1
00:02:58,485 --> 00:03:00,419
Feliz aniversário, querida.

2
00:03:19,441 --> 00:03:21,671
Desculpe o atraso. Peço desculpas.

3
00:03:21,773 --> 00:03:22,903
Sem problemas. Não vou te manter 
muito tempo.

4
00:03:23,005 --> 00:03:25,741
Eu tenho um depoimento para preparar,

5
00:03:25,843 --> 00:03:29,778
e eu entendo que hoje foi o 
aniversário de sua esposa.

6
00:03:29,880 --> 00:03:31,582
É, sim.

7
00:03:31,684 --> 00:03:35,421
Eu não gosto de tirá-lo de suas 
lembranças,

8
00:03:35,523 --> 00:03:36,950
mas eu tenho certeza que você entende

9
00:03:37,052 --> 00:03:41,020
que algumas conversas são melhor 
tiveram pessoalmente.

10
00:03:41,122 --> 00:03:46,432
Tem certeza que seu sócio está 
preparado para fazer isso?

11
00:03:46,534 --> 00:03:47,994
Ele é.

12
00:03:48,096 --> 00:03:50,865
Porque os resultados precisam ser 
definitivos.

13
00:03:50,967 --> 00:03:52,031
E será.

14
00:03:52,133 --> 00:03:54,341
E no que diz respeito ao Luis,

15
00:03:54,443 --> 00:03:56,508
nossas intenções são claras?

16
00:03:56,610 --> 00:03:58,939
- Cristal.
- Bom.

17
00:03:59,041 --> 00:04:00,842
Este acordo com os russos é muito 
importante.

18
00:04:00,944 --> 00:04:03,416
para deixar Luis Velasquez ficar no 
caminho.

19
00:04:03,518 --> 00:04:06,452
Arnold vai precisar se precipitar.

20
00:04:06,554 --> 00:04:09,785
Porque eles querem um depósito em 
dinheiro no meu escritório

21
00:04:09,887 --> 00:04:11,721
pelo fim dos negócios de hoje.

22
00:04:11,823 --> 00:04:13,591
Não há problema.

23
00:04:13,693 --> 00:04:14,790
Muito bem.

24
00:04:14,892 --> 00:04:16,924
Para frente e para cima.

25
00:04:17,026 --> 00:04:19,465
Mm.

26
00:04:19,567 --> 00:04:21,027
Tenha uma boa.

27
00:05:13,422 --> 00:05:14,850
Hey, Carlito.

28
00:05:16,722 --> 00:05:19,019
Desculpe a busca. Tenho problemas de 
confiança.

29
00:05:19,121 --> 00:05:20,493
Eu nem confio em mim mesmo.

30
00:05:20,595 --> 00:05:21,923
Você entende.

31
00:05:22,025 --> 00:05:24,090
Eu entendo.

32
00:05:30,901 --> 00:05:34,771
Corrier, traga um pouco... um pouco 
de tequila.

33
00:05:34,873 --> 00:05:36,410
- <i>A Sí?</i>
- Não.

34
00:05:38,140 --> 00:05:40,843
Sei que são estritamente negócios.

35
00:05:43,882 --> 00:05:45,716
Deixe-me abençoá-lo com 
informações

36
00:05:45,818 --> 00:05:48,752
que pode salvar sua vida.

37
00:05:48,854 --> 00:05:50,754
Eles nunca vão confiar em você aqui.

38
00:05:50,856 --> 00:05:52,822
Para pessoas como Arnold Solomon,

39
00:05:52,924 --> 00:05:54,758
Você é só mais um maldito beaner.

40
00:05:54,860 --> 00:05:56,760
Quando você mais precisa deles,

41
00:05:56,862 --> 00:05:59,796
Eles vão jogá-lo debaixo do ônibus 
porque eles não gostam de você.

42
00:05:59,898 --> 00:06:01,028
<i>Entiendes?</i>

43
00:06:05,705 --> 00:06:07,067
Sou Luis Velasquez.

44
00:06:07,169 --> 00:06:09,707
Sou amada e respeitada em todo o 
mundo.

45
00:06:09,809 --> 00:06:11,071
E você também pode ser.

46
00:06:11,173 --> 00:06:14,514
Veja, à luz da ameaça russa,

47
00:06:14,616 --> 00:06:17,880
Sr. Solomon pensou que ter-nos como 
seu parceiro

48
00:06:17,982 --> 00:06:20,080
seria uma forma de seguro.

49
00:06:23,922 --> 00:06:25,888
Esse cara me mata, cara.

50
00:06:25,990 --> 00:06:27,087
Você está falando sério?

51
00:06:27,189 --> 00:06:28,726
Você pega os sapatos "Soul Train"

52
00:06:28,828 --> 00:06:30,662
e saia daqui.

53
00:06:30,764 --> 00:06:31,894
Você fica do seu lado dos trilhos.

54
00:06:31,996 --> 00:06:33,830
Eu fico na minha. Você entende?

55
00:06:33,932 --> 00:06:36,866
- Fim das negociações, então?
- Ir.

56
00:06:36,968 --> 00:06:38,571
"Fim das negociações".

57
00:06:38,673 --> 00:06:40,507
O que há de errado com você?

58
00:06:40,609 --> 00:06:43,708
Eu deveria ter porra hector apenas 
chutar sua bunda.

59
00:06:43,810 --> 00:06:45,611
Eu não preciso de você ou Arnold 
porra Solomon

60
00:06:45,713 --> 00:06:47,173
para lidar com os russos.

61
00:06:47,275 --> 00:06:49,582
E se...

62
00:06:49,684 --> 00:06:51,980
E se o Sr. Solomon aumentou sua 
oferta?

63
00:06:52,082 --> 00:06:53,212
Deixe-me pensar sobre isso.

64
00:06:53,314 --> 00:06:55,214
Foda-se Solomon.

65
00:07:01,288 --> 00:07:02,826
Ei!

66
00:07:12,740 --> 00:07:13,936
O Carlito.

67
00:07:14,038 --> 00:07:16,202
Ah, não! Ah, não!

68
00:07:19,207 --> 00:07:21,878
Foi um jogo dos diabos ontem.

69
00:07:21,980 --> 00:07:23,242
Quero dizer, ganhar não é tudo,

70
00:07:23,344 --> 00:07:25,849
mas ele bate o inferno fora de chegar 
em segundo.

71
00:07:27,754 --> 00:07:30,051
Você não se importa com futebol de 
onde você vem, não é?

72
00:07:30,153 --> 00:07:33,725
Não, vocês são todos loucos por 
hóquei, aposto.

73
00:07:33,827 --> 00:07:35,826
Tem certeza que é isso?

74
00:07:35,928 --> 00:07:37,597
Parece que meu contador está 
construindo.

75
00:07:37,699 --> 00:07:39,764
Meu informante apostou uma audiência 
de condicional sobre isso.

76
00:07:39,866 --> 00:07:40,864
Nós estamos bem.

77
00:07:40,966 --> 00:07:44,802
Então, fazendo algo bom hoje à 
noite?

78
00:07:44,904 --> 00:07:48,003
Estou impressionado, detetive.

79
00:07:48,105 --> 00:07:49,972
Era um alerta no meu telefone.

80
00:07:50,074 --> 00:07:52,007
Feliz Aniversário.

81
00:07:52,109 --> 00:07:54,108
Obrigado.

82
00:07:57,851 --> 00:07:59,784
Não posso assustá-lo com uma 
ressaca, Flynn.

83
00:07:59,886 --> 00:08:01,522
Estou bem.

84
00:08:04,759 --> 00:08:07,759
Quem diabos é o terno liso?

85
00:08:07,861 --> 00:08:12,830
Tatuagem no pescoço da SS em um 
cliente claramente não-ariano.

86
00:08:12,932 --> 00:08:14,898
Atiradores de elite usam essa 
tatuagem.

87
00:08:15,000 --> 00:08:16,262
Eles não deveriam,

88
00:08:16,364 --> 00:08:19,672
mas atiradores escoteiros tendem a 
fazer suas próprias regras.

89
00:08:19,774 --> 00:08:20,838
realmente?

90
00:08:20,940 --> 00:08:24,105
Parece outra pessoa que eu conheço.

91
00:08:24,207 --> 00:08:26,008
Me morda, Koschek.

92
00:08:26,110 --> 00:08:27,911
Em seus sonhos, cara durão.

93
00:08:48,098 --> 00:08:49,801
Olha para ele.

94
00:08:49,903 --> 00:08:52,034
Eu deveria correr o prato dele.

95
00:08:59,373 --> 00:09:00,812
Foder.

96
00:09:08,316 --> 00:09:10,822
Sorria, porquinho.

97
00:09:10,924 --> 00:09:12,890
Ele nos fez.

98
00:09:12,992 --> 00:09:14,188
Vou trazê-lo.

99
00:09:32,440 --> 00:09:34,846
Olhe para o meu nariz.

100
00:09:38,116 --> 00:09:40,082
Tudo confere, detetive.

101
00:09:40,184 --> 00:09:41,281
Você está livre para ir.

102
00:09:41,383 --> 00:09:42,348
Obrigado.

103
00:09:44,759 --> 00:09:46,825
Os vizinhos não viram nada.

104
00:09:46,927 --> 00:09:51,192
Nada para continuar além do que 
vimos ou não vimos.

105
00:09:51,294 --> 00:09:52,193
Nós fomos estúpidos.

106
00:09:52,295 --> 00:09:55,163
Deveria tê-lo seguido.

107
00:09:55,265 --> 00:09:57,165
Ah, meu Deus.

108
00:09:57,332 --> 00:10:00,971
- Meu Deus.
- Sim.

109
00:10:01,073 --> 00:10:02,742
Isto é uma loucura, Koschek.

110
00:10:02,844 --> 00:10:03,974
Um dia estom.

111
00:10:04,076 --> 00:10:05,679
Como a Rua Bourbon depois do Mardi 
Gras.

112
00:10:05,781 --> 00:10:07,142
Sim, bem, a festa acabou.

113
00:10:07,244 --> 00:10:09,078
Eu e Daley estamos assumindo.

114
00:10:09,180 --> 00:10:11,344
O capitão quer que vocês dois vão 
para casa.

115
00:10:11,446 --> 00:10:12,785
que?

116
00:10:12,887 --> 00:10:14,985
Isso é besteira. Esse caso é nosso.

117
00:10:15,087 --> 00:10:16,822
- Uau, whoa, whoa, para baixo, menina.
- Disce de volta, Flynn.

118
00:10:16,924 --> 00:10:18,285
O que você acabou de dizer?

119
00:10:18,387 --> 00:10:21,354
Só estamos seguindo as ordens do 
Capitão, certo?

120
00:10:21,456 --> 00:10:23,092
Mas estávamos de olho no suspeito.

121
00:10:23,194 --> 00:10:25,699
E então você o deixou escapar e 
todo o inferno se soltou.

122
00:10:25,801 --> 00:10:27,030
OKEY?

123
00:10:29,463 --> 00:10:31,705
Não vale a pena.

124
00:10:31,807 --> 00:10:33,201
Dane-se, Lanier.

125
00:11:41,942 --> 00:11:43,810
ei.

126
00:11:43,912 --> 00:11:45,339
Ele está pronto para ver vocês 
agora.

127
00:12:00,555 --> 00:12:02,389
O caso vai para Follett.

128
00:12:02,491 --> 00:12:04,523
Ele saberá o que fazer.

129
00:12:07,198 --> 00:12:11,167
Carlo lidou com Velasquez como um 
profissional gelado.

130
00:12:11,269 --> 00:12:12,432
Ele não queria negociar.

131
00:12:12,534 --> 00:12:14,808
então sua mensagem foi entregue.

132
00:12:14,910 --> 00:12:16,469
Bem, você não pode dizer que eu 
não tentei.

133
00:12:18,914 --> 00:12:20,979
Diga a ele.

134
00:12:22,247 --> 00:12:25,313
Duas possíveis testemunhas.

135
00:12:25,415 --> 00:12:26,985
Eles eram policiais.

136
00:12:27,087 --> 00:12:29,922
Eles podem amarrar o golpe em você?

137
00:12:30,024 --> 00:12:31,352
Ou você para mim?

138
00:12:31,454 --> 00:12:34,190
Não, eles provavelmente estavam 
vigiando Velasquez.

139
00:12:34,292 --> 00:12:35,994
Quero dizer, pura coincidência.

140
00:12:36,096 --> 00:12:37,358
A culpa é sua.

141
00:12:37,460 --> 00:12:39,899
- Eu sei.
- Você deveria ter estado lá.

142
00:12:40,001 --> 00:12:41,461
Ele vai consertar isso.

143
00:12:41,563 --> 00:12:45,135
Em muitos aspectos, Carlo é melhor 
nisso do que eu.

144
00:12:45,237 --> 00:12:47,841
Essa é a sua bagunça. Você limpa.

145
00:12:47,943 --> 00:12:50,041
Você tem 48 horas.

146
00:12:50,143 --> 00:12:51,911
Considere feito, senhor.

147
00:12:55,379 --> 00:12:57,081
É melhor você.

148
00:12:57,183 --> 00:12:58,313
Precisamos de endereços.

149
00:12:58,415 --> 00:12:59,985
Direita.

150
00:13:00,087 --> 00:13:02,383
Sim, liguei para o contato do meu 
departamento a caminho daqui.

151
00:13:02,485 --> 00:13:04,825
Só estou esperando que ele abra os 
arquivos.

152
00:13:04,927 --> 00:13:06,519
Então estamos bem.

153
00:13:10,657 --> 00:13:12,360
Eu tenho uma foto da placa deles,

154
00:13:12,462 --> 00:13:15,561
por isso deve ser um negócio feito 
em pouco tempo.

155
00:13:16,003 --> 00:13:18,135
Bom, bom.

156
00:13:18,237 --> 00:13:20,104
Tenho que levar essa merda para o 
Follett.

157
00:13:20,206 --> 00:13:21,534
Então eu vou ajudá-lo a terminar.

158
00:13:45,362 --> 00:13:46,867
Acho que os russos ficarão felizes.

159
00:13:46,969 --> 00:13:48,297
com o mexicano fora do caminho.

160
00:13:50,631 --> 00:13:52,466
Muito bem. Erica.

161
00:13:52,568 --> 00:13:56,206
Com a conclusão bem sucedida deste 
acordo,

162
00:13:56,308 --> 00:14:00,474
Arnold vai se tornar um homem 
extraordinariamente poderoso.

163
00:14:00,576 --> 00:14:02,443
Obrigado.

164
00:14:02,545 --> 00:14:04,610
Imóveis nunca foram meu estilo.

165
00:14:04,712 --> 00:14:06,282
Sim, muito ruim.

166
00:14:06,384 --> 00:14:08,350
Velasquez deveria saber que não vá 
junto com ele.

167
00:14:08,452 --> 00:14:11,650
Você sabe muito sobre os gregos 
antigos, Gabe?

168
00:14:14,358 --> 00:14:17,161
Bem, eles valorizavam muito a 
liberdade deles.

169
00:14:17,263 --> 00:14:21,033
Os gregos encorajaram uma espécie de 
individualismo auto-confiante.

170
00:14:21,135 --> 00:14:25,532
Não havia leis para falar, então a 
polícia não era necessária.

171
00:14:25,634 --> 00:14:27,974
Parece meu tipo de lugar.

172
00:14:28,076 --> 00:14:30,636
Mas os gregos antigos desenharam uma 
linha na areia

173
00:14:30,738 --> 00:14:33,045
quando se tratava de roubo ou roubo.

174
00:14:33,147 --> 00:14:36,081
Eles não gostavam que seu gado fosse 
roubado.

175
00:14:36,183 --> 00:14:39,216
e eles não gostavam que suas casas 
fossem invadidas.

176
00:14:39,318 --> 00:14:44,155
Mas sem polícia, como encontrariam o 
culpado?

177
00:14:44,257 --> 00:14:50,260
Na verdade, eles tinham vários 
métodos para determinar a culpa.

178
00:14:50,362 --> 00:14:53,428
Um deles envolveu a 12 suspeitos.

179
00:14:53,530 --> 00:14:57,003
E um juiz daria a cada um desses 
suspeitos

180
00:14:57,105 --> 00:14:59,500
uma vara de 6 polegadas de 
comprimento,

181
00:14:59,602 --> 00:15:02,943
mas ele diria-lhes que o pau do 
ladrão

182
00:15:03,045 --> 00:15:07,046
cresceria um centímetro extra até a 
manhã seguinte.

183
00:15:07,148 --> 00:15:10,511
Invariavelmente, o culpado mastigaria

184
00:15:10,613 --> 00:15:14,251
um centímetro de sua vara, e então 
na manhã seguinte,

185
00:15:14,353 --> 00:15:16,154
ele estaria lá segurando

186
00:15:16,256 --> 00:15:19,652
uma admissão de 5 polegadas de culpa 
pau em sua mão.

187
00:15:19,754 --> 00:15:23,689
A questão é, pelos 30 e poucos anos.

188
00:15:23,791 --> 00:15:26,296
que eu tenho sido um advogado de 
defesa,

189
00:15:26,398 --> 00:15:29,596
Eu aprendi uma verdade irrefutável,

190
00:15:29,698 --> 00:15:34,535
e isso é que os criminosos são seus 
piores inimigos.

191
00:15:34,637 --> 00:15:37,406
Não posso dizer que discordo de 
você.

192
00:15:37,508 --> 00:15:40,706
Bem, ouça, eu aprecio a entrega.

193
00:15:40,808 --> 00:15:44,677
E esse acordo com o Vlad vai fazer 
com que todos tenham muito dinheiro.

194
00:15:44,779 --> 00:15:46,217
Arnold parece pensar assim.

195
00:15:46,319 --> 00:15:47,988
Você não sabe?

196
00:15:48,090 --> 00:15:51,057
Realmente não importa o que eu penso.

197
00:15:51,159 --> 00:15:52,520
Escute.

198
00:15:52,622 --> 00:15:56,029
Arnold confia em você, e confiança 
é uma mercadoria valiosa.

199
00:15:56,131 --> 00:15:57,426
Mm.

200
00:15:57,528 --> 00:16:00,429
Ele confia em você para protegê-lo 
na rua,

201
00:16:00,531 --> 00:16:03,102
e ele confia em mim para cuidar de 
sua legalidade

202
00:16:03,204 --> 00:16:05,005
e interesses financeiros.

203
00:16:05,107 --> 00:16:08,470
A esse respeito, somos parecidos.

204
00:16:08,572 --> 00:16:10,373
Nós nos conhecemos há alguns anos,

205
00:16:10,475 --> 00:16:13,112
Certo, Sr. Follett?

206
00:16:13,214 --> 00:16:16,742
Você tem sido muito gentil comigo, e 
eu aprecio isso.

207
00:16:16,844 --> 00:16:19,118
Mas...

208
00:16:19,220 --> 00:16:20,647
não somos nada parecidos.

209
00:16:27,524 --> 00:16:28,787
Você está alcançando.

210
00:16:31,363 --> 00:16:34,199
Vamos lá, agora.

211
00:16:36,269 --> 00:16:37,400
Respirar.

212
00:16:37,502 --> 00:16:39,501
Respirar.

213
00:16:44,376 --> 00:16:47,476
Você não pode continuar assim.

214
00:16:47,578 --> 00:16:50,182
A raiva vai te corroer até não 
sobrar nada.

215
00:16:50,284 --> 00:16:52,052
- Eu sei.
- No Afeganistão,

216
00:16:52,154 --> 00:16:54,516
nós dois vivemos algumas coisas 
muito ruins.

217
00:16:54,618 --> 00:16:57,618
Mas você era um profissional frio na 
caixa de areia.

218
00:16:57,720 --> 00:16:59,389
Você ainda está quando sua cabeça 
está em linha reta.

219
00:16:59,491 --> 00:17:03,195
Mas você parece determinado a não 
querer melhorar.

220
00:17:03,297 --> 00:17:05,560
Acho que eu deveria ir para algum 
psiquiatra pago em excesso

221
00:17:05,662 --> 00:17:08,497
e derramar minhas entranhas?

222
00:17:08,599 --> 00:17:10,136
Não faria mal.

223
00:17:10,238 --> 00:17:12,600
No mínimo, você pode salvar sua 
carreira.

224
00:17:12,702 --> 00:17:15,702
Eu já sei o que há de errado comigo.

225
00:17:15,804 --> 00:17:18,507
Toda vez que encontro alguém, 
automaticamente penso em

226
00:17:18,609 --> 00:17:21,378
a melhor e mais eficiente maneira de 
matá-los.

227
00:17:21,480 --> 00:17:24,183
Não posso mais desligá-lo.

228
00:17:24,285 --> 00:17:26,284
Todos nós estivemos onde você está.

229
00:17:26,386 --> 00:17:29,584
Você só tem que aprender a sair do 
lado de fora.

230
00:17:33,359 --> 00:17:35,425
Tenho aula.

231
00:17:35,527 --> 00:17:39,330
Você precisa de qualquer coisa, 
você sabe onde me encontrar.

232
00:17:39,432 --> 00:17:41,596
Pessoal,. É isso aí. É isso aí.

233
00:17:52,246 --> 00:17:55,610
Esse é o cara... Detetive Lance 
Koscheck, 52 anos.

234
00:17:55,712 --> 00:17:56,809
Além do seu auge.

235
00:17:56,911 --> 00:17:59,185
Olha para ele. Que vida triste.

236
00:17:59,287 --> 00:18:02,551
Sem família, ordens de comida, come 
sozinho.

237
00:18:02,653 --> 00:18:05,158
Meu cara de dentro disse que ele e 
seu parceiro

238
00:18:05,260 --> 00:18:07,160
foi expulso do caso esta manhã, 
então...

239
00:18:07,855 --> 00:18:09,558
Vamos acabar com ela.

240
00:18:48,467 --> 00:18:50,269
Ok.

241
00:18:57,806 --> 00:18:59,344
Oi, irmão.

242
00:18:59,446 --> 00:19:02,512
Desculpe incomodá-lo, mas eu sou a 
distração.

243
00:19:02,614 --> 00:19:04,943
Do que você está falando, idiota?

244
00:19:05,045 --> 00:19:06,219
Sempre.

245
00:19:19,829 --> 00:19:21,795
Oh, cara, eu não sei o que fazer. 
Vai chover.

246
00:19:22,897 --> 00:19:24,666
Eu posso senti-lo em meus ossos.

247
00:19:28,837 --> 00:19:30,573
Envelhecer é uma droga.

248
00:19:49,760 --> 00:19:51,264
Oh, olhe para essa merda.

249
00:19:56,469 --> 00:19:58,238
Você vai ajudar ou não?

250
00:19:58,340 --> 00:20:00,273
Não, honestamente, você está indo 
muito bem por conta própria.

251
00:20:06,348 --> 00:20:08,974
Sua esposa pergunta sobre seu 
trabalho?

252
00:20:09,076 --> 00:20:11,581
É fácil mentir para alguém que 
confia em você.

253
00:20:11,683 --> 00:20:12,846
Meias verdades não são mentiras.

254
00:20:12,948 --> 00:20:14,716
Você continua dizendo isso a si 
mesmo.

255
00:20:18,326 --> 00:20:19,820
Eu admiro você, você sabe,

256
00:20:19,922 --> 00:20:22,295
passar um tempo em seu túmulo como 
você faz.

257
00:20:23,397 --> 00:20:24,726
Eu gosto de lá.

258
00:20:25,597 --> 00:20:27,927
Um dia, provavelmente terei que ficar 
mais tempo.

259
00:20:29,931 --> 00:20:32,404
Já desejou que pudéssemos ter feito 
as coisas de forma diferente?

260
00:20:36,806 --> 00:20:38,575
O que importa agora?

261
00:20:45,012 --> 00:20:47,848
Há quanto tempo te treino para ser 
meu substituto?

262
00:20:49,082 --> 00:20:51,324
Dois meses maravilhosos.

263
00:20:52,789 --> 00:20:54,723
Não deixe arnold sacudi-lo, ok?

264
00:20:54,825 --> 00:20:56,659
Quando eu for, aja como eu.

265
00:20:56,761 --> 00:20:58,331
Com o tempo, ele vai confiar em você.

266
00:20:58,433 --> 00:20:59,431
Eu espero.

267
00:21:00,700 --> 00:21:03,963
Eu realmente quero o respeito que vem 
com este trabalho, sabe?

268
00:21:05,736 --> 00:21:07,505
Qual é o ponto?

269
00:21:11,578 --> 00:21:12,774
E a outra testemunha?

270
00:21:12,876 --> 00:21:13,940
Não se preocupe com isso.

271
00:21:14,042 --> 00:21:15,414
A bagunça é minha. Vou limpar.

272
00:21:15,516 --> 00:21:16,745
Tem certeza disso?

273
00:21:16,847 --> 00:21:19,550
Você sabe como isso é importante 
para Arnold.

274
00:21:19,652 --> 00:21:22,718
Tenho alguns rebatedores em mente, 
então vamos cuidar disso.

275
00:21:22,820 --> 00:21:25,556
Você deveria ir para casa. É o dia 
do Alex.

276
00:21:25,658 --> 00:21:27,855
Sim. Olha, eu agradeço isso.

277
00:21:29,056 --> 00:21:33,861
A propósito, o que você ganha deste 
trabalho, não é respeito.

278
00:21:35,865 --> 00:21:37,535
É medo.

279
00:21:37,637 --> 00:21:39,372
É sempre medo.

280
00:21:40,067 --> 00:21:41,099
Lembre-se disso.

281
00:23:40,924 --> 00:23:43,122
Feliz aniversário, querida.

282
00:23:43,224 --> 00:23:44,959
Sinto sua falta todos os dias.

283
00:24:38,080 --> 00:24:40,652
Lanier, Webber, para a frente.

284
00:24:40,754 --> 00:24:41,752
Você está comigo.

285
00:24:41,854 --> 00:24:43,787
Não se segure.

286
00:24:43,889 --> 00:24:45,954
Vamos acabar com essa vadia.

287
00:25:43,717 --> 00:25:45,310
Ir.

288
00:26:15,210 --> 00:26:17,177
Quem é você?! O que você quer?!

289
00:27:18,504 --> 00:27:20,306
Ah, não!

290
00:27:30,550 --> 00:27:32,252
Espere, pare, Flynn!

291
00:27:32,354 --> 00:27:34,694
Sou eu, sou eu! Lanier, pare com isso!

292
00:27:34,796 --> 00:27:36,388
Merda, Lanier?

293
00:28:01,514 --> 00:28:03,085
<i>A Mierda.</i>

294
00:28:24,339 --> 00:28:26,779
Foder.

295
00:28:52,400 --> 00:28:54,400
sim. Qual é?

296
00:28:54,502 --> 00:28:56,908
Temos um problema aqui.

297
00:28:57,010 --> 00:29:00,406
- Ay-yi-yi.
- Os três caras que peguei estão 
mortos.

298
00:29:01,178 --> 00:29:03,409
- Ela está viva.
- Você está falando sério?

299
00:29:03,511 --> 00:29:07,281
Eu sei. Eu sei. É uma merda.

300
00:29:07,383 --> 00:29:10,922
Nós estragamos tudo.

301
00:29:11,221 --> 00:29:13,254
Ok. Vou ligar para o Arnold.

302
00:29:32,341 --> 00:29:34,440
Arnold vai vê-lo agora.

303
00:29:39,414 --> 00:29:41,480
Ficar. Ele não quer vê-lo.

304
00:29:52,933 --> 00:29:54,867
Você está brincando comigo?

305
00:29:54,969 --> 00:29:56,363
Bom dia, senhor.

306
00:29:56,465 --> 00:29:59,872
Acha que preciso ouvir essa merda do 
russo?

307
00:29:59,974 --> 00:30:02,941
Desculpa. Está sendo cuidado.

308
00:30:03,043 --> 00:30:04,844
Coloque uma bala na cabeça dessa.

309
00:30:04,946 --> 00:30:06,472
Ou eu vou colocar um no seu.

310
00:30:06,574 --> 00:30:10,608
Como eu disse, está sendo cuidado.

311
00:30:10,710 --> 00:30:14,018
E eu acho que você deve repensar 
essas últimas palavras.

312
00:30:14,120 --> 00:30:18,121
Eles estão insultando nós dois.

313
00:30:18,223 --> 00:30:20,255
Sim. Tudo bem. Desculpa.

314
00:30:20,357 --> 00:30:22,092
Você conhece minha boca.

315
00:30:22,194 --> 00:30:24,325
Apenas livre-se do policial.

316
00:30:24,427 --> 00:30:26,899
Vai ser feito.

317
00:30:27,001 --> 00:30:28,494
Não se preocupe.

318
00:30:31,532 --> 00:30:33,301
Você tem minha palavra.

319
00:30:43,148 --> 00:30:44,917
Mais tarde.

320
00:30:45,612 --> 00:30:47,447
Vamos sair daqui.

321
00:31:09,108 --> 00:31:10,910
Jesus Cristo!

322
00:31:11,012 --> 00:31:12,340
Me assustou pra caramba, Flynn.

323
00:31:12,442 --> 00:31:15,178
- Como está?
- Como está?

324
00:31:15,280 --> 00:31:17,675
Diga-me o que sabe sobre o golpe de 
Velasquez ontem.

325
00:31:17,777 --> 00:31:19,446
Esqueça Velasquez. Diga-me onde 
você esteve?

326
00:31:19,548 --> 00:31:22,251
Encontramos metralhadoras, três john 
does muito falecidos,

327
00:31:22,353 --> 00:31:24,319
e uma pilha de latão gasto em sua 
casa.

328
00:31:24,421 --> 00:31:28,092
- Três John Faz?
- Sim. Três.

329
00:31:28,194 --> 00:31:29,654
Um no gramado parecia que ele tinha 
sido colocado através

330
00:31:29,756 --> 00:31:31,062
um moedor de carne.

331
00:31:31,164 --> 00:31:33,262
Sem registros dentários, sem 
impressões digitais.

332
00:31:33,364 --> 00:31:36,034
O cara no gramado era Lanier.

333
00:31:36,136 --> 00:31:37,134
Ah, besteira.

334
00:31:37,236 --> 00:31:39,466
Foi ele.

335
00:31:39,568 --> 00:31:41,237
Você sabia?

336
00:31:43,406 --> 00:31:45,208
- Não, não, foda-se não, Vanessa.
- Você sabia?

337
00:31:45,310 --> 00:31:47,309
- Claro que não.
- Você é o parceiro dele.

338
00:31:47,411 --> 00:31:49,080
Você está fodendo nisso, também.

339
00:31:49,182 --> 00:31:51,643
Sim, sou seu parceiro, mas não sou 
casada com ele.

340
00:31:51,745 --> 00:31:53,513
Se ele é corrupto, não tem nada a 
ver comigo.

341
00:31:53,615 --> 00:31:57,517
Eles tinham meu endereço de casa, 
Daley.

342
00:31:57,619 --> 00:32:00,388
Eu não sabia, eu não sabia. Eu juro.

343
00:32:01,424 --> 00:32:04,128
Alguém ouviu falar de Koschek?

344
00:32:04,230 --> 00:32:05,525
Não.

345
00:32:08,530 --> 00:32:10,266
Olha, você precisa entrar. Tudo bem?

346
00:32:10,368 --> 00:32:12,400
O capitão está se encaixando esta 
manhã.

347
00:32:12,502 --> 00:32:14,138
Ela está prestes a emitir um alerta 
para você.

348
00:32:14,240 --> 00:32:16,074
Acho que estou melhor aqui por 
enquanto.

349
00:32:16,176 --> 00:32:17,702
Você está louco, agora. Olhar...

350
00:32:17,804 --> 00:32:20,342
Vamos entrar juntos.

351
00:32:20,444 --> 00:32:22,179
Vamos até a delegacia.

352
00:32:22,281 --> 00:32:24,214
Ouça, você tem que encontrar 
Koschek.

353
00:32:24,316 --> 00:32:26,150
Coloque-o em um esconderijo.

354
00:32:26,252 --> 00:32:27,481
Se esse cara viesse atrás de mim,

355
00:32:27,583 --> 00:32:29,384
Ele provavelmente está mirando em 
Koschek, também.

356
00:32:29,486 --> 00:32:31,551
Ele matou Velasquez, agora ele está 
vindo para as testemunhas.

357
00:32:31,653 --> 00:32:34,686
Então você definitivamente precisa 
entrar.

358
00:32:35,656 --> 00:32:37,227
Eu tenho que ir, Daley.

359
00:32:37,329 --> 00:32:39,097
Onde você vai, Vanessa?

360
00:32:39,199 --> 00:32:40,758
Você sabe que não é seguro para 
mim.

361
00:32:40,860 --> 00:32:43,365
O que quer dizer com isso não é... 
Vanessa!

362
00:33:07,688 --> 00:33:09,490
Sim?

363
00:33:09,592 --> 00:33:12,229
Você finalmente decidiu retornar 
minha ligação, seu idiota.

364
00:33:12,331 --> 00:33:16,101
Você matou Lanier? Você matou meu 
parceiro?

365
00:33:16,203 --> 00:33:17,465
Com licença?

366
00:33:17,567 --> 00:33:22,041
Não, não, não, não, eu pergunto, 
e você responde.

367
00:33:22,143 --> 00:33:23,735
Entendeu?

368
00:33:23,837 --> 00:33:25,143
Onde é que ela está?

369
00:33:25,245 --> 00:33:27,376
Ela está fugindo.

370
00:33:27,478 --> 00:33:29,279
Agora, ouça.

371
00:33:29,381 --> 00:33:30,808
Todo esse seu plano é matar bons 
policiais.

372
00:33:30,910 --> 00:33:33,613
Você vai me fazer chorar.

373
00:33:33,715 --> 00:33:35,219
Ouça, eu quero sair!

374
00:33:35,321 --> 00:33:36,583
Não há nenhum aqui fora. Você quer 
sair?

375
00:33:36,685 --> 00:33:38,321
Você vai comprar uma lâmina de 
barbear.

376
00:33:38,423 --> 00:33:39,685
e cortar sua porra de gordura pulso,

377
00:33:39,787 --> 00:33:42,259
Seu policial corrupto.

378
00:33:42,361 --> 00:33:45,229
Não ouço nada.

379
00:33:45,331 --> 00:33:47,198
Então você a encontra.

380
00:33:47,300 --> 00:33:49,596
Me dê um endereço.

381
00:33:50,500 --> 00:33:53,402
Ou eu vou te fazer uma visita.

382
00:34:01,346 --> 00:34:03,247
Foder! Foder! Foder! Foder!

383
00:34:06,186 --> 00:34:08,582
Nós definitivamente subestimamos ela.

384
00:34:08,684 --> 00:34:10,518
Ela é bem treinada.

385
00:34:10,620 --> 00:34:13,587
Daley está me enviando o arquivo 
dela, na verdade.

386
00:34:13,689 --> 00:34:16,359
Ele é outra ponta solta, sabe?

387
00:34:23,533 --> 00:34:27,172
Ele é bom com computadores. Ele é 
esperto.

388
00:34:27,274 --> 00:34:29,141
A melhor coisa de tudo é que ele tem 
medo de mim.

389
00:34:29,243 --> 00:34:30,505
- Mm.
- Eu estou falando sério.

390
00:34:30,607 --> 00:34:33,508
Ele está apavorado. Ele fará o que 
eu disser.

391
00:34:33,610 --> 00:34:35,213
Por enquanto.

392
00:34:35,315 --> 00:34:36,247
Assim que ele deixar de ser um ativo,

393
00:34:36,349 --> 00:34:39,184
Ele é um fantasma, então...

394
00:34:39,286 --> 00:34:41,483
A propósito, precisamos de alguém 
para clonar o telefone do Flynn.

395
00:34:41,585 --> 00:34:43,848
para que possamos rastreá-la quando 
ela responder.

396
00:34:43,950 --> 00:34:45,289
Você tem alguém?

397
00:34:45,391 --> 00:34:47,819
Eu não, mas Arnold sabe.

398
00:34:47,921 --> 00:34:50,756
Vou ligar para ele.

399
00:34:50,858 --> 00:34:52,593
- Perder.
- Bem.

400
00:35:59,530 --> 00:36:01,563
Olá?

401
00:36:12,576 --> 00:36:14,345
Walter?

402
00:37:20,941 --> 00:37:23,381
Oh, Walter.

403
00:37:27,981 --> 00:37:29,750
Foder.

404
00:37:39,091 --> 00:37:42,301
Preciso falar com você. Isso é 
importante.

405
00:37:43,535 --> 00:37:44,666
Preciso de sua ajuda.

406
00:37:44,768 --> 00:37:46,305
É claro. Qualquer coisa.

407
00:37:46,407 --> 00:37:48,802
Preciso que me dê informações 
sobre alguém.

408
00:37:48,904 --> 00:37:51,068
Quem é o sortudo?

409
00:37:51,170 --> 00:37:53,312
Atirador escoteiro.

410
00:37:53,414 --> 00:37:54,808
Acho que ele é daqui.

411
00:37:54,910 --> 00:37:57,910
Levante uma cadeira aqui. Veja o que 
temos aqui.

412
00:37:58,616 --> 00:38:01,848
Não consigo encontrar nada no nosso 
banco de dados.

413
00:38:01,950 --> 00:38:05,489
- O cara é um fantasma.
- Sorte sua, meu banco de dados.

414
00:38:05,591 --> 00:38:07,755
começa onde a polícia para.

415
00:38:10,892 --> 00:38:15,026
Esperar. Sim, é ele.

416
00:38:15,128 --> 00:38:17,028
Cursos de atirador escoteiro leva 
homens assim

417
00:38:17,130 --> 00:38:18,997
e ensina-os a fazer coisas que a 
maioria de nós encontraria

418
00:38:19,099 --> 00:38:20,669
difícil de estômago.

419
00:38:20,771 --> 00:38:22,572
Alguns homens são bons em matar.

420
00:38:22,674 --> 00:38:24,002
Ei, V, se você quer que eu cavar 
mais fundo,

421
00:38:24,104 --> 00:38:28,710
Preciso saber, qual é o nosso nível 
de emergência?

422
00:38:28,812 --> 00:38:32,978
Ele matou meu parceiro e outro 
oficial ontem à noite.

423
00:38:36,819 --> 00:38:38,423
O que é que eu posso fazer?

424
00:38:38,525 --> 00:38:40,821
Se você fugir, ele vai encontrá-lo.

425
00:38:40,923 --> 00:38:44,462
- Isso é reconfortante.
- Essa é a verdade. Isso...

426
00:38:44,564 --> 00:38:47,861
Este é Carlo Garcia está em uma 
liga inteira nother.

427
00:38:47,963 --> 00:38:49,797
Você está lutando fora de sua 
classe de peso.

428
00:38:49,899 --> 00:38:51,634
Vou colocar um boné nesse filho da 
puta.

429
00:38:51,736 --> 00:38:52,833
Você vai se matar.

430
00:38:52,935 --> 00:38:55,374
Bem, eu não posso correr.

431
00:38:55,476 --> 00:38:56,969
Eu não posso lutar.

432
00:38:57,071 --> 00:38:58,509
Eles têm alguém dentro do 
departamento,

433
00:38:58,611 --> 00:39:00,478
então não posso me entregar.

434
00:39:00,580 --> 00:39:02,711
Não parece que tenho muitas opções.

435
00:39:02,813 --> 00:39:05,010
Modele seu campo de batalha e espere 
até que ele venha atrás de você.

436
00:39:05,112 --> 00:39:08,915
Será inesperado. Então você tem 
que estar pronto.

437
00:39:09,017 --> 00:39:10,554
E depois?

438
00:39:10,656 --> 00:39:11,852
Se tiver sorte, terá sua chance.

439
00:39:11,954 --> 00:39:15,823
Isso é...

440
00:39:15,925 --> 00:39:17,561
conselho terrível.

441
00:39:17,663 --> 00:39:21,829
Eu sei, mas você não vai atrás do 
diabo.

442
00:39:22,601 --> 00:39:26,702
Então você estragou tudo. Agora 
você precisa da minha ajuda.

443
00:39:26,804 --> 00:39:28,836
Ela tem o celular, e nós temos o 
número dela.

444
00:39:28,938 --> 00:39:31,806
Tudo o que precisamos é de alguém 
para hackear,

445
00:39:31,908 --> 00:39:35,513
localizá-la, Carlo, e eu vou cuidar 
do resto.

446
00:39:35,615 --> 00:39:37,009
Não é nada demais.

447
00:39:37,111 --> 00:39:38,450
O problema é dele.

448
00:39:38,552 --> 00:39:40,452
Eu sei, mas ele é meu parceiro.

449
00:39:40,554 --> 00:39:42,047
Só por dois meses.

450
00:39:42,149 --> 00:39:44,984
Acha que ele faria o mesmo por você?

451
00:39:45,086 --> 00:39:46,821
Espero que sim.

452
00:39:48,561 --> 00:39:54,059
Quero dizer algo a você, e digo isso 
como amigo.

453
00:39:54,161 --> 00:39:55,929
Vá em frente, atire.

454
00:39:56,031 --> 00:40:00,197
Estou preocupado que você se tornou 
não confiável.

455
00:40:00,299 --> 00:40:01,902
Foram dias difíceis.

456
00:40:02,004 --> 00:40:03,970
Vamos limpar essa bagunça, e então 
é vela clara.

457
00:40:04,072 --> 00:40:05,675
Não é nada demais.

458
00:40:05,777 --> 00:40:08,612
Acho que precisa de férias. Você 
está ficando velho.

459
00:40:08,714 --> 00:40:11,747
Sim, ambos estão corretos,

460
00:40:11,849 --> 00:40:15,487
mas seja honesto consigo mesmo.

461
00:40:15,589 --> 00:40:17,016
Você se olhou no espelho ultimamente?

462
00:40:17,118 --> 00:40:19,458
Eu trocaria minha alma

463
00:40:19,560 --> 00:40:20,624
ter 20 anos de novo.

464
00:40:20,726 --> 00:40:24,056
Por que vocês estão divagando?

465
00:40:24,158 --> 00:40:27,994
Essa juventude é desperdiçada com 
os jovens.

466
00:40:28,096 --> 00:40:30,568
E infelizmente essa experiência é 
desperdiçada

467
00:40:30,670 --> 00:40:33,164
sobre aqueles que não tiram tempo 
para aproveitar a vida.

468
00:40:33,266 --> 00:40:35,672
Arnold, tenho muito o que fazer. 
Estaremos de volta esta noite.

469
00:40:35,774 --> 00:40:37,905
Vamos.

470
00:40:38,007 --> 00:40:42,140
Vou ligar para o meu cara. Ele vai 
entrar em contato.

471
00:40:42,242 --> 00:40:44,076
Bem?

472
00:40:44,178 --> 00:40:46,683
Tome cuidado, Gabe. Vamos.

473
00:40:46,785 --> 00:40:48,883
Mais tarde, chefe.

474
00:41:06,639 --> 00:41:09,706
Sete línguas.

475
00:41:09,808 --> 00:41:12,676
Fita de ação de combate.

476
00:41:12,778 --> 00:41:15,239
Instrutor de armas de fogo.

477
00:41:16,682 --> 00:41:20,552
Fita do Serviço de Detetives. 
Estrela da polícia.

478
00:41:20,654 --> 00:41:21,949
Nossa.

479
00:41:30,927 --> 00:41:33,598
2 de abril.

480
00:41:38,638 --> 00:41:40,869
2 de abril.

481
00:43:35,755 --> 00:43:37,249
Este é o oficial Lopez.

482
00:43:37,351 --> 00:43:39,889
- Estou procurando o Daley.
- Ele não veio hoje.

483
00:43:39,991 --> 00:43:41,154
Estou cobrindo a mesa dele.

484
00:43:41,256 --> 00:43:43,024
- Onde é que ele está?
- Senhora, isso não é...

485
00:43:43,126 --> 00:43:45,158
Este é o Detetive Flynn. Preciso 
falar com ele.

486
00:43:45,260 --> 00:43:46,830
Detetive Flynn?

487
00:43:46,932 --> 00:43:49,096
Estou sob ordens estritas para 
aconselhá-lo a entrar.

488
00:43:50,529 --> 00:43:52,704
Droga, vamos lá!

489
00:43:55,038 --> 00:43:57,709
- É bom vê-lo.
- Oh, é bom vê-lo.

490
00:43:57,811 --> 00:44:00,712
Se precisarem de mais alguma coisa, 
eu ficaria mais do que feliz.

491
00:44:04,410 --> 00:44:06,014
Negócios ou prazer?

492
00:44:06,116 --> 00:44:07,752
O que você quer dizer?

493
00:44:07,854 --> 00:44:09,050
O que você está pensando.

494
00:44:09,152 --> 00:44:12,251
Bem, bem, um pouco dos dois.

495
00:44:12,353 --> 00:44:13,758
Intrigante.

496
00:44:13,860 --> 00:44:16,959
Sim. Estou pensando no Gabe.

497
00:44:17,962 --> 00:44:19,192
E quanto a ele?

498
00:44:19,294 --> 00:44:21,898
Honestamente, ele está se tornando 
um risco.

499
00:44:23,968 --> 00:44:25,396
Não quero me intrometer no seu 
negócio.

500
00:44:25,498 --> 00:44:27,200
Você sabe disso.

501
00:44:27,302 --> 00:44:28,872
Mas lembre-se, Gabe não trabalha só 
para você.

502
00:44:28,974 --> 00:44:31,072
Ele é seu amigo.

503
00:44:31,174 --> 00:44:34,174
É por isso que é tão difícil.

504
00:44:35,947 --> 00:44:37,980
Ei, o que diabos?

505
00:44:38,082 --> 00:44:39,949
Ei, o que vocês estão fazendo?

506
00:44:55,967 --> 00:44:58,066
Dê-me a porra da arma.

507
00:45:14,018 --> 00:45:16,051
Olhe para mim, filho da puta.

508
00:45:27,262 --> 00:45:28,833
Sim? Qual é?

509
00:45:28,935 --> 00:45:31,165
Gabe, eles bateram no Arnold.

510
00:45:31,267 --> 00:45:32,936
- Ah, não.
- Levou um no braço,

511
00:45:33,038 --> 00:45:34,102
Mas ele está bem.

512
00:45:34,204 --> 00:45:37,204
- Quem estava no ponto?
- Lafontaine.

513
00:45:37,306 --> 00:45:40,174
Arnold estava jantando com a esposa.

514
00:45:40,276 --> 00:45:41,538
Eles fizeram uma bagunça com ela.

515
00:45:41,640 --> 00:45:43,947
- Onde eles estão agora?
- Centro médico da cidade.

516
00:45:44,049 --> 00:45:46,015
Segundo andar.

517
00:45:59,426 --> 00:46:02,064
Ele tem perguntado por você.

518
00:46:03,331 --> 00:46:04,396
Como está Tomi?

519
00:46:04,498 --> 00:46:07,234
Ela morreu na mesa de operações.

520
00:46:07,336 --> 00:46:10,006
Arnold vai estar criando o inferno.

521
00:46:10,108 --> 00:46:13,240
Como advogado oficial, devo 
aconselhar fortemente

522
00:46:13,342 --> 00:46:15,011
contra esse curso de ação.

523
00:46:15,113 --> 00:46:17,915
Passamos muitos anos transformando 
isso em

524
00:46:18,017 --> 00:46:20,544
um negócio legítimo para jogar tudo 
fora

525
00:46:20,646 --> 00:46:23,888
sobre um desejo básico de vingança.

526
00:46:23,990 --> 00:46:25,549
Então seus gregos antigos não 
acreditam em

527
00:46:25,651 --> 00:46:27,353
olho por olho, hein?

528
00:46:27,455 --> 00:46:30,521
Bem, na verdade, eles chamaram de 
reciprocidade necessária.

529
00:46:30,623 --> 00:46:34,393
Quando Odisseu voltou para Ithaca 
após a Guerra de Tróia

530
00:46:34,495 --> 00:46:37,528
e descobriu que sua esposa Penélope 
tinha sido infiel,

531
00:46:37,630 --> 00:46:41,202
ele assassinou todos os 108 de seus 
nobres pretendentes,

532
00:46:41,304 --> 00:46:45,338
e então ele massacrou e mutilou seus 
próprios servos

533
00:46:45,440 --> 00:46:49,881
por permitir que as indiscrições 
aconteçam.

534
00:46:50,378 --> 00:46:53,852
Parece um homem que trouxe sua guerra 
para casa com ele.

535
00:46:53,954 --> 00:46:58,219
Ele fez, de fato. E todos pagaram o 
preço.

536
00:47:02,027 --> 00:47:03,928
Então, estou indo embora.

537
00:47:04,030 --> 00:47:05,556
Se eu voltar ou não vai depender de

538
00:47:05,658 --> 00:47:07,492
O curso de ação do Arnold.

539
00:47:07,594 --> 00:47:11,496
Mas não estou interessado em lutar 
uma guerra.

540
00:47:11,598 --> 00:47:14,301
Tendo dito isso, eu não acho que 
você e eu

541
00:47:14,403 --> 00:47:17,271
estarão se vendo novamente.

542
00:47:17,373 --> 00:47:19,174
Eu gosto de você, Gabe.

543
00:47:19,276 --> 00:47:21,913
Não fique preso na porca.

544
00:47:34,158 --> 00:47:36,125
Eles mataram-na.

545
00:47:36,227 --> 00:47:39,491
Eles mataram a minha mulher.

546
00:47:39,593 --> 00:47:43,264
- Carlo.
- sim?

547
00:47:43,366 --> 00:47:46,597
Limpe esse quarto. Saia daqui agora.

548
00:47:46,699 --> 00:47:50,106
Tudo bem, todo mundo. Vamos. Faça o 
que o homem diz.

549
00:47:50,208 --> 00:47:53,241
Saiam daqui, rapazes. Não se mexa.

550
00:47:57,247 --> 00:47:58,543
Desculpa.

551
00:47:58,645 --> 00:48:01,546
- Chefe...
- Cale a boca. Não fale, não fale.

552
00:48:04,056 --> 00:48:05,957
Você vê isso?

553
00:48:06,059 --> 00:48:07,926
Viu o que fez?

554
00:48:12,559 --> 00:48:14,559
Pare!

555
00:48:14,661 --> 00:48:16,066
Saia daqui.

556
00:48:16,168 --> 00:48:18,497
ir! ir.

557
00:48:19,302 --> 00:48:20,631
Feche a porta!

558
00:48:20,733 --> 00:48:22,402
Carlo, fica.

559
00:48:24,307 --> 00:48:26,274
Quero que eles sofram.

560
00:48:26,376 --> 00:48:29,145
Não se preocupe, querida. Eles vão.

561
00:48:29,247 --> 00:48:32,984
Primeiro, você vai precisar 
descansar um pouco.

562
00:48:33,086 --> 00:48:36,515
- Não se ainda estiverem respirando.
- Não serão por muito tempo.

563
00:48:38,519 --> 00:48:43,357
Vamos para a guerra, precisamos que 
pense claramente, certo?

564
00:48:43,459 --> 00:48:45,491
As apostas são muito altas.

565
00:48:45,593 --> 00:48:47,262
Você está certo.

566
00:48:49,299 --> 00:48:51,332
Você está sempre certo.

567
00:48:51,434 --> 00:48:53,169
Vou ficar aqui por um tempo.

568
00:48:53,271 --> 00:48:55,732
Vá descobrir o que puder.

569
00:48:55,834 --> 00:48:57,305
Vejo você mais tarde, cara, certo?

570
00:48:57,407 --> 00:48:59,010
Obrigado.

571
00:49:02,708 --> 00:49:04,246
Eu a amava.

572
00:49:04,348 --> 00:49:06,215
Ela também te amava.

573
00:49:07,746 --> 00:49:10,186
Sinto muito, irmão.

574
00:49:10,288 --> 00:49:12,386
Eu realmente a amava.

575
00:49:12,488 --> 00:49:14,256
Eu sei.

576
00:49:19,428 --> 00:49:21,263
Ah, porra.

577
00:50:31,830 --> 00:50:36,371
Os atiradores eram profissionais. 
Não daqui.

578
00:50:36,473 --> 00:50:38,241
Que tipo de arma eles usam?

579
00:50:38,343 --> 00:50:40,639
No México, é conhecido como um 
cuerno de chivo

580
00:50:40,741 --> 00:50:43,246
porque a revista parece um chifre de 
cabra.

581
00:50:43,348 --> 00:50:45,182
Eles adoram, e definitivamente o usam.

582
00:50:45,284 --> 00:50:46,711
para fazer uma declaração.

583
00:50:46,813 --> 00:50:48,713
Se você me perguntar, o dinheiro é 
do mexicano colombiano.

584
00:50:48,815 --> 00:50:50,847
Alguém ligado a Velasquez então.

585
00:50:50,949 --> 00:50:53,817
Ou feito para parecer assim.

586
00:50:53,919 --> 00:50:56,358
Oh sim? Quem você acha?

587
00:50:56,460 --> 00:50:58,591
Tivemos notícias do Vlady?

588
00:50:58,693 --> 00:51:01,528
Não sei, chefe. Que motivo ele teria?

589
00:51:01,630 --> 00:51:03,596
Eu fora do caminho.

590
00:51:03,698 --> 00:51:05,763
Torna as coisas muito mais fáceis, 
não é?

591
00:51:05,865 --> 00:51:08,172
Follett vai ficar puto se seguirmos 
em frente com Vlady.

592
00:51:08,274 --> 00:51:09,338
Isso é com certeza.

593
00:51:09,440 --> 00:51:10,603
Foda-se ele!

594
00:51:10,705 --> 00:51:12,605
Eu cuido desse filho da mãe.

595
00:51:12,707 --> 00:51:15,311
A decisão é minha.

596
00:51:15,413 --> 00:51:16,840
Tem certeza disso?

597
00:51:16,942 --> 00:51:19,414
Você tem razão.

598
00:51:19,516 --> 00:51:21,581
Eles mataram a minha esposa!

599
00:51:21,683 --> 00:51:23,286
Estamos falando dela!

600
00:51:23,388 --> 00:51:26,520
Multa. Você tem que fazer isso.

601
00:51:28,425 --> 00:51:30,491
Vai ser feito.

602
00:51:39,403 --> 00:51:42,371
O golpe tinha que ser uma 
retaliação para Velasquez.

603
00:51:42,473 --> 00:51:44,604
Vlady não tem motivo.

604
00:51:44,706 --> 00:51:48,179
Estou dizendo, Arnold está 
enlouquecendo.

605
00:51:48,281 --> 00:51:49,807
Isto é um erro.

606
00:51:49,909 --> 00:51:52,249
Você não bate em um mafioso russo 
porque está chateado.

607
00:51:57,751 --> 00:52:01,654
Tenho uma pista sobre a garota. Ela 
está no Motel Terrace.

608
00:52:01,756 --> 00:52:05,922
Legal. Lidar com isso, então eu vou 
acabar com ela.

609
00:52:06,024 --> 00:52:08,199
Pergunta. Olhar.

610
00:52:08,301 --> 00:52:10,168
Estou tentando escondê-lo na frente.

611
00:52:10,270 --> 00:52:12,632
Parece um pau grande e gordo, então 
eu só...

612
00:52:12,734 --> 00:52:13,897
Eu não... Eu não sei o que fazer.

613
00:52:13,999 --> 00:52:16,471
Como se esconde uma arma com uma 
câmera?

614
00:52:18,607 --> 00:52:20,442
Como você faz isso?

615
00:52:20,544 --> 00:52:22,939
Buck up, cara.

616
00:52:23,041 --> 00:52:25,414
que?

617
00:53:19,536 --> 00:53:20,997
Ei, ei, Big Mike.

618
00:53:21,099 --> 00:53:22,570
Vou subir para ver o Vlady, hein?

619
00:53:22,672 --> 00:53:24,836
E aí, cara?

620
00:53:25,344 --> 00:53:26,838
Como está o russo?

621
00:53:26,940 --> 00:53:28,642
Ele lá em cima gritando com todo 
mundo, estressado.

622
00:53:28,744 --> 00:53:30,281
Nossa. Quais as novas?

623
00:53:30,383 --> 00:53:33,713
Ei, fique de olho nesse cara para 
mim, hein?

624
00:53:40,722 --> 00:53:43,426
E eu ainda estou aqui na mesa das 
crianças, hein?

625
00:53:43,528 --> 00:53:45,659
Eles não deixam você ouvir os 
adultos falarem também, hein?

626
00:53:45,761 --> 00:53:49,333
- Desrespeitoso é o que é.
- Sim.

627
00:53:57,068 --> 00:53:59,739
Uau, whoa. Ei, ei. Não, não, não, 
não.

628
00:53:59,841 --> 00:54:02,808
Ordens rigorosas, sem visitas.

629
00:54:03,481 --> 00:54:05,943
Arnold ligou para Vlady. Tenho uma 
entrega para ele.

630
00:54:06,045 --> 00:54:09,452
- Não entre aí, Gabe.
- Por que diz isso?

631
00:54:09,554 --> 00:54:12,488
Eu tenho um compromisso. Estou 
fazendo um pagamento.

632
00:54:12,590 --> 00:54:17,295
- Eu não dou a mínima.
- Olha, eu tenho um compromisso.

633
00:54:17,397 --> 00:54:18,890
Aqui está o envelope.

634
00:54:18,992 --> 00:54:21,024
Vlady faz suas ligações russas.

635
00:54:21,126 --> 00:54:24,060
mas eu faço todas as suas chamadas 
americanas sobre a prestação de 
contas

636
00:54:24,162 --> 00:54:26,997
que ele não fala grande inglês.

637
00:54:27,099 --> 00:54:28,702
Você está mentindo, cara.

638
00:54:28,804 --> 00:54:32,068
Eu não sei, cara. Talvez tenham 
mandado sms um para o outro.

639
00:54:32,170 --> 00:54:34,609
Mas vai ser eu ou você.

640
00:54:34,711 --> 00:54:38,041
De qualquer forma, ele vai ter que 
pegá-lo.

641
00:54:41,453 --> 00:54:43,387
Quer levar para ele?

642
00:54:47,822 --> 00:54:49,459
Vá em frente. Sinto muito, Gabe.

643
00:54:49,561 --> 00:54:51,087
Obrigado, irmão.

644
00:54:51,189 --> 00:54:54,057
Tem sido tenso. Ele está 
enlouquecendo. Desculpa.

645
00:54:54,159 --> 00:54:55,399
Ah, não!

646
00:55:10,812 --> 00:55:12,009
Ah, não!

647
00:55:40,006 --> 00:55:41,610
Ah, não!

648
00:56:11,939 --> 00:56:14,071
Você deveria ter atirado nele.

649
00:56:15,008 --> 00:56:16,810
Cozinha.

650
00:56:31,827 --> 00:56:34,531
Diga-me de novo. Por que estamos 
queimando esse lugar?

651
00:56:36,194 --> 00:56:38,469
Chama-se enviar uma mensagem.

652
00:56:53,651 --> 00:56:57,752
- Está feito?
- Está vendo as notícias locais?

653
00:56:57,854 --> 00:57:01,019
- Sem testemunhas desta vez?
- Não.

654
00:57:01,121 --> 00:57:03,890
Bom. Eles vão culpar os mexicanos.

655
00:57:03,992 --> 00:57:05,958
Quer dizer que vai culpar os 
mexicanos?

656
00:57:06,060 --> 00:57:07,663
Por que essa atitude?

657
00:57:07,765 --> 00:57:11,128
Acabamos de chutar um ninho de vespas 
sem uma boa razão.

658
00:57:11,230 --> 00:57:13,867
Eu dei a ordem. É por isso que 
precisa.

659
00:57:13,969 --> 00:57:16,672
Qual é o problema com a porra do 
detetive?

660
00:57:16,774 --> 00:57:20,775
Você me deu sua palavra. Então 
cuide dela.

661
00:57:20,877 --> 00:57:23,074
- Eu vou.
- Não me diga.

662
00:57:23,176 --> 00:57:24,713
Mostre-me.

663
00:57:26,310 --> 00:57:30,081
Eu estou dizendo a você. Ele está 
enlouquecendo.

664
00:57:30,183 --> 00:57:32,017
Deixe-me no meu carro.

665
00:57:32,119 --> 00:57:33,755
Tenho que tomar banho de qualquer 
maneira.

666
00:57:33,857 --> 00:57:36,153
Estou todo coberto de Esteban.

667
00:57:36,255 --> 00:57:38,529
Corpos de um dono de boate e três de 
seus funcionários

668
00:57:38,631 --> 00:57:41,862
foram descobertos nos restos 
carbonizados de um incêndio na 
propriedade.

669
00:57:41,964 --> 00:57:44,502
Um par de assassinatos audaciosos 
estilo cartel

670
00:57:44,604 --> 00:57:47,263
balançou a cidade ontem, quando 
homens armados abriram fogo

671
00:57:47,365 --> 00:57:49,166
em um restaurante em Jackson.

672
00:57:49,268 --> 00:57:52,609
Uma das vítimas do tiroteio foi 
identificada como Tomi Solomon,

673
00:57:52,711 --> 00:57:55,040
esposa do magnata imobiliário local 
Arnold Solomon,

674
00:57:55,142 --> 00:57:56,910
que tem sido suspeito de ter laços

675
00:57:57,012 --> 00:57:58,615
ao crime organizado.

676
00:57:58,717 --> 00:58:00,045
Solomon, visto aqui...

677
00:58:00,147 --> 00:58:03,246
Você foi atrás da competição.

678
00:58:03,348 --> 00:58:06,216
Mas a concorrência rebateu.

679
00:59:20,292 --> 00:59:23,898
Gabe aqui. Deixe uma mensagem.

680
00:59:24,000 --> 00:59:26,802
Hey, Gabe. Onde você está?

681
00:59:26,904 --> 00:59:28,133
É a terceira vez que lito.

682
00:59:28,235 --> 00:59:31,642
Estamos aqui no motel esperando por 
você.

683
00:59:31,744 --> 00:59:35,745
Isso vai para baixo, quer você 
esteja aqui ou não.

684
00:59:42,688 --> 00:59:45,183
Nenhuma resposta do Gabe. Vamos rolar.

685
00:59:58,198 --> 01:00:01,100
Você quer tudo, não é, bastardo.

686
01:00:30,495 --> 01:00:32,934
No chão rápido!

687
01:01:05,067 --> 01:01:07,232
O que está acontecendo aqui?

688
01:01:14,780 --> 01:01:15,878
Foder.

689
01:01:33,931 --> 01:01:35,029
Entra!

690
01:01:35,131 --> 01:01:36,767
Foda-se você!

691
01:01:36,869 --> 01:01:39,000
Entre ou você está morto!

692
01:01:40,136 --> 01:01:42,135
Sem essa!

693
01:02:06,865 --> 01:02:08,161
Sim, vá em frente.

694
01:02:08,263 --> 01:02:09,426
O que você está fazendo, Gabe?

695
01:02:09,528 --> 01:02:10,768
Você perdeu a cabeça?

696
01:02:10,870 --> 01:02:12,330
Você não entende, cara.

697
01:02:12,432 --> 01:02:14,398
Pare com essa merda agora.

698
01:02:14,500 --> 01:02:18,776
Apenas traga-a de volta. Você está 
brincando com a minha vida.

699
01:02:18,878 --> 01:02:21,042
Isso não vai acontecer.

700
01:02:26,082 --> 01:02:28,148
Sabe o que acontece agora?

701
01:02:28,250 --> 01:02:29,380
Eu escrevi o livro.

702
01:02:29,482 --> 01:02:31,283
Você faz o que diabos você vai 
fazer.

703
01:02:39,129 --> 01:02:41,293
Coloque seu cinto de segurança.

704
01:03:00,919 --> 01:03:02,215
Vá em frente.

705
01:03:02,317 --> 01:03:03,986
O que está acontecendo?

706
01:03:04,088 --> 01:03:05,823
Eu sou feito, cara.

707
01:03:05,925 --> 01:03:08,056
Estou apresentando minha demissão, 
senhor.

708
01:03:08,158 --> 01:03:10,256
Você se demitiu quando eu disser que 
se demitiu.

709
01:03:10,358 --> 01:03:11,994
Onde está a garota?

710
01:03:12,096 --> 01:03:14,392
Ela está comigo. É onde ela está 
hospedada.

711
01:03:14,494 --> 01:03:16,526
Se você for esperto, você vai 
deixar nós dois ir.

712
01:03:16,628 --> 01:03:19,001
Acha que vou deixá-la ir embora?

713
01:03:19,103 --> 01:03:20,266
Ouça, cara.

714
01:03:20,368 --> 01:03:23,302
Você estava comigo quando Alex 
morreu, certo?

715
01:03:23,404 --> 01:03:24,908
Tomi está morta agora.

716
01:03:25,010 --> 01:03:26,569
Você fala nisso, seu pedaço de 
merda?

717
01:03:26,671 --> 01:03:28,340
Não deixe que isso arruine sua vida, 
meu amigo.

718
01:03:28,442 --> 01:03:30,078
Vou caçá-lo.

719
01:03:30,180 --> 01:03:32,377
Não faça promessas que não pode 
cumprir, certo?

720
01:03:32,479 --> 01:03:35,380
Você sabe o que isso significa.

721
01:03:35,482 --> 01:03:37,085
Tenha uma boa noite.

722
01:03:43,522 --> 01:03:46,127
Traga-me a cabeça daquele bastardo.

723
01:03:49,297 --> 01:03:52,034
Deixe-me trazê-lo para dentro.

724
01:03:52,136 --> 01:03:53,431
Você pode virar estado contra 
Salomão.

725
01:03:53,533 --> 01:03:57,039
Nós dois estaríamos mortos antes 
que eu pudesse testemunhar.

726
01:03:57,141 --> 01:04:00,537
Aquele cara, Carlo Garcia, é seu 
parceiro?

727
01:04:00,639 --> 01:04:02,473
Sim, ele estava.

728
01:04:02,575 --> 01:04:04,079
Se tivermos sorte, ele vai colocar 
tanta distância

729
01:04:04,181 --> 01:04:05,982
entre nós como ele pode.

730
01:04:06,084 --> 01:04:08,578
Tive muita sorte ultimamente.

731
01:04:08,680 --> 01:04:10,085
Tudo isso é ruim.

732
01:04:10,187 --> 01:04:13,253
Relaxe, relaxa. Quanto pior pode 
ficar?

733
01:04:15,961 --> 01:04:19,930
Tenho a sensação de que vou 
descobrir.

734
01:04:49,456 --> 01:04:51,423
Relaxar.

735
01:04:51,525 --> 01:04:53,458
Sente-se.

736
01:04:54,593 --> 01:04:56,428
Nós dois podemos usar isso.

737
01:05:03,008 --> 01:05:05,371
Essa é sua esposa?

738
01:05:05,473 --> 01:05:07,670
Sim. Sim.

739
01:05:07,772 --> 01:05:10,145
Ela passou.

740
01:05:10,247 --> 01:05:11,982
Mm-hmm.

741
01:05:18,221 --> 01:05:19,616
Você está bem?

742
01:05:19,718 --> 01:05:21,585
Olha, você trabalhou para Solomon 
por anos.

743
01:05:21,687 --> 01:05:23,653
Você poderia ter me deixado de volta 
no motel.

744
01:05:23,755 --> 01:05:27,327
Agora estamos bebendo.

745
01:05:27,429 --> 01:05:29,527
Porque?

746
01:05:29,629 --> 01:05:31,969
Eu fiz uma promessa a alguém.

747
01:05:32,071 --> 01:05:33,300
Alex.

748
01:05:33,402 --> 01:05:35,104
Ela me queria fora desta vida.

749
01:05:35,206 --> 01:05:37,073
Fuja, fuja para a África.

750
01:05:37,175 --> 01:05:39,636
Use bem minha experiência, proteja 
os elefantes.

751
01:05:39,738 --> 01:05:42,507
Lute a boa luta.

752
01:05:42,609 --> 01:05:45,444
Ela descobriu que tinha câncer.

753
01:05:45,546 --> 01:05:48,348
Depois que ela se foi, eu estava 
perdido.

754
01:05:48,450 --> 01:05:50,317
Arnold era tudo o que me restava.

755
01:05:55,324 --> 01:05:57,720
Sinto muito pela sua esposa.

756
01:05:58,789 --> 01:06:04,001
E eu sou grato por você me deixar 
viver.

757
01:06:04,663 --> 01:06:07,565
Mas você ainda é um soldado da 
máfia, e eu ainda sou um policial.

758
01:06:07,667 --> 01:06:09,270
Sim, bem,

759
01:06:09,372 --> 01:06:12,339
Temo que tudo o que fiz foi atrasar o 
inevitável.

760
01:06:12,441 --> 01:06:15,243
Nós dois provavelmente vamos morrer 
hoje à noite.

761
01:06:15,345 --> 01:06:17,311
Então, qual é o seu plano?

762
01:06:17,413 --> 01:06:19,181
O que, tomar uma bebida, afogar suas 
mágoas,

763
01:06:19,283 --> 01:06:20,776
e esperar que eles venham chamar?

764
01:06:20,878 --> 01:06:23,581
Sim, bem, muito bonito, sim.

765
01:06:23,683 --> 01:06:26,254
Eu construí este lugar, desenhei-o.

766
01:06:26,356 --> 01:06:28,256
As paredes, os móveis.

767
01:06:28,358 --> 01:06:31,325
Tudo é reforçado e à prova de fogo.

768
01:06:31,427 --> 01:06:34,559
E o banheiro da Alex é uma sala de 
pânico de fato.

769
01:06:37,333 --> 01:06:39,333
É uma fortaleza.

770
01:06:39,435 --> 01:06:41,038
Você tem armadilhas?

771
01:06:41,140 --> 01:06:43,469
Eu tenho armas.

772
01:06:43,571 --> 01:06:46,142
- Isso é tudo?
- Muitas armas.

773
01:06:46,244 --> 01:06:47,737
E eu sei como usá-los.

774
01:06:47,839 --> 01:06:51,345
Além disso, esses caras estão vindo 
até mim.

775
01:06:51,447 --> 01:06:54,216
Tenho vantagem em casa.

776
01:06:54,318 --> 01:06:56,680
Matei pessoas por muito menos.

777
01:06:56,782 --> 01:07:00,354
Sim. Você tem, não tem?

778
01:07:00,456 --> 01:07:02,422
Sim, eu tenho.

779
01:07:02,524 --> 01:07:05,128
Vamos nos preparar para nossos 
convidados, sim?

780
01:07:05,230 --> 01:07:07,394
Eles estarão aqui em breve.

781
01:07:07,496 --> 01:07:10,298
Nada menos que um golpe direto de uma 
rodada de artilharia

782
01:07:10,400 --> 01:07:12,366
vai invadir esta sala.

783
01:07:12,468 --> 01:07:15,270
Se as coisas derem errado, e eles 
vão,

784
01:07:15,372 --> 01:07:18,768
trancar a porta e deitar na banheira.

785
01:07:18,870 --> 01:07:21,375
Esconder não é meu estilo.

786
01:07:21,477 --> 01:07:24,708
Às vezes é uma diferença entre 
viver e morrer.

787
01:07:26,547 --> 01:07:29,746
Bem, se a merda atingir o ventilador, 
eu sei onde encontrá-lo.

788
01:07:29,848 --> 01:07:31,418
Hm.

789
01:07:31,520 --> 01:07:33,123
Na banheira.

790
01:07:34,588 --> 01:07:36,357
Devidamente anotado.

791
01:07:39,593 --> 01:07:42,627
Eu não sei o que aconteceu.

792
01:07:42,729 --> 01:07:44,332
Quero dizer, aquele maldito policial.

793
01:07:44,434 --> 01:07:48,303
Apenas livre-se dos dois. Custe o que 
custar.

794
01:07:48,405 --> 01:07:51,174
Ambos?

795
01:07:51,276 --> 01:07:52,406
Mas ele é meu parceiro.

796
01:07:52,508 --> 01:07:54,540
Ele é um dos meus amigos mais 
antigos.

797
01:07:54,642 --> 01:07:57,411
Não tenho escolha.

798
01:07:57,513 --> 01:08:00,150
Quero dizer, isso vale a pena?

799
01:08:00,252 --> 01:08:02,581
Sobrevivência do mais apto.

800
01:08:02,683 --> 01:08:04,814
Quando Gabe me trouxe,

801
01:08:04,916 --> 01:08:08,818
Eu sabia que haveria um dia em que eu 
seria o único que você chamaria

802
01:08:08,920 --> 01:08:10,325
quando as coisas precisavam ser 
cuidada.

803
01:08:10,427 --> 01:08:12,591
Ele fez sua escolha.

804
01:08:12,693 --> 01:08:14,725
Agora você faz o seu.

805
01:08:17,565 --> 01:08:19,334
Você entendeu, chefe.

806
01:08:36,617 --> 01:08:39,651
Um bando de idiotas sérios.

807
01:08:39,753 --> 01:08:43,754
E um cara com um bigode de estrela 
pornô.

808
01:08:43,856 --> 01:08:45,459
Lafontaine.

809
01:08:45,561 --> 01:08:46,889
Abra a maldita porta, Gabe!

810
01:08:46,991 --> 01:08:48,363
Ele é perigoso?

811
01:08:48,465 --> 01:08:51,465
Poderia usar um desodorante melhor, 
talvez.

812
01:08:51,567 --> 01:08:53,236
Sem essa.

813
01:08:53,338 --> 01:08:54,930
Não tenho tempo para essa merda.

814
01:08:55,032 --> 01:08:57,702
Ninguém faz nada a menos que eu diga.

815
01:09:14,325 --> 01:09:17,227
Gabe, vou levar aquela policial de 
volta.

816
01:09:17,329 --> 01:09:19,262
ao Sr. Solomon.

817
01:09:19,364 --> 01:09:21,561
Com ou sem o seu consentimento.

818
01:09:22,828 --> 01:09:24,762
Assim, não é?

819
01:09:24,864 --> 01:09:27,402
Sim.

820
01:09:27,504 --> 01:09:29,338
Então, o que vai ser?

821
01:09:30,770 --> 01:09:33,276
Então deixe-me entender.

822
01:09:35,709 --> 01:09:38,743
Eu deixei você levá-la,

823
01:09:38,845 --> 01:09:40,514
Eu fico livre.

824
01:09:40,616 --> 01:09:42,681
Claro, Gabe.

825
01:09:42,783 --> 01:09:45,387
Para o bem dos velhos tempos.

826
01:09:45,489 --> 01:09:47,290
Ok.

827
01:09:47,392 --> 01:09:50,359
Parece um bom negócio.

828
01:09:50,461 --> 01:09:52,526
Para o bem dos velhos tempos.

829
01:10:09,039 --> 01:10:11,677
Você fez merda agora, Gabe.

830
01:10:11,779 --> 01:10:14,317
Talvez.

831
01:10:17,917 --> 01:10:19,388
Vai levar um tempo para eles se 
reagruparem,

832
01:10:19,490 --> 01:10:21,390
mas eles voltarão.

833
01:10:26,089 --> 01:10:28,991
Você teve isso bom por um tempo, 
não foi?

834
01:10:29,093 --> 01:10:31,796
Carros, casa grande no campo.

835
01:10:31,898 --> 01:10:34,502
Muito dinheiro para salvar muitos 
elefantes.

836
01:10:34,604 --> 01:10:35,833
Acho que sua esposa nunca soube.

837
01:10:35,935 --> 01:10:38,033
de onde tudo realmente veio até que 
ela fez.

838
01:10:38,135 --> 01:10:40,310
E foi aí que você teve que fazer 
sua promessa.

839
01:10:40,412 --> 01:10:41,707
Ciúmes?

840
01:10:43,447 --> 01:10:46,008
Durmo profundamente sabendo que 
guardei os bandidos.

841
01:10:46,110 --> 01:10:49,880
Bem, acho que não há travesseiro 
mais macio do que uma consciência 
limpa.

842
01:10:52,456 --> 01:10:57,657
Uma vez, um traficante de 
metanfetamina no lado leste.

843
01:10:57,759 --> 01:11:02,596
Cumprimos um mandado e chutamos a 
porta dele às 4:00 da .m.

844
01:11:02,698 --> 01:11:06,468
Ele tinha três filhos. Filhas.

845
01:11:06,570 --> 01:11:08,470
O que ele os fez fazer.

846
01:11:08,572 --> 01:11:11,638
Os pais devem proteger seus filhos.

847
01:11:11,740 --> 01:11:14,443
Eu desenhei nele.

848
01:11:14,545 --> 01:11:17,974
Nenhum oficial lá teria falado.

849
01:11:18,076 --> 01:11:21,076
Então, o que você acabou fazendo?

850
01:11:22,585 --> 01:11:26,488
Liguei para o CPS e o prendi.

851
01:11:27,392 --> 01:11:29,458
Eu acredito na lei, Gabriel.

852
01:11:32,991 --> 01:11:36,465
Acho que é por isso que você é uma 
pessoa melhor do que eu.

853
01:11:36,567 --> 01:11:38,434
Assim como meu Alex.

854
01:11:42,704 --> 01:11:44,605
O cara que estamos esperando, quão 
bom ele é?

855
01:11:44,707 --> 01:11:47,410
Ele acha que é tão bom quanto eu.

856
01:11:48,974 --> 01:11:50,039
Ele é mais jovem.

857
01:11:50,141 --> 01:11:51,414
Mm.

858
01:11:51,516 --> 01:11:53,042
Não é muito reconfortante.

859
01:11:53,144 --> 01:11:55,418
Sim, bem, não era para ser.

860
01:11:55,520 --> 01:11:58,454
E se ele for melhor que você?

861
01:12:00,821 --> 01:12:02,590
Hora do banho.

862
01:12:04,990 --> 01:12:06,891
Porque você será o próximo.

863
01:13:44,155 --> 01:13:45,990
Importa-se se eu entrar?

864
01:13:46,092 --> 01:13:49,499
Pedi-lhe cinco minutos para falar com 
você.

865
01:13:49,601 --> 01:13:51,160
Você me deve isso.

866
01:13:51,262 --> 01:13:53,701
Sem essa.

867
01:13:56,134 --> 01:13:58,068
Acertei.

868
01:14:34,877 --> 01:14:39,076
Algumas pessoas dizem que há uma 
mulher para culpar.

869
01:14:40,816 --> 01:14:42,948
Mas eu sei...

870
01:14:43,918 --> 01:14:45,852
... A culpa é minha.

871
01:15:06,974 --> 01:15:09,271
Causou muitos problemas, senorita.

872
01:15:11,374 --> 01:15:14,111
Tem certeza que quer isso?

873
01:15:14,213 --> 01:15:16,212
O que está feito está feito.

874
01:15:16,314 --> 01:15:17,719
Temos cinco minutos antes.

875
01:15:17,821 --> 01:15:19,688
esses caras vêm invadindo aqui.

876
01:15:19,790 --> 01:15:22,790
Ex-atiradores de agências, 
empreiteiros da SX.

877
01:15:22,892 --> 01:15:24,319
Você sabe, o negócio real.

878
01:15:24,421 --> 01:15:26,090
Tenho certeza que você vai marcar 
alguns deles,

879
01:15:26,192 --> 01:15:29,291
mas eles vão fazer o trabalho.

880
01:15:35,266 --> 01:15:37,739
Por que você está fazendo isso?

881
01:15:37,841 --> 01:15:39,609
Ela não é ninguém!

882
01:15:41,976 --> 01:15:44,075
Cara, não me faça matá-lo.

883
01:15:47,014 --> 01:15:49,344
Você está assumindo muito.

884
01:15:56,122 --> 01:15:58,859
Como um maldito faroeste, hein?

885
01:15:58,961 --> 01:16:02,764
Como um faroeste.

886
01:16:05,769 --> 01:16:07,362
Amei isso.

887
01:16:35,260 --> 01:16:38,162
Sou muito mais jovem que você.

888
01:16:38,264 --> 01:16:39,999
Muito mais rápido.

889
01:16:40,430 --> 01:16:42,903
Melhor olhar com certeza.

890
01:16:43,005 --> 01:16:46,038
Eu sou implacável.

891
01:16:46,140 --> 01:16:48,238
Posso matá-lo num piscar de olhos.

892
01:17:33,450 --> 01:17:35,252
Que desperdício.

893
01:17:43,801 --> 01:17:45,394
Está na hora.

894
01:18:11,928 --> 01:18:14,192
Solomon não está te pagando o 
suficiente!

895
01:18:14,294 --> 01:18:17,294
Vá para casa! Viva para lutar outro 
dia.

896
01:18:17,396 --> 01:18:20,396
Se algum de vocês quiser ir embora, 
eu mesmo te mato.

897
01:18:20,498 --> 01:18:24,169
Nossa missão é tirar esse filho da 
puta!

898
01:18:24,271 --> 01:18:25,973
Nenhum de vocês é pago...

899
01:19:11,153 --> 01:19:12,382
Eu vou embora.

900
01:19:12,484 --> 01:19:13,856
Eu posso cobrir a entrada.

901
01:19:13,958 --> 01:19:15,352
Ir! Vá em frente!

902
01:19:15,454 --> 01:19:17,222
Ir! Ir! Ir!

903
01:19:50,389 --> 01:19:52,059
Ah, não!

904
01:20:05,041 --> 01:20:07,041
Pensei que tinha dito que esta casa 
era impenetrável.

905
01:20:07,143 --> 01:20:08,537
Bem, eu também pensava assim.

906
01:20:08,639 --> 01:20:12,508
Sou um assassino empreiteiro, não um 
construtor de contratos, certo?

907
01:20:18,648 --> 01:20:22,991
Isso não parece bom.

908
01:20:24,522 --> 01:20:27,325
Sem essa! Tire isso agora!

909
01:20:29,164 --> 01:20:31,296
Hora de eu tomar um ar fresco.

910
01:20:37,172 --> 01:20:39,106
Hora do banho.

911
01:20:40,703 --> 01:20:42,439
É isso aí.

912
01:20:43,211 --> 01:20:45,607
Mantenha-se hidratado.

913
01:22:40,559 --> 01:22:43,329
Por aqui! Atrás do caminhão.

914
01:23:29,377 --> 01:23:31,113
Aaah!

915
01:24:25,763 --> 01:24:27,565
Jesus Cristo.

916
01:24:29,701 --> 01:24:35,309
Homens que trabalham para mim devem 
ser capazes de violência.

917
01:24:35,872 --> 01:24:41,117
E também entender o poder de uma 
ameaça bem colocada.

918
01:24:41,219 --> 01:24:42,712
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

919
01:24:44,683 --> 01:24:45,682
Fuzileiros navais?

920
01:24:45,784 --> 01:24:47,783
Marinha. Seal Team 4.

921
01:24:47,885 --> 01:24:49,752
Preciso de novos atiradores.

922
01:24:49,854 --> 01:24:52,194
Meu último cara seguiu em frente.

923
01:24:52,296 --> 01:24:53,789
Não vai decepcioná-lo.

924
01:24:59,566 --> 01:25:01,665
Isto é para Luis Velasquez.

925
01:25:37,835 --> 01:25:39,604
Faça-me um favor.

926
01:25:41,608 --> 01:25:43,806
Tome conta disso para mim.

927
01:25:47,746 --> 01:25:50,417
Claro, eu faço isso.

928
01:25:51,651 --> 01:25:53,321
ei.

929
01:25:53,423 --> 01:25:54,916
Eu te recuperei.

930
01:26:47,938 --> 01:26:49,773
Você está bem, Gabe?

931
01:26:51,810 --> 01:26:53,909
Sim, cara, estou bem.

932
01:27:20,037 --> 01:27:22,476
- Você está bem?
- Tudo bem, tudo bem.

933
01:27:22,578 --> 01:27:24,808
Vamos lá, pessoal. Vamos acabar com 
isso.
