﻿1
00:00:06,339 --> 00:00:09,066
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:35,535 --> 00:00:38,014
RECRUTAM-SE CRIADOS PARA SONGRIM

3
00:00:38,038 --> 00:00:40,097
Isso não é uma carta.

4
00:00:40,540 --> 00:00:41,750
Precisa ter algo escrito?

5
00:00:41,750 --> 00:00:45,436
Basta que transmita
seus sentimentos.

6
00:00:49,799 --> 00:00:52,651
Deve ter me achado patética
por tentar entrar

7
00:00:52,844 --> 00:00:54,987
em Songrim como criada.

8
00:00:55,430 --> 00:00:58,409
Você já foi
uma mestra incrivelmente experiente.

9
00:00:58,433 --> 00:01:00,785
Eu me senti mal por você.

10
00:01:01,186 --> 00:01:03,605
Acho que te ensinei
sobre lealdade e deveres.

11
00:01:03,605 --> 00:01:05,857
Vendo sua dedicação para ser minha mestra,

12
00:01:05,857 --> 00:01:09,794
aprendi que sempre devo dar o meu melhor.

13
00:01:11,321 --> 00:01:12,864
Deve ter se sentido pressionado.

14
00:01:12,864 --> 00:01:16,258
Não. Mas eu estava com um dilema.

15
00:01:16,493 --> 00:01:21,849
Não sabia se deveria responder
como seu jovem mestre ou como aprendiz.

16
00:01:21,873 --> 00:01:25,142
Ou se só deveria responder
com base no que li.

17
00:01:25,668 --> 00:01:27,937
O que você leu?

18
00:01:28,129 --> 00:01:32,566
Então também devo responder
com base no que li?

19
00:01:33,468 --> 00:01:35,611
"Também"? Como assim?

20
00:01:36,054 --> 00:01:37,323
Está escrito aqui.

21
00:01:37,347 --> 00:01:40,366
"Vou fazer o que for só para te ver.

22
00:01:40,391 --> 00:01:44,245
Posso fazer qualquer coisa
se for para ver você."

23
00:01:44,312 --> 00:01:46,414
E aqui está minha resposta.

24
00:01:57,117 --> 00:01:59,176
Também senti sua falta.

25
00:02:02,455 --> 00:02:04,390
Esta é a minha resposta.

26
00:02:33,403 --> 00:02:35,838
Vou fingir que não ouvi isso.

27
00:02:35,864 --> 00:02:37,882
Esqueça a carta também.

28
00:02:42,453 --> 00:02:44,555
É impossível esquecer

29
00:02:44,789 --> 00:02:47,099
uma carta que já foi lida.

30
00:02:49,002 --> 00:02:50,936
Não vale mais nada.

31
00:02:53,047 --> 00:02:55,232
Quando virar cinzas,

32
00:02:55,967 --> 00:02:58,277
não sobrará nada.

33
00:02:59,053 --> 00:03:01,822
Acha que queimá-la fará tudo desaparecer?

34
00:03:02,140 --> 00:03:03,991
Saiba de uma coisa, mestra.

35
00:03:04,142 --> 00:03:06,076
Seu aprendiz aprendeu

36
00:03:06,227 --> 00:03:09,371
a ler o que não pode ser visto.

37
00:03:11,065 --> 00:03:15,085
Eu disse que li Palavras do Coração.
Quer comprovar?

38
00:03:16,571 --> 00:03:18,323
Precisa se concentrar

39
00:03:18,323 --> 00:03:21,926
para ler o que não consegue ver.

40
00:03:22,702 --> 00:03:24,428
E então...

41
00:03:27,206 --> 00:03:29,934
chamar o nome do destinatário.

42
00:03:31,878 --> 00:03:33,604
Mu-deok.

43
00:03:34,714 --> 00:03:37,274
É um sinal claro e perigoso.

44
00:03:37,425 --> 00:03:40,903
Estou apaixonada por este homem.

45
00:03:43,598 --> 00:03:45,574
Eu li você.

46
00:03:46,517 --> 00:03:48,913
É difícil ver certas coisas
por estarem escondidas,

47
00:03:48,937 --> 00:03:50,663
não por não existirem.

48
00:03:55,318 --> 00:03:58,796
Viu minha marca azul
e descobriu que eu era uma alma invasora.

49
00:03:59,822 --> 00:04:01,966
Mais uma vez, você me pegou.

50
00:04:03,243 --> 00:04:05,221
Encontrou outra fraqueza minha.

51
00:04:05,245 --> 00:04:07,721
Se considera isso uma fraqueza,

52
00:04:07,872 --> 00:04:09,932
então também é minha fraqueza.

53
00:04:11,376 --> 00:04:13,771
Você me enviou uma carta, e eu respondi.

54
00:04:13,795 --> 00:04:16,063
Temos a mesma fraqueza.

55
00:04:16,798 --> 00:04:20,860
Não me importo que tenha essa fraqueza.

56
00:04:22,762 --> 00:04:25,781
Na verdade,
eu fiquei ansiosa longe de você.

57
00:04:25,848 --> 00:04:28,492
Finalmente conseguiu o que sempre quis.

58
00:04:28,518 --> 00:04:33,289
E eu não podia fazer nada,
mesmo que você escolhesse me trair.

59
00:04:33,356 --> 00:04:36,943
Até pensei que devia ter te envenenado

60
00:04:36,943 --> 00:04:39,378
e achado algo para te chantagear.

61
00:04:40,196 --> 00:04:41,922
Mas, Uk,

62
00:04:42,740 --> 00:04:45,885
parece que você mesmo se envenenou.

63
00:04:46,911 --> 00:04:47,996
Me envenenei?

64
00:04:47,996 --> 00:04:50,683
Você se tornará fraco e infeliz.

65
00:04:50,707 --> 00:04:53,851
É um veneno incontrolável

66
00:04:54,210 --> 00:04:56,397
cujo único antídoto é a pessoa causadora.

67
00:04:56,421 --> 00:04:59,607
Está dizendo que senti tanto sua falta

68
00:04:59,882 --> 00:05:02,151
porque fui envenenado?

69
00:05:02,468 --> 00:05:04,153
Sim.

70
00:05:04,178 --> 00:05:07,239
Foi cruelmente envenenado
por uma assassina perigosa.

71
00:05:07,265 --> 00:05:09,199
Pense assim.

72
00:05:09,726 --> 00:05:11,952
Não deixa de ser verdade.

73
00:05:12,687 --> 00:05:14,663
Então fui envenenado?

74
00:05:15,648 --> 00:05:19,043
Achei estranho que senti tanta falta

75
00:05:19,819 --> 00:05:21,462
logo de você.

76
00:05:21,946 --> 00:05:24,282
Você sempre ameaçou me matar.

77
00:05:24,282 --> 00:05:26,159
Até atirou uma faca em mim.

78
00:05:26,159 --> 00:05:28,679
Riu da minha incompetência
e fez meu braço apodrecer.

79
00:05:28,703 --> 00:05:30,973
Ainda teve a audácia de mentir.

80
00:05:30,997 --> 00:05:32,749
Sempre foi horrível comigo,

81
00:05:32,749 --> 00:05:35,001
mas eu não conseguia parar
de pensar em você.

82
00:05:35,001 --> 00:05:37,021
Acordo e já sinto sua falta.

83
00:05:37,045 --> 00:05:40,548
Fico assim o dia todo,
até quando me deito para dormir.

84
00:05:40,548 --> 00:05:42,008
- Pare.
- Por quê?

85
00:05:42,008 --> 00:05:44,469
Confessei o que sinto,
e você veio falar de veneno.

86
00:05:44,469 --> 00:05:47,430
Deveria ao menos saber meus sintomas.

87
00:05:47,430 --> 00:05:49,615
Você disse que era meu antídoto.

88
00:05:50,349 --> 00:05:55,039
Eu apenas admiti que senti sua falta,
sua assassina perversa.

89
00:05:55,063 --> 00:05:56,564
Chamou isso de veneno.

90
00:05:56,564 --> 00:05:59,192
Agora vou reclamar
dos meus sintomas com você.

91
00:05:59,192 --> 00:06:00,568
Afinal, fui envenenado.

92
00:06:00,568 --> 00:06:03,029
Não tenho por que me envergonhar.

93
00:06:03,029 --> 00:06:06,507
Você se chamou de antídoto,
então cuide dessa toxina.

94
00:06:18,753 --> 00:06:22,316
Este jovem mestre é sobrinho
do líder de Songrim

95
00:06:22,340 --> 00:06:26,151
e futuro líder da nossa organização.

96
00:06:30,223 --> 00:06:34,326
Vim cumprimentá-los em nome do líder.

97
00:06:34,519 --> 00:06:37,204
Parabéns por se tornarem
membros de Songrim.

98
00:06:37,688 --> 00:06:39,289
Bem-vindos.

99
00:06:40,983 --> 00:06:44,880
Todos se saíram muito bem hoje.

100
00:06:44,904 --> 00:06:49,341
Então vocês receberão
uma quantia generosa de álcool e carne.

101
00:06:49,492 --> 00:06:51,468
Agora relaxem e se divirtam.

102
00:06:52,578 --> 00:06:55,305
Vão pegar uma bebida.

103
00:06:56,082 --> 00:06:58,142
- Venham.
- Sim, senhor.

104
00:07:00,461 --> 00:07:01,937
Jovem mestre.

105
00:07:02,171 --> 00:07:04,340
Conhece a Mu-deok,

106
00:07:04,340 --> 00:07:06,859
a criada que passou no exame hoje?

107
00:07:07,343 --> 00:07:10,863
Estou falando da criada
que ficou em último lugar.

108
00:07:12,056 --> 00:07:15,077
NÚMERO 125

109
00:07:15,101 --> 00:07:18,120
PROCESSO SELETIVO
PARA CRIADOS DE SONGRIM

110
00:07:30,908 --> 00:07:33,385
Número 125, Mu-deok...

111
00:07:35,204 --> 00:07:37,139
você passou!

112
00:07:45,465 --> 00:07:48,150
Sim, eu conheço a Mu-deok.

113
00:07:48,634 --> 00:07:51,405
Ela desmaiou de exaustão
e foi levada para Sejukwon.

114
00:07:51,429 --> 00:07:54,490
Preciso devolver a bolsa que ela trouxe

115
00:07:55,391 --> 00:07:59,413
e entregar a ela esta placa de entrada.

116
00:07:59,437 --> 00:08:02,122
Ela ainda está em Sejukwon?

117
00:08:02,523 --> 00:08:05,000
Me dê. Eu entrego a ela.

118
00:08:05,401 --> 00:08:07,419
Você foi ótima hoje.

119
00:08:12,617 --> 00:08:14,802
Certo. Vamos.

120
00:08:38,976 --> 00:08:40,786
Mu-deok.

121
00:09:00,414 --> 00:09:03,960
Você se perde quando está de cabeça cheia

122
00:09:03,960 --> 00:09:07,062
porque se concentra em muitas coisas.

123
00:09:07,630 --> 00:09:10,774
Quando isso acontecer,
se concentre em uma só coisa.

124
00:09:11,801 --> 00:09:16,280
Então o único em sua mente
era o Jang Uk, Naksu.

125
00:09:31,153 --> 00:09:32,838
Ei, Yul.

126
00:09:33,030 --> 00:09:36,425
Eu mexi na bolsa da Mu-deok

127
00:09:37,326 --> 00:09:40,804
e encontrei uma coisa estranha.

128
00:09:42,039 --> 00:09:45,350
Não é o apito que você usava?

129
00:09:45,668 --> 00:09:47,895
O que deixou em Danhyanggok.

130
00:09:48,879 --> 00:09:50,981
Sim, é meu.

131
00:09:51,173 --> 00:09:54,151
E por que estava com a Mu-deok?

132
00:10:06,188 --> 00:10:08,665
Viu o jovem mestre Park?

133
00:10:08,691 --> 00:10:11,835
Ele está com minha bolsa
e minha placa de entrada.

134
00:10:15,740 --> 00:10:17,884
Ele me deu.

135
00:10:17,908 --> 00:10:19,343
Certo.

136
00:10:19,368 --> 00:10:21,303
Pode me entregar.

137
00:10:29,920 --> 00:10:34,399
Deixei isto em Danhyanggok.
Foi lá que encontrou?

138
00:10:36,927 --> 00:10:38,530
Foi.

139
00:10:38,554 --> 00:10:42,074
Eu guardei porque...

140
00:10:44,727 --> 00:10:47,079
Porque está apaixonada por mim.

141
00:10:49,857 --> 00:10:52,376
Me disse que estava apaixonada por mim.

142
00:10:53,277 --> 00:10:56,088
Isso explica tudo.

143
00:11:01,869 --> 00:11:04,096
Só quero minhas coisas.

144
00:11:04,121 --> 00:11:06,139
Pode ficar com o apito.

145
00:11:10,211 --> 00:11:13,814
Eu disse ao Dang-gu
que dei o apito a você.

146
00:11:14,548 --> 00:11:16,566
Então não posso pegar de volta.

147
00:11:18,594 --> 00:11:20,322
Por que está me dando?

148
00:11:20,346 --> 00:11:23,532
Não acreditou que eu estava apaixonada.

149
00:11:24,517 --> 00:11:27,244
Então se esforce mais e me faça acreditar.

150
00:11:34,193 --> 00:11:38,882
Até agora,
eu só estava brincando com eles.

151
00:11:38,906 --> 00:11:42,177
Mas a Mu-deok
está mesmo apaixonada pelo Yul.

152
00:11:42,201 --> 00:11:44,203
E o Yul deu o apito a ela,

153
00:11:44,203 --> 00:11:47,389
então ele também deve
gostar um pouco dela.

154
00:11:47,706 --> 00:11:50,394
Ela deve ter pedido o apito.

155
00:11:50,418 --> 00:11:51,919
Quando ela precisa de algo,

156
00:11:51,919 --> 00:11:54,604
ela bajula as pessoas e mente.

157
00:11:55,339 --> 00:11:58,777
O Yul até ajudou a Mu-deok com a prova.

158
00:11:58,801 --> 00:12:01,363
Ele respondeu todas as questões para ela.

159
00:12:01,387 --> 00:12:04,432
Ela deve ter pedido para o Yul ajudá-la

160
00:12:04,432 --> 00:12:07,284
porque estava desesperada para passar.

161
00:12:07,893 --> 00:12:10,037
Ela sempre consegue o que quer.

162
00:12:10,479 --> 00:12:12,414
E o mais importante,

163
00:12:12,731 --> 00:12:16,960
eu os vi sendo carinhosos um com o outro.

164
00:12:16,986 --> 00:12:18,754
O quê?

165
00:12:19,155 --> 00:12:20,797
Carinhosos?

166
00:12:26,537 --> 00:12:30,100
A Mu-deok e o Yul
estavam passeando juntos.

167
00:12:30,124 --> 00:12:34,604
Acho que você não sabia
porque estava no Centro de Treinamento.

168
00:12:34,628 --> 00:12:36,188
Poxa...

169
00:12:39,758 --> 00:12:42,611
Eu não fazia ideia.

170
00:13:08,120 --> 00:13:10,307
E se for verdade?

171
00:13:10,331 --> 00:13:11,457
Também senti sua falta.

172
00:13:11,457 --> 00:13:13,266
Esta é a minha resposta.

173
00:13:23,135 --> 00:13:25,946
Ela me rejeitou porque não gosta de mim.

174
00:13:26,305 --> 00:13:28,865
Não sentiu minha falta como eu senti dela.

175
00:13:30,226 --> 00:13:32,661
Só eu me senti assim.

176
00:13:38,067 --> 00:13:39,709
Eu...

177
00:13:39,735 --> 00:13:42,963
Eu deveria me envenenar
e morrer de uma vez.

178
00:13:50,412 --> 00:13:52,305
Que vergonha...

179
00:14:04,552 --> 00:14:06,486
Estou apaixonada por você.

180
00:14:06,595 --> 00:14:09,948
Posso dizer isso milhares de vezes.

181
00:14:15,729 --> 00:14:17,956
Não entendo muito de amor,

182
00:14:18,607 --> 00:14:22,627
mas, quando amamos alguém,
não precisamos falar isso tantas vezes.

183
00:14:24,029 --> 00:14:26,715
Porque é difícil dizer só uma vez.

184
00:14:31,662 --> 00:14:33,680
O apito era de uma amiga

185
00:14:34,748 --> 00:14:38,643
para quem não consegui
declarar meus sentimentos.

186
00:14:46,427 --> 00:14:48,653
"Eu gosto muito de você."

187
00:14:57,313 --> 00:15:01,208
Sempre quis dizer isso a ela.

188
00:15:06,030 --> 00:15:08,298
Eu gostaria de tentar.

189
00:15:08,616 --> 00:15:11,051
Pode me dar?

190
00:15:48,280 --> 00:15:52,300
Vamos nos ver sempre
agora que voltou para Songrim.

191
00:15:54,495 --> 00:15:57,264
Pode me procurar se precisar de ajuda.

192
00:16:01,835 --> 00:16:04,062
Obrigada.

193
00:16:31,740 --> 00:16:34,759
O Uk conseguiu ler Palavras do Coração.

194
00:16:35,369 --> 00:16:37,637
Mestre, você o ajudou, certo?

195
00:16:38,163 --> 00:16:41,975
Imaginei que gostaria de saber,
então vim informá-lo.

196
00:16:42,251 --> 00:16:47,147
Diga para o Jin pegar esse livro
e entregá-lo em Jinyowon.

197
00:16:47,881 --> 00:16:49,649
Tem um osso aqui.

198
00:16:49,800 --> 00:16:51,234
Por quê?

199
00:16:51,760 --> 00:16:55,323
O Uk ficou bravo
porque todos estavam lendo.

200
00:16:55,347 --> 00:16:58,976
Acho que o mestre Seo Gyeong
concordaria com ele.

201
00:16:58,976 --> 00:17:02,871
Parece que você gosta muito do Uk.

202
00:17:03,647 --> 00:17:06,817
Ele é um jovem especial,
então estou de olho nele.

203
00:17:06,817 --> 00:17:08,861
Ele é um rapaz esperto,

204
00:17:08,861 --> 00:17:12,964
mas o Jin quer mantê-lo preso.

205
00:17:15,451 --> 00:17:17,594
Tem certeza

206
00:17:17,619 --> 00:17:20,388
de que a pedra de gelo
não está em Songrim?

207
00:17:20,789 --> 00:17:23,141
Por que acha isso?

208
00:17:23,292 --> 00:17:25,268
Vinte anos atrás,

209
00:17:25,627 --> 00:17:28,647
o gwanju Jang Gang realizou
a alquimia das almas.

210
00:17:30,007 --> 00:17:31,300
Por isso,

211
00:17:31,300 --> 00:17:34,611
nasceu uma criança
que não devia ter nascido.

212
00:17:35,012 --> 00:17:39,074
Naquela noite,
a Estrela do Rei estava no céu noturno.

213
00:17:39,516 --> 00:17:41,868
A criança é o Jang Uk?

214
00:17:42,102 --> 00:17:43,288
Sim.

215
00:17:43,312 --> 00:17:48,291
Um mago de Songrim usou a pedra de gelo

216
00:17:48,442 --> 00:17:52,212
e trouxe ao mundo o filho do rei
com a alquimia das almas.

217
00:17:53,864 --> 00:17:58,426
E o Jin Mu de Cheonbugwan sabe disso.

218
00:17:59,703 --> 00:18:03,765
Se a pedra de gelo
já tiver caído nas mãos deles,

219
00:18:03,832 --> 00:18:06,643
que tipo de justificativa
Songrim pode dar...

220
00:18:08,170 --> 00:18:10,438
para recuperar a pedra?

221
00:18:15,469 --> 00:18:19,989
O Jin tem que esconder o Uk
porque quer proteger Songrim.

222
00:18:20,057 --> 00:18:20,891
Por quê?

223
00:18:20,891 --> 00:18:25,328
Há algo que eu não saiba?

224
00:18:34,029 --> 00:18:35,239
Seu...

225
00:18:35,239 --> 00:18:40,051
Como posso conversar com alguém
tão descuidado e imprudente?

226
00:18:40,744 --> 00:18:43,179
Como pôde...

227
00:18:43,914 --> 00:18:46,224
Espero conseguir limpar isto.

228
00:18:49,002 --> 00:18:50,480
Ele...

229
00:18:50,504 --> 00:18:52,798
ficou mais bravo do que quando eu decidi

230
00:18:52,798 --> 00:18:55,108
parar de usar ervas da castidade.

231
00:18:57,094 --> 00:19:01,531
Espere aí. Ele ganhou
aquele cachecol da criada Kim.

232
00:19:15,779 --> 00:19:17,547
Desculpe.

233
00:19:21,702 --> 00:19:24,264
Temos que terminar de limpar

234
00:19:24,288 --> 00:19:26,683
antes dos magos chegarem. Sejam rápidos.

235
00:19:26,707 --> 00:19:28,141
Sim, senhora.

236
00:19:48,645 --> 00:19:49,998
Cadê o jovem mestre Jang?

237
00:19:50,022 --> 00:19:52,125
- Ele não está aqui?
- Bem...

238
00:19:52,149 --> 00:19:53,400
Eu fui acordá-lo,

239
00:19:53,400 --> 00:19:55,736
mas ele me disse que não dormiu nada.

240
00:19:55,736 --> 00:19:58,671
Ele não acordou? No primeiro dia?

241
00:19:59,907 --> 00:20:01,758
Até mais, Mu-deok.

242
00:20:18,926 --> 00:20:20,010
Jovem mestre.

243
00:20:20,010 --> 00:20:22,153
Você precisa acordar.

244
00:20:23,263 --> 00:20:25,031
Jovem mestre!

245
00:20:28,143 --> 00:20:29,579
Levante-se.

246
00:20:29,603 --> 00:20:31,021
Senão vou bater em você.

247
00:20:31,021 --> 00:20:32,872
Acorde!

248
00:20:41,531 --> 00:20:44,425
Deixe de ser chata e vá embora.
Vou dormir.

249
00:20:46,203 --> 00:20:49,264
Ficou maluco? Está querendo morrer?

250
00:20:51,375 --> 00:20:53,643
Sim, eu prefiro morrer.

251
00:20:53,752 --> 00:20:55,754
Qual é o seu problema?

252
00:20:55,754 --> 00:20:58,982
É só um sintoma. Fui envenenado.

253
00:20:59,716 --> 00:21:03,278
Uk, pare de ser teimoso e rancoroso.

254
00:21:05,138 --> 00:21:07,323
Eu disse que era seu antídoto.

255
00:21:08,225 --> 00:21:09,659
Olhe aqui.

256
00:21:10,143 --> 00:21:12,704
Seu antídoto.

257
00:21:23,573 --> 00:21:25,425
Desculpe.

258
00:21:39,298 --> 00:21:40,940
Ei, Uk.

259
00:21:41,300 --> 00:21:44,094
Soube que leu Palavras do Coração.
Estou impressionado.

260
00:21:44,094 --> 00:21:45,846
Não tem por que ficar impressionado.

261
00:21:45,846 --> 00:21:48,265
Está lendo sobre a técnica Hyeongong.

262
00:21:48,265 --> 00:21:51,159
Dominei essa habilidade
quando era pequeno.

263
00:21:51,685 --> 00:21:54,021
Se me ensinar a ler Palavras do Coração,

264
00:21:54,021 --> 00:21:56,414
eu te ensino a técnica Hyeongong.

265
00:21:58,525 --> 00:21:59,959
Não sei.

266
00:22:01,945 --> 00:22:04,672
Aceite. Diga que aceita.

267
00:22:05,741 --> 00:22:08,760
Escute, estou um pouco cansado.

268
00:22:09,453 --> 00:22:13,097
Pode perguntar ao mestre Lee
como ler Palavras do Coração.

269
00:22:21,340 --> 00:22:22,982
Uk.

270
00:22:23,091 --> 00:22:26,152
Dominei a Ryusu ao mesmo tempo que você.

271
00:22:26,178 --> 00:22:29,056
Que tal fazermos um duelo?

272
00:22:29,056 --> 00:22:31,433
Aí vou te emprestar
um valioso tapete de safira

273
00:22:31,433 --> 00:22:34,077
que uso para treinar.

274
00:22:34,519 --> 00:22:37,290
Se treinar com isso,
terá o dobro de energia.

275
00:22:37,314 --> 00:22:41,209
Um tapete de safira?
É muito difícil de encontrar.

276
00:22:42,027 --> 00:22:44,504
Jovem mestre, isso é ótimo.

277
00:22:46,239 --> 00:22:49,175
Mas tapetes de safira
são muito frios, não?

278
00:22:49,367 --> 00:22:51,886
Ando com frio ultimamente.

279
00:22:52,370 --> 00:22:55,014
Então não preciso disso.

280
00:23:02,547 --> 00:23:04,440
O que está fazendo?

281
00:23:05,217 --> 00:23:09,445
Não tenho dormido bem esses dias,
então vou tirar um cochilo.

282
00:23:10,597 --> 00:23:13,785
Perdeu a chance
de aprender a técnica Hyeongong.

283
00:23:13,809 --> 00:23:14,810
Está louco?

284
00:23:14,810 --> 00:23:17,646
Foi a mesma coisa ontem.
Os tapetes de safira são raros,

285
00:23:17,646 --> 00:23:19,207
mas recusou por causa do frio.

286
00:23:19,231 --> 00:23:21,775
Devia ter aceitado
mesmo que morresse no tapete.

287
00:23:21,775 --> 00:23:24,486
Você é inacreditável.
"Está louco. Morra logo."

288
00:23:24,486 --> 00:23:27,004
Vive me dizendo isso.

289
00:23:28,281 --> 00:23:30,299
Me dê isso aí.

290
00:23:39,835 --> 00:23:40,812
O que está fazendo?

291
00:23:40,836 --> 00:23:42,979
Não cabe nós dois.

292
00:23:43,296 --> 00:23:45,732
Vai ter que me tirar daqui para dormir.

293
00:23:48,802 --> 00:23:50,570
Saia daí.

294
00:23:51,054 --> 00:23:52,222
Me obrigue.

295
00:23:52,222 --> 00:23:55,783
Não será preciso muito esforço.

296
00:23:59,479 --> 00:24:01,539
Droga...

297
00:24:09,281 --> 00:24:11,134
Eu disse que sentia sua falta,

298
00:24:11,158 --> 00:24:14,804
mas você disse que fui envenenado.
Preciso dormir para me recuperar.

299
00:24:14,828 --> 00:24:17,430
Pare de me pressionar e saia daqui.

300
00:24:20,959 --> 00:24:24,228
Você quer que eu me sinta frustrada.

301
00:24:25,005 --> 00:24:27,690
Como eu disse, se eu morrer, você morre.

302
00:24:27,883 --> 00:24:30,695
Estou agonizando,
então ao menos deveria se irritar.

303
00:24:30,719 --> 00:24:34,489
Tenho tido até espasmos enquanto durmo.

304
00:24:40,353 --> 00:24:42,413
Por quanto tempo, então?

305
00:24:43,023 --> 00:24:44,457
Não sei.

306
00:24:44,482 --> 00:24:46,709
Por quê? Se sente frustrada?

307
00:24:46,735 --> 00:24:49,003
Isso me ajudará a dormir bem.

308
00:24:57,621 --> 00:25:01,601
O jovem mestre Jang
só quer saber de dormir.

309
00:25:01,625 --> 00:25:04,145
Deveria bater nele e fazê-lo treinar.

310
00:25:04,169 --> 00:25:06,046
Os magos treinam por conta própria.

311
00:25:06,046 --> 00:25:09,216
A rapidez com que se domina
a própria energia depende do indivíduo.

312
00:25:09,216 --> 00:25:12,276
Não vou interferir
enquanto ele seguir as regras.

313
00:25:13,094 --> 00:25:14,012
Mas...

314
00:25:14,012 --> 00:25:17,073
Não se preocupe. Aí está ele.

315
00:25:18,934 --> 00:25:20,660
Olá.

316
00:25:22,479 --> 00:25:25,208
Estou com muita dor de cabeça.

317
00:25:25,232 --> 00:25:26,584
Eu gostaria de ir para casa

318
00:25:26,608 --> 00:25:29,710
e tomar um banho para me recuperar.

319
00:25:31,321 --> 00:25:34,217
Por que está com dor de cabeça?
Você não fez nada.

320
00:25:34,241 --> 00:25:37,244
Não pode ir para casa quando quer.
Isso é contra as regras.

321
00:25:37,244 --> 00:25:38,471
Não é?

322
00:25:38,495 --> 00:25:41,724
O Uk é uma exceção.
O líder deu permissão a ele.

323
00:25:41,748 --> 00:25:42,767
Por que só a ele?

324
00:25:42,791 --> 00:25:45,794
Você estava ocupada demais
se divertindo para saber,

325
00:25:45,794 --> 00:25:49,397
mas fiz um acordo com o líder
enquanto estava preso aqui.

326
00:25:51,591 --> 00:25:53,192
Volto mais tarde.

327
00:25:57,055 --> 00:25:59,198
Eu vou com ele.

328
00:26:00,058 --> 00:26:01,977
Se você for, será demitida.

329
00:26:01,977 --> 00:26:05,955
Se esforçou para ser contratada.
Agora quer ser demitida?

330
00:26:10,694 --> 00:26:12,253
Droga...

331
00:26:15,991 --> 00:26:18,076
O Jang Uk foi para casa.

332
00:26:18,076 --> 00:26:19,661
Não tem problema mesmo?

333
00:26:19,661 --> 00:26:23,681
Deixe-o fazer o que quiser.

334
00:26:24,791 --> 00:26:27,101
Assim, continuará preguiçoso.

335
00:26:27,127 --> 00:26:28,603
Senhor.

336
00:26:31,965 --> 00:26:35,067
A Srta. Jin pediu
para esperar mais um pouco.

337
00:26:35,302 --> 00:26:38,821
Ela está com outro convidado?

338
00:26:44,394 --> 00:26:47,147
Vi uma criada de Cheonbugwan
quando estávamos entrando.

339
00:26:47,147 --> 00:26:50,317
A propósito,
acha que o vice-gwanju Jin Mu está aqui?

340
00:26:50,317 --> 00:26:55,588
Eles não são tão próximos
para se encontrarem assim.

341
00:26:56,156 --> 00:27:00,259
Por precaução, vá ver quem sai.

342
00:27:10,837 --> 00:27:12,464
Se é o que o mestre Lee quer,

343
00:27:12,464 --> 00:27:16,192
vamos guardar Palavras do Coração
em Jinyowon.

344
00:27:17,344 --> 00:27:20,905
Se encontrou
com outra pessoa antes de mim?

345
00:27:21,181 --> 00:27:23,240
Um parente distante.

346
00:27:24,809 --> 00:27:29,664
A Srta. Jin vai ser
a herdeira oficial de Jinyowon?

347
00:27:31,066 --> 00:27:33,125
Ainda não foi decidido.

348
00:27:33,401 --> 00:27:36,420
Minha filha mais velha pode estar viva.

349
00:27:38,031 --> 00:27:40,841
O acidente foi há dez anos.

350
00:27:41,451 --> 00:27:43,370
Embora ela não enxergasse,

351
00:27:43,370 --> 00:27:47,475
ela sentia energia
e controlava relíquias como ninguém.

352
00:27:47,499 --> 00:27:49,209
Era uma garota muito esperta.

353
00:27:49,209 --> 00:27:51,310
Diferente de outros bebês,

354
00:27:51,628 --> 00:27:55,523
ela levou 13 meses para vir a este mundo.

355
00:27:56,466 --> 00:27:59,928
Ela nasceu no dia
que o gwanju Jang Gang escolheu

356
00:27:59,928 --> 00:28:02,071
como um dia abençoado dos céus.

357
00:28:03,723 --> 00:28:08,077
Ela nasceu no dia
que o Jang Gang escolheu para você?

358
00:28:08,937 --> 00:28:10,105
É possível

359
00:28:10,105 --> 00:28:14,834
escolher a data
e a hora do nascimento de um bebê?

360
00:28:15,360 --> 00:28:17,503
Foi uma coincidência.

361
00:28:18,571 --> 00:28:22,468
Quero convidar o mestre Lee
para vir a Jinyowon um dia desses.

362
00:28:22,492 --> 00:28:24,385
Diga isso a ele.

363
00:28:25,036 --> 00:28:26,721
Claro.

364
00:28:41,886 --> 00:28:43,930
Ela ficou dentro de mim por 13 meses.

365
00:28:43,930 --> 00:28:47,658
Não posso desistir dela assim.

366
00:28:48,685 --> 00:28:50,562
Soube que a pedra de gelo tem o poder

367
00:28:50,562 --> 00:28:54,165
de trazer de volta as almas dos mortos.

368
00:29:00,196 --> 00:29:01,922
Gwanju.

369
00:29:03,366 --> 00:29:05,176
Por favor, me ajude.

370
00:29:14,878 --> 00:29:20,107
Eu fiz de tudo para proteger o meu bebê.

371
00:29:30,852 --> 00:29:32,703
Eu vou te encontrar.

372
00:29:34,522 --> 00:29:37,291
Farei tudo o que puder

373
00:29:38,526 --> 00:29:40,461
para te encontrar.

374
00:29:51,790 --> 00:29:55,434
- Viu quem era o convidado anterior?
- Vi.

375
00:29:56,377 --> 00:30:00,439
Era o vice-gwanju Jin Mu.

376
00:30:02,175 --> 00:30:04,302
Desde quando a líder de Jinyowon

377
00:30:04,302 --> 00:30:07,639
o reconhece como membro da família
e se encontra com ele assim?

378
00:30:07,639 --> 00:30:10,157
Ele saiu pelo portão dos fundos.

379
00:30:10,308 --> 00:30:13,619
Devem ter feito um acordo secreto.

380
00:30:14,187 --> 00:30:16,898
O que será que o trapaceiro do Jin Mu

381
00:30:16,898 --> 00:30:20,543
está usando como isca
para entrar livremente em Jinyowon?

382
00:30:37,293 --> 00:30:41,272
Não têm como saberem onde estão
porque não enxergam.

383
00:30:41,798 --> 00:30:45,361
Se nos obedecerem e ficarem em silêncio,

384
00:30:45,385 --> 00:30:47,528
suas vidas serão poupadas.

385
00:30:47,554 --> 00:30:49,389
Não façam barulho.

386
00:30:49,389 --> 00:30:51,157
Levantem-se.

387
00:32:10,887 --> 00:32:12,655
Sentem-se.

388
00:32:20,313 --> 00:32:23,541
Deixe essa aí. As outras podem ir.

389
00:32:26,486 --> 00:32:28,738
Estão procurando a garota do retrato.

390
00:32:28,738 --> 00:32:30,923
Ela deve ser cega.

391
00:32:31,366 --> 00:32:34,927
Se as outras podem ir,
por que não ouço nenhum movimento?

392
00:33:03,898 --> 00:33:06,000
Você enxerga.

393
00:33:07,986 --> 00:33:11,423
Que pena...
Achei que tivesse achado a garota certa.

394
00:33:11,447 --> 00:33:12,965
Mate-a.

395
00:33:16,244 --> 00:33:18,470
Eu posso fazer isso!

396
00:33:19,747 --> 00:33:23,934
Posso ser a garota do retrato.

397
00:33:29,298 --> 00:33:31,108
Por favor, tenha piedade.

398
00:33:31,217 --> 00:33:33,485
Disse que eu era a garota certa.

399
00:33:34,095 --> 00:33:36,572
Se precisar que eu seja cega...

400
00:33:39,100 --> 00:33:41,785
então serei cega.

401
00:33:55,783 --> 00:33:59,595
É uma garota muito atrevida. Levante-se.

402
00:34:04,917 --> 00:34:07,686
Consegue fingir que é cega?

403
00:34:07,920 --> 00:34:10,189
Eu já sou cega.

404
00:34:13,134 --> 00:34:16,195
Deixe-me ver se é verdade.

405
00:34:53,966 --> 00:34:57,403
Realmente parece
que encontrei a garota certa.

406
00:35:16,405 --> 00:35:17,925
Você vai servir.

407
00:35:17,949 --> 00:35:22,553
A partir de agora, você é a Jin Bu-yeon,
a filha desaparecida de Jinyowon.

408
00:35:23,079 --> 00:35:24,722
Sim.

409
00:35:25,289 --> 00:35:27,725
Sou a Jin Bu-yeon.

410
00:35:39,303 --> 00:35:41,905
O Uk está à toa de novo.

411
00:35:45,768 --> 00:35:49,872
De que penhasco devo empurrá-lo desta vez?

412
00:35:54,569 --> 00:35:57,337
Vejo que está trabalhando duro
graças a mim.

413
00:36:01,200 --> 00:36:02,678
Sim.

414
00:36:02,702 --> 00:36:06,555
Graças a você,
vou ter que varrer o quintal de novo.

415
00:36:13,379 --> 00:36:15,230
Está reclamando?

416
00:36:15,673 --> 00:36:16,841
Eu a farei ser demitida.

417
00:36:16,841 --> 00:36:18,777
Trapaceou para entrar aqui.

418
00:36:18,801 --> 00:36:21,528
Se eu contar a alguém, será demitida.

419
00:36:23,222 --> 00:36:25,407
Perdão, Alteza Real.

420
00:36:25,892 --> 00:36:28,978
Agradeço pelas folhas
que espalhou para eu varrer.

421
00:36:28,978 --> 00:36:32,206
Pode seguir o seu caminho, Alteza Real.

422
00:36:33,399 --> 00:36:35,667
Deveria agradecer

423
00:36:36,027 --> 00:36:39,087
pelas respostas que lhe dei,
não por essas folhas.

424
00:36:40,531 --> 00:36:45,453
Então não estava de mau humor.
Só queria levar o crédito.

425
00:36:45,453 --> 00:36:48,307
Nossa, demorei muito para perceber...

426
00:36:48,331 --> 00:36:50,849
Fico grata, Alteza Real.

427
00:36:51,042 --> 00:36:54,728
Claro que ficou grata.
Eu respondi as questões sozinho.

428
00:36:55,671 --> 00:36:58,690
Você ao menos sabe tirar manchas?

429
00:36:59,467 --> 00:37:03,195
Respondeu essa questão, Alteza Real?

430
00:37:03,221 --> 00:37:06,015
Sim, respondi. Eu sou o príncipe herdeiro.

431
00:37:06,015 --> 00:37:09,201
Mas aprendi
que pasta de arroz tira manchas.

432
00:37:09,227 --> 00:37:12,913
Até experimentei, e realmente funciona.

433
00:37:13,022 --> 00:37:14,998
Inacreditável.

434
00:37:15,983 --> 00:37:18,710
Tenho uma dívida eterna com o senhor.

435
00:37:19,695 --> 00:37:21,421
Agora me diga.

436
00:37:21,739 --> 00:37:23,841
Está feliz com seu mestre?

437
00:37:24,659 --> 00:37:26,345
O Uk leu Palavras do Coração.

438
00:37:26,369 --> 00:37:27,495
Sim.

439
00:37:27,495 --> 00:37:31,557
Foi o mago do Jeongjingak
que leu mais rápido.

440
00:37:34,085 --> 00:37:36,563
Duvido que ele tenha lido.

441
00:37:36,587 --> 00:37:38,856
Deve ter tido sorte de novo.

442
00:37:39,298 --> 00:37:42,653
Ainda assim, venceu o senhor em um duelo.

443
00:37:42,677 --> 00:37:44,278
Nossa...

444
00:37:45,304 --> 00:37:49,533
Como já duelei com o Uk,
conheço muito bem a capacidade dele.

445
00:37:50,309 --> 00:37:53,104
Ele não sabe usar a espada,
e os feitiços dele são fracos.

446
00:37:53,104 --> 00:37:57,499
Teve sorte de me vencer usando a Tansu.
Não foi por ser habilidoso.

447
00:37:58,192 --> 00:38:00,836
Ele tem razão.

448
00:38:00,987 --> 00:38:04,675
Por isso ele entrou pro Jeongjingak.
Para se tornar um mago de alto nível.

449
00:38:04,699 --> 00:38:08,427
Ele nem tem as habilidades
para entrar pro Jeongjingak.

450
00:38:08,494 --> 00:38:12,514
Se ele conseguir derrotar alguém aqui,

451
00:38:12,665 --> 00:38:14,892
reconhecerei o valor dele.

452
00:38:15,584 --> 00:38:18,689
Usar o príncipe herdeiro
não seria uma má ideia.

453
00:38:18,713 --> 00:38:20,315
Alteza Real.

454
00:38:20,339 --> 00:38:24,318
Que tal fazermos uma aposta?

455
00:38:24,552 --> 00:38:26,320
Uma aposta?

456
00:38:27,054 --> 00:38:29,781
O que ganho fazendo uma aposta com você?

457
00:38:30,391 --> 00:38:34,828
Vou apostar o que tenho de mais valioso.

458
00:38:42,486 --> 00:38:43,863
Vou escolher primeiro.

459
00:38:43,863 --> 00:38:46,423
Escolho o vermelho. Fique com o azul.

460
00:38:51,037 --> 00:38:54,431
Espere lá. Vou até você em breve.

461
00:38:54,498 --> 00:38:56,475
Também senti sua falta.

462
00:38:57,335 --> 00:38:59,269
Esta é a minha resposta.

463
00:39:08,763 --> 00:39:10,989
- Jovem mestre.
- Oi.

464
00:39:11,015 --> 00:39:13,700
Trouxe biscoitos de mel, seus favoritos.

465
00:39:13,934 --> 00:39:15,454
Também vai ficar para o jantar?

466
00:39:15,478 --> 00:39:18,080
Não, vou ficar aqui alguns dias.

467
00:39:18,439 --> 00:39:21,710
- Isso é permitido?
- O líder me deu permissão.

468
00:39:21,734 --> 00:39:24,046
Ele me deixa ser uma exceção para tudo.

469
00:39:24,070 --> 00:39:25,363
Bem, entendo por quê.

470
00:39:25,363 --> 00:39:28,199
Só levou alguns dias
para ler Palavras do Coração.

471
00:39:28,199 --> 00:39:32,052
É absurdo fazê-lo seguir
as regras que magos comuns seguem.

472
00:39:32,495 --> 00:39:34,914
Está feliz com minhas conquistas?

473
00:39:34,914 --> 00:39:36,892
Estou mais do que feliz.

474
00:39:36,916 --> 00:39:39,810
Não faz ideia do orgulho que me dá.

475
00:39:41,045 --> 00:39:42,463
Criada Kim,

476
00:39:42,463 --> 00:39:46,175
sei que sempre te decepcionei,
mas pode se sentir orgulhosa agora.

477
00:39:46,175 --> 00:39:49,095
Quer um vestido bonito para se gabar?

478
00:39:49,095 --> 00:39:50,596
Minha nossa!

479
00:39:50,596 --> 00:39:55,325
Não desejo mais nada.
Já me sinto completa.

480
00:39:55,976 --> 00:39:57,496
Ultimamente, as pessoas vêm

481
00:39:57,520 --> 00:40:01,540
e me dizem
que você é mesmo filho do seu pai.

482
00:40:02,775 --> 00:40:04,336
É mesmo?

483
00:40:04,360 --> 00:40:06,654
Seu pai era chamado de gênio,

484
00:40:06,654 --> 00:40:10,841
e dizem que você tem o talento dele.

485
00:40:12,243 --> 00:40:15,220
Diziam que eu não era
nada parecido com ele.

486
00:40:17,998 --> 00:40:20,225
Quanto mais conquistas tiver,

487
00:40:20,292 --> 00:40:23,963
menos pessoas dirão isso de você.

488
00:40:23,963 --> 00:40:27,816
E se eu me sair mal?
Vão dizer de novo que não sou filho dele?

489
00:40:29,093 --> 00:40:30,819
Não é...

490
00:40:31,554 --> 00:40:34,640
Diga para falarem o que quiserem de mim.

491
00:40:34,640 --> 00:40:36,616
Não me importo mais.

492
00:40:37,059 --> 00:40:40,495
Certo. Não vamos mais
nos incomodar com isso.

493
00:40:41,939 --> 00:40:46,962
Falando francamente,
você é responsável pelos seus feitos.

494
00:40:46,986 --> 00:40:48,962
Seu pai é irrelevante.

495
00:40:49,071 --> 00:40:52,008
Ele nunca esteve por perto mesmo.

496
00:40:52,032 --> 00:40:55,703
E, para ser sincera, chegou até aqui

497
00:40:55,703 --> 00:40:57,763
graças à minha criação.

498
00:41:03,961 --> 00:41:07,606
Sempre será meu querido jovem mestre,

499
00:41:07,923 --> 00:41:11,151
não importa o quão competente
ou incompetente seja.

500
00:41:12,011 --> 00:41:13,653
Sério?

501
00:41:14,555 --> 00:41:18,658
Então posso voltar a relaxar como antes?

502
00:41:19,810 --> 00:41:22,370
Sim, se é o que quer.

503
00:41:22,563 --> 00:41:25,624
Mas achei que odiasse isso.

504
00:41:26,567 --> 00:41:30,297
Comparado ao tempo
que passava sem fazer nada em casa,

505
00:41:30,321 --> 00:41:34,132
parecia muito mais feliz depois que voltou

506
00:41:34,533 --> 00:41:36,760
do treinamento em Danhyanggok.

507
00:41:37,495 --> 00:41:41,014
Por isso não pude te impedir,
mesmo parecendo perigoso.

508
00:41:41,040 --> 00:41:42,601
Sabe,

509
00:41:42,625 --> 00:41:48,021
quero que consiga tudo o que deseja.

510
00:41:50,049 --> 00:41:51,775
Certo.

511
00:41:55,179 --> 00:41:57,114
Preciso voltar.

512
00:41:57,598 --> 00:41:59,326
Vai embora?

513
00:41:59,350 --> 00:42:02,895
Sim. Se tivesse me forçado a ir,
eu teria me recusado.

514
00:42:02,895 --> 00:42:05,064
Mas, depois desse discurso, vou estudar.

515
00:42:05,064 --> 00:42:09,376
Preciso fazer de tudo
para te deixar orgulhosa, criada Kim.

516
00:42:10,236 --> 00:42:13,130
Como está sua dor de cabeça? Melhorou?

517
00:42:13,239 --> 00:42:14,965
Sim.

518
00:42:15,241 --> 00:42:17,243
Os cavalos e as pessoas são treinados

519
00:42:17,243 --> 00:42:20,178
com a abordagem da punição e recompensa.

520
00:42:20,788 --> 00:42:24,434
Mas, ultimamente,
estou sempre sendo punido.

521
00:42:24,458 --> 00:42:27,336
Quem se atreveu a puni-lo?

522
00:42:27,336 --> 00:42:30,480
Não se preocupe.
Não fico parado quando apanho.

523
00:42:31,840 --> 00:42:33,342
Prepare uns lanchinhos para mim.

524
00:42:33,342 --> 00:42:35,443
Muitos biscoitos de mel.

525
00:42:35,803 --> 00:42:39,114
- Isso vai ser divertido.
- Tem certeza?

526
00:42:39,598 --> 00:42:41,283
Ei, Uk.

527
00:42:41,976 --> 00:42:43,702
Finalmente chegou.

528
00:42:43,811 --> 00:42:44,937
Sim.

529
00:42:44,937 --> 00:42:48,415
Por que parece que todos vocês
estavam me esperando?

530
00:42:48,440 --> 00:42:50,961
Gostam dos biscoitos de mel
que eu trago de casa?

531
00:42:50,985 --> 00:42:54,671
Vá ao Centro de Treinamento.
Será divertido.

532
00:43:05,541 --> 00:43:07,686
- Estava me esperando?
- Sim.

533
00:43:07,710 --> 00:43:11,062
Serei seu primeiro oponente.

534
00:43:11,964 --> 00:43:13,398
O quê?

535
00:43:13,549 --> 00:43:15,942
Vamos duelar.

536
00:43:16,093 --> 00:43:18,737
Se recusar, perde.

537
00:43:19,013 --> 00:43:21,072
Do que está falando?

538
00:43:24,476 --> 00:43:26,703
Pegue isto.

539
00:43:55,633 --> 00:43:57,317
O Uk perdeu.

540
00:43:58,510 --> 00:44:02,030
Gu Hyo, o vencedor,
pode pegar o primeiro sapo dourado.

541
00:44:29,291 --> 00:44:30,668
O que está acontecendo?

542
00:44:30,668 --> 00:44:32,062
Fiz uma aposta.

543
00:44:32,086 --> 00:44:34,380
Nunca fizemos uma aposta, Alteza Real.

544
00:44:34,380 --> 00:44:37,816
Não com você. Fiz uma aposta
com sua criada, a Mu-deok.

545
00:44:41,303 --> 00:44:44,515
Eu disse que você não tinha habilidades
para derrotar nenhum dos magos

546
00:44:44,515 --> 00:44:46,034
do Jeongjingak.

547
00:44:46,058 --> 00:44:49,661
Mas sua criada insistiu
que poderia vencer pelo menos um.

548
00:44:49,978 --> 00:44:52,414
A Mu-deok disse isso?

549
00:44:53,774 --> 00:44:56,110
Você duelará todos os dias, por dez dias.

550
00:44:56,110 --> 00:44:58,088
Se não vencer uma única luta,

551
00:44:58,112 --> 00:45:01,172
ela me dará um objeto
muito valioso para ela.

552
00:45:02,282 --> 00:45:03,967
Valioso?

553
00:45:04,535 --> 00:45:06,845
Que objeto de valor você tem?

554
00:45:06,870 --> 00:45:09,222
É algo que o senhor me deu.

555
00:45:10,707 --> 00:45:12,767
Ela apostou isto.

556
00:45:21,677 --> 00:45:24,904
Esta jade parece muito valiosa,
então quero para mim.

557
00:45:26,515 --> 00:45:28,368
Eu trouxe sapos dourados

558
00:45:28,392 --> 00:45:30,577
como prêmios para a luta.

559
00:45:36,650 --> 00:45:40,446
Se não vencer nenhuma luta
até que os sapos acabem,

560
00:45:40,446 --> 00:45:42,547
isto será meu.

561
00:45:42,573 --> 00:45:45,425
Não quero participar dessa aposta.

562
00:45:45,659 --> 00:45:49,012
Não é uma aposta entre nós.
É uma aposta que fiz com ela.

563
00:45:50,164 --> 00:45:51,558
Se desistir,

564
00:45:51,582 --> 00:45:54,684
não terá vencido uma única luta,
então ela perderá.

565
00:45:54,960 --> 00:45:56,686
E isto será meu.

566
00:46:00,799 --> 00:46:02,525
Jovem mestre Jang.

567
00:46:03,177 --> 00:46:06,446
É a coisa mais preciosa que já ganhei.

568
00:46:07,806 --> 00:46:11,910
Por favor, faça de tudo para recuperá-la.

569
00:46:22,446 --> 00:46:24,089
Caramba!

570
00:46:24,114 --> 00:46:25,741
Você ganhou este sapo dourado.

571
00:46:25,741 --> 00:46:29,429
Claro. O Uk pode ter lido
Palavras do Coração...

572
00:46:29,453 --> 00:46:32,388
- Mas é um péssimo espadachim.
- O que houve?

573
00:46:33,707 --> 00:46:37,143
O príncipe herdeiro
e a Mu-deok fizeram uma aposta.

574
00:46:37,544 --> 00:46:41,439
O príncipe herdeiro trouxe sapos dourados,
então todos querem participar.

575
00:46:42,257 --> 00:46:45,777
Os magos mais fortes lutarão contra o Uk.

576
00:46:47,179 --> 00:46:49,405
Coloque aqui.

577
00:46:56,230 --> 00:46:59,250
O príncipe herdeiro zombou
da sua competência.

578
00:46:59,274 --> 00:47:01,336
Como sua mestra, não pude deixar passar.

579
00:47:01,360 --> 00:47:04,879
Não minta para mim. Eu te conheço.

580
00:47:05,531 --> 00:47:07,241
Andei preguiçoso nos últimos dias.

581
00:47:07,241 --> 00:47:10,301
Fez essa aposta absurda
para me forçar a treinar.

582
00:47:12,204 --> 00:47:13,721
Sim.

583
00:47:14,665 --> 00:47:19,561
Querendo ou não,
terá que lutar contra dez magos.

584
00:47:20,462 --> 00:47:24,232
O primeiro duelo foi
incrivelmente decepcionante.

585
00:47:24,258 --> 00:47:26,343
Sua espada estava lenta,
e seus pés, pesados.

586
00:47:26,343 --> 00:47:30,280
- O oponente de amanhã é da família Jung.
- Não vou lutar.

587
00:47:32,975 --> 00:47:35,269
Mesmo perdendo,
você sempre memoriza o que vê,

588
00:47:35,269 --> 00:47:36,562
isso ajudará a aprender.

589
00:47:36,562 --> 00:47:39,648
- Já disse que não vou lutar.
- Enfrentando dez magos,

590
00:47:39,648 --> 00:47:42,834
aprenderá dez feitiços diferentes.

591
00:47:43,068 --> 00:47:44,570
- Mu-deok...
- Jovem mestre.

592
00:47:44,570 --> 00:47:46,822
Pode ir para casa
tomar banho de novo amanhã.

593
00:47:46,822 --> 00:47:49,799
Mas, se for, nunca vai recuperar a jade.

594
00:47:50,784 --> 00:47:52,510
Tudo bem.

595
00:47:52,953 --> 00:47:55,098
Você fez a aposta.

596
00:47:55,122 --> 00:47:56,723
Mas...

597
00:47:57,291 --> 00:47:59,601
Mas como pôde apostar aquilo?

598
00:47:59,710 --> 00:48:01,312
Você sabe por quê.

599
00:48:01,336 --> 00:48:05,398
Era a única forma
de te motivar a lutar e vencer.

600
00:48:07,551 --> 00:48:08,719
Sentir sua falta

601
00:48:08,719 --> 00:48:11,946
é a minha fraqueza?

602
00:48:14,182 --> 00:48:15,909
Sim.

603
00:48:16,685 --> 00:48:19,078
Você deve me desprezar agora,

604
00:48:19,688 --> 00:48:23,124
mas não pode me fazer
perder a jade que me deu.

605
00:48:27,321 --> 00:48:29,615
Por isso disse que fui envenenado.

606
00:48:29,615 --> 00:48:32,592
Se recuperá-la,
vou lhe dar um belo sorriso.

607
00:48:32,909 --> 00:48:34,886
Como um antídoto.

608
00:48:38,790 --> 00:48:40,516
Uk.

609
00:48:41,251 --> 00:48:43,353
Recupere-a a todo custo.

610
00:48:43,837 --> 00:48:46,814
É o objeto mais valioso que já ganhei

611
00:48:47,674 --> 00:48:49,901
em toda a minha vida.

612
00:48:52,012 --> 00:48:54,155
É tão valioso assim para você?

613
00:48:54,431 --> 00:48:56,282
Não quer de volta

614
00:48:57,142 --> 00:48:59,244
por causa do preço?

615
00:49:04,191 --> 00:49:06,834
Vou tomá-la do príncipe herdeiro.

616
00:49:07,152 --> 00:49:09,796
Seria estranho dividir a jade com ele.

617
00:49:16,244 --> 00:49:19,097
Mas também não valia a pena
dividir com você.

618
00:49:40,352 --> 00:49:43,579
Soube que tem ido bastante a Sejukwon.

619
00:49:43,605 --> 00:49:47,377
É porque quer nomear
o mestre Heo como seu mestre

620
00:49:47,401 --> 00:49:50,253
e aprender feitiços com ele?

621
00:49:50,946 --> 00:49:52,755
Não seja ridículo.

622
00:49:52,906 --> 00:49:55,341
Você é meu mestre.

623
00:49:55,826 --> 00:49:57,637
Vou pela minha saúde.

624
00:49:57,661 --> 00:50:01,349
Assim posso tomar um ar fresco.
E coisas divertidas acontecem lá.

625
00:50:01,373 --> 00:50:05,103
Deve gostar de conversar
com os magos de Songrim.

626
00:50:05,127 --> 00:50:07,355
Converso com meu primo, o Yul.

627
00:50:07,379 --> 00:50:09,548
E o Park Dang-gu é divertido.

628
00:50:09,548 --> 00:50:13,403
Eu gostaria de dar uma lição no Jang Uk,
mas não é fácil.

629
00:50:13,427 --> 00:50:15,971
Ele pareceu eufórico
após ler Palavras do Coração,

630
00:50:15,971 --> 00:50:18,074
então hoje eu o coloquei no lugar dele.

631
00:50:18,098 --> 00:50:20,660
Ele perdeu para um mago
que acabou de dominar a Ryusu.

632
00:50:20,684 --> 00:50:22,811
Agora todos sabem que é incompetente.

633
00:50:22,811 --> 00:50:25,204
As pessoas não o admiram mais.

634
00:50:31,611 --> 00:50:33,546
É uma bela jade.

635
00:50:33,655 --> 00:50:36,424
Consegui em troca de dez sapos dourados.

636
00:50:36,825 --> 00:50:40,219
- É valiosa?
- A jade azul tem energia yin.

637
00:50:40,328 --> 00:50:42,247
Onde está a outra?

638
00:50:42,247 --> 00:50:43,433
A outra?

639
00:50:43,457 --> 00:50:45,876
Objetos com energias opostas vêm em pares.

640
00:50:45,876 --> 00:50:48,811
O par desta é uma jade vermelha.

641
00:50:48,962 --> 00:50:51,689
São valiosas apenas quando estão juntas.

642
00:50:55,844 --> 00:50:58,072
Então isto é um par?

643
00:50:58,096 --> 00:50:59,864
Eunuco Oh.

644
00:51:00,056 --> 00:51:02,601
O que significa
quando duas pessoas dividem um par?

645
00:51:02,601 --> 00:51:05,370
Significa que são casadas ou são um casal.

646
00:51:07,230 --> 00:51:09,290
Droga...

647
00:51:09,316 --> 00:51:12,420
Não gostou da jade, Alteza Real?

648
00:51:12,444 --> 00:51:16,340
Não gostei. Me irritou.
Me incomodou muito.

649
00:51:16,364 --> 00:51:19,284
Leve-a e deixe-a em pedaços.

650
00:51:19,284 --> 00:51:21,995
Ainda não pode fazer isso.

651
00:51:21,995 --> 00:51:24,347
O Jang Uk pode recuperá-la.

652
00:51:26,208 --> 00:51:28,601
Se ele recuperá-la,

653
00:51:28,877 --> 00:51:30,895
voltarão a ser um par.

654
00:51:31,713 --> 00:51:33,481
Droga...

655
00:51:45,185 --> 00:51:46,953
- Mestre Lee.
- Sim.

656
00:51:49,481 --> 00:51:52,542
O que faz aqui?

657
00:51:54,277 --> 00:51:57,588
Usei tecido de cânhamo o ano todo,
e nunca senti frio.

658
00:51:57,823 --> 00:51:59,257
Mas...

659
00:51:59,658 --> 00:52:01,968
depois de usar este cachecol,

660
00:52:02,244 --> 00:52:05,012
percebi como estava frio.

661
00:52:06,915 --> 00:52:09,142
O que é aquilo ali?

662
00:52:11,127 --> 00:52:12,188
O quê?

663
00:52:12,212 --> 00:52:13,646
Minha nossa...

664
00:52:17,008 --> 00:52:21,279
Eu nunca achei as flores bonitas,

665
00:52:22,097 --> 00:52:26,492
mas vi estas flores
e quis trazê-las para você.

666
00:52:33,149 --> 00:52:35,293
São lindas!

667
00:52:35,694 --> 00:52:38,838
São para mim?

668
00:52:45,662 --> 00:52:47,998
Esses livros...

669
00:52:47,998 --> 00:52:50,057
Tem livros muito bons aqui.

670
00:52:50,625 --> 00:52:52,977
Que ótima leitura!

671
00:52:59,426 --> 00:53:01,527
A criada Kim...

672
00:53:02,012 --> 00:53:03,239
Ela está doente?

673
00:53:03,263 --> 00:53:05,307
Eu não a vi em Songrim esses dias.

674
00:53:05,307 --> 00:53:07,533
Ela foi lá ontem.

675
00:53:07,559 --> 00:53:10,244
Ela vai muito lá
para ver o jovem mestre Jang.

676
00:53:10,729 --> 00:53:12,497
Entendi.

677
00:53:14,024 --> 00:53:17,084
Ela só não foi me ver.

678
00:53:18,528 --> 00:53:20,840
Ela está com um convidado agora.

679
00:53:20,864 --> 00:53:22,717
Um convidado? Quem é?

680
00:53:22,741 --> 00:53:26,761
Não sei quem é, mas era um jovem rapaz.

681
00:53:26,953 --> 00:53:28,971
Um jovem rapaz?

682
00:53:29,372 --> 00:53:33,643
Pelo que sei,
a criada Kim não conhece jovens rapazes.

683
00:53:42,969 --> 00:53:45,196
Criada Kim.

684
00:53:50,185 --> 00:53:52,119
Olá.

685
00:53:53,355 --> 00:53:55,065
O que são essas ervas daninhas?

686
00:53:55,065 --> 00:53:57,542
São flores.

687
00:53:57,817 --> 00:54:00,504
- "Ervas daninhas"?
- Criada Kim.

688
00:54:00,528 --> 00:54:04,715
Ficou chateada naquele dia
porque fui um pouco duro?

689
00:54:04,908 --> 00:54:07,009
Por isso parou de me visitar?

690
00:54:07,452 --> 00:54:10,956
Eu não fazia ideia.
Pensei que estivesse doente.

691
00:54:10,956 --> 00:54:13,083
Eu vim aqui preocupado à toa.

692
00:54:13,083 --> 00:54:15,476
Você não devia ter vindo.

693
00:54:15,502 --> 00:54:17,647
Disse que nunca mais viria.

694
00:54:17,671 --> 00:54:19,673
Quando eu disse isso?

695
00:54:19,673 --> 00:54:21,774
Está enganada.

696
00:54:22,592 --> 00:54:24,177
Ainda assim,

697
00:54:24,177 --> 00:54:27,154
que bom que você está bem...

698
00:54:32,435 --> 00:54:35,204
Se achou que eu estava doente,

699
00:54:35,772 --> 00:54:38,793
podia ter me trazido
um buquê de ervas daninhas.

700
00:54:38,817 --> 00:54:41,212
Precisa de ervas daninhas?

701
00:54:41,236 --> 00:54:42,962
Vou pegar para você.

702
00:54:44,114 --> 00:54:45,824
Não preciso.

703
00:54:45,824 --> 00:54:50,511
Quero que me dê flores,
não ervas daninhas.

704
00:54:52,038 --> 00:54:53,683
Quero que me mostre

705
00:54:53,707 --> 00:54:55,891
que gosta de mim

706
00:54:56,376 --> 00:54:58,769
me dando algo bonito.

707
00:55:04,968 --> 00:55:08,654
Ainda temos um convidado aqui,
então pode ir.

708
00:55:09,222 --> 00:55:11,073
Criada Kim.

709
00:55:11,307 --> 00:55:13,117
Bem...

710
00:55:13,810 --> 00:55:17,997
Quando for a Songrim visitar o Uk,

711
00:55:19,190 --> 00:55:22,335
espero que vá me visitar também.

712
00:55:24,529 --> 00:55:27,089
Espere...

713
00:55:30,243 --> 00:55:32,595
Ela está me expulsando

714
00:55:33,163 --> 00:55:35,806
porque vim de mãos vazias?

715
00:55:36,875 --> 00:55:38,684
Criada Kim.

716
00:55:40,336 --> 00:55:42,355
Que coração de pedra...

717
00:56:06,613 --> 00:56:10,049
Como os sapatos dele
são menores que os meus,

718
00:56:10,909 --> 00:56:13,386
ele deve ser mais baixo que eu.

719
00:56:27,634 --> 00:56:29,928
Você gosta de doces?

720
00:56:29,928 --> 00:56:31,487
Gosto.

721
00:56:37,227 --> 00:56:38,994
Que delícia!

722
00:56:39,646 --> 00:56:42,039
Tem mais um aqui.

723
00:56:43,399 --> 00:56:45,126
Para mim.

724
00:56:58,957 --> 00:57:01,060
- Como estou?
- Ficou linda.

725
00:57:01,084 --> 00:57:02,812
- Experimente.
- Eu?

726
00:57:02,836 --> 00:57:03,813
Como estou?

727
00:57:03,837 --> 00:57:06,313
- Se usa ali.
- Entendi.

728
00:57:18,768 --> 00:57:23,164
Olhe, tem uma floricultura ali.

729
00:57:23,231 --> 00:57:25,275
Disse que precisava de flores.

730
00:57:25,275 --> 00:57:29,170
Preciso comprar flores
para decorar o quarto da Bu-yeon.

731
00:57:30,071 --> 00:57:34,467
Pode ser que a encontremos desta vez.

732
00:57:41,207 --> 00:57:44,685
Sério? Será que o Jin Mu vai encontrá-la?

733
00:57:45,545 --> 00:57:47,688
Ainda é segredo.

734
00:57:48,256 --> 00:57:51,426
Espero que a Bu-yeon volte.

735
00:57:51,426 --> 00:57:55,263
Aí não poderá se tornar
a líder de Jinyowon.

736
00:57:55,263 --> 00:57:59,158
Mas ficarei livre para me casar
com o homem que quiser.

737
00:57:59,684 --> 00:58:03,537
Poderei me casar com quem eu amar.

738
00:58:05,440 --> 00:58:07,374
Que boa notícia...

739
00:58:08,735 --> 00:58:11,279
Então temos que terminar
nosso noivado de mentira.

740
00:58:11,279 --> 00:58:15,341
Obrigada por fingir ser
meu noivo de mentira.

741
00:58:17,410 --> 00:58:19,470
Eu nunca fingi.

742
00:58:20,663 --> 00:58:22,389
Meus sentimentos

743
00:58:23,291 --> 00:58:25,351
eram sinceros.

744
00:58:28,421 --> 00:58:29,899
Você é o herdeiro de Songrim.

745
00:58:29,923 --> 00:58:34,318
Como pôde pensar em se casar comigo
e morar com a minha família?

746
00:58:35,011 --> 00:58:36,737
Eu sei.

747
00:58:36,971 --> 00:58:38,741
Me preocupei à toa.

748
00:58:38,765 --> 00:58:41,742
Eu até estava me preparando

749
00:58:41,976 --> 00:58:44,036
para ser expulso da família.

750
00:58:45,146 --> 00:58:47,081
Está falando sério?

751
00:58:47,315 --> 00:58:51,045
Estava disposto a desistir
de ser herdeiro de Songrim por mim?

752
00:58:51,069 --> 00:58:54,338
Você disse que não queria
um casamento sem amor.

753
00:58:54,739 --> 00:58:56,616
Achei que, se me casasse com você,

754
00:58:56,616 --> 00:58:59,426
ao menos se casaria
com um homem que a ama.

755
00:59:01,371 --> 00:59:03,139
Foi o que pensei.

756
00:59:03,748 --> 00:59:08,018
Enfim, você precisa encontrar
um homem de quem goste.

757
00:59:34,362 --> 00:59:36,839
Acho que eu...

758
00:59:37,949 --> 00:59:39,758
já o encontrei.

759
00:59:45,707 --> 00:59:48,559
Se você me segurar assim...

760
00:59:52,755 --> 00:59:55,191
nunca vou desistir de você.

761
00:59:55,633 --> 00:59:58,027
O que sinto por você é muito forte.

762
00:59:58,720 --> 01:00:01,238
Não tem volta.

763
01:00:10,356 --> 01:00:14,210
Eu deveria comprar flores
para te pedir em casamento.

764
01:00:17,447 --> 01:00:19,256
Vamos.

765
01:00:25,913 --> 01:00:29,584
Mande estas flores à família Jang.

766
01:00:29,584 --> 01:00:32,754
Alguém da família morreu?

767
01:00:32,754 --> 01:00:35,481
Por que os crisântemos brancos?

768
01:00:38,593 --> 01:00:40,738
Eu quase cometi um grande erro.

769
01:00:40,762 --> 01:00:42,404
Sim.

770
01:00:43,014 --> 01:00:44,865
Tudo daqui

771
01:00:45,391 --> 01:00:46,893
até ali.

772
01:00:46,893 --> 01:00:48,478
Mande todas elas.

773
01:00:48,478 --> 01:00:51,147
- Todas estas flores?
- Sim, mande tudo.

774
01:00:51,147 --> 01:00:53,900
- Ela vai gostar de pelo menos uma.
- Nossa!

775
01:00:53,900 --> 01:00:56,835
Minha nossa, muito obrigada!

776
01:00:58,905 --> 01:01:01,799
- Qual você quer?
- Esta aqui.

777
01:01:01,908 --> 01:01:04,635
Posso comprar todas, se quiser.

778
01:01:28,643 --> 01:01:31,287
Você é o herdeiro de Songrim.

779
01:01:31,854 --> 01:01:34,708
Por que cortejaria
a futura líder de Jinyowon?

780
01:01:34,732 --> 01:01:36,417
Qual era o seu plano?

781
01:01:36,484 --> 01:01:39,529
Pretendia desistir da sua sucessão
e se casar com ela?

782
01:01:39,529 --> 01:01:43,799
Tio, estamos apaixonados.

783
01:01:43,866 --> 01:01:46,510
Até pouco tempo atrás,

784
01:01:46,828 --> 01:01:48,887
a Srta. Jin gostava do Uk.

785
01:01:48,913 --> 01:01:50,957
Não é verdade. Ela me provou hoje.

786
01:01:50,957 --> 01:01:55,062
A Srta. Jin disse que poderia desistir
de se tornar líder de Jinyowon por amor.

787
01:01:55,086 --> 01:01:56,647
Eles só têm uma filha.

788
01:01:56,671 --> 01:01:58,774
Quem vai liderar Jinyowon?

789
01:01:58,798 --> 01:02:01,259
O cargo deveria ficar
com a filha mais velha.

790
01:02:01,259 --> 01:02:05,404
Cheonbugwan os está ajudando
a encontrar a irmã desaparecida.

791
01:02:06,222 --> 01:02:07,140
O quê?

792
01:02:07,140 --> 01:02:10,534
O vice-gwanju Jin Mu
os visita todos os dias por isso.

793
01:02:11,644 --> 01:02:13,579
O Jin Mu?

794
01:02:14,605 --> 01:02:16,566
Eu também queria ter outro irmão

795
01:02:16,566 --> 01:02:20,044
para me substituir
como herdeiro de Songrim.

796
01:02:20,862 --> 01:02:23,922
Por curiosidade...

797
01:02:24,115 --> 01:02:28,594
Tio, há alguma chance
de que tenha um filho que ninguém conhece?

798
01:02:31,914 --> 01:02:33,432
Nenhum filho?

799
01:02:34,459 --> 01:02:36,226
Nenhum mesmo?

800
01:02:38,171 --> 01:02:39,605
Saia.

801
01:02:40,757 --> 01:02:42,151
Eu disse para sair.

802
01:02:42,175 --> 01:02:43,301
Como?

803
01:02:43,301 --> 01:02:45,069
Saia!

804
01:02:46,637 --> 01:02:49,265
Ainda dá tempo de ter um filho.

805
01:02:49,265 --> 01:02:50,308
Ei.

806
01:02:50,308 --> 01:02:52,826
Quero dizer que ainda tem saúde.

807
01:02:54,145 --> 01:02:56,830
Peguem esse moleque!

808
01:03:00,651 --> 01:03:02,503
Minha nossa!

809
01:03:12,830 --> 01:03:15,766
Por que há tantas flores aqui?

810
01:03:15,833 --> 01:03:19,770
Tentei cortar laços com uma pessoa,
e ela está tentando se reconciliar.

811
01:03:20,713 --> 01:03:24,858
Espero que a perdoe. As flores são lindas.

812
01:03:26,677 --> 01:03:29,154
Você é muito gentil.

813
01:03:29,680 --> 01:03:32,284
A mãe do jovem mestre Jang

814
01:03:32,308 --> 01:03:35,369
era gentil como você.

815
01:03:35,770 --> 01:03:37,704
Ele também é gentil.

816
01:03:39,315 --> 01:03:40,916
Acha mesmo?

817
01:03:41,692 --> 01:03:45,671
Por que o acha gentil?

818
01:03:47,365 --> 01:03:49,367
Quando ele falou da mãe dele,

819
01:03:49,367 --> 01:03:51,802
eu pude sentir o afeto

820
01:03:52,245 --> 01:03:54,054
nos olhos dele.

821
01:03:54,831 --> 01:03:56,265
O quê?

822
01:03:56,415 --> 01:04:00,018
Ele falou da mãe dele?

823
01:04:00,711 --> 01:04:03,147
Vocês devem ser muito próximos.

824
01:04:03,756 --> 01:04:05,633
Ainda não.

825
01:04:05,633 --> 01:04:07,778
Ele é quem deseja se aproximar.

826
01:04:07,802 --> 01:04:11,780
Da última vez,
ele a manteve ocupada por quatro horas.

827
01:04:12,306 --> 01:04:13,824
É verdade?

828
01:04:14,433 --> 01:04:16,827
Ficamos conversando.

829
01:04:18,688 --> 01:04:22,040
Então é você mesmo. A garça.

830
01:04:22,692 --> 01:04:25,838
O jovem mestre Jang é meio seco
por causa das feridas do passado.

831
01:04:25,862 --> 01:04:30,174
Mas, quando se abre com alguém,
é muito gentil e afetuoso.

832
01:04:31,534 --> 01:04:33,512
Espero que venha mais vezes.

833
01:04:33,536 --> 01:04:35,848
Pense neste lugar como um ninho.

834
01:04:35,872 --> 01:04:38,891
Pode vir voando sempre que quiser.

835
01:04:39,500 --> 01:04:41,268
Está bem.

836
01:04:47,383 --> 01:04:50,887
O Jin Mu está ajudando a Jin Ho-gyeong
a encontrar a filha desaparecida?

837
01:04:50,887 --> 01:04:53,282
Parece que ele está
usando isso como desculpa

838
01:04:53,306 --> 01:04:55,741
para ir a Jinyowon.

839
01:04:55,933 --> 01:05:00,412
Acho que o Jin Mu quer
Jinyowon do lado dele.

840
01:05:01,105 --> 01:05:04,249
Se o Jin Mu se apoderar de Jinyowon,

841
01:05:04,442 --> 01:05:07,254
ele se tornará poderoso o bastante
para lutar contra Songrim.

842
01:05:07,278 --> 01:05:08,879
E...

843
01:05:10,281 --> 01:05:13,258
se não tiver mais medo de Songrim,

844
01:05:14,660 --> 01:05:18,805
ele e os homens dele vão revelar
a pedra de gelo ao mundo.

845
01:05:26,047 --> 01:05:30,859
Alguém do lado do Jin Mu
está com a pedra de gelo.

846
01:05:32,011 --> 01:05:35,741
A pedra de gelo
pode parecer feita de gelo,

847
01:05:35,765 --> 01:05:40,994
mas também tem a natureza do fogo,
da água e do vento.

848
01:05:41,312 --> 01:05:44,122
Como um mago
da família Choi fez há 200 anos,

849
01:05:44,231 --> 01:05:49,002
alguém está usando a pedra de gelo
para fazer o Ejetor de Almas.

850
01:05:59,789 --> 01:06:04,101
É a nova leva de Ejetores de Almas
feita pela rainha.

851
01:06:08,673 --> 01:06:11,485
Não é o poder
da pedra de gelo que é maligno.

852
01:06:11,509 --> 01:06:16,238
É o Ejetor de Almas
que está sendo usado para o mal.

853
01:06:18,933 --> 01:06:22,103
O tipo de poder
que não é concedido aos humanos,

854
01:06:22,103 --> 01:06:25,038
mas que seria desejado por todos.

855
01:06:25,648 --> 01:06:28,192
O poder de sair do corpo
no qual não quer mais viver

856
01:06:28,192 --> 01:06:30,627
e se mudar para outro.

857
01:06:31,779 --> 01:06:36,675
De um corpo velho a um novo,
de um corpo feio a um bonito.

858
01:06:37,368 --> 01:06:41,638
O poder de deter a morte
e viver eternamente.

859
01:06:56,721 --> 01:07:00,450
Ele é um jovem bonito e saudável.

860
01:07:00,474 --> 01:07:02,075
Foi escolhido

861
01:07:02,393 --> 01:07:06,246
para ser meu sucessor.

862
01:07:06,439 --> 01:07:09,166
É o corpo que eu gostaria de habitar.

863
01:07:09,859 --> 01:07:11,877
Mestre.

864
01:07:12,278 --> 01:07:15,215
Qual é o novo feitiço
que prometeu me mostrar?

865
01:07:15,239 --> 01:07:17,134
É a alquimia das almas.

866
01:07:17,158 --> 01:07:19,009
A alquimia das almas?

867
01:07:20,077 --> 01:07:25,432
Ainda tenho muitas coisas a conquistar.

868
01:07:25,458 --> 01:07:29,811
Mas este corpo é velho
e pode morrer porque está doente.

869
01:07:30,463 --> 01:07:32,147
Por isso...

870
01:07:32,965 --> 01:07:35,817
preciso do seu corpo.

871
01:07:39,555 --> 01:07:41,323
O quê?

872
01:07:57,990 --> 01:08:01,802
Vamos começar a alquimia das almas.

873
01:08:09,210 --> 01:08:11,813
Mestre, não quero trocar de corpo.

874
01:08:11,837 --> 01:08:14,316
Se eu entrar no seu corpo,
vou morrer em breve.

875
01:08:14,340 --> 01:08:16,900
Mas seu corpo ainda estará vivo.

876
01:08:27,394 --> 01:08:29,121
Por favor, me ajudem!

877
01:08:29,146 --> 01:08:31,039
Não quero morrer!

878
01:08:31,232 --> 01:08:34,751
Socorro!

879
01:08:36,612 --> 01:08:38,922
Mestre!

880
01:10:25,846 --> 01:10:27,614
Mestre.

881
01:10:28,015 --> 01:10:29,016
Meu corpo...

882
01:10:29,016 --> 01:10:31,494
Devolva o meu corpo.

883
01:10:31,518 --> 01:10:33,729
Por favor. Eu não quero morrer.

884
01:10:33,729 --> 01:10:36,315
Mestre! Devolva o meu corpo!

885
01:10:36,315 --> 01:10:39,169
Mestre! Quero o meu corpo de volta!

886
01:10:39,193 --> 01:10:41,711
Mestre!

887
01:10:42,571 --> 01:10:47,467
Mais uma vez,
a alma de outro mago importante foi salva

888
01:10:47,701 --> 01:10:49,511
pela alquimia das almas.

889
01:10:58,712 --> 01:11:00,522
Enquanto tivermos

890
01:11:00,923 --> 01:11:02,675
o poder da pedra de gelo,

891
01:11:02,675 --> 01:11:06,903
nossas almas viverão para sempre
em vez de morrerem nestes corpos.

892
01:11:07,346 --> 01:11:10,474
O grande poder da pedra de gelo
é visto como feitiçaria das trevas.

893
01:11:10,474 --> 01:11:13,978
Por isso, não temos escolha,
temos que ser discretos.

894
01:11:13,978 --> 01:11:18,274
Mas, cedo ou tarde, chegará o dia
em que nosso poder será forte o bastante

895
01:11:18,274 --> 01:11:22,377
para mostrar que estávamos certos
e que o que desejamos é inevitável.

896
01:11:23,153 --> 01:11:25,005
Quando esse dia chegar,

897
01:11:25,531 --> 01:11:27,634
todos aqui

898
01:11:27,658 --> 01:11:31,636
vencerão a morte
e receberão a vida eterna.

899
01:11:54,351 --> 01:11:56,536
Você viu tudo?

900
01:11:58,897 --> 01:11:59,982
Vi.

901
01:11:59,982 --> 01:12:05,086
Seu trabalho será trazer uma pessoa aqui.

902
01:12:05,988 --> 01:12:09,825
A Jin Ho-gyeong vai ser a sua mãe,
e quero que você a conquiste.

903
01:12:09,825 --> 01:12:13,345
Depois, traga-a até aqui.

904
01:12:14,621 --> 01:12:16,640
Pode fazer isso?

905
01:12:19,793 --> 01:12:21,478
Sim.

906
01:12:30,888 --> 01:12:32,906
Encontrou a pessoa certa.

907
01:12:33,349 --> 01:12:36,326
Se conseguirmos trazer
a Jin Ho-gyeong até aqui,

908
01:12:37,019 --> 01:12:41,623
ficará mais fácil revelarmos
a pedra de gelo ao mundo.

909
01:13:32,658 --> 01:13:34,884
Meu amor, por que está acordada?

910
01:13:45,504 --> 01:13:47,524
O poder e a influência do Jin Mu

911
01:13:47,548 --> 01:13:52,318
podem ser mais fortes
e abrangentes do que pensamos.

912
01:13:52,970 --> 01:13:57,615
A Estrela do Rei apareceu para lidar
com o caos trazido pela pedra de gelo.

913
01:13:59,476 --> 01:14:02,104
Está falando do Uk?

914
01:14:02,104 --> 01:14:05,941
O mestre Seo Gyeong, que impediu o caos
trazido pela pedra de gelo há 200 anos,

915
01:14:05,941 --> 01:14:08,235
também nasceu com a energia
da Estrela do Rei.

916
01:14:08,235 --> 01:14:10,112
A Estrela do Rei veio da feitiçaria.

917
01:14:10,112 --> 01:14:12,672
Não compare isso ao mestre Seo Gyeong.

918
01:14:13,365 --> 01:14:16,801
São diferentes. Não disse que eram iguais.

919
01:14:18,036 --> 01:14:20,305
É por isso que estou curioso.

920
01:14:22,791 --> 01:14:27,520
Quero ver se essa nova estrela
vai desaparecer lentamente

921
01:14:28,297 --> 01:14:30,482
ou começar a brilhar.

922
01:15:08,086 --> 01:15:09,189
Vencedor!

923
01:15:09,213 --> 01:15:11,733
- Muito bem!
- Bom trabalho!

924
01:15:11,757 --> 01:15:13,441
Sabia que venceria.

925
01:15:55,759 --> 01:15:57,986
Eu sei que você usa a Tansu.

926
01:15:58,136 --> 01:16:00,222
O príncipe herdeiro não sabia.

927
01:16:00,222 --> 01:16:03,225
Mas usou a Tansu com água
de uma poça d'água que todos veem.

928
01:16:03,225 --> 01:16:05,118
Não foi difícil bloquear.

929
01:16:18,699 --> 01:16:20,550
Vencedor!

930
01:16:21,785 --> 01:16:25,221
- Você foi ótimo!
- Incrível!

931
01:16:44,057 --> 01:16:46,268
Só sobraram três sapos?

932
01:16:46,268 --> 01:16:48,203
Sim, Alteza Real.

933
01:16:48,562 --> 01:16:51,690
Quer dizer que ele está lutando
sem parar há sete dias?

934
01:16:51,690 --> 01:16:54,459
Significa que ele perdeu sem parar.

935
01:16:55,360 --> 01:16:58,796
Pensei que ele pararia
se continuasse perdendo.

936
01:17:01,074 --> 01:17:03,136
Mas acho que continuará lutando por isto.

937
01:17:03,160 --> 01:17:06,705
Tinha razão. Ele é ruim com a espada,
e os feitiços dele são fracos.

938
01:17:06,705 --> 01:17:08,266
Mas ele continua lutando

939
01:17:08,290 --> 01:17:11,311
só porque é persistente.

940
01:17:11,335 --> 01:17:15,023
É só um duelo, mas ele está lutando
contra todos os magos do Jeongjingak.

941
01:17:15,047 --> 01:17:16,590
Aposto que ele está exausto.

942
01:17:16,590 --> 01:17:19,736
Tenho certeza de que vencerá, Alteza Real.

943
01:17:19,760 --> 01:17:22,721
Nem eu pude lutar
contra os magos do Jeongjingak.

944
01:17:22,721 --> 01:17:25,325
Mas estou deixando o Jang Uk fazer isso

945
01:17:25,349 --> 01:17:27,601
em troca dos meus sapos dourados.

946
01:17:27,601 --> 01:17:30,286
Será que a Mu-deok Imunda me enganou?

947
01:17:49,873 --> 01:17:53,393
Lute e morra, Jang Uk.

948
01:18:07,307 --> 01:18:10,827
A dor que não mata...

949
01:18:15,190 --> 01:18:18,751
só te deixa mais forte.

950
01:18:51,560 --> 01:18:53,830
- Uk!
- Está procurando seu jovem mestre?

951
01:18:53,854 --> 01:18:56,706
O Uk está perdendo, mas está melhorando.

952
01:18:57,691 --> 01:18:58,525
Não vá.

953
01:18:58,525 --> 01:19:00,402
Não vá para o seu quarto, fique aqui.

954
01:19:00,402 --> 01:19:03,131
Nossa, olhe seus sapatos!
Estão encharcados.

955
01:19:03,155 --> 01:19:05,006
Você está ferido.

956
01:19:05,991 --> 01:19:10,094
Está havendo um tumulto na capital.
Dizem que assassinos o atacaram.

957
01:19:10,579 --> 01:19:13,431
- Não o mate!
- Mate-o.

958
01:19:13,790 --> 01:19:15,876
- Ele é uma alma invasora.
- Apareça!

959
01:19:15,876 --> 01:19:17,586
- Estou indo.
- Jang Uk.

960
01:19:17,586 --> 01:19:21,965
Não acho correto deixar
que um mago invasor saia tão facilmente.

961
01:19:21,965 --> 01:19:24,134
Uma vez que se descontrolam,
não tem volta.

962
01:19:24,134 --> 01:19:26,279
Deixam de ser humanos
e se tornam monstros.

963
01:19:26,303 --> 01:19:29,489
Também podemos proteger
os monstros deste mundo.

964
01:19:31,600 --> 01:19:37,205
Legendas: Mariana Assoni

