1
00:00:39,622 --> 00:00:41,541
Sejam bem-vindos.

2
00:00:44,085 --> 00:00:49,507
Hoje eu tenho uma coisa
muito especial.

3
00:01:08,360 --> 00:01:11,529
<b>OS CONDENADOS 2</b>

4
00:01:12,772 --> 00:01:14,763
Subpack: Pix

5
00:01:21,998 --> 00:01:26,711
Faz anos que eu entretenho
todos vocês.

6
00:01:26,920 --> 00:01:29,214
-Não é mesmo?
-Sim.

7
00:01:29,422 --> 00:01:34,511
E alguns de vocês
me deixaram muito rico.

8
00:01:34,678 --> 00:01:36,096
Sim.

9
00:01:36,304 --> 00:01:40,392
Alguns me deixaram
um pouco mais rico.

10
00:01:41,685 --> 00:01:44,688
É hora de fazer as suas apostas.

11
00:01:46,981 --> 00:01:49,150
-Eu faço isso...
-O que pensa que está fazendo?

12
00:01:51,027 --> 00:01:52,487
Foi ideia minha.

13
00:01:52,779 --> 00:01:56,408
Você não vai levantar um dedo,
a menos que eu peça.

14
00:01:58,868 --> 00:02:00,120
Entendido?

15
00:02:06,209 --> 00:02:07,669
Então vamos começar.

16
00:02:46,124 --> 00:02:49,210
Meu Deus, odeio este lugar.
Eu estou congelando.

17
00:02:49,336 --> 00:02:51,004
Ah, você é muito delicado.

18
00:02:51,129 --> 00:02:53,548
Não se preocupe com o frio,
se preocupe com as cobras.

19
00:02:53,631 --> 00:02:55,216
Ótimo, odeio cobras.

20
00:02:56,718 --> 00:02:58,636
-Equipamento completo, chefe?
-Sim.

21
00:02:58,803 --> 00:03:00,221
Muito bem, ouçam.
Estamos com o tempo contado.

22
00:03:00,305 --> 00:03:01,598
Harrigan, até onde?

23
00:03:02,390 --> 00:03:05,935
Acima da cordilheira.
Temos cerca de duas horas.

24
00:03:07,729 --> 00:03:09,064
TANNER CAÇADOR DE RECOMPENSAS
NOME DO AGENTE HARRIGAN

25
00:03:09,189 --> 00:03:10,482
ESPECIALISTA DE INFORMAÇÕES

26
00:03:10,690 --> 00:03:13,568
Michaels, faça um favor para todos
e não atire em você mesmo desta vez.

27
00:03:14,819 --> 00:03:17,739
NOME DO AGENTE LANGE
INTERROGADOR

28
00:03:17,822 --> 00:03:19,157
Verifiquem seus rádios.

29
00:03:20,450 --> 00:03:22,952
Cooper, o que está fazendo?
Sem incêndios. Não precisa.

30
00:03:23,036 --> 00:03:24,704
Qual é? Que tal um pouco
de fumaça, chefe?

31
00:03:24,829 --> 00:03:26,456
Todo mundo gosta de
um pouco de fumaça.

32
00:03:27,540 --> 00:03:30,585
NOME DO AGENTE COOPER
ESPECIALISTA EM EXPLOSIVOS

33
00:03:30,835 --> 00:03:33,171
Vamos ser rápidos.
Pegar o pacote e dar o fora.

34
00:03:33,296 --> 00:03:36,591
É pegar e correr.
O alvo é Cyrus Merrick, 61.

35
00:03:36,675 --> 00:03:39,177
Procurado por extorsão,
jogo ilegal, tentativa de homicídio.

36
00:03:39,302 --> 00:03:41,054
-A lista é grande.
-Qual é o valor da recompensa?

37
00:03:41,179 --> 00:03:42,472
Você sabe o valor.

38
00:03:43,139 --> 00:03:45,058
NOME DO AGENTE MICHAELS
ESPECIALISTA EM CORPO A CORPO

39
00:03:45,308 --> 00:03:46,518
Meio milhão.

40
00:03:47,352 --> 00:03:50,230
NOME DO AGENTE TRAVIS
ATIRADOR

41
00:03:50,438 --> 00:03:52,232
Matar não é uma opção, rapazes.

42
00:03:52,315 --> 00:03:55,360
Se ele morrer, não seremos pagos,
então mirem nos joelhos.

43
00:03:55,819 --> 00:03:57,153
-Entenderam?
-Sim.

44
00:04:01,616 --> 00:04:05,203
NOME DO AGENTE WILL TANNER
LÍDER DE EQUIPE

45
00:04:07,288 --> 00:04:08,832
Vamos pegar essa grana.

46
00:04:13,962 --> 00:04:18,633
Quando eu injetar a droga,
vamos começar a contagem.

47
00:04:20,093 --> 00:04:23,179
Eu peguei estes dois mendigos
da rua.

48
00:04:23,221 --> 00:04:28,393
Ninguém sabe que eles estão aqui
e ninguém vai sentir falta deles.

49
00:04:31,604 --> 00:04:32,939
CAÇADOR DE RECOMPENSAS

50
00:05:02,969 --> 00:05:05,680
Lange, a mira é sua.
Vamos lá.

51
00:05:05,764 --> 00:05:06,931
Entendido.

52
00:05:31,081 --> 00:05:33,958
Cooper, Michaels, comigo.
Harrigan, Lange, à direita.

53
00:05:34,501 --> 00:05:37,212
Travis, suba no caminhão
e dê cobertura.

54
00:05:38,296 --> 00:05:39,422
Para mim.

55
00:06:01,236 --> 00:06:03,863
A aposta é de mil dólares.

56
00:06:04,197 --> 00:06:09,327
Quem vai morrer primeiro?
E quanto tempo vai demorar?

57
00:06:33,643 --> 00:06:35,437
-Duzentos dólares.
-Trezentos dólares.

58
00:06:57,792 --> 00:06:59,044
Sim, você.

59
00:07:06,384 --> 00:07:09,179
Ei, o que você está fazendo?
Ei, pare.

60
00:07:09,387 --> 00:07:12,098
Ei, não estamos fazendo
nenhum trabalho agora.

61
00:07:12,432 --> 00:07:14,059
Tem que sair daí.

62
00:07:33,495 --> 00:07:35,413
Não mate. Nas pernas,
mire nas pernas.

63
00:07:35,497 --> 00:07:37,040
Droga. Droga.

64
00:07:45,632 --> 00:07:46,925
Ah, droga.

65
00:08:02,232 --> 00:08:03,233
Vamos.

66
00:08:05,652 --> 00:08:08,363
Vai viver ou morrer? Vamos, velho.

67
00:08:08,738 --> 00:08:10,490
-Eu tenho um vencedor.
-Parou.

68
00:08:11,574 --> 00:08:14,119
Ele morreu, aqui.

69
00:08:21,626 --> 00:08:23,712
Caçadores de recompensa,
todos no chão.

70
00:08:23,795 --> 00:08:25,547
Mãos para trás.

71
00:08:28,550 --> 00:08:31,803
Pegue o computador, limpe os discos
rígidos e me encontre lá fora.

72
00:08:32,095 --> 00:08:34,639
Cyrus Merrick, você está sendo
procurado por jogo ilegal,

73
00:08:34,681 --> 00:08:37,767
extorsão e tentativa de homicídio.
Você vai com a gente.

74
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
Vá se ferrar.

75
00:08:43,523 --> 00:08:44,816
Atacar. Atacar.

76
00:08:46,401 --> 00:08:47,610
À esquerda.

77
00:08:50,447 --> 00:08:53,533
Acabou, Cyrus. Venha com a gente
e facilite as coisas.

78
00:08:53,825 --> 00:08:55,076
Facilitar?

79
00:08:55,243 --> 00:08:57,912
Nada nesta vida é fácil,
caçador de recompensas.

80
00:09:49,673 --> 00:09:51,299
O que você fez, Will?

81
00:09:52,008 --> 00:09:53,760
Como vamos explicar
isto para a polícia?

82
00:10:52,068 --> 00:10:53,737
SEIS MESES DEPOIS

83
00:10:54,070 --> 00:10:55,780
Eu soube que um acordo foi feito

84
00:10:55,864 --> 00:10:57,615
entre o réu e a acusação.

85
00:10:58,992 --> 00:11:02,495
Sim, Meritíssima. O Sr. Tanner
está se declarando culpado.

86
00:11:03,329 --> 00:11:04,622
Will Tanner.

87
00:11:07,542 --> 00:11:10,378
Você foi considerado culpado
de homicídio involuntário

88
00:11:10,462 --> 00:11:13,006
e será condenado
a dois anos de suspensão

89
00:11:13,173 --> 00:11:15,383
e cinco anos de liberdade
condicional começando

90
00:11:15,508 --> 00:11:17,761
no final do seu período
de suspensão.

91
00:11:18,470 --> 00:11:22,015
Sr. Tanner, eu não gosto
de caçadores de recompensas.

92
00:11:22,640 --> 00:11:24,476
A polícia existe para isso.

93
00:11:24,642 --> 00:11:27,979
Profissionais treinados cujo
trabalho é capturar os bandidos,

94
00:11:28,104 --> 00:11:30,148
não caubóis que carregam armas.

95
00:11:30,482 --> 00:11:34,652
Se você chegar a cuspir na calçada
eu terei todo prazer de mandá-lo

96
00:11:34,736 --> 00:11:36,946
para cadeia pelos dois anos.
Fui clara?

97
00:11:37,030 --> 00:11:38,406
Sim, Meritíssima.

98
00:11:38,698 --> 00:11:40,408
Eu não quero ver você aqui de novo.

99
00:11:42,285 --> 00:11:43,912
Eu cansei dessa vida, Meritíssima.

100
00:11:45,372 --> 00:11:46,664
Sessão encerrada.

101
00:12:18,279 --> 00:12:19,322
Pai!

102
00:12:20,198 --> 00:12:21,533
Ei, pai!

103
00:12:42,012 --> 00:12:43,179
Ei, pai.

104
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
Will?

105
00:12:49,394 --> 00:12:51,563
-Sim.
-Alcance a chave inglesa.

106
00:13:03,116 --> 00:13:05,160
Então você acabou
não sendo preso, não é?

107
00:13:07,162 --> 00:13:10,749
-Não, eu aceitei o acordo.
-Aceitou o acordo. Você desistiu.

108
00:13:12,959 --> 00:13:14,502
Eu matei um homem, pai.

109
00:13:14,919 --> 00:13:16,421
Ele era um criminoso.

110
00:13:16,755 --> 00:13:18,757
Um assassino.
Você poderia ter se livrado dessa.

111
00:13:20,467 --> 00:13:24,346
É, se eu não me meter em nenhuma
encrenca, não tenho que cumprir pena.

112
00:13:24,596 --> 00:13:26,890
-Foi uma pena leve.
-Leve?

113
00:13:33,355 --> 00:13:34,564
Leve?

114
00:13:35,315 --> 00:13:36,691
É, foi uma pena leve.

115
00:13:40,987 --> 00:13:43,073
E o negócio da família?

116
00:13:43,365 --> 00:13:45,367
Levou 30 anos para construí-lo.

117
00:13:46,785 --> 00:13:49,829
Você e aquele bando de idiotas
detonaram tudo em dez minutos.

118
00:13:51,498 --> 00:13:52,749
Desculpe.

119
00:13:53,124 --> 00:13:54,167
Desculpe?

120
00:13:56,503 --> 00:13:58,963
Se desculpar não vai recuperar
a minha reputação, rapaz.

121
00:14:02,967 --> 00:14:05,637
Ouça, pai, eu vim aqui lhe dizer
que não posso mais fazer isso.

122
00:14:07,013 --> 00:14:08,223
Estou fora, pai.

123
00:14:09,849 --> 00:14:13,311
Você veio aqui para me dizer
que está fora?

124
00:14:17,691 --> 00:14:19,859
Eu dei o negócio da família
para o meu filho.

125
00:14:22,362 --> 00:14:24,197
E ele estragou tudo.

126
00:14:27,117 --> 00:14:28,743
Eu deveria ter me ligado.

127
00:14:29,828 --> 00:14:32,414
É, eu deveria ter me ligado
que não ia dar certo.

128
00:14:48,805 --> 00:14:52,058
-Toma.
-Obrigado, pai.

129
00:14:52,183 --> 00:14:53,601
-Pegou?
-Sim.

130
00:14:59,357 --> 00:15:02,193
Sabe, pai, tudo que eu quero
na vida é paz e tranquilidade.

131
00:15:02,694 --> 00:15:06,072
Sem armas, sem fugitivos.

132
00:15:07,907 --> 00:15:09,451
Sim, sim.

133
00:15:10,910 --> 00:15:12,537
Você nunca teve capacidade, Will.

134
00:15:12,996 --> 00:15:14,205
Você é muito molenga.

135
00:15:15,331 --> 00:15:16,833
Você é muito parecido
com a sua mãe.

136
00:15:17,625 --> 00:15:19,252
Meu Deus, como eu sinto
saudades daquela mulher.

137
00:15:19,544 --> 00:15:21,421
Todo santo dia.

138
00:16:41,835 --> 00:16:44,796
Oi, Dani.
Você tem um caminhão para mim.

139
00:16:44,838 --> 00:16:46,840
Ele é feio, mas funciona.

140
00:16:47,924 --> 00:16:50,927
-Você se lembra do que fazer, não?
-Sim, pode deixar.

141
00:16:51,511 --> 00:16:53,888
Desculpe que não pague mais.
É uma época difícil, sabe?

142
00:16:53,972 --> 00:16:55,557
É, nem me fale.

143
00:17:01,980 --> 00:17:03,690
Este negócio ainda é do seu pai?

144
00:17:04,357 --> 00:17:07,277
-Eu sou sócia dele agora.
-Olha só.

145
00:17:09,112 --> 00:17:10,822
Muito bem, dê uma olhada.

146
00:17:11,239 --> 00:17:12,323
Beleza.

147
00:17:21,916 --> 00:17:23,710
Isso consegue rebocar alguma coisa?

148
00:17:24,669 --> 00:17:26,254
Você vai ter que descobrir sozinho.

149
00:17:27,839 --> 00:17:28,923
Justo.

150
00:17:36,348 --> 00:17:37,724
Nada mal, não é?

151
00:17:38,099 --> 00:17:40,393
Sabe, Dani?
Acho que serve.

152
00:17:41,519 --> 00:17:43,772
Vou colocar você como primeiro
da lista de horas extras.

153
00:17:44,981 --> 00:17:46,524
Nem sei o que dizer.

154
00:17:47,067 --> 00:17:49,069
Obrigado, Dani. Eu agradeço.

155
00:17:49,486 --> 00:17:50,737
De nada.

156
00:17:57,202 --> 00:18:00,205
Então, Dani,
vou esperar a sua ligação.

157
00:18:53,341 --> 00:18:55,218
Will, câmbio.

158
00:18:56,219 --> 00:18:57,595
Oi, Dani, pode falar.

159
00:18:57,929 --> 00:18:59,723
Um carro estragou
na interestadual.

160
00:18:59,973 --> 00:19:01,474
Ao norte do marcador 40.

161
00:19:03,018 --> 00:19:04,728
Estou a dez minutos de lá, Dani.

162
00:19:18,783 --> 00:19:21,703
-Chamou um reboque?
-Will?

163
00:19:22,287 --> 00:19:24,497
Michaels?
Tudo bem, cara?

164
00:19:24,831 --> 00:19:28,043
Tudo bem. Parado no meio do nada,
mas bem.

165
00:19:28,752 --> 00:19:32,005
-O que aconteceu?
-Morreu de repente.

166
00:19:32,672 --> 00:19:34,090
Sabe de uma coisa?
Me faça um favor.

167
00:19:34,174 --> 00:19:37,010
Ligue o carro e vou ver
o que está acontecendo.

168
00:19:42,724 --> 00:19:45,602
Acho que sei qual é o problema.
Aguente aí, eu já volto.

169
00:20:05,580 --> 00:20:07,165
Tente agora.

170
00:20:10,585 --> 00:20:13,380
Achei que era a bateria,
mas era um fio solto.

171
00:20:14,756 --> 00:20:17,258
-Pode ir.
-Valeu.

172
00:20:18,343 --> 00:20:21,304
Passei por um bar,
talvez há uns dois quilômetros.

173
00:20:22,138 --> 00:20:23,848
Quer ir tomar uma gelada por
minha conta pelos velhos tempos?

174
00:20:24,474 --> 00:20:26,309
Está brincando? Com certeza.

175
00:20:26,518 --> 00:20:27,852
Vejo você lá.

176
00:20:48,915 --> 00:20:50,041
Obrigado.

177
00:21:00,719 --> 00:21:03,346
Olhe só, Michaels.
Está vendo?

178
00:21:03,555 --> 00:21:04,973
Droga. Um drone.

179
00:21:10,979 --> 00:21:13,481
Eles estão por tudo.
Crianças.

180
00:21:19,279 --> 00:21:21,406
Ei, você está bem?

181
00:21:21,906 --> 00:21:23,950
Sim, eu estou bem.

182
00:21:25,660 --> 00:21:27,203
Você não parece bem.

183
00:21:27,704 --> 00:21:28,913
O que está acontecendo?

184
00:21:29,080 --> 00:21:30,540
MATE-O AGORA OU VOCÊ MORRE

185
00:21:48,224 --> 00:21:49,893
O que está acontecendo?

186
00:21:52,437 --> 00:21:53,980
Eu tenho que matá-lo, Will.

187
00:22:01,946 --> 00:22:04,115
Fiquem abaixadas.
Fiquem abaixadas.

188
00:22:12,248 --> 00:22:13,583
Ele está vindo.

189
00:22:17,879 --> 00:22:19,381
Seu desgraçado.

190
00:22:29,265 --> 00:22:30,850
O que você está fazendo?

191
00:22:49,953 --> 00:22:52,789
-Por que está fazendo isso?
-Não quero, mas tenho que fazer.

192
00:22:52,914 --> 00:22:54,499
Ou eles vão matar a mim
e a minha irmã.

193
00:23:00,672 --> 00:23:03,508
Quem vai matar a sua irmã?
Quem ameaçou você?

194
00:23:12,809 --> 00:23:15,311
Quem ameaçou a sua irmã?
Fale para mim!

195
00:23:15,812 --> 00:23:18,481
Não faça isso. Pare.

196
00:23:28,950 --> 00:23:31,369
Michaels. Michaels!

197
00:23:56,353 --> 00:23:57,771
MICHAELS MORTO

198
00:24:07,697 --> 00:24:09,783
APOSTAS
QUANTIA

199
00:24:10,992 --> 00:24:13,119
Então, a vítima, Ryan Michaels...

200
00:24:14,079 --> 00:24:16,164
Ele não queria matá-lo,
mas ele estava tentando matá-lo.

201
00:24:16,247 --> 00:24:17,999
Sei o que parece, policial.

202
00:24:18,291 --> 00:24:21,336
Mas foi legítima defesa.
Pode perguntar para qualquer um.

203
00:24:21,920 --> 00:24:24,214
Amigos não tentam se matar
por nada.

204
00:24:24,422 --> 00:24:26,341
Você já foi condenado
por homicídio, não é...

205
00:24:26,424 --> 00:24:28,593
-Isso não tem nada ver com isto.
-Responda a pergunta.

206
00:24:29,260 --> 00:24:30,387
Sim.

207
00:24:32,639 --> 00:24:36,142
Todos confirmaram a história dele.
A garçonete tem um vídeo que prova.

208
00:24:36,226 --> 00:24:38,311
Tudo bem.
Pode cuidar das coisas lá dentro?

209
00:24:39,104 --> 00:24:41,648
-Eu estou sendo acusado?
-Não.

210
00:24:42,607 --> 00:24:44,192
Testemunhas confirmaram
a sua história.

211
00:24:44,651 --> 00:24:47,862
Você está livre. Por ora.
Não saia do estado.

212
00:24:48,321 --> 00:24:51,574
Um homem morreu, Sr. Tanner.
Alguém terá que pagar por isso.

213
00:24:52,117 --> 00:24:53,868
-Sim, policial.
-Muito bem.

214
00:25:01,584 --> 00:25:05,005
Você não consegue não se meter
em encrencas por 10 minutos, não é?

215
00:25:05,130 --> 00:25:06,464
-Não comece, pai.
-Esse cara, Michaels

216
00:25:06,589 --> 00:25:08,258
apareceu do nada e falou:
"Oi, como vai?"

217
00:25:08,383 --> 00:25:12,053
Daí, bum, tentou matar você enquanto
bebia cervezas? Sério?

218
00:25:12,137 --> 00:25:13,555
Sim, eu sei que não faz sentido.

219
00:25:13,638 --> 00:25:16,391
Não, não faz.
Então me diga o que está acontecendo.

220
00:25:16,474 --> 00:25:18,184
-Eu não sei.
-Mentira.

221
00:25:18,309 --> 00:25:19,853
Por que não tenta
ficar do meu lado?

222
00:25:19,936 --> 00:25:21,229
Eu estou aqui, não estou?

223
00:25:23,398 --> 00:25:26,609
As pessoas agem por interesse
próprio. Assim é a vida.

224
00:25:27,027 --> 00:25:30,613
Esse seu amigo tentou
matar você.

225
00:25:31,489 --> 00:25:33,074
O que significa que
você fez alguma coisa.

226
00:25:34,159 --> 00:25:35,577
O que você fez, Will?

227
00:25:35,994 --> 00:25:37,412
Eu não sei.

228
00:25:38,413 --> 00:25:39,789
Quem é aquele lá?

229
00:25:53,136 --> 00:25:55,513
-Oi, Will.
-Lange.

230
00:25:56,723 --> 00:25:59,017
Pai, esse é James Lange.
Ele fazia parte da minha equipe.

231
00:25:59,351 --> 00:26:02,312
É, eu me lembro de você.
Você é bom de arma.

232
00:26:02,604 --> 00:26:03,980
Eu me viro.

233
00:26:05,231 --> 00:26:06,608
Que bom ver você, cara.

234
00:26:08,693 --> 00:26:10,737
Então, o que está fazendo aqui?

235
00:26:11,571 --> 00:26:13,656
Bem, eu soube o que
aconteceu com Michaels.

236
00:26:14,074 --> 00:26:16,159
Como soube?
Aconteceu há uma hora.

237
00:26:16,368 --> 00:26:17,952
Notícia ruim chega rápido, sabe?

238
00:26:18,036 --> 00:26:20,747
Mostre as suas mãos, babaca.
O espertinho está armado.

239
00:26:20,872 --> 00:26:22,207
Eu posso explicar.

240
00:26:22,332 --> 00:26:23,792
-Tudo bem.
-Devagar.

241
00:26:26,252 --> 00:26:27,379
Certo.

242
00:26:29,005 --> 00:26:31,549
-Detetive particular.
-Você é detetive agora?

243
00:26:31,841 --> 00:26:33,468
Ainda não respondeu
a minha pergunta.

244
00:26:33,927 --> 00:26:35,345
Também tenho uma resposta para isso.

245
00:26:35,637 --> 00:26:37,347
-Tudo bem.
-O mais devagar possível, amigão.

246
00:26:37,430 --> 00:26:39,766
Pode deixar. É um interceptador
do rádio da polícia. Só isso.

247
00:26:41,226 --> 00:26:43,478
Eles transmitiram a sua ficha
policial. Eu ouvi tudo.

248
00:26:45,563 --> 00:26:47,649
Eu sei por que Michaels tentou
matar você, Will.

249
00:26:50,276 --> 00:26:51,611
Vamos dar uma volta.

250
00:26:52,529 --> 00:26:53,947
Quero lhe mostrar uma coisa.

251
00:26:55,949 --> 00:26:57,659
Não estou gostando nada disso.

252
00:26:58,034 --> 00:27:01,246
O que quer que esteja havendo,
deixe a polícia cuidar disso.

253
00:27:01,705 --> 00:27:03,206
Pai, eu conheço esse cara.

254
00:27:03,456 --> 00:27:05,917
Vamos, confie em mim, certo?
Pega leve.

255
00:27:07,877 --> 00:27:09,212
Não gosto nada disso.

256
00:27:13,717 --> 00:27:14,968
Vamos.

257
00:27:38,950 --> 00:27:40,910
Você mantém contato com Michaels?

258
00:27:41,369 --> 00:27:44,789
Não, a gente acabou se afastando,
sabe?

259
00:27:47,542 --> 00:27:48,877
Até ontem à noite.

260
00:27:49,753 --> 00:27:51,046
O quê? Você o viu?

261
00:27:51,463 --> 00:27:53,340
Sim. A gente tem uma coisa
em comum.

262
00:27:53,590 --> 00:27:54,716
O quê?

263
00:27:55,133 --> 00:27:56,426
Uma pessoa ameaçou nos matar.

264
00:27:56,843 --> 00:27:58,511
Ameaçou matar vocês.

265
00:27:59,346 --> 00:28:01,556
O que...
Quem ameaçou?

266
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Tudo vai fazer sentido
quando chegarmos lá.

267
00:28:03,808 --> 00:28:06,269
Chegar onde? Aonde vamos?
Para onde está me levando?

268
00:28:06,436 --> 00:28:09,314
Você só precisa se preocupar
com isto, certo?

269
00:28:10,607 --> 00:28:12,067
Concentre-se nisto.

270
00:28:12,317 --> 00:28:13,818
Está vendo o círculo vermelho?

271
00:28:14,235 --> 00:28:15,779
Esteja lá às 5h.

272
00:28:16,196 --> 00:28:17,906
E daí tudo vai acabar.

273
00:28:19,032 --> 00:28:20,700
Você não está fazendo sentido.

274
00:28:22,535 --> 00:28:24,162
Já estamos chegando.

275
00:28:33,755 --> 00:28:36,424
Michaels estava muito estranho,
tenso.

276
00:28:36,966 --> 00:28:39,969
Olhando para onde ia
como se estivesse sendo vigiado.

277
00:28:40,220 --> 00:28:42,722
-Igual a você.
-Eu queria que fosse diferente, cara.

278
00:28:43,390 --> 00:28:45,141
Eu também não tive escolha.

279
00:28:50,480 --> 00:28:51,648
Droga.

280
00:29:34,399 --> 00:29:35,734
Me passe os resultados.

281
00:29:46,578 --> 00:29:48,621
Senhoras e senhores.

282
00:29:51,082 --> 00:29:53,126
Will Tanner ainda está vivo.

283
00:29:54,627 --> 00:29:56,588
Ele sobreviveu, por ora.

284
00:29:58,965 --> 00:30:02,010
Vocês apostaram e perderam.

285
00:30:03,053 --> 00:30:05,263
É hora de fazer uma nova aposta.

286
00:30:05,472 --> 00:30:08,767
Quando e onde ele vai morrer.

287
00:30:13,355 --> 00:30:16,441
Senhoras e senhores,
façam as suas apostas.

288
00:30:22,655 --> 00:30:23,865
Quero apostar.

289
00:31:23,008 --> 00:31:25,885
Lange!
O que está acontecendo?

290
00:31:26,136 --> 00:31:29,014
Vamos, Will.
Vou facilitar para você.

291
00:31:29,347 --> 00:31:30,807
Um na cabeça, eu juro.

292
00:32:27,197 --> 00:32:29,949
Lange, pare.
Por que está tentando me matar?

293
00:32:30,241 --> 00:32:33,411
Eu estava quieto no meu canto,
tentando viver a minha vida.

294
00:32:33,536 --> 00:32:36,373
E daí essa porcaria, a sua porcaria
veio parar no meu colo.

295
00:32:39,542 --> 00:32:40,794
Will.

296
00:33:50,530 --> 00:33:51,865
Vamos. Droga.

297
00:33:53,992 --> 00:33:55,160
LANGE MORTO

298
00:34:00,373 --> 00:34:02,625
Não fiquem aí parados.
Liguem para emergência.

299
00:35:36,678 --> 00:35:37,887
Travis.

300
00:35:38,513 --> 00:35:39,764
Ah, droga.

301
00:35:40,890 --> 00:35:42,267
Nossa. Que...

302
00:35:44,728 --> 00:35:46,354
Droga, cara.

303
00:35:47,313 --> 00:35:49,315
Você sempre teve bons instintos.

304
00:36:36,321 --> 00:36:37,447
Nossa.

305
00:36:45,163 --> 00:36:46,831
Droga.

306
00:36:57,926 --> 00:36:59,761
Você. Atrás das rochas.

307
00:37:00,428 --> 00:37:02,722
Largue a arma e saia agora.

308
00:37:02,806 --> 00:37:05,016
Não, moça, fiquei abaixada.
Fique abaixada.

309
00:37:05,100 --> 00:37:07,686
Largue a arma.
Quero ver as suas mãos.

310
00:37:07,769 --> 00:37:09,145
Não, não está entendendo,

311
00:37:09,270 --> 00:37:11,022
tem um atirador atrás de você
na colina.

312
00:37:11,189 --> 00:37:14,025
Jogue a arma.
Quero ver as suas mãos.

313
00:37:14,109 --> 00:37:16,861
Acabei de ser baleado.
Você tem que ficar aí, certo?

314
00:37:16,986 --> 00:37:20,073
Um homem com a sua descrição

315
00:37:20,156 --> 00:37:22,617
matou uma pessoa, então
acho que você é o atirador.

316
00:37:22,784 --> 00:37:24,786
Você está errada.
Não é o que você pensa.

317
00:37:24,869 --> 00:37:26,871
Você não está entendendo.
Fique aí.

318
00:37:26,996 --> 00:37:30,291
Se você não jogar a arma
e sair em cinco segundos,

319
00:37:30,333 --> 00:37:32,085
vai ser baleado.

320
00:37:32,168 --> 00:37:33,837
Tudo bem. Calma, está bem?

321
00:37:33,920 --> 00:37:36,923
Com calma. Largue a arma.

322
00:37:38,550 --> 00:37:39,676
Afaste-se.

323
00:37:39,801 --> 00:37:42,137
Não, eu tenho que ficar aqui.
Você tem que ficar aí.

324
00:37:42,303 --> 00:37:44,347
Ouça.
Você precisa ficar aí.

325
00:37:44,472 --> 00:37:45,807
-Ouça o que estou dizendo.
-Não.

326
00:37:45,890 --> 00:37:47,475
Por favor, não se mexa.
Não se aproxime.

327
00:37:47,559 --> 00:37:48,768
Estou mandando você calar a boca.

328
00:37:48,893 --> 00:37:51,104
-Escute. Não.
-Vou me aproximar do senhor.

329
00:37:51,229 --> 00:37:52,856
-Não se aproxime.
-Estou indo até você.

330
00:37:52,981 --> 00:37:55,025
-Não.
-Estou indo até você.

331
00:37:55,275 --> 00:37:57,777
-Não se aproxime.
-Fique onde está.

332
00:37:57,944 --> 00:37:59,654
-Senhor.
-Você precisa confiar em mim.

333
00:37:59,821 --> 00:38:02,657
Vou me aproximar
e prendê-lo, senhor.

334
00:38:08,163 --> 00:38:09,831
Essa foi culpa sua, Will.

335
00:38:20,383 --> 00:38:21,634
Droga.

336
00:39:08,056 --> 00:39:09,265
Entre.

337
00:39:10,141 --> 00:39:11,476
Harrigan?

338
00:39:12,435 --> 00:39:13,603
Droga.

339
00:39:14,771 --> 00:39:16,731
Você quer viver ou não? Vamos.

340
00:39:26,032 --> 00:39:27,784
Entre. O que está esperando?

341
00:39:29,077 --> 00:39:30,120
Entre.

342
00:39:37,794 --> 00:39:38,795
Droga.

343
00:40:20,545 --> 00:40:23,340
TRAVIS
VIVE - MORRE - CHANCES

344
00:40:45,570 --> 00:40:46,696
O que está havendo?

345
00:40:46,821 --> 00:40:48,823
Eu não ganho pontos
por salvar a sua vida?

346
00:40:48,948 --> 00:40:50,700
Por que o seu antigo grupo
está tentando me matar?

347
00:40:50,909 --> 00:40:52,118
Calma, amigão.

348
00:40:52,535 --> 00:40:54,829
Acalme-se.
Vou contar tudo que eu sei!

349
00:40:55,747 --> 00:40:56,915
Não consigo respirar.

350
00:40:57,999 --> 00:40:59,167
Will.

351
00:41:03,505 --> 00:41:06,091
Se você der um passo em falso,
eu vou quebrar o seu pescoço.

352
00:41:07,050 --> 00:41:08,176
Justo.

353
00:41:10,345 --> 00:41:12,931
Podemos entrar?
Preciso de uma bebida.

354
00:41:13,264 --> 00:41:14,557
Tenha a bondade.

355
00:41:31,616 --> 00:41:33,118
Você vai me contar o que sabe?

356
00:41:36,204 --> 00:41:38,248
-Quem atacou você hoje?
-Michaels.

357
00:41:39,332 --> 00:41:40,458
Depois Lange.

358
00:41:41,418 --> 00:41:43,545
-E Travis nas rochas?
-Sim.

359
00:41:49,092 --> 00:41:52,137
Uma semana atrás, adivinha o babaca
que apareceu na minha porta?

360
00:41:53,263 --> 00:41:55,181
-Raul Baccaro.
-Baccaro?

361
00:41:56,766 --> 00:41:58,226
O número dois do Cyrus Merrick?

362
00:41:59,602 --> 00:42:02,564
Depois que você apagou Cyrus,
ele foi promovido para número um.

363
00:42:04,315 --> 00:42:06,067
Ele é muito pior do que Cyrus.

364
00:42:07,444 --> 00:42:08,778
O que ele queria?

365
00:42:09,279 --> 00:42:12,741
Ele queria que eu fizesse uma coisa:
que matasse Will Tanner.

366
00:42:23,418 --> 00:42:26,087
Muito bem, senhores,
quero que bebam mais.

367
00:42:26,713 --> 00:42:28,548
E apostem muito mais.
Combinado?

368
00:42:30,008 --> 00:42:31,760
Ei, que bom vê-lo.

369
00:42:32,344 --> 00:42:34,679
De onde você tirou esta ideia?

370
00:42:36,431 --> 00:42:39,642
Bem, existia um evento particular
em uma ilha

371
00:42:39,934 --> 00:42:43,938
onde condenados eram obrigados
a lutar até a morte.

372
00:42:44,314 --> 00:42:46,524
Eu me lembro.
O evento foi proibido.

373
00:42:47,692 --> 00:42:50,403
Tolos. Apostando
a preço de banana.

374
00:42:51,237 --> 00:42:52,989
Deixando todo mundo participar.

375
00:42:54,032 --> 00:42:57,285
O jogo de vida ou
morte é um privilégio.

376
00:42:58,078 --> 00:43:01,331
Reservado para a elite.
Como você, Alexi.

377
00:43:02,374 --> 00:43:04,000
Como todos os meus amigos aqui.

378
00:43:11,675 --> 00:43:13,093
O Cyrus sempre disse...

379
00:43:13,885 --> 00:43:17,013
A dor de um homem é o lucro do outro.

380
00:43:18,056 --> 00:43:22,894
E o único jeito de garantir o lucro
é sendo aquele que causa a dor.

381
00:43:25,814 --> 00:43:27,732
Raul deve ter ameaçado
Michaels e Lange também.

382
00:43:27,816 --> 00:43:28,983
Só pode.

383
00:43:29,526 --> 00:43:31,945
Michaels tinha que ter levado
você para o arroio.

384
00:43:32,529 --> 00:43:34,572
Travis e Lange estariam à espreita.

385
00:43:35,198 --> 00:43:37,992
-Você também.
-É, eu entrei no jogo.

386
00:43:38,451 --> 00:43:41,955
Esses homens aqui são responsáveis
pela morte de Cyrus.

387
00:43:42,288 --> 00:43:44,749
Cooper. Harrigan.

388
00:43:45,583 --> 00:43:48,670
Michaels. Travis.

389
00:43:49,462 --> 00:43:50,797
Lange.

390
00:43:51,339 --> 00:43:52,507
Will.

391
00:43:53,258 --> 00:43:56,886
Eu achei apropriado que eles
fossem nossos competidores.

392
00:43:58,013 --> 00:43:59,472
Qual é aquela palavra mesmo?

393
00:44:00,306 --> 00:44:03,101
Ah, é... Carma.

394
00:44:07,731 --> 00:44:09,149
Divirtam-se.

395
00:44:12,736 --> 00:44:15,613
Lange me entregou isto.

396
00:44:17,032 --> 00:44:18,992
Ele disse para eu estar lá às 5h.

397
00:44:19,534 --> 00:44:21,077
O que isso significa?

398
00:44:21,911 --> 00:44:25,248
Raul disse que se chegar aqui,
você vai sobreviver.

399
00:44:26,541 --> 00:44:28,585
O arroio era apenas
o ponto de partida.

400
00:44:28,793 --> 00:44:31,171
Durante o percurso?
Temporada de caça.

401
00:44:32,172 --> 00:44:33,631
O único jeito de sair dessa
é ir à polícia.

402
00:44:33,798 --> 00:44:35,216
Contar do Raul.

403
00:44:35,884 --> 00:44:37,761
Acha que a polícia vai ouvir você?

404
00:44:38,595 --> 00:44:40,096
Michaels está morto.

405
00:44:40,305 --> 00:44:42,474
Lange também.
E agora uma policial.

406
00:44:42,807 --> 00:44:44,559
E a única coisa que
eles têm em comum é você.

407
00:44:44,684 --> 00:44:46,519
Conte para a polícia
o que você sabe.

408
00:44:46,644 --> 00:44:48,063
Vai dar fundamento
para minha história.

409
00:44:48,271 --> 00:44:51,274
E então, talvez, se tivermos sorte,
se tivermos muita sorte,

410
00:44:51,649 --> 00:44:54,069
há provas de que Raul
ameaçou Michaels e Lange,

411
00:44:54,152 --> 00:44:55,695
assim como ele ameaçou você.

412
00:44:55,779 --> 00:44:57,155
Não quero acabar com
a sua festa, chefe,

413
00:44:57,238 --> 00:44:59,199
mas temos uns problemas gritantes.

414
00:44:59,449 --> 00:45:02,702
Primeiro, Travis ainda está querendo
fazer mais uns buracos na sua cabeça.

415
00:45:19,135 --> 00:45:20,428
E tem o Cooper.

416
00:45:20,720 --> 00:45:23,223
O nosso ex-compadre psicótico
que gosta de explodir as coisas.

417
00:45:23,306 --> 00:45:25,058
Não significa que Cooper
faz parte disto.

418
00:45:25,684 --> 00:45:27,519
Você quer apostar?

419
00:45:28,853 --> 00:45:30,772
Quero.

420
00:45:33,858 --> 00:45:36,611
Senhoras e senhores!

421
00:45:37,654 --> 00:45:40,115
Será que Tanner continuará
tendo sorte?

422
00:45:40,323 --> 00:45:42,075
Será que ele vai sobreviver?

423
00:45:43,493 --> 00:45:46,746
Algum de vocês têm
a coragem de apostar tudo

424
00:45:46,913 --> 00:45:50,250
que Tanner irá sobreviver
ao meu jogo?

425
00:45:53,169 --> 00:45:55,005
Senhoras e senhores...

426
00:45:55,088 --> 00:45:57,007
façam as suas apostas.

427
00:46:16,776 --> 00:46:18,069
Façam as suas apostas.

428
00:46:24,451 --> 00:46:25,827
Vamos.

429
00:46:30,957 --> 00:46:32,709
O que, tem uma ideia melhor?

430
00:46:33,793 --> 00:46:35,587
Sim, tenho.

431
00:46:52,645 --> 00:46:54,230
Parece nova.

432
00:46:54,439 --> 00:46:55,774
Foi o Raul que me deu.

433
00:46:56,149 --> 00:46:57,942
Não tem como rastrear.
Não tem número de série.

434
00:46:58,151 --> 00:46:59,694
Era para eu usar
para apagar você.

435
00:47:03,239 --> 00:47:06,201
-Que bom que não usou.
-Não faça eu me arrepender.

436
00:47:09,704 --> 00:47:12,248
-O que é isso?
-Droga, Travis.

437
00:47:28,390 --> 00:47:31,059
Saia! Saia!

438
00:48:22,736 --> 00:48:24,571
Mil na mesa.
Todos apostaram?

439
00:48:35,915 --> 00:48:37,417
Vai, vai, vai.

440
00:48:42,213 --> 00:48:43,673
Merda.

441
00:49:01,608 --> 00:49:03,276
Onde está o meu drone?

442
00:49:03,485 --> 00:49:04,903
Chegando perto do alvo.

443
00:49:05,487 --> 00:49:07,489
Ei, você deveria estar lá
quando ele apostar.

444
00:49:07,697 --> 00:49:10,533
Sabe, em cima dele,
estilo caçador.

445
00:49:11,409 --> 00:49:13,161
Você está tirando
uma com a minha cara?

446
00:49:18,124 --> 00:49:19,793
É isso que está fazendo?

447
00:49:20,752 --> 00:49:23,505
Não, eu nunca faria isso.

448
00:49:25,757 --> 00:49:29,344
Merrick formou seu império
com sangue.

449
00:49:30,303 --> 00:49:34,307
Ele lutou e ralou
para ganhar o respeito

450
00:49:34,474 --> 00:49:36,309
de todas as pessoas
que trabalhavam para ele.

451
00:49:37,435 --> 00:49:41,981
O que eu construí é cinco vezes
maior do que qualquer coisa

452
00:49:42,107 --> 00:49:43,775
com que ele teria sonhado.

453
00:49:45,360 --> 00:49:48,488
Porque eu honro algo
maior que respeito.

454
00:49:49,531 --> 00:49:50,699
Medo.

455
00:49:51,241 --> 00:49:52,409
Diga...

456
00:49:54,035 --> 00:49:55,870
você tem medo de mim?

457
00:49:57,747 --> 00:49:59,416
Sim.

458
00:49:59,624 --> 00:50:00,875
Ótimo.

459
00:50:32,365 --> 00:50:34,075
Nada bom. Nada bom.

460
00:50:34,284 --> 00:50:35,910
Estamos perdendo força.
Ele atingiu o motor.

461
00:50:44,544 --> 00:50:46,588
Precisamos de cobertura. Vamos.
Para dentro. Para dentro.

462
00:50:46,671 --> 00:50:48,089
Evacuem, gente.

463
00:50:57,432 --> 00:50:59,017
O quê? Por que...

464
00:50:59,225 --> 00:51:00,810
Ouça, senhora.
Não queremos causar problema, certo?

465
00:51:00,935 --> 00:51:03,271
Mas tem um babaca lá fora
com um rifle.

466
00:51:03,396 --> 00:51:06,066
É? E tem uma cretina aqui
com uma espingarda.

467
00:51:06,608 --> 00:51:10,445
Ouça, se sairmos,
nós dois morremos.

468
00:51:11,404 --> 00:51:12,739
Não é problema meu.

469
00:51:16,910 --> 00:51:19,454
-Vou chamar a polícia.
-Que bom!

470
00:51:27,837 --> 00:51:29,255
Sinto muito.

471
00:51:31,591 --> 00:51:34,302
-Está vendo o Travis?
-Não.

472
00:51:35,261 --> 00:51:37,472
Eu conheço o cara.
Ele vai tomar uma posição.

473
00:51:37,639 --> 00:51:39,224
Esperar que botemos
a cabeça para fora.

474
00:51:39,891 --> 00:51:41,351
Acho que ele está lá.

475
00:51:41,601 --> 00:51:44,020
Ponto de vantagem perfeito.
Ele pode cobrir toda frente.

476
00:51:45,230 --> 00:51:47,440
-Pegue isto.
-Beleza.

477
00:51:47,649 --> 00:51:49,567
Ouça, desculpe por tudo isso.

478
00:51:49,776 --> 00:51:51,277
Vá se ferrar.

479
00:51:53,154 --> 00:51:54,572
Esteja em casa. Atenda.

480
00:51:54,906 --> 00:51:56,741
-Pai?
-Você está bem, filho?

481
00:51:56,825 --> 00:52:01,037
Sim. Ouça,
eu preciso da sua ajuda.

482
00:52:10,880 --> 00:52:12,549
Nossa. Merda.

483
00:52:20,932 --> 00:52:23,226
Proteja-se.
Dê cobertura para a menina.

484
00:52:33,445 --> 00:52:34,738
-Você está bem?
-Sim.

485
00:52:34,821 --> 00:52:36,114
Fique abaixada.

486
00:52:38,658 --> 00:52:39,784
Droga.

487
00:52:53,506 --> 00:52:55,091
Dez mil. Dez mil.

488
00:53:14,986 --> 00:53:16,446
Droga.

489
00:53:18,073 --> 00:53:21,201
-Gás! Vamos!
-Mais rápido!

490
00:53:21,326 --> 00:53:24,079
Vamos, me sigam.
Parem, parem, parem.

491
00:53:54,734 --> 00:53:56,903
Venha comigo.
Fique de cabeça abaixada.

492
00:53:57,028 --> 00:53:58,405
Fique aqui,
você vai ficar segura.

493
00:53:58,488 --> 00:54:00,281
Vai ficar tudo bem.
Só fique de cabeça baixa.

494
00:54:01,825 --> 00:54:03,743
Harrigan! A picape. Vamos.

495
00:54:14,004 --> 00:54:15,380
Estou sem munição.

496
00:54:15,547 --> 00:54:17,924
Gasolina, gasolina.
Vai, vai, vai.

497
00:54:37,444 --> 00:54:39,863
Pai. Pai, vamos.

498
00:54:42,949 --> 00:54:44,659
Por onde andou, pai?

499
00:55:05,013 --> 00:55:07,932
Will, o que aconteceu?
Onde está Lange?

500
00:55:08,016 --> 00:55:10,310
Ele está morto.
Ele tentou me matar também.

501
00:55:10,435 --> 00:55:12,103
Oi, Frank. Quanto tempo.

502
00:55:23,823 --> 00:55:26,659
Merda! Maldição.

503
00:55:40,173 --> 00:55:41,633
APOSTAS
WILL TANNER

504
00:55:43,510 --> 00:55:45,595
Ei, será que teria um cantil

505
00:55:45,720 --> 00:55:47,472
com alguma coisa perigosa aqui?

506
00:55:47,597 --> 00:55:49,349
Na realidade...

507
00:55:51,309 --> 00:55:54,813
-Aqui está.
-O senhor ainda é meu herói.

508
00:56:24,467 --> 00:56:26,052
Que bom, Will.

509
00:56:27,178 --> 00:56:29,097
Se tudo isso for verdade,
temos de chamar as autoridades.

510
00:56:29,180 --> 00:56:30,515
Os federais, talvez.

511
00:56:30,598 --> 00:56:33,518
Eu tenho alguns contatos
que podem ajudar em DC.

512
00:56:33,601 --> 00:56:36,104
Espera aí.
Se isso for verdade?

513
00:56:36,521 --> 00:56:38,773
Como é que alguém vai acreditar
em mim se você não acredita?

514
00:56:38,857 --> 00:56:41,234
Filho, é muita coisa para digerir.

515
00:56:41,401 --> 00:56:43,737
Muito para digerir?
Eu matei duas pessoas hoje, pai.

516
00:56:44,320 --> 00:56:47,157
-Tente digerir isso.
-Matar um homem é difícil, eu sei.

517
00:56:47,282 --> 00:56:49,492
Eu assumi o negócio da família.
Tentei deixar você orgulhoso.

518
00:56:49,576 --> 00:56:52,579
Eu fiz merda.
Eu não queria mais ser como você.

519
00:56:52,662 --> 00:56:55,331
Mas aqui estou.
Filho do meu pai.

520
00:57:10,096 --> 00:57:11,473
Ah, droga. Pare.

521
00:57:20,148 --> 00:57:21,733
Calma, calma, calma.

522
00:57:23,318 --> 00:57:24,819
Está perto demais.

523
00:57:25,779 --> 00:57:28,323
-Adivinha de quem é isso?
-Cooper.

524
00:57:32,077 --> 00:57:33,495
Olha só.

525
00:57:33,787 --> 00:57:35,747
O que acha? Um convite?

526
00:57:36,831 --> 00:57:38,500
É. Não, obrigado.

527
00:57:39,376 --> 00:57:40,960
Vamos voltar para picape,

528
00:57:41,044 --> 00:57:43,004
fazer a volta e dar o fora daqui.

529
00:57:43,088 --> 00:57:46,049
Aquele desvio estava nos
levando direto para esta armadilha.

530
00:57:46,966 --> 00:57:50,553
Acha que o nosso velho
amigo Cooper

531
00:57:50,637 --> 00:57:53,306
-vai nos deixar ir embora?
-Vale a pena tentar.

532
00:57:53,890 --> 00:57:58,061
Não, se acharmos Cooper agora,
talvez ele possa nos levar até Raul.

533
00:57:58,478 --> 00:58:01,648
Ou se acharmos Cooper agora
e podemos explodir.

534
00:58:10,365 --> 00:58:12,951
-O que está fazendo, pai?
-O que parece?

535
00:58:13,243 --> 00:58:15,203
O Raul não quer nada com você.

536
00:58:15,328 --> 00:58:17,497
O problema dele é comigo.
Então vá para casa.

537
00:58:17,997 --> 00:58:19,457
De jeito nenhum, filho.

538
00:58:27,674 --> 00:58:28,967
Vamos nessa.

539
00:58:30,385 --> 00:58:32,053
Por essa eu não esperava.

540
00:58:45,567 --> 00:58:47,152
Tem certeza que estamos
no lugar certo?

541
00:58:49,529 --> 00:58:51,114
Deixe-me pensar.

542
00:58:57,412 --> 00:58:59,039
Sim, estamos no lugar certo.

543
00:58:59,622 --> 00:59:01,291
Vamos. Mas cuide onde pisa.

544
00:59:03,460 --> 00:59:05,295
Sabe de uma coisa?
Chega dessa história.

545
00:59:06,671 --> 00:59:08,548
Cooper. Eu estou aqui.

546
00:59:09,090 --> 00:59:10,592
Apareça!

547
00:59:11,593 --> 00:59:14,054
Você realmente acha que é
uma boa ideia cutucar o urso?

548
00:59:15,055 --> 00:59:16,848
Onde você está? Vamos.

549
00:59:21,394 --> 00:59:23,438
Droga. Will?

550
00:59:24,689 --> 00:59:25,982
Droga.

551
00:59:27,233 --> 00:59:28,693
Ah, deve estar zoando.

552
00:59:41,831 --> 00:59:45,126
Trinta centímetros de diâmetro.
É uma mina e tanto.

553
00:59:55,637 --> 00:59:57,639
Então deslize o pé para trás,
mas nem pense

554
00:59:57,764 --> 00:59:59,391
em tirar o pé da placa de pressão.

555
00:59:59,474 --> 01:00:00,809
Calma, calma, calma.

556
01:00:01,685 --> 01:00:04,437
Respire. Tenha calma, beleza?
Devagar, no três.

557
01:00:04,604 --> 01:00:06,815
-O que quero que faça...
-Sim, sim, sim.

558
01:00:07,315 --> 01:00:08,983
No três. Um...

559
01:00:11,069 --> 01:00:14,239
Dois... Calma.
Para cima, para cima.

560
01:00:14,364 --> 01:00:16,241
-Espere...
-Pronto. Pronto.

561
01:00:29,713 --> 01:00:31,423
Calma, calma, calma.

562
01:00:33,258 --> 01:00:34,968
Tire o pé devagar.

563
01:00:38,054 --> 01:00:40,181
-Obrigado.
-Droga.

564
01:00:41,558 --> 01:00:44,019
Aposto que ele colocou
bombas em todo este desfiladeiro.

565
01:00:48,732 --> 01:00:50,108
Droga.

566
01:00:50,650 --> 01:00:51,860
Corra.

567
01:01:32,484 --> 01:01:33,985
Vamos ficar bem aqui por ora.

568
01:01:34,944 --> 01:01:36,196
Eu vou matá-lo.

569
01:01:36,821 --> 01:01:38,490
Está me ouvindo, Cooper?

570
01:01:39,616 --> 01:01:41,201
O que aconteceu com
cutucar o urso?

571
01:01:41,409 --> 01:01:43,036
Eu vou quebrar a cara
desse urso.

572
01:01:46,623 --> 01:01:47,707
Ele está perto.

573
01:01:50,794 --> 01:01:52,712
Ele gosta de admirar
o seu próprio trabalho.

574
01:02:01,471 --> 01:02:02,681
Harrigan.

575
01:02:03,139 --> 01:02:04,349
Para trás.

576
01:02:06,976 --> 01:02:08,061
Para trás.

577
01:03:02,949 --> 01:03:05,618
Cooper? Saia da picape.

578
01:03:06,578 --> 01:03:07,954
Acabou.

579
01:03:08,955 --> 01:03:10,707
Vamos, cara. Saia da picape.

580
01:03:12,500 --> 01:03:14,044
Saia da picape.

581
01:03:22,594 --> 01:03:24,637
Se você atirar, vou tirar o pino
enquanto caio.

582
01:03:33,271 --> 01:03:34,814
Largue a arma.

583
01:03:35,023 --> 01:03:38,026
Vamos, Coop. Não faça isso.
Largue a granada.

584
01:03:39,027 --> 01:03:41,613
Não trabalho mais para você.
Não mandar em mim.

585
01:03:41,738 --> 01:03:43,740
Não importa para quem você trabalha.
Largue a granada.

586
01:03:43,823 --> 01:03:45,116
Vamos, cara.
Nós não temos que...

587
01:03:47,369 --> 01:03:48,828
Largue a arma, Will.

588
01:03:51,664 --> 01:03:53,750
Você é um louco filho da mãe.
Sempre foi.

589
01:03:53,875 --> 01:03:55,543
-Eu estou escorregando.
-Você não tem que...

590
01:03:55,669 --> 01:03:58,338
Tudo bem. Ei, ei, calma, calma.

591
01:03:59,172 --> 01:04:02,509
Beleza, Coop, você ganhou.

592
01:04:05,011 --> 01:04:06,221
Larguei a arma.

593
01:04:08,014 --> 01:04:09,557
Agora é sua vez.

594
01:04:11,142 --> 01:04:12,560
Largue a granada.

595
01:04:13,853 --> 01:04:16,898
Largue a granada.

596
01:04:20,694 --> 01:04:21,903
Filho da mãe.

597
01:04:41,548 --> 01:04:43,591
Cooper, não tem que fazer isso.

598
01:04:45,176 --> 01:04:46,970
Tenho sim.

599
01:04:47,929 --> 01:04:49,597
Eu sei que Raul ameaçou
te matar.

600
01:04:49,764 --> 01:04:53,101
Sim. E se ficar entre mim e você,
eu sempre vou escolher a mim.

601
01:04:53,893 --> 01:04:56,187
-Droga.
-Saia.

602
01:05:10,493 --> 01:05:12,120
Droga.

603
01:05:15,248 --> 01:05:16,791
Maldição. Não acredito.

604
01:05:33,600 --> 01:05:36,061
Você vai morrer.
Tentando me matar.

605
01:05:36,519 --> 01:05:40,315
Afaste-se.
Eu disse para se afastar.

606
01:05:44,444 --> 01:05:46,071
Aquele babaca tentou
fazer confete da gente

607
01:05:46,196 --> 01:05:47,655
e deu uma chance para ele?

608
01:05:47,864 --> 01:05:49,366
Você não sabe tudo
que está acontecendo.

609
01:05:49,491 --> 01:05:52,035
-Calma, calma.
-Parado, mãos ao alto.

610
01:05:52,202 --> 01:05:53,578
-Droga.
-Ótimo.

611
01:05:58,792 --> 01:06:00,085
Pare.

612
01:06:03,004 --> 01:06:04,964
Idiota traiçoeiro.

613
01:06:13,515 --> 01:06:14,849
Peguei você.

614
01:06:26,111 --> 01:06:28,613
Will, está me ouvindo?
Espere, amigo.

615
01:06:28,780 --> 01:06:31,282
Calma, me dá o kit
de primeiros socorros.

616
01:06:31,449 --> 01:06:32,784
Ah, merda.

617
01:06:35,745 --> 01:06:36,955
Meu Deus.

618
01:06:54,514 --> 01:06:56,099
Que droga!

619
01:07:14,909 --> 01:07:16,286
Ele está morto?

620
01:07:17,120 --> 01:07:18,496
Chegue mais perto.

621
01:07:20,457 --> 01:07:21,666
Will?

622
01:07:21,875 --> 01:07:23,335
Aguenta firme, amigo.
Está me ouvindo?

623
01:07:23,501 --> 01:07:24,669
É no braço.

624
01:07:27,839 --> 01:07:30,508
Aguenta firme, amigo.
Will, aguenta.

625
01:07:30,633 --> 01:07:32,719
Will Tanner está morto,
sim ou não?

626
01:07:32,802 --> 01:07:35,221
-Não sei.
-Bem, descubra.

627
01:07:35,513 --> 01:07:38,350
Leve o drone mais para perto.
Eu preciso saber.

628
01:07:40,518 --> 01:07:42,437
Calma, calma.

629
01:07:43,772 --> 01:07:45,482
Parece que ele ainda está vivo.

630
01:07:54,741 --> 01:07:57,285
Você tem sorte.
A bala atravessou.

631
01:07:57,827 --> 01:08:00,955
A bala não pegou nos órgãos vitais.
Isto vai ajudar com a dor.

632
01:08:01,539 --> 01:08:04,918
-Acabou?
-Não, ele está preso.

633
01:08:05,460 --> 01:08:06,753
Por quê?

634
01:08:07,253 --> 01:08:10,298
Ele é procurado por dois
assassinatos. Talvez três.

635
01:08:10,590 --> 01:08:11,841
Jesus.

636
01:08:13,176 --> 01:08:14,844
Querida, cheguei.

637
01:08:15,136 --> 01:08:17,555
Oi, caubói,
tenho um presente para você.

638
01:08:17,722 --> 01:08:19,766
Largue isso agora.

639
01:08:21,017 --> 01:08:22,977
O que, Cooper,
voltou para terminar o trabalho?

640
01:08:23,228 --> 01:08:25,522
Não, eu vim ajudar.

641
01:08:28,441 --> 01:08:29,818
Consegue caminhar?

642
01:08:31,653 --> 01:08:34,698
Beleza. Ei, você,
fique de bruços no chão.

643
01:08:35,240 --> 01:08:39,202
Na verdade, me deem um minuto.
Eu tive uma ideia.

644
01:08:46,084 --> 01:08:49,462
-O que você fez?
-Só estou ganhando tempo.

645
01:08:49,796 --> 01:08:52,424
Ele é completamente maluco.
Você sabe disso, não sabe?

646
01:09:04,978 --> 01:09:06,521
Os últimos passos de um homem.

647
01:09:07,063 --> 01:09:11,026
Por favor, Will.
Corra, se esconda, sangre.

648
01:09:11,359 --> 01:09:14,779
Quanto mais tempo viver,
mais dinheiro eu vou fazer.

649
01:09:15,572 --> 01:09:18,616
Até alguém colocar
uma bala na sua cabeça.

650
01:09:33,173 --> 01:09:35,592
-Para onde, por lá?
-É, eles foram para lá.

651
01:09:40,555 --> 01:09:42,140
Por que você voltou, Coop?

652
01:09:42,557 --> 01:09:44,017
Você salvou a minha vida.

653
01:09:44,434 --> 01:09:46,186
Eu quis retribuir o favor.

654
01:09:47,687 --> 01:09:49,606
Olha, cara,
eu não queria fazer nada disso.

655
01:09:50,357 --> 01:09:52,942
-Bem-vindo ao clube.
-Como pegaram você?

656
01:09:53,443 --> 01:09:55,445
Acordei algumas noites atrás
com uma arma na boca.

657
01:09:55,612 --> 01:09:57,447
Ou eu matava você ou
eles iam matar a minha...

658
01:09:57,530 --> 01:09:59,783
Só um pouquinho.
É o meu pai ali no meio da estrada?

659
01:09:59,908 --> 01:10:01,242
Pare o carro.

660
01:10:02,994 --> 01:10:04,204
Droga.

661
01:10:06,956 --> 01:10:09,459
Nossa, Will. Você foi baleado?

662
01:10:09,751 --> 01:10:12,671
Eu estou bem, pai.
O que você está fazendo aqui?

663
01:10:13,046 --> 01:10:15,674
Encontrei isto no meu caminhão,
onde você deixou cair.

664
01:10:16,132 --> 01:10:18,218
Então imaginei que estava
vindo para cá.

665
01:10:19,427 --> 01:10:21,054
Também acho que você merece
um soco na boca

666
01:10:21,096 --> 01:10:22,389
pela porrada que me deu,

667
01:10:22,514 --> 01:10:25,433
mas já que está todo detonado...
Filho da mãe.

668
01:10:26,434 --> 01:10:27,936
Tudo bem, estamos quites.

669
01:10:28,061 --> 01:10:31,648
-Nada como o amor de pai.
-Ir lá é suicídio.

670
01:10:31,856 --> 01:10:33,692
Eu sei,
mas cansei de fugir, pai.

671
01:10:33,817 --> 01:10:36,569
Esse Raul me quer,
então aqui vou eu.

672
01:10:36,861 --> 01:10:38,738
Eu deveria ter acreditado
em você desde o início.

673
01:10:40,490 --> 01:10:42,450
Sei que fala que violência
é coisa do passado...

674
01:10:43,159 --> 01:10:45,620
mas se achar aquele desgraçado,
acabe com a raça dele.

675
01:10:45,704 --> 01:10:47,497
-Entendeu?
-Pode deixar.

676
01:10:47,622 --> 01:10:49,290
Beleza, entre no meu caminhão.

677
01:10:49,374 --> 01:10:51,292
A informação da picape dele foi
transmitida no rádio da polícia.

678
01:10:51,418 --> 01:10:53,753
Pai, ouça, eu disse para
não fazer parte disso.

679
01:10:53,837 --> 01:10:55,296
Eu sou seu pai, filho.

680
01:10:59,551 --> 01:11:02,262
Olha só. Aqui vamos nós.

681
01:11:14,524 --> 01:11:15,817
Merda.

682
01:11:26,536 --> 01:11:28,038
Me coloque no jogo.

683
01:11:30,665 --> 01:11:32,208
Me coloque no jogo.

684
01:11:32,625 --> 01:11:33,668
Sério?

685
01:11:34,127 --> 01:11:37,881
Se Will Tanner sobreviver,
eu vou me ferrar.

686
01:11:37,964 --> 01:11:39,674
E vou perder tudo.

687
01:11:43,011 --> 01:11:47,432
Ou alguém o mata,
ou eu mato.

688
01:11:48,350 --> 01:11:49,893
Coloque no jogo.

689
01:11:51,936 --> 01:11:53,146
Desgraçado.

690
01:11:53,772 --> 01:11:57,609
Filho... Eu estou aqui para ajudar.
Diga o que posso fazer.

691
01:12:01,363 --> 01:12:03,573
-Belo tiro.
-Você sabe bem.

692
01:12:06,117 --> 01:12:07,994
O seu pai é sinistro.

693
01:12:08,578 --> 01:12:11,081
Ele é mesmo.

694
01:12:12,040 --> 01:12:13,875
Agora vamos dar o fora daqui.

695
01:12:14,501 --> 01:12:15,502
Mais uma.

696
01:12:15,710 --> 01:12:19,130
Senhoras e senhores,
preparem-se para abrir as carteiras

697
01:12:19,297 --> 01:12:22,008
para uma grande mudança
em nossas festividades.

698
01:12:24,761 --> 01:12:28,014
Agora eu sou, oficialmente,
um competidor.

699
01:12:32,977 --> 01:12:35,105
RAUL
MATE WILL TANNER

700
01:12:45,031 --> 01:12:48,159
Era isso, gente.
É aqui que o mapa termina.

701
01:12:53,832 --> 01:12:56,418
A última vez que usei isto,
não terminou bem, pai.

702
01:12:56,501 --> 01:12:57,585
Vista.

703
01:12:58,461 --> 01:13:00,797
Vamos reconhecer a área e
ver com o que estamos lidando.

704
01:13:00,880 --> 01:13:02,007
Me acompanhe.

705
01:13:11,057 --> 01:13:12,809
Vamos, Will.

706
01:13:14,394 --> 01:13:15,603
Venha aqui.

707
01:13:22,986 --> 01:13:26,573
Raul sabe que estamos indo, pai.
Nunca vamos pegá-lo de surpresa.

708
01:13:26,698 --> 01:13:28,158
Talvez tenhamos sorte.

709
01:13:28,241 --> 01:13:30,493
Sim, porque tudo correu
superbem até agora.

710
01:13:31,036 --> 01:13:33,830
Bem, hoje é um bom dia
para morrer.

711
01:13:34,164 --> 01:13:36,624
É, não diga essas besteiras.
Qual é o seu problema?

712
01:13:36,833 --> 01:13:38,793
Will, a jogada é sua, amigão.

713
01:13:39,544 --> 01:13:41,046
Dê as ordens.

714
01:13:43,590 --> 01:13:45,633
Muito bem, gente, ouçam.

715
01:13:55,685 --> 01:13:57,479
Homens,
atirem nos reforços dele.

716
01:13:57,645 --> 01:14:00,690
Não atirem em Will Tanner
em hipótese nenhuma.

717
01:14:01,441 --> 01:14:03,401
Eu vou matá-lo sozinho.

718
01:14:22,879 --> 01:14:25,632
Alguns vão para esquerda!
Alguns vão para direita!

719
01:14:25,840 --> 01:14:28,635
Façam a volta! Certifiquem-se
de que os outros estão mortos!

720
01:15:22,731 --> 01:15:24,149
Vamos, Will.

721
01:15:24,691 --> 01:15:26,109
Apareça.

722
01:15:31,948 --> 01:15:33,533
Onde você está, Will?

723
01:15:40,665 --> 01:15:42,250
Oi, Will.

724
01:15:42,876 --> 01:15:44,502
Largue o rifle, Travis.

725
01:15:46,046 --> 01:15:47,922
Eu disse para largar o rifle.

726
01:15:50,842 --> 01:15:52,761
Não... Não faça isso.

727
01:16:48,858 --> 01:16:50,485
Vá se ferrar.

728
01:17:16,928 --> 01:17:18,888
Muito bem.
Vamos, vamos.

729
01:17:29,524 --> 01:17:32,110
Filho da mãe. Filho da...

730
01:17:33,528 --> 01:17:34,612
Pai!

731
01:17:34,738 --> 01:17:35,905
Droga.

732
01:17:38,700 --> 01:17:40,535
-Droga.
-Pai.

733
01:18:21,493 --> 01:18:24,329
Aqui estamos. O jogo final.

734
01:18:25,497 --> 01:18:27,374
Vamos acabar com isso, Raul.

735
01:18:29,501 --> 01:18:32,170
São 5h. Eu estou aqui.

736
01:18:32,671 --> 01:18:34,130
Vamos acabar com isso.

737
01:18:34,381 --> 01:18:36,132
Na verdade são 5h03.

738
01:18:36,549 --> 01:18:38,718
Mas de qualquer maneira,
você vai perder.

739
01:18:51,815 --> 01:18:53,358
Lá vai!

740
01:19:49,539 --> 01:19:51,833
Na verdade, eu deveria
estar te agradecendo.

741
01:19:52,250 --> 01:19:56,129
Você me deu uma oportunidade
e estou tirando vantagem dela.

742
01:20:04,137 --> 01:20:06,139
Vamos, Raul!
Faça com que ele sofra.

743
01:20:08,516 --> 01:20:11,102
Estou torcendo pelo Will!
Vamos lá!

744
01:20:13,563 --> 01:20:15,774
-Você é péssimo.
-Levante-se, Will! Levante-se!

745
01:20:18,777 --> 01:20:23,073
Lá dentro, grandes apostadores
apostaram em você o dia todo.

746
01:20:24,699 --> 01:20:26,159
Está me dizendo...

747
01:20:26,910 --> 01:20:28,912
que tem gente lá dentro
apostando em mim?

748
01:20:29,704 --> 01:20:34,376
Milhões e milhões.
Um jogo de vida ou morte.

749
01:20:37,295 --> 01:20:38,672
O melhor tipo.

750
01:20:40,006 --> 01:20:43,009
O único tipo que vale a pena jogar.

751
01:20:45,470 --> 01:20:48,431
Estão apostando se vamos
nos matar.

752
01:20:49,683 --> 01:20:51,226
Isso mesmo.

753
01:20:57,273 --> 01:20:58,942
Você vai me deixar rico.

754
01:20:59,442 --> 01:21:02,529
Você foi bom.
Mas é hora de ganhar dinheiro.

755
01:21:03,446 --> 01:21:04,572
Nossa!

756
01:21:59,169 --> 01:22:01,338
Eu me arrependi de matar Cyrus.

757
01:22:06,926 --> 01:22:08,553
De matar você, nem tanto.

758
01:22:15,560 --> 01:22:16,853
Droga.

759
01:22:26,321 --> 01:22:28,448
Sr. Tanner, você sozinho é
uma equipe de demolição inteira.

760
01:22:28,573 --> 01:22:30,575
Você fez o que metade
da minha equipe não conseguiu fazer.

761
01:22:30,950 --> 01:22:32,952
Você deveria se orgulhar desse rapaz.

762
01:22:33,703 --> 01:22:34,704
Muito obrigado.

763
01:22:34,829 --> 01:22:36,915
-Posso te chamar de Will?
-Sim.

764
01:22:36,998 --> 01:22:39,000
Tem um emprego na polícia
quando quiser.

765
01:22:39,125 --> 01:22:40,752
Que bom, obrigado, policial.

766
01:22:40,794 --> 01:22:42,337
Obrigado, policial.

767
01:22:47,008 --> 01:22:48,718
-Você está bem?
-Sim, eu estou bem.

768
01:22:49,052 --> 01:22:51,388
Will? Ando pensando.

769
01:22:53,056 --> 01:22:54,933
Ando pensando em deixar
de ser aposentado.

770
01:22:55,058 --> 01:22:56,559
Meu Deus, não diga nada.

771
01:22:58,186 --> 01:23:00,230
Vocês estão bem?
Tudo bem?

772
01:23:00,355 --> 01:23:01,690
Sempre estamos bem, chefe.

773
01:23:04,776 --> 01:23:06,236
Ouça só.

774
01:23:06,444 --> 01:23:10,240
Tanner & Filho Caçadores
de Fugitivos. O que acha?

775
01:23:10,365 --> 01:23:12,367
-Eu já disse, estou fora.
-Eu sei, está fora.

776
01:23:12,534 --> 01:23:13,952
-Beleza.
-Eu curti.

777
01:23:14,077 --> 01:23:16,621
É, Frank, eu também curti.
Parece elegante.

778
01:23:16,788 --> 01:23:18,998
Elegante, ouviu isso?
Elegante.

779
01:23:19,165 --> 01:23:20,542
Ele disse que é elegante.

