casa.</i>

387
00:21:12,471 --> 00:21:15,207
<i>Mas por algum motivo,
não parecia certo.</i>

388
00:21:15,273 --> 00:21:17,542
Eu estava dizendo para ele
que ele é mais convencional

389
00:21:17,609 --> 00:21:18,710
e eu sou mais underground.

390
00:21:19,244 --> 00:21:21,680
Gosto mais de conhecer
artistas independentes.

391
00:21:21,747 --> 00:21:23,615
<i>O Adam tinha 15 anos agora.</i>

392
00:21:24,216 --> 00:21:26,485
<i>Eu fiquei fora por nove anos.</i>

393
00:21:27,586 --> 00:21:30,122
<i>Será que ele me veria
dessa forma mesmo?</i>

394
00:21:31,323 --> 00:21:34,126
<i>Talvez eu precisasse fazer
alguns ajustes.</i>

395
00:21:36,228 --> 00:21:37,496
- Oi!
- Oi.

396
00:21:38,130 --> 00:21:39,607
- E aí, pai?
- Se importa se eu entrar?

397
00:21:39,631 --> 00:21:40,631
Não, claro.

398
00:21:41,433 --> 00:21:42,534
Tudo bem?

399
00:21:42,601 --> 00:21:43,635
Como você está?

400
00:21:44,202 --> 00:21:47,172
Eu estou tentando compor
uma música agora.

401
00:21:47,239 --> 00:21:48,573
- Legal! Que legal.
- É.

402
00:21:49,207 --> 00:21:52,344
Se importa de conversar comigo
com você mesmo?

403
00:21:52,411 --> 00:21:54,079
Qual é o seu nome?

404
00:21:55,113 --> 00:21:56,148
Adam.

405
00:21:56,214 --> 00:21:58,583
Não, não.
Não você o ator.

406
00:21:58,650 --> 00:22:00,118
Qual é o seu nome verdadeiro?

407
00:22:00,585 --> 00:22:03,455
- Joshua. Isso, Joshua!
- Josh, Josh, beleza.

408
00:22:03,522 --> 00:22:04,523
Desculpa.

409
00:22:04,589 --> 00:22:07,192
Sei que combinamos de nunca
sair do personagem, mas eu...

410
00:22:07,259 --> 00:22:10,295
Tranquilo. Eu só...
Beleza. Nós vamos...

411
00:22:10,362 --> 00:22:11,663
Isso, só um segundo.

412
00:22:12,764 --> 00:22:15,500
Eu acho... Beleza.
Seu pai volta para casa

413
00:22:15,567 --> 00:22:17,469
depois de ficar fora por nove anos.

414
00:22:17,536 --> 00:22:19,438
Como você acha que se sentiria?

415
00:22:21,573 --> 00:22:24,609
Acho que eu sentiria mágoa.

416
00:22:24,676 --> 00:22:25,677
Acho que é isso.

417
00:22:25,744 --> 00:22:28,513
Mas isso sou eu.
Principalmente

418
00:22:28,580 --> 00:22:31,683
se ele chegasse em casa e dissesse:

419
00:22:31,750 --> 00:22:34,686
"Oi, e aí, beleza? Como você está?"

420
00:22:35,520 --> 00:22:38,523
Acho que isso seria...
Eu não gostaria nem um pouco.

421
00:22:38,590 --> 00:22:39,734
- Sim, claro.
- Eu acho que...

422
00:22:39,758 --> 00:22:42,461
Mesmo que fosse o meu pai,
ele seria um cara qualquer.

423
00:22:43,462 --> 00:22:45,363
- Que não se importa comigo.
- É isso.

424
00:22:45,430 --> 00:22:47,532
É isso. Acho que seria isso mesmo.

425
00:22:48,600 --> 00:22:52,537
Se importa de fazermos a minha
chegada de novo com isso aí?

426
00:22:52,604 --> 00:22:54,239
Com o...

427
00:22:54,306 --> 00:22:55,307
- Sentimento?
- Exato.

428
00:22:55,373 --> 00:22:56,675
Com certeza. Sim.

429
00:22:56,742 --> 00:22:58,677
- Com certeza mesmo!
- Beleza. Legal.

430
00:23:12,491 --> 00:23:13,525
Oi!

431
00:23:17,796 --> 00:23:20,165
Olha quem decidiu aparecer...

432
00:23:31,743 --> 00:23:32,744
Ok.

433
00:23:39,284 --> 00:23:41,419
<i>Você conhece alguém
ou tem algum amigo</i>

434
00:23:41,720 --> 00:23:43,655
<i>que tenha passado
por uma situação parecida?</i>

435
00:23:43,722 --> 00:23:46,625
De não ter o pai presente e tal...

436
00:23:48,193 --> 00:23:50,128
Sim...
Conheço algumas pessoas.

437
00:23:50,195 --> 00:23:51,696
Acha que você conseguiria

438
00:23:51,763 --> 00:23:55,100
talvez passar o um tempo
com eles...

439
00:23:55,167 --> 00:23:56,501
Com esse amigo e aprender?

440
00:23:56,568 --> 00:23:58,470
Sim. Eu...

441
00:23:59,337 --> 00:24:02,174
Acho que é uma ótima ideia.
Posso fazer isso, com certeza.

442
00:24:03,842 --> 00:24:04,842
Oi.

443
00:24:06,311 --> 00:24:07,312
Como você está?

444
00:24:09,848 --> 00:24:12,584
Você quer ver uma mágica?
Um truque com cartas?

445
00:24:13,451 --> 00:24:14,920
Não, pai, não tenho cinco anos.

446
00:24:16,254 --> 00:24:19,024
Toda hora ele vai preso.
No centro de detenção juvenil.

447
00:24:19,090 --> 00:24:20,158
Juvenil?

448
00:24:20,225 --> 00:24:22,260
Acho que ele vai ter um filho em breve.

449
00:24:22,327 --> 00:24:24,162
- Ele tem um filho?
- Acho que sim.

450
00:24:24,229 --> 00:24:25,706
Ele começou a fazer sexo
com que idade?

451
00:24:25,730 --> 00:24:28,533
- Acho que com uns 12 ou 13.
- Ele transava com 13 anos?

452
00:24:28,600 --> 00:24:31,269
Acho que é isso mesmo.
Treze anos mesmo.

453
00:24:31,336 --> 00:24:32,504
No máximo, quatorze.

454
00:24:32,571 --> 00:24:33,605
Oi...

455
00:24:34,739 --> 00:24:36,341
Vai sair?

456
00:24:36,408 --> 00:24:38,109
Sim, vou dar um rolé
com uns amigos.

457
00:24:39,578 --> 00:24:40,679
Beleza. E vai para onde?

458
00:24:40,745 --> 00:24:42,547
O que você vai...
Que amigos?

459
00:24:42,614 --> 00:24:44,516
Meus amigos.
Vamos sair para beber.

460
00:24:45,250 --> 00:24:46,318
Vai sair para beber?

461
00:24:46,384 --> 00:24:48,253
Que tipo de bebida
ele gosta, você gosta?

462
00:24:48,320 --> 00:24:50,956
Tequila, vodca...
Esse tipo de coisa.

463
00:24:51,022 --> 00:24:52,190
- Tequila. Ok.
- Tequila.

464
00:24:52,257 --> 00:24:54,626
<i>Você não pode beber.
Só tem quinze anos.</i>

465
00:24:54,693 --> 00:24:56,494
Como assim eu não posso beber?

466
00:24:56,561 --> 00:24:59,197
Tenho que ter certeza
de que voltará em segurança.

467
00:24:59,264 --> 00:25:02,200
Olha quem está falando
de voltar para casa...

468
00:25:02,267 --> 00:25:03,435
Beleza. Vem aqui.

469
00:25:05,270 --> 00:25:07,272
Você não pode sair.

470
00:25:08,406 --> 00:25:09,441
Adam?

471
00:25:13,845 --> 00:25:15,347
O que está acontecendo?

472
00:25:18,683 --> 00:25:21,152
Acho que ele está chateado

473
00:25:21,219 --> 00:25:23,488
porque fiquei longe a maior
parte da vida dele.

474
00:25:26,191 --> 00:25:27,191
Ok.

475
00:25:28,393 --> 00:25:29,393
Mas...

476
00:25:30,295 --> 00:25:31,529
Eu vou resolver isso.

477
00:25:33,498 --> 00:25:34,498
Que bom!

478
00:25:46,211 --> 00:25:47,279
Oi, amigão!

479
00:25:48,213 --> 00:25:50,682
Você não precisa sair,
nem me responder.

480
00:25:50,749 --> 00:25:52,450
Eu trouxe...

481
00:25:53,418 --> 00:25:54,486
uma coisa para você.

482
00:25:54,552 --> 00:25:56,087
É uma pedaleira.

483
00:25:56,154 --> 00:25:57,555
Eu sei que você gosta.

484
00:25:57,622 --> 00:26:00,191
Eu não sei para que serve, mas...

485
00:26:01,459 --> 00:26:03,395
Acho que é para o som
da guitarra ficar legal.

486
00:26:03,461 --> 00:26:05,730
Quem sabe um dia você
me mostre como funciona.

487
00:26:10,468 --> 00:26:11,468
Beleza.

488
00:26:12,604 --> 00:26:14,506
Acho que a droga é o próximo passo.

489
00:26:14,572 --> 00:26:15,740
- É.
- Drogas?

490
00:26:15,807 --> 00:26:17,776
Só você dizer, ele provavelmente já usou.

491
00:26:22,714 --> 00:26:26,217
<i>Tipo cocaína, metanfetamina...
Essas coisas, saca?</i>

492
00:26:26,284 --> 00:26:28,620
Isso tudo por causa da questão do pai?

493
00:26:29,688 --> 00:26:33,625
Olha, eu acho que sim.
Acho que é isso mesmo.

494
00:26:34,159 --> 00:26:35,160
Você não é pai!

495
00:26:35,727 --> 00:26:36,727
Entendeu?

496
00:26:37,529 --> 00:26:39,331
Você não era antes e não é agora!

497
00:26:39,397 --> 00:26:41,466
A sua raiva não vai passar

498
00:26:41,533 --> 00:26:44,069
se você se anestesiar
com drogas e álcool.

499
00:26:44,135 --> 00:26:45,870
Está bem?
Eu tive o mesmo problema.

500
00:26:45,937 --> 00:26:47,605
Eu odiava o meu pai.

501
00:26:47,672 --> 00:26:50,342
Odiava o meu pai e fui parar
nas drogas e no álcool.

502
00:26:50,775 --> 00:26:53,144
Eu queria que eles
tivessem me ajudado.

503
00:26:53,211 --> 00:26:55,547
Queria que eles tivessem
sentado comigo e conversado,

504
00:26:55,613 --> 00:26:57,515
como estamos fazendo.
Não fizeram.

505
00:26:57,582 --> 00:26:58,583
Nem sabiam como fazer.

506
00:26:58,650 --> 00:27:00,685
Não deixarei isso acontecer com você.

507
00:27:01,386 --> 00:27:03,621
- Quais drogas você usa?
- Como assim quais drogas?

508
00:27:03,688 --> 00:27:05,423
- Acha que vou te falar?
- Eu ouvi...

509
00:27:05,490 --> 00:27:07,401
- Está mesmo usando drogas!
- Vai chamar a polícia?

510
00:27:07,425 --> 00:27:09,527
Não. Por isso que estou
conversando com você.

511
00:27:09,594 --> 00:27:10,762
- Adam...
- Não sou dedo-duro.

512
00:27:10,829 --> 00:27:13,298
Você é um desastre, meu querido.

513
00:27:14,165 --> 00:27:15,165
Beleza?

514
00:27:15,767 --> 00:27:19,537
Será que dá para acabar
com a merda dessa conversa?

515
00:27:20,372 --> 00:27:21,372
Agora.

516
00:27:38,790 --> 00:27:41,493
- Oi. Angela?
- Olá!

517
00:27:41,559 --> 00:27:42,560
Eu estava pensando...

518
00:27:42,627 --> 00:27:46,664
O que você acha de voltarmos
para os seis anos?

519
00:27:46,731 --> 00:27:51,302
Mas você poderia me ajudar
a entender o motivo de voltar?

520
00:27:53,371 --> 00:27:54,372
Só porque...

521
00:27:54,439 --> 00:27:56,207
- No que está pensando?
- Eu sinto

522
00:27:56,274 --> 00:27:58,543
que não vivenciei a experiência
de vê-lo crescendo.

523
00:27:59,644 --> 00:28:01,279
Aceito fazer isso sim.

524
00:28:01,346 --> 00:28:05,550
O que você achar que é necessário
para o programa, tudo bem.

525
00:28:06,451 --> 00:28:07,519
Ok. Legal.

526
00:28:07,585 --> 00:28:09,921
- Falo com você daqui a pouco.
- Está bem. Até mais.

527
00:28:42,387 --> 00:28:43,387
Adam?

528
00:28:44,622 --> 00:28:45,657
Adam...

529
00:28:48,426 --> 00:28:50,428
Adam? Você está bem?

530
00:28:50,495 --> 00:28:52,330
Você está bem?
Respira, respira, respira!

531
00:28:52,397 --> 00:28:53,765
Respira, respira, respira!

532
00:28:57,202 --> 00:28:59,370
Angela!

533
00:28:59,437 --> 00:29:00,538
O que foi?

534
00:29:00,605 --> 00:29:02,574
Adam, fica comigo, beleza?

535
00:29:02,640 --> 00:29:04,209
Você está bem, Adam?

536
00:29:04,275 --> 00:29:05,743
Adam! Adam! Adam!

537
00:29:05,810 --> 00:29:07,212
O que está acontecendo?

538
00:29:07,779 --> 00:29:09,514
Calma, calma!

539
00:29:10,281 --> 00:29:11,616
Não sei o que está acontecendo!

540
00:29:11,683 --> 00:29:13,618
Não sei o que está
acontecendo com ele!

541
00:29:13,685 --> 00:29:14,719
Eu não sei.

542
00:29:14,786 --> 00:29:16,421
Não sei o que está acontecendo!

543
00:29:17,288 --> 00:29:19,457
Não sei o que está
acontecendo com ele.

544
00:29:20,492 --> 00:29:21,726
Eu não sei.

545
00:29:22,627 --> 00:29:25,497
Eu não sei...

546
00:29:25,563 --> 00:29:27,565
Está com as pupilas fixas,
está hiperventilando.

547
00:29:27,632 --> 00:29:30,301
A pressão arterial está alta.
Parece uma overdose de opioide.

548
00:29:30,368 --> 00:29:33,238
Por causa da hipertensão não
devemos considerar benzodiazepínicos?

549
00:29:33,304 --> 00:29:35,406
Concordo. Por favor, comece
auxiliando a respiração.

550
00:29:35,473 --> 00:29:38,409
- Vamos começar os procedimentos.
- A pressão está 96 por 50.

551
00:29:38,476 --> 00:29:41,312
Oxigenação a 86 por cento.

552
00:29:41,379 --> 00:29:43,581
Como está se sentindo?
Você está bem? Tudo bem?

553
00:29:44,649 --> 00:29:46,527
O que está fazendo?
Não, não. Fica aqui! Está seguro!

554
00:29:46,551 --> 00:29:47,752
- Está seguro!
- Ei!

555
00:29:47,819 --> 00:29:49,354
- O que que é isso?
- Ei!

556
00:29:58,863 --> 00:30:01,499
Viu um garoto de 15 anos por aí?

557
00:30:01,566 --> 00:30:04,536
Não vi. Eu vi um homem mais velho
andando por aqui.

558
00:30:04,602 --> 00:30:06,604
Um homem mais velho?
Não é ele.

559
00:30:06,671 --> 00:30:07,739
Tudo bem. Obrigado.

560
00:30:09,641 --> 00:30:10,641
Adam?

561
00:30:12,477 --> 00:30:14,179
Desculpa. Desculpa.

562
00:30:18,850 --> 00:30:22,420
<i>É fácil supor que os outros
pensam o pior de você...</i>

563
00:30:25,390 --> 00:30:27,559
<i>Mas quando você supõe
sobre o que os outros pensam,</i>

564
00:30:27,625 --> 00:30:29,260
<i>talvez tudo o que esteja fazendo</i>

565
00:30:29,327 --> 00:30:33,531
<i>seja transformá-los em um personagem
que só existe na sua mente.</i>

566
00:30:40,205 --> 00:30:45,276
<i>O bom é que às vezes,
basta uma mudança de perspectiva</i>

567
00:30:45,343 --> 00:30:47,745
<i>para fazer o mundo parecer novo.</i>

568
00:30:52,350 --> 00:30:53,351
Beleza, Adam.

569
00:30:54,252 --> 00:30:55,252
Vamos para casa.

570
00:31:18,476 --> 00:31:19,476
É só isso?

