﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,520
- Muito bem.
- É.

2
00:00:08,120 --> 00:00:10,200
- Vou primeiro?
- Sim.

3
00:00:10,920 --> 00:00:12,720
Espere, vou pegar as cordas.

4
00:00:12,800 --> 00:00:14,280
Estes chinelos…

5
00:00:14,360 --> 00:00:16,560
- Não são o melhor calçado.
- Cuidado.

6
00:00:20,360 --> 00:00:21,560
O Jens devia ver isto.

7
00:00:23,800 --> 00:00:27,640
- Sofie!
- Vamos passar em volta do jardim.

8
00:00:31,280 --> 00:00:34,760
- Isso.
- Ótimo, isto é incrível.

9
00:00:39,080 --> 00:00:42,120
<i>Vamos pensar racionalmente.</i>

10
00:00:42,200 --> 00:00:43,760
Por que extorquiriam alguém?

11
00:00:44,480 --> 00:00:47,200
Bem… Por dinheiro, obviamente.

12
00:00:47,280 --> 00:00:49,000
Sim, ou vingança.

13
00:00:49,080 --> 00:00:53,200
- Tem de ser uma das duas possibilidades.
- Uma das duas?

14
00:00:53,280 --> 00:00:56,240
- Acha que é tão simples?
- Comece do começo.

15
00:00:57,080 --> 00:00:58,000
A Sofie.

16
00:00:59,560 --> 00:01:01,560
Ela fingiria que nada está rolando?

17
00:01:01,640 --> 00:01:03,320
Então não conhece a Sofie.

18
00:01:03,400 --> 00:01:05,400
Ela é emotiva.

19
00:01:06,360 --> 00:01:08,720
É a última pessoa de quem eu suspeito.

20
00:01:08,800 --> 00:01:10,519
Mas talvez precise de dinheiro.

21
00:01:12,880 --> 00:01:15,000
Quem de nós precisa de dinheiro?

22
00:01:16,560 --> 00:01:17,800
- Ninguém.
- Qual é!

23
00:01:17,880 --> 00:01:21,920
Mogli, pense no nosso grupo,
quem de nós precisa de dinheiro?

24
00:01:22,000 --> 00:01:23,920
Está indo longe demais.

25
00:01:24,000 --> 00:01:26,560
Você presume que temos
um chantagista no grupo.

26
00:01:26,640 --> 00:01:29,560
Mas aquela fita pode ter se perdido.

27
00:01:29,640 --> 00:01:33,360
- Ou alguém a encontrou.
- Se não havia fantasmas naquela casa,

28
00:01:33,440 --> 00:01:36,280
um de nós pegou a fita.

29
00:01:36,360 --> 00:01:38,760
E mesmo que a extorsão seja
de alguém de fora,

30
00:01:38,840 --> 00:01:41,560
ainda fomos traídos por alguém do grupo.

31
00:01:41,640 --> 00:01:43,560
Além do mais, nós queimamos a fita.

32
00:01:44,720 --> 00:01:46,480
Irei direto ao ponto.

33
00:01:47,040 --> 00:01:49,200
Desculpe perguntar.
Você precisa de dinheiro?

34
00:01:50,080 --> 00:01:51,120
- Eu?
- Sim.

35
00:01:51,200 --> 00:01:55,080
Está falando sério?
Não percebe o que está em jogo.

36
00:01:55,160 --> 00:01:59,520
Sua vida acabou.
A família de Didier está destruída.

37
00:01:59,600 --> 00:02:03,440
Me perdoe, Mogli,
acho que está exagerando.

38
00:02:04,120 --> 00:02:05,440
Foi há muito tempo,

39
00:02:05,520 --> 00:02:09,120
uma noite caótica,
levamos as coisas longe demais,

40
00:02:09,200 --> 00:02:13,800
mas até poucos anos atrás,
seria apenas uma festa muito louca.

41
00:02:14,440 --> 00:02:16,080
Para ser franco,

42
00:02:18,000 --> 00:02:19,640
esse movimento MeToo,

43
00:02:20,400 --> 00:02:22,800
o pior já não passou?

44
00:02:24,680 --> 00:02:27,440
Vai ficar tudo bem.

45
00:02:30,160 --> 00:02:32,080
Peter, é um vídeo.

46
00:02:32,160 --> 00:02:35,680
Um vídeo que mostra você
estuprando uma jovem.

47
00:02:35,760 --> 00:02:36,800
- Não.
- Com o Didier.

48
00:02:36,880 --> 00:02:39,560
Eu filmei tudo, um circo completo.
Um vídeo!

49
00:02:40,160 --> 00:02:42,400
A Sofie disse que me queria.

50
00:02:42,480 --> 00:02:44,320
- Um vídeo!
- Não foi bem assim!

51
00:02:44,400 --> 00:02:45,800
Isso não importa!

52
00:02:45,880 --> 00:02:48,600
O que vai alegar?
Circunstâncias atenuantes?

53
00:02:48,680 --> 00:02:51,120
Era nossa melhor amiga?
Não queríamos fazer mal?

54
00:02:51,200 --> 00:02:53,920
Qual é! "O movimento MeToo acabou"?

55
00:02:54,000 --> 00:02:55,640
Em que planeta você vive?

56
00:03:00,440 --> 00:03:03,400
UMA SÉRIE NETFLIX

57
00:03:23,640 --> 00:03:26,280
Tenho um desses em prata.

58
00:03:27,360 --> 00:03:29,680
- Deve ser lindo.
- O Peter disse algo?

59
00:03:30,280 --> 00:03:31,960
Sobre o quê?

60
00:03:32,040 --> 00:03:33,480
Nada. Ele saiu.

61
00:03:34,200 --> 00:03:35,280
Talvez.

62
00:03:36,640 --> 00:03:39,080
Isto é uma ilha, ele não pode estar longe.

63
00:03:39,160 --> 00:03:40,680
Didier.

64
00:03:41,200 --> 00:03:44,280
- Os meninos não o chamaram para brincar?
- Não é isso.

65
00:03:44,760 --> 00:03:46,440
Se forem malvados, fale logo.

66
00:03:47,560 --> 00:03:48,640
Pare com isso.

67
00:03:48,720 --> 00:03:50,880
Didier, se estão sendo maus,
você devia falar.

68
00:03:50,960 --> 00:03:51,840
Qual é.

69
00:03:53,440 --> 00:03:56,920
Você mudou, Mogli, é um lutador agora.

70
00:03:57,000 --> 00:03:59,480
Não vai deixar nada acontecer, vai?

71
00:04:01,320 --> 00:04:02,400
Um lutador?

72
00:04:03,520 --> 00:04:06,880
E que coisas fantásticas
da minha infância me fizeram assim?

73
00:04:06,960 --> 00:04:09,400
- O que quer dizer?
- Você sabe.

74
00:04:12,240 --> 00:04:13,800
Sinto muito.

75
00:04:14,640 --> 00:04:16,560
Precisa acreditar em mim, Mogli.

76
00:04:16,640 --> 00:04:20,120
Me sinto péssimo
pela forma como o maltratamos.

77
00:04:20,200 --> 00:04:22,920
Eu entendo, Peter.
Pena ter sido difícil para você.

78
00:04:23,000 --> 00:04:24,120
Já entendi.

79
00:04:24,959 --> 00:04:27,000
Não foi o que eu quis dizer.

80
00:04:27,800 --> 00:04:31,000
Mas talvez por isso

81
00:04:32,680 --> 00:04:34,560
você tenha tanto sucesso agora.

82
00:04:34,640 --> 00:04:38,120
Cara, ninguém tem sucesso

83
00:04:38,200 --> 00:04:40,320
porque foi maltratado no passado.

84
00:04:43,440 --> 00:04:45,520
Isso ainda o incomoda, não?

85
00:04:49,440 --> 00:04:51,840
A vingança é um prato que se come frio.

86
00:04:52,840 --> 00:04:56,240
Eu entenderia, Mogli.

87
00:05:01,760 --> 00:05:05,080
Então estou me vingando
pelo que me fizeram 30 anos atrás?

88
00:05:05,160 --> 00:05:08,280
Como ministro,
tenho tempo de sobra para isso.

89
00:05:08,360 --> 00:05:10,120
E para isso estou usando um vídeo?

90
00:05:10,200 --> 00:05:11,680
Que vou tornar público?

91
00:05:11,760 --> 00:05:13,600
E que arruinará a minha vida?

92
00:05:13,680 --> 00:05:15,080
- Não.
- Isso é brilhante.

93
00:05:15,160 --> 00:05:17,000
Não teria de torná-lo público.

94
00:05:17,560 --> 00:05:21,080
Apenas usá-lo, porque 30 anos atrás, nós…

95
00:05:21,160 --> 00:05:23,280
E eu entenderia, Mogli.

96
00:05:23,880 --> 00:05:25,080
Eu entenderia.

97
00:05:25,160 --> 00:05:29,040
Mas estou pedindo.
Se for esse o caso, me diga.

98
00:05:31,480 --> 00:05:34,840
- Não posso ouvir mais isso, Peter.
- Desculpe.

99
00:05:38,480 --> 00:05:39,360
Me desculpe.

100
00:05:41,240 --> 00:05:42,640
O que elas estão fazendo?

101
00:05:42,720 --> 00:05:44,800
- Estão voltando.
- Estão muito longe.

102
00:05:44,880 --> 00:05:47,040
- Estão num barco.
- Esqueci de dizer

103
00:05:47,120 --> 00:05:48,720
para ficarem perto da praia.

104
00:05:48,800 --> 00:05:51,120
Se forem longe, a maré as levará.

105
00:05:51,200 --> 00:05:52,200
Ei!

106
00:05:53,920 --> 00:05:55,760
De todo jeito, você disse a verdade.

107
00:05:55,840 --> 00:05:58,360
Todos daquele vídeo estão na ilha agora.

108
00:05:58,440 --> 00:05:59,800
Ou seja, um de nossos amigos

109
00:05:59,880 --> 00:06:02,560
está assistindo a tudo calmamente

110
00:06:03,240 --> 00:06:05,240
para ver como reagimos à situação.

111
00:06:05,320 --> 00:06:07,760
Mas também deve estar nervoso, não?

112
00:06:09,280 --> 00:06:10,840
Pessoal, voltem!

113
00:06:11,400 --> 00:06:14,200
Nesse caso, a Saskia
e a Sofie não são suspeitas.

114
00:06:17,240 --> 00:06:18,480
Vocês estão muito longe!

115
00:06:21,480 --> 00:06:23,160
Viu? É isso que estou dizendo.

116
00:06:26,400 --> 00:06:27,440
Merda. Vamos.

117
00:06:35,040 --> 00:06:36,160
Puxa vida.

118
00:06:37,200 --> 00:06:38,280
Santo Deus.

119
00:06:38,960 --> 00:06:41,640
- Meu coração disparou.
- Merda.

120
00:06:44,720 --> 00:06:46,560
Não somos mais crianças.

121
00:06:46,640 --> 00:06:48,280
E você conhece todos.

122
00:06:51,080 --> 00:06:53,240
Um minuto.

123
00:07:03,560 --> 00:07:08,440
Caramba, pessoal, abaixem o som.
Meu pai está no telefone.

124
00:07:17,200 --> 00:07:18,080
Pare com isso.

125
00:07:22,880 --> 00:07:24,080
Tudo bem.

126
00:07:24,840 --> 00:07:27,880
Não, eu disse a eles.

127
00:07:27,960 --> 00:07:29,760
Está tudo sob controle. Sim.

128
00:07:32,280 --> 00:07:34,800
Não, já fizemos isso.

129
00:07:34,880 --> 00:07:36,400
A piscina foi limpa.

130
00:07:37,840 --> 00:07:40,680
Posso ligar mais tarde? Tudo bem.

131
00:07:40,760 --> 00:07:41,960
Tchau.

132
00:07:44,960 --> 00:07:46,000
Vamos!

133
00:07:46,080 --> 00:07:47,760
Não peguei.

134
00:07:48,360 --> 00:07:50,000
Qual é, pessoal!

135
00:07:50,080 --> 00:07:51,160
Galo imbecil!

136
00:07:51,240 --> 00:07:54,440
Didier, não sabíamos
que ia chamar a polícia.

137
00:07:54,520 --> 00:07:58,720
"Desculpe, papai. Claro, doutor.
Sem dúvida, papai."

138
00:07:58,800 --> 00:08:01,320
Não deixe as garotas te afetarem, Didier.

139
00:08:02,360 --> 00:08:05,280
Podem rir.

140
00:08:05,360 --> 00:08:08,600
Não foi uma boa conversa com meu pai.
Foi terrível.

141
00:08:08,680 --> 00:08:09,680
Por quê?

142
00:08:12,560 --> 00:08:14,640
Meu pai ligou

143
00:08:14,720 --> 00:08:17,760
pois recebeu um fax
de um colega médico do St. Elisabeth.

144
00:08:17,840 --> 00:08:19,960
O médico que cuida do seu caso.

145
00:08:20,040 --> 00:08:21,600
- O Mertens?
- Sim.

146
00:08:21,680 --> 00:08:23,880
O resultado da sua última tomografia

147
00:08:24,920 --> 00:08:26,440
não é bom.

148
00:08:37,480 --> 00:08:39,000
Não é verdade, Luk.

149
00:08:39,080 --> 00:08:40,799
Foi uma piada sem graça.

150
00:08:40,880 --> 00:08:42,480
Não é verdade, Luk.

151
00:08:44,280 --> 00:08:45,679
Foi uma piada sem graça.

152
00:08:45,760 --> 00:08:48,799
Qual é, Luk. Lukie.

153
00:08:50,680 --> 00:08:52,120
<i>Bebida, bebida!</i>

154
00:08:52,200 --> 00:08:53,840
Foi só uma brincadeira boba.

155
00:08:53,920 --> 00:08:56,720
<i>Não tem água e tem…</i>

156
00:08:56,800 --> 00:08:59,200
- Não percebe o que você fez?
- Desculpe.

157
00:08:59,280 --> 00:09:02,480
Não pense que só porque você tem tudo

158
00:09:02,560 --> 00:09:04,240
pode fazer o que quiser.

159
00:09:04,920 --> 00:09:09,120
- Isso foi muita maldade.
- Foi uma piada sem graça.

160
00:09:09,200 --> 00:09:10,280
Piada?

161
00:09:11,040 --> 00:09:13,120
Viu alguém aqui rindo?

162
00:09:13,640 --> 00:09:16,400
Já viu alguém rir das suas piadas?

163
00:09:16,480 --> 00:09:18,360
Riquinho mimado e idiota.

164
00:09:34,680 --> 00:09:35,520
Cuidado.

165
00:09:36,280 --> 00:09:41,000
- Luk?
- Isso não é sexy, Didier.

166
00:09:41,720 --> 00:09:44,360
Um guarda-chuva na bebida de um homem.

167
00:09:44,440 --> 00:09:47,200
É como lamber picolé,
muito estranho para os homens.

168
00:09:47,280 --> 00:09:48,840
Esses homens…

169
00:09:49,480 --> 00:09:51,560
O ego masculino em toda a sua glória.

170
00:09:51,640 --> 00:09:54,640
Eu tomo sorvete só na taça.

171
00:09:55,400 --> 00:09:57,880
- Sempre de pistache e morango.
- Credo.

172
00:09:57,960 --> 00:10:00,120
Quase morremos.

173
00:10:00,200 --> 00:10:01,920
Por pouco não me afoguei.

174
00:10:02,000 --> 00:10:04,920
- Sas, você quer…
- Gim-tônica? Sim, por favor.

175
00:10:05,000 --> 00:10:09,360
Remamos para fora da baía, e caí na água.

176
00:10:09,440 --> 00:10:12,120
Eu devia ter avisado, desculpem.

177
00:10:12,200 --> 00:10:15,560
A maré foi nossa única preocupação.

178
00:10:16,240 --> 00:10:17,800
A culpa é minha.

179
00:10:18,480 --> 00:10:20,840
- Tudo bem.
- Não esquente.

180
00:10:21,640 --> 00:10:24,440
O gim-tônica vai resolver tudo.

181
00:10:30,280 --> 00:10:33,800
Antes que alguém morra mesmo,
vamos tirar uma foto do grupo?

182
00:10:33,880 --> 00:10:34,720
Ótima ideia.

183
00:10:34,800 --> 00:10:36,760
Mas sem temporizador, demora muito.

184
00:10:38,280 --> 00:10:40,520
- Aqui, no banco.
- Isso.

185
00:10:44,400 --> 00:10:46,480
Venha. Você tem que ficar no meio.

186
00:10:46,560 --> 00:10:48,160
Tire os óculos, meu bem.

187
00:10:50,360 --> 00:10:51,520
Todos prontos?

188
00:10:52,120 --> 00:10:53,640
- Sim, agora vocês.
- Desculpe.

189
00:10:55,800 --> 00:10:57,120
É o estresse.

190
00:10:59,760 --> 00:11:01,760
Elas estão aqui, é o que importa.

191
00:11:01,840 --> 00:11:07,080
Cinco, quatro, três, dois, um. "Xis"!

192
00:11:07,680 --> 00:11:09,240
- Sim.
- Funcionou?

193
00:11:09,960 --> 00:11:11,520
Onde vocês estavam?

194
00:11:12,800 --> 00:11:15,280
Salvando a vida de duas mulheres.

195
00:11:15,920 --> 00:11:18,760
- Depois fomos caminhar.
- Caminhar?

196
00:11:18,840 --> 00:11:20,320
Eu fiquei ótimo.

197
00:11:21,680 --> 00:11:23,360
É, aqui na redondeza.

198
00:11:24,880 --> 00:11:25,960
Por quê?

199
00:11:26,040 --> 00:11:27,640
Vocês desapareceram de repente.

200
00:11:27,720 --> 00:11:30,480
Que bom que vocês estavam lá.

201
00:11:31,600 --> 00:11:35,400
Um fim de semana tranquilo
poderia ter virado um pesadelo.

202
00:11:36,320 --> 00:11:38,320
Vou pegar uma garrafa de rosé.

203
00:11:38,400 --> 00:11:40,120
Não gosto de drinques com picles.

204
00:11:40,200 --> 00:11:41,040
Vou com você.

205
00:11:45,400 --> 00:11:47,200
Quero contar ao Didier.

206
00:11:47,880 --> 00:11:49,000
- Didier?
- Sim.

207
00:11:49,720 --> 00:11:51,200
- Por quê?
- Por que não?

208
00:11:52,040 --> 00:11:55,080
Ele é emotivo, não vai suportar.

209
00:11:55,680 --> 00:11:56,560
Tudo bem.

210
00:11:56,640 --> 00:11:59,120
Não vai conseguir manter o segredo.

211
00:11:59,200 --> 00:12:03,000
Vai contar à Sofie,
ou pode ser ele o chantagista.

212
00:12:03,080 --> 00:12:04,440
Ou ambos podem ser.

213
00:12:04,520 --> 00:12:07,360
Para mim,
essas são razões para contar a ele.

214
00:12:07,440 --> 00:12:09,760
- Aí veremos o que acontece.
- Eu não…

215
00:12:10,360 --> 00:12:13,880
- Não acho boa ideia.
- E não temos tempo a perder.

216
00:12:14,680 --> 00:12:17,080
- Reunião no banheiro?
- É.

217
00:12:17,160 --> 00:12:19,040
- Tem alguém aí?
- Como?

218
00:12:19,120 --> 00:12:21,360
- Está livre?
- Acho que sim.

219
00:12:21,440 --> 00:12:22,480
Certo.

220
00:12:26,520 --> 00:12:29,000
- Todos estão na mesa.
- Sim.

221
00:12:30,040 --> 00:12:31,320
Garrafa de vinho.

222
00:13:03,280 --> 00:13:06,600
<i>Me apaixonei por Marina</i>

223
00:13:07,760 --> 00:13:09,840
<i>Uma doce morena</i>

224
00:13:31,520 --> 00:13:35,000
<i>Ela me beijou e nosso amor desabrochou</i>

225
00:13:35,800 --> 00:13:39,160
<i>Marina, Marina, Marina</i>

226
00:13:39,840 --> 00:13:43,160
<i>Quero me casar logo com você</i>

227
00:13:44,200 --> 00:13:47,560
<i>Marina, Marina, Marina</i>

228
00:13:48,440 --> 00:13:51,880
<i>Quero me casar logo com você</i>

229
00:13:51,960 --> 00:13:56,040
<i>Ah, minha bela morena</i>
<i>Ah, não me abandone</i>

230
00:13:56,120 --> 00:13:59,720
<i>Não me magoe, ah, não, não, não, não, não</i>

231
00:13:59,800 --> 00:14:04,280
<i>Ah, minha bela morena</i>
<i>Ah, não me abandone</i>

232
00:14:04,360 --> 00:14:09,320
<i>Não me magoe, ah, não, não, não, não, não</i>

233
00:14:12,920 --> 00:14:15,480
Quero fazer um brinde.

234
00:14:19,000 --> 00:14:20,960
- À vida.
- É claro.

235
00:14:23,320 --> 00:14:24,520
E um brinde

236
00:14:25,360 --> 00:14:28,200
àquele cara, meu irmão.

237
00:14:28,280 --> 00:14:30,880
Um ano atrás, não imaginávamos que hoje

238
00:14:31,640 --> 00:14:33,080
você estaria aqui.

239
00:14:34,120 --> 00:14:36,640
A todos os outros,
por serem ótimos amigos.

240
00:14:37,800 --> 00:14:38,960
De verdade.

241
00:14:39,040 --> 00:14:43,080
E um brinde a este cavalheiro, Didier.

242
00:14:45,040 --> 00:14:49,200
porque todos têm o direito
de ser babacas de vez em quando.

243
00:14:49,960 --> 00:14:52,240
Mas não se empolgue, tá, Didier?

244
00:14:52,320 --> 00:14:56,440
Sei que não é fácil ter
tanta gente na sua casa.

245
00:14:56,520 --> 00:14:57,800
Tantos porcos.

246
00:14:57,880 --> 00:15:00,040
E você tem de explicar tudo ao seu pai.

247
00:15:00,120 --> 00:15:02,360
Saúde, Didier. É sério.

248
00:15:02,440 --> 00:15:04,680
- Valeu, Didier.
- E Lukie.

249
00:15:04,760 --> 00:15:06,360
Nunca brindaremos o suficiente.

250
00:15:06,440 --> 00:15:08,480
- Saúde!
- Saúde.

251
00:15:08,560 --> 00:15:10,680
Se não beberem, ficarão cheias.

252
00:15:17,200 --> 00:15:18,480
Luk.

253
00:15:20,320 --> 00:15:22,320
Me perdoe.

254
00:15:24,720 --> 00:15:26,520
- Cerveja?
- Sim.

255
00:15:28,560 --> 00:15:29,880
Senhores.

256
00:15:30,600 --> 00:15:33,960
Ninguém nunca morreu
por causa de linguiça congelada. Tomem.

257
00:15:34,040 --> 00:15:38,440
- Uma para você.
- Obrigada.

258
00:15:38,520 --> 00:15:40,120
- Adoro isto.
- Quero uma.

259
00:15:40,200 --> 00:15:42,320
- Gosta dela quente?
- O quê?

260
00:15:45,920 --> 00:15:47,840
Ai! Cara, isso doeu!

261
00:15:47,920 --> 00:15:50,840
Quase arrancou meu dente.

262
00:15:54,680 --> 00:15:56,800
Às vezes, acho você engraçado.

263
00:15:59,160 --> 00:16:00,280
Eu juro.

264
00:16:06,640 --> 00:16:09,960
E vocês?
Agora que os filhos saíram de casa?

265
00:16:10,040 --> 00:16:13,760
Fico feliz que o Didier
faça tantos treinamentos.

266
00:16:13,840 --> 00:16:17,200
Você tem de conhecer os aviões.

267
00:16:17,280 --> 00:16:20,680
- Tudo muda muito depressa.
- Café ou chá, Didier?

268
00:16:20,760 --> 00:16:24,280
- Muito engraçado.
- Sério, alguém quer café ou chá?

269
00:16:24,360 --> 00:16:26,560
Estou exausta, acho que vou me deitar.

270
00:16:27,280 --> 00:16:30,000
Todos levantaram às 5h.
Isso faz diferença.

271
00:16:30,080 --> 00:16:32,560
- Dia longo.
- Que dia!

272
00:16:33,480 --> 00:16:36,200
E a festa de verdade começa amanhã.

273
00:16:36,840 --> 00:16:39,280
Então, não se divirtam muito esta noite.

274
00:16:39,360 --> 00:16:40,720
- Pode deixar.
- Vamos lá.

275
00:16:42,080 --> 00:16:44,200
- Boa noite a todos.
- Boa noite.

276
00:16:45,000 --> 00:16:46,280
Durma bem, Luk.

277
00:16:46,880 --> 00:16:49,880
- Você vai ficar?
- Não, eu já vou.

278
00:16:49,960 --> 00:16:51,360
Muito bem.

279
00:16:51,440 --> 00:16:53,840
- Você apaga as velas?
- Sim.

280
00:16:55,360 --> 00:16:56,880
Didier, espere.

281
00:16:57,880 --> 00:16:59,240
O mesmo comigo.

282
00:16:59,320 --> 00:17:01,040
Também comigo.

283
00:17:02,480 --> 00:17:04,480
Vamos dizer que vamos dormir.

284
00:17:05,200 --> 00:17:07,880
Mas nos encontraremos na cozinha
em 15 minutos.

285
00:17:08,840 --> 00:17:11,680
- Hora de "zoar o Didier"?
- Não, é sério.

286
00:17:12,240 --> 00:17:15,480
Na cozinha em 15 minutos,
e não conte nada à Sofie.

287
00:17:16,520 --> 00:17:18,240
Vou ficar lá sozinho?

288
00:17:18,319 --> 00:17:19,760
Não, Didier, juro que não.

289
00:17:21,280 --> 00:17:23,599
Está me deixando nervoso.

290
00:17:55,520 --> 00:17:57,080
Não tem sinal aqui.

291
00:17:57,920 --> 00:18:01,360
Alguém aqui está nos fazendo de bobos.

292
00:18:01,440 --> 00:18:04,160
- Não vou deixar isso acontecer.
- Nem eu.

293
00:18:04,240 --> 00:18:06,360
- Tudo bem.
- Também não vou deixar.

294
00:18:06,440 --> 00:18:09,640
- Mas precisa se acalmar.
- Me acalmar?

295
00:18:10,240 --> 00:18:12,920
Achei que fosse algo secreto,
mas os ouvi lá de fora.

296
00:18:13,000 --> 00:18:15,040
- Didier, escute…
- Culpa minha.

297
00:18:17,880 --> 00:18:18,840
Oi.

298
00:18:19,720 --> 00:18:20,760
Esticando a festa?

299
00:18:20,840 --> 00:18:22,560
Só estávamos com sede.

300
00:18:26,720 --> 00:18:28,080
Diga oi ao Luk por nós.

301
00:18:31,720 --> 00:18:33,560
- Boa noite.
- Tchau.

302
00:18:36,200 --> 00:18:38,640
- Luk, sério?
- O que ela veio fazer aqui?

303
00:18:38,720 --> 00:18:40,960
Nada, só pegar água.

304
00:18:41,040 --> 00:18:42,720
- Ela nos ouviu.
- Não.

305
00:18:42,800 --> 00:18:45,560
- Claro que ouviu.
- Não entendo.

306
00:18:45,640 --> 00:18:46,680
Pessoal.

307
00:18:48,000 --> 00:18:49,200
Vamos lá para fora.

308
00:19:09,720 --> 00:19:10,960
O que foi?

309
00:19:14,160 --> 00:19:15,600
É uma carriça.

310
00:19:17,800 --> 00:19:19,600
Estranho estar cantando tão tarde.

311
00:19:22,360 --> 00:19:24,520
Na Holanda, é chamada de <i>klein jantje.</i>

312
00:19:25,160 --> 00:19:27,880
Fazem ninho três vezes por ano,
é inacreditável.

313
00:19:31,200 --> 00:19:33,040
Os rapazes estão bebendo.

314
00:19:36,520 --> 00:19:38,560
Quer voltar para lá?

315
00:19:41,560 --> 00:19:43,320
Tudo de que preciso está aqui.

316
00:19:46,400 --> 00:19:47,400
Ei.

317
00:19:50,040 --> 00:19:51,760
- É difícil.
- Muito difícil.

318
00:19:55,000 --> 00:19:57,200
Fico de óculos de sol o dia todo

319
00:19:57,280 --> 00:19:59,480
porque tenho medo de começar a chorar.

320
00:20:09,280 --> 00:20:10,880
Não pode contar nada.

321
00:20:11,760 --> 00:20:14,400
É normal se sentir assim.

322
00:20:50,920 --> 00:20:53,000
Estamos longe o suficiente?

323
00:20:55,960 --> 00:20:57,520
Acho que não.

324
00:21:00,920 --> 00:21:02,360
<i>Como eu ligo esta coisa?</i>

325
00:21:02,440 --> 00:21:09,280
18 DE JULHO DE 1992

326
00:21:14,520 --> 00:21:17,120
<i>- O que é isto? Um peito?</i>
- O que é isso?

327
00:21:17,960 --> 00:21:20,520
Recebi isso numa mensagem anônima.

328
00:21:24,840 --> 00:21:26,160
Não sei nada sobre isso.

329
00:21:26,240 --> 00:21:28,240
- Não sabe?
- Não, não sou eu aí.

330
00:21:28,320 --> 00:21:29,640
Qual é, Didier.

331
00:21:29,720 --> 00:21:32,640
Não tenho nada a ver com isso.

332
00:21:32,720 --> 00:21:34,000
Didier?

333
00:21:34,600 --> 00:21:35,840
Didier.

334
00:21:35,920 --> 00:21:37,560
Impossível não se lembrar.

335
00:21:37,640 --> 00:21:39,600
Não foi isso que aconteceu.

336
00:21:39,680 --> 00:21:41,360
- Não foi isso.
- Pare.

337
00:21:42,560 --> 00:21:44,600
O Peter está sendo chantageado

338
00:21:44,680 --> 00:21:48,440
e, se não depositar uma fortuna
numa conta na segunda,

339
00:21:48,520 --> 00:21:50,120
o mundo todo verá o vídeo.

340
00:21:50,200 --> 00:21:53,880
Também estamos sendo chantageados,
estamos no vídeo.

341
00:21:54,880 --> 00:21:55,920
Ei.

342
00:21:57,720 --> 00:21:59,800
- Quanto pediram?
- Cem bitcoins.

343
00:22:02,440 --> 00:22:03,680
Não é tão ruim.

344
00:22:03,760 --> 00:22:06,480
- Bitcoins, idiota, são milhões de euros.
- Milhões?

345
00:22:09,400 --> 00:22:11,600
Como funciona?
Não sei nada sobre bitcoins.

346
00:22:11,680 --> 00:22:14,480
- Não importa, temos de pagar.
- Você tem de pagar.

347
00:22:14,560 --> 00:22:16,920
Sim, sei que eu tenho de pagar.

348
00:22:18,040 --> 00:22:19,520
Nós não temos de pagar.

349
00:22:21,960 --> 00:22:23,920
Tem de ser pago segunda à tarde.

350
00:22:24,000 --> 00:22:27,400
Quando voltarmos ao continente,
transfiro pela internet.

351
00:22:27,480 --> 00:22:30,280
Mas a Sofie…

352
00:22:30,360 --> 00:22:32,120
Não pode ser.

353
00:22:32,920 --> 00:22:34,360
Quem mandou isso?

354
00:22:34,440 --> 00:22:37,280
- Um de nós, Didier.
- Um de nossos amigos?

355
00:22:37,360 --> 00:22:39,520
É claro, quem mais teria o vídeo?

356
00:22:39,600 --> 00:22:41,200
Mas ele foi queimado!

357
00:22:41,280 --> 00:22:43,800
- Parece que não!
- Não pode ser verdade.

358
00:22:43,880 --> 00:22:46,480
- Se for brincadeira…
- Eu estou rindo?

359
00:22:46,560 --> 00:22:49,640
Estou rindo? Isso é motivo de riso?

360
00:22:54,840 --> 00:22:57,360
Parece tão estranho. Não foi desse jeito.

361
00:22:57,440 --> 00:22:59,360
Não importa, tente explicar.

362
00:22:59,440 --> 00:23:03,280
Olhando agora,
só vemos um estupro coletivo.

363
00:23:03,360 --> 00:23:05,520
O que aconteceu de verdade não importa.

364
00:23:05,600 --> 00:23:07,800
Não podemos nos enganar.

365
00:23:07,880 --> 00:23:10,000
- Não concordo!
- Aquilo aconteceu, Didier.

366
00:23:10,080 --> 00:23:12,120
Não foi desse jeito, mas aconteceu.

367
00:23:12,200 --> 00:23:13,160
Merda!

368
00:23:15,720 --> 00:23:18,880
Mogli, solte-o. Mandei soltar.

369
00:23:19,360 --> 00:23:20,280
Que droga.

370
00:23:22,920 --> 00:23:24,120
Levante, Didier.

371
00:23:24,640 --> 00:23:26,560
Levante! Não seja ridículo.

372
00:23:46,240 --> 00:23:47,840
A Sofie vai enlouquecer.

373
00:23:50,120 --> 00:23:52,920
Vai enlouquecer se vir esse vídeo.

374
00:23:54,440 --> 00:23:55,960
E também ficará furiosa.

375
00:23:56,040 --> 00:23:58,720
Em um minuto,
30 anos de união serão destruídos.

376
00:23:58,800 --> 00:24:00,000
Preste atenção.

377
00:24:00,560 --> 00:24:02,720
Tem certeza de que ela não sabe de nada?

378
00:24:02,800 --> 00:24:03,880
- Mogli.
- Quer dizer…

379
00:24:03,960 --> 00:24:07,760
Acha que ela estaria
andando por aqui na boa?

380
00:24:07,840 --> 00:24:11,920
Que teria tido dois filhos comigo
se soubesse do que aconteceu?

381
00:24:12,000 --> 00:24:16,440
Acho que não, mas alguém nesta ilha

382
00:24:16,520 --> 00:24:19,200
não é quem pensamos ser.

383
00:24:19,280 --> 00:24:20,480
Pode ser qualquer um.

384
00:24:20,560 --> 00:24:22,320
- Até a Sofie.
- Até ela, Didier.

385
00:24:23,800 --> 00:24:25,240
Mas isso é absurdo.

386
00:24:26,480 --> 00:24:28,440
A Sofie foi a vítima.

387
00:24:28,520 --> 00:24:29,640
Didier.

388
00:24:31,400 --> 00:24:34,280
Digo isto com carinho:
esse é o motivo perfeito.

389
00:24:35,840 --> 00:24:36,960
Francamente, pessoal.

390
00:24:38,560 --> 00:24:41,000
- Didier.
- Qual é, a Sofie?

391
00:24:41,560 --> 00:24:42,560
Impossível!

392
00:24:43,760 --> 00:24:44,800
Muito obrigado.

393
00:25:43,240 --> 00:25:47,960
16 DE JULHO DE 1992

394
00:25:48,040 --> 00:25:50,240
Ganhei esta câmera após a primeira químio.

395
00:25:56,520 --> 00:25:58,520
Esta tecnologia é incrível.

396
00:25:59,440 --> 00:26:02,920
E pesa metade da anterior,
com muitos pixels.

397
00:26:37,680 --> 00:26:38,840
- Oi.
- Oi.

398
00:26:38,920 --> 00:26:39,920
Não consegue dormir?

399
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Não… Quer dizer, sim.

400
00:26:42,960 --> 00:26:45,760
Tenho dormido bem. Só estava com sede.

401
00:26:49,840 --> 00:26:51,240
Não tem sinal aqui.

402
00:26:51,760 --> 00:26:53,600
Estava vendo umas fotos.

403
00:26:54,320 --> 00:26:56,560
Esta do Jens sempre me faz sorrir.

404
00:26:57,400 --> 00:26:58,680
Uma graça, não é?

405
00:26:59,840 --> 00:27:01,000
Lembra dela?

406
00:27:11,480 --> 00:27:13,920
Você se arrepende de ter me escolhido?

407
00:27:14,720 --> 00:27:16,000
Que história é essa?

408
00:27:17,160 --> 00:27:18,640
Claro que não.

409
00:27:19,560 --> 00:27:20,680
Olhe, Luk.

410
00:27:20,760 --> 00:27:22,520
Foi o que nós dois quisemos.

411
00:27:23,320 --> 00:27:24,560
Certo?

412
00:27:26,440 --> 00:27:29,560
Se o Peter não tivesse te largado,
você teria me escolhido?

413
00:27:29,640 --> 00:27:32,080
Não há como saber essas coisas.

414
00:27:37,120 --> 00:27:38,120
Ei.

415
00:27:40,000 --> 00:27:41,600
Você está feliz com a Lia?

416
00:27:41,680 --> 00:27:43,320
Estou, sim.

417
00:27:43,400 --> 00:27:45,760
Eu posso ver, está radiante.

418
00:27:49,760 --> 00:27:50,800
E você?

419
00:27:52,640 --> 00:27:55,240
Estou bem. Tenho meus planos.

420
00:27:58,240 --> 00:27:59,360
O que foi?

421
00:28:00,400 --> 00:28:02,200
Vejo como olha para o Mogli.

422
00:28:06,560 --> 00:28:08,120
Não estava com sede?

423
00:28:09,760 --> 00:28:10,960
Estava.

424
00:28:12,800 --> 00:28:15,040
- Durma bem.
- Boa noite.

425
00:28:15,120 --> 00:28:16,560
- Ei, Luk?
- Que foi?

426
00:28:16,640 --> 00:28:19,800
Será que deveríamos comprar
a nova cadeira de rodas?

427
00:28:20,800 --> 00:28:23,280
Seria ótimo, mas não tem reembolso.

428
00:28:23,360 --> 00:28:25,120
- Deixa comigo.
- Tem certeza?

429
00:28:26,280 --> 00:28:27,840
Você pode pagar? Ela é…

430
00:28:27,920 --> 00:28:30,160
Vou dar um jeito quando voltarmos.

431
00:28:31,240 --> 00:28:32,280
Tudo bem.

432
00:28:33,080 --> 00:28:34,680
- Durma bem.
- Sim.

433
00:28:43,080 --> 00:28:44,400
- O que foi?
- Nada.

434
00:28:44,480 --> 00:28:48,640
Vejo que está em boas mãos com a Saskia,
vou voltar lá para fora.

435
00:28:55,200 --> 00:28:58,160
Fogo, fogo, fogo.

436
00:28:59,120 --> 00:29:02,040
As chamas lambem os galhos até queimarem.

437
00:29:02,120 --> 00:29:03,200
Depois de um tempo…

438
00:29:05,160 --> 00:29:06,280
Ei, Mogli.

439
00:29:06,840 --> 00:29:08,240
Se tivesse de escolher

440
00:29:09,160 --> 00:29:12,240
entre uma noite muito louca com a Saskia,

441
00:29:12,680 --> 00:29:14,080
em cada canto possível,

442
00:29:14,160 --> 00:29:16,440
mas nunca mais a ver,

443
00:29:16,520 --> 00:29:20,120
ou ser amigo dela pelo resto da vida,
poder contar tudo um ao outro,

444
00:29:20,200 --> 00:29:22,800
mas vendo-a com outros caras…

445
00:29:23,480 --> 00:29:26,040
O que você escolheria? E tem de escolher.

446
00:29:27,400 --> 00:29:29,640
Eu escolheria a noite muito louca.

447
00:29:29,720 --> 00:29:32,040
Com quem? O Mogli ou a Saskia?

448
00:29:33,160 --> 00:29:34,600
Temos uma lésbica?

449
00:29:34,680 --> 00:29:36,640
- Nossa.
- Legal.

450
00:29:36,720 --> 00:29:38,720
E aí, Mogli, o que escolheria?

451
00:29:38,800 --> 00:29:41,920
- Prefiro não escolher.
- Tem de escolher ou morre.

452
00:29:42,000 --> 00:29:43,080
Vamos logo.

453
00:29:46,840 --> 00:29:51,000
- Então, a noite muito louca.
- Muito bem.

454
00:29:51,080 --> 00:29:53,120
Posso te ensinar um truque?

455
00:29:53,200 --> 00:29:54,800
Como enlouquecer uma mulher?

456
00:29:55,880 --> 00:29:57,080
Certo, Saskia.

457
00:29:57,880 --> 00:29:59,040
Eu aposto

458
00:29:59,120 --> 00:30:02,840
que posso fazer seus peitos mexerem
sem tocar em você.

459
00:30:02,920 --> 00:30:05,800
- O que vamos apostar?
- Vamos apostar…

460
00:30:06,480 --> 00:30:08,360
- O CD do The Cure.
- Legal.

461
00:30:08,920 --> 00:30:11,040
- Levante-se, por favor.
- Claro.

462
00:30:12,680 --> 00:30:13,760
Muito bem.

463
00:30:13,840 --> 00:30:17,040
Se for o <i>Disintegration,</i>
pode fazer comigo também.

464
00:30:17,120 --> 00:30:19,400
- Concentre-se.
- Vai me dar o CD.

465
00:30:19,480 --> 00:30:20,480
Sem dúvida.

466
00:30:20,560 --> 00:30:23,320
- Precisa empiná-los um pouco.
- Já está bom.

467
00:30:24,760 --> 00:30:26,600
Sem chance, cara.

468
00:30:26,680 --> 00:30:29,440
Disse que não encostaria a mão, perdeu.

469
00:30:29,520 --> 00:30:31,800
Depende de como você encara.

470
00:30:32,800 --> 00:30:35,440
Quero o CD amanhã, obrigada.

471
00:30:35,520 --> 00:30:36,960
O prazer é meu, querida.

472
00:30:37,040 --> 00:30:39,960
Alguma outra moça interessada em CDs?

473
00:30:40,040 --> 00:30:42,600
Pare com isso, Markey. Beba uma água.

474
00:30:44,000 --> 00:30:45,800
- Vou dormir, pessoal.
- Eu também.

475
00:30:45,880 --> 00:30:48,560
- Você apaga o fogo?
- Pode deixar.

476
00:30:48,640 --> 00:30:50,360
Não, eu apago. Vou ficar mais.

477
00:30:50,440 --> 00:30:53,200
- Vou nadar um pouco.
- Qual é, pessoal.

478
00:30:53,280 --> 00:30:56,360
- Vamos beber mais uma.
- Não, Markey.

479
00:30:56,440 --> 00:30:59,080
Já bebemos muito. Devia ir dormir também.

480
00:31:00,320 --> 00:31:02,360
Tudo bem, também estou cansado.

481
00:31:03,600 --> 00:31:04,840
Durma bem, Mark.

482
00:31:07,160 --> 00:31:08,400
Durma bem, Mogli.

483
00:31:16,520 --> 00:31:19,280
Acho que o Didier reprimiu aquela noite.

484
00:31:19,360 --> 00:31:20,960
As pessoas fazem isso, Mogli.

485
00:31:21,480 --> 00:31:25,120
Se lembram de uma versão da verdade
que podem suportar.

486
00:31:26,280 --> 00:31:28,800
Nunca me esquecerei
daquela noite com a Sofie.

487
00:31:28,880 --> 00:31:30,720
- Não.
- Da consciência pesada.

488
00:31:31,240 --> 00:31:32,480
Não é desgastante?

489
00:31:36,400 --> 00:31:37,840
Um pouco, Mogli.

490
00:31:38,480 --> 00:31:42,280
Mas não foi muito difícil para ela.

491
00:31:48,040 --> 00:31:49,360
Cadê o Didier?

492
00:31:50,360 --> 00:31:52,520
- Tomara que não faça nada idiota.
- Não.

493
00:31:52,600 --> 00:31:53,920
Ele é muito inconstante.

494
00:31:54,000 --> 00:31:55,840
- Ele não era assim.
- Não.

495
00:31:55,920 --> 00:31:57,840
Mas não estamos facilitando para ele.

496
00:31:57,920 --> 00:32:01,280
Ele vê o que fizemos das nossas vidas,

497
00:32:02,040 --> 00:32:05,320
o nosso progresso, enquanto ele…

498
00:32:11,280 --> 00:32:13,720
- Didier!
- Sim.

499
00:32:15,800 --> 00:32:17,080
De onde você veio?

500
00:32:17,160 --> 00:32:19,680
- Dali.
- Nos deixou preocupados.

501
00:32:21,720 --> 00:32:25,280
Pensei melhor. O que disseram
sobre a Sofie é bobagem.

502
00:32:25,800 --> 00:32:30,360
Mas se estão sugerindo
que pode ser um de nós, eu até aceito.

503
00:32:30,920 --> 00:32:33,480
A propósito, Peter, acho que é o Luk.

504
00:32:34,040 --> 00:32:36,680
Ele também queria ter "progresso" na vida.

505
00:33:05,560 --> 00:33:06,880
Ainda estou aqui.

506
00:33:07,920 --> 00:33:09,160
Eu sei.

507
00:33:15,560 --> 00:33:17,200
- Posso beber um pouco?
- Claro.

508
00:33:29,240 --> 00:33:30,800
Nadar à noite.

509
00:33:31,880 --> 00:33:35,800
Sempre achei uma das coisas
mais românticas nos filmes.

510
00:33:36,320 --> 00:33:37,560
Eu entendo.

511
00:33:38,720 --> 00:33:40,280
Se prestar atenção em nós agora,

512
00:33:41,520 --> 00:33:43,760
isto é como um filme também.

513
00:33:45,120 --> 00:33:46,080
É.

514
00:33:50,880 --> 00:33:52,480
Já viu <i>A Piscina?</i>

515
00:33:53,560 --> 00:33:54,640
<i>A Piscina?</i>

516
00:33:55,160 --> 00:33:58,920
Com Alain Delon, Romy Schneider?
Um filme francês antigo.

517
00:34:00,360 --> 00:34:03,680
Jane Birkin? <i>Paixão Selvagem?</i>

518
00:34:06,880 --> 00:34:09,480
Incrível as coisas de que você se lembra.

519
00:34:12,000 --> 00:34:13,360
Ridículo, não?

520
00:34:13,440 --> 00:34:16,480
Não. Sempre me esqueço
de tudo imediatamente.

521
00:34:17,679 --> 00:34:19,679
Pode treinar sua memória.

522
00:34:22,960 --> 00:34:24,320
É verdade.

523
00:34:35,840 --> 00:34:37,400
O Mark estava bêbado, não?

524
00:34:55,400 --> 00:34:56,760
Não estrague tudo.

525
00:35:00,520 --> 00:35:04,680
Você é uma das melhores pessoas
que conheço.

526
00:35:07,760 --> 00:35:09,880
Um de meus melhores amigos.

527
00:35:13,160 --> 00:35:15,320
Vamos continuar assim.

528
00:35:19,600 --> 00:35:20,520
Ei.

529
00:35:23,680 --> 00:35:25,680
Você vai encontrar alguém.

530
00:35:31,680 --> 00:35:32,880
<i>E quanto à Saskia?</i>

531
00:35:33,440 --> 00:35:36,000
Não parece ter uma vida cor-de-rosa.

532
00:35:36,080 --> 00:35:38,240
Passou a vida cuidando do Jens.

533
00:35:38,320 --> 00:35:40,360
E, como agradecimento, o Luk a abandona.

534
00:35:40,440 --> 00:35:41,840
A Saskia não tem malícia.

535
00:35:41,920 --> 00:35:43,720
Ninguém tem, Mogli, mesmo assim…

536
00:35:44,280 --> 00:35:45,760
Você me entendeu, Didier.

537
00:35:46,520 --> 00:35:48,760
Ainda olha para a Saskia com amor.

538
00:35:48,840 --> 00:35:50,360
Como 30 anos atrás.

539
00:35:51,680 --> 00:35:54,880
Nunca quis entrar em contato
depois que o Luk a deixou?

540
00:35:56,360 --> 00:35:58,040
- Não me atreveria.
- Por que não?

541
00:35:58,680 --> 00:35:59,640
Não sei.

542
00:36:00,800 --> 00:36:03,240
- Medo da decepção?
- Talvez.

543
00:36:06,080 --> 00:36:08,640
- Já teve algum relacionamento?
- Ei, Didier.

544
00:36:08,720 --> 00:36:10,800
É uma pergunta estranha?

545
00:36:10,880 --> 00:36:13,600
Claro que sim. É uma resposta estranha?

546
00:36:15,280 --> 00:36:17,880
- Devíamos ir dormir.
- Concordo.

547
00:36:19,240 --> 00:36:21,280
Vamos dormir, e depois?

548
00:36:21,880 --> 00:36:24,240
Vá dormir, reflita e acorde amanhã.

549
00:36:39,560 --> 00:36:41,360
- Fomos caminhar.
- Sei.

550
00:36:42,800 --> 00:36:45,040
- Eu estava procurando você.
- Por quê?

551
00:36:45,120 --> 00:36:47,600
- Você sumiu um tempão.
- Aconteceu algo?

552
00:36:47,680 --> 00:36:50,200
- O aniversário da Romée.
- Já é meia-noite?

553
00:36:50,280 --> 00:36:54,200
Sim. A Saskia inventou uma desculpa
para ir buscá-la. Venham.

554
00:36:55,080 --> 00:36:55,920
Silêncio.

555
00:37:07,760 --> 00:37:09,520
Elas chegaram.

556
00:37:09,600 --> 00:37:12,880
<i>Parabéns pra você</i>

557
00:37:12,960 --> 00:37:14,480
O que é isso?

558
00:37:14,560 --> 00:37:16,080
<i>Nesta data querida</i>

559
00:37:16,160 --> 00:37:18,040
Não íamos fazer isto amanhã?

560
00:37:18,120 --> 00:37:23,440
<i>Muitas felicidades</i>
<i>Muitos anos de vida</i>

561
00:37:23,520 --> 00:37:25,320
Hip, hip, hurra!

562
00:37:26,960 --> 00:37:28,560
Venha cá, me dê um beijo.

563
00:37:29,280 --> 00:37:30,600
- Parabéns.
- Obrigada.

564
00:37:30,680 --> 00:37:33,360
- Feliz aniversário.
- Obrigada, Didier.

565
00:37:34,720 --> 00:37:36,080
Feliz aniversário, querida.

566
00:37:36,960 --> 00:37:38,880
O que foi, Didier? Está pálido.

567
00:37:38,960 --> 00:37:40,800
Consciência pesada?

568
00:37:40,880 --> 00:37:44,200
- Andamos muito, talvez.
- Andaram? E nós?

569
00:37:44,280 --> 00:37:45,680
Ficamos esperando.

570
00:37:45,760 --> 00:37:47,160
É, onde vocês estavam?

571
00:37:47,240 --> 00:37:48,600
Foi só uma caminhada.

572
00:37:54,560 --> 00:37:57,200
- Saúde.
- Saúde, pessoal.

573
00:37:59,320 --> 00:38:03,560
- Como é fazer 50, Romée?
- Nossa, muito melhor.

574
00:38:03,640 --> 00:38:06,280
- Quase meio caminho?
- Tomara.

575
00:38:06,360 --> 00:38:08,880
E a melhor metade está por vir.

576
00:38:08,960 --> 00:38:11,480
- Claro.
- Podemos tomar café mais tarde amanhã?

577
00:38:11,560 --> 00:38:14,880
Claro. Sem obrigações
este fim de semana. Nenhuma.

578
00:38:14,960 --> 00:38:15,920
Vale tudo.

579
00:38:17,200 --> 00:38:20,200
Está com muita sede?
Deve ser o ar salgado.

580
00:38:21,200 --> 00:38:23,680
Não haverá sexo selvagem
para os caminhantes.

581
00:38:23,760 --> 00:38:25,480
Não deixe sua champanhe esquentar.

582
00:38:26,160 --> 00:38:28,480
- Certo…
- À amizade.

583
00:38:28,560 --> 00:38:31,000
- À amizade.
- É.

584
00:38:36,040 --> 00:38:39,240
Viu? Ainda se beijam.
Não é lindo?

585
00:38:40,640 --> 00:38:41,920
Nossa.

586
00:38:51,040 --> 00:38:52,520
O que é tudo isso?

587
00:38:53,280 --> 00:38:54,640
Não sei, Didier.

588
00:38:56,320 --> 00:38:58,760
- Não posso suportar.
- Pode, sim.

589
00:38:59,520 --> 00:39:01,320
Aliás, não tem escolha.

590
00:39:03,360 --> 00:39:04,440
Certo.

591
00:39:05,480 --> 00:39:08,640
Se você estiver por trás disso,
vai me contar?

592
00:39:09,480 --> 00:39:11,280
- O quê?
- Se vingando pela Sofie.

593
00:39:11,360 --> 00:39:12,520
Eu entenderia.

594
00:39:13,920 --> 00:39:15,040
Eu não ouvi isso.

595
00:39:18,520 --> 00:39:20,480
Não vai vir dormir?

596
00:39:20,560 --> 00:39:22,360
Só preciso usar o banheiro.

597
00:39:22,440 --> 00:39:24,240
- Durma bem.
- Você também.

598
00:39:28,160 --> 00:39:30,680
- Ela não estava lá fora?
- E agora está aqui.

599
00:39:31,640 --> 00:39:32,560
Vá logo.

600
00:39:38,480 --> 00:39:42,400
As pessoas com empregos importantes
têm mais chance de serem psicopatas.

601
00:39:42,480 --> 00:39:45,000
Tá. Agora feche a porta.
Vamos logo.

602
00:39:45,080 --> 00:39:46,800
Não, vou usar o do quarto.

603
00:40:15,080 --> 00:40:16,080
Estou interrompendo?

604
00:40:17,160 --> 00:40:19,040
- Você me assustou.
- Desculpe.

605
00:40:20,320 --> 00:40:21,880
Claro que não interrompe.

606
00:40:24,280 --> 00:40:28,360
- É lindo, não?
- É incrível. Uma beleza.

607
00:40:30,120 --> 00:40:32,000
É como estar num filme, não?

608
00:40:32,640 --> 00:40:36,080
- Acrescente um cigarro e fica perfeito.
- Deseja um cigarro?

609
00:40:36,160 --> 00:40:39,040
Não. Não mais.
Está bem, às vezes.

610
00:40:39,720 --> 00:40:41,520
- Os desejos não param.
- É.

611
00:40:46,360 --> 00:40:48,160
Esta noite foi uma surpresa.

612
00:40:48,240 --> 00:40:50,760
Ela ficou feliz, não? Muito fofa.

613
00:40:50,840 --> 00:40:54,600
- As mulheres se divertiram?
- Claro. E os homens?

614
00:40:55,120 --> 00:40:57,520
- Sim.
- Ótimo.

615
00:40:59,720 --> 00:41:02,480
Quer dizer… Não, eu acho…

616
00:41:03,520 --> 00:41:07,280
A nostalgia
e todas as coisas que ela traz,

617
00:41:08,040 --> 00:41:10,960
sempre crio grande expectativa
e depois me decepciono,

618
00:41:11,800 --> 00:41:15,040
é como o <i>remake</i> de um belo filme antigo.

619
00:41:15,120 --> 00:41:18,760
Fazem um novo filme,
e você pensa: "Não faça isso."

620
00:41:19,360 --> 00:41:20,560
Não estrague tudo.

621
00:41:26,480 --> 00:41:28,240
Fiquei feliz por você vir.

622
00:41:28,320 --> 00:41:30,320
Não foi o que eu quis dizer.

623
00:41:30,400 --> 00:41:33,920
Estou muito feliz
que você esteja aqui também.

624
00:41:34,560 --> 00:41:35,520
Tá.

625
00:41:36,520 --> 00:41:39,960
- Junto com todos os outros.
- Sim, claro.

626
00:41:43,400 --> 00:41:45,640
- O que foi?
- Foi meu quarto copo de vinho.

627
00:41:45,720 --> 00:41:47,280
Então começo a reclamar, Sas.

628
00:41:48,480 --> 00:41:51,440
É mesmo? Que bom que me avisou.

629
00:41:52,080 --> 00:41:55,080
Você é o único que deixo me chamar de Sas.

630
00:41:55,160 --> 00:41:56,560
- Verdade?
- É.

631
00:42:00,680 --> 00:42:04,000
- Então, sem um quinto copo?
- Sem o quinto. Não.

632
00:42:05,280 --> 00:42:06,200
Tudo bem.

633
00:42:07,440 --> 00:42:09,200
- Vou dormir.
- Sim.

634
00:42:12,040 --> 00:42:14,200
Eu queria dizer outra coisa,
mas não direi.

635
00:42:15,200 --> 00:42:17,000
- Tudo bem.
- Eu queria dizer…

636
00:42:17,080 --> 00:42:21,760
No seu caso, o <i>remake</i> é melhor
do que o original que eu conheci.

637
00:42:21,840 --> 00:42:25,160
Muito melhor, era o que eu queria dizer.
Mas não disse.

638
00:42:28,400 --> 00:42:30,080
Obrigada.

639
00:42:31,000 --> 00:42:32,760
- Durma bem.
- Você também.

640
00:42:42,800 --> 00:42:44,800
<i>Acho que todos estão se divertindo.</i>

641
00:42:47,080 --> 00:42:49,360
Acho que estão mesmo.

642
00:42:52,720 --> 00:42:55,000
Vai repetir tudo quatro vezes?

643
00:43:27,520 --> 00:43:29,520
- O que foi?
- Nada.

644
00:43:38,440 --> 00:43:41,080
Acabei de pôr condicionador.

645
00:43:46,720 --> 00:43:48,200
Eu te amo muito.

646
00:43:52,360 --> 00:43:54,440
- Você se divertiu?
- Sim.

647
00:43:55,680 --> 00:43:56,840
E vocês?

648
00:43:57,480 --> 00:44:00,200
Sim, foi legal.

649
00:44:08,160 --> 00:44:09,880
- O que foi?
- Meu pé.

650
00:44:11,080 --> 00:44:15,120
Tentei chutar um galho no caminho,
mas era uma raiz.

651
00:44:15,960 --> 00:44:17,080
Ai, querido.

652
00:44:18,320 --> 00:44:21,040
Vai conseguir dormir?

653
00:44:21,120 --> 00:44:23,080
Sim, pode rir.

654
00:44:23,760 --> 00:44:24,920
Vá logo.

655
00:45:56,360 --> 00:46:00,920
<i>Às vezes, parece que queremos</i>
<i>resolver todos os problemas.</i>

656
00:46:01,680 --> 00:46:03,280
<i>Mas não funciona assim.</i>

657
00:46:04,040 --> 00:46:04,920
<i>E vem o pânico.</i>

658
00:46:09,400 --> 00:46:12,120
Peter? Peter, cadê você?

659
00:46:12,840 --> 00:46:14,240
Ele está pagando para você?

660
00:46:18,800 --> 00:46:21,080
<i>Não foi estranho, foi?</i>

661
00:46:21,160 --> 00:46:22,560
- Com os rapazes?
- É.

662
00:46:22,640 --> 00:46:23,960
- Não.
- Certo.

663
00:46:29,680 --> 00:46:31,040
Merda.

664
00:46:34,200 --> 00:46:35,040
Merda!

665
00:46:36,840 --> 00:46:38,240
Puta merda.

666
00:46:38,320 --> 00:46:42,720
Legendas: Rosana Cocink