1
00:00:34,563 --> 00:00:36,273
Anteriormente,
em Super Pumped...

2
00:00:36,357 --> 00:00:38,150
Fundadores jovens
são artigo quente.

3
00:00:38,275 --> 00:00:40,444
As mulheres devem estar
vindo na mesma velocidade.

4
00:00:40,528 --> 00:00:41,861
Sim, chamamos de "úbere".

5
00:00:41,862 --> 00:00:45,491
Olívia Longociu publicou nossa lista
de permissão de acesso a dados.

6
00:00:45,574 --> 00:00:48,327
Todos saberão que temos acesso
às mensagens dos usuários,

7
00:00:48,452 --> 00:00:50,788
câmeras, contatos, GPS,
mesmo com o app fechado.

8
00:00:50,913 --> 00:00:52,205
Olivia Longociu.

9
00:00:52,206 --> 00:00:54,124
Descubra algum podre dela.

10
00:00:54,208 --> 00:00:55,918
Ela tem que ser neutralizada.

11
00:00:55,960 --> 00:00:58,462
- Vou ficar na cidade hoje.
- Não pode vir para casa?

12
00:00:58,546 --> 00:01:01,131
- Vou acordar cedo.
- Não importa o dinheiro sem você.

13
00:01:01,215 --> 00:01:03,092
Nossa festa no escuro
não é tão legal

14
00:01:03,259 --> 00:01:04,927
se eu não pagar a conta de luz.

15
00:01:04,969 --> 00:01:06,554
Obrigado por tudo, irmão.

16
00:01:06,637 --> 00:01:09,974
O Google considera começar
um serviço de caronas autoguiadas?

17
00:01:10,099 --> 00:01:11,499
Tudo é possível.

18
00:01:14,854 --> 00:01:17,022
Eu mandei minha carta
de demissão para o Google.

19
00:01:17,106 --> 00:01:18,816
Conheçam o novo
membro do conselho.

20
00:01:19,567 --> 00:01:21,569
Estou empolgada
com o potencial da Uber

21
00:01:21,652 --> 00:01:23,320
de fazer do mundo
um lugar melhor.

22
00:01:23,529 --> 00:01:25,072
A Apple rejeitou a atualização.

23
00:01:25,155 --> 00:01:27,491
Seu build quebra dúzias
de regras da App Store.

24
00:01:27,575 --> 00:01:29,076
É uma aberração. Mude.

25
00:01:29,159 --> 00:01:31,954
Alguém que olhasse o app da Uber
em Cupertino,

26
00:01:31,996 --> 00:01:34,665
não conseguiria ver o código
que viola a privacidade.

27
00:01:34,707 --> 00:01:35,832
Faça isso.

28
00:01:35,833 --> 00:01:38,919
Tim, não vai acreditar na merda
que a Uber está tentando fazer.

29
00:01:39,688 --> 00:01:43,250
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

30
00:02:32,306 --> 00:02:36,560
SUPER PUMPED: A
BATALHA PELA UBER

31
00:02:43,692 --> 00:02:46,403
{an8}SEDE DA APPLE
"UM LOOP INFINITO"

32
00:02:46,904 --> 00:02:48,906
"A ESTRATÉGIA CATIVAR"

33
00:03:19,520 --> 00:03:23,065
NOITE PASSADA

34
00:03:32,199 --> 00:03:33,599
- Oi.
- Nossa.

35
00:03:34,201 --> 00:03:35,284
Oi.

36
00:03:35,285 --> 00:03:38,080
Não tinha nenhuma música alegre
naquela época?

37
00:03:38,122 --> 00:03:39,790
Eram só essas melodias mórbidas?

38
00:03:39,873 --> 00:03:42,751
Olha, muita gente morria
naquela época. Gente jovem.

39
00:03:42,793 --> 00:03:45,963
Mas também tinham aquelas coisas
imperiais, não é? Para os reis?

40
00:03:46,088 --> 00:03:47,338
Toca uma dessas para mim.

41
00:03:47,339 --> 00:03:49,466
- Acho seu dia foi bom no trabalho.
- Foi.

42
00:03:49,550 --> 00:03:50,968
Meu dia foi muito bom.

43
00:03:51,010 --> 00:03:52,093
Que bom.

44
00:03:52,094 --> 00:03:54,805
Então, vá tomar um banho
para tirar esse cheiro de álcool

45
00:03:54,888 --> 00:03:56,014
e patchouli do corpo.

46
00:03:56,015 --> 00:03:58,434
Não dá, amor. Estou muito
ocupado mudando o mundo

47
00:03:58,475 --> 00:03:59,875
com carros autônomos.

48
00:03:59,977 --> 00:04:02,479
Que bom, querido.
Olha, eu tenho novidades também.

49
00:04:02,563 --> 00:04:03,688
Sério?

50
00:04:03,689 --> 00:04:07,151
Então, vamos comemorar isso também.
Mas você sabe do controle do Wii?

51
00:04:07,234 --> 00:04:09,695
Porque eu estou super na vibe,
eu estou en fuego.

52
00:04:10,112 --> 00:04:12,031
Está dentro do armário da TV.

53
00:04:12,156 --> 00:04:13,556
Beleza.

54
00:04:15,034 --> 00:04:18,662
Então, você sabe a escola onde
eu estou trabalhando? Eles...

55
00:04:22,041 --> 00:04:23,500
Oi. Eddy Cue!

56
00:04:23,584 --> 00:04:26,045
Eu estava justamente
falando de você. O quê foi?

57
00:04:26,128 --> 00:04:28,130
Temos um problema sério.
Você tem, não é?

58
00:04:28,172 --> 00:04:30,466
A Uber toda.
É uma crise existencial.

59
00:04:31,592 --> 00:04:33,135
Como, existencial?

60
00:04:33,594 --> 00:04:36,138
Tim está em reunião para decidir
se vocês existem.

61
00:04:36,180 --> 00:04:37,598
Cupertino, amanhã.

62
00:04:40,517 --> 00:04:41,726
Eles não podem saber.

63
00:04:41,727 --> 00:04:44,605
É claro que eles sabem que estamos
usando o código recusado.

64
00:04:44,730 --> 00:04:48,150
Senão eles não teriam me convidado
para o acampamento do Bohemian Club,

65
00:04:48,275 --> 00:04:51,695
não para encenar A Vida dos Outros
com Tim Cook fazendo as perguntas.

66
00:04:51,820 --> 00:04:53,614
Então é isso?
A Apple nos excluiu?

67
00:04:53,739 --> 00:04:56,033
Querem é nos assustar.
Me assustar.

68
00:04:57,826 --> 00:05:00,037
Pode dar a impressão
de que estamos enganando

69
00:05:00,120 --> 00:05:02,164
a empresa mais poderosa
do mundo, TK.

70
00:05:02,206 --> 00:05:05,084
Nós não sabemos o quanto
eles já sabem.

71
00:05:05,417 --> 00:05:08,003
Eles poderiam expor
o Heaven, o Hell, o Greyball...

72
00:05:08,087 --> 00:05:09,546
Toda a operação de vigilância.

73
00:05:09,588 --> 00:05:10,797
Não use esse nome.

74
00:05:10,798 --> 00:05:13,008
Está bem.
Olha, nada disso é ilegal.

75
00:05:13,133 --> 00:05:15,677
As regras da preciosa App Store
da Apple não são lei.

76
00:05:15,803 --> 00:05:17,763
Os usuários já estão
questionando os dados

77
00:05:17,805 --> 00:05:19,205
que coletamos dos aparelhos.

78
00:05:19,223 --> 00:05:21,892
Uma violação de privacidade
tão clara poderia levá-los

79
00:05:21,934 --> 00:05:24,812
a parar de usar nossos serviços.
Devemos resolver isso com a Apple.

80
00:05:24,895 --> 00:05:27,231
Obrigado, Sr. Spock.
O que eu faço? Onde eu miro?

81
00:05:27,272 --> 00:05:29,441
- Como eu saio dessa situação?
- Não saia.

82
00:05:32,569 --> 00:05:33,969
Deixe o assunto morrer.

83
00:05:34,363 --> 00:05:35,613
Vai para Cupertino.

84
00:05:35,614 --> 00:05:38,117
Confirme só o que eles sabem,
nem mais, nem menos.

85
00:05:38,242 --> 00:05:39,575
Depois, peça desculpa.

86
00:05:39,576 --> 00:05:40,952
Não vou me desculpar.

87
00:05:40,953 --> 00:05:43,288
E não vou deixar o Tim
me bater até me derrubar.

88
00:05:46,125 --> 00:05:49,044
TK, você sabe que, na hora
de jogar a lenha na fogueira,

89
00:05:49,128 --> 00:05:50,963
eu sou a lenha e a fogueira,
não é?

90
00:05:51,130 --> 00:05:52,380
É por isso que eu te amo.

91
00:05:52,381 --> 00:05:55,050
Mas agora, eu serei a água
e o extintor de incêndio,

92
00:05:55,175 --> 00:05:58,262
porque pensa,
pedir desculpas não custa nada.

93
00:05:58,470 --> 00:06:01,181
Você está perto de se tornar
o frontman mais importante

94
00:06:01,265 --> 00:06:03,308
da startup mais importante
do século 21.

95
00:06:03,392 --> 00:06:05,269
Você vai virar lenda.

96
00:06:07,104 --> 00:06:08,939
Isso se não afundarmos.

97
00:06:09,106 --> 00:06:10,858
Esse pode ser
um daqueles momentos

98
00:06:10,941 --> 00:06:12,651
em que a verdade
realmente te liberta.

99
00:06:12,776 --> 00:06:15,070
A questão é que se não der
o que eles querem,

100
00:06:15,112 --> 00:06:17,072
como Emil disse, "a verdade",

101
00:06:18,073 --> 00:06:22,202
eles vão te usar de exemplo
e vão banir o app e a Uber.

102
00:06:23,412 --> 00:06:25,747
Mas pense que se não gostarem
da verdade,

103
00:06:25,873 --> 00:06:27,273
ainda assim vão nos banir.

104
00:06:28,333 --> 00:06:32,421
Então, a verdade me ferra
e a mentira me ferra?

105
00:06:34,339 --> 00:06:36,800
Uma dessas opções vai
ser a melhor. Escolha ela.

106
00:06:37,134 --> 00:06:39,428
Senão Cupertino
vai ser sua Waterloo.

107
00:06:39,469 --> 00:06:40,803
Está bem, eu entendi.

108
00:06:40,804 --> 00:06:43,557
Eu te entendo, mas isso
não tem nada a ver com Waterloo.

109
00:06:43,640 --> 00:06:46,435
Napoleão era um grande general,
sem desmerecer o cara,

110
00:06:46,476 --> 00:06:48,812
mas ele não ofereceu para França
o mesmo trunfo

111
00:06:48,979 --> 00:06:51,315
que eu ofereço para Apple.
É por isso que a Apple

112
00:06:51,690 --> 00:06:54,902
nunca vai tirar
a Uber da App Store.

113
00:06:55,235 --> 00:06:57,446
Acho que temos que tirar a Uber
da App Store.

114
00:06:57,654 --> 00:06:59,323
{an8}REUNIÃO COM TIM COOK
SEDE DA APPLE

115
00:06:59,364 --> 00:07:01,366
{an8}Em todo o meu tempo aqui,
eu nunca vi

116
00:07:01,450 --> 00:07:03,911
{an8}uma violação tão descarada
às nossas regras.

117
00:07:03,994 --> 00:07:07,915
Sua brincadeira infantil
de esconde-esconde com nossos termos

118
00:07:07,998 --> 00:07:09,123
é uma ofensa.

119
00:07:09,124 --> 00:07:11,919
Se ofensas ditassem nossas ações,
estaríamos jogando aplicativos

120
00:07:12,002 --> 00:07:13,587
aos leões, como os imperadores.

121
00:07:13,712 --> 00:07:16,506
Não é uma questão pessoal,
mas está claro, Travis.

122
00:07:16,840 --> 00:07:20,719
As suas ações e da sua empresa,
nos levaram a uma conclusão:

123
00:07:21,637 --> 00:07:23,037
Para Uber, acabou.

124
00:07:35,734 --> 00:07:38,570
Você tem algo a dizer?
Antes, deixe que eu diga.

125
00:07:39,071 --> 00:07:41,448
Mentira é uma questão pessoal.

126
00:07:42,115 --> 00:07:43,533
Olhe só.

127
00:07:43,575 --> 00:07:45,911
Nosso filho da puta principal
iria querer muito

128
00:07:45,994 --> 00:07:47,788
achar uma mentira
que pudesse manter.

129
00:07:47,913 --> 00:07:49,331
MENTIRA

130
00:07:57,756 --> 00:08:00,217
A Uber merece sair da App Store.

131
00:08:01,134 --> 00:08:02,534
A Uber...

132
00:08:03,345 --> 00:08:05,347
Não, eu enganei vocês.

133
00:08:06,139 --> 00:08:08,141
De forma grosseira e descarada.

134
00:08:08,433 --> 00:08:10,352
Mas, foi o desespero.

135
00:08:11,019 --> 00:08:13,230
É, acho que vamos
encerrar a sessão cedo.

136
00:08:13,272 --> 00:08:16,275
Não. Estou dizendo que tudo
o que eu fiz tem um motivo.

137
00:08:19,152 --> 00:08:21,154
Antes de remover a Uber,

138
00:08:24,032 --> 00:08:25,909
me deixem falar. Vocês me devem.

139
00:08:26,159 --> 00:08:27,619
Não te devemos nada.

140
00:08:27,911 --> 00:08:31,915
Não devemos mesmo, Eduardo. Mas
ele já está aqui, nós também.

141
00:08:32,457 --> 00:08:33,857
Vamos deixar ele falar.

142
00:08:34,459 --> 00:08:35,626
Obrigado, Tim.

143
00:08:35,627 --> 00:08:38,630
Não. Ele tem razão, Travis.

144
00:08:38,797 --> 00:08:41,466
Devíamos derrubar vocês
mais rápido do que Usain Bolt

145
00:08:41,508 --> 00:08:43,176
correndo 100 metros rasos.

146
00:08:43,468 --> 00:08:45,846
Foi tão rápido que ele nem viu
a linha de chegada.

147
00:08:45,971 --> 00:08:48,390
Eu acabo com cuzões
antes da linha de chegada, Eddy.

148
00:08:48,515 --> 00:08:51,935
Olha, tenta ir um pouco
além da sua arrogância.

149
00:08:52,060 --> 00:08:53,144
Ei.

150
00:08:53,145 --> 00:08:56,732
Só fala por que diabos você
achou que não teria problema

151
00:08:56,773 --> 00:08:58,775
em violar nossos acordos.

152
00:09:01,987 --> 00:09:05,741
OPÇÕES: LUDIBRIAR, MENTIR,
MEIA VERDADE, VERDADE

153
00:09:08,410 --> 00:09:12,456
Eu vim aqui hoje falar da China.

154
00:09:13,123 --> 00:09:14,523
A FRAUDE DA CHINA

155
00:09:15,000 --> 00:09:16,400
Meu Deus.

156
00:09:21,798 --> 00:09:23,884
De sua humilde origem
em São Francisco...

157
00:09:26,011 --> 00:09:28,764
A Uber conquistou o mundo
em tempo recorde.

158
00:09:34,186 --> 00:09:38,190
Mas ainda havia uma terra a ser
conquistada pela nação Uber:

159
00:09:39,399 --> 00:09:41,276
A República Popular da China.

160
00:09:42,027 --> 00:09:46,531
Uma terra de 1,4 bilhão de pessoas,
97% delas, usuárias de smartphones.

161
00:09:46,865 --> 00:09:49,493
Dominando a China,

162
00:09:50,202 --> 00:09:53,080
seríamos a startup de tecnologia
mais poderosa

163
00:09:53,747 --> 00:09:55,147
desde a Apple.

164
00:09:57,167 --> 00:09:58,567
Mas tinha concorrência.

165
00:09:59,294 --> 00:10:02,089
Já havia duas grandes empresas
de carona na China,

166
00:10:02,172 --> 00:10:03,840
DiDi Dache e Kuaidi Dache.

167
00:10:03,965 --> 00:10:05,384
Elas estavam brigando.

168
00:10:05,884 --> 00:10:09,429
Era nossa chance
de conquistar a China.

169
00:10:10,305 --> 00:10:11,705
Estávamos ganhando.

170
00:10:12,057 --> 00:10:13,457
Olhe Chengdu.

171
00:10:13,725 --> 00:10:15,519
{an8}Tem metade do tamanho
de Nova Iorque,

172
00:10:15,644 --> 00:10:19,898
{an8}mas teve 479 vezes mais
corridas em menos de 9 meses.

173
00:10:21,066 --> 00:10:22,466
Mas...

174
00:10:22,567 --> 00:10:25,445
eu nunca contei isso
para ninguém, nem para o conselho.

175
00:10:25,862 --> 00:10:27,447
Metade das corridas...

176
00:10:28,198 --> 00:10:29,323
são falsas.

177
00:10:29,324 --> 00:10:34,204
Cada centopeia representa,
pelo menos, 50 corridas falsas.

178
00:10:34,329 --> 00:10:36,873
E são mais centenas
em várias cidades pelo país.

179
00:10:36,915 --> 00:10:38,315
O dia todo, todo dia.

180
00:10:38,333 --> 00:10:40,794
Estamos fazendo 116 mil
corridas por dia em Chengdu.

181
00:10:40,919 --> 00:10:42,796
O custo médio da viagem
é de 97 yuans,

182
00:10:42,921 --> 00:10:45,132
são 15 dólares por corrida
vezes 20 cidades.

183
00:10:45,215 --> 00:10:48,093
Nossa, estamos perdendo 25
milhões por semana nessa merda.

184
00:10:48,468 --> 00:10:50,220
Uma fraude na China

185
00:10:51,221 --> 00:10:52,621
por causa da Apple.

186
00:10:53,557 --> 00:10:55,892
Quer dizer que seu problema
foi culpa da Apple?

187
00:10:56,351 --> 00:10:59,771
Estou dizendo que nós damos
um trabalho para motoristas

188
00:10:59,813 --> 00:11:02,566
e uma alternativa melhor
para passageiros.

189
00:11:02,816 --> 00:11:06,695
E eles retribuem criando esquemas
fraudulentos para nos roubar?

190
00:11:06,945 --> 00:11:09,573
Não pudemos fazer nada
para impedir.

191
00:11:10,365 --> 00:11:11,783
Até agora.

192
00:11:11,825 --> 00:11:16,163
Todo telefone tinha o equivalente
a uma assinatura digital.

193
00:11:16,496 --> 00:11:19,124
A Uber poderia usar
essas assinaturas

194
00:11:19,249 --> 00:11:20,649
para localizar os golpistas.

195
00:11:20,709 --> 00:11:23,837
Mas quando vocês barraram
o acesso externo às assinaturas,

196
00:11:23,920 --> 00:11:28,508
a Uber não conseguiu mais
identificar as contas falsas.

197
00:11:29,634 --> 00:11:32,846
Ao bloquear nosso acesso,
vocês nos cegaram.

198
00:11:33,472 --> 00:11:34,973
Que nem a porra do Equus.

199
00:11:35,140 --> 00:11:38,393
E sim, depois tivemos
que achar outra maneira...

200
00:11:38,518 --> 00:11:41,730
Essa foi uma maneira bem poética
de dizer que você resolveu burlar

201
00:11:41,855 --> 00:11:44,065
nossa política de privacidade,
como se fosse...

202
00:11:44,149 --> 00:11:47,194
Eu tenho muito respeito
pelo compromisso da Apple

203
00:11:47,277 --> 00:11:48,677
com privacidade.

204
00:11:54,993 --> 00:11:56,393
Eu...

205
00:11:57,496 --> 00:12:01,374
compreendo seu compromisso
com privacidade.

206
00:12:02,792 --> 00:12:04,711
Mas meu compromisso
é com a Uber.

207
00:12:05,253 --> 00:12:08,590
Como diretor, eu tenho o dever
de proteger minha empresa.

208
00:12:09,591 --> 00:12:10,991
Até de vocês.

209
00:12:11,384 --> 00:12:16,264
Um engenheiro descobriu uma forma
de identificar os usuários falsos.

210
00:12:16,348 --> 00:12:19,392
Esse software
transforma os dados

211
00:12:19,476 --> 00:12:22,270
em mensagens, contatos,
galeria de fotos, e tal,

212
00:12:22,354 --> 00:12:24,856
em uma impressão digital.

213
00:12:25,357 --> 00:12:29,027
Quando é usada no celular,
a Uber pode rastreá-lo.

214
00:12:33,740 --> 00:12:35,140
{an8}CONTA SUSPENSA

215
00:12:37,869 --> 00:12:38,953
Isso, porra!

216
00:12:38,954 --> 00:12:40,622
Vocês se foderam, a casa caiu.

217
00:12:40,705 --> 00:12:42,105
Se foderam, idiotas.

218
00:12:42,207 --> 00:12:45,043
Eu ia conseguir uma conta
na China, talvez até duas.

219
00:12:45,293 --> 00:12:50,757
Mas eu ia fazer o que só o Musk
e vocês fizeram.

220
00:12:50,966 --> 00:12:54,302
O que Zuckerberg, Brin
e Bezos não conseguiram.

221
00:12:56,054 --> 00:12:57,454
A China.

222
00:12:58,306 --> 00:13:00,642
A China não segue
as mesmas regras.

223
00:13:00,725 --> 00:13:02,644
Não podemos dar escolha a eles.

224
00:13:02,769 --> 00:13:04,729
E nós ganhamos.
Nós controlamos a China.

225
00:13:04,771 --> 00:13:06,171
O conselho viu nossa carta.

226
00:13:06,231 --> 00:13:09,192
Duas cidades tiveram 400 vezes
mais corridas que Nova Iorque

227
00:13:09,317 --> 00:13:10,651
em nove meses.

228
00:13:10,652 --> 00:13:11,902
É sem precedentes.

229
00:13:11,903 --> 00:13:13,237
Como seu burn rate.

230
00:13:13,238 --> 00:13:15,073
Ele é proporcional
ao crescimento.

231
00:13:15,240 --> 00:13:17,325
Todos eles
receberam a mesma carta.

232
00:13:17,409 --> 00:13:19,995
Todos concordaram. Eu sei
disso porque eles são cães:

233
00:13:20,078 --> 00:13:23,665
Se sentirem algo errado, eles latem,
mas ainda não ouvimos nem um pio.

234
00:13:23,790 --> 00:13:25,667
Alguém falou
alguma coisa para vocês?

235
00:13:25,875 --> 00:13:27,275
Bill?

236
00:13:29,671 --> 00:13:31,464
Viemos em nome da Benchmark.

237
00:13:31,548 --> 00:13:33,800
Dos nossos parceiros limitados.

238
00:13:33,883 --> 00:13:36,928
Emil, quanto a Uber
está valendo hoje mesmo?

239
00:13:37,095 --> 00:13:38,495
30 bilhões.

240
00:13:38,930 --> 00:13:41,558
Pode dizer para os PLs
que é um retorno de 300 vezes.

241
00:13:41,683 --> 00:13:44,227
Isso se formos lançados.

242
00:13:44,352 --> 00:13:47,814
E isso se essa loucura na China
não nos derrubar antes.

243
00:13:47,939 --> 00:13:49,691
Eu não estou aqui
para ser derrubado.

244
00:13:49,816 --> 00:13:52,819
Foi o que o surfista gordo
com uma camisa do "Eddie would go"

245
00:13:52,902 --> 00:13:55,030
disse antes de ser arrastado
ao fundo do mar

246
00:13:55,155 --> 00:13:56,781
por um monstro de 30 metros
em Nazaré.

247
00:13:56,906 --> 00:13:59,618
-A prancha que ele usou
-Vamos fazer uma pausa aqui.

248
00:14:01,620 --> 00:14:05,081
Todo mundo espera que você saiba
o que consta no balanço patrimonial,

249
00:14:05,165 --> 00:14:07,959
mas receita não é lucro,
mesmo com manobras contábeis.

250
00:14:08,043 --> 00:14:12,005
Vamos ter o lucro que precisamos
quando dominarmos a China.

251
00:14:12,339 --> 00:14:15,300
Você marchou pela Europa
como o próprio Rommel,

252
00:14:15,467 --> 00:14:17,218
com a mesma pose elegante.

253
00:14:17,761 --> 00:14:19,471
Mas a China não é a França.

254
00:14:19,888 --> 00:14:22,015
A China joga Mahjong,
e você joga petanca.

255
00:14:22,098 --> 00:14:24,684
São estratégias diferentes
para culturas diferentes.

256
00:14:25,810 --> 00:14:28,772
Você precisa ter ciência
de todos os jogos.

257
00:14:29,147 --> 00:14:32,817
Eu entrei de cabeça nos jogos,
e estou ganhando.

258
00:14:32,984 --> 00:14:34,653
A China ama o Uber.

259
00:14:34,903 --> 00:14:36,488
E o "cresça ou morra"?

260
00:14:36,696 --> 00:14:39,449
- Na China é "cresça e morra".
- Cara.

261
00:14:39,574 --> 00:14:42,369
A China nos ama porque damos
mais a eles do que cobramos,

262
00:14:42,452 --> 00:14:44,788
porque depositamos incentivos
que tiramos do cu.

263
00:14:44,829 --> 00:14:47,916
Eles estão ganhando dinheiro
fácil. Como não vão amar?

264
00:14:48,833 --> 00:14:51,461
Mas a Uber sempre será
uma intrusa do Ocidente.

265
00:14:51,586 --> 00:14:53,797
Quando tivermos
estabilidade e rentabilidade,

266
00:14:53,838 --> 00:14:56,466
quando começarmos a tirar
dinheiro da economia deles,

267
00:14:56,925 --> 00:14:59,511
O Partido Comunista
vai cortar nossas asinhas.

268
00:14:59,803 --> 00:15:03,139
Eles vão pegar o empreendimento
construído por Travis Kalanick,

269
00:15:03,682 --> 00:15:05,809
e sabe o que vão dar em troca?

270
00:15:06,518 --> 00:15:07,810
Nada.

271
00:15:07,811 --> 00:15:09,354
Nem um biscoito da sorte.

272
00:15:09,396 --> 00:15:10,814
Isso não é brincadeira.

273
00:15:11,481 --> 00:15:13,149
Sabe, a Arianna diz,

274
00:15:14,025 --> 00:15:16,611
"Você não vai estar aqui
quando te fizerem homenagem,

275
00:15:16,736 --> 00:15:18,196
mas é você quem a escreve".

276
00:15:19,489 --> 00:15:20,698
Eu não concordo.

277
00:15:20,699 --> 00:15:22,951
Eu estou vendo
uma homenagem a mim,

278
00:15:23,034 --> 00:15:24,703
e é você quem está escrevendo.

279
00:15:24,869 --> 00:15:27,205
Tem gente que
trabalha escrevendo.

280
00:15:27,372 --> 00:15:29,374
- Você acha...
- Outros passam os cheques.

281
00:15:29,416 --> 00:15:31,084
Que eu conquisto a China?

282
00:15:32,377 --> 00:15:33,777
Sim ou não?

283
00:15:34,754 --> 00:15:36,965
A Arianna acha.
Ela acredita em mim.

284
00:15:37,090 --> 00:15:38,967
Ela acredita na Uber.

285
00:15:39,092 --> 00:15:42,220
Isso vale mais do que todo
o dinheiro da Benchmark.

286
00:15:43,388 --> 00:15:44,788
Vamos ficar na China.

287
00:15:53,898 --> 00:15:55,984
Sua visão volta à consciência.

288
00:16:02,240 --> 00:16:04,117
Foi maravilhoso, querido.

289
00:16:04,534 --> 00:16:06,661
Você está vibrando mais alto.

290
00:16:06,786 --> 00:16:07,911
Dá para sentir?

291
00:16:07,912 --> 00:16:09,873
Dá para sentir demais.

292
00:16:10,081 --> 00:16:13,001
Bill Gurley me chamou
para a tomar café na segunda.

293
00:16:13,126 --> 00:16:14,460
Você quer ir?

294
00:16:14,461 --> 00:16:18,006
Olha só, ele me pediu para mentorear
um dos diretores na segunda.

295
00:16:18,089 --> 00:16:19,489
Muito conveniente.

296
00:16:19,758 --> 00:16:21,217
Nada é por acaso.

297
00:16:21,426 --> 00:16:23,470
E entre nós não há segredos.

298
00:16:23,595 --> 00:16:24,887
Obrigado.

299
00:16:24,888 --> 00:16:26,973
Pelo menos,
ainda tinha gente ao meu lado.

300
00:16:27,056 --> 00:16:28,182
Merda.

301
00:16:28,183 --> 00:16:31,644
Mas nem o apoio dela segurou
as porradas que estavam vindo.

302
00:16:33,438 --> 00:16:34,521
Que foi?

303
00:16:34,522 --> 00:16:36,316
Temos uma notícia ruim.

304
00:16:36,399 --> 00:16:38,860
Um motorista matou
uma criança em Ohio.

305
00:16:38,985 --> 00:16:41,321
Meu Deus.
Isso é péssimo para mim.

306
00:16:47,535 --> 00:16:49,746
Para Uber, é claro.

307
00:16:49,871 --> 00:16:51,664
Sei que é péssimo
para família também.

308
00:16:51,790 --> 00:16:53,458
É claro que é péssimo para eles.

309
00:16:54,334 --> 00:16:56,961
A ESTRATÉGIA: CATIVAR A IDEIA

310
00:16:57,629 --> 00:16:59,422
O Twitter está enlouquecido
com isso.

311
00:16:59,547 --> 00:17:01,466
A Olivia Lungociu
está tomando a frente.

312
00:17:01,549 --> 00:17:02,758
Ela?

313
00:17:02,759 --> 00:17:05,428
@TravisK: "Criança morrendo.
Mulheres assediadas.

314
00:17:05,553 --> 00:17:07,764
Quando você vai admitir
que não se importa?".

315
00:17:07,889 --> 00:17:09,557
Nem foi o filho dela que morreu.

316
00:17:09,974 --> 00:17:11,308
Não, não, não.

317
00:17:11,309 --> 00:17:15,772
Nunca deixe ninguém mais além de mim
ouvir você dizer uma coisa dessas.

318
00:17:15,897 --> 00:17:18,107
Se fosse o Elon falando,
colocariam em um outdoor,

319
00:17:18,149 --> 00:17:20,318
fariam festa.
Preciso ter um pouco de Musk.

320
00:17:20,360 --> 00:17:22,654
É seu trabalho, por que não tenho
essa publicidade?

321
00:17:22,695 --> 00:17:24,113
Porque eles não te conhecem.

322
00:17:24,155 --> 00:17:25,990
Se conhecessem
o mesmo Travis que eu,

323
00:17:26,032 --> 00:17:27,909
falariam apenas
coisas maravilhosas.

324
00:17:27,992 --> 00:17:29,034
Ela tem razão.

325
00:17:29,035 --> 00:17:30,787
Você se esconde
atrás das cortinas

326
00:17:30,829 --> 00:17:33,122
quando deveria estar
no palco falando.

327
00:17:33,164 --> 00:17:36,125
O Elon é um puta astro, porque ele
aparece para as câmeras,

328
00:17:36,167 --> 00:17:37,251
se sente especial.

329
00:17:37,252 --> 00:17:39,254
E eles fazem festa para ele,
você disse.

330
00:17:39,838 --> 00:17:41,923
Travis,
você pode e deve fazer isso.

331
00:17:42,006 --> 00:17:45,385
Vamos promover um evento
em Nova Iorque.

332
00:17:45,593 --> 00:17:47,595
No Waverly, eu posso ajudar.

333
00:17:47,679 --> 00:17:50,181
Ótimo. Comida. Bebida. Conversa.

334
00:17:50,265 --> 00:17:52,475
Vamos trazer a mídia
para o lado do TK.

335
00:17:52,600 --> 00:17:53,725
É. Gostei disso.

336
00:17:53,726 --> 00:17:54,935
Eu não sei.

337
00:17:54,936 --> 00:17:57,397
Puxar saco da imprensa
não é muito meu estilo.

338
00:17:57,522 --> 00:18:00,191
Um evento pode ajudar
com os jornalistas querendo saber

339
00:18:00,275 --> 00:18:01,675
do nosso fiasco na China.

340
00:18:01,693 --> 00:18:04,279
E não precisamos da mídia
te questionando como diretor,

341
00:18:04,362 --> 00:18:05,404
antes da recuperação.

342
00:18:05,405 --> 00:18:06,865
Eu não preciso da mídia.

343
00:18:06,948 --> 00:18:09,284
Sabe como eu sei?
Os gráficos me mostram.

344
00:18:09,409 --> 00:18:11,411
Eles estão sempre
disparados para cima.

345
00:18:11,494 --> 00:18:12,954
Tweet ruim? Dispara.

346
00:18:13,037 --> 00:18:14,622
Manchete ruim? Dispara.

347
00:18:14,706 --> 00:18:16,374
Eu estou crescendo sem parar.

348
00:18:16,416 --> 00:18:18,418
Eu sou um puta
astro do faturamento.

349
00:18:18,501 --> 00:18:19,901
Por que...?

350
00:18:19,961 --> 00:18:21,963
Por que não fazem
matérias sobre isso

351
00:18:22,046 --> 00:18:25,174
em vez de sempre: "Por que mulheres
odeiam trabalhar na Uber?".

352
00:18:25,216 --> 00:18:26,616
Vai à merda.

353
00:18:26,718 --> 00:18:27,968
Continuando.

354
00:18:27,969 --> 00:18:29,429
Não, não vamos continuar.

355
00:18:30,972 --> 00:18:33,725
Quero saber por que as mulheres
odeiam trabalhar na Uber.

356
00:18:34,225 --> 00:18:35,625
É até pertinente,

357
00:18:35,643 --> 00:18:37,562
considerando seu jeito de agir,
Travis.

358
00:18:37,645 --> 00:18:39,939
Por que sua taxa de atrito
com elas é tão alta?

359
00:18:45,361 --> 00:18:48,615
Na minha experiência, mulheres
são o recuo do mar em um tsunami.

360
00:18:49,073 --> 00:18:50,909
Se elas saem
da empresa em massa,

361
00:18:50,950 --> 00:18:53,912
é um sinal de que há problemas
éticos e culturais profundos

362
00:18:53,953 --> 00:18:55,287
e negligenciados.

363
00:18:55,288 --> 00:18:59,083
Nós sempre procuramos trabalhadores
qualificados, pessoas corretas.

364
00:18:59,167 --> 00:19:00,919
Se for bom, está contratado.

365
00:19:00,960 --> 00:19:03,963
E fica conosco,
não importa o gênero.

366
00:19:04,756 --> 00:19:06,156
Acredita nisso?

367
00:19:06,633 --> 00:19:08,301
Não é questão de crença, Tim.

368
00:19:08,384 --> 00:19:09,426
São os números.

369
00:19:09,427 --> 00:19:10,970
Números são tendenciosos.

370
00:19:11,387 --> 00:19:12,787
Pessoas também.

371
00:19:13,181 --> 00:19:15,266
Enfim, acho que já respondi
a sua pergunta.

372
00:19:15,308 --> 00:19:17,435
Não, o interrogatório
está só começando.

373
00:19:17,518 --> 00:19:20,063
Vou perguntar sobre cada
detalhe da sua empresa

374
00:19:20,605 --> 00:19:22,857
para decidir se você fica vivo
e conosco.

375
00:19:25,526 --> 00:19:26,610
Está bem.

376
00:19:26,611 --> 00:19:29,405
Então se você é o juiz e o júri,

377
00:19:31,199 --> 00:19:33,743
eu posso continuar
meu depoimento?

378
00:19:33,785 --> 00:19:35,995
Claro.
Comece respondendo a pergunta.

379
00:19:36,454 --> 00:19:39,082
Por que sua taxa de atrito
com mulheres é tão alta?

380
00:19:42,001 --> 00:19:45,129
É primordial que você fique
um pouco no templo de Bongeunsa

381
00:19:45,213 --> 00:19:46,881
quando for a Seoul com a Gabi.

382
00:19:47,298 --> 00:19:49,008
Para equilibrar o seu Chi.

383
00:19:49,133 --> 00:19:50,533
Deve ser muito bom.

384
00:19:51,135 --> 00:19:52,344
Segura o elevador.

385
00:19:52,345 --> 00:19:54,096
- Posso fazer uma pergunta?
- Pode.

386
00:19:54,097 --> 00:19:58,309
O que faço com esse povo perguntando
sobre a nossa contabilidade?

387
00:19:58,476 --> 00:20:00,687
Não infrinja
nenhuma lei ou regra.

388
00:20:01,145 --> 00:20:03,648
E se o Gurley ficar insistindo
sem parar,

389
00:20:03,690 --> 00:20:07,235
manda ele tomar na "LAJIDA".

390
00:20:09,153 --> 00:20:10,655
- Obrigada.
- Sem problema.

391
00:20:13,157 --> 00:20:17,120
Eu te falo por que a taxa de atrito
das mulheres na Uber é tão alta.

392
00:20:18,037 --> 00:20:20,498
Isaiah Berlin disse:
"Desejo ser o sujeito,

393
00:20:20,665 --> 00:20:22,375
não o objeto, da minha vida".

394
00:20:22,917 --> 00:20:24,251
Uma frase incrível.

395
00:20:24,252 --> 00:20:26,462
Então, deixa eu me apresentar.

396
00:20:26,671 --> 00:20:28,256
{an8}Meu nome é Susan Fowler.

397
00:20:28,339 --> 00:20:31,342
{an8}Você me conhece como a engenheira
de confiabilidade de sites

398
00:20:31,384 --> 00:20:34,053
{an8}que sofreu assédio sexual
no primeiro dia de trabalho.

399
00:20:34,137 --> 00:20:38,266
{an8}A Anne-Marie do RH disse
para eu "trocar de equipe",

400
00:20:38,391 --> 00:20:39,934
{an8}ou seja, "desista".

401
00:20:40,184 --> 00:20:42,353
Mas não lutei
tanto para desistir.

402
00:20:42,395 --> 00:20:45,273
Depois de meses suspensa
no limbo da Uber,

403
00:20:45,523 --> 00:20:46,923
eu fui para outra equipe.

404
00:20:46,941 --> 00:20:48,341
E eu gosto dela.

405
00:20:53,489 --> 00:20:55,158
{an8}Este é meu gerente, Kevin.

406
00:20:55,199 --> 00:20:56,599
{an8}OLÁ, MEU NOME É KEVIN

407
00:20:57,035 --> 00:20:59,829
Vim para esta equipe
porque tem 25% de mulheres.

408
00:21:00,204 --> 00:21:03,583
O que pode parecer bobo, mas é
a taxa mais alta da empresa.

409
00:21:04,125 --> 00:21:07,045
Se dividirmos o monólito
em menos de três meses,

410
00:21:07,128 --> 00:21:09,922
todo mundo da equipe
ganha essa jaqueta da hora.

411
00:21:11,591 --> 00:21:14,552
O monólito é o bloco
de milhares de linhas

412
00:21:14,594 --> 00:21:16,137
do código operacional da Uber.

413
00:21:16,262 --> 00:21:20,016
Ele serve para separar
e reorganizar o bloco do código

414
00:21:20,141 --> 00:21:22,894
em linhas individuais
chamadas microsserviços.

415
00:21:23,061 --> 00:21:26,230
Com elas, o código fica mais fácil
de se acessar e de consertar,

416
00:21:26,272 --> 00:21:27,672
se der problema.

417
00:21:28,024 --> 00:21:29,149
{an8} "MGNL".

418
00:21:29,150 --> 00:21:30,610
{an8}Eu sou
a Marie Kondo do T.I.

419
00:21:31,360 --> 00:21:33,821
E café me deixa feliz.

420
00:21:34,822 --> 00:21:36,222
Meu trabalho também.

421
00:21:36,741 --> 00:21:39,827
"Trabalho" nem descreve direito
o que eu sinto

422
00:21:39,911 --> 00:21:41,746
e a forma
como encaro o que eu faço.

423
00:21:42,080 --> 00:21:43,480
Está mais para missão.

424
00:21:43,915 --> 00:21:45,625
Eu sou muito fissurada nisso.

425
00:21:45,750 --> 00:21:49,253
{an8}Comecei a escrever
no meu blog, susanjfowler.com.

426
00:21:49,587 --> 00:21:52,924
{an8}Até escrevi um livro
das minhas vivências nesse trabalho.

427
00:21:53,508 --> 00:21:55,384
{an8}É um dos mais
vendidos na Amazon.

428
00:21:56,052 --> 00:21:59,514
O RH está me enchendo, disse
que a equipe é muito uniforme.

429
00:21:59,639 --> 00:22:02,642
A diversidade
ideológica não conta.

430
00:22:02,975 --> 00:22:05,436
- Como consegue que mantê-las?
- Segredos de negócio.

431
00:22:05,520 --> 00:22:08,272
E se a porcentagem de mulheres
ficar acima de 23,4,

432
00:22:08,439 --> 00:22:09,773
está bom demais.

433
00:22:09,774 --> 00:22:11,526
As meninas adoram o Kevin.

434
00:22:11,859 --> 00:22:14,195
Sério, de verdade, vai se foder.

435
00:22:17,990 --> 00:22:19,074
Fowler.

436
00:22:19,075 --> 00:22:21,994
Sua avaliação de desempenho
foi ótima. Fiquei bem na fita.

437
00:22:22,328 --> 00:22:24,122
Valeu mesmo, estou te devendo.

438
00:22:24,205 --> 00:22:26,457
Seria ótimo se você aprovasse
minha candidatura

439
00:22:26,541 --> 00:22:28,000
para vaga de gerente de ECS.

440
00:22:30,878 --> 00:22:33,131
Depois que você terminar
o monólito, pode ser?

441
00:22:33,631 --> 00:22:35,031
Valeu, Kevin.

442
00:22:35,299 --> 00:22:37,301
O Kevin é ótimo,
mas ele não me habituou

443
00:22:37,426 --> 00:22:39,220
com a realidade
do trabalho aqui.

444
00:22:39,637 --> 00:22:41,097
Eu poderia criticar.

445
00:22:41,139 --> 00:22:43,224
Eu poderia fazer 20 piadas
de pinto pequeno

446
00:22:43,307 --> 00:22:45,101
sobre os possíveis assediadores.

447
00:22:47,228 --> 00:22:49,230
É melhor
simplesmente deixar quieto.

448
00:22:51,315 --> 00:22:54,318
Mas essa olhada
que conhecemos tão bem,

449
00:22:54,360 --> 00:22:55,820
eu não consigo impedir.

450
00:22:56,154 --> 00:22:58,489
Então só me resta relatar ao RH.

451
00:22:59,574 --> 00:23:00,974
De novo.

452
00:23:00,992 --> 00:23:02,451
Mas eles nunca verificam.

453
00:23:03,578 --> 00:23:07,039
Vou falar uma palavra que vai
cair feito merda seca: "tóxico".

454
00:23:07,123 --> 00:23:10,126
TÓXICO

455
00:23:11,252 --> 00:23:13,045
Eu tenho que admitir
que essa palavra

456
00:23:13,129 --> 00:23:15,256
perdeu todo o sentido
no uso normal dela.

457
00:23:15,298 --> 00:23:17,675
É por isso que temos
que contar nossas histórias.

458
00:23:17,842 --> 00:23:19,242
Cada detalhe é importante.

459
00:23:19,302 --> 00:23:21,345
Porque cada detalhe é uma pessoa

460
00:23:21,429 --> 00:23:23,556
que é empurrada
mais para perto da beirada.

461
00:23:27,560 --> 00:23:28,643
Veja a Alison.

462
00:23:28,644 --> 00:23:30,688
Uma engenheira foda
formada na Cal Tech.

463
00:23:31,105 --> 00:23:33,107
Ela está saindo
porque o líder da equipe

464
00:23:33,191 --> 00:23:34,650
sempre revisa o trabalho dela.

465
00:23:34,692 --> 00:23:37,653
Ele diz que ela é muito bonita
para ser uma boa engenheira.

466
00:23:47,538 --> 00:23:49,790
A Fran nem voltou
para o trabalho

467
00:23:49,916 --> 00:23:52,210
depois que a equipe
fez uma reunião muito séria

468
00:23:52,251 --> 00:23:55,922
em uma boate de strip-tease
e apelidaram ela de "Fran frígida".

469
00:23:57,590 --> 00:23:58,990
FRAN FRÍGIDA

470
00:24:00,593 --> 00:24:02,553
A Grace é
uma programadora genial.

471
00:24:02,595 --> 00:24:05,723
O trabalho dela foi roubado
pelo vice-presidente cinco vezes.

472
00:24:06,057 --> 00:24:07,600
Toda vez que ela denunciou,

473
00:24:07,725 --> 00:24:10,019
ele a agradeceu
por fazer isso pela equipe

474
00:24:10,228 --> 00:24:12,480
e promoveu algum homem mediano
em vez dela.

475
00:24:12,605 --> 00:24:14,690
É claro
que ela perdeu as estribeiras.

476
00:24:14,815 --> 00:24:16,275
Agora, ela é a "doida".

477
00:24:20,488 --> 00:24:22,156
Com certeza,
para metade de vocês

478
00:24:22,240 --> 00:24:25,034
eu estou lembrando
aquela professora rígida e chata

479
00:24:25,076 --> 00:24:27,036
que vocês detestavam na escola.

480
00:24:27,411 --> 00:24:30,248
Que acabou com a porra
do clubinho do recreio de vocês

481
00:24:30,373 --> 00:24:32,375
quando descobriu
suas revistas proibidas.

482
00:24:32,416 --> 00:24:34,835
Eu estou lembrando
que vocês tinham que esconder

483
00:24:34,919 --> 00:24:37,588
a merda da ereção de vocês
embaixo da calça de veludo

484
00:24:37,630 --> 00:24:39,030
e voltar para aula.

485
00:24:40,049 --> 00:24:41,968
Mas a outra metade de vocês...

486
00:24:42,051 --> 00:24:44,595
Bem, alguns de vocês
devem estar concordando comigo

487
00:24:44,637 --> 00:24:46,305
só para ver se eu calo a boca.

488
00:24:47,390 --> 00:24:49,183
Mas os outros sabem da verdade.

489
00:24:50,101 --> 00:24:53,062
Que não importa
o quanto você tenta se encaixar,

490
00:24:53,104 --> 00:24:54,522
você não é aceita.

491
00:24:55,439 --> 00:24:57,316
Porque eles
não querem te aceitar.

492
00:25:05,658 --> 00:25:07,058
Terminei.

493
00:25:13,124 --> 00:25:14,750
Sobraram só seis mulheres.

494
00:25:15,334 --> 00:25:16,734
Droga.

495
00:25:16,752 --> 00:25:19,297
Bom trabalho, pessoal.
Vocês arrebentaram.

496
00:25:24,677 --> 00:25:25,885
Olha só, meninas.

497
00:25:25,886 --> 00:25:27,680
Fechamos um pacote
para as masculinas.

498
00:25:27,805 --> 00:25:30,391
O preço não compensava
fazer seis jaquetas femininas.

499
00:25:30,474 --> 00:25:31,558
Não seria justo.

500
00:25:31,559 --> 00:25:33,602
E é justo ficarmos
sem jaqueta nenhuma?

501
00:25:34,270 --> 00:25:36,272
Eu fico com aquela,
mesmo se ficar grande

502
00:25:36,314 --> 00:25:37,714
É do Craig.

503
00:25:38,482 --> 00:25:39,882
Tome, cara.

504
00:25:42,820 --> 00:25:44,655
Kevin, isso está errado.

505
00:25:44,739 --> 00:25:45,864
Só queremos...

506
00:25:45,865 --> 00:25:47,742
Antes de você começar,
deixa eu falar.

507
00:25:48,075 --> 00:25:50,202
Se querem igualdade,
pensem que conseguiram

508
00:25:50,286 --> 00:25:51,619
ao não ganhar jaquetas.

509
00:25:51,620 --> 00:25:53,414
E se a situação
fosse o contrário?

510
00:25:57,960 --> 00:26:01,213
Kevin está fingindo que não sabe
que nunca existiria uma realidade

511
00:26:01,297 --> 00:26:03,883
na área de T.I. em que houvesse
mais mulheres que homens.

512
00:26:04,175 --> 00:26:07,428
Vou pedir minha promoção e vou
sair dessa equipe de merda.

513
00:26:08,637 --> 00:26:10,765
{an8}SUA AVALIAÇÃO DE DESEMPENHO
FOI ATUALIZADA.

514
00:26:10,848 --> 00:26:12,182
{an8}FALE COM SEU SUPERVISOR.

515
00:26:12,183 --> 00:26:14,435
É por que reclamei
sobre as jaquetas, não é?

516
00:26:14,518 --> 00:26:16,437
Você não é a única
com ambições, Fowler.

517
00:26:16,562 --> 00:26:18,356
Se não controlar
seu comportamento...

518
00:26:18,439 --> 00:26:20,191
Qual é seu objetivo aqui, Kevin?

519
00:26:21,233 --> 00:26:24,320
Ela acha que estou sabotando
ela, mas é claro que não estou.

520
00:26:24,445 --> 00:26:27,531
Ela tem que aprender a se controlar.
Vocês estão vendo, não é?

521
00:26:28,240 --> 00:26:29,909
É claro que estão, não é?

522
00:26:47,051 --> 00:26:49,720
O Kevin nem é
o pior rato do laboratório.

523
00:26:54,892 --> 00:26:56,685
Mas ele quer uma recompensa.

524
00:26:56,894 --> 00:27:00,398
Em vez de doce, quer crescimento
e a sensação de ser poderoso

525
00:27:00,481 --> 00:27:02,400
em uma cultura
que não apenas encoraja,

526
00:27:02,483 --> 00:27:04,068
mas celebra subterfúgios.

527
00:27:05,069 --> 00:27:08,239
A única saída para o Kevin foi
prejudicar a minha avaliação.

528
00:27:10,408 --> 00:27:12,827
Para ser clara, não estou
passando pano para ele.

529
00:27:12,910 --> 00:27:14,310
Ele é um filho da puta.

530
00:27:14,578 --> 00:27:16,288
E eu sei o que você
está pensando:

531
00:27:16,372 --> 00:27:18,958
"E aquela história de se impor
e mudar as coisas?".

532
00:27:20,251 --> 00:27:21,961
Eu tentei. De verdade.

533
00:27:22,378 --> 00:27:23,753
Segui o protocolo.

534
00:27:23,754 --> 00:27:26,715
Contei para Anne-Marie do RH
a história da Alison,

535
00:27:26,757 --> 00:27:30,177
da Fran e da Grace, das jaquetas
e da minha avaliação.

536
00:27:32,388 --> 00:27:33,931
E sabe o que ela disse?

537
00:27:35,766 --> 00:27:39,395
Ela disse que por eu ficar
relatando todo incidente ou assédio

538
00:27:39,728 --> 00:27:42,606
eu estava criando
um ambiente tóxico no trabalho.

539
00:27:49,530 --> 00:27:50,697
Obrigado, e desculpa.

540
00:27:50,698 --> 00:27:53,617
Eu não esperava
ficar aqui tanto tempo.

541
00:27:54,368 --> 00:27:56,579
Você estava falando
dos membros do conselho.

542
00:27:56,704 --> 00:27:57,829
É.

543
00:27:57,830 --> 00:27:59,582
Bill Gurley estava no meu pé.

544
00:28:01,959 --> 00:28:03,461
E agiu pelas minhas costas.

545
00:28:11,135 --> 00:28:12,595
- Bill!
- Arianna.

546
00:28:15,514 --> 00:28:17,933
Que bom ver você hoje.

547
00:28:18,309 --> 00:28:20,060
Me conta, como a Amy está?

548
00:28:20,144 --> 00:28:21,544
Quero saber de tudo.

549
00:28:21,729 --> 00:28:24,607
O Rex, Gus e Ava
ainda estão no polo aquático?

550
00:28:27,276 --> 00:28:29,737
Eles estão bem. Todos bem.
Você está bem informada.

551
00:28:30,404 --> 00:28:31,804
Eu tenho que estar.

552
00:28:32,823 --> 00:28:34,492
- Venha, sente-se.
- Obrigada.

553
00:28:35,618 --> 00:28:38,162
Eu sei muito bem
como é insultante ser tratada

554
00:28:38,204 --> 00:28:41,624
como uma uma esposa
de marido rico.

555
00:28:41,665 --> 00:28:44,752
Em vez de empreendedora, sabe?

556
00:28:49,423 --> 00:28:51,425
Ovos cozidos e frutas.

557
00:28:52,676 --> 00:28:54,970
Você também andou se informando.

558
00:28:56,180 --> 00:28:58,224
Só café. Puro.

559
00:28:59,099 --> 00:29:00,499
Claro.

560
00:29:09,360 --> 00:29:12,988
Vamos conversar sobre nosso
ousado e talentoso empreendedor.

561
00:29:14,198 --> 00:29:18,244
Eu diria que o Travis
é mais obstinado e singular

562
00:29:18,327 --> 00:29:20,454
em seus planos
do que o T. Boone Pickens.

563
00:29:20,663 --> 00:29:24,250
Mas ele é forte e inflexível.

564
00:29:24,333 --> 00:29:25,733
Inflexível.

565
00:29:26,460 --> 00:29:28,254
Que bom que mencionou isso.

566
00:29:29,463 --> 00:29:33,008
Eu não sei se ser inflexível
é uma coisa boa.

567
00:29:33,884 --> 00:29:35,928
Ter garra é bom.
É ótimo ter garra.

568
00:29:36,679 --> 00:29:41,016
Mas, inflexibilidade
tende para teimosia.

569
00:29:41,392 --> 00:29:43,227
E a teimosia,

570
00:29:43,561 --> 00:29:46,272
nós dois sabemos,
é um obstáculo.

571
00:29:46,564 --> 00:29:48,566
Para cada qualidade, uma falha.

572
00:29:48,607 --> 00:29:50,693
Você escolhe
qual lobo alimentar.

573
00:29:50,734 --> 00:29:52,903
O nosso lobo está
sendo esmurrado.

574
00:29:53,404 --> 00:29:56,240
Está apanhando da imprensa
e não percebe que está caindo

575
00:29:56,282 --> 00:29:57,682
em uma armadilha na China.

576
00:29:58,284 --> 00:29:59,684
Arianna.

577
00:30:03,330 --> 00:30:05,124
Ele precisa de orientação.

578
00:30:05,666 --> 00:30:08,127
Ninguém consegue
se guiar sozinho.

579
00:30:08,210 --> 00:30:09,544
Não.

580
00:30:09,545 --> 00:30:13,549
Mas o problema é que o Travis
não ouve nossas orientações.

581
00:30:14,675 --> 00:30:17,886
Porém, você parece ser
a única que ele escuta.

582
00:30:18,596 --> 00:30:20,931
Eu e o Travis realmente
temos uma conexão

583
00:30:21,015 --> 00:30:24,768
raramente encontrada
neste mundo feito por homens.

584
00:30:29,690 --> 00:30:31,692
Então você vai me ajudar
a convencê-lo?

585
00:30:31,775 --> 00:30:34,153
Eu vivo minha vida
a serviço dos outros.

586
00:30:34,278 --> 00:30:35,612
Eu sei.

587
00:30:35,613 --> 00:30:37,281
É sua missão na Terra.

588
00:30:38,782 --> 00:30:41,452
Mas, e eu não gosto mesmo
de dizer isso:

589
00:30:43,454 --> 00:30:44,913
O Travis está perdido.

590
00:30:45,122 --> 00:30:47,708
O que aprendemos
com o filho pródigo?

591
00:30:48,459 --> 00:30:51,920
Ele faz o que quer,
mas sempre retorna.

592
00:30:56,383 --> 00:30:57,717
Nossa.

593
00:30:57,718 --> 00:30:59,118
Vou te dizer, Arianna.

594
00:30:59,928 --> 00:31:01,328
Você...

595
00:31:01,930 --> 00:31:03,849
Você fala de uma forma

596
00:31:04,642 --> 00:31:07,478
um pouco filosófica demais
para o meu gosto.

597
00:31:07,645 --> 00:31:09,045
Tudo bem, Bill.

598
00:31:09,855 --> 00:31:12,191
Vou mandar a real para você,
cara.

599
00:31:13,150 --> 00:31:14,735
Assim está bom para você?

600
00:31:15,402 --> 00:31:16,945
Você tem que se afastar.

601
00:31:17,404 --> 00:31:19,490
Deixa o Travis agir sozinho,

602
00:31:19,531 --> 00:31:22,201
como um pai
que ensina o filho a dirigir.

603
00:31:22,326 --> 00:31:24,411
Porque depois que ele tira
a habilitação

604
00:31:24,495 --> 00:31:27,873
e começa a dirigir o amável carro
que você deixou pronto para ele,

605
00:31:28,165 --> 00:31:32,670
o pai tem que escolher
se vai se preocupar ou não.

606
00:31:33,671 --> 00:31:37,633
Mas ele não pode mais
pisar nos freios.

607
00:31:37,966 --> 00:31:41,428
O que isso tem a ver com a palhaçada
que você aprontou, Travis?

608
00:31:44,640 --> 00:31:47,101
Espera. Ele conheceu o Steve?

609
00:31:49,978 --> 00:31:52,523
Porque se conheceu,
saberia que isso tem tudo a ver

610
00:31:52,564 --> 00:31:53,648
com o que eu fiz.

611
00:31:53,649 --> 00:31:56,527
Quando ninguém acredita em você,
você os força a acreditar

612
00:31:56,568 --> 00:31:57,968
ao ser incontestável.

613
00:32:00,864 --> 00:32:02,908
Se conquistar a China
não era suficiente,

614
00:32:03,784 --> 00:32:05,184
eu queria ainda mais.

615
00:32:05,244 --> 00:32:07,037
Essa faixa faz todo sentido.

616
00:32:07,121 --> 00:32:08,997
Assim, se você conhece o Travis.

617
00:32:09,039 --> 00:32:11,375
Quando for à nossa
casa, Gabi, você vai ver.

618
00:32:11,792 --> 00:32:13,252
Ele fez um buraco no carpete

619
00:32:13,377 --> 00:32:17,381
durante o fiasco daquele processo
do Mike Ovitz contra a Scour.

620
00:32:17,464 --> 00:32:18,924
- É mesmo?
- Não foi um fracasso.

621
00:32:19,007 --> 00:32:20,426
Eles me ferraram.

622
00:32:20,509 --> 00:32:22,845
Aquele buraco é
uma prova da minha persistência.

623
00:32:22,886 --> 00:32:25,055
Se não fosse aquele buraco,
não teria Uber.

624
00:32:25,097 --> 00:32:26,890
Como eu disse,
tudo isso faz sentido.

625
00:32:27,641 --> 00:32:31,103
Até o tamanho e a escala do lugar.
Nada é novidade para mim.

626
00:32:31,186 --> 00:32:32,980
E o que mais
devo saber do seu filho?

627
00:32:33,063 --> 00:32:34,463
Me conte os segredos.

628
00:32:34,648 --> 00:32:37,443
Olha, ele é forte e fiel.

629
00:32:37,526 --> 00:32:39,862
- Obrigado.
- Mas isso, com certeza você já sabe.

630
00:32:39,903 --> 00:32:42,656
E ele odeia tanto perder

631
00:32:42,740 --> 00:32:44,115
que preferiria a morte.

632
00:32:44,116 --> 00:32:46,660
É, mas ele fica
feliz com a vitória?

633
00:32:46,785 --> 00:32:47,869
Eu acho que não.

634
00:32:47,870 --> 00:32:51,415
Não, ele só sossega um tempo,
depois retoma as batalhas.

635
00:32:52,249 --> 00:32:54,793
- Eu não sei.
- Ela está falando dela mesma.

636
00:32:54,877 --> 00:32:57,546
É isso que está fazendo.
Eu sou tranquilo, você sabe.

637
00:32:57,755 --> 00:32:59,155
Vem cá.

638
00:33:01,133 --> 00:33:03,093
Olha. Muito impressionante.

639
00:33:03,135 --> 00:33:04,535
Obrigado.

640
00:33:05,095 --> 00:33:06,930
Quer mostrar
o que compramos na Coreia?

641
00:33:07,097 --> 00:33:08,497
Sim.

642
00:33:09,266 --> 00:33:10,666
Um presentinho.

643
00:33:12,227 --> 00:33:14,480
Obrigada. Que lindo.

644
00:33:14,605 --> 00:33:16,005
Bem diferente.

645
00:33:16,106 --> 00:33:18,108
- Posso colocar?
- Pode, pode.

646
00:33:18,484 --> 00:33:21,153
E você gostou da viagem
para Coreia, Gabi?

647
00:33:21,779 --> 00:33:25,616
Eu nunca tinha ido lá,
então foi muito legal conhecer.

648
00:33:26,575 --> 00:33:27,784
Nós nos divertimos.

649
00:33:27,785 --> 00:33:29,035
Expandiu o mercado.

650
00:33:29,036 --> 00:33:32,039
Sabe, foi bom fugir do tiroteio
da imprensa, não é?

651
00:33:32,456 --> 00:33:36,919
É, aquela história da Uber colocar
mulheres e crianças em perigo.

652
00:33:37,377 --> 00:33:40,255
Está tomando as providências?
Não está negligenciando isso?

653
00:33:41,632 --> 00:33:44,301
Mãe,
isso é coisa de quinta série.

654
00:33:44,384 --> 00:33:46,929
Uma pessoa peidou
e colocou a culpa em mim.

655
00:33:46,970 --> 00:33:48,472
Só que isso aqui é diferente.

656
00:33:48,597 --> 00:33:50,933
Você é um homem adulto
que que se responsabiliza

657
00:33:50,974 --> 00:33:52,851
de peito aberto
por seus problemas.

658
00:33:52,935 --> 00:33:55,813
E, convenhamos, algumas vezes,
era você mesmo quem peidava.

659
00:33:55,854 --> 00:33:57,254
Meu Deus, mãe.

660
00:33:57,397 --> 00:34:00,859
Meu bem, eu conheço seu coração.
Sei que é uma pessoa boa.

661
00:34:01,401 --> 00:34:03,821
Deixe o mundo conhecer
esse Travis Kalanick.

662
00:34:04,822 --> 00:34:05,947
Por favor.

663
00:34:05,948 --> 00:34:07,825
Foi a mesma coisa
que a Arianna disse.

664
00:34:09,952 --> 00:34:11,352
Quer conversar?

665
00:34:11,745 --> 00:34:13,145
Eu volto logo.

666
00:34:14,957 --> 00:34:17,334
- Eu adorei. É muito lindo.
- Nossa. Que bom!

667
00:34:17,501 --> 00:34:20,003
As Daches pararam de brigar
e vão se unir.

668
00:34:20,087 --> 00:34:21,964
Agora vai chamar DiDi Chuxing.

669
00:34:22,172 --> 00:34:24,341
O Partido Comunista
escolheu um cavalo.

670
00:34:24,967 --> 00:34:26,367
E não é o nosso.

671
00:34:27,010 --> 00:34:28,887
O Gurley vai jogar isso
na minha cara.

672
00:34:28,971 --> 00:34:31,223
Estamos chegando a dois bilhões
em incentivos.

673
00:34:31,348 --> 00:34:34,643
Agora enfrentamos um monstro
que pode nos matar, real.

674
00:34:35,185 --> 00:34:36,477
Qual é o plano?

675
00:34:36,478 --> 00:34:38,897
ANTHONY LEVANDOWSKI:
ESTAMOS PRONTOS. VOCÊ VEM?

676
00:34:41,066 --> 00:34:42,466
Ficar.

677
00:34:42,693 --> 00:34:45,279
Os deixaremos de boca aberta
com o que podemos fazer.

678
00:34:45,362 --> 00:34:47,281
Nossos próximos investidores
serão chineses.

679
00:34:47,364 --> 00:34:48,949
É a República Popular da China.

680
00:34:49,032 --> 00:34:51,951
Vamos mostrar ao Partido
Comunista que a Uber é popular.

681
00:34:51,952 --> 00:34:53,077
Dê uma sondada.

682
00:34:53,078 --> 00:34:54,705
- Está certo.
- Mais uma coisa.

683
00:34:56,081 --> 00:34:57,958
Fala para a Hazelbaker

684
00:34:58,750 --> 00:35:00,150
chamar a imprensa.

685
00:35:00,210 --> 00:35:02,087
Vamos mostrar
para esses filhos da puta

686
00:35:02,212 --> 00:35:04,214
quem é Travis Kalanick
de verdade, não é?

687
00:35:04,298 --> 00:35:05,698
É isso aí.

688
00:35:14,850 --> 00:35:16,250
Mas quem era eu?

689
00:35:16,727 --> 00:35:19,062
A mídia publica sua biografia
inteira, se deixar.

690
00:35:19,104 --> 00:35:21,565
Olhe o que fizeram contigo, Tim,
com sua vida pessoal.

691
00:35:21,648 --> 00:35:24,318
Você queria privacidade,
e eles queriam te forçar a...

692
00:35:24,401 --> 00:35:25,801
Pode parar aí!

693
00:35:33,994 --> 00:35:35,394
Então, quem sou eu?

694
00:35:37,205 --> 00:35:39,666
A pessoa que vai sentar
e ver outra pessoa

695
00:35:39,791 --> 00:35:41,543
escrever homenagem para mim?
Não.

696
00:35:42,336 --> 00:35:43,754
Não, não sou essa pessoa.

697
00:35:43,795 --> 00:35:46,006
E também não me contento
com homenagens.

698
00:35:46,089 --> 00:35:47,925
Eu quero é que façam monumentos.

699
00:35:53,263 --> 00:35:57,142
{an8}A ESTRATÉGIA: CATIVAR
O PLANO

700
00:36:06,234 --> 00:36:08,362
Nossa, eu sou
um filho da puta classudo.

701
00:36:08,820 --> 00:36:10,489
Ficou ótimo, Hazelbaker.

702
00:36:10,614 --> 00:36:13,825
É, eu fiz minha parte.
É a vez de vocês agora.

703
00:36:14,368 --> 00:36:17,120
Aí tem foto e descrição
de quem vai estar aqui.

704
00:36:17,162 --> 00:36:18,287
Decorem tudo.

705
00:36:18,288 --> 00:36:21,249
Quer que eu decore características
de gente que eu nem conheço?

706
00:36:21,291 --> 00:36:23,377
Todo mundo gosta
de falar de si mesmo.

707
00:36:23,585 --> 00:36:26,046
- Estude para cativá-los.
- Relaxa, já peguei.

708
00:36:27,047 --> 00:36:28,715
Já peguei. Quer me testar?

709
00:36:29,174 --> 00:36:32,052
Não. Sei que você tem um truque
na manga e é bom ter mais.

710
00:36:32,135 --> 00:36:34,930
Porque hoje, vocês dois
vão fazer mágica.

711
00:36:34,972 --> 00:36:36,932
A imprensa vai ser
seu coelhinho branco.

712
00:36:37,057 --> 00:36:40,852
Dê comida, carinho e ela talvez
demonstre o mesmo por você.

713
00:36:40,936 --> 00:36:42,938
Mas não se esqueçam
que qualquer deslize

714
00:36:42,980 --> 00:36:44,380
vocês são serrados no meio.

715
00:36:44,398 --> 00:36:45,941
Não. Eu não estou brincando.

716
00:36:46,274 --> 00:36:48,610
Eles vão foder com vocês,
se fizerem merda.

717
00:36:49,194 --> 00:36:50,737
- Sua vez, Rachel.
- Travis.

718
00:36:50,821 --> 00:36:52,781
Quando for falar,
lembre-se de não falar

719
00:36:52,823 --> 00:36:56,660
nada tão interessante que os faça
quererem desenterrar nossos podres,

720
00:36:56,702 --> 00:36:59,663
nem tão tedioso que faça
eles perderem o interesse.

721
00:36:59,788 --> 00:37:02,124
- Por que Olivia Lungociu está aqui?
- Espera, o quê?

722
00:37:02,165 --> 00:37:03,792
Não, não. Quem convidou?

723
00:37:05,919 --> 00:37:09,589
Eu achei que seria uma oportunidade
para vocês fazerem amizade.

724
00:37:09,715 --> 00:37:11,675
Nem pensar. Ela, não.

725
00:37:11,717 --> 00:37:14,720
Todo o que estamos fazendo,
as taças chiques, a comida cara,

726
00:37:14,803 --> 00:37:16,680
o desperdício
da droga do meu tempo.

727
00:37:16,805 --> 00:37:19,808
A ideia desse evento é trazer
os colegas dela para o nosso lado.

728
00:37:19,850 --> 00:37:22,019
Eles escrevem coisas legais.
Ela é uma babacona.

729
00:37:22,060 --> 00:37:23,460
Está bem. Beleza.

730
00:37:23,478 --> 00:37:24,878
Rachel, liga para ela.

731
00:37:25,856 --> 00:37:28,066
Temos que fazer tudo por aqui,
veja só.

732
00:37:28,150 --> 00:37:30,819
Eles já devem estar chegando,
então escutem bem.

733
00:37:30,861 --> 00:37:34,156
Nada vai ser gravado, mas tem
coisa que não é para falar:

734
00:37:34,531 --> 00:37:38,035
O menino que foi assassinado,
o X elevado a X, ou Miami,

735
00:37:38,076 --> 00:37:40,704
ataques a motoristas,
desentendimentos no conselho...

736
00:37:40,829 --> 00:37:42,497
Pode perguntar
por que nos irritam?

737
00:37:42,539 --> 00:37:44,082
Isso vai para lista proibida.

738
00:37:44,166 --> 00:37:46,710
Não falem que se sentem
injustamente maltratados

739
00:37:46,835 --> 00:37:47,960
pela imprensa,

740
00:37:47,961 --> 00:37:50,172
nem sobre assédio sexual,
nem falem sobre...

741
00:37:50,213 --> 00:37:52,299
Já entendi.
Vai ser só o top 10, então.

742
00:37:52,382 --> 00:37:53,549
Ainda não terminei.

743
00:37:53,550 --> 00:37:56,511
Não falem da expansão
para China, nem dos motoristas.

744
00:37:56,553 --> 00:38:00,557
Inclusive reclamações,
pagamentos e plano de saúde.

745
00:38:00,724 --> 00:38:03,435
São assuntos muito delicados.
Estamos entendidos?

746
00:38:05,395 --> 00:38:08,065
Eu queria falar
sobre o tratamento dos motoristas.

747
00:38:09,566 --> 00:38:12,527
A receita da sua empresa
vem basicamente dos motoristas,

748
00:38:12,569 --> 00:38:14,196
vocês os chamam de parceiros.

749
00:38:14,237 --> 00:38:15,529
Isso é só jeito de falar

750
00:38:15,530 --> 00:38:17,866
Sem motorista,
sua empresa fica parada, Travis.

751
00:38:17,991 --> 00:38:22,329
Mas você não prioriza
satisfação, nem a retenção.

752
00:38:27,084 --> 00:38:30,128
Está querendo dizer que eu trato
meus motoristas feito lixo?

753
00:38:32,464 --> 00:38:33,589
LUDIBRIAR

754
00:38:33,590 --> 00:38:36,134
E se eu te perguntasse
sobre a Foxconn?

755
00:38:38,762 --> 00:38:39,804
Como é?

756
00:38:39,805 --> 00:38:42,015
MÁS CONDIÇÕES DE TRABALHO
TRABALHO INFANTIL

757
00:38:42,099 --> 00:38:43,499
SUICÍDIO DE FUNCIONÁRIOS

758
00:38:47,687 --> 00:38:49,087
Só pensei.

759
00:38:50,107 --> 00:38:53,360
Não somos seus colegas.
Nem seus funcionários, Travis.

760
00:38:53,485 --> 00:38:57,489
Estou me perguntando por que você
não demonstra o mesmo respeito

761
00:38:57,572 --> 00:38:59,783
que estamos tendo
por você neste momento.

762
00:38:59,825 --> 00:39:01,910
Desculpa.
Está bem, os motoristas.

763
00:39:03,245 --> 00:39:05,789
Nós temos algumas reclamações.

764
00:39:05,831 --> 00:39:07,249
Mas, se olhar os dados,

765
00:39:07,499 --> 00:39:11,169
meus motoristas conseguem
trabalhar muito,

766
00:39:11,545 --> 00:39:13,672
ganhar mais dinheiro
e estão felizes.

767
00:39:14,089 --> 00:39:15,131
Eles me amam.

768
00:39:15,132 --> 00:39:16,532
E amam a Uber.

769
00:39:17,008 --> 00:39:18,408
Vamos em frente.

770
00:39:18,552 --> 00:39:21,138
Eu posso falar
do tratamento dos motoristas.

771
00:39:21,221 --> 00:39:22,429
Vem.

772
00:39:22,430 --> 00:39:23,472
O DILEMA DO KAMEL

773
00:39:23,473 --> 00:39:26,893
Quando nos vimos, eu estava
no carro com Travis Kalanick.

774
00:39:26,977 --> 00:39:29,688
E, como puderam ouvir,
não terminou bem.

775
00:39:29,813 --> 00:39:31,565
Você tem que postar esse vídeo.

776
00:39:31,648 --> 00:39:33,233
O mundo tem que ver isso.

777
00:39:33,483 --> 00:39:35,819
O cara é rico.
Ele ia acabar comigo.

778
00:39:35,986 --> 00:39:39,447
Seu primo Malik é advogado.
Ele vai nos proteger.

779
00:39:39,573 --> 00:39:42,325
- Ele não pode ficar sem punição.
- Todos têm dias ruins.

780
00:39:42,450 --> 00:39:44,911
Será que ele
tem que ser punido por isso?

781
00:39:45,495 --> 00:39:47,455
Ele não é seu amigo, Fawzi.

782
00:39:53,044 --> 00:39:55,005
Quero me apresentar
oficialmente.

783
00:39:55,172 --> 00:39:56,572
Sou Fawzi Kamel.

784
00:39:56,923 --> 00:40:00,844
E sim, claro, eu deveria fazer
o que minha esposa está pedindo.

785
00:40:01,469 --> 00:40:04,681
Ela costuma ter razão, por mais
que isso me tire do sério.

786
00:40:05,265 --> 00:40:08,268
E se você contar isso para ela,
eu paro longe do meio fio

787
00:40:08,393 --> 00:40:11,146
só para você pisar na poça
d'água quando desembarcar.

788
00:40:11,188 --> 00:40:14,608
Mas sério, mesmo que eu quisesse
postar o vídeo,

789
00:40:14,816 --> 00:40:16,276
o que vai acontecer?

790
00:40:16,943 --> 00:40:18,343
Vou perder o emprego?

791
00:40:22,199 --> 00:40:24,367
Eu vim para os Estados Unidos
há 15 anos

792
00:40:24,409 --> 00:40:26,077
formado em engenharia civil.

793
00:40:26,369 --> 00:40:28,538
Mas aqui
meu diploma não vale nada.

794
00:40:29,039 --> 00:40:31,541
Então, o meu tio me arrumou
um emprego de motorista.

795
00:40:31,625 --> 00:40:34,377
Eu trabalhava à noite
e estudava de dia.

796
00:40:35,503 --> 00:40:37,047
Mas ficou insustentável.

797
00:40:37,714 --> 00:40:41,218
Diferente do meu primo,
o advogado, eu tinha família.

798
00:40:42,219 --> 00:40:43,720
Então, virei motorista.

799
00:40:44,512 --> 00:40:45,763
Estava tudo certo.

800
00:40:45,764 --> 00:40:48,391
Quando a Uber apareceu
e melhorou tudo.

801
00:40:48,892 --> 00:40:52,103
Por um tempo, ela me deu a chance
de trabalhar por conta própria.

802
00:40:52,187 --> 00:40:55,106
Fazer meus horários.
Ganhar mais dinheiro.

803
00:40:58,902 --> 00:41:00,302
Obrigado, senhor.

804
00:41:04,783 --> 00:41:07,535
Antes eu ganhava o triplo
nessa mesma corrida.

805
00:41:08,536 --> 00:41:10,872
Mas são os altos e baixos
do trabalho, não é?

806
00:41:11,206 --> 00:41:14,542
Eu espero, Inshalá,
que as coisas melhorem.

807
00:41:19,464 --> 00:41:23,009
Eu e meus amigos fomos os primeiros
motoristas do Sr.. Kalanick.

808
00:41:23,468 --> 00:41:25,428
Nós o ajudamos
a construir essa empresa.

809
00:41:26,054 --> 00:41:27,973
Ele disse que éramos
parceiros dele.

810
00:41:28,431 --> 00:41:29,765
Então, eu arrisquei.

811
00:41:29,766 --> 00:41:32,185
E fiz um investimento
na nossa parceria.

812
00:41:32,644 --> 00:41:36,273
Eu comprei um carro de luxo novo
com ajuda do financiamento da Uber

813
00:41:36,314 --> 00:41:38,400
para entrar nos padrões
do Uber Black.

814
00:41:38,650 --> 00:41:42,195
Mas, com os incentivos
estendidos e taxas reduzidas

815
00:41:43,446 --> 00:41:45,615
está impossível pagar agora.

816
00:41:46,408 --> 00:41:48,785
O Sr. Kalanick não quer ajudar.

817
00:41:53,540 --> 00:41:55,292
É assim que se trata
um parceiro?

818
00:42:14,019 --> 00:42:17,355
O Sr. Kalanick pode te processar
pelo vídeo, mas acho difícil.

819
00:42:17,981 --> 00:42:19,649
Ia atrair mais atenção negativa.

820
00:42:21,318 --> 00:42:23,778
Ainda posso trabalhar na Uber,
se postar o vídeo?

821
00:42:23,820 --> 00:42:26,448
Até pode, mas acho que não vai
ficar por muito tempo.

822
00:42:29,117 --> 00:42:30,517
Por que não?

823
00:42:41,713 --> 00:42:44,466
MOTORISTA É COISA DO PASSADO

824
00:42:48,261 --> 00:42:51,264
O ESTRATAGEMA DA GOOGLE

825
00:42:59,689 --> 00:43:01,089
Não tem motorista.

826
00:43:01,358 --> 00:43:02,733
Puta merda.

827
00:43:02,734 --> 00:43:04,736
Não tem motorista nessa porra.

828
00:43:05,820 --> 00:43:07,489
Ele veio sozinho de Primm.

829
00:43:08,198 --> 00:43:10,492
240 quilômetros.

830
00:43:10,533 --> 00:43:12,494
Mas sua permissão foi negada.

831
00:43:14,079 --> 00:43:15,479
Segurança depois.

832
00:43:16,081 --> 00:43:18,166
Caralho, aí eu vi coragem.

833
00:43:18,708 --> 00:43:20,502
Já esperamos demais, TK.

834
00:43:20,710 --> 00:43:23,546
A Google nunca vai nem pensar
que planejamos isso.

835
00:43:24,297 --> 00:43:26,424
Recebi outras
propostas e recusei.

836
00:43:27,717 --> 00:43:29,386
A sua vai ser a melhor.

837
00:43:30,762 --> 00:43:32,162
Então, aceitei.

838
00:43:34,849 --> 00:43:36,249
Vamos continuar?

839
00:43:36,393 --> 00:43:38,186
Com toda certeza, cara.

840
00:43:40,105 --> 00:43:41,898
Ele não vai
mais usar motoristas.

841
00:43:44,234 --> 00:43:45,634
O que você vai fazer?

842
00:43:48,238 --> 00:43:50,073
Independente das coisas
que ele fala,

843
00:43:50,365 --> 00:43:51,765
eu não sou uma vítima.

844
00:43:52,075 --> 00:43:55,495
Não vou culpar ninguém, nem mesmo
ele, pela minha situação.

845
00:43:55,912 --> 00:43:58,039
Aliás, eu até concordo.

846
00:43:58,832 --> 00:44:00,500
Ao tomar uma decisão,

847
00:44:01,251 --> 00:44:03,378
um homem tem que aguentar
as consequências.

848
00:44:05,839 --> 00:44:07,239
Foda-se.

849
00:44:08,508 --> 00:44:10,176
Nenhuma homenagem?

850
00:44:11,719 --> 00:44:13,721
Bom, isso na verdade
me ensinou uma coisa.

851
00:44:14,639 --> 00:44:17,642
Você pode tentar impedir,
mas as pessoas vão escrever

852
00:44:17,767 --> 00:44:20,395
o que der na telha
delas sobre você.

853
00:44:36,202 --> 00:44:38,663
A ESTRATÉGIA: CATIVAR
A EXECUÇÃO

854
00:44:40,748 --> 00:44:43,418
Oi, Emil Michael,
diretor de negócios.

855
00:44:43,543 --> 00:44:45,753
- Michael Wolff.
- Sim. Conheço você.

856
00:44:46,754 --> 00:44:48,154
Crítico de mídia.

857
00:44:49,883 --> 00:44:51,283
Um brinde a você.

858
00:44:51,759 --> 00:44:54,012
Bem-vindos. Sejam bem-vindos.

859
00:44:54,304 --> 00:44:57,432
Gostaria de lembrar a todos
de que este jantar é como Vegas.

860
00:44:57,474 --> 00:44:58,682
Tudo fica por aqui.

861
00:44:58,683 --> 00:45:01,019
Mas primeiro, vamos dar
uma recepção calorosa

862
00:45:01,102 --> 00:45:04,481
bem nova-iorquina ao diretor
da Uber, Travis Kalanick.

863
00:45:07,358 --> 00:45:08,758
TK!

864
00:45:09,819 --> 00:45:11,111
Obrigado.

865
00:45:11,112 --> 00:45:12,446
Obrigado, Jill.

866
00:45:12,447 --> 00:45:15,825
E obrigado a Arianna Huffington,
que me dá conselhos geniais

867
00:45:15,909 --> 00:45:19,245
que me tornam um diretor melhor,
e juro, uma pessoa melhor.

868
00:45:26,169 --> 00:45:27,569
Ladrão de cargos.

869
00:45:27,795 --> 00:45:29,588
Ego personificado.

870
00:45:29,589 --> 00:45:30,714
Babaca.

871
00:45:30,715 --> 00:45:33,176
Esses são alguns termos
que já vi a mídia empregar

872
00:45:33,259 --> 00:45:34,928
para falar de mim. E que saber?

873
00:45:35,345 --> 00:45:37,263
É até merecido.

874
00:45:37,388 --> 00:45:39,474
Ando tão ocupado
em tarefas chatas

875
00:45:39,516 --> 00:45:41,601
que nem tive tempo
de mostrar a vocês

876
00:45:41,726 --> 00:45:44,354
que não sou
esse executivo predador todo.

877
00:45:44,812 --> 00:45:48,191
Sou apenas um homem conduzindo
uma visão transformadora.

878
00:45:48,483 --> 00:45:50,193
E superando
todas as expectativas.

879
00:45:50,276 --> 00:45:51,861
Bom, não as minhas.

880
00:45:51,945 --> 00:45:53,345
Mas...

881
00:45:53,696 --> 00:45:55,823
Enfim,
esse é o objetivo deste jantar:

882
00:45:55,865 --> 00:45:58,868
Vamos nos conhecer,
trocar ideias.

883
00:45:59,369 --> 00:46:01,454
E, quem sabe,
fazer um mundo melhor.

884
00:46:02,622 --> 00:46:04,999
Primeiro, vou me apresentar.
Meu nome é Travis.

885
00:46:05,041 --> 00:46:07,877
Eu sou fundador
e diretor da Uber.

886
00:46:08,586 --> 00:46:10,588
E ao contrário
do que vocês pensam,

887
00:46:10,880 --> 00:46:12,280
eu não sou um monstro.

888
00:46:13,883 --> 00:46:15,468
- Saúde.
- Saúde.

889
00:46:18,721 --> 00:46:20,932
Então, quem quer fazer pergunta?

890
00:46:21,015 --> 00:46:22,415
Manda.

891
00:46:22,684 --> 00:46:23,725
Fala a verdade.

892
00:46:23,726 --> 00:46:26,062
Você odeia a imprensa,
não é, Travis?

893
00:46:26,896 --> 00:46:28,398
Não, não.

894
00:46:28,731 --> 00:46:30,608
Não.
Na verdade, é bem o contrário.

895
00:46:30,692 --> 00:46:33,027
É muito fácil
entrar nesse joguinho.

896
00:46:33,152 --> 00:46:35,488
Você me odeia daí,
eu te odeio daqui,

897
00:46:35,572 --> 00:46:37,240
quando podíamos
trabalhar juntos.

898
00:46:37,282 --> 00:46:39,826
Estamos no mesmo lado,
temos o mesmo objetivo:

899
00:46:39,951 --> 00:46:41,953
Ajudar o mundo.
Mudar vidas das pessoas.

900
00:46:42,036 --> 00:46:43,746
É o meu objetivo.
É o seu objetivo?

901
00:46:43,955 --> 00:46:45,415
Claro. É isso que eu quero.

902
00:46:46,416 --> 00:46:47,816
Bom.

903
00:46:48,293 --> 00:46:50,837
Oi, que bom que você veio.

904
00:46:51,045 --> 00:46:54,382
Quero te apresentar o Emil.

905
00:46:55,842 --> 00:46:59,095
Ele é o diretor
de negócios da Uber.

906
00:46:59,596 --> 00:47:01,264
O Ben é do BuzzFeed.

907
00:47:01,598 --> 00:47:02,998
É um prazer.

908
00:47:03,641 --> 00:47:07,186
Eu não sabia que o BuzzFeed
nos agraciaria com sua presença.

909
00:47:07,312 --> 00:47:08,712
O Michael me convidou.

910
00:47:08,730 --> 00:47:10,648
Não se pode recusar
um jantar de graça.

911
00:47:11,065 --> 00:47:14,736
É que as meninas disseram que só
viriam jornalistas sérios.

912
00:47:14,861 --> 00:47:17,655
E não é o que eu penso
quando ouço "BuzzFeed".

913
00:47:18,114 --> 00:47:19,741
- Sem ofensa.
- Tudo bem.

914
00:47:19,866 --> 00:47:21,951
Pelo menos você
não falou do Lolcats

915
00:47:26,748 --> 00:47:28,148
Às amizades.

916
00:47:28,333 --> 00:47:30,418
Bem-vindo, Ben do BuzzFeed.

917
00:47:31,628 --> 00:47:33,087
Um jornalista sério.

918
00:47:34,547 --> 00:47:35,947
Que escreve listas.

919
00:47:53,441 --> 00:47:54,841
Fale a verdade, Emil.

920
00:47:55,443 --> 00:47:56,777
Para quê esse jantar?

921
00:47:56,778 --> 00:47:58,696
Por que mudaram de postura
com a mídia?

922
00:47:58,821 --> 00:48:00,573
Cansamos de ser
mal interpretados.

923
00:48:00,657 --> 00:48:04,118
Acham que estamos sendo
muito injustos com vocês?

924
00:48:05,244 --> 00:48:06,453
Vocês dois são legais.

925
00:48:06,454 --> 00:48:09,916
É. Mas alguns dos seus colegas
são sérios demais.

926
00:48:10,458 --> 00:48:13,670
Nem precisaria disso tudo
se não fosse a Olivia Lungociu.

927
00:48:14,337 --> 00:48:16,673
- Conhecem?
- É, eu conheço. Ela é difícil.

928
00:48:16,881 --> 00:48:18,466
Ela não gosta da Uber.

929
00:48:18,549 --> 00:48:20,677
Ela quer nos matar, cara.

930
00:48:21,511 --> 00:48:24,764
Ela fala que mulheres
não devem pegar Uber.

931
00:48:24,847 --> 00:48:26,641
Que é mais seguro ir de táxi.

932
00:48:27,183 --> 00:48:29,644
E se alguma
desavisada ler o artigo,

933
00:48:30,186 --> 00:48:32,230
pegar um táxi e sofrer assédio?

934
00:48:32,689 --> 00:48:34,357
Culpa nossa? Não, dela.

935
00:48:35,358 --> 00:48:37,443
Não seria culpa do motorista?

936
00:48:39,445 --> 00:48:41,656
Você me entendeu, Ben.

937
00:48:43,866 --> 00:48:46,369
E se fizéssemos
ela provar do próprio veneno?

938
00:48:47,578 --> 00:48:50,581
Sei lá,
gastar um milhão de dólares

939
00:48:51,207 --> 00:48:55,545
com alguns jornalistas
e uns espiões para investigar ela?

940
00:48:57,797 --> 00:48:59,465
Você não está falando sério.

941
00:49:00,007 --> 00:49:02,051
É seríssimo.

942
00:49:02,552 --> 00:49:04,387
Devíamos fazer isso.
Nós podemos.

943
00:49:05,680 --> 00:49:07,080
Já estamos.

944
00:49:07,682 --> 00:49:09,082
Eu sei lá.

945
00:49:12,687 --> 00:49:16,023
Eles podiam investigar
a vida dela, da família.

946
00:49:17,692 --> 00:49:20,611
Para ver se combatemos
aquela negatividade.

947
00:49:29,912 --> 00:49:32,707
Para mim, o jantar perfeito

948
00:49:32,832 --> 00:49:35,585
seria uma sessão espírita
para elevar os espíritos

949
00:49:35,626 --> 00:49:37,044
de quem ainda está aqui.

950
00:49:38,963 --> 00:49:40,715
Falando de fofura.

951
00:49:41,257 --> 00:49:43,843
Olhe que lindo esse pingente
que o Travis me deu.

952
00:49:45,094 --> 00:49:46,494
É divino, não é?

953
00:49:47,847 --> 00:49:51,642
Poucos diretores têm uma relação
tão boa com os membros do conselho.

954
00:49:51,976 --> 00:49:54,270
A Arianna é sua preferida?

955
00:49:55,521 --> 00:49:56,921
Olha.

956
00:49:57,273 --> 00:50:00,276
Oficialmente, eu amo
todos os membros do conselho.

957
00:50:01,611 --> 00:50:03,011
Mas entre nós.

958
00:50:04,280 --> 00:50:06,657
Se eu pudesse ter um conselho
só de Ariannas,

959
00:50:07,617 --> 00:50:09,327
eu matava todos
os outros membros.

960
00:50:11,662 --> 00:50:13,331
Esse é o problema da Lungociu.

961
00:50:14,540 --> 00:50:17,794
Se faz de santa,
mas é o completo oposto disso.

962
00:50:17,877 --> 00:50:19,295
Se as pessoas soubessem...

963
00:50:20,671 --> 00:50:22,071
o que eu sei dela,

964
00:50:22,799 --> 00:50:25,468
não veriam com mesmos olhos
as coisas que ela publica.

965
00:50:27,136 --> 00:50:28,536
E o que é?

966
00:50:31,599 --> 00:50:33,810
Ela é uma puta.
Bota chifre no marido.

967
00:50:33,893 --> 00:50:37,855
Nossa, você falou isso com
a sutileza de um coice de mula.

968
00:50:37,939 --> 00:50:39,732
Eu não diria,
se não fosse verdade.

969
00:50:41,609 --> 00:50:43,009
Então você investigou ela?

970
00:50:44,195 --> 00:50:45,947
E se te descobrissem?

971
00:50:46,531 --> 00:50:49,283
O alvo não passaria a ser
a Uber em vez dela?

972
00:50:49,325 --> 00:50:50,725
Tranquilo.

973
00:50:50,993 --> 00:50:52,745
Ninguém ia saber que fui eu.

974
00:50:53,329 --> 00:50:54,729
Você me contou.

975
00:51:04,298 --> 00:51:05,698
Você me pegou.

976
00:51:08,678 --> 00:51:10,078
Com licença.

977
00:51:10,513 --> 00:51:11,913
Vou ao banheiro.

978
00:51:20,314 --> 00:51:22,775
E vocês sabem no que deu.

979
00:51:27,989 --> 00:51:31,200
Vamos pensar no próximo passo
para podermos finalmente esquecer...

980
00:51:31,325 --> 00:51:33,327
O que você fez, Emil?

981
00:51:37,248 --> 00:51:38,331
O que eu fiz?

982
00:51:38,332 --> 00:51:41,127
EXECUTIVO DA UBER SUGERE
INVESTIGAR PODRES DE JORNALISTAS

983
00:51:45,798 --> 00:51:47,383
Não era para publicar nada.

984
00:51:47,592 --> 00:51:49,260
Não é isso
que você tem que dizer.

985
00:51:49,594 --> 00:51:52,013
O que você tem que dizer
é que não é verdade.

986
00:51:53,806 --> 00:51:56,809
Agora você parece ainda mais
imbecil por ter dito isso, Emil.

987
00:51:56,893 --> 00:51:58,018
Pelo amor de Deus.

988
00:51:58,019 --> 00:52:01,022
O trabalho de vocês é consertar
as cagadas que fazemos.

989
00:52:01,063 --> 00:52:04,901
Principalmente, quando foi no evento
que vocês garantiram não vazar nada.

990
00:52:05,067 --> 00:52:08,404
Se isso aqui fosse a máfia,
a arma não estaria mirada no Emil,

991
00:52:08,571 --> 00:52:11,616
mas na de quem nos colocou
para jantar junto com o inimigo.

992
00:52:16,913 --> 00:52:18,313
Obrigado.

993
00:52:27,715 --> 00:52:30,384
Pois é, o evento foi um caos.

994
00:52:30,509 --> 00:52:32,303
Principalmente,
porque fomos enganados

995
00:52:32,428 --> 00:52:34,054
por jornalistas inescrupulosos.

996
00:52:34,055 --> 00:52:36,599
Mas, no ano novo,
eu prometi que este ano

997
00:52:36,641 --> 00:52:38,726
eu não ia
me deixar abater por...

998
00:52:40,269 --> 00:52:41,854
Sabe o que me deixa feliz?

999
00:52:42,271 --> 00:52:44,732
Fazer o que as pessoas
acham que é impossível.

1000
00:52:44,857 --> 00:52:48,110
E é o que eu vou fazer
com a China e os carros autônomos.

1001
00:52:48,194 --> 00:52:49,569
Vou fazer o impossível.

1002
00:52:49,570 --> 00:52:51,822
Só que gente como Ben Smith

1003
00:52:51,906 --> 00:52:55,159
não aguenta a vitória alheia.

1004
00:52:55,952 --> 00:52:57,243
Eles acabam conosco.

1005
00:52:57,244 --> 00:52:59,455
Para ver se melhora
a vidinha patética deles,

1006
00:52:59,497 --> 00:53:01,040
tipo Olivia Lungociu.

1007
00:53:01,165 --> 00:53:03,042
Ela precisa mesmo
fazer uma matéria

1008
00:53:03,167 --> 00:53:06,170
sobre as permissões de acesso
da Uber?

1009
00:53:06,629 --> 00:53:09,048
Quem liga?
Nem tem conteúdo, não é?

1010
00:53:09,131 --> 00:53:12,259
Mas ela quer chamar atenção. E
foi o que ela conseguiu, não foi?

1011
00:53:12,385 --> 00:53:16,055
E Ben Smith também chamou a atenção.
Por isso, estou aqui com vocês hoje.

1012
00:53:20,267 --> 00:53:23,187
Você burlou nossa privacidade,
é por isso que está aqui.

1013
00:53:23,396 --> 00:53:26,816
É sua ganância
de ter que sair ganhando sempre,

1014
00:53:26,857 --> 00:53:28,734
não o trabalho
de uma jornalista.

1015
00:53:29,860 --> 00:53:32,530
Travis, você tem que enxergar
que o problema é você.

1016
00:53:32,863 --> 00:53:34,407
Diga que você enxerga isso.

1017
00:53:37,994 --> 00:53:39,077
Está bem.

1018
00:53:39,078 --> 00:53:40,478
Suas regras.

1019
00:53:40,746 --> 00:53:44,959
Entendo que eu fui imprudente,
ganancioso, como você disse.

1020
00:53:45,001 --> 00:53:47,878
Mas,
é assim que age um inovador.

1021
00:53:48,170 --> 00:53:51,632
Acha que estou errado por incorporar
o espírito que moldou este Vale?

1022
00:53:51,757 --> 00:53:54,218
Que construiu este edifício
onde nós estamos agora?

1023
00:53:54,677 --> 00:53:56,077
Talvez eu esteja.

1024
00:53:56,512 --> 00:53:58,848
Mas,
eu tenho que ser fiel a mim.

1025
00:53:59,181 --> 00:54:01,100
Porque é só
o que tenho a oferecer.

1026
00:54:02,852 --> 00:54:05,438
Bom, então vou te contar
uma coisa, Sr. Kalanick.

1027
00:54:05,563 --> 00:54:07,523
Você e a Uber
não são mais a inovação.

1028
00:54:07,565 --> 00:54:08,983
Vocês já são o padrão.

1029
00:54:09,525 --> 00:54:11,902
Então, conforme-se,
e pode começar

1030
00:54:12,028 --> 00:54:14,780
aceitando todas as nossas
políticas de privacidade.

1031
00:54:18,117 --> 00:54:19,517
Espera.

1032
00:54:19,994 --> 00:54:21,394
Você não vai destruir a Uber?

1033
00:54:21,454 --> 00:54:23,330
Não quero é
deixar você destruir,

1034
00:54:23,372 --> 00:54:25,458
o que você parece
muito disposto a fazer.

1035
00:54:27,793 --> 00:54:29,193
Obrigado.

1036
00:54:33,049 --> 00:54:35,134
Faz isso de novo e você já era.

1037
00:54:36,719 --> 00:54:40,806
Então, não precisávamos fazer
esse circo esse tempo todo?

1038
00:54:42,349 --> 00:54:45,227
Eu queria ver até onde
sua tramoia estava indo

1039
00:54:45,269 --> 00:54:46,812
antes de tomar uma decisão.

1040
00:54:47,021 --> 00:54:48,421
Então, foi um teste?

1041
00:54:48,898 --> 00:54:51,150
Você já usou o rastreamento
com outro objetivo

1042
00:54:51,233 --> 00:54:53,069
que não segurança
ou impedir fraudes?

1043
00:54:54,612 --> 00:54:56,012
Claro que não.

1044
00:54:56,072 --> 00:54:57,615
Eu disse que não sou um monstro.

1045
00:54:57,740 --> 00:54:59,140
GREYBALL ATIVO

1046
00:55:07,208 --> 00:55:08,416
Mais uma coisa.

1047
00:55:08,417 --> 00:55:10,211
Acabou a China para você.

1048
00:55:10,795 --> 00:55:12,797
A Apple vai investir
um bilhão de dólares

1049
00:55:12,880 --> 00:55:14,799
na DiDi Chuxing
nos próximos meses.

1050
00:55:14,882 --> 00:55:17,218
Vamos fazer isso em todo país
que tiver Uber,

1051
00:55:17,343 --> 00:55:20,096
se você ousar
sair da linha de novo.

1052
00:55:29,146 --> 00:55:32,024
Aliás, o Eddy conheceu o Steve.

1053
00:55:33,025 --> 00:55:35,611
E eu o conhecia muito bem,
e posso dizer uma coisa:

1054
00:55:36,237 --> 00:55:38,906
O Steve teria te entendido,
Travis.

1055
00:55:42,159 --> 00:55:44,036
Mas não teria gostado de você.

1056
00:56:02,471 --> 00:56:05,182
{an8}SEDE DA APPLE
"UM LOOP INFINITO"

1057
00:56:13,524 --> 00:56:14,924
NOVA POSTAGEM

1058
00:56:19,280 --> 00:56:22,283
REFLEXÕES SOBRE UM ANO
MUITO, MUITO ESTRANHO NA UBER

1059
00:56:51,896 --> 00:56:53,314
DIRETOR DA UBER

1060
00:57:02,531 --> 00:57:06,535
VÍDEO DO DIRETOR DA UBER
GRITANDO COM UM MOTORISTA

1061
00:57:06,577 --> 00:57:08,579
PUBLICAR

1062
00:57:18,214 --> 00:57:20,883
DIRETOR DA UBER KALANICK
É FILMADO GRITANDO COM MOTORISTA

1063
00:57:20,925 --> 00:57:24,053
{an8}SEDE DA GOOGLE

1064
00:57:27,514 --> 00:57:30,851
O computador que o Levandowski
usa é esse, não é?

1065
00:57:30,976 --> 00:57:32,770
Não muito. Ele só usou uma vez.

1066
00:57:32,978 --> 00:57:34,396
Não estou achando nada.

1067
00:57:37,775 --> 00:57:38,900
Espera.

1068
00:57:38,901 --> 00:57:41,319
O Levandowski instalou
outro sistema operacional.

1069
00:57:41,320 --> 00:57:42,720
Deixa eu...

1070
00:57:42,988 --> 00:57:44,072
Olha aí.

1071
00:57:44,073 --> 00:57:47,534
Ele baixou 9,7 Giga
dos servidores do projeto dele

1072
00:57:47,576 --> 00:57:50,079
e restaurou o computador.

1073
00:57:52,248 --> 00:57:53,581
O que foi?

1074
00:57:53,582 --> 00:57:56,126
Ele olhou no Google
como limpar um computador.

1075
00:57:56,669 --> 00:57:58,754
E nós somos o Google.

1076
00:57:58,796 --> 00:58:00,547
{an8}COMO RESTAURAR COMPUTADOR

1077
00:58:04,677 --> 00:58:06,345
Você derrotou o Tim Cook.

1078
00:58:10,599 --> 00:58:14,228
Nem o Partido Comunista, nem ninguém
vai deixar a Uber ficar na China.

1079
00:58:18,357 --> 00:58:19,757
Acabou.

1080
00:58:34,707 --> 00:58:37,293
A Arianna me contou
que vocês conversaram.

1081
00:58:37,626 --> 00:58:40,629
Aquela mulher fala igual
aos horóscopos que escreve.

1082
00:58:41,463 --> 00:58:43,966
Sem revelar com clareza
os reais objetivos

1083
00:58:44,133 --> 00:58:46,593
que ela tem para o Travis
e para empresa.

1084
00:58:47,136 --> 00:58:48,929
Mas não foi
por isso que te chamei.

1085
00:58:49,722 --> 00:58:51,140
Vai precisar beber?

1086
00:58:52,266 --> 00:58:53,308
Merda.

1087
00:58:53,309 --> 00:58:55,311
Também bebemos para comemorar.

1088
00:58:55,853 --> 00:58:58,063
- Estamos comemorando?
- Não.

1089
00:59:01,608 --> 00:59:03,008
A Google me ligou.

1090
00:59:03,986 --> 00:59:05,386
Notícia ruim.

1091
00:59:16,415 --> 00:59:18,876
Se vieram falar daquele artigo,
estamos resolvendo.

1092
00:59:19,001 --> 00:59:20,753
Isso é uma bombinha
de festa infantil

1093
00:59:20,878 --> 00:59:22,671
comparado
com a bomba que eu trouxe.

1094
00:59:22,755 --> 00:59:23,880
O que houve?

1095
00:59:23,881 --> 00:59:25,424
Seus amiguinhos da Google.

1096
00:59:26,175 --> 00:59:27,216
O que tem?

1097
00:59:27,217 --> 00:59:28,635
Agora são seus inimigos.

1098
00:59:28,969 --> 00:59:30,763
Eles estão processando
o Levandowski.

1099
00:59:30,888 --> 00:59:32,890
E não só a Uber, você também.

1100
00:59:33,098 --> 00:59:34,498
Pessoa física.

1101
00:59:35,517 --> 00:59:37,561
Acho que é hora
de se esconder, Travis.

1102
00:59:38,145 --> 00:59:39,545
Não sou covarde.

1103
00:59:40,689 --> 00:59:42,524
Então, é bom você correr.

1104
00:59:43,048 --> 00:59:45,698
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

