﻿1
00:00:06,800 --> 00:00:11,440
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX

2
00:00:35,480 --> 00:00:40,760
<i>Um policial de Oslo foi preso</i>
<i>devido a um grande caso de drogas.</i>

3
00:00:44,600 --> 00:00:48,200
Fiquei bem feliz
quando vi Jensen ser preso.

4
00:00:48,280 --> 00:00:50,480
Eu pensei: "O que eu disse?"

5
00:00:59,240 --> 00:01:02,080
Fiquei um tempo preso
por causa de Eirik Jensen.

6
00:01:02,160 --> 00:01:05,000
CAIU NAS DROGAS

7
00:01:05,080 --> 00:01:06,760
Eu caí nessa.

8
00:01:06,840 --> 00:01:09,000
DEZ PRESOS NA NOITE PASSADA

9
00:01:09,080 --> 00:01:10,480
Feito um patinho.

10
00:01:12,720 --> 00:01:15,120
É que o que eles fizeram é ilegal.

11
00:01:16,800 --> 00:01:19,400
JENSEN ME FEZ SER PRESO INDEVIDAMENTE

12
00:01:19,480 --> 00:01:21,200
Para se livrarem de mim.

13
00:01:22,840 --> 00:01:24,840
Então, o que eu acho de Jensen?

14
00:01:25,720 --> 00:01:27,480
Não sei o que acho dele.

15
00:01:29,920 --> 00:01:33,320
Ele nunca foi livre.
Sempre foi um escravo dos chefes.

16
00:01:35,400 --> 00:01:39,640
Eles aumentaram a confiança dele.
No fim, ele se achava durão,

17
00:01:39,720 --> 00:01:41,880
com seu rabo de cavalo e sua Harley.

18
00:01:43,280 --> 00:01:46,640
Mas era tudo fachada. Ele era um bandido.

19
00:01:46,720 --> 00:01:49,080
Pra mim, é fácil entender um bandido.

20
00:01:52,000 --> 00:01:55,560
Eu fui criminoso a vida toda.

21
00:01:58,080 --> 00:02:01,320
Então, a única forma
em que posso contribuir

22
00:02:01,400 --> 00:02:03,840
para melhorar a sociedade

23
00:02:03,920 --> 00:02:06,880
é revelar a verdade sobre o que aconteceu.

24
00:02:08,880 --> 00:02:13,160
Não digo que fizemos coisas ótimas,
mas não foi nada, comparado a eles.

25
00:02:33,360 --> 00:02:35,960
<i>É hora de a polícia da Noruega refletir</i>

26
00:02:36,040 --> 00:02:40,160
<i>depois do veredito de hoje</i>
<i>no Tribunal de Oslo.</i>

27
00:02:40,240 --> 00:02:43,040
<i>O tribunal não acreditou em nada</i>

28
00:02:43,120 --> 00:02:45,800
<i>do que o ex-policial, Eirik Jensen, disse,</i>

29
00:02:45,880 --> 00:02:50,520
<i>e ele foi condenado à maior pena</i>
<i>de acordo com a lei, 21 anos de prisão.</i>

30
00:03:00,400 --> 00:03:03,400
NAMORADA DE EIRIK JENSEN

31
00:03:03,480 --> 00:03:05,600
Pra mim, pareceu que,

32
00:03:05,680 --> 00:03:09,760
depois que o julgamento acabou
e ele recebeu o veredito,

33
00:03:09,840 --> 00:03:14,680
nós caímos em uma certa apatia.

34
00:03:15,920 --> 00:03:19,720
Nós dois ficamos muito tristes,
ficamos lá de mãos dadas.

35
00:03:19,800 --> 00:03:25,000
Eirik chorou um pouco,
e lembro que ele disse:

36
00:03:26,360 --> 00:03:32,560
"Sinto que arrastei você,
minha mãe e Nina pra lama."

37
00:03:38,280 --> 00:03:41,480
Foi um caos completo,

38
00:03:41,560 --> 00:03:45,560
e aí ele me ligou, chorou,
e ele estava sem chão.

39
00:03:45,640 --> 00:03:49,920
Meu Deus, aquela conversa foi horrível.

40
00:03:50,000 --> 00:03:51,600
É inacreditável.

41
00:03:51,680 --> 00:03:56,440
Claro que nos deixa tristes,
mas não podemos pensar nisso o tempo todo.

42
00:03:56,520 --> 00:03:57,920
É impossível.

43
00:03:58,000 --> 00:04:00,120
E, é claro, nós pensamos

44
00:04:00,200 --> 00:04:05,280
em como isso seria para ele,
daqui para frente.

45
00:04:05,360 --> 00:04:11,160
Porque algo podia muito bem acontecer.
Ele já esteve deprimido antes.

46
00:04:11,240 --> 00:04:14,600
Ele podia escolher tirar a própria vida.

47
00:04:22,560 --> 00:04:27,000
Eu fiquei mentalmente exausto
depois do veredito do júri.

48
00:04:28,320 --> 00:04:30,320
Porque não afetava só a mim.

49
00:04:30,840 --> 00:04:35,240
Afetou toda a minha família,
todos que são próximos a mim.

50
00:04:36,360 --> 00:04:38,600
Foi uma experiência bem ruim.

51
00:04:42,640 --> 00:04:45,600
Nós decidimos, claro, que íamos recorrer

52
00:04:45,680 --> 00:04:48,760
e entendemos que voltaríamos ao tribunal.

53
00:04:49,520 --> 00:04:53,600
Eu pensei que não podíamos
ficar de braços cruzados.

54
00:04:55,840 --> 00:05:00,000
Lembro que decidi pedir a Eirik
que conseguisse os documentos,

55
00:05:01,440 --> 00:05:05,720
para que eu pudesse ao menos lê-los
e tentar me atualizar.

56
00:05:07,040 --> 00:05:12,880
Ele não acreditou muito.
Disse que era muito complexo.

57
00:05:13,680 --> 00:05:17,360
Fiquei enjoado quando vi
as linhas do tempo e fui dormir.

58
00:05:17,880 --> 00:05:20,720
Aí, minha namorada
pegou os óculos de leitura

59
00:05:20,800 --> 00:05:22,200
e uma lupa.

60
00:05:22,760 --> 00:05:25,840
Era um caso incrivelmente complexo.

61
00:05:27,240 --> 00:05:32,480
Como é que eu ia entender esse material?

62
00:05:34,280 --> 00:05:36,760
Não tenho experiência com investigações.

63
00:05:36,840 --> 00:05:40,120
Sou só uma pintora.

64
00:05:44,200 --> 00:05:46,160
Mas me tornei detetive.

65
00:05:49,480 --> 00:05:53,920
E acabei achando
as linhas do tempo interessantes.

66
00:05:55,560 --> 00:06:02,400
Aí, uma noite, de repente,
vi algo que não podia estar certo.

67
00:06:03,160 --> 00:06:07,440
As mensagens de Eirik
para Gjermund Cappelen,

68
00:06:07,520 --> 00:06:10,440
que supostamente
deveriam tranquilizar Cappelen…

69
00:06:13,040 --> 00:06:17,320
não correspondiam às chegadas de haxixe.

70
00:06:19,760 --> 00:06:20,800
20 DE ABRIL DE 2011

71
00:06:20,880 --> 00:06:23,680
AGORA ESTÁ TUDO CERTO..
CALMO E ENSOLARADO.,

72
00:06:23,760 --> 00:06:26,920
IMPORTAÇÃO DOS PAÍSES BAIXOS
200KG DE HAXIXE

73
00:06:27,000 --> 00:06:27,960
22 DE ABRIL DE 2011

74
00:06:28,040 --> 00:06:29,840
OI.! PÁSCOA TRANQUILA.. PEGUE UM SOL..

75
00:06:29,920 --> 00:06:32,280
COM PROTETOR SOLAR, É SEGURO.
TRABALHO SEGUNDA.

76
00:06:32,360 --> 00:06:35,160
DOIS DIAS APÓS A IMPORTAÇÃO

77
00:06:35,240 --> 00:06:39,040
Então, pensei:
"De que servem essas mensagens?"

78
00:06:39,120 --> 00:06:41,440
E qual é o papel do Eirik nisso?

79
00:06:43,200 --> 00:06:48,680
As mensagens tranquilizantes
eram de uma semana após a entrega.

80
00:06:51,920 --> 00:06:56,080
Quando descobri isso,
subi e acordei o Eirik.

81
00:06:56,160 --> 00:06:58,680
Eu estava eufórica.

82
00:06:58,760 --> 00:07:01,360
Ela disse: "Olhe aqui, Eirik.

83
00:07:01,440 --> 00:07:03,760
Isso não está certo. Não está!"

84
00:07:04,360 --> 00:07:07,200
Foi o que eu disse o tempo todo,
era uma mentira.

85
00:07:08,760 --> 00:07:15,520
Foi quando deixei de ser
uma pessoa cansada e desmotivada

86
00:07:17,200 --> 00:07:22,560
e passei a dizer: "Vou voltar a ser
quem eu era e começar a lutar."

87
00:07:26,680 --> 00:07:29,120
AGOSTO DE 2018

88
00:07:31,000 --> 00:07:33,640
O RECURSO

89
00:07:36,040 --> 00:07:38,720
Vai ser emocionante. Estamos preparados.

90
00:07:38,800 --> 00:07:41,320
Qual é o resultado que você espera?

91
00:07:41,400 --> 00:07:42,440
Um bom resultado.

92
00:07:42,520 --> 00:07:43,520
Absolvição total?

93
00:07:43,600 --> 00:07:44,640
Sim, claro.

94
00:07:45,840 --> 00:07:48,880
Eirik vai entrar e lutar pela sua vida.

95
00:07:49,840 --> 00:07:52,240
Eirik não estava mal no tribunal.

96
00:07:52,320 --> 00:07:57,160
Ele estava bem melhor.
Vi um Eirik Jensen diferente.

97
00:08:07,600 --> 00:08:10,000
Como é ver Eirik Jensen de novo hoje?

98
00:08:10,080 --> 00:08:11,320
Você deve imaginar.

99
00:08:14,600 --> 00:08:19,000
Doutor Elden, pode falar? Por favor.

100
00:08:19,080 --> 00:08:21,600
JUÍZA DO TRIBUNAL DE RECURSOS

101
00:08:21,680 --> 00:08:26,360
Quando o julgamento começar
e ouvirem a declaração de Jensen,

102
00:08:26,440 --> 00:08:31,040
lembrem-se de que todos são inocentes
até que se prove o contrário.

103
00:08:32,120 --> 00:08:37,120
Este deve ser o ponto de partida
quando a primeira prova for apresentada.

104
00:08:46,760 --> 00:08:49,520
Eirik Jensen tinha,
com a ajuda da namorada,

105
00:08:49,600 --> 00:08:52,080
analisado todos os documentos.

106
00:08:53,040 --> 00:08:55,720
Portanto, Jensen e seus advogados

107
00:08:55,800 --> 00:09:00,720
tinham criado suas linhas do tempo
no início do recurso.

108
00:09:00,800 --> 00:09:02,400
SUÉCIA - NORUEGA

109
00:09:02,480 --> 00:09:05,400
Não há quase nada
nos documentos do tribunal

110
00:09:05,480 --> 00:09:07,680
sobre de onde o haxixe veio,

111
00:09:07,760 --> 00:09:10,640
quando ou como foi contrabandeado.

112
00:09:10,720 --> 00:09:12,480
Isso deveria criar uma dúvida.

113
00:09:12,560 --> 00:09:14,760
Como ele teria contrabandeado tanto,

114
00:09:14,840 --> 00:09:18,520
por tanto tempo,
com a ajuda de Jensen, sem deixar rastros?

115
00:09:20,320 --> 00:09:23,320
Ficou bem claro que não havia relação

116
00:09:23,400 --> 00:09:26,520
entre o contrabando
que Cappelen diz que ocorreu

117
00:09:26,600 --> 00:09:30,160
e as mensagens de texto de Jensen.

118
00:09:32,240 --> 00:09:37,360
AGORA ESTÁ TUDO CERTO..
CALMO E ENSOLARADO.,

119
00:09:39,360 --> 00:09:42,880
No dia 11 de maio de 2010, às 7h33,

120
00:09:42,960 --> 00:09:46,960
Jensen mandou para Cappelen:
"Sim, tem sol."

121
00:09:47,800 --> 00:09:51,640
Se observarem
a linha do tempo desses dias,

122
00:09:52,720 --> 00:09:58,920
verão que nada suspeito
está acontecendo na rede de Cappelen.

123
00:09:59,760 --> 00:10:04,760
As mensagens falando do sol
eram um aviso de "liberado" para Cappelen,

124
00:10:04,840 --> 00:10:07,800
referente às atividades
como informante, claro.

125
00:10:09,920 --> 00:10:15,440
Cappelen não deveria ser exposto
pela pessoa sendo vigiada,

126
00:10:15,520 --> 00:10:17,680
nem por ninguém grampeado.

127
00:10:19,000 --> 00:10:24,160
É meu trabalho garantir
que o informante nunca seja exposto.

128
00:10:24,240 --> 00:10:26,200
Nem em vídeos, nem em gravações.

129
00:10:28,840 --> 00:10:32,240
O risco era que ele acabasse
sofrendo as consequências.

130
00:10:33,280 --> 00:10:35,000
E aí não teria como salvá-lo.

131
00:10:36,720 --> 00:10:40,080
E isso não ajuda ninguém.
Se tivesse uma experiência ruim,

132
00:10:40,160 --> 00:10:42,240
ele desistiria de ser informante.

133
00:10:44,200 --> 00:10:47,840
É meu trabalho garantir
que a barra esteja limpa.

134
00:10:50,400 --> 00:10:52,960
É quando envio
as mensagens falando do sol.

135
00:10:53,480 --> 00:10:58,120
SIM.. HOJE TEM SOL.!

136
00:10:58,200 --> 00:11:01,800
Elas têm relação
com o que não está nas mensagens.

137
00:11:01,880 --> 00:11:04,360
É algo que só eu e Cappelen sabemos.

138
00:11:06,560 --> 00:11:11,120
Eirik Jensen não precisa convencer
totalmente os juízes.

139
00:11:11,200 --> 00:11:14,120
O objetivo das novas linhas do tempo
é gerar a dúvida.

140
00:11:14,200 --> 00:11:17,400
Se o tribunal tiver alguma dúvida,
precisa inocentá-lo.

141
00:11:29,920 --> 00:11:32,320
Tínhamos nos preparado para o recurso.

142
00:11:33,520 --> 00:11:36,280
Agora, eles ouviriam
a minha versão da verdade.

143
00:11:37,560 --> 00:11:40,560
Estávamos muito otimistas naquela época.

144
00:11:41,560 --> 00:11:44,640
Achávamos que teríamos
um resultado melhor.

145
00:11:45,400 --> 00:11:47,800
Mas aí Elden me disse:

146
00:11:48,840 --> 00:11:52,200
"Você precisa estar preparado
para jogarem na sua cara

147
00:11:53,240 --> 00:11:58,760
que você deu a Cappelen
a impressão de que o protegeria.

148
00:11:58,840 --> 00:12:01,520
Essa é a estratégia da promotoria."

149
00:12:04,040 --> 00:12:06,760
LEI NORUEGUESA

150
00:12:10,920 --> 00:12:14,080
A questão principal
em nosso caso é se Jensen é culpado

151
00:12:14,160 --> 00:12:16,080
ou cúmplice do contrabando.

152
00:12:16,160 --> 00:12:21,400
O ato do cúmplice pode ser físico
ou psicológico, como costumamos dizer.

153
00:12:22,600 --> 00:12:27,320
Mas, em nosso caso, é o ato psicológico.

154
00:12:28,480 --> 00:12:33,480
Cappelen estava preocupado em garantir
a segurança para a mercadoria chegar.

155
00:12:33,560 --> 00:12:38,000
"Sim, será que Jensen poderia fazer
tudo que disse que poderia?

156
00:12:38,080 --> 00:12:40,360
Ou será que fez mesmo?"

157
00:12:41,400 --> 00:12:44,160
Isso não é necessariamente conclusivo.

158
00:12:44,240 --> 00:12:48,480
O que é conclusivo
é que Cappelen acreditou que sim.

159
00:12:48,560 --> 00:12:52,440
Ele acreditou
que estava tudo em ordem e em segurança.

160
00:12:52,520 --> 00:12:54,120
Que ele podia trazer o haxixe.

161
00:12:56,600 --> 00:12:59,640
Jensen não precisava estar disponível

162
00:12:59,720 --> 00:13:03,800
desde o momento em que a carga
chega à fronteira até ser recebida.

163
00:13:05,960 --> 00:13:09,320
E também não precisa
ter enviado uma mensagem antes,

164
00:13:09,400 --> 00:13:12,920
ou quando as drogas cruzam a fronteira.

165
00:13:13,000 --> 00:13:17,120
Para dar alguns exemplos
que a Dra. Katralen mencionou.

166
00:13:20,400 --> 00:13:25,000
Da primeira vez, parecia que Eirik estava
trabalhando na fronteira com Cappelen.

167
00:13:25,080 --> 00:13:29,720
Seguindo o transporte, entrando e saindo
de delegacias e da alfândega,

168
00:13:29,800 --> 00:13:32,280
que estava muito envolvido.

169
00:13:33,880 --> 00:13:39,040
Agora, dizem que Cappelen sabia que Eirik
o protegeria se algo acontecesse.

170
00:13:43,360 --> 00:13:46,240
Por que ele foi cúmplice psicologicamente?

171
00:13:48,920 --> 00:13:54,680
Porque Cappelen o conhecia?
Tinha acesso a ele? Podia ligar pra ele?

172
00:13:56,720 --> 00:14:00,440
Como você vai se defender,
como responsável por um informante,

173
00:14:00,520 --> 00:14:03,880
se seu informante sente

174
00:14:05,600 --> 00:14:07,200
que você o está protegendo?

175
00:14:11,200 --> 00:14:14,320
Quando ele foi perseguido,
eu resolvi o problema.

176
00:14:14,400 --> 00:14:18,200
Quando ele estava chapado,
eu resolvi o problema.

177
00:14:18,280 --> 00:14:20,880
Ameaças contra a família dele? Eu resolvi.

178
00:14:20,960 --> 00:14:23,600
Claro que Cappelen
se sentia seguro comigo.

179
00:14:25,560 --> 00:14:29,600
Mas dizer que fui cúmplice
do contrabando de haxixe pra Noruega…

180
00:14:32,000 --> 00:14:33,440
Isso é mentira.

181
00:14:40,360 --> 00:14:43,440
AMIGO DE GJERMUND CAPPELEN

182
00:14:43,520 --> 00:14:48,320
Nós conversamos sobre a operação,
e eu disse: "Você vai ser pego."

183
00:14:50,560 --> 00:14:53,040
Ele respondeu: "Não tem como me pegarem."

184
00:14:56,160 --> 00:15:01,800
E aí explicou que conhecia um policial,
um dos "descolados", ele disse.

185
00:15:03,400 --> 00:15:06,720
E aí começou a chamar
esse policial descolado pelo nome.

186
00:15:06,800 --> 00:15:10,920
Ele repetiu o nome dele
muitas vezes, e era Eirik.

187
00:15:11,000 --> 00:15:13,800
POLÍCIA

188
00:15:13,880 --> 00:15:16,880
O chefe da divisão de narcóticos

189
00:15:18,520 --> 00:15:20,520
trabalhava com Gjermund.

190
00:15:22,160 --> 00:15:26,120
Isso era demais
para um trabalhador comum como eu.

191
00:15:27,640 --> 00:15:30,840
Lembro que pensei:
"Isso supera o que vemos em filmes."

192
00:15:33,720 --> 00:15:36,560
LEI NORUEGUESA

193
00:15:46,440 --> 00:15:51,000
Cappelen e Jensen se davam muito bem.

194
00:15:53,840 --> 00:15:56,680
Cappelen passou um bom tempo nas ruas.

195
00:15:57,440 --> 00:16:01,640
Jensen também. Eles vagavam pelas ruas.

196
00:16:02,240 --> 00:16:03,720
Conheciam os criminosos.

197
00:16:05,360 --> 00:16:06,600
Eram bem parecidos.

198
00:16:08,280 --> 00:16:12,360
Ou seja, eles se beneficiavam muito
um do outro.

199
00:16:14,560 --> 00:16:19,960
E acho que suas atitudes com dinheiro
e coisas dessa natureza

200
00:16:20,800 --> 00:16:22,000
eram bem parecidas.

201
00:16:24,320 --> 00:16:27,960
A forma como ele foi retratado no tribunal
não era, nem de longe,

202
00:16:28,040 --> 00:16:30,120
a pessoa que eu conheci.

203
00:16:31,240 --> 00:16:36,400
Eirik nunca dizia: "Vamos pedir
o vinho mais caro, um champanhe."

204
00:16:36,480 --> 00:16:41,040
Ele nunca ia a boates,
vivia ostentando, com ternos caros ou…

205
00:16:41,120 --> 00:16:45,160
Ele usava as mesmas roupas por anos.
Sua vida era simples.

206
00:16:45,240 --> 00:16:50,160
A vida mais simples que já vi
dentro da polícia,

207
00:16:50,240 --> 00:16:52,480
considerando o cargo dele.

208
00:17:02,280 --> 00:17:05,960
Durante o julgamento,
Cappelen foi consistente com a história

209
00:17:06,040 --> 00:17:09,840
de ter pagado 500 coroas
por quilo de haxixe para Jensen.

210
00:17:09,920 --> 00:17:13,320
E que Jensen mantinha o registro
e sabia de tudo,

211
00:17:13,400 --> 00:17:16,720
e tinha recebido todo o dinheiro
que deveria receber.

212
00:17:17,720 --> 00:17:23,560
E Cappelen estima que tenham sido
dezenas de milhões de coroas.

213
00:17:25,000 --> 00:17:26,600
2 A CADA 13,90 COROAS

214
00:17:28,520 --> 00:17:30,680
O que conseguiram criar

215
00:17:30,760 --> 00:17:33,320
após rever os 20 anos
em que ele conhecia Cappelen

216
00:17:33,400 --> 00:17:38,080
foi uma teoria da Corregedoria
de que Jensen tinha aproximadamente

217
00:17:38,160 --> 00:17:40,520
um milhão e meio de coroas a mais.

218
00:17:42,080 --> 00:17:43,840
Uma quantia tão pequena

219
00:17:43,920 --> 00:17:46,560
que nem as autoridades fiscais
se interessariam.

220
00:17:46,640 --> 00:17:50,160
Ela não fundamenta
uma suspeita de atividades criminais.

221
00:17:51,080 --> 00:17:55,440
Essas quantias enormes que Cappelen
diz ter dado a Eirik Jensen

222
00:17:55,520 --> 00:17:57,200
ainda não foram encontradas.

223
00:17:59,280 --> 00:18:03,000
É possível que Eirik Jensen
tenha um vício secreto em jogos,

224
00:18:03,080 --> 00:18:06,680
ou tenha enterrado 12 milhões de coroas
em uma floresta sueca.

225
00:18:07,920 --> 00:18:12,040
Mas a polícia nunca encontrou o dinheiro,
e não foi por falta de tentar.

226
00:18:16,440 --> 00:18:20,280
JANEIRO DE 2019

227
00:18:22,920 --> 00:18:26,800
<i>Hoje, às 13h,</i>
<i>o júri do caso de Eirik Jensen</i>

228
00:18:26,880 --> 00:18:30,080
<i>começou a deliberar</i>
<i>para chegar a um veredito.</i>

229
00:18:30,640 --> 00:18:35,200
Eles decidirão se Eirik Jensen
foi ou não cúmplice

230
00:18:35,280 --> 00:18:40,320
no contrabando de drogas,
e se ele foi um policial corrupto.

231
00:18:40,400 --> 00:18:43,360
Quantas vezes Jensen ajudou
no contrabando?

232
00:18:43,440 --> 00:18:44,320
Nenhuma.

233
00:18:44,400 --> 00:18:47,200
Quanto dinheiro ele recebeu de Cappelen?

234
00:18:47,280 --> 00:18:48,400
Nenhum.

235
00:18:48,480 --> 00:18:54,160
Eles precisam usar o bom senso
e chegar à conclusão que acharem correta.

236
00:18:57,280 --> 00:18:59,800
IMPORTAÇÃO DE APROX. 400KG DE HAXIXE

237
00:18:59,880 --> 00:19:01,880
CAPPELEN - SR. BONZINHO
CAFÉ DA MANHÃ CEDO

238
00:19:17,800 --> 00:19:21,640
6 DIAS DEPOIS

239
00:19:23,320 --> 00:19:26,960
<i>Boa tarde.</i>
<i>Bem-vindos às notícias do meio-dia.</i>

240
00:19:27,040 --> 00:19:30,960
<i>Em uma hora, o júri divulgará</i>
<i>o veredito do caso</i>

241
00:19:31,040 --> 00:19:32,560
<i>contra Eirik Jensen.</i>

242
00:19:34,200 --> 00:19:37,280
Disseram que Eirik Jensen está mais perto…

243
00:19:38,800 --> 00:19:42,200
Obrigado. Já terminamos, tudo bem?

244
00:19:47,800 --> 00:19:51,960
O júri levou muito tempo
para chegar a um veredito.

245
00:19:52,040 --> 00:19:54,440
Foram dias difíceis.

246
00:19:58,160 --> 00:20:02,720
O júri levou três vezes mais tempo
do que qualquer outro júri da história.

247
00:20:03,400 --> 00:20:06,080
Mas não sabemos o que vão decidir.

248
00:20:08,640 --> 00:20:13,880
Eu tinha um pressentimento positivo,
pois havia estudado os membros do júri

249
00:20:13,960 --> 00:20:16,320
para ver quem estava engajado ou não.

250
00:20:17,240 --> 00:20:20,720
Durante meu depoimento,
quando expliquei meu ponto de vista,

251
00:20:20,800 --> 00:20:24,360
vi alguns sinais positivos
em alguns deles.

252
00:20:24,440 --> 00:20:26,800
Esperava que alguém me entendesse.

253
00:20:33,720 --> 00:20:40,320
O júri responderá agora sim ou não
às perguntas listadas.

254
00:20:40,880 --> 00:20:44,640
A lista inclui duas perguntas principais.

255
00:20:44,720 --> 00:20:48,560
A primeira pergunta é se ele foi cúmplice
no contrabando de drogas.

256
00:20:48,640 --> 00:20:51,000
A segunda é com relação à corrupção.

257
00:20:51,080 --> 00:20:53,600
PRESIDENTE DO JÚRI

258
00:20:53,680 --> 00:20:56,280
Nós, o júri,
com nossa honra e consciência,

259
00:20:56,360 --> 00:20:59,840
respondemos da seguinte forma
às perguntas listadas.

260
00:21:00,720 --> 00:21:02,920
Pergunta um, não.

261
00:21:03,000 --> 00:21:05,040
CÚMPLICE NO CONTRABANDO DE DROGAS
INOCENTE

262
00:21:12,000 --> 00:21:15,480
Pergunta três.
Sim, com mais de seis votos.

263
00:21:16,080 --> 00:21:20,560
O veredito é válido,
e o tribunal se recolherá

264
00:21:20,640 --> 00:21:23,360
para considerar o veredito do júri.

265
00:21:25,240 --> 00:21:27,960
A primeira coisa que ele respondeu

266
00:21:28,040 --> 00:21:33,440
foi que ele não era cúmplice
do contrabando de drogas.

267
00:21:33,960 --> 00:21:39,400
Eu fiquei tão feliz
que nem sei como descrever.

268
00:21:41,000 --> 00:21:44,280
Foi uma grande vitória para Eirik Jensen.

269
00:21:44,960 --> 00:21:50,800
Ser condenado apenas pela corrupção
sugere uma pena de, talvez, oito anos,

270
00:21:50,880 --> 00:21:55,480
ser solto após dois terços
e aproveitar a aposentadoria depois disso.

271
00:21:56,480 --> 00:22:00,160
Pode-se dizer que a nova estratégia
da defesa foi bem-sucedida,

272
00:22:00,240 --> 00:22:04,800
atacando as linhas do tempo.
E, se acreditarem em Jensen,

273
00:22:04,880 --> 00:22:07,400
tudo isso começou com ele e sua parceira.

274
00:22:07,480 --> 00:22:11,600
Sentados na mesa da cozinha,
procurando erros nas linhas do tempo.

275
00:22:12,520 --> 00:22:16,640
Todos estavam, é claro,
aliviados pela remoção da acusação.

276
00:22:16,720 --> 00:22:21,040
Os advogados tinham certeza
de que tínhamos conseguido.

277
00:22:25,040 --> 00:22:27,480
Os juízes precisam aprovar o veredito.

278
00:22:28,920 --> 00:22:31,320
Geralmente é só uma formalidade.

279
00:22:32,480 --> 00:22:35,680
Eles deliberaram por uma hora,
mais ou menos.

280
00:22:37,320 --> 00:22:41,080
Aí nos chamaram de volta
para ouvir a decisão final.

281
00:22:42,440 --> 00:22:43,320
E…

282
00:22:45,920 --> 00:22:49,520
foi quando as coisas
ficaram mais dramáticas.

283
00:22:56,800 --> 00:22:59,400
O júri respondeu "não"
à primeira pergunta.

284
00:22:59,480 --> 00:23:02,880
O tribunal de recursos considerou
o acusado indiscutivelmente culpado

285
00:23:02,960 --> 00:23:04,520
das acusações dessa pergunta,

286
00:23:04,600 --> 00:23:07,280
e decidiu por unanimidade
realizar um novo julgamento

287
00:23:07,360 --> 00:23:08,440
com outros juízes.

288
00:23:14,280 --> 00:23:15,200
Foi como se…

289
00:23:16,280 --> 00:23:19,280
uma bomba tivesse caído
quando os juízes voltaram.

290
00:23:20,720 --> 00:23:24,960
- Eirik Jensen, o que acha agora?
- Saia. Vamos embora.

291
00:23:31,760 --> 00:23:33,680
<i>O tribunal ficou dramático hoje.</i>

292
00:23:33,760 --> 00:23:36,800
<i>Primeiro, Eirik Jensen</i>
<i>foi inocentado pelo júri,</i>

293
00:23:36,880 --> 00:23:39,400
<i>e depois os juízes rejeitaram o veredito.</i>

294
00:23:42,640 --> 00:23:44,680
Foi uma decisão dramática,

295
00:23:45,520 --> 00:23:49,680
pois são as pessoas do júri
que devem decidir se há culpa ou não.

296
00:23:49,760 --> 00:23:52,200
A rejeição do veredito é por segurança,

297
00:23:52,280 --> 00:23:55,480
só para quando a lei
é aplicada incorretamente.

298
00:23:56,800 --> 00:24:00,640
Nada neste caso indica
que o júri aplicou a lei incorretamente.

299
00:24:00,720 --> 00:24:05,120
Eles só não concordaram
com a Corregedoria nem com os juízes.

300
00:24:08,520 --> 00:24:09,360
Abram caminho.

301
00:24:09,440 --> 00:24:10,280
Abram caminho.

302
00:24:13,600 --> 00:24:15,040
Tem algo a dizer, Eirik?

303
00:24:15,120 --> 00:24:17,480
Estou decepcionado, é claro.

304
00:24:17,560 --> 00:24:19,800
Acho que, de certa forma, é…

305
00:24:20,600 --> 00:24:25,200
Para ser franco,
o tribunal cuspiu na cara do júri.

306
00:24:25,280 --> 00:24:30,000
Como vou me preparar mentalmente
para outro julgamento,

307
00:24:31,520 --> 00:24:32,520
não sei.

308
00:24:39,280 --> 00:24:40,960
Foi um choque.

309
00:24:41,680 --> 00:24:45,520
Foi, como Eirik disse,
como cuspir na cara do júri.

310
00:24:46,120 --> 00:24:49,760
Como se o trabalho deles
não valesse de nada.

311
00:24:49,840 --> 00:24:53,600
Eu tenho certeza absoluta

312
00:24:53,680 --> 00:24:59,920
de que os juízes não conseguiram entender

313
00:25:00,000 --> 00:25:02,880
as duas respostas contraditórias.

314
00:25:04,160 --> 00:25:06,520
É tudo ou nada.

315
00:25:10,320 --> 00:25:14,240
Esperávamos que o veredito
fosse aprovado, mas não foi.

316
00:25:14,960 --> 00:25:17,120
E isso…

317
00:25:18,200 --> 00:25:19,680
É, foi um dia ruim.

318
00:25:36,360 --> 00:25:40,200
10 MESES DEPOIS

319
00:25:41,000 --> 00:25:44,320
O SEGUNDO RECURSO

320
00:25:49,560 --> 00:25:52,360
Este ser o último julgamento afeta você?

321
00:25:52,440 --> 00:25:56,560
Não, claro que é… Eu sempre penso nisso.

322
00:25:56,640 --> 00:25:59,480
Se falharmos,
as consequências serão terríveis.

323
00:26:01,680 --> 00:26:06,760
Depois do primeiro recurso, pensei:

324
00:26:06,840 --> 00:26:09,760
"Preciso ser realista."

325
00:26:10,760 --> 00:26:17,200
Eu estava preparada
para a terceira tentativa dar errado.

326
00:26:18,880 --> 00:26:21,600
Eirik ficou cabisbaixo
após o primeiro recurso,

327
00:26:22,280 --> 00:26:24,480
porque o veredito foi rejeitado.

328
00:26:24,560 --> 00:26:26,960
E ele disse, em alto e bom som:

329
00:26:27,040 --> 00:26:29,840
"Já estou condenado mesmo. Nada dá certo.

330
00:26:29,920 --> 00:26:33,320
Que chance eu tenho com novos juízes

331
00:26:34,160 --> 00:26:40,280
se já me decapitaram duas vezes?"

332
00:26:51,840 --> 00:26:55,400
ESCRITOR

333
00:26:58,080 --> 00:27:03,960
Nem Eirik Jensen
nem os profissionais jurídicos e o público

334
00:27:04,040 --> 00:27:08,320
ficaram muito felizes
de julgar esse caso uma terceira vez.

335
00:27:09,560 --> 00:27:13,920
Com as mesmas testemunhas,
mesmos depoimentos, mesmos argumentos.

336
00:27:17,200 --> 00:27:20,280
Mas, como escritor, eu pensei:

337
00:27:20,360 --> 00:27:25,840
"Tenho uma chance de ver
o que o caso de Eirik Jensen diz

338
00:27:25,920 --> 00:27:28,360
sobre o sigilo policial.

339
00:27:31,520 --> 00:27:36,240
Qual é o lado ruim
de métodos policiais secretos?"

340
00:27:40,520 --> 00:27:45,280
Quando um policial tão confiável
é acusado de corrupção

341
00:27:45,360 --> 00:27:50,800
e de colaborar com um dos piores
criminosos do país dos últimos tempos,

342
00:27:50,880 --> 00:27:52,280
sem ser descoberto,

343
00:27:52,360 --> 00:27:57,640
muitos casos podem ser revisitados
com um novo olhar.

344
00:28:06,480 --> 00:28:07,880
Sou Gunnar Evertsen,

345
00:28:07,960 --> 00:28:11,520
e tínhamos a chamada
"Máfia do Norte" no início dos anos 90.

346
00:28:13,400 --> 00:28:17,320
A polícia acabou se interessando
por se livrar de nós.

347
00:28:18,320 --> 00:28:21,440
Então, começa o que chamaram
de caso da "queda do avião".

348
00:28:29,440 --> 00:28:33,080
EX-CHEFE DA DIVISÃO DE NARCÓTICOS

349
00:28:33,160 --> 00:28:36,520
Cappelen trouxe informações
sobre a Máfia do Norte,

350
00:28:36,600 --> 00:28:39,920
disse que iam importar
anfetaminas dos Países Baixos.

351
00:28:41,520 --> 00:28:46,800
O que aconteceu lá entre os noruegueses,
Cappelen e Eirik Jensen,

352
00:28:47,640 --> 00:28:49,880
eu não faço ideia.

353
00:28:51,000 --> 00:28:55,800
Mas nos garantiram
que tudo foi feito seguindo as regras.

354
00:28:57,040 --> 00:29:01,720
O caso do avião foi investigado
por vários promotores.

355
00:29:01,800 --> 00:29:05,920
Ele também foi julgado em tribunais,
e considerado confiável.

356
00:29:06,000 --> 00:29:11,800
Mas uma figura-chave desse caso
fez alegações

357
00:29:11,880 --> 00:29:14,280
dizendo que foi uma provocação ilegal.

358
00:29:16,400 --> 00:29:23,360
A provocação é um dos métodos
não tradicionais que podemos usar.

359
00:29:25,120 --> 00:29:28,200
Mas há limites claros ao uso dela.

360
00:29:28,280 --> 00:29:34,880
Não se pode provocar uma pessoa
até cometer um crime que não cometeria.

361
00:29:34,960 --> 00:29:36,440
A grande questão é:

362
00:29:36,520 --> 00:29:42,080
quem tomou a iniciativa
de trazer as drogas para a Noruega?

363
00:29:42,160 --> 00:29:45,280
E, pra mim, a resposta é óbvia.

364
00:29:46,680 --> 00:29:50,120
Pessoas que faziam parte
da chamada Máfia do Norte.

365
00:29:52,800 --> 00:29:58,960
As versões de Oyvind Olsen e Eirik Jensen
sobre o caso do avião são,

366
00:29:59,040 --> 00:30:00,440
para dizer o mínimo,

367
00:30:01,120 --> 00:30:02,200
incorretas.

368
00:30:04,640 --> 00:30:07,880
Cappelen apareceu na minha porta,
e eu nem o conhecia.

369
00:30:09,360 --> 00:30:13,000
Ele se ofereceu para conseguir
10kg de anfetaminas nos Países Baixos.

370
00:30:15,200 --> 00:30:17,000
Havia um grupo de policiais

371
00:30:18,600 --> 00:30:22,200
planejando contratar outro criminoso

372
00:30:23,120 --> 00:30:27,080
para me vender as anfetaminas
e me prender.

373
00:30:29,360 --> 00:30:32,680
A polícia daqui não tem direito
de ir aos Países Baixos vender drogas,

374
00:30:32,760 --> 00:30:35,640
assim como eu não tenho direito
de ir lá comprar.

375
00:30:36,640 --> 00:30:40,080
Mas o fato de serem policiais
torna tudo pior, não é?

376
00:30:40,160 --> 00:30:43,480
Foram eles que planejaram o crime, não eu.

377
00:30:54,680 --> 00:31:00,760
Não tenho dúvidas de que Gunnar Evertsen
não era um exemplo de cidadão na época.

378
00:31:04,760 --> 00:31:07,640
Mas a questão é o método,

379
00:31:07,720 --> 00:31:10,840
e quando o método é tão claramente…

380
00:31:12,240 --> 00:31:13,160
errado,

381
00:31:13,240 --> 00:31:15,400
você precisa traçar o limite.

382
00:31:16,000 --> 00:31:19,360
Temos que fazer o que é certo.

383
00:31:27,280 --> 00:31:31,640
Meu nome é Hilmar Bertheussen,
e estive envolvido no caso do avião.

384
00:31:34,520 --> 00:31:37,840
Peguei 8 anos e meio.
Cumpri 5 anos e 11 meses.

385
00:31:41,080 --> 00:31:43,880
Quando saí,
meus filhos tinham 8 e 10 anos.

386
00:31:43,960 --> 00:31:48,120
Perdi os melhores anos com eles,
e a culpa é toda minha.

387
00:31:48,200 --> 00:31:49,880
Quase toda.

388
00:31:49,960 --> 00:31:52,600
Mas me ajudaram muito nisso.

389
00:31:52,680 --> 00:31:56,960
E quando descobri o quanto,
não achei isso certo.

390
00:31:57,040 --> 00:32:00,440
A Noruega é um país
com leis a serem seguidas por todos,

391
00:32:00,520 --> 00:32:03,840
principalmente por funcionários públicos,
como a polícia.

392
00:32:07,240 --> 00:32:10,880
Pensando no caso com um todo,
o julgamento de Jensen

393
00:32:10,960 --> 00:32:14,560
foi a forma de a polícia limpar a casa.

394
00:32:16,080 --> 00:32:20,760
Eirik Jensen levou a culpa por todos eles?

395
00:32:20,840 --> 00:32:24,200
Outras pessoas deveriam ser investigadas?

396
00:32:24,280 --> 00:32:27,280
POLÍCIA

397
00:32:30,960 --> 00:32:35,960
Muitas coisas
não foram investigadas nesse caso.

398
00:32:38,720 --> 00:32:43,440
De certa forma, é mais interessante
do que o que foi informado no tribunal,

399
00:32:43,520 --> 00:32:47,000
com relação ao relacionamento
de Jensen e Cappelen.

400
00:32:50,440 --> 00:32:55,200
Mal falamos da liderança.
O que eles faziam? O que sabiam?

401
00:32:55,280 --> 00:32:57,880
Como lidaram com isso na época?

402
00:32:57,960 --> 00:33:02,640
Eu gostaria de saber a resposta.

403
00:33:04,760 --> 00:33:08,840
Se todos foram responsabilizados,
isso é outra questão.

404
00:33:08,920 --> 00:33:10,520
Acredito que não.

405
00:33:13,000 --> 00:33:16,040
EX-CHEFE DE JENSEN

406
00:33:16,120 --> 00:33:21,520
Está claro que Eirik Jensen precisa
enfrentar as consequências de seus atos.

407
00:33:21,600 --> 00:33:25,600
Mas ainda procuro alguém
que tivesse conhecimento disso.

408
00:33:30,160 --> 00:33:33,520
Se os chefes dele tivessem tido a coragem

409
00:33:34,400 --> 00:33:38,520
ou a capacidade de detê-lo antes,

410
00:33:38,600 --> 00:33:40,520
muita coisa teria sido evitada.

411
00:33:42,680 --> 00:33:45,080
Ele devia ter sido detido há muito tempo.

412
00:33:47,400 --> 00:33:54,040
Acho que parte do motivo
pelo qual as coisas chegaram tão longe

413
00:33:54,120 --> 00:33:58,480
foi a posição de Eirik Jensen na polícia.

414
00:33:58,560 --> 00:34:04,000
É uma pena que as tentativas de revelar

415
00:34:04,080 --> 00:34:05,880
e identificar essas questões

416
00:34:05,960 --> 00:34:08,680
foram varridas para debaixo do tapete.

417
00:34:08,760 --> 00:34:12,280
Alguém tinha ouvido falar,
mas nunca foi além disso.

418
00:34:12,360 --> 00:34:14,400
Eles não queriam saber.

419
00:34:19,800 --> 00:34:22,640
- Nós nos reunimos com o Kripos em 2011.
- Sim.

420
00:34:22,720 --> 00:34:25,480
Três anos antes de eles serem presos.

421
00:34:27,840 --> 00:34:29,360
Contamos tudo a eles.

422
00:34:32,520 --> 00:34:33,880
INTERROGATÓRIO DO KRIPOS

423
00:34:33,960 --> 00:34:37,000
<i>O que mais pode contar sobre Gjermund?</i>
<i>Que tipo de pessoa ele é?</i>

424
00:34:37,080 --> 00:34:39,800
<i>A Noruega é a maior importadora de haxixe.</i>

425
00:34:40,480 --> 00:34:41,920
<i>Pelo que sabemos,</i>

426
00:34:42,000 --> 00:34:46,120
<i>Gjermund Cappelen tem carta branca</i>

427
00:34:46,200 --> 00:34:47,720
<i>com a polícia de Oslo.</i>

428
00:34:48,320 --> 00:34:51,760
<i>Com certos indivíduos de quem ouvi falar.</i>

429
00:34:51,840 --> 00:34:54,520
<i>E ele pode importar o que quiser.</i>

430
00:34:54,600 --> 00:34:59,080
<i>Policiais me contaram isso.</i>
<i>Ele pode importar o que quiser,</i>

431
00:34:59,160 --> 00:35:01,360
<i>desde que entregue pessoas à polícia.</i>

432
00:35:01,440 --> 00:35:04,560
<i>Ele não armou só para nós,</i>
<i>mas para muitos outros.</i>

433
00:35:05,680 --> 00:35:07,640
<i>Não tenho dúvida alguma.</i>

434
00:35:10,040 --> 00:35:14,760
<i>Uma coisa é certa.</i>
<i>Há problemas dentro da polícia norueguesa.</i>

435
00:35:20,000 --> 00:35:24,960
Esta gravação prova que contamos a eles
sobre Gjermund e todo o resto

436
00:35:25,640 --> 00:35:28,720
três anos antes da prisão de Cappelen.

437
00:35:30,960 --> 00:35:32,640
E não deram a mínima.

438
00:35:43,080 --> 00:35:46,680
EX-CHEFE DE JENSEN

439
00:35:46,760 --> 00:35:52,160
Eu tinha orgulho de Eirik,
pois confiava muito no trabalho dele.

440
00:35:53,480 --> 00:35:55,880
Eu tinha muito orgulho dele na época.

441
00:35:57,680 --> 00:36:02,480
Os chefes da divisão
não perceberam nenhum sinal de alerta.

442
00:36:03,160 --> 00:36:06,960
Eu não vi nenhum sinal
de que havia algum problema.

443
00:36:08,720 --> 00:36:14,320
Na época, ninguém me avisou
que Eirik Jensen não seguia as regras,

444
00:36:14,400 --> 00:36:18,240
ou que lidava de forma errada
com os informantes. Ninguém.

445
00:36:20,400 --> 00:36:24,720
Então, foi um caso horrível
em muitos aspectos.

446
00:36:26,560 --> 00:36:28,880
Nunca chegaremos ao fim disso.

447
00:36:37,840 --> 00:36:40,920
O veredito deste caso é muito importante.

448
00:36:41,960 --> 00:36:44,760
Um caso assim pode abalar
a confiança do público

449
00:36:44,840 --> 00:36:47,920
na polícia e em todo o sistema norueguês.

450
00:36:51,720 --> 00:36:58,360
Como nós, pessoas comuns, vamos confiar
que a polícia é honesta conosco?

451
00:36:58,440 --> 00:37:00,680
TRIBUNAL DE OSLO

452
00:37:00,760 --> 00:37:05,880
Esse caso nos ensinou
que a transparência cria confiança,

453
00:37:05,960 --> 00:37:08,600
e o sigilo cria suspeitas.

454
00:37:11,880 --> 00:37:15,720
JUNHO DE 2020

455
00:37:21,680 --> 00:37:26,400
<i>Amanhã, teremos o veredito</i>
<i>do recurso do ex-policial Eirik Jensen.</i>

456
00:37:26,480 --> 00:37:30,480
<i>Ele sairá do tribunal de Oslo</i>
<i>como um homem livre</i>

457
00:37:30,560 --> 00:37:33,440
<i>ou cumprirá dezenas de anos na prisão.</i>

458
00:37:53,600 --> 00:37:55,880
Talvez tenhamos que regar esta noite.

459
00:37:55,960 --> 00:37:57,640
- Regar?
- Isso, regar.

460
00:37:57,720 --> 00:37:59,000
- Sim.
- Está muito seco.

461
00:37:59,080 --> 00:38:01,800
As petúnias não são regadas há um tempo.

462
00:38:02,480 --> 00:38:03,760
Desde a última chuva.

463
00:38:04,600 --> 00:38:05,640
Não.

464
00:38:07,120 --> 00:38:08,360
Devo fazer as malas?

465
00:38:10,040 --> 00:38:13,640
Minha ficha sempre cai
quando você fala de malas.

466
00:38:15,400 --> 00:38:18,440
Meu estômago se retorce cada vez mais.

467
00:38:20,640 --> 00:38:21,640
É.

468
00:38:39,400 --> 00:38:43,960
Teremos o veredito em breve.

469
00:38:47,560 --> 00:38:52,160
Obviamente, nós vivemos com este caso
há seis anos.

470
00:38:53,440 --> 00:38:58,040
Então, eu sinto em todo o corpo
que o dia está chegando.

471
00:38:59,680 --> 00:39:04,360
Obviamente, nós dois estamos muito tensos.

472
00:39:11,920 --> 00:39:14,440
Não posso evitar as consequências.

473
00:39:17,760 --> 00:39:20,280
E não sou mais tão jovem.

474
00:39:22,840 --> 00:39:28,880
Então, fica claro
que uma condenação tão séria…

475
00:39:32,240 --> 00:39:35,280
seria muito difícil.

476
00:39:42,760 --> 00:39:45,640
Este caso tem duas histórias diferentes.

477
00:39:46,320 --> 00:39:52,880
Em uma delas, sou um traficante
que ganhou muito dinheiro.

478
00:39:55,720 --> 00:39:59,560
Na outra, eu sou inocente.

479
00:40:00,680 --> 00:40:03,440
INTERROGATÓRIOS

480
00:40:03,520 --> 00:40:06,680
Este caso tem muitos elementos.

481
00:40:09,360 --> 00:40:12,400
Comunicação, finanças…

482
00:40:14,480 --> 00:40:18,280
e, é claro, uma relação
que passou dos limites.

483
00:40:20,800 --> 00:40:24,320
Mas lidar com informantes é algo complexo.

484
00:40:26,920 --> 00:40:29,480
Muitas vezes, você precisa chegar

485
00:40:30,080 --> 00:40:34,320
muito perto do limite.

486
00:40:34,400 --> 00:40:36,960
E, às vezes, você precisa passar dele.

487
00:40:40,120 --> 00:40:44,480
Trabalhei contra as drogas
por 26, 27 anos.

488
00:40:45,480 --> 00:40:49,480
Então, ser acusado
de contrabando de drogas e corrupção

489
00:40:50,720 --> 00:40:51,840
é um inferno.

490
00:40:56,120 --> 00:41:00,360
Se pesquisar na Wikipedia,
diz "traficante" e "policial".

491
00:41:00,440 --> 00:41:03,400
E, se isso ficasse assim,

492
00:41:04,480 --> 00:41:05,800
seria uma catástrofe.

493
00:41:48,440 --> 00:41:52,880
TRIBUNAL DE OSLO

494
00:42:16,000 --> 00:42:20,440
Como reagirá a um veredito de até 21 anos
se for condenado?

495
00:42:21,880 --> 00:42:23,640
É impossível dizer.

496
00:42:24,240 --> 00:42:26,560
Se for condenado,
será uma falha da justiça

497
00:42:26,640 --> 00:42:28,640
ou fez coisas que merecem a punição?

498
00:42:29,760 --> 00:42:33,720
Acho que a maioria dos policiais
fez coisas que merecem punição.

499
00:42:34,400 --> 00:42:35,680
Como se sente agora?

500
00:42:36,800 --> 00:42:39,880
Sinceramente, me sinto horrível.

501
00:42:40,560 --> 00:42:41,720
É indescritível.

502
00:42:45,280 --> 00:42:49,960
Quando eu estava na ativa,
Eirik era o inimigo, e eu era o vilão.

503
00:42:50,040 --> 00:42:53,040
Mas não podemos esquecer
as coisas incríveis que ele fez.

504
00:42:56,000 --> 00:42:59,440
Quando o alto escalão precisava
de alguém pra limpar tudo, usavam Eirik.

505
00:43:29,800 --> 00:43:35,000
O protocolo é começar
com a leitura do veredito.

506
00:43:36,840 --> 00:43:40,480
Depois, o tribunal lerá
a justificativa do veredito.

507
00:43:43,480 --> 00:43:45,080
O veredito será lido agora.

508
00:43:45,160 --> 00:43:48,520
Peço que fiquem de pé durante a leitura.

509
00:43:53,480 --> 00:43:55,120
O veredito.

510
00:43:56,680 --> 00:44:01,840
Eirik Jensen,
nascido em 30 de julho de 1957,

511
00:44:03,840 --> 00:44:10,440
é condenado e sentenciado
a 21 anos de prisão.

512
00:44:30,160 --> 00:44:33,640
O tribunal também desconsidera
as alegações de Jensen

513
00:44:33,720 --> 00:44:38,520
de que seus motivos
para manter contato com Cappelen

514
00:44:38,600 --> 00:44:41,400
eram de natureza profissional e policial.

515
00:44:42,800 --> 00:44:46,600
O mesmo se aplica à alegação de Jensen
de nunca ter recebido

516
00:44:46,680 --> 00:44:49,080
dinheiro ou favores de Cappelen.

517
00:44:53,520 --> 00:44:58,120
Só houve uma ocasião
em que Cappelen forneceu informações

518
00:44:58,200 --> 00:45:00,680
que levaram
a uma ação policial específica.

519
00:45:06,200 --> 00:45:11,920
O tribunal acredita que, em retrospecto,

520
00:45:12,000 --> 00:45:17,760
é estranho a polícia de Oslo
não ter procedimentos de controle melhores

521
00:45:17,840 --> 00:45:22,280
que pudessem expor as violações
das normas por Jensen

522
00:45:22,360 --> 00:45:24,080
em seu contato com Cappelen.

523
00:45:43,200 --> 00:45:44,040
Sim.

524
00:45:46,880 --> 00:45:48,080
Algo a dizer, Eirik?

525
00:45:54,320 --> 00:45:57,640
- Sim. Eirik?
- Algum comentário?

526
00:45:57,720 --> 00:46:01,640
Sou da Corregedoria, vim prendê-lo.
Você está preso…

527
00:46:38,320 --> 00:46:42,440
OFICIALMENTE O MAIOR ESCÂNDALO POLICIAL
EM TEMPOS DE PAZ

528
00:46:42,520 --> 00:46:46,960
O FIM DE EIRIK JENSEN

529
00:46:47,040 --> 00:46:51,240
EIRIK JENSEN NÃO ERA POLICIAL.
ELE ERA CORRUPTO

530
00:46:54,640 --> 00:46:56,000
Vinte e um anos.

531
00:47:01,320 --> 00:47:03,560
Essas palavras doem tanto

532
00:47:04,760 --> 00:47:07,680
que nem consigo descrever.

533
00:47:11,040 --> 00:47:14,960
E, de certa forma, eu perdi

534
00:47:16,480 --> 00:47:17,560
meu namorado

535
00:47:18,920 --> 00:47:19,800
ali mesmo.

536
00:47:20,720 --> 00:47:23,240
Basicamente, foi o que aconteceu.

537
00:47:29,760 --> 00:47:36,000
A condenação dele abalou muito
a polícia norueguesa.

538
00:47:37,000 --> 00:47:41,160
Se a polícia não puder confiar nos seus,
principalmente em casos assim,

539
00:47:41,240 --> 00:47:44,480
e se tornar parte de uma rede criminosa,

540
00:47:45,640 --> 00:47:50,200
somos comparáveis a países
a que não queremos ser comparados.

541
00:47:53,840 --> 00:47:58,840
Ele era policial.
Devia proteger a sociedade.

542
00:48:00,160 --> 00:48:05,960
Acho que ele se aproveitou da situação
e achou que era intocável.

543
00:48:09,000 --> 00:48:12,760
Como membro da sociedade,
sinto que devemos agradecer a ele.

544
00:48:15,200 --> 00:48:19,560
Agradecer por trabalhar
contra criminosos como eu era.

545
00:48:25,280 --> 00:48:29,400
Esse homem merece uma medalha
por seus esforços.

546
00:48:29,480 --> 00:48:33,560
Em vez disso, a sociedade decide
jogá-lo na cadeia por 21 anos.

547
00:48:35,360 --> 00:48:36,440
É loucura.

548
00:48:40,600 --> 00:48:43,720
Acho que os jovens policiais
de hoje em dia…

549
00:48:44,240 --> 00:48:48,240
Acho que eles não se veem em Eirik.
Eles o veem

550
00:48:49,000 --> 00:48:53,800
como parte da história,
veem a velha guarda como caubóis.

551
00:48:55,280 --> 00:48:58,680
Mas é possível que mais Eirik Jensens
apareçam na polícia.

552
00:48:58,760 --> 00:49:01,760
Acho que isso seria bom
para a polícia norueguesa.

553
00:49:03,480 --> 00:49:08,480
Sempre precisamos de alguém
para desafiar o sistema a ser melhor.

554
00:49:10,360 --> 00:49:13,480
Fico feliz por terem acreditado em mim.
Só isso.

555
00:49:16,000 --> 00:49:19,400
Cappelen sempre quis
que acreditassem nele.

556
00:49:19,480 --> 00:49:25,320
Acreditaram nele no tribunal do distrito
e também no tribunal de recursos.

557
00:49:25,960 --> 00:49:30,800
O recurso de Jensen à Suprema Corte
foi negado. Então, o veredito é final

558
00:49:30,880 --> 00:49:33,360
e este deve ter sido o fim.

559
00:49:36,760 --> 00:49:40,360
Espero viver para ver Eirik ser absolvido.

560
00:49:46,040 --> 00:49:47,360
O que fará?

561
00:49:48,440 --> 00:49:50,160
Vou abraçá-lo com força.

562
00:50:02,440 --> 00:50:06,280
PRISÃO DE KONGSVINGER

563
00:50:12,040 --> 00:50:14,880
Esta é minha parede motivacional.

564
00:50:16,520 --> 00:50:18,080
Muitos cartões bonitos.

565
00:50:19,080 --> 00:50:22,080
LEIS VIKINGS

566
00:50:22,880 --> 00:50:28,920
Outra foto de quando as coisas
ainda estavam bem.

567
00:50:31,200 --> 00:50:36,800
É algo que… Como posso dizer?
Produz endorfinas.

568
00:50:36,880 --> 00:50:38,760
Me dá algo positivo.

569
00:50:38,840 --> 00:50:45,680
E tivemos a sorte de ganhar um escritório.

570
00:50:49,160 --> 00:50:51,320
É o que me faz continuar.

571
00:50:52,360 --> 00:50:55,560
Estar ocupado lendo documentos
o tempo todo.

572
00:50:57,240 --> 00:51:01,200
Sou inocente.
Fui condenado por um depoimento falso.

573
00:51:03,080 --> 00:51:07,920
E agora descobri que a polícia
usou provocações ilegais

574
00:51:08,000 --> 00:51:11,080
para montar um caso criminal
contra mim e Cappelen.

575
00:51:12,280 --> 00:51:18,440
Para deixar bem claro, só vou desistir
quando todas as cartas estiverem na mesa.

576
00:51:23,240 --> 00:51:29,440
Vejo que minha mãe, de 88 anos,
está sofrendo com isso.

577
00:51:29,520 --> 00:51:33,960
Sei que minha irmã sofre com isso.
E sei que Ragna sofre com isso.

578
00:51:36,520 --> 00:51:38,840
Eu me sinto culpado

579
00:51:39,880 --> 00:51:42,200
porque a vida delas é um inferno.

580
00:51:44,640 --> 00:51:48,680
Mas elas querem que eu aguente firme
e mostre que estou certo.

581
00:51:50,640 --> 00:51:53,920
A vida toda,
lutei contra o que acho que é errado.

582
00:51:54,760 --> 00:51:56,520
E isso é errado.

583
00:51:58,120 --> 00:52:03,120
Claramente, as chances de sucesso
não estão ao meu favor,

584
00:52:03,880 --> 00:52:06,120
mas isso não é motivo para desistir.

585
00:52:25,800 --> 00:52:29,040
EIRIK JENSEN ABRIU UM RECURSO

586
00:52:29,120 --> 00:52:33,680
NO TRIBUNAL EUROPEU
DE DIREITOS HUMANOS EM 2021

587
00:52:35,720 --> 00:52:40,200
O RECURSO FOI NEGADO

588
00:52:41,960 --> 00:52:44,600
SEUS ADVOGADOS INFORMARAM

589
00:52:44,680 --> 00:52:48,560
QUE ENTRARÃO COM UMA PETIÇÃO
PARA REABRIR O CASO

590
00:52:48,640 --> 00:52:50,000
Ragna, tomada 1.

591
00:52:52,920 --> 00:52:59,080
RAGNA E EIRIK AINDA ESTÃO JUNTOS
E ELA O VISITA NA PRISÃO COM FREQUÊNCIA

592
00:53:01,720 --> 00:53:04,960
GJERMUND CAPPELEN
NÃO QUIS DAR ENTREVISTAS,

593
00:53:05,040 --> 00:53:10,280
MAS ABRIU MÃO DO ACORDO
DE CONFIDENCIALIDADE DE SEUS ADVOGADOS

594
00:53:12,840 --> 00:53:17,920
ELE PODE SOLICITAR
A LIBERDADE CONDICIONAL EM 2022

595
00:53:20,560 --> 00:53:24,320
A CORREGEDORIA NÃO QUIS

596
00:53:24,400 --> 00:53:27,600
DAR ENTREVISTAS SOBRE O CASO

597
00:53:28,360 --> 00:53:31,800
ELES SE JUSTIFICARAM
COM A INTENÇÃO DE EIRIK JENSEN

598
00:53:31,880 --> 00:53:35,400
DE FAZER UMA PETIÇÃO
PARA REABRIR O CASO

599
00:53:38,280 --> 00:53:43,480
O PROMOTOR, PROCURADOR
E A LIDERANÇA ATUAL DA POLÍCIA DE OSLO

600
00:53:43,560 --> 00:53:47,040
NÃO QUIS COMENTAR PELOS MESMOS MOTIVOS

601
00:53:49,840 --> 00:53:55,680
EM MAIO DE 2021, UM INQUÉRITO
SOBRE A POLÍCIA DE OSLO FOI DIVULGADO

602
00:53:55,760 --> 00:53:58,400
A liderança da polícia de Oslo falhou.

603
00:53:58,480 --> 00:54:01,920
Essa foi a conclusão de um comitê
que analisou o caso de Jensen.

604
00:54:02,000 --> 00:54:08,160
Como isso pôde acontecer?
E como durou tanto tempo?

605
00:54:09,160 --> 00:54:12,120
A polícia de Oslo
enfrenta críticas devastadoras.

606
00:54:12,200 --> 00:54:14,960
Por anos, eles não investigaram

607
00:54:15,040 --> 00:54:19,880
alertas de que os policiais não seguiam
o protocolo com os informantes.

608
00:54:23,720 --> 00:54:29,960
EIRIK JENSEN ESTÁ PRESO DESDE 2020

609
00:54:31,440 --> 00:54:37,640
ELE PODERÁ SOLICITAR
A LIBERDADE CONDICIONAL EM 2034

610
00:55:39,800 --> 00:55:42,600
Legendas: Lara Scheffer