1
00:00:21,750 --> 00:00:24,541
Priscilla, me lembre.
Que dia é hoje?

2
00:00:24,583 --> 00:00:25,666
Quinta-feira.

3
00:00:25,708 --> 00:00:28,208
Muito bem e o que acontece
nas tardes de quinta-feira?

4
00:00:28,250 --> 00:00:29,666
Nós vamos para casa.

5
00:00:30,458 --> 00:00:35,000
Pode ser, mas para a maioria
de nós é o dia em que nós...

6
00:00:35,125 --> 00:00:37,333
Que nós... Vamos para...

7
00:00:37,458 --> 00:00:38,541
A imprensa?

8
00:00:38,583 --> 00:00:41,458
Sim. E qual é o trabalho
da Aleksandra?

9
00:00:41,708 --> 00:00:43,333
Editora-chefe.

10
00:00:43,375 --> 00:00:47,166
Agora é a hora certa de perguntar se
durante uma sessão de fotos...

11
00:00:47,208 --> 00:00:49,541
na qual ela provavelmente
não vai comparecer...

12
00:00:49,583 --> 00:00:53,458
ela quer vitela
ou tamboril no almoço?

13
00:00:53,625 --> 00:00:56,208
-Eu faço o que me pedirem.
-Que seja...

14
00:00:56,250 --> 00:00:58,166
-Devo perguntar a ela?
-Não!

15
00:01:20,250 --> 00:01:24,583
O ACESSÓRIO FINAL

16
00:01:25,584 --> 00:01:29,584
Subpack by DanDee

17
00:01:34,375 --> 00:01:36,583
Não. Não.

18
00:01:39,083 --> 00:01:40,250
Feio.

19
00:01:41,250 --> 00:01:44,041
Bom. Bonito.

20
00:01:44,291 --> 00:01:47,583
-Nada bom. Mais nada?
-Não, isso é tudo.

21
00:01:48,625 --> 00:01:52,708
Vamos tentar esse rosto
com esse corpo...

22
00:01:52,750 --> 00:01:54,958
-e essa bolsa.
-Certo.

23
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
"É feminino não se atrasar?"
Artigo novo?

24
00:01:58,041 --> 00:02:01,000
-É.
-Legal! Quem bolou o título?

25
00:02:01,041 --> 00:02:03,416
-Você.
-Perdão.

26
00:02:05,500 --> 00:02:08,541
"Azul, o novo vermelho."
Já fizemos algo assim.

27
00:02:08,583 --> 00:02:10,541
-Não, não, é a primeira vez.
-Tem certeza?

28
00:02:10,583 --> 00:02:14,125
Tenho. Nós fizemos
"Cáqui, o novo preto".

29
00:02:14,166 --> 00:02:16,625
Claro, "Vermelho, o novo branco".

30
00:02:16,666 --> 00:02:20,541
E totalmente diferente:
"Pontilhado, o listrado do futuro".

31
00:02:20,583 --> 00:02:22,750
-Certo, pode prosseguir então.
-Sim.

32
00:02:24,333 --> 00:02:27,083
Não, você já comeu muito.
Desce.

33
00:02:28,125 --> 00:02:31,250
Sabe o que ela disse?
É inacreditável.

34
00:02:32,083 --> 00:02:34,666
"Eu pisei na bola."

35
00:02:37,708 --> 00:02:40,750
"Eu pisei na bola."

36
00:02:42,291 --> 00:02:44,375
-Não faz ideia?
-Não.

37
00:02:45,000 --> 00:02:46,208
Meu Deus...

38
00:02:46,375 --> 00:02:49,583
Ah, claro... que nojo.

39
00:02:49,625 --> 00:02:52,375
O melhor fotógrafo do mundo
liga dizendo...

40
00:02:52,416 --> 00:02:55,958
que aceita um trabalho
com 24 páginas em setembro...

41
00:02:56,000 --> 00:02:58,375
e ela não diz nada.
Para ninguém.

42
00:02:58,416 --> 00:03:02,708
Depois de uma semana,
ele liga de novo e diz:

43
00:03:02,750 --> 00:03:05,208
"Eu pisei na bola".

44
00:03:05,291 --> 00:03:07,458
-Que horas é o jantar?
-Às nove.

45
00:03:08,416 --> 00:03:12,000
-Pelo menos ela lê a "Elle"!
-E daí?

46
00:03:12,041 --> 00:03:16,625
São 8h10.
"É feminino não se atrasar?"

47
00:03:23,041 --> 00:03:26,416
Droga! Não acharam
uma babá.

48
00:03:27,416 --> 00:03:28,666
Tire isso.

49
00:03:28,708 --> 00:03:30,250
-O quê?
-Isso.

50
00:03:30,333 --> 00:03:31,416
Certo.

51
00:03:32,625 --> 00:03:36,583
Ela não percebe que recebemos
200 currículos por dia...

52
00:03:36,625 --> 00:03:42,125
de garotas mais inteligentes
e educadas que não pisam na bola.

53
00:03:42,166 --> 00:03:43,416
Fala para ela.

54
00:03:44,041 --> 00:03:45,125
Eu atendo.

55
00:03:45,750 --> 00:03:50,250
Nós recebemos 200 currículos por dia
de garotas mais inteligentes...

56
00:03:50,291 --> 00:03:53,375
que trabalham sem pisar na bola!

57
00:03:53,500 --> 00:03:56,250
E seu expediente vai
das 10h30 às 16h20.

58
00:03:56,291 --> 00:04:00,500
Fora as duas horas de almoço,
você fica aqui 4 horas por dia.

59
00:04:00,541 --> 00:04:05,166
Em três anos, você nunca
leu um único artigo.

60
00:04:05,250 --> 00:04:10,291
Nem para evitar que nos prejudique.
Sabe o que vai acontecer?

61
00:04:10,333 --> 00:04:15,375
Você vai pisar na bola
na sua casa. Não aqui.

62
00:04:15,416 --> 00:04:16,499
Que droga!

63
00:04:16,541 --> 00:04:20,499
Milhões de mulheres nos adoram
e nenhuma delas...

64
00:04:20,541 --> 00:04:26,000
Nenhuma compraria esta revista
com a sua cara gorda nela...

65
00:04:26,041 --> 00:04:31,291
se os fotógrafos e modelos sumissem
porque você pisou na bola.

66
00:04:31,333 --> 00:04:35,708
Pelo menos sei que ninguém
fuma aqui desde janeiro de 2007.

67
00:04:35,750 --> 00:04:38,208
Eu deixo a minha janela aberta.

68
00:04:38,250 --> 00:04:41,750
Animais também não são
permitidos no local de trabalho.

69
00:04:43,416 --> 00:04:45,250
No local de quê?

70
00:04:46,166 --> 00:04:49,041
-No local de trabalho.
-Ah, tá bom...

71
00:05:01,166 --> 00:05:06,625
Não é possível! O sashimi
da segunda-feira? Credo!

72
00:05:06,666 --> 00:05:08,125
Credo não. Nojento.

73
00:05:08,166 --> 00:05:11,708
Eu adoro como você diz
"nojento". Diga "nojento".

74
00:05:12,166 --> 00:05:15,291
-Nojento.
-Assim não, numa frase.

75
00:05:15,333 --> 00:05:18,250
Você não tem vergonha?
Isso é nojento!

76
00:05:18,291 --> 00:05:19,250
Melhorou.

77
00:05:19,291 --> 00:05:21,708
Eu preciso ir.
As babás estão esperando.

78
00:05:21,750 --> 00:05:24,041
Vamos, quero algo melhor.
Vamos.

79
00:05:24,083 --> 00:05:25,416
Tá bom...

80
00:05:26,750 --> 00:05:28,000
Continue.

81
00:05:29,583 --> 00:05:33,125
Nadine veio buscar
o suéter que ela esqueceu.

82
00:05:33,250 --> 00:05:35,458
Hubert estava dormindo
numa rede...

83
00:05:35,500 --> 00:05:38,666
o cheiro irritante
que soprava na direção dela.

84
00:05:38,708 --> 00:05:42,708
"Não adianta, seu nojento."
E ela foi embora. Que tal?

85
00:05:42,750 --> 00:05:45,250
Nada mal.
Apesar dos nomes.

86
00:05:45,541 --> 00:05:48,125
Cai fora, "100% Cachemire".

87
00:05:49,125 --> 00:05:51,041
Manda um "oi" para
o seu esposo.

88
00:06:00,666 --> 00:06:04,208
É claro que você pode
colocar onde quiser!

89
00:06:04,250 --> 00:06:05,458
Ficaria fantástico...

90
00:06:05,500 --> 00:06:08,666
Sim, tenho certeza que
ficaria lindo! Claro, claro.

91
00:06:08,708 --> 00:06:10,041
Aleks...

92
00:06:10,083 --> 00:06:12,541
Quem são as modelos senhoras?

93
00:06:12,750 --> 00:06:15,166
Mais uma matéria
"Mais velho é melhor"?

94
00:06:15,208 --> 00:06:19,333
Não são modelos, são babás.
Vou entrevistá-las aqui.

95
00:06:19,458 --> 00:06:22,041
Você quer uma vovó,
não uma babá.

96
00:06:22,083 --> 00:06:26,333
Não vou deixar Cyrille com uma garota
de 19 anos quando eu viajar.

97
00:06:26,375 --> 00:06:29,708
É óbvio. "Bom na cama?
Planeje com antecedência!"

98
00:06:29,750 --> 00:06:33,583
Isso. Você fala russo?

99
00:06:34,000 --> 00:06:36,500
Claro... Ou eu não teria vindo.

100
00:06:37,041 --> 00:06:38,541
Eu falo inglês fluente.

101
00:06:38,583 --> 00:06:42,708
E com a equipe da casa,
eu falo árabe.

102
00:06:42,750 --> 00:06:46,041
30 anos de férias
em Marrakesh.

103
00:06:47,041 --> 00:06:50,208
Eu faço tricô. Posso fazer
meias para todo mundo.

104
00:06:50,250 --> 00:06:51,375
Ah, legal.

105
00:06:51,416 --> 00:06:55,125
Eu sempre amei
bebês e cachorros.

106
00:06:57,291 --> 00:06:58,416
Ah, sim.

107
00:07:00,041 --> 00:07:02,083
Pode começar
no mês que vem?

108
00:07:02,250 --> 00:07:06,541
Desculpe a intromissão, mas
seu bebê nasce no mês que vem?

109
00:07:06,583 --> 00:07:08,666
Não, não é isso.
Nós vamos adotar.

110
00:07:08,708 --> 00:07:11,625
Ah, entendi!
Qual é a idade da criança?

111
00:07:11,666 --> 00:07:13,500
-Sete anos.
-Cinco?

112
00:07:13,708 --> 00:07:16,000
-Sete.
-Já é velho!

113
00:07:16,583 --> 00:07:18,208
Deixa eu ver essa foto de novo.

114
00:07:18,250 --> 00:07:20,291
Mãe, não fale desse jeito.

115
00:07:20,333 --> 00:07:23,250
-Eu posso ver meu neto?
-Aqui está.

116
00:07:26,333 --> 00:07:29,500
-Ele não é gordo para ser órfão?
-Eliette!

117
00:07:29,750 --> 00:07:34,208
Vocês dois têm muita sorte!
Vocês não têm noção.

118
00:07:34,250 --> 00:07:37,708
A Gaby esperou três anos
pela filha dela.

119
00:07:37,750 --> 00:07:40,708
É muito tempo. Coitada.
Ela é linda...

120
00:07:40,750 --> 00:07:44,041
Mas tem uma perna curta.
Quando ela está...

121
00:07:44,375 --> 00:07:48,208
É sério... Vocês têm sorte.
Ele poderia ser negro.

122
00:07:48,250 --> 00:07:49,666
-Não...
-Eliette!

123
00:07:49,708 --> 00:07:52,583
Por favor, eu não sou racista.
Olha aí.

124
00:07:53,583 --> 00:07:56,250
Por que não dar um belo
nome francês para ele?

125
00:07:56,291 --> 00:08:00,166
"Jerôme"... É bonito.
Combina com você.

126
00:08:00,208 --> 00:08:02,000
"Canela" não combina comigo!

127
00:08:02,041 --> 00:08:04,291
Nós usávamos muito na época.

128
00:08:04,333 --> 00:08:07,541
O nome dele é Aleksei,
com "k", como a Aleksandra.

129
00:08:07,583 --> 00:08:10,250
Aí está! Eu não disse
que ela tem sorte!

130
00:08:15,125 --> 00:08:18,208
Não quero sapatos bicudos.
Ele vai se assustar.

131
00:08:18,416 --> 00:08:22,583
Aleks, nada de roupa formal,
com saiote escocês.

132
00:08:23,000 --> 00:08:26,500
Ele vai ficar confuso
se te vir de jeans colado.

133
00:08:26,541 --> 00:08:29,750
É a primeira vez que
eu não sei o que vestir.

134
00:08:30,333 --> 00:08:33,541
Se eu pudesse ter um filho meu...
Você sabe...

135
00:08:33,749 --> 00:08:37,583
Você não ia fazer compras
na Brooks Brothers.

136
00:08:37,624 --> 00:08:39,708
-Não.
-E qual é a diferença agora?

137
00:08:39,749 --> 00:08:42,333
A diferença é que ele pode
não me querer.

138
00:08:43,291 --> 00:08:45,750
Impossível.
Não em um milhão de anos.

139
00:08:46,083 --> 00:08:48,041
-Venha aqui, mamãe.
-Mamãe?

140
00:08:48,083 --> 00:08:50,416
-Venha, meu bebê.
-Agora melhorou.

141
00:08:50,458 --> 00:08:52,000
Começou mal.

142
00:08:53,041 --> 00:08:54,416
Estou tão feliz.

143
00:09:02,333 --> 00:09:06,291
Desde que nós a visitamos, nos
falamos por Skype todos os dias.

144
00:09:06,333 --> 00:09:07,750
Os irmãos dela...

145
00:09:08,166 --> 00:09:11,750
Etienne de Burkina Faso
e Brice de Moçambique.

146
00:09:12,125 --> 00:09:13,750
Esta é a mamãe do...

147
00:09:14,583 --> 00:09:15,583
Do Aleksei.

148
00:09:15,625 --> 00:09:18,208
-Digam "oi" pra mãe do Aleksei.
-Bom dia.

149
00:09:18,541 --> 00:09:19,583
Bom dia.

150
00:09:20,583 --> 00:09:24,291
Nós mudamos os nomes deles.
É mais fácil.

151
00:09:25,166 --> 00:09:28,458
Por que você não
o visitou na Rússia?

152
00:09:29,500 --> 00:09:31,458
Achei que fosse obrigatório.

153
00:09:36,000 --> 00:09:39,625
Eu quero falar com Anne
e Stephane Fournier...

154
00:09:39,666 --> 00:09:43,125
os pais de Bronislav ou Lucas.

155
00:09:43,333 --> 00:09:44,375
Somos nós.

156
00:09:45,750 --> 00:09:49,125
Perdão.
Eu não consegui avisá-los.

157
00:09:49,416 --> 00:09:54,250
Bronislav, ou melhor,
Lucas, não está no avião.

158
00:09:54,750 --> 00:09:58,250
No último minuto,
ele se recusou a embarcar.

159
00:09:58,291 --> 00:10:01,583
Nós nunca forçamos
as crianças a virem.

160
00:10:02,500 --> 00:10:03,583
Perdão...

161
00:10:05,250 --> 00:10:06,500
Não é possível.

162
00:10:06,583 --> 00:10:09,208
Não é possível, ligamos
para ele na terça-feira.

163
00:10:09,625 --> 00:10:12,458
Nós vamos receber outro?

164
00:10:13,041 --> 00:10:17,166
Não. Não neste voo, não.
Não.

165
00:10:19,083 --> 00:10:21,583
São eles! São eles!
Eles chegaram!

166
00:10:26,625 --> 00:10:31,125
Jade! Jade! Minha princesa!
Minha boneca!

167
00:10:31,166 --> 00:10:33,333
Que linda! Meu amor!

168
00:10:33,375 --> 00:10:35,375
Eu sou a mãe dela!

169
00:10:38,750 --> 00:10:41,416
-É do voo OA 418?
-Vejo você na sua casa, querida.

170
00:10:42,291 --> 00:10:44,041
-De onde vocês vieram?
-Da Cracóvia.

171
00:10:44,083 --> 00:10:47,041
-O voo 408 já pousou?
-Não sei.

172
00:10:57,208 --> 00:10:58,375
Que exagero.

173
00:11:00,291 --> 00:11:03,166
-Com sua atenção, por favor...
-"Sua atenção."

174
00:11:03,208 --> 00:11:06,708
Futuros pais
da Associação França-Rússia...

175
00:11:06,750 --> 00:11:09,583
o voo está uma hora e meia
atrasado.

176
00:11:09,625 --> 00:11:13,041
Vocês podem dar uma volta,
mas não vão longe.

177
00:11:13,083 --> 00:11:16,333
Tem uma lanchonete
bem aqui à frente...

178
00:11:16,541 --> 00:11:20,166
ou uma "Starbuque"
café perto do portão F.

179
00:11:20,208 --> 00:11:22,291
Tem bastante tempo para um suco.

180
00:11:22,333 --> 00:11:25,000
-Um suco? Que deprê!
-Não comece.

181
00:11:25,041 --> 00:11:29,291
Vão embora. Vocês vão ficar
tristes vendo eles chegarem.

182
00:11:29,333 --> 00:11:31,583
Colmar fica muito longe.

183
00:11:31,625 --> 00:11:34,291
Amanhã a gente pensa
numa solução.

184
00:11:37,583 --> 00:11:40,583
Vamos nos reunir
com nossos pequeninos.

185
00:11:41,083 --> 00:11:46,500
Quando levarmos Anais ao museu,
vocês e o Aleksei podem ir juntos.

186
00:11:46,541 --> 00:11:47,541
Sim, claro.

187
00:11:47,583 --> 00:11:49,666
Ele tem sete anos,
como o nosso.

188
00:11:49,708 --> 00:11:51,583
Quero dizer, como ela.

189
00:11:58,250 --> 00:12:00,250
Eu vou anotar o seu e-mail.

190
00:12:02,750 --> 00:12:04,625
-É Cyrille, com dois "l".
-Espere.

191
00:12:04,666 --> 00:12:07,083
-Claro.
-Pronto, pode falar.

192
00:12:07,208 --> 00:12:08,708
Cyrille, com dois "l".

193
00:12:09,416 --> 00:12:11,375
Ponto Cohen.

194
00:12:12,750 --> 00:12:14,125
Pode soletrar?

195
00:12:14,333 --> 00:12:15,750
Como Albert.

196
00:12:17,708 --> 00:12:19,250
Ou Leonard.

197
00:12:21,250 --> 00:12:25,208
C-o-h-e-n...

198
00:12:26,083 --> 00:12:30,375
@gallerycbc,
tudo junto...

199
00:12:30,708 --> 00:12:32,416
-Ponto fr.
-Não, ponto com.

200
00:12:32,458 --> 00:12:34,041
Não, ponto fr.

201
00:12:37,708 --> 00:12:39,583
Tem razão, ponto com.

202
00:12:42,041 --> 00:12:43,250
Estou com fome.

203
00:12:44,125 --> 00:12:45,583
Nós temos surimi.

204
00:12:45,666 --> 00:12:49,291
Não é nada demais,
mas dá para o gasto.

205
00:12:50,583 --> 00:12:52,375
-Pegue na bolsa.
-É mesmo.

206
00:12:57,750 --> 00:12:59,000
Obrigado.

207
00:13:01,083 --> 00:13:02,208
Não, obrigada.

208
00:13:02,250 --> 00:13:04,250
Certeza? Querido?

209
00:13:05,250 --> 00:13:06,750
Claro, por que não?

210
00:13:15,291 --> 00:13:16,416
Bom, não?

211
00:13:19,041 --> 00:13:20,416
Que loucura.

212
00:13:20,541 --> 00:13:23,541
Tão louco quanto aquela chata
que disse "Starbuque".

213
00:13:24,083 --> 00:13:26,708
Eu como surimi podre
e você que vomita.

214
00:13:26,750 --> 00:13:27,708
Que horror.

215
00:13:27,750 --> 00:13:31,458
Eu me acabo de vomitar prestes
a conhecer o meu filho.

216
00:13:32,250 --> 00:13:35,750
Não vai ter problema.
Você tem 45 minutos para se limpar.

217
00:13:36,333 --> 00:13:39,291
Nós podemos usar a sala VIP
com o seu cartão Gold.

218
00:13:39,458 --> 00:13:42,625
-Chuveiros, toalhas, comida boa...
-Sabe...

219
00:13:43,166 --> 00:13:48,208
Se a chata não é do seu agrado,
conheço um casal sem um cartão Gold.

220
00:13:48,250 --> 00:13:53,250
Mas eles voltariam se eu dissesse
que consegui um menino para eles.

221
00:13:53,500 --> 00:13:55,041
Seu nome?

222
00:13:55,291 --> 00:13:56,333
Cohen.

223
00:13:56,500 --> 00:13:59,958
Cohen-Lefoulon.
Rua de Bellechasse. Paris.

224
00:14:00,000 --> 00:14:01,166
Isso mesmo.

225
00:14:02,083 --> 00:14:05,750
Que aprovação rápida.
Está mexendo seus pauzinhos?

226
00:14:06,166 --> 00:14:07,583
Não. Nada disso.

227
00:14:07,750 --> 00:14:11,250
Que estranho.
Eu vou investigar.

228
00:14:11,708 --> 00:14:15,541
Será que pode sair daqui?
Eu quero trocar a fralda dela.

229
00:14:15,583 --> 00:14:20,625
Trapaceiro, impostor e pedófilo...
Quanta coisa.

230
00:14:21,375 --> 00:14:26,208
Pedófilo? Você está louca?
Como ousa insinuar isso?

231
00:14:26,250 --> 00:14:28,416
Meu marido está aqui
porque eu não estou bem...

232
00:14:28,458 --> 00:14:31,541
não para ficar olhando fraldas.
Nós somos ricos.

233
00:14:31,583 --> 00:14:34,666
Nós temos um cartão Gold
e mexemos nossos pauzinhos, sim.

234
00:14:34,708 --> 00:14:37,708
Então, vá investigar.
Ligue para o casal de Colmar.

235
00:14:37,750 --> 00:14:41,208
Eu posso contar para polícia
como uma velha pedófila...

236
00:14:41,250 --> 00:14:45,166
pode pagar para ter
uma criança em três meses.

237
00:15:20,208 --> 00:15:22,000
-Tchau.
-Tchau. Obrigado.

238
00:15:34,750 --> 00:15:37,041
Aqui está a Anais.

239
00:15:43,250 --> 00:15:45,708
A mamãe aprendeu russo
por sua causa.

240
00:15:46,208 --> 00:15:48,000
Vamos pegar o carro.

241
00:15:58,125 --> 00:16:00,458
-O de vermelho.
-Não, o de azul.

242
00:16:00,500 --> 00:16:02,416
Não, ele está mais alto.

243
00:16:04,041 --> 00:16:06,083
E mais magro.
Deixa eu ver a foto.

244
00:16:12,666 --> 00:16:16,208
Não é nenhum dos dois.
É totalmente diferente.

245
00:16:16,583 --> 00:16:18,750
O de vermelho não é
muito bonito.

246
00:16:19,666 --> 00:16:21,458
Não é tão bonito.

247
00:16:21,500 --> 00:16:23,750
Ele é meio estranho,
parece assustador.

248
00:16:26,708 --> 00:16:28,708
-Ele tem a cabeça grande...
-Por favor...

249
00:16:28,750 --> 00:16:31,666
Olha para ele...
Olha para ele.

250
00:16:32,541 --> 00:16:34,083
Aí vem ele.

251
00:16:35,375 --> 00:16:37,291
Se o vermelho for o novo azul...

252
00:16:37,333 --> 00:16:39,458
É ao contrário.
Não tem graça.

253
00:16:39,708 --> 00:16:42,000
Venha comigo, querido.

254
00:16:43,375 --> 00:16:46,250
Quero que vocês conheçam
o Aleksei.

255
00:16:46,291 --> 00:16:47,541
Aleksei...

256
00:16:51,375 --> 00:16:53,458
-Perdão, não é ele. É o outro.
-Alek...

257
00:16:53,500 --> 00:16:54,666
É o de azul.

258
00:16:55,458 --> 00:16:57,208
Isso aqui não é
um mercado, senhora.

259
00:16:57,250 --> 00:17:00,708
Não pode escolher.
O de azul se chama Sergey.

260
00:17:00,750 --> 00:17:03,708
Os pais dele chegam
amanhã de Belfort.

261
00:17:03,750 --> 00:17:06,166
Isso não é brincadeira, sabia?

262
00:17:06,416 --> 00:17:09,166
Mas ainda pode mudar de ideia.

263
00:17:09,208 --> 00:17:13,958
Isso não é um contrato de venda
de um apartamento chique.

264
00:17:13,999 --> 00:17:16,499
Vocês não têm
um período de teste.

265
00:17:16,541 --> 00:17:19,749
Mas podem mudar
de ideia agora.

266
00:17:20,583 --> 00:17:25,583
Vocês sabem, tem muitos casais
na França cheios de amor para dar.

267
00:17:26,416 --> 00:17:28,083
O que a gente faz?

268
00:17:28,458 --> 00:17:31,583
Aleksei, vamos para casa?

269
00:17:32,125 --> 00:17:37,125
A mamãe fez um quarto bem bonito
para você, com elefantes, tigres...

270
00:17:37,166 --> 00:17:38,333
Vamos.

271
00:17:39,083 --> 00:17:40,291
Obrigado, senhora.

272
00:17:45,625 --> 00:17:47,125
Dá a mão para ele.

273
00:17:59,083 --> 00:18:00,750
Aí está ela!

274
00:18:01,125 --> 00:18:03,625
Boa noite. Acabei
de tocar sua campainha.

275
00:18:04,041 --> 00:18:07,708
Você pode assinar a autorização
que deixei para você?

276
00:18:08,333 --> 00:18:09,416
Autorização?

277
00:18:09,458 --> 00:18:14,500
Sim, a autorização.
Ou a procuração, para ser exato.

278
00:18:15,250 --> 00:18:18,208
Para a reunião dos proprietários
da quinta-feira.

279
00:18:18,250 --> 00:18:20,625
Não vão poder comparecer?

280
00:18:21,083 --> 00:18:23,041
Como sempre, estamos ocupados.

281
00:18:23,083 --> 00:18:27,083
Eu te mando amanhã
de manhã. Obrigada.

282
00:18:27,125 --> 00:18:31,500
Maravilha. Estão recebendo
a visita de um novo sobrinho?

283
00:18:33,583 --> 00:18:35,416
Não é isso, ele é...

284
00:18:36,083 --> 00:18:40,375
Nosso filho. Aleksei,
o Sr. De la Chaise...

285
00:18:40,583 --> 00:18:45,208
Felicidades, garoto.
Bem-vindo à Rua de Bellechasse.

286
00:18:46,333 --> 00:18:48,166
Ele veio de...?

287
00:18:48,208 --> 00:18:49,458
De "seutraseiro".

288
00:18:49,500 --> 00:18:54,291
Uma cidadezinha cheia
de cabelos e ondulações.

289
00:18:54,333 --> 00:18:56,583
Não conheço. Boa noite.

290
00:18:58,250 --> 00:19:00,458
Você provoca o Sr. De la Chaise...

291
00:19:00,500 --> 00:19:03,333
e um dia ele vai dizer
que o Aleksei é barulhento...

292
00:19:03,375 --> 00:19:05,375
e vai mandar a gente pôr carpete.

293
00:19:05,416 --> 00:19:07,625
No seu piso de madeira.

294
00:19:07,666 --> 00:19:10,708
E se você não tivesse
xingado aquela mulher...

295
00:19:10,750 --> 00:19:13,291
nós teríamos o nosso filho,
não um estranho.

296
00:19:13,333 --> 00:19:15,500
Ele está dormindo.
Eu posso falar.

297
00:19:15,541 --> 00:19:19,000
Eu posso ser grossa,
mas ela fez isso para nos castigar.

298
00:19:19,041 --> 00:19:22,708
Pelo nosso dinheiro, nossos contatos,
aquela louca das fraldas...

299
00:19:22,750 --> 00:19:26,083
mas tudo começou
porque você a xingou.

300
00:19:26,291 --> 00:19:28,500
-Ele não é bonito.
-Pare com isso.

301
00:19:28,541 --> 00:19:31,416
Eu não disse que é feio,
disse que não é bonito.

302
00:19:32,541 --> 00:19:36,250
Ela teve tempo de mudar
os papéis deles.

303
00:19:36,333 --> 00:19:40,166
O nosso estará em Belfort com
pessoas que não conhecemos...

304
00:19:40,208 --> 00:19:44,208
que têm uma foto deste aqui
que está aqui há 20 anos.

305
00:19:44,250 --> 00:19:45,291
No mínimo!

306
00:19:45,333 --> 00:19:49,333
Se você não falasse para aquela
chata sobre os negócios sujos...

307
00:19:49,375 --> 00:19:51,333
que nós também aproveitamos...

308
00:19:51,375 --> 00:19:53,541
Ela ia ligar para aquele casal.

309
00:19:53,583 --> 00:19:57,458
Eles não tem cartão Gold,
mas estariam felizes com Aleksei.

310
00:19:57,625 --> 00:20:00,750
Ora, "Aleksei"...
Ele nem é nosso.

311
00:20:28,583 --> 00:20:32,125
-O nariz é o mesmo.
-Mas o queixo não.

312
00:20:32,541 --> 00:20:33,500
Não.

313
00:20:33,541 --> 00:20:36,166
O queixo cresce
dos 5 aos 8 anos.

314
00:20:36,416 --> 00:20:37,708
Como você sabe?

315
00:20:37,750 --> 00:20:41,375
Não me lembro.
As mãos são as mesmas.

316
00:20:41,416 --> 00:20:44,041
Mão de criança é tudo igual.

317
00:20:45,125 --> 00:20:47,416
Ele não tem esta covinha.

318
00:20:47,458 --> 00:20:50,166
As covinhas somem.
Elas preenchem.

319
00:20:50,583 --> 00:20:54,166
-Elas preenchem?
-Elas preenchem com o tempo.

320
00:20:55,666 --> 00:20:57,625
As suas não preencheram.

321
00:20:57,666 --> 00:20:59,500
Eu não tinha
quando era criança.

322
00:20:59,541 --> 00:21:02,500
Tem um monte de fotos
suas nas paredes da sua mãe.

323
00:21:02,541 --> 00:21:05,250
Não importa.
Isso vai nos deixar loucos.

324
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
Já chega. Vamos dormir.

325
00:21:06,750 --> 00:21:08,750
Vamos, vamos.

326
00:21:09,250 --> 00:21:10,541
Chega.

327
00:21:10,583 --> 00:21:11,583
Não! Espera!

328
00:21:11,625 --> 00:21:14,250
Alek, Alek, Alek.
Chega.

329
00:21:18,250 --> 00:21:19,583
Bom dia.

330
00:21:25,083 --> 00:21:26,333
Bom dia.

331
00:21:41,416 --> 00:21:44,458
Me desculpa por ontem,
não fiz por mal.

332
00:21:44,500 --> 00:21:48,500
Você vai me conhecer.
Nós vamos nos conhecer.

333
00:21:48,625 --> 00:21:54,166
Eu posso parecer fria, indiferente,
até nociva, mas não sou assim.

334
00:21:54,208 --> 00:21:56,625
Pode chamar
do que quiser, modéstia...

335
00:21:56,666 --> 00:21:58,708
Você está louca mesmo.

336
00:21:59,416 --> 00:22:01,458
Sei lá, você disse
que ele entende.

337
00:22:01,500 --> 00:22:03,750
Ele entende que está com fome.

338
00:22:04,416 --> 00:22:08,000
Mas, Cyrille... Eu nunca
tomo café da manhã.

339
00:22:08,041 --> 00:22:10,583
Para com isso.
A questão não é você!

340
00:22:10,625 --> 00:22:13,541
É ele. Ele, Aleksei,
está com fome.

341
00:22:13,583 --> 00:22:15,500
Claro... Claro.

342
00:22:17,583 --> 00:22:19,500
Então, o que vamos comer?

343
00:22:22,000 --> 00:22:25,083
Você que costuma cuidar disso.

344
00:22:31,666 --> 00:22:34,458
Vamos ver. Ovos...

345
00:22:34,625 --> 00:22:36,458
Quer alguns ovos?

346
00:22:41,500 --> 00:22:42,958
Laranjas...

347
00:22:43,000 --> 00:22:45,958
Quer laranjas? Um suco,
posso fazer na hora.

348
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Nós temos espremedor?

349
00:22:53,458 --> 00:22:56,708
Presunto... Quer presunto?

350
00:22:57,416 --> 00:23:00,333
Ou este presunto... "pata negra".

351
00:23:00,375 --> 00:23:05,541
Os porcos têm patas pretas,
por isso chamamos de "pata negra".

352
00:23:05,583 --> 00:23:09,541
Significa pata preta.
Eles comem apenas bolotas.

353
00:23:09,583 --> 00:23:11,250
Isso é surreal.

354
00:23:18,708 --> 00:23:20,625
Aqui... Vamos comer isso.

355
00:23:21,250 --> 00:23:22,500
Como se diz "leite"?

356
00:23:22,541 --> 00:23:27,458
Leite faz mal para saúde.
Leia "leite coalhado".

357
00:23:27,500 --> 00:23:29,250
Nós temos aqui.

358
00:23:30,541 --> 00:23:34,166
Amor... O que aconteceu
desde ontem?

359
00:23:34,708 --> 00:23:36,583
Você passou por lobotomia?

360
00:23:38,625 --> 00:23:40,250
Aqui está, "moloko"...

361
00:23:41,333 --> 00:23:42,750
Moloko?

362
00:23:44,375 --> 00:23:45,750
Vou comprar leite.

363
00:23:51,083 --> 00:23:54,666
Eu volto antes que leia
seu livro para ele.

364
00:23:56,083 --> 00:23:58,750
Dá um cigarro para ele.
É bem saudável.

365
00:24:01,041 --> 00:24:03,500
-Quando a babá chega?
-Amanhã.

366
00:24:04,083 --> 00:24:05,541
Como é o nome dela?

367
00:24:05,625 --> 00:24:07,333
-Danielle.
-Danielle?

368
00:24:07,375 --> 00:24:09,625
-É.
-Não gostei.

369
00:24:09,708 --> 00:24:11,458
É para ele.

370
00:24:11,500 --> 00:24:13,583
Sério? Eu imaginava.

371
00:24:23,708 --> 00:24:26,083
Ele come de tudo.

372
00:24:26,125 --> 00:24:29,666
Na verdade, por enquanto,
é quase só leite.

373
00:24:30,250 --> 00:24:33,416
Estou contando com você
para expandir os horizontes dele.

374
00:24:33,541 --> 00:24:36,125
Podemos pedir comida libanesa...

375
00:24:36,166 --> 00:24:40,708
tem um ótimo restaurante indiano
à esquerda e um japonês aqui perto.

376
00:24:40,750 --> 00:24:42,708
Esqueci que você
conhece a região.

377
00:24:43,500 --> 00:24:47,666
Que bom que está aqui, pois
o idioma tem sido um problema.

378
00:24:48,333 --> 00:24:50,041
Estamos meio perdidos.

379
00:24:50,083 --> 00:24:53,083
Não sabemos o que
ele come, se está feliz...

380
00:24:53,125 --> 00:24:56,291
se o quarto está quente demais,
se ele tomou banho.

381
00:24:56,333 --> 00:24:59,166
Sem problema.
Eu pergunto a ele.

382
00:25:09,541 --> 00:25:12,375
Pronto. Ele disse
que o banho foi bom.

383
00:25:12,416 --> 00:25:16,000
Ele adora batata-frita,
purê de batata e macarrão.

384
00:25:16,041 --> 00:25:19,083
O quarto dele não é muito
quente e ele está feliz.

385
00:25:19,125 --> 00:25:21,000
Principalmente com você.

386
00:25:22,250 --> 00:25:24,250
-Ele disse tudo isso?
-Claro!

387
00:25:25,083 --> 00:25:26,416
Obrigada.

388
00:25:26,750 --> 00:25:30,750
Obrigada. Você salvou minha vida.
Vou te dar um beijo.

389
00:25:32,500 --> 00:25:33,750
Obrigada.

390
00:25:34,375 --> 00:25:36,125
-Te vejo à noite.
-Até logo.

391
00:26:44,166 --> 00:26:47,375
Eu só fui ao banheiro.
Não demorei nem um minuto.

392
00:26:47,416 --> 00:26:49,375
Você disse que ele gostava
de purê de batatas.

393
00:26:49,416 --> 00:26:50,625
Sim, sim.

394
00:27:01,708 --> 00:27:04,500
Escuta, a gente pode fazer
o que você quiser.

395
00:27:05,083 --> 00:27:07,333
Não vamos forçar você a nada.

396
00:27:07,750 --> 00:27:11,166
Você gosta de purê de batatas,
por isso nós fizemos.

397
00:27:11,708 --> 00:27:14,125
Você não pode tomar leite
para sempre.

398
00:27:14,166 --> 00:27:16,125
Vai prejudicar seu organismo.

399
00:27:16,166 --> 00:27:18,458
Este pode não ser
o momento certo...

400
00:27:18,666 --> 00:27:22,375
mas eu já fui anoréxica
e prejudiquei o meu.

401
00:27:35,000 --> 00:27:40,083
Danielle, eu posso deixar o trabalho
para ficar com ele, sem problemas.

402
00:27:40,125 --> 00:27:43,125
Mas se for para jogar
purê de batatas em mim...

403
00:27:43,750 --> 00:27:47,375
diga para ele, em russo,
que isso não se faz.

404
00:27:47,416 --> 00:27:50,041
Eu vou dizer o que acho
de tudo isso.

405
00:27:50,125 --> 00:27:52,125
-Seja educada.
-Claro.

406
00:27:52,166 --> 00:27:53,541
Obrigada.

407
00:27:55,750 --> 00:27:57,458
Eu salvei a sua pele.

408
00:27:57,500 --> 00:28:00,041
Porque ele ligou às 5h da manhã...

409
00:28:00,083 --> 00:28:03,583
quando te viu na TV,
no aeroporto em Seul...

410
00:28:05,083 --> 00:28:09,333
Todos já tivemos emergências
com jovens...

411
00:28:09,375 --> 00:28:13,250
Enfermarias, hospitais,
até em delegacias.

412
00:28:15,000 --> 00:28:20,041
Não é uma ópera de 3 horas,
são 15 minutos, é entrar e sair.

413
00:28:21,083 --> 00:28:26,375
Para nós, para a revista, para
a moda francesa, até mesmo para você!

414
00:28:26,416 --> 00:28:29,166
Não, não!

415
00:28:31,291 --> 00:28:35,708
Não quero te pressionar, mas tinha
alguém com coceira nas orelhas.

416
00:28:35,750 --> 00:28:38,541
Ela não recusaria o seu emprego.

417
00:28:38,583 --> 00:28:40,000
Quem?

418
00:28:40,208 --> 00:28:44,291
Aleks... Vai começar.
Lionel tem só 38 minutos.

419
00:28:45,083 --> 00:28:47,458
-Eu não quis te incomodar.
-Tudo bem.

420
00:28:47,500 --> 00:28:51,208
Olivier, esta camisa
fica perfeita em você.

421
00:28:53,333 --> 00:28:54,583
Quem era?

422
00:28:55,500 --> 00:28:56,666
Ninguém.

423
00:29:03,541 --> 00:29:05,666
-Boa noite, eu sou o Cyrille.
-Boa noite.

424
00:29:05,708 --> 00:29:07,208
Sou o pai do Aleksei.

425
00:29:07,250 --> 00:29:08,666
Que loucura...

426
00:29:09,083 --> 00:29:10,500
Nós já nos conhecemos?

427
00:29:10,541 --> 00:29:13,333
Não, não é isso.
Me desculpe.

428
00:29:13,458 --> 00:29:15,208
É que eu te imaginei diferente.

429
00:29:15,250 --> 00:29:17,333
Por quê? Não somos parecidos?
É isso?

430
00:29:17,375 --> 00:29:22,333
Não, não, eu te imaginei mais
magro, grisalho, não tão bonito.

431
00:29:22,375 --> 00:29:26,500
Quero dizer, não tão...
Não tão jovem, não tão...

432
00:29:32,750 --> 00:29:35,583
Desculpe, meu cabelo
está horrível.

433
00:29:35,625 --> 00:29:38,458
Não se preocupe. É para ele.

434
00:29:39,166 --> 00:29:43,708
A propósito, pode perguntar
a ele se ele quer andar de moto?

435
00:29:43,750 --> 00:29:45,500
Por mim, tudo bem.

436
00:29:46,583 --> 00:29:47,666
Que eu o leve?

437
00:29:47,708 --> 00:29:51,041
Não, sentar atrás de você
na sua moto.

438
00:29:51,083 --> 00:29:52,250
Claro.

439
00:29:52,500 --> 00:29:54,500
Eu pergunto a ele
depois da sobremesa.

440
00:29:54,541 --> 00:29:55,708
Não, não. Pergunte agora.

441
00:29:55,750 --> 00:29:58,250
Nós temos um jantar à noite.

442
00:30:00,708 --> 00:30:02,000
Vamos.

443
00:30:08,125 --> 00:30:13,083
Eu não entendi. Nem ele.
Como é "motocicleta"?

444
00:30:13,125 --> 00:30:16,458
Não sei. Estudei
mais Literatura Russa.

445
00:30:16,500 --> 00:30:19,125
Entendi. Dostoyevsky, etc.

446
00:30:19,166 --> 00:30:22,125
-Tolstoy, Putin.
-Pushkin.

447
00:30:22,416 --> 00:30:23,750
Ele também.

448
00:30:33,166 --> 00:30:35,416
Aqui está, "matacicol".

449
00:30:37,583 --> 00:30:39,500
-Matacicol?
-Da.

450
00:30:39,583 --> 00:30:42,541
"Da"? Sabe o que isso significa?

451
00:30:42,583 --> 00:30:44,583
Claro! "Da" significa "sim".

452
00:30:45,250 --> 00:30:46,625
E "obrigado" é "spasiba".

453
00:30:46,666 --> 00:30:49,250
Bravo, Danielle! Parabéns!

454
00:30:50,458 --> 00:30:52,166
Vamos, querido.

455
00:30:57,708 --> 00:31:00,541
Danielle não fala mais russo
que você e eu.

456
00:31:00,583 --> 00:31:03,708
-Ela fala superbem!
-Tá bom.

457
00:31:04,416 --> 00:31:08,541
Na terça-feira, ela perguntou a ele
o que ele mais gostava de comer.

458
00:31:08,583 --> 00:31:09,708
Está bem...

459
00:31:10,125 --> 00:31:13,708
Esqueça o purê de batata, mas
ele disse muitas coisas para ela.

460
00:31:14,083 --> 00:31:18,041
Ele gosta de banheira.
Ele está feliz conosco.

461
00:31:18,083 --> 00:31:21,750
Ela se vira bem.
Já é mais que o suficiente.

462
00:31:22,166 --> 00:31:25,541
Eu instalei uma câmera
de segurança na galeria.

463
00:31:26,333 --> 00:31:29,458
Vou fazer isso em casa.
Quero ver o russo dela.

464
00:31:29,708 --> 00:31:31,750
Hoje é quarta-feira.

465
00:31:34,125 --> 00:31:36,333
Não tem aula...

466
00:31:38,583 --> 00:31:41,250
E nós decidimos...

467
00:31:42,416 --> 00:31:44,250
Nós dois decidimos...

468
00:31:45,000 --> 00:31:48,583
Não trabalhar.

469
00:31:50,250 --> 00:31:52,083
Com dois "f's".

470
00:31:56,083 --> 00:31:58,583
Pronto.
Vamos ouvir.

471
00:32:43,083 --> 00:32:44,750
Já sei, vamos sair juntos.

472
00:32:45,041 --> 00:32:47,166
Achei algo divertido para fazermos.
Vai se vestir.

473
00:32:47,208 --> 00:32:48,333
Eu já estou vestida.

474
00:32:48,375 --> 00:32:51,625
-Ah, pijamas, o traje da moda.
-Exatamente.

475
00:32:52,333 --> 00:32:54,291
PARQUE ZOOLÓGICO
ENTRADA

476
00:32:56,083 --> 00:32:57,250
Não, querido!

477
00:32:57,750 --> 00:33:00,250
Aleksei! Aleksei!
Me escuta...

478
00:33:00,291 --> 00:33:02,416
Não, não, não...
Aleksei.

479
00:33:03,750 --> 00:33:05,750
Aleksei! Não, não, não!

480
00:33:06,250 --> 00:33:07,666
Não! Aleksei!

481
00:33:07,708 --> 00:33:10,458
Nós já compramos bastante.
Outro dia a gente volta.

482
00:33:10,500 --> 00:33:12,208
Alek... Alek...

483
00:33:12,250 --> 00:33:14,416
Olha, os bichos
de verdade estão ali.

484
00:33:14,458 --> 00:33:15,583
Tem um filhote!

485
00:33:15,625 --> 00:33:17,750
Bem melhores que os de pelúcia...
Olha.

486
00:33:20,541 --> 00:33:22,750
-Olha.
-Olha!

487
00:33:23,083 --> 00:33:26,208
Bebendo seu moloko.
Aleksei, não, não.

488
00:33:28,750 --> 00:33:31,291
Já compramos muitos
brinquedos hoje.

489
00:33:36,458 --> 00:33:38,041
Preciso ir ao banheiro.

490
00:33:38,750 --> 00:33:41,416
Não! Aleksei!
Não comece de novo!

491
00:33:41,458 --> 00:33:44,000
Aleksei, não! Por favor!

492
00:33:45,041 --> 00:33:48,083
Devolva a cabra!

493
00:33:52,083 --> 00:33:54,208
Me desculpe.

494
00:33:55,375 --> 00:33:58,541
Alek, você já tem
o seu leão-marinho.

495
00:33:58,708 --> 00:34:03,583
Olha só o filhote de macaco.
Foi para trás da cabana.

496
00:34:04,750 --> 00:34:06,625
Ele é tão lindo.

497
00:34:10,666 --> 00:34:13,124
Nós todos somos descendentes
dos macacos...

498
00:34:23,416 --> 00:34:27,499
Aleksei! Aleksei!
Segure a minha bolsa...

499
00:34:32,083 --> 00:34:33,333
-Não acredito!
-O quê?

500
00:34:33,374 --> 00:34:35,041
-Não acredito!
-No quê?

501
00:34:35,249 --> 00:34:39,083
Minha patroa, a fumante.
Eu falei dela no carro!

502
00:34:39,124 --> 00:34:40,416
A que comprou um menino?

503
00:34:40,458 --> 00:34:43,541
Ela mesmo! Caiu no água
dos leões-marinhos!

504
00:34:44,999 --> 00:34:47,166
Filme ela. Eu cuido disso.

505
00:34:59,041 --> 00:35:00,166
Obrigada.

506
00:35:05,708 --> 00:35:08,375
Isso é pela gorda
que pisou na bola.

507
00:35:34,375 --> 00:35:37,541
Como eu disse,
no dia 7 está bom.

508
00:35:37,583 --> 00:35:40,458
Você disse no dia 8,
que é sábado.

509
00:35:40,583 --> 00:35:42,375
Dia 8 não é sábado.

510
00:35:43,375 --> 00:35:47,208
Às vezes, me preocupo com você.
Eu tenho o que fazer.

511
00:35:47,333 --> 00:35:49,375
-Pode me mandar isso por e-mail?
-A reunião?

512
00:35:49,416 --> 00:35:51,333
Não, o vídeo.

513
00:35:51,625 --> 00:35:54,583
Se você for demitida,
e isso deve acontecer...

514
00:35:54,625 --> 00:35:56,250
tente nosso departamento de vídeo.

515
00:35:56,291 --> 00:35:58,750
Não estou brincando.
Foi bem filmado.

516
00:36:02,416 --> 00:36:06,333
A Danielle é ótima, mesmo
que tenha mentido sobre o russo.

517
00:36:06,375 --> 00:36:07,458
Você é boa demais.

518
00:36:07,500 --> 00:36:10,625
Ontem à noite, ela lavou
roupa até 21h30.

519
00:36:10,666 --> 00:36:13,000
Eu nem precisei pedir.

520
00:36:13,041 --> 00:36:17,625
Por que ela lava nossa roupa?
O trabalho dela é cuidar do Aleksei.

521
00:36:24,250 --> 00:36:25,666
O que ela está fazendo?

522
00:36:26,708 --> 00:36:29,250
-Dá aqui.
-Dá aqui, Cyrille?

523
00:36:29,666 --> 00:36:31,583
E ainda critica sua mãe?

524
00:36:32,083 --> 00:36:33,625
Ela está no banheiro.

525
00:36:33,666 --> 00:36:37,416
Ela está pegando suas camisas
no cesto e cheirando!

526
00:36:37,458 --> 00:36:42,416
Está cheirando suas camisas
e suas meias.

527
00:36:43,083 --> 00:36:44,458
Posso ver?

528
00:36:45,166 --> 00:36:46,375
Olha aqui.

529
00:36:49,250 --> 00:36:53,250
Devolva isso agora.
Coloque isso no cesto, sua bruxa!

530
00:36:55,291 --> 00:36:56,541
Não pode ser...

531
00:36:56,583 --> 00:37:00,083
-Algo me parecia suspeito.
-Não para ela.

532
00:37:00,666 --> 00:37:02,083
Minhas cuecas.

533
00:37:06,416 --> 00:37:08,291
Ele não está dormindo.

534
00:37:09,208 --> 00:37:11,083
Eu mandei você dormir!

535
00:37:11,125 --> 00:37:13,166
Saia daqui!

536
00:37:14,041 --> 00:37:15,250
Para de balbuciar!

537
00:37:15,291 --> 00:37:19,041
Ela é louca!
Eu vou matar essa mulher!

538
00:37:19,083 --> 00:37:21,750
Calma. Ei, Aleks, calma.
Espera.

539
00:37:24,166 --> 00:37:25,750
-O que vai fazer?
-Você vai ver.

540
00:37:30,666 --> 00:37:32,541
-Alô?
-Tudo bem, Danielle?

541
00:37:32,583 --> 00:37:35,958
Tudo. Eu pus ele
na cama às 20h30.

542
00:37:36,000 --> 00:37:38,250
Estou vendo TV.

543
00:37:38,291 --> 00:37:40,375
-Algo interessante?
-O quê?

544
00:37:40,625 --> 00:37:41,583
É um filme?

545
00:37:41,625 --> 00:37:45,166
Sim, é o filme "Tootsie".
Eu já assisti.

546
00:37:45,541 --> 00:37:48,250
-Até logo.
-Sim, até logo.

547
00:37:49,708 --> 00:37:51,166
Uma grande pirada.

548
00:37:52,750 --> 00:37:54,375
Uma grande pirada!

549
00:37:54,666 --> 00:37:59,375
E uma jovem russa era um risco?
Como se eu não soubesse...

550
00:37:59,666 --> 00:38:04,291
É ele quem está sendo punido.
Eu não gosto de loiras.

551
00:38:15,541 --> 00:38:18,125
Eu não te ouvi entrando!
Boa noite.

552
00:38:18,458 --> 00:38:21,083
Estava tricotando meias
para o Aleksei.

553
00:38:23,333 --> 00:38:27,250
Cyrille, se me der o seu tamanho,
eu posso fazer para você também.

554
00:38:27,291 --> 00:38:32,041
O que você acha?
Adivinhe... 40? 41?

555
00:38:33,750 --> 00:38:35,291
Não faço ideia.

556
00:38:35,333 --> 00:38:37,166
-Foi bom?
-O quê?

557
00:38:37,583 --> 00:38:40,333
O filme.
Você estava assistindo.

558
00:38:43,083 --> 00:38:45,708
Exibiram em duas noites seguidas.

559
00:38:45,750 --> 00:38:46,708
-Sério?
-É.

560
00:38:46,750 --> 00:38:49,208
-Que estranho...
-É, eu assisti ontem.

561
00:38:52,083 --> 00:38:57,166
Como você gosta de filmes, eu vou
te mostrar um filminho muito bom.

562
00:38:58,083 --> 00:39:01,458
-Gosta de curtas-metragens?
-Claro, eu adoro!

563
00:39:01,500 --> 00:39:03,125
Até mesmo dos violentos?

564
00:39:03,166 --> 00:39:05,083
Com você,
eu não vou ter medo.

565
00:39:05,125 --> 00:39:07,000
Vamos assistir juntos.

566
00:39:30,458 --> 00:39:33,750
Não sou eu, eu juro.
Aquela não sou eu.

567
00:39:34,208 --> 00:39:35,208
Não, não.

568
00:39:35,250 --> 00:39:39,000
-Aquelas meias são minhas?
-Não, não pode ser eu.

569
00:39:39,166 --> 00:39:41,416
E aquele menino...
Não é o Aleksei.

570
00:39:41,458 --> 00:39:43,041
Não sou eu...

571
00:39:43,083 --> 00:39:46,250
Isso é alguma coisa...

572
00:39:46,333 --> 00:39:48,583
Não sou eu, não.

573
00:39:49,250 --> 00:39:50,583
Quem é essa?

574
00:39:51,541 --> 00:39:54,291
Eu não consigo olhar.
Não sou eu.

575
00:39:54,333 --> 00:39:56,000
Contrate a Canela.

576
00:39:56,041 --> 00:39:59,500
Ela não é nenhuma estranha.
Não falo por ele.

577
00:39:59,541 --> 00:40:01,708
E muito menos por você.

578
00:40:01,750 --> 00:40:05,041
Vocês todos fazem
parte da família.

579
00:40:05,083 --> 00:40:08,041
Ela pode fazer o dever
de casa na sua casa.

580
00:40:08,083 --> 00:40:10,708
Vai te trazer sorte. Olha...

581
00:40:11,208 --> 00:40:13,958
Quantos anos você tinha
quando se formou, Aleksandra?

582
00:40:14,000 --> 00:40:15,375
Ela tinha 14.

583
00:40:15,416 --> 00:40:18,166
Tente calcular a diferença.

584
00:40:18,208 --> 00:40:22,375
Depois que você reprova
quatro vezes, eles param de contar!

585
00:40:22,416 --> 00:40:24,708
Com certeza, eu vou
me formar esse ano.

586
00:40:24,750 --> 00:40:28,208
Se Deus quiser, minha filha.
Saiu a mancha?

587
00:40:28,250 --> 00:40:30,083
Precisa secar.

588
00:40:30,125 --> 00:40:34,291
A culpa é minha por usar minha
roupa do casamento de amanhã.

589
00:40:34,333 --> 00:40:37,208
Eu concordo.
Principalmente com ele.

590
00:40:37,250 --> 00:40:39,708
Pegue as minhas roupas!

591
00:40:39,750 --> 00:40:42,708
Eu tenho curtos, longos,
todos os estilos e eras.

592
00:40:42,750 --> 00:40:44,208
E de todos os tamanhos.

593
00:40:44,250 --> 00:40:48,083
Sim! Do número 4 ao 16.
Posso abrir uma loja.

594
00:40:48,125 --> 00:40:51,583
Qual é a marca, Martine?
Nós podemos arranjar outro.

595
00:40:51,625 --> 00:40:55,375
-Não, não.
-Foi o Aleksei que jogou o molho.

596
00:40:55,416 --> 00:40:58,166
-Dá uma olhada.
-Canela, pare...

597
00:40:58,208 --> 00:41:01,208
Não tem graça!

598
00:41:01,250 --> 00:41:02,375
Zara.

599
00:41:02,416 --> 00:41:06,750
Você me provoca
com essas roupas baratas.

600
00:41:07,125 --> 00:41:10,416
-Zara pode ser legal.
-Ela diz em Balenciaga.

601
00:41:10,458 --> 00:41:13,416
-Pode bater nela.
-Era o que eu queria!

602
00:41:16,291 --> 00:41:20,333
Aleksei! Para! Para!
Chega! Chega! Por favor.

603
00:41:20,583 --> 00:41:24,500
Não pode quebrar as taças
da vovó todo sábado.

604
00:41:25,208 --> 00:41:26,958
Como ela vai beber?

605
00:41:27,000 --> 00:41:29,583
Esquece isso, mas
minha cerâmica chinesa...

606
00:41:29,750 --> 00:41:34,083
Do pai dele, para a inglesa.
Zero para a americana.

607
00:41:34,125 --> 00:41:35,083
Sério?

608
00:41:35,125 --> 00:41:37,541
Não, só um apartamento
enorme do terraço.

609
00:41:37,583 --> 00:41:40,708
Meu pai ligou, acho que ele
está deixando a americana.

610
00:41:40,750 --> 00:41:42,375
Ele está vindo para Paris?

611
00:41:42,416 --> 00:41:45,250
Tenho um quarto
de hóspedes. Fala para ele.

612
00:41:45,500 --> 00:41:48,708
Mamãe, meu pai não
te liga há dez anos!

613
00:41:49,125 --> 00:41:51,250
Vai falar para ele?
Hein?

614
00:41:53,083 --> 00:41:55,250
-Cyrille...
-Claro. Claro.

615
00:41:55,291 --> 00:41:59,958
Droga... A Canela tomou
duas garrafas de champanhe!

616
00:42:00,000 --> 00:42:01,583
-Com o namorado.
-Mesmo assim.

617
00:42:01,625 --> 00:42:04,291
Que legal!
Como posso instalar isso?

618
00:42:04,333 --> 00:42:06,708
A Camille disse que
a empregada rouba sutiãs.

619
00:42:06,750 --> 00:42:09,083
-Joias também.
-Isso é pior.

620
00:42:09,125 --> 00:42:13,000
Eles saíram da sala.
Cadê o Aleksei?

621
00:42:13,625 --> 00:42:16,208
Ele não está no quarto.
Vamos embora.

622
00:42:16,250 --> 00:42:18,083
Aleks, Aleks...
Estamos no jantar.

623
00:42:18,125 --> 00:42:20,291
Eu só tenho um capacete.
Me dá.

624
00:42:21,250 --> 00:42:22,375
Só um segundo.

625
00:42:22,541 --> 00:42:23,708
Como funciona isso?

626
00:42:23,750 --> 00:42:27,750
Ele está na cozinha.
Dormindo na mesa.

627
00:42:28,500 --> 00:42:30,458
Ela recebe 35 por hora!

628
00:42:31,208 --> 00:42:33,041
-Incrível, incrível.
-O quê?

629
00:42:33,083 --> 00:42:35,500
Estão no quarto dele.
Sem calças.

630
00:42:35,541 --> 00:42:37,708
Não fique olhando
para sua irmã.

631
00:42:37,750 --> 00:42:40,375
-Temos 17 anos de diferença.
-E daí?

632
00:42:40,416 --> 00:42:41,708
Eu posso?
Eu não a conheço.

633
00:42:41,750 --> 00:42:43,250
Não, não, não...

634
00:42:45,416 --> 00:42:48,250
Ele não é o primeiro dela.

635
00:42:48,375 --> 00:42:50,291
-Ela disse isso?
-Eu estou percebendo.

636
00:42:50,333 --> 00:42:51,625
Está percebendo como?

637
00:42:51,666 --> 00:42:53,291
Pelo jeito dela!

638
00:42:54,000 --> 00:42:55,708
Ela tem 20 anos.

639
00:42:55,750 --> 00:42:58,083
-Sexo oral?
-Por favor...

640
00:42:58,250 --> 00:42:59,416
Nada disso.

641
00:43:00,666 --> 00:43:02,375
O que foi, Aleks?
Por favor!

642
00:43:02,416 --> 00:43:05,166
Aleks! Deixe-me ver!
Que coisa chata!

643
00:43:05,208 --> 00:43:09,041
Chega. Vamos embora.
Vamos, vamos.

644
00:43:09,083 --> 00:43:11,291
-Mas só temos um capacete.
-Você pode usar.

645
00:43:11,500 --> 00:43:13,541
Voltamos em cinco minutos.
Peçam o mesmo para nós.

646
00:43:13,583 --> 00:43:15,250
-Claro.
-Nós voltamos já.

647
00:43:29,583 --> 00:43:31,083
Aleksei?

648
00:43:31,125 --> 00:43:33,500
Não, não. Vamos fazer
as coisas na ordem.

649
00:43:33,541 --> 00:43:35,000
Deixe-o dormir.

650
00:43:38,416 --> 00:43:41,208
Você bate. Bate você.

651
00:43:41,250 --> 00:43:42,625
-Por quê?
-Porque sim.

652
00:43:43,375 --> 00:43:44,541
Espera...

653
00:43:44,583 --> 00:43:48,000
Uma linda garota na faculdade
foi flagrada assim.

654
00:43:48,041 --> 00:43:50,708
E ela nunca mais fez nada.
Nunca.

655
00:43:50,750 --> 00:43:53,458
Hoje ela é uma bibliotecária
de 115kg em Quebec.

656
00:43:53,500 --> 00:43:55,333
Minha irmã ainda
nem se formou.

657
00:43:56,708 --> 00:43:58,416
Não posso.
Eu odeio fazer isso.

658
00:43:58,458 --> 00:43:59,583
Vai.

659
00:44:02,625 --> 00:44:05,458
Canela? Somos nós!

660
00:44:05,583 --> 00:44:07,750
-Quem?
-Nós!

661
00:44:08,250 --> 00:44:09,750
Mas já?

662
00:44:10,125 --> 00:44:11,250
Sim, já.

663
00:44:15,041 --> 00:44:17,125
Toma. Isso é
por sábado também.

664
00:44:17,333 --> 00:44:19,458
-Isso é pelo champanhe.
-Foi o que eu achei...

665
00:44:19,500 --> 00:44:22,208
Calado. Toma vergonha,
nessa idade...

666
00:44:22,250 --> 00:44:24,375
-O que foi que eu fiz?
-Você sabe.

667
00:44:24,416 --> 00:44:26,375
Não, mas parece que você sabe.

668
00:44:26,416 --> 00:44:29,208
O que eu fiz?
O que eu fiz para você?

669
00:44:29,250 --> 00:44:32,000
Eu também queria que
meu namorado me defendia.

670
00:44:32,041 --> 00:44:35,958
-"Defendesse."
-Eu apanho e você fica calado.

671
00:44:36,000 --> 00:44:37,541
Igual quando você apanha.

672
00:44:37,583 --> 00:44:39,958
-Sorte que você é engraçado.
-"Por sorte."

673
00:44:40,000 --> 00:44:43,416
Para com isso!
Olha bem para mim.

674
00:44:43,541 --> 00:44:46,666
Viu? Você nunca mais
vai me ver!

675
00:44:52,250 --> 00:44:55,583
-Eu posso arrumar a sala.
-Não precisa. Obrigada.

676
00:44:56,166 --> 00:44:59,041
Ele pode dormir lá.
Ótima ideia.

677
00:44:59,541 --> 00:45:05,416
Então, amanhã eu busco os dois e
na quinta-feira você pega o Jean-Côme?

678
00:45:06,166 --> 00:45:08,541
Certo, você também.
Preciso desligar.

679
00:45:08,583 --> 00:45:10,750
Tem alguém me ligando.
Pai?

680
00:45:11,166 --> 00:45:13,458
Ligo para você do escritório
em dez minutos.

681
00:45:14,041 --> 00:45:16,125
Desligue o telefone direito.

682
00:45:16,583 --> 00:45:19,208
Eu disse:
desligue o telefone direito.

683
00:45:38,083 --> 00:45:45,375
Vamos caminhar no bosque
Enquanto o seu lobo não vem

684
00:45:46,166 --> 00:45:48,208
-Vocês viram alguém?
-O lobo!

685
00:45:48,250 --> 00:45:50,541
-Eu te assusto?
-Nem um pouco.

686
00:45:51,583 --> 00:45:55,666
100% Cachemire, o que acontecerá
com a Chapeuzinho Vermelho?

687
00:45:55,708 --> 00:45:57,750
Fique quieto.

688
00:45:58,666 --> 00:46:00,416
Seu filho fala bem.

689
00:46:01,083 --> 00:46:02,583
Não é ele.

690
00:46:03,291 --> 00:46:04,583
Cadê ele?

691
00:46:11,583 --> 00:46:14,208
Com bigodinhos de gato!

692
00:46:19,625 --> 00:46:23,083
Isso é perfeito... Demais.

693
00:46:24,250 --> 00:46:27,541
Não fique brava se isso
for parar no meu livro.

694
00:46:27,583 --> 00:46:30,583
Cada detalhe.
Exceto o seu nome.

695
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
Vou escrever Aleksandra com "x".

696
00:46:38,750 --> 00:46:40,208
O que foi agora?

697
00:46:40,250 --> 00:46:44,500
O Aleksei pegou uma panela
e me bateu com ela.

698
00:46:44,541 --> 00:46:48,333
E depois, ele enfiou
palitinhos no meu nariz...

699
00:46:48,375 --> 00:46:52,708
me prendeu no chão e soltou
um pum na minha cara!

700
00:46:54,041 --> 00:46:57,125
Aleksei. Aleksei, venha aqui.

701
00:46:58,041 --> 00:47:01,250
O que fez com o Jean-Côme?
Isso não se faz.

702
00:47:01,291 --> 00:47:05,375
Você passou ketchup nas paredes,
quebrou os potes de farinha...

703
00:47:05,416 --> 00:47:09,208
desligou o computador e
deixou o Jean-Côme muito triste.

704
00:47:09,250 --> 00:47:11,208
Eu não vou permitir isso!

705
00:47:25,375 --> 00:47:27,416
Droga! Olha o sofá...

706
00:47:27,583 --> 00:47:28,541
Depois a gente lava.

707
00:47:28,583 --> 00:47:32,166
Não dá!
É 100% Cachemire.

708
00:47:32,208 --> 00:47:35,166
Não podemos usar capas de plástico...

709
00:47:35,208 --> 00:47:38,666
como a sua avó ou amarrar
eles nas cadeiras.

710
00:47:38,708 --> 00:47:42,333
Que se danem o sofá e
a minha avó que eu mal conheci.

711
00:47:42,375 --> 00:47:44,958
Eles ficaram o dia todo
como leões enjaulados...

712
00:47:45,000 --> 00:47:46,541
fazendo barulho de avião.

713
00:47:46,583 --> 00:47:49,625
As panelas, os gritos...
Você nem imagina.

714
00:47:49,666 --> 00:47:54,083
Sei lá, você chega em casa às 11h30.
Nem me manda mensagem.

715
00:47:54,125 --> 00:47:56,208
Eu trabalho, Aleks.
Eu trabalho.

716
00:47:56,541 --> 00:47:58,291
É a Design Expo.

717
00:47:58,333 --> 00:48:01,416
Não posso ligar para
os Estados Unidos antes das 8h30.

718
00:48:02,166 --> 00:48:06,250
A gente poderia ter três babás,
mas você é masoquista.

719
00:48:06,291 --> 00:48:07,583
Ele acordou.

720
00:48:07,625 --> 00:48:11,125
Agora vão brigar e soltar pum
um na cara do outro.

721
00:48:11,166 --> 00:48:13,250
Eles dormem rápido.

722
00:48:14,583 --> 00:48:16,041
-O que foi?
-Você bebeu?

723
00:48:16,083 --> 00:48:18,041
Não. Bom, duas taças.

724
00:48:18,250 --> 00:48:20,041
Vamos colocá-los
na nossa cama.

725
00:48:20,083 --> 00:48:21,125
Por quê?

726
00:48:21,166 --> 00:48:22,958
A cama do Aleksei é pequena.

727
00:48:23,000 --> 00:48:25,250
Jean-Côme não pode
dormir no chão.

728
00:48:27,666 --> 00:48:31,416
Perdão, não ouvi direito.
O que você acabou de dizer?

729
00:48:31,583 --> 00:48:32,708
-Nada.
-Sim, sim.

730
00:48:33,625 --> 00:48:35,416
Como é o nome do moleque?

731
00:48:36,000 --> 00:48:37,416
Jean-Côme.

732
00:48:38,125 --> 00:48:40,125
Você não me conhece bem.

733
00:48:40,166 --> 00:48:44,416
Jamais um "Jean-Côme" vai dormir
no meu lado, na minha cama.

734
00:48:44,458 --> 00:48:47,250
Tá bom, vamos aconchegar
os dois na cama dele.

735
00:48:47,416 --> 00:48:50,583
"Aconchegar."
Que expressão ridícula.

736
00:48:51,041 --> 00:48:53,041
Faz 20 anos que não ouço isso.

737
00:48:54,250 --> 00:48:56,625
Já passei muito por isso
na escola.

738
00:48:56,666 --> 00:49:00,708
Aqueles preguiçosos
de sapatos brilhantes e suéteres...

739
00:49:00,750 --> 00:49:02,041
Não aguento mais...

740
00:49:02,083 --> 00:49:03,250
Não aguento mais,
não aguento!

741
00:49:03,291 --> 00:49:04,708
-O que foi agora?
-Está pesado!

742
00:49:10,083 --> 00:49:12,250
Sabe o que você deveria fazer?

743
00:49:12,666 --> 00:49:16,583
Aulas de catecismo
com todos os Jean-Cômes.

744
00:49:16,625 --> 00:49:20,000
Neste ano, na casa da Aleks,
depois na casa da Marie.

745
00:49:20,041 --> 00:49:22,416
Eu não confio nem
um pouco naquelas pessoas.

746
00:49:22,583 --> 00:49:25,208
As sutilezas deles
não ajudam ninguém.

747
00:49:25,250 --> 00:49:28,416
Está certo, diferente
da sua mãe que só pensa nela.

748
00:49:28,458 --> 00:49:32,208
E pela sua capilaridade.
Mas nunca da Canela.

749
00:49:32,250 --> 00:49:35,000
Nem do Aleksei ou
da amiga dela, Martine...

750
00:49:35,041 --> 00:49:38,166
quem ela deixou na chuva
enquanto arrumava o cabelo.

751
00:49:38,208 --> 00:49:42,500
Eu incomodo seu pai, os chapéus
e o Citroën Picasso dele?

752
00:49:42,541 --> 00:49:46,208
Você viu meu pai cinco vezes.
Nós vemos sua mãe todo sábado!

753
00:49:46,250 --> 00:49:49,541
Todo sábado! Menos
durante a semana de SPA dela.

754
00:49:49,583 --> 00:49:53,500
Aí é no domingo que ela vê
o filho dela, o reizinho dela.

755
00:49:53,541 --> 00:49:57,041
Só uma pessoa pode falar
da minha mãe, e sou eu.

756
00:49:57,291 --> 00:49:58,625
Não se esqueça disso.

757
00:50:00,416 --> 00:50:03,500
-Quem é?
-Só pode ser o De la Chaise.

758
00:50:03,583 --> 00:50:05,541
Maravilha.
Então, é para você.

759
00:50:05,583 --> 00:50:08,041
Vai lá ou eu vou dar
um soco na cara dele.

760
00:50:08,083 --> 00:50:10,000
Sim. É melhor eu ir mesmo.

761
00:50:17,250 --> 00:50:20,333
Eu estou ouvindo passos
desde às 4 horas.

762
00:50:20,375 --> 00:50:23,208
Aí eles pararam
e começaram a gritar.

763
00:50:23,458 --> 00:50:28,125
Eu já te pedi para pôr carpete.
E vocês não fizeram nada.

764
00:50:28,166 --> 00:50:31,041
Sem contar as descargas
às 2 horas da manhã.

765
00:50:31,083 --> 00:50:35,375
Até você chegarem, todos
no prédio se davam muito bem.

766
00:50:35,416 --> 00:50:40,416
Eu sinto muito, mas vou ter
que proceder da forma adequada.

767
00:50:40,458 --> 00:50:42,666
-O que quer dizer?
-Não quero dizer nada.

768
00:50:43,208 --> 00:50:47,000
Vou tomar as medidas
necessárias. Só isso.

769
00:50:47,083 --> 00:50:51,291
Já acabou a lição de moral?
Xerife da Rua Bellechasse?

770
00:50:51,333 --> 00:50:52,541
Pode chamar a polícia.

771
00:50:52,583 --> 00:50:55,541
Ou o Rachida Dati,
seu amigo ministro.

772
00:50:56,208 --> 00:51:02,083
Você nunca, na sua vidinha miserável,
brigou com a Sra. De la Chaise...

773
00:51:02,125 --> 00:51:06,000
ou nenhum dos seus sete filhos
fez xixi depois das 10?

774
00:51:06,041 --> 00:51:10,083
Achava que você fosse
a civilizada da casa.

775
00:51:10,500 --> 00:51:13,375
Mas estava enganado,
completamente.

776
00:51:13,416 --> 00:51:18,000
Como dizia minha mãe,
nunca confie nas aparências.

777
00:51:18,041 --> 00:51:21,291
Quer saber? Vai se danar,
você e a sua mãe.

778
00:51:21,333 --> 00:51:24,083
Como disse?
Ela morreu no mês passado!

779
00:51:24,125 --> 00:51:25,583
Não estou nem aí!

780
00:51:27,625 --> 00:51:28,583
Velho nojento.

781
00:51:28,625 --> 00:51:31,041
Nós vamos ser despejados.
Que vergonha.

782
00:51:31,083 --> 00:51:32,958
Maravilha.
Nós mudamos para Belleville.

783
00:51:33,000 --> 00:51:35,416
Você escolheu aqui
por causa da sua mamãe.

784
00:51:35,458 --> 00:51:38,333
Seu filho não vai conhecer
nenhum Jean-Côme lá.

785
00:51:38,375 --> 00:51:39,583
Seu filho.

786
00:51:40,208 --> 00:51:42,083
Sim... meu filho.

787
00:52:28,750 --> 00:52:34,208
Meus agradecimentos à Aleksandra
e, claro, à revista Elle também.

788
00:52:34,250 --> 00:52:35,208
Oi, oi.

789
00:52:35,250 --> 00:52:39,000
Eles foram parceiros valiosos
nesta retrospectiva.

790
00:52:39,041 --> 00:52:40,666
Não estava no quarto dele.

791
00:52:41,666 --> 00:52:43,958
Paul Poiret, como vocês sabem...

792
00:52:44,000 --> 00:52:48,208
revolucionou o mundo
da moda e o mundo real.

793
00:52:48,250 --> 00:52:52,041
Graças a ele, os corpos femininos
foram, em 1906...

794
00:52:52,083 --> 00:52:55,333
fundamentalmente
e eternamente libertados.

795
00:52:56,625 --> 00:53:01,583
O que eu ia fazer com um pijama de
um menino com patinhas de cachorro?

796
00:53:04,291 --> 00:53:06,041
Vamos ver.

797
00:53:06,583 --> 00:53:09,541
Senhora, se ele deixou a calça
do pijama na minha casa...

798
00:53:09,583 --> 00:53:13,250
insulte o seu marido no trabalho
dele, não a mim no meu.

799
00:53:14,458 --> 00:53:17,458
Ótimo! Ótimo!
Fique com o seu filho!

800
00:53:17,500 --> 00:53:20,250
Não deixe ele dormir na minha casa!

801
00:53:20,291 --> 00:53:24,583
Assim você não perde nenhum
pijama e não me enche o saco!

802
00:53:27,166 --> 00:53:29,166
E daí? Eu não entendo.

803
00:53:30,208 --> 00:53:33,125
40 euros por uma calça de pijama?

804
00:53:35,041 --> 00:53:38,250
A maquiagem de gato?
Só pode estar brincando.

805
00:53:38,541 --> 00:53:41,500
Sabe onde está
a sua maquiagem de gato?

806
00:53:41,541 --> 00:53:46,208
No meu sofá novo de cachemire
e num livro que vai caçoar de mim...

807
00:53:46,250 --> 00:53:49,541
quando for lançado em três meses
e em 300 mil cópias.

808
00:53:49,583 --> 00:53:53,666
Então, vai se ferrar, você,
seu pijama, seu Jean-Côme...

809
00:53:53,708 --> 00:53:56,083
sua maquiagem de gato
e seus 40 euros!

810
00:53:56,125 --> 00:53:57,375
Ótimo!

811
00:53:57,625 --> 00:54:00,250
Maravilha, ótimo!
Azar o seu!

812
00:54:00,291 --> 00:54:02,458
Estou cheia de você, sua gorda!

813
00:54:02,500 --> 00:54:06,333
Gorda inútil! Gorda desgraçada
com uma fita na cabeça!

814
00:54:24,166 --> 00:54:27,375
Sabe, eu vou me aposentar
em outubro.

815
00:54:27,583 --> 00:54:29,750
Eu comecei no Guerlain aos 16 anos.

816
00:54:30,083 --> 00:54:33,666
Eu fiquei dois anos a mais, mas
eles não podem ficar comigo.

817
00:54:34,083 --> 00:54:37,625
Eu vou manter alguns clientes,
vou atender em domicílio.

818
00:54:38,166 --> 00:54:40,708
Eu posso ir ao seu escritório,
ou nos fins de semana...

819
00:54:40,750 --> 00:54:43,750
se a gente se planejar bem.
Eu te dou meu celular.

820
00:54:44,541 --> 00:54:47,458
Eu ficaria entediada,
se parasse de uma vez.

821
00:54:48,000 --> 00:54:49,583
Eu adoro o meu trabalho.

822
00:54:54,708 --> 00:54:57,708
Aleksandra... não chore!

823
00:55:00,083 --> 00:55:01,750
Você é uma graça...

824
00:55:03,041 --> 00:55:05,041
Pegue um lenço.

825
00:55:07,250 --> 00:55:09,333
Você tem idade
para ser minha filha.

826
00:55:09,375 --> 00:55:10,416
Sim.

827
00:55:12,750 --> 00:55:17,250
Ela não falou da ligação dela
na frente dos repórteres?

828
00:55:17,333 --> 00:55:20,583
Por que você sempre
tem que falar da Aleks?

829
00:55:22,000 --> 00:55:24,125
Eu falo do seu namorado?

830
00:55:24,708 --> 00:55:26,166
Qual é o seu problema?

831
00:55:26,416 --> 00:55:28,750
Você quer o marido
e o emprego dela?

832
00:55:29,208 --> 00:55:32,083
Leve o filho dela,
se você quiser. Que coisa...

833
00:55:32,708 --> 00:55:35,958
Ele quebrou um móbile
de Calder na galeria...

834
00:55:36,000 --> 00:55:37,541
de 900 mil euros,
já estava vendido.

835
00:55:37,583 --> 00:55:40,416
Pode ficar com o seu filho.
Eu já tenho o meu.

836
00:55:41,041 --> 00:55:45,416
Como um garoto de sete anos consegue
quebrar um móbile no teto?

837
00:55:46,166 --> 00:55:49,750
Ele empurrou uma caixa na frente de
uma empilhadeira que estava passando.

838
00:55:50,250 --> 00:55:51,666
O moleque é terrível.

839
00:55:54,250 --> 00:55:56,375
Eu não sabia que você tinha filho.

840
00:55:57,041 --> 00:56:00,166
Já me viu devorando um sanduíche
de metro em um minuto?

841
00:56:00,375 --> 00:56:03,375
-Por que não disse antes?
-Porque eu não tinha certeza.

842
00:56:04,208 --> 00:56:06,583
-Agora tem certeza e é um menino?
-Sim.

843
00:56:07,583 --> 00:56:09,583
Como nós dizemos, mazal tov...

844
00:56:10,583 --> 00:56:12,375
Seu namorado está feliz?

845
00:56:13,250 --> 00:56:15,000
Acabei falando dele...

846
00:56:15,458 --> 00:56:17,125
Ele não é o pai.

847
00:56:19,250 --> 00:56:22,291
-Como você sabe?
-Não transamos há seis meses.

848
00:56:22,333 --> 00:56:24,625
-Quando se conheceram?
-Há oito meses.

849
00:56:25,291 --> 00:56:27,541
Por acaso ele é gay?

850
00:56:27,666 --> 00:56:32,000
Exato. Por isso ele está feliz.
Foi um sonho realizado.

851
00:56:32,083 --> 00:56:33,416
Espera aí...

852
00:56:35,583 --> 00:56:37,000
É isso.

853
00:56:41,083 --> 00:56:44,708
Escuta, Sophie...
Eu já te falei isso.

854
00:56:45,541 --> 00:56:47,125
E vou ser direto.

855
00:56:48,375 --> 00:56:50,666
Eu nunca vou deixar
a Aleksandra.

856
00:56:50,708 --> 00:56:54,208
Eu sei disso. Me passa
o ketchup, por favor.

857
00:56:56,000 --> 00:56:58,666
-Que tal St. Clothilde?
-Eles também recusaram.

858
00:56:59,083 --> 00:57:00,208
Academia Hattemer?

859
00:57:00,250 --> 00:57:04,208
Não aceitam recém-adotados.
Eu não posso contar para o Cyrille.

860
00:57:04,250 --> 00:57:07,541
A culpa é toda minha.
Por insultá-la.

861
00:57:07,583 --> 00:57:10,375
E aquela escola pequena
na Rua Vaneau?

862
00:57:10,416 --> 00:57:13,333
Só aceitam crianças
no início do ano.

863
00:57:14,333 --> 00:57:17,750
E internato seria
totalmente absurdo.

864
00:57:18,250 --> 00:57:19,416
Por que não?

865
00:57:20,000 --> 00:57:22,250
Arrepende-se de não ter
tido filhos?

866
00:57:23,000 --> 00:57:25,208
Não, não era o certo para mim.

867
00:57:25,333 --> 00:57:27,708
Não sei, nunca foi prioridade.

868
00:57:29,375 --> 00:57:31,625
Mas ser avó hoje...

869
00:57:32,250 --> 00:57:33,583
seria muito bom.

870
00:57:35,541 --> 00:57:40,750
Se está me perguntando se sou feliz
sem filhos, a resposta é "sim".

871
00:58:10,666 --> 00:58:12,708
Aleks, ninguém chora
por um cachorro.

872
00:58:12,750 --> 00:58:14,416
Eu sei.

873
00:58:15,583 --> 00:58:17,750
Ele não quis envenená-la.

874
00:58:19,583 --> 00:58:21,708
Martine disse para ficarmos
com o gato dela.

875
00:58:21,750 --> 00:58:24,000
Não, obrigada.

876
00:58:25,416 --> 00:58:30,416
Ela era neta da cadela que meu pai
me deu quando criança.

877
00:58:30,625 --> 00:58:32,000
Eu sei.

878
00:58:32,625 --> 00:58:37,375
Eu sei que você sabe.
A mãe dela era a Sulka também.

879
00:58:37,416 --> 00:58:38,458
Eu sei.

880
00:58:38,666 --> 00:58:40,708
Eu sei que você sabe.

881
00:58:41,000 --> 00:58:44,250
-Ela estava muito velha.
-Eu sei disso.

882
00:58:51,416 --> 00:58:55,041
"Véronique, que não
comia há dois dias...

883
00:58:55,083 --> 00:58:58,541
foi para casa e comeu
algumas salsichas.

884
00:58:58,583 --> 00:59:01,583
Ela foi para seu quarto,
o qual adorava...

885
00:59:01,625 --> 00:59:04,166
e a mamãe de Véronique
disse a ela:

886
00:59:04,208 --> 00:59:07,541
"Você sabe que eu te amo
muito, muito?."

887
00:59:07,583 --> 00:59:09,541
Eu não te amo.

888
01:00:11,666 --> 01:00:15,333
Fanette! Fanette!
Prove a ração do papai.

889
01:00:20,500 --> 01:00:22,000
Muito bem.

890
01:00:28,500 --> 01:00:31,458
-Desculpa, eu te assustei?
-Nem um pouco.

891
01:00:31,541 --> 01:00:34,083
Com licença, eu não vou
te incomodar...

892
01:00:34,125 --> 01:00:38,458
Eu queria te dizer como estou feliz
na edição de vídeo. Eu adoro!

893
01:00:38,500 --> 01:00:40,250
-Que bom.
-Só isso.

894
01:00:40,291 --> 01:00:41,416
Tá bom.

895
01:00:48,750 --> 01:00:51,500
Cyrille, você pode
me ligar, por favor?

896
01:00:51,541 --> 01:00:54,750
Eu já te deixei duas mensagens
de manhã. Obrigada.

897
01:01:04,541 --> 01:01:07,416
Cyrille, eles querem
o Aleksei de volta.

898
01:01:07,750 --> 01:01:10,250
-O quê?
-Nós temos que devolvê-lo.

899
01:01:11,333 --> 01:01:14,375
Porque eu gritei por causa
do móbile? Eu não fiz...

900
01:01:14,416 --> 01:01:17,375
Não. Não foi isso.
Lembra do casal de Colmar?

901
01:01:18,000 --> 01:01:20,583
Deixa eu tirar isso.
Que casal de Colmar?

902
01:01:20,750 --> 01:01:24,208
Aqueles que saíram
do aeroporto de mãos vazias.

903
01:01:24,250 --> 01:01:25,208
Sim, sim.

904
01:01:25,250 --> 01:01:28,541
Eles investigaram,
contrataram um advogado...

905
01:01:28,583 --> 01:01:31,333
e nosso suborno dará
nosso filho para eles.

906
01:01:31,375 --> 01:01:34,000
Falaram para eles
que ele não tinha vindo.

907
01:01:34,208 --> 01:01:36,125
Eles processaram a associação.

908
01:01:36,166 --> 01:01:40,375
O juiz ordenou devolver o Aleksei.
Ele é o filho deles.

909
01:01:40,416 --> 01:01:43,416
Na verdade, o nome dele
é Bronislav.

910
01:01:43,583 --> 01:01:46,250
-Quer que eu explique de novo?
-Está bem claro.

911
01:01:46,625 --> 01:01:49,375
É por isso que ele
não sabia o nome dele.

912
01:01:49,416 --> 01:01:52,208
Que pesadelo, que pesadelo...
Ele já sabe?

913
01:01:52,250 --> 01:01:56,583
Sabe. A associação falou com ele
por 20 minutos em russo.

914
01:01:57,166 --> 01:01:59,041
Eu não sei o que ela disse.

915
01:01:59,083 --> 01:02:00,708
Provavelmente não disseram
a verdade.

916
01:02:00,750 --> 01:02:03,500
Ele não parece chateado.

917
01:02:04,041 --> 01:02:06,416
-Nós temos que levá-lo para Colmar.
-Quando?

918
01:02:08,000 --> 01:02:10,083
No dia 14, às 12h30.

919
01:02:10,125 --> 01:02:12,166
-Impossível. Tenho o meu leilão.
-Não é no dia 15?

920
01:02:12,208 --> 01:02:16,083
No dia 14, às 15h.
Eu preciso ir.

921
01:02:17,416 --> 01:02:20,083
Só temos dois por ano.
A gente dá um jeito.

922
01:02:20,125 --> 01:02:21,500
Eles podem esperar mais um dia.

923
01:02:21,541 --> 01:02:23,583
Você não percebe
como isso é sério.

924
01:02:24,250 --> 01:02:26,375
O conselho tutelar marcou a data.

925
01:02:26,416 --> 01:02:29,166
"Vocês devem trazer a criança...

926
01:02:29,208 --> 01:02:33,583
o passaporte e todos os documentos
dele, na terça-feira, dia 14..."

927
01:02:37,083 --> 01:02:40,208
Eu vou. Eu vou.

928
01:02:40,625 --> 01:02:42,583
Eles vão nos reembolsar.

929
01:02:42,625 --> 01:02:44,666
-Quem se importa?
-Pois é.

930
01:02:45,375 --> 01:02:46,625
Quando você soube?

931
01:02:47,125 --> 01:02:50,291
Há dois dias. Eu não queria
te contar por telefone.

932
01:02:50,333 --> 01:02:53,458
Eu te deixei mensagens.
Você sempre volta tarde.

933
01:02:55,458 --> 01:02:57,250
Que pesadelo...

934
01:03:00,083 --> 01:03:03,083
Eu vou desmaiar,
faz dias que eu não como.

935
01:03:06,583 --> 01:03:07,750
Licença.

936
01:03:20,500 --> 01:03:23,750
Não, obrigada.
Ele não gosta de refrigerante.

937
01:03:28,166 --> 01:03:29,583
Nem de água.

938
01:03:30,541 --> 01:03:33,583
Ele é assim.
Você tem leite? Leite puro.

939
01:03:34,125 --> 01:03:35,416
Não.

940
01:03:36,083 --> 01:03:39,375
-Não tem leite?
-Não, eu disse que não.

941
01:03:40,041 --> 01:03:41,041
Sem problema.

942
01:03:41,083 --> 01:03:44,541
Então, quero um chá com leite.
Ele também.

943
01:03:44,583 --> 01:03:47,208
Dois chás com leite, por favor.
Obrigada.

944
01:03:47,583 --> 01:03:49,958
Eu também quero chá com leite,
por favor.

945
01:03:50,000 --> 01:03:52,583
Com bastante leite.
Obrigado.

946
01:04:00,583 --> 01:04:02,125
Obrigada.

947
01:04:10,250 --> 01:04:11,458
Obrigada.

948
01:04:58,625 --> 01:05:00,041
Obrigado!

949
01:05:06,416 --> 01:05:08,750
Vou pedir para levantar
a bandeja, sim?

950
01:05:17,750 --> 01:05:19,250
Bom dia, senhora.

951
01:05:30,708 --> 01:05:34,541
Está certo.
Muito obrigado.

952
01:05:54,125 --> 01:05:57,291
Eu preciso te contar...
Eu não fui para...

953
01:05:58,208 --> 01:06:01,666
Calma, calma.
Me escuta, presta atenção.

954
01:06:02,000 --> 01:06:03,291
Olha para mim...

955
01:06:03,333 --> 01:06:06,125
Olha para mim.
Deixa eu te falar uma coisa.

956
01:06:07,250 --> 01:06:09,708
Eu amo a nossa vida.

957
01:06:09,750 --> 01:06:13,416
Gostava ainda mais antes do Aleksei.
É verdade.

958
01:06:14,500 --> 01:06:18,000
É o destino, você tinha razão.
Ele não era nosso.

959
01:06:18,666 --> 01:06:21,416
Você quis ter um filho,
eu te apoiei...

960
01:06:22,125 --> 01:06:26,250
Mas foi muito complicado.
Nós não estávamos preparados.

961
01:06:27,458 --> 01:06:31,041
Nós demos um jeito
e aquilo foi errado.

962
01:06:31,750 --> 01:06:35,041
Aquele casal de Colmar
não deve ser ruim.

963
01:06:35,083 --> 01:06:37,041
Podemos até visitá-los, um dia.

964
01:06:37,083 --> 01:06:41,125
Podemos ser como padrinhos para ele.
Ajudá-lo na faculdade.

965
01:06:42,750 --> 01:06:45,416
Não temos que ser
como os outros.

966
01:06:46,000 --> 01:06:49,750
Tem filhos que insultam
os pais nas ruas.

967
01:06:51,333 --> 01:06:55,500
Eu não preciso saber que posso
ter um menino, digo, um filho...

968
01:06:55,541 --> 01:06:57,333
para provar que sou homem.

969
01:06:57,375 --> 01:06:59,166
Eu não preciso disso.

970
01:07:01,291 --> 01:07:03,625
Sabe aonde vamos na sexta-feira?

971
01:07:04,750 --> 01:07:08,583
Para o Positano, nosso hotel,
onde crianças não entram.

972
01:07:09,625 --> 01:07:12,458
Vamos beber Bellini, muitos.

973
01:07:14,083 --> 01:07:17,458
-Eu nunca bebo.
-Mas você vai. Acredite.

974
01:07:18,500 --> 01:07:20,208
Eu te amo, Aleksandra.

975
01:07:20,666 --> 01:07:22,291
Eu te amo e te admiro.

976
01:07:32,625 --> 01:07:34,250
Nós vendemos tudo.

977
01:07:35,041 --> 01:07:36,416
Todos os lotes.

978
01:08:11,458 --> 01:08:16,291
Bom dia. Marie Hermelin,
dos Serviços Sociais e de Saúde.

979
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
Temos um horário marcado.

980
01:08:17,708 --> 01:08:19,291
Como?
Eu não estava sabendo.

981
01:08:19,541 --> 01:08:23,166
Após 60 dias de atribuição,
é assim que funciona.

982
01:08:24,416 --> 01:08:26,583
Vocês devem ter recebido
uma carta.

983
01:08:31,749 --> 01:08:35,458
-Esta casa é de vocês ou é alugada?
-É nossa.

984
01:08:36,124 --> 01:08:37,666
São quantos metros quadrados?

985
01:08:38,666 --> 01:08:41,416
Eu não sei...
120... 150...

986
01:08:43,708 --> 01:08:46,624
-Tem lá em cima também?
-Sim, é o quarto.

987
01:08:47,749 --> 01:08:50,083
-São quantos lá em cima?
-O quê?

988
01:08:50,374 --> 01:08:51,708
Metros quadrados.

989
01:08:52,249 --> 01:08:54,416
Não sei exatamente.
Uns 60.

990
01:08:56,541 --> 01:08:57,749
Me permite?

991
01:09:14,208 --> 01:09:17,624
Nenhuma foto do Aleksei?
Nenhum porta-retrato?

992
01:09:18,416 --> 01:09:20,166
Não, nenhum.

993
01:09:21,749 --> 01:09:23,083
Bom...

994
01:09:31,291 --> 01:09:33,583
-Posso ver o quarto dele?
-Claro.

995
01:09:34,208 --> 01:09:38,166
-Perdão, prefiro que vista algo.
-Sim.

996
01:09:42,708 --> 01:09:43,749
Por aqui.

997
01:10:21,250 --> 01:10:23,291
-O cachorro é vacinado?
-É.

998
01:10:23,416 --> 01:10:25,541
Você tem a carteira de vacinação?

999
01:10:26,208 --> 01:10:27,375
Sei lá.

1000
01:10:27,583 --> 01:10:31,291
Você não sabe muita coisa.
Sua esposa está?

1001
01:10:31,708 --> 01:10:35,208
-Talvez ela ajude mais.
-Ela está dormindo.

1002
01:10:35,250 --> 01:10:38,666
Bom, se não se importa
de acordá-la...

1003
01:10:40,250 --> 01:10:44,666
Já são 9h30. Você vai ter
que ser mais cooperativo.

1004
01:10:45,375 --> 01:10:47,250
Eu não sou da polícia.

1005
01:10:47,291 --> 01:10:51,041
Eu só venho ver se está
tudo bem. É só rotina, é a lei.

1006
01:10:51,750 --> 01:10:55,708
As crianças não devem
dormir com os pais.

1007
01:10:55,750 --> 01:10:58,333
E vocês têm bastante espaço.

1008
01:10:58,750 --> 01:11:02,250
Acorde-o também.
Eu tenho perguntas para ele.

1009
01:11:03,500 --> 01:11:06,208
-Eu não posso ir acordá-lo.
-Por quê?

1010
01:11:06,250 --> 01:11:07,958
Ele foi embora.

1011
01:11:08,000 --> 01:11:10,083
-Para onde?
-Está brincando comigo?

1012
01:11:11,083 --> 01:11:14,250
Ele foi para Colmar,
onde ele deveria estar.

1013
01:11:14,291 --> 01:11:17,958
A associação cometeu um engano.
Ele foi embora ontem.

1014
01:11:18,000 --> 01:11:19,083
É...

1015
01:11:19,291 --> 01:11:21,541
Eu não posso acordá-lo.
Nem ela.

1016
01:11:21,583 --> 01:11:23,416
Ela não dorme bem há anos.

1017
01:11:24,250 --> 01:11:26,083
Você precisa se informar melhor.

1018
01:11:26,125 --> 01:11:28,208
Conselho tutelar,
serviço social, sei lá...

1019
01:11:28,250 --> 01:11:32,375
Em vez de ficar perguntando sobre
fotos ou vacinas de cachorro...

1020
01:11:32,416 --> 01:11:35,291
você deveria saber
que fomos obrigados...

1021
01:11:35,333 --> 01:11:38,125
a entregar o Aleksei
para o outro casal.

1022
01:11:38,166 --> 01:11:39,583
E quanto à minha mulher...

1023
01:11:39,625 --> 01:11:44,291
Foram 3 anos de tratamento,
4 injeções por dia, 3 abortos...

1024
01:11:44,333 --> 01:11:46,375
Só Deus sabe o que ela passou.

1025
01:11:46,416 --> 01:11:50,416
Com o Aleksei não foi fácil,
mas quando melhorou...

1026
01:11:50,458 --> 01:11:53,541
ela teve que devolvê-lo
como se fosse uma blusa.

1027
01:11:53,583 --> 01:11:55,666
Então, eu vou deixá-la dormir.

1028
01:11:56,250 --> 01:12:01,083
Além disso, a mãe dela
se matou no dia que ela nasceu.

1029
01:12:01,375 --> 01:12:05,083
É difícil, mas acontece.
Ligue para o pai dela e pergunte.

1030
01:12:05,375 --> 01:12:08,583
Por isso, eu não vou acordá-la.

1031
01:12:09,083 --> 01:12:12,458
A culpa não é sua.
Você não sabe trabalhar.

1032
01:12:13,416 --> 01:12:17,083
Agora, por favor, vá embora.

1033
01:12:18,250 --> 01:12:20,250
Eu não vou repetir, vá embora!

1034
01:12:47,125 --> 01:12:51,083
-Tocou a campainha?
-Sim. Era a vizinha de cima.

1035
01:12:51,375 --> 01:12:53,750
A loira que parece o Woody Allen.

1036
01:12:55,000 --> 01:12:56,708
Ela veio devolver o quebra-nozes.

1037
01:14:52,291 --> 01:14:56,041
Não há dúvida nenhuma.
Eu conferi três vezes.

1038
01:14:56,083 --> 01:14:58,500
Mostrei aos meus colegas
e para minha esposa...

1039
01:14:58,541 --> 01:15:00,708
que é a mais cuidadosa de todas.

1040
01:15:01,166 --> 01:15:03,375
O feto está com 12 semanas.

1041
01:15:05,375 --> 01:15:09,541
Acontece. Gravidez natural
após uma adoção.

1042
01:15:09,583 --> 01:15:12,041
Mas no seu caso,
com três abortos naturais...

1043
01:15:12,083 --> 01:15:15,625
seus fibroadenomas,
seu tratamento com Suraden...

1044
01:15:18,000 --> 01:15:20,291
-Você quer saber o que é?
-Como assim?

1045
01:15:20,541 --> 01:15:23,541
Se é menino ou menina.

1046
01:15:25,250 --> 01:15:26,416
Sério?

1047
01:15:27,000 --> 01:15:29,708
Sem parar para pensar,
o que você gostaria?

1048
01:15:30,625 --> 01:15:33,208
Não sei... uma menina?

1049
01:15:34,583 --> 01:15:37,583
Aí está, era só pedir.

1050
01:15:39,166 --> 01:15:40,125
Tome cuidado.

1051
01:15:40,166 --> 01:15:44,166
Peça para o Cyrille sentar
quando for contar para ele.

1052
01:15:48,750 --> 01:15:50,291
Estou vendo.

1053
01:15:50,333 --> 01:15:53,708
-Não é do seu namorado também.
-Não.

1054
01:15:54,416 --> 01:15:57,708
É simples. Ele foi
concebido na semana 28.

1055
01:15:58,750 --> 01:16:02,625
Na semana 28.
De 3 a 10 de julho.

1056
01:16:04,416 --> 01:16:06,041
O que aconteceu?

1057
01:16:08,250 --> 01:16:12,458
Nada. Foram muitos eventos,
era a semana da moda.

1058
01:16:13,291 --> 01:16:15,333
Evento após evento...

1059
01:16:15,375 --> 01:16:19,125
-Nenhum modelo masculino?
-Jamais. Não fazem o meu tipo.

1060
01:16:19,583 --> 01:16:21,041
Ah, droga!

1061
01:16:22,541 --> 01:16:25,666
É claro!
Agora eu me lembro!

1062
01:16:26,291 --> 01:16:30,291
A festa de Valentino na Ópera.
Eu tomei 10 tequilas.

1063
01:16:30,333 --> 01:16:32,208
O DJ irlandês...

1064
01:16:38,250 --> 01:16:40,333
Não deve ser difícil
achá-lo.

1065
01:16:40,375 --> 01:16:44,333
Não, eu não quero.
Eu estou completamente bem assim.

1066
01:16:44,375 --> 01:16:45,541
Guillaume está feliz.

1067
01:16:45,583 --> 01:16:49,375
Sem fertilização in vitro,
nenhum idiota que não fala francês.

1068
01:16:49,583 --> 01:16:53,541
Eu conheci um cara na Bélgica.
A gente se gostou.

1069
01:16:53,583 --> 01:16:55,750
Ele está livre.
Eu tenho sorte.

1070
01:17:00,208 --> 01:17:03,166
Mulheres grávidas
não devem beber...

1071
01:17:03,708 --> 01:17:06,208
mas é com bebidas alcoólicas
que elas engravidam.

1072
01:17:06,250 --> 01:17:08,958
-Você acha?
-Não. Eu sei disso.

1073
01:17:09,000 --> 01:17:10,500
Por que diz isso?

1074
01:17:11,208 --> 01:17:12,416
Porque eu sei.

1075
01:17:21,000 --> 01:17:25,291
Eu já te disse. Girafas,
pandas, cangurus, coalas...

1076
01:17:25,333 --> 01:17:28,333
Não. Eu quero a cabra.
Pode estar descosturada.

1077
01:17:28,375 --> 01:17:31,708
Eu já te disse que esta
é só do mostruário.

1078
01:17:31,750 --> 01:17:34,416
Nós não podemos vendê-los.

1079
01:17:34,583 --> 01:17:36,250
Toma. Fique com o troco.

1080
01:17:37,625 --> 01:17:41,541
Eu não quero o seu dinheiro.
Quem você pensa que eu sou?

1081
01:17:41,583 --> 01:17:45,500
Acha que a gente faz isso?
Nós não somos bandidos.

1082
01:17:47,625 --> 01:17:49,000
Mas eu sou.

1083
01:17:51,250 --> 01:17:53,250
PARQUE ZOOLÓGICO
ENTRADA

1084
01:18:06,416 --> 01:18:08,166
Ela é muito burra.

1085
01:18:08,208 --> 01:18:11,208
Eu já falei para parar
de esconder os pratos.

1086
01:18:11,250 --> 01:18:13,666
Ainda não caiu a ficha
de que ele foi embora.

1087
01:18:13,708 --> 01:18:17,583
Eu prefiro azul, é melhor
que rosa. Mesmo se for menina.

1088
01:18:17,750 --> 01:18:21,500
Sinceramente, Aleksandra,
eu prefiro sua cadela nova.

1089
01:18:21,541 --> 01:18:24,375
Ela me reconhece.
E come bem também.

1090
01:18:24,416 --> 01:18:26,125
Mesmo tendo licor.

1091
01:18:27,375 --> 01:18:29,541
O trem dele chega à 13h24.

1092
01:18:29,583 --> 01:18:32,708
Deixe o frango,
ele não pode comer frio!

1093
01:18:32,750 --> 01:18:34,458
Eu não jantei ontem.

1094
01:18:34,500 --> 01:18:37,083
Então, vai até o McDonald's,
minha filha!

1095
01:18:37,416 --> 01:18:41,041
Eu estou de dieta e você
me manda para o McDonald's!

1096
01:18:41,083 --> 01:18:43,708
-Come umas batatinhas.
-Batatinhas!

1097
01:18:44,000 --> 01:18:46,375
Espero que ele coma algo no trem.

1098
01:18:46,416 --> 01:18:50,041
Porque se ele chegar aqui
de estômago vazio...

1099
01:18:50,083 --> 01:18:53,083
Quanto drama! Parece
que ele foi para guerra!

1100
01:18:53,125 --> 01:18:57,000
Ele foi ontem até Amsterdã
comprar uma mesa.

1101
01:18:57,041 --> 01:18:59,583
Como sempre, você só
se importa com o Cyrille!

1102
01:19:08,208 --> 01:19:11,083
Eu troquei
o aparelho da TV a cabo!

1103
01:19:11,125 --> 01:19:13,625
Eles vieram às 7h da manhã,
mas vieram!

1104
01:19:13,666 --> 01:19:16,250
Não tire o cachecol, está frio!

1105
01:19:16,583 --> 01:19:18,541
Olha. Não é lindo?

1106
01:19:19,041 --> 01:19:20,708
-É, sim.
-Olha aqui...

1107
01:19:20,750 --> 01:19:24,333
Um jogo de roupa íntima
acolchoada e meias.

1108
01:19:24,708 --> 01:19:26,083
Legal.

1109
01:19:26,333 --> 01:19:29,583
Nossa. O que aconteceu
em Amsterdã?

1110
01:19:31,583 --> 01:19:34,250
-Eu não estava em Amsterdã.
-Ah, não?

1111
01:19:34,416 --> 01:19:36,375
Não, eu não fui para lá.

1112
01:19:36,583 --> 01:19:38,708
-Para onde foi?
-Para Colmar.

1113
01:19:41,083 --> 01:19:42,708
-Para Colmar?
-Para Colmar.

1114
01:19:46,000 --> 01:19:48,041
Por que foi para Colmar?

1115
01:19:48,208 --> 01:19:49,416
Adivinha.

1116
01:19:53,375 --> 01:19:54,625
Não tem nem ideia?

1117
01:19:54,666 --> 01:19:57,625
O almoço está pronto!
Vai esfriar!

1118
01:19:57,666 --> 01:19:59,416
Já estamos indo!

1119
01:20:03,416 --> 01:20:06,083
Eu fui ver o Aleksei,
acredite se quiser.

1120
01:20:07,333 --> 01:20:11,583
Eu os achei depois de cinco horas.
Eu fui levar isso.

1121
01:20:17,375 --> 01:20:19,083
Eles estavam comendo...

1122
01:20:19,125 --> 01:20:22,708
Com uma menina
bem diferente do Aleksei.

1123
01:20:26,583 --> 01:20:29,750
Chega de bobagem!
Para de brincar de boneca!

1124
01:20:31,666 --> 01:20:34,541
Cadê ele? Para onde ele foi?

1125
01:20:36,333 --> 01:20:39,208
Você afogou ele? Congelou?

1126
01:20:39,625 --> 01:20:41,583
Que diabos você fez?

1127
01:20:42,541 --> 01:20:45,250
É melhor me contar
ou isso vai acabar mal.

1128
01:20:46,083 --> 01:20:47,375
Cadê ele?

1129
01:20:47,458 --> 01:20:51,041
O que você fez com o Aleksei?
Cadê o nosso filho?

1130
01:20:51,083 --> 01:20:53,500
Para com isso!
Você sabe que estou grávida!

1131
01:20:53,541 --> 01:20:57,375
Você não pode ser mãe.
Você não pode.

1132
01:20:57,666 --> 01:21:00,208
Eu não quero ter um filho
com uma louca.

1133
01:21:00,250 --> 01:21:04,416
Está me ouvindo? Hein?
Você ouviu o que eu disse?

1134
01:21:04,458 --> 01:21:06,250
Você vai matar ela!

1135
01:21:06,750 --> 01:21:08,750
Ele está vivo. Eu juro.

1136
01:21:09,500 --> 01:21:11,708
Me conta ou eu te entrego
para polícia.

1137
01:21:15,125 --> 01:21:16,541
O cachorro está bêbado?

1138
01:21:18,458 --> 01:21:20,208
Estou falando com você.

1139
01:21:50,416 --> 01:21:55,083
Não tem vaga no necrotério.
Espere até tirarem o chinês.

1140
01:22:01,500 --> 01:22:03,416
Vocês têm sorte.

1141
01:22:03,458 --> 01:22:06,500
No meio dos comprimidos,
tinha um emético.

1142
01:22:06,541 --> 01:22:09,666
Nenhum deles chegou
ao estômago.

1143
01:22:09,708 --> 01:22:11,583
O bebê não sofreu nenhum dano.

1144
01:22:12,708 --> 01:22:16,125
Doutor! Eu sempre disse
que aquela lá tem sorte!

1145
01:22:16,166 --> 01:22:19,333
Não, não. Vai embora, mãe!
Depois eu falo com você!

1146
01:22:19,375 --> 01:22:21,083
Viu como ele me trata, doutor?

1147
01:22:21,125 --> 01:22:23,208
Meu filho, criado
no meu ventre.

1148
01:22:23,250 --> 01:22:26,041
Eu não dormi
nas primeiras três semanas.

1149
01:22:26,083 --> 01:22:28,708
Nem uma piscada!
Só para ficar de olho nele!

1150
01:22:28,750 --> 01:22:31,083
Canela, leve ela para casa.

1151
01:22:31,416 --> 01:22:33,708
Mãe, me deixe em paz.

1152
01:22:33,750 --> 01:22:36,333
Uma vez só,
deixe a gente em paz!

1153
01:22:36,583 --> 01:22:38,125
"Aquela lá" é minha mulher.

1154
01:22:38,166 --> 01:22:41,583
Ela está aqui por causa
dos seus malditos remédios.

1155
01:22:41,625 --> 01:22:44,541
Pode levar o cachorro
para o veterinário.

1156
01:22:44,583 --> 01:22:47,000
Dando bebida para um cachorro?

1157
01:22:48,291 --> 01:22:50,250
Vai logo, some.

1158
01:22:55,000 --> 01:22:56,583
Viu isso?

1159
01:22:57,000 --> 01:22:59,416
-Senhora, senhora!
-Não, não...

1160
01:23:13,333 --> 01:23:17,291
Viu só, querida?
Está me ouvindo ou não?

1161
01:23:17,583 --> 01:23:20,375
Estou falando com você.

1162
01:23:20,750 --> 01:23:23,291
Para de gritar feito um porco.

1163
01:23:23,333 --> 01:23:28,041
Espere como uma bela moça
em seu avental de flores...

1164
01:23:28,083 --> 01:23:30,083
e seus pentelhos embaixo.

1165
01:23:30,708 --> 01:23:32,291
Não é, querida?

1166
01:24:25,625 --> 01:24:28,000
Você está de quanto tempo?

1167
01:24:28,541 --> 01:24:30,000
Três meses e meio.

1168
01:24:31,708 --> 01:24:35,416
-Você agiu pior que a sua mãe.
-Para.

1169
01:24:35,458 --> 01:24:36,666
É verdade.

1170
01:24:36,708 --> 01:24:40,333
Sem querer me vangloriar,
mas você foi bem criada.

1171
01:24:43,166 --> 01:24:44,541
E quanto ao Cyrille?

1172
01:24:44,583 --> 01:24:48,083
Ele jamais deixaria você fazer
tamanha bobagem.

1173
01:24:49,708 --> 01:24:53,416
Não é possível.
Isso não me entra na cabeça.

1174
01:24:54,458 --> 01:24:57,083
Como ele pôde ter
acreditado em você?

1175
01:24:57,166 --> 01:25:01,333
Eu falsifiquei a carta do tribunal.
Foi fácil no meu escritório.

1176
01:25:05,750 --> 01:25:09,416
Eu estou perdida, nem lembrei
que posso ser presa.

1177
01:25:09,583 --> 01:25:12,000
Mas você ainda não foi.

1178
01:25:13,500 --> 01:25:15,500
Mas quanto ao menino...

1179
01:25:18,083 --> 01:25:19,083
Bom...

1180
01:25:22,083 --> 01:25:23,583
Está nevando.

1181
01:25:25,250 --> 01:25:27,583
-Está vendo eles?
-Não.

1182
01:25:30,083 --> 01:25:32,291
Eles saíram essa hora ontem.

1183
01:25:32,333 --> 01:25:33,583
Estou vendo.

1184
01:25:34,291 --> 01:25:37,208
Lá estão eles.
São dois.

1185
01:25:38,250 --> 01:25:41,250
Mais um. Mais dois.

1186
01:25:42,208 --> 01:25:44,750
Vamos mais perto.
Você vai ver melhor.

1187
01:26:00,708 --> 01:26:05,416
Achei que fosse ele de verde,
mas de perto, sem chapéu, não.

1188
01:26:06,208 --> 01:26:07,583
Não é ele.

1189
01:26:10,000 --> 01:26:11,625
Eles não ficaram com ele.

1190
01:26:13,375 --> 01:26:15,625
Ele foi adotado, é claro.

1191
01:26:17,083 --> 01:26:20,083
A mulher da associação
disse no aeroporto.

1192
01:26:20,416 --> 01:26:24,458
"Tem muitos casais na França
cheios de amor para dar."

1193
01:26:24,583 --> 01:26:27,416
Sim, mas...
são só palavras vazias.

1194
01:26:27,458 --> 01:26:29,250
Vazias, mas verdadeiras.

1195
01:26:31,083 --> 01:26:32,250
Espera aí.

1196
01:26:33,250 --> 01:26:34,458
Espera aí.

1197
01:27:16,458 --> 01:27:17,750
Mamãe!

1198
01:27:28,500 --> 01:27:30,083
Spasiba.

1199
01:28:07,000 --> 01:28:08,416
Deixa eu explicar.

1200
01:28:08,458 --> 01:28:10,708
Já está tudo resolvido
com a associação.

1201
01:28:10,750 --> 01:28:15,333
Precisamos de um último documento
e uma liberação do orfanato.

1202
01:28:15,375 --> 01:28:17,750
Deve chegar, no máximo,
na semana que vem.

1203
01:28:20,125 --> 01:28:21,500
É do conselho tutelar?

1204
01:28:21,541 --> 01:28:24,083
Eu não sou do conselho tutelar.

1205
01:28:25,000 --> 01:28:28,208
Me desculpa!
É a nova babá do Aleksei.

1206
01:28:28,416 --> 01:28:31,375
Não. Eu também não sou
a nova babá do Aleksei.

1207
01:28:31,416 --> 01:28:34,541
Eu sou a antiga pedicure
da Aleksandra.

1208
01:28:35,083 --> 01:28:39,125
Ah, é? Que bom!
Ela está no hospital.

1209
01:28:39,750 --> 01:28:43,458
Ela foi hoje cedo.
Eu vim buscar as coisas dela.

1210
01:28:43,625 --> 01:28:46,083
Ela deve ter esquecido
de te avisar.

1211
01:28:46,500 --> 01:28:49,041
Eu não posso nem
te oferecer um café.

1212
01:28:49,083 --> 01:28:51,333
-Então, nasceu?
-Quem?

1213
01:28:52,250 --> 01:28:53,375
O bebê!

1214
01:28:53,416 --> 01:28:56,333
Não... Como sou atrapalhado.

1215
01:28:56,375 --> 01:29:00,458
Sim, é uma menina.
Foi de manhã, às 10h55.

1216
01:29:00,500 --> 01:29:04,041
Faz uma hora e meia.
Você é a primeira a saber.

1217
01:29:04,083 --> 01:29:06,458
Nem eu sei direito.
Digo...

1218
01:29:08,083 --> 01:29:09,541
Não consigo...

1219
01:29:14,041 --> 01:29:15,541
Você é uma graça.

1220
01:29:20,000 --> 01:29:22,375
Pegue um lenço.

1221
01:29:22,500 --> 01:29:23,625
Obrigado.

1222
01:29:25,708 --> 01:29:27,541
Você tem idade
para ser meu filho.

1223
01:29:27,583 --> 01:29:28,708
Sim.

1224
01:29:37,583 --> 01:29:39,458
-Como vai a senhora?
-Tudo bem?

1225
01:29:39,500 --> 01:29:41,041
Tudo ótimo.

1226
01:30:14,666 --> 01:30:16,333
-Boa noite!
-Boa noite!

1227
01:30:25,000 --> 01:30:26,250
É para mim!

1228
01:30:29,250 --> 01:30:32,583
Saíram agora do forno.
As provas do meu livro.

1229
01:30:38,291 --> 01:30:41,541
Perdão, Jean-Yves.
Eu sinto muito.

1230
01:30:41,583 --> 01:30:43,541
Eu disse que ia ajudar
com as ostras.

1231
01:30:43,583 --> 01:30:45,708
Mas o taxi demorou demais.

1232
01:30:46,083 --> 01:30:50,000
-Eu perdi o show?
-Não, só um ensaio geral.

1233
01:30:50,041 --> 01:30:52,583
Eu não escolhi este traje.

1234
01:30:52,666 --> 01:30:54,625
Ficou bem em você.

1235
01:30:57,541 --> 01:31:00,083
Acho que ela quer mamar.

1236
01:31:00,125 --> 01:31:03,083
O único problema é,
eu não sei por que...

1237
01:31:03,125 --> 01:31:06,041
"100% Cachemire" parece
mais uma blusa, para mim.

1238
01:31:06,083 --> 01:31:07,541
É. Para mim também.

1239
01:31:07,583 --> 01:31:10,000
É tarde demais
para mudar o título?

1240
01:31:10,250 --> 01:31:11,541
Eu acho que sim.

1241
01:31:15,750 --> 01:31:18,166
Espere. Espere.
Este é melhor.

1242
01:31:18,750 --> 01:31:20,083
É Natal.

1243
01:31:21,666 --> 01:31:22,958
Meu filho...

1244
01:31:23,000 --> 01:31:26,625
seu pai está voltando
para Paris. De uma vez.

1245
01:31:26,666 --> 01:31:28,083
Para de bobagem.

1246
01:31:28,125 --> 01:31:32,208
Não é bobagem. É verdade.
Eu juro pela sua irmã!

1247
01:31:33,166 --> 01:31:36,416
Que exagero. Vai casar
com o ladrão de champanhe?

1248
01:31:36,666 --> 01:31:38,500
Como você sabe?

1249
01:31:38,541 --> 01:31:41,708
Perdão. Isso é muito Molière.

1250
01:31:44,333 --> 01:31:47,250
Jean-Baptiste Poquelin,
vai se ferrar!

1251
01:31:48,333 --> 01:31:50,166
Você também, idiota!

1252
01:31:50,625 --> 01:31:51,708
Ouviram isso?

1253
01:31:52,083 --> 01:31:54,208
Claro! Todo mundo ouviu.

1254
01:31:54,250 --> 01:31:57,500
Até aquele idiota
é engraçado. E agora?

1255
01:31:57,541 --> 01:32:00,958
Aleksei, quebre alguma coisa.
Como você fazia antes.

1256
01:32:01,000 --> 01:32:02,666
Pode quebrar. É uma ordem.

1257
01:32:04,041 --> 01:32:06,375
-Não o cristal.
-Pode deixar, dá sorte.

1258
01:32:06,416 --> 01:32:07,750
Mas aí é demais.

1259
01:32:16,750 --> 01:32:20,083
Volte para Rússia!
Antes que me entenda!

1260
01:32:22,083 --> 01:32:23,625
Eu já entendo.

1261
01:32:26,750 --> 01:32:28,416
Aleksei, venha aqui.

1262
01:32:31,583 --> 01:32:33,583
Posso? Obrigado.

1263
01:32:35,291 --> 01:32:39,208
Tenho uma missão para você.
Vai lá pegar o vidro.

1264
01:32:39,750 --> 01:32:41,208
E coloque tudo...

1265
01:32:41,583 --> 01:32:42,541
aqui dentro.

1266
01:32:42,583 --> 01:32:45,166
Porque se o Papai Noel se cortar...

1267
01:32:45,208 --> 01:32:46,666
Não vai ser legal.

1268
01:32:47,166 --> 01:32:48,375
Exatamente.

1269
01:32:50,583 --> 01:32:53,083
Vai lá, bolinho de carne.

1270
01:32:53,250 --> 01:32:54,750
Depois nós vamos dançar!

1271
01:33:03,000 --> 01:33:05,041
Cyrille, Guillaume...

1272
01:33:07,291 --> 01:33:08,541
Michel Dutertre...

1273
01:33:08,583 --> 01:33:10,375
me chame para dançar!

1274
01:33:10,416 --> 01:33:12,500
Eu já ia chamar.

1275
01:33:26,333 --> 01:33:29,583
É a primeira vez que alguém
me escolhe. Eu juro.

1276
01:34:13,333 --> 01:34:17,083
Eu falei para ela que ela
ia se dar bem nessa...

1277
01:34:17,291 --> 01:34:18,666
Foi o que eu disse...

1278
01:34:19,041 --> 01:34:21,416
Sophie, o meu filho já voltou?

1279
01:34:21,458 --> 01:34:23,041
Eu não vi.

1280
01:34:25,666 --> 01:34:27,375
Até amanhã, meu amor.

1281
01:34:28,000 --> 01:34:29,083
Feliz Natal.

1282
01:34:45,500 --> 01:34:48,125
Eu detestaria ser ruiva.

1283
01:34:48,208 --> 01:34:49,583
Oh, perdão. Desculpe-me.

1284
01:34:50,416 --> 01:34:53,083
Pelo menos sabemos
que você é o pai!

1285
01:35:19,750 --> 01:35:21,500
Olha, papai, ele existe!

1286
01:35:21,541 --> 01:35:23,750
-Quem?
-O Papai Noel!

1287
01:35:24,583 --> 01:35:25,666
Aleksei!

1288
01:35:27,458 --> 01:35:29,666
O que está fazendo aí? Hein?

1289
01:35:34,666 --> 01:35:36,083
Aleksei!

1290
01:35:37,416 --> 01:35:41,708
Eu derrubei a chave no bueiro.
Eu não consegui abrir.

1291
01:35:41,750 --> 01:35:43,000
Estava muito pesado.

1292
01:35:43,041 --> 01:35:48,041
Eu subi nos panos, quero dizer,
nos canos, e caí duas vezes.

1293
01:35:48,083 --> 01:35:49,416
Eu me machuquei.

1294
01:35:49,458 --> 01:35:53,083
-Você chorou?
-Não. Não tinha ninguém.