1
00:00:34,206 --> 00:00:36,542
Anteriormente, em Super Pumped.

2
00:00:37,459 --> 00:00:38,961
Isso se chama triagem, Travis.

3
00:00:39,086 --> 00:00:40,796
Você é o cara
morrendo de cirrose.

4
00:00:40,879 --> 00:00:42,506
E eu quero te fazer
largar a garrafa.

5
00:00:42,631 --> 00:00:44,049
Estou vivo e continuo ativo.

6
00:00:44,133 --> 00:00:45,968
Eu trouxe o Holder.
Vou resolver isso.

7
00:00:46,385 --> 00:00:47,677
É o herói americano.

8
00:00:47,678 --> 00:00:50,639
É, que bom que meus dois
meninos estão arrebentando.

9
00:00:50,681 --> 00:00:51,806
É!

10
00:00:51,807 --> 00:00:53,207
Mais rápido!

11
00:00:54,810 --> 00:00:56,144
Aqui é a Bonnie Kalanick.

12
00:00:56,145 --> 00:00:58,272
Deixe uma mensagem
e eu te ligo de volta.

13
00:00:58,355 --> 00:00:59,755
Obrigada.

14
00:01:00,232 --> 00:01:02,651
- Quais são suas recomendações?
- Eu fiz um esboço.

15
00:01:02,776 --> 00:01:04,152
Não é uma lista curta.

16
00:01:04,153 --> 00:01:08,323
Sexismo, mentiras,
zero diversidade.

17
00:01:08,407 --> 00:01:12,119
Isso já é ruim o bastante,
mas é só o começo.

18
00:01:12,369 --> 00:01:15,706
O relatório do Holder recomenda
especificamente a sua remoção.

19
00:01:15,789 --> 00:01:17,207
O papo é sempre com um amigo.

20
00:01:17,332 --> 00:01:19,960
Não posso deixar que nada
me derrube, nem mesmo você.

21
00:01:20,002 --> 00:01:22,171
O conselho saberá
que você cuidou do assunto.

22
00:01:22,254 --> 00:01:24,131
Vão endossar
um afastamento para você.

23
00:01:24,214 --> 00:01:25,614
Há quanto tempo planeja isso?

24
00:01:25,716 --> 00:01:27,176
Isso é legal?

25
00:01:27,301 --> 00:01:30,679
Não é realmente ilegal se as leis
são ridículas para começar.

26
00:01:31,305 --> 00:01:32,848
Já ouviu falar de Greyball?

27
00:01:35,726 --> 00:01:38,729
SHOWTIME APRESENTA

28
00:01:47,206 --> 00:01:49,856
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

29
00:02:28,070 --> 00:02:32,074
SUPER PUMPED: A
BATALHA PELA UBER

30
00:02:38,455 --> 00:02:39,915
"O MESMO SOBRENOME"

31
00:02:41,959 --> 00:02:44,461
O Deus-menino que vem
ao mundo para mudar tudo

32
00:02:44,545 --> 00:02:47,756
não nasce com as bochechas
rosadas e uma fralda macia.

33
00:02:47,840 --> 00:02:49,508
Ele vem à terra berrando

34
00:02:49,591 --> 00:02:52,219
e coberto de gosma
como todo o resto.

35
00:02:52,636 --> 00:02:55,305
Alguns filhos da puta
querem matá-lo de cara.

36
00:02:55,639 --> 00:02:57,307
E se os filhos
da puta esforçados

37
00:02:57,391 --> 00:02:59,810
e reguladores do estado
conseguirem o que querem,

38
00:02:59,893 --> 00:03:02,020
os táxis amarelos
ainda vão dominar o mundo.

39
00:03:02,312 --> 00:03:04,064
A Uber agiu do jeito certo?

40
00:03:04,439 --> 00:03:07,985
Eu acho que a clara resposta
para isso é "nem fodendo".

41
00:03:08,652 --> 00:03:11,446
Eles usaram segredos
e talvez tecnologias ilegais

42
00:03:11,488 --> 00:03:13,073
para driblar os reguladores,

43
00:03:13,115 --> 00:03:15,701
que estavam tentando forçar
essas regras de merda

44
00:03:15,784 --> 00:03:18,954
para prevenir carros chiques
sem licença de pegar passageiros?

45
00:03:18,996 --> 00:03:23,333
{an8}A Uber acabou na berlinda
por causa dessas alegações?

46
00:03:24,084 --> 00:03:25,293
Porra.

47
00:03:25,294 --> 00:03:26,694
É como eu disse,

48
00:03:27,129 --> 00:03:30,215
coberto de gosma
e lutando para sobreviver.

49
00:03:42,603 --> 00:03:43,686
"TOMOU UM GREYBALL"

50
00:03:43,687 --> 00:03:45,731
A CAMPANHA DE VIGILÂNCIA
E FRAUDE DA UBER

51
00:03:45,939 --> 00:03:47,064
Vamos ligar para ele?

52
00:03:47,065 --> 00:03:48,567
- Não.
- Eu posso ligar para ele?

53
00:03:48,650 --> 00:03:49,734
- Não!
- Não!

54
00:03:49,735 --> 00:03:51,135
Merda.

55
00:03:52,154 --> 00:03:53,554
Agora fodeu.

56
00:03:54,698 --> 00:03:55,823
Pois é.

57
00:03:55,824 --> 00:03:57,826
Greyball. Por que isso?

58
00:03:57,910 --> 00:03:59,369
No que vocês estavam pensando?

59
00:03:59,494 --> 00:04:01,288
Ou foi "não pensar"
que parece ter...

60
00:04:01,371 --> 00:04:04,416
Sobrevivência, vitória, crescimento.
Tentar não ser despedido.

61
00:04:04,499 --> 00:04:07,169
Esses são os pensamentos
ao seguir as ordens do TK.

62
00:04:07,211 --> 00:04:08,670
Prever as outras ordens dele.

63
00:04:08,712 --> 00:04:10,839
Todas as merdas
que vocês deixam o TK fazer.

64
00:04:10,923 --> 00:04:12,382
Nós somos gente que faz, cara.

65
00:04:12,507 --> 00:04:15,886
- Eu nunca, jamais, disse para...
- O TK dá a ordem. O Emil concorda.

66
00:04:16,511 --> 00:04:19,014
Claro que agora eles
não estão aqui para responder,

67
00:04:19,097 --> 00:04:21,099
dar novas instruções
ou limpar a bagunça.

68
00:04:21,183 --> 00:04:22,583
Merda.

69
00:04:23,143 --> 00:04:25,187
E se nós estamos assim... Porra!

70
00:04:26,188 --> 00:04:27,588
Olhem.

71
00:04:28,440 --> 00:04:31,193
Dá para sentir o pânico
dentro daquela sala.

72
00:04:31,860 --> 00:04:34,488
Ninguém parece saber o que fazer
sem aqueles dois aqui.

73
00:04:34,863 --> 00:04:36,263
Sem o TK,

74
00:04:36,907 --> 00:04:38,784
a verdade é que nem eu
sei o que fazer.

75
00:04:39,034 --> 00:04:40,434
É, estou vendo.

76
00:04:41,245 --> 00:04:42,645
Então...

77
00:04:42,871 --> 00:04:44,205
Posso ligar para ele?

78
00:04:44,206 --> 00:04:45,606
- Não!
- Não!

79
00:04:45,707 --> 00:04:49,294
E se o TK te ligar,
não atenda o telefone, cara.

80
00:04:49,503 --> 00:04:52,047
Nada de bom vai sair dali.
Nenhuma honra. Não agora.

81
00:04:52,881 --> 00:04:54,281
Só mais destruição.

82
00:05:23,453 --> 00:05:26,790
Deus, fazei de mim
um instrumento de vossa paz.

83
00:05:28,125 --> 00:05:31,128
Onde houver ódio,
que eu leve o amor,

84
00:05:32,254 --> 00:05:35,424
onde houver ofensa,
que eu leve o perdão.

85
00:05:36,550 --> 00:05:39,011
Onde houver discórdia,
que eu leve a união.

86
00:05:40,262 --> 00:05:43,223
Onde houver erro,
que eu leve a verdade.

87
00:05:44,099 --> 00:05:47,394
Onde houver dúvida,
que eu leve a fé.

88
00:05:48,437 --> 00:05:52,649
Onde houver desespero,
que eu leve a esperança.

89
00:06:11,501 --> 00:06:12,901
Bom dia, Bill.

90
00:06:14,171 --> 00:06:16,006
{an8}O SINDICATO

91
00:06:24,348 --> 00:06:25,748
É?

92
00:06:27,225 --> 00:06:28,769
Eu sei por que estão aqui.

93
00:06:29,269 --> 00:06:31,188
Estamos aqui por causa de tudo.

94
00:06:31,897 --> 00:06:33,482
E agora Greyball.

95
00:06:35,817 --> 00:06:37,217
Merda.

96
00:06:37,402 --> 00:06:38,802
Por favor.

97
00:06:45,452 --> 00:06:47,454
A história do Greyball
está abalando tudo.

98
00:06:47,537 --> 00:06:49,247
Sim. Eu sou do time que abala.

99
00:06:49,331 --> 00:06:52,167
A sua história é só o começo.
Vem muito mais coisa por aí.

100
00:06:52,292 --> 00:06:53,501
Você sabe disso, certo?

101
00:06:53,502 --> 00:06:55,337
Está me vendo levar o laptop,
certo?

102
00:06:56,254 --> 00:06:57,588
Tem alguma coisa firme?

103
00:06:57,589 --> 00:07:00,008
Muito "falando em off",
"você não ouviu de mim".

104
00:07:01,009 --> 00:07:02,803
É, alguém vai cair.

105
00:07:04,596 --> 00:07:05,996
É o Kalanick?

106
00:07:07,849 --> 00:07:11,686
As últimas notícias, junto
com o resto, são decisivas.

107
00:07:11,728 --> 00:07:14,231
Essa empresa está parecendo
uma arma de destruição

108
00:07:14,314 --> 00:07:16,024
em massa na mão de um meliante.

109
00:07:16,149 --> 00:07:18,902
A base de clientes da Fidelity
é ampla e variada,

110
00:07:19,152 --> 00:07:21,196
representativa do país inteiro.

111
00:07:21,822 --> 00:07:23,865
Tem muita competição lá fora.

112
00:07:24,157 --> 00:07:26,368
O nosso diferencial
é a confiança.

113
00:07:26,660 --> 00:07:28,370
Nossos clientes confiam em nós.

114
00:07:28,870 --> 00:07:31,373
E como líder da empresa,
eu não quero mais arriscar

115
00:07:31,456 --> 00:07:32,916
em Travis Kalanick novamente.

116
00:07:32,958 --> 00:07:35,794
Ele já se provou
publicamente não confiável.

117
00:07:39,464 --> 00:07:41,091
Você eu sei que concorda.

118
00:07:41,466 --> 00:07:44,511
Eu entendo, ele construiu
uma empresa incrível.

119
00:07:44,719 --> 00:07:46,179
E isso é uma coisa rara.

120
00:07:46,263 --> 00:07:47,663
Mais do que rara.

121
00:07:47,764 --> 00:07:50,725
Claro, vai além
de um ciclo econômico.

122
00:07:50,767 --> 00:07:52,936
Acontece uma vez a cada geração.

123
00:07:52,978 --> 00:07:56,314
Mas, Bill,
você e eu temos a mesma base.

124
00:07:56,398 --> 00:07:58,900
E devemos nos concentrar
em mais do que o lucro.

125
00:07:59,776 --> 00:08:01,176
Na cultura.

126
00:08:02,070 --> 00:08:03,738
O Travis criou
uma cultura tóxica.

127
00:08:03,822 --> 00:08:05,222
E você sabe disso.

128
00:08:05,991 --> 00:08:07,951
Nós entramos nessa
para ganhar dinheiro.

129
00:08:09,077 --> 00:08:10,477
Quer dizer...

130
00:08:11,621 --> 00:08:14,541
Há várias formas
de ganhar dinheiro, sabe?

131
00:08:18,295 --> 00:08:19,695
Nós fazemos isso

132
00:08:20,630 --> 00:08:22,030
para construir algo.

133
00:08:24,426 --> 00:08:25,927
Sempre por trás de alguém.

134
00:08:26,678 --> 00:08:28,078
Alguém muito jovem.

135
00:08:30,432 --> 00:08:31,832
Dar poder a eles.

136
00:08:33,518 --> 00:08:36,438
Para construírem um mundo
que não estava aqui antes deles.

137
00:08:38,440 --> 00:08:41,651
Certamente você não enche a bola
deles só para depois trucidá-los.

138
00:08:47,032 --> 00:08:49,618
É uma decisão difícil, só isso.

139
00:08:52,162 --> 00:08:53,562
Vamos lá, parceiro.

140
00:08:54,331 --> 00:08:55,731
Você já venceu.

141
00:08:56,333 --> 00:08:57,625
Como você diria para mim,

142
00:08:57,626 --> 00:09:00,128
tem que ser feito
mesmo que seja difícil,

143
00:09:01,296 --> 00:09:02,696
porque é o certo.

144
00:09:06,343 --> 00:09:08,261
Tem muita gente leal
a ele no conselho.

145
00:09:08,303 --> 00:09:10,472
Além das cotas de supervoto,
vocês sabem.

146
00:09:17,354 --> 00:09:19,439
Vai ser bem difícil executar.

147
00:09:20,398 --> 00:09:22,609
E é por isso que você
é o homem para fazê-lo.

148
00:09:27,155 --> 00:09:30,992
Não, eu não quero falar
com aquela Olívia Lungociu.

149
00:09:31,034 --> 00:09:32,326
Especialmente hoje.

150
00:09:32,327 --> 00:09:33,619
Mas chame a Hazelbaker.

151
00:09:33,620 --> 00:09:35,789
Ligue no celular.
Não na linha do escritório.

152
00:09:35,872 --> 00:09:37,415
Não quero que saibam da ligação.

153
00:09:37,499 --> 00:09:38,582
Merda.

154
00:09:38,583 --> 00:09:41,545
Põe qualquer um
que seja fácil de achar.

155
00:09:41,628 --> 00:09:43,547
Está bem, está bem. Oi, é o TK.

156
00:09:43,630 --> 00:09:45,966
Eu sei que eu estou de folga,
mas isso é crucial.

157
00:09:46,049 --> 00:09:47,467
É importante demais para...

158
00:09:47,551 --> 00:09:48,951
É melhor não.

159
00:09:49,469 --> 00:09:50,869
Eu ainda sou chefe.

160
00:09:51,221 --> 00:09:53,640
Se você não fizer,
vou encontrar alguém que faça.

161
00:09:53,682 --> 00:09:56,351
A propósito,
eu tirei uma folga porque quis.

162
00:09:56,393 --> 00:09:58,979
Voluntariamente,
escolha própria.

163
00:09:59,020 --> 00:10:02,232
Eu recuei para poder voltar
quando tiver que voltar.

164
00:10:02,357 --> 00:10:04,901
Não, não.
Eu decido o que vai acontecer

165
00:10:04,985 --> 00:10:07,445
e essa declaração precisa
aparecer no meu telefone

166
00:10:07,529 --> 00:10:08,904
nos próximos dez segundos.

167
00:10:08,905 --> 00:10:10,305
Agora desligue e vá lá.

168
00:10:10,365 --> 00:10:11,574
Ei, Pen?

169
00:10:11,575 --> 00:10:14,327
Posso te pedir para garantir
que esse idiota me mande

170
00:10:14,411 --> 00:10:15,829
o que tem que me mandar?

171
00:10:15,912 --> 00:10:17,330
Ótimo, valeu. Chame o Gil.

172
00:10:17,372 --> 00:10:19,541
Gil! Qual é, cara? Escute.

173
00:10:21,918 --> 00:10:24,296
Você e eu sabemos
que você queria ouvir

174
00:10:24,379 --> 00:10:28,216
a minha voz hoje para te guiar
por toda essa palhaçada, certo?

175
00:10:29,009 --> 00:10:31,845
Ninguém vai descobrir nada,
mano.

176
00:10:31,928 --> 00:10:33,328
Só me escute. Escute.

177
00:10:40,478 --> 00:10:41,562
Gil.

178
00:10:41,563 --> 00:10:43,273
Gil, Gil, Gil, escute aqui.

179
00:10:43,356 --> 00:10:45,734
Eu não ligo
para o que eles dizem.

180
00:10:45,817 --> 00:10:48,069
Eu ainda sou o diretor.
Ainda sou do conselho.

181
00:10:48,236 --> 00:10:49,738
Sou o acionista com o controle.

182
00:10:49,821 --> 00:10:52,240
Você vai fazer
o que é melhor para empresa.

183
00:10:52,324 --> 00:10:55,076
Obrigado pelas condolências.
Faz bem para o meu coração.

184
00:10:55,744 --> 00:10:57,245
Agora ouve o que eu preciso.

185
00:11:02,751 --> 00:11:04,544
Foi um funeral bonito, pai.

186
00:11:04,711 --> 00:11:07,631
Sei que queria estar lá,
mas não dava para esperar.

187
00:11:07,672 --> 00:11:09,072
Seria errado.

188
00:11:09,090 --> 00:11:10,759
É o jeito que ela gostaria,
sabe?

189
00:11:16,097 --> 00:11:17,306
Oi.

190
00:11:17,307 --> 00:11:18,707
E aí?

191
00:11:30,445 --> 00:11:32,322
A sua limusine
chegou antes de mim.

192
00:11:32,447 --> 00:11:33,847
Estava parada lá fora.

193
00:11:35,116 --> 00:11:36,993
O que você estava fazendo?
Telefone?

194
00:11:38,411 --> 00:11:39,495
Não.

195
00:11:39,496 --> 00:11:42,707
Eu estava me recompondo
para não chorar em cima do papai.

196
00:11:42,832 --> 00:11:44,232
Porra.

197
00:11:44,376 --> 00:11:46,670
Eu não quero brigar, está bem?
Não hoje.

198
00:11:46,753 --> 00:11:48,546
É. Eu não queria ciuminho besta.

199
00:11:48,630 --> 00:11:50,030
Não hoje.

200
00:11:55,470 --> 00:11:56,870
Está bem.

201
00:11:57,847 --> 00:11:58,931
Pede.

202
00:11:58,932 --> 00:12:00,332
Duvido.

203
00:12:01,351 --> 00:12:02,977
A mãe te contou, não foi?

204
00:12:03,228 --> 00:12:04,646
Você vai ter que dizer.

205
00:12:04,896 --> 00:12:06,856
Se tiver culhões. Vá lá. Pede.

206
00:12:08,316 --> 00:12:10,860
Você sabe que pode me ajudar,
e vai me fazer pedir?

207
00:12:10,944 --> 00:12:12,946
É só dizer,
se for importante para você.

208
00:12:13,029 --> 00:12:14,429
Você vai, não é?

209
00:12:16,533 --> 00:12:18,993
Obrigado por ter pagado
as despesas do funeral.

210
00:12:19,077 --> 00:12:20,477
Está bem? É sério.

211
00:12:20,912 --> 00:12:22,246
Mas isso não basta.

212
00:12:22,247 --> 00:12:24,332
Eu estou sobrecarregado.
Preciso de ajuda.

213
00:12:25,583 --> 00:12:26,983
Preciso de grana.

214
00:12:27,836 --> 00:12:29,254
Em uma hora como essa.

215
00:12:29,629 --> 00:12:32,465
A mãe morreu,
o pai mal está respirando.

216
00:12:32,799 --> 00:12:34,199
Cara.

217
00:12:34,718 --> 00:12:36,009
Tenha um pouco de classe.

218
00:12:36,010 --> 00:12:38,221
- Vou perder minha casa.
- Escute de uma vez.

219
00:12:38,263 --> 00:12:40,515
Para mim, fazer negócios
no carro é ruim,

220
00:12:40,724 --> 00:12:42,892
mas o dinheiro
que eu ganho é bom.

221
00:12:42,934 --> 00:12:44,811
Assim como você me pedir grana.

222
00:12:45,937 --> 00:12:47,337
Justo.

223
00:12:47,856 --> 00:12:50,233
Olha só uma ideia:
Por que não tenta ser gente?

224
00:12:50,358 --> 00:12:52,068
Eu não empresto grana.

225
00:12:52,152 --> 00:12:54,529
Eu distribuo
para amigos e família,

226
00:12:54,571 --> 00:12:56,781
que me amam e me entendem.

227
00:12:57,365 --> 00:12:59,200
Então vou ter
que dizer não para você,

228
00:12:59,284 --> 00:13:00,684
mas aqui vai uma sugestão.

229
00:13:00,702 --> 00:13:03,913
Um possível gerador de receita.
Por que não vende o vídeo do gato?

230
00:13:04,038 --> 00:13:05,247
Você é um babaca.

231
00:13:05,248 --> 00:13:06,648
Não. Certo.

232
00:13:07,167 --> 00:13:08,585
A porra do gato morreu.

233
00:13:11,129 --> 00:13:12,529
Eu tenho que ir.

234
00:13:21,264 --> 00:13:22,766
Quem te disse isso,

235
00:13:24,225 --> 00:13:25,601
foi em off?

236
00:13:25,602 --> 00:13:27,937
Que bom. Não posso
confirmar nem desmentir.

237
00:13:27,979 --> 00:13:30,815
Mas não vou constranger
publicamente o meu time.

238
00:13:30,857 --> 00:13:32,400
Um, porque não é certo.

239
00:13:32,484 --> 00:13:36,488
E dois, isso não faz a versão Travis
2.0 querer fazer negócios comigo.

240
00:13:36,780 --> 00:13:39,532
Então, se quiser confirmar,
me ligue para comentar.

241
00:13:39,741 --> 00:13:42,410
Senão Olívia,
por favor, não ligue.

242
00:13:48,958 --> 00:13:50,418
Muito bem, todo mundo.

243
00:13:55,298 --> 00:13:58,635
Assunto número um:
O afastamento do Travis.

244
00:13:58,718 --> 00:14:00,345
Quem esperávamos
que teria culhão

245
00:14:00,428 --> 00:14:02,263
para guiar a cultura
da nossa empresa

246
00:14:02,305 --> 00:14:05,558
na estrada para vitória acabou
sendo nada mais do que um embuste.

247
00:14:05,892 --> 00:14:08,353
Sabemos que ele ainda entra
em contato com vocês.

248
00:14:09,270 --> 00:14:12,190
Tem engenheiro dizendo
que ele até entra no código.

249
00:14:12,732 --> 00:14:14,132
Ele pode fazer isso?

250
00:14:14,192 --> 00:14:16,152
Eu não sabia
que ele sabia fazer isso.

251
00:14:16,236 --> 00:14:18,780
Ele consegue descobrir
praticamente qualquer coisa.

252
00:14:24,869 --> 00:14:26,579
Era ele no telefone, não era?

253
00:14:29,916 --> 00:14:32,544
Sabe, eu vi um filme outro dia.

254
00:14:33,336 --> 00:14:36,464
"Vida", com o Ryan Reynolds.
Ele está na estação espacial.

255
00:14:36,714 --> 00:14:39,759
E aí aparece um alienígena, que é
pego por uma sonda espacial.

256
00:14:39,843 --> 00:14:41,511
Parece um milagre de início.

257
00:14:42,095 --> 00:14:44,722
Acontece que aquela coisinha
é programada

258
00:14:45,515 --> 00:14:47,725
para se alimentar e sobreviver.

259
00:14:50,353 --> 00:14:51,855
Ela acaba sendo uma ameaça.

260
00:14:51,938 --> 00:14:54,649
Então eles tentam prendê-la
em um tipo de caixa,

261
00:14:56,192 --> 00:14:58,903
mas ela cresce
em tamanho e força.

262
00:15:00,363 --> 00:15:02,156
E começa a matar todo mundo.

263
00:15:02,824 --> 00:15:06,035
A última esperança deles é
colocá-la em uma cápsula de fuga

264
00:15:06,619 --> 00:15:07,953
e lançá-la no espaço.

265
00:15:07,954 --> 00:15:11,040
E aí eles salvam a humanidade,
aquela coisa toda. O foco é...

266
00:15:13,126 --> 00:15:14,794
O Travis é o alien.

267
00:15:15,879 --> 00:15:18,339
Ele vai destruir a Uber,
nossa reputação,

268
00:15:18,381 --> 00:15:20,341
nosso sustento
e nós vamos nos ferrar.

269
00:15:20,425 --> 00:15:22,844
Se não o colocarmos em uma caixa
e guardá-lo lá,

270
00:15:23,011 --> 00:15:24,411
vamos todos morrer.

271
00:15:24,804 --> 00:15:27,974
De que tipo de caixa é essa?
Porque o afastamento foi uma piada.

272
00:15:28,016 --> 00:15:30,351
E, como todos sabem,
ele não pode ser despedido.

273
00:15:30,435 --> 00:15:32,353
Não com as cotas
e estatuto como estão.

274
00:15:32,437 --> 00:15:35,440
Com o meu peso nas cotas,
eu só posso bloqueá-lo,

275
00:15:35,565 --> 00:15:36,965
não removê-lo.

276
00:15:44,240 --> 00:15:46,784
É por isso que nós vamos
ter que fazê-lo renunciar.

277
00:15:46,868 --> 00:15:48,243
Não vai acontecer.

278
00:15:48,244 --> 00:15:50,538
Ele ama a Uber.
É como o ar para ele.

279
00:15:50,914 --> 00:15:52,205
Qual...

280
00:15:52,206 --> 00:15:53,708
Qual é a vantagem?

281
00:15:55,209 --> 00:15:56,609
A imprensa.

282
00:15:57,211 --> 00:15:58,671
Eles estão em cima dele.

283
00:15:58,755 --> 00:16:00,715
Travis está preocupado
com a imagem dele

284
00:16:00,798 --> 00:16:02,884
quando for chutado
de sua própria empresa.

285
00:16:03,009 --> 00:16:04,844
Então vamos
escrever duas cartas.

286
00:16:05,470 --> 00:16:08,014
Uma com nossas queixas.
Todas elas.

287
00:16:08,348 --> 00:16:10,058
E exigimos que ele renuncie.

288
00:16:10,850 --> 00:16:12,769
A segunda é a própria renúncia.

289
00:16:13,061 --> 00:16:17,106
Vamos dizer que, se ele saiu
para cuidar de assuntos de família,

290
00:16:18,232 --> 00:16:20,401
mas avisamos que,
se ele assinar uma,

291
00:16:21,277 --> 00:16:23,029
a imprensa
nunca vai ver a outra.

292
00:16:24,739 --> 00:16:26,866
E se ele não aceitar,
o que acontece?

293
00:16:28,159 --> 00:16:30,870
Então convertemos as ações
preferenciais em ordinárias

294
00:16:30,954 --> 00:16:33,498
e todos os investidores
e funcionários podem votar.

295
00:16:33,623 --> 00:16:35,023
Uma disputa?

296
00:16:35,792 --> 00:16:39,003
Ao custo de um de nós perder
seus dividendos e créditos ativos?

297
00:16:41,089 --> 00:16:43,299
Eu diria que essa é
a opção nuclear.

298
00:16:43,716 --> 00:16:45,116
É mesmo.

299
00:16:45,426 --> 00:16:48,513
É exatamente por isso que temos
que convencê-lo a sair.

300
00:16:48,972 --> 00:16:51,391
E que raios acontece
nesse filme do alien, Bill?

301
00:16:51,599 --> 00:16:54,310
Eles conseguem mandar
a coisa para o espaço?

302
00:16:54,394 --> 00:16:58,022
Não. Ele cai na água, na Terra
e uns pescadores abrem a cápsula.

303
00:16:59,232 --> 00:17:00,817
É assim que o filme termina.

304
00:17:04,529 --> 00:17:06,280
Preciso que entre nessa comigo.

305
00:17:06,781 --> 00:17:08,658
Não pela metade,
não de qualquer jeito,

306
00:17:08,783 --> 00:17:10,158
mas na real.

307
00:17:10,159 --> 00:17:12,453
Eu sei o quanto isso importa
para você.

308
00:17:13,871 --> 00:17:16,416
E acredito que, no longo prazo,

309
00:17:17,166 --> 00:17:19,085
isso é o melhor
para o Travis também.

310
00:17:20,628 --> 00:17:22,505
É bom ver que você quer
minha aprovação,

311
00:17:22,672 --> 00:17:25,049
sabendo que eu me importo
com ele holisticamente.

312
00:17:25,091 --> 00:17:28,761
Mas eu tenho o dever de agir
certo pela empresa e pelo Travis.

313
00:17:30,138 --> 00:17:31,538
E vou agir.

314
00:17:34,392 --> 00:17:35,852
Então você está conosco?

315
00:17:38,813 --> 00:17:40,213
Garrett?

316
00:17:44,360 --> 00:17:45,903
Precisamos do seu apoio.

317
00:17:46,529 --> 00:17:49,032
Como você disse, você tem ações
para bloquear tudo

318
00:17:49,115 --> 00:17:51,409
o que quisermos fazer,
caso se alinhe com Travis.

319
00:17:51,492 --> 00:17:54,328
É importante lembrar tudo
o que o Travis fez

320
00:17:54,454 --> 00:17:55,829
para promover a Uber.

321
00:17:55,830 --> 00:17:58,583
É importante lembrar de como
o mundo era antes da Uber.

322
00:17:58,708 --> 00:18:01,210
É importante lembrar
que foi uma revolução valiosa.

323
00:18:02,378 --> 00:18:03,778
Todas são valiosas.

324
00:18:04,881 --> 00:18:06,424
É por isso que elas acontecem.

325
00:18:07,008 --> 00:18:09,677
Mas revolucionários não se tornam
os melhores líderes,

326
00:18:09,761 --> 00:18:12,221
eles se tornam fascistas.
E, ao longo da história,

327
00:18:12,305 --> 00:18:14,307
eles acabam ditando
regimes horríveis.

328
00:18:14,348 --> 00:18:16,976
Começam tentando ser melhores
e acabam sendo piores.

329
00:18:17,018 --> 00:18:19,312
Até que sejam destronados
pelo próximo monstro.

330
00:18:19,395 --> 00:18:21,314
E se você acha
que eu estou exagerando,

331
00:18:21,355 --> 00:18:24,901
dê o nome de um grupo de rebeldes
que não tenham se tornado fascistas.

332
00:18:25,610 --> 00:18:27,361
Os revolucionários americanos.

333
00:18:32,033 --> 00:18:35,161
Bill, a própria Uber
foi a revolução.

334
00:18:35,244 --> 00:18:38,122
As pessoas que a administram
pouco importam a essa altura.

335
00:18:40,416 --> 00:18:42,210
Sim, o TK precisa sair.

336
00:18:43,586 --> 00:18:45,004
Ele gosta demais aqui.

337
00:18:46,089 --> 00:18:47,172
O quê?

338
00:18:47,173 --> 00:18:48,573
A vitória.

339
00:18:48,800 --> 00:18:50,259
O poder, a carnificina.

340
00:18:50,885 --> 00:18:52,386
Se ele for deixado aqui,

341
00:18:52,970 --> 00:18:55,431
todo o tesouro ganho
na ascensão será perdido.

342
00:18:58,267 --> 00:18:59,894
É melhor escrevermos a carta.

343
00:19:00,520 --> 00:19:03,272
Eu preciso checar por mim mesma
o quanto isso é ruim

344
00:19:03,314 --> 00:19:05,066
antes de entrar nessa jogada.

345
00:19:09,195 --> 00:19:10,905
Caso você não saiba,

346
00:19:11,197 --> 00:19:12,949
o meu nome é Ariana Huffington.

347
00:19:13,449 --> 00:19:15,827
E eu sou membro do conselho
dessa empresa.

348
00:19:16,953 --> 00:19:18,371
E estou aqui para ouvir.

349
00:20:43,289 --> 00:20:44,689
Sim, senhora.

350
00:20:44,874 --> 00:20:46,274
Entregue as cartas.

351
00:20:47,293 --> 00:20:48,668
Sabe o que isso significa.

352
00:20:48,669 --> 00:20:49,878
Você também sabe.

353
00:20:49,879 --> 00:20:51,672
Ele não está aqui,
mas está na cidade.

354
00:20:51,756 --> 00:20:53,216
O assistente dele sabe onde.

355
00:20:53,299 --> 00:20:54,884
Entregue as cartas.

356
00:21:02,225 --> 00:21:03,625
Está na hora.

357
00:21:08,314 --> 00:21:10,983
Eu não vou conseguir chegar
a 50 metros dele.

358
00:21:13,361 --> 00:21:15,613
Preciso que vocês entreguem.

359
00:21:17,907 --> 00:21:19,408
Sobre essas cartas, Bill.

360
00:21:20,284 --> 00:21:21,869
Nós não gostamos da ideia.

361
00:21:24,372 --> 00:21:25,790
Não querem entregá-las?

362
00:21:26,624 --> 00:21:28,501
Não queremos
que elas sejam entregues.

363
00:21:28,584 --> 00:21:31,128
Vejam, caras, eu entendo
que é uma tarefa de merda,

364
00:21:31,212 --> 00:21:33,256
- mas vou dizer para...
- Você não entendeu.

365
00:21:33,547 --> 00:21:34,947
Você é você.

366
00:21:34,966 --> 00:21:37,134
Você é o famoso Bill Gurley.

367
00:21:37,426 --> 00:21:39,053
Tem nome nesse ramo.

368
00:21:39,095 --> 00:21:40,763
Dinheiro. Você vai ficar bem.

369
00:21:40,805 --> 00:21:42,205
Mas...

370
00:21:42,515 --> 00:21:43,915
Nós somos nós.

371
00:21:43,933 --> 00:21:45,333
Mais perto do começo.

372
00:21:46,143 --> 00:21:47,812
Não vai ser nosso último fundo.

373
00:21:47,937 --> 00:21:50,815
E se entregarmos uma carta
de execução para um fundador.

374
00:21:50,940 --> 00:21:52,775
Se sairmos para o mundo
com a Benchmark

375
00:21:52,942 --> 00:21:54,568
no nosso currículo depois disso,

376
00:21:55,361 --> 00:21:57,446
não vamos conseguir
sequer passar da porta.

377
00:22:01,033 --> 00:22:02,433
Está bem.

378
00:22:03,744 --> 00:22:05,144
Reclamação anotada.

379
00:22:06,706 --> 00:22:08,124
Mas sabem de uma coisa?

380
00:22:08,207 --> 00:22:11,002
Eu tenho anos de estrada
para ver o que vocês não veem.

381
00:22:12,503 --> 00:22:14,463
A reputação
de quem faz a diferença.

382
00:22:14,839 --> 00:22:17,383
Vocês tem que agir como falam,
porque, meus amigos,

383
00:22:17,633 --> 00:22:19,051
pouca gente faz isso.

384
00:22:20,386 --> 00:22:23,222
Preciso que peguem as cartas
e entreguem para ele,

385
00:22:24,056 --> 00:22:26,392
ou os currículos que vocês
estão tão preocupados

386
00:22:26,475 --> 00:22:29,186
vão entrar em cena mais rápido
do que pensam,

387
00:22:29,979 --> 00:22:31,379
o meu inclusive.

388
00:22:36,569 --> 00:22:41,073
O testemunho que o Sr. Comey
apresentou hoje é muito perturbador.

389
00:22:41,824 --> 00:22:43,492
Por exemplo, dia 27 de janeiro,

390
00:22:43,617 --> 00:22:45,828
depois de chamar
o diretor Comey para jantar,

391
00:22:46,078 --> 00:22:48,831
o presidente parece ter
ameaçado o emprego dele,

392
00:22:48,998 --> 00:22:52,418
dizendo, abre aspas, "eu preciso
de lealdade, eu espero lealdade".

393
00:22:52,501 --> 00:22:55,421
Ele pede lealdade
especificamente

394
00:22:55,504 --> 00:22:59,300
no contexto
de me pedir para ficar.

395
00:23:00,509 --> 00:23:01,909
Nossa!

396
00:23:02,303 --> 00:23:03,763
Teste de lealdade.

397
00:23:03,846 --> 00:23:07,016
Quer dizer, isso é um absurdo,
claro, vindo de um presidente

398
00:23:07,099 --> 00:23:10,353
para um diretor do FBI, perguntas
de direito constitucional e tal.

399
00:23:10,436 --> 00:23:13,189
Mas eu até entendo, certo?

400
00:23:13,230 --> 00:23:15,691
O cara vê os seus inimigos
se alinhando contra ele.

401
00:23:15,816 --> 00:23:17,610
Ele quer saber
quem são seus aliados.

402
00:23:18,235 --> 00:23:20,196
- O que é dizer...
- Sr. Kalanick.

403
00:23:20,237 --> 00:23:21,822
TK. Para os amigos.

404
00:23:22,198 --> 00:23:25,576
TK, agradeço se puder manter
essa entrevista nos livros,

405
00:23:25,659 --> 00:23:28,537
mesmo sendo em um hotel
em vez de no escritório, mas...

406
00:23:28,621 --> 00:23:30,289
Nada de "mas". Nada de nada.

407
00:23:30,373 --> 00:23:32,458
Eu preciso de um CFO, Malcolm.

408
00:23:32,750 --> 00:23:35,044
Alguém que leve o rebanho
pelos números

409
00:23:35,127 --> 00:23:36,587
e que aplaque o conselho.

410
00:23:36,712 --> 00:23:39,799
Preciso de um número dois forte,
um número dois leal.

411
00:23:39,882 --> 00:23:44,553
E preciso dele assim que eu voltar
a administrar ativamente a empresa.

412
00:23:44,678 --> 00:23:48,516
E quando isso vai acontecer?
Tem uma data para o seu retorno?

413
00:23:48,808 --> 00:23:49,891
Sou eu quem decide.

414
00:23:49,892 --> 00:23:52,561
Quando eu achar que eles
cresceram o bastante sem mim.

415
00:23:52,603 --> 00:23:54,897
Não precisam me ligar
para cada detalhe, sabe?

416
00:23:54,939 --> 00:23:56,607
Eles precisam
tomar a iniciativa.

417
00:23:56,732 --> 00:23:58,567
Precisam tomar decisões
e defendê-las.

418
00:23:58,651 --> 00:24:01,278
Achei que essa era uma boa
chance de dar isso a eles.

419
00:24:01,404 --> 00:24:05,449
E eu não vou pedir lealdade
e honestidade sem recíproca.

420
00:24:05,491 --> 00:24:09,328
Então, vou dizer também
que preciso de um recomeço.

421
00:24:09,954 --> 00:24:11,372
Uma mudança na perspectiva.

422
00:24:11,914 --> 00:24:15,376
Então,
você tem uma data para voltar?

423
00:24:16,293 --> 00:24:18,838
Porque quando isso
começaria para mim?

424
00:24:18,921 --> 00:24:20,589
Eu ainda não te escolhi, mano.

425
00:24:21,215 --> 00:24:23,300
Se tiver
muitos candidatos esperando,

426
00:24:23,509 --> 00:24:24,909
eu posso me retirar.

427
00:24:27,304 --> 00:24:30,433
Você deveria estar
me implorando por esse trabalho.

428
00:24:31,225 --> 00:24:34,353
Digo, você tem as credenciais,
mas você tem a sede?

429
00:24:35,312 --> 00:24:36,712
Não sei.

430
00:24:38,399 --> 00:24:39,799
Não sei se isso é para mim.

431
00:24:41,360 --> 00:24:44,196
Se isso fosse um teste
de lealdade, você falhou.

432
00:24:44,697 --> 00:24:47,491
E saiba disso:
Logo eu vou estar de volta.

433
00:24:47,533 --> 00:24:50,286
E vou ter um tenente leal
ao meu lado,

434
00:24:50,327 --> 00:24:51,536
quebrando pescoços.

435
00:24:51,537 --> 00:24:54,540
E poderia ter sido você, se você
tivesse culhão para isso.

436
00:24:58,544 --> 00:25:00,087
Obrigado por me encontrar, TK.

437
00:25:00,129 --> 00:25:01,881
Você não pode
mais me chamar assim.

438
00:25:13,142 --> 00:25:14,542
Já está reconsiderando?

439
00:25:14,727 --> 00:25:16,127
Esperto.

440
00:25:16,353 --> 00:25:18,314
Vamos recomeçar
essa entrevista direito.

441
00:25:23,652 --> 00:25:28,115
Agora eu sei como Neo se sentiu
quando o agente Smith apareceu.

442
00:25:28,157 --> 00:25:29,950
Mas sou eu
quem está de terno preto.

443
00:25:30,034 --> 00:25:31,660
Não, nós não viemos te matar.

444
00:25:31,994 --> 00:25:33,662
Só te encorajar a se matar.

445
00:25:33,829 --> 00:25:36,040
Apenas no sentido profissional,
claro.

446
00:25:36,165 --> 00:25:38,334
É, eu não acredito nisso
nem por um segundo.

447
00:25:38,375 --> 00:25:40,836
Seria ótimo para vocês
se eu me matasse, não é?

448
00:25:40,920 --> 00:25:42,713
Não teriam
que me dar o que está aí.

449
00:25:42,838 --> 00:25:44,673
E encarar minha reação a elas.

450
00:25:45,591 --> 00:25:48,511
Fomos autorizados e empoderados
pelo conselho da Uber

451
00:25:48,552 --> 00:25:50,012
para te apresentar isso aqui.

452
00:25:50,054 --> 00:25:52,765
Para te oferecer
essa oportunidade.

453
00:25:53,057 --> 00:25:54,182
Nossa!

454
00:25:54,183 --> 00:25:56,685
Você fez a palavra oportunidade
parecer um epitáfio.

455
00:25:56,769 --> 00:25:58,437
- É um dom especial.
- Leia, cara.

456
00:25:59,855 --> 00:26:03,025
Então, o Bill não teve coragem
de vir aqui em pessoa.

457
00:26:04,276 --> 00:26:08,322
O pensamento
foi que nós três aqui

458
00:26:08,364 --> 00:26:12,493
poderíamos fazer isso
sem rancor pessoal, sem raiva

459
00:26:12,785 --> 00:26:14,662
e sem levantar tanto lodo.

460
00:26:14,703 --> 00:26:16,455
Tem coisas incendiárias aqui.

461
00:26:17,790 --> 00:26:21,544
Estão tentando me constranger
e constranger empresa?

462
00:26:21,627 --> 00:26:22,752
Ninguém quer.

463
00:26:22,753 --> 00:26:24,463
É para isso que serve esta...

464
00:26:25,923 --> 00:26:27,323
Assine, TK.

465
00:26:27,883 --> 00:26:30,761
E nós vamos embora.
E você pode seguir em frente.

466
00:26:31,053 --> 00:26:32,763
O que tem aqui
e o que vocês sabem

467
00:26:32,888 --> 00:26:35,266
sobre a minha história
que faz vocês pensarem

468
00:26:35,349 --> 00:26:37,560
que eu um dia
assinaria essa merda?

469
00:26:38,519 --> 00:26:41,313
Ela é mais sobre o seu futuro
do que sua história.

470
00:26:41,397 --> 00:26:43,899
Suas ações passadas
nos trouxeram aqui. Sem dúvida.

471
00:26:44,608 --> 00:26:46,235
Mas, se quiser seguir em frente,

472
00:26:46,318 --> 00:26:49,071
se você quer que a empresa
siga em frente, é desse jeito.

473
00:26:49,738 --> 00:26:52,074
Você tem até às seis da tarde
para assinar

474
00:26:52,199 --> 00:26:53,742
e renunciar discretamente.

475
00:26:54,326 --> 00:26:56,745
Se fizer isso, prometemos
que a imprensa nunca vai

476
00:26:56,829 --> 00:26:58,229
ouvir nada disso aqui.

477
00:26:58,664 --> 00:27:02,459
Como isso não é uma renúncia,
mas uma derrubada.

478
00:27:03,586 --> 00:27:05,838
Senão, todos vão descobrir.

479
00:27:06,672 --> 00:27:08,591
Você vai ser
humilhado publicamente.

480
00:27:08,674 --> 00:27:12,428
E vai ser difícil levantar dinheiro
para qualquer outra coisa depois.

481
00:27:13,095 --> 00:27:14,495
Nossa!

482
00:27:14,805 --> 00:27:19,226
Isso funcionaria se vocês
tivessem alguma vantagem,

483
00:27:19,351 --> 00:27:20,476
mas não têm.

484
00:27:20,477 --> 00:27:21,877
Vocês não podem me expulsar.

485
00:27:21,937 --> 00:27:24,106
Eu controlo o conselho
com as minhas cotas.

486
00:27:24,773 --> 00:27:26,775
Se acham que tenho medo
da reação pública,

487
00:27:26,900 --> 00:27:28,444
pensem assim: Eu vou primeiro.

488
00:27:28,527 --> 00:27:29,694
Eu vou à imprensa.

489
00:27:29,695 --> 00:27:31,447
New York Times,
Wall Street Journal,

490
00:27:31,530 --> 00:27:33,907
eu acabo com o Gurley
e com vocês idiotas,

491
00:27:33,949 --> 00:27:36,452
por tentarem dar um golpe
em mim e falharem.

492
00:27:36,535 --> 00:27:38,537
Vocês vão ser
os caras de pinto mole

493
00:27:38,621 --> 00:27:40,831
no vídeo de Gang Bang,
que ficam pelos cantos

494
00:27:40,956 --> 00:27:44,418
tentando pegar uma feiosa
enquanto os garanhões pegam a estrela pornô.

495
00:27:44,501 --> 00:27:47,338
Desesperados, patéticos
e para sempre em um vídeo brega.

496
00:27:47,880 --> 00:27:49,632
- Meu Deus.
- Se acalme, Travis.

497
00:27:49,715 --> 00:27:51,383
O conselho não pode me forçar.

498
00:27:51,467 --> 00:27:53,302
Vocês sabem.
O Gurley certamente sabe.

499
00:27:53,427 --> 00:27:56,555
E ainda assim estamos aqui,
com a carta de renúncia

500
00:27:56,639 --> 00:27:58,974
que esperamos
que você assine, então...

501
00:28:02,353 --> 00:28:03,753
Está bem.

502
00:28:05,147 --> 00:28:06,690
Está bem, me contem o resto.

503
00:28:09,068 --> 00:28:12,154
Os membros do conselho estão
prontos para converterem as ações.

504
00:28:12,321 --> 00:28:13,721
Aumentar a base de votos.

505
00:28:13,947 --> 00:28:16,325
Está sendo chamado
de opção nuclear.

506
00:28:16,450 --> 00:28:18,118
Isso seria péssimo para eles.

507
00:28:18,494 --> 00:28:20,162
Isso os tornaria
quase impotentes.

508
00:28:20,287 --> 00:28:22,164
É como em "Rio Kwai":
Se chega uma hora

509
00:28:22,206 --> 00:28:25,125
em que a única forma de ganhar
a guerra é derrubando a ponte,

510
00:28:25,209 --> 00:28:27,461
você derruba,
mesmo que morra no processo.

511
00:28:27,503 --> 00:28:29,797
Eles e nós acreditamos
que esse é o único jeito

512
00:28:29,880 --> 00:28:31,005
de salvar a empresa.

513
00:28:31,006 --> 00:28:33,842
Só tem uma pessoa nesta sala
que já provou mais de uma vez

514
00:28:33,926 --> 00:28:35,678
que sabe o que é melhor
para empresa

515
00:28:35,761 --> 00:28:38,013
e essa pessoa é
quem a transformou em um império.

516
00:28:38,097 --> 00:28:39,682
E como quase todos os impérios,

517
00:28:39,765 --> 00:28:42,017
o que os construiu
será o que vai destruí-los,

518
00:28:42,059 --> 00:28:45,437
se os envolvidos não se adaptarem
à realidade do mundo que criaram.

519
00:28:45,521 --> 00:28:47,481
Nós não viemos
para discutir essa merda.

520
00:28:47,523 --> 00:28:50,192
Viemos para te dar uma chance
de salvar sua reputação,

521
00:28:50,401 --> 00:28:52,027
salvar a empresa que você ama

522
00:28:52,152 --> 00:28:54,363
e sair daqui
com alguma dignidade na derrota.

523
00:28:54,655 --> 00:28:57,199
Dignidade na derrota
é o que os perdedores pensam

524
00:28:57,324 --> 00:28:59,118
para esquecer
que é isso que eles são.

525
00:29:01,370 --> 00:29:02,770
Você está com a carta.

526
00:29:03,372 --> 00:29:05,833
Se assinar, a imprensa
nunca vai descobrir por quê.

527
00:29:06,417 --> 00:29:09,545
Se não, você vai ser expulso
da empresa,

528
00:29:09,586 --> 00:29:11,463
mas o mundo vai saber de tudo.

529
00:29:11,547 --> 00:29:13,424
Você é quem vai
parecer impotente.

530
00:29:14,258 --> 00:29:15,658
A decisão é sua.

531
00:29:17,219 --> 00:29:18,619
Assine a porra da carta.

532
00:29:52,755 --> 00:29:55,424
Antes que fale,
eu quero que você respire.

533
00:29:56,258 --> 00:29:57,658
Então você sabia.

534
00:29:58,260 --> 00:30:00,304
Imagino que deve
ter sido um baque.

535
00:30:01,096 --> 00:30:03,223
Você concordou com isso?
Você está junto...

536
00:30:03,307 --> 00:30:06,977
Travis,
é importante focar no agora.

537
00:30:07,060 --> 00:30:09,146
Neste momento.

538
00:30:09,855 --> 00:30:11,482
"Como chegamos aqui"

539
00:30:11,607 --> 00:30:13,567
é uma autópsia
que vamos fazer depois.

540
00:30:13,859 --> 00:30:17,905
Agora você tem que considerar
não as suas emoções

541
00:30:17,946 --> 00:30:20,282
ou não só apenas
as suas emoções,

542
00:30:20,741 --> 00:30:22,284
mas como servir à Uber.

543
00:30:22,701 --> 00:30:25,496
E o time de pessoas
que você reuniu aqui.

544
00:30:25,871 --> 00:30:28,791
Eu penso rápido como você sabe,
então eu já fiz isso.

545
00:30:28,832 --> 00:30:30,709
Mas o que preciso
é que você me apoie,

546
00:30:30,793 --> 00:30:31,876
como sempre fez.

547
00:30:31,877 --> 00:30:33,754
Eu preciso saber
que tenho seu apoio.

548
00:30:33,921 --> 00:30:37,341
Meu apoio a você, holisticamente
e de todas as formas,

549
00:30:37,466 --> 00:30:38,674
é indubitável.

550
00:30:38,675 --> 00:30:40,636
Eu disse isso a Gurley
agora há pouco.

551
00:30:41,637 --> 00:30:43,096
Certo, posso contar com isso?

552
00:30:43,889 --> 00:30:45,808
Você sempre pode contar comigo.

553
00:30:46,683 --> 00:30:48,977
Mas sabe, pensar rápido,

554
00:30:49,061 --> 00:30:52,481
mesmo para você,
nem sempre é o melhor.

555
00:30:53,524 --> 00:30:56,819
Talvez, se nós pensarmos juntos,
vamos chegar à decisão certa,

556
00:30:56,902 --> 00:30:58,612
ao processo correto,

557
00:30:58,987 --> 00:31:00,387
à abordagem correta.

558
00:31:00,447 --> 00:31:03,951
Sim, vamos ter tempo depois
que eu acabar com esses malditos,

559
00:31:03,992 --> 00:31:05,911
mas agora eu preciso
reunir as tropas.

560
00:31:05,953 --> 00:31:07,454
Saber quem é meu aliado.

561
00:31:07,496 --> 00:31:09,748
Então obrigado, Arianna.
Nós nos falamos.

562
00:31:21,260 --> 00:31:22,928
Eles estão tentando me expulsar.

563
00:31:22,970 --> 00:31:25,013
Dá para acreditar?
Minha mãe foi enterrada e...

564
00:31:25,138 --> 00:31:28,517
Trav, o que está fazendo aqui?
O que eu posso fazer por você?

565
00:31:29,101 --> 00:31:30,853
Você conhece
os caras do conselho.

566
00:31:30,936 --> 00:31:33,397
Garrett, Graves, eles
gostam de você, te respeitam.

567
00:31:33,522 --> 00:31:34,922
Fale para ficarem na deles.

568
00:31:34,940 --> 00:31:37,025
Você acabou com o meu poder
com todos eles.

569
00:31:37,526 --> 00:31:39,361
Mas, por sorte,
você não precisa deles.

570
00:31:39,486 --> 00:31:40,886
Nem da Uber.

571
00:31:40,946 --> 00:31:42,948
Suas ações
te tornam um cara rico.

572
00:31:43,156 --> 00:31:45,033
Mesmo que venda tudo
no mercado privado

573
00:31:45,117 --> 00:31:47,077
ou espere até que a Uber
abra o capital,

574
00:31:47,160 --> 00:31:49,621
são só tons de riqueza.
E eu conheço várias empresas

575
00:31:49,705 --> 00:31:51,331
onde você pode entrar,
gerir e crescer.

576
00:31:51,415 --> 00:31:52,623
Espere.

577
00:31:52,624 --> 00:31:53,791
Escute.

578
00:31:53,792 --> 00:31:56,753
Você ainda tem a sua quota
como conselheira. No valor total.

579
00:31:58,505 --> 00:32:01,592
Eu achava que o seu lado infantil
e destrutivo seria suprimido

580
00:32:01,675 --> 00:32:05,012
pelo lado empresário brilhante. Que
iria evoluir, mas é o contrário.

581
00:32:05,053 --> 00:32:07,723
Não acredito que eu estou
ouvindo isso de você agora.

582
00:32:07,806 --> 00:32:09,015
Você sempre me apoiou.

583
00:32:09,016 --> 00:32:11,226
- Você era tão...
- Não diga "matar ou morrer".

584
00:32:11,310 --> 00:32:12,769
Eu não quero ouvir isso.

585
00:32:12,936 --> 00:32:14,336
Eu era.

586
00:32:14,396 --> 00:32:16,565
Eu já fui, mas e você?

587
00:32:16,940 --> 00:32:20,402
Em algum momento, você decidiu
que não queria alguém que te desafiasse.

588
00:32:20,527 --> 00:32:21,987
Você queria outra coisa.

589
00:32:22,029 --> 00:32:23,572
Ela. E por quê?

590
00:32:23,697 --> 00:32:26,533
Quando olhava para mim,
se lembrava do que você foi antes?

591
00:32:26,575 --> 00:32:29,369
Antes de ser quem é?
Das suas falhas?

592
00:32:29,912 --> 00:32:32,080
Você não queria mais
ser responsabilizado.

593
00:32:32,247 --> 00:32:33,874
E escolheu uma cúmplice.

594
00:32:33,916 --> 00:32:37,294
A propósito, eu sugeri que você
entrasse em outra empresa porque,

595
00:32:37,419 --> 00:32:40,422
embora seja um babaca, você é
um excelente homem de negócios.

596
00:32:40,547 --> 00:32:42,633
Eu sou muito mais
que um homem de negócios:

597
00:32:42,716 --> 00:32:43,925
Eu sou um fundador.

598
00:32:43,926 --> 00:32:45,469
E eu já tenho uma empresa.

599
00:33:00,442 --> 00:33:02,402
Não posso falar com você, TK.
Você sabe.

600
00:33:02,444 --> 00:33:05,030
Eu sei, mas eu preciso
de você, irmão. Agora é a hora.

601
00:33:05,113 --> 00:33:06,513
É o momento.

602
00:33:06,573 --> 00:33:08,450
Você finalmente
vai provar que me apoia

603
00:33:08,575 --> 00:33:10,619
e que eu estava certo
de botar fé em você.

604
00:33:10,702 --> 00:33:12,663
Estava e está.

605
00:33:12,996 --> 00:33:15,582
Como você sempre disse,
a Uber era tudo.

606
00:33:15,749 --> 00:33:17,834
Certo? Cada decisão.
Tudo era a Uber.

607
00:33:17,918 --> 00:33:20,963
Sim. E o que pode ser mais Uber
do que salvar a porra da Uber?

608
00:33:21,046 --> 00:33:22,464
É a coisa mais Uber na vida.

609
00:33:22,631 --> 00:33:24,758
E você está dentro, cara.
Está sendo ouvido.

610
00:33:24,841 --> 00:33:26,760
E você só tem
as suas cotas de ações

611
00:33:27,135 --> 00:33:28,679
porque eu as dei para você.

612
00:33:28,887 --> 00:33:30,973
Certo?
Diga se eu estou mentindo.

613
00:33:31,932 --> 00:33:33,332
Não está.

614
00:33:33,392 --> 00:33:34,684
É isso que vamos fazer.

615
00:33:34,685 --> 00:33:36,085
Mas eu sei lá, TK.

616
00:33:36,269 --> 00:33:38,647
Acho que não posso fazer
o que você quer que eu faça.

617
00:33:38,772 --> 00:33:40,482
As coisas estão
fora de controle.

618
00:33:40,607 --> 00:33:43,485
Não um pouco fora de controle.
Está tudo muito fora de controle.

619
00:33:43,652 --> 00:33:46,822
Concordo.
Então vamos assumir o controle.

620
00:33:46,905 --> 00:33:48,407
Se nos unirmos,

621
00:33:48,490 --> 00:33:51,618
vamos enfrentar todo mundo

622
00:33:51,868 --> 00:33:54,746
e eles vão se dobrar
como a porra de uma...

623
00:33:55,539 --> 00:33:56,664
Tenda?

624
00:33:56,665 --> 00:33:59,042
Como aquele idiota que perdeu
a escritura da casa

625
00:33:59,126 --> 00:34:02,713
para o Texas Dolly
em um jogo de pôquer.

626
00:34:02,838 --> 00:34:05,674
Triste, quieto,
arrasado para sempre.

627
00:34:05,716 --> 00:34:08,010
É o que vamos fazer com Gurley,
Drummond

628
00:34:08,093 --> 00:34:09,928
e todos esses filhos da puta.

629
00:34:15,350 --> 00:34:16,750
Não.

630
00:34:17,686 --> 00:34:19,354
Não, já foi longe demais.

631
00:34:19,438 --> 00:34:22,190
Não posso ficar do seu lado.
Vou ficar do lado da empresa.

632
00:34:22,274 --> 00:34:23,984
Tem que ficar
do lado da empresa?

633
00:34:24,901 --> 00:34:26,695
Eu sou a porra da empresa.

634
00:34:27,279 --> 00:34:30,323
Você respondia um tweet
com outro tweet.

635
00:34:30,407 --> 00:34:32,367
E eu te tornei diretor!

636
00:34:32,659 --> 00:34:35,370
Mantive você na empresa
mesmo que em cinco minutos

637
00:34:35,454 --> 00:34:37,956
todo mundo soubesse
que você não sabe ser diretor,

638
00:34:38,040 --> 00:34:39,958
e eu tive
que entrar e fazer tudo!

639
00:34:40,042 --> 00:34:42,002
O trabalho estratégico!
O trabalho sujo!

640
00:34:42,044 --> 00:34:43,545
O trabalho todo!

641
00:34:44,546 --> 00:34:45,964
Eu diria "até tu, Brutus?",

642
00:34:46,048 --> 00:34:48,550
mas você vai achar que é
uma letra do Dave Matthews!

643
00:34:50,135 --> 00:34:51,678
Bem, pensando bem agora.

644
00:34:52,512 --> 00:34:54,723
Talvez o César
merecesse o que recebeu, cara.

645
00:34:54,890 --> 00:34:56,265
Ele mereceu?

646
00:34:56,266 --> 00:34:58,393
O que você acha que você merece?

647
00:34:58,477 --> 00:35:01,354
Eu te tornei um bilionário
e você está enfiando a faca

648
00:35:01,438 --> 00:35:03,565
entre as minhas costelas
até o cabo,

649
00:35:03,607 --> 00:35:05,192
com um sorriso no rosto.

650
00:35:05,358 --> 00:35:06,758
Eu não estou sorrindo.

651
00:35:06,902 --> 00:35:09,738
Se ficar repetindo isso, talvez
te ajude a dormir à noite.

652
00:35:09,821 --> 00:35:11,281
E vá se foder!

653
00:35:14,743 --> 00:35:16,143
Como ele reagiu?

654
00:35:17,079 --> 00:35:18,955
- Nada bem.
- Como esperado.

655
00:35:20,082 --> 00:35:21,482
Mas ele aceitou?

656
00:35:21,583 --> 00:35:22,983
Sim.

657
00:35:23,210 --> 00:35:25,087
Disse que responde
até o final do dia.

658
00:35:27,756 --> 00:35:29,156
Que merda.

659
00:35:29,424 --> 00:35:31,218
A cada minuto
que ele arrasta isso,

660
00:35:31,259 --> 00:35:34,221
a chance de vazar e nós pagarmos
de incompetentes aumenta.

661
00:35:54,950 --> 00:35:56,350
Boa! Vamos lá!

662
00:35:56,409 --> 00:35:57,660
Boa, cara!

663
00:35:57,661 --> 00:35:59,061
Ei, Camp!

664
00:36:01,456 --> 00:36:02,856
Súb?

665
00:36:05,043 --> 00:36:06,443
Meu amigo.

666
00:36:07,546 --> 00:36:08,946
TK.

667
00:36:09,881 --> 00:36:11,550
Ninguém queria
que acabasse assim.

668
00:36:11,633 --> 00:36:13,468
Dá para ver
que você está arrasado.

669
00:36:13,552 --> 00:36:15,804
Perdeu o ponto
porque mandou o frisbee longe.

670
00:36:15,887 --> 00:36:18,807
Não, espere. Você acertou,
porque não está nem aí para mim.

671
00:36:19,141 --> 00:36:20,809
E do que isso ia adiantar,
irmão?

672
00:36:20,851 --> 00:36:23,979
Eu estou aqui em campo
e aqui eu sou um mestre do ar.

673
00:36:24,229 --> 00:36:26,565
E, na Uber,
eu cuido das coisas da Uber.

674
00:36:26,648 --> 00:36:28,942
- Eu visto a camisa.
- É por isso que eu existo.

675
00:36:29,025 --> 00:36:30,485
Para você ser um mestre do ar.

676
00:36:30,569 --> 00:36:32,863
Porque eu sou quem lida
com as merdas da Uber.

677
00:36:32,946 --> 00:36:35,949
Foi o pacto que fizemos
há sei lá quantos anos.

678
00:36:37,033 --> 00:36:38,618
Eu não posso voltar atrás agora.

679
00:36:38,702 --> 00:36:39,827
As coisas acontecem.

680
00:36:39,828 --> 00:36:41,663
- As coisas mudam.
- As coisas não mudam.

681
00:36:41,830 --> 00:36:44,499
Nós as fazemos mudar.
Ou impedimos que mudem.

682
00:36:44,583 --> 00:36:47,377
Nós temos a agência.
É isso que nos torna quem somos.

683
00:36:47,460 --> 00:36:49,963
É por isso que conseguimos
fazer tudo que fizemos.

684
00:36:50,005 --> 00:36:52,382
- E não terminamos.
- Entropia. Inércia.

685
00:36:53,008 --> 00:36:55,635
Andar para frente.
É a natureza do mundo, cara.

686
00:36:55,677 --> 00:36:58,096
Quanto antes perceber
o que não pode ser mudado,

687
00:36:58,180 --> 00:37:00,932
- mais cedo terá paz.
- Eu não quero paz. Eu quero guerra.

688
00:37:01,016 --> 00:37:03,643
Eu fui feito para isso.
E eu sou implacável.

689
00:37:03,727 --> 00:37:06,688
Então encontra um lugar calmo
na grama

690
00:37:06,813 --> 00:37:08,607
ou em alguma trilha e tipo...

691
00:37:09,482 --> 00:37:10,566
Tentar desapegar.

692
00:37:10,567 --> 00:37:13,195
Cara, isso é a minha vida.
Não é tipo a Ostrom.

693
00:37:13,653 --> 00:37:15,363
Eu estou perdendo
a minha empresa.

694
00:37:16,907 --> 00:37:18,533
Nunca foi a sua empresa.

695
00:37:19,659 --> 00:37:22,204
Não foi a sua ideia.

696
00:37:22,537 --> 00:37:23,579
Foi minha.

697
00:37:23,580 --> 00:37:26,041
E você não foi o fundador.
Fui eu.

698
00:37:27,083 --> 00:37:28,483
Nossa.

699
00:37:29,211 --> 00:37:31,463
Você amou dizer isso, não foi?

700
00:37:31,546 --> 00:37:34,216
Mestre do ar. Olha só.
Está tremendo com a adrenalina.

701
00:37:34,257 --> 00:37:36,718
Aposto que te deu mais endorfina
do que cinco anos

702
00:37:36,843 --> 00:37:38,261
de estúpidas trilhas no mato.

703
00:37:40,263 --> 00:37:41,663
Não.

704
00:37:41,848 --> 00:37:43,266
Viu? Eu não sou assim.

705
00:37:43,516 --> 00:37:46,269
Eu não curto conflito,
ego ou poder.

706
00:37:47,103 --> 00:37:48,855
É por isso que eu
continuo na Uber.

707
00:37:50,523 --> 00:37:51,923
E você não.

708
00:37:53,485 --> 00:37:55,278
Vamos nessa! Vá! Vamos!

709
00:38:03,620 --> 00:38:05,330
Eu quero te mostrar uma coisa.

710
00:38:11,753 --> 00:38:13,153
Como conseguiu isso?

711
00:38:13,338 --> 00:38:14,505
Eu não sei.

712
00:38:14,506 --> 00:38:16,925
Chegou um e-mail encriptado.
Endereço oculto.

713
00:38:18,134 --> 00:38:19,534
Confirme se são reais.

714
00:38:19,970 --> 00:38:21,370
Eu não posso.

715
00:38:23,598 --> 00:38:26,184
Eu soube que vocês todos
deram uma escolha de Hobson

716
00:38:26,268 --> 00:38:27,351
para o Travis.

717
00:38:27,352 --> 00:38:28,727
Ou ele sai por si próprio.

718
00:38:28,728 --> 00:38:30,605
Não posso falar
sobre nada disso, Olivia.

719
00:38:30,647 --> 00:38:32,047
Então eu falo.

720
00:38:33,108 --> 00:38:34,943
Sei que prometeram
coisas ao Travis.

721
00:38:35,026 --> 00:38:36,736
Ainda estamos falando em off,
certo?

722
00:38:36,778 --> 00:38:38,178
Estamos.

723
00:38:39,281 --> 00:38:40,699
Se ele renunciar,

724
00:38:42,075 --> 00:38:44,452
eu não tenho
razões para puni-lo.

725
00:38:44,494 --> 00:38:46,997
Por que os seus interesses
terão sido satisfeitos.

726
00:38:47,122 --> 00:38:49,374
- Sua empresa será salva.
- Disse perfeitamente.

727
00:38:49,457 --> 00:38:51,501
Mas, se pensarmos
em interesses maiores...

728
00:38:51,584 --> 00:38:52,984
Quer dizer...

729
00:38:53,044 --> 00:38:54,921
Para sua carreira, Olivia.

730
00:38:55,046 --> 00:38:56,923
Depois que divulgar a história.

731
00:38:57,173 --> 00:38:58,465
Claro.

732
00:38:58,466 --> 00:38:59,968
Vai ser bom para mim.

733
00:39:01,303 --> 00:39:04,556
Mas, quero dizer,
e quanto à sua responsabilidade?

734
00:39:05,307 --> 00:39:08,059
Se o Travis simplesmente
renunciar sem vir a público,

735
00:39:08,143 --> 00:39:10,353
o que impede o próximo cara
que o substituirá

736
00:39:10,395 --> 00:39:11,813
de agir exatamente como ele?

737
00:39:11,980 --> 00:39:15,400
Se deixarem isso acontecer, vocês
são co-conspiradores, gostem ou não.

738
00:39:16,735 --> 00:39:19,070
Preciso que confirmem
ou não posso escrever.

739
00:39:33,793 --> 00:39:37,339
Então sim,
mesmo não sendo muitas,

740
00:39:37,422 --> 00:39:40,508
vocês que estão aqui
são bem fodonas.

741
00:39:40,800 --> 00:39:43,011
E nós temos que nos unir
e permanecer juntas,

742
00:39:43,094 --> 00:39:44,345
tudo vai dar certo.

743
00:39:44,346 --> 00:39:46,431
Foi isso que eu vim aqui
dividir com vocês.

744
00:39:47,349 --> 00:39:49,976
Se vocês forem para casa,
eles vencem.

745
00:39:50,060 --> 00:39:53,813
Se saírem para qualquer
outro lugar, eles vencem.

746
00:39:53,897 --> 00:39:56,858
Se mudarem de empresa,
eles vencem.

747
00:39:57,650 --> 00:39:59,050
Sejam melhores.

748
00:40:00,737 --> 00:40:05,075
Sejam mais espertas,
mais fortes, corajosas.

749
00:40:12,123 --> 00:40:16,795
E sejam mais valiosas, até serem
totalmente indispensáveis

750
00:40:16,878 --> 00:40:20,465
e não conseguirão tirar vocês
daqui nem com uma picareta.

751
00:40:21,007 --> 00:40:22,675
E quando conseguirmos
fazer isso,

752
00:40:23,134 --> 00:40:25,387
vamos poder falar
sobre reconstrução.

753
00:40:26,471 --> 00:40:27,871
Obrigada.

754
00:40:31,643 --> 00:40:33,561
Muito obrigada
por organizar isso.

755
00:40:38,066 --> 00:40:39,466
O que foi?

756
00:40:40,318 --> 00:40:42,237
Você me rastreou pelo app?

757
00:40:42,404 --> 00:40:44,197
Soube que você
ainda mexe no código.

758
00:40:44,864 --> 00:40:46,533
Não. Foi o "Find My Friends".

759
00:40:46,616 --> 00:40:47,741
Nós nos seguimos.

760
00:40:47,742 --> 00:40:49,118
Vou mudar isso.

761
00:40:49,119 --> 00:40:50,519
Austin.

762
00:40:51,121 --> 00:40:52,914
Está todo mundo
desistindo de mim.

763
00:40:53,081 --> 00:40:56,543
Mas eu ainda mando na empresa
e você sabe disso.

764
00:40:57,544 --> 00:40:59,587
Eu preciso que você me apoie,

765
00:40:59,671 --> 00:41:02,090
porque, se você me apoiar,
os soldados vêm atrás.

766
00:41:02,215 --> 00:41:04,050
E quando conselho vir isso,
ele recua.

767
00:41:04,134 --> 00:41:07,595
Vim aqui, porque preciso de você.
Que me ajude a organizar todo mundo.

768
00:41:07,679 --> 00:41:09,180
Você e eu, cara, juntos.

769
00:41:09,347 --> 00:41:10,747
Nós podemos...

770
00:41:13,810 --> 00:41:15,210
Não.

771
00:41:20,442 --> 00:41:21,842
Até você?

772
00:41:22,193 --> 00:41:23,820
Eu não faria
nada para te magoar.

773
00:41:23,945 --> 00:41:27,073
- Do que você chama isso?
- Acho que de nova realidade.

774
00:41:27,490 --> 00:41:30,285
Uma em que os fins
não justificam os meios,

775
00:41:30,368 --> 00:41:31,452
como eles dizem.

776
00:41:31,453 --> 00:41:33,371
Então vai matá-los
com gentileza.

777
00:41:33,455 --> 00:41:35,165
Distribuir suco
em copos de papel,

778
00:41:35,290 --> 00:41:37,125
colocar tapetinhos
e tirar uma soneca?

779
00:41:38,877 --> 00:41:40,712
Ou talvez tratá-los como gente.

780
00:41:41,754 --> 00:41:43,506
Então você tem um jeito melhor?

781
00:41:43,882 --> 00:41:45,282
Não.

782
00:41:45,633 --> 00:41:47,469
Só acho melhor encontrarmos um.

783
00:42:03,276 --> 00:42:04,676
Os trouxe com você?

784
00:42:04,944 --> 00:42:06,613
Você está exausto.

785
00:42:07,572 --> 00:42:08,972
É claro que está.

786
00:42:09,824 --> 00:42:13,745
Eu estou exausta só de pensar
em tudo que você está passando.

787
00:42:17,874 --> 00:42:19,542
Ninguém mais...

788
00:42:20,001 --> 00:42:22,295
vê uma pessoa de verdade
quando olha para mim.

789
00:42:22,504 --> 00:42:25,381
Por um tempo
você não quis que vissem.

790
00:42:25,673 --> 00:42:27,592
Você queria que vissem um setor.

791
00:42:28,218 --> 00:42:29,618
Uma indústria.

792
00:42:30,011 --> 00:42:31,411
Um unicórnio.

793
00:42:31,930 --> 00:42:34,724
Mas os unicórnios
não precisam descansar,

794
00:42:35,225 --> 00:42:36,935
porque eles não existem.

795
00:42:37,185 --> 00:42:38,853
Seres humanos sim.

796
00:42:38,937 --> 00:42:40,980
Você tem um discurso pronto
o tempo todo?

797
00:42:41,064 --> 00:42:42,649
Quando eu gosto de alguém,

798
00:42:42,690 --> 00:42:45,068
penso neles
e do que eles precisam.

799
00:42:45,860 --> 00:42:47,260
Na situação deles.

800
00:42:47,612 --> 00:42:49,072
Aí as frases aparecem.

801
00:42:50,031 --> 00:42:51,533
Elas têm te ajudado.

802
00:42:53,076 --> 00:42:54,786
O negócio de ser gente.

803
00:42:54,994 --> 00:42:57,997
Eu gosto de pensar
que ajuda a todos nós.

804
00:43:09,092 --> 00:43:10,635
Só não ajudou a ela.

805
00:43:11,719 --> 00:43:13,119
Minha mãe.

806
00:43:13,721 --> 00:43:16,683
Isso definitivamente
não foi culpa sua.

807
00:43:16,724 --> 00:43:19,227
Não, era para eu estar lá.
Eu tinha que estar lá,

808
00:43:19,269 --> 00:43:21,229
mas os desgraçados
me mantiveram ocupado

809
00:43:21,312 --> 00:43:22,712
com um monte de merda

810
00:43:23,439 --> 00:43:24,839
que agora ela morreu.

811
00:43:24,941 --> 00:43:27,068
Tentaram me matar
e a acabaram matando.

812
00:43:28,820 --> 00:43:31,239
Como eu a deixei morrer?

813
00:43:31,322 --> 00:43:32,722
Porra!

814
00:43:34,576 --> 00:43:38,037
Por que eu fiquei tão focado
que esqueci dela

815
00:43:38,079 --> 00:43:39,747
e que tipo de homem...

816
00:43:39,956 --> 00:43:41,356
Travis.

817
00:43:43,668 --> 00:43:44,751
Você está quase lá.

818
00:43:44,752 --> 00:43:47,005
Está quase pronto
para deixar tudo para trás.

819
00:43:47,088 --> 00:43:48,590
Você já está deixando.

820
00:43:48,673 --> 00:43:50,883
Não estou, não.
Não vou deixar nada para trás.

821
00:43:51,217 --> 00:43:52,617
Escute.

822
00:43:53,011 --> 00:43:57,098
Quando eu te digo para respirar,
tem uma base científica nisso.

823
00:43:57,724 --> 00:43:59,767
Venha aqui, sente-se ali.

824
00:44:03,688 --> 00:44:06,107
O sistema somático responde

825
00:44:06,149 --> 00:44:09,235
à quantidade
de dióxido de carbono

826
00:44:09,319 --> 00:44:10,820
na sua corrente sanguínea.

827
00:44:14,741 --> 00:44:16,701
É um regulador.

828
00:44:17,035 --> 00:44:18,703
Não quero ser regulado.

829
00:44:21,873 --> 00:44:25,001
Você já está respirando melhor
só por sentar aqui comigo, não é?

830
00:44:25,126 --> 00:44:26,628
Eu sei. É, eu estou.

831
00:44:27,253 --> 00:44:29,297
Porque eu
não vou lutar com você.

832
00:44:29,422 --> 00:44:30,882
Não é algo que eu faço.

833
00:44:30,965 --> 00:44:33,718
Então, você pode baixar
completamente a guarda.

834
00:44:35,053 --> 00:44:36,804
Pode desapegar.

835
00:44:38,389 --> 00:44:39,473
Você precisa.

836
00:44:39,474 --> 00:44:40,807
Se eu baixar minha guarda,

837
00:44:40,808 --> 00:44:42,894
as tropas inimigas
vão marchar para dentro.

838
00:44:42,977 --> 00:44:46,272
Travis, e isso é muito ruim?

839
00:44:47,357 --> 00:44:50,151
Você ainda tem uma enorme
porcentagem dessa empresa.

840
00:44:50,193 --> 00:44:52,570
Você ainda é o cara
que fez tudo isso.

841
00:44:52,654 --> 00:44:55,448
Agora você pode ser o cara
que vai fazer a próxima coisa.

842
00:44:55,531 --> 00:44:58,493
E deixar esses desgraçados
vencerem, após tudo que fizeram?

843
00:44:58,618 --> 00:45:00,119
Eles vão vencer.

844
00:45:01,579 --> 00:45:02,979
Ele já venceram.

845
00:45:03,831 --> 00:45:07,043
A pergunta é, quais são
os termos dessa vitória?

846
00:45:07,585 --> 00:45:08,752
Agora eu vejo.

847
00:45:08,753 --> 00:45:11,464
Se você se permitir enxergar,

848
00:45:11,881 --> 00:45:13,424
vai ver também.

849
00:45:23,142 --> 00:45:24,542
E daí?

850
00:45:25,311 --> 00:45:29,941
E quais você acha que seriam
termos aceitáveis para mim?

851
00:45:31,359 --> 00:45:34,153
Eu acho que você renuncia.

852
00:45:34,821 --> 00:45:37,990
A imprensa nunca vai saber
sobre a reunião com Cohler e Fenton.

853
00:45:38,783 --> 00:45:41,911
Vão dizer que Travis Kalanick,

854
00:45:41,994 --> 00:45:44,080
em luto pela mãe,

855
00:45:44,163 --> 00:45:47,458
decidiu que tornou
a Uber tão forte,

856
00:45:47,542 --> 00:45:48,792
tão poderosa,

857
00:45:48,793 --> 00:45:51,087
que ela pode seguir em frente
sem ele.

858
00:45:53,131 --> 00:45:56,342
E que é hora
de pensar em si mesmo.

859
00:45:56,384 --> 00:45:59,804
Eu jurei que nunca deixaria
outra empresa ser tirada de mim.

860
00:45:59,846 --> 00:46:03,391
Então não deixe tirarem.
Desista. Liberte. Seja livre.

861
00:46:03,433 --> 00:46:05,560
Mas, se eu sou a Uber
e a Uber sou eu,

862
00:46:05,643 --> 00:46:06,977
o que eu sou sem ela?

863
00:46:06,978 --> 00:46:09,355
Você é Travis Kalanick.

864
00:46:09,772 --> 00:46:12,859
O homem que deu ao mundo
a chance de viajar livremente,

865
00:46:12,900 --> 00:46:14,485
como e onde ele quiser.

866
00:46:14,569 --> 00:46:16,237
Ninguém pode dizer outra coisa.

867
00:46:16,529 --> 00:46:19,907
Imagine a si
mesmo sem esse fardo.

868
00:46:19,991 --> 00:46:23,077
Levantar sem ter que encarar
o conselho.

869
00:46:23,202 --> 00:46:25,413
Sem a imprensa atrás de você.

870
00:46:25,496 --> 00:46:29,584
Sem o Bill Gurley te dizendo
para agir como um campeão.

871
00:46:31,836 --> 00:46:35,423
Você é o homem
que sua mãe amou e respeitou.

872
00:46:37,383 --> 00:46:39,093
E esperava que se tornasse.

873
00:46:47,769 --> 00:46:49,019
Está bem. Eu assino.

874
00:46:49,020 --> 00:46:50,420
Tragam-nos aqui.

875
00:46:51,105 --> 00:46:52,505
Eu vou falar com eles.

876
00:46:55,568 --> 00:46:56,968
Com uma condição.

877
00:46:59,697 --> 00:47:01,741
Bill Gurley está fora.

878
00:47:02,658 --> 00:47:04,994
Um campeão ou outro,
se eu não vou usar a coroa,

879
00:47:05,077 --> 00:47:07,121
ele também não vai.
Ele está fora do conselho.

880
00:47:07,205 --> 00:47:10,458
Alguém da empresa pode substituí-lo,
mas não aquele filho da puta.

881
00:47:10,833 --> 00:47:12,233
Ele vai concordar.

882
00:47:12,460 --> 00:47:13,860
Eu posso garantir.

883
00:47:33,648 --> 00:47:36,484
Ela entrega para vocês assim
que cuidar da minha condição.

884
00:47:54,752 --> 00:47:56,152
Então está feito?

885
00:47:56,462 --> 00:47:59,924
Sim, mas preciso te dizer
com o que eu concordei.

886
00:48:00,466 --> 00:48:03,052
Você sair do conselho
era a peça final.

887
00:48:03,845 --> 00:48:05,245
Mas ele saiu.

888
00:48:09,100 --> 00:48:11,352
Ninguém mais vai confiar em mim,
não é?

889
00:48:13,354 --> 00:48:14,754
Um fundador.

890
00:48:15,064 --> 00:48:16,732
Provavelmente não, Bill.

891
00:48:17,567 --> 00:48:19,318
Mas a Uber vai sair limpa agora.

892
00:48:19,527 --> 00:48:20,927
Abra o capital.

893
00:48:21,737 --> 00:48:24,615
E seu sobrenome
vai ser bilionário.

894
00:48:24,949 --> 00:48:26,349
Então...

895
00:48:27,034 --> 00:48:28,434
Isso importa?

896
00:48:38,963 --> 00:48:41,549
Eu sei o que você fala de mim.
O que pensa de mim.

897
00:48:41,591 --> 00:48:42,991
Todos pensam.

898
00:48:43,175 --> 00:48:44,635
Se eu estou de bem com isso?

899
00:48:45,636 --> 00:48:47,036
Isso importa?

900
00:48:48,848 --> 00:48:50,248
Não.

901
00:48:50,808 --> 00:48:52,017
Não importa.

902
00:48:52,018 --> 00:48:54,145
{an8}BABACA, GÊNIO DO MAL,
EGOCÊNTRICO

903
00:48:54,228 --> 00:48:56,147
{an8}IRMÃO, GANANCIOSO, TEIMOSO

904
00:48:58,441 --> 00:49:01,193
Nos tempos de hoje,
eles condenam o que eu fiz

905
00:49:01,277 --> 00:49:02,652
para isso aqui dar certo.

906
00:49:02,653 --> 00:49:04,530
Mas aqui está a verdade,
minha verdade.

907
00:49:04,614 --> 00:49:06,407
Às vezes, para mudar o mundo,

908
00:49:06,532 --> 00:49:08,618
você precisa fazer
o que for necessário

909
00:49:08,743 --> 00:49:10,870
para pegar um não
e transformar em um sim.

910
00:49:10,912 --> 00:49:15,041
Se isso significa ser um cuzão,
parecer um cuzão, eu sou um cuzão.

911
00:49:15,207 --> 00:49:16,626
E não estou sozinho.

912
00:49:16,709 --> 00:49:18,669
Parafraseando
o poeta favorito de todos:

913
00:49:18,753 --> 00:49:20,922
O cuzão de agora
vai vencer mais tarde.

914
00:49:21,005 --> 00:49:23,257
Se ligue nessa lista: Gates,
cuzão.

915
00:49:23,341 --> 00:49:24,884
Jobs, cuzão.

916
00:49:25,092 --> 00:49:28,387
Bezos, eu diria que sim,
mas tenho um pouco de medo.

917
00:49:28,471 --> 00:49:30,473
E se acha que estou errado
nessas coisas,

918
00:49:30,598 --> 00:49:32,308
leia os processos,
leia os artigos.

919
00:49:32,433 --> 00:49:33,935
Quer saber? Não!

920
00:49:34,101 --> 00:49:37,104
Fique aí sentado, peidando
no sofá e sonhando com tudo

921
00:49:37,229 --> 00:49:39,857
o que você faria
se não fosse tão bonzinho.

922
00:49:43,694 --> 00:49:45,780
Pelo menos admita isso.

923
00:49:45,863 --> 00:49:48,824
Você ama viajar nos meus carros.

924
00:49:48,908 --> 00:49:51,953
Você ama que eles aparecem
à sua vontade.

925
00:49:52,036 --> 00:49:53,913
E você ama tudo
o que apareceu depois,

926
00:49:53,955 --> 00:49:56,499
como resultado direto
das minhas inovações.

927
00:49:56,624 --> 00:49:59,710
Seja virtuoso, seja melhor
que eu e me cancele.

928
00:49:59,794 --> 00:50:02,672
Mas, enquanto você torce
para eu me ferrar,

929
00:50:02,797 --> 00:50:04,924
lembre-se de que secretamente

930
00:50:05,007 --> 00:50:08,135
você é grato
por tudo que eu fiz por você.

931
00:50:08,177 --> 00:50:10,137
Por tudo que eu te dei.

932
00:50:42,253 --> 00:50:44,380
Assinar a carta de renúncia
foi um erro.

933
00:50:46,841 --> 00:50:51,012
Aliás, ela não é vinculativa. Eu
não vou ficar atado a um erro.

934
00:50:51,095 --> 00:50:54,181
Como o meu afastamento,
que agora oficialmente acabou.

935
00:50:55,057 --> 00:50:57,560
Estão prontos para o próximo
estágio de crescimento?

936
00:50:59,145 --> 00:51:02,023
Vamos além de transportar
pessoas para transportar coisas,

937
00:51:02,106 --> 00:51:04,859
entregar qualquer coisa
e tudo o que todo mundo precisa

938
00:51:04,984 --> 00:51:07,028
por terra, por ar e até por mar.

939
00:51:07,069 --> 00:51:09,488
Eu estou pronto
para o meu segundo ato.

940
00:51:09,572 --> 00:51:12,450
Quem entre vocês
também está pronto?

941
00:51:18,539 --> 00:51:21,375
Podem seguir sem mim, se quiserem,
e vão ganhar dinheiro.

942
00:51:21,459 --> 00:51:22,859
Pelo menos por algum tempo.

943
00:51:22,918 --> 00:51:25,171
Mas, quando olharem para trás,
já aposentados,

944
00:51:25,713 --> 00:51:27,548
não estarão mais orgulhosos

945
00:51:28,049 --> 00:51:29,884
se tiverem me seguido hoje?

946
00:51:31,427 --> 00:51:34,722
Nós juntos já montamos
a empresa de transportes

947
00:51:34,805 --> 00:51:37,183
mais importante
que o mundo já viu.

948
00:51:38,559 --> 00:51:41,479
Quem está pronto para ver
o que vamos fazer depois?

949
00:51:49,403 --> 00:51:51,739
Ele voltou, galera! Ele voltou!

950
00:52:07,213 --> 00:52:09,507
O diretor de tecnologia
Travis Kalanick

951
00:52:09,590 --> 00:52:10,990
foi forçado a sair da Uber,

952
00:52:11,092 --> 00:52:13,636
a empresa de transporte por app
que ele ajudou a construir.

953
00:52:13,761 --> 00:52:17,264
A notícia é de um relatório
do New York Times que também cita

954
00:52:17,306 --> 00:52:19,600
que os cinco maiores
investidores da Uber

955
00:52:19,642 --> 00:52:22,436
exigiram que o chefe executivo
renunciasse imediatamente.

956
00:52:22,561 --> 00:52:25,106
Isso inclui um dos maiores
acionistas da Uber,

957
00:52:25,189 --> 00:52:27,108
a empresa de capital de risco
Benchmark,

958
00:52:27,191 --> 00:52:31,237
que tem, entre seus parceiros,
Bill Gurley, no conselho da Uber.

959
00:52:31,278 --> 00:52:34,949
Eles mencionam ter feito
a exigência para Kalanick renunciar

960
00:52:35,574 --> 00:52:37,451
Bloquearam meu telefone.

961
00:52:37,535 --> 00:52:39,120
Enquanto ele estava em Chicago.

962
00:52:39,203 --> 00:52:43,165
É claro que nós sabemos
que vários executivos-chave

963
00:52:43,207 --> 00:52:46,669
saíram também
e que a Uber foi desmantelada.

964
00:52:46,794 --> 00:52:49,421
Não conseguiu se conter?
Teve que vazar.

965
00:52:51,465 --> 00:52:52,865
Quer saber se fui eu?

966
00:52:54,635 --> 00:52:55,802
Isso importa?

967
00:52:55,803 --> 00:52:58,597
Tudo isso poderia ter saído
de cem maneiras diferentes.

968
00:52:59,265 --> 00:53:00,975
Foi você quem forçou a barra.

969
00:53:01,058 --> 00:53:02,142
Eu...

970
00:53:02,143 --> 00:53:04,311
Você mandou seus bebezinhos
mentirem para mim.

971
00:53:04,436 --> 00:53:06,272
Disseram que isso
não viria a público.

972
00:53:06,355 --> 00:53:07,755
Que a morte seria honrosa.

973
00:53:07,815 --> 00:53:10,442
Na minha experiência,
mesmo uma boa morte é uma bosta.

974
00:53:11,152 --> 00:53:13,696
Malditos, cara.

975
00:53:14,321 --> 00:53:17,825
Ferram todo mundo
com um sorriso nos lábios.

976
00:53:17,908 --> 00:53:20,953
Vou te falar sobre homens mortos.
É melhor deixar que morram.

977
00:53:20,995 --> 00:53:23,831
Em vez de ficar assombrando
as pessoas, como fantasma.

978
00:53:23,873 --> 00:53:25,916
Só vim buscar minhas coisas
e dar adeus.

979
00:53:26,000 --> 00:53:28,294
Mandaram não sei para onde.
Vi tudo empacotado.

980
00:53:31,964 --> 00:53:33,364
Você não pode subir.

981
00:53:33,674 --> 00:53:36,177
Você também está morto, sabe?
Tão morto quanto eu.

982
00:53:36,260 --> 00:53:37,803
Eu levei o seu rabo comigo.

983
00:53:38,179 --> 00:53:42,141
Não sei por que está andando
como se fosse o John Wayne

984
00:53:42,224 --> 00:53:43,624
em A Desaparecida.

985
00:53:44,185 --> 00:53:47,313
Porque toda a minha identidade

986
00:53:47,688 --> 00:53:50,024
não se encerra
no que acontece com a Uber.

987
00:53:50,065 --> 00:53:51,692
Ou qualquer das minhas empresas.

988
00:53:51,734 --> 00:53:55,029
Vai dizendo que não se importa,
se você se sentir melhor com isso.

989
00:53:55,154 --> 00:53:56,554
Mas, para um guerreiro,

990
00:53:57,531 --> 00:53:59,491
o campo de batalha
é só o que importa.

991
00:53:59,825 --> 00:54:01,225
Fique repetindo isso.

992
00:54:05,331 --> 00:54:07,291
Quer saber? Foda-se, TK.

993
00:54:07,708 --> 00:54:10,628
Você tem razão. Somos
dois mortos na mesma guerra.

994
00:54:10,753 --> 00:54:12,153
E quer saber mais?

995
00:54:12,213 --> 00:54:15,925
Nós dois vamos ter o mesmo
sobrenome pelo resto da vida.

996
00:54:17,176 --> 00:54:18,969
Pelo menos faça algo com isso.

997
00:54:28,395 --> 00:54:31,148
Amy, pegue as crianças,
por favor.

998
00:54:31,232 --> 00:54:32,733
Eu quero todas elas em casa.

999
00:54:32,900 --> 00:54:34,300
Eu chego para o jantar.

1000
00:54:35,903 --> 00:54:39,281
Sei que vocês pensam
que eu vou queimar sálvia

1001
00:54:39,365 --> 00:54:40,657
ou algo assim.

1002
00:54:40,658 --> 00:54:43,369
Sim, na verdade,
isso seria uma boa ideia.

1003
00:54:43,577 --> 00:54:44,911
Eu vou.

1004
00:54:44,912 --> 00:54:48,916
Mas, primeiro, esse espaço,
antes chamado de sala de guerra,

1005
00:54:49,333 --> 00:54:53,295
é um símbolo de tudo
o que foi errado nessa empresa.

1006
00:54:53,671 --> 00:54:58,092
E por isso ela será
chamada agora de sala de paz.

1007
00:55:01,470 --> 00:55:02,870
SALA DE PAZ

1008
00:55:44,471 --> 00:55:46,098
Foda-se. Foda-se esse lugar.

1009
00:55:46,140 --> 00:55:47,641
Me leve para o aeroporto.

1010
00:56:11,376 --> 00:56:14,026
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

1011
00:56:34,313 --> 00:56:37,358
{an8}AUSTIN GEIDT FICOU NA UBER
POR QUASE ONZE ANOS E SAIU EM 2020,

1012
00:56:37,441 --> 00:56:39,318
{an8}VALENDO DEZENAS DE MILHÕES
DE DÓLARES.

1013
00:56:41,278 --> 00:56:43,489
{an8}APÓS SAIR DA UBER,
EMIL MICHAEL FOI CONTRATADO

1014
00:56:43,572 --> 00:56:45,616
{an8}COMO CONSULTOR INDEPENDENTE
PELA SOFTBANK,

1015
00:56:45,699 --> 00:56:47,910
{an8}TENDO ACONSELHADO
QUE ELES COMPRASSEM A UBER,

1016
00:56:48,035 --> 00:56:49,536
{an8}ELE RECEBEU QUATRO MILHÕES.

1017
00:56:51,205 --> 00:56:54,083
{an8}SUSAN FOWLER É EDITORA
DE TECNOLOGIA DO NEW YORK TIMES

1018
00:56:54,208 --> 00:56:57,002
{an8}E ESCREVEU UM LIVRO SOBRE
A EXPERIÊNCIA DELA NA UBER.

1019
00:56:58,754 --> 00:57:01,382
{an8}FAWZI KAMEL SUPOSTAMENTE
RECEBEU UM ACORDO

1020
00:57:01,465 --> 00:57:03,384
{an8}DE DUZENTOS
MIL DÓLARES DA UBER.

1021
00:57:05,219 --> 00:57:07,137
{an8}ANGIE YOU SE TORNOU
DIRETORA DA AMUNIX,

1022
00:57:07,221 --> 00:57:08,554
{an8}UMA STARTUP FARMACÊUTICA.

1023
00:57:08,555 --> 00:57:10,391
{an8}A EMPRESA FOI VENDIDA
POR 1,2 BILHÃO.

1024
00:57:12,017 --> 00:57:14,895
{an8}BILL GURLEY VENDEU SUAS AÇÕES
DA UBER POR MAIS DE 600 MILHÕES

1025
00:57:15,020 --> 00:57:17,898
{an8}QUANDO A UBER ABRIU O CAPITAL,
O QUE O TORNOU UM BILIONÁRIO.

1026
00:57:19,566 --> 00:57:21,485
{an8}AS COTAS DA
UBER DE GARRETT CAMP

1027
00:57:21,568 --> 00:57:24,196
{an8}VALIAM QUASE 1,9 BILHÃO
DE DÓLARES EM 2020.

1028
00:57:24,279 --> 00:57:26,156
{an8}O VALOR
DELE É DE 3.9 BILHÕES.

1029
00:57:27,658 --> 00:57:30,577
{an8}ARIANNA HUFFINGTON PERMANECEU
NO CONSELHO DA UBER ATÉ 2019.

1030
00:57:30,661 --> 00:57:32,579
{an8}NINGUÉM SABE AO CERTO
QUANTO ELA GANHOU

1031
00:57:32,621 --> 00:57:34,021
{an8}COM SUAS COTAS DA UBER.

1032
00:57:35,499 --> 00:57:38,335
{an8}TRAVIS KALANICK
FATUROU 2.7 BILHÕES COM A UBER.

1033
00:57:38,419 --> 00:57:40,879
{an8}ELE ATUALMENTE
É O GESTOR DA CLOUDKITCHENS,

1034
00:57:40,921 --> 00:57:42,923
{an8}UMA STARTUP
AVALIADA EM 5,3 BILHÕES.

1035
00:57:44,716 --> 00:57:48,137
{an8}A LYFT ABRIU O CAPITAL NA
NASDAQ EM 29 DE MARÇO DE 2019,

1036
00:57:48,220 --> 00:57:51,390
{an8}CINCO SEMANAS ANTES DA
UBER, COM O VALOR DE 24 BILHÕES.

1037
00:57:53,100 --> 00:57:55,227
{an8}A UBER ABRIU O CAPITAL
EM 9 DE MAIO DE 2019.

1038
00:57:55,310 --> 00:57:58,105
{an8}AUSTIN TOCOU O SINO NA
ABERTURA DO PREGÃO EM NOVA YORK.

1039
00:58:00,315 --> 00:58:03,610
{an8}TRAVIS ESTAVA LÁ
COM SEU PAI, DONALD.

