1
00:00:20,061 --> 00:00:21,231
É perfeito.

2
00:00:21,813 --> 00:00:26,863
- Algum lugar como…
- É. Já consigo até ver você em Indiana.

3
00:00:26,943 --> 00:00:28,403
- Indiana?
- É.

4
00:00:28,486 --> 00:00:32,566
Afinal, você tem uma vibe meio estoica.
É mais Clint Eastwood do que…

5
00:00:32,657 --> 00:00:34,617
Boa notícia, meus amigos!

6
00:00:34,701 --> 00:00:36,541
Katinka está melhor.

7
00:00:36,619 --> 00:00:38,619
Vamos tentar de novo?

8
00:00:39,372 --> 00:00:40,502
Por que não?

9
00:00:41,541 --> 00:00:42,541
Babaca.

10
00:00:44,127 --> 00:00:45,127
Que cara…

11
00:01:05,648 --> 00:01:06,518
Yuri!

12
00:01:06,608 --> 00:01:07,608
Já chega.

13
00:01:08,068 --> 00:01:10,198
Já chega! Ei!

14
00:01:10,779 --> 00:01:12,489
Que merda está fazendo?

15
00:01:12,572 --> 00:01:14,912
Tire a mão de mim, seu pamonha!

16
00:01:14,991 --> 00:01:18,911
Quer quebrar o helicóptero, né?
Nos entregar e ganhar a recompensa?

17
00:01:18,995 --> 00:01:21,075
O que os dois patetas sabem?

18
00:01:21,164 --> 00:01:22,424
Viraram engenheiros?

19
00:01:22,499 --> 00:01:24,169
Aquele som não pode ser bom.

20
00:01:24,250 --> 00:01:26,880
Pelo contrário. O barulho que ouviram,

21
00:01:26,961 --> 00:01:27,961
esse…

22
00:01:28,963 --> 00:01:29,963
é um ótimo sinal.

23
00:01:30,048 --> 00:01:31,418
- Sei, bom sinal.
- É.

24
00:01:31,508 --> 00:01:34,468
Minhas mulheres fazem barulho
quando as satisfaço.

25
00:01:34,552 --> 00:01:36,262
Não sabem como é. Eu entendo.

26
00:01:36,346 --> 00:01:40,346
Mas para aqueles como eu,
que sabem o que e onde tocar,

27
00:01:40,433 --> 00:01:41,813
o barulho é alto mesmo.

28
00:02:00,411 --> 00:02:01,411
É.

29
00:02:01,454 --> 00:02:03,794
Esta foi a menor que encontrei.

30
00:02:03,873 --> 00:02:05,333
Só tem essas camisetas.

31
00:02:08,336 --> 00:02:09,336
Nossa,

32
00:02:10,380 --> 00:02:11,380
que fofura.

33
00:02:12,382 --> 00:02:14,592
Yuri tem bom gosto. Fazer o quê?

34
00:02:21,224 --> 00:02:22,564
- Desculpa.
- Desculpa.

35
00:02:22,642 --> 00:02:23,892
- Vou pra lá.
- Tá.

36
00:03:31,586 --> 00:03:33,246
O que fizeram com você?

37
00:03:35,215 --> 00:03:36,335
Meu Deus!

38
00:03:36,424 --> 00:03:38,434
Não está tão ruim assim.

39
00:03:39,886 --> 00:03:42,136
E eu precisava perder peso mesmo.

40
00:03:43,765 --> 00:03:45,515
Tive muito tempo pra pensar.

41
00:03:46,100 --> 00:03:47,810
Em quem eu era

42
00:03:49,646 --> 00:03:50,896
e em tudo que fiz.

43
00:03:55,318 --> 00:03:59,488
- Eu não devia ter te mandado a mensagem.
- Não sabia o que aconteceria.

44
00:03:59,572 --> 00:04:01,282
Eu sabia que seria perigoso.

45
00:04:01,366 --> 00:04:02,486
Eu também.

46
00:04:02,575 --> 00:04:04,445
Eu fiz uma escolha.

47
00:04:04,535 --> 00:04:08,495
E faria tudo de novo,
mesmo sabendo o que sei agora.

48
00:04:09,082 --> 00:04:10,082
De verdade.

49
00:04:10,667 --> 00:04:13,997
Além do mais,
precisamos ir àquele encontro.

50
00:04:14,087 --> 00:04:15,087
Lembra?

51
00:04:16,089 --> 00:04:17,129
Se eu me lembro?

52
00:04:18,007 --> 00:04:19,677
Tenho sonhado com isso.

53
00:04:19,759 --> 00:04:20,759
Ah, é?

54
00:04:20,843 --> 00:04:21,683
Sim.

55
00:04:21,761 --> 00:04:23,641
Já planejei tudo.

56
00:04:23,721 --> 00:04:25,271
Me conta.

57
00:04:25,348 --> 00:04:26,558
Eu vou pedir

58
00:04:26,641 --> 00:04:28,351
duas porções de <i>bread sticks.</i>

59
00:04:28,434 --> 00:04:30,354
É de comer rezando.

60
00:04:30,436 --> 00:04:33,936
Enzo coloca uns temperos.
Não sei o que é, mas é uma delícia.

61
00:04:34,023 --> 00:04:36,693
E você mergulha no azeite. É absurdo.

62
00:04:36,776 --> 00:04:40,566
Pro prato principal, estou indeciso
entre a vitela ou a lasanha.

63
00:04:40,655 --> 00:04:42,905
Acho que tem que ser a lasanha, né?

64
00:04:42,991 --> 00:04:48,161
Espera, então está sonhando
com <i>bread sticks</i> e lasanha?

65
00:04:49,289 --> 00:04:53,169
Eu estava numa dieta de sopa aguada
e pão mofado, com larvas,

66
00:04:53,251 --> 00:04:56,461
então, sim, estou sonhando
com <i>bread sticks</i> e lasanha.

67
00:04:56,546 --> 00:04:57,836
Me processa.

68
00:05:00,133 --> 00:05:02,343
Devia estar sonhando com outra coisa?

69
00:05:03,136 --> 00:05:04,216
Eu que pergunto.

70
00:05:07,807 --> 00:05:08,807
Bem,

71
00:05:09,809 --> 00:05:10,809
também tem o vinho.

72
00:05:10,893 --> 00:05:14,023
- Vinho é bom.
- Pensei em pedir um bom "Cheeanti".

73
00:05:14,105 --> 00:05:16,685
- Chianti.
- Chianti, isso.

74
00:05:17,567 --> 00:05:20,027
- Depois, a sobremesa.
- Tem que ter.

75
00:05:20,111 --> 00:05:21,201
É obrigatório.

76
00:05:21,279 --> 00:05:22,819
E depois disso?

77
00:05:25,783 --> 00:05:26,783
Não sei.

78
00:05:28,369 --> 00:05:30,119
Use sua imaginação.

79
00:05:31,789 --> 00:05:33,419
Quem precisa de imaginação?

80
00:05:52,810 --> 00:05:53,810
Merda!

81
00:05:53,853 --> 00:05:55,563
Lembre que estarão ouvindo!

82
00:05:59,442 --> 00:06:02,112
Tá, quero repassar o plano mais uma vez.

83
00:06:03,946 --> 00:06:06,156
- Fase um.
- Encontramos Erica no parque.

84
00:06:06,240 --> 00:06:08,240
Que avisará Max e Lucas na hora certa.

85
00:06:08,326 --> 00:06:10,286
- Fase dois.
- Max atrai o Vecna.

86
00:06:10,370 --> 00:06:12,290
Ele irá atrás dela e ficará em transe.

87
00:06:12,372 --> 00:06:14,792
- Fase três?
- Eu e Eddie afastamos os morcegos.

88
00:06:14,874 --> 00:06:15,714
Quatro.

89
00:06:15,792 --> 00:06:18,422
Entramos no covil do Vecna,
com sorte, sem morcegos, e…

90
00:06:19,212 --> 00:06:20,342
flambamos tudo.

91
00:06:20,922 --> 00:06:24,432
Ninguém vai pra próxima fase
até todos responderem.

92
00:06:24,967 --> 00:06:28,217
Ninguém sai do plano,
não importa o que aconteça.

93
00:06:29,097 --> 00:06:29,927
Entenderam?

94
00:06:30,014 --> 00:06:31,014
Entendemos.

95
00:06:56,874 --> 00:06:58,504
- Cuidado.
- Valeu, cara.

96
00:06:59,460 --> 00:07:00,880
Seja o que Deus quiser.

97
00:07:14,517 --> 00:07:16,477
Ele quer o quê? Aplausos?

98
00:07:21,607 --> 00:07:22,687
Tá.

99
00:07:23,443 --> 00:07:24,443
Vamos lá.

100
00:07:34,162 --> 00:07:35,162
Te peguei.

101
00:08:01,689 --> 00:08:03,019
Gente, escuta.

102
00:08:03,107 --> 00:08:07,027
Se começar a dar errado,
o mínimo que seja, abortem a missão.

103
00:08:07,111 --> 00:08:09,201
Tá? Chamem a atenção dos morcegos,

104
00:08:09,280 --> 00:08:11,910
distraiam por um momento,
e cuidaremos do Vecna.

105
00:08:12,492 --> 00:08:14,702
Não tentem ser heróis ou impressionar.

106
00:08:14,785 --> 00:08:16,495
- Vocês são só…
- A distração.

107
00:08:17,121 --> 00:08:19,331
Relaxa, você pode ser o herói, Steve.

108
00:08:19,415 --> 00:08:21,785
Com certeza. Olha só pra gente.

109
00:08:22,627 --> 00:08:24,547
Estamos longe de ser heróis.

110
00:08:29,717 --> 00:08:30,757
Ei, Steve?

111
00:08:34,847 --> 00:08:35,967
Faça o maldito pagar.

112
00:09:02,416 --> 00:09:04,786
UMA SÉRIE NETFLIX

113
00:09:52,550 --> 00:09:59,520
CAPÍTULO NOVE
E O PLANO DE ONZE

114
00:10:07,273 --> 00:10:10,073
Como falei, já liguei para todas.

115
00:10:10,568 --> 00:10:12,698
Sim, TWA, Pan Am, Eastern.

116
00:10:13,237 --> 00:10:17,067
Não precisa ser só de ida.
Se só tiver um lugar, eu aceito.

117
00:10:20,411 --> 00:10:23,251
Por favor, deve poder fazer alguma coisa.

118
00:10:23,831 --> 00:10:26,211
Uma parente nossa está muito doente,

119
00:10:26,292 --> 00:10:28,922
e não sabemos
se ela sobreviverá até amanhã.

120
00:10:30,171 --> 00:10:32,171
Se tiver alguma maneira de…

121
00:10:33,549 --> 00:10:35,299
Não.

122
00:10:35,384 --> 00:10:37,804
Como falei, já tentei com todas.

123
00:10:39,597 --> 00:10:41,597
Por acaso eu poderia falar

124
00:10:42,099 --> 00:10:43,729
com um gerente?

125
00:10:45,978 --> 00:10:47,608
Não tem ninguém aí?

126
00:10:49,690 --> 00:10:52,150
Esse é o problema.
Não posso ligar de volta.

127
00:10:57,990 --> 00:11:00,120
<i>Respire. Girassol.</i>

128
00:11:00,701 --> 00:11:03,661
Arco-íris. Três pra direita.
Quatro pra esquerda.

129
00:11:03,746 --> 00:11:04,906
Três.

130
00:11:04,997 --> 00:11:06,457
Arco-íris.

131
00:11:10,044 --> 00:11:11,754
Saia daqui!

132
00:11:12,546 --> 00:11:14,216
- Droga!
- O que disseram?

133
00:11:14,298 --> 00:11:15,298
O próximo é amanhã.

134
00:11:15,341 --> 00:11:17,011
- Será tarde demais.
- Merda.

135
00:11:17,093 --> 00:11:18,433
- Eu sei.
- Ei, galera.

136
00:11:18,928 --> 00:11:20,928
Vejam se podemos ir no bagageiro.

137
00:11:21,013 --> 00:11:22,223
No bagageiro?

138
00:11:23,766 --> 00:11:27,096
- Nós sufocaríamos.
- Os cachorros sempre vão lá, cara.

139
00:11:27,687 --> 00:11:28,807
E não sufocam.

140
00:11:28,896 --> 00:11:30,016
- Jesus!
- Senhor.

141
00:11:30,106 --> 00:11:31,106
Já sei um jeito.

142
00:11:32,775 --> 00:11:34,485
Um jeito de proteger a Max.

143
00:11:36,070 --> 00:11:37,360
Daqui.

144
00:11:41,951 --> 00:11:43,291
Essa é a Max.

145
00:11:44,745 --> 00:11:47,455
Quando o Um atacar, estará na mente dela.

146
00:11:48,666 --> 00:11:50,246
Mas posso fazer o mesmo.

147
00:11:50,334 --> 00:11:52,804
Entrei na mente da minha mãe e do Billy,

148
00:11:52,878 --> 00:11:54,338
posso entrar na da Max.

149
00:11:54,880 --> 00:11:56,670
Ela pode me levar até o Vecna.

150
00:11:56,757 --> 00:12:00,887
Posso pegar uma carona e protegê-la do Um.

151
00:12:00,970 --> 00:12:02,510
Lutar contra ele daqui.

152
00:12:02,596 --> 00:12:06,096
- Luta mental. Aí, sim!
- Acha mesmo que pode dar certo?

153
00:12:06,183 --> 00:12:07,483
Uma banheira ajudaria.

154
00:12:07,560 --> 00:12:10,150
É, precisa estar limpinha
pra entrar nas mentes.

155
00:12:10,229 --> 00:12:12,769
Quê? Não,
é um tanque de privação sensorial.

156
00:12:12,857 --> 00:12:15,027
Ajuda a acalmar e focar nos poderes.

157
00:12:15,109 --> 00:12:17,819
Espera. Acabamos de passar
por uma pousada.

158
00:12:17,903 --> 00:12:19,663
É, mas não teriam tanto sal.

159
00:12:19,739 --> 00:12:22,239
De quanto sal estão falando, meus bons?

160
00:12:22,324 --> 00:12:24,994
Depende do tamanho da banheira,
mas bastante.

161
00:12:25,828 --> 00:12:27,288
Será que 270kg serve?

162
00:12:27,371 --> 00:12:30,121
Conhece um lugar com tanto sal assim?

163
00:12:32,668 --> 00:12:33,788
Vejamos…

164
00:12:35,296 --> 00:12:36,296
Sim.

165
00:12:39,300 --> 00:12:41,340
Sim, vai funcionar.

166
00:12:41,427 --> 00:12:42,467
O quê?

167
00:12:42,553 --> 00:12:44,933
Tem um lugar mágico
que tem tudo que precisa,

168
00:12:45,014 --> 00:12:46,814
minha amiguinha superpoderosa.

169
00:12:46,891 --> 00:12:49,271
A luta mental vai rolar!

170
00:12:49,351 --> 00:12:50,601
Vamos nessa.

171
00:12:50,686 --> 00:12:52,726
<i>¡Vámonos!</i> Vamos! Agora!

172
00:14:08,180 --> 00:14:10,060
ENCONTREI O VECNA

173
00:14:43,591 --> 00:14:45,261
FASE UM?

174
00:15:42,024 --> 00:15:44,234
- Encontramos algo.
- Mande o Ryan.

175
00:15:44,818 --> 00:15:47,988
Não quero perder mais tempo
com pistas inúteis.

176
00:15:48,781 --> 00:15:50,991
Acho que vai querer ir pessoalmente.

177
00:15:54,578 --> 00:15:56,708
Sabe a casa das mortes em Morehead?

178
00:15:56,789 --> 00:15:57,789
Sei.

179
00:15:59,249 --> 00:16:00,249
O que é que tem?

180
00:16:04,505 --> 00:16:07,795
Certo, e quem exatamente
era a mulher misteriosa?

181
00:16:07,883 --> 00:16:08,933
Não tenho ideia.

182
00:16:09,551 --> 00:16:11,891
Ela não era de falar muita coisa.

183
00:16:11,971 --> 00:16:15,311
Passei cinco minutos
tentando convencê-la de que era eu.

184
00:16:15,391 --> 00:16:17,271
Eu deveria estar morto, lembra?

185
00:16:17,351 --> 00:16:21,441
Quando enfim comecei a convencer,
ela se abriu um pouco e disse que era…

186
00:16:21,522 --> 00:16:22,732
Amiga do doutor.

187
00:16:22,815 --> 00:16:25,065
Então somos dois. Agora passa pra ele.

188
00:16:25,150 --> 00:16:27,530
Infelizmente, ele está indisposto.

189
00:16:27,611 --> 00:16:28,951
"Indisposto"?

190
00:16:29,905 --> 00:16:31,115
Calma que piora.

191
00:16:32,408 --> 00:16:37,498
Ela disse que o doutor está com a menina,
que foi enfrentar um monstro em Hawkins,

192
00:16:38,706 --> 00:16:41,536
e ficaram incomunicáveis,
o doutor, a menina, todos.

193
00:16:41,625 --> 00:16:43,165
"A menina" seria…

194
00:16:43,711 --> 00:16:44,711
a On?

195
00:16:45,462 --> 00:16:46,672
Só pode ser.

196
00:16:49,091 --> 00:16:50,841
É a sua filha, americano?

197
00:16:52,761 --> 00:16:54,101
E não estão sozinhos.

198
00:16:55,431 --> 00:16:57,521
Os filhos da Joyce estão junto.

199
00:17:03,856 --> 00:17:07,776
Tá, entendo o que o clima pesou,
e é compreensível.

200
00:17:08,485 --> 00:17:11,315
Mas acho que precisamos encarar

201
00:17:11,405 --> 00:17:13,445
a grande e real possibilidade

202
00:17:13,532 --> 00:17:17,202
de que essa mulher misteriosa seja da KGB.

203
00:17:17,286 --> 00:17:20,366
- E…
- Não, ela falou a verdade.

204
00:17:20,456 --> 00:17:24,536
Quando estávamos no laboratório,
as partículas que vimos estavam vivas.

205
00:17:24,626 --> 00:17:28,416
Ou seja, quer dizer
que há um portal aberto em Hawkins.

206
00:17:28,505 --> 00:17:29,505
"Portal"?

207
00:17:30,049 --> 00:17:32,929
- O que quer dizer?
- Que precisamos ir agora.

208
00:17:33,761 --> 00:17:38,021
Por que tanta demora?
Não disse que ele estava perto de acabar?

209
00:17:38,098 --> 00:17:42,388
- Perto de nos sabotar, isso, sim.
- Deve estar nos enganando de novo.

210
00:17:42,478 --> 00:17:44,558
Então aponte uma arma pra cabeça dele.

211
00:17:44,646 --> 00:17:47,226
Pra quê? Pra ele inventar mais mentiras?

212
00:17:47,316 --> 00:17:51,696
Não importa, se suas crianças
estiverem mesmo em perigo iminente,

213
00:17:51,779 --> 00:17:54,489
mesmo saindo agora,
não chegaríamos a tempo.

214
00:17:54,573 --> 00:17:56,583
Não chegaríamos antes de amanhã à noite.

215
00:17:56,658 --> 00:17:58,658
Não, não precisamos voltar.

216
00:17:58,744 --> 00:17:59,794
Não hoje.

217
00:17:59,870 --> 00:18:03,920
Seja lá qual for o monstro,
sabemos que está ligado à mente coletiva.

218
00:18:03,999 --> 00:18:06,709
E agora sabemos
que parte dela está na Rússia.

219
00:18:06,794 --> 00:18:09,004
Não precisamos
estar em Hawkins pra atacar.

220
00:18:09,088 --> 00:18:10,878
Basta destruir as partículas.

221
00:18:10,964 --> 00:18:12,054
Se tivermos sorte,

222
00:18:12,132 --> 00:18:15,342
isso dará uma boa vantagem pras crianças.

223
00:18:15,427 --> 00:18:16,547
Espera aí.

224
00:18:17,429 --> 00:18:21,099
Estamos falando
das partículas de dentro da prisão?

225
00:18:21,183 --> 00:18:24,023
Prisão essa da qual mal escapamos?

226
00:18:24,103 --> 00:18:25,353
Nós conseguimos sair.

227
00:18:25,854 --> 00:18:27,114
Conseguimos entrar.

228
00:18:27,689 --> 00:18:28,519
Jim!

229
00:18:28,607 --> 00:18:31,897
Todo o exército soviético
está atrás de nós.

230
00:18:31,985 --> 00:18:34,695
Exato. Estaremos onde eles menos esperam.

231
00:18:34,780 --> 00:18:38,240
Tá. Há uma linha tênue
entre coragem e burrice,

232
00:18:38,325 --> 00:18:41,035
mas sua ideia é tão burra
que nem dá pra ver a linha.

233
00:18:41,120 --> 00:18:44,830
Parece coisa de <i>Os Doze Condenados,</i>
mas somos só quatro.

234
00:18:44,915 --> 00:18:46,575
Três, na verdade.

235
00:18:47,376 --> 00:18:50,086
Entrar vai ser mais fácil
do que sair de novo.

236
00:18:50,170 --> 00:18:52,920
Precisamos de um transporte aéreo,
e é aí que você entra.

237
00:18:53,006 --> 00:18:54,216
Não me importa como,

238
00:18:54,299 --> 00:18:57,259
mas faça Yuri cooperar
e botar o helicóptero no ar.

239
00:18:57,886 --> 00:18:58,886
Deixa comigo.

240
00:18:59,930 --> 00:19:03,310
Yuri não falou algo sobre um lança-chamas?

241
00:19:09,439 --> 00:19:10,439
Aí, sim.

242
00:19:10,482 --> 00:19:11,482
Isso vai servir.

243
00:19:12,442 --> 00:19:13,822
Vai servir direitinho.

244
00:19:31,503 --> 00:19:32,673
Só pode ser sacanagem.

245
00:19:35,382 --> 00:19:37,682
Podem confiar em mim, meus bons.

246
00:19:46,393 --> 00:19:49,233
E aí, meu bom?

247
00:19:52,274 --> 00:19:54,074
Camiseta irada, meu bom.

248
00:19:54,151 --> 00:19:55,401
Valeu, meu bom.

249
00:19:56,528 --> 00:20:00,238
Olha, eu adoraria dar um rango
pra um colega Surfer Boy,

250
00:20:00,324 --> 00:20:02,954
mas a cozinha fechou há uns cinco minutos,

251
00:20:03,035 --> 00:20:05,405
então não sai mais pizza hoje, cara.

252
00:20:05,495 --> 00:20:07,115
De boa, meu bom.

253
00:20:07,206 --> 00:20:09,456
Não viemos pela sua pizza deliciosa.

254
00:20:09,541 --> 00:20:11,461
Viu a esquisitinha aqui atrás?

255
00:20:11,543 --> 00:20:15,263
Precisa de uma banheira cheia de sal
pra intensificar os poderes psíquicos

256
00:20:15,339 --> 00:20:18,339
e ela poder salvar o mundo
do cara supermalvadão.

257
00:20:18,425 --> 00:20:22,175
Mas pra conseguir a banheira salgada,
precisaremos da sua cozinha.

258
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
Saquei, é que…

259
00:20:26,975 --> 00:20:31,805
marquei de encontrar o Chaz
no Taco Bell em uns dez minutos, então…

260
00:20:35,901 --> 00:20:36,781
Meu bom,

261
00:20:36,860 --> 00:20:38,860
não queremos sua ajuda de graça.

262
00:20:38,946 --> 00:20:40,486
Já experimentou…

263
00:20:41,365 --> 00:20:42,985
o Deleite da Palmeira Roxa?

264
00:20:43,617 --> 00:20:45,657
Todos os seus problemas vão sumir,

265
00:20:45,744 --> 00:20:49,004
como as plumas
de um dente-de-leão ao vento.

266
00:20:57,047 --> 00:20:58,417
DESCULPE
ESTAMOS FECHADOS

267
00:21:07,224 --> 00:21:10,314
Primeira luta mental
em um freezer de massa de pizza.

268
00:21:10,936 --> 00:21:12,476
Irado, hein?

269
00:22:16,752 --> 00:22:17,752
Nada mau.

270
00:22:18,295 --> 00:22:19,495
Nada mau mesmo.

271
00:22:23,133 --> 00:22:24,383
Agora, a parte legal.

272
00:22:27,137 --> 00:22:28,427
Jesus…

273
00:22:31,099 --> 00:22:32,099
Parece até

274
00:22:32,893 --> 00:22:36,313
que ela nasceu destinada
a uma realidade alternativa.

275
00:22:39,691 --> 00:22:41,321
O que me diz, Henderson?

276
00:22:44,237 --> 00:22:49,027
Está pronto para o show
mais hard-core da história do mundo?

277
00:22:50,494 --> 00:22:52,124
É uma pergunta retórica?

278
00:22:55,582 --> 00:22:56,582
Vamos nessa.

279
00:23:05,842 --> 00:23:08,392
Não quero deixar ninguém surtado,

280
00:23:08,470 --> 00:23:10,850
mas juro que já vimos essa árvore antes.

281
00:23:11,348 --> 00:23:12,518
Isso é impossível.

282
00:23:12,599 --> 00:23:13,979
Seria terrível, né?

283
00:23:14,601 --> 00:23:18,611
Se Vecna destruísse o mundo
porque nos perdemos na floresta?

284
00:23:18,688 --> 00:23:20,148
Não nos perdemos, Robin.

285
00:23:20,690 --> 00:23:23,650
Robin, cuidado com as videiras.
Mente coletiva, lembra?

286
00:23:23,735 --> 00:23:24,735
Valeu!

287
00:23:26,071 --> 00:23:27,111
Não se preocupa,

288
00:23:27,197 --> 00:23:29,697
ela só está estressada e assustada, sabe?

289
00:23:29,783 --> 00:23:31,623
É, eu sei.

290
00:23:32,369 --> 00:23:33,369
É que…

291
00:23:33,954 --> 00:23:35,084
Ela é desastrada?

292
00:23:37,666 --> 00:23:41,586
Bem, ela disse que demorou
mais que os outros bebês pra andar.

293
00:23:42,379 --> 00:23:43,879
Eu nem deveria rir.

294
00:23:44,965 --> 00:23:48,505
Quando eu era bebê,
primeiro aprendi a engatinhar de costas.

295
00:23:48,593 --> 00:23:50,763
Engatinhar de costas?

296
00:23:50,846 --> 00:23:54,136
Eu mexia os braços assim, sabe?
Bipe, bipe.

297
00:23:54,891 --> 00:23:56,561
Sempre do contra, né?

298
00:23:57,144 --> 00:23:59,564
Mas faz sentido. A ideia é se mexer, né?

299
00:23:59,646 --> 00:24:01,936
Não, não faz sentido.

300
00:24:02,023 --> 00:24:04,573
Na minha cabecinha
de bebê Harrington fazia.

301
00:24:05,193 --> 00:24:08,323
Pelo menos até eu engatinhar de costas,
cair da escada

302
00:24:08,405 --> 00:24:10,445
e bater a cabeça com tudo.

303
00:24:10,532 --> 00:24:11,372
Pois é.

304
00:24:11,450 --> 00:24:14,490
Nossa. Isso explica…

305
00:24:15,120 --> 00:24:16,250
tanta coisa!

306
00:24:16,329 --> 00:24:17,329
É.

307
00:24:17,747 --> 00:24:19,417
Pior que acho que sim.

308
00:24:19,499 --> 00:24:22,669
Acho que, de cara,
eu pareço superconfiante, sabe?

309
00:24:22,752 --> 00:24:24,552
Mas também sou um idiota.

310
00:24:24,629 --> 00:24:27,299
O que, nossa, é uma combinação brutal.

311
00:24:28,133 --> 00:24:29,763
Mas a boa notícia

312
00:24:30,260 --> 00:24:33,810
é que como bati forte a cabeça,
sempre posso mudar, sabe?

313
00:24:34,681 --> 00:24:35,721
Posso aprender.

314
00:24:36,975 --> 00:24:37,975
Eu sempre posso

315
00:24:38,602 --> 00:24:39,772
engatinhar pra frente.

316
00:24:41,021 --> 00:24:45,781
Olha, acho que o que eu quero dizer
de um jeito idiota e enrolado é…

317
00:24:47,736 --> 00:24:48,896
obrigado.

318
00:24:49,654 --> 00:24:50,574
Quer agradecer?

319
00:24:50,655 --> 00:24:52,235
- Sim.
- Por quê?

320
00:24:52,324 --> 00:24:55,454
Por ter me dado
o maior baque da vida há dois anos.

321
00:24:57,245 --> 00:24:58,495
Eu precisava daquilo.

322
00:25:00,290 --> 00:25:01,580
Mudou a minha vida.

323
00:25:02,709 --> 00:25:05,339
Agora, estou engatinhando pra frente.

324
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
Devagar.

325
00:25:08,590 --> 00:25:10,760
Às vezes, fico me perguntando…

326
00:25:12,761 --> 00:25:13,761
sabe…

327
00:25:14,554 --> 00:25:17,524
se outra garota antes de você
tivesse me dado um baque,

328
00:25:17,599 --> 00:25:19,389
teria sido diferente pra nós?

329
00:25:19,893 --> 00:25:23,653
Se só estivéssemos nos conhecendo agora,
parte de mim acha que…

330
00:25:24,272 --> 00:25:26,612
Parte de mim acha que teria dado certo.

331
00:25:28,443 --> 00:25:29,443
Steve…

332
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
Lembra o sonho que te contei?

333
00:25:34,950 --> 00:25:38,040
Sobre viajar de trailer
com meus seis pacotinhos?

334
00:25:40,956 --> 00:25:41,996
É tudo verdade.

335
00:25:42,082 --> 00:25:43,122
Cada pedacinho.

336
00:25:45,460 --> 00:25:47,090
Mas deixei uma parte de fora.

337
00:25:48,672 --> 00:25:50,172
A parte mais importante.

338
00:25:53,635 --> 00:25:54,925
Você estava lá.

339
00:25:59,933 --> 00:26:01,433
Você sempre esteve lá.

340
00:26:10,193 --> 00:26:11,323
Gente!

341
00:26:11,403 --> 00:26:13,033
Gente, ótimas notícias!

342
00:26:15,490 --> 00:26:17,870
Parece que não erramos o caminho mesmo.

343
00:26:19,744 --> 00:26:20,744
Venham.

344
00:26:22,664 --> 00:26:24,044
- Vamos!
- Estamos indo.

345
00:26:25,292 --> 00:26:27,342
Devagar! Robin!

346
00:26:46,146 --> 00:26:47,146
Erica.

347
00:26:58,867 --> 00:27:00,037
Cadê os guardas?

348
00:27:01,369 --> 00:27:03,249
Talvez seja mais fácil do que pensamos.

349
00:27:04,998 --> 00:27:08,288
Sei não, Jim.
Estou com um mau pressentimento.

350
00:28:14,693 --> 00:28:16,403
Tenho uma dúvida.

351
00:28:17,404 --> 00:28:19,364
E se eu não quiser responder?

352
00:28:20,281 --> 00:28:21,741
Você sempre foi covarde?

353
00:28:25,745 --> 00:28:27,035
Yuri Ismaylov

354
00:28:27,580 --> 00:28:29,170
pode ser muitas coisas,

355
00:28:29,249 --> 00:28:30,629
inclusive um traidor,

356
00:28:30,709 --> 00:28:32,129
mas ele não é…

357
00:28:32,210 --> 00:28:33,630
um covarde.

358
00:28:35,213 --> 00:28:38,473
Se for verdade,
por que continua enrolando?

359
00:28:38,550 --> 00:28:40,970
O que devo a esses americanos?

360
00:28:41,052 --> 00:28:42,102
Nada!

361
00:28:42,178 --> 00:28:45,098
Não é só pelos Estados Unidos,
contrabandista.

362
00:28:47,934 --> 00:28:52,904
Eles nos alertaram
sobre esse grande mal no mundo.

363
00:28:52,981 --> 00:28:56,281
Um mal que não descansa,

364
00:28:56,359 --> 00:28:58,319
que não respeita fronteiras.

365
00:28:58,403 --> 00:29:01,203
Depois que terminar de consumir
tudo que tem lá,

366
00:29:01,948 --> 00:29:03,578
virá atrás de nós.

367
00:29:04,367 --> 00:29:05,577
Das nossas famílias.

368
00:29:06,619 --> 00:29:07,869
Da nossa pátria.

369
00:29:10,749 --> 00:29:13,039
Você viu com seus próprios olhos.

370
00:29:13,126 --> 00:29:14,956
Você sabe que é verdade,

371
00:29:15,044 --> 00:29:18,014
e mesmo assim está enrolando!

372
00:29:27,015 --> 00:29:30,265
Me contaram que o contrabandista
de manteiga de amendoim

373
00:29:30,351 --> 00:29:32,521
já foi um grande homem.

374
00:29:33,188 --> 00:29:35,898
Que, antes de se perder
pro álcool e pras cartas,

375
00:29:35,982 --> 00:29:39,902
ele havia liderado a vitória
no conflito sino-soviético.

376
00:29:40,487 --> 00:29:41,487
É verdade?

377
00:29:42,280 --> 00:29:43,280
É verdade.

378
00:29:43,323 --> 00:29:46,123
E onde está esse herói agora?

379
00:29:47,911 --> 00:29:49,701
Porque não vejo herói algum.

380
00:30:49,305 --> 00:30:52,135
OI.

381
00:31:00,567 --> 00:31:02,147
OI.

382
00:31:14,080 --> 00:31:17,500
FICO FELIZ QUE ESTEJA AQUI.

383
00:31:26,759 --> 00:31:29,849
EU TAMBÉM!

384
00:31:43,651 --> 00:31:48,201
CINEMINHA NA SEXTA?

385
00:32:26,861 --> 00:32:28,911
Vai!

386
00:32:33,493 --> 00:32:35,373
Os pombinhos responderam.

387
00:32:35,453 --> 00:32:38,713
Max vai iniciar
a fase dois: distrair Vecna.

388
00:32:38,790 --> 00:32:40,000
Até agora, de boa.

389
00:32:40,500 --> 00:32:42,630
Ainda nem chegamos na parte difícil.

390
00:32:49,801 --> 00:32:51,841
Morde a isca, desgraçado.

391
00:32:53,388 --> 00:32:54,678
Morde a isca.

392
00:33:46,983 --> 00:33:47,983
Ei!

393
00:33:49,777 --> 00:33:50,777
Seu otário!

394
00:33:52,822 --> 00:33:53,822
Estou aqui.

395
00:33:56,284 --> 00:33:57,294
Chega de música.

396
00:33:59,120 --> 00:34:00,250
Chega de joguinhos.

397
00:34:07,086 --> 00:34:08,086
Está me ouvindo?

398
00:34:11,549 --> 00:34:13,509
Está esperando o quê?

399
00:34:15,261 --> 00:34:17,101
Anda! Você me quer ou não?

400
00:34:58,054 --> 00:34:59,644
Tá, estou quase acabando.

401
00:35:01,307 --> 00:35:05,437
A ideia é que ele bloqueie
luzes periféricas e tudo mais.

402
00:35:07,230 --> 00:35:09,190
Não vejo nada, então deu certo!

403
00:35:09,273 --> 00:35:11,283
Mas tenho uma pergunta importante.

404
00:35:11,818 --> 00:35:12,648
Estou maneiro?

405
00:35:12,735 --> 00:35:14,695
Me sinto maneiro.

406
00:35:14,779 --> 00:35:18,069
Está rindo? Se estiver,
é porque estou demais.

407
00:35:18,157 --> 00:35:21,447
Não enxergo, mas sei
que está sorrindo e estou incrível.

408
00:35:21,953 --> 00:35:23,373
- Mike…
- Sim?

409
00:35:27,708 --> 00:35:28,708
Eu…

410
00:35:30,169 --> 00:35:31,169
senti saudade.

411
00:35:34,257 --> 00:35:35,337
Sim.

412
00:35:35,424 --> 00:35:36,804
Também senti saudade.

413
00:35:37,385 --> 00:35:38,425
Sabe,

414
00:35:38,511 --> 00:35:42,521
nos últimos dias, fiquei pensando
sobre nossa última conversa.

415
00:35:43,683 --> 00:35:47,153
Antes de a polícia aparecer
e tudo virar de ponta-cabeça.

416
00:35:50,731 --> 00:35:51,731
Acho…

417
00:35:52,650 --> 00:35:53,650
que eu…

418
00:35:54,026 --> 00:35:55,026
Sei lá.

419
00:35:55,069 --> 00:35:57,819
Eu só queria dizer que…

420
00:35:58,447 --> 00:35:59,907
Segura a onda, Romeu.

421
00:36:01,450 --> 00:36:06,000
Uma pizza potente não vai
abalar seus poderes, né?

422
00:36:06,706 --> 00:36:09,916
- Cara, é abacaxi.
- Deve experimentar antes de negar.

423
00:36:14,422 --> 00:36:15,632
É bom.

424
00:36:15,715 --> 00:36:18,215
- É bom? Como assim, é bom?
- É bom mesmo.

425
00:36:18,301 --> 00:36:21,551
Isso é loucura, blasfêmia! Fruta na pizza?

426
00:36:21,637 --> 00:36:23,637
- Comeu? Experimentar antes de negar!
- Não.

427
00:36:23,723 --> 00:36:26,313
- Experimentar antes de negar!
- Chega! Não sou cachorro!

428
00:36:26,392 --> 00:36:28,642
- Não sou bebê! Valeu!
- Abre a boca!

429
00:36:28,728 --> 00:36:33,148
- Experimentar antes de negar!
- Não! Para!

430
00:36:33,649 --> 00:36:35,279
Não! Tá bom!

431
00:36:38,529 --> 00:36:39,819
Tá, é boa mesmo.

432
00:36:49,415 --> 00:36:52,415
Lembra de quando me falou
que enfiou um Lego no nariz?

433
00:36:53,336 --> 00:36:54,206
- O quê?
- É.

434
00:36:54,295 --> 00:36:58,415
Era um boneco construtor.
Você deu a ele o nome de Larry.

435
00:36:58,507 --> 00:36:59,627
Não lembra mesmo?

436
00:36:59,717 --> 00:37:01,967
Ele tinha jaqueta neon
e um chapéu removível.

437
00:37:02,053 --> 00:37:04,313
Lembro vagamente.

438
00:37:05,014 --> 00:37:07,524
Cara, eu lembro como se fosse ontem.

439
00:37:08,392 --> 00:37:10,522
Nossa, fiquei apavorado.

440
00:37:10,603 --> 00:37:14,363
Porque o tal do Larry estava lá no fundo.

441
00:37:14,440 --> 00:37:16,280
Nem sei como chegou tão longe.

442
00:37:16,359 --> 00:37:18,779
Tive que operar, tirei com uma pinça.

443
00:37:18,861 --> 00:37:20,281
- Mentira!
- É sério.

444
00:37:20,363 --> 00:37:22,373
Juro pela minha vida.

445
00:37:26,535 --> 00:37:27,785
Sei lá, eu…

446
00:37:30,122 --> 00:37:32,332
sinto que você contava mais comigo.

447
00:37:33,793 --> 00:37:36,053
E conversava mais também, sabe?

448
00:37:37,088 --> 00:37:39,298
Hoje em dia, não faz mais isso.

449
00:37:40,216 --> 00:37:41,506
Não como antes.

450
00:37:42,426 --> 00:37:44,386
Em boa parte, deve ser minha culpa.

451
00:37:44,470 --> 00:37:45,890
No último ano…

452
00:37:47,974 --> 00:37:49,394
sei que estive distante.

453
00:37:50,101 --> 00:37:51,561
Ou chapado.

454
00:37:53,145 --> 00:37:54,395
Ou chapado.

455
00:37:54,480 --> 00:37:55,310
É.

456
00:37:55,398 --> 00:37:57,318
Mas não tem nada a ver com você.

457
00:37:57,400 --> 00:38:00,990
Era só eu lidando
e me escondendo dos meus problemas.

458
00:38:01,904 --> 00:38:04,784
A verdade é que sinto falta
das nossas conversas.

459
00:38:05,992 --> 00:38:07,702
De verdade.

460
00:38:08,327 --> 00:38:09,327
E acho que,

461
00:38:09,787 --> 00:38:12,957
agora, precisamos conversar
mais do que nunca.

462
00:38:13,791 --> 00:38:15,921
Porque as coisas estão complicando.

463
00:38:16,002 --> 00:38:19,382
Muito mais difíceis
que Legos no nariz, sabe?

464
00:38:19,922 --> 00:38:20,922
Só não…

465
00:38:22,258 --> 00:38:24,338
quero que esqueça que estou aqui.

466
00:38:25,219 --> 00:38:26,429
Sempre estarei aqui.

467
00:38:27,596 --> 00:38:28,756
Aconteça o que for.

468
00:38:29,307 --> 00:38:30,887
Porque você é meu irmão,

469
00:38:31,517 --> 00:38:32,767
e eu te amo.

470
00:38:33,602 --> 00:38:36,482
E não tem nada nesse mundo,

471
00:38:37,064 --> 00:38:38,574
absolutamente nada,

472
00:38:39,358 --> 00:38:40,778
que possa mudar isso.

473
00:38:41,527 --> 00:38:42,697
Entendeu?

474
00:38:42,778 --> 00:38:43,988
Entendi.

475
00:38:44,864 --> 00:38:46,244
E eu também estarei

476
00:38:47,241 --> 00:38:48,701
sempre aqui pra você.

477
00:38:48,784 --> 00:38:49,784
Eu sei.

478
00:38:51,871 --> 00:38:53,501
Eu sei disso. Vem cá.

479
00:39:03,549 --> 00:39:04,969
Vai ficar tudo bem.

480
00:39:05,676 --> 00:39:07,086
- Tá?
- Tá.

481
00:39:12,099 --> 00:39:13,349
Acho que está pronto.

482
00:39:14,226 --> 00:39:15,226
Certo.

483
00:39:18,397 --> 00:39:19,397
Está na hora.

484
00:40:03,067 --> 00:40:05,067
Que doideira!

485
00:40:28,050 --> 00:40:29,260
Encontrei eles.

486
00:40:31,178 --> 00:40:33,058
Estão carregando uma luz.

487
00:40:34,265 --> 00:40:35,635
Uma luz azul.

488
00:41:06,589 --> 00:41:08,419
Está esperando o quê, babaca?

489
00:41:09,425 --> 00:41:10,465
Estou bem aqui.

490
00:41:11,135 --> 00:41:12,465
Estou bem aqui!

491
00:41:13,179 --> 00:41:14,809
On, o que está acontecendo?

492
00:41:15,306 --> 00:41:16,596
Não está dando certo.

493
00:41:16,682 --> 00:41:18,232
O quê?

494
00:41:18,809 --> 00:41:20,189
O plano da Max.

495
00:41:21,604 --> 00:41:23,024
Sei que está me ouvindo.

496
00:41:24,440 --> 00:41:26,110
Sei que lê meus pensamentos.

497
00:41:28,903 --> 00:41:30,243
Até os piores deles.

498
00:41:33,324 --> 00:41:34,994
Talvez principalmente esses.

499
00:42:01,310 --> 00:42:02,810
Pensei no que você falou.

500
00:42:06,357 --> 00:42:08,647
Sobre eu querer a morte do meu irmão.

501
00:42:13,489 --> 00:42:15,569
Achei que só quisesse me perturbar.

502
00:42:17,576 --> 00:42:18,616
Me irritar.

503
00:42:22,790 --> 00:42:24,330
Mas não era o caso, né?

504
00:42:29,213 --> 00:42:30,803
Você falou a verdade.

505
00:42:32,132 --> 00:42:33,132
O Billy…

506
00:42:33,676 --> 00:42:35,796
fazia da minha vida um inferno.

507
00:42:38,138 --> 00:42:39,388
Sempre que podia.

508
00:42:44,311 --> 00:42:46,271
Então, às vezes…

509
00:42:48,816 --> 00:42:50,726
quando eu me deitava pra dormir,

510
00:42:51,902 --> 00:42:53,652
eu rezava…

511
00:42:57,283 --> 00:42:59,493
Eu rezava pra algo acontecer com ele.

512
00:43:02,288 --> 00:43:03,328
Algo horrível.

513
00:43:07,918 --> 00:43:11,628
Eu sabia que ele dirigia rápido demais,
então o imaginava…

514
00:43:12,172 --> 00:43:13,262
batendo o carro.

515
00:43:15,634 --> 00:43:17,474
Morrendo naquele carro idiota.

516
00:43:22,474 --> 00:43:23,474
Eu só…

517
00:43:25,644 --> 00:43:27,484
o queria fora da minha vida.

518
00:43:29,690 --> 00:43:30,690
Para sempre.

519
00:43:34,903 --> 00:43:36,453
Queria que ele sumisse.

520
00:43:38,866 --> 00:43:40,366
No dia em que ele morreu…

521
00:43:42,953 --> 00:43:44,463
Acho que foi por isso

522
00:43:45,122 --> 00:43:47,752
que fiquei lá parada, só assistindo.

523
00:43:49,918 --> 00:43:51,748
Não porque eu estava com medo

524
00:43:52,588 --> 00:43:53,588
ou era fraca,

525
00:43:55,132 --> 00:43:56,132
mas porque…

526
00:43:58,344 --> 00:44:00,684
não sabia se ele merecia ser salvo.

527
00:44:04,975 --> 00:44:06,935
E eu tentei me perdoar.

528
00:44:10,439 --> 00:44:12,189
Eu tentei, mas…

529
00:44:13,525 --> 00:44:14,525
não consigo.

530
00:44:18,072 --> 00:44:19,072
Não dá.

531
00:44:22,868 --> 00:44:23,988
Então, agora…

532
00:44:26,789 --> 00:44:28,499
quando me deito à noite…

533
00:44:31,251 --> 00:44:34,211
eu rezo para que algo aconteça comigo.

534
00:44:36,715 --> 00:44:39,175
Para que algo horrível aconteça comigo.

535
00:44:45,391 --> 00:44:46,931
É por isso que estou aqui.

536
00:44:49,395 --> 00:44:50,395
Porque…

537
00:44:53,148 --> 00:44:55,068
só quero que me leve embora.

538
00:44:59,238 --> 00:45:00,358
E quero…

539
00:45:04,576 --> 00:45:05,986
que me faça desaparecer.

540
00:45:11,750 --> 00:45:12,750
Tudo isso

541
00:45:13,210 --> 00:45:14,210
é verdade?

542
00:45:15,629 --> 00:45:17,379
Queria que o Billy morresse?

543
00:45:18,632 --> 00:45:19,882
Por que está falando?

544
00:45:23,053 --> 00:45:25,103
Já pensou isso sobre mim?

545
00:45:26,598 --> 00:45:27,678
Quê?

546
00:45:27,766 --> 00:45:29,686
Claro que não, Lucas. Nunca.

547
00:45:29,768 --> 00:45:33,148
Gente normal não fantasia
com a morte dos outros, Max.

548
00:45:34,314 --> 00:45:35,944
Sabe disso, não é?

549
00:45:36,024 --> 00:45:37,034
Lucas, por favor.

550
00:45:37,609 --> 00:45:42,279
Achei que você estivesse melhorando,
mas não está, né?

551
00:45:42,865 --> 00:45:45,195
- Você é doente.
- Não está falando sério.

552
00:45:47,286 --> 00:45:49,246
Talvez seja bom ele te levar.

553
00:45:49,329 --> 00:45:51,369
Talvez seja melhor assim.

554
00:45:51,457 --> 00:45:52,457
Na verdade,

555
00:45:54,084 --> 00:45:55,924
ainda bem que vai ser você.

556
00:45:56,003 --> 00:45:57,923
Você vai ser a escolhida.

557
00:45:58,005 --> 00:46:00,795
A quarta. O sacrifício final.

558
00:46:01,341 --> 00:46:02,721
Vai ser você

559
00:46:02,801 --> 00:46:04,681
quem vai quebrar o mundo.

560
00:46:06,722 --> 00:46:08,392
Max, está me ouvindo?

561
00:46:09,641 --> 00:46:10,641
Max!

562
00:46:11,059 --> 00:46:12,189
Max!

563
00:46:12,269 --> 00:46:13,269
Ele a pegou.

564
00:46:16,732 --> 00:46:18,032
Max.

565
00:46:18,859 --> 00:46:21,899
- Aonde vai? Não tenha medo.
- Fique longe de mim.

566
00:46:21,987 --> 00:46:24,027
Max, não disse que estava pronta?

567
00:46:25,282 --> 00:46:26,412
Pronta para sumir!

568
00:46:27,326 --> 00:46:28,696
Mandei ficar longe!

569
00:46:35,542 --> 00:46:37,422
Max? Tudo bem.

570
00:46:37,503 --> 00:46:39,343
Já estou chegando.

571
00:46:39,421 --> 00:46:41,131
Aguenta só mais um pouquinho.

572
00:47:00,734 --> 00:47:04,864
Não sei se você está ouvindo isso,
mas eu sinto muito, Billy.

573
00:47:05,739 --> 00:47:07,949
<i>- Max, meu bem.
- Mãe?</i>

574
00:47:08,033 --> 00:47:09,873
- Vai ficar tudo bem.
<i>- Pronta?</i>

575
00:47:09,952 --> 00:47:11,542
<i>Turn around</i>

576
00:47:11,620 --> 00:47:13,370
<i>Look at what you see</i>

577
00:47:14,248 --> 00:47:15,248
Oi.

578
00:47:17,793 --> 00:47:20,343
<i>- Doces ou travessuras!</i>
- Não viram suas caras!

579
00:47:22,381 --> 00:47:23,381
Maxine.

580
00:47:30,222 --> 00:47:31,222
O que está havendo?

581
00:47:32,349 --> 00:47:33,479
Acho…

582
00:47:34,351 --> 00:47:36,061
que estou em uma memória.

583
00:47:37,104 --> 00:47:38,484
Uma memória da Max.

584
00:47:51,827 --> 00:47:53,697
Está vendo a Max?

585
00:47:53,787 --> 00:47:54,787
Não.

586
00:47:55,622 --> 00:47:57,042
Mas ela está aqui.

587
00:47:57,666 --> 00:47:59,076
Ela tem que estar aqui.

588
00:48:15,684 --> 00:48:18,484
Tá, ela entrou. Iniciar fase três.

589
00:48:18,562 --> 00:48:22,402
- Ela entrou. Vão pra fase três.
- Entendido. Iniciando fase três.

590
00:48:23,692 --> 00:48:25,152
Tomara que eles escutem.

591
00:48:30,449 --> 00:48:32,579
Chrissy, esta é pra você.

592
00:49:00,312 --> 00:49:02,652
Beleza, está dando certo. Vamos lá.

593
00:49:24,211 --> 00:49:26,211
Aonde está indo, Maxine?

594
00:49:28,882 --> 00:49:30,262
- Consegue vê-la?
- Sim.

595
00:49:30,926 --> 00:49:31,926
Estou vendo.

596
00:49:34,179 --> 00:49:35,179
Merda!

597
00:50:07,004 --> 00:50:07,924
Max!

598
00:50:08,005 --> 00:50:09,335
Me deixa sair daqui!

599
00:50:14,428 --> 00:50:17,098
Max, abra a porta!

600
00:50:17,180 --> 00:50:19,180
Abra a porta!

601
00:50:20,642 --> 00:50:21,642
Me larga!

602
00:50:27,441 --> 00:50:28,571
Eddie!

603
00:50:29,109 --> 00:50:31,449
Precisamos fechar em 30 segundos!

604
00:50:43,373 --> 00:50:45,133
Em 20 segundos!

605
00:50:48,670 --> 00:50:50,590
Max, abra pra mim!

606
00:50:50,672 --> 00:50:52,512
Max!

607
00:50:58,889 --> 00:51:00,269
Em dez segundos!

608
00:51:02,726 --> 00:51:03,726
Max!

609
00:51:10,108 --> 00:51:11,358
Cinco!

610
00:51:15,530 --> 00:51:16,910
Um!

611
00:51:18,742 --> 00:51:22,702
BAILE DE INVERNO

612
00:51:28,877 --> 00:51:29,917
Puta merda!

613
00:51:32,130 --> 00:51:34,260
- Anda!
- Vamos!

614
00:51:34,341 --> 00:51:35,931
- Rápido, Eddie!
- Corre!

615
00:51:36,009 --> 00:51:37,929
- Merda!
- Vai!

616
00:51:38,512 --> 00:51:40,012
Anda! Fecha isso, Eddie!

617
00:51:43,517 --> 00:51:44,767
Depressa! Vai!

618
00:51:49,439 --> 00:51:50,439
Cara!

619
00:51:50,482 --> 00:51:54,072
- Momento mais hard-core da vida!
- Meu… meu Deus.

620
00:52:32,858 --> 00:52:34,068
Meu santo Deus.

621
00:53:10,478 --> 00:53:12,148
O que aconteceu aqui?

622
00:53:16,651 --> 00:53:18,201
O monstro entrou.

623
00:53:21,156 --> 00:53:22,736
Os guardas tentaram impedir.

624
00:53:26,161 --> 00:53:28,371
Os tiros estraçalharam os tanques.

625
00:53:31,791 --> 00:53:33,461
Os outros ganharam vida.

626
00:53:33,543 --> 00:53:35,383
As partículas.

627
00:53:35,462 --> 00:53:37,512
Pergunte sobre as partículas.

628
00:53:49,768 --> 00:53:51,558
Eles chamam de "a sombra".

629
00:53:52,646 --> 00:53:53,936
A sombra

630
00:53:54,564 --> 00:53:55,654
entrou neles.

631
00:53:57,192 --> 00:53:58,652
Neles, quem?

632
00:54:20,507 --> 00:54:22,797
Isso deve responder sua pergunta, Jim.

633
00:54:24,761 --> 00:54:26,931
A sombra está neles.

634
00:54:46,866 --> 00:54:48,866
Ah, merda!

635
00:54:49,661 --> 00:54:51,291
Isso não é bom.

636
00:55:00,255 --> 00:55:01,415
Merda.

637
00:55:02,465 --> 00:55:03,465
Tudo bem.

638
00:55:04,217 --> 00:55:05,337
Você consegue.

639
00:55:23,653 --> 00:55:25,993
Não devia estar brincando de boneca?

640
00:55:26,072 --> 00:55:28,032
Não devia cuidar da sua vida?

641
00:55:32,120 --> 00:55:33,120
Max.

642
00:55:33,913 --> 00:55:35,123
Max!

643
00:55:44,174 --> 00:55:45,434
Encontrei ela.

644
00:55:47,927 --> 00:55:49,297
Mas ela é novinha.

645
00:55:49,888 --> 00:55:51,468
Ela não me vê.

646
00:55:54,059 --> 00:55:55,559
Nem me ouve.

647
00:55:56,186 --> 00:55:59,686
Está vendo algo estranho

648
00:55:59,773 --> 00:56:00,863
nessa memória?

649
00:56:00,940 --> 00:56:04,070
Algum sinal do Vecna
ou do Devorador de Mentes?

650
00:56:04,152 --> 00:56:05,572
Não, tudo…

651
00:56:05,653 --> 00:56:06,993
está normal.

652
00:56:14,079 --> 00:56:15,579
Mas tem uma coisa

653
00:56:15,663 --> 00:56:17,583
que não se encaixa.

654
00:56:19,084 --> 00:56:20,134
Acho que é

655
00:56:20,210 --> 00:56:21,420
outra memória.

656
00:56:21,503 --> 00:56:23,803
Uma memória dentro de outra?

657
00:58:40,099 --> 00:58:41,349
Merda!

658
00:58:44,812 --> 00:58:46,612
Por que está demorando tanto?

659
00:58:47,232 --> 00:58:49,112
Me larga, seu imbecil!

660
00:58:49,192 --> 00:58:52,322
Cale a boca ou quebro seus braços.
Ouviu, bostinha?

661
00:58:59,786 --> 00:59:00,786
Merda!

662
00:59:02,830 --> 00:59:03,830
Jason?

663
00:59:04,207 --> 00:59:06,037
Não pode ficar aqui agora.

664
00:59:06,125 --> 00:59:08,035
- Que merda você fez?
- Jason.

665
00:59:09,045 --> 00:59:10,585
Precisa ir embora.

666
00:59:11,297 --> 00:59:12,967
Fez isso com a Chrissy?

667
00:59:13,049 --> 00:59:14,679
- Escute, Jason.
- Ei.

668
00:59:14,759 --> 00:59:16,679
- Precisa sair, cara.
- Me ouve?

669
00:59:16,761 --> 00:59:18,301
Jason, não toque nela.

670
00:59:18,388 --> 00:59:20,138
- Não estou brincando.
- Ei.

671
00:59:20,223 --> 00:59:21,393
- Jason…
- Me ouve?

672
00:59:21,474 --> 00:59:23,104
- Ei, para trás!
- Nossa!

673
00:59:23,184 --> 00:59:24,484
Nem mais um passo.

674
00:59:24,561 --> 00:59:27,231
Espere, não precisamos fazer isso.

675
00:59:27,897 --> 00:59:29,857
- Não precisa ser assim.
- Tomara.

676
00:59:29,941 --> 00:59:32,321
- Espere.
- Tem mais alguém na casa?

677
00:59:32,944 --> 00:59:35,284
Não.

678
00:59:35,363 --> 00:59:36,533
Vire-se.

679
00:59:37,490 --> 00:59:38,700
- O quê?
- Vire-se!

680
00:59:38,783 --> 00:59:40,203
Tá, relaxa.

681
00:59:40,285 --> 00:59:42,445
- Bote a lanterna no chão.
- Tá.

682
00:59:43,955 --> 00:59:45,325
E esvazie os bolsos.

683
00:59:46,165 --> 00:59:48,455
- Esvazie os bolsos!
- Certo.

684
00:59:51,629 --> 00:59:52,839
Beleza.

685
00:59:54,424 --> 00:59:56,014
Agora, acontecerá o seguinte…

686
00:59:57,260 --> 00:59:59,720
Vou me afastar até as escadas,

687
01:00:00,346 --> 01:00:03,346
e esperar você a acordar
de seja lá o que for isso.

688
01:00:06,269 --> 01:00:07,269
Não posso.

689
01:00:10,106 --> 01:00:11,106
Jason.

690
01:00:11,858 --> 01:00:13,688
Se eu a acordar cedo demais,

691
01:00:15,403 --> 01:00:17,033
todos nós morremos.

692
01:00:17,780 --> 01:00:18,780
Não.

693
01:00:19,949 --> 01:00:22,699
Se não a acordar agora,
você morre, Sinclair.

694
01:00:24,829 --> 01:00:25,829
Só você.

695
01:00:36,966 --> 01:00:39,256
- Você desligou a cerca, certo?
- Sim.

696
01:00:39,969 --> 01:00:42,259
Ótimo, basta ligar de novo.

697
01:00:43,598 --> 01:00:47,688
Jim, quer nos dar alguma dica
ou vamos precisar ler sua mente?

698
01:00:47,769 --> 01:00:50,479
Essa arena foi feita pra prender monstros.

699
01:00:51,397 --> 01:00:53,477
Vamos trazê-los pra cá, trancá-los,

700
01:00:54,400 --> 01:00:55,990
fazer chover fogo

701
01:00:56,069 --> 01:00:58,989
e torcer pra que isso dê
às crianças uma vantagem.

702
01:01:00,239 --> 01:01:01,279
Tá,

703
01:01:01,366 --> 01:01:02,446
tô dentro.

704
01:01:02,533 --> 01:01:06,953
Só não entendi a parte
de como vamos trazê-los pra cá.

705
01:01:07,580 --> 01:01:08,830
É uma mente coletiva.

706
01:01:09,374 --> 01:01:10,464
Se você atrair um,

707
01:01:11,292 --> 01:01:12,422
atrai todos eles.

708
01:01:13,920 --> 01:01:15,800
Você é o churrasqueiro.

709
01:01:15,880 --> 01:01:16,710
Beleza.

710
01:01:16,798 --> 01:01:19,838
E você é a carcereira.
Volte a ligar a cerca.

711
01:01:19,926 --> 01:01:22,966
Quando estiverem todos aqui,
tranque aquele portão.

712
01:01:23,554 --> 01:01:24,604
E você?

713
01:01:25,807 --> 01:01:26,927
Eu sou a isca.

714
01:01:30,144 --> 01:01:32,864
Está vendo aquele ali, na lavanderia?

715
01:01:34,023 --> 01:01:35,613
Não é longe daqui.

716
01:01:36,442 --> 01:01:37,612
E ele está sozinho.

717
01:01:38,778 --> 01:01:39,898
Será o nosso alvo.

718
01:01:45,576 --> 01:01:47,996
- Não!
- Vamos!

719
01:01:48,079 --> 01:01:49,079
Ei.

720
01:01:51,332 --> 01:01:52,832
Eu vou morrer algum dia,

721
01:01:53,543 --> 01:01:54,673
mas não hoje.

722
01:01:56,295 --> 01:01:59,085
Ainda está me devendo um encontro, lembra?

723
01:02:00,717 --> 01:02:02,137
Não sei, Hop.

724
01:02:04,178 --> 01:02:05,178
Desta vez

725
01:02:06,389 --> 01:02:07,719
vai ser diferente.

726
01:02:09,767 --> 01:02:10,847
Acho bom mesmo.

727
01:02:11,978 --> 01:02:14,648
Não vou fazer outro funeral.

728
01:02:55,855 --> 01:02:57,355
Ei, seus otários!

729
01:02:57,940 --> 01:02:59,690
Vão desistir assim tão fácil?

730
01:03:00,318 --> 01:03:01,818
Precisa mesmo disso?

731
01:03:05,323 --> 01:03:06,823
Estão no teto.

732
01:03:10,369 --> 01:03:13,539
Merda.

733
01:03:30,515 --> 01:03:32,225
Não conseguiriam entrar, né?

734
01:03:37,647 --> 01:03:38,687
Morram!

735
01:03:38,773 --> 01:03:41,483
Morram, seus merdas!

736
01:03:42,527 --> 01:03:45,447
Morram!

737
01:04:13,224 --> 01:04:14,224
Devagar.

738
01:04:51,929 --> 01:04:52,809
Steve!

739
01:04:52,889 --> 01:04:54,139
Nancy!

740
01:05:05,985 --> 01:05:07,105
Steve!

741
01:06:34,907 --> 01:06:36,027
Eddie!

742
01:06:36,117 --> 01:06:37,277
Preciso de você!

743
01:06:37,368 --> 01:06:39,408
Saia da frente!

744
01:06:48,587 --> 01:06:50,717
Puta merda.

745
01:06:51,382 --> 01:06:53,302
- Boa.
- Valeu.

746
01:06:57,930 --> 01:06:59,100
Tem outros dutos?

747
01:07:00,016 --> 01:07:01,016
Merda!

748
01:07:01,642 --> 01:07:02,692
Merda!

749
01:07:02,768 --> 01:07:04,518
Merda.

750
01:07:08,024 --> 01:07:09,284
Merda!

751
01:07:09,900 --> 01:07:11,530
Merda!

752
01:07:19,869 --> 01:07:21,499
Isso não vai dar conta!

753
01:07:21,579 --> 01:07:23,579
Vamos!

754
01:07:25,708 --> 01:07:26,918
Anda! Vai logo!

755
01:07:31,464 --> 01:07:32,804
Eddie, vem logo!

756
01:07:40,639 --> 01:07:42,389
Anda, Eddie! Vem logo!

757
01:07:42,475 --> 01:07:44,885
Anda logo, Eddie! Está superperto!

758
01:07:49,356 --> 01:07:50,516
Eddie.

759
01:07:55,529 --> 01:07:56,609
Eddie!

760
01:07:56,697 --> 01:07:58,817
O que está fazendo? Eddie, não!

761
01:08:03,621 --> 01:08:04,831
Eddie!

762
01:08:05,539 --> 01:08:07,419
Eddie, pare!

763
01:08:07,500 --> 01:08:09,540
Pare!

764
01:08:09,627 --> 01:08:11,247
Eddie, o que está fazendo?

765
01:08:12,963 --> 01:08:14,673
- Estou ganhando tempo.
- Não!

766
01:08:14,757 --> 01:08:16,087
Eddie, por favor!

767
01:08:55,005 --> 01:08:58,585
<i>Não pode se esconder de mim, Max.</i>

768
01:09:11,564 --> 01:09:14,324
<i>Acha que não sei o que está fazendo?</i>

769
01:09:14,859 --> 01:09:16,279
O Mike beija bem?

770
01:09:16,360 --> 01:09:20,030
<i>Acha que eu não vejo</i>

771
01:09:20,781 --> 01:09:22,071
<i>tudo?</i>

772
01:09:22,783 --> 01:09:25,543
- Por favor.
<i>- Achou que podia me enganar?</i>

773
01:09:26,954 --> 01:09:28,754
<i>Achou que seus amigos</i>

774
01:09:29,456 --> 01:09:31,076
<i>poderiam me deter?</i>

775
01:09:32,751 --> 01:09:33,791
<i>Eu os vejo.</i>

776
01:09:35,171 --> 01:09:37,801
<i>Eu vejo seus amigos</i>

777
01:09:39,258 --> 01:09:41,008
<i>tão claramente</i>

778
01:09:42,011 --> 01:09:43,181
<i>- quanto eu…</i>
- Pare!

779
01:09:43,262 --> 01:09:45,222
<i>…vejo você.</i>

780
01:09:46,015 --> 01:09:48,305
<i>Eu posso senti-los.</i>

781
01:09:48,893 --> 01:09:51,023
<i>Eu posso senti-los</i>

782
01:09:52,271 --> 01:09:53,271
<i>morrendo.</i>

783
01:09:57,276 --> 01:10:00,276
<i>Está na hora, Max.</i>

784
01:10:15,044 --> 01:10:16,554
<i>Está na hora.</i>

785
01:10:28,974 --> 01:10:30,734
<i>Nós o chamamos de Vecna.</i>

786
01:10:30,809 --> 01:10:34,269
Ele vive em outra dimensão,
por isso não consegue vê-lo.

787
01:10:34,355 --> 01:10:36,975
E Eddie Munson e os capangas do Hellfire?

788
01:10:37,775 --> 01:10:39,815
Vocês todos invocaram esse Vecna?

789
01:10:39,902 --> 01:10:42,452
Não, não está ouvindo! Preste atenção.

790
01:10:42,529 --> 01:10:44,239
Não existe culto nenhum.

791
01:10:44,323 --> 01:10:45,373
Nunca existiu.

792
01:10:45,449 --> 01:10:47,409
- Acha que vou acreditar?
- É a verdade.

793
01:10:47,493 --> 01:10:50,373
- O que Chrissy fazia no trailer do Eddie?
- Foi comprar drogas.

794
01:10:50,454 --> 01:10:51,544
Mentiroso!

795
01:10:52,206 --> 01:10:53,206
Beleza.

796
01:10:54,250 --> 01:10:55,250
Beleza.

797
01:10:55,793 --> 01:10:56,793
Chrissy…

798
01:10:57,753 --> 01:10:59,383
estava vendo coisas.

799
01:11:00,005 --> 01:11:01,215
Coisas horríveis.

800
01:11:02,341 --> 01:11:04,301
Coisas que Vecna a forçou a ver.

801
01:11:04,885 --> 01:11:06,795
- Ela estava assustada.
- Não.

802
01:11:06,887 --> 01:11:08,257
Ela precisava de ajuda.

803
01:11:08,764 --> 01:11:10,274
Aí está a prova da mentira.

804
01:11:10,849 --> 01:11:14,899
Se Chrissy estivesse assustada,
querendo ajuda, procuraria a mim!

805
01:11:15,479 --> 01:11:16,479
Não ao Eddie!

806
01:11:16,814 --> 01:11:20,324
- Não aquele bizarro! Jamais!
- Está errado sobre o Eddie.

807
01:11:20,401 --> 01:11:21,401
Não.

808
01:11:22,486 --> 01:11:23,946
Mas errei sobre você.

809
01:11:24,029 --> 01:11:26,199
Eu não devia ter aberto
a porta pra você.

810
01:11:27,741 --> 01:11:30,081
E eu nunca devia ter batido nela.

811
01:11:34,290 --> 01:11:36,380
Eu achava que queria ser como você.

812
01:11:39,420 --> 01:11:40,460
Popular.

813
01:11:42,923 --> 01:11:43,923
Normal.

814
01:11:44,425 --> 01:11:45,835
Mas, no fim,

815
01:11:46,885 --> 01:11:49,255
o normal é só um psicopata violento.

816
01:11:49,346 --> 01:11:51,346
Tem cinco segundos para acordá-la.

817
01:11:54,018 --> 01:11:55,018
Quatro.

818
01:11:58,105 --> 01:11:59,105
Três.

819
01:12:05,904 --> 01:12:06,914
Golpe crítico!

820
01:12:11,827 --> 01:12:12,907
Não!

821
01:12:39,271 --> 01:12:42,521
Você é corajosa, Maxine.

822
01:12:44,526 --> 01:12:47,606
Muito mais corajosa que seu irmão.

823
01:12:49,281 --> 01:12:50,871
Mas, no fim…

824
01:12:52,951 --> 01:12:54,581
você é fraca

825
01:12:55,204 --> 01:12:56,464
e frágil,

826
01:12:56,538 --> 01:12:58,868
exatamente como ele.

827
01:13:00,584 --> 01:13:02,924
E como todos os outros.

828
01:13:05,881 --> 01:13:07,091
E você…

829
01:13:07,925 --> 01:13:08,925
vai…

830
01:13:10,010 --> 01:13:11,260
perecer.

831
01:14:18,620 --> 01:14:20,330
Você.

832
01:14:22,416 --> 01:14:23,416
Oi.

833
01:14:32,509 --> 01:14:36,389
Venham me pegar, seus putos!

834
01:14:51,278 --> 01:14:52,448
Dane-se.

835
01:15:16,512 --> 01:15:18,392
<i>Eu não sabia o que fazer, então…</i>

836
01:15:19,723 --> 01:15:20,773
<i>eu fugi.</i>

837
01:15:22,017 --> 01:15:24,017
<i>Eu fugi e a deixei lá.</i>

838
01:15:24,645 --> 01:15:26,645
<i>Olha só pra gente.</i>

839
01:15:27,856 --> 01:15:29,526
Estamos longe de ser heróis.

840
01:15:59,638 --> 01:16:00,638
Merda!

841
01:16:39,136 --> 01:16:41,046
Max, você está bem?

842
01:16:42,556 --> 01:16:43,636
Você está bem?

843
01:16:43,724 --> 01:16:44,724
Estou.

844
01:16:46,268 --> 01:16:47,308
Você…

845
01:16:48,520 --> 01:16:49,690
Você é real?

846
01:16:50,522 --> 01:16:51,772
Eu criei você?

847
01:16:55,569 --> 01:16:56,569
Eu sou real.

848
01:16:57,738 --> 01:16:58,738
Como?

849
01:16:59,156 --> 01:17:01,696
Peguei carona
em um freezer de massa de pizza.

850
01:17:03,619 --> 01:17:04,619
Hein?

851
01:17:35,275 --> 01:17:36,355
Fique pra trás.

852
01:18:07,724 --> 01:18:09,484
Se tocar nela outra vez,

853
01:18:11,353 --> 01:18:13,523
eu vou te matar outra vez.

854
01:18:14,106 --> 01:18:16,106
Foi isso que você fez?

855
01:18:18,819 --> 01:18:20,529
Você me matou?

856
01:18:21,822 --> 01:18:28,042
Estou tão feliz que esteja aqui, Onze.

857
01:18:28,870 --> 01:18:30,210
Isso…

858
01:18:31,289 --> 01:18:33,539
vai ser

859
01:18:34,334 --> 01:18:35,594
lindo.

860
01:18:41,383 --> 01:18:43,723
Lindo demais.

861
01:18:50,225 --> 01:18:52,555
E tudo graças a você.

862
01:19:09,745 --> 01:19:11,325
Ela está lutando com ele.

863
01:19:19,671 --> 01:19:20,671
Eddie!

864
01:19:21,590 --> 01:19:22,840
Eddie!

865
01:19:25,177 --> 01:19:26,297
Eddie!

866
01:19:32,434 --> 01:19:33,604
Eddie!

867
01:19:52,245 --> 01:19:53,705
Venham!

868
01:20:59,312 --> 01:21:00,442
Antes…

869
01:21:01,231 --> 01:21:02,651
de eu matar você…

870
01:21:05,652 --> 01:21:07,452
quero que assista.

871
01:22:26,274 --> 01:22:27,444
O papai está morto.

872
01:22:42,207 --> 01:22:44,997
Eu sei o que ele fez com você.

873
01:22:48,338 --> 01:22:49,548
Você era diferente.

874
01:22:51,424 --> 01:22:52,474
Como eu.

875
01:22:55,345 --> 01:22:56,675
Ele te machucou.

876
01:22:59,516 --> 01:23:00,806
Ele transformou você

877
01:23:02,268 --> 01:23:03,348
nisto.

878
01:23:06,564 --> 01:23:08,574
Ele é o monstro, Henry.

879
01:23:09,818 --> 01:23:10,858
Não você.

880
01:23:13,196 --> 01:23:14,276
Não você.

881
01:23:18,284 --> 01:23:19,334
Tem razão.

882
01:23:21,329 --> 01:23:22,329
Você…

883
01:23:22,914 --> 01:23:24,044
e eu

884
01:23:24,958 --> 01:23:26,578
somos diferentes.

885
01:23:27,919 --> 01:23:30,009
E papai realmente me machucou.

886
01:23:31,464 --> 01:23:33,474
Mas ele não era um monstro.

887
01:23:35,468 --> 01:23:37,298
Era só um homem.

888
01:23:39,806 --> 01:23:41,266
Um homem ordinário

889
01:23:41,975 --> 01:23:43,635
e medíocre.

890
01:23:44,644 --> 01:23:47,614
Por isso buscava grandeza nos outros.

891
01:23:49,190 --> 01:23:50,360
Em você.

892
01:23:51,443 --> 01:23:52,743
E em mim.

893
01:24:00,160 --> 01:24:01,620
Mas, no fim…

894
01:24:03,663 --> 01:24:06,083
ele não podia nos controlar.

895
01:24:07,751 --> 01:24:10,051
Não podia nos moldar.

896
01:24:11,296 --> 01:24:13,416
Não podia nos mudar.

897
01:24:14,716 --> 01:24:17,466
Não entende, Onze?

898
01:24:19,596 --> 01:24:22,466
Ele não me transformou nisto.

899
01:24:25,602 --> 01:24:27,022
Foi você.

900
01:24:38,031 --> 01:24:39,031
<i>A princípio,</i>

901
01:24:39,949 --> 01:24:44,199
<i>acreditei que estivesse me mandando
para a morte. Para o purgatório.</i>

902
01:24:45,413 --> 01:24:46,753
Mas eu estava errado.

903
01:24:48,208 --> 01:24:50,458
Eu estava em um local novo.

904
01:25:06,017 --> 01:25:08,647
<i>Eu me tornei um explorador.</i>

905
01:25:14,609 --> 01:25:16,569
<i>Um explorador de um reino</i>

906
01:25:16,653 --> 01:25:19,413
<i>intocado pela humanidade.</i>

907
01:25:23,827 --> 01:25:25,827
Eu vi muitas coisas.

908
01:25:27,413 --> 01:25:28,793
Até que, um dia,

909
01:25:30,041 --> 01:25:33,381
encontrei a coisa
mais extraordinária de todas.

910
01:25:38,049 --> 01:25:39,129
<i>Algo…</i>

911
01:25:39,926 --> 01:25:43,136
<i>que mudaria tudo.</i>

912
01:25:46,558 --> 01:25:50,598
<i>Vi meios para concretizar meu potencial.</i>

913
01:25:51,146 --> 01:25:53,976
<i>Para transcender minha forma humana</i>

914
01:25:54,691 --> 01:25:57,321
<i>e me tornar o predador</i>

915
01:25:57,402 --> 01:26:00,782
<i>que eu nasci para ser.</i>

916
01:26:46,409 --> 01:26:47,579
Então foi…

917
01:26:47,660 --> 01:26:48,700
Foi você.

918
01:26:51,581 --> 01:26:52,791
Sempre foi você.

919
01:26:55,418 --> 01:26:58,418
Eu só precisava
que alguém abrisse a porta.

920
01:27:00,340 --> 01:27:02,180
E você fez isso para mim.

921
01:27:03,968 --> 01:27:06,348
Sem ao menos perceber.

922
01:27:06,930 --> 01:27:07,930
Não é verdade?

923
01:27:15,563 --> 01:27:17,863
E quando você finalmente percebeu,

924
01:27:18,983 --> 01:27:20,903
decidiu resistir.

925
01:27:26,991 --> 01:27:30,541
Então precisei buscar formas
de abrir minhas próprias portas.

926
01:27:31,746 --> 01:27:32,956
Eu almejei…

927
01:27:36,084 --> 01:27:37,424
o seu poder.

928
01:27:39,337 --> 01:27:42,417
Todo esse tempo, o estávamos construindo.

929
01:27:44,801 --> 01:27:45,801
Pra você.

930
01:27:49,138 --> 01:27:50,808
Não percebe?

931
01:27:51,975 --> 01:27:53,265
Mais uma vez,

932
01:27:54,352 --> 01:27:55,942
você me libertou.

933
01:27:56,437 --> 01:27:57,437
Não.

934
01:27:57,814 --> 01:27:59,364
Não precisa fazer isso.

935
01:28:00,608 --> 01:28:02,608
Ainda pode parar com isso.

936
01:28:03,861 --> 01:28:05,531
Acabou, Onze.

937
01:28:06,781 --> 01:28:08,321
Seus amigos

938
01:28:08,825 --> 01:28:09,985
perderam.

939
01:28:25,925 --> 01:28:27,425
Eddie!

940
01:28:30,013 --> 01:28:31,643
Não há nada…

941
01:28:32,640 --> 01:28:34,640
que você possa fazer

942
01:28:35,226 --> 01:28:36,936
para impedir isso agora.

943
01:28:53,036 --> 01:28:56,366
Hawkins vai queimar e cair.

944
01:28:56,456 --> 01:28:59,996
<i>Assim como o resto
deste mundo destroçado e sem sentido.</i>

945
01:29:00,084 --> 01:29:02,554
<i>E eu estarei lá.</i>

946
01:29:02,628 --> 01:29:03,958
Lucas!

947
01:29:04,839 --> 01:29:08,509
<i>Eu estarei lá para juntar os cacos
quando isso acontecer.</i>

948
01:29:08,593 --> 01:29:09,643
Lucas!

949
01:29:13,514 --> 01:29:17,854
E transformá-los em algo lindo.

950
01:29:24,192 --> 01:29:25,782
Houve um tempo

951
01:29:26,778 --> 01:29:29,778
em que eu esperava ter você ao meu lado.

952
01:29:33,451 --> 01:29:35,791
Mas agora eu só quero que assista.

953
01:30:09,112 --> 01:30:10,702
Não tenha medo.

954
01:30:12,907 --> 01:30:15,537
Tente ficar bem paradinha.

955
01:30:16,285 --> 01:30:17,285
Não.

956
01:30:17,745 --> 01:30:21,325
Tudo acabará logo.

957
01:30:24,585 --> 01:30:25,875
Max!

958
01:30:48,526 --> 01:30:50,236
On! On, está me ouvindo?

959
01:30:50,319 --> 01:30:52,489
On, acorda! Por favor, acorda!

960
01:30:52,572 --> 01:30:54,572
- Acorda, On!
- Ela está sem ar.

961
01:30:55,283 --> 01:30:56,783
<i>Vai, On! Sai daí!</i>

962
01:30:56,868 --> 01:30:59,538
Meu Deus! Acorda, On!

963
01:30:59,620 --> 01:31:00,910
Me ajudem!

964
01:31:02,248 --> 01:31:04,458
Vamos colocá-la na mesa.

965
01:31:08,087 --> 01:31:09,457
On, está me ouvindo?

966
01:31:09,547 --> 01:31:11,467
<i>On!</i>

967
01:31:11,966 --> 01:31:13,256
<i>Está me ouvindo?</i>

968
01:31:13,342 --> 01:31:14,892
<i>On!</i>

969
01:31:15,386 --> 01:31:16,386
On!

970
01:31:19,015 --> 01:31:20,595
Mike.

971
01:31:20,683 --> 01:31:24,233
Não desista. Você é o coração, tá?
Lembre-se disso.

972
01:31:24,812 --> 01:31:25,812
Você é o coração!

973
01:31:31,027 --> 01:31:32,027
On?

974
01:31:32,111 --> 01:31:35,031
<i>Não sei se está me ouvindo,
mas se estiver,</i>

975
01:31:35,114 --> 01:31:37,494
<i>quero que saiba que estou aqui, tá?</i>

976
01:31:37,575 --> 01:31:38,945
<i>Estou bem aqui.</i>

977
01:31:39,035 --> 01:31:40,035
E…

978
01:31:41,579 --> 01:31:42,579
<i>Eu te amo.</i>

979
01:31:45,291 --> 01:31:47,041
<i>On, está me ouvindo?</i>

980
01:31:47,543 --> 01:31:48,753
<i>Eu te amo.</i>

981
01:31:49,921 --> 01:31:53,221
Desculpe por não dizer tanto.
Não é por ter medo de você.

982
01:31:53,716 --> 01:31:56,136
Não tenho medo de você. Nunca senti isso.

983
01:31:56,219 --> 01:31:57,219
<i>Nunca.</i>

984
01:31:57,762 --> 01:32:01,272
Mas temo que um dia perceba
que não precisa mais de mim.

985
01:32:01,349 --> 01:32:04,599
E achei que,
se dissesse o que sinto, nesse dia…

986
01:32:05,436 --> 01:32:06,476
eu sofreria mais.

987
01:32:08,439 --> 01:32:11,569
Mas a verdade, On,
é que não sei viver sem você.

988
01:32:12,443 --> 01:32:15,283
<i>Minha vida começou
quando te encontramos na floresta.</i>

989
01:32:16,822 --> 01:32:20,332
<i>Você estava com aquela camiseta
amarela do Benny's Burgers.</i>

990
01:32:20,409 --> 01:32:22,499
Era tão gigante que quase engolia você.

991
01:32:24,413 --> 01:32:27,673
<i>E ali, naquele mesmo momento,
eu soube que te amava.</i>

992
01:32:28,876 --> 01:32:31,126
<i>E amei você todos os dias desde então.</i>

993
01:32:32,296 --> 01:32:33,966
Eu te amo nos seus dias bons

994
01:32:34,465 --> 01:32:36,005
e nos seus dias ruins.

995
01:32:36,092 --> 01:32:38,722
<i>Eu te amo com ou sem os seus poderes.</i>

996
01:32:38,803 --> 01:32:41,643
Eu te amo exatamente como você é.

997
01:32:42,473 --> 01:32:43,813
Você é minha super-heroína.

998
01:32:45,059 --> 01:32:46,059
<i>E…</i>

999
01:32:47,687 --> 01:32:48,977
Não posso te perder.

1000
01:32:49,814 --> 01:32:52,364
<i>Você me ouviu? Não posso te perder.</i>

1001
01:32:53,067 --> 01:32:57,147
Você pode fazer qualquer coisa.
Voar, mover montanhas. Acredito nisso.

1002
01:32:57,238 --> 01:32:58,448
<i>De verdade.</i>

1003
01:32:59,115 --> 01:33:00,155
<i>Mas agora…</i>

1004
01:33:01,033 --> 01:33:02,413
você só precisa lutar.

1005
01:33:02,493 --> 01:33:03,493
Está bem?

1006
01:33:03,953 --> 01:33:04,953
On.

1007
01:33:05,371 --> 01:33:06,411
<i>Está me ouvindo?</i>

1008
01:33:07,540 --> 01:33:08,920
<i>Você precisa lutar!</i>

1009
01:33:10,876 --> 01:33:12,206
<i>Você tem que lutar.</i>

1010
01:33:14,088 --> 01:33:15,418
Lute!

1011
01:33:17,300 --> 01:33:18,380
<i>Lute!</i>

1012
01:33:27,143 --> 01:33:28,353
É isso aí, On.

1013
01:33:28,436 --> 01:33:29,346
Lute, On.

1014
01:33:29,437 --> 01:33:30,437
Lute.

1015
01:33:32,106 --> 01:33:33,106
Lute!

1016
01:34:07,808 --> 01:34:09,388
Eddie!

1017
01:34:15,358 --> 01:34:17,818
Max!

1018
01:34:17,902 --> 01:34:19,202
Lute!

1019
01:35:02,488 --> 01:35:03,408
Joyce!

1020
01:35:03,489 --> 01:35:04,489
Hop!

1021
01:35:09,870 --> 01:35:11,160
Inferno!

1022
01:35:28,139 --> 01:35:29,639
Ei, seus escrotos!

1023
01:36:27,823 --> 01:36:30,123
Eu não acredito em um poder superior

1024
01:36:30,201 --> 01:36:31,871
ou em intervenção divina,

1025
01:36:32,495 --> 01:36:33,905
mas isso foi um milagre.

1026
01:36:37,666 --> 01:36:39,336
Melhor não desperdiçarmos.

1027
01:36:41,629 --> 01:36:42,629
Fase quatro.

1028
01:36:43,297 --> 01:36:44,297
Flambar tudo.

1029
01:38:09,800 --> 01:38:13,050
Você e seus amigos

1030
01:38:13,137 --> 01:38:15,217
acham que venceram,

1031
01:38:16,098 --> 01:38:17,598
não é mesmo?

1032
01:38:22,062 --> 01:38:23,312
Mas isto…

1033
01:38:23,397 --> 01:38:25,567
é apenas o começo.

1034
01:38:26,567 --> 01:38:29,737
O começo do fim.

1035
01:38:38,203 --> 01:38:42,373
Você já perdeu.

1036
01:38:43,042 --> 01:38:44,042
Não.

1037
01:38:46,837 --> 01:38:47,917
Você perdeu.

1038
01:39:45,854 --> 01:39:47,694
Max!

1039
01:41:48,894 --> 01:41:50,854
Filho da mãe!

1040
01:41:58,153 --> 01:42:00,283
Katinka!

1041
01:42:20,217 --> 01:42:21,337
Eddie!

1042
01:42:22,177 --> 01:42:23,177
Eddie!

1043
01:42:25,472 --> 01:42:26,472
Meu Deus!

1044
01:42:27,766 --> 01:42:29,016
Meu Deus! Eddie!

1045
01:42:30,102 --> 01:42:32,602
- Está feio, né?
- Não, você vai ficar bem.

1046
01:42:32,688 --> 01:42:34,938
- Vamos te levar ao hospital.
- Tá.

1047
01:42:35,023 --> 01:42:37,033
- Beleza.
- Acho que…

1048
01:42:37,109 --> 01:42:38,029
Vamos.

1049
01:42:38,110 --> 01:42:40,700
Acho que só preciso de um segundo, tá?

1050
01:42:40,779 --> 01:42:41,779
Tá.

1051
01:42:49,246 --> 01:42:51,746
Desta vez, eu não fugi, né?

1052
01:42:53,292 --> 01:42:54,382
Não.

1053
01:42:54,918 --> 01:42:55,918
Você não fugiu.

1054
01:42:56,753 --> 01:42:59,763
Você vai ter que cuidar
da pirralhada pra mim, tá?

1055
01:42:59,840 --> 01:43:02,590
- Não, você mesmo vai fazer isso.
<i>- </i>Não, cara.

1056
01:43:03,093 --> 01:43:05,553
Diga que vai cuidar deles.

1057
01:43:07,389 --> 01:43:08,429
Diga.

1058
01:43:10,434 --> 01:43:11,564
Eu…

1059
01:43:11,643 --> 01:43:13,193
Eu vou cuidar deles.

1060
01:43:14,771 --> 01:43:15,771
Ótimo.

1061
01:43:16,899 --> 01:43:19,689
Porque acho que enfim vou me formar.

1062
01:43:23,989 --> 01:43:26,239
Acho que é o meu ano, Henderson.

1063
01:43:27,576 --> 01:43:30,826
Acho que finalmente é o meu ano.

1064
01:43:34,499 --> 01:43:35,919
Eu te amo, cara.

1065
01:43:38,921 --> 01:43:40,051
Eu também te amo.

1066
01:43:44,885 --> 01:43:46,005
Eddie…

1067
01:43:47,846 --> 01:43:48,846
Eddie?

1068
01:43:49,556 --> 01:43:50,556
Eddie?

1069
01:43:53,894 --> 01:43:54,944
Eddie!

1070
01:43:55,020 --> 01:43:56,190
Por favor.

1071
01:43:58,482 --> 01:43:59,612
Eddie!

1072
01:44:18,126 --> 01:44:19,126
Lucas!

1073
01:44:20,087 --> 01:44:21,507
Precisamos de um médico!

1074
01:44:22,005 --> 01:44:23,255
Chame uma ambulância!

1075
01:44:23,340 --> 01:44:25,340
Rápido! Chame uma ambulância!

1076
01:44:26,301 --> 01:44:28,431
- Lucas.
- Oi, estou aqui.

1077
01:44:28,512 --> 01:44:32,642
Não estou sentindo nem vendo nada.

1078
01:44:32,724 --> 01:44:34,274
Eu sei. Tudo bem.

1079
01:44:34,977 --> 01:44:37,897
Vamos conseguir ajuda, tá? Aguenta firme.

1080
01:44:37,980 --> 01:44:40,980
Lucas, estou com medo. Com muito medo.

1081
01:44:41,066 --> 01:44:43,276
Eu sei.

1082
01:44:43,360 --> 01:44:45,280
Não quero morrer. Não estou pronta.

1083
01:44:45,362 --> 01:44:48,702
- Não vai morrer. Aguente firme.
- Não estou pronta!

1084
01:44:48,782 --> 01:44:52,202
Não vai morrer. Aguente firme.

1085
01:44:53,036 --> 01:44:54,406
Max.

1086
01:44:54,496 --> 01:44:56,706
Não, Max. Fique comigo.

1087
01:44:56,790 --> 01:44:58,920
- Max, fique comigo! Não, Max.
- Não!

1088
01:44:59,001 --> 01:45:00,631
Max, fique comigo.

1089
01:45:00,711 --> 01:45:03,211
Max, olha pra mim, tá? Max, olha…

1090
01:45:03,297 --> 01:45:05,087
Não. Fique comigo, Max.

1091
01:45:05,173 --> 01:45:06,843
Só aguenta um pouco mais.

1092
01:45:08,218 --> 01:45:10,008
Erica, socorro!

1093
01:45:18,353 --> 01:45:19,353
Max?

1094
01:45:20,063 --> 01:45:22,773
Max? Max, por favor, fica comigo.

1095
01:45:23,692 --> 01:45:24,942
Max, fica comigo.

1096
01:45:25,027 --> 01:45:26,107
Não!

1097
01:45:26,194 --> 01:45:27,904
Max! Por favor, fique comigo!

1098
01:45:28,739 --> 01:45:30,069
Socorro!

1099
01:45:39,958 --> 01:45:42,248
Max!

1100
01:45:43,920 --> 01:45:46,210
Max!

1101
01:46:05,901 --> 01:46:06,941
Quatro badaladas.

1102
01:46:07,652 --> 01:46:08,652
Max.

1103
01:47:04,709 --> 01:47:06,799
Holly!

1104
01:47:49,629 --> 01:47:52,009
Por favor.

1105
01:47:53,341 --> 01:47:55,341
Por favor. Sei que está aí.

1106
01:47:56,428 --> 01:47:59,058
Sei que está aí. Acorde.

1107
01:47:59,139 --> 01:48:00,269
<i>Acorde.</i>

1108
01:48:25,415 --> 01:48:26,415
Não.

1109
01:48:30,795 --> 01:48:32,005
Você não vai morrer.

1110
01:48:35,592 --> 01:48:36,592
Não.

1111
01:48:58,406 --> 01:48:59,236
Oi.

1112
01:48:59,324 --> 01:49:00,454
Oi?

1113
01:49:01,159 --> 01:49:04,079
<i>Max quer dormir aqui hoje.</i>

1114
01:49:05,205 --> 01:49:06,405
<i>Qual deles?</i>

1115
01:49:06,498 --> 01:49:09,038
<i>É a Mulher-Maravilha, a Princesa Diana.</i>

1116
01:49:09,668 --> 01:49:10,748
<i>Não o Hopper.</i>

1117
01:49:11,586 --> 01:49:12,586
<i>Não o Mike.</i>

1118
01:49:12,671 --> 01:49:13,671
<i>Você.</i>

1119
01:49:19,219 --> 01:49:20,509
Cacete, que loucura!

1120
01:49:21,221 --> 01:49:22,561
<i>Vai dar certo mesmo?</i>

1121
01:49:23,306 --> 01:49:24,426
O que eu disse?

1122
01:49:25,100 --> 01:49:27,190
<i>A vida é mais do que garotos idiotas.</i>

1123
01:49:28,103 --> 01:49:29,353
<i>Contra as regras?</i>

1124
01:49:29,854 --> 01:49:31,024
Fazemos nossas regras.

1125
01:49:45,287 --> 01:49:51,207
DOIS DIAS DEPOIS

1126
01:49:59,676 --> 01:50:02,926
SAÍDA DE HAWKINS
VOLTE SEMPRE

1127
01:50:28,663 --> 01:50:33,043
<i>Faz menos de 48 horas
que um terremoto de magnitude 7,4</i>

1128
01:50:33,126 --> 01:50:37,456
<i>atingiu a inusitada cidade de Hawkins,
a 130km de Indianápolis,</i>

1129
01:50:37,547 --> 01:50:39,967
<i>num evento definido pelos sismólogos</i>

1130
01:50:40,050 --> 01:50:43,510
<i>como "um desastre natural
de escala quase sem precedentes."</i>

1131
01:50:44,054 --> 01:50:46,434
<i>No momento, há 22 mortes confirmadas.</i>

1132
01:50:46,514 --> 01:50:50,814
<i>Mas com centenas de feridos nos hospitais
e muitas pessoas desaparecidas,</i>

1133
01:50:51,311 --> 01:50:53,731
<i>esse número ainda deve crescer.</i>

1134
01:51:03,490 --> 01:51:06,700
Vão por aqui! Andem!

1135
01:51:16,628 --> 01:51:20,878
<i>Esta foi apenas a última tragédia
a abalar a antes pacata cidade.</i>

1136
01:51:20,965 --> 01:51:24,085
<i>Recentemente, diversos alunos
do ensino médio foram mortos</i>

1137
01:51:24,177 --> 01:51:27,137
<i>em assassinatos ritualísticos
que foram vinculados</i>

1138
01:51:27,222 --> 01:51:30,682
<i>a um culto satânico local
chamado "Hellfire".</i>

1139
01:51:30,767 --> 01:51:34,687
<i>Eddie Munson, líder do culto
e principal suspeito dos assassinatos,</i>

1140
01:51:34,771 --> 01:51:38,021
<i>está desaparecido desde o terremoto
e é dado como morto.</i>

1141
01:51:38,608 --> 01:51:41,398
<i>Isso traz algum conforto
à população de Hawkins,</i>

1142
01:51:41,486 --> 01:51:45,196
<i>que está com medo, com raiva
e em busca de respostas.</i>

1143
01:51:45,281 --> 01:51:49,041
<i>Por que a cidade deles?
O que fizeram para merecer tanta dor?</i>

1144
01:51:49,536 --> 01:51:53,076
<i>Cada vez mais gente acredita
que as tragédias estão relacionadas,</i>

1145
01:51:53,164 --> 01:51:56,794
<i>e que os assassinatos de Munson
abriram um portal entre os mundos.</i>

1146
01:51:56,876 --> 01:52:00,336
<i>Um portal para o próprio Inferno,
segundo acreditam.</i>

1147
01:52:01,381 --> 01:52:02,671
Ouviu isso?

1148
01:52:03,216 --> 01:52:06,296
Agora dizem que é
um portal para o Inferno.

1149
01:52:06,386 --> 01:52:09,256
Ótimo, mais histeria.
Justo o que precisamos.

1150
01:52:09,764 --> 01:52:10,894
São as notícias.

1151
01:52:10,974 --> 01:52:14,274
Que agora são iguaizinhas aos tabloides.

1152
01:52:16,187 --> 01:52:17,187
Ei, Nance!

1153
01:52:17,689 --> 01:52:19,939
Achei mais coisas antigas no sótão.

1154
01:52:23,820 --> 01:52:24,860
O Sr. Coelho!

1155
01:52:24,946 --> 01:52:26,816
Tudo bem se quiser guardá-lo.

1156
01:52:27,449 --> 01:52:29,829
Não, ele será mais amado em um novo lar.

1157
01:52:32,579 --> 01:52:34,579
- Alguém pediu pizza?
- Pizza?

1158
01:53:06,780 --> 01:53:07,950
Mãe!

1159
01:53:08,031 --> 01:53:09,031
Oi!

1160
01:53:14,537 --> 01:53:19,077
Você nunca mais sairá de férias, entendeu?
E pode esquecer a faculdade.

1161
01:53:19,167 --> 01:53:21,417
Nunca mais vai sair do meu lado.

1162
01:53:22,837 --> 01:53:23,707
Você está bem?

1163
01:53:23,797 --> 01:53:24,877
Sim.

1164
01:53:24,964 --> 01:53:26,054
Sim, estou bem.

1165
01:53:27,217 --> 01:53:28,297
Mas, Jonathan…

1166
01:53:28,384 --> 01:53:29,724
Não foi um terremoto.

1167
01:53:30,345 --> 01:53:31,345
Eu sei.

1168
01:53:32,013 --> 01:53:33,723
Sei bem mais do que imagina.

1169
01:53:34,432 --> 01:53:35,432
Como?

1170
01:53:36,226 --> 01:53:38,136
- Nós tentamos ligar e…
- Eu sei.

1171
01:53:38,645 --> 01:53:39,765
Eu sei. Foi mal.

1172
01:53:40,313 --> 01:53:42,113
Não podíamos arriscar contato.

1173
01:53:42,607 --> 01:53:44,607
Não podiam arriscar contato?

1174
01:53:44,692 --> 01:53:47,532
Olha, eu vou te contar tudo, tá?

1175
01:53:47,612 --> 01:53:48,912
- Tá.
- Prometo.

1176
01:53:49,656 --> 01:53:50,736
Mas, por enquanto,

1177
01:53:51,658 --> 01:53:53,618
só estou feliz que esteja segura.

1178
01:54:00,333 --> 01:54:01,383
Cadê o Lucas?

1179
01:54:02,001 --> 01:54:03,251
Está no hospital.

1180
01:54:03,837 --> 01:54:04,837
Ele se machucou?

1181
01:54:05,547 --> 01:54:06,757
Não, ele…

1182
01:54:09,926 --> 01:54:10,926
Ai, Deus.

1183
01:54:11,928 --> 01:54:12,928
Vocês não sabem.

1184
01:54:18,476 --> 01:54:23,146
"Abriu os olhos
e as palavras foram sufocadas.

1185
01:54:23,231 --> 01:54:27,281
Esqueceu o enjoo
daquela horrível paródia de vinho.

1186
01:54:27,360 --> 01:54:29,110
Esqueceu da mãe,

1187
01:54:29,195 --> 01:54:33,445
do tio Morgan, do pai
e de quase qualquer outra coisa.

1188
01:54:33,533 --> 01:54:35,033
Speedy tinha desaparecido.

1189
01:54:35,118 --> 01:54:38,448
Os graciosos arcos da montanha-russa
contra o céu tinham desaparecido.

1190
01:54:38,538 --> 01:54:41,788
Podia sentir o cabelo
se arrepiando na base da nuca,

1191
01:54:41,875 --> 01:54:45,455
podia sentir um sorriso estúpido
repuxando os cantos da boca.

1192
01:54:45,545 --> 01:54:48,085
'Speedy, estou aqui, meu Deus!

1193
01:54:48,172 --> 01:54:50,092
Estou nos Territórios!'"

1194
01:54:59,267 --> 01:55:00,687
Meu Deus!

1195
01:55:03,688 --> 01:55:06,068
- Ligamos milhões de vezes.
- Eu sei.

1196
01:55:06,649 --> 01:55:08,029
Viemos quando soubemos.

1197
01:55:19,454 --> 01:55:20,464
Sinto muito.

1198
01:55:53,446 --> 01:55:54,446
Eles sabem…

1199
01:55:56,616 --> 01:55:57,986
quando ela vai acordar?

1200
01:56:00,495 --> 01:56:01,495
Não.

1201
01:56:03,206 --> 01:56:04,746
Nem sabem se vai acordar.

1202
01:56:09,671 --> 01:56:11,131
O coração dela parou.

1203
01:56:11,714 --> 01:56:13,174
Por mais de um minuto.

1204
01:56:16,761 --> 01:56:17,801
Ela morreu.

1205
01:56:20,765 --> 01:56:22,885
Digo, clinicamente, mas…

1206
01:56:23,768 --> 01:56:25,058
depois ela voltou.

1207
01:56:28,940 --> 01:56:30,940
Os médicos não sabem como.

1208
01:56:34,070 --> 01:56:35,570
Dizem que foi um milagre.

1209
01:57:00,304 --> 01:57:01,894
Eu estou aqui, Max.

1210
01:58:03,493 --> 01:58:06,623
DOAÇÕES

1211
01:58:08,289 --> 01:58:09,459
- Oi.
- Oi.

1212
01:58:10,541 --> 01:58:12,961
Aqui temos cobertores e lençóis.

1213
01:58:13,044 --> 01:58:16,304
E algumas roupas e brinquedos infantis.

1214
01:58:16,380 --> 01:58:19,970
Nossa, como está organizadinho!
Nós agradecemos.

1215
01:58:20,051 --> 01:58:22,051
Querem a nota fiscal?

1216
01:58:22,720 --> 01:58:25,680
Acho que não precisamos, mas obrigada.

1217
01:58:26,766 --> 01:58:30,516
Podemos fazer algo mais para ajudar?

1218
01:58:34,440 --> 01:58:36,360
Tá, depois separamos por idade.

1219
01:58:36,442 --> 01:58:40,822
Roupas infantis, para meninas,
meninos, homens, mulheres.

1220
01:58:40,905 --> 01:58:44,945
Ah, se tiver algo em péssimas condições,
nós descartamos.

1221
01:58:45,034 --> 01:58:46,244
SIRVAM-SE À VONTADE

1222
01:58:48,621 --> 01:58:51,621
Achei outra manteiga de amendoim,
e é da crocante…

1223
01:58:52,750 --> 01:58:53,580
Robin.

1224
01:58:53,668 --> 01:58:55,668
- Oi.
- O que está fazendo aqui?

1225
01:58:55,753 --> 01:58:57,263
Eu…

1226
01:58:58,297 --> 01:58:59,877
estou fazendo sanduíches.

1227
01:58:59,966 --> 01:59:01,336
Ah, sim, óbvio.

1228
01:59:01,425 --> 01:59:05,005
Claro. Como dá pra ver,
também estou fazendo sanduíches.

1229
01:59:06,430 --> 01:59:07,430
Legal.

1230
01:59:17,358 --> 01:59:20,318
Desculpa se falei de um jeito estranho.

1231
01:59:20,403 --> 01:59:22,663
Não perguntei porque achei ruim você aqui,

1232
01:59:22,738 --> 01:59:26,158
foi só uma pergunta casual,
tipo: "Você aqui, que surpresa!"

1233
01:59:27,577 --> 01:59:29,947
- Não imaginei nada negativo.
- Que bom!

1234
01:59:30,037 --> 01:59:32,747
Desculpa, é que meu cérebro anda zoado.

1235
01:59:32,832 --> 01:59:34,292
- Por causa…
- De tudo?

1236
01:59:34,959 --> 01:59:35,959
Isso.

1237
01:59:36,377 --> 01:59:37,707
Sim, e do Dan.

1238
01:59:38,838 --> 01:59:41,718
É meu namorado.
Quer dizer, meu ex-namorado.

1239
01:59:41,799 --> 01:59:46,599
Ele estava visitando, viu que não era
o que planejava pro <i>spring break</i> e disse:

1240
01:59:46,679 --> 01:59:48,759
"Vou voltar pra Purdue. Boa sorte!"

1241
01:59:48,848 --> 01:59:52,598
No fim das contas foi bom,
porque ele já estava me irritando.

1242
01:59:52,685 --> 01:59:55,515
Ele odeia <i>Picardias Estudantis</i>
porque "não tem enredo".

1243
01:59:55,605 --> 01:59:58,225
Eu devia ter terminado
quando ele disse isso.

1244
02:00:00,151 --> 02:00:01,241
Ai, desculpa.

1245
02:00:02,236 --> 02:00:03,146
Desculpa mesmo.

1246
02:00:03,237 --> 02:00:07,367
Estou aqui xingando meu ex
quando tem tanta gente sofrendo,

1247
02:00:07,450 --> 02:00:09,700
precisando de comida.

1248
02:00:11,120 --> 02:00:15,460
E acabei de fazer uma aberração
com manteiga de amendoim dos dois lados.

1249
02:00:25,927 --> 02:00:27,927
Não sei qual é o meu problema.

1250
02:00:28,804 --> 02:00:31,524
Minha boca parece
mais rápida que meu cérebro,

1251
02:00:31,599 --> 02:00:33,179
tipo um trem desgovernado,

1252
02:00:33,267 --> 02:00:36,687
e não consigo frear,
por mais que eu tente.

1253
02:00:37,355 --> 02:00:38,605
Sabe como é?

1254
02:00:40,483 --> 02:00:42,193
Acho que sei como é.

1255
02:00:44,487 --> 02:00:45,567
Presente pra você.

1256
02:00:45,655 --> 02:00:47,565
- Para mim?
- De nada.

1257
02:00:47,657 --> 02:00:49,777
- Poxa, não precisava.
- Fiz questão.

1258
02:00:49,867 --> 02:00:52,037
- Eu nem mereço isso.
- Mas eu quis.

1259
02:00:52,119 --> 02:00:54,539
- Muito obrigada.
- Aniversário adiantado.

1260
02:00:54,622 --> 02:00:57,832
Nossa, nem sei como agradecer! Uau!

1261
02:00:59,794 --> 02:01:00,924
H2O?

1262
02:01:01,963 --> 02:01:03,713
Vital para todo tipo de vida.

1263
02:01:09,220 --> 02:01:11,180
REPORTE PESSOAS DESAPARECIDAS AQUI

1264
02:01:18,604 --> 02:01:19,774
Sr. Munson?

1265
02:01:25,987 --> 02:01:27,607
Sou Dustin Henderson.

1266
02:01:27,697 --> 02:01:28,947
Podemos conversar?

1267
02:01:30,032 --> 02:01:32,542
Não imagino sobre o que conversaríamos.

1268
02:01:34,120 --> 02:01:35,500
Meu sobrinho é inocente

1269
02:01:36,539 --> 02:01:37,789
e segue desaparecido.

1270
02:01:38,791 --> 02:01:41,841
Vou colocar quantos cartazes
forem necessários.

1271
02:01:43,129 --> 02:01:44,169
Tenha um bom dia.

1272
02:01:44,839 --> 02:01:45,919
Eu estava com ele.

1273
02:01:50,761 --> 02:01:53,011
Estávamos juntos na hora do terremoto.

1274
02:01:56,642 --> 02:01:59,062
E onde está o Eddie agora?

1275
02:02:14,952 --> 02:02:16,122
Eu…

1276
02:02:16,996 --> 02:02:18,206
Eu sinto muito.

1277
02:02:53,074 --> 02:02:55,454
Queria que todos tivessem conhecido ele.

1278
02:02:58,079 --> 02:02:59,369
Conhecido de verdade.

1279
02:03:01,665 --> 02:03:03,325
Porque ele teria sido amado,

1280
02:03:04,085 --> 02:03:05,085
Sr. Munson.

1281
02:03:06,796 --> 02:03:08,206
Teriam o amado mesmo.

1282
02:03:10,299 --> 02:03:11,379
Mesmo no fim…

1283
02:03:13,386 --> 02:03:15,636
ele nunca deixou de ser o Eddie.

1284
02:03:18,432 --> 02:03:20,432
Apesar de tudo.

1285
02:03:22,978 --> 02:03:24,978
Eu nunca nem vi o Eddie bravo.

1286
02:03:26,399 --> 02:03:27,649
Ele podia ter fugido.

1287
02:03:28,776 --> 02:03:30,986
Ele podia ter se salvado.

1288
02:03:33,531 --> 02:03:34,531
Mas ele lutou.

1289
02:03:36,575 --> 02:03:40,745
Ele lutou e morreu protegendo esta cidade.

1290
02:03:41,831 --> 02:03:43,001
Esta cidade que…

1291
02:03:43,958 --> 02:03:45,078
odiava ele.

1292
02:03:46,627 --> 02:03:48,297
Ele não era apenas inocente.

1293
02:03:50,256 --> 02:03:51,506
Sr. Munson, ele…

1294
02:03:53,384 --> 02:03:54,684
Ele foi um herói.

1295
02:04:47,938 --> 02:04:49,188
Senhor.

1296
02:04:51,859 --> 02:04:52,899
Puta merda.

1297
02:04:54,153 --> 02:04:55,993
Este lugar está um caos.

1298
02:04:56,489 --> 02:04:57,489
É.

1299
02:04:58,282 --> 02:05:00,122
Temos um probleminha aqui.

1300
02:05:00,201 --> 02:05:02,581
Sei que precisamos esconder a Supergirl,

1301
02:05:02,661 --> 02:05:05,661
mas aqui não parece
a Fortaleza da Solidão,

1302
02:05:05,748 --> 02:05:08,498
está mais pra fortaleza da desgraça.

1303
02:05:08,584 --> 02:05:10,594
Fala sério, galera.

1304
02:05:10,669 --> 02:05:12,589
Já vi o quarto do Mike pior.

1305
02:05:12,671 --> 02:05:14,171
Cruel, cara.

1306
02:05:15,090 --> 02:05:15,930
Viram?

1307
02:05:16,008 --> 02:05:17,298
Ainda tem água.

1308
02:05:21,222 --> 02:05:23,562
E <i>voilà!</i> Material de limpeza.

1309
02:05:37,488 --> 02:05:39,108
Boa. Assim ficou ótimo.

1310
02:05:39,990 --> 02:05:41,200
Segura firme aí.

1311
02:05:47,998 --> 02:05:50,288
O que ele está fazendo?

1312
02:05:53,337 --> 02:05:55,507
Aparentemente, colhendo cogumelos.

1313
02:05:56,048 --> 02:05:57,838
Ele é levemente excêntrico.

1314
02:05:57,925 --> 02:05:59,545
Bem-vindo ao clube, né?

1315
02:05:59,635 --> 02:06:01,175
É, bem-vindo ao clube.

1316
02:06:07,434 --> 02:06:09,814
- Ei, Nancy?
- Oi?

1317
02:06:10,396 --> 02:06:11,806
Desculpa não estar aqui.

1318
02:06:13,440 --> 02:06:14,440
Olha,

1319
02:06:15,651 --> 02:06:17,901
na verdade, ainda bem que não estava.

1320
02:06:19,697 --> 02:06:22,407
Digo, que bom que estava com o Mike.

1321
02:06:22,950 --> 02:06:23,870
E com o Will.

1322
02:06:23,951 --> 02:06:26,791
E ainda bem que você estava aqui.

1323
02:06:27,788 --> 02:06:29,248
Quem mais botaria ordem?

1324
02:06:30,040 --> 02:06:31,040
O Steve?

1325
02:06:32,167 --> 02:06:36,587
Na verdade,
o Steve amadureceu bastante, sabia?

1326
02:06:38,215 --> 02:06:40,175
Claro, imagino.

1327
02:06:43,929 --> 02:06:44,929
Ei.

1328
02:06:46,599 --> 02:06:47,599
Sim?

1329
02:06:48,601 --> 02:06:49,851
A gente está bem?

1330
02:06:52,104 --> 02:06:53,104
Sim.

1331
02:06:53,522 --> 02:06:54,942
- É?
- Sim, claro.

1332
02:06:55,691 --> 02:06:56,941
É só que…

1333
02:06:58,652 --> 02:06:59,702
É difícil, sabe?

1334
02:07:00,738 --> 02:07:04,448
Parece que a vida sempre dá um jeito
de destruir nossos planos.

1335
02:07:06,785 --> 02:07:08,155
É, parece mesmo.

1336
02:07:10,080 --> 02:07:14,170
Será que é tarde pra incluir
"salvei o mundo" na carta pra faculdade?

1337
02:07:18,589 --> 02:07:20,589
E sua carta de admissão?

1338
02:07:21,717 --> 02:07:24,297
Não que faça diferença mais, mas…

1339
02:07:25,512 --> 02:07:26,762
por acaso ela chegou?

1340
02:07:30,726 --> 02:07:32,596
Não.

1341
02:07:33,729 --> 02:07:34,729
Ainda não.

1342
02:07:53,415 --> 02:07:54,415
Ela…

1343
02:07:54,833 --> 02:07:56,043
falou algo com você?

1344
02:07:56,710 --> 02:07:57,800
Não muito.

1345
02:07:57,878 --> 02:07:59,508
Falou um pouquinho.

1346
02:08:02,299 --> 02:08:03,299
O Dr. Brenner…

1347
02:08:06,762 --> 02:08:08,682
disse que ela não estava pronta,

1348
02:08:09,181 --> 02:08:11,141
e ela está começando a acreditar.

1349
02:08:11,225 --> 02:08:14,975
Que palhaçada!
Se ela não tivesse fugido do laboratório,

1350
02:08:15,062 --> 02:08:16,982
- Max não estaria viva.
- Eu sei.

1351
02:08:18,065 --> 02:08:19,185
É que ela…

1352
02:08:20,192 --> 02:08:21,652
nunca perdeu antes.

1353
02:08:22,236 --> 02:08:23,276
Não deste jeito.

1354
02:08:23,946 --> 02:08:26,116
- Ela terá outra chance.
- Tomara que não.

1355
02:08:26,198 --> 02:08:29,368
Vamos torcer
pro Um estar apodrecendo morto.

1356
02:08:30,411 --> 02:08:31,411
Ele não está.

1357
02:08:34,623 --> 02:08:36,003
Agora que estou aqui,

1358
02:08:37,126 --> 02:08:38,246
em Hawkins,

1359
02:08:39,086 --> 02:08:40,996
eu consigo senti-lo.

1360
02:08:42,047 --> 02:08:43,467
E ele está machucado,

1361
02:08:43,549 --> 02:08:44,759
sem dúvidas,

1362
02:08:46,135 --> 02:08:48,005
mas continua vivo.

1363
02:08:48,762 --> 02:08:53,482
É estranho saber agora quem estava
por trás de tudo esse tempo todo, mas…

1364
02:08:54,852 --> 02:08:57,272
ainda me lembro dos pensamentos dele

1365
02:08:57,354 --> 02:08:59,114
e de como ele pensa.

1366
02:09:01,358 --> 02:09:03,108
E ele não vai parar.

1367
02:09:03,902 --> 02:09:04,902
Nunca.

1368
02:09:05,612 --> 02:09:07,782
Não até dominar tudo

1369
02:09:08,323 --> 02:09:09,533
e todos.

1370
02:09:11,326 --> 02:09:12,826
Nós precisamos matá-lo.

1371
02:09:14,580 --> 02:09:15,620
E nós vamos.

1372
02:09:16,999 --> 02:09:18,079
Nós vamos.

1373
02:09:35,100 --> 02:09:36,100
É do governo.

1374
02:10:30,489 --> 02:10:31,489
Max?

1375
02:10:35,285 --> 02:10:36,365
Max?

1376
02:10:39,331 --> 02:10:40,581
Max!

1377
02:10:44,044 --> 02:10:45,554
Max!

1378
02:10:47,381 --> 02:10:49,511
Max!

1379
02:11:15,868 --> 02:11:16,868
Oi, filha.

1380
02:11:23,625 --> 02:11:24,705
Oi.

1381
02:11:43,729 --> 02:11:45,229
Eu deixei aberta.

1382
02:11:46,982 --> 02:11:49,782
- Deixei a porta 8cm aberta.
- Eu sei.

1383
02:11:49,860 --> 02:11:51,900
Nunca deixei de acreditar.

1384
02:11:51,987 --> 02:11:54,947
Eu sei. Tudo bem.

1385
02:11:55,741 --> 02:11:57,451
Está tudo bem. Eu estou aqui.

1386
02:11:58,952 --> 02:12:00,542
Eu estou aqui.

1387
02:12:10,797 --> 02:12:11,797
Você está…

1388
02:12:14,801 --> 02:12:15,891
Não gordo?

1389
02:12:19,389 --> 02:12:20,849
E seu cabelo…

1390
02:12:20,933 --> 02:12:21,933
Meu cabelo?

1391
02:12:23,018 --> 02:12:24,188
E o seu cabelo?

1392
02:12:32,110 --> 02:12:33,110
Pois é.

1393
02:12:35,280 --> 02:12:37,490
Acho que roubei seu look.

1394
02:12:40,994 --> 02:12:42,204
O que você achou?

1395
02:12:44,122 --> 02:12:45,122
Da hora.

1396
02:13:05,102 --> 02:13:07,812
Você não foi a única
que continuou acreditando.

1397
02:13:25,956 --> 02:13:27,286
Estou feliz

1398
02:13:27,958 --> 02:13:29,288
que tenha ido à sua…

1399
02:13:30,794 --> 02:13:32,004
conferência.

1400
02:13:32,921 --> 02:13:35,051
Foi uma experiência e tanto.

1401
02:13:56,319 --> 02:13:57,319
E aí?

1402
02:14:01,199 --> 02:14:02,199
Você cresceu.

1403
02:14:03,118 --> 02:14:04,118
Pois é.

1404
02:14:05,829 --> 02:14:06,909
Você encolheu.

1405
02:14:55,629 --> 02:14:57,589
Mamãe, está nevando!

1406
02:17:01,963 --> 02:17:05,513
Legendas: Rebeca Passos