1
00:01:43,440 --> 00:01:47,480
Você não adora essas longas tardes 
chuvosas

2
00:01:47,520 --> 00:01:51,760
em Nova Orleans, quando uma hora não 
é apenas uma hora

3
00:01:51,800 --> 00:01:55,200
mas um pequeno pedaço de eternidade 
caiu em suas mãos

4
00:01:55,240 --> 00:01:57,880
e quem sabe o que fazer com ele?

5
00:01:57,920 --> 00:02:00,800
Você não se molhou na chuva?

6
00:02:00,840 --> 00:02:03,560
Talvez tenha entrado na farmácia.

7
00:02:03,600 --> 00:02:05,480
Eu só não acho que é o tipo de 
coisa

8
00:02:05,520 --> 00:02:07,720
nossos filhos devem ser expostos.

9
00:02:08,960 --> 00:02:12,000
Como professores, devemos proteger 
nossos filhos de muitas coisas.

10
00:02:12,040 --> 00:02:14,960
Grande arte não é um deles. Agora 
sente-se.

11
00:02:15,000 --> 00:02:17,320
Está envergonhando sua filha. Sem 
essa.

12
00:02:17,360 --> 00:02:19,640
Stella! Stella!

13
00:02:19,680 --> 00:02:23,160
Ela não vai descer. Então você se 
demitiu.

14
00:02:23,200 --> 00:02:26,400
Stella! Eu estive em cima de você 
desde o início.

15
00:02:26,440 --> 00:02:29,400
Nem uma vez você puxou qualquer lã 
sobre os olhos deste garoto.

16
00:02:29,440 --> 00:02:32,600
Você vem aqui e polvilhe o lugar com 
pó...

17
00:02:32,640 --> 00:02:35,880
O que você está falando é de 
desejo brutal.

18
00:02:35,920 --> 00:02:40,040
Apenas desejo. O nome daquele bonde 
de armadilha de chocalho

19
00:02:40,080 --> 00:02:42,080
que bate através do Bairro,

20
00:02:42,120 --> 00:02:44,760
se uma rua estreita de idade e para 
baixo outro.

21
00:02:44,800 --> 00:02:47,080
Já vimos o suficiente. Ah!

22
00:02:47,120 --> 00:02:49,680
Como é para você, Sra. Griffiths, 
hein,

23
00:02:49,720 --> 00:02:51,960
vivendo em uma ignorância feliz?

24
00:02:52,000 --> 00:02:54,600
É melhor ou pior do que desespero 
silencioso?

25
00:02:54,640 --> 00:02:58,040
Não quero realismo. Eu quero magia. 
Boa noite, mãe.

26
00:02:58,080 --> 00:03:01,600
Sim, magia. Tento dar isso às 
pessoas.

27
00:03:01,640 --> 00:03:03,640
Quem quer que você seja,

28
00:03:03,680 --> 00:03:07,920
Sempre dependi da bondade de 
estranhos.

29
00:03:44,360 --> 00:03:46,360
Para que foi isso?

30
00:03:47,920 --> 00:03:50,160
Estou muito nervosa.

31
00:03:50,200 --> 00:03:52,200
Foco.

32
00:03:52,240 --> 00:03:54,240
Respirar.

33
00:03:54,280 --> 00:03:57,200
Quero dizer o que você diz.

34
00:06:00,160 --> 00:06:02,160
Você já teve o suficiente agora? 
Vamos lá, então.

35
00:06:02,200 --> 00:06:04,000
Os cenários estão lindos, David.

36
00:06:04,040 --> 00:06:06,080
Obrigado, Sra. Jones. Estamos 
orgulhosos disso.

37
00:06:06,120 --> 00:06:09,480
E quando você finalmente começar a 
construir minha extensão,

38
00:06:09,520 --> 00:06:11,920
Espero os mesmos padrões elevados. 
Bem, eu não vou fazer

39
00:06:11,960 --> 00:06:15,560
qualquer promessa, mas, para você, 
eu vou tentar o meu melhor. Está bem?

40
00:06:15,600 --> 00:06:18,120
Deve estar tão ocupado, Prefeito 
Jenkins. ah!

41
00:06:18,160 --> 00:06:21,040
É fantástico. Jogo limpo para você 
tomar o tempo

42
00:06:21,080 --> 00:06:23,440
para vir e encorajar as crianças.

43
00:06:23,480 --> 00:06:25,600
Ela não era a melhor coisa? Oh, 
definitivamente.

44
00:06:25,640 --> 00:06:30,600
Você parece morto em seus pés. 
Estou, mãe. Oprimir as pessoas é um 
trabalho duro.

45
00:06:30,640 --> 00:06:32,760
Vamos para casa em breve. Mm! Mm!-mm!

46
00:06:34,840 --> 00:06:38,200
Podemos ir para casa em breve? Sim, 
eu disse que vamos. OKEY. Vamos para 
casa em breve.

47
00:06:40,320 --> 00:06:43,680
Sr. Morgan. Vejo você de novo. Adeus 
agora.

48
00:06:43,720 --> 00:06:45,880
Sr. Morgan, gostou do show?

49
00:06:45,920 --> 00:06:49,960
Oh, muito, sim. Quem era o garoto que 
interpretou Caiaphas, o sumo 
sacerdote?

50
00:06:50,000 --> 00:06:53,080
É o Nick. Ele era um verdadeiro 
punhado

51
00:06:53,120 --> 00:06:56,320
quando ele veio pela primeira vez ao 
clube. Ele passou por momentos 
difíceis.

52
00:06:56,360 --> 00:06:59,680
Sabe, o pai dele foi preso por roubo.

53
00:06:59,720 --> 00:07:01,600
Sim. E a mãe dele gosta da bebida 
dela.

54
00:07:01,640 --> 00:07:03,840
Mas ele nunca perdeu um ensaio.

55
00:07:03,880 --> 00:07:07,560
Tenho certeza que você teria gostado 
de algo um pouco mais corajoso do que 
Lloyd Webber.

56
00:07:07,600 --> 00:07:11,680
Não quero realismo. Eu quero magia.

57
00:07:11,720 --> 00:07:15,440
Hm? Lembro-me daquela frase do Bonde. 
Sim.

58
00:07:15,480 --> 00:07:18,240
Lembro-me de você envergonhar Vivien 
Leigh. Pare.

59
00:07:18,280 --> 00:07:20,280
Poço... Você vem jantar uma noite.

60
00:07:20,320 --> 00:07:23,240
Eu gostaria disso. Você faria isso? 
Sabe, eu estava observando os rostos?

61
00:07:23,280 --> 00:07:25,480
das crianças quando estavam se 
apresentando.

62
00:07:25,520 --> 00:07:27,360
Eles foram transportados.

63
00:07:27,400 --> 00:07:30,800
Hem? Eles acreditam em magia. Foi 
fabuloso, não foi?

64
00:07:30,840 --> 00:07:33,240
Aqui está David agora. Hiya, Sr. 
Morgan. Você está bem?

65
00:07:33,280 --> 00:07:35,560
Sim, grandioso. Eu estava dizendo a 
sua esposa,

66
00:07:35,600 --> 00:07:38,280
- ela deve estar muito orgulhosa de 
si mesma.
- Sim.

67
00:07:38,320 --> 00:07:41,680
De qualquer maneira. Eu vou embora. 
Vejo vocês dois em breve, certo? Nos 
da. Nos da.

68
00:07:41,720 --> 00:07:45,480
Eu vou empurrar. Tenho que estar no 
trabalho em quatro horas. Eu sei, 
mas...

69
00:07:45,520 --> 00:07:47,280
Mark!

70
00:07:47,320 --> 00:07:50,280
Ah! Hi, Mr Morgan. Isso foi 
maravilhoso, não foi?

71
00:07:50,320 --> 00:07:53,400
Ah, obrigada. Você gostou? Oi, oi! 
Eu gostei de cada... Jesus!

72
00:07:53,440 --> 00:07:57,320
Ah! Sua mãe está ligando para 
você. Está bem. É bom vê-lo, Sr. 
Morgan.

73
00:07:57,360 --> 00:07:59,360
Paz esteja com você.

74
00:08:00,520 --> 00:08:03,480
Você pode largar o método 
Stanislavski agora. Mm-hm!

75
00:08:03,520 --> 00:08:05,440
O que está bebendo, mãe? Posso ter 
um?

76
00:08:05,480 --> 00:08:07,480
Não, você não pode, é meu!

77
00:08:07,520 --> 00:08:11,040
Não estou sendo engraçado, mas 
você quase deu uma coronária ao Lil.

78
00:08:11,080 --> 00:08:13,720
Que? Bem, no intervalo,

79
00:08:13,760 --> 00:08:16,920
ela viu Jesus com a língua na 
garganta de Maria Madalena

80
00:08:16,960 --> 00:08:19,960
fora da Cooperativa. Duvido que ela 
se recupere dessa.

81
00:08:20,000 --> 00:08:23,240
Eu não estava... Eu não estava. 
Não foi, mãe. Quem era então?

82
00:08:25,400 --> 00:08:27,400
Foi Gwyneth Jones.

83
00:08:28,840 --> 00:08:30,240
Ah. Tudo bem, então.

84
00:08:30,280 --> 00:08:32,000
Mas não na fantasia de Jesus, hein?

85
00:08:32,040 --> 00:08:34,560
Tudo bem, mamãe. Vejo você em casa.

86
00:08:35,560 --> 00:08:37,040
Ta-ra!

87
00:08:48,360 --> 00:08:52,480
Sabe, achei as crianças brilhantes 
ontem à noite.

88
00:08:52,520 --> 00:08:56,880
Ah, eu sei, eu sei. Então, o que 
você vai vestir a seguir?

89
00:08:56,920 --> 00:08:59,480
Me dá um tempo. Ainda estou exausto 
dessa.

90
00:08:59,520 --> 00:09:03,840
Mas eu estive pensando, você sabe, 
sobre desafiá-los

91
00:09:03,880 --> 00:09:06,320
só um pouco mais.

92
00:09:06,360 --> 00:09:08,240
Sonho da Noite de Verão.

93
00:09:08,280 --> 00:09:11,280
Milímetro! Não essa. Muito 
assustador.

94
00:09:11,320 --> 00:09:14,640
Não é assustador. É quando você 
assiste com ácido.

95
00:09:14,680 --> 00:09:16,480
Descobri isso em uma viagem escolar.

96
00:09:16,520 --> 00:09:21,000
Achei que seria divertido, ao invés 
disso, me assustou.

97
00:09:21,040 --> 00:09:23,760
Desde aquele dia, nunca mais vi 
Shakespeare.

98
00:09:23,800 --> 00:09:26,760
Não faria mais sentido nunca mais 
fazer ácido?

99
00:09:26,800 --> 00:09:29,480
Não. Ah!

100
00:09:31,280 --> 00:09:36,520
Carol. Basta dar-lhe um corte. Nada 
extravagante. Volto em uma hora.

101
00:09:37,720 --> 00:09:42,200
Mas... Sente-se, amor. Não precisa 
ter medo. Vá em segundo.

102
00:09:54,440 --> 00:09:58,640
Então, o que você realmente quer?

103
00:10:43,240 --> 00:10:46,040
Você!

104
00:10:46,080 --> 00:10:49,640
Bom dia, Susan.

105
00:10:49,680 --> 00:10:51,680
Bom dia, prefeito.

106
00:10:51,720 --> 00:10:53,720
Posso pegar um café, por favor?

107
00:11:11,480 --> 00:11:14,720
Hiya, hiya. São 5 libras, por favor, 
Sra. Pritchard.

108
00:11:48,320 --> 00:11:50,320
Xícara de chá ou café?

109
00:11:50,360 --> 00:11:52,360
Eu vou bem, obrigado.

110
00:11:54,600 --> 00:11:56,600
Susan Leonard?

111
00:11:57,600 --> 00:12:00,440
Estudamos juntos. Eu estava no ano 
abaixo de você.

112
00:12:01,440 --> 00:12:03,440
Lembro que você era um dos mais 
espertos.

113
00:12:03,480 --> 00:12:05,280
Você não foi para Oxford?

114
00:12:05,320 --> 00:12:07,960
Cambridge, na verdade.

115
00:12:09,240 --> 00:12:12,200
Eu era completamente inútil na 
escola. O fundo de todas as classes.

116
00:12:12,240 --> 00:12:16,200
Foi só quando eu tinha 17 anos, eles 
perceberam que eu era 
irremediavelmente disléxico.

117
00:12:16,240 --> 00:12:19,480
Então, você decidiu se tornar um 
carteiro?

118
00:12:22,520 --> 00:12:24,520
Escolha estranha que eu conheço.

119
00:12:24,560 --> 00:12:27,680
As pessoas ainda se perguntam como a 
Sra. Williams descobriu seu marido

120
00:12:27,720 --> 00:12:29,720
estava tendo um caso com o vizinho ao 
lado.

121
00:12:29,760 --> 00:12:32,680
Não.

122
00:12:32,720 --> 00:12:35,320
Você não ficou noiva de David 
Llewellyn?

123
00:12:35,360 --> 00:12:37,360
Eu fiz, sim.

124
00:12:37,400 --> 00:12:41,160
Lembro-me de pensar que ele era um 
menino adorável. Sim, eu também 
pensava assim.

125
00:12:41,200 --> 00:12:43,480
Até que eu o peguei transando com 
meu melhor amigo da Uni.

126
00:12:43,520 --> 00:12:47,080
Pronto agora. Vinda.

127
00:12:56,280 --> 00:13:00,600
Richard Good Ridge. Richard Good 
Ridge!

128
00:13:00,640 --> 00:13:03,240
Olá, prefeito. Ei! É bom tê-lo 
conosco. Obrigado.

129
00:13:03,280 --> 00:13:05,600
Conheci seu pai, claro. Lembro-me 
dele me dizendo.

130
00:13:05,640 --> 00:13:07,920
você estava estudando história 
galesa. Isso mesmo, sim.

131
00:13:07,960 --> 00:13:11,560
Nos últimos sete anos agora na 
Universidade Aberta. Isso acabou de 
chegar.

132
00:13:11,600 --> 00:13:14,600
Meu plano é me tornar um professor.

133
00:13:15,640 --> 00:13:19,400
Eu quase tive minha qualificação, 
então, você sabe,

134
00:13:19,440 --> 00:13:22,720
Meu pai teve seu ataque cardíaco.

135
00:13:22,760 --> 00:13:26,720
Ah! Oh sim. Foi um choque terrível 
para todos nós.

136
00:13:26,760 --> 00:13:28,760
Obrigado.

137
00:13:28,800 --> 00:13:30,800
Ele amava esta cidade.

138
00:13:32,280 --> 00:13:34,280
Antes de morrer, ele me fez prometer 
que

139
00:13:34,320 --> 00:13:36,360
Eu terminaria seu trabalho duro que 
ele começou

140
00:13:36,400 --> 00:13:38,880
criação de um centro de educação 
para adultos.

141
00:13:38,920 --> 00:13:42,240
Ah! Emlyn estava falando sobre isso 
há anos.

142
00:13:42,280 --> 00:13:44,480
Disse que neste mundo em mudança as 
pessoas precisam da chance

143
00:13:44,520 --> 00:13:47,960
para voltar a treinar para novas 
carreiras. Com certeza, sim.

144
00:13:48,000 --> 00:13:50,400
Eu tenho um casal... Richard, 
Richard, Richard.

145
00:13:50,440 --> 00:13:52,440
Você está ouvindo, filho?

146
00:13:56,120 --> 00:13:59,640
O truque para fazer as coisas por 
aqui é construir alianças.

147
00:14:01,920 --> 00:14:06,080
Hem? Você tem planos para sábado à 
tarde?

148
00:14:06,120 --> 00:14:07,960
Sem planos, não.

149
00:14:08,160 --> 00:14:10,456
Vamos comer algumas pessoas para 
beber no clube de golfe.

150
00:14:10,480 --> 00:14:13,160
Muito informal. Direita. Mas todos os 
conselheiros estarão lá.

151
00:14:13,200 --> 00:14:15,680
e você vai ser capaz de começar a 
colocá-los de lado.

152
00:14:15,720 --> 00:14:18,720
Oh, adorável. Obrigado. Estou 
ansioso por isso.

153
00:14:18,800 --> 00:14:22,360
Ahh! Martyn, desculpe por mantê-lo. 
Sim, como você está?

154
00:14:22,400 --> 00:14:24,400
Eh? Acabei de entrar.

155
00:14:24,440 --> 00:14:27,640
Ei! Ei! Obrigado pelo presente. Ah!

156
00:14:28,640 --> 00:14:32,920
Agora, é aqui que eu quero construir 
o novo centro comercial.

157
00:14:32,960 --> 00:14:34,960
Direita.

158
00:14:35,960 --> 00:14:37,960
Ao lado da Letra. Não.

159
00:14:38,000 --> 00:14:41,320
No local da Letra, depois de 
demoli-la.

160
00:14:42,600 --> 00:14:44,400
Er...

161
00:14:45,400 --> 00:14:47,400
... mas o lugar ainda está sendo 
usado como cinema.

162
00:14:47,440 --> 00:14:50,520
Sim, mostrando filmes que ninguém 
quer ver.

163
00:14:52,040 --> 00:14:54,560
Quando foi a última vez que esteve 
lá? Eu vi a Ópera da Juventude

164
00:14:54,600 --> 00:14:56,880
lá ontem à noite com minha filha.

165
00:14:56,920 --> 00:14:59,000
Mas seus shows são apenas a cada 
poucos meses.

166
00:14:59,040 --> 00:15:01,920
Você está certo. Não vejo um filme 
lá há anos.

167
00:15:01,960 --> 00:15:05,440
Precisamente. Eles estarão falidos 
em um ano.

168
00:15:05,480 --> 00:15:09,240
Ha! E você vai ficar preso com uma 
ruína no meio da cidade

169
00:15:09,280 --> 00:15:12,280
em vez de um centro comercial vibrante

170
00:15:12,320 --> 00:15:16,480
que transformará Carmarthen em um 
local de destino.

171
00:15:18,320 --> 00:15:22,440
E o que é bom para Carmarthen é bom 
para você.

172
00:15:22,480 --> 00:15:27,960
Se pudermos fazer isso, suas opções 
de ações vão pelo teto.

173
00:15:28,000 --> 00:15:30,520
Hm! Você poderá se aposentar mais 
cedo.

174
00:15:30,560 --> 00:15:32,600
e viver como um rei.

175
00:15:32,640 --> 00:15:36,200
Sim.

176
00:15:40,360 --> 00:15:42,360
Você sabe que é um prédio tombado.

177
00:15:42,400 --> 00:15:44,600
Bem, você pode consertar isso

178
00:15:44,640 --> 00:15:46,640
por uma taxa.

179
00:15:49,320 --> 00:15:51,880
Sim. Sim.

180
00:15:51,920 --> 00:15:53,920
O lugar está desmoronando.

181
00:15:53,960 --> 00:15:57,160
Pode até ser um perigo para qualquer 
um lá dentro.

182
00:15:57,200 --> 00:16:01,160
Você está certo. Ah, teve seu dia.

183
00:16:01,200 --> 00:16:02,560
Sim.

184
00:16:03,560 --> 00:16:08,480
Então, você vai resolver as 
permissões de zoneamento e 
planejamento, hein?

185
00:16:08,520 --> 00:16:11,040
Sim. Vou pegar meu talão de cheques.

186
00:16:13,040 --> 00:16:15,720
Sim. Sim.

187
00:16:33,200 --> 00:16:37,080
Bom dia, Dolly. Tenho que pedir para 
manter sua voz baixa, Liz.

188
00:16:37,120 --> 00:16:39,400
Estou pendurado.

189
00:16:39,440 --> 00:16:42,320
Vá e coma um kip. Você vai ficar 
bem.

190
00:16:42,360 --> 00:16:44,360
Você é um salva-vidas. Obrigado.

191
00:16:47,080 --> 00:16:49,360
Susan. Ah!

192
00:16:49,400 --> 00:16:52,440
Já faz muito tempo. Ah, eu sei, eu 
sei. Desculpa.

193
00:16:52,480 --> 00:16:55,000
Estou com um pouco de pressa. Você 
poderia apenas fazer uma guarnição 
rápida? Sim.

194
00:16:55,040 --> 00:16:57,760
Obrigado. Sua mãe estava na semana 
passada. Ela está preocupada.

195
00:16:57,800 --> 00:16:59,816
você vai se mudar para o outro lado 
do mundo.

196
00:16:59,840 --> 00:17:01,640
Eu me inscrevi para um trabalho em 
Cardiff.

197
00:17:01,680 --> 00:17:04,360
É daqui a uma hora. E duvido que 
consiga.

198
00:17:04,400 --> 00:17:07,640
Sabe, eu sempre quis uma carreira na 
política.

199
00:17:07,680 --> 00:17:09,800
Pensei que era o "assistente 
executivo" do prefeito.

200
00:17:09,840 --> 00:17:13,440
seria um bom primeiro passo. Acontece 
que nosso prefeito pensa que uma 
mulher,

201
00:17:13,480 --> 00:17:15,560
mesmo um com um diploma de direito, 
só é capaz

202
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
de arquivar e atender telefones.

203
00:17:17,640 --> 00:17:19,840
Bem, você sabe, ele sempre foi um 
pouco estranho.

204
00:17:19,880 --> 00:17:22,400
Isso é porque ele se sente ameaçado 
por mulheres.

205
00:17:22,440 --> 00:17:24,840
Provavelmente porque ele percebe

206
00:17:24,880 --> 00:17:26,920
Devemos ser nós que comandamos o 
mundo.

207
00:17:26,960 --> 00:17:29,520
Não poderíamos fazer um trabalho 
pior do que eles, não é? Não!

208
00:17:30,520 --> 00:17:32,920
Vai a algum lugar especial? Desejo.

209
00:17:32,960 --> 00:17:35,720
O prefeito me convidou para beber no 
clube de golfe.

210
00:17:35,760 --> 00:17:38,240
Só vou porque Ceri é minha melhor 
amiga.

211
00:17:38,280 --> 00:17:40,080
Só Deus sabe por que ela se casou 
com ele.

212
00:17:40,960 --> 00:17:42,760
Desculpa. Isso foi um pouco duro.

213
00:17:42,800 --> 00:17:45,120
Mas é verdade.

214
00:18:05,600 --> 00:18:09,040
Richard, você conseguiu. Bem-vindo.

215
00:18:09,080 --> 00:18:11,440
Venha aqui, venha aqui, venha aqui. 
Esta é minha esposa Ceri.

216
00:18:11,480 --> 00:18:14,760
Ceri, este é Richard, a mais nova 
adição ao conselho da cidade.

217
00:18:14,800 --> 00:18:17,520
E nosso carteiro, se não me engano.

218
00:18:17,560 --> 00:18:20,760
Obrigado. Não seja mole. Há algumas 
pessoas que eu quero que você 
conheça.

219
00:18:20,800 --> 00:18:23,120
Quase todos os outros conselheiros 
estão aqui. Da Alwyn.

220
00:18:23,160 --> 00:18:26,040
Olá. Simpático. Simpático. Sem 
essa.

221
00:18:26,080 --> 00:18:29,520
Você sabe como eu sou sobre 
religião. Dê-me seu copo.

222
00:18:29,560 --> 00:18:31,800
A forma como o rosto dela se iluminou 
naquele palco lírico,

223
00:18:31,840 --> 00:18:34,440
Eu quase me converti no local. Este 
é darek.

224
00:18:34,480 --> 00:18:38,080
Ele é a resposta de Carmarthen para 
Leon Trotsky, só que mais ala 
esquerda.

225
00:18:40,160 --> 00:18:43,360
Quero que conheça nosso mais novo 
conselheiro, Richard Good Ridge.

226
00:18:43,400 --> 00:18:45,200
Como estão as coisas? Está bem.

227
00:18:45,240 --> 00:18:49,080
Ah! O filho da Emlyn. Ah! Você 
conhecia meu pai?

228
00:18:49,120 --> 00:18:51,120
Sim, sim, sim. Ele falava de você 
muitas vezes.

229
00:18:51,160 --> 00:18:55,000
Vamos lá, você, vamos embora. Ha! 
Direita. Divirta-se.

230
00:18:55,040 --> 00:18:58,800
E na extremidade nacionalista do 
espectro, este é Aled.

231
00:18:58,840 --> 00:19:01,320
Ele é um firme defensor das torres 
de vigia e fios de barbear

232
00:19:01,360 --> 00:19:03,240
ao longo da fronteira, não é?

233
00:19:03,280 --> 00:19:06,440
Não se esqueça das metralhadoras. 
Não farei isso.

234
00:19:06,480 --> 00:19:10,640
Bem-vindos aos corredores de poder de 
Carmarthen.

235
00:19:10,680 --> 00:19:12,680
Ah! (FALA GALÊS

236
00:19:12,720 --> 00:19:15,080
Obrigado. Sem essa. Eu quero 
apresentar Richard

237
00:19:15,120 --> 00:19:17,560
para os conselheiros que não estão 
na franja lunática.

238
00:19:17,600 --> 00:19:21,200
Sem essa. Acho que a sensação é 
que ele é louco. Sim.

239
00:19:21,240 --> 00:19:24,800
Eu sei, eu sei. Ah! Meu Deus! Eu não 
estava, er...

240
00:19:24,840 --> 00:19:28,400
- Sim, você estava. Está tudo bem, 
está tudo bem.
- Sem essa. Ah!

241
00:19:29,360 --> 00:19:33,840
Ela está... único? Sim, eu acho que 
sim. OKEY.

242
00:19:33,880 --> 00:19:37,240
Na última festa de Natal do 
escritório, eu tive alguns demais.

243
00:19:37,280 --> 00:19:39,400
Eu tinha uma rachadura, mas ela não 
estava tendo nada disso.

244
00:19:39,440 --> 00:19:42,240
Hem! Então eu acho que ela pode ser 
lésbica.

245
00:19:42,280 --> 00:19:44,440
Meu Deus!

246
00:19:44,480 --> 00:19:46,480
Sim.

247
00:19:46,520 --> 00:19:49,120
Vou falar com um bom amigo meu.

248
00:19:49,160 --> 00:19:51,680
Sim. E você vai se ajudar a algumas 
mordiscas. Você está bem?

249
00:19:51,720 --> 00:19:53,560
Com certeza, sim. Simpático. 
Obrigado. Está bem.

250
00:19:53,600 --> 00:19:56,480
Fora você vai. Vá em frente, vá em 
frente, vá em frente.

251
00:20:08,680 --> 00:20:11,520
Vocês foram todos brilhantes em 
Jesus Cristo Superstar.

252
00:20:11,560 --> 00:20:15,080
Alguém tem alguma ideia sobre o que 
vamos colocar a seguir?

253
00:20:15,120 --> 00:20:17,840
Mãe, você sempre faz isso. Você 
nos pede para votar, então votamos,

254
00:20:17,880 --> 00:20:20,800
então você nos anula, ok? Pare de 
fingir que isso é uma democracia.

255
00:20:20,840 --> 00:20:24,160
- porque é uma ditadura.
- Eu estou certo, eu estou certo.

256
00:20:24,200 --> 00:20:27,480
Uma ditadura benevolente. Mãe, nós 
não nos importamos.

257
00:20:27,520 --> 00:20:30,360
Já sabemos o que faremos a seguir, 
então nos diga.

258
00:20:30,400 --> 00:20:33,840
Sim, diga-nos. É excitante, não é?

259
00:20:35,920 --> 00:20:39,680
A próxima produção que vamos 
colocar no Lyric

260
00:20:39,720 --> 00:20:43,680
vai ser... Mam!

261
00:20:43,720 --> 00:20:46,960
... Oliver.

262
00:20:47,000 --> 00:20:49,160
As audições começam na 
segunda-feira.

263
00:20:49,200 --> 00:20:52,560
Ele é o voto de cisão sobre isso. 
Eu sei. Eu fiz os números.

264
00:20:52,600 --> 00:20:55,800
É melhor mantê-lo por perto. Deixei 
minha bolsa aqui embaixo?

265
00:20:55,840 --> 00:20:58,760
Hiya, hiya. Ah, hiya.

266
00:20:58,800 --> 00:21:01,240
Obrigado.

267
00:21:01,280 --> 00:21:03,840
Eu amo o que você fez com seu 
cabelo. Ela...

268
00:21:03,880 --> 00:21:05,880
Está lindo.

269
00:21:05,920 --> 00:21:07,920
Obrigado.

270
00:21:07,960 --> 00:21:09,880
Darek me disse que você tem

271
00:21:09,920 --> 00:21:12,720
um mestrado em história pela 
Universidade Aberta.

272
00:21:12,760 --> 00:21:15,640
Isso é muito impressionante. Bem, 
muito obrigado.

273
00:21:15,680 --> 00:21:20,200
Medieval é minha verdadeira paixão. 
Mas eu amo tudo isso.

274
00:21:20,240 --> 00:21:24,560
Você sabia...? Richard. Desculpa. 
Posso arrastá-lo por um minuto?

275
00:21:24,600 --> 00:21:26,600
Eu tenho que ir de qualquer maneira.

276
00:21:26,640 --> 00:21:29,960
Mas, hum, eu adoraria ouvir mais 
sobre isso em algum momento.

277
00:21:30,000 --> 00:21:32,520
Eu só queria passar pelo cronograma.

278
00:21:32,560 --> 00:21:35,320
para sua primeira reunião do 
conselho na segunda-feira. Agora. 
Nós sempre começamos

279
00:21:35,360 --> 00:21:39,280
com as coisas mais chatas. Lendo a 
ata da última reunião,

280
00:21:39,320 --> 00:21:41,880
aprovando as contas, esse tipo de 
coisa.

281
00:21:41,920 --> 00:21:44,760
Como está, senhor? Bom.

282
00:21:44,800 --> 00:21:47,600
Estou bem. Rápido, rápido. Até o 
fim.

283
00:21:47,640 --> 00:21:49,640
Bom. Obrigado.

284
00:21:49,680 --> 00:21:51,680
Sim. Sim.

285
00:21:51,720 --> 00:21:55,680
Bom dia, Prefeito Jenkins. É tudo 
tão tedioso, ninguém se preocupa em 
discutir.

286
00:21:55,720 --> 00:21:58,320
Em seguida, passamos para os 
relatórios e as recomendações

287
00:21:58,360 --> 00:22:02,000
de vários comitês. Isso é um pouco 
mais interessante.

288
00:22:02,040 --> 00:22:05,520
mas pode levar a um monte de 
argumentos. Hm!

289
00:22:05,560 --> 00:22:08,160
Eu tenho uma proposta aqui para um 
centro comercial

290
00:22:08,200 --> 00:22:10,520
no meio da cidade. Este... Continue.

291
00:22:10,560 --> 00:22:13,440
... isso trará empregos e dinheiro 
para Carmarthen

292
00:22:13,480 --> 00:22:16,720
e eu acho que todos nós devemos 
ficar por trás disso. Onde no meio 
da cidade?

293
00:22:16,760 --> 00:22:19,600
O Teatro Lírico. Que?

294
00:22:19,640 --> 00:22:23,800
Este é o meu projeto de paixão. Hem?

295
00:22:23,840 --> 00:22:26,440
Vem cá.

296
00:22:28,680 --> 00:22:30,720
Aquele velho cinema está lentamente 
caindo aos pedaços

297
00:22:30,760 --> 00:22:33,280
e rapidamente saindo do negócio, 
hein?

298
00:22:33,320 --> 00:22:37,600
Ninguém vai mais lá, o Lyric, nem 
mesmo as crianças.

299
00:22:37,640 --> 00:22:40,040
Eles estão todos no skate, não é?

300
00:22:40,080 --> 00:22:42,080
Skate. Hmm?

301
00:22:42,120 --> 00:22:44,880
Estou planejando construir um lugar 
especial para isso no parque.

302
00:22:44,920 --> 00:22:48,400
Não, não, não, não. Esta é uma 
oportunidade de ouro para trazer 
empregos

303
00:22:48,440 --> 00:22:50,640
e vida de volta para Carmarthen.

304
00:22:50,680 --> 00:22:52,680
O que é isso?

305
00:22:52,720 --> 00:22:55,520
Trata-se de garantir o futuro da 
nossa cidade.

306
00:22:58,800 --> 00:23:01,360
É o que Emlyn iria querer.

307
00:23:01,400 --> 00:23:03,520
Isso é ultrajante! Estou convocando 
uma votação.

308
00:23:03,560 --> 00:23:05,560
Todos aqueles que se opõem.

309
00:23:05,600 --> 00:23:07,600
Sim. Sim.

310
00:23:07,640 --> 00:23:11,040
Sim. Sim. Todos aqueles a favor.

311
00:23:11,080 --> 00:23:15,920
Sim. Sim.

312
00:23:21,000 --> 00:23:24,560
Bom cume? Sim.

313
00:23:24,600 --> 00:23:28,200
Eu declaro a moção realizada.

314
00:23:35,400 --> 00:23:37,960
Eu não...

315
00:24:28,560 --> 00:24:30,960
É terrível.

316
00:24:31,000 --> 00:24:34,120
Nunca vi um bando tão miserável em 
toda a minha vida.

317
00:24:34,160 --> 00:24:38,520
Você deveria estar feliz ou triste?

318
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
Feliz. Então, por que estão todos 
tão miseráveis?

319
00:24:42,640 --> 00:24:45,920
Quero ver um pouco de alegria em seus 
rostos.

320
00:24:45,960 --> 00:24:50,560
Direita. Pule para cima e para baixo. 
Abalá-lo para fora. Direita. Vá de 
novo.

321
00:24:50,600 --> 00:24:52,600
Lembre-se, feliz.

322
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
O conselho acabou de votar para 
derrubar o Lyric.

323
00:25:02,040 --> 00:25:04,120
Que? Estão transformando em um 
centro comercial.

324
00:25:04,160 --> 00:25:06,560
Eles não podem. Eles já fizeram.

325
00:25:10,600 --> 00:25:13,160
Prefeito Jenkins, acabei de saber que 
o conselho.

326
00:25:13,200 --> 00:25:15,400
votou para transformar o Lyric em um 
centro comercial.

327
00:25:15,440 --> 00:25:18,640
Ah! Hello, Mrs Evans.

328
00:25:18,680 --> 00:25:20,680
Isso mesmo.

329
00:25:20,720 --> 00:25:23,160
Foi uma decisão majoritária.

330
00:25:23,200 --> 00:25:25,200
Mas você não pode fazer isso.

331
00:25:25,240 --> 00:25:27,240
Uma cidade sem teatro perde seu 
coração.

332
00:25:27,280 --> 00:25:29,280
Crianças sem criatividade perdem a 
esperança.

333
00:25:29,320 --> 00:25:31,120
Estou certo, David? Sim, Liz, você 
é, sim.

334
00:25:31,160 --> 00:25:35,120
Quando fui eleito prefeito, prometi 
trazer prosperidade a Carmarthen.

335
00:25:35,160 --> 00:25:37,640
É exatamente o que estamos fazendo.

336
00:25:37,680 --> 00:25:40,440
Trazer lojas de rede aqui forçará 
as lojas locais a sair do negócio.

337
00:25:40,480 --> 00:25:42,680
Está acontecendo em todo lugar. 
Estou certo, David?

338
00:25:42,720 --> 00:25:45,120
Sim, Liz, sim. Nós tomamos nossa 
decisão.

339
00:25:47,080 --> 00:25:50,040
Estou fazendo outra produção. Não 
no Lyric, você não vai.

340
00:25:50,080 --> 00:25:52,480
As escavadeiras chegam em duas 
semanas. Escavadoras?

341
00:25:52,520 --> 00:25:54,600
É um prédio tombado.

342
00:25:54,640 --> 00:25:56,640
É uma pena, eu sei.

343
00:25:56,680 --> 00:25:58,680
Mas fizemos um relatório estrutural 
preliminar.

344
00:25:58,720 --> 00:26:02,720
e parece que seremos forçados a 
condenar todo o prédio.

345
00:26:04,400 --> 00:26:06,760
Lutarei com você no tribunal.

346
00:26:06,800 --> 00:26:09,520
ah! Vamos lá, Liz.

347
00:26:09,560 --> 00:26:13,280
Você não vai gastar todo o dinheiro 
da sua família em um processo.

348
00:26:13,320 --> 00:26:15,920
Não nos tente, prefeito.

349
00:26:18,360 --> 00:26:20,280
Você não pode ganhar. Talvez não.

350
00:26:20,320 --> 00:26:23,400
mas eu posso forçá-lo a adiar por 
meses, um ano mesmo.

351
00:26:23,440 --> 00:26:26,040
E como você vai acertar isso com 
seus amigos desenvolvedores?

352
00:26:31,040 --> 00:26:35,640
Está bem. Você tem um mês se ficar 
fora dos tribunais.

353
00:26:35,680 --> 00:26:38,000
Agora, Tristan, Pete.

354
00:26:38,040 --> 00:26:42,080
O mesmo de novo? Direita. Posso pegar 
dois litros de cerveja?

355
00:26:46,120 --> 00:26:49,040
Aposto que estão recebendo propinas 
dos malditos desenvolvedores.

356
00:26:49,080 --> 00:26:51,200
Honestamente, amor,

357
00:26:51,240 --> 00:26:53,920
Você foi brilhante. Não havia mais 
nada que pudesse ter feito.

358
00:26:55,280 --> 00:26:58,040
Ouça-me, vamos ter certeza

359
00:26:58,080 --> 00:27:01,240
a última apresentação no Lyric é 
algo para se lembrar.

360
00:27:01,280 --> 00:27:03,520
Eu prometo a você. Está bem?

361
00:27:03,560 --> 00:27:05,560
Sem essa.

362
00:27:23,200 --> 00:27:25,200
Tudo bem, rapazes, vamos nos reunir 
agora,

363
00:27:25,240 --> 00:27:28,240
um pouco de aquecimento. Aqui vamos 
nós. Sim, vá.

364
00:27:28,280 --> 00:27:31,320
É isso, é isso. Bom e baixo. Sim, 
comece de graça, hein?

365
00:27:31,360 --> 00:27:33,840
Você sabe o que eles, sem dor, sem 
ganho. É isso, é isso.

366
00:27:33,880 --> 00:27:36,640
Cinco, seis, sete e oito.

367
00:27:36,680 --> 00:27:39,040
Saltos estelares. Saltos estelares.

368
00:27:39,080 --> 00:27:41,280
E vire- se. Agora corra no local.

369
00:27:41,320 --> 00:27:46,080
Morra de inveja. Sem essa. Rápido. 
Tambores, rapazes. Bateria!

370
00:27:46,120 --> 00:27:48,120
E sacudi-lo para fora.

371
00:27:50,280 --> 00:27:52,520
Alguns exercícios. Rolo de ombro.

372
00:27:52,560 --> 00:27:56,560
Rola, rola. Não vejo sua mãe no 
salão há algum tempo.

373
00:27:56,600 --> 00:27:59,040
Vamos ter um pouco de energia. Temos 
um show para fazer.

374
00:27:59,080 --> 00:28:02,840
Obrigado, Steve. Reúna-se em volta.

375
00:28:02,880 --> 00:28:04,880
Reúna-se em volta.

376
00:28:06,320 --> 00:28:09,160
Nick Jones, chiclete, fora.

377
00:28:09,200 --> 00:28:11,320
Desculpa.

378
00:28:11,360 --> 00:28:15,520
Lembre-se, não adianta apenas cantar 
as palavras.

379
00:28:16,520 --> 00:28:21,000
Você tem que senti-los e dizer isso. 
Compreender?

380
00:28:21,040 --> 00:28:23,560
Sim. Sim, Liz.

381
00:28:23,600 --> 00:28:26,600
Como assim, não tenho boas maneiras? 
Sou um cavalheiro normal.

382
00:28:26,640 --> 00:28:29,360
Permita-me ajudá-lo do outro lado da 
rua.

383
00:28:29,400 --> 00:28:31,960
Bem, eu só estava indo para o 
Palácio.

384
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Porteiro!

385
00:28:35,480 --> 00:28:37,680
Um táxi, por favor.

386
00:28:37,720 --> 00:28:42,040
O que vamos fazer quando fecharem 
esse lugar, senhorita?

387
00:28:42,080 --> 00:28:44,120
Vai ser terrível.

388
00:28:44,160 --> 00:28:47,360
Nada vai acontecer com a Ópera da 
Juventude.

389
00:28:47,400 --> 00:28:49,840
Posso te prometer isso. Vamos mostrar 
a eles como se faz?

390
00:28:49,880 --> 00:28:51,720
Sim!

391
00:28:52,720 --> 00:28:54,720
Direita!

392
00:29:47,000 --> 00:29:48,040
Fora, fora!

393
00:31:43,160 --> 00:31:45,160
O que há de errado com você?

394
00:31:47,360 --> 00:31:51,960
Agora, você deveria estar a caminho 
de casa...

395
00:31:53,280 --> 00:31:55,280
... para sua família...

396
00:31:56,600 --> 00:31:58,600
... e sua cama.

397
00:32:02,400 --> 00:32:04,400
Em vez disso, você está aqui...

398
00:32:08,120 --> 00:32:10,120
... na Letra.

399
00:32:14,880 --> 00:32:16,880
Você é maluco.

400
00:33:14,080 --> 00:33:16,080
Liz?

401
00:33:24,440 --> 00:33:26,440
Liz!

402
00:33:29,920 --> 00:33:32,480
Liz. Desculpa.

403
00:33:32,520 --> 00:33:35,160
Ah, não! Ah, não!

404
00:33:38,720 --> 00:33:40,920
Eu sinto muito. Você está bem?

405
00:33:40,960 --> 00:33:43,496
Acordei esta manhã e você não 
estava lá, eu estava preocupada.

406
00:33:43,520 --> 00:33:45,560
Desculpa. ah! Eu só caí.

407
00:33:45,600 --> 00:33:47,936
Ah! Você provavelmente quer tomar um 
banho antes de ir trabalhar.

408
00:33:47,960 --> 00:33:51,280
Eu não vou trabalhar.

409
00:33:51,320 --> 00:33:53,360
Não, não. Você não está se 
sentindo mal, está?

410
00:33:53,400 --> 00:33:56,040
Não, não, não, não, não, não, 
não. Então vá para casa e tenha um 
kip, amor. Sem essa.

411
00:33:56,080 --> 00:34:00,160
Não, eu me sinto bem. Eu vou ficar 
aqui.

412
00:34:00,200 --> 00:34:02,000
que?

413
00:34:02,040 --> 00:34:04,680
Não vou deixá-los derrubar este 
lugar.

414
00:34:05,680 --> 00:34:08,440
Liz, olha, eles tomaram a decisão, 
certo?

415
00:34:08,480 --> 00:34:10,400
Os construtores estão chegando esta 
manhã.

416
00:34:10,440 --> 00:34:12,440
Então eles vão ter que derrubá-lo 
comigo nele.

417
00:34:12,480 --> 00:34:14,400
Não foi o que combinamos.

418
00:34:14,440 --> 00:34:17,760
Não concordamos em nada porque 
decidi fazer isso.

419
00:34:17,800 --> 00:34:20,080
Oh, David. Pelo amor de Deus, Liz.

420
00:34:20,120 --> 00:34:22,560
Você tem uma casa e uma família 
para cuidar, sabe?

421
00:34:22,600 --> 00:34:25,400
Pare de ser ridículo. Sou eu que 
estou sendo ridículo, não é?

422
00:34:25,440 --> 00:34:27,320
Eu não acredito nisso.

423
00:34:27,480 --> 00:34:30,600
Ah! Davi. Cariad, cariad!

424
00:34:36,960 --> 00:34:40,880
O que acham que estão fazendo? 
Disseram-nos que o lugar estava vago.

425
00:34:40,920 --> 00:34:43,600
Parece vago para você? Temos um 
trabalho a fazer, amor.

426
00:34:43,640 --> 00:34:46,720
Você precisa sair de lá. E você 
precisa pegar sua bicicleta.

427
00:34:46,760 --> 00:34:49,600
Falarei com meu chefe. Voltaremos 
logo de quando.

428
00:34:49,640 --> 00:34:51,760
E também não estará vago.

429
00:34:51,800 --> 00:34:55,320
Eu ligo de volta. Você me garantiu 
que aquele prédio estava vazio.

430
00:34:55,360 --> 00:34:57,400
Do que você está falando?

431
00:34:57,440 --> 00:35:01,400
Há uma mulher no Teatro Lírico.

432
00:35:01,440 --> 00:35:04,040
Bem, faça seus homens jogá-la fora.

433
00:35:04,080 --> 00:35:06,560
São trabalhadores da construção, 
não seguranças.

434
00:35:06,600 --> 00:35:08,640
Então faça com que a polícia faça 
isso.

435
00:35:08,680 --> 00:35:11,336
Bem, eles podem querer ver uma ordem 
judicial e obter um desses

436
00:35:11,360 --> 00:35:13,800
podemos ter que responder algumas 
perguntas estranhas sobre por que

437
00:35:13,840 --> 00:35:17,080
estamos tentando demolir um prédio 
tombado. Ah!

438
00:35:17,120 --> 00:35:19,120
Você realmente quer abrir essa lata 
de vermes?

439
00:35:20,880 --> 00:35:23,560
Olha, tudo que meus meninos precisam 
é de um dia,

440
00:35:23,600 --> 00:35:26,440
e esse prédio será condenado. Tudo 
bem, tudo bem.

441
00:35:26,480 --> 00:35:30,280
Você disse que é uma mulher dentro 
da Letra. Não, não! Vou falar com 
ela.

442
00:35:31,360 --> 00:35:33,920
Seus homens poderão começar a 
trabalhar amanhã cedo.

443
00:35:34,960 --> 00:35:36,880
Está bem?

444
00:35:36,920 --> 00:35:40,920
É melhor eles.

445
00:36:08,080 --> 00:36:10,080
Boneca?

446
00:36:11,120 --> 00:36:14,280
Dolly? Ah!

447
00:36:14,320 --> 00:36:17,560
Como você entrou? A velha porta 
lateral.

448
00:36:17,600 --> 00:36:19,760
Pensei que o Conselho tinha trancado 
isso anos atrás.

449
00:36:19,800 --> 00:36:23,640
Como você sempre diz, Liz, onde há 
vontade há uma maneira.

450
00:36:23,680 --> 00:36:25,680
Eu nunca paguei para ver um filme 
aqui.

451
00:36:25,720 --> 00:36:28,040
Não se preocupe. Eu fechei atrás de 
mim.

452
00:36:28,080 --> 00:36:31,000
mas você vai precisar de fechaduras 
novas para todas as portas externas.

453
00:36:31,040 --> 00:36:33,920
Eu espalhei a notícia. Então, o que 
você está fazendo aqui?

454
00:36:33,960 --> 00:36:37,280
Só porque você tomou uma posição 
de princípios

455
00:36:37,320 --> 00:36:40,600
contra as depredações do 
capitalismo de compadrio

456
00:36:40,640 --> 00:36:44,120
e para preservar o legado cultural de 
nossa cidade,

457
00:36:44,160 --> 00:36:47,320
não significa que você tem que sair 
do negócio.

458
00:36:47,360 --> 00:36:49,760
Hughes está reservada para um 
dormitório às 11.

459
00:36:49,800 --> 00:36:52,400
Eu disse a ela para vir direto aqui. 
E ela estava bem com isso?

460
00:36:52,440 --> 00:36:56,480
Emocionado. Ela vai estar no palco. 
Ela está contando a todos os amigos.

461
00:36:56,520 --> 00:36:58,760
Liz! Liz!

462
00:36:58,800 --> 00:37:01,640
Não, não, não, não, não!

463
00:37:01,680 --> 00:37:04,120
Liz! Ah!

464
00:37:04,160 --> 00:37:06,480
Você disse que não ficaria no nosso 
caminho.

465
00:37:06,520 --> 00:37:09,880
Eu disse que não te levaria ao 
tribunal. Vamos, Liz.

466
00:37:09,920 --> 00:37:13,520
Isso é ridículo. Você não pode 
simplesmente assumir o lugar.

467
00:37:13,560 --> 00:37:16,120
Bem, isso é o que você está 
planejando fazer. Eu sou o prefeito.

468
00:37:16,160 --> 00:37:19,000
Meu trabalho é cuidar do bem-estar 
do povo de Carmarthen.

469
00:37:19,040 --> 00:37:22,400
Continue o bom trabalho. Venha 
direto, Sra. Hughes.

470
00:37:26,120 --> 00:37:28,760
Você não vai se safar dessa.

471
00:37:33,440 --> 00:37:35,440
Ah, não!

472
00:37:50,400 --> 00:37:54,640
Hiya, hiya. O que está acontecendo? 
Nós pensamos que você poderia estar 
sozinha, mãe.

473
00:37:54,680 --> 00:37:57,080
E eu também. Mas em vez disso, eu 
tenho sido executado fora de meus 
pés.

474
00:38:02,000 --> 00:38:04,440
O que é tudo isso? Acabamos de te 
trazer algumas coisas,

475
00:38:04,480 --> 00:38:06,640
Você sabe, roupas, coisas que você 
pode precisar.

476
00:38:06,680 --> 00:38:08,920
Isso é maravilhoso. Obrigado.

477
00:38:08,960 --> 00:38:10,640
Mam.

478
00:38:10,680 --> 00:38:13,880
Precisa falar com o papai, certo? 
Porque ele está em um estado certo.

479
00:38:14,920 --> 00:38:18,240
Bem, isso é entre mim e ele.

480
00:38:18,280 --> 00:38:20,120
Não é da sua conta.

481
00:38:20,160 --> 00:38:23,040
Faz parte do nosso negócio quando 
você decide se mudar para um teatro.

482
00:38:23,080 --> 00:38:25,280
Seu pai é bem-vindo para fazer parte 
disso.

483
00:38:25,320 --> 00:38:28,120
Vocês todos são. Liz?

484
00:38:28,160 --> 00:38:29,560
Eu vou demorar um pouco.

485
00:38:29,600 --> 00:38:32,760
Ouça, por que não falamos sobre 
isso mais tarde?

486
00:38:32,800 --> 00:38:35,080
O que quer que seja. Oh, Huw!

487
00:38:37,560 --> 00:38:39,560
Volte mais tarde, certo?

488
00:38:39,600 --> 00:38:41,920
Eu vou tentar. OKEY.

489
00:38:41,960 --> 00:38:45,080
O Cariad. Eu também. Ligue para o 
papai.

490
00:38:46,200 --> 00:38:48,200
Até logo.

491
00:38:48,240 --> 00:38:50,960
Cariad, mamãe. Caru Chi.

492
00:38:51,000 --> 00:38:54,240
Ta-ra, mãe. Ta-ra.

493
00:38:56,960 --> 00:38:59,920
Tem certeza que vai ficar bem? Eu vou 
ficar bem.

494
00:38:59,960 --> 00:39:04,960
Eu ficaria feliz em ficar. Eu poderia 
pegar um cachorro louco e ficar 
bêbado.

495
00:39:05,000 --> 00:39:07,360
Lembre-se, amanhã de manhã, 
primeira coisa,

496
00:39:07,400 --> 00:39:09,920
oito horas, o primeiro compromisso. 
Tudo bem Ta-ra, então.

497
00:39:09,960 --> 00:39:11,960
É melhor você trancar. Sim, eu sou.

498
00:39:13,280 --> 00:39:16,280
Ah, não! Sim, hein?

499
00:39:16,320 --> 00:39:18,480
Não venho aqui há anos.

500
00:39:19,080 --> 00:39:20,880
Achei que gostaria de companhia.

501
00:39:20,920 --> 00:39:23,080
Não há nada que eu gostaria mais. 
Sim.

502
00:39:23,120 --> 00:39:27,240
Sim, bem, olhe para isso. Oooh! Eh? 
Sem essa.

503
00:39:28,080 --> 00:39:30,480
Olhe para este lugar.

504
00:39:30,520 --> 00:39:34,040
Ah! É fantástico, não é? Eu sei.

505
00:39:34,080 --> 00:39:36,840
Venha por aqui. Olhe um pouco.

506
00:39:36,880 --> 00:39:39,120
Ah! Eu sei.

507
00:39:39,160 --> 00:39:41,080
Você tem tudo pronto.

508
00:39:47,000 --> 00:39:49,480
Eu imaginava uma mudança de cenário.

509
00:39:49,520 --> 00:39:51,840
O que é? Caras e Bonecas.

510
00:39:51,880 --> 00:39:55,600
Ah! Grandioso! Ah!

511
00:40:07,640 --> 00:40:09,640
O que sua família acha disso?

512
00:40:12,080 --> 00:40:15,560
Bem, eu acho que, para os meninos,

513
00:40:15,600 --> 00:40:18,360
É tudo uma grande aventura. 
Milímetro!

514
00:40:18,400 --> 00:40:21,280
Eles já acham que sou um pouco louco.

515
00:40:22,920 --> 00:40:26,360
Mas, para David, é diferente.

516
00:40:28,440 --> 00:40:31,480
Ele acha que tenho minhas prioridades 
erradas.

517
00:40:32,680 --> 00:40:35,640
Vai levar um tempo para as pessoas 
colocarem suas cabeças ao redor

518
00:40:35,680 --> 00:40:39,240
o que é tão importante sobre um 
prédio quebrado velho como este

519
00:40:39,280 --> 00:40:42,280
que eles têm que mudar suas vidas 
para salvá-lo.

520
00:40:42,320 --> 00:40:44,320
Eh?

521
00:40:44,360 --> 00:40:46,520
Não parece muito, não é? Hm!

522
00:40:48,600 --> 00:40:50,600
Você sabe que eu tinha um emprego 
aqui.

523
00:40:51,800 --> 00:40:54,040
Não. Sim.

524
00:40:55,920 --> 00:40:57,920
Sem essa.

525
00:40:57,960 --> 00:40:59,960
Quero te mostrar uma coisa.

526
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
Que? Sem essa.

527
00:41:02,040 --> 00:41:04,040
Estou intrigado. Sim?

528
00:41:13,640 --> 00:41:15,640
Meu Deus!

529
00:41:15,680 --> 00:41:18,520
Você está bem? Que? Sim, sim, sim.

530
00:41:18,560 --> 00:41:22,600
Só estou com falta de ar.

531
00:41:22,640 --> 00:41:25,920
Eh? Eu estou bem, eu estou bem. Sem 
essa.

532
00:41:32,000 --> 00:41:35,400
Ah! Uau!

533
00:41:35,440 --> 00:41:38,960
Ah! Faz quase 50 anos desde que 
trabalhei aqui.

534
00:41:39,000 --> 00:41:41,640
Bem, não mudou muito.

535
00:41:42,680 --> 00:41:46,440
Então, isso foi antes de você ser 
professora? Sim, muito antes.

536
00:41:46,480 --> 00:41:48,480
Sim.

537
00:41:48,520 --> 00:41:51,560
Não, eu estava... Fui ferido na 
guerra.

538
00:41:51,600 --> 00:41:56,920
E eles me mandaram para casa e eu 
consegui um emprego aqui no "novo" 
cinema.

539
00:41:58,360 --> 00:42:01,880
Ah! Devo ter visto mais de cem filmes 
daqui de cima.

540
00:42:04,200 --> 00:42:06,200
Qual era o seu favorito?

541
00:42:08,200 --> 00:42:10,000
Adeus, Sr. Chips.

542
00:42:10,040 --> 00:42:12,040
Hm. Você sabe disso? Não.

543
00:42:12,080 --> 00:42:15,640
Ah! É quase um filme perfeito.

544
00:42:15,680 --> 00:42:17,840
É trágico, é doce, é engraçado.

545
00:42:17,880 --> 00:42:20,000
É... Mas o final...

546
00:42:20,040 --> 00:42:22,920
Ah!.. O final é um verdadeiro 
tearjerker.

547
00:42:22,960 --> 00:42:25,600
Sim.

548
00:42:25,640 --> 00:42:31,040
Robert Don está deitado em seu leito 
de morte e ele tem um arrependimento,

549
00:42:31,080 --> 00:42:33,720
que ele nunca teve filhos de sua 
autoria.

550
00:42:33,760 --> 00:42:36,960
Sim? Então ele percebe que está 
errado, viu?

551
00:42:37,000 --> 00:42:40,520
Ele teve milhares deles, as milhares 
de crianças que ele ensinou

552
00:42:40,560 --> 00:42:42,560
e cujas vidas ele tocou.

553
00:42:42,600 --> 00:42:44,440
Ha!

554
00:42:44,480 --> 00:42:48,320
Depois disso, sabia que tinha que ser 
professora.

555
00:42:53,840 --> 00:42:58,360
Não seria ótimo se pudéssemos 
fazer um filme?

556
00:42:58,400 --> 00:43:01,320
Para quem? Qualquer um, qualquer um 
que queira vir.

557
00:43:01,360 --> 00:43:03,720
Bem, eu estaria a favor.

558
00:43:03,760 --> 00:43:08,200
Como podemos pegar um? Micrômetro... 
Bem, não há nada aqui.

559
00:43:09,920 --> 00:43:12,880
Lembra-se do Sr. Tucker?

560
00:43:13,880 --> 00:43:17,680
Sim, eu faço. Ele era meu antigo 
professor de história. Sim.

561
00:43:17,720 --> 00:43:20,600
Bem, trabalhamos aqui juntos. Ah! Ele 
saiu antes de eu.

562
00:43:20,640 --> 00:43:23,680
e ele formou um clube de cinema na 
cidade.

563
00:43:23,720 --> 00:43:27,640
Ele não deveria ter feito, mente, 
mas ele manteve de volta algumas 
impressões de 35 mil.

564
00:43:27,680 --> 00:43:30,600
Ah! Sim. Por que não vou vê-lo 
amanhã?

565
00:43:30,640 --> 00:43:34,240
Veja o que ele tem. Isso seria 
incrível.

566
00:43:34,280 --> 00:43:36,600
Não seria? Milímetro!

567
00:43:36,640 --> 00:43:38,640
Isso seria incrível. Ah!

568
00:45:15,400 --> 00:45:18,320
Morning, Mrs Jones. Manhã.

569
00:45:19,600 --> 00:45:21,560
Morning, Mr Hopkins.

570
00:45:21,600 --> 00:45:24,680
Dia lindo, não é? Homens de lixo 
não foram novamente esta semana.

571
00:45:24,720 --> 00:45:27,480
Isso precisa ser organizado. É um 
problema.

572
00:45:27,520 --> 00:45:29,520
Falarei com o prefeito sobre isso 
hoje, certo?

573
00:45:29,560 --> 00:45:31,560
Seu pai já teria resolvido isso.

574
00:45:31,600 --> 00:45:34,720
Só estou dizendo. Tenha um ótimo 
dia.

575
00:46:02,320 --> 00:46:04,400
Um...

576
00:46:04,440 --> 00:46:06,440
Está bem?

577
00:46:06,480 --> 00:46:09,240
Oi. Eu sou Dai. Nick é meu filho.

578
00:46:09,280 --> 00:46:12,480
Hiya, hiya. Eu... Eu... Pensei que 
estava machucado.

579
00:46:12,520 --> 00:46:14,680
Estou em condicional, estou.

580
00:46:14,720 --> 00:46:17,040
Pensei em ser um pouco útil.

581
00:46:17,080 --> 00:46:19,600
E não há muito que eu não saiba 
sobre fechaduras.

582
00:46:19,640 --> 00:46:22,560
Oh, saúde, Dai.

583
00:46:22,600 --> 00:46:24,600
Obrigado. Está bem.

584
00:46:28,440 --> 00:46:33,680
Acredita que eles querem derrubar 
tudo isso? Sim.

585
00:46:34,960 --> 00:46:37,680
O que você quer dizer? Mam.

586
00:46:37,720 --> 00:46:40,000
Eu sei o quanto este lugar significa 
para você.

587
00:46:40,040 --> 00:46:44,400
mas a verdade é que é apenas um 
cinema, um cinema frio e draughty que

588
00:46:44,440 --> 00:46:46,880
principalmente mostra filmes que 
ninguém quer ver.

589
00:46:48,440 --> 00:46:51,840
Pensei que estava comigo. Estamos com 
você, mãe.

590
00:46:51,880 --> 00:46:54,161
Transformar este lugar em um centro 
comercial seria um crime

591
00:46:54,200 --> 00:46:57,160
E tenho certeza que está sendo feito 
por todas as razões erradas.

592
00:46:57,200 --> 00:47:00,320
Mas a menos que você possa mostrar 
às pessoas por que é tão 
importante,

593
00:47:00,360 --> 00:47:02,680
talvez um centro comercial seja o que 
eles merecem.

594
00:47:04,280 --> 00:47:06,880
Tenho mais fé nas pessoas do que 
isso.

595
00:47:06,920 --> 00:47:08,920
Sim, mamãe.

596
00:47:08,960 --> 00:47:11,240
Você vai descobrir.

597
00:47:11,280 --> 00:47:13,600
Direita.

598
00:47:13,640 --> 00:47:15,640
Ah, não!

599
00:47:15,680 --> 00:47:17,680
Frente, costas, lado.

600
00:47:17,720 --> 00:47:20,320
Ninguém vai entrar, você não quer.

601
00:47:20,360 --> 00:47:22,880
Muito obrigado. Quanto eu devo a 
você?

602
00:47:22,920 --> 00:47:25,680
Não, não, não, não, não, não, 
não. É o mínimo que posso fazer.

603
00:47:25,720 --> 00:47:28,280
O que você fez pelo Nick. Nunca o vi 
tão feliz.

604
00:47:28,320 --> 00:47:31,360
E eu poderia ter encontrado uma nova 
linha de trabalho.

605
00:47:39,080 --> 00:47:42,000
Olá!

606
00:47:43,120 --> 00:47:46,720
Eu ainda estou aqui. Eu tenho uma 
pesquisa estrutural aqui,

607
00:47:46,760 --> 00:47:50,200
diz que o prédio é inseguro. Eu 
tive construtores profissionais aqui,

608
00:47:50,240 --> 00:47:53,040
aqueles que não foram pagos pelo 
prefeito e seus amigos 
desenvolvedores,

609
00:47:53,080 --> 00:47:55,000
que dizem que é perfeitamente 
sólido.

610
00:47:55,040 --> 00:47:59,240
E se você ver o prefeito, pode 
perguntar por que ele deixou sua 
filha.

611
00:47:59,280 --> 00:48:01,320
se apresentar no palco há menos de 
uma semana

612
00:48:01,360 --> 00:48:04,320
se ele pensou que era inseguro ou 
perigoso.

613
00:48:04,360 --> 00:48:08,440
Só para você saber, não estou mais 
sozinha aqui.

614
00:48:11,120 --> 00:48:12,720
Desaparece!

615
00:48:12,760 --> 00:48:15,200
Acho que isso significa que você 
não está planejando sair tão cedo.

616
00:48:15,240 --> 00:48:17,160
Bom palpite.

617
00:48:19,520 --> 00:48:23,480
Bom dia, prefeito. Nós realmente 
precisamos resolver este problema de 
lixo.

618
00:48:23,520 --> 00:48:26,600
Eu sei. Tenho uma reunião com o 
sindicato semana que vem.

619
00:48:26,640 --> 00:48:28,840
Agora, tenho problemas maiores com a 
Letra.

620
00:48:28,880 --> 00:48:30,640
Ah, sim!

621
00:48:30,680 --> 00:48:33,200
Liz Evans está se recusando a ceder. 
Hmmm!

622
00:48:33,240 --> 00:48:35,680
Todo mundo estava falando sobre isso 
nas minhas rondas esta manhã.

623
00:48:35,720 --> 00:48:38,960
Deus! O que eles estavam dizendo?

624
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
Só que ela não está se mexendo.

625
00:48:42,040 --> 00:48:44,040
Sabe, ela está fazendo o cabelo das 
pessoas lá dentro.

626
00:48:44,080 --> 00:48:47,200
Bem no palco. É... Hem.

627
00:48:49,120 --> 00:48:51,920
Interessante. O Lyric é licenciado 
como um lugar de entretenimento

628
00:48:51,960 --> 00:48:56,200
não como um salão de beleza. Se 
provarmos que ela está trabalhando 
ilegalmente...

629
00:48:56,240 --> 00:48:59,200
Ha-ha! .. Posso fazer a polícia 
expulsá-la.

630
00:49:00,200 --> 00:49:03,320
Você acha que alguns porms e 
destaques valem uma batida policial?

631
00:49:03,360 --> 00:49:06,056
Eles não precisam ter que entrar com 
armas em chamas como nos filmes.

632
00:49:06,080 --> 00:49:08,480
Eles só precisam servi-la com uma 
notificação legal para sair.

633
00:49:08,520 --> 00:49:10,520
Mas precisamos de provas.

634
00:49:10,560 --> 00:49:13,200
Hem! Eles não vão me deixar chegar 
perto daquele lugar.

635
00:49:14,800 --> 00:49:17,120
Você, por outro lado...

636
00:49:17,160 --> 00:49:19,800
Não, eu... Não sou muito de 
espião, prefeito.

637
00:49:19,840 --> 00:49:21,920
Todo mundo te conhece, Richard.

638
00:49:21,960 --> 00:49:24,120
Não acho que seja... Você é o 
carteiro deles.

639
00:49:24,160 --> 00:49:27,480
Algumas fotos do que estão fazendo 
é tudo o que precisamos. Vamos lá, 
vamos lá.

640
00:49:30,280 --> 00:49:32,280
Direita.

641
00:49:33,320 --> 00:49:35,320
Só algumas fotos.

642
00:49:37,640 --> 00:49:40,520
Sim, senhor, eu não sei o que fazer. 
Só um casal.

643
00:49:48,360 --> 00:49:50,360
Olá.

644
00:49:50,400 --> 00:49:54,040
Eu estava pensando se uma noite você 
poderia gostar de uma bebida.

645
00:49:54,080 --> 00:49:56,240
Acho que não, Vereador. Hem!

646
00:49:56,280 --> 00:49:59,480
Prometo que não vou aborrecê-lo com 
minhas histórias de história 
medieval galesa.

647
00:49:59,520 --> 00:50:01,520
Eu pensei que você era um cara legal 
até que você votou

648
00:50:01,560 --> 00:50:04,200
para transformar o Lyric em um centro 
comercial.

649
00:50:04,240 --> 00:50:07,080
Quanto eles estão te pagando? Nada.

650
00:50:07,120 --> 00:50:10,960
O que você quer dizer? Sei que ele e 
seus comparsas são corruptos.

651
00:50:11,000 --> 00:50:13,840
Eu sei que eles estão recebendo 
propinas. Qual é a sua desculpa?

652
00:50:25,880 --> 00:50:29,560
Está bem. Aí está, adorável.

653
00:50:29,600 --> 00:50:32,680
Aí vamos nós. Vamos até aqui.

654
00:50:32,720 --> 00:50:35,960
É isso aí. Um segundo. Você não 
quer um, Liz?

655
00:50:36,000 --> 00:50:39,880
O que é? Oh, é meu coquetel 
experimental.

656
00:50:39,920 --> 00:50:42,560
Conhaque de três partes, duas partes 
de rum, suco de tomate

657
00:50:42,600 --> 00:50:45,920
e um pouco de vodca. Parece 
horrível. Sim, é verdade.

658
00:50:45,960 --> 00:50:49,360
É aí que você se engana. Cai como 
um espião com saudades de casa, não 
é?

659
00:50:54,200 --> 00:50:56,920
Dolly, você pode assumir por um 
minuto?

660
00:50:58,320 --> 00:50:59,960
Sim, claro.

661
00:51:01,000 --> 00:51:04,120
Olhe por aqui.

662
00:51:10,480 --> 00:51:11,960
Oi.

663
00:51:14,960 --> 00:51:17,080
Hiya, hiya. Você está bem?

664
00:51:18,960 --> 00:51:20,960
Há algum lugar onde possamos 
conversar?

665
00:51:30,520 --> 00:51:32,520
Você sabe, eu estava pensando,

666
00:51:32,840 --> 00:51:35,960
Acho que nosso primeiro beijo foi 
aqui.

667
00:51:36,960 --> 00:51:39,600
Não.

668
00:51:39,640 --> 00:51:42,880
Estava bem ali, na verdade.

669
00:51:42,920 --> 00:51:45,560
E eu certamente me lembro disso.

670
00:51:50,720 --> 00:51:53,240
Como você pode não amar este lugar?

671
00:51:53,280 --> 00:51:55,880
Faz parte da nossa história.

672
00:51:57,240 --> 00:51:59,240
Sim.

673
00:52:00,640 --> 00:52:03,000
Acho que o mundo seguiu em frente, 
Libby.

674
00:52:09,040 --> 00:52:11,040
O que está te incomodando?

675
00:52:12,520 --> 00:52:14,520
Oh, não é nada. É só que...

676
00:52:16,400 --> 00:52:19,200
Muitos homens precisam do trabalho, 
amor.

677
00:52:19,240 --> 00:52:21,600
São anos de emprego sendo oferecidos

678
00:52:21,640 --> 00:52:23,640
para construir o centro comercial.

679
00:52:23,680 --> 00:52:27,560
Ninguém quer ver a Ópera da 
Juventude fechada, eles só...

680
00:52:28,680 --> 00:52:30,680
Bem, eles...

681
00:52:33,680 --> 00:52:36,280
É só um prédio, não é?

682
00:52:37,680 --> 00:52:39,680
Não.

683
00:52:40,680 --> 00:52:42,680
Não, não está.

684
00:52:45,760 --> 00:52:48,800
O Lyric vai ficar.

685
00:53:01,240 --> 00:53:03,960
Liz!

686
00:53:06,760 --> 00:53:08,760
Ah, não!

687
00:53:10,640 --> 00:53:15,360
Ei. Eu tenho isso, hein? Isso é 
fantástico.

688
00:53:15,400 --> 00:53:18,320
Tome isso, é pesado, mente. Está, 
não.

689
00:53:18,360 --> 00:53:20,960
O que é? Como verde era meu vale.

690
00:53:21,000 --> 00:53:23,320
Quão verde era meu vale?

691
00:53:23,360 --> 00:53:26,440
Sim. É um clássico. Você deve ter 
visto.

692
00:53:26,480 --> 00:53:28,880
Bem, eu li o livro na escola.

693
00:53:30,760 --> 00:53:33,880
Isso é tudo que o Sr. Tucker tinha? 
Sim, muito bonito, mas é perfeito.

694
00:53:33,920 --> 00:53:36,000
Foi feito em 1941.

695
00:53:36,040 --> 00:53:39,800
Então, é em preto e branco? É 
claro. Sim.

696
00:53:39,840 --> 00:53:41,800
Agora olhe para isso, viu? Vê isso?

697
00:53:41,840 --> 00:53:43,760
Dirigido por John Ford.

698
00:53:43,800 --> 00:53:46,360
Agora foi ele que nos deu 
diligências, os Buscadores,

699
00:53:46,400 --> 00:53:48,360
O homem que atirou em Liberty 
Valance. Mas isso,

700
00:53:48,400 --> 00:53:50,640
este é o único que ganhou o Oscar

701
00:53:50,680 --> 00:53:53,560
para melhor filme e melhor diretor.

702
00:53:54,680 --> 00:53:57,320
Não sei se as crianças vão querer 
ver isso.

703
00:53:57,360 --> 00:53:59,960
Não precisamos nos preocupar com 
eles.

704
00:54:02,320 --> 00:54:04,760
Não é verdade? Não.

705
00:54:04,800 --> 00:54:08,120
Os jovens estão ocupados fazendo sua 
própria história, hein?

706
00:54:08,160 --> 00:54:10,960
É só quando você chega a uma certa 
idade que você percebe

707
00:54:11,000 --> 00:54:13,800
que a memória é a coisa mais 
preciosa do mundo.

708
00:54:13,840 --> 00:54:16,120
E isso é antes de você chegar à 
idade

709
00:54:16,160 --> 00:54:19,640
quando você percebe que a memória 
é a única coisa que você tem.

710
00:54:23,440 --> 00:54:25,440
Olhe para este lugar.

711
00:54:30,240 --> 00:54:31,800
Ah, não!

712
00:54:34,840 --> 00:54:37,600
Quero dizer, olhe para este lugar, 
hein?

713
00:54:37,640 --> 00:54:39,640
Ah, olha, eu não sei o que fazer.

714
00:54:44,680 --> 00:54:47,200
Este lugar guarda tantas memórias

715
00:54:47,240 --> 00:54:49,640
para tantas pessoas nesta cidade.

716
00:54:52,960 --> 00:54:54,960
E eles são os únicos que vão ficar 
atrás de você

717
00:54:55,000 --> 00:54:57,560
quando percebem o que estão prestes 
a perder.

718
00:55:01,280 --> 00:55:04,960
Bem, é melhor deixá-los saber que 
está ligado então.

719
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
Nós deveríamos.

720
00:55:50,800 --> 00:55:53,360
Como verde era meu vale

721
00:55:53,400 --> 00:55:56,080
Eu me lembro disso, amor.

722
00:55:56,120 --> 00:55:58,960
É no Lyric. Sim? Sim.

723
00:57:18,960 --> 00:57:20,960
Com licença. Sabe o que está 
acontecendo?

724
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
Estão mostrando como Green Was My 
Valley de graça.

725
00:57:37,720 --> 00:57:40,720
Estou embalando meus pertences no 
xale que minha mãe costumava usar.

726
00:57:40,760 --> 00:57:44,200
quando ela foi ao mercado. E eu estou 
indo do meu vale.

727
00:57:44,240 --> 00:57:47,440
E desta vez nunca mais voltarei.

728
00:57:48,440 --> 00:57:51,720
Estou deixando para trás meus 50 
anos de memória.

729
00:57:51,760 --> 00:57:53,560
memória.

730
00:57:53,600 --> 00:57:56,120
Estranho que a mente... Richard!.. 
vai esquecer... Richard!

731
00:57:56,160 --> 00:57:58,600
... tanto do que só neste momento é 
passado... Sente-se aqui.

732
00:57:58,640 --> 00:58:02,120
... e ainda manter clara e brilhante 
a memória do que aconteceu anos 
atrás,

733
00:58:02,160 --> 00:58:05,240
de homens e mulheres há muito tempo 
mortos.

734
00:58:05,280 --> 00:58:08,760
No entanto, quem dirá o que é real 
e o que não é?

735
00:58:08,800 --> 00:58:11,200
E acredito que meus amigos se 
foram... Escolher e Misturar?

736
00:58:11,240 --> 00:58:15,080
... quando suas vozes ainda são uma 
glória em meus ouvidos?

737
00:58:15,120 --> 00:58:18,800
Não. E eu vou ficar para dizer não 
e não novamente,

738
00:58:18,840 --> 00:58:21,960
pois eles permanecem uma verdade viva 
dentro da minha mente.

739
00:58:22,000 --> 00:58:25,680
Não há cerca nem cerca em volta do 
tempo que se foi.

740
00:58:25,720 --> 00:58:29,560
E o vale tocaria com o som de muitas 
vozes,

741
00:58:29,600 --> 00:58:32,840
para cantar está no meu povo como a 
visão está nos olhos.

742
01:00:40,720 --> 01:00:43,400
Homens como meu pai não podem morrer.

743
01:00:43,440 --> 01:00:45,480
Eles ainda estão comigo,

744
01:00:45,520 --> 01:00:48,760
reais na memória como eles estavam 
em carne e osso,

745
01:00:48,800 --> 01:00:51,320
amoroso e amado para sempre.

746
01:00:51,360 --> 01:00:54,240
Quão verde era meu vale então.

747
01:01:52,440 --> 01:01:55,720
Que? Besteiras cobertas de açúcar 
yankee.

748
01:01:55,760 --> 01:01:58,840
Aqueles mineiros alegres cantando 
como anões da Disney.

749
01:01:58,880 --> 01:02:01,120
São vítimas da exploração 
capitalista.

750
01:02:01,160 --> 01:02:04,640
Você não tem alma? É uma 
celebração de um modo de vida.

751
01:02:07,680 --> 01:02:11,840
- E eles parecem gostar.
- Mais! Sim!

752
01:02:11,880 --> 01:02:13,880
Miserável sod.

753
01:02:18,040 --> 01:02:20,160
Muito obrigado por vir.

754
01:02:20,200 --> 01:02:23,880
Eu vi uma lágrima em seu olho 
durante algumas dessas cenas.

755
01:02:23,920 --> 01:02:26,920
Estava muito empoeirado lá dentro. 
Sim, sim.

756
01:02:28,120 --> 01:02:30,720
Podemos concordar em discordar sobre 
Hollywood

757
01:02:30,760 --> 01:02:32,760
representação da cultura galesa

758
01:02:32,800 --> 01:02:35,000
mas esse é o ponto das artes, não 
é?

759
01:02:35,040 --> 01:02:37,440
Causam controvérsia. Oh, com certeza.

760
01:02:37,480 --> 01:02:40,560
É por isso que temos que nos juntar 
à luta para salvar este lugar.

761
01:02:40,600 --> 01:02:42,600
daquele sleazeball de um prefeito.

762
01:02:42,640 --> 01:02:45,960
Quero dizer, um novo Woolworths não 
desperta muito debate, não é?

763
01:02:46,000 --> 01:02:49,000
Bem, a escolha e a mistura deles sim.

764
01:02:49,040 --> 01:02:52,800
Parabéns a vocês dois. Achei que 
correu muito bem, não?

765
01:02:52,840 --> 01:02:54,800
Fabuloso. Sim. Eu adorava cantar.

766
01:02:54,840 --> 01:02:57,240
Você me ouviu? Eu estava lá em cima 
cantando. Não. Sim, sim, eu sei.

767
01:02:57,280 --> 01:03:00,560
- Eu peguei um solo.
- Ah, não!

768
01:03:00,600 --> 01:03:02,840
Por que você não vem amanhã à 
noite para jantar?

769
01:03:02,880 --> 01:03:04,920
Vamos descobrir o que vamos colocar a 
seguir.

770
01:03:04,960 --> 01:03:07,200
Sim, sim, eu gostaria disso.

771
01:03:32,720 --> 01:03:36,240
A polícia de Carmarthen me ligou 
para si Roberts.

772
01:03:57,080 --> 01:03:58,720
Estou indo, estou indo.

773
01:04:07,440 --> 01:04:11,400
Liz Evans? Sim. Este é um mandado 
para sua prisão.

774
01:04:16,040 --> 01:04:18,040
Voltar.

775
01:04:18,080 --> 01:04:21,480
Volte, para dentro, para dentro.

776
01:04:27,520 --> 01:04:29,520
Direita. Aqui vamos nós.

777
01:04:34,600 --> 01:04:38,120
Bom. Deixe-me saber assim que o 
prédio estiver totalmente limpo.

778
01:04:41,520 --> 01:04:44,640
Susan? Susan!

779
01:04:45,680 --> 01:04:48,040
Susan!

780
01:04:48,080 --> 01:04:52,720
Precisamos de um serviço social aqui 
imediatamente.

781
01:04:52,760 --> 01:04:56,200
Há pelo menos dois menores. Não há 
nada que possamos fazer.

782
01:04:56,240 --> 01:04:58,400
Eu sou do Conselho.

783
01:04:58,440 --> 01:05:01,320
Mam? Pare o que está fazendo.

784
01:05:01,360 --> 01:05:03,960
Quem é você? O advogado deles. 
Desculpe o atraso.

785
01:05:04,000 --> 01:05:06,520
Você pode dizer aos seus clientes, 
eu tenho eles bang para os direitos.

786
01:05:06,560 --> 01:05:09,680
Bater para os direitos? Você tem 
assistido muitos dramas policiais.

787
01:05:10,680 --> 01:05:14,000
Invasão criminosa e operação de um 
negócio sem licença.

788
01:05:15,240 --> 01:05:17,520
E a queixa foi apresentada pela USG 
Screens.

789
01:05:17,560 --> 01:05:20,400
Eu represento a USG. Meus clientes 
alugam esse prédio.

790
01:05:20,440 --> 01:05:22,680
Excelente. Você tem uma cópia do 
contrato com você?

791
01:05:28,960 --> 01:05:30,960
Obrigado.

792
01:05:35,440 --> 01:05:38,320
Parágrafo 15, seção C, subseção 
três,

793
01:05:38,360 --> 01:05:41,240
concede acesso aos funcionários da 
prefeitura.

794
01:05:43,960 --> 01:05:46,160
Ver? Bem, não vamos prendê-lo 
então.

795
01:05:46,200 --> 01:05:49,840
Mas eles vêm comigo. Não, não, por 
favor. É razoável.

796
01:05:49,880 --> 01:05:52,960
Olhe para mim, olhe para mim. 
Parágrafo 26, seção D,

797
01:05:53,000 --> 01:05:55,720
subseção quatro. O palco do Teatro 
Lírico

798
01:05:55,760 --> 01:05:58,280
será disponibilizado para a Ópera 
Juvenil Carmarthen

799
01:05:58,320 --> 01:06:00,320
até quatro vezes por ano.

800
01:06:00,360 --> 01:06:03,800
Eles são os diretores da Ópera 
Juvenil de Carmarthen.

801
01:06:03,840 --> 01:06:07,520
São eles. Eu os vi em Jesus Cristo 
Superstar. Foi brilhante.

802
01:06:09,760 --> 01:06:13,280
Ainda temos eles operando um negócio 
sem licença.

803
01:06:13,320 --> 01:06:15,880
Oh, mãe, por favor. Você já foi a 
um teatro antes, policial?

804
01:06:15,920 --> 01:06:18,080
Isso é um conjunto.

805
01:06:18,120 --> 01:06:20,640
Para quê?

806
01:06:21,640 --> 01:06:24,960
Micrômetro... Laquê. Ah! Eu vi o 
filme disso, sim.

807
01:06:25,000 --> 01:06:28,120
Debbie Harry estava nele. Eu estava 
em minha própria mente, mas foi...

808
01:06:28,160 --> 01:06:30,160
brilhante.

809
01:06:30,200 --> 01:06:33,280
Sugiro que liberte todos sem 
acusações e saia agora.

810
01:06:33,320 --> 01:06:35,320
Ou você pode dizer ao mundo em 
tribunal aberto,

811
01:06:35,360 --> 01:06:38,080
que você prendeu um monte de atores 
por estar em um palco.

812
01:06:40,360 --> 01:06:42,240
Obrigado.

813
01:06:48,800 --> 01:06:51,720
E precisamos daquela porta da frente 
consertada pela manhã.

814
01:06:51,760 --> 01:06:54,760
Eles fizeram isso. Então 
processá-los.

815
01:07:05,000 --> 01:07:08,440
Susan! Muito obrigado.

816
01:07:08,480 --> 01:07:10,480
Como você fez isso?

817
01:07:15,480 --> 01:07:18,240
Vocês já ouviram a história de 
como sua mãe e seu pai

818
01:07:18,280 --> 01:07:21,600
se apaixonou no palco? Só umas cem 
vezes. Oh sim.

819
01:07:21,640 --> 01:07:26,120
Stella... Stella! ALL: Stella! Esse 
é você que é. É o Brando.

820
01:07:26,160 --> 01:07:29,600
Sempre dependi da bondade de 
estranhos.

821
01:07:29,640 --> 01:07:31,800
Isso foi muito bom. Eu não fiz isso 
assim.

822
01:07:31,840 --> 01:07:34,320
Você fez, mamãe. Você tem que 
admitir que ele é muito bom, não é?

823
01:07:34,360 --> 01:07:36,360
Você viu o filme? Você viu o filme?

824
01:07:36,400 --> 01:07:38,400
Eu não vi o filme, não. Marlon 
Brando.

825
01:07:38,440 --> 01:07:41,600
Stella!

826
01:07:41,640 --> 01:07:45,560
Então, já agiu, Sr. Morgan? Ah! 
Sim, bem, em meus sonhos.

827
01:07:45,600 --> 01:07:47,600
Ah, não! Sim.

828
01:07:47,640 --> 01:07:51,320
Deve ser maravilhoso, hein? Fique em 
um palco, olhe para o público

829
01:07:51,360 --> 01:07:53,496
e saber que você os tem na palma da 
sua mão aqui.

830
01:07:53,520 --> 01:07:55,640
Deve ser a melhor sensação do mundo.

831
01:07:55,680 --> 01:07:58,360
Eu adoro. Hmm! Um pouco como ensinar.

832
01:07:58,400 --> 01:08:00,880
Você sabe, parado na frente de uma 
classe.

833
01:08:00,920 --> 01:08:03,960
Sim. Vocês gostaram do filme ontem 
à noite?

834
01:08:04,000 --> 01:08:06,280
Sim, nós fizemos. Quero dizer, foi 
um pouco brega.

835
01:08:06,320 --> 01:08:09,760
Caseoso? Mas no final... Como green 
foi meu vale brega?

836
01:08:09,800 --> 01:08:12,040
Estava em preto e branco. Não 
concordo com isso.

837
01:08:12,080 --> 01:08:15,840
Então, o que vamos vestir a seguir?

838
01:08:15,880 --> 01:08:18,880
Seja o que for, terá que ser algo 
popular.

839
01:08:18,920 --> 01:08:21,760
Este lugar tem que funcionar como um 
negócio, não é? Sim.

840
01:08:21,800 --> 01:08:23,880
Caso contrário, será uma luta para 
se manter aberto.

841
01:08:23,920 --> 01:08:26,720
Aceito. Tem que ser algo que traga as 
crianças.

842
01:08:26,760 --> 01:08:30,920
Seus amigos. Algo novo. Algo novo. 
Algo novo?

843
01:08:30,960 --> 01:08:34,120
Sim. Como? Sem essa. Não faço ideia.

844
01:08:34,160 --> 01:08:36,160
Você tem aula de manhã.

845
01:08:36,200 --> 01:08:39,120
Ah! Ah! Poço...

846
01:08:39,160 --> 01:08:43,360
Bem, foi uma noite maravilhosa. Muito 
obrigado, hein?

847
01:08:43,400 --> 01:08:45,640
Eu ficaria feliz em levá-lo para 
casa. Oh, não, não, não, não, 
não.

848
01:08:45,680 --> 01:08:49,000
Oh, escute, você poderia trazer 
essas latas de filme para mim algum 
dia?

849
01:08:49,040 --> 01:08:51,520
Sim. Sem urgência, você sabe. 
Amanhã, no caminho de volta do 
trabalho.

850
01:08:51,560 --> 01:08:54,120
Sim. Está bem. Nos da. Nos da. Nos 
da agora.

851
01:08:54,160 --> 01:08:56,840
Não, da! Nos da. Tara, mamãe. O 
Cariad.

852
01:08:56,880 --> 01:08:59,000
Você vai ficar bem agora? Eu vou 
ficar bem. O que é isso?

853
01:09:00,080 --> 01:09:02,560
Certifique-se que eles vão para a 
cama. Sim, eu vou, não se preocupe. 
Você sabe.

854
01:09:02,600 --> 01:09:04,640
Sim, eu sei. Sem televisão. OKEY.

855
01:09:04,680 --> 01:09:06,680
Nos da. Nos da.

856
01:09:07,680 --> 01:09:09,640
Adeus, Sr. Morgan.

857
01:09:11,160 --> 01:09:13,160
Até logo.

858
01:09:17,360 --> 01:09:19,360
Direita. Vou levá-los para casa, sim?

859
01:09:19,400 --> 01:09:21,400
Vamos comigo.

860
01:09:53,960 --> 01:09:55,960
Pensei que tinha ido para casa.

861
01:09:56,000 --> 01:09:58,040
Olha, eu só queria voltar e...

862
01:09:58,080 --> 01:10:00,080
Bem

863
01:10:00,120 --> 01:10:02,960
peça seu perdão.

864
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
Para quê?

865
01:10:06,000 --> 01:10:08,000
Por duvidar de você.

866
01:10:08,040 --> 01:10:10,040
Você me provou...

867
01:10:10,080 --> 01:10:12,920
Bem, não só para mim, para todos,

868
01:10:12,960 --> 01:10:14,960
que este lugar vale a pena lutar.

869
01:10:15,960 --> 01:10:20,640
Olha, eu deveria ter sido tudo desde 
o início, eu sei.

870
01:10:20,680 --> 01:10:24,360
Mas agora estou... e para sempre.

871
01:10:27,480 --> 01:10:29,480
Oh, David.

872
01:10:33,560 --> 01:10:35,560
Eu te amo.

873
01:10:35,600 --> 01:10:37,600
Eu também te amo, Liz.

874
01:10:39,160 --> 01:10:42,960
Eles são muito caros. Oh, só da 
garagem.

875
01:10:50,160 --> 01:10:52,160
Mam! Mam!

876
01:10:52,200 --> 01:10:55,200
Mam! Mãe, olhe para isso, olhe para 
isso.

877
01:10:55,240 --> 01:10:58,520
O que é? É uma revista de 
comércio. Nós mandamos embora para 
ele.

878
01:10:58,560 --> 01:11:01,280
Tem uma lista de todos os filmes que 
estão saindo. Olhe para a Firma.

879
01:11:01,320 --> 01:11:03,440
Isso é com Tom Cruise nele. Isso vai 
ser muito bom.

880
01:11:03,480 --> 01:11:05,440
Ou Free Willy. Isso parece ainda 
melhor.

881
01:11:06,280 --> 01:11:10,440
Jurassic Park, de Steven Spielberg. 
Acho que é sobre dinossauros.

882
01:11:10,480 --> 01:11:12,760
Eu li o livro. Oh, é fantástico.

883
01:11:12,800 --> 01:11:15,480
Então, eles encontram esses 
mosquitos que foram presos em âmbar

884
01:11:15,520 --> 01:11:18,360
por milhões de anos. Mas antes de 
morrerem,

885
01:11:18,400 --> 01:11:21,840
os mosquitos tinham mordido 
dinossauros e tinha o sangue de 
dinossauro neles.

886
01:11:21,880 --> 01:11:24,240
Então, eles tiram o sangue de 
dinossauro dos mosquitos,

887
01:11:24,280 --> 01:11:26,880
eles sequenciam o DNA dino e 
então... Não, não. Pare.

888
01:11:26,920 --> 01:11:29,040
Você vai estragar tudo para nós. 
Micrômetro...

889
01:11:29,080 --> 01:11:33,240
Então, o que achamos? Achamos que 
será um sucesso?

890
01:11:33,280 --> 01:11:36,240
Está brincando, mamãe? Mãe, vai 
ser enorme.

891
01:11:36,280 --> 01:11:38,760
Será o maior de todos os tempos. 
Liz, eu pagaria para vê-lo.

892
01:11:38,800 --> 01:11:44,640
Jurassic Park precisa ser o próximo 
filme que exibimos no Lyric.

893
01:11:44,680 --> 01:11:47,280
Como vamos conseguir isso?

894
01:11:48,280 --> 01:11:50,640
Onde há vontade há uma maneira.

895
01:12:38,640 --> 01:12:40,640
Sr. Morgan.

896
01:12:41,640 --> 01:12:43,640
Dai Evans.

897
01:12:47,320 --> 01:12:49,320
Sr. Morgan?

898
01:13:00,640 --> 01:13:02,640
Ah, aí está você.

899
01:13:02,680 --> 01:13:04,680
Tenho suas latas de filme.

900
01:13:04,720 --> 01:13:06,720
Não posso ficar muito tempo, a van 
está mal estacionada.

901
01:13:08,800 --> 01:13:10,800
Sr. Morgan?

902
01:13:13,120 --> 01:13:15,320
Por favor, não. Sr. Morgan.

903
01:13:23,840 --> 01:13:26,400
Porque suas palavras não tinham 
bifurcado nenhum relâmpago

904
01:13:27,400 --> 01:13:30,680
Eles não vão gentilmente nessa boa 
noite.

905
01:13:30,720 --> 01:13:33,720
Bons homens, a última onda por...

906
01:13:35,000 --> 01:13:37,560
... chorando como brilhante

907
01:13:37,600 --> 01:13:40,720
Seus frágeis atos poderiam ter 
dançado em uma baía verde

908
01:13:40,760 --> 01:13:44,480
Raiva, raiva contra a morte da luz.

909
01:13:44,520 --> 01:13:49,280
Homens selvagens que pegaram e 
cantaram o sol em voo,

910
01:13:49,320 --> 01:13:53,480
E aprender, tarde demais, eles 
sofreram em seu caminho

911
01:13:55,840 --> 01:13:58,160
Não vá gentilmente nessa boa noite.

912
01:13:58,200 --> 01:14:01,160
Tem certeza que estão todos lá? 
Certeza absoluta?

913
01:14:01,200 --> 01:14:05,080
Até onde eu sei. E você, meu pai... 
Direita... ali.

914
01:14:05,120 --> 01:14:07,440
Susan.

915
01:14:07,480 --> 01:14:09,640
Ligue para Martyn O'Byrne.

916
01:14:14,320 --> 01:14:16,320
Colocando-o na linha um.

917
01:14:16,360 --> 01:14:19,720
Martyn. Está vazia. Vazio por quanto 
tempo?

918
01:14:19,760 --> 01:14:22,560
Por quanto tempo um funeral em 
Dryslwyn leva.

919
01:14:22,600 --> 01:14:24,496
Vai levar a melhor parte de uma hora 
para pegar os homens.

920
01:14:24,520 --> 01:14:27,240
e os equipamentos pesados lá. Então 
faça isso.

921
01:14:31,120 --> 01:14:35,080
Raiva, raiva contra a morte da luz.

922
01:14:35,120 --> 01:14:38,280
Agora vamos todos nos unir

923
01:14:38,320 --> 01:14:40,320
para celebrar a vida de Hywel Morgan.

924
01:14:42,920 --> 01:14:45,280
Em primeiro lugar, o Sr. Morgan era 
um professor.

925
01:14:45,320 --> 01:14:47,880
Ele ensinou centenas de meninos e 
meninas em Carmarthen.

926
01:14:47,920 --> 01:14:51,160
Eu era um deles. Ele inspirou a todos 
nós.

927
01:14:51,200 --> 01:14:54,000
A coisa mais importante que ele me 
ensinou,

928
01:14:54,040 --> 01:14:56,120
ele ensinou a todos nós, é que este 
lugar,

929
01:14:56,160 --> 01:14:59,800
sua história, sua identidade, sua 
cultura, seu povo,

930
01:14:59,840 --> 01:15:03,400
nos faz quem somos, nos faz o que 
somos.

931
01:15:03,440 --> 01:15:05,960
Ele é chamado de construtor. Quem 
foi? O prefeito.

932
01:15:06,000 --> 01:15:09,120
Ele disse para trazer o equipamento 
pesado. Quanto tempo?

933
01:15:09,160 --> 01:15:12,000
Por que você se importa? Quanto 
tempo até chegarem ao Lyric?

934
01:15:12,040 --> 01:15:14,560
Uma hora. Mas isso foi há 30 minutos.

935
01:15:14,600 --> 01:15:18,000
Todos nós devemos, cada um de nós, 
ter orgulho de nossa comunidade...

936
01:15:18,040 --> 01:15:20,040
Vamos. .. e nossa herança.

937
01:15:20,080 --> 01:15:23,320
Como esta comunidade está ameaçada, 
agora mais do que nunca

938
01:15:23,360 --> 01:15:26,880
precisamos aprimorar nosso legado e 
continuar sua luta.

939
01:15:27,880 --> 01:15:31,320
Com a morte de Hywel Morgan, é nossa 
vez.

940
01:15:31,360 --> 01:15:33,720
para ficar sobre os ombros de um 
gigante de um homem.

941
01:15:33,760 --> 01:15:37,120
É nossa vez de salvar a alma da 
nossa comunidade.

942
01:15:37,160 --> 01:15:41,000
É nossa vez de raiva contra a morte 
da luz.

943
01:15:42,040 --> 01:15:43,920
Vamos lá, pai. Vá mais rápido.

944
01:15:43,960 --> 01:15:46,320
Não chegaremos a tempo. Sem essa.

945
01:16:04,040 --> 01:16:06,080
Oi, oi! Cuidado com isso!

946
01:16:07,480 --> 01:16:08,960
Ah, sim! Oi, oi!

947
01:16:16,000 --> 01:16:18,440
Pare-o! Descer!

948
01:16:18,480 --> 01:16:20,760
Oi, oi! Ah, sim!

949
01:16:29,240 --> 01:16:31,600
Sem essa! O que acha que está 
fazendo?

950
01:16:31,640 --> 01:16:33,840
Estou impedindo você de fazer algo 
que afetará

951
01:16:33,880 --> 01:16:36,320
a vida de todos que vivem aqui. 
Conselheiro Bom cume.

952
01:16:36,360 --> 01:16:40,480
Desça daí. Não! Não vou deixar 
você destruir a Letra.

953
01:16:40,520 --> 01:16:44,520
Você votou nele, seu palhaço! Foi 
um erro terrível.

954
01:16:44,560 --> 01:16:46,680
Ouvindo você, cometi um erro 
terrível.

955
01:16:46,720 --> 01:16:49,600
Abaixe-o de lá agora. O que você 
está fazendo lá em cima?

956
01:16:49,640 --> 01:16:52,440
Eu não sei. Mas agora faço parte do 
conselho da cidade, então...

957
01:16:52,480 --> 01:16:55,600
Eu não me importo. Isso não te 
coloca acima da lei.

958
01:16:55,640 --> 01:16:58,400
Diga isso para ensanguentá-lo. Se 
você não se mexer,

959
01:16:58,440 --> 01:17:01,080
Vou ter que prendê-lo. Abaixe-o! 
Abaixe-o!

960
01:17:02,320 --> 01:17:04,320
Já tive o suficiente.

961
01:17:05,320 --> 01:17:08,120
Basta balançar a maldita coisa. Sem 
essa.

962
01:17:12,640 --> 01:17:17,080
Seja meu convidado. Você não tem 
que dizer nada... É isso aí.

963
01:17:17,120 --> 01:17:19,760
... a menos que você deseja 
fazê-lo, mas o que você diz

964
01:17:19,800 --> 01:17:22,640
pode ser dado em evidência. Você 
vai ter que prender todos nós,

965
01:17:22,680 --> 01:17:25,360
começando por mim. Sim, e eu. E a 
mim.

966
01:17:25,400 --> 01:17:27,880
Vamos lá, mulher! Faça seu trabalho.

967
01:17:27,920 --> 01:17:30,200
Prendam todos eles. Prendam-nos! 
Olá, Wendy.

968
01:17:32,120 --> 01:17:34,320
Ministro. Meu Deus!

969
01:17:34,360 --> 01:17:37,040
Sobre o tema de Cristo, nosso 
Salvador,

970
01:17:37,080 --> 01:17:39,920
Você vai ter que me prender também. 
Vamos, padre.

971
01:17:39,960 --> 01:17:44,400
Como prefeito de Carmarthen, ordeno 
que faça seu trabalho.

972
01:17:44,440 --> 01:17:47,800
Não trabalho para você, Prefeito 
Jenkins.

973
01:17:47,840 --> 01:17:50,120
Trabalho para o povo de Carmarthen. 
Sim.

974
01:17:50,160 --> 01:17:54,640
Eu também. Eu não acho. Acho que 
trabalha para ele.

975
01:17:54,680 --> 01:17:58,720
Está bem. Certo, vocês, peguem esta 
máquina.

976
01:17:58,760 --> 01:18:01,360
fora daqui agora. Eu não quero 
vê-lo aqui novamente

977
01:18:01,400 --> 01:18:03,320
sem uma ordem judicial. Compreender?

978
01:18:03,360 --> 01:18:05,680
Isso é ridículo. Ah! Diga a ele.

979
01:18:05,720 --> 01:18:07,360
Certo, vamos embora. Sem essa!

980
01:18:09,000 --> 01:18:11,520
E vou deixá-lo sair com um aviso.

981
01:18:13,720 --> 01:18:16,520
Escolha um lado e fique com ele.

982
01:18:16,560 --> 01:18:20,000
Você vai receber uma carta 
firmemente redigida de mim!

983
01:18:20,040 --> 01:18:22,120
Vamos para a Letra. Brilhante.

984
01:18:22,160 --> 01:18:26,920
Coquetéis para todos. Muito bem, 
Richard.

985
01:18:29,160 --> 01:18:33,400
Bem, parece que eu te julguei mal. 
Continue. Foi muito corajoso da sua 
parte.

986
01:18:33,440 --> 01:18:36,120
para saltar em cima de uma bola de 
demolição de 10.000 lb.

987
01:18:36,160 --> 01:18:39,600
Realmente? 10.000 libras? Ah, mais ou 
menos.

988
01:18:39,640 --> 01:18:43,640
Ah! Acabei de vê-lo e não conseguia 
pensar em mais nada para fazer.

989
01:18:43,680 --> 01:18:45,920
Bem, funcionou. Sim.

990
01:18:45,960 --> 01:18:47,960
Mas você sabe, um...

991
01:18:48,960 --> 01:18:51,160
... há outra coisa que você poderia 
fazer.

992
01:18:52,160 --> 01:18:56,080
Não sei nada sobre ser um maldito 
prefeito.

993
01:18:56,120 --> 01:18:58,120
Mas eu faço e eu vou ajudá-lo.

994
01:18:58,160 --> 01:19:00,840
Você sabe, ganhar ou perder,

995
01:19:00,880 --> 01:19:03,800
Você sabe, esta pode ser uma 
plataforma para obter a nossa 
mensagem.

996
01:19:03,840 --> 01:19:07,080
Pode ser um divisor de águas. Está 
bem. Eu preciso de um desses

997
01:19:07,120 --> 01:19:09,320
para passar por todas as caixas de 
correio em Carmarthen, certo?

998
01:19:09,360 --> 01:19:13,120
Posso fazer isso, não posso? Não. 
Você está dispensado dos deveres 
dos carteiros hoje.

999
01:19:13,160 --> 01:19:15,400
Em vez disso, você vai para os 
escritórios do Herald.

1000
01:19:15,440 --> 01:19:17,440
Lynn vai te esperar em 15 minutos.

1001
01:19:17,480 --> 01:19:21,040
E então, às três horas, a BBC 
Radio Wales quer entrevistá-lo.

1002
01:19:21,080 --> 01:19:24,560
Entrevista? Sim. Você vai ficar bem.

1003
01:19:24,600 --> 01:19:28,120
Maldito cume bom. Isso é absurdo.

1004
01:19:28,160 --> 01:19:32,080
Tudo o que sei é que há milhares 
deles nas caixas de correio das 
pessoas,

1005
01:19:32,120 --> 01:19:34,400
em postes de luz, abrigos de ônibus. 
Tudo bem, tudo bem.

1006
01:19:34,440 --> 01:19:36,880
Eu entendo a ideia. Mas ele nem está 
na cédula.

1007
01:19:36,920 --> 01:19:39,720
Há um espaço onde você pode 
escrever em nome de um novo candidato.

1008
01:19:39,760 --> 01:19:43,920
Quem vai fazer isso? Também ouvi 
dizer que Aled e Darek

1009
01:19:43,960 --> 01:19:46,640
se retiraram da eleição e estão 
apoiando-o.

1010
01:19:46,680 --> 01:19:48,880
São seis votos para o.

1011
01:19:48,920 --> 01:19:51,880
Estou tremendo. Ele está dando 
entrevistas ao Herald.

1012
01:19:51,920 --> 01:19:53,920
Ele está no rádio.

1013
01:19:53,960 --> 01:19:55,960
Você precisa responder.

1014
01:19:56,000 --> 01:19:58,000
Ele está fazendo tudo isso sobre a 
Letra.

1015
01:19:58,040 --> 01:20:00,040
Ninguém se importa com aquela velha 
ruína.

1016
01:20:05,600 --> 01:20:08,440
Bom dia, Liz.

1017
01:20:08,480 --> 01:20:12,920
Tudo bem, Susan? Então, como está 
na frente dos dinossauros?

1018
01:20:14,000 --> 01:20:16,840
O distribuidor nos deu um "não".

1019
01:20:16,880 --> 01:20:20,960
Eles não darão uma cópia para um 
cinema que deve ser demolido.

1020
01:20:21,000 --> 01:20:26,520
Etcetera, etc. Então decidi ir 
direto ao topo.

1021
01:20:26,560 --> 01:20:28,600
Quem está no topo?

1022
01:20:30,200 --> 01:20:32,640
Caro Sr. Spielberg.

1023
01:20:32,680 --> 01:20:35,160
Meu nome é Liz Evans.

1024
01:20:35,200 --> 01:20:38,600
e eu dirijo um grupo de teatro 
juvenil em Carmarthen, País de Gales.

1025
01:20:38,640 --> 01:20:40,800
Nós colocamos nossas performances na 
Letra,

1026
01:20:40,840 --> 01:20:46,080
um edifício art déco que foi 
transformado em cinema em 1935.

1027
01:20:46,120 --> 01:20:51,200
O conselho da cidade, em sua 
sabedoria, quer derrubar o prédio

1028
01:20:51,240 --> 01:20:53,840
e substituí-lo por um shopping 
center.

1029
01:20:53,880 --> 01:20:57,400
Agora, isso é o mais longe que eu 
tenho por enquanto.

1030
01:20:57,440 --> 01:21:00,480
Mas eu vou continuar e explicar

1031
01:21:00,520 --> 01:21:04,600
como mostrar Jurassic Park ajudará a 
salvar a Letra. Ah!

1032
01:21:04,640 --> 01:21:06,640
Eu tenho alguns dos papelarias do 
prefeito.

1033
01:21:06,760 --> 01:21:10,080
Vai parecer mais oficial se você 
enviá-lo sobre isso.

1034
01:21:10,120 --> 01:21:11,920
Ah, não!

1035
01:21:11,960 --> 01:21:14,760
E então interceptarei todas as 
cartas que chegam da América.

1036
01:21:14,800 --> 01:21:16,600
Maravilhoso

1037
01:21:16,640 --> 01:21:18,320
Nas minhas rondas como carteiro, 
todos os dias

1038
01:21:18,360 --> 01:21:22,560
as pessoas falam comigo sobre seus 
problemas, coleta de lixo,

1039
01:21:22,600 --> 01:21:25,600
transporte, estacionamento, escolas.

1040
01:21:25,640 --> 01:21:28,840
Muitos deles têm ideias sobre como 
melhorar nossas vidas em Carmarthen.

1041
01:21:28,880 --> 01:21:31,320
Agora, se eu for eleito prefeito,

1042
01:21:31,360 --> 01:21:33,800
meu trabalho mais importante será 
ouvi-los.

1043
01:21:33,840 --> 01:21:35,840
Cada um deles.

1044
01:21:35,880 --> 01:21:38,360
Ele é natural.

1045
01:21:38,400 --> 01:21:40,680
Ainda há chances do Tom ganhar, 
mente.

1046
01:21:40,720 --> 01:21:43,680
Então temos que fazer com que todos 
que pudermos votem.

1047
01:21:43,720 --> 01:21:45,720
Rádio...

1048
01:21:48,840 --> 01:21:51,240
Muita gente leu sobre seu heroísmo.

1049
01:21:51,280 --> 01:21:54,440
na campanha para salvar o Teatro 
Lírico. Não sei o quão heroico...

1050
01:21:54,480 --> 01:21:57,040
Richard Good Ridge é apenas um 
carteiro.

1051
01:21:57,080 --> 01:21:59,480
Sim? Eu estou lá.

1052
01:21:59,520 --> 01:22:03,560
Obrigado. A verdadeira heroína é 
Liz Evans que colocou sua vida em 
espera.

1053
01:22:03,600 --> 01:22:07,000
para liderar a campanha. Estou muito 
orgulhoso da minha comunidade.

1054
01:22:07,040 --> 01:22:09,080
Nós dois estamos muito orgulhosos de 
sua história.

1055
01:22:09,120 --> 01:22:11,256
Escutar. Todos precisamos deixar 
claro que não está à venda.

1056
01:22:11,280 --> 01:22:13,760
Não a qualquer preço.

1057
01:22:38,200 --> 01:22:40,200
Você está bem?

1058
01:22:42,240 --> 01:22:44,720
Ainda nada do Sr. Spielberg.

1059
01:22:45,760 --> 01:22:49,480
Tenho certeza que ele está ocupado 
promovendo seu novo filme.

1060
01:22:49,520 --> 01:22:51,960
Além disso, só passaram alguns 
meses.

1061
01:22:58,120 --> 01:23:02,280
Se não encontrarmos uma maneira de 
fazer as pessoas virem aqui de novo.

1062
01:23:02,320 --> 01:23:04,320
e começar a gastar dinheiro...

1063
01:23:05,320 --> 01:23:07,320
... Não sei o que vou fazer.

1064
01:23:08,520 --> 01:23:10,520
ei.

1065
01:23:11,520 --> 01:23:14,000
Como você diz, Liz, sim?

1066
01:23:15,080 --> 01:23:17,840
Onde há vontade há uma maneira.

1067
01:23:17,880 --> 01:23:21,560
Ei! Veja o que você conseguiu até 
agora.

1068
01:23:21,600 --> 01:23:23,760
Algumas dessas pessoas aqui na outra 
noite,

1069
01:23:23,800 --> 01:23:26,720
eles não tinham saído de casa por 
semanas.

1070
01:23:26,760 --> 01:23:29,280
Eles não se viam há anos.

1071
01:23:29,320 --> 01:23:32,680
Você os reuniu de novo.

1072
01:23:35,080 --> 01:23:37,480
A Letra é importante.

1073
01:23:38,560 --> 01:23:42,920
E você vai encontrar uma maneira de 
mantê-lo,

1074
01:23:42,960 --> 01:23:44,880
Direita?

1075
01:23:44,920 --> 01:23:46,880
Direita.

1076
01:23:46,920 --> 01:23:50,120
Agora saia e vote.

1077
01:23:50,160 --> 01:23:52,480
Quero ver o olhar no rosto de Tom 
Jenkins.

1078
01:23:52,520 --> 01:23:54,520
quando ele é expulso de seu 
escritório.

1079
01:23:54,560 --> 01:23:57,800
Está bem. Obrigado.

1080
01:23:57,840 --> 01:23:59,840
Você é muito bem-vindo.

1081
01:23:59,880 --> 01:24:02,320
Nós precisamos de você. Queixo 
erguido.

1082
01:24:07,400 --> 01:24:11,440
Darlene, você vai me pegar um 
uísque e Babycham?

1083
01:24:11,480 --> 01:24:13,480
ah! A seguir.

1084
01:24:13,520 --> 01:24:15,760
Um duplo. Você quer um também? 
Você gosta de um.

1085
01:24:15,800 --> 01:24:18,640
Eu quero um. Por que não? Sim, vamos 
lá. Vamos.

1086
01:24:28,760 --> 01:24:33,080
Como escrivão do conselho da cidade, 
declaro que na eleição

1087
01:24:33,120 --> 01:24:37,560
para prefeito de Carmarthen os votos 
votados foram os seguintes.

1088
01:24:40,200 --> 01:24:46,000
Para Tom Jenkins, 4.617.

1089
01:24:49,640 --> 01:24:55,040
Para Richard Good Ridge, 4.711.

1090
01:24:58,480 --> 01:25:01,360
Assim, eu declaro que Richard Good 
ridge

1091
01:25:01,400 --> 01:25:04,800
foi devidamente eleito para ser 
prefeito de Carmarthen.

1092
01:25:09,200 --> 01:25:11,200
Recontagem!

1093
01:25:18,280 --> 01:25:20,760
Chame você na linha um.

1094
01:25:22,560 --> 01:25:24,040
Obrigado.

1095
01:25:24,080 --> 01:25:26,080
Direita.

1096
01:25:27,920 --> 01:25:30,480
Olá. Prefeito Good Ridge.

1097
01:25:32,600 --> 01:25:34,720
Prefeito Good Ridge.

1098
01:25:34,760 --> 01:25:37,600
Deixe tocar. Eu estou fazendo isso. 
Deixe-os tocar.

1099
01:25:37,640 --> 01:25:39,680
Olá. Prefeito Good Ridge. Pressione 
então toque.

1100
01:25:39,720 --> 01:25:42,000
Olá. Olá.

1101
01:25:42,040 --> 01:25:43,840
Prefeito Good Ridge. Olá.

1102
01:25:43,880 --> 01:25:47,640
Aqui é Jennifer Costas da Amblin 
Pictures em Los Angeles.

1103
01:25:47,680 --> 01:25:52,120
Olá? Direita. Bom. Oi. Olá.

1104
01:25:52,160 --> 01:25:54,760
Estou ligando sobre o Teatro Lírico.

1105
01:25:54,800 --> 01:25:58,400
Passei a carta que você e a Sra. 
Evans escreveram ao Sr. Spielberg.

1106
01:25:58,440 --> 01:26:02,440
E eu pensei em ligar para você e 
transmitir a informação.

1107
01:26:02,480 --> 01:26:06,080
Obrigado. Não é todo dia que posso 
chamar um prefeito de verdade.

1108
01:26:06,120 --> 01:26:10,720
Sr. Prefeito. Sim. Esse sou eu. Sim. 
Prefeito de Carmarthen, País de 
Gales.

1109
01:26:10,760 --> 01:26:13,760
Carmarthen, País de Gales. Parece 
tão romântico.

1110
01:26:13,800 --> 01:26:15,760
Onde é que está?

1111
01:26:15,800 --> 01:26:18,400
É no País de Gales.

1112
01:26:18,440 --> 01:26:21,120
Ah, sim, claro. Tenho certeza que é 
muito bonito.

1113
01:26:21,160 --> 01:26:24,080
Ouça, você e a Sra. Evans estão 
livres para falar em uma hora?

1114
01:26:24,120 --> 01:26:26,720
Grátis em uma hora? Eu não acho... 
Sim. Sim. Sim.

1115
01:26:26,760 --> 01:26:28,760
Sim, sim, eu sei. Legal. Sim, 
estamos, sim. Legal.

1116
01:26:28,800 --> 01:26:30,920
Falarei com você em uma hora, 
então. Adeusinho.

1117
01:26:30,960 --> 01:26:33,600
Inacreditável.

1118
01:26:40,920 --> 01:26:42,920
Estou indo, estou indo.

1119
01:26:43,400 --> 01:26:46,120
Tesoura e pentes. Dolly falando.

1120
01:26:49,120 --> 01:26:51,120
Você está me dando?

1121
01:26:52,200 --> 01:26:54,200
Você está brincando.

1122
01:26:55,480 --> 01:26:57,920
Er... Er... Está bem.

1123
01:26:57,960 --> 01:26:59,960
Ela estará lá.

1124
01:27:00,000 --> 01:27:02,000
Ok, Tida.

1125
01:27:07,600 --> 01:27:09,600
Liz. Liz!

1126
01:27:09,640 --> 01:27:11,640
É ele, é ele.

1127
01:27:11,680 --> 01:27:13,680
Woh?

1128
01:27:13,720 --> 01:27:15,600
Steven Spielberg.

1129
01:27:15,640 --> 01:27:18,840
Que? Steven Spielberg ao telefone.

1130
01:27:18,880 --> 01:27:21,600
Não seja. Ele não vai nos ligar por 
telefone público.

1131
01:27:21,640 --> 01:27:25,440
Não. Ele vai ligar para o gabinete 
do prefeito em meia hora.

1132
01:27:25,480 --> 01:27:28,560
Agora, espere. E o meu cabelo? Isso 
é peróxido.

1133
01:27:28,600 --> 01:27:31,320
Oh, eu posso ter uma chance. Sem 
cerca, Dolly,

1134
01:27:31,360 --> 01:27:34,240
Mas só há uma mulher que faz meu 
cabelo e é Elizabeth.

1135
01:27:49,000 --> 01:27:52,520
Fique calmo, fique calmo.

1136
01:27:57,880 --> 01:27:59,880
Olá. Prefeito Good Ridge.

1137
01:27:59,920 --> 01:28:02,640
Este é Steven Spielberg. É um 
prazer falar com você.

1138
01:28:02,680 --> 01:28:04,560
É um prazer falar com você também.

1139
01:28:04,600 --> 01:28:07,480
Mas você deveria estar falando com 
Liz Evans. Ela é a única a liderar

1140
01:28:07,520 --> 01:28:10,240
a campanha para tentar salvar o 
Teatro Lírico. Devo ligar de volta?

1141
01:28:10,280 --> 01:28:12,280
Não, ela está bem aqui.

1142
01:28:13,280 --> 01:28:15,520
Vou passá-lo para ela agora. OKEY.

1143
01:28:23,600 --> 01:28:26,440
Olá. Esta é Liz Evans.

1144
01:28:26,480 --> 01:28:29,840
Sra. Evans, parece que você está no 
meio de uma luta dos diabos.

1145
01:28:29,880 --> 01:28:31,800
Sim, eu sou.

1146
01:28:31,840 --> 01:28:33,920
Acredita que eles querem derrubar

1147
01:28:33,960 --> 01:28:36,640
um prédio art déco e montar um 
shopping center?

1148
01:28:37,960 --> 01:28:41,440
Então, você quer Jurassic Park? 
Sim, por favor, Sr. Spielberg.

1149
01:28:41,480 --> 01:28:45,520
Acho que mostrar seu novo filme 
ajudaria a salvar a Letra.

1150
01:28:45,560 --> 01:28:47,600
Seria tremendo.

1151
01:28:53,680 --> 01:28:56,400
O que eu vou fazer é, eu vou 
enviar-lhe a minha cópia pessoal

1152
01:28:56,440 --> 01:29:00,400
e você pode sair em três minutos 
após o início da estreia em Londres.

1153
01:29:00,440 --> 01:29:02,440
O que acha disso?

1154
01:29:02,480 --> 01:29:04,480
Meu Deus! Eu...

1155
01:29:04,520 --> 01:29:06,400
Não parece real. Eu...

1156
01:29:06,440 --> 01:29:08,480
Não sei o que dizer. Er...

1157
01:29:08,520 --> 01:29:11,640
Ah, obrigada. Muito obrigado, Sr. 
Spielberg.

1158
01:29:11,680 --> 01:29:13,760
Boa sorte salvando seu teatro. 
Obrigado. Adeusinho.

1159
01:29:13,800 --> 01:29:15,800
Obrigado. Adeus, Sra. Evans.

1160
01:29:15,840 --> 01:29:19,120
Meu Deus! Ele vai nos dar o filme. 
Você está brincando.

1161
01:29:19,160 --> 01:29:20,600
Ele vai nos dar o filme!

1162
01:29:31,080 --> 01:29:33,960
Poço? Você está ótima. Incrível.

1163
01:29:35,560 --> 01:29:37,640
Eu me sinto um pouco... Não, não.

1164
01:29:37,680 --> 01:29:40,360
Honestamente. Tem certeza? Muito 
bonito.

1165
01:29:41,600 --> 01:29:43,600
Seu chapéu.

1166
01:29:43,640 --> 01:29:45,800
Não. Basta carregá-lo.

1167
01:29:45,840 --> 01:29:47,840
Está bem, vamos lá.

1168
01:29:51,880 --> 01:29:53,880
Vamos?

1169
01:29:53,920 --> 01:29:56,320
Vamos lá, vamos lá. Derrubá-los 
mortos.

1170
01:29:56,360 --> 01:29:58,640
Okey.

1171
01:29:58,680 --> 01:30:01,920
Prefeito Good Ridge.

1172
01:30:01,960 --> 01:30:05,200
Boa tarde. Pode nos dizer o que vamos 
ver?

1173
01:30:05,240 --> 01:30:07,960
Chega agora. Quieto. Aí está ela. 
Olha, olha.

1174
01:30:10,480 --> 01:30:13,040
Você está linda lá. Eu não podia 
acreditar.

1175
01:30:13,080 --> 01:30:16,720
Pensei que Richard e Dolly estavam 
brincando comigo.

1176
01:30:16,760 --> 01:30:20,600
Foi mesmo ele, foi Steven Spielberg.

1177
01:30:20,640 --> 01:30:24,080
Ele está dando ao Lyric sua cópia 
pessoal do seu novo filme.

1178
01:30:24,120 --> 01:30:27,600
Liz, muito obrigado. Te amo. E está 
de volta para você no estúdio.

1179
01:30:27,640 --> 01:30:30,000
De volta ao estúdio! Muito bem, 
mamãe.

1180
01:30:30,040 --> 01:30:33,120
Muito bem, mamãe. Isso foi bom.

1181
01:30:33,160 --> 01:30:38,080
Hiya, hiya. Olá, Susan. Encontrei 
alguns desses guardados na prefeitura.

1182
01:30:38,120 --> 01:30:40,360
São de quando o Príncipe Charles 
visitou há dez anos,

1183
01:30:40,400 --> 01:30:43,320
Você se lembra? Sim. De qualquer 
forma, eu pensei que poderíamos ser 
capazes de processá-los

1184
01:30:43,360 --> 01:30:45,240
na estreia. Yeh! Vai ser ótimo.

1185
01:30:45,280 --> 01:30:49,680
Alguém famoso vem? Não, mas porque 
é a estreia do povo,

1186
01:30:49,720 --> 01:30:51,800
Por que não fingimos ser 
celebridades?

1187
01:30:51,840 --> 01:30:53,520
Está bem. Vamos para a escola agora. 
Sem essa.

1188
01:30:53,560 --> 01:30:56,720
Ah! Tenho que ir, cara. Dê-nos uma 
dessas batatas fritas.

1189
01:30:56,760 --> 01:30:59,160
Não, Wynne. Como está Richard?

1190
01:30:59,200 --> 01:31:01,640
Oh, ele é ótimo. Ele está a 
caminho de Londres.

1191
01:31:01,680 --> 01:31:04,400
O Canal 4 ficou tão impressionado 
com suas entrevistas ontem.

1192
01:31:04,440 --> 01:31:06,240
eles pediram-lhe para estar no Grande 
Café da Manhã.

1193
01:31:06,280 --> 01:31:08,640
Não. Não. Ele vai estar na cama?

1194
01:31:08,680 --> 01:31:10,800
Que? Não. Estão entrevistando-o. 
Sim.

1195
01:31:10,840 --> 01:31:12,840
É assim que eles fazem no Grande 
Café da Manhã. Sim.

1196
01:31:12,880 --> 01:31:14,880
Os convidados entram na cama com o 
apresentador

1197
01:31:14,920 --> 01:31:18,520
e ela faz-lhes perguntas. Você está 
me dando? Não. Não.

1198
01:31:18,560 --> 01:31:22,120
Oh sim. Dê-me essas batatas fritas. 
Você deve aparecer amanhã.

1199
01:31:22,160 --> 01:31:25,440
e vamos assistir juntos pela manhã. 
Está bem.

1200
01:31:41,400 --> 01:31:44,720
Acho que nunca tivemos um prefeito de 
verdade na cama antes.

1201
01:31:44,760 --> 01:31:46,760
Só estou arrancando sua corrente.

1202
01:31:48,520 --> 01:31:51,640
Ela está flertando com ele. É ouro 
de verdade? Mm-hm!

1203
01:31:51,680 --> 01:31:53,520
É assim que eles fazem no programa.

1204
01:31:53,560 --> 01:31:57,560
Então falou com Steven Spielberg? 
Sim, só por um momento.

1205
01:31:57,600 --> 01:32:01,240
Então eu passei-o para Liz Evans, 
ela é a única liderando a campanha

1206
01:32:01,280 --> 01:32:03,640
para salvar o Teatro Lírico em 
Carmarthen.

1207
01:32:03,680 --> 01:32:07,640
É a paixão dela e a energia que 
realmente tem...

1208
01:32:07,680 --> 01:32:10,200
tem Steven por trás do projeto em 
tudo.

1209
01:32:10,240 --> 01:32:12,640
Paixão e energia. Gosto do som disso.

1210
01:32:13,640 --> 01:32:17,320
O que é? Ou devo perguntar por quem 
você é apaixonado, Richard?

1211
01:32:21,440 --> 01:32:23,440
Eu acho...

1212
01:32:23,480 --> 01:32:27,440
Eu espero... eles sabem quem são.

1213
01:32:27,480 --> 01:32:29,480
Era Richard Good Ridge.

1214
01:32:29,520 --> 01:32:32,240
O mais novo prefeito sexy de 
Carmarthen.

1215
01:32:32,280 --> 01:32:34,520
Que? Vejo você depois do intervalo.

1216
01:32:34,560 --> 01:32:37,160
Richard. Richard!

1217
01:32:39,520 --> 01:32:41,520
Olá. Olá. Aí está ele.

1218
01:32:41,560 --> 01:32:43,680
Obrigado. Nossa estrela local. Você 
viu então?

1219
01:32:43,720 --> 01:32:46,400
Sim, foi brilhante. Ah! Obrigado. 
Obrigado.

1220
01:32:46,440 --> 01:32:48,800
Foi uma das experiências mais 
estranhas da minha vida.

1221
01:32:48,840 --> 01:32:50,880
mas acho que disse tudo o que queria, 
com certeza.

1222
01:32:50,920 --> 01:32:53,600
Você foi ótimo esta manhã. 
Obrigado. Você realmente estava. 
Obrigado.

1223
01:32:53,640 --> 01:32:56,040
O lugar está incrível. Ah! Falando 
nisso.

1224
01:32:56,080 --> 01:32:59,960
Rapazes! Olha o que eu tenho de 
Londres.

1225
01:33:03,680 --> 01:33:06,960
O que é que eles são? Dinossauros 
infláveis maciços.

1226
01:33:07,000 --> 01:33:09,960
Obrigado. O que é isso? Obrigado.

1227
01:33:10,000 --> 01:33:12,000
Ah, não!

1228
01:33:13,440 --> 01:33:15,680
Hiya, hiya. Ei! Olá.

1229
01:33:15,720 --> 01:33:18,720
Como está o... o escritório?

1230
01:33:18,760 --> 01:33:21,600
Está tudo sob controle. Adorável.

1231
01:33:21,640 --> 01:33:24,760
Hmm! Você se lembra, um...? Você se 
lembra

1232
01:33:24,800 --> 01:33:27,160
perguntando se eu gostaria de ir 
tomar um drinque com você algum dia?

1233
01:33:27,200 --> 01:33:30,200
Sim. Bem, eu pensei um pouco mais 
sobre isso.

1234
01:33:30,240 --> 01:33:32,160
E eu decidi que faria.

1235
01:33:33,400 --> 01:33:35,400
Você faria isso? Milímetro!

1236
01:33:35,440 --> 01:33:37,440
Bem, fantástico.

1237
01:33:37,480 --> 01:33:39,640
Micrômetro... Quando?

1238
01:33:39,680 --> 01:33:42,080
Agora. Agora? Agora?

1239
01:33:42,120 --> 01:33:43,800
Olhar.

1240
01:33:43,840 --> 01:33:45,840
Susan.

1241
01:33:45,880 --> 01:33:47,920
Oi. Oi. Isso parece bom. Obrigado. 
Olá.

1242
01:33:47,960 --> 01:33:52,080
Agora, abaixe isso e me diga o que 
você acha.

1243
01:33:52,120 --> 01:33:54,120
Ah, tudo bem. Posso perguntar o que 
é?

1244
01:33:54,160 --> 01:33:57,000
É possível. Então, para esta 
ocasião,

1245
01:33:57,040 --> 01:34:00,600
Eu inventei uma série de coquetéis 
pré-históricos. Não, não!

1246
01:34:00,640 --> 01:34:03,120
Este é um T-Rextacy. Esperto.

1247
01:34:03,160 --> 01:34:05,960
E isso é uma velicirapture. Direita.

1248
01:34:06,000 --> 01:34:08,960
E o que tem nele? Você não quer 
saber.

1249
01:34:09,000 --> 01:34:12,360
Continue! Ok, bem, iechyd da. Sim.

1250
01:34:12,400 --> 01:34:15,520
Oh, espere.

1251
01:34:18,080 --> 01:34:21,280
Eu, er... Oh, isso é forte.

1252
01:34:21,320 --> 01:34:23,840
Oh, é adorável. Não, é adorável. 
Esmagamento.

1253
01:34:23,880 --> 01:34:26,360
Eu vou... Eu estarei de volta lá.

1254
01:34:30,440 --> 01:34:33,360
Eu, er... Eu não tinha certeza se 
você, er...

1255
01:34:33,400 --> 01:34:35,520
Se você viu o...

1256
01:34:35,560 --> 01:34:37,480
Meu, er, espere...

1257
01:35:09,520 --> 01:35:12,520
Bem, eles me prometeram uma limusine, 
mas eu acabei nisso.

1258
01:35:12,560 --> 01:35:15,960
Boa tarde para você. Agora, minutos 
após a estreia em Londres,

1259
01:35:16,000 --> 01:35:18,600
o povo de Carmarthen estão prestes a 
desfrutar

1260
01:35:18,640 --> 01:35:21,240
uma das primeiras exibições de 
Steven Spielberg

1261
01:35:21,280 --> 01:35:23,280
Parque Jurássico.

1262
01:35:23,320 --> 01:35:27,760
Você se junta a mim bem no coração 
de Carmarthen...

1263
01:35:27,800 --> 01:35:32,560
Aqui em Carmarthen, não há brindes 
para os ricos e famosos.

1264
01:35:32,600 --> 01:35:35,240
Todo mundo tem que comprar seu 
próprio bilhete. O custo?

1265
01:35:35,280 --> 01:35:37,480
£2,50 ou metade do preço para 
crianças.

1266
01:35:37,520 --> 01:35:39,800
Mas não parece ter impedido ninguém 
de sair.

1267
01:35:39,840 --> 01:35:42,160
Vamos falar com alguns deles. Quem 
nós temos aqui?

1268
01:35:42,200 --> 01:35:44,600
Olá. E você é? Olá. Sou Mavis, 
Mavis Jones.

1269
01:35:44,640 --> 01:35:46,640
E, Mavis, você mora em Carmarthen?

1270
01:35:46,680 --> 01:35:50,200
Sim, vivi aqui toda a minha vida. 
Trabalho na Tesco's na Estrada 
Pensarn.

1271
01:35:50,240 --> 01:35:52,240
E você está ansioso para ver o 
filme?

1272
01:35:52,280 --> 01:35:54,640
Sim, muito mesmo. Steven Spielberg.

1273
01:35:54,680 --> 01:35:56,840
Então, Mavis, aproveite o filme. 
Obrigado. E com isso,

1274
01:35:56,880 --> 01:35:58,880
Está de volta para você no estúdio.

1275
01:36:00,480 --> 01:36:02,840
A combinação da Princesa Diana

1276
01:36:02,880 --> 01:36:05,560
e dinossauros é obviamente dinamite.

1277
01:36:05,600 --> 01:36:08,360
Então Leicester Square parou 
completamente esta noite

1278
01:36:08,400 --> 01:36:12,200
como, dentro, a Princesa de Gales 
cumprimentou Sir Richard Attenborough

1279
01:36:12,240 --> 01:36:14,240
que interpreta o dono do Jurassic 
Park.

1280
01:36:14,280 --> 01:36:17,920
O próprio Steven Spielberg sugeriu 
que crianças menores de 13 anos

1281
01:36:17,960 --> 01:36:21,920
não deve ser permitido ver o que 
alguns chamaram de Tubarão com 
Garras.

1282
01:36:21,960 --> 01:36:24,240
Oh sim. Temos todos os figurões hoje 
à noite.

1283
01:36:24,280 --> 01:36:27,120
Oh, muito obrigado por vir.

1284
01:36:27,160 --> 01:36:30,800
- Vamos nos sentar agora.
- Tenho uma ideia.

1285
01:36:35,560 --> 01:36:38,640
Dave, é justo que o povo de 
Carmarthen

1286
01:36:38,680 --> 01:36:41,680
deve ver Jurassic Park primeiro. 
Direita. Não o povo londrino.

1287
01:36:41,720 --> 01:36:43,840
Então, o que você está pensando? 
Nos.

1288
01:36:46,560 --> 01:36:48,480
Continue.

1289
01:36:48,520 --> 01:36:50,200
Lá.

1290
01:36:50,240 --> 01:36:52,480
sim! Sem essa.

1291
01:36:52,520 --> 01:36:55,080
Os habitantes de Carmarthen, no Norte 
de Gales.

1292
01:36:55,120 --> 01:36:57,440
dizer nada nunca acontece em sua 
cidade

1293
01:36:57,480 --> 01:36:59,920
e seu teatro nunca ganha novos filmes 
como Jurassic Park.

1294
01:36:59,960 --> 01:37:01,880
Mas este ano, eles tomaram uma 
posição.

1295
01:37:01,920 --> 01:37:04,200
Eles apelaram diretamente ao diretor 
Steven Spielberg,

1296
01:37:04,240 --> 01:37:06,840
que arranjou para ter o filme fazer 
sua estreia no País de Gales

1297
01:37:06,880 --> 01:37:08,840
em seu humilde povoado e funcionou.

1298
01:37:08,880 --> 01:37:11,840
Spielberg cortou a burocracia e 
arranjou para obter o teatro

1299
01:37:11,880 --> 01:37:13,720
uma impressão do filme para a 
estreia.

1300
01:37:13,760 --> 01:37:16,280
É uma história com um final feliz. 
Moradores dizem

1301
01:37:16,320 --> 01:37:19,120
é a coisa mais emocionante que 
acontece em anos.

1302
01:37:21,160 --> 01:37:24,360
Direita. Vamos para uma estreia.

1303
01:37:35,720 --> 01:37:37,720
Nós conseguimos.
